en
stringlengths 3
1.11k
| fr
stringlengths 3
1.19k
|
---|---|
Here's an actual picture of what happens: the top of this shows the genome after 1.7 million rads of radiation. The chromosome is literally blown apart. | Voici une image de ce qui se passe : en haut on voit le génome après 1.7 million de rads de radiation. le chromosome est complètement déchiqueté. |
And here's that same DNA automatically reassembled 24 hours later. | Et voici ce même ADN se réassemblant automatiquement 24 heures plus tard. |
It's truly stunning that these organisms can do that, and we probably have thousands, if not tens of thousands, of different species on this planet that are capable of doing that. | C'est vraiment stupéfiant que ces organismes puissent faire ça, et nous avons probablement des milliers, si ce n'est des dizaines de milliers d'espèces différentes sur cette planète qui sont capables de faire ça. |
After these genomes are synthesized, the first step is just transplanting them into a cell without a genome. | Une fois que ces génomes sont synthétisés, la première étape consiste simplement à les transplanter dans une cellule sans génome. |
So we think synthetic cells are going to have tremendous potential, not only for understanding the basis of biology but for hopefully environmental and society issues. | Donc nous pensons que les cellules synthétiques vont avoir un énorme potentiel, pas seulement dans la compréhension des bases de la biologie mais aussi, espérons-le, en termes de questions écologiques et sociétales. |
For example, from the third organism we sequenced, Methanococcus jannaschii — it lives in boiling water temperatures; its energy source is hydrogen and all its carbon comes from CO2 it captures back from the environment. | Par exemple, à partir du troisième organisme que nous avons séquencé, Methanococcus jannaschii : il vit à des températures équivalentes à l'eau bouillante, sa source d'énergie est l'hydrogène et tout son carbone vient du CO2 qu'il récupère dans l'environnement. |
So we know lots of different pathways, thousands of different organisms now that live off of CO2, and can capture that back. | Donc nous connaissons beaucoup de processus différents, des milliers d'organismes différents à présent qui vivent sur le CO2, et qui peuvent le capturer en retour. |
So instead of using carbon from oil for synthetic processes, we have the chance of using carbon and capturing it back from the atmosphere, converting that into biopolymers or other products. | Donc au lieu d'utiliser le carbone du pétrole pour des procédés synthétiques, nous avons l'occasion d'utiliser le carbone et de le récupérer de l'atmosphère, le convertissant en biopolymères et autres produits. |
We have one organism that lives off of carbon monoxide, and we use as a reducing power to split water to produce hydrogen and oxygen. | Nous avons un organisme qui vit sur le monoxyde de carbone, et que nous utilisons comme puissance réductrice pour scinder l'eau pour produire de l'hydrogène et de l'oxygène. |
Also, there's numerous pathways that can be engineered metabolizing methane. | Aussi, il existe de nombreux processus qui peuvent être conçus pour métaboliser le méthane. |
And DuPont has a major program with Statoil in Norway to capture and convert the methane from the gas fields there into useful products. | Et DuPont a un programme important avec Statoil en Norvège qui consiste à capturer et convertir le méthane des champs de gaz qui existent là-bas en produits utiles. |
Within a short while, I think there's going to be a new field called "Combinatorial Genomics," because with these new synthesis capabilities, these vast gene array repertoires and the homologous recombination, we think we can design a robot to make maybe a million different chromosomes a day. | Dans peu de temps, je pense qu'il va y avoir une nouvelle discipline appelé la Génomique Combinatoire, parce qu'avec ces nouvelles capacités de synthèse, ces vastes répertoires d'arrangements de gènes et de recombinaison homologue, nous pensons pouvoir créer un robot pour faire peut-être un million de chromosomes différents par jour. |
And therefore, as with all biology, you get selection through screening, whether you're screening for hydrogen production, or chemical production, or just viability. | Et donc, comme avec toute biologie, on obtient une sélection à travers un filtrage, que vous filtriez pour la production d'hydrogène, ou la production d'un produit chimique, ou seulement la viabilité. |
To understand the role of these genes is going to be well within reach. | Comprendre le rôle de ces gènes va être à notre portée. |
We're trying to modify photosynthesis to produce hydrogen directly from sunlight. | Nous sommes en train d'essayer de modifier la photosynthèse pour produire de l'hydrogène via la lumière solaire. |
Photosynthesis is modulated by oxygen, and we have an oxygen-insensitive hydrogenase that we think will totally change this process. | La photosynthèse est modulée par l'oxygène, et nous avons une hydrogénase insensible à l'oxygène qui selon nous va totalement changer ce processus. |
We're also combining cellulases, the enzymes that break down complex sugars into simple sugars and fermentation in the same cell for producing ethanol. | Nous combinons aussi des cellulases, les enzymes qui décomposent les sucres complexes en sucres simples et la fermentation dans la même cellule pour produire de l'éthanol. |
Pharmaceutical production is already under way in major laboratories using microbes. | La production pharmaceutique est déjà en cours dans les grands laboratoires ayant recours à des microbes. |
The chemistry from compounds in the environment is orders of magnitude more complex than our best chemists can produce. | La chimie des composants dans l'environnement est d'un niveau de complexité vastement supérieur à celle que nos meilleurs chimistes arrivent à produire. |
I think future engineered species could be the source of food, hopefully a source of energy, environmental remediation and perhaps replacing the petrochemical industry. | Je pense que de futures espèces modifiées pourraient devenir une source de nourriture, avec un peu de chance une source d'énergie, un remède pour l'environnement et peut-être un remplacement pour l'industrie pétrochimique. |
Let me just close with ethical and policy studies. | Laissez-moi juste terminer avec les études éthiques et politiques. |
We delayed the start of our experiments in 1999 until we completed a year-and-a-half bioethical review as to whether we should try and make an artificial species. | Nous avons retardé le début de nos expériences en 1999 jusqu'à ce que nous puissions compléter un an et demi de rapport d'enquête bioéthique sur si nous devrions essayer de fabriquer des espèces artificielles. |
Every major religion participated in this. | Chacune des grandes religions y a participé. |
It was actually a very strange study, because the various religious leaders were using their scriptures as law books, and they couldn't find anything in them prohibiting making life, so it must be OK. | En fait c'était une étude très étrange, parce que les différents leaders religieux utilisaient chacun leurs Saintes Écritures comme livres de lois, et ils ne trouvaient rien qui interdisait de créer de la vie, donc ça doit être bon. |
The only ultimate concerns were biological warfare aspects of this, but gave us the go ahead to start these experiments for the reasons we were doing them. | Finalement les seules inquiétudes se concentraient sur l'idée de guerre biologique associé à la chose, mais ils nous ont permis de commencer ces expériences pour les raisons pour lesquelles nous étions en train de les faire. |
Right now the Sloan Foundation has just funded a multi-institutional study on this, to work out what the risk and benefits to society are, and the rules that scientific teams such as my own should be using in this area, and we're trying to set good examples as we go forward. | A présent la Sloan Foundation vient juste de financer une étude multi-institutionelle sur la question, pour mettre au point les risques et les bénéfices pour la société, et les règles que les équipes scientifiques comme la notre doivent suivre dans ce domaine, et nous essayons de donner le bon exemple au fur et à mesure que nous avançons. |
These are complex issues. | Ce sont des problèmes complexes. |
Except for the threat of bio-terrorism, they're very simple issues in terms of, can we design things to produce clean energy, perhaps revolutionizing what developing countries can do and provide through various simple processes. Thank you very much. | Excepté pour la menace du bio-terrorisme, Ce sont de problèmes simples du genre, pouvons nous fabriquer des choses pour produire de l'énergie propre, peut-être révolutionnant ce que les pays développés peuvent faire et les fournir à travers de simples procédés. Merci beaucoup. |
Hello voice mail, my old friend. (Laughter) I've called for tech support again. | Bonjour répondeur, mon vieil ami. (Rires) J'apelle encore le support technique. |
I ignored my boss's warning. | J'ai ignoré le conseil de mon chef. |
I called on a Monday morning. | J'ai appelé un lundi matin. |
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold. I'm still on hold. | C'est maintenant le soir, et mon diner commença par être froid - puis moisi Je suis toujours en attente. |
I'm listening to the sounds of silence. | J'écoute le son du silence. |
I don't think you understand. | Je ne pense pas que vous comprenez. |
I think your phone lines are unmanned. | Je pense que vos lignes ne sont pas assez couvertes. |
I punched every touch tone I was told, but I've still spent 18 hours on hold. | J'ai appuyé sur tous les boutons qu'on m'a dit. mais je reste toujours 18 heures en attente. |
It's not enough your software crashed my Mac, and it constantly hangs and bombs — it erased my ROMs! | Comme si c'était pas suffisant votre programme a fait planter mon Mac et il plante et replante constamment — il a effacé mes ROMS ! |
Now the Mac makes the sounds of silence. | Maintenant le Mac fait le son du silence. |
In my dreams I fantasize of wreaking vengeance on you guys. | Dans mes rêves je fantasme d'abattre ma vengeance sur vous les gars. |
Say your motorcycle crashes. Blood comes gushing from your gashes. | Disons que vous avez un accident de moto du sang jailli de vos entrailles. |
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD. | Avec vos dernières forces, vous appelez le 9-1-1 et vous priez pour un médecin experimenté. |
But you get me. (Laughter) And you listen to the sounds of silence. (Music) | Mais vous m'avez moi (Rires) et vous écoutez le son du silence. (Applaudissements) |
Thank you. Good evening and welcome to: "Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist." (Laughter) | Merci. Bonsoir et bienvenue au "Trouvez le présentateur TED qui était avant un accompagnateur sur Broadway" (Rires) OK. |
When I was offered the Times column six years ago, the deal was like this: you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets. | Quand on m'a proposé d'écrire pour le Times il y a 6 ans, l'arrangement était le suivant : on m'enverrait les gadgets, les plus cool, les plus demandés, et les plus tendance. |
Every week, it'll arrive at your door. | Chaque semaine ils arriveraient chez moi. |
You get to try them out, play with them, evaluate them until the novelty wears out, before you have to send them back, and you'll get paid for it. | Pour que je les essaie, joue avec, et que je les évalue jusqu'à ce que la nouveauté s'estompe, avant de les renvoyer. Et je serais payé pour ça. |
You can think about it, if you want. | Je pouvais y réfléchir, si je voulais. |
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it. | Bon j'ai toujours été un fou de technologie, et j'adore toujours autant ça. |
The job, though, came with one small downside, and that is, they intended to publish my email address at the end of every column. | À part que le boulot est venu avec un petit désagrément. Et c'était que, ils avaient l'intention de publier mon adresse email a la fin de chaque article. |
And what I've noticed is — first of all, you get an incredible amount of email. | Et ce que j'ai remarqué c'est — d'abord, vous recevez un nombre incroyable d'emails. |
If you ever are feeling lonely, get a New York Times column, because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails. | Si jamais vous vous sentez seul, écrivez pour le New York Times, parce que vous aller recevoir des centaines et des centaines et des centaines d'emails. |
And the email I'm getting a lot today is about frustration. | Et l'email que je reçois le plus ces jours traite de frustration. |
People are feeling like things — Ok, I just had an alarm come up on my screen. | Les gens ont le sentiment que les choses — OK, juste un message d'alarme sur mon écran. |
Lucky you can't see it. | Heureusement vous ne le voyez pas. |
People are feeling overwhelmed. | Les gens ont le sentiment d'être dépassés. |
They're feeling like it's too much technology, too fast. | Que c'est trop de technologie, trop vite. |
It may be good technology, but I feel like there's not enough of a support structure. | C'est peut-être de la bonne technologie, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas assez de structure de support. |
There's not enough help. | Il n'y a pas assez d'aide. |
There's not enough thought put into the design of it to make it easy and enjoyable to use. | Il n'y a pas assez de recherche mise dans le design pour le rendre facile et agréable à utiliser. |
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support, and within 12 hours, there were 700 messages from readers on the feedback boards on the Times website, from users saying, "" Me too, and here's my tale of woe. "I call it" software rage. "And man, let me tell you, whoever figures out how to make money off of this frustration will — Oh, how did that get up there? Just kidding. | Une fois j'ai écrit un article sur mes efforts pour joindre l ’ assistance technique de Dell. Et en 12 heures, il y a eu plus de 700 messages de lecteurs sur le forum sur le site web du Times, d'utilisateurs disant, "Moi aussi !" et, "Voici mon expérience malheureuse." J'appelle ça la rage du logiciel. Et laissez moi vous dire, celui qui arrivera à transformer en argent cette frustration va — oh, d'où ça sort ? |
(Laughter) | Je plaisante. (Rires) |
Ok, so why is the problem accelerating? | Ok, bon pourquoi est-ce que le problème s'accélère ? |
And part of the problem is, ironically, because the industry has put so much thought into making things easier to use. | Et une partie du problème est, ironiquement, parce que l'industrie a fait tellement de recherche pour rendre les choses plus simples à utiliser. |
I'll show you what I mean. | Je vais vous montrer ce que je veux dire. |
This is what the computer interface used to look like, DOS. | Voici à quoi ressemblait l'interface d'un ordinateur, DOS. |
Over the years, it's gotten easier to use. | Au fil du temps c'est devenu plus simple à utiliser. |
This is the original Mac operating system. Reagan was President. Madonna was still a brunette. | Voici le système d'exploitation Mac d'origine. Reagan était président. Madonna était encore brune. |
And the entire operating system — this is the good part — the entire operating system fit in 211 k. You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k! | Et tout le système d'exploitation — attention — tout le système d'exploitation tenait dans 211k. |
(Laughter) So the irony is, that as these things became easier to use, a less technical, broader audience was coming into contact with this equipment for the first time. | Le logo de Mac OS 10 ne tiendrait pas dans 211k ! (Rires) Et l'ironie c'est que comme ces choses devenaient plus faciles à utiliser un public moins technique et plus large entrait en contact avec cet équipement pour la première fois. |
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center for a day. | J'ai eu une fois le privilège de rester au centre d'appel d'Apple toute une journée. |
The guy had a duplicate headset for me to listen to. | Le gars avait un deuxième casque pour que je puisse entendre. |
And the calls that — you know how they say, "Your call may be recorded for quality assurance?" Uh-uh. | Les appels qui — vous savez ce qu'ils disent, "Votre appel peut être enregistré pour les besoins de la formation ?" Mm-Mmm. |
Your call may be recorded so that they can collect the funniest dumb user stories and pass them around on a CD. (Laughter) | Votre appel peut être enregistré pour qu'ils puissent avoir les histoires les plus drôles d'utilisateurs stupides et se les passer sur CD. (Rires) Ce qu'ils font. (Rires) Et j'ai une copie. (Rires) C'est dans votre sac-cadeau. Non, non. Votre voix est dessus. |
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable. | Certaines histoires sont tellement classiques, et pourtant si compréhensibles. |
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking. | Une dame a appelé Apple pour se plaindre que sa souris grinçait — qu'elle émettait un son grinçant. |
Making a squeaking noise. And the technician said, "Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?" She says, "All I can tell you is that it squeaks louder, the faster I move it across the screen." | Et le technicien a dit, "Bon, madame, qu'est-ce que vous voulez dire par votre souris grince ?" Elle a dit, "Tout ce que je peux vous dire c'est que plus vite je la bouge sur l'écran plus elle grince fort (Rires) Et le technicien étonné," Madame, vous avez la souris contre l'écran ? "Elle répond," Bon, le message disait, 'cliquer ici pour continuer.' "(Rires) |
(Laughter) Well, if you like that one — how much time have we got? | Bon si vous aimez celle-là, combien de temps avons-nous ? |
Another one, a guy called — this is absolutely true — his computer had crashed, and he told the technician he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11." And the technician said, "What? | Une autre, un gars a appelé. Ceci est véridique ! Son ordinateur avait planté, et il a dit au technicien qu'il ne pouvait pas redémarrer peut importe combien de fois il tapait 11. Et le technicien a dit, "Quoi ? |
Why are you typing 11? "He said," The message says, 'Error Type 11.' "(Laughter) | Pourquoi êtes vous en train de taper 11 ? "Et il a dit," Le message dit, 'Erreur Type (taper) 11.' "(Rires) Bon on doit admettre qu'une partie de la faute est dûe à l'utilisateur. |
So, we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users. | Mais pourquoi est-ce que la crise technique, |
But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now? | la crise de complexité, s'accélère maintenant ? |
In the hardware world, it's because we the consumers want everything to be smaller, smaller, smaller. | Dans le monde du matériel, c'est parce que nous consommateurs voulons que tout soit toujours plus petit. |
So the gadgets are getting tinier and tinier, but our fingers are essentially staying the same size. | Donc les gadgets deviennent minuscules mais nos doigts restent toujours de la même taille. |
So it gets to be more and more of a challenge. | C'est donc toujours plus difficile. |
Software is subject to another primal force: the mandate to release more and more versions. | Le logiciel est sujet à une autre force primaire : Le mandat de publier toujours plus de versions. |
When you buy a piece of software, it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it. | Quand on achète un logiciel, ce n'est pas comme acheter un vase ou un bonbon, que l'on possède. |
It's more like joining a club, where you pay dues every year, and every year, they say, "We've added more features, and we'll sell it to you for $99." I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years. | C'est plus comme adhérer à un club où l'on paie la cotisation chaque année. Et chaque année, ils disent, "Nous avons ajouté plus de fonctions et nous allons vous les vendre pour 99 dollars" Je connais un gars qui a dépensé 4000 dollars rien que sur Photoshop au fil des ans. |
And software companies make 35 percent of their revenue from just these software upgrades. | Et les éditeurs de logiciels tirent 35 pour cent de leurs revenus rien que de ces mises à jour. |
I call it the Software Upgrade Paradox — which is that if you improve a piece of software enough times, you eventually ruin it. | J'appelle ça le Paradoxe de la Mise à Jour — qui est que si on améliore un logiciel suffisamment de fois, au final on le ruine. |
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know, the Eisenhower administration. (Laughter) But what's the alternative? | Je veux dire, Microsoft Word était juste un traitement de texte, vous savez, pendant l'administration Eisenhower. (Rires) Mais quelle est l'alternative ? |
Microsoft actually did this experiment. | Microsoft a fait l'essai. |
They said, "Well, wait a minute. | Ils ont dit, "Bon, attendez une minute. |
Everyone complains that we're adding so many features. | Tout le monde se plaint que nous ajoutons trop de fonctions. |
Let's create a word processor that's just a word processor: Simple, pure; does not do web pages, is not a database. "And it came out, and it was called Microsoft Write. | Créons un traitement de texte qui est seulement un traitement de texte. Simple, pur, il ne fait pas de pages web, ce n'est pas une base de données. "Et c'est sorti. Cela s'appelait Microsoft Write. |
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died. It tanked. No one ever bought it. | Et personne de vous n'approuve de la tête, parce que c'est mort. Ce fut un flop. Personne ne l'a jamais acheté. |
I call this the Sport Utility Principle. | J'appelle ça le Principe de l'Utilitaire Sportif. |
People like to surround themselves with unnecessary power, right? | Les gens aiment s'entourer de puissance inutile, pas vrai ? |
They don't need the database and the website, but they're like, "Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday." So the problem is: as you add more features, where are they going to go? | Ils n'ont pas besoin de la base de données et du site web, mais ils se disent, "Bon, je vais mettre à jour, car, je pourrais, vous savez. Je pourrais en avoir besoin un jour !" Donc, le problème est, quand vous ajoutez des fonctions, où est-ce qu'elles vont aller ? |
Where are you going to stick them? | Où est-ce que vous allez les mettre ? |
You only have so many design tools. | Vous avez un nombre limité d'options. |
Subsets and Splits