id
stringlengths 1
6
| eng
stringlengths 3
4.34k
| heb_translated
stringlengths 3
3.4k
| heb
stringlengths 3
502
| labse_score
float64 0.01
1
| e5_score
float64 0.77
1
| heb_neg
stringlengths 1
161
|
---|---|---|---|---|---|---|
992
|
All employees had to memorize the access code.
|
כל העובדים היו צריכים לשנן את קוד הגישה.
|
כל העובדים היו צריכים לשנן את קוד הגישה.
| 1 | 1 |
אבל הצוות שלהם צריך להיות מסוגלים לבצע את כל ההליך.
|
993
|
All employees had to memorize the access code.
|
כל העובדים היו צריכים לשנן את קוד הגישה.
|
על העובדים היה לזכור בעל-פה את קוד הגישה.
| 0.784437 | 0.947264 |
עם זאת, הצוות של המחלקה לא צריך להיות מודע לעובדים.
|
994
|
Allen is a poet.
|
אלן הוא משורר.
|
אלן הוא משורר.
| 1 | 1 |
הוא אדם מאוד.
|
995
|
Allen is a poet.
|
אלן הוא משורר.
|
אלן משורר.
| 0.942753 | 0.967496 |
דניאל.
|
996
|
All families are, to a greater or lesser extent, dysfunctional.
|
כל המשפחות אינן מתפקדות, במידה רבה או פחותה.
|
כל המשפחות, במידה כזאת או אחרת, לוקות בתפקודן.
| 0.778893 | 0.926482 |
עם זאת, הנשים לא מסוגלות לקבל את התנהגותן שלהן.
|
997
|
All French wear berets.
|
כל הצרפתים חובשים כומתות.
|
כל הצרפתים חובשים כומתות.
| 1 | 1 |
אבל כל הנשים שמגיעות לחולצות שלהם.
|
998
|
All funds are frozen until further notice.
|
כל הכספים מוקפאים עד להודעה חדשה.
|
כל הקרנות מוקפאות עד הודעה חדשה.
| 0.780603 | 0.938149 |
חברות הביטוח שלהן לא מקבלות עדכון לשנה הבאה.
|
999
|
All funds are frozen until further notice.
|
כל הכספים מוקפאים עד להודעה חדשה.
|
כל התקציבים מוקפאים עד להודעה חדשה.
| 0.909275 | 0.977144 |
הם לא מוחזקים עד לסוף השנה.
|
1000
|
All future meetings will be held in this room.
|
כל הפגישות העתידיות יתקיימו בחדר זה.
|
כל הפגישות בעתיד יתקיימו בחדר זה.
| 0.989267 | 0.995009 |
הוא יופיע בתוכניות הלימודים של כל הנושא.
|
1001
|
All Gaul is divided into three parts.
|
כל גאליה מחולקת לשלושה חלקים.
|
גאליה כולה מחולקת לשלושה חלקים.
| 0.895324 | 0.983819 |
היא הייתה החלק האחורי של כל משתתפים.
|
1002
|
All good things come in threes.
|
כל הדברים הטובים מגיעים בשלשות.
|
כל הדברים הטובים באים בשלשות.
| 0.992031 | 0.994229 |
״כל מה שהם אוהבים זה הטוב ביותר.
|
1003
|
All great truths begin as blasphemies.
|
כל האמיתות הגדולות מתחילות בחילול השם.
|
כל האמיתות הגדולות מתחילות כחילול קודש.
| 0.877508 | 0.968676 |
אבל הנקודות המובעות של כל מה שאנחנו עושים זה לחלוטין.
|
1004
|
All guests have gone.
|
כל האורחים הלכו.
|
כל האורחים הלכו.
| 1 | 1 |
כולנו הגיעו לחדר.
|
1005
|
All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
|
כל המשפחות המאושרות דומות זו לזו, כל משפחה אומללה אומללה בדרכה.
|
כל המשפחות המאושרות דומות אחת לשניה, וכל המשפחות האומללות אומללות באופן שונה.
| 0.928765 | 0.980001 |
שתי הנשים המעורבות במשפחה, כל אחת מהן לא נפרדות.
|
1006
|
All he can do is support himself.
|
כל מה שהוא יכול לעשות זה לפרנס את עצמו.
|
כל מה שבאפשרותו לעשות הוא לתמוך בעצמו.
| 0.897019 | 0.946746 |
הוא צריך לעשות כל מה שיכול להיות כדי לתמוך בו.
|
1007
|
All he can do is support himself.
|
כל מה שהוא יכול לעשות זה לפרנס את עצמו.
|
כל מה שביכולתו לעשות הוא לתמוך בעצמו.
| 0.894255 | 0.945888 |
הוא צריך לעשות כל מה שיכול להיות כדי לתמוך בו.
|
1008
|
All he cares about is his image.
|
כל מה שמעניין אותו זה התדמית שלו.
|
כל מה שאכפת לו היא תדמיתו.
| 0.893448 | 0.983114 |
הוא לא מודע לעובדה שאין לו מושג מה ההשפעה שלו.
|
1009
|
All hell broke loose.
|
כל הגיהנום השתחרר.
|
פרצה מהומת אלוהים.
| 0.476231 | 0.866187 |
מלחמה: האם האשמות מתרחשות.
|
1010
|
All her carefully made plans began to unravel one by one.
|
כל תוכניותיה שנעשו בקפידה החלו להתפרק בזה אחר זה.
|
כל תוכניותיה המדוקדקות החלו להתגלות אחת אחרי השניה.
| 0.915127 | 0.938431 |
אבל החדשות המרשימות של כל אחת משתי האותיות היו "לא נכונות" לחלוטין.
|
1011
|
All his children want presents on their birthdays.
|
כל הילדים שלו רוצים מתנות בימי ההולדת שלהם.
|
כל הילדים שלו רוצים מתנות ביום ההולדת שלהם.
| 0.998925 | 0.993594 |
הם רוצים לקבל את הילדים שלהן בשנה הבאה.
|
1012
|
All his endeavors proved unsuccessful.
|
כל מאמציו הוכיחו כי לא צלחו.
|
כל יוזמותיו נתגלו ככשלון.
| 0.869749 | 0.949275 |
הוא הוביל את כל ההאשמות לניסיון להצלחה.
|
1013
|
All hope is gone.
|
כל התקווה נעלמה.
|
כל תקווה נגוזה.
| 0.851232 | 0.95898 |
אין תקווה שזו הפעם האחרונה.
|
1014
|
All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through.
|
כל התקווה לקידום שלי עלתה בעשן לאחר שתוכנית הארגון מחדש שלי נפלה.
|
כל תקוותיי לקידום נגוזו לאחר שתוכנית הרה-ארגון שלי נכשלה.
| 0.904424 | 0.945154 |
לאחר שהחלטה הראשונה של מימון, החלטת המטרה שלי הייתה להתחיל את ההצעות.
|
1015
|
All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through.
|
כל התקווה לקידום שלי עלתה בעשן לאחר שתוכנית הארגון מחדש שלי נפלה.
|
תקוותי עלו בעשן השמיימה אחרי שהתוכנית לשיקום שלי נפלה.
| 0.86581 | 0.947282 |
לאחר שההצלחה הראשונה שלנו הייתה בחזרת הבית הלבן, החלומות שלי נפלו.
|
1016
|
All horses are animals, but not all animals are horses.
|
כל הסוסים הם חיות, אבל לא כל החיות הן סוסים.
|
כל הסוסים הם בעלי חיים, אבל לא כל בעל חיים זה סוס.
| 0.988837 | 0.979467 |
אבל ישנם כמה אנשים שחיים בטבע, והם לא משתמשים במזון.
|
1017
|
All horses are animals, but not all animals are horses.
|
כל הסוסים הם חיות, אבל לא כל החיות הן סוסים.
|
כל הסוסים הם חיות, אבל לא כל החיות הן סוסים.
| 1 | 1 |
אבל כל החיות, כמובן יש להם את האותיות שלהן.
|
1018
|
All human beings are mortal.
|
כל בני האדם הם בני תמותה.
|
כל האנשים בני תמותה.
| 0.921748 | 0.975125 |
הם אנשים שחיים בסביבה.
|
1019
|
All humanity will suffer if a nuclear war breaks out.
|
כל האנושות תסבול אם תפרוץ מלחמה גרעינית.
|
כל האנושות תסבול אם תפרוץ מלחמה גרעינית.
| 1 | 1 |
אם המלחמה תתרחש, כל מה שהיא תעשה זה לא ייפגע.
|
1020
|
All humans are mortal is an empirical observation based on millennia of experience.
|
כל בני האדם הם בני תמותה היא תצפית אמפירית המבוססת על אלפי שנים של ניסיון.
|
כל בני אדם הם בני תמותה זו תצפית אמפירית המבוססת על אלפי שנות ניסיון.
| 0.98376 | 0.987833 |
היא מדענית, שכל כך הרבה אנשים בהיסטוריה של חייהם.
|
1021
|
All humans on Earth are descended from a common ancestor.
|
כל בני האדם על פני כדור הארץ הם צאצאים מאב קדמון משותף.
|
כל בני האדם על פני כדור הארץ מוצאם מאב קדמון משותף.
| 0.897579 | 0.982418 |
אחד מכל שלושה הכוכבים המינים בעולם נמצא על פני כל אדם אחר.
|
1022
|
All I ask in return is to be left in peace.
|
כל מה שאני מבקש בתמורה הוא להישאר בשקט.
|
כל מה שאבקש בתמורה הוא שתתנו לי מנוח.
| 0.840112 | 0.958759 |
״אני רוצה שאוכל לקבל את הדבר הנכון.
|
1023
|
All I did was repeat what Tom told me.
|
כל מה שעשיתי היה לחזור על מה שטום אמר לי.
|
כל מה שעשיתי היה לחזור על מה שתום אמר לי.
| 0.936635 | 0.969346 |
אבל מה שעשיתי זה להמשיך לומר את הדבר.
|
1024
|
All I found are pictures of you.
|
כל מה שמצאתי זה תמונות שלך.
|
כל מה שמצאתי אלה תמונות שלך.
| 0.991228 | 0.993307 |
מצאתי את כל החפצים שחיפשתי.
|
1025
|
All I found are pictures of you.
|
כל מה שמצאתי זה תמונות שלך.
|
מצאתי רק תמונות שלך.
| 0.929779 | 0.966731 |
רק הייתי רואה תמונות שלך.
|
1026
|
All I have is a book.
|
כל מה שיש לי זה ספר.
|
כל מה שיש לי זה ספר.
| 1 | 1 |
אין לי כל מה שאני רוצה.
|
1027
|
All I have is books.
|
כל מה שיש לי זה ספרים.
|
כל מה שיש לי הם ספרים.
| 0.998159 | 0.996421 |
אני רוצה כל מה שאין לי.
|
1028
|
All I know is that he came from China.
|
כל מה שאני יודע זה שהוא הגיע מסין.
|
כל מה שאני יודע הוא שהוא מסין.
| 0.968498 | 0.987587 |
אני יודע שהוא אומר שהכל נכון.
|
1029
|
All I know is that he came from China.
|
כל מה שאני יודע זה שהוא הגיע מסין.
|
כל מה שאני יודעת הוא שמוצאו מסין.
| 0.926639 | 0.972521 |
אני יודע שזה לא מה שמגיע לי.
|
1030
|
All I know is that she left last week.
|
כל מה שאני יודע זה שהיא עזבה בשבוע שעבר.
|
כל שאני יודע הוא כי היא עזבה בשבוע שעבר.
| 0.996228 | 0.996886 |
היא אומר שהוא יודע את זה.
|
1031
|
All I'm saying is be careful.
|
כל מה שאני אומר זה להיזהר.
|
כל מה שאני אומר זה שתזהר.
| 0.948484 | 0.98963 |
אני חושב שזה מה שאתה צריך להגיד.
|
1032
|
All I'm suggesting is that we try to help Tom as much as we can.
|
כל מה שאני מציע הוא שננסה לעזור לטום ככל שנוכל.
|
כל מה שאני מציע הוא, שנעזור לתום כפי יכולתנו.
| 0.915552 | 0.945638 |
אני מקווה שכל מה שנוכל לעשות זה להמשיך לעבוד.
|
1033
|
All in all, how many different schools have you attended?
|
בסך הכל, בכמה בתי ספר שונים למדת?
|
בסך הכל, בכמה בתי ספר למדת?
| 0.94903 | 0.990316 |
בבית ספר בתיכון, היית מלמדת כמה מהתלמידים שבחרתי?
|
1034
|
All in all, the novel was a success.
|
בסך הכל, הרומן זכה להצלחה.
|
בסך הכל, הרומן הצליח.
| 0.951695 | 0.985708 |
אבל, בעוד שהוא התחיל את העונה הראשית שלו.
|
1035
|
All I need to know about Tom is his phone number and email address.
|
כל מה שאני צריך לדעת על טום זה את מספר הטלפון וכתובת האימייל שלו.
|
כל שאני צריך לדעת על טום, הוא מספר הטלפון שלו וכתובתו.
| 0.97163 | 0.984352 |
הוא אומר שכל המספר שלי נמצא בטלפון שלו.
|
1036
|
All in good time.
|
הכל בזמן טוב.
|
כל דבר בעיתו.
| 0.670899 | 0.939245 |
דבר שהוא אומר.
|
1037
|
All is calm tonight.
|
הכל רגוע הלילה.
|
הכל רגוע הלילה.
| 1 | 1 |
לילה טוב.
|
1038
|
All is fair in love and war.
|
הכל הוגן באהבה ובמלחמה.
|
באהבה כמו במלחמה הכל מותר.
| 0.782291 | 0.93367 |
בכל פעולה, זה הכל.
|
1039
|
All is quiet again.
|
הכל שוב שקט.
|
שוב הכל שקט.
| 0.986866 | 0.994316 |
בכל פעם שאני נשאר בסדר.
|
1040
|
All is quiet.
|
הכל שקט.
|
הכל שקט.
| 1 | 1 |
בכל פעם שאני נשאר בסדר.
|
1041
|
All is still.
|
הכל עדיין.
|
הכל דומם.
| 0.709422 | 0.923521 |
הוא נראה כל כך.
|
1042
|
All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose.
|
הכל ללא תכלית, אמר הדרשן, כל דרכי האדם חסרות תכלית.
|
הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר קֹהֶלֶת הֲבֵל הֲבָלִים הַכֹּל הָבֶל.
| 0.296314 | 0.841688 |
הוא אומר שכל העולם נורא.
|
1043
|
All is well.
|
הכל בסדר.
|
הכל טוב.
| 0.985651 | 0.978756 |
הכל טוב.
|
1044
|
All is well.
|
הכל בסדר.
|
הכל כשורה.
| 0.975812 | 0.975671 |
בכל זאת הכל בסדר.
|
1045
|
All it takes is concentration and solitude.
|
כל מה שצריך זה ריכוז ובדידות.
|
כל מה שנדרש הוא ריכוז ובידוד.
| 0.927151 | 0.950199 |
כל מה שהוא צריך - כדי להיות מרחב.
|
1046
|
All I want is a washing machine.
|
כל מה שאני רוצה זה מכונת כביסה.
|
כל מה שרציתי הוא מכונת כביסה.
| 0.946018 | 0.986474 |
אני לא רוצה למצוא את הדבר הנכון.
|
1047
|
All I want is some camaraderie.
|
כל מה שאני רוצה זה קצת חברות.
|
כל מה שאני רוצה זו אחווה.
| 0.838133 | 0.935614 |
אני רוצה להיות מה שהוא אוהב.
|
1048
|
All I want is some companionship.
|
כל מה שאני רוצה זה קצת חברות.
|
כל מה שאני רוצה זו אחווה.
| 0.838133 | 0.935614 |
אני רוצה להיות מה שהוא אוהב.
|
1049
|
All I want is your cat.
|
כל מה שאני רוצה זה החתול שלך.
|
כל מה שאני רוצה זה את החתול שלך.
| 0.997934 | 0.996952 |
אני רוצה את הדבר הנכון.
|
1050
|
All I want is your cat.
|
כל מה שאני רוצה זה החתול שלך.
|
כל מה שאני רוצה זה החתול שלך.
| 1 | 1 |
אני רוצה למצוא את הדבר הנכון.
|
1051
|
All I want is your love.
|
כל מה שאני רוצה זו אהבתך.
|
אהבתך היא כל אשר אני חפץ בו.
| 0.907553 | 0.966064 |
״אני רק רוצה שכל החפצים שלך ישנם.
|
1052
|
All I want is your love.
|
כל מה שאני רוצה זו אהבתך.
|
כל שאבקש הוא אהבתך.
| 0.919486 | 0.971246 |
״אני רק רוצה שכל מה שאתה צריך.
|
1053
|
All I want is your love.
|
כל מה שאני רוצה זו אהבתך.
|
רק את אהבתך אני רוצה.
| 0.934951 | 0.964696 |
אני רוצה אותך.
|
1054
|
All I want now is a glass of water.
|
כל מה שאני רוצה עכשיו זה כוס מים.
|
כל מה שאני רוצה כעת הוא כוס מים.
| 0.998545 | 0.997482 |
אני רוצה שכל מה שאתה צריך זה להיות כאן.
|
1055
|
All I want to do now is get back to work.
|
כל מה שאני רוצה לעשות עכשיו זה לחזור לעבודה.
|
כל מה שאני רוצה הוא לשוב לעבודה.
| 0.926838 | 0.981836 |
אני רוצה ללכת הביתה ולקבל את כל מה שאוכל לעשות.
|
1056
|
All I want to do now is sleep.
|
כל מה שאני רוצה לעשות עכשיו זה לישון.
|
כל מה שאני רוצה עכשיו זה לישון.
| 0.984045 | 0.993615 |
אני לא רוצה לעשות כל מה שאוכל.
|
1057
|
All Jack does is sleep.
|
כל מה שג'ק עושה זה לישון.
|
ג'אק לא עושה דבר חוץ מלישון.
| 0.811193 | 0.966547 |
הוא לא עושה שום משהו בלילה.
|
1058
|
All languages are equal, but English is more equal than the others.
|
כל השפות שוות, אבל האנגלית שווה יותר מהאחרות.
|
כל השפות שוות, אבל האנגלית שווה יותר מהאחרות.
| 1 | 1 |
אבל הרבה משתי המדינות יש את ההבדל.
|
1059
|
All languages being equal, English is the most equal of all.
|
בהיותן כל השפות שוות, אנגלית היא השווה מכולם.
|
כל השפות שוות, אבל אנגלית שווה יותר.
| 0.839895 | 0.964785 |
אבל יש הרבה מילים טובות.
|
1060
|
All lawyers are liars.
|
כל עורכי הדין שקרנים.
|
כל עורכי הדין הם שקרנים.
| 0.98282 | 0.992775 |
הם כל כך חמושים.
|
1061
|
All lawyers are liars.
|
כל עורכי הדין שקרנים.
|
כל עורכי הדין שקרנים.
| 1 | 1 |
כולכם מתביישים.
|
1062
|
All legitimate claims will be settled.
|
כל התביעות הלגיטימיות יוסדרו.
|
כל הטענות המוצדקות יבואו על פתרונן.
| 0.856576 | 0.95098 |
עם זאת, השאלות על ההאשמות המעורבות בפני בית הנבחרים לא יעמדו.
|
1063
|
All life is based on chemistry and all living things are composed of chemical compounds.
|
כל החיים מבוססים על כימיה וכל היצורים החיים מורכבים מתרכובות כימיות.
|
החיים כולם מבוססים על כימיה, וכל היצורים החיים בנויים מתרכובות כימיות.
| 0.992857 | 0.994157 |
"ההשפעות הללו הן שונות, והם מבוססים על חומרים כמו תרופות של אלכוהול.
|
1064
|
All lizards can lay eggs.
|
כל הלטאות יכולות להטיל ביצים.
|
כל הלטאות יכולות להטיל ביצים.
| 1 | 1 |
רוב האנשים הללו מבקשים להיות בסכנה.
|
1065
|
All mammals have seven cervical vertebrae.
|
לכל היונקים יש שבע חוליות צוואר הרחם.
|
לכל יונק יש שבע חוליות צוואר.
| 0.938558 | 0.973014 |
הוא מכיל כמה אחיות, שונות של גוף ושתי חמש.
|
1066
|
All men are brothers.
|
כל הגברים הם אחים.
|
כל בני האדם אחים הם.
| 0.894127 | 0.946971 |
הם כל כך טובים.
|
1067
|
All men are equal.
|
כל הגברים שווים.
|
כל בני האדם שווים.
| 0.911946 | 0.968642 |
כל אחד מהם יש אדם.
|
1068
|
All men are like that.
|
כל הגברים הם כאלה.
|
כל הגברים כאלה.
| 0.974777 | 0.99001 |
כולכם כל כך הרבה אנשים.
|
1069
|
All men dream, but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds, wake in the day to find that it was vanity: but the dreamers of the day are dangerous men, for they may act on their dreams with open eyes, to make them possible.
|
כל הגברים חולמים, אבל לא באותה מידה. החולמים בלילה בנבכי מוחם המאובקים, מתעוררים ביום לגלות שזה היה הבל: אבל חולמי היום הם אנשים מסוכנים, כי הם עשויים לפעול על פי חלומותיהם בעיניים פקוחות, כדי לאפשר אותם.
|
כל האנשים חולמים, אבל לא באותו אופן. אלו החולמים בלילה בסדקים המאובקים של נפשם, מתעוררים ביום ומגלים שהיה זה הבל; אך החולמים בהקיץ אנשים מסוכנים הם, משום שהם עלולים לפעול מונהגים על ידי חלומותיהם, על מנת להגשימם.
| 0.909539 | 0.946586 |
הם מפחדים לחלוטין, כאשר החיים שלנו מתרחשים על פני האדם.
|
1070
|
All men have some natural talent, but the question is whether they can use it or not.
|
לכל הגברים יש איזה כישרון טבעי, אבל השאלה היא אם הם יכולים להשתמש בו או לא.
|
לכל אדם יש כמה כשרונות טבעיים אבל השאלה היא אם הוא יכול לנצל אותם או לא.
| 0.914269 | 0.951564 |
אם יש לו את היכולת להיות אדם טוב, כל מה שהם רוצים זה ללכת.
|
1071
|
All men must die.
|
כל הגברים חייבים למות.
|
כל האנשים בהכרח ימותו.
| 0.815841 | 0.945325 |
אם כל החיים יחזרו לעולם.
|
1072
|
All men must die.
|
כל הגברים חייבים למות.
|
כל האנשים חייבים למות.
| 0.921508 | 0.962792 |
כל החיים חייבים להיות.
|
1073
|
All men naturally hate each other.
|
כל הגברים באופן טבעי שונאים אחד את השני.
|
כל הבריות מטבעם שונאים אחד את השני.
| 0.922482 | 0.927586 |
אחד מהם אומר ששני הצדדים מתמודדות איתו.
|
1074
|
All my books are gone.
|
כל הספרים שלי נעלמו.
|
כל ספרי נעלמו.
| 0.955643 | 0.94508 |
ספרי החיים שלי היו כל כך.
|
1075
|
All my friends came to my birthday party.
|
כל החברים שלי הגיעו למסיבת יום ההולדת שלי.
|
כל חברי באו למסיבת יום ההולדת שלי.
| 0.984928 | 0.990003 |
אני חגוג את כל החתולים שלי.
|
1076
|
All my friends came to my birthday party.
|
כל החברים שלי הגיעו למסיבת יום ההולדת שלי.
|
כל חבריי באו למסיבת יום ההולדת שלי.
| 0.992982 | 0.994611 |
אני כל כך אוהבת את המועדונים שלי.
|
1077
|
All my friends like you.
|
כל החברים שלי אוהבים אותך.
|
כל חבריי אוהבים אותך.
| 0.994618 | 0.989937 |
אני אוהב אותך.
|
1078
|
All my haste was in vain.
|
כל החיפזון שלי היה לשווא.
|
כל החיפזון שלי היה לשווא.
| 1 | 1 |
רק הייתי צריך להיות מודע לזה.
|
1079
|
All my haste was in vain.
|
כל החיפזון שלי היה לשווא.
|
כל החפזון שלי היה לשוא.
| 0.871619 | 0.965865 |
היה לי הרבה כאב.
|
1080
|
All my pains are nothing compared to yours.
|
כל הכאבים שלי הם כלום לעומת שלך.
|
כל הכאבים שלי כעין וכאפס הם לעומת כאביך.
| 0.874733 | 0.957513 |
אבל כל כך הרבה אנשים שהיו להם בפני עצמם.
|
1081
|
All my pains went for nothing.
|
כל הכאבים שלי הלכו לחינם.
|
כל מאמצי היו לשווא.
| 0.613848 | 0.906549 |
אך כל המאמצים היו בהצלחה.
|
1082
|
All my pains went for nothing.
|
כל הכאבים שלי הלכו לחינם.
|
כל מאמציי היו לשווא.
| 0.575189 | 0.914116 |
ניסיתי לעשות כל כך הרבה ממאמצים אחרים.
|
1083
|
All my relatives live in this city.
|
כל קרובי גרים בעיר הזאת.
|
כל קרוביי גרים בעיר הזאת.
| 0.995521 | 0.981865 |
אני גר בעיר הקטנה שלהם.
|
1084
|
All my son's adult teeth are in.
|
כל השיניים הבוגרות של הבנים שלי נמצאות.
|
כל השיניים של בני עדיין בפנים.
| 0.81608 | 0.923643 |
הוא עדיין לא מבין את כל הפנים של האחיות.
|
1085
|
Allocation of resources can be a difficult task when you have no resources at all.
|
הקצאת משאבים יכולה להיות משימה קשה כאשר אין לך משאבים כלל.
|
הקצאת משאבים היא מטלה קשה בהעדר משאבים.
| 0.882122 | 0.966072 |
עבודה זו אינה מטרה חשובת.
|
1086
|
All of a sudden, a dog began barking.
|
לפתע, כלב החל לנבוח.
|
לפתע, כלב החל לנבוח.
| 1 | 1 |
הוא נראה כאילו הרוח התפוצצה.
|
1087
|
All of a sudden, a fire broke out in the department store.
|
לפתע פרצה שריפה בחנות הכלבו.
|
לפתע פרצה דליקה בחנות הכלבו.
| 0.926944 | 0.981816 |
החבילה נכנסה למקום שבו הפצצה נעלמה.
|
1088
|
All of a sudden, a fire broke out in the movie theater.
|
לפתע פרצה שריפה באולם הקולנוע.
|
פתאום פרצה דליקה בקולנוע.
| 0.88426 | 0.936516 |
היא הייתה ברחובות.
|
1089
|
All of a sudden, he proposed to me.
|
פתאום הוא הציע לי נישואין.
|
לפתע הוא הציע לי נישואין.
| 0.992858 | 0.988306 |
הוא ביקש ממני לפגוש אותו.
|
1090
|
All of a sudden, he spoke out.
|
פתאום הוא דיבר.
|
לפתע, הוא דיבר.
| 0.975316 | 0.979716 |
הוא הבחין, כשאמר.
|
1091
|
All of a sudden, I feel like crying.
|
פתאום מתחשק לי לבכות.
|
לפתע אני חש שאני רוצה לבכות.
| 0.915456 | 0.952175 |
אני מרגיש כאילו הייתי מתגעגע אליי.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.