translation
stringlengths
31
777
{'ar': 'ولكن حتى أكون صادقًا، لقد انتشرت لأنني حاربت كي تنتشر.', 'en': ["But if I'm being honest, it also spread because I fought to spread it."]}
{'ar': 'لم تكن هناك حدود يمكن أن اقف عندها لأبشر بهذا الإنجيل، ولأجعل مزيد من الناس يصدقوا أننا نستطيع أن نضمد جراح دولة محطمة، مشروع اجتماعي واحد في كل مرة.', 'en': ['There was no length to which I would not go to preach this gospel, to get more people to believe that we could bind the wounds of a broken country, one social business at a time.']}
{'ar': 'لكن تلك الرحلة التبشيرية هي التي قادتني إلى الإنجيل المختلف تمامًا والذي أتيت لأشارككم به اليوم.', 'en': ["But it was this journey of evangelism that led me to the rather different gospel that I've come to share with you today."]}
{'ar': 'لقد بدأ الأمر ذات ليلة من عام مضي تقريبًا في متحف التاريخ الطبيعي في نيويورك، في حفل خريجي كلية هارفارد لإدارة الأعمال.', 'en': ['It began one evening almost a year ago at the Museum of Natural History in New York City, at a gala for alumni of Harvard Business School.']}
{'ar': 'تحت نسخة طبق الأصل كاملة لحوت، جلست مع عمالقة زماننا حيث كانوا يحتفلون بزمالتهم وأعمالهم الجيدة.', 'en': ['Under a full-size replica of a whale, I sat with the titans of our time as they celebrated their peers and their good deeds.']}
{'ar': 'كان هناك إحساس بالفخر حيث رأس المال وأصول تحت الإدارة تفوق نصف تريليون دولار.', 'en': ['There was pride in a room where net worth and assets under management surpassed half a trillion dollars.']}
{'ar': 'لقد استعرضنا كل ما قمنا به، وقد كان جيدًا.', 'en': ['We looked over all that we had made, and it was good.']}
{'ar': 'لكن حدث، بعد ذلك بيومين، أن اضطررت للسفر شمالا نحو هارلم، حيث وجدت نفسي جالسًا في مزرعة حضرية والتي كانت ذات يوم أرض خالية، مستمعًا إلى رجل يدعى "طوني" يحدثني عن الأطفال االذين يأتون إلى هناك كل يوم.', 'en': ['But it just so happened, two days later, I had to travel up the road to Harlem, where I found myself sitting in an urban farm that had once been a vacant lot, listening to a man named Tony tell me of the kids that showed up there every day.']}
{'ar': 'حيث يعيشون جميعًا تحت خط الفقر.', 'en': ['All of them lived below the poverty line.']}
{'ar': 'ويحمل كثير منهم كل متعلقاتهم في حقيبة ظهر ليتجنبوا فقدانها في مأوى المشردين.', 'en': ['Many of them carried all of their belongings in a backpack to avoid losing them in a homeless shelter.']}
{'ar': 'أتى بعضهم إلى برنامج طوني، الذي يدعى "هارلم النامية"، ليحصلوا يوميًا على وجبتهم الوحيدة.', 'en': ["Some of them came to Tony's program, called Harlem Grown, to get the only meal they had each day."]}
{'ar': 'أخبرني طوني أنه قد بدأ "هارلم النامية" من أموال تقاعده، بعدما عمل كسائق تاكسي لعشرون عامًا.', 'en': ['Tony told me that he started Harlem Grown with money from his pension, after 20 years as a cab driver.']}
{'ar': 'أخبرني أنه لا يعطى نفسه راتبًا، لأنه برغم النجاح الذي حققه، لازال البرنامج يعاني من نقص الموارد.', 'en': ["He told me that he didn't give himself a salary, because despite success, the program struggled for resources."]}
{'ar': 'أخبرني أنه قد يأخذ أية مساعدة يمكن أن يحصل عليها.', 'en': ['He told me that he would take any help that he could get.']}
{'ar': 'وقد كنت هناك بصفتي هذه المساعدة.', 'en': ['And I was there as that help.']}
{'ar': 'لكن بمجرد أن تركت طوني، شعرت بحرقة وملح الدموع التي تسقط من عيني.', 'en': ['But as I left Tony, I felt the sting and salt of tears welling up in my eyes.']}
{'ar': 'لقد شعرت بوطأة الإلهام ذلك أنه يمكنني في ليلة أن أجلس في غرفة واحدة، مع بضعة مئات ممن يملكون نصف تريليون دولار، وبعد ذلك بيومين، في غرفة أخرى، على بعد 50 مبنى شمالاً، حيث رجل لا يتقاضى أجرًا ليوفر لطفلة وجبتها الوحيدة في اليوم', 'en': ['I felt the weight of revelation that I could sit in one room on one night, where a few hundred people had half a trillion dollars, and another room, two days later, just 50 blocks up the road, where a man was going without a salary to get a child her only meal of the day.']}
{'ar': 'لم يكن عدم المساواة الفاضح هو ما جعلني أبكي، ولم تكن فكرة الجوع، والأطفال المشردة، لم يكن غضب تجاه الواحد في المائة أو شفقة نحو ال 99.', 'en': ["And it wasn't the glaring inequality that made me want to cry, it wasn't the thought of hungry, homeless kids, it wasn't rage toward the one percent or pity toward the 99."]}
{'ar': 'لا، لقد كنت مرتبك لأنني أدركت أخيرًا أنني كنت بمثابة غسيل كلوي لدولة احتاجت عملية زرع كُلْيَة.', 'en': ['No, I was disturbed because I had finally realized that I was the dialysis for a country that needed a kidney transplant.']}
{'ar': 'لقد أدركت أن قصتي تنوب عن كل هؤلاء الذين ينتظر منهم أن يحلوا مشكلاتهم بأنفسهم حتى لو لم يكن لديهم ما يعينهم على ذلك; تنوب منظمتي عن كل تلك المساعدات الهيكلية والنظامية التي لم تصل من قبل إلى هارلم أو أبالاتشيا أو الحى التاسع السفلي; إن صوتي ينوب عن كل تلك الأصوات التي تبدو أمية، متسخة، وغير مجهزة للغاية.', 'en': ["I realized that my story stood in for all those who were expected to pick themselves up by their bootstraps, even if they didn't have any boots; that my organization stood in for all the structural, systemic help that never went to Harlem or Appalachia or the Lower 9th Ward; that my voice stood in for all those voices that seemed too unlearned, too unwashed, too unaccommodated."]}
{'ar': 'والخزي من ذلك، ذلك الخزي غمرني مثل خزي أن تجلس أمام التلفاز، تشاهد بيتر جينينغز يعلن بداية الألفية الجديدة مجددًا ومجددًا ومجددًا', 'en': ['And the shame of that, that shame washed over me like the shame of sitting in front of the television, watching Peter Jennings announce the new millennium again and again and again.']}
{'ar': 'لقد كنت مخدوعًا، مغشوشًا مضللًا.', 'en': ['I had been duped, hoodwinked, bamboozled.']}
{'ar': 'لكن هذه المرة، كنت أنا المخلص الزائف.', 'en': ['But this time, the false savior was me.']}
{'ar': 'كما ترون، لقد قطعت شوطًا طويلاً من ذلك المذبح في الليلة التي اعتقدت أن العالم سينتهي، من عالم يتحدث فيه الناس بلغة مبهمة ويرون المعاناة كقانون إلهي حتمي واتخذوا نصًا على أنه حقيقة لا تقبل الخطأ.', 'en': ["You see, I've come a long way from that altar on the night I thought the world would end, from a world where people spoke in tongues and saw suffering as a necessary act of God and took a text to be infallible truth."]}
{'ar': 'نعم، لقد تحسنت كثيرًا بأني عدت للموضع الذي بدأت منه.', 'en': ["Yes, I've come so far that I'm right back where I started."]}
{'ar': 'لأنه ببساطة ليس صحيحًا أن نقول أننا نعيش في عصر الإلحاد-- لا، نحن نؤمن اليوم تمامًا مثل أي وقت مضى.', 'en': ['Because it simply is not true to say that we live in an age of disbelief -- no, we believe today just as much as any time that came before.']}
{'ar': 'البعض منا قد يكون معتقدًا بنبوة "برينيه براون" أو "طوني روبينز"', 'en': ['Some of us may believe in the prophecy of Brené Brown or Tony Robbins.']}
{'ar': 'قد نكون مؤمنين بالنيويوركر ككتاب مقدس أو بهارفارد بيزنس ريفيو.', 'en': ['We may believe in the bible of The New Yorker or the Harvard Business Review.']}
{'ar': 'لعلنا حتى نستشعر إيمانًا أعمق عندما نتعبد هنا في كنيسة TED، لكننا نريد بشدة أن نؤمن، نحن نحتاج لأن نؤمن.', 'en': ['We may believe most deeply when we worship right here at the church of TED, but we desperately want to believe, we need to believe.']}
{'ar': 'نحن نتحدث بلغة القادة الجذابين المؤثرين التي تعدنا بأن تحل كل مشكلاتنا.', 'en': ['We speak in the tongues of charismatic leaders that promise to solve all our problems.']}
{'ar': 'إننا نري المعاناة كقانون حتمي للرأسمالية ذلك هو إلهنا، إننا نقبل نص التقدم التكنولوجي كحقيقة لا تقبل الخطأ.', 'en': ['We see suffering as a necessary act of the capitalism that is our god, we take the text of technological progress to be infallible truth.']}
{'ar': 'ونادرًا ما ندرك الثمن الانساني الذي ندفعه عندما نفشل في أن نشكك في خطوة واحدة، لأننا نخشي أن يقوض ذلك مؤسستنا بأكملها.', 'en': ['And we hardly realize the human price we pay when we fail to question one brick, because we fear it might shake our whole foundation.']}
{'ar': 'لكن إن كنت موشوشًا بسبب الأمور غير المعقولة التي يتحتم علينا قبولها فلابد إذا أن يكون ذلك وقت المساءلة.', 'en': ['But if you are disturbed by the unconscionable things that we have come to accept, then it must be questioning time.']}
{'ar': 'بالتالي إنني لا أملك إنجيل الاضطراب أو التجديد أو " تي بي إل".', 'en': ['So I have not a gospel of disruption or innovation or a triple bottom line.']}
{'ar': 'إنني اليوم لا أملك انجيل الإيمان لكي أشارككم إياه.', 'en': ['I do not have a gospel of faith to share with you today, in fact.']}
{'ar': 'في الواقع إن ما لدى وما أعرضه هو إنجيل الشك.', 'en': ['I have and I offer a gospel of doubt.']}
{'ar': 'لا يطلب منك إنجيل الشك أن تتوقف عن الإيمان، إنما يطلب منك أن تؤمن بشيء جديد: أنه من الممكن ألا تؤمن.', 'en': ['The gospel of doubt does not ask that you stop believing, it asks that you believe a new thing: that it is possible not to believe.']}
{'ar': 'أنه من الممكن أن الإجابات التي لدينا خاطئة أنه من الممكن أن تكون الأسئلة نفسها خاطئة،', 'en': ['It is possible the answers we have are wrong, it is possible the questions themselves are wrong.']}
{'ar': 'نعم، إنجيل الشك يعني أنه من الممكن أننا على هذا المسرح، في هذه الغرفة، مخطئون.', 'en': ['Yes, the gospel of doubt means that it is possible that we, on this stage, in this room, are wrong.']}
{'ar': 'لأنه يثير سؤالا بلماذا؟', 'en': ['Because it raises the question, "Why?"']}
{'ar': 'مع كل القدرة التي في متناول أيدينا، لماذا لا يزال البشر يعانون بشدة؟', 'en': ['With all the power that we hold in our hands, why are people still suffering so bad?']}
{'ar': 'قادني هذا الشك لأن أشارك، فوضعنا منظمتنا "ام بي إيه إس عبر أمريكا" خارج نطاق العمل.', 'en': ['This doubt leads me to share that we are putting my organization, MBAs Across America, out of business.']}
{'ar': 'لقد فصلنا طاقم العاملين وأغلقنا أبوابنا وسنشارك نموذجنا مجانًا مع أي شخص يرى أن في وسعه القيام بهذا العمل دون انتظار موافقتنا.', 'en': ['We have shed our staff and closed our doors and we will share our model freely with anyone who sees their power to do this work without waiting for our permission.']}
{'ar': 'لقد أجبرني هذا الشك على أن أتخلي عن دور المخلص الذي أوكلني إياه البعض، لأن زماننا قصير جدًا وفرصنا بعيدة جدًا لننتظر مجيئها الثاني، عندما تكون الحقيقة هي أنه لن يكون هنا معجزات.', 'en': ['This doubt compels me to renounce the role of savior that some have placed on me, because our time is too short and our odds are too long to wait for second comings, when the truth is that there will be no miracles here.']}
{'ar': 'وهذا الشك، يغذيني ويمدني بالأمل أنه حينما تغمرنا مشكلاتنا، حينما تنكشف لنا الدروب وتبدو أنها تقودنا إلى حتفنا، حينما لا يقدم معالجونا أية راحة لجروحنا، لن يكون إيماننا الأعمى-- بل سيكون شكنا المتواضع هو من يلقي بعض الضوء على ظلمة حياتنا وعالمنا ويتيح لنا أن نرفع صوتنا لنهمس', 'en': ['And this doubt, it fuels me, it gives me hope that when our troubles overwhelm us, when the paths laid out for us seem to lead to our demise, when our healers bring no comfort to our wounds, it will not be our blind faith -- no, it will be our humble doubt that shines a little light into the darkness of our lives and of our world and lets us raise our voice to whisper']}
{'ar': 'أو لنصرخ أو لنقول ببساطة، بمنتهى البساطة، "لابد أن يكون هناك طريق آخر".', 'en': ['or to shout or to say simply, very simply, "There must be another way."']}
{'ar': 'شكرًا.', 'en': ['Thank you.']}
{'ar': 'أزمة غذائية.', 'en': ['Food crisis.']}
{'ar': 'خبر يظهر في الأخبار كل يوم', 'en': ["It's in the news every day."]}
{'ar': 'لكن ما هو؟', 'en': ['But what is it?']}
{'ar': 'قلة الغذاء في بعض مناطق العالم أو قد يكون كثيرا..', 'en': ["Some places in the world it's too little food, maybe too much."]}
{'ar': 'في مناطق أخرى, الأغذية المعدلة جينيا تنقذ العالم.', 'en': ['Other places, GMO is saving the world.']}
{'ar': 'قد تكون الأغذية المعدلة هي المشكلة ؟', 'en': ['Maybe GMO is the problem?']}
{'ar': 'كثرة رمي النفايات في البحر يخلق محيطات سيئة و محيطات سامة، و إضعاف التغذية.', 'en': ['Too much agricultural runoff creating bad oceans, toxic oceans, attenuation of nutrition.']}
{'ar': 'و تستمر هكذا أبدا.', 'en': ['They go on and on.']}
{'ar': 'و أنا أرى أن المناخ الحالي لهذا النقاش غير بنّاء بشكل مريع.', 'en': ['And I find the current climate of this discussion incredibly disempowering.']}
{'ar': 'فكيف يمكننا ان نقرب هذا الى شيء نستطيع فهمه ؟', 'en': ['So how do we bring that to something that we understand?']}
{'ar': 'كيف إن هذه التفاحة أزمة غذائية؟', 'en': ['How is this apple food crisis?']}
{'ar': 'لابد إنكم جميعا قد تناولتم تفاحة الأسبوع الماضي.', 'en': ["You've all eaten an apple in the last week, I'm sure."]}
{'ar': 'كم تظنون عمر هذه التفاحة منذ لحظة قطفها؟', 'en': ['How old do you think it was from when it was picked?']}
{'ar': 'أسبوعين؟', 'en': ['Two weeks?']}
{'ar': 'شهرين؟', 'en': ['Two months?']}
{'ar': '11 شهر -- و هو متوسط عمر التفاحة في بقالة في الولايات المتحذة', 'en': ['Eleven months -- the average age of an apple in a grocery store in the United States.']}
{'ar': 'و لا أتوقع أن يكون المتوسط مختلف جداّ في أوروبا أو في أي مكان اخر في العالم.', 'en': ["And I don't expect it to be much different in Europe or anywhere else in the world."]}
{'ar': 'نقطفهم, نضعهم في خزانات باردة ثم نملأ الخزانات بالغاز -- هنالك في الواقع أدلة موثقة لحالات حاول فيها عمال الدخول الى هذه البيئات ليسترجعوا تفاحة، و ماتوا، بسبب الهواء في الداخل المستعمل لابطاء عملية التفاحة الذي يسبب التسمم عند البشر.', 'en': ["We pick them, we put them in cold storage, we gas the cold storage -- there's actually documented proof of workers trying to go into these environments to retrieve an apple, and dying, because the atmosphere that they slow down the process of the apple with is also toxic to humans."]}
{'ar': 'كيف جرى أن لا أحد منكم عرف بهذا من قبل؟', 'en': ['How is it that none of you knew this?']}
{'ar': 'لماذا لم أعرف هذا من قبل؟', 'en': ["Why didn't I know this?"]}
{'ar': 'تسعون بالمئة من جودة ذلك التفاح -- كل مضادات الأكسدة -- تكون قد زالت في الوقت الذي نحصل فيه عليها.', 'en': ['Ninety percent of the quality of that apple -- all of the antioxidants -- are gone by the time we get it.']}
{'ar': 'فتصبح فعلياّ مجرد كرة سكر.', 'en': ["It's basically a little ball of sugar."]}
{'ar': 'كيف أصبحنا قليلي المعلومات لهذه الدرجة و كيف يمكننا أن نتحسن؟', 'en': ['How did we get so information poor and how can we do better?']}
{'ar': 'أظن أن ما ينقصنا هو برنامج', 'en': ["I think what's missing is a platform."]}
{'ar': 'أعرف برامج -- أعرف كمبيوترات, وصلوني الى الأنترنت عندما كنت صغيراّ', 'en': ['I know platforms -- I know computers, they put me on the Internet when I was young.']}
{'ar': 'قمت بأعمال غريبة جداّ-- على هذا البرنامج.', 'en': ['I did very weird things -- on this platform.']}
{'ar': 'و لكن التقيت بناس, و أستطعت أن أعبر عن نفسي.', 'en': ['But I met people, and I could express myself.']}
{'ar': 'كيف تعبر عن نفسك في الطعام؟', 'en': ['How do you express yourself in food?']}
{'ar': 'لو كان عندنا برنامح, يمكن أن نشعر مندفعين لنسأل: ماذا لو؟', 'en': ['If we had a platform, we might feel empowered to question: What if?']}
{'ar': 'بالنسبة لي, سألت: ماذا لو أن المناخ ديمقراطي؟', 'en': ['For me, I questioned: What if climate was democratic?']}
{'ar': 'هذه خريطة مناخية للعالم.', 'en': ['So, this is a map of climate in the world.']}
{'ar': 'المناطق الأكثر إنتاجا بالأخضر, و الأقل إنتاجا بالأحمر.', 'en': ['The most productive areas in green, the least productive in red.']}
{'ar': 'يتبادلون و يتغيرون, و المزارعين من كاليفورنيا الان أصبحو مزارعين مكسيكين.', 'en': ['They shift and they change, and Californian farmers now become Mexican farmers.']}
{'ar': 'الصين تأخذ أراضي من البرايل لتزرع طعام أفضل, و نحن عبيد للمناخ.', 'en': ["China picks up land in Brazil to grow better food, and we're a slave to climate."]}
{'ar': 'ماذا لو كان لكل دولة مناخها المنتج؟', 'en': ['What if each country had its own productive climate?']}
{'ar': 'ماذا سيغير هذا بطريقة عيشنا؟', 'en': ['What would that change about how we live?']}
{'ar': 'ماذا سيغير هذا بجودة الحياة و الغذاء؟', 'en': ['What would that change about quality of life and nutrition?']}
{'ar': 'مشكلة الجيل السابق كانت, نحتاج طعام أكثر و نحتاج أن يكون رخيصا.', 'en': ["The last generation's problem was, we need more food and we need it cheap."]}
{'ar': 'أهلاّ بمزرعتك العالمية.', 'en': ['Welcome to your global farm.']}
{'ar': 'لقد بنينا نموذج عملاق لمزرعة', 'en': ['We built a huge analog farm.']}
{'ar': 'كل هذه الاثار-- هي اثار سيارات وطيارات و قطارات و عجلات.', 'en': ['All these traces -- these are cars, planes, trains and automobiles.']}
{'ar': 'انها معجزة أننا نطعم 7 مليارات شخص مع أن عدد قليل منا مشارك في انتاج الطعام.', 'en': ["It's a miracle that we feed seven billion people with just a few of us involved in the production of food."]}
{'ar': 'ماذا لو..', 'en': ['What if ...']}
{'ar': 'بنينا مزرعة رقمية؟', 'en': ['we built a digital farm?']}
{'ar': 'مزرعة رقمية عالمية.', 'en': ['A digital world farm.']}
{'ar': 'ماذا لو تستطيع أخذ هذه التفاحة, ترقمها بطريقة ما, ترسلها عبر جزيئات في الهواء, و تعيد تجميعها في الطرف الاخر؟', 'en': ['What if you could take this apple, digitize it somehow, send it through particles in the air and reconstitute it on the other side?']}
{'ar': 'ماذا لو؟', 'en': ['What if?']}
{'ar': 'سوف أقرأ بعص من هذه الأقوال لقد ألهموني بأن أقوم بما أقوم به', 'en': ['Going through some of these quotes, you know, they inspire me to do what I do.']}
{'ar': 'الأول: "الزراعة اليابانية ليس لديها شباب و لا ماء و لا أرض و لا مستقبل." هذا ما هبطت اليه في اليوم الذي زرت فيه ميناميسانركي في جنوبي فوكوشيما, بعد الكارثة.', 'en': ['First one: ["Japanese farming has no youth, no water, no land and no future."] That\'s what I landed to the day that I went to Minamisanriku, one stop south of Fukushima, after the disaster.']}
{'ar': 'الأطفال توجهوا نحو سانداي و طوكيو. الأرض ملوثة, يستوردون سبعون بالمئة من طعامهم.', 'en': ['The kids have headed to Sendai and Tokyo, the land is contaminated, they already import 70 percent of their own food.']}
{'ar': 'لكن هذا ليس فريدا لليابان.', 'en': ["But it's not unique to Japan."]}
{'ar': 'اثنان بالمئة من سكان أميركا مشاركين في الزراعة.', 'en': ['Two percent of the American population is involved in farming.']}
{'ar': 'ما الجواب الجيد الذي يمكن ان يأتي من اثنين بالمئة من سكان أي بلد؟', 'en': ['What good answer comes from two percent of any population?']}