zh
stringlengths 1
4.19k
| en
stringlengths 1
3.42k
|
---|---|
29. 委员会注意到司法机关已作出一些关于赔偿的裁定,但是也遗憾地注意到,至今为止只有一个案件中支付了赔偿。此外,委员会关注法院或国家人权委员会裁定的赔偿方面存在过分拖延的情况(第14条)。 | 29. While acknowledging that the judiciary has issued a number of decisions to award compensation, the Committee regrets that to date in only one case has compensation been paid. In addition, the Committee is concerned about undue delays in the awarding of compensation ordered by the courts or the National Human Rights Commission (art. 14). |
缔约国应当保证,法院判决的或全国人权委员会裁定的赔偿应当及时地支付。缔约国应当向委员会说明给予酷刑受害者的赔偿总金额。 | The State party should ensure that compensation awarded by the courts or decided upon by the National Human Rights Commission is paid in a timely manner. The State party should provide to the Committee information on the total amount paid in compensations to victims of torture. |
酷刑取得的口供的使用 | Use of statements made as a result of torture |
30. 委员会关注有指控称,在法律诉讼程序中使用了经酷刑取得的口供(第15条)。 | 30. The Committee is concerned about allegations of statements obtained as a result of torture being used as evidence in legal proceedings (art. 15). |
缔约国应当向委员会提供规定不允许将酷刑取得的口供接受为证词的法律和判例资料。 | The State party should provide to the Committee information on both legislation and jurisprudence that exclude statements obtained as a result of torture being admitted as evidence. |
虐 待 | Ill-treatment |
31. 委员会关注有指控称,拘押条件很恶劣,特别是拥挤、卫生条件差、工作人员短缺,及对受关押者缺乏医务照料(第16条)。 | 31. The Committee is concerned about allegations of poor conditions of detention, in particular overcrowding, poor sanitation, staffing shortages and lack of medical attention for detainees (art. 16). |
委员会建议缔约国采取一切必要措施改进拘押条件。 | The Committee recommends that the State party take all necessary measures to improve conditions of detention. |
人口贩运 | Trafficking |
32. 委员会关注一直有报告称存在贩运妇女儿童的行为,并有指控称有些官员也参与了人口贩运的行为。 | 32. The Committee is concerned about persistent reports of trafficking in women and children and the alleged involvement of officials in acts of trafficking. |
缔约国应当加强国际合作机制,制止人口贩运,惩处有责任人,并向所有受害者提供保护和补救。 | The State party should reinforce international cooperation mechanisms tofight trafficking in persons, prosecute perpetrators, and provide protection and redress to all victims. |
儿 童 兵 | Child soldiers |
33. 委员会关注有指控称,保安部队使用儿童应充当间谍和信使。委员会还关注有报告称尼泊尔共产党――毛派招募并绑架儿童(第16条)。 | 33. The Committee is concerned about allegations of children being used by security forces as spies and messengers. The Committee is also concerned about reports of recruitment and abduction of children by CPN-Maoist (art. 16). |
缔约国应当采取有效措施,防止保安部队使用儿童充当间谍和信使。缔约国还应采取必要步骤,立即全面地防止尼泊尔共产党――毛派绑架儿童,并帮助以前的儿童兵重归社会。缔约国并应当考虑批准《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题的任择议定书》。 | The State party should take effective measures to prevent security forces using children as spies and messengers. The State party should also take the necessary steps, as a matter of urgency and in a comprehensive manner, to prevent the abduction of children by CPN-Maoist and to facilitate the reintegration of former child soldiers into society. The State party should also consider ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. |
34. 委员会还建议缔约国: | 34. The Committee further recommends that the State party: |
(a) 考虑根据《公约》第 21 和 22 条作出声明; | (a) Consider making the declaration under articles 21 and 22 of the Convention; |
(b) 考虑加入《公约》的《任择议定书》; | (b) Consider becoming party to the Optional Protocol to the Convention; |
(c) 考虑加入《国际刑事法院罗马规约》; | (c) Consider becoming party to the Rome Statute of the International Criminal Court; |
(d) 考虑加入《一九四九年八月十二日日内瓦四公约的附加议定书》和《关于保护非国际性武装冲突受难者的附加议定书》(第二议定书)。 | (d) Consider becoming party to Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts (Protocol II). |
35. 缔约国应当向委员会提供资料,说明有关人权保护委员会、全国保护和促进人权协调委员会以及在警察、尼泊尔皇家陆军和武装警察部队内设立的人权单位的人员组成情况、授权任务、工作方法,以及调查和所取得的结果等方面的情况。 | 35. The State party should provide to the Committee information on the composition, mandate and methods of work of and the investigations and results obtained by the Human Rights Protection Committee, the National Coordination Committee for the Protection and Promotion of Human Rights, as well as the human rights cells established within the Police, the Royal Nepalese Army and the Armed Police Force. |
36. 委员会请缔约国在其下次定期报告中提供详细统计数据,说明向行政机关报告的有关酷刑和其他形式的残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚的案例,以及相关的调查、审讯和刑事及纪律处分,包括军事法庭的详细程序,这些资料除其他方面外还应当按性别、族裔群体、种姓、地理区域、(如有发生,还包括)剥夺自由的种类和地点,同时应特别注意受关押的青少年情况。此外,还请提供有关赔偿受害者和受害者康复的情况。 | 36. The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed statistical data regarding cases of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment reported to administrative authorities and the related investigations, prosecutions and penal and disciplinary sentences, including details of courts martial, disaggregated by, inter alia, gender, ethnic group, caste, geographical region, and type and location of place of deprivation of liberty, where it occurred, paying particular attention to juveniles in detention. In addition, information is also requested on any compensation and rehabilitation provided to victims. |
37. 鼓励缔约国以适当的语文,通过官方的网站、新闻媒体和非政府组织,广泛散发其第二次定期报告以及本结论和建议。 | 37. The State party is encouraged to disseminate widely its second periodic report and the conclusions and recommendations, in appropriate languages, through official websites, the media and non-governmental organizations. |
38. 委员会请缔约国在一年内提供资料,说明委员会在上文第13、14、21(b)、21(c)、21(e)、25、27和29段中所提建议的落实情况。 | 38. The Committee requests the State party to provide, within one year, information on its response to the Committee’s recommendations contained in paragraphs 13, 14, 21 (b), 21 (c), 21 (e), 25, 27 and 29 above. |
39. 请缔约国于原为第五次定期报告提交日期的2008年6月18日以前,提交下一次定期报告,对该报告将视为是第三、第四和第五次报告的合订本。 | 39. The State party is invited to submit its next periodic report, which will be considered as the combined third, fourth and fifth report, by 12 June 2008, the due date of the fifth periodic report. |
3 January 2017 | 3 January 2017 |
301216 030117 | 16-23146* (E) 050117 |
*1623146* | *1623146* |
安全理事会主席的说明 | Note by the President of the Security Council |
1. 根据 1998 年 10 月 30 日安全理事会主席的说明(S/1998/1016)第 4(b)段,以及2016 年 7 月 15 日安理会主席的说明(S/2016/619)第 5 至 8 段,并经安理会成员协商后,商定选举 2017 年 12 月 31 日终了期间各附属机构的主席和副主席如下: | 1. Pursuant to paragraph 4 (b) of the note by the President of the Security Council dated 30 October 1998 (S/1998/1016) and paragraphs 5 to 8 of the note by the President of the Council dated 15 July 2016 (S/2016/619), and after consultations among the members of the Council, it was agreed to elect the Chairs and Vice-Chairs of subsidiary bodies for the period ending 31 December 2017 as follows: |
安全理事会关于索马里和厄立特里亚的第751(1992)号和第1907(2009)号决议所设委员会 | Security Council Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea |
主席:凯拉特·阿卜杜拉赫曼诺夫(哈萨克斯坦) | Chair: Kairat Abdrakhmanov (Kazakhstan) |
副主席:埃及和日本 | Vice-Chairs: Egypt and Japan |
安全理事会关于伊拉克和黎凡特伊斯兰国(“达伊沙”)、基地组织以及相关个人、团体、企业和实体的第 1267(1999)号、第 1989(2011)号和第 2253(2015)号决议所设委员会 | Security Council Committee pursuant to resolutions 1267 (1999), 1989 (2011) and 2253 (2015) concerning Islamic State in Iraq and the Levant (Da’esh), Al-Qaida and associated individuals, groups, undertakings and entities |
主席:凯拉特·阿卜杜拉赫曼诺夫(哈萨克斯坦) | Chair: Kairat Abdrakhmanov (Kazakhstan) |
副主席:俄罗斯联邦和乌拉圭 | Vice-Chairs: Russian Federation and Uruguay |
安全理事会关于反恐怖主义的第 1373(2001)号决议所设委员会 | Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism |
主席:阿姆鲁·阿卜杜勒拉蒂夫·阿布勒阿塔(埃及) | Chair: Amr Abdellatif Aboulatta (Egypt) |
副主席:埃塞俄比亚、法国和俄罗斯联邦 | Vice-Chairs: Ethiopia, France and Russian Federation |
安全理事会第 1518(2003)号决议所设委员会 | Security Council Committee established pursuant to resolution 1518 (2003) |
主席:阿姆鲁·阿卜杜勒拉蒂夫·阿布勒阿塔(埃及) | Chair: Amr Abdellatif Aboulatta (Egypt) |
副主席:哈萨克斯坦 | Vice-Chair: Kazakhstan |
安全理事会关于刚果民主共和国的第 1533(2004)号决议所设委员会 | Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo |
阿姆鲁·阿卜杜勒拉蒂夫·阿布勒阿塔(埃及) | Chair: Amr Abdellatif Aboulatta (Egypt) |
副主席:乌克兰和乌拉圭 | Vice-Chairs: Ukraine and Uruguay |
安全理事会第 1540(2004)号决议所设委员会 | Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) |
主席:萨查·塞尔吉奥·略伦蒂·索利斯(玻利维亚多民族国) | Chair: Sacha Sergio Llorentty Solíz (Bolivia (Plurinational State of)) |
副主席:塞内加尔、瑞典和大不列颠及北爱尔兰联合王国 | Vice-Chairs: Senegal, Sweden and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland |
安全理事会关于苏丹的第 1591(2005)号决议所设委员会 | Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 (2005) concerning the Sudan |
主席:沃洛德梅尔·叶利琴科(乌克兰) | Chair: Volodymyr Yelchenko (Ukraine) |
副主席:意大利和塞内加尔 | Vice-Chairs: Italy and Senegal |
安全理事会第 1636(2005)号决议所设委员会 | Security Council Committee established pursuant to resolution 1636 (2005) |
主席:别所浩郎(日本) | Chair: Koro Bessho (Japan) |
副主席:瑞典和乌克兰 | Vice-Chairs: Sweden and Ukraine |
安全理事会第 1718(2006)号决议所设委员会 | Security Council Committee established pursuant to resolution 1718 (2006) |
主席:塞巴斯蒂亚诺·卡尔迪(意大利) | Chair: Sebastiano Cardi (Italy) |
副主席:埃及和乌克兰 | Vice-Chairs: Egypt and Ukraine |
安全理事会关于利比亚的第 1970(2011)号决议所设委员会 | Security Council Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) concerning Libya |
主席:奥洛夫·斯科格(瑞典) | Chair: Olof Skoog (Sweden) |
副主席:意大利 | Vice-Chair: Italy |
安全理事会第 1988(2011)号决议所设委员会 | Security Council Committee established pursuant to resolution 1988 (2011) |
凯拉特·阿卜杜拉赫曼诺夫(哈萨克斯坦) | Chair: Kairat Abdrakhmanov (Kazakhstan) |
副主席:俄罗斯联邦和乌拉圭 | Vice-Chairs: Russian Federation and Uruguay |
安全理事会关于几内亚比绍的第 2048(2012)号决议所设委员会 | Committee established pursuant to resolution 2048 (2012) concerning Guinea-Bissau |
主席:埃尔比奥·罗塞利(乌拉圭) | Chair: Elbio Rosselli (Uruguay) |
副主席:埃塞俄比亚 | Vice-Chair: Ethiopia |
安全理事会关于中非共和国的第 2127(2013)号决议所设委员会 | Security Council Committee established pursuant to resolution 2127 (2013) concerning the Central African Republic |
主席:沃洛德梅尔·叶利琴科(乌克兰) | Chair: Volodymyr Yelchenko (Ukraine) |
副主席:日本 | Vice-Chair: Japan |
安全理事会第 2140(2014)号决议所设委员会 | Security Council Committee established pursuant to resolution 2140 (2014) |
主席:别所浩郎(日本) | Chair: Koro Bessho (Japan) |
副主席:乌克兰 | Vice-Chair: Ukraine |
安全理事会关于南苏丹的第 2206(2015)号决议所设委员会 | Security Council Committee established pursuant to resolution 2206 (2015) concerning South Sudan |
主席:福代·塞克(塞内加尔) | Chair: Fodé Seck (Senegal) |
副主席:哈萨克斯坦和瑞典 | Vice-Chairs: Kazakhstan and Sweden |
维持和平行动工作组 | Working Group on Peacekeeping Operations |
主席:福代·塞克(塞内加尔) | Chair: Fodé Seck (Senegal) |
副主席:大不列颠及北爱尔兰联合王国 | Vice-Chair: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland |
预防和解决非洲冲突特设工作组 | Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa |
泰凯达·阿莱穆(埃塞俄比亚) | Chair: Tekeda Alemu (Ethiopia) |
副主席:塞内加尔 | Vice-Chair: Senegal |
第 1566(2004)号决议所设工作组: | Working Group established pursuant to resolution 1566 (2004) |
阿姆鲁·阿卜杜勒拉蒂夫·阿布勒阿塔(埃及) | Chair: Amr Abdellatif Aboulatta (Egypt) |
副主席:埃塞俄比亚、法国和俄罗斯联邦 | Vice-Chairs: Ethiopia, France and Russian Federation |
儿童与武装冲突问题工作组 | Working Group on Children and Armed Conflict |
主席:奥洛夫·斯科格(瑞典) | Chair: Olof Skoog (Sweden) |
副主席:塞内加尔 | Vice-Chair: Senegal |
文件和其他程序问题非正式工作组 | Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions |
主席:别所浩郎(日本) | Chair: Koro Bessho (Japan) |
副主席:乌克兰 | Vice-Chair: Ukraine |
国际法庭问题非正式工作组 | Informal Working Group on International Tribunals |
主席:埃尔比奥·罗塞利(乌拉圭) | Chair: Elbio Rosselli (Uruguay) |
副主席:意大利 | Vice-Chair: Italy |
2. 根据 2016 年 1 月 16 日安全理事会主席的说明(S/2016/44)第 3 段,并经安理会成员协商后,商定选举 2017 年 12 月 31 日终了期间协调人如下: | 2. Pursuant to paragraph 3 of the note by the President of the Security Council dated 16 January 2016 (S/2016/44), and after consultations among the members of the Council, it was agreed to select the facilitator for the period ending 31 December 2017 as follows: |
安全理事会第 2231(2015)号决议的执行情况 | Implementation of Security Council resolution 2231 (2015) |
联合国 A/72/61–E/2017/4 | United Nations A/72/61–E/2017/4 |
大 会经济及社会理事会 | Economic and Social Council |
28 December 2016 | 28December 2016 |
Original: English16-22910 (C) 120117 120117 | 16-22910 (E) 120117 |
Original: English16-22910 (C) 120117 120117*1622910* | *1622910* |
临时议程 7(a)联合国促进国际发展合作的业务活动:大会和理事会政策建议的后续行动大会关于联合国系统发展方面业务活动四年度全面政策审查的第 67/226 号决议的执行情况秘书长的报告*摘要本报告是根据大会第 67/226 号决议提交的,以 2015 年为重点概述了该决议执行过程中在筹资方面取得的进展和遇到的挑战。鉴于 2015 年是千年发展目标时期的最后一年,报告也介绍了过去 15 年来联合国系统发展方面业务活动供资的一些主要趋势。* 由于“团结”项目造成延误,未能及时收到 2015 年数据,因此本报告未按时提交。一. 背景1. 本报告的陈述重点是 2015 年接受发展方面业务活动供资的 34 个联合国系统基金、方案和机构。在本报告中,这些实体作为一个整体被统称为“联合国发展系统”。12. 联合国发展方面的业务活动是指联合国系统各实体以促进发展中国家的发展与福祉为主要目标而开展的活动。这包括着眼于长期发展目标和侧重于短期人道主义援助的活动。至于发展相关活动与人道主义援助相关活动的区别,目前全系统没有统一分类。就本报告而言,在统一分类制度出台之前,联合国难民事务高级专员公署、联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处、2 秘书处人道主义事务协调厅、联合国儿童基金会(儿基会)紧急行动、世界粮食计划署(粮食署)人道主义行动所涉所有活动都被视为人道主义援助相关活动。3 所有其他业务活动均相 | General Assembly Economic and Social Council Seventy-second session Operational activities for development: operational activities for development of the United Nations system 2017 session Agenda item 7 (a) Operational activities of the United Nations for international development cooperation: follow-up to policy recommendations of the General Assembly and the Council Implementation of General Assembly resolution 67/226 on the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system: funding analysis Report of the Secretary-General* Summary The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 67/226, provides an overview of the progress made in addressing the funding-related challenges encountered in the implementation of that resolution, with a focus on 2015. Given that 2015 marked the end of the Millennium Development Goals era, the report also presents some key trends in the funding of operational activities for development of the United Nations system over the past 15 years. * The present report was submitted late owing to the delay caused by Umoja in receiving the funding data for 2015. I. Background 1. The present report focuses on the 34 funds, programmes and agencies of the United Nations system that received funding for operational activities for development in 2015. For the purposes of the present report, those entities constitute what is referred to as the United Nations development system. 1 2. Operational activities for development of the United Nations system are activities that United Nations system entities carry out with the primary objective of promoting the development and the welfare of developing countries. They cover activities with longer-term development objectives, as well as those with a short-term humanitarian assistance focus. With regard to the distinction between development-related and humanitarian assistance-related activities, no harmonized system-wide classification exists. For the purposes of the present report, and pending the introduction of a harmonized classification system, all activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, 2 the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat, the emergency operations of the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the humanitarian operations of the World Food Programme (WFP) are considered to be humanitarian |
Subsets and Splits