translation
stringlengths
31
777
{'ar': 'قمنا بأبحاث. وقدمنا إرشادات لشريكات الرجال المُصابين حول كيفية حماية أنفسهنّ.', 'en': ['We did research. We counseled the partners of infected men about how to protect themselves.']}
{'ar': 'لقد عملنا بجدّ وفي ذلك الوقت اعتقدت بأني كنت أبذل قُصارى جُهدي.', 'en': ['We worked hard, and at the time, I believed that I was doing my best.']}
{'ar': 'كنت أُوفّر علاجا ممتازا، مثل ما كان عليه الأمر.', 'en': ['I was providing excellent treatment, such as it was.']}
{'ar': 'ولكنني لم أكن أتحدث عن التغيير الهيكلي.', 'en': ['But I was not talking about structural change.']}
{'ar': 'تحدّث الأمين العام للأمم المتحدة السابق كوفي عنان عن فشله الشخصي والذي أدى إلى الإبادة الجماعية في رواندا.', 'en': ['Former UN Secretary Kofi Annan has spoken candidly about his personal failure leading to the Rwandan genocide.']}
{'ar': 'في 1994، كان رئيس إدارة حفظ السلام للأمم المتحدة.', 'en': ['In 1994, he was head of the UN peacekeeping department.']}
{'ar': 'وفي ذكرى 10 سنوات للإبادة الجماعية، صرّح قائلا: "لقد ظننت بأنني أبذل قُصارى جهدي، ولكنني أدركت بعد الإبادة الجماعية بأنه يوجد الكثير من الأشياء التي كان من الممكن القيام بها أو يجب عليا القيام بها لدقّ ناقوس الخطر وتضافر الجهود لتقديم الدعم."', 'en': ['At a 10-year memorial for the genocide, he reflected, "I believed at the time I was doing my best, but I realized after the genocide that there was more I could and should have done to sound the alarm and rally support."']}
{'ar': 'لقد فتك وباء الإيدز بصحّة المجتمع الذي لم يكن مستعدا، واليوم قدرت منظمة الصحة العالمية بأنه تُوفّي ما يُقارب 39 مليون شخص بسبب هذا المرض، لست الوحيدة التي يغمرها الشعور بالأسف والندم لعدمي قيامي بأشياء أكثر في وقت سابق.', 'en': ["The AIDS epidemic caught the health community unprepared, and today, when the World Health Organization estimates that 39 million people have lost their lives to this disease, I'm not alone in feeling remorse and regret at not having done more earlier."]}
{'ar': 'ولكن بينما كنت أعيش في زيمبابواي، لم أكن أرى نفسي كمناصرة أو سياسية.', 'en': ["But while living in Zimbabwe, I didn't see my role as an advocacy or a political one."]}
{'ar': 'كنت موجودة هناك لتحسين مهاراتي التقنية، ومهاراتي المتعلقة بأبحاثي حول الأوبئة', 'en': ['I was there for my technical skills, both my clinical and my research epidemiology skills.']}
{'ar': 'وفي ذهني، تكمن مهنتي في رعاية المرضى والقيام بالبحوث لفهم أفضل لأنماط انتقال العدوى بين السكان، وكنت آمل في إبطاء انتشار الفيروس.', 'en': ["And in my mind, my job was to take care of patients and to do research to better understand the population patterns of transmission, and I hoped that we'd slow the spread of the virus."]}
{'ar': 'كنت مدركة بأن الطبقات المهمشة اجتماعيا من السكان هي الأكثر تعرضا لخطر الإصابة بالإيدز والموت.', 'en': ['I was aware that socially marginalized populations were at disproportionate risk of getting and dying of AIDS.']}
{'ar': 'وبالنسبة لمزراع قصب السكر، والتي تشبه كثيرا النظام القائم على الإقطاع أكثر من أي مؤسسة حديثة، تمّ تسجيل إصابة 60 % من النساء الحوامل بفيروس نقص المناعة المكتسبة.', 'en': ['And on the sugar plantations, which really more closely resembled feudal fiefdoms than any modern enterprise, 60 percent of pregnant women tested HIV-positive.']}
{'ar': 'ولقد عملت على توضيح بأن الإصابة لا تتعلّق بالانحلال الأخلاقي وإنما يتعلّق ذلك بثقافة التفوّق الذكوري، وعمالة المهاجرين المجبرين على ذلك والاستعمار.', 'en': ['I worked to show how getting infected was not a moral failure but instead related to a culture of male superiority, to forced migrant labor and to colonialism.']}
{'ar': 'كمختصّين في مجال الصحّة، كانت أدواتنا محدودة جدا: كنا ندعو الناس لتغيير سلوكاتهم الفردية، واستعمال الواقي الذكري والحد من عدد الشركاء.', 'en': ['As health professionals, our tools were pitifully weak: imploring people to change their individual behaviors, use condoms, reduce number of partners.']}
{'ar': 'ارتفعت معدلات الإصابة، وعندما أصبح العلاج مُتاحا في الغرب، العلاج الذي لا يزال سلاحنا الأقوى ضدّ هذا الفيروس، لم يكن العلاج مُتوفّرا للقطاع العامّ في إفريقيا.', 'en': ['Infection rates climbed, and when treatment became available in the West, treatment that remains our most potent weapon against this virus, it was unaffordable to the public sector across Africa.']}
{'ar': 'لم أذكر عدم المساواة في الحصول على هذه الأدوية المنقذة للحياة أوالأنظمة الإقتصادية والسياسية الضمنيّة التي كانت السبب في معدلات الإصابة في صفوف عديد السكان.', 'en': ["I didn't speak out about the unequal access to these life-saving drugs or about the underlying economic and political systems that were driving infection rates in such huge swaths of the population."]}
{'ar': 'وبرّرت سكوتي من خلال تذكير نفسي بأنني لست سوى ضيفة في هذا البلد. وبأن دق ناقوس الخطر من الممكن أن يتسبب في طردي، ويمنعني من القيام بالعمل الجيد، ورعاية مرضايا، والقيام بالأبحاث التي أنا في أشد الحاجة إليها.', 'en': ['I rationalized my silence by reminding myself that I was a guest in the country, that sounding the alarm could even get me kicked out, keep me from doing good work, taking care of my patients, doing much-needed research.']}
{'ar': 'لذا لم أتكلم عن موقف الحكومة المبكر حول الإيدز.', 'en': ["So I didn't speak out about the government's early stance on AIDS."]}
{'ar': 'لم أعبر عن مخاوفي بصوت عال بما فيه الكفاية.', 'en': ["I didn't voice my concerns loudly enough."]}
{'ar': 'سيعتقد بعض الأطباء والمختصين في المجال الصحّي، بأنني لم أقم بأي شيء خاطئ.', 'en': ['Many doctors, health professionals, may think I did nothing wrong.']}
{'ar': 'اتفاقنا مع مرضانا، قسم أبقراط ومشتقاته، يتمحور حول قدسية العلاقة بين الطبيب والمريض.', 'en': ['Our pact with our patients, the Hippocratic Oath and its variants, is about the sanctity of the patient-doctor relationship.']}
{'ar': 'ولقد قمت بكلّ ما في وسعي لكلّ مريض من مرضايا.', 'en': ['And I did everything I could for each and every patient of mine.']}
{'ar': 'ولكنني كنت أعرف بأن الأوبئة تظهر على مدى الانشقاقات الموجودة في مجتمعنا، والتي لا تعكس البيولوجيا فقط، وإنما الأهم من ذلك أنماط التهميش والإقصاء، والتمييز المتعلّق بالعرق ونوع الجنس والطبقات الاجتماعية وغيرها.', 'en': ['But I knew that epidemics emerge along the fissures of our society, reflecting not only biology, but more importantly patterns of marginalization, exclusion, discrimination related to race, gender, sexuality, class and more.']}
{'ar': 'هذا صحيح بالنسبة للإيدز.', 'en': ['It was true of AIDS.']}
{'ar': 'وكان هذا صحيحا مُؤخّرا في حالة الإيبولا.', 'en': ['It was true just recently of Ebola.']}
{'ar': 'علماء الانثروبولوجيا الطبية مثل بول فارمر، والذي قام بدراساته على الإيدز في هايتي، يُسمّي هذا العنف الهيكلي: هيكلي لأن الإساءات كامنة في التنظيم على المستوى الإقتصادي والسياسي في عالمنا الاجتماعي، وغالبا بطرق غير مرئية لذوي الامتيازات والسلطة، وبما أن العنف هو انعكاس-- فحالات الوفاة المبكرة والمعاناة والمرض-- هي نوع من العنف.', 'en': ['Medical anthropologists such as Paul Farmer, who worked on AIDS in Haiti, call this structural violence: structural because inequities are embedded in the political and economic organization of our social world, often in ways that are invisible to those with privilege and power; and violence because its impact -- premature deaths, suffering, illness -- is violent.']}
{'ar': 'نقوم بأشياء ضئيلة لمرضانا في حالة فشلنا في تنظيم هذه الحالات من عدم المساواة الاجتماعية.', 'en': ['We do little for our patients if we fail to recognize these social injustices.']}
{'ar': 'قرع ناقوس الخطر هي أول مرحلة لنشر الحقّ في الصحّة العمومية، وهي الطريقة لتضافر جهود الدعم للخروج من هذه الحالة وتحقيق نوع من التغيير معا.', 'en': ["Sounding the alarm is the first step towards doing public health right, and it's how we may rally support to break through and create real change together."]}
{'ar': 'لذا في هذه الأيام، لن أبقى هادئة بعد الآن.', 'en': ["So these days, I'm not staying quiet."]}
{'ar': 'سأتكلّم حول العديد من الأشياء، حتّى وإن لم يشعر المستمعون بالراحة، حتى وإن لم أشعر أنا أيضا بالراحة.', 'en': ["I'm speaking up about a lot of things, even when it makes listeners uncomfortable, even when it makes me uncomfortable."]}
{'ar': 'والكثير من كلامي سيكون متعلقا بالفوارق العرقية والعنصريّة في المؤسسات، أشياء من المفترض أن لا توجد في هذه البلاد أبدا، حتما ليس من المفترض أن توجد في مجال ممارسة الطب أو الصحّة العمومية.', 'en': ["And a lot of this is about racial disparities and institutionalized racism, things that we're not supposed to have in this country anymore, certainly not in the practice of medicine or public health."]}
{'ar': 'ولكنها موجودة، ونحن ندفع لهم لينهوا حياتنا قبل أوانها.', 'en': ['But we have them, and we pay for them in lives cut short.']}
{'ar': 'لهذا السبب ينبغي قرع جرس الخطر حول تأثير العنصرية على الصحّة في الولايات المتحدة الأمريكية، والعنف المستمرّ بين الأفراد وداخل المؤسسات والأشخاص ذوي البشرة السوداء، المتضاعفين من تراثنا المأساوي منذ 250 سنة من العبودية، 90 سنة من تطبيق قوانين جيم كرو و60 سنة من المساواة المضطربة، قرع جرس الخطر بخصوص هذا أساسي ومركزي للقيام بعملي بشكل صحيح كمفوضة الصحة في مدينة نيويورك.', 'en': ["That's why sounding the alarm about the impact of racism on health in the United States, the ongoing institutional and interpersonal violence that people of color face, compounded by our tragic legacy of 250 years of slavery, 90 years of Jim Crow and 60 years of imperfect equality, sounding the alarm about this is central to doing my job right as New York City's Health Commissioner."]}
{'ar': 'في مدينة نيويورك، الوفاة المبكّرة -- بمعنى الموت قبل سنّ 65 سنة -- هي أعلى بنسبة 50% بالنسبة لسود البشرة مقارنة بذوي البشرة البيضاء.', 'en': ["In New York City, premature mortality -- that's death before the age of 65 -- is 50 percent higher for black men than white ones."]}
{'ar': 'امرأة ذات بشرة سوداء في سنة 2012 واجهت خطر الوفاة أكثر من 10 مرّات عند الولادة مقارنة بامرأة ذات بشرة بيضاء.', 'en': ['A black woman in 2012 faced more than 10 times the risk of dying related to childbirth as a white woman.']}
{'ar': 'وبالرغم من أننا خطونا خطوات هائلة في خفض معدل وفيات الرضع، إلا أن الرُضّع ذوي البشرة السوداء يُواجهون تقريبا ثلاثة أضعاف خطر الوفاة في سنتهم الأولى مقارنة بالرضع ذوي البشرة البيضاء.', 'en': ["And though we've made enormous strides in reducing infant mortality rates, a black baby still faces nearly three times the risk of death in its first year of life as compared to a white baby."]}
{'ar': 'ولا تُعدّ مدينة نيويورك استثناء.', 'en': ["New York City's not exceptional."]}
{'ar': 'وتُقابل هذه الإحصائيات إحصائيات أخرى في جميع أنحاء الولايات المتحدة.', 'en': ['These statistics are paralleled by statistics found across the United States.']}
{'ar': 'أثبتت تحليل حديث بصحيفة نيويورك تايمز بأن 1.5 مليون شخص من ذوي البشرة السوداء هم في عداد المفقودين.', 'en': ['A recent New York Times analysis reported that there are 1.5 million missing black men across the country.']}
{'ar': 'وقد أشاروا بأن أكثر من شخص من بين كل ستة رجال ذوي بشرة سوداء والذين من المفترض أن تكون أعمارهم بين 25 و 45 سنة قد تم فقدانهم واختفوا من الحياة اليومية، وقد دخلوا السجن أو ماتوا قبل أوانهم.', 'en': ['They noted that more than one out of every six black men who today should be between the ages of 25 and 54 years have disappeared from daily life, lost either to prison or premature death.']}
{'ar': 'هذا نوع كبير من عدم المساواة في أعمال العنف اليومية وغير المناسبة التي يُواجهها الشبان من ذوي البشرة السوداء، ولقد تمحورت الاحتجاجات الأخيرة حول شعار #حياة_ذوي_البشرة_السوداء_مهمة.', 'en': ['There is great injustice in the daily and disproportionate violence faced by young black men, the focus of recent protests under the banner #BlackLivesMatter.']}
{'ar': 'ولكن علينا أن نتذكر أن النسب الدائمة والمتفاوتة ونتائج الظروف الطبية المشتركة-- مرض القلب والسرطان ومرض السكري والإيدز-- هي أمراض يمكن أن تُؤدي إلى الموت ببطء وفي هدوء تام وقد تأخذ الكثير من أرواح ذوي البشرة السوداء قبل الأوان.', 'en': ['But we have to remember that enduring and disparate rates and the occurrence and outcome of common medical conditions -- heart disease, cancer, diabetes, HIV -- diseases that may kill slowly and quietly and take even more black lives prematurely.']}
{'ar': 'وبما أن حركة #حياة_ذوي_البشرة_السوداء_مهمة قد انتشرت، شعرت بالإحباط والغضب لأن المجتمع الطبي قد عارض عن استعمال كلمة "العنصرية" في أبحاثنا ودراساتنا.', 'en': ['As the #BlackLivesMatter movement unfolded, I felt frustrated and angry that the medical community has been reluctant to even use the word "racism" in our research and our work.']}
{'ar': 'من المحتمل بأنكم شعرتم بشيء ما كلما أنطق بهذه الكلمة.', 'en': ["You've probably felt something every time I've said it."]}
{'ar': 'قام طلابنا في المجال الطبي بالاحتجاج على طريقة "داي-إنز" في بلوزاتهم البيضاء، ولكن المجتمع الطبي دعم ذلك بشكل سلبي بما أن التمييز ما يزال يُؤثّر على مستوى الأمراض بالنسبة للأشخاص والوفيات.', 'en': ['Our medical students held die-ins in their white coats, but the medical community has largely stood by passively as ongoing discrimination continues to affect the disease profile and mortality.']}
{'ar': 'وأنا قلقة بخصوص الاتجاه حول الطبّ الدقيق والشخصي، بحثا عن أهداف بيولوجية أو وراثية لوضع علاجات أفضل، والذي قد يتسبب لنا عن غير قصد في الحياد عن الصورة الشاملة للموضوع، وهو السياق اليومي، أين يعيش الشخص ويكبر ويعمل ويُحبّ والأهمّ من ذلك، تحديد صحّة السكان، وبالنسبة للكثير منا، "الصحّة الفقيرة".', 'en': ['And I worry that the trend towards personalized and precision medicine, looking for biological or genetic targets to better tailor treatment, may inadvertently cause us to lose sight of the big picture, that it is the daily context, where a person lives, grows, works, loves, that most importantly determines population health, and for too many of us, poor health.']}
{'ar': 'كمختصّين في الصحّة، في عملنا اليومي، سواء في المستشفى أو عند القيام بالبحوث، نحن نشهد على حالة عدم المساواة الكبيرة: الشخص الفاقد للمأوى غير القادر على اتباع النصائح الطبية لأنه لديه أولويات أخرى، الشباب المتحولون جنسيا الذين يفكرون في الانتحار لأن مجتمعنا قاس جدّا، الأم العزباء التي يجب أن تشعر بأنها مسؤولة عن سوء الحالة الصحية لابنها.', 'en': ['As health professionals in our daily work, whether in the clinic or doing research, we are witness to great injustice: the homeless person who is unable to follow medical advice because he has more pressing priorities; the transgender youth who is contemplating suicide because our society is just so harsh; the single mother who has been made to feel that she is responsible for the poor health of her child.']}
{'ar': 'لا يكمن دورنا كمختصون في الصحة في معالجة مرضانا فقط وإنما لقرع جرس الخطر والدعوة للتغيير.', 'en': ['Our role as health professionals is not just to treat our patients but to sound the alarm and advocate for change.']}
{'ar': 'سواء كان ذلك بمصداقيّة أو لا، موقعنا المجتمعي يُعطي لأصواتنا مصداقيّة كبيرة، ولا ينبغي التفريط في ذلك.', 'en': ["Rightfully or not, our societal position gives our voices great credibility, and we shouldn't waste that."]}
{'ar': 'أنا أتحسّرعلى عدم التكلّم في زيمبابواي، وقطعت عهدا على نفسي بأنني كمفوضة للصحة في مدينة نيويورك، سأستغلّ كلّ فرصة تسنح لي لقرع جرس الخطر وتضافر الجهود لدعم الإنصاف في المجال الصحّي.', 'en': ["I regret not speaking up in Zimbabwe, and I've promised myself that as New York City's Health Commissioner, I will use every opportunity I have to sound the alarm and rally support for health equity."]}
{'ar': 'سأتكلّم ضدّ العنصريّة وآمل أن تلتحقوا بي، وسألتحق بكم عندما تتكلمون عن التمييز على أساس الجنس أو أي شكل آخر من أشكال المساواة.', 'en': ['I will speak out against racism, and I hope you will join me, and I will join you when you speak out against sexism or any other form of inequality.']}
{'ar': 'لقد حان الوقت لنا للنهوض والتكلّم جميعا بصوت عال حول عدم المساواة الهيكلية.', 'en': ["It's time for us to rise up and collectively speak up about structural inequality."]}
{'ar': 'لا يجب علينا أن نمتلك كلّ الإجابات لندعو للتغيير.', 'en': ["We don't have to have all the answers to call for change."]}
{'ar': 'نحن في حاجة فقط إلى الشجاعة.', 'en': ['We just need courage.']}
{'ar': 'فصحّة مرضانا، وصحّتنا كلّنا تعتمد على ذلك.', 'en': ['The health of our patients, the health of us all, depends on it.']}
{'ar': 'حسنا،برفع الأيدي كم منكم قد قام بإلغاء صداقة شخص ما على الفيس بوك لأنه قال شيئاً مزعجاَ متعلقا بالسياسة أو الدين، حماية الطفولة أوالطعام؟', 'en': ['All right, I want to see a show of hands: how many of you have unfriended someone on Facebook because they said something offensive about politics or religion, childcare, food?']}
{'ar': 'و كم منكم يحاول أن يتجاهل شخصاً واحداً على الأقل لأنكم ببساطة لا تريدون التحدث إليهم', 'en': ["And how many of you know at least one person that you avoid because you just don't want to talk to them?"]}
{'ar': 'كما تعلمون، كان علينا فقط اتباع نصيحة هنري هيغنز في "ماي فير ليدي": وهي التمسك بالحديث عن الطقس والصحة .', 'en': ['You know, it used to be that in order to have a polite conversation, we just had to follow the advice of Henry Higgins in "My Fair Lady": Stick to the weather and your health.']}
{'ar': 'ولكن في هذه الأيام، مع تغير المناخ ومكافحة اللقاحات ، تلك الموضوعات -- ليست آمنة أيضاً .', 'en': ['But these days, with climate change and anti-vaxxing, those subjects -- are not safe either.']}
{'ar': 'ولذلك فإن هذا العالم الذي نعيش فيه، هذا العالم الذي كل محادثة فيه لديها القدرة إلى أن تتحول الى جدال ، حيث أن السياسين لا يمكنهم التحدث إلى بعضهم البعض وحيث أنه حتى أتفه القضايا تجد من يقاتل لأجلها أو ضدها بشكل عاطفي ،إنه أمر ليس طبيعيا .', 'en': ["So this world that we live in, this world in which every conversation has the potential to devolve into an argument, where our politicians can't speak to one another and where even the most trivial of issues have someone fighting both passionately for it and against it, it's not normal."]}
{'ar': 'بيو للأبحاث قامت بدراسة على 10،000 أمريكي بالغ، ووجدوا أنه في هذه اللحظة، نحن أكثر استقطاباً ، وأكثر تقسماً ، من أي وقت مضى في التاريخ .', 'en': ['Pew Research did a study of 10,000 American adults, and they found that at this moment, we are more polarized, we are more divided, than we ever have been in history.']}
{'ar': 'ومن غير المرجح لدينا الوصول حل وسط ، وهذا يعني أننا لا نستمع إلى بعضنا البعض ،', 'en': ["We're less likely to compromise, which means we're not listening to each other."]}
{'ar': 'ونتخذ قرارات حول أماكن عيشنا ، ومن نتزوج ،وحتى من سيكونون أصدقاءنا ، اعتماداً على ما نؤمن به مسبقا.', 'en': ['And we make decisions about where to live, who to marry and even who our friends are going to be, based on what we already believe.']}
{'ar': 'مرة أخرى ،هذا يعني أننا لا نستمع إلى بعضنا البعض .', 'en': ["Again, that means we're not listening to each other."]}
{'ar': 'المحادثة تتطلب التوارن بين الكلام والاستماع ، وفي مكان ما على طول طريق، هذه المحادثة نفقد هذا التوازن.', 'en': ['A conversation requires a balance between talking and listening, and somewhere along the way, we lost that balance.']}
{'ar': 'الآن، جزء من ذلك يعود إلى التكنولوجيا.', 'en': ['Now, part of that is due to technology.']}
{'ar': 'الهواتف الذكية التي إما أن تكون في أيديكم أو قريبة بما فيه الكفاية بحيث يمكن الوصول إليها بسرعة', 'en': ['The smartphones that you all either have in your hands or close enough that you could grab them really quickly.']}
{'ar': 'حسب بحث بيو ريسرش، نحو ثلث الأمريكييين يرسلون أكثر من 100 رسالة باليوم.', 'en': ['According to Pew Research, about a third of American teenagers send more than a hundred texts a day.']}
{'ar': 'وكثير منهم، تقريباً معظمهم،هم عرضة أكثر لتبادل الرسائل مع أصدقائهم من مشاهدتهم وجهاً لوجه.', 'en': ['And many of them, almost most of them, are more likely to text their friends than they are to talk to them face to face.']}
{'ar': 'هناك مقالة ممتازة في مجلة الاتلانتيك.', 'en': ["There's this great piece in The Atlantic."]}
{'ar': 'وقد كتبت من قبل معلم مدرسة ثانوية يدعى بول بارنويل.', 'en': ['It was written by a high school teacher named Paul Barnwell.']}
{'ar': 'حيث أنه أعطى أطفاله مشروع اتصال.', 'en': ['And he gave his kids a communication project.']}
{'ar': 'وقال إنه يريد أن يعلمهم كيف يتكلمون حول موضوع معين دون استخدام الملاحظات.', 'en': ['He wanted to teach them how to speak on a specific subject without using notes.']}
{'ar': 'وقال هذا "لقد أدركت... "', 'en': ['And he said this: "I came to realize..."']}
{'ar': 'أدركت أن التمكن من المحادثة ربما يكون واحدا من أكثر المهارات التي فشلنا في تعليمها.', 'en': ['"I came to realize that conversational competence might be the single most overlooked skill we fail to teach.']}
{'ar': 'الأطفال يقضون ساعات كل يوم بالإنخراط مع الأفكار وبعضهم البعض من خلال الشاشات، ولكن نادراً ما تكون لديهم فرصة لصقل مهارات الاتصال الشخصية .', 'en': ['Kids spend hours each day engaging with ideas and each other through screens, but rarely do they have an opportunity to hone their interpersonal communications skills.']}
{'ar': 'قد يبدو هذا السؤال مضحكا، ولكن علينا أن نسأل أنفسنا: هل هناك أي مهارة في القرن ال21 أكثر أهمية من أن تكون قادراً على الحفاظ على محادثة متماسكة وواثقة ؟ "', 'en': ['It might sound like a funny question, but we have to ask ourselves: Is there any 21st-century skill more important than being able to sustain coherent, confident conversation?"']}
{'ar': 'الآن، وأنا أتحدث مباشرةً إلى الناس: منهم الحائزون على جائزة نوبل، وسائقو الشاحنات، مليارديرات، معلمات رياض الأطفال، رؤساء الدول، والسباكين.', 'en': ['Now, I make my living talking to people: Nobel Prize winners, truck drivers, billionaires, kindergarten teachers, heads of state, plumbers.']}
{'ar': 'أتحدث إلى ناس أحبهم. أتحدث إلى ناس لا أحبهم ،', 'en': ["I talk to people that I like. I talk to people that I don't like."]}
{'ar': 'أتحدث إلى بعض الناس الذين أختلف معهم بشكل عميق على المستوى الشخصي.', 'en': ['I talk to some people that I disagree with deeply on a personal level.']}
{'ar': 'ولكن لا يزال لدي محادثة عظيمة معهم.', 'en': ['But I still have a great conversation with them.']}
{'ar': 'لذلك أود أن أسخر ال10 دقيقة المقبلة لتعليمكم كيف تتحدثون وكيف تستمعون .', 'en': ["So I'd like to spend the next 10 minutes or so teaching you how to talk and how to listen."]}
{'ar': 'العديد منكم قد سمع بالفعل الكثير من النصائح في هذا الشأن، أشياء مثل النظر الى عين الشخص أثناء الكلام ، التفكير مقدماً في مواضيع مثيرة للاهتمام للمناقشتها ، النظر وتحريك الرأس والإبتسامة لإظهار أنك منبته للكلام ، تكرار ما سمعته لتوك أو تلخيص ذلك.', 'en': ["Many of you have already heard a lot of advice on this, things like look the person in the eye, think of interesting topics to discuss in advance, look, nod and smile to show that you're paying attention, repeat back what you just heard or summarize it."]}
{'ar': 'أريد منكم أن تنسوا كل ذلك.', 'en': ['So I want you to forget all of that.']}
{'ar': 'لأن ذلك حماقة !', 'en': ['It is crap.']}
{'ar': 'فلا يوجد سبب لتعلمك لكيفية إظهارك للانتباه إذا كنت فعلاً منتبهاً .', 'en': ["There is no reason to learn how to show you're paying attention if you are in fact paying attention."]}
{'ar': 'الآن، أنا في الواقع استخدم نفس المهارات في المقابلات المهنية التي أقوم بها في الحياة العادية .', 'en': ['Now, I actually use the exact same skills as a professional interviewer that I do in regular life.']}
{'ar': 'لذا ،سأقوم بتعليمكم بكيفية مقابلة الناس ، وهذا في الواقع سيساعدكم على تعلم كيف تصبحون محاورين بشكل أفضل.', 'en': ["So, I'm going to teach you how to interview people, and that's actually going to help you learn how to be better conversationalists."]}
{'ar': 'تعلم أن يكون لديك محادثة دون أن تضيع وقتك ودون أن تمل، بحق الإله، دون الإساءة إلى أي شخص.', 'en': ['Learn to have a conversation without wasting your time, without getting bored, and, please God, without offending anybody.']}
{'ar': 'كلنا قمنا بمحادثات سابقة مهمة.', 'en': ["We've all had really great conversations."]}
{'ar': 'قمنا بها من قبل،ونحن نعلم كيف كانت تبدو.', 'en': ["We've had them before. We know what it's like."]}
{'ar': 'نوع المحادثة التي تسرح معها وتشعر بالإلهام ، أو التي تشعرمعها أنك تواصلت بشكل عميق أو أنه تم فهمك بشكل ممتاز.', 'en': ["The kind of conversation where you walk away feeling engaged and inspired, or where you feel like you've made a real connection or you've been perfectly understood."]}
{'ar': 'لا يوجد هنالك سبب بألا تكون معظم علاقاتك مثل سابقاتها.', 'en': ["There is no reason why most of your interactions can't be like that."]}
{'ar': 'لذا لدي 10 قواعد أساسية سأقوم بشرحها لكم ، ولكن صدقاً ،إذا اخترتم فقط واحدة منها وطبقتموها، فستتمتعون بمحادثة رائعة .', 'en': ["So I have 10 basic rules. I'm going to walk you through all of them, but honestly, if you just choose one of them and master it, you'll already enjoy better conversations."]}
{'ar': 'رقم واحد: لا تقوم بمهام متعددة.', 'en': ["Number one: Don't multitask."]}
{'ar': 'وأنا لا أعني هنا بأن تترك هاتفك المحمول أو جهازك اللوحي أو مفاتيح سيارتك أو أي شيء آخر في يديك.', 'en': ["And I don't mean just set down your cell phone or your tablet or your car keys or whatever is in your hand."]}
{'ar': 'ولكن ما أعنيه ،كن حاضر الذهن.', 'en': ['I mean, be present.']}
{'ar': 'عش اللحظة.', 'en': ['Be in that moment.']}
{'ar': 'لا تفكر بالجدال الذي دار بينك وبين رئيسك في العمل.', 'en': ["Don't think about your argument you had with your boss."]}