id
int64 -9,223,348,141,342,013,000
9,223,354,240B
| text
stringlengths 3
80.2k
|
---|---|
-6,284,626,906,472,049,000 |
Who's that by? D'où ça sort?
|
2,896,024,920,662,168,600 |
Tu parles. You speak.
|
-3,757,523,900,539,386,000 |
Moi non plus. Me neither.
|
7,699,583,775,222,053,000 |
Peut-on se concentrer, s'il vous plaît? Can we focus, please?
|
3,171,114,802,588,227,600 |
Alors ? Prêts ? Ready?
|
8,598,656,887,991,529,000 |
Freddy était supposé avoir des papiers pour moi. C'est pourquoi je suis là. That's why I'm here.
|
6,489,912,535,182,764,000 |
How's that for you, then? Ça vous plaît ?
|
-3,671,243,406,983,239,700 |
Qui ? Who?
|
-5,175,242,196,911,630,000 |
Get him out! Sors-le !
|
-7,964,134,754,537,316,000 |
- If it's no trouble. - Si ça ne vous embête pas.
|
-6,224,414,612,552,448,000 |
You have to let me go, Mike. Tu dois me laisser partir, Mike.
|
-5,840,411,765,652,570,000 |
The Fund, which received contributions from both villagers, the State budget and various social organizations, allowed rural small-scale entrepreneurs to secure loans to start their own businesses. Le Fonds qui est alimenté à la fois par les villageois, l'État et différentes organisations à vocation sociale consent des prêts aux villageois qui souhaitent monter leur propre petite affaire.
|
-657,730,799,459,052,900 |
Ça te fera du bien. I think it will be good for you.
|
-2,278,088,578,813,198,000 |
Le secteur 6- 80 envoie des rapports périodiques, Sire. Sector six through 80, progress reports, sire.
|
-3,267,129,630,021,740,500 |
That's not what I want. Ce n'est pas ce que je veux.
|
-6,854,405,241,140,365,000 |
Non No.
|
5,991,200,609,517,864,000 |
Bêches et pelles Spades and shovels
|
-1,926,128,581,888,120,800 |
Grimpe ! Get up!
|
2,913,487,647,891,037,000 |
C'est qui ? Who's he?
|
5,716,585,079,059,589,000 |
Il est un fait que ce n'est pas le cas. The fact is, that has not happened.
|
-6,898,875,306,684,245,000 |
Il est toujours difficile, vivant en partie de ce qu'il a pu emprunter auprès d'amis, et en partie sur ce qu'il a de petits travaux comme l'écriture de livres ... He was always hard up, living partly on what he could borrow from friends, and partly on what he got from odd jobs such as writing book reviews ...
|
3,885,203,819,811,156,000 |
It's really important you keep your mouth closed. Surtout, garde la bouche fermée.
|
7,354,205,183,577,245,000 |
C'est de ma faute. I caused this setback.
|
8,334,076,042,813,320,000 |
- Vous y allez... You go...
|
-6,591,557,359,935,689,000 |
♪ There won't be anything left ♪ There won't be anything left
|
6,901,989,395,593,424,000 |
You know that? Tu le sais, ça ?
|
-470,094,113,215,352,300 |
What? - Vous allez revenir. Quoi ?
|
3,609,503,137,072,785,000 |
Ça joue vraiment pas en ta faveur. It doesn't become you.
|
-5,578,590,860,801,948,000 |
Good dog. Brave chien.
|
-7,520,015,540,835,015,000 |
OJ L 165, 30.4.2004, p. 1. JO L 165 du 30.4.2004, p. 1.
|
-8,581,125,136,978,195,000 |
c) Pour 2001, le maximum équivaut aux deux tiers du traitement annuel, soit 106 667 dollars. (c) For the year 2001, two thirds of the annual salary, 106,667 dollars.
|
4,373,469,284,929,138,000 |
I don't know! Je ne sais pas !
|
6,462,835,682,614,058,000 |
- De quoi s'agit-il? - What is it?
|
-6,003,643,741,772,816,000 |
It's all right with me. Je vais bien.
|
-8,243,675,054,216,751,000 |
While personal income tax has generally been one of the most dynamic revenue sources, the considerable differences of degree between countries in this respect is not correlated in any simple way with the existence or otherwise for automatic adjustment provisions. Si l'impôt sur le revenu des personnes physiques a d'une façon générale constitué une des sources de recettes les plus dynamiques, les différences sensibles entre les pays à cet égard ne s'expliquent pas simplement par l'existence ou l'absence de clauses d'adaptation automatique.
|
7,379,356,155,017,948,000 |
Article 167 Propagande de guerre Article 167 War propaganda
|
-4,125,733,030,323,632,000 |
There is nothing wrong. Il n'y a rien d'anormal.
|
-7,990,054,235,054,558,000 |
I hope so. Je l'espère.
|
730,293,936,132,024,300 |
Génial! Great
|
292,767,754,878,562,200 |
Tu es sûre ? You sure?
|
1,904,256,835,342,628,900 |
¹ 11, 2006. 11
|
8,336,904,013,563,773,000 |
See also Ryszard Cholewinski, Migrant Workers in International Human Rights Law, 1997. Voir aussi Ryszard Cholewinski, Migrant Workers in International Human Rights Law, 1997.
|
-2,098,203,248,164,843,000 |
Bonjour, Martin. Hi, Martin.
|
-6,514,017,083,942,732,000 |
Yeah, I know, but... - Oui, je sais...
|
1,306,240,327,032,225,800 |
Bonne nouvelle ! Good news !
|
-6,840,261,634,810,355,000 |
I can't. Je ne peux pas.
|
7,228,651,815,911,045,000 |
Tu ressembles à un conférencier des chaînes gratuites. You look like you give lectures on public access.
|
-2,600,409,222,641,524,700 |
And they chased you out the crowd because of what? - À cause de quoi ?
|
-2,895,720,400,785,111,600 |
Données de la fenêtre Window Data
|
-7,677,467,663,431,842,000 |
I'm really having a great time tonight, Brian. Je te connais par cœur. - Alors, tu es prêt? - Pour quoi?
|
3,688,757,333,680,952,000 |
Megan's good for him. Megan est bien pour lui.
|
8,583,485,868,637,807,000 |
Indonesia welcomed the United Kingdom's assertions as regards its commitment to human rights in all its territories, and requested clarifications regarding two issues. L'Indonésie a applaudi aux assertions du Royaume-Uni concernant son engagement en faveur des droits de l'homme dans la totalité de ses territoires et a demandé des éclaircissements sur deux points.
|
3,121,275,539,405,198,300 |
Light ! I made Snyder send a letter to tell me where his hideout is...
|
819,157,757,886,058,600 |
- Avoue-le. - This is good.
|
9,053,553,508,055,791,000 |
Hi. You remember me? Vous vous souvenez de moi ?
|
-513,053,050,617,044,600 |
Soon. Bientôt.
|
-1,392,875,710,087,758,600 |
It's all there and you can't come home. Ne reviens pas. - Tu ne le penses pas.
|
371,298,611,289,185,860 |
- Thank you Merci beaucoup. A bientôt.
|
-897,266,407,974,195,800 |
Come on. Let's hurry. Allez, on se dépêche!
|
620,201,615,559,248,900 |
That was too easy. Trop facile.
|
-5,284,854,472,026,697,000 |
Oui. Sure.
|
-2,720,836,119,207,012,000 |
- Je vous ai demandé de ne pas... - please, I vaster not !
|
2,230,791,536,536,745,500 |
Ce serait stupide. - That would be stupid.
|
-9,186,563,805,358,974,000 |
Réagissez! Talk!
|
1,600,116,557,845,750,800 |
I'll tell you what you do. Alors faites ça:
|
3,189,180,670,661,911,600 |
- Nice to meet you. - Ravie, moi aussi.
|
-2,921,643,507,974,762,000 |
- Ça a l'air sympa. Sounds fun.
|
-119,982,442,477,623,950 |
Bien sûr ! Of course!
|
-8,488,168,990,674,698,000 |
[ Voice breaking ] You... Tu...
|
-8,532,530,605,791,593,000 |
- Mauvais. - Bad.
|
6,010,884,613,133,242,000 |
Security Council Conseil de sécurité
|
-6,150,285,994,917,383,000 |
Specify activities Préciser les activités
|
2,802,526,417,975,070,700 |
I'm sorry. Je suis désolé.
|
6,990,693,722,672,942,000 |
"Nerdy weird sex that works for both of us." "Sexe bizarre de ringards qui marche pour nous deux."
|
3,799,692,474,819,644,000 |
The amounts due from United Nations and other agencies in Statement II are as follows: Le montant à recevoir d'organismes des Nations Unies qui figure dans l'état II se décompose comme suit:
|
1,594,417,199,538,113,800 |
Hey! Hey!
|
45,761,378,341,676,690 |
All those who are in the heavens and the earth seek only from Him; every day is an enterprise for Him. Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle.
|
3,634,164,747,836,011,000 |
Contents Sommaire
|
7,162,550,761,287,210,000 |
Clothes off! Enlevez vos vêtements! Plus vite! Plus vite!
|
-2,767,282,375,664,604,000 |
Maintenant? Now I am powerless. At this hour?
|
-1,191,064,215,426,582,500 |
- On doit être armés ? We supposed to be strapped, right?
|
-7,665,395,685,056,567,000 |
Après administration concomitante des deux principes actifs, il a été observé chez des rats recevant des doses de glucocorticoïdes connues pour induire des anomalies, une augmentation de la fréquence d’ apparition de transposition de l’ artère ombilicale et d’ ossifications incomplètes au niveau de l’ occipital. Following co-administration, increased incidences of transposed umbilical artery and incomplete ossification of occipital bone were found in rats at doses associated with known glucocorticoid-induced abnormalities.
|
-4,811,484,552,257,136,000 |
We do not know the size or the disposition or the strength of the enemy forces. On ignore la taille, la disposition et la puissance des forces de l'ennemi.
|
-7,288,747,283,532,150,000 |
It's a start. C'est un début.
|
9,052,944,308,768,014,000 |
In his resignation letter he wrote that he could not close his eyes to "tangible realities, and witness the stifling pain and unbearable suffering of people who were seeing the flowers of virtue being trampled, values collapsing, and spirituality being destroyed." Dans sa lettre de démission, il avait écrit qu'il ne pouvait pas fermer les yeux devant "les réalités tangibles, et être témoin de la douleur suffocante et de la souffrance insupportable du peuple qui voyait les fleurs de la vertu piétinées, les valeurs s'effondrer, et la spiritualité être détruite".
|
-3,001,788,043,509,178,400 |
C'est pourquoi j'apprécie nos conversations. This is why I enjoy our conversations.
|
3,906,563,331,618,885,000 |
Où est Karen? Where's Karen?
|
8,835,507,262,884,372,000 |
Fuck your bitch-ass Js. Je t'emmerde.
|
-3,605,740,245,164,440,600 |
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union. Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
|
639,349,645,519,733,900 |
Cool, man. Want to get started? On commence ?
|
2,718,232,407,277,851,600 |
Ce n'est pas necessaire You don't have to.
|
-1,344,700,106,209,977,300 |
Call the po-pos. Appelle les keufs.
|
2,296,563,239,330,509,300 |
Félicitations. Congratulations.
|
6,413,173,069,557,527,000 |
Ãëàâà 3. Ãëàâà 5.
|
8,364,392,958,234,669,000 |
C'est reparti. Here I come again.
|
-7,619,056,674,895,375,000 |
-MILES: n'est-ce pas merveilleux ici? MILES: Amazing up here, isn't it?
|
9,037,883,335,734,134,000 |
Who the hell are you? What are you doing here? Qu'est-ce que vous faites là ?
|
9,217,345,843,006,937,000 |
Qu'est-ce qui s'est passé ? What happened?
|
-3,932,792,395,436,275,700 |
But if I'm being honest, I just-- Mais si je suis honnête, je viens d'...
|
8,390,990,462,929,182,000 |
C'est ma soirée. I feel like a woman for a change.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.