src
stringlengths 1
108
| trgs
sequencelengths 1
3
| sl
stringclasses 1
value | tl
stringclasses 1
value | is_source_orig
bool 1
class |
---|---|---|---|---|
ten | [
"tabana"
] | en | aa | true |
take away | [
"iroh bey"
] | en | aa | true |
swell | [
"duddubiyya"
] | en | aa | true |
sweet tooth | [
"canti moddina"
] | en | aa | true |
sustainability | [
"waarisso"
] | en | aa | true |
suck | [
"axiiyya",
"muxuuqiyya"
] | en | aa | true |
stay safe | [
"nagay sug"
] | en | aa | true |
stab | [
"mudiyya"
] | en | aa | true |
sixty | [
"lactama"
] | en | aa | true |
sixteen | [
"taban kee leceyi"
] | en | aa | true |
sister in law | [
"say ballise"
] | en | aa | true |
she has | [
"is leh"
] | en | aa | true |
sew | [
"axcixiyya"
] | en | aa | true |
seventy | [
"malci tabana"
] | en | aa | true |
seventeen | [
"taban kee malciini"
] | en | aa | true |
september | [
"qunxa garablu"
] | en | aa | true |
sentences | [
"maxcooci"
] | en | aa | true |
self healing | [
"isinni daylisiyya"
] | en | aa | true |
scientists | [
"misso mixigwa"
] | en | aa | true |
satisfying | [
"rufto leemi"
] | en | aa | true |
safe flight | [
"salaam safara"
] | en | aa | true |
rub | [
"godciyya"
] | en | aa | true |
rotten | [
"abicteemi"
] | en | aa | true |
rib | [
"masanglae lafa"
] | en | aa | true |
rest in peace | [
"yalli kaah cabay"
] | en | aa | true |
resentment | [
"carsiti"
] | en | aa | true |
pronouns | [
"bedi muggaqso"
] | en | aa | true |
overthinking | [
"kaxxa bohoyu",
"mangom acsubiyya"
] | en | aa | true |
one language is never enough | [
"Inki af yaaxigeenim dubuk tumaxiqta"
] | en | aa | true |
october | [
"kaxxa garablu"
] | en | aa | true |
nutmeg | [
"koqso ibak fanat ruubaanama"
] | en | aa | true |
november | [
"naharsi kudo"
] | en | aa | true |
nouns | [
"muggaqse"
] | en | aa | true |
not bad | [
"umam hinna"
] | en | aa | true |
nostalgic | [
"maxhaxa"
] | en | aa | true |
ninety | [
"sagla tabana"
] | en | aa | true |
nineteen | [
"taban kee sagaala"
] | en | aa | true |
minute | [
"dagiiga"
] | en | aa | true |
million | [
"milyoonu"
] | en | aa | true |
meditation | [
"cubbit acsubiyya"
] | en | aa | true |
many many happy returns of the day | [
"a ayro mango adda farciluk kol tadaaray"
] | en | aa | true |
long time no see | [
"kobleemih raageh"
] | en | aa | true |
last but not least | [
"ellecabo immay fulah raaqak"
] | en | aa | true |
just do it | [
"annak ab"
] | en | aa | true |
journalist | [
"xaagu qawaytu"
] | en | aa | true |
it's ok | [
"tuhinna"
] | en | aa | true |
interpreter | [
"maqnise",
"afti gacsa abe"
] | en | aa | true |
i guess | [
"Anu akkale"
] | en | aa | true |
hubby | [
"baqla"
] | en | aa | true |
how often | [
"makina uddur"
] | en | aa | true |
how do you do | [
"Mannah tantoo?"
] | en | aa | true |
hopeless | [
"niyà sinna"
] | en | aa | true |
hi how are you | [
"hayyeeh mannah tantoo?"
] | en | aa | true |
he has | [
"usuk leh"
] | en | aa | true |
have breakfast | [
"kuraq xag"
] | en | aa | true |
hardly ever | [
"way inkinnah"
] | en | aa | true |
good looking | [
"qax meqe"
] | en | aa | true |
good job | [
"meqe taama"
] | en | aa | true |
good day | [
"meqe ayro"
] | en | aa | true |
going to | [
"gexam",
"abam"
] | en | aa | true |
god bless you | [
"yalli barkat koh yacaay"
] | en | aa | true |
go to bed | [
"qarkayto fanah gex"
] | en | aa | true |
glow up | [
"iffoyteh"
] | en | aa | true |
ghosting | [
"bayaanama"
] | en | aa | true |
get dressed | [
"sara hayis",
"sarit"
] | en | aa | true |
frequent | [
"qagaaqagittaama"
] | en | aa | true |
freeze | [
"xabcat barad abiyya"
] | en | aa | true |
fourteen | [
"taban kee fereyi"
] | en | aa | true |
forty-two | [
"morootom kee nammaya"
] | en | aa | true |
forty | [
"morootomu"
] | en | aa | true |
follow up | [
"tiital lakleh"
] | en | aa | true |
fog | [
"qubulu",
"gayrana"
] | en | aa | true |
fluently | [
"yabti dudda luk"
] | en | aa | true |
flirting | [
"agbi kallaciyya"
] | en | aa | true |
fifty | [
"kontomu"
] | en | aa | true |
fifteen | [
"taban kee konoyu"
] | en | aa | true |
february | [
"qad-dirri"
] | en | aa | true |
facts | [
"qado nummaami"
] | en | aa | true |
ethics | [
"adabi"
] | en | aa | true |
elder | [
"kaslenta",
"karmah nabo"
] | en | aa | true |
eighty | [
"bacra tabana"
] | en | aa | true |
eighteen | [
"taban kee bacaara"
] | en | aa | true |
dig | [
"cot",
"dag"
] | en | aa | true |
die | [
"rab"
] | en | aa | true |
devastated | [
"finqitteh"
] | en | aa | true |
democracy | [
"demokraasi"
] | en | aa | true |
december | [
"ciggila kudo"
] | en | aa | true |
come here | [
"annah am"
] | en | aa | true |
chimneys | [
"qerti mawqeeniti"
] | en | aa | true |
brother in law | [
"ballu"
] | en | aa | true |
boyfriend | [
"mereyta"
] | en | aa | true |
best of luck | [
"meqe saami"
] | en | aa | true |
barley | [
"caffali",
"ilaawa"
] | en | aa | true |
aunty | [
"yanna",
"ina",
"abba maqanxa"
] | en | aa | true |
ash | [
"gommodu"
] | en | aa | true |
april | [
"qasa dirri"
] | en | aa | true |
anyways | [
"faxennalay"
] | en | aa | true |
among us | [
"ni addat"
] | en | aa | true |
all the best | [
"meqe saami"
] | en | aa | true |
a lot of | [
"mangom"
] | en | aa | true |
Subsets and Splits