en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
they said she has our patient registration card. | 受け入れなんて 無理だ。 それが うちの診察券を➡ |
my injury is my fault. i'm not so weak that i have to be protected by you! | 調子にのるなよ! 自分のケガは 自分のミスだ! |
attaboy, tom. you're active! | 元気だな おいトム! |
that's my son. bobby pena. | あれは私の息子の ボビー・ペナです |
yes, i was told about that. | ああ、そのことは聞いた |
gate opening! | 開門! はぁ!? 門が開きはじめた。 |
wow, todd's money seems to be funding our investigation. | この研究所に提供してる 資金は役に立ってるわ |
you know anything ? can you help me ? | ほかに何か知ってる? |
that's not possible, if that is the case | それはないですよ だったら無理心中事件に |
of women and men | 男女間に違いがあることが |
you know that it is your heart. | ここが心臓 |
i can't disclose patient information. | 患者の情報は漏らせないの |
saoirse, get down. | シアーシャ、 伏せろ。 |
we stroll out, slow and steady. just like we belong. | ゆっくり前へ進んでいく. |
isn't there a better way? | ちょっと 他に何かないの?いい方法 |
and meanwhile, we'll take our little threemonthold baby | そして 私たちの3ヶ月のかわいい車も |
am i remembering... | 僕は レベル2の アーミーモスキート ブラッド・フォース3体で |
ok. it's not looking great, but we will get through this, lissa, we always do. | この状況は不利だわ |
can you find a unifying language that cuts across age | 年齢 収入 文化の垣根を越えて 人々を結びつける |
would you please tell ? | だったら 言っていい? |
what's real and what's an advertisement. | どれが広告なのか 見分けにくいことも多いですから |
shared housing. | 家を共有しているのに 近い感じ |
it was built, and they came. | 「なせばなる」って |
she could hurt somebody. | 殺してしまうぞ |
well, because i just wanna leave my family a message real quick. if i could. | 家族に別れのメッセージを残したいの |
it would scare him straight. | 怖がらせて 立ち直らせようとしたの |
i understand that and i totally respect you. | リスペクトは理解している |
i'm sorry, it's just... | フェリシティ ごめんなさい ただ... |
ashes to ashes... | 灰から灰に |
look, i'm sorry if i made you angry. | なあ 怒らせたなら謝る |
to a new age of symbiosis between our bodies | 私たちの身体、我々が育てる微生物 製品そして建築物までもが |
this is my resolve! | これが俺の覚悟だ! |
the only problem with that scenario | 病気のことは分かってる クレア |
he has to live. | クリス・ホーキンスがここに住んでますね |
what the ipod is to the 8track | ipodに対する8トラックであり |
i'm serious. | いや~. |
video games. | ビデオゲームだよ |
congratulations to all of you. | 皆さん おめでとうございます。 |
google the word 'israel.' | 「『イスラエル』って検索してみてよ」 |
how did you find them? | どうやって? |
i'm transfusing, but i would like to see a professional doctor | 輸血をしてるんだ でも専門の医師に診せたい |
so this makes her the class representative, huh? | これで あいつがクラス代表か |
i'm going to see to it that not a | 藍染に聞いてみないことには。 |
we can take decisive steps to preserve our democratic institutions | このリスクを理解していれば 民主主義制度を守るための断固たる措置を取れます |
somebody's circumcised. okay. listen. | とにかく 週末出勤してでも 月曜までに仕事を片付けろ |
must've encountered various failures and tough times too. | いろいろな失敗や苦労が あったはずです。 |
i've already met four people | 既に4人会ったわ |
yeah, that's pretty good. can you put some rocks in it? | ああ うまいな 氷を入れてくれないか? |
please give me your hand. | 手 出してください。 |
i mean, don't you remember your birthday party when you were a little girl? | 子どもの頃の誕生日会を 覚えてるだろ |
out the door! both of you, march! | さあ 2人とも行進よ |
and he can't do. | で できなかった |
how little science knows, about building it. | 私たちも 科学も ほとんど知らないことです |
what about the color? | 覚えてるよぐらい言いなさいよ |
henry, just go! go! | ヘンリー、行くのよ! |
you have very tiny hands. | 喜んで |
this is on the way home. | これは帰り道で |
because we don't get agerelated diseases until we're in middle age | 中年まで老年性の病気にならないことから明らかなのです |
i'm coming to get you. | 今助けに行く |
as in alcohol. | お酒よ |
they didn't get them, they were really angry. | 皆 昇進を手にできず 心底怒ったのです |
stands for work hard? | ハードワークはい ハードプレイはい? 。 ?
l already ate. stopped at a steakhouse on the way. お腹一杯だ ここに来る途中に食べてきた
and i gave her an assignment last summer to go around 家じゅうにある
kali at your own private table. カリを あなたのテーブルに 呼んじゃいましょう
because it's painful to know. 知ってしまったら辛くなるから...
yeah, lick my twat. ええ おまんこなめて
you destroyed me, mr. anderson. 私を破壊したのだ 君が
we shouldn't even be here. 居るべきじゃない...
i'll text you the address. そこの住所を送るわ
that's all that made it through 最初の2文字
while it's important to know your enemy's weakness, it's just as important to know your own. 敵の弱点を調べている間に 自分自身のことを 知ることも重要だ
no, kyle! open the fucking door! だめ、カイル!
creating the life narrative that we inherited. 語り継ぐべき人生の物語を紡いだのです
what does the right paw indicate? 右足だと どうなんだい?
there's no other way. いやぁ まさか あんたに➡
this is really good! うまい これ マジでうまい。 いいぞ ヒメコ殿。
in which women and children 女性と子どもたちが
what was misaka san 's story? 御坂さん お話って何でした
got to have a reason for that. 知りたい理由など無い
he's about to talk. あいつ 色々話してくれるってよ。
thank you for having time for me! 時間を割いて頂き ありがとうございます ヒルデ・エンゲルについてです
you pretend like love doesn't matter to you, when the truth is it's all you ever think about. 愛は重要じゃないと― そんなフリをしてるが いつも考えてる
ah, yes... ぎぃっ! あっ!ああ!
since i'm the older brother, i don't want to disturb him. だから 兄貴としては 弟の邪魔はできないっていうか
do you know where you're gonna go? どこに行ったらいい?
wonderful! 素晴ら しい
there's blood evidence on the fuse you found お前の見つけた信管から 微量だが血液反応が出た
it is... 忘れちまってるんだ
well, that could be bullshit. one threw it out, and the other one picked up on it. ガセかも みんなで見た気に...
but it's not like we didn't gain anything. ですが 収穫はありました
well, you can tell olive that no one found us. じゃあオリーブに伝えて 捕まらないって
hank, how much money is that? いくら押収した?
but audacious is what has happened many times before in history. しかし無謀さは過去の歴史に何度もあることです
that's why i wanna tell him how sincerely sorry i am. そういう訳で本当に ごめんなさいと彼に伝えたいの
before we do that, seike went to persuade him to surrender. その前に 清家が 説得に向かった
man, we're getting too old for this shit. マン、私たちはこのたわごとのために 古すぎを得ている。
an energetic reaction たくさんの大学の教授からの
don't call me. i'll call you. 電話しないでね、こっちから連絡する
what choice? 何が選択だ?
she pretended to trip and kicked me a few times. 偶然を装って 何回か 地味に蹴られました。
well then ... ghost! go fast, but .... じゃあ... ゴフッ! 早く行け。 しかし...。
scrapmetal scarecrow! なにっ!? 「クズ鉄のかかし」!
for tutsi refugees in congo. ツチ系難民の捕虜収容所
but there isn't. でも それは無くなった
the only way to save the earth was for you to come here. 地球にもたらされた。
no outsider has ever been where you are. that makes you the first. 部外者は決して来られない 君が初めてだ
don't worry about stuff like that! そんなこと気にするなって
we're the same! 同じだね
louis. what are you doing here? ルイス ここで何を?
why does he need witnesses? なぜ証人が必要なんだ?
i'm not sick. i love you. i did it for you. 狂ってない 君のためにやった
i've been busy so i spent the night here. 忙しかったから ここで1泊したの
so what brings では異なった事業者を
i tell him about everything. 私の味方じゃないのか? 聞いた事を 告げてるの
evading your tail will only make things worse. 尾行から逃げるのは 事態を悪化させるだけだ
shikamaru: sakura is not far away. 《シカマル:サクラどころじゃねえ。
they've seen evie! イービーを見られた!
too soon to say. すぐにわかる
was that so... そうなんだ
i would link to my particular flight, my particular seat. 特定のフライトや座席にリンクするということです
so in other words? それは つまり?
even be here anymore. 思い出すんです
that was a bad sunburn. 酷い日焼け
so cheer up. 元気出して
over parts of wasagee county. ワサジー郡の一部上空では
what about you? 等我弄清楚了再告诉你
he bring words from the people who live that way. あの方向に住む民からの知らせを持ってきた
the head trauma that put him in surgery three years ago could've triggered an early onset. 3年前の手術で頭部を傷つけて 早期発症の引き金になっていたかも
and how long has it been going on? and what does it mean? どのくらい続き そして何を意味するのでしょうか?
okay. yeah. 分かった
i realize you're confused. 困惑しているのは分る
i need to earn a lot of money to succeed in life. それが あいつと 子供のためになるって➡
we had a daughter, and now we'r e getting a son! 息子まで出来て幸せだわ
i believe that yunboroid to be the .product of advanced technology. あのユンボロイドは高い技術の産物だと感じます
and what were the patients doing? で その患者らは何をしてたってんだ
but manmade disasters 人間の手による災禍であるように
now you see again, this person has rejected おわかりでしょう この人物は具体的な世界という―
is exaggerated, overstated, it's not urgent 誇張され 過大評価されていたら? 実は 緊急性もなく
what are you doing? なにシンクロしてんだ
should i just end it now?! 昼飯見つけたってばよ。
she just begged me to come have a sitdown with you. 是非あなたに 会いたいって
like who's selling the ecstasy, for starters. 知ってたらいいんだけど そしたら
could have been a smaller faction just looking for some ransom money. それはクダいくつ身代金のために見ているだけ小さな部分 'き。
but you will let me exterminate the termites でも 駆除だけは さしてもらいますよ
preventing real online threats 「インターネットにおける経済的創造性への現実の脅威ならびに知的財産窃盗の予防」
as am i, princess. as am i. わしらの方こそ姫、こちらこそだ
i'm not envious of her at all... 卒業が全然決まってないやつの口から
the plan is we wait till... そうだなまずは...
in the end everyone had been worried about you! 最後には みんな あんたのことを心配してた!
we're trying to establish any connection we can with tillamook forest. did you or, uh, any of your family ever spend any time up there? 森との関連がないかを 調べています
they power our minds. 我々の心を動かしているわけです
it was amurosan. 楽しかったよ 青子。
but off i went 私は家の中に入って階段を上り
what's this? ふざけんな この野郎!
we need you. 俺たちはお前が必要だ
team three headed upstairs. チーム3が上の階に向かった
but a vehicle where a blind person can make active decisions and drive. 視覚障害者が自ら判断し運転できる車だったのです
by any chance, were you trying to back me up? もしかして それって 私をフォローしようとしてんの?
you know, my father was a teacher. 教師になる前に
oh, it's okay, little baby, don't cry. ああ ああ 大丈夫だ 坊や 泣くな
god. i come on, and i say, here's a funny story. you'll like this. 君が気に入る 面白い話をしに来たんだ
all that said, there is one person in the entire world right now と言ったものの この世に1人だけ
that get forgotten or missed チェックをしないと 忘れられたり見逃される
when are you going to arrive? いつ頃 こっちに着きそう?
i understand, dear, i've got a hip. わかるわ。 私のお尻もそうですから。
thought maybe you could run it through your system, that is if you're still open to other options. 他にも容疑者を探すなら 指紋照合をしてみれば?
or because, somehow なぜか8年前よりも
of course i remember you. what a surprise. もちろん忘れないてないわ なんて驚き...
okay, roll her back. 戻して
seriously? 全然マジなんかじゃない
did, did the, did the life that was growing inside you die? あなたが育てた子が 死んだの?
i know that fear very well. そんな恐ろしさを 私は よく知っています
just pray that the wind of maldives... モルディブの風で私がクールになるように祈ってな
my name is mechya mochiyucky. 私 名前はメチャ・モチマッヅィと申します
maybe danny is sleeping with turbo and seduced him into shooting elliot so he would have nobody running against him. ダニー候補がターボと関係があって エリオット撃つよう仕向けたとか
that original transporter took a full minute and a half to cycle through. 最初のものは転送完了まで1分半もかかった
mycorrhiza has existed for 450 million years 菌根は4億5000年前から存在し
someone's coming! 誰か来る!
it's my issue i believe. 私の問題だと思うから。
oh,come on! you never overheard one conversation,one argument about what's locked up in there? 同じ船で生活してて 噂一つ耳に入らなかったと?
he's still here. 変わらずここにいる
even though it is high point that it is always serious and hard いつでも真面目で一生懸命なのもポイント高いけど
i need to know that he can do it again もう一度それをできるか知りたいんだ
very well, thank you. ありがとう
and you know the reason why, of course. 当然理由は分かっていますね
what are you doing? 何してるんだ? - 投資だよ
beat up on her side way more often 銃を持った人種差別主義者と評して
the fire! 火は 風を受けると➡
may i have a word? yeah. ちょっと話してもいい?
of living people 遺伝子を研究して
to get you tortilla chips? トルティーヤ・チップスを 頼んでるの?
until our joints quite literally grind to a halt. ついに関節が動かなくなることもあるのだ
should we do something? なんかしましょうか
i will drive an arrow through his eye. welcome to st. walker's, alderman. 私は彼の目を矢で貫く 聖ウォーカーへようこそ 市会議員
i traveled around the world over a fouryear period 4年間 世界中を旅して
i hear you be recruiting a crew. 乗務員を募集しているらしい.
yeah, i guess. さあ
in terms of the other self, the remembering self 違う内容になります
search over there! 金木君 去探望下她吧
no matter how far i go, my past will always haunt me. どこまで逃げても過去は追ってくる
hi, my name is vicki nelson. ヴィッキー·ネルソンといいます
remember! 思い出せ 一護!
the truth... that's a lot to take in. 真実か... 重すぎる
that kind of themepark would be innovative and new, right? どうよえ? そんなテーマパーク 聞いたことないし 新しいやろ?
i guess we gotta talk, huh? 話しがあるんだ
it's veggie bacon. 野菜ベーコンだ
when godasan died 郷田さんが死んだとき
this is a copy of some introspective phrases, found これは キャバクラ通いが
well... こりゃどーもー
nigel, get out of the way! ナイジェル どけよ
ok. what do i do? どう使うの?
i'm sure in equestria magic does whatever you want エクエストリアでは何でも 魔法を使ってしてたんでしょ?
it's in your dna. それが君達のdnaなのだ
all right. bye. わかった じゃ
kind of. 我比较喜欢你叫我数据库
those gods... you don't think they need me. あなたの仕事を すごく誇りに思うわ
it was a mission. そのすべてが 任務だった。
there's all kinds of natural causes of climate change. 気候変動には様々な 自然要因が関係しています
i guess they figure anything that can keep me out is good enough for their customers. 俺の歯が立たないシステムなら 彼らのお客にとっても 十分安全だと言えるだろ
was able to love mio again. もう一度 澪に恋をしました
to restore order and normality 秩序と平穏を取り戻そうとします もし
i don't like the look of the tall one. 背の高い奴は、 気味が悪い
it's related to erikosan, right? 江利子さんと 関係があるんですね?
i'm on my honeymoon! 折角の新婚旅行なのに
be my belt. ...ベルトだし
come on, henry. 違う。
i'm sorry mr president. she insisted. すみません 大統領 彼女がむりやり
which is actually almost all transactions. トランザクションの大半はそうです
to the extent that it is free その範囲内において
if abaddon wins, you can kiss all that goodbye all the fancy cars, the book deals. もしアバドンが勝てば お前は全てにサヨナラのキスだぞ 派手な車にも 本の取引も
american... アメリカ...
about your engagement party? 婚約パーティの?
and it happened to alma. それからアルマに起きた
that's using a technology called ocr そのために ocr
please help..we are desperate here! is there only one ambulance in the city? 助けてくれ 何とかならんのか 他に救急車は?
misinformation, manipulation. 情報を操作する
parker, that's months of hard work. パーカー、2、3ヵ月 激務!
make the opportunity to go work with the market rules 市場経済ルール下での労働の機会を
what percentage of that was accounted for 何%が 海外への直接投資として
among those leaders, cardinal janusz wolichek has been heading up the discussions at the vatican, but as of yet, no answers. 「こうした動きの中で ヤヌス ヴォリチェク枢機卿が」 法王庁での議論を主導 「今のところ公式な回答は無く」
cut it out. my personality and the liquor i drink are strait. よしてくれ。 俺は 酒も性癖もストレートだ。
i said, where do you keep the cash? 金はどこにあるんだ?
he said this あいつが言ってた
[woman] hello? モーリン?
i've been... trying to get back something that's already gone. ボクは... 何かを取り戻そうとしてた 何もなかった
two whole rads at this proximity. すごい放射線量
kelty, trent kelty. we were neighbors. ケルティ トレント・ケルティです 私たちは お隣同士で
what kind of science? そう どんな種類の?
i'm sorry, but i've never lost. 悪いけど 俺 負けたことないんだよね。
no need. 黒子ひょっとしていらない子
i won. 当選よ
'course it's him. あいつの仕業だ
to be honest, i felt contradicted too. 正直 矛盾も感じました。
say, he is a lawyer. 弁護士という
to provide for them is also your obligation. 提供するのは あなたの義務でもあるのよ。
instead of an apology, why don't you try the truth? 謝罪の代わりに 何で真実を言わないの!
i... wanted power and strength. 俺は力が... 強さが欲しかった。
and computer user interface design コンピューターのインターフェースデザインでは
it's probably, closer than it is, i'm looking at it. きっと僕が求めていた所だよね
where you travel to? どこを回った?
you are having this exceptional amount of innovation このような特別な規模での イノベーションが起こり得るのです
but the reality is しかし 現実には
and this is getting commercialized very quickly. 非常に速く商品化が進んでいます
it's on your skin. 皮膚が...
is it 20 questions? no, it's more like 120 questions. 20の質問ですか いや 120の質問かもしれませんね
no, this one's a lot prettier. こんなに かわいらしくない
please. all right, one more time. あと1回
naturally, naturally. やったー! 当然 当然。
whether you agree to my game or not 僕のゲームに乗っても乗らなくても
please let us go. どうか 私たちを 見逃してください ...とね。
do you copy? レイ・デルタ、聞こえる?
fuck you, taipei! 台北のくそったれっ!
hitomichan, kagamikun, come here. 瞳ちゃん 加々見君 こっち来て。
thank you for visiting jurassic world. ようこそ ジュラッシック・ワールドへ
shall we continue? それでは続けます
a cat? ネコ?
hey, yukimura. おい 幸村 一生懸命すぎて 聞こえてないね
i don't like them one bit. 嫌になるわ
to revise it. 理解できます
i'm going to go check with forensics and see what they've come up with. 鑑識がなにかわかったか聞いてきます。
then i will start our game center once again. そして もう一度 僕たちのゲーセンを始めるんだ。
let me. その無線で俺に知らせろ
this will do for today. 今日のところは このくらいにしとけ。
all manga are the same? 折木同学
and then whisper in your ear, how does it feel? そして耳元で囁く 今どんな気分?" |
then we disinfect the axe and then... | 斧を消毒して・・ |
we actually know how to test that statement. | 真偽を確かめるのは簡単です |
and she pulled back, threw down her arms | 彼女は腰に手を当て |
the mcdonald's bag, and the smell of golden arches | おいしそうな香りがシート越しに漂ってきたら |
yeah, no problem. | ええ、かまいませんよ |
we'll find the guy. you just do the talking. | 俺は地上で容疑者を追う お前は交渉に専念しろ |
professor...?! me...?! | わ... わしですか? |
you... | 助けてん |
by making them anonymous. | まかり通っていることです |
what ive been away doing for 20 years. | 20年間西洋で学んできたことを話す気分です |
come along, r2, let's find princess leia. | 来い R2 レイア姫を探そう |
you were having a dream, were you? | 夢を見ていただと? |
robert full: it's spiny, right? it's really spiny, isn't it? it sort of hurts. | そうトゲがあるんだ たくさんあるでしょう?痛いよね |
we can check the mbta database. | 交通局のデータを見る |
captains go down with their ships, not businessmen. | 船と運命を共にするのは 船長だけだろ |
you think you're fucking tough? | それでも男か? |
of visual effects | 圧倒的に押し広げ |
this thing was discovered just a few years | これはたった数年前に発見されたもので |
you only see the takei you had as a childhood friend so you don't want to let him go. | ま 頑張ってよ 森夫ちゃん。 |
i've been so preoccupied with taking a life, i'm, uh... having trouble wrapping my head around making one. | 命を奪うことに ...夢中にっていた、だが僕は、... |
i think you two can be great partners | あなた達二人は立派な 協力者になると思います |
they do what they're meant to do. | 役割があるんだ |
we don't matter. | ただのビッチよ 私達に関係ない |
i have two things to ask of you. | 2組の魔女っ子ちゃん |
keep all the propane. | プロパンは全部やるよ |
excuse me, the reward for my achievement | あの 私の手柄に対する ご褒美などは... |
kill the battery on the tablet. | タブレットの電源を切るの |
i will be at your station shortly. | 報酬は現金で欲しい |
listen, i have the flight key. | フライトキーを手に入れた |
well, with an army behind you, you could be extremely political. | さて、あなたの後ろに軍隊で、あなたは非常に政治的である可能性があります。 |
the oil is only to help you grasp the concept. | 油は きっかけを つかむためのものじゃと。 |
these friends of yours? | あんたの友達かい? |
they loved... yes, i love him! | 恋に落ち― ええ、彼を愛しているわ! |
nor do i ever want to understand. | 分かりたくもないよ! |
but there is so many different, other scenarios of other civilizations. | 違う文明の 違うシナリオもあり得るでしょう |
i need you to do something. | 何か方法は無いか? |
still feeling pretty sad. | 寂しかったんですよ |
ethical issues about both the ethics | 人工知能型os開発や |
Subsets and Splits