mem_bank
stringlengths
10
303
en
stringlengths
13
308
ja
stringlengths
10
174
Is that a shot?
"Bodyguard Gets Body Blow. "
"ボディーガードにボディーブロー"
"Bodyguard Gets Body Blow. "
No, how about this? "Crowned Head?" Huh?
いや これでどうだ "王冠授与式"
Does Your Highness believe that federation could be a solution to Europe's economic problems?
I am in favour of any measure which would lead to closer cooperation in Europe.
各国の協力関係が緊密になるのであれば 私はいかなる法案も支持します
I am in favour of any measure which would lead to closer cooperation in Europe.
And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for friendship among nations?
国家間の友好関係について お考えをお聞かせください
And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for friendship among nations?
I have every faith in it as I have faith in relations between people.
信頼が大切だと思います それは 人と人との信頼関係と同じです
I have every faith in it as I have faith in relations between people.
May I say, speaking for my own press service we believe that Your Highness's faith will not be unjustified.
よろしいですか 社を代表して発言します 王女様のご信頼は 決して裏切られることはないでしょう
May I say, speaking for my own press service we believe that Your Highness's faith will not be unjustified.
I am so glad to hear you say it.
あなたの発言を とてもうれしく思います
I am so glad to hear you say it.
Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most?
ご訪問された都市の中で 最も楽しかったのはどこでしょうか?
By all means, Rome.
I will cherish my visit here in memory, as long as I live.
この地を訪れたことを記憶にとどめ 一生 懐かしむでしょう
I will cherish my visit here in memory, as long as I live.
Despite your indisposition, Your Highness?
ご病気だったにもかかわらずに?
Thank you very much.
I would now like to meet some of the ladies and gentlemen of the press.
記者の皆様に ご挨拶いたします
I would now like to meet some of the ladies and gentlemen of the press.
Hitchcock, "Chicago Daily News".
ヒッチコック "シカゴデイリーニュース"です
Hitchcock, "Chicago Daily News".
I'm so happy to see you here.
お会いできて うれしく思います
Scanziani, "La Suisse".
Klinger, Deutsche Presse Agentur.
クリンガー "ドイツ通信社"です
Maurice Montabré, "Le Figaro".
Sytske Galema, "De Linie", Amsterdam.
ガレマです "アムステルダムニュース"
Jacques Ferrier, "Ici Paris".
Gross, "Davar Tel Aviv".
グロス "ダヴァール テルアビブ"です
Cortes Cavanillas, "ABC Madrid".
Lampe, "New York Herald Tribune".
ランプ "ニューヨークヘラルド・トリビューン"です
Thank you so very much.
Joe Bradley, American News Service.
ブラッドリー "アメリカンニューズサービス"です
Joe Bradley, American News Service.
So happy, Mr Bradley.
うれしく思います ブラッドリーさん
So happy, Mr Bradley.
Moriones, "La Vanguardia", Barcelona.
モリオネス バルセロナの "ラ・ヴァンガーディア"です
Moriones, "La Vanguardia", Barcelona.
Stephen House, of the "London Exchange Telegraph".
ハウスです "ロンドン・エクスチェンジ・テレグラフ"
Good afternoon.
De Aldisio, Agence Press.
ダルドュシオです "アジャンスプレス"
De Aldisio, Agence Press.
In the final decade of the 21st century men and women in rocket ships landed on the moon.
人類は、21世紀の最後の10年間で・・・ 男女を乗せた宇宙船を 月面に着陸させる事に成功した
In the final decade of the 21st century men and women in rocket ships landed on the moon.
By 2200 A.D., they had reached the other planets of our solar system.
そして、22世紀 我々は 他の太陽系の惑星に到達しようといていた
By 2200 A.D., they had reached the other planets of our solar system.
Almost at once there followed the discovery of hyperdrive through which the speed of light was first attained and later greatly surpassed.
それは、短時間で惑星間の移動を 可能にするハイパードライブの発見だった ハイパードライブを通過するために 第一段階で光速に達すると 飛躍的に超光速を達成した
Almost at once there followed the discovery of hyperdrive through which the speed of light was first attained and later greatly surpassed.
And so at last mankind began the conquest and colonization of deep space.
そして、人類は 最後のフロンティア探査の旅に出た それは、深宇宙の探査と植民地化
-Aye, aye, sir.
Chief, we'll drop below light speed in about three minutes.
チーフ、我々は約3分で光速から離脱する
Chief, we'll drop below light speed in about three minutes.
-Got your breakable gear stowed?
君の破壊ギアは収納されてるかい?
All hands squared away to decelerate.
Ship's beeper will as usual sound 10 times after lights dim.
何時ものように警報を減光後 10回鳴らす
Wanna bounce through this one?
All right. We're down to 0.3896 of light speed.
大丈夫です 光速の0.3896%まで減速しました
FARMAN: Aye, aye, skipper.
Ship in approach, skipper. Helical vector oriented.
着陸準備完了 艦長 螺旋形状ベクトルに適応しました
Attention. Captain to crew, attention.
Our destination, Altair-4, is now visible on the main view plate.
我々の目的地、アルテア第4惑星が 今メインにビューに表示されている
Our destination, Altair-4, is now visible on the main view plate.
As you recollect from your briefing lectures, this is an Earth-type planet.
既に全員が知っていると思うが 此所は地球型惑星だ
The Lord sure makes some beautiful worlds.
How do these continents check with the old charts?
此所の大陸はどうなっているか 古い地図で確認できるか?
How do these continents check with the old charts?
It'll tell you better in a little while, skipper. Time for brakes.
直ぐに調べます 一寸お待ち下さい 艦長
Astrogator to crew. Stand by to change flux.
Another one of them new worlds. No beer, no women, no pool parlors.
この新しい世界には 残念だがビールも女性もプールも無いんだ
Nothing to do but throw rocks at cans, and we gotta bring our own tin cans.
Attention. Captain to crew. Now, hear this.
注目 艦長から乗組員へ告ぐ 良く聞いてくれ
Attention. Captain to crew. Now, hear this.
We are now entering the atmosphere of Altair-4.
我々は今、アルテア第4惑星の 大気を調査している
We are now entering the atmosphere of Altair-4.
No survival suits will be required upon landing.
幸いなことに、上陸時に サバイバルスーツは必要ないだろう
No survival suits will be required upon landing.
Oxygen content: 4.7 richer than Earth standard.
酸素含有量は4.7ポイント 地球標準より豊だからだ
Oxygen content: 4.7 richer than Earth standard.
Gravity only 0.897.
ただ、重力のみ0.897ポイントだ
Gravity only 0.897.
Adjust your equipment accordingly. That is all.
各自それに応じた装備に調整してくれ 以上だ
Not so far, sir.
Jerry, can you make out anything down there?
ジェリー、君はあそこに降りて 何か出来るかい?
There's just no sign of civilization at all.
Sir, we're being radar-scanned.
艦長、我々はレーダースキャンされています
Combat stations, blaster men, activate your scopes.
Radio contact, sir. There's a voice here.
通信が入りました 艦長 声が聞こえます
MORBIUS: What do you wish here, cruiser?
Well, you don't understand, sir. We're your relief.
私達のこと理解していませんね博士 私達はあなたを救出に来たのです
Well, you don't understand, sir. We're your relief.
We're very glad to find you alive.
博士が生存していて、とても嬉しい
We're very glad to find you alive.
MORBIUS: I, of course, appreciate your concern.
勿論、私も君達の行動には感謝する
MORBIUS: I, of course, appreciate your concern.
But absolutely no assistance of any sort is required.
だが、全く何らの支援も 救出も不要だ、私はここに残る
But absolutely no assistance of any sort is required.
Oh, the red-carpet treatment, huh?
おぉ レッドカーペットでお迎えしろと?
Oh, the red-carpet treatment, huh?
Dr. Morbius, my orders are to survey the situation on Altair-4.
モービュース博士、私の任務には アルテア第4惑星の調査も含まれます
Dr. Morbius, my orders are to survey the situation on Altair-4.
MORBIUS: Let me repeat. I'm in no sort of difficulty here.
何度も言うようだが、 私が此所の残ることに何等問題は無い
MORBIUS: Let me repeat. I'm in no sort of difficulty here.
Your best procedure will be to turn back at once without landing.
君達の最良の選択肢は 此所に一度も着陸せず引き返すことだ
-If you set down on this planet I warn you that I cannot be answerable for the safety of your ship or your crew.
If you'll just supply me with landing coordinates.
ただ、あなたは私に 着陸座標を教えれば良いのです
If you'll just supply me with landing coordinates.
Dr. Morbius, I require landing coordinates.
モービュース博士 私は着陸座標を要求する
Very well, but I wash my hands of all responsibility.
-You have standard charts?
君は標準的な地図を持っているかね
It's right back there in the desert.
MORBIUS: Commander, I strongly urge you to reconsider.
艦長 私は、君が再考することを強く勧める
MORBIUS: Commander, I strongly urge you to reconsider.
Please permit me to recommend--
どうか、私の言うことを聞いてくれ
Look at the color of that sky.
FARMAN: Yeah, but I'll still take blue.
ああ、私は青い空の方が良いよ
DOC: I don't know.
I think a man could get used to this and grow to love it.
男は、好きになれば何にだって慣れるさ
The command mike, sir.
Oh, yeah. Good idea. Chief.
おお そうだ、良い考えだ 主任
Sir? -You're in command.
-You keep right at those instruments. QUINN:
君は機器を正常に保っててくれ
ROBOT: Welcome to Altair-4, gentlemen.
I am to transport you to the residence.
私は、あなたを居住地に輸送します
I am at your disposal with 187 other languages alongwiththeirvariousdialects and sub-tongues.
Colloquial English will do fine, thank you.
英語で話すことに問題は無い、ありがとう
Colloquial English will do fine, thank you.
This is no offense, but you are a robot, aren't you?
これは大きな問題では無いのだが 君はロボット、そうだね?
That is correct, sir.
For your convenience, I am monitored to respond to the name "Robby."
ご参考までに、私は、「ロビー」と名前を 呼ばれると対応いたします
High oxygen content.
I rarely use it myself, sir. It promotes rust.
自分自身で使うことは御座いません 錆びを促進いたしますので
Is it a male or a female?
In my case, sir, the question is totally without meaning.
私の場合、その質問は 完全に無意味です
Track this if I blink red.
QUINN: I'll bring the tractor in a hurry.
大至急作業車を持っていきます
Looks after us like a mother.
If you gentlemen will go in, you're expected.
あなた方をお待ちしています 中にお入り下さい
. ..all grimly determined to be of service to him.
I'm sorry, sir, if we're not welcome, but we do have our orders.
申し訳ありません、博士 歓迎されない事は 知っていますが、我々にも任務があるのです
I'm sorry, sir, if we're not welcome, but we do have our orders.
You must stay for lunch, gentlemen.
諸君は昼食の為に滞在する必要がある
You must stay for lunch, gentlemen.
And do forgive the ill manners of an old recluse. Won't you come in.
そして、年取った隠遁者の無礼を許して欲しい さあ、入って
And do forgive the ill manners of an old recluse. Won't you come in.
Whatever that lunch was, it was certainly delicious.
この昼食がたとえ何であったとしても、 本当に美味しかったです
Whatever that lunch was, it was certainly delicious.
Simply some of Robby's synthetics.
単にロビーの合成物のいくつかだ
Simply some of Robby's synthetics.
-He's your cook too?
彼は、貴男のコックもするのですか?
Come round here, Robby.
I'll show you how this works.
これがどの様に機能するか、教えよう
I'll show you how this works.
Uh, one introduces a sample of human food through this aperture.
あー、第一にこの開口部を通して 人間の食物のサンプルを導入する
Uh, one introduces a sample of human food through this aperture.
Down here there's a small built-in chemical laboratory where he analyzes it.
ここの下に、それを分析する為の 化学装置が収納してある
Down here there's a small built-in chemical laboratory where he analyzes it.
Later he can reproduce identical molecules inIn any shape or quantity.
分析後は同一の分子を合成、再生できる 任意の形状や量でね
Order canceled.
Don't attribute feelings to him, gentlemen.
諸君、彼は感情を持っていないのだ
Don't attribute feelings to him, gentlemen.
Robby is simply a tool. Tremendously strong, of course.
ロビーは単なる道具だ 勿論、途方もなく強力だがね
Robby is simply a tool. Tremendously strong, of course.
He could quite easily topple this house off its foundation.
彼なら、非常に簡単に この家の基礎ごと倒すだろう
He could quite easily topple this house off its foundation.
Well, in the wrong hands, mightn't such a tool become a deadly weapon?
では、間違った使い方をすれば この様な道具は凶器になる?
Well, in the wrong hands, mightn't such a tool become a deadly weapon?
No, doctor, not even though I were the mad scientist of the tape thrillers. ..
それはないドクター もし私が映画に出てくる 狂った科学者だったとしても・・
No, doctor, not even though I were the mad scientist of the tape thrillers. ..
. ..because, you see, there happens to be a built-in safety factor.
何故なら、内蔵された安全装置の働きを 君に見せることが出来る
. ..because, you see, there happens to be a built-in safety factor.
Commander, may I borrow that formidable-looking side arm of yours?
艦長、君の腰にある恐るべき武器を 一寸貸して頂けるかな?
A simple blaster.
All right. Now, turn around here.
よろしい すぐに、ここで回転してくれ
. ..he would blow every circuit in his body.
Doctor, how did you come by such a mechanism?
博士、どの様にして これらの技術を手に入れたのですか?
My dear commander, maybe you overestimate both Robby and myself.
Gentlemen, let me show you another bit of parlor magic.
諸君、君達にもう一つ 別のマジックをして見せよう
Gentlemen, let me show you another bit of parlor magic.
Forgive me, I didn't mean to alarm you, gentlemen.
失礼した、私は諸君を 驚かせる気は無いのだ
Before the first year was out, they had all, every man and woman.. .
. ..succumbed to a-To a sort of a planetary force here.
・・屈したんだ・・ この惑星の力のようなものに
. ..succumbed to a-To a sort of a planetary force here.
Some dark, terrible, incomprehensible force.
何かしら暗く、恐ろしい 不可解な力にね
Only my wife and I were immune.
And just how do you account for your immunity, Dr. Morbius?
それで、免疫について、貴男は どの様に説明がしますか モービュース博士?
And just how do you account for your immunity, Dr. Morbius?
My wife and I differed from the others only in our love for this new world.
私と妻は、この新しい世界に対する 愛情につき、他の人と意見が合わなかった
Oh, lieutenant, look under biochemistry.
Julia Marsin. She and I were married by the skipper on the voyage here.
ジュリア・マース 彼女は私と航海中に船長立会で結婚した
I thought Robby had managed some very charming feminine touches.
I take it Mrs. Morbius isn't at home today?
モービュース夫人にお会いしたいですね 今日は在宅ですか?
I take it Mrs. Morbius isn't at home today?
My dear wife died a few months after the others.
愛する妻は、他の者より後だが 数ヶ月前に亡くなった、
DOC: I'm very sorry.
Dr. Morbius, just what were the symptoms of all those other deaths?
モービュース博士、一寸待って下さい 他の人達の死因は何でしたか?
By some devilish thing that never showed itself.
-And the Belerephon?
そして、ブラウフォン号も?