Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY6 /A1_JAKE_DAY6_11000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,000
Tasha: 交
Tasha: Pay
2
00:00:02,033 --> 00:00:02,833
其他人:交易费
Others: Transaction fee
3
00:00:02,633 --> 00:00:03,800
Tasha: 哦哦我知道
Tasha: Oh, I know
4
00:00:06,466 --> 00:00:07,266
Tasha: 可以
Tasha: Alright
5
00:00:07,866 --> 00:00:09,500
Tasha: 这对空气是有意义的
Tasha: This has some significance for the air
6
00:00:10,400 --> 00:00:11,800
Tasha: 嗯有意义
Tasha: Yeah, meaningful
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,466
Tasha: 两块钱一个
Tasha: Two yuan each
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,166
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
9
00:00:20,433 --> 00:00:21,233
其他人:你要多少
Others: How many do you want?
10
00:00:21,333 --> 00:00:22,766
其他人:就一个没问题
Others: Just one, no problem
11
00:00:21,500 --> 00:00:22,300
Tasha: 要一个
Tasha: I want one
12
00:00:23,500 --> 00:00:24,600
Tasha: 这也没问题
Tasha: That's fine
13
00:00:24,633 --> 00:00:25,033
其他人:我跟你说
Others: Let me tell you
14
00:00:25,033 --> 00:00:26,000
其他人:你现在是两块钱买
Others: You are buying for two yuan now
15
00:00:26,000 --> 00:00:27,400
其他人:随便转不找
Others: You can transfer without change
16
00:00:27,033 --> 00:00:28,600
Tasha: 是的好
Tasha: Yes, okay
17
00:00:29,400 --> 00:00:30,200
Tasha: 真的
Tasha: Really
18
00:00:31,900 --> 00:00:34,000
其他人:你找到两块钱都找不着啊
Others: You can't even find two yuan
19
00:00:34,200 --> 00:00:36,066
Tasha: 哈哈哈不是
Tasha: Hahaha, no
20
00:00:36,066 --> 00:00:37,800
Tasha: 万一没有一个人买怎么办
Tasha: What if no one buys it?
21
00:00:42,366 --> 00:00:43,600
Tasha: 不是这有什么
Tasha: Isn't this
22
00:00:43,633 --> 00:00:44,433
Tasha: 这有什么用
Tasha: What's the point of this?
23
00:00:44,433 --> 00:00:45,666
Tasha: 这有什么用啊
Tasha: What's the use of this?
24
00:00:46,266 --> 00:00:47,066
Tasha: 谁谁
Tasha: Who
25
00:00:51,066 --> 00:00:53,400
Tasha: 像个像个宣传组织
Tasha: Like a promotional organization
26
00:01:02,066 --> 00:01:04,400
Tasha: 那虚拟货币它最终有什么用呢
Tasha: So what's the use of virtual currency in the end?
27
00:01:04,400 --> 00:01:05,266
Tasha: 比如比特币
Tasha: Like Bitcoin
28
00:01:05,266 --> 00:01:07,200
Tasha: 就当现实的钱来花吗
Tasha: Do you just spend it like real money?
29
00:01:07,700 --> 00:01:10,433
Tasha: 嗯那我如果花两块钱买一个
Tasha: Hmm, so if I spend two yuan to buy one
30
00:01:10,433 --> 00:01:11,700
Tasha: 我可以用一个ego币
Tasha: Can I use an ego coin
31
00:01:11,700 --> 00:01:13,833
Tasha: 去买一瓶矿泉水吗
Tasha: to buy a bottle of mineral water?
32
00:01:13,833 --> 00:01:16,066
其他人:可以啊只要矿泉水的拥有者
Others: Yes, as long as the owner of the mineral water
33
00:01:16,066 --> 00:01:17,366
其他人:他认可了你的币
Others: accepts your coin.
34
00:01:20,100 --> 00:01:21,000
Tasha: 哦这样子啊
Tasha: Oh, I see.
35
00:01:21,100 --> 00:01:24,733
其他人:一切都建立在一个互相共识的机制上
Others: Everything is based on a mutual consensus mechanism.
36
00:01:24,966 --> 00:01:26,833
Tasha: 啊这样子
Tasha: Ah, I get it.
37
00:01:26,866 --> 00:01:27,666
Tasha: 懂了
Tasha: Understood.
38
00:01:28,233 --> 00:01:29,300
Tasha: 我相信你
Tasha: I believe you.
39
00:01:36,366 --> 00:01:37,800
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
40
00:01:38,933 --> 00:01:41,000
其他人:不是不是不是
Others: No, no, no.
41
00:01:41,033 --> 00:01:42,833
其他人:另外一个女的
Others: It's another woman.
42
00:01:42,966 --> 00:01:45,033
其他人:我们是把那150个全藏了
Others: We hid all 150 coins.
43
00:01:45,433 --> 00:01:47,033
Jake:不不不藏20个
Jake: No, no, no, hide 20 coins.
44
00:01:47,033 --> 00:01:49,566
Tasha: 那150个ego币
Tasha: Those 150 ego coins.
45
00:01:49,733 --> 00:01:52,300
其他人:你让他们非死非活只能找到20个币
Others: You make them struggle and only find 20 coins.
46
00:01:52,566 --> 00:01:53,966
Tasha: 那比特币的话
Tasha: What about Bitcoin?
47
00:01:53,966 --> 00:01:56,233
Tasha: 最后
Tasha: In the end...
48
00:01:55,200 --> 00:01:56,033
Jake:不不不剩剩下的
Jake: No, no, no, the rest,
49
00:01:56,033 --> 00:01:56,766
Jake:他们要赚钱
Jake: they need to earn money.
50
00:01:56,766 --> 00:01:58,233
Jake:就是他们要打体赚钱
Jake: They need to work to earn money.
51
00:01:58,066 --> 00:02:02,766
Tasha: 一开始是谁把他们炒起来捧红的呢
Tasha: So who promoted and made them popular at the beginning?
52
00:01:58,300 --> 00:01:59,800
Jake:所以150个差不多
Jake: So 150 is about right.
53
00:02:03,400 --> 00:02:04,300
Tasha: 不知道呀
Tasha: I have no idea.
54
00:02:06,166 --> 00:02:08,966
Tasha: 那人家创始人跟我们这创始人不一样
Tasha: The founders are different from our founders.
55
00:02:08,966 --> 00:02:09,766
Tasha: 所以
Tasha: So...
56
00:02:09,533 --> 00:02:11,200
其他人:比特币牛逼啊
Others: Bitcoin is awesome.
57
00:02:11,033 --> 00:02:12,700
Tasha: 价值提升也不一样吧
Tasha: The value increase is different too, right?
58
00:02:17,433 --> 00:02:18,700
Tasha: 虚拟货币的人
Tasha: People in virtual currency...
59
00:02:20,000 --> 00:02:22,566
Tasha: 虚拟货币可能以后用在元宇宙比较多
Tasha: Virtual currency might be used more in the metaverse in the future.
60
00:02:22,566 --> 00:02:23,366
Tasha: 是吗
Tasha: Right?
61
00:02:27,033 --> 00:02:28,966
Tasha: 就建立那套经济体系嘛
Tasha: Just to establish that economic system.
62
00:02:28,966 --> 00:02:30,300
Tasha: 就用虚拟货币
Tasha: Using virtual currency.
63
00:02:35,800 --> 00:02:37,166
Tasha: 所以以后币是不是越来越多
Tasha: So will there be more coins in the future?
64
00:02:37,166 --> 00:02:38,866
Tasha: 开创一个ego小镇
Tasha: Create an ego town.
65
00:02:39,000 --> 00:02:42,066
Tasha: 然后跟比特小镇建立联盟关系
Tasha: Then establish an alliance with Bitcoin town.
66
00:02:42,066 --> 00:02:45,966
Tasha: 哈哈哈然后有一个统一的货币银行
Tasha: Hahaha, then there will be a unified currency bank.
67
00:02:45,966 --> 00:02:47,633
Tasha: 可以进行一个汇率转换
Tasha: To handle currency exchange rates.
68
00:02:47,566 --> 00:02:48,333
其他人:没有没有
Others: No, no.
69
00:02:48,333 --> 00:02:49,133
其他人: 这个
Others: That...
70
00:02:49,833 --> 00:02:53,833
其他人:虚拟货币的核心目标就是把银行干掉
Other: The core goal of virtual currency is to eliminate banks.
71
00:02:54,766 --> 00:02:57,800
其他人:就是我们在网上买任何的币都是
Other: That means whenever we buy any currency online,
72
00:02:57,066 --> 00:03:00,100
其他人:都是PUP的哦
Other: it's all PUP.
73
00:03:00,366 --> 00:03:01,566
其他人:所以中国给他干掉
Other: That's why China eliminated it.
74
00:03:01,566 --> 00:03:04,433
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
75
00:03:04,900 --> 00:03:08,300
Tasha: 确实而且中国有好多实体经济
Tasha: Indeed, and China has a lot of real economy.
76
00:03:08,900 --> 00:03:10,700
Tasha: 他就不允许袁云舟的出现
Tasha: So it doesn't allow the emergence of Yuan Yunzhou.
77
00:03:11,200 --> 00:03:12,100
Tasha: 在大力打
Tasha: They're cracking down hard.
78
00:03:12,500 --> 00:03:13,466
Tasha: 大力打击
Tasha: Cracking down hard.
79
00:03:16,700 --> 00:03:18,666
Tasha: 他就是想要实体经济嘛
Tasha: They just want a real economy.
80
00:03:20,533 --> 00:03:21,733
其他人:只要未来太发达了
Other: As long as the future is too advanced,
81
00:03:21,733 --> 00:03:23,600
其他人:每个人能一秒钟瞬移过来
Other: everyone could teleport in a second.
82
00:03:23,600 --> 00:03:25,033
其他人:觉自由基就挺好
Other: Free radicals would be great.
83
00:03:26,000 --> 00:03:28,433
其他人:现在网络上自由基太可怕了
Other: Now, free radicals on the internet are terrifying.
84
00:03:29,366 --> 00:03:31,233
其他人:因为他这一般是先把币给的
Other: Because they usually give the currency first.
85
00:03:32,133 --> 00:03:33,566
其他人:然后在银行卡打钱
Other: Then transfer money into the bank account.
86
00:03:36,166 --> 00:03:38,666
Tasha: 不错很看好你们的项目
Tasha: Not bad, I'm optimistic about your project.
87
00:03:38,666 --> 00:03:42,266
Tasha: 我投两块钱哈哈哈
Tasha: I'll invest two bucks, hahaha.
88
00:03:40,366 --> 00:03:41,733
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
89
00:03:43,933 --> 00:03:45,433
Jake:你过了五年吧
Jake: Give it five years.
90
00:03:45,433 --> 00:03:46,966
其他人:过了三年你就买不到了
Other: In three years, you won't be able to buy it.
91
00:03:47,233 --> 00:03:48,400
Tasha: 真的吗好
Tasha: Really? Okay.
92
00:03:48,400 --> 00:03:49,633
Tasha: 那我再加注5块
Tasha: Then I'll add five more bucks.
93
00:03:49,233 --> 00:03:51,000
其他人:从第一个人找到第一个币
Other: From the first person who found the first currency,
94
00:03:51,000 --> 00:03:52,366
其他人:那个就已经变了
Other: it has already changed.
95
00:03:53,100 --> 00:03:54,233
Jake:噢噢噢
Jake: Oh, oh, oh.
96
00:03:53,200 --> 00:03:54,000
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
97
00:03:55,200 --> 00:03:56,566
Tasha: 行那我投10块
Tasha: Okay, I'll invest ten bucks.
98
00:03:56,433 --> 00:03:58,400
其他人:没问题 10块钱买一个币啊
Other: No problem, ten bucks for one currency.
99
00:03:58,233 --> 00:03:59,966
Tasha: 啊又10块钱买一个了
Tasha: Ah, I bought another one for ten bucks.
100
00:03:59,966 --> 00:04:00,866
Tasha: 怎么这么低起价
Tasha: Why is it so cheap?
101
00:04:00,866 --> 00:04:04,900
Tasha: 不如两块钱一个啊可以
Tasha: Why not two bucks for one? That works too.
102
00:04:01,800 --> 00:04:03,000
其他人:十块钱买5个币
Other: Ten bucks for five currencies.
103
00:04:03,700 --> 00:04:04,900
Jake:呵买游戏币
Jake: Haha, buying game currency.
104
00:04:06,200 --> 00:04:07,000
Jake:当游戏
Jake: Just like a game.
105
00:04:07,733 --> 00:04:11,800
Jake:那个那边走
Jake: Move over there.
106
00:04:14,200 --> 00:04:16,300
Jake:哎这什么神奇走位
Jake: Hey, what kind of magical move is this?
107
00:04:28,433 --> 00:04:29,566
Jake:跑错了跑错了
Jake: Went the wrong way, went the wrong way.
108
00:04:30,400 --> 00:04:31,300
Jake:你干嘛呢
Jake: What are you doing?
109
00:04:31,633 --> 00:04:34,400
Jake:要买东西啊
Jake: You need to buy things.
110
00:04:37,133 --> 00:04:38,000
Jake:踏进去了
Jake: Stepped in.
111
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Tasha: 这么多快递
Tasha: So many packages.
112
00:04:44,466 --> 00:04:45,566
Tasha: 彩票店呢
Tasha: Where's the lottery shop?
113
00:04:46,600 --> 00:04:47,366
Jake:嗯彩票
Jake: Hmm, lottery.
114
00:04:47,233 --> 00:04:48,233
Tasha: 彩票店呢
Tasha: Where's the lottery shop?
115
00:04:47,366 --> 00:04:48,966
Jake:彩票店那边
Jake: The lottery shop is over there.
116
00:04:49,500 --> 00:04:50,600
Jake:不着急不着急
Jake: No rush, no rush.
117
00:04:50,600 --> 00:04:51,300
Jake:先取快递
Jake: Let's get the packages first.
118
00:04:51,300 --> 00:04:52,800
Jake:在哪
Jake: Where are they?
119
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Tasha: 先取快递
Tasha: Let's get the packages first.
120
00:04:53,700 --> 00:04:54,966
Jake:然后再刮彩票
Jake: Then we'll scratch the lottery tickets.
121
00:04:55,600 --> 00:04:59,133
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
122
00:04:55,666 --> 00:04:57,466
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
123
00:05:03,433 --> 00:05:04,500
Tasha: 我负责取我的
Tasha: I'll get mine.
124
00:05:04,500 --> 00:05:06,766
Tasha: 你负责取群里面其他人的是吧
Tasha: You get the others' from the group, right?
125
00:05:06,633 --> 00:05:09,200
Jake:呃不差不多了
Jake: Uh, not exactly.
126
00:05:10,100 --> 00:05:11,633
Jake:不是你你这边取20个
Jake: No, you pick up 20 here.
127
00:05:11,633 --> 00:05:12,566
Jake:别人取4个
Jake: Others pick up 4.
128
00:05:12,566 --> 00:05:13,700
Jake:那你取20个
Jake: You get 20.
129
00:05:13,800 --> 00:05:14,633
Jake:我们取4个
Jake: We get 4.
130
00:05:14,633 --> 00:05:15,733
Jake:我们一人取两个
Jake: We each get two.
131
00:05:15,933 --> 00:05:16,966
其他人:好你有20个
Others: Okay, you have 20.
132
00:05:17,133 --> 00:05:17,966
Jake:他有20个
Jake: He's got 20.
133
00:05:19,233 --> 00:05:19,900
Jake:他是真牛逼
Jake: He's amazing.
134
00:05:20,000 --> 00:05:21,866
Tasha: 没有人替我取啊
Tasha: No one is picking up for me?
135
00:05:22,233 --> 00:05:23,233
Jake:我们我们
Jake: We, we...
136
00:05:23,233 --> 00:05:23,900
Jake:就算替你取
Jake: We'll pick up for you.
137
00:05:23,900 --> 00:05:25,366
Jake:我感觉昨天取不过来
Jake: I feel like we couldn't pick them all up yesterday.
138
00:05:25,800 --> 00:05:27,633
Jake:但是今天我们三个人要打车了
Jake: But today, the three of us need to take a taxi.
139
00:05:27,633 --> 00:05:28,433
Jake:我估计
Jake: I guess.
140
00:05:29,733 --> 00:05:32,400
Jake:不要了不要了看看瞧
Jake: No, no, let's see.
141
00:05:34,566 --> 00:05:36,033
Tasha: 我买的性价比都很高
Tasha: What I bought has great value.
142
00:05:36,033 --> 00:05:36,433
Tasha: 你知道吧
Tasha: You know?
143
00:05:36,433 --> 00:05:37,300
Tasha: 500块钱
Tasha: 500 yuan.
144
00:05:38,000 --> 00:05:39,033
Tasha: 9707
Tasha: 9707.
145
00:05:39,766 --> 00:05:40,600
Tasha: 没查到
Tasha: Couldn't find it.
146
00:05:41,766 --> 00:05:43,266
Tasha: 我们是去养老院呀
Tasha: We're going to the nursing home?
147
00:05:45,633 --> 00:05:47,166
Jake:养啊养老院是什么
Jake: Nursing home? What's that?
148
00:05:47,533 --> 00:05:48,533
Jake:这不是养老院
Jake: This isn't a nursing home.
149
00:05:49,400 --> 00:05:50,233
Jake:养老院在哪
Jake: Where's the nursing home?
150
00:05:51,700 --> 00:05:52,400
其他人:那个哦
Others: That one, oh.
151
00:05:52,400 --> 00:05:55,233
Jake:那个就都都都在那吗
Jake: Is that all there?
152
00:05:55,600 --> 00:05:56,433
其他人:一个没有啊
Others: There's none.
153
00:05:57,800 --> 00:05:59,500
Jake:邻里驿站是那个
Jake: The neighborhood station is that one.
154
00:05:57,866 --> 00:05:58,366
其他人:那个
Others: That one.
155
00:05:59,933 --> 00:06:00,733
Jake:哦
Jake: Oh.
156
00:06:01,733 --> 00:06:02,533
Jake:这么回事
Jake: So that's how it is.
157
00:06:04,233 --> 00:06:05,366
Jake:他他的这些都在
Jake: All of his stuff is here.
158
00:06:05,366 --> 00:06:06,966
Jake:你都在
Jake: You're all here.
159
00:06:06,400 --> 00:06:07,466
Tasha: 都在养老院
160
00:06:06,966 --> 00:06:08,733
Jake:我靠再见我
Jake: Damn, goodbye me.
161
00:06:08,700 --> 00:06:11,033
Tasha: 你你你你真的认识路吗
Tasha: Do you really know the way?
162
00:06:10,100 --> 00:06:11,300
Jake:认识我认识
Jake: I know, I know.
163
00:06:11,300 --> 00:06:14,033
Jake:我认识
Jake: I know.
164
00:06:11,700 --> 00:06:12,866
Tasha: 我真认识
Tasha: I really know.
165
00:06:13,000 --> 00:06:14,266
Tasha: 你真的不会走错路吗
Tasha: Are you sure you won't get lost?
166
00:06:14,266 --> 00:06:15,800
Tasha: 我绝对不会走错的
Tasha: I definitely won't get lost.
167
00:06:15,366 --> 00:06:16,233
Jake:这这是真道啊
Jake: This is the right way.
168
00:06:16,233 --> 00:06:17,766
Jake:一般都是在这先切磋一遍
Jake: Usually, we practice here first.
169
00:06:17,766 --> 00:06:19,333
Jake:我怎么知道你都在
Jake: How would I know you're all here?
170
00:06:20,300 --> 00:06:22,300
Jake:就是一个菜鸟都没有啊
Jake: There's not even a newbie here.
171
00:06:22,900 --> 00:06:23,700
Jake:是吧
Jake: Right?
172
00:06:24,300 --> 00:06:25,533
Jake:一个菜鸟都没有
Jake: Not a single newbie.
173
00:06:26,133 --> 00:06:27,300
Jake:你看看还有多少电
Jake: Check how much battery is left.
174
00:06:42,766 --> 00:06:44,166
Jake:卧槽我他妈没冲啊
Jake: Damn, I didn't charge it.
175
00:06:45,733 --> 00:06:47,633
Jake:还有多少
Jake: How much is left?
176
00:06:46,966 --> 00:06:48,000
Tasha: 没看到呀
Tasha: I can't see it.
177
00:06:54,100 --> 00:06:55,400
Tasha: 还有多少呢
Tasha: How much is left?
178
00:06:58,400 --> 00:06:59,266
Tasha: 35
Tasha: 35.
179
00:07:03,000 --> 00:07:03,700
Jake:35
Jake: 35.
180
00:07:03,266 --> 00:07:04,666
Tasha: thirty five
Tasha: Thirty-five.
181
00:07:05,633 --> 00:07:06,600
Tasha: 35
Tasha: 35.
182
00:07:09,166 --> 00:07:10,133
Jake:怎么好
Jake: That's good.
183
00:07:09,233 --> 00:07:12,700
Tasha: 这么好我给二年级小孩辅导哎哈哈
Tasha: That's great, I'm tutoring second graders, haha.
184
00:07:11,966 --> 00:07:12,633
Jake:这么牛逼
Jake: That's impressive.
185
00:07:12,633 --> 00:07:13,433
Jake:多少钱
Jake: How much?
186
00:07:14,200 --> 00:07:15,700
Tasha: 200块钱一个小时
Tasha: 200 RMB per hour.
187
00:07:15,833 --> 00:07:16,333
Jake:卧槽
Jake: Damn.
188
00:07:17,800 --> 00:07:19,833
Jake:我应该我应该也会
Jake: I think I can do it too.
189
00:07:19,900 --> 00:07:21,933
Jake:哈哈
Jake: Haha.
190
00:07:20,100 --> 00:07:20,900
Tasha: 对啊
Tasha: Yeah.
191
00:07:22,333 --> 00:07:24,500
Jake:二年级小孩我应该还能hold住的
Jake: I should still be able to handle second graders.
192
00:07:25,000 --> 00:07:25,800
Tasha: 是的呀
Tasha: Yes.
193
00:07:27,033 --> 00:07:30,433
Jake:哈哈哈初中
Jake: Hahaha, middle schoolers...
194
00:07:27,233 --> 00:07:29,466
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
195
00:07:30,433 --> 00:07:31,533
Jake:为什么hold不住的
Jake: Why can't I handle them?
196
00:07:31,466 --> 00:07:32,266
其他人:有点难
Others: It's a bit hard.
197
00:07:32,233 --> 00:07:33,033
Jake:嗯
Jake: Hmm.
198
00:07:33,333 --> 00:07:34,233
Jake:小学小学
Jake: Elementary school, elementary school.
199
00:07:34,233 --> 00:07:34,766
Jake:你教什么
Jake: What do you teach?
200
00:07:34,766 --> 00:07:36,566
Jake:哈喽are you from Singapore
Jake: Hello, are you from Singapore?
201
00:07:37,233 --> 00:07:40,700
Tasha: 教书本上的内容哈哈哈
Tasha: Teaching the stuff in the books, hahaha.
202
00:07:40,233 --> 00:07:41,233
Jake:200块钱
Jake: 200 bucks.
203
00:07:42,900 --> 00:07:44,366
Jake:他家长为什么这么有钱
Jake: Why are their parents so rich?
204
00:07:45,033 --> 00:07:46,466
Tasha: 北京你搞不懂的
Tasha: It's Beijing, you wouldn't understand.
205
00:07:47,300 --> 00:07:50,033
Tasha: 如果我是名师我就1,000块一个小时了
Tasha: If I were a famous teacher, I'd charge 1,000 bucks an hour.
206
00:07:50,633 --> 00:07:51,433
Jake:咳
Jake: Cough.
207
00:07:53,800 --> 00:07:54,600
Jake:咳
Jake: Cough.
208
00:07:54,900 --> 00:07:56,933
Jake:小学二年级1,000块钱一小时
Jake: 1,000 bucks an hour for second grade?
209
00:07:55,900 --> 00:07:59,500
Tasha: 小学是小学是200多啊
Tasha: Elementary school is more like 200 something.
210
00:07:59,900 --> 00:08:00,500
Jake:初中
Jake: Middle school.
211
00:08:00,066 --> 00:08:01,600
Tasha: 初中就是四五百了
Tasha: Middle school is about 400-500.
212
00:08:02,933 --> 00:08:04,000
Jake:四五百一小时
Jake: 400-500 an hour?
213
00:08:04,066 --> 00:08:06,900
Tasha: 嗯高中名校一节课3,000
Tasha: Yeah, high school at a prestigious school is 3,000 a session.
214
00:08:07,700 --> 00:08:08,800
Jake:一节课是多久
Jake: How long is a session?
215
00:08:08,800 --> 00:08:11,900
Jake:45分钟一个小时 3,000
Jake: 45 minutes to an hour, 3,000 bucks?
216
00:08:10,233 --> 00:08:11,300
Tasha: 一个小时吧
Tasha: About an hour.
217
00:08:12,066 --> 00:08:12,900
Tasha: 1.5个小时
Tasha: 1.5 hours.
218
00:08:12,900 --> 00:08:15,900
Tasha: 当然是一对一了
Tasha: Of course, it's one-on-one.
219
00:08:13,233 --> 00:08:13,933
Jake:一个人吧
Jake: One person, right?
220
00:08:19,400 --> 00:08:20,200
Jake:一对一
Jake: One-on-one.
221
00:08:26,133 --> 00:08:27,133
Jake:一小时3,000
Jake: 3,000 an hour.
222
00:08:27,733 --> 00:08:29,566
Tasha: 你要是名师OK
Tasha: If you're a famous teacher, okay.
223
00:08:30,933 --> 00:08:32,433
Jake:名师是得多名
Jake: How famous do you have to be?
224
00:08:32,833 --> 00:08:33,766
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
225
00:08:33,766 --> 00:08:34,700
Tasha: 我不是
Tasha: I'm not one.
226
00:08:35,466 --> 00:08:36,466
Tasha: 我也教不高
Tasha: I don't teach high school.
227
00:08:36,466 --> 00:08:37,166
Tasha: 教不了高中
Tasha: I can't teach high school.
228
00:08:37,166 --> 00:08:38,600
Tasha: 没有了解过那方面
Tasha: I haven't looked into that.
229
00:08:38,233 --> 00:08:38,933
Jake:哦高中
Jake: Oh, high school.
230
00:08:38,933 --> 00:08:40,133
Jake:太难了hold不住了
Jake: It's too hard, I can't hold on anymore.
231
00:08:43,800 --> 00:08:47,600
Tasha: 我之前还看到一条消息说呃
Tasha: I saw a message before that said, um...
232
00:08:47,700 --> 00:08:49,000
Tasha: 过年十天
Tasha: During the ten days of the New Year...
233
00:08:49,000 --> 00:08:52,300
Tasha: 就是从大年初三到大年初十三
Tasha: From the third to the thirteenth day of the lunar new year.
234
00:08:52,200 --> 00:08:52,766
Jake:还大年初三
Jake: The third day of the lunar new year?
235
00:08:52,766 --> 00:08:53,966
Jake:找啥子头啥子头
Jake: What are you talking about?
236
00:08:54,866 --> 00:08:58,300
Tasha: 找一个清华北大的什么山
Tasha: Find a Tsinghua or Peking University student, something like that...
237
00:08:58,300 --> 00:09:01,000
Tasha: 然后住家住十天是多少万
Tasha: And live with them for ten days, how many tens of thousands would that cost?
238
00:09:02,433 --> 00:09:03,233
Tasha: 真的
Tasha: Really.
239
00:09:05,100 --> 00:09:06,433
Tasha: 当时这条信息我看到
Tasha: When I saw that message...
240
00:09:06,866 --> 00:09:08,633
Tasha: 只恨自己不是清华北大的
Tasha: I just hated that I wasn't from Tsinghua or Peking University.
241
00:09:08,633 --> 00:09:10,600
Tasha: 不然就跑到人家家住10天
Tasha: Otherwise, I'd go live at someone's house for ten days.
242
00:09:15,633 --> 00:09:17,366
Jake:可以啊
Jake: That works.
243
00:09:27,033 --> 00:09:28,000
Tasha: 哦这呢
Tasha: Oh, here it is.
244
00:09:31,666 --> 00:09:33,300
其他人:包食住2万10天
Others: All-inclusive for food and stay, 20,000 for ten days.
245
00:09:33,633 --> 00:09:35,700
Tasha: 包吃住2万10天
Tasha: All-inclusive for food and stay, 20,000 for ten days.
246
00:09:35,533 --> 00:09:36,433
Jake:2万10天
Jake: 20,000 for ten days.
247
00:09:38,433 --> 00:09:39,833
Jake:那还一般
Jake: That's not bad.
248
00:09:39,833 --> 00:09:44,100
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
249
00:09:44,633 --> 00:09:45,933
Jake:不一般不一般
Jake: Not bad at all.
250
00:09:44,766 --> 00:09:46,566
Tasha: 又不是让你24小时教他
Tasha: It's not like you have to teach them 24 hours a day.
251
00:09:46,566 --> 00:09:48,366
Tasha: 一天就教几个小时吧
Tasha: Just teach a few hours a day.
252
00:09:52,300 --> 00:09:55,900
Tasha: 语数英早上一门中午一门晚上一门
Tasha: Chinese, Math, English, one subject in the morning, one at noon, and one at night.
253
00:09:55,900 --> 00:09:57,000
Tasha: 不就学完了
Tasha: Then it's done.
254
00:10:25,900 --> 00:10:26,833
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
255
00:10:26,100 --> 00:10:28,900
Jake:对我们只能hold住小学跟大学
Jake: Yeah, we can only handle elementary and university levels.
256
00:10:28,966 --> 00:10:34,600
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha
257
00:10:29,133 --> 00:10:37,733
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
258
00:10:35,766 --> 00:10:36,633
Tasha: 我也觉得
Tasha: I think so too.
259
00:10:38,066 --> 00:10:40,800
Tasha: 目前我干的也是这两个业务哈
Tasha: That's what I'm doing right now, those two things.
260
00:10:39,900 --> 00:10:49,200
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
261
00:10:43,100 --> 00:10:45,166
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
262
00:11:25,266 --> 00:11:26,466
Tasha: 这鸡怎么这么懒
Tasha: Why is this chicken so lazy?
263
00:11:27,366 --> 00:11:28,166
Jake:懒
Jake: Lazy.
264
00:11:28,466 --> 00:11:30,600
Tasha: 到现在才开始吃大米
Tasha: It's only now starting to eat rice.
265
00:11:29,200 --> 00:11:32,166
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
266
00:11:31,000 --> 00:11:32,066
Tasha: 几点了都
Tasha: What time is it already?
267
00:11:51,933 --> 00:11:53,933
Jake:这这怎么就养老院了呢
Jake: How did this turn into a retirement home?
268
00:11:56,166 --> 00:11:59,033
Tasha: 你好 9707
Tasha: Hello, 9707.
269
00:12:03,966 --> 00:12:04,766
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
270
00:12:04,833 --> 00:12:07,700
Jake:你是一个一个报啊还是一起报
Jake: Are you reporting one by one or all at once?
271
00:12:11,233 --> 00:12:13,400
Jake:咱不咱
Jake: Are we not...
272
00:12:15,133 --> 00:12:16,500
Jake:咱不在这住
Jake: Are we not living here?
273
00:12:33,400 --> 00:12:35,666
Tasha: 他们刚刚没有菜鸟驿站的快递吗
Tasha: Didn't they just have no Cainiao logistics?
274
00:12:35,300 --> 00:12:35,900
Jake:没有
Jake: No.
275
00:12:49,000 --> 00:12:50,066
Tasha: 对是的
Tasha: Yes, that's right.
276
00:12:53,233 --> 00:12:55,433
Jake:给点给点给点给点
Jake: Give some, give some, give some.
277
00:12:55,633 --> 00:12:57,166
Jake:不给不给
Jake: Not giving, not giving.
278
00:12:57,166 --> 00:12:58,100
Jake:不给就不给了
Jake: If not giving, then not giving.
279
00:13:05,800 --> 00:13:07,200
Tasha: 那等等还有
Tasha: Wait, there's more.
280
00:13:07,166 --> 00:13:08,366
其他人:你都买的什么
Others: What did you buy?
281
00:13:08,500 --> 00:13:09,666
Tasha: 你看嘛
Tasha: Just look.
282
00:13:09,200 --> 00:13:11,633
Jake:你这个收拾你要收拾一天吧
Jake: You're going to spend a whole day sorting this out, right?
283
00:13:12,466 --> 00:13:13,666
Tasha: 所以我很着急
Tasha: That's why I'm in a hurry.
284
00:13:14,533 --> 00:13:15,333
Jake:也对
Jake: True.
285
00:13:16,366 --> 00:13:18,033
Tasha: 昨天晚上我就哭了
Tasha: I cried last night.
286
00:13:18,300 --> 00:13:19,366
Tasha: 来不及了
Tasha: There's no time.
287
00:13:21,166 --> 00:13:22,633
其他人:为什么你的发的太慢了
Others: Why are you so slow in shipping?
288
00:13:22,633 --> 00:13:23,433
其他人: 你买的太慢
Others: You buy too slowly.
289
00:13:24,900 --> 00:13:25,766
Jake:取的太慢
Jake: Picking up too slow.
290
00:13:27,366 --> 00:13:28,600
Tasha: 买太多了
Tasha: Bought too much.
291
00:13:28,600 --> 00:13:31,566
Tasha: 你看如果买只j cat就直接解决了
Tasha: If you just bought J Cat, it would be solved directly.
292
00:13:34,366 --> 00:13:35,166
Jake:嗯
Jake: Hmm.
293
00:13:38,100 --> 00:13:39,233
Tasha: 哎取快递在哪里
Tasha: Hey, where to pick up the package?
294
00:13:39,233 --> 00:13:41,700
Tasha: 看看他们的12
Tasha: Look at their 12.
295
00:13:43,266 --> 00:13:44,066
Tasha: 3
Tasha: 3.
296
00:13:45,633 --> 00:13:46,433
Tasha: 4
Tasha: 4.
297
00:13:48,700 --> 00:13:50,100
Tasha: 哦他们就4个
Tasha: Oh, they just have 4.
298
00:13:50,233 --> 00:13:50,900
Jake:啊
Jake: Ah.
299
00:13:50,900 --> 00:13:51,733
其他人:你取完了
Others: Have you finished picking up?
300
00:13:51,733 --> 00:13:52,433
Jake:你取完了
Jake: Have you finished picking up?
301
00:13:52,700 --> 00:13:53,600
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
302
00:13:56,333 --> 00:13:58,100
Jake:没有我这还有两个呢
Jake: No, I still have two more.
303
00:13:58,300 --> 00:13:59,666
Tasha: 海边奶茶店
Tasha: Beachside milk tea shop.
304
00:14:01,666 --> 00:14:02,466
Tasha: 这是什么
Tasha: What is this?
305
00:14:03,266 --> 00:14:04,566
Tasha: 奶油泡泡盅
Tasha: Cream bubble cup.
306
00:14:05,466 --> 00:14:06,400
Tasha: 这是什么
Tasha: What is this?
307
00:14:07,233 --> 00:14:08,066
Tasha: 17代
Tasha: Generation 17.
308
00:14:07,800 --> 00:14:09,233
Jake:是什么
Jake: What is it?
309
00:14:09,466 --> 00:14:10,400
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
310
00:14:11,933 --> 00:14:12,966
Jake:这是你的吗
Jake: Is this yours?
311
00:14:15,700 --> 00:14:16,500
Jake:是你的
Jake: It's yours.
312
00:14:17,733 --> 00:14:19,000
Jake:不知道是真牛逼
Jake: I don't know, it's really impressive.
313
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
Jake:放也放一下哈
314
00:14:23,166 --> 00:14:24,400
Jake:我觉得我不行啊
Jake: I don't think I can do it.
315
00:14:31,966 --> 00:14:32,766
其他人:卧槽
Others: Whoa!
316
00:14:35,200 --> 00:14:36,166
Jake:你你能行啊
Jake: You, you can do it.
317
00:14:36,166 --> 00:14:37,166
Jake:我是不行的
Jake: I can't do it.
318
00:14:39,600 --> 00:14:40,766
Jake:我们要分好几趟
Jake: We need to split it into several trips.
319
00:14:40,766 --> 00:14:41,800
Jake:打车我估计
Jake: Probably need to take a cab.
320
00:14:42,833 --> 00:14:43,633
其他人:卧槽
Others: Whoa!
321
00:14:46,033 --> 00:14:48,033
其他人:我草你是我姐
Others: Whoa, you're my sister.
322
00:14:48,966 --> 00:14:50,033
Jake:你你是我姐
Jake: You, you're my sister.
323
00:14:50,033 --> 00:14:51,700
Jake:你小子你还能住一天啊
Jake: Kid, you can stay another day.
324
00:14:51,700 --> 00:14:56,400
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
325
00:14:58,533 --> 00:14:59,933
其他人:哈哈
Others: Haha.
326
00:15:03,000 --> 00:15:06,700
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
327
00:15:07,166 --> 00:15:08,000
Tasha: 退掉一下吧
Tasha: Just cancel it.
328
00:15:08,000 --> 00:15:08,900
Tasha: 现在就退掉
Tasha: Cancel it now.
329
00:15:08,833 --> 00:15:10,200
Jake:取没取完没关系
Jake: It's fine if it's not all taken.
330
00:15:10,200 --> 00:15:11,166
Jake:你拿走你拿
Jake: Just take what you need.
331
00:15:11,166 --> 00:15:12,366
Jake:拿回宿舍去
Jake: Take it back to the dorm.
332
00:15:12,900 --> 00:15:13,733
Jake:或者够我一点
Jake: Or give me a bit.
333
00:15:14,800 --> 00:15:16,100
Tasha: 分你一点啊
Tasha: Give you a bit?
334
00:15:15,300 --> 00:15:15,933
Jake:分我一点啊
Jake: Give me a bit?
335
00:15:16,100 --> 00:15:16,966
Tasha: 行分你
Tasha: Sure, I'll give you some.
336
00:15:17,033 --> 00:15:18,833
Tasha: 你到时候看中啥就直接拿走
Tasha: Just take what you like when the time comes.
337
00:15:18,733 --> 00:15:19,100
Jake:好
Jake: Okay.
338
00:15:23,466 --> 00:15:24,266
Tasha: 还有吗
Tasha: Is there more?
339
00:15:26,000 --> 00:15:27,433
Jake:你自己的还没弄完呢
Jake: You haven't finished your own stuff yet.
340
00:15:28,966 --> 00:15:30,566
Jake:嘿嘿
Jake: Hehe.
341
00:15:34,633 --> 00:15:35,566
Jake:来的不巧啊
Jake: Bad timing.
342
00:15:34,966 --> 00:15:36,633
Tasha: 你等会把群里面的报一下吧
Tasha: Report it in the group later.
343
00:15:36,633 --> 00:15:37,866
Tasha: 我不好意思了
Tasha: I'm embarrassed.
344
00:15:38,033 --> 00:15:39,966
Jake:我来包我来包我来包
Jake: I'll pack, I'll pack, I'll pack.
345
00:15:40,300 --> 00:15:42,500
Jake:你不放一会啊
Jake: Aren't you gonna put it down for a bit?
346
00:15:42,533 --> 00:15:43,400
Jake:啊没有
Jake: Oh no.
347
00:15:44,400 --> 00:15:47,266
Tasha: 上面还有两个哎哦哦
Tasha: There are still two on top, oh oh.
348
00:15:46,400 --> 00:15:48,133
Jake:哦不不不
Jake: Oh no no no.
349
00:15:48,333 --> 00:15:51,133
Jake:就这俩然后姜维亚俩
Jake: Just these two, then Ginger and Wei.
350
00:15:51,666 --> 00:15:52,766
Tasha: 还有吗
Tasha: Are there any more?
351
00:15:53,766 --> 00:15:54,633
Tasha: 还有几个
Tasha: How many more are there?
352
00:15:54,800 --> 00:15:57,600
Tasha: 还有几个啊那就好
Tasha: How many more? Oh, that's good.
353
00:15:58,033 --> 00:15:58,833
Jake:可以
Jake: Okay.
354
00:16:02,366 --> 00:16:03,166
Tasha: 这什么
Tasha: What's this?
355
00:16:03,366 --> 00:16:06,300
Jake:这什么这什么点点
Jake: What's this? What's this? Point it out.
356
00:16:12,666 --> 00:16:13,466
Tasha: 这是什么
Tasha: What is this?
357
00:16:17,100 --> 00:16:19,366
Jake:好我又有了啊
Jake: Alright, I got another one.
358
00:16:18,200 --> 00:16:20,400
Tasha: 不知道呀洋甘菊
Tasha: I don't know, chamomile.
359
00:16:19,366 --> 00:16:24,600
Jake:7这个 735003235003
Jake: 7, this 735003235003.
360
00:16:42,166 --> 00:16:44,366
Tasha: 你看这个买了之后清明节还能再用上
Tasha: Look, we can use this again during Qingming Festival.
361
00:16:44,366 --> 00:16:45,666
Tasha: 啊清明节下一年啊
Tasha: Oh, next year's Qingming Festival.
362
00:16:45,433 --> 00:16:48,100
Jake:清明节
Jake: Qingming Festival.
363
00:16:45,500 --> 00:16:48,166
其他人:你他妈这么早过清明节啊
Others: Are you celebrating Qingming Festival this early?
364
00:16:49,866 --> 00:16:51,066
Tasha: 清明节下一年了吗
Tasha: Is it already next year's Qingming Festival?
365
00:16:50,633 --> 00:16:51,733
其他人:这么早过清明节
Others: Celebrating Qingming Festival this early?
366
00:16:52,100 --> 00:16:54,066
Tasha: 你看这刚好用得上
Tasha: Look, it's just perfect for it.
367
00:16:52,833 --> 00:16:53,633
Jake:呵呵
Jake: Haha.
368
00:16:54,366 --> 00:16:55,233
Jake:这么刚好啊
Jake: Just perfect, huh?
369
00:16:55,233 --> 00:16:57,100
Jake:呵呵呵呵
Jake: Haha.
370
00:16:56,166 --> 00:16:57,300
Tasha: 啊什么
Tasha: What?
371
00:16:57,100 --> 00:16:58,000
Jake:这么刚好啊
Jake: Just perfect, huh?
372
00:16:58,000 --> 00:17:01,166
Jake:呵呵还有啊
Jake: Haha, there’s more.
373
00:17:01,166 --> 00:17:05,333
Jake:132563和722563
Jake: 132563 and 722563.
374
00:17:05,400 --> 00:17:07,433
Tasha: 真的吗那我现在退了吧
Tasha: Really? Then I should return it now.
375
00:17:08,700 --> 00:17:09,633
Jake:来再来两个
Jake: Come on, get two more.
376
00:17:16,700 --> 00:17:18,000
Jake:我们规划一下吧
Jake: Let's plan a bit.
377
00:17:18,000 --> 00:17:18,800
Jake:想想办法
Jake: Think of a way.
378
00:17:24,233 --> 00:17:25,433
Tasha: 没想到我们取完
Tasha: Didn't expect that after we finished,
379
00:17:25,433 --> 00:17:27,200
Tasha: 后面已经堆了这么多人了
Tasha: there would be so many people behind us.
380
00:17:27,200 --> 00:17:28,933
Jake:不是我们的啊
Jake: Not ours, huh?
381
00:17:29,100 --> 00:17:34,933
Jake:呃72呃 2563和132563 嗯
Jake: Uh, 72, uh, 2563 and 132563, hmm.
382
00:17:37,700 --> 00:17:38,500
其他人:好吧
Others: Okay.
383
00:17:40,033 --> 00:17:41,933
Jake:牛批一个抵5个
Jake: Awesome, one equals five.
384
00:17:43,933 --> 00:17:45,633
Jake:咱还没取完呢咱
Jake: We haven't finished yet.
385
00:17:45,633 --> 00:17:47,000
Jake:咱太能买了咱
Jake: We can really buy a lot.
386
00:18:02,533 --> 00:18:03,133
Jake:好没了
Jake: Alright, that's it.
387
00:18:03,133 --> 00:18:03,933
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
388
00:18:04,566 --> 00:18:07,300
Jake:几个啊这是
Jake: How many are these?
389
00:18:07,300 --> 00:18:09,300
Jake:4个吗刚刚不是拿了两
Jake: Four? Didn't we just take two?
390
00:18:09,300 --> 00:18:10,100
Jake:个吗
Jake: This, right?
391
00:18:10,566 --> 00:18:12,633
Jake:是吧是嗯
Jake: Right, yeah.
392
00:18:10,600 --> 00:18:12,666
Tasha: 是吧
Tasha: Right?
393
00:18:13,300 --> 00:18:14,100
Jake:吓我一跳
Jake: You scared me.
394
00:18:15,100 --> 00:18:15,933
Jake:顺拿一张纸
Jake: Grab a piece of paper.
395
00:18:16,066 --> 00:18:17,033
Tasha: 怎么办嘞
Tasha: What should we do?
396
00:18:18,066 --> 00:18:18,866
Tasha: 怎么办
Tasha: What to do?
397
00:18:18,600 --> 00:18:19,933
Jake:抱走还是打车啊
398
00:18:20,633 --> 00:18:21,433
Jake:抱着走啊
399
00:18:21,833 --> 00:18:22,633
Tasha: 抱着走
Tasha: Pack it up and go.
400
00:18:23,100 --> 00:18:24,100
其他人:那我拿一下啊
Others: I'll grab it.
401
00:18:24,833 --> 00:18:26,933
Jake:完了啊偷不到了
Jake: It's done, can't steal it now.
402
00:18:27,900 --> 00:18:28,800
其他人:呵给我来一个
Others: Hey, give me one.
403
00:18:30,833 --> 00:18:31,833
Tasha: 你东西这么多
Tasha: You have so much stuff.
404
00:18:31,833 --> 00:18:33,433
Tasha: 你你都不忘记
Tasha: You don't forget anything.
405
00:18:33,633 --> 00:18:34,833
其他人:小偷不是偷
Others: Thieves don't steal.
406
00:18:35,200 --> 00:18:36,533
Jake:呵呵读书人
Jake: Haha, scholars.
407
00:18:36,233 --> 00:18:38,233
Tasha: 读书人拿东西叫偷吗
Tasha: Do scholars taking things count as stealing?
408
00:18:37,633 --> 00:18:38,766
Jake:对读书人呢
Jake: Yeah, scholars.
409
00:18:39,500 --> 00:18:41,300
Tasha: 各取所需罢了
Tasha: Just taking what they need.
410
00:18:41,133 --> 00:18:41,933
Jake:这个能捡
Jake: This can be picked up.
411
00:18:42,033 --> 00:18:43,600
Jake:这个能放进去吗
Jake: Can this be put in?
412
00:18:45,133 --> 00:18:45,800
Jake:这是要剪啊
Jake: Does this need to be cut?
413
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
Jake:一会要系一下啊
Jake: It needs to be tied later.
414
00:18:48,100 --> 00:18:50,966
Jake:啊呵呵呵
Jake: Ah, hahaha.
415
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
Tasha: 哈哈走吧
Tasha: Haha, let's go.
416
00:19:10,966 --> 00:19:12,233
Tasha: 给我给我给我
Tasha: Give me, give me, give me.
417
00:19:11,633 --> 00:19:12,433
Jake:呵呵
Jake: Haha.
418
00:19:15,466 --> 00:19:16,900
Tasha: 还刮彩票吗
419
00:19:18,000 --> 00:19:18,833
Jake:刮不了了
420
00:19:19,200 --> 00:19:21,666
Tasha: 我跟你说这个寓意叫满载而归
Tasha: I'm telling you, it means you'll return with a full load.
421
00:19:21,666 --> 00:19:23,200
Tasha: 你现在去彩彩彩票店
Tasha: If you go to the lottery store now.
422
00:19:23,200 --> 00:19:24,766
Tasha: 就可以刮100万回家
423
00:19:25,000 --> 00:19:26,766
Jake:那你刮不到一百万你在那边刮
Jake: If you can't scratch 1 million, you scratch there.
424
00:19:28,300 --> 00:19:30,233
Jake:啊你刮不到100万你就在那边刮
Jake: If you can't scratch 1 million, you scratch there.
425
00:19:30,400 --> 00:19:32,533
Jake:哈哈哈啊
Jake: Hahaha.
426
00:19:30,500 --> 00:19:32,400
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
427
00:19:32,833 --> 00:19:35,566
其他人:你觉得那要有几百万我自己拿全款
Others: If you think there's millions, I'd take the full amount.
428
00:19:36,300 --> 00:19:37,900
其他人:没有的话你给我报销
Others: If there's none, you reimburse me.
429
00:19:38,000 --> 00:19:38,800
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
430
00:19:38,600 --> 00:19:40,200
其他人:有的话分你99万
Other People: If there is, I'll give you 990,000.
431
00:19:41,233 --> 00:19:42,566
其他人:我拿1万就行
Other People: I'll just take 10,000.
432
00:19:46,633 --> 00:19:47,633
Tasha: 今天星期几啊
Tasha: What day is it today?
433
00:19:48,333 --> 00:19:49,166
Jake:星期天
Jake: It's Sunday.
434
00:19:50,600 --> 00:19:51,466
Tasha: 今天星期天
Tasha: Today is Sunday.
435
00:19:51,700 --> 00:19:52,500
Jake:嗯
Jake: Yep.
436
00:19:55,300 --> 00:19:56,633
Tasha: 怎么了怎么了怎么了
Tasha: What's going on, what's going on, what's going on?
437
00:19:57,600 --> 00:19:58,700
Tasha: 再扔一个上来
Tasha: Throw another one up here.
438
00:20:05,900 --> 00:20:07,100
Jake:小事求之做
Jake: Small things are easy to do.
439
00:20:11,133 --> 00:20:14,233
Jake:哦怎么怎么偷啊
Jake: Oh, how do you steal it?
440
00:20:11,266 --> 00:20:14,000
Tasha: 打火机偷了一个好漂亮
Tasha: Stole a lighter, it's so pretty.
441
00:20:15,833 --> 00:20:18,633
Jake:哦这一段到底怎么处理
Jake: Oh, how do we handle this part?
442
00:20:19,333 --> 00:20:24,933
Jake:哈哈哈哈就是之前秀说就是打打嘴炮
Jake: Hahaha, just like before, Shure said just talk trash.
443
00:20:25,100 --> 00:20:28,633
Jake:我们这把是真的哈哈哈
Jake: This time we're serious, hahaha.
444
00:20:28,633 --> 00:20:30,433
Jake:你要不跟这个东西见面面去
Jake: Why don't you go meet this thing?
445
00:20:30,433 --> 00:20:34,600
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
446
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
Jake:这东西怎么弄
Jake: How do we deal with this thing?
447
00:20:40,300 --> 00:20:41,100
Jake:喂
Jake: Hello?
448
00:20:41,700 --> 00:20:42,633
Jake:这两把眼镜
Jake: These two pairs of glasses.
449
00:20:44,433 --> 00:20:47,233
Jake:就比方说回去之后看到这就别人
Jake: For example, after we go back and see this, it's others.
450
00:20:55,833 --> 00:20:56,866
其他人:是个黑颜色个
Other People: It's a black color one.
451
00:20:56,866 --> 00:20:58,300
其他人:个信号
Other People: A signal.
452
00:20:58,500 --> 00:21:03,833
其他人:以上都跟被被被窃人商量好的基本
Other People: All of the above were basically agreed upon with the stolen person.
453
00:21:03,866 --> 00:21:04,900
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
454
00:21:06,133 --> 00:21:06,933
Jake:可以
Jake: Okay.
455
00:21:21,533 --> 00:21:23,433
Jake:当然你说会不会有人自己看呢
Jake: Of course, you say will anyone watch it themselves?
456
00:21:23,800 --> 00:21:25,433
Jake:啊哈哈哈哈哈哈
Jake: Ahahahahahaha.
457
00:21:28,833 --> 00:21:31,133
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
458
00:21:38,200 --> 00:21:40,200
其他人:见怪不怪了嗯
Other People: Not surprising anymore, hmm.
459
00:22:03,500 --> 00:22:08,100
Tasha: 哈哈哈我看你的快递都到脖子了
Tasha: Hahaha, I see your packages are piled up to your neck.
460
00:22:14,166 --> 00:22:15,200
Tasha: 还好三个
Tasha: Luckily, only three.
461
00:22:15,400 --> 00:22:19,566
Jake:嗯你要昨天让我们领年华
Jake: Hmm, if you had asked us to pick them up yesterday.
462
00:22:20,433 --> 00:22:22,200
Jake:我觉得你回去日子不太好过
Jake: I think you wouldn't have had a good time going back.
463
00:22:21,433 --> 00:22:24,433
Tasha: 人昨天也就12个
Tasha: There were only 12 people yesterday.
464
00:22:22,200 --> 00:22:23,933
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
465
00:22:28,033 --> 00:22:29,766
Tasha: 你都不知道我在学校
Tasha: You don't even know, at school.
466
00:22:29,766 --> 00:22:31,666
Tasha: 我买烘焙东西买了80多个
Tasha: I bought over 80 baking items.
467
00:22:31,666 --> 00:22:33,100
Tasha: 我一个人取完的
Tasha: I picked them all up by myself.
468
00:22:33,133 --> 00:22:33,966
Jake:你怎么去
Jake: How did you go?
469
00:22:34,566 --> 00:22:35,433
Jake:你分几层啊
Jake: How many trips did you make?
470
00:22:35,433 --> 00:22:36,133
其他人:那么小的学校
Other: Such a small school
471
00:22:36,133 --> 00:22:39,133
其他人:要买电瓶车哈哈哈
Other: Need to buy an electric scooter, hahaha
472
00:22:42,000 --> 00:22:43,133
Jake:你分几趟取的
Jake: How many trips did you make?
473
00:22:43,600 --> 00:22:45,300
Tasha: 我一天去取20个
Tasha: I pick up 20 packages a day
474
00:22:45,400 --> 00:22:46,433
Jake:一天取20个
Jake: 20 packages a day
475
00:22:46,433 --> 00:22:47,966
Jake:80个发视频是吧
Jake: 80 packages for a video, right?
476
00:22:48,533 --> 00:22:50,500
Jake:呵呵取货发视频
Jake: Haha, pick up packages, make videos
477
00:22:50,500 --> 00:22:52,100
Jake:呵呵呵
Jake: Hahaha
478
00:22:52,300 --> 00:22:55,200
Tasha: 我每天取快递拆快递就要一个小时
Tasha: It takes me an hour every day to pick up and unpack packages
479
00:22:55,400 --> 00:22:56,866
Tasha: 我真受不了了
Tasha: I really can't take it anymore
480
00:22:56,966 --> 00:22:58,233
Tasha: 什么时候结工钱呀
Tasha: When will we get paid?
481
00:22:58,233 --> 00:22:59,033
Tasha: 老板
Tasha: Boss
482
00:22:59,233 --> 00:23:02,366
Tasha: 我听说他们都没有在活动前干活了
Tasha: I heard they all stopped working before the event
483
00:23:07,333 --> 00:23:09,100
Jake:什么先先结账
Jake: What, pay first?
484
00:23:09,100 --> 00:23:10,033
Jake:在干活是吧
Jake: Then work, right?
485
00:23:11,433 --> 00:23:14,033
Tasha: 现结着我都把活干完了
Tasha: Pay me now and I'll finish the work
486
00:23:20,066 --> 00:23:21,433
Tasha: 这里只限速5
Tasha: The speed limit here is 5
487
00:23:23,933 --> 00:23:25,200
Jake:我们没超速吧
Jake: We're not speeding, right?
488
00:23:25,500 --> 00:23:26,300
Tasha: 我们
Tasha: We
489
00:23:25,500 --> 00:23:28,566
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
490
00:23:28,600 --> 00:23:31,766
Tasha: 首先你要有四个轮子再谈这些
491
00:23:30,233 --> 00:23:31,533
Jake:哈不一定
Jake: Haha, not necessarily
492
00:23:31,533 --> 00:23:32,633
Jake:人应该能够
Jake: A person should be able to
493
00:23:33,600 --> 00:23:36,100
Jake:人一人一小时能能跑5公里
Jake: A person can run 5 km in an hour
494
00:23:37,033 --> 00:23:38,966
Jake:对啊那人是能超速的
Jake: Yeah, a person can exceed the speed limit
495
00:23:39,100 --> 00:23:40,233
Jake:不需要四个轮子
Jake: No need for four wheels
496
00:23:47,300 --> 00:23:49,033
其他人:发一早上消息不搭理我
Other: Sending messages all morning and not replying to me
497
00:23:49,133 --> 00:23:50,500
其他人:就问他为啥不搭理我
Other: Just ask him why he's not replying
498
00:23:50,500 --> 00:23:51,300
其他人:刚看手机
Other: Just saw the phone
499
00:23:51,466 --> 00:23:52,566
其他人:谁信呢
Other: Who believes that
500
00:23:52,733 --> 00:23:54,666
Jake:谁信呢
Jake: Who believes that
501
00:24:08,800 --> 00:24:09,900
Tasha: 受不了了
Tasha: Can't take it anymore
502
00:24:15,300 --> 00:24:16,500
Tasha: 好晒啊
Tasha: It's so sunny
503
00:24:25,900 --> 00:24:27,466
Tasha: 拿得下我说好晒
Tasha: I said it's so sunny
504
00:24:27,766 --> 00:24:32,900
Jake:呐左边一边不是INL
Jake: Look, the left side isn't INL
505
00:24:28,466 --> 00:24:31,200
Tasha: 没事啊彩票店在哪
Tasha: No problem, where's the lottery shop?
506
00:24:32,900 --> 00:24:33,933
Jake:你不是晒吗
Jake: Aren't you complaining about the sun?
507
00:24:36,100 --> 00:24:36,900
Jake:对
Jake: Right
508
00:24:40,766 --> 00:24:41,733
Jake:这彩票店里面
Jake: This lottery shop
509
00:24:41,733 --> 00:24:43,200
Jake:既不晒还能赚钱
Jake: It's not sunny and you can make money
510
00:24:43,700 --> 00:24:44,766
Jake:有可能赚钱
Jake: It might make money.
511
00:24:44,833 --> 00:24:45,800
Jake:基本上亏钱
Jake: But basically, it loses money.
512
00:24:47,400 --> 00:24:48,033
Jake:你赚多少钱
Jake: How much did you make?
513
00:24:48,033 --> 00:24:50,100
Jake:最多
Jake: At most?
514
00:24:49,366 --> 00:24:50,400
Tasha: 100块
Tasha: 100 bucks.
515
00:24:50,500 --> 00:24:51,933
Jake:多少100
Jake: How much, 100?
516
00:24:51,966 --> 00:24:53,900
Jake:100
Jake: 100.
517
00:24:53,900 --> 00:24:54,733
Jake:20块赚100块
Jake: Turn 20 into 100 bucks?
518
00:24:55,466 --> 00:24:57,000
Tasha: 嗯二三十吧
Tasha: Yeah, around 20 or 30.
519
00:24:57,000 --> 00:24:58,800
Tasha: 这是我的最高纪录了
Tasha: That's my highest record.
520
00:24:58,533 --> 00:24:59,533
Jake:嗯牛
Jake: Wow, impressive.
521
00:25:00,233 --> 00:25:01,300
Jake:你刮多少次
Jake: How many times have you scratched?
522
00:25:01,866 --> 00:25:03,000
Tasha: 刮多少次
523
00:25:02,400 --> 00:25:03,733
Jake:你总共刮多少次
Jake: How many times in total?
524
00:25:03,900 --> 00:25:04,833
Jake:有100次吗
Jake: 100 times?
525
00:25:05,500 --> 00:25:08,300
Jake:没有吧 50次 20次
Jake: No way, 50 times? 20 times?
526
00:25:05,600 --> 00:25:06,433
Tasha: 没有吧
Tasha: No way.
527
00:25:09,100 --> 00:25:10,566
Tasha: 20次应该有了吧
Tasha: Maybe around 20 times?
528
00:25:10,100 --> 00:25:10,900
Jake:20次
Jake: 20 times.
529
00:25:11,000 --> 00:25:13,066
Tasha: 出去玩只要走在街
Tasha: Whenever I go out and walk on the street,
530
00:25:13,100 --> 00:25:15,066
Tasha: 街上该溜子就没事干
Tasha: If I have nothing to do, I just scratch another one.
531
00:25:15,200 --> 00:25:16,500
Tasha: 就会继续刮一张
Tasha: I just keep scratching.
532
00:25:16,633 --> 00:25:21,100
Jake:哦就就这个就这个
Jake: Oh, like this, like this.
533
00:25:18,566 --> 00:25:19,966
Tasha: 这不是有体彩吗
Tasha: Isn't there a lottery here?
534
00:25:21,100 --> 00:25:22,233
Tasha: 这不是体彩吗
Tasha: Isn't this the lottery?
535
00:25:21,900 --> 00:25:23,366
Jake:是的是的就是这个
Jake: Yes, yes, this is it.
536
00:25:29,200 --> 00:25:30,333
Jake:不好好上班
Jake: Not working properly.
537
00:25:30,566 --> 00:25:31,566
Tasha: 这个里面吗
Tasha: Is it inside here?
538
00:25:32,900 --> 00:25:35,233
Jake:你试试
Jake: You try it.
539
00:25:33,066 --> 00:25:34,266
Tasha: 哦关门了
Tasha: Oh, it's closed.
540
00:25:39,466 --> 00:25:40,600
Jake:走吧
Jake: Let's go.
541
00:25:40,833 --> 00:25:42,166
Jake:走吧省的10块钱
Jake: Let's go, save 10 bucks.
542
00:25:42,500 --> 00:25:43,433
Jake:省的20块钱
Jake: Save 20 bucks.
543
00:25:47,233 --> 00:25:48,633
Jake:亏他80块钱好吧
Jake: Lose 80 bucks, okay?
544
00:25:50,533 --> 00:25:51,333
Jake:行不行
Jake: Is that okay?
545
00:25:55,366 --> 00:25:57,500
Jake:好了好吧
Jake: Alright, alright.
546
00:25:55,400 --> 00:25:57,166
Tasha: 好了眼镜贴上去了
Tasha: Okay, the glasses are on.
547
00:25:59,033 --> 00:26:00,500
Jake:你可能要充电
Jake: You might need to charge.
548
00:26:01,566 --> 00:26:02,366
Tasha: 充电
Tasha: Charge?
549
00:26:01,700 --> 00:26:02,633
Jake:但是我们三个人
Jake: But the three of us...
550
00:26:02,633 --> 00:26:04,700
Jake:都腾不出任何一只手给你充电
Jake: I can't spare a single hand to charge your phone.
551
00:26:04,666 --> 00:26:06,066
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
552
00:26:09,966 --> 00:26:11,333
Jake:人手还是太少了
Jake: We're still short-handed.
553
00:26:12,866 --> 00:26:14,100
Tasha: 脚别走路了
Tasha: Use your feet instead of walking.
554
00:26:15,233 --> 00:26:16,633
Jake:暂时用一下也行
Jake: Temporarily using them is fine too.
555
00:26:46,466 --> 00:26:47,566
Tasha: 还有一个行业
Tasha: There's another industry.
556
00:26:49,200 --> 00:26:51,400
Tasha: 你知道KFC代吃吗
Tasha: Do you know about KFC food replacement service?
557
00:26:51,500 --> 00:26:52,433
Tasha: 这个行业
Tasha: This industry...
558
00:26:52,200 --> 00:26:53,600
Jake:卧槽这什么东西
Jake: What the heck is that?
559
00:26:53,400 --> 00:26:54,800
Tasha: KFC代吃
Tasha: KFC food replacement.
560
00:26:54,233 --> 00:26:55,000
Jake:没听说过
Jake: Never heard of it.
561
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Jake:讲讲没听说过
Jake: Tell me about it, I've never heard of it.
562
00:26:55,566 --> 00:26:56,600
Tasha: 没听说过
Tasha: Never heard of it.
563
00:26:58,966 --> 00:27:00,266
Tasha: 你把肯德基吃了
Tasha: You eat the KFC...
564
00:27:01,666 --> 00:27:02,466
Tasha: 啊
Tasha: Ah...
565
00:27:02,233 --> 00:27:03,366
Jake:把肯德基吃了
Jake: Eat the KFC...
566
00:27:04,133 --> 00:27:06,133
Jake:然后呢把玩具寄给别人
Jake: And then you send the toys to others.
567
00:27:04,900 --> 00:27:07,166
Tasha: 把玩具挤给别人就赚钱
Tasha: You make money by sending the toys to others.
568
00:27:11,500 --> 00:27:12,466
Tasha: 这也不知道
Tasha: Didn't you know that?
569
00:27:13,566 --> 00:27:15,800
Jake:专门卖玩具那玩
Jake: They specifically sell those toys.
570
00:27:19,366 --> 00:27:20,500
Tasha: 稳定工艺啊
Tasha: Stable craftsmanship.
571
00:27:21,066 --> 00:27:22,366
Tasha: 哎呦我靠哎呦我靠
Tasha: Oh my god, oh my god.
572
00:27:22,366 --> 00:27:23,166
Tasha: 完了完了
Tasha: We're done, we're done.
573
00:27:22,566 --> 00:27:23,900
Jake:重来吧重来吧
Jake: Let's start over, let's start over.
574
00:27:25,166 --> 00:27:27,033
Jake:重开吧资源重新分配
Jake: Restart and redistribute resources.
575
00:27:25,900 --> 00:27:27,233
Tasha: 资源重新分配
Tasha: Redistribute resources.
576
00:27:27,133 --> 00:27:28,566
Jake:重开给我
Jake: Restart for me.
577
00:27:28,566 --> 00:27:29,666
其他人:正好你充电吧
Others: Just charge your phone then.
578
00:27:29,900 --> 00:27:30,733
Jake:哎可以
Jake: Yeah, sure.
579
00:27:30,733 --> 00:27:32,366
Jake:你把那拿走充电
Jake: Take that and charge it.
580
00:27:35,033 --> 00:27:35,833
Jake:快快
Jake: Hurry, hurry.
581
00:27:45,466 --> 00:27:46,500
Tasha: 累倒了
Tasha: Exhausted.
582
00:27:54,966 --> 00:27:56,966
其他人:是每天都来还是没做
Others: Do you come every day or not?
583
00:27:58,033 --> 00:27:59,233
Tasha: 每次他有活动
Tasha: Every time there's an event.
584
00:27:59,600 --> 00:28:00,933
Jake:这次得拿活动呗
Jake: So you have to attend events.
585
00:28:01,566 --> 00:28:02,800
Tasha: 他活动不是很快吗
Tasha: Aren't the events very quick?
586
00:28:02,800 --> 00:28:04,066
Tasha: 每个节日都有活动
Tasha: Every holiday has an event.
587
00:28:05,100 --> 00:28:06,400
其他人:一天可能吃不了多少
Others: Maybe you won't eat much in a day.
588
00:28:06,966 --> 00:28:08,633
Tasha: 你想吃多少就吃多少
Tasha: You can eat as much as you want.
589
00:28:08,400 --> 00:28:09,933
其他人:那我就买不吃不就行了
Others: Then I just buy it and not eat it.
590
00:28:10,766 --> 00:28:13,433
Tasha: 你怎么可能买光买完就不吃呢
Tasha: How could you buy everything and not eat it?
591
00:28:13,300 --> 00:28:14,033
Jake:会有可能的呀
Jake: It's possible.
592
00:28:14,033 --> 00:28:15,600
Tasha: 他是买套餐送玩具
Tasha: He buys the set meal to get the toy.
593
00:28:15,966 --> 00:28:17,700
Jake:那我就买套餐然后卷掉
Jake: Then I'll just buy the meal and give it away.
594
00:28:18,366 --> 00:28:20,033
Jake:我给homeless people
Jake: I'll give it to homeless people.
595
00:28:20,033 --> 00:28:21,933
Tasha: 聪明的人是把套餐买了
Tasha: Smart people buy the meal,
596
00:28:21,933 --> 00:28:22,633
Tasha: 把玩具分了
Tasha: and then distribute the toys.
597
00:28:22,633 --> 00:28:25,233
Tasha: 然后再把套餐卖给学校里的大学生吃
Tasha: And then sell the meal to college students.
598
00:28:26,233 --> 00:28:27,400
Jake:哦这个也得
Jake: Oh, that works too.
599
00:28:33,633 --> 00:28:35,133
Jake:大学生是个好东西
Jake: College students are great.
600
00:28:35,433 --> 00:28:41,100
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
601
00:28:49,133 --> 00:28:49,966
Tasha: 农村也有
Tasha: Even in rural areas,
602
00:28:49,966 --> 00:28:50,766
Tasha: 自助
Tasha: there's self-service.
603
00:28:51,700 --> 00:28:52,766
Jake:买三瓶可乐
Jake: Buy three bottles of Coke.
604
00:28:52,833 --> 00:28:55,633
Jake:哎我们是是这么走的
Jake: Hey, are we going this way?
605
00:28:56,600 --> 00:28:57,900
Jake:感觉不太对啊
Jake: This doesn't feel right.
606
00:28:57,900 --> 00:28:59,300
Jake:我们拿反了
Jake: We're going the wrong way.
607
00:29:00,566 --> 00:29:03,000
Jake:主要是快递他导的方向不对
Jake: The courier gave us the wrong direction.
608
00:29:05,600 --> 00:29:06,633
Jake:快递到的方向
Jake: The courier's direction.
609
00:29:06,633 --> 00:29:09,533
Jake:哎呀你这个是还有电还是没有电
Jake: Is this still charged or not?
610
00:29:11,033 --> 00:29:13,500
Jake:篮球哎呀我有点粗
Jake: The basketball, oh, I'm a bit rough.
611
00:29:13,500 --> 00:29:15,500
Jake:操你你你
Jake: Damn you, you, you.
612
00:29:15,500 --> 00:29:16,233
Jake:没有电了
Jake: It's out of battery.
613
00:29:16,233 --> 00:29:17,766
Tasha: 哦那我腾出手了
Tasha: Oh, now I have a free hand.
614
00:29:18,566 --> 00:29:19,733
Jake:他能腾住手了
Jake: He has a free hand now.
615
00:29:21,000 --> 00:29:24,100
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
616
00:29:24,200 --> 00:29:26,133
Jake:你是不是
Jake: Are you...
617
00:29:26,200 --> 00:29:27,100
Jake:你是我姐
Jake: Are you my sister?
618
00:29:28,833 --> 00:29:30,000
Jake:你怎么腾出来的
Jake: How did you free up?
619
00:29:30,733 --> 00:29:33,000
Jake:哈哈哈把我们俩弄的不行了
Jake: Hahaha, we can't handle it anymore.
620
00:29:33,033 --> 00:29:36,400
Jake:一次性就这吗对对对
Jake: Is this a one-time thing? Yeah, yeah.
621
00:29:43,833 --> 00:29:44,733
Jake:你怎么回事
Jake: What's the matter?
622
00:29:44,800 --> 00:29:46,633
Jake:没得电了啊
Jake: Out of battery?
623
00:29:46,633 --> 00:29:47,633
Tasha: 重新创一个
Tasha: Create a new one.
624
00:29:48,333 --> 00:29:49,366
Jake:你是不是没得电了
Jake: Are you out of battery?
625
00:29:49,500 --> 00:29:50,966
Tasha: 是的还有7%的电
Tasha: Yes, it's at 7%.
626
00:29:50,966 --> 00:29:52,033
Tasha: 刚刚是不是关了
Tasha: Did it just turn off?
627
00:29:53,000 --> 00:29:53,800
Jake:好吧
Jake: Alright.
628
00:30:03,366 --> 00:30:04,466
Tasha: 开始了
Tasha: It's starting.
629
00:30:05,500 --> 00:30:08,266
Tasha: 五十六个民族五十六朵花
Tasha: Fifty-six ethnic groups, fifty-six flowers.
630
00:30:09,700 --> 00:30:12,166
Tasha: 五十六个中华民族是一家
Tasha: Fifty-six ethnic groups in China are one family.
631
00:30:14,366 --> 00:30:15,400
Jake:好像不太对
Jake: That doesn't seem quite right.
632
00:30:16,433 --> 00:30:17,333
Jake:你是回族
Jake: You're Hui, right?
633
00:30:17,900 --> 00:30:20,066
Tasha: 真的吗那你加多少分
Tasha: Really? How many points do you get?
634
00:30:17,966 --> 00:30:19,700
Jake:那你吃吗
635
00:30:21,833 --> 00:30:23,166
Jake:那你怎么吃啊
636
00:30:23,800 --> 00:30:25,000
Jake:那你什么回族
Jake: What kind of Hui are you?
637
00:30:25,533 --> 00:30:26,500
Jake:身份证回族
Jake: Your ID says Hui?
638
00:30:27,900 --> 00:30:28,700
Jake:加多少分
Jake: How many points do you get?
639
00:30:29,233 --> 00:30:30,766
其他人:就就正好加了5分
Others: Just exactly 5 points.
640
00:30:30,866 --> 00:30:32,100
Tasha: 这还不好啊
Tasha: Isn't that good?
641
00:30:32,000 --> 00:30:32,700
其他人:有什么屌用
Others: What's the use?
642
00:30:32,700 --> 00:30:34,333
Jake:为什么
Jake: Why?
643
00:30:32,733 --> 00:30:33,566
Tasha: 拼死拼活的
Tasha: We worked so hard.
644
00:30:33,566 --> 00:30:35,266
Tasha: 我们小高考都加不了5分
Tasha: We can't even get 5 points in our exams.
645
00:30:35,433 --> 00:30:36,300
Tasha: 得4科考
Tasha: We have to take four subjects.
646
00:30:37,300 --> 00:30:38,433
Jake:为什么高考不加分
Jake: Why don't you get extra points for the college entrance exam?
647
00:30:39,100 --> 00:30:43,566
其他人:我们必须要户口所在地是少数民族集聚区
Others: We have to live in an ethnic minority area.
648
00:30:44,566 --> 00:30:45,366
Tasha: 哎
Tasha: Oh.
649
00:30:44,566 --> 00:30:45,700
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, I see.
650
00:30:47,800 --> 00:30:49,966
Jake:那你是哪里啊你是
Jake: Where are you from?
651
00:30:51,500 --> 00:30:52,800
Jake:哎哎呦哎呦
Jake: Oh, oh.
652
00:30:51,533 --> 00:30:52,733
Tasha: 哎呦哎呦
Tasha: Oh, oh.
653
00:30:53,200 --> 00:30:56,366
其他人:我爸是回族是因为他高考能加5分
Others: My dad is Hui because he could get 5 extra points for the college entrance exam.
654
00:30:56,766 --> 00:30:58,366
Tasha: 哎你能分开吗
Tasha: Can you split it?
655
00:30:58,566 --> 00:30:59,333
Jake:我分我分
Jake: I can, I can.
656
00:30:59,333 --> 00:31:01,300
Jake:不哎我现在能分开了
Jake: No, now I can split it.
657
00:31:01,900 --> 00:31:04,400
Jake:但是还是可以有一只手
Jake: But still, I can use one hand.
658
00:31:04,400 --> 00:31:06,800
其他人:我爸就我爸就
Others: My dad, my dad just...
659
00:31:07,366 --> 00:31:10,033
其他人:不吃啊啊
Others: Doesn't eat pork.
660
00:31:10,033 --> 00:31:12,600
其他人:你爸也是啊
Others: Your dad too?
661
00:31:13,533 --> 00:31:16,300
其他人:那从我奶奶开始吃 哦
Others: From my grandma's generation, they started eating pork.
662
00:31:16,333 --> 00:31:17,766
Tasha: 那你有一个
Tasha: So you have a...
663
00:31:18,733 --> 00:31:19,533
Jake:那你有个好
Jake: So you have a good...
664
00:31:19,133 --> 00:31:21,300
Tasha: 桀骜不驯的奶奶
Tasha: Rebellious grandma.
665
00:31:19,600 --> 00:31:21,500
Jake:对你有个好奶奶
Jake: Yeah, you have a good grandma.
666
00:31:21,500 --> 00:31:22,300
Jake:确实
Jake: Indeed.
667
00:31:23,133 --> 00:31:25,300
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
668
00:31:25,300 --> 00:31:28,133
Tasha: 不吃的话你可能比现在更瘦了
669
00:31:34,566 --> 00:31:39,200
Jake:哈哈哈哈有点搞笑
Jake: Hahahaha, that's kind of funny.
670
00:31:40,766 --> 00:31:42,933
Jake:全全国全球公司人还是挺多的
Jake: There are quite a lot of people in national and global companies.
671
00:31:47,200 --> 00:31:50,533
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
672
00:31:47,500 --> 00:31:48,300
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my god
673
00:31:50,433 --> 00:31:52,366
Tasha: 要不这段全程别播了
Tasha: Maybe we shouldn't air this part at all.
674
00:31:53,966 --> 00:31:54,933
Jake:有点搞笑
Jake: It's kinda funny.
675
00:31:58,166 --> 00:32:00,033
Tasha: 柳絮纷飞
Tasha: Willow catkins flying.
676
00:32:03,000 --> 00:32:08,200
Jake:到时候我觉得最后要不还是就是就是
Jake: By then, I think ultimately we should just...
677
00:32:07,466 --> 00:32:08,500
Tasha: 澄清一下
Tasha: Clarify it.
678
00:32:08,200 --> 00:32:12,133
Jake:哔哔哔哈哈哈
Jake: Beep beep beep, hahaha.
679
00:32:12,800 --> 00:32:19,133
Jake:这个数据线当然有点牛逼哈哈哈哈
Jake: This data cable is really impressive, hahaha.
680
00:32:20,300 --> 00:32:22,933
Jake:bb率97%哈
Jake: 97% BB rate, haha.
681
00:32:24,233 --> 00:32:25,233
Jake:哈
Jake: Ha.
682
00:32:30,166 --> 00:32:33,000
Jake:哔哔哔哔哔哔
Jake: Beep beep beep beep beep beep.
683
00:32:33,033 --> 00:32:34,400
其他人:我是回族我哔哔
Others: I'm Hui and I beep.
684
00:32:34,400 --> 00:32:37,233
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
685
00:32:37,300 --> 00:32:38,933
Jake:我我吃哔哔
Jake: I, I eat beep.
686
00:32:38,933 --> 00:32:45,133
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahahahahahaha.
687
00:33:00,500 --> 00:33:01,300
Jake:给一个
Jake: Give me one.
688
00:33:01,833 --> 00:33:02,933
Jake:你要帮忙吗
Jake: Do you need help?
689
00:33:07,833 --> 00:33:09,266
Tasha: 嗯这是我什么时候掉下去的
Tasha: Hmm, when did I drop this?
690
00:33:09,266 --> 00:33:10,766
Tasha: 哦重新分配那会
Tasha: Oh, during the redistribution.
691
00:33:19,000 --> 00:33:19,800
Jake:哦
Jake: Oh.
692
00:33:20,600 --> 00:33:21,966
Jake:羊肉也蛮好吃的是吧
Jake: Lamb is also quite tasty, right?
693
00:33:22,633 --> 00:33:23,433
Jake:牛羊肉
Jake: Beef and lamb.
694
00:33:27,333 --> 00:33:32,333
Jake:你们有你们海港比回民有基础啊
Jake: Do you guys have a foundation in the harbor, like the Hui?
695
00:33:32,966 --> 00:33:34,400
Jake:还有哎呦我操
Jake: Also, oh my god.
696
00:33:39,400 --> 00:33:40,200
Jake:嗯
Jake: Hmm.
697
00:33:42,600 --> 00:33:45,400
Jake:哦就是还要去那叫什么
Jake: Oh, you still need to go to that... what's it called?
698
00:33:46,766 --> 00:33:50,200
Jake:丝就是保留一下影子素哦
Jake: Silk, just to keep some traces, oh.
699
00:33:51,900 --> 00:33:53,333
Jake:不去那种寺是吧
Jake: Don't go to that kind of temple, right?
700
00:33:53,966 --> 00:33:54,600
Jake:叫回民寺
Jake: Called Hui Temple.
701
00:33:54,600 --> 00:33:55,400
Jake:叫叫什么
Jake: Called what?
702
00:33:55,933 --> 00:33:58,133
Jake:叫回民清真寺
Jake: Called Hui Mosque.
703
00:34:03,466 --> 00:34:08,266
其他人:但是他们虽然还是结婚有影响
Others: But although they're still affected by marriage.
704
00:34:08,533 --> 00:34:11,266
其他人:但是大部分也喝酒
Others: Most of them also drink.
705
00:34:11,633 --> 00:34:12,833
Jake:结婚干嘛
Jake: What's with marriage?
706
00:34:13,033 --> 00:34:14,033
Jake:结婚结婚
Jake: Marriage, marriage.
707
00:34:14,333 --> 00:34:16,366
其他人:回民其实必须得跟回民结婚
Others: Hui people actually have to marry Hui people.
708
00:34:16,500 --> 00:34:17,433
Jake:哦
Jake: Oh.
709
00:34:16,733 --> 00:34:19,033
Tasha: 啊好像不允许跟外族通婚
Tasha: Ah, it seems like intermarriage with outsiders is not allowed.
710
00:34:19,133 --> 00:34:19,933
Jake:oh
Jake: Oh.
711
00:34:50,166 --> 00:34:51,100
其他人:跟我单挑
Others: Challenge me one-on-one.
712
00:35:08,233 --> 00:35:10,700
Jake:他怎么晓得
Jake: How did he know?
713
00:35:17,733 --> 00:35:19,166
Tasha: 你真的认识路吗
Tasha: Do you really know the way?
714
00:35:19,833 --> 00:35:20,633
Tasha: 杨sir
Tasha: Jake.
715
00:35:21,000 --> 00:35:22,100
Jake:人是一半嘛
Jake: It's halfway there.
716
00:35:22,166 --> 00:35:23,033
Jake:这不过半了嘛
Jake: Isn't it more than halfway?
717
00:35:23,033 --> 00:35:25,500
Jake:哈哈这不过半了嘛
Jake: Haha, it's more than halfway.
718
00:35:27,500 --> 00:35:28,633
Jake:是吧认识一大半
Jake: Right? Know most of the way.
719
00:35:33,633 --> 00:35:35,900
Tasha: 和你们在一起被迫学会了识路
Tasha: Being with you guys, I was forced to learn the way.
720
00:35:36,833 --> 00:35:39,533
其他人:没办法我10,000%的路数
Others: No way, I know the routes 10,000%.
721
00:35:42,400 --> 00:35:43,600
Jake:我大概50%
Jake: I know about 50%.
722
00:35:43,600 --> 00:35:45,966
其他人:我就之之前啊有一次
Others: Once, before, I...
723
00:35:46,233 --> 00:35:49,333
其他人:嗯我约我的一个老师去吃饭
Others: Um, I made a lunch date with one of my teachers.
724
00:35:49,433 --> 00:35:50,733
其他人:哎我不晓得
Others: And I didn't know...
725
00:35:50,733 --> 00:35:53,600
其他人:他在学校我直接坐公交车走哦
Others: He was at school, so I just took the bus.
726
00:35:56,100 --> 00:35:58,800
Jake:我们我们回头测一下每个人掉包率
Jake: We should test each person's switch rate later.
727
00:35:59,766 --> 00:36:03,566
Jake:哈哈哈哈哈哈掉包率
Jake: Hahahaha, switch rate.
728
00:36:03,566 --> 00:36:04,766
Jake:掉包率然后呢
Jake: Switch rate, and then...
729
00:36:04,933 --> 00:36:07,200
其他人:嗯我坐了公交车坐了十分钟
Others: Um, I took the bus for ten minutes.
730
00:36:07,433 --> 00:36:08,833
其他人:嗯一共就20分钟
Others: Um, it was a total of 20 minutes.
731
00:36:08,833 --> 00:36:10,033
其他人:嗯坐了十分钟
Others: Um, I took it for ten minutes.
732
00:36:10,033 --> 00:36:11,200
其他人:老师问你个厨房啊
Others: Teacher asked, "Are you in the kitchen?"
733
00:36:11,200 --> 00:36:13,333
其他人:我说我操问你在公交车上
Others: I said, "What the heck, I'm on the bus."
734
00:36:13,333 --> 00:36:15,700
其他人:他说那我挂了你骂
Others: He said, "Then I'll hang up, you bastard."
735
00:36:13,866 --> 00:36:14,666
Tasha: 坐反了
Tasha: Took the wrong way.
736
00:36:16,833 --> 00:36:19,800
其他人:嗯然后他说那还准备一起打车呢
Others: And then he said, "Let's share a cab."
737
00:36:19,833 --> 00:36:21,233
其他人:哦我说那我在那等你吧
Others: Oh, I said, "I'll wait for you there."
738
00:36:21,233 --> 00:36:23,966
其他人:打车好还是骑车好
Others: Is it better to take a cab or bike?
739
00:36:23,966 --> 00:36:25,533
其他人:我说我帮你搜一下
Others: I said, "Let me check for you."
740
00:36:25,533 --> 00:36:27,000
其他人:嗯我他妈一速吊了
Others: Um, I was totally messed up.
741
00:36:27,000 --> 00:36:29,900
其他人:老子怎么时间从20分钟到30分钟啊
Others: How did 20 minutes become 30 minutes?
742
00:36:29,900 --> 00:36:31,733
其他人:哈哈哈
Others: Hahaha.
743
00:36:32,133 --> 00:36:34,433
其他人:然后我就跟他说你在学校门口等我吧
Others: Then I told him, "Wait for me at the school gate."
744
00:36:34,433 --> 00:36:36,366
其他人:我马上打车来刷哦
Others: "I'll catch a cab right away."
745
00:36:39,700 --> 00:36:40,500
Jake:可以
Jake: Okay.
746
00:36:42,433 --> 00:36:44,966
Jake:点撤做饭
Jake: Let's cook some food.
747
00:36:46,366 --> 00:36:47,866
Tasha: 经常公交车坐反
Tasha: I often take the bus the wrong way.
748
00:36:48,166 --> 00:36:51,700
Jake:你也你你你你也坐反
Jake: You also, you, you, you also got on the wrong bus.
749
00:36:51,466 --> 00:36:52,266
Tasha: 对
Tasha: Yeah.
750
00:36:52,166 --> 00:36:52,900
Jake:你是我姐
Jake: You are like my sister.
751
00:36:52,900 --> 00:36:53,700
Jake:你也做反
752
00:36:53,966 --> 00:36:54,966
Tasha: 那我没做反过
753
00:36:54,966 --> 00:36:57,166
Tasha: 我做反那一次是我自己一个人
754
00:36:57,433 --> 00:36:58,866
Tasha: 10岁去南京玩
Tasha: When I was 10, I went to Nanjing for fun.
755
00:36:57,433 --> 00:36:59,566
Jake:嗯嗯
Jake: Hmm hmm.
756
00:37:00,700 --> 00:37:02,033
Jake:你10岁挺猛啊
757
00:37:03,966 --> 00:37:05,833
Tasha: 坐反了我那天一直坐到晚上
Tasha: I got on the wrong bus and ended up riding it until the evening.
758
00:37:05,366 --> 00:37:09,433
Jake:哈哈哈不是你你你坐反了
Jake: Hahaha, no, you, you, you got on the wrong bus.
759
00:37:05,833 --> 00:37:06,833
Tasha: 坐到了大山里
Tasha: I ended up in the mountains.
760
00:37:06,833 --> 00:37:07,166
Tasha: 你知道吗
Tasha: Do you know?
761
00:37:07,166 --> 00:37:08,333
Tasha: 坐那个公交车
Tasha: I was on that bus.
762
00:37:09,433 --> 00:37:10,200
Jake:坐山东去
Jake: You went to Shandong?
763
00:37:11,566 --> 00:37:13,433
Tasha: 当时好像正好是什么会
Tasha: At that time, it seemed like there was some event.
764
00:37:13,433 --> 00:37:15,233
Tasha: 什么北京举办什么会
Tasha: Some event hosted in Beijing.
765
00:37:15,333 --> 00:37:16,366
Tasha: 好多志愿者
Tasha: Lots of volunteers.
766
00:37:16,366 --> 00:37:18,366
Tasha: 我就问他怎么回去
Tasha: I asked them how to get back.
767
00:37:18,466 --> 00:37:19,966
Tasha: 然后他们把我带回去了
Tasha: Then they took me back.
768
00:37:21,333 --> 00:37:22,133
Jake:啊
Jake: Ah.
769
00:37:22,866 --> 00:37:26,933
Tasha: 嗯 10岁举办什么会我忘了
Tasha: Hmm, I forgot what event was held when I was 10.
770
00:37:26,333 --> 00:37:30,166
Jake:你你你 10岁你去南京
Jake: You, you, you went to Nanjing at 10.
771
00:37:29,566 --> 00:37:30,766
Tasha: 对
Tasha: Yeah.
772
00:37:30,366 --> 00:37:32,800
Jake:然后北京办一个什么会
Jake: And then Beijing hosted some event.
773
00:37:32,766 --> 00:37:34,333
Tasha: 南京办了什么会
Tasha: Nanjing hosted an event.
774
00:37:32,933 --> 00:37:35,166
Jake:南京南京办一个会啊
Jake: Nanjing, Nanjing hosted an event, huh?
775
00:37:35,133 --> 00:37:36,233
Tasha: 我一直坐反了
Tasha: I was on the wrong bus all the way.
776
00:37:36,233 --> 00:37:37,500
Tasha: 坐到大山里面
Tasha: Ended up in the mountains.
777
00:37:36,600 --> 00:37:41,833
Jake:青奥会青奥会青奥会青奥会志愿者
Jake: The Youth Olympic Games, Youth Olympic Games, Youth Olympic Games volunteers.
778
00:37:38,100 --> 00:37:39,033
Tasha: 坐到大山里
Tasha: Ended up in the mountains.
779
00:37:39,033 --> 00:37:41,833
Tasha: 然后他们最后志愿者
Tasha: Then eventually the volunteers...
780
00:37:41,833 --> 00:37:43,433
Tasha: 在那公交站台的时候
Tasha: At the bus stop...
781
00:37:43,900 --> 00:37:45,366
Tasha: 然后就把我接回去了
Tasha: Then they took me back.
782
00:37:45,533 --> 00:37:46,333
Jake:嗯
Jake: Hmm.
783
00:37:51,366 --> 00:37:52,566
Jake:搞笑哎
Jake: So funny.
784
00:37:52,566 --> 00:37:54,800
Jake:不行我再看看我的手机
Jake: No, let me check my phone again.
785
00:37:54,900 --> 00:37:56,433
Jake:不然马上又给我留人打电话
Jake: Otherwise, someone will call me soon.
786
00:37:56,433 --> 00:37:57,366
Jake:又把我骂一顿
Jake: And scold me again.
787
00:38:01,100 --> 00:38:03,133
Jake:没有他因为他昨天
Jake: No, because yesterday...
788
00:38:04,200 --> 00:38:06,333
Jake:昨天拿东西的时候没接他电话
Jake: Yesterday, I didn't pick up his call while I was getting something.
789
00:38:06,833 --> 00:38:08,000
Jake:回头就把我骂一顿
Jake: He scolded me for it later.
790
00:38:08,666 --> 00:38:10,166
其他人: 她
Others: She
791
00:38:08,900 --> 00:38:10,400
Jake:啊我姐
Jake: Ah, my sister.
792
00:38:10,800 --> 00:38:13,500
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
793
00:38:38,633 --> 00:38:39,433
Tasha: 哇我们真顽强
Tasha: Wow, we're really resilient.
794
00:38:39,433 --> 00:38:41,033
Tasha: 我们居然一路走下来了
Tasha: We actually made it all the way down.
795
00:38:41,700 --> 00:38:42,500
Jake:牛逼
Jake: Awesome.
796
00:38:41,733 --> 00:38:44,033
Tasha: 杨老把剩下钱能不能分摊给咱俩
Tasha: Jake, can you split the remaining money between us?
797
00:38:44,233 --> 00:38:45,033
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
798
00:38:45,100 --> 00:38:45,900
Jake:牛逼
Jake: Awesome.
799
00:39:03,766 --> 00:39:04,966
Tasha: 要把这个铲掉吗
Tasha: Should we clear this away?
800
00:39:08,400 --> 00:39:10,200
Jake:他要技术不怎么样的话
Jake: If his skills aren't that great,
801
00:39:10,200 --> 00:39:11,000
Jake:确实有可能
802
00:39:12,333 --> 00:39:13,933
Jake:要爆了
Jake: It's gonna blow.
803
00:39:13,833 --> 00:39:14,666
Tasha: 你会开铲车
Tasha: Can you drive a bulldozer?
804
00:39:15,100 --> 00:39:17,433
Jake:我不会我去
Jake: I can't, I'm out.
805
00:39:17,033 --> 00:39:21,666
Tasha: 哈哈我家有
Tasha: Haha, we have one at home.
806
00:39:17,433 --> 00:39:20,766
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
807
00:39:24,300 --> 00:39:27,100
Jake:你真是
Jake: You really are...
808
00:39:25,833 --> 00:39:27,866
Tasha: 我家有没有
Tasha: Do we have one at home?
809
00:39:27,866 --> 00:39:28,900
Tasha: 我家真有
Tasha: We really do.
810
00:39:29,033 --> 00:39:30,633
Tasha: 就在我家门口停着
Tasha: It's parked right outside my house.
811
00:39:30,566 --> 00:39:33,533
Jake:哈哈哪天
Jake: Hah, one day...
812
00:39:32,300 --> 00:39:33,433
Tasha: 每天都能开
Tasha: We can drive it every day.
813
00:39:33,566 --> 00:39:34,600
Jake:哪天去你家玩
Jake: One day, I'll visit your place.
814
00:39:34,466 --> 00:39:35,833
Tasha: 好呀我家还有船
Tasha: Sure, we also have a boat.
815
00:39:35,766 --> 00:39:37,100
Jake:组组队去乖乖
Jake: Let's team up and go.
816
00:39:39,166 --> 00:39:40,700
Jake:你家还有船啊
Jake: You have a boat too?
817
00:39:40,333 --> 00:39:40,733
Tasha: 啊
Tasha: Yeah.
818
00:39:40,700 --> 00:39:43,400
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
819
00:39:45,433 --> 00:39:46,866
Tasha: 大运河边上吗
Tasha: Near the Grand Canal?
820
00:39:46,866 --> 00:39:48,166
Tasha: 靠船生活
Tasha: We live off the boat.
821
00:39:53,366 --> 00:39:54,233
Jake:你家是什么
Jake: What's your family?
822
00:39:54,666 --> 00:39:56,566
Tasha: 我们家靠船起家了
Tasha: Our family started from the boat business.
823
00:39:56,433 --> 00:39:56,933
Jake:不是不是
Jake: No, no.
824
00:39:56,933 --> 00:39:59,133
Jake:你刚是开什么叉车
Jake: What were you driving earlier?
825
00:39:59,133 --> 00:40:00,100
Jake:开开什么车
Jake: What kind of vehicle?
826
00:40:00,166 --> 00:40:01,766
Tasha: 开叉车铲车呀
Tasha: Forklift and bulldozer.
827
00:40:01,766 --> 00:40:03,500
Jake:铲车就就这种是吧
Jake: Bulldozer, right, this type?
828
00:40:01,766 --> 00:40:04,100
Tasha: 啊
Tasha: Ah
829
00:40:03,500 --> 00:40:05,166
Jake:啊挖掘机
Jake: Ah, an excavator
830
00:40:05,466 --> 00:40:06,700
Tasha: 我家门口就有
Tasha: There's one right outside my house
831
00:40:08,966 --> 00:40:10,900
Tasha: 然后你猜我们家干什么生意的
Tasha: And guess what business we do
832
00:40:13,966 --> 00:40:14,766
Jake:运
Jake: Transporting
833
00:40:15,933 --> 00:40:17,100
Jake:你家卖盐
Jake: Your family sells salt
834
00:40:17,133 --> 00:40:18,500
Tasha: 就卖这个沙子的
Tasha: We sell this sand
835
00:40:19,900 --> 00:40:20,700
Jake:哦
Jake: Oh
836
00:40:21,366 --> 00:40:23,900
Tasha: 然后那个船就是用来运沙的
Tasha: And that boat is used to transport the sand
837
00:40:21,500 --> 00:40:23,533
Jake:沙子怎么卖
Jake: How do you sell the sand?
838
00:40:24,733 --> 00:40:25,533
Jake:这沙子怎么卖
Jake: How do you sell this sand?
839
00:40:25,700 --> 00:40:26,500
Tasha: 沙子
Tasha: The sand
840
00:40:26,000 --> 00:40:27,300
Jake:沙子你怎么做啊
Jake: How do you handle the sand?
841
00:40:27,300 --> 00:40:28,500
其他人:你自己处理的吗
Other: Do you process it yourself?
842
00:40:28,766 --> 00:40:30,633
Tasha: 沙子就是从用船运过来的
Tasha: The sand is transported by boat
843
00:40:30,633 --> 00:40:31,900
Tasha: 好像就是把
Tasha: I guess it's just
844
00:40:30,700 --> 00:40:32,900
其他人:你运过来再把它卖走
Other: You transport it and then sell it
845
00:40:32,900 --> 00:40:33,900
其他人:你是中间商
Other: You're a middleman
846
00:40:34,166 --> 00:40:36,300
Jake:你处理什么呀
Jake: What do you process?
847
00:40:34,166 --> 00:40:37,966
Tasha: 对啊我爸说只要只要差价5毛钱一船
Tasha: Yeah, my dad says as long as the price difference is 50 cents per boat
848
00:40:37,966 --> 00:40:40,466
Tasha: 一船沙子就能卖20万
Tasha: One boat of sand can sell for 200,000
849
00:40:40,766 --> 00:40:42,833
Tasha: 哈哈就这5毛钱
Tasha: Haha, just with that 50 cents difference
850
00:40:44,300 --> 00:40:45,800
Jake:就是你们倒卖是吧
Jake: So you guys just resell, right?
851
00:40:45,800 --> 00:40:46,600
Jake:还是什么
Jake: Or what?
852
00:40:46,466 --> 00:40:48,466
Tasha: 就是倒卖吗对啊
Tasha: Yeah, we just resell it
853
00:40:48,200 --> 00:40:50,033
Jake:呵呵呵可以
Jake: Haha, that's possible
854
00:40:50,666 --> 00:40:52,766
Tasha: 5毛钱差价就能赚20万
Tasha: A 50 cent difference can earn 200,000
855
00:40:53,300 --> 00:40:54,933
Jake:可以
Jake: That works
856
00:40:53,366 --> 00:40:55,000
其他人:现在有多少人差价
Other: How many people are making that difference now?
857
00:40:54,966 --> 00:40:56,766
Tasha: 不知道我爸说生意没以前好做了
Tasha: I don't know, my dad says business isn't as good as before
858
00:40:56,766 --> 00:40:59,333
Tasha: 以前一个月卖一以前一个月卖一船
Tasha: We used to sell one boat a month
859
00:41:00,466 --> 00:41:02,533
Tasha: 现在好像不知道几个月卖一船
Tasha: Now, I don't know, maybe one boat every few months
860
00:41:04,833 --> 00:41:06,766
Jake:对以前是做生意
Jake: Yeah, it used to be a good business
861
00:41:06,266 --> 00:41:08,500
Tasha: 以前生意就是房地产好的那会
Tasha: It was good when the real estate market was booming
862
00:41:07,766 --> 00:41:09,400
Jake:哦哦哦建大楼
Jake: Oh, building skyscrapers
863
00:41:08,633 --> 00:41:10,466
Tasha: 一个月卖一船啊
Tasha: One boat a month
864
00:41:09,400 --> 00:41:10,566
Jake:现在没大楼建了
Jake: Now there are no skyscrapers being built
865
00:41:10,466 --> 00:41:12,900
Tasha: 然后好几辆船停在我们家旁边
Tasha: And several boats are parked next to our house
866
00:41:10,566 --> 00:41:11,533
Jake:然后巴闭吧
Jake: And they're just sitting there, huh?
867
00:41:12,900 --> 00:41:15,133
Tasha: 然后每天都在铲哈哈
868
00:41:14,366 --> 00:41:16,000
Jake:呵呵发币吧
Jake: Haha, let's issue some currency.
869
00:41:17,833 --> 00:41:19,500
Tasha: 偶尔我也会帮忙铲铲
870
00:41:19,633 --> 00:41:22,566
Jake:偶尔开开挖机
Jake: Occasionally, I also operate the excavator.
871
00:41:24,733 --> 00:41:25,933
Jake:是吧对
Jake: Right, yeah.
872
00:41:26,733 --> 00:41:27,633
Tasha: 会开开
Tasha: I can operate it.
873
00:41:29,533 --> 00:41:30,533
Jake:真牛逼
Jake: That's really impressive.
874
00:41:35,033 --> 00:41:36,166
Jake:这个要驾照啊
Jake: Do you need a license for that?
875
00:41:36,766 --> 00:41:38,133
Tasha: 这个这个
Tasha: This, this...
876
00:41:38,133 --> 00:41:39,333
Tasha: 自己在自己家开
Tasha: I operate it at home.
877
00:41:39,333 --> 00:41:40,466
Tasha: 不要驾照吧
Tasha: No need for a license, right?
878
00:41:40,500 --> 00:41:41,300
Jake:哦
Jake: Oh.
879
00:41:41,733 --> 00:41:44,066
Tasha: 就是自己家有一个运沙场
Tasha: We have a sand yard at home.
880
00:41:41,800 --> 00:41:42,733
Jake:也不会上路啊
Jake: You don't take it on the road, right?
881
00:41:44,366 --> 00:41:45,500
Jake:这个应该不会上路吧
Jake: You wouldn't take it on the road, right?
882
00:41:45,500 --> 00:41:46,633
其他人:这里还有一个运沙场
Others: There's another sand yard here.
883
00:41:46,933 --> 00:41:49,366
Tasha: 就是运沙子的地方呀
Tasha: It's just a place for hauling sand.
884
00:41:49,333 --> 00:41:50,333
Jake:这这个
Jake: This, this...
885
00:41:50,433 --> 00:41:51,700
Jake:你你家多大呀
Jake: How big is your place?
886
00:41:51,866 --> 00:41:52,900
Tasha: 我家多大
Tasha: How big is my place?
887
00:41:52,933 --> 00:41:54,433
Jake:嗯
Jake: Yeah.
888
00:41:53,566 --> 00:41:54,466
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
889
00:41:54,633 --> 00:41:55,500
Jake:不知道啊
Jake: You don't know?
890
00:41:55,600 --> 00:41:56,733
Jake:好无边无际啊
Jake: It's so vast.
891
00:41:59,366 --> 00:42:00,300
Tasha: 没有人的区
Tasha: It's an uninhabited area.
892
00:42:00,300 --> 00:42:01,900
Tasha: 都给我们家堆沙子了
Tasha: All the sand is piled up in our place.
893
00:42:02,933 --> 00:42:03,933
Jake:哦这么回事那
Jake: Oh, I see.
894
00:42:03,933 --> 00:42:05,100
Jake:那是真的我看
Jake: That's true, I think.
895
00:42:08,233 --> 00:42:09,833
Tasha: 在海边能有几个人住
Tasha: How many people can live by the sea?
896
00:42:09,866 --> 00:42:10,466
Tasha: 不是海边
Tasha: Not by the sea.
897
00:42:10,466 --> 00:42:11,500
Tasha: 湖边河边
Tasha: By the lake or river.
898
00:42:12,000 --> 00:42:12,800
其他人:在哪里啊
Others: Where is it?
899
00:42:12,933 --> 00:42:13,933
Tasha: 大运河边
Tasha: By the Grand Canal.
900
00:42:14,800 --> 00:42:15,766
Jake:京杭大运河
Jake: The Beijing-Hangzhou Grand Canal.
901
00:42:15,766 --> 00:42:16,500
Jake:这个我懂
Jake: I know that.
902
00:42:16,500 --> 00:42:17,333
其他人:什么城市
Others: Which city?
903
00:42:17,533 --> 00:42:18,800
Jake:扬州啊
Jake: Yangzhou.
904
00:42:17,900 --> 00:42:19,166
其他人:扬州
Others: Yangzhou.
905
00:42:30,566 --> 00:42:32,000
Jake:没有江苏人这种东西
Jake: There's no such thing as a Jiangsu person.
906
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
907
00:42:32,966 --> 00:42:34,266
Tasha: 你们家经商吗
Tasha: Does your family do business?
908
00:42:34,400 --> 00:42:35,633
Jake:我我们家不经商
Jake: My family doesn't do business.
909
00:42:35,466 --> 00:42:36,700
Tasha: 你们家干嘛的
Tasha: What does your family do?
910
00:42:36,600 --> 00:42:38,300
Jake:我们家
Jake: My family...
911
00:42:36,700 --> 00:42:38,233
Tasha: 怪不得怪不得
Tasha: No wonder, no wonder.
912
00:42:38,233 --> 00:42:39,633
Tasha: 因为我们家都经商
Tasha: Because my family is all in business.
913
00:42:39,966 --> 00:42:40,433
Jake:哦
Jake: Oh.
914
00:42:42,633 --> 00:42:43,633
Jake:我们家干嘛的
Jake: What does my family do?
915
00:42:43,566 --> 00:42:44,633
Tasha: 你们家干嘛的
Tasha: What does your family do?
916
00:42:44,533 --> 00:42:45,833
Jake:我们家坐办公室的
Jake: My family works in offices.
917
00:42:45,833 --> 00:42:50,100
Tasha: 坐办公室的全部都是啊真好
Tasha: Everyone works in offices? That's great.
918
00:42:46,766 --> 00:42:49,000
Jake:嗯全坐办公室的
Jake: Yeah, everyone works in offices.
919
00:42:51,133 --> 00:42:52,366
Jake:这不好玩没
Jake: Isn't that boring?
920
00:42:52,366 --> 00:42:53,766
Jake:没有叉车要
Jake: No forklifts needed.
921
00:42:53,633 --> 00:42:54,900
Tasha: 要要什么好啊
Tasha: What's so good about forklifts?
922
00:42:54,833 --> 00:42:57,533
Jake:没叉车坐啊
923
00:42:57,533 --> 00:42:58,633
Jake:没有叉车坐
924
00:42:58,533 --> 00:43:00,066
Tasha: 你要叉车座干嘛
Tasha: What do you need forklift seats for?
925
00:43:00,033 --> 00:43:01,300
Jake:那不是牛逼啊
Jake: Isn't that cool?
926
00:43:05,433 --> 00:43:07,866
Shure: 呦你们回来了啊
Shure: Oh, you guys are back.
927
00:43:06,000 --> 00:43:07,766
Jake:有电吗你们啊
Jake: Do you guys have power?
928
00:43:07,766 --> 00:43:08,833
Jake:你们有电吗
Jake: Do you have power?
929
00:43:10,000 --> 00:43:11,500
Shure: 你没电了啊
Shure: You ran out of power?
930
00:43:11,100 --> 00:43:11,900
Katrina: 啊
Katrina: Huh?
931
00:43:16,100 --> 00:43:18,866
Shure: 你这么用心的摸鱼居然没被发现天
Shure: You're slacking off so diligently without getting caught, amazing.
932
00:43:21,066 --> 00:43:22,600
Shure: 哎别提了
Shure: Oh, don't mention it.
933
00:43:22,600 --> 00:43:25,966
Shure: 杨老板我在这兢兢业业的收拾辫子
Shure: Jake, I'm here working hard on braids.
934
00:43:22,733 --> 00:43:24,433
Jake:哎呀没关系
Jake: Oh, it's fine.
935
00:43:25,966 --> 00:43:27,833
Shure: 就在这坐着摸鱼
Shure: Just sitting here slacking off.
936
00:43:27,733 --> 00:43:30,000
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehehe.
937
00:43:29,366 --> 00:43:30,833
Alice:快递回来了吗
Alice: Has the package arrived?
938
00:43:30,766 --> 00:43:31,933
Jake:快递回来了
Jake: The package has arrived.
939
00:43:35,933 --> 00:43:37,800
Alice: 这是我的啥
Alice: What is this of mine?
940
00:43:38,800 --> 00:43:39,833
Jake:这是什么呀
Jake: What is this?
941
00:43:40,933 --> 00:43:42,066
Alice:小雏菊
Alice: Daisies.
942
00:43:42,233 --> 00:43:47,066
Shure: daisy
Shure: Daisy.
943
00:43:47,800 --> 00:43:50,300
Katrina: 呵呵很高级
Katrina: Hehe, very fancy.
944
00:43:47,833 --> 00:43:49,133
Alice:哈
Alice: Ha.
945
00:43:50,566 --> 00:43:52,433
Jake:什么5块钱啊
Jake: What's 5 bucks?
946
00:43:52,733 --> 00:43:54,933
其他人:猕猴桃都5块了哦
Others: Kiwis are 5 bucks now.
947
00:43:54,833 --> 00:43:55,833
Shure: 就是这个大瓶
Shure: It's this big bottle.
948
00:43:56,266 --> 00:43:58,766
Shure: 就是原来他500毫升是卖3块钱
Shure: It used to be 3 yuan for 500 milliliters.
949
00:43:57,500 --> 00:43:58,700
Tasha: 4块
Tasha: 4 yuan.
950
00:43:58,766 --> 00:44:00,700
Shure: 然后一升的卖4块钱
Shure: And then 4 yuan for a liter.
951
00:44:00,866 --> 00:44:01,366
Shure: 然后所以
Shure: So...
952
00:44:01,366 --> 00:44:03,866
Shure: 大家称这个4块钱这个为屌丝饮料
Shure: People called this 4 yuan drink a low-end drink.
953
00:44:04,233 --> 00:44:05,700
Jake:哦 4块钱还屌丝
Jake: Oh, 4 yuan is still considered low-end?
954
00:44:05,800 --> 00:44:06,700
Jake:两个EO币呢
Jake: Two EO coins then.
955
00:44:06,700 --> 00:44:08,800
Jake:我靠呵呵呵
Jake: Oh man, haha.
956
00:44:08,633 --> 00:44:11,200
Shure: 然后然后现在这个涨价涨到5块
Shure: And now it has increased to 5 yuan.
957
00:44:11,200 --> 00:44:13,500
Shure: 大家纷纷喊买不起了
Shure: Everyone is saying they can't afford it anymore.
958
00:44:13,133 --> 00:44:14,833
Jake:呵呵呵真屌丝
Jake: Haha, truly low-end.
959
00:44:20,466 --> 00:44:23,200
Shure: (歌词)有人随着风去
Shure: (singing) Someone follows the wind...
960
00:44:21,800 --> 00:44:25,000
Alice:OK了我的齐了谢谢你
Alice: OK, I'm done, thank you.
961
00:44:24,200 --> 00:44:26,200
Jake:谢谢哎好谢谢
Jake: Thanks, great, thanks.
962
00:44:25,400 --> 00:44:26,966
Shure: 这不都我做的吗
Shure: Didn't I do all of this?
963
00:44:27,566 --> 00:44:29,066
Alice:要不我给这拆了吧
Alice: Should I take this apart?
964
00:44:29,900 --> 00:44:31,000
其他人:操这么屌
Others: Wow, so cool.
965
00:44:32,833 --> 00:44:33,933
其他人:我做的厉害吧
Others: Did I do great or what?
966
00:44:33,933 --> 00:44:34,566
Jake:来我帮你
Jake: Let me help you.
967
00:44:34,566 --> 00:44:35,400
Alice:没事没事
Alice: It's okay, it's okay.
968
00:44:34,566 --> 00:44:35,733
Jake:牛
Jake: Impressive.
969
00:44:40,900 --> 00:44:41,766
Jake:我来看看
Jake: Let me take a look.
970
00:44:43,133 --> 00:44:44,333
Jake:哇这么这么牛逼
Jake: Wow, so awesome!
971
00:44:44,900 --> 00:44:47,933
Katrina: 哈哈哈他的感叹词都好匮乏
Katrina: Haha, his expressions are so limited.
972
00:44:47,933 --> 00:44:52,433
Jake:哈哈哈爱自己是终身浪漫的开始
Jake: Haha, loving oneself is the beginning of a lifelong romance.
973
00:44:49,600 --> 00:44:52,366
Shure: 爱自己是终身浪漫的开始
Shure: Loving oneself is the beginning of a lifelong romance.
974
00:44:52,366 --> 00:44:53,433
Shure: 这个很好看
Shure: This looks great.
975
00:44:53,500 --> 00:44:54,566
Shure: 我要这个
Shure: I want this one.
976
00:45:00,966 --> 00:45:02,900
Shure: 卧槽这好帅啊这些
Shure: Wow, these are so cool.
977
00:45:03,566 --> 00:45:04,800
其他人:0.5个EGO
Others: 0.5 EGO.
978
00:45:08,900 --> 00:45:11,233
Shure: 别赶路赶受路哇哦
Shure: Don't rush the journey, enjoy it. Wow.
979
00:45:16,700 --> 00:45:17,766
Tasha: 还剩下几天
Tasha: How many days are left?
980
00:45:18,933 --> 00:45:20,333
Tasha: 不就剩下两天吗
Tasha: Isn't it just two days left?
981
00:45:20,366 --> 00:45:20,766
Jake:对
Jake: Yes.
982
00:45:22,833 --> 00:45:23,766
Jake:人均没电
Jake: Out of power for everyone.
983
00:45:23,900 --> 00:45:26,633
Jake:挺好啊没电了吗
Jake: That's good, no power left?
984
00:45:26,633 --> 00:45:29,933
Lucia: 嗯啊看来我接线还是
Lucia: Hmm, looks like I connected it too late.
985
00:45:29,933 --> 00:45:31,333
Lucia: 接晚了啊
Lucia: Connected it too late, huh?
986
00:45:31,366 --> 00:45:33,700
Jake:没关系
Jake: No worries.
987
00:45:31,433 --> 00:45:33,766
Lucia: 刚下来要发信息
Lucia: Just came down, need to send a message.
988
00:45:35,700 --> 00:45:37,033
Jake:没关系没关系
Jake: It's okay, it's okay.
989
00:45:41,366 --> 00:45:42,100
Lucia: 既然没电了
Lucia: Since it's out of power,
990
00:45:42,100 --> 00:45:43,500
Lucia: 要再开一个吗
Lucia: Should we turn on another one?
991
00:45:45,200 --> 00:45:47,100
Jake:开一个开呀开
Jake: Turn on another one, yes, turn it on.
992
00:45:47,133 --> 00:45:48,633
Jake:谢谢开什么
Jake: Thank you, turn on what?
993
00:45:49,500 --> 00:45:52,533
Lucia: 开一个新的
Lucia: Turn on a new one.
994
00:45:52,033 --> 00:45:52,566
Jake:开好嗯
Jake: Turn it on, okay.
995
00:45:55,600 --> 00:45:56,400
Jake:好
Jake: Alright.
996
00:46:01,366 --> 00:46:02,166
Tasha: 拆快递
Tasha: Unboxing.
997
00:46:05,500 --> 00:46:06,766
Jake:徒手拆快递表演
Jake: Unboxing performance with bare hands.
998
00:46:06,766 --> 00:46:08,133
Jake:一个徒手拆快递
999
00:46:07,466 --> 00:46:08,766
Tasha: 拿剪刀了我
Tasha: I'm getting the scissors.
1000
00:46:08,600 --> 00:46:09,700
Jake:哎你的那个线呢
Jake: Hey, where's your cable?
1001
00:46:09,700 --> 00:46:12,000
Jake:你自己的线你知道在哪吗
Jake: Do you know where your cable is?
1002
00:46:12,666 --> 00:46:13,933
Tasha: 我的现在我的包里
Tasha: It's in my bag now.
1003
00:46:13,933 --> 00:46:17,333
Tasha: 我的包在我的包里
Tasha: My bag, it's in my bag.
1004
00:46:18,133 --> 00:46:20,166
Jake:你的包里楼上呢
Jake: Is your bag upstairs?
1005
00:46:19,300 --> 00:46:20,100
Tasha: 楼上呢
Tasha: Upstairs.
1006
00:46:20,200 --> 00:46:21,533
Jake:好那你去拿吧
Jake: Okay, then go get it.
1007
00:46:25,333 --> 00:46:26,233
Jake:你先去哪
Jake: Where are you going first?
1008
00:46:54,300 --> 00:46:55,100
Katrina: 拍卖
Katrina: Auction.
1009
00:46:55,766 --> 00:46:58,233
Katrina: 修硕那个的亲笔签名拍卖
Katrina: Shure's autographed item up for auction.
1010
00:46:58,233 --> 00:46:59,333
Katrina: 从1亿个币
Katrina: Starting at 1 billion coins.
1011
00:46:59,333 --> 00:47:02,500
Jake:修欢修数修卡
Jake: Shure, Shure, Shure.
1012
00:47:02,700 --> 00:47:06,000
Jake:哈哈哈我看啊看啊
Jake: Haha, let me see, let me see.
1013
00:47:04,533 --> 00:47:06,633
Tasha: 哦我说我的剪刀呢
Tasha: Oh, where are my scissors?
1014
00:47:09,500 --> 00:47:10,300
Jake:这这什么呀
Jake: What's this?
1015
00:47:10,300 --> 00:47:12,700
Jake:白鸟词典
Jake: White Bird Dictionary.
1016
00:47:11,566 --> 00:47:12,800
Shure: 鸟词典
Shure: Bird Dictionary.
1017
00:47:11,933 --> 00:47:14,033
Tasha: 对这是我行李箱里带的
Tasha: Yes, I brought it in my suitcase.
1018
00:47:12,700 --> 00:47:13,500
Jake:鸟在哪啊
Jake: Where's the bird?
1019
00:47:14,400 --> 00:47:15,200
Shure: 鸟
Shure: Bird.
1020
00:47:18,100 --> 00:47:20,433
Shure: 然后这是繁体的那个言字旁
Shure: And then this is the traditional character with the speech radical.
1021
00:47:20,433 --> 00:47:22,600
Shure: 然后配合上这边是词
Shure: And then this part is the word.
1022
00:47:20,533 --> 00:47:23,033
Jake:噢噢噢
Jake: Oh, oh, oh.
1023
00:47:22,433 --> 00:47:23,233
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
1024
00:47:22,833 --> 00:47:24,100
Shure: 然后把这所有都遮住
Shure: And then cover all this.
1025
00:47:24,100 --> 00:47:25,100
Shure: 这是个点
Shure: This is a dot.
1026
00:47:24,900 --> 00:47:25,700
Tasha: 哦哦
Tasha: Oh, oh.
1027
00:47:25,833 --> 00:47:27,633
Jake:可以是吧
Jake: Is that okay?
1028
00:47:27,100 --> 00:47:28,266
Shure: 是吧这个
Shure: Right, this...
1029
00:47:28,266 --> 00:47:30,200
Shure: 我绞尽脑汁想了半天
Shure: I've been racking my brains for a long time.
1030
00:47:29,500 --> 00:47:30,333
Jake:这花多少钱
Jake: How much did this cost?
1031
00:47:30,400 --> 00:47:31,866
Shure: 这是我自己写的
Shure: I wrote this myself.
1032
00:47:31,766 --> 00:47:33,500
Jake:哦不值钱是吧
Jake: Oh, it's not worth much then?
1033
00:47:33,566 --> 00:47:37,100
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
1034
00:47:35,600 --> 00:47:37,466
Shure: 更值钱了吧不应该
Shure: It's worth even more, isn't it?
1035
00:47:37,100 --> 00:47:38,100
Jake:好好更值钱
Jake: Okay, okay, it's worth more.
1036
00:47:38,100 --> 00:47:38,966
Jake:值钱值钱
Jake: It's worth a lot.
1037
00:47:57,466 --> 00:47:58,266
Jake:有 可能
Jake: Maybe.
1038
00:47:57,633 --> 00:48:01,300
Tasha: 56 就是一家
Tasha: 56 is just one family.
1039
00:48:02,500 --> 00:48:03,800
Jake:你知道他叫什么吗
Jake: Do you know his name?
1040
00:48:03,833 --> 00:48:04,633
Jake:英文名
Jake: His English name.
1041
00:48:05,066 --> 00:48:05,866
Shure: 他吗
Shure: His?
1042
00:48:05,700 --> 00:48:06,500
Jake:嗯
Jake: Yeah.
1043
00:48:08,800 --> 00:48:10,233
Jake:他叫他叫古希腊
Jake: His name is Ancient Greece.
1044
00:48:10,500 --> 00:48:11,300
Shure: 真的吗
Shure: Really?
1045
00:48:10,700 --> 00:48:12,333
Jake:真的吗他叫古希腊对
Jake: Really, his name is Ancient Greece, right.
1046
00:48:14,166 --> 00:48:14,966
Jake:这
Jake: This...
1047
00:48:16,800 --> 00:48:17,800
Jake:叫古希腊
Jake: Called Ancient Greece.
1048
00:48:23,433 --> 00:48:24,766
其他人:你觉得是没油了还是打火石
Others: Do you think it's out of fuel or the flint?
1049
00:48:24,766 --> 00:48:25,766
其他人:还是没油了
Others: Or is it out of fuel?
1050
00:48:26,200 --> 00:48:28,400
其他人: 应该是没油了没油了
Others: It must be out of fuel, out of fuel.
1051
00:48:33,333 --> 00:48:34,500
Jake:哎你线拿下来了
Jake: Hey, you took the wire down.
1052
00:48:35,366 --> 00:48:38,266
Shure: 加点酒精吧要不哈哈
Shure: Add some alcohol, maybe, haha.
1053
00:48:36,566 --> 00:48:37,600
Lucia: 哇好可爱
Lucia: Wow, so cute.
1054
00:48:40,000 --> 00:48:41,666
Shure: 哈不会
Shure: Haha, no way.
1055
00:48:42,800 --> 00:48:44,433
Shure: 他只会整个都烧起来
Shure: It'll just burn the whole thing.
1056
00:48:45,966 --> 00:48:48,400
Jake:挺好天晴挺暖和挺暖和的
Jake: It's nice, sunny and warm, very warm.
1057
00:48:48,933 --> 00:48:50,166
Jake:我看看去
Jake: Let me take a look.
1058
00:48:50,233 --> 00:48:51,033
Jake:我是个
Jake: I'm a...
1059
00:48:51,966 --> 00:48:53,633
Jake:我看看我是个什么东西
Jake: Let me see, what am I?
1060
00:48:56,066 --> 00:48:56,866
Tasha: 特丑
Tasha: Super ugly.
1061
00:49:15,600 --> 00:49:16,500
Jake:确实挺好看
Jake: It actually looks pretty good.
1062
00:49:16,366 --> 00:49:17,166
Tasha: 是吧
Tasha: Right?
1063
00:49:16,566 --> 00:49:18,600
Jake:是吧挺潮的确实
Jake: Right? It's pretty trendy, really.
1064
00:49:17,000 --> 00:49:18,400
Shure: 太潮了真的
Shure: Super trendy, really.
1065
00:49:18,466 --> 00:49:19,633
Shure: 你今天就这样
Shure: Are you going like this today?
1066
00:49:19,566 --> 00:49:20,766
Jake:我就我今天就这样
Jake: Yeah, I'm going like this today.
1067
00:49:20,800 --> 00:49:21,966
Jake:这是一个大勋章是不是
Jake: This is a big medal, right?
1068
00:49:21,966 --> 00:49:23,533
Jake:这是这是
Jake: This is, this is
1069
00:49:22,666 --> 00:49:27,900
Shure: 这是你可以叫supernova超新星
Shure: You can call this supernova
1070
00:49:37,133 --> 00:49:38,433
Tasha: 还有只短腿的
Tasha: There's also a short-legged one
1071
00:49:38,600 --> 00:49:40,000
Jake:哪呢这个
Jake: Where is this one?
1072
00:49:40,000 --> 00:49:41,133
Jake:这就是短腿的
Jake: This is the short-legged one
1073
00:49:41,733 --> 00:49:42,766
Jake:哦这长腿
Jake: Oh, this is the long-legged one
1074
00:49:44,833 --> 00:49:45,633
Shure: 倒
Shure: Fell down
1075
00:49:47,866 --> 00:49:48,833
Shure: 北邮也火了
Shure: Beiyou is trending now
1076
00:49:48,833 --> 00:49:50,233
Shure: 怎么着火了是吗
Shure: Why is it trending?
1077
00:49:51,300 --> 00:49:52,766
Jake:这个是长腿
Jake: This one is long-legged
1078
00:49:56,000 --> 00:49:58,466
Shure: 阳台抽烟把把衣服点着了
Shure: Someone was smoking on the balcony and set the clothes on fire
1079
00:49:58,333 --> 00:49:59,333
Jake:我靠
Jake: Oh my god
1080
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Jake:这什么地方啊沙河
Jake: Where is this place? Shahe?
1081
00:50:06,200 --> 00:50:08,100
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
1082
00:50:10,133 --> 00:50:11,400
Jake:面包大学是什么
Jake: What is Bread University?
1083
00:50:12,566 --> 00:50:14,700
Shure: 不知道什么叫面包大学
Shure: You don't know what Bread University is?
1084
00:50:17,400 --> 00:50:18,366
Jake:给你运上去
Jake: Let me send it up to you
1085
00:50:17,500 --> 00:50:20,100
Shure: 老学长们都已经不懂这个梗了是吧
Shure: Even the senior alumni don't understand this joke, right?
1086
00:50:20,533 --> 00:50:21,500
Jake:确实不懂
Jake: I really don't get it
1087
00:50:21,833 --> 00:50:22,700
Jake:你知道吗
Jake: Do you know?
1088
00:50:22,600 --> 00:50:23,600
Shure: 我也不知道
Shure: I don't know either
1089
00:50:23,333 --> 00:50:24,833
Jake:那你们也老学长
1090
00:50:24,233 --> 00:50:25,666
Shure: 我也老学长了
Shure: I'm also a senior alumni
1091
00:50:27,033 --> 00:50:28,433
Jake:不懂沙河的这些梗
Jake: Don't get these Shahe jokes
1092
00:50:51,200 --> 00:50:52,000
Jake:丰收
Jake: Harvest
1093
00:50:55,500 --> 00:50:56,366
Jake:哎呦我去
Jake: Oh my gosh
1094
00:51:04,400 --> 00:51:05,733
Jake:哎呦哈哈
Jake: Oh haha
1095
00:51:05,733 --> 00:51:06,433
Jake:哎呦我操
Jake: Oh shit
1096
00:51:06,433 --> 00:51:08,233
Jake:哈哈妙啊
Jake: Haha, brilliant
1097
00:51:08,233 --> 00:51:12,700
Jake:哈哈这是命运这是命这是
Jake: Haha, this is fate, this is destiny
1098
00:51:14,433 --> 00:51:17,733
Lucia: 哦然后就那个大门他就像这样
Lucia: Oh and then the big door was like this
1099
00:51:17,733 --> 00:51:18,766
Lucia: 还有一个这个
Lucia: And there's this one too
1100
00:51:18,766 --> 00:51:21,500
Lucia: 嗯嗯然后我就有个书包进来
Lucia: Mm-hmm, and then I had a backpack on
1101
00:51:21,500 --> 00:51:23,500
Lucia: 这刚好放在书包袋子上
Lucia: It was just hanging on the backpack strap
1102
00:51:23,533 --> 00:51:24,500
Lucia: 我先进了门
Lucia: I went through the door first
1103
00:51:24,500 --> 00:51:26,233
Lucia: 他一边跟我讲话一边往里走
Lucia: He was talking to me and walking in
1104
00:51:26,233 --> 00:51:27,433
Jake:其实挂那了
Jake: Actually, it was hanging there
1105
00:51:27,433 --> 00:51:32,300
Lucia: 哈哈走着走着哈哈哈
Lucia: Haha, walking and walking, haha
1106
00:51:32,500 --> 00:51:34,766
Jake:他要再设计好一点自动脱包
Jake: If it was designed better, it could automatically unhook the bag
1107
00:51:34,766 --> 00:51:36,233
Lucia: 特别好笑
Lucia: That's really funny
1108
00:51:37,766 --> 00:51:38,433
Lucia: 因为你就是
Lucia: Because you are...
1109
00:51:38,433 --> 00:51:40,833
Lucia: 你不知道的时候你整你整体是往前的
Lucia: When you don't know, you're overall moving forward.
1110
00:51:40,833 --> 00:51:42,200
Jake:对对
Jake: Yes, yes.
1111
00:51:40,933 --> 00:51:42,300
Lucia: 往后的立
Lucia: Leaning back.
1112
00:51:42,200 --> 00:51:44,300
Lucia: 就像你走在地上正正常的走着
Lucia: It's like you're walking normally on the ground.
1113
00:51:44,300 --> 00:51:46,233
Lucia: 突然有人啪把你往后一拉
Lucia: And suddenly someone pulls you back.
1114
00:51:47,533 --> 00:51:49,500
Jake:就就这样
Jake: Just like that.
1115
00:51:50,233 --> 00:51:51,733
Lucia: 对对对哈哈哈
Lucia: Yes, yes, yes, hahaha.
1116
00:51:51,733 --> 00:51:53,800
Lucia: 不是不是因为你们学的时候是白神
Lucia: No, no, because when you were learning, you were like a rookie.
1117
00:51:53,800 --> 00:51:56,500
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1118
00:51:56,900 --> 00:51:59,300
Lucia: 你好像有一些非常神奇的技能点
Lucia: You seem to have some really magical skills.
1119
00:51:59,400 --> 00:52:00,200
Jake:哦是吗
Jake: Oh, really?
1120
00:52:00,333 --> 00:52:01,133
Lucia: 是的
Lucia: Yes.
1121
00:52:01,733 --> 00:52:02,533
Jake:你好
Jake: Hello.
1122
00:52:03,600 --> 00:52:06,733
Jake:我我姐今天又又又破防了
Jake: My sister got upset again today.
1123
00:52:06,733 --> 00:52:09,033
Jake:又又又给我们整破防了
Jake: She made us all upset again.
1124
00:52:09,366 --> 00:52:11,133
Lucia: 怎么了说说看
Lucia: What happened? Tell us.
1125
00:52:10,966 --> 00:52:11,966
其他人:我爱爱听
Others: I love to listen.
1126
00:52:11,966 --> 00:52:13,733
其他人:爱听一些别人洞房故事
Others: Love to hear other people's stories.
1127
00:52:13,733 --> 00:52:17,200
Jake:哈哈哈这什么来着
Jake: Hahaha, what's this?
1128
00:52:17,200 --> 00:52:17,933
Jake:我靠
Jake: Oh my.
1129
00:52:17,933 --> 00:52:20,400
Jake:首首先首先是路上看到一个挖掘机
Jake: First, we saw an excavator on the road.
1130
00:52:20,766 --> 00:52:22,433
Jake:然后问我开没开过
Jake: Then she asked me if I had ever driven one.
1131
00:52:22,700 --> 00:52:24,000
Lucia: 你开过我没开过
Lucia: Have you? I haven't.
1132
00:52:24,000 --> 00:52:25,400
Lucia: 他开过哈哈
Lucia: He has, haha.
1133
00:52:25,400 --> 00:52:26,966
Lucia: 哇为什么啊
Lucia: Wow, why?
1134
00:52:28,200 --> 00:52:29,033
Lucia: 好神奇
Lucia: So amazing.
1135
00:52:29,966 --> 00:52:30,933
Jake:开开挖机
Jake: Driving an excavator.
1136
00:52:31,966 --> 00:52:34,500
Jake:各种还有啥来着
Jake: Various things, what else was there?
1137
00:52:37,933 --> 00:52:39,366
Lucia: 我觉得开挖掘机很帅
Lucia: I think driving an excavator is cool.
1138
00:52:39,500 --> 00:52:40,333
Jake:我也觉得
Jake: I think so too.
1139
00:52:40,433 --> 00:52:41,500
Jake:我都没动过
Jake: I've never tried it.
1140
00:52:42,200 --> 00:52:43,333
Jake:我也想开挖机
Jake: I want to drive an excavator.
1141
00:52:43,333 --> 00:52:44,900
Lucia: 我家有一个乐高挖掘机
Lucia: I have a LEGO excavator at home.
1142
00:52:44,900 --> 00:52:46,300
Jake:哈哈你也开过
Jake: Haha, you drove it too.
1143
00:52:46,300 --> 00:52:47,000
Jake:你也开过
Jake: You drove it too.
1144
00:52:47,000 --> 00:52:48,100
Tasha: 我们家有挖机
Tasha: We have an excavator at home.
1145
00:52:48,100 --> 00:52:48,900
Tasha: 去我家开
Tasha: Come to my house and drive it.
1146
00:52:48,900 --> 00:52:50,566
Jake:哈哈我不光开过
Jake: Haha, not only did I drive it.
1147
00:52:48,900 --> 00:52:50,566
Lucia: 我不光开过
Jake: Haha, not only did I drive it.
1148
00:52:50,566 --> 00:52:51,500
Lucia: 我还造过
Lucia: I've even made it myself.
1149
00:52:51,833 --> 00:52:52,733
Jake:你造过嗯
Jake: You've made it, huh?
1150
00:52:52,733 --> 00:52:54,500
Lucia: 我亲手一块一块做吧
Lucia: I made it piece by piece with my own hands.
1151
00:52:54,500 --> 00:52:56,166
Jake:哦OK
Jake: Oh, okay.
1152
00:52:57,333 --> 00:52:58,200
Lucia: 就很tricky吧
Lucia: It's pretty tricky, right?
1153
00:52:58,200 --> 00:53:01,100
Lucia: 就像我本科损失两辆车一样是是
Lucia: Just like when I lost two cars during my undergrad years.
1154
00:53:46,433 --> 00:53:48,133
Tasha: 等我装饰房间的呢
Tasha: Wait, I'm decorating the room.
1155
00:53:48,766 --> 00:53:51,033
Jake:怎么搞what should i do
Jake: What should I do?
1156
00:53:51,666 --> 00:53:53,166
Tasha: what to do
Tasha: What to do?
1157
00:53:52,800 --> 00:53:55,366
Jake:what should i do
Jake: What should I do?
1158
00:53:55,566 --> 00:53:56,766
Tasha: 把快递先都拆了
Tasha: Unpack all the packages first.
1159
00:53:56,766 --> 00:53:57,966
Tasha: 然后拿上来
Tasha: Then bring them up.
1160
00:53:57,166 --> 00:53:58,400
Jake:好好
Jake: Alright, alright.
1161
00:53:58,033 --> 00:54:00,433
Tasha: 然后开始装饰
Tasha: Then we can start decorating.
1162
00:54:00,533 --> 00:54:01,900
Jake:好好
Jake: Okay, okay.
1163
00:54:06,300 --> 00:54:08,433
Jake:你现在插的是你的线还是我的线
Jake: Are you plugging in your cable or mine?
1164
00:54:08,933 --> 00:54:09,866
Tasha: 我现在插的
Tasha: I'm plugging in...
1165
00:54:10,166 --> 00:54:12,233
Jake:啊
Jake: Huh?
1166
00:54:10,933 --> 00:54:12,166
Tasha: 插的是我的生命
Tasha: I'm plugging in my lifeline.
1167
00:54:12,166 --> 00:54:13,366
Tasha: 你的生命线
Tasha: Your lifeline.
1168
00:54:13,333 --> 00:54:14,633
Jake:我的生命线了
Jake: My lifeline.
1169
00:54:14,433 --> 00:54:17,066
Tasha: 是的我的生命线在楼下
Tasha: Yeah, my lifeline is downstairs.
1170
00:54:15,633 --> 00:54:17,966
Jake:好的
Jake: Got it.
1171
00:54:19,233 --> 00:54:20,566
Jake:我没生命线了
Jake: I'm out of lifelines.
1172
00:54:21,133 --> 00:54:22,133
Tasha: 那你完了
Tasha: Then you're done for.
1173
00:54:55,833 --> 00:54:57,033
Jake:古希腊怎么拼
Jake: How do you spell Ancient Greece?
1174
00:55:03,666 --> 00:55:05,433
Katrina: 确实啊在哪呢
Katrina: Indeed, where is it?
1175
00:55:05,433 --> 00:55:06,600
Katrina: 刚起的
Katrina: Just started.
1176
00:55:07,366 --> 00:55:11,433
Jake:咔哇咔cartrina
Jake: Kawaka, Katrina.
1177
00:55:12,366 --> 00:55:13,933
Jake:okay cartrina
Jake: Okay, Katrina.
1178
00:55:26,533 --> 00:55:27,766
Tasha: 知道这是什么吗
Tasha: Do you know what this is?
1179
00:55:28,066 --> 00:55:30,066
Jake:这纸眼睛
Jake: This paper eye.
1180
00:55:28,166 --> 00:55:29,966
Tasha: 这个
Tasha: This.
1181
00:55:30,166 --> 00:55:31,666
Tasha: 你知道这眼睛怎么用吗
Tasha: Do you know how to use these eyes?
1182
00:55:31,600 --> 00:55:32,533
Jake:贴眼睛上
Jake: Stick it on the eye.
1183
00:55:31,666 --> 00:55:34,700
Tasha: 贴在哪都会很有灵魂
Tasha: Stick it anywhere, it will be soulful.
1184
00:55:33,000 --> 00:55:34,766
Jake:贴在哪都会很有灵魂
Jake: Stick it anywhere, it will be soulful.
1185
00:55:34,800 --> 00:55:35,600
Jake:好
Jake: Okay.
1186
00:55:36,233 --> 00:55:37,333
Jake:贴眼睛上
Jake: Stick it on the eye.
1187
00:55:38,000 --> 00:55:39,933
Jake:你把你手机拿出来好嘞
Jake: Take out your phone, alright.
1188
00:55:52,866 --> 00:55:54,266
Jake:你这线是谁的线
Jake: Whose cable is this?
1189
00:55:54,866 --> 00:55:55,666
Shure: 我的呀
Shure: It's mine.
1190
00:55:54,866 --> 00:55:56,066
Jake:哦
Jake: Oh.
1191
00:55:56,500 --> 00:55:57,300
Shure: 怎么了
Shure: What's up?
1192
00:55:57,800 --> 00:55:59,066
Jake:那这线是谁的线
Jake: Then whose cable is this?
1193
00:55:58,966 --> 00:56:01,133
Tasha: 我的那你的线是谁的线
Tasha: It's mine. Then whose cable is yours?
1194
00:55:59,066 --> 00:56:01,233
Jake:我的那你的线是谁的线
Jake: It's mine. Then whose cable is yours?
1195
00:56:01,233 --> 00:56:04,666
Jake:你的那我这根线是谁的线我靠
Jake: Yours. Then whose cable is this? Damn.
1196
00:56:03,466 --> 00:56:04,666
Tasha: 我靠
Tasha: Damn.
1197
00:56:06,466 --> 00:56:08,200
Jake:我看看我去
Jake: Let me see, damn.
1198
00:56:08,466 --> 00:56:10,933
Jake:挺可爱我看看你的线是什么线
Jake: So cute. Let me see what kind of cable you have.
1199
00:56:11,833 --> 00:56:13,366
Jake:你这线是我的线
Jake: Your cable is my cable.
1200
00:56:15,633 --> 00:56:17,433
Tasha: 可爱吧你想要什么
Tasha: Cute, right? What do you want?
1201
00:56:17,433 --> 00:56:18,966
Tasha: 都可以你想要几百个
Tasha: Anything you want, hundreds of them.
1202
00:56:22,533 --> 00:56:23,633
Tasha: 哪都可以贴
Tasha: You can stick them anywhere.
1203
00:56:22,600 --> 00:56:23,466
Jake:哪都可以吃
Jake: You can eat them anywhere.
1204
00:56:24,100 --> 00:56:25,666
Tasha: 贴上就注入了灵魂
Tasha: Stick them on and they have a soul.
1205
00:56:26,300 --> 00:56:27,566
Tasha: 给你两个大眼睛
Tasha: I'll give you two big eyes.
1206
00:56:28,966 --> 00:56:30,566
Jake:我的线是你的线
Jake: My cable is your cable.
1207
00:56:30,566 --> 00:56:33,666
Shure: 我靠这还有安格斯厚牛堡都没吃呢
Shure: Damn, we still have Angus thick beef burgers we haven't eaten.
1208
00:56:33,666 --> 00:56:35,566
Shure: 对啊太败家了吧
Shure: Yeah, that's so wasteful.
1209
00:56:33,666 --> 00:56:35,633
Jake:对啊
Jake: Yeah.
1210
00:56:35,566 --> 00:56:36,700
Shure: 这一帮帮的
Shure: This whole group.
1211
00:56:35,766 --> 00:56:36,566
Alice:这帮垃圾
Alice: This bunch of trash.
1212
00:56:37,166 --> 00:56:38,366
Jake:还有两个
Jake: There are still two.
1213
00:56:38,766 --> 00:56:40,366
Jake:两个
Jake: Two.
1214
00:56:39,166 --> 00:56:41,500
Shure: 我两个我操
Shure: Two? Damn it.
1215
00:56:42,200 --> 00:56:44,800
Shure: 太太过分了
Shure: That's way too much.
1216
00:56:44,800 --> 00:56:47,600
Shure: 这么好的东西不吃我天
Shure: Such good stuff, not eating it, my gosh.
1217
00:56:47,166 --> 00:56:48,133
Jake:咋办炒的吧
Jake: What should we do, fry it?
1218
00:56:48,133 --> 00:56:49,400
Jake:要不什么炒
Jake: Or what, fry it?
1219
00:56:48,966 --> 00:56:49,666
Shure: 什么炒了
Shure: Fry what?
1220
00:56:49,400 --> 00:56:51,433
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1221
00:56:49,666 --> 00:56:52,200
Shure: 拿微波炉叮一下不就得了还炒了
Shure: Just microwave it, no need to fry.
1222
00:56:51,433 --> 00:56:53,566
Katrina: 这可以直接这样充吗
Katrina: Can I charge it directly like this?
1223
00:56:54,000 --> 00:56:54,800
Shure: 可以
Shure: Yes.
1224
00:56:54,066 --> 00:56:56,633
Jake:可以呃可以可以
Jake: Yes, uh yes, yes.
1225
00:56:56,633 --> 00:56:58,533
Jake:确实确实可以确实可以
Jake: Definitely, definitely can.
1226
00:57:01,533 --> 00:57:02,333
Jake:嗯
Jake: Hmm.
1227
00:57:08,500 --> 00:57:09,900
Shure: 怎么怎么打扫呢
Shure: How to clean this?
1228
00:57:16,766 --> 00:57:20,366
Shure: 杨老板可以在这立个固定机位
Shure: Jake, you can set up a fixed camera here.
1229
00:57:18,133 --> 00:57:18,933
Jake:哎
Jake: Eh?
1230
00:57:20,366 --> 00:57:21,366
Shure: 拍个延时视频
Shure: To shoot a time-lapse video.
1231
00:57:21,366 --> 00:57:23,400
Shure: 我们在这酷酷收拾那什么
1232
00:57:23,600 --> 00:57:25,366
Jake:哦哦哦这都有啊
Jake: Oh, we have all this here?
1233
00:57:25,366 --> 00:57:26,633
Jake:这一圈都可以拍
Jake: You can shoot all around here.
1234
00:57:26,233 --> 00:57:27,866
Shure: 啊也也是对
Shure: Yeah, that's right.
1235
00:57:27,433 --> 00:57:29,166
Jake:对
Jake: Right.
1236
00:57:31,333 --> 00:57:36,766
Tasha: 对啊哈哈哈他连你下面的都想要
Tasha: Yeah, hahaha, he even wants the stuff below you.
1237
00:57:37,766 --> 00:57:40,166
Jake:这下面的现在应该还能买的到
Jake: You can probably still buy the stuff below.
1238
00:57:40,600 --> 00:57:42,800
Jake:对当时我觉得能买到也挺牛逼的
Jake: Yeah, back then I thought it was pretty cool to be able to buy it.
1239
00:57:42,733 --> 00:57:45,366
Tasha: 要不要给你眼镜上贴两个超小的
Tasha: How about putting two tiny ones on your glasses?
1240
00:57:46,266 --> 00:57:47,066
Jake:怎么贴
Jake: How do you stick them?
1241
00:57:49,266 --> 00:57:50,833
Jake:我靠这个是比目鱼
Jake: Whoa, this is a flounder.
1242
00:57:51,200 --> 00:57:52,033
Jake:这是什么鱼
Jake: What kind of fish is this?
1243
00:57:52,766 --> 00:57:55,200
Jake:掌掌掌两边的鱼是指什么鱼
Jake: What kind of fish are the ones on both sides?
1244
00:57:58,166 --> 00:57:59,466
其他人:别墅手感还挺好
Others: The villa feels pretty nice.
1245
00:58:04,433 --> 00:58:05,733
Tasha: 现在就给你一个命令
Tasha: Now I'm giving you a command.
1246
00:58:06,166 --> 00:58:07,900
Tasha: 把家里所有的能贴上眼镜的
Tasha: Put glasses on everything in the house.
1247
00:58:07,900 --> 00:58:09,033
Tasha: 都注入灵魂
Tasha: And give them all souls.
1248
00:58:08,833 --> 00:58:10,033
Jake:我靠
Jake: Whoa.
1249
00:58:09,766 --> 00:58:12,366
Tasha: 现在把手上贴两个戴在门口
Tasha: Now stick two on your hands and place them at the door.
1250
00:58:11,566 --> 00:58:13,000
Jake:再等等这边贴两个
Jake: Wait a sec, put two here.
1251
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Jake:迎接一下客人哈哈
Jake: To welcome the guests, haha.
1252
00:58:14,033 --> 00:58:15,233
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
1253
00:58:16,433 --> 00:58:17,666
Jake:把门上贴两个
Jake: Stick two on the door.
1254
00:58:18,800 --> 00:58:20,166
Jake:修硕眼睛上贴两个
1255
00:58:22,800 --> 00:58:23,666
Tasha: 这不是我的
Tasha: These aren't mine.
1256
00:58:23,666 --> 00:58:24,933
Tasha: 哦这还是我的
Tasha: Oh, these are mine.
1257
00:58:26,633 --> 00:58:27,433
Jake:那
Jake: Then...
1258
00:58:28,666 --> 00:58:31,566
Jake:开玩笑我们走了一路全是泪
1259
00:58:33,133 --> 00:58:34,000
其他人:这个是什么
Others: What is this?
1260
00:58:34,266 --> 00:58:36,033
Tasha: 不知道很可爱吧
Tasha: No idea, it's cute though.
1261
00:58:40,333 --> 00:58:41,533
Tasha: 不知道是什么
Tasha: No idea what it is.
1262
00:58:44,733 --> 00:58:48,000
Jake:餐布野餐野餐用的早
1263
00:58:48,000 --> 00:58:49,533
Jake:拿来咱拿去野餐
Jake: Let's take it for a picnic.
1264
00:58:51,400 --> 00:58:53,833
Jake:浴袍床单
Jake: Bathrobe, bedsheets.
1265
00:58:57,300 --> 00:58:58,933
Tasha: 就是挺好看的
Tasha: They do look pretty nice.
1266
00:58:58,733 --> 00:58:59,466
Jake:确实
Jake: Indeed.
1267
00:59:01,000 --> 00:59:02,566
Jake:这是哪个民族啊
Jake: Which ethnic group is this from?
1268
00:59:03,800 --> 00:59:04,800
Jake:甜品民族
Jake: Dessert nation
1269
00:59:05,800 --> 00:59:06,600
Jake:甜品族
Jake: Dessert tribe
1270
00:59:08,933 --> 00:59:09,966
Jake:我觉得挺好
Jake: I think it's pretty good
1271
00:59:11,233 --> 00:59:12,633
Jake:这饭就到位了
Jake: This meal is perfect
1272
00:59:13,166 --> 00:59:15,366
其他人:这个中有什么故事啊
Others: What's the story behind this?
1273
00:59:14,533 --> 00:59:15,333
Tasha: 不知道
Tasha: No idea
1274
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Jake:这钟这么小
Jake: This clock is so small
1275
00:59:19,166 --> 00:59:20,333
Jake:好看反了
Jake: It looks amazing
1276
00:59:21,533 --> 00:59:22,333
Jake:好看
Jake: Looks great
1277
00:59:24,133 --> 00:59:25,200
Jake:嗯
Jake: Hmm
1278
00:59:24,233 --> 00:59:25,300
Tasha: 5号电池
Tasha: AA battery
1279
00:59:27,400 --> 00:59:28,233
其他人:还得是你
Others: It's all you
1280
00:59:28,066 --> 00:59:29,833
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
1281
00:59:28,566 --> 00:59:30,266
Jake:还得是你
Jake: It's all you
1282
00:59:30,266 --> 00:59:32,066
Jake:不是一个够的都对不起你
Jake: One isn't enough to do you justice
1283
00:59:36,166 --> 00:59:38,633
Tasha: 我们屁人就是讲究机缘巧合
Tasha: We just believe in serendipity
1284
00:59:53,333 --> 00:59:55,700
Tasha: 这什么好看
Tasha: What's so great about this?