Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 118,957 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 |
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,000
Tasha: 交
Tasha: Pay
2
00:00:02,033 --> 00:00:02,833
其他人:交易费
Others: Transaction fee
3
00:00:02,633 --> 00:00:03,800
Tasha: 哦哦我知道
Tasha: Oh, I know
4
00:00:06,466 --> 00:00:07,266
Tasha: 可以
Tasha: Alright
5
00:00:07,866 --> 00:00:09,500
Tasha: 这对空气是有意义的
Tasha: This has some significance for the air
6
00:00:10,400 --> 00:00:11,800
Tasha: 嗯有意义
Tasha: Yeah, meaningful
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,466
Tasha: 两块钱一个
Tasha: Two yuan each
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,166
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
9
00:00:20,433 --> 00:00:21,233
其他人:你要多少
Others: How many do you want?
10
00:00:21,333 --> 00:00:22,766
其他人:就一个没问题
Others: Just one, no problem
11
00:00:21,500 --> 00:00:22,300
Tasha: 要一个
Tasha: I want one
12
00:00:23,500 --> 00:00:24,600
Tasha: 这也没问题
Tasha: That's fine
13
00:00:24,633 --> 00:00:25,033
其他人:我跟你说
Others: Let me tell you
14
00:00:25,033 --> 00:00:26,000
其他人:你现在是两块钱买
Others: You are buying for two yuan now
15
00:00:26,000 --> 00:00:27,400
其他人:随便转不找
Others: You can transfer without change
16
00:00:27,033 --> 00:00:28,600
Tasha: 是的好
Tasha: Yes, okay
17
00:00:29,400 --> 00:00:30,200
Tasha: 真的
Tasha: Really
18
00:00:31,900 --> 00:00:34,000
其他人:你找到两块钱都找不着啊
Others: You can't even find two yuan
19
00:00:34,200 --> 00:00:36,066
Tasha: 哈哈哈不是
Tasha: Hahaha, no
20
00:00:36,066 --> 00:00:37,800
Tasha: 万一没有一个人买怎么办
Tasha: What if no one buys it?
21
00:00:42,366 --> 00:00:43,600
Tasha: 不是这有什么
Tasha: Isn't this
22
00:00:43,633 --> 00:00:44,433
Tasha: 这有什么用
Tasha: What's the point of this?
23
00:00:44,433 --> 00:00:45,666
Tasha: 这有什么用啊
Tasha: What's the use of this?
24
00:00:46,266 --> 00:00:47,066
Tasha: 谁谁
Tasha: Who
25
00:00:51,066 --> 00:00:53,400
Tasha: 像个像个宣传组织
Tasha: Like a promotional organization
26
00:01:02,066 --> 00:01:04,400
Tasha: 那虚拟货币它最终有什么用呢
Tasha: So what's the use of virtual currency in the end?
27
00:01:04,400 --> 00:01:05,266
Tasha: 比如比特币
Tasha: Like Bitcoin
28
00:01:05,266 --> 00:01:07,200
Tasha: 就当现实的钱来花吗
Tasha: Do you just spend it like real money?
29
00:01:07,700 --> 00:01:10,433
Tasha: 嗯那我如果花两块钱买一个
Tasha: Hmm, so if I spend two yuan to buy one
30
00:01:10,433 --> 00:01:11,700
Tasha: 我可以用一个ego币
Tasha: Can I use an ego coin
31
00:01:11,700 --> 00:01:13,833
Tasha: 去买一瓶矿泉水吗
Tasha: to buy a bottle of mineral water?
32
00:01:13,833 --> 00:01:16,066
其他人:可以啊只要矿泉水的拥有者
Others: Yes, as long as the owner of the mineral water
33
00:01:16,066 --> 00:01:17,366
其他人:他认可了你的币
Others: accepts your coin.
34
00:01:20,100 --> 00:01:21,000
Tasha: 哦这样子啊
Tasha: Oh, I see.
35
00:01:21,100 --> 00:01:24,733
其他人:一切都建立在一个互相共识的机制上
Others: Everything is based on a mutual consensus mechanism.
36
00:01:24,966 --> 00:01:26,833
Tasha: 啊这样子
Tasha: Ah, I get it.
37
00:01:26,866 --> 00:01:27,666
Tasha: 懂了
Tasha: Understood.
38
00:01:28,233 --> 00:01:29,300
Tasha: 我相信你
Tasha: I believe you.
39
00:01:36,366 --> 00:01:37,800
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
40
00:01:38,933 --> 00:01:41,000
其他人:不是不是不是
Others: No, no, no.
41
00:01:41,033 --> 00:01:42,833
其他人:另外一个女的
Others: It's another woman.
42
00:01:42,966 --> 00:01:45,033
其他人:我们是把那150个全藏了
Others: We hid all 150 coins.
43
00:01:45,433 --> 00:01:47,033
Jake:不不不藏20个
Jake: No, no, no, hide 20 coins.
44
00:01:47,033 --> 00:01:49,566
Tasha: 那150个ego币
Tasha: Those 150 ego coins.
45
00:01:49,733 --> 00:01:52,300
其他人:你让他们非死非活只能找到20个币
Others: You make them struggle and only find 20 coins.
46
00:01:52,566 --> 00:01:53,966
Tasha: 那比特币的话
Tasha: What about Bitcoin?
47
00:01:53,966 --> 00:01:56,233
Tasha: 最后
Tasha: In the end...
48
00:01:55,200 --> 00:01:56,033
Jake:不不不剩剩下的
Jake: No, no, no, the rest,
49
00:01:56,033 --> 00:01:56,766
Jake:他们要赚钱
Jake: they need to earn money.
50
00:01:56,766 --> 00:01:58,233
Jake:就是他们要打体赚钱
Jake: They need to work to earn money.
51
00:01:58,066 --> 00:02:02,766
Tasha: 一开始是谁把他们炒起来捧红的呢
Tasha: So who promoted and made them popular at the beginning?
52
00:01:58,300 --> 00:01:59,800
Jake:所以150个差不多
Jake: So 150 is about right.
53
00:02:03,400 --> 00:02:04,300
Tasha: 不知道呀
Tasha: I have no idea.
54
00:02:06,166 --> 00:02:08,966
Tasha: 那人家创始人跟我们这创始人不一样
Tasha: The founders are different from our founders.
55
00:02:08,966 --> 00:02:09,766
Tasha: 所以
Tasha: So...
56
00:02:09,533 --> 00:02:11,200
其他人:比特币牛逼啊
Others: Bitcoin is awesome.
57
00:02:11,033 --> 00:02:12,700
Tasha: 价值提升也不一样吧
Tasha: The value increase is different too, right?
58
00:02:17,433 --> 00:02:18,700
Tasha: 虚拟货币的人
Tasha: People in virtual currency...
59
00:02:20,000 --> 00:02:22,566
Tasha: 虚拟货币可能以后用在元宇宙比较多
Tasha: Virtual currency might be used more in the metaverse in the future.
60
00:02:22,566 --> 00:02:23,366
Tasha: 是吗
Tasha: Right?
61
00:02:27,033 --> 00:02:28,966
Tasha: 就建立那套经济体系嘛
Tasha: Just to establish that economic system.
62
00:02:28,966 --> 00:02:30,300
Tasha: 就用虚拟货币
Tasha: Using virtual currency.
63
00:02:35,800 --> 00:02:37,166
Tasha: 所以以后币是不是越来越多
Tasha: So will there be more coins in the future?
64
00:02:37,166 --> 00:02:38,866
Tasha: 开创一个ego小镇
Tasha: Create an ego town.
65
00:02:39,000 --> 00:02:42,066
Tasha: 然后跟比特小镇建立联盟关系
Tasha: Then establish an alliance with Bitcoin town.
66
00:02:42,066 --> 00:02:45,966
Tasha: 哈哈哈然后有一个统一的货币银行
Tasha: Hahaha, then there will be a unified currency bank.
67
00:02:45,966 --> 00:02:47,633
Tasha: 可以进行一个汇率转换
Tasha: To handle currency exchange rates.
68
00:02:47,566 --> 00:02:48,333
其他人:没有没有
Others: No, no.
69
00:02:48,333 --> 00:02:49,133
其他人: 这个
Others: That...
70
00:02:49,833 --> 00:02:53,833
其他人:虚拟货币的核心目标就是把银行干掉
Other: The core goal of virtual currency is to eliminate banks.
71
00:02:54,766 --> 00:02:57,800
其他人:就是我们在网上买任何的币都是
Other: That means whenever we buy any currency online,
72
00:02:57,066 --> 00:03:00,100
其他人:都是PUP的哦
Other: it's all PUP.
73
00:03:00,366 --> 00:03:01,566
其他人:所以中国给他干掉
Other: That's why China eliminated it.
74
00:03:01,566 --> 00:03:04,433
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
75
00:03:04,900 --> 00:03:08,300
Tasha: 确实而且中国有好多实体经济
Tasha: Indeed, and China has a lot of real economy.
76
00:03:08,900 --> 00:03:10,700
Tasha: 他就不允许袁云舟的出现
Tasha: So it doesn't allow the emergence of Yuan Yunzhou.
77
00:03:11,200 --> 00:03:12,100
Tasha: 在大力打
Tasha: They're cracking down hard.
78
00:03:12,500 --> 00:03:13,466
Tasha: 大力打击
Tasha: Cracking down hard.
79
00:03:16,700 --> 00:03:18,666
Tasha: 他就是想要实体经济嘛
Tasha: They just want a real economy.
80
00:03:20,533 --> 00:03:21,733
其他人:只要未来太发达了
Other: As long as the future is too advanced,
81
00:03:21,733 --> 00:03:23,600
其他人:每个人能一秒钟瞬移过来
Other: everyone could teleport in a second.
82
00:03:23,600 --> 00:03:25,033
其他人:觉自由基就挺好
Other: Free radicals would be great.
83
00:03:26,000 --> 00:03:28,433
其他人:现在网络上自由基太可怕了
Other: Now, free radicals on the internet are terrifying.
84
00:03:29,366 --> 00:03:31,233
其他人:因为他这一般是先把币给的
Other: Because they usually give the currency first.
85
00:03:32,133 --> 00:03:33,566
其他人:然后在银行卡打钱
Other: Then transfer money into the bank account.
86
00:03:36,166 --> 00:03:38,666
Tasha: 不错很看好你们的项目
Tasha: Not bad, I'm optimistic about your project.
87
00:03:38,666 --> 00:03:42,266
Tasha: 我投两块钱哈哈哈
Tasha: I'll invest two bucks, hahaha.
88
00:03:40,366 --> 00:03:41,733
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
89
00:03:43,933 --> 00:03:45,433
Jake:你过了五年吧
Jake: Give it five years.
90
00:03:45,433 --> 00:03:46,966
其他人:过了三年你就买不到了
Other: In three years, you won't be able to buy it.
91
00:03:47,233 --> 00:03:48,400
Tasha: 真的吗好
Tasha: Really? Okay.
92
00:03:48,400 --> 00:03:49,633
Tasha: 那我再加注5块
Tasha: Then I'll add five more bucks.
93
00:03:49,233 --> 00:03:51,000
其他人:从第一个人找到第一个币
Other: From the first person who found the first currency,
94
00:03:51,000 --> 00:03:52,366
其他人:那个就已经变了
Other: it has already changed.
95
00:03:53,100 --> 00:03:54,233
Jake:噢噢噢
Jake: Oh, oh, oh.
96
00:03:53,200 --> 00:03:54,000
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
97
00:03:55,200 --> 00:03:56,566
Tasha: 行那我投10块
Tasha: Okay, I'll invest ten bucks.
98
00:03:56,433 --> 00:03:58,400
其他人:没问题 10块钱买一个币啊
Other: No problem, ten bucks for one currency.
99
00:03:58,233 --> 00:03:59,966
Tasha: 啊又10块钱买一个了
Tasha: Ah, I bought another one for ten bucks.
100
00:03:59,966 --> 00:04:00,866
Tasha: 怎么这么低起价
Tasha: Why is it so cheap?
101
00:04:00,866 --> 00:04:04,900
Tasha: 不如两块钱一个啊可以
Tasha: Why not two bucks for one? That works too.
102
00:04:01,800 --> 00:04:03,000
其他人:十块钱买5个币
Other: Ten bucks for five currencies.
103
00:04:03,700 --> 00:04:04,900
Jake:呵买游戏币
Jake: Haha, buying game currency.
104
00:04:06,200 --> 00:04:07,000
Jake:当游戏
Jake: Just like a game.
105
00:04:07,733 --> 00:04:11,800
Jake:那个那边走
Jake: Move over there.
106
00:04:14,200 --> 00:04:16,300
Jake:哎这什么神奇走位
Jake: Hey, what kind of magical move is this?
107
00:04:28,433 --> 00:04:29,566
Jake:跑错了跑错了
Jake: Went the wrong way, went the wrong way.
108
00:04:30,400 --> 00:04:31,300
Jake:你干嘛呢
Jake: What are you doing?
109
00:04:31,633 --> 00:04:34,400
Jake:要买东西啊
Jake: You need to buy things.
110
00:04:37,133 --> 00:04:38,000
Jake:踏进去了
Jake: Stepped in.
111
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Tasha: 这么多快递
Tasha: So many packages.
112
00:04:44,466 --> 00:04:45,566
Tasha: 彩票店呢
Tasha: Where's the lottery shop?
113
00:04:46,600 --> 00:04:47,366
Jake:嗯彩票
Jake: Hmm, lottery.
114
00:04:47,233 --> 00:04:48,233
Tasha: 彩票店呢
Tasha: Where's the lottery shop?
115
00:04:47,366 --> 00:04:48,966
Jake:彩票店那边
Jake: The lottery shop is over there.
116
00:04:49,500 --> 00:04:50,600
Jake:不着急不着急
Jake: No rush, no rush.
117
00:04:50,600 --> 00:04:51,300
Jake:先取快递
Jake: Let's get the packages first.
118
00:04:51,300 --> 00:04:52,800
Jake:在哪
Jake: Where are they?
119
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Tasha: 先取快递
Tasha: Let's get the packages first.
120
00:04:53,700 --> 00:04:54,966
Jake:然后再刮彩票
Jake: Then we'll scratch the lottery tickets.
121
00:04:55,600 --> 00:04:59,133
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
122
00:04:55,666 --> 00:04:57,466
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
123
00:05:03,433 --> 00:05:04,500
Tasha: 我负责取我的
Tasha: I'll get mine.
124
00:05:04,500 --> 00:05:06,766
Tasha: 你负责取群里面其他人的是吧
Tasha: You get the others' from the group, right?
125
00:05:06,633 --> 00:05:09,200
Jake:呃不差不多了
Jake: Uh, not exactly.
126
00:05:10,100 --> 00:05:11,633
Jake:不是你你这边取20个
Jake: No, you pick up 20 here.
127
00:05:11,633 --> 00:05:12,566
Jake:别人取4个
Jake: Others pick up 4.
128
00:05:12,566 --> 00:05:13,700
Jake:那你取20个
Jake: You get 20.
129
00:05:13,800 --> 00:05:14,633
Jake:我们取4个
Jake: We get 4.
130
00:05:14,633 --> 00:05:15,733
Jake:我们一人取两个
Jake: We each get two.
131
00:05:15,933 --> 00:05:16,966
其他人:好你有20个
Others: Okay, you have 20.
132
00:05:17,133 --> 00:05:17,966
Jake:他有20个
Jake: He's got 20.
133
00:05:19,233 --> 00:05:19,900
Jake:他是真牛逼
Jake: He's amazing.
134
00:05:20,000 --> 00:05:21,866
Tasha: 没有人替我取啊
Tasha: No one is picking up for me?
135
00:05:22,233 --> 00:05:23,233
Jake:我们我们
Jake: We, we...
136
00:05:23,233 --> 00:05:23,900
Jake:就算替你取
Jake: We'll pick up for you.
137
00:05:23,900 --> 00:05:25,366
Jake:我感觉昨天取不过来
Jake: I feel like we couldn't pick them all up yesterday.
138
00:05:25,800 --> 00:05:27,633
Jake:但是今天我们三个人要打车了
Jake: But today, the three of us need to take a taxi.
139
00:05:27,633 --> 00:05:28,433
Jake:我估计
Jake: I guess.
140
00:05:29,733 --> 00:05:32,400
Jake:不要了不要了看看瞧
Jake: No, no, let's see.
141
00:05:34,566 --> 00:05:36,033
Tasha: 我买的性价比都很高
Tasha: What I bought has great value.
142
00:05:36,033 --> 00:05:36,433
Tasha: 你知道吧
Tasha: You know?
143
00:05:36,433 --> 00:05:37,300
Tasha: 500块钱
Tasha: 500 yuan.
144
00:05:38,000 --> 00:05:39,033
Tasha: 9707
Tasha: 9707.
145
00:05:39,766 --> 00:05:40,600
Tasha: 没查到
Tasha: Couldn't find it.
146
00:05:41,766 --> 00:05:43,266
Tasha: 我们是去养老院呀
Tasha: We're going to the nursing home?
147
00:05:45,633 --> 00:05:47,166
Jake:养啊养老院是什么
Jake: Nursing home? What's that?
148
00:05:47,533 --> 00:05:48,533
Jake:这不是养老院
Jake: This isn't a nursing home.
149
00:05:49,400 --> 00:05:50,233
Jake:养老院在哪
Jake: Where's the nursing home?
150
00:05:51,700 --> 00:05:52,400
其他人:那个哦
Others: That one, oh.
151
00:05:52,400 --> 00:05:55,233
Jake:那个就都都都在那吗
Jake: Is that all there?
152
00:05:55,600 --> 00:05:56,433
其他人:一个没有啊
Others: There's none.
153
00:05:57,800 --> 00:05:59,500
Jake:邻里驿站是那个
Jake: The neighborhood station is that one.
154
00:05:57,866 --> 00:05:58,366
其他人:那个
Others: That one.
155
00:05:59,933 --> 00:06:00,733
Jake:哦
Jake: Oh.
156
00:06:01,733 --> 00:06:02,533
Jake:这么回事
Jake: So that's how it is.
157
00:06:04,233 --> 00:06:05,366
Jake:他他的这些都在
Jake: All of his stuff is here.
158
00:06:05,366 --> 00:06:06,966
Jake:你都在
Jake: You're all here.
159
00:06:06,400 --> 00:06:07,466
Tasha: 都在养老院
160
00:06:06,966 --> 00:06:08,733
Jake:我靠再见我
Jake: Damn, goodbye me.
161
00:06:08,700 --> 00:06:11,033
Tasha: 你你你你真的认识路吗
Tasha: Do you really know the way?
162
00:06:10,100 --> 00:06:11,300
Jake:认识我认识
Jake: I know, I know.
163
00:06:11,300 --> 00:06:14,033
Jake:我认识
Jake: I know.
164
00:06:11,700 --> 00:06:12,866
Tasha: 我真认识
Tasha: I really know.
165
00:06:13,000 --> 00:06:14,266
Tasha: 你真的不会走错路吗
Tasha: Are you sure you won't get lost?
166
00:06:14,266 --> 00:06:15,800
Tasha: 我绝对不会走错的
Tasha: I definitely won't get lost.
167
00:06:15,366 --> 00:06:16,233
Jake:这这是真道啊
Jake: This is the right way.
168
00:06:16,233 --> 00:06:17,766
Jake:一般都是在这先切磋一遍
Jake: Usually, we practice here first.
169
00:06:17,766 --> 00:06:19,333
Jake:我怎么知道你都在
Jake: How would I know you're all here?
170
00:06:20,300 --> 00:06:22,300
Jake:就是一个菜鸟都没有啊
Jake: There's not even a newbie here.
171
00:06:22,900 --> 00:06:23,700
Jake:是吧
Jake: Right?
172
00:06:24,300 --> 00:06:25,533
Jake:一个菜鸟都没有
Jake: Not a single newbie.
173
00:06:26,133 --> 00:06:27,300
Jake:你看看还有多少电
Jake: Check how much battery is left.
174
00:06:42,766 --> 00:06:44,166
Jake:卧槽我他妈没冲啊
Jake: Damn, I didn't charge it.
175
00:06:45,733 --> 00:06:47,633
Jake:还有多少
Jake: How much is left?
176
00:06:46,966 --> 00:06:48,000
Tasha: 没看到呀
Tasha: I can't see it.
177
00:06:54,100 --> 00:06:55,400
Tasha: 还有多少呢
Tasha: How much is left?
178
00:06:58,400 --> 00:06:59,266
Tasha: 35
Tasha: 35.
179
00:07:03,000 --> 00:07:03,700
Jake:35
Jake: 35.
180
00:07:03,266 --> 00:07:04,666
Tasha: thirty five
Tasha: Thirty-five.
181
00:07:05,633 --> 00:07:06,600
Tasha: 35
Tasha: 35.
182
00:07:09,166 --> 00:07:10,133
Jake:怎么好
Jake: That's good.
183
00:07:09,233 --> 00:07:12,700
Tasha: 这么好我给二年级小孩辅导哎哈哈
Tasha: That's great, I'm tutoring second graders, haha.
184
00:07:11,966 --> 00:07:12,633
Jake:这么牛逼
Jake: That's impressive.
185
00:07:12,633 --> 00:07:13,433
Jake:多少钱
Jake: How much?
186
00:07:14,200 --> 00:07:15,700
Tasha: 200块钱一个小时
Tasha: 200 RMB per hour.
187
00:07:15,833 --> 00:07:16,333
Jake:卧槽
Jake: Damn.
188
00:07:17,800 --> 00:07:19,833
Jake:我应该我应该也会
Jake: I think I can do it too.
189
00:07:19,900 --> 00:07:21,933
Jake:哈哈
Jake: Haha.
190
00:07:20,100 --> 00:07:20,900
Tasha: 对啊
Tasha: Yeah.
191
00:07:22,333 --> 00:07:24,500
Jake:二年级小孩我应该还能hold住的
Jake: I should still be able to handle second graders.
192
00:07:25,000 --> 00:07:25,800
Tasha: 是的呀
Tasha: Yes.
193
00:07:27,033 --> 00:07:30,433
Jake:哈哈哈初中
Jake: Hahaha, middle schoolers...
194
00:07:27,233 --> 00:07:29,466
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
195
00:07:30,433 --> 00:07:31,533
Jake:为什么hold不住的
Jake: Why can't I handle them?
196
00:07:31,466 --> 00:07:32,266
其他人:有点难
Others: It's a bit hard.
197
00:07:32,233 --> 00:07:33,033
Jake:嗯
Jake: Hmm.
198
00:07:33,333 --> 00:07:34,233
Jake:小学小学
Jake: Elementary school, elementary school.
199
00:07:34,233 --> 00:07:34,766
Jake:你教什么
Jake: What do you teach?
200
00:07:34,766 --> 00:07:36,566
Jake:哈喽are you from Singapore
Jake: Hello, are you from Singapore?
201
00:07:37,233 --> 00:07:40,700
Tasha: 教书本上的内容哈哈哈
Tasha: Teaching the stuff in the books, hahaha.
202
00:07:40,233 --> 00:07:41,233
Jake:200块钱
Jake: 200 bucks.
203
00:07:42,900 --> 00:07:44,366
Jake:他家长为什么这么有钱
Jake: Why are their parents so rich?
204
00:07:45,033 --> 00:07:46,466
Tasha: 北京你搞不懂的
Tasha: It's Beijing, you wouldn't understand.
205
00:07:47,300 --> 00:07:50,033
Tasha: 如果我是名师我就1,000块一个小时了
Tasha: If I were a famous teacher, I'd charge 1,000 bucks an hour.
206
00:07:50,633 --> 00:07:51,433
Jake:咳
Jake: Cough.
207
00:07:53,800 --> 00:07:54,600
Jake:咳
Jake: Cough.
208
00:07:54,900 --> 00:07:56,933
Jake:小学二年级1,000块钱一小时
Jake: 1,000 bucks an hour for second grade?
209
00:07:55,900 --> 00:07:59,500
Tasha: 小学是小学是200多啊
Tasha: Elementary school is more like 200 something.
210
00:07:59,900 --> 00:08:00,500
Jake:初中
Jake: Middle school.
211
00:08:00,066 --> 00:08:01,600
Tasha: 初中就是四五百了
Tasha: Middle school is about 400-500.
212
00:08:02,933 --> 00:08:04,000
Jake:四五百一小时
Jake: 400-500 an hour?
213
00:08:04,066 --> 00:08:06,900
Tasha: 嗯高中名校一节课3,000
Tasha: Yeah, high school at a prestigious school is 3,000 a session.
214
00:08:07,700 --> 00:08:08,800
Jake:一节课是多久
Jake: How long is a session?
215
00:08:08,800 --> 00:08:11,900
Jake:45分钟一个小时 3,000
Jake: 45 minutes to an hour, 3,000 bucks?
216
00:08:10,233 --> 00:08:11,300
Tasha: 一个小时吧
Tasha: About an hour.
217
00:08:12,066 --> 00:08:12,900
Tasha: 1.5个小时
Tasha: 1.5 hours.
218
00:08:12,900 --> 00:08:15,900
Tasha: 当然是一对一了
Tasha: Of course, it's one-on-one.
219
00:08:13,233 --> 00:08:13,933
Jake:一个人吧
Jake: One person, right?
220
00:08:19,400 --> 00:08:20,200
Jake:一对一
Jake: One-on-one.
221
00:08:26,133 --> 00:08:27,133
Jake:一小时3,000
Jake: 3,000 an hour.
222
00:08:27,733 --> 00:08:29,566
Tasha: 你要是名师OK
Tasha: If you're a famous teacher, okay.
223
00:08:30,933 --> 00:08:32,433
Jake:名师是得多名
Jake: How famous do you have to be?
224
00:08:32,833 --> 00:08:33,766
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
225
00:08:33,766 --> 00:08:34,700
Tasha: 我不是
Tasha: I'm not one.
226
00:08:35,466 --> 00:08:36,466
Tasha: 我也教不高
Tasha: I don't teach high school.
227
00:08:36,466 --> 00:08:37,166
Tasha: 教不了高中
Tasha: I can't teach high school.
228
00:08:37,166 --> 00:08:38,600
Tasha: 没有了解过那方面
Tasha: I haven't looked into that.
229
00:08:38,233 --> 00:08:38,933
Jake:哦高中
Jake: Oh, high school.
230
00:08:38,933 --> 00:08:40,133
Jake:太难了hold不住了
Jake: It's too hard, I can't hold on anymore.
231
00:08:43,800 --> 00:08:47,600
Tasha: 我之前还看到一条消息说呃
Tasha: I saw a message before that said, um...
232
00:08:47,700 --> 00:08:49,000
Tasha: 过年十天
Tasha: During the ten days of the New Year...
233
00:08:49,000 --> 00:08:52,300
Tasha: 就是从大年初三到大年初十三
Tasha: From the third to the thirteenth day of the lunar new year.
234
00:08:52,200 --> 00:08:52,766
Jake:还大年初三
Jake: The third day of the lunar new year?
235
00:08:52,766 --> 00:08:53,966
Jake:找啥子头啥子头
Jake: What are you talking about?
236
00:08:54,866 --> 00:08:58,300
Tasha: 找一个清华北大的什么山
Tasha: Find a Tsinghua or Peking University student, something like that...
237
00:08:58,300 --> 00:09:01,000
Tasha: 然后住家住十天是多少万
Tasha: And live with them for ten days, how many tens of thousands would that cost?
238
00:09:02,433 --> 00:09:03,233
Tasha: 真的
Tasha: Really.
239
00:09:05,100 --> 00:09:06,433
Tasha: 当时这条信息我看到
Tasha: When I saw that message...
240
00:09:06,866 --> 00:09:08,633
Tasha: 只恨自己不是清华北大的
Tasha: I just hated that I wasn't from Tsinghua or Peking University.
241
00:09:08,633 --> 00:09:10,600
Tasha: 不然就跑到人家家住10天
Tasha: Otherwise, I'd go live at someone's house for ten days.
242
00:09:15,633 --> 00:09:17,366
Jake:可以啊
Jake: That works.
243
00:09:27,033 --> 00:09:28,000
Tasha: 哦这呢
Tasha: Oh, here it is.
244
00:09:31,666 --> 00:09:33,300
其他人:包食住2万10天
Others: All-inclusive for food and stay, 20,000 for ten days.
245
00:09:33,633 --> 00:09:35,700
Tasha: 包吃住2万10天
Tasha: All-inclusive for food and stay, 20,000 for ten days.
246
00:09:35,533 --> 00:09:36,433
Jake:2万10天
Jake: 20,000 for ten days.
247
00:09:38,433 --> 00:09:39,833
Jake:那还一般
Jake: That's not bad.
248
00:09:39,833 --> 00:09:44,100
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
249
00:09:44,633 --> 00:09:45,933
Jake:不一般不一般
Jake: Not bad at all.
250
00:09:44,766 --> 00:09:46,566
Tasha: 又不是让你24小时教他
Tasha: It's not like you have to teach them 24 hours a day.
251
00:09:46,566 --> 00:09:48,366
Tasha: 一天就教几个小时吧
Tasha: Just teach a few hours a day.
252
00:09:52,300 --> 00:09:55,900
Tasha: 语数英早上一门中午一门晚上一门
Tasha: Chinese, Math, English, one subject in the morning, one at noon, and one at night.
253
00:09:55,900 --> 00:09:57,000
Tasha: 不就学完了
Tasha: Then it's done.
254
00:10:25,900 --> 00:10:26,833
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
255
00:10:26,100 --> 00:10:28,900
Jake:对我们只能hold住小学跟大学
Jake: Yeah, we can only handle elementary and university levels.
256
00:10:28,966 --> 00:10:34,600
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha
257
00:10:29,133 --> 00:10:37,733
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
258
00:10:35,766 --> 00:10:36,633
Tasha: 我也觉得
Tasha: I think so too.
259
00:10:38,066 --> 00:10:40,800
Tasha: 目前我干的也是这两个业务哈
Tasha: That's what I'm doing right now, those two things.
260
00:10:39,900 --> 00:10:49,200
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
261
00:10:43,100 --> 00:10:45,166
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
262
00:11:25,266 --> 00:11:26,466
Tasha: 这鸡怎么这么懒
Tasha: Why is this chicken so lazy?
263
00:11:27,366 --> 00:11:28,166
Jake:懒
Jake: Lazy.
264
00:11:28,466 --> 00:11:30,600
Tasha: 到现在才开始吃大米
Tasha: It's only now starting to eat rice.
265
00:11:29,200 --> 00:11:32,166
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
266
00:11:31,000 --> 00:11:32,066
Tasha: 几点了都
Tasha: What time is it already?
267
00:11:51,933 --> 00:11:53,933
Jake:这这怎么就养老院了呢
Jake: How did this turn into a retirement home?
268
00:11:56,166 --> 00:11:59,033
Tasha: 你好 9707
Tasha: Hello, 9707.
269
00:12:03,966 --> 00:12:04,766
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
270
00:12:04,833 --> 00:12:07,700
Jake:你是一个一个报啊还是一起报
Jake: Are you reporting one by one or all at once?
271
00:12:11,233 --> 00:12:13,400
Jake:咱不咱
Jake: Are we not...
272
00:12:15,133 --> 00:12:16,500
Jake:咱不在这住
Jake: Are we not living here?
273
00:12:33,400 --> 00:12:35,666
Tasha: 他们刚刚没有菜鸟驿站的快递吗
Tasha: Didn't they just have no Cainiao logistics?
274
00:12:35,300 --> 00:12:35,900
Jake:没有
Jake: No.
275
00:12:49,000 --> 00:12:50,066
Tasha: 对是的
Tasha: Yes, that's right.
276
00:12:53,233 --> 00:12:55,433
Jake:给点给点给点给点
Jake: Give some, give some, give some.
277
00:12:55,633 --> 00:12:57,166
Jake:不给不给
Jake: Not giving, not giving.
278
00:12:57,166 --> 00:12:58,100
Jake:不给就不给了
Jake: If not giving, then not giving.
279
00:13:05,800 --> 00:13:07,200
Tasha: 那等等还有
Tasha: Wait, there's more.
280
00:13:07,166 --> 00:13:08,366
其他人:你都买的什么
Others: What did you buy?
281
00:13:08,500 --> 00:13:09,666
Tasha: 你看嘛
Tasha: Just look.
282
00:13:09,200 --> 00:13:11,633
Jake:你这个收拾你要收拾一天吧
Jake: You're going to spend a whole day sorting this out, right?
283
00:13:12,466 --> 00:13:13,666
Tasha: 所以我很着急
Tasha: That's why I'm in a hurry.
284
00:13:14,533 --> 00:13:15,333
Jake:也对
Jake: True.
285
00:13:16,366 --> 00:13:18,033
Tasha: 昨天晚上我就哭了
Tasha: I cried last night.
286
00:13:18,300 --> 00:13:19,366
Tasha: 来不及了
Tasha: There's no time.
287
00:13:21,166 --> 00:13:22,633
其他人:为什么你的发的太慢了
Others: Why are you so slow in shipping?
288
00:13:22,633 --> 00:13:23,433
其他人: 你买的太慢
Others: You buy too slowly.
289
00:13:24,900 --> 00:13:25,766
Jake:取的太慢
Jake: Picking up too slow.
290
00:13:27,366 --> 00:13:28,600
Tasha: 买太多了
Tasha: Bought too much.
291
00:13:28,600 --> 00:13:31,566
Tasha: 你看如果买只j cat就直接解决了
Tasha: If you just bought J Cat, it would be solved directly.
292
00:13:34,366 --> 00:13:35,166
Jake:嗯
Jake: Hmm.
293
00:13:38,100 --> 00:13:39,233
Tasha: 哎取快递在哪里
Tasha: Hey, where to pick up the package?
294
00:13:39,233 --> 00:13:41,700
Tasha: 看看他们的12
Tasha: Look at their 12.
295
00:13:43,266 --> 00:13:44,066
Tasha: 3
Tasha: 3.
296
00:13:45,633 --> 00:13:46,433
Tasha: 4
Tasha: 4.
297
00:13:48,700 --> 00:13:50,100
Tasha: 哦他们就4个
Tasha: Oh, they just have 4.
298
00:13:50,233 --> 00:13:50,900
Jake:啊
Jake: Ah.
299
00:13:50,900 --> 00:13:51,733
其他人:你取完了
Others: Have you finished picking up?
300
00:13:51,733 --> 00:13:52,433
Jake:你取完了
Jake: Have you finished picking up?
301
00:13:52,700 --> 00:13:53,600
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
302
00:13:56,333 --> 00:13:58,100
Jake:没有我这还有两个呢
Jake: No, I still have two more.
303
00:13:58,300 --> 00:13:59,666
Tasha: 海边奶茶店
Tasha: Beachside milk tea shop.
304
00:14:01,666 --> 00:14:02,466
Tasha: 这是什么
Tasha: What is this?
305
00:14:03,266 --> 00:14:04,566
Tasha: 奶油泡泡盅
Tasha: Cream bubble cup.
306
00:14:05,466 --> 00:14:06,400
Tasha: 这是什么
Tasha: What is this?
307
00:14:07,233 --> 00:14:08,066
Tasha: 17代
Tasha: Generation 17.
308
00:14:07,800 --> 00:14:09,233
Jake:是什么
Jake: What is it?
309
00:14:09,466 --> 00:14:10,400
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
310
00:14:11,933 --> 00:14:12,966
Jake:这是你的吗
Jake: Is this yours?
311
00:14:15,700 --> 00:14:16,500
Jake:是你的
Jake: It's yours.
312
00:14:17,733 --> 00:14:19,000
Jake:不知道是真牛逼
Jake: I don't know, it's really impressive.
313
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
Jake:放也放一下哈
314
00:14:23,166 --> 00:14:24,400
Jake:我觉得我不行啊
Jake: I don't think I can do it.
315
00:14:31,966 --> 00:14:32,766
其他人:卧槽
Others: Whoa!
316
00:14:35,200 --> 00:14:36,166
Jake:你你能行啊
Jake: You, you can do it.
317
00:14:36,166 --> 00:14:37,166
Jake:我是不行的
Jake: I can't do it.
318
00:14:39,600 --> 00:14:40,766
Jake:我们要分好几趟
Jake: We need to split it into several trips.
319
00:14:40,766 --> 00:14:41,800
Jake:打车我估计
Jake: Probably need to take a cab.
320
00:14:42,833 --> 00:14:43,633
其他人:卧槽
Others: Whoa!
321
00:14:46,033 --> 00:14:48,033
其他人:我草你是我姐
Others: Whoa, you're my sister.
322
00:14:48,966 --> 00:14:50,033
Jake:你你是我姐
Jake: You, you're my sister.
323
00:14:50,033 --> 00:14:51,700
Jake:你小子你还能住一天啊
Jake: Kid, you can stay another day.
324
00:14:51,700 --> 00:14:56,400
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
325
00:14:58,533 --> 00:14:59,933
其他人:哈哈
Others: Haha.
326
00:15:03,000 --> 00:15:06,700
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
327
00:15:07,166 --> 00:15:08,000
Tasha: 退掉一下吧
Tasha: Just cancel it.
328
00:15:08,000 --> 00:15:08,900
Tasha: 现在就退掉
Tasha: Cancel it now.
329
00:15:08,833 --> 00:15:10,200
Jake:取没取完没关系
Jake: It's fine if it's not all taken.
330
00:15:10,200 --> 00:15:11,166
Jake:你拿走你拿
Jake: Just take what you need.
331
00:15:11,166 --> 00:15:12,366
Jake:拿回宿舍去
Jake: Take it back to the dorm.
332
00:15:12,900 --> 00:15:13,733
Jake:或者够我一点
Jake: Or give me a bit.
333
00:15:14,800 --> 00:15:16,100
Tasha: 分你一点啊
Tasha: Give you a bit?
334
00:15:15,300 --> 00:15:15,933
Jake:分我一点啊
Jake: Give me a bit?
335
00:15:16,100 --> 00:15:16,966
Tasha: 行分你
Tasha: Sure, I'll give you some.
336
00:15:17,033 --> 00:15:18,833
Tasha: 你到时候看中啥就直接拿走
Tasha: Just take what you like when the time comes.
337
00:15:18,733 --> 00:15:19,100
Jake:好
Jake: Okay.
338
00:15:23,466 --> 00:15:24,266
Tasha: 还有吗
Tasha: Is there more?
339
00:15:26,000 --> 00:15:27,433
Jake:你自己的还没弄完呢
Jake: You haven't finished your own stuff yet.
340
00:15:28,966 --> 00:15:30,566
Jake:嘿嘿
Jake: Hehe.
341
00:15:34,633 --> 00:15:35,566
Jake:来的不巧啊
Jake: Bad timing.
342
00:15:34,966 --> 00:15:36,633
Tasha: 你等会把群里面的报一下吧
Tasha: Report it in the group later.
343
00:15:36,633 --> 00:15:37,866
Tasha: 我不好意思了
Tasha: I'm embarrassed.
344
00:15:38,033 --> 00:15:39,966
Jake:我来包我来包我来包
Jake: I'll pack, I'll pack, I'll pack.
345
00:15:40,300 --> 00:15:42,500
Jake:你不放一会啊
Jake: Aren't you gonna put it down for a bit?
346
00:15:42,533 --> 00:15:43,400
Jake:啊没有
Jake: Oh no.
347
00:15:44,400 --> 00:15:47,266
Tasha: 上面还有两个哎哦哦
Tasha: There are still two on top, oh oh.
348
00:15:46,400 --> 00:15:48,133
Jake:哦不不不
Jake: Oh no no no.
349
00:15:48,333 --> 00:15:51,133
Jake:就这俩然后姜维亚俩
Jake: Just these two, then Ginger and Wei.
350
00:15:51,666 --> 00:15:52,766
Tasha: 还有吗
Tasha: Are there any more?
351
00:15:53,766 --> 00:15:54,633
Tasha: 还有几个
Tasha: How many more are there?
352
00:15:54,800 --> 00:15:57,600
Tasha: 还有几个啊那就好
Tasha: How many more? Oh, that's good.
353
00:15:58,033 --> 00:15:58,833
Jake:可以
Jake: Okay.
354
00:16:02,366 --> 00:16:03,166
Tasha: 这什么
Tasha: What's this?
355
00:16:03,366 --> 00:16:06,300
Jake:这什么这什么点点
Jake: What's this? What's this? Point it out.
356
00:16:12,666 --> 00:16:13,466
Tasha: 这是什么
Tasha: What is this?
357
00:16:17,100 --> 00:16:19,366
Jake:好我又有了啊
Jake: Alright, I got another one.
358
00:16:18,200 --> 00:16:20,400
Tasha: 不知道呀洋甘菊
Tasha: I don't know, chamomile.
359
00:16:19,366 --> 00:16:24,600
Jake:7这个 735003235003
Jake: 7, this 735003235003.
360
00:16:42,166 --> 00:16:44,366
Tasha: 你看这个买了之后清明节还能再用上
Tasha: Look, we can use this again during Qingming Festival.
361
00:16:44,366 --> 00:16:45,666
Tasha: 啊清明节下一年啊
Tasha: Oh, next year's Qingming Festival.
362
00:16:45,433 --> 00:16:48,100
Jake:清明节
Jake: Qingming Festival.
363
00:16:45,500 --> 00:16:48,166
其他人:你他妈这么早过清明节啊
Others: Are you celebrating Qingming Festival this early?
364
00:16:49,866 --> 00:16:51,066
Tasha: 清明节下一年了吗
Tasha: Is it already next year's Qingming Festival?
365
00:16:50,633 --> 00:16:51,733
其他人:这么早过清明节
Others: Celebrating Qingming Festival this early?
366
00:16:52,100 --> 00:16:54,066
Tasha: 你看这刚好用得上
Tasha: Look, it's just perfect for it.
367
00:16:52,833 --> 00:16:53,633
Jake:呵呵
Jake: Haha.
368
00:16:54,366 --> 00:16:55,233
Jake:这么刚好啊
Jake: Just perfect, huh?
369
00:16:55,233 --> 00:16:57,100
Jake:呵呵呵呵
Jake: Haha.
370
00:16:56,166 --> 00:16:57,300
Tasha: 啊什么
Tasha: What?
371
00:16:57,100 --> 00:16:58,000
Jake:这么刚好啊
Jake: Just perfect, huh?
372
00:16:58,000 --> 00:17:01,166
Jake:呵呵还有啊
Jake: Haha, there’s more.
373
00:17:01,166 --> 00:17:05,333
Jake:132563和722563
Jake: 132563 and 722563.
374
00:17:05,400 --> 00:17:07,433
Tasha: 真的吗那我现在退了吧
Tasha: Really? Then I should return it now.
375
00:17:08,700 --> 00:17:09,633
Jake:来再来两个
Jake: Come on, get two more.
376
00:17:16,700 --> 00:17:18,000
Jake:我们规划一下吧
Jake: Let's plan a bit.
377
00:17:18,000 --> 00:17:18,800
Jake:想想办法
Jake: Think of a way.
378
00:17:24,233 --> 00:17:25,433
Tasha: 没想到我们取完
Tasha: Didn't expect that after we finished,
379
00:17:25,433 --> 00:17:27,200
Tasha: 后面已经堆了这么多人了
Tasha: there would be so many people behind us.
380
00:17:27,200 --> 00:17:28,933
Jake:不是我们的啊
Jake: Not ours, huh?
381
00:17:29,100 --> 00:17:34,933
Jake:呃72呃 2563和132563 嗯
Jake: Uh, 72, uh, 2563 and 132563, hmm.
382
00:17:37,700 --> 00:17:38,500
其他人:好吧
Others: Okay.
383
00:17:40,033 --> 00:17:41,933
Jake:牛批一个抵5个
Jake: Awesome, one equals five.
384
00:17:43,933 --> 00:17:45,633
Jake:咱还没取完呢咱
Jake: We haven't finished yet.
385
00:17:45,633 --> 00:17:47,000
Jake:咱太能买了咱
Jake: We can really buy a lot.
386
00:18:02,533 --> 00:18:03,133
Jake:好没了
Jake: Alright, that's it.
387
00:18:03,133 --> 00:18:03,933
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
388
00:18:04,566 --> 00:18:07,300
Jake:几个啊这是
Jake: How many are these?
389
00:18:07,300 --> 00:18:09,300
Jake:4个吗刚刚不是拿了两
Jake: Four? Didn't we just take two?
390
00:18:09,300 --> 00:18:10,100
Jake:个吗
Jake: This, right?
391
00:18:10,566 --> 00:18:12,633
Jake:是吧是嗯
Jake: Right, yeah.
392
00:18:10,600 --> 00:18:12,666
Tasha: 是吧
Tasha: Right?
393
00:18:13,300 --> 00:18:14,100
Jake:吓我一跳
Jake: You scared me.
394
00:18:15,100 --> 00:18:15,933
Jake:顺拿一张纸
Jake: Grab a piece of paper.
395
00:18:16,066 --> 00:18:17,033
Tasha: 怎么办嘞
Tasha: What should we do?
396
00:18:18,066 --> 00:18:18,866
Tasha: 怎么办
Tasha: What to do?
397
00:18:18,600 --> 00:18:19,933
Jake:抱走还是打车啊
398
00:18:20,633 --> 00:18:21,433
Jake:抱着走啊
399
00:18:21,833 --> 00:18:22,633
Tasha: 抱着走
Tasha: Pack it up and go.
400
00:18:23,100 --> 00:18:24,100
其他人:那我拿一下啊
Others: I'll grab it.
401
00:18:24,833 --> 00:18:26,933
Jake:完了啊偷不到了
Jake: It's done, can't steal it now.
402
00:18:27,900 --> 00:18:28,800
其他人:呵给我来一个
Others: Hey, give me one.
403
00:18:30,833 --> 00:18:31,833
Tasha: 你东西这么多
Tasha: You have so much stuff.
404
00:18:31,833 --> 00:18:33,433
Tasha: 你你都不忘记
Tasha: You don't forget anything.
405
00:18:33,633 --> 00:18:34,833
其他人:小偷不是偷
Others: Thieves don't steal.
406
00:18:35,200 --> 00:18:36,533
Jake:呵呵读书人
Jake: Haha, scholars.
407
00:18:36,233 --> 00:18:38,233
Tasha: 读书人拿东西叫偷吗
Tasha: Do scholars taking things count as stealing?
408
00:18:37,633 --> 00:18:38,766
Jake:对读书人呢
Jake: Yeah, scholars.
409
00:18:39,500 --> 00:18:41,300
Tasha: 各取所需罢了
Tasha: Just taking what they need.
410
00:18:41,133 --> 00:18:41,933
Jake:这个能捡
Jake: This can be picked up.
411
00:18:42,033 --> 00:18:43,600
Jake:这个能放进去吗
Jake: Can this be put in?
412
00:18:45,133 --> 00:18:45,800
Jake:这是要剪啊
Jake: Does this need to be cut?
413
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
Jake:一会要系一下啊
Jake: It needs to be tied later.
414
00:18:48,100 --> 00:18:50,966
Jake:啊呵呵呵
Jake: Ah, hahaha.
415
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
Tasha: 哈哈走吧
Tasha: Haha, let's go.
416
00:19:10,966 --> 00:19:12,233
Tasha: 给我给我给我
Tasha: Give me, give me, give me.
417
00:19:11,633 --> 00:19:12,433
Jake:呵呵
Jake: Haha.
418
00:19:15,466 --> 00:19:16,900
Tasha: 还刮彩票吗
419
00:19:18,000 --> 00:19:18,833
Jake:刮不了了
420
00:19:19,200 --> 00:19:21,666
Tasha: 我跟你说这个寓意叫满载而归
Tasha: I'm telling you, it means you'll return with a full load.
421
00:19:21,666 --> 00:19:23,200
Tasha: 你现在去彩彩彩票店
Tasha: If you go to the lottery store now.
422
00:19:23,200 --> 00:19:24,766
Tasha: 就可以刮100万回家
423
00:19:25,000 --> 00:19:26,766
Jake:那你刮不到一百万你在那边刮
Jake: If you can't scratch 1 million, you scratch there.
424
00:19:28,300 --> 00:19:30,233
Jake:啊你刮不到100万你就在那边刮
Jake: If you can't scratch 1 million, you scratch there.
425
00:19:30,400 --> 00:19:32,533
Jake:哈哈哈啊
Jake: Hahaha.
426
00:19:30,500 --> 00:19:32,400
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
427
00:19:32,833 --> 00:19:35,566
其他人:你觉得那要有几百万我自己拿全款
Others: If you think there's millions, I'd take the full amount.
428
00:19:36,300 --> 00:19:37,900
其他人:没有的话你给我报销
Others: If there's none, you reimburse me.
429
00:19:38,000 --> 00:19:38,800
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
430
00:19:38,600 --> 00:19:40,200
其他人:有的话分你99万
Other People: If there is, I'll give you 990,000.
431
00:19:41,233 --> 00:19:42,566
其他人:我拿1万就行
Other People: I'll just take 10,000.
432
00:19:46,633 --> 00:19:47,633
Tasha: 今天星期几啊
Tasha: What day is it today?
433
00:19:48,333 --> 00:19:49,166
Jake:星期天
Jake: It's Sunday.
434
00:19:50,600 --> 00:19:51,466
Tasha: 今天星期天
Tasha: Today is Sunday.
435
00:19:51,700 --> 00:19:52,500
Jake:嗯
Jake: Yep.
436
00:19:55,300 --> 00:19:56,633
Tasha: 怎么了怎么了怎么了
Tasha: What's going on, what's going on, what's going on?
437
00:19:57,600 --> 00:19:58,700
Tasha: 再扔一个上来
Tasha: Throw another one up here.
438
00:20:05,900 --> 00:20:07,100
Jake:小事求之做
Jake: Small things are easy to do.
439
00:20:11,133 --> 00:20:14,233
Jake:哦怎么怎么偷啊
Jake: Oh, how do you steal it?
440
00:20:11,266 --> 00:20:14,000
Tasha: 打火机偷了一个好漂亮
Tasha: Stole a lighter, it's so pretty.
441
00:20:15,833 --> 00:20:18,633
Jake:哦这一段到底怎么处理
Jake: Oh, how do we handle this part?
442
00:20:19,333 --> 00:20:24,933
Jake:哈哈哈哈就是之前秀说就是打打嘴炮
Jake: Hahaha, just like before, Shure said just talk trash.
443
00:20:25,100 --> 00:20:28,633
Jake:我们这把是真的哈哈哈
Jake: This time we're serious, hahaha.
444
00:20:28,633 --> 00:20:30,433
Jake:你要不跟这个东西见面面去
Jake: Why don't you go meet this thing?
445
00:20:30,433 --> 00:20:34,600
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
446
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
Jake:这东西怎么弄
Jake: How do we deal with this thing?
447
00:20:40,300 --> 00:20:41,100
Jake:喂
Jake: Hello?
448
00:20:41,700 --> 00:20:42,633
Jake:这两把眼镜
Jake: These two pairs of glasses.
449
00:20:44,433 --> 00:20:47,233
Jake:就比方说回去之后看到这就别人
Jake: For example, after we go back and see this, it's others.
450
00:20:55,833 --> 00:20:56,866
其他人:是个黑颜色个
Other People: It's a black color one.
451
00:20:56,866 --> 00:20:58,300
其他人:个信号
Other People: A signal.
452
00:20:58,500 --> 00:21:03,833
其他人:以上都跟被被被窃人商量好的基本
Other People: All of the above were basically agreed upon with the stolen person.
453
00:21:03,866 --> 00:21:04,900
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
454
00:21:06,133 --> 00:21:06,933
Jake:可以
Jake: Okay.
455
00:21:21,533 --> 00:21:23,433
Jake:当然你说会不会有人自己看呢
Jake: Of course, you say will anyone watch it themselves?
456
00:21:23,800 --> 00:21:25,433
Jake:啊哈哈哈哈哈哈
Jake: Ahahahahahaha.
457
00:21:28,833 --> 00:21:31,133
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
458
00:21:38,200 --> 00:21:40,200
其他人:见怪不怪了嗯
Other People: Not surprising anymore, hmm.
459
00:22:03,500 --> 00:22:08,100
Tasha: 哈哈哈我看你的快递都到脖子了
Tasha: Hahaha, I see your packages are piled up to your neck.
460
00:22:14,166 --> 00:22:15,200
Tasha: 还好三个
Tasha: Luckily, only three.
461
00:22:15,400 --> 00:22:19,566
Jake:嗯你要昨天让我们领年华
Jake: Hmm, if you had asked us to pick them up yesterday.
462
00:22:20,433 --> 00:22:22,200
Jake:我觉得你回去日子不太好过
Jake: I think you wouldn't have had a good time going back.
463
00:22:21,433 --> 00:22:24,433
Tasha: 人昨天也就12个
Tasha: There were only 12 people yesterday.
464
00:22:22,200 --> 00:22:23,933
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
465
00:22:28,033 --> 00:22:29,766
Tasha: 你都不知道我在学校
Tasha: You don't even know, at school.
466
00:22:29,766 --> 00:22:31,666
Tasha: 我买烘焙东西买了80多个
Tasha: I bought over 80 baking items.
467
00:22:31,666 --> 00:22:33,100
Tasha: 我一个人取完的
Tasha: I picked them all up by myself.
468
00:22:33,133 --> 00:22:33,966
Jake:你怎么去
Jake: How did you go?
469
00:22:34,566 --> 00:22:35,433
Jake:你分几层啊
Jake: How many trips did you make?
470
00:22:35,433 --> 00:22:36,133
其他人:那么小的学校
Other: Such a small school
471
00:22:36,133 --> 00:22:39,133
其他人:要买电瓶车哈哈哈
Other: Need to buy an electric scooter, hahaha
472
00:22:42,000 --> 00:22:43,133
Jake:你分几趟取的
Jake: How many trips did you make?
473
00:22:43,600 --> 00:22:45,300
Tasha: 我一天去取20个
Tasha: I pick up 20 packages a day
474
00:22:45,400 --> 00:22:46,433
Jake:一天取20个
Jake: 20 packages a day
475
00:22:46,433 --> 00:22:47,966
Jake:80个发视频是吧
Jake: 80 packages for a video, right?
476
00:22:48,533 --> 00:22:50,500
Jake:呵呵取货发视频
Jake: Haha, pick up packages, make videos
477
00:22:50,500 --> 00:22:52,100
Jake:呵呵呵
Jake: Hahaha
478
00:22:52,300 --> 00:22:55,200
Tasha: 我每天取快递拆快递就要一个小时
Tasha: It takes me an hour every day to pick up and unpack packages
479
00:22:55,400 --> 00:22:56,866
Tasha: 我真受不了了
Tasha: I really can't take it anymore
480
00:22:56,966 --> 00:22:58,233
Tasha: 什么时候结工钱呀
Tasha: When will we get paid?
481
00:22:58,233 --> 00:22:59,033
Tasha: 老板
Tasha: Boss
482
00:22:59,233 --> 00:23:02,366
Tasha: 我听说他们都没有在活动前干活了
Tasha: I heard they all stopped working before the event
483
00:23:07,333 --> 00:23:09,100
Jake:什么先先结账
Jake: What, pay first?
484
00:23:09,100 --> 00:23:10,033
Jake:在干活是吧
Jake: Then work, right?
485
00:23:11,433 --> 00:23:14,033
Tasha: 现结着我都把活干完了
Tasha: Pay me now and I'll finish the work
486
00:23:20,066 --> 00:23:21,433
Tasha: 这里只限速5
Tasha: The speed limit here is 5
487
00:23:23,933 --> 00:23:25,200
Jake:我们没超速吧
Jake: We're not speeding, right?
488
00:23:25,500 --> 00:23:26,300
Tasha: 我们
Tasha: We
489
00:23:25,500 --> 00:23:28,566
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
490
00:23:28,600 --> 00:23:31,766
Tasha: 首先你要有四个轮子再谈这些
491
00:23:30,233 --> 00:23:31,533
Jake:哈不一定
Jake: Haha, not necessarily
492
00:23:31,533 --> 00:23:32,633
Jake:人应该能够
Jake: A person should be able to
493
00:23:33,600 --> 00:23:36,100
Jake:人一人一小时能能跑5公里
Jake: A person can run 5 km in an hour
494
00:23:37,033 --> 00:23:38,966
Jake:对啊那人是能超速的
Jake: Yeah, a person can exceed the speed limit
495
00:23:39,100 --> 00:23:40,233
Jake:不需要四个轮子
Jake: No need for four wheels
496
00:23:47,300 --> 00:23:49,033
其他人:发一早上消息不搭理我
Other: Sending messages all morning and not replying to me
497
00:23:49,133 --> 00:23:50,500
其他人:就问他为啥不搭理我
Other: Just ask him why he's not replying
498
00:23:50,500 --> 00:23:51,300
其他人:刚看手机
Other: Just saw the phone
499
00:23:51,466 --> 00:23:52,566
其他人:谁信呢
Other: Who believes that
500
00:23:52,733 --> 00:23:54,666
Jake:谁信呢
Jake: Who believes that
501
00:24:08,800 --> 00:24:09,900
Tasha: 受不了了
Tasha: Can't take it anymore
502
00:24:15,300 --> 00:24:16,500
Tasha: 好晒啊
Tasha: It's so sunny
503
00:24:25,900 --> 00:24:27,466
Tasha: 拿得下我说好晒
Tasha: I said it's so sunny
504
00:24:27,766 --> 00:24:32,900
Jake:呐左边一边不是INL
Jake: Look, the left side isn't INL
505
00:24:28,466 --> 00:24:31,200
Tasha: 没事啊彩票店在哪
Tasha: No problem, where's the lottery shop?
506
00:24:32,900 --> 00:24:33,933
Jake:你不是晒吗
Jake: Aren't you complaining about the sun?
507
00:24:36,100 --> 00:24:36,900
Jake:对
Jake: Right
508
00:24:40,766 --> 00:24:41,733
Jake:这彩票店里面
Jake: This lottery shop
509
00:24:41,733 --> 00:24:43,200
Jake:既不晒还能赚钱
Jake: It's not sunny and you can make money
510
00:24:43,700 --> 00:24:44,766
Jake:有可能赚钱
Jake: It might make money.
511
00:24:44,833 --> 00:24:45,800
Jake:基本上亏钱
Jake: But basically, it loses money.
512
00:24:47,400 --> 00:24:48,033
Jake:你赚多少钱
Jake: How much did you make?
513
00:24:48,033 --> 00:24:50,100
Jake:最多
Jake: At most?
514
00:24:49,366 --> 00:24:50,400
Tasha: 100块
Tasha: 100 bucks.
515
00:24:50,500 --> 00:24:51,933
Jake:多少100
Jake: How much, 100?
516
00:24:51,966 --> 00:24:53,900
Jake:100
Jake: 100.
517
00:24:53,900 --> 00:24:54,733
Jake:20块赚100块
Jake: Turn 20 into 100 bucks?
518
00:24:55,466 --> 00:24:57,000
Tasha: 嗯二三十吧
Tasha: Yeah, around 20 or 30.
519
00:24:57,000 --> 00:24:58,800
Tasha: 这是我的最高纪录了
Tasha: That's my highest record.
520
00:24:58,533 --> 00:24:59,533
Jake:嗯牛
Jake: Wow, impressive.
521
00:25:00,233 --> 00:25:01,300
Jake:你刮多少次
Jake: How many times have you scratched?
522
00:25:01,866 --> 00:25:03,000
Tasha: 刮多少次
523
00:25:02,400 --> 00:25:03,733
Jake:你总共刮多少次
Jake: How many times in total?
524
00:25:03,900 --> 00:25:04,833
Jake:有100次吗
Jake: 100 times?
525
00:25:05,500 --> 00:25:08,300
Jake:没有吧 50次 20次
Jake: No way, 50 times? 20 times?
526
00:25:05,600 --> 00:25:06,433
Tasha: 没有吧
Tasha: No way.
527
00:25:09,100 --> 00:25:10,566
Tasha: 20次应该有了吧
Tasha: Maybe around 20 times?
528
00:25:10,100 --> 00:25:10,900
Jake:20次
Jake: 20 times.
529
00:25:11,000 --> 00:25:13,066
Tasha: 出去玩只要走在街
Tasha: Whenever I go out and walk on the street,
530
00:25:13,100 --> 00:25:15,066
Tasha: 街上该溜子就没事干
Tasha: If I have nothing to do, I just scratch another one.
531
00:25:15,200 --> 00:25:16,500
Tasha: 就会继续刮一张
Tasha: I just keep scratching.
532
00:25:16,633 --> 00:25:21,100
Jake:哦就就这个就这个
Jake: Oh, like this, like this.
533
00:25:18,566 --> 00:25:19,966
Tasha: 这不是有体彩吗
Tasha: Isn't there a lottery here?
534
00:25:21,100 --> 00:25:22,233
Tasha: 这不是体彩吗
Tasha: Isn't this the lottery?
535
00:25:21,900 --> 00:25:23,366
Jake:是的是的就是这个
Jake: Yes, yes, this is it.
536
00:25:29,200 --> 00:25:30,333
Jake:不好好上班
Jake: Not working properly.
537
00:25:30,566 --> 00:25:31,566
Tasha: 这个里面吗
Tasha: Is it inside here?
538
00:25:32,900 --> 00:25:35,233
Jake:你试试
Jake: You try it.
539
00:25:33,066 --> 00:25:34,266
Tasha: 哦关门了
Tasha: Oh, it's closed.
540
00:25:39,466 --> 00:25:40,600
Jake:走吧
Jake: Let's go.
541
00:25:40,833 --> 00:25:42,166
Jake:走吧省的10块钱
Jake: Let's go, save 10 bucks.
542
00:25:42,500 --> 00:25:43,433
Jake:省的20块钱
Jake: Save 20 bucks.
543
00:25:47,233 --> 00:25:48,633
Jake:亏他80块钱好吧
Jake: Lose 80 bucks, okay?
544
00:25:50,533 --> 00:25:51,333
Jake:行不行
Jake: Is that okay?
545
00:25:55,366 --> 00:25:57,500
Jake:好了好吧
Jake: Alright, alright.
546
00:25:55,400 --> 00:25:57,166
Tasha: 好了眼镜贴上去了
Tasha: Okay, the glasses are on.
547
00:25:59,033 --> 00:26:00,500
Jake:你可能要充电
Jake: You might need to charge.
548
00:26:01,566 --> 00:26:02,366
Tasha: 充电
Tasha: Charge?
549
00:26:01,700 --> 00:26:02,633
Jake:但是我们三个人
Jake: But the three of us...
550
00:26:02,633 --> 00:26:04,700
Jake:都腾不出任何一只手给你充电
Jake: I can't spare a single hand to charge your phone.
551
00:26:04,666 --> 00:26:06,066
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
552
00:26:09,966 --> 00:26:11,333
Jake:人手还是太少了
Jake: We're still short-handed.
553
00:26:12,866 --> 00:26:14,100
Tasha: 脚别走路了
Tasha: Use your feet instead of walking.
554
00:26:15,233 --> 00:26:16,633
Jake:暂时用一下也行
Jake: Temporarily using them is fine too.
555
00:26:46,466 --> 00:26:47,566
Tasha: 还有一个行业
Tasha: There's another industry.
556
00:26:49,200 --> 00:26:51,400
Tasha: 你知道KFC代吃吗
Tasha: Do you know about KFC food replacement service?
557
00:26:51,500 --> 00:26:52,433
Tasha: 这个行业
Tasha: This industry...
558
00:26:52,200 --> 00:26:53,600
Jake:卧槽这什么东西
Jake: What the heck is that?
559
00:26:53,400 --> 00:26:54,800
Tasha: KFC代吃
Tasha: KFC food replacement.
560
00:26:54,233 --> 00:26:55,000
Jake:没听说过
Jake: Never heard of it.
561
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Jake:讲讲没听说过
Jake: Tell me about it, I've never heard of it.
562
00:26:55,566 --> 00:26:56,600
Tasha: 没听说过
Tasha: Never heard of it.
563
00:26:58,966 --> 00:27:00,266
Tasha: 你把肯德基吃了
Tasha: You eat the KFC...
564
00:27:01,666 --> 00:27:02,466
Tasha: 啊
Tasha: Ah...
565
00:27:02,233 --> 00:27:03,366
Jake:把肯德基吃了
Jake: Eat the KFC...
566
00:27:04,133 --> 00:27:06,133
Jake:然后呢把玩具寄给别人
Jake: And then you send the toys to others.
567
00:27:04,900 --> 00:27:07,166
Tasha: 把玩具挤给别人就赚钱
Tasha: You make money by sending the toys to others.
568
00:27:11,500 --> 00:27:12,466
Tasha: 这也不知道
Tasha: Didn't you know that?
569
00:27:13,566 --> 00:27:15,800
Jake:专门卖玩具那玩
Jake: They specifically sell those toys.
570
00:27:19,366 --> 00:27:20,500
Tasha: 稳定工艺啊
Tasha: Stable craftsmanship.
571
00:27:21,066 --> 00:27:22,366
Tasha: 哎呦我靠哎呦我靠
Tasha: Oh my god, oh my god.
572
00:27:22,366 --> 00:27:23,166
Tasha: 完了完了
Tasha: We're done, we're done.
573
00:27:22,566 --> 00:27:23,900
Jake:重来吧重来吧
Jake: Let's start over, let's start over.
574
00:27:25,166 --> 00:27:27,033
Jake:重开吧资源重新分配
Jake: Restart and redistribute resources.
575
00:27:25,900 --> 00:27:27,233
Tasha: 资源重新分配
Tasha: Redistribute resources.
576
00:27:27,133 --> 00:27:28,566
Jake:重开给我
Jake: Restart for me.
577
00:27:28,566 --> 00:27:29,666
其他人:正好你充电吧
Others: Just charge your phone then.
578
00:27:29,900 --> 00:27:30,733
Jake:哎可以
Jake: Yeah, sure.
579
00:27:30,733 --> 00:27:32,366
Jake:你把那拿走充电
Jake: Take that and charge it.
580
00:27:35,033 --> 00:27:35,833
Jake:快快
Jake: Hurry, hurry.
581
00:27:45,466 --> 00:27:46,500
Tasha: 累倒了
Tasha: Exhausted.
582
00:27:54,966 --> 00:27:56,966
其他人:是每天都来还是没做
Others: Do you come every day or not?
583
00:27:58,033 --> 00:27:59,233
Tasha: 每次他有活动
Tasha: Every time there's an event.
584
00:27:59,600 --> 00:28:00,933
Jake:这次得拿活动呗
Jake: So you have to attend events.
585
00:28:01,566 --> 00:28:02,800
Tasha: 他活动不是很快吗
Tasha: Aren't the events very quick?
586
00:28:02,800 --> 00:28:04,066
Tasha: 每个节日都有活动
Tasha: Every holiday has an event.
587
00:28:05,100 --> 00:28:06,400
其他人:一天可能吃不了多少
Others: Maybe you won't eat much in a day.
588
00:28:06,966 --> 00:28:08,633
Tasha: 你想吃多少就吃多少
Tasha: You can eat as much as you want.
589
00:28:08,400 --> 00:28:09,933
其他人:那我就买不吃不就行了
Others: Then I just buy it and not eat it.
590
00:28:10,766 --> 00:28:13,433
Tasha: 你怎么可能买光买完就不吃呢
Tasha: How could you buy everything and not eat it?
591
00:28:13,300 --> 00:28:14,033
Jake:会有可能的呀
Jake: It's possible.
592
00:28:14,033 --> 00:28:15,600
Tasha: 他是买套餐送玩具
Tasha: He buys the set meal to get the toy.
593
00:28:15,966 --> 00:28:17,700
Jake:那我就买套餐然后卷掉
Jake: Then I'll just buy the meal and give it away.
594
00:28:18,366 --> 00:28:20,033
Jake:我给homeless people
Jake: I'll give it to homeless people.
595
00:28:20,033 --> 00:28:21,933
Tasha: 聪明的人是把套餐买了
Tasha: Smart people buy the meal,
596
00:28:21,933 --> 00:28:22,633
Tasha: 把玩具分了
Tasha: and then distribute the toys.
597
00:28:22,633 --> 00:28:25,233
Tasha: 然后再把套餐卖给学校里的大学生吃
Tasha: And then sell the meal to college students.
598
00:28:26,233 --> 00:28:27,400
Jake:哦这个也得
Jake: Oh, that works too.
599
00:28:33,633 --> 00:28:35,133
Jake:大学生是个好东西
Jake: College students are great.
600
00:28:35,433 --> 00:28:41,100
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
601
00:28:49,133 --> 00:28:49,966
Tasha: 农村也有
Tasha: Even in rural areas,
602
00:28:49,966 --> 00:28:50,766
Tasha: 自助
Tasha: there's self-service.
603
00:28:51,700 --> 00:28:52,766
Jake:买三瓶可乐
Jake: Buy three bottles of Coke.
604
00:28:52,833 --> 00:28:55,633
Jake:哎我们是是这么走的
Jake: Hey, are we going this way?
605
00:28:56,600 --> 00:28:57,900
Jake:感觉不太对啊
Jake: This doesn't feel right.
606
00:28:57,900 --> 00:28:59,300
Jake:我们拿反了
Jake: We're going the wrong way.
607
00:29:00,566 --> 00:29:03,000
Jake:主要是快递他导的方向不对
Jake: The courier gave us the wrong direction.
608
00:29:05,600 --> 00:29:06,633
Jake:快递到的方向
Jake: The courier's direction.
609
00:29:06,633 --> 00:29:09,533
Jake:哎呀你这个是还有电还是没有电
Jake: Is this still charged or not?
610
00:29:11,033 --> 00:29:13,500
Jake:篮球哎呀我有点粗
Jake: The basketball, oh, I'm a bit rough.
611
00:29:13,500 --> 00:29:15,500
Jake:操你你你
Jake: Damn you, you, you.
612
00:29:15,500 --> 00:29:16,233
Jake:没有电了
Jake: It's out of battery.
613
00:29:16,233 --> 00:29:17,766
Tasha: 哦那我腾出手了
Tasha: Oh, now I have a free hand.
614
00:29:18,566 --> 00:29:19,733
Jake:他能腾住手了
Jake: He has a free hand now.
615
00:29:21,000 --> 00:29:24,100
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
616
00:29:24,200 --> 00:29:26,133
Jake:你是不是
Jake: Are you...
617
00:29:26,200 --> 00:29:27,100
Jake:你是我姐
Jake: Are you my sister?
618
00:29:28,833 --> 00:29:30,000
Jake:你怎么腾出来的
Jake: How did you free up?
619
00:29:30,733 --> 00:29:33,000
Jake:哈哈哈把我们俩弄的不行了
Jake: Hahaha, we can't handle it anymore.
620
00:29:33,033 --> 00:29:36,400
Jake:一次性就这吗对对对
Jake: Is this a one-time thing? Yeah, yeah.
621
00:29:43,833 --> 00:29:44,733
Jake:你怎么回事
Jake: What's the matter?
622
00:29:44,800 --> 00:29:46,633
Jake:没得电了啊
Jake: Out of battery?
623
00:29:46,633 --> 00:29:47,633
Tasha: 重新创一个
Tasha: Create a new one.
624
00:29:48,333 --> 00:29:49,366
Jake:你是不是没得电了
Jake: Are you out of battery?
625
00:29:49,500 --> 00:29:50,966
Tasha: 是的还有7%的电
Tasha: Yes, it's at 7%.
626
00:29:50,966 --> 00:29:52,033
Tasha: 刚刚是不是关了
Tasha: Did it just turn off?
627
00:29:53,000 --> 00:29:53,800
Jake:好吧
Jake: Alright.
628
00:30:03,366 --> 00:30:04,466
Tasha: 开始了
Tasha: It's starting.
629
00:30:05,500 --> 00:30:08,266
Tasha: 五十六个民族五十六朵花
Tasha: Fifty-six ethnic groups, fifty-six flowers.
630
00:30:09,700 --> 00:30:12,166
Tasha: 五十六个中华民族是一家
Tasha: Fifty-six ethnic groups in China are one family.
631
00:30:14,366 --> 00:30:15,400
Jake:好像不太对
Jake: That doesn't seem quite right.
632
00:30:16,433 --> 00:30:17,333
Jake:你是回族
Jake: You're Hui, right?
633
00:30:17,900 --> 00:30:20,066
Tasha: 真的吗那你加多少分
Tasha: Really? How many points do you get?
634
00:30:17,966 --> 00:30:19,700
Jake:那你吃吗
635
00:30:21,833 --> 00:30:23,166
Jake:那你怎么吃啊
636
00:30:23,800 --> 00:30:25,000
Jake:那你什么回族
Jake: What kind of Hui are you?
637
00:30:25,533 --> 00:30:26,500
Jake:身份证回族
Jake: Your ID says Hui?
638
00:30:27,900 --> 00:30:28,700
Jake:加多少分
Jake: How many points do you get?
639
00:30:29,233 --> 00:30:30,766
其他人:就就正好加了5分
Others: Just exactly 5 points.
640
00:30:30,866 --> 00:30:32,100
Tasha: 这还不好啊
Tasha: Isn't that good?
641
00:30:32,000 --> 00:30:32,700
其他人:有什么屌用
Others: What's the use?
642
00:30:32,700 --> 00:30:34,333
Jake:为什么
Jake: Why?
643
00:30:32,733 --> 00:30:33,566
Tasha: 拼死拼活的
Tasha: We worked so hard.
644
00:30:33,566 --> 00:30:35,266
Tasha: 我们小高考都加不了5分
Tasha: We can't even get 5 points in our exams.
645
00:30:35,433 --> 00:30:36,300
Tasha: 得4科考
Tasha: We have to take four subjects.
646
00:30:37,300 --> 00:30:38,433
Jake:为什么高考不加分
Jake: Why don't you get extra points for the college entrance exam?
647
00:30:39,100 --> 00:30:43,566
其他人:我们必须要户口所在地是少数民族集聚区
Others: We have to live in an ethnic minority area.
648
00:30:44,566 --> 00:30:45,366
Tasha: 哎
Tasha: Oh.
649
00:30:44,566 --> 00:30:45,700
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, I see.
650
00:30:47,800 --> 00:30:49,966
Jake:那你是哪里啊你是
Jake: Where are you from?
651
00:30:51,500 --> 00:30:52,800
Jake:哎哎呦哎呦
Jake: Oh, oh.
652
00:30:51,533 --> 00:30:52,733
Tasha: 哎呦哎呦
Tasha: Oh, oh.
653
00:30:53,200 --> 00:30:56,366
其他人:我爸是回族是因为他高考能加5分
Others: My dad is Hui because he could get 5 extra points for the college entrance exam.
654
00:30:56,766 --> 00:30:58,366
Tasha: 哎你能分开吗
Tasha: Can you split it?
655
00:30:58,566 --> 00:30:59,333
Jake:我分我分
Jake: I can, I can.
656
00:30:59,333 --> 00:31:01,300
Jake:不哎我现在能分开了
Jake: No, now I can split it.
657
00:31:01,900 --> 00:31:04,400
Jake:但是还是可以有一只手
Jake: But still, I can use one hand.
658
00:31:04,400 --> 00:31:06,800
其他人:我爸就我爸就
Others: My dad, my dad just...
659
00:31:07,366 --> 00:31:10,033
其他人:不吃啊啊
Others: Doesn't eat pork.
660
00:31:10,033 --> 00:31:12,600
其他人:你爸也是啊
Others: Your dad too?
661
00:31:13,533 --> 00:31:16,300
其他人:那从我奶奶开始吃 哦
Others: From my grandma's generation, they started eating pork.
662
00:31:16,333 --> 00:31:17,766
Tasha: 那你有一个
Tasha: So you have a...
663
00:31:18,733 --> 00:31:19,533
Jake:那你有个好
Jake: So you have a good...
664
00:31:19,133 --> 00:31:21,300
Tasha: 桀骜不驯的奶奶
Tasha: Rebellious grandma.
665
00:31:19,600 --> 00:31:21,500
Jake:对你有个好奶奶
Jake: Yeah, you have a good grandma.
666
00:31:21,500 --> 00:31:22,300
Jake:确实
Jake: Indeed.
667
00:31:23,133 --> 00:31:25,300
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
668
00:31:25,300 --> 00:31:28,133
Tasha: 不吃的话你可能比现在更瘦了
669
00:31:34,566 --> 00:31:39,200
Jake:哈哈哈哈有点搞笑
Jake: Hahahaha, that's kind of funny.
670
00:31:40,766 --> 00:31:42,933
Jake:全全国全球公司人还是挺多的
Jake: There are quite a lot of people in national and global companies.
671
00:31:47,200 --> 00:31:50,533
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
672
00:31:47,500 --> 00:31:48,300
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my god
673
00:31:50,433 --> 00:31:52,366
Tasha: 要不这段全程别播了
Tasha: Maybe we shouldn't air this part at all.
674
00:31:53,966 --> 00:31:54,933
Jake:有点搞笑
Jake: It's kinda funny.
675
00:31:58,166 --> 00:32:00,033
Tasha: 柳絮纷飞
Tasha: Willow catkins flying.
676
00:32:03,000 --> 00:32:08,200
Jake:到时候我觉得最后要不还是就是就是
Jake: By then, I think ultimately we should just...
677
00:32:07,466 --> 00:32:08,500
Tasha: 澄清一下
Tasha: Clarify it.
678
00:32:08,200 --> 00:32:12,133
Jake:哔哔哔哈哈哈
Jake: Beep beep beep, hahaha.
679
00:32:12,800 --> 00:32:19,133
Jake:这个数据线当然有点牛逼哈哈哈哈
Jake: This data cable is really impressive, hahaha.
680
00:32:20,300 --> 00:32:22,933
Jake:bb率97%哈
Jake: 97% BB rate, haha.
681
00:32:24,233 --> 00:32:25,233
Jake:哈
Jake: Ha.
682
00:32:30,166 --> 00:32:33,000
Jake:哔哔哔哔哔哔
Jake: Beep beep beep beep beep beep.
683
00:32:33,033 --> 00:32:34,400
其他人:我是回族我哔哔
Others: I'm Hui and I beep.
684
00:32:34,400 --> 00:32:37,233
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
685
00:32:37,300 --> 00:32:38,933
Jake:我我吃哔哔
Jake: I, I eat beep.
686
00:32:38,933 --> 00:32:45,133
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahahahahahaha.
687
00:33:00,500 --> 00:33:01,300
Jake:给一个
Jake: Give me one.
688
00:33:01,833 --> 00:33:02,933
Jake:你要帮忙吗
Jake: Do you need help?
689
00:33:07,833 --> 00:33:09,266
Tasha: 嗯这是我什么时候掉下去的
Tasha: Hmm, when did I drop this?
690
00:33:09,266 --> 00:33:10,766
Tasha: 哦重新分配那会
Tasha: Oh, during the redistribution.
691
00:33:19,000 --> 00:33:19,800
Jake:哦
Jake: Oh.
692
00:33:20,600 --> 00:33:21,966
Jake:羊肉也蛮好吃的是吧
Jake: Lamb is also quite tasty, right?
693
00:33:22,633 --> 00:33:23,433
Jake:牛羊肉
Jake: Beef and lamb.
694
00:33:27,333 --> 00:33:32,333
Jake:你们有你们海港比回民有基础啊
Jake: Do you guys have a foundation in the harbor, like the Hui?
695
00:33:32,966 --> 00:33:34,400
Jake:还有哎呦我操
Jake: Also, oh my god.
696
00:33:39,400 --> 00:33:40,200
Jake:嗯
Jake: Hmm.
697
00:33:42,600 --> 00:33:45,400
Jake:哦就是还要去那叫什么
Jake: Oh, you still need to go to that... what's it called?
698
00:33:46,766 --> 00:33:50,200
Jake:丝就是保留一下影子素哦
Jake: Silk, just to keep some traces, oh.
699
00:33:51,900 --> 00:33:53,333
Jake:不去那种寺是吧
Jake: Don't go to that kind of temple, right?
700
00:33:53,966 --> 00:33:54,600
Jake:叫回民寺
Jake: Called Hui Temple.
701
00:33:54,600 --> 00:33:55,400
Jake:叫叫什么
Jake: Called what?
702
00:33:55,933 --> 00:33:58,133
Jake:叫回民清真寺
Jake: Called Hui Mosque.
703
00:34:03,466 --> 00:34:08,266
其他人:但是他们虽然还是结婚有影响
Others: But although they're still affected by marriage.
704
00:34:08,533 --> 00:34:11,266
其他人:但是大部分也喝酒
Others: Most of them also drink.
705
00:34:11,633 --> 00:34:12,833
Jake:结婚干嘛
Jake: What's with marriage?
706
00:34:13,033 --> 00:34:14,033
Jake:结婚结婚
Jake: Marriage, marriage.
707
00:34:14,333 --> 00:34:16,366
其他人:回民其实必须得跟回民结婚
Others: Hui people actually have to marry Hui people.
708
00:34:16,500 --> 00:34:17,433
Jake:哦
Jake: Oh.
709
00:34:16,733 --> 00:34:19,033
Tasha: 啊好像不允许跟外族通婚
Tasha: Ah, it seems like intermarriage with outsiders is not allowed.
710
00:34:19,133 --> 00:34:19,933
Jake:oh
Jake: Oh.
711
00:34:50,166 --> 00:34:51,100
其他人:跟我单挑
Others: Challenge me one-on-one.
712
00:35:08,233 --> 00:35:10,700
Jake:他怎么晓得
Jake: How did he know?
713
00:35:17,733 --> 00:35:19,166
Tasha: 你真的认识路吗
Tasha: Do you really know the way?
714
00:35:19,833 --> 00:35:20,633
Tasha: 杨sir
Tasha: Jake.
715
00:35:21,000 --> 00:35:22,100
Jake:人是一半嘛
Jake: It's halfway there.
716
00:35:22,166 --> 00:35:23,033
Jake:这不过半了嘛
Jake: Isn't it more than halfway?
717
00:35:23,033 --> 00:35:25,500
Jake:哈哈这不过半了嘛
Jake: Haha, it's more than halfway.
718
00:35:27,500 --> 00:35:28,633
Jake:是吧认识一大半
Jake: Right? Know most of the way.
719
00:35:33,633 --> 00:35:35,900
Tasha: 和你们在一起被迫学会了识路
Tasha: Being with you guys, I was forced to learn the way.
720
00:35:36,833 --> 00:35:39,533
其他人:没办法我10,000%的路数
Others: No way, I know the routes 10,000%.
721
00:35:42,400 --> 00:35:43,600
Jake:我大概50%
Jake: I know about 50%.
722
00:35:43,600 --> 00:35:45,966
其他人:我就之之前啊有一次
Others: Once, before, I...
723
00:35:46,233 --> 00:35:49,333
其他人:嗯我约我的一个老师去吃饭
Others: Um, I made a lunch date with one of my teachers.
724
00:35:49,433 --> 00:35:50,733
其他人:哎我不晓得
Others: And I didn't know...
725
00:35:50,733 --> 00:35:53,600
其他人:他在学校我直接坐公交车走哦
Others: He was at school, so I just took the bus.
726
00:35:56,100 --> 00:35:58,800
Jake:我们我们回头测一下每个人掉包率
Jake: We should test each person's switch rate later.
727
00:35:59,766 --> 00:36:03,566
Jake:哈哈哈哈哈哈掉包率
Jake: Hahahaha, switch rate.
728
00:36:03,566 --> 00:36:04,766
Jake:掉包率然后呢
Jake: Switch rate, and then...
729
00:36:04,933 --> 00:36:07,200
其他人:嗯我坐了公交车坐了十分钟
Others: Um, I took the bus for ten minutes.
730
00:36:07,433 --> 00:36:08,833
其他人:嗯一共就20分钟
Others: Um, it was a total of 20 minutes.
731
00:36:08,833 --> 00:36:10,033
其他人:嗯坐了十分钟
Others: Um, I took it for ten minutes.
732
00:36:10,033 --> 00:36:11,200
其他人:老师问你个厨房啊
Others: Teacher asked, "Are you in the kitchen?"
733
00:36:11,200 --> 00:36:13,333
其他人:我说我操问你在公交车上
Others: I said, "What the heck, I'm on the bus."
734
00:36:13,333 --> 00:36:15,700
其他人:他说那我挂了你骂
Others: He said, "Then I'll hang up, you bastard."
735
00:36:13,866 --> 00:36:14,666
Tasha: 坐反了
Tasha: Took the wrong way.
736
00:36:16,833 --> 00:36:19,800
其他人:嗯然后他说那还准备一起打车呢
Others: And then he said, "Let's share a cab."
737
00:36:19,833 --> 00:36:21,233
其他人:哦我说那我在那等你吧
Others: Oh, I said, "I'll wait for you there."
738
00:36:21,233 --> 00:36:23,966
其他人:打车好还是骑车好
Others: Is it better to take a cab or bike?
739
00:36:23,966 --> 00:36:25,533
其他人:我说我帮你搜一下
Others: I said, "Let me check for you."
740
00:36:25,533 --> 00:36:27,000
其他人:嗯我他妈一速吊了
Others: Um, I was totally messed up.
741
00:36:27,000 --> 00:36:29,900
其他人:老子怎么时间从20分钟到30分钟啊
Others: How did 20 minutes become 30 minutes?
742
00:36:29,900 --> 00:36:31,733
其他人:哈哈哈
Others: Hahaha.
743
00:36:32,133 --> 00:36:34,433
其他人:然后我就跟他说你在学校门口等我吧
Others: Then I told him, "Wait for me at the school gate."
744
00:36:34,433 --> 00:36:36,366
其他人:我马上打车来刷哦
Others: "I'll catch a cab right away."
745
00:36:39,700 --> 00:36:40,500
Jake:可以
Jake: Okay.
746
00:36:42,433 --> 00:36:44,966
Jake:点撤做饭
Jake: Let's cook some food.
747
00:36:46,366 --> 00:36:47,866
Tasha: 经常公交车坐反
Tasha: I often take the bus the wrong way.
748
00:36:48,166 --> 00:36:51,700
Jake:你也你你你你也坐反
Jake: You also, you, you, you also got on the wrong bus.
749
00:36:51,466 --> 00:36:52,266
Tasha: 对
Tasha: Yeah.
750
00:36:52,166 --> 00:36:52,900
Jake:你是我姐
Jake: You are like my sister.
751
00:36:52,900 --> 00:36:53,700
Jake:你也做反
752
00:36:53,966 --> 00:36:54,966
Tasha: 那我没做反过
753
00:36:54,966 --> 00:36:57,166
Tasha: 我做反那一次是我自己一个人
754
00:36:57,433 --> 00:36:58,866
Tasha: 10岁去南京玩
Tasha: When I was 10, I went to Nanjing for fun.
755
00:36:57,433 --> 00:36:59,566
Jake:嗯嗯
Jake: Hmm hmm.
756
00:37:00,700 --> 00:37:02,033
Jake:你10岁挺猛啊
757
00:37:03,966 --> 00:37:05,833
Tasha: 坐反了我那天一直坐到晚上
Tasha: I got on the wrong bus and ended up riding it until the evening.
758
00:37:05,366 --> 00:37:09,433
Jake:哈哈哈不是你你你坐反了
Jake: Hahaha, no, you, you, you got on the wrong bus.
759
00:37:05,833 --> 00:37:06,833
Tasha: 坐到了大山里
Tasha: I ended up in the mountains.
760
00:37:06,833 --> 00:37:07,166
Tasha: 你知道吗
Tasha: Do you know?
761
00:37:07,166 --> 00:37:08,333
Tasha: 坐那个公交车
Tasha: I was on that bus.
762
00:37:09,433 --> 00:37:10,200
Jake:坐山东去
Jake: You went to Shandong?
763
00:37:11,566 --> 00:37:13,433
Tasha: 当时好像正好是什么会
Tasha: At that time, it seemed like there was some event.
764
00:37:13,433 --> 00:37:15,233
Tasha: 什么北京举办什么会
Tasha: Some event hosted in Beijing.
765
00:37:15,333 --> 00:37:16,366
Tasha: 好多志愿者
Tasha: Lots of volunteers.
766
00:37:16,366 --> 00:37:18,366
Tasha: 我就问他怎么回去
Tasha: I asked them how to get back.
767
00:37:18,466 --> 00:37:19,966
Tasha: 然后他们把我带回去了
Tasha: Then they took me back.
768
00:37:21,333 --> 00:37:22,133
Jake:啊
Jake: Ah.
769
00:37:22,866 --> 00:37:26,933
Tasha: 嗯 10岁举办什么会我忘了
Tasha: Hmm, I forgot what event was held when I was 10.
770
00:37:26,333 --> 00:37:30,166
Jake:你你你 10岁你去南京
Jake: You, you, you went to Nanjing at 10.
771
00:37:29,566 --> 00:37:30,766
Tasha: 对
Tasha: Yeah.
772
00:37:30,366 --> 00:37:32,800
Jake:然后北京办一个什么会
Jake: And then Beijing hosted some event.
773
00:37:32,766 --> 00:37:34,333
Tasha: 南京办了什么会
Tasha: Nanjing hosted an event.
774
00:37:32,933 --> 00:37:35,166
Jake:南京南京办一个会啊
Jake: Nanjing, Nanjing hosted an event, huh?
775
00:37:35,133 --> 00:37:36,233
Tasha: 我一直坐反了
Tasha: I was on the wrong bus all the way.
776
00:37:36,233 --> 00:37:37,500
Tasha: 坐到大山里面
Tasha: Ended up in the mountains.
777
00:37:36,600 --> 00:37:41,833
Jake:青奥会青奥会青奥会青奥会志愿者
Jake: The Youth Olympic Games, Youth Olympic Games, Youth Olympic Games volunteers.
778
00:37:38,100 --> 00:37:39,033
Tasha: 坐到大山里
Tasha: Ended up in the mountains.
779
00:37:39,033 --> 00:37:41,833
Tasha: 然后他们最后志愿者
Tasha: Then eventually the volunteers...
780
00:37:41,833 --> 00:37:43,433
Tasha: 在那公交站台的时候
Tasha: At the bus stop...
781
00:37:43,900 --> 00:37:45,366
Tasha: 然后就把我接回去了
Tasha: Then they took me back.
782
00:37:45,533 --> 00:37:46,333
Jake:嗯
Jake: Hmm.
783
00:37:51,366 --> 00:37:52,566
Jake:搞笑哎
Jake: So funny.
784
00:37:52,566 --> 00:37:54,800
Jake:不行我再看看我的手机
Jake: No, let me check my phone again.
785
00:37:54,900 --> 00:37:56,433
Jake:不然马上又给我留人打电话
Jake: Otherwise, someone will call me soon.
786
00:37:56,433 --> 00:37:57,366
Jake:又把我骂一顿
Jake: And scold me again.
787
00:38:01,100 --> 00:38:03,133
Jake:没有他因为他昨天
Jake: No, because yesterday...
788
00:38:04,200 --> 00:38:06,333
Jake:昨天拿东西的时候没接他电话
Jake: Yesterday, I didn't pick up his call while I was getting something.
789
00:38:06,833 --> 00:38:08,000
Jake:回头就把我骂一顿
Jake: He scolded me for it later.
790
00:38:08,666 --> 00:38:10,166
其他人: 她
Others: She
791
00:38:08,900 --> 00:38:10,400
Jake:啊我姐
Jake: Ah, my sister.
792
00:38:10,800 --> 00:38:13,500
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
793
00:38:38,633 --> 00:38:39,433
Tasha: 哇我们真顽强
Tasha: Wow, we're really resilient.
794
00:38:39,433 --> 00:38:41,033
Tasha: 我们居然一路走下来了
Tasha: We actually made it all the way down.
795
00:38:41,700 --> 00:38:42,500
Jake:牛逼
Jake: Awesome.
796
00:38:41,733 --> 00:38:44,033
Tasha: 杨老把剩下钱能不能分摊给咱俩
Tasha: Jake, can you split the remaining money between us?
797
00:38:44,233 --> 00:38:45,033
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
798
00:38:45,100 --> 00:38:45,900
Jake:牛逼
Jake: Awesome.
799
00:39:03,766 --> 00:39:04,966
Tasha: 要把这个铲掉吗
Tasha: Should we clear this away?
800
00:39:08,400 --> 00:39:10,200
Jake:他要技术不怎么样的话
Jake: If his skills aren't that great,
801
00:39:10,200 --> 00:39:11,000
Jake:确实有可能
802
00:39:12,333 --> 00:39:13,933
Jake:要爆了
Jake: It's gonna blow.
803
00:39:13,833 --> 00:39:14,666
Tasha: 你会开铲车
Tasha: Can you drive a bulldozer?
804
00:39:15,100 --> 00:39:17,433
Jake:我不会我去
Jake: I can't, I'm out.
805
00:39:17,033 --> 00:39:21,666
Tasha: 哈哈我家有
Tasha: Haha, we have one at home.
806
00:39:17,433 --> 00:39:20,766
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
807
00:39:24,300 --> 00:39:27,100
Jake:你真是
Jake: You really are...
808
00:39:25,833 --> 00:39:27,866
Tasha: 我家有没有
Tasha: Do we have one at home?
809
00:39:27,866 --> 00:39:28,900
Tasha: 我家真有
Tasha: We really do.
810
00:39:29,033 --> 00:39:30,633
Tasha: 就在我家门口停着
Tasha: It's parked right outside my house.
811
00:39:30,566 --> 00:39:33,533
Jake:哈哈哪天
Jake: Hah, one day...
812
00:39:32,300 --> 00:39:33,433
Tasha: 每天都能开
Tasha: We can drive it every day.
813
00:39:33,566 --> 00:39:34,600
Jake:哪天去你家玩
Jake: One day, I'll visit your place.
814
00:39:34,466 --> 00:39:35,833
Tasha: 好呀我家还有船
Tasha: Sure, we also have a boat.
815
00:39:35,766 --> 00:39:37,100
Jake:组组队去乖乖
Jake: Let's team up and go.
816
00:39:39,166 --> 00:39:40,700
Jake:你家还有船啊
Jake: You have a boat too?
817
00:39:40,333 --> 00:39:40,733
Tasha: 啊
Tasha: Yeah.
818
00:39:40,700 --> 00:39:43,400
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
819
00:39:45,433 --> 00:39:46,866
Tasha: 大运河边上吗
Tasha: Near the Grand Canal?
820
00:39:46,866 --> 00:39:48,166
Tasha: 靠船生活
Tasha: We live off the boat.
821
00:39:53,366 --> 00:39:54,233
Jake:你家是什么
Jake: What's your family?
822
00:39:54,666 --> 00:39:56,566
Tasha: 我们家靠船起家了
Tasha: Our family started from the boat business.
823
00:39:56,433 --> 00:39:56,933
Jake:不是不是
Jake: No, no.
824
00:39:56,933 --> 00:39:59,133
Jake:你刚是开什么叉车
Jake: What were you driving earlier?
825
00:39:59,133 --> 00:40:00,100
Jake:开开什么车
Jake: What kind of vehicle?
826
00:40:00,166 --> 00:40:01,766
Tasha: 开叉车铲车呀
Tasha: Forklift and bulldozer.
827
00:40:01,766 --> 00:40:03,500
Jake:铲车就就这种是吧
Jake: Bulldozer, right, this type?
828
00:40:01,766 --> 00:40:04,100
Tasha: 啊
Tasha: Ah
829
00:40:03,500 --> 00:40:05,166
Jake:啊挖掘机
Jake: Ah, an excavator
830
00:40:05,466 --> 00:40:06,700
Tasha: 我家门口就有
Tasha: There's one right outside my house
831
00:40:08,966 --> 00:40:10,900
Tasha: 然后你猜我们家干什么生意的
Tasha: And guess what business we do
832
00:40:13,966 --> 00:40:14,766
Jake:运
Jake: Transporting
833
00:40:15,933 --> 00:40:17,100
Jake:你家卖盐
Jake: Your family sells salt
834
00:40:17,133 --> 00:40:18,500
Tasha: 就卖这个沙子的
Tasha: We sell this sand
835
00:40:19,900 --> 00:40:20,700
Jake:哦
Jake: Oh
836
00:40:21,366 --> 00:40:23,900
Tasha: 然后那个船就是用来运沙的
Tasha: And that boat is used to transport the sand
837
00:40:21,500 --> 00:40:23,533
Jake:沙子怎么卖
Jake: How do you sell the sand?
838
00:40:24,733 --> 00:40:25,533
Jake:这沙子怎么卖
Jake: How do you sell this sand?
839
00:40:25,700 --> 00:40:26,500
Tasha: 沙子
Tasha: The sand
840
00:40:26,000 --> 00:40:27,300
Jake:沙子你怎么做啊
Jake: How do you handle the sand?
841
00:40:27,300 --> 00:40:28,500
其他人:你自己处理的吗
Other: Do you process it yourself?
842
00:40:28,766 --> 00:40:30,633
Tasha: 沙子就是从用船运过来的
Tasha: The sand is transported by boat
843
00:40:30,633 --> 00:40:31,900
Tasha: 好像就是把
Tasha: I guess it's just
844
00:40:30,700 --> 00:40:32,900
其他人:你运过来再把它卖走
Other: You transport it and then sell it
845
00:40:32,900 --> 00:40:33,900
其他人:你是中间商
Other: You're a middleman
846
00:40:34,166 --> 00:40:36,300
Jake:你处理什么呀
Jake: What do you process?
847
00:40:34,166 --> 00:40:37,966
Tasha: 对啊我爸说只要只要差价5毛钱一船
Tasha: Yeah, my dad says as long as the price difference is 50 cents per boat
848
00:40:37,966 --> 00:40:40,466
Tasha: 一船沙子就能卖20万
Tasha: One boat of sand can sell for 200,000
849
00:40:40,766 --> 00:40:42,833
Tasha: 哈哈就这5毛钱
Tasha: Haha, just with that 50 cents difference
850
00:40:44,300 --> 00:40:45,800
Jake:就是你们倒卖是吧
Jake: So you guys just resell, right?
851
00:40:45,800 --> 00:40:46,600
Jake:还是什么
Jake: Or what?
852
00:40:46,466 --> 00:40:48,466
Tasha: 就是倒卖吗对啊
Tasha: Yeah, we just resell it
853
00:40:48,200 --> 00:40:50,033
Jake:呵呵呵可以
Jake: Haha, that's possible
854
00:40:50,666 --> 00:40:52,766
Tasha: 5毛钱差价就能赚20万
Tasha: A 50 cent difference can earn 200,000
855
00:40:53,300 --> 00:40:54,933
Jake:可以
Jake: That works
856
00:40:53,366 --> 00:40:55,000
其他人:现在有多少人差价
Other: How many people are making that difference now?
857
00:40:54,966 --> 00:40:56,766
Tasha: 不知道我爸说生意没以前好做了
Tasha: I don't know, my dad says business isn't as good as before
858
00:40:56,766 --> 00:40:59,333
Tasha: 以前一个月卖一以前一个月卖一船
Tasha: We used to sell one boat a month
859
00:41:00,466 --> 00:41:02,533
Tasha: 现在好像不知道几个月卖一船
Tasha: Now, I don't know, maybe one boat every few months
860
00:41:04,833 --> 00:41:06,766
Jake:对以前是做生意
Jake: Yeah, it used to be a good business
861
00:41:06,266 --> 00:41:08,500
Tasha: 以前生意就是房地产好的那会
Tasha: It was good when the real estate market was booming
862
00:41:07,766 --> 00:41:09,400
Jake:哦哦哦建大楼
Jake: Oh, building skyscrapers
863
00:41:08,633 --> 00:41:10,466
Tasha: 一个月卖一船啊
Tasha: One boat a month
864
00:41:09,400 --> 00:41:10,566
Jake:现在没大楼建了
Jake: Now there are no skyscrapers being built
865
00:41:10,466 --> 00:41:12,900
Tasha: 然后好几辆船停在我们家旁边
Tasha: And several boats are parked next to our house
866
00:41:10,566 --> 00:41:11,533
Jake:然后巴闭吧
Jake: And they're just sitting there, huh?
867
00:41:12,900 --> 00:41:15,133
Tasha: 然后每天都在铲哈哈
868
00:41:14,366 --> 00:41:16,000
Jake:呵呵发币吧
Jake: Haha, let's issue some currency.
869
00:41:17,833 --> 00:41:19,500
Tasha: 偶尔我也会帮忙铲铲
870
00:41:19,633 --> 00:41:22,566
Jake:偶尔开开挖机
Jake: Occasionally, I also operate the excavator.
871
00:41:24,733 --> 00:41:25,933
Jake:是吧对
Jake: Right, yeah.
872
00:41:26,733 --> 00:41:27,633
Tasha: 会开开
Tasha: I can operate it.
873
00:41:29,533 --> 00:41:30,533
Jake:真牛逼
Jake: That's really impressive.
874
00:41:35,033 --> 00:41:36,166
Jake:这个要驾照啊
Jake: Do you need a license for that?
875
00:41:36,766 --> 00:41:38,133
Tasha: 这个这个
Tasha: This, this...
876
00:41:38,133 --> 00:41:39,333
Tasha: 自己在自己家开
Tasha: I operate it at home.
877
00:41:39,333 --> 00:41:40,466
Tasha: 不要驾照吧
Tasha: No need for a license, right?
878
00:41:40,500 --> 00:41:41,300
Jake:哦
Jake: Oh.
879
00:41:41,733 --> 00:41:44,066
Tasha: 就是自己家有一个运沙场
Tasha: We have a sand yard at home.
880
00:41:41,800 --> 00:41:42,733
Jake:也不会上路啊
Jake: You don't take it on the road, right?
881
00:41:44,366 --> 00:41:45,500
Jake:这个应该不会上路吧
Jake: You wouldn't take it on the road, right?
882
00:41:45,500 --> 00:41:46,633
其他人:这里还有一个运沙场
Others: There's another sand yard here.
883
00:41:46,933 --> 00:41:49,366
Tasha: 就是运沙子的地方呀
Tasha: It's just a place for hauling sand.
884
00:41:49,333 --> 00:41:50,333
Jake:这这个
Jake: This, this...
885
00:41:50,433 --> 00:41:51,700
Jake:你你家多大呀
Jake: How big is your place?
886
00:41:51,866 --> 00:41:52,900
Tasha: 我家多大
Tasha: How big is my place?
887
00:41:52,933 --> 00:41:54,433
Jake:嗯
Jake: Yeah.
888
00:41:53,566 --> 00:41:54,466
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
889
00:41:54,633 --> 00:41:55,500
Jake:不知道啊
Jake: You don't know?
890
00:41:55,600 --> 00:41:56,733
Jake:好无边无际啊
Jake: It's so vast.
891
00:41:59,366 --> 00:42:00,300
Tasha: 没有人的区
Tasha: It's an uninhabited area.
892
00:42:00,300 --> 00:42:01,900
Tasha: 都给我们家堆沙子了
Tasha: All the sand is piled up in our place.
893
00:42:02,933 --> 00:42:03,933
Jake:哦这么回事那
Jake: Oh, I see.
894
00:42:03,933 --> 00:42:05,100
Jake:那是真的我看
Jake: That's true, I think.
895
00:42:08,233 --> 00:42:09,833
Tasha: 在海边能有几个人住
Tasha: How many people can live by the sea?
896
00:42:09,866 --> 00:42:10,466
Tasha: 不是海边
Tasha: Not by the sea.
897
00:42:10,466 --> 00:42:11,500
Tasha: 湖边河边
Tasha: By the lake or river.
898
00:42:12,000 --> 00:42:12,800
其他人:在哪里啊
Others: Where is it?
899
00:42:12,933 --> 00:42:13,933
Tasha: 大运河边
Tasha: By the Grand Canal.
900
00:42:14,800 --> 00:42:15,766
Jake:京杭大运河
Jake: The Beijing-Hangzhou Grand Canal.
901
00:42:15,766 --> 00:42:16,500
Jake:这个我懂
Jake: I know that.
902
00:42:16,500 --> 00:42:17,333
其他人:什么城市
Others: Which city?
903
00:42:17,533 --> 00:42:18,800
Jake:扬州啊
Jake: Yangzhou.
904
00:42:17,900 --> 00:42:19,166
其他人:扬州
Others: Yangzhou.
905
00:42:30,566 --> 00:42:32,000
Jake:没有江苏人这种东西
Jake: There's no such thing as a Jiangsu person.
906
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
907
00:42:32,966 --> 00:42:34,266
Tasha: 你们家经商吗
Tasha: Does your family do business?
908
00:42:34,400 --> 00:42:35,633
Jake:我我们家不经商
Jake: My family doesn't do business.
909
00:42:35,466 --> 00:42:36,700
Tasha: 你们家干嘛的
Tasha: What does your family do?
910
00:42:36,600 --> 00:42:38,300
Jake:我们家
Jake: My family...
911
00:42:36,700 --> 00:42:38,233
Tasha: 怪不得怪不得
Tasha: No wonder, no wonder.
912
00:42:38,233 --> 00:42:39,633
Tasha: 因为我们家都经商
Tasha: Because my family is all in business.
913
00:42:39,966 --> 00:42:40,433
Jake:哦
Jake: Oh.
914
00:42:42,633 --> 00:42:43,633
Jake:我们家干嘛的
Jake: What does my family do?
915
00:42:43,566 --> 00:42:44,633
Tasha: 你们家干嘛的
Tasha: What does your family do?
916
00:42:44,533 --> 00:42:45,833
Jake:我们家坐办公室的
Jake: My family works in offices.
917
00:42:45,833 --> 00:42:50,100
Tasha: 坐办公室的全部都是啊真好
Tasha: Everyone works in offices? That's great.
918
00:42:46,766 --> 00:42:49,000
Jake:嗯全坐办公室的
Jake: Yeah, everyone works in offices.
919
00:42:51,133 --> 00:42:52,366
Jake:这不好玩没
Jake: Isn't that boring?
920
00:42:52,366 --> 00:42:53,766
Jake:没有叉车要
Jake: No forklifts needed.
921
00:42:53,633 --> 00:42:54,900
Tasha: 要要什么好啊
Tasha: What's so good about forklifts?
922
00:42:54,833 --> 00:42:57,533
Jake:没叉车坐啊
923
00:42:57,533 --> 00:42:58,633
Jake:没有叉车坐
924
00:42:58,533 --> 00:43:00,066
Tasha: 你要叉车座干嘛
Tasha: What do you need forklift seats for?
925
00:43:00,033 --> 00:43:01,300
Jake:那不是牛逼啊
Jake: Isn't that cool?
926
00:43:05,433 --> 00:43:07,866
Shure: 呦你们回来了啊
Shure: Oh, you guys are back.
927
00:43:06,000 --> 00:43:07,766
Jake:有电吗你们啊
Jake: Do you guys have power?
928
00:43:07,766 --> 00:43:08,833
Jake:你们有电吗
Jake: Do you have power?
929
00:43:10,000 --> 00:43:11,500
Shure: 你没电了啊
Shure: You ran out of power?
930
00:43:11,100 --> 00:43:11,900
Katrina: 啊
Katrina: Huh?
931
00:43:16,100 --> 00:43:18,866
Shure: 你这么用心的摸鱼居然没被发现天
Shure: You're slacking off so diligently without getting caught, amazing.
932
00:43:21,066 --> 00:43:22,600
Shure: 哎别提了
Shure: Oh, don't mention it.
933
00:43:22,600 --> 00:43:25,966
Shure: 杨老板我在这兢兢业业的收拾辫子
Shure: Jake, I'm here working hard on braids.
934
00:43:22,733 --> 00:43:24,433
Jake:哎呀没关系
Jake: Oh, it's fine.
935
00:43:25,966 --> 00:43:27,833
Shure: 就在这坐着摸鱼
Shure: Just sitting here slacking off.
936
00:43:27,733 --> 00:43:30,000
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehehe.
937
00:43:29,366 --> 00:43:30,833
Alice:快递回来了吗
Alice: Has the package arrived?
938
00:43:30,766 --> 00:43:31,933
Jake:快递回来了
Jake: The package has arrived.
939
00:43:35,933 --> 00:43:37,800
Alice: 这是我的啥
Alice: What is this of mine?
940
00:43:38,800 --> 00:43:39,833
Jake:这是什么呀
Jake: What is this?
941
00:43:40,933 --> 00:43:42,066
Alice:小雏菊
Alice: Daisies.
942
00:43:42,233 --> 00:43:47,066
Shure: daisy
Shure: Daisy.
943
00:43:47,800 --> 00:43:50,300
Katrina: 呵呵很高级
Katrina: Hehe, very fancy.
944
00:43:47,833 --> 00:43:49,133
Alice:哈
Alice: Ha.
945
00:43:50,566 --> 00:43:52,433
Jake:什么5块钱啊
Jake: What's 5 bucks?
946
00:43:52,733 --> 00:43:54,933
其他人:猕猴桃都5块了哦
Others: Kiwis are 5 bucks now.
947
00:43:54,833 --> 00:43:55,833
Shure: 就是这个大瓶
Shure: It's this big bottle.
948
00:43:56,266 --> 00:43:58,766
Shure: 就是原来他500毫升是卖3块钱
Shure: It used to be 3 yuan for 500 milliliters.
949
00:43:57,500 --> 00:43:58,700
Tasha: 4块
Tasha: 4 yuan.
950
00:43:58,766 --> 00:44:00,700
Shure: 然后一升的卖4块钱
Shure: And then 4 yuan for a liter.
951
00:44:00,866 --> 00:44:01,366
Shure: 然后所以
Shure: So...
952
00:44:01,366 --> 00:44:03,866
Shure: 大家称这个4块钱这个为屌丝饮料
Shure: People called this 4 yuan drink a low-end drink.
953
00:44:04,233 --> 00:44:05,700
Jake:哦 4块钱还屌丝
Jake: Oh, 4 yuan is still considered low-end?
954
00:44:05,800 --> 00:44:06,700
Jake:两个EO币呢
Jake: Two EO coins then.
955
00:44:06,700 --> 00:44:08,800
Jake:我靠呵呵呵
Jake: Oh man, haha.
956
00:44:08,633 --> 00:44:11,200
Shure: 然后然后现在这个涨价涨到5块
Shure: And now it has increased to 5 yuan.
957
00:44:11,200 --> 00:44:13,500
Shure: 大家纷纷喊买不起了
Shure: Everyone is saying they can't afford it anymore.
958
00:44:13,133 --> 00:44:14,833
Jake:呵呵呵真屌丝
Jake: Haha, truly low-end.
959
00:44:20,466 --> 00:44:23,200
Shure: (歌词)有人随着风去
Shure: (singing) Someone follows the wind...
960
00:44:21,800 --> 00:44:25,000
Alice:OK了我的齐了谢谢你
Alice: OK, I'm done, thank you.
961
00:44:24,200 --> 00:44:26,200
Jake:谢谢哎好谢谢
Jake: Thanks, great, thanks.
962
00:44:25,400 --> 00:44:26,966
Shure: 这不都我做的吗
Shure: Didn't I do all of this?
963
00:44:27,566 --> 00:44:29,066
Alice:要不我给这拆了吧
Alice: Should I take this apart?
964
00:44:29,900 --> 00:44:31,000
其他人:操这么屌
Others: Wow, so cool.
965
00:44:32,833 --> 00:44:33,933
其他人:我做的厉害吧
Others: Did I do great or what?
966
00:44:33,933 --> 00:44:34,566
Jake:来我帮你
Jake: Let me help you.
967
00:44:34,566 --> 00:44:35,400
Alice:没事没事
Alice: It's okay, it's okay.
968
00:44:34,566 --> 00:44:35,733
Jake:牛
Jake: Impressive.
969
00:44:40,900 --> 00:44:41,766
Jake:我来看看
Jake: Let me take a look.
970
00:44:43,133 --> 00:44:44,333
Jake:哇这么这么牛逼
Jake: Wow, so awesome!
971
00:44:44,900 --> 00:44:47,933
Katrina: 哈哈哈他的感叹词都好匮乏
Katrina: Haha, his expressions are so limited.
972
00:44:47,933 --> 00:44:52,433
Jake:哈哈哈爱自己是终身浪漫的开始
Jake: Haha, loving oneself is the beginning of a lifelong romance.
973
00:44:49,600 --> 00:44:52,366
Shure: 爱自己是终身浪漫的开始
Shure: Loving oneself is the beginning of a lifelong romance.
974
00:44:52,366 --> 00:44:53,433
Shure: 这个很好看
Shure: This looks great.
975
00:44:53,500 --> 00:44:54,566
Shure: 我要这个
Shure: I want this one.
976
00:45:00,966 --> 00:45:02,900
Shure: 卧槽这好帅啊这些
Shure: Wow, these are so cool.
977
00:45:03,566 --> 00:45:04,800
其他人:0.5个EGO
Others: 0.5 EGO.
978
00:45:08,900 --> 00:45:11,233
Shure: 别赶路赶受路哇哦
Shure: Don't rush the journey, enjoy it. Wow.
979
00:45:16,700 --> 00:45:17,766
Tasha: 还剩下几天
Tasha: How many days are left?
980
00:45:18,933 --> 00:45:20,333
Tasha: 不就剩下两天吗
Tasha: Isn't it just two days left?
981
00:45:20,366 --> 00:45:20,766
Jake:对
Jake: Yes.
982
00:45:22,833 --> 00:45:23,766
Jake:人均没电
Jake: Out of power for everyone.
983
00:45:23,900 --> 00:45:26,633
Jake:挺好啊没电了吗
Jake: That's good, no power left?
984
00:45:26,633 --> 00:45:29,933
Lucia: 嗯啊看来我接线还是
Lucia: Hmm, looks like I connected it too late.
985
00:45:29,933 --> 00:45:31,333
Lucia: 接晚了啊
Lucia: Connected it too late, huh?
986
00:45:31,366 --> 00:45:33,700
Jake:没关系
Jake: No worries.
987
00:45:31,433 --> 00:45:33,766
Lucia: 刚下来要发信息
Lucia: Just came down, need to send a message.
988
00:45:35,700 --> 00:45:37,033
Jake:没关系没关系
Jake: It's okay, it's okay.
989
00:45:41,366 --> 00:45:42,100
Lucia: 既然没电了
Lucia: Since it's out of power,
990
00:45:42,100 --> 00:45:43,500
Lucia: 要再开一个吗
Lucia: Should we turn on another one?
991
00:45:45,200 --> 00:45:47,100
Jake:开一个开呀开
Jake: Turn on another one, yes, turn it on.
992
00:45:47,133 --> 00:45:48,633
Jake:谢谢开什么
Jake: Thank you, turn on what?
993
00:45:49,500 --> 00:45:52,533
Lucia: 开一个新的
Lucia: Turn on a new one.
994
00:45:52,033 --> 00:45:52,566
Jake:开好嗯
Jake: Turn it on, okay.
995
00:45:55,600 --> 00:45:56,400
Jake:好
Jake: Alright.
996
00:46:01,366 --> 00:46:02,166
Tasha: 拆快递
Tasha: Unboxing.
997
00:46:05,500 --> 00:46:06,766
Jake:徒手拆快递表演
Jake: Unboxing performance with bare hands.
998
00:46:06,766 --> 00:46:08,133
Jake:一个徒手拆快递
999
00:46:07,466 --> 00:46:08,766
Tasha: 拿剪刀了我
Tasha: I'm getting the scissors.
1000
00:46:08,600 --> 00:46:09,700
Jake:哎你的那个线呢
Jake: Hey, where's your cable?
1001
00:46:09,700 --> 00:46:12,000
Jake:你自己的线你知道在哪吗
Jake: Do you know where your cable is?
1002
00:46:12,666 --> 00:46:13,933
Tasha: 我的现在我的包里
Tasha: It's in my bag now.
1003
00:46:13,933 --> 00:46:17,333
Tasha: 我的包在我的包里
Tasha: My bag, it's in my bag.
1004
00:46:18,133 --> 00:46:20,166
Jake:你的包里楼上呢
Jake: Is your bag upstairs?
1005
00:46:19,300 --> 00:46:20,100
Tasha: 楼上呢
Tasha: Upstairs.
1006
00:46:20,200 --> 00:46:21,533
Jake:好那你去拿吧
Jake: Okay, then go get it.
1007
00:46:25,333 --> 00:46:26,233
Jake:你先去哪
Jake: Where are you going first?
1008
00:46:54,300 --> 00:46:55,100
Katrina: 拍卖
Katrina: Auction.
1009
00:46:55,766 --> 00:46:58,233
Katrina: 修硕那个的亲笔签名拍卖
Katrina: Shure's autographed item up for auction.
1010
00:46:58,233 --> 00:46:59,333
Katrina: 从1亿个币
Katrina: Starting at 1 billion coins.
1011
00:46:59,333 --> 00:47:02,500
Jake:修欢修数修卡
Jake: Shure, Shure, Shure.
1012
00:47:02,700 --> 00:47:06,000
Jake:哈哈哈我看啊看啊
Jake: Haha, let me see, let me see.
1013
00:47:04,533 --> 00:47:06,633
Tasha: 哦我说我的剪刀呢
Tasha: Oh, where are my scissors?
1014
00:47:09,500 --> 00:47:10,300
Jake:这这什么呀
Jake: What's this?
1015
00:47:10,300 --> 00:47:12,700
Jake:白鸟词典
Jake: White Bird Dictionary.
1016
00:47:11,566 --> 00:47:12,800
Shure: 鸟词典
Shure: Bird Dictionary.
1017
00:47:11,933 --> 00:47:14,033
Tasha: 对这是我行李箱里带的
Tasha: Yes, I brought it in my suitcase.
1018
00:47:12,700 --> 00:47:13,500
Jake:鸟在哪啊
Jake: Where's the bird?
1019
00:47:14,400 --> 00:47:15,200
Shure: 鸟
Shure: Bird.
1020
00:47:18,100 --> 00:47:20,433
Shure: 然后这是繁体的那个言字旁
Shure: And then this is the traditional character with the speech radical.
1021
00:47:20,433 --> 00:47:22,600
Shure: 然后配合上这边是词
Shure: And then this part is the word.
1022
00:47:20,533 --> 00:47:23,033
Jake:噢噢噢
Jake: Oh, oh, oh.
1023
00:47:22,433 --> 00:47:23,233
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
1024
00:47:22,833 --> 00:47:24,100
Shure: 然后把这所有都遮住
Shure: And then cover all this.
1025
00:47:24,100 --> 00:47:25,100
Shure: 这是个点
Shure: This is a dot.
1026
00:47:24,900 --> 00:47:25,700
Tasha: 哦哦
Tasha: Oh, oh.
1027
00:47:25,833 --> 00:47:27,633
Jake:可以是吧
Jake: Is that okay?
1028
00:47:27,100 --> 00:47:28,266
Shure: 是吧这个
Shure: Right, this...
1029
00:47:28,266 --> 00:47:30,200
Shure: 我绞尽脑汁想了半天
Shure: I've been racking my brains for a long time.
1030
00:47:29,500 --> 00:47:30,333
Jake:这花多少钱
Jake: How much did this cost?
1031
00:47:30,400 --> 00:47:31,866
Shure: 这是我自己写的
Shure: I wrote this myself.
1032
00:47:31,766 --> 00:47:33,500
Jake:哦不值钱是吧
Jake: Oh, it's not worth much then?
1033
00:47:33,566 --> 00:47:37,100
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
1034
00:47:35,600 --> 00:47:37,466
Shure: 更值钱了吧不应该
Shure: It's worth even more, isn't it?
1035
00:47:37,100 --> 00:47:38,100
Jake:好好更值钱
Jake: Okay, okay, it's worth more.
1036
00:47:38,100 --> 00:47:38,966
Jake:值钱值钱
Jake: It's worth a lot.
1037
00:47:57,466 --> 00:47:58,266
Jake:有 可能
Jake: Maybe.
1038
00:47:57,633 --> 00:48:01,300
Tasha: 56 就是一家
Tasha: 56 is just one family.
1039
00:48:02,500 --> 00:48:03,800
Jake:你知道他叫什么吗
Jake: Do you know his name?
1040
00:48:03,833 --> 00:48:04,633
Jake:英文名
Jake: His English name.
1041
00:48:05,066 --> 00:48:05,866
Shure: 他吗
Shure: His?
1042
00:48:05,700 --> 00:48:06,500
Jake:嗯
Jake: Yeah.
1043
00:48:08,800 --> 00:48:10,233
Jake:他叫他叫古希腊
Jake: His name is Ancient Greece.
1044
00:48:10,500 --> 00:48:11,300
Shure: 真的吗
Shure: Really?
1045
00:48:10,700 --> 00:48:12,333
Jake:真的吗他叫古希腊对
Jake: Really, his name is Ancient Greece, right.
1046
00:48:14,166 --> 00:48:14,966
Jake:这
Jake: This...
1047
00:48:16,800 --> 00:48:17,800
Jake:叫古希腊
Jake: Called Ancient Greece.
1048
00:48:23,433 --> 00:48:24,766
其他人:你觉得是没油了还是打火石
Others: Do you think it's out of fuel or the flint?
1049
00:48:24,766 --> 00:48:25,766
其他人:还是没油了
Others: Or is it out of fuel?
1050
00:48:26,200 --> 00:48:28,400
其他人: 应该是没油了没油了
Others: It must be out of fuel, out of fuel.
1051
00:48:33,333 --> 00:48:34,500
Jake:哎你线拿下来了
Jake: Hey, you took the wire down.
1052
00:48:35,366 --> 00:48:38,266
Shure: 加点酒精吧要不哈哈
Shure: Add some alcohol, maybe, haha.
1053
00:48:36,566 --> 00:48:37,600
Lucia: 哇好可爱
Lucia: Wow, so cute.
1054
00:48:40,000 --> 00:48:41,666
Shure: 哈不会
Shure: Haha, no way.
1055
00:48:42,800 --> 00:48:44,433
Shure: 他只会整个都烧起来
Shure: It'll just burn the whole thing.
1056
00:48:45,966 --> 00:48:48,400
Jake:挺好天晴挺暖和挺暖和的
Jake: It's nice, sunny and warm, very warm.
1057
00:48:48,933 --> 00:48:50,166
Jake:我看看去
Jake: Let me take a look.
1058
00:48:50,233 --> 00:48:51,033
Jake:我是个
Jake: I'm a...
1059
00:48:51,966 --> 00:48:53,633
Jake:我看看我是个什么东西
Jake: Let me see, what am I?
1060
00:48:56,066 --> 00:48:56,866
Tasha: 特丑
Tasha: Super ugly.
1061
00:49:15,600 --> 00:49:16,500
Jake:确实挺好看
Jake: It actually looks pretty good.
1062
00:49:16,366 --> 00:49:17,166
Tasha: 是吧
Tasha: Right?
1063
00:49:16,566 --> 00:49:18,600
Jake:是吧挺潮的确实
Jake: Right? It's pretty trendy, really.
1064
00:49:17,000 --> 00:49:18,400
Shure: 太潮了真的
Shure: Super trendy, really.
1065
00:49:18,466 --> 00:49:19,633
Shure: 你今天就这样
Shure: Are you going like this today?
1066
00:49:19,566 --> 00:49:20,766
Jake:我就我今天就这样
Jake: Yeah, I'm going like this today.
1067
00:49:20,800 --> 00:49:21,966
Jake:这是一个大勋章是不是
Jake: This is a big medal, right?
1068
00:49:21,966 --> 00:49:23,533
Jake:这是这是
Jake: This is, this is
1069
00:49:22,666 --> 00:49:27,900
Shure: 这是你可以叫supernova超新星
Shure: You can call this supernova
1070
00:49:37,133 --> 00:49:38,433
Tasha: 还有只短腿的
Tasha: There's also a short-legged one
1071
00:49:38,600 --> 00:49:40,000
Jake:哪呢这个
Jake: Where is this one?
1072
00:49:40,000 --> 00:49:41,133
Jake:这就是短腿的
Jake: This is the short-legged one
1073
00:49:41,733 --> 00:49:42,766
Jake:哦这长腿
Jake: Oh, this is the long-legged one
1074
00:49:44,833 --> 00:49:45,633
Shure: 倒
Shure: Fell down
1075
00:49:47,866 --> 00:49:48,833
Shure: 北邮也火了
Shure: Beiyou is trending now
1076
00:49:48,833 --> 00:49:50,233
Shure: 怎么着火了是吗
Shure: Why is it trending?
1077
00:49:51,300 --> 00:49:52,766
Jake:这个是长腿
Jake: This one is long-legged
1078
00:49:56,000 --> 00:49:58,466
Shure: 阳台抽烟把把衣服点着了
Shure: Someone was smoking on the balcony and set the clothes on fire
1079
00:49:58,333 --> 00:49:59,333
Jake:我靠
Jake: Oh my god
1080
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Jake:这什么地方啊沙河
Jake: Where is this place? Shahe?
1081
00:50:06,200 --> 00:50:08,100
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
1082
00:50:10,133 --> 00:50:11,400
Jake:面包大学是什么
Jake: What is Bread University?
1083
00:50:12,566 --> 00:50:14,700
Shure: 不知道什么叫面包大学
Shure: You don't know what Bread University is?
1084
00:50:17,400 --> 00:50:18,366
Jake:给你运上去
Jake: Let me send it up to you
1085
00:50:17,500 --> 00:50:20,100
Shure: 老学长们都已经不懂这个梗了是吧
Shure: Even the senior alumni don't understand this joke, right?
1086
00:50:20,533 --> 00:50:21,500
Jake:确实不懂
Jake: I really don't get it
1087
00:50:21,833 --> 00:50:22,700
Jake:你知道吗
Jake: Do you know?
1088
00:50:22,600 --> 00:50:23,600
Shure: 我也不知道
Shure: I don't know either
1089
00:50:23,333 --> 00:50:24,833
Jake:那你们也老学长
1090
00:50:24,233 --> 00:50:25,666
Shure: 我也老学长了
Shure: I'm also a senior alumni
1091
00:50:27,033 --> 00:50:28,433
Jake:不懂沙河的这些梗
Jake: Don't get these Shahe jokes
1092
00:50:51,200 --> 00:50:52,000
Jake:丰收
Jake: Harvest
1093
00:50:55,500 --> 00:50:56,366
Jake:哎呦我去
Jake: Oh my gosh
1094
00:51:04,400 --> 00:51:05,733
Jake:哎呦哈哈
Jake: Oh haha
1095
00:51:05,733 --> 00:51:06,433
Jake:哎呦我操
Jake: Oh shit
1096
00:51:06,433 --> 00:51:08,233
Jake:哈哈妙啊
Jake: Haha, brilliant
1097
00:51:08,233 --> 00:51:12,700
Jake:哈哈这是命运这是命这是
Jake: Haha, this is fate, this is destiny
1098
00:51:14,433 --> 00:51:17,733
Lucia: 哦然后就那个大门他就像这样
Lucia: Oh and then the big door was like this
1099
00:51:17,733 --> 00:51:18,766
Lucia: 还有一个这个
Lucia: And there's this one too
1100
00:51:18,766 --> 00:51:21,500
Lucia: 嗯嗯然后我就有个书包进来
Lucia: Mm-hmm, and then I had a backpack on
1101
00:51:21,500 --> 00:51:23,500
Lucia: 这刚好放在书包袋子上
Lucia: It was just hanging on the backpack strap
1102
00:51:23,533 --> 00:51:24,500
Lucia: 我先进了门
Lucia: I went through the door first
1103
00:51:24,500 --> 00:51:26,233
Lucia: 他一边跟我讲话一边往里走
Lucia: He was talking to me and walking in
1104
00:51:26,233 --> 00:51:27,433
Jake:其实挂那了
Jake: Actually, it was hanging there
1105
00:51:27,433 --> 00:51:32,300
Lucia: 哈哈走着走着哈哈哈
Lucia: Haha, walking and walking, haha
1106
00:51:32,500 --> 00:51:34,766
Jake:他要再设计好一点自动脱包
Jake: If it was designed better, it could automatically unhook the bag
1107
00:51:34,766 --> 00:51:36,233
Lucia: 特别好笑
Lucia: That's really funny
1108
00:51:37,766 --> 00:51:38,433
Lucia: 因为你就是
Lucia: Because you are...
1109
00:51:38,433 --> 00:51:40,833
Lucia: 你不知道的时候你整你整体是往前的
Lucia: When you don't know, you're overall moving forward.
1110
00:51:40,833 --> 00:51:42,200
Jake:对对
Jake: Yes, yes.
1111
00:51:40,933 --> 00:51:42,300
Lucia: 往后的立
Lucia: Leaning back.
1112
00:51:42,200 --> 00:51:44,300
Lucia: 就像你走在地上正正常的走着
Lucia: It's like you're walking normally on the ground.
1113
00:51:44,300 --> 00:51:46,233
Lucia: 突然有人啪把你往后一拉
Lucia: And suddenly someone pulls you back.
1114
00:51:47,533 --> 00:51:49,500
Jake:就就这样
Jake: Just like that.
1115
00:51:50,233 --> 00:51:51,733
Lucia: 对对对哈哈哈
Lucia: Yes, yes, yes, hahaha.
1116
00:51:51,733 --> 00:51:53,800
Lucia: 不是不是因为你们学的时候是白神
Lucia: No, no, because when you were learning, you were like a rookie.
1117
00:51:53,800 --> 00:51:56,500
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1118
00:51:56,900 --> 00:51:59,300
Lucia: 你好像有一些非常神奇的技能点
Lucia: You seem to have some really magical skills.
1119
00:51:59,400 --> 00:52:00,200
Jake:哦是吗
Jake: Oh, really?
1120
00:52:00,333 --> 00:52:01,133
Lucia: 是的
Lucia: Yes.
1121
00:52:01,733 --> 00:52:02,533
Jake:你好
Jake: Hello.
1122
00:52:03,600 --> 00:52:06,733
Jake:我我姐今天又又又破防了
Jake: My sister got upset again today.
1123
00:52:06,733 --> 00:52:09,033
Jake:又又又给我们整破防了
Jake: She made us all upset again.
1124
00:52:09,366 --> 00:52:11,133
Lucia: 怎么了说说看
Lucia: What happened? Tell us.
1125
00:52:10,966 --> 00:52:11,966
其他人:我爱爱听
Others: I love to listen.
1126
00:52:11,966 --> 00:52:13,733
其他人:爱听一些别人洞房故事
Others: Love to hear other people's stories.
1127
00:52:13,733 --> 00:52:17,200
Jake:哈哈哈这什么来着
Jake: Hahaha, what's this?
1128
00:52:17,200 --> 00:52:17,933
Jake:我靠
Jake: Oh my.
1129
00:52:17,933 --> 00:52:20,400
Jake:首首先首先是路上看到一个挖掘机
Jake: First, we saw an excavator on the road.
1130
00:52:20,766 --> 00:52:22,433
Jake:然后问我开没开过
Jake: Then she asked me if I had ever driven one.
1131
00:52:22,700 --> 00:52:24,000
Lucia: 你开过我没开过
Lucia: Have you? I haven't.
1132
00:52:24,000 --> 00:52:25,400
Lucia: 他开过哈哈
Lucia: He has, haha.
1133
00:52:25,400 --> 00:52:26,966
Lucia: 哇为什么啊
Lucia: Wow, why?
1134
00:52:28,200 --> 00:52:29,033
Lucia: 好神奇
Lucia: So amazing.
1135
00:52:29,966 --> 00:52:30,933
Jake:开开挖机
Jake: Driving an excavator.
1136
00:52:31,966 --> 00:52:34,500
Jake:各种还有啥来着
Jake: Various things, what else was there?
1137
00:52:37,933 --> 00:52:39,366
Lucia: 我觉得开挖掘机很帅
Lucia: I think driving an excavator is cool.
1138
00:52:39,500 --> 00:52:40,333
Jake:我也觉得
Jake: I think so too.
1139
00:52:40,433 --> 00:52:41,500
Jake:我都没动过
Jake: I've never tried it.
1140
00:52:42,200 --> 00:52:43,333
Jake:我也想开挖机
Jake: I want to drive an excavator.
1141
00:52:43,333 --> 00:52:44,900
Lucia: 我家有一个乐高挖掘机
Lucia: I have a LEGO excavator at home.
1142
00:52:44,900 --> 00:52:46,300
Jake:哈哈你也开过
Jake: Haha, you drove it too.
1143
00:52:46,300 --> 00:52:47,000
Jake:你也开过
Jake: You drove it too.
1144
00:52:47,000 --> 00:52:48,100
Tasha: 我们家有挖机
Tasha: We have an excavator at home.
1145
00:52:48,100 --> 00:52:48,900
Tasha: 去我家开
Tasha: Come to my house and drive it.
1146
00:52:48,900 --> 00:52:50,566
Jake:哈哈我不光开过
Jake: Haha, not only did I drive it.
1147
00:52:48,900 --> 00:52:50,566
Lucia: 我不光开过
Jake: Haha, not only did I drive it.
1148
00:52:50,566 --> 00:52:51,500
Lucia: 我还造过
Lucia: I've even made it myself.
1149
00:52:51,833 --> 00:52:52,733
Jake:你造过嗯
Jake: You've made it, huh?
1150
00:52:52,733 --> 00:52:54,500
Lucia: 我亲手一块一块做吧
Lucia: I made it piece by piece with my own hands.
1151
00:52:54,500 --> 00:52:56,166
Jake:哦OK
Jake: Oh, okay.
1152
00:52:57,333 --> 00:52:58,200
Lucia: 就很tricky吧
Lucia: It's pretty tricky, right?
1153
00:52:58,200 --> 00:53:01,100
Lucia: 就像我本科损失两辆车一样是是
Lucia: Just like when I lost two cars during my undergrad years.
1154
00:53:46,433 --> 00:53:48,133
Tasha: 等我装饰房间的呢
Tasha: Wait, I'm decorating the room.
1155
00:53:48,766 --> 00:53:51,033
Jake:怎么搞what should i do
Jake: What should I do?
1156
00:53:51,666 --> 00:53:53,166
Tasha: what to do
Tasha: What to do?
1157
00:53:52,800 --> 00:53:55,366
Jake:what should i do
Jake: What should I do?
1158
00:53:55,566 --> 00:53:56,766
Tasha: 把快递先都拆了
Tasha: Unpack all the packages first.
1159
00:53:56,766 --> 00:53:57,966
Tasha: 然后拿上来
Tasha: Then bring them up.
1160
00:53:57,166 --> 00:53:58,400
Jake:好好
Jake: Alright, alright.
1161
00:53:58,033 --> 00:54:00,433
Tasha: 然后开始装饰
Tasha: Then we can start decorating.
1162
00:54:00,533 --> 00:54:01,900
Jake:好好
Jake: Okay, okay.
1163
00:54:06,300 --> 00:54:08,433
Jake:你现在插的是你的线还是我的线
Jake: Are you plugging in your cable or mine?
1164
00:54:08,933 --> 00:54:09,866
Tasha: 我现在插的
Tasha: I'm plugging in...
1165
00:54:10,166 --> 00:54:12,233
Jake:啊
Jake: Huh?
1166
00:54:10,933 --> 00:54:12,166
Tasha: 插的是我的生命
Tasha: I'm plugging in my lifeline.
1167
00:54:12,166 --> 00:54:13,366
Tasha: 你的生命线
Tasha: Your lifeline.
1168
00:54:13,333 --> 00:54:14,633
Jake:我的生命线了
Jake: My lifeline.
1169
00:54:14,433 --> 00:54:17,066
Tasha: 是的我的生命线在楼下
Tasha: Yeah, my lifeline is downstairs.
1170
00:54:15,633 --> 00:54:17,966
Jake:好的
Jake: Got it.
1171
00:54:19,233 --> 00:54:20,566
Jake:我没生命线了
Jake: I'm out of lifelines.
1172
00:54:21,133 --> 00:54:22,133
Tasha: 那你完了
Tasha: Then you're done for.
1173
00:54:55,833 --> 00:54:57,033
Jake:古希腊怎么拼
Jake: How do you spell Ancient Greece?
1174
00:55:03,666 --> 00:55:05,433
Katrina: 确实啊在哪呢
Katrina: Indeed, where is it?
1175
00:55:05,433 --> 00:55:06,600
Katrina: 刚起的
Katrina: Just started.
1176
00:55:07,366 --> 00:55:11,433
Jake:咔哇咔cartrina
Jake: Kawaka, Katrina.
1177
00:55:12,366 --> 00:55:13,933
Jake:okay cartrina
Jake: Okay, Katrina.
1178
00:55:26,533 --> 00:55:27,766
Tasha: 知道这是什么吗
Tasha: Do you know what this is?
1179
00:55:28,066 --> 00:55:30,066
Jake:这纸眼睛
Jake: This paper eye.
1180
00:55:28,166 --> 00:55:29,966
Tasha: 这个
Tasha: This.
1181
00:55:30,166 --> 00:55:31,666
Tasha: 你知道这眼睛怎么用吗
Tasha: Do you know how to use these eyes?
1182
00:55:31,600 --> 00:55:32,533
Jake:贴眼睛上
Jake: Stick it on the eye.
1183
00:55:31,666 --> 00:55:34,700
Tasha: 贴在哪都会很有灵魂
Tasha: Stick it anywhere, it will be soulful.
1184
00:55:33,000 --> 00:55:34,766
Jake:贴在哪都会很有灵魂
Jake: Stick it anywhere, it will be soulful.
1185
00:55:34,800 --> 00:55:35,600
Jake:好
Jake: Okay.
1186
00:55:36,233 --> 00:55:37,333
Jake:贴眼睛上
Jake: Stick it on the eye.
1187
00:55:38,000 --> 00:55:39,933
Jake:你把你手机拿出来好嘞
Jake: Take out your phone, alright.
1188
00:55:52,866 --> 00:55:54,266
Jake:你这线是谁的线
Jake: Whose cable is this?
1189
00:55:54,866 --> 00:55:55,666
Shure: 我的呀
Shure: It's mine.
1190
00:55:54,866 --> 00:55:56,066
Jake:哦
Jake: Oh.
1191
00:55:56,500 --> 00:55:57,300
Shure: 怎么了
Shure: What's up?
1192
00:55:57,800 --> 00:55:59,066
Jake:那这线是谁的线
Jake: Then whose cable is this?
1193
00:55:58,966 --> 00:56:01,133
Tasha: 我的那你的线是谁的线
Tasha: It's mine. Then whose cable is yours?
1194
00:55:59,066 --> 00:56:01,233
Jake:我的那你的线是谁的线
Jake: It's mine. Then whose cable is yours?
1195
00:56:01,233 --> 00:56:04,666
Jake:你的那我这根线是谁的线我靠
Jake: Yours. Then whose cable is this? Damn.
1196
00:56:03,466 --> 00:56:04,666
Tasha: 我靠
Tasha: Damn.
1197
00:56:06,466 --> 00:56:08,200
Jake:我看看我去
Jake: Let me see, damn.
1198
00:56:08,466 --> 00:56:10,933
Jake:挺可爱我看看你的线是什么线
Jake: So cute. Let me see what kind of cable you have.
1199
00:56:11,833 --> 00:56:13,366
Jake:你这线是我的线
Jake: Your cable is my cable.
1200
00:56:15,633 --> 00:56:17,433
Tasha: 可爱吧你想要什么
Tasha: Cute, right? What do you want?
1201
00:56:17,433 --> 00:56:18,966
Tasha: 都可以你想要几百个
Tasha: Anything you want, hundreds of them.
1202
00:56:22,533 --> 00:56:23,633
Tasha: 哪都可以贴
Tasha: You can stick them anywhere.
1203
00:56:22,600 --> 00:56:23,466
Jake:哪都可以吃
Jake: You can eat them anywhere.
1204
00:56:24,100 --> 00:56:25,666
Tasha: 贴上就注入了灵魂
Tasha: Stick them on and they have a soul.
1205
00:56:26,300 --> 00:56:27,566
Tasha: 给你两个大眼睛
Tasha: I'll give you two big eyes.
1206
00:56:28,966 --> 00:56:30,566
Jake:我的线是你的线
Jake: My cable is your cable.
1207
00:56:30,566 --> 00:56:33,666
Shure: 我靠这还有安格斯厚牛堡都没吃呢
Shure: Damn, we still have Angus thick beef burgers we haven't eaten.
1208
00:56:33,666 --> 00:56:35,566
Shure: 对啊太败家了吧
Shure: Yeah, that's so wasteful.
1209
00:56:33,666 --> 00:56:35,633
Jake:对啊
Jake: Yeah.
1210
00:56:35,566 --> 00:56:36,700
Shure: 这一帮帮的
Shure: This whole group.
1211
00:56:35,766 --> 00:56:36,566
Alice:这帮垃圾
Alice: This bunch of trash.
1212
00:56:37,166 --> 00:56:38,366
Jake:还有两个
Jake: There are still two.
1213
00:56:38,766 --> 00:56:40,366
Jake:两个
Jake: Two.
1214
00:56:39,166 --> 00:56:41,500
Shure: 我两个我操
Shure: Two? Damn it.
1215
00:56:42,200 --> 00:56:44,800
Shure: 太太过分了
Shure: That's way too much.
1216
00:56:44,800 --> 00:56:47,600
Shure: 这么好的东西不吃我天
Shure: Such good stuff, not eating it, my gosh.
1217
00:56:47,166 --> 00:56:48,133
Jake:咋办炒的吧
Jake: What should we do, fry it?
1218
00:56:48,133 --> 00:56:49,400
Jake:要不什么炒
Jake: Or what, fry it?
1219
00:56:48,966 --> 00:56:49,666
Shure: 什么炒了
Shure: Fry what?
1220
00:56:49,400 --> 00:56:51,433
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1221
00:56:49,666 --> 00:56:52,200
Shure: 拿微波炉叮一下不就得了还炒了
Shure: Just microwave it, no need to fry.
1222
00:56:51,433 --> 00:56:53,566
Katrina: 这可以直接这样充吗
Katrina: Can I charge it directly like this?
1223
00:56:54,000 --> 00:56:54,800
Shure: 可以
Shure: Yes.
1224
00:56:54,066 --> 00:56:56,633
Jake:可以呃可以可以
Jake: Yes, uh yes, yes.
1225
00:56:56,633 --> 00:56:58,533
Jake:确实确实可以确实可以
Jake: Definitely, definitely can.
1226
00:57:01,533 --> 00:57:02,333
Jake:嗯
Jake: Hmm.
1227
00:57:08,500 --> 00:57:09,900
Shure: 怎么怎么打扫呢
Shure: How to clean this?
1228
00:57:16,766 --> 00:57:20,366
Shure: 杨老板可以在这立个固定机位
Shure: Jake, you can set up a fixed camera here.
1229
00:57:18,133 --> 00:57:18,933
Jake:哎
Jake: Eh?
1230
00:57:20,366 --> 00:57:21,366
Shure: 拍个延时视频
Shure: To shoot a time-lapse video.
1231
00:57:21,366 --> 00:57:23,400
Shure: 我们在这酷酷收拾那什么
1232
00:57:23,600 --> 00:57:25,366
Jake:哦哦哦这都有啊
Jake: Oh, we have all this here?
1233
00:57:25,366 --> 00:57:26,633
Jake:这一圈都可以拍
Jake: You can shoot all around here.
1234
00:57:26,233 --> 00:57:27,866
Shure: 啊也也是对
Shure: Yeah, that's right.
1235
00:57:27,433 --> 00:57:29,166
Jake:对
Jake: Right.
1236
00:57:31,333 --> 00:57:36,766
Tasha: 对啊哈哈哈他连你下面的都想要
Tasha: Yeah, hahaha, he even wants the stuff below you.
1237
00:57:37,766 --> 00:57:40,166
Jake:这下面的现在应该还能买的到
Jake: You can probably still buy the stuff below.
1238
00:57:40,600 --> 00:57:42,800
Jake:对当时我觉得能买到也挺牛逼的
Jake: Yeah, back then I thought it was pretty cool to be able to buy it.
1239
00:57:42,733 --> 00:57:45,366
Tasha: 要不要给你眼镜上贴两个超小的
Tasha: How about putting two tiny ones on your glasses?
1240
00:57:46,266 --> 00:57:47,066
Jake:怎么贴
Jake: How do you stick them?
1241
00:57:49,266 --> 00:57:50,833
Jake:我靠这个是比目鱼
Jake: Whoa, this is a flounder.
1242
00:57:51,200 --> 00:57:52,033
Jake:这是什么鱼
Jake: What kind of fish is this?
1243
00:57:52,766 --> 00:57:55,200
Jake:掌掌掌两边的鱼是指什么鱼
Jake: What kind of fish are the ones on both sides?
1244
00:57:58,166 --> 00:57:59,466
其他人:别墅手感还挺好
Others: The villa feels pretty nice.
1245
00:58:04,433 --> 00:58:05,733
Tasha: 现在就给你一个命令
Tasha: Now I'm giving you a command.
1246
00:58:06,166 --> 00:58:07,900
Tasha: 把家里所有的能贴上眼镜的
Tasha: Put glasses on everything in the house.
1247
00:58:07,900 --> 00:58:09,033
Tasha: 都注入灵魂
Tasha: And give them all souls.
1248
00:58:08,833 --> 00:58:10,033
Jake:我靠
Jake: Whoa.
1249
00:58:09,766 --> 00:58:12,366
Tasha: 现在把手上贴两个戴在门口
Tasha: Now stick two on your hands and place them at the door.
1250
00:58:11,566 --> 00:58:13,000
Jake:再等等这边贴两个
Jake: Wait a sec, put two here.
1251
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Jake:迎接一下客人哈哈
Jake: To welcome the guests, haha.
1252
00:58:14,033 --> 00:58:15,233
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
1253
00:58:16,433 --> 00:58:17,666
Jake:把门上贴两个
Jake: Stick two on the door.
1254
00:58:18,800 --> 00:58:20,166
Jake:修硕眼睛上贴两个
1255
00:58:22,800 --> 00:58:23,666
Tasha: 这不是我的
Tasha: These aren't mine.
1256
00:58:23,666 --> 00:58:24,933
Tasha: 哦这还是我的
Tasha: Oh, these are mine.
1257
00:58:26,633 --> 00:58:27,433
Jake:那
Jake: Then...
1258
00:58:28,666 --> 00:58:31,566
Jake:开玩笑我们走了一路全是泪
1259
00:58:33,133 --> 00:58:34,000
其他人:这个是什么
Others: What is this?
1260
00:58:34,266 --> 00:58:36,033
Tasha: 不知道很可爱吧
Tasha: No idea, it's cute though.
1261
00:58:40,333 --> 00:58:41,533
Tasha: 不知道是什么
Tasha: No idea what it is.
1262
00:58:44,733 --> 00:58:48,000
Jake:餐布野餐野餐用的早
1263
00:58:48,000 --> 00:58:49,533
Jake:拿来咱拿去野餐
Jake: Let's take it for a picnic.
1264
00:58:51,400 --> 00:58:53,833
Jake:浴袍床单
Jake: Bathrobe, bedsheets.
1265
00:58:57,300 --> 00:58:58,933
Tasha: 就是挺好看的
Tasha: They do look pretty nice.
1266
00:58:58,733 --> 00:58:59,466
Jake:确实
Jake: Indeed.
1267
00:59:01,000 --> 00:59:02,566
Jake:这是哪个民族啊
Jake: Which ethnic group is this from?
1268
00:59:03,800 --> 00:59:04,800
Jake:甜品民族
Jake: Dessert nation
1269
00:59:05,800 --> 00:59:06,600
Jake:甜品族
Jake: Dessert tribe
1270
00:59:08,933 --> 00:59:09,966
Jake:我觉得挺好
Jake: I think it's pretty good
1271
00:59:11,233 --> 00:59:12,633
Jake:这饭就到位了
Jake: This meal is perfect
1272
00:59:13,166 --> 00:59:15,366
其他人:这个中有什么故事啊
Others: What's the story behind this?
1273
00:59:14,533 --> 00:59:15,333
Tasha: 不知道
Tasha: No idea
1274
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Jake:这钟这么小
Jake: This clock is so small
1275
00:59:19,166 --> 00:59:20,333
Jake:好看反了
Jake: It looks amazing
1276
00:59:21,533 --> 00:59:22,333
Jake:好看
Jake: Looks great
1277
00:59:24,133 --> 00:59:25,200
Jake:嗯
Jake: Hmm
1278
00:59:24,233 --> 00:59:25,300
Tasha: 5号电池
Tasha: AA battery
1279
00:59:27,400 --> 00:59:28,233
其他人:还得是你
Others: It's all you
1280
00:59:28,066 --> 00:59:29,833
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
1281
00:59:28,566 --> 00:59:30,266
Jake:还得是你
Jake: It's all you
1282
00:59:30,266 --> 00:59:32,066
Jake:不是一个够的都对不起你
Jake: One isn't enough to do you justice
1283
00:59:36,166 --> 00:59:38,633
Tasha: 我们屁人就是讲究机缘巧合
Tasha: We just believe in serendipity
1284
00:59:53,333 --> 00:59:55,700
Tasha: 这什么好看
Tasha: What's so great about this?
|