en
stringlengths
3
1.11k
fr
stringlengths
3
1.19k
KA: On the Hudson River?
Sur la rivière Hudson ?
DR: Yeah. And the city actually — through Tim Zagat initially, and then through Christyne Nicholas, then we got to Giuliani — said, "You know we don't want to do anything with Pier 94 right now, but we have an observation platform for the families down at Ground Zero that we'd like to be a more dignified experience for the families, and a way to protect it from the weather."
Oui. Et la municipalité, d'abord Tim Zagat, puis Christyne Nicholas, et finalement on est arrivé à Giuliani, nous a dit : "on ne veut pas s'occuper de la Jetée 94 pour l'instant, mais il y a une plate-forme d'observation pour les familles à Ground Zero dont on aimerait faire quelque chose de plus digne pour les familles, et trouver un moyen de la protéger du mauvais temps.
So I went down there with Rick and Liz and Kevin, and I've got to say, it was the most moving experience of my life.
Alors je suis allé voir avec Rick, Liz et Kévin, et je dois dire que ça a été une des expériences les plus émouvantes de ma vie.
It was devastating to see the simple plywood platform with a rail around it, where the families of the victims had left notes to them.
C'était bouleversant de voir cette simple plate-forme en contreplaqué entourée d'une barrière, où les familles de victimes avaient déposé des messages.
And there was no mediation between us and the experience.
Nous n'étions pas préparé à une telle expérience.
There was no filter.
Il n'y avait aucun filtre.
And I remembered on September 11th, on 14th Street, the roof of our building — we can see the World Trade Towers prominently — and I saw the first building collapse from a conference room on the eighth floor on a TV that we had set up.
Je me suis souvenu du 11 septembre, sur la 14ème rue, on voyait très bien les tours du toit de notre bâtiment, j'ai vu la première tour s'effondrer depuis la salle de conférence au 8ème étage, à la télé.
And then everyone was up on the roof, so I ran up there.
Tout le monde s'est précipité sur le toit, moi aussi.
And it was amazing how much harder it was to believe in real life than it was on TV.
Ce qui est incroyable, c'est que c'est beaucoup plus dur de croire en la réalité qu'en ce qu'on voit à la télé.
There was something about the comfort of the filter and how much information was between us and the experience.
Ca fait moins peur quand il y a un filtre quand on a des informations sur ce qui se passe à côté de soi.
So seeing this in a very simple, dignified way was a very powerful experience.
C'est pour ça que voir la plate-forme simplement, dignement, ça a été une expérience bouleversante.
So we went back to the city and said we're not particularly interested in the upgrade of this as a VIP platform, but we've spent some time down there.
Donc on est retourné voir la municipalité et on leur a dit que ça ne nous intéressait pas d'en faire une plate-forme pour VIP, mais on a passé du temps là-bas.
At the same time the city had this need.
Et puis la municipalité avait ce besoin.
They were looking for a solution to deal with 30 or 40 thousand people a day who were going down there, that had nowhere to go.
Ils cherchaient une solution pour gérer les 30 ou 40 000 personnes par jour qui allaient là-bas sans pouvoir voir.
And there was no way to deal with the traffic around the site.
Et puis il fallait gérer la circulation autour du site.
So dealing with it is just an immediate master plan.
S'occuper de ça, c'était l'objectif n ° 1.
There was a way — there had to be a way — to get people to move around the site.
Il fallait trouver un moyen pour que les gens puissent se déplacer aux alentours.
KA: But then you've got to figure out a way — we will skip over the insanely tedious process of getting permits and getting everybody on board — but simply funding this thing.
Mais ensuite il vous a fallu trouver un moyen, sans parler de la complexité du système d'obtention des permis et de mettre tout le monde d'accord, pour financer tout ça.
It looks like a fairly simple thing, but this was a half a million dollar project?
Ca a l'air assez simple. Cependant il s'agit d'un projet d'un demi milliard de dollars.
DR: Well, we knew that if it wasn't privately funded, it wasn't going to happen.
En fait, on savait que sans fonds privés, ça n'aboutirait pas.
And we also, frankly, knew that if it didn't happen by the end of the Giuliani administration, then everyone who we were dealing with at the DOT and the Police Department and all of the — we were meeting with 20 or 30 people with the city at a time, and it was set up by the Office of Emergency Management.
Et franchement, on savait aussi que si ça n'aboutissait pas avant la fin du mandat de Giuliani, alors tous nos contacts au ministère des transports, aux services de police, et... On voyait 20 ou 30 personnes de la municipalité à la fois. C'est le Bureau de Gestion des Urgences qui organisait.
This incredible act on their part, because they really wanted this, and they sensed that this needed to happen.
Ils ont fait du bon boulot, ils voulaient vraiment que ça marche, ils ont senti qu'il y avait un besoin.
KA: And there was therefore this ticking clock, because Giuliani was obviously out three months after that.
C'est pour ça qu'il y avait urgence ? Parce que Giuliani ne serait plus là 3 mois plus tard ?
DR: Yeah. So the first thing we had to do was find a way to get this — we had to work with the families of the victims, through the city, to make sure that they knew this was happening.
Oui. Donc la première chose à faire pour y arriver, c'était travailler avec les familles de victimes, par le biais de la municipalité, pour qu'elles sachent ce qui se passait.
Because this didn't want to be a surprise.
On ne voulait pas que ça soit une surprise.
And we also had to be as under the radar screen as we could be in New York, because the key was not raising a lot of objection and sort of working as quietly as possible.
Il fallait faire en sorte d'être le plus transparent possible, parce que le but n'était pas de soulever des objections mais de travailler aussi tranquillement que possible.
We came up with the idea of setting up a foundation, mainly because when we found a contractor who would build this, he would not agree to do this, even if we would pay him the money.
L'idée nous est venue de créer une fondation, surtout parce que quand on a trouvé l'entrepreneur, il a refusé de le faire malgré l'argent que nous étions prêts à lui donner.
There needed to be a foundation in place.
Il fallait qu'il y ait une fondation.
So we came up with a foundation, and actually what happened was one major developer in New York —
Donc on a crée cette fondation, et ce qui s'est passé, c'est qu'un promoteur important à New York...
KA: Who shall remain nameless, I guess?
Qui restera anonyme je suppose ?
DR: Yeah. His initials are JS, and he owns Rockefeller Center, if that helps anyone — volunteered to help.
Oui. Ses initiales sont JS, il est le propriétaire du Rockfeller Center, si vous voulez un indice, a proposé son aide.
And we met with him.
On l'a rencontré.
The prices from the contractors were between five to 700,000 dollars.
Les prix des entrepreneurs allaient de 500 à 700 000 dollars.
And Atlantic-Heydt, who's the largest scaffolding contractor in the country, volunteered to do it at cost.
Et Atlantic-Heydt, la plus grande entreprise d'échafaudage du pays, a proposé de travailler sans bénéfices.
So this developer said, "You know what, we'll underwrite the entire expense." And we said, "That's incredible!"
Donc notre promoteur a dit "nous couvrirons toutes les dépenses." On a répondu, "Incroyable !"
And I think this was the 21st, and we knew this had to be built and up by the 28th.
Je crois que c'était le 21, et il fallait qu'on ait fini avant le 28.
And we had to start construction the next day.
On était censés commencer le lendemain.
We had a meeting that evening with his contractor of choice, and the contractor showed up with the drawings of the platform about half the size that we had drawn it.
On a fait une réunion le soir avec l'entrepreneur qu'il avait choisi, qui est arrivé avec les dessins d'une plate-forme 2 fois plus petite que celle qu'on avait dessinée.
KA: Sort of like the Spinal Tap scene where you get the tiny little Stonehenge, I guess? (Laughter)
Comme dans le film Spinal Tap où il y a un tout petit Stonehenge, c'est ça ? -
DR: In fact, it was as if this was going to be window-washing scaffolding.
En réalité, on aurait dit un échafaudage de laveurs de vitres.
There was no sense of the fact that this is next to Saint Paul — that this is really a place that needs to be kind of dignified, and a place to reflect and remember.
On ne sentait pas que cet endroit, tout proche de Saint Paul, dégagé la dignité nécessaire à un lieu de recueillement et de souvenir.
And I've got to say that we spent a lot of time in putting this together, watching the crowds that gathered at Saint Paul — which is just to the right — and moving around the site.
Je dois dire qu'on a passé beaucoup de temps à mettre tout ça en place, à observer les gens qui se réunissaient à St Paul, sur la droite, et qui se déplaçaient autour du site.
And I live down there, so we spent a lot of time looking at the need.
Je vis là bas, alors on a passé du temps à définir les besoins.
And I think people were amazed at two things — I think they were amazed at the destruction, but I think there was a sense of disbelief about the heroics of New Yorkers that I found very moving.
Je crois que les gens ont été surpris par 2 choses : Ils ont été surpris par la destruction, et ils n'arrivaient pas à croire en la force et le courage des New Yorkais, ça m'a beaucoup ému.
Just the sort of everyday heroics of New Yorkers.
Le courage au quotidien des New Yorkais.
So we were in this meeting and the contractor literally said, "I'm going to lock the door, because this developer will not agree to have you leave till you've signed off on this." And we said, "Well, this is half the size, it doesn't have any of the design features that have been agreed upon by everyone — everyone in the city.
Donc pendant cette réunion, l'entrepreneur a carrément dit, "Je ferme la porte à clé, parce que ce promoteur ne vous laissera pas partir tant que vous n'aurez pas signé." On lui a dit : "C'est 2 fois trop petit, il n 'y a aucune des caractéristiques prévues, sur lesquelles tout le monde était d'accord, à la municipalité.
We'd have to go back to the beginning to do this. "And I convinced him that we should leave the room with the agreement to build it as designed.
Il faudrait tout reprendre à zéro pour faire ça. "Je l'ai convaincu de nous laisser sortir avec l'accord de construire ce qui avait été prévu.
The next day I got an email from the developer saying that he was withdrawing all funding.
Le lendemain j'ai reçu un mail du promoteur disant qu'il retirait tous ses fonds.
So we didn't know what to do, but we decided to cast a very wide net.
On ne savait pas quoi faire, alors on a décidé de ratisser très large.
We emailed out letters to as many people as we could — several people in the audience here — who were very helpful.
On a envoyé des mails à autant de personnes que possible, certaines d'entre elles sont ici, elles ont beaucoup aidé.
KA: There was no thought of abandoning ship at that point?
Vous n'avez pas envisagé de quitter le navire à ce moment là ?
DR: No. In fact I told the contractor to go ahead.
Non. En fait j'ai dit à l'entrepreneur de continuer.
He had already ordered materials based on my go-ahead.
Il avait déjà commandé des matériaux sur mon accord.
We knew that one way or another this was going to happen.
On savait que d'une façon ou d'une autre, ça allait marcher.
And we just felt it had to happen.
On sentait qu'il fallait que ça marche.
KA: You were funding it yourself and with contributions and this foundation.
Vous vous êtes auto-financés donc, avec les dons et cette fondation.
Richard, I think very correctly, made the point at the beginning — before all the chair designers came out — about the history of chair designers imposing aesthetic solutions on this kind of universal, banal, common problem of sitting.
Richard, de manière très claire, a fait le rapprochement tout à l'heure, avec les designers de chaises, ces designers de chaises qui imposent des arguments esthétiques sur un point aussi commun, banal et universel que celui de s'asseoir.
It seems to me with this, that it was the opposite of that.
Il me semble que ceci est exactement l'opposé.
This was an unprecedented, singular design problem.
C'était un problème de design singulier et sans précédent.
DR: Well here's the issue: we knew that this was not in the sense of — we think about the site, and think about the need for a memorial.
C'est là toute la question. On savait que ça n'était pas dans le sens... On pense au site, et au besoin d'un mémorial.
It was important that this not be categorized as a memorial.
Enfin pas exactement un mémorial.
That this was a place for people to reflect, to remember — a kind of quiet place.
C'est un endroit où les gens se recueillent et se souviennent, un endroit tranquille.
So it led us to using design solutions that created as few filters between the viewer — as we said about the families' platform — and the experience as possible.
Ce qui nous a amené à utiliser le design pour limiter les barrières entre le public, comme pour la plate forme des familles, et l'expérience elle même.
It's all incredibly humble material.
Les matériaux sont incroyablement simples.
It's scaffolding and plywood.
Des échafaudages et du contreplaqué.
And it allows — by sort of the procession of the movement, up by Saint Paul's and down the other side — it gives you about 300 feet to go up 13 feet from the ground to where you get the 360 degree view.
Ce qui permet, grâce au mouvement des personnes allant jusqu'à St Paul et redescendant par l'autre côté, de parcourir près de 100 m pour arriver à 4 m du sol, d'où on a une vue de 360 degrés.
But the design was driven by a need to be quick, cheap, safe, respectful, flexible.
Ce design découle d'impératifs de rapidité, de coût, de sécurité, de respect et de flexibilité.
One of the other things is this is designed to be moveable.
Il est également prévu que cette architecture puisse être déplacée.
Because when we looked at the four platforms around the site, one of which is an upgrade of the families' platform, we knew that these had to be moveable to respond to changing conditions, and the changing definition of what Ground Zero is.
En effet, on a observé les 4 plate-formes existantes, l'une d'entre elles, une amélioration de celle prévue pour les familles, nous a permis de comprendre qu'elles devaient pouvoir bouger pour répondre aux diverses conditions et aux changements que connaîtrait Ground Zero.
KA: Your work — I mean, we've talked about this before — a lot of your work, I think, is informed by your belief in, or your focus on the temporariness of all things and the evanescence of things, and a kind of "Eat, drink, and be merry, for tomorrow we die," sort of sense of existence.
Votre travail, nous en avons déjà parlé, est guidé par le fait que vous vous concentrez sur l'aspect temporaire et évanescent des choses. "Carpe Diem, on ne sait jamais de quoi demain sera fait", c'est comme ça que vous voyez les choses.
This is clearly not a work for the ages.
Ce projet ne traversera clairement pas les âges.
You know, a couple of years this thing isn't going to be here.
Dans quelques années, cette chose ne sera plus là.
Did that require, as an architect, a new way of thinking about what you were doing?
En tant qu'architecte, cela a-t-il exigé de votre part une nouvelle façon de voir les choses ?
To think of it as this purely temporary installation?
De considérer cela comme une installation temporaire ?
DR: No, I don't think so.
Non, je ne crois pas.
I think this is, obviously, substantially different from anything we'd ever thought about doing before, just by the nature of it.
Je crois que de toute évidence, c'est totalement différent de tout ce qu'on a fait auparavant, de par sa nature.
Where it overlaps with thoughts about our work in general is, number one — the notion of collaboration as a sort of way to get things done.
Il y a 2 types de réflexions sur notre travail en général : premièrement, la notion de collaboration est impérative pour avancer.
And Kevin Kennon, Rick Scofidio, Liz Diller and all the people within the city — Norman Lear, who I spoke to four hours before our deadline for funding, offered to give us a bridge loan to help us get through it.
Kevin Kennon, Rick Scofidio, Liz Diller et tous les gens de la municipalité, Norman Lear, avec qui j'ai discuté 4 heures avant d'atteindre la limite pour trouver les financements, nous a offert un prêt relais pour nous permettre d'y arriver.
So the notion of collaboration — I think this reinforces how important that is.
Donc la notion de collaboration est essentielle je pense.
And in terms of the temporary nature of it, our goal was not to create something that would be there longer than it needed to be.
En ce qui concerne l'aspect temporaire, notre but n'était pas de créer quelque chose qui resterait là plus longtemps que nécessaire.
I think what we were most interested in was promoting a kind of dialogue that we felt may not have been happening enough in this city, about what's really happening there.
Ce qui nous intéressait c'était de promouvoir une sorte de dialogue qui n'avait peut être pas suffisamment existé dans cette ville, sur ce qui se passe réellement là bas.
And a day or two before it opened was Giuliani's farewell address, where he proposed the idea of all of Ground Zero being a memorial.
1 jour ou 2 avant l'ouverture, Giuliani a fait son discours d'adieu, où il a évoqué l'idée de faire de tout Ground Zero un mémorial.
Which was very controversial, but it resonated with a lot of people.
Idée très controversée, mais qui a trouvé un écho auprès de beaucoup.
And I think regardless of what the position is about how this sacred piece of land is to be used, having it come out of actually seeing it in a real encounter, I think makes it a more powerful dialogue.
Indépendamment de la position à adopter au sujet de ce qu'on doit faire de cet endroit sacré, l'évoquer au moment où on découvre le résultat devant ses yeux, rend le dialogue plus percutant.
And that's what we were interested in.
C'est ça qui nous intéressait.
So that, very much, is in the realm of things I've been interested in before.
Tout cela fait partie intégrante de tout ce à quoi je me suis intéressé auparavant.
KA: It seems to me, among other things, a lovely piece of civic infrastructure.
Entre autres choses, cela me semble un bel exemple d'infrastructure civique.
It enables that conversation to get serious.
Cela rend cette conversation sérieuse.
And six months after the fact — and only a few months away from the site being cleaned — we are very quickly, now, getting to the point where those conversations about what should go there are getting serious.
6 mois après les faits, quelques mois seulement après que le site ait été dégagé, nous arrivons rapidement au stade où il faut se demander sérieusement ce que nous allons faire de cet endroit.
Do you have — having been as physically involved in the site as you have been doing this project — have any ideas about what should or shouldn't be done?
Après vous être tant impliqué physiquement sur le site, avez-vous des idées concernant ce qui devrait ou pas être fait ?
DR: Well, I think one thing that shouldn't be done is evaluate — I think right now the discussion is a very closed discussion on the master plan.
Je pense qu'il ne faut pas faire d'estimation. Je pense que les discussions dans les milieux autorisés portent sur le plan d'ensemble.
The Protetch Gallery recently had a show on ideas for buildings, which had some sort of inventive ideas of buildings.
La Protetch Gallery a récemment présenté ses idées de bâtiments, qui pour certaines sont très inventives.
KA: But it had some really terrible ideas.
Et d'autres vraiment mauvaises.
DR: And it also felt a little bit like a kind of competition of ideas, where I think the focus of ideas should be on master planning and uses.
Ça ressemble un peu à une compétition d'idées, alors qu'il faudrait se concentrer sur un plan d'ensemble et une utilisation.
And I think there should be a broader — which there's starting to be — the dialogue is really opening up to, what does this site really want to be?
Avoir une vue d'ensemble, ça commence à être le cas. Le dialogue s'élargit vraiment sur ce qu'on veut réellement faire du site.
And I truly believe until the issue of memorial is sorted out, that it's going to be very hard to have an intelligent discussion.
Je crois sincèrement que quand on aura résolu la question du mémorial, ce sera difficile d'avoir une discussion intelligente.
There's a few discussions right now that I think are very positive, about depressing the West Side Highway and connecting this over, so that there's one uninterrupted piece of land.
Certaines discussions en ce moment sont très positives, comme l'idée d'enterrer l'autoroute du West Side de façon à avoir une vue ouverte sur l'espace.
KA: Well, I think that's interesting.
En effet, c'est intéressant.
And it gets to another issue that was probably inappropriate to discuss six months ago, but perhaps isn't now, which is, not many of us love the World Trade Center as a piece of architecture, as what it had done to this city and that huge plaza.
Ce qui nous mène à une autre question qu'il aurait été indélicat d'évoquer il y a 6 mois, mais c'est différent maintenant, car peu d'entre nous aimaient le World Trade Center du point de vue architectural, pour ce qu'il avait fait à la ville, et cette immense place.
Is this an opportunity, is the silver lining — a silver lining, here — to rebuild some more traditional city grid, or not?
Est-ce l'occasion, le côté positif s'il y en a un, de reconstruire quelque chose de plus traditionnel ?