egyption_Text
stringlengths 1
424
| english_Text
stringlengths 1
550
|
---|---|
يالا باي، باي | Okay, bye. Bye. |
حبتها ولا ما حبيتهاش؟ | Tell me, she asked, "did you love her or not?" |
على طول وياك | I am always with you. |
لا، يا ماما! انتي لا! | Not you, Mom! |
إيه ده؟ | What's wrong? |
عملت حاجات ماكنتش اتخيل اني ممكن اعملها | I did things I never imagined myself doing. |
وراح ناحية الصحفيين، وسلم بالإيد. | He went up to the press table and shook hands with the journalists. |
أه. | Yes. |
يا حبيبي مين في اللي احنا فيه؟ | My dear, who can feel what we feel? |
وضحك تاني. | And he laughed again. |
أوكيه، يالا | Okay. We're on. |
باي! | Bye! |
احكي لي بقا. | Tell me. |
أوكيه. | Okay. |
أنا مش العيلة الصغيرة بتاعت زمان يا أبيه | I'm not that little cousin anymore. |
يلعن أبو اليد اللي اتشققت في الأرض علشان أنت تروح مدارس | Damn the hand that dug the earth for you to go to schools. |
أيوة، قصيت شعري. | Why, yes, I did. |
لكن بعد التفكير، ماكانش عندي حاجة أقولها. | However, on second thoughts, I found I had nothing to say. |
مش حامل | I'm not pregnant. |
ليه يا هشام؟ | Why, Hisham? |
دي أكتر حاجة بحبها فيك، إن إنت مش عايز ترضي حد. | That's the thing I like the most about you. You're not trying to please anyone. |
تعالى، تعالى | Come here, come here. |
بصلي بطريقة غريبة، زي ما أكون خليته يحس بشوية إشمئزاز. وقالي بطريقة أقرب للعنف إن في كل الأحوال شهادة مدير وموظفين الدار هتتسمع وإن "ده ممكن يقلب عليا التربيزة بطريقة وحشة". | He gave me a queer look, as if I slightly revolted him; then informed me, in an almost hostile tone, that in any case the head of the Home and some of the staff would be cited as witnesses. And that might do you a very nasty turn, he concluded. |
يبقى الانطباع الأول بيدوم أهو. | I guess first impressions do last. |
إحنا اتفقنا إننا هنقلل البتاعة دي. | We talked about your screen time. |
استرجل ياض. | Man up, boy! |
ونخش بقى في حاجات. انا مش حمل الكلام ده يعني. | This would lead to arguments, and I'm bad at that. |
أمنيتي في دنيتي لو عمري يكمل بيه | If I had one wish, I would want to spend my whole life with her. |
دي الذ بكتير. | The new you is way cooler. |
وشربت. وحسيت ساعتها إن أنا عايز أدخن. | I drank the coffee, and then I wanted a cigarette. |
بحاول افتكرها | I'm trying to remember her. |
كتبت موت على الحيطة | I wrote “death” on the wall |
ولما الجرس رن جامد تاني وباب القفص إتفتح، ماوصليش غير سكوت القاعة، السكوت والشعور إللي مالوش زي إللي جالي ساعة لما الصحفي الصغير في السن دور عينيه بعيد عني. | When the bell rang again and I stepped back into the dock, the silence of the courtroom closed in round me, and with the silence came a queer sensation when I noticed that, for the. first time, the young journalist kept his eyes averted. |
كنت باستنى الفسحة بتاعت كل يوم اللي كنت باقضيها في الحوش أو في زيارة المحامي بتاعي. | I waited for the daily walk in the courtyard or a visit from my lawyer. |
وين عز الدين؟ | Where's Ezz El-Din? |
على فكرة، الأولاد محظوظين بوجودكوا إنتوا الاتنين. | By the way, your kids are lucky to have you both. |
وردت في بردية نادرة | There was a papyrus that said |
انا مش هلاقي ورد هنا. | I can't find flowers. |
ده ممكن تدمرني لو نطت لفوق أو راحت مفلسعه بشكل مجنون. | He could ruin me by jumping or by a wild rush. |
تعالى ننسى اللي فات كفاية | Let us forget the past. Enough is enough. |
أنت نصاب. | You crook. |
كلمني | Call me |
أنا قصرت في حاجة؟ | Didn't I? Didn't I? |
فخلينا نشوف schedule ونظبط. | Let me just check our schedule. |
أنت حظك كويس بس إن هويدا طيبة وعلى نياتها | You're lucky that Howaida is kind and simple. |
وإنها كانت مجبرة تقول عكس إللي كانت بتفكر فيه، وإنها كانت تعرفني كويس وإني ماعملتش أي حاجة وحشة. | She knew me very well, and she was sure I hadn't done anything really wrong — and so on. |
أنا ناقصاكوا؟ | You guys are too much. |
كنت عايز أقولها إن دي مش غلطتي، لكن مسكت نفسي عشان جه في دماغي إن أنا كنت فعلا قلت نفس الجملة دي لصاحب الشغل. ودي حاجة ماكانش ليها معنى. | I was just going to explain to her that it wasn't my fault, but I checked myself, as I remembered having said the same thing to my employer, and realizing then it sounded rather foolish. |
إزاي مخترعوش لحد دلوقتي زرار تدوس عليه تتبخر؟ | Why hasn’t anyone invented a button you can press to just evaporate? |
فبالتالي لو صحيت من النوم ولقيت في آثار أقدام، فده معناه إنه يعني | If you wake up and find footprints all over the place, then that would mean that. |
ممكن بقى توفر المخ الفولاذي ده للامتحانات؟ | So why don't you save that energy for studying? |
عاملة إيه؟ | What's up? |
وحياة عيونك بلاش تغيب | Please, never leave me. |
ماعرفش. | I don't know. |
الشريان التاجي تقريباً كان مقفول. | His coronary artery was almost totally blocked. |
مش دي امنية الدالي؟ | Is that Omnia Al-Daly? |
مفيش ورقة. | I didn't write one. |
اول مرة واخر مرة ادي لحد امان | This is the first and last time I think I am safe with someone. |
لكن قطعت كلامها. | But she interrupted herself at that point. |
مش كده. | Am I not? the flower responded, sweetly. |
مامي، أنا مش صغيرة. | Mom, I'm not a kid anymore. |
والله أغلى من عمري وحياتي كلها ليه | I swear you are so dear to me and I would give my life for you. |
أشوفك بكرة الساعة 10 عند شريف أول جلسه لـسليم. | I'll see you tomorrow morning at ten in Sherif's office for Salim's first session. |
وممكن تروح عند طنط نازلي. | Or maybe stay at Auntie Nazly's. |
وعلشان ده مايشوفش لازم ماتخفش منه | And for your mind not to see, you need to stop being afraid |
المرة دي ايه؟ | What is it? |
فاقبض روحه بلا شاهد ولا مؤنس | I shall take their life when no one is there to bear witness or |
حبيت وياك احساسي واكيد مش ناسي ولا يوم في هوانا | I love how I fell in love with you, and I cannot forget a day we spent together. |
من غير لا سلام ولا حتى كلام لقيت في عنيك كل الاحلام | Without greeting or words, all my dreams came true when I saw your eyes. |
لقيتني. | You found me. |
بعدها مابقتش أخد بالي تاني من اللازمة دي لإني كنت مشغول بإني ألاحظ قد إيه الشمس بتديني إحساس حلو. | But I soon ceased paying attention to this trick of his; I was basking in the sunlight, which, I noticed, was making me feel much better. |
ده لا عمره راح البلد ولا شاف البيت من أساسه | He never saw it |
هنا هنا عندي انا. | Here! It's here. |
يا علا | Ola! |
أكل النص التاني من الحته اللي قطعها نصين. | He ate the other part of the piece that he had cut in two. |
على الأرض ياما بنشوف. | On the Earth one sees all sorts of things. |
لكن بالنسبالي، أنا ماكنتش عايز حد يساعني، وبالتحديد، الوقت هو إللي كان ناقصاني عشان أهتم بالحاجات اللى ماكانتش تهمني. | I, however, didn't want to be helped, and I hadn't time to work up interest for something that didn't interest me. |
إنتي حياتك زحمة أوي يا علا. | Your life is crowded, Ola. |
وأنا كمان نجحت في إني أرسم أول رسمه بالألوان الخشب. | And after some work with a coloured pencil I succeeded in making my first drawing. |
طب أنتي عارفة بتحبي فيا إيه أصلا؟ | Do you know what you even like about me? |
كنت بدور ع القصافة ومش عارف ألاقيها. | I can't find the nail clippers. |
كان فيه سكوت كامل في القاعة لما خلصت كلامها. | By the time she had finished, the courtroom was so still you could have heard a pin drop. |
وعارف إنك مش فاهمة إزاي أنا دكتور شاطر ومعرفتش أنقذها. | You don't understand how I can be a good doctor, but I couldn't save her. |
رئيفة | Raeefa! |
ما خلاص مش عايزة كلام الشوق صاحب ليالينا | Enough, we do not need words. Longing became our nightly companion. |
ركز معايا. | Stay with me. |
شيراز | Shiraz! |
أيوه. | Yes. |
ها إيه الأخبار؟ | So, how's it going? |
ما كانش محتاج بوصله تقوله فين اتجاه الجنوب الغربي. | He did not need a compass to tell him where southwest was. |
مفيش أشباح | That can't be right. |
انا هتنقط. | I'll have a stroke. |
لا بتنسى وعينيك بتبوح | You cannot forget me. Your eyes say everything. |
عرفت قيمتك ياحبيبي | I knew your worth, my love. |
هتفرق؟ | Why, Kamal? |
طيب، طيب، انا سمعاك. | Okay, okay. O[kay, I'm listening. |
ولا عمر قلبي العاشق يقدر فى مرة يخون | My heart in love can never betray you. |
أمال طه فين؟ يا طه | Where did he go? |
لكن وكيل النيابة قام تاني، وعدل تنيات الروب بتاعه وهو بيلف بيه جسمه كويس وقال بصوت واضح إن الواحد محتاج البساطة والبراءة بتاعت ممثل الدفاع المحترم عشان يفوت عليه إن بين الأمرين دول فيه علاقة عميقة ومؤثرة وجوهرية. | But then the Prosecutor sprang to his feet and, draping his gown round him, said he was amazed at his friend's ingenuousness in failing to see that between these two elements of the case there was a vital link. They hung together psychologically, if he might put it so. |
التاكتيك بتاعه كان إنه مايقدمش طلب نقض عشان ما يقومش المحلفين ضدنا. | He had not raised any point of law, as this was apt to prejudice the jury. |