uuid
stringlengths 27
39
| audio
stringlengths 63
75
| transcription
stringlengths 14
341
| translation
stringlengths 12
429
| cer
float64 3.67
20
| speaker
stringclasses 55
values |
---|---|---|---|---|---|
en.20080924.31.3-249.0-67200 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.0-67200.m4a | Madam President, are only greed, euphoria and cheap money to be blamed for the whole mess? | Frau Präsidentin! Sind nur Gier, Euphorie und billiges Geld die Verantwortlichen für das ganze Durcheinander? | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.73760-72159 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.73760-72159.m4a | What about the flaws of the originate-and-distribute model, which has enhanced systemic risk? | Wie steht es mit den Fehlern der Originate-to-distribute-Strategie, die zu erhöhten systemischen Risiken geführt haben? | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.148800-74720 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.148800-74720.m4a | What about skewed pay schemes with a lack of ethics, which have stimulated reckless risk-taking? | Wie steht es mit den schrägen Zahlungssystemen mit fehlender Ethik, die eine unbesonnene Aufnahme von Risiken stimuliert haben? | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.231040-38720 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.231040-38720.m4a | What about investment-grade values assigned to trash? | Wie steht es mit den mündelsicheren Wertpapieren, die im Abfall landeten? | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.276160-19359 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.276160-19359.m4a | What about conflicts of interest? | Wie steht es mit Interessenkonflikten? | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.300320-39680 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.300320-39680.m4a | What about banks engaging in casino-type transactions? | Wie steht es mit den Banken, die sich an kasinoähnlichen Transaktionen beteiligt haben? | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.345440-57600 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.345440-57600.m4a | What about the ‘ shadow' banking sector, with its extreme leveraging and speculation? | Wie steht es mit dem „Schattenbanksektor“ mit seiner extremen Verschuldung und Spekulation? | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.414720-93919 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.414720-93919.m4a | Why have policymakers not learnt from previous crises, though stern warnings were sent? | Warum haben die Verantwortlichen der Politik trotz ernster Warnungen nichts aus früheren Krisen gelernt? | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.508800-65440 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.508800-65440.m4a | Just remember what Lamfalussy, Gramlich, Volcker and Buffett said years ago. | Erinnern Sie sich doch daran, was Lamfalussy, Gramlich, Volcker und Buffett vor Jahren sagten. | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.581760-62399 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.581760-62399.m4a | The argument that regulation stifles financial innovation I find ludicrous. | Das Argument, die Regulierung ersticke die Finanzinnovation, ist meiner Meinung nach lächerlich. | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.650080-32479 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.650080-32479.m4a | Not all financial innovation is sound. | Nicht jede Finanzinnovation ist gesund. | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.687520-110880 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.687520-110880.m4a | Is a quasi-international Ponzi scheme, as it has been developing via toxic products during the past decade, to be tolerated? | Muss ein fast internationales Schneeballsystem, wie es über toxische Produkte in den letzten Jahrzehnten entwickelt wurde, geduldet werden? | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.804800-134080 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.804800-134080.m4a | The issue at stake is the lack of proper regulation and supervision, and a poor understanding of financial markets, of the way they function and of systemic risk. | Die Frage, um die es hier geht, ist das Fehlen einer angemessenen Regulierung und Aufsicht sowie ein mangelhaftes Verständnis der Finanzmärkte, ihrer Funktionsweise und der Systemrisiken. | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.944800-105759 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.944800-105759.m4a | Free markets are not synonymous with deregulated markets. | Freie Märkte sind kein Synonym für deregulierte Märkte. | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.1057760-91200 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.1057760-91200.m4a | Correction is going to be very painful, especially in the United States, but Europe is not immune to economic downturn. | Die Korrektur wird sehr schmerzhaft sein, insbesondere in den Vereinigten Staaten, aber Europa ist auch nicht immun gegen wirtschaftlichen Abschwung. | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.1153440-52000 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.1153440-52000.m4a | Solutions should not be patchy – consider that markets are global. | Die Lösungen dürfen kein Flickwerk sein – man bedenke, dass die Märkte global sind. | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-249.1210720-47519 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-249.1210720-47519.m4a | International coordination is needed to restore confidence. | Es bedarf der internationalen Koordination, um das Vertrauen wiederherzustellen. | 15.22 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_39716 |
en.20080924.31.3-252.0-100960 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-252.0-100960.m4a | Madam President, the financial crisis rages on and euro-zone countries are facing recession. | Herr Präsident! Die Finanzkrise tobt weiter, und die Länder der Eurozone erleben eine Rezession. | 7.94 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20080924.31.3-252.111680-101600 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-252.111680-101600.m4a | The answer, we are repeatedly told, is that we need more regulation to make the financial sector work better. | Die Antwort ist, wie uns wiederholt gesagt wurde, dass wir mehr Regulierung brauchen, um zu erreichen, dass der Finanzsektor besser funktioniert. | 7.94 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20080924.31.3-252.215360-113919 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-252.215360-113919.m4a | But we have a problem now, and changing the rules after the problem has arisen is not going to help us with that problem. | Aber wir haben ein Problem jetzt, und eine Änderung der Regeln, nachdem das Problem aufgetreten ist, wird uns bei diesem Problem nicht helfen. | 7.94 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20080924.31.3-252.342880-84480 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-252.342880-84480.m4a | I urge Members to consider a completely different reaction to the current economic difficulties. | Ich appelliere dringend an die Abgeordneten, eine völlig andere Reaktion auf die gegenwärtigen wirtschaftlichen Schwierigkeiten in Betracht zu ziehen. | 7.94 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20080924.31.3-252.441440-229760 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-252.441440-229760.m4a | They are a signal that we cannot continue as we are and that, thanks to borrowing that has been too cheap and imports that have been too cheap, we have all been living above our means and we cannot go on consuming at the same rate. | Sie sind ein Signal, dass wir nicht so weitermachen können und dass wir, weil es zu billig war, Geld zu leihen, und weil die Importe zu billig waren, alle über unsere Verhältnisse gelebt haben und nicht weiter gleich stark konsumieren können. | 7.94 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20080924.31.3-252.680000-172000 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-252.680000-172000.m4a | Adjustment will be painful, but it is necessary, and in these hard times there is another message that is even more salient but will not be heard in these institutions. | Die Anpassungen werden schmerzlich sein, aber sie sind notwendig, und in diesen schweren Zeiten gibt es noch eine andere Botschaft, die noch deutlicher in den Vordergrund tritt, in diesen Institutionen aber nicht gehört wird. | 7.94 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20080924.31.3-252.861120-303360 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-252.861120-303360.m4a | It is that the EU cannot continue with its massive legislative programmes in the name of health and safety, consumer protection, social equality, for instance, for the overriding effect of all these schemes is to add costs and to crush the productive activity on which our very prosperity depends. | Sie besteht darin, dass die EU nicht mit ihren massiven Legislativprogrammen – zum Beispiel im Namen der Gesundheit und Sicherheit, des Verbraucherschutzes, der sozialen Gleichstellung – weitermachen kann, denn die dominierenden Wirkungen all dieser Schemata sind, dass Kosten entstehen und die produktiven Maßnahmen zerschlagen werden, von denen unser Wohlstand selbst abhängt. | 7.94 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20080924.31.3-252.1176160-183679 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-252.1176160-183679.m4a | In these hard times, the one message that should be heard is that European countries can no longer afford the European Union, its institutions and its immense outpourings of legislation. | In diesen schweren Zeiten lautet die Botschaft, die zu hören sein muss, dass die europäischen Länder sich die Europäische Union, ihre Institutionen und ihre immense Flut an Gesetzgebung nicht mehr leisten können. | 7.94 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28509 |
en.20080924.31.3-266.0-70560 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-266.0-70560.m4a | Mr President, this crisis has demonstrated that the global financial system is seriously flawed. | Herr Präsident! Diese Krise hat gezeigt, dass das globale Finanzsystem ernsthafte Mängel aufweist. | 13.63 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20080924.31.3-266.79200-79839 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-266.79200-79839.m4a | First the supervisory agencies failed to prevent irresponsible behaviour by investors. | Erstens haben die Aufsichtsbehörden es nicht geschafft, ein unverantwortliches Verhalten seitens der Investoren zu verhindern. | 13.63 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20080924.31.3-266.175840-143520 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-266.175840-143520.m4a | We have seen the development of new financial instruments that are, however, not transparent enough and do not allow for proper risk assessment. | Wir haben die Entwicklung neuer Finanzinstrumenten erlebt, die aber nicht transparent genug sind und keine richtige Risikobewertung zulassen. | 13.63 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20080924.31.3-266.326400-168960 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-266.326400-168960.m4a | Secondly, owners and shareholders of financial institutions failed to supervise properly their own managers, who paid themselves exorbitant salaries and bonuses, and for what? | Zweitens haben die Eigentümer und Aktionäre von Finanzinstituten bei der ordnungsgemäßen Beaufsichtigung der eigenen Manager versagt, die an sich selbst exorbitante Gehälter und Boni gezahlt haben, aber wofür? | 13.63 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20080924.31.3-266.499840-116800 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-266.499840-116800.m4a | For driving their companies into bankruptcy! We need urgent action at least in these two areas. | Dafür, dass sie ihre Unternehmen in den Bankrott gefahren haben! Wir brauchen mindestens in diesen beiden Bereichen dringende Maßnahmen. | 13.63 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20080924.31.3-266.618240-90720 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-266.618240-90720.m4a | We do not want a repetition of the American meltdown scenario in Europe. | Wir wollen keine Wiederholung des amerikanischen Krisenszenarios in Europa. | 13.63 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20080924.31.3-266.709120-188960 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-266.709120-188960.m4a | We do not want in Europe a situation in which chief executive officers of financial companies go away with tens of millions of dollars while taxpayers are left to pay their bills. | Wir wollen in Europa nicht eine Situation, in der die Vorstände von Finanzunternehmen mit zig Millionen Dollar nach Hause gehen, während die Steuerzahler ihre Rechnungen begleichen müssen. | 13.63 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20080924.31.3-266.898080-41279 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.31.3-266.898080-41279.m4a | We expect the Commission to take serious action on this. | Wir erwarten von der Kommission hier ernsthafte Maßnahmen. | 13.63 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28394 |
en.20080924.32.3-289.0-92640 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.32.3-289.0-92640.m4a | Mr President, there are going to be radical changes in the way the EU produces and consumes its energy. | Herr Präsident! Bei der Art und Weise, wie in der EU Energie erzeugt und verbraucht wird, wird es zu radikalen Veränderungen kommen. | 10.65 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2171 |
en.20080924.32.3-289.97280-109919 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.32.3-289.97280-109919.m4a | This has been based on a three-pronged strategy by the Commission: security of supply, sustainability and competitiveness. | Hierbei wird in der Kommission eine dreigleisige Strategie verfolgt: Versorgungssicherheit, Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit. | 10.65 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2171 |
en.20080924.32.3-289.211520-126559 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.32.3-289.211520-126559.m4a | But the Commission left out a fundamental part of this important debate, namely the issue of affordability. | Die Kommission hat bei dieser grundlegenden Debatte jedoch einen wichtigen Bestandteil vergessen, nämlich das Thema der Erschwinglichkeit. | 10.65 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2171 |
en.20080924.32.3-289.346880-147040 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.32.3-289.346880-147040.m4a | Since the publication of the Green Paper on energy, Socialists in this Parliament have been asking for consumers to be put right back into the driving seat. | Seit der Veröffentlichung des Grünbuchs über Energie haben die Sozialisten in diesem Parlament gefordert, dass die Verbraucher wieder das Ruder übernehmen sollten. | 10.65 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2171 |
en.20080924.32.3-289.497440-75520 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.32.3-289.497440-75520.m4a | We want to see energy poverty as a part of this debate. | Wir wollen, dass bei dieser Debatte auch das Thema der Energiearmut angesprochen wird. | 10.65 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2171 |
en.20080924.32.3-289.583520-114240 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.32.3-289.583520-114240.m4a | So far in the EU there are no national definitions and there is no data collection, so we have no idea of the scale of this problem. | Bisher gibt es hierfür in der EU noch keine nationalen Definitionen, und es werden auch keine entsprechenden Daten erfasst, weshalb wir nicht wissen, welches Ausmaß dieses Problem annimmt. | 10.65 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2171 |
en.20080924.32.3-289.703040-127840 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.32.3-289.703040-127840.m4a | We know that energy prices have been rising exponentially and they are hitting the most vulnerable in our society the hardest. | Wir wissen, dass die Energiepreise exponentiell angestiegen sind und dass die schwächsten Mitglieder unserer Gesellschaft davon am stärksten getroffen werden. | 10.65 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2171 |
en.20080924.32.3-289.833920-200159 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.32.3-289.833920-200159.m4a | I would like to give fair warning to the Council that, in the negotiations on the electricity and gas directives that we are about to begin, the issue of energy poverty will be fundamental to our agreement. | Ich möchte den Rat nachdrücklich darauf aufmerksam machen, dass das Thema der Energiearmut bei den Verhandlungen über die Strom- und Gasrichtlinien, die wir bald einleiten werden, für unsere Zustimmung ausschlaggebend sein wird. | 10.65 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2171 |
en.20080924.32.3-289.1036800-27360 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.32.3-289.1036800-27360.m4a | We are not going to step on your toes. | Wir werden Ihnen nicht auf die Füße treten. | 10.65 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2171 |
en.20080924.32.3-289.1066880-133119 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.32.3-289.1066880-133119.m4a | We are asking for domestic action on this – not Community action – but we do expect action for the poorest people in the EU on energy poverty. | Wir fordern hierfür nationale Maßnahmen und keine Gemeinschaftsmaßnahmen, aber wir gehen davon aus, dass für die ärmsten Menschen der EU in Sachen Energiearmut etwas getan wird. | 10.65 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2171 |
en.20080924.33.3-319.28480-198720 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.33.3-319.28480-198720.m4a | Sometimes a question flies away, and this is perhaps a bit obsolete, I must admit, but I thank the Commission for giving such a fair answer. | Manchmal gerät eine Frage aus dem Blickfeld, und ich gebe zu, dass dies vielleicht etwas obsolet ist, aber ich danke der Kommission, dass sie eine solch faire Antwort gegeben hat. | 19.29 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4274 |
en.20080924.33.3-319.239680-144959 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.33.3-319.239680-144959.m4a | My appeal, and my worry, is that we are over-reacting, and I hope the Commission could consider that. | Ich befürchte, dass wir überreagieren, und hoffe, dass die Kommission meiner Bitte nachkommt, dies zu berücksichtigen. | 19.29 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4274 |
en.20080924.33.3-319.384640-109440 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.33.3-319.384640-109440.m4a | I agree that we should act and react, but we should not overdo it, because we need a balanced approach. | Auch ich bin der Meinung, dass wir agieren und reagieren sollten, aber wir sollten nicht übertreiben, weil wir einen ausgewogenen Ansatz brauchen. | 19.29 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4274 |
en.20080924.33.3-319.508960-131839 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.33.3-319.508960-131839.m4a | Otherwise – and I think that is something we should consider in the long term – we could harm growth in Europe. | Wenn wir keinen solchen Ansatz verfolgen, könnte sich dies nachteilig auf das Wachstum in Europa auswirken, und ich denke, dass wir diesen Punkt bei unserer langfristigen Planung in Erwägung ziehen sollten. | 19.29 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4274 |
en.20080924.33.3-319.645440-112000 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.33.3-319.645440-112000.m4a | So, I think, a balanced approach; and I rely on the Commission to ensure these measures are implemented in an appropriate way. | Ein ausgewogener Ansatz wäre also meiner Meinung nach die Lösung, und ich verlasse mich auf die Kommission, dass diese Maßnahmen angemessen umgesetzt werden. | 19.29 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_4274 |
en.20080924.33.3-335.13280-96160 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.33.3-335.13280-96160.m4a | Commissioner, I would like to ask you once more about our famous Ignalina atomic plant. | Herr Kommissar! Ich möchte Sie noch einmal zu unserem berühmten Atomkraftwerk Ignalina befragen. | 15.08 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28279 |
en.20080924.33.3-335.113120-299840 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.33.3-335.113120-299840.m4a | Recently our Prime Minister met the President of the European Commission, Mr Barroso, and in our papers there were some interpretations that there is a gap; there is a possibility of prolonging the work of this station. | Vor Kurzem hat sich unser Premierminister mit dem Präsidenten der Europäischen Kommission, José Manuel Barroso, getroffen, und in unseren Zeitungen hat man die Situation gelegentlich so interpretiert, dass es ein Schlupfloch gibt und die Möglichkeit besteht, dass dieses Kraftwerk weiter betrieben wird. | 15.08 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28279 |
en.20080924.33.3-335.415680-89120 | europarlst/original/en/segments/en.20080924.33.3-335.415680-89120.m4a | What is your opinion, and what would you recommend to the Lithuanian Government in this situation? | Wie sehen Sie die Situation, und was würden Sie der litauischen Regierung empfehlen? | 15.08 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28279 |
en.20081008.17.3-120.0-179840 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-120.0-179840.m4a | Madam President, the resolution on the situation in Belarus reveals what Brussels and Minsk could do in order not to lose the momentum for improving their relations. | Frau Präsidentin! Aus der Entschließung über die Situation in Belarus geht hervor, was man in Brüssel und Minsk unternehmen könnte, damit die Dynamik zur Verbesserung ihrer Beziehung nicht verloren geht. | 15.6 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28279 |
en.20081008.17.3-120.183840-173920 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-120.183840-173920.m4a | I support the approach taken by Jan Marinus Wiersma, which also mirrors the stance taken by the Belarusian opposition of Alexander V. Kazulin and Alexander Milinkevich. | Ich unterstütze den Ansatz, der von Jan Marinus Wiersma verfolgt wird, die auch die Haltung der belarussischen Opposition von Alexander V. Kazulin und Alexander Milinkiewitsch widergespiegelt. | 15.6 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28279 |
en.20081008.17.3-120.365120-120480 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-120.365120-120480.m4a | The policy of the EU, to punish Belarus and the Belarusians for the actions of their regime, did not achieve the envisaged results. | Die Politik der EU, Belarus und die Bürger des Landes für die Handlungen ihrer Regierung zu bestrafen, hat nicht zu den erhofften Ergebnissen geführt. | 15.6 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28279 |
en.20081008.17.3-120.488960-118079 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-120.488960-118079.m4a | It is necessary to open all gates for people-to-people contacts, and bring down visa barriers which are contradictory to common sense. | Wir müssen Türen und Tore für persönliche Kontakte öffnen, und die Hindernisse bei der Visavergabe abbauen, die dem gesunden Menschenverstand widersprechen. | 15.6 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28279 |
en.20081008.17.3-120.617280-212320 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-120.617280-212320.m4a | Providing Minsk is really willing to improve cooperation with the EU, this should create more favourable conditions for the kick-off of mutual discussions, not only externally but also domestically. | Sofern man in Minsk wirklich an einer besseren Zusammenarbeit mit der EU interessiert ist, sollte dies im Hinblick auf gegenseitige Diskussionen nicht nur extern, sondern auch im eigenen Land günstigere Bedingungen schaffen. | 15.6 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28279 |
en.20081008.17.3-120.842240-152000 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-120.842240-152000.m4a | It can be done by starting talks on the political, economic, social and human rights issues involving all political parties, opposition forces, NGOs and trade unions. | Zu Beginn könnten Gespräche über politische, wirtschaftliche, soziale und menschenrechtliche Themen geführt werden, an denen sich alle politischen Parteien, die oppositionelle Kräfte, NRO und Gewerkschaften beteiligen. | 15.6 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28279 |
en.20081008.17.3-130.960-297120 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-130.960-297120.m4a | Mr President, we are currently receiving conflicting signals from Minsk, and this is already some kind of progress in relation to before, but the recent parliamentary election reinforced the popular Western image of Belarus as a kind of banana republic. | Herr Präsident! Wir erhalten derzeit widersprüchliche Signale aus Minsk, und dies ist im Vergleich zu vorher bereits ein gewisser Fortschritt. Die jüngsten Parlamentswahlen haben jedoch das im Westen vorherrschende Bild von Belarus als eine Art Bananenrepublik verstärkt. | 9.85 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1113 |
en.20081008.17.3-130.302240-83519 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-130.302240-83519.m4a | On the other hand, the recent release of political dissidents is a welcome development. | Andererseits ist die kürzliche Freilassung politischer Dissidenten eine willkommene Entwicklung. | 9.85 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1113 |
en.20081008.17.3-130.389440-114720 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-130.389440-114720.m4a | If it is an attempt by Lukashenko to reach out to the West, let us reward his efforts with our cautious support. | Wenn dies ein Versuch Lukaschenkos ist, dem Westen entgegenzukommen, dann sollten wir seine Bemühungen durch vorsichtige Unterstützung belohnen. | 9.85 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1113 |
en.20081008.17.3-130.508640-116800 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-130.508640-116800.m4a | But we should be under no illusions about the widespread abuses of human rights and political freedoms in Belarus. | Wir sollten uns in Bezug auf die in Belarus weit verbreiteten Verstöße gegen Menschenrechte und politische Freiheiten jedoch keine Illusionen machen. | 9.85 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1113 |
en.20081008.17.3-130.632320-230880 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-130.632320-230880.m4a | Our focus must be the people and civil society of Belarus – a cause that this House has a noble and vital tradition of supporting, even more so after today' s speech by Ingrid Betancourt. | Unser Schwerpunkt muss auf den Menschen und auf der Zivilgesellschaft von Belarus liegen, und dieser noblen und wichtigen Aufgabe hat sich dieses Parlament schon seit langem verschrieben. Die heute von Ingrid Betancourt gehaltene Rede hat dies nur noch intensiviert. | 9.85 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1113 |
en.20081008.17.3-130.873760-61600 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-130.873760-61600.m4a | The people of Belarus yearn to take their place in the new Europe. | Die Menschen aus Belarus sehnen sich danach, ihren Platz im neuen Europa einzunehmen. | 9.85 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1113 |
en.20081008.17.3-130.938240-65919 | europarlst/original/en/segments/en.20081008.17.3-130.938240-65919.m4a | They need to know that we care and that we will not ignore them. | Sie müssen wissen, dass wir sie nicht vergessen und sie nicht ignorieren werden. | 9.85 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1113 |
en.20081021.41.2-410.25920-109760 | europarlst/original/en/segments/en.20081021.41.2-410.25920-109760.m4a | Like the minister, I have no wish to make Europe into a fortress, and I want sensible security checks and to use new technology. | Wie der Herr Minister, möchte auch ich Europa nicht zu einer Festung machen, und auch ich wünsche mir wirkungsvolle Sicherheitskontrollen und den Einsatz moderner Technologien. | 17.44 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20081021.41.2-410.135840-302880 | europarlst/original/en/segments/en.20081021.41.2-410.135840-302880.m4a | But I have witnessed the use of these passports, and I wonder if he can tell me where I am going wrong, because what happens is a person in possession of an electronic passport comes up to a machine, places his or her passport on the reader and then walks through if the passport is in order. | Doch ich habe bereits gesehen, wie diese Pässe funktionieren. Herr Minister, bitte sagen Sie es mir, falls ich mich irre, doch das Szenario sieht doch wie folgt aus: Eine Person, die im Besitz eines elektronischen Passes ist, tritt an ein Gerät heran, legt den Pass auf die Leseeinheit und geht dann weiter, sofern der Pass in Ordnung ist. | 17.44 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20081021.41.2-410.440640-160800 | europarlst/original/en/segments/en.20081021.41.2-410.440640-160800.m4a | I cannot see how that is doing anything other than checking whether that person is in possession of a valid passport. | Ich kann nicht erkennen, wo hier mehr getan wird als zu überprüfen, ob sich die Person im Besitz eines gültigen Passes befindet. | 17.44 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20081021.41.2-410.602400-91519 | europarlst/original/en/segments/en.20081021.41.2-410.602400-91519.m4a | What it is not doing is checking that the person has one that has been issued in his or her name. | Dabei wird nicht kontrolliert, ob das von dieser Person vorgelegte Dokument tatsächlich in ihrem Namen ausgestellt wurde. | 17.44 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20081021.41.2-410.698560-269120 | europarlst/original/en/segments/en.20081021.41.2-410.698560-269120.m4a | My understanding, therefore, is that there would be nothing to stop me using your passport, Minister – providing you were to lend it to me – to go through a check, because there is nobody there to see whether the picture and the person is the same, or I could be using the passport of a distinguished person like Mr McMillan-Scott. | Deshalb kann mich nach meinem Verständnis doch nichts daran hindern, Ihren Pass, Herr Minister, zu nutzen – sofern Sie ihn mir leihen –, um durch eine Kontrolle zu gehen. Schließlich überprüft niemand, ob das Foto mit der Person übereinstimmt. Folglich könnte ich ebenso gut den Pass einer anderen Person verwenden, beispielsweise den von Herrn McMillan-Scott. | 17.44 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20081021.41.2-410.969280-134559 | europarlst/original/en/segments/en.20081021.41.2-410.969280-134559.m4a | I wonder if you can give me an assurance as to where the check is actually taking place concerning the ownership and the actual identity of the person. | Können Sie mir versichern, dass neben dem Besitz des Passes auch die tatsächliche Identität der Person, die ihn vorlegt, überprüft wird? | 17.44 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_2099 |
en.20081022.17.3-162.7840-99679 | europarlst/original/en/segments/en.20081022.17.3-162.7840-99679.m4a | Mr President, I share in the delight of my friend and colleague, Ms Gill, that we are closing loopholes in this directive. | Herr Präsident! Genau wie meine liebe Kollegin Neena Gill bin ich froh darüber, dass wir Schlupflöcher in dieser Richtlinie schließen. | 14.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20081022.17.3-162.117120-57120 | europarlst/original/en/segments/en.20081022.17.3-162.117120-57120.m4a | Timeshare is a big industry, but it also can be a big scam. | Teilzeitnutzungsrechte sind ein großer Wirtschaftszweig, können aber auch großer Betrug sein. | 14.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20081022.17.3-162.181120-282560 | europarlst/original/en/segments/en.20081022.17.3-162.181120-282560.m4a | For example, I have been dealing with a company called the European Timeshare Owners Organisation, which operates in Spain – but conveniently from an address in Gibraltar – and constituents have told me that they were approached by this company which offered to resell their timeshare. | Ich befasse mich zum Beispiel gerade mit einem Unternehmen namens European Timeshare Owners Organisation, das in Spanien tätig ist – allerdings praktischerweise von einer Adresse in Gibraltar aus. Wähler haben mir berichtet, dass sie von diesem Unternehmen mit dem Angebot angesprochen wurden, ihr Teilzeitnutzungsrecht weiterzuverkaufen. | 14.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20081022.17.3-162.467360-134240 | europarlst/original/en/segments/en.20081022.17.3-162.467360-134240.m4a | When they went to Spain at great expense, they found there was nobody to buy their timeshare, but this company wanting to sell them other timeshares. | Als sie dann für viel Geld nach Spanien gefahren seien, hätte sich herausgestellt, dass es keinen Käufer für ihr Teilzeitnutzungsrecht gab, sondern dass dieses Unternehmen ihnen weitere Teilzeitnutzungsrechte verkaufen wollte. | 14.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20081022.17.3-162.608000-227679 | europarlst/original/en/segments/en.20081022.17.3-162.608000-227679.m4a | I have been trying to get in touch with this company for several weeks and only finally this week managed to do so, because, miraculously, the phone numbers they give do not have people at the other end to answer – and they do not seem to respond to letters either. | Ich versuche seit mehreren Wochen, Kontakt mit dem Unternehmen aufzunehmen, und erst diese Woche ist es mir endlich gelungen, weil bei den angegebenen Telefonnummern die Anrufe wundersamerweise nicht von Menschen angenommen werden – und auf Briefe scheinen sie auch nicht zu antworten. | 14.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20081022.17.3-162.838880-232959 | europarlst/original/en/segments/en.20081022.17.3-162.838880-232959.m4a | I hope that we will start now to crack down on organisations like the European Timeshare Owners Organisation, because they give timeshare a bad name and, frankly, they damage the image of the Spanish holiday industry, which I know you care so much about. | Wir werden jetzt hoffentlich damit beginnen, bei solchen Organisationen wie der European Timeshare Owners Organisation hart durchzugreifen, weil sie die Teilzeitnutzungsrechte-Branche in Verruf bringen und offen gesagt dem Image der spanischen Ferienindustrie schaden, das Ihnen so wichtig ist, wie ich weiß. | 14.57 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1311 |
en.20081117.23.1-155.12320-289280 | europarlst/original/en/segments/en.20081117.23.1-155.12320-289280.m4a | Mr President, Parliament defends individuals and small organisations, small businesses, as opposed to governments who want to sweep away inconvenient things and the Committee on the Internal Market and Consumer Protection feels very strongly that the external land-border shops should be allowed to remain. | Sehr geehrter Herr Präsident, das Parlament verteidigt individuelle und kleine Organisationen, kleine Unternehmen, im Gegensatz zu den Regierungen, die gerne alles Unangenehme wegfegen würden, und der Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz ist davon überzeugt, dass die außerhalb der Landesgrenzen liegenden Läden bleiben dürfen sollten. | 15.91 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1394 |
en.20081117.23.1-155.307360-119360 | europarlst/original/en/segments/en.20081117.23.1-155.307360-119360.m4a | They should be better policed, as should all the policing against crime across borders in Europe be much better, but it is not a reason to sweep them away. | Sie sollten besser kontrolliert werden, wie alle Kontrollen in Hinblick auf die grenzübergreifende Kriminalität in Europa erheblich verbessert werden sollten, aber das ist kein Grund, sie zu beseitigen. | 15.91 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1394 |
en.20081117.23.1-155.434080-292320 | europarlst/original/en/segments/en.20081117.23.1-155.434080-292320.m4a | Secondly, on sea and air travel, the Internal Market Committee believes strongly that travellers – based on their final destination, as opposed to a transit destination – should be allowed to buy duty-free because that would help small regional airports generate revenue. | Zweitens ist der Ausschuss für den Binnenmarkt in Bezug auf den See- und Flugverkehr davon überzeugt, dass die Reisenden – abhängig von ihrem Endziel, im Gegensatz zu einem Transitziel – zollfrei einkaufen dürfen sollten, weil dies kleinen Regionalflughäfen zu Einnahmen verhelfen würde. | 15.91 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1394 |
en.20081117.23.1-155.729920-54240 | europarlst/original/en/segments/en.20081117.23.1-155.729920-54240.m4a | It may be inconvenient to the governments, but we defend it very strongly. | Es mag für die Regierungen unbequem sein, aber wir verteidigen diesen Standpunkt mit großem Nachdruck. | 15.91 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1394 |
en.20081117.23.1-155.790080-203199 | europarlst/original/en/segments/en.20081117.23.1-155.790080-203199.m4a | The third and final point that I want to make – which it is very regrettable that the Commission did not include in its 2006 consultation on this legislation – is the removal of these exemptions which it is now proposing. | Der dritte und letzte Punkt, den ich ansprechen möchte – und es ist sehr bedauerlich, dass die Kommission diesen Punkt nicht in ihre Konsultation von 2006 zu diesen Rechtsvorschriften aufgenommen hat –, ist die Abschaffung dieser Ausnahmen, die sie nun vorschlägt. | 15.91 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1394 |
en.20081117.23.1-155.995520-18080 | europarlst/original/en/segments/en.20081117.23.1-155.995520-18080.m4a | Why did it not include it? | Warum hat sie diesen Punkt nicht aufgenommen? | 15.91 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1394 |
en.20081117.23.1-155.1016800-71039 | europarlst/original/en/segments/en.20081117.23.1-155.1016800-71039.m4a | Why did it not carry out an impact assessment on what it would mean before it proposed it? | Warum hat sie keine Folgenabschätzung durchgeführt, was dies bedeuten würde, bevor sie es vorgeschlagen hat? | 15.91 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_1394 |
en.20081119.18.3-174.0-167360 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.0-167360.m4a | Mr President, it seems as though Conservatives and Socialists are hand in glove with each other on the Blue Card, leaving my group lost in amazement, to be honest. | Herr Präsident! Wie es aussieht, machen Konservative und Sozialisten bei der Blue Card gemeinsame Sache, was bei meiner Fraktion, ehrlich gesagt, große Verwunderung hervorruft. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.181120-186560 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.181120-186560.m4a | For a while now, the EU has been trying to come up with a comprehensive package on migration, including measures to tackle illegal migration as well as measures to push Europe' s forward-looking strategy on legal migration. | Die EU versucht jetzt schon eine Weile, ein umfassendes Paket zur Migration zu entwickeln, das Maßnahmen zur Bekämpfung der illegalen Migration wie auch Maßnahmen zur Unterstützung der vorausschauenden Strategie Europas im Hinblick auf die legale Migration einschließt. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.379040-55680 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.379040-55680.m4a | You might remember the very emotional debate on the Return Directive. | Sie erinnern sich vielleicht an die sehr emotionale Aussprache über die Rückführungsrichtlinie. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.444800-187520 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.444800-187520.m4a | At the time, the ALDE Group said that the return policy could not be looked upon in an isolated way: it should be seen as an integral part – a necessary part – of a total package for migration, which is still very true. | Damals stellte die ALDE-Fraktion fest, dass die Rückführungspolitik nicht isoliert gesehen werden könne, sondern als integraler Bestandteil – und notwendiger Teil – eines Gesamtpakets zur Migration betrachtet werden müsse, und das stimmt immer noch. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.647040-202560 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.647040-202560.m4a | Today, we finally have the chance to give a strong message on the need for better opportunities for legal migration, to address the demands of businesses in urgent need of qualified workers. | Heute haben wir endlich Gelegenheit zu einer eindeutigen Botschaft, dass bessere Chancen für legale Migration erforderlich sind, um auf die Bedürfnisse der Wirtschaft zu reagieren, die dringend qualifizierte Arbeitskräfte braucht. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.867840-103679 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.867840-103679.m4a | The fact that we could not expect too much from the EPP on legal migration is unfortunate but could, in a way, be foreseen. | Dass wir in Sachen legale Migration von der EVP nicht zu viel erwarten konnten, ist zwar bedauerlich, war aber in gewisser Weise absehbar. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.984000-103519 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.984000-103519.m4a | The fact that the PSE is, broadly speaking, happily in line with the EPP on the Blue Card amendments makes my hair stand on end. | Dass die SPE ganz allgemein gesehen bei den Blue-Card-Änderungsanträgen problemlos mit der EVP übereinstimmt, lässt mir die Haare zu Berge stehen. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.1100000-63200 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.1100000-63200.m4a | Following the vote in the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, the scheme has been watered down significantly. | Nach der Abstimmung im Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres wurde das Programm stark verwässert. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.1170560-135680 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.1170560-135680.m4a | Far too many restrictions have been introduced, which do not help in any way when trying to make the EU more attractive to highly qualified workers. | Es wurden deutlich viel zu viele Einschränkungen eingeführt, die alles andere als hilfreich sind, wenn es darum geht, die EU für hoch qualifizierte Arbeitnehmer attraktiver zu machen. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.1320800-100799 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.1320800-100799.m4a | It must be clear that the intention of the Blue Card is to increase the competitiveness of the EU economy. | Es muss klar sein, dass mit der Blue Card die Absicht verfolgt wird, die Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft in der EU zu verbessern. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.1435840-105440 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.1435840-105440.m4a | The Blue Card proposal is not an easy attempt to take the best and leave the rest, thereby creating a brain drain from developing countries. | Der Blue-Card-Vorschlag ist kein bequemer Versuch, die Besten herauszupicken und den Rest sich selbst zu überlassen, sodass in Entwicklungsländern ein Braindrain gefördert wird. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.1562720-116319 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.1562720-116319.m4a | The current trend is that the vast majority of the highly qualified workers emigrate to the US, Canada or Australia instead of the EU. | Derzeit tendiert die überwiegende Mehrheit der hoch qualifizierten Arbeitnehmer dazu, in die USA, nach Kanada oder nach Australien auszuwandern, aber nicht in die EU. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.1693280-58880 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.1693280-58880.m4a | If we want to reverse this trend, we have to be ambitious. | Wenn wir diesen Trend umkehren wollen, müssen wir uns ehrgeizige Ziele stecken. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.1765440-122079 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.1765440-122079.m4a | This House is about to adopt a report that would weaken an already very modest Commission proposal even further. | Dieses Haus ist im Begriff, einen Bericht anzunehmen, der einen schon nicht sehr anspruchsvollen Kommissionsvorschlag noch weiter abschwächen würde. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.1889120-56480 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.1889120-56480.m4a | To be clear, the ALDE Group is a very strong supporter of the Blue Card. | Ich möchte klarstellen, dass die ALDE-Fraktion ein ganz starker Befürworter der Blue Card ist. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.1953120-164640 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.1953120-164640.m4a | However, we feel that the current text does not bring about the much-needed change for legal migration but that it confirms Member States' protectionist practices instead. | Allerdings sind wir der Meinung, dass der aktuelle Text nicht die dringend benötigten Veränderungen bei der legalen Migration herbeiführt, sondern stattdessen die protektionistische Praxis der Mitgliedstaaten bestätigt. | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
en.20081119.18.3-174.2130080-180159 | europarlst/original/en/segments/en.20081119.18.3-174.2130080-180159.m4a | We all know that the Council has been excellent in making ambitious statements, but we also know that, too often, effective decision making is constrained by the inability of the Member | Wir wissen alle, dass der Rat sehr gut darin ist, ehrgeizige Erklärungen abzugeben, wissen aber auch, dass die effektive Beschlussfassung allzu häufig durch die Unfähigkeit der Mitgliedstaaten | 17.9 | http://purl.org/linkedpolitics/EUmember_28176 |
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 59