uuid
stringlengths 27
39
| audio
stringlengths 63
75
| transcription
stringlengths 14
341
| translation
stringlengths 12
429
| cer
float64 3.67
20
| speaker
stringclasses 55
values |
---|---|---|---|---|---|
en.20090115.2.4-024.89440-174240 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.89440-174240.m4a | Despite our political differences, and notwithstanding his very obvious deficiencies as a human being, I think he is actually very sound on this and I support him. | Trotz unserer politischen Differenzen und seiner ganz offensichtlichen Defizite als menschliches Wesen glaube ich, dass er in diesem Punkt sehr klar denkt. Deshalb unterstütze ich ihn. | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.310240-182719 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.310240-182719.m4a | We need this regulation to be a success and we need it to be universally in force, but I have a number of reservations and I disagree with some colleagues who spoke this morning. | Wir sind darauf angewiesen, dass diese Verordnung ein Erfolg wird, und wir müssen sie universell in Kraft setzen. Allerdings habe ich auch einige Vorbehalte und bin anderer Meinung als einige Kollegen, die sich heute Vormittag geäußert haben. | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.496480-73600 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.496480-73600.m4a | Mr Stevenson said that longer journeys were unavoidable – I say: not so. | Herr Stephenson sagte, längere Reisen wären unvermeidlich. Ich sage: nein. | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.580480-78399 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.580480-78399.m4a | Mrs Jensen spoke of 24-hours transport – not necessarily. | Herr Jensen sprach von 24-stündigen Transporten: nicht notwendig. | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.662560-78080 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.662560-78080.m4a | Mr Allister, the agricultural industry has to ask questions itself. | Herr Allister, die Landwirtschaftsbranche muss sich selbst einige Fragen stellen. | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.744000-165600 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.744000-165600.m4a | As a civilised society, we need to look at the whole question, the whole purpose, the whole idea of transporting animals long distances and then killing them. | Als zivilisierte Gesellschaft müssen wir die gesamte Frage betrachten, den gesamten Zweck, den gesamten Grundgedanken des Transports von Tieren über weite Entfernungen, um sie abschließend zu töten. | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.917600-292959 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.917600-292959.m4a | If I were a meat eater, I would be asking how can the suffering en route which we know about, the dehydration, the stress and – to our Irish colleagues North and South – the sea journeys, possibly improve the quality of the product at the end? | Wäre ich Fleischesser, würde ich fragen: Wie können das uns allen bekannte Leid während des Transports, der Stress und – das betrifft unsere Kollegen in Nordirland und Irland – die Seetransporte letztlich die Qualität des Produkts verbessern? | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.1214080-40960 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.1214080-40960.m4a | To my mind, it makes no economic sense. | Meines Erachtens ist das wirtschaftlich sinnlos. | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.1256480-41119 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.1256480-41119.m4a | It does not make humanitarian sense. | Es ist auch menschlich sinnlos. | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.1300800-97440 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.1300800-97440.m4a | This is why I favour a complete ban on the transport of animals, which, I believe, would support rural economies. | Deshalb befürworte ich ein vollständiges Verbot von Tiertransporten, was nach meiner Überzeugung auch die ländlichen Wirtschaftsregionen unterstützen würde. | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.1400640-160479 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.1400640-160479.m4a | It would encourage local producers, yes, small- and medium-sized enterprises as someone spoke of, and it would enable consumption of food as near the point of production as possible. | Dadurch würden lokale Produzenten – kleinere und mittlere Unternehmen, wie jemand erwähnte – gefördert, und die Lebensmittel würden möglichst nahe am Ort ihrer Erzeugung verzehrt. | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.1564800-182559 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.1564800-182559.m4a | In the absence of that, and I know it is not going to happen in the near future, I think we need proper realistic enforcement of what we have at the moment, the regulation, and I urge the Commission to use all | Ich weiß, dass ein solches Ziel in näherer Zukunft nicht zu erreichen ist. Deshalb müssen wir die geltende Verordnung auch konsequent umsetzen. Ich fordere die Kommission nachdrücklich auf, alle einschlägigen Behörden in Europa, bei Bedarf auch die Polizei auf den Autobahnen, zur Kontrolle der Transportfahrzeuge einzusetzen | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090115.2.4-024.1747360-184160 | europarlst/original/en/segments/en.20090115.2.4-024.1747360-184160.m4a | the agencies across Europe – police forces on motorways if necessary – to stop and check lorries to see whether they are carrying out the full requirements of this legislation. | Behörden in Europa, bei Bedarf auch die Polizei auf den Autobahnen, zur Kontrolle der Transportfahrzeuge einzusetzen, sodass überprüft werden kann, ob ihre Fracht uneingeschränkt den Bestimmungen dieser Verordnung entspricht. | 19.03 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090204.16.3-272.0-63360 | europarlst/original/en/segments/en.20090204.16.3-272.0-63360.m4a | Mr President, you could have guessed what these reports would say. | Herr Präsident, Sie hätten den Inhalt dieser Berichte erraten können. | 6.8 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090204.16.3-272.72800-58720 | europarlst/original/en/segments/en.20090204.16.3-272.72800-58720.m4a | We have got a problem and the European Union has got to give its opinion. | Wir haben ein Problem, und die Europäische Union muss Stellung beziehen. | 6.8 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090204.16.3-272.136000-56319 | europarlst/original/en/segments/en.20090204.16.3-272.136000-56319.m4a | It has got to give the impression that it is in the driving seat to solve the problem. | Sie muss den Eindruck vermitteln, dass sie sich auf dem Fahrersitz befindet, um das Problem zu lösen. | 6.8 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090204.16.3-272.198080-82559 | europarlst/original/en/segments/en.20090204.16.3-272.198080-82559.m4a | So we have a European Economic Recovery Plan of which the car industry is a part. | Wir haben also ein Europäisches Konjunkturprogramm, das die Automobilindustrie umfasst. | 6.8 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090204.16.3-272.280800-141599 | europarlst/original/en/segments/en.20090204.16.3-272.280800-141599.m4a | But in reality each manufacturer is going to look after itself as best it can, and each country will look after its manufacturers as best it can. | Aber in Wirklichkeit wird sich jeder Hersteller, so gut er kann, um sich selbst kümmern, und jedes Land wird sich, so gut es kann, um seine Hersteller kümmern. | 6.8 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090204.16.3-272.433920-163200 | europarlst/original/en/segments/en.20090204.16.3-272.433920-163200.m4a | There is of course a possible case for some support, some financial support to the car industry and other sectors to keep capital intact and to keep skills intact. | Es gibt natürlich eine Möglichkeit für ein gewisses Maß an Unterstützung, ein gewisses Maß an finanzieller Unterstützung für die Automobilindustrie und andere Sektoren, um das Kapital und die Fähigkeiten zu erhalten. | 6.8 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090204.16.3-272.597280-196480 | europarlst/original/en/segments/en.20090204.16.3-272.597280-196480.m4a | But this can only be decided at the national level because the support – apart from the European Investment Bank mentioned by Mr Verheugen – can only be provided by national taxpayers. | Dies kann aber nur auf nationaler Ebene entschieden werden, weil die Unterstützung – die von Herrn Verheugen erwähnte Europäische Investitionsbank ausgenommen – nur von nationalen Steuerzahlern bereitgestellt werden kann. | 6.8 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090204.16.3-272.801440-194880 | europarlst/original/en/segments/en.20090204.16.3-272.801440-194880.m4a | But there is one thing that the European Union could constructively do here, at least until the recession is over, and that is to give car manufacturers a break from environmental restrictions. | Es gibt jedoch etwas, was die Europäische Union – zumindest bis die Rezession vorbei ist – hier konstruktiv tun könnte, nämlich Automobilherstellern eine Pause in Bezug auf Beschränkungen gewähren, die auf Umweltschutz beruhen. | 6.8 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090204.16.3-272.1000480-34720 | europarlst/original/en/segments/en.20090204.16.3-272.1000480-34720.m4a | The industry is already in serious trouble. | Diese Industrie befindet sich bereits in ernsten Schwierigkeiten. | 6.8 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090204.16.3-272.1041920-74879 | europarlst/original/en/segments/en.20090204.16.3-272.1041920-74879.m4a | These environmental and other standard restrictions make cars more expensive. | Diese auf Umweltschutz beruhenden Beschränkungen und andere Standardbeschränkungen machen Autos noch teurer. | 6.8 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090204.16.3-272.1118560-64160 | europarlst/original/en/segments/en.20090204.16.3-272.1118560-64160.m4a | You are helping to kill off an industry which is already in serious bother. | Sie sind dabei, die Vernichtung einer Industrie zu unterstützen, die sich bereits in ernsten Schwierigkeiten befindet. | 6.8 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090218.22.3-210.2880-197280 | europarlst/original/en/segments/en.20090218.22.3-210.2880-197280.m4a | Mr President, regarding the report on patients' rights in cross-border health care, I would like to emphasise the issue of the right of patients to be informed about the available medication and treatment options. | Herr Präsident, Bezug nehmend auf den Bericht über Patientenrechte in der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung möchte ich das Recht von Patienten auf Informationen über erhältliche Medikamente und verfügbare Behandlungsmöglichkeiten hervorheben. | 9.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090218.22.3-210.204000-226880 | europarlst/original/en/segments/en.20090218.22.3-210.204000-226880.m4a | European patients should have access to quality health information regarding the latest medication available, the treatment options home and abroad, the legal and financial implications of being treated abroad, the reimbursement of the treatment costs and many other areas. | Europäische Patienten sollten Zugang zu qualitativ hochwertigen Informationen über die neuesten erhältlichen Medikamente, die Behandlungsoptionen im eigenen Land und im Ausland, die rechtlichen und finanziellen Implikationen einer Behandlung im Ausland, die Wiedererstattung der Behandlungskosten und viele andere Bereiche haben. | 9.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090218.22.3-210.435040-48319 | europarlst/original/en/segments/en.20090218.22.3-210.435040-48319.m4a | For the moment, we do not have this type of quality information. | Derzeit gibt es keine derartigen qualitativ hochwertigen Informationen. | 9.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090218.22.3-210.483520-92960 | europarlst/original/en/segments/en.20090218.22.3-210.483520-92960.m4a | We may have some national initiatives, but nothing that could be effective at European level. | Es mag einige nationale Initiativen geben; aber es gibt nichts, das auf europäischer Ebene wirksam sein könnte. | 9.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090218.22.3-210.582720-35360 | europarlst/original/en/segments/en.20090218.22.3-210.582720-35360.m4a | The problems we face are European. | Die Probleme, denen wir gegenüberstehen, sind europäisch. | 9.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090218.22.3-210.618400-84320 | europarlst/original/en/segments/en.20090218.22.3-210.618400-84320.m4a | I therefore support the idea of setting up a European health literacy network. | Aus diesem Grund unterstütze ich die Idee der Schaffung eines europäischen Gesundheitskompetenznetzwerkes. | 9.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090218.22.3-210.707360-137120 | europarlst/original/en/segments/en.20090218.22.3-210.707360-137120.m4a | Such a network should consist of patients' organisations from all the Member States and should work closely with the health sector and the policy makers. | Ein solches Netzwerk sollte aus Patientenorganisationen aller Mitgliedstaaten bestehen und eng mit dem Gesundheitssektor und den politischen Entscheidungsträgern zusammenarbeiten. | 9.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090218.22.3-210.848160-176480 | europarlst/original/en/segments/en.20090218.22.3-210.848160-176480.m4a | In the hope of making the Commission aware of the need to better inform the 150 million European patients, I have initiated a written declaration on health literacy. | In der Hoffnung, die Kommission auf die Notwendigkeit aufmerksam zu machen, 150 Millionen europäische Patienten besser zu informieren, habe ich eine schriftliche Erklärung über die Gesundheitskompetenz initiiert. | 9.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090218.22.3-210.1035359-91360 | europarlst/original/en/segments/en.20090218.22.3-210.1035359-91360.m4a | We have all been patients at some point, and we never know when it will happen again. | Jeder von uns ist schon einmal Patient gewesen, und wir wissen nicht, wann das nächste Mal sein wird. | 9.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090219.33.4-108.19680-78560 | europarlst/original/en/segments/en.20090219.33.4-108.19680-78560.m4a | Madam President, I would like to refer this report back to committee under Rule 168 (2). | Frau Präsidentin, ich möchte diesen Bericht gemäß Artikel 168 (2) zurück an den Ausschuss verweisen. | 15.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28174 |
en.20090219.33.4-108.103680-282080 | europarlst/original/en/segments/en.20090219.33.4-108.103680-282080.m4a | Both this democratically elected Parliament and the European Commission see the necessity to cover some modest forms of cooperation between the EU and developing countries, actions that are not strictly speaking poverty alleviation, such as exchange programmes between universities here and there. | Sowohl dieses demokratisch gewählte Parlament, als auch die Europäische Kommission sehen die Notwendigkeit, einige bescheidene Formen der Kooperation zwischen der EU und Entwicklungsländern, bei denen es sich streng genommen nicht um Armutsbekämpfung handelt, ebenfalls zu berücksichtigen. Dazu gehören beispielsweise Austauschprogramme zwischen den jeweiligen Universitäten. | 15.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28174 |
en.20090219.33.4-108.393760-235039 | europarlst/original/en/segments/en.20090219.33.4-108.393760-235039.m4a | The budget for development is not meant for this kind of cooperation, but some Members insist on using a legal base that would lead us to finance these actions with the development budget while that is precisely what we seek to avoid with this report. | Das Entwicklungsbudget ist für diese Art der Zusammenarbeit nicht vorgesehen. Einige Mitglieder bestehen jedoch darauf, dass eine rechtliche Basis für die Finanzierung solcher Transaktionen aus dem Entwicklungsbudget geschaffen wird. Doch genau das möchten wir mit diesem Bericht vermeiden. | 15.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28174 |
en.20090219.33.4-108.632800-22080 | europarlst/original/en/segments/en.20090219.33.4-108.632800-22080.m4a | We did not reach an agreement. | Wir haben keine Vereinbarung erreicht. | 15.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28174 |
en.20090219.33.4-108.659040-110080 | europarlst/original/en/segments/en.20090219.33.4-108.659040-110080.m4a | If Amendment 1 is adopted, then this report would become incoherent and contrary to the interests of the world' s poorest people. | Durch Annahme des Änderungsantrags 1 würde dieser Bericht inkohärent werden und liefe den Interessen der Ärmsten dieser Welt zuwider. | 15.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28174 |
en.20090219.33.4-108.771040-145920 | europarlst/original/en/segments/en.20090219.33.4-108.771040-145920.m4a | I consider, therefore, that we should refer this report back to the Committee on Development in order to agree on a legal base having the support of a clear majority of this House. | Ich plädiere deshalb dafür, dass wir diesen Bericht zurück an den Entwicklungsausschuss verweisen. Dann könnte eine rechtliche Grundlage vereinbart werden, die die Unterstützung einer klaren Mehrheit dieses Hauses hat. | 15.77 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28174 |
en.20090310.28.2-203.1120-69600 | europarlst/original/en/segments/en.20090310.28.2-203.1120-69600.m4a | Mr President, I welcome this report, with just one or two small reservations. | Herr Präsident, ich begrüße diesen Bericht, wenn auch mit ein oder zwei kleinen Vorbehalten. | 18.89 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090310.28.2-203.75360-122880 | europarlst/original/en/segments/en.20090310.28.2-203.75360-122880.m4a | We have heard from my colleague, Mrs Gill, how important small businesses are to the economy and how they are bearing the brunt of the difficulties at the moment. | Wir haben von meiner Kollegin Frau Gill gehört, wie wichtig der Mittelstand für die Wirtschaft ist und dass sie momentan die Hauptlast der Schwierigkeiten auf ihren Schultern tragen. | 18.89 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090310.28.2-203.198240-154240 | europarlst/original/en/segments/en.20090310.28.2-203.198240-154240.m4a | The trouble is that the European Union is geared entirely for big businesses, whether it is about legislation, access to markets or funding. | Das Problem ist, dass die Europäische Union voll und ganz auf Großunternehmen ausgerichtet ist, ob es nun um Gesetzgebungen oder den Zugang zu Finanzierungen geht. | 18.89 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090310.28.2-203.356960-84000 | europarlst/original/en/segments/en.20090310.28.2-203.356960-84000.m4a | We often talk about better regulation, but what we really need is proportionality. | Wir sprechen oft über eine bessere Gesetzgebung, aber was wir wirklich brauchen, ist Verhältnismäßigkeit. | 18.89 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090310.28.2-203.449280-148960 | europarlst/original/en/segments/en.20090310.28.2-203.449280-148960.m4a | We have to ensure that our legislation is proportional to the problems we are dealing with, and particularly in the IPPC, which we have talked about today. | Wir müssen sicherstellen, dass unsere Gesetzgebung im Verhältnis zu den Problemen steht, mit denen wir es zu tun haben. Ganz besonders gilt dies für die IVU-Richtlinie, über die wir heute gesprochen haben. | 18.89 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090310.28.2-203.601920-84960 | europarlst/original/en/segments/en.20090310.28.2-203.601920-84960.m4a | It is really about big business, not about small businesses, and we should reflect that. | Sie bezieht sich nur auf Großkonzerne und nicht auf kleine Unternehmen, und wir sollten das widerspiegeln. | 18.89 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090310.28.2-203.687040-205440 | europarlst/original/en/segments/en.20090310.28.2-203.687040-205440.m4a | I welcome initiatives like JASMINE, which I think are moving us in the right direction, but we need to think in terms of funding, market access and legislation and about the specific needs of small business. | Ich begrüße Initiativen wie JASMINE, die uns meiner Ansicht nach in die richtige Richtung führen, aber wir müssen an die Finanzierung, den Marktzugang und die Gesetzgebung sowie die speziellen Bedürfnisse kleiner Unternehmen denken. | 18.89 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090310.28.2-203.897280-97120 | europarlst/original/en/segments/en.20090310.28.2-203.897280-97120.m4a | Let me make one particular plea: we have a single market but we do not have a single Community patent. | Lassen Sie mich eine spezielle Bitte vortragen: Wir haben einen Einheitsmarkt, aber kein einheitliches Gemeinschaftspatent. | 18.89 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090310.28.2-203.996640-103360 | europarlst/original/en/segments/en.20090310.28.2-203.996640-103360.m4a | We have been at this for years and years now, and it really is a disgrace that we cannot sort out this problem. | Wir haben uns schon viele Jahre lang damit beschäftigt, und es ist wirklich eine Schande, dass wir dieses Problem nicht in den Griff bekommen. | 18.89 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090310.28.2-203.1102240-73759 | europarlst/original/en/segments/en.20090310.28.2-203.1102240-73759.m4a | It could, by itself, be the biggest help for businesses in the European Union. | Es könnte die größte Hilfe für Unternehmen in der Europäischen Union sein. | 18.89 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090310.28.2-203.1178880-16479 | europarlst/original/en/segments/en.20090310.28.2-203.1178880-16479.m4a | Let us have some action. | Wir sollten jetzt handeln. | 18.89 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090311.39.3-445.1600-239040 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.39.3-445.1600-239040.m4a | Madam President, I welcome the Commission Green Paper and its objective of increasing the visibility of the issues around the EU health workforce and identifying challenges and action that can be taken. | Frau Präsidentin! Ich begrüße das Grünbuch der Kommission und das damit verbundene Ziel, die Probleme im Zusammenhang mit den Arbeitnehmern im Gesundheitswesen in der EU transparenter zu machen und Herausforderungen und mögliche Maßnahmen herauszuarbeiten. | 15.32 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090311.39.3-445.248160-124160 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.39.3-445.248160-124160.m4a | However, I wish to take the opportunity to emphasise one aspect of the Green Paper, namely the training of the health workforce. | Ich möchte jedoch die Gelegenheit ergreifen und einen Aspekt des Grünbuchs besonders herausgreifen: die Ausbildung der medizinische Fachkräfte. | 15.32 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090311.39.3-445.378080-89280 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.39.3-445.378080-89280.m4a | I initiated Written Declaration 0095 / 2008 on this issue, which is ongoing. | Ich habe zu diesem Thema die schriftliche Erklärung 0095 / 2008 abgegeben, die immer noch gültig ist. | 15.32 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090311.39.3-445.472320-200000 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.39.3-445.472320-200000.m4a | I strongly support the idea that it is absolutely essential to develop training communication courses for the health workforce in order to provide clearer and more complete information to patients. | Ich stimme vorbehaltlos dafür, dass Schulungs- und Ausbildungskurse für die Arbeitnehmer im Gesundheitswesen durchgeführt werden müssen, damit die Patienten klarere und vollständigere Informationen erhalten. | 15.32 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090311.39.3-445.677760-124639 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.39.3-445.677760-124639.m4a | Patients' ability to understand health and medical issues and directions is closely related to the clarity of the communication. | Inwieweit die Patienten gesundheitsbezogene und medizinische Themen und Anweisungen verstehen, hängt in starkem Maße davon ab, wie klar diese kommuniziert werden. | 15.32 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090311.39.3-445.805920-255840 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.39.3-445.805920-255840.m4a | Despite various initiatives to improve the quality and the availability of health information, studies indicate that patients want more information than they currently receive and that health professionals tend to overestimate the amount of information that is supplied. | Trotz verschiedener Initiativen zur Verbesserung der Qualität und Verfügbarkeit von Gesundheitsinformationen zeigen verschiedene Studien, dass die Patienten mehr Informationen wünschen, als sie gegenwärtig bekommen, und die medizinischen Fachkräfte oft die Menge an Informationen überschätzen, die sie geben. | 15.32 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090311.4.3-104.33440-186880 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.4.3-104.33440-186880.m4a | Madam President, on Monday evening, the Committee on Foreign Affairs adopted a motion regarding the deteriorating humanitarian situation in Sri Lanka, pursuant to Rule 91. | Frau Präsidentin, am Montagabend hat der Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten einen Antrag hinsichtlich der Verschlechterung der humanitären Lage in Sri Lanka entsprechend Artikel 91 angenommen. | 19.87 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090311.4.3-104.232160-135840 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.4.3-104.232160-135840.m4a | The situation in Sri Lanka is clearly very serious, but exactly what is happening regarding the humanitarian situation is far from clear. | Die Situation in Sri Lanka ist eindeutig sehr ernst, aber was genau im Hinblick auf die humanitäre Lage passiert, ist absolut nicht klar. | 19.87 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090311.4.3-104.376960-67040 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.4.3-104.376960-67040.m4a | I am conscious that there are many differing views across this House. | Ich weiß, dass es im Parlament viele unterschiedliche Sichtweisen gibt. | 19.87 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090311.4.3-104.449120-201439 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.4.3-104.449120-201439.m4a | So I suggest that the most sensible course of action would be to timetable a proper debate, which cannot seriously be fitted in in this part-session but could be in our next part-session, which is just 10 days away. | Daher schlage ich vor, dass der vernünftigste Weg darin besteht, eine richtige Aussprache zu planen, die nicht in diese Tagung passt, aber in unserer nächsten Tagung stattfinden könnte, die schon in 10 Tagen angesetzt ist. | 19.87 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090311.4.3-104.654560-102400 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.4.3-104.654560-102400.m4a | I am grateful to Mr Daul of the PPE-DE Group for indicating his group' s support for this course of action. | Ich danke Herrn Daul von der PPE-DE-Fraktion dafür, dass er die Unterstützung seiner Fraktion für diesen Weg signalisiert hat. | 19.87 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090311.4.3-104.759520-199360 | europarlst/original/en/segments/en.20090311.4.3-104.759520-199360.m4a | As we are a serious Chamber, I suggest and ask colleagues to support a debate with resolution and full participation at the next part-session, to do justice to the gravity of the situation in Sri Lanka. | Da wir ein ernsthaftes Parlament sind, schlage ich vor, dass wir für die nächste Tagung eine Aussprache mit Entschließung und umfassender Teilnahme ansetzen, und ich bitte meine Kollegen, diesen Vorschlag zu unterstützen, um dem Ernst der Lage in Sri Lanka gerecht zu werden. | 19.87 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20090323.13.1-060.0-86400 | europarlst/original/en/segments/en.20090323.13.1-060.0-86400.m4a | Mr President, I would like to speak about a very important issue related to the European Prize for Literature. | Herr Präsident, ich möchte ein Thema zur Sprache bringen, das sich auf den europäischen Preis für Literatur bezieht. | 12.64 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090323.13.1-060.92480-143200 | europarlst/original/en/segments/en.20090323.13.1-060.92480-143200.m4a | The prize is financed by the Cultural Programme of the European Union, and it aims to put the spotlight on creativity in the field of contemporary fiction. | Der Preis wird vom Kulturprogramm der Europäischen Union finanziert und verfolgt das Ziel, auf Kreativität im Bereich der zeitgenössischen Literatur aufmerksam zu machen. | 12.64 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090323.13.1-060.240160-76320 | europarlst/original/en/segments/en.20090323.13.1-060.240160-76320.m4a | I think it is a very good initiative, but I have my concerns about its implementation. | Meiner Ansicht nach ist dies eine äußerst gute Initiative, ich habe jedoch hinsichtlich ihrer Implementierung Bedenken. | 12.64 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090323.13.1-060.319360-108959 | europarlst/original/en/segments/en.20090323.13.1-060.319360-108959.m4a | I have been contacted by cultural organisations from my country that are unhappy because Romania is not included this year in the programme. | Ich wurde von kulturellen Organisationen meines Landes kontaktiert, die ihren Unmut darüber zum Ausdruck gebracht haben, dass sich Rumänien dieses Jahr nicht an diesem Programm beteiligen kann. | 12.64 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090323.13.1-060.432480-88159 | europarlst/original/en/segments/en.20090323.13.1-060.432480-88159.m4a | Indeed, out of 34 eligible countries, only 12 are included each year in this programme. | In der Tat sieht es so aus, dass von 34 berechtigten Ländern pro Jahr nur 12 am Programm teilnehmen dürfen. | 12.64 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090323.13.1-060.522400-151200 | europarlst/original/en/segments/en.20090323.13.1-060.522400-151200.m4a | The legitimate question is how the remaining countries, including Romania, could take an active part if they are not included at all in the programme. | Daher stellt sich die berechtigte Frage, wie die verbleibenden Länder, zu denen Rumänien zählt, sich aktiv beteiligen sollen, wenn sie vom Programm gleich ganz ausgeschlossen werden. | 12.64 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090323.13.1-060.673760-142720 | europarlst/original/en/segments/en.20090323.13.1-060.673760-142720.m4a | So I would like to bring this problem to your attention, and I hope we will find, together with the European Commission, a convenient way to settle this problem. | Ich möchte daher auf dieses Problem hinweisen und hoffe, dass wir zusammen mit der Europäischen Kommission einen geeigneten Lösungsvorschlag finden. | 12.64 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39720 |
en.20090324.30.2-363.10880-292640 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.30.2-363.10880-292640.m4a | Mr President, what worries me most is the suggestion that the European Investment Bank (EIB) has a significant role to play in solving the financial crisis – that it can somehow act as the Europe-wide body to provide stimulus where Member States have singularly failed to coordinate their own stimuli. | Herr Präsident! Was mich am meisten beunruhigt ist der Vorschlag dass die Europäische Investitionsbank (EIB) bei der Bekämpfung der Finanzkrise eine zentrale Rolle spielen soll – dass sie als eine Art europaweites Gremium Anreize geben können soll, die zu geben die Mitgliedstaaten selbst nicht in der Lage waren. | 6.5 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090324.30.2-363.314720-206880 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.30.2-363.314720-206880.m4a | The danger is that, if it expands its activities too far into supporting commercial banks and governments – as has been suggested – then its enviable high credit rating may be downgraded, like some of our governments. | Wenn sie – wie vorgeschlagen wurde – ihren Handlungsradius zu sehr auf die Unterstützung von Handelsbanken und Regierungen ausweitet, besteht die Gefahr, dass ihre beneidenswert hohe Kreditwürdigkeit wie im Falle einiger unserer Regierungen abgewertet wird. | 6.5 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090324.30.2-363.540640-105440 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.30.2-363.540640-105440.m4a | The EIB has a leverage of about 35 times, and its shareholders are Member State governments. | Die EIB hat einen 35-fachen Hebel und bei ihren Anteilseignern handelt es sich um die Regierungen der Mitglied staaten. | 6.5 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090324.30.2-363.647360-70720 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.30.2-363.647360-70720.m4a | It would be a serious issue if it were to go bust, like some of our commercial banks. | Es hätte gravierende Folgen, wenn wir wie einige unserer Handelsbanken Pleite gingen. | 6.5 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090324.30.2-363.729760-161600 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.30.2-363.729760-161600.m4a | The report even encourages the EIB and the Commission to increase lending by experimenting with new innovative financial instruments. | Der Bericht ermutigt die EIB und die Kommission, mit innovativen Finanzinstrumenten zu experimentieren und mehr Darlehen zu vergeben. | 6.5 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090324.30.2-363.900160-57120 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.30.2-363.900160-57120.m4a | I thought the world had seen enough of clever financial tricks. | Ich dachte, die Welt hätte genug von cleveren Finanztricks. | 6.5 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20090324.31.2-389.4640-165280 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.31.2-389.4640-165280.m4a | Mr President, out of this budget review, we simply have to ask ourselves one question: does the budget reflect the political priorities of the 21st century? | Herr Präsident, im Zusammenhang mit dieser Haushaltsüberprüfung müssen wir uns fragen, ob das Budget die politischen Prioritäten des 21. Jahrhunderts widerspiegelt. | 13.68 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090324.31.2-389.170720-28960 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.31.2-389.170720-28960.m4a | If it does not, it needs changing. | Falls dies nicht so ist, bedarf es einer Änderung. | 13.68 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090324.31.2-389.206720-55039 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.31.2-389.206720-55039.m4a | Is it flexible enough to reflect changing times? | Ist es flexibel genug, um mit den sich ändernden Zeiten Schritt zu halten? | 13.68 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090324.31.2-389.261760-87040 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.31.2-389.261760-87040.m4a | Because one of my frustrations at the moment with the budget is how we deal with negative priorities. | Was mich zurzeit in Bezug auf den Haushalt frustriert, ist die Frage, wie wir am besten mit negativen Prioritäten umgehen sollen. | 13.68 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090324.31.2-389.348800-93279 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.31.2-389.348800-93279.m4a | Too much is left in the budget because we cannot change things because of the restrictions of the MFF. | Der Haushalt ist zu überlastet, da wir die Dinge wegen der Beschränkungen des MFR nicht ändern können. | 13.68 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090324.31.2-389.446560-280800 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.31.2-389.446560-280800.m4a | If I could turn to activity-based budgeting and management, I think the Commission has made huge progress on this but I would warn against over-bureaucratising this exercise because what we want to ensure is a qualitative evaluation, not simply ticking boxes. | Was die ABB- und ABM-Methoden anbelangt, denke ich, dass die Kommission in dieser Hinsicht enorme Fortschritte erzielt hat, aber ich möchte vor einer übermäßigen Bürokratisierung dieser Übung warnen. Wir wollen ja qualitative Evaluierungen sicherstellen und nicht, dass Dinge einfach abgehakt werden. | 13.68 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090324.31.2-389.729600-89919 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.31.2-389.729600-89919.m4a | We do not want people spending all their time evaluating themselves when they should be getting on and doing some work. | Wir wollen nicht, dass die Leute all ihre Zeit darauf verwenden, sich selbst zu evaluieren. | 13.68 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090324.31.2-389.819680-25760 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.31.2-389.819680-25760.m4a | So we have got to be careful about that. | Sie sollten sich stattdessen aufraffen und ein wenig Arbeit leisten. Wir müssen diesbezüglich also vorsichtig vorgehen. | 13.68 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090324.31.2-389.847840-183840 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.31.2-389.847840-183840.m4a | I personally think the annual policy strategy would be better if it was every two years or every two and a half years to fit in with the parliamentary cycle. | Persönlich meine ich, dass die jährliche Strategieplanung besser alle zwei oder zweieinhalb Jahre durchgeführt werden sollte, um mit dem Parlamentszyklus im Einklang zu stehen. | 13.68 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090324.31.2-389.1033920-108799 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.31.2-389.1033920-108799.m4a | This would allow us to get a much clearer idea of our policy perspectives on top of the Commission' s annual work programmes. | Dies würde es uns ermöglichen, unsere Strategieperspektiven trotz der jährlichen Arbeitsprogramme der Kommission weitaus klarer zu sehen. | 13.68 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20090324.3.2-029.0-97600 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.3.2-029.0-97600.m4a | Madam President, I speak on the van Nistelrooij report and to emphasise three points. | Frau Präsidentin! Ich spreche über den Van-Nistelrooij-Bericht und will drei Punkte hervorheben. | 3.67 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4547 |
en.20090324.3.2-029.103520-104160 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.3.2-029.103520-104160.m4a | First, that territorial cohesion involves promoting polycentric development across the European Union. | Erstens, dass territorialer Zusammenhalt die Förderung einer polyzentrischen Entwicklung in der gesamten Europäischen Union mit sich bringt. | 3.67 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4547 |
en.20090324.3.2-029.214720-69919 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.3.2-029.214720-69919.m4a | This means eliminating disparities within, as well as between, regions. | Das bedeutet Beseitigung von Ungleichheiten innerhalb von sowie zwischen Regionen. | 3.67 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4547 |
en.20090324.3.2-029.292320-139840 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.3.2-029.292320-139840.m4a | There is consequently a need for improved spatial analysis and the development of indicators against which policies can be designed and their impact assessed. | Folglich sind eine verbesserte räumliche Analyse und die Entwicklung von Maßstäben nötig, nach denen Pläne gemacht und ihre Wirkung beurteilt werden können. | 3.67 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4547 |
en.20090324.3.2-029.443680-163520 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.3.2-029.443680-163520.m4a | Second, there must be an integrated approach, with measurement in advance of the effect that sectoral policies would have at regional levels and the achievement of greater synergy between them. | Zweitens muss es einen integrierten Ansatz geben, wobei im Voraus die Wirkung zu ermitteln ist, die sektorpolitische Maßnahmen auf regionaler Ebene hätten, sowie die Erzielung größerer Synergieeffekte. | 3.67 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4547 |
en.20090324.3.2-029.622080-137439 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.3.2-029.622080-137439.m4a | Certainly, such impact assessment could pre-empt certain problems, such as those posed by the electronic identification of sheep in Scotland. | Eine solche Wirkungsbeurteilung könnte sicherlich gewissen Problemen vorbeugen, wie denen durch die elektronische Identifizierung von Schafen in Schottland. | 3.67 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4547 |
en.20090324.3.2-029.768960-157599 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.3.2-029.768960-157599.m4a | Third, an integrated approach demands proper multilevel governance, involving all stakeholders in the design and implementation of strategies. | Drittens: ein integrierter Ansatz erfordert ein richtiges Mehrebenensystem unter Einbeziehung aller an der Planung und Umsetzung von Strategien Beteiligten. | 3.67 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4547 |
en.20090324.3.2-029.934240-117920 | europarlst/original/en/segments/en.20090324.3.2-029.934240-117920.m4a | What the Commissioner has said in these respects has been very welcome, and I hope for great support for this excellent report. | Die Äußerungen der Kommissarin dazu sind sehr zu begrüßen, und ich hoffe, dieser ausgezeichnete Bericht findet große Unterstützung. | 3.67 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4547 |
en.20090325.2.3-058.0-118240 | europarlst/original/en/segments/en.20090325.2.3-058.0-118240.m4a | Mr President, I wish to begin by thanking the Czech Presidency for the successful summit. | Herr Präsident! Ich möchte damit beginnen, der tschechischen Präsidentschaft für den erfolgreichen Gipfel zu danken. | 17.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20090325.2.3-058.118240-147360 | europarlst/original/en/segments/en.20090325.2.3-058.118240-147360.m4a | I think the summit has come up with a number of important decisions, but at the same time I am of the opinion that we need more, and we need to move faster. | Ich glaube, der Gipfel hat eine Reihe wichtiger Entscheidungen getroffen, bin aber gleichzeitig der Meinung, dass wir mehr brauchen und dass wir uns schneller bewegen müssen. | 17.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20090325.2.3-058.275200-228320 | europarlst/original/en/segments/en.20090325.2.3-058.275200-228320.m4a | When we go to the G20 meeting in London in a week' s time, I have the impression that we are still too integrated to act alone and too divided to act together. | Wenn wir in einer Woche zum G20-Treffen nach London gehen, habe ich den Eindruck, dass wir zu stark integriert sind, um alleine zu handeln, und zu geteilt, um gemeinsam zu handeln. | 17.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20090325.2.3-058.512000-44960 | europarlst/original/en/segments/en.20090325.2.3-058.512000-44960.m4a | I see three main priorities that we should focus on. | Ich sehe drei wesentliche Prioritäten, auf die wir uns konzentrieren müssen. | 17.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20090325.2.3-058.556960-27039 | europarlst/original/en/segments/en.20090325.2.3-058.556960-27039.m4a | The first, of course, is jobs. | Die erste Priorität sind natürlich die Arbeitsplätze. | 17.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20090325.2.3-058.596960-166079 | europarlst/original/en/segments/en.20090325.2.3-058.596960-166079.m4a | Millions of people in Europe are afraid of losing their jobs and, frankly, I do not understand the position of the French President in opposing the summit: a fully fledged summit is something we need at this moment. | Millionen Menschen in Europa fürchten den Verlust ihrer Arbeitsplätze und, offen gesagt, ich verstehe nicht die Haltung des französischen Präsidenten gegen den Gipfel: ein voll qualifizierter Gipfel ist das, was wir gegenwärtig brauchen. | 17.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20090325.2.3-058.773440-90399 | europarlst/original/en/segments/en.20090325.2.3-058.773440-90399.m4a | Second, I am happy that we managed to eliminate – partly, at least – protectionist tendencies. | Zweitens, ich freue mich, dass es uns gelungen ist – zumindest teilweise – protektionistische Tendenzen zu unterbinden. | 17.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
Subsets and Splits