sentence_1
stringlengths 22
130
| sentence_2
stringlengths 19
123
| sentence_3
stringlengths 18
166
| sentence_4
stringlengths 18
162
| correct_ending
stringlengths 17
133
| incorrect_ending
stringlengths 15
125
| topic
stringclasses 12
values | category
stringclasses 64
values | language
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ucik saben bengi mesthi resik-resik | Sakbanjure Ucik bakal ngerawat raine | Ancasane supaya kulite sehat lan ora jerawatan | Mula Ucik tlaten nganggo krim lan serum | Ucik tlaten nganggo krim lan serum saben mbengi supaya kulit raine apik | Ucik tlaten nganggo krim lan serum saben mbengi supaya kulit raine gradakan | Daily activities | Evening activities | jv |
Tradisi sedekah bumi biasane dilakoni marang petani | Tradisi iki dilakoni sedurung lan pas proses nandur tandurane diwiwiti | Kegiatan iki dilakoni kanthi ngenei sesajen | Petani nganakke sedekah bumi kanggo ngaturke rasa syukur dening gusti | Salah siji tradisi kanggo ngaturke syukur dening gusti iku ngelakoni tradisi sedekah bumi | Tradisi kang mesthi dienggo ngaturke syukur dening gusti iku ngelakoni tradisi sedekah bumi | Agriculture | Traditions when planting | jv |
Yen lagi usum nandur Bapak mesthi uga nggawe irigasi | Irigasi iku digawe kanggo mastikke tanduran entuk banyu kang cukup | Mula tanduran bisa tukhul kanthi sehat | Yen tanduran padha sehat Bapak seneng lan panene lancar | Yen ora ana irigasi tandurane bakal kurangen banyu lan ora bakal bisa dipanen | Yen ora ana irigasi tandurane bakal kurangen banyu lan bakal tetep dipanen | Agriculture | Traditions when planting | jv |
Gedung Adipura biasane digunakke kanggo acara mantenan ing Yogyakarta | Gedunge amba lan panggonane strategis | Letake ana ing sebelah alun-alun kota | Gedunge gampang diluru | Gedung Adipura gampang diluru amarga panggonane ana ing cedak alun-alun kota | Gedung Adipura angel diluru amarga panggonane adoh seka alun-alun kota | Wedding | Wedding location | jv |
Jawa nduweni tradisi kanggo ngurmati tiyang seda. | Tradisi kasebut asring disebut Takziah. | Warga padha rawuh ing griyanipun pihak keluarga kanggo ndedonga lan menehi dhukungan. | Takziah nduweni makna nguatake solidaritas lan bela sungkawa marang kulawarga sing kasripahan. | Tradisi iki nguatake hubungan sosial lan tenggang rasa antar warga. | Takziah ora dibutuhake amarga ora relevan maneh. | Death | When death occurs | jv |
Cublak-cublak suweng iku lagu dolanan kang asale saka Jawa Tengah | Bocah-bocah cilik seneng nyanyikke | Biasane dinyanyikna yen lagi pada dolanan cublak | Lagu iki nggawe bocah-bocah cilik seneng banget | Bocah cilik seneng dolanan Cublak-Cublak Suweng karo nyanyi bebarengan | Bocah cilik seneng dolanan Cublak-Cublak Suweng karo jlumpetan | Art | Folk songs | jv |
Balita ingkang tasih ing masa perkembangan sering ndamel khawatir wong tua | Mula wong tua ingkang kagungan lare balita kedah maringi pengawasan ingkang ketat | Salah satunggaling contoh pengawasan inggih menika melarang usia balita dolanan gadget | Pengawasan ingkang ketat lan tepat saged mbantu nglindungi balita saking bahaya utawa cidera nalika dolanan | Pengawasan kang ketat lan tepat saged ndamel ati wong tua aman lan tenang | Balita ora perlu pengawasan sing ketat | Pregnancy and kids | How to care for toddlers | jv |
Doni njajal nandur jamur | Jamure ditandur nganggo teknik hidroponik | Doni ngrumati tandurane saben dina | Hidroponik iki dipilih Doni merga ora perlu akeh panggonan utawa lahan | Doni ora ndue lahan amba dadi nandur jamure nganggo teknik hidroponik | Doni nandur jamur ana pekarangan omah | Agriculture | What to plant | jv |
Narto lan bapake lagi arep nandur pare ana ngumah | Pare iku tanduran kang cocok ana daerah ngisor | Yen ditandur ana daerah nduwur, biasane woh pare bakal luwih cilik tinimbang biasane | Mula ditandur ana daerah ngisor lan mbutuhke wektu 3 wulan kanggo awoh | Pare yen ditandur ana daerah ngisor wohe mesti luwih gedhe | Pare yen ditandur ana daerah ngisor wohe mesti luwih cilik | Agriculture | What to plant | jv |
Ing Jawa Tengah, dolanan kang populer iku jenenge cublak-cublak suweng | Cublak-cublak suweng iku dolanan kang mbutuhke akeh wong | Cara dolanane iku salah sijine wong bakal mbungkuk madhep ngisor lan liyane bakal nyanyi cublak-cublak suweng | Wong kang masang bakal ngira-ngira sapa sing tangane iku paling terakhir ngenani geger awake | Cublak-cublak suweng iku dolanan kang dilakoni bocah akeh lan salah sijine bakal masang kanggo nebak | Cublak-cublak suweng iku ora mesthi akeh wonge sing dolanan sing penting nyanyi bebarenga | Traditional games | Game types | jv |
Sedurung mapan turu Bila nyikat untune dhisik | Banjur Bila kumur-kumur nganggo obat kang wis disediani | Kegiatan iki wis dadi kewajiban kanggo Bila kang kudu dilakoni sedurung turu | Yen ora nglakoni iki, BIla ora bisa turu | Yen Bila ora bisa turu, berarti Bila durung sikatan untune lan kumur | Yen Bila bisa turu, berarti Bila durung sikatan untune lan kumur | Daily activities | Evening activities | jv |
Pak Darman lan keluarga nindakke silaturhmi | Sak rampunge sholat Ied pada salam-salaman njaluk pangapura | Banjur pada mangan opor lan kupat | Pak Darman lan keluarga saben tahun silaturahmi dening tangga teparo lan sanak sedulur | Silaturahmi dilakoni Pak Darman saben Idul Fitri | Pak Darman ora tau nindakke silaturahmi | Religious holiday | Traditions during holidays | jv |
Pak Bandi sholat subuh saben dinten | Pak Bandi tindak menyang masjid | Saben dinten Pak Bandi mlampah | Kegiatan iki rutin dilakoni Pak Bandi wiwit enom | Pak Bandi mesthi sholat subuh ana masjid | Pak Bandi saben sholat mesti ana masjid | Socio-religious aspects of life | Regular religious activities | jv |
Tradisi Nugal iku dilakoni wong perbatasan Kalimantan lan Malaysia | Tradisi iki dilakoni kanggo nggambarke pitutur kang ana ing kabudayaan | Tujuan liyane iku kanggo nambah paseduluran dening para wong tani | Nugal uga dilakoni kanggo nambah harmonisasi para tani karo alam kang ana ing sekitar | Kanggo nambah paseduluran lan harmonisasi alam, para tani ing perbatasan Kalimantan lan Malaysia ngelakoni tradisi Nugal | Kanggo nambah musuh lan alam ora seneng, para tani ing perbatasan Kalimantan lan Malaysia ngelakoni tradisi Nugal | Agriculture | Traditions when planting | jv |
Huda mangan Gudheg khas Jogja wingi minggu | Gudheg iku panganan kang digawe seka woh nangka | Panganane iku rasane campur legi, pedes, lan asin | Rasa ingkang unik iku nggugah selera mangan banget. | Huda selera mangan amarga mangan Gudheg | Huda ora seneng mangan Gudheg | Food | Traditional foods and beverages | jv |
Devi didhawuhi ibune kanggo golek godhong gedhang | Devi pados godhong gedhang ing kebon mburi omahe | Godhong gedhang menika badhe diagem lemek bancakan bareng para tangga | Ibune Devi kerep masak kagem bancakan bareng para tangga | Bancakan menika saged damel akrab para tangga | Ibune Devi masak kanggo didhahar piyambak | Family relationship | Relations with society or neighbors | jv |
Sawise akad nikah, Nugroho ngelaksanakake resepsi ing balai desa | Nugroho milih balai desa kanggo resepsi amargi tamu ingkang diundang mung sekedik | Garwanipun lan kaluwarganipun uga setuju yen resepsi dianakake ing balai desa | Balai desa menika pancen saged disewa kanggo acara pribadi | Nikahanipun Nugroho dilaksanakake kanthi sederhana | Nikahanipun Nugroho mewah sanget | Wedding | Wedding location | jv |
Ngadani acara halal bihalal iku tradisi sakwise riyaya ing Desa Kalirejo. | Warga padha kumpul kanggo donga lan mangan ing omah sing nganakake acara. | Acara iki diisi kanthi doa bebarengan lan cerita babagan pengalaman riyaya. | Tradisi iki nggawe rasa guyub lan ngraketake hubungan warga. | Halal bihalal sakwise riyaya njaga harmoni lan rasa peduli antar warga. | Halal bihalal sakwise riyaya malah nggawe warga ngrasa repot lan ora nyaman. | Religious holiday | Traditions after religious holidays | jv |
Aku numpak sepeda menyang sekolah. | Bapak nyetir mobil menyang kantor amrga ana pentingan | Biasane aku diterke bapak numpak mobil menyang sekolah | Kita nunggu kereta ing stasiun. | Transportasi ku aman. | Perjalanan sing ribet. | Daily activities | Transportation | jv |
Tradisi Sedekah Bumi uga dilakoni sadurunge nandur jagung. | Kegiatan iki diisi kanthi doa lan penyerahan sesaji sederhana. | Biasane warga desa kumpul kanggo melu tradisi iki bebarengan. | Iki minangka wujud rasa syukur lan harapan kanggo panen sing lancar. | Tradisi iki nguatake hubungan antarwarga lan rasa hormat marang alam. | Tradisi iki malah nggawe petani ora yakin karo usahane ing nandur. | Agriculture | Traditions when planting | jv |
Tika ngerewangi Ibu nggawe roti kacang | Ibu seneng banget damel roti kacang kanggo Idul Fitri | Tika nggerewangi Ibu ngaluske kacang kang didadekke bahan | Banjur Ibu kang nggawe adonan rotine lan nyiapke panggangan | Ibu lan Tika lagi padha nggawe roti kacang kanggo Idul Fitri | Ibu lan Tika lagi padha nggawe roti pelok kanggo Idul Adha | Religious holiday | Traditions before religious holidays | jv |
Sore iki Rudi persiapan kanggo tindak dhateng simbah lan para sepuh | Rudi didhawuhi bapake kanggo nyuwun pangestu dhumateng para sesepuh | Pangestu saking para sepuh dibutuhke kalih calon manten | Rudi nyuwun pangestu lan donga supaya nikahane lancar | Rudi badhe nikah wulan ngarep | Rudi badhe merantau | Wedding | Traditions before marriage | jv |
Ing ngajeng dalemipun Pak Iwan dipasangi tratag | Tratag menika dipasang amargi badhe dilaksanakake prosesi mitoni | Garwanipun Pak Iwan sampung meteng 7 wulan suwene | Daleme Pak Iwan uga dihias kanggo prosesi mitoni menika | Garwanipun Pak Iwan dirias kanggo ngelaksanakake prosesi mitoni | Ing daleme Pak Iwan wonten acara nikahan | Pregnancy and kids | Traditions during pregnancy | jv |
Subsets and Splits