de
stringlengths
2
5.08k
en
stringlengths
4
2.92k
sco
float64
1
1
„Ich verstehe nicht, warum das nicht geschieht“: Anthony Fauci sagt, dass jeder US-Bundesstaat im Lockdown sein sollte⦅newline⦆Der führende amerikanische Experte für Infektionskrankheiten, der die US-Reaktion auf das Coronavirus leitet, sagt, er „verstehe nicht“, warum jeder Bundesstaat keine Anordnung zum Aufenthalt zu Hause erlassen habe, was zu einem Flickenteppich von Quarantänemaßnahmen im ganzen Land führe.⦅newline⦆Seine Frustration widerspricht den Anweisungen von Regierungsbeamten, die strenge Maßnahmen in stark betroffenen Bundesstaaten und Städten gelobt haben, aber darauf bestehen, die „Staatszugehörigkeit“ angesichts der Krise zu respektieren. Dr. Anthony Fauci sagte gegenüber CNN: „Sie wissen, die Spannung zwischen Bundesanordnungen und den Rechten der Bundesstaaten, zu tun, was sie wollen, ist etwas, in das ich mich nicht einmischen möchte ... Aber wenn Sie sich ansehen, was in diesem Land vor sich geht, verstehe ich einfach nicht, warum wir das nicht tun.⦅newline⦆Mehr als 30 Bundesstaaten und Washington DC haben angeordnet, dass die Bewohner zu Hause bleiben sollen, wobei nur fünf Bundesstaaten keine Anordnung zum Aufenthalt zu Hause haben und auch keine Schließung von nicht wesentlichen Unternehmen angeordnet haben.
'I don't understand why that's not happening': Every US state should be on coronavirus lockdown, says Anthony Fauci⦅newline⦆The chief infectious disease expert leading the US response to the coronavirus says he "doesn't understand" why every state hasn't issued stay-at-home orders, creating patchwork quarantine efforts across the country.⦅newline⦆His frustration contradicts instruction from White House officials who have praised stringent measures in hard-hit states and cities but insist on respecting "statehood" in the face of the crisis. Dr Anthony Fauci told CNN: "You know, the tension between federally mandated versus states' rights to do what they want is something I don't want to get into ... But if you look at what's going on in this country, I just don't understand why we're not doing that.⦅newline⦆More than 30 states and Washington DC have ordered residents to stay at home, with just five states without any stay-at-home orders nor mandated closures of nonessential businesses.
1
Washington - Dr. Anthony Fauci, einer der führenden Infektionskrankheitsexperten des Landes, sagte am Dienstag vor einem Senatsausschuss, er „würde sich nicht wundern“, wenn die Zahl der täglichen Neuinfektionen mit dem Coronavirus auf 100.000 pro Tag ansteigen würde, wenn das Land nicht Maßnahmen gegen die Ausbreitung neuer Infektionen ergreifen würde.
Washington - Dr. Anthony Fauci, one of the nation's top infectious diseases experts, told a Senate panel Tuesday that he "would not be surprised" to see the number of daily new coronavirus cases balloon to 100,000 per day if the country does not take action to spread new infections.
1
Konservative Verbindungen verbinden 4 La.⦅newline⦆Telefon Plot Verdächtige⦅newline⦆NEW ORLEANS (AP) - Vier Männer, die beschuldigt werden, versucht zu haben, die Telefone der demokratischen US-Senatorin Mary Landrieu zu manipulieren, teilten eine gemeinsame Erfahrung als junge Ideologen, die für konservative Publikationen schrieben.⦅newline⦆Die Bundesbehörden sagten, zwei der Männer hätten sich als Telefonarbeiter mit Schutzhelmen, Werkzeuggürteln und fluoreszierenden Westen verkleidet und seien am Montag in Landrieus Büro in einem Bundesgebäude in New Orleans gegangen.⦅newline⦆Die anderen werden beschuldigt, den Plan organisiert zu haben.⦅newline⦆Der bekannteste Verdächtige ist James O'Keefe, 25, der sich als Zuhälter für einen versteckten Kamera-Enthüllungsfilm ausgab, der den Ruf der liberalen Gemeindeorganisation ACORN beschädigte und ihn zu einem konservativen Liebling machte.⦅newline⦆Ein dritter Verdächtiger, Stan Dai, 24, war Herausgeber der konservativen Zeitung seiner Universität und leitete ein Programm, das darauf abzielte, College-Studenten nach dem 11. September für den Geheimdienstbereich zu interessieren.
Conservative ties bind 4 La.⦅newline⦆phone plot suspects⦅newline⦆NEW ORLEANS (AP) - Four men accused of trying to tamper with Democratic U.S. Sen. Mary Landrieu's office phones shared a common experience as young ideologues writing for conservative publications.⦅newline⦆Federal authorities said two of the men posed as telephone workers with hard hats, tool belts and fluorescent vests and walked into Landrieu's office in a New Orleans federal building Monday.⦅newline⦆The others are accused of helping to organize the plan.⦅newline⦆The most well-known suspect is James O'Keefe, 25, who posed as a pimp for a hidden-camera expose that damaged the reputation of the liberal community-organizing group ACORN and made him a conservative darling.⦅newline⦆A third suspect, Stan Dai, 24, was editor of his university's conservative paper and directed a program aimed at getting college students interested in the intelligence field after 9/11.
1
Toyoda: „Prioritäten wurden durcheinandergebracht“ - CBS News⦅newline⦆(CBS/AP) Aktualisiert um 15:56 Uhr. Toyota-Chef Akio Toyoda entschuldigte sich am Mittwoch vor dem Kongress - und vor Millionen amerikanischer Toyota-Besitzer - für Sicherheitsmängel, die zu Todesfällen und weitreichenden Rückrufen wegen Gaspedal- und Bremsproblemen geführt haben. Er widersprach jedoch den Behauptungen einiger Sicherheitsexperten, dass die elektronischen Drosselklappen der Autos möglicherweise schuld seien. „Ich bin zutiefst traurig über jeden Unfall, den Toyota-Fahrer erlebt haben“, sagte der Enkel des Gründers des weltweit größten Automobilherstellers. Inmitten einer Phalanx von Kameras stand Toyoda, der einen dunklen Anzug trug, vor dem Ausschuss für Aufsicht und Regierungsreform des Repräsentantenhauses, hob die rechte Hand und versprach, die Wahrheit zu sagen. Der Vorsitzende des Ausschusses, Edolphus Towns, begrüßte Toyoda und dankte ihm, dass er sich freiwillig bereit erklärt hatte, auszusagen. „Wir sind sehr beeindruckt. Das zeigt auch Ihr Engagement für die Sicherheit“, sagte Towns. Toyoda versprach, dass sein Unternehmen die Art und Weise, wie es mit Verbraucherbeschwerden umgeht, ändern werde, einschließlich der Einholung von mehr Informationen von Fahrern und externen Sicherheitsexperten, wenn es um Rückrufe geht. Toyota-Manager werden auch Autos unter die Lupe nehmen, um potenzielle Probleme aus erster Hand zu erleben, sagte er. Er deutete an, dass die „Prioritäten“ seines Unternehmens in seinem Streben nach Wachstum in den letzten zehn Jahren zu Lasten der Sicherheitsbedenken durcheinandergeraten seien. „Wir haben das Wachstum über die Geschwindigkeit gestellt, mit der wir unsere Mitarbeiter und unsere Organisation entwickeln konnten“, sagte Toyoda. Toyoda sagte dem Ausschuss, er sei „absolut zuversichtlich“, dass es kein Problem mit der Elektronik von Toyota-Fahrzeugen gebe, und wiederholte die Haltung des Unternehmens, dass plötzliche Beschleunigungen entweder durch ein klemmendes Gaspedal oder durch eine verrutschte Fußmatte verursacht wurden. Toyota hat 8,5 Millionen Fahrzeuge zurückgerufen, hauptsächlich um Probleme mit Fußmatten zu beheben, die Gaspedale einklemmen oder mit Pedalen, die stecken bleiben. Darüber hinaus sagte Toyoda, dass das Unternehmen Änderungen vornehme, damit Bremspedale eine plötzliche Beschleunigung übersteuern und ein außer Kontrolle geratenes Fahrzeug sicher zum Stehen bringen können. Toyoda las aus vorbereiteten Bemerkungen, die am Vortag veröffentlicht worden waren. Er hielt seine kurzen Bemerkungen klar in etwas akzentiertem Englisch. Als jedoch die Fragerunde begann, wechselte er mit Hilfe eines Übersetzers ins Japanische.
Toyoda: "Priorities Became Confused" - CBS News⦅newline⦆(CBS/AP) Updated 3:56 p.m. Toyota CEO Akio Toyoda apologized on Wednesday to Congress - and millions of American Toyota owners - for safety lapses that led to deaths and widespread recalls for accelerator and braking failures. But he disputed claims by some safety experts that the cars' electronic throttles might be at fault. "I'm deeply sorry for any accident that Toyota drivers have experienced," said the grandson of the founder of the world's largest automaker. Amid a phalanx of cameras, Toyoda, dressed in a dark suit, stood before the House Oversight and Government Reform Committee, raised his right hand and promised to tell the truth. House committee chairman Edolphus Towns welcomed Toyoda and thanked him for volunteering to testify. We're very impressed with that. It shows your commitment to safety as well," Towns said. Toyoda pledged his company would change the way it handles consumer complaints, including seeking greater input from drivers and outside safety experts when considering recalls. Toyota managers will also drive cars under investigation to experience potential problems first hand, he said. He suggested his company's "priorities became confused" in its quest for growth over the past decade at the expense of safety concerns. "We pursued growth over the speed at which we were able to develop our people and our organization," Toyoda said. Toyoda told the panel he was "absolutely confident" there was no problem with the electronics of Toyota vehicles and repeated the company's stance that sudden accelerations were caused by either a sticking gas pedal or a misplaced floor mat. Toyota has recalled 8.5 million vehicles, mostly to fix problems with floor mats trapping gas pedals or with pedals getting stuck. In addition, Toyoda said the company is making changes so brake pedals can override a sudden acceleration and bring a runaway vehicle to a safe stop. Toyoda read from prepared remarks that been released the day before. He delivered his short remarks clearly in somewhat accented English. However, when the questioning session began, he switched to Japanese with the help of a translator.
1
Covid: Neue Regeln, während Wales den Lockdown beendet⦅newline⦆Eine neue Reihe nationaler Maßnahmen in Wales hat die Einschränkungen des Lockdowns und die vorherige Kombination aus lokalen und nationalen Einschränkungen ersetzt. Ministerpräsident Mark Drakeford sagte in der Pressekonferenz der walisischen Regierung am Montag: „Unser Ausstieg aus dem Lockdown muss vorsichtig und behutsam erfolgen, damit wir seine Auswirkungen maximieren können.“ Er fügte hinzu, dass die neuen Regeln in zwei Wochen überprüft werden, um zu sehen, ob es Bereiche gibt, in denen sie noch weiter gehen sollten. Der Vorsitzende der Konservativen im Senedd sagt, die walisische Regierung müsse ihre Botschaft klarstellen, damit die Menschen die neuen Regeln verstehen. Paul Davies sagte: „Wir haben Inkonsistenzen von der walisischen Regierung gesehen und sie müssen sicherstellen, dass ihre Botschaft in Zukunft absolut klar ist.“
Covid: New rules as Wales exits firebreak lockdown⦅newline⦆A new set of national measures in Wales have replaced the firebreak restrictions and the previous combination of local and national restrictions. First Minister Mark Drakeford said in Monday's Welsh Government press briefing: "Our exit from the firebreak needs to be careful and cautious so we can maximise its impact." He added that the new rules would be reviewed in a fortnight to see whether there are any areas where they should go further. The leader of the Conservatives in the Senedd says the Welsh Government needs to get its messaging clear so people understand the new rules. Paul Davies said: "We've seen inconsistencies from the Welsh Government and they need to make sure that in future their messaging is absolutely clear."
1
Allgemeine Wahlen: Labours Pläne für Züge waren eine angenehme Überraschung - Bill Jamieson⦅newline⦆Veröffentlicht: 11:40 Donnerstag, 05. Dezember 2019 Labours Versprechen, die Preise für die Eisenbahn zu senken und den Kauf eines Tickets zu erleichtern, war für den häufigen Passagier Bill Jamieson eine angenehme Lektüre, aber er befürchtet, dass es einige Blätter auf der Strecke geben könnte.⦅newline⦆In den letzten zehn Tagen des Wahlkampfs sind kaum auffälligere Versprechen aufgetaucht als Pläne von Labour, die Bahnfahrpreise um ein Drittel zu senken und die Ticketpreise für Teilzeitbeschäftigte zu vereinfachen.⦅newline⦆Es will auch Zugreisen für unter 16-Jährige kostenlos machen und eine zentrale Online-Buchungsplattform ohne Buchungsgebühren.⦅newline⦆Die Kosten, die auf 1,5 Milliarden Pfund pro Jahr geschätzt werden, würden durch die Kfz-Steuer gedeckt - Geld, das die Konservativen für Straßen vorgesehen haben.⦅newline⦆Als häufiger Bahnreisender zwischen Dunblane und Edinburgh war dies ein Labour-Versprechen, das mich angenehm überrascht hat.⦅newline⦆Aber es erfordert andere Veränderungen, damit dieses Engagement funktioniert: Mehr und bessere Eisenbahnwagen wären ein Anfang, da der Service zu Spitzenzeiten voll ist und ich auf der Rückfahrt meistens stehen muss.⦅newline⦆Auch die Aufrüstung der Bahnhöfe würde helfen, da viele kleinere Bahnhöfe jetzt unbemannt sind und die Fahrgäste auf oft außer Betrieb befindliche Fahrkartenautomaten angewiesen sind.
General election: Labour's plans for trains were pleasant surprise - Bill Jamieson⦅newline⦆Published: 11:40 Thursday 05 December 2019 Labour's pledge to cut railway prices and make buying a ticket easier made for pleasant reading for frequent passenger Bill Jamieson, but he fears there may be some leaves on the line ahead.⦅newline⦆Few more eye-catching pledges have emerged in the final ten days of the campaign than plans by Labour to slash rail fares by a third and simplify ticket prices for part-time workers.⦅newline⦆It also wants to make train travel free for under-16s and a central online booking portal with no booking fees.⦅newline⦆The cost, estimated at £1.5 billion a year, would be covered by Vehicle Excise Duty - money the Conservatives have earmarked for roads.⦅newline⦆As a frequent rail passenger between Dunblane and Edinburgh, this was one Labour pledge that came as a pleasant surprise.⦅newline⦆But it requires other changes to be in place for this commitment to work: more and better rail carriages would be a start, as the service is full at peak-times and I am more often than not having to stand on the journey back.⦅newline⦆Station upgrades would also help as many smaller ones are now unmanned and passengers reliant on often out-of-service ticket machines.
1
John Terry sieht Rot, aber Chelsea gewinnt souverän gegen Peterborough⦅newline⦆John Terry lachte, als der Schiedsrichter Kevin Friend in der 67. Minute auf ihn zukam. Chelsea hatte gegen Peterborough United aus der dritten Liga aufgrund von Toren von Pedro, Michy Batshuayi und Willian bereits alles klar gemacht, doch Terry hatte gerade einen Zweikampf gegen Lee Angol verloren und er musste wissen, was nun kommen würde. Vielleicht waren die Lächeln aus Verlegenheit oder einfach nur wegen der lächerlichen Situation. Kurt Zouma, der sein erstes Spiel seit Februar des letzten Jahres bestritt, konnte einen Pass nicht abfangen und als Angol die Schulter senkte und nach links auswich, fand er Terry vor sich. Angol hatte keine andere Wahl, als über Terry zu fallen und trotz der Proteste des alten Kriegers - und der, die von Antonio Conte folgen würden - traf Friend die richtige Entscheidung, ihn vom Platz zu stellen. Als die rote Karte kam, fiel Terrys Gesicht. Es war sein erster Auftritt seit dem 5. November und erst sein achter in dieser Saison. Er hatte nicht damit gerechnet, dass es so enden würde. Als er schließlich nach einem freundschaftlichen Gespräch mit Friend vom Platz ging, war es schwer, das Gefühl zu ignorieren, dass wir Zeuge des Countdowns für Terrys Ende bei Stamford Bridge wurden. Er konnte sich nicht in die Chelsea-Mannschaft einfügen, die an die Spitze der Premier League-Tabelle stürmte, und Fehleinschätzungen wie diese werden Conte nicht davon überzeugen, ihn wieder einzusetzen oder dem Kapitän des Vereins langfristig zu vertrauen. Zouma kam nach seiner langen Knieverletzung über die vollen 90 Minuten, während Conte Nathan Aké von seinem Leihgeschäft bei Bournemouth zurückgeholt hat. Der Trainer sagte, Aké könne eine Option auf der linken Seite oder in der Mitte seiner bevorzugten Dreierkette sein. Terry ist jetzt 36, sein Vertrag läuft im Sommer aus und es wurde noch nicht über eine Verlängerung gesprochen. Es könnte noch mehr Spiele für ihn in dieser Saison geben - vielleicht im FA Cup - aber Terry muss zumindest gespannt abwarten, was der Verein mit ihm vorhat. Terrys Platzverweis war die Schlagzeile eines hochklassigen FA-Cup-Sieges für Chelsea.
John Terry sees red but comfortable Chelsea ease past Peterborough⦅newline⦆John Terry was laughing when the referee, Kevin Friend, jogged over to him in the 67th minute. Chelsea were home and hosed against Peterborough United from League One on the back of goals from Pedro, Michy Batshuayi and Willian but Terry had just botched his last-man challenge on Lee Angol and he must have known what was coming. Perhaps the smiles were out of embarrassment or simply the ludicrous nature of the situation. Kurt Zouma, playing his first game since February of last year, had been unable to cut out a through-ball and when Angol dropped his shoulder and darted to his left he found that Terry had thrown himself at his feet. Angol had nowhere to go but down and over Terry and, despite the old warrior's protestations - and those that would follow from Antonio Conte - Friend took the correct decision to dismiss him. When the red card came out Terry's face fell. It had been his first appearance since 5 November and only his eighth of the season. He did not envisage it finishing like this. When he finally trudged off, after a matey-looking conversation with Friend, it was difficult to ignore the feeling that we were witnessing the countdown to the end for Terry at Stamford Bridge. He has been unable to break into the Chelsea team that have surged to the top of the Premier League table and misjudgments like this one will not convince Conte to reinstate him or put trust in the club's captain in the longer term. Zouma came through the full 90 minutes after his lengthy knee injury lay-off while Conte has recalled Nathan Aké from his loan spell at Bournemouth. The manager said Aké could provide an option on the left or in the centre of his preferred back three. Terry is now 36, his contract will expire in the summer and there has been no talk as yet of a renewal. There may still be more matches for him this season - perhaps, in the FA Cup - but, at the very least, Terry faces an anxious wait to see what the club have planned for him. Terry's sending-off was the headline detail of a high-tempo FA Cup win for Chelsea.
1
Tom English: „Laszlo will wahrscheinlich nicht Teil davon sein, wenn es schiefgeht“⦅newline⦆ENTSCHULDIGUNGEN an die Anhänger dieser Kolumne in Tynecastle, aber wir haben unser Haus auf Dinamo Zagreb gesetzt, das Hearts am Donnerstagabend besiegen würde.⦅newline⦆Bei einer Quote von 1:2 war das wie geschenktes Geld.⦅newline⦆Dinamo war 5:2 im Vorteil zur Halbzeit und zum Ende des Spiels – also haben wir auch ein bisschen davon mitgenommen.⦅newline⦆Ihr Torjäger Mario Mandzukic war 1:1, um in der Nacht zu treffen – auch das konnten wir nicht widerstehen.
Tom English: 'Laszlo probably doesn't want to be a part of it if it goes wrong'⦅newline⦆APOLOGIES TO this column's devotees down Tynecastle way, but we bet the house on Dinamo Zagreb beating Hearts on Thursday evening.⦅newline⦆At odds of 1-2, it was like free money.⦅newline⦆Dinamo were 5-2 to be leading at half time and full time â€" so we had a bit of that as well.⦅newline⦆Their goals machine, Mario Mandzukic, was evens to score on the night â€" we couldn't resist that one either.
1
Zinedine Zidane reagiert auf den Ruf, Real Madrid vor der Dunkelheit zu retten⦅newline⦆Die Dunkelheit senkte sich über Real Madrid, die Metapher besuchte sie an einem Sonntagabend in Valladolid, das Licht wurde erst am folgenden Abend hereingelassen, als er zurückkehrte.⦅newline⦆In der Woche, nachdem sie alles verloren hatten, kehrte der Mann zurück, der alles gewonnen hatte.⦅newline⦆Zinedine Zidane ist zurück.⦅newline⦆Weniger als ein Jahr, nachdem er gegangen war und darauf bestand, dass dies ein „bis später“ und kein „Auf Wiedersehen“ war, ist er wieder zurückgekommen.⦅newline⦆Wie anders der Ort ist, wie schlimm es in seiner Abwesenheit geworden war, zeigte sich in sieben Tagen, in denen alles durch ihre Finger glitt.⦅newline⦆Gezeigt auch durch das letzte Spiel, bevor er nachgab und ja sagte, Santi Solaris letztes Spiel als Trainer: ein Spiel, das so wichtig war, auch weil es überhaupt keine Rolle spielte.⦅newline⦆Es war weniger als eine Stunde vor dem Anpfiff im José Zorrilla am Sonntagabend, als die Lichter in Madrid wieder ausgingen.⦅newline⦆Sie suchten nach dem ersten Sieg seit dem Sieg gegen Levante vor 13 Tagen, als sie noch eine Saison hatten, aber sie konnten es nicht sehen, inmitten der Dunkelheit. Der Strom war abgestellt worden.
Zinedine Zidane responds to the call to save Real Madrid from darkness⦅newline⦆Darkness descended on Real Madrid, the metaphor visiting them on a Sunday night in Valladolid, light not let in until the following evening when he returned.⦅newline⦆The week after they lost it all, the man returned who won it all.⦅newline⦆Zinedine Zidane is back.⦅newline⦆Less than a year since he walked out, insisting that this was a "see you later" not a "goodbye," he has walked back in again.⦅newline⦆Just how different the place is, just how bad it had got in his absence, was shown by seven days in which it all slipped through their fingers.⦅newline⦆Shown too, by the last game before he relented and said yes, Santi Solari's final game in charge: a match that mattered so much partly because it didn't matter at all.⦅newline⦆There was less than an hour to go before kick-off at the José Zorrilla on Sunday night when the lights went out on Madrid again.⦅newline⦆They sought a first win since beating Levante 13 days earlier, back when they had a season, but they couldn't see amid the gloom. The electricity had been cut.
1
Keine neuen Anweisungen zum Thema Tacklings, sagt Schiedsrichterchef Mike Riley⦅newline⦆Schiedsrichter haben keine neuen Anweisungen erhalten, wie sie Tacklings auslegen sollen, so Mike Riley, General Manager der Professional Game Match Officials. Eine Reihe von hochkarätigen Platzverweisen in den letzten Wochen hat zu einer Debatte innerhalb des Spiels geführt, ob die Schiedsrichter angewiesen wurden, die Regel 12 aggressiv durchzusetzen.
No new advice on tackling says referee chief Mike Riley⦅newline⦆Referees have been given no new advice on how to interpret tackles, according to Mike Riley, general manager of the Professional Game Match Officials. A number of high-profile dismissals over recent weeks have caused some debate within the game as to whether or not officials have been told to aggressively enforce Law 12.
1
Der Darts spielende Postbote mit einem IQ von 159⦅newline⦆Großbritannien ist voll von unerkannten Helden und Heldinnen, die Anerkennung verdienen.
The darts-playing postman with an IQ of 159⦅newline⦆Britain is full of unsung heroes and heroines who deserve recognition.
1
Graham Ellis, Dampf-Preservationist - Nachruf - Telegraph⦅newline⦆Nach dem Krieg trat Ellis in die Familien-Immobilienagentur ein, qualifizierte sich als Chartered Surveyor und wurde Gefängnisbesucher in Strangeways. Einmal fuhr er die ganze Nacht von Manchester nach Dundee, um einem ehemaligen Insassen zu helfen. Mit seinem Freund John Blaney versuchte er sich auch im Autorennsport, zunächst mit einem in Manchester gebauten Belsize und dann in Oulton Park mit einem Vauxhall 30-98. Vor dem Krieg, als 13-Jähriger, hatte er mit seinen Eltern im Cregdhu Hotel in Onich nördlich von Oban übernachtet. In seinen mittleren Dreißigern nahm Ellis sie dorthin zurück und war von Elisabeth 'Libby" Shields, der Tochter der Besitzer, begeistert. Sie heirateten, wobei Ellis feststellte, dass er seine Schwiegereltern fast 20 Jahre vor seiner Frau kennengelernt hatte. Sie ließen sich in der Nähe von Congleton in Cheshire nieder, aber 1966 sahen sie das Smiddy House in Aros auf Mull zum Verkauf und kauften es zunächst als Ferienhaus. Bis 1968 überlebte die Dampflokomotive auf Großbritanniens Eisenbahnen nur noch in Nordwestengland. Ein zufälliges Treffen zwischen Ellis und einem Morecambe GP, Peter Beet, führte dazu, dass sie eine Stanier Black Five 4-6-0, Nr. 44781, direkt aus dem Dienst bei British Rail kauften. Ellis unterstützte Beet und Joe Greenwood bei der Entwicklung des ehemaligen Triebwerksdepots von Carnforth als "Steamtown". Obwohl einige Lokomotiven gerettet wurden, wurde die Infrastruktur der Dampflokomotive - Kohletürme, Aschengruben und Wassersäulen - abgerissen. Auch wenn Steamtown nicht mehr routinemäßig für die Öffentlichkeit zugänglich ist, sind diese inzwischen seltenen Dampf-Fallen erhalten geblieben. 1972 zog die Familie nach Mull, obwohl Ellis zwei Wochen im Monat mit einem Cousin zusammenarbeitete, der Immobilien im Nordwesten entwickelte, und 1974 eröffneten Graham und Libby Ellis das Smiddy-Geschenkegeschäft. Im folgenden Jahr wurde das Puffer Ground Restaurant eröffnet, das seinen Namen von den berühmten Clyde-Küsten-Dampfbooten erhielt. Ellis hatte dann die Idee für eine Eisenbahn, die Mulls Fährhafen in Craignure mit Torosay Castle 1¼ Meilen entfernt verbinden sollte.
Graham Ellis, steam preservationist - obituary - Telegraph⦅newline⦆Postwar, Ellis joined the family estate agency, qualifying as a chartered surveyor, and became a prison visitor at Strangeways. He once drove through the night from Manchester to Dundee to help a former inmate. With his friend John Blaney, he also tried his hand at motor racing, first with a Manchester-built Belsize, and then at Oulton Park with a Vauxhall 30-98. Before the war, as a 13-year-old, he had stayed with his parents at the Cregdhu Hotel at Onich, north of Oban. In his mid-thirties Ellis took them back there and was smitten by Elisabeth 'Libby" Shields, the owners" daughter. They married, Ellis realising that he had met his in-laws nearly 20 years before meeting his wife. They settled near Congleton in Cheshire, but in 1966 they saw the Smiddy House at Aros on Mull for sale and bought it, initially as a holiday home. By 1968 steam on Britain's railways survived only in North West England. A chance meeting between Ellis and a Morecambe GP, Peter Beet, led to them buying a Stanier Black Five 4-6-0, No. 44781, direct from service with British Rail. Ellis supported Beet and Joe Greenwood in developing Carnforth's former motive power depot as "Steamtown." Though some locomotives were being saved, the infrastructure of steam - coaling towers, ash pits and water columns - was being bulldozed. Even though Steamtown is no longer open routinely to the public, these now rare trappings of steam have been preserved. In 1972 the family moved to Mull, though Ellis continued to work two weeks a month with a cousin developing property across the North West, and in 1974 Graham and Libby Ellis started the Smiddy gift shop. The following year the Puffer Ground Restaurant opened, taking its name from the famous Clyde coastal steam boats. Ellis then had the idea for a railway linking Mull's ferry terminal at Craignure with Torosay Castle 1¼ miles away.
1
Leben: Robert Angus MacLeod, 91⦅newline⦆Mikrobiologe, Professor, Mitglied der Royal Society of Canada, Familienmensch.⦅newline⦆Geboren am 13. Juli 1921 in Athabasca, Alta., gestorben am 6. Mai 2013 in Calgary an natürlichen Ursachen, im Alter von 91 Jahren.⦅newline⦆In den späten 1930er Jahren vergrub der schlaksige Teenager Bob MacLeod einen Zedernbalken in der feuchten Erde eines Hanggartens am Deer Lake in Burnaby, B.C.⦅newline⦆Vierzig Jahre später erzählte Dr. Blythe Eagles die Geschichte, als er erfreut darauf hinwies, dass das Fundament nach Jahrzehnten von Regenfällen an der Küste noch intakt war.⦅newline⦆Der Biochemieprofessor der University of British Columbia hatte Bob, einen vielversprechenden Schüler der örtlichen High School, eingestellt, um in seinem prächtigen Garten zu arbeiten, der inzwischen als nationales historisches Denkmal ausgewiesen wurde.⦅newline⦆Bob war der Sohn eines verwundeten Veteranen des Ersten Weltkriegs, der sich der Hühnerzucht zuwandte, um die Rechnungen zu bezahlen.⦅newline⦆Dr. Eagles tat mehr als einem armen Jungen zu helfen, sich durchs College zu arbeiten - er kultivierte einen fruchtbaren jungen Geist. Wie das Zedernholz erwies sich Bob als solide und wahr. Die harte Arbeit und Hingabe, die seinen Mentor beeindruckten, halfen ihm, eine gefeierte Karriere als Mikrobiologe und Professor an der McGill University zu beginnen, die bis in seine 70er Jahre andauerte.
Lives Lived: Robert Angus MacLeod, 91⦅newline⦆Microbiologist, professor, Fellow of the Royal Society of Canada, family man.⦅newline⦆Born July 13, 1921, in Athabasca, Alta., died May 6, 2013, in Calgary of natural causes, aged 91.⦅newline⦆In the late 1930s, lanky teenager Bob MacLeod buried a cedar beam in the damp earth of a hillside garden on Deer Lake in Burnaby, B.C.⦅newline⦆Forty years later, Dr. Blythe Eagles told the story as he delightedly pointed out that the foundation piece was still intact after decades of coastal downpours.⦅newline⦆The University of British Columbia biochemistry professor had hired Bob, a promising local high-school student, to work in his resplendent garden, which has since been designated a national historic site.⦅newline⦆Bob was the son of a wounded First World War veteran who took up chicken farming to pay the bills.⦅newline⦆Dr. Eagles was doing more than help a poor kid work his way through college - he was cultivating a fertile young mind. Like that cedar heartwood, Bob proved sound and true. The hard work and dedication that impressed his mentor helped him forge a lauded career as a microbiologist and professor at McGill University that lasted into his 70s.
1
Leck: SNP-Abgeordnete Joanna Cherry sagt, sie werde als potenzielle "Führungsfigur" angesehen⦅newline⦆Eine umstrittene SNP-Abgeordnete hat Fragen über die Zukunft von Nicola Sturgeon als First Minister aufgeworfen, nachdem sie sich selbst als potenzielle Führungsfigur bezeichnet hatte.⦅newline⦆Joanna Cherry, die in einen Vorwurf der Mobbing in ihrem Büro verwickelt ist, machte die Behauptung in einer durchgesickerten E-Mail an lokale Mitglieder in Edinburgh.⦅newline⦆Cherry wurde 2015 während der Nationalisten-Landschlacht als Abgeordnete für Edinburgh South West gewählt und gilt als aufstrebender Stern der SNP.⦅newline⦆Sie wurde jedoch letzten Monat beschuldigt, das angebliche Mobbing von Mitarbeitern durch ihren Büroleiter und Freund Fraser Thompson gebilligt zu haben.⦅newline⦆Die Personalabteilung des House of Commons erhielt letztes Jahr Beschwerden, die jedoch nicht gelöst wurden. Nachdem die Zeitungsrevelationen veröffentlicht worden waren, beklagte sich Cherry über interne Partei-"Infighting" und schrieb: "Lügen werden heute in einigen Zeitungen über mich erzählt.⦅newline⦆Im Moment bin ich nicht in der Lage, meine Seite der Geschichte zu erzählen.⦅newline⦆Ich hoffe, dass ich bald in der Lage sein werde, dies zu tun.⦅newline⦆Sie fügte hinzu: "Ich bin und war nie ein Tyrann. Fraser Thompson ist auch kein Tyrann.⦅newline⦆Ich glaube, dass es sich um politisch motivierte Verleumdungen handelt.⦅newline⦆Senior Parteifiguren glauben, dass Cherry, ein QC, Sturgeon als SNP-Führer nachfolgen will.⦅newline⦆Sie wurde als mögliche Auswahlkandidatin für Edinburgh Central auf Holyrood-Ebene gehandelt.
Leak: SNP MP Joanna Cherry says she is seen as a potential 'leadership' figure⦅newline⦆A controversial SNP MP has raised questions over Nicola Sturgeon's future as First Minister after she described herself as a potential leadership figure.⦅newline⦆Joanna Cherry, who is embroiled in allegations of bullying in her office, made the claim in a leaked email to local members in Edinburgh.⦅newline⦆Cherry was elected as the MP for Edinburgh South West during the Nationalist landslide in 2015 and is considered an SNP rising star.⦅newline⦆However, she was accused last month of condoning alleged bullying of employees by her office manager and friend Fraser Thompson.⦅newline⦆The House of Commons human resources team received complaints last year, but they have not been resolved. After the newspaper revelations were published, Cherry complained about internal party "infighting" and wrote: Lies are being told about me in some newspapers today.⦅newline⦆At present I'm not able to give my side of the story.⦅newline⦆I hope to be in a position to do so soon.⦅newline⦆She added: "I am not and never have been a bully. Fraser Thompson is not a bully either.⦅newline⦆I believe these to be politically motivated smears.⦅newline⦆Senior party figures believe Cherry, a QC, wants to succeed Sturgeon as SNP leader.⦅newline⦆She has been tipped as a possible selection candidate for Edinburgh Central at a Holyrood level.
1
EU-Finanzminister einigen sich auf Koordinierung bei toxischen Vermögenswerten⦅newline⦆BRÜSSEL (AP) - Die Finanzminister der Europäischen Union haben sich am Dienstag darauf geeinigt, die Art und Weise zu koordinieren, wie sie mit toxischen Vermögenswerten auf den Bilanzen von Banken umgehen können, die die Kreditvergabe eingefroren und die Rezession verschärft haben.⦅newline⦆Sie wollen damit eine mögliche Welle von Alleingängen unter den 27 EU-Staaten verhindern - wie etwa Großbritanniens Plan, die schlechten Vermögenswerte zu versichern, die große Löcher in die Bilanzen der Banken gerissen haben.
EU agree to coordinate on toxic assets⦅newline⦆BRUSSELS (AP) - European Union finance ministers agreed Tuesday to coordinate the way they could tackle toxic assets on banks' balance sheets that have frozen lending and aggravated the recession.⦅newline⦆They are aiming to stem a possible rash of go-it-alone government moves among the EU's 27 nations - such as Britain's plan to insure the bad assets that have punched huge holes in banks' balance sheets.
1
Analyse: Der erbitterte Streit zwischen dem Europäischen Gerichtshof und dem deutschen Verfassungsgericht⦅newline⦆„Wenn jedes Verfassungsgericht jedes Mitgliedsstaats seine eigene Interpretation dessen gibt, was Europa tun kann und was nicht, ist das der Anfang vom Ende“, verkündete der liberale Europaabgeordnete Guy Verhofstadt letzte Woche. Der Anfang vom Ende der EU? Selbst für Verhofstadts übliche Schlagfertigkeit war das ziemlich schlagfertig. Seine Kommentare folgten der explosiven Entscheidung des deutschen Verfassungsgerichts, das entschied, dass der Europäische Gerichtshof (EuGH) seine Befugnisse überschritten habe, als er die quantitativen Lockerungsmassnahmen der Europäischen Zentralbank (EZB) genehmigte. Deutsche Richter haben der EZB nun eine Frist von drei Monaten gesetzt, um eine Verhältnismässigkeitsprüfung vorzulegen, die ihre 2 Billionen Euro schweren Anleihekäufe rechtfertigt, um die Teilnahme der deutschen Zentralbank zu gewährleisten. Im Wesentlichen stellt das Gericht die Vorherrschaft des EuGH in Frage. Doch die Europäische Kommission hat zurückgeschlagen. Ihre Präsidentin Ursula von der Leyen - selbst gebürtige Deutsche - erklärte gestern: „Das letzte Wort über das EU-Recht wird immer in Luxemburg gesprochen. Nirgendwo sonst.“ Die Europäische Kommission spricht sogar davon, rechtliche Schritte gegen die deutsche Regierung einzuleiten. Die Vizepräsidentin Věra Jourová sagte: „Wir werden mögliche nächste Schritte prüfen, zu denen auch die Möglichkeit von Vertragsverletzungsverfahren gehören könnte.“ Das scheint sowohl ziemlich unwahrscheinlich als auch sinnlos. Es ist auch eine Provokation, die die deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel vermeiden will. Aber die Drohung wird von der Leyen vor dem Vorwurf schützen, sie sei zu nachgiebig oder begünstigte Deutschland. Was wird diese „außergewöhnliche Entscheidung“ also tatsächlich ändern? Nun, auf kurze Sicht nicht sehr viel. Für den Moment muss die EZB ihre Anleihekäufe nicht einstellen, aber wird sie den Forderungen des deutschen Gerichts nachkommen, innerhalb von drei Monaten eine „Verhältnismässigkeitsprüfung“ über die Auswirkungen der quantitativen Lockerung vorzulegen? Und wenn sie eine vorlegt, wer entscheidet dann, ob sie die erforderlichen Kriterien erfüllt? Im Wesentlichen könnte der EuGH erneut eingeschaltet werden. In vielerlei Hinsicht spiegelte das deutsche Gericht die Stimmung in der Bevölkerung wider - die tiefe Frustration darüber, dass sie die Schulden anderer Länder zu Unrecht mittragen. Es ging auch auf das grundlegende Problem im Herzen der EU ein.
Analysis: The European Court of Justice's bitter spat with Germany's constitutional court⦅newline⦆"If every constitutional court of every member state starts giving its own interpretation of what Europe can and cannot do, it's the beginning of the end," proclaimed liberal MEP Guy Verhofstadt last week. The beginning of the end of the EU? Even by Verhofstadt's usual punchy standards, well, this was quite punchy. His comments followed the explosive decision by the German Constitutional Court, which ruled that the European Court of Justice (ECJ) had acted outside its mandate in allowing the European Central Bank's quantitative easing measures. German judges have now given the European Central Bank (ECB) a three-month deadline to produce a proportionality assessment that justifies its €2 trillion bond-buying to keep Germany's central bank participating. Essentially, the court is challenging the ECJ's supremacy. But the European Commission has hit back. Its president Ursula von der Leyen - herself a native German - exclaimed yesterday: "The final word on EU law is always spoken in Luxembourg. Nowhere else. The European Commission is even talking about taking legal action against the German government. The Vice President, Věra Jourová, said: "We will look into possible next steps, which may include the option of infringement proceedings." Now that seems both pretty unlikely and pointless. It's also a provocation the German Chancellor, Angela Merkel, will want to avoid. But the threat will help Von der Leyen from allegations she is being soft or favourable towards Germany. So what will this quote "extraordinary judgement," actually change? Well, in the short term, not very much. For now, the ECB has no need to stop any of its bond-buying, but will it heed the German court's demands to produce a "proportionality" assessment on the impact of quantitative easing within three months? And if it does produce one, who judges it as meeting the required criteria? Essentially, the ECJ might well get involved again. In many ways, the German court was reflecting a sense of national public opinion - the deep frustration that they are unjustly underwriting the debts of other countries. It also got to the intrinsic problem at the heart of the EU.
1
Die Regierung hat Island nach Angaben einer Quelle im Finanzministerium rund 2,2 Milliarden Pfund geliehen, um die Garantie für britische Sparer zu decken, die durch die Banken des Landes Geld verloren haben.⦅newline⦆Islands Wirtschaft brach im vergangenen Monat zusammen, und britische Sparer, die Einlagen bei Icesave und anderen isländischen Finanzinstituten hatten, befürchteten, ihr Geld zu verlieren. Heute Morgen gab Großbritannien gemeinsam mit Deutschland und den Niederlanden eine gemeinsame Erklärung ab, in der es hieß, dass sie im Rahmen eines 10,2-Milliarden-Dollar-Plans des IWF zur Rettung der krisengeschüttelten nordatlantischen Insel „Vorfinanzierung“ anbieten würden.
The Government has loaned around £2.2 billion to Iceland to cover its guarantee to UK savers who lost money through the country's banks, according to a source at the Treasury.⦅newline⦆Iceland's economy collapsed last month, leaving UK savers with deposits in Icesave and other Icelandic financial institutions, in fear of losing their money. Earlier today, the UK issued a joint statement with Germany and the Netherlands to say that they would offer "pre-financing" in a $10.2 billion IMF plan to bail out the troubled north Atlantic island.
1
Ein Interviewangebot mit dem aus dem Gefängnis auf Bali geflohenen Shaun Davidson⦅newline⦆DAS Leben auf der Flucht bringt kein Geld. Frisch von der Erstellung seiner eigenen „Gesucht“-Plakate hat eine Person, die behauptet, der australische Gefängnisflüchtling Shaun Davidson zu sein, nun sein erstes Medieninterview angeboten. Das „Angebot“ wurde auf der Facebook-Seite von Matthew Rageone Ridler veröffentlicht - die dem Bali-Gefängnisflüchtling zugeschrieben wird - und besagt, dass Medien, die für ein Telefoninterview mit ihm in Betracht gezogen werden wollen, während er auf der Flucht ist, Details per E-Mail senden sollten, einschließlich der Höhe des Betrags, den sie zahlen werden, und einer Liste von Fragen. Davidson ist mit zehn Wochen Reststrafe aus einem balinesischen Gefängnis geflohen, wird aber in Perth wegen Drogendelikten gesucht. „Wenn es ein Angebot gibt, das mir gefällt oder das in der Nähe ist, werde ich Ihnen eine E-Mail mit den Bedingungen oder einem Gegenangebot zurücksenden“, endet es. Die Antworten auf das Facebook-Konto machen keine Angebote, aber sie geben einige Hinweise für die Verhandlungen, falls sie stattfinden sollten. Vorschläge beinhalten, die Zahlung in Bitcoin zu verlangen und das Interview, falls es stattfindet, in 20-Sekunden-Raten durchzuführen, damit es nicht nachvollziehbar ist. Die Polizei untersucht weiterhin, ob die Facebook-Seite tatsächlich Davidson gehört. In der Zwischenzeit suchen sie weiter nach dem Flüchtling und dem Malaysier Tee Kok King, zwei von vier Gefangenen, die sich am 18. Juni durch einen kleinen Tunnel aus dem Gefängnis von Kerobokan gegraben haben. Die beiden anderen Flüchtlinge - der Bulgare Dimitar Nikolov Iliev und der Inder Sayed Mohammed Said - wurden einige Tage später in Dili, der Hauptstadt von Osttimor, gefasst, als sie versuchten, ein Charterboot zu bekommen. Seitdem verspottet die Facebook-Seite, die Davidson zugeschrieben wird, regelmäßig die Polizei und macht Kommentare über sein Leben auf der Flucht. Davidson hat auch Interpol eine Nachricht geschickt und gefragt, wie nah sie wirklich daran sind, ihn zu finden. „Ich bin jetzt seit 30 Tagen ein freier Mann. Ich habe die Fans begeistert, die Polizei und die Regierungen verblüfft. Wer hätte gedacht, dass ich mit meinen frechen, klugen Sprüchen an der Spitze stehen würde“, schrieb er kürzlich.
Interview offer with Bali jail escapee Shaun Davidson⦅newline⦆LIFE on the run isn't bringing in the cash. Fresh from mocking up his own "wanted" posters, a person claiming to be Australian prison escapee Shaun Davidson is now shopping his first media interview. The "offer" is posted on the Matthew Rageone Ridler Facebook page - which is believed to belong to the Bali jail escapee - saying media wanting to be considered "for my first telephone interview while on the run" should email details including the amount they will pay, and a list of questions. Davidson escaped a Balinese prison with 10 weeks left of his sentence, but is wanted on drug charges in Perth. "If there is an offer I like or is close I will email you back with conditions or counter offer," it ends. Respondents to the Facebook account aren't making any offers, but they are handing out some pointers for the negotiations, should they happen. Suggestions include asking for the payment in bitcoin, and that the interview, if it eventuates, be conducted in 20-second instalments so it's not traceable. Police continue to investigate if the Facebook page does indeed belong to Davidson. Meanwhile they continue their search for the escapee, and Malaysian Tee Kok King, two of four prisoners who dug their way out of Kerobokan jail via a small tunnel on June 18. The other two escapees - Bulgarian Dimitar Nikolov Iliev and Indian Sayed Mohammed Said - were captured several days later in Dili, the capital of East Timor, as they attempted to get a charter boat. Since then the Facebook page believed to be Davidson's regularly taunts police, making comments about his life on the run. A view of the tunnel that Shanu Davidson and three other men used to escape on June 18. Picture: AAP/Putra Sinulingga.Source:AAP Davidson has also messaged Interpol, asking how close they really are to finding him. "I've been a free man now for 30 full days I've left fans amazed police and governments dazed who wouldv thought id be on top with my cheeky smartass ways," he wrote recently.
1
Remote-Arbeiter: Teilen Sie Fotos von Ihrem Arbeitsplatz auf der ganzen Welt⦅newline⦆Egal, ob Sie an einem Bambustisch vor der Kulisse eines sonnenverwöhnten Strandes in Thailand arbeiten oder Ihre Besprechungen per Skype von einem Co-Working-Hub in Bali aus abhalten, wir möchten Fotos von Ihrem Arbeitsplatz auf der ganzen Welt sehen.⦅newline⦆Mehr als 13 % von uns arbeiten jetzt remote. Nicht alle von uns sind im Ausland - vielleicht ist Ihr Arbeitsplatz näher an Ihrem Zuhause, in einem örtlichen Café oder sogar in Ihrem eigenen Home-Office im hinteren Teil Ihres Gartens.⦅newline⦆Also möchten wir von allen, die außerhalb des traditionellen Büros arbeiten, Fotos von Ihrem Arbeitsplatz und Ihrer Arbeitsweise sehen.⦅newline⦆Wir werden unsere Favoriten zusammenstellen und auf der Guardian Careers-Website veröffentlichen.
Remote workers: share photos of where in the world you work⦅newline⦆Whether you work on a bamboo table against the backdrop of a sun-kissed beach in Thailand, or your meetings are held via Skype from a co-working hub in Bali, we want to see photos of where in the world you work.⦅newline⦆More than 13% of us now work remotely. Not all of us are overseas - perhaps your workspace is closer to home, in a local cafe or even your own home office at the back of your garden.⦅newline⦆So for anyone who operates outside of the traditional office, we want to see photos of where and how you work.⦅newline⦆We will bring together our favourites to be published on the Guardian Careers site.
1
Sommer in Newquay⦅newline⦆Der für die Polizei in Cornwall zuständige Beamte hat die städtischen Führer von Newquay aufgefordert, das Image der Stadt nach dem Tod zweier Teenager zu verbessern.⦅newline⦆Leben Sie in Newquay?⦅newline⦆Newquay in Nord-Cornwall ist seit Jahrzehnten ein beliebtes Urlaubsziel für Familien.⦅newline⦆In den letzten Jahren ist der Badeort jedoch zu einem Zufluchtsort für Jugendliche geworden, die nach den Prüfungen feiern.⦅newline⦆Anwohner beklagen sich über unsoziales Verhalten und regelmäßige Vorfälle von Sachbeschädigung.⦅newline⦆Wir möchten Ihre Erfahrungen mit Newquay hören. Sind Sie dort wohnhaft oder haben Sie dort ein Geschäft? Sind Sie ein Teenager, der dort war, um das Ende der Prüfungen zu feiern?
Spending the summer in Newquay⦅newline⦆The officer in charge of Cornwall policing has called for Newquay's civic leaders to improve the town's image following the deaths of two teenagers.⦅newline⦆Do you live in Newquay?⦅newline⦆Newquay in North Cornwall has been a popular family holiday destination for decades.⦅newline⦆However, in recent years the seaside resort has become a haven for youngsters partying after exams.⦅newline⦆Local residents complain of antisocial behaviour and regular incidents of criminal damage.⦅newline⦆We would like to hear your experiences of time spent in Newquay. Are you a resident or do you have a business there? Are you a teenager who has been there to celebrate the end of exams?
1
Die paradiesische Lage und das reiche Erbe des Landes machen Sri Lanka zu einem faszinierenden und wunderschönen Reiseziel. Welche Teile Sri Lankas würden Sie empfehlen?⦅newline⦆Erzählen Sie uns von den atemberaubenden Stränden und tropischen Regenwäldern, die Sie besucht haben, von den Ausflügen, die Sie unternommen haben, und von den Orten, an denen Sie gegessen und übernachtet haben. Die besten Tipps werden im Reiseteil des nächsten Wochenendes abgedruckt, und der Gewinner, der von Tom Hall von Lonely Planet ausgewählt wird, erhält einen Hotelgutschein im Wert von 200 Pfund von Hotels.com, mit dem Sie in über 260.000 Unterkünften weltweit übernachten können. Sie können Ihre Tipps teilen, indem Sie auf den blauen "Contribute"-Button in diesem Artikel klicken, oder Sie können auch die GuardianWitness-Smartphone-App verwenden. Versuchen Sie, so viele Details wie möglich anzugeben - Ort, Website-Adressen usw. - und fügen Sie gerne ein Foto hinzu, wenn Sie das Urheberrecht daran besitzen, aber wir werden den Text beurteilen! Ihr Tipp sollte etwa 100 Wörter lang sein. Allgemeine Geschäftsbedingungen. Endet am 4. Februar um 10 Uhr GMT
The paradise location combined with the country's rich heritage makes Sri Lanka a fascinating and beautiful place to visit, but which bits of Sri Lanka would you recommend?⦅newline⦆Tell us about the stunning beaches and tropical rainforests you visited, the excursions you went on, and the places you ate and stayed. The best tips will appear in print in next weekend's Travel section and the winner, chosen by Tom Hall of Lonely Planet, will receive a £200 hotel voucher from Hotels.com, allowing you stay in over 260,000 places worldwide. You can share your tips by clicking on the blue "Contribute" button on this article or you can also use the GuardianWitness smartphone app. Try and include as much detail as possible - location, any website addresses etc - and feel free to add a photo if you own the copyright to it, but it will be the text we're judging! Your tip should be around 100 words long. Terms and conditions. Closes 4 February 10am GMT
1
Bericht: Pakistan will Taliban-Häftlinge als Geste an Kabul freilassen⦅newline⦆ISLAMABAD, Pakistan, 14. November (UPI) -- Pakistan, in einem Zeichen der Unterstützung für Afghanistans Versöhnungsbemühungen, hat zugestimmt, Taliban-Häftlinge freizulassen, berichtete die Zeitung Dawn am Mittwoch unter Berufung auf Quellen. Die Entscheidung, die noch nicht bekannt gegeben wurde, fiel während des Besuchs von Salahuddin Rabbani, dem Vorsitzenden des afghanischen Hohen Friedensrates, in Islamabad, hieß es in dem Bericht. Der Pakistan-Besuch von Salahuddin, der nach der Ermordung seines Vaters Burhanuddin Rabbani in Kabul im September des vergangenen Jahres zum Vorsitzenden des Rates gewählt wurde, soll den Friedensprozess wiederbeleben. Kabul ist der Ansicht, dass der Prozess nicht vorankommen kann, wenn Pakistan die Taliban nicht davon überzeugt, direkte Gespräche mit der afghanischen Regierung zu führen, und soll die Freilassung der Taliban-Häftlinge gefordert haben, um ihn in Gang zu bringen. Dawn sagte, es sei nicht klar, ob die Taliban-Häftlinge, die etwa 10 Personen umfassen, bereits freigelassen worden seien oder ob ihre Freilassung am Ende von Rabbanis Besuch erfolgen werde. In dem Bericht wurde ein Informant mit den Worten zitiert, dass diejenigen, die freigelassen werden, nicht den zweithöchsten Taliban-Führer Mullah Baradar umfassen würden, der 2010 von pakistanischen Sicherheitskräften in Karatschi gefangen genommen wurde. Die Rabbani-Delegation und Pakistan sollten am Mittwoch eine gemeinsame Erklärung zu ihren Gesprächen abgeben, wobei ein pakistanischer Beamter, der über die Gespräche informiert war, zu Dawn sagte, "es sei bereits ein bedeutender Fortschritt erzielt worden". Dawn zitierte eine andere Quelle mit den Worten, die Freilassung der Taliban-Häftlinge würde ein gutes Umfeld für die Versöhnungsbemühungen bieten. Pakistan, das zwar Frieden und Stabilität in Afghanistan unterstützt, hatte bisher Klarheit über die Versöhnung gefordert. Dawn sagte, die pakistanische Regierung scheint eine Änderung ihrer Denkweise in dieser Hinsicht vorgenommen zu haben, da der 2014er-Termin für das Ende der US- und NATO-Kampfhandlungen in Afghanistan näher rückt. In dem Bericht heißt es, pakistanische Strategen seien auch der Ansicht, dass ein erfolgreiches Ende der Versöhnungsbemühungen auch im Interesse Pakistans sei. Maleeha Lodhi, die ehemalige pakistanische Botschafterin in den Vereinigten Staaten, sagte kürzlich dem pakistanischen Senatsausschuss für Verteidigung, dass es ohne eine politische Lösung in Afghanistan "verheerende Folgen für die Region geben könnte, insbesondere für Pakistan, das bereits seit über drei Jahrzehnten unter dem Aufruhr und dem Konflikt in seinem westlichen Nachbarn leidet", berichtete Dawn.
Report: Pakistan to release Taliban detainees in gesture to Kabul⦅newline⦆ISLAMABAD, Pakistan, Nov. 14 (UPI) -- Pakistan, in a show of support to Afghanistan's reconciliation effort, agreed to free Taliban detainees, Dawn newspaper reported Wednesday, quoting sources. The decision, which is yet to be announced, came during the visit to Islamabad of Salahuddin Rabbani, chief of the Afghan High Peace Council, the report said. The Pakistan visit of Salahuddin, who succeeded as the council head following the assassination of his father Burhanuddin Rabbani in Kabul in September of last year, is designed to revive the peace process. Kabul feels the process cannot move forward unless Pakistan convinces the Taliban to have direct talks with the Afghan government and reportedly had been seeking the release of the Taliban detainees to get it moving. Dawn said it was not clear if the Taliban detainees, numbering about 10, already had been freed or whether their release would come at the end of Rabbani's visit. The report quoted a source as saying those to be freed would not include the No. 2 Taliban leader Mullah Baradar, who was captured by Pakistani security forces in Karachi in 2010. The Rabbani delegation and Pakistan were to issue a joint statement on their talks Wednesday, with one Pakistani official briefed about the talks telling Dawn "significant progress has already been made." Dawn quoted another source as saying the freeing of the Taliban detainees would offer the right environment for the reconciliation effort. Pakistan, while supporting peace and stability in Afghanistan, had until now been seeking clarity on the reconciliation. Dawn said the Pakistani government appears to have made a change in its thinking in this regard as the 2014 deadline for ending U.S. and NATO combat operations in Afghanistan draws closer. The report said Pakistani strategists also feel a successful conclusion to the reconciliation effort would also be in Pakistan's interest. Maleeha Lodhi, Pakistan's former ambassador to the United States, recently told the Pakistani Senate committee on defense that without a political settlement in Afghanistan, there could be "disastrous consequences for the region, especially for Pakistan, which is already reeling from over three decades of turmoil and conflict in its western neighbor," Dawn reported.
1
Deutsche Geiseln in den Philippinen befreit⦅newline⦆Der Chef der philippinischen Streitkräfte bestätigte am Freitag die Freilassung zweier deutscher Geiseln, die im April von islamistischen Fundamentalisten entführt worden waren.⦅newline⦆General Gregorio Catapang sagte Reportern, dass das Paar nach seiner Freilassung in ein Militärkrankenhaus gebracht worden sei.⦅newline⦆DXRZ Radio, das in der Stadt Zamboanga beheimatet ist, hatte zuvor ein Interview mit einem Sprecher der Entführer ausgestrahlt, der behauptete, sie hätten eine Lösegeldzahlung erhalten.⦅newline⦆Der Fernsehsender GMA News zitierte einen nicht genannten Regierungsbeamten, der sagte, dass 60 Millionen Pesos (rund 1 Million Euro) gezahlt worden seien, um die Freilassung der Geiseln zu sichern.⦅newline⦆Es gab keine offizielle Bestätigung der Berichte am frühen Freitagnachmittag.⦅newline⦆Die Islamisten hatten eine Frist bis Freitag für die Zahlung gesetzt, andernfalls würde einer der Geiseln getötet.⦅newline⦆Das Auswärtige Amt in Berlin hatte bei einer Pressekonferenz am Freitag bestätigt, dass einer seiner Krisenverhandler in den Philippinen sei, um sich mit dem Fall zu befassen.⦅newline⦆Der 72-jährige deutsche Arzt und seine 55-jährige Partnerin, beide aus Hessen, wurden im April während einer Segeltour um die Inseln entführt und mussten wiederholt in Videos erscheinen, die online und im lokalen Radio veröffentlicht wurden.⦅newline⦆Abu Sayyaf hatte eine Lösegeldforderung von mehr als 250 Millionen Pesos (4,4 Millionen Euro) für ihre Freilassung gestellt und darauf bestanden, dass Deutschland seine Unterstützung für den Kampf gegen den IS in Irak einstellt.⦅newline⦆Am Freitagmorgen kündigten sie eine zweistündige Verlängerung ihrer Frist bis 7 Uhr an, bevor einer der beiden Geiseln enthauptet würde, wenn die Zahlung des Lösegelds telefonisch zugesagt würde.⦅newline⦆Die philippinischen Streitkräfte bereiteten sich Berichten zufolge auch auf eine Befreiung des Paares vor, wie zwei anonyme Soldaten der Nachrichtenagentur DPA sagten.⦅newline⦆Aber die Behörden wollten die Berichte zu diesem Zeitpunkt nicht bestätigen.⦅newline⦆Abu Sayyaf, von den USA als terroristische Organisation eingestuft, ist eine Gruppe von mehreren hundert islamischen Militanten, die in den 1990er Jahren als Ableger von Al-Qaida begann.⦅newline⦆In einem Video, das Anfang dieses Jahres veröffentlicht wurde, schwor die Gruppe dem IS die Treue, nachdem die in Irak und Syrien ansässigen Terroristen den Staat ausgerufen hatten. Sie operiert auf abgelegenen und weitgehend gesetzlosen südlichen philippinischen Inseln, die größtenteils von der muslimischen Minderheit des Landes bevölkert sind, und wurde für einige der brutalsten Terroranschläge der Philippinen verantwortlich gemacht.
German hostages freed in Philippines⦅newline⦆The head of the Filipino armed forces confirmed on Friday the release of two German hostages, abducted by Islamic fundamentalists in April.⦅newline⦆General Gregorio Catapang told reporters that the pair had been taken to a military hospital after their release.⦅newline⦆DXRZ radio, based in the city of Zamboanga, had earlier broadcast an interview with a spokesman for the hostage-takers, who claimed they had received a ransom payment.⦅newline⦆TV station GMA News quoted an unnamed government official, who said that 60 million pesos (around €1m) had been paid to secure the hostages' release.⦅newline⦆There was no official confirmation of the reports early on Friday afternoon.⦅newline⦆The Islamists had set a deadline of Friday for payment or one of the hostages would be killed.⦅newline⦆The Foreign Ministry in Berlin had confirmed at a press conference earlier on Friday that one of its crisis negotiators was in the Philippines to deal with the case.⦅newline⦆The 72-year-old German doctor and his 55-year-old partner, both from Hesse, were abducted in April while sailing around the islands, and have been forced to appear repeatedly in videos released online and on local radio.⦅newline⦆Abu Sayyaf had been demanding a ransom of more than 250 million pesos (€4.4 million) for their release, as well as insisting that Germany cease all support for the battle against Isis in Iraq.⦅newline⦆Earlier on Friday they announced a two-hour extension to their 7am deadline before beheading one of the couple if the payment of the ransom were promised over the phone.⦅newline⦆Filipino armed forces were also reportedly preparing to rescue the pair, two anonymous soldiers told DPA.⦅newline⦆But officials wouldn't confirm the reports at the time.⦅newline⦆Abu Sayyaf, classed as a terrorist organization by the United States, is a band of several hundred Islamic militants which started out as an offshoot of Al-Qaeda in the 1990s.⦅newline⦆In a video released earlier this year, the group swore allegiance to Isis after the Iraq- and Syria-based terrorists claimed statehood. It operates on remote and largely lawless southern Philippine islands that are mostly populated by the nation's Muslim minority, and has been blamed for some of the Philippines' most brutal terror attacks.
1
Philippinische Truppen und Panzer rückten auf ein Dschungelversteck von Al-Qaida-nahen Extremisten vor, nachdem am Dienstag eine Frist für die Enthauptung eines der drei Rotkreuz-Geiseln abgelaufen war. Es war ein kritischer Moment in der 10-wöchigen Krise. Die Behörden zogen die Regierungstruppen in der Nähe des Abu-Sayyaf-Lagers in der Ortschaft Indanan auf der südlichen Insel Jolo zusammen und verhängten über die überwiegend muslimische Region den Ausnahmezustand, nachdem die Verhandlungen über die sichere Freilassung der Geiseln ins Stocken geraten waren und die Extremisten damit gedroht hatten, sie bis 14 Uhr zu enthaupten. Es gab keine unmittelbaren Anzeichen dafür, dass einer der Schweizer, Italiener und Filipinos, die seit dem 15. Januar festgehalten werden, nach Ablauf der Frist getötet wurde. Mehr als 1.000 Marinesoldaten, Polizisten und Milizionäre, die die Extremisten seit Wochen umzingelt hatten, zogen sich letzte Woche aus der Umgebung des Abu-Sayyaf-Stützpunkts zurück, um die Bewaffneten dazu zu bewegen, ihr Versprechen einzulösen, einen der Geiseln freizulassen. Doch die Extremisten hielten sich nicht an ihr Versprechen und bestanden darauf, dass die Truppen aus 15 Dörfern auf Jolo abziehen - eine Forderung, die die Regierung ablehnte. „Wir haben ihnen alles gegeben, aber sie haben sich nicht bewegt“, sagte der Gouverneur von Jolo, Sakur Tan. Die Truppen kehren dorthin zurück. Am Dienstag rollten Panzer und Lastwagen voller Marinesoldaten aus einem Lager auf Jolo in Richtung Indanan, um die Bewaffneten in einem hügeligen Dschungel einzukreisen, sagte Tan. Er wollte nicht sagen, ob eine militärische Befreiungsaktion unmittelbar bevorsteht oder ob die Truppen zurückgebracht werden, um die Extremisten zu zwingen, die Verhandlungen wieder aufzunehmen. „Wir werden sicherstellen, dass diese Banditen nicht wieder entführen können“, sagte Tan. Tans Notstandserklärung ermächtigte ihn, die Abu-Sayyaf-Entführer festzunehmen, eine Ausgangssperre zu verhängen und Straßensperren auf Jolo einzurichten. Er sagte, die Geiselnahme sei „ein abscheuliches Verbrechen, das nach dem Gesetz mit der vollen Härte des Gesetzes bestraft werden muss“. Abu-Sayyaf-Bewaffnete hatten am Dienstag zuvor erklärt, sie würden einen der Geiseln enthaupten, wenn die Truppen nicht bis zum Ablauf der Frist aus dem Gebiet abziehen würden, trotz Appellen von Papst Benedikt XVI. und anderen, die Geiseln freizulassen. „Die Entscheidung der Gruppe ist, zu enthaupten, wenn es keinen Abzug gibt“, sagte Abu-Sayyaf-Kommandeur Abu Ali der Associated Press in einer SMS aus dem Dschungelversteck der Extremisten auf der Insel Jolo.
Philippine troops and tanks advanced toward a jungle stronghold of Al Qaeda-linked extremists after a deadline expired Tuesday for the beheading of one of three Red Cross hostages in a critical juncture of the 10-week crisis. Officials redeployed government forces near the Abu Sayyaf camp in Indanan township on southern Jolo Island and put the predominantly Muslim region under a state of emergency after talks for the safe release of the hostages became bogged down and the militants threatened to behead them by 2 p.m. There was no immediate indication that any of the Swiss, Italian and Filipino hostages, who have been held since Jan. 15, were killed after the deadline expired. More than 1,000 marines, police and militiamen, who have surrounded the militants for weeks, pulled back from around the Abu Sayyaf stronghold last week to prod the gunmen to make good on their pledge to free one hostage. But the militants reneged on their promise and insisted that troops withdraw from 15 Jolo villages - a demand rejected by the government. "We've given them everything but they didn't budge," Jolo Gov. Sakur Tan said. The troops are returning there. On Tuesday, tanks and truckloads of marines rolled out of a Jolo camp toward Indanan to try to surround the gunmen in a hilly jungle, Tan said. He refused to say if a military rescue was imminent or if the troops were being brought back to force the militants to resume negotiations. "We'll make sure that these bandits cannot kidnap again," Tan said. Tan's emergency declaration empowered him to order the arrests of the Abu Sayyaf kidnappers, impose a curfew and set up road checkpoints on Jolo. He said the hostage-taking was "a heinous crime that deserves to be punished to the fullest extent of the law." Abu Sayyaf gunmen said earlier Tuesday they would behead one of the captives unless troops withdrew from the area by the deadline, despite appeals from Pope Benedict XVI and others to free the hostages. "The decision of the group is to behead if there will be no pullout," Abu Sayyaf commander Abu Ali told The Associated Press in a cell phone text message Tuesday from the militant jungle stronghold on Jolo island.
1
Jemen: Geiseln aus der Gefangenschaft von al-Qaida befreit⦅newline⦆Von Hakim Almasmari und Jason Hanna, CNN 25. November 2014 -- Aktualisiert 1354 GMT (2154 HKT) Jemenitische Regierungsquellen: Al-Qaida-Kämpfer hielten sieben Jemeniten kurzzeitig fest Alle acht Geiseln in vorzeitiger Razzia befreit, sagen Quellen Kräfte töten sieben Entführer, sagt Jemens offizielle Nachrichtenagentur SABA Sanaa, Jemen (CNN) -- Sicherheitskräfte haben am Dienstagmorgen sieben jemenitische Geiseln befreit, die von mutmaßlichen al-Qaida-Kämpfern im Jemen festgehalten wurden, so jemenitische Regierungsquellen.⦅newline⦆Die Kräfte töteten sieben al-Qaida-Kämpfer bei der Razzia, um die Geiseln zu befreien, berichtete Jemens offizielle Nachrichtenagentur SABA. Informationen darüber, wo die Razzia stattfand und wie lange die Entführer die Geiseln festhielten, waren zunächst nicht verfügbar. Die Identität der Geiseln und Einzelheiten über die Entführung wurden ebenfalls nicht veröffentlicht.⦅newline⦆"Die Operation war erfolgreich und führte zur Befreiung aller Geiseln", sagte Jemens Oberster Sicherheitsausschuss laut SABA.
Yemen: Hostages freed from al Qaeda captors⦅newline⦆By Hakim Almasmari and Jason Hanna, CNN November 25, 2014 -- Updated 1354 GMT (2154 HKT) Yemeni government sources: Al Qaeda operatives briefly held seven Yemenis All eight hostages freed in predawn raid, sources say Forces kill seven captors, Yemen's SABA official news agency says Sanaa, Yemen (CNN) -- Security forces early Tuesday rescued seven Yemeni hostages who had been held by alleged al Qaeda operatives in Yemen, according to Yemeni government sources.⦅newline⦆The forces killed seven al Qaeda operatives in the raid to free the hostages, Yemen's official SABA news agency reported. Information on where the raid took place and how long the captors had the hostages wasn't immediately available. The identities of the hostages and details about what led to their abductions also weren't released.⦅newline⦆"The operation was successful and resulted in the liberation of all the hostages," Yemen's Supreme Security Committee said, according to SABA.
1
Kopfstand-Surfer sorgt für Aufsehen⦅newline⦆Surfen auf dem Kopf für Dulip „Es sieht beängstigend und gefährlich aus“, sagte er. Aber ich bin froh, dass ich es geschafft habe, vor allem, weil es heute rau ist.⦅newline⦆Zu Hause habe ich Surfen unterrichtet und versucht, Saltos zu machen. Ich wusste, dass ich einen Kopfstand auf dem Boden machen kann, also dachte ich, ich könnte es auf meinem Surfbrett versuchen.
Headstand surfer is making waves⦅newline⦆Surf's upside down for Dulip "It looks scary and dangerous," he said. But I'm glad I managed it, especially as its rough today.⦅newline⦆Back home I was teaching surfing and trying flips. I knew I could do a headstand on the ground so I thought I'd try it on my surf board.
1
Opfer von Rassismus-Anfeindungen⦅newline⦆Sie hatten noch nie ein schwarzes Kind gesehen, und dann fing das Mobbing an.⦅newline⦆Ich hatte es schwer - die Anfeindungen konnten grausam und bedrohlich sein.⦅newline⦆Er sagte dem Magazin jedoch, dass der Sport ihm geholfen habe, die Situation zu wenden.⦅newline⦆„Ich kam in die Schulfußballmannschaft und begann, mich auszuzeichnen“, sagte er.⦅newline⦆Je mehr Tore ich schoss, desto beliebter wurde ich.⦅newline⦆Statt der „schwarze Junge“ der Schule zu sein, war ich nun der „Star-Fußballer“.
Strictly star race taunt victim⦅newline⦆They had never seen a black kid before and that's when the bullying began.⦅newline⦆I had a hard time of it - the taunts could be cruel and menacing.⦅newline⦆However, he told the magazine that sport helped him turn the situation round.⦅newline⦆"I got in the school football team and started to excel," he said.⦅newline⦆The more goals I scored, the more popular I became.⦅newline⦆Instead of being the school 'black kid', I had now become the 'star footballer'.
1
Big Brother-Kandidat Ryan Ruckledge warnt vor Bräunungsspritzen⦅newline⦆Ein ehemaliger Big Brother-Kandidat hat enthüllt, dass Bräunungsspritzen ihn beinahe umgebracht hätten - nachdem er zuvor gefordert hatte, dass sie kostenlos über die NHS erhältlich sein sollten.⦅newline⦆Ryan Ruckledge, 26, aus Blackpool, war vor drei Jahren in der Sendung This Morning zu Gast und sagte Holly Willoughby und Phillip Schofield, dass er glaube, die Spritzen sollten von der Regierung finanziert werden, um zu verhindern, dass blasse Menschen „depressiv“ über ihre Haut werden. Am Freitag kehrte er in die ITV-Talkshow zurück, um zu enthüllen, dass er seine Meinung geändert habe, nachdem er ins Krankenhaus eingeliefert worden war, weil er überzeugt war, dass er kurz vor einem Herzinfarkt stünde, der auf seine Sucht zurückzuführen sei.⦅newline⦆Ryan sagte, er habe im vergangenen Jahr wegen eines erhöhten Herzschlags einen Arzt aufgesucht - was er darauf zurückführt, dass er sich seit seinem 16.
Big Brother's Ryan Ruckledge says tanning injections are dangerous⦅newline⦆A former Big Brother contestant has revealed that tanning injections nearly killed him - after previously calling for them to be made available for free on the NHS.⦅newline⦆Ryan Ruckledge, 26, from Blackpool, appeared on This Morning three years ago and told Holly Willoughby and Phillip Schofield he believed the injections should be government funded, to prevent pale people from becoming 'depressed' about their skin. On Friday he returned to the ITV chat show to reveal he has changed his stance, after being rushed to hospital convinced he was on the verge of a heart attack as a result of his addiction.⦅newline⦆Ryan said he sought medical attention for an elevated heart-rate last year - which he blames on having been injecting himself with Melanotan since he was 16.
1
Männer stehen Schlange für „Moob“-Operationen⦅newline⦆Der plastische Chirurg Douglas McGeorge sagte auf der Konferenz in Cardiff: „Wir sehen Männer jeden Alters, die zu uns kommen, um ihre Brüste verkleinern zu lassen. Sie verlieren ihre Hemmungen gegenüber der Operation und entscheiden sich für eine Operation, die zuvor eine Frauenoperation war.⦅newline⦆„Gründe für den Anstieg sind, dass Männer jetzt offener über ihre Figur sind als vor Jahren“ Plastischer Chirurg Fazel Fatah Herr McGeorge, der in Chester ansässig ist, sagte, einer der jüngsten Patienten sei „typisch“ für die Männer, die sich für eine Brustverkleinerung anstellen.
Men queuing up for 'moob' surgery⦅newline⦆Plastic surgeon Douglas McGeorge told the conference in Cardiff: "We are seeing men of all ages coming in to have their breasts made smaller. They are losing their inhibitions about the operation and deciding to undergo an operations which previously was a women's operation. "⦅newline⦆Reasons for the upsurge include men being more open now about their physique than years ago " Plastic surgeon Fazel Fatah Mr McGeorge, who is based in Chester, said one recent patients was "typical" of the men who are queuing up for breast reduction.
1
Mulvaney verteidigt geplante Kürzungen bei Klimaforschung und Armutsprogrammen, da diese verschwenderisch oder ineffektiv seien⦅newline⦆Der Direktor des Büros für Management und Haushalt, Mick Mulvaney, sprach am 16. März mit Reportern im Weißen Haus über die Botschaft, die Präsident Trump mit der Mischung aus Kürzungen und Erhöhungen in seinem vorgeschlagenen Haushalt senden wollte.⦅newline⦆Das Weiße Haus verteidigte Präsident Trumps Haushalt, der tiefe Kürzungen bei den Ausgaben für das Inland vorsieht, einschließlich Programme zur Unterstützung der Armen und zur Finanzierung der wissenschaftlichen Forschung.⦅newline⦆Der Haushaltsdirektor Mick Mulvaney erklärte allgemein, dass der Haushalt dazu gedacht sei, Bereiche der Regierung zu entfinanzieren, die als verschwenderisch oder ineffektiv eingestuft worden seien, um bessere Verwalter von Steuergeldern zu sein. „Wir können kein Geld für Programme ausgeben, nur weil sie gut klingen“, sagte Mulvaney.
Mulvaney defends proposed cuts to climate research and poverty programs, deeming them wasteful or ineffective⦅newline⦆Office of Management and Budget Director Mick Mulvaney spoke to reporters at the White House, March 16, about the message President Trump hoped to send with the mix of cuts and increases in his proposed budget.⦅newline⦆The White House strongly defended President Trump's budget, which proposes deep cuts to domestic spending, including programs aimed at aiding the poor and funding scientific research.⦅newline⦆Budget director Mick Mulvaney stated broadly that the budget was intended to defund areas of the government that had been deemed wasteful or ineffective in the interest of being better stewards of taxpayer dollars. "We can't spend money on programs just because they sound good," Mulvaney said.
1
Krise oder nicht?⦅newline⦆Jerry Brown vermeidet es, strenge Ratschläge zum Thema Dürre zu geben In seiner neuesten Inkarnation als Gouverneur von Kalifornien scheint Jerry Brown den Code der skurrilen Politik des Staates geknackt zu haben.⦅newline⦆Der Code: Wir wählen Sie, wenn Sie versprechen, das Chaos zu beseitigen und uns in Ruhe zu lassen.⦅newline⦆Das ist es, was Brown getan hat, indem er nach seiner Wahl 2010 nach Sacramento eilte und sich der schwächelnden Wirtschaft des Staates mit wenig öffentlichem Aufsehen annahm.⦅newline⦆Er tauchte während seines Wiederwahlkampfs nur knapp wieder auf.⦅newline⦆Und in vielerlei Hinsicht hat es funktioniert: Die Umfragen zeigen, dass das Vertrauen der Kalifornier in ihre eigene wirtschaftliche Zukunft und die Finanzen des Staates gestiegen ist, und Brown ist beinahe rekordverdächtig beliebt.⦅newline⦆Aber am Dienstagabend, als er ausführlich über die Dürre sprach, gab Brown einen Einblick in die Grenzen dieses Ansatzes, wenn eine Krise klare Marschbefehle von einem Führer verlangt.⦅newline⦆Brown war schon immer faszinierend und ärgerlich zugleich, und das war er auch während einer Stunde der Befragung an der USC durch den Verleger der Los Angeles Times, Austin Beutner.⦅newline⦆Der Gouverneur gab wenig Ratschläge für Kalifornier, die sich fragen, wie sie genau ein Viertel ihres Wasserverbrauchs einsparen können, die Ebene, die landesweit notwendig ist, um seinen Plan zu erfüllen.⦅newline⦆Stattdessen gab es viel Brown-Sprache, Erklärungen der Nuancen, die für politische Lösungen erforderlich sind, und luftige Monologe, die anscheinend dazu gedacht waren, unangenehme Einzelheiten zu vermeiden. Der Dürreplan des Gouverneurs würde es erfordern, dass er die Wasserverschwender des Staates - zumindest die städtischen - mit der Peitsche züchtigt, aber er war weitaus nachdrücklicher und energischer, wenn er beispielsweise die Bedrohung durch den Klimawandel ansprach, als wenn er sich mit der Dürre befasste. Es ist wahr, dass der Klimawandel eine epochale Bedrohung darstellt, und die Dürre könnte mit einer Saison guten, harten Regens im nächsten Jahr gelindert werden.
Crisis or not?⦅newline⦆Jerry Brown avoids offering stern advice on drought In his latest iteration as California's governor, Jerry Brown seems to have cracked the code of the state's quirky politics.⦅newline⦆The code: We'll elect you, if you promise to fix the mess and leave us alone.⦅newline⦆That is what Brown has done, scurrying to Sacramento after his 2010 election and taking on the state's faltering economy with little in the way of public splash.⦅newline⦆He only barely resurfaced during his reelection campaign.⦅newline⦆And in many ways it has worked: Californians" confidence in both their own economic futures and the state's finances are up, polls show, and Brown is at near record popularity.⦅newline⦆But on Tuesday night, elaborating at length about the drought, Brown offered a glimpse of the limits to that approach when a crisis demands crisp marching orders from a leader.⦅newline⦆Brown has always been both fascinating and maddening in the same instant, and he was both during an hour of questioning at USC by Los Angeles Times publisher Austin Beutner.⦅newline⦆The governor offered little in the way of advice for Californians wondering how, exactly, to trim a quarter of their water usage, the level necessary statewide to satisfy his plan.⦅newline⦆Instead, there was a lot of Brown-speak, explanations of the nuances needed to forge political solutions and airy soliloquies that seemed intended to avoid nasty specifics. The governor's drought plan would seem to require him to take a whip to the state's water wasters--at least the urban ones--but he was far more emphatic and energetic when talking up the threat of climate change, for example, than in dealing with the drought. It's true that climate change represents an epochal threat, and the drought may be eased with a season of good hard rain next year.
1
McCain will in Lateinamerika über Freihandel sprechen⦅newline⦆Der Republikaner versucht Wähler davon zu überzeugen, dass Handelsabkommen ihnen zugute kommen aktualisiert 5:19 Uhr PHILADELPHIA - John McCain hat seine Meinung über die Steuersenkungen des Präsidenten und das Bohren nach Öl vor der US-Küste geändert, aber der republikanische Präsidentschaftskandidat sagt, dass seine Befürwortung des Freihandels unerschütterlich ist.⦅newline⦆McCain sagte, er wisse, dass er daran arbeiten müsse, Wähler in Staaten, die Arbeitsplätze an Mexiko und andere Länder verlieren, wie Pennsylvania, wo er am Montag Wahlkampf machte, davon zu überzeugen, dass Freihandelsabkommen ihnen und ihren Familien im Laufe der Zeit zugute kommen werden.⦅newline⦆„Ich muss sie davon überzeugen, dass die Folgen des Protektionismus und des Isolationismus ihre Zukunft gefährden könnten“, sagte der Senator aus Arizona und versprach, Programme für entlassene Arbeitnehmer und Arbeitslosenversicherung zu verbessern, wenn er gewählt werde. Ich verstehe, dass es sehr schwierig ist.⦅newline⦆Aber für mich wäre es ein Vertrauensbruch, meine Befürwortung des Freihandels aufzugeben“, sagte er. Und das Kostbarste, was ich bei den Amerikanern habe, ist, dass sie mir vertrauen.⦅newline⦆Umkehrungen McCain war einst gegen die Steuersenkungen von Präsident Bush für die Reichen, will sie aber nun dauerhaft machen. Er war ein Befürworter des Bundesverbots für die Ölförderung auf hoher See, sagte aber kürzlich, das Moratorium sollte aufgehoben und den Staaten die Entscheidung über die Aufnahme der Förderung überlassen werden.
McCain to talk free trade in Latin America⦅newline⦆Republican is trying to convince voters that trade agreements benefit them updated 5:19 a.m. PHILADELPHIA - John McCain has changed his mind about the president's tax cuts and drilling for oil off the U.S. coast, but the Republican presidential hopeful says his advocacy of free trade is unyielding.⦅newline⦆McCain said he knows he has work to do to convince voters in states losing jobs to Mexico and other countries, such as Pennsylvania where he campaigned Monday, that free-trade agreements will benefit them and their families over time.⦅newline⦆"I have to convince them the consequences of protectionism and isolationism could be damaging to their future," the Arizona senator said, pledging to improve programs for displaced workers and unemployment insurance if elected. I understand it's very tough.⦅newline⦆But for me to give up my advocacy of free trade would be a betrayal of trust," he said. And the most precious commodity I have with the American people is that they trust me.⦅newline⦆Reversals McCain once opposed President Bush's tax cuts for the wealthy, but now wants them to be made permanent. He was a supporter of the federal ban on offshore oil drilling, but recently said the moratorium should be lifted and states allowed to decide for themselves whether to begin drilling.
1
COVID-19: Tausende Fans könnten in einigen Gebieten wieder in Stadien zugelassen werden⦅newline⦆Eine begrenzte Anzahl von Fans wird im nächsten Monat wieder in Sportstätten zugelassen, wie der Premierminister bestätigt hat.⦅newline⦆Wenn der Lockdown in England nächste Woche endet, werden die Coronavirus-Beschränkungen in Form des vorherigen Drei-Stufen-Systems wieder eingeführt.⦅newline⦆Und in Gebieten mit niedrigeren Infektionsraten (Stufe 1 und 2) kündigte Herr Johnson an, dass ab dem 2. Dezember sowohl Freiluft- als auch Hallenveranstaltungen eine begrenzte Anzahl von Zuschauern zulassen werden.⦅newline⦆Er hat jedoch noch nicht bestätigt, wie hoch die Kapazitätsgrenzen oder Prozentsätze sein werden.⦅newline⦆Es wurde berichtet, dass 4.000 Zuschauer oder 50% Kapazitätsgrenzen - je nachdem, was niedriger ist - in Stufe 1 platziert werden, was auf 2.000 oder 50% für Hallenveranstaltungen sinkt.⦅newline⦆In Stufe 2 soll es 2.000 im Freien und 1.000 in Innenräumen oder 50% Kapazität sein. Herr Johnson sagte auch, dass Freiluft- und Hallensportanlagen wie Fitnessstudios wiedereröffnet werden könnten.⦅newline⦆Pie, Pints und eine Gesichtsmaske - wie das sozial distanzierte Fußballexperiment war Die Nachricht kommt nur wenige Tage, nachdem die Regierung ein Rettungspaket von 300 Millionen Pfund an Notfallmitteln für den Sport in England angekündigt hat, das durch das Fehlen von Zuschauern beeinträchtigt wurde.⦅newline⦆Die Premier League-Fußballvereine haben sich seit langem für die Rückkehr der Fans in die Stadien eingesetzt, und in den frühen Tagen der Pandemie wurden verschiedene sozial distanzierte Zuschauerexperimente durchgeführt, um die Regierung zur Lockerung der Regeln zu bewegen. Dazu gehörte das erzwungene Tragen von Masken auf dem Weg zum Veranstaltungsort sowie auf den Tribünen, und Gesichtsbedeckungen durften nur im Sitzen abgenommen werden.
COVID-19: Thousands of fans could be allowed back in stadiums in some areas⦅newline⦆A limited number of fans will be allowed back into sports venues next month, the prime minister has confirmed.⦅newline⦆As England's lockdown ends next week, coronavirus restrictions will return in the form of the previous three-tier system.⦅newline⦆And in areas with lower infection rates (Tier 1 and 2) Mr Johnson announced that from 2 December outdoor and indoor venues will be allowed to admit spectators on a limited basis.⦅newline⦆But he has not yet confirmed what the capacity limits or percentages would be.⦅newline⦆It has been reported that 4,000 spectators or 50% capacity limits - whichever is lowest - would be place in Tier 1, dropping to 2,000 or 50% for indoor venues.⦅newline⦆In Tier 2, it has been reported it would be 2,000 outdoors and 1,000 indoors, or 50% capacity. Mr Johnson also said outdoor grassroots sports and indoor sports facilities like gyms would be able to reopen.⦅newline⦆Pie, pints and a face mask - what the socially distanced football experiment was like The news comes just days after the government announced a rescue package of £300m of emergency funding for sports in England impacted by the absence of spectators.⦅newline⦆Premier league football clubs have long campaigned for the return of fans to stadia and various socially-distanced spectator experiments were carried out in the early days of the pandemic in the hope of persuading the Government to relax the rules. These included enforced mask-wearing in the walk-up to the venue as well as on concourses, and face coverings only being removed while in a seat.
1
Coronavirus: Liverpool erlauben Spielern unter strengen Maßnahmen Laufen auf Melwood-Trainingsgelände⦅newline⦆Liverpool hat sein Melwood-Trainingsgelände am Montag unter strengen Sicherheitsprotokollen wiedereröffnet, um den Spielern die Nutzung der Plätze für einstündige Laufeinheiten zu ermöglichen.⦅newline⦆Zu einem bestimmten Zeitpunkt dürfen sich maximal drei Spieler auf dem Trainingsgelände aufhalten, während ein Arzt ihre Fortschritte aus der Ferne beobachtet.⦅newline⦆Keines der Trainerteam war anwesend und jeder Spieler hat für die vollen 60 Minuten einen individuellen Platz zur Verfügung.⦅newline⦆Es wurden soziale Distanzierungsmaßnamen durchgesetzt und es gibt keinen Zugang zum Gebäude selbst oder zu anderen Einrichtungen. Weniger als die Hälfte der Mannschaft hat bisher von dem Angebot Liverpools Gebrauch gemacht, das aufgrund der Tatsache, dass das Training in Parks und das Laufen auf Bürgersteigen für einige in der Gruppe aufgrund ihrer Lage und der Aufmerksamkeit, die es auf sich zieht, schwierig war, ins Leben gerufen wurde.⦅newline⦆Melwood bietet ihnen einen sicheren Raum, um ihre täglichen Laufübungen durchzuführen.⦅newline⦆Die Premier League strebt eine Rückkehr zum Training in kleinen Gruppen ab dem 18. Mai im Rahmen ihres Projekts Restart an.
Coronavirus: Liverpool allow players to run at Melwood training base under strict measures⦅newline⦆Liverpool reopened their Melwood base on Monday under strict safety protocols to allow players the use of pitches for one-hour running sessions.⦅newline⦆A maximum of three squad members are allowed into the training facility at a time, with a medic watching their progress from a distance.⦅newline⦆None of the coaching staff have been present and each player has the use of an individual pitch for the full 60 minutes.⦅newline⦆Social-distancing measures have been enforced and there is no access to the building itself or any of its other facilities. Less than half the squad have taken advantage of Liverpool's offer thus far, which was prompted by the fact that exercising in parks and running on pavements have been difficult for some in the group due to their location and the attention it draws.⦅newline⦆Melwood offers a safe space for them to undertake their daily running drills.⦅newline⦆The Premier League is targeting a return to training in small groups from May 18 under their Project Restart proposal.
1
Fifa hilft FA, Bauarbeiter zu beschleunigen⦅newline⦆Fabio Capello hat eine Verlängerung der Frist erhalten, die Fifa den WM-Nationen auferlegt, um Verträge mit ihren Trainingsplätzen zu unterzeichnen, damit der Fußballverband sicher sein kann, dass die von England gewählte Basis rechtzeitig fertiggestellt wird.⦅newline⦆Der Royal Bafokeng Sports Campus ist noch lange nicht fertig, wie The Independent gestern berichtete, und obwohl der FA sagte, dass er mit dem gestrigen Besuch vor Ort zufrieden sei, gibt es noch viel zu tun.⦅newline⦆Genug der nationalen Verbände haben Bedenken hinsichtlich der potenziellen Trainingsplätze ihrer Mannschaft geäußert, so dass Fifa gezwungen war, die heutige Frist, an der bekannt gegeben werden sollte, wo alle 32 Mannschaften für das Sommerturnier stationiert sein werden, zu verschieben.⦅newline⦆Laut dem ursprünglichen Fifa-Zeitplan hätte der FA seinen Vertrag mit Royal Bafokeng bis jetzt unterzeichnen sollen.⦅newline⦆Er hat dies nicht getan und hat noch nicht einmal offiziell bekannt gegeben, dass er es als Basis gewählt hat - was er hofft, dass es den Bafokeng-Chefs einen Anreiz gibt, die Arbeit zu beenden.⦅newline⦆Capello besuchte das Hotel gestern mit einer Delegation, zu der auch der Geschäftsführer der Fußball-Weltmeisterschaft 2010, Danny Jordaan, gehörte.⦅newline⦆Der FA möchte die Hilfe von Fifa, um sicherzustellen, dass das Bafokeng-Projekt für die Ankunft Englands Anfang Juni abgeschlossen sein wird. Er wollte auch demonstrieren, warum er nicht bis heute die Frist unterzeichnen wird.
Fifa helps FA to give builders a hurry-up⦅newline⦆Fabio Capello has been given an extension on the deadline that Fifa imposes on World Cup nations signing contracts with their training grounds so the Football Association can be sure that England's chosen base is built in time.⦅newline⦆The Royal Bafokeng sports campus is still far from finished, as The Independent reported yesterday, and although the FA said it was satisfied with yesterday's site visit there is much to do.⦅newline⦆Enough of the national federations have expressed concerns about their team's prospective training grounds that Fifa has been forced to push back today's deadline when it was to announce where all 32 teams would be based for the summer tournament.⦅newline⦆According to the original Fifa schedule, the FA should have signed its contract with Royal Bafokeng by now.⦅newline⦆It has not done so and is still even yet to announce officially that it has chosen it as its base - which it hopes will give Bafokeng bosses an incentive to finish the work.⦅newline⦆Capello visited the hotel yesterday with a delegation that included the chief executive of the 2010 World Cup, Danny Jordaan.⦅newline⦆The FA wants the help of Fifa to ensure the Bafokeng project will be completed for England's arrival in early June. It also wanted to demonstrate why it will not be signing by today's deadline.
1
5 Filmreihen, die man dieses Wochenende in NYC sehen sollte⦅newline⦆Foto Jean-Michel Basquiat spielte die Hauptrolle als junger Bohemien in Edo Bertoglios „Downtown 81“, das am Freitag im Anthology Film Archives gezeigt wird.⦅newline⦆Credit New York Beat Films LLC Unser Leitfaden für Filmreihen und Sondervorführungen, die dieses Wochenende und in der kommenden Woche stattfinden. Alle unsere Filmkritiken finden Sie unter nytimes.com/reviews/movies.⦅newline⦆Nehmen Sie das, Streaming-Video: Andy Warhols „The Chelsea Girls“ (1966), mit Sicherheit der Höhepunkt der Arbeit des Künstlers im Film, macht die Projektion zu einem integralen Bestandteil des Kinoerlebnisses. Der Film wird traditionell von zwei gleichzeitig laufenden 16-Millimeter-Projektoren abgespielt, wobei der Ton zwischen ihnen wechselt und die Bilder nebeneinander erscheinen.⦅newline⦆Das MoMA zeigt den Film mehrmals: digital (was den Zweck zunichte machen könnte, am Freitag und 13. Mai), in der regelmäßig gezeigten 16-Millimeter-Version (am Sonntag) und - bei weitem das ungewöhnlichste Angebot - in einer 16-Millimeter-Präsentation (am Samstag), die das wiedergibt, was bei der Weltpremiere des Films gezeigt wurde, als der Film zwei Rollen länger war.⦅newline⦆Diese Reihe, die teilweise zur Präsentation der digitalen Konservierung von Warhols Filmen gedacht ist, umfasst auch andere Titel des Filmemachers, die „The Chelsea Girls“ ergänzen.⦅newline⦆In einer Reihe von Retrospektiven, die darauf abzielen, konventionelle Vorstellungen von Filmgeschichte zu erweitern, bietet BAM diese Reihe an, um die Vorstellung zu komplizieren, dass das New Hollywood der 1970er Jahre, um den Autor Peter Biskind zu zitieren, eine Zeit der Easy Rider und der wütenden Bullen war - männliche Regisseure, die im Studiosystem freie Hand hatten.
5 Film Series to Catch in NYC This Weekend⦅newline⦆Photo Jean-Michel Basquiat starred as a young Bohemian in Edo Bertoglio's "Downtown 81," which will be shown at the Anthology Film Archives on Friday.⦅newline⦆Credit New York Beat Films LLC Our guide to film series and special screenings happening this weekend and in the week ahead. All our movie reviews are at nytimes.com/reviews/movies.⦅newline⦆Take that, streaming video: Andy Warhol's "The Chelsea Girls" (1966), almost certainly the apex of the artist's work in film, makes projection an integral part of the moviegoing experience. The film is traditionally run from two 16-millimeter projectors operating simultaneously, with the sound switching between them and the images appearing side by side.⦅newline⦆MoMA is screening the movie several times: digitally (which may defeat the purpose, on Friday and May 13), in the regularly presented 16-millimeter version (on Sunday) and - by far the most unusual offering - in a 16-millimeter presentation (on Saturday) that replicates what was shown at the film's world premiere, when the movie was two reels longer.⦅newline⦆Partly designed to showcase the digital preservation of Warhol's films, this series also includes other titles by the filmmaker that complement "The Chelsea Girls."⦅newline⦆Continuing a streak of retrospectives designed to expand conventional notions of film history, BAM offers this series to complicate the idea that the New Hollywood of the 1970s was, to paraphrase the author Peter Biskind, a time of easy riders and raging bulls - male directors given free rein in the studio system.
1
Airtime-Debüt von technischen Pannen geplagt⦅newline⦆Zwei Tage vor der von Pannen geprägten Enthüllung seiner viel beworbenen Video-Chat-Seite saß Sean Parker an seinem Schreibtisch in seinem New Yorker Haus, nahm eine Vitamintablette und öffnete eine Dose Red Bull.⦅newline⦆„Meine Stress-Stufe ist ziemlich nah am Maximum dessen, was ich bisher erlebt habe“, sagte Parker, der erste Präsident der sozialen Netzwerk-Seite Facebook und Mitbegründer der Musik-Tauschbörse Napster.⦅newline⦆Irgendwie kommt es am Ende immer magisch zusammen.⦅newline⦆Die New Yorker Launch-Veranstaltung am Dienstag war ein Desaster.⦅newline⦆Nach einem Start mit etwa 50 Minuten Verspätung litt die Seite unter einer Reihe von technischen Pannen, als eine Parade von Prominenten, darunter der Komiker Jimmy Fallon, der Rapper Snoop Dogg, der Schauspieler Jim Carrey und die Schauspielerin Julia Louis-Dreyfus, sie ausprobierten und ihre Mängel verspotteten.⦅newline⦆„Wir haben wirklich nichts in der Technologie-Branche zu suchen“, sagte Parker bei der Veranstaltung. Wir haben total versagt.⦅newline⦆Parker sagte, dass die Demonstration nicht die eigentliche Seite zeigte, die er in einem Interview als „diese bessere, utopischere soziale Realität, in der die Gespräche tatsächlich tiefer und reicher sind“ beschrieb.⦅newline⦆Die eigentliche Seite scheint reibungsloser zu funktionieren.⦅newline⦆Airtime ist eine Video-Chat-Seite, die mit Facebook verbunden ist und es Nutzern ermöglicht, mit Menschen, mit denen sie bereits befreundet sind, oder mit denen sie auf der Seite Bekanntschaft schließen, Video-Chats zu führen, basierend auf Interessen, die in den Facebook-Profilen aufgeführt sind – wie Punk-Rock-Musik, Zaubertricks, Ballett oder Gourmet-Kochen.⦅newline⦆Menschen können auch Videos mit anderen Nutzern teilen und sie gemeinsam ansehen.⦅newline⦆Die Erwartungen sind hoch.⦅newline⦆Parker, 32, hat den Ruf, Geschäfte zu stören, der über das Silicon Valley hinaus bis in die Popkultur reicht.⦅newline⦆Napster zum Beispiel wird dafür verantwortlich gemacht, das Musikgeschäft auf den Kopf gestellt zu haben. Parker wurde von Justin Timberlake in The Social Network, dem Film über die frühen Tage von Facebook, als berechnender, selbstbewusster Unternehmer dargestellt.⦅newline⦆Er schloss sich mit Shawn Fanning, 31, Mitbegründer von Napster, zusammen, um Airtime zu starten.
Airtime debut plagued with technical glitches⦅newline⦆Two days before the glitch-filled unveiling of his much-hyped video chat site, Sean Parker sat at his desk in his New York home, popping a vitamin then opening a can of Red Bull energy drink.⦅newline⦆"My stress level is pretty close to the max in terms of what I have experienced before," said Mr Parker, first president of social networking site Facebook and co-founder of music file-sharing site Napster.⦅newline⦆Somehow, it always magically comes together at the end.⦅newline⦆The New York launch event on Tuesday was a debacle.⦅newline⦆After starting about 50 minutes late, the site suffered a series of technical glitches as a parade of celebrities, including comedian Jimmy Fallon, rapper Snoop Dogg, actor Jim Carrey and actress Julia Louis-Dreyfus, tested it out and mocked its shortcoming.⦅newline⦆"We really have no business being in the technology business right now," Mr Parker said at the event. We totally failed.⦅newline⦆Mr Parker said that the demonstration did not feature the actual site, which he said in an interview would "create this better, more Utopian social reality, where the conversations are actually deeper and richer."⦅newline⦆The actual site appears to work more smoothly.⦅newline⦆Airtime is a video chat site that connects with Facebook, allowing users to video chat with people they already are friends with or meet on the site, based on interests listed on Facebook profiles - such as punk-rock music, magic tricks, ballet or gourmet cooking.⦅newline⦆People also can share videos with other users and watch them together.⦅newline⦆The expectations are high.⦅newline⦆Mr Parker, 32, has a reputation for disrupting business that transcends beyond Silicon Valley to pop culture.⦅newline⦆Napster, for instance, is credited with upending the music business. Mr Parker was played by Justin Timberlake in The Social Network, the film based on Facebook's early days, as a calculating, self-assured entrepreneur.⦅newline⦆He reconnected with Shawn Fanning, 31, co-founder of Napster, to launch Airtime.
1
NYC-Popkultur-Show zieht TV- und Sport-Promis an⦅newline⦆NEW YORK (AP) - Eine dreitägige Liebeserklärung an die Popkultur wurde am Freitag mit der Enthüllung des neuen Comic-Hefts von William Shatner eröffnet, während die Fans sich über die neuesten Videospiele, Spielzeuge und Elektronikprodukte freuten. Es war alles Fantasie und Spaß bei der Big Apple Comic-Con, die bis Sonntag mit Auftritten von Science-Fiction- und B-Promis sowie großen Namen aus dem Sport läuft. "New York ist das Weltmekka der Comic-Bücher, und diese Show ist ein Blockbuster", sagte Vincent Zurzolo, dessen New Yorker Metropolis Collectibles Inc. ein führender Händler für Vintage-Comic-Bücher ist. Am Freitag, als die Show auf einem Hudson River Pier eröffnet wurde, präsidierte er über Juwelen wie Amazing Fantasy No. 15, veröffentlicht von Marvel Comics im Jahr 1962, mit Spiderman, der sein Debüt gab. Der Preis: 115.000 Dollar. Zu den Prominenten, die am Wochenende in den 175.000 Quadratmeter großen Raum eingeladen wurden, gehörte Shatner, der einstige "Star Trek"-Schauspieler, der immer noch eine Ikone der Popkultur ist. Sein neuestes Comic-Buch ist das vierte in einer Reihe, die er auf der Grundlage von "TekWar", seinen Science-Fiction-Romanen, entwickelt hat, die im 22. Jahrhundert spielen, als "tek" eine illegale, süchtig machende, geistesverändernde digitale Droge ist. "Es ist nicht mehr das Comic-Buch deines Großvaters", sagte Shatner. Es ist voller Lust und Lüsternheit, es ist voller sexueller Anspielungen - absolut! Es ist eine reife Sache. Am Wochenende können Fans von "Batman", "The Incredible Hulk" und den "Dukes of Hazzard" die Stars der alten TV-Shows treffen: Adam West, Lou Ferrigno, John Schneider und Tom Wopat. Und Sportfans erwarteten Dwight Gooden, Yogi Berra und Pete Rose. "Mit diesem bringen wir die Comic-Buch-Welt zum Leben", sagte Gareb Shamus, CEO von Wizard Entertainment, das die New Yorker Show zusammen mit Comic-Cons in Philadelphia, Chicago, Los Angeles und Toronto organisierte. Er begann mit 12 Jahren in Nanuet, N.Y., einem 25 Meilen nördlich von New York City gelegenen Ort, Comics zu verkaufen.
NYC pop culture show draws TV and sports celebs⦅newline⦆NEW YORK (AP) - A three-day love-in devoted to pop culture opened Friday with William Shatner unveiling his new comic book and fans geeking out on the latest video games, toys and electronics. It was all fantasy and fun at the Big Apple Comic-Con, which runs through Sunday with appearances by sci-fi and B-list stars, as well as big names in sports. "New York is the world mecca of comic books, and this show is a blockbuster," said Vincent Zurzolo, whose New York-based Metropolis Collectibles Inc. is a premier dealer in vintage comic books. On Friday, as the show opened on a Hudson River pier, he presided over gems like Amazing Fantasy No. 15, published by Marvel Comics in 1962, with Spiderman making his debut. The price: $115,000. Celebrities invited during the weekend to the 175,000-square-foot space included Shatner, the one-time "Star Trek" actor who remains an icon of pop culture. His newest comic book is the fourth in a series he developed based on "TekWar," his science fiction novels, set in the 22nd century when "tek" is an illegal, addictive, mind-altering digital drug. "It's not your grandfather's comic book anymore," Shatner said. It's filled with lust and licentiousness, it's filled with sexual innuendo - absolutely! It's a mature thing. During the weekend, fans of "Batman," "The Incredible Hulk" and the "Dukes of Hazzard" can meet stars of the old TV shows: Adam West, Lou Ferrigno, John Schneider and Tom Wopat. And sports aficionados awaited Dwight Gooden, Yogi Berra and Pete Rose. "With this, we bring the comic-book world to life," said Gareb Shamus, CEO of Wizard Entertainment, which organized the New York show along with Comic-Cons in Philadelphia, Chicago, Los Angeles and Toronto. He started selling comics as a 12-year-old growing up in Nanuet, N.Y., a town 25 miles north of New York City.
1
Vier Filme über den Sommer zum Streamen⦅newline⦆Strandlektüre, gegrillter Mais, Baseball: Das sind die Genüsse des Sommers.⦅newline⦆Filme auch, vor allem, wenn es draußen so heiß ist und das kühlste Mittel darin besteht, zu Hause mit einem Film und einem Krug kalter Limonade zu bleiben.⦅newline⦆Der Sommer ist die Jahreszeit für Fantasyland, für Fluchtkino, weshalb wir jeden unserer Genre-Kolumnisten gebeten haben, einen streambaren Film auszuwählen, der nach Sommer schreit.⦅newline⦆Schuld daran ist das kopfüber stehende Jahr 2022, aber ihre Auswahl entpuppte sich als nicht allzu sonnenverwöhnt. Stattdessen gibt es einen außer Kontrolle geratenen Bus, eine Alien-Invasion, einen Waldpsychopathen und verschwitzte Elitisten mit blasierten Einstellungen.
Four Movies About Summer to Stream Now⦅newline⦆Beach reads, grilled corn, baseball: These are the indulgences of summer.⦅newline⦆Movies too, especially when it's hot as blazes outside and the coolest remedy is to stay at home with a film and a pitcher of cold lemonade.⦅newline⦆Summer is the season for fantasyland, for getaway cinema, which is why we asked each of our genre columnists to choose a streamable film that screams summer.⦅newline⦆Blame it on topsy-turvy 2022, but their picks turned out to be not all that sun-kissed. Instead, there's a runaway bus, an alien invasion, a woodland psychopath and sweaty elitists with blasé dispositions.
1
Jeremy Corbyn wiederholt Behauptungen, Boris Johnson werde die NHS verkaufen⦅newline⦆JEREMY Corbyn wiederholte heute die Behauptungen, Boris Johnson werde die NHS an Donald Trump verkaufen - aber eine neue Umfrage hat gezeigt, dass die Wähler dem Premierminister bei der Gesundheitsversorgung vertrauen. Der Labour-Chef machte die weitreichenden Aussagen, als er seinen Wahlkampf für die Parlamentswahl im Dezember startete.⦅newline⦆Jeremy Corbyn wiederholte heute Behauptungen über die NHS, die in Boris Johnsons Händen zum Verkauf stünde - was der Premierminister zurückwies Mr Corbyn sagte den Anhängern, die sich für den Parteiwahlkampf in Südlondon versammelt hatten: „Boris Johnsons geplanter Handelsvertrag mit Trump wird bedeuten, dass noch mehr NHS-Geld von den Patienten genommen und den Aktionären übergeben wird.⦅newline⦆Trotz seiner Dementis ist die NHS für US-Konzerne in einem einseitigen Trump-Handelsverkauf verfügbar.⦅newline⦆Und gestern im Unterhaus machte er die gleichen Behauptungen: „Unsere NHS ist für US-Konzerne in einem Trump-Handelsdeal verfügbar.⦅newline⦆Aber Herr Johnson bestand darauf, dass dies nicht der Fall sei, und erwiderte, es seien die Wirtschaftspolitik von Herrn Corbyn, die eine echte Bedrohung für die NHS darstelle.⦅newline⦆Eine neue Umfrage für die Daily Mail ergab, dass die Wähler Herrn Johnson besser in der Lage sehen, sich um die NHS zu kümmern als den Labour-Chef.⦅newline⦆Auf die Frage, welcher Führer die besten Gesundheitspolitiken habe, nannten 36 Prozent Herrn Johnson und 34 Prozent Herrn Corbyn. Was sagte Boris Johnson in seiner Premiere als Premierminister im Unterhaus über den Verkauf der NHS? In seiner ersten Rede als Premierminister im Juli sagte er: „Unter keinen Umständen würden wir irgendeinen Deal, irgendeinen Freihandelsabkommen, das die NHS auf den Tisch legt, akzeptieren. Sie steht nicht zum Verkauf.
Jeremy Corbyn repeats claims Boris Johnson will sell off NHS⦅newline⦆JEREMY Corbyn today repeated claims Boris Johnson will sell off the NHS to Donald Trump - but a new poll has shown voters trust the PM on the health service. The Labour leader made the sweeping statements as he kicked off his bid to win the General Election in December.⦅newline⦆Jeremy Corbyn today repeated claims about the NHS being for sale in Boris Johnson's hands - which the PM refuted Mr Corbyn told supporters gathered for the party campaign launch in South London: "Boris Johnson's planned trade deal with Trump will mean yet more NHS money taken away from patients and handed to shareholders.⦅newline⦆Despite his denials, the NHS is up for grabs by US corporations in a one-sided Trump trade sell-out.⦅newline⦆And yesterday in the House of Commons made the same claims, saying: "Our NHS is up for grabs by US corporations in a Trump trade deal.⦅newline⦆But Mr Johnson insisted this wasn't the case and retorted it is Mr Corbyn's economic policies that are the real threat to the NHS.⦅newline⦆A new poll for the Daily Mail revealed voters think Mr Johnson is better placed to care for the NHS than the Labour leader.⦅newline⦆Asked which leader had the best health policies, 36 per cent said Mr Johnson and 34 per cent picked Mr Corbyn. What did Boris Johnson say in his debut as PM to the Commons about selling the NHS? In his first speech as Prime Minister in July he said: "Under no circumstances would we agree to any deal, any free trade deal that put the NHS on the table. It is not for sale.
1
Brexit-News: Gyimah windet sich, als Brexiteer Francois ihn in einem Schock-Peston-Streit angreift⦅newline⦆Mr Gyimah ist der jüngste Tory-Überläufer, der diesen Monat zu den Liberaldemokraten gewechselt ist, nachdem er sich gegen die Tory-Regierung aufgelehnt und versucht hatte, einen No-Deal zu verhindern. Am Ende des ITV-Peston-Interviews gerieten Mr Francois und Mr Gyimah in eine hitzige Diskussion, nachdem der Brexiteer Mr Gyimah gefragt hatte, ob er wolle, dass Großbritannien einem „europäischen Imperium“ beitritt. Anstatt die Frage zu beantworten, nahm Mr Gyimah Anstoß und griff stattdessen Mr Francois an. Er sagte: „Ich war schon in so vielen dieser Interviews, in denen Mark versucht hat, zu kapern und so zu tun, als wäre er der Interviewer, obwohl er es nicht ist.“ Mr Francois jedoch griff den Liberaldemokraten an und forderte ihn auf, die Frage zu beantworten. Mr Francois antwortete: „Beantworten Sie einfach die Frage, Sam. Mr Gyimah sagte: „Nein, Robert. Was er tut, ist, dass er Leute wie diese beschmutzt. Leave.EU schneidet dann die Anschuldigung aus und verwendet sie auf Twitter, also hör auf damit! Mr Francois schien leicht amüsiert und verwirrt von seiner Antwort. Er sagte: „Wie ist das eine Verleumdung? Er wurde im Fernsehen bejubelt. Wie ist das eine Verleumdung, Sam? Mr Peston beendete die Sendung dann abrupt. Mr Gyimahs Weigerung, die Frage zu beantworten, hat auf Twitter für Aufsehen gesorgt, wobei viele Nutzer Mr Francois zustimmten. Ein Nutzer sagte: „Wenn Sie Sam Gyimahs ehemalige lokale Tory-Niederlassung fragen, werden sie Ihnen sagen, dass er eine Geschichte hat, Fragen zu vermeiden.“ Ein anderer sagte: „Sam hat keine Integrität und ich applaudiere Mark dafür, dass er ihn bei jeder Gelegenheit angreift.“
Brexit news: Gyimah squirms as Brexiteer Francois savages him in shock Peston row⦅newline⦆Mr Gyimah is the latest Tory defector to move to the Liberal Democrats this month after rebelling against the Tory Government and trying to block a no deal. During the end of the ITV Peston interview, Mr Francois and Mr Gyimah got into a heated discussion after the Brexiteer asked Mr Gyimah whether he wanted Britain to join a "European empire." Rather than answering the question, Mr Gyimah took offence and instead attacked Mr Francois. He said: "I've been in so many of these interviews before where Mark tries to hijack and pretends he's the interviewer, when he's not." However, Mr Francois savaged the Lib Dem and demanded that he answered the question. Mr Francois responded: "Just answer the question Sam. Mr Gyimah said: "No, Robert. What he does is, he smears people like this. Leave.EU then clip the accusation and use it on Twitter, so stop it! Mr Francois seemed slightly amused and confused by his response. He said: "How is that a smear? He was cheered on TV. How is that a smear, Sam? Mr Peston then abruptly concluded the show. Mr Gyimah's refusal to answer the question has sparked a backlash on Twitter with many users agreeing with Mr Francois. One user said: "If you ask Sam Gyimah's former local Tory branch, they'll tell you that he has a history for avoiding questions." Another said: "Sam has no integrity and I applaud Mark for going after him at every opportunity."
1
Unite droht, die Unterstützung für Andy Burnham einzustellen, wenn er nicht alle Ausgabenkürzungen ablehnt⦅newline⦆Labour gräbt sich ein noch größeres Grab Es kommt, als der Spitzenreiter seine parlamentarischen Ausgaben verteidigen musste und neben anderen Kandidaten von Lord Prescott kritisiert wurde. Herr Burnham schrieb einen Blog, in dem er behauptete, er sei "gezwungen", 17.000 Pfund Miete für seinen Aufenthalt in London zu beantragen, während er gleichzeitig eine separate Immobilie, die er in der Hauptstadt besitzt, vermietet. Mit noch vier Monaten bis zum Entscheidungstag ist Herr Burnham der klare Favorit für den Sieg im Labour-Führungswettbewerb, wobei Ladbrokes seine Chancen auf 4/5 setzt. Len McCluskey, Generalsekretär von Unite, hat gewarnt, dass die Partei die Finanzierung einstellen könnte, wenn Labour nicht den "richtigen" Führer auswählt Es wurde angenommen, dass der Leigh-Abgeordnete die Unterstützung von Unite erhalten würde, dessen Chef Mr. McCluskey Mr. Burnham in der Vergangenheit gelobt hat, aber das scheint noch nicht der Fall zu sein. Während Herr Burnham der von Unite am meisten bevorzugte Kandidat ist, hat seine "austeritätsbasierte Wirtschaftspolitik" und die Behauptung, Labour habe in der Regierung zu viel ausgegeben, bei den Spitzenfunktionären der Gewerkschaften an Beliebtheit verloren. Anstatt eine rechtsgerichtete Wirtschaftspolitik zu haben, wollen wir eine fortschrittliche linke Politik. Es sieht nicht so aus, als ob Andy Burnham dort glänzen würde", sagte eine hochrangige Quelle von Unite dieser Zeitung. Egal, was im Parlamentsdorf gesagt wird, in den Gewerkschaften und der Parlamentarischen Labour-Partei ... es gibt keine Forderung nach einer Rückkehr nach rechts oder zurück zu New Labour. Die Menschen wollen eine fortschrittliche Labour-Partei sehen, die sich für die arbeitende Bevölkerung einsetzt, und das muss eine anti-austeritätspolitische Botschaft sein. Es muss eine pro-gewerkschaftliche Botschaft sein. Auf die Frage, ob Herr Burnham die Unterstützung von Unite erhalten würde, sagte eine andere Quelle: "Ich glaube nicht, dass irgendjemand eine Garantie für eine Unterstützung hat." Die beiden Sitzungen des Exekutivrats von Unite in den kommenden Monaten - eine Mitte Juni nach dem Ende der Nominierungen für den Parteivorsitzenden und eine weitere im Juli - werden die Diskussion über Unterstützungen sehen, wobei eine endgültige Entscheidung wahrscheinlich im August bekannt gegeben wird. Die Gewerkschaft meldet täglich rund 1.000 assoziierte Mitglieder durch Kaltakquise und die Ansprache von Betriebsräten, um einzelne Gewerkschaftsmitglieder zu ermutigen, sich sofort anzuschließen. Auch die GMB, eine andere führende Gewerkschaft, soll hart daran arbeiten, die Zahl zu erhöhen.
Unite threatens to drop support for Andy Burnham unless he opposes all spending cuts⦅newline⦆Labour is digging itself an even bigger grave It comes as the front-runner had to defend his parliamentary expenses and came under criticism alongside other candidates by Lord Prescott. Mr Burnham penned a blog claiming he is "forced" to claim £17,000 in rent to live in London while also leasing out a separate property he owns in the capital. With four months still to go before decision day, Mr Burnham is firm favourite to win the Labour leadership contest with Ladbrokes putting his odds at 4/5. Len McCluskey, Unite's general secretary, has warned the party could pull funding if Labour does not picked the 'right' leader It had been assumed the Leigh MP would get the support of Unite, whose head Mr McCluskey has praised Mr Burnham in the past, but that appears not yet to be the case. While Mr Burnham is Unite's most favoured candidate his "austerity-based economic policy" and insistence Labour did spend too much in government has lost favour with senior union figures. Instead of having a right-wing economic policy we want a progressive left-wing policy. It doesn't look like Andy Burnham has shone there," a senior Unite source told this newspaper. No matter what is being said in the parliamentary village, out in the trade unions and the Parliamentary Labour Party ... there is no demand for a switch back to the Right or back to New Labour. People want to see a progressive Labour Party that's standing up for working people and that's got to be an anti-austerity message. It's got to be a pro-trade union message. Asked whether Mr Burnham would get Unite's backing, another source said: "I don't think anybody's a shoo-in to get an endorsement." The Unite executive council's two meetings in the coming months - one in mid-June after nominations for leader close and another in July - will see discussion about endorsements, with an ultimate decision likely to be announced in August. The union is signing up around 1,000 affiliate members a day through cold calling and getting shop stewards to encourage individual union members to join on the spot. GMB, another leading trade union, is also said to be working hard to increase numbers.
1
Ein besseres Verständnis⦅newline⦆Die Holocaust- und Genozidstudienklasse 12 der King David High School mit Liliane Pari Umuhoza. (Foto von KDHS) Am 24. November lud Anna-Mae Wiesenthal, Lehrerin für Holocaust- und Genozidstudien 12 an der King David High School, eine Gastrednerin ein. Die Klasse hatte die Gelegenheit, Liliane Pari Umuhoza zu hören, eine Kinderüberlebende des Völkermords in Ruanda, die derzeit an der University of British Columbia einen Masterabschluss macht. Umuhozas persönliche Geschichte der Heilung von Traumata sowie ihre Arbeit mit anderen Überlebenden des Völkermords gaben unserer Klasse ein besseres Verständnis dafür, wie sich der Völkermord auf Einzelpersonen auswirkt und wie man ihnen bei ihrer persönlichen Entwicklung helfen kann. Besonders interessant war es, von ihrer Beteiligung an der Survivors Fund zu hören und von ihrem Prozess, Frauen dabei zu helfen, ihre Geschichten aus dem Völkermord in Ruanda zu erzählen. Umuhozas Vortrag in unserer Klasse war ein Erlebnis, das wir nie vergessen werden und von dem wir weiterhin lernen werden. Emma Silber ist eine Schülerin der 12. Klasse der King David High School.
A better understanding⦅newline⦆King David High School's Holocaust and Genocide Studies 12 class with Liliane Pari Umuhoza. (photo from KDHS) On Nov. 24, King David High School Holocaust and Genocide Studies 12 teacher Anna-Mae Wiesenthal invited a guest speaker. The class had the opportunity to hear from Liliane Pari Umuhoza, a child survivor of the Rwandan genocide, who is currently doing a master's degree at the University of British Columbia. Hearing Umuhoza's personal story of healing from trauma, as well as her work with other survivors of the genocide, gave our class a better understanding about how genocide affects individuals and how to help them with their personal growth. Especially interesting was hearing about her involvement with the Survivors Fund, and her process of helping women share their stories from the Rwandan genocide. Having Umuhoza speak to our class was an experience we will never forget, and that we will continue to learn from. Emma Silber is a Grade 12 student at King David High School.
1
Die globale Design-Community von crowdSPRING soll ein neues Logo für die weltweite 7 Billion Actions-Kampagne des United Nations Population Fund (UNFPA) entwerfen⦅newline⦆CHICAGO, 6. Juni 2011 /PRNewswire/ -- crowdSPRING, die weltweit führende Plattform für Crowd-Sourced-Design und -Texte, und der United Nations Population Fund (UNFPA) haben heute den Start eines globalen Wettbewerbs zur Gestaltung des Logos für die weltverändernde 7 Billion Actions-Kampagne des UNFPA bekannt gegeben.⦅newline⦆Die Weltbevölkerung wird bis Ende Oktober sieben Milliarden Menschen umfassen.
crowdSPRING's Global Design Community Challenged to Create a New Logo for United Nations Population Fund's Worldwide 7 Billion Actions Campaign⦅newline⦆CHICAGO, June 6, 2011 /PRNewswire/ -- crowdSPRING, the world's #1 marketplace for crowd-sourced graphic design and writing, and UNFPA, the United Nations Population Fund, today announced the launch of a global competition to design the logo for UNFPA's world-changing 7 Billion Actions Campaign.⦅newline⦆The world's population will reach seven billion by the end of October.
1
LA Kings und Ontario Reign spenden 1 Million Dollar an das Ronald McDonald Haus im Inland Empire⦅newline⦆„Die Kings und die Reign sind Partner auf und neben dem Eis“, sagte Kings Präsident für die Geschäftsführung Luc Robitaille. Seit die Reign in der vergangenen Saison in der AHL angetreten sind, war eines unserer gemeinsamen Ziele, sehr aktiv in der Gemeinde zu sein. Wir glauben, dass dies ein großartiges Beispiel für dieses Engagement ist, während wir eine Gruppe, das Ronald McDonald Haus, unterstützen, die uns sehr am Herzen liegt. „Aufgrund der schieren geografischen Größe der Gemeinde, die es bedient, ist unser Ronald McDonald Haus seit Jahren über seine Kapazität hinaus ausgelastet“, sagte Reign Präsident Darren Abbott. Die Unterstützung dieser Spendenaktion wird sicherstellen, dass mehr Familien einen komfortablen Ort haben, den sie ihr Zuhause nennen können, während ihre Kinder das Krankenhaus besuchen. Wir danken unseren Fans, unseren Partnern in der Gemeinde und den Kings, dass sie uns die Zusammenarbeit bei einer so großartigen Sache ermöglicht haben. Die 1-Millionen-Dollar-Spende erweiterte das Haus auf insgesamt 54 Gästezimmer und umfasst Kings- und Reign-Themenräume für Familien und Kinder mit neuen Fernsehern, Möbeln und Bubble Hockey. Das Ronald McDonald Haus Inland Empire wurde 1996 mit 21 Gästezimmern für Familien von schwerkranken und verletzten Kindern eröffnet, die eine spezielle medizinische Behandlung im Loma Linda University Children's Hospital erhalten. Mehr als 50.000 Menschen aus dem gesamten Inland Empire haben das Ronald McDonald Haus als ihr „Zuhause in der Ferne“ bezeichnet. Dies ist der neueste karitative Einsatz der Kings in ihrer 50. Jubiläumssaison, die durch die Forever 50-Initiative der Franchise hervorgehoben wird. Durch die großartige Unterstützung und Partnerschaft mit McDonald's in Südkalifornien hat die Kings Care Foundation in den letzten 5 Jahren über 2 Millionen Dollar an die Ronald McDonald House Charities gespendet. Forever 50 Die Kings und die Kings Care Foundation haben das Forever 50-Programm mit dem Ziel ins Leben gerufen, Spieler, Alumni, Mitarbeiter und Fans dazu zu bringen, während dieser Meilensteinsaison 50 wohltätige Aktionen in der Stadt Los Angeles durchzuführen. Das Legacy-Programm wird Geld- und Sachspenden, Sensibilisierungskampagnen und Freiwilligenarbeit umfassen, die nahezu jeden Teil der Gemeinde berühren werden. Seit einem halben Jahrhundert bringen die Los Angeles Kings Aufregung, Leidenschaft und Stanley Cup-Ruhm nach Südkalifornien und erfreuen unsere tief loyale Fangemeinde, indem sie führend bei unglaublichen Veranstaltungen sind und die größten Spieler in der Geschichte der NHL beschäftigen.
LA Kings And Ontario Reign Donate $1 Million To Ronald McDonald House Inland Empire⦅newline⦆"The Kings and the Reign are partners on and off the ice," said Kings President, Business Operations Luc Robitaille. Since the Reign began play in the AHL last season one of our cumulative goals was to be very active in the community. We feel this is a great example of that commitment while benefitting a group, the Ronald McDonald House, that is very close to our hearts. "Due to the sheer geographic size of the community it serves, our Ronald McDonald House has been operating at more than max capacity for years," said Reign President Darren Abbott. Contributing to this capital campaign will ensure that more families will have a comfortable place to call home while their children visit the hospital. We thank our fans, our community partners and the Kings for allowing us to collaborate on such a great cause. The $1 million gift expanded the House to 54 guest rooms in total and includes Kings and Reign-themed family and children's recreation rooms complete with new TVs, furniture and bubble hockey. The Ronald McDonald House Inland Empire opened in 1996 with 21 guest rooms for families of critically ill and injured children receiving specialized medical treatment at Loma Linda University Children's Hospital. More than 50,000 people from throughout the Inland Empire have called the Ronald McDonald House their "home away from home." This is the latest charitable effort from the Kings in their 50th Anniversary season, which is highlighted by the franchise's Forever 50 initiative. Through the great support and partnership with McDonald's of Southern California, the Kings Care Foundation has committed over $2 million to the Ronald McDonald House Charities over the past 5 years. Forever 50 The Kings and Kings Care Foundation launched the Forever 50 program with a mission of engaging players, alumni, staff and fans to perform 50 charitable acts throughout the city of Los Angeles during this milestone season. The legacy program will feature monetary and in-kind donations, awareness campaigns and volunteerism efforts that will touch nearly every part of the community. For half a century, the Los Angeles Kings have been bringing excitement, passion and Stanley Cup glory to Southern California, delighting our deeply loyal fan base by being a leader in incredible events and employing the greatest players in NHL history.
1
Zambia: Fokus auf Menstruationsgesundheit hält Mädchen in der Schule⦅newline⦆Neue Gesundheitskurse und staatliche Partnerschaften mit gemeinnützigen Organisationen, die sich auf Menstruationsgesundheit konzentrieren, verbessern die Bildung für Mädchen in Sambia.⦅newline⦆2017 kündigte die Regierung an, Mädchen in einigen ländlichen und unterversorgten Gebieten kostenlose Hygieneartikel zu verteilen.⦅newline⦆Zwei Jahre später wurden in den Schulen Kurse zur Menstruationshygiene eingeführt, und Partnerschaften mit Organisationen wie World Vision haben wiederverwendbare Hygieneartikel in ländliche Gemeinden gebracht.⦅newline⦆Die Chitentabunga Primary School in der ländlichen Provinz Lusaka ist eine der Schulen, die wiederverwendbare Hygieneartikel erhalten hat, um sie an ihre Schülerinnen zu verteilen.⦅newline⦆Die Lehrer an der Chitentabunga sagen, dass die Hygieneartikel dazu beigetragen haben, den Schulabsentismus zu verringern.⦅newline⦆In den vergangenen Jahren fehlten 80 bis 100 Mädchen in sieben Schulen gleichzeitig wegen Menstruationsproblemen.⦅newline⦆Jetzt sind es nur noch fünf bis zehn Mädchen.⦅newline⦆Wir hatten früher viel Absentismus, vor allem bei erwachsenen Mädchen, also Mädchen, die ihre Menstruation begonnen haben.⦅newline⦆Wenn sie ihre Menstruation hatten, blieben diese Mädchen von der Schule fern", sagte Tyson Hachilangu, Schulleiter der Chitentabunga.⦅newline⦆Die Mädchen an der Schule sagen, dass die Hygieneartikel ihre Lebensqualität verbessert haben.⦅newline⦆Bevor dieses Programm eingeführt wurde, benutzten wir gewöhnliche Kleidung, die blaue Flecken verursachte.⦅newline⦆Aber jetzt gibt uns die Schule Hygieneartikel, und wir haben auch ein spezielles Badezimmer, in dem die Mädchen sich reinigen können, falls sie sich in der Schule verschmutzen", sagte Choolwe Susu, eine Schülerin der Schule.⦅newline⦆Sie fügte hinzu, dass die neuen Ressourcen die Scham und das Hänseln im Zusammenhang mit der Menstruation verringert haben.⦅newline⦆Früher lachten die Jungen über Mädchen, die sich in der Schule verschmutzten, und das führte dazu, dass Mädchen während der Menstruation der Schule fernblieben.⦅newline⦆Aber jetzt können wir auch während der Menstruation zur Schule kommen, weil die Menstruation für Frauen normal ist und ohne sie keine Menschheit geben würde", sagte sie.⦅newline⦆Das Programm hat auch dazu beigetragen, Mädchen über Hygieneartikel aufzuklären, und die Schulen haben Richtlinien eingeführt, um den Mädchen Raum zu geben, um die richtige Hygiene zu praktizieren.⦅newline⦆Wir werden über Hygieneartikel unterrichtet.⦅newline⦆Es gibt zwei Arten von Hygieneartikeln.⦅newline⦆Ein Hygieneartikel ist einer, den man mit einer Unterhose trägt, während ein Padden einer ist, den man ohne Unterhose trägt.
Zambia: Focus on Menstrual Health Keeps Girls in School⦅newline⦆New health classes and government partnerships with not-for-profits focused on menstrual health are improving education for girls in Zambia.⦅newline⦆In 2017, the government announced it would distribute free sanitary pads to girls in some rural and underserved areas.⦅newline⦆Two years later, menstrual hygiene management classes have been introduced in schools, and partnerships with organizations such as World Vision have brought reusable sanitary pads to rural communities.⦅newline⦆Chitentabunga Primary School, in rural Lusaka province, is one of the schools that has received reusable pads to distribute to its students.⦅newline⦆Educators at Chitentabunga say the pads have helped reduce absenteeism.⦅newline⦆In years past, 80 to 100 girls would miss classes at any given time due to menstrual issues across seven schools.⦅newline⦆Now, just five to 10 girls are out at any given time.⦅newline⦆We used to have a lot of absenteeism, especially in mature girls, that is, girls that have started their menstrual periods.⦅newline⦆At a time when they go on their menstrual periods, these girls used to stay away from school," Tyson Hachilangu, head teacher at Chitentabunga, said.⦅newline⦆Girls at the school say the pads have improved their quality of life.⦅newline⦆Before this program was introduced, we used ordinary clothes, which would cause bruises.⦅newline⦆But now, the school gives us pads, and we also have a special bathroom where girls can go and clean up, in case she soils herself at school," Choolwe Susu, a pupil at the school, said.⦅newline⦆She added that the new resources have reduced the shame and teasing associated with menstruation.⦅newline⦆Previously, boys used to laugh at girls who soil themselves at school, and this used to [cause] girls on menses to stay away from school.⦅newline⦆But now we can come to school, even on menses, because menstruation is normal for women, and without it there would be no humanity," she said.⦅newline⦆The program has also helped teach girls about pads, and schools have instituted policies to give girls space to practice proper hygiene.⦅newline⦆We are taught about pads.⦅newline⦆There are two types of pads.⦅newline⦆A pad is one that you wear with a pant, while a padden is one you wear without a pant.
1
Hirten preisen Kamelmilch als Afrikas neues „Superfood“⦅newline⦆Halima Haji ist zwar 80 Jahre alt und geht mit einem Stock, aber sie hütet jeden Tag Kamele, so wie es ihre Familie somalischer Herkunft, die in Nordkenia lebt, seit Generationen tut.⦅newline⦆Es gibt eine Sache, sagt sie, die ihr die Kraft gibt, hinter ihrer Herde von 70 Dromedaren herzulaufen - ihre Milch.⦅newline⦆„Das ganze Tier ist ein wandelndes Heilmittel“, sagt sie und spannt ihre Muskeln an, um ihre Kraft zu demonstrieren.⦅newline⦆Die Milch ist ein Heilmittel.⦅newline⦆Sie gibt mir Kraft und hilft meinen Knochen, weil Kamelmilch den höchsten Kalziumgehalt hat.⦅newline⦆Zamzam Haji, ihre 45-jährige Tochter, nahm ihre Lehren zu Herzen und beschloss, sie in ein Geschäft zu verwandeln.⦅newline⦆Vor drei Jahren gründeten sie und ihr Ehemann Jamal Warsame White Gold, eines der wenigen Unternehmen in Afrika, das Kamelmilch pasteurisiert und abfüllt, die von Natur aus einen Fettgehalt hat, der in etwa dem von halbfettarmer Kuhmilch entspricht. Sie verkaufen zwischen 10.000 und 15.000 Liter pro Monat, darunter auch aromatisierte Sorten - Schokolade, Vanille, Erdbeere - und erwägen die Herstellung von Eiscreme.
Herders tout camel milk as Africa's new "superfood"⦅newline⦆Halima Haji may be 80 years old and walking with a cane, but she continues to herd camels every day, just as her family of Somali origin living in northern Kenya has done for generations.⦅newline⦆There is one thing, she says, that gives her the strength to keep going behind her herd of 70 dromedaries - their milk.⦅newline⦆"The whole animal is medicine walking," she says, flexing her muscles in a display of vigour.⦅newline⦆The milk is medicine.⦅newline⦆It gives me strength and helps my bones because camel milk has the highest content of calcium.⦅newline⦆Zamzam Haji, her 45-year-old daughter, took her teachings to heart and decided to turn them into a business.⦅newline⦆Three years ago, she and her husband, Jamal Warsame, founded White Gold, one of the few companies in Africa pasteurising and bottling camel milk, which naturally has a fat content that is roughly equivalent to that of semi-skimmed cows" milk. They sell between 10,000 and 15,000 litres a month, including flavoured varieties - chocolate, vanilla, strawberry - and are looking into making ice cream.
1
Asma Jahangir: Wer wird die Frau beerben, die für Pakistans Seele kämpfte?⦅newline⦆Bildnachweis Getty Images Bildunterschrift Sie triumphierte über Widrigkeiten, lange bevor sie Anwältin wurde Im vergangenen Monat starb eine der außergewöhnlichsten Frauen des modernen Pakistan.⦅newline⦆In Nachrufen wurde Asma Jahangir als Verfechterin der Menschenrechte und Verteidigerin der Unterdrückten beschrieben.⦅newline⦆Doch es ist schwer zu erkennen, wer nun ihre Kämpfe weiterführen wird, wie der BBC-Reporter M Ilyas Khan berichtet.⦅newline⦆Es wurde gesagt, dass keine Kombination der Nachrufe auf Asma Jahangir sie angemessen definieren kann, aber vielleicht ist derjenige, der am besten zusammenfasst, wie es war, ihr gegenüberzutreten, „Straßenkämpfer“. Pakistan im Jahr 2018 ist ein Ort, der immer noch mit vielen der Probleme konfrontiert ist, gegen die sie sich jahrzehntelang gewehrt hat. Es ist eine tief gespaltene Gesellschaft, in der unsichtbare Kräfte um die Richtung des Landes kämpfen, in der Menschen plötzlich verschwinden und in der, wie Menschenrechtsgruppen sagen, Missbräuche immer noch an der Tagesordnung sind.⦅newline⦆Sie stellte sich gegen repressive Militärregime und kämpfte unermüdlich gegen Missbräuche, sie gründete Rechtshilfefirmen und die Menschenrechtskommission von Pakistan (HRCP).
Asma Jahangir: Who will succeed the woman who fought for Pakistan's soul?⦅newline⦆Image copyright Getty Images Image caption She triumphed over adversity long before she became a lawyer Last month one of modern Pakistan's most extraordinary women died.⦅newline⦆Tributes described Asma Jahangir as a champion of human rights and a defender of the oppressed.⦅newline⦆But it's hard to see who will now take on her fights, as the BBC's M Ilyas Khan reports.⦅newline⦆It has been said that no combination of the tributes paid to Asma Jahangir can adequately define her, but perhaps the one that best encapsulates what it was like to come up against her was "street fighter." Pakistan in 2018 is a place which still faces many of the problems she spent decades fighting. It is a deeply divided society, where invisible forces battle over the direction of the country, where people suddenly disappear, and where, rights groups say, abuses are still routine.⦅newline⦆She took on oppressive military regimes and fought relentlessly against abuses, she set up legal aid firms and the Human Rights Commission of Pakistan (HRCP).
1
Eine lange aufgeschobene königliche Hochzeit offenbart unangenehme Wahrheiten über Japan⦅newline⦆PRINZESSIN MAKO und Komuro Kei waren Studenten, als sie sich 2012 zum ersten Mal in Tokio trafen.⦅newline⦆Mako fühlte sich von Keis „Lächeln, das wie die Sonne ist“, angezogen.⦅newline⦆Kei sah Mako als „den Mond, der mich ruhig beobachtet“.⦅newline⦆Das Paar begann sich zu treffen und blieb in Kontakt, während Mako im Ausland studierte; 2017 verlobten sich die jungen Liebenden.⦅newline⦆Die Probleme begannen, als japanische Boulevardzeitungen sich mit Herrn Komuro befassten und herausfanden, dass seine Mutter Berichten zufolge einen Kredit von 4 Millionen Yen (35.000 Dollar) von ihrem Ex-Verlobten erhalten hatte, den sie nicht zurückzahlte.⦅newline⦆Kommentatoren nannten Herrn Komuro, einen Bürgerlichen, einen Goldgräber.⦅newline⦆Sie stellten in Frage, ob seine Liebe zu Mako echt sei.⦅newline⦆Das Paar verschob die Hochzeit und Herr Komuro verließ Japan, um in Amerika Jura zu studieren, aber die Aufregung ließ nicht nach.⦅newline⦆Bei seiner Rückkehr Anfang dieses Jahres ergriffen die japanischen Medien seinen Pferdeschwanz als weiteren Beweis für seine Unangemessenheit für ihre Prinzessin. Frisuren in Japan sind wichtige Zeichen sozialer Konformität; viele Schulen verlangen von den Schülern, dass sie glattes, schwarzes Haar haben.⦅newline⦆Nach den meisten Maßstäben sind die Anschuldigungen nicht skandalös.⦅newline⦆Aber sie spiegeln die allgemeine Besorgnis über die Veränderung der Natur von Familie, Ehe und Identität im modernen Japan wider.⦅newline⦆Sie haben auch das junge Paar belastet.⦅newline⦆Mako wurde eine posttraumatische Belastungsstörung diagnostiziert.⦅newline⦆Ihre Hochzeit am 26. Oktober war ein zurückhaltendes Ereignis, ohne die typische formelle Zeremonie.⦅newline⦆Am selben Tag fand eine kleine Straßendemonstration dagegen statt, bei der Bürger wütende Plakate schwenkten.⦅newline⦆Um weitere Fragen zu den Familienfinanzen zu vermeiden, beschloss Mako, keine Pauschalzahlung anzunehmen, die Royals, die die Familie verlassen, zusteht und die in ihrem Fall rund 150 Millionen Yen betragen hätte.⦅newline⦆Dies war das erste Mal in der Nachkriegsgeschichte Japans, dass eine solche Zahlung nicht geleistet wurde.⦅newline⦆Herr Komuro schnitt seinen Pferdeschwanz ab. Die Prinzessin, die die Schmerzen beschrieb, die ihr und ihrem Partner zugefügt wurden, sagte, sie sei „den Menschen gegenüber sehr traurig, denen wir Schwierigkeiten bereitet haben“.
A long-delayed royal wedding reveals awkward truths about Japan⦅newline⦆PRINCESS MAKO and Komuro Kei were undergraduates when they first met in Tokyo back in 2012.⦅newline⦆Mako was drawn to Kei's "smile that is like the sun."⦅newline⦆Kei saw Mako as "the moon watching over me tranquilly."⦅newline⦆The couple began dating and kept in touch while Mako studied abroad; in 2017, the young lovers got engaged.⦅newline⦆The problems began when Japanese tabloids dug into Mr Komuro, and discovered that his mother had reportedly taken a loan of ¥4m ($35,000) from her ex-fiancé that she did not return.⦅newline⦆Commentators called Mr Komuro, a commoner, a gold-digger.⦅newline⦆They questioned whether his love for Mako was real.⦅newline⦆The couple delayed the marriage and Mr Komuro left Japan to study law in America, but the furore did not die down.⦅newline⦆Upon his return earlier this year, Japanese media seized upon his ponytail as further evidence of his unsuitability for their princess. Hairstyles in Japan are important signs of social conformity; many schools require students to have straight, black hair.⦅newline⦆By most measures, the accusations are not scandal-worthy.⦅newline⦆But they do reflect broader anxieties around the changing nature of family, marriage, and identity in modern Japan.⦅newline⦆They have also taken a toll on the young couple.⦅newline⦆Mako has been diagnosed with post-traumatic stress disorder.⦅newline⦆Their wedding on October 26th was a subdued affair, without the typical formal ceremony.⦅newline⦆A small street protest against it was held on the same day, with citizens waving angry placards.⦅newline⦆In order to avoid further questions about family finances, Mako decided not to take a lump-sum payment that royals leaving the family are entitled to, which in her case would have amounted to around ¥150m.⦅newline⦆This was the first time in Japan's postwar history that such a payment has not been made.⦅newline⦆Mr Komuro lopped off his ponytail. The princess, while detailing the pain caused to her and her partner, said she was "very sorry for the people to whom we gave trouble."
1
Coca-Cola will die Flaschengröße reduzieren, aber den Preis angesichts der Zuckersteuer erhöhen⦅newline⦆Bildnachweis Getty Images Bildunterschrift Coca-Cola hat bestätigt, dass der Preis für seine größeren Flaschen, einschließlich 500 ml, im März steigen wird Coca-Cola hat angekündigt, die Größe einer 1,75-l-Flasche auf 1,5 l zu reduzieren und den Preis um 20 Pence im März zu erhöhen, weil ab April dieses Jahres eine Zuckersteuer auf Erfrischungsgetränke eingeführt wird.⦅newline⦆Das Unternehmen sagte jedoch, dass es keine Pläne habe, sein klassisches Rezept zu ändern.⦅newline⦆"Die Leute lieben den Geschmack... und haben uns gesagt, dass wir ihn nicht ändern sollen", sagte ein Sprecher. Coca-Cola Classic enthält 10,6 g Zucker pro 100 ml. Nach den Bestimmungen der neuen Steuer der Regierung wird sie einer Steuer von 24 Pence pro Liter unterliegen.⦅newline⦆"Wir haben keine Pläne, das Rezept von Coca-Cola Classic zu ändern, so dass es von der Softdrink-Steuer der Regierung betroffen sein wird", sagte ein Sprecher von Coca-Cola European Partners.⦅newline⦆Coca-Cola Zero Sugar und Diet Coke, unsere zuckerfreien Colas, sind nicht betroffen.
Coca-Cola to cut bottle size but increase price in face of sugar tax⦅newline⦆Image copyright Getty Images Image caption Coca-Cola has confirmed the price of its larger bottles, including 500ml, will rise in March Coca-Cola has announced it will cut the size of a 1.75l bottle to 1.5l and put up the price by 20p in March, because of the introduction of a sugar tax on soft drinks from April this year.⦅newline⦆However, the company said it has no plans to change its classic recipe.⦅newline⦆"People love the taste... and have told us not to change," a spokesman said. Coca-Cola Classic contains 10.6g of sugar per 100ml. Under the terms of the government's new tax, it will be subject to a tax of 24p per litre.⦅newline⦆"We have no plans to change the recipe of Coca-Cola Classic so it will be impacted by the government's soft drinks tax," said a spokesman for Coca-Cola European Partners.⦅newline⦆Coca-Cola Zero Sugar and Diet Coke, our no-sugar colas, are not impacted.
1
Was ist mit Pubs außerhalb Englands?⦅newline⦆Für die anderen Nationen des Vereinigten Königreichs gelten andere Regeln.⦅newline⦆Schottland arbeitet mit einem fünfstufigen System lokaler Beschränkungen.⦅newline⦆In der höchsten Stufe, Stufe 4, sind nicht wesentliche Geschäfte, Pubs und Restaurants bis zum 11. Dezember geschlossen.⦅newline⦆In Gebieten der Stufe 3 sind Gaststättenbetriebe vom Verkauf von Alkohol ausgeschlossen und müssen um 18 Uhr schließen.⦅newline⦆Wenn Sie in Wales wohnen, können Sie mit bis zu drei weiteren Personen aus verschiedenen Haushalten, ausgenommen Kinder unter 11 Jahren, in einen walisischen Pub oder ein walisisches Restaurant gehen, aber sie müssen um 18 Uhr schließen und Sie werden ab Freitag, dem 4. Dezember, keinen Alkohol mehr bekommen.⦅newline⦆In walisischen Pubs müssen Sie einen Ausweis vorlegen, um zu verhindern, dass Engländer die Grenze überqueren, um ein Bier zu trinken.⦅newline⦆Die Minister in Nordirland haben beschlossen, Pubs und Restaurants bis zum 10. Dezember zu schließen.⦅newline⦆Was bedeutet das für die Gastronomie - und für Weihnachten?⦅newline⦆Der Premierminister entschuldigte sich kürzlich für das, was er als "unvermeidliche Notlage" der Beschäftigten in der Gastronomie bezeichnete, sagte aber, dass der "Covid-Winterplan" eine Lockerung der Beschränkungen für Weihnachten vorsieht, damit drei Haushalte fünf Tage lang zusammenkommen können. Die Maßnahmen - die deutlich strenger sind als im bisherigen Stufensystem - wurden von den Pub-Chefs am 22. November als "katastrophal" bezeichnet, mit der Warnung, dass nun eine Million Arbeitsplätze auf dem Spiel stehen.
What about pubs outside of England?⦅newline⦆Different rules apply to the other nations of the United Kingdom.⦅newline⦆Scotland operates under a five-level system of local restrictions.⦅newline⦆In the highest level, 4, non-essential shops, pubs and restaurants are shut until December 11.⦅newline⦆In Level 3 areas, hospitality businesses are banned from selling alcohol and must close by 6pm.⦅newline⦆If you are resident in Wales, you can go to a Welsh pub or restaurant with up to three other people from different households, excluding children aged under 11, but they must close at 6pm and you will not be served alcohol from Friday, 4 December.⦅newline⦆You will need to provide identification in Welsh pubs so as to prevent English people from crossing the border for a pint.⦅newline⦆Ministers in Northern Ireland have decided to close pubs and restaurants until December 10.⦅newline⦆What does this mean for the hospitality industry - and for Christmas?⦅newline⦆The Prime Minister recently apologised for what he called "the unavoidable hardship" experienced by workers in the hospitality industry, but said the 'Covid winter plan' aims to allow a loosening of restrictions for Christmas, in order for three households to meet for five days. The measures - which are significantly tougher than under the previous tier system - were described as "catastrophic" by pub chiefs on November 22, with a warning that one million jobs are now on the line.
1
Recycling in Hobsons Bay Council⦅newline⦆Der Rat weiß, dass diese Nachricht für die Hobsons Bay-Gemeinde enttäuschend ist, und wir fühlen uns genauso.⦅newline⦆Aber es ist nicht alles verloren - dies ist nur eine vorübergehende Regelung, daher bitten wir Sie, Ihr Recycling für Ihre nächste Sammlung zurückzuhalten, wenn dies möglich ist.⦅newline⦆Ein Melbourner Lagerhaus, in dem im Juni Tausende Tonnen Abfall von dem gescheiterten Recycler SKM entsorgt wurden.
Recycling sent to landfill in Hobsons Bay Council⦅newline⦆Council knows this news comes as a disappointment to the Hobsons Bay community and we feel exactly the same.⦅newline⦆But all is not lost - this is a temporary arrangement only so we ask that you hold back your recycling for your subsequent collection if it is possible.⦅newline⦆A Melbourne warehouse where thousands of tonnes of waste were dumped by failed recycler SKM in June.
1
Xi trifft Unternehmer und verspricht mehr Möglichkeiten in China⦅newline⦆Der chinesische Präsident Xi Jinping (4. v. r.) nimmt an einem Symposium mit chinesischen und ausländischen Unternehmervertretern teil, die an der jährlichen Konferenz des Boao-Forums für Asien 2015 in Boao, der südchinesischen Provinz Hainan, am 29. März 2015 teilnehmen. BOAO, Hainan, 29. März (Xinhua) - Präsident Xi Jinping sagte am Sonntag, er hoffe, dass ausländische Unternehmer den Kontakt und die Zusammenarbeit mit China für Win-Win-Ergebnisse verstärken würden. Der von China vorgeschlagene Seidenstraßen-Wirtschaftsgürtel und die 21. Maritime Seidenstraßen-Initiative werden Möglichkeiten für Handel und Investitionen zwischen China und den Ländern entlang der Routen schaffen, sagte Xi bei einem Symposium mit rund 40 in- und ausländischen Unternehmern am Rande der Konferenz des Boao-Forums für Asien (BFA) 2015. "Wir hoffen, dass das jährliche Handelsvolumen zwischen China und diesen Ländern in etwa einem Jahrzehnt 2,5 Billionen US-Dollar übersteigen wird", sagte er zu den Vorstandsvorsitzenden und CEOs aus Ländern wie Saudi-Arabien, Australien, den Vereinigten Staaten, Thailand, Russland und der Republik Korea. Die "neue Normalität" der Wirtschaft und von China geführte Initiativen wie der Seidenstraßenfonds und die Asiatische Infrastruktur-Investitionsbank (AIIB) werden neue Möglichkeiten schaffen, sagte Xi. China wird sich mehr für die Außenwelt öffnen, sagte Xi und fügte hinzu, dass die Politik, die ausländische Investitionen fördert, sich nicht ändern werde, die Rechte der ausländischen Unternehmen geschützt würden und bessere Dienstleistungen bereitgestellt würden. Die chinesische Wirtschaft, die tief in die Weltwirtschaft integriert ist, ist ein wichtiger Antrieb für Asien und die Welt, sagte Xi und fügte hinzu, dass Effizienz und Qualität sich neben positiven strukturellen Anpassungen verbesserten. "Die Interaktion zwischen China und der übrigen Welt wird immer enger", und die Möglichkeiten auf dem heimischen Markt, bei Investitionen, bei grünem Wachstum und bei der Zusammenarbeit im Ausland werden immer größer, sagte Xi. China hat eine ziemlich lange Entwicklungs- und Wachstumsphase vor sich und einen riesigen inländischen Bedarf, sagte Xi. Es gibt viel Raum für den inländischen Konsum, der erforscht werden muss, und gute Aussichten werden für Unternehmen erwartet, die sichere, qualitativ hochwertige Produkte und Dienstleistungen anbieten, sagte er den Führungskräften. "Neue Möglichkeiten für Investitionen in Infrastruktureinrichtungen, neue Technologien, Produkte, Industrie und Geschäftsmodelle entstehen", sagte Xi.
Xi meets entrepreneurs, promising more opportunities in China⦅newline⦆Chinese President Xi Jinping (4th R back) attends a symposium with Chinese and foreign entrepreneur representatives attending the Boao Forum for Asia Annual Conference 2015 in Boao, south China's Hainan Province, March 29, 2015. BOAO, Hainan, March 29 (Xinhua) -- President Xi Jinping on Sunday said he hoped foreign entrepreneurs would boost contact and cooperation with China for win-win results. The Silk Road Economic Belt and the 21st Maritime Silk Road initiative, proposed by China, will create opportunities for trade and investment between China and countries along the routes, said Xi at a symposium with some 40 domestic and foreign entrepreneurs on the sidelines of the 2015 Boao Forum for Asia (BFA) conference. "We hope the annual trade volume between China and these countries will surpass 2.5 trillion U.S. dollars in a decade or so," he told board chairmen and CEOs from countries including Saudi Arabia, Australia, the United States, Thailand, Russia, and the Republic of Korea. The "new normal" of the economy and China-led initiatives, such as the Silk Road Fund and the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), will create new opportunities, said Xi. China will be more open to the outside world, Xi said, adding that policies that encourage foreign investment will not change, the rights of foreign-funded enterprises will be protected and better services will be provided. Deeply integrated with the global economy, the Chinese economy is an important driving force for Asia and the world, Xi said, adding that efficiency and quality were improving alongside positive structural adjustments. "The interaction between China and the rest of the world is becoming increasingly closer," and opportunities in the domestic market, investment, green growth and foreign cooperation are expanding, said Xi. China has a rather long period of development and growth ahead with huge domestic demand, said Xi. There is much space for domestic consumption to be explored and good prospects are expected for enterprises that provide safe, quality products and services, he told the executives. "New opportunities are emerging for investment in infrastructure facilities, new technology, products, industry and business models," said Xi.
1
Starke bilaterale Beziehungen fördern die Investitionskooperation zwischen China und Ägypten: Ägyptens Handelsminister⦅newline⦆27 (Xinhua) - Ägyptens Handels- und Industrieminister Tarek Kabil sagte am Dienstag, dass die starken bilateralen Beziehungen zwischen den beiden Nationen die Investitionskooperation zwischen China und Ägypten fördern werden und sein Land mehr chinesische Investitionen in sein Land sucht. "Ägypten ist ein guter Investitionsstandort und wir erwarten in naher Zukunft weitere chinesische Investitionen", sagte Kabil gegenüber Xinhua. Seine Kommentare kamen während einer Empfangsveranstaltung, die von der chinesischen Botschaft in Kairo organisiert wurde, um den 67. Jahrestag der Gründung der Volksrepublik China zu feiern. "Unsere Beziehungen sind sehr stark ... dies sollte genutzt werden, um chinesische Projekte in Ägypten zu erhöhen", sagte er. Der Minister betonte, dass Ägypten bereit sei, die Investitionsverfahren für chinesische Unternehmen zu erleichtern, die in sein Land investieren wollen, und fügte hinzu, dass die ägyptische Wirtschaft für ausländische Investitionen wächst und vielversprechend ist. Im Jahr 2015 stieg das Handelsvolumen zwischen China und Ägypten um mehr als 10 Prozent, und China war in den letzten Jahren kontinuierlich der größte Handelspartner Ägyptens. In der Zwischenzeit sagte der chinesische Botschafter Song Aiguo in einer Rede während der Veranstaltung, dass die Freundschaft zwischen China und Ägypten alt ist und die Dynamik für die bilaterale Zusammenarbeit stark und robust ist. Der Botschafter sagte, dass die Initiative Chinas für den Wirtschaftsgürtel der Seidenstraße und die maritime Seidenstraße des 21. Jahrhunderts, die mit der Suez-Kanal-Achsen-Entwicklungsstrategie Ägyptens hoch kompatibel ist und die Unterstützung Ägyptens genießt, eine perfekte Kombination aus traditioneller Freundschaft und moderner Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern darstellt und definitiv mehr Raum für Zusammenarbeit bieten wird. "Ich bin zuversichtlich, dass die Beziehung zwischen unseren beiden Ländern sicherlich eine noch hellere Zukunft haben wird", sagte er.
Strong bilateral relations promote China-Egypt investment cooperation: Egypt's trade minister⦅newline⦆27 (Xinhua) -- Egyptian Minister of Trade and Industry Tarek Kabil said on Tuesday that the strong bilateral relations between the two nations will promote China-Egypt investment cooperation and his country is seeking more Chinese investments in his country. "Egypt is a good investment hub and we expect more Chinese investments in the near future," Kabil told Xinhua. His comments came during a reception event organized by the Chinese Embassy in Cairo to mark the 67th anniversary of the founding of the People's Republic of China. "Our ties are very strong... this should be used to increase Chinese projects in Egypt," he said. The minister stressed that Egypt is ready to facilitate investment procedures for Chinese firms willing to investment in his country, adding that the Egyptian economy is growing and promising for foreign investments. In 2015, the volume of trade between China and Egypt increased by over 10 percent, and China has continuously been Egypt's largest trade partner in recent years. Meanwhile, Chinese Ambassador Song Aiguo said in a speech during the event that the friendship between China and Egypt is time-honored and the momentum for the bilateral cooperation is strong and robust. The ambassador said that China's initiative of Silk Road Economic Belt and 21st-Century Maritime Silk Road, being highly compatible to Egypt's Suez Canal Axis development strategy and enjoying support from Egypt, serves as a perfect combination of traditional friendship and modern cooperation between the two countries and will definitely offer more space for cooperation. "I am confident that the relationship between our two countries will certainly enjoy an even brighter future," he said.
1
Billy Elliot live-Übertragung führt UK-Kino-Charts an⦅newline⦆30. September 2014 Zuletzt aktualisiert um 14:40 Uhr Eine Sondervorführung von Billy Elliot the Musical Live hat die UK- und Irland-Kinocharts angeführt, ein Novum für eine Kino-Event-Veröffentlichung. Die Live-Übertragung am Sonntag aus dem Londoner Victoria's Palace spielte 1,9 Millionen Pfund ein. Es war auch die bisher breiteste Veröffentlichung eines Live-Events, das in 553 Kinos in ganz Großbritannien gezeigt wurde, darunter auch im ehemaligen Easington Colliery Miners' Institute - einer der Schauplätze des Musicals. Denzel Washingtons The Equalizer kam auf Platz zwei mit 1,89 Millionen Pfund. Der Film, der auf der US-TV-Serie aus den 1980er Jahren basiert, wurde jedoch in 96 Kinos weniger gezeigt als Billy Elliot, der in vielen regionalen Kinos gezeigt wurde, darunter auch in Rathäusern und Theatern, die Sondervorführungen veranstalteten. Das Musical schlug den bisherigen Kino-Event-Rekord, den der Doctor Who 50th anniversary special The Day of the Doctor im vergangenen Jahr aufgestellt hatte, der 1,8 Millionen Pfund in 440 Kinos einspielte. Billy Elliot live bricht britische Kino-Charts Großer Erfolg Die Geschichte eines jungen Jungen aus einer nördlichen Bergbaustadt, der seine Leidenschaft für den Tanz entdeckt, wurde in acht Länder übertragen. Die Live-Show sah 25 ehemalige und aktuelle Schauspieler - darunter die drei ursprünglichen Darsteller -, die Billy gespielt haben, zu einem besonderen Finale zusammenkommen. Sie wurde von Regisseur Stephen Daldry eingeführt und enthielt eine besondere Botschaft von Sir Elton John, dem Komponisten des Musicals. Daldry sagte, die Veranstaltung sei "ein großer Erfolg". Die älteren Billys, all die Kinder aus dem ganzen Land, die schon einmal in der Show waren, ich denke, das zeigt wirklich das Erbe der Show - von Kindern, die diese außergewöhnliche Ausbildung und diese außergewöhnliche Fähigkeit und Gelegenheit haben, wirklich zu gedeihen. Encore-Vorführungen finden vom 2. bis 5. Oktober in 350 Kinos in ganz Großbritannien statt. In den Kinocharts fiel der Animationsfilm The Boxtrolls in seiner dritten Woche von Platz eins auf Platz drei und spielte 1,13 Millionen Pfund ein. Die Billy Connolly-Komödie What We Did On Our Holiday kam auf Platz vier mit 811.087 Pfund, gefolgt von Liam Neesons Actionfilm A Walk Among the Tombstones auf Platz fünf mit 603.062 Pfund.
Billy Elliot live screening tops UK cinema box office⦅newline⦆30 September 2014 Last updated at 14:40 A special screening of Billy Elliot the Musical Live has topped the UK and Ireland box office, a first for an event cinema release. Sunday's live stream from London Victoria's Palace took a record £1.9m. It was also the widest ever release of a live event, screened at 553 locations around the UK including the former Easington Colliery Miners' Institute - one of the settings of the musical. Denzel Washington's The Equalizer opened at two with £1.89m. The film, based on the 1980s US TV series, screened at 96 fewer locations than Billy Elliot however, which was shown at many regional venues including town halls and theatres hosting special screenings. The musical beat the previous event cinema record set by the Doctor Who 50th anniversary special The Day of the Doctor last year, which took £1.8m across 440 locations. Billy Elliot live breaks British Box office Great celebration Telling the story of a young boy from a northern mining town who discovers a passion for dance, Billy Elliot was broadcast to eight countries. The live show saw 25 former and current actors - including the three original cast members - who have played Billy come together for a special finale. It was introduced by director Stephen Daldry and featured a special message from the musical's composer Sir Elton John. Daldry said the event was "a great celebration." Having the older Billys, all the kids from around the country who had been in the show before, I think it really demonstrates the legacy of the show - of kids having that extraordinary training and extraordinary ability and opportunity to really flourish. Encore screenings will take place in 350 cinemas around the UK from 2-5 October. Elsewhere in the box office chart, animated film The Boxtrolls took £1.13m in its third week of release falling from the top spot to number three. Billy Connolly comedy What We Did On Our Holiday opened at four with £811,087, with Liam Neeson action A Walk Among the Tombstones at five with £603,062.
1
Maryland - washingtonpost.com⦅newline⦆Film „Monsieur Verdoux“ Charlie Chaplin brach berühmterweise mit seiner Rolle als Tramp mit Herz aus Gold, um den mörderischen Titelcharakter in diesem Film von 1947 zu spielen; die Satire (die bei ihrer Veröffentlichung nicht gerade ein Hit war) zeigt Chaplin als ehemaligen Angestellten, der nach seiner Entlassung seine reichen neuen Ehefrauen tötet, um das Geld zu beschaffen, um seine echte Familie zu unterstützen.⦅newline⦆Und in all dem Blutvergießen steckt eine Botschaft über den Kapitalismus, die dem Film Durchhaltevermögen verlieh; er gilt heute als einer der besten Filme von Chaplin.⦅newline⦆Die National Gallery of Art zeigt ihn morgen.⦅newline⦆Morgen um 14:30 Uhr East Building Auditorium, Fourth Street und Constitution Avenue NW. Film Freiluftkinos, noch nicht tot Ist es zu früh, nach der Absage von Screen on the Green dessen Ruf zu beschmutzen?⦅newline⦆Wir bevorzugen den Begriff „Absage“ gegenüber „Niedergang“, denn, na ja, Rezessionen sind nicht für immer.⦅newline⦆Die Wahrheit ist, die Filme waren nie so gut (deshalb reden die Leute noch immer über die eine großartige „Rocky“-Vorführung von vor ein paar Jahren).⦅newline⦆Die Vorführungen in Rosslyn sind mit der Metro erreichbar, finden in einem Park statt und sind in diesem Jahr thematisch auf die klassischen Filme der Jugend der 1980er Jahre ausgerichtet: Diese Woche ist es „Sixteen Candles“.
Maryland - washingtonpost.com⦅newline⦆Film 'Monsieur Verdoux' Charlie Chaplin famously broke out of his tramp-with-a-heart-of-gold role to play the murderous title character in this 1947 flick; the satire (which wasn't exactly a hit at its release) has Chaplin playing a former company man who, after being fired, kills his wealthy new wives to raise the cash to support his real family.⦅newline⦆And in all the bloodshed, there's a message about capitalism that gave the film staying power; it's now considered one of Chaplin's best films.⦅newline⦆The National Gallery of Art screens it tomorrow.⦅newline⦆Tomorrow at 2:30 p.m. East Building Auditorium, Fourth Street and Constitution Avenue NW. Film Outdoor Movies, Not Yet Dead Is it too soon after the cancellation of Screen on the Green to besmirch its reputation?⦅newline⦆We prefer the term "cancellation" over "demise" because, well, recessions aren't forever.⦅newline⦆The truth is, the movies were never all that good anyway (this is why people are still talking about that one awesome "Rocky" screening from a few years ago).⦅newline⦆Rosslyn's screenings are Metro-accessible, in a park and themed this year to show the classic films of 1980s youth: This week, it's "Sixteen Candles."
1
Despicable Me und Baby Driver gewinnen Box Office⦅newline⦆(LOS ANGELES) - Die Minions sind immer noch eine Kraft am Box Office, aber nicht Will Ferrell und Amy Poehler.⦅newline⦆Studio-Schätzungen am Sonntag sagen, dass Universal und Illumination's "Despicable Me 3" über das Wochenende 75,4 Millionen Dollar verdient hat, während die ehemalige Saturday Night Live-Stars' Glücksspiel-Komödie niedergebrannt ist.⦅newline⦆"Despicable Me 3" hat die Charts zum Feiertagswochenende leicht angeführt. Edgar Wrights Heist-Film "Baby Driver" hat in den ersten fünf Tagen in den Kinos 30 Millionen Dollar eingespielt, mit 21 Millionen Dollar vom Drei-Tage-Wochenende, um den zweiten Platz zu belegen.
Despicable Me and Baby Driver Win Box Office⦅newline⦆(LOS ANGELES) - The Minions are still a box office force, but not Will Ferrell and Amy Poehler.⦅newline⦆Studio estimates on Sunday say that Universal and Illumination's "Despicable Me 3" earned $75.4 million over the weekend, while the former Saturday Night Live stars' gambling comedy burned down.⦅newline⦆"Despicable Me 3" easily topped the holiday weekend charts. Edgar Wright's heist movie "Baby Driver" coasted to $30 million in its first five days in theaters, with $21 million from the three-day weekend to take second place.
1
Filmfans feiern Back to the Future Day⦅newline⦆BACK to the Future-Filmfans feiern heute einen der berühmtesten Tage in der Filmgeschichte.
Movie fans celebrate Back to the Future Day⦅newline⦆BACK to the Future film fans are today celebrating one of the most iconic dates in film history.
1
Rebecca Armstrong: Die Freude am altersunangemessenen Zeitschriftenlesen⦅newline⦆Kürzlich habe ich über die Dinge nachgedacht, die einem bewusst machen, dass man älter wird. Meine Altersindikatoren? Die ständige Anwesenheit von Zahnseide und Gaviscon in meiner Handtasche. Und die Tatsache, dass sich mein Zeitschriftenkonsum verändert hat. Beichte: Diese Woche habe ich mich dabei ertappt, wie ich „Oh! Das sieht interessant aus“ sagte, als ich eine Ausgabe der Saga Magazine sah. Ich weiß, dass sie sich an die über 50-Jährigen richtet, also sollte eine Dreißigjährige wie ich keine wertvolle Zeit mit dem Lesen dieses augustischen Organs verschwenden, aber mal im Ernst, haben Sie es kürzlich gesehen? Es hat sexy mattes Papier. Hugh Fearnley-Whittingstall ist auf dem Cover in einem Anzug aus Gemüse zu sehen. Es gibt einen Artikel über stilvolle Männer und ihre Hunde. Ein Stück über fair gehandelten Wein, das mir helfen wird, wenn ich das nächste Mal mit würdigen Freunden speise. Es sieht toll aus. Ebenso ist der Reiz von The Lady noch nie so groß gewesen. Trotz (oder vielleicht gerade wegen) der Tatsache, dass die Zeit von Rachel Johnson vorbei ist, habe ich mit dem Gedanken gespielt, regelmäßiger Leser zu werden. Es ist zum Teil der begeisterten Twitter-Aktivität der Zeitschrift zu verdanken (@TheLadyMagazine), nicht zuletzt über neue Stellen auf ihrer Stellenseite („Vollzeit-Gartenhelfer/Handwerker für privaten Garten in den Cotswolds gesucht.“ „Kostenlose Unterkunft und Verpflegung in den französischen Alpen für Ski-/Reisebegleiterin.“). Scheiß auf die Handtaschen, die in Grazia zweitausend Pfund kosten – mein neues Objekt der Begierde sind drei Monate in Chamonix, um eine Dame in einem bestimmten Alter auf blauen Pisten zu begleiten. Dieser Anstieg meines Lesealters sollte jedoch nicht allzu überraschend sein. Als 13-Jährige ging es mir darum, Just Seventeen zu lesen. Mit 15 Cosmopolitan. Mit 22 habe ich mit einem Marker einen Artikel in Easy Living durchgestrichen, in dem es darum ging, Bücher nach Farben zu sortieren. Jetzt kaufe ich es jeden Monat ohne Ausnahme. Ich habe bemerkt, dass es jetzt eine Zeitschrift namens J-14 gibt.
Rebecca Armstrong: The joy of age-inappropriate magazine reading⦅newline⦆Recently I've been thinking about the things that make you realise you're getting older. My signifiers of age? The constant presence of dental floss and Gaviscon in my handbag. And the fact that my magazine consumption has changed. Confession time: this week I caught myself saying "Ooh! That looks interesting" when I saw a copy of Saga Magazine. I know that it's aimed at the over 50s, so a thirtysomething such as me shouldn't be wasting valuable time that could be spent flossing on this August organ, but seriously, have you seen it recently? It's got sexy matt paper. Hugh Fearnley-Whittingstall's on the cover in a suit made of veg. There's a feature about stylish men and their dogs. A piece on fairtrade wine that will help when I'm next dining with worthy friends. It looks great. Similarly, the lure of The Lady has never been greater. Despite (or perhaps because) the fact that the ripsnorting Rachel Johnson era has ended, I have been toying with the idea of becoming a regular reader. It's partly thanks to the mag's enthusiastic tweeting (@TheLadyMagazine), not least about new appointments on its jobs page ("Full-time assistant gardener/handyperson required for private garden in Cotswolds." "Free accommodation and keep in French Alps for lady ski/travelling companion."). Sod the handbags that cost two grand in Grazia - my new object of lust is three months in Chamonix accompanying a lady of a certain age down blue runs. This upward shift in my reading age shouldn't come as too much of a surprise, though. As a 13-year-old, it was all about reading Just Seventeen. At 15, Cosmopolitan. At 22, I used a marker pen to cross out at an article in Easy Living about colour coding your books. Now I buy it every month without fail. I notice that there's now a magazine called J-14.
1
Rhodri Marsdens interessante Objekte: Seite 771 des Webster's New International Dictionary⦅newline⦆Interne Untersuchungen enthüllten, wie es zu dem „bedeutendsten Fehler in der Geschichte der Lexikographie“ gekommen war.⦅newline⦆Wenn Sie jetzt denken: „Ach, es ist doch nur ein Wort“, dann vergessen Sie, wie akribisch Lexikograf*innen sind.⦅newline⦆1931 hatte Dr. Austin Patterson, der Chemie-Redakteur des Wörterbuchs, einen 7,6 x 12,7 cm großen Zettel eingereicht, auf dem er „D or d, cont/density“ getippt hatte. Er wollte damit ausdrücken, dass ein großes oder kleines „D“ als Abkürzung für „density“ (Dichte) verwendet werden kann.⦅newline⦆Aber eine übereifrige Schreibkraft dachte, er meine „dord“.⦅newline⦆Ups.
Rhodri Marsden's interesting objects: Page 771 of Webster's New International Dictionary⦅newline⦆Internal investigations revealed how the "most notable error in the history of lexicography" had come about.⦅newline⦆If you're sitting there thinking "Jeez, it's only a word," you're forgetting how fastidious lexicographers are.⦅newline⦆Back in 1931, Dr Austin Patterson, the chemistry editor of the dictionary, had submitted a 3in x 5in slip on which he'd typed 'D or d, cont/density'. What he meant to convey was that an upper case or lower case 'D' could be used as abbreviation for density.⦅newline⦆But an over-zealous typist figured he meant 'dord'.⦅newline⦆Whoops.
1
Getting your rocks off⦅newline⦆Gwyneth Paltrow dampt ihre Intimzone.⦅newline⦆Die Künstlerin Tracey Emin hat einen Stein geheiratet.⦅newline⦆Gwyneth hat keinen Stein geheiratet - nur einen Rockstar.⦅newline⦆Rockstars sind schwierig und berüchtigt dafür, sich dort zu befriedigen, wo sie es nicht sollten.⦅newline⦆Jerry Halls Lösung war es, Mick vor seinem Ausgang einen Happy End zu verschaffen.⦅newline⦆Steine brauchen keine Happy Ends und haben nicht einmal einen Penis, obwohl einige knollige Vorsprünge haben.⦅newline⦆Ich bezweifle, dass Frau Emins Ehemann wegen seiner sexuellen Attribute ausgewählt wurde.
Getting your rocks off⦅newline⦆Gwyneth Paltrow steams her private parts.⦅newline⦆Artist Tracey Emin has married a rock.⦅newline⦆Gwyneth didn't marry a rock - just a rock star.⦅newline⦆Rock stars are tricky and notorious for getting their rocks off where they shouldn't.⦅newline⦆Jerry Hall's solution was to give Mick a happy ending before he left home to begin his night.⦅newline⦆Rocks don't need happy endings and don't even have a penis, although some have knobby protuberances.⦅newline⦆I doubt Ms Emin's husband was chosen for his sexual attributes.
1
David Lister: Selbst Lloyd Webber konnte die Macht der Blogger nicht bekämpfen⦅newline⦆Die vorzeitige Schließung eines Musicals von Andrew Lloyd Webber nach nur einem Jahr ist an sich schon eine Nachricht wert.⦅newline⦆Aber die Entscheidung, sein jüngstes Werk, die Phantom der Oper-Fortsetzung Love Never Dies, nach so kurzer Zeit zu schließen, ist mehr als eine Nachricht wert. Es ist ein Wendepunkt für das West End Theater.⦅newline⦆Vergessen Sie die Geschichten, dass die ersten Kritiken schlecht waren.⦅newline⦆Sie waren das übliche Durcheinander, wobei diese Zeitung der Show tatsächlich eine fünf-Sterne-Begeisterung gab.⦅newline⦆Als die Produktion kürzlich von dem Impresario Bill Kenwright überarbeitet wurde, wurde sie sogar noch besser, wie ein Zitat aus meiner eigenen Rezension der überarbeiteten Produktion auf den Plakaten sagt.⦅newline⦆Diese Show wird nicht wegen irgendetwas geschlossen, was die anerkannten Kritiker geschrieben haben könnten.⦅newline⦆Sie wird wegen dreier Worte geschlossen, die von einem anonymen Blogger verwendet wurden.⦅newline⦆Dieser Phantom-Blogger (wenn Lord Lloyd-Webber die Beschreibung entschuldigen wird) besuchte eine Vorschau, mochte sie nicht und veröffentlichte einen Blog, bevor die Show unter dem Namen West End Whingers offiziell eröffnet wurde.⦅newline⦆Er (oder vielleicht sie) nannte das Musical treffend „Paint Never Dries“.
David Lister: Even Lloyd Webber couldn't fight the power of the blogger⦅newline⦆The early closure of an Andrew Lloyd Webber musical after just a year is newsworthy in itself.⦅newline⦆But the decision to close his latest, the Phantom of the Opera sequel Love Never Dies, after such a short period is more than newsworthy. It is a turning point for West End theatre.⦅newline⦆Forget the stories that the initial reviews were poor.⦅newline⦆They were the usual mixed bag, with this paper actually giving the show a five-star rave.⦅newline⦆When the production was tweaked recently by impresario Bill Kenwright, it became even better, as a quote from my own review of the tweaked production says on the posters.⦅newline⦆This show is not closing because of anything the recognised critics may have written.⦅newline⦆It is closing because of three words used by an anonymous blogger.⦅newline⦆This phantom blogger (if Lord Lloyd-Webber will excuse the description) attended a preview, disliked it, and posted a blog before the show had even officially opened under the name West End Whingers.⦅newline⦆He (or perhaps she) pungently nicknamed the musical "Paint Never Dries."
1
Diesels neueste Kollektion ist eine Zusammenarbeit mit einem berühmten Berliner Kebab-Laden⦅newline⦆Die italienische Modemarke Diesel hat sich entschieden, den Trend der Blockbuster-Mode-Kooperationen zu meiden und ihre neueste Kapselkollektion mit etwas ganz anderem auf den Markt zu bringen - einem Kebab-Laden.⦅newline⦆In dem, was das Unternehmen als einen Schritt „weg von Marken, die sich ständig gegenseitig um Street Credibility übertreffen wollen“ beschreibt, entschied sich Diesel für die Zusammenarbeit aufgrund der Kult-Anhängerschaft des Kebab-Ladens in der deutschen Hauptstadt.⦅newline⦆Mustafas Gemüse Kebap ist sowohl bei Besuchern als auch bei Berlinern bekannt und berühmt für seine ständige Schlange, die sich um den Block vom nahe gelegenen U-Bahnhof in Mehringdamm zieht.⦅newline⦆Wie man Berlins beste Design-Boutiquen von zu Hause aus durchstöbern kann Der Kiosk ist weithin dafür bekannt, einige der besten Pita-basierten Köstlichkeiten in Deutschland zu servieren (einige haben sogar argumentiert, dass es möglicherweise der beste in Europa ist), wobei der Besitzer Mustafa stolz behauptet, dass sein Laden die „längste Schlange in Berlin“ beherbergt.⦅newline⦆Die Kollektion umfasst Sweatshirts, T-Shirts und Mützen mit dem Diesel-Logo, das mit grafischen Interpretationen von Mustafas Branding überlagert ist.⦅newline⦆T-Shirts beginnen bei 45,00 £, Kebap-Pullover sind für 140 £ erhältlich.⦅newline⦆Diesel X Mustafas Gemüse Kebap wurde Anfang dieses Monats auf dem Bread and Butter Festival in Berlin vorgestellt und ist jetzt in ausgewählten Diesel-Filialen und online erhältlich. In einer ironischen Pressemitteilung, die der Ankündigung der Kollektion beiliegt, sagt Diesel, dass sie „dorthin gehen, wo die coolsten Leute hingehen“, um die richtige Übereinstimmung für ihre Kollektionen zu finden.
Diesel's latest collection is a collaboration with a famous Berlin Kebab shop⦅newline⦆Deciding to shun the trend of blockbuster fashion collaborations, Italian fashion brand Diesel has launched its latest capsule collection with something quite different - a kebab shop.⦅newline⦆In what the company describes as a move "away from brands constantly trying to outdo each other for street cred," Diesel chose the collaboration due to the cult following of the kebab shop in the German capital.⦅newline⦆Well-known to both visitors and Berlin locals, Mustafa's Gemüse Kebap is famous in the city for its constant queue that goes around the block from nearby U-Bahn Station in Mehringdamm.⦅newline⦆How to browse Berlin's best design boutiques from home The kiosk is widely known for serving some of the best pita-based delights in Germany (some have even argued that it is possibly the best in Europe) with owner Mustafa proudly claiming his shop hosts the "longest queue in Berlin."⦅newline⦆The collection features sweatshirts, t-shirts and hats with the Diesel logo overlain with graphic interpretations of Mustafa's branding.⦅newline⦆T-shirts start at £45.00 with Kebap branded jumpers on sale for £140.⦅newline⦆Diesel X Mustafa's Gemüse Kebap launched at Berlin's Bread and Butter festival earlier this month, and is now available in selected Diesel stores and online. In a tongue-in-cheek press release accompanying the collection announcement, Diesel says they go "where the coolest people go" to find the right match for their collections.
1
Beste Beanies und Wollmützen für unschlagbare Winterwärme⦅newline⦆eanies, Toques, Tams, Bommelmützen... es gibt viele Namen für die berüchtigte Kopfbedeckung, die wir alle kennen und lieben.⦅newline⦆Ob im Winter als absolutes Muss oder einfach als modisches Statement an nicht so guten Haartagen getragen, eine perfekt warme und wollige Mütze ist ein Grundnahrungsmittel in jeder kalten Wettergarderobe. Da der Kopf eine Extremität ist, durch die wir die meiste Körperwärme verlieren, ist es genauso wichtig, ihn warm zu halten, wie es um Stil geht. Gemütlich und schön eingepackt zu bleiben, ist einfach ein grundlegender menschlicher Instinkt.⦅newline⦆Wir haben eine Zusammenfassung der besten und hellsten Wollmützen für Sie zusammengestellt, die Sie diesen Winter tragen können.⦅newline⦆Gestrickte Mütze von Stine Goya Diese pastellfarbene Mütze von Stine Goya sieht so gut aus, dass wir sie am liebsten essen würden.⦅newline⦆Es ist wie eine funky aussehende Kipling-Torte, oder?⦅newline⦆Es besteht aus Polyamid und Alpakawolle, also nicht einnehmen - egal wie essbar es aussieht.⦅newline⦆Aber tragen Sie es auf Ihrem Kopf für Wärme diesen Winter.⦅newline⦆Jetzt kaufen £61, Farfetch Kavu Faux Fur Ball Beanie Kavu Dies ist technisch gesehen nicht Ihre Definition von Beanie - es ist eher eine Shapka -, aber es hat den Charme und die Wärme einer klassischen Wollmütze.⦅newline⦆Aus Kunstpelz gefertigt, kommt dieses Wunder von Kavu in zwei einfachen, aber effektiven Farbvarianten - Schwarz und Creme. Die aufklappbare Krempe mit einem dezenten Logo verleiht Ihrem Winterlook etwas Flair, ohne ihn zu überwältigen. Jetzt kaufen £35, Urban Outfitters Jigsaw Alpaca Blend Space Dye Hat Der gebürstete Space-Dye-Effekt auf dieser elektrischen Türkis-Beanie ist wirklich nicht von dieser Welt. Aus italienischer Alpaka-Mischgarn hergestellt, wird diese kuschelige Wollmütze Ihr bester Freund diesen Winter sein.⦅newline⦆Tragen Sie es aus oder tragen Sie es ins Bett - eines ist sicher, Sie werden es nicht ausziehen wollen.⦅newline⦆Jetzt kaufen £60, Jigsaw Bimba y Lola Lilac Knit Hat Bimba y Lola Ein weiterer Lavendeltraum, der wiederum zu 50 Prozent aus recycelten Fasern besteht.
Best beanies and woolly hats for unbeatable winter warmth⦅newline⦆eanies, toques, tams, bobble hats... there's many a name for the infamous head-covering that we all know and love.⦅newline⦆Whether worn during the winter as an absolute essential, or simply as a fashion statement on those not-so-good hair days, a perfectly warm and woolly hat is a staple in anyone's cold weather wardrobe. Since the head is one extremity through which we lose the most body heat, keeping it warm is as much about survival as it's about style. Staying cosy and nicely wrapped-up is simply a basic human instinct.⦅newline⦆We've curated a roundup of the best and brightest woolly hats for you to wear this winter.⦅newline⦆Stine Goya knitted beanie hat This pastel-perfect beanie from Stine Goya looks so good we kind of want to eat it.⦅newline⦆It's like a funky looking Kipling cake, right?⦅newline⦆It's made from polyamide and Alpaca wool, so don't ingest - no matter how edible it appears.⦅newline⦆But do wear atop your head for warmth this winter.⦅newline⦆Buy now £61, Farfetch Kavu Faux Fur Ball Beanie Kavu This might not technically be your by-definition beanie - it's more of a Shapka - but it's got all the charm and warmth of a classic woolly hat.⦅newline⦆Made from faux fur, this wonder from Kavu comes in two simple, but effective colourways - black and cream. The turn-up brim with a subtle logo will add some flare to your winter look without overpowering it. Buy now £35, Urban Outfitters Jigsaw Alpaca Blend Space Dye Hat The brushed space-dye effect on this electric turquoise beanie is truly out of this world. Made from Italian Alpaca blended yarn, this cosy woolly hat will be your best pal this winter.⦅newline⦆Wear it out or wear it to bed - one thing's for sure, you won't want to take it off.⦅newline⦆Buy now £60, Jigsaw Bimba y Lola Lilac Knit Hat Bimba y Lola Another lavender dream, once again made from 50 per cent recycled fibres.
1
Was summt da?⦅newline⦆Die Hummel ist zurück! Ein Projekt, das als Versuch begann, eine ausgestorbene Hummelart in Großbritannien wieder anzusiedeln, hat zu einem Comeback von fünf weiteren Arten geführt, deren Bestände in den letzten Jahrzehnten alarmierend zurückgegangen sind.
What's the buzz?⦅newline⦆The bumblebee is back! A project that began as an attempt to reintroduce an extinct bumblebee to Britain has sparked a comeback by five other species whose numbers have dwindled alarmingly in recent decades.
1
Neuseeland versucht, 2 gefährdete Delfine zu retten⦅newline⦆WELLINGTON, Neuseeland (AP) - Die neuseeländische Regierung verbot am Donnerstag die Küstennetzfischerei und kündigte neue Meeressäuger-Schutzgebiete an, um das Aussterben von zwei einheimischen Delfinarten zu verhindern. Die strengen neuen Maßnahmen verbieten die Netzfischerei und das Schleppnetzfischen in Gebieten, die sich bis zu 1,2 bis 7,7 Meilen von der Küste entfernt in den Lebensräumen der Delfine um beide Hauptinseln erstrecken. Sie werden die Küstenfischereiindustrie des Landes in den nächsten fünf Jahren voraussichtlich 62 Millionen Dollar und bis zu 295 Arbeitsplätze kosten.⦅newline⦆Die Zahl der einheimischen Hector-Delfine ist von geschätzten 29.000 in den 1970er Jahren auf nur noch 7.000 gesunken, während es nur noch 111 Maui-Delfine gibt.⦅newline⦆Die Behörden sagten, der kleine Maui-Delfin könnte innerhalb weniger Jahre ausgestorben sein - eine Warnung, die die Regierung zum Handeln veranlasste. "Klar haben wir hier ikonische Arten ... sie existieren nur in Neuseeland", sagte Fischereiminister Jim Anderton. Und unter den üblichen Geschäftsbedingungen werden wir unweigerlich zusehen, wie der Maui-Delfin ... eine ausgestorbene Population wird.
New Zealand tries to save 2 endangered dolphins⦅newline⦆WELLINGTON, New Zealand (AP) - The New Zealand government banned coastal net fishing and announced new marine mammal sanctuaries Thursday in a bid to prevent the extinction of two indigenous dolphin species. The tough new measures ban net fishing and trawling in areas ranging out to 1.2 to 7.7 miles from the coast in the dolphins' living areas around both main islands. They are expected to cost the country's coastal fishing industry $62 million and as many as 295 jobs over the next five years.⦅newline⦆The number of indigenous Hector's dolphins has declined from an estimated 29,000 in the 1970s to just 7,000, while there are only 111 remaining Maui's dolphins.⦅newline⦆Officials said the tiny Maui's dolphin could be extinct within a few years - a warning that prompted the government action. "Clearly we've got iconic species here ... they only exist in New Zealand," said Fisheries Minister Jim Anderton. And under business as usual inevitably (we will) watch the Maui's dolphin ... (become) an extinct population.
1
Kein Witz: Gartenzwerge sind vom Aussterben bedroht, da sich die Verkäufe in den letzten zehn Jahren halbiert haben⦅newline⦆Gartenzwerge sind in Großbritannien vom Aussterben bedroht, nachdem sich die Verkäufe in den letzten zehn Jahren stark verringert haben.⦅newline⦆Es wird angenommen, dass es in Großbritannien etwa 5 Millionen gibt, aber die Verkäufe haben sich seit 2006 halbiert, wie neue Zahlen zeigen.⦅newline⦆In Deutschland, wo sie im frühen 19. Jahrhundert erfunden wurden und als Gartenzwerge bekannt sind, gibt es zwischen 25 und 30 Millionen Zwerge.⦅newline⦆Gnome wurden 1847 von dem berühmten Gärtner Sir Charles Edmund Isham nach Großbritannien eingeführt, obwohl die Popularität während der beiden Weltkriege stark zurückging.⦅newline⦆Die britische Liebesbeziehung zu den rotgesichtigen Zwergen erreichte ihren Höhepunkt in den 1970er Jahren, nachdem die Hersteller „freche Zwerge“ und solche, die als Schlümpfe, in Fußballtrikots und in albernen Kostümen gekleidet waren, auf den Markt brachten. In den letzten 10 Jahren sind die Verkäufe jedoch in ganz Großbritannien in den Keller gegangen, da die Briten „die Liebe zu den Ornamenten verloren haben“.⦅newline⦆In einem Snapshot des Gartenzwergmarktes in ganz Großbritannien führten die Chefs von Asda eine Umfrage unter 2.000 Briten durch, um herauszufinden, was sie von den Gartenornamenten hielten.⦅newline⦆Viele Leute sagten, Gartenzwerge seien „kitschig“, eine Ansicht, die auch von den Chefs der Chelsea Flower Show geteilt wird, die Zwerge von den Ausstellungen ausschließt und sie nur im Jahr 2013, ihrem hundertjährigen Bestehen, zuließ. Von den 2.000 befragten Briten sagten 94 Prozent, dass sie „niemals einen Zwerg in ihrem Garten haben würden“.
No laughing matter: Garden gnomes at risk of dying out as sales halve in the last ten years⦅newline⦆Garden gnomes are in danger of dying out in Britain after a huge fall in sales over the past decade Garden gnomes are in danger of dying out after a huge fall in sales over the past decade.⦅newline⦆There are believed to be around 5 million in the UK, but sales have halved since 2006, new figures show.⦅newline⦆In Germany, where they were invented in the early 19th century and are known as Gartenzwerge (garden dwarfs) - there are between 25 to 30 million gnomes.⦅newline⦆Gnomes were introduced to Britain in 1847 by renowned gardener Sir Charles Edmund Isham, although popularity dipped severely during the two World Wars.⦅newline⦆The British love affair with the ruddy-faced gnomes peaked in the 1970s after manufacturers came up with 'naughty gnomes' and ones dressed as Smurfs, in football strips and in daft costumes. In the past 10 years, however, sales have nosedived across the UK as Brits 'fall out of love' with the ornaments.⦅newline⦆In a snapshot of the garden gnome market across the UK, bosses at Asda did a poll of 2,000 Britons to find out what they thought of the garden ornaments.⦅newline⦆Many people said garden gnomes were 'tacky', a view echoed by Chelsea Flower Show bosses, which bans gnomes from displays and only allowed them on show during its centenary year of 2013. Out of the 2,000 Britons polled, an overwhelming 94 per cent said they would 'never have a gnome in their garden'.
1
Laura Byrne: „Als ich herausfand, dass ich heirate!“⦅newline⦆Niemand war überraschter als Laura Byrne, als sie am Wochenende herausfand, dass sie „verlobt“ ist. Die Gewinnerin der Bachelor-Show teilte am Sonntag ein Foto des neuesten Covers von OK! auf Instagram, auf dem zu lesen war: „Matty J bestätigt: ‚Laura und ich heiraten!‘“ Natürlich hatte das Magazin etwas vorgegriffen, denn Matty hat seiner Freundin noch nicht einen Heiratsantrag gemacht - und Laura konnte es nicht lassen, sich online über den Artikel lustig zu machen. Sie betitelte ihr Foto des Magazin-Covers mit: „Als du herausfindest, dass du heiratest... Mama, hol die Mitgift raus!“ Während Gerüchte über eine Verlobung schon seit Monaten kursieren, ist es unwahrscheinlich, dass Matty Laura über ein Magazin-Interview einen Heiratsantrag macht, ohne es ihr vorher zu sagen. Es ist wahrscheinlicher, dass das Paar seine Verlobung später in diesem Jahr im typischen Bachelor-Stil über ein glamouröses Instagram-Fotoshooting bekannt gibt. Natürlich könnten Fans Jahre warten, bis Matty ihr einen Heiratsantrag macht, wenn er sich Beziehungsratschläge von Australiens erstem Bachelor, Tim Robards, einholt. Dies kommt, nachdem die ehemalige Bachelor-Kandidatin Florence Alexandra Sophia Anfang dieser Woche gegenüber Daily Mail Australia sagte, dass sie überzeugt sei, dass das Paar heiraten wird. „Ich denke, sie heiraten. Ich denke wirklich, dass sie es tun“, sagte das 27-jährige Model bei der Tinder and Cosmopolitan Bachelor Of The Year-Veranstaltung in Sydney. „Ich weiß nicht (wann sie sich verloben werden). Ich weiß nur, dass sie wirklich verliebt sind und dass sie es nicht eilig haben.“ Florence fügte hinzu: „Ich bin froh, dass sie glücklich sind und es ist toll, dass wir alle Freunde sind und dass wir uns alle so gut verstehen.“ Die Bachelor-Australien-Franchise kehrt später in diesem Jahr mit Bachelor In Paradise zu Network Ten zurück.
Laura Byrne: 'When you find out you're getting married!'⦅newline⦆Nobody was more surprised than Laura Byrne to discover she was 'engaged' over the weekend. The Bachelor winner shared a photo of OK!'s latest cover to Instagram on Sunday, which featured the headline: 'Matty J confirms, "Laura and I are getting married!"' Of course, the magazine had jumped the gun slightly because Matty has not yet proposed to his girlfriend - and Laura couldn't resist poking fun at the article online. She captioned her photo of the magazine cover: 'When you find out you're getting married... Mum, bust out the dowry! While engagement rumours have been swirling for months, it is doubtful Matty will propose to Laura through a magazine interview without telling her beforehand. It is more likely the couple will announce their engagement later this year in typical Bachelor style, via a glamorous Instagram photo shoot. Of course, if Matty takes relationship advice from Australia's first Bachelor, Tim Robards, fans could be waiting years for him to pop the question. It comes after former Bachelor star Florence Alexandra Sophia told Daily Mail Australia earlier this week that she is convinced the couple will get married. 'I think they're getting married. I really think so,' the 27-year-old model said at the Tinder and Cosmopolitan Bachelor Of The Year event in Sydney. 'I don't know (when they will get engaged). I just know they're really smitten and they're not in a rush.' Florence added: 'I'm glad that they're happy and it's great that we're all friends and that everyone gets along so well.' The Bachelor Australia franchise returns to Network Ten later this year with Bachelor In Paradise
1
Louise Redknapp wirkt emotional am Telefon⦅newline⦆Sie macht derzeit Schlagzeilen für ihre spektakuläre Leistung in Cabaret - aber auch wegen ihrer Trennung von ihrem Fußballer-Ehemann Jamie. Und Louise Redknapp wirkte emotional, als sie am Freitag in einem Café in Malvern, Worcestershire, allein am Telefon saß. Der Star, 42, machte eine Pause, bevor er zum Malvern Theatre ging, um in Cabaret aufzutreten, in dem sie die Hauptfigur Sally Bowles spielt. 272 Aktien "Es ist sehr bezeichnend": Ein Insider sagte am Montag, dass Jamie sich weigert, Louise in der Show auftreten zu sehen, da er es während ihrer Eheprobleme als unangenehm empfindet (im Bild 2016). Der Insider fuhr fort: "Er ist enttäuscht über das, was passiert ist. Es ist unfair zu behaupten, dass er sie nicht ihre Träume verfolgen ließ. Er war total unterstützend bei ihrer Entscheidung, Strictly zu machen. Er hasst es absolut, wie ihre neuen, erbärmlichen jungen Freunde und die Strictly-Crew wie Daisy und Will Young Louise beeinflusst haben. MailOnline hat Vertreter von Jamie und Louise um einen Kommentar gebeten. Die neuen Behauptungen kommen, nachdem Louise öffentlich über ihre "Trennung" von Jamie gesprochen hat, nachdem wochenlang Gerüchte kursierten. Sich selbst finden: Der Popstar enthüllte, dass sie Jamie, mit dem sie die Söhne Charley und Beau teilt, immer noch sehr liebt, bestätigte jedoch, dass die beiden getrennt leben, während sie ihr Leben neu bewertet. Im Gespräch mit der Telegraph letzten Woche gab der Popstar zu, dass sie immer noch sehr in Jamie verliebt ist, bestätigte jedoch, dass die beiden getrennt leben, während sie ihr Leben neu bewertet. Sie gestand, dass sie sich während ihrer zwanzigjährigen Ehe wie eine "Stepford-Frau" fühlte, und gab zu, dass sie endlich das Gefühl hat, zu ihrer wahren Identität zurückzukehren, nachdem sie letztes Jahr eine erfolgreiche Zeit bei Strictly Come Dancing hatte. Louise, die sagte, dass der schwierigste Teil darin bestand, auszuziehen, während sie immer noch verliebt war, sagte: "Er ist ein erstaunlicher Mann und wir hatten 20 gute Jahre zusammen. Ich weiß, dass er versucht zu verstehen, dass ich das tun muss."
Louise Redknapp appears emotional on the phone⦅newline⦆She's making headlines at the moment for her spectacular performance in Cabaret - but also because of her split from footballer husband Jamie. And Louise Redknapp seemed emotional as she was spotted taking a phone call whilst sat alone in a cafe in Malvern, Worcestershire on Friday. The star, 42, was on a break before heading off to the Malvern Theatre to perform in Cabaret, in which she plays the lead character Sally Bowles. 272 shares 'Its very telling': A source said on Monday that Jamie is refusing to see Louise perform in the show, as he feels it would be uncomfortable during their marriage woes (pictured in 2016) The insider continued: 'He's gutted about what's happened. It's unfair to suggest he didn't allow her to pursue her dreams. He was totally supportive of her decision to do Strictly. He absolutely hates the impact her new pathetic young pals and the Strictly crew like Daisy and Will Young have had on Louise. MailOnline have contacted representatives of both Jamie and Louise for comment. The new claims come after Louise publicly spoke about her 'split' from Jamie, after weeks of swirling rumours. Finding herself: The pop star revealed she still very much loves Jamie, who she shares sons Charley and Beau with (above), but confirmed the pair were living apart Speaking to the Telegraph last week, the pop star revealed she still very much loves Jamie, but confirmed the pair were living apart while she she re-evaluates her life. Confessing she felt like a 'Stepford wife' during their twenty-year marriage, Louise admitted she finally feels like she is coming back to who she really is, after a successful stint on Strictly Come Dancing last year. Louise, who said the hardest part was moving out while still being in love, said: 'He's an amazing man and we've had 20 good years together. I know he's trying to understand that I do need to do this.'
1
Married At First Sight UK: Nikita und Ant und Jordan und Alex werfen das Handtuch⦅newline⦆Nikita und Ant verließen die Serie zusammen mit Jordon und Alexis in einem Doppel-Exit-Knall (Bild: Kanal 4) Married At First Sight UK verabschiedete sich von zwei Paaren in dramatischen Szenen, die heute Abend ausgestrahlt wurden, wobei Nikita Jasmine und Ant Poole die Serie zusammen mit Jordon Mundell und Alexis Economou verließen. Nikitas Abgang kam, nachdem die Produzenten sie wegen "inakzeptablen" Verhaltens von der E4-Show geworfen hatten, nachdem sich eine Situation "außerhalb der Kamera" verschärft hatte, wobei der Reality-Star bei dem Wiedersehensessen bei Jordon Mundell explodierte. Ant musste per se auch den Prozess verlassen, nachdem seine Partnerin das Programm verlassen musste. Währenddessen entschieden sich Jordon und Alexis auch dafür, das Experiment zu verlassen, nachdem ihre Beziehung nach ihrem Hochzeitstag zusammengebrochen war. In den neuesten Folgen trafen sich die Paare mit den Experten Mel Schilling, Paul C Brunson und Charlene Douglas zur ersten Verpflichtungszeremonie der Serie. Nikita hat sich seitdem für ihr Verhalten entschuldigt und gegenüber The Sun gesagt: "Ich habe jede Minute der Erfahrung geliebt, aber es war eine Achterbahn der Gefühle, und manchmal haben sie mich überwältigt. Aber das bin ich als Person und ich entschuldige mich aufrichtig für jede Aufregung, die ich während meiner Zeit im Experiment verursacht habe. Es kam, nachdem Megan und Jordon Interesse aneinander gezeigt hatten, was zu einem Showdown führte, wobei Megan sagte: "Das erste, was ich tun möchte, ist, Bob von ganzem Herzen zu entschuldigen." Paul sagte Jordon und Alexis, dass sie den Prozess ebenfalls verlassen würden, wobei viele der Besetzung nach dem dramatischen Geschehen in Tränen ausbrachen. Am Ende der heutigen Folge sagte der Matchmaker Paul C. Brunson: "Es war ehrlich gesagt - ich denke, wir können uns alle darauf einigen - ein emotionaler Achterbahntag, und eines müssen wir alle anerkennen, ist, dass wir alle Fehler machen. Was wir tun werden, ist, dass wir darüber schlafen werden, weil wir wissen, dass morgen ein neuer Tag ist. Bob sagte über Megan: "Meine Gefühle für Megan im Moment... ich kann sie nicht einmal in Worte fassen, ich muss jetzt jeden Tag nehmen, wie er kommt."
Married At First Sight UK: Nikita and Ant and Jordan and Alex quit⦅newline⦆Nikita and Ant left the series alongside Jordon and Alexis in double exit bombshell (Picture: Channel 4) Married At First Sight UK bid farewell to two couples in dramatic scenes that aired tonight, with Nikita Jasmine and Ant Poole quitting the series along with Jordon Mundell and Alexis Economou. Nikita's departure came after producers kicked her off the E4 show for "unacceptable" behaviour following a situation that "escalated off camera," with the reality star exploding at Jordon Mundell at the reunion dinner. Ant, by default, had to also leave the process after his partner had to leave the programme. Meanwhile, Jordon and Alexis also chose to leave the experiment after their relationship collapsed following their wedding day. In the latest episodes, the couples reunited with experts Mel Schilling, Paul C Brunson and Charlene Douglas for the first commitment ceremony of the series. Nikita has since apologised for her behaviour, saying to The Sun: "I loved every minute of the experience but it was a rollercoaster of emotions, and sometimes they got the better of me. Jordon and Alexis were both told they would be leaving the process by Paul (Picture: Channel 4) But that's me as a person and I am truly sorry for any upset I caused during my time in the experiment. It came after Megan and Jordon had shown an interest in each other, culminating in a showdown, with Megan saying: "The first thing I want to do, is apologise to Bob with all my heart." Paul told Jordon and Alexis they too would be leaving the process, with many of the cast in tears after the dramatic set of events. At the end of tonight's episode, matchmaker Paul C. Brunson said: "It's honestly been - I think we can all agree - an emotional rollercoaster of a day and one thing we all have to acknowledge, is we all make mistakes. What we're going to do, is we're going to sleep on it because we know tomorrow is a new day. Bob said of Megan: "My feelings towards Megan right now... I can't even put them into words, just going to have to take each day as it comes now."
1
Kim Kardashian „zahlt für Sicherheit an der Schule ihrer Kinder“ nach Kanye Wests Posts⦅newline⦆Kim Kardashian hat Berichten zufolge für zusätzliche Sicherheit an der Schule ihrer Kinder bezahlt (Bild: Getty) Kim Kardashian hat die Sicherheit an der Schule ihrer Kinder erhöht, wie behauptet wird. Die Kardashians-Star teilt Kinder, North, Saint, Chicago und Psalm, mit Kanye West, von dem sie sich letztes Jahr getrennt hat. Anfang dieses Jahres sprach der Gold Digger-Rapper in einer Reihe von jetzt gelöschten Posts über die Ausbildung, die sie erhielten, und behauptete, er habe kein Mitspracherecht, wo sie zur Schule gingen. Er enthüllte auch, dass er wollte, dass sie die Donda Academy besuchen, die Einrichtung, die er letzten Monat in Kalifornien eröffnete. Es wurde seitdem behauptet, dass die 41-Jährige zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen an ihrer Schule bezahlt hat, nachdem der Rapper ihren Namen in den sozialen Medien geteilt hatte. Ein Insider sagte gegenüber TMZ, dass die erhöhte Sicherheitspräsenz nicht darauf zurückzuführen sei, dass der Vater von vier Kindern eine Bedrohung darstelle, aber es besteht die Sorge, dass jemand seine Nachrichten gesehen haben könnte - die alle entfernt wurden - und in der Schule auftauchen. Das ehemalige Paar hat vier Kinder zusammen (Bild: Instagram) Der Modedesigner nannte zuvor die Schule, die seine Kinder besuchen, als er auf seine frühere Partnerin zielte und schwor, dass er nicht zurücktreten würde, wenn es um seine Lieben ging. In der Nachricht, die sich auch auf seine Beziehungen zu Adidas und Gap bezog, behauptete er, er habe kein „Mitspracherecht, wo meine Kinder zur Schule gehen“. „Nenn mich, wie du willst“, sagte er. Wenn Sie nicht verstehen, warum ich mich nicht von meinen Geschäften, meinen Marken und meinen Kindern zurückziehen werde, dann sind Sie die Verrückten. In einem anderen Beitrag fügte er hinzu: „Es liegt nicht an Calabasas oder Hulu, wo meine Kinder zur Schule gehen. Ich bin nicht der Verrückte hier. Es ist vorbei. Ich werde nicht aufhören, bis ich ein Mitspracherecht für meine Kinder habe, egal was es rechtlich erfordert. Ye gründete die Donda Academy, benannt nach seiner verstorbenen Mutter, im vergangenen Monat in Kalifornien. Über die Schule ist wenig bekannt, aber die Einrichtung soll „Schüler darauf vorbereiten, die nächste Generation von Führungskräften zu werden“, und zwar durch „eine Ethik der Integrität und Fürsorge“.
Kim Kardashian "pays for security at kids" school" after Kanye West's posts⦅newline⦆Kim Kardashian has reportedly paid for extra security at her kids" school (Picture: Getty) Kim Kardashian has upped the security at the school her children attend, it has been claimed. The Kardashians star shares kids, North, Saint, Chicago and Psalm, with Kanye West, who she split from last year. Earlier this year, the Gold Digger rapper spoke of the education they were receiving in a series of now-deleted posts, claiming that he had no say in where they went to school. He also revealed that he wanted them to attend Donda Academy, the facility he launched last month in California. It has since been alleged that the 41-year-old has paid for additional security measures at their school, after the rapper shared its name on social media. An insider told TMZ that the increased security presence isn't because the dad-of-four is a threat, but there is a concern that someone could have seen his messages - which have all been removed - and show up at the school. The former couple share four children together (Picture: Instagram) The fashion designer previously named the school his children attend when he took aim at his former partner and vowed that he wouldn't back down when it came to his loved ones. In the message, which also touched on his relationships with Adidas and Gap, he claimed that he didn't have a "say on where my children go to school." "Call me whatever names you want," he said. If you don't understand why I will not back down on my businesses, my brands and my children then you're the ones who are crazy. In another post, he added: "It's not up to Calabasas or Hulu where my kids go to school I'm not the crazy one here It's up. Kanye took aim at his ex-wife on social media recently (Picture: FilmMagic) I won't stop until I have a say so on my kids no matter what it legally takes. Ye launched the Donda Academy, named after his late mother, in California, last month. Little else is known about the school, but the facility is said to "prepare students to become the next generation of leaders" through "an ethic of integrity and care."
1
Finnland bereitet sich auf ein Leben ohne russisches Gas vor - RT Business News⦅newline⦆Finnland hat mit dem US-amerikanischen Unternehmen Excelerate Energy eine 10-jährige Chartervereinbarung für ein schwimmendes Speicher- und Regasifizierungsschiff (FSRU) geschlossen, um die russische Gasversorgung zu ersetzen, wie Finanzministerin Annika Saarikko am Freitag mitteilte. "Der LNG-Terminal wird es uns ermöglichen, uns von russischem Gas zu befreien", sagte Saarikko laut Reuters.⦅newline⦆Laut dem Gasbetreiber Gasgrid Finland wird die Gesamtkosten des LNG-Terminals, einschließlich der Miete, auf 460 Millionen Euro (487 Millionen Dollar) geschätzt.⦅newline⦆Darüber hinaus gebe es "separate Kosten, die mit dem Nutzungsvolumen verbunden sind", hieß es. Das Schiff hat ein Volumen, das etwa 68.000 Tonnen LNG entspricht, wenn es voll ist, oder etwa 1.050 GWh (Gigawattstunden) Energie, und es wird etwa zwei- bis dreimal im Monat mit LNG beladen, teilte Gasgrid Finland mit.
Finland prepares for life without Russian gas - RT Business News⦅newline⦆Finland has agreed a 10-year charter for a floating storage and regasification (FSRU) vessel with US based Excelerate Energy to help replace Russian gas supply, Finance Minister Annika Saarikko said on Friday. "The LNG [liquefied natural gas] terminal will make it possible for us to break free from Russian gas," Saarikko said as quoted by Reuters.⦅newline⦆According to gas operator Gasgrid Finland, the total cost of the LNG terminal vessel, including the lease itself, is estimated to be €460 million ($487 million).⦅newline⦆In addition to that, there are "separate costs associated with the volume of use," it said. The vessel has a volume corresponding to about 68,000 tons of LNG when full, or some 1,050 GWh (gigawatt hours) of energy, and it will be loaded with LNG around two to three times a month, Gasgrid Finland detailed.
1
Kreuzfahrtschiff läuft vor Lettland auf Grund⦅newline⦆Schiff mit 984 Menschen an Bord auf Sandbank festgefahren, Passagiere in Sicherheit aktualisiert 13:15 RIGA, Lettland - Ein Kreuzfahrtschiff mit 984 Menschen an Bord ist am frühen Sonntagmorgen in der Ostsee vor der Nordwestküste Lettlands auf Grund gelaufen, wie die Küstenwache mitteilte.⦅newline⦆Die in den Bahamas registrierte Mona Lisa war in Kiel in Deutschland gestartet und sollte nach Riga fahren, als sie etwa 16 Kilometer vor der lettischen Küste in der Irbe-Straße zwischen Lettland und der estnischen Insel Saaremaa auf eine Sandbank auflief.⦅newline⦆Die Sprecherin der lettischen Küstenwache, Liene Ulbina, sagte, die Passagiere, von denen die meisten Deutsche sind, seien in Sicherheit und nicht unmittelbar in Gefahr.⦅newline⦆Der Küstenwache-Offizier Ruslans Kulesovs sagte, die Retter hätten begonnen, das Kreuzfahrtschiff zu befreien, indem sie Ballastwasser abpumpten, um das Gewicht zu verringern.⦅newline⦆Drei Schlepper würden dann versuchen, das Schiff von einer Unterwasser-Sandbank zu ziehen, sagte Kulesovs.⦅newline⦆Er hatte gesagt, die Passagiere würden vor dem Rettungseinsatz nicht evakuiert. Sie hätten uneingeschränkten Zugang zu den Bordeinrichtungen des Schiffes, einschließlich Zugang zu frischem Wasser, fügte er hinzu. Sobald das Schiff befreit sei, werde ein Team von Tauchern die Schiffshülle auf Anzeichen von äußeren Schäden untersuchen, sagte Kulesovs. Bisher gebe es keine Hinweise darauf, dass die Mona Lisa beschädigt sei, sagten Küstenwache-Beamte. Ulbina sagte, vier lettische Schiffe seien vor Ort.
Cruise ship runs aground off Latvia⦅newline⦆Ship with 984 people on board stuck on a sand bank, passengers safe updated 1:15 p.m. RIGA, Latvia - A cruise ship with 984 people on board ran aground early Sunday in the Baltic Sea, off the northwest coast of Latvia, the coast guard said.⦅newline⦆The Bahamas-registered Mona Lisa had embarked from Kiel, Germany, and was destined for Riga when it ran aground on a sand bank about 10 miles from the Latvian coast in the Irbe Strait between Latvia and the Estonian island of Saaremaa.⦅newline⦆Latvian Coast Guard Service spokeswoman Liene Ulbina said the passengers, most of whom are German, were safe and not at immediate risk.⦅newline⦆Coast guard officer Ruslans Kulesovs said rescuers had begun an attempt to free the cruise ship, pumping out ballast water to reduce its weight.⦅newline⦆Three tugboats would then attempt to pull the liner from an undersea sand bank, Kulesovs said.⦅newline⦆He had said passengers would not be evacuated before the rescue effort. They had full use of the liner's onboard facilities, including access to fresh water, he added. Once the liner is freed, a team of divers would examine the ship's hull for signs of external damage, Kulesovs said. So far there has been no evidence that the Mona Lisa was damaged, coast guard officials said. Ulbina said four Latvian ships were at the scene.
1
(AP) - Ein Buckelwal schwamm in einen Hafen im Süden Kaliforniens und blieb dort stecken. Zuschauer und Nachrichten-Hubschrauber beobachteten, wie Bootsbesatzungen versuchten, ihn ins offene Meer zu leiten. Beamte der Ventura Harbor Patrol sagten, der Wal sei am Samstagnachmittag gesichtet worden und schwimme hin und her im Hafen. Ein Wildtierexperte sagte, der etwa 12 Meter lange Wal scheine ein gesundes Jungtier zu sein. Jen Levine, die Strandungs- und Tierpflegemanagerin des Channel Islands Marine and Wildlife Institute, sagte, die Retter planten, einen Hydrophon zu verwenden, der Unterwasser-Walgeräusche abspielt, um den Wal aus dem Hafen zu leiten. Die Küstenwache, der National Park Service und die örtlichen Behörden sind an dem Einsatz beteiligt.
(AP) - A humpback whale swam into a Southern California harbor and got stuck there, drawing spectators and news helicopters as boat crews try to guide it out to the open water. Ventura Harbor Patrol officials say the whale was spotted Saturday afternoon and has been swimming back and forth in the harbor. A wildlife expert said the approximately 40-foot-long whale appeared to be a healthy juvenile. Jen Levine, the stranding operations and animal care manager for the Channel Islands Marine and Wildlife Institute, says rescuers plan to use a hydrophone that plays underwater whale sounds to guide the whale out of the harbor. The Coast Guard, the National Parks Service and local authorities are involved in the effort.
1
1 Toter, 2 Vermisste nach Unfall auf dem Hudson River⦅newline⦆Nach einem tödlichen Unfall auf dem Hudson River in New York suchten zahlreiche Einsatzkräfte nach zwei vermissten Besatzungsmitgliedern eines Schleppers. „Manchmal gehen Menschen zur Arbeit und kommen nicht mehr nach Hause“, sagte Gouverneur Andrew Cuomo, während die Suche nach den Männern in der Nähe der Baustelle der neuen Tappan-Zee-Brücke andauerte. Die beiden Männer, die nicht identifiziert wurden, galten als tot, nachdem der 90 Fuß lange Schlepper Specialist gegen 5.20 Uhr morgens einen Frachter gerammt und dabei einen Besatzungskollegen getötet hatte. Außerdem liefen rund 5.000 Gallonen Treibstoff ins Wasser. Die US-Küstenwache, die New York State Police sowie Feuerwehr- und Polizeikräfte aus den Grafschaften Westchester und Rockland suchten den ganzen Tag über nach den Vermissten. Am Abend stellte die Küstenwache die Suche ein. Andere Einsatzkräfte sollten die Suche am Sonntagmorgen fortsetzen. Cuomo sagte, er habe am Samstag mit der Familie eines der vermissten Besatzungsmitglieder gesprochen. „Das ist ein 29-Jähriger, der sein ganzes Leben noch vor sich hatte. Er sollte nach Hause kommen, arbeitete aber noch ein paar Tage länger, weil die Firma ihn darum gebeten hatte, und jetzt ist es fraglich, ob er überhaupt nach Hause kommt“, sagte Cuomo. Taucher der New York State Police begannen etwa 12 Stunden nach dem Unfall mit der Suche im Wasser. Zuvor hatten sie mit Sonargeräten den genauen Standort des gesunkenen Schleppers ermittelt und erklärt, sie müssten prüfen, ob es sicher sei, Taucher in den Fluss zu schicken, um nach den anderen beiden Opfern zu suchen. Cuomo sagte, die Behörden gingen davon aus, dass der Schlepper auf dem Flussgrund nahe der Mitte der Brücke, wo er aufgelaufen war, feststeckte. Er sagte, er erwarte keine langfristigen Schäden durch die Ölpest. James Mercante, ein Anwalt des Eigentümers der Specialist, sagte, die Besatzung sei lizenziert, kompetent und erfahren gewesen.
1 Killed; 2 Others Presumed Dead in NY Tugboat Crash⦅newline⦆As an all-out search for two tugboat crew members stretched into hours following a deadly crash on the Hudson River, New York's governor gave his stark forecast. "Sometimes people go to work and they don't come home," Gov. Andrew Cuomo said as numerous agencies searched the waters near the construction of a new Tappan Zee Bridge. The two men, who weren't identified, were presumed dead after the 90-foot tugboat named Specialist hit a barge around 5:20 a.m. Saturday and sank, killing a fellow crew member and spilling about 5,000 gallons of fuel into the water north of New York City. The U.S. Coast Guard, New York State Police, and fire and police agencies from Westchester and Rockland counties searched throughout the day. By sunset, the Coast Guard suspended its effort. Other agencies were expected to resume their search Sunday morning. Cuomo said he spoke to the family of one of the missing crew members Saturday. This is a 29-year-old who had his whole life ahead of him. He was supposed to come home but was working a few more days because the company asked him to, and now it's doubtful he'll come home at all," Cuomo said. State Police divers began searching in the water about 12 hours after the crash. Earlier in the day, they used sonar equipment to determine the exact location of the sunken tug and said they needed to assess whether it was safe to send divers into the river to search for the other two victims. Cuomo said officials believed the tugboat was wedged on the river bottom near the mid-span of the bridge, where it crashed. He said he did not expect any long-term damage as a result of the spill. James Mercante, an attorney for the owner of Specialist, said the crew was licensed, competent and experienced. Follow Eltman on Twitter at @feltman41
1
Flüchtlinge aus Manus-Gefängnis verlegt⦅newline⦆Die Spannungen auf Manus Island sind nach der gewaltsamen Entfernung von Dutzenden Asylbewerbern hoch. ZWEI Flüchtlinge wurden aus dem Manus-Gefängnis in Papua-Neuguinea in eine temporäre Unterkunft in der Nähe der Provinzhauptstadt Lorengau verlegt. Der Transfer erfolgt nach mehr als einer Woche Protesten und einem dreitägigen Stand-off, der am Montag endete. Flüchtlingsaktivisten zufolge wurde er durch Pläne ausgelöst, einige der 50 Männer, die den Flüchtlingsstatus erhalten haben, in die Lorengau-Unterkunft zu verlegen. Die Inhaftierten sorgen sich wegen mangelnder Sicherheit um ihre Sicherheit in Lorengau. Die Behörden in PNG bestätigten am Mittwoch die Verlegung eines Iraners und eines Pakistaners. Während sie in der Lorengau-Einrichtung Sprachunterricht und andere Bildung erhalten können, dürfen sie auf Manus nicht arbeiten. Der Plan ist, sie schließlich in andere Teile von PNG umzusiedeln. Der Einwanderungsminister Peter Dutton sagte am Dienstag, dass „minimale Gewalt“ eingesetzt wurde, um eine große Anzahl von Inhaftierten aus dem Manus-Gefängnis zu entfernen, die den Eingang zum Delta-Block verbarrikadiert hatten. Einige der Männer wurden in ein Gefängnis in der Nähe von Lorengau verlegt. Flüchtlingsaktivisten haben behauptet, dass einige der aus dem Gefängnis entfernten Personen misshandelt wurden.
Refugees moved from Manus detention centre⦅newline⦆Tensions remain high on Manus Island after dozens of asylum seekers were forcibly removed. TWO refugees have been moved from Papua New Guinea's Manus Island detention centre to temporary housing near the provincial capital, Lorengau. THE transfer comes after more than a week of protests and a three-day stand-off that ended on Monday, which refugee advocates say was prompted by plans to send some of 50 men granted refugee status to the Lorengau accommodation. The detainees are worried about their safety at Lorengau because of a lack of security. Authorities in PNG confirmed on Wednesday the transfer of an Iranian man and a Pakistani man. While they will be able to receive language training and other education at the Lorengau facility, they are not permitted to work on Manus. The plan is to eventually resettle them in other parts of PNG. Immigration Minister Peter Dutton said on Tuesday that "minimal force" was used to remove a large number of detainees from the Manus Island compound who had barricaded the entrance to Delta block. Some of the men were transferred to a jail near Lorengau. Refugee advocates have claimed some of those removed from the detention centre were mistreated.
1
Die USA kritisieren China wegen Menschenrechtsverletzungen⦅newline⦆WASHINGTON (AP) - Die USA kritisieren China wegen einer Reihe von Menschenrechtsverletzungen im vergangenen Jahr, obwohl Außenministerin Hillary Rodham Clinton bei einem kürzlichen Besuch in Peking angedeutet hatte, dass das Thema in den Hintergrund treten würde.⦅newline⦆Das Außenministerium wirft China in einem am Mittwoch veröffentlichten Jahresbericht über Menschenrechte zahlreiche Menschenrechtsverletzungen vor.
US hits China on human rights⦅newline⦆WASHINGTON (AP) - The United States is scolding China for a host of human rights abuses last year even though Secretary of State Hillary Rodham Clinton suggested during a recent Beijing visit that the issue would take a back seat to broader concerns.⦅newline⦆The State Department alleges in an annual report on human rights released Wednesday that China has committed numerous rights violations.
1
2014 war das tödlichste Jahr für irakische Zivilisten seit 2008, UN-Bericht zeigt⦅newline⦆Mehr als 35.000 irakische Zivilisten wurden im vergangenen Jahr bei Angriffen getötet oder verletzt.⦅newline⦆Damit war 2014 das tödlichste Jahr in dem Land im Nahen Osten seit sechs Jahren, wie die Vereinten Nationen diese Woche mitteilten.⦅newline⦆Und die Blutbäder könnten sich 2015 noch verschlimmern, wenn irakische und Koalitionstruppen versuchen, die Bedrohung durch die Terrorgruppe Islamischer Staat einzudämmen, sagte ein Experte gegenüber FoxNews.com.⦅newline⦆Der Bericht, der am Sonntag von der United Nations Assistance Mission for Iraq veröffentlicht wurde, zeichnet ein düsteres Bild für ein Land, das weiterhin von sektiererischem Gewalt und dem Aufstieg des Islamischen Staates, auch bekannt als ISIS oder ISIL, heimgesucht wird.⦅newline⦆Er erscheint zu einem Zeitpunkt, an dem die USA ihre militärische Präsenz dort ausweiten, nachdem sie 2011 die Kampftruppen abgezogen hatten.⦅newline⦆Unter den Opfern wurden 12.282 getötet und 23.126 verletzt.
2014 was deadliest year for Iraqi civilians since 2008, UN report finds⦅newline⦆More than 35,000 Iraqi civilians were either killed or injured in attacks last year, making 2014 the deadliest year in the Middle Eastern nation in six years, the U.N. said this week.⦅newline⦆And the bloodshed could get worse in 2015 as Iraqi and coalition forces look to dial back the threat from the Islamic State terror group, one expert tells FoxNews.com.⦅newline⦆The report, issued Sunday by the United Nations Assistance Mission for Iraq, paints a bleak picture for a country that remains besieged by sectarian violence and the rise of the Islamic State, also known as ISIS, or ISIL, and comes as the U.S. expands its military presence there following the 2011 withdrawal of combat forces.⦅newline⦆Among the casualties, 12,282 were killed and 23,126 were injured.⦅newline⦆Additionally, 421 members of the Iraqi security forces were killed and 508 were injured.⦅newline⦆At least 484 civilians were killed every month, the report found.
1
Ägypten: führender Menschenrechtsgruppen-Funktionär verhaftet⦅newline⦆Beirut - Mitternachts-Hausdurchsuchung folgt auf Treffen der Organisation mit Botschaftern Ägyptische Sicherheitskräfte haben einen führenden Funktionär einer großen Menschenrechtsgruppe festgenommen und inhaftiert, wie Human Rights Watch heute mitteilte.⦅newline⦆Die Sicherheitskräfte durchsuchten in den frühen Morgenstunden des 15. November 2020 das Haus von Mohamed Basheer, dem Personalleiter der Egyptian Initiative for Personal Rights (EIPR), und nahmen ihn auf der Grundlage von Terrorismusvorwürfen fest, die missbräuchlich zu sein scheinen.⦅newline⦆Basheer's Verhaftung folgte auf ein Treffen der Gruppe am 3. November mit europäischen Diplomaten, um über die Menschenrechte in Ägypten zu diskutieren.⦅newline⦆"Ägyptens Verhaftung von EIPR's Mohamed Basheer ist eine gefährliche Eskalation der Kampagne der Regierung gegen Menschenrechtsorganisationen", sagte Amr Magdi, Nahost- und Nordafrika-Forscher bei Human Rights Watch. Die Behörden sollten alle freilassen, die wegen ihrer Menschenrechtsarbeit inhaftiert sind, und die Belästigung unabhängiger Aktivisten und Gruppen beenden.⦅newline⦆Eine EIPR-Quelle teilte Human Rights Watch mit, dass "schwer bewaffnete" Polizisten und Beamte des Nationalen Sicherheitsdienstes Basheer in seinem Haus in Kairo festgenommen und ihn 12 Stunden lang an einem unbekannten Ort festgehalten hätten, um ihn über die Arbeit der Gruppe, einschließlich des Treffens mit Diplomaten, zu verhören.⦅newline⦆Die Behörden überstellten ihn dann an die Staatsanwaltschaft für Staatssicherheit in Ost-Kairo. Dort befragten die Staatsanwälte ihn zu EIPR-Veröffentlichungen und Rechtshilfearbeit und ordneten seine Inhaftierung für 15 Tage an, um Ermittlungen wegen des Vorwurfs der "Mitgliedschaft in einer terroristischen Organisation" und der "Verbreitung falscher Informationen" durchzuführen.⦅newline⦆Die Quelle sagte, die Behörden hätten keine Beweise vorgelegt, die entweder den Vorwurf rechtfertigen würden. Das Treffen am 3. November im Kairoer Büro der EIPR fand unter Beteiligung von Botschaftern und Diplomaten aus Deutschland, Frankreich, den Niederlanden, Italien und Belgien statt. Die Staatsanwälte fügten Basheer dem Fall 855 von 2020 hinzu, in dem Menschen festgenommen, angeklagt und monatelang ohne Gerichtsverfahren festgehalten wurden.
Egypt: Leading Rights Group Official Arrested⦅newline⦆Beirut - Midnight Home Raid Follows Organization's Meeting with Ambassadors Egyptian security forces have arrested and detained a leader of a major human rights group, Human Rights Watch said today.⦅newline⦆The security forces raided the home of Mohamed Basheer, the human resources director of the Egyptian Initiative for Personal Rights (EIPR), in the early morning hours of November 15, 2020, and detained him on what appear to be abusive terrorism charges.⦅newline⦆Basheer's arrest followed a November 3 meeting the group hosted with European diplomats to discuss human rights in Egypt.⦅newline⦆"Egypt's arrest of EIPR's Mohamed Basheer is a dangerous escalation of the government's campaign against human rights organizations," said Amr Magdi, Middle East and North Africa researcher at Human Rights Watch. The authorities should release everyone detained for their human rights work and end its harassment of independent activists and groups.⦅newline⦆An EIPR source told Human Rights Watch that "heavily armed" police and National Security Agency officers arrested Basheer at his home in Cairo and held him in an undisclosed location for 12 hours, interrogating him about the group's work, including the meeting with diplomats.⦅newline⦆The authorities then transferred him to the Supreme State Security Prosecution office in eastern Cairo. There, prosecutors questioned him about EIPR publications and legal aid work and ordered him detained for 15 days pending investigations on allegations of "joining a terrorist organization" and "spreading false information."⦅newline⦆The source said the authorities presented no evidence to justify either charge. The November 3 meeting at EIPR's Cairo office included ambassadors and diplomats from Germany, France, the Netherlands, Italy, and Belgium. Prosecutors added Basheer to Case 855 of 2020 in which people have been detained, charged, and held for months without trial.
1
Iranischer Reformer enthüllt Fall eines vergewaltigten Häftlings⦅newline⦆24. August 12:06 Uhr US/Eastern Von ALI AKBAR DAREINI Associated Press Writer TEHRAN, Iran (AP) - Ein iranischer Oppositionsführer hat Einzelheiten über einen Häftling bekannt gegeben, der von seinen Wärtern im Zuge der Nachwahl-Repression vergewaltigt wurde. Mahdi Karroubi kündigte an, weitere Fälle zu veröffentlichen, falls die Behörden seine Vorwürfe weiterhin bestreiten. Karroubis Behauptungen, dass bei der Repression festgenommene Demonstranten vergewaltigt wurden, haben eine Welle der Kritik von regierungsnahen Konservativen ausgelöst. Karroubi veröffentlichte auf der Website seiner Partei eine Erklärung eines nicht namentlich genannten männlichen Häftlings, der seine Vergewaltigung im Gefängnis beschreibt. Der Opfer sagt, ein Arzt habe seine Behauptungen bestätigt. Die Vorwürfe der Folter sind für die geistliche Führung Irans nach der heftigen Repression, die die pro-oppositionellen Proteste nach der umstrittenen Präsidentschaftswahl vom 12. Juni niederschlug, zu einer großen Peinlichkeit geworden.
Iran reformist unveils case of raped detainee⦅newline⦆Aug 24 12:06 PM US/Eastern By ALI AKBAR DAREINI Associated Press Writer TEHRAN, Iran (AP) - An Iranian opposition leader has revealed details about a prisoner raped by his jailers in the country's postelection crackdown. Mahdi Karroubi says he will detail more cases if authorities continue to deny his allegations. Karroubi's claims that protesters arrested in the crackdown have been raped have raised a storm of criticism from pro-government conservatives. Karroubi posted to his party's Web site a statement by an unidentified male prisoner describing his rape in prison. The victim says a doctor verified his claims. Allegations of torture have become a major embarrassment for Iran's clerical leadership after the fierce crackdown that crushed pro-opposition protests following the disputed June 12 presidential election.
1
Senatsausschuss stellt Frage nach Gesundheits-„Zaren“⦅newline⦆Republikaner und einige Demokraten haben Bedenken über die Zahl der sogenannten „Zaren“ geäußert, die Initiativen aus dem Weißen Haus leiten, aber alle Demokraten in einem Senatsausschuss haben sich am Freitag zusammengeschlossen, um einen republikanischen Versuch zu vereiteln, die Verwendung von „Zaren“ durch Präsident Obama einzuschränken, speziell für die Gesundheitsreform. Senator John Ensign (R-Nev.) sagte am Freitag seinen Kollegen im Senatsfinanzausschuss, dass er wollte, dass alle „Zaren“, die sich mit Gesundheitsfragen befassen, dem Bestätigungsverfahren des Senats unterworfen werden. Er reichte die Idee als Änderung des Gesundheitsgesetzes ein, das der Ausschuss derzeit ändert. Die Obama-Regierung umfasst mindestens 18 Beamte, die für alles verantwortlich sind, von der Schließung des Gefängnisses in Guantanamo Bay bis zur Reinigung der Großen Seen, die nicht vom Senat bestätigt wurden. Diese Beamten werden in der Regel als „Zaren“ bezeichnet, ein inoffizieller Titel, der auf eine Reihe von Regierungen zurückgeht. „Es wird fast eine Schattenkabinett entwickelt“, sagte Ensign. Es begann... mit einem Zaren hier und einem Zaren dort, aber es ist jetzt völlig außer Kontrolle. Ensigns Änderung hätte Nancy-Ann DeParle, die Direktorin des Weißen Hauses für Gesundheitsreform, der Bestätigung durch den Senat unterworfen. Der Senator sagte, die Änderung betreffe eine Frage der Gewaltenteilung, da der Senat DeParle derzeit nicht dazu zwingen könne, vor dem Kongress auszusagen. Ausschussvorsitzender Max Baucus (D-Mont.) und andere Demokraten argumentierten, dass die Beamten notwendig seien, da der Bestätigungsprozess für Kabinettsmitglieder so langsam sei. „Die Regierung hat sich oft darüber beschwert, dass sie ihre Leute nicht hat, so dass sie ihre Arbeit nicht erledigen können“, sagte Baucus. Tatsächlich wies Baucus darauf hin, dass die republikanische Führung im Senat erst gestern angekündigt habe, die Bestätigungsabstimmungen für alle ausstehenden Nominierungen des Gesundheitsministeriums zu blockieren, bis das Ministerium eine Anweisung an die Krankenversicherung Humana früher in dieser Woche zurücknehme. Das Ministerium teilte Humana am Montag mit, dass es aufhören müsse, Briefe an seine Begünstigten zu versenden, in denen behauptet wurde, dass Senioren aufgrund der Gesundheitsreformen der Demokraten Leistungen verlieren würden. Die Briefe von Humana verstießen gegen Bundesvorschriften, sagte das Ministerium.
Senate Panel Confronts Health "Czar" Question⦅newline⦆Republicans and some Democrats have expressed concerns about the number of so-called "czars" leading initiatives from the White House, but all of the Democrats in a Senate panel joined together Friday to shoot down a Republican attempt to curtail President Obama's use of "czars," specifically for health care reform. Sen. John Ensign (R-Nev.) on Friday told his fellow Senate Finance Committee members he wanted any "czars" handling health care issues to be subject to the Senate confirmation process. He submitted the idea as an amendment to the health care legislation the committee is currently modifying. The Obama administration includes at least 18 officials, in charge of everything from closing the prison at Guantanamo Bay to cleaning up the Great Lakes, who have not been confirmed by the Senate. These officials are typically dubbed "czars," an unofficial title that dates back through a number of administrations. "There's almost a shadow cabinet that's being developed," Ensign said. It started... with a czar here and a czar there, but it's completely out of control now. Ensign's amendment would have subjected Nancy-Ann DeParle, the Director of the White House Office of Health Reform, to Senate confirmation. The senator said the amendment addressed a question of the balance of powers, since the Senate cannot currently compel DeParle to testify in front of Congress. Committee Chairman Max Baucus (D-Mont.) and other Democrats argued the officials were necessary since the confirmation process for cabinet members is so slow. "Many times the administration has complained they don't have their people, so they can't get their work done," Baucus said. In fact, Baucus pointed out, just yesterday Republican leadership in the Senate announced they would block confirmation votes for all pending Department of Health and Human Services nominees until the HHS reversed a directive it gave to the health insurance company Humana earlier this week. The department told Humana on Monday that it had to stop sending letters to its beneficiaries claiming that seniors would lose benefits because of Democrats' health care reforms. Humana's letters broke federal regulations, the HHS said.
1
Bernie Sanders fordert ein Gesundheitssystem mit einheitlicher Kostenübernahme - RT USA⦅newline⦆Der Senator von Vermont, Bernie Sanders, will, dass die USA ein Gesundheitssystem mit einheitlicher Kostenübernahme einführen. Im Rennen um die demokratische Präsidentschaftskandidatur hat Sanders die universelle Ausweitung von Medicare gefordert, einem Sozialhilfeprogramm, das gerade 50 Jahre alt geworden ist. Sanders machte die Ankündigung erstmals am Mittwochabend in einer live gestreamten Rede vor 3500 Treffen von Wahlkampfhelfern in den USA. Er wiederholte den Aufruf am Donnerstag, dem 50. Jahrestag von Medicare, bei einer Wahlkampfveranstaltung auf dem Capitol Hill, die von der National Nurses United organisiert wurde und an der Mitglieder vieler anderer Gewerkschaften teilnahmen. „Die Zeit ist gekommen, um zu sagen, dass wir Medicare ausweiten müssen, um jeden Mann, jede Frau und jedes Kind als ein einheitliches, nationales Gesundheitsprogramm abzudecken“, sagte Sanders. Er nahm Bezug auf die Äußerungen des republikanischen Kandidaten für die Präsidentschaftskandidatur, des Gouverneurs von Florida, Jeb Bush, der sagte, er wolle Medicare „auslaufen lassen“ und das System als „statistisch nicht haltbar“ bezeichnete. „Während wir den 50. Jahrestag von Medicare feiern, ist es wichtig, dass wir dieses enorm wichtige Programm verteidigen, anstatt darüber zu reden, es zu beenden“, sagte Sanders in einer Erklärung. Unser Ziel als Nation sollte sein, uns dem Rest der Industrieländer anzuschließen und allen Amerikanern Gesundheitsversorgung zu garantieren, nicht ein hoch erfolgreiches Programm zu beenden, das Senioren und Behinderte schützt. Auf der Seite von Sanders‘ Präsidentschaftskampagne ist die universelle Gesundheitsversorgung noch nicht aufgeführt. Sie findet sich jedoch an zehnter Stelle der 12-Punkte-Agenda auf seiner Senats-Website, „Gesundheitsversorgung als Recht für alle“: Die Vereinigten Staaten müssen sich dem Rest der Industrieländer anschließen und anerkennen, dass Gesundheitsversorgung ein Recht für alle und kein Privileg ist. Trotz der Tatsache, dass mehr als 40 Millionen Amerikaner keine Krankenversicherung haben, geben wir fast doppelt so viel pro Kopf für Gesundheitsversorgung aus wie jedes andere Land. Wir müssen ein Medicare-für-alle-System mit einheitlicher Kostenübernahme einführen. Präsident Barack Obama twitterte heute seine Unterstützung für Medicare und sagte, es arbeite an dem Versprechen, dass „jeder Amerikaner ein Grundmaß an Würde und Sicherheit verdient“. Medicare wurde 1965 unter Titel XVIII des Sozialversicherungsgesetzes geschaffen und von Präsident Lyndon Johnson unterzeichnet.
Bernie Sanders calls for single-payer health system - RT USA⦅newline⦆Vermont Senator Bernie Sanders wants the US to adopt a single-payer healthcare system. Vying for the Democratic presidential nomination, Sanders has called for the universal expansion of Medicare, a social assistance program that just turned 50. Sanders first made the announcement on Wednesday night, in a live-streamed speech to 3500 meetings of campaign volunteers across the US. He repeated the call on Thursday, the 50th anniversary of Medicare, at a campaign rally on Capitol Hill organized by National Nurses United and attended by members of many other labor unions. "The time has come also to say that we need to expand Medicare to cover every man, woman and child as a single-payer, national healthcare program," Sanders said. He took aim at the remarks by a Republican contender for the presidential nomination, Florida governor Jeb Bush, who said that he wanted to "phase out" Medicare and called the system "actuarially unsound." "As we celebrate the 50th anniversary of Medicare, it is important that we defend this enormously important program rather than talk about ending it," Sanders said in a statement. Our goal as a nation should be to join the rest of the industrialized world and guarantee health care to all Americans, not end a highly-successful program which protects seniors and the disabled. Sanders" presidential campaign page does not list universal health care yet. However, it can be found in tenth place on the 12-point agenda, over on his Senate website, "Health care as a right for all": The United States must join the rest of the industrialized world and recognize that health care is a right of all, and not a privilege. Despite the fact that more than 40 million Americans have no health insurance, we spend almost twice as much per capita on health care as any other nation. We need to establish a Medicare-for-all, single-payer system. President Barack Obama tweeted in support of Medicare today, saying it was working towards the promise that "every American deserves a basic measure of dignity and security." Created in 1965 under Title XVIII of the Social Security Act, Medicare was signed into law by President Lyndon Johnson.
1
AOC hat einen „guten Punkt“ bezüglich der ethnischen Zusammensetzung der Infrastruktur-Verhandler⦅newline⦆In der Sendung „The Lead“ des Senders CNN vom Donnerstag erklärte der Mehrheitsführer im Repräsentantenhaus, Steny Hoyer (D-MD), dass die Abgeordnete Alexandria Ocasio-Cortez (D-NY) einen „guten Punkt“ gemacht habe, als sie die ethnische Zusammensetzung der Verhandler des parteiübergreifenden Infrastruktur-Deals kritisierte, aber letztendlich sei es die Substanz des Gesetzes, die am meisten zähle.
AOC Has 'Good Point' about Racial Composition of Infrastructure Negotiators⦅newline⦆On Thursday's broadcast of CNN's "The Lead," House Majority Leader Steny Hoyer (D-MD) stated that Rep. Alexandria Ocasio-Cortez (D-NY) made a "good point" when she criticized the racial makeup of the negotiators of the bipartisan infrastructure deal, but it's ultimately the substance of the bill that matters the most.
1
Wie „Sophokles in Staten Island“ in der Übersetzung gewinnt⦅newline⦆Und während es zunächst so scheint, als ob unsere Zeit mit der Familie Domingo lediglich dazu gedacht ist, die Spannung zwischen einem stolzen Souverän - einem stotternden Vorstadtvater - und denen, die seinem Regiment unterworfen sind, zu veranschaulichen, führt der Blick über das Haus hinaus erfolgreich einen größeren politischen Kontext ein.⦅newline⦆In den Originalstücken bricht die staatliche Ordnung zusammen, sobald die familiäre Ordnung zusammenbricht.⦅newline⦆Diese Angst hat ihren Weg in die amerikanische Politik gefunden, wo Bedrohungen der Kernfamilie sowohl von der Rechten (die gefährdete traditionelle Familie) als auch von der Linken (die Familie als Körperschaft von Bürgern mit gemeinsamen Werten) eingesetzt werden. „Wir sind alle Teil einer amerikanischen Familie“, hat Barack Obama gesagt.⦅newline⦆Echte Familien sind kaum so stabil und harmonisch. Sie sind durch Politik gespalten.
How "Sophocles in Staten Island" Gains in Translation⦅newline⦆And while it at first seems as though our time with the Domingo family is merely meant to illustrate the tension between a proud sovereign - a sputtering suburban dad - and those subject to his rule, pointing beyond the home successfully introduces a bigger political context.⦅newline⦆In the original plays, state order breaks down once family order does.⦅newline⦆This fear has made its way into American politics, where threats to the nuclear family are deployed by the right (the endangered traditional family) and the left (the family representing a body of citizens with shared values). "We are all part of one American family," Barack Obama has said.⦅newline⦆Real families are hardly so stable and harmonious. They are divided by politics.
1
Der Gelehrte, der mit der Aufklärung Streit anfängt⦅newline⦆Wer könnte dem Titel widerstehen?⦅newline⦆László F. Földényis neue Essaysammlung heißt „Dostoyevsky Reads Hegel in Siberia and Bursts Into Tears“ (Yale).⦅newline⦆Es klingt wie etwas, das in einem Roman von Dostojewski passieren könnte: Ursache und Wirkung werden durcheinandergebracht, die Vernunft durch das Extrem aufgehoben, der Donnerschlag der Irrationalität erzeugt religiöse Stürme des Weinens und der Erniedrigung.
The Scholar Starting Brawls with the Enlightenment⦅newline⦆Who could resist the title?⦅newline⦆László F. Földényi's new book of essays is called "Dostoyevsky Reads Hegel in Siberia and Bursts Into Tears" (Yale).⦅newline⦆It sounds like something that might happen in a Dostoyevsky novel: cause and effect scrambled, reason abolished by extremity, the thunderclap of irrationality producing religious storms of weeping and abasement.
1
Länderprofil: Portugal⦅newline⦆Portugal, ein Land mit einer reichen Geschichte der Seefahrt und Entdeckung, blickt von der Iberischen Halbinsel in den Atlantischen Ozean.⦅newline⦆Als es 1999 seine letzte Übersee-Region Macau an die chinesische Verwaltung übergab, beendete es eine lange und manchmal turbulente Ära als Kolonialmacht.⦅newline⦆Die Wurzeln dieser Ära reichen bis ins 15. Jahrhundert zurück, als portugiesische Entdecker wie Vasco da Gama auf See gingen, um einen Weg nach Indien zu finden.⦅newline⦆Im 16. Jahrhundert hatten diese Seefahrer geholfen, ein riesiges Reich aufzubauen, das Brasilien sowie weite Teile Afrikas und Asiens umfasste. Es gibt immer noch etwa 200 Millionen Portugiesisch sprechende Menschen auf der ganzen Welt.⦅newline⦆Die Geschichte Portugals hat einen bleibenden Einfluss auf die Kultur des Landes mit maurischen und orientalischen Einflüssen in der Architektur und den Künsten.
Country profile: Portugal⦅newline⦆Portugal, a country with a rich history of seafaring and discovery, looks out from the Iberian peninsula into the Atlantic Ocean.⦅newline⦆When it handed over its last overseas territory, Macau, to Chinese administration in 1999, it brought to an end a long and sometimes turbulent era as a colonial power.⦅newline⦆The roots of that era stretch back to the 15th century when Portuguese explorers such as Vasco da Gama put to sea in search of a passage to India.⦅newline⦆By the 16th century these sailors had helped build a huge empire embracing Brazil as well as swathes of Africa and Asia. There are still some 200 million Portuguese speakers around the world today.⦅newline⦆Portugal's history has had a lasting impact on the culture of the country with Moorish and Oriental influences in architecture and the arts.
1
Whitney Houston -- ein aufstrebendes Talent, ein unruhiges Leben⦅newline⦆Whitney Houston tritt während ihrer "Nothing But Love"-Tour in Berlin am 12. Mai 2010 auf.⦅newline⦆Hilary Rosen: Whitney Houston war stark, gelassen und immens talentiert Sie sagt, Whitney Houston stand unter Druck, Kritiker zufriedenzustellen, kämpfte mit Drogen Houston war eine Fürsprecherin für Anliegen wie den Kampf gegen Apartheid und AIDS Rosen: Die Medien sollten die positiven Seiten von Menschen feiern, solange sie noch am Leben sind Anmerkung des Herausgebers: Hilary Rosen ist die ehemalige Vorsitzende und CEO der Recording Industry Association of America und eine CNN-Mitarbeiterin.⦅newline⦆Folgen Sie ihr auf Twitter: @hilaryr (CNN) -- Ich traf Whitney Houston nach dem Debüt ihres ersten selbstbetitelten Albums bei Arista Records.⦅newline⦆Sie war gelassen, anmutig und stark.⦅newline⦆Sie war auch süß und lachte leicht.⦅newline⦆Das scheint heute unauffällig zu sein, abgesehen von der Tatsache, dass starke Frauen in der Musikbranche damals nicht gerade gut unterstützt wurden.⦅newline⦆Wie in anderen Berufen, wenn eine weibliche Künstlerin erfolgreich war, wurde sie oft beschuldigt, fordernd und diva-artig zu sein, selbst wenn sie nur den gleichen Respekt oder die gleiche künstlerische Freiheit suchte, die Männer ihres Ranges erhielten.⦅newline⦆So wurde Whitneys Anstand bemerkt und ihre Freude am Singen war ansteckend. Ihre Mutter, Cissy Houston, schwebte über ihr und ich vermute, dass sie viel dazu beigetragen hat, dass sie so lange auf dem Boden geblieben ist.⦅newline⦆Hilary Rosen Whitneys Stimme stieg. Wenn sie sang, stiegen und fielen unsere Emotionen mit ihrer Projektion.⦅newline⦆Ihre Aussprache der Texte in Kombination mit einer Geschmeidigkeit in ihrem Timbre schuf eine der größten musikalischen Stimmen aller Zeiten.⦅newline⦆Wie bei vielen berühmten Menschen kam der Ruhm, den sie erlangte, mit einer öffentlichen Aufmerksamkeit, die man sich nicht vorstellen kann - und einiges davon war nicht immer sehr freundlich. Nach ihren ersten beiden Alben wurde sie dafür kritisiert, nicht "schwarz genug" zu sein.⦅newline⦆Ihre Balladen wurden dafür angegriffen, dass sie keinen Rhythmus hatten.⦅newline⦆Clive Davis, ihr Mentor und Executive Producer, wurde beschuldigt, sie "weiß" halten zu wollen.⦅newline⦆Das war natürlich alles Unsinn, aber ich bin sicher, es war schmerzhaft. Ich erinnere mich lebhaft daran, dass ich neben einem Star saß, der einst einen Ruhm hatte, der Whitneys ähnelte, aber dessen Einnahmen eindeutig rückläufig waren, und der laut zu dem Rest ihres Tisches sprach, wie schrecklich und glücklich Whitney war und wie sie ihren Ruhm nicht verdient hatte.
Whitney Houston -- a soaring talent, a troubled life⦅newline⦆Whitney Houston performs during her "Nothing But Love" tour in Berlin on May 12, 2010.⦅newline⦆Hilary Rosen: Whitney Houston was strong, poised and immensely talented She says Whitney Houston came under pressure to satisfy critics, struggled with drugs Houston was an advocate for causes including the struggles against apartheid and AIDS Rosen: The media should celebrate the positives about people while they are still alive Editor's note: Hilary Rosen is the former chairman and CEO of the Recording Industry Association of America and a CNN contributor.⦅newline⦆Follow her on Twitter: @hilaryr (CNN) -- I met Whitney Houston after the debut of her first self-titled album on Arista Records.⦅newline⦆She was poised, graceful and strong.⦅newline⦆She was also sweet and laughed easily.⦅newline⦆This seems unremarkable today other than the fact that strong women were not exactly well-supported in those days in the music business.⦅newline⦆As in other professions when a female artist was successful, she was often accused of being demanding and diva-like even when all she sought was the same respect or artistic license that men of their stature received.⦅newline⦆So Whitney's decency was noticed and her joy for singing was infectious. Her mother, Cissy Houston, hovered and I suspect had a lot to do with her staying grounded for as long as she did.⦅newline⦆Hilary Rosen Whitney's voice soared. When she sang, our emotions rose and fell with her projection.⦅newline⦆Her articulation of lyrics combined with a smoothness in her timbre created one of the greatest musical voices of all time.⦅newline⦆As with many famous people, the celebrity she achieved came with public attention beyond imagination -- and some of it wasn't always very kind. She was criticized after her first two albums for not being "black enough."⦅newline⦆Her ballads were attacked for lacking rhythm.⦅newline⦆Clive Davis, her mentor and executive producer, was accused of trying to keep her "white."⦅newline⦆It was all nonsense of course, but I am certain it was painful. I vividly recall sitting next to a star who once had fame approximating Whitney's but whose revenues were clearly on the downswing, speaking loudly to the rest of her table about how awful and lucky Whitney was and how she didn't deserve her fame.
1
Der Impfstoff von Pfizer wird in „Eskis“ verschickt, während die Impfstoffe vorläufige Zulassung erhalten⦅newline⦆Adjunct Professor John Skerritt, Leiter der Therapeutic Goods Administration, sagte, Pfizer habe „wirklich clevere Arbeit“ geleistet, um herauszufinden, wie dieser Impfstoff verteilt werden kann. „Es sind sehr ausgeklügelte Eskis, die Trockeneis benötigen, das 14 Tage halten und zweimal nachgefüllt werden kann“, sagte er am Mittwoch.⦅newline⦆Ohne die Notwendigkeit, an Strom angeschlossen zu werden, bieten diese Eskis mit zwei Nachfüllungen einen eineinhalbmonatigen Schutz der Kühlkette.
Pfizer vaccine will be shipped in 'eskies' as vaccines get preliminary approval⦅newline⦆Adjunct Professor John Skerritt, Head of the Therapeutic Goods Administration, said Pfizer had done some "really clever work" to figure out how to distribute that vaccine. "They're very sophisticated eskies, which require dry ice, which can last for 14 days and be refilled twice," he said on Wednesday.⦅newline⦆Without the need to connect to electricity, these eskies, with two refills, give you a month and a half of cold chain protection.
1
Banksy spendet neues Kunstwerk zur Ehrung von Gesundheitspersonal an Krankenhaus⦅newline⦆Der Straßenkünstler Banksy hat ein neues Kunstwerk zur Ehrung von Gesundheitspersonal enthüllt, das er dem University Hospital Southampton (UHS) in Großbritannien gespendet hat.⦅newline⦆Das Kunstwerk, das Banksy "Game Changer" genannt hat, zeigt ein Kind, das mit einer Krankenschwesterpuppe spielt, die eine Gesichtsmaske und einen Umhang trägt.⦅newline⦆Figuren der Superhelden Batman und Spider-Man sind auf einem Abfallkorb auf dem Boden zu sehen.⦅newline⦆Das Krankenhaus hat das Stück mit Banksy's Zustimmung "Painting for Saints" betitelt, so eine Sprecherin von UHS.⦅newline⦆Der Name ist eine Anspielung auf das Premier-League-Fußballteam der Stadt, das liebevoll als "The Saints" bekannt ist.
Banksy donates new artwork to honor healthcare workers to hospital⦅newline⦆Street artist Banksy unveiled a new artwork honoring health care workers that he donated to the University Hospital Southampton (UHS) in the UK.⦅newline⦆The artwork, which Banksy has titled "Game Changer," features a child playing with a nurse doll wearing a face mask and cape.⦅newline⦆Figures of superheroes Batman and Spider-Man can be seen in a wastebasket on the floor.⦅newline⦆The hospital has, with Banksy's approval, entitled the piece "Painting for Saints," according to a spokeswoman for UHS.⦅newline⦆The name is a reference to the city's Premier League football team, which is affectionately known as "The Saints."
1
Prinz Harry erreicht den Südpol⦅newline⦆Prinz Harry von Großbritannien, rechts, während des Trainings in der Nähe von Novo, Antarktis, vor der Herausforderung.⦅newline⦆Prinz Harry ist der erste Angehörige der britischen Königsfamilie, der den Südpol erreicht hat, nachdem er mit verletzten Militärveteranen aus Großbritannien, den USA, Kanada und Australien eine dreiwöchige Wohltätigkeitswanderung unternommen hat.⦅newline⦆Harry und die 12 Soldaten und Soldatinnen erreichten am Freitag um 12.00 Uhr GMT den südlichsten Punkt der Welt nach einer 200 Meilen (320 km) langen Reise durch die eisigen Weiten der Antarktis, teilten die Organisatoren von Walking With The Wounded mit.⦅newline⦆Die Expedition war ursprünglich als Rennen konzipiert, wurde aber wegen Sicherheitsbedenken für die Teilnehmer abgebrochen, von denen einige in Afghanistan und im Irak Gliedmaßen verloren haben. Die Teams beschlossen jedoch, ihre Wanderung fortzusetzen und 70 kg schwere Schlitten durch die bittere Kälte und den starken Wind zu ziehen. Harry, 29, der als Helikopterpilot der Armee dient, scherzte Anfang dieser Woche über den erwarteten Ankunftstermin am Freitag, den 13., den er als "unlucky for some, lucky for us" bezeichnete. Der Wind ist abgeflaut, was schön ist.
Prince Harry reaches the South Pole⦅newline⦆Britain's Prince Harry, right, during training near Novo, Antarctica, before the challenge.⦅newline⦆Prince Harry has become the first member of Britain's royal family to reach the South Pole after a three-week charity trek with injured military veterans from Britain, the United States, Canada and Australia.⦅newline⦆Harry and the 12 servicemen and women reached the globe's most southerly point at 1200 GMT on Friday following a 200-mile (320km) journey across the frozen wastes of Antarctica, organisers Walking With The Wounded said.⦅newline⦆The expedition was initially conceived as a race but it was abandoned due to concerns about the safety of the participants, some of whom lost limbs fighting in Afghanistan and Iraq. The teams decided to continue their trek, however, dragging 70kg sleds through the bitter cold and high winds. Harry, 29, who serves as an army helicopter pilot, joked earlier this week about the expected arrival date of Friday 13th, which he said was "unlucky for some, lucky for us." The wind has dropped down, which is nice.
1
Strictly Come Dancing-Juror Craig Revel Horwood muss den Preis seines 3-Millionen-Pfund-Anwesens um 500.000 Pfund senken⦅newline⦆STRICTLY-Star Craig Revel Horwood hat den Preis seines Herrenhauses um mehr als eine halbe Million Pfund gesenkt. Der steinerne Richter des BBC1-Tanzwettbewerbs stellte das sechs Schlafzimmer große Middlecot Manor für 3,3 Millionen Pfund auf den Markt.
Strictly Come Dancing judge Craig Revel Horwood forced to knock £500k off asking price of his £3m stately home⦅newline⦆STRICTLY star Craig Revel Horwood has knocked more than half a million quid off the asking price of his manor house. The stone-faced judge on the BBC1 dance contest put six-bedroom Middlecot Manor on the market for £3.3million.
1
Twitter startet lokale Notdienste-Warnungen⦅newline⦆SOCIAL Media-Netzwerk Twitter hat heute seinen Notdienste-Warndienst in Australien gestartet, um Polizei, Feuerwehr und andere Notdienste dabei zu unterstützen, kritische Informationen an ihre Follower zu verbreiten. Lokale Organisationen, die sich bisher angemeldet haben, sind die NSW Rural Fire Service (@NSWRFS), NSW Police (@nswpolice), Victorian Police (@VictoriaPolice), Queensland Police (@QPSmedia), Western Australia Police (@WA_Police), South Australian Police (@SAPoliceNews), Australian Government's travel advisory (@smartraveller), the Department of Health (@healthgovau), Fire & Rescue NSW (@FRNSW), Country Fire Service South Australia (@CFSAlerts), the City of Brisbane (@brisbanecityqld), City of Sydney (@CityofSydney) und die Australian Red Cross (@RedCrossAU).
Twitter launches local emergency service alerts⦅newline⦆SOCIAL media network Twitter has today launched its emergency alert service in Australia to help police, fire rescue and other emergency services disseminate critical information to their followers. Local organisations that have signed up so far are the NSW Rural Fire Service (@NSWRFS), NSW Police (@nswpolice), Victorian Police (@VictoriaPolice), Queensland Police (@QPSmedia), Western Australia Police (@WA_Police), South Australian Police (@SAPoliceNews), Australian Government's travel advisory (@smartraveller), the Department of Health (@healthgovau), Fire & Rescue NSW (@FRNSW), Country Fire Service South Australia (@CFSAlerts), the City of Brisbane (@brisbanecityqld), City of Sydney (@CityofSydney) and the Australian Red Cross (@RedCrossAU).
1
Verbesserung der Einrichtungen⦅newline⦆Es wird auch ein neues Zentrum für ambulante Termine und geplante Versorgung geben.⦅newline⦆Das Plymouth Hospitals NHS Trust hat ein Unternehmen namens Wharfside Regeneration beauftragt, das Entwicklungsprojekt, das als Vanguard Estates Programme bekannt ist, durchzuführen.⦅newline⦆Die Architekten hoffen, dass die erste Phase der Arbeiten, bei der der Krankenhauseingang nach Westen verlegt wird, Platz für die anderen Bauprojekte schafft und den Zugang für die Öffentlichkeit erleichtert. Lesley Drake, Direktorin für Planung am Krankenhausverbund, sagte: „Wir wissen, dass es Probleme im Zusammenhang mit dem bestehenden Haupteingangsbereich gibt ... und der Verkehrsüberlastung auf dem Gelände. Wir sind bestrebt, das Patientenerlebnis bei der Ankunft im Krankenhaus zu verbessern, einschließlich Parken, Absetzen, Eingang, Einrichtungen und Wegweisung.⦅newline⦆Die Planungsanträge für den neuen Haupteingang des Krankenhauses und den Parkhauskomplex wurden bei der Stadtverwaltung von Plymouth eingereicht.
Improving facilities⦅newline⦆There will also be a new centre for outpatients appointments and planned care.⦅newline⦆Plymouth Hospitals NHS Trust has drafted in a company called Wharfside Regeneration to carry out the development project, known as the Vanguard Estates Programme.⦅newline⦆Architects hope that phase one of the work, moving the hospital entrance to the west, will free up space for the other building projects and make it easier for the public to access. Lesley Drake, Director of Planning at the hospital trust, said: "We know that there are problems relating to the existing main entrance area ... and site congestion. We are committed to improving the patient's experience on arrival at the hospital; including car parking, drop-off, entrance, facilities and wayfinding.⦅newline⦆Planning applications for the new main entrance to the hospital and the multi-storey car park have been submitted to Plymouth City Council.
1
Zwei Tote nach Unfall mit Auto⦅newline⦆Zwei Menschen sind ums Leben gekommen und eine weitere Person wurde verletzt, nachdem ein Auto von der Straße abgekommen und gegen einen Baum geprallt war.⦅newline⦆Die Polizei von Lincolnshire wurde gegen 2.50 Uhr heute Morgen auf die Umgehungsstraße A15 in Leasingham gerufen. Zwei Männer, die im Auto als Passagiere saßen, wurden am Unfallort für tot erklärt, während die Fahrerin, eine 27-jährige Frau aus Sleaford, ins Lincoln County Hospital gebracht wurde. Ihre Verletzungen „sind nicht lebensbedrohlich“, sagte ein Polizeisprecher.
Two killed after car hits tree⦅newline⦆Two people were killed and another was injured after a car left the road and hit a tree.⦅newline⦆Lincolnshire Police were called to the A15 Leasingham bypass at about 2.50am today. Two men who were passengers in the car were pronounced dead at the scene, while the driver, a 27-year-old woman from Sleaford, was taken to Lincoln County Hospital. Her injuries "are not thought to be life threatening" said a police spokesman.
1
US-Diplomatenstreit: Harry Dunns Familie soll Polizei wegen Tweet verklagen⦅newline⦆Die Ermittler im Fall Harry Dunn haben die Verdächtige in den USA befragt. Die Polizei von Northamptonshire hat die Details des Interviews der Staatsanwaltschaft (CPS) zur Prüfung vorgelegt. Anne Sacoolas soll auf der falschen Straßenseite gefahren sein, als sie am 27. August das Motorrad des 19-jährigen Mr Dunn vor der RAF Croughton angefahren hat. MEHR LESEN: Harry Dunn: Britische Polizei reist in die USA, um Anne Sacoolas zu befragen Die 42-jährige Ehefrau eines US-Diplomaten wurde nach dem Fall diplomatische Immunität gewährt, was von den Anwälten, die im Namen der Familie des Teenagers tätig sind, bestritten wurde. Superintendentin Sarah Johnson sagte: „Wir können bestätigen, dass wir ein Interview mit der Verdächtigen im Zusammenhang mit dem Tod von Harry Dunn abgeschlossen haben, dessen Details der CPS zur Prüfung zusammen mit dem bereits eingereichten Beweismaterial zur Verfügung gestellt werden.“ Polizeichef Nick Adderley sah sich mit Forderungen der Familie nach seinem Rücktritt konfrontiert, nachdem er sich zu möglichen rechtlichen Schritten gegen Mrs Sacoolas geäußert hatte: „Wie traurig, aber wie vorhersehbar.“ Mr Adderley hat den Tweet inzwischen gelöscht. Der Polizei- und Kriminalkommissar von Northamptonshire (PCC) Stephen Mold hat gesagt, er habe mit Mr Adderley darüber gesprochen, die Kommunikation der Polizei „zu jeder Zeit professionell und sensibel“ zu halten. Der Polizeichef hat inzwischen gesagt, er habe „keine Beleidigung beabsichtigt“ und sich entschuldigt, falls sein Tweet „missverstanden oder falsch interpretiert“ worden sei. MEHR LESEN: Harry Dunns Eltern lehnen Angebot ab, Anne Sacoolas zu treffen, nachdem Donald Trump mit ihnen gesprochen hat Die Anwälte der Familie haben der Familie inzwischen geraten, rechtliche Schritte gegen die Polizei von Northamptonshire wegen ihres Verhaltens während der gesamten Untersuchung einzuleiten. Radd Seiger, der Sprecher der Familie von Mr Dunn, sagte: „Sie werden nun Gegenstand rechtlicher Schritte sein. Die Gerichte werden ihre Entscheidungsprozesse sowie die des Außenministeriums überprüfen. Der Brief wurde entworfen und die Anwälte haben gesagt, dass er gut ist. Die Gerichte sollten ihre verschiedenen Entscheidungen überprüfen, wie sie mit der Untersuchung fortgefahren sind und wie sie die Familie unterstützt haben.
US diplomat row: Harry Dunn family told to sue police over 'how predictable' tweet⦅newline⦆Detectives investigating the death of Harry Dunn have interviewed the suspect in the case in the US. Northamptonshire Police have passed the details of the interview to the Crown Prosecution Service (CPS) for consideration. Anne Sacoolas is believed to have been driving on the wrong side of the road when she hit 19-year-old Mr Dunn's motorbike outside RAF Croughton on 27 August. READ MORE: Harry Dunn: UK police sent to US to interview Anne Sacoolas The 42-year-old, a wife of a US diplomat, was granted diplomatic immunity after the case, which has since been disputed by the lawyers acting on behalf of the teenager's family. Superintendent Sarah Johnson said: "We can confirm that we have completed an interview of the suspect in connection with the death of Harry Dunn, the details of which will be provided to the CPS for consideration alongside the rest of the evidential file already submitted." Chief Constable Nick Adderley had faced calls from the family for his resignation after he commented on potential legal action by them against Mrs Sacoolas by saying: "How sad but how predictable." Mr Adderley has since deleted the tweet. Northamptonshire Fire, Police and Crime Commissioner (PCC) Stephen Mold has said he has spoken to Mr Adderley about keeping force communication "professional and sensitive at all times." The police chief has since said he "meant no offence" and apologised if his tweet had been "misconstrued or misinterpreted." READ MORE: Harry Dunn's parents reject offer to meet Anne Sacoolas after Donald Trump talks The family's lawyers have since instructed the family they should now take legal action against Northamptonshire Police for their conduct throughout the investigation. Radd Seiger, the spokesman for Mr Dunn's family, said: "They are now going to be subject to legal action. The courts will review their decision making processes as well as that of the Foreign and Commonwealth Office. The letter has been drafted and the lawyers have said it is good to go. The courts should be reviewing their various decisions with how they proceeded with the investigation and how they have supported the family.
1
WASHINGTON (AP) - Die Auswahl eines Spezialisten für eine heikle medizinische Prozedur wie eine Bypass-Operation könnte in naher Zukunft viel einfacher werden. Ärzte werden durch die Medicare-Dateien individuell identifizierbar sein, aber persönliche Daten ihrer Patienten bleiben vertraulich. In einem leicht verständlichen Format zusammengestellt und der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, könnten medizinische Leistungsberichte zu einem mächtigen Instrument für die Förderung einer qualitativ hochwertigen Versorgung werden. Es gibt eine enorme Variation in der Leistung der Ärzte, und die meisten von uns als Patienten wissen das nicht. Wir treffen unsere Entscheidungen blind", sagte David Lansky, Präsident der Pacific Business Group on Health. Dies ist der Beginn eines Prozesses, der uns die Informationen gibt, um fundierte Entscheidungen zu treffen. Seine gemeinnützige Organisation vertritt 50 große Arbeitgeber, die mehr als 3 Millionen Menschen versichern. Die amtierende Medicare-Verwaltungsleiterin Marilyn Tavenner nannte die neue Richtlinie "einen großen Schritt nach vorne, um unser Gesundheitssystem transparenter zu machen und mehr Wettbewerb, Rechenschaftspflicht, Qualität und niedrigere Kosten zu fördern." Frühe Bemühungen, Ärzte mit begrenzten privaten Versicherungsdaten zu bewerten, haben sich bisher auf Hausärzte konzentriert, aber die umfangreichen Informationen von Medicare könnten die Zahlen liefern, um auch Spezialisten zu bewerten, sagte Lansky. Verbraucher werden die ersten Leistungsberichte bis Ende 2012 sehen, sagte ein Medicare-Sprecher. Medicare-Beamte sagen, dass sie erwarten, dass gemeinnützige Forschungsgruppen in Kalifornien, Minnesota, Wisconsin, Massachusetts und anderen Staaten die Chance nutzen werden, die Daten zu nutzen. Das Abrufen der Daten war größtenteils verboten, weil ein jahrzehntealtes Gerichtsurteil die Freigabe der Informationen als Verletzung der Privatsphäre der Ärzte ansah. Versicherungsunternehmen versuchten, die Lücke mit ihren eigenen Abrechnungsdaten zu schließen, aber ihre Akten sind bei weitem nicht so umfassend wie die von Medicare. Verbrauchergruppen waren immer noch dabei, das Kleingedruckte zu prüfen, besorgt über Regeln, die es ihnen erschweren könnten, Zugang zu erhalten. Aber Arbeitgebergruppen begrüßten die neue Richtlinie. Frühe Bewertungsbemühungen mit Versicherungsdaten haben nicht genügend statistische Aussagekraft, um Spezialisten zu bewerten. Die Zahl der Fälle von Krebs und schweren Herzproblemen in der jüngeren, erwerbsfähigen Bevölkerung war einfach nicht groß genug. Die Medicare-Daten könnten dies ändern, da ältere Menschen anfälliger für chronische Krankheiten sind. "Wenn Sie sich Herzkrankheiten oder Krebs ansehen wollen, haben Sie plötzlich mehr Daten, um jeden Arzt zu betrachten", sagte Lansky. Es ist die Macht der Zahlen.
WASHINGTON (AP) - Picking a specialist for a delicate medical procedure like a heart bypass could get a lot easier in the not-too-distant future. Doctors will be individually identifiable through the Medicare files, but personal data on their patients will remain confidential. Compiled in an easily understood format and released to the public, medical report cards could become a powerful tool for promoting quality care. There is tremendous variation in how well doctors do, and most of us as patients don't know that. We make our choices blind," said David Lansky, president of the Pacific Business Group on Health. This is the beginning of a process to give us the information to make informed decisions. His nonprofit represents 50 large employers that provide coverage for more than 3 million people. Medicare acting administrator Marilyn Tavenner called the new policy "a giant step forward in making our health care system more transparent and promoting increased competition, accountability, quality and lower costs." Early efforts to rate physicians using limited private insurance data have thus far focused on primary care doctors, but Medicare's rich information could provide the numbers to start rating specialists as well, Lansky said. Consumers will see the first performance reports by late 2012, said a Medicare spokesman. Medicare officials say they expect nonprofit research groups in California, Minnesota, Wisconsin, Massachusetts and other states to jump at the chance to use the data. Tapping it has largely been forbidden because of a decades-old court ruling that releasing the information would violate the privacy of doctors. Insurance companies tried to fill the gap using their own claims data, but their files are nowhere near as comprehensive as Medicare's Consumer groups were still poring over the fine print, concerned about rules that could make it harder for them to gain access. But employer groups welcomed the new policy. Early ratings efforts using insurance company data have lacked sufficient statistical power to rank specialists. The numbers of cases of cancer and serious heart problems in the younger, working-age population simply weren't big enough. The Medicare data could change that, since older people are more prone to chronic illnesses. "If you want to look at heart disease or cancer, suddenly you have more data to look at each doctor with," said Lansky. It's the power of numbers.
1
Wer zahlt die Rechnung für die Gesundheitsreform?⦅newline⦆Versicherungsgesellschaften stehen auf der Verliererseite; Ärzte sehen wie Gewinner aus Von Jane Sasseen und Catherine Arnst Die Chancen, dass ein Gesundheitsreformgesetz in diesem Jahr durch den Kongress kommt, steigen, so dass Buchmacher schon jetzt Geld auf die Gewinner und Verlierer setzen könnten. Viele Details sind noch nicht geklärt, da die Kongressführer versuchen, zwei Senats- und drei Hausvorschläge zusammenzuführen, die alle mehr als 1.000 Seiten lang sind.⦅newline⦆Und jenseits der umstrittenen Schlacht um die öffentliche Versicherungsoption gibt es einen großen Kampf um eine andere Frage: Wer wird dafür bezahlen, die Kranken zu versichern?⦅newline⦆Es ist sicher zu sagen, dass die Ärzte am wenigsten aufgeben werden, die Pharma- und Medizintechnikhersteller werden irgendwo in der Mitte liegen, und die Versicherer werden die großen Verlierer sein. Dann ist da noch der Steuerzahler.
Who picks up the tab for health reform?⦅newline⦆Insurance companies stand to lose; doctors look like winners By Jane Sasseen and Catherine Arnst The odds are shifting in favor of health-care reform legislation making it through Congress this year, to the point where bookies could put money on the ultimate winners and losers. Many details have yet to be determined, as congressional leaders try to merge two Senate and three House proposals, all of them more than 1,000 pages long.⦅newline⦆And beyond the contentious battle over the public insurance option, there's a huge fight over another question: Who will pay to cover the uninsured?⦅newline⦆It's safe to say doctors will give up the least, pharmaceutical and medical device makers will fall somewhere in the middle, and insurers will be the big losers. Then there's the taxpayer.
1
Blue Shield: geplante Blue Shield-Tariferhöhung abgesagt⦅newline⦆Von Duke Helfand, Los Angeles Times 16. März 2011, 9:17 Uhr Blue Shield of California hat am Mittwoch eine Tariferhöhung für fast 200.000 Kunden zum 1. Mai abgesagt, nachdem staatliche Stellen und Verbraucher Druck auf das Unternehmen ausgeübt hatten, weil es in den letzten Monaten bereits die dritte Tariferhöhung beantragt hatte.⦅newline⦆Die Erhöhung zum 1. Mai, die im Durchschnitt 6,5% betragen und bis zu 18% betragen würde, wäre auf zwei weitere Erhöhungen im Oktober und Januar gekommen.⦅newline⦆Zusammengenommen hätten die drei Erhöhungen die monatlichen Prämien einiger Blue Shield-Mitglieder um bis zu 86,5% erhöht, wie das Unternehmen letzte Woche bekannt gab.⦅newline⦆Der San Franciscoer Non-Profit-Versicherer sagte, dass Einzelversicherte in diesem Jahr keine weiteren Tariferhöhungen sehen werden.⦅newline⦆Blue Shield sagte, die Absage werde die Verluste des Unternehmens in Höhe von mehreren Millionen Dollar auf dem kalifornischen Einzelversicherungsmarkt verschärfen.⦅newline⦆Das Unternehmen sagte, seine Entscheidung werde Einzelversicherten in diesem Jahr 35 bis 40 Millionen Dollar sparen. "Unsere gemeinnützige Mission ist es, Kaliforniern Zugang zu qualitativ hochwertiger Gesundheitsversorgung zu einem erschwinglichen Preis zu bieten", sagte Chief Executive Bruce Bodaken. Als langjährige Befürworter einer allgemeinen Krankenversicherung sind wir auch fest entschlossen, den Erfolg der Gesundheitsreform zu sichern.⦅newline⦆Der beste Weg, unsere Mission zu erfüllen und die Reform zum Erfolg zu führen, ist es, die Kosten niedrig zu halten. Indem wir uns verpflichten, in diesem Jahr keine Tarife zu erhöhen, helfen wir, die Versorgung für unsere Mitglieder in schwierigen wirtschaftlichen Zeiten erschwinglicher zu machen.
Blue Shield: Planned Blue Shield rate increase canceled⦅newline⦆By Duke Helfand, Los Angeles Times March 16, 2011, 9:17 a.m. Blue Shield of California on Wednesday canceled a May 1 insurance rate increase for nearly 200,000 customers amid pressure from state officials and consumers who criticized the company for seeking its third rate hike in recent months.⦅newline⦆The May 1 increase, averaging 6.5% and going as high as 18%, would have come on top of two others in October and January.⦅newline⦆Together, the three increases would have raised some Blue Shield members' monthly premiums as much as 86.5%, the company disclosed last week.⦅newline⦆The San Francisco nonprofit said that individual policyholders will see no further rate increases this year.⦅newline⦆Blue Shield said the cancellation will deepen the company's multimillion-dollar losses in California's individual insurance market.⦅newline⦆The company said its decision will save individual policyholders $35 million to $40 million this year. "Our not-for-profit mission is to provide Californians with access to quality healthcare at an affordable price," Chief Executive Bruce Bodaken said. As longtime advocates for universal healthcare coverage, we are also deeply committed to the success of health reform.⦅newline⦆The best way to fulfill our mission and make reform work is to keep costs down. By agreeing not to raise rates this year, we are helping to make coverage more affordable for our members during tough economic times.
1
Buchrezension - 'Flying High' von William F. Buckley Jr. 'Strictly Right' von Linda Bridges und John R. Coyne Jr. - Rezension - NYTimes.com In den späten 1960er Jahren lud mich ein Freund von mir, der stellvertretender Staatsanwalt war, zu einem Jets-Spiel ein. Er war Mitglied eines sogenannten Jets-Clubs, der sich in einem oberen Stockwerk des Shea-Stadions direkt hinter der Pressetribüne befand, mit einer lebhaften Bar-Szene und einem perfekten Blick auf das Spielfeld. Ich erinnere mich, dass ich erstaunt war, als ich sah, dass unter denen, die in der Bar feierten, Mitglieder des Büros des US-Staatsanwalts waren, die Seite an Seite mit Anwälten einiger der berüchtigtsten Wirtschaftskriminellen des Landes saßen. Diese Typen sollten sich eigentlich feindlich gegenüberstehen, und doch waren sie hier, um sich mit ihren angeblichen Gegnern zu amüsieren. Was war los? Als ich darüber nachdachte, wurde mir klar, dass diese Typen zwar auf der Gegenseite waren, aber sozusagen in derselben Bruderschaft waren; sie sprachen dieselbe Sprache, teilten dieselben Fähigkeiten, verstanden die Prüfungen (kein Wortspiel beabsichtigt), die Schwierigkeiten und die Erfolge des anderen. Ich erinnere mich an diese Überlegungen, wenn ich an den verstorbenen William F. Buckley Jr. und die National Review denke, die Zeitschrift, die er 1955 gegründet hat, denn als ehemaliger Herausgeber und dann Verleger von The Nation habe ich mehr als meine Zeit damit verbracht, Buckley und seine National Review-Reprobaten zu kritisieren und anzugreifen. Und doch ist die Wahrheit, dass wir beide sozusagen in derselben Bruderschaft waren (dem Meinungsjournal-Geschäft), dass wir, wenn wir uns in Trinknähe befunden hätten, viel zu reden, zu trösten und vielleicht sogar zu prahlen gehabt hätten. Lassen Sie mich erklären: Ich verabscheute Buckleys Rolle als Rechtfertiger während der McCarthy-Ära, seinen frühen und arroganten Widerstand gegen die Integration, seinen radikalen Konservatismus und all das, aber ein Teil von mir identifizierte sich mit seinen Kämpfen als Inhaber seines kleinen, geldvernichtenden Meinungsjournals. Trotz Buckleys Engagement für die freie Marktwirtschaft, die den frühen Tod der National Review besiegelt hätte, entschuldigte er seine jährliche Spendenaktion oft mit den Worten: "Sie erwarten doch nicht, dass die Kirche Gewinn macht, oder?"
Book Review - 'Flying High,' by William F. Buckley Jr. 'Strictly Right,' by Linda Bridges and John R. Coyne Jr. - Review - NYTimes.com In the late 1960s an assistant prosecutor friend of mine invited me to be his guest at a Jets game. He was a member of something called the Jets Club, which was located in an upper tier of Shea Stadium just behind the press box, with a lively bar scene and a perfect view of the field. I remember being astonished when I saw that among those living it up at the bar were members of the United States attorney's office, cheek by jowl with lawyers for some of the most notorious white-collar criminals in the country. These guys were supposed to be mortal enemies, yet here they were, making merry with their ostensible adversaries. What was going on? As I thought about it, I realized what was going on was that these guys were indeed on opposite sides but they were in the same fraternity, as it were; they spoke the same language, shared the same set of skills, understood each other's trials (no pun intended), tribulations and triumphs. I am reminded of these ruminations when I think of the late William F. Buckley Jr. and National Review, the magazine he founded way back in 1955, because as former editor and then publisher of The Nation I spent more than my share of time taking exception to and attacking Buckley and his National Review reprobates. And yet, at the end of the day, the truth is that because we were both in the same fraternity, as it were (the journal-of-opinion business), had we found ourselves within drinking distance, we would have had much to talk, commiserate and maybe even brag about. Let me explain: I despised Buckley's rationalizing role during the McCarthy period, his early and arrogant opposition to integration, his radical conservatism and all the rest, but a part of me identified with his struggles as the proprietor of his little money-losing journal of opinion. Despite Buckley's commitment to free enterprise, which would have ordained an early death for National Review, he often excused his annual appeal for support by observing, "You don't expect the church to make a profit, do you?"
1
Stuart Scott war meine Stärke⦅newline⦆Als ich im Juli die Diagnose Krebs erhielt, fühlte ich mich wie ein Verlierer. Ich verstehe, wie unlogisch, kindisch und beleidigend eine solche Aussage erscheint. Sie beleidigt nicht nur mich selbst, sondern auch alle, die die Diagnose erhalten, dass sie „den großen C“ haben. Ich fühlte mich zum Teil aus Selbstmitleid wie ein Verlierer und zum Teil, weil ich davon überzeugt war, dass ich etwas getan haben muss, um mir das selbst zuzufügen: meine Ernährung, mein Stress, mein Handy, meine persönlichen Gewohnheiten und meine kleinen Süchte. Obwohl ich das nie über jemand anderen denken würde, war ich schnell dabei, mich selbst fertig zu machen. Es war eine klare Erkenntnis, dass ich, so sehr ich diese verrückte, sogar brutale Kultur, die wir alle ertragen, kritisiere und dagegen protestiere, immer noch ein Produkt davon bin und ihre Lehren in mir eingebrannt sind. Wenn du kein Gewinner bist, bist du ein Verlierer. Wenn du Krebs bekommst, musst du etwas getan haben, um es zu verdienen. Wie das moralisch giftige Parker Brothers-Brettspiel, das meine Schwester und ich als Kinder endlos gespielt haben, war ich ein Verlierer im „Spiel des Lebens“. Es ist keine Übertreibung, dass ESPNs Stuart Scott, der am Sonntag im Alter von 49 Jahren an Krebs starb, mich aus meiner Diagnose-Depression rettete und mich nicht so sehr dazu inspirierte, meinen Krebs zu „bekämpfen“, sondern mich von meinem verdammten Rücken zu befreien. Scott war eine ikonische ESPN-Präsenz, dessen Schlagworte und die unverblümte Einführung der Hip-Hop-Sprache und -Kultur in die Welt in Bristol ihn zu einem Vorreiter und zu jemandem machten, der, um einen Nachruf zu paraphrasieren, „die Sprache“ des Sportjournalismus „befreite“. Wir haben uns nur ein paar Mal flüchtig getroffen. Aber, wie Kate Fagan so schön erklärte, ließ mich sein Stil fühlen, als würde ich ihn viel besser kennen. Aber seine Fähigkeiten als Journalist brachten mich nicht aus dem Nebel zurück. Es war dieser Moment, im Krankenhausbett Ende Juli, als ich mir einen Ausschnitt von Stuart Scotts Rede vom 16. Juli 2014 bei den oft unerträglichen ESPY-Awards der Vorwoche ansah, der ihn zu einem Teil meines Lebens und nun für immer zu einem Teil der Folklore meiner Familie machte. Scott sagte: „Wenn du stirbst, heißt das nicht, dass du gegen den Krebs verloren hast. Du besiegst den Krebs, indem du lebst, warum du lebst und auf welche Weise du lebst.
Stuart Scott Was My Strength⦅newline⦆When I was diagnosed with cancer in July, I felt like a loser. I get how illogical, infantile and insulting such a statement appears. It insults not only myself but everyone who gets the diagnosis that they have "the Big C." I felt like a loser partly out of self-pity and partly because I was convinced that I must have done something to bring this on myself: my diet, my stress, my cellphone, my personal habits and petty addictions. Even though I would never think this about anyone else, I was quick to beat myself up. It was a stark realization that as much as I critique and protest this maddening, even brutal culture we all endure, I'm still a product of it and its lessons are seared into me. If you're not a winner, you're a loser. If you get cancer, you must have done something to deserve it. Like the morally toxic Parker Brothers board game my sister and I played endlessly when I was a kid, I was a loser at the "game of life." It is no exaggeration that ESPN's Stuart Scott, who died Sunday from cancer at the age of 49, rescued me from my diagnosis-depression and inspired me not so much to "fight" my cancer but to get off my damn back. Scott was an iconic ESPN presence whose catchphrases and unapologetic introduction of hip hop language and culture to the world in Bristol made him a trailblazer and someone who, to paraphrase one obituary, "liberated the language" of sports broadcasting. We only met a couple of times in passing. But, as Kate Fagan explained so beautifully, his style made me feel like I knew him far better than that. But his broadcasting skill-set is not what brought me back from the fog. It was that moment, in my hospital bed in late July, watching a clip of Stuart Scott's July 16, 2014, speech at the often-insufferable ESPY awards the previous week, that made him a part of my life and now forever part of the folklore of my family. Scott said, "When you die, it does not mean that you lose to cancer. You beat cancer by how you live, why you live, and in the manner in which you live.
1