new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

byAK and the research community

Mar 11

Man is to Computer Programmer as Woman is to Homemaker? Debiasing Word Embeddings

The blind application of machine learning runs the risk of amplifying biases present in data. Such a danger is facing us with word embedding, a popular framework to represent text data as vectors which has been used in many machine learning and natural language processing tasks. We show that even word embeddings trained on Google News articles exhibit female/male gender stereotypes to a disturbing extent. This raises concerns because their widespread use, as we describe, often tends to amplify these biases. Geometrically, gender bias is first shown to be captured by a direction in the word embedding. Second, gender neutral words are shown to be linearly separable from gender definition words in the word embedding. Using these properties, we provide a methodology for modifying an embedding to remove gender stereotypes, such as the association between between the words receptionist and female, while maintaining desired associations such as between the words queen and female. We define metrics to quantify both direct and indirect gender biases in embeddings, and develop algorithms to "debias" the embedding. Using crowd-worker evaluation as well as standard benchmarks, we empirically demonstrate that our algorithms significantly reduce gender bias in embeddings while preserving the its useful properties such as the ability to cluster related concepts and to solve analogy tasks. The resulting embeddings can be used in applications without amplifying gender bias.

Building Bridges: A Dataset for Evaluating Gender-Fair Machine Translation into German

The translation of gender-neutral person-referring terms (e.g., the students) is often non-trivial. Translating from English into German poses an interesting case -- in German, person-referring nouns are usually gender-specific, and if the gender of the referent(s) is unknown or diverse, the generic masculine (die Studenten (m.)) is commonly used. This solution, however, reduces the visibility of other genders, such as women and non-binary people. To counteract gender discrimination, a societal movement towards using gender-fair language exists (e.g., by adopting neosystems). However, gender-fair German is currently barely supported in machine translation (MT), requiring post-editing or manual translations. We address this research gap by studying gender-fair language in English-to-German MT. Concretely, we enrich a community-created gender-fair language dictionary and sample multi-sentence test instances from encyclopedic text and parliamentary speeches. Using these novel resources, we conduct the first benchmark study involving two commercial systems and six neural MT models for translating words in isolation and natural contexts across two domains. Our findings show that most systems produce mainly masculine forms and rarely gender-neutral variants, highlighting the need for future research. We release code and data at https://github.com/g8a9/building-bridges-gender-fair-german-mt.

Less than one percent of words would be affected by gender-inclusive language in German press texts

Research on gender and language is tightly knitted to social debates on gender equality and non-discriminatory language use. Psycholinguistic scholars have made significant contributions in this field. However, corpus-based studies that investigate these matters within the context of language use are still rare. In our study, we address the question of how much textual material would actually have to be changed if non-gender-inclusive texts were rewritten to be gender-inclusive. This quantitative measure is an important empirical insight, as a recurring argument against the use of gender-inclusive German is that it supposedly makes written texts too long and complicated. It is also argued that gender-inclusive language has negative effects on language learners. However, such effects are only likely if gender-inclusive texts are very different from those that are not gender-inclusive. In our corpus-linguistic study, we manually annotated German press texts to identify the parts that would have to be changed. Our results show that, on average, less than 1% of all tokens would be affected by gender-inclusive language. This small proportion calls into question whether gender-inclusive German presents a substantial barrier to understanding and learning the language, particularly when we take into account the potential complexities of interpreting masculine generics.

"Es geht um Respekt, nicht um Technologie": Erkenntnisse aus einem Interessensgruppen-übergreifenden Workshop zu genderfairer Sprache und Sprachtechnologie

With the increasing attention non-binary people receive in Western societies, strategies of gender-fair language have started to move away from binary (only female/male) concepts of gender. Nevertheless, hardly any approaches to take these identities into account into machine translation models exist so far. A lack of understanding of the socio-technical implications of such technologies risks further reproducing linguistic mechanisms of oppression and mislabelling. In this paper, we describe the methods and results of a workshop on gender-fair language and language technologies, which was led and organised by ten researchers from TU Wien, St. P\"olten UAS, FH Campus Wien and the University of Vienna and took place in Vienna in autumn 2021. A wide range of interest groups and their representatives were invited to ensure that the topic could be dealt with holistically. Accordingly, we aimed to include translators, machine translation experts and non-binary individuals (as "community experts") on an equal footing. Our analysis shows that gender in machine translation requires a high degree of context sensitivity, that developers of such technologies need to position themselves cautiously in a process still under social negotiation, and that flexible approaches seem most adequate at present. We then illustrate steps that follow from our results for the field of gender-fair language technologies so that technological developments can adequately line up with social advancements. ---- Mit zunehmender gesamtgesellschaftlicher Wahrnehmung nicht-bin\"arer Personen haben sich in den letzten Jahren auch Konzepte von genderfairer Sprache von der bisher verwendeten Binarit\"at (weiblich/m\"annlich) entfernt. Trotzdem gibt es bislang nur wenige Ans\"atze dazu, diese Identit\"aten in maschineller \"Ubersetzung abzubilden. Ein fehlendes Verst\"andnis unterschiedlicher sozio-technischer Implikationen derartiger Technologien birgt in sich die Gefahr, fehlerhafte Ansprachen und Bezeichnungen sowie sprachliche Unterdr\"uckungsmechanismen zu reproduzieren. In diesem Beitrag beschreiben wir die Methoden und Ergebnisse eines Workshops zu genderfairer Sprache in technologischen Zusammenh\"angen, der im Herbst 2021 in Wien stattgefunden hat. Zehn Forscher*innen der TU Wien, FH St. P\"olten, FH Campus Wien und Universit\"at Wien organisierten und leiteten den Workshop. Dabei wurden unterschiedlichste Interessensgruppen und deren Vertreter*innen breit gestreut eingeladen, um sicherzustellen, dass das Thema holistisch behandelt werden kann. Dementsprechend setzten wir uns zum Ziel, Machine-Translation-Entwickler*innen, \"Ubersetzer*innen, und nicht-bin\"are Privatpersonen (als "Lebenswelt-Expert*innen") gleichberechtigt einzubinden. Unsere Analyse zeigt, dass Geschlecht in maschineller \"Ubersetzung eine mageblich kontextsensible Herangehensweise erfordert, die Entwicklung von Sprachtechnologien sich vorsichtig in einem sich noch in Aushandlung befindlichen gesellschaftlichen Prozess positionieren muss, und flexible Ans\"atze derzeit am ad\"aquatesten erscheinen. Wir zeigen auf, welche n\"achsten Schritte im Bereich genderfairer Technologien notwendig sind, damit technische mit sozialen Entwicklungen mithalten k\"onnen.

GFG -- Gender-Fair Generation: A CALAMITA Challenge

Gender-fair language aims at promoting gender equality by using terms and expressions that include all identities and avoid reinforcing gender stereotypes. Implementing gender-fair strategies is particularly challenging in heavily gender-marked languages, such as Italian. To address this, the Gender-Fair Generation challenge intends to help shift toward gender-fair language in written communication. The challenge, designed to assess and monitor the recognition and generation of gender-fair language in both mono- and cross-lingual scenarios, includes three tasks: (1) the detection of gendered expressions in Italian sentences, (2) the reformulation of gendered expressions into gender-fair alternatives, and (3) the generation of gender-fair language in automatic translation from English to Italian. The challenge relies on three different annotated datasets: the GFL-it corpus, which contains Italian texts extracted from administrative documents provided by the University of Brescia; GeNTE, a bilingual test set for gender-neutral rewriting and translation built upon a subset of the Europarl dataset; and Neo-GATE, a bilingual test set designed to assess the use of non-binary neomorphemes in Italian for both fair formulation and translation tasks. Finally, each task is evaluated with specific metrics: average of F1-score obtained by means of BERTScore computed on each entry of the datasets for task 1, an accuracy measured with a gender-neutral classifier, and a coverage-weighted accuracy for tasks 2 and 3.

Beyond Binary Gender Labels: Revealing Gender Biases in LLMs through Gender-Neutral Name Predictions

Name-based gender prediction has traditionally categorized individuals as either female or male based on their names, using a binary classification system. That binary approach can be problematic in the cases of gender-neutral names that do not align with any one gender, among other reasons. Relying solely on binary gender categories without recognizing gender-neutral names can reduce the inclusiveness of gender prediction tasks. We introduce an additional gender category, i.e., "neutral", to study and address potential gender biases in Large Language Models (LLMs). We evaluate the performance of several foundational and large language models in predicting gender based on first names only. Additionally, we investigate the impact of adding birth years to enhance the accuracy of gender prediction, accounting for shifting associations between names and genders over time. Our findings indicate that most LLMs identify male and female names with high accuracy (over 80%) but struggle with gender-neutral names (under 40%), and the accuracy of gender prediction is higher for English-based first names than non-English names. The experimental results show that incorporating the birth year does not improve the overall accuracy of gender prediction, especially for names with evolving gender associations. We recommend using caution when applying LLMs for gender identification in downstream tasks, particularly when dealing with non-binary gender labels.

Are Models Biased on Text without Gender-related Language?

Gender bias research has been pivotal in revealing undesirable behaviors in large language models, exposing serious gender stereotypes associated with occupations, and emotions. A key observation in prior work is that models reinforce stereotypes as a consequence of the gendered correlations that are present in the training data. In this paper, we focus on bias where the effect from training data is unclear, and instead address the question: Do language models still exhibit gender bias in non-stereotypical settings? To do so, we introduce UnStereoEval (USE), a novel framework tailored for investigating gender bias in stereotype-free scenarios. USE defines a sentence-level score based on pretraining data statistics to determine if the sentence contain minimal word-gender associations. To systematically benchmark the fairness of popular language models in stereotype-free scenarios, we utilize USE to automatically generate benchmarks without any gender-related language. By leveraging USE's sentence-level score, we also repurpose prior gender bias benchmarks (Winobias and Winogender) for non-stereotypical evaluation. Surprisingly, we find low fairness across all 28 tested models. Concretely, models demonstrate fair behavior in only 9%-41% of stereotype-free sentences, suggesting that bias does not solely stem from the presence of gender-related words. These results raise important questions about where underlying model biases come from and highlight the need for more systematic and comprehensive bias evaluation. We release the full dataset and code at https://ucinlp.github.io/unstereo-eval.

Transforming Dutch: Debiasing Dutch Coreference Resolution Systems for Non-binary Pronouns

Gender-neutral pronouns are increasingly being introduced across Western languages. Recent evaluations have however demonstrated that English NLP systems are unable to correctly process gender-neutral pronouns, with the risk of erasing and misgendering non-binary individuals. This paper examines a Dutch coreference resolution system's performance on gender-neutral pronouns, specifically hen and die. In Dutch, these pronouns were only introduced in 2016, compared to the longstanding existence of singular they in English. We additionally compare two debiasing techniques for coreference resolution systems in non-binary contexts: Counterfactual Data Augmentation (CDA) and delexicalisation. Moreover, because pronoun performance can be hard to interpret from a general evaluation metric like LEA, we introduce an innovative evaluation metric, the pronoun score, which directly represents the portion of correctly processed pronouns. Our results reveal diminished performance on gender-neutral pronouns compared to gendered counterparts. Nevertheless, although delexicalisation fails to yield improvements, CDA substantially reduces the performance gap between gendered and gender-neutral pronouns. We further show that CDA remains effective in low-resource settings, in which a limited set of debiasing documents is used. This efficacy extends to previously unseen neopronouns, which are currently infrequently used but may gain popularity in the future, underscoring the viability of effective debiasing with minimal resources and low computational costs.

SWSR: A Chinese Dataset and Lexicon for Online Sexism Detection

Online sexism has become an increasing concern in social media platforms as it has affected the healthy development of the Internet and can have negative effects in society. While research in the sexism detection domain is growing, most of this research focuses on English as the language and on Twitter as the platform. Our objective here is to broaden the scope of this research by considering the Chinese language on Sina Weibo. We propose the first Chinese sexism dataset -- Sina Weibo Sexism Review (SWSR) dataset --, as well as a large Chinese lexicon SexHateLex made of abusive and gender-related terms. We introduce our data collection and annotation process, and provide an exploratory analysis of the dataset characteristics to validate its quality and to show how sexism is manifested in Chinese. The SWSR dataset provides labels at different levels of granularity including (i) sexism or non-sexism, (ii) sexism category and (iii) target type, which can be exploited, among others, for building computational methods to identify and investigate finer-grained gender-related abusive language. We conduct experiments for the three sexism classification tasks making use of state-of-the-art machine learning models. Our results show competitive performance, providing a benchmark for sexism detection in the Chinese language, as well as an error analysis highlighting open challenges needing more research in Chinese NLP. The SWSR dataset and SexHateLex lexicon are publicly available.

Semantics derived automatically from language corpora contain human-like biases

Artificial intelligence and machine learning are in a period of astounding growth. However, there are concerns that these technologies may be used, either with or without intention, to perpetuate the prejudice and unfairness that unfortunately characterizes many human institutions. Here we show for the first time that human-like semantic biases result from the application of standard machine learning to ordinary language---the same sort of language humans are exposed to every day. We replicate a spectrum of standard human biases as exposed by the Implicit Association Test and other well-known psychological studies. We replicate these using a widely used, purely statistical machine-learning model---namely, the GloVe word embedding---trained on a corpus of text from the Web. Our results indicate that language itself contains recoverable and accurate imprints of our historic biases, whether these are morally neutral as towards insects or flowers, problematic as towards race or gender, or even simply veridical, reflecting the {\em status quo} for the distribution of gender with respect to careers or first names. These regularities are captured by machine learning along with the rest of semantics. In addition to our empirical findings concerning language, we also contribute new methods for evaluating bias in text, the Word Embedding Association Test (WEAT) and the Word Embedding Factual Association Test (WEFAT). Our results have implications not only for AI and machine learning, but also for the fields of psychology, sociology, and human ethics, since they raise the possibility that mere exposure to everyday language can account for the biases we replicate here.

Assessing Social and Intersectional Biases in Contextualized Word Representations

Social bias in machine learning has drawn significant attention, with work ranging from demonstrations of bias in a multitude of applications, curating definitions of fairness for different contexts, to developing algorithms to mitigate bias. In natural language processing, gender bias has been shown to exist in context-free word embeddings. Recently, contextual word representations have outperformed word embeddings in several downstream NLP tasks. These word representations are conditioned on their context within a sentence, and can also be used to encode the entire sentence. In this paper, we analyze the extent to which state-of-the-art models for contextual word representations, such as BERT and GPT-2, encode biases with respect to gender, race, and intersectional identities. Towards this, we propose assessing bias at the contextual word level. This novel approach captures the contextual effects of bias missing in context-free word embeddings, yet avoids confounding effects that underestimate bias at the sentence encoding level. We demonstrate evidence of bias at the corpus level, find varying evidence of bias in embedding association tests, show in particular that racial bias is strongly encoded in contextual word models, and observe that bias effects for intersectional minorities are exacerbated beyond their constituent minority identities. Further, evaluating bias effects at the contextual word level captures biases that are not captured at the sentence level, confirming the need for our novel approach.

Bias Out-of-the-Box: An Empirical Analysis of Intersectional Occupational Biases in Popular Generative Language Models

The capabilities of natural language models trained on large-scale data have increased immensely over the past few years. Open source libraries such as HuggingFace have made these models easily available and accessible. While prior research has identified biases in large language models, this paper considers biases contained in the most popular versions of these models when applied `out-of-the-box' for downstream tasks. We focus on generative language models as they are well-suited for extracting biases inherited from training data. Specifically, we conduct an in-depth analysis of GPT-2, which is the most downloaded text generation model on HuggingFace, with over half a million downloads per month. We assess biases related to occupational associations for different protected categories by intersecting gender with religion, sexuality, ethnicity, political affiliation, and continental name origin. Using a template-based data collection pipeline, we collect 396K sentence completions made by GPT-2 and find: (i) The machine-predicted jobs are less diverse and more stereotypical for women than for men, especially for intersections; (ii) Intersectional interactions are highly relevant for occupational associations, which we quantify by fitting 262 logistic models; (iii) For most occupations, GPT-2 reflects the skewed gender and ethnicity distribution found in US Labor Bureau data, and even pulls the societally-skewed distribution towards gender parity in cases where its predictions deviate from real labor market observations. This raises the normative question of what language models should learn - whether they should reflect or correct for existing inequalities.

Unraveling Downstream Gender Bias from Large Language Models: A Study on AI Educational Writing Assistance

Large Language Models (LLMs) are increasingly utilized in educational tasks such as providing writing suggestions to students. Despite their potential, LLMs are known to harbor inherent biases which may negatively impact learners. Previous studies have investigated bias in models and data representations separately, neglecting the potential impact of LLM bias on human writing. In this paper, we investigate how bias transfers through an AI writing support pipeline. We conduct a large-scale user study with 231 students writing business case peer reviews in German. Students are divided into five groups with different levels of writing support: one classroom group with feature-based suggestions and four groups recruited from Prolific -- a control group with no assistance, two groups with suggestions from fine-tuned GPT-2 and GPT-3 models, and one group with suggestions from pre-trained GPT-3.5. Using GenBit gender bias analysis, Word Embedding Association Tests (WEAT), and Sentence Embedding Association Test (SEAT) we evaluate the gender bias at various stages of the pipeline: in model embeddings, in suggestions generated by the models, and in reviews written by students. Our results demonstrate that there is no significant difference in gender bias between the resulting peer reviews of groups with and without LLM suggestions. Our research is therefore optimistic about the use of AI writing support in the classroom, showcasing a context where bias in LLMs does not transfer to students' responses.

Multilingual Text-to-Image Generation Magnifies Gender Stereotypes and Prompt Engineering May Not Help You

Text-to-image generation models have recently achieved astonishing results in image quality, flexibility, and text alignment and are consequently employed in a fast-growing number of applications. Through improvements in multilingual abilities, a larger community now has access to this kind of technology. Yet, as we will show, multilingual models suffer similarly from (gender) biases as monolingual models. Furthermore, the natural expectation is that these models will provide similar results across languages, but this is not the case and there are important differences between languages. Thus, we propose a novel benchmark MAGBIG intending to foster research in multilingual models without gender bias. We investigate whether multilingual T2I models magnify gender bias with MAGBIG. To this end, we use multilingual prompts requesting portrait images of persons of a certain occupation or trait (using adjectives). Our results show not only that models deviate from the normative assumption that each gender should be equally likely to be generated, but that there are also big differences across languages. Furthermore, we investigate prompt engineering strategies, i.e. the use of indirect, neutral formulations, as a possible remedy for these biases. Unfortunately, they help only to a limited extent and result in worse text-to-image alignment. Consequently, this work calls for more research into diverse representations across languages in image generators.

GECOBench: A Gender-Controlled Text Dataset and Benchmark for Quantifying Biases in Explanations

Large pre-trained language models have become popular for many applications and form an important backbone of many downstream tasks in natural language processing (NLP). Applying 'explainable artificial intelligence' (XAI) techniques to enrich such models' outputs is considered crucial for assuring their quality and shedding light on their inner workings. However, large language models are trained on a plethora of data containing a variety of biases, such as gender biases, affecting model weights and, potentially, behavior. Currently, it is unclear to what extent such biases also impact model explanations in possibly unfavorable ways. We create a gender-controlled text dataset, GECO, in which otherwise identical sentences appear in male and female forms. This gives rise to ground-truth 'world explanations' for gender classification tasks, enabling the objective evaluation of the correctness of XAI methods. We also provide GECOBench, a rigorous quantitative evaluation framework benchmarking popular XAI methods, applying them to pre-trained language models fine-tuned to different degrees. This allows us to investigate how pre-training induces undesirable bias in model explanations and to what extent fine-tuning can mitigate such explanation bias. We show a clear dependency between explanation performance and the number of fine-tuned layers, where XAI methods are observed to particularly benefit from fine-tuning or complete retraining of embedding layers. Remarkably, this relationship holds for models achieving similar classification performance on the same task. With that, we highlight the utility of the proposed gender-controlled dataset and novel benchmarking approach for research and development of novel XAI methods. All code including dataset generation, model training, evaluation and visualization is available at: https://github.com/braindatalab/gecobench