text
stringlengths
4
320
un ɖo maga xɛlu kpɛvi ɖu wɛ kpodo jivi ɖiɖa kpo je mange une petite mangue verte avec un couteau tranchant
azɔ̀ ɔ́ kàn súnnú byɔ́ ce travail demande un homme
atín ɖokpó gbò ali ɔ́ il y a un arbre en travers de la route
folo lɛ jije kpodo ahun kpo les fleurs sont trempées de rosée
e nyɔ́ dín c'est très bien
enyí mɛɖé hù mɛ ɔ́ e nà ɖó hwɛ n'í et si quelqu'un tue il en répondra au tribunal
un bú alì je me suis trompé de chemin
e ko blo din il a trop à faire
sin ɔ blú l'eau est trouble
un vò ă je n'ai pas trouvé le temps
vĭ tɔ̀n ɖokpónɔ̀ son fils unique
woyawoya flá'yĭ il y a trop de vacarme
e su ku ă cela ne vaut pas un merci
é zɔ́n agban ɔ jí bó wá xwé elle a fait le voyage en veillant sur la marchandise et est venue à la maison
lan e a jló ɔ wɛ e na sa nu we on te vendra la viande qui te plaît
e go sin kutɔnu il vient de cotonou
nɔ tɔn wá sa mère est venue
jɔhɔn ɖò nyinyi wɛ̀ il fait du vent
sɔ́ kɔ́fu gɔ́ ná ajoute un verre
nukún cé mɛ́ nɔ́ lɛ́ lɛ́ j'ai des vertiges
vì wɛ́ nyí lè c'est l'enfant qui s'occupera de vous dans votre vieillesse
tɔ gbà toxo ɔ́ bĭ le village est inondé
wa adan do mɛ ɖe ji bo ɖo do xɛsi n'ɛ faire des gestes violents en direction de l'autre pour lui faire peur
e lɔn jɛ lɛngbɔvi kpɛvi ɔ ji puis il sauta vite sur la petite chèvre
lan ɖe un xɔ ɖie voici la viande que j'ai achetée
ðì lĕe é má ɖò wìwá wɛ̀ à ɔ́ mì ná yì vu qu'il ne vient pas nous partirons
un wá bá wé kpò je suis venu te voir
é cέ avɔ sà il a vendu du tissu en volant sur la mesure
un na bló fɛɛ̀ je le ferai volontiers
un yi wan nu mi je vous aime
avɔ towe e nyɔ ɖɛkpɛ din tes habits sont vraiment beaux
mi yi ɖe ɔ xwe atɔn die nous y sommes allés il y a trois ans
nabi a sa à combien vends
ɖó mì escortes
d'álɔ mì aides
a na wa xɔ atinsinsɛn ɖokpo à est
hwetɛnu a yi azɔmɛ quand es
nɛ̆ nyì tówé nyí comment t'appelles
blò nù lɛ́ ɖó bó jó yè nyì fí arrange les choses et laisse
ma sin o
a si kan wezun nugbo hu mɔ à tu peux vraiment courir aussi vite que ça
afɔgólì coude
a ɖo gege à as
midjo gué ce ɖo laissez
akwε nabi wε a nɔ ɖu ɖo sùn ɖokpo mε quel salaire reçois
e ɖɔ nú wé ɖ'áyì à é ne t'avait
xò ɖɛ̀ d'é jí bénis
tíntɔ́n yètɔ́n kó yá ils vont bientôt sortir
gbawunjonɔ̀ ɖíè voici la vendeuse qui vend bon marché
nu tɛ kpɔn a ɖe mɔ qu'est
ɛɛn un tuwùn tu faire cela – oui
tɔ mitɔn sin ahɔn mɛ sun wɛ a votre père est
a nà dó wà nŭ kristáun ɖɔhun wú wɛ̀ a ɖò fí wá wɛ́ à est
bì nyí nabí le tout fait combien
a mɔ̀ lĕe é ɖí mí sɔ́ lé à as
nɛ̆ e nɔ ylɔ́ ɛ́ ɖɔ̀ comment s'appelle
étɛ́ mɛ̀ a mɔ̀ nŭ jɛ̀ qu'as
kpɔn dó wŭ tɔ̀n prends
gyankpa xú mì je me suis coupé avec mon coupe
e nɔ sɔ́ ɖà nù ná il
é yì bì wɛ́ à est
sɛ́ sin finɛ́ déplace
d'álagá tɔ̀n nú mì fais
axi wɛ a ɖe à est
nă mì kpɔ́ndéwú ɖokpó donne
wema ɖee a wlan nu mi ɔ nɛ a est
hwenɛnu ɔ́ un ɖò kɔkú xò a ce moment
a sè à é n'as
mɛ wɛ́ nɔ́ xlɛ́ ali e nɔ kplá mɛ yì gbɛ mavɔ mavɔ mɛ é mĭ qui nous indique le chemin qui conduit à la vie éternelle
asi tɔn sin mɛ lɛ ɖɔ mi na gba goxɔ n'ɛ dandan ses beaux
bó ná wà étɛ́ ná pour quoi faire
mɔ wɛ ă faux
tɛ́n gyankpa élɔ́ nú mì forge
sɔ́ nùɖé ɖó gbanu nú mì donne
fofo towe lo et ton grand frère
káyì ah hélas
hwetɛ́nu gan tantɔn mɛ sin hun ɔ na wa kutɔnu quand est
nyavi enɛ ɔ lɛ nu gbehɛn wɛ nyi ye ces garçons sont insupportables
azàn vì élɔ́ lɛ́ mɛ̀ ces jours
un xwe dɔ́n je vais là
a ɖò vivo à es
e yá ló à est
etɛ wutu azinzɔnnɔ ɔ ma ɖo nunu wɛ ă pourquoi le malade ne boit
e tíin ɖ'aximɛ à y en a
yi vɔvɔ ă n'est même pas parti
đìɖá agban élɔ́ mì mets
mɛcákó nɛ́ lɛ́ ɔ́ nyɛ nɔ yí wàn ná ă ces moqueries
nya ɖé ká ɖò xɔgbonu hwenɛ́nú bɔ̀ e nɔ ylɔ́ ɛ́ ɖɔ̀ piɛ or il y avait à porto
oh kóoyì
fítɛ́nu a nyĭ d'où es
gbɔ se à pardon
gan nabi mɛ yi a ɖe a quelle heure pars
ani ka ɖo jijɛ wɛ̀ qu'est
a ɖi ɖɔ e na lɛ kɔ wa penses
nabi wɛ nɔvi towe bob nɔ da combien pèse ton frère bob
kɛnklɛ́ɛ̀n aie pitié
nɛ̆ a lin gbɔn d'é wú quel est ton point de vue
bo na blo étɛ́ pour faire quoi
étɛ́ wú wɛ̀ a ɖò hwlɛ́n dó jí sɔ̀ mɔ̌ pourquoi es
aní wɛ̀ mĭ sìgán n'ɛ́ ná jɛ x'ɛ́ que pouvons