bambara
stringlengths 2
595
| french
stringlengths 4
659
|
---|---|
Ni musoya joginna jiginni senfɛ | Les déchirures à l’entrée du vagin |
Kunfilanitu | Choléra |
Kunfinnin ni amɔkisisilini, L’ampicilline et l’amoxicilline: banakisɛfura minnu bɛ banakisɛ caman faga | Ampicilline et amoxicilline : des antibiotiques à large spectre |
Fara jɛman walima bugun don min bɛ kɛ kunsigi kɔrɔ. | Petites lamelles de peau, blanches ou grises, qui se détachent du cuir chevelu et se voient dans les cheveux. |
Jolisira bɛ funu k’a magaya ani k’a jɛngɛjɛngɛ i n’a fɔ sa. A ka ca mɔgɔkɔrɔbaw ni musokɔnɔmaw na ani muso minnu ye den caman sɔrɔ. | Veines anormalement gonflées, souvent bosselées, parfois présentes sous la peau des jambes des personnes âgées, des femmes enceintes, et des femmes qui ont eu beaucoup d’enfants. |
Pikiribiɲɛ labɛncogo | Comment préparer la seringue pour une injection |
Sariyasen 15 | Article 15 |
Ebola banakisɛ jɛnsɛnni bɛ bali cogodi? | Comment peut-on prévenir la propagation du virus ? |
Bana min bɛ joli dɔgɔya ka a ɲɛ yɛlɛma. | Maladie causée par l’appauvrissement du sang, dont les globules rouges diminuent. |
Nugu gerennen ka kan ka furakɛ joona joona. | Un intestin encombré obstrué est une urgence médicale. |
Sayi | Jaunisse |
Tindimi | Contraction |
Densebali | Bébé prématuré |
Farilajoli min bɛ sɔrɔ joli bolicogo jugu fɛ | Les ulcères de la peau dus à une mauvaise circulation |
Worow bɛ ɲɔgɔn bɛn yɔrɔ min na. | Partie du corps humain située entre le bas-ventre et le haut de la cuisse. |
Ɲɛnasumuni | Orgelet |
Nuguw bɛ kɛ falaka min kɔnɔ. | Fine membrane qui tapisse les parois du ventre et entoure les intestins. |
O ye adamaden dusukun tantanni ko hakɛ ye miniti kelen kɔnɔ. | Nombre de battements du cœur en une minute. |
Pikiri kɛcogo | Comment faire la piqûre |
Fasaw jali walima u surunyali. | Resserrement d’un muscle ou d’un ensemble de muscles. |
Funu | Kyste |
Ɲɛkisɛ finmanyɔrɔ min bɛ ɲɛmɔgɔni lamini. | Partie colorée ou noire de l’œil autour de la pupille. |
Furaw dicogo denyɛrɛniw ma | Comment donner des médicaments aux bébés ? |
Kalanbagabaw ka tɔgɔ dalen fura la min ni izini tigiw ta tɛ kelen ye. | Nom scientifique d’un médicament, par opposition à son nom de marque, ou nom commercial, choisi par la compagnie qui le fabrique. |
Sariyasen 5 | Article 5 |
Walani | Plâtre |
Minɛn min bɛ kɛ ka den dusukun tantankan lamɛn k’a to a ba dɛbɛ la. | Instrument permettant d’écouter les sons produits par le bébé à naître (fœtus) à l’intérieur de l’utérus. |
Jiginin kɔnɔ, ni den bolo fɔlɔ bɔra o cɛ man ɲi. O ye dɔgɔtɔrɔso taali kun teliman dɔ ye. | C’est une urgence qui nécessite les soins d’un médecin. |
K’a d’a kan ko a tɛ ɲɛ fo hadamaden josiraw ka lakana sariyabatufanga de fe yaasa muruti kana kɛ mɔgɔ ma jagoya ye tɔɲɔn ni degun kanma, | Considérant qu'il est essentiel que les droits de l'homme soient protégés par un régime de droit pour que l'homme ne soit pas contraint, en suprême recours, à la révolte contre la tyrannie et l'oppression, |
A bɛ fɔɔnɔ fana bali ani ka sunɔgɔ bila mɔgɔ la. | Il permet aussi de diminuer les nausées et vomissements, et cause une envie de dormir. |
Bana gɛlɛya fɛ, ni banabagatɔ tɛ se ka a yɛrɛ yɛlɛma dilan na, o bɛ joli bila a fari la. | Ulcère chronique externe dû à la compression des tissus dans une zone du corps, qui apparaît chez les personnes qui sont trop malades pour se retourner souvent dans leur lit. |
o tɛ basi ye. | Elles ne signalent aucun danger. |
Tetarasikiliniw: banakisɛ caman fagalan | Tétracyclines : des antibiotiques à large spectre |
Nin gafe in dabɔra… | Ce livre a été écrit pour… |
Joli min bɛ golo la, ɲɛ kan, furu walima nugu la. | Destruction d’une zone de la peau ou d’une membrane interne. Plaie ouverte sur la peau, la surface de l’œil, les parois de l’estomac ou de l’intestin, qui prend beaucoup de temps ou ne réussit pas à se cicatriser. |
Basibɔn | Hémorragie |
dumunikɛkutu ɲɛ 1 = mililitiri 15 | 1 cuillère à soupe = 15 millilitres |
Wololabanaw | Pour les problèmes de peau |
Lahalaya min bɛ mɔgɔ bali ka sunɔgɔ hali ni sunɔgɔ b’a la. | Grande difficulté ou incapacité de s’endormir, ou de rester endormi. |
Musoya | Vagin |
Aw ye baara kɛ ni nin gafe in ye walasa k’aw ka dɔnniya jɛnsɛn! | Utilisez ce livre pour expliquer ce que vous savez aux autres. |
Ŋuna | Fontanelle |
Jeninidaw | Les brûlures |
Delinako minnu bɛ dankari kɛ kɛnɛya la | Des habitudes qui affectent la santé |
Aw kana sɔn abada mɔgɔ k’a fɔ aw ye ko fɛn bɛ yen aw man kan ka min dɔn.Gafe kɔnɔko fɛsɛfɛsɛlenw | N’acceptez jamais que quelqu’un vous dise qu’il y a des choses que vous ne devez pas savoir.Table de matières détaillé |
Kɔnɔbara bɛ minɛ ka ja, a bɛ mɔgɔ dimi, kɛrɛnkɛrɛnnenya la ni a tigi ye a da k’a senw sɛɛnɛ. | Le ventre devient dur comme une planche, et la personne ressent une grande douleur, surtout quand elle essaie de s’étendre en ayant les jambes allongées et à plat. |
Furabulu ni fɛn minnu bɛ faritanabana bila mɔgɔ la | Les plantes et les produits qui peuvent causer une réaction de la peau |
Fɛn minnu bɛ balo la (baganw walima jiriw). | Ensemble des éléments qui constituent un être vivant. Corps avec tous ses systèmes. |
Yɔrɔnin min magaman don denyɛrɛni kungolo la. | Partie souple sur le haut du crâne d’un nourrisson. |
Farikolo tanabanaw: a hakɛlama walima a juguman | Les allergies : réactions légères ou graves (anaphylaxie) |
Nɔ jɛman jɛmanw ɲɛda ni farikolo tɔ la | Des taches blanches sur le visage et le corps |
Kirinni | Perte de conscience |
Muso ka kansɛribana | Le cancer du sein |
Kurubileman min bɛ bɔ ɲɛ sanfɛgolo kɛrɛfɛ; o bɛ sɔrɔ nɔgɔ fɛ. | Petite bosse rouge au bord de la paupière, causée par une infection. |
Faritanabanaw | Réactions allergiques |
Mɔgɔ bɛɛ ka kan ni baara ye, baaracogo ɲuman in baara nafaman; bɛɛ ka kan ka tanga baarantaɲa ma. | Toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage. |
Kɔnɔnabana | Syndrome abdominal aigu |
Nugubɔda | Anus |
Sɔgɔsɔgɔfura | Anti-tussif |
Tonso | Placenta |
Damajalan ni npɔrɔn furaw | Médicaments contre la gonorrhée et la chlamydiose |
Joli minnu bɛ bɔ banabagatɔ la ka a sababu kɛ yɛlɛmabaliya ye dilan kan | Les escarres (plaies de lit) |
Minɛn don min bɛ kɛ ka makan lamɛn mɔgɔ farikolo la i n’a fɔ dusudukun. | Instrument utilisé pour écouter des sons dans le corps de quelqu’un, comme les battements du cœur. |
Ɲɛtaa baara waleyalenw bɛ dɔn cogodi? (Sɛgɛsɛgɛli) | Se rendre compte des progrès réalisés (faire une évaluation) |
Butigitigiw bɛ se k’u ka fura feeretaw tacogo ɲuman ɲɛfɔ ani ka ladilikan di u ka sannikɛlaw ma (sɛbɛn ɲɛ Ladilikan ka a ɲɛsin dugu butigitigiw ni a fura feerelaw ma: lajɛ); | les commerçants qui se renseignent sur l’utilisation correcte des médicaments qu’ils vendent, et donnent des conseils et des avertissements valables aux acheteurs (voir Quelques mots à l’intention des commerçants ou du pharmacien du village) ; |
Kɔngɔbana | Marasme |
K’i da don mɔgɔ wɛrɛ da la ka fiɲɛ kɛ a kɔnɔ | Bouche-à-bouche |
K’a d’a kan ko Diɲe kabilatɔn y’a ɲaniya dantigɛ kokura, kabilaw Bɛnkansɛbɛn kɔnɔ, ko ale sirilen bɛ hadamaden josira bɛrɛw la, hadamaden danbe n’a kiimɛ na, cɛ ni muso josiraw kɛɲɛni na, ani ko a b’a cɛsire maaya ka taa ɲe, diɲɛnatigɛ ka nɔgɔya hɔrɔnɲa jiidilen kɔnɔ, | Considérant que dans la Charte les peuples des Nations Unies ont proclamé à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes, et qu'ils se sont déclarés résolus à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, |
Kɔnɔja | Constipation |
Dabiw | Les punaises de lit |
Den bangenen kɔfɛ. | Après l’accouchement. |
Daɲɛ Kuntigɛlen | Abréviations |
Sariyasen 16 | Article 16 |
Sigida 8 Furaw hakɛ tata sumacogo ani u dicogo | Chapitre 8 Comment mesurer et donner les médicaments |
Bana senkɔrɔ gɛlɛyaw | Complications |
ni a bɛ yeli gɛlɛya a tigilamɔgɔw ma. | La personne voit de moins en moins et, sans traitement, peut devenir aveugle. |
Sanga ni waati bɛɛ, aw ye aw seko bɛɛ kɛ k’aw ka banabagatɔ lakana. Aw y’u bila aw yɛrɛkun ɲɛ. | Faites toujours de votre mieux pour protéger le malade, avant vous-même. |
Magaɲɔgɔnna | Contacte |
Banajugu taamasiɲɛw | Signes de maladie grave |
K’i labɛn ka bila walasa ka tɔɔrɔko walima ko balalen dɔ kunbɛn sani a ka se. | Action, mesure prise à l’avance pour éviter un mal ou pour se préparer à des situations d’urgence avant qu’elles ne surviennent. |
Fɛn dɔ caman sɔrɔbaliya; dɛsɛ. | Ne pas avoir assez de quelque chose; un manque. |
Dɔrɔgu tako jugu ni a donni mɔgɔ joli la | L’usage de drogues et l’addiction (toxicomanie, dépendance aux drogues) |
Ɲɛnamini balalen, kɛrɛnkɛrɛnnenya la kɔnɔmaya walima tin waati. A farati ka bon ba ni den bɛɛ ma. | Convulsions soudaines pendant la grossesse ou l’accouchement, très dangereuses pour la mère comme pour le bébé. |
Banakisɛ don min tɛ se ka ye ɲɛ na. A bɛ don nugu la ka banakɔtaa ɲɛ yɛlɛma ka kɛ nɛrɛmuguman ye. | Parasite microscopique qui peut infecter les intestins, causant une diarrhée jaune mousseuse. |
Sigida 17 Ɲinw, ɲintaraw ani dakɔnɔna | Chapitre 17 Les dents, les gencives, et la bouche |
Nɔgɔ | Point noir |
A dɔgɔya ni a caya bɛ bɔ mɔgɔ si hakɛ ni a ka kɛnɛya hakɛ de la. | Elle varie avec l’âge et l’état de santé de la personne. |
Mililitiri | Millilitre (ml) |
Farafinnɔgɔ | Compost |
Kungololakaba | Pellicule(s) |
Kababilen ni ɲɛnakaba furaw | Contre le herpès et le zona |
Kumafɛn timiman don min bɛ sɛnɛ funtenima jamanaw na. | Racine féculente cultivée dans les régions tropicales. |
Tafuge walima dimɔgɔw pantɔla | “Corps flottants” ou “mouches volantes” devant les yeux |
Cɛ ni muso minnu tɛ se ka bange kɛ (konaya) | Les hommes et les femmes qui ne peuvent pas avoir d’enfants (infertilité) |
Kilogaramu | Kilogramme (kg) |
Kɔngɔbana | Malnutrition |
Banakisɛfagalan dɔw tali sariyaw | Règles pour l’emploi de certains antibiotiques |
Furaw Kunnafoniw | Information sur les médicaments |
Banakisɛw | Microbes |
Ɔnsu 16 bɛ sɔrɔ livre kelen na. | Il y a 16 onces à une livre. |
Subsets and Splits