text
stringlengths 4
320
|
---|
un ɖo maga xɛlu kpɛvi ɖu wɛ kpodo jivi ɖiɖa kpo je mange une petite mangue verte avec un couteau tranchant |
azɔ̀ ɔ́ kàn súnnú byɔ́ ce travail demande un homme |
atín ɖokpó gbò ali ɔ́ il y a un arbre en travers de la route |
folo lɛ jije kpodo ahun kpo les fleurs sont trempées de rosée |
e nyɔ́ dín c'est très bien |
enyí mɛɖé hù mɛ ɔ́ e nà ɖó hwɛ n'í et si quelqu'un tue il en répondra au tribunal |
un bú alì je me suis trompé de chemin |
e ko blo din il a trop à faire |
sin ɔ blú l'eau est trouble |
un vò ă je n'ai pas trouvé le temps |
vĭ tɔ̀n ɖokpónɔ̀ son fils unique |
woyawoya flá'yĭ il y a trop de vacarme |
e su ku ă cela ne vaut pas un merci |
é zɔ́n agban ɔ jí bó wá xwé elle a fait le voyage en veillant sur la marchandise et est venue à la maison |
lan e a jló ɔ wɛ e na sa nu we on te vendra la viande qui te plaît |
e go sin kutɔnu il vient de cotonou |
nɔ tɔn wá sa mère est venue |
jɔhɔn ɖò nyinyi wɛ̀ il fait du vent |
sɔ́ kɔ́fu gɔ́ ná ajoute un verre |
nukún cé mɛ́ nɔ́ lɛ́ lɛ́ j'ai des vertiges |
vì wɛ́ nyí lè c'est l'enfant qui s'occupera de vous dans votre vieillesse |
tɔ gbà toxo ɔ́ bĭ le village est inondé |
wa adan do mɛ ɖe ji bo ɖo do xɛsi n'ɛ faire des gestes violents en direction de l'autre pour lui faire peur |
e lɔn jɛ lɛngbɔvi kpɛvi ɔ ji puis il sauta vite sur la petite chèvre |
lan ɖe un xɔ ɖie voici la viande que j'ai achetée |
ðì lĕe é má ɖò wìwá wɛ̀ à ɔ́ mì ná yì vu qu'il ne vient pas nous partirons |
un wá bá wé kpò je suis venu te voir |
é cέ avɔ sà il a vendu du tissu en volant sur la mesure |
un na bló fɛɛ̀ je le ferai volontiers |
un yi wan nu mi je vous aime |
avɔ towe e nyɔ ɖɛkpɛ din tes habits sont vraiment beaux |
mi yi ɖe ɔ xwe atɔn die nous y sommes allés il y a trois ans |
nabi a sa à combien vends |
ɖó mì escortes |
d'álɔ mì aides |
a na wa xɔ atinsinsɛn ɖokpo à est |
hwetɛnu a yi azɔmɛ quand es |
nɛ̆ nyì tówé nyí comment t'appelles |
blò nù lɛ́ ɖó bó jó yè nyì fí arrange les choses et laisse |
ma sin o |
a si kan wezun nugbo hu mɔ à tu peux vraiment courir aussi vite que ça |
afɔgólì coude |
a ɖo gege à as |
midjo gué ce ɖo laissez |
akwε nabi wε a nɔ ɖu ɖo sùn ɖokpo mε quel salaire reçois |
e ɖɔ nú wé ɖ'áyì à é ne t'avait |
xò ɖɛ̀ d'é jí bénis |
tíntɔ́n yètɔ́n kó yá ils vont bientôt sortir |
gbawunjonɔ̀ ɖíè voici la vendeuse qui vend bon marché |
nu tɛ kpɔn a ɖe mɔ qu'est |
ɛɛn un tuwùn tu faire cela – oui |
tɔ mitɔn sin ahɔn mɛ sun wɛ a votre père est |
a nà dó wà nŭ kristáun ɖɔhun wú wɛ̀ a ɖò fí wá wɛ́ à est |
bì nyí nabí le tout fait combien |
a mɔ̀ lĕe é ɖí mí sɔ́ lé à as |
nɛ̆ e nɔ ylɔ́ ɛ́ ɖɔ̀ comment s'appelle |
étɛ́ mɛ̀ a mɔ̀ nŭ jɛ̀ qu'as |
kpɔn dó wŭ tɔ̀n prends |
gyankpa xú mì je me suis coupé avec mon coupe |
e nɔ sɔ́ ɖà nù ná il |
é yì bì wɛ́ à est |
sɛ́ sin finɛ́ déplace |
d'álagá tɔ̀n nú mì fais |
axi wɛ a ɖe à est |
nă mì kpɔ́ndéwú ɖokpó donne |
wema ɖee a wlan nu mi ɔ nɛ a est |
hwenɛnu ɔ́ un ɖò kɔkú xò a ce moment |
a sè à é n'as |
mɛ wɛ́ nɔ́ xlɛ́ ali e nɔ kplá mɛ yì gbɛ mavɔ mavɔ mɛ é mĭ qui nous indique le chemin qui conduit à la vie éternelle |
asi tɔn sin mɛ lɛ ɖɔ mi na gba goxɔ n'ɛ dandan ses beaux |
bó ná wà étɛ́ ná pour quoi faire |
mɔ wɛ ă faux |
tɛ́n gyankpa élɔ́ nú mì forge |
sɔ́ nùɖé ɖó gbanu nú mì donne |
fofo towe lo et ton grand frère |
káyì ah hélas |
hwetɛ́nu gan tantɔn mɛ sin hun ɔ na wa kutɔnu quand est |
nyavi enɛ ɔ lɛ nu gbehɛn wɛ nyi ye ces garçons sont insupportables |
azàn vì élɔ́ lɛ́ mɛ̀ ces jours |
un xwe dɔ́n je vais là |
a ɖò vivo à es |
e yá ló à est |
etɛ wutu azinzɔnnɔ ɔ ma ɖo nunu wɛ ă pourquoi le malade ne boit |
e tíin ɖ'aximɛ à y en a |
yi vɔvɔ ă n'est même pas parti |
đìɖá agban élɔ́ mì mets |
mɛcákó nɛ́ lɛ́ ɔ́ nyɛ nɔ yí wàn ná ă ces moqueries |
nya ɖé ká ɖò xɔgbonu hwenɛ́nú bɔ̀ e nɔ ylɔ́ ɛ́ ɖɔ̀ piɛ or il y avait à porto |
oh kóoyì |
fítɛ́nu a nyĭ d'où es |
gbɔ se à pardon |
gan nabi mɛ yi a ɖe a quelle heure pars |
ani ka ɖo jijɛ wɛ̀ qu'est |
a ɖi ɖɔ e na lɛ kɔ wa penses |
nabi wɛ nɔvi towe bob nɔ da combien pèse ton frère bob |
kɛnklɛ́ɛ̀n aie pitié |
nɛ̆ a lin gbɔn d'é wú quel est ton point de vue |
bo na blo étɛ́ pour faire quoi |
étɛ́ wú wɛ̀ a ɖò hwlɛ́n dó jí sɔ̀ mɔ̌ pourquoi es |
aní wɛ̀ mĭ sìgán n'ɛ́ ná jɛ x'ɛ́ que pouvons |
Subsets and Splits