russian_text
stringlengths 2
543
| english_text
stringlengths 2
612
|
---|---|
Поначалу зрителям вокруг Юлии не пришлись по нраву действия Иксия, но поскольку Маркус не спешил делиться результатами, они в конце концов начали обсуждать цифры, которыми разбрасывался старейшина, гадая, насколько они могут быть достоверными.
|
Initially the spectators around Julia didn’t like Elder Iccius’s actions, but since Marcus wasn’t disclosing the result of his examination to anyone, they eventually started to speculate on the numbers being thrown around, and how reliable they might be.
|
Пустые пересуды притихли, когда настала очередь Регула.
|
The idle speculation continued until it was Regulus’s turn.
|
Маркус необычайно долго оценивал его, а когда закончил, он ещё и задал ему вопрос, вместо того чтобы просто отослать его и перейти к следующему кандидату.
|
Marcus spent an uncommonly long time assessing him, and after he was done he actually asked Regulus a question instead of simply dismissing him and moving on to the next candidate.
|
— Ты уверен, что хочешь быть моим учеником? – отчетливо раздался голос Маркуса.
|
“Are you sure you want to be my student? ”
|
– Я буду честен с тобой.
|
Marcus asked, loud enough for everyone to hear him. “I’ll be honest with you.
|
Все твои духовные атрибуты невероятно высоки, а душа необычайно сильна.
|
All of your spiritual attributes are incredibly high, your soul is uncommonly strong, and while you don’t quite have an elemental affinity, your resonance with the logos of water is very pronounced.
|
Хоть у тебя и нет родства со стихиями, резонанс с логосом воды ярко выражен. Возможно, Священный Источник не для тебя, но, несомненно, ты хорошо сочетаешься со Звездой Стихий.
|
You might not be a good fit for the Sacred Fountain, but surely you would resonate well with The Elemental Star or one of its variations?
|
В конце концов, это чрезвычайно универсальная техника основы, которая подходит практически всем.
|
It is an extremely versatile foundational technique that resonates well with just about everyone. ”
|
Маркус повернулся к старейшине Иксию.
|
Marcus turned towards Elder Iccius.
|
— Что говорит о нём твоя игрушка, брат Иксий?
|
“What does your toy say about him, brother Iccius? ”
|
Мужчина приосанился и бросил на него презрительный взгляд, прежде чем ответить.
|
The man straightened himself up, shooting a look of disdain before answering.
|
— Мой древний артефакт дал оценку в 57 баллов.
|
“Myancient artifactgives him a score of 57.
|
Могу добавить, что это самый высокий балл, который когда-либо кому-либо давался.
|
The highest score it has ever given someone, if I might add.
|
Полагаю, тебя можно поздравить, брат Маркус.
|
I suppose congratulations are in order, brother Marcus.
|
Не каждый день выпадает возможность обучать будущую легенду.
|
It’s not every day you are given an opportunity to teach a future legend like this. ”
|
Юлия раздраженно выдохнула.
|
Julia exhaled in frustration.
|
Она была права.
|
She had been right.
|
Этот парень определённо станет её главным конкурентом на ближайшие годы.
|
This guy was definitely going to be her main competition in the coming years.
|
Толпа вокруг разразилась бурными обсуждениями.
|
Around her, the crowd immediately erupted into discussion.
|
— Чего и следовало ожидать от представителя семейства Утических! – сказал кто-то.
|
“As expected of someone from the Uticensis family! ” someone said.
|
— Даже не знаю... Разве этот парень не просто младший член семейства Утических? – возразил его друг.
|
“I don’t know… isn’t this guy just a minor Uticensis family member? ” their friend countered.
|
– Если он такой замечательный, почему Катон отдал его Марку?
|
“If he’s so great, why would Cato hand him over to Marcus? ”
|
— Я рада, что наших детей не сравнивают с ним, – высказалась женщина.
|
“I’m glad our children aren’t competing against him, ” a woman commented.
|
—Иначе это было бы так несправедливо.
|
“Otherwise this would be so unfair. ”
|
— Я польщён вашей похвалой, мастер Маркус, – ответил Регул.
|
“I’m honored by your praise, Master Marcus, ” Regulus answered.
|
– Но, боюсь, моя ситуация немного сложнее, чем вы, возможно, слышали.
|
“But I’m afraid my situation is a little more complex than you might have heard.
|
Я не могу войти в резонанс ни с одной из великих техник в библиотеке Академии Великого Моря.
|
I can’t resonate at all with any of the major techniques in the Great Sea library.
|
Не только со Звездой Стихий, ни с чем.
|
Not just the Elemental Star, anything.
|
Мой дядя надеется, что, поскольку ваша техника основы несколько необычна, она сработает на меня, в отличие от всех других техник.
|
My uncle is hoping that since your foundational technique is so unconventional, it will work for me, unlike every other foundational technique I’ve tried. ”
|
У толпы это вызвало новый поток обсуждений, но Маркуса, похоже, это признание не обеспокоило.
|
That sent the crowd into another round of speculation, but Marcus didn’t seem concerned at the admission.
|
— А, понятно, – кивнул Маркус.
|
“Ah, I see, ” Marcus nodded.
|
– Что ж, это легко проверить.
|
“Well, that’s easy to check.
|
Подожди, скоро закончу оценивать остальных кандидатов, и тогда я проведу групповой тест на то, насколько вы все совместимы с техникой Древа Души.
|
Wait until I’m done assessing the rest of the candidates and then I’ll do a group test of how compatible you are with the Soul Tree Technique. ”
|
После этого больше не было интересных происшествий.
|
There was no more major commotion after that.
|
Забавно, но племя Белого Дракона, похоже, не произвело впечатления на древнюю сферу старейшины Иксия.
|
Rather amusingly, the White Dragon tribesmen didn’t seem to impress the ancient sphere Elder Iccius was using to score people.
|
Самым высоко оценённым оказался мальчик по имени Агрон, который носил лук за спиной.
|
The highest rated one ended up being the boy who carried the bow on his back, called Agron.
|
Сфера поставила ему 33 балла, что было немного выше среднего.
|
The sphere rated him 33, which was slightly above average.
|
Для сравнения, более десяти кандидатов из Адрии набрали больше сорока баллов.
|
In comparison, there were more than 10 candidates from Adria that scored in the forties.
|
Беортану это пришлось совсем не по нраву, и на мгновение даже показалось, что он бросится с кулаками на толстого мага.
|
Beortan seemed really unamused by that, and for a moment it seemed like he was going to start a fist fight with the rotund mage.
|
Зрителей, напротив, этот факт весьма развеселил.
|
The audience found the whole thing very amusing.
|
Юлию действительно заинтересовали эти цифры.
|
Julia really wondered about those numbers.
|
Действительно ли они что-то значили?
|
Did they really mean something?
|
Собирался ли их учитель на самом деле принимать их во внимание при принятии своих решений?
|
Was their teacher actually going to take them into account when making his decisions?
|
В отличие от Катона и Беортана, которые открыто выказывали пренебрежение к старейшине Иксию и его устройству, Маркус не показывал видимого неприятия к его методу.
|
Unlike Cato and Beortan, who seemed openly contemptuous towards Elder Iccius and his device, Marcus didn’t show any visible distaste towards its use.
|
Впрочем, он же назвал сферу игрушкой, так что, вряд ли.
|
Though he did call it a toy, so maybe not.
|
В конце концов, осмотры закончились и Маркус выстроил всех кандидатов в ряд, чтобы провести последнюю часть церемонии оценивания – проверить их сродство с Техникой Древа Души.
|
In any case, the examination finished and Marcus lined up all the candidates to do the last part of the judging ceremony – testing the affinity with the Soul Tree Technique.
|
В отличие от предыдущего этапа, в котором Маркус держал результаты своих экзаменов при себе, сейчас он выносил вердикт всем присутствующим, сразу выгоняя тех, у кого оно оказывалось слабым.
|
Unlike the previous part, in which Marcus had kept the result of his examinations known only to himself, here he immediately delivered the verdict on everyone present, disqualifying people who showed no or weak affinity for it.
|
К большому облегчению Регула, он не был одним из них.
|
To the great relief of Regulus, he wasn’t one of them.
|
Как оказалось, у него был устойчивый, хотя и непримечательный, резонанс с их техникой основы.
|
He apparently had a firm, if unremarkable, resonance with their foundational technique.
|
Видимо, он и сам не был уверен, что это сработает.
|
He clearly wasn’t sure himself if this would really work.
|
— На этом церемония заканчивается, – сказал Маркус.
|
“This concludes the ceremony, ” Marcus said.
|
– Вы должны были бы получить результаты отбора через несколько дней, после того, как я тщательно изучил бы все результаты, но я чувствую, что мой выбор уже очевиден.
|
“Normally you would receive the results of the selection after several days, once I had the time to carefully examine all the results, but I feel that my selection is very obvious already.
|
Трое выбранных учеников – Диокл Адрианский, Агрон Белый Дракон и Регул Утический.
|
The three chosen students are Diocles of Adria, Agron Whitedragon, and Regulus Uticensis.
|
Спасибо всем, кто принял участие.
|
Thank you to everyone else who participated. ”
|
Юлия не знала, кто такой Диокл, как и никто другой из окружающих.
|
Julia didn’t know who Diocles was, and neither did anyone else around her.
|
Однако у неё больше не было возможности подслушивать их разговоры, потому что учитель жестом пригласил их спуститься со зрительских мест и присоединиться к нему в тренировочном зале.
|
However, she no longer had any opportunity to eavesdrop on their conversations because their teacher motioned for them to come down from the spectator seats and join him in the training hall proper.
|
Вероятно, он хотел познакомить их с новыми учениками.
|
He likely wanted to introduce them to their new fellow students.
|
Прежде чем он успел это сделать, старейшина Иксий снова прервал его.
|
However, before he could do that, Elder Iccius interrupted him again.
|
— Минуточку, брат Маркус, – сказал полный маг.
|
“One moment, brother Marcus, ” the rotund mage said.
|
— Не волнуйтесь, я ничего не забыл.
|
“Don’t worry, I haven’t forgotten.
|
У вас все ещё будет возможность выбрать своих учеников из группы, – сказал ему Маркус.
|
You will still have the chance to pick your students among the group, ” Marcus told him.
|
— Нет, дело не в этом, – покачал головой мужчина.
|
“No, that’s not it, ” the man said, shaking his head.
|
– Как и ты, я уже сделал свой выбор.
|
“Like you, I’ve already made my choice.
|
Я выбираю Апра и Нумериана.
|
I’m picking Aper and Numerian. ”
|
— А-а. Те двое кандидатов, которых ваш... древний артефакт... оценил выше всех, – отметил Маркус.
|
“Ah. The two candidates your… ancient artifact… scored the highest, ” Marcus noted.
|
— Да, – подтвердил мужчина.
|
“Yes, ” the man confirmed.
|
— Я весьма удивлён, что вы не выбрали ни одного из них.
|
“I was quite surprised you did not choose either of them. ”
|
— Полагаю, я не согласен с системой подсчета очков сферы, – пожал плечами Маркус.
|
“I don’t agree with the sphere’s scoring system, I guess, ” Marcus said with a shrug.
|
— Хм.
|
“Hm.
|
Тогда не могли бы вы удовлетворить моё любопытство? – спросил старейшина Иксий.
|
Care to satisfy my curiosity, then? ”
|
– Я хотел бы узнать, что моя сфера говорит о ваших нынешних учениках.
|
Elder Iccius asked. “I’d like to see what my sphere says about your existing students. ”
|
Юлия была ошеломлена.
|
Julia was taken aback.
|
Почему-то она этого не ожидала.
|
Somehow she hadn’t expected this.
|
Маркус бросил на мужчину понимающий взгляд, который Юлия не смогла расшифровать, а затем повернулся к ней и остальным.
|
Marcus gave the man a knowing look, which Julia couldn’t decipher, and then turned towards her and the others.
|
— Ну? – спросил он.
|
“Well? ” he asked.
|
– Не против, чтобы эта штука вас оценила?
|
“Do you want to get rated by this thing? ”
|
Юлия и остальные переглянулись и неохотно кивнули, соглашаясь.
|
Julia and the others shared a look amongst themselves and reluctantly nodded and agreed.
|
Как и Юлия, все они, вероятно, были, по крайней мере, немного заинтригованы.
|
Like Julia, they were all probably at least a little bit curious.
|
Старейшина Иксий, не теряя времени, приказал своей сфере оценить их, после чего она быстро выдала последовательность чисел.
|
Elder Iccius wasted no time and had his sphere observe them all, after which it spat out a quick succession of numbers.
|
Юлия думала, что почувствует что-то вроде зловещего предчувствия или, может быть, покалывания кожи, но на деле она вообще ничего не почувствовала.
|
Julia thought she would sense something, like an ominous feeling or maybe tingling of the skin, but the truth was that she felt nothing at all.
|
Результат был следующим: Юлия: 31 Ренат: 34 Сверчок: 24 Клавдия: 23 Кассия: 22 Волес: 43 Юлия не думала, что ей будет дело до выставленной оценки, но теперь, когда она узнала, что показал этот дурацкий золотой шарик, она, честно говоря, разозлилась.
|
The final numbers were as follows: Julia: 31 Renatus: 34 Cricket: 24 Claudia: 23 Cassia: 22 Volesus: 43 Julia didn’t think she would care about the score given to her, but now that she heard what the stupid golden marble said, she was honestly getting kind of mad.
|
Всего тридцать один? !
|
Only thirty-one! ?
|
Но у неё сродство с древесным элементом!
|
But she had a wood affinity!
|
И она величайший талант, попавший в Академию Великого Древа за последние пять лет!
|
And she was the greatest talent Great Tree Academy had recruited in the last five years!
|
И... у Волеса сорок три? !
|
And… and Volesus was 43! ?
|
Даже Ренат получил больше баллов, чем она…
|
Even Renatus had been scored higher than her…
|
Несправедливо!
|
This was so unfair!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.