Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:01,200 --> 00:00:02,000 | |
| Tasha: 交 | |
| Tasha: Pay | |
| 2 | |
| 00:00:02,033 --> 00:00:02,833 | |
| 其他人:交易费 | |
| Others: Transaction fee | |
| 3 | |
| 00:00:02,633 --> 00:00:03,800 | |
| Tasha: 哦哦我知道 | |
| Tasha: Oh, I know | |
| 4 | |
| 00:00:06,466 --> 00:00:07,266 | |
| Tasha: 可以 | |
| Tasha: Alright | |
| 5 | |
| 00:00:07,866 --> 00:00:09,500 | |
| Tasha: 这对空气是有意义的 | |
| Tasha: This has some significance for the air | |
| 6 | |
| 00:00:10,400 --> 00:00:11,800 | |
| Tasha: 嗯有意义 | |
| Tasha: Yeah, meaningful | |
| 7 | |
| 00:00:15,400 --> 00:00:16,466 | |
| Tasha: 两块钱一个 | |
| Tasha: Two yuan each | |
| 8 | |
| 00:00:18,000 --> 00:00:19,166 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha | |
| 9 | |
| 00:00:20,433 --> 00:00:21,233 | |
| 其他人:你要多少 | |
| Others: How many do you want? | |
| 10 | |
| 00:00:21,333 --> 00:00:22,766 | |
| 其他人:就一个没问题 | |
| Others: Just one, no problem | |
| 11 | |
| 00:00:21,500 --> 00:00:22,300 | |
| Tasha: 要一个 | |
| Tasha: I want one | |
| 12 | |
| 00:00:23,500 --> 00:00:24,600 | |
| Tasha: 这也没问题 | |
| Tasha: That's fine | |
| 13 | |
| 00:00:24,633 --> 00:00:25,033 | |
| 其他人:我跟你说 | |
| Others: Let me tell you | |
| 14 | |
| 00:00:25,033 --> 00:00:26,000 | |
| 其他人:你现在是两块钱买 | |
| Others: You are buying for two yuan now | |
| 15 | |
| 00:00:26,000 --> 00:00:27,400 | |
| 其他人:随便转不找 | |
| Others: You can transfer without change | |
| 16 | |
| 00:00:27,033 --> 00:00:28,600 | |
| Tasha: 是的好 | |
| Tasha: Yes, okay | |
| 17 | |
| 00:00:29,400 --> 00:00:30,200 | |
| Tasha: 真的 | |
| Tasha: Really | |
| 18 | |
| 00:00:31,900 --> 00:00:34,000 | |
| 其他人:你找到两块钱都找不着啊 | |
| Others: You can't even find two yuan | |
| 19 | |
| 00:00:34,200 --> 00:00:36,066 | |
| Tasha: 哈哈哈不是 | |
| Tasha: Hahaha, no | |
| 20 | |
| 00:00:36,066 --> 00:00:37,800 | |
| Tasha: 万一没有一个人买怎么办 | |
| Tasha: What if no one buys it? | |
| 21 | |
| 00:00:42,366 --> 00:00:43,600 | |
| Tasha: 不是这有什么 | |
| Tasha: Isn't this | |
| 22 | |
| 00:00:43,633 --> 00:00:44,433 | |
| Tasha: 这有什么用 | |
| Tasha: What's the point of this? | |
| 23 | |
| 00:00:44,433 --> 00:00:45,666 | |
| Tasha: 这有什么用啊 | |
| Tasha: What's the use of this? | |
| 24 | |
| 00:00:46,266 --> 00:00:47,066 | |
| Tasha: 谁谁 | |
| Tasha: Who | |
| 25 | |
| 00:00:51,066 --> 00:00:53,400 | |
| Tasha: 像个像个宣传组织 | |
| Tasha: Like a promotional organization | |
| 26 | |
| 00:01:02,066 --> 00:01:04,400 | |
| Tasha: 那虚拟货币它最终有什么用呢 | |
| Tasha: So what's the use of virtual currency in the end? | |
| 27 | |
| 00:01:04,400 --> 00:01:05,266 | |
| Tasha: 比如比特币 | |
| Tasha: Like Bitcoin | |
| 28 | |
| 00:01:05,266 --> 00:01:07,200 | |
| Tasha: 就当现实的钱来花吗 | |
| Tasha: Do you just spend it like real money? | |
| 29 | |
| 00:01:07,700 --> 00:01:10,433 | |
| Tasha: 嗯那我如果花两块钱买一个 | |
| Tasha: Hmm, so if I spend two yuan to buy one | |
| 30 | |
| 00:01:10,433 --> 00:01:11,700 | |
| Tasha: 我可以用一个ego币 | |
| Tasha: Can I use an ego coin | |
| 31 | |
| 00:01:11,700 --> 00:01:13,833 | |
| Tasha: 去买一瓶矿泉水吗 | |
| Tasha: to buy a bottle of mineral water? | |
| 32 | |
| 00:01:13,833 --> 00:01:16,066 | |
| 其他人:可以啊只要矿泉水的拥有者 | |
| Others: Yes, as long as the owner of the mineral water | |
| 33 | |
| 00:01:16,066 --> 00:01:17,366 | |
| 其他人:他认可了你的币 | |
| Others: accepts your coin. | |
| 34 | |
| 00:01:20,100 --> 00:01:21,000 | |
| Tasha: 哦这样子啊 | |
| Tasha: Oh, I see. | |
| 35 | |
| 00:01:21,100 --> 00:01:24,733 | |
| 其他人:一切都建立在一个互相共识的机制上 | |
| Others: Everything is based on a mutual consensus mechanism. | |
| 36 | |
| 00:01:24,966 --> 00:01:26,833 | |
| Tasha: 啊这样子 | |
| Tasha: Ah, I get it. | |
| 37 | |
| 00:01:26,866 --> 00:01:27,666 | |
| Tasha: 懂了 | |
| Tasha: Understood. | |
| 38 | |
| 00:01:28,233 --> 00:01:29,300 | |
| Tasha: 我相信你 | |
| Tasha: I believe you. | |
| 39 | |
| 00:01:36,366 --> 00:01:37,800 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 40 | |
| 00:01:38,933 --> 00:01:41,000 | |
| 其他人:不是不是不是 | |
| Others: No, no, no. | |
| 41 | |
| 00:01:41,033 --> 00:01:42,833 | |
| 其他人:另外一个女的 | |
| Others: It's another woman. | |
| 42 | |
| 00:01:42,966 --> 00:01:45,033 | |
| 其他人:我们是把那150个全藏了 | |
| Others: We hid all 150 coins. | |
| 43 | |
| 00:01:45,433 --> 00:01:47,033 | |
| Jake:不不不藏20个 | |
| Jake: No, no, no, hide 20 coins. | |
| 44 | |
| 00:01:47,033 --> 00:01:49,566 | |
| Tasha: 那150个ego币 | |
| Tasha: Those 150 ego coins. | |
| 45 | |
| 00:01:49,733 --> 00:01:52,300 | |
| 其他人:你让他们非死非活只能找到20个币 | |
| Others: You make them struggle and only find 20 coins. | |
| 46 | |
| 00:01:52,566 --> 00:01:53,966 | |
| Tasha: 那比特币的话 | |
| Tasha: What about Bitcoin? | |
| 47 | |
| 00:01:53,966 --> 00:01:56,233 | |
| Tasha: 最后 | |
| Tasha: In the end... | |
| 48 | |
| 00:01:55,200 --> 00:01:56,033 | |
| Jake:不不不剩剩下的 | |
| Jake: No, no, no, the rest, | |
| 49 | |
| 00:01:56,033 --> 00:01:56,766 | |
| Jake:他们要赚钱 | |
| Jake: they need to earn money. | |
| 50 | |
| 00:01:56,766 --> 00:01:58,233 | |
| Jake:就是他们要打体赚钱 | |
| Jake: They need to work to earn money. | |
| 51 | |
| 00:01:58,066 --> 00:02:02,766 | |
| Tasha: 一开始是谁把他们炒起来捧红的呢 | |
| Tasha: So who promoted and made them popular at the beginning? | |
| 52 | |
| 00:01:58,300 --> 00:01:59,800 | |
| Jake:所以150个差不多 | |
| Jake: So 150 is about right. | |
| 53 | |
| 00:02:03,400 --> 00:02:04,300 | |
| Tasha: 不知道呀 | |
| Tasha: I have no idea. | |
| 54 | |
| 00:02:06,166 --> 00:02:08,966 | |
| Tasha: 那人家创始人跟我们这创始人不一样 | |
| Tasha: The founders are different from our founders. | |
| 55 | |
| 00:02:08,966 --> 00:02:09,766 | |
| Tasha: 所以 | |
| Tasha: So... | |
| 56 | |
| 00:02:09,533 --> 00:02:11,200 | |
| 其他人:比特币牛逼啊 | |
| Others: Bitcoin is awesome. | |
| 57 | |
| 00:02:11,033 --> 00:02:12,700 | |
| Tasha: 价值提升也不一样吧 | |
| Tasha: The value increase is different too, right? | |
| 58 | |
| 00:02:17,433 --> 00:02:18,700 | |
| Tasha: 虚拟货币的人 | |
| Tasha: People in virtual currency... | |
| 59 | |
| 00:02:20,000 --> 00:02:22,566 | |
| Tasha: 虚拟货币可能以后用在元宇宙比较多 | |
| Tasha: Virtual currency might be used more in the metaverse in the future. | |
| 60 | |
| 00:02:22,566 --> 00:02:23,366 | |
| Tasha: 是吗 | |
| Tasha: Right? | |
| 61 | |
| 00:02:27,033 --> 00:02:28,966 | |
| Tasha: 就建立那套经济体系嘛 | |
| Tasha: Just to establish that economic system. | |
| 62 | |
| 00:02:28,966 --> 00:02:30,300 | |
| Tasha: 就用虚拟货币 | |
| Tasha: Using virtual currency. | |
| 63 | |
| 00:02:35,800 --> 00:02:37,166 | |
| Tasha: 所以以后币是不是越来越多 | |
| Tasha: So will there be more coins in the future? | |
| 64 | |
| 00:02:37,166 --> 00:02:38,866 | |
| Tasha: 开创一个ego小镇 | |
| Tasha: Create an ego town. | |
| 65 | |
| 00:02:39,000 --> 00:02:42,066 | |
| Tasha: 然后跟比特小镇建立联盟关系 | |
| Tasha: Then establish an alliance with Bitcoin town. | |
| 66 | |
| 00:02:42,066 --> 00:02:45,966 | |
| Tasha: 哈哈哈然后有一个统一的货币银行 | |
| Tasha: Hahaha, then there will be a unified currency bank. | |
| 67 | |
| 00:02:45,966 --> 00:02:47,633 | |
| Tasha: 可以进行一个汇率转换 | |
| Tasha: To handle currency exchange rates. | |
| 68 | |
| 00:02:47,566 --> 00:02:48,333 | |
| 其他人:没有没有 | |
| Others: No, no. | |
| 69 | |
| 00:02:48,333 --> 00:02:49,133 | |
| 其他人: 这个 | |
| Others: That... | |
| 70 | |
| 00:02:49,833 --> 00:02:53,833 | |
| 其他人:虚拟货币的核心目标就是把银行干掉 | |
| Other: The core goal of virtual currency is to eliminate banks. | |
| 71 | |
| 00:02:54,766 --> 00:02:57,800 | |
| 其他人:就是我们在网上买任何的币都是 | |
| Other: That means whenever we buy any currency online, | |
| 72 | |
| 00:02:57,066 --> 00:03:00,100 | |
| 其他人:都是PUP的哦 | |
| Other: it's all PUP. | |
| 73 | |
| 00:03:00,366 --> 00:03:01,566 | |
| 其他人:所以中国给他干掉 | |
| Other: That's why China eliminated it. | |
| 74 | |
| 00:03:01,566 --> 00:03:04,433 | |
| Tasha: 哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha | |
| 75 | |
| 00:03:04,900 --> 00:03:08,300 | |
| Tasha: 确实而且中国有好多实体经济 | |
| Tasha: Indeed, and China has a lot of real economy. | |
| 76 | |
| 00:03:08,900 --> 00:03:10,700 | |
| Tasha: 他就不允许袁云舟的出现 | |
| Tasha: So it doesn't allow the emergence of Yuan Yunzhou. | |
| 77 | |
| 00:03:11,200 --> 00:03:12,100 | |
| Tasha: 在大力打 | |
| Tasha: They're cracking down hard. | |
| 78 | |
| 00:03:12,500 --> 00:03:13,466 | |
| Tasha: 大力打击 | |
| Tasha: Cracking down hard. | |
| 79 | |
| 00:03:16,700 --> 00:03:18,666 | |
| Tasha: 他就是想要实体经济嘛 | |
| Tasha: They just want a real economy. | |
| 80 | |
| 00:03:20,533 --> 00:03:21,733 | |
| 其他人:只要未来太发达了 | |
| Other: As long as the future is too advanced, | |
| 81 | |
| 00:03:21,733 --> 00:03:23,600 | |
| 其他人:每个人能一秒钟瞬移过来 | |
| Other: everyone could teleport in a second. | |
| 82 | |
| 00:03:23,600 --> 00:03:25,033 | |
| 其他人:觉自由基就挺好 | |
| Other: Free radicals would be great. | |
| 83 | |
| 00:03:26,000 --> 00:03:28,433 | |
| 其他人:现在网络上自由基太可怕了 | |
| Other: Now, free radicals on the internet are terrifying. | |
| 84 | |
| 00:03:29,366 --> 00:03:31,233 | |
| 其他人:因为他这一般是先把币给的 | |
| Other: Because they usually give the currency first. | |
| 85 | |
| 00:03:32,133 --> 00:03:33,566 | |
| 其他人:然后在银行卡打钱 | |
| Other: Then transfer money into the bank account. | |
| 86 | |
| 00:03:36,166 --> 00:03:38,666 | |
| Tasha: 不错很看好你们的项目 | |
| Tasha: Not bad, I'm optimistic about your project. | |
| 87 | |
| 00:03:38,666 --> 00:03:42,266 | |
| Tasha: 我投两块钱哈哈哈 | |
| Tasha: I'll invest two bucks, hahaha. | |
| 88 | |
| 00:03:40,366 --> 00:03:41,733 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 89 | |
| 00:03:43,933 --> 00:03:45,433 | |
| Jake:你过了五年吧 | |
| Jake: Give it five years. | |
| 90 | |
| 00:03:45,433 --> 00:03:46,966 | |
| 其他人:过了三年你就买不到了 | |
| Other: In three years, you won't be able to buy it. | |
| 91 | |
| 00:03:47,233 --> 00:03:48,400 | |
| Tasha: 真的吗好 | |
| Tasha: Really? Okay. | |
| 92 | |
| 00:03:48,400 --> 00:03:49,633 | |
| Tasha: 那我再加注5块 | |
| Tasha: Then I'll add five more bucks. | |
| 93 | |
| 00:03:49,233 --> 00:03:51,000 | |
| 其他人:从第一个人找到第一个币 | |
| Other: From the first person who found the first currency, | |
| 94 | |
| 00:03:51,000 --> 00:03:52,366 | |
| 其他人:那个就已经变了 | |
| Other: it has already changed. | |
| 95 | |
| 00:03:53,100 --> 00:03:54,233 | |
| Jake:噢噢噢 | |
| Jake: Oh, oh, oh. | |
| 96 | |
| 00:03:53,200 --> 00:03:54,000 | |
| Tasha: 哦 | |
| Tasha: Oh. | |
| 97 | |
| 00:03:55,200 --> 00:03:56,566 | |
| Tasha: 行那我投10块 | |
| Tasha: Okay, I'll invest ten bucks. | |
| 98 | |
| 00:03:56,433 --> 00:03:58,400 | |
| 其他人:没问题 10块钱买一个币啊 | |
| Other: No problem, ten bucks for one currency. | |
| 99 | |
| 00:03:58,233 --> 00:03:59,966 | |
| Tasha: 啊又10块钱买一个了 | |
| Tasha: Ah, I bought another one for ten bucks. | |
| 100 | |
| 00:03:59,966 --> 00:04:00,866 | |
| Tasha: 怎么这么低起价 | |
| Tasha: Why is it so cheap? | |
| 101 | |
| 00:04:00,866 --> 00:04:04,900 | |
| Tasha: 不如两块钱一个啊可以 | |
| Tasha: Why not two bucks for one? That works too. | |
| 102 | |
| 00:04:01,800 --> 00:04:03,000 | |
| 其他人:十块钱买5个币 | |
| Other: Ten bucks for five currencies. | |
| 103 | |
| 00:04:03,700 --> 00:04:04,900 | |
| Jake:呵买游戏币 | |
| Jake: Haha, buying game currency. | |
| 104 | |
| 00:04:06,200 --> 00:04:07,000 | |
| Jake:当游戏 | |
| Jake: Just like a game. | |
| 105 | |
| 00:04:07,733 --> 00:04:11,800 | |
| Jake:那个那边走 | |
| Jake: Move over there. | |
| 106 | |
| 00:04:14,200 --> 00:04:16,300 | |
| Jake:哎这什么神奇走位 | |
| Jake: Hey, what kind of magical move is this? | |
| 107 | |
| 00:04:28,433 --> 00:04:29,566 | |
| Jake:跑错了跑错了 | |
| Jake: Went the wrong way, went the wrong way. | |
| 108 | |
| 00:04:30,400 --> 00:04:31,300 | |
| Jake:你干嘛呢 | |
| Jake: What are you doing? | |
| 109 | |
| 00:04:31,633 --> 00:04:34,400 | |
| Jake:要买东西啊 | |
| Jake: You need to buy things. | |
| 110 | |
| 00:04:37,133 --> 00:04:38,000 | |
| Jake:踏进去了 | |
| Jake: Stepped in. | |
| 111 | |
| 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 | |
| Tasha: 这么多快递 | |
| Tasha: So many packages. | |
| 112 | |
| 00:04:44,466 --> 00:04:45,566 | |
| Tasha: 彩票店呢 | |
| Tasha: Where's the lottery shop? | |
| 113 | |
| 00:04:46,600 --> 00:04:47,366 | |
| Jake:嗯彩票 | |
| Jake: Hmm, lottery. | |
| 114 | |
| 00:04:47,233 --> 00:04:48,233 | |
| Tasha: 彩票店呢 | |
| Tasha: Where's the lottery shop? | |
| 115 | |
| 00:04:47,366 --> 00:04:48,966 | |
| Jake:彩票店那边 | |
| Jake: The lottery shop is over there. | |
| 116 | |
| 00:04:49,500 --> 00:04:50,600 | |
| Jake:不着急不着急 | |
| Jake: No rush, no rush. | |
| 117 | |
| 00:04:50,600 --> 00:04:51,300 | |
| Jake:先取快递 | |
| Jake: Let's get the packages first. | |
| 118 | |
| 00:04:51,300 --> 00:04:52,800 | |
| Jake:在哪 | |
| Jake: Where are they? | |
| 119 | |
| 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 | |
| Tasha: 先取快递 | |
| Tasha: Let's get the packages first. | |
| 120 | |
| 00:04:53,700 --> 00:04:54,966 | |
| Jake:然后再刮彩票 | |
| Jake: Then we'll scratch the lottery tickets. | |
| 121 | |
| 00:04:55,600 --> 00:04:59,133 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 122 | |
| 00:04:55,666 --> 00:04:57,466 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 123 | |
| 00:05:03,433 --> 00:05:04,500 | |
| Tasha: 我负责取我的 | |
| Tasha: I'll get mine. | |
| 124 | |
| 00:05:04,500 --> 00:05:06,766 | |
| Tasha: 你负责取群里面其他人的是吧 | |
| Tasha: You get the others' from the group, right? | |
| 125 | |
| 00:05:06,633 --> 00:05:09,200 | |
| Jake:呃不差不多了 | |
| Jake: Uh, not exactly. | |
| 126 | |
| 00:05:10,100 --> 00:05:11,633 | |
| Jake:不是你你这边取20个 | |
| Jake: No, you pick up 20 here. | |
| 127 | |
| 00:05:11,633 --> 00:05:12,566 | |
| Jake:别人取4个 | |
| Jake: Others pick up 4. | |
| 128 | |
| 00:05:12,566 --> 00:05:13,700 | |
| Jake:那你取20个 | |
| Jake: You get 20. | |
| 129 | |
| 00:05:13,800 --> 00:05:14,633 | |
| Jake:我们取4个 | |
| Jake: We get 4. | |
| 130 | |
| 00:05:14,633 --> 00:05:15,733 | |
| Jake:我们一人取两个 | |
| Jake: We each get two. | |
| 131 | |
| 00:05:15,933 --> 00:05:16,966 | |
| 其他人:好你有20个 | |
| Others: Okay, you have 20. | |
| 132 | |
| 00:05:17,133 --> 00:05:17,966 | |
| Jake:他有20个 | |
| Jake: He's got 20. | |
| 133 | |
| 00:05:19,233 --> 00:05:19,900 | |
| Jake:他是真牛逼 | |
| Jake: He's amazing. | |
| 134 | |
| 00:05:20,000 --> 00:05:21,866 | |
| Tasha: 没有人替我取啊 | |
| Tasha: No one is picking up for me? | |
| 135 | |
| 00:05:22,233 --> 00:05:23,233 | |
| Jake:我们我们 | |
| Jake: We, we... | |
| 136 | |
| 00:05:23,233 --> 00:05:23,900 | |
| Jake:就算替你取 | |
| Jake: We'll pick up for you. | |
| 137 | |
| 00:05:23,900 --> 00:05:25,366 | |
| Jake:我感觉昨天取不过来 | |
| Jake: I feel like we couldn't pick them all up yesterday. | |
| 138 | |
| 00:05:25,800 --> 00:05:27,633 | |
| Jake:但是今天我们三个人要打车了 | |
| Jake: But today, the three of us need to take a taxi. | |
| 139 | |
| 00:05:27,633 --> 00:05:28,433 | |
| Jake:我估计 | |
| Jake: I guess. | |
| 140 | |
| 00:05:29,733 --> 00:05:32,400 | |
| Jake:不要了不要了看看瞧 | |
| Jake: No, no, let's see. | |
| 141 | |
| 00:05:34,566 --> 00:05:36,033 | |
| Tasha: 我买的性价比都很高 | |
| Tasha: What I bought has great value. | |
| 142 | |
| 00:05:36,033 --> 00:05:36,433 | |
| Tasha: 你知道吧 | |
| Tasha: You know? | |
| 143 | |
| 00:05:36,433 --> 00:05:37,300 | |
| Tasha: 500块钱 | |
| Tasha: 500 yuan. | |
| 144 | |
| 00:05:38,000 --> 00:05:39,033 | |
| Tasha: 9707 | |
| Tasha: 9707. | |
| 145 | |
| 00:05:39,766 --> 00:05:40,600 | |
| Tasha: 没查到 | |
| Tasha: Couldn't find it. | |
| 146 | |
| 00:05:41,766 --> 00:05:43,266 | |
| Tasha: 我们是去养老院呀 | |
| Tasha: We're going to the nursing home? | |
| 147 | |
| 00:05:45,633 --> 00:05:47,166 | |
| Jake:养啊养老院是什么 | |
| Jake: Nursing home? What's that? | |
| 148 | |
| 00:05:47,533 --> 00:05:48,533 | |
| Jake:这不是养老院 | |
| Jake: This isn't a nursing home. | |
| 149 | |
| 00:05:49,400 --> 00:05:50,233 | |
| Jake:养老院在哪 | |
| Jake: Where's the nursing home? | |
| 150 | |
| 00:05:51,700 --> 00:05:52,400 | |
| 其他人:那个哦 | |
| Others: That one, oh. | |
| 151 | |
| 00:05:52,400 --> 00:05:55,233 | |
| Jake:那个就都都都在那吗 | |
| Jake: Is that all there? | |
| 152 | |
| 00:05:55,600 --> 00:05:56,433 | |
| 其他人:一个没有啊 | |
| Others: There's none. | |
| 153 | |
| 00:05:57,800 --> 00:05:59,500 | |
| Jake:邻里驿站是那个 | |
| Jake: The neighborhood station is that one. | |
| 154 | |
| 00:05:57,866 --> 00:05:58,366 | |
| 其他人:那个 | |
| Others: That one. | |
| 155 | |
| 00:05:59,933 --> 00:06:00,733 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 156 | |
| 00:06:01,733 --> 00:06:02,533 | |
| Jake:这么回事 | |
| Jake: So that's how it is. | |
| 157 | |
| 00:06:04,233 --> 00:06:05,366 | |
| Jake:他他的这些都在 | |
| Jake: All of his stuff is here. | |
| 158 | |
| 00:06:05,366 --> 00:06:06,966 | |
| Jake:你都在 | |
| Jake: You're all here. | |
| 159 | |
| 00:06:06,400 --> 00:06:07,466 | |
| Tasha: 都在养老院 | |
| 160 | |
| 00:06:06,966 --> 00:06:08,733 | |
| Jake:我靠再见我 | |
| Jake: Damn, goodbye me. | |
| 161 | |
| 00:06:08,700 --> 00:06:11,033 | |
| Tasha: 你你你你真的认识路吗 | |
| Tasha: Do you really know the way? | |
| 162 | |
| 00:06:10,100 --> 00:06:11,300 | |
| Jake:认识我认识 | |
| Jake: I know, I know. | |
| 163 | |
| 00:06:11,300 --> 00:06:14,033 | |
| Jake:我认识 | |
| Jake: I know. | |
| 164 | |
| 00:06:11,700 --> 00:06:12,866 | |
| Tasha: 我真认识 | |
| Tasha: I really know. | |
| 165 | |
| 00:06:13,000 --> 00:06:14,266 | |
| Tasha: 你真的不会走错路吗 | |
| Tasha: Are you sure you won't get lost? | |
| 166 | |
| 00:06:14,266 --> 00:06:15,800 | |
| Tasha: 我绝对不会走错的 | |
| Tasha: I definitely won't get lost. | |
| 167 | |
| 00:06:15,366 --> 00:06:16,233 | |
| Jake:这这是真道啊 | |
| Jake: This is the right way. | |
| 168 | |
| 00:06:16,233 --> 00:06:17,766 | |
| Jake:一般都是在这先切磋一遍 | |
| Jake: Usually, we practice here first. | |
| 169 | |
| 00:06:17,766 --> 00:06:19,333 | |
| Jake:我怎么知道你都在 | |
| Jake: How would I know you're all here? | |
| 170 | |
| 00:06:20,300 --> 00:06:22,300 | |
| Jake:就是一个菜鸟都没有啊 | |
| Jake: There's not even a newbie here. | |
| 171 | |
| 00:06:22,900 --> 00:06:23,700 | |
| Jake:是吧 | |
| Jake: Right? | |
| 172 | |
| 00:06:24,300 --> 00:06:25,533 | |
| Jake:一个菜鸟都没有 | |
| Jake: Not a single newbie. | |
| 173 | |
| 00:06:26,133 --> 00:06:27,300 | |
| Jake:你看看还有多少电 | |
| Jake: Check how much battery is left. | |
| 174 | |
| 00:06:42,766 --> 00:06:44,166 | |
| Jake:卧槽我他妈没冲啊 | |
| Jake: Damn, I didn't charge it. | |
| 175 | |
| 00:06:45,733 --> 00:06:47,633 | |
| Jake:还有多少 | |
| Jake: How much is left? | |
| 176 | |
| 00:06:46,966 --> 00:06:48,000 | |
| Tasha: 没看到呀 | |
| Tasha: I can't see it. | |
| 177 | |
| 00:06:54,100 --> 00:06:55,400 | |
| Tasha: 还有多少呢 | |
| Tasha: How much is left? | |
| 178 | |
| 00:06:58,400 --> 00:06:59,266 | |
| Tasha: 35 | |
| Tasha: 35. | |
| 179 | |
| 00:07:03,000 --> 00:07:03,700 | |
| Jake:35 | |
| Jake: 35. | |
| 180 | |
| 00:07:03,266 --> 00:07:04,666 | |
| Tasha: thirty five | |
| Tasha: Thirty-five. | |
| 181 | |
| 00:07:05,633 --> 00:07:06,600 | |
| Tasha: 35 | |
| Tasha: 35. | |
| 182 | |
| 00:07:09,166 --> 00:07:10,133 | |
| Jake:怎么好 | |
| Jake: That's good. | |
| 183 | |
| 00:07:09,233 --> 00:07:12,700 | |
| Tasha: 这么好我给二年级小孩辅导哎哈哈 | |
| Tasha: That's great, I'm tutoring second graders, haha. | |
| 184 | |
| 00:07:11,966 --> 00:07:12,633 | |
| Jake:这么牛逼 | |
| Jake: That's impressive. | |
| 185 | |
| 00:07:12,633 --> 00:07:13,433 | |
| Jake:多少钱 | |
| Jake: How much? | |
| 186 | |
| 00:07:14,200 --> 00:07:15,700 | |
| Tasha: 200块钱一个小时 | |
| Tasha: 200 RMB per hour. | |
| 187 | |
| 00:07:15,833 --> 00:07:16,333 | |
| Jake:卧槽 | |
| Jake: Damn. | |
| 188 | |
| 00:07:17,800 --> 00:07:19,833 | |
| Jake:我应该我应该也会 | |
| Jake: I think I can do it too. | |
| 189 | |
| 00:07:19,900 --> 00:07:21,933 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 190 | |
| 00:07:20,100 --> 00:07:20,900 | |
| Tasha: 对啊 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 191 | |
| 00:07:22,333 --> 00:07:24,500 | |
| Jake:二年级小孩我应该还能hold住的 | |
| Jake: I should still be able to handle second graders. | |
| 192 | |
| 00:07:25,000 --> 00:07:25,800 | |
| Tasha: 是的呀 | |
| Tasha: Yes. | |
| 193 | |
| 00:07:27,033 --> 00:07:30,433 | |
| Jake:哈哈哈初中 | |
| Jake: Hahaha, middle schoolers... | |
| 194 | |
| 00:07:27,233 --> 00:07:29,466 | |
| Tasha: 哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 195 | |
| 00:07:30,433 --> 00:07:31,533 | |
| Jake:为什么hold不住的 | |
| Jake: Why can't I handle them? | |
| 196 | |
| 00:07:31,466 --> 00:07:32,266 | |
| 其他人:有点难 | |
| Others: It's a bit hard. | |
| 197 | |
| 00:07:32,233 --> 00:07:33,033 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 198 | |
| 00:07:33,333 --> 00:07:34,233 | |
| Jake:小学小学 | |
| Jake: Elementary school, elementary school. | |
| 199 | |
| 00:07:34,233 --> 00:07:34,766 | |
| Jake:你教什么 | |
| Jake: What do you teach? | |
| 200 | |
| 00:07:34,766 --> 00:07:36,566 | |
| Jake:哈喽are you from Singapore | |
| Jake: Hello, are you from Singapore? | |
| 201 | |
| 00:07:37,233 --> 00:07:40,700 | |
| Tasha: 教书本上的内容哈哈哈 | |
| Tasha: Teaching the stuff in the books, hahaha. | |
| 202 | |
| 00:07:40,233 --> 00:07:41,233 | |
| Jake:200块钱 | |
| Jake: 200 bucks. | |
| 203 | |
| 00:07:42,900 --> 00:07:44,366 | |
| Jake:他家长为什么这么有钱 | |
| Jake: Why are their parents so rich? | |
| 204 | |
| 00:07:45,033 --> 00:07:46,466 | |
| Tasha: 北京你搞不懂的 | |
| Tasha: It's Beijing, you wouldn't understand. | |
| 205 | |
| 00:07:47,300 --> 00:07:50,033 | |
| Tasha: 如果我是名师我就1,000块一个小时了 | |
| Tasha: If I were a famous teacher, I'd charge 1,000 bucks an hour. | |
| 206 | |
| 00:07:50,633 --> 00:07:51,433 | |
| Jake:咳 | |
| Jake: Cough. | |
| 207 | |
| 00:07:53,800 --> 00:07:54,600 | |
| Jake:咳 | |
| Jake: Cough. | |
| 208 | |
| 00:07:54,900 --> 00:07:56,933 | |
| Jake:小学二年级1,000块钱一小时 | |
| Jake: 1,000 bucks an hour for second grade? | |
| 209 | |
| 00:07:55,900 --> 00:07:59,500 | |
| Tasha: 小学是小学是200多啊 | |
| Tasha: Elementary school is more like 200 something. | |
| 210 | |
| 00:07:59,900 --> 00:08:00,500 | |
| Jake:初中 | |
| Jake: Middle school. | |
| 211 | |
| 00:08:00,066 --> 00:08:01,600 | |
| Tasha: 初中就是四五百了 | |
| Tasha: Middle school is about 400-500. | |
| 212 | |
| 00:08:02,933 --> 00:08:04,000 | |
| Jake:四五百一小时 | |
| Jake: 400-500 an hour? | |
| 213 | |
| 00:08:04,066 --> 00:08:06,900 | |
| Tasha: 嗯高中名校一节课3,000 | |
| Tasha: Yeah, high school at a prestigious school is 3,000 a session. | |
| 214 | |
| 00:08:07,700 --> 00:08:08,800 | |
| Jake:一节课是多久 | |
| Jake: How long is a session? | |
| 215 | |
| 00:08:08,800 --> 00:08:11,900 | |
| Jake:45分钟一个小时 3,000 | |
| Jake: 45 minutes to an hour, 3,000 bucks? | |
| 216 | |
| 00:08:10,233 --> 00:08:11,300 | |
| Tasha: 一个小时吧 | |
| Tasha: About an hour. | |
| 217 | |
| 00:08:12,066 --> 00:08:12,900 | |
| Tasha: 1.5个小时 | |
| Tasha: 1.5 hours. | |
| 218 | |
| 00:08:12,900 --> 00:08:15,900 | |
| Tasha: 当然是一对一了 | |
| Tasha: Of course, it's one-on-one. | |
| 219 | |
| 00:08:13,233 --> 00:08:13,933 | |
| Jake:一个人吧 | |
| Jake: One person, right? | |
| 220 | |
| 00:08:19,400 --> 00:08:20,200 | |
| Jake:一对一 | |
| Jake: One-on-one. | |
| 221 | |
| 00:08:26,133 --> 00:08:27,133 | |
| Jake:一小时3,000 | |
| Jake: 3,000 an hour. | |
| 222 | |
| 00:08:27,733 --> 00:08:29,566 | |
| Tasha: 你要是名师OK | |
| Tasha: If you're a famous teacher, okay. | |
| 223 | |
| 00:08:30,933 --> 00:08:32,433 | |
| Jake:名师是得多名 | |
| Jake: How famous do you have to be? | |
| 224 | |
| 00:08:32,833 --> 00:08:33,766 | |
| Tasha: 不知道呀 | |
| Tasha: I don't know. | |
| 225 | |
| 00:08:33,766 --> 00:08:34,700 | |
| Tasha: 我不是 | |
| Tasha: I'm not one. | |
| 226 | |
| 00:08:35,466 --> 00:08:36,466 | |
| Tasha: 我也教不高 | |
| Tasha: I don't teach high school. | |
| 227 | |
| 00:08:36,466 --> 00:08:37,166 | |
| Tasha: 教不了高中 | |
| Tasha: I can't teach high school. | |
| 228 | |
| 00:08:37,166 --> 00:08:38,600 | |
| Tasha: 没有了解过那方面 | |
| Tasha: I haven't looked into that. | |
| 229 | |
| 00:08:38,233 --> 00:08:38,933 | |
| Jake:哦高中 | |
| Jake: Oh, high school. | |
| 230 | |
| 00:08:38,933 --> 00:08:40,133 | |
| Jake:太难了hold不住了 | |
| Jake: It's too hard, I can't hold on anymore. | |
| 231 | |
| 00:08:43,800 --> 00:08:47,600 | |
| Tasha: 我之前还看到一条消息说呃 | |
| Tasha: I saw a message before that said, um... | |
| 232 | |
| 00:08:47,700 --> 00:08:49,000 | |
| Tasha: 过年十天 | |
| Tasha: During the ten days of the New Year... | |
| 233 | |
| 00:08:49,000 --> 00:08:52,300 | |
| Tasha: 就是从大年初三到大年初十三 | |
| Tasha: From the third to the thirteenth day of the lunar new year. | |
| 234 | |
| 00:08:52,200 --> 00:08:52,766 | |
| Jake:还大年初三 | |
| Jake: The third day of the lunar new year? | |
| 235 | |
| 00:08:52,766 --> 00:08:53,966 | |
| Jake:找啥子头啥子头 | |
| Jake: What are you talking about? | |
| 236 | |
| 00:08:54,866 --> 00:08:58,300 | |
| Tasha: 找一个清华北大的什么山 | |
| Tasha: Find a Tsinghua or Peking University student, something like that... | |
| 237 | |
| 00:08:58,300 --> 00:09:01,000 | |
| Tasha: 然后住家住十天是多少万 | |
| Tasha: And live with them for ten days, how many tens of thousands would that cost? | |
| 238 | |
| 00:09:02,433 --> 00:09:03,233 | |
| Tasha: 真的 | |
| Tasha: Really. | |
| 239 | |
| 00:09:05,100 --> 00:09:06,433 | |
| Tasha: 当时这条信息我看到 | |
| Tasha: When I saw that message... | |
| 240 | |
| 00:09:06,866 --> 00:09:08,633 | |
| Tasha: 只恨自己不是清华北大的 | |
| Tasha: I just hated that I wasn't from Tsinghua or Peking University. | |
| 241 | |
| 00:09:08,633 --> 00:09:10,600 | |
| Tasha: 不然就跑到人家家住10天 | |
| Tasha: Otherwise, I'd go live at someone's house for ten days. | |
| 242 | |
| 00:09:15,633 --> 00:09:17,366 | |
| Jake:可以啊 | |
| Jake: That works. | |
| 243 | |
| 00:09:27,033 --> 00:09:28,000 | |
| Tasha: 哦这呢 | |
| Tasha: Oh, here it is. | |
| 244 | |
| 00:09:31,666 --> 00:09:33,300 | |
| 其他人:包食住2万10天 | |
| Others: All-inclusive for food and stay, 20,000 for ten days. | |
| 245 | |
| 00:09:33,633 --> 00:09:35,700 | |
| Tasha: 包吃住2万10天 | |
| Tasha: All-inclusive for food and stay, 20,000 for ten days. | |
| 246 | |
| 00:09:35,533 --> 00:09:36,433 | |
| Jake:2万10天 | |
| Jake: 20,000 for ten days. | |
| 247 | |
| 00:09:38,433 --> 00:09:39,833 | |
| Jake:那还一般 | |
| Jake: That's not bad. | |
| 248 | |
| 00:09:39,833 --> 00:09:44,100 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahaha | |
| 249 | |
| 00:09:44,633 --> 00:09:45,933 | |
| Jake:不一般不一般 | |
| Jake: Not bad at all. | |
| 250 | |
| 00:09:44,766 --> 00:09:46,566 | |
| Tasha: 又不是让你24小时教他 | |
| Tasha: It's not like you have to teach them 24 hours a day. | |
| 251 | |
| 00:09:46,566 --> 00:09:48,366 | |
| Tasha: 一天就教几个小时吧 | |
| Tasha: Just teach a few hours a day. | |
| 252 | |
| 00:09:52,300 --> 00:09:55,900 | |
| Tasha: 语数英早上一门中午一门晚上一门 | |
| Tasha: Chinese, Math, English, one subject in the morning, one at noon, and one at night. | |
| 253 | |
| 00:09:55,900 --> 00:09:57,000 | |
| Tasha: 不就学完了 | |
| Tasha: Then it's done. | |
| 254 | |
| 00:10:25,900 --> 00:10:26,833 | |
| Tasha: 哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha | |
| 255 | |
| 00:10:26,100 --> 00:10:28,900 | |
| Jake:对我们只能hold住小学跟大学 | |
| Jake: Yeah, we can only handle elementary and university levels. | |
| 256 | |
| 00:10:28,966 --> 00:10:34,600 | |
| Tasha: 哈哈哈哈 | |
| Tasha: Hahahaha | |
| 257 | |
| 00:10:29,133 --> 00:10:37,733 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahaha | |
| 258 | |
| 00:10:35,766 --> 00:10:36,633 | |
| Tasha: 我也觉得 | |
| Tasha: I think so too. | |
| 259 | |
| 00:10:38,066 --> 00:10:40,800 | |
| Tasha: 目前我干的也是这两个业务哈 | |
| Tasha: That's what I'm doing right now, those two things. | |
| 260 | |
| 00:10:39,900 --> 00:10:49,200 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahaha | |
| 261 | |
| 00:10:43,100 --> 00:10:45,166 | |
| Tasha: 哈 | |
| Tasha: Ha. | |
| 262 | |
| 00:11:25,266 --> 00:11:26,466 | |
| Tasha: 这鸡怎么这么懒 | |
| Tasha: Why is this chicken so lazy? | |
| 263 | |
| 00:11:27,366 --> 00:11:28,166 | |
| Jake:懒 | |
| Jake: Lazy. | |
| 264 | |
| 00:11:28,466 --> 00:11:30,600 | |
| Tasha: 到现在才开始吃大米 | |
| Tasha: It's only now starting to eat rice. | |
| 265 | |
| 00:11:29,200 --> 00:11:32,166 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 266 | |
| 00:11:31,000 --> 00:11:32,066 | |
| Tasha: 几点了都 | |
| Tasha: What time is it already? | |
| 267 | |
| 00:11:51,933 --> 00:11:53,933 | |
| Jake:这这怎么就养老院了呢 | |
| Jake: How did this turn into a retirement home? | |
| 268 | |
| 00:11:56,166 --> 00:11:59,033 | |
| Tasha: 你好 9707 | |
| Tasha: Hello, 9707. | |
| 269 | |
| 00:12:03,966 --> 00:12:04,766 | |
| Tasha: 是的 | |
| Tasha: Yes. | |
| 270 | |
| 00:12:04,833 --> 00:12:07,700 | |
| Jake:你是一个一个报啊还是一起报 | |
| Jake: Are you reporting one by one or all at once? | |
| 271 | |
| 00:12:11,233 --> 00:12:13,400 | |
| Jake:咱不咱 | |
| Jake: Are we not... | |
| 272 | |
| 00:12:15,133 --> 00:12:16,500 | |
| Jake:咱不在这住 | |
| Jake: Are we not living here? | |
| 273 | |
| 00:12:33,400 --> 00:12:35,666 | |
| Tasha: 他们刚刚没有菜鸟驿站的快递吗 | |
| Tasha: Didn't they just have no Cainiao logistics? | |
| 274 | |
| 00:12:35,300 --> 00:12:35,900 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: No. | |
| 275 | |
| 00:12:49,000 --> 00:12:50,066 | |
| Tasha: 对是的 | |
| Tasha: Yes, that's right. | |
| 276 | |
| 00:12:53,233 --> 00:12:55,433 | |
| Jake:给点给点给点给点 | |
| Jake: Give some, give some, give some. | |
| 277 | |
| 00:12:55,633 --> 00:12:57,166 | |
| Jake:不给不给 | |
| Jake: Not giving, not giving. | |
| 278 | |
| 00:12:57,166 --> 00:12:58,100 | |
| Jake:不给就不给了 | |
| Jake: If not giving, then not giving. | |
| 279 | |
| 00:13:05,800 --> 00:13:07,200 | |
| Tasha: 那等等还有 | |
| Tasha: Wait, there's more. | |
| 280 | |
| 00:13:07,166 --> 00:13:08,366 | |
| 其他人:你都买的什么 | |
| Others: What did you buy? | |
| 281 | |
| 00:13:08,500 --> 00:13:09,666 | |
| Tasha: 你看嘛 | |
| Tasha: Just look. | |
| 282 | |
| 00:13:09,200 --> 00:13:11,633 | |
| Jake:你这个收拾你要收拾一天吧 | |
| Jake: You're going to spend a whole day sorting this out, right? | |
| 283 | |
| 00:13:12,466 --> 00:13:13,666 | |
| Tasha: 所以我很着急 | |
| Tasha: That's why I'm in a hurry. | |
| 284 | |
| 00:13:14,533 --> 00:13:15,333 | |
| Jake:也对 | |
| Jake: True. | |
| 285 | |
| 00:13:16,366 --> 00:13:18,033 | |
| Tasha: 昨天晚上我就哭了 | |
| Tasha: I cried last night. | |
| 286 | |
| 00:13:18,300 --> 00:13:19,366 | |
| Tasha: 来不及了 | |
| Tasha: There's no time. | |
| 287 | |
| 00:13:21,166 --> 00:13:22,633 | |
| 其他人:为什么你的发的太慢了 | |
| Others: Why are you so slow in shipping? | |
| 288 | |
| 00:13:22,633 --> 00:13:23,433 | |
| 其他人: 你买的太慢 | |
| Others: You buy too slowly. | |
| 289 | |
| 00:13:24,900 --> 00:13:25,766 | |
| Jake:取的太慢 | |
| Jake: Picking up too slow. | |
| 290 | |
| 00:13:27,366 --> 00:13:28,600 | |
| Tasha: 买太多了 | |
| Tasha: Bought too much. | |
| 291 | |
| 00:13:28,600 --> 00:13:31,566 | |
| Tasha: 你看如果买只j cat就直接解决了 | |
| Tasha: If you just bought J Cat, it would be solved directly. | |
| 292 | |
| 00:13:34,366 --> 00:13:35,166 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 293 | |
| 00:13:38,100 --> 00:13:39,233 | |
| Tasha: 哎取快递在哪里 | |
| Tasha: Hey, where to pick up the package? | |
| 294 | |
| 00:13:39,233 --> 00:13:41,700 | |
| Tasha: 看看他们的12 | |
| Tasha: Look at their 12. | |
| 295 | |
| 00:13:43,266 --> 00:13:44,066 | |
| Tasha: 3 | |
| Tasha: 3. | |
| 296 | |
| 00:13:45,633 --> 00:13:46,433 | |
| Tasha: 4 | |
| Tasha: 4. | |
| 297 | |
| 00:13:48,700 --> 00:13:50,100 | |
| Tasha: 哦他们就4个 | |
| Tasha: Oh, they just have 4. | |
| 298 | |
| 00:13:50,233 --> 00:13:50,900 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 299 | |
| 00:13:50,900 --> 00:13:51,733 | |
| 其他人:你取完了 | |
| Others: Have you finished picking up? | |
| 300 | |
| 00:13:51,733 --> 00:13:52,433 | |
| Jake:你取完了 | |
| Jake: Have you finished picking up? | |
| 301 | |
| 00:13:52,700 --> 00:13:53,600 | |
| Tasha: 不知道呀 | |
| Tasha: I don't know. | |
| 302 | |
| 00:13:56,333 --> 00:13:58,100 | |
| Jake:没有我这还有两个呢 | |
| Jake: No, I still have two more. | |
| 303 | |
| 00:13:58,300 --> 00:13:59,666 | |
| Tasha: 海边奶茶店 | |
| Tasha: Beachside milk tea shop. | |
| 304 | |
| 00:14:01,666 --> 00:14:02,466 | |
| Tasha: 这是什么 | |
| Tasha: What is this? | |
| 305 | |
| 00:14:03,266 --> 00:14:04,566 | |
| Tasha: 奶油泡泡盅 | |
| Tasha: Cream bubble cup. | |
| 306 | |
| 00:14:05,466 --> 00:14:06,400 | |
| Tasha: 这是什么 | |
| Tasha: What is this? | |
| 307 | |
| 00:14:07,233 --> 00:14:08,066 | |
| Tasha: 17代 | |
| Tasha: Generation 17. | |
| 308 | |
| 00:14:07,800 --> 00:14:09,233 | |
| Jake:是什么 | |
| Jake: What is it? | |
| 309 | |
| 00:14:09,466 --> 00:14:10,400 | |
| Tasha: 不知道呀 | |
| Tasha: I don't know. | |
| 310 | |
| 00:14:11,933 --> 00:14:12,966 | |
| Jake:这是你的吗 | |
| Jake: Is this yours? | |
| 311 | |
| 00:14:15,700 --> 00:14:16,500 | |
| Jake:是你的 | |
| Jake: It's yours. | |
| 312 | |
| 00:14:17,733 --> 00:14:19,000 | |
| Jake:不知道是真牛逼 | |
| Jake: I don't know, it's really impressive. | |
| 313 | |
| 00:14:20,700 --> 00:14:21,700 | |
| Jake:放也放一下哈 | |
| 314 | |
| 00:14:23,166 --> 00:14:24,400 | |
| Jake:我觉得我不行啊 | |
| Jake: I don't think I can do it. | |
| 315 | |
| 00:14:31,966 --> 00:14:32,766 | |
| 其他人:卧槽 | |
| Others: Whoa! | |
| 316 | |
| 00:14:35,200 --> 00:14:36,166 | |
| Jake:你你能行啊 | |
| Jake: You, you can do it. | |
| 317 | |
| 00:14:36,166 --> 00:14:37,166 | |
| Jake:我是不行的 | |
| Jake: I can't do it. | |
| 318 | |
| 00:14:39,600 --> 00:14:40,766 | |
| Jake:我们要分好几趟 | |
| Jake: We need to split it into several trips. | |
| 319 | |
| 00:14:40,766 --> 00:14:41,800 | |
| Jake:打车我估计 | |
| Jake: Probably need to take a cab. | |
| 320 | |
| 00:14:42,833 --> 00:14:43,633 | |
| 其他人:卧槽 | |
| Others: Whoa! | |
| 321 | |
| 00:14:46,033 --> 00:14:48,033 | |
| 其他人:我草你是我姐 | |
| Others: Whoa, you're my sister. | |
| 322 | |
| 00:14:48,966 --> 00:14:50,033 | |
| Jake:你你是我姐 | |
| Jake: You, you're my sister. | |
| 323 | |
| 00:14:50,033 --> 00:14:51,700 | |
| Jake:你小子你还能住一天啊 | |
| Jake: Kid, you can stay another day. | |
| 324 | |
| 00:14:51,700 --> 00:14:56,400 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha. | |
| 325 | |
| 00:14:58,533 --> 00:14:59,933 | |
| 其他人:哈哈 | |
| Others: Haha. | |
| 326 | |
| 00:15:03,000 --> 00:15:06,700 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha. | |
| 327 | |
| 00:15:07,166 --> 00:15:08,000 | |
| Tasha: 退掉一下吧 | |
| Tasha: Just cancel it. | |
| 328 | |
| 00:15:08,000 --> 00:15:08,900 | |
| Tasha: 现在就退掉 | |
| Tasha: Cancel it now. | |
| 329 | |
| 00:15:08,833 --> 00:15:10,200 | |
| Jake:取没取完没关系 | |
| Jake: It's fine if it's not all taken. | |
| 330 | |
| 00:15:10,200 --> 00:15:11,166 | |
| Jake:你拿走你拿 | |
| Jake: Just take what you need. | |
| 331 | |
| 00:15:11,166 --> 00:15:12,366 | |
| Jake:拿回宿舍去 | |
| Jake: Take it back to the dorm. | |
| 332 | |
| 00:15:12,900 --> 00:15:13,733 | |
| Jake:或者够我一点 | |
| Jake: Or give me a bit. | |
| 333 | |
| 00:15:14,800 --> 00:15:16,100 | |
| Tasha: 分你一点啊 | |
| Tasha: Give you a bit? | |
| 334 | |
| 00:15:15,300 --> 00:15:15,933 | |
| Jake:分我一点啊 | |
| Jake: Give me a bit? | |
| 335 | |
| 00:15:16,100 --> 00:15:16,966 | |
| Tasha: 行分你 | |
| Tasha: Sure, I'll give you some. | |
| 336 | |
| 00:15:17,033 --> 00:15:18,833 | |
| Tasha: 你到时候看中啥就直接拿走 | |
| Tasha: Just take what you like when the time comes. | |
| 337 | |
| 00:15:18,733 --> 00:15:19,100 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 338 | |
| 00:15:23,466 --> 00:15:24,266 | |
| Tasha: 还有吗 | |
| Tasha: Is there more? | |
| 339 | |
| 00:15:26,000 --> 00:15:27,433 | |
| Jake:你自己的还没弄完呢 | |
| Jake: You haven't finished your own stuff yet. | |
| 340 | |
| 00:15:28,966 --> 00:15:30,566 | |
| Jake:嘿嘿 | |
| Jake: Hehe. | |
| 341 | |
| 00:15:34,633 --> 00:15:35,566 | |
| Jake:来的不巧啊 | |
| Jake: Bad timing. | |
| 342 | |
| 00:15:34,966 --> 00:15:36,633 | |
| Tasha: 你等会把群里面的报一下吧 | |
| Tasha: Report it in the group later. | |
| 343 | |
| 00:15:36,633 --> 00:15:37,866 | |
| Tasha: 我不好意思了 | |
| Tasha: I'm embarrassed. | |
| 344 | |
| 00:15:38,033 --> 00:15:39,966 | |
| Jake:我来包我来包我来包 | |
| Jake: I'll pack, I'll pack, I'll pack. | |
| 345 | |
| 00:15:40,300 --> 00:15:42,500 | |
| Jake:你不放一会啊 | |
| Jake: Aren't you gonna put it down for a bit? | |
| 346 | |
| 00:15:42,533 --> 00:15:43,400 | |
| Jake:啊没有 | |
| Jake: Oh no. | |
| 347 | |
| 00:15:44,400 --> 00:15:47,266 | |
| Tasha: 上面还有两个哎哦哦 | |
| Tasha: There are still two on top, oh oh. | |
| 348 | |
| 00:15:46,400 --> 00:15:48,133 | |
| Jake:哦不不不 | |
| Jake: Oh no no no. | |
| 349 | |
| 00:15:48,333 --> 00:15:51,133 | |
| Jake:就这俩然后姜维亚俩 | |
| Jake: Just these two, then Ginger and Wei. | |
| 350 | |
| 00:15:51,666 --> 00:15:52,766 | |
| Tasha: 还有吗 | |
| Tasha: Are there any more? | |
| 351 | |
| 00:15:53,766 --> 00:15:54,633 | |
| Tasha: 还有几个 | |
| Tasha: How many more are there? | |
| 352 | |
| 00:15:54,800 --> 00:15:57,600 | |
| Tasha: 还有几个啊那就好 | |
| Tasha: How many more? Oh, that's good. | |
| 353 | |
| 00:15:58,033 --> 00:15:58,833 | |
| Jake:可以 | |
| Jake: Okay. | |
| 354 | |
| 00:16:02,366 --> 00:16:03,166 | |
| Tasha: 这什么 | |
| Tasha: What's this? | |
| 355 | |
| 00:16:03,366 --> 00:16:06,300 | |
| Jake:这什么这什么点点 | |
| Jake: What's this? What's this? Point it out. | |
| 356 | |
| 00:16:12,666 --> 00:16:13,466 | |
| Tasha: 这是什么 | |
| Tasha: What is this? | |
| 357 | |
| 00:16:17,100 --> 00:16:19,366 | |
| Jake:好我又有了啊 | |
| Jake: Alright, I got another one. | |
| 358 | |
| 00:16:18,200 --> 00:16:20,400 | |
| Tasha: 不知道呀洋甘菊 | |
| Tasha: I don't know, chamomile. | |
| 359 | |
| 00:16:19,366 --> 00:16:24,600 | |
| Jake:7这个 735003235003 | |
| Jake: 7, this 735003235003. | |
| 360 | |
| 00:16:42,166 --> 00:16:44,366 | |
| Tasha: 你看这个买了之后清明节还能再用上 | |
| Tasha: Look, we can use this again during Qingming Festival. | |
| 361 | |
| 00:16:44,366 --> 00:16:45,666 | |
| Tasha: 啊清明节下一年啊 | |
| Tasha: Oh, next year's Qingming Festival. | |
| 362 | |
| 00:16:45,433 --> 00:16:48,100 | |
| Jake:清明节 | |
| Jake: Qingming Festival. | |
| 363 | |
| 00:16:45,500 --> 00:16:48,166 | |
| 其他人:你他妈这么早过清明节啊 | |
| Others: Are you celebrating Qingming Festival this early? | |
| 364 | |
| 00:16:49,866 --> 00:16:51,066 | |
| Tasha: 清明节下一年了吗 | |
| Tasha: Is it already next year's Qingming Festival? | |
| 365 | |
| 00:16:50,633 --> 00:16:51,733 | |
| 其他人:这么早过清明节 | |
| Others: Celebrating Qingming Festival this early? | |
| 366 | |
| 00:16:52,100 --> 00:16:54,066 | |
| Tasha: 你看这刚好用得上 | |
| Tasha: Look, it's just perfect for it. | |
| 367 | |
| 00:16:52,833 --> 00:16:53,633 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Haha. | |
| 368 | |
| 00:16:54,366 --> 00:16:55,233 | |
| Jake:这么刚好啊 | |
| Jake: Just perfect, huh? | |
| 369 | |
| 00:16:55,233 --> 00:16:57,100 | |
| Jake:呵呵呵呵 | |
| Jake: Haha. | |
| 370 | |
| 00:16:56,166 --> 00:16:57,300 | |
| Tasha: 啊什么 | |
| Tasha: What? | |
| 371 | |
| 00:16:57,100 --> 00:16:58,000 | |
| Jake:这么刚好啊 | |
| Jake: Just perfect, huh? | |
| 372 | |
| 00:16:58,000 --> 00:17:01,166 | |
| Jake:呵呵还有啊 | |
| Jake: Haha, there’s more. | |
| 373 | |
| 00:17:01,166 --> 00:17:05,333 | |
| Jake:132563和722563 | |
| Jake: 132563 and 722563. | |
| 374 | |
| 00:17:05,400 --> 00:17:07,433 | |
| Tasha: 真的吗那我现在退了吧 | |
| Tasha: Really? Then I should return it now. | |
| 375 | |
| 00:17:08,700 --> 00:17:09,633 | |
| Jake:来再来两个 | |
| Jake: Come on, get two more. | |
| 376 | |
| 00:17:16,700 --> 00:17:18,000 | |
| Jake:我们规划一下吧 | |
| Jake: Let's plan a bit. | |
| 377 | |
| 00:17:18,000 --> 00:17:18,800 | |
| Jake:想想办法 | |
| Jake: Think of a way. | |
| 378 | |
| 00:17:24,233 --> 00:17:25,433 | |
| Tasha: 没想到我们取完 | |
| Tasha: Didn't expect that after we finished, | |
| 379 | |
| 00:17:25,433 --> 00:17:27,200 | |
| Tasha: 后面已经堆了这么多人了 | |
| Tasha: there would be so many people behind us. | |
| 380 | |
| 00:17:27,200 --> 00:17:28,933 | |
| Jake:不是我们的啊 | |
| Jake: Not ours, huh? | |
| 381 | |
| 00:17:29,100 --> 00:17:34,933 | |
| Jake:呃72呃 2563和132563 嗯 | |
| Jake: Uh, 72, uh, 2563 and 132563, hmm. | |
| 382 | |
| 00:17:37,700 --> 00:17:38,500 | |
| 其他人:好吧 | |
| Others: Okay. | |
| 383 | |
| 00:17:40,033 --> 00:17:41,933 | |
| Jake:牛批一个抵5个 | |
| Jake: Awesome, one equals five. | |
| 384 | |
| 00:17:43,933 --> 00:17:45,633 | |
| Jake:咱还没取完呢咱 | |
| Jake: We haven't finished yet. | |
| 385 | |
| 00:17:45,633 --> 00:17:47,000 | |
| Jake:咱太能买了咱 | |
| Jake: We can really buy a lot. | |
| 386 | |
| 00:18:02,533 --> 00:18:03,133 | |
| Jake:好没了 | |
| Jake: Alright, that's it. | |
| 387 | |
| 00:18:03,133 --> 00:18:03,933 | |
| Jake:谢谢 | |
| Jake: Thanks. | |
| 388 | |
| 00:18:04,566 --> 00:18:07,300 | |
| Jake:几个啊这是 | |
| Jake: How many are these? | |
| 389 | |
| 00:18:07,300 --> 00:18:09,300 | |
| Jake:4个吗刚刚不是拿了两 | |
| Jake: Four? Didn't we just take two? | |
| 390 | |
| 00:18:09,300 --> 00:18:10,100 | |
| Jake:个吗 | |
| Jake: This, right? | |
| 391 | |
| 00:18:10,566 --> 00:18:12,633 | |
| Jake:是吧是嗯 | |
| Jake: Right, yeah. | |
| 392 | |
| 00:18:10,600 --> 00:18:12,666 | |
| Tasha: 是吧 | |
| Tasha: Right? | |
| 393 | |
| 00:18:13,300 --> 00:18:14,100 | |
| Jake:吓我一跳 | |
| Jake: You scared me. | |
| 394 | |
| 00:18:15,100 --> 00:18:15,933 | |
| Jake:顺拿一张纸 | |
| Jake: Grab a piece of paper. | |
| 395 | |
| 00:18:16,066 --> 00:18:17,033 | |
| Tasha: 怎么办嘞 | |
| Tasha: What should we do? | |
| 396 | |
| 00:18:18,066 --> 00:18:18,866 | |
| Tasha: 怎么办 | |
| Tasha: What to do? | |
| 397 | |
| 00:18:18,600 --> 00:18:19,933 | |
| Jake:抱走还是打车啊 | |
| 398 | |
| 00:18:20,633 --> 00:18:21,433 | |
| Jake:抱着走啊 | |
| 399 | |
| 00:18:21,833 --> 00:18:22,633 | |
| Tasha: 抱着走 | |
| Tasha: Pack it up and go. | |
| 400 | |
| 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 | |
| 其他人:那我拿一下啊 | |
| Others: I'll grab it. | |
| 401 | |
| 00:18:24,833 --> 00:18:26,933 | |
| Jake:完了啊偷不到了 | |
| Jake: It's done, can't steal it now. | |
| 402 | |
| 00:18:27,900 --> 00:18:28,800 | |
| 其他人:呵给我来一个 | |
| Others: Hey, give me one. | |
| 403 | |
| 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 | |
| Tasha: 你东西这么多 | |
| Tasha: You have so much stuff. | |
| 404 | |
| 00:18:31,833 --> 00:18:33,433 | |
| Tasha: 你你都不忘记 | |
| Tasha: You don't forget anything. | |
| 405 | |
| 00:18:33,633 --> 00:18:34,833 | |
| 其他人:小偷不是偷 | |
| Others: Thieves don't steal. | |
| 406 | |
| 00:18:35,200 --> 00:18:36,533 | |
| Jake:呵呵读书人 | |
| Jake: Haha, scholars. | |
| 407 | |
| 00:18:36,233 --> 00:18:38,233 | |
| Tasha: 读书人拿东西叫偷吗 | |
| Tasha: Do scholars taking things count as stealing? | |
| 408 | |
| 00:18:37,633 --> 00:18:38,766 | |
| Jake:对读书人呢 | |
| Jake: Yeah, scholars. | |
| 409 | |
| 00:18:39,500 --> 00:18:41,300 | |
| Tasha: 各取所需罢了 | |
| Tasha: Just taking what they need. | |
| 410 | |
| 00:18:41,133 --> 00:18:41,933 | |
| Jake:这个能捡 | |
| Jake: This can be picked up. | |
| 411 | |
| 00:18:42,033 --> 00:18:43,600 | |
| Jake:这个能放进去吗 | |
| Jake: Can this be put in? | |
| 412 | |
| 00:18:45,133 --> 00:18:45,800 | |
| Jake:这是要剪啊 | |
| Jake: Does this need to be cut? | |
| 413 | |
| 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 | |
| Jake:一会要系一下啊 | |
| Jake: It needs to be tied later. | |
| 414 | |
| 00:18:48,100 --> 00:18:50,966 | |
| Jake:啊呵呵呵 | |
| Jake: Ah, hahaha. | |
| 415 | |
| 00:19:01,800 --> 00:19:03,800 | |
| Tasha: 哈哈走吧 | |
| Tasha: Haha, let's go. | |
| 416 | |
| 00:19:10,966 --> 00:19:12,233 | |
| Tasha: 给我给我给我 | |
| Tasha: Give me, give me, give me. | |
| 417 | |
| 00:19:11,633 --> 00:19:12,433 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Haha. | |
| 418 | |
| 00:19:15,466 --> 00:19:16,900 | |
| Tasha: 还刮彩票吗 | |
| 419 | |
| 00:19:18,000 --> 00:19:18,833 | |
| Jake:刮不了了 | |
| 420 | |
| 00:19:19,200 --> 00:19:21,666 | |
| Tasha: 我跟你说这个寓意叫满载而归 | |
| Tasha: I'm telling you, it means you'll return with a full load. | |
| 421 | |
| 00:19:21,666 --> 00:19:23,200 | |
| Tasha: 你现在去彩彩彩票店 | |
| Tasha: If you go to the lottery store now. | |
| 422 | |
| 00:19:23,200 --> 00:19:24,766 | |
| Tasha: 就可以刮100万回家 | |
| 423 | |
| 00:19:25,000 --> 00:19:26,766 | |
| Jake:那你刮不到一百万你在那边刮 | |
| Jake: If you can't scratch 1 million, you scratch there. | |
| 424 | |
| 00:19:28,300 --> 00:19:30,233 | |
| Jake:啊你刮不到100万你就在那边刮 | |
| Jake: If you can't scratch 1 million, you scratch there. | |
| 425 | |
| 00:19:30,400 --> 00:19:32,533 | |
| Jake:哈哈哈啊 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 426 | |
| 00:19:30,500 --> 00:19:32,400 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 427 | |
| 00:19:32,833 --> 00:19:35,566 | |
| 其他人:你觉得那要有几百万我自己拿全款 | |
| Others: If you think there's millions, I'd take the full amount. | |
| 428 | |
| 00:19:36,300 --> 00:19:37,900 | |
| 其他人:没有的话你给我报销 | |
| Others: If there's none, you reimburse me. | |
| 429 | |
| 00:19:38,000 --> 00:19:38,800 | |
| Tasha: 哈 | |
| Tasha: Ha. | |
| 430 | |
| 00:19:38,600 --> 00:19:40,200 | |
| 其他人:有的话分你99万 | |
| Other People: If there is, I'll give you 990,000. | |
| 431 | |
| 00:19:41,233 --> 00:19:42,566 | |
| 其他人:我拿1万就行 | |
| Other People: I'll just take 10,000. | |
| 432 | |
| 00:19:46,633 --> 00:19:47,633 | |
| Tasha: 今天星期几啊 | |
| Tasha: What day is it today? | |
| 433 | |
| 00:19:48,333 --> 00:19:49,166 | |
| Jake:星期天 | |
| Jake: It's Sunday. | |
| 434 | |
| 00:19:50,600 --> 00:19:51,466 | |
| Tasha: 今天星期天 | |
| Tasha: Today is Sunday. | |
| 435 | |
| 00:19:51,700 --> 00:19:52,500 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yep. | |
| 436 | |
| 00:19:55,300 --> 00:19:56,633 | |
| Tasha: 怎么了怎么了怎么了 | |
| Tasha: What's going on, what's going on, what's going on? | |
| 437 | |
| 00:19:57,600 --> 00:19:58,700 | |
| Tasha: 再扔一个上来 | |
| Tasha: Throw another one up here. | |
| 438 | |
| 00:20:05,900 --> 00:20:07,100 | |
| Jake:小事求之做 | |
| Jake: Small things are easy to do. | |
| 439 | |
| 00:20:11,133 --> 00:20:14,233 | |
| Jake:哦怎么怎么偷啊 | |
| Jake: Oh, how do you steal it? | |
| 440 | |
| 00:20:11,266 --> 00:20:14,000 | |
| Tasha: 打火机偷了一个好漂亮 | |
| Tasha: Stole a lighter, it's so pretty. | |
| 441 | |
| 00:20:15,833 --> 00:20:18,633 | |
| Jake:哦这一段到底怎么处理 | |
| Jake: Oh, how do we handle this part? | |
| 442 | |
| 00:20:19,333 --> 00:20:24,933 | |
| Jake:哈哈哈哈就是之前秀说就是打打嘴炮 | |
| Jake: Hahaha, just like before, Shure said just talk trash. | |
| 443 | |
| 00:20:25,100 --> 00:20:28,633 | |
| Jake:我们这把是真的哈哈哈 | |
| Jake: This time we're serious, hahaha. | |
| 444 | |
| 00:20:28,633 --> 00:20:30,433 | |
| Jake:你要不跟这个东西见面面去 | |
| Jake: Why don't you go meet this thing? | |
| 445 | |
| 00:20:30,433 --> 00:20:34,600 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha. | |
| 446 | |
| 00:20:34,600 --> 00:20:35,600 | |
| Jake:这东西怎么弄 | |
| Jake: How do we deal with this thing? | |
| 447 | |
| 00:20:40,300 --> 00:20:41,100 | |
| Jake:喂 | |
| Jake: Hello? | |
| 448 | |
| 00:20:41,700 --> 00:20:42,633 | |
| Jake:这两把眼镜 | |
| Jake: These two pairs of glasses. | |
| 449 | |
| 00:20:44,433 --> 00:20:47,233 | |
| Jake:就比方说回去之后看到这就别人 | |
| Jake: For example, after we go back and see this, it's others. | |
| 450 | |
| 00:20:55,833 --> 00:20:56,866 | |
| 其他人:是个黑颜色个 | |
| Other People: It's a black color one. | |
| 451 | |
| 00:20:56,866 --> 00:20:58,300 | |
| 其他人:个信号 | |
| Other People: A signal. | |
| 452 | |
| 00:20:58,500 --> 00:21:03,833 | |
| 其他人:以上都跟被被被窃人商量好的基本 | |
| Other People: All of the above were basically agreed upon with the stolen person. | |
| 453 | |
| 00:21:03,866 --> 00:21:04,900 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 454 | |
| 00:21:06,133 --> 00:21:06,933 | |
| Jake:可以 | |
| Jake: Okay. | |
| 455 | |
| 00:21:21,533 --> 00:21:23,433 | |
| Jake:当然你说会不会有人自己看呢 | |
| Jake: Of course, you say will anyone watch it themselves? | |
| 456 | |
| 00:21:23,800 --> 00:21:25,433 | |
| Jake:啊哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Ahahahahahaha. | |
| 457 | |
| 00:21:28,833 --> 00:21:31,133 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 458 | |
| 00:21:38,200 --> 00:21:40,200 | |
| 其他人:见怪不怪了嗯 | |
| Other People: Not surprising anymore, hmm. | |
| 459 | |
| 00:22:03,500 --> 00:22:08,100 | |
| Tasha: 哈哈哈我看你的快递都到脖子了 | |
| Tasha: Hahaha, I see your packages are piled up to your neck. | |
| 460 | |
| 00:22:14,166 --> 00:22:15,200 | |
| Tasha: 还好三个 | |
| Tasha: Luckily, only three. | |
| 461 | |
| 00:22:15,400 --> 00:22:19,566 | |
| Jake:嗯你要昨天让我们领年华 | |
| Jake: Hmm, if you had asked us to pick them up yesterday. | |
| 462 | |
| 00:22:20,433 --> 00:22:22,200 | |
| Jake:我觉得你回去日子不太好过 | |
| Jake: I think you wouldn't have had a good time going back. | |
| 463 | |
| 00:22:21,433 --> 00:22:24,433 | |
| Tasha: 人昨天也就12个 | |
| Tasha: There were only 12 people yesterday. | |
| 464 | |
| 00:22:22,200 --> 00:22:23,933 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 465 | |
| 00:22:28,033 --> 00:22:29,766 | |
| Tasha: 你都不知道我在学校 | |
| Tasha: You don't even know, at school. | |
| 466 | |
| 00:22:29,766 --> 00:22:31,666 | |
| Tasha: 我买烘焙东西买了80多个 | |
| Tasha: I bought over 80 baking items. | |
| 467 | |
| 00:22:31,666 --> 00:22:33,100 | |
| Tasha: 我一个人取完的 | |
| Tasha: I picked them all up by myself. | |
| 468 | |
| 00:22:33,133 --> 00:22:33,966 | |
| Jake:你怎么去 | |
| Jake: How did you go? | |
| 469 | |
| 00:22:34,566 --> 00:22:35,433 | |
| Jake:你分几层啊 | |
| Jake: How many trips did you make? | |
| 470 | |
| 00:22:35,433 --> 00:22:36,133 | |
| 其他人:那么小的学校 | |
| Other: Such a small school | |
| 471 | |
| 00:22:36,133 --> 00:22:39,133 | |
| 其他人:要买电瓶车哈哈哈 | |
| Other: Need to buy an electric scooter, hahaha | |
| 472 | |
| 00:22:42,000 --> 00:22:43,133 | |
| Jake:你分几趟取的 | |
| Jake: How many trips did you make? | |
| 473 | |
| 00:22:43,600 --> 00:22:45,300 | |
| Tasha: 我一天去取20个 | |
| Tasha: I pick up 20 packages a day | |
| 474 | |
| 00:22:45,400 --> 00:22:46,433 | |
| Jake:一天取20个 | |
| Jake: 20 packages a day | |
| 475 | |
| 00:22:46,433 --> 00:22:47,966 | |
| Jake:80个发视频是吧 | |
| Jake: 80 packages for a video, right? | |
| 476 | |
| 00:22:48,533 --> 00:22:50,500 | |
| Jake:呵呵取货发视频 | |
| Jake: Haha, pick up packages, make videos | |
| 477 | |
| 00:22:50,500 --> 00:22:52,100 | |
| Jake:呵呵呵 | |
| Jake: Hahaha | |
| 478 | |
| 00:22:52,300 --> 00:22:55,200 | |
| Tasha: 我每天取快递拆快递就要一个小时 | |
| Tasha: It takes me an hour every day to pick up and unpack packages | |
| 479 | |
| 00:22:55,400 --> 00:22:56,866 | |
| Tasha: 我真受不了了 | |
| Tasha: I really can't take it anymore | |
| 480 | |
| 00:22:56,966 --> 00:22:58,233 | |
| Tasha: 什么时候结工钱呀 | |
| Tasha: When will we get paid? | |
| 481 | |
| 00:22:58,233 --> 00:22:59,033 | |
| Tasha: 老板 | |
| Tasha: Boss | |
| 482 | |
| 00:22:59,233 --> 00:23:02,366 | |
| Tasha: 我听说他们都没有在活动前干活了 | |
| Tasha: I heard they all stopped working before the event | |
| 483 | |
| 00:23:07,333 --> 00:23:09,100 | |
| Jake:什么先先结账 | |
| Jake: What, pay first? | |
| 484 | |
| 00:23:09,100 --> 00:23:10,033 | |
| Jake:在干活是吧 | |
| Jake: Then work, right? | |
| 485 | |
| 00:23:11,433 --> 00:23:14,033 | |
| Tasha: 现结着我都把活干完了 | |
| Tasha: Pay me now and I'll finish the work | |
| 486 | |
| 00:23:20,066 --> 00:23:21,433 | |
| Tasha: 这里只限速5 | |
| Tasha: The speed limit here is 5 | |
| 487 | |
| 00:23:23,933 --> 00:23:25,200 | |
| Jake:我们没超速吧 | |
| Jake: We're not speeding, right? | |
| 488 | |
| 00:23:25,500 --> 00:23:26,300 | |
| Tasha: 我们 | |
| Tasha: We | |
| 489 | |
| 00:23:25,500 --> 00:23:28,566 | |
| Jake:哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahaha | |
| 490 | |
| 00:23:28,600 --> 00:23:31,766 | |
| Tasha: 首先你要有四个轮子再谈这些 | |
| 491 | |
| 00:23:30,233 --> 00:23:31,533 | |
| Jake:哈不一定 | |
| Jake: Haha, not necessarily | |
| 492 | |
| 00:23:31,533 --> 00:23:32,633 | |
| Jake:人应该能够 | |
| Jake: A person should be able to | |
| 493 | |
| 00:23:33,600 --> 00:23:36,100 | |
| Jake:人一人一小时能能跑5公里 | |
| Jake: A person can run 5 km in an hour | |
| 494 | |
| 00:23:37,033 --> 00:23:38,966 | |
| Jake:对啊那人是能超速的 | |
| Jake: Yeah, a person can exceed the speed limit | |
| 495 | |
| 00:23:39,100 --> 00:23:40,233 | |
| Jake:不需要四个轮子 | |
| Jake: No need for four wheels | |
| 496 | |
| 00:23:47,300 --> 00:23:49,033 | |
| 其他人:发一早上消息不搭理我 | |
| Other: Sending messages all morning and not replying to me | |
| 497 | |
| 00:23:49,133 --> 00:23:50,500 | |
| 其他人:就问他为啥不搭理我 | |
| Other: Just ask him why he's not replying | |
| 498 | |
| 00:23:50,500 --> 00:23:51,300 | |
| 其他人:刚看手机 | |
| Other: Just saw the phone | |
| 499 | |
| 00:23:51,466 --> 00:23:52,566 | |
| 其他人:谁信呢 | |
| Other: Who believes that | |
| 500 | |
| 00:23:52,733 --> 00:23:54,666 | |
| Jake:谁信呢 | |
| Jake: Who believes that | |
| 501 | |
| 00:24:08,800 --> 00:24:09,900 | |
| Tasha: 受不了了 | |
| Tasha: Can't take it anymore | |
| 502 | |
| 00:24:15,300 --> 00:24:16,500 | |
| Tasha: 好晒啊 | |
| Tasha: It's so sunny | |
| 503 | |
| 00:24:25,900 --> 00:24:27,466 | |
| Tasha: 拿得下我说好晒 | |
| Tasha: I said it's so sunny | |
| 504 | |
| 00:24:27,766 --> 00:24:32,900 | |
| Jake:呐左边一边不是INL | |
| Jake: Look, the left side isn't INL | |
| 505 | |
| 00:24:28,466 --> 00:24:31,200 | |
| Tasha: 没事啊彩票店在哪 | |
| Tasha: No problem, where's the lottery shop? | |
| 506 | |
| 00:24:32,900 --> 00:24:33,933 | |
| Jake:你不是晒吗 | |
| Jake: Aren't you complaining about the sun? | |
| 507 | |
| 00:24:36,100 --> 00:24:36,900 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Right | |
| 508 | |
| 00:24:40,766 --> 00:24:41,733 | |
| Jake:这彩票店里面 | |
| Jake: This lottery shop | |
| 509 | |
| 00:24:41,733 --> 00:24:43,200 | |
| Jake:既不晒还能赚钱 | |
| Jake: It's not sunny and you can make money | |
| 510 | |
| 00:24:43,700 --> 00:24:44,766 | |
| Jake:有可能赚钱 | |
| Jake: It might make money. | |
| 511 | |
| 00:24:44,833 --> 00:24:45,800 | |
| Jake:基本上亏钱 | |
| Jake: But basically, it loses money. | |
| 512 | |
| 00:24:47,400 --> 00:24:48,033 | |
| Jake:你赚多少钱 | |
| Jake: How much did you make? | |
| 513 | |
| 00:24:48,033 --> 00:24:50,100 | |
| Jake:最多 | |
| Jake: At most? | |
| 514 | |
| 00:24:49,366 --> 00:24:50,400 | |
| Tasha: 100块 | |
| Tasha: 100 bucks. | |
| 515 | |
| 00:24:50,500 --> 00:24:51,933 | |
| Jake:多少100 | |
| Jake: How much, 100? | |
| 516 | |
| 00:24:51,966 --> 00:24:53,900 | |
| Jake:100 | |
| Jake: 100. | |
| 517 | |
| 00:24:53,900 --> 00:24:54,733 | |
| Jake:20块赚100块 | |
| Jake: Turn 20 into 100 bucks? | |
| 518 | |
| 00:24:55,466 --> 00:24:57,000 | |
| Tasha: 嗯二三十吧 | |
| Tasha: Yeah, around 20 or 30. | |
| 519 | |
| 00:24:57,000 --> 00:24:58,800 | |
| Tasha: 这是我的最高纪录了 | |
| Tasha: That's my highest record. | |
| 520 | |
| 00:24:58,533 --> 00:24:59,533 | |
| Jake:嗯牛 | |
| Jake: Wow, impressive. | |
| 521 | |
| 00:25:00,233 --> 00:25:01,300 | |
| Jake:你刮多少次 | |
| Jake: How many times have you scratched? | |
| 522 | |
| 00:25:01,866 --> 00:25:03,000 | |
| Tasha: 刮多少次 | |
| 523 | |
| 00:25:02,400 --> 00:25:03,733 | |
| Jake:你总共刮多少次 | |
| Jake: How many times in total? | |
| 524 | |
| 00:25:03,900 --> 00:25:04,833 | |
| Jake:有100次吗 | |
| Jake: 100 times? | |
| 525 | |
| 00:25:05,500 --> 00:25:08,300 | |
| Jake:没有吧 50次 20次 | |
| Jake: No way, 50 times? 20 times? | |
| 526 | |
| 00:25:05,600 --> 00:25:06,433 | |
| Tasha: 没有吧 | |
| Tasha: No way. | |
| 527 | |
| 00:25:09,100 --> 00:25:10,566 | |
| Tasha: 20次应该有了吧 | |
| Tasha: Maybe around 20 times? | |
| 528 | |
| 00:25:10,100 --> 00:25:10,900 | |
| Jake:20次 | |
| Jake: 20 times. | |
| 529 | |
| 00:25:11,000 --> 00:25:13,066 | |
| Tasha: 出去玩只要走在街 | |
| Tasha: Whenever I go out and walk on the street, | |
| 530 | |
| 00:25:13,100 --> 00:25:15,066 | |
| Tasha: 街上该溜子就没事干 | |
| Tasha: If I have nothing to do, I just scratch another one. | |
| 531 | |
| 00:25:15,200 --> 00:25:16,500 | |
| Tasha: 就会继续刮一张 | |
| Tasha: I just keep scratching. | |
| 532 | |
| 00:25:16,633 --> 00:25:21,100 | |
| Jake:哦就就这个就这个 | |
| Jake: Oh, like this, like this. | |
| 533 | |
| 00:25:18,566 --> 00:25:19,966 | |
| Tasha: 这不是有体彩吗 | |
| Tasha: Isn't there a lottery here? | |
| 534 | |
| 00:25:21,100 --> 00:25:22,233 | |
| Tasha: 这不是体彩吗 | |
| Tasha: Isn't this the lottery? | |
| 535 | |
| 00:25:21,900 --> 00:25:23,366 | |
| Jake:是的是的就是这个 | |
| Jake: Yes, yes, this is it. | |
| 536 | |
| 00:25:29,200 --> 00:25:30,333 | |
| Jake:不好好上班 | |
| Jake: Not working properly. | |
| 537 | |
| 00:25:30,566 --> 00:25:31,566 | |
| Tasha: 这个里面吗 | |
| Tasha: Is it inside here? | |
| 538 | |
| 00:25:32,900 --> 00:25:35,233 | |
| Jake:你试试 | |
| Jake: You try it. | |
| 539 | |
| 00:25:33,066 --> 00:25:34,266 | |
| Tasha: 哦关门了 | |
| Tasha: Oh, it's closed. | |
| 540 | |
| 00:25:39,466 --> 00:25:40,600 | |
| Jake:走吧 | |
| Jake: Let's go. | |
| 541 | |
| 00:25:40,833 --> 00:25:42,166 | |
| Jake:走吧省的10块钱 | |
| Jake: Let's go, save 10 bucks. | |
| 542 | |
| 00:25:42,500 --> 00:25:43,433 | |
| Jake:省的20块钱 | |
| Jake: Save 20 bucks. | |
| 543 | |
| 00:25:47,233 --> 00:25:48,633 | |
| Jake:亏他80块钱好吧 | |
| Jake: Lose 80 bucks, okay? | |
| 544 | |
| 00:25:50,533 --> 00:25:51,333 | |
| Jake:行不行 | |
| Jake: Is that okay? | |
| 545 | |
| 00:25:55,366 --> 00:25:57,500 | |
| Jake:好了好吧 | |
| Jake: Alright, alright. | |
| 546 | |
| 00:25:55,400 --> 00:25:57,166 | |
| Tasha: 好了眼镜贴上去了 | |
| Tasha: Okay, the glasses are on. | |
| 547 | |
| 00:25:59,033 --> 00:26:00,500 | |
| Jake:你可能要充电 | |
| Jake: You might need to charge. | |
| 548 | |
| 00:26:01,566 --> 00:26:02,366 | |
| Tasha: 充电 | |
| Tasha: Charge? | |
| 549 | |
| 00:26:01,700 --> 00:26:02,633 | |
| Jake:但是我们三个人 | |
| Jake: But the three of us... | |
| 550 | |
| 00:26:02,633 --> 00:26:04,700 | |
| Jake:都腾不出任何一只手给你充电 | |
| Jake: I can't spare a single hand to charge your phone. | |
| 551 | |
| 00:26:04,666 --> 00:26:06,066 | |
| Tasha: 哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha | |
| 552 | |
| 00:26:09,966 --> 00:26:11,333 | |
| Jake:人手还是太少了 | |
| Jake: We're still short-handed. | |
| 553 | |
| 00:26:12,866 --> 00:26:14,100 | |
| Tasha: 脚别走路了 | |
| Tasha: Use your feet instead of walking. | |
| 554 | |
| 00:26:15,233 --> 00:26:16,633 | |
| Jake:暂时用一下也行 | |
| Jake: Temporarily using them is fine too. | |
| 555 | |
| 00:26:46,466 --> 00:26:47,566 | |
| Tasha: 还有一个行业 | |
| Tasha: There's another industry. | |
| 556 | |
| 00:26:49,200 --> 00:26:51,400 | |
| Tasha: 你知道KFC代吃吗 | |
| Tasha: Do you know about KFC food replacement service? | |
| 557 | |
| 00:26:51,500 --> 00:26:52,433 | |
| Tasha: 这个行业 | |
| Tasha: This industry... | |
| 558 | |
| 00:26:52,200 --> 00:26:53,600 | |
| Jake:卧槽这什么东西 | |
| Jake: What the heck is that? | |
| 559 | |
| 00:26:53,400 --> 00:26:54,800 | |
| Tasha: KFC代吃 | |
| Tasha: KFC food replacement. | |
| 560 | |
| 00:26:54,233 --> 00:26:55,000 | |
| Jake:没听说过 | |
| Jake: Never heard of it. | |
| 561 | |
| 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 | |
| Jake:讲讲没听说过 | |
| Jake: Tell me about it, I've never heard of it. | |
| 562 | |
| 00:26:55,566 --> 00:26:56,600 | |
| Tasha: 没听说过 | |
| Tasha: Never heard of it. | |
| 563 | |
| 00:26:58,966 --> 00:27:00,266 | |
| Tasha: 你把肯德基吃了 | |
| Tasha: You eat the KFC... | |
| 564 | |
| 00:27:01,666 --> 00:27:02,466 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah... | |
| 565 | |
| 00:27:02,233 --> 00:27:03,366 | |
| Jake:把肯德基吃了 | |
| Jake: Eat the KFC... | |
| 566 | |
| 00:27:04,133 --> 00:27:06,133 | |
| Jake:然后呢把玩具寄给别人 | |
| Jake: And then you send the toys to others. | |
| 567 | |
| 00:27:04,900 --> 00:27:07,166 | |
| Tasha: 把玩具挤给别人就赚钱 | |
| Tasha: You make money by sending the toys to others. | |
| 568 | |
| 00:27:11,500 --> 00:27:12,466 | |
| Tasha: 这也不知道 | |
| Tasha: Didn't you know that? | |
| 569 | |
| 00:27:13,566 --> 00:27:15,800 | |
| Jake:专门卖玩具那玩 | |
| Jake: They specifically sell those toys. | |
| 570 | |
| 00:27:19,366 --> 00:27:20,500 | |
| Tasha: 稳定工艺啊 | |
| Tasha: Stable craftsmanship. | |
| 571 | |
| 00:27:21,066 --> 00:27:22,366 | |
| Tasha: 哎呦我靠哎呦我靠 | |
| Tasha: Oh my god, oh my god. | |
| 572 | |
| 00:27:22,366 --> 00:27:23,166 | |
| Tasha: 完了完了 | |
| Tasha: We're done, we're done. | |
| 573 | |
| 00:27:22,566 --> 00:27:23,900 | |
| Jake:重来吧重来吧 | |
| Jake: Let's start over, let's start over. | |
| 574 | |
| 00:27:25,166 --> 00:27:27,033 | |
| Jake:重开吧资源重新分配 | |
| Jake: Restart and redistribute resources. | |
| 575 | |
| 00:27:25,900 --> 00:27:27,233 | |
| Tasha: 资源重新分配 | |
| Tasha: Redistribute resources. | |
| 576 | |
| 00:27:27,133 --> 00:27:28,566 | |
| Jake:重开给我 | |
| Jake: Restart for me. | |
| 577 | |
| 00:27:28,566 --> 00:27:29,666 | |
| 其他人:正好你充电吧 | |
| Others: Just charge your phone then. | |
| 578 | |
| 00:27:29,900 --> 00:27:30,733 | |
| Jake:哎可以 | |
| Jake: Yeah, sure. | |
| 579 | |
| 00:27:30,733 --> 00:27:32,366 | |
| Jake:你把那拿走充电 | |
| Jake: Take that and charge it. | |
| 580 | |
| 00:27:35,033 --> 00:27:35,833 | |
| Jake:快快 | |
| Jake: Hurry, hurry. | |
| 581 | |
| 00:27:45,466 --> 00:27:46,500 | |
| Tasha: 累倒了 | |
| Tasha: Exhausted. | |
| 582 | |
| 00:27:54,966 --> 00:27:56,966 | |
| 其他人:是每天都来还是没做 | |
| Others: Do you come every day or not? | |
| 583 | |
| 00:27:58,033 --> 00:27:59,233 | |
| Tasha: 每次他有活动 | |
| Tasha: Every time there's an event. | |
| 584 | |
| 00:27:59,600 --> 00:28:00,933 | |
| Jake:这次得拿活动呗 | |
| Jake: So you have to attend events. | |
| 585 | |
| 00:28:01,566 --> 00:28:02,800 | |
| Tasha: 他活动不是很快吗 | |
| Tasha: Aren't the events very quick? | |
| 586 | |
| 00:28:02,800 --> 00:28:04,066 | |
| Tasha: 每个节日都有活动 | |
| Tasha: Every holiday has an event. | |
| 587 | |
| 00:28:05,100 --> 00:28:06,400 | |
| 其他人:一天可能吃不了多少 | |
| Others: Maybe you won't eat much in a day. | |
| 588 | |
| 00:28:06,966 --> 00:28:08,633 | |
| Tasha: 你想吃多少就吃多少 | |
| Tasha: You can eat as much as you want. | |
| 589 | |
| 00:28:08,400 --> 00:28:09,933 | |
| 其他人:那我就买不吃不就行了 | |
| Others: Then I just buy it and not eat it. | |
| 590 | |
| 00:28:10,766 --> 00:28:13,433 | |
| Tasha: 你怎么可能买光买完就不吃呢 | |
| Tasha: How could you buy everything and not eat it? | |
| 591 | |
| 00:28:13,300 --> 00:28:14,033 | |
| Jake:会有可能的呀 | |
| Jake: It's possible. | |
| 592 | |
| 00:28:14,033 --> 00:28:15,600 | |
| Tasha: 他是买套餐送玩具 | |
| Tasha: He buys the set meal to get the toy. | |
| 593 | |
| 00:28:15,966 --> 00:28:17,700 | |
| Jake:那我就买套餐然后卷掉 | |
| Jake: Then I'll just buy the meal and give it away. | |
| 594 | |
| 00:28:18,366 --> 00:28:20,033 | |
| Jake:我给homeless people | |
| Jake: I'll give it to homeless people. | |
| 595 | |
| 00:28:20,033 --> 00:28:21,933 | |
| Tasha: 聪明的人是把套餐买了 | |
| Tasha: Smart people buy the meal, | |
| 596 | |
| 00:28:21,933 --> 00:28:22,633 | |
| Tasha: 把玩具分了 | |
| Tasha: and then distribute the toys. | |
| 597 | |
| 00:28:22,633 --> 00:28:25,233 | |
| Tasha: 然后再把套餐卖给学校里的大学生吃 | |
| Tasha: And then sell the meal to college students. | |
| 598 | |
| 00:28:26,233 --> 00:28:27,400 | |
| Jake:哦这个也得 | |
| Jake: Oh, that works too. | |
| 599 | |
| 00:28:33,633 --> 00:28:35,133 | |
| Jake:大学生是个好东西 | |
| Jake: College students are great. | |
| 600 | |
| 00:28:35,433 --> 00:28:41,100 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha | |
| 601 | |
| 00:28:49,133 --> 00:28:49,966 | |
| Tasha: 农村也有 | |
| Tasha: Even in rural areas, | |
| 602 | |
| 00:28:49,966 --> 00:28:50,766 | |
| Tasha: 自助 | |
| Tasha: there's self-service. | |
| 603 | |
| 00:28:51,700 --> 00:28:52,766 | |
| Jake:买三瓶可乐 | |
| Jake: Buy three bottles of Coke. | |
| 604 | |
| 00:28:52,833 --> 00:28:55,633 | |
| Jake:哎我们是是这么走的 | |
| Jake: Hey, are we going this way? | |
| 605 | |
| 00:28:56,600 --> 00:28:57,900 | |
| Jake:感觉不太对啊 | |
| Jake: This doesn't feel right. | |
| 606 | |
| 00:28:57,900 --> 00:28:59,300 | |
| Jake:我们拿反了 | |
| Jake: We're going the wrong way. | |
| 607 | |
| 00:29:00,566 --> 00:29:03,000 | |
| Jake:主要是快递他导的方向不对 | |
| Jake: The courier gave us the wrong direction. | |
| 608 | |
| 00:29:05,600 --> 00:29:06,633 | |
| Jake:快递到的方向 | |
| Jake: The courier's direction. | |
| 609 | |
| 00:29:06,633 --> 00:29:09,533 | |
| Jake:哎呀你这个是还有电还是没有电 | |
| Jake: Is this still charged or not? | |
| 610 | |
| 00:29:11,033 --> 00:29:13,500 | |
| Jake:篮球哎呀我有点粗 | |
| Jake: The basketball, oh, I'm a bit rough. | |
| 611 | |
| 00:29:13,500 --> 00:29:15,500 | |
| Jake:操你你你 | |
| Jake: Damn you, you, you. | |
| 612 | |
| 00:29:15,500 --> 00:29:16,233 | |
| Jake:没有电了 | |
| Jake: It's out of battery. | |
| 613 | |
| 00:29:16,233 --> 00:29:17,766 | |
| Tasha: 哦那我腾出手了 | |
| Tasha: Oh, now I have a free hand. | |
| 614 | |
| 00:29:18,566 --> 00:29:19,733 | |
| Jake:他能腾住手了 | |
| Jake: He has a free hand now. | |
| 615 | |
| 00:29:21,000 --> 00:29:24,100 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahaha | |
| 616 | |
| 00:29:24,200 --> 00:29:26,133 | |
| Jake:你是不是 | |
| Jake: Are you... | |
| 617 | |
| 00:29:26,200 --> 00:29:27,100 | |
| Jake:你是我姐 | |
| Jake: Are you my sister? | |
| 618 | |
| 00:29:28,833 --> 00:29:30,000 | |
| Jake:你怎么腾出来的 | |
| Jake: How did you free up? | |
| 619 | |
| 00:29:30,733 --> 00:29:33,000 | |
| Jake:哈哈哈把我们俩弄的不行了 | |
| Jake: Hahaha, we can't handle it anymore. | |
| 620 | |
| 00:29:33,033 --> 00:29:36,400 | |
| Jake:一次性就这吗对对对 | |
| Jake: Is this a one-time thing? Yeah, yeah. | |
| 621 | |
| 00:29:43,833 --> 00:29:44,733 | |
| Jake:你怎么回事 | |
| Jake: What's the matter? | |
| 622 | |
| 00:29:44,800 --> 00:29:46,633 | |
| Jake:没得电了啊 | |
| Jake: Out of battery? | |
| 623 | |
| 00:29:46,633 --> 00:29:47,633 | |
| Tasha: 重新创一个 | |
| Tasha: Create a new one. | |
| 624 | |
| 00:29:48,333 --> 00:29:49,366 | |
| Jake:你是不是没得电了 | |
| Jake: Are you out of battery? | |
| 625 | |
| 00:29:49,500 --> 00:29:50,966 | |
| Tasha: 是的还有7%的电 | |
| Tasha: Yes, it's at 7%. | |
| 626 | |
| 00:29:50,966 --> 00:29:52,033 | |
| Tasha: 刚刚是不是关了 | |
| Tasha: Did it just turn off? | |
| 627 | |
| 00:29:53,000 --> 00:29:53,800 | |
| Jake:好吧 | |
| Jake: Alright. | |
| 628 | |
| 00:30:03,366 --> 00:30:04,466 | |
| Tasha: 开始了 | |
| Tasha: It's starting. | |
| 629 | |
| 00:30:05,500 --> 00:30:08,266 | |
| Tasha: 五十六个民族五十六朵花 | |
| Tasha: Fifty-six ethnic groups, fifty-six flowers. | |
| 630 | |
| 00:30:09,700 --> 00:30:12,166 | |
| Tasha: 五十六个中华民族是一家 | |
| Tasha: Fifty-six ethnic groups in China are one family. | |
| 631 | |
| 00:30:14,366 --> 00:30:15,400 | |
| Jake:好像不太对 | |
| Jake: That doesn't seem quite right. | |
| 632 | |
| 00:30:16,433 --> 00:30:17,333 | |
| Jake:你是回族 | |
| Jake: You're Hui, right? | |
| 633 | |
| 00:30:17,900 --> 00:30:20,066 | |
| Tasha: 真的吗那你加多少分 | |
| Tasha: Really? How many points do you get? | |
| 634 | |
| 00:30:17,966 --> 00:30:19,700 | |
| Jake:那你吃吗 | |
| 635 | |
| 00:30:21,833 --> 00:30:23,166 | |
| Jake:那你怎么吃啊 | |
| 636 | |
| 00:30:23,800 --> 00:30:25,000 | |
| Jake:那你什么回族 | |
| Jake: What kind of Hui are you? | |
| 637 | |
| 00:30:25,533 --> 00:30:26,500 | |
| Jake:身份证回族 | |
| Jake: Your ID says Hui? | |
| 638 | |
| 00:30:27,900 --> 00:30:28,700 | |
| Jake:加多少分 | |
| Jake: How many points do you get? | |
| 639 | |
| 00:30:29,233 --> 00:30:30,766 | |
| 其他人:就就正好加了5分 | |
| Others: Just exactly 5 points. | |
| 640 | |
| 00:30:30,866 --> 00:30:32,100 | |
| Tasha: 这还不好啊 | |
| Tasha: Isn't that good? | |
| 641 | |
| 00:30:32,000 --> 00:30:32,700 | |
| 其他人:有什么屌用 | |
| Others: What's the use? | |
| 642 | |
| 00:30:32,700 --> 00:30:34,333 | |
| Jake:为什么 | |
| Jake: Why? | |
| 643 | |
| 00:30:32,733 --> 00:30:33,566 | |
| Tasha: 拼死拼活的 | |
| Tasha: We worked so hard. | |
| 644 | |
| 00:30:33,566 --> 00:30:35,266 | |
| Tasha: 我们小高考都加不了5分 | |
| Tasha: We can't even get 5 points in our exams. | |
| 645 | |
| 00:30:35,433 --> 00:30:36,300 | |
| Tasha: 得4科考 | |
| Tasha: We have to take four subjects. | |
| 646 | |
| 00:30:37,300 --> 00:30:38,433 | |
| Jake:为什么高考不加分 | |
| Jake: Why don't you get extra points for the college entrance exam? | |
| 647 | |
| 00:30:39,100 --> 00:30:43,566 | |
| 其他人:我们必须要户口所在地是少数民族集聚区 | |
| Others: We have to live in an ethnic minority area. | |
| 648 | |
| 00:30:44,566 --> 00:30:45,366 | |
| Tasha: 哎 | |
| Tasha: Oh. | |
| 649 | |
| 00:30:44,566 --> 00:30:45,700 | |
| Jake:哦哦哦 | |
| Jake: Oh, I see. | |
| 650 | |
| 00:30:47,800 --> 00:30:49,966 | |
| Jake:那你是哪里啊你是 | |
| Jake: Where are you from? | |
| 651 | |
| 00:30:51,500 --> 00:30:52,800 | |
| Jake:哎哎呦哎呦 | |
| Jake: Oh, oh. | |
| 652 | |
| 00:30:51,533 --> 00:30:52,733 | |
| Tasha: 哎呦哎呦 | |
| Tasha: Oh, oh. | |
| 653 | |
| 00:30:53,200 --> 00:30:56,366 | |
| 其他人:我爸是回族是因为他高考能加5分 | |
| Others: My dad is Hui because he could get 5 extra points for the college entrance exam. | |
| 654 | |
| 00:30:56,766 --> 00:30:58,366 | |
| Tasha: 哎你能分开吗 | |
| Tasha: Can you split it? | |
| 655 | |
| 00:30:58,566 --> 00:30:59,333 | |
| Jake:我分我分 | |
| Jake: I can, I can. | |
| 656 | |
| 00:30:59,333 --> 00:31:01,300 | |
| Jake:不哎我现在能分开了 | |
| Jake: No, now I can split it. | |
| 657 | |
| 00:31:01,900 --> 00:31:04,400 | |
| Jake:但是还是可以有一只手 | |
| Jake: But still, I can use one hand. | |
| 658 | |
| 00:31:04,400 --> 00:31:06,800 | |
| 其他人:我爸就我爸就 | |
| Others: My dad, my dad just... | |
| 659 | |
| 00:31:07,366 --> 00:31:10,033 | |
| 其他人:不吃啊啊 | |
| Others: Doesn't eat pork. | |
| 660 | |
| 00:31:10,033 --> 00:31:12,600 | |
| 其他人:你爸也是啊 | |
| Others: Your dad too? | |
| 661 | |
| 00:31:13,533 --> 00:31:16,300 | |
| 其他人:那从我奶奶开始吃 哦 | |
| Others: From my grandma's generation, they started eating pork. | |
| 662 | |
| 00:31:16,333 --> 00:31:17,766 | |
| Tasha: 那你有一个 | |
| Tasha: So you have a... | |
| 663 | |
| 00:31:18,733 --> 00:31:19,533 | |
| Jake:那你有个好 | |
| Jake: So you have a good... | |
| 664 | |
| 00:31:19,133 --> 00:31:21,300 | |
| Tasha: 桀骜不驯的奶奶 | |
| Tasha: Rebellious grandma. | |
| 665 | |
| 00:31:19,600 --> 00:31:21,500 | |
| Jake:对你有个好奶奶 | |
| Jake: Yeah, you have a good grandma. | |
| 666 | |
| 00:31:21,500 --> 00:31:22,300 | |
| Jake:确实 | |
| Jake: Indeed. | |
| 667 | |
| 00:31:23,133 --> 00:31:25,300 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 668 | |
| 00:31:25,300 --> 00:31:28,133 | |
| Tasha: 不吃的话你可能比现在更瘦了 | |
| 669 | |
| 00:31:34,566 --> 00:31:39,200 | |
| Jake:哈哈哈哈有点搞笑 | |
| Jake: Hahahaha, that's kind of funny. | |
| 670 | |
| 00:31:40,766 --> 00:31:42,933 | |
| Jake:全全国全球公司人还是挺多的 | |
| Jake: There are quite a lot of people in national and global companies. | |
| 671 | |
| 00:31:47,200 --> 00:31:50,533 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 672 | |
| 00:31:47,500 --> 00:31:48,300 | |
| Tasha: 我靠 | |
| Tasha: Oh my god | |
| 673 | |
| 00:31:50,433 --> 00:31:52,366 | |
| Tasha: 要不这段全程别播了 | |
| Tasha: Maybe we shouldn't air this part at all. | |
| 674 | |
| 00:31:53,966 --> 00:31:54,933 | |
| Jake:有点搞笑 | |
| Jake: It's kinda funny. | |
| 675 | |
| 00:31:58,166 --> 00:32:00,033 | |
| Tasha: 柳絮纷飞 | |
| Tasha: Willow catkins flying. | |
| 676 | |
| 00:32:03,000 --> 00:32:08,200 | |
| Jake:到时候我觉得最后要不还是就是就是 | |
| Jake: By then, I think ultimately we should just... | |
| 677 | |
| 00:32:07,466 --> 00:32:08,500 | |
| Tasha: 澄清一下 | |
| Tasha: Clarify it. | |
| 678 | |
| 00:32:08,200 --> 00:32:12,133 | |
| Jake:哔哔哔哈哈哈 | |
| Jake: Beep beep beep, hahaha. | |
| 679 | |
| 00:32:12,800 --> 00:32:19,133 | |
| Jake:这个数据线当然有点牛逼哈哈哈哈 | |
| Jake: This data cable is really impressive, hahaha. | |
| 680 | |
| 00:32:20,300 --> 00:32:22,933 | |
| Jake:bb率97%哈 | |
| Jake: 97% BB rate, haha. | |
| 681 | |
| 00:32:24,233 --> 00:32:25,233 | |
| Jake:哈 | |
| Jake: Ha. | |
| 682 | |
| 00:32:30,166 --> 00:32:33,000 | |
| Jake:哔哔哔哔哔哔 | |
| Jake: Beep beep beep beep beep beep. | |
| 683 | |
| 00:32:33,033 --> 00:32:34,400 | |
| 其他人:我是回族我哔哔 | |
| Others: I'm Hui and I beep. | |
| 684 | |
| 00:32:34,400 --> 00:32:37,233 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 685 | |
| 00:32:37,300 --> 00:32:38,933 | |
| Jake:我我吃哔哔 | |
| Jake: I, I eat beep. | |
| 686 | |
| 00:32:38,933 --> 00:32:45,133 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahahahahahahaha. | |
| 687 | |
| 00:33:00,500 --> 00:33:01,300 | |
| Jake:给一个 | |
| Jake: Give me one. | |
| 688 | |
| 00:33:01,833 --> 00:33:02,933 | |
| Jake:你要帮忙吗 | |
| Jake: Do you need help? | |
| 689 | |
| 00:33:07,833 --> 00:33:09,266 | |
| Tasha: 嗯这是我什么时候掉下去的 | |
| Tasha: Hmm, when did I drop this? | |
| 690 | |
| 00:33:09,266 --> 00:33:10,766 | |
| Tasha: 哦重新分配那会 | |
| Tasha: Oh, during the redistribution. | |
| 691 | |
| 00:33:19,000 --> 00:33:19,800 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 692 | |
| 00:33:20,600 --> 00:33:21,966 | |
| Jake:羊肉也蛮好吃的是吧 | |
| Jake: Lamb is also quite tasty, right? | |
| 693 | |
| 00:33:22,633 --> 00:33:23,433 | |
| Jake:牛羊肉 | |
| Jake: Beef and lamb. | |
| 694 | |
| 00:33:27,333 --> 00:33:32,333 | |
| Jake:你们有你们海港比回民有基础啊 | |
| Jake: Do you guys have a foundation in the harbor, like the Hui? | |
| 695 | |
| 00:33:32,966 --> 00:33:34,400 | |
| Jake:还有哎呦我操 | |
| Jake: Also, oh my god. | |
| 696 | |
| 00:33:39,400 --> 00:33:40,200 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 697 | |
| 00:33:42,600 --> 00:33:45,400 | |
| Jake:哦就是还要去那叫什么 | |
| Jake: Oh, you still need to go to that... what's it called? | |
| 698 | |
| 00:33:46,766 --> 00:33:50,200 | |
| Jake:丝就是保留一下影子素哦 | |
| Jake: Silk, just to keep some traces, oh. | |
| 699 | |
| 00:33:51,900 --> 00:33:53,333 | |
| Jake:不去那种寺是吧 | |
| Jake: Don't go to that kind of temple, right? | |
| 700 | |
| 00:33:53,966 --> 00:33:54,600 | |
| Jake:叫回民寺 | |
| Jake: Called Hui Temple. | |
| 701 | |
| 00:33:54,600 --> 00:33:55,400 | |
| Jake:叫叫什么 | |
| Jake: Called what? | |
| 702 | |
| 00:33:55,933 --> 00:33:58,133 | |
| Jake:叫回民清真寺 | |
| Jake: Called Hui Mosque. | |
| 703 | |
| 00:34:03,466 --> 00:34:08,266 | |
| 其他人:但是他们虽然还是结婚有影响 | |
| Others: But although they're still affected by marriage. | |
| 704 | |
| 00:34:08,533 --> 00:34:11,266 | |
| 其他人:但是大部分也喝酒 | |
| Others: Most of them also drink. | |
| 705 | |
| 00:34:11,633 --> 00:34:12,833 | |
| Jake:结婚干嘛 | |
| Jake: What's with marriage? | |
| 706 | |
| 00:34:13,033 --> 00:34:14,033 | |
| Jake:结婚结婚 | |
| Jake: Marriage, marriage. | |
| 707 | |
| 00:34:14,333 --> 00:34:16,366 | |
| 其他人:回民其实必须得跟回民结婚 | |
| Others: Hui people actually have to marry Hui people. | |
| 708 | |
| 00:34:16,500 --> 00:34:17,433 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 709 | |
| 00:34:16,733 --> 00:34:19,033 | |
| Tasha: 啊好像不允许跟外族通婚 | |
| Tasha: Ah, it seems like intermarriage with outsiders is not allowed. | |
| 710 | |
| 00:34:19,133 --> 00:34:19,933 | |
| Jake:oh | |
| Jake: Oh. | |
| 711 | |
| 00:34:50,166 --> 00:34:51,100 | |
| 其他人:跟我单挑 | |
| Others: Challenge me one-on-one. | |
| 712 | |
| 00:35:08,233 --> 00:35:10,700 | |
| Jake:他怎么晓得 | |
| Jake: How did he know? | |
| 713 | |
| 00:35:17,733 --> 00:35:19,166 | |
| Tasha: 你真的认识路吗 | |
| Tasha: Do you really know the way? | |
| 714 | |
| 00:35:19,833 --> 00:35:20,633 | |
| Tasha: 杨sir | |
| Tasha: Jake. | |
| 715 | |
| 00:35:21,000 --> 00:35:22,100 | |
| Jake:人是一半嘛 | |
| Jake: It's halfway there. | |
| 716 | |
| 00:35:22,166 --> 00:35:23,033 | |
| Jake:这不过半了嘛 | |
| Jake: Isn't it more than halfway? | |
| 717 | |
| 00:35:23,033 --> 00:35:25,500 | |
| Jake:哈哈这不过半了嘛 | |
| Jake: Haha, it's more than halfway. | |
| 718 | |
| 00:35:27,500 --> 00:35:28,633 | |
| Jake:是吧认识一大半 | |
| Jake: Right? Know most of the way. | |
| 719 | |
| 00:35:33,633 --> 00:35:35,900 | |
| Tasha: 和你们在一起被迫学会了识路 | |
| Tasha: Being with you guys, I was forced to learn the way. | |
| 720 | |
| 00:35:36,833 --> 00:35:39,533 | |
| 其他人:没办法我10,000%的路数 | |
| Others: No way, I know the routes 10,000%. | |
| 721 | |
| 00:35:42,400 --> 00:35:43,600 | |
| Jake:我大概50% | |
| Jake: I know about 50%. | |
| 722 | |
| 00:35:43,600 --> 00:35:45,966 | |
| 其他人:我就之之前啊有一次 | |
| Others: Once, before, I... | |
| 723 | |
| 00:35:46,233 --> 00:35:49,333 | |
| 其他人:嗯我约我的一个老师去吃饭 | |
| Others: Um, I made a lunch date with one of my teachers. | |
| 724 | |
| 00:35:49,433 --> 00:35:50,733 | |
| 其他人:哎我不晓得 | |
| Others: And I didn't know... | |
| 725 | |
| 00:35:50,733 --> 00:35:53,600 | |
| 其他人:他在学校我直接坐公交车走哦 | |
| Others: He was at school, so I just took the bus. | |
| 726 | |
| 00:35:56,100 --> 00:35:58,800 | |
| Jake:我们我们回头测一下每个人掉包率 | |
| Jake: We should test each person's switch rate later. | |
| 727 | |
| 00:35:59,766 --> 00:36:03,566 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈掉包率 | |
| Jake: Hahahaha, switch rate. | |
| 728 | |
| 00:36:03,566 --> 00:36:04,766 | |
| Jake:掉包率然后呢 | |
| Jake: Switch rate, and then... | |
| 729 | |
| 00:36:04,933 --> 00:36:07,200 | |
| 其他人:嗯我坐了公交车坐了十分钟 | |
| Others: Um, I took the bus for ten minutes. | |
| 730 | |
| 00:36:07,433 --> 00:36:08,833 | |
| 其他人:嗯一共就20分钟 | |
| Others: Um, it was a total of 20 minutes. | |
| 731 | |
| 00:36:08,833 --> 00:36:10,033 | |
| 其他人:嗯坐了十分钟 | |
| Others: Um, I took it for ten minutes. | |
| 732 | |
| 00:36:10,033 --> 00:36:11,200 | |
| 其他人:老师问你个厨房啊 | |
| Others: Teacher asked, "Are you in the kitchen?" | |
| 733 | |
| 00:36:11,200 --> 00:36:13,333 | |
| 其他人:我说我操问你在公交车上 | |
| Others: I said, "What the heck, I'm on the bus." | |
| 734 | |
| 00:36:13,333 --> 00:36:15,700 | |
| 其他人:他说那我挂了你骂 | |
| Others: He said, "Then I'll hang up, you bastard." | |
| 735 | |
| 00:36:13,866 --> 00:36:14,666 | |
| Tasha: 坐反了 | |
| Tasha: Took the wrong way. | |
| 736 | |
| 00:36:16,833 --> 00:36:19,800 | |
| 其他人:嗯然后他说那还准备一起打车呢 | |
| Others: And then he said, "Let's share a cab." | |
| 737 | |
| 00:36:19,833 --> 00:36:21,233 | |
| 其他人:哦我说那我在那等你吧 | |
| Others: Oh, I said, "I'll wait for you there." | |
| 738 | |
| 00:36:21,233 --> 00:36:23,966 | |
| 其他人:打车好还是骑车好 | |
| Others: Is it better to take a cab or bike? | |
| 739 | |
| 00:36:23,966 --> 00:36:25,533 | |
| 其他人:我说我帮你搜一下 | |
| Others: I said, "Let me check for you." | |
| 740 | |
| 00:36:25,533 --> 00:36:27,000 | |
| 其他人:嗯我他妈一速吊了 | |
| Others: Um, I was totally messed up. | |
| 741 | |
| 00:36:27,000 --> 00:36:29,900 | |
| 其他人:老子怎么时间从20分钟到30分钟啊 | |
| Others: How did 20 minutes become 30 minutes? | |
| 742 | |
| 00:36:29,900 --> 00:36:31,733 | |
| 其他人:哈哈哈 | |
| Others: Hahaha. | |
| 743 | |
| 00:36:32,133 --> 00:36:34,433 | |
| 其他人:然后我就跟他说你在学校门口等我吧 | |
| Others: Then I told him, "Wait for me at the school gate." | |
| 744 | |
| 00:36:34,433 --> 00:36:36,366 | |
| 其他人:我马上打车来刷哦 | |
| Others: "I'll catch a cab right away." | |
| 745 | |
| 00:36:39,700 --> 00:36:40,500 | |
| Jake:可以 | |
| Jake: Okay. | |
| 746 | |
| 00:36:42,433 --> 00:36:44,966 | |
| Jake:点撤做饭 | |
| Jake: Let's cook some food. | |
| 747 | |
| 00:36:46,366 --> 00:36:47,866 | |
| Tasha: 经常公交车坐反 | |
| Tasha: I often take the bus the wrong way. | |
| 748 | |
| 00:36:48,166 --> 00:36:51,700 | |
| Jake:你也你你你你也坐反 | |
| Jake: You also, you, you, you also got on the wrong bus. | |
| 749 | |
| 00:36:51,466 --> 00:36:52,266 | |
| Tasha: 对 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 750 | |
| 00:36:52,166 --> 00:36:52,900 | |
| Jake:你是我姐 | |
| Jake: You are like my sister. | |
| 751 | |
| 00:36:52,900 --> 00:36:53,700 | |
| Jake:你也做反 | |
| 752 | |
| 00:36:53,966 --> 00:36:54,966 | |
| Tasha: 那我没做反过 | |
| 753 | |
| 00:36:54,966 --> 00:36:57,166 | |
| Tasha: 我做反那一次是我自己一个人 | |
| 754 | |
| 00:36:57,433 --> 00:36:58,866 | |
| Tasha: 10岁去南京玩 | |
| Tasha: When I was 10, I went to Nanjing for fun. | |
| 755 | |
| 00:36:57,433 --> 00:36:59,566 | |
| Jake:嗯嗯 | |
| Jake: Hmm hmm. | |
| 756 | |
| 00:37:00,700 --> 00:37:02,033 | |
| Jake:你10岁挺猛啊 | |
| 757 | |
| 00:37:03,966 --> 00:37:05,833 | |
| Tasha: 坐反了我那天一直坐到晚上 | |
| Tasha: I got on the wrong bus and ended up riding it until the evening. | |
| 758 | |
| 00:37:05,366 --> 00:37:09,433 | |
| Jake:哈哈哈不是你你你坐反了 | |
| Jake: Hahaha, no, you, you, you got on the wrong bus. | |
| 759 | |
| 00:37:05,833 --> 00:37:06,833 | |
| Tasha: 坐到了大山里 | |
| Tasha: I ended up in the mountains. | |
| 760 | |
| 00:37:06,833 --> 00:37:07,166 | |
| Tasha: 你知道吗 | |
| Tasha: Do you know? | |
| 761 | |
| 00:37:07,166 --> 00:37:08,333 | |
| Tasha: 坐那个公交车 | |
| Tasha: I was on that bus. | |
| 762 | |
| 00:37:09,433 --> 00:37:10,200 | |
| Jake:坐山东去 | |
| Jake: You went to Shandong? | |
| 763 | |
| 00:37:11,566 --> 00:37:13,433 | |
| Tasha: 当时好像正好是什么会 | |
| Tasha: At that time, it seemed like there was some event. | |
| 764 | |
| 00:37:13,433 --> 00:37:15,233 | |
| Tasha: 什么北京举办什么会 | |
| Tasha: Some event hosted in Beijing. | |
| 765 | |
| 00:37:15,333 --> 00:37:16,366 | |
| Tasha: 好多志愿者 | |
| Tasha: Lots of volunteers. | |
| 766 | |
| 00:37:16,366 --> 00:37:18,366 | |
| Tasha: 我就问他怎么回去 | |
| Tasha: I asked them how to get back. | |
| 767 | |
| 00:37:18,466 --> 00:37:19,966 | |
| Tasha: 然后他们把我带回去了 | |
| Tasha: Then they took me back. | |
| 768 | |
| 00:37:21,333 --> 00:37:22,133 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 769 | |
| 00:37:22,866 --> 00:37:26,933 | |
| Tasha: 嗯 10岁举办什么会我忘了 | |
| Tasha: Hmm, I forgot what event was held when I was 10. | |
| 770 | |
| 00:37:26,333 --> 00:37:30,166 | |
| Jake:你你你 10岁你去南京 | |
| Jake: You, you, you went to Nanjing at 10. | |
| 771 | |
| 00:37:29,566 --> 00:37:30,766 | |
| Tasha: 对 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 772 | |
| 00:37:30,366 --> 00:37:32,800 | |
| Jake:然后北京办一个什么会 | |
| Jake: And then Beijing hosted some event. | |
| 773 | |
| 00:37:32,766 --> 00:37:34,333 | |
| Tasha: 南京办了什么会 | |
| Tasha: Nanjing hosted an event. | |
| 774 | |
| 00:37:32,933 --> 00:37:35,166 | |
| Jake:南京南京办一个会啊 | |
| Jake: Nanjing, Nanjing hosted an event, huh? | |
| 775 | |
| 00:37:35,133 --> 00:37:36,233 | |
| Tasha: 我一直坐反了 | |
| Tasha: I was on the wrong bus all the way. | |
| 776 | |
| 00:37:36,233 --> 00:37:37,500 | |
| Tasha: 坐到大山里面 | |
| Tasha: Ended up in the mountains. | |
| 777 | |
| 00:37:36,600 --> 00:37:41,833 | |
| Jake:青奥会青奥会青奥会青奥会志愿者 | |
| Jake: The Youth Olympic Games, Youth Olympic Games, Youth Olympic Games volunteers. | |
| 778 | |
| 00:37:38,100 --> 00:37:39,033 | |
| Tasha: 坐到大山里 | |
| Tasha: Ended up in the mountains. | |
| 779 | |
| 00:37:39,033 --> 00:37:41,833 | |
| Tasha: 然后他们最后志愿者 | |
| Tasha: Then eventually the volunteers... | |
| 780 | |
| 00:37:41,833 --> 00:37:43,433 | |
| Tasha: 在那公交站台的时候 | |
| Tasha: At the bus stop... | |
| 781 | |
| 00:37:43,900 --> 00:37:45,366 | |
| Tasha: 然后就把我接回去了 | |
| Tasha: Then they took me back. | |
| 782 | |
| 00:37:45,533 --> 00:37:46,333 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 783 | |
| 00:37:51,366 --> 00:37:52,566 | |
| Jake:搞笑哎 | |
| Jake: So funny. | |
| 784 | |
| 00:37:52,566 --> 00:37:54,800 | |
| Jake:不行我再看看我的手机 | |
| Jake: No, let me check my phone again. | |
| 785 | |
| 00:37:54,900 --> 00:37:56,433 | |
| Jake:不然马上又给我留人打电话 | |
| Jake: Otherwise, someone will call me soon. | |
| 786 | |
| 00:37:56,433 --> 00:37:57,366 | |
| Jake:又把我骂一顿 | |
| Jake: And scold me again. | |
| 787 | |
| 00:38:01,100 --> 00:38:03,133 | |
| Jake:没有他因为他昨天 | |
| Jake: No, because yesterday... | |
| 788 | |
| 00:38:04,200 --> 00:38:06,333 | |
| Jake:昨天拿东西的时候没接他电话 | |
| Jake: Yesterday, I didn't pick up his call while I was getting something. | |
| 789 | |
| 00:38:06,833 --> 00:38:08,000 | |
| Jake:回头就把我骂一顿 | |
| Jake: He scolded me for it later. | |
| 790 | |
| 00:38:08,666 --> 00:38:10,166 | |
| 其他人: 她 | |
| Others: She | |
| 791 | |
| 00:38:08,900 --> 00:38:10,400 | |
| Jake:啊我姐 | |
| Jake: Ah, my sister. | |
| 792 | |
| 00:38:10,800 --> 00:38:13,500 | |
| Jake:哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha | |
| 793 | |
| 00:38:38,633 --> 00:38:39,433 | |
| Tasha: 哇我们真顽强 | |
| Tasha: Wow, we're really resilient. | |
| 794 | |
| 00:38:39,433 --> 00:38:41,033 | |
| Tasha: 我们居然一路走下来了 | |
| Tasha: We actually made it all the way down. | |
| 795 | |
| 00:38:41,700 --> 00:38:42,500 | |
| Jake:牛逼 | |
| Jake: Awesome. | |
| 796 | |
| 00:38:41,733 --> 00:38:44,033 | |
| Tasha: 杨老把剩下钱能不能分摊给咱俩 | |
| Tasha: Jake, can you split the remaining money between us? | |
| 797 | |
| 00:38:44,233 --> 00:38:45,033 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha | |
| 798 | |
| 00:38:45,100 --> 00:38:45,900 | |
| Jake:牛逼 | |
| Jake: Awesome. | |
| 799 | |
| 00:39:03,766 --> 00:39:04,966 | |
| Tasha: 要把这个铲掉吗 | |
| Tasha: Should we clear this away? | |
| 800 | |
| 00:39:08,400 --> 00:39:10,200 | |
| Jake:他要技术不怎么样的话 | |
| Jake: If his skills aren't that great, | |
| 801 | |
| 00:39:10,200 --> 00:39:11,000 | |
| Jake:确实有可能 | |
| 802 | |
| 00:39:12,333 --> 00:39:13,933 | |
| Jake:要爆了 | |
| Jake: It's gonna blow. | |
| 803 | |
| 00:39:13,833 --> 00:39:14,666 | |
| Tasha: 你会开铲车 | |
| Tasha: Can you drive a bulldozer? | |
| 804 | |
| 00:39:15,100 --> 00:39:17,433 | |
| Jake:我不会我去 | |
| Jake: I can't, I'm out. | |
| 805 | |
| 00:39:17,033 --> 00:39:21,666 | |
| Tasha: 哈哈我家有 | |
| Tasha: Haha, we have one at home. | |
| 806 | |
| 00:39:17,433 --> 00:39:20,766 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 807 | |
| 00:39:24,300 --> 00:39:27,100 | |
| Jake:你真是 | |
| Jake: You really are... | |
| 808 | |
| 00:39:25,833 --> 00:39:27,866 | |
| Tasha: 我家有没有 | |
| Tasha: Do we have one at home? | |
| 809 | |
| 00:39:27,866 --> 00:39:28,900 | |
| Tasha: 我家真有 | |
| Tasha: We really do. | |
| 810 | |
| 00:39:29,033 --> 00:39:30,633 | |
| Tasha: 就在我家门口停着 | |
| Tasha: It's parked right outside my house. | |
| 811 | |
| 00:39:30,566 --> 00:39:33,533 | |
| Jake:哈哈哪天 | |
| Jake: Hah, one day... | |
| 812 | |
| 00:39:32,300 --> 00:39:33,433 | |
| Tasha: 每天都能开 | |
| Tasha: We can drive it every day. | |
| 813 | |
| 00:39:33,566 --> 00:39:34,600 | |
| Jake:哪天去你家玩 | |
| Jake: One day, I'll visit your place. | |
| 814 | |
| 00:39:34,466 --> 00:39:35,833 | |
| Tasha: 好呀我家还有船 | |
| Tasha: Sure, we also have a boat. | |
| 815 | |
| 00:39:35,766 --> 00:39:37,100 | |
| Jake:组组队去乖乖 | |
| Jake: Let's team up and go. | |
| 816 | |
| 00:39:39,166 --> 00:39:40,700 | |
| Jake:你家还有船啊 | |
| Jake: You have a boat too? | |
| 817 | |
| 00:39:40,333 --> 00:39:40,733 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 818 | |
| 00:39:40,700 --> 00:39:43,400 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 819 | |
| 00:39:45,433 --> 00:39:46,866 | |
| Tasha: 大运河边上吗 | |
| Tasha: Near the Grand Canal? | |
| 820 | |
| 00:39:46,866 --> 00:39:48,166 | |
| Tasha: 靠船生活 | |
| Tasha: We live off the boat. | |
| 821 | |
| 00:39:53,366 --> 00:39:54,233 | |
| Jake:你家是什么 | |
| Jake: What's your family? | |
| 822 | |
| 00:39:54,666 --> 00:39:56,566 | |
| Tasha: 我们家靠船起家了 | |
| Tasha: Our family started from the boat business. | |
| 823 | |
| 00:39:56,433 --> 00:39:56,933 | |
| Jake:不是不是 | |
| Jake: No, no. | |
| 824 | |
| 00:39:56,933 --> 00:39:59,133 | |
| Jake:你刚是开什么叉车 | |
| Jake: What were you driving earlier? | |
| 825 | |
| 00:39:59,133 --> 00:40:00,100 | |
| Jake:开开什么车 | |
| Jake: What kind of vehicle? | |
| 826 | |
| 00:40:00,166 --> 00:40:01,766 | |
| Tasha: 开叉车铲车呀 | |
| Tasha: Forklift and bulldozer. | |
| 827 | |
| 00:40:01,766 --> 00:40:03,500 | |
| Jake:铲车就就这种是吧 | |
| Jake: Bulldozer, right, this type? | |
| 828 | |
| 00:40:01,766 --> 00:40:04,100 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah | |
| 829 | |
| 00:40:03,500 --> 00:40:05,166 | |
| Jake:啊挖掘机 | |
| Jake: Ah, an excavator | |
| 830 | |
| 00:40:05,466 --> 00:40:06,700 | |
| Tasha: 我家门口就有 | |
| Tasha: There's one right outside my house | |
| 831 | |
| 00:40:08,966 --> 00:40:10,900 | |
| Tasha: 然后你猜我们家干什么生意的 | |
| Tasha: And guess what business we do | |
| 832 | |
| 00:40:13,966 --> 00:40:14,766 | |
| Jake:运 | |
| Jake: Transporting | |
| 833 | |
| 00:40:15,933 --> 00:40:17,100 | |
| Jake:你家卖盐 | |
| Jake: Your family sells salt | |
| 834 | |
| 00:40:17,133 --> 00:40:18,500 | |
| Tasha: 就卖这个沙子的 | |
| Tasha: We sell this sand | |
| 835 | |
| 00:40:19,900 --> 00:40:20,700 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh | |
| 836 | |
| 00:40:21,366 --> 00:40:23,900 | |
| Tasha: 然后那个船就是用来运沙的 | |
| Tasha: And that boat is used to transport the sand | |
| 837 | |
| 00:40:21,500 --> 00:40:23,533 | |
| Jake:沙子怎么卖 | |
| Jake: How do you sell the sand? | |
| 838 | |
| 00:40:24,733 --> 00:40:25,533 | |
| Jake:这沙子怎么卖 | |
| Jake: How do you sell this sand? | |
| 839 | |
| 00:40:25,700 --> 00:40:26,500 | |
| Tasha: 沙子 | |
| Tasha: The sand | |
| 840 | |
| 00:40:26,000 --> 00:40:27,300 | |
| Jake:沙子你怎么做啊 | |
| Jake: How do you handle the sand? | |
| 841 | |
| 00:40:27,300 --> 00:40:28,500 | |
| 其他人:你自己处理的吗 | |
| Other: Do you process it yourself? | |
| 842 | |
| 00:40:28,766 --> 00:40:30,633 | |
| Tasha: 沙子就是从用船运过来的 | |
| Tasha: The sand is transported by boat | |
| 843 | |
| 00:40:30,633 --> 00:40:31,900 | |
| Tasha: 好像就是把 | |
| Tasha: I guess it's just | |
| 844 | |
| 00:40:30,700 --> 00:40:32,900 | |
| 其他人:你运过来再把它卖走 | |
| Other: You transport it and then sell it | |
| 845 | |
| 00:40:32,900 --> 00:40:33,900 | |
| 其他人:你是中间商 | |
| Other: You're a middleman | |
| 846 | |
| 00:40:34,166 --> 00:40:36,300 | |
| Jake:你处理什么呀 | |
| Jake: What do you process? | |
| 847 | |
| 00:40:34,166 --> 00:40:37,966 | |
| Tasha: 对啊我爸说只要只要差价5毛钱一船 | |
| Tasha: Yeah, my dad says as long as the price difference is 50 cents per boat | |
| 848 | |
| 00:40:37,966 --> 00:40:40,466 | |
| Tasha: 一船沙子就能卖20万 | |
| Tasha: One boat of sand can sell for 200,000 | |
| 849 | |
| 00:40:40,766 --> 00:40:42,833 | |
| Tasha: 哈哈就这5毛钱 | |
| Tasha: Haha, just with that 50 cents difference | |
| 850 | |
| 00:40:44,300 --> 00:40:45,800 | |
| Jake:就是你们倒卖是吧 | |
| Jake: So you guys just resell, right? | |
| 851 | |
| 00:40:45,800 --> 00:40:46,600 | |
| Jake:还是什么 | |
| Jake: Or what? | |
| 852 | |
| 00:40:46,466 --> 00:40:48,466 | |
| Tasha: 就是倒卖吗对啊 | |
| Tasha: Yeah, we just resell it | |
| 853 | |
| 00:40:48,200 --> 00:40:50,033 | |
| Jake:呵呵呵可以 | |
| Jake: Haha, that's possible | |
| 854 | |
| 00:40:50,666 --> 00:40:52,766 | |
| Tasha: 5毛钱差价就能赚20万 | |
| Tasha: A 50 cent difference can earn 200,000 | |
| 855 | |
| 00:40:53,300 --> 00:40:54,933 | |
| Jake:可以 | |
| Jake: That works | |
| 856 | |
| 00:40:53,366 --> 00:40:55,000 | |
| 其他人:现在有多少人差价 | |
| Other: How many people are making that difference now? | |
| 857 | |
| 00:40:54,966 --> 00:40:56,766 | |
| Tasha: 不知道我爸说生意没以前好做了 | |
| Tasha: I don't know, my dad says business isn't as good as before | |
| 858 | |
| 00:40:56,766 --> 00:40:59,333 | |
| Tasha: 以前一个月卖一以前一个月卖一船 | |
| Tasha: We used to sell one boat a month | |
| 859 | |
| 00:41:00,466 --> 00:41:02,533 | |
| Tasha: 现在好像不知道几个月卖一船 | |
| Tasha: Now, I don't know, maybe one boat every few months | |
| 860 | |
| 00:41:04,833 --> 00:41:06,766 | |
| Jake:对以前是做生意 | |
| Jake: Yeah, it used to be a good business | |
| 861 | |
| 00:41:06,266 --> 00:41:08,500 | |
| Tasha: 以前生意就是房地产好的那会 | |
| Tasha: It was good when the real estate market was booming | |
| 862 | |
| 00:41:07,766 --> 00:41:09,400 | |
| Jake:哦哦哦建大楼 | |
| Jake: Oh, building skyscrapers | |
| 863 | |
| 00:41:08,633 --> 00:41:10,466 | |
| Tasha: 一个月卖一船啊 | |
| Tasha: One boat a month | |
| 864 | |
| 00:41:09,400 --> 00:41:10,566 | |
| Jake:现在没大楼建了 | |
| Jake: Now there are no skyscrapers being built | |
| 865 | |
| 00:41:10,466 --> 00:41:12,900 | |
| Tasha: 然后好几辆船停在我们家旁边 | |
| Tasha: And several boats are parked next to our house | |
| 866 | |
| 00:41:10,566 --> 00:41:11,533 | |
| Jake:然后巴闭吧 | |
| Jake: And they're just sitting there, huh? | |
| 867 | |
| 00:41:12,900 --> 00:41:15,133 | |
| Tasha: 然后每天都在铲哈哈 | |
| 868 | |
| 00:41:14,366 --> 00:41:16,000 | |
| Jake:呵呵发币吧 | |
| Jake: Haha, let's issue some currency. | |
| 869 | |
| 00:41:17,833 --> 00:41:19,500 | |
| Tasha: 偶尔我也会帮忙铲铲 | |
| 870 | |
| 00:41:19,633 --> 00:41:22,566 | |
| Jake:偶尔开开挖机 | |
| Jake: Occasionally, I also operate the excavator. | |
| 871 | |
| 00:41:24,733 --> 00:41:25,933 | |
| Jake:是吧对 | |
| Jake: Right, yeah. | |
| 872 | |
| 00:41:26,733 --> 00:41:27,633 | |
| Tasha: 会开开 | |
| Tasha: I can operate it. | |
| 873 | |
| 00:41:29,533 --> 00:41:30,533 | |
| Jake:真牛逼 | |
| Jake: That's really impressive. | |
| 874 | |
| 00:41:35,033 --> 00:41:36,166 | |
| Jake:这个要驾照啊 | |
| Jake: Do you need a license for that? | |
| 875 | |
| 00:41:36,766 --> 00:41:38,133 | |
| Tasha: 这个这个 | |
| Tasha: This, this... | |
| 876 | |
| 00:41:38,133 --> 00:41:39,333 | |
| Tasha: 自己在自己家开 | |
| Tasha: I operate it at home. | |
| 877 | |
| 00:41:39,333 --> 00:41:40,466 | |
| Tasha: 不要驾照吧 | |
| Tasha: No need for a license, right? | |
| 878 | |
| 00:41:40,500 --> 00:41:41,300 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 879 | |
| 00:41:41,733 --> 00:41:44,066 | |
| Tasha: 就是自己家有一个运沙场 | |
| Tasha: We have a sand yard at home. | |
| 880 | |
| 00:41:41,800 --> 00:41:42,733 | |
| Jake:也不会上路啊 | |
| Jake: You don't take it on the road, right? | |
| 881 | |
| 00:41:44,366 --> 00:41:45,500 | |
| Jake:这个应该不会上路吧 | |
| Jake: You wouldn't take it on the road, right? | |
| 882 | |
| 00:41:45,500 --> 00:41:46,633 | |
| 其他人:这里还有一个运沙场 | |
| Others: There's another sand yard here. | |
| 883 | |
| 00:41:46,933 --> 00:41:49,366 | |
| Tasha: 就是运沙子的地方呀 | |
| Tasha: It's just a place for hauling sand. | |
| 884 | |
| 00:41:49,333 --> 00:41:50,333 | |
| Jake:这这个 | |
| Jake: This, this... | |
| 885 | |
| 00:41:50,433 --> 00:41:51,700 | |
| Jake:你你家多大呀 | |
| Jake: How big is your place? | |
| 886 | |
| 00:41:51,866 --> 00:41:52,900 | |
| Tasha: 我家多大 | |
| Tasha: How big is my place? | |
| 887 | |
| 00:41:52,933 --> 00:41:54,433 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 888 | |
| 00:41:53,566 --> 00:41:54,466 | |
| Tasha: 不知道呀 | |
| Tasha: I don't know. | |
| 889 | |
| 00:41:54,633 --> 00:41:55,500 | |
| Jake:不知道啊 | |
| Jake: You don't know? | |
| 890 | |
| 00:41:55,600 --> 00:41:56,733 | |
| Jake:好无边无际啊 | |
| Jake: It's so vast. | |
| 891 | |
| 00:41:59,366 --> 00:42:00,300 | |
| Tasha: 没有人的区 | |
| Tasha: It's an uninhabited area. | |
| 892 | |
| 00:42:00,300 --> 00:42:01,900 | |
| Tasha: 都给我们家堆沙子了 | |
| Tasha: All the sand is piled up in our place. | |
| 893 | |
| 00:42:02,933 --> 00:42:03,933 | |
| Jake:哦这么回事那 | |
| Jake: Oh, I see. | |
| 894 | |
| 00:42:03,933 --> 00:42:05,100 | |
| Jake:那是真的我看 | |
| Jake: That's true, I think. | |
| 895 | |
| 00:42:08,233 --> 00:42:09,833 | |
| Tasha: 在海边能有几个人住 | |
| Tasha: How many people can live by the sea? | |
| 896 | |
| 00:42:09,866 --> 00:42:10,466 | |
| Tasha: 不是海边 | |
| Tasha: Not by the sea. | |
| 897 | |
| 00:42:10,466 --> 00:42:11,500 | |
| Tasha: 湖边河边 | |
| Tasha: By the lake or river. | |
| 898 | |
| 00:42:12,000 --> 00:42:12,800 | |
| 其他人:在哪里啊 | |
| Others: Where is it? | |
| 899 | |
| 00:42:12,933 --> 00:42:13,933 | |
| Tasha: 大运河边 | |
| Tasha: By the Grand Canal. | |
| 900 | |
| 00:42:14,800 --> 00:42:15,766 | |
| Jake:京杭大运河 | |
| Jake: The Beijing-Hangzhou Grand Canal. | |
| 901 | |
| 00:42:15,766 --> 00:42:16,500 | |
| Jake:这个我懂 | |
| Jake: I know that. | |
| 902 | |
| 00:42:16,500 --> 00:42:17,333 | |
| 其他人:什么城市 | |
| Others: Which city? | |
| 903 | |
| 00:42:17,533 --> 00:42:18,800 | |
| Jake:扬州啊 | |
| Jake: Yangzhou. | |
| 904 | |
| 00:42:17,900 --> 00:42:19,166 | |
| 其他人:扬州 | |
| Others: Yangzhou. | |
| 905 | |
| 00:42:30,566 --> 00:42:32,000 | |
| Jake:没有江苏人这种东西 | |
| Jake: There's no such thing as a Jiangsu person. | |
| 906 | |
| 00:42:32,333 --> 00:42:34,333 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 907 | |
| 00:42:32,966 --> 00:42:34,266 | |
| Tasha: 你们家经商吗 | |
| Tasha: Does your family do business? | |
| 908 | |
| 00:42:34,400 --> 00:42:35,633 | |
| Jake:我我们家不经商 | |
| Jake: My family doesn't do business. | |
| 909 | |
| 00:42:35,466 --> 00:42:36,700 | |
| Tasha: 你们家干嘛的 | |
| Tasha: What does your family do? | |
| 910 | |
| 00:42:36,600 --> 00:42:38,300 | |
| Jake:我们家 | |
| Jake: My family... | |
| 911 | |
| 00:42:36,700 --> 00:42:38,233 | |
| Tasha: 怪不得怪不得 | |
| Tasha: No wonder, no wonder. | |
| 912 | |
| 00:42:38,233 --> 00:42:39,633 | |
| Tasha: 因为我们家都经商 | |
| Tasha: Because my family is all in business. | |
| 913 | |
| 00:42:39,966 --> 00:42:40,433 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 914 | |
| 00:42:42,633 --> 00:42:43,633 | |
| Jake:我们家干嘛的 | |
| Jake: What does my family do? | |
| 915 | |
| 00:42:43,566 --> 00:42:44,633 | |
| Tasha: 你们家干嘛的 | |
| Tasha: What does your family do? | |
| 916 | |
| 00:42:44,533 --> 00:42:45,833 | |
| Jake:我们家坐办公室的 | |
| Jake: My family works in offices. | |
| 917 | |
| 00:42:45,833 --> 00:42:50,100 | |
| Tasha: 坐办公室的全部都是啊真好 | |
| Tasha: Everyone works in offices? That's great. | |
| 918 | |
| 00:42:46,766 --> 00:42:49,000 | |
| Jake:嗯全坐办公室的 | |
| Jake: Yeah, everyone works in offices. | |
| 919 | |
| 00:42:51,133 --> 00:42:52,366 | |
| Jake:这不好玩没 | |
| Jake: Isn't that boring? | |
| 920 | |
| 00:42:52,366 --> 00:42:53,766 | |
| Jake:没有叉车要 | |
| Jake: No forklifts needed. | |
| 921 | |
| 00:42:53,633 --> 00:42:54,900 | |
| Tasha: 要要什么好啊 | |
| Tasha: What's so good about forklifts? | |
| 922 | |
| 00:42:54,833 --> 00:42:57,533 | |
| Jake:没叉车坐啊 | |
| 923 | |
| 00:42:57,533 --> 00:42:58,633 | |
| Jake:没有叉车坐 | |
| 924 | |
| 00:42:58,533 --> 00:43:00,066 | |
| Tasha: 你要叉车座干嘛 | |
| Tasha: What do you need forklift seats for? | |
| 925 | |
| 00:43:00,033 --> 00:43:01,300 | |
| Jake:那不是牛逼啊 | |
| Jake: Isn't that cool? | |
| 926 | |
| 00:43:05,433 --> 00:43:07,866 | |
| Shure: 呦你们回来了啊 | |
| Shure: Oh, you guys are back. | |
| 927 | |
| 00:43:06,000 --> 00:43:07,766 | |
| Jake:有电吗你们啊 | |
| Jake: Do you guys have power? | |
| 928 | |
| 00:43:07,766 --> 00:43:08,833 | |
| Jake:你们有电吗 | |
| Jake: Do you have power? | |
| 929 | |
| 00:43:10,000 --> 00:43:11,500 | |
| Shure: 你没电了啊 | |
| Shure: You ran out of power? | |
| 930 | |
| 00:43:11,100 --> 00:43:11,900 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Huh? | |
| 931 | |
| 00:43:16,100 --> 00:43:18,866 | |
| Shure: 你这么用心的摸鱼居然没被发现天 | |
| Shure: You're slacking off so diligently without getting caught, amazing. | |
| 932 | |
| 00:43:21,066 --> 00:43:22,600 | |
| Shure: 哎别提了 | |
| Shure: Oh, don't mention it. | |
| 933 | |
| 00:43:22,600 --> 00:43:25,966 | |
| Shure: 杨老板我在这兢兢业业的收拾辫子 | |
| Shure: Jake, I'm here working hard on braids. | |
| 934 | |
| 00:43:22,733 --> 00:43:24,433 | |
| Jake:哎呀没关系 | |
| Jake: Oh, it's fine. | |
| 935 | |
| 00:43:25,966 --> 00:43:27,833 | |
| Shure: 就在这坐着摸鱼 | |
| Shure: Just sitting here slacking off. | |
| 936 | |
| 00:43:27,733 --> 00:43:30,000 | |
| Jake:呵呵呵呵 | |
| Jake: Hehehe. | |
| 937 | |
| 00:43:29,366 --> 00:43:30,833 | |
| Alice:快递回来了吗 | |
| Alice: Has the package arrived? | |
| 938 | |
| 00:43:30,766 --> 00:43:31,933 | |
| Jake:快递回来了 | |
| Jake: The package has arrived. | |
| 939 | |
| 00:43:35,933 --> 00:43:37,800 | |
| Alice: 这是我的啥 | |
| Alice: What is this of mine? | |
| 940 | |
| 00:43:38,800 --> 00:43:39,833 | |
| Jake:这是什么呀 | |
| Jake: What is this? | |
| 941 | |
| 00:43:40,933 --> 00:43:42,066 | |
| Alice:小雏菊 | |
| Alice: Daisies. | |
| 942 | |
| 00:43:42,233 --> 00:43:47,066 | |
| Shure: daisy | |
| Shure: Daisy. | |
| 943 | |
| 00:43:47,800 --> 00:43:50,300 | |
| Katrina: 呵呵很高级 | |
| Katrina: Hehe, very fancy. | |
| 944 | |
| 00:43:47,833 --> 00:43:49,133 | |
| Alice:哈 | |
| Alice: Ha. | |
| 945 | |
| 00:43:50,566 --> 00:43:52,433 | |
| Jake:什么5块钱啊 | |
| Jake: What's 5 bucks? | |
| 946 | |
| 00:43:52,733 --> 00:43:54,933 | |
| 其他人:猕猴桃都5块了哦 | |
| Others: Kiwis are 5 bucks now. | |
| 947 | |
| 00:43:54,833 --> 00:43:55,833 | |
| Shure: 就是这个大瓶 | |
| Shure: It's this big bottle. | |
| 948 | |
| 00:43:56,266 --> 00:43:58,766 | |
| Shure: 就是原来他500毫升是卖3块钱 | |
| Shure: It used to be 3 yuan for 500 milliliters. | |
| 949 | |
| 00:43:57,500 --> 00:43:58,700 | |
| Tasha: 4块 | |
| Tasha: 4 yuan. | |
| 950 | |
| 00:43:58,766 --> 00:44:00,700 | |
| Shure: 然后一升的卖4块钱 | |
| Shure: And then 4 yuan for a liter. | |
| 951 | |
| 00:44:00,866 --> 00:44:01,366 | |
| Shure: 然后所以 | |
| Shure: So... | |
| 952 | |
| 00:44:01,366 --> 00:44:03,866 | |
| Shure: 大家称这个4块钱这个为屌丝饮料 | |
| Shure: People called this 4 yuan drink a low-end drink. | |
| 953 | |
| 00:44:04,233 --> 00:44:05,700 | |
| Jake:哦 4块钱还屌丝 | |
| Jake: Oh, 4 yuan is still considered low-end? | |
| 954 | |
| 00:44:05,800 --> 00:44:06,700 | |
| Jake:两个EO币呢 | |
| Jake: Two EO coins then. | |
| 955 | |
| 00:44:06,700 --> 00:44:08,800 | |
| Jake:我靠呵呵呵 | |
| Jake: Oh man, haha. | |
| 956 | |
| 00:44:08,633 --> 00:44:11,200 | |
| Shure: 然后然后现在这个涨价涨到5块 | |
| Shure: And now it has increased to 5 yuan. | |
| 957 | |
| 00:44:11,200 --> 00:44:13,500 | |
| Shure: 大家纷纷喊买不起了 | |
| Shure: Everyone is saying they can't afford it anymore. | |
| 958 | |
| 00:44:13,133 --> 00:44:14,833 | |
| Jake:呵呵呵真屌丝 | |
| Jake: Haha, truly low-end. | |
| 959 | |
| 00:44:20,466 --> 00:44:23,200 | |
| Shure: (歌词)有人随着风去 | |
| Shure: (singing) Someone follows the wind... | |
| 960 | |
| 00:44:21,800 --> 00:44:25,000 | |
| Alice:OK了我的齐了谢谢你 | |
| Alice: OK, I'm done, thank you. | |
| 961 | |
| 00:44:24,200 --> 00:44:26,200 | |
| Jake:谢谢哎好谢谢 | |
| Jake: Thanks, great, thanks. | |
| 962 | |
| 00:44:25,400 --> 00:44:26,966 | |
| Shure: 这不都我做的吗 | |
| Shure: Didn't I do all of this? | |
| 963 | |
| 00:44:27,566 --> 00:44:29,066 | |
| Alice:要不我给这拆了吧 | |
| Alice: Should I take this apart? | |
| 964 | |
| 00:44:29,900 --> 00:44:31,000 | |
| 其他人:操这么屌 | |
| Others: Wow, so cool. | |
| 965 | |
| 00:44:32,833 --> 00:44:33,933 | |
| 其他人:我做的厉害吧 | |
| Others: Did I do great or what? | |
| 966 | |
| 00:44:33,933 --> 00:44:34,566 | |
| Jake:来我帮你 | |
| Jake: Let me help you. | |
| 967 | |
| 00:44:34,566 --> 00:44:35,400 | |
| Alice:没事没事 | |
| Alice: It's okay, it's okay. | |
| 968 | |
| 00:44:34,566 --> 00:44:35,733 | |
| Jake:牛 | |
| Jake: Impressive. | |
| 969 | |
| 00:44:40,900 --> 00:44:41,766 | |
| Jake:我来看看 | |
| Jake: Let me take a look. | |
| 970 | |
| 00:44:43,133 --> 00:44:44,333 | |
| Jake:哇这么这么牛逼 | |
| Jake: Wow, so awesome! | |
| 971 | |
| 00:44:44,900 --> 00:44:47,933 | |
| Katrina: 哈哈哈他的感叹词都好匮乏 | |
| Katrina: Haha, his expressions are so limited. | |
| 972 | |
| 00:44:47,933 --> 00:44:52,433 | |
| Jake:哈哈哈爱自己是终身浪漫的开始 | |
| Jake: Haha, loving oneself is the beginning of a lifelong romance. | |
| 973 | |
| 00:44:49,600 --> 00:44:52,366 | |
| Shure: 爱自己是终身浪漫的开始 | |
| Shure: Loving oneself is the beginning of a lifelong romance. | |
| 974 | |
| 00:44:52,366 --> 00:44:53,433 | |
| Shure: 这个很好看 | |
| Shure: This looks great. | |
| 975 | |
| 00:44:53,500 --> 00:44:54,566 | |
| Shure: 我要这个 | |
| Shure: I want this one. | |
| 976 | |
| 00:45:00,966 --> 00:45:02,900 | |
| Shure: 卧槽这好帅啊这些 | |
| Shure: Wow, these are so cool. | |
| 977 | |
| 00:45:03,566 --> 00:45:04,800 | |
| 其他人:0.5个EGO | |
| Others: 0.5 EGO. | |
| 978 | |
| 00:45:08,900 --> 00:45:11,233 | |
| Shure: 别赶路赶受路哇哦 | |
| Shure: Don't rush the journey, enjoy it. Wow. | |
| 979 | |
| 00:45:16,700 --> 00:45:17,766 | |
| Tasha: 还剩下几天 | |
| Tasha: How many days are left? | |
| 980 | |
| 00:45:18,933 --> 00:45:20,333 | |
| Tasha: 不就剩下两天吗 | |
| Tasha: Isn't it just two days left? | |
| 981 | |
| 00:45:20,366 --> 00:45:20,766 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes. | |
| 982 | |
| 00:45:22,833 --> 00:45:23,766 | |
| Jake:人均没电 | |
| Jake: Out of power for everyone. | |
| 983 | |
| 00:45:23,900 --> 00:45:26,633 | |
| Jake:挺好啊没电了吗 | |
| Jake: That's good, no power left? | |
| 984 | |
| 00:45:26,633 --> 00:45:29,933 | |
| Lucia: 嗯啊看来我接线还是 | |
| Lucia: Hmm, looks like I connected it too late. | |
| 985 | |
| 00:45:29,933 --> 00:45:31,333 | |
| Lucia: 接晚了啊 | |
| Lucia: Connected it too late, huh? | |
| 986 | |
| 00:45:31,366 --> 00:45:33,700 | |
| Jake:没关系 | |
| Jake: No worries. | |
| 987 | |
| 00:45:31,433 --> 00:45:33,766 | |
| Lucia: 刚下来要发信息 | |
| Lucia: Just came down, need to send a message. | |
| 988 | |
| 00:45:35,700 --> 00:45:37,033 | |
| Jake:没关系没关系 | |
| Jake: It's okay, it's okay. | |
| 989 | |
| 00:45:41,366 --> 00:45:42,100 | |
| Lucia: 既然没电了 | |
| Lucia: Since it's out of power, | |
| 990 | |
| 00:45:42,100 --> 00:45:43,500 | |
| Lucia: 要再开一个吗 | |
| Lucia: Should we turn on another one? | |
| 991 | |
| 00:45:45,200 --> 00:45:47,100 | |
| Jake:开一个开呀开 | |
| Jake: Turn on another one, yes, turn it on. | |
| 992 | |
| 00:45:47,133 --> 00:45:48,633 | |
| Jake:谢谢开什么 | |
| Jake: Thank you, turn on what? | |
| 993 | |
| 00:45:49,500 --> 00:45:52,533 | |
| Lucia: 开一个新的 | |
| Lucia: Turn on a new one. | |
| 994 | |
| 00:45:52,033 --> 00:45:52,566 | |
| Jake:开好嗯 | |
| Jake: Turn it on, okay. | |
| 995 | |
| 00:45:55,600 --> 00:45:56,400 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Alright. | |
| 996 | |
| 00:46:01,366 --> 00:46:02,166 | |
| Tasha: 拆快递 | |
| Tasha: Unboxing. | |
| 997 | |
| 00:46:05,500 --> 00:46:06,766 | |
| Jake:徒手拆快递表演 | |
| Jake: Unboxing performance with bare hands. | |
| 998 | |
| 00:46:06,766 --> 00:46:08,133 | |
| Jake:一个徒手拆快递 | |
| 999 | |
| 00:46:07,466 --> 00:46:08,766 | |
| Tasha: 拿剪刀了我 | |
| Tasha: I'm getting the scissors. | |
| 1000 | |
| 00:46:08,600 --> 00:46:09,700 | |
| Jake:哎你的那个线呢 | |
| Jake: Hey, where's your cable? | |
| 1001 | |
| 00:46:09,700 --> 00:46:12,000 | |
| Jake:你自己的线你知道在哪吗 | |
| Jake: Do you know where your cable is? | |
| 1002 | |
| 00:46:12,666 --> 00:46:13,933 | |
| Tasha: 我的现在我的包里 | |
| Tasha: It's in my bag now. | |
| 1003 | |
| 00:46:13,933 --> 00:46:17,333 | |
| Tasha: 我的包在我的包里 | |
| Tasha: My bag, it's in my bag. | |
| 1004 | |
| 00:46:18,133 --> 00:46:20,166 | |
| Jake:你的包里楼上呢 | |
| Jake: Is your bag upstairs? | |
| 1005 | |
| 00:46:19,300 --> 00:46:20,100 | |
| Tasha: 楼上呢 | |
| Tasha: Upstairs. | |
| 1006 | |
| 00:46:20,200 --> 00:46:21,533 | |
| Jake:好那你去拿吧 | |
| Jake: Okay, then go get it. | |
| 1007 | |
| 00:46:25,333 --> 00:46:26,233 | |
| Jake:你先去哪 | |
| Jake: Where are you going first? | |
| 1008 | |
| 00:46:54,300 --> 00:46:55,100 | |
| Katrina: 拍卖 | |
| Katrina: Auction. | |
| 1009 | |
| 00:46:55,766 --> 00:46:58,233 | |
| Katrina: 修硕那个的亲笔签名拍卖 | |
| Katrina: Shure's autographed item up for auction. | |
| 1010 | |
| 00:46:58,233 --> 00:46:59,333 | |
| Katrina: 从1亿个币 | |
| Katrina: Starting at 1 billion coins. | |
| 1011 | |
| 00:46:59,333 --> 00:47:02,500 | |
| Jake:修欢修数修卡 | |
| Jake: Shure, Shure, Shure. | |
| 1012 | |
| 00:47:02,700 --> 00:47:06,000 | |
| Jake:哈哈哈我看啊看啊 | |
| Jake: Haha, let me see, let me see. | |
| 1013 | |
| 00:47:04,533 --> 00:47:06,633 | |
| Tasha: 哦我说我的剪刀呢 | |
| Tasha: Oh, where are my scissors? | |
| 1014 | |
| 00:47:09,500 --> 00:47:10,300 | |
| Jake:这这什么呀 | |
| Jake: What's this? | |
| 1015 | |
| 00:47:10,300 --> 00:47:12,700 | |
| Jake:白鸟词典 | |
| Jake: White Bird Dictionary. | |
| 1016 | |
| 00:47:11,566 --> 00:47:12,800 | |
| Shure: 鸟词典 | |
| Shure: Bird Dictionary. | |
| 1017 | |
| 00:47:11,933 --> 00:47:14,033 | |
| Tasha: 对这是我行李箱里带的 | |
| Tasha: Yes, I brought it in my suitcase. | |
| 1018 | |
| 00:47:12,700 --> 00:47:13,500 | |
| Jake:鸟在哪啊 | |
| Jake: Where's the bird? | |
| 1019 | |
| 00:47:14,400 --> 00:47:15,200 | |
| Shure: 鸟 | |
| Shure: Bird. | |
| 1020 | |
| 00:47:18,100 --> 00:47:20,433 | |
| Shure: 然后这是繁体的那个言字旁 | |
| Shure: And then this is the traditional character with the speech radical. | |
| 1021 | |
| 00:47:20,433 --> 00:47:22,600 | |
| Shure: 然后配合上这边是词 | |
| Shure: And then this part is the word. | |
| 1022 | |
| 00:47:20,533 --> 00:47:23,033 | |
| Jake:噢噢噢 | |
| Jake: Oh, oh, oh. | |
| 1023 | |
| 00:47:22,433 --> 00:47:23,233 | |
| Tasha: 哦 | |
| Tasha: Oh. | |
| 1024 | |
| 00:47:22,833 --> 00:47:24,100 | |
| Shure: 然后把这所有都遮住 | |
| Shure: And then cover all this. | |
| 1025 | |
| 00:47:24,100 --> 00:47:25,100 | |
| Shure: 这是个点 | |
| Shure: This is a dot. | |
| 1026 | |
| 00:47:24,900 --> 00:47:25,700 | |
| Tasha: 哦哦 | |
| Tasha: Oh, oh. | |
| 1027 | |
| 00:47:25,833 --> 00:47:27,633 | |
| Jake:可以是吧 | |
| Jake: Is that okay? | |
| 1028 | |
| 00:47:27,100 --> 00:47:28,266 | |
| Shure: 是吧这个 | |
| Shure: Right, this... | |
| 1029 | |
| 00:47:28,266 --> 00:47:30,200 | |
| Shure: 我绞尽脑汁想了半天 | |
| Shure: I've been racking my brains for a long time. | |
| 1030 | |
| 00:47:29,500 --> 00:47:30,333 | |
| Jake:这花多少钱 | |
| Jake: How much did this cost? | |
| 1031 | |
| 00:47:30,400 --> 00:47:31,866 | |
| Shure: 这是我自己写的 | |
| Shure: I wrote this myself. | |
| 1032 | |
| 00:47:31,766 --> 00:47:33,500 | |
| Jake:哦不值钱是吧 | |
| Jake: Oh, it's not worth much then? | |
| 1033 | |
| 00:47:33,566 --> 00:47:37,100 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 1034 | |
| 00:47:35,600 --> 00:47:37,466 | |
| Shure: 更值钱了吧不应该 | |
| Shure: It's worth even more, isn't it? | |
| 1035 | |
| 00:47:37,100 --> 00:47:38,100 | |
| Jake:好好更值钱 | |
| Jake: Okay, okay, it's worth more. | |
| 1036 | |
| 00:47:38,100 --> 00:47:38,966 | |
| Jake:值钱值钱 | |
| Jake: It's worth a lot. | |
| 1037 | |
| 00:47:57,466 --> 00:47:58,266 | |
| Jake:有 可能 | |
| Jake: Maybe. | |
| 1038 | |
| 00:47:57,633 --> 00:48:01,300 | |
| Tasha: 56 就是一家 | |
| Tasha: 56 is just one family. | |
| 1039 | |
| 00:48:02,500 --> 00:48:03,800 | |
| Jake:你知道他叫什么吗 | |
| Jake: Do you know his name? | |
| 1040 | |
| 00:48:03,833 --> 00:48:04,633 | |
| Jake:英文名 | |
| Jake: His English name. | |
| 1041 | |
| 00:48:05,066 --> 00:48:05,866 | |
| Shure: 他吗 | |
| Shure: His? | |
| 1042 | |
| 00:48:05,700 --> 00:48:06,500 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 1043 | |
| 00:48:08,800 --> 00:48:10,233 | |
| Jake:他叫他叫古希腊 | |
| Jake: His name is Ancient Greece. | |
| 1044 | |
| 00:48:10,500 --> 00:48:11,300 | |
| Shure: 真的吗 | |
| Shure: Really? | |
| 1045 | |
| 00:48:10,700 --> 00:48:12,333 | |
| Jake:真的吗他叫古希腊对 | |
| Jake: Really, his name is Ancient Greece, right. | |
| 1046 | |
| 00:48:14,166 --> 00:48:14,966 | |
| Jake:这 | |
| Jake: This... | |
| 1047 | |
| 00:48:16,800 --> 00:48:17,800 | |
| Jake:叫古希腊 | |
| Jake: Called Ancient Greece. | |
| 1048 | |
| 00:48:23,433 --> 00:48:24,766 | |
| 其他人:你觉得是没油了还是打火石 | |
| Others: Do you think it's out of fuel or the flint? | |
| 1049 | |
| 00:48:24,766 --> 00:48:25,766 | |
| 其他人:还是没油了 | |
| Others: Or is it out of fuel? | |
| 1050 | |
| 00:48:26,200 --> 00:48:28,400 | |
| 其他人: 应该是没油了没油了 | |
| Others: It must be out of fuel, out of fuel. | |
| 1051 | |
| 00:48:33,333 --> 00:48:34,500 | |
| Jake:哎你线拿下来了 | |
| Jake: Hey, you took the wire down. | |
| 1052 | |
| 00:48:35,366 --> 00:48:38,266 | |
| Shure: 加点酒精吧要不哈哈 | |
| Shure: Add some alcohol, maybe, haha. | |
| 1053 | |
| 00:48:36,566 --> 00:48:37,600 | |
| Lucia: 哇好可爱 | |
| Lucia: Wow, so cute. | |
| 1054 | |
| 00:48:40,000 --> 00:48:41,666 | |
| Shure: 哈不会 | |
| Shure: Haha, no way. | |
| 1055 | |
| 00:48:42,800 --> 00:48:44,433 | |
| Shure: 他只会整个都烧起来 | |
| Shure: It'll just burn the whole thing. | |
| 1056 | |
| 00:48:45,966 --> 00:48:48,400 | |
| Jake:挺好天晴挺暖和挺暖和的 | |
| Jake: It's nice, sunny and warm, very warm. | |
| 1057 | |
| 00:48:48,933 --> 00:48:50,166 | |
| Jake:我看看去 | |
| Jake: Let me take a look. | |
| 1058 | |
| 00:48:50,233 --> 00:48:51,033 | |
| Jake:我是个 | |
| Jake: I'm a... | |
| 1059 | |
| 00:48:51,966 --> 00:48:53,633 | |
| Jake:我看看我是个什么东西 | |
| Jake: Let me see, what am I? | |
| 1060 | |
| 00:48:56,066 --> 00:48:56,866 | |
| Tasha: 特丑 | |
| Tasha: Super ugly. | |
| 1061 | |
| 00:49:15,600 --> 00:49:16,500 | |
| Jake:确实挺好看 | |
| Jake: It actually looks pretty good. | |
| 1062 | |
| 00:49:16,366 --> 00:49:17,166 | |
| Tasha: 是吧 | |
| Tasha: Right? | |
| 1063 | |
| 00:49:16,566 --> 00:49:18,600 | |
| Jake:是吧挺潮的确实 | |
| Jake: Right? It's pretty trendy, really. | |
| 1064 | |
| 00:49:17,000 --> 00:49:18,400 | |
| Shure: 太潮了真的 | |
| Shure: Super trendy, really. | |
| 1065 | |
| 00:49:18,466 --> 00:49:19,633 | |
| Shure: 你今天就这样 | |
| Shure: Are you going like this today? | |
| 1066 | |
| 00:49:19,566 --> 00:49:20,766 | |
| Jake:我就我今天就这样 | |
| Jake: Yeah, I'm going like this today. | |
| 1067 | |
| 00:49:20,800 --> 00:49:21,966 | |
| Jake:这是一个大勋章是不是 | |
| Jake: This is a big medal, right? | |
| 1068 | |
| 00:49:21,966 --> 00:49:23,533 | |
| Jake:这是这是 | |
| Jake: This is, this is | |
| 1069 | |
| 00:49:22,666 --> 00:49:27,900 | |
| Shure: 这是你可以叫supernova超新星 | |
| Shure: You can call this supernova | |
| 1070 | |
| 00:49:37,133 --> 00:49:38,433 | |
| Tasha: 还有只短腿的 | |
| Tasha: There's also a short-legged one | |
| 1071 | |
| 00:49:38,600 --> 00:49:40,000 | |
| Jake:哪呢这个 | |
| Jake: Where is this one? | |
| 1072 | |
| 00:49:40,000 --> 00:49:41,133 | |
| Jake:这就是短腿的 | |
| Jake: This is the short-legged one | |
| 1073 | |
| 00:49:41,733 --> 00:49:42,766 | |
| Jake:哦这长腿 | |
| Jake: Oh, this is the long-legged one | |
| 1074 | |
| 00:49:44,833 --> 00:49:45,633 | |
| Shure: 倒 | |
| Shure: Fell down | |
| 1075 | |
| 00:49:47,866 --> 00:49:48,833 | |
| Shure: 北邮也火了 | |
| Shure: Beiyou is trending now | |
| 1076 | |
| 00:49:48,833 --> 00:49:50,233 | |
| Shure: 怎么着火了是吗 | |
| Shure: Why is it trending? | |
| 1077 | |
| 00:49:51,300 --> 00:49:52,766 | |
| Jake:这个是长腿 | |
| Jake: This one is long-legged | |
| 1078 | |
| 00:49:56,000 --> 00:49:58,466 | |
| Shure: 阳台抽烟把把衣服点着了 | |
| Shure: Someone was smoking on the balcony and set the clothes on fire | |
| 1079 | |
| 00:49:58,333 --> 00:49:59,333 | |
| Jake:我靠 | |
| Jake: Oh my god | |
| 1080 | |
| 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 | |
| Jake:这什么地方啊沙河 | |
| Jake: Where is this place? Shahe? | |
| 1081 | |
| 00:50:06,200 --> 00:50:08,100 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 1082 | |
| 00:50:10,133 --> 00:50:11,400 | |
| Jake:面包大学是什么 | |
| Jake: What is Bread University? | |
| 1083 | |
| 00:50:12,566 --> 00:50:14,700 | |
| Shure: 不知道什么叫面包大学 | |
| Shure: You don't know what Bread University is? | |
| 1084 | |
| 00:50:17,400 --> 00:50:18,366 | |
| Jake:给你运上去 | |
| Jake: Let me send it up to you | |
| 1085 | |
| 00:50:17,500 --> 00:50:20,100 | |
| Shure: 老学长们都已经不懂这个梗了是吧 | |
| Shure: Even the senior alumni don't understand this joke, right? | |
| 1086 | |
| 00:50:20,533 --> 00:50:21,500 | |
| Jake:确实不懂 | |
| Jake: I really don't get it | |
| 1087 | |
| 00:50:21,833 --> 00:50:22,700 | |
| Jake:你知道吗 | |
| Jake: Do you know? | |
| 1088 | |
| 00:50:22,600 --> 00:50:23,600 | |
| Shure: 我也不知道 | |
| Shure: I don't know either | |
| 1089 | |
| 00:50:23,333 --> 00:50:24,833 | |
| Jake:那你们也老学长 | |
| 1090 | |
| 00:50:24,233 --> 00:50:25,666 | |
| Shure: 我也老学长了 | |
| Shure: I'm also a senior alumni | |
| 1091 | |
| 00:50:27,033 --> 00:50:28,433 | |
| Jake:不懂沙河的这些梗 | |
| Jake: Don't get these Shahe jokes | |
| 1092 | |
| 00:50:51,200 --> 00:50:52,000 | |
| Jake:丰收 | |
| Jake: Harvest | |
| 1093 | |
| 00:50:55,500 --> 00:50:56,366 | |
| Jake:哎呦我去 | |
| Jake: Oh my gosh | |
| 1094 | |
| 00:51:04,400 --> 00:51:05,733 | |
| Jake:哎呦哈哈 | |
| Jake: Oh haha | |
| 1095 | |
| 00:51:05,733 --> 00:51:06,433 | |
| Jake:哎呦我操 | |
| Jake: Oh shit | |
| 1096 | |
| 00:51:06,433 --> 00:51:08,233 | |
| Jake:哈哈妙啊 | |
| Jake: Haha, brilliant | |
| 1097 | |
| 00:51:08,233 --> 00:51:12,700 | |
| Jake:哈哈这是命运这是命这是 | |
| Jake: Haha, this is fate, this is destiny | |
| 1098 | |
| 00:51:14,433 --> 00:51:17,733 | |
| Lucia: 哦然后就那个大门他就像这样 | |
| Lucia: Oh and then the big door was like this | |
| 1099 | |
| 00:51:17,733 --> 00:51:18,766 | |
| Lucia: 还有一个这个 | |
| Lucia: And there's this one too | |
| 1100 | |
| 00:51:18,766 --> 00:51:21,500 | |
| Lucia: 嗯嗯然后我就有个书包进来 | |
| Lucia: Mm-hmm, and then I had a backpack on | |
| 1101 | |
| 00:51:21,500 --> 00:51:23,500 | |
| Lucia: 这刚好放在书包袋子上 | |
| Lucia: It was just hanging on the backpack strap | |
| 1102 | |
| 00:51:23,533 --> 00:51:24,500 | |
| Lucia: 我先进了门 | |
| Lucia: I went through the door first | |
| 1103 | |
| 00:51:24,500 --> 00:51:26,233 | |
| Lucia: 他一边跟我讲话一边往里走 | |
| Lucia: He was talking to me and walking in | |
| 1104 | |
| 00:51:26,233 --> 00:51:27,433 | |
| Jake:其实挂那了 | |
| Jake: Actually, it was hanging there | |
| 1105 | |
| 00:51:27,433 --> 00:51:32,300 | |
| Lucia: 哈哈走着走着哈哈哈 | |
| Lucia: Haha, walking and walking, haha | |
| 1106 | |
| 00:51:32,500 --> 00:51:34,766 | |
| Jake:他要再设计好一点自动脱包 | |
| Jake: If it was designed better, it could automatically unhook the bag | |
| 1107 | |
| 00:51:34,766 --> 00:51:36,233 | |
| Lucia: 特别好笑 | |
| Lucia: That's really funny | |
| 1108 | |
| 00:51:37,766 --> 00:51:38,433 | |
| Lucia: 因为你就是 | |
| Lucia: Because you are... | |
| 1109 | |
| 00:51:38,433 --> 00:51:40,833 | |
| Lucia: 你不知道的时候你整你整体是往前的 | |
| Lucia: When you don't know, you're overall moving forward. | |
| 1110 | |
| 00:51:40,833 --> 00:51:42,200 | |
| Jake:对对 | |
| Jake: Yes, yes. | |
| 1111 | |
| 00:51:40,933 --> 00:51:42,300 | |
| Lucia: 往后的立 | |
| Lucia: Leaning back. | |
| 1112 | |
| 00:51:42,200 --> 00:51:44,300 | |
| Lucia: 就像你走在地上正正常的走着 | |
| Lucia: It's like you're walking normally on the ground. | |
| 1113 | |
| 00:51:44,300 --> 00:51:46,233 | |
| Lucia: 突然有人啪把你往后一拉 | |
| Lucia: And suddenly someone pulls you back. | |
| 1114 | |
| 00:51:47,533 --> 00:51:49,500 | |
| Jake:就就这样 | |
| Jake: Just like that. | |
| 1115 | |
| 00:51:50,233 --> 00:51:51,733 | |
| Lucia: 对对对哈哈哈 | |
| Lucia: Yes, yes, yes, hahaha. | |
| 1116 | |
| 00:51:51,733 --> 00:51:53,800 | |
| Lucia: 不是不是因为你们学的时候是白神 | |
| Lucia: No, no, because when you were learning, you were like a rookie. | |
| 1117 | |
| 00:51:53,800 --> 00:51:56,500 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 1118 | |
| 00:51:56,900 --> 00:51:59,300 | |
| Lucia: 你好像有一些非常神奇的技能点 | |
| Lucia: You seem to have some really magical skills. | |
| 1119 | |
| 00:51:59,400 --> 00:52:00,200 | |
| Jake:哦是吗 | |
| Jake: Oh, really? | |
| 1120 | |
| 00:52:00,333 --> 00:52:01,133 | |
| Lucia: 是的 | |
| Lucia: Yes. | |
| 1121 | |
| 00:52:01,733 --> 00:52:02,533 | |
| Jake:你好 | |
| Jake: Hello. | |
| 1122 | |
| 00:52:03,600 --> 00:52:06,733 | |
| Jake:我我姐今天又又又破防了 | |
| Jake: My sister got upset again today. | |
| 1123 | |
| 00:52:06,733 --> 00:52:09,033 | |
| Jake:又又又给我们整破防了 | |
| Jake: She made us all upset again. | |
| 1124 | |
| 00:52:09,366 --> 00:52:11,133 | |
| Lucia: 怎么了说说看 | |
| Lucia: What happened? Tell us. | |
| 1125 | |
| 00:52:10,966 --> 00:52:11,966 | |
| 其他人:我爱爱听 | |
| Others: I love to listen. | |
| 1126 | |
| 00:52:11,966 --> 00:52:13,733 | |
| 其他人:爱听一些别人洞房故事 | |
| Others: Love to hear other people's stories. | |
| 1127 | |
| 00:52:13,733 --> 00:52:17,200 | |
| Jake:哈哈哈这什么来着 | |
| Jake: Hahaha, what's this? | |
| 1128 | |
| 00:52:17,200 --> 00:52:17,933 | |
| Jake:我靠 | |
| Jake: Oh my. | |
| 1129 | |
| 00:52:17,933 --> 00:52:20,400 | |
| Jake:首首先首先是路上看到一个挖掘机 | |
| Jake: First, we saw an excavator on the road. | |
| 1130 | |
| 00:52:20,766 --> 00:52:22,433 | |
| Jake:然后问我开没开过 | |
| Jake: Then she asked me if I had ever driven one. | |
| 1131 | |
| 00:52:22,700 --> 00:52:24,000 | |
| Lucia: 你开过我没开过 | |
| Lucia: Have you? I haven't. | |
| 1132 | |
| 00:52:24,000 --> 00:52:25,400 | |
| Lucia: 他开过哈哈 | |
| Lucia: He has, haha. | |
| 1133 | |
| 00:52:25,400 --> 00:52:26,966 | |
| Lucia: 哇为什么啊 | |
| Lucia: Wow, why? | |
| 1134 | |
| 00:52:28,200 --> 00:52:29,033 | |
| Lucia: 好神奇 | |
| Lucia: So amazing. | |
| 1135 | |
| 00:52:29,966 --> 00:52:30,933 | |
| Jake:开开挖机 | |
| Jake: Driving an excavator. | |
| 1136 | |
| 00:52:31,966 --> 00:52:34,500 | |
| Jake:各种还有啥来着 | |
| Jake: Various things, what else was there? | |
| 1137 | |
| 00:52:37,933 --> 00:52:39,366 | |
| Lucia: 我觉得开挖掘机很帅 | |
| Lucia: I think driving an excavator is cool. | |
| 1138 | |
| 00:52:39,500 --> 00:52:40,333 | |
| Jake:我也觉得 | |
| Jake: I think so too. | |
| 1139 | |
| 00:52:40,433 --> 00:52:41,500 | |
| Jake:我都没动过 | |
| Jake: I've never tried it. | |
| 1140 | |
| 00:52:42,200 --> 00:52:43,333 | |
| Jake:我也想开挖机 | |
| Jake: I want to drive an excavator. | |
| 1141 | |
| 00:52:43,333 --> 00:52:44,900 | |
| Lucia: 我家有一个乐高挖掘机 | |
| Lucia: I have a LEGO excavator at home. | |
| 1142 | |
| 00:52:44,900 --> 00:52:46,300 | |
| Jake:哈哈你也开过 | |
| Jake: Haha, you drove it too. | |
| 1143 | |
| 00:52:46,300 --> 00:52:47,000 | |
| Jake:你也开过 | |
| Jake: You drove it too. | |
| 1144 | |
| 00:52:47,000 --> 00:52:48,100 | |
| Tasha: 我们家有挖机 | |
| Tasha: We have an excavator at home. | |
| 1145 | |
| 00:52:48,100 --> 00:52:48,900 | |
| Tasha: 去我家开 | |
| Tasha: Come to my house and drive it. | |
| 1146 | |
| 00:52:48,900 --> 00:52:50,566 | |
| Jake:哈哈我不光开过 | |
| Jake: Haha, not only did I drive it. | |
| 1147 | |
| 00:52:48,900 --> 00:52:50,566 | |
| Lucia: 我不光开过 | |
| Jake: Haha, not only did I drive it. | |
| 1148 | |
| 00:52:50,566 --> 00:52:51,500 | |
| Lucia: 我还造过 | |
| Lucia: I've even made it myself. | |
| 1149 | |
| 00:52:51,833 --> 00:52:52,733 | |
| Jake:你造过嗯 | |
| Jake: You've made it, huh? | |
| 1150 | |
| 00:52:52,733 --> 00:52:54,500 | |
| Lucia: 我亲手一块一块做吧 | |
| Lucia: I made it piece by piece with my own hands. | |
| 1151 | |
| 00:52:54,500 --> 00:52:56,166 | |
| Jake:哦OK | |
| Jake: Oh, okay. | |
| 1152 | |
| 00:52:57,333 --> 00:52:58,200 | |
| Lucia: 就很tricky吧 | |
| Lucia: It's pretty tricky, right? | |
| 1153 | |
| 00:52:58,200 --> 00:53:01,100 | |
| Lucia: 就像我本科损失两辆车一样是是 | |
| Lucia: Just like when I lost two cars during my undergrad years. | |
| 1154 | |
| 00:53:46,433 --> 00:53:48,133 | |
| Tasha: 等我装饰房间的呢 | |
| Tasha: Wait, I'm decorating the room. | |
| 1155 | |
| 00:53:48,766 --> 00:53:51,033 | |
| Jake:怎么搞what should i do | |
| Jake: What should I do? | |
| 1156 | |
| 00:53:51,666 --> 00:53:53,166 | |
| Tasha: what to do | |
| Tasha: What to do? | |
| 1157 | |
| 00:53:52,800 --> 00:53:55,366 | |
| Jake:what should i do | |
| Jake: What should I do? | |
| 1158 | |
| 00:53:55,566 --> 00:53:56,766 | |
| Tasha: 把快递先都拆了 | |
| Tasha: Unpack all the packages first. | |
| 1159 | |
| 00:53:56,766 --> 00:53:57,966 | |
| Tasha: 然后拿上来 | |
| Tasha: Then bring them up. | |
| 1160 | |
| 00:53:57,166 --> 00:53:58,400 | |
| Jake:好好 | |
| Jake: Alright, alright. | |
| 1161 | |
| 00:53:58,033 --> 00:54:00,433 | |
| Tasha: 然后开始装饰 | |
| Tasha: Then we can start decorating. | |
| 1162 | |
| 00:54:00,533 --> 00:54:01,900 | |
| Jake:好好 | |
| Jake: Okay, okay. | |
| 1163 | |
| 00:54:06,300 --> 00:54:08,433 | |
| Jake:你现在插的是你的线还是我的线 | |
| Jake: Are you plugging in your cable or mine? | |
| 1164 | |
| 00:54:08,933 --> 00:54:09,866 | |
| Tasha: 我现在插的 | |
| Tasha: I'm plugging in... | |
| 1165 | |
| 00:54:10,166 --> 00:54:12,233 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Huh? | |
| 1166 | |
| 00:54:10,933 --> 00:54:12,166 | |
| Tasha: 插的是我的生命 | |
| Tasha: I'm plugging in my lifeline. | |
| 1167 | |
| 00:54:12,166 --> 00:54:13,366 | |
| Tasha: 你的生命线 | |
| Tasha: Your lifeline. | |
| 1168 | |
| 00:54:13,333 --> 00:54:14,633 | |
| Jake:我的生命线了 | |
| Jake: My lifeline. | |
| 1169 | |
| 00:54:14,433 --> 00:54:17,066 | |
| Tasha: 是的我的生命线在楼下 | |
| Tasha: Yeah, my lifeline is downstairs. | |
| 1170 | |
| 00:54:15,633 --> 00:54:17,966 | |
| Jake:好的 | |
| Jake: Got it. | |
| 1171 | |
| 00:54:19,233 --> 00:54:20,566 | |
| Jake:我没生命线了 | |
| Jake: I'm out of lifelines. | |
| 1172 | |
| 00:54:21,133 --> 00:54:22,133 | |
| Tasha: 那你完了 | |
| Tasha: Then you're done for. | |
| 1173 | |
| 00:54:55,833 --> 00:54:57,033 | |
| Jake:古希腊怎么拼 | |
| Jake: How do you spell Ancient Greece? | |
| 1174 | |
| 00:55:03,666 --> 00:55:05,433 | |
| Katrina: 确实啊在哪呢 | |
| Katrina: Indeed, where is it? | |
| 1175 | |
| 00:55:05,433 --> 00:55:06,600 | |
| Katrina: 刚起的 | |
| Katrina: Just started. | |
| 1176 | |
| 00:55:07,366 --> 00:55:11,433 | |
| Jake:咔哇咔cartrina | |
| Jake: Kawaka, Katrina. | |
| 1177 | |
| 00:55:12,366 --> 00:55:13,933 | |
| Jake:okay cartrina | |
| Jake: Okay, Katrina. | |
| 1178 | |
| 00:55:26,533 --> 00:55:27,766 | |
| Tasha: 知道这是什么吗 | |
| Tasha: Do you know what this is? | |
| 1179 | |
| 00:55:28,066 --> 00:55:30,066 | |
| Jake:这纸眼睛 | |
| Jake: This paper eye. | |
| 1180 | |
| 00:55:28,166 --> 00:55:29,966 | |
| Tasha: 这个 | |
| Tasha: This. | |
| 1181 | |
| 00:55:30,166 --> 00:55:31,666 | |
| Tasha: 你知道这眼睛怎么用吗 | |
| Tasha: Do you know how to use these eyes? | |
| 1182 | |
| 00:55:31,600 --> 00:55:32,533 | |
| Jake:贴眼睛上 | |
| Jake: Stick it on the eye. | |
| 1183 | |
| 00:55:31,666 --> 00:55:34,700 | |
| Tasha: 贴在哪都会很有灵魂 | |
| Tasha: Stick it anywhere, it will be soulful. | |
| 1184 | |
| 00:55:33,000 --> 00:55:34,766 | |
| Jake:贴在哪都会很有灵魂 | |
| Jake: Stick it anywhere, it will be soulful. | |
| 1185 | |
| 00:55:34,800 --> 00:55:35,600 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 1186 | |
| 00:55:36,233 --> 00:55:37,333 | |
| Jake:贴眼睛上 | |
| Jake: Stick it on the eye. | |
| 1187 | |
| 00:55:38,000 --> 00:55:39,933 | |
| Jake:你把你手机拿出来好嘞 | |
| Jake: Take out your phone, alright. | |
| 1188 | |
| 00:55:52,866 --> 00:55:54,266 | |
| Jake:你这线是谁的线 | |
| Jake: Whose cable is this? | |
| 1189 | |
| 00:55:54,866 --> 00:55:55,666 | |
| Shure: 我的呀 | |
| Shure: It's mine. | |
| 1190 | |
| 00:55:54,866 --> 00:55:56,066 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 1191 | |
| 00:55:56,500 --> 00:55:57,300 | |
| Shure: 怎么了 | |
| Shure: What's up? | |
| 1192 | |
| 00:55:57,800 --> 00:55:59,066 | |
| Jake:那这线是谁的线 | |
| Jake: Then whose cable is this? | |
| 1193 | |
| 00:55:58,966 --> 00:56:01,133 | |
| Tasha: 我的那你的线是谁的线 | |
| Tasha: It's mine. Then whose cable is yours? | |
| 1194 | |
| 00:55:59,066 --> 00:56:01,233 | |
| Jake:我的那你的线是谁的线 | |
| Jake: It's mine. Then whose cable is yours? | |
| 1195 | |
| 00:56:01,233 --> 00:56:04,666 | |
| Jake:你的那我这根线是谁的线我靠 | |
| Jake: Yours. Then whose cable is this? Damn. | |
| 1196 | |
| 00:56:03,466 --> 00:56:04,666 | |
| Tasha: 我靠 | |
| Tasha: Damn. | |
| 1197 | |
| 00:56:06,466 --> 00:56:08,200 | |
| Jake:我看看我去 | |
| Jake: Let me see, damn. | |
| 1198 | |
| 00:56:08,466 --> 00:56:10,933 | |
| Jake:挺可爱我看看你的线是什么线 | |
| Jake: So cute. Let me see what kind of cable you have. | |
| 1199 | |
| 00:56:11,833 --> 00:56:13,366 | |
| Jake:你这线是我的线 | |
| Jake: Your cable is my cable. | |
| 1200 | |
| 00:56:15,633 --> 00:56:17,433 | |
| Tasha: 可爱吧你想要什么 | |
| Tasha: Cute, right? What do you want? | |
| 1201 | |
| 00:56:17,433 --> 00:56:18,966 | |
| Tasha: 都可以你想要几百个 | |
| Tasha: Anything you want, hundreds of them. | |
| 1202 | |
| 00:56:22,533 --> 00:56:23,633 | |
| Tasha: 哪都可以贴 | |
| Tasha: You can stick them anywhere. | |
| 1203 | |
| 00:56:22,600 --> 00:56:23,466 | |
| Jake:哪都可以吃 | |
| Jake: You can eat them anywhere. | |
| 1204 | |
| 00:56:24,100 --> 00:56:25,666 | |
| Tasha: 贴上就注入了灵魂 | |
| Tasha: Stick them on and they have a soul. | |
| 1205 | |
| 00:56:26,300 --> 00:56:27,566 | |
| Tasha: 给你两个大眼睛 | |
| Tasha: I'll give you two big eyes. | |
| 1206 | |
| 00:56:28,966 --> 00:56:30,566 | |
| Jake:我的线是你的线 | |
| Jake: My cable is your cable. | |
| 1207 | |
| 00:56:30,566 --> 00:56:33,666 | |
| Shure: 我靠这还有安格斯厚牛堡都没吃呢 | |
| Shure: Damn, we still have Angus thick beef burgers we haven't eaten. | |
| 1208 | |
| 00:56:33,666 --> 00:56:35,566 | |
| Shure: 对啊太败家了吧 | |
| Shure: Yeah, that's so wasteful. | |
| 1209 | |
| 00:56:33,666 --> 00:56:35,633 | |
| Jake:对啊 | |
| Jake: Yeah. | |
| 1210 | |
| 00:56:35,566 --> 00:56:36,700 | |
| Shure: 这一帮帮的 | |
| Shure: This whole group. | |
| 1211 | |
| 00:56:35,766 --> 00:56:36,566 | |
| Alice:这帮垃圾 | |
| Alice: This bunch of trash. | |
| 1212 | |
| 00:56:37,166 --> 00:56:38,366 | |
| Jake:还有两个 | |
| Jake: There are still two. | |
| 1213 | |
| 00:56:38,766 --> 00:56:40,366 | |
| Jake:两个 | |
| Jake: Two. | |
| 1214 | |
| 00:56:39,166 --> 00:56:41,500 | |
| Shure: 我两个我操 | |
| Shure: Two? Damn it. | |
| 1215 | |
| 00:56:42,200 --> 00:56:44,800 | |
| Shure: 太太过分了 | |
| Shure: That's way too much. | |
| 1216 | |
| 00:56:44,800 --> 00:56:47,600 | |
| Shure: 这么好的东西不吃我天 | |
| Shure: Such good stuff, not eating it, my gosh. | |
| 1217 | |
| 00:56:47,166 --> 00:56:48,133 | |
| Jake:咋办炒的吧 | |
| Jake: What should we do, fry it? | |
| 1218 | |
| 00:56:48,133 --> 00:56:49,400 | |
| Jake:要不什么炒 | |
| Jake: Or what, fry it? | |
| 1219 | |
| 00:56:48,966 --> 00:56:49,666 | |
| Shure: 什么炒了 | |
| Shure: Fry what? | |
| 1220 | |
| 00:56:49,400 --> 00:56:51,433 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 1221 | |
| 00:56:49,666 --> 00:56:52,200 | |
| Shure: 拿微波炉叮一下不就得了还炒了 | |
| Shure: Just microwave it, no need to fry. | |
| 1222 | |
| 00:56:51,433 --> 00:56:53,566 | |
| Katrina: 这可以直接这样充吗 | |
| Katrina: Can I charge it directly like this? | |
| 1223 | |
| 00:56:54,000 --> 00:56:54,800 | |
| Shure: 可以 | |
| Shure: Yes. | |
| 1224 | |
| 00:56:54,066 --> 00:56:56,633 | |
| Jake:可以呃可以可以 | |
| Jake: Yes, uh yes, yes. | |
| 1225 | |
| 00:56:56,633 --> 00:56:58,533 | |
| Jake:确实确实可以确实可以 | |
| Jake: Definitely, definitely can. | |
| 1226 | |
| 00:57:01,533 --> 00:57:02,333 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 1227 | |
| 00:57:08,500 --> 00:57:09,900 | |
| Shure: 怎么怎么打扫呢 | |
| Shure: How to clean this? | |
| 1228 | |
| 00:57:16,766 --> 00:57:20,366 | |
| Shure: 杨老板可以在这立个固定机位 | |
| Shure: Jake, you can set up a fixed camera here. | |
| 1229 | |
| 00:57:18,133 --> 00:57:18,933 | |
| Jake:哎 | |
| Jake: Eh? | |
| 1230 | |
| 00:57:20,366 --> 00:57:21,366 | |
| Shure: 拍个延时视频 | |
| Shure: To shoot a time-lapse video. | |
| 1231 | |
| 00:57:21,366 --> 00:57:23,400 | |
| Shure: 我们在这酷酷收拾那什么 | |
| 1232 | |
| 00:57:23,600 --> 00:57:25,366 | |
| Jake:哦哦哦这都有啊 | |
| Jake: Oh, we have all this here? | |
| 1233 | |
| 00:57:25,366 --> 00:57:26,633 | |
| Jake:这一圈都可以拍 | |
| Jake: You can shoot all around here. | |
| 1234 | |
| 00:57:26,233 --> 00:57:27,866 | |
| Shure: 啊也也是对 | |
| Shure: Yeah, that's right. | |
| 1235 | |
| 00:57:27,433 --> 00:57:29,166 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Right. | |
| 1236 | |
| 00:57:31,333 --> 00:57:36,766 | |
| Tasha: 对啊哈哈哈他连你下面的都想要 | |
| Tasha: Yeah, hahaha, he even wants the stuff below you. | |
| 1237 | |
| 00:57:37,766 --> 00:57:40,166 | |
| Jake:这下面的现在应该还能买的到 | |
| Jake: You can probably still buy the stuff below. | |
| 1238 | |
| 00:57:40,600 --> 00:57:42,800 | |
| Jake:对当时我觉得能买到也挺牛逼的 | |
| Jake: Yeah, back then I thought it was pretty cool to be able to buy it. | |
| 1239 | |
| 00:57:42,733 --> 00:57:45,366 | |
| Tasha: 要不要给你眼镜上贴两个超小的 | |
| Tasha: How about putting two tiny ones on your glasses? | |
| 1240 | |
| 00:57:46,266 --> 00:57:47,066 | |
| Jake:怎么贴 | |
| Jake: How do you stick them? | |
| 1241 | |
| 00:57:49,266 --> 00:57:50,833 | |
| Jake:我靠这个是比目鱼 | |
| Jake: Whoa, this is a flounder. | |
| 1242 | |
| 00:57:51,200 --> 00:57:52,033 | |
| Jake:这是什么鱼 | |
| Jake: What kind of fish is this? | |
| 1243 | |
| 00:57:52,766 --> 00:57:55,200 | |
| Jake:掌掌掌两边的鱼是指什么鱼 | |
| Jake: What kind of fish are the ones on both sides? | |
| 1244 | |
| 00:57:58,166 --> 00:57:59,466 | |
| 其他人:别墅手感还挺好 | |
| Others: The villa feels pretty nice. | |
| 1245 | |
| 00:58:04,433 --> 00:58:05,733 | |
| Tasha: 现在就给你一个命令 | |
| Tasha: Now I'm giving you a command. | |
| 1246 | |
| 00:58:06,166 --> 00:58:07,900 | |
| Tasha: 把家里所有的能贴上眼镜的 | |
| Tasha: Put glasses on everything in the house. | |
| 1247 | |
| 00:58:07,900 --> 00:58:09,033 | |
| Tasha: 都注入灵魂 | |
| Tasha: And give them all souls. | |
| 1248 | |
| 00:58:08,833 --> 00:58:10,033 | |
| Jake:我靠 | |
| Jake: Whoa. | |
| 1249 | |
| 00:58:09,766 --> 00:58:12,366 | |
| Tasha: 现在把手上贴两个戴在门口 | |
| Tasha: Now stick two on your hands and place them at the door. | |
| 1250 | |
| 00:58:11,566 --> 00:58:13,000 | |
| Jake:再等等这边贴两个 | |
| Jake: Wait a sec, put two here. | |
| 1251 | |
| 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 | |
| Jake:迎接一下客人哈哈 | |
| Jake: To welcome the guests, haha. | |
| 1252 | |
| 00:58:14,033 --> 00:58:15,233 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 1253 | |
| 00:58:16,433 --> 00:58:17,666 | |
| Jake:把门上贴两个 | |
| Jake: Stick two on the door. | |
| 1254 | |
| 00:58:18,800 --> 00:58:20,166 | |
| Jake:修硕眼睛上贴两个 | |
| 1255 | |
| 00:58:22,800 --> 00:58:23,666 | |
| Tasha: 这不是我的 | |
| Tasha: These aren't mine. | |
| 1256 | |
| 00:58:23,666 --> 00:58:24,933 | |
| Tasha: 哦这还是我的 | |
| Tasha: Oh, these are mine. | |
| 1257 | |
| 00:58:26,633 --> 00:58:27,433 | |
| Jake:那 | |
| Jake: Then... | |
| 1258 | |
| 00:58:28,666 --> 00:58:31,566 | |
| Jake:开玩笑我们走了一路全是泪 | |
| 1259 | |
| 00:58:33,133 --> 00:58:34,000 | |
| 其他人:这个是什么 | |
| Others: What is this? | |
| 1260 | |
| 00:58:34,266 --> 00:58:36,033 | |
| Tasha: 不知道很可爱吧 | |
| Tasha: No idea, it's cute though. | |
| 1261 | |
| 00:58:40,333 --> 00:58:41,533 | |
| Tasha: 不知道是什么 | |
| Tasha: No idea what it is. | |
| 1262 | |
| 00:58:44,733 --> 00:58:48,000 | |
| Jake:餐布野餐野餐用的早 | |
| 1263 | |
| 00:58:48,000 --> 00:58:49,533 | |
| Jake:拿来咱拿去野餐 | |
| Jake: Let's take it for a picnic. | |
| 1264 | |
| 00:58:51,400 --> 00:58:53,833 | |
| Jake:浴袍床单 | |
| Jake: Bathrobe, bedsheets. | |
| 1265 | |
| 00:58:57,300 --> 00:58:58,933 | |
| Tasha: 就是挺好看的 | |
| Tasha: They do look pretty nice. | |
| 1266 | |
| 00:58:58,733 --> 00:58:59,466 | |
| Jake:确实 | |
| Jake: Indeed. | |
| 1267 | |
| 00:59:01,000 --> 00:59:02,566 | |
| Jake:这是哪个民族啊 | |
| Jake: Which ethnic group is this from? | |
| 1268 | |
| 00:59:03,800 --> 00:59:04,800 | |
| Jake:甜品民族 | |
| Jake: Dessert nation | |
| 1269 | |
| 00:59:05,800 --> 00:59:06,600 | |
| Jake:甜品族 | |
| Jake: Dessert tribe | |
| 1270 | |
| 00:59:08,933 --> 00:59:09,966 | |
| Jake:我觉得挺好 | |
| Jake: I think it's pretty good | |
| 1271 | |
| 00:59:11,233 --> 00:59:12,633 | |
| Jake:这饭就到位了 | |
| Jake: This meal is perfect | |
| 1272 | |
| 00:59:13,166 --> 00:59:15,366 | |
| 其他人:这个中有什么故事啊 | |
| Others: What's the story behind this? | |
| 1273 | |
| 00:59:14,533 --> 00:59:15,333 | |
| Tasha: 不知道 | |
| Tasha: No idea | |
| 1274 | |
| 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 | |
| Jake:这钟这么小 | |
| Jake: This clock is so small | |
| 1275 | |
| 00:59:19,166 --> 00:59:20,333 | |
| Jake:好看反了 | |
| Jake: It looks amazing | |
| 1276 | |
| 00:59:21,533 --> 00:59:22,333 | |
| Jake:好看 | |
| Jake: Looks great | |
| 1277 | |
| 00:59:24,133 --> 00:59:25,200 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm | |
| 1278 | |
| 00:59:24,233 --> 00:59:25,300 | |
| Tasha: 5号电池 | |
| Tasha: AA battery | |
| 1279 | |
| 00:59:27,400 --> 00:59:28,233 | |
| 其他人:还得是你 | |
| Others: It's all you | |
| 1280 | |
| 00:59:28,066 --> 00:59:29,833 | |
| Tasha: 哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha | |
| 1281 | |
| 00:59:28,566 --> 00:59:30,266 | |
| Jake:还得是你 | |
| Jake: It's all you | |
| 1282 | |
| 00:59:30,266 --> 00:59:32,066 | |
| Jake:不是一个够的都对不起你 | |
| Jake: One isn't enough to do you justice | |
| 1283 | |
| 00:59:36,166 --> 00:59:38,633 | |
| Tasha: 我们屁人就是讲究机缘巧合 | |
| Tasha: We just believe in serendipity | |
| 1284 | |
| 00:59:53,333 --> 00:59:55,700 | |
| Tasha: 这什么好看 | |
| Tasha: What's so great about this? | |