language_code
stringclasses
29 values
title
stringlengths
4
199
summary
stringlengths
1
1.51k
text
stringlengths
54
106k
ic_5
stringlengths
9
21.7k
combined_5
stringlengths
9
21.5k
ic_10
stringlengths
19
24.6k
combined_10
stringlengths
19
22.4k
en
Sands Meadows in Worcestershire bought by wildlife trust
Three wildflower meadows in Worcestershire have been bought by a local charity.
Sands Meadows near Inkberrow have been bought for £49,100 by the Worcestershire Wildlife Trust, using money from the Heritage Lottery Fund. The meadows were designated as a Local Wildlife Site in 1990, reflecting their importance for local wildlife. They are part of a chain of about 60 important grassland sites stretching from Pershore to Astwood Bank James Hitchcock from the trust said: "Due to many years of care by its previous owner the meadows already have around 60 species of grasses and flowering plants." The trust hopes the hedges around the meadows will provide a new home for the nationally scarce brown hairstreak butterfly. The butterfly is already found in the nearby Worcestershire Wildlife Trust nature reserve at Grafton Wood. The trust is now looking for volunteers to help its conservation officers manage the meadows.
The meadows were designated as a Local Wildlife Site in 1990, reflecting their importance for local wildlife. They are part of a chain of about 60 important grassland sites stretching from Pershore to Astwood Bank James Hitchcock from the trust said: "Due to many years of care by its previous owner the meadows already have around 60 species of grasses and flowering plants." The trust hopes the hedges around the meadows will provide a new home for the nationally scarce brown hairstreak butterfly. The butterfly is already found in the nearby Worcestershire Wildlife Trust nature reserve at Grafton Wood. The trust is now looking for volunteers to help its conservation officers manage the meadows.
The meadows were designated as a Local Wildlife Site in 1990, reflecting their importance for local wildlife. They are part of a chain of about 60 important grassland sites stretching from Pershore to Astwood Bank James Hitchcock from the trust said: "Due to many years of care by its previous owner the meadows already have around 60 species of grasses and flowering plants." The trust hopes the hedges around the meadows will provide a new home for the nationally scarce brown hairstreak butterfly. The butterfly is already found in the nearby Worcestershire Wildlife Trust nature reserve at Grafton Wood. The trust is now looking for volunteers to help its conservation officers manage the meadows.
Sands Meadows near Inkberrow have been bought for £49,100 by the Worcestershire Wildlife Trust, using money from the Heritage Lottery Fund. The meadows were designated as a Local Wildlife Site in 1990, reflecting their importance for local wildlife. They are part of a chain of about 60 important grassland sites stretching from Pershore to Astwood Bank James Hitchcock from the trust said: "Due to many years of care by its previous owner the meadows already have around 60 species of grasses and flowering plants." The trust hopes the hedges around the meadows will provide a new home for the nationally scarce brown hairstreak butterfly. The butterfly is already found in the nearby Worcestershire Wildlife Trust nature reserve at Grafton Wood. The trust is now looking for volunteers to help its conservation officers manage the meadows.
Sands Meadows near Inkberrow have been bought for £49,100 by the Worcestershire Wildlife Trust, using money from the Heritage Lottery Fund. The meadows were designated as a Local Wildlife Site in 1990, reflecting their importance for local wildlife. They are part of a chain of about 60 important grassland sites stretching from Pershore to Astwood Bank James Hitchcock from the trust said: "Due to many years of care by its previous owner the meadows already have around 60 species of grasses and flowering plants." The trust hopes the hedges around the meadows will provide a new home for the nationally scarce brown hairstreak butterfly. The butterfly is already found in the nearby Worcestershire Wildlife Trust nature reserve at Grafton Wood. The trust is now looking for volunteers to help its conservation officers manage the meadows.
en
Stirland case coroner calls for witness reforms
Police should review witness protection protocols, a coroner has said in her report into the gangland killings of a Lincolnshire couple.
Joan and John Stirland were murdered at their home in Trusthorpe in August 2004 in retaliation for a shooting by Mrs Stirland's son. Karon Monoghan QC's report suggests all officers be given witness protection training to prevent further deaths. The Stirlands fled Nottingham after shots were fired at their former home. In February, an inquest jury heard how Mrs Stirland's son, Michael O'Brien, had killed a friend of a member of the notorious Gunn family, headed by crime boss Colin Gunn. Mrs Stirland, 51, and her 55-year-old husband fled to Trusthorpe eight months before their deaths after shots had been fired at their former home in Carlton, Nottingham. Nottinghamshire Police knew the couple were a target but the inquest heard how Mr and Mrs Stirland should have been given witness protection. The jury also heard how crucial intelligence about the threat was kept secret in case it was leaked. 'Flawed' investigation In the report, Ms Monoghan called for rigorous reviews by both Nottinghamshire Police and national policing agencies into the protection of vulnerable witnesses. She wrote in the report: "There were significant flaws in the approach adopted towards Mr and Mrs Stirland, both in relation to witness protection and in relation to protection and care generally." Ms Monoghan also recommended police should look at whether witness protection should be handled by an independent agency. At the inquest, the jury found Nottinghamshire Police failed to share with their Lincolnshire counterparts, or properly act on, intelligence about the threat posed to the couple by Gunn's gang. It also said the investigation into the shooting at their home in Nottingham was flawed, there was no proper risk assessment of the situation and the response to reports of a prowler in the days leading up to the murders was inadequate. The unanimous verdict also found that BT operators contributed to the couple's death by passing on information about them to Gunn and his associates.
Joan and John Stirland were murdered at their home in Trusthorpe in August 2004 in retaliation for a shooting by Mrs Stirland's son. Mrs Stirland, 51, and her 55-year-old husband fled to Trusthorpe eight months before their deaths after shots had been fired at their former home in Carlton, Nottingham. Nottinghamshire Police knew the couple were a target but the inquest heard how Mr and Mrs Stirland should have been given witness protection. She wrote in the report: "There were significant flaws in the approach adopted towards Mr and Mrs Stirland, both in relation to witness protection and in relation to protection and care generally." The unanimous verdict also found that BT operators contributed to the couple's death by passing on information about them to Gunn and his associates.
Joan and John Stirland were murdered at their home in Trusthorpe in August 2004 in retaliation for a shooting by Mrs Stirland's son. Mrs Stirland, 51, and her 55-year-old husband fled to Trusthorpe eight months before their deaths after shots had been fired at their former home in Carlton, Nottingham. Nottinghamshire Police knew the couple were a target but the inquest heard how Mr and Mrs Stirland should have been given witness protection. She wrote in the report: "There were significant flaws in the approach adopted towards Mr and Mrs Stirland, both in relation to witness protection and in relation to protection and care generally." The unanimous verdict also found that BT operators contributed to the couple's death by passing on information about them to Gunn and his associates.
Joan and John Stirland were murdered at their home in Trusthorpe in August 2004 in retaliation for a shooting by Mrs Stirland's son. The Stirlands fled Nottingham after shots were fired at their former home. In February, an inquest jury heard how Mrs Stirland's son, Michael O'Brien, had killed a friend of a member of the notorious Gunn family, headed by crime boss Colin Gunn. Mrs Stirland, 51, and her 55-year-old husband fled to Trusthorpe eight months before their deaths after shots had been fired at their former home in Carlton, Nottingham. Nottinghamshire Police knew the couple were a target but the inquest heard how Mr and Mrs Stirland should have been given witness protection. The jury also heard how crucial intelligence about the threat was kept secret in case it was leaked. She wrote in the report: "There were significant flaws in the approach adopted towards Mr and Mrs Stirland, both in relation to witness protection and in relation to protection and care generally." At the inquest, the jury found Nottinghamshire Police failed to share with their Lincolnshire counterparts, or properly act on, intelligence about the threat posed to the couple by Gunn's gang. It also said the investigation into the shooting at their home in Nottingham was flawed, there was no proper risk assessment of the situation and the response to reports of a prowler in the days leading up to the murders was inadequate. The unanimous verdict also found that BT operators contributed to the couple's death by passing on information about them to Gunn and his associates.
Joan and John Stirland were murdered at their home in Trusthorpe in August 2004 in retaliation for a shooting by Mrs Stirland's son. The Stirlands fled Nottingham after shots were fired at their former home. In February, an inquest jury heard how Mrs Stirland's son, Michael O'Brien, had killed a friend of a member of the notorious Gunn family, headed by crime boss Colin Gunn. Mrs Stirland, 51, and her 55-year-old husband fled to Trusthorpe eight months before their deaths after shots had been fired at their former home in Carlton, Nottingham. Nottinghamshire Police knew the couple were a target but the inquest heard how Mr and Mrs Stirland should have been given witness protection. The jury also heard how crucial intelligence about the threat was kept secret in case it was leaked. She wrote in the report: "There were significant flaws in the approach adopted towards Mr and Mrs Stirland, both in relation to witness protection and in relation to protection and care generally." At the inquest, the jury found Nottinghamshire Police failed to share with their Lincolnshire counterparts, or properly act on, intelligence about the threat posed to the couple by Gunn's gang. It also said the investigation into the shooting at their home in Nottingham was flawed, there was no proper risk assessment of the situation and the response to reports of a prowler in the days leading up to the murders was inadequate. The unanimous verdict also found that BT operators contributed to the couple's death by passing on information about them to Gunn and his associates.
en
Bolney vineyard raiders steal 5,000 bottles of wine
Almost 5,000 bottles of wine were stolen from a warehouse during a break-in at a vineyard in West Sussex.
Bolney Wine Estate said the theft of red, white, rose and sparkling wines, worth more than £80,000, was discovered on Friday morning. "Pallets of wine we had ready to go out were empty, with just the shrink wrap and the pallets on the floor," said head winemaker Sam Linter. The wines were destined for stores including Waitrose and Marks & Spencer. Other deliveries were due to go out to local independent merchants. 'Feels personal' "We were so shocked - it's just an awful feeling," said Ms Linter. "The whole team at Bolney work so hard and we are so passionate about what we do. "We have had equipment stolen before but this is so much more personal to us." The vineyard has been making wines since 1976 but none has been stolen before. Ms Linter said it was now going to fit CCTV cameras. "Within the English wine industry, in the past people have said it's niche market so it is harder for people to sell on," she said. "I have had lots emails and texts from colleagues in the industry saying this is a wake-up call to all of us. "Now that English wine is so much better known it is attractive to thieves and maybe we have been a bit complacent about that."
Bolney Wine Estate said the theft of red, white, rose and sparkling wines, worth more than £80,000, was discovered on Friday morning. The wines were destined for stores including Waitrose and Marks & Spencer. The vineyard has been making wines since 1976 but none has been stolen before. "Within the English wine industry, in the past people have said it's niche market so it is harder for people to sell on," she said. "Now that English wine is so much better known it is attractive to thieves and maybe we have been a bit complacent about that."
Bolney Wine Estate said the theft of red, white, rose and sparkling wines, worth more than £80,000, was discovered on Friday morning. The wines were destined for stores including Waitrose and Marks & Spencer. The vineyard has been making wines since 1976 but none has been stolen before. "Within the English wine industry, in the past people have said it's niche market so it is harder for people to sell on," she said. "Now that English wine is so much better known it is attractive to thieves and maybe we have been a bit complacent about that."
Bolney Wine Estate said the theft of red, white, rose and sparkling wines, worth more than £80,000, was discovered on Friday morning. "Pallets of wine we had ready to go out were empty, with just the shrink wrap and the pallets on the floor," said head winemaker Sam Linter. The wines were destined for stores including Waitrose and Marks & Spencer. 'Feels personal' "We were so shocked - it's just an awful feeling," said Ms Linter. "The whole team at Bolney work so hard and we are so passionate about what we do. "We have had equipment stolen before but this is so much more personal to us." The vineyard has been making wines since 1976 but none has been stolen before. "Within the English wine industry, in the past people have said it's niche market so it is harder for people to sell on," she said. "I have had lots emails and texts from colleagues in the industry saying this is a wake-up call to all of us. "Now that English wine is so much better known it is attractive to thieves and maybe we have been a bit complacent about that."
Bolney Wine Estate said the theft of red, white, rose and sparkling wines, worth more than £80,000, was discovered on Friday morning. "Pallets of wine we had ready to go out were empty, with just the shrink wrap and the pallets on the floor," said head winemaker Sam Linter. The wines were destined for stores including Waitrose and Marks & Spencer. 'Feels personal' "We were so shocked - it's just an awful feeling," said Ms Linter. "The whole team at Bolney work so hard and we are so passionate about what we do. "We have had equipment stolen before but this is so much more personal to us." The vineyard has been making wines since 1976 but none has been stolen before. "Within the English wine industry, in the past people have said it's niche market so it is harder for people to sell on," she said. "I have had lots emails and texts from colleagues in the industry saying this is a wake-up call to all of us. "Now that English wine is so much better known it is attractive to thieves and maybe we have been a bit complacent about that."
en
Conrad Murray jury to return after weekend
The jury has ended its first day of deliberation in the trial of the man accused over Michael Jackson's death.
The panel will resume considering the involuntary manslaughter charge against Dr Conrad Murray on Monday. Fans of Jackson, who died in June 2009, gathered outside the Los Angeles court, carrying signs asking for a "one way ticket to jail" for the accused. If convicted, Dr Murray, 58, could face four years in prison and lose his licence to practise medicine. The cardiologist denies giving Jackson an overdose of the powerful sedative propofol to help him sleep. The jury of seven men and five women heard from 49 witnesses and saw more than 300 pieces of evidence over the six weeks of the trial. There was no sign of Dr Murray on Friday or his legal team, but they are to receive a two-hour notice once a verdict is reached. During closing statements on Thursday, the prosecution said the world had lost a "genius", while the defence characterised Murray as "a little fish in a big dirty pond". Prosecutors said Dr Murray's care of the pop star had been "bizarre" and left the pop star's children fatherless. They projected images of Jackson's grief-stricken children on a giant screen. The children, Prince, Paris and Blanket, who range in ages from 9 to 14, were not in court on Thursday, but Jackson's parents and several of his siblings were present. Deputy District Attorney David Walgren said the accused had caused the star's death through negligence and greed, and had essentially been experimenting on Jackson. The defence countered that the singer had caused his own death by injecting a dose of propofol while his doctor was out of the room. "They want you to convict Dr Murray for the actions of Michael Jackson," defence lawyer Ed Chernoff said. Dr Murray chose not to testify in his own defence.
The panel will resume considering the involuntary manslaughter charge against Dr Conrad Murray on Monday. If convicted, Dr Murray, 58, could face four years in prison and lose his licence to practise medicine. There was no sign of Dr Murray on Friday or his legal team, but they are to receive a two-hour notice once a verdict is reached. "They want you to convict Dr Murray for the actions of Michael Jackson," defence lawyer Ed Chernoff said. Dr Murray chose not to testify in his own defence.
The panel will resume considering the involuntary manslaughter charge against Dr Conrad Murray on Monday. If convicted, Dr Murray, 58, could face four years in prison and lose his licence to practise medicine. There was no sign of Dr Murray on Friday or his legal team, but they are to receive a two-hour notice once a verdict is reached. "They want you to convict Dr Murray for the actions of Michael Jackson," defence lawyer Ed Chernoff said. Dr Murray chose not to testify in his own defence.
The panel will resume considering the involuntary manslaughter charge against Dr Conrad Murray on Monday. If convicted, Dr Murray, 58, could face four years in prison and lose his licence to practise medicine. The cardiologist denies giving Jackson an overdose of the powerful sedative propofol to help him sleep. The jury of seven men and five women heard from 49 witnesses and saw more than 300 pieces of evidence over the six weeks of the trial. There was no sign of Dr Murray on Friday or his legal team, but they are to receive a two-hour notice once a verdict is reached. During closing statements on Thursday, the prosecution said the world had lost a "genius", while the defence characterised Murray as "a little fish in a big dirty pond". Prosecutors said Dr Murray's care of the pop star had been "bizarre" and left the pop star's children fatherless. The defence countered that the singer had caused his own death by injecting a dose of propofol while his doctor was out of the room. "They want you to convict Dr Murray for the actions of Michael Jackson," defence lawyer Ed Chernoff said. Dr Murray chose not to testify in his own defence.
The panel will resume considering the involuntary manslaughter charge against Dr Conrad Murray on Monday. If convicted, Dr Murray, 58, could face four years in prison and lose his licence to practise medicine. The cardiologist denies giving Jackson an overdose of the powerful sedative propofol to help him sleep. The jury of seven men and five women heard from 49 witnesses and saw more than 300 pieces of evidence over the six weeks of the trial. There was no sign of Dr Murray on Friday or his legal team, but they are to receive a two-hour notice once a verdict is reached. During closing statements on Thursday, the prosecution said the world had lost a "genius", while the defence characterised Murray as "a little fish in a big dirty pond". Prosecutors said Dr Murray's care of the pop star had been "bizarre" and left the pop star's children fatherless. The defence countered that the singer had caused his own death by injecting a dose of propofol while his doctor was out of the room. "They want you to convict Dr Murray for the actions of Michael Jackson," defence lawyer Ed Chernoff said. Dr Murray chose not to testify in his own defence.
hi
13 साल की लड़की की मौत के बाद ख़तना पर विवाद
कई अंतरराष्ट्रीय स्वास्थ्य और मानवाधिकार संगठन महिला ख़तना का वर्षों से विरोध करते रहे हैं. मिस्र में भी 2008 में इसे ग़ैर-क़ानूनी घोषित कर दिया गया लेकिन इन सबके बावजूद महिला ख़तने की प्रथा कई जगहों पर प्रचलित है.
सुहैर की मौत से महिला ख़तना विवाद पर एक बार फिर बहस छिड़ गई है. एक अनुमान के अनुसार मिस्र के कुछ ग्रामीण इलाक़ों में तो लगभग 75 फ़ीसदी महिलाओं को इससे गुज़रना पड़ता है लेकिन कुछ शहरी इलाक़ों में भी अब ये प्रथा आम होती जा रही है. मिस्र के शहर गीज़ा की रहने वाली एक बुज़ुर्ग महिला सामया मोहम्मद अब्दुल रज़्ज़ाक़ कहती हैं, ''मैंने अपनी तीनों बेटियों का ख़तना करवा दिया था जब वो 11 साल की थीं. मैंने उनसे कह दिया था कि ये बहुत ज़रूरी है और ये उसी तरह है जैसे कि मान लें कि आपके टॉंसिल का ऑपरेशन हो रहा है.'' लेकिन सच्चाई ये है कि इस प्रक्रिया के तहत महिला गुप्तांग के एक हिस्से को काट दिया जाता है और ग्रामीण इलाक़ों में तो ये ऑपरेशन एनेस्थिसिया दिए बग़ैर किया जाता है. इन सबको ख़ारिज करते हुए सामया कहती हैं कि उनकी बेटियों के ख़तने के बाद तो परिवार में जश्न मनाया गया था और उन्हें पूरी उम्मीद है कि उनकी पोतियों का भी ख़तना किया जाएगा. पूर्वोत्तर और पश्चिमी अफ़्रीक़ा के कई इलाक़ों में महिलाओं के ख़तने की रस्म बहुत व्यापक है और कई अध्ययनों में पाया गया है कि इसके कारण कई बार तो युवतियों की जान तक चली गई है. इसी महीने यानी कि जून, 2013 में मिस्र की राजधानी क़ाहिरा के उत्तर में बसे एक गांव की रहने वाली एक लड़की 13 साल की सुहैर अल-बता की ख़तना करते समय हुई मौत ने इस विवाद पर एक बार फिर बहस छेड़ दी है. शुरूआती जानकारी के अनुसार ख़तना के समय काफ़ी ख़ून बहने से उसकी मौत हुई थी. 'महिलाओं का अपमान' यूसुफ़ अल-बदरी जैसे धार्मिक नेता महिला ख़तने का समर्थन करते हैं. मिस्र के राष्ट्रीय महिला परिषद की शोध शाखा की प्रमुख डॉक्टर नगला अल-अदली महिलाओं के ख़तना के नकारात्मक प्रभाव का ज़िक्र करते हुए कहती है, ''ये प्रथा महिलाओं के लिए अपमान है. वो तो इस आतंक की शिकार हैं. महिलाएं दुखी रहती हैं और इस प्रक्रिया में उन्हें काफ़ी पीड़ा से गुज़रना पड़ता है और सबसे शर्मनाक बात ये है कि अचानक उनका ऑपरेशन कर दिया जाता है.'' डॉक्टर नगला के अनुसार मिस्र में ये एक प्राचीन क़बायली प्रथा है लेकिन धर्म के आधार पर इसे सही ठहराने की कोशिश की जाती है. उनके अनुसार इससे महिलाओं की धार्मिक समझ पर भी असर पड़ता है. वो कहती है, ''जब लड़कियों को ये बताया जाता है कि उनका ख़तना किया जाना एक धार्मिक प्रक्रिया है तो उन लड़कियों को लगता है कि इस्लाम उनके ख़िलाफ़ है. इससे इस्लाम के बारे में महिलाओं की सोच भी बदल जाती है.'' डॉक्टर नगला के अनुसार सबसे अफ़सोस की बात ये है कि 2008 में ही प्रतिबंधित इस का़नून पर अमल करने के लिए किसी भी राजनीतिक पार्टी मे कोई इच्छा शक्ति नहीं है. सत्ताधारी मुस्लिम ब्रदरहुड के हाल में दिए गए कई बयान तो इस प्रथा की वकालत करते हैं. 'मीडिया से उम्मीद' डॉक्टर नगला के अनुसार अब ये मीडिया की ज़िम्मेदारी है कि वो लोगों का नज़रिया बदलने के लिए अभियान चलाए या फिर धार्मिक नेताओं की ज़िम्मेदारी है कि वो लोगों को बताएं कि इसका इस्लाम या ईसाई धर्म से कोई लेना देना नहीं है. लेकिन धार्मिक नेताओं की राय भी इस मामले में स्पष्ट नहीं है. मिस्र के कुछ धार्मिक नेता कह चुके हैं कि महिलाओं के ख़तना का कोई धार्मिक आधार नहीं है लेकिन कई धर्म गुरू इसकी खुलेआम पैरवी करते हैं. शेख़ यूसुफ़ अल-बदरी नाम के एक धार्मिक नेता ने मिस्र की अदालत से कई बार अपील की है कि वो महिलाओं के ख़तना को दोबारा क़ानूनी क़रार दें. शेख़ अल-बदरी का मानना है कि महिलाओं के ख़तना किए जाने का आदेश अल्लाह की तरफ़ से आया है और हर हालत में उसका पालन किया जाना चाहिए. शेख़ अल-बदरी के अनुसार ख़तना करने से युवा होती लड़कियों और महिलाओं में यौन इच्छा को क़ाबू करने में मदद मिलती है क्योंकि बदरी का मानना है कि महिलाओं में पुरूषों की अपेक्षा बहुत जल्दी यौन इच्छा जागती है. शेख़ अल-बदरी की दलील का प्रभाव अब मिस्र के समाज में भी दिखने लगा है और शायद यही वजह है कि तीन बेटियों का ख़तना कराने वाली सामया मोहम्मद अल-रज़्ज़ाक़ भी शेख़ बदरी का हवाला देकर इसे सही ठहराती हैं. सामया को तो ये भी पता नहीं कि मिस्र में इसे ग़ैर-क़ानूनी क़रार दिया गया है. मिस्र में मानवाधिकार संगठनों का कहना है कि महिलाओं के अधिकारों की रक्षा के लिए मिस्र की मौजूदा सरकार कुछ नहीं कर रही है. इसलिए उन संगठनों को डर है कि मिस्र में महिला ख़तना की प्रथा को समाप्त करना और भी कठिन होता जा रहा है. (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकतें हैं. आप हमें फ़ेसबुक और ट्विटर पर फ़ॉलो भी कर सकते हैं.)
सुहैर की मौत से महिला ख़तना विवाद पर एक बार फिर बहस छिड़ गई है. मिस्र के शहर गीज़ा की रहने वाली एक बुज़ुर्ग महिला सामया मोहम्मद अब्दुल रज़्ज़ाक़ कहती हैं, ''मैंने अपनी तीनों बेटियों का ख़तना करवा दिया था जब वो 11 साल की थीं. 'महिलाओं का अपमान' यूसुफ़ अल-बदरी जैसे धार्मिक नेता महिला ख़तने का समर्थन करते हैं. सत्ताधारी मुस्लिम ब्रदरहुड के हाल में दिए गए कई बयान तो इस प्रथा की वकालत करते हैं. शेख़ यूसुफ़ अल-बदरी नाम के एक धार्मिक नेता ने मिस्र की अदालत से कई बार अपील की है कि वो महिलाओं के ख़तना को दोबारा क़ानूनी क़रार दें.
सुहैर की मौत से महिला ख़तना विवाद पर एक बार फिर बहस छिड़ गई है. मिस्र के शहर गीज़ा की रहने वाली एक बुज़ुर्ग महिला सामया मोहम्मद अब्दुल रज़्ज़ाक़ कहती हैं, ''मैंने अपनी तीनों बेटियों का ख़तना करवा दिया था जब वो 11 साल की थीं. 'महिलाओं का अपमान' यूसुफ़ अल-बदरी जैसे धार्मिक नेता महिला ख़तने का समर्थन करते हैं. सत्ताधारी मुस्लिम ब्रदरहुड के हाल में दिए गए कई बयान तो इस प्रथा की वकालत करते हैं. शेख़ यूसुफ़ अल-बदरी नाम के एक धार्मिक नेता ने मिस्र की अदालत से कई बार अपील की है कि वो महिलाओं के ख़तना को दोबारा क़ानूनी क़रार दें.
सुहैर की मौत से महिला ख़तना विवाद पर एक बार फिर बहस छिड़ गई है. मिस्र के शहर गीज़ा की रहने वाली एक बुज़ुर्ग महिला सामया मोहम्मद अब्दुल रज़्ज़ाक़ कहती हैं, ''मैंने अपनी तीनों बेटियों का ख़तना करवा दिया था जब वो 11 साल की थीं. इसी महीने यानी कि जून, 2013 में मिस्र की राजधानी क़ाहिरा के उत्तर में बसे एक गांव की रहने वाली एक लड़की 13 साल की सुहैर अल-बता की ख़तना करते समय हुई मौत ने इस विवाद पर एक बार फिर बहस छेड़ दी है. 'महिलाओं का अपमान' यूसुफ़ अल-बदरी जैसे धार्मिक नेता महिला ख़तने का समर्थन करते हैं. वो कहती है, ''जब लड़कियों को ये बताया जाता है कि उनका ख़तना किया जाना एक धार्मिक प्रक्रिया है तो उन लड़कियों को लगता है कि इस्लाम उनके ख़िलाफ़ है. इससे इस्लाम के बारे में महिलाओं की सोच भी बदल जाती है. सत्ताधारी मुस्लिम ब्रदरहुड के हाल में दिए गए कई बयान तो इस प्रथा की वकालत करते हैं. शेख़ यूसुफ़ अल-बदरी नाम के एक धार्मिक नेता ने मिस्र की अदालत से कई बार अपील की है कि वो महिलाओं के ख़तना को दोबारा क़ानूनी क़रार दें. शेख़ अल-बदरी के अनुसार ख़तना करने से युवा होती लड़कियों और महिलाओं में यौन इच्छा को क़ाबू करने में मदद मिलती है क्योंकि बदरी का मानना है कि महिलाओं में पुरूषों की अपेक्षा बहुत जल्दी यौन इच्छा जागती है. शेख़ अल-बदरी की दलील का प्रभाव अब मिस्र के समाज में भी दिखने लगा है और शायद यही वजह है कि तीन बेटियों का ख़तना कराने वाली सामया मोहम्मद अल-रज़्ज़ाक़ भी शेख़ बदरी का हवाला देकर इसे सही ठहराती हैं.
सुहैर की मौत से महिला ख़तना विवाद पर एक बार फिर बहस छिड़ गई है. मिस्र के शहर गीज़ा की रहने वाली एक बुज़ुर्ग महिला सामया मोहम्मद अब्दुल रज़्ज़ाक़ कहती हैं, ''मैंने अपनी तीनों बेटियों का ख़तना करवा दिया था जब वो 11 साल की थीं. इसी महीने यानी कि जून, 2013 में मिस्र की राजधानी क़ाहिरा के उत्तर में बसे एक गांव की रहने वाली एक लड़की 13 साल की सुहैर अल-बता की ख़तना करते समय हुई मौत ने इस विवाद पर एक बार फिर बहस छेड़ दी है. 'महिलाओं का अपमान' यूसुफ़ अल-बदरी जैसे धार्मिक नेता महिला ख़तने का समर्थन करते हैं. वो कहती है, ''जब लड़कियों को ये बताया जाता है कि उनका ख़तना किया जाना एक धार्मिक प्रक्रिया है तो उन लड़कियों को लगता है कि इस्लाम उनके ख़िलाफ़ है. सत्ताधारी मुस्लिम ब्रदरहुड के हाल में दिए गए कई बयान तो इस प्रथा की वकालत करते हैं. मिस्र के कुछ धार्मिक नेता कह चुके हैं कि महिलाओं के ख़तना का कोई धार्मिक आधार नहीं है लेकिन कई धर्म गुरू इसकी खुलेआम पैरवी करते हैं. शेख़ यूसुफ़ अल-बदरी नाम के एक धार्मिक नेता ने मिस्र की अदालत से कई बार अपील की है कि वो महिलाओं के ख़तना को दोबारा क़ानूनी क़रार दें. शेख़ अल-बदरी के अनुसार ख़तना करने से युवा होती लड़कियों और महिलाओं में यौन इच्छा को क़ाबू करने में मदद मिलती है क्योंकि बदरी का मानना है कि महिलाओं में पुरूषों की अपेक्षा बहुत जल्दी यौन इच्छा जागती है. शेख़ अल-बदरी की दलील का प्रभाव अब मिस्र के समाज में भी दिखने लगा है और शायद यही वजह है कि तीन बेटियों का ख़तना कराने वाली सामया मोहम्मद अल-रज़्ज़ाक़ भी शेख़ बदरी का हवाला देकर इसे सही ठहराती हैं.
en
Maze dispute will not overshadow NI leaders trip
Northern Ireland's deputy first minister said he does not want the Maze peace centre dispute to overshadow an American economic mission.
Martin McGuinness and Mr Robinson met privately in New York on Monday. Mr McGuinness described it as useful. The Deputy First Minister said he was in problem solving mode and wanted others to adopt the same approach. It was their first meeting since Mr Robinson's decision to stall the Maze Peace Centre. The DUP leader publicly blamed Sinn Féin's backing for a Castlederg parade commemorating dead IRA members for his decision on the Maze. But he said that any centre should be in a neutral, non-partisan site. "The public support is not there for a peace centre on that site (the Maze)," he said. Mr Robinson said the concern people had was that it would be used "to deal with the story of combatants at the Maze, rather than the story of the effects of terrorism and the dire consequences of violence". Divisive But he added that the peace centre was a "minor issue" compared to boosting the Northern Ireland economy and creating more jobs. However, when asked on Tuesday if he agreed with Mr Robinson that the Maze dispute was a "minor issue", Mr McGuinness said the process faced very serious difficulties. The deputy first minister said building a peace centre at the Maze was a Stormont Programme for Government commitment which he still wants to be delivered. Sinn Féin were angry about the Maze decision. Mr McGuinness is certain to have made that clear at Monday's meeting. In an interview with BBC Northern Ireland political editor Mark Devenport, Mr Robinson said the idea of a peace centre was "a good one", deserving of support. Mr Devenport said both Mr Robinson and Mr McGuinness would have to find a way to carry on working together, as they meet businessmen from the New York Stock Exchange on Tuesday and prepare to hold discussions with US diplomat Richard Haass on Wednesday. Dr Haass will arrive in Belfast later in September to chair all-party talks set up to deal with some of the most divisive issues confronting Northern Ireland.
Martin McGuinness and Mr Robinson met privately in New York on Monday. It was their first meeting since Mr Robinson's decision to stall the Maze Peace Centre. However, when asked on Tuesday if he agreed with Mr Robinson that the Maze dispute was a "minor issue", Mr McGuinness said the process faced very serious difficulties. Mr McGuinness is certain to have made that clear at Monday's meeting. Mr Devenport said both Mr Robinson and Mr McGuinness would have to find a way to carry on working together, as they meet businessmen from the New York Stock Exchange on Tuesday and prepare to hold discussions with US diplomat Richard Haass on Wednesday.
Martin McGuinness and Mr Robinson met privately in New York on Monday. It was their first meeting since Mr Robinson's decision to stall the Maze Peace Centre. However, when asked on Tuesday if he agreed with Mr Robinson that the Maze dispute was a "minor issue", Mr McGuinness said the process faced very serious difficulties. Mr McGuinness is certain to have made that clear at Monday's meeting. Mr Devenport said both Mr Robinson and Mr McGuinness would have to find a way to carry on working together, as they meet businessmen from the New York Stock Exchange on Tuesday and prepare to hold discussions with US diplomat Richard Haass on Wednesday.
Martin McGuinness and Mr Robinson met privately in New York on Monday. Mr McGuinness described it as useful. It was their first meeting since Mr Robinson's decision to stall the Maze Peace Centre. "The public support is not there for a peace centre on that site (the Maze)," he said. Mr Robinson said the concern people had was that it would be used "to deal with the story of combatants at the Maze, rather than the story of the effects of terrorism and the dire consequences of violence". However, when asked on Tuesday if he agreed with Mr Robinson that the Maze dispute was a "minor issue", Mr McGuinness said the process faced very serious difficulties. Mr McGuinness is certain to have made that clear at Monday's meeting. In an interview with BBC Northern Ireland political editor Mark Devenport, Mr Robinson said the idea of a peace centre was "a good one", deserving of support. Mr Devenport said both Mr Robinson and Mr McGuinness would have to find a way to carry on working together, as they meet businessmen from the New York Stock Exchange on Tuesday and prepare to hold discussions with US diplomat Richard Haass on Wednesday. Dr Haass will arrive in Belfast later in September to chair all-party talks set up to deal with some of the most divisive issues confronting Northern Ireland.
Martin McGuinness and Mr Robinson met privately in New York on Monday. Mr McGuinness described it as useful. It was their first meeting since Mr Robinson's decision to stall the Maze Peace Centre. "The public support is not there for a peace centre on that site (the Maze)," he said. Mr Robinson said the concern people had was that it would be used "to deal with the story of combatants at the Maze, rather than the story of the effects of terrorism and the dire consequences of violence". However, when asked on Tuesday if he agreed with Mr Robinson that the Maze dispute was a "minor issue", Mr McGuinness said the process faced very serious difficulties. Mr McGuinness is certain to have made that clear at Monday's meeting. In an interview with BBC Northern Ireland political editor Mark Devenport, Mr Robinson said the idea of a peace centre was "a good one", deserving of support. Mr Devenport said both Mr Robinson and Mr McGuinness would have to find a way to carry on working together, as they meet businessmen from the New York Stock Exchange on Tuesday and prepare to hold discussions with US diplomat Richard Haass on Wednesday. Dr Haass will arrive in Belfast later in September to chair all-party talks set up to deal with some of the most divisive issues confronting Northern Ireland.
id
Brunei berlakukan hukum pidana syariah
Sultan Hassanal Bolkiah mengumumkan pemberlakuan hukum pidana syariah di Brunei Darussalam mulai Kamis (01/05).
Sultan Hassanal Bolkiah menyampaikan pidato dalam sebuah acara. Dalam pidato yang disampaikan Rabu (30/05) pagi, Hassanal Bolkiah menyatakan: “Seraya mengucapkan syukur kepada Allah yang Maha Kuasa, saya mengumumkan bahwa mulai besok, Kamis tanggal 1 Mei 2014, kita akan menyaksikan pemberlakuan hukum syariah tahap satu yang akan diikuti tahap-tahap lainnya.” Menurut rencana, pemberlakuan hukum pidana syariah di Brunei dijadwalkan dimulai pada 23 April lalu. Namun, Asisten Direktur Unit Hukum Islam Jauyah Zaini mengatakan penundaan dilakukan karena "situasi yang tidak dapat dihindari". Hukum pidana syariah di Brunei akan dilakukan secara bertahap yang berujung pada hukuman rajam untuk pelaku kejahatan sodomi dan zinah, potong tangan bagi pelaku pencurian, dan pencambukan bagi pelaku aborsi dan penenggak minuman beralkohol. Pada awal tahun ini, rencana pemberlakuan hukum pidana syariah menuai protes keras dari berbagai elemen masyarakat di Brunei. Beberapa pihak menganggap hukuman semacam itu “barbar dan terbelakang.” Namun, Sultan Hassanal Bolkiah menepis anggapan itu. “Teori menyatakan hukum Allah keji dan tidak adil, tapi Allah sendiri mengatakan hukumnya jelas adil,” kata Sultan. Sistem pengadilan sipil Brunei saat ini memiliki dua jalur. Jalur pertama berdasarkan pada hukum Inggris. Sedangkan jalur kedua ialah pengadilan syariah yang sebelumnya hanya memiliki kewenangan terbatas, semisal mengurusi masalah pernikahan dan warisan.
Sultan Hassanal Bolkiah menyampaikan pidato dalam sebuah acara. Menurut rencana, pemberlakuan hukum pidana syariah di Brunei dijadwalkan dimulai pada 23 April lalu. Hukum pidana syariah di Brunei akan dilakukan secara bertahap yang berujung pada hukuman rajam untuk pelaku kejahatan sodomi dan zinah, potong tangan bagi pelaku pencurian, dan pencambukan bagi pelaku aborsi dan penenggak minuman beralkohol. Pada awal tahun ini, rencana pemberlakuan hukum pidana syariah menuai protes keras dari berbagai elemen masyarakat di Brunei. Namun, Sultan Hassanal Bolkiah menepis anggapan itu. “
Sultan Hassanal Bolkiah menyampaikan pidato dalam sebuah acara. Menurut rencana, pemberlakuan hukum pidana syariah di Brunei dijadwalkan dimulai pada 23 April lalu. Hukum pidana syariah di Brunei akan dilakukan secara bertahap yang berujung pada hukuman rajam untuk pelaku kejahatan sodomi dan zinah, potong tangan bagi pelaku pencurian, dan pencambukan bagi pelaku aborsi dan penenggak minuman beralkohol. Pada awal tahun ini, rencana pemberlakuan hukum pidana syariah menuai protes keras dari berbagai elemen masyarakat di Brunei. Namun, Sultan Hassanal Bolkiah menepis anggapan itu. “
Sultan Hassanal Bolkiah menyampaikan pidato dalam sebuah acara. Dalam pidato yang disampaikan Rabu (30/05) pagi, Hassanal Bolkiah menyatakan: “Seraya mengucapkan syukur kepada Allah yang Maha Kuasa, saya mengumumkan bahwa mulai besok, Kamis tanggal 1 Mei 2014, kita akan menyaksikan pemberlakuan hukum syariah tahap satu yang akan diikuti tahap-tahap lainnya.” Menurut rencana, pemberlakuan hukum pidana syariah di Brunei dijadwalkan dimulai pada 23 April lalu. Namun, Asisten Direktur Unit Hukum Islam Jauyah Zaini mengatakan penundaan dilakukan karena "situasi yang tidak dapat dihindari". Hukum pidana syariah di Brunei akan dilakukan secara bertahap yang berujung pada hukuman rajam untuk pelaku kejahatan sodomi dan zinah, potong tangan bagi pelaku pencurian, dan pencambukan bagi pelaku aborsi dan penenggak minuman beralkohol. Pada awal tahun ini, rencana pemberlakuan hukum pidana syariah menuai protes keras dari berbagai elemen masyarakat di Brunei. Namun, Sultan Hassanal Bolkiah menepis anggapan itu. “ Teori menyatakan hukum Allah keji dan tidak adil, tapi Allah sendiri mengatakan hukumnya jelas adil,” kata Sultan. Sistem pengadilan sipil Brunei saat ini memiliki dua jalur. Sedangkan jalur kedua ialah pengadilan syariah yang sebelumnya hanya memiliki kewenangan terbatas, semisal mengurusi masalah pernikahan dan warisan.
Sultan Hassanal Bolkiah menyampaikan pidato dalam sebuah acara. Dalam pidato yang disampaikan Rabu (30/05) pagi, Hassanal Bolkiah menyatakan: “Seraya mengucapkan syukur kepada Allah yang Maha Kuasa, saya mengumumkan bahwa mulai besok, Kamis tanggal 1 Mei 2014, kita akan menyaksikan pemberlakuan hukum syariah tahap satu yang akan diikuti tahap-tahap lainnya.” Menurut rencana, pemberlakuan hukum pidana syariah di Brunei dijadwalkan dimulai pada 23 April lalu. Namun, Asisten Direktur Unit Hukum Islam Jauyah Zaini mengatakan penundaan dilakukan karena "situasi yang tidak dapat dihindari". Hukum pidana syariah di Brunei akan dilakukan secara bertahap yang berujung pada hukuman rajam untuk pelaku kejahatan sodomi dan zinah, potong tangan bagi pelaku pencurian, dan pencambukan bagi pelaku aborsi dan penenggak minuman beralkohol. Pada awal tahun ini, rencana pemberlakuan hukum pidana syariah menuai protes keras dari berbagai elemen masyarakat di Brunei. Namun, Sultan Hassanal Bolkiah menepis anggapan itu. “ Teori menyatakan hukum Allah keji dan tidak adil, tapi Allah sendiri mengatakan hukumnya jelas adil,” kata Sultan. Sistem pengadilan sipil Brunei saat ini memiliki dua jalur. Sedangkan jalur kedua ialah pengadilan syariah yang sebelumnya hanya memiliki kewenangan terbatas, semisal mengurusi masalah pernikahan dan warisan.
en
Man charged after students attacked outside Rochdale school
A man has been charged after 10 students were attacked on their way to school.
Police were called to reports that the pupils had been assaulted outside Wardle Academy in Rochdale at about 08:35 GMT on Friday. A 14-year-old boy was taken to hospital with minor injuries. A 19-year-old man has been charged with assault and is due to appear at Manchester and Salford Magistrates' Court on 8 January. Wardle Academy's head teacher Brendan Hesketh said it was supporting the students involved and their families. Why not follow BBC North West on Facebook, Twitter and Instagram? You can also send story ideas to [email protected]
Police were called to reports that the pupils had been assaulted outside Wardle Academy in Rochdale at about 08:35 GMT on Friday. A 14-year-old boy was taken to hospital with minor injuries. A 19-year-old man has been charged with assault and is due to appear at Manchester and Salford Magistrates' Court on 8 January. Wardle Academy's head teacher Brendan Hesketh said it was supporting the students involved and their families. You can also send story ideas to [email protected]
Police were called to reports that the pupils had been assaulted outside Wardle Academy in Rochdale at about 08:35 GMT on Friday. A 14-year-old boy was taken to hospital with minor injuries. A 19-year-old man has been charged with assault and is due to appear at Manchester and Salford Magistrates' Court on 8 January. Wardle Academy's head teacher Brendan Hesketh said it was supporting the students involved and their families. You can also send story ideas to [email protected]
Police were called to reports that the pupils had been assaulted outside Wardle Academy in Rochdale at about 08:35 GMT on Friday. A 14-year-old boy was taken to hospital with minor injuries. A 19-year-old man has been charged with assault and is due to appear at Manchester and Salford Magistrates' Court on 8 January. Wardle Academy's head teacher Brendan Hesketh said it was supporting the students involved and their families. Why not follow BBC North West on Facebook, Twitter and Instagram? You can also send story ideas to [email protected]
Police were called to reports that the pupils had been assaulted outside Wardle Academy in Rochdale at about 08:35 GMT on Friday. A 14-year-old boy was taken to hospital with minor injuries. A 19-year-old man has been charged with assault and is due to appear at Manchester and Salford Magistrates' Court on 8 January. Wardle Academy's head teacher Brendan Hesketh said it was supporting the students involved and their families. Why not follow BBC North West on Facebook, Twitter and Instagram? You can also send story ideas to [email protected]
ko
코로나19: 백신 확보 발표, '부작용 면책권' 등 불안한 요소들은?
신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 3차 대유행이 진행 중인 가운데 정부가 최대 4400만 명분의 코로나19 백신을 확보했다고 밝혔다.
박능후 보건복지부 장관이 8일 오전 서울 종로구 정부서울청사 별관에서 코로나19 백신 도입 계획을 발표하고 있다 선구매에 합의한 글로벌 제약사는 아스트라제네카, 화이자, 존슨앤존슨-얀센, 모더나 등 4개사다. 4400만 명분은 우리나라 인구 88%가 접종할 수 있는 분량이다. 정부는 8일 정세균 국무총리 주재로 국무회의를 열고 이 같은 계획을 의결했다. 주무 부처인 보건복지부는 이날 브리핑에서 "백신 공동구매·배분을 위한 국제 프로젝트인 '코백스 퍼실리티'를 통해 1000만 명분, 글로벌 제약사를 통해 3400만 명분의 백신을 선구매할 예정"이라고 밝혔다. 정부가 해외 제약사와의 개별 계약으로 확보하려는 3400만 명분은 총 접종 횟수 기준으로 6400만 도즈(1회 접종분)다. 제약사별 물량은 아스트라제네카·화이자·모더나가 각각 2000만 도즈, 얀센이 400만 도즈다. 정부는 제품별 구체적인 가격에 대해서는 '최종 계약에 영향을 미친다'는 이유로 공개하지 않았다. 아스트라제네카와 존슨앤드존슨-얀센이 상대적으로 저렴하고 화이자와 모더나는 상대적으로 고가라고만 설명했다. 기업별 백신 선구매 현황 4400만 명 분만 확보한 이유는? 정부는 처음엔 '집단면역'을 염두에 두고 국민의 60%인 3000만 명분에 해당하는 백신을 확보하겠다는 목표를 세웠다. 그러다 최근 목표 물량을 4400만 명분으로 1400만 명분 늘렸다. 인구를 따져서가 아니라, 선구매로 확보한 백신의 실패 가능성을 고려한 것이다. 이날 전문가들과 브리핑에 나선 박능후 복지부 장관은 "백신이 아직 개발 완료 전 단계이고, 부작용 발생 등 개발 백신의 실패 가능성이 여전히 있는 만큼 국민 건강과 안심을 위해 당초 발표한 3000만 명분보다 많은 백신을 선구매하기로 했다"고 설명했다. 그는 "내년 초 국산 치료제가 상용화되면 코로나19 예방과 신속발견, 조기치료가 가능해져 튼튼한 방역 체계가 구축될 것으로 기대된다"고 덧붙였다. 하지만 미국과 일본 등 선진국이 백신 물량을 인구의 2배에서 최대 5배까지 확보했다고 발표한 만큼, 물량이 적다는 비판도 있다. 이같은 우려에 대해선 "(성인 기준으로) 중증이 생기는 고위험군을 합하면 40% 정도다. 지금 정부에서 마련하고 있는 60% 수준으로는 다소 여유가 있다. 우선 응급 상황에서는 고위험군을 먼저 대비하고, 시간이 지나며 여유가 생기면 저위험군까지 확대할 수 있을 것으로 생각한다"고 설명했다. 접종 시기와 대상은? 백신은 내년 1분기인 2, 3월쯤부터 단계적으로 국내에 들어오게 된다. 하지만 어떤 제품이 먼저 들어올지, 또 언제부터 접종이 시작될지 등은 정해지지 않았다. 정부는 접종 시기는 외국 상황을 지켜보면서 탄력적으로 정하겠다고 했다. 정부가 밝힌 우선 접종 대상자는 노인과 집단시설 거주자, 만성질환자 등 코로나19 취약자, 보건의료인과 경찰·소방공무원, 군인 등 사회필수서비스 인력 등이다. 하지만 계약 이후 국내에 도입되려면 일반적으로 식품의약품안전처의 품목허가를 받는 등 여러 단계가 남아있어 실제 접종까지는 시간이 더 소요될 것으로 보인다. 한편 소아·청소년은 최초 접종 대상에선 제외된다. 현재 백신 개발 기업들은 아직 어린이나 청소년 대상으로까지는 시험을 진행하지 않고 있다. 정부는 관련 임상 결과가 나오는대로 접종 전략을 수립해나갈 계획이다. 이와 관련해 양동교 질병청 의료안전예방국장은 "임상시험을 진행 중인 제약사의 대부분이 어린이·청소년에 대한 자료가 없어서 이들에 대해 우선적으로 접종하긴 어렵다고 본다"면서 "추후 임상자료가 확인됐을 때 접종 여부를 별도로 정해야 하지 않을까 생각한다"고 설명했다. 정부 당국은 사회필수서비스 인력에 대해서는 무료접종을 계획하고 있으나, 그 밖의 대상자에 대해 접종비를 어떻게 책정할지에 대해서는 아직 결정하지 않았다. 임상시험에서 90% 이상의 예방 효과가 나타났다고 알려진 화이자・바이오엔테크의 백신과 모더나의 백신은 이미 상당 물량 공급계약이 체결된 상태다 1년 만에 개발된 백신...안전할까? 지금까지 나온 코로나19 백신이 전 세계적으로 대규모 접종을 위해 사용된 적은 없다. 정부는 한국 도입 백신 중에 심각한 문제가 발생한 종류는 없다면서도 주의 깊게 살펴보고 있다는 입장을 밝혔다. 박 장관은 "백신 개발이 아직 완료되지 않았고, 안전성과 효과성에 대한 우려가 여전히 있는 만큼 코로나19의 국내 유행 상황과 외국 접종 동향, 부작용 여부, 국민 수요 등을 고려해 탄력적으로 결정하겠다"고 했다. 특히 선구매계약을 체결한 아스트라제네카의 경우, 지난 10월 초 한 40세 남성이 임상3상 시험에 참여했다 부작용이 발생했다며 제약사 측에 7억원 대 보상을 요구해 논란이 일기도 했다. 이와 관련해 브리핑에 나온 남재환 가톨릭대 의생명과학과 교수는 "모든 백신은 부작용이 있다. 저희가 걱정하는 것은 백신에 의해 질병이 악화되는 것인데, 현재 임상3상이 공개된 바에 의하면 그런 현상은 보이지 않고 있다"고 설명했다. 현재 식약처는 지난 10월 아스트라제네카가 제출한 백신 관련 비임상(동물실험) 시험자료를 받아 사전심사를 하고 있다. 하지만 단기간에 백신이 개발된 만큼 미국이나 영국 등에서 백신 불안감은 꽤 큰 편이다. 여론조사기관 퓨리서치센터가 지난달 미국 성인 1만2648명을 대상으로 조사를 한 결과, 40%에 달하는 응답자는 백신을 맞을 의향이 없다고 답했다. 백신을 신뢰하지 못하는 분위기는 영국에서도 비슷한 것으로 나타났다. 여론조사기업 오피니엄은 성인 2002명 중 35%가 백신을 맞지 않을 것이며, 절반에 해당하는 48%는 백신 안전성에 대해 불신했다고 밝혔다. 아시아권은 서구에 비해 백신 불신도는 낮은 편으로 알려져 있지만, 한국은 최근 독감 주사에 대한 우려가 높아지면서 코로나19 백신 관련해서도 우려하는 목소리가 있다. 천은미 이대 목동병원 호흡기내과 교수는 '백신을 맞아도 되느냐'는 BBC 코리아의 질문에 "코로나 백신이 처음 나오는 백신이긴 하지만 지금까지 임상 결과를 보면 대부분 큰 부작용은 없는 것 같다. 특히 임상 3상이 끝난 두 'mRNA 백신'(화이자와 모더나)의 경우 기존 일반 독감 백신과 유사한 정도의 부작용만 있었고, 아직은 백신 군에서 사망이나 쇼크 등이 나오지 않았다"고 말했다. 그러면서 "우리나라는 독감 백신 떄문에 불안감이 좀 있었지만 내년 1,2월 정도면 전 세계적으로 수천만 명이 맞게 되니 이때 부작용이 없다면, 크게 걱정 없이 접종을 할 수 있을 것 같다"고 설명했다. 부작용 발생하면 어떻게 되나? 코로나19 백신을 개발한 제약회사들은 백신 선구매 과정에서 부작용이 나타나더라도 광범위하게 면책해줄 것을 요구하고 있다. 하지만 수요에 비해서 공급이 부족한 상황에서 이런 면책 조항을 현실상 받아들일 수밖에 없다는 게 정부의 입장이다. 박 장관은 "광범위한 면책을 요구하는 것이 국제적으로 거의 공통된 현상"이라며 "이런 상황이 다른 백신에 비교하거나 다른 우리 의약품에 비교해서 사실은 비교가 안 되는 정말 납득하기 어려운 상황인 것은 사실"이라고 설명했다. 그는 또한 "수요에 비해서 공급이 부족하고, 또 많은 국가에서 코로나19 확진자들이 폭발적으로 늘어나면서 우선적으로 백신을 구매하려는 움직임이 많아져 불공정한 계약이 요구되고 있는 것으로 파악한다"고 덧붙였다. 다만 백신이 도입된 후에도 국내 안전성 검증 테스트를 거치고, 해외 접종 과정 등을 살펴보면서 안전성을 확보하겠다고 강조했다. 전문가들은 백신을 맞더라도 기본 방역 수칙이 잘 지켜지는 것이 병행돼야 확진자 수 감소로 이어진다고 말했다 코로나19 종식은 언제쯤 가능? 세계보건기구(WHO)는 집단 면역을 이루려면 전체 인구의 50~60%가 코로나19 항체를 보유해야 한다고 보고 있다. 당국 역시 '국민 절반 정도'가 코로나19 백신을 접종하면 집단면역을 형성할 것으로 전망했다. 또 2021년 백신 접종 후에는 코로나19 이전의 일상으로의 복귀를 조심스럽게 기대했다. 하지만 전문가들은 백신을 맞더라도 기본 방역 수칙이 잘 지켜지는 것이 병행돼야 확진자 수 감소로 이어진다고 말했다. 천 교수는 "백신이 근본적인 예방치료이긴 하지만, 백신을 못 맞는 경우도 있고 맞아도 해당 질병에 감염되는 경우가 있는 등 100% 예방은 아니"라며 "손위생, 특히 마스크 쓰기 등은 앞으로 생활화해야 한다"고 말했다. 이어 "특히 백신을 맞기까지는 시간이 걸리는 만큼 지금 상황에서는 소규모 모임이라도 연말 모임을 자제하고, 현재 가족 내 감염이 대부분이므로 가족끼리의 접촉도 자제했으면 한다"고 조언했다.
기업별 백신 선구매 현황 4400만 명 분만 확보한 이유는? 이날 전문가들과 브리핑에 나선 박능후 복지부 장관은 "백신이 아직 개발 완료 전 단계이고, 부작용 발생 등 개발 백신의 실패 가능성이 여전히 있는 만큼 국민 건강과 안심을 위해 당초 발표한 3000만 명분보다 많은 백신을 선구매하기로 했다"고 설명했다. 천은미 이대 목동병원 호흡기내과 교수는 '백신을 맞아도 되느냐'는 BBC 코리아의 질문에 "코로나 백신이 처음 나오는 백신이긴 하지만 지금까지 임상 결과를 보면 대부분 큰 부작용은 없는 것 같다. 특히 임상 3상이 끝난 두 'mRNA 백신'(화이자와 모더나)의 경우 기존 일반 독감 백신과 유사한 정도의 부작용만 있었고, 아직은 백신 군에서 사망이나 쇼크 등이 나오지 않았다"고 말했다. 박 장관은 "광범위한 면책을 요구하는 것이 국제적으로 거의 공통된 현상"이라며 "이런 상황이 다른 백신에 비교하거나 다른 우리 의약품에 비교해서 사실은 비교가 안 되는 정말 납득하기 어려운 상황인 것은 사실"이라고 설명했다. 천 교수는 "백신이 근본적인 예방치료이긴 하지만, 백신을 못 맞는 경우도 있고 맞아도 해당 질병에 감염되는 경우가 있는 등 100% 예방은 아니"라며 "손위생, 특히 마스크 쓰기 등은 앞으로 생활화해야 한다"고 말했다.
기업별 백신 선구매 현황 4400만 명 분만 확보한 이유는? 천은미 이대 목동병원 호흡기내과 교수는 '백신을 맞아도 되느냐'는 BBC 코리아의 질문에 "코로나 백신이 처음 나오는 백신이긴 하지만 지금까지 임상 결과를 보면 대부분 큰 부작용은 없는 것 같다. 특히 임상 3상이 끝난 두 'mRNA 백신'(화이자와 모더나)의 경우 기존 일반 독감 백신과 유사한 정도의 부작용만 있었고, 아직은 백신 군에서 사망이나 쇼크 등이 나오지 않았다"고 말했다. 박 장관은 "광범위한 면책을 요구하는 것이 국제적으로 거의 공통된 현상"이라며 "이런 상황이 다른 백신에 비교하거나 다른 우리 의약품에 비교해서 사실은 비교가 안 되는 정말 납득하기 어려운 상황인 것은 사실"이라고 설명했다. 다만 백신이 도입된 후에도 국내 안전성 검증 테스트를 거치고, 해외 접종 과정 등을 살펴보면서 안전성을 확보하겠다고 강조했다. 천 교수는 "백신이 근본적인 예방치료이긴 하지만, 백신을 못 맞는 경우도 있고 맞아도 해당 질병에 감염되는 경우가 있는 등 100% 예방은 아니"라며 "손위생, 특히 마스크 쓰기 등은 앞으로 생활화해야 한다"고 말했다.
기업별 백신 선구매 현황 4400만 명 분만 확보한 이유는? 이날 전문가들과 브리핑에 나선 박능후 복지부 장관은 "백신이 아직 개발 완료 전 단계이고, 부작용 발생 등 개발 백신의 실패 가능성이 여전히 있는 만큼 국민 건강과 안심을 위해 당초 발표한 3000만 명분보다 많은 백신을 선구매하기로 했다"고 설명했다. 임상시험에서 90% 이상의 예방 효과가 나타났다고 알려진 화이자・바이오엔테크의 백신과 모더나의 백신은 이미 상당 물량 공급계약이 체결된 상태다 1년 만에 개발된 백신...안전할까? 박 장관은 "백신 개발이 아직 완료되지 않았고, 안전성과 효과성에 대한 우려가 여전히 있는 만큼 코로나19의 국내 유행 상황과 외국 접종 동향, 부작용 여부, 국민 수요 등을 고려해 탄력적으로 결정하겠다"고 했다. 천은미 이대 목동병원 호흡기내과 교수는 '백신을 맞아도 되느냐'는 BBC 코리아의 질문에 "코로나 백신이 처음 나오는 백신이긴 하지만 지금까지 임상 결과를 보면 대부분 큰 부작용은 없는 것 같다. 특히 임상 3상이 끝난 두 'mRNA 백신'(화이자와 모더나)의 경우 기존 일반 독감 백신과 유사한 정도의 부작용만 있었고, 아직은 백신 군에서 사망이나 쇼크 등이 나오지 않았다"고 말했다. 박 장관은 "광범위한 면책을 요구하는 것이 국제적으로 거의 공통된 현상"이라며 "이런 상황이 다른 백신에 비교하거나 다른 우리 의약품에 비교해서 사실은 비교가 안 되는 정말 납득하기 어려운 상황인 것은 사실"이라고 설명했다. 다만 백신이 도입된 후에도 국내 안전성 검증 테스트를 거치고, 해외 접종 과정 등을 살펴보면서 안전성을 확보하겠다고 강조했다. 전문가들은 백신을 맞더라도 기본 방역 수칙이 잘 지켜지는 것이 병행돼야 확진자 수 감소로 이어진다고 말했다 하지만 전문가들은 백신을 맞더라도 기본 방역 수칙이 잘 지켜지는 것이 병행돼야 확진자 수 감소로 이어진다고 말했다. 천 교수는 "백신이 근본적인 예방치료이긴 하지만, 백신을 못 맞는 경우도 있고 맞아도 해당 질병에 감염되는 경우가 있는 등 100% 예방은 아니"라며 "손위생, 특히 마스크 쓰기 등은 앞으로 생활화해야 한다"고 말했다.
기업별 백신 선구매 현황 4400만 명 분만 확보한 이유는? 이날 전문가들과 브리핑에 나선 박능후 복지부 장관은 "백신이 아직 개발 완료 전 단계이고, 부작용 발생 등 개발 백신의 실패 가능성이 여전히 있는 만큼 국민 건강과 안심을 위해 당초 발표한 3000만 명분보다 많은 백신을 선구매하기로 했다"고 설명했다. 임상시험에서 90% 이상의 예방 효과가 나타났다고 알려진 화이자・바이오엔테크의 백신과 모더나의 백신은 이미 상당 물량 공급계약이 체결된 상태다 1년 만에 개발된 백신...안전할까? 정부는 한국 도입 백신 중에 심각한 문제가 발생한 종류는 없다면서도 주의 깊게 살펴보고 있다는 입장을 밝혔다. 박 장관은 "백신 개발이 아직 완료되지 않았고, 안전성과 효과성에 대한 우려가 여전히 있는 만큼 코로나19의 국내 유행 상황과 외국 접종 동향, 부작용 여부, 국민 수요 등을 고려해 탄력적으로 결정하겠다"고 했다. 천은미 이대 목동병원 호흡기내과 교수는 '백신을 맞아도 되느냐'는 BBC 코리아의 질문에 "코로나 백신이 처음 나오는 백신이긴 하지만 지금까지 임상 결과를 보면 대부분 큰 부작용은 없는 것 같다. 특히 임상 3상이 끝난 두 'mRNA 백신'(화이자와 모더나)의 경우 기존 일반 독감 백신과 유사한 정도의 부작용만 있었고, 아직은 백신 군에서 사망이나 쇼크 등이 나오지 않았다"고 말했다. 박 장관은 "광범위한 면책을 요구하는 것이 국제적으로 거의 공통된 현상"이라며 "이런 상황이 다른 백신에 비교하거나 다른 우리 의약품에 비교해서 사실은 비교가 안 되는 정말 납득하기 어려운 상황인 것은 사실"이라고 설명했다. 다만 백신이 도입된 후에도 국내 안전성 검증 테스트를 거치고, 해외 접종 과정 등을 살펴보면서 안전성을 확보하겠다고 강조했다. 전문가들은 백신을 맞더라도 기본 방역 수칙이 잘 지켜지는 것이 병행돼야 확진자 수 감소로 이어진다고 말했다 천 교수는 "백신이 근본적인 예방치료이긴 하지만, 백신을 못 맞는 경우도 있고 맞아도 해당 질병에 감염되는 경우가 있는 등 100% 예방은 아니"라며 "손위생, 특히 마스크 쓰기 등은 앞으로 생활화해야 한다"고 말했다.
en
Amazon's Kindle Touch comes to Europe, but no Fire news
Amazon is launching a touchscreen version of its Kindle e-reader in the UK, Germany, France, Spain and Italy.
The Kindle Touch will be available for delivery from 27 April, five months after it went on sale in the US. Unlike in America, there will not be a discounted version with adverts. The device aims to challenge touch-based e-readers from Kobo and Sony. Amazon had no update on a European release date for its bestselling Kindle Fire Android-based tablet. The Touch is being sold for £109 with wi-fi, and £169 with both wi-fi and 3G connectivity, with no monthly fee. Both options allow books to be bought "on the go" from Amazon. The device also contains an "experimental" web browser, but it only works with a wi-fi signal. The e-reader is 70 grams (2.5 ounces) heavier and slightly larger than the basic Kindle model, which is sold for £89. However, it also offers an "x-ray" feature - exclusive to the device - which lets users to find related passages in a book as well as more detailed information from Wikipedia and Amazon's community-written book encyclopaedia "Shelfari". The latest version of its operating system will allow books to be read in both portrait and landscape mode. US-owners had previously been restricted to holding the device vertically and had pressed Amazon to make both options available. Restrictions Amazon said UK readers will have access to more than one million books including the Harry Potter series, which has just become available to the firm and its rivals. "We launched our first Kindle here 18 months ago and it very quickly became successful with 500,000 titles," Amazon's European vice president of Kindle, Jorrit Van der Meulen, told the BBC. "It is the best-selling e-reader in the world, but the comments that we got back... were 'we wish it had touch', and so we're excited now to bring this to the UK market as well." Mr Van der Meulen would not explain the reason for the gap in launch dates. He also confirmed that European users would not be able to lend books to each other or borrow titles from public libraries as they can in the US. When asked about the Kindle Fire - which shipped on 14 November in the US - he said: "We generally don't talk about upcoming products or future plans." No Nook Gadget site, Pocket-Lint's editor was not convinced many users would want to pay a premium over the entry-point Kindle, which uses push-buttons to change pages. "The basic version sold like hot cakes at Christmas and it is likely to remain the market leader," said the site's founder Stuart Miles. "You don't really need to touch a book to make the pages turn when a button does the same, and for another £20 that's basically all you are getting." In the US, the Kindle Touch faces competition from the Nook Simple Touch, which is sold ad-free at a cheaper price, and the Nook Color which can screen movies and television shows. There had been rumours that the rival e-readers might soon launch in the UK after their maker - Barnes & Noble bookstores - sponsored an event for developers in London earlier this month. However, the firm's senior vice president of communications, Mary Ellen-Keating, told the BBC: "We have nothing to announce at this time."
The device aims to challenge touch-based e-readers from Kobo and Sony. The device also contains an "experimental" web browser, but it only works with a wi-fi signal. However, it also offers an "x-ray" feature - exclusive to the device - which lets users to find related passages in a book as well as more detailed information from Wikipedia and Amazon's community-written book encyclopaedia "Shelfari". The latest version of its operating system will allow books to be read in both portrait and landscape mode. No Nook Gadget site, Pocket-Lint's editor was not convinced many users would want to pay a premium over the entry-point Kindle, which uses push-buttons to change pages.
The device aims to challenge touch-based e-readers from Kobo and Sony. The device also contains an "experimental" web browser, but it only works with a wi-fi signal. However, it also offers an "x-ray" feature - exclusive to the device - which lets users to find related passages in a book as well as more detailed information from Wikipedia and Amazon's community-written book encyclopaedia "Shelfari". The latest version of its operating system will allow books to be read in both portrait and landscape mode. No Nook Gadget site, Pocket-Lint's editor was not convinced many users would want to pay a premium over the entry-point Kindle, which uses push-buttons to change pages.
The Kindle Touch will be available for delivery from 27 April, five months after it went on sale in the US. Unlike in America, there will not be a discounted version with adverts. The device aims to challenge touch-based e-readers from Kobo and Sony. The device also contains an "experimental" web browser, but it only works with a wi-fi signal. The e-reader is 70 grams (2.5 ounces) heavier and slightly larger than the basic Kindle model, which is sold for £89. However, it also offers an "x-ray" feature - exclusive to the device - which lets users to find related passages in a book as well as more detailed information from Wikipedia and Amazon's community-written book encyclopaedia "Shelfari". The latest version of its operating system will allow books to be read in both portrait and landscape mode. US-owners had previously been restricted to holding the device vertically and had pressed Amazon to make both options available. "It is the best-selling e-reader in the world, but the comments that we got back... were 'we wish it had touch', and so we're excited now to bring this to the UK market as well." No Nook Gadget site, Pocket-Lint's editor was not convinced many users would want to pay a premium over the entry-point Kindle, which uses push-buttons to change pages.
Unlike in America, there will not be a discounted version with adverts. The device aims to challenge touch-based e-readers from Kobo and Sony. Both options allow books to be bought "on the go" from Amazon. The device also contains an "experimental" web browser, but it only works with a wi-fi signal. The e-reader is 70 grams (2.5 ounces) heavier and slightly larger than the basic Kindle model, which is sold for £89. However, it also offers an "x-ray" feature - exclusive to the device - which lets users to find related passages in a book as well as more detailed information from Wikipedia and Amazon's community-written book encyclopaedia "Shelfari". The latest version of its operating system will allow books to be read in both portrait and landscape mode. US-owners had previously been restricted to holding the device vertically and had pressed Amazon to make both options available. "It is the best-selling e-reader in the world, but the comments that we got back... were 'we wish it had touch', and so we're excited now to bring this to the UK market as well." No Nook Gadget site, Pocket-Lint's editor was not convinced many users would want to pay a premium over the entry-point Kindle, which uses push-buttons to change pages.
es
Por qué Silicon Valley necesita miles de astrofísicos (y cómo influyen en tu vida)
Si hay algo que los astrofísicos llevan mucho tiempo haciendo es mirar al cielo y usar nuevas herramientas para descifrarlo.
Los telescopios y las antenas que vigilan el espacio pueden recoger un terabit de datos en tan solo una noche. No se pueden decir que fueran los primeros, pero lo cierto es que la aplicación de la inteligencia artificial, las bases de datos o la simulación numérica revolucionó la forma como esta rama de la ciencia observa, cuantifica y explica lo que pasa en el cosmos. Gracias a ella llegaron descubrimientos de nuevos fenómenos y se localizaron nuevas estrellas o planetas lejanos fuera de nuestro sistema solar. Los astrofísicos están entrenados para manejar los datos que recogen los telescopios de alta potencia y para enseñarles a sus supercomputadoras cómo tratar ese volumen de información. Pero ahora parece que la astrofísica ha encontrado un nuevo sector en el que aplicar sus conocimientos. Final de Quizás también te interese En Silicon Valley lo saben muy bien. ¿Sabes que hay detrás de las recomendaciones de Google, de Facebook o de Tinder? El perfil de los astrofísicos está muy demandado porque ayudan a construir los algoritmos de recomendación y los modelos de datos para la industria tecnológica. Forman los equipos de data science en compañías como Netflix y Spotify y Google, pero también en pequeñas empresas y start-ups de todo tipo. Recomedaciones de las app Predecir el comportamiento de un consumidor es la esencia de las nuevas compañías de servicios. Cuando la aplicación de streaming te recomienda tu próxima película o canción, detrás hay un profundo trabajo para conocer los gustos particulares de cada cliente. Y cuando tienes 139 millones de suscriptores y una base de millones de filmes o series, hacer match entre esas dos cosas requiere de una base de datos y un pulido sistema -algoritmo- para extraer de ella el resultado que nos muestra la pantalla. Y si se puede obtener el resultado en segundos, mejor. Existen cientos de nuevos servicios que buscan poder recomendarte nuevas experiencias, películas o ropa ajustada a tus gustos. El proceso es muy parecido en Tinder, Amazon Prime o incluso en los restaurantes que te recomienda Google Maps. "Las grandes empresas están montadas sobre algoritmos y cada vez quedan menos compañías que no estén basadas en análisis de datos", explica en el blog del banco BBVA el científico Esteban Moro, experto en big data de la Universidad Carlos III de Madrid y profesor visitante en el MIT. Es por eso que quienes adquirieron estas habilidades durante su formación en la universidad son capaces de mejorar los sistemas actuales para que un mayor número de clientes no signifique un algoritmo menos afinado. "Hay que incorporar constantemente información [al algoritmo]. Al fin y al cabo, lo que hace es transformar comportamientos en matemáticas", añade Moro. Quienes están sintiendo más esta huida son las universidades, que a menudo no pueden competir con los salarios de los gigantes tecnológicos. Además, en los puestos académicos, los astrofísicos pueden pasar años analizando un único problema en su campo, lo cual a menudo puede ser una carga. Cómo Cambridge Analytica estudió la personalidad de millones de usuarios de Facebook "Ya descubrimos el tamaño del universo. Medimos la velocidad de la luz. Encontramos estrellas polares. Encontramos agujeros negros", dice a la revista estadounidense Wired Amber Roberts, una ex astrofísica que ahora ayuda a los académicos a pasarse a la industria. "Muchas de esas cosas importantes, como comprender cómo funciona el espacio-tiempo o cómo distorsiona la gravedad, son lo que hace que las personas se interesen en el estudio del espacio y la cosmología", dice. Pero lo que realmente está haciendo cualquier astrofísico en la universidad, según ella, es "contribuir a un subcampo muy pequeño donde trabajará unos tres años en un documento que leerán unas 10 personas en el mundo. No vas a ser Carl Sagan". De ahí que muchos hayan decido abandonar el cosmos y buscar una carrera más agradecida en reconocimientos. Al otro lado, los espera Silicon Valley con los brazos abiertos y la chequera preparada. Ahora puedes recibir notificaciones de BBC News Mundo. Descarga nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido. ¿Ya conoces nuestro canal de YouTube? ¡Suscríbete!
Final de Quizás también te interese En Silicon Valley lo saben muy bien. ¿Sabes que hay detrás de las recomendaciones de Google, de Facebook o de Tinder? Forman los equipos de data science en compañías como Netflix y Spotify y Google, pero también en pequeñas empresas y start-ups de todo tipo. Recomedaciones de las app Predecir el comportamiento de un consumidor es la esencia de las nuevas compañías de servicios. Existen cientos de nuevos servicios que buscan poder recomendarte nuevas experiencias, películas o ropa ajustada a tus gustos. Cómo Cambridge Analytica estudió la personalidad de millones de usuarios de Facebook "Ya descubrimos el tamaño del universo. Medimos la velocidad de la luz. Encontramos estrellas polares. Encontramos agujeros negros", dice a la revista estadounidense Wired Amber Roberts, una ex astrofísica que ahora ayuda a los académicos a pasarse a la industria.
Final de Quizás también te interese En Silicon Valley lo saben muy bien. ¿Sabes que hay detrás de las recomendaciones de Google, de Facebook o de Tinder? Forman los equipos de data science en compañías como Netflix y Spotify y Google, pero también en pequeñas empresas y start-ups de todo tipo. Recomedaciones de las app Predecir el comportamiento de un consumidor es la esencia de las nuevas compañías de servicios. Existen cientos de nuevos servicios que buscan poder recomendarte nuevas experiencias, películas o ropa ajustada a tus gustos. Cómo Cambridge Analytica estudió la personalidad de millones de usuarios de Facebook "Ya descubrimos el tamaño del universo. Medimos la velocidad de la luz. Encontramos estrellas polares. Encontramos agujeros negros", dice a la revista estadounidense Wired Amber Roberts, una ex astrofísica que ahora ayuda a los académicos a pasarse a la industria.
No se pueden decir que fueran los primeros, pero lo cierto es que la aplicación de la inteligencia artificial, las bases de datos o la simulación numérica revolucionó la forma como esta rama de la ciencia observa, cuantifica y explica lo que pasa en el cosmos. Final de Quizás también te interese En Silicon Valley lo saben muy bien. ¿Sabes que hay detrás de las recomendaciones de Google, de Facebook o de Tinder? Forman los equipos de data science en compañías como Netflix y Spotify y Google, pero también en pequeñas empresas y start-ups de todo tipo. Recomedaciones de las app Predecir el comportamiento de un consumidor es la esencia de las nuevas compañías de servicios. Existen cientos de nuevos servicios que buscan poder recomendarte nuevas experiencias, películas o ropa ajustada a tus gustos. El proceso es muy parecido en Tinder, Amazon Prime o incluso en los restaurantes que te recomienda Google Maps. "Las grandes empresas están montadas sobre algoritmos y cada vez quedan menos compañías que no estén basadas en análisis de datos", explica en el blog del banco BBVA el científico Esteban Moro, experto en big data de la Universidad Carlos III de Madrid y profesor visitante en el MIT. Es por eso que quienes adquirieron estas habilidades durante su formación en la universidad son capaces de mejorar los sistemas actuales para que un mayor número de clientes no signifique un algoritmo menos afinado. Cómo Cambridge Analytica estudió la personalidad de millones de usuarios de Facebook "Ya descubrimos el tamaño del universo. Medimos la velocidad de la luz. Encontramos estrellas polares. Encontramos agujeros negros", dice a la revista estadounidense Wired Amber Roberts, una ex astrofísica que ahora ayuda a los académicos a pasarse a la industria. Descarga nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido.
No se pueden decir que fueran los primeros, pero lo cierto es que la aplicación de la inteligencia artificial, las bases de datos o la simulación numérica revolucionó la forma como esta rama de la ciencia observa, cuantifica y explica lo que pasa en el cosmos. Final de Quizás también te interese En Silicon Valley lo saben muy bien. ¿Sabes que hay detrás de las recomendaciones de Google, de Facebook o de Tinder? Forman los equipos de data science en compañías como Netflix y Spotify y Google, pero también en pequeñas empresas y start-ups de todo tipo. Recomedaciones de las app Predecir el comportamiento de un consumidor es la esencia de las nuevas compañías de servicios. Existen cientos de nuevos servicios que buscan poder recomendarte nuevas experiencias, películas o ropa ajustada a tus gustos. El proceso es muy parecido en Tinder, Amazon Prime o incluso en los restaurantes que te recomienda Google Maps. "Las grandes empresas están montadas sobre algoritmos y cada vez quedan menos compañías que no estén basadas en análisis de datos", explica en el blog del banco BBVA el científico Esteban Moro, experto en big data de la Universidad Carlos III de Madrid y profesor visitante en el MIT. Es por eso que quienes adquirieron estas habilidades durante su formación en la universidad son capaces de mejorar los sistemas actuales para que un mayor número de clientes no signifique un algoritmo menos afinado. Cómo Cambridge Analytica estudió la personalidad de millones de usuarios de Facebook "Ya descubrimos el tamaño del universo. Medimos la velocidad de la luz. Encontramos estrellas polares. Encontramos agujeros negros", dice a la revista estadounidense Wired Amber Roberts, una ex astrofísica que ahora ayuda a los académicos a pasarse a la industria. Descarga nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido.
ps
په افغانستان کې د پارلمان تاریخ او بڼې
په افغانستان کې د لومړي ځل لپاره په دولتي سیستم کې د شورا په نامه یا بڼه لومړۍ هلې ځلې د امیر شیر علي خان د واکمني په وخت کې پیل شوې. د دغه ډول ګامونو تر شا د علامه سید جمال الدین افغان هڅې وې.
د امان الله خان د واکمنۍ پر مهال د دولت شورا په نامه یو مجلس جوړ شو چې د درې ګونو قوو ترمنځ یې بېلوالی هم راوست. له یوې اوږدې مودې وروسته بیا د امان الله خان د واکمنۍ پر مهال د دولت شورا په نامه یو مجلس جوړ شو چې د درې ګونو قوو ترمنځ یې بېلوالی هم راوست. دغه شوری ۲۵ غړي درلودل او د دوی کار تر ډېره تر مشورې پورې محدود و، خو دا یو ښه پیل و. د دولت شورا غړي د ولایتونو د شوراګانو د غړیو او د اعلی حکومتونو له خوا د هر ولایت د نفوس په تناسب ټاکل کېدل، چې شمېر یې په لاندې ډول و: • د کابل ولایت ۵ تنه • د هرات ولایت ۴ تنه • د کندهار ولایت ۴ تنه • د ترکستان ولایت ۳ تنه • د قطغن او بدخشان ولایت ۲ تنه • د مشرقی سمت ۳ تنه • جنوبي سمت ۲ تنه • د میمنې اعلی حکومت ۱ تن • د فراه اعلی حکومت ۱ تن تر دې را وروسته بیا د محمد نادرشاه په وخت کې پارلمان دوه بېل مجلسونه جوړ کړل، چې ملی شورا او داعیانو مجلس مجلس بلل کېدل. د ملی شورا لومړۍ دورې ۱۱۱ غړو په درلودلو د ارګ په سلام خانې ماڼۍ کې لوړه وکړه او خپله تقنینی دوره یې پوړه کړه. د نادرشاه په وخت کې ملي شورا په دوو برخو ووېشل شوه، یعنې ولسي جرګه او مشرانو جرګه یا سنا. که څه هم د ملي شورا بنسټ د امان الله خان په وخت کې اېښودل شوی و، خو اصلي بدلونونه او قانوني بڼه د نادرخان په وخت کې ورکړل شوه. په همدې دور کې قانون، مصودې، نظامنامې او نړیوال تړونونه یې لاسلیک او تصویب کړل. په پیل کې د ملي شورا غړي عموما انتصابي وو، او د هرې تقنیني دورې موده له دوو تر درېیو کلونو پورې وه. د نادرشاه په وخت کې ملي شورا په دوو برخو ووېشل شوه، یعنې ولسي جرګه او مشرانو جرګه یا سنا. د پخواني پاچا محمد ظاهر شاه په موده کې د پارلمان تر ټولو ډېرې دورې ترسره شوې دي. دا موده نسبتا ارامه وه او خلکو په ځلونو خپل استازي وټاکل. د افغان پارلمان تر ټولو روښانه پېر هغه مهال و چې د ګل پاچا الفت، عبدالروف بینوا، عبدالحی حبیبي په څېر غړي د هېواد له لر او بره ملی شورا ته استازي راغلل. داود خان له کودتا سره پارلمان منحل کړ او نوی پارلمان یې (ملي جرګه) ونوماوه، خو د ده دا ګام او کار پلی نشو. د ډاکټر نجیب الله د حکومت پر مهال ملي شورا له ۱۴ کاله ځنډ وروسته بیا د ولسي جرګې او مشرانو جرګې نوې دوره پیل کړه. د نجیب الله د حکومت له سقوط وروسته افغانستان د ۱۴ کلونو لپاره ملي شورا نه درلوده. نوی پېر د نوي اساسي قانون له تصویب وروسته افغانستان په ۱۳۸۴ کې ۱۵ تقنیني دوره پیل کړه او د افغان پارلمان دواړه برخې (ولسي جرګه او مشرانو جرګه) د پنځو کلونو لپاره وټاکل شوې. په ۱۳۸۹ کې ۱۶مې دورې په کار پیل وکړ. د دوی د کاري دورې له پای ته رسېدو وروسته افغان دولت ونشوی کولی پر وخت ټاکنې وکړي او د یوه فرمان له مخې د دې پارلمان کاري موده وغځول شوه. د افغانستان د پارلمان د ۱۷مې دورې لپاره ټاکنې د روان کال د تلې په ۲۸ نېټه چې د اکتوبر له ۲۰مې نېټې سره برابرېږي، ترسره کېږي. د اساسي قانون د ۸۳ مادې پر بنسټ د ولسي جرګې غړي د مخامخ ټاکنو له لارې د پنځو کلونو لپاره ټاکل کېږي. د پارلمان جوړښت د اساسي قانون د ۸۳ مادې پر بنسټ د ولسي جرګې غړي د مخامخ ټاکنو له لارې د پنځو کلونو لپاره ټاکل کېږي. د ولسي جرګې ۲۵۰ غړي لري او له هر ولایته یې شمېر معلوم دی. دا شمېر ټاکل شوی او د وګړو د شمېر د زیاتوالي پر بنسټ نه بدلېږي. مشرانو جرګه بیا ۱۰۲ غړي لري، له دې ډلې ۳۴ یې له هر ولایته یو کس د ولسوالیو له شوراګانو ټاکل کېږي، له هر ولایته یو کس د ولایتي شورا په خوښه ټاکل کېږي او پاتې یې بیا د ولسمشر له لوري انتصابي ټاکل کېږي. په دې وروستۍ ډله کې د هرې برخې او توکم خلک باید موجود وي لکه معلولین، کوچیان، اهل هنود او نور. د اوسني پارلمان اداري جوړښت کې اداري هییت دی پنځه کسان لري: رییس، دوه مرستیالان، منشي او نایب منشي. د پارلمان بله برخه دارالانشا ده چې ولسي جرګه او مشرانو جرګه دواړه یې لري، هره یوه بیا پخپل وار یو رییس، دوه مرستیالان او د دغې ادارې ځینې نور غړي وي. د دوی کار ډېری د اداري برخې، مدیریت، تنظیم او نورې چارې دي. د ولسي جرګې ۲۵۰ غړي لري او له هر ولایته یې شمېر معلوم دی. د پارلمان کار یوه برخه کمیسیونونه دي چې د ځانګړو قوانینو پر مسودو بحث کوي، حکومت ته وړاندیزونه ورکوي.
د امان الله خان د واکمنۍ پر مهال د دولت شورا په نامه یو مجلس جوړ شو چې د درې ګونو قوو ترمنځ یې بېلوالی هم راوست له یوې اوږدې مودې وروسته بیا د امان الله خان د واکمنۍ پر مهال د دولت شورا په نامه یو مجلس جوړ شو چې د درې ګونو قوو ترمنځ یې بېلوالی هم راوست که څه هم د ملي شورا بنسټ د امان الله خان په وخت کې اېښودل شوی و ، خو اصلي بدلونونه او قانوني بڼه د نادرخان په وخت کې ورکړل شوه د ډاکټر نجیب الله د حکومت پر مهال ملي شورا له ۱۴ کاله ځنډ وروسته بیا د ولسي جرګې او مشرانو جرګې نوې دوره پیل کړه د نجیب الله د حکومت له سقوط وروسته افغانستان د ۱۴ کلونو لپاره ملي شورا نه درلوده
د امان الله خان د واکمنۍ پر مهال د دولت شورا په نامه یو مجلس جوړ شو چې د درې ګونو قوو ترمنځ یې بېلوالی هم راوست له یوې اوږدې مودې وروسته بیا د امان الله خان د واکمنۍ پر مهال د دولت شورا په نامه یو مجلس جوړ شو چې د درې ګونو قوو ترمنځ یې بېلوالی هم راوست که څه هم د ملي شورا بنسټ د امان الله خان په وخت کې اېښودل شوی و ، خو اصلي بدلونونه او قانوني بڼه د نادرخان په وخت کې ورکړل شوه د ډاکټر نجیب الله د حکومت پر مهال ملي شورا له ۱۴ کاله ځنډ وروسته بیا د ولسي جرګې او مشرانو جرګې نوې دوره پیل کړه د نجیب الله د حکومت له سقوط وروسته افغانستان د ۱۴ کلونو لپاره ملي شورا نه درلوده
د امان الله خان د واکمنۍ پر مهال د دولت شورا په نامه یو مجلس جوړ شو چې د درې ګونو قوو ترمنځ یې بېلوالی هم راوست له یوې اوږدې مودې وروسته بیا د امان الله خان د واکمنۍ پر مهال د دولت شورا په نامه یو مجلس جوړ شو چې د درې ګونو قوو ترمنځ یې بېلوالی هم راوست د ملی شورا لومړۍ دورې ۱۱۱ غړو په درلودلو د ارګ په سلام خانې ماڼۍ کې لوړه وکړه او خپله تقنینی دوره یې پوړه کړه که څه هم د ملي شورا بنسټ د امان الله خان په وخت کې اېښودل شوی و ، خو اصلي بدلونونه او قانوني بڼه د نادرخان په وخت کې ورکړل شوه د ډاکټر نجیب الله د حکومت پر مهال ملي شورا له ۱۴ کاله ځنډ وروسته بیا د ولسي جرګې او مشرانو جرګې نوې دوره پیل کړه د نجیب الله د حکومت له سقوط وروسته افغانستان د ۱۴ کلونو لپاره ملي شورا نه درلوده په ۱۳۸۹ کې ۱۶مې دورې په کار پیل وکړ د دوی د کاري دورې له پای ته رسېدو وروسته افغان دولت ونشوی کولی پر وخت ټاکنې وکړي او د یوه فرمان له مخې د دې پارلمان کاري موده وغځول شوه د افغانستان د پارلمان د ۱۷مې دورې لپاره ټاکنې د روان کال د تلې په ۲۸ نېټه چې د اکتوبر له ۲۰مې نېټې سره برابرېږي ، ترسره کېږي د اوسني پارلمان اداري جوړښت کې اداري هییت دی پنځه کسان لري رییس ، دوه مرستیالان ، منشي او نایب منشي
د امان الله خان د واکمنۍ پر مهال د دولت شورا په نامه یو مجلس جوړ شو چې د درې ګونو قوو ترمنځ یې بېلوالی هم راوست له یوې اوږدې مودې وروسته بیا د امان الله خان د واکمنۍ پر مهال د دولت شورا په نامه یو مجلس جوړ شو چې د درې ګونو قوو ترمنځ یې بېلوالی هم راوست د ملی شورا لومړۍ دورې ۱۱۱ غړو په درلودلو د ارګ په سلام خانې ماڼۍ کې لوړه وکړه او خپله تقنینی دوره یې پوړه کړه که څه هم د ملي شورا بنسټ د امان الله خان په وخت کې اېښودل شوی و ، خو اصلي بدلونونه او قانوني بڼه د نادرخان په وخت کې ورکړل شوه د افغان پارلمان تر ټولو روښانه پېر هغه مهال و چې د ګل پاچا الفت ، عبدالروف بینوا ، عبدالحی حبیبي په څېر غړي د هېواد له لر او بره ملی شورا ته استازي راغلل د ډاکټر نجیب الله د حکومت پر مهال ملي شورا له ۱۴ کاله ځنډ وروسته بیا د ولسي جرګې او مشرانو جرګې نوې دوره پیل کړه د نجیب الله د حکومت له سقوط وروسته افغانستان د ۱۴ کلونو لپاره ملي شورا نه درلوده په ۱۳۸۹ کې ۱۶مې دورې په کار پیل وکړ د دوی د کاري دورې له پای ته رسېدو وروسته افغان دولت ونشوی کولی پر وخت ټاکنې وکړي او د یوه فرمان له مخې د دې پارلمان کاري موده وغځول شوه د افغانستان د پارلمان د ۱۷مې دورې لپاره ټاکنې د روان کال د تلې په ۲۸ نېټه چې د اکتوبر له ۲۰مې نېټې سره برابرېږي ، ترسره کېږي
zh
意大利附近海域偷渡船翻沉130人死亡
載有非洲移民的一艘船周四(10月3日)在意大利蘭佩杜薩島附近沉沒後,已經找到至少130具屍體,仍有數百人失蹤。
載有非洲移民的船隻在意大利沉沒,已經找到一百多具屍體 意大利海岸警衛隊說,在最先找到94具屍體後,又在沉船內發現了40具屍體,而還有更多的人下落不明。 報道說,船隻下沉時船上許多人跳海,目前已經救援了150多人。 在船隻沉沒前船上起火。據信當時有500人在船上。 當地媒體報道說,至少一名兒童和一名懷孕婦女身亡。 聯合國難民事務高級公署表示,沉船上的乘客絕大部分來自厄裏特利亞和索馬里。 意大利海岸衛隊透露,這艘船據信從利比亞起航。 在羅馬的國際移民組織發言人告訴BBC說,由於船隻著火,所有的乘客都擠向一側,導致翻船。該發言人估計船上共有約100名婦女,但只有三人倖存。另外,絕大部分的乘客都不會游泳。 BBC在羅馬報道的記者阿蘭·約翰斯通說,每年這個季節是地中海相對風平浪靜的時候,每天都有船隻載著非洲和中東地區的移民到達意大利南部海岸。 他說這些船隻往往超載,船上十分擁擠,而且也不適合在海里航行。多年來許多這樣的船隻沉沒,造成大量死亡。 事發之後,意大利外交部長艾瑪·伯尼諾說,「意大利對大量難民湧入沒有立竿見影的解決辦法。如果有,肯定早就已經開始實行。」 (編譯:羅玲 責編:路西)
載有非洲移民的船隻在意大利沉沒,已經找到一百多具屍體 意大利海岸警衛隊說,在最先找到94具屍體後,又在沉船內發現了40具屍體,而還有更多的人下落不明。 報道說,船隻下沉時船上許多人跳海,目前已經救援了150多人。 聯合國難民事務高級公署表示,沉船上的乘客絕大部分來自厄裏特利亞和索馬里。 在羅馬的國際移民組織發言人告訴BBC說,由於船隻著火,所有的乘客都擠向一側,導致翻船。 該發言人估計船上共有約100名婦女,但只有三人倖存。
載有非洲移民的船隻在意大利沉沒,已經找到一百多具屍體 意大利海岸警衛隊說,在最先找到94具屍體後,又在沉船內發現了40具屍體,而還有更多的人下落不明。 報道說,船隻下沉時船上許多人跳海,目前已經救援了150多人。 聯合國難民事務高級公署表示,沉船上的乘客絕大部分來自厄裏特利亞和索馬里。 在羅馬的國際移民組織發言人告訴BBC說,由於船隻著火,所有的乘客都擠向一側,導致翻船。 該發言人估計船上共有約100名婦女,但只有三人倖存。
載有非洲移民的船隻在意大利沉沒,已經找到一百多具屍體 意大利海岸警衛隊說,在最先找到94具屍體後,又在沉船內發現了40具屍體,而還有更多的人下落不明。 報道說,船隻下沉時船上許多人跳海,目前已經救援了150多人。 據信當時有500人在船上。 聯合國難民事務高級公署表示,沉船上的乘客絕大部分來自厄裏特利亞和索馬里。 意大利海岸衛隊透露,這艘船據信從利比亞起航。 在羅馬的國際移民組織發言人告訴BBC說,由於船隻著火,所有的乘客都擠向一側,導致翻船。 該發言人估計船上共有約100名婦女,但只有三人倖存。 BBC在羅馬報道的記者阿蘭·約翰斯通說,每年這個季節是地中海相對風平浪靜的時候,每天都有船隻載著非洲和中東地區的移民到達意大利南部海岸。 多年來許多這樣的船隻沉沒,造成大量死亡。 事發之後,意大利外交部長艾瑪·伯尼諾說,「意大利對大量難民湧入沒有立竿見影的解決辦法。
載有非洲移民的船隻在意大利沉沒,已經找到一百多具屍體 意大利海岸警衛隊說,在最先找到94具屍體後,又在沉船內發現了40具屍體,而還有更多的人下落不明。 報道說,船隻下沉時船上許多人跳海,目前已經救援了150多人。 據信當時有500人在船上。 聯合國難民事務高級公署表示,沉船上的乘客絕大部分來自厄裏特利亞和索馬里。 意大利海岸衛隊透露,這艘船據信從利比亞起航。 在羅馬的國際移民組織發言人告訴BBC說,由於船隻著火,所有的乘客都擠向一側,導致翻船。 該發言人估計船上共有約100名婦女,但只有三人倖存。 BBC在羅馬報道的記者阿蘭·約翰斯通說,每年這個季節是地中海相對風平浪靜的時候,每天都有船隻載著非洲和中東地區的移民到達意大利南部海岸。 多年來許多這樣的船隻沉沒,造成大量死亡。 事發之後,意大利外交部長艾瑪·伯尼諾說,「意大利對大量難民湧入沒有立竿見影的解決辦法。
en
Mexico plane crash: Investigators find 'black box' flight recorders
Investigators have found the flight recorders from an Aeroméxico flight, which crashed in Mexico's northern Durango state on Tuesday.
All 103 passengers and crew on board survived, but 97 were injured - two seriously. A plane's flight data recorder and cockpit voice recorder - known as the "black boxes" - often hold vital clues to the moments before an incident. At present, it is unclear exactly what downed flight AM2431. The plane had taken off during stormy weather, and fell to earth near the runway just moments later. All those aboard managed to escape before it caught fire. "The impact was very strong. We wanted to think it was a lightning strike," Chicago resident and passenger Lorenzo Nunez told Reuters news agency. "It was terrible, absolutely terrible." Airline Aeroméxico tweeted on Wednesday that 64 people had been released from hospital. One of those seriously injured was a young girl who sustained burns. The other was the plane's pilot, who needed an operation on his spine but is reportedly in a stable condition. What do we know at this stage? Aeroméxico flight AM2431 was flying from Guadalupe Victoria International Airport in Durango to Mexico City when it crashed at around 16:00 local time (21:00 GMT) on 31 July. International rules dictate that Mexico will lead the crash investigation, with help from Brazil - where the Embraer jet was built - and the US, where its engines were made. The director of Mexico's civil aviation agency, Luis Gerardo Fonseca, told broadcaster ADN40 that his team were combing the crash site, assisted by the US National Transportation Safety Board and US Federal Aviation Administration. The US State Department has confirmed that at least 65 US citizens were on board the flight. It could potentially take months for investigators to work out what happened.
All 103 passengers and crew on board survived, but 97 were injured - two seriously. We wanted to think it was a lightning strike," Chicago resident and passenger Lorenzo Nunez told Reuters news agency. Airline Aeroméxico tweeted on Wednesday that 64 people had been released from hospital. The director of Mexico's civil aviation agency, Luis Gerardo Fonseca, told broadcaster ADN40 that his team were combing the crash site, assisted by the US National Transportation Safety Board and US Federal Aviation Administration. The US State Department has confirmed that at least 65 US citizens were on board the flight.
All 103 passengers and crew on board survived, but 97 were injured - two seriously. We wanted to think it was a lightning strike," Chicago resident and passenger Lorenzo Nunez told Reuters news agency. Airline Aeroméxico tweeted on Wednesday that 64 people had been released from hospital. The director of Mexico's civil aviation agency, Luis Gerardo Fonseca, told broadcaster ADN40 that his team were combing the crash site, assisted by the US National Transportation Safety Board and US Federal Aviation Administration. The US State Department has confirmed that at least 65 US citizens were on board the flight.
All 103 passengers and crew on board survived, but 97 were injured - two seriously. We wanted to think it was a lightning strike," Chicago resident and passenger Lorenzo Nunez told Reuters news agency. Airline Aeroméxico tweeted on Wednesday that 64 people had been released from hospital. One of those seriously injured was a young girl who sustained burns. The other was the plane's pilot, who needed an operation on his spine but is reportedly in a stable condition. Aeroméxico flight AM2431 was flying from Guadalupe Victoria International Airport in Durango to Mexico City when it crashed at around 16:00 local time (21:00 GMT) on 31 July. International rules dictate that Mexico will lead the crash investigation, with help from Brazil - where the Embraer jet was built - and the US, where its engines were made. The director of Mexico's civil aviation agency, Luis Gerardo Fonseca, told broadcaster ADN40 that his team were combing the crash site, assisted by the US National Transportation Safety Board and US Federal Aviation Administration. The US State Department has confirmed that at least 65 US citizens were on board the flight. It could potentially take months for investigators to work out what happened.
All 103 passengers and crew on board survived, but 97 were injured - two seriously. We wanted to think it was a lightning strike," Chicago resident and passenger Lorenzo Nunez told Reuters news agency. Airline Aeroméxico tweeted on Wednesday that 64 people had been released from hospital. One of those seriously injured was a young girl who sustained burns. The other was the plane's pilot, who needed an operation on his spine but is reportedly in a stable condition. Aeroméxico flight AM2431 was flying from Guadalupe Victoria International Airport in Durango to Mexico City when it crashed at around 16:00 local time (21:00 GMT) on 31 July. International rules dictate that Mexico will lead the crash investigation, with help from Brazil - where the Embraer jet was built - and the US, where its engines were made. The director of Mexico's civil aviation agency, Luis Gerardo Fonseca, told broadcaster ADN40 that his team were combing the crash site, assisted by the US National Transportation Safety Board and US Federal Aviation Administration. The US State Department has confirmed that at least 65 US citizens were on board the flight. It could potentially take months for investigators to work out what happened.
ru
Асад совершил первый зарубежный визит с 2011 года
Сирийский президент Башар Асад провел переговоры с российским лидером Владимиром Путиным во время неожиданного и необъявленного визита в Москву.
Встреча состоялась во вторник, а сообщили о ней на день позже Это стало первым зарубежным визитом для господина Асада после начала гражданской войны в его стране в 2011 году. По словам сирийского президента, вмешательство России прекратило "терроризм", который распространялся и наносил ущерб Сирии. Со своей стороны, Владимир Путин выразил надежду Москвы на "долгосрочное решение, которое может быть достигнуто на базе политического процесса с участием всех политических сил, этнических и религиозных групп". Посещение во вторник вечером, но сообщили о нем только в среду - после того, как г-н Асад вернулся в Дамаск. Как сообщил пресс-секретарь российского президента Дмитрий Песков, Асад и Путин обсудили "вопросы […] борьбы с террористическими, экстремистскими группировками, вопросы, связанные с продолжением российской операции по поддержке наступательных действий сирийских вооруженных сил", а глава Сирии проинформировал Путина о положении дел в стране. Как передает из Москвы корреспондент Би-би-си Стивен Розенберг, "принимая Башара Асада в Москве, президент Путин посылает ясный сигнал: Россия вновь стала ключевым игроком на Ближнем Востоке, и разрешение сирийского конфликта без ее участия невозможно". Анализ Джонатан Маркус, дипломатический обозреватель ВВС Неожиданный визит сирийского президента Асада в Москву может означать его растущую уверенность в своих силах, несмотря на сложную ситуацию в стране. Он не побоялся покинуть Дамаск – впервые с начала гражданской войны в стране в 2011 году. Помимо этого, визит Башара Асада демонстрирует поддержку, которую Кремль оказывает режиму в Дамаске. Нет никаких сомнений в том, что – по крайней мере в ближайшем будущем – усилия Путина будут направлены на то, чтобы всячески укрепить положение Асада. Но визит сирийского президента может означать также новый этап в усилиях России запустить дипломатический план решения кризиса в Сирии, наряду с военной операцией. И очевидно, что Москва видит Асада участником возможного переговорного процесса и любого плана на переходный период. Выходцы из СССР В комментариях, которые распространил в СМИ Кремль, Путин поблагодарил Асада, что он приехал, "несмотря на трудную ситуацию" в его стране. Он похвалил сирийский народ за "почти самостоятельное... сопротивление, борьбу с международным терроризмом в течение нескольких лет". "Он понес тяжелые потери, но недавно достиг серьезных результатов борьбы", - сказал российский президент. Владимир Путин также сказал, что Россия обеспокоена тем, что в Сирии воюют около 4000 жителей бывших республик СССР. "Мы не можем позволить им - после того, как они получат боевой опыт и пройдут идеологическую подготовку - появиться здесь, в России", - сказал он.
Встреча состоялась во вторник, а сообщили о ней на день позже Это стало первым зарубежным визитом для господина Асада после начала гражданской войны в его стране в 2011 году. Посещение во вторник вечером, но сообщили о нем только в среду - после того, как г-н Асад вернулся в Дамаск. Он похвалил сирийский народ за "почти самостоятельное... сопротивление, борьбу с международным терроризмом в течение нескольких лет". "Он понес тяжелые потери, но недавно достиг серьезных результатов борьбы", - сказал российский президент. "Мы не можем позволить им - после того, как они получат боевой опыт и пройдут идеологическую подготовку - появиться здесь, в России", - сказал он.
Встреча состоялась во вторник, а сообщили о ней на день позже Это стало первым зарубежным визитом для господина Асада после начала гражданской войны в его стране в 2011 году. Посещение во вторник вечером, но сообщили о нем только в среду - после того, как г-н Асад вернулся в Дамаск. Он похвалил сирийский народ за "почти самостоятельное... сопротивление, борьбу с международным терроризмом в течение нескольких лет". "Он понес тяжелые потери, но недавно достиг серьезных результатов борьбы", - сказал российский президент. "Мы не можем позволить им - после того, как они получат боевой опыт и пройдут идеологическую подготовку - появиться здесь, в России", - сказал он.
Встреча состоялась во вторник, а сообщили о ней на день позже Это стало первым зарубежным визитом для господина Асада после начала гражданской войны в его стране в 2011 году. Со своей стороны, Владимир Путин выразил надежду Москвы на "долгосрочное решение, которое может быть достигнуто на базе политического процесса с участием всех политических сил, этнических и религиозных групп". Посещение во вторник вечером, но сообщили о нем только в среду - после того, как г-н Асад вернулся в Дамаск. Как сообщил пресс-секретарь российского президента Дмитрий Песков, Асад и Путин обсудили "вопросы […] борьбы с террористическими, экстремистскими группировками, вопросы, связанные с продолжением российской операции по поддержке наступательных действий сирийских вооруженных сил", а глава Сирии проинформировал Путина о положении дел в стране. Как передает из Москвы корреспондент Би-би-си Стивен Розенберг, "принимая Башара Асада в Москве, президент Путин посылает ясный сигнал: Россия вновь стала ключевым игроком на Ближнем Востоке, и разрешение сирийского конфликта без ее участия невозможно". Нет никаких сомнений в том, что – по крайней мере в ближайшем будущем – усилия Путина будут направлены на то, чтобы всячески укрепить положение Асада. И очевидно, что Москва видит Асада участником возможного переговорного процесса и любого плана на переходный период. Он похвалил сирийский народ за "почти самостоятельное... сопротивление, борьбу с международным терроризмом в течение нескольких лет". "Он понес тяжелые потери, но недавно достиг серьезных результатов борьбы", - сказал российский президент. "Мы не можем позволить им - после того, как они получат боевой опыт и пройдут идеологическую подготовку - появиться здесь, в России", - сказал он.
Встреча состоялась во вторник, а сообщили о ней на день позже Это стало первым зарубежным визитом для господина Асада после начала гражданской войны в его стране в 2011 году. Со своей стороны, Владимир Путин выразил надежду Москвы на "долгосрочное решение, которое может быть достигнуто на базе политического процесса с участием всех политических сил, этнических и религиозных групп". Посещение во вторник вечером, но сообщили о нем только в среду - после того, как г-н Асад вернулся в Дамаск. Как сообщил пресс-секретарь российского президента Дмитрий Песков, Асад и Путин обсудили "вопросы […] борьбы с террористическими, экстремистскими группировками, вопросы, связанные с продолжением российской операции по поддержке наступательных действий сирийских вооруженных сил", а глава Сирии проинформировал Путина о положении дел в стране. Как передает из Москвы корреспондент Би-би-си Стивен Розенберг, "принимая Башара Асада в Москве, президент Путин посылает ясный сигнал: Россия вновь стала ключевым игроком на Ближнем Востоке, и разрешение сирийского конфликта без ее участия невозможно". Нет никаких сомнений в том, что – по крайней мере в ближайшем будущем – усилия Путина будут направлены на то, чтобы всячески укрепить положение Асада. И очевидно, что Москва видит Асада участником возможного переговорного процесса и любого плана на переходный период. Он похвалил сирийский народ за "почти самостоятельное... сопротивление, борьбу с международным терроризмом в течение нескольких лет". "Он понес тяжелые потери, но недавно достиг серьезных результатов борьбы", - сказал российский президент. "Мы не можем позволить им - после того, как они получат боевой опыт и пройдут идеологическую подготовку - появиться здесь, в России", - сказал он.
ur
خیبر ایجنسی: دو نیٹو آئل ٹینکروں پر حملہ، ڈرائیور ہلاک
پاکستان کے قبائلی علاقے خیبر ایجنسی میں نامعلوم افراد نے افغانستان میں نیٹو افواج کو تیل سپلائی کرنے والے دو آئل ٹینکروں پر فائرنگ کی ہے جس میں ایک ڈرائیور ہلاک اور تین افراد زخمی ہو گئے ہیں۔
نیٹو ٹینکروں پر تین دنوں میں دو حملے ہو چکے ہیں یہ واقعہ جمعرات کی صبح جمرود کے قریب سور قمر کے مقام پر پیش آیا ہے۔ پولیٹکل انتظامیہ کے اہلکار نے بی بی سی کو بتایا کہ موٹر سائیکل پر سوار نامعلوم افراد نے دو ٹینکروں پر اندھا دھند فائرنگ کی جس سے ٹینکروں کو آگ لگ گئی۔ اہلکار نے بتایا کہ مقامی پولیس خاصہ دار فورس نے جوابی کارروائی کی لیکن حملہ آور فرار ہونے میں کامیاب ہو گئے۔ اس حملے میں ٹینکروں کا ایک ڈرائیور ہلاک اور کنڈکٹر سمیت تین افراد زخمی ہوئے ہیں۔ عینی شاہدین نے بتایا کہ ٹینکروں کو آگ لگنے سے ایک لاش ٹینکر کے اندر جلی ہوئی پڑی ملی ہے۔ سور قمر کا علاقہ پشاور سے تقریباً دس کلومیٹر دور واقع ہے۔ اس مقام پر اس سے پہلے بھی متعدد واقعات میں نیٹو کے کنٹینروں اور ٹینکروں پر حملے ہو چکے ہیں۔ سکیورٹی فورسز نے دو روز پہلے خیبر ایجنسی میں شدت پسندوں کے پانچ ٹھکانوں پر فضائی بمباری کی تھی دو روز پہلے بھی اسی علاقے میں افغانستان سے واپس آنے والے خالی ٹینکر پر نامعلوم افراد نے فائرنگ کی تھی جس میں ڈرائیور اور کنڈکٹر دونوں ہلاک ہو گئے تھے۔ اس واقعے میں بھی حملہ آور گرفتار نہیں ہو سکے۔ نیٹو ٹینکروں پر تین دنوں میں دو حملے ہو چکے ہیں۔ یہ واقعات خیبر ایجنسی میں سکیورٹی فورسز کی کارروائی کے بعد شروع ہوئے تھے۔ سکیورٹی فورسز نے دو روز پہلے خیبر ایجنسی میں شدت پسندوں کے پانچ ٹھکانوں پر فضائی بمباری کی تھی۔ اس کے علاوہ خیبر پختونخوا کے علاقے صوابی میں ٹوپی کے مقام پر کھیتوں سے ایک خاتون اور ایک مرد کی بوری میں بند لاشیں ملی ہیں۔ پولیس اہلکاروں کا کہنا ہے کہ لاشیں 12 سے 15 روز پرانی ہیں اور بری طرح مسخ ہو چکی ہیں۔ پولیس کے مطابق جمعرات کی صبح انھیں اطلاع ملی کہ دو بوری بند لاشیں کھیتوں میں پڑی ہیں۔ لاشوں کا پوسٹ مارٹم کر دیا گیا ہے لیکن رپورٹ اب تک موصول نہیں ہوئی۔ پولیس کے مطابق مرد کی شناخت شمس القمر کے نام سے ہوئی ہے اور پشاور کے مضافاتی علاقے بڈھ بیر کا بتایا گیا ہے۔ اہلکار نے بتایا کہ متعلقہ تھانے سے رابطہ کیا گیا ہے لیکن اب تک یہ معلوم نہیں ہو سکا کہ ان کے قتل کی کیا وجہ تھی اس بارے میں تحقیقات کی جا رہی ہیں۔ یاد رہے گذشتہ روز صوابی کے علاقے سے ہی ایک نوجوان کی لاش بھی قریبی کھیتوں سے ملی تھی۔ پولیس کے مطابق یاسر نامی نوجوان 18 تاریخ کو دوپہر کا کھانا کھانے کے بعد گھر سے باہر گیا اور واپس نہیں آیا۔ گذشتہ روز اس کی لاش ملی ہے جس پر پولیس کے مطابق گولی کے نشان ہیں۔
اس حملے میں ٹینکروں کا ایک ڈرائیور ہلاک اور کنڈکٹر سمیت تین افراد زخمی ہوئے ہیں۔ اس مقام پر اس سے پہلے بھی متعدد واقعات میں نیٹو کے کنٹینروں اور ٹینکروں پر حملے ہو چکے ہیں۔ سکیورٹی فورسز نے دو روز پہلے خیبر ایجنسی میں شدت پسندوں کے پانچ ٹھکانوں پر فضائی بمباری کی تھی دو روز پہلے بھی اسی علاقے میں افغانستان سے واپس آنے والے خالی ٹینکر پر نامعلوم افراد نے فائرنگ کی تھی جس میں ڈرائیور اور کنڈکٹر دونوں ہلاک ہو گئے تھے۔ نیٹو ٹینکروں پر تین دنوں میں دو حملے ہو چکے ہیں۔ سکیورٹی فورسز نے دو روز پہلے خیبر ایجنسی میں شدت پسندوں کے پانچ ٹھکانوں پر فضائی بمباری کی تھی۔
اس حملے میں ٹینکروں کا ایک ڈرائیور ہلاک اور کنڈکٹر سمیت تین افراد زخمی ہوئے ہیں۔ اس مقام پر اس سے پہلے بھی متعدد واقعات میں نیٹو کے کنٹینروں اور ٹینکروں پر حملے ہو چکے ہیں۔ سکیورٹی فورسز نے دو روز پہلے خیبر ایجنسی میں شدت پسندوں کے پانچ ٹھکانوں پر فضائی بمباری کی تھی دو روز پہلے بھی اسی علاقے میں افغانستان سے واپس آنے والے خالی ٹینکر پر نامعلوم افراد نے فائرنگ کی تھی جس میں ڈرائیور اور کنڈکٹر دونوں ہلاک ہو گئے تھے۔ نیٹو ٹینکروں پر تین دنوں میں دو حملے ہو چکے ہیں۔ سکیورٹی فورسز نے دو روز پہلے خیبر ایجنسی میں شدت پسندوں کے پانچ ٹھکانوں پر فضائی بمباری کی تھی۔
نیٹو ٹینکروں پر تین دنوں میں دو حملے ہو چکے ہیں یہ واقعہ جمعرات کی صبح جمرود کے قریب سور قمر کے مقام پر پیش آیا ہے۔ اہلکار نے بتایا کہ مقامی پولیس خاصہ دار فورس نے جوابی کارروائی کی لیکن حملہ آور فرار ہونے میں کامیاب ہو گئے۔ اس حملے میں ٹینکروں کا ایک ڈرائیور ہلاک اور کنڈکٹر سمیت تین افراد زخمی ہوئے ہیں۔ عینی شاہدین نے بتایا کہ ٹینکروں کو آگ لگنے سے ایک لاش ٹینکر کے اندر جلی ہوئی پڑی ملی ہے۔ اس مقام پر اس سے پہلے بھی متعدد واقعات میں نیٹو کے کنٹینروں اور ٹینکروں پر حملے ہو چکے ہیں۔ سکیورٹی فورسز نے دو روز پہلے خیبر ایجنسی میں شدت پسندوں کے پانچ ٹھکانوں پر فضائی بمباری کی تھی دو روز پہلے بھی اسی علاقے میں افغانستان سے واپس آنے والے خالی ٹینکر پر نامعلوم افراد نے فائرنگ کی تھی جس میں ڈرائیور اور کنڈکٹر دونوں ہلاک ہو گئے تھے۔ نیٹو ٹینکروں پر تین دنوں میں دو حملے ہو چکے ہیں۔ یہ واقعات خیبر ایجنسی میں سکیورٹی فورسز کی کارروائی کے بعد شروع ہوئے تھے۔ سکیورٹی فورسز نے دو روز پہلے خیبر ایجنسی میں شدت پسندوں کے پانچ ٹھکانوں پر فضائی بمباری کی تھی۔ پولیس کے مطابق جمعرات کی صبح انھیں اطلاع ملی کہ دو بوری بند لاشیں کھیتوں میں پڑی ہیں۔
نیٹو ٹینکروں پر تین دنوں میں دو حملے ہو چکے ہیں یہ واقعہ جمعرات کی صبح جمرود کے قریب سور قمر کے مقام پر پیش آیا ہے۔ اہلکار نے بتایا کہ مقامی پولیس خاصہ دار فورس نے جوابی کارروائی کی لیکن حملہ آور فرار ہونے میں کامیاب ہو گئے۔ اس حملے میں ٹینکروں کا ایک ڈرائیور ہلاک اور کنڈکٹر سمیت تین افراد زخمی ہوئے ہیں۔ عینی شاہدین نے بتایا کہ ٹینکروں کو آگ لگنے سے ایک لاش ٹینکر کے اندر جلی ہوئی پڑی ملی ہے۔ اس مقام پر اس سے پہلے بھی متعدد واقعات میں نیٹو کے کنٹینروں اور ٹینکروں پر حملے ہو چکے ہیں۔ سکیورٹی فورسز نے دو روز پہلے خیبر ایجنسی میں شدت پسندوں کے پانچ ٹھکانوں پر فضائی بمباری کی تھی دو روز پہلے بھی اسی علاقے میں افغانستان سے واپس آنے والے خالی ٹینکر پر نامعلوم افراد نے فائرنگ کی تھی جس میں ڈرائیور اور کنڈکٹر دونوں ہلاک ہو گئے تھے۔ نیٹو ٹینکروں پر تین دنوں میں دو حملے ہو چکے ہیں۔ یہ واقعات خیبر ایجنسی میں سکیورٹی فورسز کی کارروائی کے بعد شروع ہوئے تھے۔ سکیورٹی فورسز نے دو روز پہلے خیبر ایجنسی میں شدت پسندوں کے پانچ ٹھکانوں پر فضائی بمباری کی تھی۔ پولیس کے مطابق جمعرات کی صبح انھیں اطلاع ملی کہ دو بوری بند لاشیں کھیتوں میں پڑی ہیں۔
pa
ਤਸਵੀਰਾਂ꞉ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦੇ ਕੈਮਰੇ ਰਾਹੀਂ ਦੇਖੋ ਬਦਲਦੀ ਦੁਨੀਆਂ
ਸਮਾਜਿਕ ਮਸਲੇ ਕਿਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਡੀਆਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਰੂਪ ਦਿੰਦੇ ਹਨ?
14 ਤੋਂ 18 ਸਾਲ ਦੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਕਿਸ਼ੋਰ ਫੋਟੋਗ੍ਰਾਫ਼ਰਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੈਮਰੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਕੈਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਦਿਖਾਇਆ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦਾ ਅਸਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅਤੇ ਆਲੇ - ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀਆਂ 'ਤੇ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸਭ ਤੋਂ ਬਿਹਤਰੀਨ ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਖਿਤਾਬ 16 ਸਾਲਾ ਮੈਡੀ ਟਰਨਰ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੀਡੀਆ ਵਿੱਚ ਵਿਭੰਨਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਤਸਵੀਰ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਫ਼ੈਸ਼ਨ ਸਨਅਤ ਵਿੱਚ ਨਸਲੀ ਵਿਭਿੰਨਤਾ ਦੀ ਨੁਮਾਂਦਗੀ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਿਹਾ, "ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਵਿਭਿੰਨਤਾ ਦੀ ਕਮੀ ਕਿਵੇਂ ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚਮੜੀ ਦੀ ਰੰਗ ਬਾਰੇ ਸੰਕੋਚੀ ਬਣਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।'' ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਇਲਾਵਾ ਵੀ ਕੁਝ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵੀ ਸਨ। ਪੈਟਰਿਕ ਵਿਲਕਿਨਸਨ ਨੂੰ ਇਹ ਕਿਸ਼ਤੀ ਸਪੇਨ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਮਿਲੀ। ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਰੇਤੇ 'ਤੇ ਪਿਆ ਕਿਸ਼ਤੀ ਦਾ ਇਹ ਮਲਵਾ ਸ਼ਰਨਾਰਥੀ ਸੰਕਟ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਵੀਰਗ-ਅਨਗਾਇਕਾ ਕਿਸ ਨੇ ਨਾਈਟ-ਆਊਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਛੱਡੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲਈਆਂ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਸਮਾਜਿਕ ਮੁੱਦਿਆਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਨਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸੰਜਮ ਵਰਤਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਯਹੂਦੀ ਯਾਦਗਾਰ ਦੀ ਇਸ ਅਨੋਖੀ ਤਸਵੀਰ ਨੇ ਟੇਡੀ ਸਮਰਸ ਨੂੰ ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ ਕੈਟੇਗਰੀ ਦਾ ਇਨਾਮ ਜਿਤਾਇਆ। ਐਂਟੋਨਿਆ ਵਿਲਫੋਰਡ ਦੇ ਦਾਦਾ ਜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਦੇਖ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਰਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਦਿਮਾਗ ਪੱਖੋਂ ਉਹ ਹਾਲੇ ਵੀ ਜੁਆਨ ਹਨ। ਕਿਟੀ ਕੈਸਟਲੇਡਿਨ ਨੇ ਕਿਸ਼ੋਰ ਉਮਰ ਦੇ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਉਹ ਦੱਸ ਰਹੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਰਗੇ ਅਲ੍ਹੱੜਾਂ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪ੍ਰਤੀ ਆਪਣਾ ਰੁਖ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਦਬਾਅ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਲੋਰੈਂਸ ਨੂਨ ਦੀ ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਲੋਕੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਖ਼ਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦਲੀਲ ਹੈ ਕਿ ਪੈਸਾ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਰਾਬਰ ਵੰਡਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਇਸ ਸੜੇ ਹੋਏ ਖਾਣੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਕੇ ਜੂਲੀਆ ਕੋਟਾਸ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਉਸ ਖਾਣੇ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਖਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਇਸ ਸੜੇ ਹੋਏ ਖਾਣੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਕੇ ਜੂਲੀਆ ਕੋਟਾਸ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਉਸ ਖਾਣੇ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਖਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਫਲੋਰੈਂਸ ਨੂਨ ਦੀ ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਲੋਕੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਖ਼ਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦਲੀਲ ਹੈ ਕਿ ਪੈਸਾ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਰਾਬਰ ਵੰਡਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜਮੈਮਾ ਏਸਪਿਨੋਜ਼ਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, " ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਇੱਕ ਜਿਊਂਦਾ-ਜਾਗਦਾ ਜੀਵ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੌਰ ਨਾਲ ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਦਰਦ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ।" ਲੀਹ ਮੈਟਕਲਾਫ ਨੇ ਮੈਨਚੈਸਟਰ ਏਰੀਨਾ 'ਤੇ ਪਿੱਛਲੇ ਸਾਲ ਹੋਏ ਅੱਤਵਾਦੀ ਹਮਲੇ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿੱਚ ਏਨੀ ਸਕੁਆਇਰ 'ਤੇ ਜੁੜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਇਕੱਠ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲਈਆਂ। ਸੌਰਿਨ ਹੈਰਿਸਨ ਨੇ ਆਟਿਸਟਿਕ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਤਜੁਰਬਿਆਂ ਤੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਕੁਦਰਤੀ ਸੰਸਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਪਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੈਮਰਨ ਲਾਰੈਂਸ ਇੱਕ ਪੇਂਡੂ ਇਲਾਕੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਨ। ਉਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਖੇਤੀ ਸਨਅਤ ਤੇ ਦਬਾਅ ਵੱਧ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤੱਤਾ ਨੂੰ ਕੈਦ ਕਰ ਸਕੇ ਹਨ। ਸ਼ਾਹੀਨ ਉਦੀਨ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹਿਜਾਬ ਦੀ ਮਦਦ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫੋਟੋ ਫਰੇਮ ਬਣਾਇਆ ਬਣਾਇਆ। ਉਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਦੁਨੀਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਹਿਜਾਬ ਤੋਂ ਅਗਾਂਹ ਵੱਧ ਕੇ ਦੇਖਣ ਅਤੇ ਉਸ ਅਲੱੜ੍ਹ ਦੀ ਤਾਰੀਫ਼ ਕਰਨ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦੀ ਹੈ। (ਬੀਬੀਸੀ ਪੰਜਾਬੀ ਨਾਲ FACEBOOK, INSTAGRAM, TWITTERਅਤੇ YouTube 'ਤੇ ਜੁੜੋ।)
14 ਤੋਂ 18 ਸਾਲ ਦੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਕਿਸ਼ੋਰ ਫੋਟੋਗ੍ਰਾਫ਼ਰਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੈਮਰੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਕੈਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਦਿਖਾਇਆ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦਾ ਅਸਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅਤੇ ਆਲੇ - ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀਆਂ 'ਤੇ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਹ ਦੱਸ ਰਹੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਰਗੇ ਅਲ੍ਹੱੜਾਂ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪ੍ਰਤੀ ਆਪਣਾ ਰੁਖ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਦਬਾਅ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਇਸ ਸੜੇ ਹੋਏ ਖਾਣੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਕੇ ਜੂਲੀਆ ਕੋਟਾਸ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਉਸ ਖਾਣੇ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਖਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਇਸ ਸੜੇ ਹੋਏ ਖਾਣੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਕੇ ਜੂਲੀਆ ਕੋਟਾਸ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਉਸ ਖਾਣੇ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਖਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਜਮੈਮਾ ਏਸਪਿਨੋਜ਼ਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, " ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਇੱਕ ਜਿਊਂਦਾ-ਜਾਗਦਾ ਜੀਵ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੌਰ ਨਾਲ ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਦਰਦ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ।
14 ਤੋਂ 18 ਸਾਲ ਦੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਕਿਸ਼ੋਰ ਫੋਟੋਗ੍ਰਾਫ਼ਰਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੈਮਰੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਕੈਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਦਿਖਾਇਆ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦਾ ਅਸਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅਤੇ ਆਲੇ - ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀਆਂ 'ਤੇ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਇਸ ਸੜੇ ਹੋਏ ਖਾਣੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਕੇ ਜੂਲੀਆ ਕੋਟਾਸ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਉਸ ਖਾਣੇ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਖਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਇਸ ਸੜੇ ਹੋਏ ਖਾਣੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਕੇ ਜੂਲੀਆ ਕੋਟਾਸ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਉਸ ਖਾਣੇ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਖਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਜਮੈਮਾ ਏਸਪਿਨੋਜ਼ਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, " ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਇੱਕ ਜਿਊਂਦਾ-ਜਾਗਦਾ ਜੀਵ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੌਰ ਨਾਲ ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਦਰਦ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ। " ਲੀਹ ਮੈਟਕਲਾਫ ਨੇ ਮੈਨਚੈਸਟਰ ਏਰੀਨਾ 'ਤੇ ਪਿੱਛਲੇ ਸਾਲ ਹੋਏ ਅੱਤਵਾਦੀ ਹਮਲੇ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿੱਚ ਏਨੀ ਸਕੁਆਇਰ 'ਤੇ ਜੁੜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਇਕੱਠ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲਈਆਂ।
14 ਤੋਂ 18 ਸਾਲ ਦੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਕਿਸ਼ੋਰ ਫੋਟੋਗ੍ਰਾਫ਼ਰਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੈਮਰੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਕੈਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਦਿਖਾਇਆ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦਾ ਅਸਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅਤੇ ਆਲੇ - ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀਆਂ 'ਤੇ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਤਸਵੀਰ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਫ਼ੈਸ਼ਨ ਸਨਅਤ ਵਿੱਚ ਨਸਲੀ ਵਿਭਿੰਨਤਾ ਦੀ ਨੁਮਾਂਦਗੀ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਿਹਾ, "ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਵਿਭਿੰਨਤਾ ਦੀ ਕਮੀ ਕਿਵੇਂ ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚਮੜੀ ਦੀ ਰੰਗ ਬਾਰੇ ਸੰਕੋਚੀ ਬਣਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਐਂਟੋਨਿਆ ਵਿਲਫੋਰਡ ਦੇ ਦਾਦਾ ਜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਦੇਖ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਰਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਦਿਮਾਗ ਪੱਖੋਂ ਉਹ ਹਾਲੇ ਵੀ ਜੁਆਨ ਹਨ। ਉਹ ਦੱਸ ਰਹੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਰਗੇ ਅਲ੍ਹੱੜਾਂ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪ੍ਰਤੀ ਆਪਣਾ ਰੁਖ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਦਬਾਅ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਇਸ ਸੜੇ ਹੋਏ ਖਾਣੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਕੇ ਜੂਲੀਆ ਕੋਟਾਸ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਉਸ ਖਾਣੇ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਖਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਇਸ ਸੜੇ ਹੋਏ ਖਾਣੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਕੇ ਜੂਲੀਆ ਕੋਟਾਸ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਉਸ ਖਾਣੇ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਖਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਜਮੈਮਾ ਏਸਪਿਨੋਜ਼ਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, " ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਇੱਕ ਜਿਊਂਦਾ-ਜਾਗਦਾ ਜੀਵ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੌਰ ਨਾਲ ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਦਰਦ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ। " ਲੀਹ ਮੈਟਕਲਾਫ ਨੇ ਮੈਨਚੈਸਟਰ ਏਰੀਨਾ 'ਤੇ ਪਿੱਛਲੇ ਸਾਲ ਹੋਏ ਅੱਤਵਾਦੀ ਹਮਲੇ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿੱਚ ਏਨੀ ਸਕੁਆਇਰ 'ਤੇ ਜੁੜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਇਕੱਠ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲਈਆਂ। ਸੌਰਿਨ ਹੈਰਿਸਨ ਨੇ ਆਟਿਸਟਿਕ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਤਜੁਰਬਿਆਂ ਤੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਕੁਦਰਤੀ ਸੰਸਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਪਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
14 ਤੋਂ 18 ਸਾਲ ਦੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਕਿਸ਼ੋਰ ਫੋਟੋਗ੍ਰਾਫ਼ਰਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੈਮਰੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਕੈਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਦਿਖਾਇਆ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦਾ ਅਸਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅਤੇ ਆਲੇ - ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀਆਂ 'ਤੇ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸਭ ਤੋਂ ਬਿਹਤਰੀਨ ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਖਿਤਾਬ 16 ਸਾਲਾ ਮੈਡੀ ਟਰਨਰ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੀਡੀਆ ਵਿੱਚ ਵਿਭੰਨਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਿਹਾ, "ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਵਿਭਿੰਨਤਾ ਦੀ ਕਮੀ ਕਿਵੇਂ ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚਮੜੀ ਦੀ ਰੰਗ ਬਾਰੇ ਸੰਕੋਚੀ ਬਣਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਐਂਟੋਨਿਆ ਵਿਲਫੋਰਡ ਦੇ ਦਾਦਾ ਜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਦੇਖ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਰਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਦਿਮਾਗ ਪੱਖੋਂ ਉਹ ਹਾਲੇ ਵੀ ਜੁਆਨ ਹਨ। ਉਹ ਦੱਸ ਰਹੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਰਗੇ ਅਲ੍ਹੱੜਾਂ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪ੍ਰਤੀ ਆਪਣਾ ਰੁਖ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਦਬਾਅ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਇਸ ਸੜੇ ਹੋਏ ਖਾਣੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਕੇ ਜੂਲੀਆ ਕੋਟਾਸ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਉਸ ਖਾਣੇ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਖਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਇਸ ਸੜੇ ਹੋਏ ਖਾਣੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਕੇ ਜੂਲੀਆ ਕੋਟਾਸ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਉਸ ਖਾਣੇ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਖਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਜਮੈਮਾ ਏਸਪਿਨੋਜ਼ਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, " ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਇੱਕ ਜਿਊਂਦਾ-ਜਾਗਦਾ ਜੀਵ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੌਰ ਨਾਲ ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਦਰਦ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ। " ਲੀਹ ਮੈਟਕਲਾਫ ਨੇ ਮੈਨਚੈਸਟਰ ਏਰੀਨਾ 'ਤੇ ਪਿੱਛਲੇ ਸਾਲ ਹੋਏ ਅੱਤਵਾਦੀ ਹਮਲੇ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿੱਚ ਏਨੀ ਸਕੁਆਇਰ 'ਤੇ ਜੁੜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਇਕੱਠ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲਈਆਂ। ਸੌਰਿਨ ਹੈਰਿਸਨ ਨੇ ਆਟਿਸਟਿਕ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਤਜੁਰਬਿਆਂ ਤੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਕੁਦਰਤੀ ਸੰਸਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਪਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
en
Donmar Warehouse all female Henry IV 'commendable'
A new production of William Shakespeare's Henry IV, starring an all-female cast, has had warm reviews at the Donmar Warehouse in London.
The women's prison set play, directed by Phyllida Lloyd, was "grungy and rebellious" said the Evening Standard. Harriet Walter, as King Henry, was praised by the Arts Desk for her "quiet performance". The Daily Mail said the production, combining parts one and two, was "more commendable than enjoyable". Critic Patrick Marmion said of the production's prison setting: "Emergency exits, meanwhile, replace the theatre's normal entrances and are patrolled by prison officers. "One thing's for sure, we are confronted with 'real women' of all shapes and sizes. They could easily have been recruited from a Scotland Yard identity parade. By Kevin Geogheghan, BBC entertainment reporter This is an exuberant Donmar production, blending the traditional Shakesperean text with modern turns of phrase in line with the play's prison setting. It can however, produce something of a jolt to be ripped from the moment by a prison siren or an inmate storming off stage in protest at someone 'not sticking to the script'. Clare Dunne, using a broad Dublin accent, is convincing as she goes from teen troublemaker to monarch-in-waiting over the condensed two-hour production, while Harriet Walter provides a seasoned world weary King Henry. Special mention also goes to Jade Anouka, whose rebellious Hotspur is reborn as a shadow boxing London rudegirl and Ashley McGuire is a riot as the corpulent Falstaff. She draws much appreciative laughter from the audience, making Hal's ultimate rejection of him, a scene which bleeds again into the prison 'real world', a difficult watch. "Harriet Walter in particular as the prison Don, who plays Shakespeare's usurping King Henry, really does have the look of a leathery old lag." Praising the cast, which includes Cynthia Erivo from I Can't Sing! The X Factor musical and Scottish comedian Karen Dunbar, the Arts Desk's Alexandra Coghlan said: "There's a pleasant friction to hearing the insults of the battlefield and tavern - "like a sick a girl"; "a woman's mood"; "you are a woman, go" - in the mouths of this muscular, assertive troupe of women." Ashley McGuire was "a superb Falstaff" said the Evening Standard's Henry Hitching, "mixing the predatory swagger of a wheeler-dealing geezer with notes of vulnerability, while Sharon Rooney from television's My Mad Fat Diary makes a memorable stage debut as Hotspur's affectionate wife". The play is the second in the Donmar's planned trilogy of all-female Shakespeare productions with director Lloyd. The first was Julius Caesar, which also starred Walter in the title role, which opened in 2012. In a three-star review for The London Theatre Guide, Mark Shenton noted the plays' parallels, saying: "That prison setting, also employed for Julius Caesar, does however become a bit of a wearying trap for this version. "We're constantly reminded, too, that it's a show-within-a-show that we're watching, and that creates distance; it's all play acting. In colour blind casting, you aren't supposed to see the race of the actor you're watching, but here we're not so much gender-blind as made strenuously gender-aware by it all." The Telegraph's glowing four-star review, however, said: "If it's empowering for a woman to play a man then it's also liberating for a man to watch a woman do so: the emphasis shifts to the similarities between the sexes, and the ubiquity of power struggles." Henry IV runs until 29 November.
The women's prison set play, directed by Phyllida Lloyd, was "grungy and rebellious" said the Evening Standard. Harriet Walter, as King Henry, was praised by the Arts Desk for her "quiet performance". Clare Dunne, using a broad Dublin accent, is convincing as she goes from teen troublemaker to monarch-in-waiting over the condensed two-hour production, while Harriet Walter provides a seasoned world weary King Henry. The play is the second in the Donmar's planned trilogy of all-female Shakespeare productions with director Lloyd. The first was Julius Caesar, which also starred Walter in the title role, which opened in 2012.
The women's prison set play, directed by Phyllida Lloyd, was "grungy and rebellious" said the Evening Standard. Harriet Walter, as King Henry, was praised by the Arts Desk for her "quiet performance". Clare Dunne, using a broad Dublin accent, is convincing as she goes from teen troublemaker to monarch-in-waiting over the condensed two-hour production, while Harriet Walter provides a seasoned world weary King Henry. The play is the second in the Donmar's planned trilogy of all-female Shakespeare productions with director Lloyd. In a three-star review for The London Theatre Guide, Mark Shenton noted the plays' parallels, saying: "That prison setting, also employed for Julius Caesar, does however become a bit of a wearying trap for this version.
The women's prison set play, directed by Phyllida Lloyd, was "grungy and rebellious" said the Evening Standard. Harriet Walter, as King Henry, was praised by the Arts Desk for her "quiet performance". The Daily Mail said the production, combining parts one and two, was "more commendable than enjoyable". By Kevin Geogheghan, BBC entertainment reporter This is an exuberant Donmar production, blending the traditional Shakesperean text with modern turns of phrase in line with the play's prison setting. Clare Dunne, using a broad Dublin accent, is convincing as she goes from teen troublemaker to monarch-in-waiting over the condensed two-hour production, while Harriet Walter provides a seasoned world weary King Henry. "Harriet Walter in particular as the prison Don, who plays Shakespeare's usurping King Henry, really does have the look of a leathery old lag." The X Factor musical and Scottish comedian Karen Dunbar, the Arts Desk's Alexandra Coghlan said: "There's a pleasant friction to hearing the insults of the battlefield and tavern - "like a sick a girl"; "a woman's mood"; "you are a woman, go" - in the mouths of this muscular, assertive troupe of women." The play is the second in the Donmar's planned trilogy of all-female Shakespeare productions with director Lloyd. The first was Julius Caesar, which also starred Walter in the title role, which opened in 2012. In a three-star review for The London Theatre Guide, Mark Shenton noted the plays' parallels, saying: "That prison setting, also employed for Julius Caesar, does however become a bit of a wearying trap for this version.
The women's prison set play, directed by Phyllida Lloyd, was "grungy and rebellious" said the Evening Standard. Harriet Walter, as King Henry, was praised by the Arts Desk for her "quiet performance". The Daily Mail said the production, combining parts one and two, was "more commendable than enjoyable". By Kevin Geogheghan, BBC entertainment reporter This is an exuberant Donmar production, blending the traditional Shakesperean text with modern turns of phrase in line with the play's prison setting. Clare Dunne, using a broad Dublin accent, is convincing as she goes from teen troublemaker to monarch-in-waiting over the condensed two-hour production, while Harriet Walter provides a seasoned world weary King Henry. "Harriet Walter in particular as the prison Don, who plays Shakespeare's usurping King Henry, really does have the look of a leathery old lag." The X Factor musical and Scottish comedian Karen Dunbar, the Arts Desk's Alexandra Coghlan said: "There's a pleasant friction to hearing the insults of the battlefield and tavern - "like a sick a girl"; "a woman's mood"; "you are a woman, go" - in the mouths of this muscular, assertive troupe of women." The play is the second in the Donmar's planned trilogy of all-female Shakespeare productions with director Lloyd. The first was Julius Caesar, which also starred Walter in the title role, which opened in 2012. In a three-star review for The London Theatre Guide, Mark Shenton noted the plays' parallels, saying: "That prison setting, also employed for Julius Caesar, does however become a bit of a wearying trap for this version.
uk
Наливайченко прийшов на допит в ГПУ
Голова Служби безпеки Валентин Наливайченко прийшов на допит до Генеральної прокуратури. У СБУ кажуть, що допит пов'язаний із розслідуванням причетності колишнього заступника генерального прокурора до нафтобази на Київщині, де сталась пожежа.
Валентин Наливайченко - архівне фото СБУ раніше порушила справу за статтею "екоцид" через займання нафтопродуктів. Паралельно з цим своє розслідування проводить МВС. Голова СБУ Валентин Наливайченко сказав журналістам напередодні допиту, що справа стосується екс-заступник генерального прокурора Анатолія Даниленка. "Не зупините ні мене, ні Службу безпеки в розслідуванні справи про екоцид і корупцію заступника генерального прокурора зразка жовтня 2014 року", - заявив Валентин Наливайченко напередодні в ефірі телеканалу 1+1. За його словами, колишній заступник генерального прокурора "може обґрунтовано підозрюватись у вчиненні особливо важкого злочину з наслідками екоциду для жителів Київської області та власне всього Васильківського району". Валентин Наливайченко сказав, що у зібраних матеріалах, які посадовець планує представити у ГПУ - провадження СБУ, дані активістів по боротьбі із корупцією, а також публікації у ЗМІ. "Буду вимагати вже там, щоб був затриманий - а не втік з країни в черговий раз - високопосадовець, причетний до екоциду проти власних громадян, причетний через корупцію", - додав пан Наливайченко. Раніше голова СБУ Валентин Наливайченко заявив, що колишній заступник генпрокурора отримував "злочинні прибутки" від нафтобази та фактично був її співвласником. Радник голови СБУ Маркіян Лубківський напередодні повідомив, що візит Валентина Наливайченка до США скасований "через відмову Адміністрації президента" та отримав повістку до ГПУ. "Натомість, він одержав повістку від слідчого генпрокуратури, яка таким чином реагує на заяву голови СБУ під час останнього засідання Кабінету міністрів щодо причетності колишнього керівництва ГПУ до палаючої нафтоналивної бази БРСМ", - написав Микола Лубківський у Facebook. Голова СБУ Валентин Наливайченко також сказав, що нафтобаза та АЗС "БРСМ-Нафта" належали екс-міністру енергетики та вугільної промисловості Едуард Ставицькому. "Вся ця нафтобаза та подібні їй належали колишньому міністру енергетики Ставицькому", - сказав пан Наливайченко на засідання уряду в п'ятницю. Голова СБУ заявив, що служба безпеки разом з міністерством внутрішніх справ "готові розслідувати, як заступник генерального прокурора зупинив розслідування міліції, як він став співвласником такої нафтобази та подібних нафтобаз". Окрім того голова СБУ розповів про домовленості із лабораторіями ФБР, які можна долучити до цього розслідування. У мережі заправок причетність колишнього міністра до їхнього бізнесу заперечили. Голова ради директорів фонду FreezeOil, який є співвласником "БРСМ-Нафта", Роланд Піпер заявив, що компанія жодним чином не пов'язана з паном Ставицьким. "Під час покупки ми проводили аудит - жодних зв'язків з ним виявлено не було", - сказав він у коментарі агенції "Інтерфакс". "БРСМ-Нафта" оголосила винагороду в один мільйон гривень за інформацію про винуватців пожежі, а також заявила про намір залучити міжнародних експертів для оцінки її причин. Сам Едуард Ставицький, який в Україні оголошений у розшук, також поки що не прокоментував ці заяви.
Валентин Наливайченко - архівне фото СБУ раніше порушила справу за статтею "екоцид" через займання нафтопродуктів. Голова СБУ Валентин Наливайченко сказав журналістам напередодні допиту, що справа стосується екс-заступник генерального прокурора Анатолія Даниленка. " Валентин Наливайченко сказав, що у зібраних матеріалах, які посадовець планує представити у ГПУ - провадження СБУ, дані активістів по боротьбі із корупцією, а також публікації у ЗМІ. " Буду вимагати вже там, щоб був затриманий - а не втік з країни в черговий раз - високопосадовець, причетний до екоциду проти власних громадян, причетний через корупцію", - додав пан Наливайченко. Сам Едуард Ставицький, який в Україні оголошений у розшук, також поки що не прокоментував ці заяви.
Валентин Наливайченко - архівне фото СБУ раніше порушила справу за статтею "екоцид" через займання нафтопродуктів. Голова СБУ Валентин Наливайченко сказав журналістам напередодні допиту, що справа стосується екс-заступник генерального прокурора Анатолія Даниленка. " Валентин Наливайченко сказав, що у зібраних матеріалах, які посадовець планує представити у ГПУ - провадження СБУ, дані активістів по боротьбі із корупцією, а також публікації у ЗМІ. " Буду вимагати вже там, щоб був затриманий - а не втік з країни в черговий раз - високопосадовець, причетний до екоциду проти власних громадян, причетний через корупцію", - додав пан Наливайченко. Сам Едуард Ставицький, який в Україні оголошений у розшук, також поки що не прокоментував ці заяви.
Валентин Наливайченко - архівне фото СБУ раніше порушила справу за статтею "екоцид" через займання нафтопродуктів. Голова СБУ Валентин Наливайченко сказав журналістам напередодні допиту, що справа стосується екс-заступник генерального прокурора Анатолія Даниленка. " Не зупините ні мене, ні Службу безпеки в розслідуванні справи про екоцид і корупцію заступника генерального прокурора зразка жовтня 2014 року", - заявив Валентин Наливайченко напередодні в ефірі телеканалу 1+1. Валентин Наливайченко сказав, що у зібраних матеріалах, які посадовець планує представити у ГПУ - провадження СБУ, дані активістів по боротьбі із корупцією, а також публікації у ЗМІ. " Буду вимагати вже там, щоб був затриманий - а не втік з країни в черговий раз - високопосадовець, причетний до екоциду проти власних громадян, причетний через корупцію", - додав пан Наливайченко. Раніше голова СБУ Валентин Наливайченко заявив, що колишній заступник генпрокурора отримував "злочинні прибутки" від нафтобази та фактично був її співвласником. Голова СБУ Валентин Наливайченко також сказав, що нафтобаза та АЗС "БРСМ-Нафта" належали екс-міністру енергетики та вугільної промисловості Едуард Ставицькому. " Вся ця нафтобаза та подібні їй належали колишньому міністру енергетики Ставицькому", - сказав пан Наливайченко на засідання уряду в п'ятницю. У мережі заправок причетність колишнього міністра до їхнього бізнесу заперечили. Сам Едуард Ставицький, який в Україні оголошений у розшук, також поки що не прокоментував ці заяви.
Валентин Наливайченко - архівне фото СБУ раніше порушила справу за статтею "екоцид" через займання нафтопродуктів. Голова СБУ Валентин Наливайченко сказав журналістам напередодні допиту, що справа стосується екс-заступник генерального прокурора Анатолія Даниленка. " Не зупините ні мене, ні Службу безпеки в розслідуванні справи про екоцид і корупцію заступника генерального прокурора зразка жовтня 2014 року", - заявив Валентин Наливайченко напередодні в ефірі телеканалу 1+1. Валентин Наливайченко сказав, що у зібраних матеріалах, які посадовець планує представити у ГПУ - провадження СБУ, дані активістів по боротьбі із корупцією, а також публікації у ЗМІ. " Буду вимагати вже там, щоб був затриманий - а не втік з країни в черговий раз - високопосадовець, причетний до екоциду проти власних громадян, причетний через корупцію", - додав пан Наливайченко. Раніше голова СБУ Валентин Наливайченко заявив, що колишній заступник генпрокурора отримував "злочинні прибутки" від нафтобази та фактично був її співвласником. Голова СБУ Валентин Наливайченко також сказав, що нафтобаза та АЗС "БРСМ-Нафта" належали екс-міністру енергетики та вугільної промисловості Едуард Ставицькому. " Вся ця нафтобаза та подібні їй належали колишньому міністру енергетики Ставицькому", - сказав пан Наливайченко на засідання уряду в п'ятницю. У мережі заправок причетність колишнього міністра до їхнього бізнесу заперечили. Сам Едуард Ставицький, який в Україні оголошений у розшук, також поки що не прокоментував ці заяви.
en
Egg sharing cuts Bristol's IVF waiting list
A new "egg sharing" programme and an increase in the amount egg donors are compensated have significantly cut waiting times for couples needing donor eggs in the West.
By Polly MarchBBC News, Bristol The Bristol Centre for Reproductive Medicine (BCRM) at Southmead Hospital says it has seen a rise in women registering as donors since a change in the law on compensation. In October the clinic began pairing up women who produce surplus eggs with those unable to produce them, increasing the chance of both couples becoming pregnant. Those sharing half their eggs have their own IVF cycle subsidised in return. The centre hopes the scheme will bring down the agonising wait for many couples embarking on the procedure. While there is currently no waiting list for couples starting IVF with their own eggs in Bristol, those unable to produce them had been facing a three year wait for a suitable donor. 'Risk factors' BCRM egg donation co-ordinator Judy Gosmore said that wait has already dropped to two years. The clinic hopes that as egg sharing takes off it can cut it further to just six months. She said: "Currently the centre has a list of 50-60 couples who are waiting up to two years for treatment. "That has come down due to the rise in donors and the introduction of egg sharing. "Currently the clinic carries out about 1,200 IVF cycles per year with couples using their own eggs, with just 15 cycles using donated eggs. "We hope this will continue to rise now the centre can offer more compensation to donors." In April the Human Fertilisation and Embryology Authority increased the maximum compensation for egg donors from £250 to £750. But critics of the change believe it risks encouraging women to donate merely for financial gain. Josephine Quintavalle, director of Comment on Reproductive Ethics, said: "The process of collecting eggs is invasive and painful and more needs to be known about the risk factors. "Women should not be induced with ever larger sums of money to incur such risks when it is not good medical practice to over-stimulate their ovaries. "Women who are eligible for free treatment should be given it without any form of coercion. "The financial benefit offered by egg sharing is in the region of £3,500 as they are being given free or subsidised IVF." Money 'not important' But Dr Allan Pacey, a fertility specialist at the University of Sheffield and chair of the British Fertility Society, said the new rules enable donors to be properly compensated for their time, inconvenience and discomfort. He said: "Being an egg donor is quite a significant commitment and I don't think what we're seeing is women becoming egg donors because they want to make money. "Often donors are mums themselves who have to arrange alternative childcare, or are younger women who have to take time off work and travel to several appointments." Pip Morris of the National Gamete Donation Trust, which helps couples seeking egg or sperm donors, said: "The donors I speak to aren't coming forward because of the compensation - it's not important to them. "The media coverage surrounding the changes has increased awareness of the need for egg donors which can only be a good thing." A donor must effectively undergo a cycle of IVF herself, involving daily injections to stimulate her ovaries into releasing eggs which are then harvested under anaesthetic. The main health risk is that she develops ovarian hyperstimulation syndrome, which can in extreme cases be fatal. Currently the clinic's success rate using fresh donated eggs is 50%, meaning around half the procedures using donated eggs result in pregnancy. The IVF success rate at BCRM is anywhere between 30-50% but is dependent on various factors relating to the fertility of individual couples.
In October the clinic began pairing up women who produce surplus eggs with those unable to produce them, increasing the chance of both couples becoming pregnant. 'Risk factors' BCRM egg donation co-ordinator Judy Gosmore said that wait has already dropped to two years. The clinic hopes that as egg sharing takes off it can cut it further to just six months. "That has come down due to the rise in donors and the introduction of egg sharing. Pip Morris of the National Gamete Donation Trust, which helps couples seeking egg or sperm donors, said: "The donors I speak to aren't coming forward because of the compensation - it's not important to them.
While there is currently no waiting list for couples starting IVF with their own eggs in Bristol, those unable to produce them had been facing a three year wait for a suitable donor. 'Risk factors' BCRM egg donation co-ordinator Judy Gosmore said that wait has already dropped to two years. The clinic hopes that as egg sharing takes off it can cut it further to just six months. "That has come down due to the rise in donors and the introduction of egg sharing. Pip Morris of the National Gamete Donation Trust, which helps couples seeking egg or sperm donors, said: "The donors I speak to aren't coming forward because of the compensation - it's not important to them.
In October the clinic began pairing up women who produce surplus eggs with those unable to produce them, increasing the chance of both couples becoming pregnant. While there is currently no waiting list for couples starting IVF with their own eggs in Bristol, those unable to produce them had been facing a three year wait for a suitable donor. 'Risk factors' BCRM egg donation co-ordinator Judy Gosmore said that wait has already dropped to two years. The clinic hopes that as egg sharing takes off it can cut it further to just six months. "That has come down due to the rise in donors and the introduction of egg sharing. "Currently the clinic carries out about 1,200 IVF cycles per year with couples using their own eggs, with just 15 cycles using donated eggs. "We hope this will continue to rise now the centre can offer more compensation to donors." In April the Human Fertilisation and Embryology Authority increased the maximum compensation for egg donors from £250 to £750. Pip Morris of the National Gamete Donation Trust, which helps couples seeking egg or sperm donors, said: "The donors I speak to aren't coming forward because of the compensation - it's not important to them. "The media coverage surrounding the changes has increased awareness of the need for egg donors which can only be a good thing."
By Polly MarchBBC News, Bristol The Bristol Centre for Reproductive Medicine (BCRM) at Southmead Hospital says it has seen a rise in women registering as donors since a change in the law on compensation. In October the clinic began pairing up women who produce surplus eggs with those unable to produce them, increasing the chance of both couples becoming pregnant. While there is currently no waiting list for couples starting IVF with their own eggs in Bristol, those unable to produce them had been facing a three year wait for a suitable donor. 'Risk factors' BCRM egg donation co-ordinator Judy Gosmore said that wait has already dropped to two years. The clinic hopes that as egg sharing takes off it can cut it further to just six months. "That has come down due to the rise in donors and the introduction of egg sharing. "Currently the clinic carries out about 1,200 IVF cycles per year with couples using their own eggs, with just 15 cycles using donated eggs. "We hope this will continue to rise now the centre can offer more compensation to donors." Pip Morris of the National Gamete Donation Trust, which helps couples seeking egg or sperm donors, said: "The donors I speak to aren't coming forward because of the compensation - it's not important to them. "The media coverage surrounding the changes has increased awareness of the need for egg donors which can only be a good thing."
en
Spending Review: Increase in 'classroom spending'
Schools in England are to get a real-terms increase in funding, the chancellor George Osborne has said.
By Angela Harrison Education correspondent, BBC News The schools budget will rise from £35bn to £39bn for the next four years. But England's universities face a 40% cut to their budgets and colleges a 25% cut. There will be a 60% cut in capital spending and Educational Maintenance Allowances - paid to encourage 16-to-18 year-olds to stay in education - are being scrapped. The teaching budget for England's universities will fall from £7.1bn to £4.2bn per year - a big reduction - but one which is lower than had been predicted by universities. The cuts will fall largely on the humanities because the government had already promised to help fund science, technology and maths. University research budgets are being frozen for the next four years. Overall, the Department for Business, Innovation and Skills (BiS) is to be cut by 7.1%. Further education is also facing heavy cuts. BiS is reducing its overall budget for further education for over 18s by 25% over four years. The increase in "school spending" announced by the chancellor amounts to a 0.1% yearly increase in real terms. It includes the £2.5bn a year being pledged for the "pupil premium" - where money will follow disadvantaged children to schools. But there will be 12% cut in the Department for Education's non-schools budget. This includes areas such as youth services, early years and sixth forms as well as teenage pregnancies and drugs awareness. Overall, the department will cut "resource spending" by 3% in real terms by 2014-15, although when all spending is considered, the total cut is 10%. And the large cut expected in capital spending - largely through the scrapping of the Building Schools for the Future - has been confirmed. There will be a 60% cut in real terms in capital spending over the four-year spending review period. A total of £15.8bn is being set aside for capital spending for this time. This will be enough to "meet demographic pressures and to address maintenance needs", the department says. The government will rebuild or refurbish over 600 schools from the Building Schools for the Future and Academies programme, officials say. The Sure Start scheme, which provides centres and services to families of young children, will continue. It will be protected "in cash terms", Mr Osborne said, and will focus on "its original remit". The Department for Education later confirmed that Sure Start would remain "universal", that is, available to all. The Educational Maintenance Allowance - which can amount to £30 a week for poor 16-to-18-year-olds - is being scrapped. It will be replaced with "targeted support for those who face genuine financial barriers to participation", the government says. This is understood to mean that the new payment will be directed at the most needy among those who currently get the allowance - available to students from households earning up to £30,000. The Education Secretary Michael Gove said: "The size of the deficit means we have had to make tough decisions. "There will be many savings across the department but the coalition government is committed to improving education for all. That's why we're protecting the front line, handing power to teachers and introducing a pupil premium for the poorest." Labour said the small print showed the government had "sold out children". The party's education spokesman Andy Burnham said: "George Osborne's words are already unravelling. The much vaunted pupil premium turns out to be a complete con. "It does not come from outside the schools budget as the Coalition Agreement promised - we find out today that it is to be recycled from within it, creating huge winners and losers among schools." The government insists the money for the pupil premium came from outside the schools budget. Councils in England are facing a 7.1% cut in funding each year of the review. Money given directly to them for schools will continue to be ring-fenced, Mr Osborne said. But the public sector union Unison accused the coalition of being dishonest in saying that the schools budget was being boosted. General secretary Dave Prentis said: "Schools also get vital funding and support services from local authorities, which are being hit by drastic cuts. "Many will struggle to afford to help schools support children with special needs, or run truancy units. Schools will have to dip into their own funds to pay for these essential services." Education is devolved across the UK, but Mr Osborne said the funding mechanism for Scotland, Wales and Northern Ireland meant the "relative protection" of education would be passed on. The chancellor also announced there would be "personalised budgets" for "special educational needs". Details were not given. And he said there would be a big increase in apprenticeships - a rise of 50% on previous government's target. This would create 75,000 new apprenticeships a year by the end of the review period, he said. Tough choices The general secretary of the Association of School and College Leaders Brian Lightman said: "We welcome the commitment to education in the chancellor's speech today and the priority that has been given to protecting education funding." "The true impact on education won't be clear until more detail emerges over the coming weeks and months. Schools will be better off than many of the public services, but will need to make tough choices on spending. "The financial outlook for post-16 is much more worrying." Christine Blower, general secretary of the National Union of Teachers, said the cuts would have a "devastating impact on vital public services including education". The chancellor' s speech had left many questions unanswered, she said. "The government may talk about protecting schools, but schools are not protected and nor are local authorities," she said. "Attacks are already being made on additional education funding outside of the core schools budget, with vital frontline services to schools already under threat. "Teachers are faced with a pay freeze and cuts to pensions which mean they have to work longer for less." Research budget Professor Steve Smith, President of Universities UK, said: "Today's cuts to the higher education budget cannot be good news for our economy or society. "We are pleased that the government has listened to Universities UK's views on the importance of science and research to the growth of the economy, and that this is recognised in the protection of the research budget in cash terms. This is a vote of confidence in a vitally important area at this critical time. "However, the freezing of funding for research will still pose challenges to our universities. "Universities will continue to do all they can to minimise the impact of any cuts on the frontline services they deliver." College principals said the latest cuts to the sector - 25% - (a reduction of £1.1bn) were "not as dire" as they had expected. Assistant Chief Executive of the Association of Colleges, Julian Gravatt, said: "There is no escaping the fact that the next few years will be extremely difficult, but colleges are resilient and will find ways of making the best possible use of the funding available". The cuts to further education include the axing of the "Train to Gain" programme, under which at least a million employees have received training to develop their workplace skills. Adult learners aged over 25 who have never passed a GCSE or equivalent will no longer be able to study for these qualifications free of charge. And students aged 24 and over studying for A-level equivalents will have to pay the full cost of their courses, rather than just half, as at present. But subsidised loans will be available, and repayments will be means tested, "protecting those with lower earnings," the Treasury said.
But England's universities face a 40% cut to their budgets and colleges a 25% cut. University research budgets are being frozen for the next four years. Further education is also facing heavy cuts. BiS is reducing its overall budget for further education for over 18s by 25% over four years. "However, the freezing of funding for research will still pose challenges to our universities.
But England's universities face a 40% cut to their budgets and colleges a 25% cut. University research budgets are being frozen for the next four years. Further education is also facing heavy cuts. BiS is reducing its overall budget for further education for over 18s by 25% over four years. "However, the freezing of funding for research will still pose challenges to our universities.
But England's universities face a 40% cut to their budgets and colleges a 25% cut. University research budgets are being frozen for the next four years. Further education is also facing heavy cuts. BiS is reducing its overall budget for further education for over 18s by 25% over four years. Schools will have to dip into their own funds to pay for these essential services." This would create 75,000 new apprenticeships a year by the end of the review period, he said. "The true impact on education won't be clear until more detail emerges over the coming weeks and months. Research budget Professor Steve Smith, President of Universities UK, said: "Today's cuts to the higher education budget cannot be good news for our economy or society. "However, the freezing of funding for research will still pose challenges to our universities. And students aged 24 and over studying for A-level equivalents will have to pay the full cost of their courses, rather than just half, as at present.
But England's universities face a 40% cut to their budgets and colleges a 25% cut. University research budgets are being frozen for the next four years. Further education is also facing heavy cuts. BiS is reducing its overall budget for further education for over 18s by 25% over four years. Schools will have to dip into their own funds to pay for these essential services." This would create 75,000 new apprenticeships a year by the end of the review period, he said. "The true impact on education won't be clear until more detail emerges over the coming weeks and months. Research budget Professor Steve Smith, President of Universities UK, said: "Today's cuts to the higher education budget cannot be good news for our economy or society. "However, the freezing of funding for research will still pose challenges to our universities. And students aged 24 and over studying for A-level equivalents will have to pay the full cost of their courses, rather than just half, as at present.
en
Air cadets unveil D-Day landings model in Swansea
A model of the D-Day landings which took three years to build has been unveiled at a service in Swansea to mark the mission's 70th anniversary.
The 14 square foot (1.3 sq m) depiction was on show during a service held by the city and the Royal British Legion at St Mary's Church. Air cadets from 215 City of Swansea Squadron built the £3,000 model in tribute to those who fought on D-Day. It will be on public display until 12 November. Welsh veterans of the D-Day landings in World War Two returned to northern France on Friday to mark the 70th anniversary of the invasion which ultimately led to victory over Nazi Germany. They were among about 2,000 surviving veterans attending events to honour the bravery of those involved. Sunday's service in Swansea was attended by the city's Lord Lieutenant, High Sheriff, Lord Mayor, World War Two veterans and the public. The model of the landings has already received more than 1,500 hits on the Royal Air Force Facebook page from as far afield as France and the United States.
Air cadets from 215 City of Swansea Squadron built the £3,000 model in tribute to those who fought on D-Day. It will be on public display until 12 November. Welsh veterans of the D-Day landings in World War Two returned to northern France on Friday to mark the 70th anniversary of the invasion which ultimately led to victory over Nazi Germany. They were among about 2,000 surviving veterans attending events to honour the bravery of those involved. The model of the landings has already received more than 1,500 hits on the Royal Air Force Facebook page from as far afield as France and the United States.
Air cadets from 215 City of Swansea Squadron built the £3,000 model in tribute to those who fought on D-Day. It will be on public display until 12 November. Welsh veterans of the D-Day landings in World War Two returned to northern France on Friday to mark the 70th anniversary of the invasion which ultimately led to victory over Nazi Germany. They were among about 2,000 surviving veterans attending events to honour the bravery of those involved. The model of the landings has already received more than 1,500 hits on the Royal Air Force Facebook page from as far afield as France and the United States.
The 14 square foot (1.3 sq m) depiction was on show during a service held by the city and the Royal British Legion at St Mary's Church. Air cadets from 215 City of Swansea Squadron built the £3,000 model in tribute to those who fought on D-Day. It will be on public display until 12 November. Welsh veterans of the D-Day landings in World War Two returned to northern France on Friday to mark the 70th anniversary of the invasion which ultimately led to victory over Nazi Germany. They were among about 2,000 surviving veterans attending events to honour the bravery of those involved. Sunday's service in Swansea was attended by the city's Lord Lieutenant, High Sheriff, Lord Mayor, World War Two veterans and the public. The model of the landings has already received more than 1,500 hits on the Royal Air Force Facebook page from as far afield as France and the United States.
The 14 square foot (1.3 sq m) depiction was on show during a service held by the city and the Royal British Legion at St Mary's Church. Air cadets from 215 City of Swansea Squadron built the £3,000 model in tribute to those who fought on D-Day. It will be on public display until 12 November. Welsh veterans of the D-Day landings in World War Two returned to northern France on Friday to mark the 70th anniversary of the invasion which ultimately led to victory over Nazi Germany. They were among about 2,000 surviving veterans attending events to honour the bravery of those involved. Sunday's service in Swansea was attended by the city's Lord Lieutenant, High Sheriff, Lord Mayor, World War Two veterans and the public. The model of the landings has already received more than 1,500 hits on the Royal Air Force Facebook page from as far afield as France and the United States.
vi
Thủ tướng Úc: Không đánh mất giá trị để đáp trả sự 'chèn ép' của TQ
Thủ tướng Scott Morrison tuyên bố Úc sẽ không đánh mất các giá trị hay khuất phục trước "sự chèn ép" từ Trung Quốc, theo Reuters .
Thủ tướng Úc ông Scott Morrison Khi được hỏi liệu Úc có thực hiện việc trả đũa nhằm vào hàng nhập khẩu từ Trung Quốc hay không, Thủ tướng Úc Scott Morrison nói rằng ông không sợ hãi hoặc chịu thua trước sự cưỡng ép đó. Căng thẳng ngoại giao giữa hai nước gia tăng sau khi Úc kêu gọi tổ chức một cuộc điều tra quốc tế để làm rõ nguồn gốc và sự lây lan của virus corona. Tại Đại hội của Tổ chức Y tế Thế giới hồi tháng trước, Úc và Liên minh châu Âu đã vận động thành công việc mở một cuộc điều tra độc lập về đại dịch Covid-19. Hôm thứ Ba vừa qua, Bộ Giáo dục Trung Quốc nói rằng sinh viên nước này cần cân nhắc lại việc chọn du học tại Úc. Đây được coi là một sự đe dọa vào ngành giáo dục quốc tế vốn mang về 38 tỷ AUD (613,000 tỷ đồng, 26 tỷ USD) mỗi năm cho xứ sở kangaroo. "Chúng ta là một quốc gia có nền thương mại mở, bạn ạ. Nhưng tôi không bao giờ hy sinh các giá trị của chúng ta chỉ để đáp lại sự ép buộc từ bất cứ đâu", ông Morrison nói trong cuộc phỏng vấn trên đài 2GB hôm thứ Năm. Trong những tuần gần đây, Trung Quốc đã cấm nhập thịt bò Úc và áp thuế lên lúa mạch nhập từ quốc gia châu Đại Dương. Bộ Thương mại Trung Quốc trong quyết định ngày 18/5 đã áp thuế chống bán phá giá 73,6% và thuế chống trợ cấp 6,9% lên lúa mạch nhập khẩu từ Úc. Quyết định này có hiệu lực từ ngày 19/5 và có thời hạn 5 năm. Các nhà xuất khẩu lúa mạch cảnh báo mức thuế mới có thể làm tê liệt ngành này. Ông Scott Morrison và Thủ tướng Trung Quốc Lý Khắc Cường Lời cảnh báo đối với sinh viên được đưa ra theo sau việc Trung Quốc khuyến cáo du khách nước này tránh du lịch đến Úc. Trong cả hai trường hợp, giới chức Trung Quốc đều viện dẫn lý do là tệ phân biệt chủng tộc nhằm vào người gốc Á gia tăng trong đại dịch. Phát biểu trên đài 3AW, ông Morrison nói: "Thật là rác rưởi. Đấy là một tuyên bố ngớ ngẩn và đã bị bác bỏ. Đấy không phải là phát biểu của giới lãnh đạo Trung Quốc". Úc mới đây đã gửi thông điệp phản đối tới Bộ Ngoại giao và Đại sứ quán Trung Quốc về việc Bắc Kinh khuyến cáo công dân không đi du lịch hoặc du học tới Úc. Úc chuyển hướng sang 'thoát Trung' thời hậu Covid-19 Người Việt ở Úc phản đối lãnh đạo bang Victoria 'ký kết riêng với TQ' Việt Nam muốn Nhật Bản ủng hộ lập trường về Biển Đông Trong tuyên bố, Úc đã bác bỏ việc cho rằng đi du lịch hoặc du học tại nước này không an toàn. "Nước Úc cung cấp sản phẩm giáo dục và du lịch tốt nhất thế giới", Thủ tướng Morrison nói với đài 2GB. "Việc công dân Trung Quốc lựa chọn đến Úc du học trước nay là quyết định của chính họ. Tôi rất tự tin rằng sản phẩm của chúng ta thực sự hấp dẫn". Nhóm 8, liên minh các trường đại học hàng đầu nước Úc, mới đây nói rằng giáo dục quốc tế đang "được sử dụng như một con tốt trong chính trị". Hiện Trung Quốc là đối tác thương mại lớn nhất của Úc, với giao thương hai chiều đạt 235 tỷ AUD (3.800.000 tỷ đồng, 163 tỷ USD) mỗi năm. Tuy nhiên, giữa hai quốc gia cũng đã tồn tại nhiều bất đồng trước khi nổ ra các căng thẳng hiện nay.
Thủ tướng Úc ông Scott Morrison Khi được hỏi liệu Úc có thực hiện việc trả đũa nhằm vào hàng nhập khẩu từ Trung Quốc hay không, Thủ tướng Úc Scott Morrison nói rằng ông không sợ hãi hoặc chịu thua trước sự cưỡng ép đó. Ông Scott Morrison và Thủ tướng Trung Quốc Lý Khắc Cường Lời cảnh báo đối với sinh viên được đưa ra theo sau việc Trung Quốc khuyến cáo du khách nước này tránh du lịch đến Úc. Úc chuyển hướng sang 'thoát Trung' thời hậu Covid-19 Người Việt ở Úc phản đối lãnh đạo bang Victoria 'ký kết riêng với TQ' Việt Nam muốn Nhật Bản ủng hộ lập trường về Biển Đông Trong tuyên bố, Úc đã bác bỏ việc cho rằng đi du lịch hoặc du học tại nước này không an toàn. " Nước Úc cung cấp sản phẩm giáo dục và du lịch tốt nhất thế giới", Thủ tướng Morrison nói với đài 2GB. " Việc công dân Trung Quốc lựa chọn đến Úc du học trước nay là quyết định của chính họ.
Thủ tướng Úc ông Scott Morrison Khi được hỏi liệu Úc có thực hiện việc trả đũa nhằm vào hàng nhập khẩu từ Trung Quốc hay không, Thủ tướng Úc Scott Morrison nói rằng ông không sợ hãi hoặc chịu thua trước sự cưỡng ép đó. Ông Scott Morrison và Thủ tướng Trung Quốc Lý Khắc Cường Lời cảnh báo đối với sinh viên được đưa ra theo sau việc Trung Quốc khuyến cáo du khách nước này tránh du lịch đến Úc. Úc mới đây đã gửi thông điệp phản đối tới Bộ Ngoại giao và Đại sứ quán Trung Quốc về việc Bắc Kinh khuyến cáo công dân không đi du lịch hoặc du học tới Úc. Nước Úc cung cấp sản phẩm giáo dục và du lịch tốt nhất thế giới", Thủ tướng Morrison nói với đài 2GB. " Việc công dân Trung Quốc lựa chọn đến Úc du học trước nay là quyết định của chính họ.
Thủ tướng Úc ông Scott Morrison Khi được hỏi liệu Úc có thực hiện việc trả đũa nhằm vào hàng nhập khẩu từ Trung Quốc hay không, Thủ tướng Úc Scott Morrison nói rằng ông không sợ hãi hoặc chịu thua trước sự cưỡng ép đó. Căng thẳng ngoại giao giữa hai nước gia tăng sau khi Úc kêu gọi tổ chức một cuộc điều tra quốc tế để làm rõ nguồn gốc và sự lây lan của virus corona. Hôm thứ Ba vừa qua, Bộ Giáo dục Trung Quốc nói rằng sinh viên nước này cần cân nhắc lại việc chọn du học tại Úc. Nhưng tôi không bao giờ hy sinh các giá trị của chúng ta chỉ để đáp lại sự ép buộc từ bất cứ đâu", ông Morrison nói trong cuộc phỏng vấn trên đài 2GB hôm thứ Năm. Ông Scott Morrison và Thủ tướng Trung Quốc Lý Khắc Cường Lời cảnh báo đối với sinh viên được đưa ra theo sau việc Trung Quốc khuyến cáo du khách nước này tránh du lịch đến Úc. Đấy không phải là phát biểu của giới lãnh đạo Trung Quốc". Úc mới đây đã gửi thông điệp phản đối tới Bộ Ngoại giao và Đại sứ quán Trung Quốc về việc Bắc Kinh khuyến cáo công dân không đi du lịch hoặc du học tới Úc. Úc chuyển hướng sang 'thoát Trung' thời hậu Covid-19 Người Việt ở Úc phản đối lãnh đạo bang Victoria 'ký kết riêng với TQ' Việt Nam muốn Nhật Bản ủng hộ lập trường về Biển Đông Trong tuyên bố, Úc đã bác bỏ việc cho rằng đi du lịch hoặc du học tại nước này không an toàn. " Nước Úc cung cấp sản phẩm giáo dục và du lịch tốt nhất thế giới", Thủ tướng Morrison nói với đài 2GB. " Việc công dân Trung Quốc lựa chọn đến Úc du học trước nay là quyết định của chính họ.
Thủ tướng Úc ông Scott Morrison Khi được hỏi liệu Úc có thực hiện việc trả đũa nhằm vào hàng nhập khẩu từ Trung Quốc hay không, Thủ tướng Úc Scott Morrison nói rằng ông không sợ hãi hoặc chịu thua trước sự cưỡng ép đó. Căng thẳng ngoại giao giữa hai nước gia tăng sau khi Úc kêu gọi tổ chức một cuộc điều tra quốc tế để làm rõ nguồn gốc và sự lây lan của virus corona. Hôm thứ Ba vừa qua, Bộ Giáo dục Trung Quốc nói rằng sinh viên nước này cần cân nhắc lại việc chọn du học tại Úc. Nhưng tôi không bao giờ hy sinh các giá trị của chúng ta chỉ để đáp lại sự ép buộc từ bất cứ đâu", ông Morrison nói trong cuộc phỏng vấn trên đài 2GB hôm thứ Năm. Ông Scott Morrison và Thủ tướng Trung Quốc Lý Khắc Cường Lời cảnh báo đối với sinh viên được đưa ra theo sau việc Trung Quốc khuyến cáo du khách nước này tránh du lịch đến Úc. Đấy không phải là phát biểu của giới lãnh đạo Trung Quốc". Úc mới đây đã gửi thông điệp phản đối tới Bộ Ngoại giao và Đại sứ quán Trung Quốc về việc Bắc Kinh khuyến cáo công dân không đi du lịch hoặc du học tới Úc. Úc chuyển hướng sang 'thoát Trung' thời hậu Covid-19 Người Việt ở Úc phản đối lãnh đạo bang Victoria 'ký kết riêng với TQ' Việt Nam muốn Nhật Bản ủng hộ lập trường về Biển Đông Trong tuyên bố, Úc đã bác bỏ việc cho rằng đi du lịch hoặc du học tại nước này không an toàn. " Nước Úc cung cấp sản phẩm giáo dục và du lịch tốt nhất thế giới", Thủ tướng Morrison nói với đài 2GB. " Việc công dân Trung Quốc lựa chọn đến Úc du học trước nay là quyết định của chính họ.
en
Drax bid to convert plant from coal to biomass probed by EU
The European Commission has opened an investigation into whether a plan by Drax to convert a plant from coal to biomass breaches state aid rules.
The Commission said it would look into whether the move was unfair to competitors. Drax shares fell 3.3%. The UK aims to close all coal-fired generators by 2025, and recently won EU clearance to support a biomass plant being converted by RWE. Drax said the inquiry was expected as part of the approval process. The Commission statement said it supported member states' efforts to increase the use of renewable energy, but not at the expense of giving an unfair advantage over competitors and consumers. The Commission, the European Union's executive arm, said it "fully supports member state efforts to increase the use of renewable energy and pursue EU energy and climate objectives. "At the same time, EU state aid rules make sure that the cost of such support for consumers is limited and does not give certain operators an unfair advantage over competitors." The investigation will examine whether public funds "are limited to what is necessary" and do not distort the market for biomass fuels, the statement added. Last month, the Commission approved UK plans to subsidise the conversion of RWE's Lynemouth coal-fired power plant in northern England to burning biomass, a move seen as positive for Drax. Analysis: John Moylan, BBC industry correspondent Around 3%-4% of the UK's electricity is being generated by burning biomass pellets at Drax's huge plant in North Yorkshire. Two of its six coal units have been fully converted to biomass. Drax says a third unit is 85% converted but it needs the subsidy scheme to complete the job. The scheme was one of three biomass projects given the green light by the government back in 2014. The other two have now received EU state-aid approval. But Drax is on a far bigger scale. The government insists the probe is a normal part of the EU's State Aid process. But having seen its share price lose more than 70% of its value in the past 2 years, this is more uncertainty that Drax could do without. Over-compensation? Drax operates the UK's largest power station, at Selby, North Yorkshire, which supplies about 8% of the country's electricity. It has already converted two of its six generating units to burn biomass in place of coal. The UK aid consists of an offer of a "strike price" for the electricity generated. If the average wholesale price falls below that level, the Drax power plant operator would receive an additional payment. The government strike price for biomass conversion projects is £105 per megawatt-hour, compared with a current day-ahead power market price of £37 per MWh. One key area for investigation by the Commission will be whether the strike price means Drax will be overly compensated. Drax said on its website: "This is the next step in the process for obtaining state aid approval and is in line with expectations. "Drax welcomes the opportunity to work with the UK government and the EC to complete the state aid clearance process." The plant would run on wood pellets, mainly imported from the US and South America.
The UK aims to close all coal-fired generators by 2025, and recently won EU clearance to support a biomass plant being converted by RWE. Two of its six coal units have been fully converted to biomass. The scheme was one of three biomass projects given the green light by the government back in 2014. It has already converted two of its six generating units to burn biomass in place of coal. If the average wholesale price falls below that level, the Drax power plant operator would receive an additional payment.
The UK aims to close all coal-fired generators by 2025, and recently won EU clearance to support a biomass plant being converted by RWE. Two of its six coal units have been fully converted to biomass. The scheme was one of three biomass projects given the green light by the government back in 2014. It has already converted two of its six generating units to burn biomass in place of coal. If the average wholesale price falls below that level, the Drax power plant operator would receive an additional payment.
The UK aims to close all coal-fired generators by 2025, and recently won EU clearance to support a biomass plant being converted by RWE. The Commission, the European Union's executive arm, said it "fully supports member state efforts to increase the use of renewable energy and pursue EU energy and climate objectives. The investigation will examine whether public funds "are limited to what is necessary" and do not distort the market for biomass fuels, the statement added. Last month, the Commission approved UK plans to subsidise the conversion of RWE's Lynemouth coal-fired power plant in northern England to burning biomass, a move seen as positive for Drax. Two of its six coal units have been fully converted to biomass. Drax says a third unit is 85% converted but it needs the subsidy scheme to complete the job. The scheme was one of three biomass projects given the green light by the government back in 2014. It has already converted two of its six generating units to burn biomass in place of coal. If the average wholesale price falls below that level, the Drax power plant operator would receive an additional payment. The government strike price for biomass conversion projects is £105 per megawatt-hour, compared with a current day-ahead power market price of £37 per MWh.
The UK aims to close all coal-fired generators by 2025, and recently won EU clearance to support a biomass plant being converted by RWE. The investigation will examine whether public funds "are limited to what is necessary" and do not distort the market for biomass fuels, the statement added. Last month, the Commission approved UK plans to subsidise the conversion of RWE's Lynemouth coal-fired power plant in northern England to burning biomass, a move seen as positive for Drax. Two of its six coal units have been fully converted to biomass. Drax says a third unit is 85% converted but it needs the subsidy scheme to complete the job. The scheme was one of three biomass projects given the green light by the government back in 2014. Drax operates the UK's largest power station, at Selby, North Yorkshire, which supplies about 8% of the country's electricity. It has already converted two of its six generating units to burn biomass in place of coal. If the average wholesale price falls below that level, the Drax power plant operator would receive an additional payment. The government strike price for biomass conversion projects is £105 per megawatt-hour, compared with a current day-ahead power market price of £37 per MWh.
en
Nigeria's President Buhari extends medical leave in UK
Nigeria's President Muhammadu Buhari has asked the parliament to extend his medical leave in the UK, amid concerns that his health may be worse than officials are publicly saying.
The 74-year-old leader, who has been out of the country for two weeks, was expected to return to Abuja on Sunday. An official statement said he had been advised by doctors to await the results of a series of tests. However, it did not say how much extra time would be needed. There was also no mention of what the medical checks were for. Africa Live: Updates on this and other stories Buhari’s first year in quotes Nigeria's Buhari 'broke promise to end medical tourism' The main opposition People's Democratic Party (PDP) has called for more transparency about the president's condition. 'Two weeks of rumours' by Habiba Adamu in Abuja The failure of President Buhari to reveal the exact length of the additional medical leave in London is worrying many Nigerians. There have been rumours about the president's health since he left the country two weeks ago. He officially handed over affairs of the state to the Vice-President Yemi Osinbajo, a move commended by some experts as a sign of respect to the constitution and the rule of law. Although things are running smoothly on the surface since Mr Buhari's departure, his continued absence might not be accepted wholeheartedly by some because of the country's worsening economic crisis. After the first medical trip to London, Mr Buhari was heavily criticised by a leading health professional who felt that the president should have stayed and sought treatment at home. Dr Osahon Enabulele, vice-president of the Commonwealth Medical Association, said it was a "national shame" that Mr Buhari had gone to the UK when Nigeria had many competent ear, nose and throat (ENT) specialists, as well as a National Ear Centre. Health Minister Osagie Ehanire said Nigerians spent more than $1bn a year on medical tourism, an amount the present government has promised to reduce. It is not clear how much Mr Buhari's treatment will cost and who will pay for it. But as the number-one citizen, the state is expected to look after his wellbeing. However, many Nigerians would not be happy if they realised how much such medical trips dent the country's already depleted foreign reserves. 'Completely in the dark' Analysts say that Mr Buhari's extended leave could further erode confidence in his administration which is already under pressure due to a weak economy and the conflict with Boko Haram Islamist militants in the north-east of the country. The country is currently suffering from its worst economic crisis in years, following a sharp fall in the price of oil, its major export. Businesses and investors complain that the government's handling of the currency exchange rate has made a bad situation even worse, and there have been demonstrations against the lack of jobs and high inflation. Some Nigerians are particularly anxious about the president's health after one of his predecessors, Umaru Yar'Adua, died in 2010 after several months of medical treatment in Saudi Arabia. During that time, very little information was made public about his condition, leading to a political limbo in the country. It is the second time in less than a year that Mr Buhari has sought medical assistance overseas. Last June, he spent nearly two weeks, again in London, for treatment for an ear infection. In Abuja, where some of the protests against government policies have been taking place, demonstrators used the occasion to voice their concerns. One woman complained: "We are completely in the dark." And a lawyer added: "Anybody can fall sick but when a president falls sick, it should not be a confidential matter." Nigerians have been giving their reaction on Twitter too and have commented on what they see as "double standards" over the issue of medical tourism:
The 74-year-old leader, who has been out of the country for two weeks, was expected to return to Abuja on Sunday. It is not clear how much Mr Buhari's treatment will cost and who will pay for it. Some Nigerians are particularly anxious about the president's health after one of his predecessors, Umaru Yar'Adua, died in 2010 after several months of medical treatment in Saudi Arabia. It is the second time in less than a year that Mr Buhari has sought medical assistance overseas. In Abuja, where some of the protests against government policies have been taking place, demonstrators used the occasion to voice their concerns.
The 74-year-old leader, who has been out of the country for two weeks, was expected to return to Abuja on Sunday. 'Two weeks of rumours' by Habiba Adamu in Abuja The failure of President Buhari to reveal the exact length of the additional medical leave in London is worrying many Nigerians. Some Nigerians are particularly anxious about the president's health after one of his predecessors, Umaru Yar'Adua, died in 2010 after several months of medical treatment in Saudi Arabia. It is the second time in less than a year that Mr Buhari has sought medical assistance overseas. In Abuja, where some of the protests against government policies have been taking place, demonstrators used the occasion to voice their concerns.
The 74-year-old leader, who has been out of the country for two weeks, was expected to return to Abuja on Sunday. Africa Live: Updates on this and other stories Buhari’s first year in quotes Nigeria's Buhari 'broke promise to end medical tourism' The main opposition People's Democratic Party (PDP) has called for more transparency about the president's condition. 'Two weeks of rumours' by Habiba Adamu in Abuja The failure of President Buhari to reveal the exact length of the additional medical leave in London is worrying many Nigerians. After the first medical trip to London, Mr Buhari was heavily criticised by a leading health professional who felt that the president should have stayed and sought treatment at home. Dr Osahon Enabulele, vice-president of the Commonwealth Medical Association, said it was a "national shame" that Mr Buhari had gone to the UK when Nigeria had many competent ear, nose and throat (ENT) specialists, as well as a National Ear Centre. It is not clear how much Mr Buhari's treatment will cost and who will pay for it. Some Nigerians are particularly anxious about the president's health after one of his predecessors, Umaru Yar'Adua, died in 2010 after several months of medical treatment in Saudi Arabia. It is the second time in less than a year that Mr Buhari has sought medical assistance overseas. In Abuja, where some of the protests against government policies have been taking place, demonstrators used the occasion to voice their concerns. Nigerians have been giving their reaction on Twitter too and have commented on what they see as "double standards" over the issue of medical tourism:
The 74-year-old leader, who has been out of the country for two weeks, was expected to return to Abuja on Sunday. Africa Live: Updates on this and other stories Buhari’s first year in quotes Nigeria's Buhari 'broke promise to end medical tourism' The main opposition People's Democratic Party (PDP) has called for more transparency about the president's condition. 'Two weeks of rumours' by Habiba Adamu in Abuja The failure of President Buhari to reveal the exact length of the additional medical leave in London is worrying many Nigerians. Dr Osahon Enabulele, vice-president of the Commonwealth Medical Association, said it was a "national shame" that Mr Buhari had gone to the UK when Nigeria had many competent ear, nose and throat (ENT) specialists, as well as a National Ear Centre. Health Minister Osagie Ehanire said Nigerians spent more than $1bn a year on medical tourism, an amount the present government has promised to reduce. It is not clear how much Mr Buhari's treatment will cost and who will pay for it. Some Nigerians are particularly anxious about the president's health after one of his predecessors, Umaru Yar'Adua, died in 2010 after several months of medical treatment in Saudi Arabia. It is the second time in less than a year that Mr Buhari has sought medical assistance overseas. In Abuja, where some of the protests against government policies have been taking place, demonstrators used the occasion to voice their concerns. Nigerians have been giving their reaction on Twitter too and have commented on what they see as "double standards" over the issue of medical tourism:
zh
透视中国:举国体制的“洪荒之力”
里约奥运会之际,中国有关“举国体制”辩论又起,甚至演变成了某种意识形态之争,遮掩了中国体育体制改革的迫切性。
中国游泳队的队员傅园慧在描述她获得本届奥运比赛项目铜牌时直率而又不失幽默地说,她已经用尽“洪荒之力”。 巴西奥运会赛程过半之际,英国在金牌,以至于在本届奥运会上最终可能和中国竞争奖牌榜位置,引发的网民热议也没有离开“举国体制”的话题。 有评论者说,英国金牌超过中国,因为英国其实也是实行所谓“举国体制”: 官方机构全权负责,将政府公共资源与来自全民的资源,投入少数有夺牌潜力的项目和运动员。也有很多评论人士说,美国体育也实际上是举国体制。 体育强盛,传统上常被视为国家综合实力的体现。对奥运会这样重大国际赛事中具体到奖牌数量的表现的看重,就美国、中国、英国等几个大国来说态度差别也许有限,但最终差别在于体制的差别,以及由此产生的投入和结果之间的距离。 就中国的“举国体制”来说,到底是什么问题导致了和英美“举国体制”的差距呢? 中国游泳队的队员傅园慧在描述她获得本届奥运比赛项目铜牌时直率而又不失幽默地说,她已经用尽“洪荒之力”。对中国的体育机制来说,取得目前的成绩也恐怕是这一体制已尽洪荒之力,迫切需要考虑如何改革和发展。 对奥运会这样重大国际赛事中具体到奖牌数量的表现的看重,就美国、中国、英国等几个大国来说态度差别也许有限,但最终差别在于体制的差别,以及由此产生的投入和结果之间的距离。 历史和现状之争 在东西方冷战对抗的年代,中国在半个多世纪前模仿前苏联,集中当时社会有限资源,以国家利益为目标,以计划经济甚至军事管理模式建立了一套发现、培养和训练运动员的方法,使得中国在不少体育项目比赛成绩上取得突破。取得了骄傲的体育比赛成绩的同时,也极大振奋了当年生活在贫困和僵化体制中、严重缺乏物质、信息和社会交流的广大人民的精神和自豪感。 但这一多年缺乏变化的体制带来种种问题,并随着中国其它领域的经济和社会的发展进步日益突出,特别是全额依靠国家投入、层层叠叠官僚的不透明机制不仅落后于中国其它市场经济领域的改革开放,更产生了种种不公平甚至腐败的现象,导致中国体育发展瓶颈。 支持 “举国体制”的评论者们说,这一体制有利于社会流动和公平,使得体育不仅是富人可以从事的运动,还是许多贫寒农家子弟人生发展的路径。其中的评论者之一赵皓阳发表《当今中国体育还需要“举国体制”吗?》一文,肯定这一体制在促进社会公平、发展国家体育竞技水平方面的作用。不过,文章除了高额资金投入外,没有论及举国体制带来的种种腐败和问题。 反对改变这一体制的不少人士还指责“西方媒体和公知”制造了 “举国体制”这一名词,将有关体育改革的争议上升到了意识形态和国际政治的高度。 而反对这一体制的人们指出:不透明不公平的机制导致运动员选拔、培养和比赛中的种种腐败现象,扭曲奥林匹克的公平竞争精神,过高的投入和低级的效率,遏制群众体育项目开展和社会大众体育健康普及等。“ 在这一体制下,少数成功的运动员功成名就,名利双收。而因为主观和客观原因没有成功的运动员退役和再就业问题都难以解决,有些甚至沦落到社会底层,生活困难,过去中国媒体里有时也可见报道。 《财新网》的专栏作家刘枭发表《迟到的首金:中国正在告别举国体制》的一文指出:“在体育政治化色彩极其浓厚的早期,国际赛场上的让球、有组织的服用禁药,这些明显有违于奥运和体育精神的行为,都是中国代表团的历史污点,也难怪中国游泳届的后起之秀们难逃外界的有色眼镜。归根结底,在举国体制之下,体育是政治的延伸,需要服从各级官员的利益安排。” 刘枭认为里约奥运将标志中国将告别举国体制。他指出:“需要告别举国体制,就像现在中国经济告别‘唯GDP论‘一样。体育改革是深化供给侧改革、提升中国经济质量的重要一环,只有站在这样的高度理解体育,理解体育改革,才能做到简政放权,还权于市场,发挥市场在资源配置中的决定性作用。” 反腐败 目前,国际体育竞技水平可以从侧面反映出一个国家的技术医学等多方面的科技水平,常常培养一个成功的运动员除了刻苦训练、意志等等素质以外,还需要运动科学,数学,统计学等方面面的支撑。但很多问题并非是金钱就能简单解决的(否则一些石油富国理应早在奥运金牌榜前列),机制是个关键问题。 中国国家体育官员也承认,以国家队为龙头的“一条龙”式训练体系,成材率低,很多基层人才培养粗放,在低水平上重复建设,造成资源浪费。优势项目上,人才浪费;而弱势项目,又资源不足。 中国体育界也早已展开各种商业化和市场化模式,但在官僚体系下的市场化商业运作反而产生种种腐败。 十八大后,中国体育反腐就牵出的多名中国高级体育官员。中国足球界曾经历大规模假球和腐败丑闻,多名官员和知名球员牵涉其中被入狱。 横向比较英国 英国方面从政客、政府官员和学者等各方面的评论人士指出,英国自从亚特兰大奥运会失利后国家加大体育投入,而近年来的体育机制是一个成功关键,特别是来源于市场的充足的资金:彩票。 撇开美国不论,但就和中国比较,英国国土面积只相当于中国江苏和安徽两省、人口少于安徽或江苏任何一省,从经济总量排名看中国是世界第二大经济体,英国仅为第六大(而且英国经济尚未从08年金融危机打击中完全恢复、政府数年来持续削减开支),缘何在奥运会竞技场上英国反能和中国一比高下? 英国方面从政客、政府官员和学者等各方面的评论人士指出,英国自从亚特兰大奥运会失利后国家加大体育投入,而近年来的体育机制是一个成功关键,特别是来源于市场的充足的资金:彩票。 英国体育部门在过去几年投入了3.55亿英镑支持各地的体育发展,为奥运和残奥会竞技做准备,其中75%的钱都是来自于全英国的彩票销售(政府规定彩票1/5的收入用于体育事业)。 仅此一项,中国的体育和福利彩票的收入和投入体育发展的资金能力远远超过英国。新华社曾报道说,2014年中国福利彩票和体育彩票累计销量已分别达到1万多亿元人民币和7354亿元人民币,筹集到专项用于社会福利、体育等社会公益事业的公益金分别高达3100多亿元和211亿元人民币(分别相当于超过320亿英镑和22亿英镑)。但巨额的公益金去向却扑朔迷离。 2015年,中国体育彩票筹集了公益金415亿元(相当于超过43亿英镑)。也不清楚其中多少用于了里约奥运会。 欢迎使用下表发来您的对这篇报道有任何意见或感想: 网友反馈 看看中英两国的国家财富积累过程你就会知道其中的不同,一个是靠殖民掠夺积累的,一个是被殖民掠夺,辛勤劳动所积累的…… 请这篇文章的作者自己打量一下英国的举国体制之后再来批评中国。英国现在什么体制?只看到别人的短处,却看不见自己也在做类似的事情。带着有色眼镜看人,只会让人把BBC和太阳报等齐并论。BBC记者的节操,早就没有了。 一方面,说举国体育很准确。另一方面,还应是举家体育。中国国家队从运动员很小时就挑中带回国家队进行封闭式培养与训练,提高身体素质的一方面就包括吃好穿好用好住好,不必担心生计,参加比赛有光可争有荣可享。所以在巨大的名利条件驱动下,很多人视进国家队为改善生活生存下去的唯一人生出路,进去就一辈子有吃有喝,有用有住。在道德为首的中国,通过为运动员分发红利与薪水,有些运动员从一开始就肩负着进国家队养家糊口的义务,不是没有可能被逼迫入队,用能力来交易家人的生活甚至生命。这一制度是无法避免的直接导致运动员的品行从选拔前就在内部开始坍塌,队友与队友之间竞争激烈默默承受,学生与老师之间矛盾不断渐行渐远。在我看来,这就是为什么中国奥林匹克运动员绝少有周游世界参加各类大赛的比 赛经验,在参加奥运会之前就开始在国内比赛中相互选拔淘汰的原因之一。从比赛中同一队队员具有相同手法,想法,办法,做法可以证明这一点,并被称为经验丰富。无论奥运会在哪举办,在何时举办。由何人举办,用荣誉来弥补荣誉的空白,用自尊来修补自尊的空白,用奖牌来填补奖牌的空白,都是本末倒置的。这一制度的根源,就是绝大多数中国人的生存现状以及造成这一现状的政治与社会体制。这尤其在老字辈国家队队员记忆中是铁的烙印,这一制度是维护体制的产物,同时也就是体制本身。 这篇新闻报道 我认为有失公允 1. 首先举国体制这种说法就是很偏见 你是如何定义举国体制 中国哪些做法符合你所定义的举国体制 还是说你没有任何理由的就偏激的带有成见的认为中国体育就等于举国体制。 你们自己也提到了--“英国金牌超过中国,因为英国其实也是实行所谓“举国体制”: 官方机构全权负责,将政府公共资源与来自全民的资源,投入少数有夺牌潜力的项目和运动员。也有很多评论人士说,美国体育也实际上是举国体制”-- 所以你只是为了针对中国而进行这样有偏见的报道么 2.你拿英国的这次和中国奖牌比较 且不说现在比赛还没有结束 没有最后的定论 但是你在文章中单纯的比较中国和英国的体育彩票收入 就下结论 英国在目前获得金牌数超过中国 就是因为英国体育彩票钱被投入到了体育而中国没有 请问你是如何得到 体育彩票体制可以造就体育成功 以及 暂时奥林匹克的奖牌排第二就代表体育提高 的结论 还有很多其他的问题 等有时间再说 民主制度下的体育举国体制与独裁制度下的体育举国体制的效果会一样吗?独裁体制下尤其是中共官员(这里不谈原因,那是大篇幅论辩的问题),肯定会100%的无官不贪,贪污腐败能搞好事情吗?如果按中英两国人口比例来衡量里约奥运会奖牌多少,别说比英国,在整个奥运会会员国之中,中共算老几(中共是中共,中国是中国)???!!! 胡正宇, 中华民国大陆沦陷区 我觉得中国在体育方面投入的还是不少的,从小学就开始培养了,直到参与国内国外各项运动比赛。 如果说,之前在04,08乃至12的优异成绩是通过不太健康的体制获得(就像你靠考试前的几天疯狂学习,或者清教徒式的规定来取得好成绩),那么,希望中国的相关部门能够吸取这种教训,在之后用更加健康的方式(如同依靠个人兴趣,努力与友好的互助交流氛围学习),实现良性的体育发展 因为医学发达,西方运动员超前服用兴奋剂是地球人都知道的,英国这点小猫腻都炫耀,真衰到底了。 有的时候看这样的文章,就像在看屁,这绝不是骂人的话,是实话,当人们在意的是屁的香臭的时候,你确在讨论屁的形状。中国的体育绝对不可能和英国一个样子,因为这涉及到方方面面的事情,如果在意这些,最后你必须要烦恼在其他方面做到一模一样才可以,可是你做不到。英国也做不到美国。 举国体制这个词很怪,真的,我不清楚,如果一个项目你的全国普及很高,比如说乒乓球,像是我所处的中学,虽然很破旧,但是校方用水泥在狭窄的空间里面砌起来40个水泥球台,每个球台用一排红砖做中间的拦网,这样简陋,但是每到课间,一台难求,大家轮着玩……,人口很多的这种情况下,想要出好的成绩倒不用国家之力了。但是乒乓球也不是南海,自古就是中国的,它怎么就成为了一个全民运动了呢?这个你们难道就没有人想过吗?这项运动在中国的曝光率就是那些奥运选手的金牌。 想要推介一项运动,必须要重点的推出一些标杆和模范出来,这在中国是一个行之有效的办法,在国外也是如此。当年洛克菲勒为了援助中国的医学卫生,派出了一个调查组由小洛克菲勒带领来到中国。当时提出了两个方案,一个是在全国分地区的建立几所中型的学院和医学院提供更多的医疗服务,另一个是在北京建立一所世界领先的医学院。最后洛克菲勒选择了后者,这个就是著名的协和。 最后,我想说,对于一个城市贫民、厌学者或是农村的孩子来说,体育的投资也为了他们的出路开拓了一个方向,这样的上升通道没多一个都好,虽说并不是会十全十美,但是也没有十全十美,但是大部分的体育院校的学生,只要不是十分颓废的,不是十分不顾正业的,基本还是会延续他们的体育相关之路,做体育老师或是教练,开培训班、俱乐部,或是经营体育用品、等等。而且体育也会磨练一个人的品质,哪怕他是一个体育生。
对奥运会这样重大国际赛事中具体到奖牌数量的表现的看重,就美国、中国、英国等几个大国来说态度差别也许有限,但最终差别在于体制的差别,以及由此产生的投入和结果之间的距离。 对奥运会这样重大国际赛事中具体到奖牌数量的表现的看重,就美国、中国、英国等几个大国来说态度差别也许有限,但最终差别在于体制的差别,以及由此产生的投入和结果之间的距离。 《财新网》的专栏作家刘枭发表《迟到的首金:中国正在告别举国体制》的一文指出:“在体育政治化色彩极其浓厚的早期,国际赛场上的让球、有组织的服用禁药,这些明显有违于奥运和体育精神的行为,都是中国代表团的历史污点,也难怪中国游泳届的后起之秀们难逃外界的有色眼镜。 在我看来,这就是为什么中国奥林匹克运动员绝少有周游世界参加各类大赛的比 赛经验,在参加奥运会之前就开始在国内比赛中相互选拔淘汰的原因之一。 这项运动在中国的曝光率就是那些奥运选手的金牌。
对奥运会这样重大国际赛事中具体到奖牌数量的表现的看重,就美国、中国、英国等几个大国来说态度差别也许有限,但最终差别在于体制的差别,以及由此产生的投入和结果之间的距离。 对奥运会这样重大国际赛事中具体到奖牌数量的表现的看重,就美国、中国、英国等几个大国来说态度差别也许有限,但最终差别在于体制的差别,以及由此产生的投入和结果之间的距离。 《财新网》的专栏作家刘枭发表《迟到的首金:中国正在告别举国体制》的一文指出:“在体育政治化色彩极其浓厚的早期,国际赛场上的让球、有组织的服用禁药,这些明显有违于奥运和体育精神的行为,都是中国代表团的历史污点,也难怪中国游泳届的后起之秀们难逃外界的有色眼镜。 在我看来,这就是为什么中国奥林匹克运动员绝少有周游世界参加各类大赛的比 赛经验,在参加奥运会之前就开始在国内比赛中相互选拔淘汰的原因之一。 这项运动在中国的曝光率就是那些奥运选手的金牌。
中国游泳队的队员傅园慧在描述她获得本届奥运比赛项目铜牌时直率而又不失幽默地说,她已经用尽“洪荒之力”。 对奥运会这样重大国际赛事中具体到奖牌数量的表现的看重,就美国、中国、英国等几个大国来说态度差别也许有限,但最终差别在于体制的差别,以及由此产生的投入和结果之间的距离。 中国游泳队的队员傅园慧在描述她获得本届奥运比赛项目铜牌时直率而又不失幽默地说,她已经用尽“洪荒之力”。 对奥运会这样重大国际赛事中具体到奖牌数量的表现的看重,就美国、中国、英国等几个大国来说态度差别也许有限,但最终差别在于体制的差别,以及由此产生的投入和结果之间的距离。 《财新网》的专栏作家刘枭发表《迟到的首金:中国正在告别举国体制》的一文指出:“在体育政治化色彩极其浓厚的早期,国际赛场上的让球、有组织的服用禁药,这些明显有违于奥运和体育精神的行为,都是中国代表团的历史污点,也难怪中国游泳届的后起之秀们难逃外界的有色眼镜。 英国方面从政客、政府官员和学者等各方面的评论人士指出,英国自从亚特兰大奥运会失利后国家加大体育投入,而近年来的体育机制是一个成功关键,特别是来源于市场的充足的资金:彩票。 中国国家队从运动员很小时就挑中带回国家队进行封闭式培养与训练,提高身体素质的一方面就包括吃好穿好用好住好,不必担心生计,参加比赛有光可争有荣可享。 在我看来,这就是为什么中国奥林匹克运动员绝少有周游世界参加各类大赛的比 赛经验,在参加奥运会之前就开始在国内比赛中相互选拔淘汰的原因之一。 你拿英国的这次和中国奖牌比较 且不说现在比赛还没有结束 没有最后的定论 但是你在文章中单纯的比较中国和英国的体育彩票收入 就下结论 英国在目前获得金牌数超过中国 就是因为英国体育彩票钱被投入到了体育而中国没有 请问你是如何得到 体育彩票体制可以造就体育成功 以及 暂时奥林匹克的奖牌排第二就代表体育提高 的结论 还有很多其他的问题 等有时间再说 民主制度下的体育举国体制与独裁制度下的体育举国体制的效果会一样吗? 这项运动在中国的曝光率就是那些奥运选手的金牌。
中国游泳队的队员傅园慧在描述她获得本届奥运比赛项目铜牌时直率而又不失幽默地说,她已经用尽“洪荒之力”。 对奥运会这样重大国际赛事中具体到奖牌数量的表现的看重,就美国、中国、英国等几个大国来说态度差别也许有限,但最终差别在于体制的差别,以及由此产生的投入和结果之间的距离。 中国游泳队的队员傅园慧在描述她获得本届奥运比赛项目铜牌时直率而又不失幽默地说,她已经用尽“洪荒之力”。 对奥运会这样重大国际赛事中具体到奖牌数量的表现的看重,就美国、中国、英国等几个大国来说态度差别也许有限,但最终差别在于体制的差别,以及由此产生的投入和结果之间的距离。 《财新网》的专栏作家刘枭发表《迟到的首金:中国正在告别举国体制》的一文指出:“在体育政治化色彩极其浓厚的早期,国际赛场上的让球、有组织的服用禁药,这些明显有违于奥运和体育精神的行为,都是中国代表团的历史污点,也难怪中国游泳届的后起之秀们难逃外界的有色眼镜。 中国国家队从运动员很小时就挑中带回国家队进行封闭式培养与训练,提高身体素质的一方面就包括吃好穿好用好住好,不必担心生计,参加比赛有光可争有荣可享。 在我看来,这就是为什么中国奥林匹克运动员绝少有周游世界参加各类大赛的比 赛经验,在参加奥运会之前就开始在国内比赛中相互选拔淘汰的原因之一。 你拿英国的这次和中国奖牌比较 且不说现在比赛还没有结束 没有最后的定论 但是你在文章中单纯的比较中国和英国的体育彩票收入 就下结论 英国在目前获得金牌数超过中国 就是因为英国体育彩票钱被投入到了体育而中国没有 请问你是如何得到 体育彩票体制可以造就体育成功 以及 暂时奥林匹克的奖牌排第二就代表体育提高 的结论 还有很多其他的问题 等有时间再说 民主制度下的体育举国体制与独裁制度下的体育举国体制的效果会一样吗? 如果按中英两国人口比例来衡量里约奥运会奖牌多少,别说比英国,在整个奥运会会员国之中,中共算老几(中共是中共,中国是中国)???!!! 这项运动在中国的曝光率就是那些奥运选手的金牌。
hi
दुनिया से हथियार खरीदने वाला भारत कैसे बेचेगा आकाश मिसाइल
केंद्र सरकार ने बीते बुधवार ज़मीन से हवा में मार करने वाली मिसाइल आकाश को भारत के साथ दोस्ताना संबंध रखने वाले देशों को निर्यात करने की मंज़ूरी दे दी है.
इसके लिए रक्षा मंत्री की अध्यक्षता में एक समिति बनाई गई है जिससे रक्षा संबंधित निर्यात को त्वरित मंजूरी मिल सके. 'आकाश' एक सतह से हवा में मार करने वाली मिसाइल है, जिसकी मारक क्षमता 25 किलोमीटर तक है. इस मिसाइल को भारतीय वायुसेना में साल 2014 में शामिल किया गया था. इसके एक साल बाद 2015 में इस मिसाइल को भारतीय थलसेना में शामिल किया गया था. रक्षा मंत्रालय के मुताबिक़, पिछले कुछ सालों में आयोजित हुए अंतरराष्ट्रीय प्रदर्शनों, डिफेंस एक्सपो और एयरो इंडिया के दौरान कुछ मित्र देशों ने आकाश मिसाइल में रुचि दिखाई थी. इसके साथ ही तटीय निगरानी प्रणाली, रडार और एयर प्लेटफार्मों में भी रुचि दिखाई जा रही है. लेकिन सवाल ये उठता है कि भारत इस मिसाइल को निर्यात करने की ओर कदम क्यों बढ़ा रहा है? समाप्त क्यों ख़ास है ये मिसाइल? 'आकाश' एक ज़मीन से हवा में मार करने वाली मिसाइल है जो 25 किलोमीटर की दूरी पर स्थित लक्ष्य को भेदने की क्षमता रखती है. इसके साथ ही ये 95 फीसदी तक भारत में निर्मित मिसाइल है जो लगभग 25 सालों में बनकर तैयार हुई है. सरकार की ओर से जारी सूचना में इस बात का ज़िक्र नहीं है कि सरकार किन देशों को ये मिसाइल बेचने जा रही है. हालांकि, सरकार ने ये ज़रूर कहा है कि आकाश मिसाइल को ‘मित्र देशों’ को बेचा जाएगा. इसके साथ ही निर्यात की जाने वाली मिसाइल उस मिसाइल से भिन्न होगी जो कि भारतीय वायु सेना और भारतीय सेना के पास है. रक्षा विशेषज्ञ राहुल बेदी मानते हैं कि ये मिसाइल वियतनाम से लेकर थाईलैंड जैसे मुल्कों को बेची जा सकती है. वे कहते हैं, "मोदी सरकार साल 2016 से मध्य पूर्व, दक्षिण पूर्व एशिया और लातिन अमेरिकी देशों में आकाश और ब्रह्मोस दोनों मिसाइलों को निर्यात करने की बात कर रही है. और सरकार ये मिसाइल उन देशों को बेचेगी जिनके साथ भारत के रिश्ते बेहतर हैं. 2016 और 2017 में भी ये मिसाइल वियतनाम को बेचे जाने की बात हो चुकी है. इस मिसाइल की रेंज 25 किलोमीटर है और ये इनकमिंग हेलिकॉप्टर, फाइटर प्लेन, और कुछ मिसाइल सिस्टम को ख़त्म कर सकती है." क्या डिफेंस एक्सपोर्टर बनने के लिए तैयार है भारत? केंद्र सरकार ने साल 2024 तक डिफेंस एक्सपोर्ट की इंडस्ट्री में 5 बिलियन डॉलर का लक्ष्य छूना तय किया है. लेकिन दुनिया भर में भारत को हथियारों के आयातक देश के रूप में जाना जाता है. राहुल बेदी मानते हैं कि पिछले छह–आठ महीनों में चीन के साथ जो तनाव पैदा हुआ है, उसमें हमारा डिफेंस प्रॉडक्शन अपनी ही ज़रूरतें पूरी नहीं कर रहा है. वे कहते हैं, "हम असलहे, गोला-बारूद और मिसाइल सिस्टम आयात कर रहे हैं. ऐसे समय पर निर्यात की बात करना, मुझे थोड़ा ज़्यादती लगती है. क्योंकि हमारी घरेलू ज़रूरतें भी पूरी नहीं हो रही हैं. ऐसे में निर्यात की बात कैसे की जा सकती है?" दुनिया भर में हथियारों की खरीद-बिक्री पर नज़र रखने वाले थिंक टैंक स्टॉकहॉम इंटरनेशनल पीस रिसर्च इंस्टीट्यूट की एक रिपोर्ट के मुताबिक़, साल 2015 से 2019 के बीच भारत दुनिया का दूसरा सबसे बड़ा हथियार आयातक देश था. इसके साथ ही रक्षा उपकरणों का आयात और निर्यात उपकरणों से ज़्यादा भू राजनीतिक स्थितियों, शक्ति संतुलन, निर्यातक और आयातक देश की आंतरिक राजनीति एवं वैश्विक ताकतों पर निर्भर करता है. दुनिया के बड़े हथियार निर्यातक देशों में एक ख़ास तरह का माहौल है जो हथियारों के निर्यात के लिए मुफीद साबित होता है. ऐसे में सवाल उठता है कि क्या भारत उस इको-सिस्टम को तैयार कर सकता है जो कि भारत को बड़े हथियार निर्यातकों के बीच खड़ा कर सके. भारत और चीन में से किसके पास ज़्यादा परमाणु हथियार हैं? बड़े लक्ष्य की ओर पहला कदम रक्षा मामलों के विशेषज्ञ और सोसाइटी फॉर पॉलिसी स्टडीज़ के निदेशक सी. उदय भास्कर मानते हैं कि आकाश मिसाइल को निर्यात करने की सहमति दिया जाना एक बड़े लक्ष्य की ओर शुरुआती कदम है. वे कहते हैं, "मिसाइल निर्यात व्यापार एक जटिल क्षेत्र है. हमने पहला कदम बढ़ाया है. अब देखना ये होगा कि कितने देश भारत की आकाश मिसाइल को खरीदने के लिए तैयार होंगे. क्योंकि डिफेंस एक्सपोर्ट के लिए एक बहुत ही ख़ास तरह के स्किल सेट की ज़रूरत होती है. और भारत ने अब तक अपनी मिसाइलों, तोपों, एयरक्राफ़्ट, हेलिकॉप्टरों और बंदूकों से वो स्किल सेट साबित नहीं किया है." "भारत पर कई सारी पाबंदियां हैं और कुछ कमियां भी हैं. उदाहरण के लिए, भारत ने इक्वाडोर को कुछ हेलिकॉप्टर बेचे थे. लेकिन हम उसकी आफ़्टर सेल्स सर्विस ठीक ढंग से नहीं कर पाए. और वो कॉन्ट्रेक्ट आगे नहीं बढ़ पाया. वरना अगर भारत एक अच्छे प्रोडक्ट को उस बाज़ार में ले जाता, जहां ज़रूरत है. और आपके खरीददार आपसे काफ़ी संतुष्ट हैं. तो धीरे-धीरे भारत का प्रोडक्ट पूरे दक्षिण अमरीका में फैलना चाहिए था. लेकिन ऐसा नहीं हो पाया." "इसका मतलब ये है कि या तो आपका प्रोडक्ट ठीक नहीं है, या उसकी कीमत ठीक नहीं है. या आपने तीस सालों की आफ़्टर सेल्स सर्विस के लिए ज़रूरी उपकरण या इको-सिस्टम नहीं बनाया है. ऐसे में इस वजह से फिलहाल जो कदम उठाया गया है, उसे एक शुरुआत भर कहा जा सकता है." लेकिन भारत सरकार ने 2024 तक इंडियन वेपन एक्सपोर्ट को 5 बिलियन डॉलर तक ले जाने का लक्ष्य रखा है. यूरोप से क्या सीख सकता है भारत? भारत एक ऐसे समय में हथियारों के निर्यात क्षेत्र में कदम रख रहा है जब परंपरागत हथियारों के बाज़ार पर अमरीका, रूस, चीन और इसराइल का एकाधिकार है. और भारत को इस बाज़ार में खड़ा करने के लिए इन मुल्कों के रुतबे, सामरिक क्षमता और अनुभव से टक्कर लेनी होगी. लेकिन ये वो समय भी है जब दुनिया भर में युद्ध लड़ने का तरीका तेजी से बदल रहा है. पारंपरिक युद्धों में ड्रोन और आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस का इस्तेमाल तेजी से बढ़ रहा है. और कई छोटे छोटे यूरोपीय देश इस दिशा में काम करके वैश्विक स्तर के निर्यातक के रूप में खुद को खड़ा कर रहे हैं. ऐसे में सवाल उठता है कि भारत अपना डिफेंस एक्सपोर्ट बढ़ाने के लिए परंपरागत युद्ध के हथियार की तरफ बढ़ता है या भारत अपनी सॉफ़्टवेयर की क्षमता का इस्तेमाल करके अत्याधुनिक हथियारों और उनके रोकने के लिए सॉफ़्टवेयर आधारित सिस्टमों को तैयार करता है. उदय भास्कर कहते हैं, "आप चाहें मिसाइल बनाएं या हेलिकॉप्टर बनाएं, आपके प्रॉडक्ट पर दुनिया को भरोसा होना चाहिए. हमारे पास यही दिक्कत है. हमारे पास कोई एक ऐसा प्रॉडक्ट नहीं है जिसे विश्वस्तरीय कहा जा सके. हालांकि, कई सारे प्रॉडक्ट अभी पाइपलाइन में हैं." "हमारे देश में अब तक वो इको-सिस्टम नहीं बना है जिसमें हथियारों की डिज़ाइन, बिक्री और सर्विस शामिल हो. प्रयास जारी हैं, लेकिन हमसे आगे छोटे छोटे देशों ने खुद को ख़ास तकनीकों में स्थापित कर लिया है. पूर्वी यूरोप के कई देश जिनमें चेक स्लोवाक शामिल हैं जो कि एक एक प्रॉडक्ट को विकसित करके दुनिया में नंबर एक बन गए हैं. भारत को भी इसी दिशा में काम करना चाहिए." बेहद चतुराई की ज़रूरत उदय भास्कर मानते हैं कि इस समय भारत के लिए ये समझना ज़रूरी है कि अपनी विशेष स्थिति में उसके लिए सबसे ज़्यादा बेहतरीन दाँव क्या होगा. वे कहते हैं, "हमें ये समझने की ज़रूरत है कि पब्लिक सेक्टर यूनिट के सिस्टम में निर्यात लायक उत्पाद बनाना थोड़ा मुश्किल है. एक समय में एयर इंडिया को दुनिया की बेहतरीन एयरलाइन कंपनी माना जाता था लेकिन आज उसके विनिवेश की बात हो रही है." "और जब आप डिफेंस एक्सपोर्ट की बात करते हैं तो आपको अमरीका और दूसरे देशों में फाइटर प्लेन बनाने वाली कंपनियों जैसे कि बोइंग आदि की तरह मजबूत मार्केटिंग, सेल्स पिच और सेलिंग फोर्स होना चाहिए. इन कंपनियों को ये जगह हासिल करने में बहुत पैसा और दशकों खर्च करने पड़े हैं." "ऐसे में भारत को बहुत चतुराई और परिपक्वता के साथ देखना है कि वो कौन से प्रॉडक्ट हैं जहां भारत को बढ़त मिल सकती है. उदाहरण के लिए, कंट्रोल सिस्टम बनाने की क्षमता भारत में काफ़ी ज़्यादा है. इससे आगे बढ़कर आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस और फाइव जी जैसे क्षेत्रों में जाने की ज़रूरत है. हमारे इंजीनियर्स जो कि आईआईटी से पढ़कर निकलते हैं लेकिन विश्व की बड़ी बड़ी कंपनियों में जाकर डिज़ाइन करते हैं. लेकिन इसका लाभ भारत को नहीं मिलता है. विडंबना ये है कि इन बड़ी कंपनियों की आर एंड डी लैब्स भी भारत में ही हैं, कोई बंगलुरू में है तो कोई हैदराबाद में है. ऐसे में हमें इस तरह के इको सिस्टम का विकास करना चाहिए." "आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस जैसे क्षेत्र में हमें पहल करने वाले देश के रूप में फ़ायदा मिल सकता है. चाहें ड्रोन हो जो कि एक नयी तकनीक है. या इससे आगे बढ़कर ड्रोन के डिसरप्शन पर काम करना चाहिए. क्योंकि हर तकनीक को मात देने वाली तकनीक सामने आती ही है. यहां भारत बेहतर कर सकता है लेकिन इन क्षेत्रों में खुद को खड़ा करने के लिए आपको मानव संसाधन की ज़रूरत होगी. तो जब आप आज शुरू करेंगे तब जाकर आठ – दस सालों में हमारे पास वो क्षमता होगी जिसे निर्यात किया जा सके." लेकिन एक सवाल है जिसका जवाब सिर्फ भारत सरकार दे सकती है कि वह डिफेंस एक्सपोर्ट में प्रवेश करने की सामरिक दृढ़ता दिखा पाएगी या आंतरिक राजनीतिक ज़रूरतों को ध्यान में रखते हुए फैसले लेती रहेगी. (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकते हैं. आप हमें फ़ेसबुक, ट्विटर, इंस्टाग्राम और यूट्यूब पर फ़ॉलो भी कर सकते हैं.)
लेकिन सवाल ये उठता है कि भारत इस मिसाइल को निर्यात करने की ओर कदम क्यों बढ़ा रहा है? 2016 और 2017 में भी ये मिसाइल वियतनाम को बेचे जाने की बात हो चुकी है. भारत और चीन में से किसके पास ज़्यादा परमाणु हथियार हैं? बड़े लक्ष्य की ओर पहला कदम रक्षा मामलों के विशेषज्ञ और सोसाइटी फॉर पॉलिसी स्टडीज़ के निदेशक सी. उदय भास्कर मानते हैं कि आकाश मिसाइल को निर्यात करने की सहमति दिया जाना एक बड़े लक्ष्य की ओर शुरुआती कदम है. अब देखना ये होगा कि कितने देश भारत की आकाश मिसाइल को खरीदने के लिए तैयार होंगे.
लेकिन सवाल ये उठता है कि भारत इस मिसाइल को निर्यात करने की ओर कदम क्यों बढ़ा रहा है? 2016 और 2017 में भी ये मिसाइल वियतनाम को बेचे जाने की बात हो चुकी है. भारत और चीन में से किसके पास ज़्यादा परमाणु हथियार हैं? बड़े लक्ष्य की ओर पहला कदम रक्षा मामलों के विशेषज्ञ और सोसाइटी फॉर पॉलिसी स्टडीज़ के निदेशक सी. उदय भास्कर मानते हैं कि आकाश मिसाइल को निर्यात करने की सहमति दिया जाना एक बड़े लक्ष्य की ओर शुरुआती कदम है. अब देखना ये होगा कि कितने देश भारत की आकाश मिसाइल को खरीदने के लिए तैयार होंगे.
लेकिन सवाल ये उठता है कि भारत इस मिसाइल को निर्यात करने की ओर कदम क्यों बढ़ा रहा है? इसके साथ ही निर्यात की जाने वाली मिसाइल उस मिसाइल से भिन्न होगी जो कि भारतीय वायु सेना और भारतीय सेना के पास है. वे कहते हैं, "मोदी सरकार साल 2016 से मध्य पूर्व, दक्षिण पूर्व एशिया और लातिन अमेरिकी देशों में आकाश और ब्रह्मोस दोनों मिसाइलों को निर्यात करने की बात कर रही है. और सरकार ये मिसाइल उन देशों को बेचेगी जिनके साथ भारत के रिश्ते बेहतर हैं. 2016 और 2017 में भी ये मिसाइल वियतनाम को बेचे जाने की बात हो चुकी है. भारत और चीन में से किसके पास ज़्यादा परमाणु हथियार हैं? बड़े लक्ष्य की ओर पहला कदम रक्षा मामलों के विशेषज्ञ और सोसाइटी फॉर पॉलिसी स्टडीज़ के निदेशक सी. उदय भास्कर मानते हैं कि आकाश मिसाइल को निर्यात करने की सहमति दिया जाना एक बड़े लक्ष्य की ओर शुरुआती कदम है. अब देखना ये होगा कि कितने देश भारत की आकाश मिसाइल को खरीदने के लिए तैयार होंगे. और भारत ने अब तक अपनी मिसाइलों, तोपों, एयरक्राफ़्ट, हेलिकॉप्टरों और बंदूकों से वो स्किल सेट साबित नहीं किया है. भारत एक ऐसे समय में हथियारों के निर्यात क्षेत्र में कदम रख रहा है जब परंपरागत हथियारों के बाज़ार पर अमरीका, रूस, चीन और इसराइल का एकाधिकार है.
रक्षा मंत्रालय के मुताबिक़, पिछले कुछ सालों में आयोजित हुए अंतरराष्ट्रीय प्रदर्शनों, डिफेंस एक्सपो और एयरो इंडिया के दौरान कुछ मित्र देशों ने आकाश मिसाइल में रुचि दिखाई थी. लेकिन सवाल ये उठता है कि भारत इस मिसाइल को निर्यात करने की ओर कदम क्यों बढ़ा रहा है? वे कहते हैं, "मोदी सरकार साल 2016 से मध्य पूर्व, दक्षिण पूर्व एशिया और लातिन अमेरिकी देशों में आकाश और ब्रह्मोस दोनों मिसाइलों को निर्यात करने की बात कर रही है. और सरकार ये मिसाइल उन देशों को बेचेगी जिनके साथ भारत के रिश्ते बेहतर हैं. 2016 और 2017 में भी ये मिसाइल वियतनाम को बेचे जाने की बात हो चुकी है. भारत और चीन में से किसके पास ज़्यादा परमाणु हथियार हैं? बड़े लक्ष्य की ओर पहला कदम रक्षा मामलों के विशेषज्ञ और सोसाइटी फॉर पॉलिसी स्टडीज़ के निदेशक सी. उदय भास्कर मानते हैं कि आकाश मिसाइल को निर्यात करने की सहमति दिया जाना एक बड़े लक्ष्य की ओर शुरुआती कदम है. अब देखना ये होगा कि कितने देश भारत की आकाश मिसाइल को खरीदने के लिए तैयार होंगे. और भारत ने अब तक अपनी मिसाइलों, तोपों, एयरक्राफ़्ट, हेलिकॉप्टरों और बंदूकों से वो स्किल सेट साबित नहीं किया है. भारत एक ऐसे समय में हथियारों के निर्यात क्षेत्र में कदम रख रहा है जब परंपरागत हथियारों के बाज़ार पर अमरीका, रूस, चीन और इसराइल का एकाधिकार है.
ur
بچوں کے خلاف جرائم: قومی اسمبلی نے زینب الرٹ بل متفقہ طور پر منظور کر لیا
پاکستان میں پارلیمان کے ایوانِ زیریں نے جمعے کو ’زینب الرٹ، رسپانس اینڈ ریکوری‘ بِل 2019 کی متفقہ طور پر منظوری دے دی ہے۔
پاکستان میں پارلیمان کے ایوانِ زیریں نے جمعہ کو 'زینب الرٹ، رسپانس اینڈ ریکوری' بِل کی منظوری دے دی ہے اس مسودۂ قانون میں کہا گیا ہے کہ کسی بھی بچے کے اغوا یا اس کے ساتھ جنسی زیادتی کے واقعہ کا مقدمہ درج ہونے کے تین ماہ کے اندر اندر اس مقدمے کی سماعت مکمل کرنا ہو گی۔ نامہ نگار شہزاد ملک کے مطابق بل کے ذریعے پولیس کو اس بات کا پابند بنایا گیا ہے کہ اگر کسی بچے کی گمشدگی یا اغوا کے واقعہ کی رپورٹ درج ہونے کے دو گھنٹوں کے اندر اس پر کارروائی عمل میں لائی جائے گی۔ بل میں یہ بھی کہا گیا ہے کہ اگر پولیس افسر قانون کے مطابق اس پر عمل درآمد نہیں کرتا تو اس کا یہ اقدام قابلِ سزا جرم تصور ہو گا۔ یہ بل بچوں کی گمشدگی کے واقعات کو رپورٹ کرنے اور ان کی بازیابی کے لیے ایک نئے ادارے ’زینب الرٹ، رسپانس اینڈ ریکوری ایجنسی‘ کے قیام کی راہ ہموار کرے گا۔ اس بل کا اطلاق وفاقی دارالحکومت کی حدود میں ہوگا اور ملک کے چاروں صوبوں میں اس معاملے میں صوبائی اسمبلیاں قانون سازی کی ذمہ دار ہیں۔ یہ بھی پڑھیے ’زینب تمام مظلوموں کا چہرہ بن گئی ہے‘ زینب قتل: مجرم کی گرفتاری سے انجام تک کی کہانی پاکستان میں ’سیکس اوفینڈر رجسٹر‘ کیوں موجود نہیں؟ یاد رہے کہ اس بل کی تیاری کا کام جنوری 2018 میں پنجاب کے شہر قصور میں چھ سالہ زینب کے اغوا، جنسی زیادتی اور قتل کے بعد شروع کیا گیا تھا۔ اس واقعے کے خلاف ملک بھر میں مظاہرے کیے گئے تھے۔ زینب سے جنسی زیادتی اور قتل کے الزام میں انھی کے محلے کے ایک رہائشی عمران علی کو ڈی این اے ٹیسٹ اور سی سی ٹی وی فوٹیج کی مدد سے گرفتار کیا گیا اور انسدادِ دہشتگردی کی خصوصی عدالت میں ان پر مقدمہ چلا۔ عمران علی کی جانب سے اقرار جرم کے بعد 18 فروری کو انھیں چار بار سزائے موت، ایک بار عمر قید اور سات برس قید کی سزا سنائی گئی۔ اس کے بعد گذشتہ برس 17 اکتوبر کو لاہور ہائی کورٹ، سپریم کورٹ اور صدرِ پاکستان سے سزا کے خلاف کی جانے والی اپیلیں مسترد ہونے کے بعد انھیں لاہور کی کوٹ لکھپت جیل میں پھانسی دے دی گئی تھی۔ مگر اس سب کے باوجود بھی پاکستان کے کئی شہروں میں بچوں کے خلاف جرائم کے الزامات سامنے آتے رہے ہیں۔ زینب الرٹ بل میں کیا ہے؟ دنیا کے برعکس پاکستان میں بچوں سے زیادتی کرنے والے افراد کا کوئی ریکارڈ مرتب نہیں کیا جاتا نامہ نگار شہزاد ملک کے مطابق قومی اسمبلی میں اظہار خیال کرتے ہوئے قومی اسمبلی کی قائمہ کمیٹی برائے انسانی حقوق کی رکن مہرین بھٹو نے بتایا کہ اس بل کی منظوری اُس روز دی گئی ہے جبکہ زینب کی دوسری برسی منائی جا رہی ہے۔ اس بل کے تحت قومی کمیشن برائے حقوقِ بچگان کا نام تبدیل کر کے ’زینب الرٹ، رسپانس اینڈ ریکوری ایجنسی‘ رکھا گیا ہے اور اس ادارے کی سربراہی ایک ڈائریکٹر جنرل رینک کا افسر کرے گا جس کی تعیناتی وزیر اعظم قواعد وضوابط کے تحت کریں گے جبکہ دیگر اراکین کا تقرر بھی قانون کے مطابق کیا جائے گا۔ اس بل میں اس بات کا بھی ذکر کیا گیا ہے کہ یہ ادارہ بچے کی گمشدگی سے لیکر اس کی باحفاظت بازیابی اور بازیاب ہونے والے بچوں کی بحالی کے لیے موثر اقدامات کرے گا۔ اس بل میں یہ بھی تجویز کیا گیا ہے کہ بچوں کے جنسی استحصال کرنے کے مقدمے میں دی جانے والی سزا کو 10 سال سے بڑھا کر 14 سال کر دیا جائے۔ یہ بل وفاقی وزیر برائے انسانی حقوق ڈاکٹر شریں مزاری نے جمعے کے روز قومی اسمبلی پیش کیا تھا جسے متفقہ طور پر منطور کر لیا گیا۔ اس بل میں کہا گیا ہے کہ اگر کسی بھی کم عمر لڑکے یا لڑکی کو اغوا کرنے کے بعد قتل یا شدید زخمی کر دیا جاتا ہے یا اسے خواہش نفسانی کے لیے فروخت کر دیا جاتا ہے تو ایسے جرم کا ارتکاب کرنے والے کو موت کی سزا دی جائے گی یا پھر عمر قید اور یا پھر زیادہ سے زیادہ 14 سال اور کم سے کم سات سال قید کی سزا دی جائے گی۔ اس بل میں یہ بھی کہا گیا ہے کہ جائیداد کے حصول کے لیے اگر 18 سال سے کم عمر بچوں کو اغوا کیا جاتا ہے تو ایسے جرم کا ارتکاب کرنے والے شخص کو 14 سال قید اور جرمانہ ادا کرنا ہو گا۔ اس بل میں کہا گیا ہے کہ 18 سال سے کم عمر بچے کو ورغلا کر یا اغوا کر کے اس کی مرضی کے بغیر ایک جگہ سے دوسری جگہ پر لے جانا یا اسے اس کے والدین یا قانونی سرپرست کی تحویل سے محروم کیے جانا قابل سزا جرم ہو گا۔ فروری 2018 میں قومی اسمبلی کو آگاہ کیا گیا تھا کہ ملک بھر میں گذشتہ پانچ برسوں کے دوران بچوں سے زیادتی کے 17862 واقعات رپورٹ ہوئے ہیں اس بل کے تحت ایک ہیلپ لائن بھی قائم کی گئی ہے جس کا نمبر 1099 ہے اس کے علاوہ ایس ایم ایس اور ایم ایم ایس سروس بھی شروع کی جائے گی۔ زینب قتل کے بعد بچوں کے خلاف ہونے والے چند دیگر جرائم اس کے بعد فروری 2018 میں قومی اسمبلی کو فراہم کی جانے والے معلومات کے ذریعے بتایا گیا کہ وفاقی دارالحکومت سمیت ملک کے چاروں صوبوں میں گذشتہ پانچ برسوں کے دوران بچوں سے زیادتی کے 17862 واقعات رپورٹ ہوئے ہیں۔ رپورٹ ہونے والے 10620 واقعات میں لڑکیوں کو جنسی تشدد کا نشانہ بنایا گیا جبکہ اسی عرصے کے دوران 7242 لڑکوں کے ساتھ جنسی زیادتی ہوئی۔ نامہ نگار شہزاد ملک کے مطابق وقفہ سوالات میں وزارت انسانی حقوق کی طرف سے اعداد و شمار پیش کیے گئے جن کے مطابق اس عرصے کے دوران پولیس کے پاس زیادتی کے 13263 واقعات رپورٹ ہوئے۔ مجرم عمران علی کو اقرار جرم کے بعد 18 فروری کو انھیں چار بار سزائے موت، ایک بار عمر قید اور سات برس قید کی سزا سنائی گئی تھی اور گذشتہ سال اکتوبر میں انھیں پھانسی ہوئی تھی قومی اسمبلی کی قائمہ کمیٹی برائے انسانی حقوق کی سب کمیٹی نے جون 2019 میں اس بل کی منظوری دیتے ہوئے سفارش کی تھی کہ گمشدہ بچوں کے واقعات کی رپورٹ گمشدگی کے دو گھنٹے کے اندر درج کرنے کے لیے ون ونڈو سہولت متعارف کروائی جائے۔ پیپلز پارٹی کے چیئرمین بلاول بھٹو زرداری کی سربراہی میں 21 رکنی قائمہ کمیٹی برائے انسانی حقوق نے چھ جنوری 2020 کو اس بل کی منظوری دی جس کے بعد اسے آج قومی اسمبلی میں پیش کیا گیا۔ حکومت کے مطابق اس بل کا مقصد یہ ہے کہ دارالحکومت اسلام آباد کے علاقے میں گمشدہ، بھگائے گئے، نابالغ بچوں کے ساتھ زیادتی یا اغوا ہونے والوں کے بازیابی کے لیے ادارے تیز ردِعمل کریں گے۔ بل کے بیان کیے گئے دیگر مقاصد میں گمشدہ یا اغوا شدہ بچوں کی بازیابی، اور بچوں کے خلاف مجرمانہ سرگرمیوں کی روک تھام کے لیے خصوصی قوانین کا نفاذ، جبکہ ان کے تحفظ کے لیے قائم کیے گئے نئے اداروں کے کام اور پہلے سے رائج طریقہ کار میں ہم آہنگی پیدا کرنا بھی شامل ہے۔ زینب الرٹ بل پر لوگ کیا کہتے ہیں؟ قومی اسمبلی کی جانب سے زینب الرٹ بل کی منصوری کو پاکستان کے سوشل میڈیا صارفین کی جانب سے بھی سراہا گیا۔ کرن علیم نے آج کے دن کو تاریخی قرار دیتے ہوئے کہا کہ یہ ایک بہت ضروری اقدام ہے جو معصوم بچوں کے تحفظ کو یقینی بنائے گا۔ وہیں مریانہ بابر نے اس قانون سازی کا خیرمقدم تو کیا لیکن ساتھ اس بل کی منظوری میں تاخیر پر طنز کرتے ہوئے کہا کہ ’شکر ہے، زینب کسی قانون ساز کی بیٹی نہیں تھی ورنہ وہ (اس بل کی منظوری میں) دو سال کا انتظار نہ کرتے جس میں سینکڑوں کیس سامنے آئے۔ ‘ وہیں ایک ٹوئٹر صارف کا کہنا تھا کہ صرف قانون سازی ہے کافی نہیں، اس قانون پر عملدرآمد بھی ہونا چاہیے۔ اس بل کی منظوری کو سراہنے والے دو گروہوں میں تقسیم نظر آئے۔ کچھ نے اس کی کامیابی کا سہرا پیپلز پارٹی کے چئیرمین بلاول بھٹو زرداری کے سر سجایا کہ انھوں نے بطور چئیرمین کمیٹی برائے انسانی حقوق اس بل کی منظوری میں کلیدی کردار ادا کیا، تو کچھ نے وفاقی وزیر برائے انسانی حقوق شیریں مزاری کو اس بل کو پیش کرنے پر اس کامیابی کا اصل حقدار ٹھہرایا۔ ٹوئٹر صارف قاسم گیلانی ان لوگوں میں سے تھے جنہوں اس بل کی منظوری کا کریڈٹ پیپلز پارٹی کے چئیرمین بلاول بھٹوز رداری اور سابق رکن قومی اسمبلی ڈاکٹر ماہین بھٹو کو دیا اور مطالبہ کیا کہ تمام صوبوں کو بھی اس کی پیروی کرتے ہوئے بچوں کو ہر قسم کے استحصال سے محفوظ رکھنا ہوگا۔ صحافی عمبر شمسی نے قاسم گیلانی کی ٹویٹ کے جواب میں کہا کہ اس کریڈٹ کے اصل حقدار شیرین مزاری اور اسد عمر ہیں اور بچوں سے متعلق اس اہم قانون سازی پر دو طرفہ تعاون کو سراہنا چاہیے نہ کہ کسی ایک شخص یا پارٹی کو اس کا کریڈٹ دیں۔ اس بل کی منظوری کا کریڈٹ بلاول بھٹو کو دینے والوں کو تنقید کا نشانہ بناتے ہوئے ایک ٹوئٹر صارف کا کہنا تھا کہ ’پیپلز پارٹی کے سپورٹرز کا (کارکردگی کا) پیمانہ اتنا کم ہوگیا ہے کہ وہ بلاول کو صرف اس زینب الرٹ بل کے حق میں ووٹ ڈالنے پر سراہ رہے ہیں۔ جبکہ شیرین مزاری نے اس بل کو پیش کیا تھا اور بلاول بھٹو کی کمیٹی نے اس کو چھ ماہ تک روکے رکھا‘۔ جبکہ کچھ ٹوئٹر صارف نے اس کے لیے بلاول بھٹو ، ڈاکٹر مہرین بھٹو، شیریں مزاری، اسد عمر سمیت پوری قومی اسمبلی کو کریڈٹ دیا۔
پاکستان میں پارلیمان کے ایوانِ زیریں نے جمعہ کو 'زینب الرٹ، رسپانس اینڈ ریکوری' بِل کی منظوری دے دی ہے اس مسودۂ قانون میں کہا گیا ہے کہ کسی بھی بچے کے اغوا یا اس کے ساتھ جنسی زیادتی کے واقعہ کا مقدمہ درج ہونے کے تین ماہ کے اندر اندر اس مقدمے کی سماعت مکمل کرنا ہو گی۔ یاد رہے کہ اس بل کی تیاری کا کام جنوری 2018 میں پنجاب کے شہر قصور میں چھ سالہ زینب کے اغوا، جنسی زیادتی اور قتل کے بعد شروع کیا گیا تھا۔ مگر اس سب کے باوجود بھی پاکستان کے کئی شہروں میں بچوں کے خلاف جرائم کے الزامات سامنے آتے رہے ہیں۔ دنیا کے برعکس پاکستان میں بچوں سے زیادتی کرنے والے افراد کا کوئی ریکارڈ مرتب نہیں کیا جاتا نامہ نگار شہزاد ملک کے مطابق قومی اسمبلی میں اظہار خیال کرتے ہوئے قومی اسمبلی کی قائمہ کمیٹی برائے انسانی حقوق کی رکن مہرین بھٹو نے بتایا کہ اس بل کی منظوری اُس روز دی گئی ہے جبکہ زینب کی دوسری برسی منائی جا رہی ہے۔ زینب قتل کے بعد بچوں کے خلاف ہونے والے چند دیگر جرائم اس کے بعد فروری 2018 میں قومی اسمبلی کو فراہم کی جانے والے معلومات کے ذریعے بتایا گیا کہ وفاقی دارالحکومت سمیت ملک کے چاروں صوبوں میں گذشتہ پانچ برسوں کے دوران بچوں سے زیادتی کے 17862 واقعات رپورٹ ہوئے ہیں۔
پاکستان میں پارلیمان کے ایوانِ زیریں نے جمعہ کو 'زینب الرٹ، رسپانس اینڈ ریکوری' بِل کی منظوری دے دی ہے اس مسودۂ قانون میں کہا گیا ہے کہ کسی بھی بچے کے اغوا یا اس کے ساتھ جنسی زیادتی کے واقعہ کا مقدمہ درج ہونے کے تین ماہ کے اندر اندر اس مقدمے کی سماعت مکمل کرنا ہو گی۔ یاد رہے کہ اس بل کی تیاری کا کام جنوری 2018 میں پنجاب کے شہر قصور میں چھ سالہ زینب کے اغوا، جنسی زیادتی اور قتل کے بعد شروع کیا گیا تھا۔ مگر اس سب کے باوجود بھی پاکستان کے کئی شہروں میں بچوں کے خلاف جرائم کے الزامات سامنے آتے رہے ہیں۔ دنیا کے برعکس پاکستان میں بچوں سے زیادتی کرنے والے افراد کا کوئی ریکارڈ مرتب نہیں کیا جاتا نامہ نگار شہزاد ملک کے مطابق قومی اسمبلی میں اظہار خیال کرتے ہوئے قومی اسمبلی کی قائمہ کمیٹی برائے انسانی حقوق کی رکن مہرین بھٹو نے بتایا کہ اس بل کی منظوری اُس روز دی گئی ہے جبکہ زینب کی دوسری برسی منائی جا رہی ہے۔ زینب قتل کے بعد بچوں کے خلاف ہونے والے چند دیگر جرائم اس کے بعد فروری 2018 میں قومی اسمبلی کو فراہم کی جانے والے معلومات کے ذریعے بتایا گیا کہ وفاقی دارالحکومت سمیت ملک کے چاروں صوبوں میں گذشتہ پانچ برسوں کے دوران بچوں سے زیادتی کے 17862 واقعات رپورٹ ہوئے ہیں۔
پاکستان میں پارلیمان کے ایوانِ زیریں نے جمعہ کو 'زینب الرٹ، رسپانس اینڈ ریکوری' بِل کی منظوری دے دی ہے اس مسودۂ قانون میں کہا گیا ہے کہ کسی بھی بچے کے اغوا یا اس کے ساتھ جنسی زیادتی کے واقعہ کا مقدمہ درج ہونے کے تین ماہ کے اندر اندر اس مقدمے کی سماعت مکمل کرنا ہو گی۔ یہ بل بچوں کی گمشدگی کے واقعات کو رپورٹ کرنے اور ان کی بازیابی کے لیے ایک نئے ادارے ’زینب الرٹ، رسپانس اینڈ ریکوری ایجنسی‘ کے قیام کی راہ ہموار کرے گا۔ یاد رہے کہ اس بل کی تیاری کا کام جنوری 2018 میں پنجاب کے شہر قصور میں چھ سالہ زینب کے اغوا، جنسی زیادتی اور قتل کے بعد شروع کیا گیا تھا۔ عمران علی کی جانب سے اقرار جرم کے بعد 18 فروری کو انھیں چار بار سزائے موت، ایک بار عمر قید اور سات برس قید کی سزا سنائی گئی۔ مگر اس سب کے باوجود بھی پاکستان کے کئی شہروں میں بچوں کے خلاف جرائم کے الزامات سامنے آتے رہے ہیں۔ دنیا کے برعکس پاکستان میں بچوں سے زیادتی کرنے والے افراد کا کوئی ریکارڈ مرتب نہیں کیا جاتا نامہ نگار شہزاد ملک کے مطابق قومی اسمبلی میں اظہار خیال کرتے ہوئے قومی اسمبلی کی قائمہ کمیٹی برائے انسانی حقوق کی رکن مہرین بھٹو نے بتایا کہ اس بل کی منظوری اُس روز دی گئی ہے جبکہ زینب کی دوسری برسی منائی جا رہی ہے۔ فروری 2018 میں قومی اسمبلی کو آگاہ کیا گیا تھا کہ ملک بھر میں گذشتہ پانچ برسوں کے دوران بچوں سے زیادتی کے 17862 واقعات رپورٹ ہوئے ہیں اس بل کے تحت ایک ہیلپ لائن بھی قائم کی گئی ہے جس کا نمبر 1099 ہے اس کے علاوہ ایس ایم ایس اور ایم ایم ایس سروس بھی شروع کی جائے گی۔ زینب قتل کے بعد بچوں کے خلاف ہونے والے چند دیگر جرائم اس کے بعد فروری 2018 میں قومی اسمبلی کو فراہم کی جانے والے معلومات کے ذریعے بتایا گیا کہ وفاقی دارالحکومت سمیت ملک کے چاروں صوبوں میں گذشتہ پانچ برسوں کے دوران بچوں سے زیادتی کے 17862 واقعات رپورٹ ہوئے ہیں۔ نامہ نگار شہزاد ملک کے مطابق وقفہ سوالات میں وزارت انسانی حقوق کی طرف سے اعداد و شمار پیش کیے گئے جن کے مطابق اس عرصے کے دوران پولیس کے پاس زیادتی کے 13263 واقعات رپورٹ ہوئے۔ حکومت کے مطابق اس بل کا مقصد یہ ہے کہ دارالحکومت اسلام آباد کے علاقے میں گمشدہ، بھگائے گئے، نابالغ بچوں کے ساتھ زیادتی یا اغوا ہونے والوں کے بازیابی کے لیے ادارے تیز ردِعمل کریں گے۔
پاکستان میں پارلیمان کے ایوانِ زیریں نے جمعہ کو 'زینب الرٹ، رسپانس اینڈ ریکوری' بِل کی منظوری دے دی ہے اس مسودۂ قانون میں کہا گیا ہے کہ کسی بھی بچے کے اغوا یا اس کے ساتھ جنسی زیادتی کے واقعہ کا مقدمہ درج ہونے کے تین ماہ کے اندر اندر اس مقدمے کی سماعت مکمل کرنا ہو گی۔ یہ بل بچوں کی گمشدگی کے واقعات کو رپورٹ کرنے اور ان کی بازیابی کے لیے ایک نئے ادارے ’زینب الرٹ، رسپانس اینڈ ریکوری ایجنسی‘ کے قیام کی راہ ہموار کرے گا۔ یاد رہے کہ اس بل کی تیاری کا کام جنوری 2018 میں پنجاب کے شہر قصور میں چھ سالہ زینب کے اغوا، جنسی زیادتی اور قتل کے بعد شروع کیا گیا تھا۔ عمران علی کی جانب سے اقرار جرم کے بعد 18 فروری کو انھیں چار بار سزائے موت، ایک بار عمر قید اور سات برس قید کی سزا سنائی گئی۔ مگر اس سب کے باوجود بھی پاکستان کے کئی شہروں میں بچوں کے خلاف جرائم کے الزامات سامنے آتے رہے ہیں۔ دنیا کے برعکس پاکستان میں بچوں سے زیادتی کرنے والے افراد کا کوئی ریکارڈ مرتب نہیں کیا جاتا نامہ نگار شہزاد ملک کے مطابق قومی اسمبلی میں اظہار خیال کرتے ہوئے قومی اسمبلی کی قائمہ کمیٹی برائے انسانی حقوق کی رکن مہرین بھٹو نے بتایا کہ اس بل کی منظوری اُس روز دی گئی ہے جبکہ زینب کی دوسری برسی منائی جا رہی ہے۔ فروری 2018 میں قومی اسمبلی کو آگاہ کیا گیا تھا کہ ملک بھر میں گذشتہ پانچ برسوں کے دوران بچوں سے زیادتی کے 17862 واقعات رپورٹ ہوئے ہیں اس بل کے تحت ایک ہیلپ لائن بھی قائم کی گئی ہے جس کا نمبر 1099 ہے اس کے علاوہ ایس ایم ایس اور ایم ایم ایس سروس بھی شروع کی جائے گی۔ زینب قتل کے بعد بچوں کے خلاف ہونے والے چند دیگر جرائم اس کے بعد فروری 2018 میں قومی اسمبلی کو فراہم کی جانے والے معلومات کے ذریعے بتایا گیا کہ وفاقی دارالحکومت سمیت ملک کے چاروں صوبوں میں گذشتہ پانچ برسوں کے دوران بچوں سے زیادتی کے 17862 واقعات رپورٹ ہوئے ہیں۔ نامہ نگار شہزاد ملک کے مطابق وقفہ سوالات میں وزارت انسانی حقوق کی طرف سے اعداد و شمار پیش کیے گئے جن کے مطابق اس عرصے کے دوران پولیس کے پاس زیادتی کے 13263 واقعات رپورٹ ہوئے۔ حکومت کے مطابق اس بل کا مقصد یہ ہے کہ دارالحکومت اسلام آباد کے علاقے میں گمشدہ، بھگائے گئے، نابالغ بچوں کے ساتھ زیادتی یا اغوا ہونے والوں کے بازیابی کے لیے ادارے تیز ردِعمل کریں گے۔
ps
تایلنډ کې ټاکنې له خنډونو سره مخامخې شوې
په تایلنډ کې د مظاهرو له امله عمومي ټاکنې له خنډونو سره مخامخې شوې.
تایلنډ کې د عمومي انتخاباتو د امنیت لپاره ۱۳۰ زره امنیتي ځواکونه ګومارل شوي وو. د پلازمېنې بنکاک په ځینو سیمو او د هېواد په ځینو سویلي برخو کې رایې اچونه ترسره نه شوه خو د انتخاباتو د کمېسیون چارواکي وايي چې ۸۹ سلنه د رایې اچونې مرکزونه پرانیستي وو او خلکو په عادي ډول خپلې رایې وکارولې. د انتخاباتو د کمېسیون د چارواکو وینا ده چې د رایې اچونې د مرکزونو د تړل کېدو له امله شاخوا شپږ میلیونه رایې اچوونکي اغیزمن شوي دي. ډېره تمه کېږي چې دغه انتخابات د صدراعظمې ینګلک شینواترا ګوند وګټي. په داسې حال کې چې د تایلنډ په ګڼو سیمو کې بیړنی حالت دی د رایې اچونې لپاره سخت امنیتي تدابیر نیول شوي وو. امنیتي چارواکو خبري رسنیو ته ویلي دي چې په ټولیزه توګه حالات ښه وو او د تاوتریخوالي رپوټ نه دی ورکړل شوی. په تایلنډ کې د انتخاباتو د امنیت لپاره ۱۳۰ زره امنیتي کسان په دندو ګومارل شوي وو چې ۱۲ زره یې یوازې په پلازمېنې بنکاک کې وو. د تایلنډ صدراعظمې د راچونې پرمهال له خلکو غوښتنه وکړه چې د دیموکراسې د ساتلو لپاره خپلې رایې وکاروي. د دې ټاکنو لپاره ډېر لږ کمپاین شوی و او دا څرګنده نه وه چې په ټاکنو کې به د خلکو ونډه څومره وي. آغلې شینواترا سمدستې وروسته له هغه چې د رایې اچونې مرکزونه پرانستل شول له خپل کور سره نژدي په یوه مرکز کې خپله رایې وکاروله. هغې د رایې اچونې پرمهال وویل چې نن د تایلنډ لپاره مهمه ورځ ده او له خپلو خلکو غواړي چې له کورونو ووځي او د دیموکراسۍ د ساتلو لپاره خپلې رایې وکاروي. خو مخالفین وايي حکومت به ونه توانېږي چې له دې ټاکنو څه ترلاسه کړي ځکه چې په وینا یې د رایې اچونې مرکزونه تړلي وو او پر دې ټاکنو یې خپل وخت ضایع کړ. په پلازمېنه بنکاک کې ۶۶۷۱ د رایې اچونې مرکزونه جوړ شوي وو خو ۴۳۸ مرکزونو کې رایې نه دي اچول شوي. حکومت وايي له بنکاک او ځینو سویلي سیمو پرته د هېواد په نورو برخو کې د رایې اچونې مخه نه ده نیول شوې. په بنکاک کې د بي بي سي خبریال جنتن هیډ وايي دغلته مظاهره کوونکو د رایې اچونې د ځینو مرکزونو مخه نیولې وه او نه یې پرېښودل چې رایې پانې دغو مرکزونو ته یوړل شي.
تایلنډ کې د عمومي انتخاباتو د امنیت لپاره ۱۳۰ زره امنیتي ځواکونه ګومارل شوي وو ډېره تمه کېږي چې دغه انتخابات د صدراعظمې ینګلک شینواترا ګوند وګټي امنیتي چارواکو خبري رسنیو ته ویلي دي چې په ټولیزه توګه حالات ښه وو او د تاوتریخوالي رپوټ نه دی ورکړل شوی په تایلنډ کې د انتخاباتو د امنیت لپاره ۱۳۰ زره امنیتي کسان په دندو ګومارل شوي وو چې ۱۲ زره یې یوازې په پلازمېنې بنکاک کې وو خو مخالفین وايي حکومت به ونه توانېږي چې له دې ټاکنو څه ترلاسه کړي ځکه چې په وینا یې د رایې اچونې مرکزونه تړلي وو او پر دې ټاکنو یې خپل وخت ضایع کړ
تایلنډ کې د عمومي انتخاباتو د امنیت لپاره ۱۳۰ زره امنیتي ځواکونه ګومارل شوي وو ډېره تمه کېږي چې دغه انتخابات د صدراعظمې ینګلک شینواترا ګوند وګټي امنیتي چارواکو خبري رسنیو ته ویلي دي چې په ټولیزه توګه حالات ښه وو او د تاوتریخوالي رپوټ نه دی ورکړل شوی په تایلنډ کې د انتخاباتو د امنیت لپاره ۱۳۰ زره امنیتي کسان په دندو ګومارل شوي وو چې ۱۲ زره یې یوازې په پلازمېنې بنکاک کې وو خو مخالفین وايي حکومت به ونه توانېږي چې له دې ټاکنو څه ترلاسه کړي ځکه چې په وینا یې د رایې اچونې مرکزونه تړلي وو او پر دې ټاکنو یې خپل وخت ضایع کړ
تایلنډ کې د عمومي انتخاباتو د امنیت لپاره ۱۳۰ زره امنیتي ځواکونه ګومارل شوي وو د پلازمېنې بنکاک په ځینو سیمو او د هېواد په ځینو سویلي برخو کې رایې اچونه ترسره نه شوه خو د انتخاباتو د کمېسیون چارواکي وايي چې ۸۹ سلنه د رایې اچونې مرکزونه پرانیستي وو او خلکو په عادي ډول خپلې رایې وکارولې ډېره تمه کېږي چې دغه انتخابات د صدراعظمې ینګلک شینواترا ګوند وګټي په داسې حال کې چې د تایلنډ په ګڼو سیمو کې بیړنی حالت دی د رایې اچونې لپاره سخت امنیتي تدابیر نیول شوي وو امنیتي چارواکو خبري رسنیو ته ویلي دي چې په ټولیزه توګه حالات ښه وو او د تاوتریخوالي رپوټ نه دی ورکړل شوی په تایلنډ کې د انتخاباتو د امنیت لپاره ۱۳۰ زره امنیتي کسان په دندو ګومارل شوي وو چې ۱۲ زره یې یوازې په پلازمېنې بنکاک کې وو د تایلنډ صدراعظمې د راچونې پرمهال له خلکو غوښتنه وکړه چې د دیموکراسې د ساتلو لپاره خپلې رایې وکاروي هغې د رایې اچونې پرمهال وویل چې نن د تایلنډ لپاره مهمه ورځ ده او له خپلو خلکو غواړي چې له کورونو ووځي او د دیموکراسۍ د ساتلو لپاره خپلې رایې وکاروي خو مخالفین وايي حکومت به ونه توانېږي چې له دې ټاکنو څه ترلاسه کړي ځکه چې په وینا یې د رایې اچونې مرکزونه تړلي وو او پر دې ټاکنو یې خپل وخت ضایع کړ په بنکاک کې د بي بي سي خبریال جنتن هیډ وايي دغلته مظاهره کوونکو د رایې اچونې د ځینو مرکزونو مخه نیولې وه او نه یې پرېښودل چې رایې پانې دغو مرکزونو ته یوړل شي
تایلنډ کې د عمومي انتخاباتو د امنیت لپاره ۱۳۰ زره امنیتي ځواکونه ګومارل شوي وو د پلازمېنې بنکاک په ځینو سیمو او د هېواد په ځینو سویلي برخو کې رایې اچونه ترسره نه شوه خو د انتخاباتو د کمېسیون چارواکي وايي چې ۸۹ سلنه د رایې اچونې مرکزونه پرانیستي وو او خلکو په عادي ډول خپلې رایې وکارولې ډېره تمه کېږي چې دغه انتخابات د صدراعظمې ینګلک شینواترا ګوند وګټي په داسې حال کې چې د تایلنډ په ګڼو سیمو کې بیړنی حالت دی د رایې اچونې لپاره سخت امنیتي تدابیر نیول شوي وو امنیتي چارواکو خبري رسنیو ته ویلي دي چې په ټولیزه توګه حالات ښه وو او د تاوتریخوالي رپوټ نه دی ورکړل شوی په تایلنډ کې د انتخاباتو د امنیت لپاره ۱۳۰ زره امنیتي کسان په دندو ګومارل شوي وو چې ۱۲ زره یې یوازې په پلازمېنې بنکاک کې وو د تایلنډ صدراعظمې د راچونې پرمهال له خلکو غوښتنه وکړه چې د دیموکراسې د ساتلو لپاره خپلې رایې وکاروي هغې د رایې اچونې پرمهال وویل چې نن د تایلنډ لپاره مهمه ورځ ده او له خپلو خلکو غواړي چې له کورونو ووځي او د دیموکراسۍ د ساتلو لپاره خپلې رایې وکاروي خو مخالفین وايي حکومت به ونه توانېږي چې له دې ټاکنو څه ترلاسه کړي ځکه چې په وینا یې د رایې اچونې مرکزونه تړلي وو او پر دې ټاکنو یې خپل وخت ضایع کړ په بنکاک کې د بي بي سي خبریال جنتن هیډ وايي دغلته مظاهره کوونکو د رایې اچونې د ځینو مرکزونو مخه نیولې وه او نه یې پرېښودل چې رایې پانې دغو مرکزونو ته یوړل شي
vi
Quốc hội VN bỏ phiếu tín nhiệm lãnh đạo
Các đại biểu Quốc hội Việt Nam sẽ bỏ phiếu tín nhiệm nhiều vị trí lãnh đạo chủ chốt ngày 15/11 tuy chưa rõ báo chí đưa tin thế nào.
Hình thức bỏ phiếu tín nhiệm đã được sử dụng từ trước Sáng 14/11 có tin lãnh đạo Quốc hội yêu cầu báo chí không đưa tin về việc công bố kết quả lấy phiếu tín nhiệm. Thông cáo từ Trung tâm báo chí Kỳ họp thứ 8, Quốc hội Khóa XIII đã nêu yêu cầu này theo "ý kiến chỉ đạo của lãnh đạo Văn phòng Quốc hội". Các nhà báo cũng được đề nghị không tham dự một số sự kiện. Tuy nhiên sau đó, lại có tin báo chí sẽ được tham dự và đưa tin. Theo lịch trình, sáng thứ Sáu 14/11 Quốc hội thảo luận ở đoàn về việc lấy phiếu tín nhiệm bằng hình thức bỏ phiếu kín đối với các vị trí lãnh đạo cao cấp nhất. Trong số 50 vị trí được mang ra lấy phiếu tín nhiệm có Chủ tịch nước, Phó Chủ tịch nước; Chủ tịch Quốc hội, phó chủ tịch Quốc hội, Chủ tịch Hội đồng dân tộc, chủ nhiệm Ủy ban của Quốc hội, các thành viên khác của Ủy ban thường vụ Quốc hội; Thủ tướng Chính phủ, Phó Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, các thành viên khác của Chính phủ; Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng kiểm toán nhà nước. Sáng thứ Bảy 15/11 Quốc hội sẽ tiến hành lấy phiếu tín nhiệm và kết quả kiểm phiếu được công bố buổi chiều. Tác dụng cảnh báo Truyền thông nước ngoài, khi nói về việc bỏ phiếu tín nhiệm ở Quốc hội, đã bình luận rằng sẽ không có thay đổi gì đột biến, nhất là khi không có phương án "bất tín nhiệm" đối với các vị lãnh đạo. Các lá phiếu của các đại biểu Quốc hội được chia làm ba loại: tín nhiệm cao, tín nhiệm và tín nhiệm thấp. Tuy nhiên, mức độ tín nhiệm cao hay thấp cũng cho thấy phần nào uy tín và sự đánh giá của dư luận đối với các nhân vật trên thượng tầng chính trị của đất nước. Đồng thời, việc bỏ phiếu tín nhiệm cũng sẽ dẫn đến các đồn đoán về đấu tranh nội bộ, nhất là khi còn hơn một năm nữa là tới Đại hội XII của Đảng Cộng sản Việt Nam. Tháng Sáu năm ngoái, cuộc bỏ phiếu tín nhiệm đầu tiên tại Quốc hội với 47 vị trí lãnh đạo được ca ngợi là "thành công". Toàn bộ 47 vị được bầu quá bán, trong đó Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Nguyễn Văn Bình nhận số phiếu tín nhiệm thấp nhất. Bà Nguyễn Thị Kim Ngân, Phó chủ tịch Quốc hội, người lúc đó vừa được bầu bổ sung vào Bộ Chính trị, đạt số phiếu tín nhiệm cao nhiều nhất là 372 phiếu. Thủ tướng Việt Nam Nguyễn Tấn Dũng được 210 đại biểu bỏ phiếu tín nhiệm cao, 122 phiếu tín nhiệm và 160 phiếu tín nhiệm thấp. Chủ tịch nước Trương Tấn Sang được 330 phiếu tín nhiệm cao, 133 phiếu tín nhiệm và 28 phiếu tín nhiệm thấp trong tổng số 492 đại biểu có mặt. Các kết quả nói trên được một số đại biểu cho là có "tác dụng cảnh báo".
Hình thức bỏ phiếu tín nhiệm đã được sử dụng từ trước Sáng 14/11 có tin lãnh đạo Quốc hội yêu cầu báo chí không đưa tin về việc công bố kết quả lấy phiếu tín nhiệm. Theo lịch trình, sáng thứ Sáu 14/11 Quốc hội thảo luận ở đoàn về việc lấy phiếu tín nhiệm bằng hình thức bỏ phiếu kín đối với các vị trí lãnh đạo cao cấp nhất. Sáng thứ Bảy 15/11 Quốc hội sẽ tiến hành lấy phiếu tín nhiệm và kết quả kiểm phiếu được công bố buổi chiều. Tác dụng cảnh báo Truyền thông nước ngoài, khi nói về việc bỏ phiếu tín nhiệm ở Quốc hội, đã bình luận rằng sẽ không có thay đổi gì đột biến, nhất là khi không có phương án "bất tín nhiệm" đối với các vị lãnh đạo. Các lá phiếu của các đại biểu Quốc hội được chia làm ba loại: tín nhiệm cao, tín nhiệm và tín nhiệm thấp.
Hình thức bỏ phiếu tín nhiệm đã được sử dụng từ trước Sáng 14/11 có tin lãnh đạo Quốc hội yêu cầu báo chí không đưa tin về việc công bố kết quả lấy phiếu tín nhiệm. Theo lịch trình, sáng thứ Sáu 14/11 Quốc hội thảo luận ở đoàn về việc lấy phiếu tín nhiệm bằng hình thức bỏ phiếu kín đối với các vị trí lãnh đạo cao cấp nhất. Sáng thứ Bảy 15/11 Quốc hội sẽ tiến hành lấy phiếu tín nhiệm và kết quả kiểm phiếu được công bố buổi chiều. Tác dụng cảnh báo Truyền thông nước ngoài, khi nói về việc bỏ phiếu tín nhiệm ở Quốc hội, đã bình luận rằng sẽ không có thay đổi gì đột biến, nhất là khi không có phương án "bất tín nhiệm" đối với các vị lãnh đạo. Các lá phiếu của các đại biểu Quốc hội được chia làm ba loại: tín nhiệm cao, tín nhiệm và tín nhiệm thấp.
Hình thức bỏ phiếu tín nhiệm đã được sử dụng từ trước Sáng 14/11 có tin lãnh đạo Quốc hội yêu cầu báo chí không đưa tin về việc công bố kết quả lấy phiếu tín nhiệm. Tuy nhiên sau đó, lại có tin báo chí sẽ được tham dự và đưa tin. Theo lịch trình, sáng thứ Sáu 14/11 Quốc hội thảo luận ở đoàn về việc lấy phiếu tín nhiệm bằng hình thức bỏ phiếu kín đối với các vị trí lãnh đạo cao cấp nhất. Trong số 50 vị trí được mang ra lấy phiếu tín nhiệm có Chủ tịch nước, Phó Chủ tịch nước; Chủ tịch Quốc hội, phó chủ tịch Quốc hội, Chủ tịch Hội đồng dân tộc, chủ nhiệm Ủy ban của Quốc hội, các thành viên khác của Ủy ban thường vụ Quốc hội; Thủ tướng Chính phủ, Phó Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, các thành viên khác của Chính phủ; Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng kiểm toán nhà nước. Sáng thứ Bảy 15/11 Quốc hội sẽ tiến hành lấy phiếu tín nhiệm và kết quả kiểm phiếu được công bố buổi chiều. Tác dụng cảnh báo Truyền thông nước ngoài, khi nói về việc bỏ phiếu tín nhiệm ở Quốc hội, đã bình luận rằng sẽ không có thay đổi gì đột biến, nhất là khi không có phương án "bất tín nhiệm" đối với các vị lãnh đạo. Các lá phiếu của các đại biểu Quốc hội được chia làm ba loại: tín nhiệm cao, tín nhiệm và tín nhiệm thấp. Đồng thời, việc bỏ phiếu tín nhiệm cũng sẽ dẫn đến các đồn đoán về đấu tranh nội bộ, nhất là khi còn hơn một năm nữa là tới Đại hội XII của Đảng Cộng sản Việt Nam. Tháng Sáu năm ngoái, cuộc bỏ phiếu tín nhiệm đầu tiên tại Quốc hội với 47 vị trí lãnh đạo được ca ngợi là "thành công". Các kết quả nói trên được một số đại biểu cho là có "tác dụng cảnh báo".
Hình thức bỏ phiếu tín nhiệm đã được sử dụng từ trước Sáng 14/11 có tin lãnh đạo Quốc hội yêu cầu báo chí không đưa tin về việc công bố kết quả lấy phiếu tín nhiệm. Tuy nhiên sau đó, lại có tin báo chí sẽ được tham dự và đưa tin. Theo lịch trình, sáng thứ Sáu 14/11 Quốc hội thảo luận ở đoàn về việc lấy phiếu tín nhiệm bằng hình thức bỏ phiếu kín đối với các vị trí lãnh đạo cao cấp nhất. Trong số 50 vị trí được mang ra lấy phiếu tín nhiệm có Chủ tịch nước, Phó Chủ tịch nước; Chủ tịch Quốc hội, phó chủ tịch Quốc hội, Chủ tịch Hội đồng dân tộc, chủ nhiệm Ủy ban của Quốc hội, các thành viên khác của Ủy ban thường vụ Quốc hội; Thủ tướng Chính phủ, Phó Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, các thành viên khác của Chính phủ; Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng kiểm toán nhà nước. Sáng thứ Bảy 15/11 Quốc hội sẽ tiến hành lấy phiếu tín nhiệm và kết quả kiểm phiếu được công bố buổi chiều. Tác dụng cảnh báo Truyền thông nước ngoài, khi nói về việc bỏ phiếu tín nhiệm ở Quốc hội, đã bình luận rằng sẽ không có thay đổi gì đột biến, nhất là khi không có phương án "bất tín nhiệm" đối với các vị lãnh đạo. Các lá phiếu của các đại biểu Quốc hội được chia làm ba loại: tín nhiệm cao, tín nhiệm và tín nhiệm thấp. Đồng thời, việc bỏ phiếu tín nhiệm cũng sẽ dẫn đến các đồn đoán về đấu tranh nội bộ, nhất là khi còn hơn một năm nữa là tới Đại hội XII của Đảng Cộng sản Việt Nam. Tháng Sáu năm ngoái, cuộc bỏ phiếu tín nhiệm đầu tiên tại Quốc hội với 47 vị trí lãnh đạo được ca ngợi là "thành công". Các kết quả nói trên được một số đại biểu cho là có "tác dụng cảnh báo".
en
Obituary: Bob Hoskins
Stockily built and adept at playing both light and heavy roles, Bob Hoskins became an international star of the cinema after a long career in the theatre.
Robert William Hoskins was also regarded as a quintessential Cockney, despite being born in 1942 in Bury St Edmunds, Suffolk. His mother Elsie, a nursery school teacher, was evacuated there during the Blitz and returned to London with him shortly after his birth. Growing up in the Finsbury Park area of the capital, the young Bob battled dyslexia. He also got into literal battles with local toughs, one of whom left him with a knife wound in his stomach. "A common misperception of me is that I am a tough guy," he said in 2007. "You don't end up looking like me if you are a tough guy. I just have a big mouth with little to back it up." After school he started training as a commercial artist. But he gave up to take a variety of jobs, including Covent Garden porter, circus worker and deckhand in the Norwegian Merchant Navy. He became an actor by accident. Waiting for a friend in the bar of an amateur theatre in north London in 1966, he was handed a script and asked to read for a part. The audition was a successful one and led to him working for five years in repertory theatre, where his roles ranged from Shakespeare to circus fire-eater. Hoskins joined the Royal Court Theatre in 1972, had a season with the Royal Shakespeare Company at the Aldwych Theatre in 1976 and enjoyed a successful run at the National Theatre, notably as Nathan Detroit in its 1981 revival of Guys and Dolls. But his big break had come three years earlier on television, in Dennis Potter's BBC series Pennies from Heaven, in which he played a travelling sheet music salesman caught up in Broadway fantasies. The series became a cult favourite in the United States and established him there as a star, though he would later say the role of Arthur Parker had been "very painful" to play. Only 5ft 6in tall (1.68m) - he described himself as "a short, fat, middle-aged man with a broken nose and a bald head" - Hoskins was soon being forecast as a successor to Edward G Robinson and James Cagney. The connection was cemented by 1980 film The Long Good Friday, in which he played a ruthless London gangster with dreams of redeveloping the Docklands. Yet Hoskins almost missed out on one of his most memorable roles. When he was offered the part of the pugnacious Harold Shand he was afflicted with a tape worm, contracted while shooting a film in South Africa, that required a stay in hospital. His Hollywood career was further enhanced by The Cotton Club in 1984, though that role too might well have eluded his grasp. Speaking on Desert Island Discs in 1988, the actor recalled getting a phone call after midnight from a man introducing himself as the director Francis Ford Coppola. "I said 'This is Henry VIII and you've just woke my kids up - thanks very much' and I put the phone down," he revealed. Hoskins won the best actor award at the 1986 Cannes Film Festival for Mona Lisa, in which he played an ex-convict hired to drive a high-class prostitute around London. The Neil Jordan drama would also win him a Bafta and saw him receive his only nomination for an Academy Award. Two years later, he was memorably cast by director Robert Zemeckis as a bumbling private detective in Who Framed Roger Rabbit. Hoskins would later admit to being driven to distraction by the demands of working with a non-existent co-star - a cartoon rabbit added after his live-action scenes had been completed. "You have to learn to hallucinate," he told Desert Island Discs host Sue Lawley, revealing he found himself imagining animated characters for months afterwards. "There were weasels and rabbits all over the place - I couldn't stop it." The years that followed that 1988 hit would see him take on a range of roles - a pirate in Steven Spielberg's Hook, one half of the Super Mario Bros, a serial killer in Felicia's Journey and a cameo as himself in the Spice Girls film Spice World. He also took up directing, first in 1988 with The Raggedy Rawney and again in 1995 with family film Rainbow, and became synonymous with the phrase "It's good to talk" after appearing in a British Telecom ad campaign. Hoskins was offered elocution lessons early in his acting career but chose to retain his recognisable London accent. "If I'm going to present something as real, I have to cling on some reality myself," he explained. His distinctive manner of speaking did not stop him being cast as such famous figures as Benito Mussolini, Nikita Khrushchev and FBI boss J Edgar Hoover. Yet, the opportunity to play Al Capone in Brian De Palma's film remake of The Untouchables passed him by when Robert De Niro became available. The director went on to send him a cheque for £20,000, the receipt of which gave the actor one of his favourite and most oft-repeated stories. "I phoned him up and I said 'Brian, if you've ever got any films you don't want me in, son, you just give me a call'." In 2012, Hoskins announced his retirement from acting after being diagnosed with Parkinson's disease. That year saw him make his final big-screen appearance, as one of the eight dwarves in Snow White and the Huntsman. Bob Hoskins was also a playwright who wrote under the name Robert Williams. He was twice married and had four children.
But his big break had come three years earlier on television, in Dennis Potter's BBC series Pennies from Heaven, in which he played a travelling sheet music salesman caught up in Broadway fantasies. Yet Hoskins almost missed out on one of his most memorable roles. He also took up directing, first in 1988 with The Raggedy Rawney and again in 1995 with family film Rainbow, and became synonymous with the phrase "It's good to talk" after appearing in a British Telecom ad campaign. Hoskins was offered elocution lessons early in his acting career but chose to retain his recognisable London accent. Bob Hoskins was also a playwright who wrote under the name Robert Williams.
But his big break had come three years earlier on television, in Dennis Potter's BBC series Pennies from Heaven, in which he played a travelling sheet music salesman caught up in Broadway fantasies. Yet Hoskins almost missed out on one of his most memorable roles. He also took up directing, first in 1988 with The Raggedy Rawney and again in 1995 with family film Rainbow, and became synonymous with the phrase "It's good to talk" after appearing in a British Telecom ad campaign. Hoskins was offered elocution lessons early in his acting career but chose to retain his recognisable London accent. Bob Hoskins was also a playwright who wrote under the name Robert Williams.
The audition was a successful one and led to him working for five years in repertory theatre, where his roles ranged from Shakespeare to circus fire-eater. But his big break had come three years earlier on television, in Dennis Potter's BBC series Pennies from Heaven, in which he played a travelling sheet music salesman caught up in Broadway fantasies. The series became a cult favourite in the United States and established him there as a star, though he would later say the role of Arthur Parker had been "very painful" to play. Yet Hoskins almost missed out on one of his most memorable roles. His Hollywood career was further enhanced by The Cotton Club in 1984, though that role too might well have eluded his grasp. Hoskins would later admit to being driven to distraction by the demands of working with a non-existent co-star - a cartoon rabbit added after his live-action scenes had been completed. He also took up directing, first in 1988 with The Raggedy Rawney and again in 1995 with family film Rainbow, and became synonymous with the phrase "It's good to talk" after appearing in a British Telecom ad campaign. Hoskins was offered elocution lessons early in his acting career but chose to retain his recognisable London accent. The director went on to send him a cheque for £20,000, the receipt of which gave the actor one of his favourite and most oft-repeated stories. Bob Hoskins was also a playwright who wrote under the name Robert Williams.
The audition was a successful one and led to him working for five years in repertory theatre, where his roles ranged from Shakespeare to circus fire-eater. But his big break had come three years earlier on television, in Dennis Potter's BBC series Pennies from Heaven, in which he played a travelling sheet music salesman caught up in Broadway fantasies. The series became a cult favourite in the United States and established him there as a star, though he would later say the role of Arthur Parker had been "very painful" to play. Yet Hoskins almost missed out on one of his most memorable roles. His Hollywood career was further enhanced by The Cotton Club in 1984, though that role too might well have eluded his grasp. Hoskins would later admit to being driven to distraction by the demands of working with a non-existent co-star - a cartoon rabbit added after his live-action scenes had been completed. He also took up directing, first in 1988 with The Raggedy Rawney and again in 1995 with family film Rainbow, and became synonymous with the phrase "It's good to talk" after appearing in a British Telecom ad campaign. Hoskins was offered elocution lessons early in his acting career but chose to retain his recognisable London accent. The director went on to send him a cheque for £20,000, the receipt of which gave the actor one of his favourite and most oft-repeated stories. Bob Hoskins was also a playwright who wrote under the name Robert Williams.
vi
Lê Mỹ Hạnh: Nỗi niềm sau vụ tấn công
Nhà hoạt động xã hội Lê Mỹ Hạnh chia sẻ về dư chấn và cáo buộc "phản động" sau vụ tấn công gây rúng động mạng xã hội chiều 2/5.
Chị Hạnh cho biết những nhà hoạt động khác trong cộng đồng cũng là mục tiêu của nhiều vụ tấn công, "khẳng định là có rất nhiều nguy hiểm rình rập xung quanh" Khi trao đổi với BBC hôm 4/5, bà Hạnh cho biết trong hai ngày qua cho biết sức khỏe của bà đang xấu đi, cảm giác choáng váng, xây xẩm mặt mày liên tục xảy ra. Bà Hạnh đã trình báo vụ việc với công an Quận 2 sau khi vụ việc xảy ra hôm 2/5. Bà Lê Mỹ Hạnh làm việc với công an vì bị hành hung EU tiếp xúc xã hội dân sự Việt Nam Thêm một nhà hoạt động 'bị hành hung' Hôm 4/5, nhiều báo trong nước cũng đưa tin Trung tướng Lê Đông Phong, giám đốc Công an Thành phố Hồ Chí Minh nói vụ việc "không liên quan đến công an." Trả lời báo Người Lao Động, Trung tướng Phong nói đối tượng đăng clip là Phan Hùng không liên quan đến lực lượng ngành và vụ việc không phải chủ trương của công an. Một số tờ báo khác nói công an quận 2, TP.HCM đã triệu tập chủ Facebook Phan Sơn Hùng, 33 tuổi, để làm rõ việc đăng clip đánh người lên mạng xã hội. Hai vụ tấn công trong vòng một tháng Bà Hạnh nói vụ việc tại TP.HCM hôm 2/5, là vụ tấn công thứ hai trong vòng một tháng. Vụ tấn công đầu tiên đã xảy ra ở Hà Nội vào đầu tháng 4, khi bà đang đi bộ dọc Hồ Tây thì đột nhiên bị một nhóm 5-6 người tấn công, đấm đá, nhà hoạt động xã hội cáo buộc. Khi được hỏi có bình luận gì về việc công an thành phố tuyên bố ông Phan Hùng "không liên quan" công an, bà Hạnh tuyên bố: "Tấn công trên đường do hiểu lầm va chạm tôi hiểu được nhưng đến tận nhà và thách thức dư luận, một người bình thường không ai làm được chuyện đó." "Tôi không có niềm tin với pháp luật ở Việt Nam… nhưng tôi đang sống trong thế chế đất nước Việt Nam. Tôi nghĩ phải làm sao để pháp luật bảo vệ mình, những biện pháp khác sẽ không mang tính chính danh." RSF: 'VN là nhà tù lớn cho các blogger' 'Công an phải điều tra do áp lực quốc tế' "Tôi muốn thông qua vụ việc của tôi, họ sẽ giải quyết những vụ tấn công khác như thế." "Nếu tôi không đấu tranh được cho chính mình thì rất khó đấu tranh cho cộng đồng chung của Việt Nam." Bà Hạnh cho biết những nhà hoạt động khác trong cộng đồng cũng từng là mục tiêu của nhiều vụ tấn công, "khẳng định là có rất nhiều nguy hiểm rình rập xung quanh." 'Không phải phản động' Trong bài đăng trên mạng kèm video vụ tấn công của người đàn ông tên Phan Hùng viết: "Màn chào mừng thành viên cờ vàng 3 sọc đỏ Lê Mỹ Hạnh tại đất Sài Gòn! Còn thằng 3 que nào muốn xuyên tạc, kích động, lăng mạ lãnh tụ, bạo loạn lật đổ nữa thì cứ lên tiếng." Bà Hạnh cho biết video clip chỉ cho thấy đoạn đầu của vụ tấn công thô bạo. Bà nói nhóm người tấn công bà và hai người bạn hai lần, vào lần thứ hai "họ xịt hết tất cả những gì còn lại trong mấy chai xịt cay, tôi không thở được nên ngất đi." Bà Lê Mỹ Hạnh từng tham gia vào nhiều cuộc biểu tình phản đối Trung Quốc và Formosa Phản ứng lại những cáo buộc "phản động," bà Hạnh nói "Tôi không dùng công cụ màu cờ hay đảng phái nào. Tôi chỉ hoạt động độc lập." "Tôi và những nhà hoạt động xã hội khác chỉ lên tiếng cho sự công bằng, cho sự thật, lên tiếng trước sự bất cập của xã hội để tìm ra hướng giải pháp. Họ dùng từ phản động là để đánh phá chúng tôi." "Tôi là người Bắc sinh sau năm 75, tôi không hiểu lá cờ vàng và chế độ đó. Tôi sinh ra ở cái nôi Cộng Sản, gia đình tôi có nhiều Đảng viên." "Tôi chỉ đấu tranh cho người dân. Ở trong chế độ nào mà quyền lợi của nhân dân được đặt lên trên hết thì tôi ủng hộ chế độ."
Vụ tấn công đầu tiên đã xảy ra ở Hà Nội vào đầu tháng 4, khi bà đang đi bộ dọc Hồ Tây thì đột nhiên bị một nhóm 5-6 người tấn công, đấm đá, nhà hoạt động xã hội cáo buộc. Khi được hỏi có bình luận gì về việc công an thành phố tuyên bố ông Phan Hùng "không liên quan" công an, bà Hạnh tuyên bố: "Tấn công trên đường do hiểu lầm va chạm tôi hiểu được nhưng đến tận nhà và thách thức dư luận, một người bình thường không ai làm được chuyện đó." " Không phải phản động' Trong bài đăng trên mạng kèm video vụ tấn công của người đàn ông tên Phan Hùng viết: "Màn chào mừng thành viên cờ vàng 3 sọc đỏ Lê Mỹ Hạnh tại đất Sài Gòn! Bà Hạnh cho biết video clip chỉ cho thấy đoạn đầu của vụ tấn công thô bạo. Bà Lê Mỹ Hạnh từng tham gia vào nhiều cuộc biểu tình phản đối Trung Quốc và Formosa Phản ứng lại những cáo buộc "phản động," bà Hạnh nói "Tôi không dùng công cụ màu cờ hay đảng phái nào.
Vụ tấn công đầu tiên đã xảy ra ở Hà Nội vào đầu tháng 4, khi bà đang đi bộ dọc Hồ Tây thì đột nhiên bị một nhóm 5-6 người tấn công, đấm đá, nhà hoạt động xã hội cáo buộc. Khi được hỏi có bình luận gì về việc công an thành phố tuyên bố ông Phan Hùng "không liên quan" công an, bà Hạnh tuyên bố: "Tấn công trên đường do hiểu lầm va chạm tôi hiểu được nhưng đến tận nhà và thách thức dư luận, một người bình thường không ai làm được chuyện đó." " Không phải phản động' Trong bài đăng trên mạng kèm video vụ tấn công của người đàn ông tên Phan Hùng viết: "Màn chào mừng thành viên cờ vàng 3 sọc đỏ Lê Mỹ Hạnh tại đất Sài Gòn! Bà Hạnh cho biết video clip chỉ cho thấy đoạn đầu của vụ tấn công thô bạo. Bà Lê Mỹ Hạnh từng tham gia vào nhiều cuộc biểu tình phản đối Trung Quốc và Formosa Phản ứng lại những cáo buộc "phản động," bà Hạnh nói "Tôi không dùng công cụ màu cờ hay đảng phái nào.
Bà Lê Mỹ Hạnh làm việc với công an vì bị hành hung EU tiếp xúc xã hội dân sự Việt Nam Thêm một nhà hoạt động 'bị hành hung' Hôm 4/5, nhiều báo trong nước cũng đưa tin Trung tướng Lê Đông Phong, giám đốc Công an Thành phố Hồ Chí Minh nói vụ việc "không liên quan đến công an." Trả lời báo Người Lao Động, Trung tướng Phong nói đối tượng đăng clip là Phan Hùng không liên quan đến lực lượng ngành và vụ việc không phải chủ trương của công an. Hai vụ tấn công trong vòng một tháng Bà Hạnh nói vụ việc tại TP.HCM hôm 2/5, là vụ tấn công thứ hai trong vòng một tháng. Vụ tấn công đầu tiên đã xảy ra ở Hà Nội vào đầu tháng 4, khi bà đang đi bộ dọc Hồ Tây thì đột nhiên bị một nhóm 5-6 người tấn công, đấm đá, nhà hoạt động xã hội cáo buộc. Khi được hỏi có bình luận gì về việc công an thành phố tuyên bố ông Phan Hùng "không liên quan" công an, bà Hạnh tuyên bố: "Tấn công trên đường do hiểu lầm va chạm tôi hiểu được nhưng đến tận nhà và thách thức dư luận, một người bình thường không ai làm được chuyện đó." " Nếu tôi không đấu tranh được cho chính mình thì rất khó đấu tranh cho cộng đồng chung của Việt Nam." Bà Hạnh cho biết những nhà hoạt động khác trong cộng đồng cũng từng là mục tiêu của nhiều vụ tấn công, "khẳng định là có rất nhiều nguy hiểm rình rập xung quanh." ' Không phải phản động' Trong bài đăng trên mạng kèm video vụ tấn công của người đàn ông tên Phan Hùng viết: "Màn chào mừng thành viên cờ vàng 3 sọc đỏ Lê Mỹ Hạnh tại đất Sài Gòn! Bà Hạnh cho biết video clip chỉ cho thấy đoạn đầu của vụ tấn công thô bạo. Bà Lê Mỹ Hạnh từng tham gia vào nhiều cuộc biểu tình phản đối Trung Quốc và Formosa Phản ứng lại những cáo buộc "phản động," bà Hạnh nói "Tôi không dùng công cụ màu cờ hay đảng phái nào.
Bà Lê Mỹ Hạnh làm việc với công an vì bị hành hung EU tiếp xúc xã hội dân sự Việt Nam Thêm một nhà hoạt động 'bị hành hung' Hôm 4/5, nhiều báo trong nước cũng đưa tin Trung tướng Lê Đông Phong, giám đốc Công an Thành phố Hồ Chí Minh nói vụ việc "không liên quan đến công an." Hai vụ tấn công trong vòng một tháng Bà Hạnh nói vụ việc tại TP.HCM hôm 2/5, là vụ tấn công thứ hai trong vòng một tháng. Vụ tấn công đầu tiên đã xảy ra ở Hà Nội vào đầu tháng 4, khi bà đang đi bộ dọc Hồ Tây thì đột nhiên bị một nhóm 5-6 người tấn công, đấm đá, nhà hoạt động xã hội cáo buộc. Khi được hỏi có bình luận gì về việc công an thành phố tuyên bố ông Phan Hùng "không liên quan" công an, bà Hạnh tuyên bố: "Tấn công trên đường do hiểu lầm va chạm tôi hiểu được nhưng đến tận nhà và thách thức dư luận, một người bình thường không ai làm được chuyện đó." " Tôi không có niềm tin với pháp luật ở Việt Nam… nhưng tôi đang sống trong thế chế đất nước Việt Nam. Nếu tôi không đấu tranh được cho chính mình thì rất khó đấu tranh cho cộng đồng chung của Việt Nam." Bà Hạnh cho biết những nhà hoạt động khác trong cộng đồng cũng từng là mục tiêu của nhiều vụ tấn công, "khẳng định là có rất nhiều nguy hiểm rình rập xung quanh." ' Không phải phản động' Trong bài đăng trên mạng kèm video vụ tấn công của người đàn ông tên Phan Hùng viết: "Màn chào mừng thành viên cờ vàng 3 sọc đỏ Lê Mỹ Hạnh tại đất Sài Gòn! Bà Hạnh cho biết video clip chỉ cho thấy đoạn đầu của vụ tấn công thô bạo. Bà Lê Mỹ Hạnh từng tham gia vào nhiều cuộc biểu tình phản đối Trung Quốc và Formosa Phản ứng lại những cáo buộc "phản động," bà Hạnh nói "Tôi không dùng công cụ màu cờ hay đảng phái nào.
ps
دوې ښځې د افغانستان ټاکنیزو کمېسیونونو مشرانې وټاکل شوې
د افغانستان ټاکنیزو کمېسیونونو له خپلنمځي ټاکنو وروسته نن سې شنبه ( حوت ۱۴ ) خپل اداري پلاوی ټاکلی دی. د هغو ټاکنو له پایلې وروسته چې ټاکنو کمېسیون کې وشوې، حوا علم نورستانۍ د ټاکنو خپلواک کمېسیون او زهره بیان شینوارې د ټاکنیزو شکایتونو کمېسیون مشره وټاکل شوه.
منځپانګه نه شته د ‍پوسټ Facebook پای, 1 د ټاکنو کمېسیون مشرتابه لپاره د حوا علم نورستانۍ او محمد عبدالله تر منځ سیالۍ کې حوا علم نورستانۍ ډېرې رایې تر لاسه کړې. د افغانستان د ټاکنو خپواک کمېسیون مرستیال ویاند میرزا محمد حقپرست بي بي سي ته وویل، حوا علم نورستانۍ د دغه کمېسیون نوې مشره ټاکل شوې، سید عصمت الله مل یې مرستیال او مسافر قوقندي د کمېسیون منشي ټاکل شوی دی. حوا علم نورستانۍ د درېیو کلونو لپاره د ټاکنو کمېسیون غړیتوب ته غوره شوې وه. هغه کابل ولایت کې زیږېدلې او حقوق یې لوستي. اغلې نورستانۍ د ملي نجات ګوند له خوا دغه پوست ته نومانده وه. مخکې یې له نورستان ولایته په ولسي جرګه کې غړیتوب درلود. زهره بیان شینوارې د پنځو کلونو لپاره د ټاکنیزو شکایتونو اورېدو کمېسیون غړې ټاکل شوې. هغه د کابل شمال پروان ولایت کې زیږېدلې او په حقوقو کې یې زدکړې کړې دي. اغلې شینوارې د ملي سولې ګوند له خوا دغه پوست ته معرفي شوې وه. حوا عالم نورستانۍ د بي بي سي عصمت بهیر ته په یوه مرکه کې ویلي، د کار لومړیتوب به یې په کمېسیون کې اصلاحات راوستل، د ولسي جرګې د پاتې وکیلانو د رایو د وروستیو پایلو او د غزني ولایت د ټاکنو لپاره چمتووالی دی. دا وايي، هڅه به یې دا وي چې د ټاکنو خپلواک کمېسیون له "لاسته تللی" حیثیت وساتل شي. د افغانستان د ټاکنیزو کمېسیونو نویو غړو د دوشنبې په ورځ (کب ۱۳مه) د ولسمشر په حضور کې لوړه وکړه او رسماً یې خپل کار پیل کړ. د ولسمشرۍ ماڼۍ وړمه ورځ په یوه فرمان کې د ټاکنو خپلواک کمېسیون او د ټاکنیزو شکایتونو اورېدو کمېسیون غړي معرفي کړل. دغه غړي د تېرې جمعې په ورځ د ولسمشرۍ له خوا غوره شوي وو. کابو دوې اوونۍ مخکې ولسمشرمحمد اشرف غني د ټاکنو قانون کې بدلون راوست او د ټاکنیزو کمیسیونونو پخواني کمشینران او مشران یې، ټول له دندو لیرې کړل. د ټاکنیزو کمېسیونونو کمشنرانو پرون ارګ کې لوړه وکړه د افغانستان لویې څارنوالۍ د کمیسیونونو پخوانۍ رهبرۍ له افغانستانه ممنوع الخروج اعلان کړي دي. د ټاکنیزو کمیسیونونو پخواني مشران د ولسي جرګې د تلې میاشتې په ټاکنو کې په کمزوري مدیریت تورن دي. چې لا تر اوسه د دهمدغو ټاکنو د ۱۵ ولایتونو د بریالیو نوماندانو وروستۍ پایلې نه دي اعلان شوې. خو د کمیسیونونو پخواني مشران د ولسمشر له خوا د ټاکنو قانون کې بدلون راوستل د قانون خلاف کړنه یادوي او وايي چې له دندو د دوی لیري کول هم سیاسي پرېکړه وه. ولسمشر غني د تېرې دوشنبې په ورځ (فبروري ۴مه) ارګ کې د تحلیف د مراسمو بهیر پر مهال، ټاکنیزو سرغړونکو ته به د نافذه قوانینو له مخې جزا ورکول کېږي: "د نوي قانون د تعدیل په اساس، ټولنې انتخاباتي تېروتنې د افغانستان د جزا په نافذو قوانینو کې پیشبیني شوې دي او ټولې سرغړونې به د عدلي ارګانو له خوا وڅېړل او مرتکبینو ته به جزا ورکول کېږي." د ټاکنیزو کمېسیونو څوارلس غړي تازه معرفي شوي دي
هغه کابل ولایت کې زیږېدلې او حقوق یې لوستي هغه د کابل شمال پروان ولایت کې زیږېدلې او په حقوقو کې یې زدکړې کړې دي د افغانستان د ټاکنیزو کمېسیونو نویو غړو د دوشنبې په ورځ ( کب ۱۳مه ) د ولسمشر په حضور کې لوړه وکړه او رسماً یې خپل کار پیل کړ د ټاکنیزو کمېسیونونو کمشنرانو پرون ارګ کې لوړه وکړه د افغانستان لویې څارنوالۍ د کمیسیونونو پخوانۍ رهبرۍ له افغانستانه ممنوع الخروج اعلان کړي دي چې لا تر اوسه د دهمدغو ټاکنو د ۱۵ ولایتونو د بریالیو نوماندانو وروستۍ پایلې نه دي اعلان شوې
منځپانګه نه شته د پوسټ پای , ۱ د ټاکنو کمېسیون مشرتابه لپاره د حوا علم نورستانۍ او محمد عبدالله تر منځ سیالۍ کې حوا علم نورستانۍ ډېرې رایې تر لاسه کړې هغه کابل ولایت کې زیږېدلې او حقوق یې لوستي هغه د کابل شمال پروان ولایت کې زیږېدلې او په حقوقو کې یې زدکړې کړې دي د افغانستان د ټاکنیزو کمېسیونو نویو غړو د دوشنبې په ورځ ( کب ۱۳مه ) د ولسمشر په حضور کې لوړه وکړه او رسماً یې خپل کار پیل کړ د ټاکنیزو کمېسیونونو کمشنرانو پرون ارګ کې لوړه وکړه د افغانستان لویې څارنوالۍ د کمیسیونونو پخوانۍ رهبرۍ له افغانستانه ممنوع الخروج اعلان کړي دي
منځپانګه نه شته د پوسټ پای , ۱ د ټاکنو کمېسیون مشرتابه لپاره د حوا علم نورستانۍ او محمد عبدالله تر منځ سیالۍ کې حوا علم نورستانۍ ډېرې رایې تر لاسه کړې هغه کابل ولایت کې زیږېدلې او حقوق یې لوستي هغه د کابل شمال پروان ولایت کې زیږېدلې او په حقوقو کې یې زدکړې کړې دي د افغانستان د ټاکنیزو کمېسیونو نویو غړو د دوشنبې په ورځ ( کب ۱۳مه ) د ولسمشر په حضور کې لوړه وکړه او رسماً یې خپل کار پیل کړ د ولسمشرۍ ماڼۍ وړمه ورځ په یوه فرمان کې د ټاکنو خپلواک کمېسیون او د ټاکنیزو شکایتونو اورېدو کمېسیون غړي معرفي کړل دغه غړي د تېرې جمعې په ورځ د ولسمشرۍ له خوا غوره شوي وو د ټاکنیزو کمېسیونونو کمشنرانو پرون ارګ کې لوړه وکړه د افغانستان لویې څارنوالۍ د کمیسیونونو پخوانۍ رهبرۍ له افغانستانه ممنوع الخروج اعلان کړي دي چې لا تر اوسه د دهمدغو ټاکنو د ۱۵ ولایتونو د بریالیو نوماندانو وروستۍ پایلې نه دي اعلان شوې ولسمشر غني د تېرې دوشنبې په ورځ ( فبروري ۴مه ) ارګ کې د تحلیف د مراسمو بهیر پر مهال ، ټاکنیزو سرغړونکو ته به د نافذه قوانینو له مخې جزا ورکول کېږي " د نوي قانون د تعدیل په اساس ، ټولنې انتخاباتي تېروتنې د افغانستان د جزا په نافذو قوانینو کې پیشبیني شوې دي او ټولې سرغړونې به د عدلي ارګانو له خوا وڅېړل او مرتکبینو ته به جزا ورکول کېږي " د ټاکنیزو کمېسیونو څوارلس غړي تازه معرفي شوي دي
منځپانګه نه شته د پوسټ پای , ۱ د ټاکنو کمېسیون مشرتابه لپاره د حوا علم نورستانۍ او محمد عبدالله تر منځ سیالۍ کې حوا علم نورستانۍ ډېرې رایې تر لاسه کړې هغه کابل ولایت کې زیږېدلې او حقوق یې لوستي مخکې یې له نورستان ولایته په ولسي جرګه کې غړیتوب درلود هغه د کابل شمال پروان ولایت کې زیږېدلې او په حقوقو کې یې زدکړې کړې دي د افغانستان د ټاکنیزو کمېسیونو نویو غړو د دوشنبې په ورځ ( کب ۱۳مه ) د ولسمشر په حضور کې لوړه وکړه او رسماً یې خپل کار پیل کړ د ولسمشرۍ ماڼۍ وړمه ورځ په یوه فرمان کې د ټاکنو خپلواک کمېسیون او د ټاکنیزو شکایتونو اورېدو کمېسیون غړي معرفي کړل د ټاکنیزو کمېسیونونو کمشنرانو پرون ارګ کې لوړه وکړه د افغانستان لویې څارنوالۍ د کمیسیونونو پخوانۍ رهبرۍ له افغانستانه ممنوع الخروج اعلان کړي دي چې لا تر اوسه د دهمدغو ټاکنو د ۱۵ ولایتونو د بریالیو نوماندانو وروستۍ پایلې نه دي اعلان شوې ولسمشر غني د تېرې دوشنبې په ورځ ( فبروري ۴مه ) ارګ کې د تحلیف د مراسمو بهیر پر مهال ، ټاکنیزو سرغړونکو ته به د نافذه قوانینو له مخې جزا ورکول کېږي " د نوي قانون د تعدیل په اساس ، ټولنې انتخاباتي تېروتنې د افغانستان د جزا په نافذو قوانینو کې پیشبیني شوې دي او ټولې سرغړونې به د عدلي ارګانو له خوا وڅېړل او مرتکبینو ته به جزا ورکول کېږي " د ټاکنیزو کمېسیونو څوارلس غړي تازه معرفي شوي دي
zh
嵩山少林寺:对方丈释永信举报是“诽谤”
中国嵩山少林寺官方网站周日(26日)晚就网上出现的对少林寺方丈释永信的举报发表“报案材料”,并要求“有关部门尽快对造谣者依法进行查处”。
中国嵩山少林寺官方网站周日(26日)晚就网上出现的对少林寺方丈释永信的举报发表“报案材料”(网络截图) 有关报案材料称,“7月25日,中国嵩山少林寺发现有人以‘少林寺方丈释永信这只大老虎,谁来监督’为题,发布了有关少林寺方丈释永信的谣言。发布者自称为‘少林寺知情人士释正义’,以实名举报为噱头,发布了诸多毫无事实依据的不实言论,而该谣言已经被部分不明真相的媒体或网友大肆转载”。 报案材料还称,“对释永信方丈无中生有、恶意编造的侮辱、诽谤,不仅对释永信方丈的名誉造成了恶劣影响,更对禅宗祖庭少林寺的名誉及少林僧团的形象造成严重损毁!” 报案材料表示,“根据我国《刑法》第二百四十六条规定及《关于办理利用信息网络实施诽谤等刑事案件的司法解释》之规定,被控告人行为已经构成侮辱、诽谤罪,请有关部门尽快对其依法查处!” 有关指称 根据BBC中文网记者在网上检索发现,有关举报出自网上发表的一个题为《少林寺方丈释永信这只大老虎,谁来监督》的帖子。这个帖子发于2015年7月25日,发出人署名为“河南省郑州市登封少林寺知情人士代表:释正义 ”,有关帖子还留了一个手机号码。 不过,BBC中文网记者曾试图电话联络“释正义”,但电话一直未能打通。 有关帖子列举了大量证据举报嵩山少林寺方丈释永信的私生活问题,包括有老婆、情妇和女儿等。有关举报还指释永信有两个身份证,一个是用释永信的名字,而另一个则是用其原名“刘应城”的名字。 其实这也并非首次有人举报嵩山少林寺方丈释永信的私生活问题,因为以往也曾经出现过有关类似的指控,甚至还有指称说他在海外有巨额存款,在美国德国有别墅,而少林寺也曾多次就有关指控和传闻报案或发表声明。 释永信曾接受过BBC中文网的专访。 BBC专访 2014年10月8日,在伦敦出席活动的释永信也曾接受过BBC中文网的专访。 在专访中,记者问释永信是否愿意就有关他私生活的传闻作出回应,当时释永信方丈的回答是“如果这些问题是问题的话,早就是问题了。” 而当记者进一步追问方丈,能不能说这些传闻都是谣言呢? 释永信的回答仍然是“如果这些问题是问题的话,早就是问题了,所以不用细说了。” (撰文:李文/责编:叶靖斯) 专访释永信文字报道 http://www.bbc.com/zhongwen/simp/china/2014/10/141008_shaolin_abbot_shi_intv 专访视频 http://www.bbc.com/zhongwen/simp/multimedia/2014/10/141008_vid_shaolin1
有关指称 根据BBC中文网记者在网上检索发现,有关举报出自网上发表的一个题为《少林寺方丈释永信这只大老虎,谁来监督》的帖子。 不过,BBC中文网记者曾试图电话联络“释正义”,但电话一直未能打通。 释永信曾接受过BBC中文网的专访。 BBC专访 2014年10月8日,在伦敦出席活动的释永信也曾接受过BBC中文网的专访。 专访释永信文字报道 http://www.bbc.com/zhongwen/simp/china/2014/10/141008_shaolin_abbot_shi_intv 专访视频 http://www.bbc.com/zhongwen/simp/multimedia/2014/10/141008_vid_shaolin
有关指称 根据BBC中文网记者在网上检索发现,有关举报出自网上发表的一个题为《少林寺方丈释永信这只大老虎,谁来监督》的帖子。 不过,BBC中文网记者曾试图电话联络“释正义”,但电话一直未能打通。 释永信曾接受过BBC中文网的专访。 BBC专访 2014年10月8日,在伦敦出席活动的释永信也曾接受过BBC中文网的专访。 专访释永信文字报道 http://www.bbc.com/zhongwen/simp/china/2014/10/141008_shaolin_abbot_shi_intv 专访视频 http://www.bbc.com/zhongwen/simp/multimedia/2014/10/141008_vid_shaolin
中国嵩山少林寺官方网站周日(26日)晚就网上出现的对少林寺方丈释永信的举报发表“报案材料”(网络截图) 有关报案材料称,“7月25日,中国嵩山少林寺发现有人以‘少林寺方丈释永信这只大老虎,谁来监督’为题,发布了有关少林寺方丈释永信的谣言。 发布者自称为‘少林寺知情人士释正义’,以实名举报为噱头,发布了诸多毫无事实依据的不实言论,而该谣言已经被部分不明真相的媒体或网友大肆转载”。 报案材料还称,“对释永信方丈无中生有、恶意编造的侮辱、诽谤,不仅对释永信方丈的名誉造成了恶劣影响,更对禅宗祖庭少林寺的名誉及少林僧团的形象造成严重损毁!” 有关指称 根据BBC中文网记者在网上检索发现,有关举报出自网上发表的一个题为《少林寺方丈释永信这只大老虎,谁来监督》的帖子。 这个帖子发于2015年7月25日,发出人署名为“河南省郑州市登封少林寺知情人士代表 不过,BBC中文网记者曾试图电话联络“释正义”,但电话一直未能打通。 有关举报还指释永信有两个身份证,一个是用释永信的名字,而另一个则是用其原名“刘应城”的名字。 释永信曾接受过BBC中文网的专访。 BBC专访 2014年10月8日,在伦敦出席活动的释永信也曾接受过BBC中文网的专访。 专访释永信文字报道 http://www.bbc.com/zhongwen/simp/china/2014/10/141008_shaolin_abbot_shi_intv 专访视频 http://www.bbc.com/zhongwen/simp/multimedia/2014/10/141008_vid_shaolin
中国嵩山少林寺官方网站周日(26日)晚就网上出现的对少林寺方丈释永信的举报发表“报案材料”(网络截图) 有关报案材料称,“7月25日,中国嵩山少林寺发现有人以‘少林寺方丈释永信这只大老虎,谁来监督’为题,发布了有关少林寺方丈释永信的谣言。 发布者自称为‘少林寺知情人士释正义’,以实名举报为噱头,发布了诸多毫无事实依据的不实言论,而该谣言已经被部分不明真相的媒体或网友大肆转载”。 报案材料还称,“对释永信方丈无中生有、恶意编造的侮辱、诽谤,不仅对释永信方丈的名誉造成了恶劣影响,更对禅宗祖庭少林寺的名誉及少林僧团的形象造成严重损毁!” 有关指称 根据BBC中文网记者在网上检索发现,有关举报出自网上发表的一个题为《少林寺方丈释永信这只大老虎,谁来监督》的帖子。 这个帖子发于2015年7月25日,发出人署名为“河南省郑州市登封少林寺知情人士代表 不过,BBC中文网记者曾试图电话联络“释正义”,但电话一直未能打通。 有关举报还指释永信有两个身份证,一个是用释永信的名字,而另一个则是用其原名“刘应城”的名字。 释永信曾接受过BBC中文网的专访。 BBC专访 2014年10月8日,在伦敦出席活动的释永信也曾接受过BBC中文网的专访。 专访释永信文字报道 http://www.bbc.com/zhongwen/simp/china/2014/10/141008_shaolin_abbot_shi_intv 专访视频 http://www.bbc.com/zhongwen/simp/multimedia/2014/10/141008_vid_shaolin
ar
كريم بنزيما: أحدث ضحايا لصوص المنازل الذين يستهدفون نجوم كرة القدم
قائمة الضحايا تطول لكن الطريقة دائما واحدة: الانتظار حتى يخرج اللاعب من منزله للمشاركة في مباراة مهمة، ثم اقتحام المنزل وسرقته.
كريم بنزيما آخر من انضم إلى قائمة لاعبي كرة القدم المسروقين وأحدث من انضم إلى قائمة لاعبي كرة القدم المسروقين هو كريم بنزيما، الذي سُرق منزله يوم الأربعاء بينما كان يلعب مع ريال مدريد ضد برشلونة في إياب نصف نهائي كأس الملك. وكانت ليلة صعبة على الهداف الفرنسي، الذي لم يساعد فريقه في تجنّب هزيمة بثلاثية نظيفة من الفريق الكتالوني الذي أخرجهم من البطولة. وقبل أسبوعين اثنين، نفس الحادث تعرّض له كيفن برينس بواتينغ، الذي ضمه برشلونه في يناير/كانون الثاني. وقد تعرض بواتينغ للسرقة بينما كان يلعب مباراة ضد نادي ريال بلد الوليد في الدوري الأسباني. كيفن برينس بواتينغ لم يكن ضحية السرقة الوحيد بين لاعبي برشلونة وحدث نفس الشيء لزميله في الفريق، جوردي ألبا في نوفمبر/تشرين الثاني الماضي. وكانا في ميلان للعب مباراة ضد فريق إنترميلان في بطولة دوري أبطال أوروبا، عندما دخل اللصوص منزله وتمكنوا من سرقته. في فرنسا لا تنحصر الظاهرة في إسبانيا، فالحقيقة أن ثمة أربعة من لاعبي كرة القدم سُرقوا في فرنسا الأسبوع المنصرم فقط. وبحسب مكتب النيابة العامة في ضاحية نانتير بالعاصمة الفرنسية باريس يوم الأحد، فإن منزل اللاعب البرازيلي داني ألفيس سُرِق بينما كان يلعب مباراة مع باريس سان جيرمان ضد مونبلييه على ملعب بارك دي برنس في العاصمة الفرنسية. وقع البرازيليان داني ألفيس وتياغو سيلفا لاعبا باريس سان جيرمان ضحيتين للسرقة وذكرت صحيفة ليكيب الرياضية الفرنسية أن اللصوص سرقوا أشياء ثمينة وعشرات الآلاف من الدولارات. وفي غضون ذلك، تعرض لاعبو نادي ليون: ممفيس ديباي، ولوكاس توزارت، وبابي شيخ ديوب للسرقة بينما كانوا يواجهون فريق برشلونة في دوري أبطال أوروبا يوم الثلاثاء. جاء ذلك إضافة إلى قائمة سرقات تعرضت لها منازل كل من: جاك-هنري ايرود، رئيس نادي مرسيليا، ولاعبي باريس سان جيرمان: إريك ماكسيم تشوبو-موتينغ (مرتين في نوفمبر/تشرين الثاني وديسمبر كانون الأول) وتياغو إيميليانو سيلفا (ديسمبر/كانون الأول). في انجلترا وليس جديدا اقتحام منازل لاعبي كرة القدم في غيابهم - وهو أمر متواتر الحدوث في شمال غربي انجلترا. وفي الفترة ما بين عامي 2006 و2009، على سبيل المثال، تعرّض 21 من لاعبي كرة القدم في المنطقة للسرقة. وكانت أحدث السرقات المبلَغ عنها من نصيب السنغالي ساديو ماني، الذي سُرقت منه ساعات وأجهزة هواتف محمولة ومفاتيح سيارات بينما كان يلعب مع ليفربول على أنفيلد ضد بايرن ميونخ بدوري أبطال أوروبا - في نفس الليلة التي وقعت فيها سرقات ليون. لاعبو ليفربول أمثال ساديو ماني استُهدفوا لسنوات عديدة ماني، الذي كان بالفعل قد تعرض للسرقة في 2017، كان بالأساس على قائمة طويلة تضم أكثر من 20 لاعبا من ليفربول ونواد أخرى في المنطقة وقعوا ضحايا لجريمة السرقة في الخمسة عشر عاما الأخيرة. وتعرض كل من: روبرتو فيرمينو، وستيفن جيرارد، و بيبي رينا - للسرقة بينما كانوا يلعبون لصالح ليفربول. وانضم إلى القائمة من خارج ليفربول كل من: روميلو لوكاكو، و واين روني، والباراغويّ روكي سانتا كروز ، الذي سُرق منزله في ديسمبر/كانون الأول عام 2008 بينما كان يلعب لصالح نادي بلاكبيرن روفرز. لكن الأمور لم تكن تمضي دائما بسهولة أمام اللصوص، ففي عام 2003 حدث أنْ كان دونكان فيرغسون لاعب نادي إيفرتون موجودا في منزله عندما حاول لص يُدعى كارل بيشوب سرقة أحد دِنان الكحول، وعندما واجه فيرغسون هذا اللص، حاول الأخير أن يهشم رأس اللاعب بزجاجة فودكا، لكن فرغسون باغته بلكمة في وجهه كانت من القوة بحيث أرقدته في المستشفى مدة يومين. وكانت هذه هي المرة الثانية التي يعترض فيها فيرغسون لمحاولة سرقة منزله. وفي مواجهة مماثلة عام 2001، اتصل فيرغسون بالشرطة بينما شلّ حركة اللص بالجثوم فوقه لحين وصول الشرطة.
الذي سُرق منزله يوم الأربعاء بينما كان يلعب مع ريال مدريد ضد برشلونة في إياب نصف نهائي كأس الملك. فالحقيقة أن ثمة أربعة من لاعبي كرة القدم سُرقوا في فرنسا الأسبوع المنصرم فقط. وبابي شيخ ديوب للسرقة بينما كانوا يواجهون فريق برشلونة في دوري أبطال أوروبا يوم الثلاثاء. الذي سُرقت منه ساعات وأجهزة هواتف محمولة ومفاتيح سيارات بينما كان يلعب مع ليفربول على أنفيلد ضد بايرن ميونخ بدوري أبطال أوروبا - في نفس الليلة التي وقعت فيها سرقات ليون. لاعبو ليفربول أمثال ساديو ماني استُهدفوا لسنوات عديدة ماني،
كريم بنزيما آخر من انضم إلى قائمة لاعبي كرة القدم المسروقين وأحدث من انضم إلى قائمة لاعبي كرة القدم المسروقين هو كريم بنزيما، الذي سُرق منزله يوم الأربعاء بينما كان يلعب مع ريال مدريد ضد برشلونة في إياب نصف نهائي كأس الملك. فالحقيقة أن ثمة أربعة من لاعبي كرة القدم سُرقوا في فرنسا الأسبوع المنصرم فقط. وبابي شيخ ديوب للسرقة بينما كانوا يواجهون فريق برشلونة في دوري أبطال أوروبا يوم الثلاثاء. لاعبو ليفربول أمثال ساديو ماني استُهدفوا لسنوات عديدة ماني،
كريم بنزيما آخر من انضم إلى قائمة لاعبي كرة القدم المسروقين وأحدث من انضم إلى قائمة لاعبي كرة القدم المسروقين هو كريم بنزيما، الذي سُرق منزله يوم الأربعاء بينما كان يلعب مع ريال مدريد ضد برشلونة في إياب نصف نهائي كأس الملك. الذي لم يساعد فريقه في تجنّب هزيمة بثلاثية نظيفة من الفريق الكتالوني الذي أخرجهم من البطولة. كيفن برينس بواتينغ لم يكن ضحية السرقة الوحيد بين لاعبي برشلونة وحدث نفس الشيء لزميله في الفريق، فالحقيقة أن ثمة أربعة من لاعبي كرة القدم سُرقوا في فرنسا الأسبوع المنصرم فقط. وبابي شيخ ديوب للسرقة بينما كانوا يواجهون فريق برشلونة في دوري أبطال أوروبا يوم الثلاثاء. الذي سُرقت منه ساعات وأجهزة هواتف محمولة ومفاتيح سيارات بينما كان يلعب مع ليفربول على أنفيلد ضد بايرن ميونخ بدوري أبطال أوروبا - في نفس الليلة التي وقعت فيها سرقات ليون. لاعبو ليفربول أمثال ساديو ماني استُهدفوا لسنوات عديدة ماني، و بيبي رينا - للسرقة بينما كانوا يلعبون لصالح ليفربول. الذي سُرق منزله في ديسمبر/كانون الأول عام 2008 بينما كان يلعب لصالح نادي بلاكبيرن روفرز.
كريم بنزيما آخر من انضم إلى قائمة لاعبي كرة القدم المسروقين وأحدث من انضم إلى قائمة لاعبي كرة القدم المسروقين هو كريم بنزيما، الذي سُرق منزله يوم الأربعاء بينما كان يلعب مع ريال مدريد ضد برشلونة في إياب نصف نهائي كأس الملك. الذي لم يساعد فريقه في تجنّب هزيمة بثلاثية نظيفة من الفريق الكتالوني الذي أخرجهم من البطولة. كيفن برينس بواتينغ لم يكن ضحية السرقة الوحيد بين لاعبي برشلونة وحدث نفس الشيء لزميله في الفريق، فالحقيقة أن ثمة أربعة من لاعبي كرة القدم سُرقوا في فرنسا الأسبوع المنصرم فقط. وبابي شيخ ديوب للسرقة بينما كانوا يواجهون فريق برشلونة في دوري أبطال أوروبا يوم الثلاثاء. الذي سُرقت منه ساعات وأجهزة هواتف محمولة ومفاتيح سيارات بينما كان يلعب مع ليفربول على أنفيلد ضد بايرن ميونخ بدوري أبطال أوروبا - في نفس الليلة التي وقعت فيها سرقات ليون. لاعبو ليفربول أمثال ساديو ماني استُهدفوا لسنوات عديدة ماني، و بيبي رينا - للسرقة بينما كانوا يلعبون لصالح ليفربول. الذي سُرق منزله في ديسمبر/كانون الأول عام 2008 بينما كان يلعب لصالح نادي بلاكبيرن روفرز.
en
Duchess of Cambridge makes final solo visit before baby
The Duchess of Cambridge has officially named a new cruise ship on her last solo public engagement before she is due to give birth in July.
She attended a ceremony in Southampton to bless the 3,600 passenger liner. The duchess, who is eight months pregnant, is expected to attend one more event before her baby is born. Observers said she looked relaxed and happy as - in keeping with tradition - she smashed a bottle of champagne worth £1,250, against the ship's hull. Officially naming the 1,000ft Royal Princess cruise ship, she told onlookers: "May God bless her and all who sail in her", before smashing the 15 litre bottle, known as a Nebuchadnezzar. Among the crowd were spectators from East Anglia's Children's Hospice, where the duchess is patron, Skill Force, which has Prince William as its figurehead, and Prince Harry's charity Well Child. Music came from singer Natasha Bedingfield, the Band of her Majesty's Royal Marines Portsmouth and the Pipers of the 1st Battalion Irish Guards. They lined the duchess's route to her seat after playing Pomp and Circumstance, sea shanties and a march called HMS Queen Elizabeth. It is traditional for members of the Royal Family and other noteworthy women to name Princess Cruises' ships. Vessels in the past have been named by Lady Thatcher, Audrey Hepburn and Sophia Loren. The duchess will now become the ship's "godmother" - a symbolic position in line with the company's tradition. Lord Sterling, the former P&O chairman, said he had been present when Princess Diana named her first cruise ship, also the Royal Princess, in 1984. BBC correspondent Jon Kay said she was looking "relaxed, calm and happy" as she took to the stage in blustery conditions. Italian firm Fincantieri built the ship for Princess Cruises, which is part of Miami-based Carnival Corporation - the biggest cruise company in the world. The Royal Princess, which is set to depart Southampton for Barcelona on Sunday, will go on Mediterranean cruises this summer followed by eastern Caribbean cruises beginning in the autumn. President and chief executive of Princess Cruises Alan Buckelew said the duchess was "admired around the world". "We can think of no more fitting godmother for our magnificent new ship." The Right Reverend Tim Dakin, Bishop of Winchester, read a prayer before the duchess blessed the ship. Her final engagement before she is expected to break from official duties to give birth will be at Saturday's Trooping the Colour ceremony. Meanwhile Prince Philip will miss the ceremony as he remains in hospital for an eighth day at the private London Clinic after having exploratory abdominal surgery. His son Prince Andrew visited him on Thursday for about half an hour, leaving without saying anything.
She attended a ceremony in Southampton to bless the 3,600 passenger liner. It is traditional for members of the Royal Family and other noteworthy women to name Princess Cruises' ships. The duchess will now become the ship's "godmother" - a symbolic position in line with the company's tradition. The Royal Princess, which is set to depart Southampton for Barcelona on Sunday, will go on Mediterranean cruises this summer followed by eastern Caribbean cruises beginning in the autumn. President and chief executive of Princess Cruises Alan Buckelew said the duchess was "admired around the world".
She attended a ceremony in Southampton to bless the 3,600 passenger liner. It is traditional for members of the Royal Family and other noteworthy women to name Princess Cruises' ships. The duchess will now become the ship's "godmother" - a symbolic position in line with the company's tradition. The Royal Princess, which is set to depart Southampton for Barcelona on Sunday, will go on Mediterranean cruises this summer followed by eastern Caribbean cruises beginning in the autumn. President and chief executive of Princess Cruises Alan Buckelew said the duchess was "admired around the world".
She attended a ceremony in Southampton to bless the 3,600 passenger liner. Observers said she looked relaxed and happy as - in keeping with tradition - she smashed a bottle of champagne worth £1,250, against the ship's hull. Officially naming the 1,000ft Royal Princess cruise ship, she told onlookers: "May God bless her and all who sail in her", before smashing the 15 litre bottle, known as a Nebuchadnezzar. They lined the duchess's route to her seat after playing Pomp and Circumstance, sea shanties and a march called HMS Queen Elizabeth. It is traditional for members of the Royal Family and other noteworthy women to name Princess Cruises' ships. Vessels in the past have been named by Lady Thatcher, Audrey Hepburn and Sophia Loren. The duchess will now become the ship's "godmother" - a symbolic position in line with the company's tradition. The Royal Princess, which is set to depart Southampton for Barcelona on Sunday, will go on Mediterranean cruises this summer followed by eastern Caribbean cruises beginning in the autumn. President and chief executive of Princess Cruises Alan Buckelew said the duchess was "admired around the world". "We can think of no more fitting godmother for our magnificent new ship."
She attended a ceremony in Southampton to bless the 3,600 passenger liner. Observers said she looked relaxed and happy as - in keeping with tradition - she smashed a bottle of champagne worth £1,250, against the ship's hull. Officially naming the 1,000ft Royal Princess cruise ship, she told onlookers: "May God bless her and all who sail in her", before smashing the 15 litre bottle, known as a Nebuchadnezzar. They lined the duchess's route to her seat after playing Pomp and Circumstance, sea shanties and a march called HMS Queen Elizabeth. It is traditional for members of the Royal Family and other noteworthy women to name Princess Cruises' ships. Vessels in the past have been named by Lady Thatcher, Audrey Hepburn and Sophia Loren. The duchess will now become the ship's "godmother" - a symbolic position in line with the company's tradition. The Royal Princess, which is set to depart Southampton for Barcelona on Sunday, will go on Mediterranean cruises this summer followed by eastern Caribbean cruises beginning in the autumn. President and chief executive of Princess Cruises Alan Buckelew said the duchess was "admired around the world". "We can think of no more fitting godmother for our magnificent new ship."
en
Rio's small firms getting a helping hand
Like millions of Brazilians, Melania Portela Xavier sees setting up her own business as the only way to earn more money and enjoy a better standard of life.
By Donna BowaterRio de Janeiro In recent years Ms Xavier has been earning the Brazilian minimum wage, which currently stands at 788 reals ($249; £165) a month, working in telemarketing. Yet the 40-year-old, who lives in Bonsucesso, a scruffy middle class neighbourhood which lies between two sprawling favelas, or shanty towns, in the northern zone of Rio de Janeiro, says this is not enough to get by with. "Rent for a house with one bedroom, living room, kitchen and bathroom [in Bonsucesso] is 750 reals [per month]," she says. "The minimum wage is not sufficient. "I'm a person who wants to work, and setting up a business is a way of earning more money." To try to earn a higher income Ms Xavier hopes to move into the world of fashion, and start designing, making and selling artisan clothes. To help her successfully launch and run the business, Ms Xavier is taking advantage of free classes offered by Sebrae, a Brazil-wide not-for-profit support service for sole traders and small businesses. Sebrae's free classes in Rio are funded by the city's municipal council, the federal government, and contributions from large companies. They teach numerous aspects of setting up and running a new business, such as bookkeeping, purchasing, price negotiation, and producing receipts. Sebrae can also help participants get bank accounts and loans, and get their hands on technology such as chip and pin machines so they don't only have to accept cash. 'Live precariously' The Sebrae workshops have now been running in Rio for two years, and attracted more than 5,000 participants so far. They are held at the city's eight Knowledge Clouds, futuristic-looking buildings which provide free computer and library access across Rio's poorer northern and western zones, and which are owned and run by the city council. For Rosa Virginia Souza de Barcelo, from Coelho Neto, also in Rio's northern zone, the Sebrae workshops are giving her a second chance. The 64 year old mother of two was once a hairdresser, but had to give up her dream of running a salon when she got married and her husband's work took her away from Rio. She says: "I used to be recognised by other neighbourhoods for cutting hair, people would seek me out. But I married and then I left. It was my son's time, and I had to give up work. "I'm doing the course to update myself on what is happening, and how to do pricing." Meanwhile, Paulo Camoes Da Silva, who already runs his own dietary supplement business in Rio, says that thanks to the lessons he learned from attending Sebrae classes, he was able to see his profits rise "considerably". Rodrigo Brantes, who leads Sebrae classes in Rio, says that the workshops can be particularly useful for sole traders from poorer backgrounds, who "live quite precariously day-to-day in terms of business". He adds: "Many such traders don't have financial controls, so on a daily basis if they make a sale that is a bit more significant than usual, that money is automatically spent on something private". Mr Brantes says that Sebra workshops can help these people better look after their cash flows, and try to build up reserves of money. Taxation issue Another aim of Sebrae is to encourage more Brazilian sole traders and small firms to join the formal economy, and officially register their businesses. The knock-on impact of this is that the businessmen and women, and any staff they have, would suddenly have to pay tax. And with an estimated four millions Brazilians working in the informal sector, there is a lot of potential tax revenues to be gathered. Mr Da Silva adds that there are numerous benefits to going legitimate, such as being able to get a bank account and a loan. He adds: "Today, as a legal entity I can buy products directly from manufacturers, without needing intermediaries [to buy on my behalf], which has increased my income by about 30%." Wilson Franca dos Santos, a spokesman for Rio city council's science and technology secretary, says that if sole traders or small firms in the city register with the authorities, then they can access a wealth or additional support and advice, such as grants and loans. He says that "if they are clandestine, then City Hall can't help them."
By Donna BowaterRio de Janeiro In recent years Ms Xavier has been earning the Brazilian minimum wage, which currently stands at 788 reals ($249; £165) a month, working in telemarketing. "Rent for a house with one bedroom, living room, kitchen and bathroom [in Bonsucesso] is 750 reals [per month]," she says. "I'm a person who wants to work, and setting up a business is a way of earning more money." To help her successfully launch and run the business, Ms Xavier is taking advantage of free classes offered by Sebrae, a Brazil-wide not-for-profit support service for sole traders and small businesses. They are held at the city's eight Knowledge Clouds, futuristic-looking buildings which provide free computer and library access across Rio's poorer northern and western zones, and which are owned and run by the city council.
By Donna BowaterRio de Janeiro In recent years Ms Xavier has been earning the Brazilian minimum wage, which currently stands at 788 reals ($249; £165) a month, working in telemarketing. "Rent for a house with one bedroom, living room, kitchen and bathroom [in Bonsucesso] is 750 reals [per month]," she says. "I'm a person who wants to work, and setting up a business is a way of earning more money." To help her successfully launch and run the business, Ms Xavier is taking advantage of free classes offered by Sebrae, a Brazil-wide not-for-profit support service for sole traders and small businesses. They are held at the city's eight Knowledge Clouds, futuristic-looking buildings which provide free computer and library access across Rio's poorer northern and western zones, and which are owned and run by the city council.
By Donna BowaterRio de Janeiro In recent years Ms Xavier has been earning the Brazilian minimum wage, which currently stands at 788 reals ($249; £165) a month, working in telemarketing. "Rent for a house with one bedroom, living room, kitchen and bathroom [in Bonsucesso] is 750 reals [per month]," she says. "I'm a person who wants to work, and setting up a business is a way of earning more money." To help her successfully launch and run the business, Ms Xavier is taking advantage of free classes offered by Sebrae, a Brazil-wide not-for-profit support service for sole traders and small businesses. They teach numerous aspects of setting up and running a new business, such as bookkeeping, purchasing, price negotiation, and producing receipts. They are held at the city's eight Knowledge Clouds, futuristic-looking buildings which provide free computer and library access across Rio's poorer northern and western zones, and which are owned and run by the city council. For Rosa Virginia Souza de Barcelo, from Coelho Neto, also in Rio's northern zone, the Sebrae workshops are giving her a second chance. "I'm doing the course to update myself on what is happening, and how to do pricing." Rodrigo Brantes, who leads Sebrae classes in Rio, says that the workshops can be particularly useful for sole traders from poorer backgrounds, who "live quite precariously day-to-day in terms of business". Wilson Franca dos Santos, a spokesman for Rio city council's science and technology secretary, says that if sole traders or small firms in the city register with the authorities, then they can access a wealth or additional support and advice, such as grants and loans.
By Donna BowaterRio de Janeiro In recent years Ms Xavier has been earning the Brazilian minimum wage, which currently stands at 788 reals ($249; £165) a month, working in telemarketing. "Rent for a house with one bedroom, living room, kitchen and bathroom [in Bonsucesso] is 750 reals [per month]," she says. "I'm a person who wants to work, and setting up a business is a way of earning more money." To help her successfully launch and run the business, Ms Xavier is taking advantage of free classes offered by Sebrae, a Brazil-wide not-for-profit support service for sole traders and small businesses. They teach numerous aspects of setting up and running a new business, such as bookkeeping, purchasing, price negotiation, and producing receipts. They are held at the city's eight Knowledge Clouds, futuristic-looking buildings which provide free computer and library access across Rio's poorer northern and western zones, and which are owned and run by the city council. For Rosa Virginia Souza de Barcelo, from Coelho Neto, also in Rio's northern zone, the Sebrae workshops are giving her a second chance. "I'm doing the course to update myself on what is happening, and how to do pricing." Rodrigo Brantes, who leads Sebrae classes in Rio, says that the workshops can be particularly useful for sole traders from poorer backgrounds, who "live quite precariously day-to-day in terms of business". Wilson Franca dos Santos, a spokesman for Rio city council's science and technology secretary, says that if sole traders or small firms in the city register with the authorities, then they can access a wealth or additional support and advice, such as grants and loans.
ja
トランプ氏、新ウエブサイト立ち上げ フェイスブック監督委は凍結支持
ドナルド・トランプ前米大統領は4日、新しい「広報」ウエブサイトを開始した。トランプ氏の「机から直接」コンテンツを掲載する場になるという。一方、 フェイスブック監督委員会は日本時間5日夜 、1月7日にトランプ氏のアカウントを凍結した同社の判断を支持すると発表した。
トランプ氏は今年1月、支持者たちが連邦議会議事堂を襲撃した事件を機に、ツイッターのアカウントを永久凍結された。フェイスブックやユーチューブのアカウントも一時凍結された。 前大統領はそれ以来、プレスリリースを通じて声明を発表し続けていた。新しいウエブサイトはこうした内容も掲載することになるという。 利用者は、サイト上の投稿に「いいね」などと評価できるほか、ツイッターやフェイスブックで共有することもできる。 サイト上には、昨年の米大統領選が不正選挙だったという、すでに反証済みの主張を繰り返す内容が複数投稿されている。 トランプ氏の新しいウエブサイトのスクリーンショット フェイスブック監督委は凍結支持 フェイスブック監督委員会は日本時間5日夜、「1月7日にトランプ大統領(当時)のアカウントをフェイスブックとインスタグラムで凍結したフェイスブックの判断を支持する。連邦議会議事堂反乱の際のトランプ氏の投稿は、フェイスブックの規約に激しく違反し、暴力を促し正当化するものだった」と判断を示した。 一方で、フェイスブックが凍結の期限を示さなかったこともフェイスブック自身の規約違反だとして、半年以内に新しい明確な罰則を決めるよう勧告。国家首脳や政府高官が繰り返し、危害リスクとなる内容や国際的な人権の規範に違反する内容を投稿するようなら、そのアカウントを一定期間凍結するか、削除すべきだと提言した。 一方でユーチューブは、「現実世界の暴力」の脅威が収まれば、トランプ氏のアカウントを復活させる方針を示している。 1月6日の議会襲撃を受けてフェイスブックは、トランプ氏の投稿が「暴力の美化」を禁止する規約に違反したとして、アカウントを一時凍結した。当初は24時間の凍結だったが、後のそれを「無期限」に延期した。 マーク・ザッカーバーグCEOは当時、トランプ氏に投稿を認めることのリスクは「あまりに大きすぎる」と述べていた。 今回、フェイスブックの凍結決定について判断を下した監督委員会は、投稿内容への同社のモデレーション(管理者のチェック)が議論を呼ぶものだった場合、判断を示す。ザッカーバーグ氏が設置し、委員の報酬など費用はフェイスブックが負担するが、第三者機関として機能している。委員会は、ジャーナリストや人権活動家、弁護士や学識者などで構成されている。 トランプ氏の新しいウエブサイトには「自由に安全に発言する場」だと説明する動画も掲載されている トランプ氏はSNSも? トランプ氏のジェイソン・ミラー上級顧問は今年3月、新しいソーシャルメディアのプラットフォームをトランプ氏が立ち上げると明らかにし、「すごいプラットフォームになる」と話していた。 今回のウエブサイトについてミラー氏は4日、これは自分が前に話題にしたソーシャルメディアとは別物だとツイート。「それについてはもう間もなく、追加情報を発表する」としている。 新しいウエブサイトを作ったのは、トランプ氏の選対委員長だったブラッド・パースカル氏が立ち上げたデジタルサービス会社「キャンペーン・ニュークリアス」だと言われている。 このサイトとは別に、トランプ氏が在住するフロリダ州の州議会は4月末、テクノロジー企業が政治家をソーシャルメディアから永久凍結することを禁止する州法を可決した。トランプ氏の支持者、ロン・デサンティス州知事が署名すれば成立する。ただし、ソーシャルメディアを運営する企業は、自社規約に違反する内容の掲載を強制させられることになり、それは憲法修正第1条で保障される自分たちの表現の自由を侵害するものだと反発しており、州法が成立すれば法廷闘争が予想されている。 (英語記事 Facebook's Trump ban upheld by Oversight Board / Trump launches new 'communications' platform / Florida plans to fine social media for banning politicians)
前大統領はそれ以来、プレスリリースを通じて声明を発表し続けていた。 新しいウエブサイトはこうした内容も掲載することになるという。 トランプ氏の新しいウエブサイトには「自由に安全に発言する場」だと説明する動画も掲載されている トランプ氏はSNSも? 今回のウエブサイトについてミラー氏は4日、これは自分が前に話題にしたソーシャルメディアとは別物だとツイート。 新しいウエブサイトを作ったのは、トランプ氏の選対委員長だったブラッド・パースカル氏が立ち上げたデジタルサービス会社「キャンペーン・ニュークリアス」だと言われている。
前大統領はそれ以来、プレスリリースを通じて声明を発表し続けていた。 新しいウエブサイトはこうした内容も掲載することになるという。 トランプ氏の新しいウエブサイトには「自由に安全に発言する場」だと説明する動画も掲載されている トランプ氏はSNSも? 今回のウエブサイトについてミラー氏は4日、これは自分が前に話題にしたソーシャルメディアとは別物だとツイート。 新しいウエブサイトを作ったのは、トランプ氏の選対委員長だったブラッド・パースカル氏が立ち上げたデジタルサービス会社「キャンペーン・ニュークリアス」だと言われている。
フェイスブックやユーチューブのアカウントも一時凍結された。 前大統領はそれ以来、プレスリリースを通じて声明を発表し続けていた。 新しいウエブサイトはこうした内容も掲載することになるという。 利用者は、サイト上の投稿に「いいね」などと評価できるほか、ツイッターやフェイスブックで共有することもできる。 サイト上には、昨年の米大統領選が不正選挙だったという、すでに反証済みの主張を繰り返す内容が複数投稿されている。 一方でユーチューブは、「現実世界の暴力」の脅威が収まれば、トランプ氏のアカウントを復活させる方針を示している。 トランプ氏の新しいウエブサイトには「自由に安全に発言する場」だと説明する動画も掲載されている トランプ氏はSNSも? 今回のウエブサイトについてミラー氏は4日、これは自分が前に話題にしたソーシャルメディアとは別物だとツイート。 「それについてはもう間もなく、追加情報を発表する」としている。 新しいウエブサイトを作ったのは、トランプ氏の選対委員長だったブラッド・パースカル氏が立ち上げたデジタルサービス会社「キャンペーン・ニュークリアス」だと言われている。
フェイスブックやユーチューブのアカウントも一時凍結された。 前大統領はそれ以来、プレスリリースを通じて声明を発表し続けていた。 新しいウエブサイトはこうした内容も掲載することになるという。 利用者は、サイト上の投稿に「いいね」などと評価できるほか、ツイッターやフェイスブックで共有することもできる。 サイト上には、昨年の米大統領選が不正選挙だったという、すでに反証済みの主張を繰り返す内容が複数投稿されている。 一方でユーチューブは、「現実世界の暴力」の脅威が収まれば、トランプ氏のアカウントを復活させる方針を示している。 トランプ氏の新しいウエブサイトには「自由に安全に発言する場」だと説明する動画も掲載されている トランプ氏はSNSも? 今回のウエブサイトについてミラー氏は4日、これは自分が前に話題にしたソーシャルメディアとは別物だとツイート。 「それについてはもう間もなく、追加情報を発表する」としている。 新しいウエブサイトを作ったのは、トランプ氏の選対委員長だったブラッド・パースカル氏が立ち上げたデジタルサービス会社「キャンペーン・ニュークリアス」だと言われている。
id
Kewajiban mengunjungi orang tua di Cina
Undang-undang baru Cina yang mewajibkan anak mengunjungi orang tua atau menghadapi dakwaan mulai diberlakukan Senin (01/07).
Banyak orang tua di Cina 'yang diabaikan' oleh anak-anak mereka. Undang-undang ini diangkat karena banyaknya kisah orang tua yang diabaikan anak-anak mereka. Nasib orang tua yang terbengkalai banyak diangkat di media Cina di tengah meningkatnya jumlah penduduk tua. Meningkatnya jumlah penduduk tua di Cina dianggap sebagai akibat kebijakan satu anak yang mulai diberlakukan tiga dekade lalu untuk menekan jumlah penduduk. Tahun lalu, seorang petani di Provinsi Jiangsu, Cina timur, menghadapi kritikan di internet setelah media domestik mengangkat ia membiarkan ibunya yang berusia 100 tahun di kandang babi. Meningkat 35% Banyak orang tua yang tinggal sendiri karena anak mereka pergi ke daerah lain di Cina untuk mencari kerja. Dengan peraturan baru ini, warga Cina 'diwajibkan' untuk mengunjungi orang tua mereka. Jumlah warga berusia 60 tahun ke atas di Cina akan mencapai lebih 487 juta dari jumlah sekitar 185 juta saat ini, atau peningkatan 35% pada 2053, menurut data statistik Cina. Rasio jumlah ini karena kenaikan angka harapan hidup dari 41 menjadi 73 tahun dalam lima dekade terakhir serta kebijakan satu anak. Meningkatnya penduduk tua ini juga merupakan ancaman serius bagi stabilitas sosial dan ekonomi karena tanggungan orang tua harus dibebankan pada penduduk usia kerja yang semakin menurun jumlahnya.
Banyak orang tua di Cina 'yang diabaikan' oleh anak-anak mereka. Nasib orang tua yang terbengkalai banyak diangkat di media Cina di tengah meningkatnya jumlah penduduk tua. Meningkatnya jumlah penduduk tua di Cina dianggap sebagai akibat kebijakan satu anak yang mulai diberlakukan tiga dekade lalu untuk menekan jumlah penduduk. Meningkat 35% Banyak orang tua yang tinggal sendiri karena anak mereka pergi ke daerah lain di Cina untuk mencari kerja. Dengan peraturan baru ini, warga Cina 'diwajibkan' untuk mengunjungi orang tua mereka.
Banyak orang tua di Cina 'yang diabaikan' oleh anak-anak mereka. Nasib orang tua yang terbengkalai banyak diangkat di media Cina di tengah meningkatnya jumlah penduduk tua. Meningkatnya jumlah penduduk tua di Cina dianggap sebagai akibat kebijakan satu anak yang mulai diberlakukan tiga dekade lalu untuk menekan jumlah penduduk. Meningkat 35% Banyak orang tua yang tinggal sendiri karena anak mereka pergi ke daerah lain di Cina untuk mencari kerja. Dengan peraturan baru ini, warga Cina 'diwajibkan' untuk mengunjungi orang tua mereka.
Banyak orang tua di Cina 'yang diabaikan' oleh anak-anak mereka. Undang-undang ini diangkat karena banyaknya kisah orang tua yang diabaikan anak-anak mereka. Nasib orang tua yang terbengkalai banyak diangkat di media Cina di tengah meningkatnya jumlah penduduk tua. Meningkatnya jumlah penduduk tua di Cina dianggap sebagai akibat kebijakan satu anak yang mulai diberlakukan tiga dekade lalu untuk menekan jumlah penduduk. Tahun lalu, seorang petani di Provinsi Jiangsu, Cina timur, menghadapi kritikan di internet setelah media domestik mengangkat ia membiarkan ibunya yang berusia 100 tahun di kandang babi. Meningkat 35% Banyak orang tua yang tinggal sendiri karena anak mereka pergi ke daerah lain di Cina untuk mencari kerja. Dengan peraturan baru ini, warga Cina 'diwajibkan' untuk mengunjungi orang tua mereka. Jumlah warga berusia 60 tahun ke atas di Cina akan mencapai lebih 487 juta dari jumlah sekitar 185 juta saat ini, atau peningkatan 35% pada 2053, menurut data statistik Cina. Rasio jumlah ini karena kenaikan angka harapan hidup dari 41 menjadi 73 tahun dalam lima dekade terakhir serta kebijakan satu anak. Meningkatnya penduduk tua ini juga merupakan ancaman serius bagi stabilitas sosial dan ekonomi karena tanggungan orang tua harus dibebankan pada penduduk usia kerja yang semakin menurun jumlahnya.
Banyak orang tua di Cina 'yang diabaikan' oleh anak-anak mereka. Undang-undang ini diangkat karena banyaknya kisah orang tua yang diabaikan anak-anak mereka. Nasib orang tua yang terbengkalai banyak diangkat di media Cina di tengah meningkatnya jumlah penduduk tua. Meningkatnya jumlah penduduk tua di Cina dianggap sebagai akibat kebijakan satu anak yang mulai diberlakukan tiga dekade lalu untuk menekan jumlah penduduk. Tahun lalu, seorang petani di Provinsi Jiangsu, Cina timur, menghadapi kritikan di internet setelah media domestik mengangkat ia membiarkan ibunya yang berusia 100 tahun di kandang babi. Meningkat 35% Banyak orang tua yang tinggal sendiri karena anak mereka pergi ke daerah lain di Cina untuk mencari kerja. Dengan peraturan baru ini, warga Cina 'diwajibkan' untuk mengunjungi orang tua mereka. Jumlah warga berusia 60 tahun ke atas di Cina akan mencapai lebih 487 juta dari jumlah sekitar 185 juta saat ini, atau peningkatan 35% pada 2053, menurut data statistik Cina. Rasio jumlah ini karena kenaikan angka harapan hidup dari 41 menjadi 73 tahun dalam lima dekade terakhir serta kebijakan satu anak. Meningkatnya penduduk tua ini juga merupakan ancaman serius bagi stabilitas sosial dan ekonomi karena tanggungan orang tua harus dibebankan pada penduduk usia kerja yang semakin menurun jumlahnya.
en
Boris Johnson urged to intervene to 'save outdoor education'
Boris Johnson is being urged to end a lockdown block on residential school visits or risk destroying the "great British tradition" of outdoor education.
By Judith BurnsEducation reporter, BBC News Schools have reopened, as have hotels, but official guidance still advises against overnight educational trips. Outdoor learning "faces an existential threat", providers have told the Prime Minister in a letter. The rules are under review, governments in England, Wales and Scotland say. But according to the letter from UK Outdoors, which represents 15,000 people and organisations, the continuing freeze on residential school trips could cost almost 6,000 jobs before January. The letter adds: "We cannot warn the government in strong enough terms that any decision to prevent residential trips for the rest of the academic year, without support, will permanently close the whole sector." PGL, perhaps the best known company in the business, has announced 670 job losses, a quarter of its workforce. Its Marchants Hill centre in Surrey would normally be buzzing with the excitement of more than 750 school children and their teachers - but last Friday, as on every day since the start of the lockdown, it was eerily silent. Most of the 160 staff have been furloughed, leaving managers Kris Shipway and Kristina Timms to keep the site ticking over, ready to reopen. "The sadness, that's the biggest thing," says Kris. "It's about the experiences we're able to give to children... and not to be able to do that has been really hard." It's a similar story at Rhos y Gwaliau, in Snowdonia, North Wales. "We've been completely empty for six months now. We've had no children at the site and we've really missed having them here," says instructor Eve Shrimpton. Rhos y Gwaliau has been welcoming children to the mountains from schools in and around Reading, for 40 years. "It's something the children look forward to from the beginning of their school careers," says Eve, and for some, "it might be the only opportunity they have in their lifetime to do something like this". 'Soft-skills' The guidelines allow schools to run daytrips - but Rhos y Gwaliau is just too remote for this to work, says Eve's boss Sara Jones. Even for bigger operations like PGL, day trips cannot compensate for the loss of their core business. "Without overnight accommodation, the sector is effectively shut," says PGL chief executive Anthony Jones. "For us, about 97% of our business relies on overnight accommodation." About two million visits have already been lost, says Penrith-based Andy Robinson, chief executive of the Institute of Outdoor Learning and one of the signatories of the letter. Many have been cancelled completely, with others postponed, but without a reopening date, the new dates might not hold. And the loss is not just of the activities, whether rock climbing, wild camping or the opportunity to ride a zip-wire, it is the chance to be outside for hours in the middle of a wood and to stay away from home without your parents, perhaps for the first time - experiences that help build the soft-skills and resilience so prized by employers. "It's not having that building of self confidence at key moments, for example the transition from primary to secondary," says Mr Robinson. Or perhaps "losing a moment that can spark a lifetime interest in a particular outdoor pursuit". Health and safety is essential to a sector which specialises in taking young people into challenging environments, so all members have signed up to extensive Covid-safe policies and procedures to keep school groups in their separate "bubbles". These "make it quite clear that bubbles will not come in contact with other bubbles", says Anthony Jones. "We will put in place segregation, one way systems, staggered meal times separate activities, separated accommodation." He hopes these measures will convince both parents and policy makers that outdoor education trips are safe. The sector feels unfairly penalised, he says: "We've answered every question that has been put to us." "It makes no sense." In Snowdonia, Sara Jones wants government to engage fully with the sector's plans for Covid-safe operating and to set a date for reopening. She fears that once furlough ends this month, and without a firm reopening date, she will be unable to keep her highly skilled staff who are often qualified teachers as well as mountain activity specialists. "We also ask that while outdoor education centres face this enforced closure that we are appropriately and adequately funded in a targeted way to ensure that we survive this crisis and are here for generations of children in the future," she says. Anthony Jones says the sector is ideally placed to help children and young people recover from the lockdown. . "We've got these amazing assets, we've got amazing staff that are desperate to show what they can do and how they can help." In a statement, England's Department for Education said: "Since the start of term, schools have been able to run non-residential trips. "We keep our guidance on both residential and non-residential trips under review, in line with Public Health England advice." The Welsh government said it was also keeping the issue "under review", with non-overnight visits allowed, subject to thorough risk assessments. The Scottish government said it was not possible to set out an exact date for a review of the guidance, as this would depend on the trajectory of virus transmission in Scotland between now and the new year.
Most of the 160 staff have been furloughed, leaving managers Kris Shipway and Kristina Timms to keep the site ticking over, ready to reopen. We've had no children at the site and we've really missed having them here," says instructor Eve Shrimpton. Rhos y Gwaliau has been welcoming children to the mountains from schools in and around Reading, for 40 years. "Without overnight accommodation, the sector is effectively shut," says PGL chief executive Anthony Jones. She fears that once furlough ends this month, and without a firm reopening date, she will be unable to keep her highly skilled staff who are often qualified teachers as well as mountain activity specialists.
We've had no children at the site and we've really missed having them here," says instructor Eve Shrimpton. Rhos y Gwaliau has been welcoming children to the mountains from schools in and around Reading, for 40 years. "It's something the children look forward to from the beginning of their school careers," says Eve, and for some, "it might be the only opportunity they have in their lifetime to do something like this". "Without overnight accommodation, the sector is effectively shut," says PGL chief executive Anthony Jones. She fears that once furlough ends this month, and without a firm reopening date, she will be unable to keep her highly skilled staff who are often qualified teachers as well as mountain activity specialists.
Most of the 160 staff have been furloughed, leaving managers Kris Shipway and Kristina Timms to keep the site ticking over, ready to reopen. "It's about the experiences we're able to give to children... and not to be able to do that has been really hard." We've had no children at the site and we've really missed having them here," says instructor Eve Shrimpton. Rhos y Gwaliau has been welcoming children to the mountains from schools in and around Reading, for 40 years. "It's something the children look forward to from the beginning of their school careers," says Eve, and for some, "it might be the only opportunity they have in their lifetime to do something like this". Even for bigger operations like PGL, day trips cannot compensate for the loss of their core business. "Without overnight accommodation, the sector is effectively shut," says PGL chief executive Anthony Jones. "For us, about 97% of our business relies on overnight accommodation." She fears that once furlough ends this month, and without a firm reopening date, she will be unable to keep her highly skilled staff who are often qualified teachers as well as mountain activity specialists. "We also ask that while outdoor education centres face this enforced closure that we are appropriately and adequately funded in a targeted way to ensure that we survive this crisis and are here for generations of children in the future," she says.
Most of the 160 staff have been furloughed, leaving managers Kris Shipway and Kristina Timms to keep the site ticking over, ready to reopen. We've had no children at the site and we've really missed having them here," says instructor Eve Shrimpton. Rhos y Gwaliau has been welcoming children to the mountains from schools in and around Reading, for 40 years. "It's something the children look forward to from the beginning of their school careers," says Eve, and for some, "it might be the only opportunity they have in their lifetime to do something like this". Even for bigger operations like PGL, day trips cannot compensate for the loss of their core business. "Without overnight accommodation, the sector is effectively shut," says PGL chief executive Anthony Jones. "For us, about 97% of our business relies on overnight accommodation." About two million visits have already been lost, says Penrith-based Andy Robinson, chief executive of the Institute of Outdoor Learning and one of the signatories of the letter. She fears that once furlough ends this month, and without a firm reopening date, she will be unable to keep her highly skilled staff who are often qualified teachers as well as mountain activity specialists. "We also ask that while outdoor education centres face this enforced closure that we are appropriately and adequately funded in a targeted way to ensure that we survive this crisis and are here for generations of children in the future," she says.
uk
Конституція Порошенка: децентралізація та контроль силовиків
Президент України вніс до парламенту проект змін до Конституції, головними новаціями якої є скасування вертикалі губернаторів та посилення впливу голови держави на силовиків, державні монополії та управління держмайном.
Петро Порошенко відмовляється від вертикалі губернаторів й замінює їх на "представників" Петро Порошенко замість губернаторів хоче призначати в областях та районах своїх представників з контрольними функціями, при цьому сам термін "область" замінюють на "регіон". На тлі посилення повноважень місцевих рад та їх виконкомів вони отримають право самостійно надавати спеціальний статус російській мові на території своїх громад. Депутати можуть розглянути президентський проект вже наступного тижня й направити його до Конституційного суду. Остаточне схвалення змін технічно може відбутися не раніше осені на новій парламентській сесії - двома третинами голосів. Скасування губернаторів Найістотнішою зміною проекту є скасування президентської вертикалів голів обласних та районних державних адміністрацій. Замість губернаторів та керівників районних адміністрацій голова держави буде призначати "представників президента". Нові чиновники матимуть низку суттєвих повноважень. Представники президента на обласному рівні координуватимуть роботу районних підлеглих. Вони матимуть повноваження звертатись до президента з пропозицією скасувати будь-яке рішення органів місцевого самоврядування через їх неконституційність. У разі, якщо КС визнає протиправність рішення, президент зможе достроково припинити повноваження місцевої ради. Представники президента будуть наглядати за відповідністю Конституції та законам актів місцевого самоврядування і територіальних представництв центральних органів виконавчої влади, а також координуватимуть роботу останніх. Президентські чиновники будуть організовувати роботу та координацію всіх органів влади на місцях у випадку надзвичайного або воєнного стану. Перелік їх повноважень у Конституції не вичерпний й може поповнитись у разі ухвалення додаткових законів. Для чіткого врегулювання роботи представників президента Верховна Рада має схвалити спеціальний закон. Владу радам Частину виконавчих повноважень мають отримати місцеві ради та їх виконкоми. Обласні та районні ради обиратимуть зі свого складу голову, який і керуватиме посиленим виконавчим комітетом. Саме голова обласної ради та виконкому має перебрати на себе більшість повноважень, які раніше мав губернатор. Місцевим радам усіх рівнів передбачать повноваження надавати на своїй території спеціальний статус російській мові й іншим мовам національних меншин. Чіткий перелік повноважень виконкомів Верховна Рада має закріпити окремим законом. У Конституції запропоновано називати області регіонами, а всю вертикаль територіального устрою утворювати "регіонами, районами та громадами". При цьому громадою визначають адміністративно-територіальну одиницю, яка включає один або декілька населених пунктів, а також прилеглі до них території. Зараз призначення місцевих виборів є прерогативою Верховної Ради. Згідно з проектом президента, місцеві вибори призначає парламент, проте право припиняти їх повноваження достроково перейде до глави держави. Таким чином, частина важелів від президентської вертикалі передається місцевим радам, проте президент отримує можливість зупиняти всі їхні рішення та достроково припиняти їхні повноваження. Формування коаліції Президент пропонує прибрати з Конституції так званий імперативний мандат і дозволити депутатам покидати фракції партій, за списками яких їх було обрано. У проекті пропонується виключити з Основного закону підставу для позбавлення мандата за невходження депутата до фракції партії або блоку, за яким його було обрано. Щоправда, ця норма жодного разу й не спрацювала і нікого з депутатів за порушення партійної дисципліни серйозно не покарали. Хоча в 2007 році саме фракційна міграція стала опосередкованою причиною розпуску президентом Віктором Ющенком Верховної Ради. Разом зі скасуванням імперативного мандату у Конституції пропонується змінити процедуру формування коаліції. Зараз коаліцію формують тільки депутатські фракції, до її складу мають увійти більшість депутатів. Петро Порошенко прагне посилити вплив на СБУ та Генпрокуратуру У новій редакції може з’явитись "парламентська коаліція", до складу просто входять більшість обранців з правом на індивідуальне членство. Ще одна поправка до Конституції може суттєво вплинути на роботу парламенту. Зараз Верховна Рада вважається повноважною, якщо обрані дві третини депутатів. Проте президент пропонує, щоб парламент вважався повноважним за умови не тільки обрання, а й присяги 2/3 депутатів. Якщо 151 обраний депутат відмовиться приймати присягу, то роботу можна паралізувати. Президент у своєму проекті змін до Конституції пропонує закріпити права опозиції, які будуть прописані в законі про регламент Верховної Ради. Посилення впливу на силовиків Петро Порошенко запропонував дещо розподілити повноваження у владному трикутнику президент-парламент-уряд. Зараз парламент затверджує персональний склад уряду за пропозицією прем’єр-міністра, і тільки міністра закордонних справ та оборони – за пропозицією президента. Пропонується, щоб усіх міністрів подавав голова уряду, а президент "погоджував" кандидатури міністрів оборони та закордонних справ. Зміни відбудуться у силовому блоці. Зараз президенту і для призначення, і для звільнення голови СБУ та Генпрокурора потрібна згода парламенту. Пропонується, щоб парламент схвалював призначення, проте звільнити силовиків президент міг власноручно. При цьому залишається право Ради за власної ініціативи звільнити генпрокурора. Генеральна прокуратура буде позбавлена функції загального нагляду, чого вимагає Рада Європи. Окрім того, у Конституції хочуть прописати новий орган – Державне бюро розслідувань, голову якого призначатиме президент за погодженням з Радою. Президент прагне повністю взяти під контроль Антимонопольний комітет й призначати та звільняти його голову без участі Верховної Ради. Так само він хоче призначати голів національних комісій, що регулюють природні монополії, сфери зв’язку та інформатизації, ринки цінних паперів і фінансових послуг. Показово, що у змінах до Конституції парламент позбавляється права призначати голів Фонду держмайна та Комітету з питань телебачення та радіомовлення. Хто буде здійснювати ці призначення, й чи їх можна зарахувати до переліку національних комісій, не зрозуміло. Проект президента передбачає початок децентралізації влади і передачу важелів впливу на місця. Водночас Петро Порошенко прагне компенсувати ці втрати за рахунок збільшення впливу на силовий блок та ключові фінансові регулятори.
Петро Порошенко відмовляється від вертикалі губернаторів й замінює їх на "представників" Петро Порошенко замість губернаторів хоче призначати в областях та районах своїх представників з контрольними функціями, при цьому сам термін "область" замінюють на "регіон". Хоча в 2007 році саме фракційна міграція стала опосередкованою причиною розпуску президентом Віктором Ющенком Верховної Ради. Петро Порошенко прагне посилити вплив на СБУ та Генпрокуратуру У новій редакції може з’явитись "парламентська коаліція", до складу просто входять більшість обранців з правом на індивідуальне членство. Посилення впливу на силовиків Петро Порошенко запропонував дещо розподілити повноваження у владному трикутнику президент-парламент-уряд. Водночас Петро Порошенко прагне компенсувати ці втрати за рахунок збільшення впливу на силовий блок та ключові фінансові регулятори.
Петро Порошенко відмовляється від вертикалі губернаторів й замінює їх на "представників" Петро Порошенко замість губернаторів хоче призначати в областях та районах своїх представників з контрольними функціями, при цьому сам термін "область" замінюють на "регіон". Хоча в 2007 році саме фракційна міграція стала опосередкованою причиною розпуску президентом Віктором Ющенком Верховної Ради. Петро Порошенко прагне посилити вплив на СБУ та Генпрокуратуру У новій редакції може з’явитись "парламентська коаліція", до складу просто входять більшість обранців з правом на індивідуальне членство. Посилення впливу на силовиків Петро Порошенко запропонував дещо розподілити повноваження у владному трикутнику президент-парламент-уряд. Водночас Петро Порошенко прагне компенсувати ці втрати за рахунок збільшення впливу на силовий блок та ключові фінансові регулятори.
Петро Порошенко відмовляється від вертикалі губернаторів й замінює їх на "представників" Петро Порошенко замість губернаторів хоче призначати в областях та районах своїх представників з контрольними функціями, при цьому сам термін "область" замінюють на "регіон". На тлі посилення повноважень місцевих рад та їх виконкомів вони отримають право самостійно надавати спеціальний статус російській мові на території своїх громад. Саме голова обласної ради та виконкому має перебрати на себе більшість повноважень, які раніше мав губернатор. Місцевим радам усіх рівнів передбачать повноваження надавати на своїй території спеціальний статус російській мові й іншим мовам національних меншин. Хоча в 2007 році саме фракційна міграція стала опосередкованою причиною розпуску президентом Віктором Ющенком Верховної Ради. Петро Порошенко прагне посилити вплив на СБУ та Генпрокуратуру У новій редакції може з’явитись "парламентська коаліція", до складу просто входять більшість обранців з правом на індивідуальне членство. Посилення впливу на силовиків Петро Порошенко запропонував дещо розподілити повноваження у владному трикутнику президент-парламент-уряд. Пропонується, щоб усіх міністрів подавав голова уряду, а президент "погоджував" кандидатури міністрів оборони та закордонних справ. Зараз президенту і для призначення, і для звільнення голови СБУ та Генпрокурора потрібна згода парламенту. Водночас Петро Порошенко прагне компенсувати ці втрати за рахунок збільшення впливу на силовий блок та ключові фінансові регулятори.
Петро Порошенко відмовляється від вертикалі губернаторів й замінює їх на "представників" Петро Порошенко замість губернаторів хоче призначати в областях та районах своїх представників з контрольними функціями, при цьому сам термін "область" замінюють на "регіон". На тлі посилення повноважень місцевих рад та їх виконкомів вони отримають право самостійно надавати спеціальний статус російській мові на території своїх громад. Саме голова обласної ради та виконкому має перебрати на себе більшість повноважень, які раніше мав губернатор. Місцевим радам усіх рівнів передбачать повноваження надавати на своїй території спеціальний статус російській мові й іншим мовам національних меншин. Хоча в 2007 році саме фракційна міграція стала опосередкованою причиною розпуску президентом Віктором Ющенком Верховної Ради. Петро Порошенко прагне посилити вплив на СБУ та Генпрокуратуру У новій редакції може з’явитись "парламентська коаліція", до складу просто входять більшість обранців з правом на індивідуальне членство. Посилення впливу на силовиків Петро Порошенко запропонував дещо розподілити повноваження у владному трикутнику президент-парламент-уряд. Пропонується, щоб усіх міністрів подавав голова уряду, а президент "погоджував" кандидатури міністрів оборони та закордонних справ. Зараз президенту і для призначення, і для звільнення голови СБУ та Генпрокурора потрібна згода парламенту. Водночас Петро Порошенко прагне компенсувати ці втрати за рахунок збільшення впливу на силовий блок та ключові фінансові регулятори.
en
Pandemic inspires Phil Beastall's latest Christmas short
The coronavirus pandemic has inspired the latest Christmas film by a man whose John Lewis-inspired festive shorts have gone viral each year.
A Gift They'll Never Forget tells a touching story of the power of memory and remembering lost loved ones. It comes two years after creator Phil Beastall's Christmas film, Love is a Gift was watched more than 50m times online. Mr Beastall said he hopes the new film "resonates after the year we've had". The film shows a mother sending her son a video message to his phone in the future. The 34-year-old filmmaker, from Bourton-on-the-Water, Gloucestershire, said: "Many people will have suffered the unfortunate and premature loss of loved ones. "In our digital age, now's the time to be saving photos, videos, documents and anything of importance in a safe and secure space, before it's too late." Mr Beastall said the pandemic led to extra hurdles when it came to making his latest film in November. "We faced more challenges than normal when trying to capture this film, due to Covid restrictions," he explained. "We were also hit with another national lockdown not long before our first day of filming. "However, James Whitehill, our producer, did a fantastic job in ensuring that everything stayed on track despite many last-minute changes that had to be made." Mr Beastall has said his films were inspired by the John Lewis Christmas adverts. After Love is a Gift went viral in November 2018, Mr Beastall set up a video production company with his partner. This led to him directing Lewis Capaldi's video for his single, Someone You Loved, starring Doctor Who actor Peter Capaldi. Made for You, his Christmas 2019 follow-up to After Love is a Gift was also a huge hit online. Mr Beastall is now head of film and video at smartphone app company Memories Group which commissioned A Gift They'll Never Forget.
It comes two years after creator Phil Beastall's Christmas film, Love is a Gift was watched more than 50m times online. Mr Beastall said he hopes the new film "resonates after the year we've had". Mr Beastall said the pandemic led to extra hurdles when it came to making his latest film in November. "We faced more challenges than normal when trying to capture this film, due to Covid restrictions," he explained. Mr Beastall has said his films were inspired by the John Lewis Christmas adverts.
It comes two years after creator Phil Beastall's Christmas film, Love is a Gift was watched more than 50m times online. Mr Beastall said he hopes the new film "resonates after the year we've had". Mr Beastall said the pandemic led to extra hurdles when it came to making his latest film in November. "We faced more challenges than normal when trying to capture this film, due to Covid restrictions," he explained. Mr Beastall has said his films were inspired by the John Lewis Christmas adverts.
It comes two years after creator Phil Beastall's Christmas film, Love is a Gift was watched more than 50m times online. Mr Beastall said he hopes the new film "resonates after the year we've had". The 34-year-old filmmaker, from Bourton-on-the-Water, Gloucestershire, said: "Many people will have suffered the unfortunate and premature loss of loved ones. Mr Beastall said the pandemic led to extra hurdles when it came to making his latest film in November. "We faced more challenges than normal when trying to capture this film, due to Covid restrictions," he explained. "We were also hit with another national lockdown not long before our first day of filming. "However, James Whitehill, our producer, did a fantastic job in ensuring that everything stayed on track despite many last-minute changes that had to be made." Mr Beastall has said his films were inspired by the John Lewis Christmas adverts. After Love is a Gift went viral in November 2018, Mr Beastall set up a video production company with his partner. This led to him directing Lewis Capaldi's video for his single, Someone You Loved, starring Doctor Who actor Peter Capaldi.
It comes two years after creator Phil Beastall's Christmas film, Love is a Gift was watched more than 50m times online. Mr Beastall said he hopes the new film "resonates after the year we've had". The 34-year-old filmmaker, from Bourton-on-the-Water, Gloucestershire, said: "Many people will have suffered the unfortunate and premature loss of loved ones. Mr Beastall said the pandemic led to extra hurdles when it came to making his latest film in November. "We faced more challenges than normal when trying to capture this film, due to Covid restrictions," he explained. "We were also hit with another national lockdown not long before our first day of filming. "However, James Whitehill, our producer, did a fantastic job in ensuring that everything stayed on track despite many last-minute changes that had to be made." Mr Beastall has said his films were inspired by the John Lewis Christmas adverts. After Love is a Gift went viral in November 2018, Mr Beastall set up a video production company with his partner. This led to him directing Lewis Capaldi's video for his single, Someone You Loved, starring Doctor Who actor Peter Capaldi.
fa
اختلاف تقسیم قدرت در افغانستان در کجا ریشه دارد؟
اشرف غنی احمدزی، نامزد پیشتاز دور دوم انتخابات ریاست جمهوری این روزها نسخه جیبی قانون اساسی کشور را از خود دور نمی‌کند و به ماده‌های مربوط به اختیارهای ریاست جمهوری دقت ویژه دارد. قانون اساسی در ماده‌های ۶۴ تا ۷۰ صلاحیت‌های چشمگیر به رئیس جمهوری داده‌است، از جمله عزل و نصب‌‌ها.
این دو نامزد انتخابات ریاست جمهوری جمعه گذشته در حضور آقای جان کری، وزیر خارجه آمریکا اعلامیه مشترک امضا کردند نزدیک پنج ماه از برگزاری انتخابات ریاست جمهوری کشور می‌گذرد، ولی فرآیند انتخاباتی هنوز نهایی نشده و برنده پرشورترین و در عین حال طولانی‌ترین، پرهزینه‌ترین و جنجالی‌ترین انتخابات در تاریخ کشور مشخص نیست. بر أساس نتایج ابتدایی جنجال برانگيز دور دوم انتخابات، آقای احمدزی در دور دوم دست‌کم یک میلیون رای از رقیبش عبدالله عبدالله جلو است و به گفته نزدیکانش خود را در یک قدمی ارگ می‌بیند. با وجود اوج‌گیری ادعاها درباره مهندسی انتخابات و انتشار نوارهای منسوب به دست داشتن مدیران ارشد کمیسیون و دولت در تقلب به سود آقای احمدزی، دو طرف با پادرمیانی مستقیم آمریکا به تنش‌های ویرانگر سیاسی پایان و به تشکیل دولت وحدت ملی تن دادند. افغانستان سرانجام با این تدبیر و پشتیبانی جامعه جهانی که ماه پیش در لبه پرتگاه قرار گرفته بود، به صفحه گذار از جنجال‌های انتخاباتی و آغاز مرحله همکاری‌ برای روی کار آوردن یک حکومت فراگیر ملی هدایت شد. هرچند چالشها در برابر ایجاد دولت وحدت ملی را نباید دست کم گرفت. دو تیم انتخاباتی برای گذاشتن سنگ‌بنای دولت مشارکتی اعلامیه‌ای به زبان فارسی امضاء و صادر کردند که به واقع تایید چهارچوب سیاسی جان کری است. در ماده پنجم این سند آماده‌است که پست‌های کلیدی در امنیت ملی، نهادهای مستقل و اقتصادی حکومت بین رهبر اپوزیسیون (نفر دوم در نتیجه بازبینی آرا) و رئیس جمهوری منتخب برابر تقسیم خواهد شد. پست ریاست اجرایی که دو سال بعد صدراعظم اجرایی خواهد شد، هم ایجاد می‌شود و سهم اپوزیسیون است. پس از امضای این توافق‌نامه عبدالله عبدالله دوباره به روند انتخابات بازگشت، کار تفتیش آرا ادامه یافت و ۴۰ نفر از نخبه‌های دو تیم در کمیته "وحدت ملی" گردآمدند تا مواد توافق‌ شده در اعلامیه مشترک را روشن کنند. اما موضع‌گیری اخیر آقای احمدزی که گفته به تقسیم قدرت در دولت آینده باور ندارد، در اردوگاه آقای عبدالله بازتاب گسترده یافت. عطا محمد نور از متحدان پرنفوذ و کلیدی آقای عبدالله طرف مقابل را به نقص پیمان و تعهدشکنی متهم کرده‌است. گرچه هنوز زود است که اشرف غنی احمدزی یا عبدالله عبدالله خود را برنده انتخابات بداند، اما دست‌کم آقای غنی از الان از دوپارچگی در دولت بعدی به شدت نگران است. یکی از نگرانی‌های که مطرح کرده این است که تقسیم کمی کرسی‌های دولتی سبب می‌شود دو مرجع تصمیم‌گیری در دولت ایجاد شود و گماشته‌شدگان در کابینه و دیگر نهادهای مهم از سوی رهبر اپوزسیون به جای پاسخگویی به رئیس جمهوری، به رهبری خود وفاداری شان را حفظ کنند. این به نظر آقای غنی، باعث می‌شود که از ایجاد یک دولت یک‌دست، متحد، کارآ و پاسخگو جلوگیری شود. از سوی دیگر، آقای عبدالله هم برای ایجاد یک دولت موثر و توانا به حل مشکلات گسترده جامعه تاکید دارد و در عین حال می‌گوید موضوع تقسیم قدرت و انتصاب افراد تیم‌ها در پست‌های کلیدی امری است که ماهیت توافق‌نامه سیاسی جان کری را شکل می‌دهد. این است که آقای احمدزی به سند امضاء شده اعلامیه مشترک می‌گوید و هواداران آقای عبدالله آنرا یک موافقت‌نامه‌ تقسیم قدرت التزام آور می‌دانند حتا در صورتی‌که آنها برنده انتخابات اعلام شوند. آقای غنی می‌گوید سند تقسیم قدرت با آقای عبدالله را امضا نکرده و تاکید می‌کند که براساس این توافقنامه، برنده انتخابات، بازنده را "براساس فرمان" رئیس شورای اجرایی تعیین می‌کند و او "مطابق به دستور رئیس جمهوری" وظایف خود را انجام می‌دهد. یکی از دشوارترین بخش مذاکرات این تیم صلاحیت و اختیارهای رئیس اجراییه است که توسط رهبر اپوزیسیون یا نماینده او پر خواهد شد یکی از جنجالی‌ترین مسائل هم همین صلاحیت و اختیارهای رئیس اجراییه است که توسط رهبر اپوزیسیون یا هم نماینده او پر خواهد شد. پستی که توافق شده دو سال بعد با تعدیل قانون اساسی، به نخست‌وزیر اجرایی تبدیل خواهد شد. بدون شک، ایجاد چنین پستی از اختیارات رئیس جمهور نظام متمرکز ریاستی افغانستان خواهد کاست و دو نامزد ریاست جمهوری نقشه‌های متفاوتی برای این مقام در ذهن دارند. کمیته برای نزدیک کردن دیدگاه‌های دو تیم جلسات پی‌در‌پی گذاشته تا ظرف یک هفته وضعیت را روشن‌تر کند. این کمیته برای پیشترد سریع امور به چهار تیم کاری تقسیم شده‌است. دسته‌ اول ماموریت دارد تعریفی از دولت وحدت ملی ارائه بدهد. دسته دوم، روی ساختار دولت آینده از جمله تعیین صلاحیت‌های پست جدید ریاست اجراییه کار می‌کند. دسته سوم، برای تلفیق و ادغام برنامه‌های انتخاباتی دو تیم و دسته چهارمی هم برای نهایی کردن فرایند تفتیش، تعیین تاریخ اعلام نتایج و زمان تحلیف تشکیل شده‌است. فرصت کارشناسان کوتاه است. آنها تا آخر ماه باید نقشه قابل قبولی برای تقسیم قدرت در یک حکومت پاسخگو، یک دست و کارآ ارائه دهند تا افغانستان با قد و اندام بلند و پیام نو در جلسه سران ناتو در ولز شرکت کند. بسیاری در کابل از جلسه‌ رهبران کشورهای عضو ناتو که برای افغانستان هم یک فرصت است و هم چالش استقبال می‌کنند و خوشبین هستند که رهبری ناتو پس از ۱۳ سال جنگ نفسگیر به افغانستان همچنان اهمیت قائل می‌شود و برای آینده این کشور برنامه دارد. اما همزمان، این نگرانی به قوت وجود دارد که اگر رهبران افغانستان تا پنجم سپتامبر نتوانند مشق‌ خانگی خود را انجام دهند و برنامه ای برای ایجاد یک دولت متعهد به آوردن اصلاحات بنیادی، مبارزه با فساد دامنگیر و سازگار به آهنگ‌های جهانی نداشته باشند و همچنان در خم و پیچ انتخابات غرق باشد، جهانیان از یاری به این کشور بیشتر دلسرد خواهند شد. حالا رهبری سیاسی این کشور باید ثابت کند که از عراق درس گرفته است.
در ماده پنجم این سند آماده‌است که پست‌های کلیدی در امنیت ملی، نهادهای مستقل و اقتصادی حکومت بین رهبر اپوزیسیون (نفر دوم در نتیجه بازبینی آرا) و رئیس جمهوری منتخب برابر تقسیم خواهد شد. پست ریاست اجرایی که دو سال بعد صدراعظم اجرایی خواهد شد، هم ایجاد می‌شود و سهم اپوزیسیون است. یکی از دشوارترین بخش مذاکرات این تیم صلاحیت و اختیارهای رئیس اجراییه است که توسط رهبر اپوزیسیون یا نماینده او پر خواهد شد یکی از جنجالی‌ترین مسائل هم همین صلاحیت و اختیارهای رئیس اجراییه است که توسط رهبر اپوزیسیون یا هم نماینده او پر خواهد شد. آنها تا آخر ماه باید نقشه قابل قبولی برای تقسیم قدرت در یک حکومت پاسخگو، یک دست و کارآ ارائه دهند تا افغانستان با قد و اندام بلند و پیام نو در جلسه سران ناتو در ولز شرکت کند. اما همزمان، این نگرانی به قوت وجود دارد که اگر رهبران افغانستان تا پنجم سپتامبر نتوانند مشق‌ خانگی خود را انجام دهند و برنامه ای برای ایجاد یک دولت متعهد به آوردن اصلاحات بنیادی، مبارزه با فساد دامنگیر و سازگار به آهنگ‌های جهانی نداشته باشند و همچنان در خم و پیچ انتخابات غرق باشد، جهانیان از یاری به این کشور بیشتر دلسرد خواهند شد.
دو تیم انتخاباتی برای گذاشتن سنگ‌بنای دولت مشارکتی اعلامیه‌ای به زبان فارسی امضاء و صادر کردند که به واقع تایید چهارچوب سیاسی جان کری است. در ماده پنجم این سند آماده‌است که پست‌های کلیدی در امنیت ملی، نهادهای مستقل و اقتصادی حکومت بین رهبر اپوزیسیون (نفر دوم در نتیجه بازبینی آرا) و رئیس جمهوری منتخب برابر تقسیم خواهد شد. پست ریاست اجرایی که دو سال بعد صدراعظم اجرایی خواهد شد، هم ایجاد می‌شود و سهم اپوزیسیون است. یکی از دشوارترین بخش مذاکرات این تیم صلاحیت و اختیارهای رئیس اجراییه است که توسط رهبر اپوزیسیون یا نماینده او پر خواهد شد یکی از جنجالی‌ترین مسائل هم همین صلاحیت و اختیارهای رئیس اجراییه است که توسط رهبر اپوزیسیون یا هم نماینده او پر خواهد شد. آنها تا آخر ماه باید نقشه قابل قبولی برای تقسیم قدرت در یک حکومت پاسخگو، یک دست و کارآ ارائه دهند تا افغانستان با قد و اندام بلند و پیام نو در جلسه سران ناتو در ولز شرکت کند.
دو تیم انتخاباتی برای گذاشتن سنگ‌بنای دولت مشارکتی اعلامیه‌ای به زبان فارسی امضاء و صادر کردند که به واقع تایید چهارچوب سیاسی جان کری است. در ماده پنجم این سند آماده‌است که پست‌های کلیدی در امنیت ملی، نهادهای مستقل و اقتصادی حکومت بین رهبر اپوزیسیون (نفر دوم در نتیجه بازبینی آرا) و رئیس جمهوری منتخب برابر تقسیم خواهد شد. پست ریاست اجرایی که دو سال بعد صدراعظم اجرایی خواهد شد، هم ایجاد می‌شود و سهم اپوزیسیون است. گرچه هنوز زود است که اشرف غنی احمدزی یا عبدالله عبدالله خود را برنده انتخابات بداند، اما دست‌کم آقای غنی از الان از دوپارچگی در دولت بعدی به شدت نگران است. از سوی دیگر، آقای عبدالله هم برای ایجاد یک دولت موثر و توانا به حل مشکلات گسترده جامعه تاکید دارد و در عین حال می‌گوید موضوع تقسیم قدرت و انتصاب افراد تیم‌ها در پست‌های کلیدی امری است که ماهیت توافق‌نامه سیاسی جان کری را شکل می‌دهد. یکی از دشوارترین بخش مذاکرات این تیم صلاحیت و اختیارهای رئیس اجراییه است که توسط رهبر اپوزیسیون یا نماینده او پر خواهد شد یکی از جنجالی‌ترین مسائل هم همین صلاحیت و اختیارهای رئیس اجراییه است که توسط رهبر اپوزیسیون یا هم نماینده او پر خواهد شد. پستی که توافق شده دو سال بعد با تعدیل قانون اساسی، به نخست‌وزیر اجرایی تبدیل خواهد شد. آنها تا آخر ماه باید نقشه قابل قبولی برای تقسیم قدرت در یک حکومت پاسخگو، یک دست و کارآ ارائه دهند تا افغانستان با قد و اندام بلند و پیام نو در جلسه سران ناتو در ولز شرکت کند. اما همزمان، این نگرانی به قوت وجود دارد که اگر رهبران افغانستان تا پنجم سپتامبر نتوانند مشق‌ خانگی خود را انجام دهند و برنامه ای برای ایجاد یک دولت متعهد به آوردن اصلاحات بنیادی، مبارزه با فساد دامنگیر و سازگار به آهنگ‌های جهانی نداشته باشند و همچنان در خم و پیچ انتخابات غرق باشد، جهانیان از یاری به این کشور بیشتر دلسرد خواهند شد. حالا رهبری سیاسی این کشور باید ثابت کند که از عراق درس گرفته است.
دو تیم انتخاباتی برای گذاشتن سنگ‌بنای دولت مشارکتی اعلامیه‌ای به زبان فارسی امضاء و صادر کردند که به واقع تایید چهارچوب سیاسی جان کری است. در ماده پنجم این سند آماده‌است که پست‌های کلیدی در امنیت ملی، نهادهای مستقل و اقتصادی حکومت بین رهبر اپوزیسیون (نفر دوم در نتیجه بازبینی آرا) و رئیس جمهوری منتخب برابر تقسیم خواهد شد. پست ریاست اجرایی که دو سال بعد صدراعظم اجرایی خواهد شد، هم ایجاد می‌شود و سهم اپوزیسیون است. گرچه هنوز زود است که اشرف غنی احمدزی یا عبدالله عبدالله خود را برنده انتخابات بداند، اما دست‌کم آقای غنی از الان از دوپارچگی در دولت بعدی به شدت نگران است. از سوی دیگر، آقای عبدالله هم برای ایجاد یک دولت موثر و توانا به حل مشکلات گسترده جامعه تاکید دارد و در عین حال می‌گوید موضوع تقسیم قدرت و انتصاب افراد تیم‌ها در پست‌های کلیدی امری است که ماهیت توافق‌نامه سیاسی جان کری را شکل می‌دهد. یکی از دشوارترین بخش مذاکرات این تیم صلاحیت و اختیارهای رئیس اجراییه است که توسط رهبر اپوزیسیون یا نماینده او پر خواهد شد یکی از جنجالی‌ترین مسائل هم همین صلاحیت و اختیارهای رئیس اجراییه است که توسط رهبر اپوزیسیون یا هم نماینده او پر خواهد شد. پستی که توافق شده دو سال بعد با تعدیل قانون اساسی، به نخست‌وزیر اجرایی تبدیل خواهد شد. بدون شک، ایجاد چنین پستی از اختیارات رئیس جمهور نظام متمرکز ریاستی افغانستان خواهد کاست و دو نامزد ریاست جمهوری نقشه‌های متفاوتی برای این مقام در ذهن دارند. آنها تا آخر ماه باید نقشه قابل قبولی برای تقسیم قدرت در یک حکومت پاسخگو، یک دست و کارآ ارائه دهند تا افغانستان با قد و اندام بلند و پیام نو در جلسه سران ناتو در ولز شرکت کند. اما همزمان، این نگرانی به قوت وجود دارد که اگر رهبران افغانستان تا پنجم سپتامبر نتوانند مشق‌ خانگی خود را انجام دهند و برنامه ای برای ایجاد یک دولت متعهد به آوردن اصلاحات بنیادی، مبارزه با فساد دامنگیر و سازگار به آهنگ‌های جهانی نداشته باشند و همچنان در خم و پیچ انتخابات غرق باشد، جهانیان از یاری به این کشور بیشتر دلسرد خواهند شد.
pt
Soluções caseiras de repelentes conseguem evitar picadas de mosquitos?
Um mosquito adulto vive apenas cerca de um mês. Mas durante esse curto período, ele incomoda muita gente, zumbindo e picando, tornando os fins de tarde e as noites um suplício – e, no caso dos mosquitos Aedes aegypti e Anopheles , transmitindo doenças graves como dengue, zika , chikungunya, febre amarela e malária. Para combatê-los, cresce o interesse das pessoas por repelentes caseiros, que não agridam o meio ambiente.
Usar soluções caseiras para repelir mosquitos Culex, de menor perigo, é uma coisa... Quais suas vantagens e desvantagens? E quais são suas limitações? Segundo os especialistas ouvidos pela BBC News Brasil, é preciso sempre ter em mente que os produtos industrializados são mais eficientes no combate aos mosquitos transmissores de doenças. "Há várias substâncias naturais com propriedades de repelir insetos", diz o médico dermatologista Vidal Haddad Júnior, da Faculdade de Medicina de Botucatu, da Universidade Estadual Paulista (Unesp), especialista em animais peçonhentos e que testa em laboratório repelentes de mosquito. Ele cita como exemplos a citronela, a andiroba, o alho e as vitaminas do Complexo B. Fim do Talvez também te interesse "Todas repelem, com maior ou menor intensidade", explica Haddad. "O problema - e isso tem que ficar muito claro - é o quanto repelem. Se for para afastar os pernilongos comuns, do gênero Culex, dá para você ficar um tempo sossegado (livre de mosquitos). (O problema é) se for um Aedes, um Anopheles." Ou seja, para Haddad, os repelentes caseiros até afastam mosquitos, mas por conta do perigo trazido pelos transmissores de doenças, a recomendação é se proteger com produtos industriais confiáveis. ...Mas em áreas com alta incidência dos perigosos Aedes aegypti, é melhor não arriscar e usar repelentes industrializados, mais eficazes Por isso, segundo ele, a questão não é se afastam ou não, é com que eficiência fazem isso em áreas de risco de doenças. "E é preciso considerar que não há comparação entre os repelentes caseiros e os industriais, que são muito mais efetivos", avisa. "Não desaconselho o uso dos primeiros, mas o usuário tem que conhecer suas limitações e levar em conta o lugar onde se encontra e seus riscos." Isso significa que, em área de risco, não se deve confiar nos produtos caseiros. Soluções caseiras preventivas aos mosquitos Algumas plantas caseiras, como jasmim, arruda, alecrim e manjericão, são usadas para espantar mosquitos, por conta de seu odor forte e penetrante. É importante destacar, porém, que essa sabedoria popular não tem comprovação científica. Ao mesmo tempo, não se pode esquecer que uma das melhores alternativas é matar os mosquitos no nascedouro, ainda enquanto são larvas, evitando-se que cheguem à fase adulta, quando se tornam de fato perigosos, transmissores de doença. A fêmea desses insetos põe cerca de 300 ovos perto da superfície da água, presos à parede dos recipientes, e em cerca 36 horas surgem às larvas. Elas se transformam em pupa entre 5 a 10 dias e depois, em de 2 dias, em indivíduo voador. Desde o ovo até o final da sua vida, o Aedes, por exemplo, precisa de cerca de um mês e meio. A sabedoria popular diz que alecrim (acima), jasmim, arruda e manjericão confundem os insetos com seu odor forte A forma de evitar isso é praticamente conhecida de todo mundo: deve-se se evitar o acúmulo de água limpa parada em garrafas de vidro ou PET, pneus velhos, tonéis e depósitos, pratinhos de vasos de plantas, vasos sanitários em banheiros não usados, bandeja externa de geladeiras, lixeiras, plantas que possam acumular líquido, ralos e calhas entupidas e lajes e outras superfícies desniveladas. Mesmo assim, se ainda houver água acumulada, há soluções caseiras para evitar o nascimento dos mosquitos. De acordo com uma cartilha elaborada por pesquisadores do Laboratório de Bioprospecção de Recursos Regionais, da Universidade Federal do Ceará (UFC), a borra de café e a água sanitária (hipoclorito de sódio) podem ser usadas para isso. No primeiro caso, são necessárias duas colheres de borra de café para um litro de água. No caso da água sanitária, usam-se 40 gotas (aproximadamente uma colher de sopa). "Essas duas misturas devem ser utilizadas em locais que acumulam líquido, como plantas (principalmente bromélias) e vasos, já que elas não são prejudicadas", explica a farmacêutica e bioquímica Ana de Fátima Fontenele Urano Carvalho, do Departamento de Biologia da UFC, que participou da elaboração da cartilha. "No entanto, essas soluções não podem ser usadas em águas que servirão para consumo humano, como caixas ou filtros." Especialistas ouvidos pela reportagem não rejeitam citronela, mas lembram que repelentes industriais são mais eficazes no combate a mosquitos Ela conta que a equipe de pesquisadores da UFC descobriu também que extratos de algumas plantas podem ser úteis no controle das larvas de mosquitos da dengue. Essas espécies têm o efeito chamado de larvicida, porque matam as larvas antes que se transformem em adultos. Entre elas estão o agrião-bravo (Acmella uliginosa), a alfavaca (Ocimum basilicum), o capim-santo (Cymbopogon citratus), a erva-cidreira (Melissa officinalis), a hortelã (Mentha spicata), o mastruço ou mastruz (Coronopus didymus) e o limão (Citrus limonum). Na mesma cartilha, os pesquisadores dão receitas de chás e extratos dessas plantas. Para chás: a cada três xícaras de chá de folhas, adiciona-se um litro de água, que deve ser colocada para ferver por 15 minutos. Para obter-se o extrato, tritura-se três xícaras de folhas, acrescenta-se um litro de água e deixa-se de molho de um dia para outro, agitando-se o preparado sempre que possível. "Esses produtos devem ser colocados nos locais onde os mosquitos costumam colocar seus ovos, como plantas (principalmente bromélias) e vasos, pneus velhos e garrafas vazias, por exemplo", ensina Ana de Fátima. "Mas é importante alertar de novo que essas receitas não podem ser usadas em águas que servirão para consumo humano, como caixas d'água ou filtros." O biólogo e doutor em Parasitologia Newton Goulart Madeira, do Instituto de Biociências do campus de Botucatu da Unesp, reforça o cuidado que se deve ter com o controle e combate caseiro dos mosquitos que podem transmitir doenças. "Receitas sem teste científico da eficiência pode comprometer a saúde de milhares de pessoas, por isso a minha desconfiança com elas", diz. "O mais eficiente é as pessoas controlarem os criadouros nas suas casas e o poder público fiscalizar os índices dos insetos e controlar quando estiverem altos."
Usar soluções caseiras para repelir mosquitos Culex, de menor perigo, é uma coisa... Quais suas vantagens e desvantagens? Ou seja, para Haddad, os repelentes caseiros até afastam mosquitos, mas por conta do perigo trazido pelos transmissores de doenças, a recomendação é se proteger com produtos industriais confiáveis. Soluções caseiras preventivas aos mosquitos Algumas plantas caseiras, como jasmim, arruda, alecrim e manjericão, são usadas para espantar mosquitos, por conta de seu odor forte e penetrante. Ao mesmo tempo, não se pode esquecer que uma das melhores alternativas é matar os mosquitos no nascedouro, ainda enquanto são larvas, evitando-se que cheguem à fase adulta, quando se tornam de fato perigosos, transmissores de doença. Mesmo assim, se ainda houver água acumulada, há soluções caseiras para evitar o nascimento dos mosquitos.
Usar soluções caseiras para repelir mosquitos Culex, de menor perigo, é uma coisa... Quais suas vantagens e desvantagens? Ou seja, para Haddad, os repelentes caseiros até afastam mosquitos, mas por conta do perigo trazido pelos transmissores de doenças, a recomendação é se proteger com produtos industriais confiáveis. Soluções caseiras preventivas aos mosquitos Algumas plantas caseiras, como jasmim, arruda, alecrim e manjericão, são usadas para espantar mosquitos, por conta de seu odor forte e penetrante. Ao mesmo tempo, não se pode esquecer que uma das melhores alternativas é matar os mosquitos no nascedouro, ainda enquanto são larvas, evitando-se que cheguem à fase adulta, quando se tornam de fato perigosos, transmissores de doença. Mesmo assim, se ainda houver água acumulada, há soluções caseiras para evitar o nascimento dos mosquitos.
Usar soluções caseiras para repelir mosquitos Culex, de menor perigo, é uma coisa... Quais suas vantagens e desvantagens? Segundo os especialistas ouvidos pela BBC News Brasil, é preciso sempre ter em mente que os produtos industrializados são mais eficientes no combate aos mosquitos transmissores de doenças. Se for para afastar os pernilongos comuns, do gênero Culex, dá para você ficar um tempo sossegado (livre de mosquitos). (O problema é) se for um Aedes, um Anopheles." Ou seja, para Haddad, os repelentes caseiros até afastam mosquitos, mas por conta do perigo trazido pelos transmissores de doenças, a recomendação é se proteger com produtos industriais confiáveis. ...Mas em áreas com alta incidência dos perigosos Aedes aegypti, é melhor não arriscar e usar repelentes industrializados, mais eficazes Por isso, segundo ele, a questão não é se afastam ou não, é com que eficiência fazem isso em áreas de risco de doenças. Soluções caseiras preventivas aos mosquitos Algumas plantas caseiras, como jasmim, arruda, alecrim e manjericão, são usadas para espantar mosquitos, por conta de seu odor forte e penetrante. Ao mesmo tempo, não se pode esquecer que uma das melhores alternativas é matar os mosquitos no nascedouro, ainda enquanto são larvas, evitando-se que cheguem à fase adulta, quando se tornam de fato perigosos, transmissores de doença. Mesmo assim, se ainda houver água acumulada, há soluções caseiras para evitar o nascimento dos mosquitos. O biólogo e doutor em Parasitologia Newton Goulart Madeira, do Instituto de Biociências do campus de Botucatu da Unesp, reforça o cuidado que se deve ter com o controle e combate caseiro dos mosquitos que podem transmitir doenças.
Usar soluções caseiras para repelir mosquitos Culex, de menor perigo, é uma coisa... Quais suas vantagens e desvantagens? Segundo os especialistas ouvidos pela BBC News Brasil, é preciso sempre ter em mente que os produtos industrializados são mais eficientes no combate aos mosquitos transmissores de doenças. Se for para afastar os pernilongos comuns, do gênero Culex, dá para você ficar um tempo sossegado (livre de mosquitos). (O problema é) se for um Aedes, um Anopheles." Ou seja, para Haddad, os repelentes caseiros até afastam mosquitos, mas por conta do perigo trazido pelos transmissores de doenças, a recomendação é se proteger com produtos industriais confiáveis. ...Mas em áreas com alta incidência dos perigosos Aedes aegypti, é melhor não arriscar e usar repelentes industrializados, mais eficazes Por isso, segundo ele, a questão não é se afastam ou não, é com que eficiência fazem isso em áreas de risco de doenças. Soluções caseiras preventivas aos mosquitos Algumas plantas caseiras, como jasmim, arruda, alecrim e manjericão, são usadas para espantar mosquitos, por conta de seu odor forte e penetrante. Ao mesmo tempo, não se pode esquecer que uma das melhores alternativas é matar os mosquitos no nascedouro, ainda enquanto são larvas, evitando-se que cheguem à fase adulta, quando se tornam de fato perigosos, transmissores de doença. Mesmo assim, se ainda houver água acumulada, há soluções caseiras para evitar o nascimento dos mosquitos. O biólogo e doutor em Parasitologia Newton Goulart Madeira, do Instituto de Biociências do campus de Botucatu da Unesp, reforça o cuidado que se deve ter com o controle e combate caseiro dos mosquitos que podem transmitir doenças.
id
‘Keberatan dengan larangan memakai cadar’, ormas Islam datangi UIN Kalijaga
Sebuah ormas Islam mendatangi Universitas Islam Negeri (UIN) Sunan Kalijaga Yogyakarta terkait kebijakan mengenai cadar yang dikeluarkan kampus.
Sejumlah perempuan Indonesia memilih mengenakan niqab. Dengan memakai atribut serbaputih, puluhan anggota Forum Ukhuwah Islamiyyah (FUI) Daerah Istimewa Yogyakarta tampak berombongan memasuki area kampus pada Rabu (07/03). Juru bicara FUI yang juga menjadi dosen Universitas Ahmad Dahlan (UAD), Fadlun Amin, mengaku pihaknya "keberatan jika memang ada pelarangan menggunakan cadar" di kampus UIN. Dia menegaskan FUI akan melakukan langkah lebih lanjut jika UIN benar-benar melarang penggunaan cadar. Rombongan anggota FUI mendatangi kampus UIN Kalijaga Yogyakarta, pada Rabu (07/03). "Intinya kita diskusi dan konfirmasi. Apakah benar ada pelarangan (penggunaan cadar) di sini," kata Fadlun, sebagaimana dikutip wartawan di Yogyakarta, Furqon Ulya Himawan, untuk BBC Indonesia. Setelah melakukan pertemuan dengan FUI, pihak kampus melalui Wakil Rektor Bidang Kemahasiswaan dan Kerjasama, Waryono, menyatakan UIN Kalijaga tidak melarang penggunaan cadar. Bagaimanapun, Waryono mengatakan pihak kampus akan membina mahasiswinya yang menggunakan cadar. Waryono mempersilakan pihak FUI jika ingin melakukan langkah lebih lanjut atas aturan yang ditegakkan pihak kampus. "Silakan saja, setiap orang punya hak. Kan itu ada koridor hukumnya," katanya. Setelah mendapatkan penjelasan dari pihak kampus, rombongan anggota FUI membubarkan diri. Meski demikian, FUI bertekad akan memantau UIN. "Kalau (cadar) tidak boleh, kami akan menempuh langkah lebih lanjut," ujar Fadlun. Pertemuan anggota FUI dengan pihak kampus UIN Kalijaga membahas penggunaan cadar. Mencabut cadar Sebelumnya, sebanyak 42 mahasiswi pemakai cadar di Universitas Islam Negeri (UIN) telah dikumpulkan oleh pihak kampus. Mereka diminta mencabut cadar dengan kemungkinan dikeluarkan. Kepada BBC Indonesia, Rektor Yudian Wahyudi mengatakan para mahasiswi akan diberikan sesi penyuluhan sampai sembilan kali. "Kita mengumpulkan mahasiswa itu. Jumlahnya sudah ketahuan. Kemudian diklasifikasikan berdasarkan jurusan asal dan sebagainya. Saya juga sudah, tadi setelah rapat untuk membuat tim konseling. "Konseling ini nanti terdiri dari dosen yang dari berbagai disiplin keilmuwan ... Sampai sembilan kali kalau mereka masih bertahan pada pendiriannya, ya sudah kami minta mereka tidak ke kampus," kata Yudian Wahyudi kepada Nuraki Aziz untuk BBC Indonesia. Menurut Yudian, beberapa tahun lalu di UIN Kalijaga hanya terdapat sekitar satu hingga dua mahasiswi yang bercadar. Peningkatan jumlah pemakai cadar menjadi puluhan orang, menurutnya, menunjukkan gejala peningkatan radikalisme. "Kami melihat gejala itu, kami ingin menyelamatkan mereka, karena mereka ini, jangan sampai ya, tersesat administrasi pendidikan, jadi politik administrasi pendidikan. "Mungkin soal aqidah nggak ada masalah. Tetapi kalau mereka melakukan ini, kan sudah banyak kasus di tempat-tempat lain, orang-orang yang didoktrin seperti itu akibatnya hanya akan menjadi korban dari gerakan-gerakan radikal itu," kata Rektor UIN, Yudian Wahyudi. Wakil Rektor Bidang Kemahasiswaan dan Kerjasama UIN Kalijaga, Waryono, mempersilakan pihak FUI jika ingin melakukan langkah lebih lanjut atas aturan kampus. Pendataan cadar oleh kampus lain Selain UIN Kalijaga, pendataan jumlah pengguna cadar di lingkungan kampus juga dilakukan Universitas Ahmad Dahlan (UAD) yang berada di bawah naungan organisasi masyarakat Muhammadiyah. Rektor UAD, Kasiyarno, mengatakan pendataan dilakukan karena penggunaan cadar tidak sesuai dengan ajaran Organisasi Muhammadiyah. "Karena kita kan tidak mengajarkan memakai cadar," kata Kasiyarno, Rabu (03/07). Menurut Kasiyarno, pendataan akan dilakukan di setiap fakultas. Setelah pendataan selesai, para pemakai cadar akan dikumpulkan dan diberi pemahaman. "Tapi kita tidak pernah melarang," katanya. Kasiyarno menjelaskan, sebagai kampus yang berada di bawah naungan Organisasi Muhammadiyyah, UAD akan mengajak dialog bahwa berpakaian syariah menurut Muhammadiyah bukan lantas memakai cadar. "Terserah mereka mau menerima. Berubah atau tidak berubah. Monggo," jelasnya. Jika mahasiswinya tetap memakai cadar, Kasiyarno, mengaku tidak akan memberikan sanksi, namun tetap akan membina. "Tidak ada sanksi, kami tetap akan membinanya." Namun ketika ujian, mahasiswi bercadar harus membuka cadarnya untuk mencocokkan dengan foto kartu tanda ujian. "Makanya (pas ujian) dia harus membuka cadarnya. Dicocokkan," terang Kasiyarno. Lebih lanjut, Rektor UAD tersebut menjelaskan akan mengumpulkan dekan di setiap fakultas untuk melakukan pendataan. Kasiyarno memperkirakan, jumlah mahasiswi bercadar di UAD "tidak lebih dari 10 orang."
Rombongan anggota FUI mendatangi kampus UIN Kalijaga Yogyakarta, pada Rabu (07/03). " Pendataan cadar oleh kampus lain Selain UIN Kalijaga, pendataan jumlah pengguna cadar di lingkungan kampus juga dilakukan Universitas Ahmad Dahlan (UAD) yang berada di bawah naungan organisasi masyarakat Muhammadiyah. Rektor UAD, Kasiyarno, mengatakan pendataan dilakukan karena penggunaan cadar tidak sesuai dengan ajaran Organisasi Muhammadiyah. " Menurut Kasiyarno, pendataan akan dilakukan di setiap fakultas. Kasiyarno memperkirakan, jumlah mahasiswi bercadar di UAD "tidak lebih dari 10 orang."
Kepada BBC Indonesia, Rektor Yudian Wahyudi mengatakan para mahasiswi akan diberikan sesi penyuluhan sampai sembilan kali. " Pendataan cadar oleh kampus lain Selain UIN Kalijaga, pendataan jumlah pengguna cadar di lingkungan kampus juga dilakukan Universitas Ahmad Dahlan (UAD) yang berada di bawah naungan organisasi masyarakat Muhammadiyah. Rektor UAD, Kasiyarno, mengatakan pendataan dilakukan karena penggunaan cadar tidak sesuai dengan ajaran Organisasi Muhammadiyah. " Menurut Kasiyarno, pendataan akan dilakukan di setiap fakultas. Kasiyarno memperkirakan, jumlah mahasiswi bercadar di UAD "tidak lebih dari 10 orang."
Juru bicara FUI yang juga menjadi dosen Universitas Ahmad Dahlan (UAD), Fadlun Amin, mengaku pihaknya "keberatan jika memang ada pelarangan menggunakan cadar" di kampus UIN. Rombongan anggota FUI mendatangi kampus UIN Kalijaga Yogyakarta, pada Rabu (07/03). " Setelah melakukan pertemuan dengan FUI, pihak kampus melalui Wakil Rektor Bidang Kemahasiswaan dan Kerjasama, Waryono, menyatakan UIN Kalijaga tidak melarang penggunaan cadar. Kepada BBC Indonesia, Rektor Yudian Wahyudi mengatakan para mahasiswi akan diberikan sesi penyuluhan sampai sembilan kali. " Konseling ini nanti terdiri dari dosen yang dari berbagai disiplin keilmuwan ... Sampai sembilan kali kalau mereka masih bertahan pada pendiriannya, ya sudah kami minta mereka tidak ke kampus," kata Yudian Wahyudi kepada Nuraki Aziz untuk BBC Indonesia. Pendataan cadar oleh kampus lain Selain UIN Kalijaga, pendataan jumlah pengguna cadar di lingkungan kampus juga dilakukan Universitas Ahmad Dahlan (UAD) yang berada di bawah naungan organisasi masyarakat Muhammadiyah. Rektor UAD, Kasiyarno, mengatakan pendataan dilakukan karena penggunaan cadar tidak sesuai dengan ajaran Organisasi Muhammadiyah. " Menurut Kasiyarno, pendataan akan dilakukan di setiap fakultas. Kasiyarno menjelaskan, sebagai kampus yang berada di bawah naungan Organisasi Muhammadiyyah, UAD akan mengajak dialog bahwa berpakaian syariah menurut Muhammadiyah bukan lantas memakai cadar. " Kasiyarno memperkirakan, jumlah mahasiswi bercadar di UAD "tidak lebih dari 10 orang."
Juru bicara FUI yang juga menjadi dosen Universitas Ahmad Dahlan (UAD), Fadlun Amin, mengaku pihaknya "keberatan jika memang ada pelarangan menggunakan cadar" di kampus UIN. Rombongan anggota FUI mendatangi kampus UIN Kalijaga Yogyakarta, pada Rabu (07/03). " Setelah melakukan pertemuan dengan FUI, pihak kampus melalui Wakil Rektor Bidang Kemahasiswaan dan Kerjasama, Waryono, menyatakan UIN Kalijaga tidak melarang penggunaan cadar. Kepada BBC Indonesia, Rektor Yudian Wahyudi mengatakan para mahasiswi akan diberikan sesi penyuluhan sampai sembilan kali. " Konseling ini nanti terdiri dari dosen yang dari berbagai disiplin keilmuwan ... Sampai sembilan kali kalau mereka masih bertahan pada pendiriannya, ya sudah kami minta mereka tidak ke kampus," kata Yudian Wahyudi kepada Nuraki Aziz untuk BBC Indonesia. Pendataan cadar oleh kampus lain Selain UIN Kalijaga, pendataan jumlah pengguna cadar di lingkungan kampus juga dilakukan Universitas Ahmad Dahlan (UAD) yang berada di bawah naungan organisasi masyarakat Muhammadiyah. Rektor UAD, Kasiyarno, mengatakan pendataan dilakukan karena penggunaan cadar tidak sesuai dengan ajaran Organisasi Muhammadiyah. " Menurut Kasiyarno, pendataan akan dilakukan di setiap fakultas. Kasiyarno menjelaskan, sebagai kampus yang berada di bawah naungan Organisasi Muhammadiyyah, UAD akan mengajak dialog bahwa berpakaian syariah menurut Muhammadiyah bukan lantas memakai cadar. " Kasiyarno memperkirakan, jumlah mahasiswi bercadar di UAD "tidak lebih dari 10 orang."
ps
ورځپاڼې: بهرني فکتورونه د افغان سولې پر خبرو اغېز لري
"اندېن اکسپرېس" ورځپاڼې دوحه کې د امريکايانو او طالبانو ترمنځ د سولې روانو خبرو اترو ته په اشاره ليکلي په دې وروستيو کې طالبانو د سولې په خبرو کې د پرمختگ خبرې کوي او وايي تخنيکي ډلې د هوکړې پر يوې مسودې کار کوي.
د ورځپاڼې په وينا خو په دغو خبرو اترو کې افغانستان کې د راوان تاوتريخوالي په گډون گڼې پېچلتياوې لا هم پر ځاى پاتې دي. ورځپاڼه په دې لړ کې شوراب کې پر يوې پوځي اډې د طالبانو وروستي بريد ته اشاره کوي. ورځپاڼه وايي، يو لړ بهرني فکتورونو هم پر خبرو اترو خپل اغېز پرايستى لکه د قطر او سعودي دښمنۍ او د پاکستان او هند ترمنځ ترينگلتيا د خبرو اترو پر پايلو د ناڅرگندتوب سيورى غوړولى. ورځپاڼه وايي طالبانو سره د امريکا خبرې د افغانستان په اوسمهال او راتلونکي کې د طالبانو رول ته مشروعيت ورکوي او افغانستان کې د طالبانو د حکومت احتمال په دغه هېواد کې د پاکستان د پراخ نفوذ په مانا کېداى شي او دا هند لپاره د اندېښنې وړ ده. ځينو ورځپاڼو بيا د اسراييلو د لومړي وزير بنيامېن نتنياهو يوې لفظي تېروتنه راخيستې چې په کې د افغانستان يادونه يې کړې. طالبان: له امریکايي استازو سره مو ژور بحثونه روان دي "جروسلوم پوست" ليکلي چې ښاغلي نتنياهو په خپله وينا کې چې اپرېل کې کېدونکو ټولټاکنو لپاره د لکود گوند د نوماندانو د پېژندنې پر مهال يې کوله د يولړ هېوادونو نومونه يې ياد کړل چې په وينا يې په دې وروستيو کې يې ورته سفرونه کړي. لومړي وزير د برازيل، استراليا، روسيه، جاپان، امريکا او ځينو نورو ترڅنگ يې د افغانستان نوم هم ياد کړ. خو وروسته په خپلې تېروتنې پوه شو او بيا يې پر ټوېټر وليکل چې موخه يې ازربايجان و. نوموړي د ټوکو په بڼه پر ټوېټر دا هم ليکلي "څوک څه پوهېږي؟ کېداى چې په بله دوره کې." يانې چې کېداى شي د لومړي وزارت په بله يې دوره کې يې دا کار وشي. اوس دغې حيرانوونکې بريا دا کره کړې چې له اچ. اى. وي ويروسه رغېدل شونې دي. "نيويارک ټايمز" وايي د اېچ. آى. وي ويروس چې د اېدز د ناروغۍ لامل گرځي، له پېژندنې وروسته داسې برېښي چې په دغه ويروس يو کس اوس په بشپړ ډول رغېدلى. ورځپاڼه وايي دولس کاله وړاندې هم دغه ويروس په يوۀ وگړي کې په بشړ ډول له منځه تللى و خو بيا په نورو ناروغانو کې دغه راز يوه پايله نه وه کتل شوې. خو اوس دغې حيرانوونکې بريا دا کره کړې چې له ایچ. اى. وي ويروسه رغېدل شونې دي. دغه دواړه تاريخي رغېدنې د اډوکو د مغز پيوند په پايله کې شوې او دا پيوند د سرطان ناروغۍ د درملنې لپاره شوى و نه د اچ آى وي. ورځپاڼه وايي په نژدې راتلونکې کې د اډوکو د مغز پيوند به دغې ناروغۍ لپاره ښايي ډېره واقعي لاره نه وي. ساينس پوهان دا پرمختگ رغېدنه بولي خو په څرگنده ويل يې ځکه گران دي چې ار اوسه په دغه برخه کې د بري دوه دغه راز بېلگې شته.
طالبان له امریکايي استازو سره مو ژور بحثونه روان دي " جروسلوم پوست " ليکلي چې ښاغلي نتنياهو په خپله وينا کې چې اپرېل کې کېدونکو ټولټاکنو لپاره د لکود گوند د نوماندانو د پېژندنې پر مهال يې کوله د يولړ هېوادونو نومونه يې ياد کړل چې په وينا يې په دې وروستيو کې يې ورته سفرونه کړي اوس دغې حيرانوونکې بريا دا کره کړې چې له اچ وي ويروس چې د اېدز د ناروغۍ لامل گرځي ، له پېژندنې وروسته داسې برېښي چې په دغه ويروس يو کس اوس په بشپړ ډول رغېدلى خو اوس دغې حيرانوونکې بريا دا کره کړې چې له ایچ دغه دواړه تاريخي رغېدنې د اډوکو د مغز پيوند په پايله کې شوې او دا پيوند د سرطان ناروغۍ د درملنې لپاره شوى و نه د اچ آى وي
اوس دغې حيرانوونکې بريا دا کره کړې چې له اچ وي ويروس چې د اېدز د ناروغۍ لامل گرځي ، له پېژندنې وروسته داسې برېښي چې په دغه ويروس يو کس اوس په بشپړ ډول رغېدلى خو اوس دغې حيرانوونکې بريا دا کره کړې چې له ایچ دغه دواړه تاريخي رغېدنې د اډوکو د مغز پيوند په پايله کې شوې او دا پيوند د سرطان ناروغۍ د درملنې لپاره شوى و نه د اچ آى وي ورځپاڼه وايي په نژدې راتلونکې کې د اډوکو د مغز پيوند به دغې ناروغۍ لپاره ښايي ډېره واقعي لاره نه وي
د ورځپاڼې په وينا خو په دغو خبرو اترو کې افغانستان کې د راوان تاوتريخوالي په گډون گڼې پېچلتياوې لا هم پر ځاى پاتې دي ورځپاڼه وايي ، يو لړ بهرني فکتورونو هم پر خبرو اترو خپل اغېز پرايستى لکه د قطر او سعودي دښمنۍ او د پاکستان او هند ترمنځ ترينگلتيا د خبرو اترو پر پايلو د ناڅرگندتوب سيورى غوړولى طالبان له امریکايي استازو سره مو ژور بحثونه روان دي " جروسلوم پوست " ليکلي چې ښاغلي نتنياهو په خپله وينا کې چې اپرېل کې کېدونکو ټولټاکنو لپاره د لکود گوند د نوماندانو د پېژندنې پر مهال يې کوله د يولړ هېوادونو نومونه يې ياد کړل چې په وينا يې په دې وروستيو کې يې ورته سفرونه کړي " يانې چې کېداى شي د لومړي وزارت په بله يې دوره کې يې دا کار وشي اوس دغې حيرانوونکې بريا دا کره کړې چې له اچ وي ويروس چې د اېدز د ناروغۍ لامل گرځي ، له پېژندنې وروسته داسې برېښي چې په دغه ويروس يو کس اوس په بشپړ ډول رغېدلى ورځپاڼه وايي دولس کاله وړاندې هم دغه ويروس په يوۀ وگړي کې په بشړ ډول له منځه تللى و خو بيا په نورو ناروغانو کې دغه راز يوه پايله نه وه کتل شوې خو اوس دغې حيرانوونکې بريا دا کره کړې چې له ایچ دغه دواړه تاريخي رغېدنې د اډوکو د مغز پيوند په پايله کې شوې او دا پيوند د سرطان ناروغۍ د درملنې لپاره شوى و نه د اچ آى وي ورځپاڼه وايي په نژدې راتلونکې کې د اډوکو د مغز پيوند به دغې ناروغۍ لپاره ښايي ډېره واقعي لاره نه وي
د ورځپاڼې په وينا خو په دغو خبرو اترو کې افغانستان کې د راوان تاوتريخوالي په گډون گڼې پېچلتياوې لا هم پر ځاى پاتې دي ورځپاڼه وايي ، يو لړ بهرني فکتورونو هم پر خبرو اترو خپل اغېز پرايستى لکه د قطر او سعودي دښمنۍ او د پاکستان او هند ترمنځ ترينگلتيا د خبرو اترو پر پايلو د ناڅرگندتوب سيورى غوړولى طالبان له امریکايي استازو سره مو ژور بحثونه روان دي " جروسلوم پوست " ليکلي چې ښاغلي نتنياهو په خپله وينا کې چې اپرېل کې کېدونکو ټولټاکنو لپاره د لکود گوند د نوماندانو د پېژندنې پر مهال يې کوله د يولړ هېوادونو نومونه يې ياد کړل چې په وينا يې په دې وروستيو کې يې ورته سفرونه کړي " يانې چې کېداى شي د لومړي وزارت په بله يې دوره کې يې دا کار وشي اوس دغې حيرانوونکې بريا دا کره کړې چې له اچ وي ويروس چې د اېدز د ناروغۍ لامل گرځي ، له پېژندنې وروسته داسې برېښي چې په دغه ويروس يو کس اوس په بشپړ ډول رغېدلى ورځپاڼه وايي دولس کاله وړاندې هم دغه ويروس په يوۀ وگړي کې په بشړ ډول له منځه تللى و خو بيا په نورو ناروغانو کې دغه راز يوه پايله نه وه کتل شوې خو اوس دغې حيرانوونکې بريا دا کره کړې چې له ایچ دغه دواړه تاريخي رغېدنې د اډوکو د مغز پيوند په پايله کې شوې او دا پيوند د سرطان ناروغۍ د درملنې لپاره شوى و نه د اچ آى وي ورځپاڼه وايي په نژدې راتلونکې کې د اډوکو د مغز پيوند به دغې ناروغۍ لپاره ښايي ډېره واقعي لاره نه وي
zh
疑涉葛兰素史克贿案 英国人被正式逮捕
英国驻华使馆和家人周三(8月21日)证实,7月中起被中国当局拘留的一名英国风险咨询师已被正式逮捕。
葛兰素史克承诺积极配合中国警方的调查。 在中国当局调查葛兰素史克贿赂指称的过程中,彼得·汉弗莱和妻子,已加入美国籍的于英曾(音译,Yu Yingzeng )7月10日在中国上海被警方拘留。 英国大使馆发言人对路透社说“我们可以证实,英国公民彼得·汉弗莱8月18日周一在上海被逮捕。英国使馆在向其提供领事协助。”该发言人拒绝提供进一步的有关信息。 路透社记者没有能够立即联系到美国驻华使馆以确认是否汉弗莱的妻子也同时被逮捕。美国驻上海领事馆拒绝就此发表评论。 不过汉弗莱家庭一名成员发出的一份声明说汉弗莱和妻子均被逮捕。 上海警方没有回答记者的询问。 在中国,被正式逮捕往往意味着警方认为掌握了足够的证据可以将案子提交法庭审判,而拘留则可以持续数周但不一定起诉。 目前并不清楚汉弗莱被逮捕是否直接同葛兰素贿案有关。 一位接近汉弗莱家庭的消息来源说,中国当局还未通知汉弗莱的家人将以什么罪名或什么时候起诉汉弗莱夫妇。但汉弗莱家庭发表的声明称,他们获律师告之,二人上个月被警方拘留是由于违反了购买私人信息的有关法律。 彼得·汉佛莱和妻子共同创办了风险咨询公司中慧(ChinaWhys)。 知情人士称,他们开的咨询公司曾为数家制药公司包括葛兰素史克提供服务。 汉弗莱在1980和1990年代是路透社的记者,1990年代后期投身风险管理业务。 据ChinaWhys网站自我介绍,其公司职能是“为发生在中国的棘手商业难题提供创意性解决方法”。 中国当局指控克兰素史克在过去6年里向700家旅行社与咨询机构转移了30亿元人民币资金,以便向中国政府官员和医生行贿。 (编译:李莉 责编:路西) 网友如要发表评论,请使用下表:
葛兰素史克承诺积极配合中国警方的调查。 在中国当局调查葛兰素史克贿赂指称的过程中,彼得·汉弗莱和妻子,已加入美国籍的于英曾(音译,Yu Yingzeng ) 美国驻上海领事馆拒绝就此发表评论。 在中国,被正式逮捕往往意味着警方认为掌握了足够的证据可以将案子提交法庭审判,而拘留则可以持续数周但不一定起诉。 中国当局指控克兰素史克在过去6年里向700家旅行社与咨询机构转移了30亿元人民币资金,以便向中国政府官员和医生行贿。
葛兰素史克承诺积极配合中国警方的调查。 在中国当局调查葛兰素史克贿赂指称的过程中,彼得·汉弗莱和妻子,已加入美国籍的于英曾(音译,Yu Yingzeng ) 美国驻上海领事馆拒绝就此发表评论。 在中国,被正式逮捕往往意味着警方认为掌握了足够的证据可以将案子提交法庭审判,而拘留则可以持续数周但不一定起诉。 中国当局指控克兰素史克在过去6年里向700家旅行社与咨询机构转移了30亿元人民币资金,以便向中国政府官员和医生行贿。
葛兰素史克承诺积极配合中国警方的调查。 在中国当局调查葛兰素史克贿赂指称的过程中,彼得·汉弗莱和妻子,已加入美国籍的于英曾(音译,Yu Yingzeng ) 7月10日在中国上海被警方拘留。 美国驻上海领事馆拒绝就此发表评论。 上海警方没有回答记者的询问。 在中国,被正式逮捕往往意味着警方认为掌握了足够的证据可以将案子提交法庭审判,而拘留则可以持续数周但不一定起诉。 一位接近汉弗莱家庭的消息来源说,中国当局还未通知汉弗莱的家人将以什么罪名或什么时候起诉汉弗莱夫妇。 彼得·汉佛莱和妻子共同创办了风险咨询公司中慧(ChinaWhys)。 知情人士称,他们开的咨询公司曾为数家制药公司包括葛兰素史克提供服务。 中国当局指控克兰素史克在过去6年里向700家旅行社与咨询机构转移了30亿元人民币资金,以便向中国政府官员和医生行贿。
葛兰素史克承诺积极配合中国警方的调查。 在中国当局调查葛兰素史克贿赂指称的过程中,彼得·汉弗莱和妻子,已加入美国籍的于英曾(音译,Yu Yingzeng ) 7月10日在中国上海被警方拘留。 美国驻上海领事馆拒绝就此发表评论。 上海警方没有回答记者的询问。 在中国,被正式逮捕往往意味着警方认为掌握了足够的证据可以将案子提交法庭审判,而拘留则可以持续数周但不一定起诉。 一位接近汉弗莱家庭的消息来源说,中国当局还未通知汉弗莱的家人将以什么罪名或什么时候起诉汉弗莱夫妇。 彼得·汉佛莱和妻子共同创办了风险咨询公司中慧(ChinaWhys)。 知情人士称,他们开的咨询公司曾为数家制药公司包括葛兰素史克提供服务。 中国当局指控克兰素史克在过去6年里向700家旅行社与咨询机构转移了30亿元人民币资金,以便向中国政府官员和医生行贿。
hi
मृतक की पत्नी ने योगी से पूछा, 'कैसे गोली मार दी गई विवेक को?'
राजधानी लखनऊ में यूपी पुलिस के एक कॉन्स्टेबल की गोली से मारे गए विवेक तिवारी की पत्नी ने आरोप लगाया है कि उनके पति की हत्या की गई है. उन्होंने सीधे तौर पर मुख्यमंत्री योगी आदित्यनाथ से इसका जवाब मांगा है.
एप्पल कंपनी में मैनेजर के पद पर काम करने वाले विवेक तिवारी को शुक्रवार देर रात गश्त कर रहे एक पुलिस कॉन्स्टेबल ने कथित तौर पर उनकी संदिग्ध गतिविधियों के चलते उन्हें गोली मार दी, जिससे रात में ही उनकी मौत हो गई. विवेक तिवारी पर गोली चलाने वाले पुलिस कॉन्स्टेबल प्रशांत चौधरी और उनके एक सहकर्मी के ख़िलाफ़ हत्या का मुक़दमा दर्ज करते हुए दोनों को गिरफ़्तार कर लिया गया है. गिरफ़्तार पुलिस कॉन्स्टेबल का कहना है कि उन्होंने आत्मरक्षा में गोली चलाई. 'वे उन्हें जान से ही मारना चाहते थे' बीबीसी से बातचीत में विवेक तिवारी की पत्नी कल्पना तिवारी ने कॉन्स्टेबल के इस आरोप को ग़लत बताते हुए पुलिस पर अपने पति के 'चरित्रहनन' का भी आरोप लगाया है. कल्पना का कहना है, "यदि पुलिसवालों को कुछ ग़लत लग रहा था तो क्या सीधे गोली ही मार दी जाती है? गाड़ी रोक सकते थे? उन्हें पकड़कर पूछताछ कर सकते थे. गोली ही मारनी थी तो पैर में या हाथ में भी मार सकते थे लेकिन सिर के पास गोली मारने से साफ़ है कि वो उन्हें जान से ही मारना चाहते थे." कल्पना ने प्रदेश के मुख्यमंत्री योगी आदित्यनाथ से भी पूछा, "कैसा लॉ एंड ऑर्डर चल रहा है भई यहां. कैसे गोली मार दी गई विवेक को?" प्रतीकात्मक तस्वीर बताया जा रहा है कि ये घटना तब हुई जब विवेक तिवारी दफ़्तर के एक कार्यक्रम से देर रात अपनी एक सहकर्मी के साथ घर लौट रहे थे. गोली चलाने वाले कॉन्स्टेबल प्रशांत चौधरी ने मीडिया से बातचीत में कहा था कि उन्होंने कार को संदिग्ध स्थिति में खड़ी देखकर विवेक तिवारी को उतरने को कहा लेकिन वो कार चलाकर आगे बढ़ गए. प्रशांत चौधरी के मुताबिक, विवेक तिवारी ने उनकी बाइक के ऊपर कार चढ़ाने की कोशिश की और इसीलिए उन्हें आत्मरक्षा में गोली चलानी पड़ी. लेकिन परिवारवालों का आरोप है कि आत्मरक्षा में गोली सामने से सिर के क़रीब नहीं चलाई जाती. क्या कहती है पुलिस उत्तर प्रदेश के अपर पुलिस महानिदेशक कानून व्यवस्था आनंद कुमार का कहना है, "पुलिस ने इसे हत्‍या का मामला मानते हुए केस दर्ज किया है. दो सिपाहियों को गिरफ़्तार कर लिया है और उन्‍हें जेल भेजने की कार्रवाई हो रही है." एक वरिष्ठ पुलिस अधिकारी का कहना था कि घटना को देखकर लग रहा है कि गोली चलाने वाले हालात नहीं थे, फिर भी क्यों गोली चलाई गई ये बात जांच के बाद ही पता चल सकेगी. प्रतीकात्मक तस्वीर यूपी में सुल्तानपुर के रहने वाले विवेक तिवारी ने मेरठ के एक कॉलेज से एमबीए की पढ़ाई की थी और फ़िलहाल अपनी पत्नी और दो बेटियों के साथ लखनऊ में रह रहे थे. विवेक की अचानक हुई इस मौत के बाद से उनके यहां मातम पसरा है. उनकी पत्नी का कहना है कि विवेक ये कहकर गए थे कि रात को देर से आएंगे क्योंकि कंपनी में कोई बड़ा आयोजन था. उनका कहना था, "मैंने डेढ़-दो बजे के आस-पास अपने पति को फ़ोन किया लेकिन जवाब नहीं आया. दो-तीन बार कॉल करने के बाद भी कोई जवाब नहीं आया तो थोड़ी चिंता होने लगी. फिर तीन बजे के क़रीब किसी ने फ़ोन उठाया और बताया कि आपके पति को चोट आई है और उनका अस्पताल में इलाज चल रहा है." कल्पना तिवारी इस बात पर संदेह जताती हैं कि पुलिस ने उन लोगों को कोई सूचना क्यों नहीं दी जबकि विवेक का मोबाइल फ़ोन लगातार बज रहा था. बहरहाल, पुलिस अभी पोस्टमॉर्टम की रिपोर्ट का इंतज़ार कर रही है. ये भी पढ़ें- (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकते हैं. आप हमें फ़ेसबुक, ट्विटर, इंस्टाग्राम और यूट्यूब पर फ़ॉलो भी कर सकते हैं.)
गोली ही मारनी थी तो पैर में या हाथ में भी मार सकते थे लेकिन सिर के पास गोली मारने से साफ़ है कि वो उन्हें जान से ही मारना चाहते थे. कैसे गोली मार दी गई विवेक को? लेकिन परिवारवालों का आरोप है कि आत्मरक्षा में गोली सामने से सिर के क़रीब नहीं चलाई जाती. दो सिपाहियों को गिरफ़्तार कर लिया है और उन्‍हें जेल भेजने की कार्रवाई हो रही है. )
कैसे गोली मार दी गई विवेक को? लेकिन परिवारवालों का आरोप है कि आत्मरक्षा में गोली सामने से सिर के क़रीब नहीं चलाई जाती. दो सिपाहियों को गिरफ़्तार कर लिया है और उन्‍हें जेल भेजने की कार्रवाई हो रही है. बहरहाल, पुलिस अभी पोस्टमॉर्टम की रिपोर्ट का इंतज़ार कर रही है. )
गिरफ़्तार पुलिस कॉन्स्टेबल का कहना है कि उन्होंने आत्मरक्षा में गोली चलाई. कल्पना का कहना है, "यदि पुलिसवालों को कुछ ग़लत लग रहा था तो क्या सीधे गोली ही मार दी जाती है? उन्हें पकड़कर पूछताछ कर सकते थे. गोली ही मारनी थी तो पैर में या हाथ में भी मार सकते थे लेकिन सिर के पास गोली मारने से साफ़ है कि वो उन्हें जान से ही मारना चाहते थे. कैसे गोली मार दी गई विवेक को? लेकिन परिवारवालों का आरोप है कि आत्मरक्षा में गोली सामने से सिर के क़रीब नहीं चलाई जाती. दो सिपाहियों को गिरफ़्तार कर लिया है और उन्‍हें जेल भेजने की कार्रवाई हो रही है. उनका कहना था, "मैंने डेढ़-दो बजे के आस-पास अपने पति को फ़ोन किया लेकिन जवाब नहीं आया. बहरहाल, पुलिस अभी पोस्टमॉर्टम की रिपोर्ट का इंतज़ार कर रही है. )
गिरफ़्तार पुलिस कॉन्स्टेबल का कहना है कि उन्होंने आत्मरक्षा में गोली चलाई. कल्पना का कहना है, "यदि पुलिसवालों को कुछ ग़लत लग रहा था तो क्या सीधे गोली ही मार दी जाती है? उन्हें पकड़कर पूछताछ कर सकते थे. गोली ही मारनी थी तो पैर में या हाथ में भी मार सकते थे लेकिन सिर के पास गोली मारने से साफ़ है कि वो उन्हें जान से ही मारना चाहते थे. कैसे गोली मार दी गई विवेक को? लेकिन परिवारवालों का आरोप है कि आत्मरक्षा में गोली सामने से सिर के क़रीब नहीं चलाई जाती. दो सिपाहियों को गिरफ़्तार कर लिया है और उन्‍हें जेल भेजने की कार्रवाई हो रही है. बहरहाल, पुलिस अभी पोस्टमॉर्टम की रिपोर्ट का इंतज़ार कर रही है. ये भी पढ़ें- (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकते हैं. )
ar
مقتل اثنين في اشتباكات بين الأمن المصري ومؤيدي مرسي
قتل شخصان في اشتباكات عنيفة نشبت مساء الأربعاء بين الشرطة المصرية ومحتجين مؤيدين للرئيس المعزول محمد مرسي في مدينة الأسكندرية الساحلية.
ينظم طلاب من أنصار مرسي مظاهرات يومية في الجامعات ويقول التحالف الوطني لدعم الشرعية، المؤيد للرئيس المعزول، إن الاثنين كانا بين صفوف المتظاهرين. لكن بيان وزارة الداخلية جاء فيه أن "(أنصار مرسي) أغلقوا أحد الطرق وأضرموا النار في بعض المتاجر وأطلقوا أعيرة نارية وخرطوش." وأضاف البيان أن "الأهالي تبادلوا إطلاق الرصاص مع متظاهري الإخوان، وهو ما أسفر عن مقتل اثنين وإصابة ثلاثة من ضباط الشرطة"، بحسب ما نقلته وكالة "رويترز" للأنباء. وأوضحت الداخلية أن الشرطة تمكنت من السيطرة على الاشتباكات وألقت القبض على عشرة أشخاص. مواضيع قد تهمك نهاية وأفاد التلفزيون الحكومي أن شرطيا أصيب في الاشتباكات، لكن حالته الصحية مستقرة. وكانت الشرطة قد أطلقت قنابل غاز مسيل للدموع لتفريق المئات من أنصار مرسي تظاهروا قرب وزارة الدفاع في القاهرة، بحسب ما ذكرته تقارير إعلامية حكومية. كما أطلقت الشرطة المصرية قنابل الغاز على طلاب مؤيدين للرئيس المعزول في محافظة الزقازيق. وينظم طلاب من أنصار مرسي مظاهرات يومية داخل الجامعات منذ بدء العام الدراسي في سبتمبر/أيلول. وقتل 10 طلاب على الأقل في اشتباكات مع الشرطة، بحسب "رويترز". ويطالب أنصار الرئيس المعزول بعودته إلى سدة الحكم، وإنهاء ما يصفونه بـ"الانقلاب العسكري". وكانت الحكومة المؤقتة قد فرضت قيودا مؤخرا على تنظيم المظاهرات، لكن ذلك لم يحل دون استمرار الاحتجاجات.
ينظم طلاب من أنصار مرسي مظاهرات يومية في الجامعات ويقول التحالف الوطني لدعم الشرعية، لكن بيان وزارة الداخلية جاء فيه أن "(أنصار مرسي) أغلقوا أحد الطرق وأضرموا النار في بعض المتاجر وأطلقوا أعيرة نارية وخرطوش." وأضاف البيان أن "الأهالي تبادلوا إطلاق الرصاص مع متظاهري الإخوان، وكانت الشرطة قد أطلقت قنابل غاز مسيل للدموع لتفريق المئات من أنصار مرسي تظاهروا قرب وزارة الدفاع في القاهرة، كما أطلقت الشرطة المصرية قنابل الغاز على طلاب مؤيدين للرئيس المعزول في محافظة الزقازيق. وينظم طلاب من أنصار مرسي مظاهرات يومية داخل الجامعات منذ بدء العام الدراسي في سبتمبر/أيلول.
ينظم طلاب من أنصار مرسي مظاهرات يومية في الجامعات ويقول التحالف الوطني لدعم الشرعية، لكن بيان وزارة الداخلية جاء فيه أن "(أنصار مرسي) أغلقوا أحد الطرق وأضرموا النار في بعض المتاجر وأطلقوا أعيرة نارية وخرطوش." وأضاف البيان أن "الأهالي تبادلوا إطلاق الرصاص مع متظاهري الإخوان، وكانت الشرطة قد أطلقت قنابل غاز مسيل للدموع لتفريق المئات من أنصار مرسي تظاهروا قرب وزارة الدفاع في القاهرة، كما أطلقت الشرطة المصرية قنابل الغاز على طلاب مؤيدين للرئيس المعزول في محافظة الزقازيق. وينظم طلاب من أنصار مرسي مظاهرات يومية داخل الجامعات منذ بدء العام الدراسي في سبتمبر/أيلول.
ينظم طلاب من أنصار مرسي مظاهرات يومية في الجامعات ويقول التحالف الوطني لدعم الشرعية، إن الاثنين كانا بين صفوف المتظاهرين. لكن بيان وزارة الداخلية جاء فيه أن "(أنصار مرسي) أغلقوا أحد الطرق وأضرموا النار في بعض المتاجر وأطلقوا أعيرة نارية وخرطوش." وأضاف البيان أن "الأهالي تبادلوا إطلاق الرصاص مع متظاهري الإخوان، وأوضحت الداخلية أن الشرطة تمكنت من السيطرة على الاشتباكات وألقت القبض على عشرة أشخاص. مواضيع قد تهمك نهاية وأفاد التلفزيون الحكومي أن شرطيا أصيب في الاشتباكات، وكانت الشرطة قد أطلقت قنابل غاز مسيل للدموع لتفريق المئات من أنصار مرسي تظاهروا قرب وزارة الدفاع في القاهرة، كما أطلقت الشرطة المصرية قنابل الغاز على طلاب مؤيدين للرئيس المعزول في محافظة الزقازيق. وينظم طلاب من أنصار مرسي مظاهرات يومية داخل الجامعات منذ بدء العام الدراسي في سبتمبر/أيلول. وإنهاء ما يصفونه بـ"الانقلاب العسكري". وكانت الحكومة المؤقتة قد فرضت قيودا مؤخرا على تنظيم المظاهرات،
ينظم طلاب من أنصار مرسي مظاهرات يومية في الجامعات ويقول التحالف الوطني لدعم الشرعية، إن الاثنين كانا بين صفوف المتظاهرين. لكن بيان وزارة الداخلية جاء فيه أن "(أنصار مرسي) أغلقوا أحد الطرق وأضرموا النار في بعض المتاجر وأطلقوا أعيرة نارية وخرطوش." وأضاف البيان أن "الأهالي تبادلوا إطلاق الرصاص مع متظاهري الإخوان، وأوضحت الداخلية أن الشرطة تمكنت من السيطرة على الاشتباكات وألقت القبض على عشرة أشخاص. مواضيع قد تهمك نهاية وأفاد التلفزيون الحكومي أن شرطيا أصيب في الاشتباكات، وكانت الشرطة قد أطلقت قنابل غاز مسيل للدموع لتفريق المئات من أنصار مرسي تظاهروا قرب وزارة الدفاع في القاهرة، كما أطلقت الشرطة المصرية قنابل الغاز على طلاب مؤيدين للرئيس المعزول في محافظة الزقازيق. وينظم طلاب من أنصار مرسي مظاهرات يومية داخل الجامعات منذ بدء العام الدراسي في سبتمبر/أيلول. وإنهاء ما يصفونه بـ"الانقلاب العسكري". وكانت الحكومة المؤقتة قد فرضت قيودا مؤخرا على تنظيم المظاهرات،
en
AB InBev to cut up to 575 UK jobs in SABMiller takeover
Brewing giant AB InBev plans to cut up to 575 UK jobs at rival SABMiller, according to details of its £79bn takeover.
SABMiller employs 523 at its base at Woking, Surrey and 51 in London. The deal, agreed last year, will create the world's biggest beer firm, producing about 30% of the world's beer. It has already been approved by both companies' boards but is still to be voted on by shareholders. Budweiser brewer AB InBev has already proposed the sale of the SABMiller's Peroni, Grolsch and Meantime brands to Tokyo-based drinks company Asahi. Under the takeover, SAB's office in Woking would be kept open for a "transitional period" but its central London base would be wound down. SAB's headquarters would move to AB InBev's existing base at Leuven, Belgium. 'Significantly impacted' A spokeswoman for Budweiser brewer AB InBev said: "SABMiller's existing UK locations will be significantly impacted after the combination completes. "Any changes affecting employees in the UK would be implemented with due respect for applicable legal considerations and consultation requirements." Last Friday SAB's board accepted an improved offer from AB InBev, valuing the brewer at £79bn, after the pound's fall against the dollar made the original terms less attractive. But shareholder Aberdeen Asset Management said it would vote against the deal, as it thought the company was still undervalued and it was "uncomfortable" with the structure. BBC Business Editor Simon Jack has tweeted about the merger. AB InBev's own UK subsidiary employs nearly 1,000 and it would keep its headquarters in Luton and breweries at Magnor in Monmouthshire and Samlesbury in Lancashire. It produces Bass, Boddingtons, Stella Artois and Corona.
SABMiller employs 523 at its base at Woking, Surrey and 51 in London. SAB's headquarters would move to AB InBev's existing base at Leuven, Belgium. 'Significantly impacted' A spokeswoman for Budweiser brewer AB InBev said: "SABMiller's existing UK locations will be significantly impacted after the combination completes. Last Friday SAB's board accepted an improved offer from AB InBev, valuing the brewer at £79bn, after the pound's fall against the dollar made the original terms less attractive. AB InBev's own UK subsidiary employs nearly 1,000 and it would keep its headquarters in Luton and breweries at Magnor in Monmouthshire and Samlesbury in Lancashire.
SABMiller employs 523 at its base at Woking, Surrey and 51 in London. SAB's headquarters would move to AB InBev's existing base at Leuven, Belgium. 'Significantly impacted' A spokeswoman for Budweiser brewer AB InBev said: "SABMiller's existing UK locations will be significantly impacted after the combination completes. Last Friday SAB's board accepted an improved offer from AB InBev, valuing the brewer at £79bn, after the pound's fall against the dollar made the original terms less attractive. AB InBev's own UK subsidiary employs nearly 1,000 and it would keep its headquarters in Luton and breweries at Magnor in Monmouthshire and Samlesbury in Lancashire.
SABMiller employs 523 at its base at Woking, Surrey and 51 in London. The deal, agreed last year, will create the world's biggest beer firm, producing about 30% of the world's beer. It has already been approved by both companies' boards but is still to be voted on by shareholders. Budweiser brewer AB InBev has already proposed the sale of the SABMiller's Peroni, Grolsch and Meantime brands to Tokyo-based drinks company Asahi. Under the takeover, SAB's office in Woking would be kept open for a "transitional period" but its central London base would be wound down. SAB's headquarters would move to AB InBev's existing base at Leuven, Belgium. 'Significantly impacted' A spokeswoman for Budweiser brewer AB InBev said: "SABMiller's existing UK locations will be significantly impacted after the combination completes. Last Friday SAB's board accepted an improved offer from AB InBev, valuing the brewer at £79bn, after the pound's fall against the dollar made the original terms less attractive. AB InBev's own UK subsidiary employs nearly 1,000 and it would keep its headquarters in Luton and breweries at Magnor in Monmouthshire and Samlesbury in Lancashire. It produces Bass, Boddingtons, Stella Artois and Corona.
SABMiller employs 523 at its base at Woking, Surrey and 51 in London. The deal, agreed last year, will create the world's biggest beer firm, producing about 30% of the world's beer. It has already been approved by both companies' boards but is still to be voted on by shareholders. Budweiser brewer AB InBev has already proposed the sale of the SABMiller's Peroni, Grolsch and Meantime brands to Tokyo-based drinks company Asahi. Under the takeover, SAB's office in Woking would be kept open for a "transitional period" but its central London base would be wound down. SAB's headquarters would move to AB InBev's existing base at Leuven, Belgium. 'Significantly impacted' A spokeswoman for Budweiser brewer AB InBev said: "SABMiller's existing UK locations will be significantly impacted after the combination completes. Last Friday SAB's board accepted an improved offer from AB InBev, valuing the brewer at £79bn, after the pound's fall against the dollar made the original terms less attractive. AB InBev's own UK subsidiary employs nearly 1,000 and it would keep its headquarters in Luton and breweries at Magnor in Monmouthshire and Samlesbury in Lancashire. It produces Bass, Boddingtons, Stella Artois and Corona.
zh
欧盟赴英留学生创新高
最新统计数据显示,英国大学招收的来自欧盟的留学生人数创新高。
来自欧盟成员国学生的人数比去年增加13% 对入学要求高的英国大学进行的调查发现,欧盟学生增长幅度超过英国本土学生的增长势头。 英国大学学生招生服务中心(Ucas)说,来自欧盟成员国学生的人数比去年增加13%。 其中来自德国、法国、爱尔兰、波兰、塞浦路斯、西班牙的学生最多,而且半数以上的罗素大学集团(英国一流研究型大学)仍在进行最后的招生补充录取工作,这种状况在几年前是没有的。 白金汉大学(Buckingham University)教育与就业研究中心主任艾伦·史密瑟(Alan Smithers)说:“欧盟学生市场很活跃,而且他们都瞄准的是高学费的大学。” 他说:“一流的大学认为它们是国际教育机构,首要的考虑就是它们的成绩,因此在招生时就会把目光放到海外。” 截至周二(8月26日),约46.9万人被英国大学录取,比去年增长4%。Ucas估计,到秋季学期开始时,学生人数将首次超过50万大关。 (编译:高毅 责编:李莉)
来自欧盟成员国学生的人数比去年增加13% 对入学要求高的英国大学进行的调查发现,欧盟学生增长幅度超过英国本土学生的增长势头。 英国大学学生招生服务中心(Ucas)说,来自欧盟成员国学生的人数比去年增加13%。 其中来自德国、法国、爱尔兰、波兰、塞浦路斯、西班牙的学生最多,而且半数以上的罗素大学集团(英国一流研究型大学) 9万人被英国大学录取,比去年增长4%。 Ucas估计,到秋季学期开始时,学生人数将首次超过50万大关。
来自欧盟成员国学生的人数比去年增加13% 对入学要求高的英国大学进行的调查发现,欧盟学生增长幅度超过英国本土学生的增长势头。 英国大学学生招生服务中心(Ucas)说,来自欧盟成员国学生的人数比去年增加13%。 其中来自德国、法国、爱尔兰、波兰、塞浦路斯、西班牙的学生最多,而且半数以上的罗素大学集团(英国一流研究型大学) 9万人被英国大学录取,比去年增长4%。 Ucas估计,到秋季学期开始时,学生人数将首次超过50万大关。
来自欧盟成员国学生的人数比去年增加13% 对入学要求高的英国大学进行的调查发现,欧盟学生增长幅度超过英国本土学生的增长势头。 英国大学学生招生服务中心(Ucas)说,来自欧盟成员国学生的人数比去年增加13%。 其中来自德国、法国、爱尔兰、波兰、塞浦路斯、西班牙的学生最多,而且半数以上的罗素大学集团(英国一流研究型大学) 仍在进行最后的招生补充录取工作,这种状况在几年前是没有的。 白金汉大学(Buckingham University)教育与就业研究中心主任艾伦·史密瑟(Alan Smithers)说:“欧盟学生市场很活跃,而且他们都瞄准的是高学费的大学。” 他说:“一流的大学认为它们是国际教育机构,首要的考虑就是它们的成绩,因此在招生时就会把目光放到海外。” 截至周二(8月26日),约46. 9万人被英国大学录取,比去年增长4%。 Ucas估计,到秋季学期开始时,学生人数将首次超过50万大关。 (编译:高毅 责编:李莉)
来自欧盟成员国学生的人数比去年增加13% 对入学要求高的英国大学进行的调查发现,欧盟学生增长幅度超过英国本土学生的增长势头。 英国大学学生招生服务中心(Ucas)说,来自欧盟成员国学生的人数比去年增加13%。 其中来自德国、法国、爱尔兰、波兰、塞浦路斯、西班牙的学生最多,而且半数以上的罗素大学集团(英国一流研究型大学) 仍在进行最后的招生补充录取工作,这种状况在几年前是没有的。 白金汉大学(Buckingham University)教育与就业研究中心主任艾伦·史密瑟(Alan Smithers)说:“欧盟学生市场很活跃,而且他们都瞄准的是高学费的大学。” 他说:“一流的大学认为它们是国际教育机构,首要的考虑就是它们的成绩,因此在招生时就会把目光放到海外。” 截至周二(8月26日),约46. 9万人被英国大学录取,比去年增长4%。 Ucas估计,到秋季学期开始时,学生人数将首次超过50万大关。 (编译:高毅 责编:李莉)
mr
प्रेषित मोहम्मद निंदा प्रकरण : आसियांच्या सुटकेनंतर पाकिस्तानात लोक रस्त्यावर
आसिया बिबी नावाच्या ख्रिश्चन महिलेला पाकिस्तानी सुप्रीम कोर्टाने ईशनिंदा प्रकरणी निर्दोष मुक्त केलं आहे. शेजाऱ्यांशी भांडतांना प्रेषित मोहम्मदांचा अपमान केल्याचा त्यांचावर आरोप होता.
2010 साली त्यांना हायकोर्टाने दोषी ठरवलं होतं. त्यानंतर त्यांनी त्याविरोधात अपील केलं होतं. त्यांना आठ वर्षं तुरुंगात आणि एकांतवासात काढावी लागली. मी निर्दोष आहे, असं त्या सुरुवातीपासून म्हणत होत्या. या प्रकरणामुळे पाकिस्तानात ईशनिंदा कायद्याविषयी मोठी चर्चा झाली. या कायद्याला अनेकांनी विरोध केला असला, तरी समाजमत मोठ्या प्रमाणात कायद्याच्या बाजूने आहे. त्यामुळे या निकालानंतर हिंसा होण्याची प्रशासनाला भीती आहे. राजधानी इस्लामाबादमध्ये कडेकोट बंदोबस्त ठेवण्यात आला आहे. धार्मिक पुढाऱ्यांनी त्यांच्या पाठीराख्यांना रस्त्यांवर येऊन निदर्शनं करण्याचं आवाहन केलं आहे. सरन्यायाधीश साकिब निसार यांनी इस्लामाबादमध्ये सुप्रीम कोर्टात हा निकाल काही वेळापूर्वीच जाहीर केला. "अपील मान्य करण्यात येत आहे आणि त्यांना निर्दोष मुक्त करण्यात येत आहे. हायकोर्ट आणि सत्र न्यायालयाचे निकाल रद्द ठरवण्यात येत आहेत," असं ते म्हणाले. वेगवेगळ्या शहरांमध्ये निदर्शनं कोर्टाच्या निर्णयानंतर पाकिस्तानमधल्या वेगवेगळ्या शहरांमध्ये लोक रस्त्यावर उतरले आहेत. संपूर्ण पंजाब प्रांतामध्ये कलम 144 लागू करण्यात आलं आहे. बीबीसी प्रतिनिधी शहज़ाद मलिक यांनी दिलेल्या माहिती नुसार लोकांनी फ़ैज़ाबाद - इस्लामाबाद हाय वे रोखून धरला आहे. वेगवेगळ्या मशिदींच्या भोंग्यांमधून लोकांना रस्त्यावर उतरून सरकारच्या विरोधात आंदोलन करण्याचं आवाहन केलं जात आहे. कराचीतील बीबीसी प्रतिनिधी रियाज़ सोहैल यांनी दिलेल्या माहितीनुसार अनेक लोक लाठ्याकाठ्यांसह रस्त्यावर उतरले आहेत. अनेक ठिकाणी वाहतूक कोंडी झाली आहे. तर काही मानवाधिकार संस्थांनी आयिसा बीबी यांचे कुटुंबीय आणि त्यांच्या वकिलांना सुरक्षा पुरवण्याची मागणी केली आहे. राज्यपालाची हत्या ईशनिंदा कायद्याचे विरोधक म्हणतात की पाकिस्तानात या कायद्याचा अनेकदा दुरुपयोग होतो. वैयक्तिक भांडणांमध्ये बदला घेण्यासाठी हा कडक कायदा वापरला जातो आणि अतिशय कमी पुराव्यावरही लोकांना दोषी ठरवलं जातं. राज्यपाल सलमान तसीर यांनी विनंती केली होती की आसिया बिबींना शिक्षेतून सूट दिली जावी. त्यानंतर त्यांची इस्लामाबादच्या चौकात त्यांच्या सुरक्षारक्षकाने हत्या केली. त्यामुळे आसिया बिबींच्या प्रकरणाकडे देशाचं आणि जगाचं लक्ष वेधलं. तसीर यांच्या मारेकऱ्याला फाशीची शिक्षा झाली, पण अनेकांनी त्याला 'हिरो' म्हटलं. आसियांविरोधात पाकिस्तानात निदर्शनं. आसियांनी काय म्हटलं होतं? लाहोरजवळच्या शेखूरपुरामध्ये आसिया आणि इतर महिलांमध्ये एक बादली पाण्यावरून भांडण झालं. ही घटना 2009 सालची आहे. आसियांनी त्या पाण्याला स्पर्श केल्यामुळे इतरांचा धर्म भ्रष्ट झाला असा आरोप या महिलांनी केला. आसिया ख्रिश्चन तर इतर महिला मुस्लीम आहेत. या महिलांनी पुढे आग्रह धरला की आसियांनी इस्लाम धर्म स्वीकारावा. त्यानंतर आसियांनी प्रेषित मोहम्मदांबद्दल तीन अपमानास्पद शब्दं काढले, असा महिलांचा आरोप आहे. या महिलांना आसियांना चोप दिल्यानंतर आसियांनी ईशनिंदेची कबुली दिली, असा महिलांचा दावा आहे. पोलीस तपासानंतर आसियांना अटक करण्यात आली. मी रागावून शेजाऱ्यांशी बोलले, पण ईशनिंदा केली नाही आणि कबुलीही दिली नाही, असा आसियांचा दावा आहे. आसियांच्या जिवाला धोका इस्लाम हा पाकिस्तानचा राष्ट्रीय धर्म आहे आणि त्यांच्या न्यायव्यवस्थेचा गाभा आहे. त्यामुळे ईशनिंदेला कठोर शिक्षेची तरतूद आहे आणि या तरतुदीला लोकांचा पाठिंबा आहे. सिद्रा आणि ईशाम या आसियांचा मुली पण आंतरराष्ट्रीय पातळीवर या कायद्यावर आणि आसियांना दोषी ठरवल्याबद्दल जोरदार टीका झाली. हे मानवी हक्कांचं उल्लंघन आहे, असा आरोप झाला. आसियांविरोधात निदर्शनांची भीती असल्यामुळे अनेक देशांनी त्यांना आश्रय देऊ केलाय. सुटका झाल्यानंतर आसिया देश सोडण्याची शक्यता आहे. आसियांना चार अपत्ये आहेत. त्यांची मुलगी ईशाम आशिक यांनी AFP संस्थेशी बोलताना आधी म्हटलं होतं, "तिची सुटका झाल्यावर मी तिला मिठी मारेन आणि ईश्वराचे आभार मानेन." आसियाच्या कुटुंबीयांना जिवाची भीती आहे आणि त्यांनी पाकिस्तान सोडण्याची इच्छा व्यक्त केली आहे. हे वाचलंत का? (बीबीसी मराठीचे सर्व अपडेट्स मिळवण्यासाठी तुम्ही आम्हाला फेसबुक, इन्स्टाग्राम, यूट्यूब, ट्विटर वर फॉलो करू शकता.)
या प्रकरणामुळे पाकिस्तानात ईशनिंदा कायद्याविषयी मोठी चर्चा झाली. राज्यपालाची हत्या ईशनिंदा कायद्याचे विरोधक म्हणतात की पाकिस्तानात या कायद्याचा अनेकदा दुरुपयोग होतो. आसियांविरोधात पाकिस्तानात निदर्शनं. आसियांच्या जिवाला धोका इस्लाम हा पाकिस्तानचा राष्ट्रीय धर्म आहे आणि त्यांच्या न्यायव्यवस्थेचा गाभा आहे. " आसियाच्या कुटुंबीयांना जिवाची भीती आहे आणि त्यांनी पाकिस्तान सोडण्याची इच्छा व्यक्त केली आहे.
या प्रकरणामुळे पाकिस्तानात ईशनिंदा कायद्याविषयी मोठी चर्चा झाली. राज्यपालाची हत्या ईशनिंदा कायद्याचे विरोधक म्हणतात की पाकिस्तानात या कायद्याचा अनेकदा दुरुपयोग होतो. आसियांविरोधात पाकिस्तानात निदर्शनं. आसियांच्या जिवाला धोका इस्लाम हा पाकिस्तानचा राष्ट्रीय धर्म आहे आणि त्यांच्या न्यायव्यवस्थेचा गाभा आहे. " आसियाच्या कुटुंबीयांना जिवाची भीती आहे आणि त्यांनी पाकिस्तान सोडण्याची इच्छा व्यक्त केली आहे.
या प्रकरणामुळे पाकिस्तानात ईशनिंदा कायद्याविषयी मोठी चर्चा झाली. सरन्यायाधीश साकिब निसार यांनी इस्लामाबादमध्ये सुप्रीम कोर्टात हा निकाल काही वेळापूर्वीच जाहीर केला. वेगवेगळ्या शहरांमध्ये निदर्शनं कोर्टाच्या निर्णयानंतर पाकिस्तानमधल्या वेगवेगळ्या शहरांमध्ये लोक रस्त्यावर उतरले आहेत. बीबीसी प्रतिनिधी शहज़ाद मलिक यांनी दिलेल्या माहिती नुसार लोकांनी फ़ैज़ाबाद - इस्लामाबाद हाय वे रोखून धरला आहे. राज्यपालाची हत्या ईशनिंदा कायद्याचे विरोधक म्हणतात की पाकिस्तानात या कायद्याचा अनेकदा दुरुपयोग होतो. आसियांविरोधात पाकिस्तानात निदर्शनं. आसियांनी त्या पाण्याला स्पर्श केल्यामुळे इतरांचा धर्म भ्रष्ट झाला असा आरोप या महिलांनी केला. आसियांच्या जिवाला धोका इस्लाम हा पाकिस्तानचा राष्ट्रीय धर्म आहे आणि त्यांच्या न्यायव्यवस्थेचा गाभा आहे. आसियांविरोधात निदर्शनांची भीती असल्यामुळे अनेक देशांनी त्यांना आश्रय देऊ केलाय. " आसियाच्या कुटुंबीयांना जिवाची भीती आहे आणि त्यांनी पाकिस्तान सोडण्याची इच्छा व्यक्त केली आहे.
या प्रकरणामुळे पाकिस्तानात ईशनिंदा कायद्याविषयी मोठी चर्चा झाली. सरन्यायाधीश साकिब निसार यांनी इस्लामाबादमध्ये सुप्रीम कोर्टात हा निकाल काही वेळापूर्वीच जाहीर केला. वेगवेगळ्या शहरांमध्ये निदर्शनं कोर्टाच्या निर्णयानंतर पाकिस्तानमधल्या वेगवेगळ्या शहरांमध्ये लोक रस्त्यावर उतरले आहेत. बीबीसी प्रतिनिधी शहज़ाद मलिक यांनी दिलेल्या माहिती नुसार लोकांनी फ़ैज़ाबाद - इस्लामाबाद हाय वे रोखून धरला आहे. राज्यपालाची हत्या ईशनिंदा कायद्याचे विरोधक म्हणतात की पाकिस्तानात या कायद्याचा अनेकदा दुरुपयोग होतो. आसियांविरोधात पाकिस्तानात निदर्शनं. आसियांनी त्या पाण्याला स्पर्श केल्यामुळे इतरांचा धर्म भ्रष्ट झाला असा आरोप या महिलांनी केला. आसियांच्या जिवाला धोका इस्लाम हा पाकिस्तानचा राष्ट्रीय धर्म आहे आणि त्यांच्या न्यायव्यवस्थेचा गाभा आहे. आसियांविरोधात निदर्शनांची भीती असल्यामुळे अनेक देशांनी त्यांना आश्रय देऊ केलाय. " आसियाच्या कुटुंबीयांना जिवाची भीती आहे आणि त्यांनी पाकिस्तान सोडण्याची इच्छा व्यक्त केली आहे.
zh
科隆警方:跨年夜罪案数超出500宗
德国城市科隆警方说,在跨年夜庆祝活动期间的罪案数共516宗,其中四成涉及性侵犯。
跨年夜,大群青年男子聚集在科隆火车站附近 这一数字比周六警方报道的379宗大幅度超出。 警方还透露,绝大多数的罪案嫌疑人为申请避难者和非法移民。 罪案数大增使德国舆论批评总理默克尔开放的移民政策,该政策导致2015年共有110万难民前往德国。 这一新的数字公开之际,正值德国政府面临压力,必须确认科隆跨年夜发生的性侵犯和抢劫罪性是否与其他城市的类似犯罪有关联。 有组织犯罪 此前,德国联邦司法部长马斯(Heiko Maas)说,他相信,跨年夜科隆发生的群体性侵是有预谋有组织的。 德国当局说,数百青年男子—其中许多是移民—参与针对女性的性侵、洗劫等暴行。 马斯在接受德国报纸《周日图片报》采访时表示,没有人可以让他相信这些攻击事件不是预先计划、协调的。 不过,马斯没有提供任何证据支持这一说法。 马斯也没有排除发生在多个德国城市的性侵妇女事件之间有关联。 德国人希望当局就性侵案作出明确答复 马斯在周日的采访中还强调,不应仅仅凭借科隆性侵事件来对移民是否守法下结论。 跨年夜德国科隆火车站附近发生的大规模性骚扰事件震惊德国。 周六(9日),德国总理默克尔提议,应考虑加速驱逐犯罪的难民。 同一天,科隆还发生反移民的示威抗议和冲突,警方使用高压水龙驱散示威者。 (编译/责编:罗玲)
跨年夜,大群青年男子聚集在科隆火车站附近 这一数字比周六警方报道的379宗大幅度超出。 这一新的数字公开之际,正值德国政府面临压力,必须确认科隆跨年夜发生的性侵犯和抢劫罪性是否与其他城市的类似犯罪有关联。 德国当局说,数百青年男子—其中许多是移民—参与针对女性的性侵、洗劫等暴行。 马斯也没有排除发生在多个德国城市的性侵妇女事件之间有关联。 跨年夜德国科隆火车站附近发生的大规模性骚扰事件震惊德国。
跨年夜,大群青年男子聚集在科隆火车站附近 这一数字比周六警方报道的379宗大幅度超出。 这一新的数字公开之际,正值德国政府面临压力,必须确认科隆跨年夜发生的性侵犯和抢劫罪性是否与其他城市的类似犯罪有关联。 德国当局说,数百青年男子—其中许多是移民—参与针对女性的性侵、洗劫等暴行。 马斯也没有排除发生在多个德国城市的性侵妇女事件之间有关联。 跨年夜德国科隆火车站附近发生的大规模性骚扰事件震惊德国。
跨年夜,大群青年男子聚集在科隆火车站附近 这一数字比周六警方报道的379宗大幅度超出。 警方还透露,绝大多数的罪案嫌疑人为申请避难者和非法移民。 这一新的数字公开之际,正值德国政府面临压力,必须确认科隆跨年夜发生的性侵犯和抢劫罪性是否与其他城市的类似犯罪有关联。 有组织犯罪 此前,德国联邦司法部长马斯(Heiko Maas)说,他相信,跨年夜科隆发生的群体性侵是有预谋有组织的。 德国当局说,数百青年男子—其中许多是移民—参与针对女性的性侵、洗劫等暴行。 马斯在接受德国报纸《周日图片报》采访时表示,没有人可以让他相信这些攻击事件不是预先计划、协调的。 马斯也没有排除发生在多个德国城市的性侵妇女事件之间有关联。 德国人希望当局就性侵案作出明确答复 马斯在周日的采访中还强调,不应仅仅凭借科隆性侵事件来对移民是否守法下结论。 跨年夜德国科隆火车站附近发生的大规模性骚扰事件震惊德国。 周六(9日),德国总理默克尔提议,应考虑加速驱逐犯罪的难民。
跨年夜,大群青年男子聚集在科隆火车站附近 这一数字比周六警方报道的379宗大幅度超出。 警方还透露,绝大多数的罪案嫌疑人为申请避难者和非法移民。 这一新的数字公开之际,正值德国政府面临压力,必须确认科隆跨年夜发生的性侵犯和抢劫罪性是否与其他城市的类似犯罪有关联。 有组织犯罪 此前,德国联邦司法部长马斯(Heiko Maas)说,他相信,跨年夜科隆发生的群体性侵是有预谋有组织的。 德国当局说,数百青年男子—其中许多是移民—参与针对女性的性侵、洗劫等暴行。 马斯在接受德国报纸《周日图片报》采访时表示,没有人可以让他相信这些攻击事件不是预先计划、协调的。 马斯也没有排除发生在多个德国城市的性侵妇女事件之间有关联。 德国人希望当局就性侵案作出明确答复 马斯在周日的采访中还强调,不应仅仅凭借科隆性侵事件来对移民是否守法下结论。 跨年夜德国科隆火车站附近发生的大规模性骚扰事件震惊德国。 周六(9日),德国总理默克尔提议,应考虑加速驱逐犯罪的难民。
en
The Nigerian blogger scouring the past to inform the future
In our series of letters from African journalists, novelist and journalist Adaobi Tricia Nwaubani looks at a young man's passion for the past.
There are many events in Nigeria's history which 23-year-old Teslim Omipidan wishes every Nigerian to know. For example, in October 1961, a young American woman, Margery Michelmore, was attending Peace Corps training at the University of Ibadan in south-western Nigeria. A postcard she wrote to a friend back home described the "squalor and absolutely primitive living conditions" of her new environment. A Nigerian saw the postcard before it was mailed; distributed photocopies around the campus - sparking riots from the students who found the private message outrageous, and an international incident that eventually drew the involvement of then US President John F Kennedy. Nearly 15 years later, in February 1976, the Lagos Lawn Tennis Club in Nigeria's former capital city was packed with middle-class Nigerians and expatriates, who had gathered to watch two US professionals, Wimbledon champion Arthur Ashe and Jeff Borowiak, play. The Ashe v Borowiak match was black Africa's first professional tennis tournament, part of the World Championship Tennis Pro Circuit series. The winner would take home $60,000 - the equivalent today of about $517,000 (£385,000). But Nigeria's beloved military ruler, Murtala Muhammed, had been assassinated in a failed coup three days earlier, on 13 February. Shortly after the game began, five men strolled on to the court - four of them in military uniform. "What are you doing?" yelled one of the soldiers. "We are mourning, you are making money. Are you all mad? Please, go." While a soldier shoved his weapon into Ashe's back and led him off the court with his hands raised in the air, the spectators scrambled from their seats and fled. You may also be interested in These are just two of about 2,000 stories that Mr Omipidan has so far catalogued on his Old Naija blog, which he describes as "the home of Nigerian history and culture". "My goal is to reach as many Nigerians as possible, at home and abroad, to educate them," said Mr Omipidan, who has just completed a degree in mass communications at the Adekunle Ajasin University in south-western Ondo State. From scrapbook to blog His love for writing and information dates back to when he was five years old, accompanying his father, a printer in Ibadan, to work during school holidays - spending endless hours reading from the variety of books he produced. Around the age of 10, Mr Omipidan started a makeshift book of his own. He cut out history-related photographs from newspapers and glued them to a notebook, then researched and wrote stories about each image. By the time he was 17, he was keen to share with the world the information he amassed. "That's how the idea of a blog started," he said. "I started it in 2014." Mr Omipidan scours libraries, newspaper archives, history books and the internet for content. He is particularly inspired by the work of Nigerian historians Amanda Kirby Okoye, Max Siollun, and Toyin Falola. The process of producing content for Old Naija has sometimes been life changing for Mr Omipidan. He had heard about the Nigerian civil war of 1967 to 1970 - sparked by an attempt by the Igbo ethnic group to secede and form a new nation called Biafra - but he had not realised the scale of bloodshed and devastation until he was researching the story in 2015. He was particularly shocked at the role played by ethnic hatred. "I was thinking: so, my country had this kind of past and we still go about today playing with the things that can bring this back?" he said. "Since then, I've been conscious of what I say online when it comes to any ethnic-related argument or discussion because a small thing can start something bigger. "The story changed the way I see other ethnicities, the way I perceive them, the way I relate with them." More on Biafra and its fallout: Mr Omipidan believes that more Nigerians would adopt this cautious attitude if they also knew more details of the war. A few years ago, there was an outcry in Nigeria when history was removed as a subject in secondary schools, with students expected to learn any related topic under civic studies. The government eventually bowed to pressure from intellectuals and returned history as a standalone subject. Mr Omipidan is glad to note that the Biafran war is part of the new history curriculum, unlike when he attended secondary school a few years ago. "As the saying goes, those who don't know their history are bound to repeat it," he said. A hobby that pays Six years after he founded Old Naija as a teenager, the blog, which he runs from his home in Ibadan, now employs two writers and has 300,000 unique visitors a month. The most popular story he has published so far is the "Ghana Must Go" saga of 1983, which describes how the Nigerian government deported more than two million African migrants, mostly Ghanaians, who had sought greener pastures in the country during the oil boom of the 1970s. That post has been viewed more than a million times. More on 'Ghana Must Go': The second most popular story, with about 500,000 views, is the Clifford Constitution of 1922, which paved the way for Nigeria's first political parties and allowed Nigerians to vote for the first time. (Only adult males, who earned an annual income of at least £100 at the time, were eligible). "People used to tell me that nobody reads history," Mr Omipidan said, "but I'm now feeling convinced that people do." His blog also fetches him a tidy income, which comes in handy as he waits for Nigerian lecturers to call off their months' long strike, so that he can at last collect his certificate and consider himself no longer a student after completing his final exams more than a year ago in 2019. "I see the income as a bonus coming from my hobby," he said. "I have always loved history since I was a boy. It is the genuine love that has kept me going for years without stopping." He hopes to someday launch a podcast or radio station, through which he can share his passion with more people. Back in 1961, acclaimed American writer John Updike, absolved Margery Michelmore of blame in the postcard incident. "Miss Machelmore did not sin in saying in a personal missive that she was startled, coming fresh from Foxboro, Massachusetts, to find the citizens of Ibadan cooking in the streets," he wrote in the 28 October issue of that year's The New Yorker. "And the fellow student who picked up the dropped card and, instead of mailing it, handed it to the local mimeographer seems guilty of a failure of gallantry. One may or may not cook in the streets, but one does not read other people's mail and then demonstrate because it is insufficiently flattering." Mr Omipidan, on the other hand, abstains from providing commentary on the stories he posts. "I tend to keep my own opinions out of history," he said. "It is better to leave your opinions out and allow people judge for themselves." More Letters from Africa: Follow us on Twitter @BBCAfrica, on Facebook at BBC Africa or on Instagram at bbcafrica Around the BBC Africa Today podcasts Related Internet Links Old Naija
A Nigerian saw the postcard before it was mailed; distributed photocopies around the campus - sparking riots from the students who found the private message outrageous, and an international incident that eventually drew the involvement of then US President John F Kennedy. Nearly 15 years later, in February 1976, the Lagos Lawn Tennis Club in Nigeria's former capital city was packed with middle-class Nigerians and expatriates, who had gathered to watch two US professionals, Wimbledon champion Arthur Ashe and Jeff Borowiak, play. The government eventually bowed to pressure from intellectuals and returned history as a standalone subject. (Only adult males, who earned an annual income of at least £100 at the time, were eligible). Back in 1961, acclaimed American writer John Updike, absolved Margery Michelmore of blame in the postcard incident.
Nearly 15 years later, in February 1976, the Lagos Lawn Tennis Club in Nigeria's former capital city was packed with middle-class Nigerians and expatriates, who had gathered to watch two US professionals, Wimbledon champion Arthur Ashe and Jeff Borowiak, play. By the time he was 17, he was keen to share with the world the information he amassed. The government eventually bowed to pressure from intellectuals and returned history as a standalone subject. (Only adult males, who earned an annual income of at least £100 at the time, were eligible). Back in 1961, acclaimed American writer John Updike, absolved Margery Michelmore of blame in the postcard incident.
A Nigerian saw the postcard before it was mailed; distributed photocopies around the campus - sparking riots from the students who found the private message outrageous, and an international incident that eventually drew the involvement of then US President John F Kennedy. Nearly 15 years later, in February 1976, the Lagos Lawn Tennis Club in Nigeria's former capital city was packed with middle-class Nigerians and expatriates, who had gathered to watch two US professionals, Wimbledon champion Arthur Ashe and Jeff Borowiak, play. The winner would take home $60,000 - the equivalent today of about $517,000 (£385,000). By the time he was 17, he was keen to share with the world the information he amassed. He is particularly inspired by the work of Nigerian historians Amanda Kirby Okoye, Max Siollun, and Toyin Falola. He was particularly shocked at the role played by ethnic hatred. The government eventually bowed to pressure from intellectuals and returned history as a standalone subject. "As the saying goes, those who don't know their history are bound to repeat it," he said. (Only adult males, who earned an annual income of at least £100 at the time, were eligible). Back in 1961, acclaimed American writer John Updike, absolved Margery Michelmore of blame in the postcard incident.
A Nigerian saw the postcard before it was mailed; distributed photocopies around the campus - sparking riots from the students who found the private message outrageous, and an international incident that eventually drew the involvement of then US President John F Kennedy. Nearly 15 years later, in February 1976, the Lagos Lawn Tennis Club in Nigeria's former capital city was packed with middle-class Nigerians and expatriates, who had gathered to watch two US professionals, Wimbledon champion Arthur Ashe and Jeff Borowiak, play. The Ashe v Borowiak match was black Africa's first professional tennis tournament, part of the World Championship Tennis Pro Circuit series. The winner would take home $60,000 - the equivalent today of about $517,000 (£385,000). By the time he was 17, he was keen to share with the world the information he amassed. He was particularly shocked at the role played by ethnic hatred. The government eventually bowed to pressure from intellectuals and returned history as a standalone subject. "As the saying goes, those who don't know their history are bound to repeat it," he said. (Only adult males, who earned an annual income of at least £100 at the time, were eligible). Back in 1961, acclaimed American writer John Updike, absolved Margery Michelmore of blame in the postcard incident.
zh
“中国要求欧盟帮助遏止污染”
欧盟环境事务专员波托奇尼克说,中国要求欧盟帮助对付部分该国遭遇的最严重的污染问题。
欧盟将帮助中国重点治理水污染、重金属和垃圾处理问题。 这显示北京关注解决引起社会不满的重要问题之一。 作为世界最大的碳排放国,中国虽然经常为了气候变化政策和欧盟意见不一,但是双方最近同意合作,去年9月份达成协议,要通过包括中国碳排放交易计划等途径,削减温室气体排放。 波托奇尼克在接受路透社采访时表示,中国已经向欧盟求助,以对抗有关重金属、水以及废弃物处理等三大领域的污染问题。 波托奇尼克正在中国进行为期两天的访问,此行目的是推广绿色经济增长。 随行的还包括超过50家欧盟或欧盟成员国行业或公司的代表。 本周五,他们将正式推出欧盟中国环境可持续发展项目,欧盟将对这个项目投资1千万欧元。 (编译:立行 / 责编:董乐)
欧盟将帮助中国重点治理水污染、重金属和垃圾处理问题。 作为世界最大的碳排放国,中国虽然经常为了气候变化政策和欧盟意见不一,但是双方最近同意合作,去年9月份达成协议,要通过包括中国碳排放交易计划等途径,削减温室气体排放。 波托奇尼克在接受路透社采访时表示,中国已经向欧盟求助,以对抗有关重金属、水以及废弃物处理等三大领域的污染问题。 波托奇尼克正在中国进行为期两天的访问,此行目的是推广绿色经济增长。 本周五,他们将正式推出欧盟中国环境可持续发展项目,欧盟将对这个项目投资1千万欧元。
欧盟将帮助中国重点治理水污染、重金属和垃圾处理问题。 作为世界最大的碳排放国,中国虽然经常为了气候变化政策和欧盟意见不一,但是双方最近同意合作,去年9月份达成协议,要通过包括中国碳排放交易计划等途径,削减温室气体排放。 波托奇尼克在接受路透社采访时表示,中国已经向欧盟求助,以对抗有关重金属、水以及废弃物处理等三大领域的污染问题。 波托奇尼克正在中国进行为期两天的访问,此行目的是推广绿色经济增长。 本周五,他们将正式推出欧盟中国环境可持续发展项目,欧盟将对这个项目投资1千万欧元。
欧盟将帮助中国重点治理水污染、重金属和垃圾处理问题。 这显示北京关注解决引起社会不满的重要问题之一。 作为世界最大的碳排放国,中国虽然经常为了气候变化政策和欧盟意见不一,但是双方最近同意合作,去年9月份达成协议,要通过包括中国碳排放交易计划等途径,削减温室气体排放。 波托奇尼克在接受路透社采访时表示,中国已经向欧盟求助,以对抗有关重金属、水以及废弃物处理等三大领域的污染问题。 波托奇尼克正在中国进行为期两天的访问,此行目的是推广绿色经济增长。 随行的还包括超过50家欧盟或欧盟成员国行业或公司的代表。 本周五,他们将正式推出欧盟中国环境可持续发展项目,欧盟将对这个项目投资1千万欧元。 (编译:立行 / 责编:董乐)
欧盟将帮助中国重点治理水污染、重金属和垃圾处理问题。 这显示北京关注解决引起社会不满的重要问题之一。 作为世界最大的碳排放国,中国虽然经常为了气候变化政策和欧盟意见不一,但是双方最近同意合作,去年9月份达成协议,要通过包括中国碳排放交易计划等途径,削减温室气体排放。 波托奇尼克在接受路透社采访时表示,中国已经向欧盟求助,以对抗有关重金属、水以及废弃物处理等三大领域的污染问题。 波托奇尼克正在中国进行为期两天的访问,此行目的是推广绿色经济增长。 随行的还包括超过50家欧盟或欧盟成员国行业或公司的代表。 本周五,他们将正式推出欧盟中国环境可持续发展项目,欧盟将对这个项目投资1千万欧元。 (编译:立行 / 责编:董乐)
en
Public demand brings back coin-operated parking meters in Angus
Angus Council has brought back coin-operated parking meters after drivers said they would use car parks more often if they could pay with cash.
It said cashless payment options were not for all drivers. Three quarters of drivers favoured the introduction of the machines, and two thirds said they would park there more often if they were available. Councillor Mark Salmond said going cashless was "not yet part of everyone's daily routine". Mr Salmond said that it was right to expand the payment options for drivers unable or unwilling to use the cashless option, even if it meant additional expense. He said: "It has always been our intention to make paying to park in Angus easy and affordable - a system that works for everyone who lives and works in Angus and the many people who visit our towns and villages. "Digital transactions and contactless payments are increasingly a part of everyday life, but we accept it is not yet part of everyone's daily routine. "That is why we have listened and added to the range of payment options for parking in Angus by installing coin-operated meters." The council had no parking charges at its car pars for years, but when it reintroduced charges to supplement its roads budget it brought it cashless machines. The price will remain the same as it is for drivers utilising the cashless option - a charge of £1 an hour up to a maximum of £4. The meters are being installed at 14 of the 33 car parks in Angus from Monday, including: The council said it had taken account of cost, location, and the impact on tourism when deciding where to install the meters.
Three quarters of drivers favoured the introduction of the machines, and two thirds said they would park there more often if they were available. He said: "It has always been our intention to make paying to park in Angus easy and affordable - a system that works for everyone who lives and works in Angus and the many people who visit our towns and villages. "That is why we have listened and added to the range of payment options for parking in Angus by installing coin-operated meters." The council had no parking charges at its car pars for years, but when it reintroduced charges to supplement its roads budget it brought it cashless machines. The meters are being installed at 14 of the 33 car parks in Angus from Monday, including: The council said it had taken account of cost, location, and the impact on tourism when deciding where to install the meters.
Three quarters of drivers favoured the introduction of the machines, and two thirds said they would park there more often if they were available. He said: "It has always been our intention to make paying to park in Angus easy and affordable - a system that works for everyone who lives and works in Angus and the many people who visit our towns and villages. "That is why we have listened and added to the range of payment options for parking in Angus by installing coin-operated meters." The council had no parking charges at its car pars for years, but when it reintroduced charges to supplement its roads budget it brought it cashless machines. The meters are being installed at 14 of the 33 car parks in Angus from Monday, including: The council said it had taken account of cost, location, and the impact on tourism when deciding where to install the meters.
It said cashless payment options were not for all drivers. Three quarters of drivers favoured the introduction of the machines, and two thirds said they would park there more often if they were available. Councillor Mark Salmond said going cashless was "not yet part of everyone's daily routine". Mr Salmond said that it was right to expand the payment options for drivers unable or unwilling to use the cashless option, even if it meant additional expense. He said: "It has always been our intention to make paying to park in Angus easy and affordable - a system that works for everyone who lives and works in Angus and the many people who visit our towns and villages. "Digital transactions and contactless payments are increasingly a part of everyday life, but we accept it is not yet part of everyone's daily routine. "That is why we have listened and added to the range of payment options for parking in Angus by installing coin-operated meters." The council had no parking charges at its car pars for years, but when it reintroduced charges to supplement its roads budget it brought it cashless machines. The price will remain the same as it is for drivers utilising the cashless option - a charge of £1 an hour up to a maximum of £4. The meters are being installed at 14 of the 33 car parks in Angus from Monday, including: The council said it had taken account of cost, location, and the impact on tourism when deciding where to install the meters.
It said cashless payment options were not for all drivers. Three quarters of drivers favoured the introduction of the machines, and two thirds said they would park there more often if they were available. Councillor Mark Salmond said going cashless was "not yet part of everyone's daily routine". Mr Salmond said that it was right to expand the payment options for drivers unable or unwilling to use the cashless option, even if it meant additional expense. He said: "It has always been our intention to make paying to park in Angus easy and affordable - a system that works for everyone who lives and works in Angus and the many people who visit our towns and villages. "Digital transactions and contactless payments are increasingly a part of everyday life, but we accept it is not yet part of everyone's daily routine. "That is why we have listened and added to the range of payment options for parking in Angus by installing coin-operated meters." The council had no parking charges at its car pars for years, but when it reintroduced charges to supplement its roads budget it brought it cashless machines. The price will remain the same as it is for drivers utilising the cashless option - a charge of £1 an hour up to a maximum of £4. The meters are being installed at 14 of the 33 car parks in Angus from Monday, including: The council said it had taken account of cost, location, and the impact on tourism when deciding where to install the meters.
zh
《留學日記》:再見,倫敦
從夕陽到夜幕,她站在Oxford Street的風中,等待一位英國摯友。明天她即將離去,人潮洶湧,想像著怎樣的告別。忍住傷悲說聲珍重道別離,也許你我不會再相遇。忍住淚水說聲再見,願你擁有美好的未來。
一個二十六歲女子的獨白: 我的夢想與妥協 決定離開的那晚,倫敦的雨下得好大,她脫掉高跟鞋,換上球鞋,一臉決然的走進那一片水濛濛的世界。這是她在Peterson Law 實習的第一天,也將是最後一天。任憑雨滴打在雙頰,淚水不停地往外湧,那滿處的繁華與芳菲在身後一一退卻,有些人錯過了是一輩子,有些機會錯過了同樣是一輩子。 躺在氣墊牀上,好友的房間裏,眼前跳動出銀行卡的數字,嘆了口氣,夢想折斷在缺金少銀的前進路上,只能在妥協中低頭。可能沒有人願意把自己的落魄這麼淋漓盡致地呈現在眾人眼前,這不僅僅只是自尊的問題。而她,選擇了給自己的過去二十六年一個交代。 翻開隨筆,是一些斷斷續續的文字。 也許,喜歡一個學校沒有太多條理分明的理由,那些迎面而來的不同面孔,說不上Nice的淡淡微笑,走迷宮式的教學樓,紛紛亂亂的各種郵件,意料之外的大大草坪,從此二十五歲那年的記憶都將散落在Goldsmiths的角角落落裏。 午後,考文特花園,灑滿陽光的廣場餐廳,迎面走來的異域女子,溫情搞笑的家庭秀,隨琴起舞的魅力Lady, 忘情獻唱的『芭比娃娃』,帶著小女兒席地而坐的溫情父親,生並活著,愜意跳動! 大本鐘附近,聖詹姆士公園(St. James's Park),大片的陽光灑滿整片綠茵,心情明媚,頓感輕盈。 被譽為毗鄰白金漢宮的水鳥天堂,一隅安然,心底一片柔軟。 離開溫莎城堡,前往伊頓公學,郊外沒有倫敦市內的人潮湧動,只有如嬰兒沉睡般不經意露出的淡淡笑意,借著這一方沉靜,如此入夜安好。初秋傍晚,倫敦郊外伊頓公學的足球場沉浸在一片醉人的安寧,大片大片的草地慢慢化去白天的忙碌,只留下深秋的寒意,無處逃脫。返回時,一眼瞧見那成群的天鵝與野鴨在泰晤士河暢遊,岸邊的遊客個個難掩驚喜之情,天鵝與野鴨共舞,別有一番意境。 肯辛頓公園,初春的陽光,孩子們的嬉笑打鬧,湖邊的水鳥,那一片嫩綠那一片蔚藍。迎面而來的帥哥,冠冕堂皇地看過去;高挑靚麗的異國女子,大膽的裸露,放肆張揚的性感,灑下一路的風情。 聖保羅大教堂,與泰特現代美術館隔橋相望,聽不懂教堂內那些晦澀的經文,但感觸到的是一片神聖的深深靜謐,那些念給上帝的禱告就是走向天堂的路,really? 合上隨筆,靠在牆角,靜靜地。 站在十字路口,她是孤獨的,無人可依,無人可靠,孤身起舞,高速運轉,何處何從,無限茫然;她也是落魄的,不願承認,默默承受,無能為力,長途跋涉,卻親手關上了夢想的窗;她也是勇敢的,揣著僅有的二千人民幣,火車上,站了十六個小時,從長沙到上海,揣著三十萬,從上海到倫敦,只是,現在,夢想在身後漸行漸遠,只剩些許餘溫,甚是遺憾,無限懷念。她的生命豐盈而單薄,歡愉又辛酸,這就是一個二十六歲女子的獨白: 我的夢想與妥協。 輕輕地,我走了,正如我輕輕地來; 揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩。 (責編:李莉) 本文不代表BBC的立場和觀點。網友如要發表評論,或向《留學日記》聯繫投稿,請使用下表:
一個二十六歲女子的獨白: 我的夢想與妥協 決定離開的那晚,倫敦的雨下得好大,她脫掉高跟鞋,換上球鞋,一臉決然的走進那一片水濛濛的世界。 而她,選擇了給自己的過去二十六年一個交代。 也許,喜歡一個學校沒有太多條理分明的理由,那些迎面而來的不同面孔,說不上Nice的淡淡微笑,走迷宮式的教學樓,紛紛亂亂的各種郵件,意料之外的大大草坪,從此二十五歲那年的記憶都將散落在Goldsmiths的角角落落裏。 午後,考文特花園,灑滿陽光的廣場餐廳,迎面走來的異域女子,溫情搞笑的家庭秀,隨琴起舞的魅力Lady, 忘情獻唱的『芭比娃娃』,帶著小女兒席地而坐的溫情父親,生並活著,愜意跳動! 她的生命豐盈而單薄,歡愉又辛酸,這就是一個二十六歲女子的獨白: 我的夢想與妥協。
一個二十六歲女子的獨白: 我的夢想與妥協 決定離開的那晚,倫敦的雨下得好大,她脫掉高跟鞋,換上球鞋,一臉決然的走進那一片水濛濛的世界。 而她,選擇了給自己的過去二十六年一個交代。 也許,喜歡一個學校沒有太多條理分明的理由,那些迎面而來的不同面孔,說不上Nice的淡淡微笑,走迷宮式的教學樓,紛紛亂亂的各種郵件,意料之外的大大草坪,從此二十五歲那年的記憶都將散落在Goldsmiths的角角落落裏。 午後,考文特花園,灑滿陽光的廣場餐廳,迎面走來的異域女子,溫情搞笑的家庭秀,隨琴起舞的魅力Lady, 忘情獻唱的『芭比娃娃』,帶著小女兒席地而坐的溫情父親,生並活著,愜意跳動! 她的生命豐盈而單薄,歡愉又辛酸,這就是一個二十六歲女子的獨白: 我的夢想與妥協。
一個二十六歲女子的獨白: 我的夢想與妥協 決定離開的那晚,倫敦的雨下得好大,她脫掉高跟鞋,換上球鞋,一臉決然的走進那一片水濛濛的世界。 這是她在Peterson Law 實習的第一天,也將是最後一天。 可能沒有人願意把自己的落魄這麼淋漓盡致地呈現在眾人眼前,這不僅僅只是自尊的問題。 而她,選擇了給自己的過去二十六年一個交代。 也許,喜歡一個學校沒有太多條理分明的理由,那些迎面而來的不同面孔,說不上Nice的淡淡微笑,走迷宮式的教學樓,紛紛亂亂的各種郵件,意料之外的大大草坪,從此二十五歲那年的記憶都將散落在Goldsmiths的角角落落裏。 午後,考文特花園,灑滿陽光的廣場餐廳,迎面走來的異域女子,溫情搞笑的家庭秀,隨琴起舞的魅力Lady, 忘情獻唱的『芭比娃娃』,帶著小女兒席地而坐的溫情父親,生並活著,愜意跳動! 大本鐘附近,聖詹姆士公園(St. 她的生命豐盈而單薄,歡愉又辛酸,這就是一個二十六歲女子的獨白: 我的夢想與妥協。 輕輕地,我走了,正如我輕輕地來; 揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩。 網友如要發表評論,或向《留學日記》聯繫投稿,請使用下表:
一個二十六歲女子的獨白: 我的夢想與妥協 決定離開的那晚,倫敦的雨下得好大,她脫掉高跟鞋,換上球鞋,一臉決然的走進那一片水濛濛的世界。 這是她在Peterson Law 實習的第一天,也將是最後一天。 可能沒有人願意把自己的落魄這麼淋漓盡致地呈現在眾人眼前,這不僅僅只是自尊的問題。 而她,選擇了給自己的過去二十六年一個交代。 也許,喜歡一個學校沒有太多條理分明的理由,那些迎面而來的不同面孔,說不上Nice的淡淡微笑,走迷宮式的教學樓,紛紛亂亂的各種郵件,意料之外的大大草坪,從此二十五歲那年的記憶都將散落在Goldsmiths的角角落落裏。 午後,考文特花園,灑滿陽光的廣場餐廳,迎面走來的異域女子,溫情搞笑的家庭秀,隨琴起舞的魅力Lady, 忘情獻唱的『芭比娃娃』,帶著小女兒席地而坐的溫情父親,生並活著,愜意跳動! 大本鐘附近,聖詹姆士公園(St. 她的生命豐盈而單薄,歡愉又辛酸,這就是一個二十六歲女子的獨白: 我的夢想與妥協。 輕輕地,我走了,正如我輕輕地來; 揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩。 網友如要發表評論,或向《留學日記》聯繫投稿,請使用下表:
en
Coronavirus: Transfer test pupils to be seated in class 'bubbles'
Pupils taking the transfer test may be seated together in class 'bubbles' if social distancing of 2m is not possible.
By Robbie MeredithBBC News NI Education Correspondent That is one of the safety measures outlined in draft guidance to schools from the Association for Quality Education (AQE). The AQE and the Post-Primary Transfer Consortium (PPTC) are the organisations that run the transfer tests. Grammar schools host the tests, which will take place in January 2021. The AQE and PPTC agreed to postpone the exams from their original dates in November 2020 following disruption to schools due to Covid-19. In draft guidance to schools hosting the tests, AQE said they should follow the 2m social distancing guidance between pupils sitting the tests "if staffing and accommodation allow". However, AQE said pupils could be seated closer together in "primary school class bubbles" as an alternative. Many children are being taught in the same class "bubbles" or groups every day to reduce mixing with others, including at lunch and break times. "Primary school class bubbles must be maintained within rooms," the AQE draft guidance said. "It is possible to have several bubbles within a large room, however, it is recommended that each bubble is situated at least two metres apart from the next bubble. "Schools will be responsible for establishing which pupils from the same primary school are in which bubbles." Staff invigilating the tests will also wear gloves to hand out and collect papers and will be provided with masks or visors, according to the draft AQE guidance. Schools will also be expected to provide things like hand sanitizer for pupils and operate one-way systems to allow children to enter and leave the school where they are taking the test safely. The AQE said schools should tell parents and pupils in advance which safety measures will be in place on the day of the tests. Each school hosting them will also have to carry out a risk assessment in advance. The separate transfer tests are used by the vast majority of grammar schools to select pupils. Eleven Catholic grammars and the integrated school Lagan College have decided not to use them to admit pupils in 2021. None of the 34 grammar schools which use AQE tests though have decided to stop using academic selection for a year. Many MLAs on Stormont's education committee have expressed concern that the tests are going ahead and commissioned research that suggested many parents were also concerned about tests taking place. However, Education Minister Peter Weir has previously said that the transfer tests are still the fairest way to admit pupils to grammar schools.
Grammar schools host the tests, which will take place in January 2021. "Primary school class bubbles must be maintained within rooms," the AQE draft guidance said. "Schools will be responsible for establishing which pupils from the same primary school are in which bubbles." Each school hosting them will also have to carry out a risk assessment in advance. The separate transfer tests are used by the vast majority of grammar schools to select pupils.
Grammar schools host the tests, which will take place in January 2021. "Primary school class bubbles must be maintained within rooms," the AQE draft guidance said. "Schools will be responsible for establishing which pupils from the same primary school are in which bubbles." Each school hosting them will also have to carry out a risk assessment in advance. The separate transfer tests are used by the vast majority of grammar schools to select pupils.
By Robbie MeredithBBC News NI Education Correspondent That is one of the safety measures outlined in draft guidance to schools from the Association for Quality Education (AQE). Grammar schools host the tests, which will take place in January 2021. In draft guidance to schools hosting the tests, AQE said they should follow the 2m social distancing guidance between pupils sitting the tests "if staffing and accommodation allow". However, AQE said pupils could be seated closer together in "primary school class bubbles" as an alternative. "Primary school class bubbles must be maintained within rooms," the AQE draft guidance said. "Schools will be responsible for establishing which pupils from the same primary school are in which bubbles." The AQE said schools should tell parents and pupils in advance which safety measures will be in place on the day of the tests. Each school hosting them will also have to carry out a risk assessment in advance. The separate transfer tests are used by the vast majority of grammar schools to select pupils. Eleven Catholic grammars and the integrated school Lagan College have decided not to use them to admit pupils in 2021.
By Robbie MeredithBBC News NI Education Correspondent That is one of the safety measures outlined in draft guidance to schools from the Association for Quality Education (AQE). Grammar schools host the tests, which will take place in January 2021. In draft guidance to schools hosting the tests, AQE said they should follow the 2m social distancing guidance between pupils sitting the tests "if staffing and accommodation allow". However, AQE said pupils could be seated closer together in "primary school class bubbles" as an alternative. "Primary school class bubbles must be maintained within rooms," the AQE draft guidance said. "Schools will be responsible for establishing which pupils from the same primary school are in which bubbles." The AQE said schools should tell parents and pupils in advance which safety measures will be in place on the day of the tests. Each school hosting them will also have to carry out a risk assessment in advance. The separate transfer tests are used by the vast majority of grammar schools to select pupils. Eleven Catholic grammars and the integrated school Lagan College have decided not to use them to admit pupils in 2021.
en
Wiltshire air ambulance costs up by 15% to £3.75m
Wiltshire's air ambulance says its running costs have risen by about £500,000 to £3.75m, mainly due to training costs for paramedics.
The charity said the increased price of medicines and painkilling drugs also contributed to the 15% rise in costs. The number of incidents it responded to also rose by 25% over the past year. Chief executive David Philpott said he hoped the "incredibly generous" people of Wiltshire would raise the money needed. "The calibre and the training of our paramedics now is quite exceptional," he said. "They sit in this special place which is more than a... paramedic, but not quite a doctor, and for that they have to do a university course. "The up-skilling of our crew and the costs that come with that is probably the biggest driver in these increased costs, plus we're busier than we've ever been." He said the charity had six months of reserves "in the bank". The charity relies on donations and needs the equivalent of just over £10,000 per day to keep going. Mr Philpott added he did not know when the service's permanent helicopter would be operational again. It was withdrawn from service earlier this month due to a mechanical fault. A backup aircraft is currently being used which can only fly in the daytime.
"The calibre and the training of our paramedics now is quite exceptional," he said. The charity relies on donations and needs the equivalent of just over £10,000 per day to keep going. Mr Philpott added he did not know when the service's permanent helicopter would be operational again. It was withdrawn from service earlier this month due to a mechanical fault. A backup aircraft is currently being used which can only fly in the daytime.
"The calibre and the training of our paramedics now is quite exceptional," he said. The charity relies on donations and needs the equivalent of just over £10,000 per day to keep going. Mr Philpott added he did not know when the service's permanent helicopter would be operational again. It was withdrawn from service earlier this month due to a mechanical fault. A backup aircraft is currently being used which can only fly in the daytime.
The charity said the increased price of medicines and painkilling drugs also contributed to the 15% rise in costs. The number of incidents it responded to also rose by 25% over the past year. Chief executive David Philpott said he hoped the "incredibly generous" people of Wiltshire would raise the money needed. "The calibre and the training of our paramedics now is quite exceptional," he said. "The up-skilling of our crew and the costs that come with that is probably the biggest driver in these increased costs, plus we're busier than we've ever been." He said the charity had six months of reserves "in the bank". The charity relies on donations and needs the equivalent of just over £10,000 per day to keep going. Mr Philpott added he did not know when the service's permanent helicopter would be operational again. It was withdrawn from service earlier this month due to a mechanical fault. A backup aircraft is currently being used which can only fly in the daytime.
The charity said the increased price of medicines and painkilling drugs also contributed to the 15% rise in costs. The number of incidents it responded to also rose by 25% over the past year. Chief executive David Philpott said he hoped the "incredibly generous" people of Wiltshire would raise the money needed. "The calibre and the training of our paramedics now is quite exceptional," he said. "The up-skilling of our crew and the costs that come with that is probably the biggest driver in these increased costs, plus we're busier than we've ever been." He said the charity had six months of reserves "in the bank". The charity relies on donations and needs the equivalent of just over £10,000 per day to keep going. Mr Philpott added he did not know when the service's permanent helicopter would be operational again. It was withdrawn from service earlier this month due to a mechanical fault. A backup aircraft is currently being used which can only fly in the daytime.
en
How humans echolocate 'like bats'
A study has revealed secrets that help some blind people navigate their world by "seeing with sound".
By Victoria GillScience correspondent, BBC News People who use "echolocation" employ it in a very similar way to bats - producing clicks that bounce off objects and "sonify" them into a picture of the surroundings. A study of experts in the technique has revealed how louder clicks allow "echolocators" to see behind them. The insights are published in the Royal Society journal Proceedings B. The key finding was that - just like bats - expert echolocators instinctively increase the intensity (or loudness) of their clicks, and click more frequently when an object is off to the side or behind them. "Everyone's clicks are different," explained Daniel Kish, a co-author on this study, who is also a blind expert in echolocation and already teaches it to others. "I click using my tongue against the roof of my mouth - it's an implosive, sharp sound. It can penetrate the background noise and bring information to you from dozens or hundreds of metres away." Recent research has shown that echolocation can provide detail about objects in the environment, including shape, size, distance, and even the material they are made from. Human sonar Dr Lore Thaler, the neuroscientist from Durham University, who led the study, said that revealing how experts fine-tune their technique could help develop methods of teaching it to others. Dr Thaler and her colleagues used a special sound-deadening room to put echolocating volunteers to the test. Eight participants stood in this soft, foam-lined room with their fingers in their ears humming a tune, while one of the scientists placed an echo-producing disc somewhere around them. "We'd then retreat behind them and we would use a long stick to tap them gently on the back of their foot. Then, they would stop humming, unblock their ears and start making mouth clicks and using the echoes to tell us - was there a target present or not?" This revealed that echolocators could spot the target in front of them after a click or two. But if it was off to the side or behind them, they needed about 10 or 12 clicks, and the clicks became much louder. Lore Thaler: "Click energy is very much to the front of the person, with very little going to the back. So I think people are compensating, or double-checking by sending more sound behind them." Daniel Kish described its impact of echolocation on the life of a blind person as "a bit like opening one's eyes". "You can imagine it as the difference between going through the world with your eyes half-closed versus open," he told BBC News. "And the more we understand it, the more we can develop effective methods for teaching and for learning it." Super-senses? The researchers also recorded the echoes that each object reflected back to each participant - using microphones placed by each volunteer's ear. "They were able to detect echoes up to 95% softer than the initial click," said Dr Thaler. "So they adapt extraordinarily. The next question is - if we train people, how does their sensitivity develop?" Dr Andrew Kolarik from the University of Cambridge has also studied echolocation extensively and said the study illustrated how people adapted their clicks to get the best information they could from their surroundings. "Each echolocation click is like a single snapshot of the world," Dr Kolarik told BBC News. "[The technique] can also be very useful at providing information at face or chest height, to avoid objects like low handing branches that might not get detected by the white cane or a guide dog. "So teaching echolocation skills could provide blind people with the means of exploring new places [through sound]." Follow Victoria on Twitter
"Everyone's clicks are different," explained Daniel Kish, a co-author on this study, who is also a blind expert in echolocation and already teaches it to others. This revealed that echolocators could spot the target in front of them after a click or two. Daniel Kish described its impact of echolocation on the life of a blind person as "a bit like opening one's eyes". "Each echolocation click is like a single snapshot of the world," Dr Kolarik told BBC News. "So teaching echolocation skills could provide blind people with the means of exploring new places [through sound]."
"Everyone's clicks are different," explained Daniel Kish, a co-author on this study, who is also a blind expert in echolocation and already teaches it to others. This revealed that echolocators could spot the target in front of them after a click or two. Daniel Kish described its impact of echolocation on the life of a blind person as "a bit like opening one's eyes". "Each echolocation click is like a single snapshot of the world," Dr Kolarik told BBC News. "So teaching echolocation skills could provide blind people with the means of exploring new places [through sound]."
"Everyone's clicks are different," explained Daniel Kish, a co-author on this study, who is also a blind expert in echolocation and already teaches it to others. It can penetrate the background noise and bring information to you from dozens or hundreds of metres away." This revealed that echolocators could spot the target in front of them after a click or two. Lore Thaler: "Click energy is very much to the front of the person, with very little going to the back. So I think people are compensating, or double-checking by sending more sound behind them." Daniel Kish described its impact of echolocation on the life of a blind person as "a bit like opening one's eyes". "They were able to detect echoes up to 95% softer than the initial click," said Dr Thaler. Dr Andrew Kolarik from the University of Cambridge has also studied echolocation extensively and said the study illustrated how people adapted their clicks to get the best information they could from their surroundings. "Each echolocation click is like a single snapshot of the world," Dr Kolarik told BBC News. "So teaching echolocation skills could provide blind people with the means of exploring new places [through sound]."
"Everyone's clicks are different," explained Daniel Kish, a co-author on this study, who is also a blind expert in echolocation and already teaches it to others. It can penetrate the background noise and bring information to you from dozens or hundreds of metres away." This revealed that echolocators could spot the target in front of them after a click or two. Lore Thaler: "Click energy is very much to the front of the person, with very little going to the back. So I think people are compensating, or double-checking by sending more sound behind them." Daniel Kish described its impact of echolocation on the life of a blind person as "a bit like opening one's eyes". "They were able to detect echoes up to 95% softer than the initial click," said Dr Thaler. Dr Andrew Kolarik from the University of Cambridge has also studied echolocation extensively and said the study illustrated how people adapted their clicks to get the best information they could from their surroundings. "Each echolocation click is like a single snapshot of the world," Dr Kolarik told BBC News. "So teaching echolocation skills could provide blind people with the means of exploring new places [through sound]."
id
Bom Medinah: WNI di Arab Saudi diminta menghindari wilayah berbahaya
Perwakilan pemerintah Indonesia di Arab Saudi meminta seluruh warga Indonesia di Arab Saudi untuk menghindari daerah atau wilayah yang berpotensi berbahaya menyusul serangan bom bunuh di dekat masjid Nabawi, Medinah.
Melalui pesan tertulis yang diterima BBC Indonesia, KBRI Riyadh dan KJRI Jeddah juga meminta WNI tetap tenang dan sekaligus meningkatkan kewaspadaan dan keamanan pribadi dan keluarga. Warga Indonesia di Arab Saudi juga diminta terus memantau perkembangan situasi keamanan dari berbagai sumber pemberitaan. "Kami juga menghimbau agar menghindari daerah atau wilayah yang berpotensi membahayakan keamanan diri," demikian keterangan tertulis KBRI Ruyadh, Selasa (05/07) pagi. WNI di Arab Saudi diminta pula untuk membawa identitas diri berupa iqomah atau paspor pada saat bepergian. Serangan bom bunuh diri terjadi di dekat Masjid Nabawi di kota Madinah, Senin waktu setempat. Serangan ini menewaskan empat aparat keamanan. Di hari yang sama terjadi bom bunuh diri di luar masjid Syiah di kota Qatif, Arab Saudi bagian timur. Sehari sebelumnya juga terjadi bom bunuh diri di dekat Konsulat Amerika Serikat di Jeddah. Selain pelaku pengeboman, tidak ada korban tewas di kedua insiden ini. Asap terlihat membumbung dari lapangan parkir. Belum ada pihak yang mengaku bertanggung jawab atas serangan di Medinah.
Serangan ini menewaskan empat aparat keamanan. Sehari sebelumnya juga terjadi bom bunuh diri di dekat Konsulat Amerika Serikat di Jeddah. Selain pelaku pengeboman, tidak ada korban tewas di kedua insiden ini. Asap terlihat membumbung dari lapangan parkir. Belum ada pihak yang mengaku bertanggung jawab atas serangan di Medinah.
Serangan ini menewaskan empat aparat keamanan. Sehari sebelumnya juga terjadi bom bunuh diri di dekat Konsulat Amerika Serikat di Jeddah. Selain pelaku pengeboman, tidak ada korban tewas di kedua insiden ini. Asap terlihat membumbung dari lapangan parkir. Belum ada pihak yang mengaku bertanggung jawab atas serangan di Medinah.
Melalui pesan tertulis yang diterima BBC Indonesia, KBRI Riyadh dan KJRI Jeddah juga meminta WNI tetap tenang dan sekaligus meningkatkan kewaspadaan dan keamanan pribadi dan keluarga. Warga Indonesia di Arab Saudi juga diminta terus memantau perkembangan situasi keamanan dari berbagai sumber pemberitaan. " Kami juga menghimbau agar menghindari daerah atau wilayah yang berpotensi membahayakan keamanan diri," demikian keterangan tertulis KBRI Ruyadh, Selasa (05/07) pagi. WNI di Arab Saudi diminta pula untuk membawa identitas diri berupa iqomah atau paspor pada saat bepergian. Serangan ini menewaskan empat aparat keamanan. Di hari yang sama terjadi bom bunuh diri di luar masjid Syiah di kota Qatif, Arab Saudi bagian timur. Sehari sebelumnya juga terjadi bom bunuh diri di dekat Konsulat Amerika Serikat di Jeddah. Selain pelaku pengeboman, tidak ada korban tewas di kedua insiden ini. Asap terlihat membumbung dari lapangan parkir. Belum ada pihak yang mengaku bertanggung jawab atas serangan di Medinah.
Melalui pesan tertulis yang diterima BBC Indonesia, KBRI Riyadh dan KJRI Jeddah juga meminta WNI tetap tenang dan sekaligus meningkatkan kewaspadaan dan keamanan pribadi dan keluarga. Warga Indonesia di Arab Saudi juga diminta terus memantau perkembangan situasi keamanan dari berbagai sumber pemberitaan. " Kami juga menghimbau agar menghindari daerah atau wilayah yang berpotensi membahayakan keamanan diri," demikian keterangan tertulis KBRI Ruyadh, Selasa (05/07) pagi. WNI di Arab Saudi diminta pula untuk membawa identitas diri berupa iqomah atau paspor pada saat bepergian. Serangan ini menewaskan empat aparat keamanan. Di hari yang sama terjadi bom bunuh diri di luar masjid Syiah di kota Qatif, Arab Saudi bagian timur. Sehari sebelumnya juga terjadi bom bunuh diri di dekat Konsulat Amerika Serikat di Jeddah. Selain pelaku pengeboman, tidak ada korban tewas di kedua insiden ini. Asap terlihat membumbung dari lapangan parkir. Belum ada pihak yang mengaku bertanggung jawab atas serangan di Medinah.
fa
کرونا در بریتانیا؛ از تعطیلی سراسری مدارس و میخانه‌ها تا حقوق ۲۵۰۰ پوندی به بیکاران
تعطیلات آخر هفته در حالی در بریتانیا فرا رسیده که دولت پس از چند روز انتظار بالاخره دستور داده بسیاری از اماکن عمومی تعطیل شوند.
قفسه خیلی فروشگاه‌ها خالی شده دانش‌آموزان قرار است از خانه درس بخوانند. درهای رستوران‌ها و میکده‌ها بسته است و تنها غذافروشی‌هایی بازند که می‌توان برای بردن خوراک به خانه از آنها خرید کرد. فروشگاه‌های بزرگ تدابیر ویژه‌ای در نظر گرفته‌اند که سالمندان و معلولان برای خرید اولویت داشته باشند. همچنین در بعضی فروشگاه‌ها برای مشتریان سقف خرید اقلام در نظر گرفته و تنوع اقلام هم کم شده است. در روزهای قبل هجوم مشتریان سراسیمه که از ترس روز مبادای قرنطینه احتمالی می‌خواستند گنجه‌های آشپزخانه‌شان را پر کنند قفسه‌های بسیاری از فروشگاه‌ها را، به خصوص در بخش محصولات بهداشتی خالی کرد. یکی از اقلامی که بازارش به طور ویژه داغ شد دستمال توالت بود. دستمال توالت آنقدری نایاب شد که یک شرکت آب و فاضلاب در انگلستان هشدار داده راه حل‌های "فی‌البداهه" که برخی از سر ناچاری به آنها روی آورده‌اند آثار مخربی دارد. شرکت نورثومبریان می‌گوید استفاده از روزنامه، دستمال حوله‌ای و امثال آن به جای دستمال توالت باعث گرفتگی فاضلاب‌ برخی خانه‌ها شده و ممکن است به محیط زیست صدمه بزند. یک شرکت آب و فاضلاب در انگلستان از گرفتگی فاضلاب به واسطه کمبود دستمال توالت خبر داده مدیر شبکه فاضلاب این شرکت گفت: "ما متوجه هستیم که برخی به دلیل محدودیت دسترسی به دستمال توالت ناگزیر به استفاده از محصولات جایگزین هستند"، اما خواسته اگر کسی در چنان موقعیتی گرفتار شد دستمال استفاده شده را به سطل زباله بیندازد. برگشت از رویکرد 'ایمنی انبوه' گرفتگی فاضلاب شاید از کوچکترین دغدغه‌هایی باشد که با بحران کووید-۱۹ ذهن‌ها را مشغول کرده است. آن طور که عده‌ای از دانشمندان بریتانیایی به دولت هشدار دادند این ویروس جدید می‌تواند به میلیون‌ها نفر در بریتانیا سرایت کند و در نتیجه نظام درمانی را زیر بار خود از کار بیندازد و شاید حتی جان صدها هزاران نفر را بگیرد. ده روز پیش بیش از ۲۰۰ دانشمند و پژوهشگر در دانشگاه‌های بریتانیا نامه‌ای سرگشاده نوشتند و از رویکرد عمومی دولت بوریس جانسون در برخورد با همه‌گیری کرونا انتقاد کردند. آنها خواهان آن شدند که دولت محدودیت‌های بیشتری برای حضور در اماکن عمومی وضع کند و گفتند رویکرد موسوم به "ایمنی انبوه" کار نمی‌کند. این اصطلاح را مشاور علمی ارشد دولت در مصاحبه‌ای با رادیو بی‌بی‌سی به کار برد. پاتریک والانس گفت: "هدف ما این است که منحنی جمعیت مبتلا را به آرامی در طول زمان بکشیم و نقطه اوج آن را پایین بیاوریم، نه این که به کلی آن را متوقف کنیم. اغلب مردم یک بیماری جزئی می‌گیرند و نوعی ایمنی انبوه شکل می‌گیرد." این رویکرد "تخفیف" به جای "توقف" از آن رو مطرح شده که نگرانی‌هایی درباره موج‌های بعدی همه‌گیری وجود دارد. منطق این رویکرد آن است که با ابتلا و ترشح پادتن، افراد به بیماری مقاوم می‌شوند و شیوع آرام بیماری، همراه با مراقبت ویژه از سالمندان و کسانی که بیشتر در معرض خطر هستند، عملا نتیجه‌ای مشابه واکسینه کردن جمعیت دارد. مثلا اگر بیش از نیمی از جمعیت یک کشور در طی سالیان آبله مرغان بگیرد مشکلی پیش نمی‌آید (کشیدن منحنی در طول زمان). اما اگر کلا جلوی ابتلای احتمالی به آبله مرغان گرفته شود، همه در معرض آن هستند و ممکن است موجی بروز کند که بخش بزرگی از جمعیت را همزمان بیمار کند (نقطه اوج منحنی بالاتر از ظرفیت نظام درمانی). اما مشکل اینجا است که ویروس جدید کرونا آبله مرغان یا واکسن نیست. شدیدا واگیردار و مرگبار است و رویکرد ایمنی انبوه به آن متضمن مرگ انبوه هم هست. از دولت بوریس جانسون انتقاد شد که چرا زودتر برای محدودیت‌های قرنطینه‌ای اقدام نکرد گروهی از پژوهشگران امپریال کالج لندن با مدلسازی روند شیوع کرونا به دولت بریتانیا هشدار دادند سیاستش را تغییر دهد وگرنه باید منتظر فاجعه جان باختن ربع میلیون نفر باشد. دولت بریتانیا تاکید کرده که برداشت غلطی از صحبت‌های مشاور علمی ارشد شده و سیاست کابینه بر بیمار شدن تدریجی شهروندان نبوده است. البته بسیاری چنین برداشتی داشتند و از جمله حسن روحانی، رئیس جمهور ایران که گفت مقام‌های ایرانی باید مثل بریتانیا به مردم بگویند که به هر حال ۷۰ درصد شهروندان به این ویروس مبتلا می‌شوند. اما رویکرد دولت بوریس جانسون نسبت به بحران کرونا در مدتی کوتاه چرخش بزرگی داشته و در حالی که پیشتر برای سهلگیرانه بودن مورد انتقاد بود، وارد فاز فعالانه‌ای علیه شیوع کرونا شده است. اقتصاد بیمار درمان بیماران و تلاش برای پیشگیری از سرایت ویروس به بخش‌های بیشتر مردم تنها قدم‌های اول در مواجهه با بحران کرونا هستند، اما بروز این بیماری به جز چالشی برای نظام سلامت، یک چالش اقتصادی بزرگ نیز هست. ممانعت از ابتلای انبوه به کووید-۱۹ مستلزم خانه‌نشینی اکثریت شهروندان است که به معنی خوابیدن بسیاری از کسب‌وکارها است. دورهمی‌های اینترنتی محبوب شده و مثلا عده‌ای تمرینات گروه کُر خود را مجازی دنبال می‌کنند کمتر از یک ماه پس از اعلام این بیماری به عنوان همه‌گیری جهانی، تاثیر منفی آن بر بازارهای مالی جهان قابل مقایسه با بحران مالی ۲۰۰۸ است. بحران کرونا به قدری بزرگ است که ۹ ماه مانده به پایان دوران انتقالی برگزیت و قطع کامل روابط تجاری و گمرکی بریتانیا با اتحادیه اروپا در شکل کنونی، برگزیت را کاملا از افکار عمومی پاک کرده است. اندرو نیل، روزنامه‌نگار پرسابقه و از مجریان برنامه‌های سیاسی بی‌بی‌سی درباره تمدید یا عدم تمدید احتمالی دوران انتقالی برگزیت می‌گوید: "به گمانم اغلب مردم این روزها و در مواجهه با با بحران فزاینده کرونا با خودشان می‌گویند: اصلا چه اهمیتی دارد؟" همه مشاغل امکان دورکاری و کار از منزل را ندارند و هنوز مشخص نیست که چه بر سر بخش‌های مختلف اقتصادی می‌آید و هر یک چه طور خود را با بحران کرونا منبطق می‌کنند. چیزی از شیوع کرونا نگذشته که بارهای مجازی به راه افتاده و افراد به واسطه آنها به طور اینترنتی دور هم جمع می‌شوند و موسیقی زنده گوش می‌کنند و به سرگرمی‌های دیگر می‌پردازند. اما چنین تفریحاتی هر قدر هم جالب باشند، عملا حاشیه‌ای و از نظر اقتصادی بی اهمیت هستند؛ چرخ هزاران رستوران و میکده‌ای که باید کرکره‌ها را بکشند با دورهمی‌های اینترنتی نخواهد چرخید. وزیر دارایی بریتانیا تضمین داده که اگر کارفرماها نیروی کارشان را نگه دارند دولت تا سقف ماهانه ۲۵۰۰ پوند ۸۰ درصد دستمزدشان را بپردازد. برخی می‌گویند حتی این اقدام کم سابقه هم کافی نیست و باید برای کارگران روزمزد هم مستمری در نظر گرفت. به میخانه‌ها دستور داده شده تعطیل شوند دولت بریتانیا در کنار تضمین حقوق نیروی کار، با تعویق مهلت پرداخت برخی مالیات‌ها، وام بدون بهره به کسب‌وکارهای کوچک و اختصاص ۱ میلیارد پوند کمک‌خرجی برای مستاجران، می‌خواهد فشار اقتصادی قرنطینه را کم کند. در دیگر کشورهای اروپایی، از جمله ایتالیا، اسپانیا، آلمان و فرانسه هم اقدامات مشابهی انجام شده که در مواردی دایره‌اش وسیع‌تر از دولت بریتانیا است. تعویق بازپرداخت وام‌ها، تعویق مالیات‌ها، وعده وام‌های ارزان و گشایش خطوط اعتباری، ملی کردن صنایع و ارائه رایگان خدمات عمومی از سیاست‌هایی هستند که در کشورهای مختلف اجرا یا به بحث گذاشته شده‌اند. شوک اقتصادی کرونا فقط جنبه منفی نداشته است. فروشگاه‌های زنجیره‌ای در بریتانیا برای پاسخ به هجوم مشتریان ۳۰ هزار فرصت شغلی جدید اعلام کرده‌اند. البته این مشاغل در برابر زیان هنگفت احتمالی ناچیزند. اما شوک اقتصادی کرونا یک جنبه مثبت بزرگ داشته: کاهش آلودگی. قابل کلیک خلوت شدن حرم امام رضا در مشهد روز ۲۲ اسفند ۱۳۹۸ روز ۲۵ بهمن ۱۳۹۸ با قرنطینه سراسری و تعطیلی بسیاری از صنایع و کاهش تردد خودروها، چین و ایتالیا شاهد کاهش چشمگیر گازهای آلاینده بوده‌اند. شواهد حاکی از آن است که انتشار گازهایی چون دی‌اکسید نیتروژن و دی‌اکسید کربن در جو به شدت پایین آمده است. در ونیز ایتالیا بعد از مدت‌ها آب در کانال‌های قایقرانی زلال شده است. تصور می‌شود که با کاهش فعالیت‌های اقتصادی هوای لندن هم، که یکی از آلوده‌ترین‌ها است، کمی تازه شود. کانال‌های ونیز که همیشه آبی کدر در آن در جریان بود به قدری شفاف شده که می‌شود دوباره ماهی‌ها را در آن دید به طور تناقض‌آمیزی به نظر می‌رسد به خطر افتادن سلامت اقتصادی کمی به سلامت محیط زیست کمک کرده است. بحران کرونا تنها بحران جهانی نیست. گرمایش زمین هرچند که هنوز به سرعت کرونا قربانی نمی‌گیرد، اما حیات بر سیاره‌مان را تهدید می‌کند. تنها چند ماه پیش بود که آتش‌سوزی جنگل‌های استرالیا تصاویری آخرالزمانی خلق کرد. مدل اقتصادی کنونی حاکم در جهان با رشد اقتصادی گره خورده که تاکنون همراه با افزایش فعالیت‌های آلاینده بوده است. همزمان که دولت‌ها با اقداماتی کم‌سابقه مکانیسم‌های بازار را معلق کرده و در اقتصاد مداخله می‌کنند، شاید راه برای تغییرات دیگری هم باز شود. اد کانوی، سردبیر اقتصادی اسکای می‌گوید بریتانیا دچار ایست قلبی اقتصادی شده و "سرمایه‌داری، آن طوری که می‌شناختیم معلق شده است". هرچند هجوم مشتریان و خالی شدن قفسه‌های فروشگاه‌ها جنبه نزاع فردگرایانه در جوامع ما را نشان می‌دهد، پزشکان، پرستاران و کارکنان بیمارستانی که در خط مقدم مبارزه با کرونا در سراسر جهان خطر ابتلا را به جان می‌خرند، به همراه هزاران داوطلب سازمان‌های غیردولتی و گروه‌های محلی کمکی که شکل گرفته و اعانه‌هایی که جمع شده حاکی از میل به همبستگی جمعی هم هستند. در بریتانیا و آلمان بحران کرونا را بزرگترین بحران پس از جنگ جهانی دوم خوانده‌اند. گذر از آن بحران به تثبیت مدل دولت رفاه در بریتانیا و دیگر کشورهای غربی منجر شد، آیا در گذر از بحران کرونا هم تغییرات مشابهی در راه است؟ بحران کرونا به خلق صحنه‌هایی از همبستگی و ازخودگذشتگی انجامیده
آنها خواهان آن شدند که دولت محدودیت‌های بیشتری برای حضور در اماکن عمومی وضع کند و گفتند رویکرد موسوم به "ایمنی انبوه" کار نمی‌کند. "به گمانم اغلب مردم این روزها و در مواجهه با با بحران فزاینده کرونا با خودشان می‌گویند: شوک اقتصادی کرونا فقط جنبه منفی نداشته است. هرچند هجوم مشتریان و خالی شدن قفسه‌های فروشگاه‌ها جنبه نزاع فردگرایانه در جوامع ما را نشان می‌دهد، پزشکان، پرستاران و کارکنان بیمارستانی که در خط مقدم مبارزه با کرونا در سراسر جهان خطر ابتلا را به جان می‌خرند، به همراه هزاران داوطلب سازمان‌های غیردولتی و گروه‌های محلی کمکی که شکل گرفته و اعانه‌هایی که جمع شده حاکی از میل به همبستگی جمعی هم هستند. بحران کرونا به خلق صحنه‌هایی از همبستگی و ازخودگذشتگی انجامیده
آنها خواهان آن شدند که دولت محدودیت‌های بیشتری برای حضور در اماکن عمومی وضع کند و گفتند رویکرد موسوم به "ایمنی انبوه" کار نمی‌کند. "به گمانم اغلب مردم این روزها و در مواجهه با با بحران فزاینده کرونا با خودشان می‌گویند: شوک اقتصادی کرونا فقط جنبه منفی نداشته است. هرچند هجوم مشتریان و خالی شدن قفسه‌های فروشگاه‌ها جنبه نزاع فردگرایانه در جوامع ما را نشان می‌دهد، پزشکان، پرستاران و کارکنان بیمارستانی که در خط مقدم مبارزه با کرونا در سراسر جهان خطر ابتلا را به جان می‌خرند، به همراه هزاران داوطلب سازمان‌های غیردولتی و گروه‌های محلی کمکی که شکل گرفته و اعانه‌هایی که جمع شده حاکی از میل به همبستگی جمعی هم هستند. بحران کرونا به خلق صحنه‌هایی از همبستگی و ازخودگذشتگی انجامیده
در روزهای قبل هجوم مشتریان سراسیمه که از ترس روز مبادای قرنطینه احتمالی می‌خواستند گنجه‌های آشپزخانه‌شان را پر کنند قفسه‌های بسیاری از فروشگاه‌ها را، به خصوص در بخش محصولات بهداشتی خالی کرد. آنها خواهان آن شدند که دولت محدودیت‌های بیشتری برای حضور در اماکن عمومی وضع کند و گفتند رویکرد موسوم به "ایمنی انبوه" کار نمی‌کند. "هدف ما این است که منحنی جمعیت مبتلا را به آرامی در طول زمان بکشیم و نقطه اوج آن را پایین بیاوریم، نه این که به کلی آن را متوقف کنیم. اغلب مردم یک بیماری جزئی می‌گیرند و نوعی ایمنی انبوه شکل می‌گیرد." این رویکرد "تخفیف" به جای "توقف" از آن رو مطرح شده که نگرانی‌هایی درباره موج‌های بعدی همه‌گیری وجود دارد. "به گمانم اغلب مردم این روزها و در مواجهه با با بحران فزاینده کرونا با خودشان می‌گویند: به میخانه‌ها دستور داده شده تعطیل شوند دولت بریتانیا در کنار تضمین حقوق نیروی کار، با تعویق مهلت پرداخت برخی مالیات‌ها، وام بدون بهره به کسب‌وکارهای کوچک و اختصاص ۱ میلیارد پوند کمک‌خرجی برای مستاجران، می‌خواهد فشار اقتصادی قرنطینه را کم کند. شوک اقتصادی کرونا فقط جنبه منفی نداشته است. البته این مشاغل در برابر زیان هنگفت احتمالی ناچیزند. بحران کرونا تنها بحران جهانی نیست. هرچند هجوم مشتریان و خالی شدن قفسه‌های فروشگاه‌ها جنبه نزاع فردگرایانه در جوامع ما را نشان می‌دهد، پزشکان، پرستاران و کارکنان بیمارستانی که در خط مقدم مبارزه با کرونا در سراسر جهان خطر ابتلا را به جان می‌خرند، به همراه هزاران داوطلب سازمان‌های غیردولتی و گروه‌های محلی کمکی که شکل گرفته و اعانه‌هایی که جمع شده حاکی از میل به همبستگی جمعی هم هستند. بحران کرونا به خلق صحنه‌هایی از همبستگی و ازخودگذشتگی انجامیده
در روزهای قبل هجوم مشتریان سراسیمه که از ترس روز مبادای قرنطینه احتمالی می‌خواستند گنجه‌های آشپزخانه‌شان را پر کنند قفسه‌های بسیاری از فروشگاه‌ها را، به خصوص در بخش محصولات بهداشتی خالی کرد. آنها خواهان آن شدند که دولت محدودیت‌های بیشتری برای حضور در اماکن عمومی وضع کند و گفتند رویکرد موسوم به "ایمنی انبوه" کار نمی‌کند. "به گمانم اغلب مردم این روزها و در مواجهه با با بحران فزاینده کرونا با خودشان می‌گویند: " همه مشاغل امکان دورکاری و کار از منزل را ندارند و هنوز مشخص نیست که چه بر سر بخش‌های مختلف اقتصادی می‌آید و هر یک چه طور خود را با بحران کرونا منبطق می‌کنند. به میخانه‌ها دستور داده شده تعطیل شوند دولت بریتانیا در کنار تضمین حقوق نیروی کار، با تعویق مهلت پرداخت برخی مالیات‌ها، وام بدون بهره به کسب‌وکارهای کوچک و اختصاص ۱ میلیارد پوند کمک‌خرجی برای مستاجران، می‌خواهد فشار اقتصادی قرنطینه را کم کند. شوک اقتصادی کرونا فقط جنبه منفی نداشته است. البته این مشاغل در برابر زیان هنگفت احتمالی ناچیزند. بحران کرونا تنها بحران جهانی نیست. هرچند هجوم مشتریان و خالی شدن قفسه‌های فروشگاه‌ها جنبه نزاع فردگرایانه در جوامع ما را نشان می‌دهد، پزشکان، پرستاران و کارکنان بیمارستانی که در خط مقدم مبارزه با کرونا در سراسر جهان خطر ابتلا را به جان می‌خرند، به همراه هزاران داوطلب سازمان‌های غیردولتی و گروه‌های محلی کمکی که شکل گرفته و اعانه‌هایی که جمع شده حاکی از میل به همبستگی جمعی هم هستند. بحران کرونا به خلق صحنه‌هایی از همبستگی و ازخودگذشتگی انجامیده
ru
Против фонда Навального возбудили уголовное дело об отмывании денег
Следственный комитет России возбудил уголовное дело о легализации средств, направленных на финансирование некоммерческой организации Алексея Навального "Фонд борьбы с коррупцией" (ФБК).
Алексей Навальный с 24 июля отбывает административный арест Как сообщила официальный представитель СК РФ Светлана Петренко, речь идет о сумме в размере 1 млрд рублей. "Следственным комитетом возбуждено уголовное дело о совершении финансовых операций с денежными средствами, заведомо приобретенными другими лицами преступным путем (ч. 4 ст. 174 УК РФ)", - сказала она. До этого МВД России передало в Следственный комитет материалы уголовного дела, согласно которым сотрудники фонда Навального, а также люди с ним связанные, в период с января 2016 по декабрь 2018 года "получили от третьих лиц крупную сумму денег в рублях и иностранной валюте, которые заведомо для них были приобретены преступным путем". Как следует из заявления, опубликованного на сайте Следственного комитета, эти средства были внесены через банкоматы в Москве на банковские счета, а затем переведены на текущие счета ФБК. Сейчас, как сообщает СК, устанавливаются личности всех тех, кто имел отношение к этой операции, а также источники получения средств и их объем. Первым о новом уголовном деле сообщило издание "Проект", основываясь на своих источниках. Комментируя эту публикацию, глава штаба Навального Леонид Волков написал: "Хотят, кажется, объявить все пожертвования (которые шли через мои счета) "отмыванием" (интересно, чего?) — то есть сделать финансирование региональных штабов Навального невозможным". Сам Алексей Навальный и директор фонда Иван Жданов находятся под административным арестом, а юрист фонда Любовь Соболь задержана в ходе протестов в Москве.
Алексей Навальный с 24 июля отбывает административный арест Как сообщила официальный представитель СК РФ Светлана Петренко, речь идет о сумме в размере 1 млрд рублей. До этого МВД России передало в Следственный комитет материалы уголовного дела, согласно которым сотрудники фонда Навального, а также люди с ним связанные, в период с января 2016 по декабрь 2018 года "получили от третьих лиц крупную сумму денег в рублях и иностранной валюте, которые заведомо для них были приобретены преступным путем". Как следует из заявления, опубликованного на сайте Следственного комитета, эти средства были внесены через банкоматы в Москве на банковские счета, а затем переведены на текущие счета ФБК. Комментируя эту публикацию, глава штаба Навального Леонид Волков написал: "Хотят, кажется, объявить все пожертвования (которые шли через мои счета) "отмыванием" (интересно, чего?) — то есть сделать финансирование региональных штабов Навального невозможным". Сам Алексей Навальный и директор фонда Иван Жданов находятся под административным арестом, а юрист фонда Любовь Соболь задержана в ходе протестов в Москве.
Алексей Навальный с 24 июля отбывает административный арест Как сообщила официальный представитель СК РФ Светлана Петренко, речь идет о сумме в размере 1 млрд рублей. До этого МВД России передало в Следственный комитет материалы уголовного дела, согласно которым сотрудники фонда Навального, а также люди с ним связанные, в период с января 2016 по декабрь 2018 года "получили от третьих лиц крупную сумму денег в рублях и иностранной валюте, которые заведомо для них были приобретены преступным путем". Как следует из заявления, опубликованного на сайте Следственного комитета, эти средства были внесены через банкоматы в Москве на банковские счета, а затем переведены на текущие счета ФБК. Комментируя эту публикацию, глава штаба Навального Леонид Волков написал: "Хотят, кажется, объявить все пожертвования (которые шли через мои счета) "отмыванием" (интересно, чего?) — то есть сделать финансирование региональных штабов Навального невозможным". Сам Алексей Навальный и директор фонда Иван Жданов находятся под административным арестом, а юрист фонда Любовь Соболь задержана в ходе протестов в Москве.
Алексей Навальный с 24 июля отбывает административный арест Как сообщила официальный представитель СК РФ Светлана Петренко, речь идет о сумме в размере 1 млрд рублей. "Следственным комитетом возбуждено уголовное дело о совершении финансовых операций с денежными средствами, заведомо приобретенными другими лицами преступным путем (ч. 4 ст. 174 УК РФ)", - сказала она. До этого МВД России передало в Следственный комитет материалы уголовного дела, согласно которым сотрудники фонда Навального, а также люди с ним связанные, в период с января 2016 по декабрь 2018 года "получили от третьих лиц крупную сумму денег в рублях и иностранной валюте, которые заведомо для них были приобретены преступным путем". Как следует из заявления, опубликованного на сайте Следственного комитета, эти средства были внесены через банкоматы в Москве на банковские счета, а затем переведены на текущие счета ФБК. Сейчас, как сообщает СК, устанавливаются личности всех тех, кто имел отношение к этой операции, а также источники получения средств и их объем. Первым о новом уголовном деле сообщило издание "Проект", основываясь на своих источниках. Комментируя эту публикацию, глава штаба Навального Леонид Волков написал: "Хотят, кажется, объявить все пожертвования (которые шли через мои счета) "отмыванием" (интересно, чего?) — то есть сделать финансирование региональных штабов Навального невозможным". Сам Алексей Навальный и директор фонда Иван Жданов находятся под административным арестом, а юрист фонда Любовь Соболь задержана в ходе протестов в Москве.
Алексей Навальный с 24 июля отбывает административный арест Как сообщила официальный представитель СК РФ Светлана Петренко, речь идет о сумме в размере 1 млрд рублей. "Следственным комитетом возбуждено уголовное дело о совершении финансовых операций с денежными средствами, заведомо приобретенными другими лицами преступным путем (ч. 4 ст. 174 УК РФ)", - сказала она. До этого МВД России передало в Следственный комитет материалы уголовного дела, согласно которым сотрудники фонда Навального, а также люди с ним связанные, в период с января 2016 по декабрь 2018 года "получили от третьих лиц крупную сумму денег в рублях и иностранной валюте, которые заведомо для них были приобретены преступным путем". Как следует из заявления, опубликованного на сайте Следственного комитета, эти средства были внесены через банкоматы в Москве на банковские счета, а затем переведены на текущие счета ФБК. Сейчас, как сообщает СК, устанавливаются личности всех тех, кто имел отношение к этой операции, а также источники получения средств и их объем. Первым о новом уголовном деле сообщило издание "Проект", основываясь на своих источниках. Комментируя эту публикацию, глава штаба Навального Леонид Волков написал: "Хотят, кажется, объявить все пожертвования (которые шли через мои счета) "отмыванием" (интересно, чего?) — то есть сделать финансирование региональных штабов Навального невозможным". Сам Алексей Навальный и директор фонда Иван Жданов находятся под административным арестом, а юрист фонда Любовь Соболь задержана в ходе протестов в Москве.
en
Climate change: Germany's conservatives mull doubling air travel tax
Germany's ruling conservatives have proposed doubling taxes on domestic flights, as part of a wider package to cut CO2 emissions.
The decision was taken by the leadership of the Christian Democrats (CDU), who form a coalition with the Christian Social Union (CSU) and the Social Democrats (SPD). Tax of €7.38 (£6.5; $8.1) per ticket is currently levied on domestic flights. Connecting flights that are part of long-haul journey will be exempt. In its policy document (in German), the CDU also says that engines not powered by fossil fuels should be free of aviation tax. "We will invest, together with the aviation industry, to make electric-powered flight standard for short-haul flights and to create synthetic fuel to achieve climate-neutrality on medium- and long-haul flights," the document says. Travelling by plane has never been more popular, with four billion passengers around the world flying every year. But aviation emissions contribute to climate change, and scientists say more needs to be done to tackle the problem. Germany's governing coalition is expected to unveil a major climate package on 20 September. It envisages more grants for electric car buyers, encouraging the usage of trains and raising road taxes for polluting vehicles. However, reports say the coalition partners are still divided on how to finance the package which is believed to be costing several billions of euros per year initially.
Tax of €7.38 (£6.5; $8.1) per ticket is currently levied on domestic flights. Connecting flights that are part of long-haul journey will be exempt. In its policy document (in German), the CDU also says that engines not powered by fossil fuels should be free of aviation tax. But aviation emissions contribute to climate change, and scientists say more needs to be done to tackle the problem. Germany's governing coalition is expected to unveil a major climate package on 20 September.
Tax of €7.38 (£6.5; $8.1) per ticket is currently levied on domestic flights. Connecting flights that are part of long-haul journey will be exempt. Travelling by plane has never been more popular, with four billion passengers around the world flying every year. But aviation emissions contribute to climate change, and scientists say more needs to be done to tackle the problem. Germany's governing coalition is expected to unveil a major climate package on 20 September.
The decision was taken by the leadership of the Christian Democrats (CDU), who form a coalition with the Christian Social Union (CSU) and the Social Democrats (SPD). Tax of €7.38 (£6.5; $8.1) per ticket is currently levied on domestic flights. Connecting flights that are part of long-haul journey will be exempt. In its policy document (in German), the CDU also says that engines not powered by fossil fuels should be free of aviation tax. "We will invest, together with the aviation industry, to make electric-powered flight standard for short-haul flights and to create synthetic fuel to achieve climate-neutrality on medium- and long-haul flights," the document says. Travelling by plane has never been more popular, with four billion passengers around the world flying every year. But aviation emissions contribute to climate change, and scientists say more needs to be done to tackle the problem. Germany's governing coalition is expected to unveil a major climate package on 20 September. It envisages more grants for electric car buyers, encouraging the usage of trains and raising road taxes for polluting vehicles. However, reports say the coalition partners are still divided on how to finance the package which is believed to be costing several billions of euros per year initially.
The decision was taken by the leadership of the Christian Democrats (CDU), who form a coalition with the Christian Social Union (CSU) and the Social Democrats (SPD). Tax of €7.38 (£6.5; $8.1) per ticket is currently levied on domestic flights. Connecting flights that are part of long-haul journey will be exempt. In its policy document (in German), the CDU also says that engines not powered by fossil fuels should be free of aviation tax. "We will invest, together with the aviation industry, to make electric-powered flight standard for short-haul flights and to create synthetic fuel to achieve climate-neutrality on medium- and long-haul flights," the document says. Travelling by plane has never been more popular, with four billion passengers around the world flying every year. But aviation emissions contribute to climate change, and scientists say more needs to be done to tackle the problem. Germany's governing coalition is expected to unveil a major climate package on 20 September. It envisages more grants for electric car buyers, encouraging the usage of trains and raising road taxes for polluting vehicles. However, reports say the coalition partners are still divided on how to finance the package which is believed to be costing several billions of euros per year initially.
ar
هجوم كاليفورنيا: مقتل اثنين يشتبه في علاقتهما بحادث إطلاق النار
أعلنت الشرطة الامريكية قتل شخصين مسلحين، رجل وامرأة، بواسطة عناصرها بعد مقتل 14 شخصا على الاقل واصابة 17 أخرين في اطلاق للنار في منشأة للمعاقين بولاية كاليفورنيا بالولايات المتحدة.
أكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه لايستبعد إمكانية أن يكون الهجوم عملا إرهابيا لكن الامر لازال قيد التحقيق. وأكدت شرطة كاليفورنيا أن الشخصين كانا مسلحين تسليحا شديدا بالبنادق الهجومية والمسدسات وكانا يرتديان ملابس شبه عسكرية. وأكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه لايستبعد إمكانية أن يكون الهجوم عملا إرهابيا لكن الامر لازال قيد التحقيق. وقالت شرطة كاليفورنيا إنها قتلت رجلا يشتبه أنه شارك في حادث إطلاق النار قبل الإعلان عن فرار الأخرين. وقالت المتحدثة باسم الشرطة إن المسلحين ربما استخدما سيارة دفع رباعي سوداء للهروب، مضيفة أنهما يمتلكان بنادق قوية. مواضيع قد تهمك نهاية واشتبكت الشرطة مع المسلحين بعدما وجدت سيارة الدفع الرباعي السوداء على أحد الطرق على بعد نحو 3 كيلومترات من موقع المنشأة الصحية ما ادى لاصابة أحد رجال الشرطة. واعتقلت الشرطة أيضا شخصا ثالثا قرب موقع العثور على السيارة لكنها قالت إنه ربما لا يكون على صلة بالحادث. وكان مسلحون قد دخلوا قاعة اجتماعات في المنشأة الصحية، وشرعوا في إطلاق النار، بحسب الشرطة. وقال موظف في المنشأة لم يذهب للعمل اليوم، لبي بي سي إن المجمع يضم ثلاث بنايات يعمل فيها نحو 600 شخص، ولا يدخل أحد المجمع إلا بعد التحقق من هويته. وتعتني المنشأة بأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل المصابين بالتوحد، ومشاكل الصحة العقلية. ويأتي إطلاق النار هذا بعد أقل من 3 أسابيع من إطلاق نار وقع في مركز لتنظيم الأسرة في ولاية كولورادو، أسفر عن 3 قتلى و9 جرحى. الشرطة طلبت من الناس الابتعاد عن منطقة الحادث.
أكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه لايستبعد إمكانية أن يكون الهجوم عملا إرهابيا لكن الامر لازال قيد التحقيق. وأكدت شرطة كاليفورنيا أن الشخصين كانا مسلحين تسليحا شديدا بالبنادق الهجومية والمسدسات وكانا يرتديان ملابس شبه عسكرية. وأكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه لايستبعد إمكانية أن يكون الهجوم عملا إرهابيا لكن الامر لازال قيد التحقيق. واعتقلت الشرطة أيضا شخصا ثالثا قرب موقع العثور على السيارة لكنها قالت إنه ربما لا يكون على صلة بالحادث. الشرطة طلبت من الناس الابتعاد عن منطقة الحادث.
أكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه لايستبعد إمكانية أن يكون الهجوم عملا إرهابيا لكن الامر لازال قيد التحقيق. وأكدت شرطة كاليفورنيا أن الشخصين كانا مسلحين تسليحا شديدا بالبنادق الهجومية والمسدسات وكانا يرتديان ملابس شبه عسكرية. وأكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه لايستبعد إمكانية أن يكون الهجوم عملا إرهابيا لكن الامر لازال قيد التحقيق. وقالت المتحدثة باسم الشرطة إن المسلحين ربما استخدما سيارة دفع رباعي سوداء للهروب، واعتقلت الشرطة أيضا شخصا ثالثا قرب موقع العثور على السيارة لكنها قالت إنه ربما لا يكون على صلة بالحادث.
أكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه لايستبعد إمكانية أن يكون الهجوم عملا إرهابيا لكن الامر لازال قيد التحقيق. وأكدت شرطة كاليفورنيا أن الشخصين كانا مسلحين تسليحا شديدا بالبنادق الهجومية والمسدسات وكانا يرتديان ملابس شبه عسكرية. وأكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه لايستبعد إمكانية أن يكون الهجوم عملا إرهابيا لكن الامر لازال قيد التحقيق. وقالت شرطة كاليفورنيا إنها قتلت رجلا يشتبه أنه شارك في حادث إطلاق النار قبل الإعلان عن فرار الأخرين. وقالت المتحدثة باسم الشرطة إن المسلحين ربما استخدما سيارة دفع رباعي سوداء للهروب، واعتقلت الشرطة أيضا شخصا ثالثا قرب موقع العثور على السيارة لكنها قالت إنه ربما لا يكون على صلة بالحادث. وكان مسلحون قد دخلوا قاعة اجتماعات في المنشأة الصحية، بحسب الشرطة. ويأتي إطلاق النار هذا بعد أقل من 3 أسابيع من إطلاق نار وقع في مركز لتنظيم الأسرة في ولاية كولورادو، الشرطة طلبت من الناس الابتعاد عن منطقة الحادث.
أكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه لايستبعد إمكانية أن يكون الهجوم عملا إرهابيا لكن الامر لازال قيد التحقيق. وأكدت شرطة كاليفورنيا أن الشخصين كانا مسلحين تسليحا شديدا بالبنادق الهجومية والمسدسات وكانا يرتديان ملابس شبه عسكرية. وأكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه لايستبعد إمكانية أن يكون الهجوم عملا إرهابيا لكن الامر لازال قيد التحقيق. وقالت شرطة كاليفورنيا إنها قتلت رجلا يشتبه أنه شارك في حادث إطلاق النار قبل الإعلان عن فرار الأخرين. وقالت المتحدثة باسم الشرطة إن المسلحين ربما استخدما سيارة دفع رباعي سوداء للهروب، واعتقلت الشرطة أيضا شخصا ثالثا قرب موقع العثور على السيارة لكنها قالت إنه ربما لا يكون على صلة بالحادث. وكان مسلحون قد دخلوا قاعة اجتماعات في المنشأة الصحية، بحسب الشرطة. ويأتي إطلاق النار هذا بعد أقل من 3 أسابيع من إطلاق نار وقع في مركز لتنظيم الأسرة في ولاية كولورادو، الشرطة طلبت من الناس الابتعاد عن منطقة الحادث.
en
Almost 7,000 women in NI had vaginal mesh implants
Almost 7,000 women in Northern Ireland have had vaginal mesh implants in the last decade.
By Marie-Louise ConnollyBBC News NI Health Correspondent The figures released by the Department of Health cover the period from 2005 to 2015. The number is higher than previous figures, which indicated that the procedure was used in more than 4,000 operations from 2006 to 2016. A growing number of women are asking for use of the mesh to be suspended. BBC News NI has learned that a number of gynaecologists in Northern Ireland have visited their counterparts in England to observe doctors remove the mesh in especially complicated cases. According to the Health and Social Care Board (HSC), these visits are routine for clinical staff. In the past six months, the mesh debate has stepped up a gear, with campaigns and lobbying happening in London and Belfast. With thousands of men and women affected, there have been calls for a public inquiry and for the suspension of the use of mesh devices. While the majority of women will not suffer complications from the procedure, it is not known exactly how many people in Northern Ireland are currently experiencing problems. Part of the issue is that each health trust collects the data on removal of the mesh differently. However, the NI Sling the Mesh campaign currently has more than 400 members. On Wednesday, a Sinn Féin delegation met representatives from the Department of Health. Sinn Féin MLA Órlaithí Flynn said she was satisfied that the issue was being taken seriously. "There was a broad range of issues discussed with the permanent secretary, including women having access to full mesh removal in Northern Ireland, as well as having access to 3D scans to assess where the mesh is." Last month, Kath Sansom, a campaigner for Sling the Mesh in the UK, visited Belfast to meet women who have had the operation. She said the women "need to be heard and taken seriously". "The latest studies show at least 10% of women suffer - that is a vastly underestimated figure," she added. In Scotland, some hospitals have temporarily suspended using the material. In a statement to the BBC, the HSC Board said it and the Public Health Agency have been working to ensure that women who are experiencing problems with vaginal mesh implants have a clear pathway to treatment. "In July this year, we advised these women to speak to their GP and ask to be referred back to the trust where the surgery was performed. "The trusts, in turn, have arrangements in place for these women to be seen promptly by a consultant with an interest in urogynaecology. "The advice to clinical staff in Northern Ireland is that they should discuss all relevant treatment options with each patient, and agree with each patient, the treatment that is most appropriate for the patient's particular clinical needs." According to the health board, it is also currently exploring the possibility of establishing a vaginal mesh centre here. "We plan to maintain close working relationships with a vaginal mesh centre in GB to ensure ongoing quality assurance and development of vaginal mesh services here and offer women the best possible standard of care." Meanwhile, Susan McLarnon, from south Belfast, said she and others like her, want action. "We want fixed by experienced surgeons who have done a lot of these operations. "Ultimately we want the mesh banned," she added.
A growing number of women are asking for use of the mesh to be suspended. BBC News NI has learned that a number of gynaecologists in Northern Ireland have visited their counterparts in England to observe doctors remove the mesh in especially complicated cases. While the majority of women will not suffer complications from the procedure, it is not known exactly how many people in Northern Ireland are currently experiencing problems. "There was a broad range of issues discussed with the permanent secretary, including women having access to full mesh removal in Northern Ireland, as well as having access to 3D scans to assess where the mesh is." In a statement to the BBC, the HSC Board said it and the Public Health Agency have been working to ensure that women who are experiencing problems with vaginal mesh implants have a clear pathway to treatment.
A growing number of women are asking for use of the mesh to be suspended. BBC News NI has learned that a number of gynaecologists in Northern Ireland have visited their counterparts in England to observe doctors remove the mesh in especially complicated cases. While the majority of women will not suffer complications from the procedure, it is not known exactly how many people in Northern Ireland are currently experiencing problems. "There was a broad range of issues discussed with the permanent secretary, including women having access to full mesh removal in Northern Ireland, as well as having access to 3D scans to assess where the mesh is." In a statement to the BBC, the HSC Board said it and the Public Health Agency have been working to ensure that women who are experiencing problems with vaginal mesh implants have a clear pathway to treatment.
A growing number of women are asking for use of the mesh to be suspended. BBC News NI has learned that a number of gynaecologists in Northern Ireland have visited their counterparts in England to observe doctors remove the mesh in especially complicated cases. With thousands of men and women affected, there have been calls for a public inquiry and for the suspension of the use of mesh devices. While the majority of women will not suffer complications from the procedure, it is not known exactly how many people in Northern Ireland are currently experiencing problems. "There was a broad range of issues discussed with the permanent secretary, including women having access to full mesh removal in Northern Ireland, as well as having access to 3D scans to assess where the mesh is." "The latest studies show at least 10% of women suffer - that is a vastly underestimated figure," she added. In Scotland, some hospitals have temporarily suspended using the material. In a statement to the BBC, the HSC Board said it and the Public Health Agency have been working to ensure that women who are experiencing problems with vaginal mesh implants have a clear pathway to treatment. "We plan to maintain close working relationships with a vaginal mesh centre in GB to ensure ongoing quality assurance and development of vaginal mesh services here and offer women the best possible standard of care." "We want fixed by experienced surgeons who have done a lot of these operations.
A growing number of women are asking for use of the mesh to be suspended. BBC News NI has learned that a number of gynaecologists in Northern Ireland have visited their counterparts in England to observe doctors remove the mesh in especially complicated cases. With thousands of men and women affected, there have been calls for a public inquiry and for the suspension of the use of mesh devices. While the majority of women will not suffer complications from the procedure, it is not known exactly how many people in Northern Ireland are currently experiencing problems. "There was a broad range of issues discussed with the permanent secretary, including women having access to full mesh removal in Northern Ireland, as well as having access to 3D scans to assess where the mesh is." "The latest studies show at least 10% of women suffer - that is a vastly underestimated figure," she added. In Scotland, some hospitals have temporarily suspended using the material. In a statement to the BBC, the HSC Board said it and the Public Health Agency have been working to ensure that women who are experiencing problems with vaginal mesh implants have a clear pathway to treatment. "We plan to maintain close working relationships with a vaginal mesh centre in GB to ensure ongoing quality assurance and development of vaginal mesh services here and offer women the best possible standard of care." "We want fixed by experienced surgeons who have done a lot of these operations.
en
Craig Preston: Woman admits key 'role' in partner's death
A woman has admitted playing a "significant role" in the events leading to the death of her partner but denied intending to kill him.
Leonie Mason, 23, is accused of murdering Craig Preston, 34, together with her lover Shiraz Bashir, 42, and three teenage boys in August. Prosecutors claim Mr Preston was attacked by the group in a lay-by in Rotherham and then dumped close to the Woodhead Tunnel. All five defendants deny murder. More stories from across Yorkshire Sheffield Crown Court was previously told Ms Mason and Mr Bashir plotted to kill Mr Preston, also known as Craig Nelson, because he was an "annoyance". Jurors heard Ms Mason was in relationships with both men at the time of Mr Preston's death. Defence barrister Jason Pitter QC asked Ms Mason: "Do you accept that you played a significant role in the events that lead to the death of Craig Preston?" She answered: "Yes". Mr Pitter then asked: "Do you accept that you were wrong to play that part?", to which she replied: "Yes, definitely." She went on to deny intending for Mr Preston to be killed or for him to be seriously harmed. The court heard Ms Mason had been with Mr Preston for about six years after meeting him while working at a hostel. She described their relationship as "volatile" and said they would often argue after drinking and taking drugs but that she "loved him to bits". The defendant told the court she met Mr Bashir when she was about 20 and had started seeing him while still with Mr Preston. She claimed Mr Bashir had been "fine" towards her initially but had later shown his "true colours", becoming violent and controlling. Mr Pitter said: "The suggestion is that by August 2016 you so disliked Mr Preston and were so unhappy with him that you wanted him out of the way. Is that true?" "No," said Ms Mason. The trial of Mr Bashir and Ms Mason, both of Holme Park Court, Huddersfield, and the three teenagers, who cannot be named due to their age, continues. Related Internet Links HM Courts Service
Prosecutors claim Mr Preston was attacked by the group in a lay-by in Rotherham and then dumped close to the Woodhead Tunnel. More stories from across Yorkshire Sheffield Crown Court was previously told Ms Mason and Mr Bashir plotted to kill Mr Preston, also known as Craig Nelson, because he was an "annoyance". Jurors heard Ms Mason was in relationships with both men at the time of Mr Preston's death. Defence barrister Jason Pitter QC asked Ms Mason: "Do you accept that you played a significant role in the events that lead to the death of Craig Preston?" The court heard Ms Mason had been with Mr Preston for about six years after meeting him while working at a hostel.
Prosecutors claim Mr Preston was attacked by the group in a lay-by in Rotherham and then dumped close to the Woodhead Tunnel. More stories from across Yorkshire Sheffield Crown Court was previously told Ms Mason and Mr Bashir plotted to kill Mr Preston, also known as Craig Nelson, because he was an "annoyance". Jurors heard Ms Mason was in relationships with both men at the time of Mr Preston's death. Defence barrister Jason Pitter QC asked Ms Mason: "Do you accept that you played a significant role in the events that lead to the death of Craig Preston?" The court heard Ms Mason had been with Mr Preston for about six years after meeting him while working at a hostel.
Leonie Mason, 23, is accused of murdering Craig Preston, 34, together with her lover Shiraz Bashir, 42, and three teenage boys in August. Prosecutors claim Mr Preston was attacked by the group in a lay-by in Rotherham and then dumped close to the Woodhead Tunnel. All five defendants deny murder. More stories from across Yorkshire Sheffield Crown Court was previously told Ms Mason and Mr Bashir plotted to kill Mr Preston, also known as Craig Nelson, because he was an "annoyance". Jurors heard Ms Mason was in relationships with both men at the time of Mr Preston's death. Defence barrister Jason Pitter QC asked Ms Mason: "Do you accept that you played a significant role in the events that lead to the death of Craig Preston?" She went on to deny intending for Mr Preston to be killed or for him to be seriously harmed. The court heard Ms Mason had been with Mr Preston for about six years after meeting him while working at a hostel. She described their relationship as "volatile" and said they would often argue after drinking and taking drugs but that she "loved him to bits". The trial of Mr Bashir and Ms Mason, both of Holme Park Court, Huddersfield, and the three teenagers, who cannot be named due to their age, continues.
Leonie Mason, 23, is accused of murdering Craig Preston, 34, together with her lover Shiraz Bashir, 42, and three teenage boys in August. Prosecutors claim Mr Preston was attacked by the group in a lay-by in Rotherham and then dumped close to the Woodhead Tunnel. All five defendants deny murder. More stories from across Yorkshire Sheffield Crown Court was previously told Ms Mason and Mr Bashir plotted to kill Mr Preston, also known as Craig Nelson, because he was an "annoyance". Jurors heard Ms Mason was in relationships with both men at the time of Mr Preston's death. Defence barrister Jason Pitter QC asked Ms Mason: "Do you accept that you played a significant role in the events that lead to the death of Craig Preston?" She went on to deny intending for Mr Preston to be killed or for him to be seriously harmed. The court heard Ms Mason had been with Mr Preston for about six years after meeting him while working at a hostel. Mr Pitter said: "The suggestion is that by August 2016 you so disliked Mr Preston and were so unhappy with him that you wanted him out of the way. The trial of Mr Bashir and Ms Mason, both of Holme Park Court, Huddersfield, and the three teenagers, who cannot be named due to their age, continues.
fa
پخش زنده مرگ یک بیمار لاعلاج؛ فیس بوک اجازه نداد
فیس بوک گفته به یک مرد فرانسوی مبتلا به نوعی بیماری لاعلاج اجازه نمی‌دهد که مرگ برنامه ریزی شده خود را از طریق این شبکه اجتماعی به صورت زنده به نمایش بگذارد.
آلن کوک در ۳۴ سال گذشته مبتلا به نوعی بیماری لاعلاج است آلن کوک ۵۷ ساله (Alain Cocq) در سی و چهار سال گذشته به نوعی بیماری تخریب نورون‌های حرکتی مبتلاست. او در روزهای اخیر اعلام کرده بود که دیگر داروهایش را نمی‌خورد و آخرین وعده غذای خود را هم خورده و در انتظار مرگ است. او در تلاش است با متوقف کردن خوردن و آشامیدن و رساندن داروهای مورد نیاز به بدنش به نوعی خودکشی برنامه ریزی شده دست بزند. آقای کوک گفته بود می‌خواهد از روز شنبه صبح (۱۵ شهریور) روزهای آخر زندگی خود را از طریق فیس بوک به صورت زنده پخش خواهد کرد تا ضرورت تغییر در قوانین فرانسه درباره مرگ خود خواسته (اتانازی) را نشان دهد. آقای کوک شخصا از امانوئل مکرون، رئیس جمهور فرانسه درخواست کرده بود تا اجازه دهد، قانونا و با تجویز دارو به زندگی اش پایان داده شود. آقای مکرون در پاسخ به او گفته است با آنکه از آقای کوک حمایت می‌کند و برای تصمیم او احترام قائل است، اما قوانین فرانسه اجازه کمک مستقیم به مرگ افراد (مرگ خودخواسته) را نمی دهد. برخی از گروه‌ها از جمله کلیسای کاتولیک مخالف مرگ خود خواسته هستند. شماری از کشورها در جهان قانونی را تصویب کرده‌اند که به بیماران مبتلا به بیماری‌های لاعلاج در هر سنی که باشند اجازه می‌دهد، مرگ خودخواسته را انتخاب کرده و به زندگی خود پایان دهند. در کدام کشورها اجازه اتانازی داده می‌شود؟ در هلند، بلژیک و لوکزامبورگ اجازه مرگ خودخواسته داده می‌شود و به فرد برای عملی شدن آن کمک می‌شود. در سوئیس اجازه داده می‌شود که فردی مثلا با تجویز داروی سمی به مرگ فرد بیمار کمک کند. کلمبیا اجازه مرگ خود خواسته را می‌دهد. ایالت‌های کالیفرنیا، اورگان، واشنگتن، ورمونت و مونتانا اجازه کمک به مرگ بیماران خواستار اتانازی را داده است. کانادا هم چند سال پیش قوانینی تصویب کرد که به پزشکان اجازه می‌دهد تا به بیماری که خواهان اتانازی است، کمک کنند. سن بیماران چقدر باید باشد؟ تنها در کشورهای هلند و بلژیک به بیماران زیر ۱۸ سال اجازه مرگ خودخواسته داده می‌شود. در هلند والدین یک بیمار ۱۶ تا ۱۸ ساله نمی‌توانند درخواست مرگ خودخواسته را وتو کرده و مانع آن شوند. اما باید با آنها در این مورد مشورت شود. بیماران بین ۱۲ تا ۱۶ سال تنها با موافقت والدین یا سرپرست آنها امکان عملی شدن مرگ خودخواسته را خواهند داشت. در بلژیک یک بیمار زیر ۱۸ سال با موافقت والدین احتمالا می‌تواند درخواست اتانازی داشته باشد، البته بیماری کودک یا نوجوان باید مورد بررسی دقیق قرار بگیرد. بیماران مبتلا به مشکلات روانی نمی‌توانند درخواست اتانازی داشته باشند.
آلن کوک در ۳۴ سال گذشته مبتلا به نوعی بیماری لاعلاج است آلن کوک ۵۷ ساله (Alain Cocq) در سی و چهار سال گذشته به نوعی بیماری تخریب نورون‌های حرکتی مبتلاست. او در روزهای اخیر اعلام کرده بود که دیگر داروهایش را نمی‌خورد و آخرین وعده غذای خود را هم خورده و در انتظار مرگ است. او در تلاش است با متوقف کردن خوردن و آشامیدن و رساندن داروهای مورد نیاز به بدنش به نوعی خودکشی برنامه ریزی شده دست بزند. شماری از کشورها در جهان قانونی را تصویب کرده‌اند که به بیماران مبتلا به بیماری‌های لاعلاج در هر سنی که باشند اجازه می‌دهد، مرگ خودخواسته را انتخاب کرده و به زندگی خود پایان دهند. بیماران مبتلا به مشکلات روانی نمی‌توانند درخواست اتانازی داشته باشند.
آلن کوک در ۳۴ سال گذشته مبتلا به نوعی بیماری لاعلاج است آلن کوک ۵۷ ساله (Alain Cocq) در سی و چهار سال گذشته به نوعی بیماری تخریب نورون‌های حرکتی مبتلاست. او در روزهای اخیر اعلام کرده بود که دیگر داروهایش را نمی‌خورد و آخرین وعده غذای خود را هم خورده و در انتظار مرگ است. او در تلاش است با متوقف کردن خوردن و آشامیدن و رساندن داروهای مورد نیاز به بدنش به نوعی خودکشی برنامه ریزی شده دست بزند. شماری از کشورها در جهان قانونی را تصویب کرده‌اند که به بیماران مبتلا به بیماری‌های لاعلاج در هر سنی که باشند اجازه می‌دهد، مرگ خودخواسته را انتخاب کرده و به زندگی خود پایان دهند. بیماران مبتلا به مشکلات روانی نمی‌توانند درخواست اتانازی داشته باشند.
آلن کوک در ۳۴ سال گذشته مبتلا به نوعی بیماری لاعلاج است آلن کوک ۵۷ ساله (Alain Cocq) در سی و چهار سال گذشته به نوعی بیماری تخریب نورون‌های حرکتی مبتلاست. او در روزهای اخیر اعلام کرده بود که دیگر داروهایش را نمی‌خورد و آخرین وعده غذای خود را هم خورده و در انتظار مرگ است. او در تلاش است با متوقف کردن خوردن و آشامیدن و رساندن داروهای مورد نیاز به بدنش به نوعی خودکشی برنامه ریزی شده دست بزند. آقای کوک شخصا از امانوئل مکرون، رئیس جمهور فرانسه درخواست کرده بود تا اجازه دهد، قانونا و با تجویز دارو به زندگی اش پایان داده شود. آقای مکرون در پاسخ به او گفته است با آنکه از آقای کوک حمایت می‌کند و برای تصمیم او احترام قائل است، اما قوانین فرانسه اجازه کمک مستقیم به مرگ افراد (مرگ خودخواسته) را نمی دهد. شماری از کشورها در جهان قانونی را تصویب کرده‌اند که به بیماران مبتلا به بیماری‌های لاعلاج در هر سنی که باشند اجازه می‌دهد، مرگ خودخواسته را انتخاب کرده و به زندگی خود پایان دهند. در کدام کشورها اجازه اتانازی داده می‌شود؟ ایالت‌های کالیفرنیا، اورگان، واشنگتن، ورمونت و مونتانا اجازه کمک به مرگ بیماران خواستار اتانازی را داده است. سن بیماران چقدر باید باشد؟ بیماران مبتلا به مشکلات روانی نمی‌توانند درخواست اتانازی داشته باشند.
آلن کوک در ۳۴ سال گذشته مبتلا به نوعی بیماری لاعلاج است آلن کوک ۵۷ ساله (Alain Cocq) در سی و چهار سال گذشته به نوعی بیماری تخریب نورون‌های حرکتی مبتلاست. او در روزهای اخیر اعلام کرده بود که دیگر داروهایش را نمی‌خورد و آخرین وعده غذای خود را هم خورده و در انتظار مرگ است. او در تلاش است با متوقف کردن خوردن و آشامیدن و رساندن داروهای مورد نیاز به بدنش به نوعی خودکشی برنامه ریزی شده دست بزند. آقای کوک شخصا از امانوئل مکرون، رئیس جمهور فرانسه درخواست کرده بود تا اجازه دهد، قانونا و با تجویز دارو به زندگی اش پایان داده شود. آقای مکرون در پاسخ به او گفته است با آنکه از آقای کوک حمایت می‌کند و برای تصمیم او احترام قائل است، اما قوانین فرانسه اجازه کمک مستقیم به مرگ افراد (مرگ خودخواسته) را نمی دهد. شماری از کشورها در جهان قانونی را تصویب کرده‌اند که به بیماران مبتلا به بیماری‌های لاعلاج در هر سنی که باشند اجازه می‌دهد، مرگ خودخواسته را انتخاب کرده و به زندگی خود پایان دهند. در کدام کشورها اجازه اتانازی داده می‌شود؟ ایالت‌های کالیفرنیا، اورگان، واشنگتن، ورمونت و مونتانا اجازه کمک به مرگ بیماران خواستار اتانازی را داده است. سن بیماران چقدر باید باشد؟ بیماران مبتلا به مشکلات روانی نمی‌توانند درخواست اتانازی داشته باشند.
ko
인종차별: 시위대 공격한 'KKK 리더'
인종차별 반대 시위대를 향해 차를 몰고 돌진한 혐의로 피소된 남성이 자신이 백인우월단체인 KKK(쿠클럭스클랜)의 리더라고 말했다.
시위대 향해 차몰고 돌진한 해리 로저스는 스스로 'KKK 리더'라고 조사 과정에서 주장했다 버지니아주 헨리코 카운티 검찰은 해리 로저스(36)가 지난 7일 레이크사이드에서 열린 인종차별 반대 시위 현장에서 "난폭하게" 시위대를 향해 돌진했다고 전했다. 로저스는 폭행 혐의로 체포되어 기소됐다. 혐오 범죄 혐의에 대한 조사는 아직 진행 중이다. 버지니아 검찰은 당시 시위대 한 명이 다쳐 현장에서 치료를 받았지만, 크게 다친 사람은 없다고 밝혔다. 같은 날, 워싱턴주 시애틀에서는 한 남성이 시위대를 향해 돌진한 후 총을 휘두른 사건이 있었다. 현재 용의자는 구금됐으며, 현장에서 총에 맞은 27세 남성은 병원으로 이송됐다. 조지 플로이드의 죽음으로 촉발된 인종시위 반대 시위는 3주째 계속되고 있다. 지난 25일 미국 미네소타주 미니애폴리스에서 비무장 흑인 남성 조지 플로이드가 경찰의 체포과정에서 사망했다. 이후 인종차별 반대 시위는 미국 전역으로 퍼졌다. 비록 일부 시위에서 폭동과 약탈, 경찰과 폭력적인 충돌도 있었지만, 거의 대부분의 시위는 평화롭게 진행됐다. 섀넌 테일러 헨리코 카운티 검사는 성명을 통해 "평화 시위대를 향한 공격은 극악하고 비열하다"며 "법이 허용하는 최대한도의 절차를 적용하여 그를 기소할 것"이라고 말했다. 현지 언론은 로저스가 경찰 조사에서 자신이 버지니아 지부 KKK 회장이라고 주장했다고 보도했다. 그의 주장이 사실이라면, 그는 교도소에 수감되지 않은 가장 높은 지위를 가진 KKK 단원이 된다. 테일러 검사는 "피고인의 발언과 SNS의 활동을 살펴본 결과, 그가 KKK의 공인된 리더이며 남부연합의 이념을 선전하는 사람이라는 것을 알 수 있었다"라고 말했다. "이 추악한 범죄 행동은 처벌을 피할 수 없을 것입니다. 제 감시 아래 증오란 있을 수 없습니다." 로저스는 8월에 다시 법정에 설 예정이다. 미국 버지니아 주가 로버트 리 장군의 동상을 철거한다 버지니아주는 미국에서 오랜 시간 인종 갈등의 중심지였다. 지금도 버지니아주 안에서는 남부 연합 상징물을 둘러싸고 격론이 벌어진다. 예로 지난 2017년, 남부 연합 장군이었던 로버트 리 동상 철거 문제로 샬러츠빌에서 백인우월주의 집회가 촉발된 바 있다. 이에 맞서 열린 인종차별 반대 시위에 차 한 대가 시위대를 향해 돌진해 여성 한 명이 숨졌다. 당시 차를 몰았던 남성은 살인죄로 유죄판결을 받았다. 영국 가디언 신문에 따르면 로저스는 2017년에도 백인우월주의 집회에 참석한 것으로 나타났다. 한편, 조지 플로이드 사건을 계기로 인종차별 반대 시위가 계속되자 랄프 노섬 버지니아 주지사는 지난주 수도 리치먼드 시내에 위치한 리 장군 동상을 "당장" 철거할 것을 지시했다.
시위대 향해 차몰고 돌진한 해리 로저스는 스스로 'KKK 리더'라고 조사 과정에서 주장했다 버지니아주 헨리코 카운티 검찰은 해리 로저스(36)가 지난 7일 레이크사이드에서 열린 인종차별 반대 시위 현장에서 "난폭하게" 시위대를 향해 돌진했다고 전했다. 조지 플로이드의 죽음으로 촉발된 인종시위 반대 시위는 3주째 계속되고 있다. 현지 언론은 로저스가 경찰 조사에서 자신이 버지니아 지부 KKK 회장이라고 주장했다고 보도했다. 예로 지난 2017년, 남부 연합 장군이었던 로버트 리 동상 철거 문제로 샬러츠빌에서 백인우월주의 집회가 촉발된 바 있다.
시위대 향해 차몰고 돌진한 해리 로저스는 스스로 'KKK 리더'라고 조사 과정에서 주장했다 버지니아주 헨리코 카운티 검찰은 해리 로저스(36)가 지난 7일 레이크사이드에서 열린 인종차별 반대 시위 현장에서 "난폭하게" 시위대를 향해 돌진했다고 전했다. 섀넌 테일러 헨리코 카운티 검사는 성명을 통해 "평화 시위대를 향한 공격은 극악하고 비열하다"며 "법이 허용하는 최대한도의 절차를 적용하여 그를 기소할 것"이라고 말했다. 현지 언론은 로저스가 경찰 조사에서 자신이 버지니아 지부 KKK 회장이라고 주장했다고 보도했다. 예로 지난 2017년, 남부 연합 장군이었던 로버트 리 동상 철거 문제로 샬러츠빌에서 백인우월주의 집회가 촉발된 바 있다.
시위대 향해 차몰고 돌진한 해리 로저스는 스스로 'KKK 리더'라고 조사 과정에서 주장했다 버지니아주 헨리코 카운티 검찰은 해리 로저스(36)가 지난 7일 레이크사이드에서 열린 인종차별 반대 시위 현장에서 "난폭하게" 시위대를 향해 돌진했다고 전했다. 조지 플로이드의 죽음으로 촉발된 인종시위 반대 시위는 3주째 계속되고 있다. 이후 인종차별 반대 시위는 미국 전역으로 퍼졌다. 섀넌 테일러 헨리코 카운티 검사는 성명을 통해 "평화 시위대를 향한 공격은 극악하고 비열하다"며 "법이 허용하는 최대한도의 절차를 적용하여 그를 기소할 것"이라고 말했다. 현지 언론은 로저스가 경찰 조사에서 자신이 버지니아 지부 KKK 회장이라고 주장했다고 보도했다. 테일러 검사는 "피고인의 발언과 SNS의 활동을 살펴본 결과, 그가 KKK의 공인된 리더이며 남부연합의 이념을 선전하는 사람이라는 것을 알 수 있었다"라고 말했다. 미국 버지니아 주가 로버트 리 장군의 동상을 철거한다 버지니아주는 미국에서 오랜 시간 인종 갈등의 중심지였다. 예로 지난 2017년, 남부 연합 장군이었던 로버트 리 동상 철거 문제로 샬러츠빌에서 백인우월주의 집회가 촉발된 바 있다. 한편, 조지 플로이드 사건을 계기로 인종차별 반대 시위가 계속되자 랄프 노섬 버지니아 주지사는 지난주 수도 리치먼드 시내에 위치한 리 장군 동상을 "당장" 철거할 것을 지시했다.
시위대 향해 차몰고 돌진한 해리 로저스는 스스로 'KKK 리더'라고 조사 과정에서 주장했다 버지니아주 헨리코 카운티 검찰은 해리 로저스(36)가 지난 7일 레이크사이드에서 열린 인종차별 반대 시위 현장에서 "난폭하게" 시위대를 향해 돌진했다고 전했다. 조지 플로이드의 죽음으로 촉발된 인종시위 반대 시위는 3주째 계속되고 있다. 이후 인종차별 반대 시위는 미국 전역으로 퍼졌다. 섀넌 테일러 헨리코 카운티 검사는 성명을 통해 "평화 시위대를 향한 공격은 극악하고 비열하다"며 "법이 허용하는 최대한도의 절차를 적용하여 그를 기소할 것"이라고 말했다. 현지 언론은 로저스가 경찰 조사에서 자신이 버지니아 지부 KKK 회장이라고 주장했다고 보도했다. 그의 주장이 사실이라면, 그는 교도소에 수감되지 않은 가장 높은 지위를 가진 KKK 단원이 된다. 테일러 검사는 "피고인의 발언과 SNS의 활동을 살펴본 결과, 그가 KKK의 공인된 리더이며 남부연합의 이념을 선전하는 사람이라는 것을 알 수 있었다"라고 말했다. 미국 버지니아 주가 로버트 리 장군의 동상을 철거한다 버지니아주는 미국에서 오랜 시간 인종 갈등의 중심지였다. 예로 지난 2017년, 남부 연합 장군이었던 로버트 리 동상 철거 문제로 샬러츠빌에서 백인우월주의 집회가 촉발된 바 있다.
en
Coronavirus: Immunity passports 'could increase virus spread'
Governments should not issue so-called "immunity passports" or "risk-free certificates" as a way of easing lockdowns, the World Health Organization (WHO) says.
It said there was "no evidence" that people who had developed antibodies after recovering from the virus were protected against a second infection. Such a move could actually increase virus transmission, it warned. People who assumed they were immune might stop taking precautions, it said. Some governments have considered permitting people who have recovered to travel or return to work. Restrictions imposed on movement to stop the virus spreading have crippled economies around the world. More than 2.8m cases of the virus have been confirmed worldwide and nearly 200,000 people have died. What did the WHO say? "There is currently no evidence that people who have recovered from Covid-19 and have antibodies are protected from a second infection," the WHO said in a briefing note. Most studies carried out so far showed that people who had recovered from infection had antibodies in their blood - but some of these people had very low levels of antibodies. This suggested that another part of the body's immune response - T-cells, which eliminate infected cells - may also be "critical" for recovery. As of Friday no study had evaluated whether the presence of antibodies to the virus conferred immunity to subsequent infection by the virus in humans, the WHO said. "At this point in the pandemic, there is not enough evidence about the effectiveness of antibody-mediated immunity to guarantee the accuracy of an 'immunity passport' or 'risk-free certificate'," it said. The organisation also said laboratory tests to detect antibodies needed further validation to determine their accuracy and also needed to distinguish between previous infection by the SARS-CoV-2 virus - which has caused the pandemic - and the six other known coronaviruses in circulation. Passports too risky - for now Analysis by Rachel Schraer, BBC health reporter The WHO's guidance is based on evidence from researchers all around the world. But it could well change as we rapidly learn more about this virus. There isn't currently any evidence to suggest having had the virus once protects you from getting it again. So the idea of an "immunity passport", allowing people who test positive for antibodies to have fewer restrictions, would be a very risky one. Many countries including Germany, Italy and the UK are beginning to test samples of their populations for antibodies. In the UK, 25,000 people will be tested every month for the next year - both for antibodies, and to check if they currently have the virus. This could provide more information about whether (and for how long) the disease confers immunity to those who have recovered. And that would give us a clearer idea about whether testing individuals and giving them some kind of immunity status might be an option in the future. Where are 'immunity passports' being considered? Last week Chile said it would begin issuing "health passports" to people deemed to have recovered from the illness. Once screened for the presence of antibodies to make them immune to the virus, they could rejoin the workforce, officials said. In Sweden, which has chosen to keep large parts of society open, some scientists believe people may end up with much higher immunity levels compared with those living under stricter regulations. However Anders Wallensten from the Swedish Public Health Agency told the BBC that not enough was yet known about immunity. "We will know more as more people are tested for antibodies, but also the more time goes on, and if more accounts of re-infection etcetera are reported," he said. In Belgium, which has one of the highest death rates per capita but is planning to gradually relax lockdown restrictions from 11 May, a government adviser told the BBC he strongly opposed the idea of immunity passports. "I abhor the fact that we would give people passports, a green one or a red one, depending on their serology status," said virologist Professor Marc Van Ranst, a member of the Belgian government's Risk Assessment Group and Scientific Committee on the Coronavirus. "That will lead to forgeries, that will lead to people wilfully infecting themselves to the virus. This is just not a good idea. It is an extremely bad idea." Earlier this week Professor Mala Maini from University College London said reliable antibody tests were urgently needed to determine how long antibodies persisted and whether they conferred protection. "We're not yet sure if these antibodies indicate protective immunity against SARS-CoV-2 but preliminary data suggest they may be a reasonable proxy for this - so they are being considered to inform release from lockdown etc," she said.
People who assumed they were immune might stop taking precautions, it said. More than 2.8m cases of the virus have been confirmed worldwide and nearly 200,000 people have died. Many countries including Germany, Italy and the UK are beginning to test samples of their populations for antibodies. Once screened for the presence of antibodies to make them immune to the virus, they could rejoin the workforce, officials said. In Sweden, which has chosen to keep large parts of society open, some scientists believe people may end up with much higher immunity levels compared with those living under stricter regulations.
People who assumed they were immune might stop taking precautions, it said. More than 2.8m cases of the virus have been confirmed worldwide and nearly 200,000 people have died. Many countries including Germany, Italy and the UK are beginning to test samples of their populations for antibodies. Once screened for the presence of antibodies to make them immune to the virus, they could rejoin the workforce, officials said. In Sweden, which has chosen to keep large parts of society open, some scientists believe people may end up with much higher immunity levels compared with those living under stricter regulations.
People who assumed they were immune might stop taking precautions, it said. Restrictions imposed on movement to stop the virus spreading have crippled economies around the world. More than 2.8m cases of the virus have been confirmed worldwide and nearly 200,000 people have died. Most studies carried out so far showed that people who had recovered from infection had antibodies in their blood - but some of these people had very low levels of antibodies. As of Friday no study had evaluated whether the presence of antibodies to the virus conferred immunity to subsequent infection by the virus in humans, the WHO said. "At this point in the pandemic, there is not enough evidence about the effectiveness of antibody-mediated immunity to guarantee the accuracy of an 'immunity passport' or 'risk-free certificate'," it said. Many countries including Germany, Italy and the UK are beginning to test samples of their populations for antibodies. Once screened for the presence of antibodies to make them immune to the virus, they could rejoin the workforce, officials said. In Sweden, which has chosen to keep large parts of society open, some scientists believe people may end up with much higher immunity levels compared with those living under stricter regulations. "We will know more as more people are tested for antibodies, but also the more time goes on, and if more accounts of re-infection etcetera are reported," he said.
People who assumed they were immune might stop taking precautions, it said. Restrictions imposed on movement to stop the virus spreading have crippled economies around the world. More than 2.8m cases of the virus have been confirmed worldwide and nearly 200,000 people have died. Most studies carried out so far showed that people who had recovered from infection had antibodies in their blood - but some of these people had very low levels of antibodies. As of Friday no study had evaluated whether the presence of antibodies to the virus conferred immunity to subsequent infection by the virus in humans, the WHO said. "At this point in the pandemic, there is not enough evidence about the effectiveness of antibody-mediated immunity to guarantee the accuracy of an 'immunity passport' or 'risk-free certificate'," it said. Many countries including Germany, Italy and the UK are beginning to test samples of their populations for antibodies. Once screened for the presence of antibodies to make them immune to the virus, they could rejoin the workforce, officials said. In Sweden, which has chosen to keep large parts of society open, some scientists believe people may end up with much higher immunity levels compared with those living under stricter regulations. "We will know more as more people are tested for antibodies, but also the more time goes on, and if more accounts of re-infection etcetera are reported," he said.
en
Leave.EU donor Arron Banks 'must explain Russia link'
An MP investigating claims of Russian interference in the Brexit vote has said the founder of Leave.EU must explain his contact with the country.
The Sunday Times is reporting Arron Banks had more meetings with Russian officials than he previously admitted. Committee chairman Damian Collins said the public had a "right to know" the level of Mr Banks' contact with Russia. Mr Banks said any suggestions Leave.EU received financial help from Russia was "complete, absolute garbage". The businessman, who has agreed to appear before MPs on Tuesday, told Reuters he and other Brexit supporters were victims of a "political witch-hunt". Since Britain voted to leave the EU in June 2016, questions have been raised about the unofficial campaign of Leave.EU and its chief backer Mr Banks, as well as the possible influence of Russia on the referendum result. The Sunday Times reports Mr Banks had three meetings with the Russian ambassador to the UK. In his book, The Bad Boys of Brexit, Mr Banks had previously admitted to only one. The millionaire Brexit backer told the paper: "I had two boozy lunches with the Russian ambassador and another cup of tea with him. Bite me." 'Important questions' Mr Collins, chairman of the Commons Digital, Culture, Media and Sport Select Committee, told BBC Sunday Politics that it was "big news" and "very relevant". The Conservative MP said there were "important questions" for Mr Banks to answer, adding: "We want to understand more to what extent Mr Banks profited from his relationship with the Russian embassy. The MP said: "Did he make money out of it? Did he use that money to fund campaigns? "If he didn't then that's fine but given the prominent role he played we've got the right to ask these questions." The Sunday Times said Mr Banks and Leave.EU director of communications Andy Wigmore had also had lunch with the Russian ambassador in November 2016 - just three days after they and the former UKIP leader Nigel Farage had met Donald Trump in New York following his election victory. Mr Banks and Mr Wigmore also discussed potential business opportunities in Russia, emails reportedly show, including a proposal involving six gold mines. 'Shamelessly used' The scale of the pair's links to Russia is revealed in a series of 40,000 emails obtained by the former Sunday Times journalist Isabel Oakeshott, who ghost-wrote Mr Banks' Bad Boys of Brexit book. Ms Oakeshott passed them to the paper after her email accounts were "hacked". She suggested Mr Banks and Mr Wigmore were "shamelessly used by the Russians", but added nothing she had found "invalidates the judgement of the 17.4m people" who voted for Brexit. "Had voters known about the links between Banks and Russia, I am certain they would still have made the same decision," Ms Oakeshott said. Mr Banks, who previously pulled out of a Commons inquiry into "fake news", said he would now be giving evidence, as planned, on Tuesday. The businessman, who has given large sums of money to UKIP in the past, told Reuters he had met diplomats from across the world as well as "briefing" the US State Department in Washington. "So if we are Russian spies we must be American spies too," he said. 'Waiting for the cheque' Mr Banks said he could not have profited from any business deals in Russia because he did not agree any and joked that if Russia had promised him any financial help, he was "still waiting for the cheque". "This is just complete, absolute garbage - it is like the Salem witch hunt. They just keep on screaming 'witch', 'witch'," he told Reuters. "The big picture is that they are in the full Remain swing - they are trying to discredit everyone involved in Brexit and it just continues apace." Meanwhile, Mr Wigmore denied handing over any Brexit-related information. "We never offered any information to... any Russian any details of our campaign," he told the Sunday Times. In a tweet, Mr Wigmore went on to suggest the emails had been illegally obtained. When asked about the claims during a press conference at the G7 summit in Quebec, Prime Minister Theresa May said: "I am sure that if there are any allegations that need investigation the proper authorities will do that." The Russian embassy has said it has not intervened in UK domestic politics.
Committee chairman Damian Collins said the public had a "right to know" the level of Mr Banks' contact with Russia. Mr Banks said any suggestions Leave.EU received financial help from Russia was "complete, absolute garbage". The Sunday Times reports Mr Banks had three meetings with the Russian ambassador to the UK. The Conservative MP said there were "important questions" for Mr Banks to answer, adding: "We want to understand more to what extent Mr Banks profited from his relationship with the Russian embassy. Mr Banks, who previously pulled out of a Commons inquiry into "fake news", said he would now be giving evidence, as planned, on Tuesday.
Committee chairman Damian Collins said the public had a "right to know" the level of Mr Banks' contact with Russia. Mr Banks said any suggestions Leave.EU received financial help from Russia was "complete, absolute garbage". The Sunday Times reports Mr Banks had three meetings with the Russian ambassador to the UK. The Conservative MP said there were "important questions" for Mr Banks to answer, adding: "We want to understand more to what extent Mr Banks profited from his relationship with the Russian embassy. Mr Banks, who previously pulled out of a Commons inquiry into "fake news", said he would now be giving evidence, as planned, on Tuesday.
The Sunday Times is reporting Arron Banks had more meetings with Russian officials than he previously admitted. Committee chairman Damian Collins said the public had a "right to know" the level of Mr Banks' contact with Russia. Mr Banks said any suggestions Leave.EU received financial help from Russia was "complete, absolute garbage". The Sunday Times reports Mr Banks had three meetings with the Russian ambassador to the UK. In his book, The Bad Boys of Brexit, Mr Banks had previously admitted to only one. The Conservative MP said there were "important questions" for Mr Banks to answer, adding: "We want to understand more to what extent Mr Banks profited from his relationship with the Russian embassy. Mr Banks, who previously pulled out of a Commons inquiry into "fake news", said he would now be giving evidence, as planned, on Tuesday. The businessman, who has given large sums of money to UKIP in the past, told Reuters he had met diplomats from across the world as well as "briefing" the US State Department in Washington. "We never offered any information to... any Russian any details of our campaign," he told the Sunday Times. The Russian embassy has said it has not intervened in UK domestic politics.
The Sunday Times is reporting Arron Banks had more meetings with Russian officials than he previously admitted. Committee chairman Damian Collins said the public had a "right to know" the level of Mr Banks' contact with Russia. Mr Banks said any suggestions Leave.EU received financial help from Russia was "complete, absolute garbage". The Sunday Times reports Mr Banks had three meetings with the Russian ambassador to the UK. In his book, The Bad Boys of Brexit, Mr Banks had previously admitted to only one. The Conservative MP said there were "important questions" for Mr Banks to answer, adding: "We want to understand more to what extent Mr Banks profited from his relationship with the Russian embassy. Mr Banks, who previously pulled out of a Commons inquiry into "fake news", said he would now be giving evidence, as planned, on Tuesday. The businessman, who has given large sums of money to UKIP in the past, told Reuters he had met diplomats from across the world as well as "briefing" the US State Department in Washington. "We never offered any information to... any Russian any details of our campaign," he told the Sunday Times. The Russian embassy has said it has not intervened in UK domestic politics.
zh
日本期待與不安地等待奧委會定錘
BBC中文網記者周五(9月6日)下午經過東京一個地鐵站的報刊亭前,習慣性地掃了一眼晚報籃,吸睛的是色彩繽紛的體育小報頭版標題「東京申奧的戰犯......」,日本的體育小報雖常以誇張標題來吸引讀者,但往往也反映了某種動向。
安倍晉三(左二)已趕往阿根廷參加奧委會大會。 後來上網,果然看到東京股市在周五上午,掉轉了一周來因樂觀東京申奧形勢而持續攀升了4天的趨勢,日經平均指數出現下跌局面,而且幾乎涉及所有與奧運相關的企業股。股市的走勢正反映著在國際奧林匹克委員會大會預定日本時間周日凌晨決定2020年主辦城市前,日本正持有的期待與不安。 輻射污染水的不利 首相安倍晉三周五也提前退席在俄羅斯召開的二十國峰會、趕往阿根廷參加奧委會大會,凖備親自為東京申奧說明日本政府已接手處理福島核電站最近再三洩漏輻射污染水的問題。 國際奧委會中,最近傳出憂慮東京申奧與最近頻繁報告福島核電站洩漏輻射污染水不斷的關聯,日本政府於是本周二急忙決定了一攬子綜合針對污染水洩漏的對策,體育小報指的「戰犯」,就是政府接管前,負責處理污染水的東京電力公司。 不過安倍是否能說服國際奧委會相信剛接手處理福島核電站污染問題的日本政府能在2020年提供令人安心的奧運環境,周五的東京股市反映了日本自己也有疑慮。而正率申奧團在阿根廷活動的東京都知事豬瀨直樹針對《華爾街日報》等外國傳媒連日報道福島污染水的問題,周五開記者會,強調「東京日常空氣中輻射量數值與紐約和倫敦完全在同一標凖」等。 「形勢不容樂觀」 東京1964年首次主辦奧運後,帶動了日本經濟高速成長20多年,當時大興土木建設的公共設施經過56年,現在老朽顯著,不僅東京都希望借這次主辦來煥然東京新形像,而且日本政府和各地也期待申奧成功,再次促進低迷的日本經濟加速成長。 不過從2011年東京都申奧起,多項民意調查的結果來看,東京都民對主辦奧運的熱度卻經過了由初期大部分被訪者不贊成,到現在大部分被訪者贊成的演變過程。去年國際奧委員視察團視察東京後,東京都民的冷淡情緒還被奧委會委員提出過。 今年4月豬瀨直樹接受《紐約時報》採訪時,對申奧競爭對手的土耳其說了歧視伊斯蘭教國家的話,遭到國際奧委會警告,後來由安倍出面解釋、豬瀨本人道歉才算渡過危機。 《日本經濟新聞》周六引述來自國際奧委會內的預測說,申奧的馬德里經濟不安、土耳其政治動蕩、東京的輻射污染水問題,構成「這次投票近年少見的激戰形勢,恐怕第一輪投票誰也不過半」,報道也引述東京申奧團的成員說:「東京第一輪入圍的可能性大,但是否能在第二輪吸收贊成票,依然不容樂觀」。 (責編:蕭爾) 網友如有評論,請用下表:
安倍晉三(左二)已趕往阿根廷參加奧委會大會。 輻射污染水的不利 首相安倍晉三周五也提前退席在俄羅斯召開的二十國峰會、趕往阿根廷參加奧委會大會,凖備親自為東京申奧說明日本政府已接手處理福島核電站最近再三洩漏輻射污染水的問題。 不過從2011年東京都申奧起,多項民意調查的結果來看,東京都民對主辦奧運的熱度卻經過了由初期大部分被訪者不贊成,到現在大部分被訪者贊成的演變過程。 去年國際奧委員視察團視察東京後,東京都民的冷淡情緒還被奧委會委員提出過。 《日本經濟新聞》周六引述來自國際奧委會內的預測說,申奧的馬德里經濟不安、土耳其政治動蕩、東京的輻射污染水問題,構成「這次投票近年少見的激戰形勢,恐怕第一輪投票誰也不過半」,報道也引述東京申奧團的成員說:「東京第一輪入圍的可能性大,但是否能在第二輪吸收贊成票,依然不容樂觀」。
安倍晉三(左二)已趕往阿根廷參加奧委會大會。 股市的走勢正反映著在國際奧林匹克委員會大會預定日本時間周日凌晨決定2020年主辦城市前,日本正持有的期待與不安。 不過從2011年東京都申奧起,多項民意調查的結果來看,東京都民對主辦奧運的熱度卻經過了由初期大部分被訪者不贊成,到現在大部分被訪者贊成的演變過程。 去年國際奧委員視察團視察東京後,東京都民的冷淡情緒還被奧委會委員提出過。 《日本經濟新聞》周六引述來自國際奧委會內的預測說,申奧的馬德里經濟不安、土耳其政治動蕩、東京的輻射污染水問題,構成「這次投票近年少見的激戰形勢,恐怕第一輪投票誰也不過半」,報道也引述東京申奧團的成員說:「東京第一輪入圍的可能性大,但是否能在第二輪吸收贊成票,依然不容樂觀」。
安倍晉三(左二)已趕往阿根廷參加奧委會大會。 股市的走勢正反映著在國際奧林匹克委員會大會預定日本時間周日凌晨決定2020年主辦城市前,日本正持有的期待與不安。 輻射污染水的不利 首相安倍晉三周五也提前退席在俄羅斯召開的二十國峰會、趕往阿根廷參加奧委會大會,凖備親自為東京申奧說明日本政府已接手處理福島核電站最近再三洩漏輻射污染水的問題。 國際奧委會中,最近傳出憂慮東京申奧與最近頻繁報告福島核電站洩漏輻射污染水不斷的關聯,日本政府於是本周二急忙決定了一攬子綜合針對污染水洩漏的對策,體育小報指的「戰犯」,就是政府接管前,負責處理污染水的東京電力公司。 而正率申奧團在阿根廷活動的東京都知事豬瀨直樹針對《華爾街日報》等外國傳媒連日報道福島污染水的問題,周五開記者會,強調「東京日常空氣中輻射量數值與紐約和倫敦完全在同一標凖」等。 「形勢不容樂觀」 東京1964年首次主辦奧運後,帶動了日本經濟高速成長20多年,當時大興土木建設的公共設施經過56年,現在老朽顯著,不僅東京都希望借這次主辦來煥然東京新形像,而且日本政府和各地也期待申奧成功,再次促進低迷的日本經濟加速成長。 不過從2011年東京都申奧起,多項民意調查的結果來看,東京都民對主辦奧運的熱度卻經過了由初期大部分被訪者不贊成,到現在大部分被訪者贊成的演變過程。 去年國際奧委員視察團視察東京後,東京都民的冷淡情緒還被奧委會委員提出過。 今年4月豬瀨直樹接受《紐約時報》採訪時,對申奧競爭對手的土耳其說了歧視伊斯蘭教國家的話,遭到國際奧委會警告,後來由安倍出面解釋、豬瀨本人道歉才算渡過危機。 《日本經濟新聞》周六引述來自國際奧委會內的預測說,申奧的馬德里經濟不安、土耳其政治動蕩、東京的輻射污染水問題,構成「這次投票近年少見的激戰形勢,恐怕第一輪投票誰也不過半」,報道也引述東京申奧團的成員說:「東京第一輪入圍的可能性大,但是否能在第二輪吸收贊成票,依然不容樂觀」。
安倍晉三(左二)已趕往阿根廷參加奧委會大會。 股市的走勢正反映著在國際奧林匹克委員會大會預定日本時間周日凌晨決定2020年主辦城市前,日本正持有的期待與不安。 輻射污染水的不利 首相安倍晉三周五也提前退席在俄羅斯召開的二十國峰會、趕往阿根廷參加奧委會大會,凖備親自為東京申奧說明日本政府已接手處理福島核電站最近再三洩漏輻射污染水的問題。 國際奧委會中,最近傳出憂慮東京申奧與最近頻繁報告福島核電站洩漏輻射污染水不斷的關聯,日本政府於是本周二急忙決定了一攬子綜合針對污染水洩漏的對策,體育小報指的「戰犯」,就是政府接管前,負責處理污染水的東京電力公司。 不過安倍是否能說服國際奧委會相信剛接手處理福島核電站污染問題的日本政府能在2020年提供令人安心的奧運環境,周五的東京股市反映了日本自己也有疑慮。 而正率申奧團在阿根廷活動的東京都知事豬瀨直樹針對《華爾街日報》等外國傳媒連日報道福島污染水的問題,周五開記者會,強調「東京日常空氣中輻射量數值與紐約和倫敦完全在同一標凖」等。 「形勢不容樂觀」 東京1964年首次主辦奧運後,帶動了日本經濟高速成長20多年,當時大興土木建設的公共設施經過56年,現在老朽顯著,不僅東京都希望借這次主辦來煥然東京新形像,而且日本政府和各地也期待申奧成功,再次促進低迷的日本經濟加速成長。 不過從2011年東京都申奧起,多項民意調查的結果來看,東京都民對主辦奧運的熱度卻經過了由初期大部分被訪者不贊成,到現在大部分被訪者贊成的演變過程。 去年國際奧委員視察團視察東京後,東京都民的冷淡情緒還被奧委會委員提出過。 《日本經濟新聞》周六引述來自國際奧委會內的預測說,申奧的馬德里經濟不安、土耳其政治動蕩、東京的輻射污染水問題,構成「這次投票近年少見的激戰形勢,恐怕第一輪投票誰也不過半」,報道也引述東京申奧團的成員說:「東京第一輪入圍的可能性大,但是否能在第二輪吸收贊成票,依然不容樂觀」。
ur
دھرنے پاکستانی ویب کے لیے رحمت
پاکستانی سوشل میڈیا پر گذشتہ ایک مہینے سے زیادہ عرصے سے سیاسی موضوعات چھائے رہے جن میں پاکستان تحریکِ انصاف اور پاکستان عوامی تحریک کی جانب سے آزادی اور انقلاب مارچ کے حوالے سے گہما گہمی رہی۔
پاکستانی سوشل میڈیا میں فیس بک سب سے مقبول ویب سائٹس میں سے ایک ہے پاکستانی ٹوئٹر اور فیس بک پر احتجاجی موڈ ابھی تک حاوی ہے اور اس پر روزانہ کسی نہ کسی سیاسی جماعت کی جانب سے سپانسر شدہ ٹرینڈ چل رہا ہوتا ہے۔ پاکستان پیپلز پارٹی کے رہنما اعتزاز احسن نے گذشتہ روز لاہور میں جبکہ آج سپریم کورٹ کے باہر صحافیوں سے بات کرتے ہوئے کہا کہ ’گو نواز گو کا نعرہ میاں صاحبان کے پیچھے لگ گیا ہے۔‘ یہ نعرہ گذشتہ کئی دنوں سے پاکستان ٹوئٹر پر حاوی ہے جس پر اس Go Nawaz Go کے ہیش ٹیگ کے ساتھ گذشتہ 30 دنوں میں 824,317 ٹویٹس کیا جا چکا ہے۔ دوسری جانب پاکستان مسلم لیگ ن کے کارکنوں کی جانب سے بھی ردِ عمل شدید ہے مگر وہ پی ٹی آئی جتنا اتنا منظم نہیں ہے۔ مسلم لیگ ن کی سوشل میڈیا پر آواز مریم نواز کی صورت میں نظر آتی ہے مگر کئی دیگر وزرا اور رہنما بھی ان دنوں خاصے سرگرم ہیں۔ وفاقی وزرا خرم دستگیر اور احسن اقبال تو کسی حد تک نظر آ ہی جاتے تھے مگر اب خواجہ سعد رفیق اور خواجہ آصف بھی سرگرم نظر آتے ہیں۔ اس عرصے کے دوران جہاں پاکستانی سوشل میڈیا پر ترقی کے رجحانات دیکھے گئے اور سیاسی شوز نے پہلی بار تفریحی پروگراموں کو پیچھے چھوڑا، وہیں اخباری ویب سائٹس نے بھی اپنی ٹریفک میں نمایاں اضافہ دیکھا۔ اس ٹریفک میں موبائل فون کے ذریعے رسائی حاصل کرنے والے صارفین کی بڑی تعداد تھی جو اس بات کی غمازی کرتی ہے کہ تھری جی ٹیکنالوجی نے صارفین کے ایک طبقے کو معلومات تک رسائی کے لیے سہولت فراہم کی ہے۔
پاکستانی سوشل میڈیا میں فیس بک سب سے مقبول ویب سائٹس میں سے ایک ہے پاکستانی ٹوئٹر اور فیس بک پر احتجاجی موڈ ابھی تک حاوی ہے اور اس پر روزانہ کسی نہ کسی سیاسی جماعت کی جانب سے سپانسر شدہ ٹرینڈ چل رہا ہوتا ہے۔ ‘ یہ نعرہ گذشتہ کئی دنوں سے پاکستان ٹوئٹر پر حاوی ہے جس پر اس Go Nawaz Go کے ہیش ٹیگ کے ساتھ گذشتہ 30 دنوں میں 824,317 ٹویٹس کیا جا چکا ہے۔ دوسری جانب پاکستان مسلم لیگ ن کے کارکنوں کی جانب سے بھی ردِ عمل شدید ہے مگر وہ پی ٹی آئی جتنا اتنا منظم نہیں ہے۔ اس عرصے کے دوران جہاں پاکستانی سوشل میڈیا پر ترقی کے رجحانات دیکھے گئے اور سیاسی شوز نے پہلی بار تفریحی پروگراموں کو پیچھے چھوڑا، وہیں اخباری ویب سائٹس نے بھی اپنی ٹریفک میں نمایاں اضافہ دیکھا۔ اس ٹریفک میں موبائل فون کے ذریعے رسائی حاصل کرنے والے صارفین کی بڑی تعداد تھی جو اس بات کی غمازی کرتی ہے کہ تھری جی ٹیکنالوجی نے صارفین کے ایک طبقے کو معلومات تک رسائی کے لیے سہولت فراہم کی ہے۔
پاکستانی سوشل میڈیا میں فیس بک سب سے مقبول ویب سائٹس میں سے ایک ہے پاکستانی ٹوئٹر اور فیس بک پر احتجاجی موڈ ابھی تک حاوی ہے اور اس پر روزانہ کسی نہ کسی سیاسی جماعت کی جانب سے سپانسر شدہ ٹرینڈ چل رہا ہوتا ہے۔ ‘ یہ نعرہ گذشتہ کئی دنوں سے پاکستان ٹوئٹر پر حاوی ہے جس پر اس Go Nawaz Go کے ہیش ٹیگ کے ساتھ گذشتہ 30 دنوں میں 824,317 ٹویٹس کیا جا چکا ہے۔ مسلم لیگ ن کی سوشل میڈیا پر آواز مریم نواز کی صورت میں نظر آتی ہے مگر کئی دیگر وزرا اور رہنما بھی ان دنوں خاصے سرگرم ہیں۔ اس عرصے کے دوران جہاں پاکستانی سوشل میڈیا پر ترقی کے رجحانات دیکھے گئے اور سیاسی شوز نے پہلی بار تفریحی پروگراموں کو پیچھے چھوڑا، وہیں اخباری ویب سائٹس نے بھی اپنی ٹریفک میں نمایاں اضافہ دیکھا۔ اس ٹریفک میں موبائل فون کے ذریعے رسائی حاصل کرنے والے صارفین کی بڑی تعداد تھی جو اس بات کی غمازی کرتی ہے کہ تھری جی ٹیکنالوجی نے صارفین کے ایک طبقے کو معلومات تک رسائی کے لیے سہولت فراہم کی ہے۔
پاکستانی سوشل میڈیا میں فیس بک سب سے مقبول ویب سائٹس میں سے ایک ہے پاکستانی ٹوئٹر اور فیس بک پر احتجاجی موڈ ابھی تک حاوی ہے اور اس پر روزانہ کسی نہ کسی سیاسی جماعت کی جانب سے سپانسر شدہ ٹرینڈ چل رہا ہوتا ہے۔ پاکستان پیپلز پارٹی کے رہنما اعتزاز احسن نے گذشتہ روز لاہور میں جبکہ آج سپریم کورٹ کے باہر صحافیوں سے بات کرتے ہوئے کہا کہ ’گو نواز گو کا نعرہ میاں صاحبان کے پیچھے لگ گیا ہے۔ ‘ یہ نعرہ گذشتہ کئی دنوں سے پاکستان ٹوئٹر پر حاوی ہے جس پر اس Go Nawaz Go کے ہیش ٹیگ کے ساتھ گذشتہ 30 دنوں میں 824,317 ٹویٹس کیا جا چکا ہے۔ دوسری جانب پاکستان مسلم لیگ ن کے کارکنوں کی جانب سے بھی ردِ عمل شدید ہے مگر وہ پی ٹی آئی جتنا اتنا منظم نہیں ہے۔ مسلم لیگ ن کی سوشل میڈیا پر آواز مریم نواز کی صورت میں نظر آتی ہے مگر کئی دیگر وزرا اور رہنما بھی ان دنوں خاصے سرگرم ہیں۔ وفاقی وزرا خرم دستگیر اور احسن اقبال تو کسی حد تک نظر آ ہی جاتے تھے مگر اب خواجہ سعد رفیق اور خواجہ آصف بھی سرگرم نظر آتے ہیں۔ اس عرصے کے دوران جہاں پاکستانی سوشل میڈیا پر ترقی کے رجحانات دیکھے گئے اور سیاسی شوز نے پہلی بار تفریحی پروگراموں کو پیچھے چھوڑا، وہیں اخباری ویب سائٹس نے بھی اپنی ٹریفک میں نمایاں اضافہ دیکھا۔ اس ٹریفک میں موبائل فون کے ذریعے رسائی حاصل کرنے والے صارفین کی بڑی تعداد تھی جو اس بات کی غمازی کرتی ہے کہ تھری جی ٹیکنالوجی نے صارفین کے ایک طبقے کو معلومات تک رسائی کے لیے سہولت فراہم کی ہے۔
پاکستانی سوشل میڈیا میں فیس بک سب سے مقبول ویب سائٹس میں سے ایک ہے پاکستانی ٹوئٹر اور فیس بک پر احتجاجی موڈ ابھی تک حاوی ہے اور اس پر روزانہ کسی نہ کسی سیاسی جماعت کی جانب سے سپانسر شدہ ٹرینڈ چل رہا ہوتا ہے۔ پاکستان پیپلز پارٹی کے رہنما اعتزاز احسن نے گذشتہ روز لاہور میں جبکہ آج سپریم کورٹ کے باہر صحافیوں سے بات کرتے ہوئے کہا کہ ’گو نواز گو کا نعرہ میاں صاحبان کے پیچھے لگ گیا ہے۔ ‘ یہ نعرہ گذشتہ کئی دنوں سے پاکستان ٹوئٹر پر حاوی ہے جس پر اس Go Nawaz Go کے ہیش ٹیگ کے ساتھ گذشتہ 30 دنوں میں 824,317 ٹویٹس کیا جا چکا ہے۔ دوسری جانب پاکستان مسلم لیگ ن کے کارکنوں کی جانب سے بھی ردِ عمل شدید ہے مگر وہ پی ٹی آئی جتنا اتنا منظم نہیں ہے۔ مسلم لیگ ن کی سوشل میڈیا پر آواز مریم نواز کی صورت میں نظر آتی ہے مگر کئی دیگر وزرا اور رہنما بھی ان دنوں خاصے سرگرم ہیں۔ وفاقی وزرا خرم دستگیر اور احسن اقبال تو کسی حد تک نظر آ ہی جاتے تھے مگر اب خواجہ سعد رفیق اور خواجہ آصف بھی سرگرم نظر آتے ہیں۔ اس عرصے کے دوران جہاں پاکستانی سوشل میڈیا پر ترقی کے رجحانات دیکھے گئے اور سیاسی شوز نے پہلی بار تفریحی پروگراموں کو پیچھے چھوڑا، وہیں اخباری ویب سائٹس نے بھی اپنی ٹریفک میں نمایاں اضافہ دیکھا۔ اس ٹریفک میں موبائل فون کے ذریعے رسائی حاصل کرنے والے صارفین کی بڑی تعداد تھی جو اس بات کی غمازی کرتی ہے کہ تھری جی ٹیکنالوجی نے صارفین کے ایک طبقے کو معلومات تک رسائی کے لیے سہولت فراہم کی ہے۔
ps
امریکا له فلسطیني کډوالو سره خپله مرسته ودروله
د امریکا د بهرنیو چارو وزارت ویلي، امریکايي ادارې د فلسطیني کډوالو چارو لپاره د ملګرو ملتونو د کډوالۍ ادارې (اونروا) ته یې هر ډول بسپنه ورکول درولي. دې ادارې منځني ختیځ‌ کې د څه باندې پنځو میلیونو فلسطیني کډوالو لاسنیوی کاوه.
د فلسطیني کډوالو لپاره د ملګرو ملتونو د کډوالو چارو اداره په ۱۹۴۸ کال د عربو او اسرائیلو د جګړې پایله کې رامنځ ته شوه د امریکا د بهرنیو چارو وزارت یوې ویاندې هیدر نارټ په یوه خبرپاڼه کې ویلي: "ادارې دا مسله ارزولې ده او دې پایلې ته رسېدلې چې امریکا به نور له اونروا سره مرسته نه کوي." دغې ویاندې د کډوالۍ چارو پر ادارې کلکه نیوکه کړې ده چې په وینا یې "داسې نیمګړتیاوې پکې دي چې هېڅ د اصلاح وړ نه دي." په تېره جنورۍ میاشت کې امریکا اعلان وکړ چې دنژدې نیمايي فلسطیني کډوالو له تمویله به لاس واخلي. په مقابل کې،‌ د فلسطین د ازادۍ غورځنګ اجراییوي جرګه ګۍ مشر صائب عریقات د امریکا پر دې پرېکړې نیوکه کړې او دا یې د نړیوالو قوانینو او د ملګرو ملتونو له قوانینو ښکاره سرغړاوی بللی. امریکا پر غزه او لوېديځه تړانګه ۲۰۰ میلیون ډالر مرسته وځنډوله م.م: اسرائیل د غزې پر پناه ځایونو د بمبارۍ مسؤول دي پیلي: اسرائیل قصداً نړیوال قوانین بابیزه ګڼي‌ نوموړي په یوه خبرپاڼه کې ویلي: "د امریکا دا پرېکړه په هر حالت غندو،‌ امریکا ته نه ښايي چې اونرورا لغوه کړي،‌ ځکه چې دا اداره د ملګرو ملتونو د عمومي اسمبلۍ له خوا د ۱۹۴۹ کال د ۳۰۲ فرمان پربنسټ جوړه شوې ده.‌" دې ادارې په اردن،‌ لبنان،‌ سوریه او فلسطیني خاوره کې د پنځو میلیونو کسانو مرسته کوله او دوی ته یې روغتیايي، تعلیمي او ټولنیز خدمات وړاندې کول. اونروا به ۱۹۴۸ کال د عرب - اسراییلي شخړې پایله کې رامنځ ته شوه چې له فلسطیني کډوالو سره مرستې او کار موندلو ته یوه سرچینه ومومي.‌ دې ادارې عملاً په ۱۹۵۰ کال کې کار پیل کړ.‌ له یادې ادارې سره د ملګرو ملتونو د غړو هېوادونو له خوا مرسته کېږي. امریکا وايي، د ملګرو ملتونو د کډوالو چارو اداره باید "مسؤولانه" کار وکړي. امریکا یې تر ټولو لوی مال‍ي ملاتړې وه،‌ یوازې په ۲۰۱۶ کال یې له دې ادارې سره ۳۶۸ میلیون ډالر مرسته کړې وه. وړاندې د جرمني د بهرنیو چارو وزیر هیکو ماس ویلي وو، هېواد یې په دې اداره کې د مرستې ونډه ډېروي. ټرمپ ته د اردوغان خبرداری: قدس "سره کرښه ده" امریکا پر فلسطینیانو تر نیمايي ډېره مرسته وځنډوله وروسته له هغه چې ښاغلي ټرمپ بیت المقدس د اسراییل د پلازمېنې په توګه په رسميت وپېژاند، د فلسطین کورواکې ادارې یې په غبرګون کې وویل، نوره امریکا د فلسطین او اسراییل د کشالې په هواري کې د منځګړي په توګه په رسمیت نه پېژني او له امریکا سره یې په دې اړه خپلې اړیکې وځنډولې. امریکا د فلسطین د دغه چلند په غبرګون کې د ملګرو ملتونو مرسته رسوونکي بنسټ سره د فلسطین لپاره کېدونکې مرسته وځنډوله .
د فلسطیني کډوالو لپاره د ملګرو ملتونو د کډوالو چارو اداره په ۱۹۴۸ کال د عربو او اسرائیلو د جګړې پایله کې رامنځ ته شوه د امریکا د بهرنیو چارو وزارت یوې ویاندې هیدر نارټ په یوه خبرپاڼه کې ویلي " ادارې دا مسله ارزولې ده او دې پایلې ته رسېدلې چې امریکا به نور له اونروا سره مرسته نه کوي " په تېره جنورۍ میاشت کې امریکا اعلان وکړ چې دنژدې نیمايي فلسطیني کډوالو له تمویله به لاس واخلي په مقابل کې ، د فلسطین د ازادۍ غورځنګ اجراییوي جرګه ګۍ مشر صائب عریقات د امریکا پر دې پرېکړې نیوکه کړې او دا یې د نړیوالو قوانینو او د ملګرو ملتونو له قوانینو ښکاره سرغړاوی بللی م اسرائیل د غزې پر پناه ځایونو د بمبارۍ مسؤول دي پیلي اسرائیل قصداً نړیوال قوانین بابیزه ګڼي نوموړي په یوه خبرپاڼه کې ویلي " د امریکا دا پرېکړه په هر حالت غندو ، امریکا ته نه ښايي چې اونرورا لغوه کړي ، ځکه چې دا اداره د ملګرو ملتونو د عمومي اسمبلۍ له خوا د ۱۹۴۹ کال د ۳۰۲ فرمان پربنسټ جوړه شوې ده " دې ادارې په اردن ، لبنان ، سوریه او فلسطیني خاوره کې د پنځو میلیونو کسانو مرسته کوله او دوی ته یې روغتیايي ، تعلیمي او ټولنیز خدمات وړاندې کول
د فلسطیني کډوالو لپاره د ملګرو ملتونو د کډوالو چارو اداره په ۱۹۴۸ کال د عربو او اسرائیلو د جګړې پایله کې رامنځ ته شوه د امریکا د بهرنیو چارو وزارت یوې ویاندې هیدر نارټ په یوه خبرپاڼه کې ویلي " ادارې دا مسله ارزولې ده او دې پایلې ته رسېدلې چې امریکا به نور له اونروا سره مرسته نه کوي " په تېره جنورۍ میاشت کې امریکا اعلان وکړ چې دنژدې نیمايي فلسطیني کډوالو له تمویله به لاس واخلي په مقابل کې ، د فلسطین د ازادۍ غورځنګ اجراییوي جرګه ګۍ مشر صائب عریقات د امریکا پر دې پرېکړې نیوکه کړې او دا یې د نړیوالو قوانینو او د ملګرو ملتونو له قوانینو ښکاره سرغړاوی بللی امریکا پر غزه او لوېديځه تړانګه ۲۰۰ میلیون ډالر مرسته وځنډوله م " دې ادارې په اردن ، لبنان ، سوریه او فلسطیني خاوره کې د پنځو میلیونو کسانو مرسته کوله او دوی ته یې روغتیايي ، تعلیمي او ټولنیز خدمات وړاندې کول
د فلسطیني کډوالو لپاره د ملګرو ملتونو د کډوالو چارو اداره په ۱۹۴۸ کال د عربو او اسرائیلو د جګړې پایله کې رامنځ ته شوه د امریکا د بهرنیو چارو وزارت یوې ویاندې هیدر نارټ په یوه خبرپاڼه کې ویلي " ادارې دا مسله ارزولې ده او دې پایلې ته رسېدلې چې امریکا به نور له اونروا سره مرسته نه کوي " دغې ویاندې د کډوالۍ چارو پر ادارې کلکه نیوکه کړې ده چې په وینا یې " داسې نیمګړتیاوې پکې دي چې هېڅ د اصلاح وړ نه دي " په تېره جنورۍ میاشت کې امریکا اعلان وکړ چې دنژدې نیمايي فلسطیني کډوالو له تمویله به لاس واخلي په مقابل کې ، د فلسطین د ازادۍ غورځنګ اجراییوي جرګه ګۍ مشر صائب عریقات د امریکا پر دې پرېکړې نیوکه کړې او دا یې د نړیوالو قوانینو او د ملګرو ملتونو له قوانینو ښکاره سرغړاوی بللی امریکا پر غزه او لوېديځه تړانګه ۲۰۰ میلیون ډالر مرسته وځنډوله م م اسرائیل د غزې پر پناه ځایونو د بمبارۍ مسؤول دي پیلي اسرائیل قصداً نړیوال قوانین بابیزه ګڼي نوموړي په یوه خبرپاڼه کې ویلي " د امریکا دا پرېکړه په هر حالت غندو ، امریکا ته نه ښايي چې اونرورا لغوه کړي ، ځکه چې دا اداره د ملګرو ملتونو د عمومي اسمبلۍ له خوا د ۱۹۴۹ کال د ۳۰۲ فرمان پربنسټ جوړه شوې ده " دې ادارې په اردن ، لبنان ، سوریه او فلسطیني خاوره کې د پنځو میلیونو کسانو مرسته کوله او دوی ته یې روغتیايي ، تعلیمي او ټولنیز خدمات وړاندې کول اونروا به ۱۹۴۸ کال د عرب اسراییلي شخړې پایله کې رامنځ ته شوه چې له فلسطیني کډوالو سره مرستې او کار موندلو ته یوه سرچینه ومومي ټرمپ ته د اردوغان خبرداری قدس " سره کرښه ده " امریکا پر فلسطینیانو تر نیمايي ډېره مرسته وځنډوله وروسته له هغه چې ښاغلي ټرمپ بیت المقدس د اسراییل د پلازمېنې په توګه په رسميت وپېژاند ، د فلسطین کورواکې ادارې یې په غبرګون کې وویل ، نوره امریکا د فلسطین او اسراییل د کشالې په هواري کې د منځګړي په توګه په رسمیت نه پېژني او له امریکا سره یې په دې اړه خپلې اړیکې وځنډولې امریکا د فلسطین د دغه چلند په غبرګون کې د ملګرو ملتونو مرسته رسوونکي بنسټ سره د فلسطین لپاره کېدونکې مرسته وځنډوله
د فلسطیني کډوالو لپاره د ملګرو ملتونو د کډوالو چارو اداره په ۱۹۴۸ کال د عربو او اسرائیلو د جګړې پایله کې رامنځ ته شوه د امریکا د بهرنیو چارو وزارت یوې ویاندې هیدر نارټ په یوه خبرپاڼه کې ویلي " ادارې دا مسله ارزولې ده او دې پایلې ته رسېدلې چې امریکا به نور له اونروا سره مرسته نه کوي " په تېره جنورۍ میاشت کې امریکا اعلان وکړ چې دنژدې نیمايي فلسطیني کډوالو له تمویله به لاس واخلي په مقابل کې ، د فلسطین د ازادۍ غورځنګ اجراییوي جرګه ګۍ مشر صائب عریقات د امریکا پر دې پرېکړې نیوکه کړې او دا یې د نړیوالو قوانینو او د ملګرو ملتونو له قوانینو ښکاره سرغړاوی بللی امریکا پر غزه او لوېديځه تړانګه ۲۰۰ میلیون ډالر مرسته وځنډوله م م اسرائیل د غزې پر پناه ځایونو د بمبارۍ مسؤول دي پیلي اسرائیل قصداً نړیوال قوانین بابیزه ګڼي نوموړي په یوه خبرپاڼه کې ویلي " د امریکا دا پرېکړه په هر حالت غندو ، امریکا ته نه ښايي چې اونرورا لغوه کړي ، ځکه چې دا اداره د ملګرو ملتونو د عمومي اسمبلۍ له خوا د ۱۹۴۹ کال د ۳۰۲ فرمان پربنسټ جوړه شوې ده " دې ادارې په اردن ، لبنان ، سوریه او فلسطیني خاوره کې د پنځو میلیونو کسانو مرسته کوله او دوی ته یې روغتیايي ، تعلیمي او ټولنیز خدمات وړاندې کول اونروا به ۱۹۴۸ کال د عرب اسراییلي شخړې پایله کې رامنځ ته شوه چې له فلسطیني کډوالو سره مرستې او کار موندلو ته یوه سرچینه ومومي وړاندې د جرمني د بهرنیو چارو وزیر هیکو ماس ویلي وو ، هېواد یې په دې اداره کې د مرستې ونډه ډېروي ټرمپ ته د اردوغان خبرداری قدس " سره کرښه ده " امریکا پر فلسطینیانو تر نیمايي ډېره مرسته وځنډوله وروسته له هغه چې ښاغلي ټرمپ بیت المقدس د اسراییل د پلازمېنې په توګه په رسميت وپېژاند ، د فلسطین کورواکې ادارې یې په غبرګون کې وویل ، نوره امریکا د فلسطین او اسراییل د کشالې په هواري کې د منځګړي په توګه په رسمیت نه پېژني او له امریکا سره یې په دې اړه خپلې اړیکې وځنډولې امریکا د فلسطین د دغه چلند په غبرګون کې د ملګرو ملتونو مرسته رسوونکي بنسټ سره د فلسطین لپاره کېدونکې مرسته وځنډوله
ru
Олланд: "конфликт в Мали еще не исчерпан"
Президент Франции Франсуа Олланд прибыл в Мали, чтобы поддержать французских военных, которые в течение трех недель проводят в западноафриканской стране операцию против исламских боевиков.
По словам корреспондента Би-би-си, жители Тимбукту испытали огромное чувство облегчения По словам корреспондента Би-би-си, в древнем городе Тимбукту Олланду был оказан радушный прием: тысячи местных жителей приветствовали французского президента на главной площади города, многие скандировали "Vive La France" (Да здравствует Франция) и благодарили Париж за военное вмешательство в конфликт между правительством и боевиками в бывшей французской колонии. Выступая в Тимбукту, Франсуа Олланд обратился к переходному правительству Мали с призывом восстановить демократию в кратчайшие сроки и начать переговоры с оппозиционными группами на севере, подчеркнув, что было бы неправильно полагать, что конфликт в стране уже подошел к концу. Он также подчеркнул, что французские силы помогут военным Мали завершить работу по восстановлению контроля над севером страны, но подчеркнул, что французский контингент не останется в североафриканской стране на долгий срок. Он также призвал к скорейшему развертыванию войск Африканского союза для замены почти 3,5 тысяч французских военных. Олланд, чье неожиданное решение отправить французские силы на помощь малийским властям снискало ему поддержку во Франции, также намерен поблагодарить соотечественников, которым удалось вытеснить исламистов из ряда городов на севере страны. В настоящее время французский контингент готовится взять под контроль последний оплот повстанцев - город Кидал - после захвата аэропорта города в минувшую среду. Кара за помощь боевикам Между тем, ООН выступила с предостережением против возможных актов возмездия в отношении арабов и туарегов, которых обвиняют в поддержке боевиков-исламистов. Спецпредставитель по борьбе с геноцидом Адама Диенг сообщил, что "очень встревожен" сообщениями о нарушениях прав человека со стороны малийских войск, включая массовые расстрелы и исчезновения людей. По словам Диенга, также поступают сведения о случаях скорой расправы или мародерстве, причем разграблению подвергается собственность сообществ арабов и туарегов. "Я призываю малийскую армию выполнять свои обязанности по защите всего населения [Мали], независимо от расовой или этнической принадлежности", - сказал он. Политический диалог Исполняющий обязанность президента Мали Дионкунда Траоре встретил Олланда в аэропорту города Севаре, куда французский лидер прилетел вместе с главами МИД и минобороны. Президент Франции направился в город Тимбукту, перешедший под контроль французско-малийских сил шесть дней назад. В ходе своего однодневного визита в Мали Олланд, как ожидается, посетит также столицу страны Бамако. В Тимбукту французский лидер посетил библиотеку Института Ахмеда Бабы, где боевики уничтожили около 2 тысяч древних манускриптов, и глинобитную Джингуереберскую мечеть, существующую на протяжении 700 лет. Выступая в Париже в преддверии визита в бывшую французскую колонию, Олланд заявил, что отправляется в Мали, чтобы рассказать солдатам, как сильно "мы их поддерживаем и как ими гордимся". "Я отправляюсь в Мали, чтобы убедиться, что силы Африканского союза присоединяться к нам настолько быстро, насколько это возможно", - подчеркнул он.
Олланд, чье неожиданное решение отправить французские силы на помощь малийским властям снискало ему поддержку во Франции, также намерен поблагодарить соотечественников, которым удалось вытеснить исламистов из ряда городов на севере страны. "Я призываю малийскую армию выполнять свои обязанности по защите всего населения [Мали], независимо от расовой или этнической принадлежности", - сказал он. Политический диалог Исполняющий обязанность президента Мали Дионкунда Траоре встретил Олланда в аэропорту города Севаре, куда французский лидер прилетел вместе с главами МИД и минобороны. Президент Франции направился в город Тимбукту, перешедший под контроль французско-малийских сил шесть дней назад. "Я отправляюсь в Мали, чтобы убедиться, что силы Африканского союза присоединяться к нам настолько быстро, насколько это возможно", - подчеркнул он.
Выступая в Тимбукту, Франсуа Олланд обратился к переходному правительству Мали с призывом восстановить демократию в кратчайшие сроки и начать переговоры с оппозиционными группами на севере, подчеркнув, что было бы неправильно полагать, что конфликт в стране уже подошел к концу. "Я призываю малийскую армию выполнять свои обязанности по защите всего населения [Мали], независимо от расовой или этнической принадлежности", - сказал он. Политический диалог Исполняющий обязанность президента Мали Дионкунда Траоре встретил Олланда в аэропорту города Севаре, куда французский лидер прилетел вместе с главами МИД и минобороны. Президент Франции направился в город Тимбукту, перешедший под контроль французско-малийских сил шесть дней назад. "Я отправляюсь в Мали, чтобы убедиться, что силы Африканского союза присоединяться к нам настолько быстро, насколько это возможно", - подчеркнул он.
Выступая в Тимбукту, Франсуа Олланд обратился к переходному правительству Мали с призывом восстановить демократию в кратчайшие сроки и начать переговоры с оппозиционными группами на севере, подчеркнув, что было бы неправильно полагать, что конфликт в стране уже подошел к концу. Он также подчеркнул, что французские силы помогут военным Мали завершить работу по восстановлению контроля над севером страны, но подчеркнул, что французский контингент не останется в североафриканской стране на долгий срок. Он также призвал к скорейшему развертыванию войск Африканского союза для замены почти 3,5 тысяч французских военных. Олланд, чье неожиданное решение отправить французские силы на помощь малийским властям снискало ему поддержку во Франции, также намерен поблагодарить соотечественников, которым удалось вытеснить исламистов из ряда городов на севере страны. Спецпредставитель по борьбе с геноцидом Адама Диенг сообщил, что "очень встревожен" сообщениями о нарушениях прав человека со стороны малийских войск, включая массовые расстрелы и исчезновения людей. "Я призываю малийскую армию выполнять свои обязанности по защите всего населения [Мали], независимо от расовой или этнической принадлежности", - сказал он. Политический диалог Исполняющий обязанность президента Мали Дионкунда Траоре встретил Олланда в аэропорту города Севаре, куда французский лидер прилетел вместе с главами МИД и минобороны. Президент Франции направился в город Тимбукту, перешедший под контроль французско-малийских сил шесть дней назад. В ходе своего однодневного визита в Мали Олланд, как ожидается, посетит также столицу страны Бамако. "Я отправляюсь в Мали, чтобы убедиться, что силы Африканского союза присоединяться к нам настолько быстро, насколько это возможно", - подчеркнул он.
Выступая в Тимбукту, Франсуа Олланд обратился к переходному правительству Мали с призывом восстановить демократию в кратчайшие сроки и начать переговоры с оппозиционными группами на севере, подчеркнув, что было бы неправильно полагать, что конфликт в стране уже подошел к концу. Он также подчеркнул, что французские силы помогут военным Мали завершить работу по восстановлению контроля над севером страны, но подчеркнул, что французский контингент не останется в североафриканской стране на долгий срок. Олланд, чье неожиданное решение отправить французские силы на помощь малийским властям снискало ему поддержку во Франции, также намерен поблагодарить соотечественников, которым удалось вытеснить исламистов из ряда городов на севере страны. Спецпредставитель по борьбе с геноцидом Адама Диенг сообщил, что "очень встревожен" сообщениями о нарушениях прав человека со стороны малийских войск, включая массовые расстрелы и исчезновения людей. "Я призываю малийскую армию выполнять свои обязанности по защите всего населения [Мали], независимо от расовой или этнической принадлежности", - сказал он. Политический диалог Исполняющий обязанность президента Мали Дионкунда Траоре встретил Олланда в аэропорту города Севаре, куда французский лидер прилетел вместе с главами МИД и минобороны. Президент Франции направился в город Тимбукту, перешедший под контроль французско-малийских сил шесть дней назад. В ходе своего однодневного визита в Мали Олланд, как ожидается, посетит также столицу страны Бамако. Выступая в Париже в преддверии визита в бывшую французскую колонию, Олланд заявил, что отправляется в Мали, чтобы рассказать солдатам, как сильно "мы их поддерживаем и как ими гордимся". "Я отправляюсь в Мали, чтобы убедиться, что силы Африканского союза присоединяться к нам настолько быстро, насколько это возможно", - подчеркнул он.
th
สาวแรกรุ่นโรฮิงญา: จากผู้อพยพสู่เหยื่อค้ามนุษย์ทางเพศ
ทีมข่าวสืบสวนบีบีซีเผย หญิงสาววัยแรกรุ่นชาวโรฮิงญาที่เดินทางหนีออกจากรัฐยะไข่ของเมียนมา ไปยังค่ายผู้อพยพที่บังกลาเทศตกเป็นเหยื่อถูกล่อลวงไปขายบริการทางเพศ
"ผู้หญิงกลุ่มหนึ่งนั่งรถตู้ผ่านมา และถามว่า ฉันจะไปกับพวกเขาไหม?" อันวารา เด็กหญิงวัย 14 ปี เล่าเหตุการณ์ตอนที่เธอไขว่คว้าหาความช่วยเหลือ ระหว่างที่หนีออกจากเมียนมาไปบังกลาเทศ หลังจากครอบครัวเธอถูกฆ่าเสียชีวิต เธอตอบตกลง แต่แทนที่จะได้มีชีวิตใหม่ที่ดีกว่าตามคำสัญญา เธอกลับถูกนำตัวไปที่เมืองค็อกซ์บาซาของบังกลาเทศ "ไม่นานหลังจากนั้น พวกเขาก็พาเด็กผู้ชายสองคนมาหาฉัน พวกเขาชักมีดออกมา และต่อยฉันเข้าที่ท้อง ทุบตีฉันที่ไม่ให้ความร่วมมือ แล้วพวกเขาก็ข่มขืนฉัน ฉันไม่อยากมีเซ็กส์ แต่พวกเขาไม่ยอมหยุด" เรื่องราวการค้ามนุษย์ในค่ายอพยพใกล้ ๆ บริเวณ ได้รับการบอกกล่าวหลายต่อหลายกรณี โดยเหยื่อส่วนใหญ่เป็นผู้หญิงและเด็ก ที่ถูกล่อลวงไปใช้แรงงานและขายบริการทางเพศ ชาวโรฮิงญาเกือบ 7 แสนคนอพยพหนีความรุนแรงในเมียนมาตั้งแต่เดือน ส.ค. ปีที่แล้ว ปลอมตัวเข้าจับกุม ทีมข่าวบีบีซีและ Foundation Sentinel ซึ่งเป็นองค์กรไม่แสวงหากำไรที่คอยให้การช่วยเหลือหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายในการต่อสู้กับการเอารัดเอาเปรียบเด็ก เดินทางไปที่บังกลาเทศเพื่อสืบค้นเรื่องราวการค้ามนุษย์ที่ถูกพูดถึงอย่างหนาหู ความวุ่นวายโกลาหลในค่ายอพยพเปิดช่องให้เด็ก ๆ ถูกล่อลวงเข้าสู่ธุรกิจขายบริการทางเพศ สิ่งล่อใจหลัก ๆ คือการให้สัญญาว่าพวกเขาจะได้มีชีวิตใหม่ที่ดีกว่า มาซุดา เด็กหญิงวัย 14 ซึ่งตอนนี้ได้รับการช่วยเหลือจากองค์กรการกุศลท้องถิ่น เล่าว่า ในขณะนั้น เธอรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเธอ "ผู้หญิงคนหนึ่งเสนองานให้กับฉัน ใคร ๆ ก็รู้ว่าเธอบังคับให้คนไปมีเซ็กส์ เธอเป็นชาวโรฮิงญาที่อยู่ที่นี่มานานแล้ว พวกเรารู้จักเธอ แต่ฉันไม่มีทางเลือก ไม่มีอะไรให้ฉันทำที่นี่" "ฉันสูญเสียครอบครัว ฉันไม่มีเงิน ฉันถูกข่มขืนที่เมียนมา ฉันเคยวิ่งเล่นในป่ากับพี่ ๆ น้อง ๆ แต่ตอนนี้จำไม่ได้แล้วว่าการเล่นมันเป็นยังไง" ในขณะที่พ่อแม่บางคนร้องไห้ด้วยความกลัวว่าจะไม่ได้เจอหน้าลูกอีก บางคนยิ้มรับกับอนาคตที่ดีกว่าสำหรับลูก แม้ว่าจะไม่ได้ยินข่าวคราวจากพวกเขาอีก แต่คำถามคือ เด็กเหล่านี้ถูกนำตัวไปที่ไหน และใครอยู่เบื้องหลัง? ทีมข่าวบีบีซีปลอมตัวเป็นชาวต่างชาติที่เพิ่งมาบังกลาเทศและต้องการซื้อบริการทางเพศ และลองดูว่าพวกเขาจะได้เข้าถึงตัวหญิงวัยรุ่นเหล่านั้นหรือไม่ ผ่านไปแค่ 48 ชั่วโมง หลังจากถามโรงแรมและเจ้าของกระท่อมริมทะเล ที่มีชื่อด้านการเปิดห้องพักเพื่อการขายบริการ ทีมข่าวก็ได้เบอร์ติดต่อของพ่อเล้าในบริเวณนั้น ด้วยความรู้เห็นของตำรวจ เราถามพวกเขาว่าจะจัดหญิงวัยรุ่นที่ขายบริการให้ได้หรือไม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เป็นชาวโรฮิงญา "เรามีเด็กสาว ๆ แต่อยากจะได้พวกโรฮิงญาทำไม พวกนี้สกปรกที่สุด" ชายคนหนึ่งกล่าว และนี่เป็นสิ่งที่ได้ยินครั้งแล้วครั้งเล่าในการทำข่าวสืบสวนสอบสวนในครั้งนี้ ในบรรดาหญิงสาวที่ขายบริการ หญิงโรฮิงญาถูกจัดอันดับให้เป็นพวกที่สกปรกและราคาถูกที่สุด พวกเขาเสนอหญิงสาวให้เราเลือกมากมายจากเครือข่ายพ่อเล้าหลายคน โดยส่งรูปหญิงสาวอายุระหว่าง 13 ถึง 17 ปี มาให้และบอกว่า หากเราไม่ชอบ ก็จะหามาให้อีก หญิงสาวหลายคนอยู่อาศัยกับพวกพ่อเล้าเลย และเวลาว่างเว้นจากแขก ก็จะทำหน้าที่ทำอาหารและทำความสะอาด หลังจากบันทึกเสียงไว้ได้ เรานำหลักฐานไปให้ตำรวจท้องถิ่น และตำรวจก็ตั้งทีมขึ้นเพื่อเตรียมเข้าจับกุม เจ้าหน้าที่จาก Foundation Sentinel ปลอมตัวเป็นผู้ซื้อบริการ และคนขับรถคนหนึ่งก็พาหญิงสาวสองคนซึ่งเราเห็นจากรูปมาที่โรงแรมแห่งหนึ่งในเมืองค็อกซ์บาซา หลังจากจ่ายเงินเสร็จ ตำรวจก็เข้าจับกุมคนร้ายทันที เด็กทั้งสองคนดูไม่มีทางเลือกเพราะถูกบีบคั้นจากความยากจน พวกเขาบอกว่าไม่สามารถช่วยเหลือครอบครัวได้หากไม่ได้เงินจากการขายบริการ ความวุ่นวายโกลาหลในค่ายอพยพเปิดช่องให้เด็ก ๆ ถูกล่อลวงเข้าสู่ธุรกิจขายบริการทางเพศ ไม่ใช่แค่ในบังกลาเทศ การเคลื่อนย้ายผู้หญิงและเด็กทั้งในประเทศและไปต่างประเทศต้องอาศัยการจัดการที่ซับซ้อน อินเทอร์เน็ตเป็นสิ่งที่ช่วยในการติดต่อระหว่างสมาชิกเครือข่ายอาชญากรรมต่าง ๆ รวมถึงการขายบริการด้วย เราพบกรณีที่เด็กชาวโรฮิงญาถูกนำตัวไปที่เมืองจิตตะกองและกรุงธากาของบังกลาเทศ รวมถึงกรุงกาฐมาณฑุของเนปาล และเมืองกัลกัตตาของอินเดีย ด้วย ในกรณีของเมืองกัลกัตตา เด็ก ๆ ได้รับบัตรประจำตัวชาวอินเดีย และเมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว ตัวตนที่แท้จริงของพวกเขาก็สูญหายไป ตำรวจหน่วยปราบปรามอาชญากรรมทางอินเทอร์เน็ตในกรุงธากาของบังกลาเทศ อธิบายให้ฟังถึงการค้ามนุษย์เพื่อขายบริการทางเพศผ่านอินเทอร์เน็ตว่า กลุ่มที่ตั้งกันในเฟซบุ๊กเป็นช่องทางในการปกปิดธุรกิจค้าบริการทางเพศโดยใช้ผู้เยาว์ ในเว็บไซต์หนึ่งในเครือข่ายเว็บไซต์เข้ารหัสอันซับซ้อน ทีมงานบีบีซีเห็นว่ากลุ่มผู้ชอบร่วมเพศกับเด็กร่วมแลกเปลี่ยนข้อมูลประสบการณ์ให้กันและกัน ผู้ใช้งานคนหนึ่งเขียนให้คำแนะนำการถือโอกาสล่อลวงเด็ก ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เป็นชาวโรฮิงญา ในช่วงเกิดวิกฤตอพยพ สอนวิธีเพื่อหลบซ่อนจากการถูกจับ และระบุพื้นที่สำหรับล่อล่วงเด็กที่ดีที่สุด ในบังกลาเทศ เครือข่ายผู้ค้ามนุษย์ พ่อเล้า นายหน้าขายบริการ และผู้ขนส่ง ยังคงทำงานจัดหาผู้หญิงและเด็กเพื่อการขายบริการอย่างต่อเนื่อง วิกฤตโรฮิงญาไม่ได้ทำให้เกิดอุตสาหกรรมค้าบริการทางเพศ แต่เป็นปัจจัยที่ทำให้มีผู้หญิงและเด็กมากขึ้น และนั่นก็ส่งผลให้ราคาขายบริการทางเพศต่ำ และความต้องการซื้อมีอยู่อย่างต่อเนื่อง
"ผู้หญิงกลุ่มหนึ่งนั่งรถตู้ผ่านมา และถามว่า ฉันจะไปกับพวกเขาไหม?" อันวารา เด็กหญิงวัย 14 ปี เล่าเหตุการณ์ตอนที่เธอไขว่คว้าหาความช่วยเหลือ ระหว่างที่หนีออกจากเมียนมาไปบังกลาเทศ หลังจากครอบครัวเธอถูกฆ่าเสียชีวิต เธอตอบตกลง แต่แทนที่จะได้มีชีวิตใหม่ที่ดีกว่าตามคำสัญญา เธอกลับถูกนำตัวไปที่เมืองค็อกซ์บาซาของบังกลาเทศ "ไม่นานหลังจากนั้น พวกเขาก็พาเด็กผู้ชายสองคนมาหาฉัน พวกเขาชักมีดออกมา และต่อยฉันเข้าที่ท้อง ทุบตีฉันที่ไม่ให้ความร่วมมือ แล้วพวกเขาก็ข่มขืนฉัน ฉันไม่อยากมีเซ็กส์ แต่พวกเขาไม่ยอมหยุด" เรื่องราวการค้ามนุษย์ในค่ายอพยพใกล้ ๆ บริเวณ ได้รับการบอกกล่าวหลายต่อหลายกรณี โดยเหยื่อส่วนใหญ่เป็นผู้หญิงและเด็ก ที่ถูกล่อลวงไปใช้แรงงานและขายบริการทางเพศ ชาวโรฮิงญาเกือบ 7 แสนคนอพยพหนีความรุนแรงในเมียนมาตั้งแต่เดือน ส.ค. ปีที่แล้ว ปลอมตัวเข้าจับกุม ทีมข่าวบีบีซีและ Foundation Sentinel ซึ่งเป็นองค์กรไม่แสวงหากำไรที่คอยให้การช่วยเหลือหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายในการต่อสู้กับการเอารัดเอาเปรียบเด็ก เดินทางไปที่บังกลาเทศเพื่อสืบค้นเรื่องราวการค้ามนุษย์ที่ถูกพูดถึงอย่างหนาหู ความวุ่นวายโกลาหลในค่ายอพยพเปิดช่องให้เด็ก ๆ ถูกล่อลวงเข้าสู่ธุรกิจขายบริการทางเพศ สิ่งล่อใจหลัก ๆ คือการให้สัญญาว่าพวกเขาจะได้มีชีวิตใหม่ที่ดีกว่า มาซุดา เด็กหญิงวัย 14 ซึ่งตอนนี้ได้รับการช่วยเหลือจากองค์กรการกุศลท้องถิ่น เล่าว่า ในขณะนั้น เธอรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเธอ "ผู้หญิงคนหนึ่งเสนองานให้กับฉัน ใคร ๆ ก็รู้ว่าเธอบังคับให้คนไปมีเซ็กส์ เธอเป็นชาวโรฮิงญาที่อยู่ที่นี่มานานแล้ว พวกเรารู้จักเธอ แต่ฉันไม่มีทางเลือก ไม่มีอะไรให้ฉันทำที่นี่" "ฉันสูญเสียครอบครัว ฉันไม่มีเงิน ฉันถูกข่มขืนที่เมียนมา ฉันเคยวิ่งเล่นในป่ากับพี่ ๆ น้อง ๆ แต่ตอนนี้จำไม่ได้แล้วว่าการเล่นมันเป็นยังไง" ในขณะที่พ่อแม่บางคนร้องไห้ด้วยความกลัวว่าจะไม่ได้เจอหน้าลูกอีก บางคนยิ้มรับกับอนาคตที่ดีกว่าสำหรับลูก แม้ว่าจะไม่ได้ยินข่าวคราวจากพวกเขาอีก แต่คำถามคือ เด็กเหล่านี้ถูกนำตัวไปที่ไหน และใครอยู่เบื้องหลัง? ทีมข่าวบีบีซีปลอมตัวเป็นชาวต่างชาติที่เพิ่งมาบังกลาเทศและต้องการซื้อบริการทางเพศ และลองดูว่าพวกเขาจะได้เข้าถึงตัวหญิงวัยรุ่นเหล่านั้นหรือไม่ ผ่านไปแค่ 48 ชั่วโมง หลังจากถามโรงแรมและเจ้าของกระท่อมริมทะเล ที่มีชื่อด้านการเปิดห้องพักเพื่อการขายบริการ ทีมข่าวก็ได้เบอร์ติดต่อของพ่อเล้าในบริเวณนั้น ด้วยความรู้เห็นของตำรวจ เราถามพวกเขาว่าจะจัดหญิงวัยรุ่นที่ขายบริการให้ได้หรือไม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เป็นชาวโรฮิงญา "เรามีเด็กสาว ๆ แต่อยากจะได้พวกโรฮิงญาทำไม พวกนี้สกปรกที่สุด" ชายคนหนึ่งกล่าว และนี่เป็นสิ่งที่ได้ยินครั้งแล้วครั้งเล่าในการทำข่าวสืบสวนสอบสวนในครั้งนี้ ในบรรดาหญิงสาวที่ขายบริการ หญิงโรฮิงญาถูกจัดอันดับให้เป็นพวกที่สกปรกและราคาถูกที่สุด พวกเขาเสนอหญิงสาวให้เราเลือกมากมายจากเครือข่ายพ่อเล้าหลายคน โดยส่งรูปหญิงสาวอายุระหว่าง 13 ถึง 17 ปี มาให้และบอกว่า หากเราไม่ชอบ ก็จะหามาให้อีก หญิงสาวหลายคนอยู่อาศัยกับพวกพ่อเล้าเลย และเวลาว่างเว้นจากแขก ก็จะทำหน้าที่ทำอาหารและทำความสะอาด หลังจากบันทึกเสียงไว้ได้ เรานำหลักฐานไปให้ตำรวจท้องถิ่น และตำรวจก็ตั้งทีมขึ้นเพื่อเตรียมเข้าจับกุม เจ้าหน้าที่จาก Foundation Sentinel ปลอมตัวเป็นผู้ซื้อบริการ และคนขับรถคนหนึ่งก็พาหญิงสาวสองคนซึ่งเราเห็นจากรูปมาที่โรงแรมแห่งหนึ่งในเมืองค็อกซ์บาซา หลังจากจ่ายเงินเสร็จ ตำรวจก็เข้าจับกุมคนร้ายทันที เด็กทั้งสองคนดูไม่มีทางเลือกเพราะถูกบีบคั้นจากความยากจน พวกเขาบอกว่าไม่สามารถช่วยเหลือครอบครัวได้หากไม่ได้เงินจากการขายบริการ ความวุ่นวายโกลาหลในค่ายอพยพเปิดช่องให้เด็ก ๆ ถูกล่อลวงเข้าสู่ธุรกิจขายบริการทางเพศ ไม่ใช่แค่ในบังกลาเทศ การเคลื่อนย้ายผู้หญิงและเด็กทั้งในประเทศและไปต่างประเทศต้องอาศัยการจัดการที่ซับซ้อน อินเทอร์เน็ตเป็นสิ่งที่ช่วยในการติดต่อระหว่างสมาชิกเครือข่ายอาชญากรรมต่าง ๆ รวมถึงการขายบริการด้วย เราพบกรณีที่เด็กชาวโรฮิงญาถูกนำตัวไปที่เมืองจิตตะกองและกรุงธากาของบังกลาเทศ รวมถึงกรุงกาฐมาณฑุของเนปาล และเมืองกัลกัตตาของอินเดีย ด้วย ในกรณีของเมืองกัลกัตตา เด็ก ๆ ได้รับบัตรประจำตัวชาวอินเดีย และเมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว ตัวตนที่แท้จริงของพวกเขาก็สูญหายไป ตำรวจหน่วยปราบปรามอาชญากรรมทางอินเทอร์เน็ตในกรุงธากาของบังกลาเทศ อธิบายให้ฟังถึงการค้ามนุษย์เพื่อขายบริการทางเพศผ่านอินเทอร์เน็ตว่า กลุ่มที่ตั้งกันในเฟซบุ๊กเป็นช่องทางในการปกปิดธุรกิจค้าบริการทางเพศโดยใช้ผู้เยาว์ ในเว็บไซต์หนึ่งในเครือข่ายเว็บไซต์เข้ารหัสอันซับซ้อน ทีมงานบีบีซีเห็นว่ากลุ่มผู้ชอบร่วมเพศกับเด็กร่วมแลกเปลี่ยนข้อมูลประสบการณ์ให้กันและกัน ผู้ใช้งานคนหนึ่งเขียนให้คำแนะนำการถือโอกาสล่อลวงเด็ก ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เป็นชาวโรฮิงญา ในช่วงเกิดวิกฤตอพยพ สอนวิธีเพื่อหลบซ่อนจากการถูกจับ และระบุพื้นที่สำหรับล่อล่วงเด็กที่ดีที่สุด ในบังกลาเทศ เครือข่ายผู้ค้ามนุษย์ พ่อเล้า นายหน้าขายบริการ และผู้ขนส่ง ยังคงทำงานจัดหาผู้หญิงและเด็กเพื่อการขายบริการอย่างต่อเนื่อง วิกฤตโรฮิงญาไม่ได้ทำให้เกิดอุตสาหกรรมค้าบริการทางเพศ แต่เป็นปัจจัยที่ทำให้มีผู้หญิงและเด็กมากขึ้น และนั่นก็ส่งผลให้ราคาขายบริการทางเพศต่ำ และความต้องการซื้อมีอยู่อย่างต่อเนื่อง
"ผู้หญิงกลุ่มหนึ่งนั่งรถตู้ผ่านมา และถามว่า ฉันจะไปกับพวกเขาไหม?" อันวารา เด็กหญิงวัย 14 ปี เล่าเหตุการณ์ตอนที่เธอไขว่คว้าหาความช่วยเหลือ ระหว่างที่หนีออกจากเมียนมาไปบังกลาเทศ หลังจากครอบครัวเธอถูกฆ่าเสียชีวิต เธอตอบตกลง แต่แทนที่จะได้มีชีวิตใหม่ที่ดีกว่าตามคำสัญญา เธอกลับถูกนำตัวไปที่เมืองค็อกซ์บาซาของบังกลาเทศ "ไม่นานหลังจากนั้น พวกเขาก็พาเด็กผู้ชายสองคนมาหาฉัน พวกเขาชักมีดออกมา และต่อยฉันเข้าที่ท้อง ทุบตีฉันที่ไม่ให้ความร่วมมือ แล้วพวกเขาก็ข่มขืนฉัน ฉันไม่อยากมีเซ็กส์ แต่พวกเขาไม่ยอมหยุด" เรื่องราวการค้ามนุษย์ในค่ายอพยพใกล้ ๆ บริเวณ ได้รับการบอกกล่าวหลายต่อหลายกรณี โดยเหยื่อส่วนใหญ่เป็นผู้หญิงและเด็ก ที่ถูกล่อลวงไปใช้แรงงานและขายบริการทางเพศ ชาวโรฮิงญาเกือบ 7 แสนคนอพยพหนีความรุนแรงในเมียนมาตั้งแต่เดือน ส.ค. ปีที่แล้ว ปลอมตัวเข้าจับกุม ทีมข่าวบีบีซีและ Foundation Sentinel ซึ่งเป็นองค์กรไม่แสวงหากำไรที่คอยให้การช่วยเหลือหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายในการต่อสู้กับการเอารัดเอาเปรียบเด็ก เดินทางไปที่บังกลาเทศเพื่อสืบค้นเรื่องราวการค้ามนุษย์ที่ถูกพูดถึงอย่างหนาหู ความวุ่นวายโกลาหลในค่ายอพยพเปิดช่องให้เด็ก ๆ ถูกล่อลวงเข้าสู่ธุรกิจขายบริการทางเพศ สิ่งล่อใจหลัก ๆ คือการให้สัญญาว่าพวกเขาจะได้มีชีวิตใหม่ที่ดีกว่า มาซุดา เด็กหญิงวัย 14 ซึ่งตอนนี้ได้รับการช่วยเหลือจากองค์กรการกุศลท้องถิ่น เล่าว่า ในขณะนั้น เธอรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเธอ "ผู้หญิงคนหนึ่งเสนองานให้กับฉัน ใคร ๆ ก็รู้ว่าเธอบังคับให้คนไปมีเซ็กส์ เธอเป็นชาวโรฮิงญาที่อยู่ที่นี่มานานแล้ว พวกเรารู้จักเธอ แต่ฉันไม่มีทางเลือก ไม่มีอะไรให้ฉันทำที่นี่" "ฉันสูญเสียครอบครัว ฉันไม่มีเงิน ฉันถูกข่มขืนที่เมียนมา ฉันเคยวิ่งเล่นในป่ากับพี่ ๆ น้อง ๆ แต่ตอนนี้จำไม่ได้แล้วว่าการเล่นมันเป็นยังไง" ในขณะที่พ่อแม่บางคนร้องไห้ด้วยความกลัวว่าจะไม่ได้เจอหน้าลูกอีก บางคนยิ้มรับกับอนาคตที่ดีกว่าสำหรับลูก แม้ว่าจะไม่ได้ยินข่าวคราวจากพวกเขาอีก แต่คำถามคือ เด็กเหล่านี้ถูกนำตัวไปที่ไหน และใครอยู่เบื้องหลัง? ทีมข่าวบีบีซีปลอมตัวเป็นชาวต่างชาติที่เพิ่งมาบังกลาเทศและต้องการซื้อบริการทางเพศ และลองดูว่าพวกเขาจะได้เข้าถึงตัวหญิงวัยรุ่นเหล่านั้นหรือไม่ ผ่านไปแค่ 48 ชั่วโมง หลังจากถามโรงแรมและเจ้าของกระท่อมริมทะเล ที่มีชื่อด้านการเปิดห้องพักเพื่อการขายบริการ ทีมข่าวก็ได้เบอร์ติดต่อของพ่อเล้าในบริเวณนั้น ด้วยความรู้เห็นของตำรวจ เราถามพวกเขาว่าจะจัดหญิงวัยรุ่นที่ขายบริการให้ได้หรือไม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เป็นชาวโรฮิงญา "เรามีเด็กสาว ๆ แต่อยากจะได้พวกโรฮิงญาทำไม พวกนี้สกปรกที่สุด" ชายคนหนึ่งกล่าว และนี่เป็นสิ่งที่ได้ยินครั้งแล้วครั้งเล่าในการทำข่าวสืบสวนสอบสวนในครั้งนี้ ในบรรดาหญิงสาวที่ขายบริการ หญิงโรฮิงญาถูกจัดอันดับให้เป็นพวกที่สกปรกและราคาถูกที่สุด พวกเขาเสนอหญิงสาวให้เราเลือกมากมายจากเครือข่ายพ่อเล้าหลายคน โดยส่งรูปหญิงสาวอายุระหว่าง 13 ถึง 17 ปี มาให้และบอกว่า หากเราไม่ชอบ ก็จะหามาให้อีก หญิงสาวหลายคนอยู่อาศัยกับพวกพ่อเล้าเลย และเวลาว่างเว้นจากแขก ก็จะทำหน้าที่ทำอาหารและทำความสะอาด หลังจากบันทึกเสียงไว้ได้ เรานำหลักฐานไปให้ตำรวจท้องถิ่น และตำรวจก็ตั้งทีมขึ้นเพื่อเตรียมเข้าจับกุม เจ้าหน้าที่จาก Foundation Sentinel ปลอมตัวเป็นผู้ซื้อบริการ และคนขับรถคนหนึ่งก็พาหญิงสาวสองคนซึ่งเราเห็นจากรูปมาที่โรงแรมแห่งหนึ่งในเมืองค็อกซ์บาซา หลังจากจ่ายเงินเสร็จ ตำรวจก็เข้าจับกุมคนร้ายทันที เด็กทั้งสองคนดูไม่มีทางเลือกเพราะถูกบีบคั้นจากความยากจน พวกเขาบอกว่าไม่สามารถช่วยเหลือครอบครัวได้หากไม่ได้เงินจากการขายบริการ ความวุ่นวายโกลาหลในค่ายอพยพเปิดช่องให้เด็ก ๆ ถูกล่อลวงเข้าสู่ธุรกิจขายบริการทางเพศ ไม่ใช่แค่ในบังกลาเทศ การเคลื่อนย้ายผู้หญิงและเด็กทั้งในประเทศและไปต่างประเทศต้องอาศัยการจัดการที่ซับซ้อน อินเทอร์เน็ตเป็นสิ่งที่ช่วยในการติดต่อระหว่างสมาชิกเครือข่ายอาชญากรรมต่าง ๆ รวมถึงการขายบริการด้วย เราพบกรณีที่เด็กชาวโรฮิงญาถูกนำตัวไปที่เมืองจิตตะกองและกรุงธากาของบังกลาเทศ รวมถึงกรุงกาฐมาณฑุของเนปาล และเมืองกัลกัตตาของอินเดีย ด้วย ในกรณีของเมืองกัลกัตตา เด็ก ๆ ได้รับบัตรประจำตัวชาวอินเดีย และเมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว ตัวตนที่แท้จริงของพวกเขาก็สูญหายไป ตำรวจหน่วยปราบปรามอาชญากรรมทางอินเทอร์เน็ตในกรุงธากาของบังกลาเทศ อธิบายให้ฟังถึงการค้ามนุษย์เพื่อขายบริการทางเพศผ่านอินเทอร์เน็ตว่า กลุ่มที่ตั้งกันในเฟซบุ๊กเป็นช่องทางในการปกปิดธุรกิจค้าบริการทางเพศโดยใช้ผู้เยาว์ ในเว็บไซต์หนึ่งในเครือข่ายเว็บไซต์เข้ารหัสอันซับซ้อน ทีมงานบีบีซีเห็นว่ากลุ่มผู้ชอบร่วมเพศกับเด็กร่วมแลกเปลี่ยนข้อมูลประสบการณ์ให้กันและกัน ผู้ใช้งานคนหนึ่งเขียนให้คำแนะนำการถือโอกาสล่อลวงเด็ก ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เป็นชาวโรฮิงญา ในช่วงเกิดวิกฤตอพยพ สอนวิธีเพื่อหลบซ่อนจากการถูกจับ และระบุพื้นที่สำหรับล่อล่วงเด็กที่ดีที่สุด ในบังกลาเทศ เครือข่ายผู้ค้ามนุษย์ พ่อเล้า นายหน้าขายบริการ และผู้ขนส่ง ยังคงทำงานจัดหาผู้หญิงและเด็กเพื่อการขายบริการอย่างต่อเนื่อง วิกฤตโรฮิงญาไม่ได้ทำให้เกิดอุตสาหกรรมค้าบริการทางเพศ แต่เป็นปัจจัยที่ทำให้มีผู้หญิงและเด็กมากขึ้น และนั่นก็ส่งผลให้ราคาขายบริการทางเพศต่ำ และความต้องการซื้อมีอยู่อย่างต่อเนื่อง
"ผู้หญิงกลุ่มหนึ่งนั่งรถตู้ผ่านมา และถามว่า ฉันจะไปกับพวกเขาไหม?" อันวารา เด็กหญิงวัย 14 ปี เล่าเหตุการณ์ตอนที่เธอไขว่คว้าหาความช่วยเหลือ ระหว่างที่หนีออกจากเมียนมาไปบังกลาเทศ หลังจากครอบครัวเธอถูกฆ่าเสียชีวิต เธอตอบตกลง แต่แทนที่จะได้มีชีวิตใหม่ที่ดีกว่าตามคำสัญญา เธอกลับถูกนำตัวไปที่เมืองค็อกซ์บาซาของบังกลาเทศ "ไม่นานหลังจากนั้น พวกเขาก็พาเด็กผู้ชายสองคนมาหาฉัน พวกเขาชักมีดออกมา และต่อยฉันเข้าที่ท้อง ทุบตีฉันที่ไม่ให้ความร่วมมือ แล้วพวกเขาก็ข่มขืนฉัน ฉันไม่อยากมีเซ็กส์ แต่พวกเขาไม่ยอมหยุด" เรื่องราวการค้ามนุษย์ในค่ายอพยพใกล้ ๆ บริเวณ ได้รับการบอกกล่าวหลายต่อหลายกรณี โดยเหยื่อส่วนใหญ่เป็นผู้หญิงและเด็ก ที่ถูกล่อลวงไปใช้แรงงานและขายบริการทางเพศ ชาวโรฮิงญาเกือบ 7 แสนคนอพยพหนีความรุนแรงในเมียนมาตั้งแต่เดือน ส.ค. ปีที่แล้ว ปลอมตัวเข้าจับกุม ทีมข่าวบีบีซีและ Foundation Sentinel ซึ่งเป็นองค์กรไม่แสวงหากำไรที่คอยให้การช่วยเหลือหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายในการต่อสู้กับการเอารัดเอาเปรียบเด็ก เดินทางไปที่บังกลาเทศเพื่อสืบค้นเรื่องราวการค้ามนุษย์ที่ถูกพูดถึงอย่างหนาหู ความวุ่นวายโกลาหลในค่ายอพยพเปิดช่องให้เด็ก ๆ ถูกล่อลวงเข้าสู่ธุรกิจขายบริการทางเพศ สิ่งล่อใจหลัก ๆ คือการให้สัญญาว่าพวกเขาจะได้มีชีวิตใหม่ที่ดีกว่า มาซุดา เด็กหญิงวัย 14 ซึ่งตอนนี้ได้รับการช่วยเหลือจากองค์กรการกุศลท้องถิ่น เล่าว่า ในขณะนั้น เธอรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเธอ "ผู้หญิงคนหนึ่งเสนองานให้กับฉัน ใคร ๆ ก็รู้ว่าเธอบังคับให้คนไปมีเซ็กส์ เธอเป็นชาวโรฮิงญาที่อยู่ที่นี่มานานแล้ว พวกเรารู้จักเธอ แต่ฉันไม่มีทางเลือก ไม่มีอะไรให้ฉันทำที่นี่" "ฉันสูญเสียครอบครัว ฉันไม่มีเงิน ฉันถูกข่มขืนที่เมียนมา ฉันเคยวิ่งเล่นในป่ากับพี่ ๆ น้อง ๆ แต่ตอนนี้จำไม่ได้แล้วว่าการเล่นมันเป็นยังไง" ในขณะที่พ่อแม่บางคนร้องไห้ด้วยความกลัวว่าจะไม่ได้เจอหน้าลูกอีก บางคนยิ้มรับกับอนาคตที่ดีกว่าสำหรับลูก แม้ว่าจะไม่ได้ยินข่าวคราวจากพวกเขาอีก แต่คำถามคือ เด็กเหล่านี้ถูกนำตัวไปที่ไหน และใครอยู่เบื้องหลัง? ทีมข่าวบีบีซีปลอมตัวเป็นชาวต่างชาติที่เพิ่งมาบังกลาเทศและต้องการซื้อบริการทางเพศ และลองดูว่าพวกเขาจะได้เข้าถึงตัวหญิงวัยรุ่นเหล่านั้นหรือไม่ ผ่านไปแค่ 48 ชั่วโมง หลังจากถามโรงแรมและเจ้าของกระท่อมริมทะเล ที่มีชื่อด้านการเปิดห้องพักเพื่อการขายบริการ ทีมข่าวก็ได้เบอร์ติดต่อของพ่อเล้าในบริเวณนั้น ด้วยความรู้เห็นของตำรวจ เราถามพวกเขาว่าจะจัดหญิงวัยรุ่นที่ขายบริการให้ได้หรือไม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เป็นชาวโรฮิงญา "เรามีเด็กสาว ๆ แต่อยากจะได้พวกโรฮิงญาทำไม พวกนี้สกปรกที่สุด" ชายคนหนึ่งกล่าว และนี่เป็นสิ่งที่ได้ยินครั้งแล้วครั้งเล่าในการทำข่าวสืบสวนสอบสวนในครั้งนี้ ในบรรดาหญิงสาวที่ขายบริการ หญิงโรฮิงญาถูกจัดอันดับให้เป็นพวกที่สกปรกและราคาถูกที่สุด พวกเขาเสนอหญิงสาวให้เราเลือกมากมายจากเครือข่ายพ่อเล้าหลายคน โดยส่งรูปหญิงสาวอายุระหว่าง 13 ถึง 17 ปี มาให้และบอกว่า หากเราไม่ชอบ ก็จะหามาให้อีก หญิงสาวหลายคนอยู่อาศัยกับพวกพ่อเล้าเลย และเวลาว่างเว้นจากแขก ก็จะทำหน้าที่ทำอาหารและทำความสะอาด หลังจากบันทึกเสียงไว้ได้ เรานำหลักฐานไปให้ตำรวจท้องถิ่น และตำรวจก็ตั้งทีมขึ้นเพื่อเตรียมเข้าจับกุม เจ้าหน้าที่จาก Foundation Sentinel ปลอมตัวเป็นผู้ซื้อบริการ และคนขับรถคนหนึ่งก็พาหญิงสาวสองคนซึ่งเราเห็นจากรูปมาที่โรงแรมแห่งหนึ่งในเมืองค็อกซ์บาซา หลังจากจ่ายเงินเสร็จ ตำรวจก็เข้าจับกุมคนร้ายทันที เด็กทั้งสองคนดูไม่มีทางเลือกเพราะถูกบีบคั้นจากความยากจน พวกเขาบอกว่าไม่สามารถช่วยเหลือครอบครัวได้หากไม่ได้เงินจากการขายบริการ ความวุ่นวายโกลาหลในค่ายอพยพเปิดช่องให้เด็ก ๆ ถูกล่อลวงเข้าสู่ธุรกิจขายบริการทางเพศ ไม่ใช่แค่ในบังกลาเทศ การเคลื่อนย้ายผู้หญิงและเด็กทั้งในประเทศและไปต่างประเทศต้องอาศัยการจัดการที่ซับซ้อน อินเทอร์เน็ตเป็นสิ่งที่ช่วยในการติดต่อระหว่างสมาชิกเครือข่ายอาชญากรรมต่าง ๆ รวมถึงการขายบริการด้วย เราพบกรณีที่เด็กชาวโรฮิงญาถูกนำตัวไปที่เมืองจิตตะกองและกรุงธากาของบังกลาเทศ รวมถึงกรุงกาฐมาณฑุของเนปาล และเมืองกัลกัตตาของอินเดีย ด้วย ในกรณีของเมืองกัลกัตตา เด็ก ๆ ได้รับบัตรประจำตัวชาวอินเดีย และเมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว ตัวตนที่แท้จริงของพวกเขาก็สูญหายไป ตำรวจหน่วยปราบปรามอาชญากรรมทางอินเทอร์เน็ตในกรุงธากาของบังกลาเทศ อธิบายให้ฟังถึงการค้ามนุษย์เพื่อขายบริการทางเพศผ่านอินเทอร์เน็ตว่า กลุ่มที่ตั้งกันในเฟซบุ๊กเป็นช่องทางในการปกปิดธุรกิจค้าบริการทางเพศโดยใช้ผู้เยาว์ ในเว็บไซต์หนึ่งในเครือข่ายเว็บไซต์เข้ารหัสอันซับซ้อน ทีมงานบีบีซีเห็นว่ากลุ่มผู้ชอบร่วมเพศกับเด็กร่วมแลกเปลี่ยนข้อมูลประสบการณ์ให้กันและกัน ผู้ใช้งานคนหนึ่งเขียนให้คำแนะนำการถือโอกาสล่อลวงเด็ก ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เป็นชาวโรฮิงญา ในช่วงเกิดวิกฤตอพยพ สอนวิธีเพื่อหลบซ่อนจากการถูกจับ และระบุพื้นที่สำหรับล่อล่วงเด็กที่ดีที่สุด ในบังกลาเทศ เครือข่ายผู้ค้ามนุษย์ พ่อเล้า นายหน้าขายบริการ และผู้ขนส่ง ยังคงทำงานจัดหาผู้หญิงและเด็กเพื่อการขายบริการอย่างต่อเนื่อง วิกฤตโรฮิงญาไม่ได้ทำให้เกิดอุตสาหกรรมค้าบริการทางเพศ แต่เป็นปัจจัยที่ทำให้มีผู้หญิงและเด็กมากขึ้น และนั่นก็ส่งผลให้ราคาขายบริการทางเพศต่ำ และความต้องการซื้อมีอยู่อย่างต่อเนื่อง
"ผู้หญิงกลุ่มหนึ่งนั่งรถตู้ผ่านมา และถามว่า ฉันจะไปกับพวกเขาไหม?" อันวารา เด็กหญิงวัย 14 ปี เล่าเหตุการณ์ตอนที่เธอไขว่คว้าหาความช่วยเหลือ ระหว่างที่หนีออกจากเมียนมาไปบังกลาเทศ หลังจากครอบครัวเธอถูกฆ่าเสียชีวิต เธอตอบตกลง แต่แทนที่จะได้มีชีวิตใหม่ที่ดีกว่าตามคำสัญญา เธอกลับถูกนำตัวไปที่เมืองค็อกซ์บาซาของบังกลาเทศ "ไม่นานหลังจากนั้น พวกเขาก็พาเด็กผู้ชายสองคนมาหาฉัน พวกเขาชักมีดออกมา และต่อยฉันเข้าที่ท้อง ทุบตีฉันที่ไม่ให้ความร่วมมือ แล้วพวกเขาก็ข่มขืนฉัน ฉันไม่อยากมีเซ็กส์ แต่พวกเขาไม่ยอมหยุด" เรื่องราวการค้ามนุษย์ในค่ายอพยพใกล้ ๆ บริเวณ ได้รับการบอกกล่าวหลายต่อหลายกรณี โดยเหยื่อส่วนใหญ่เป็นผู้หญิงและเด็ก ที่ถูกล่อลวงไปใช้แรงงานและขายบริการทางเพศ ชาวโรฮิงญาเกือบ 7 แสนคนอพยพหนีความรุนแรงในเมียนมาตั้งแต่เดือน ส.ค. ปีที่แล้ว ปลอมตัวเข้าจับกุม ทีมข่าวบีบีซีและ Foundation Sentinel ซึ่งเป็นองค์กรไม่แสวงหากำไรที่คอยให้การช่วยเหลือหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายในการต่อสู้กับการเอารัดเอาเปรียบเด็ก เดินทางไปที่บังกลาเทศเพื่อสืบค้นเรื่องราวการค้ามนุษย์ที่ถูกพูดถึงอย่างหนาหู ความวุ่นวายโกลาหลในค่ายอพยพเปิดช่องให้เด็ก ๆ ถูกล่อลวงเข้าสู่ธุรกิจขายบริการทางเพศ สิ่งล่อใจหลัก ๆ คือการให้สัญญาว่าพวกเขาจะได้มีชีวิตใหม่ที่ดีกว่า มาซุดา เด็กหญิงวัย 14 ซึ่งตอนนี้ได้รับการช่วยเหลือจากองค์กรการกุศลท้องถิ่น เล่าว่า ในขณะนั้น เธอรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเธอ "ผู้หญิงคนหนึ่งเสนองานให้กับฉัน ใคร ๆ ก็รู้ว่าเธอบังคับให้คนไปมีเซ็กส์ เธอเป็นชาวโรฮิงญาที่อยู่ที่นี่มานานแล้ว พวกเรารู้จักเธอ แต่ฉันไม่มีทางเลือก ไม่มีอะไรให้ฉันทำที่นี่" "ฉันสูญเสียครอบครัว ฉันไม่มีเงิน ฉันถูกข่มขืนที่เมียนมา ฉันเคยวิ่งเล่นในป่ากับพี่ ๆ น้อง ๆ แต่ตอนนี้จำไม่ได้แล้วว่าการเล่นมันเป็นยังไง" ในขณะที่พ่อแม่บางคนร้องไห้ด้วยความกลัวว่าจะไม่ได้เจอหน้าลูกอีก บางคนยิ้มรับกับอนาคตที่ดีกว่าสำหรับลูก แม้ว่าจะไม่ได้ยินข่าวคราวจากพวกเขาอีก แต่คำถามคือ เด็กเหล่านี้ถูกนำตัวไปที่ไหน และใครอยู่เบื้องหลัง? ทีมข่าวบีบีซีปลอมตัวเป็นชาวต่างชาติที่เพิ่งมาบังกลาเทศและต้องการซื้อบริการทางเพศ และลองดูว่าพวกเขาจะได้เข้าถึงตัวหญิงวัยรุ่นเหล่านั้นหรือไม่ ผ่านไปแค่ 48 ชั่วโมง หลังจากถามโรงแรมและเจ้าของกระท่อมริมทะเล ที่มีชื่อด้านการเปิดห้องพักเพื่อการขายบริการ ทีมข่าวก็ได้เบอร์ติดต่อของพ่อเล้าในบริเวณนั้น ด้วยความรู้เห็นของตำรวจ เราถามพวกเขาว่าจะจัดหญิงวัยรุ่นที่ขายบริการให้ได้หรือไม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เป็นชาวโรฮิงญา "เรามีเด็กสาว ๆ แต่อยากจะได้พวกโรฮิงญาทำไม พวกนี้สกปรกที่สุด" ชายคนหนึ่งกล่าว และนี่เป็นสิ่งที่ได้ยินครั้งแล้วครั้งเล่าในการทำข่าวสืบสวนสอบสวนในครั้งนี้ ในบรรดาหญิงสาวที่ขายบริการ หญิงโรฮิงญาถูกจัดอันดับให้เป็นพวกที่สกปรกและราคาถูกที่สุด พวกเขาเสนอหญิงสาวให้เราเลือกมากมายจากเครือข่ายพ่อเล้าหลายคน โดยส่งรูปหญิงสาวอายุระหว่าง 13 ถึง 17 ปี มาให้และบอกว่า หากเราไม่ชอบ ก็จะหามาให้อีก หญิงสาวหลายคนอยู่อาศัยกับพวกพ่อเล้าเลย และเวลาว่างเว้นจากแขก ก็จะทำหน้าที่ทำอาหารและทำความสะอาด หลังจากบันทึกเสียงไว้ได้ เรานำหลักฐานไปให้ตำรวจท้องถิ่น และตำรวจก็ตั้งทีมขึ้นเพื่อเตรียมเข้าจับกุม เจ้าหน้าที่จาก Foundation Sentinel ปลอมตัวเป็นผู้ซื้อบริการ และคนขับรถคนหนึ่งก็พาหญิงสาวสองคนซึ่งเราเห็นจากรูปมาที่โรงแรมแห่งหนึ่งในเมืองค็อกซ์บาซา หลังจากจ่ายเงินเสร็จ ตำรวจก็เข้าจับกุมคนร้ายทันที เด็กทั้งสองคนดูไม่มีทางเลือกเพราะถูกบีบคั้นจากความยากจน พวกเขาบอกว่าไม่สามารถช่วยเหลือครอบครัวได้หากไม่ได้เงินจากการขายบริการ ความวุ่นวายโกลาหลในค่ายอพยพเปิดช่องให้เด็ก ๆ ถูกล่อลวงเข้าสู่ธุรกิจขายบริการทางเพศ ไม่ใช่แค่ในบังกลาเทศ การเคลื่อนย้ายผู้หญิงและเด็กทั้งในประเทศและไปต่างประเทศต้องอาศัยการจัดการที่ซับซ้อน อินเทอร์เน็ตเป็นสิ่งที่ช่วยในการติดต่อระหว่างสมาชิกเครือข่ายอาชญากรรมต่าง ๆ รวมถึงการขายบริการด้วย เราพบกรณีที่เด็กชาวโรฮิงญาถูกนำตัวไปที่เมืองจิตตะกองและกรุงธากาของบังกลาเทศ รวมถึงกรุงกาฐมาณฑุของเนปาล และเมืองกัลกัตตาของอินเดีย ด้วย ในกรณีของเมืองกัลกัตตา เด็ก ๆ ได้รับบัตรประจำตัวชาวอินเดีย และเมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว ตัวตนที่แท้จริงของพวกเขาก็สูญหายไป ตำรวจหน่วยปราบปรามอาชญากรรมทางอินเทอร์เน็ตในกรุงธากาของบังกลาเทศ อธิบายให้ฟังถึงการค้ามนุษย์เพื่อขายบริการทางเพศผ่านอินเทอร์เน็ตว่า กลุ่มที่ตั้งกันในเฟซบุ๊กเป็นช่องทางในการปกปิดธุรกิจค้าบริการทางเพศโดยใช้ผู้เยาว์ ในเว็บไซต์หนึ่งในเครือข่ายเว็บไซต์เข้ารหัสอันซับซ้อน ทีมงานบีบีซีเห็นว่ากลุ่มผู้ชอบร่วมเพศกับเด็กร่วมแลกเปลี่ยนข้อมูลประสบการณ์ให้กันและกัน ผู้ใช้งานคนหนึ่งเขียนให้คำแนะนำการถือโอกาสล่อลวงเด็ก ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เป็นชาวโรฮิงญา ในช่วงเกิดวิกฤตอพยพ สอนวิธีเพื่อหลบซ่อนจากการถูกจับ และระบุพื้นที่สำหรับล่อล่วงเด็กที่ดีที่สุด ในบังกลาเทศ เครือข่ายผู้ค้ามนุษย์ พ่อเล้า นายหน้าขายบริการ และผู้ขนส่ง ยังคงทำงานจัดหาผู้หญิงและเด็กเพื่อการขายบริการอย่างต่อเนื่อง วิกฤตโรฮิงญาไม่ได้ทำให้เกิดอุตสาหกรรมค้าบริการทางเพศ แต่เป็นปัจจัยที่ทำให้มีผู้หญิงและเด็กมากขึ้น และนั่นก็ส่งผลให้ราคาขายบริการทางเพศต่ำ และความต้องการซื้อมีอยู่อย่างต่อเนื่อง
en
£13m Butetown, Cardiff regeneration shops open
Cardiff's newest shopping street opens later but without the fanfare reserved for more prestigious city centre developments.
By Nick DermodyBBC Wales News website This row of retail units is the cornerstone of an £13m regeneration of one Cardiff's most deprived areas. It forms one edge of the Loudoun Square development in Butetown, replacing a 1960s-era shopping precinct and flats. A health and community centre will open next year and 61 affordable homes the year after. It is investment some local people say is long overdue as the area - once known as Tiger Bay - has been transformed by development of the city's waterfront area. One of the UK's first multicultural communities, it can still boast hearing 48 languages spoken on its streets, according to Naveed Rahman, chair of the retail forum, whose father started the family chip shop in 1974. Finishing touches "This was the heart of Tiger Bay, Loudoun Square. Shirley Bassey, Ryan Giggs' father, they came from here. "It has changed a lot since then but our shops hadn't. They weren't very good." Mr Rahman was putting the finishing touches to his new chippy, one of the 11 stores opening in the regeneration. For more than a year, shopkeepers traded from temporary premises round the corner while this block was built. One of the most recent ethnic influxes into the area were Somali refugees, mainly women and children, in the early 1990s. They added to the Yemeni and West Indian communities already there as a result of the area's history as a docklands, he said. Since then, according to Christine Read, business manager at the Butetown health centre, thousands more people have moved with the development of the modern Cardiff Bay. Unfit for purpose The blocks of flats down and around the city's waterfront have brought some of the city's more affluent residents cheek by jowl with some of its least affluent, she said. When she started in 1997 at one of the three GP practices at the centre, there were 100 patients on the books. Now there are 4,500. It is one of the reasons the 1960s-built building is, like the shops that were next door, considered unfit for purpose. A replacement health centre is due to open in March. Ms Read said she cannot wait for modern facilities to treat the medical needs of the area. "There is a place out there," she says, pointing to the corridor outside the tiny office we crammed into, "for leaving your pram. When do you see people pushing prams? Things have moved on." Penthouse Two of the three surgeries are moving to the new health centre. "It will be nice for the doctors to have their own rooms," she adds, "rather than having to 'hot seat'. The need is there." One of her doctors describes the variety of the patient list as stretching "from the hostel to the penthouse", she adds. The regeneration work is a joint project between Cardiff Community Housing Association (CCHA) Cardiff council and Cardiff and Vale University Health Board. It includes a cafe where amateur boxer Yassin Essa, 34, stopped for food while visiting his family from London, where he now lives. He said: "It's a deprived area but it's been stereotyped. We like to accept people for what they are." Serving at the counter was Idris Mohamed, 28, who arrived in Wales aged three, as a refugee from Somalia. He was minding the shop while his father was away. We talked about how Idris is a name familiar to Islam as well as to Wales. He is in favour of the new look to the street. He said: "People are scared of change. But I think it's a good thing." Related Internet Links Loudoun Square CCHA Cardiff council
A health and community centre will open next year and 61 affordable homes the year after. Since then, according to Christine Read, business manager at the Butetown health centre, thousands more people have moved with the development of the modern Cardiff Bay. It is one of the reasons the 1960s-built building is, like the shops that were next door, considered unfit for purpose. A replacement health centre is due to open in March. Penthouse Two of the three surgeries are moving to the new health centre.
A health and community centre will open next year and 61 affordable homes the year after. Since then, according to Christine Read, business manager at the Butetown health centre, thousands more people have moved with the development of the modern Cardiff Bay. It is one of the reasons the 1960s-built building is, like the shops that were next door, considered unfit for purpose. A replacement health centre is due to open in March. Ms Read said she cannot wait for modern facilities to treat the medical needs of the area.
It forms one edge of the Loudoun Square development in Butetown, replacing a 1960s-era shopping precinct and flats. A health and community centre will open next year and 61 affordable homes the year after. One of the UK's first multicultural communities, it can still boast hearing 48 languages spoken on its streets, according to Naveed Rahman, chair of the retail forum, whose father started the family chip shop in 1974. "It has changed a lot since then but our shops hadn't. Since then, according to Christine Read, business manager at the Butetown health centre, thousands more people have moved with the development of the modern Cardiff Bay. Unfit for purpose The blocks of flats down and around the city's waterfront have brought some of the city's more affluent residents cheek by jowl with some of its least affluent, she said. It is one of the reasons the 1960s-built building is, like the shops that were next door, considered unfit for purpose. A replacement health centre is due to open in March. Ms Read said she cannot wait for modern facilities to treat the medical needs of the area. Penthouse Two of the three surgeries are moving to the new health centre.
It forms one edge of the Loudoun Square development in Butetown, replacing a 1960s-era shopping precinct and flats. A health and community centre will open next year and 61 affordable homes the year after. One of the UK's first multicultural communities, it can still boast hearing 48 languages spoken on its streets, according to Naveed Rahman, chair of the retail forum, whose father started the family chip shop in 1974. "It has changed a lot since then but our shops hadn't. Since then, according to Christine Read, business manager at the Butetown health centre, thousands more people have moved with the development of the modern Cardiff Bay. Unfit for purpose The blocks of flats down and around the city's waterfront have brought some of the city's more affluent residents cheek by jowl with some of its least affluent, she said. It is one of the reasons the 1960s-built building is, like the shops that were next door, considered unfit for purpose. A replacement health centre is due to open in March. Ms Read said she cannot wait for modern facilities to treat the medical needs of the area. Penthouse Two of the three surgeries are moving to the new health centre.
en
Hurricane Matthew: 'Big bad beast' storm batters Florida
Hurricane Matthew has battered the Florida coast, where four people have been left dead and more than a million without power.
The system, which has not yet made landfall in the US, has been downgraded to a Category Two, with winds of up to 105mph (165 km/h). The storm is now moving northward and is just off the coast of Georgia. In Haiti, Matthew left a death toll of more than 840 in its wake. Some areas there remain cut off. At 23:00 local time on Friday (03:00 GMT Saturday) the eye of the storm was moving northward just off the coast of Georgia, about 70 miles south-east of the city of Savannah, the National Hurricane Center said. Florida, Georgia, South Carolina and North Carolina earlier all declared states of emergencies. The Sheriff's Office in Putnam County, Florida, said a woman died when a tree fell on a camper van she was sheltering in. Another male occupant survived with minor injuries. An earlier death was reported after a woman in her 60s was killed by another falling tree in Volusia County. Two other people died from carbon monoxide fumes while running a generator in their garage. On Friday morning, President Barack Obama addressed fears that the storm's winds could fuel a wave of seawater that might wash over coastal communities along a 500-mile stretch from South Florida to Charleston, South Carolina. "The big concern at this point is storm surge," Mr Obama told reporters from the White House. "Many of you will remember (2012 storm) Hurricane Sandy, where initially people thought this doesn't look as bad as we thought, and then suddenly you get a massive storm surge and a lot of people are severely affected. "I just wanted to emphasise to everybody that this is still a really dangerous storm." Forecasters have said Matthew could dump up to 15in of rain and cause a storm surge of 9ft or more. Some two million people have been advised to evacuate across coastal areas of Florida, Georgia and South Carolina. Watch and wait - Laura Bicker, BBC News, New Smyrna Beach There's nothing to do here but watch and wait. For 12 hours our shelter has been battered by wind and rain. It feels relentless. Occasionally you hear the crack of a tree as a gust rips down branches or you see debris whipping past the window. The sound of the wind is the most eerie. At its worst it rivals the noise of a diesel train. It whips up the water making it difficult to tell whether you're being hit by driving rain or sea spray. Most people here seem to have taken the warnings seriously. Windows and doors have been boarded up as prime beach front property is abandoned in favour of safer ground. No one is out on the streets and a curfew remains in place until tomorrow morning. The real fear here is of a storm surge and coastal flooding. Matthew is also proving to be unpredictable and the storm is taking its time to move up the coast. That means no one is really sure if the worst is over. As I said... nothing to do now but watch and wait and hope that Florida will be out of danger soon. But those who refused to leave central Florida's Atlantic coast called emergency services for help as the storm's western eye wall brushed Cape Canaveral. Brevard County Emergency Operations spokesman David Waters said they had heard from one family on Merritt Island whose home just had its roof ripped off. Some callers have said: "We're scared. We wish we hadn't stayed." The World Meteorological Organisation, which is the UN's weather agency, warned that the hurricane would remain dangerous regardless of whether it makes landfall. Spokeswoman Clare Nullis told the BBC: "Matthew is a very big and very bad beast. And it's not going to go away in the next couple of days." At the Kennedy Space Center in Cape Canaveral, NASA's shuttle fleet is now retired, but the space company SpaceX is anxious that the storm could damage its seaside launch pad. Walt Disney World, Universal Studios and SeaWorld - the famed theme parks in Orlando, Florida - are all closed. Fort Lauderdale and Orlando airports have shut, and airlines have cancelled more than 4,500 flights. Amtrak suspended train services between Miami and New York, while cruise lines have rerouted ships to avoid the storm, meaning days longer at sea for some passengers. Florida's history of hurricanes Thousands of people have hunkered down in schools converted to shelters. About 22,000 people were moved to shelters, Florida Governor Rick Scott said at a news conference on Friday morning. Patients have been transferred to safer locations from two waterfront hospitals and a nursing home near Daytona Beach, Florida. After Florida, Matthew is hugging the coast of Georgia and is then expected to move near or over South Carolina's coast before spinning out to sea, forecasters say. In many areas earlier in the week, cars queued for fuel and residents stocked up on food and hardware supplies to board up their houses, local reports said. In South Carolina, lanes on some highways were reversed so vehicles could head west away from the storm. Have you been affected by Hurricane Matthew? Are you preparing for its arrival in Florida, Georgia and North and South Carolina? Only if it safe to do so, you can share your experience by emailing [email protected]. Please include a contact number if you are willing to speak to a BBC journalist. Please stay safe. You can also contact us in the following ways:
Florida, Georgia, South Carolina and North Carolina earlier all declared states of emergencies. Some two million people have been advised to evacuate across coastal areas of Florida, Georgia and South Carolina. But those who refused to leave central Florida's Atlantic coast called emergency services for help as the storm's western eye wall brushed Cape Canaveral. Florida's history of hurricanes Thousands of people have hunkered down in schools converted to shelters. About 22,000 people were moved to shelters, Florida Governor Rick Scott said at a news conference on Friday morning.
Florida, Georgia, South Carolina and North Carolina earlier all declared states of emergencies. Some two million people have been advised to evacuate across coastal areas of Florida, Georgia and South Carolina. But those who refused to leave central Florida's Atlantic coast called emergency services for help as the storm's western eye wall brushed Cape Canaveral. Florida's history of hurricanes Thousands of people have hunkered down in schools converted to shelters. About 22,000 people were moved to shelters, Florida Governor Rick Scott said at a news conference on Friday morning.
Florida, Georgia, South Carolina and North Carolina earlier all declared states of emergencies. On Friday morning, President Barack Obama addressed fears that the storm's winds could fuel a wave of seawater that might wash over coastal communities along a 500-mile stretch from South Florida to Charleston, South Carolina. Some two million people have been advised to evacuate across coastal areas of Florida, Georgia and South Carolina. As I said... nothing to do now but watch and wait and hope that Florida will be out of danger soon. But those who refused to leave central Florida's Atlantic coast called emergency services for help as the storm's western eye wall brushed Cape Canaveral. The World Meteorological Organisation, which is the UN's weather agency, warned that the hurricane would remain dangerous regardless of whether it makes landfall. Florida's history of hurricanes Thousands of people have hunkered down in schools converted to shelters. About 22,000 people were moved to shelters, Florida Governor Rick Scott said at a news conference on Friday morning. Patients have been transferred to safer locations from two waterfront hospitals and a nursing home near Daytona Beach, Florida. Have you been affected by Hurricane Matthew?
Florida, Georgia, South Carolina and North Carolina earlier all declared states of emergencies. On Friday morning, President Barack Obama addressed fears that the storm's winds could fuel a wave of seawater that might wash over coastal communities along a 500-mile stretch from South Florida to Charleston, South Carolina. Some two million people have been advised to evacuate across coastal areas of Florida, Georgia and South Carolina. As I said... nothing to do now but watch and wait and hope that Florida will be out of danger soon. But those who refused to leave central Florida's Atlantic coast called emergency services for help as the storm's western eye wall brushed Cape Canaveral. The World Meteorological Organisation, which is the UN's weather agency, warned that the hurricane would remain dangerous regardless of whether it makes landfall. Florida's history of hurricanes Thousands of people have hunkered down in schools converted to shelters. About 22,000 people were moved to shelters, Florida Governor Rick Scott said at a news conference on Friday morning. Patients have been transferred to safer locations from two waterfront hospitals and a nursing home near Daytona Beach, Florida. Have you been affected by Hurricane Matthew?
en
Islamic State's position on Christians
The recent abduction of dozens of Assyrian Christians and the mass beheading of Egyptian Copts at the hands of the Islamic State (IS) militant group raises questions about its stance on Christians, both in the Middle East and worldwide.
While there is a general consensus among Islamic scholars that both Christians and Jews enjoy special status under an Islamic state which guarantees them safety in exchange for paying a special tax and other conditions, IS has recently signalled that this status would be an exception rather than the rule. When the group announced the beheading of the Copts earlier this month, it said it had acted in revenge for the alleged mistreatment of Coptic women converts to Islam by the Egyptian Coptic Church. But it also indicated that they had been targeted because they were part of the "nation of the Cross" - an apparent reference to Christians worldwide - which was waging a "Crusader" war against Islam. This appeared to suggest that all Christians, regardless of their sectarian affiliations, were legitimate targets for IS. Nevertheless, there is also evidence that the group is willing to tolerate Christian minorities in areas under its control. 'Protected status' The news was reminiscent of the abduction of the Egyptian Copts in Libya who were subsequently beheaded by IS militants there. The fact that IS has taken the Assyrians prisoner would suggest they are not accorded protected status. It has already signalled its hostility towards the Assyrian Christian prisoners by describing them as "Crusaders". Unlike other religious minorities - such as the Yazidis - Christians and Jews are generally considered to have protected ("Dhimmi") status because they belong to monotheistic religions like Islam. But IS appears to view Christians primarily as enemies that must be fought and subdued. Contrary to the prevailing view in Muslim countries, IS regards Christians as being afforded the protected status of Dhimmis only if they pay a special tax called jizya and fulfil other stringent obligations. Those obligations are subject to IS's own interpretation. When Islamic State in Iraq (ISI), as it was known at the time, targeted a Catholic church in Baghdad in 2010 it linked the attack with the alleged persecution of Muslim women converts by the Coptic Church in Egypt. ISI held Iraq's Christians responsible for the Coptic Church's actions by failing to denounce its alleged crimes committed against Muslims. Shortly afterwards, ISI issued a statement announcing that Iraq's Christians were legitimate targets. A wave of attacks followed in areas with a Christian majority in Iraq. Nevertheless, Christians have not always been seen as enemies by the group. A few years earlier, Christian minorities in areas of Iraq that had been under ISI control did enjoy the group's protection. A statement issued by the group's Mosul branch in 2008 referred to a pact concluded with Christian community leaders and ISI. More recently, in 2014, IS offered similar protection to Christians in its stronghold of Raqqa in Syria and possibly in other areas under the group's control in both Syria and Iraq. IS gave Christians three options: to convert to Islam; to remain Christian but pay taxes and conform to strict Islamic rules; or to reject the first two options and face war from the group. But in the latest edition of its English-language magazine Dabiq, the group listed Christians among IS's main enemies. It said IS advocated jihad against "the Jews, the Christians, the Rafida [Shia] and the proponents of democracy". BBC Monitoring reports and analyses news from TV, radio, web and print media around the world. You can follow BBC Monitoring on Twitter and Facebook.
This appeared to suggest that all Christians, regardless of their sectarian affiliations, were legitimate targets for IS. When Islamic State in Iraq (ISI), as it was known at the time, targeted a Catholic church in Baghdad in 2010 it linked the attack with the alleged persecution of Muslim women converts by the Coptic Church in Egypt. Shortly afterwards, ISI issued a statement announcing that Iraq's Christians were legitimate targets. A wave of attacks followed in areas with a Christian majority in Iraq. More recently, in 2014, IS offered similar protection to Christians in its stronghold of Raqqa in Syria and possibly in other areas under the group's control in both Syria and Iraq.
This appeared to suggest that all Christians, regardless of their sectarian affiliations, were legitimate targets for IS. When Islamic State in Iraq (ISI), as it was known at the time, targeted a Catholic church in Baghdad in 2010 it linked the attack with the alleged persecution of Muslim women converts by the Coptic Church in Egypt. Shortly afterwards, ISI issued a statement announcing that Iraq's Christians were legitimate targets. A wave of attacks followed in areas with a Christian majority in Iraq. More recently, in 2014, IS offered similar protection to Christians in its stronghold of Raqqa in Syria and possibly in other areas under the group's control in both Syria and Iraq.
This appeared to suggest that all Christians, regardless of their sectarian affiliations, were legitimate targets for IS. The fact that IS has taken the Assyrians prisoner would suggest they are not accorded protected status. It has already signalled its hostility towards the Assyrian Christian prisoners by describing them as "Crusaders". When Islamic State in Iraq (ISI), as it was known at the time, targeted a Catholic church in Baghdad in 2010 it linked the attack with the alleged persecution of Muslim women converts by the Coptic Church in Egypt. ISI held Iraq's Christians responsible for the Coptic Church's actions by failing to denounce its alleged crimes committed against Muslims. Shortly afterwards, ISI issued a statement announcing that Iraq's Christians were legitimate targets. A wave of attacks followed in areas with a Christian majority in Iraq. A few years earlier, Christian minorities in areas of Iraq that had been under ISI control did enjoy the group's protection. More recently, in 2014, IS offered similar protection to Christians in its stronghold of Raqqa in Syria and possibly in other areas under the group's control in both Syria and Iraq. It said IS advocated jihad against "the Jews, the Christians, the Rafida [Shia] and the proponents of democracy".
This appeared to suggest that all Christians, regardless of their sectarian affiliations, were legitimate targets for IS. The fact that IS has taken the Assyrians prisoner would suggest they are not accorded protected status. It has already signalled its hostility towards the Assyrian Christian prisoners by describing them as "Crusaders". When Islamic State in Iraq (ISI), as it was known at the time, targeted a Catholic church in Baghdad in 2010 it linked the attack with the alleged persecution of Muslim women converts by the Coptic Church in Egypt. ISI held Iraq's Christians responsible for the Coptic Church's actions by failing to denounce its alleged crimes committed against Muslims. Shortly afterwards, ISI issued a statement announcing that Iraq's Christians were legitimate targets. A wave of attacks followed in areas with a Christian majority in Iraq. A few years earlier, Christian minorities in areas of Iraq that had been under ISI control did enjoy the group's protection. More recently, in 2014, IS offered similar protection to Christians in its stronghold of Raqqa in Syria and possibly in other areas under the group's control in both Syria and Iraq. It said IS advocated jihad against "the Jews, the Christians, the Rafida [Shia] and the proponents of democracy".
zh
香港觀察:青年人的「政制夢」到「創業夢」?
佔中運動結束一個多月,香港各界對青年人都施以莫大的關心,注視他們向上流動機會、就業及住屋等問題;近來香港展現了一股推動青年創業的氛圍。與此同時,港人對政改的要求未有鬆懈,激進派走進小區爆發衝突。香港青年人要追「政制夢」?還是「創業夢」?
馬雲的創新浪潮 特首梁振英於1月14日發表的施政報告表示,政府凖備註資3億元設「青年發展基金」,資助現有計劃未能涵蓋的創新青年發展活動,包括與非政府機構合作,以資金配對形式幫助青年創業。 馬雲來港演說前一天,於2月1日宣佈捐出十億元的「香港青年企業家基金」。基金宗旨是協助香港年輕企業家在阿里巴巴各交易市場和平台上創業,並將創業的產品和服務從香港銷售到中國內地市場。基金將每年從香港的大學中挑選二百名畢業生,到阿里巴巴的公司實習。馬雲在2月2日「與青年有約:從夢想到創業成功」交流會上,被問及參與佔中的人士能否申請該基金,馬雲說 "Why not ? " 他認為,年輕人應相信自己,改變自己,世界就會改變。 作為團結香港基金顧問的馬雲,是應香港前特首董建華的邀請來港進行演說。董建華作為團結香港基金主席在發言時指出,設立了由香港大學前校長徐立之領導的「創新、創意、創業專項研究委員會」,為青年帶來最佳的創新氛圍。 馬雲:年輕人應相信自己 可見,佔中運動之後,香港為提升青年人出路,接二連三提供了創業的舉措。近一周以來,無論電視、電台、報章及雜誌等均較多報導創新、創意及創業的消息及討論,似乎為香港青年人展開了一個新方向。 暴力衝突再現 佔中於12月中結束之後,民陣於2月1日發起首次「爭取真普選」遊行,由維園出發至中環遮打道集會,大會預期有5萬人參加,但警方統計高峰期時更只有約8,800人參與,香港大學民調則推算有1.1萬至1.2萬人參加。 值得留意的是,遊行數字創近年新低,但不意味著香港社運走向溫和,反而令人更為憂心:年青人可能覺得佔中之後,以傳統遊行方式抗爭,已沒多大作用,青年人的抗爭已進入小區。最近一連兩個周日,於大埔及屯門均發生警員舉旗警告,以處理衝突場面。 正當民陣號召大遊行當天(2月1日),撐警大聯盟召集人李偲嫣等10多名成員,於大埔港鐵站外呼籲市民簽名支持設立辱警罪,約五十名青年到場「踩場」,雙方互相指罵。推撞混亂間,警員在場分隔兩批人,一度舉起黃旗,警告他們不可超越警方封鎖線。兩派推撞到馬路上,有警員手持胡椒噴霧指向示威者。 中港之間矛盾尚未有緩和。2月8日,再有團體反對內地人來港購物,從市區伸延至新界,發起「光復屯門」行動。數百人由屯門港鐵站出發,遊行至屯門工業區。遊行人士戴上口罩,稱言擔心流感肆虐而要防疫。他們不滿內地水貨客大量入貨,要求驅逐內地客,並要求政府取消一簽多行。當日於屯門時代廣場二樓爆發衝突,警員展示紅旗,並出動警棍,又向人群施放胡椒噴霧。 「創意」與「雨傘」 另一方面,港人反對北京政改框架持續。最新民調顯示,支持政改的比率下降。政制關注組剛公布第四輪調查,該小組於上月26日至本月1日訪問逾千名市民,結果顯示特首選舉在設限之下,有49.5%市民希望通過,較去年9月同一調查下跌3.8%。對比過去3次調查,支持「袋住先」比率首次不過半。 支持政改的比率下跌,令港府政制官員坐立不安。佔中過後,如何改變青年人對政府的敵視?如何令他們對前景抱有希望?對於他們來說,創新意味著突破傳統,走出固有框架,享有思想自由,與「雨傘運動」所體現的同出一轍。把精力投放於創意事業,展示其才華,使實現一己夢想;總比其利用創意抗爭為佳。為公眾利益謀幸福,有時只顧自我感覺良好,但因干擾公眾,可能反受厭惡,事與願違。年青人若把握當前,利用創意建立自身事業,一旦成功,社會也可受益;要是不幸受挫,也能積累經驗,在職場上捲土重來。 香港人心須要重整,從政制改革以及經濟方向,都須要走向共識;否則,香港長期內耗,造成政治不穩,將把香港原有的競爭力拉下,令整體港人的利益受損。青年抗爭者抱有理想,須慎防好心做壞事。正如馬雲說:「只有年輕人成長,香港才可以成長。」 (責編:董樂) 文章不代表BBC的立場和觀點,網友如要發表評論,請使用下表: 網友反饋 沒有「命運自決」的自由,哪來「政制夢」?哪來「創業夢」? 孟光, Hong Kong 本文犯了邏輯錯誤,其所提"香港人"和"香港青年"等,實際只是其中一小部分.概念錯了,其文也就沒什麼價值了.想學習語法,在BBC這裏是不難找到錯誤範例的。 dlc
馬雲在2月2日「與青年有約:從夢想到創業成功」交流會上,被問及參與佔中的人士能否申請該基金,馬雲說 "Why not ? " 他認為,年輕人應相信自己,改變自己,世界就會改變。 中港之間矛盾尚未有緩和。 青年抗爭者抱有理想,須慎防好心做壞事。 哪來「創業夢」?
馬雲在2月2日「與青年有約:從夢想到創業成功」交流會上,被問及參與佔中的人士能否申請該基金,馬雲說 "Why not ? " 他認為,年輕人應相信自己,改變自己,世界就會改變。 中港之間矛盾尚未有緩和。 青年抗爭者抱有理想,須慎防好心做壞事。 哪來「創業夢」?
馬雲在2月2日「與青年有約:從夢想到創業成功」交流會上,被問及參與佔中的人士能否申請該基金,馬雲說 "Why not ? " 他認為,年輕人應相信自己,改變自己,世界就會改變。 中港之間矛盾尚未有緩和。 佔中過後,如何改變青年人對政府的敵視? 如何令他們對前景抱有希望? 年青人若把握當前,利用創意建立自身事業,一旦成功,社會也可受益;要是不幸受挫,也能積累經驗,在職場上捲土重來。 青年抗爭者抱有理想,須慎防好心做壞事。 哪來「創業夢」? 概念錯了,其文也就沒什麼價值了. dlc
馬雲在2月2日「與青年有約:從夢想到創業成功」交流會上,被問及參與佔中的人士能否申請該基金,馬雲說 "Why not ? " 他認為,年輕人應相信自己,改變自己,世界就會改變。 中港之間矛盾尚未有緩和。 佔中過後,如何改變青年人對政府的敵視? 如何令他們對前景抱有希望? 年青人若把握當前,利用創意建立自身事業,一旦成功,社會也可受益;要是不幸受挫,也能積累經驗,在職場上捲土重來。 青年抗爭者抱有理想,須慎防好心做壞事。 哪來「創業夢」? 概念錯了,其文也就沒什麼價值了. dlc
es
Los beneficios ocultos de poner una planta sobre tu escritorio
¿Te encanta tu trabajo pero odias tu oficina?
Según investigaciones, tener plantas en la oficina ayuda a la productividad. Para muchos de nosotros, nuestro lugar de trabajo físico puede ser oscuro, deprimente, insulso e incluso disfuncional. Las granjas de cubículos sin ventanas y los pisos abiertos sin aire fresco pueden matar la motivación y tener un impacto en el desempeño de los trabajadores, e incluso en su salud. Cada vez hay más pruebas de que incorporar elementos naturales como las plantas, la luz, los colores y las formas tiene beneficios apreciables y medibles tanto para las empresas como para sus empleados. Los efectos positivos van desde la felicidad y la creatividad del trabajador hasta el aumento de la productividad, la disminución del ausentismo, más retención del personal, la mejora de los beneficios y mayor capacidad de atraer a los mejores trabajadores. Todo se basa en el principio de la biofilia: la afinidad instintiva que los seres humanos tienen con el mundo natural y otros sistemas vivos. Y es más fácil de lograr en la oficina de lo que se cree. Pequeños cambios, efectos radicales "A la gente simplemente no le gusta las luces fluorescentes en un edificio sin plantas, sin vistas, sin iluminación natural", señala Sir Cary Cooper, profesor de psicología organizacional y salud en la Escuela de Negocios de la Universidad de Manchester y cofundador de la Consultoría Robertson-Cooper. A la gente simplemente no le gusta las luces fluorescentes en un edificio sin plantas, sin vistas, sin iluminación natural" En 2015 dirigió un estudio sobre el impacto de la biofilia en el lugar de trabajo para el que encuestó a 7.600 trabajadores en 16 países y encontró que incluso pequeños cambios inspirados en la naturaleza pueden tener un impacto significativo. Los encuestados en el Informe Global de Espacios Humanos que trabajaron en ambientes con elementos naturales reportaron un nivel de bienestar un 15% más alto, un 6% más de productividad y un 15% más de creatividad. Un tercio de los encuestados dijo que el diseño de una oficina afectaría su decisión de trabajar para una empresa. Aun así, el 58% dijo que no había plantas vivas en su lugar de trabajo y el 47% que no tenía luz natural. ¿Te entristece tu oficina? Quizás un añadido verde ayude a cambiar el panorama. De hecho, la ciencia demuestra que la exposición a la luz natural y los espacios verdes está asociada con una mejor salud mental y física, algo que los hospitales comprendieron desde hace tiempo. Un estudio de 2015, realizado en Barcelona, mostró que el verde circundante, especialmente en la escuela, mejoró el desarrollo cognitivo en los niños de primaria. Y un estudio de la Universidad de Stanford ese año demostró que caminar en un parque ayuda a los citadinos a dejar de rumiar sus penas, o sea, a no regodearse en pensamientos negativos que están asociados con un mayor riesgo de depresión y otras enfermedades mentales. Vista panorámica Los gigantes de la tecnología están a la vanguardia en reconocer que un ambiente de trabajo es clave para la felicidad y la productividad de los empleados y han incorporado los principios biofílicos en sus relucientes y nuevos espacios de trabajo. Las plantas están en todas partes en las oficinas centrales de Adobe, en San José, California. Amazon, por ejemplo, está construyendo enormes biosferas futuristas en Seattle. En su interior se asemejan más a un parque que a una oficina e incorporarán más de 3.000 plantas de 30 países, salas de reuniones en forma de casa en árbol, agua, una sala de conferencias con motivo de pájaro, niebla, y una pared con plantas de cinco pisos. En Silicon Valley, la multinacional de software Adobe dijo a BBC Capital en un correo electrónico que recientemente renovó su sede en San José, California, con la ayuda de Gensler Architecture and Design para incorporar plantas, luz solar, materiales naturales, vistas con acceso al exterior así como otros elementos de diseño avanzados. No es sólo el sector tecnológico. El fabricante estadounidense de alimentos y bebidas orgánicos Clif Bar & Company construyó posiblemente la primera panadería biofílica a gran escala del mundo después de obtener la ayuda de Terrapin Bright Green. La nueva instalación de 28.000 metros cuadrados en Twin Falls, Idaho, cuenta con más de 200 ventanas, claraboyas abovedadas, paredes interiores de madera de granero reciclada y piedra natural, según su sitio web. ¿Y si estás en el turno nocturno, cuando está demasiado oscuro para ver fuera? No hay problema, diapositivas proyectadas en la pared muestran grandes espacios al aire libre. El azul, el amarillo y el verde se asocian con la creatividad y efectividad. ¿Qué pasa si tu empleador es uno de los muchos que está limitado por el arrendamiento, el espacio existente y las finanzas apretadas? Es fácil ser verde "El diseño biofílico se puede lograr en todos los presupuestos", dice David Gerson, vicepresidente de mercadeo de la empresa de pisos modulares Interface. Gráficos, fondos de pantalla, una pantalla digital con escenas de la naturaleza, mosaicos de alfombra inspirados en elementos naturales, un suelo de piedra o de madera expuesta son algunas de las ideas que se pueden poner en práctica. "Hay muchas cosas que puedes hacer que no involucran plantas, animales ni agua", dice Bill Browning, fundador de Terrapin Bright Green, una firma de consultoría y planificación estratégica con sede en los Estados Unidos. Terrapin publicó una lista de 14 principios de diseño biofílico que describe los diferentes elementos de la biofilia y las formas en que puede ser incorporada en un espacio. Unos pocos detalles en verde pueden hacer toda la diferencia. Es cierto que la iluminación, flujo de aire, adornos con agua y vegetación son elementos a considerar, incluso la sostenibilidad y los principios de eficiencia energética. Pero también hay cosas que tal vez no se te ocurran, como el movimiento (piensa en peceras o cómo las hojas se mueven en la brisa). O el uso de formas, patrones y colores naturales, o ciertos materiales. Impacto variable No todos los elementos biofílicos logran el mismo efecto, añade Browning. Algunos ayudan con el estrés, mientras que otros pueden contribuir a mejorar el rendimiento cognitivo, la creatividad y el estado de ánimo. La geografía también puede ser un factor: los países tienen preferencias diferentes cuando se trata de elementos de diseño biofílico para la oficina. Por ejemplo, el color púrpura es indicativo de la felicidad para los empleados en Canadá, pero en China es el marrón. Más que una moda pasajera, los expertos dicen que este movimiento de diseño llegó para quedarse. Una vez que la tengas, no la dejes morir... En un centro de llamadas en Sacramento, California, los trabajadores cuyos cubículos tenían una vista de la vegetación a través de una ventana manejaban un mayor volumen de llamadas -alrededor del 6 a 7% más rápido- que aquellos sin esa vista. Por lo tanto, la compañía decidió gastar alrededor de US$1.000 por empleado reorganizando las estaciones de trabajo. ¿El resultado? Ahorros anuales en la productividad en un promedio de US$2.990 por empleado, un retorno de la inversión en cuatro meses, un impulso a la productividad a largo plazo y ganancias. Si los beneficios de la biofilia los tienes claros pero realmente no hay nada que puedas hacer con tu horrible espacio de oficina, todavía hay otra opción: levantar campamento e irse a un lugar más verde. Lee la historia original en inglés en BBC Capital
Según investigaciones, tener plantas en la oficina ayuda a la productividad. Para muchos de nosotros, nuestro lugar de trabajo físico puede ser oscuro, deprimente, insulso e incluso disfuncional. Cada vez hay más pruebas de que incorporar elementos naturales como las plantas, la luz, los colores y las formas tiene beneficios apreciables y medibles tanto para las empresas como para sus empleados. Y es más fácil de lograr en la oficina de lo que se cree. Más que una moda pasajera, los expertos dicen que este movimiento de diseño llegó para quedarse.
Según investigaciones, tener plantas en la oficina ayuda a la productividad. Para muchos de nosotros, nuestro lugar de trabajo físico puede ser oscuro, deprimente, insulso e incluso disfuncional. Cada vez hay más pruebas de que incorporar elementos naturales como las plantas, la luz, los colores y las formas tiene beneficios apreciables y medibles tanto para las empresas como para sus empleados. Y es más fácil de lograr en la oficina de lo que se cree. Si los beneficios de la biofilia los tienes claros pero realmente no hay nada que puedas hacer con tu horrible espacio de oficina, todavía hay otra opción: levantar campamento e irse a un lugar más verde.
Según investigaciones, tener plantas en la oficina ayuda a la productividad. Para muchos de nosotros, nuestro lugar de trabajo físico puede ser oscuro, deprimente, insulso e incluso disfuncional. Cada vez hay más pruebas de que incorporar elementos naturales como las plantas, la luz, los colores y las formas tiene beneficios apreciables y medibles tanto para las empresas como para sus empleados. Los efectos positivos van desde la felicidad y la creatividad del trabajador hasta el aumento de la productividad, la disminución del ausentismo, más retención del personal, la mejora de los beneficios y mayor capacidad de atraer a los mejores trabajadores. Y es más fácil de lograr en la oficina de lo que se cree. A la gente simplemente no le gusta las luces fluorescentes en un edificio sin plantas, sin vistas, sin iluminación natural" En 2015 dirigió un estudio sobre el impacto de la biofilia en el lugar de trabajo para el que encuestó a 7.600 trabajadores en 16 países y encontró que incluso pequeños cambios inspirados en la naturaleza pueden tener un impacto significativo. Los encuestados en el Informe Global de Espacios Humanos que trabajaron en ambientes con elementos naturales reportaron un nivel de bienestar un 15% más alto, un 6% más de productividad y un 15% más de creatividad. Un tercio de los encuestados dijo que el diseño de una oficina afectaría su decisión de trabajar para una empresa. Aun así, el 58% dijo que no había plantas vivas en su lugar de trabajo y el 47% que no tenía luz natural. ¿Te entristece tu oficina? Quizás un añadido verde ayude a cambiar el panorama. De hecho, la ciencia demuestra que la exposición a la luz natural y los espacios verdes está asociada con una mejor salud mental y física, algo que los hospitales comprendieron desde hace tiempo. Un estudio de 2015, realizado en Barcelona, mostró que el verde circundante, especialmente en la escuela, mejoró el desarrollo cognitivo en los niños de primaria. Y un estudio de la Universidad de Stanford ese año demostró que caminar en un parque ayuda a los citadinos a dejar de rumiar sus penas, o sea, a no regodearse en pensamientos negativos que están asociados con un mayor riesgo de depresión y otras enfermedades mentales. Vista panorámica Los gigantes de la tecnología están a la vanguardia en reconocer que un ambiente de trabajo es clave para la felicidad y la productividad de los empleados y han incorporado los principios biofílicos en sus relucientes y nuevos espacios de trabajo. Las plantas están en todas partes en las oficinas centrales de Adobe, en San José, California. Amazon, por ejemplo, está construyendo enormes biosferas futuristas en Seattle. En su interior se asemejan más a un parque que a una oficina e incorporarán más de 3.000 plantas de 30 países, salas de reuniones en forma de casa en árbol, agua, una sala de conferencias con motivo de pájaro, niebla, y una pared con plantas de cinco pisos. En Silicon Valley, la multinacional de software Adobe dijo a BBC Capital en un correo electrónico que recientemente renovó su sede en San José, California, con la ayuda de Gensler Architecture and Design para incorporar plantas, luz solar, materiales naturales, vistas con acceso al exterior así como otros elementos de diseño avanzados. No es sólo el sector tecnológico. El fabricante estadounidense de alimentos y bebidas orgánicos Clif Bar & Company construyó posiblemente la primera panadería biofílica a gran escala del mundo después de obtener la ayuda de Terrapin Bright Green. La nueva instalación de 28.000 metros cuadrados en Twin Falls, Idaho, cuenta con más de 200 ventanas, claraboyas abovedadas, paredes interiores de madera de granero reciclada y piedra natural, según su sitio web. ¿Y si estás en el turno nocturno, cuando está demasiado oscuro para ver fuera? No hay problema, diapositivas proyectadas en la pared muestran grandes espacios al aire libre. El azul, el amarillo y el verde se asocian con la creatividad y efectividad. ¿Qué pasa si tu empleador es uno de los muchos que está limitado por el arrendamiento, el espacio existente y las finanzas apretadas? Es fácil ser verde "El diseño biofílico se puede lograr en todos los presupuestos", dice David Gerson, vicepresidente de mercadeo de la empresa de pisos modulares Interface. Gráficos, fondos de pantalla, una pantalla digital con escenas de la naturaleza, mosaicos de alfombra inspirados en elementos naturales, un suelo de piedra o de madera expuesta son algunas de las ideas que se pueden poner en práctica. "Hay muchas cosas que puedes hacer que no involucran plantas, animales ni agua", dice Bill Browning, fundador de Terrapin Bright Green, una firma de consultoría y planificación estratégica con sede en los Estados Unidos. Algunos ayudan con el estrés, mientras que otros pueden contribuir a mejorar el rendimiento cognitivo, la creatividad y el estado de ánimo. Más que una moda pasajera, los expertos dicen que este movimiento de diseño llegó para quedarse. Por lo tanto, la compañía decidió gastar alrededor de US$1.000 por empleado reorganizando las estaciones de trabajo. Si los beneficios de la biofilia los tienes claros pero realmente no hay nada que puedas hacer con tu horrible espacio de oficina, todavía hay otra opción: levantar campamento e irse a un lugar más verde.
Según investigaciones, tener plantas en la oficina ayuda a la productividad. Para muchos de nosotros, nuestro lugar de trabajo físico puede ser oscuro, deprimente, insulso e incluso disfuncional. Cada vez hay más pruebas de que incorporar elementos naturales como las plantas, la luz, los colores y las formas tiene beneficios apreciables y medibles tanto para las empresas como para sus empleados. Los efectos positivos van desde la felicidad y la creatividad del trabajador hasta el aumento de la productividad, la disminución del ausentismo, más retención del personal, la mejora de los beneficios y mayor capacidad de atraer a los mejores trabajadores. Y es más fácil de lograr en la oficina de lo que se cree. A la gente simplemente no le gusta las luces fluorescentes en un edificio sin plantas, sin vistas, sin iluminación natural" En 2015 dirigió un estudio sobre el impacto de la biofilia en el lugar de trabajo para el que encuestó a 7.600 trabajadores en 16 países y encontró que incluso pequeños cambios inspirados en la naturaleza pueden tener un impacto significativo. Los encuestados en el Informe Global de Espacios Humanos que trabajaron en ambientes con elementos naturales reportaron un nivel de bienestar un 15% más alto, un 6% más de productividad y un 15% más de creatividad. Un tercio de los encuestados dijo que el diseño de una oficina afectaría su decisión de trabajar para una empresa. Aun así, el 58% dijo que no había plantas vivas en su lugar de trabajo y el 47% que no tenía luz natural. ¿Te entristece tu oficina? Quizás un añadido verde ayude a cambiar el panorama. De hecho, la ciencia demuestra que la exposición a la luz natural y los espacios verdes está asociada con una mejor salud mental y física, algo que los hospitales comprendieron desde hace tiempo. Un estudio de 2015, realizado en Barcelona, mostró que el verde circundante, especialmente en la escuela, mejoró el desarrollo cognitivo en los niños de primaria. Y un estudio de la Universidad de Stanford ese año demostró que caminar en un parque ayuda a los citadinos a dejar de rumiar sus penas, o sea, a no regodearse en pensamientos negativos que están asociados con un mayor riesgo de depresión y otras enfermedades mentales. Vista panorámica Los gigantes de la tecnología están a la vanguardia en reconocer que un ambiente de trabajo es clave para la felicidad y la productividad de los empleados y han incorporado los principios biofílicos en sus relucientes y nuevos espacios de trabajo. Las plantas están en todas partes en las oficinas centrales de Adobe, en San José, California. Amazon, por ejemplo, está construyendo enormes biosferas futuristas en Seattle. En su interior se asemejan más a un parque que a una oficina e incorporarán más de 3.000 plantas de 30 países, salas de reuniones en forma de casa en árbol, agua, una sala de conferencias con motivo de pájaro, niebla, y una pared con plantas de cinco pisos. En Silicon Valley, la multinacional de software Adobe dijo a BBC Capital en un correo electrónico que recientemente renovó su sede en San José, California, con la ayuda de Gensler Architecture and Design para incorporar plantas, luz solar, materiales naturales, vistas con acceso al exterior así como otros elementos de diseño avanzados. No es sólo el sector tecnológico. El fabricante estadounidense de alimentos y bebidas orgánicos Clif Bar & Company construyó posiblemente la primera panadería biofílica a gran escala del mundo después de obtener la ayuda de Terrapin Bright Green. La nueva instalación de 28.000 metros cuadrados en Twin Falls, Idaho, cuenta con más de 200 ventanas, claraboyas abovedadas, paredes interiores de madera de granero reciclada y piedra natural, según su sitio web. ¿Y si estás en el turno nocturno, cuando está demasiado oscuro para ver fuera? No hay problema, diapositivas proyectadas en la pared muestran grandes espacios al aire libre. El azul, el amarillo y el verde se asocian con la creatividad y efectividad. ¿Qué pasa si tu empleador es uno de los muchos que está limitado por el arrendamiento, el espacio existente y las finanzas apretadas? Es fácil ser verde "El diseño biofílico se puede lograr en todos los presupuestos", dice David Gerson, vicepresidente de mercadeo de la empresa de pisos modulares Interface. Gráficos, fondos de pantalla, una pantalla digital con escenas de la naturaleza, mosaicos de alfombra inspirados en elementos naturales, un suelo de piedra o de madera expuesta son algunas de las ideas que se pueden poner en práctica. "Hay muchas cosas que puedes hacer que no involucran plantas, animales ni agua", dice Bill Browning, fundador de Terrapin Bright Green, una firma de consultoría y planificación estratégica con sede en los Estados Unidos. Algunos ayudan con el estrés, mientras que otros pueden contribuir a mejorar el rendimiento cognitivo, la creatividad y el estado de ánimo. Más que una moda pasajera, los expertos dicen que este movimiento de diseño llegó para quedarse. Por lo tanto, la compañía decidió gastar alrededor de US$1.000 por empleado reorganizando las estaciones de trabajo. Si los beneficios de la biofilia los tienes claros pero realmente no hay nada que puedas hacer con tu horrible espacio de oficina, todavía hay otra opción: levantar campamento e irse a un lugar más verde.
zh
美讚臣合生元接受中國發改委反壟斷罰款
嬰幼兒營養品生產商——美讚臣和香港上市的合生元國際控股公司表示,將接受中國國家發改委的反壟斷巨額罰款。
美讚臣說,將接受中國國家發改委的反壟斷巨額罰款。 美讚臣表示,該公司將向中國政府支付大約3300萬美元罰款。 中國國家發改委星期三(8月7日)在官網宣佈,合生元和美讚臣等6家乳粉生產企業,因違反反壟斷法,限制競爭行為,共被罰款約6.7億元人民幣。 發改委聲明說,不能主動配合調查、但能積極整改的美讚臣公司被處上一年度銷售額4%的罰款,約2.04億元人民幣。 美讚臣稱,不會對中國發改委的罰款決定提出抗辯,但美讚臣沒有對有關罰款是否涉及指控事項作出進一步說明。 巨額罰款 發改委聲明還說,對於違法行為嚴重、不能積極主動整改的廣州市合生元生物製品有限公司處上一年度銷售額6%的罰款,約1.629億元人民幣。 合生元國際控股表示,接受中國國家發改委反壟斷罰款1.63億元人民幣,決定放棄申請行政複議和提出行政訴訟,支付上述罰款。 中國國家發改委從今年3月開始,對9家外國奶粉企業可能存在的價格操縱和觸犯反壟斷規定的行為展開調查,雅培、美讚臣、雀巢、惠氏和多美滋等進口奶粉品牌都在此次反壟斷調查名單上。 自2008年爆發三聚氰胺毒奶粉事件以來,不少中國人對國產奶粉質量產生質疑,轉而購買外國品牌奶粉產品,甚至前往海外大量採購。在華銷售的外國品牌奶粉近年來不斷漲價,導致中國國內嬰幼兒配方奶粉價遠高於國外。 在中國國家發改委的反壟斷調查展開之後,多家外資品牌企業紛紛調低其奶粉產品在中國的售價。 據中國國家發改委掌握的證據顯示,這些奶粉企業在中國高價出售配方奶粉產品,有些產品價格自2008年以來已漲價近30%。 中國目前已超越美國,成為全球第一大嬰幼兒奶粉消費國。 (撰稿/責編:蕭爾)
美讚臣說,將接受中國國家發改委的反壟斷巨額罰款。 美讚臣表示,該公司將向中國政府支付大約3300萬美元罰款。 美讚臣稱,不會對中國發改委的罰款決定提出抗辯,但美讚臣沒有對有關罰款是否涉及指控事項作出進一步說明。 巨額罰款 發改委聲明還說,對於違法行為嚴重、不能積極主動整改的廣州市合生元生物製品有限公司處上一年度銷售額6%的罰款,約1.629億元人民幣。 合生元國際控股表示,接受中國國家發改委反壟斷罰款1.63
美讚臣說,將接受中國國家發改委的反壟斷巨額罰款。 美讚臣表示,該公司將向中國政府支付大約3300萬美元罰款。 中國國家發改委星期三(8月7日)在官網宣佈,合生元和美讚臣等6家乳粉生產企業,因違反反壟斷法,限制競爭行為,共被罰款約6. 巨額罰款 發改委聲明還說,對於違法行為嚴重、不能積極主動整改的廣州市合生元生物製品有限公司處上一年度銷售額6%的罰款,約1.629億元人民幣。 合生元國際控股表示,接受中國國家發改委反壟斷罰款1.63
美讚臣說,將接受中國國家發改委的反壟斷巨額罰款。 美讚臣表示,該公司將向中國政府支付大約3300萬美元罰款。 中國國家發改委星期三(8月7日)在官網宣佈,合生元和美讚臣等6家乳粉生產企業,因違反反壟斷法,限制競爭行為,共被罰款約6. 發改委聲明說,不能主動配合調查、但能積極整改的美讚臣公司被處上一年度銷售額4%的罰款,約2. 美讚臣稱,不會對中國發改委的罰款決定提出抗辯,但美讚臣沒有對有關罰款是否涉及指控事項作出進一步說明。 巨額罰款 發改委聲明還說,對於違法行為嚴重、不能積極主動整改的廣州市合生元生物製品有限公司處上一年度銷售額6%的罰款,約1.629億元人民幣。 合生元國際控股表示,接受中國國家發改委反壟斷罰款1.63 億元人民幣,決定放棄申請行政複議和提出行政訴訟,支付上述罰款。 中國國家發改委從今年3月開始,對9家外國奶粉企業可能存在的價格操縱和觸犯反壟斷規定的行為展開調查,雅培、美讚臣、雀巢、惠氏和多美滋等進口奶粉品牌都在此次反壟斷調查名單上。 在中國國家發改委的反壟斷調查展開之後,多家外資品牌企業紛紛調低其奶粉產品在中國的售價。
美讚臣說,將接受中國國家發改委的反壟斷巨額罰款。 美讚臣表示,該公司將向中國政府支付大約3300萬美元罰款。 中國國家發改委星期三(8月7日)在官網宣佈,合生元和美讚臣等6家乳粉生產企業,因違反反壟斷法,限制競爭行為,共被罰款約6. 發改委聲明說,不能主動配合調查、但能積極整改的美讚臣公司被處上一年度銷售額4%的罰款,約2. 美讚臣稱,不會對中國發改委的罰款決定提出抗辯,但美讚臣沒有對有關罰款是否涉及指控事項作出進一步說明。 巨額罰款 發改委聲明還說,對於違法行為嚴重、不能積極主動整改的廣州市合生元生物製品有限公司處上一年度銷售額6%的罰款,約1.629億元人民幣。 合生元國際控股表示,接受中國國家發改委反壟斷罰款1.63 億元人民幣,決定放棄申請行政複議和提出行政訴訟,支付上述罰款。 中國國家發改委從今年3月開始,對9家外國奶粉企業可能存在的價格操縱和觸犯反壟斷規定的行為展開調查,雅培、美讚臣、雀巢、惠氏和多美滋等進口奶粉品牌都在此次反壟斷調查名單上。 在中國國家發改委的反壟斷調查展開之後,多家外資品牌企業紛紛調低其奶粉產品在中國的售價。
pt
Lava Jato reforça caráter 'apartidário' com lista de Fachin, dizem cientistas políticos
A determinação da abertura de 76 inquéritos envolvendo uma parcela significativa da classe política brasileira, incluindo o alto escalão do governo, reforça o caráter apartidário da operação Lava Jato, mas não elimina por completo o risco de perda de apoio popular.
'Delação do fim do mundo', baseada em acordos com 77 ex-executivos da Odebrecht, envolve parcela significativa da classe política brasileira A opinião é de cientistas políticos ouvidos pela BBC Brasil. Na terça-feira, o ministro Edson Fachin, do STF (Supremo Tribunal Federal), deu sinal verde a investigações contra 98 nomes importantes do mundo político, incluindo oito ministros, 24 senadores, 39 deputados e três governadores. A decisão foi tomada com base nos depoimentos de 77 ex-executivos da empreiteira Odebrecht, naquela que ficou conhecida como a "delação do fim do mundo". Individualmente, o PT tem o maior número de investigados (20), seguido por PMDB (16), PSDB (13) e PP (9). Onze partidos completam a lista. Do total de nomes citados, 65% fazem parte de siglas que congregam a base aliada do governo. Segundo os especialistas, a presença de nomes das mais diversas colorações políticas na lista fortalece a credibilidade da Lava Jato, em meio a críticas por parte de alguns setores da sociedade de que a operação mirava o PT e deixava de lado outros partidos. O senador tucano Aécio Neves (PSDB-MG), por exemplo, é um dos campeões de inquéritos, ao lado do líder do governo no Senado, o senador Romero Jucá (PDMB-RR). Cada um é alvo de cinco investigações diferentes. Todos os citados negam ter cometido irregularidades. Decisão de Fachin causou terremoto em Brasília, mas processo pode durar anos Credibilidade "Com a divulgação da lista de Fachin, a operação Lava Jato ganha credibilidade, pois, ao mirar políticos de diferentes partidos, reforça o caráter apartidário", diz à BBC Brasil, Ricardo Ismael, cientista político da PUC-Rio. "O conteúdo das delações revelou a relação promíscua da maior construtora do país com o universo político, independentemente dos partidos, e como funciona o financiamento eleitoral no Brasil", acrescenta ele. Ismael lembra que, quando a Lava Jato teve início, em março de 2014, os principais envolvidos eram diretores da Petrobras ligados ao PT e ao PMDB, que compunham, então, a coalizão de governo. Neste sentido, diz ele, "compreensivelmente, quando surgiram as primeiras delações, foram citados nomes ligados a esses partidos", o que gerou "uma acusação falsa de partidarização". Na avaliação de Maria Teresa Kerbauy, professora do Departamento de Ciência Política da Unesp (Universidade Estadual Paulista) de Araraquara, o argumento de que a Lava Jato seria "parcial" "cai por terra" com a lista de Fachin. "O argumento repetido à exaustão pelo próprio PT e reverberado por setores ligados à esquerda de que a Lava Jato só mirava integrantes do partido cai por terra a partir do momento em que a lista de Fachin atinge parte importância da classe política nacional", opina. "Vários partidos estão envolvidos. A lista inclui nomes das principais lideranças brasileiras. Não se trata apenas de um problema envolvendo partidos, mas a forma como o nosso sistema político está organizado", completa. Relator da Lava Jato no STF, Edson Fachin autorizou 76 pedidos de abertura de inquérito 'Defunto em sepulto' O sociólogo e cientista político Paulo Baía, professor da UFRJ (Federal do Rio), concorda. Segundo ele, a Lava Jato mostrou a "falência do modelo político brasileiro", que descreveu como "defunto em sepulto". "A Lava Jato descortinou esse defunto em sepulto que se tornou o modelo político brasileiro. Essa é a grande inovação da operação", argumenta. "Em outras palavras, não se trata apenas de um processo criminal e penal. A Lava Jato nos mostrou que o modelo político que temos hoje morreu, expondo os vícios, ilícitos e crimes ligados a ele." Para o cientista político Rafael Cortez, da consultoria Tendências, a "composição multipartidária" da lista de Fachin enfraquece ainda o discurso de "politização" das investigações. O argumento, diz, faz parte da estratégia do PT de lançar a candidatura do ex-presidente Luiz Inácio Lula da Silva à Presidência da República em 2018. Cortez pondera, contudo, que a operação usou a figura do ex-presidente para angariar apoio da sociedade e possibilitar o andamento das investigações. "Um dos principais trunfos para a continuidade da Lava Jato é o amparo da sociedade. Indiscutivelmente, as autoridades transformaram Lula em símbolo da operação e capitalizaram em torno de sua crescente rejeição popular", ressalva. "Neste sentido, a citação à figura do ex-presidente serviu de instrumento de mobilização e, portanto, permitiu a continuidade das investigações com o devido apoio popular", acrescenta. "Isso não significa dizer, contudo, que a Lava Jato é partidarizada, ou seja, que só mira o PT", ressalva. Lava Jato avançou rápido nos casos que ficaram com Moro, na 1ª instância Apatia? Por outro lado, embora concordem que a Lava Jato tenha ganhado novo fôlego com a lista de Fachin, os especialistas dizem que riscos ainda cercam a continuidade da operação. Segundo eles, disso vão depender as conclusões das investigações. "O problema não é mobilizar a sociedade, é mantê-la mobilizada. Se não houver resultados práticos, ou seja, se o processo demorar muito tempo ou se ninguém for preso, pode ser que a Lava Jato perca força", prevê Cortez, da Tendências. "Ou seja, nesse caso, a dimensão emocional terá um papel importante", acrescenta. Em curto prazo, Cortez destaca que as eleições de 2018 podem representar um risco para a continuidade da Lava Jato. "Se esses investigados se candidatarem às eleições do ano que vem e forem eleitos, a tendência é de que a sociedade fique mais apática, e um sentimento de desesperança tome conta de todos."
'Delação do fim do mundo', baseada em acordos com 77 ex-executivos da Odebrecht, envolve parcela significativa da classe política brasileira A opinião é de cientistas políticos ouvidos pela BBC Brasil. "O conteúdo das delações revelou a relação promíscua da maior construtora do país com o universo político, independentemente dos partidos, e como funciona o financiamento eleitoral no Brasil", acrescenta ele. Relator da Lava Jato no STF, Edson Fachin autorizou 76 pedidos de abertura de inquérito 'Defunto em sepulto' O sociólogo e cientista político Paulo Baía, professor da UFRJ (Federal do Rio), concorda. Segundo ele, a Lava Jato mostrou a "falência do modelo político brasileiro", que descreveu como "defunto em sepulto". "A Lava Jato descortinou esse defunto em sepulto que se tornou o modelo político brasileiro.
'Delação do fim do mundo', baseada em acordos com 77 ex-executivos da Odebrecht, envolve parcela significativa da classe política brasileira A opinião é de cientistas políticos ouvidos pela BBC Brasil. "O conteúdo das delações revelou a relação promíscua da maior construtora do país com o universo político, independentemente dos partidos, e como funciona o financiamento eleitoral no Brasil", acrescenta ele. Relator da Lava Jato no STF, Edson Fachin autorizou 76 pedidos de abertura de inquérito 'Defunto em sepulto' O sociólogo e cientista político Paulo Baía, professor da UFRJ (Federal do Rio), concorda. Segundo ele, a Lava Jato mostrou a "falência do modelo político brasileiro", que descreveu como "defunto em sepulto". "A Lava Jato descortinou esse defunto em sepulto que se tornou o modelo político brasileiro.
'Delação do fim do mundo', baseada em acordos com 77 ex-executivos da Odebrecht, envolve parcela significativa da classe política brasileira A opinião é de cientistas políticos ouvidos pela BBC Brasil. Decisão de Fachin causou terremoto em Brasília, mas processo pode durar anos Credibilidade "Com a divulgação da lista de Fachin, a operação Lava Jato ganha credibilidade, pois, ao mirar políticos de diferentes partidos, reforça o caráter apartidário", diz à BBC Brasil, Ricardo Ismael, cientista político da PUC-Rio. "O conteúdo das delações revelou a relação promíscua da maior construtora do país com o universo político, independentemente dos partidos, e como funciona o financiamento eleitoral no Brasil", acrescenta ele. Ismael lembra que, quando a Lava Jato teve início, em março de 2014, os principais envolvidos eram diretores da Petrobras ligados ao PT e ao PMDB, que compunham, então, a coalizão de governo. Na avaliação de Maria Teresa Kerbauy, professora do Departamento de Ciência Política da Unesp (Universidade Estadual Paulista) de Araraquara, o argumento de que a Lava Jato seria "parcial" "cai por terra" com a lista de Fachin. Relator da Lava Jato no STF, Edson Fachin autorizou 76 pedidos de abertura de inquérito 'Defunto em sepulto' O sociólogo e cientista político Paulo Baía, professor da UFRJ (Federal do Rio), concorda. Segundo ele, a Lava Jato mostrou a "falência do modelo político brasileiro", que descreveu como "defunto em sepulto". "A Lava Jato descortinou esse defunto em sepulto que se tornou o modelo político brasileiro. Para o cientista político Rafael Cortez, da consultoria Tendências, a "composição multipartidária" da lista de Fachin enfraquece ainda o discurso de "politização" das investigações. O argumento, diz, faz parte da estratégia do PT de lançar a candidatura do ex-presidente Luiz Inácio Lula da Silva à Presidência da República em 2018.
'Delação do fim do mundo', baseada em acordos com 77 ex-executivos da Odebrecht, envolve parcela significativa da classe política brasileira A opinião é de cientistas políticos ouvidos pela BBC Brasil. Decisão de Fachin causou terremoto em Brasília, mas processo pode durar anos Credibilidade "Com a divulgação da lista de Fachin, a operação Lava Jato ganha credibilidade, pois, ao mirar políticos de diferentes partidos, reforça o caráter apartidário", diz à BBC Brasil, Ricardo Ismael, cientista político da PUC-Rio. "O conteúdo das delações revelou a relação promíscua da maior construtora do país com o universo político, independentemente dos partidos, e como funciona o financiamento eleitoral no Brasil", acrescenta ele. Ismael lembra que, quando a Lava Jato teve início, em março de 2014, os principais envolvidos eram diretores da Petrobras ligados ao PT e ao PMDB, que compunham, então, a coalizão de governo. Na avaliação de Maria Teresa Kerbauy, professora do Departamento de Ciência Política da Unesp (Universidade Estadual Paulista) de Araraquara, o argumento de que a Lava Jato seria "parcial" "cai por terra" com a lista de Fachin. Relator da Lava Jato no STF, Edson Fachin autorizou 76 pedidos de abertura de inquérito 'Defunto em sepulto' O sociólogo e cientista político Paulo Baía, professor da UFRJ (Federal do Rio), concorda. Segundo ele, a Lava Jato mostrou a "falência do modelo político brasileiro", que descreveu como "defunto em sepulto". "A Lava Jato descortinou esse defunto em sepulto que se tornou o modelo político brasileiro. Para o cientista político Rafael Cortez, da consultoria Tendências, a "composição multipartidária" da lista de Fachin enfraquece ainda o discurso de "politização" das investigações. O argumento, diz, faz parte da estratégia do PT de lançar a candidatura do ex-presidente Luiz Inácio Lula da Silva à Presidência da República em 2018.
en
Joe McElderry for Big Weekend
Joe McElderry will perform at this year's Radio 1 Big Weekend at Faenol Park, Bangor, Wales.
The winner of X Factor 2009 will play a Live Lounge session, located in a tent in the back stage 'guest area', at the free weekender. Losprophets, Florence and the Machine and Example will also play recorded sessions on Saturday (22 May) to be broadcast throughout the day. Tiao Cruz, Biffy Clyro, Kate Nash and Diana Vickers will play during the afternoon the following day (23). As previously reported applications for the tickets for this year's event have now closed - all those who've applied will be contacted by midday on Friday 7 May.
The winner of X Factor 2009 will play a Live Lounge session, located in a tent in the back stage 'guest area', at the free weekender. Losprophets, Florence and the Machine and Example will also play recorded sessions on Saturday (22 May) to be broadcast throughout the day. Tiao Cruz, Biffy Clyro, Kate Nash and Diana Vickers will play during the afternoon the following day (23). As previously reported applications for the tickets for this year's event have now closed - all those who've applied will be contacted by midday on Friday 7 May.
The winner of X Factor 2009 will play a Live Lounge session, located in a tent in the back stage 'guest area', at the free weekender. Losprophets, Florence and the Machine and Example will also play recorded sessions on Saturday (22 May) to be broadcast throughout the day. Tiao Cruz, Biffy Clyro, Kate Nash and Diana Vickers will play during the afternoon the following day (23). As previously reported applications for the tickets for this year's event have now closed - all those who've applied will be contacted by midday on Friday 7 May.
The winner of X Factor 2009 will play a Live Lounge session, located in a tent in the back stage 'guest area', at the free weekender. Losprophets, Florence and the Machine and Example will also play recorded sessions on Saturday (22 May) to be broadcast throughout the day. Tiao Cruz, Biffy Clyro, Kate Nash and Diana Vickers will play during the afternoon the following day (23). As previously reported applications for the tickets for this year's event have now closed - all those who've applied will be contacted by midday on Friday 7 May.
The winner of X Factor 2009 will play a Live Lounge session, located in a tent in the back stage 'guest area', at the free weekender. Losprophets, Florence and the Machine and Example will also play recorded sessions on Saturday (22 May) to be broadcast throughout the day. Tiao Cruz, Biffy Clyro, Kate Nash and Diana Vickers will play during the afternoon the following day (23). As previously reported applications for the tickets for this year's event have now closed - all those who've applied will be contacted by midday on Friday 7 May.
en
Jersey bus drivers get 3% pay rise and strikes called off
Jersey bus workers will get a 3% pay rise, the managing director of Connex has announced.
Eric Le Roux said all planned bus strikes are off and the company would also employ four new bus drivers from September. The company has been in talks with the Unite union after a planned strike which could have affected thousands of passengers was called off. Mr Le Roux said he was pleased a solution had been found. He said: "Our initial offer was 2.5% but we gave a little bit and increased it up to 3% for all employees. "It was important for us to find efficiencies and we agreed to employ more drivers from the end of September." The BBC has tried to contact the union for comment but they are yet to respond.
Eric Le Roux said all planned bus strikes are off and the company would also employ four new bus drivers from September. The company has been in talks with the Unite union after a planned strike which could have affected thousands of passengers was called off. He said: "Our initial offer was 2.5% but we gave a little bit and increased it up to 3% for all employees. "It was important for us to find efficiencies and we agreed to employ more drivers from the end of September." The BBC has tried to contact the union for comment but they are yet to respond.
Eric Le Roux said all planned bus strikes are off and the company would also employ four new bus drivers from September. The company has been in talks with the Unite union after a planned strike which could have affected thousands of passengers was called off. He said: "Our initial offer was 2.5% but we gave a little bit and increased it up to 3% for all employees. "It was important for us to find efficiencies and we agreed to employ more drivers from the end of September." The BBC has tried to contact the union for comment but they are yet to respond.
Eric Le Roux said all planned bus strikes are off and the company would also employ four new bus drivers from September. The company has been in talks with the Unite union after a planned strike which could have affected thousands of passengers was called off. Mr Le Roux said he was pleased a solution had been found. He said: "Our initial offer was 2.5% but we gave a little bit and increased it up to 3% for all employees. "It was important for us to find efficiencies and we agreed to employ more drivers from the end of September." The BBC has tried to contact the union for comment but they are yet to respond.
Eric Le Roux said all planned bus strikes are off and the company would also employ four new bus drivers from September. The company has been in talks with the Unite union after a planned strike which could have affected thousands of passengers was called off. Mr Le Roux said he was pleased a solution had been found. He said: "Our initial offer was 2.5% but we gave a little bit and increased it up to 3% for all employees. "It was important for us to find efficiencies and we agreed to employ more drivers from the end of September." The BBC has tried to contact the union for comment but they are yet to respond.
en
BSkyB profits double on broad demand
Satellite TV broadcaster BSkyB has said quarterly profits more than doubled on broad demand for its pay TV and broadband services across Europe.
It reported a pre-tax profit of £608m for the three months to the end of September, compared with £193m for the same period a year earlier. Revenue grew 6% to £1.9bn as BSkyB added 760,000 new paid-for products. The company said it added 46,000 new TV customers and 75,000 new broadband customers in the quarter. It also gained £429m on the sale of a 6.4% stake in ITV. In June, Sky announced a £5.6bn takeover bid for Sky Deutschland and Sky Italia in which it already has significant stakes. When complete the deal will see Sky serving 20 million customers across Europe. BSkyB chief executive, Jeremy Darroch, said Thursday's figures illustrated another "strong start to the year". He added: "The investments that we have made in new connected TV services are delivering growing benefits to our business. Our mobile TV service Sky Go Extra achieved a record quarter of growth." He added BSkyB was making "good progress" on its proposed takeovers of Sky Deutschland and Sky Italia, having received both shareholder and regulatory approval for the deal. On an operating basis Sky saw its profits rise 11% to £316m slightly ahead of City forecasts of £311m for the period. Revenue from its Sky Store online TV service rose 125% in the quarter compared with a year earlier. BSkyB's results are a turnaround from the second half of last year when it a reported fall in pre-tax profits of 9.2% from £610m to £554m.
Revenue grew 6% to £1.9bn as BSkyB added 760,000 new paid-for products. In June, Sky announced a £5.6bn takeover bid for Sky Deutschland and Sky Italia in which it already has significant stakes. When complete the deal will see Sky serving 20 million customers across Europe. He added BSkyB was making "good progress" on its proposed takeovers of Sky Deutschland and Sky Italia, having received both shareholder and regulatory approval for the deal. On an operating basis Sky saw its profits rise 11% to £316m slightly ahead of City forecasts of £311m for the period.
Revenue grew 6% to £1.9bn as BSkyB added 760,000 new paid-for products. In June, Sky announced a £5.6bn takeover bid for Sky Deutschland and Sky Italia in which it already has significant stakes. When complete the deal will see Sky serving 20 million customers across Europe. He added BSkyB was making "good progress" on its proposed takeovers of Sky Deutschland and Sky Italia, having received both shareholder and regulatory approval for the deal. On an operating basis Sky saw its profits rise 11% to £316m slightly ahead of City forecasts of £311m for the period.
Revenue grew 6% to £1.9bn as BSkyB added 760,000 new paid-for products. It also gained £429m on the sale of a 6.4% stake in ITV. In June, Sky announced a £5.6bn takeover bid for Sky Deutschland and Sky Italia in which it already has significant stakes. When complete the deal will see Sky serving 20 million customers across Europe. BSkyB chief executive, Jeremy Darroch, said Thursday's figures illustrated another "strong start to the year". Our mobile TV service Sky Go Extra achieved a record quarter of growth." He added BSkyB was making "good progress" on its proposed takeovers of Sky Deutschland and Sky Italia, having received both shareholder and regulatory approval for the deal. On an operating basis Sky saw its profits rise 11% to £316m slightly ahead of City forecasts of £311m for the period. Revenue from its Sky Store online TV service rose 125% in the quarter compared with a year earlier. BSkyB's results are a turnaround from the second half of last year when it a reported fall in pre-tax profits of 9.2% from £610m to £554m.
Revenue grew 6% to £1.9bn as BSkyB added 760,000 new paid-for products. It also gained £429m on the sale of a 6.4% stake in ITV. In June, Sky announced a £5.6bn takeover bid for Sky Deutschland and Sky Italia in which it already has significant stakes. When complete the deal will see Sky serving 20 million customers across Europe. BSkyB chief executive, Jeremy Darroch, said Thursday's figures illustrated another "strong start to the year". Our mobile TV service Sky Go Extra achieved a record quarter of growth." He added BSkyB was making "good progress" on its proposed takeovers of Sky Deutschland and Sky Italia, having received both shareholder and regulatory approval for the deal. On an operating basis Sky saw its profits rise 11% to £316m slightly ahead of City forecasts of £311m for the period. Revenue from its Sky Store online TV service rose 125% in the quarter compared with a year earlier. BSkyB's results are a turnaround from the second half of last year when it a reported fall in pre-tax profits of 9.2% from £610m to £554m.
es
¿Sabes cuántas calorías se queman jugando ajedrez?
Los torneos de ajedrez y juegos de cartas como el bridge y póker siempre se cubren en las páginas deportivas de los diarios o la correspondiente sección en los noticieros.
Algunos conocedores aseguran que, durante los torneos, se pueden consumir igual número de calorías al día que un ciclista en una etapa del Tour de France. No es para menos. Los jugadores del "juego ciencia", como los de bridge y póker, siempre acusan un cansancio enorme, tanto físico como mental, después de un largo partido. Sin embargo, hay quienes cuestionan que se coloque el rótulo "deporte" a dichas actividades, pues arguyen que no involucran esfuerzo físico. Recientemente, Sports England, el ente gubernamental que rige el deporte en Inglaterra, rehusó otorgar fondos a la organización nacional de bridge, English Bridge Union, con el argumento de que un deporte debe ser una "actividad con el objetivo de mejorar el estado físico y el bienestar". Lea: ¿Qué tienen en común el boxeo y el ajedrez? Final de Quizás también te interese Jugadores de bridge pueden pasar hasta nueve horas sentados en una partida. Eso, dicen, requiere esfuerzo. De acuerdo a los cálculos de un libro sobre la fisiología del ejercicio, una persona que pesa 70 kilos quemaría 105 calorías por hora jugando cartas (mientras que quemaría unas 400 si montara bicicleta a paso ligero, por ejemplo), si lo hace como esparcimiento en lugar de estar en un torneo de alto nivel. Según Mark Burnley, profesor de deportes y ejercicio de la Universidad de Kent, en el sur de Inglaterra, es "esencialmente idéntico en términos de gasto de energía" a estar sentado quieto durante el mismo período. Heather Dhondy, integrante del equipo inglés de bridge, reconoce que "no involucra mucha actividad física" pero, de todas formas, exige tener un buen estado físico, ya que la gente "puede pasarse hasta nueve horas diarias jugando". Lea: ¿Por qué el bridge es el único juego de cartas considerado un deporte? Los grandes maestros de ajedrez consumen entre 6.000 y 7.000 calorías al día cuando están en competencia, asegura Robert Sapolsky, profesor de neurología de la Universidad de Stanford, en California, EE.UU. "Generan un estrés psicológico masivo simplemente con el pensamiento. Hacen lo mismo que una bestia que acaba de abrirle el estómago a su más grande rival, pero todo está hecho con el pensamiento, las memorias y la emoción". El corresponsal de ajedrez del diario Daily Telegraph, Malcolm Pein, ha notado que los jugadores pierden peso durante los torneos. Los grandes maestros del ajedrez frecuentemente trotan o nadan como parte de su preparación física. "Es como estar en exámenes finales durante nueve días seguidos, cada examen con una duración de cinco horas y con las preguntas cambiando a cada instante". Los partidos que se juegan contra el reloj también requieren destreza, añade, recordando que una vez tuvo que efectuar tres movidas en un segundo porque se le había acabado el tiempo asignado. Lea: Los expertos en juegos de mesa usan mejor el cerebro No obstante, Burnley es escéptico con respecto a las cifras calóricas de las que habla Sapolsky. "Ese es el tipo de nivel que se esperaría de correr una etapa del Tour de France". Cualquiera que sea la producción calórica durante un torneo, es muy común que los jugadores élite de ajedrez naden o troten como parte de su preparación física. Los mejores jugadores de póker se entrenan más y se alimentan bien para mejorar la resistencia. Pero Burnley sostiene que hay "poca evidencia" para demostrar que el buen estado físico mejora el desempeño en el ajedrez, póker o bridge. Pero Pein no está de acuerdo: "Dejé de jugar ajedrez después de cumplir 40. No podía aguantar el ritmo por más de cuatro horas. Demanda mucho físicamente".
Los jugadores del "juego ciencia", como los de bridge y póker, siempre acusan un cansancio enorme, tanto físico como mental, después de un largo partido. Lea: ¿Qué tienen en común el boxeo y el ajedrez? Los grandes maestros del ajedrez frecuentemente trotan o nadan como parte de su preparación física. Cualquiera que sea la producción calórica durante un torneo, es muy común que los jugadores élite de ajedrez naden o troten como parte de su preparación física. Pero Pein no está de acuerdo: "Dejé de jugar ajedrez después de cumplir 40. No podía aguantar el ritmo por más de cuatro horas. Demanda mucho físicamente".
Los jugadores del "juego ciencia", como los de bridge y póker, siempre acusan un cansancio enorme, tanto físico como mental, después de un largo partido. Lea: ¿Qué tienen en común el boxeo y el ajedrez? Los grandes maestros del ajedrez frecuentemente trotan o nadan como parte de su preparación física. Cualquiera que sea la producción calórica durante un torneo, es muy común que los jugadores élite de ajedrez naden o troten como parte de su preparación física. Pero Pein no está de acuerdo: "Dejé de jugar ajedrez después de cumplir 40. No podía aguantar el ritmo por más de cuatro horas. Demanda mucho físicamente".
Los jugadores del "juego ciencia", como los de bridge y póker, siempre acusan un cansancio enorme, tanto físico como mental, después de un largo partido. Lea: ¿Qué tienen en común el boxeo y el ajedrez? Final de Quizás también te interese Jugadores de bridge pueden pasar hasta nueve horas sentados en una partida. Lea: ¿Por qué el bridge es el único juego de cartas considerado un deporte? Los grandes maestros de ajedrez consumen entre 6.000 y 7.000 calorías al día cuando están en competencia, asegura Robert Sapolsky, profesor de neurología de la Universidad de Stanford, en California, EE.UU. El corresponsal de ajedrez del diario Daily Telegraph, Malcolm Pein, ha notado que los jugadores pierden peso durante los torneos. Los grandes maestros del ajedrez frecuentemente trotan o nadan como parte de su preparación física. Cualquiera que sea la producción calórica durante un torneo, es muy común que los jugadores élite de ajedrez naden o troten como parte de su preparación física. Los mejores jugadores de póker se entrenan más y se alimentan bien para mejorar la resistencia. Pero Pein no está de acuerdo: "Dejé de jugar ajedrez después de cumplir 40. No podía aguantar el ritmo por más de cuatro horas. Demanda mucho físicamente".
Los jugadores del "juego ciencia", como los de bridge y póker, siempre acusan un cansancio enorme, tanto físico como mental, después de un largo partido. Lea: ¿Qué tienen en común el boxeo y el ajedrez? Final de Quizás también te interese Jugadores de bridge pueden pasar hasta nueve horas sentados en una partida. Lea: ¿Por qué el bridge es el único juego de cartas considerado un deporte? Los grandes maestros de ajedrez consumen entre 6.000 y 7.000 calorías al día cuando están en competencia, asegura Robert Sapolsky, profesor de neurología de la Universidad de Stanford, en California, EE.UU. El corresponsal de ajedrez del diario Daily Telegraph, Malcolm Pein, ha notado que los jugadores pierden peso durante los torneos. Los grandes maestros del ajedrez frecuentemente trotan o nadan como parte de su preparación física. Cualquiera que sea la producción calórica durante un torneo, es muy común que los jugadores élite de ajedrez naden o troten como parte de su preparación física. Los mejores jugadores de póker se entrenan más y se alimentan bien para mejorar la resistencia. Pero Pein no está de acuerdo: "Dejé de jugar ajedrez después de cumplir 40. No podía aguantar el ritmo por más de cuatro horas. Demanda mucho físicamente".
en
Oscars: how competitive is the race for best picture?
With three months to go before the Oscars, how competitive is the race for best picture?
By Tim MastersEntertainment and arts correspondent, BBC News Although the Academy Awards aren't held until 2 March 2014, several front-runners have emerged in one of the strongest fields for years. Most Oscar experts agree that Gravity, Alfonso Cuaron's 3D film about astronauts adrift in space, and Steve McQueen's hard-hitting historical drama, 12 Years a Slave, are guaranteed best picture nominations when the shortlist is announced in mid-January. Gravity star Sandra Bullock is also hotly tipped to win a best actress nomination, while 12 Years a Slave's Chiwetel Ejiofor, Michael Fassbender and Lupita Nyong'o are all expected to get acting nods. "I would say it's one of the strongest fields that I can recall, and I've been doing this since 2001," says Scott Feinberg, lead awards analyst for The Hollywood Reporter. Strong buzz He estimates that there are some 20 films jostling for a place in the best picture shortlist and says it's "quite unusual" that there are so many to choose from. Another film likely to make the final list is David O Russell's crime drama American Hustle, which had its first press screenings in the US last week. The film, the story of con man Irving Rosenfeld, played by Christian Bale, includes Amy Adams, Bradley Cooper, Jeremy Renner and Jennifer Lawrence in the cast. Lawrence, who won the best actress Oscar last February for Russell's Silver Linings Playbook, is generating a strong buzz for a best supporting actress nomination for her role as Irving's unpredictable wife Rosalyn. "People feel it's a very entertaining movie. The question is whether it's got the substance and gravitas to take on movies like 12 Years a Slave," says Feinberg. "I think it's going to get a bunch of nominations but I'm not sure that it will be able to compete for wins with movies that are more socially significant." 'Easier path' Dan Higgins, the editor-in-chief of website Pure Movies, also notes an "exceptionally strong field". He says: "The hard evidence of that is that several release dates have moved back to next year." Monuments Men, George Clooney's comedy drama about looted Nazi art, the biopic Grace of Monaco, starring Nicole Kidman, and drama Foxcatcher, with Steve Carell, have all been pushed back to 2014, putting them out of this year's Oscar race. Feinberg adds: "Though they may not admit it, I think part of their thinking must have been it can only be an easier path to a nomination next year because this year is just so crowded." Clooney told Deadline that the CGI effects work on Monuments Men would not have been ready in time for a December release date, adding: "I don't know how many movies are opening, but it's got to be the toughest December in recent memory for box office." One of those December openings in the US is Disney movie Saving Mr Banks (which has just opened in the UK). Starring Emma Thompson and Tom Hanks, it is about the real-life battle of wills between author PL Travers and Walt Disney over the movie rights to Mary Poppins. Disgraced stockbroker With the last two best picture winners - Argo and The Artist - both about the art of movie-making (admittedly, in the case of Argo it was a fake movie), things look good for Saving Mr Banks if Hollywood decides to honour its own ingenuity once again. Feinberg says: "One of the things it has going for it is it's a much more pleasant movie-going experience than some of the others, which have very dark subject matter and put you through the grinder emotionally." Another December opener with an eye on awards season is Martin Scorsese's The Wolf of Wall Street, the true story of disgraced New York stockbroker Jordan Belfort, played by Leonardo DiCaprio. The film is out in the US on 25 December (it opens in the UK on 17 January 2014) just ahead of the cut-off date for films to be eligible for Oscar consideration. With a running time of 179 minutes, it could be one of this year's longest best picture contenders. Both Scorsese's epic and Saving Mr Banks are among many of this year's Oscar hopefuls based on true stories. Others include 12 Years a Slave, piracy thriller Captain Phillips and The Butler, in which Forest Whitaker plays a member of the White House domestic staff during a tumultuous period of American civil rights history. "The academy has always responded particularly well to movies that are about something that has real-world significance," says Feinberg. "That's why it has almost never recognised comedies or fantasy movies, and that could be something that plays to the disadvantage of Gravity." Strong contender Higgins, meanwhile, expects Gravity to do well in the visual effects categories, and wonders if 12 Years a Slave means "this could be the Oscars where America comes to terms with its history of slavery". He also predicts that Hanks will be double nominated for best actor, in Captain Phillips, and supporting actor, in Saving Mr Banks. Another strong contender for best actor is Robert Redford, for his almost wordless performance in All is Lost, JC Chandor's story of a sailor adrift in the Indian Ocean after his boat collides with a shipping container. "It's a kind of Gravity in the sea - it's very claustrophobic," says Higgins. "This is such a strong field. Another year All is Lost might have won best picture and this year it may not even make the shortlist." There is a question over whether Scarlett Johansson could get a best supporting actress nomination for Spike Jonze's Her, in which she voices a computer operating system but is never seen on screen. She received the best actress award at the Rome Film Festival, but has been deemed ineligible for the Golden Globe Awards, which announces its nominations on 12 December. Impressive record Feinberg says: "Clearly she's emoting as much as anybody, but because she's not giving a conventional performance the [Oscar voters] are going to have some reservations about nominating her. "I think her best shot was with the Globes because they respond to big name movie stars, so the fact they are not going to include her makes it seem like an even more far-out concept for the academy." Feinberg has an impressive track record of forecasting the Oscars - in 2006 and 2013 he called 21 of 24 winners. But he cautions about attempting to name Oscar winners with three months to go. "The more you say something is a slam dunk, the more resistance there is from people in the academy who don't want to be told how to vote. "So there may be a pushback against 12 Years a Slave or Gravity. I would not be very surprised if another movie gained momentum over the coming months and made a big push." The 86th Academy Awards, hosted by Ellen DeGeneres, take place on 2 March 2014, with nominations announced on 16 January 2014.
The film, the story of con man Irving Rosenfeld, played by Christian Bale, includes Amy Adams, Bradley Cooper, Jeremy Renner and Jennifer Lawrence in the cast. The question is whether it's got the substance and gravitas to take on movies like 12 Years a Slave," says Feinberg. There is a question over whether Scarlett Johansson could get a best supporting actress nomination for Spike Jonze's Her, in which she voices a computer operating system but is never seen on screen. But he cautions about attempting to name Oscar winners with three months to go. I would not be very surprised if another movie gained momentum over the coming months and made a big push."
The question is whether it's got the substance and gravitas to take on movies like 12 Years a Slave," says Feinberg. "The academy has always responded particularly well to movies that are about something that has real-world significance," says Feinberg. There is a question over whether Scarlett Johansson could get a best supporting actress nomination for Spike Jonze's Her, in which she voices a computer operating system but is never seen on screen. But he cautions about attempting to name Oscar winners with three months to go. I would not be very surprised if another movie gained momentum over the coming months and made a big push."
The film, the story of con man Irving Rosenfeld, played by Christian Bale, includes Amy Adams, Bradley Cooper, Jeremy Renner and Jennifer Lawrence in the cast. Lawrence, who won the best actress Oscar last February for Russell's Silver Linings Playbook, is generating a strong buzz for a best supporting actress nomination for her role as Irving's unpredictable wife Rosalyn. "People feel it's a very entertaining movie. The question is whether it's got the substance and gravitas to take on movies like 12 Years a Slave," says Feinberg. "I think it's going to get a bunch of nominations but I'm not sure that it will be able to compete for wins with movies that are more socially significant." The film is out in the US on 25 December (it opens in the UK on 17 January 2014) just ahead of the cut-off date for films to be eligible for Oscar consideration. "The academy has always responded particularly well to movies that are about something that has real-world significance," says Feinberg. There is a question over whether Scarlett Johansson could get a best supporting actress nomination for Spike Jonze's Her, in which she voices a computer operating system but is never seen on screen. But he cautions about attempting to name Oscar winners with three months to go. I would not be very surprised if another movie gained momentum over the coming months and made a big push."
The film, the story of con man Irving Rosenfeld, played by Christian Bale, includes Amy Adams, Bradley Cooper, Jeremy Renner and Jennifer Lawrence in the cast. Lawrence, who won the best actress Oscar last February for Russell's Silver Linings Playbook, is generating a strong buzz for a best supporting actress nomination for her role as Irving's unpredictable wife Rosalyn. "People feel it's a very entertaining movie. The question is whether it's got the substance and gravitas to take on movies like 12 Years a Slave," says Feinberg. "I think it's going to get a bunch of nominations but I'm not sure that it will be able to compete for wins with movies that are more socially significant." The film is out in the US on 25 December (it opens in the UK on 17 January 2014) just ahead of the cut-off date for films to be eligible for Oscar consideration. "The academy has always responded particularly well to movies that are about something that has real-world significance," says Feinberg. There is a question over whether Scarlett Johansson could get a best supporting actress nomination for Spike Jonze's Her, in which she voices a computer operating system but is never seen on screen. But he cautions about attempting to name Oscar winners with three months to go. I would not be very surprised if another movie gained momentum over the coming months and made a big push."
zh
一日五份蔬果可防病救人
蔬菜和水果是健康饮食的重要部分。一份研究显示,如果能做到每天吃五份蔬果,英国每年就会减少3.3万人死于疾病。
多数英国人都没有做到“一日五份蔬果”的要求。 “一日五份蔬果”(five portions a day)是世界卫生组织提出的建议,号召人们每天吃至少400克的蔬菜和水果,最好是五份不同蔬果,每份80克,这样可以预防心脏病、中风、糖尿病和肥胖症等疾病。 牛津大学的健康专家对2005至2007年间收集的英国人饮食状况资料进行分析,以预测饮食与疾病的关系。彼得·斯卡伯罗(Peter Scarborough)教授说:“如果能做到健康饮食标准的话,将对英国人的全民健康产生重大影响。” 不过,研究发现,只有1/3的英国人能做到“一日五份蔬果”的标准,苏格兰和北爱尔兰能做到这点的人更少。 英国高级营养师维多利亚·泰勒(Victoria Taylor)说,英国人对“一日五份蔬果”的建议还不够重视。 她说:“这一研究充分显示了蔬果对预防癌症的重要性,这也是我们为什么要做出这样的建议。有足够的资料显示,蔬果能减少各种癌症,包括食道癌和胃癌等。” 泰勒说,除了预防疾病外,蔬果还能帮助保持正常的体重,这相当重要,因为英国1.9万名癌症病例都与肥胖有关。
多数英国人都没有做到“一日五份蔬果”的要求。 “一日五份蔬果”(five portions a day)是世界卫生组织提出的建议,号召人们每天吃至少400克的蔬菜和水果,最好是五份不同蔬果,每份80克,这样可以预防心脏病、中风、糖尿病和肥胖症等疾病。 英国高级营养师维多利亚·泰勒(Victoria Taylor)说,英国人对“一日五份蔬果”的建议还不够重视。 有足够的资料显示,蔬果能减少各种癌症,包括食道癌和胃癌等。” 泰勒说,除了预防疾病外,蔬果还能帮助保持正常的体重,这相当重要,因为英国1.9万名癌症病例都与肥胖有关。
多数英国人都没有做到“一日五份蔬果”的要求。 “一日五份蔬果”(five portions a day)是世界卫生组织提出的建议,号召人们每天吃至少400克的蔬菜和水果,最好是五份不同蔬果,每份80克,这样可以预防心脏病、中风、糖尿病和肥胖症等疾病。 英国高级营养师维多利亚·泰勒(Victoria Taylor)说,英国人对“一日五份蔬果”的建议还不够重视。 有足够的资料显示,蔬果能减少各种癌症,包括食道癌和胃癌等。” 泰勒说,除了预防疾病外,蔬果还能帮助保持正常的体重,这相当重要,因为英国1.9万名癌症病例都与肥胖有关。
多数英国人都没有做到“一日五份蔬果”的要求。 “一日五份蔬果”(five portions a day)是世界卫生组织提出的建议,号召人们每天吃至少400克的蔬菜和水果,最好是五份不同蔬果,每份80克,这样可以预防心脏病、中风、糖尿病和肥胖症等疾病。 牛津大学的健康专家对2005至2007年间收集的英国人饮食状况资料进行分析,以预测饮食与疾病的关系。 彼得·斯卡伯罗(Peter Scarborough)教授说:“如果能做到健康饮食标准的话,将对英国人的全民健康产生重大影响。” 不过,研究发现,只有1/3的英国人能做到“一日五份蔬果”的标准,苏格兰和北爱尔兰能做到这点的人更少。 英国高级营养师维多利亚·泰勒(Victoria Taylor)说,英国人对“一日五份蔬果”的建议还不够重视。 她说:“这一研究充分显示了蔬果对预防癌症的重要性,这也是我们为什么要做出这样的建议。 有足够的资料显示,蔬果能减少各种癌症,包括食道癌和胃癌等。” 泰勒说,除了预防疾病外,蔬果还能帮助保持正常的体重,这相当重要,因为英国1.9万名癌症病例都与肥胖有关。
多数英国人都没有做到“一日五份蔬果”的要求。 “一日五份蔬果”(five portions a day)是世界卫生组织提出的建议,号召人们每天吃至少400克的蔬菜和水果,最好是五份不同蔬果,每份80克,这样可以预防心脏病、中风、糖尿病和肥胖症等疾病。 牛津大学的健康专家对2005至2007年间收集的英国人饮食状况资料进行分析,以预测饮食与疾病的关系。 彼得·斯卡伯罗(Peter Scarborough)教授说:“如果能做到健康饮食标准的话,将对英国人的全民健康产生重大影响。” 不过,研究发现,只有1/3的英国人能做到“一日五份蔬果”的标准,苏格兰和北爱尔兰能做到这点的人更少。 英国高级营养师维多利亚·泰勒(Victoria Taylor)说,英国人对“一日五份蔬果”的建议还不够重视。 她说:“这一研究充分显示了蔬果对预防癌症的重要性,这也是我们为什么要做出这样的建议。 有足够的资料显示,蔬果能减少各种癌症,包括食道癌和胃癌等。” 泰勒说,除了预防疾病外,蔬果还能帮助保持正常的体重,这相当重要,因为英国1.9万名癌症病例都与肥胖有关。
ur
بیلسٹک میزائل تجربے سے توازن خراب ہو گا
پاکستان نے کہا ہے کہ انڈیا کی جانب سے پہلے نیوکلیئر پاورڈ بیلسٹک میزائل کےتجربے پر پاکستان کو تشویش ہے۔
’خطے اور عالمی برادری کو بھارت کے اس قدم سے پریشانی ہونی چاہیے‘ (فائل فوٹو) یہ بات جمعرات کو اسلام آباد میں دفتر خارجہ کے ترجمان نفیس زکریا نے ہفتہ وار بریفنگ میں کہی۔ انھوں نے مزید کہا کہ بھارت پٹھان کوٹ حملے کو سیاسی رنگ دے رہا ہے جو افسوس ناک ہے ۔ دفتر خارجہ کے ترجمان نے کہا کہ انڈیا کی جانب سے آبدوز سے بیلسٹک میزائل کا تجربہ ایک اہم قدم ہے اور اس کا اثر خطے کے نازک دفاعی توازن پر پڑے گا۔ ترجمان کا مزید کہنا تھا کہ خطے اور عالمی برداری کو انڈیا کے اس قدم سے پریشانی ہونی چاہیے۔ انھوں نے تشویش کا اظہار کر تے ہوئے کہا کہ انڈیا نے اِس تجربے سے پاکستان کو مطلع نہیں کیا۔ پٹھان کوٹ ایئر بیس پر حملے سے متعلق ترجمان کا کہنا تھا کہ یہ افسوس ناک بات ہے کہ انڈیا اسے سیاسی رنگ دے رہا ہے، تاہم ترجمان نے اس حملے کی تحقیقات سے متعلق مزید تفصیلات نہیں دیں۔ ایک سوال کے جواب میں نفیس زکریا کا کہنا تھا کہ پاکستان تمام دیرینہ مسائل کے حل کے لیے انڈیا سے مذاکرات کے لیے تیار ہے۔ پاکستان میں بدامنی میں بیرونی مداخلت سے متعلق ایک سوال پر ترجمان کا کہنا تھا کہ اس سلسلے میں پاکستان متعدد مملک کو مطلع کر چکا ہے اور وہ غیر ملکی جاسوس کی ملک میں موجودگی کا مسئلہ ہر فورم پر اٹھائےگا۔ انھوں نے بتایا کہ مبینہ بھارتی جاسوس کل بھوشن یادیو سے تفتیش کی جا رہی ہے اور اس سلسلے میں مزید گرفتاریاں متوقع ہیں۔ پاکستانی دفتر خارجہ کے ترجمان نے افغانستان میں ہونے والے دہشت گرد حملے کی مذمت بھی کی اور کہا کہ افغان چیف ایگزیکٹیو عبداللہ عبداللہ کا دورۂ پاکستان ملتوی ہو گیا ہے۔ ان کا کہنا تھا کہ یہ فیصلہ مشترکہ طور پر کیا گیا ہے، اور ان کے دورۂ پاکستان کے لیے نئی تاریخ طے کرنے کے لیے سفارتی سرگرمیاں جاری ہیں۔ اس سے قبل افعانستان نے تصدیق کی تھی کہ وزیر اعظم پاکستان کی درخواست پر افغان رہنما دو مئی سے پاکستان کا دو روزہ دورہ کریں گے۔ْ
’خطے اور عالمی برادری کو بھارت کے اس قدم سے پریشانی ہونی چاہیے‘ (فائل فوٹو) یہ بات جمعرات کو اسلام آباد میں دفتر خارجہ کے ترجمان نفیس زکریا نے ہفتہ وار بریفنگ میں کہی۔ انھوں نے مزید کہا کہ بھارت پٹھان کوٹ حملے کو سیاسی رنگ دے رہا ہے جو افسوس ناک ہے ۔ ترجمان کا مزید کہنا تھا کہ خطے اور عالمی برداری کو انڈیا کے اس قدم سے پریشانی ہونی چاہیے۔ انھوں نے تشویش کا اظہار کر تے ہوئے کہا کہ انڈیا نے اِس تجربے سے پاکستان کو مطلع نہیں کیا۔ انھوں نے بتایا کہ مبینہ بھارتی جاسوس کل بھوشن یادیو سے تفتیش کی جا رہی ہے اور اس سلسلے میں مزید گرفتاریاں متوقع ہیں۔
’خطے اور عالمی برادری کو بھارت کے اس قدم سے پریشانی ہونی چاہیے‘ (فائل فوٹو) یہ بات جمعرات کو اسلام آباد میں دفتر خارجہ کے ترجمان نفیس زکریا نے ہفتہ وار بریفنگ میں کہی۔ انھوں نے مزید کہا کہ بھارت پٹھان کوٹ حملے کو سیاسی رنگ دے رہا ہے جو افسوس ناک ہے ۔ ترجمان کا مزید کہنا تھا کہ خطے اور عالمی برداری کو انڈیا کے اس قدم سے پریشانی ہونی چاہیے۔ انھوں نے تشویش کا اظہار کر تے ہوئے کہا کہ انڈیا نے اِس تجربے سے پاکستان کو مطلع نہیں کیا۔ انھوں نے بتایا کہ مبینہ بھارتی جاسوس کل بھوشن یادیو سے تفتیش کی جا رہی ہے اور اس سلسلے میں مزید گرفتاریاں متوقع ہیں۔
’خطے اور عالمی برادری کو بھارت کے اس قدم سے پریشانی ہونی چاہیے‘ (فائل فوٹو) یہ بات جمعرات کو اسلام آباد میں دفتر خارجہ کے ترجمان نفیس زکریا نے ہفتہ وار بریفنگ میں کہی۔ انھوں نے مزید کہا کہ بھارت پٹھان کوٹ حملے کو سیاسی رنگ دے رہا ہے جو افسوس ناک ہے ۔ دفتر خارجہ کے ترجمان نے کہا کہ انڈیا کی جانب سے آبدوز سے بیلسٹک میزائل کا تجربہ ایک اہم قدم ہے اور اس کا اثر خطے کے نازک دفاعی توازن پر پڑے گا۔ ترجمان کا مزید کہنا تھا کہ خطے اور عالمی برداری کو انڈیا کے اس قدم سے پریشانی ہونی چاہیے۔ انھوں نے تشویش کا اظہار کر تے ہوئے کہا کہ انڈیا نے اِس تجربے سے پاکستان کو مطلع نہیں کیا۔ ایک سوال کے جواب میں نفیس زکریا کا کہنا تھا کہ پاکستان تمام دیرینہ مسائل کے حل کے لیے انڈیا سے مذاکرات کے لیے تیار ہے۔ پاکستان میں بدامنی میں بیرونی مداخلت سے متعلق ایک سوال پر ترجمان کا کہنا تھا کہ اس سلسلے میں پاکستان متعدد مملک کو مطلع کر چکا ہے اور وہ غیر ملکی جاسوس کی ملک میں موجودگی کا مسئلہ ہر فورم پر اٹھائےگا۔ انھوں نے بتایا کہ مبینہ بھارتی جاسوس کل بھوشن یادیو سے تفتیش کی جا رہی ہے اور اس سلسلے میں مزید گرفتاریاں متوقع ہیں۔ ان کا کہنا تھا کہ یہ فیصلہ مشترکہ طور پر کیا گیا ہے، اور ان کے دورۂ پاکستان کے لیے نئی تاریخ طے کرنے کے لیے سفارتی سرگرمیاں جاری ہیں۔ اس سے قبل افعانستان نے تصدیق کی تھی کہ وزیر اعظم پاکستان کی درخواست پر افغان رہنما دو مئی سے پاکستان کا دو روزہ دورہ کریں گے۔
’خطے اور عالمی برادری کو بھارت کے اس قدم سے پریشانی ہونی چاہیے‘ (فائل فوٹو) یہ بات جمعرات کو اسلام آباد میں دفتر خارجہ کے ترجمان نفیس زکریا نے ہفتہ وار بریفنگ میں کہی۔ انھوں نے مزید کہا کہ بھارت پٹھان کوٹ حملے کو سیاسی رنگ دے رہا ہے جو افسوس ناک ہے ۔ دفتر خارجہ کے ترجمان نے کہا کہ انڈیا کی جانب سے آبدوز سے بیلسٹک میزائل کا تجربہ ایک اہم قدم ہے اور اس کا اثر خطے کے نازک دفاعی توازن پر پڑے گا۔ ترجمان کا مزید کہنا تھا کہ خطے اور عالمی برداری کو انڈیا کے اس قدم سے پریشانی ہونی چاہیے۔ انھوں نے تشویش کا اظہار کر تے ہوئے کہا کہ انڈیا نے اِس تجربے سے پاکستان کو مطلع نہیں کیا۔ ایک سوال کے جواب میں نفیس زکریا کا کہنا تھا کہ پاکستان تمام دیرینہ مسائل کے حل کے لیے انڈیا سے مذاکرات کے لیے تیار ہے۔ پاکستان میں بدامنی میں بیرونی مداخلت سے متعلق ایک سوال پر ترجمان کا کہنا تھا کہ اس سلسلے میں پاکستان متعدد مملک کو مطلع کر چکا ہے اور وہ غیر ملکی جاسوس کی ملک میں موجودگی کا مسئلہ ہر فورم پر اٹھائےگا۔ انھوں نے بتایا کہ مبینہ بھارتی جاسوس کل بھوشن یادیو سے تفتیش کی جا رہی ہے اور اس سلسلے میں مزید گرفتاریاں متوقع ہیں۔ ان کا کہنا تھا کہ یہ فیصلہ مشترکہ طور پر کیا گیا ہے، اور ان کے دورۂ پاکستان کے لیے نئی تاریخ طے کرنے کے لیے سفارتی سرگرمیاں جاری ہیں۔ اس سے قبل افعانستان نے تصدیق کی تھی کہ وزیر اعظم پاکستان کی درخواست پر افغان رہنما دو مئی سے پاکستان کا دو روزہ دورہ کریں گے۔
es
¿Qué significa el regreso de Dunga a la selección brasileña?
A partir de este martes, 22 de julio de 2014, comenzó la cuarta "era Dunga" de la historia de la selección brasileña de fútbol. El ex mediocampista, campeón del mundo en 1994, fue anunciado como el nuevo técnico de Brasil tras la salida de Luis Felipe Scolari, en una conferencia realizada desde la sede de la confederación en Río de Janeiro.
Si se mantiene en el cargo hasta 2018, Carlos Caetano Bledorn Verri "Dunga" será líder de la selección brasileña en un Mundial -dentro o fuera del campo- por quinta vez en un período de 28 años (ocho Copas del Mundo). En el Mundial del 90, cuando Brasil quedó marcado por su juego "feo" y defensivo, Dunga no era el capitán, pero sí se convirtió en un símbolo de la derrota. La expresión "era Dunga" fue acuñada para simbolizar lo que había salido mal. La redención vino cuatro años después, con el tetracampeonato y la celebración de la copa en Estados Unidos. En 1998, cuando Brasil perdió la final contra Francia, Dunga seguía siendo capitán. Como entrenador, consiguió que Brasil ganara la Copa América (2007) y la Copa Confederaciones (2009), antes de perder contra Holanda en los cuartos de final del Mundial 2010. Su discurso cuando volvió al país -en busca de su segunda redención- hablaba de un cambio de postura, especialmente en su desgastada relación con la prensa. Los aficionados pidieron la salida de Scolari. "Difícilmente una persona cambia sus principios. Los míos son: ética, compromiso, lealtad, transparencia y trabajo. Pero todos evolucionamos, pensé mucho en estos cuatro años y evalué lo sucedido. Una de mis metas es conseguir que las personas cambien lo que opinan de mí. Nelson Mandela tenía todo en contra y logró cambiar lo que pensaban de él. Espero tener 1% de su paciencia", dijo Dunga, durante su presentación. Final de Quizás también te interese BBC Brasil conversó con dos antiguos compañeros y amigos de Dunga, que estuvieron presentes tanto en el fracaso de los 90 como en la redención del 94. Jorginho, exlateral y en la actualidad entrenador de los Emiratos Árabes Unidos, fue asistente técnico de Dunga en la temporada 2007-2010. El exzaguero Ricardo Rocha hoy es comentarista. Ninguno de los dos cree que Dunga haya cambiado su manera de ser, pero aseguran que la madurez lo ayudó a superar el fracaso de hace cuatro años. "Hemos aprendido de nuestros errores. Dunga se encargó de negociar las primas que recibirían los jugadores incluso antes de que viajaran al Mundial del 90, lo que fue una de las grandes controversias de ese año. Luego aumentó su liderazgo, gracias a la experiencia", relata Jorginho. "Fue jugador durante 12 años y entrenador durante cuatro años más. Es un tipo de fácil tratar que respeta a los jugadores. Por eso es respetado de vuelta. Es un hombre equilibrado, que aprecia a todo el mundo. Esa es su manera de ser: no se guarda nada, lo saca todo. Si no le gustó una pregunta, lo dirá en el momento. Es muy genuino". "Ese carácter, su determinación, su voluntad de ganar… Esa actitud nunca cambió", asegura Ricardo Rocha. "Fue aborrecido en los 90 y trabajó psicológicamente para entender por qué se convirtió en un símbolo del 'mal fútbol', fue un momento difícil. Pero el liderazgo siempre lo tuvo: nunca cambió su estilo, le gusta ganar. Tiene un genio fuerte, puede ser terco, tozudo, pero sólo el que lo conoce sabe: es buena gente". "El arte de robar pelotas" Después de debutar como técnico, justamente en la selección, Dunga tuvo otra experiencia en el Sport Club Internacional, en 2013. Pero sólo estuvo allí diez meses, durante los cuales el equipo conquistó el Campeonato Gaucho. Luego fue destituido durante el Campeonato Brasileño, tras una mala racha de resultados. Tiene más juegos en su carrera como técnico de la selección que en el universo de los clubes. En el período en que estuvo Dunga comandando, la selección brasileña mostró un juego compacto en defensa, que exploraba la velocidad de los contraataques. Las primeras declaraciones del nuevo técnico indican que esa será la tendencia del próximo ciclo. "Es muy bonito hablar del arte en el fútbol, pero la buena defensa de un portero también es arte y cuando un zaguero roba una pelota también. Brasil siempre va a tener jugadores con mucho talento, pero ese talento debe combinarse con compromiso, trabajo, organización y equilibrio emocional", explicó Dunga. Nueva era Dunga asume la selección brasileña en un momento en que se clama por una "renovación" del fútbol que se juega en el país. En 2006, la exigencia era comprometer a los jugadores con la camiseta del equipo. En la Copa de Alemania, la selección brasileña de Dunga -con estrellas como Ronaldo, Ronaldinho Gaúcho, Kaká y Adriano- perdió contra Francia en los cuartos de final. Dunga había sustituido al técnico Carlos Alberto Parreira para dar una "nueva cara" al fútbol brasileño. Ahora, tras la derrota de 7-1 frente a Alemania en su propia casa, se ha abierto la discusión acerca de una posible "reformulación" del fútbol. "Nos gusta hablar de talento, pero elogiamos -y mucho- la organización y planificación de Alemania. Entonces, dentro de ese orden, debemos encontrar las características del fútbol brasileño dentro del campo, con talento y calidad", dice Dunga. El nuevo entrenador también dijo entre líneas que -al igual que en 2006 y 2010- requerirá una postura diferente de los jugadores del equipo nacional. "Hubo muchas cosas bonitas en este Mundial, pero hay otras que tenemos que modificar. Vimos que importa el talento, pero también la planificación. El mercadeo es importante, pero también debe haber resultados dentro del campo". Dunga como técnico de la selección brasileña en 2010. "Es una nueva forma de ver las cosas. Tenemos que avanzar en algunas cosas que el antiguo comité no tuvo tiempo de hacer. El momento es ahora. Tendremos la oportunidad de hacer algo que muchos intentaron. Vamos a priorizar lo colectivo, no lo individual", aseguró el exportero Gilmar Rinaldi, quien fue nombrado como nuevo coordinador técnico de la selección. Él jugó un papel decisivo en el retorno de Dunga al comando de la selección. Gilmar, al igual que Jorginho y Ricardo Rocha, formó parte del equipo brasileño que se convirtió en tetracampeón en 1994. Cuando asumió el cargo, la semana pasada, el exempresario criticó que jugadores de la selección escribieran mensajes con la etiqueta #forçaNeymar (fuerza Neymar) antes del partido contra Alemania. Críticas El periodista deportivo Antero Greco, quien cubrió los tres Mundiales en los que Dunga jugó (1990, 1994 y 1998) y a la que fue como director técnico (2010), considera que su llegada a la selección es "más de lo mismo" y cree que el cambio esperado para el fútbol brasileño no vendrá con él. "Estamos dando vueltas en el mismo lugar. La decisión no nace de un proyecto de renovación. Así que por ahora me parece más de lo mismo. Pero estaré abierto a reconocer si el trabajo es diferente", dijo a BBC Mundo. "Él fue el único de los cinco capitanes que, en lugar de llorar o sonreír, maldijo a los fotógrafos y reporteros en el lugar", apuntó Greco. La etiqueta de la "era Dunga" pudo haber sido decisiva en la problemática relación del técnico con la prensa, explica el periodista. "Él nunca superó lo de la 'era Dunga'. Debió haber manejado ese dolor, ese trauma, porque a partir de 1990 ocurrieron muchas cosas buenas en su carrera y obtuvo un gran reconocimiento. Pero al parecer, nunca pudo olvidarlo", concluyó Greco.
Como entrenador, consiguió que Brasil ganara la Copa América (2007) y la Copa Confederaciones (2009), antes de perder contra Holanda en los cuartos de final del Mundial 2010. Luego fue destituido durante el Campeonato Brasileño, tras una mala racha de resultados. Nueva era Dunga asume la selección brasileña en un momento en que se clama por una "renovación" del fútbol que se juega en el país. Dunga había sustituido al técnico Carlos Alberto Parreira para dar una "nueva cara" al fútbol brasileño. Críticas El periodista deportivo Antero Greco, quien cubrió los tres Mundiales en los que Dunga jugó (1990, 1994 y 1998) y a la que fue como director técnico (2010), considera que su llegada a la selección es "más de lo mismo" y cree que el cambio esperado para el fútbol brasileño no vendrá con él.
Como entrenador, consiguió que Brasil ganara la Copa América (2007) y la Copa Confederaciones (2009), antes de perder contra Holanda en los cuartos de final del Mundial 2010. Luego fue destituido durante el Campeonato Brasileño, tras una mala racha de resultados. Nueva era Dunga asume la selección brasileña en un momento en que se clama por una "renovación" del fútbol que se juega en el país. Dunga había sustituido al técnico Carlos Alberto Parreira para dar una "nueva cara" al fútbol brasileño. Críticas El periodista deportivo Antero Greco, quien cubrió los tres Mundiales en los que Dunga jugó (1990, 1994 y 1998) y a la que fue como director técnico (2010), considera que su llegada a la selección es "más de lo mismo" y cree que el cambio esperado para el fútbol brasileño no vendrá con él.
Si se mantiene en el cargo hasta 2018, Carlos Caetano Bledorn Verri "Dunga" será líder de la selección brasileña en un Mundial -dentro o fuera del campo- por quinta vez en un período de 28 años (ocho Copas del Mundo). Como entrenador, consiguió que Brasil ganara la Copa América (2007) y la Copa Confederaciones (2009), antes de perder contra Holanda en los cuartos de final del Mundial 2010. Luego fue destituido durante el Campeonato Brasileño, tras una mala racha de resultados. "Es muy bonito hablar del arte en el fútbol, pero la buena defensa de un portero también es arte y cuando un zaguero roba una pelota también. Brasil siempre va a tener jugadores con mucho talento, pero ese talento debe combinarse con compromiso, trabajo, organización y equilibrio emocional", explicó Dunga. Nueva era Dunga asume la selección brasileña en un momento en que se clama por una "renovación" del fútbol que se juega en el país. Dunga había sustituido al técnico Carlos Alberto Parreira para dar una "nueva cara" al fútbol brasileño. "Nos gusta hablar de talento, pero elogiamos -y mucho- la organización y planificación de Alemania. Entonces, dentro de ese orden, debemos encontrar las características del fútbol brasileño dentro del campo, con talento y calidad", dice Dunga. El nuevo entrenador también dijo entre líneas que -al igual que en 2006 y 2010- requerirá una postura diferente de los jugadores del equipo nacional. Gilmar, al igual que Jorginho y Ricardo Rocha, formó parte del equipo brasileño que se convirtió en tetracampeón en 1994. Críticas El periodista deportivo Antero Greco, quien cubrió los tres Mundiales en los que Dunga jugó (1990, 1994 y 1998) y a la que fue como director técnico (2010), considera que su llegada a la selección es "más de lo mismo" y cree que el cambio esperado para el fútbol brasileño no vendrá con él.
Si se mantiene en el cargo hasta 2018, Carlos Caetano Bledorn Verri "Dunga" será líder de la selección brasileña en un Mundial -dentro o fuera del campo- por quinta vez en un período de 28 años (ocho Copas del Mundo). Como entrenador, consiguió que Brasil ganara la Copa América (2007) y la Copa Confederaciones (2009), antes de perder contra Holanda en los cuartos de final del Mundial 2010. Luego fue destituido durante el Campeonato Brasileño, tras una mala racha de resultados. "Es muy bonito hablar del arte en el fútbol, pero la buena defensa de un portero también es arte y cuando un zaguero roba una pelota también. Brasil siempre va a tener jugadores con mucho talento, pero ese talento debe combinarse con compromiso, trabajo, organización y equilibrio emocional", explicó Dunga. Nueva era Dunga asume la selección brasileña en un momento en que se clama por una "renovación" del fútbol que se juega en el país. Dunga había sustituido al técnico Carlos Alberto Parreira para dar una "nueva cara" al fútbol brasileño. "Nos gusta hablar de talento, pero elogiamos -y mucho- la organización y planificación de Alemania. Entonces, dentro de ese orden, debemos encontrar las características del fútbol brasileño dentro del campo, con talento y calidad", dice Dunga. El nuevo entrenador también dijo entre líneas que -al igual que en 2006 y 2010- requerirá una postura diferente de los jugadores del equipo nacional. Gilmar, al igual que Jorginho y Ricardo Rocha, formó parte del equipo brasileño que se convirtió en tetracampeón en 1994. Críticas El periodista deportivo Antero Greco, quien cubrió los tres Mundiales en los que Dunga jugó (1990, 1994 y 1998) y a la que fue como director técnico (2010), considera que su llegada a la selección es "más de lo mismo" y cree que el cambio esperado para el fútbol brasileño no vendrá con él.
ps
کانګرس کې د ټرمپ په ګټه د لاسوهنې لپاره پر مایک پېنس فشار زیاتېدل
د امریکا کانګرس کې د ولسمشرۍ ټاکنو د پایلې د تایید لپاره د چارشنبې په ورځ د مهمې غونډې درشل کې د دغه هېواد پر مرستیال ولسمشر مایک پېنس هم فشار زیاتېږي.
ټرمپ کانګرس کې په خپله ګټه د مایک پېنس رول غواړي ټاکلې ده کانګرس د جنورۍ پر شپږمه تېرو ولسمشرۍ ټاکنو کې د جو بایډن د بریالیتوب په هکله د ټاکنیز کالج د رایو باور وارزوي. د امریکا ولسمشر ډونلډ ټرمپ دې ټاکنو کې د پراخې درغلۍ خبره او دې ناسته کې د ځان په ګټه د مایک پېنس د پرېکړې غوښتنه کړې ده. ښاغلي ټرمپ د سې شنبې په ورځ ټوېټر کې ولیکل: ''مرستیال ولسمشر د هغو کسانو د غوره کېدو د باور ردولو واک لري چې په درغلۍ ټاکل شوي دي. '' د امریکا مرستیال ولسمشر پېنس به مختلفو ایالتونو کې د ټاکنو پایله د کانګرس د چارشنبې غونډه کې اعلان کړي. د ولسمر ټرمپ پلویان وايي، ښاغلی پېنس لانجمنو ایالتونو کې د ټاکنیز کالج د پایلې ردولو واک لري، خو د ولسمشر ټرمپ نیوکګر یا منتقدان وايي، دې ناسته کې د مایک پېنس رول تشریفاتي دی. د ښاغلي پېنس سلاکارانو هم ویلي چې نوموړی د چارشنبې په ورځ یوازې خپله تشریفاتي دنده کوي. د سپینې ماڼۍ یوه پخواني چارواکي- چې د مایک پېنس ډلې سره تماس کې دی- رویټرز خبري اژانس ته ویلي: "هغه د ولسمشر ملاتړ کوي، خو اساسي قانون به اجرا کړي. دا تشریفاتي رول دی. د لیکونو پرانیستل او لوستل. دا یوه تشریفاتي دنده ده. " د مایک پېنس د دفتر مشر مارک شورټ هم د دوشنبې په ورځ دغه خبري اژانس ته وویل، مرستیال ولسمشر به اساسي قانون اجرا کړي. له دې مخکې د سنا جرګې ۱۲ استازو او د استازو جرګې ۱۴۰ غړو ویلي، دې ناسته کې به د ټاکنو پر سموالي نیوکه وکړي. د امریکا ولسمشرۍ ټاکنې د نومبر پر ۳ وشوې او جو بایډن پکې په بې ساري ډول له ۸۱ میلیون ډېرې رایې وګټلې. نوموړي د بریالیتوب لپاره د ټاکنیز کالج ۲۷۰ رایو ته اړتیا درلوده، خو ۳۰۶ رایې یې خپلې کړې. د ټاکنیز کالج ناسته د ډسمبر پر ۱۴ جوړه شوه او ټولو ایالتونو کې یې د ښاغلي بایډن ګټلې رایې تایید کړې. ټرمپ څه غواړي؟ بایډن د ټاکنیز کالج ۳۰۶ رایې ګټلې دي. ښاغلی ټرمپ ځینې مهمو ایالتونو کې د ټاکنیز کالج د رایو باور ردېدل غواړي. نوموړي د دوشنبې په ورځ هم جورجیا کې د وینا پر مهال دا غوښتنه بیا وکړه. ښاغلي ټرمپ- چې دې ایالت کې د سنا جرګې ټاکنو لپاره د دوو جمهوریپالو نوماندانو په ملاتړ خبرې کولې- هیله وښوده چې مایک پېنس د نوموړي ملاتړ وکړي. جورجیا کې د سنا ټاکنې بیا کېږي، ځکه اول پړاو ټاکنو کې یې د کوم ګوند نوماند بریالی نه شو. * د امریکا ټاکنې؛ ټاکنیز کالج یا الکټرال رایې څه شی دی؟ * د امریکا ولسمشرۍ ټاکنې او پر افریقا یې اغېز * د امریکا ټاکنې؛ کوم ګوند ډېر واک کې پاتې شوی؟ د دې ایالت دا ټاکنې په دې مهمې دي چې که ډیموکراټ ګوند پکې دوه څوکۍ وګټي، نو د جو بایډن ولسمشرۍ لپاره به ډېر اهمیت ولري. په دا مهال د ولسمشر ټرمپ زرګونه پلویان واشنګټن ته تللي چې د کانګرس د غونډې پر مهال د نوموړي په ملاتړ ناسته وکړي. ډونلډ ترمپ ویلي د خپلو پلویانو ناستې ته به ور شي. د امریکا ۲۰۲۰ ټاکنې: کډوال به د ټاکنو پایلې بدلې کړي؟
د امریکا ولسمشر ډونلډ ټرمپ دې ټاکنو کې د پراخې درغلۍ خبره او دې ناسته کې د ځان په ګټه د مایک پېنس د پرېکړې غوښتنه کړې ده ' د امریکا مرستیال ولسمشر پېنس به مختلفو ایالتونو کې د ټاکنو پایله د کانګرس د چارشنبې غونډه کې اعلان کړي د سپینې ماڼۍ یوه پخواني چارواکي چې د مایک پېنس ډلې سره تماس کې دی رویټرز خبري اژانس ته ویلي " هغه د ولسمشر ملاتړ کوي ، خو اساسي قانون به اجرا کړي د امریکا ولسمشرۍ ټاکنې د نومبر پر ۳ وشوې او جو بایډن پکې په بې ساري ډول له ۸۱ میلیون ډېرې رایې وګټلې د امریکا ۲۰۲۰ ټاکنې کډوال به د ټاکنو پایلې بدلې کړي ؟
د امریکا ولسمشر ډونلډ ټرمپ دې ټاکنو کې د پراخې درغلۍ خبره او دې ناسته کې د ځان په ګټه د مایک پېنس د پرېکړې غوښتنه کړې ده ' د امریکا مرستیال ولسمشر پېنس به مختلفو ایالتونو کې د ټاکنو پایله د کانګرس د چارشنبې غونډه کې اعلان کړي د سپینې ماڼۍ یوه پخواني چارواکي چې د مایک پېنس ډلې سره تماس کې دی رویټرز خبري اژانس ته ویلي " هغه د ولسمشر ملاتړ کوي ، خو اساسي قانون به اجرا کړي د امریکا ولسمشرۍ ټاکنې د نومبر پر ۳ وشوې او جو بایډن پکې په بې ساري ډول له ۸۱ میلیون ډېرې رایې وګټلې د امریکا ۲۰۲۰ ټاکنې کډوال به د ټاکنو پایلې بدلې کړي ؟
ټرمپ کانګرس کې په خپله ګټه د مایک پېنس رول غواړي ټاکلې ده کانګرس د جنورۍ پر شپږمه تېرو ولسمشرۍ ټاکنو کې د جو بایډن د بریالیتوب په هکله د ټاکنیز کالج د رایو باور وارزوي د امریکا ولسمشر ډونلډ ټرمپ دې ټاکنو کې د پراخې درغلۍ خبره او دې ناسته کې د ځان په ګټه د مایک پېنس د پرېکړې غوښتنه کړې ده ' د امریکا مرستیال ولسمشر پېنس به مختلفو ایالتونو کې د ټاکنو پایله د کانګرس د چارشنبې غونډه کې اعلان کړي د ولسمر ټرمپ پلویان وايي ، ښاغلی پېنس لانجمنو ایالتونو کې د ټاکنیز کالج د پایلې ردولو واک لري ، خو د ولسمشر ټرمپ نیوکګر یا منتقدان وايي ، دې ناسته کې د مایک پېنس رول تشریفاتي دی د سپینې ماڼۍ یوه پخواني چارواکي چې د مایک پېنس ډلې سره تماس کې دی رویټرز خبري اژانس ته ویلي " هغه د ولسمشر ملاتړ کوي ، خو اساسي قانون به اجرا کړي " د مایک پېنس د دفتر مشر مارک شورټ هم د دوشنبې په ورځ دغه خبري اژانس ته وویل ، مرستیال ولسمشر به اساسي قانون اجرا کړي د امریکا ولسمشرۍ ټاکنې د نومبر پر ۳ وشوې او جو بایډن پکې په بې ساري ډول له ۸۱ میلیون ډېرې رایې وګټلې ښاغلي ټرمپ چې دې ایالت کې د سنا جرګې ټاکنو لپاره د دوو جمهوریپالو نوماندانو په ملاتړ خبرې کولې هیله وښوده چې مایک پېنس د نوموړي ملاتړ وکړي د امریکا ټاکنې ؛ ټاکنیز کالج یا الکټرال رایې څه شی دی ؟ د امریکا ولسمشرۍ ټاکنې او پر افریقا یې اغېز د امریکا ټاکنې ؛ کوم ګوند ډېر واک کې پاتې شوی ؟ د دې ایالت دا ټاکنې په دې مهمې دي چې که ډیموکراټ ګوند پکې دوه څوکۍ وګټي ، نو د جو بایډن ولسمشرۍ لپاره به ډېر اهمیت ولري د امریکا ۲۰۲۰ ټاکنې کډوال به د ټاکنو پایلې بدلې کړي ؟
ټرمپ کانګرس کې په خپله ګټه د مایک پېنس رول غواړي ټاکلې ده کانګرس د جنورۍ پر شپږمه تېرو ولسمشرۍ ټاکنو کې د جو بایډن د بریالیتوب په هکله د ټاکنیز کالج د رایو باور وارزوي د امریکا ولسمشر ډونلډ ټرمپ دې ټاکنو کې د پراخې درغلۍ خبره او دې ناسته کې د ځان په ګټه د مایک پېنس د پرېکړې غوښتنه کړې ده ' د امریکا مرستیال ولسمشر پېنس به مختلفو ایالتونو کې د ټاکنو پایله د کانګرس د چارشنبې غونډه کې اعلان کړي د ولسمر ټرمپ پلویان وايي ، ښاغلی پېنس لانجمنو ایالتونو کې د ټاکنیز کالج د پایلې ردولو واک لري ، خو د ولسمشر ټرمپ نیوکګر یا منتقدان وايي ، دې ناسته کې د مایک پېنس رول تشریفاتي دی د سپینې ماڼۍ یوه پخواني چارواکي چې د مایک پېنس ډلې سره تماس کې دی رویټرز خبري اژانس ته ویلي " هغه د ولسمشر ملاتړ کوي ، خو اساسي قانون به اجرا کړي " د مایک پېنس د دفتر مشر مارک شورټ هم د دوشنبې په ورځ دغه خبري اژانس ته وویل ، مرستیال ولسمشر به اساسي قانون اجرا کړي د امریکا ولسمشرۍ ټاکنې د نومبر پر ۳ وشوې او جو بایډن پکې په بې ساري ډول له ۸۱ میلیون ډېرې رایې وګټلې ښاغلي ټرمپ چې دې ایالت کې د سنا جرګې ټاکنو لپاره د دوو جمهوریپالو نوماندانو په ملاتړ خبرې کولې هیله وښوده چې مایک پېنس د نوموړي ملاتړ وکړي د امریکا ټاکنې ؛ ټاکنیز کالج یا الکټرال رایې څه شی دی ؟ د امریکا ولسمشرۍ ټاکنې او پر افریقا یې اغېز د امریکا ټاکنې ؛ کوم ګوند ډېر واک کې پاتې شوی ؟ د دې ایالت دا ټاکنې په دې مهمې دي چې که ډیموکراټ ګوند پکې دوه څوکۍ وګټي ، نو د جو بایډن ولسمشرۍ لپاره به ډېر اهمیت ولري د امریکا ۲۰۲۰ ټاکنې کډوال به د ټاکنو پایلې بدلې کړي ؟
id
Bakteri super ditemukan di perairan Rio
Para peneliti di Brasil telah menemukan bakteri yang tahan akan gempuran antibiotik di perairan Rio de Janeiro.
Bakteri super ditemukan di sungai-sungai yang mengalir ke Teluk Guanabara. Mereka mendapati bakteri tersebut dalam sejumlah sampel di Pantai Flamengo dan sejumlah lokasi di sepanjang Sungai Carioca. Jenis 'bakteri super' ini biasanya ditemukan dalam limbah rumah sakit dan menghasilkan enzim, KPC. Penyebab bakteri itu bisa berada di perairan Rio terletak pada fakta bahwa hampir 70% limbah di Kota Rio--yang berpenduduk 10 juta orang--dibuang ke sungai hinga ke Teluk Guanabara. Warga telah diberitahu untuk tidak berenang di Pantai Flamengo yang seringkali dinyatakan tidak layak, namun mereka mengabaikan peringatan resmi ini. Penyakit Bakteri super ini dapat menyebabkan berbagai penyakit seperti gangguan lambung, kandung kemih, dan infeksi paru-paru. "Masalahnya jika seseorang terkena infeksi kemungkinan dia harus dirawat di rumah sakit," kata Ana Paula D'Alincourt Carvalho Assef, koordinator peneliti dari Institut Oswaldo Cruz kepada kantor berita Associated Press. Cabang olahraga layar dan selancar dalam Olimpiade 2016 akan dipertandingkan di perairan Rio de Janeiro. "Karena bakteri super ini tahan terhadap obat-obatan yang paling modern, para dokter perlu mengandalkan obat-obatan yang jarang digunakan. Meski perairan Rio terdapat bakteri super, sejumlah cabang olahraga Olimpiade 2016 bakal bertanding di sana. Sebut saja, cabang olahraga layar dan selancar. Untuk itu, pemerintah Rio berjanji untuk mengurangi polusi di Teluk Guanabara sebesar 80%. Tapi pada bulan Juni, Wali Kota Rio, Eduardo Silva, mengakui target tidak akan terpenuhi "Saya minta maaf bahwa Teluk Guanabara ini tidak sepenuhnya bersih untuk sebuah pertandingan," katanya. Pemerintah Brasil mengatakan mereka memahami kekhawatiran sejumlah atlet, namun bersikeras bahwa pencemaran laut tidak akan menimbulkan risiko kesehatan.
Bakteri super ditemukan di sungai-sungai yang mengalir ke Teluk Guanabara. Mereka mendapati bakteri tersebut dalam sejumlah sampel di Pantai Flamengo dan sejumlah lokasi di sepanjang Sungai Carioca. Cabang olahraga layar dan selancar dalam Olimpiade 2016 akan dipertandingkan di perairan Rio de Janeiro. " Meski perairan Rio terdapat bakteri super, sejumlah cabang olahraga Olimpiade 2016 bakal bertanding di sana. Untuk itu, pemerintah Rio berjanji untuk mengurangi polusi di Teluk Guanabara sebesar 80%.
Bakteri super ditemukan di sungai-sungai yang mengalir ke Teluk Guanabara. Mereka mendapati bakteri tersebut dalam sejumlah sampel di Pantai Flamengo dan sejumlah lokasi di sepanjang Sungai Carioca. Cabang olahraga layar dan selancar dalam Olimpiade 2016 akan dipertandingkan di perairan Rio de Janeiro. " Untuk itu, pemerintah Rio berjanji untuk mengurangi polusi di Teluk Guanabara sebesar 80%. Pemerintah Brasil mengatakan mereka memahami kekhawatiran sejumlah atlet, namun bersikeras bahwa pencemaran laut tidak akan menimbulkan risiko kesehatan.
Bakteri super ditemukan di sungai-sungai yang mengalir ke Teluk Guanabara. Mereka mendapati bakteri tersebut dalam sejumlah sampel di Pantai Flamengo dan sejumlah lokasi di sepanjang Sungai Carioca. Penyebab bakteri itu bisa berada di perairan Rio terletak pada fakta bahwa hampir 70% limbah di Kota Rio--yang berpenduduk 10 juta orang--dibuang ke sungai hinga ke Teluk Guanabara. Warga telah diberitahu untuk tidak berenang di Pantai Flamengo yang seringkali dinyatakan tidak layak, namun mereka mengabaikan peringatan resmi ini. Masalahnya jika seseorang terkena infeksi kemungkinan dia harus dirawat di rumah sakit," kata Ana Paula D'Alincourt Carvalho Assef, koordinator peneliti dari Institut Oswaldo Cruz kepada kantor berita Associated Press. Cabang olahraga layar dan selancar dalam Olimpiade 2016 akan dipertandingkan di perairan Rio de Janeiro. " Meski perairan Rio terdapat bakteri super, sejumlah cabang olahraga Olimpiade 2016 bakal bertanding di sana. Untuk itu, pemerintah Rio berjanji untuk mengurangi polusi di Teluk Guanabara sebesar 80%. Tapi pada bulan Juni, Wali Kota Rio, Eduardo Silva, mengakui target tidak akan terpenuhi "Saya minta maaf bahwa Teluk Guanabara ini tidak sepenuhnya bersih untuk sebuah pertandingan," katanya. Pemerintah Brasil mengatakan mereka memahami kekhawatiran sejumlah atlet, namun bersikeras bahwa pencemaran laut tidak akan menimbulkan risiko kesehatan.
Bakteri super ditemukan di sungai-sungai yang mengalir ke Teluk Guanabara. Mereka mendapati bakteri tersebut dalam sejumlah sampel di Pantai Flamengo dan sejumlah lokasi di sepanjang Sungai Carioca. Penyebab bakteri itu bisa berada di perairan Rio terletak pada fakta bahwa hampir 70% limbah di Kota Rio--yang berpenduduk 10 juta orang--dibuang ke sungai hinga ke Teluk Guanabara. Warga telah diberitahu untuk tidak berenang di Pantai Flamengo yang seringkali dinyatakan tidak layak, namun mereka mengabaikan peringatan resmi ini. Masalahnya jika seseorang terkena infeksi kemungkinan dia harus dirawat di rumah sakit," kata Ana Paula D'Alincourt Carvalho Assef, koordinator peneliti dari Institut Oswaldo Cruz kepada kantor berita Associated Press. Cabang olahraga layar dan selancar dalam Olimpiade 2016 akan dipertandingkan di perairan Rio de Janeiro. " Meski perairan Rio terdapat bakteri super, sejumlah cabang olahraga Olimpiade 2016 bakal bertanding di sana. Untuk itu, pemerintah Rio berjanji untuk mengurangi polusi di Teluk Guanabara sebesar 80%. Tapi pada bulan Juni, Wali Kota Rio, Eduardo Silva, mengakui target tidak akan terpenuhi "Saya minta maaf bahwa Teluk Guanabara ini tidak sepenuhnya bersih untuk sebuah pertandingan," katanya. Pemerintah Brasil mengatakan mereka memahami kekhawatiran sejumlah atlet, namun bersikeras bahwa pencemaran laut tidak akan menimbulkan risiko kesehatan.
fr
Un proche de Soro entendu par la gendarmerie
Le chef du protocole du président de l'Assemblée nationale de Côte d'Ivoire Guillaume Soro, Souleymane Kamagaté, a été entendu vendredi par la gendarmerie.
Le chef du protocole du président de l'Assemblée nationale de Côte d'Ivoire Guillaume Soro, Souleymane Kamagaté, a été entendu vendredi par la gendarmerie. Il a été auditionné sur la découverte le 15 mai d'une cache d'armes à Bouaké, ville épicentre des mutineries de soldats ivoiriens réclamant des primes. Le directeur de la Communication à l'Assemblée nationale, Moussa Touré, avait annoncé sa convocation sur sa page Facebook. "Souleymane Kamagaté dit Soul To Soul est convoqué à la brigade de recherches de la gendarmerie nationale Que la lumière soit faite sur cette affaire et que l'on sache qui a fait quoi " avait écrit M. Touré sur le réseau social. Importante cache d'armes Cette convocation intervient après la découverte à la mi-mai d'une importante cache d'armes dans un domicile donné pour être une propriété de M. Kamagaté, un proche du président de l'Assemblée nationale. Cette convocation intervient après la découverte à la mi-mai d'une importante cache d'armes dans un domicile donné pour être une propriété de M. Kamagaté, un proche du président de l'Assemblée nationale. La presse nationale avait alors parlé d'armes lourdes retrouvées dans ces lieux, notamment des kalachnikovs, des munitions et des lance-roquettes. Le ministre ivoirien de la Défense Alain Richard Donwahi avait annoncé l'ouverture d'une "enquête afin de situer les responsabilités". Les récentes mutineries de mai ont paralysé les activités pendant plusieurs jours dans les principales villes du pays. LIRE AUSSI Côte d'Ivoire : une nouvelle mutinerie Nouvelle mutinerie en Côte d'Ivoire Ouattara convoque une réunion de crise Ils ont fait au total quatre morts et neuf blessés dans tout le pays, selon le bilan du gouvernement. Un accord a permis de mettre fin au mouvement. D'ex-rebelles ivoiriens démobilisés ont réclamé des primes similaires à celles des mutins. Quatre d'entre eux ont été tués. Guillaume Soro est un ancien chef de la rébellion dont la ville de Bouaké était le fief.
Le chef du protocole du président de l'Assemblée nationale de Côte d'Ivoire Guillaume Soro, Souleymane Kamagaté, a été entendu vendredi par la gendarmerie. Il a été auditionné sur la découverte le 15 mai d'une cache d'armes à Bouaké, ville épicentre des mutineries de soldats ivoiriens réclamant des primes. "Souleymane Kamagaté dit Soul To Soul est convoqué à la brigade de recherches de la gendarmerie nationale Que la lumière soit faite sur cette affaire et que l'on sache qui a fait quoi " avait écrit M. Touré sur le réseau social. Importante cache d'armes Cette convocation intervient après la découverte à la mi-mai d'une importante cache d'armes dans un domicile donné pour être une propriété de M. Kamagaté, un proche du président de l'Assemblée nationale. Cette convocation intervient après la découverte à la mi-mai d'une importante cache d'armes dans un domicile donné pour être une propriété de M. Kamagaté, un proche du président de l'Assemblée nationale.
Le chef du protocole du président de l'Assemblée nationale de Côte d'Ivoire Guillaume Soro, Souleymane Kamagaté, a été entendu vendredi par la gendarmerie. Il a été auditionné sur la découverte le 15 mai d'une cache d'armes à Bouaké, ville épicentre des mutineries de soldats ivoiriens réclamant des primes. "Souleymane Kamagaté dit Soul To Soul est convoqué à la brigade de recherches de la gendarmerie nationale Que la lumière soit faite sur cette affaire et que l'on sache qui a fait quoi " avait écrit M. Touré sur le réseau social. Cette convocation intervient après la découverte à la mi-mai d'une importante cache d'armes dans un domicile donné pour être une propriété de M. Kamagaté, un proche du président de l'Assemblée nationale. LIRE AUSSI Côte d'Ivoire : une nouvelle mutinerie Nouvelle mutinerie en Côte d'Ivoire Ouattara convoque une réunion de crise Ils ont fait au total quatre morts et neuf blessés dans tout le pays, selon le bilan du gouvernement.
Le chef du protocole du président de l'Assemblée nationale de Côte d'Ivoire Guillaume Soro, Souleymane Kamagaté, a été entendu vendredi par la gendarmerie. Il a été auditionné sur la découverte le 15 mai d'une cache d'armes à Bouaké, ville épicentre des mutineries de soldats ivoiriens réclamant des primes. Le directeur de la Communication à l'Assemblée nationale, Moussa Touré, avait annoncé sa convocation sur sa page Facebook. "Souleymane Kamagaté dit Soul To Soul est convoqué à la brigade de recherches de la gendarmerie nationale Que la lumière soit faite sur cette affaire et que l'on sache qui a fait quoi " avait écrit M. Touré sur le réseau social. Importante cache d'armes Cette convocation intervient après la découverte à la mi-mai d'une importante cache d'armes dans un domicile donné pour être une propriété de M. Kamagaté, un proche du président de l'Assemblée nationale. Cette convocation intervient après la découverte à la mi-mai d'une importante cache d'armes dans un domicile donné pour être une propriété de M. Kamagaté, un proche du président de l'Assemblée nationale. Le ministre ivoirien de la Défense Alain Richard Donwahi avait annoncé l'ouverture d'une "enquête afin de situer les responsabilités". Les récentes mutineries de mai ont paralysé les activités pendant plusieurs jours dans les principales villes du pays. LIRE AUSSI Côte d'Ivoire : une nouvelle mutinerie Nouvelle mutinerie en Côte d'Ivoire Ouattara convoque une réunion de crise Ils ont fait au total quatre morts et neuf blessés dans tout le pays, selon le bilan du gouvernement. D'ex-rebelles ivoiriens démobilisés ont réclamé des primes similaires à celles des mutins.
Le chef du protocole du président de l'Assemblée nationale de Côte d'Ivoire Guillaume Soro, Souleymane Kamagaté, a été entendu vendredi par la gendarmerie. Il a été auditionné sur la découverte le 15 mai d'une cache d'armes à Bouaké, ville épicentre des mutineries de soldats ivoiriens réclamant des primes. Le directeur de la Communication à l'Assemblée nationale, Moussa Touré, avait annoncé sa convocation sur sa page Facebook. "Souleymane Kamagaté dit Soul To Soul est convoqué à la brigade de recherches de la gendarmerie nationale Que la lumière soit faite sur cette affaire et que l'on sache qui a fait quoi " avait écrit M. Touré sur le réseau social. Importante cache d'armes Cette convocation intervient après la découverte à la mi-mai d'une importante cache d'armes dans un domicile donné pour être une propriété de M. Kamagaté, un proche du président de l'Assemblée nationale. Cette convocation intervient après la découverte à la mi-mai d'une importante cache d'armes dans un domicile donné pour être une propriété de M. Kamagaté, un proche du président de l'Assemblée nationale. Le ministre ivoirien de la Défense Alain Richard Donwahi avait annoncé l'ouverture d'une "enquête afin de situer les responsabilités". Les récentes mutineries de mai ont paralysé les activités pendant plusieurs jours dans les principales villes du pays. LIRE AUSSI Côte d'Ivoire : une nouvelle mutinerie Nouvelle mutinerie en Côte d'Ivoire Ouattara convoque une réunion de crise Ils ont fait au total quatre morts et neuf blessés dans tout le pays, selon le bilan du gouvernement. D'ex-rebelles ivoiriens démobilisés ont réclamé des primes similaires à celles des mutins.
en
Sussex detective Damien Cotgreave sent explicit photos while on duty
A detective who sent explicit photos of himself to women while on duty showed "blatant disregard" for his job, a panel has found.
Damien Cotgreave, a former drugs expert at Sussex Police, also visited a woman at her home during a two-hour absence from his post, a disciplinary hearing in Lewes was told. He faced 21 allegations, 18 of which were found proven in his absence. Mr Cotgreave resigned from his post in October 2020. The 45-year-old declined to appear before the disciplinary panel at Sussex Police HQ on Monday. Panel chairwoman Nicola Talbot-Hadley said: "The pattern of conduct of this officer whilst on duty showed a blatant disregard for his role as a professional serving the public." The panel announced that he would have been sacked had he not already resigned from the force. 'Distracted from duties' Louise Ravenscroft, bringing the allegations, said: "The communications are either sexual in nature, which included the sending of sexualised images or videos, or the communications are inappropriate in sheer volume." A number of the allegations involved Mr Cotgreave sending pictures of his penis. Ms Ravenscroft argued the conduct had been "distracting Mr Cotgreave from his duties" and said all but one of the allegations had taken place while he was on duty. The officer had accepted he attended the address of a woman despite having no policing purpose, on one occasion in February last year. Mr Cotgreave had denied an allegation that he gave her a massage while he was there. The visit, which took place while he was on duty, amounted to a two-hour absence from his post, the panel heard. Ms Ravenscroft said: "He is clearly visiting her for his own personal reasons to advance the relationship as opposed to doing his work." Another allegation involved Mr Cotgreave exchanging messages of a "sexual nature" with a 19-year-old woman, the hearing was told. Related Internet Links Sussex Police
Damien Cotgreave, a former drugs expert at Sussex Police, also visited a woman at her home during a two-hour absence from his post, a disciplinary hearing in Lewes was told. The 45-year-old declined to appear before the disciplinary panel at Sussex Police HQ on Monday. Ms Ravenscroft argued the conduct had been "distracting Mr Cotgreave from his duties" and said all but one of the allegations had taken place while he was on duty. The officer had accepted he attended the address of a woman despite having no policing purpose, on one occasion in February last year. Related Internet Links Sussex Police
Damien Cotgreave, a former drugs expert at Sussex Police, also visited a woman at her home during a two-hour absence from his post, a disciplinary hearing in Lewes was told. The 45-year-old declined to appear before the disciplinary panel at Sussex Police HQ on Monday. Ms Ravenscroft argued the conduct had been "distracting Mr Cotgreave from his duties" and said all but one of the allegations had taken place while he was on duty. The officer had accepted he attended the address of a woman despite having no policing purpose, on one occasion in February last year. Related Internet Links Sussex Police
Damien Cotgreave, a former drugs expert at Sussex Police, also visited a woman at her home during a two-hour absence from his post, a disciplinary hearing in Lewes was told. The 45-year-old declined to appear before the disciplinary panel at Sussex Police HQ on Monday. Panel chairwoman Nicola Talbot-Hadley said: "The pattern of conduct of this officer whilst on duty showed a blatant disregard for his role as a professional serving the public." The panel announced that he would have been sacked had he not already resigned from the force. Ms Ravenscroft argued the conduct had been "distracting Mr Cotgreave from his duties" and said all but one of the allegations had taken place while he was on duty. The officer had accepted he attended the address of a woman despite having no policing purpose, on one occasion in February last year. Mr Cotgreave had denied an allegation that he gave her a massage while he was there. The visit, which took place while he was on duty, amounted to a two-hour absence from his post, the panel heard. Another allegation involved Mr Cotgreave exchanging messages of a "sexual nature" with a 19-year-old woman, the hearing was told. Related Internet Links Sussex Police
Damien Cotgreave, a former drugs expert at Sussex Police, also visited a woman at her home during a two-hour absence from his post, a disciplinary hearing in Lewes was told. The 45-year-old declined to appear before the disciplinary panel at Sussex Police HQ on Monday. Panel chairwoman Nicola Talbot-Hadley said: "The pattern of conduct of this officer whilst on duty showed a blatant disregard for his role as a professional serving the public." The panel announced that he would have been sacked had he not already resigned from the force. Ms Ravenscroft argued the conduct had been "distracting Mr Cotgreave from his duties" and said all but one of the allegations had taken place while he was on duty. The officer had accepted he attended the address of a woman despite having no policing purpose, on one occasion in February last year. Mr Cotgreave had denied an allegation that he gave her a massage while he was there. The visit, which took place while he was on duty, amounted to a two-hour absence from his post, the panel heard. Another allegation involved Mr Cotgreave exchanging messages of a "sexual nature" with a 19-year-old woman, the hearing was told. Related Internet Links Sussex Police
ru
Киноблог. Награда нашла героя
На днях в зале Открытой студии "Лендок" (как-нибудь расскажу о ней подробно) состоялась петербургская премьера фильма "Васенин". Это рассказ о единственном, как говорят авторы, русском кавалере Ордена Почетного легиона за заслуги перед Французской республикой во Второй мировой войне.
О судьбе Николая Васенина авторы фильма узнали из интернета Судьба Николая Максимовича Васенина (1919 - 2014) неординарна. В Зимнюю войну ранен, снова призван, уже в июле 1941-го под Минском, опять раненый, попал в плен. Несколько лагерей, оказался во Франции; привлекался к работам, дважды бежал, в октябре 1943-го удачно. Вместе с товарищами присоединился к Сопротивлению, где воевал по сентябрь 1944 года под именем Николя Вуатье. Вернулся на родину в апреле 1945-го и получил 15 лет лагерей. В середине 1980-х реабилитирован, признан ветераном войны, награжден. Тогда же начал искать товарищей-партизан. На письмо в посольство Франции ответило КГБ: вспомните вашу "длительную командировку" на шахты Читинской области. Снова пишет только в 1996-м, и его история целиком подтверждается во Франции, Васенин получает заслуженный ещё в 1944-м Крест бойца. А в 2005-м, к 60-летию окончания Второй Мировой войны, по указу Жака Ширака французский посол вручает Николаю Максимовичу орден Почётного легиона. Героическая история имеет лирический обертон. Русского французского партизана после очередного ранения выходила дочь командира отряда Жанна Моно; дальше все было, как в мелодраме: союзу воспротивился отец девушки. Ссыльный Николай, при послаблении режима после смерти Сталина, встретил Зинаиду, они поженились и родили троих детей. Лишь после смерти супруги в 2007-м Васенин рассказал историю своей первой любви. Журналисты ее разнесли по городам и весям, так началась история фильма. Без ложной скромности Инициатором проекта стал Андрей Григорьев- автор документальных фильмов "Балканская звезда" об Эмире Кустурице" (2011) и "На краю земли" о детях послевоенного Косово (2013). Выпускник курса Николая Коляды в Екатеринбургском театральном институте, Григорьев узнал о Васенине из интернета. Написал сценарий, который получил полмиллиона рублей на молодёжном форуме "Утро-2013", и начал, что называется, развивать проект вместе с оператором и сопродюсером Павлом Саблиным. Со всей уверенностью "уральского гопника" (не взыщите, это самохарактеристика) в том, что "лучше нас никто не сделает эту историю". Полагаю, так и есть. Они завоевали доверие человека такой вот судьбы (и его семьи), сумели снять полноценное интервью (герою за девяносто!), нашли хирургов, освободивших операцией Николая Максимовича от многолетних болей (опять же, возраст!), а главное – свозили его во Францию. Увы, Жанну увидеть Васенин уже не смог. Еще они собрали деньги двукратным краудфандингом, нашли серьезных спонсоров. Получили поддержку весьма разных людей: политика Евгения Ройзмана и министра иностранных дел Сергея Лаврова (записал, среди иных, видеообращение), теледеятелей Владимира Познера, Александра Гордона, Ивана Урганта, актеров Евгения Миронова, Михаила Ефремова, Сергея Светлакова и других. Презентовали свой проект на Берлинском фестивале. Сделали Васенина реально знаменитым - его кончину отметили даже The Washington Post, The Independent, Associated Press. Режиссер Андрей Гаврилов и режиссер монтажа Тимур Белый представили в Петербурге фильм "Васенин" тем, кто участвовал в его финансировании "Главный и самый ожидаемый фильм к 70-летию Победы" - прокламируют авторы. Не возразишь: премьеру рядовых картин ждут лишь киногруппы (в основном, банкета). "Васенина" видели уже в десятке-другом городов – меценаты и купившие билет. Я видела почти исключительно молодые лица; среди двух с лишним тысяч внесших деньги большинство - 18- 24-летние, а также "самые платежеспособные": от 23-х до 39-ти. Перечень будущих показов висит на сайте фильма. 26 августа он в Париже, затем в городках Сен-Сорлен-ан-Валлуар и Сен-Рамбер-д’Альбон, где квартировал Васенин-Вуатье и совершил свой подвиг, взяв в плен 200 фашистов. Обещаны книга "Досье Николая Васенина", более полная режиссерская версия фильма, полнометражная игровая картина. Планируется премьера на Первом канале. Не только о любви Что же на экране? 57-минутный микс документальных кадров, игровых кусков и хроники. Без изысков, но профессионально. Сознательно выполнен в эстетике обычнейших "документальных телефильмов": мол, арт-док "смотрят 200 человек, мы работали не для критиков, а для народа" (противопоставление никуда не годится, конечно). Спасен от ощущения конъюнктуры пронзительностью истории, неподдельным героем и явным перед ним пиететом "уральских гопников". С Урала, напомню, почти половина русского рока и Алексей Балабанов; свердловская документалистика шла в СССР сразу за ленинградской, рижской и киевской. "Не очень глубоко, весьма благостно, слишком "о любви", - думала я, сочувствуя героическому старику на могиле его Жанны, читая финальный титр: "Я русский солдат, я обещал ей вернуться…" Чтобы зрители не пропустили ни слова из речи Николая Максимовича Васенина, авторы предусмотрели субтитры Дискуссия после фильма оказалась содержательнее. Зрители четко отреагировали на сказанное Васениным о сути войны: "Cовсем не пошел в ура и победил"; "За Сталина" я не говорил ни разу", "Не страшно нисколечки – страшно потом, когда раненые просят их прикончить". Не ускользнули и слова бывшего лагерника про КГБ: "Не приведи, господи, с этими органами встретиться". И почтение к ветерану во Франции отметили, попрекнув в нечестности нашу пропаганду, которая утверждает, что Европа равнодушна к освободителям. А один молодой человек все спрашивал, как работать с памятью, чтобы осмыслить все и двигаться дальше. Как слово наше отзовется?.. По дороге к метро вспоминала другой – похожий и контрастный - фильм, виденный тут же прошлым летом: "Последний рыцарь империи" Сергея Дебижева. Хроникой, документальными кадрами, игровыми моментами Дебижев рассказал об Иване Солоневиче, яром борце с большевизмом, теоретике монархизма, чьи книги "Россия в концлагере", "Народная монархия" и другие читал Гитлер и его сподвижники. Имя Солоневича было запрещено в советские годы, в 1989-м он полностью реабилитирован. Его судьба авантюрнее васенинской на порядок (фигурируют Поддубный, самбо, Гулаг, побеги от НКВД, покушения на жизнь), откройте Википедию. Но я о фильме. Он сделан на волне государственного благорасположения к монархическим идеям (осенью 2013-го в Петербурге прошла аж XI научная конференция "Иван Солоневич – идеолог Народной Монархии"), одобрен Министерством культуры и Российским военно-историческим обществом, два года назад менее одиозным. На пресс-конференции Дебижев - этот визуал и эстет, адепт "чистого искусства", соавтор Курехина и Гребенщикова на постмодернистском хулиганском фильме "Два капитана II" (1992) - ссылался на внимание к Солоневичу лидера нации. Однако в картине-"меморандуме" звучит – вольно или невольно? - не гимн монархии, но антитоталитарный, антисоветский набат. Это виртуозный коллаж вокруг человека, противостоящего глупости и безразличию толпы, а также сволочизму (словцо Солоневича) правителей – хоть большевистских, хоть нацистских. Да, он видел идеал в допетровской Руси, но ненавидел государственный террор так, что цитаты ошпаривают до сих пор. Фильм, конечно, тоже адресован молодежи. Год назад Дебижев надеялся на показ своей работы, номинированной на "НИКУ", по одному из центральных каналов и замышлял игровую картину. В отличие от создателей "Васенина", опытному документалисту то и другое вряд ли будет позволено. …Мораль сегодняшних заметок очень проста. Кино для народа должно быть искусством. Фильмы бывают умнее авторов. Молодые зрители не запропагандированы так сильно, как может показаться.
О судьбе Николая Васенина авторы фильма узнали из интернета Судьба Николая Максимовича Васенина (1919 - 2014) неординарна. Вместе с товарищами присоединился к Сопротивлению, где воевал по сентябрь 1944 года под именем Николя Вуатье. Тогда же начал искать товарищей-партизан. Снова пишет только в 1996-м, и его история целиком подтверждается во Франции, Васенин получает заслуженный ещё в 1944-м Крест бойца. Зрители четко отреагировали на сказанное Васениным о сути войны: "Cовсем не пошел в ура и победил"; "За Сталина" я не говорил ни разу", "Не страшно нисколечки – страшно потом, когда раненые просят их прикончить". Не ускользнули и слова бывшего лагерника про КГБ: "Не приведи, господи, с этими органами встретиться". И почтение к ветерану во Франции отметили, попрекнув в нечестности нашу пропаганду, которая утверждает, что Европа равнодушна к освободителям. А один молодой человек все спрашивал, как работать с памятью, чтобы осмыслить все и двигаться дальше. Как слово наше отзовется?.. По дороге к метро вспоминала другой – похожий и контрастный - фильм, виденный тут же прошлым летом: "Последний рыцарь империи" Сергея Дебижева. Хроникой, документальными кадрами, игровыми моментами Дебижев рассказал об Иване Солоневиче, яром борце с большевизмом, теоретике монархизма, чьи книги "Россия в концлагере", "Народная монархия" и другие читал Гитлер и его сподвижники. Имя Солоневича было запрещено в советские годы, в 1989-м он полностью реабилитирован. Его судьба авантюрнее васенинской на порядок (фигурируют Поддубный, самбо, Гулаг, побеги от НКВД, покушения на жизнь), откройте Википедию. Но я о фильме. Он сделан на волне государственного благорасположения к монархическим идеям (осенью 2013-го в Петербурге прошла аж XI научная конференция "Иван Солоневич – идеолог Народной Монархии"), одобрен Министерством культуры и Российским военно-историческим обществом, два года назад менее одиозным. На пресс-конференции Дебижев - этот визуал и эстет, адепт "чистого искусства", соавтор Курехина и Гребенщикова на постмодернистском хулиганском фильме "Два капитана II" (1992) - ссылался на внимание к Солоневичу лидера нации. Однако в картине-"меморандуме" звучит – вольно или невольно? - не гимн монархии, но антитоталитарный, антисоветский набат. Это виртуозный коллаж вокруг человека, противостоящего глупости и безразличию толпы, а также сволочизму (словцо Солоневича) правителей – хоть большевистских, хоть нацистских. Да, он видел идеал в допетровской Руси, но ненавидел государственный террор так, что цитаты ошпаривают до сих пор. Фильм, конечно, тоже адресован молодежи. Год назад Дебижев надеялся на показ своей работы, номинированной на "НИКУ", по одному из центральных каналов и замышлял игровую картину. В отличие от создателей "Васенина", опытному документалисту то и другое вряд ли будет позволено.
О судьбе Николая Васенина авторы фильма узнали из интернета Судьба Николая Максимовича Васенина (1919 - 2014) неординарна. Вместе с товарищами присоединился к Сопротивлению, где воевал по сентябрь 1944 года под именем Николя Вуатье. Снова пишет только в 1996-м, и его история целиком подтверждается во Франции, Васенин получает заслуженный ещё в 1944-м Крест бойца. Лишь после смерти супруги в 2007-м Васенин рассказал историю своей первой любви. Зрители четко отреагировали на сказанное Васениным о сути войны: "Cовсем не пошел в ура и победил"; "За Сталина" я не говорил ни разу", "Не страшно нисколечки – страшно потом, когда раненые просят их прикончить". Не ускользнули и слова бывшего лагерника про КГБ: "Не приведи, господи, с этими органами встретиться". И почтение к ветерану во Франции отметили, попрекнув в нечестности нашу пропаганду, которая утверждает, что Европа равнодушна к освободителям. А один молодой человек все спрашивал, как работать с памятью, чтобы осмыслить все и двигаться дальше. Как слово наше отзовется?.. По дороге к метро вспоминала другой – похожий и контрастный - фильм, виденный тут же прошлым летом: "Последний рыцарь империи" Сергея Дебижева. Хроникой, документальными кадрами, игровыми моментами Дебижев рассказал об Иване Солоневиче, яром борце с большевизмом, теоретике монархизма, чьи книги "Россия в концлагере", "Народная монархия" и другие читал Гитлер и его сподвижники. Имя Солоневича было запрещено в советские годы, в 1989-м он полностью реабилитирован. Его судьба авантюрнее васенинской на порядок (фигурируют Поддубный, самбо, Гулаг, побеги от НКВД, покушения на жизнь), откройте Википедию. Но я о фильме. Он сделан на волне государственного благорасположения к монархическим идеям (осенью 2013-го в Петербурге прошла аж XI научная конференция "Иван Солоневич – идеолог Народной Монархии"), одобрен Министерством культуры и Российским военно-историческим обществом, два года назад менее одиозным. На пресс-конференции Дебижев - этот визуал и эстет, адепт "чистого искусства", соавтор Курехина и Гребенщикова на постмодернистском хулиганском фильме "Два капитана II" (1992) - ссылался на внимание к Солоневичу лидера нации. Однако в картине-"меморандуме" звучит – вольно или невольно? - не гимн монархии, но антитоталитарный, антисоветский набат. Это виртуозный коллаж вокруг человека, противостоящего глупости и безразличию толпы, а также сволочизму (словцо Солоневича) правителей – хоть большевистских, хоть нацистских. Да, он видел идеал в допетровской Руси, но ненавидел государственный террор так, что цитаты ошпаривают до сих пор. Фильм, конечно, тоже адресован молодежи. Год назад Дебижев надеялся на показ своей работы, номинированной на "НИКУ", по одному из центральных каналов и замышлял игровую картину. В отличие от создателей "Васенина", опытному документалисту то и другое вряд ли будет позволено.
О судьбе Николая Васенина авторы фильма узнали из интернета Судьба Николая Максимовича Васенина (1919 - 2014) неординарна. Вместе с товарищами присоединился к Сопротивлению, где воевал по сентябрь 1944 года под именем Николя Вуатье. В середине 1980-х реабилитирован, признан ветераном войны, награжден. Тогда же начал искать товарищей-партизан. Снова пишет только в 1996-м, и его история целиком подтверждается во Франции, Васенин получает заслуженный ещё в 1944-м Крест бойца. Героическая история имеет лирический обертон. Лишь после смерти супруги в 2007-м Васенин рассказал историю своей первой любви. Журналисты ее разнесли по городам и весям, так началась история фильма. Без ложной скромности Инициатором проекта стал Андрей Григорьев- автор документальных фильмов "Балканская звезда" об Эмире Кустурице" (2011) и "На краю земли" о детях послевоенного Косово (2013). Выпускник курса Николая Коляды в Екатеринбургском театральном институте, Григорьев узнал о Васенине из интернета. Написал сценарий, который получил полмиллиона рублей на молодёжном форуме "Утро-2013", и начал, что называется, развивать проект вместе с оператором и сопродюсером Павлом Саблиным. Со всей уверенностью "уральского гопника" (не взыщите, это самохарактеристика) в том, что "лучше нас никто не сделает эту историю". Полагаю, так и есть. Они завоевали доверие человека такой вот судьбы (и его семьи), сумели снять полноценное интервью (герою за девяносто!), нашли хирургов, освободивших операцией Николая Максимовича от многолетних болей (опять же, возраст!), а главное – свозили его во Францию. Увы, Жанну увидеть Васенин уже не смог. Еще они собрали деньги двукратным краудфандингом, нашли серьезных спонсоров. Получили поддержку весьма разных людей: политика Евгения Ройзмана и министра иностранных дел Сергея Лаврова (записал, среди иных, видеообращение), теледеятелей Владимира Познера, Александра Гордона, Ивана Урганта, актеров Евгения Миронова, Михаила Ефремова, Сергея Светлакова и других. Презентовали свой проект на Берлинском фестивале. Сделали Васенина реально знаменитым - его кончину отметили даже The Washington Post, The Independent, Associated Press. Режиссер Андрей Гаврилов и режиссер монтажа Тимур Белый представили в Петербурге фильм "Васенин" тем, кто участвовал в его финансировании "Главный и самый ожидаемый фильм к 70-летию Победы" - прокламируют авторы. Не возразишь: премьеру рядовых картин ждут лишь киногруппы (в основном, банкета). "Васенина" видели уже в десятке-другом городов – меценаты и купившие билет. Я видела почти исключительно молодые лица; среди двух с лишним тысяч внесших деньги большинство - 18- 24-летние, а также "самые платежеспособные": от 23-х до 39-ти. Перечень будущих показов висит на сайте фильма. 26 августа он в Париже, затем в городках Сен-Сорлен-ан-Валлуар и Сен-Рамбер-д’Альбон, где квартировал Васенин-Вуатье и совершил свой подвиг, взяв в плен 200 фашистов. Обещаны книга "Досье Николая Васенина", более полная режиссерская версия фильма, полнометражная игровая картина. Планируется премьера на Первом канале. Не только о любви Что же на экране? 57-минутный микс документальных кадров, игровых кусков и хроники. Без изысков, но профессионально. Сознательно выполнен в эстетике обычнейших "документальных телефильмов": мол, арт-док "смотрят 200 человек, мы работали не для критиков, а для народа" (противопоставление никуда не годится, конечно). Спасен от ощущения конъюнктуры пронзительностью истории, неподдельным героем и явным перед ним пиететом "уральских гопников". С Урала, напомню, почти половина русского рока и Алексей Балабанов; свердловская документалистика шла в СССР сразу за ленинградской, рижской и киевской. "Не очень глубоко, весьма благостно, слишком "о любви", - думала я, сочувствуя героическому старику на могиле его Жанны, читая финальный титр: "Я русский солдат, я обещал ей вернуться…" Чтобы зрители не пропустили ни слова из речи Николая Максимовича Васенина, авторы предусмотрели субтитры Дискуссия после фильма оказалась содержательнее. Зрители четко отреагировали на сказанное Васениным о сути войны: "Cовсем не пошел в ура и победил"; "За Сталина" я не говорил ни разу", "Не страшно нисколечки – страшно потом, когда раненые просят их прикончить". Не ускользнули и слова бывшего лагерника про КГБ: "Не приведи, господи, с этими органами встретиться". И почтение к ветерану во Франции отметили, попрекнув в нечестности нашу пропаганду, которая утверждает, что Европа равнодушна к освободителям. А один молодой человек все спрашивал, как работать с памятью, чтобы осмыслить все и двигаться дальше. Как слово наше отзовется?.. По дороге к метро вспоминала другой – похожий и контрастный - фильм, виденный тут же прошлым летом: "Последний рыцарь империи" Сергея Дебижева. Хроникой, документальными кадрами, игровыми моментами Дебижев рассказал об Иване Солоневиче, яром борце с большевизмом, теоретике монархизма, чьи книги "Россия в концлагере", "Народная монархия" и другие читал Гитлер и его сподвижники. Имя Солоневича было запрещено в советские годы, в 1989-м он полностью реабилитирован. Его судьба авантюрнее васенинской на порядок (фигурируют Поддубный, самбо, Гулаг, побеги от НКВД, покушения на жизнь), откройте Википедию. Но я о фильме. Он сделан на волне государственного благорасположения к монархическим идеям (осенью 2013-го в Петербурге прошла аж XI научная конференция "Иван Солоневич – идеолог Народной Монархии"), одобрен Министерством культуры и Российским военно-историческим обществом, два года назад менее одиозным. На пресс-конференции Дебижев - этот визуал и эстет, адепт "чистого искусства", соавтор Курехина и Гребенщикова на постмодернистском хулиганском фильме "Два капитана II" (1992) - ссылался на внимание к Солоневичу лидера нации. Однако в картине-"меморандуме" звучит – вольно или невольно? - не гимн монархии, но антитоталитарный, антисоветский набат. Это виртуозный коллаж вокруг человека, противостоящего глупости и безразличию толпы, а также сволочизму (словцо Солоневича) правителей – хоть большевистских, хоть нацистских. Да, он видел идеал в допетровской Руси, но ненавидел государственный террор так, что цитаты ошпаривают до сих пор. Фильм, конечно, тоже адресован молодежи. Год назад Дебижев надеялся на показ своей работы, номинированной на "НИКУ", по одному из центральных каналов и замышлял игровую картину. В отличие от создателей "Васенина", опытному документалисту то и другое вряд ли будет позволено.
О судьбе Николая Васенина авторы фильма узнали из интернета Судьба Николая Максимовича Васенина (1919 - 2014) неординарна. Вместе с товарищами присоединился к Сопротивлению, где воевал по сентябрь 1944 года под именем Николя Вуатье. В середине 1980-х реабилитирован, признан ветераном войны, награжден. Тогда же начал искать товарищей-партизан. Снова пишет только в 1996-м, и его история целиком подтверждается во Франции, Васенин получает заслуженный ещё в 1944-м Крест бойца. Героическая история имеет лирический обертон. Лишь после смерти супруги в 2007-м Васенин рассказал историю своей первой любви. Журналисты ее разнесли по городам и весям, так началась история фильма. Зрители четко отреагировали на сказанное Васениным о сути войны: "Cовсем не пошел в ура и победил"; "За Сталина" я не говорил ни разу", "Не страшно нисколечки – страшно потом, когда раненые просят их прикончить". Не ускользнули и слова бывшего лагерника про КГБ: "Не приведи, господи, с этими органами встретиться". И почтение к ветерану во Франции отметили, попрекнув в нечестности нашу пропаганду, которая утверждает, что Европа равнодушна к освободителям. А один молодой человек все спрашивал, как работать с памятью, чтобы осмыслить все и двигаться дальше. Как слово наше отзовется?.. По дороге к метро вспоминала другой – похожий и контрастный - фильм, виденный тут же прошлым летом: "Последний рыцарь империи" Сергея Дебижева. Хроникой, документальными кадрами, игровыми моментами Дебижев рассказал об Иване Солоневиче, яром борце с большевизмом, теоретике монархизма, чьи книги "Россия в концлагере", "Народная монархия" и другие читал Гитлер и его сподвижники. Имя Солоневича было запрещено в советские годы, в 1989-м он полностью реабилитирован. Его судьба авантюрнее васенинской на порядок (фигурируют Поддубный, самбо, Гулаг, побеги от НКВД, покушения на жизнь), откройте Википедию. Но я о фильме. Он сделан на волне государственного благорасположения к монархическим идеям (осенью 2013-го в Петербурге прошла аж XI научная конференция "Иван Солоневич – идеолог Народной Монархии"), одобрен Министерством культуры и Российским военно-историческим обществом, два года назад менее одиозным. На пресс-конференции Дебижев - этот визуал и эстет, адепт "чистого искусства", соавтор Курехина и Гребенщикова на постмодернистском хулиганском фильме "Два капитана II" (1992) - ссылался на внимание к Солоневичу лидера нации. Однако в картине-"меморандуме" звучит – вольно или невольно? - не гимн монархии, но антитоталитарный, антисоветский набат. Это виртуозный коллаж вокруг человека, противостоящего глупости и безразличию толпы, а также сволочизму (словцо Солоневича) правителей – хоть большевистских, хоть нацистских. Да, он видел идеал в допетровской Руси, но ненавидел государственный террор так, что цитаты ошпаривают до сих пор. Фильм, конечно, тоже адресован молодежи. Год назад Дебижев надеялся на показ своей работы, номинированной на "НИКУ", по одному из центральных каналов и замышлял игровую картину. В отличие от создателей "Васенина", опытному документалисту то и другое вряд ли будет позволено. Кино для народа должно быть искусством.
ta
'கலர் தெரபி': இயற்கை மருத்துவத்தில் புதிய யுக்தி
நெய்வேலியைச் சேர்ந்த 22 வயது சதீஷ்குமாருக்கு குடலில் புண் ஏற்பட்டு, அல்சராக மாறியது. சதீஷ்குமார் பரிசோதித்த மருத்துவமனைகளில் மருத்துவ சோதனைகள், மருந்துகள் கொடுத்த பின்னர், அவருக்கு மாத்திரைகள் மட்டுமே வழங்கமுடியும், அவரை குணப்படுத்தமுடியாது என்று கைவிரித்துவிட்டார்கள்.
''மல்டி ஸ்பெஷலிட்டி மருத்துவமனையில் பல வண்ணங்களில் மாத்திரைகள் கொடுத்தார்கள். இறுதியில், எனக்கு ஏற்பட்டுள்ள சீர்கேட்டை சரிசெய்ய முடியாது, வாழ்நாள் முழுவதும் மருந்து சாப்பிடவேண்டும் என்று கூறிவிட்டார்கள். ஆனால், நான் பலம் இழந்துவருவதை உணர்ந்தேன்,'' என்றார் சதீஷ். இறுதி வாய்ப்பாக சென்னை அரும்பாக்கத்தில் உள்ள தமிழக அரசின் யோகா மற்றும் இயற்கை மருத்துவக் கல்லுரி மருத்துவமனையில் வழங்கப்படும் சிகிச்சையை தேடி வந்தார் சதீஷ். துக்கமின்மையை போக்கிய சிகிச்சை சதீஷ் உடல்நலத்தில் கடந்த இருபது நாட்களில் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றம் பற்றி அவருக்கு சிகிச்சை அளித்த இயற்கை மருத்துவர் விகேன்ஷ்வரன் ,''சதீஷ்குமாரின் உடலில் ஜீரண உறுப்புகளைப் பலப்படுத்த மஞ்சள் நிற கண்ணாடி வழியாக சூரிய ஒளியை வயிற்றுப் பகுதியில் செலுத்தினோம். மஞ்சள் நிறம், கழிவுகளை வெளியேற்றும் தன்மை கொண்டது. அதோடு யோகா, உணவு முறையில் மாற்றம் போன்றவற்றை அவர் பின்பற்றியதால், தற்போது சதிஷ் குமாருக்கு மலம் கழிப்பதில் சிக்கல் குறைந்து, ரத்தம் வருவதும் வெகுவாக குறைந்துவிட்டது,'' என்றார். நிறசிகிச்சையின் போது உடல்நலமாகிவிடும் என்ற நம்பிக்கை வந்ததாக கூறும் சதீஷ்குமார். ''சூரிய வெளிச்சத்தில் வைக்கப்பட்ட நீல நிற கண்ணாடி பாட்டிலில் உள்ள தண்ணீரை பருகச்சொன்னர்கள்'' என்றார். ''ஒரு துணியில் களிமண்ணை வைத்து அதனை ஈரப்பதமாக கண்கள், வயிற்றுப் பகுதியில் வைத்தார்கள். உடல் சூடு குறைந்து, நன்றாகத் தூங்கினேன், நல்ல தூக்கத்தால் மன அமைதியும் ஏற்பட்டது. உடல் சரியாகிவிடும் என்ற நம்பிக்கை வந்துவிட்டது,'' என்று மேலும் தெரிவித்தார் சதீஷ்குமார். எண்ணங்களை மேம்படுத்தும் வண்ணங்கள் சதீஷ்குமாரைப் போன்ற பலர் மலச்சிக்கல், மன உளைச்சல் மற்றும் தூக்கமின்மையால் பலர் அவதிப்படுகிறார்கள். அவர்களுக்கு தொடக்க காலத்தில் அரசு யோகா இயற்கை மருத்துவமனையில் நிறசிகிச்சை தரப்படுகிறது என்கிறார் இயற்கை மருத்துவர் மற்றும் துணை பேராசிரியர் தீபா சரவணன். பிபிசியின் பிற செய்திகள்: ''இயற்கை மருத்துவத்தில் வெறும் உடலுக்கு மட்டுமே சிகிச்சை தரமுடியாது. உடல், உள்ளம், மூளை என அனைத்தையும் ஒருங்கிணைக்க வேண்டும். வண்ணங்களுக்கு நம் எண்ணங்களை மேன்மைப்படுத்தும் குணம் உள்ளது என்பதால் நிறச்சிகிச்சையை தருகிறோம். நிறசிகிச்சையை முதல் நிலையாகக் கொண்டு பின்னர் உணவு முறையை மாற்றுவது, யோகா பயிற்சிகள் போன்றவை அளிக்கப்படும் என்கிறார் மருத்துவர் தீபா. ஒவ்வொரு நிறத்திற்கும் இருக்கும் குணங்கள் மற்றும் அவற்றை எவ்வாறு உணவில் எடுத்துக்கொள்வது என அவர் விளக்குகிறார். உடல் நலம் என்பதில் மன நலம் மற்றும் உணவு எடுத்துக்கொள்ளும் முறை, நம் அன்றாட வாழ்க்கையில் உடல்நலத்தில் எடுத்துக்கொள்ளும் அக்கறை ஆகியவையும் அடங்கும் என்கிறார் தீபா. ''பயத்தைப் போக்க நிறசிகிச்சை'' இயற்கை மருத்துவத்துடன், நிறசிகிச்சை மேற்கொண்ட திருவள்ளூரைச் சேர்ந்த ஹரிகிருஷ்ணன், ஒரு மாத காலத்திற்கு பின்னர் அரை கிலோமீட்டர் தூரம் நடக்க யாருடைய உதவியையும் நாடுவதில்லை என்கிறார் அவருக்கு சிகிச்சை அளித்த மருத்துவர் எஸ். எட்மின் ஜெனிட்டா. ``ஹரிகிருஷ்ணன் என்பவருக்கு வாழை இலை குளியல் மூலம் உடலின் இறுக்கம் குறைக்கப்பட்டது`` 56 வயதில், தனது பெற்றோர்களை பார்த்துக்கொள்வது, தனது மகன் மற்றும் மகளின் எதிர்கால வாழ்க்கை, தனது சம்பாத்தியம் என பல கவலைகள் ஹரிகிருஷ்ணனை ஆட்கொள்ள, அதனால் அவர் தீவிர மன உளைச்சலுக்கு ஆளானார். ''அவரது உடல்நலன் பற்றிய பயம், அதைப் பற்றியே பேசுவது, பிறரிடம் விசாரிப்பது என நோய் பற்றிய சிந்தனையில் மூழ்கியிருந்தார். நோயில் இருந்து விடுபட மனதில் தெளிவு வேண்டும், குணம் பெற வேண்டிய செயல்களை செய்யவேண்டும்,'' என்கிறார்கள் இயற்கை மருத்துவர்கள். ஹரிகிருஷ்ணனுக்கு வாழை இலை குளியல் மூலம் உடலின் இறுக்கம் குறைக்கப்பட்டது, அதே போல வண்ணத்தை மனதில் வைத்து தியானிக்கும் பயிற்சி, மன அமைதியை அதிகப்படுத்தச் சூரிய வெளிச்சத்தில் வைக்கப்பட்ட நீல வண்ண பாட்டிலில் வைக்கப்பட்ட குடிநீர் அளிக்கப்பட்டது என்கிறார் மருத்துவர் எஸ். எட்மின் ஜெனிட்டா. ஹரிகிருஷ்ணனின் பிரச்சினையில் நோய் குறித்த பயத்தைப் போக்க நிறசிகிச்சை பயன்தந்தது என்றார் ஜெனிட்டா. அறிவியல் பூர்வமானதா நிறசிகிச்சை? நிற சிகிச்சையின் பயன்கள் குறித்து அறிவியல் ரீதியாக எவ்வாறு புரிந்துகொள்வது என்று ஸ்டானலி மருத்துவக் கல்லூரி மருத்துவமனையில் உளவியல் துறையின் தலைவர் அலெக்சாண்டர் ஞானதுரையிடம் கேட்டபோது, ''மேற்குலக நாடுகளில்தான் நிறசிகிச்சை குறித்த ஆய்வுகள் பெருமளவு நடந்துள்ளது. இந்தியாவில் தொடக்க நிலையில்தான் நிறசிகிச்சை உள்ளது'' என்றார். ஆரம்பகட்ட சிகிச்சையாக நிறசிகிச்சை இருக்கும் என்று கூறிய அவர், ''ஒவ்வொரு வண்ணமும் நம் மூளையைத் தூண்டும் ஆற்றல் கொண்டவை. வெள்ளை நிறத்திற்கு அமைதிப்படுத்தும் குணம் உண்டு. ஒருசில உணவுகளின் வண்ணத்தைவைத்தே நாம் சாப்பிட முடிவுசெய்கிறோம். அதுபோல வண்ணங்கள் நமது சிந்தனையில் மாற்றத்தை ஏற்படுத்துகின்றன'' என்றார் அலெக்சாண்டர் ஞானதுரை. ''தற்போது வீடுகளுக்கு வண்ணம் பூசுவதில் பலர் அதிக அக்கறை எடுத்துக்கொண்டு, ஒவ்வொரு அறைக்கும் விதவிதமான வண்ணங்களைப் பூசுவது இதற்குசாட்சி. நிறசிகிச்சையை கூட்டுசிகிச்சையாக எடுத்துக்கொள்ளலாம் (allied therapy). எல்லா நோய்களுக்கும் இதில் மட்டுமே தீர்வை கொடுக்கமுடியும் என்ற சொல்லமுடியாது '' என்றார். பிபிசியின் பிற செய்திகள்: சமூக ஊடகங்களில் பிபிசி தமிழ் :
ஆனால், நான் பலம் இழந்துவருவதை உணர்ந்தேன்,'' என்றார் சதீஷ். அதோடு யோகா, உணவு முறையில் மாற்றம் போன்றவற்றை அவர் பின்பற்றியதால், தற்போது சதிஷ் குமாருக்கு மலம் கழிப்பதில் சிக்கல் குறைந்து, ரத்தம் வருவதும் வெகுவாக குறைந்துவிட்டது,'' என்றார். பிபிசியின் பிற செய்திகள்: ''இயற்கை மருத்துவத்தில் வெறும் உடலுக்கு மட்டுமே சிகிச்சை தரமுடியாது. ஒருசில உணவுகளின் வண்ணத்தைவைத்தே நாம் சாப்பிட முடிவுசெய்கிறோம். அதுபோல வண்ணங்கள் நமது சிந்தனையில் மாற்றத்தை ஏற்படுத்துகின்றன'' என்றார் அலெக்சாண்டர் ஞானதுரை.
ஆனால், நான் பலம் இழந்துவருவதை உணர்ந்தேன்,'' என்றார் சதீஷ். அதோடு யோகா, உணவு முறையில் மாற்றம் போன்றவற்றை அவர் பின்பற்றியதால், தற்போது சதிஷ் குமாருக்கு மலம் கழிப்பதில் சிக்கல் குறைந்து, ரத்தம் வருவதும் வெகுவாக குறைந்துவிட்டது,'' என்றார். பிபிசியின் பிற செய்திகள்: ''இயற்கை மருத்துவத்தில் வெறும் உடலுக்கு மட்டுமே சிகிச்சை தரமுடியாது. ஒருசில உணவுகளின் வண்ணத்தைவைத்தே நாம் சாப்பிட முடிவுசெய்கிறோம். அதுபோல வண்ணங்கள் நமது சிந்தனையில் மாற்றத்தை ஏற்படுத்துகின்றன'' என்றார் அலெக்சாண்டர் ஞானதுரை.
ஆனால், நான் பலம் இழந்துவருவதை உணர்ந்தேன்,'' என்றார் சதீஷ். அதோடு யோகா, உணவு முறையில் மாற்றம் போன்றவற்றை அவர் பின்பற்றியதால், தற்போது சதிஷ் குமாருக்கு மலம் கழிப்பதில் சிக்கல் குறைந்து, ரத்தம் வருவதும் வெகுவாக குறைந்துவிட்டது,'' என்றார். நிறசிகிச்சையின் போது உடல்நலமாகிவிடும் என்ற நம்பிக்கை வந்ததாக கூறும் சதீஷ்குமார். உடல் சூடு குறைந்து, நன்றாகத் தூங்கினேன், நல்ல தூக்கத்தால் மன அமைதியும் ஏற்பட்டது. உடல் சரியாகிவிடும் என்ற நம்பிக்கை வந்துவிட்டது,'' என்று மேலும் தெரிவித்தார் சதீஷ்குமார். பிபிசியின் பிற செய்திகள்: ''இயற்கை மருத்துவத்தில் வெறும் உடலுக்கு மட்டுமே சிகிச்சை தரமுடியாது. ஹரிகிருஷ்ணனின் பிரச்சினையில் நோய் குறித்த பயத்தைப் போக்க நிறசிகிச்சை பயன்தந்தது என்றார் ஜெனிட்டா. ஆரம்பகட்ட சிகிச்சையாக நிறசிகிச்சை இருக்கும் என்று கூறிய அவர், ''ஒவ்வொரு வண்ணமும் நம் மூளையைத் தூண்டும் ஆற்றல் கொண்டவை. ஒருசில உணவுகளின் வண்ணத்தைவைத்தே நாம் சாப்பிட முடிவுசெய்கிறோம். அதுபோல வண்ணங்கள் நமது சிந்தனையில் மாற்றத்தை ஏற்படுத்துகின்றன'' என்றார் அலெக்சாண்டர் ஞானதுரை.
ஆனால், நான் பலம் இழந்துவருவதை உணர்ந்தேன்,'' என்றார் சதீஷ். அதோடு யோகா, உணவு முறையில் மாற்றம் போன்றவற்றை அவர் பின்பற்றியதால், தற்போது சதிஷ் குமாருக்கு மலம் கழிப்பதில் சிக்கல் குறைந்து, ரத்தம் வருவதும் வெகுவாக குறைந்துவிட்டது,'' என்றார். உடல் சூடு குறைந்து, நன்றாகத் தூங்கினேன், நல்ல தூக்கத்தால் மன அமைதியும் ஏற்பட்டது. உடல் சரியாகிவிடும் என்ற நம்பிக்கை வந்துவிட்டது,'' என்று மேலும் தெரிவித்தார் சதீஷ்குமார். பிபிசியின் பிற செய்திகள்: ''இயற்கை மருத்துவத்தில் வெறும் உடலுக்கு மட்டுமே சிகிச்சை தரமுடியாது. ஹரிகிருஷ்ணனின் பிரச்சினையில் நோய் குறித்த பயத்தைப் போக்க நிறசிகிச்சை பயன்தந்தது என்றார் ஜெனிட்டா. ஆரம்பகட்ட சிகிச்சையாக நிறசிகிச்சை இருக்கும் என்று கூறிய அவர், ''ஒவ்வொரு வண்ணமும் நம் மூளையைத் தூண்டும் ஆற்றல் கொண்டவை. ஒருசில உணவுகளின் வண்ணத்தைவைத்தே நாம் சாப்பிட முடிவுசெய்கிறோம். அதுபோல வண்ணங்கள் நமது சிந்தனையில் மாற்றத்தை ஏற்படுத்துகின்றன'' என்றார் அலெக்சாண்டர் ஞானதுரை. எல்லா நோய்களுக்கும் இதில் மட்டுமே தீர்வை கொடுக்கமுடியும் என்ற சொல்லமுடியாது '' என்றார்.
ta
’இந்திய - சீன எல்லை பிரச்சனை மிகவும் குழப்பமானது’ - இந்திய வெளியுறவு அமைச்சர் ஜெய்சங்கர்
கிழக்கு லடாக்கில் உள்ள மெய்யான கட்டுப்பாட்டு கோட்டில் அமைதி நிலைகுலைந்து போயுள்ளதாகவும், இந்திய - சீன உறவுகளில் இது தாக்கத்தை ஏற்படுத்தி உள்ளதாகவும் இந்திய வெளியுறவுத் துறை அமைச்சர் எஸ். ஜெய்சங்கர் கூறியுள்ளார்.
கடந்த சில மாதங்களாக இந்தியா மற்றும் சீனாவுக்கு இடையேயான உறவு மோசமாகி வருகிறது. இமயமலை பகுதியில், தங்களின் சர்ச்சைக்குரிய எல்லையில் இரு பெருநாடுகளும் மோதல் போக்கை கடைபிடித்து வருகின்றன. இரு நாடுகளும் அங்கு சுமார் 50,000 துருப்புகளை நிலைநிறுத்தியுள்ள நிலையில்தான் அமைச்சர் ஜெயசங்கர் இந்த கருத்தை தெரிவித்துள்ளார். இந்திய - சீன எல்லை பிரச்சனை மிகவும் குழப்பமான மற்றும் கடினமான விவகாரம் என அவர் குறிப்பிட்டுள்ளார். கடந்த 3 தசாப்தங்களாக இரு நாடுகளுக்கு இடையே நிலவிவரும் உறவு குறித்து The India way என்று தான் எழுதியுள்ள புத்தகம் குறித்த ஆன்லைன் நிகழ்வு ஒன்றில் பேசிய இந்திய வெளியுறவுத்துறை அமைச்சர் ஜெயசங்கர், 1980களின் பிற்பாதியில் இந்தியா மற்றும் சீனா இடையேயான உறவு வர்த்தகம், சுற்றுலா போன்ற முயற்சிகளால் சற்று சீராக்கப்பட்டதாக தெரிவித்தார். "இரு நாடுகளுக்கும் இடையேயான எல்லைப் பிரச்சனை என்பது மிகவும் குழப்பம் மிகுந்த ஒரு விவகாரம். பல ஆண்டுகளாக பல கட்ட பேச்சுவார்த்தைகள் நடந்துள்ளன. ஆனால், இப்போது எல்லையில் அமைதி சீர்குலைந்துள்ளது. இது கட்டாயம் இந்தியா, சீனா இடையே உள்ள உறவில் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும். இப்போது நாம் அதை தான் பார்க்கிறோம் என்றார் ஜெய்சங்கர். உலகில் முக்கிய இடத்தை பிடிக்க சீனாவும் இந்தியாவும் விரும்புகின்றன. ஆனால், இருநாடுகளும் தங்களுக்கான சமநிலையை எவ்வாறு அடையப்போகின்றன என்பதுதான் இங்கு மிகப்பெரிய கேள்வி என்றும் அவர் கூறியுள்ளார். இதுகுறித்துதான் தனது புத்தகத்தில் எழுதியுள்ளதாக கூறிய அமைச்சர் ஜெயசங்கர், கிழக்கு லடாக் பதற்றம் தொடங்கும் முன்னரே இந்த புத்தகத்தை எழுதி முடித்துவிட்டதாக குறிப்பிட்டார். 45 ஆண்டுகளில் இல்லாத அளவுக்கு இந்த ஆண்டு இருநாடுகளுக்கு இடையேயான மோதல் போக்கு அதிகமாகவே உள்ளது. 1975ஆம் ஆண்டுக்கு பிறகு இருநாட்டுக்கும் இடையே நடைபெற்ற மோசமான மோதலாக கருதப்படுகிறது. அப்போதிலிருந்து இருநாட்டு உறவும் மோசமடைந்து வருவதாக நிபுணர்கள் கூறுகின்றனர். சமீபத்திய உரசலுக்கு என்ன காரணம்? சமீப ஆண்டுகளில், மெய்யான கட்டுப்பாட்டுக் கோட்டுப் பகுதியில் பாதுகாப்புப் படையினர் மற்றும் ராணுவத் தளவாடங்கள் ஆகியவற்றின் போக்குவரத்தைத் துரிதப்படுத்த, எல்லைப் பகுதியில் இரு நாடுகளும் உள்கட்டமைப்பு வசதிகளை மேம்படுத்தி வருகின்றன. கல்வான் பள்ளத்தாக்கு இது அமைதியைக் குலைக்கும் முயற்சி என்று ஒருவர் மீது ஒருவர் குற்றம்சாட்டி வந்த நிலையில், கடந்த ஜூன் மாதம், கிழக்கு லடாக்கில் உள்ள கல்வான் பள்ளத்தாக்கில் இரு நாட்டு ராணுவங்களும் மோதிக்கொண்டன. அப்போது இந்திய மற்றும் சீன ராணுவங்கள் இடையே நடந்த மோதலில் இந்திய ராணுவத்தினர் 20 பேர் கொல்லப்பட்டனர். சீன ராணுவத்தினர் இறந்தார்களா என்பது குறித்து தகவல் எதையும் சீனா வெளியிடவில்லை. எனினும் சீன ராணுவ தரப்புக்கும் பாதிப்பு ஏற்பட்டது என்று சீனாவின் அதிகாரப்பூர்வ நாளிதழான குளோபல் டைம்ஸ் செய்தி வெளியிட்டது. ஆனால் அதில் காயமடைந்தவர்கள் அல்லது இறந்தவர்களின் எண்ணிக்கை தெரிவிக்கப்படவில்லை. இந்தியாவின் எல்லைக்குள் யாரும் ஊடுருவவில்லை என்று இந்தியப் பிரதமர் நரேந்திர மோதி தெரிவித்திருந்தாலும், இந்திய எல்லைக்குள் சில கிலோமீட்டர் தூரம் நுழைந்த சீன படையினர், பல்லாயிரம் சதுர கிலோமீட்டர் இந்திய நிலத்தை ஆக்கிரமித்துள்ளதாக பாதுகாப்புத் துறை மற்றும் உளவுத் துறை வட்டாரங்களை மேற்கோள்காட்டி இந்திய ஊடகங்கள் செய்தி வெளியிட்டன. இதைத்தொடர்ந்து, இருநாட்டு ராணுவத்துக்கும் இடையே அவ்வப்போது மோதல் போக்கு நிலவி வந்தாலும், ராணுவ மட்டத்திலான இருதரப்பு பேச்சுவார்த்தைகள் தொடர்ந்து நடைபெற்று வருகின்றன. எனினும், எல்லை விவகாரத்தில் இறுதியான நிலைப்பாடு இதுவரை எட்டப்படவில்லை. பிற செய்திகள்: சமூக ஊடகங்களில் பிபிசி தமிழ்:
இது கட்டாயம் இந்தியா, சீனா இடையே உள்ள உறவில் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும். உலகில் முக்கிய இடத்தை பிடிக்க சீனாவும் இந்தியாவும் விரும்புகின்றன. அப்போதிலிருந்து இருநாட்டு உறவும் மோசமடைந்து வருவதாக நிபுணர்கள் கூறுகின்றனர். சமீபத்திய உரசலுக்கு என்ன காரணம்? பிற செய்திகள்: சமூக ஊடகங்களில் பிபிசி தமிழ்:
இது கட்டாயம் இந்தியா, சீனா இடையே உள்ள உறவில் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும். உலகில் முக்கிய இடத்தை பிடிக்க சீனாவும் இந்தியாவும் விரும்புகின்றன. அப்போதிலிருந்து இருநாட்டு உறவும் மோசமடைந்து வருவதாக நிபுணர்கள் கூறுகின்றனர். சமீபத்திய உரசலுக்கு என்ன காரணம்? பிற செய்திகள்: சமூக ஊடகங்களில் பிபிசி தமிழ்:
கடந்த சில மாதங்களாக இந்தியா மற்றும் சீனாவுக்கு இடையேயான உறவு மோசமாகி வருகிறது. பல ஆண்டுகளாக பல கட்ட பேச்சுவார்த்தைகள் நடந்துள்ளன. ஆனால், இப்போது எல்லையில் அமைதி சீர்குலைந்துள்ளது. இது கட்டாயம் இந்தியா, சீனா இடையே உள்ள உறவில் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும். இப்போது நாம் அதை தான் பார்க்கிறோம் என்றார் ஜெய்சங்கர். உலகில் முக்கிய இடத்தை பிடிக்க சீனாவும் இந்தியாவும் விரும்புகின்றன. அப்போதிலிருந்து இருநாட்டு உறவும் மோசமடைந்து வருவதாக நிபுணர்கள் கூறுகின்றனர். சமீபத்திய உரசலுக்கு என்ன காரணம்? ஆனால் அதில் காயமடைந்தவர்கள் அல்லது இறந்தவர்களின் எண்ணிக்கை தெரிவிக்கப்படவில்லை. பிற செய்திகள்: சமூக ஊடகங்களில் பிபிசி தமிழ்:
கடந்த சில மாதங்களாக இந்தியா மற்றும் சீனாவுக்கு இடையேயான உறவு மோசமாகி வருகிறது. "இரு நாடுகளுக்கும் இடையேயான எல்லைப் பிரச்சனை என்பது மிகவும் குழப்பம் மிகுந்த ஒரு விவகாரம். பல ஆண்டுகளாக பல கட்ட பேச்சுவார்த்தைகள் நடந்துள்ளன. ஆனால், இப்போது எல்லையில் அமைதி சீர்குலைந்துள்ளது. இது கட்டாயம் இந்தியா, சீனா இடையே உள்ள உறவில் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும். இப்போது நாம் அதை தான் பார்க்கிறோம் என்றார் ஜெய்சங்கர். உலகில் முக்கிய இடத்தை பிடிக்க சீனாவும் இந்தியாவும் விரும்புகின்றன. அப்போதிலிருந்து இருநாட்டு உறவும் மோசமடைந்து வருவதாக நிபுணர்கள் கூறுகின்றனர். சமீபத்திய உரசலுக்கு என்ன காரணம்? பிற செய்திகள்: சமூக ஊடகங்களில் பிபிசி தமிழ்:
en
Heavy metal campers unwittingly spark mass rescue mission
An innocent camping trip on a Scottish island turned into a "scene from a movie" after a group of friends were the subject of a massive rescue effort.
Someone mistakenly believed the group of heavy metal fans were sailing to the island for a sinister suicide pact. The friends told ghost stories around their camp fire on a tiny island on Loch Leven on Sunday night. But little did they know, police, helicopters, boats and fire crews had been dispatched to "save" them. After smashing windows in their two cars parked on the shore to look for suicide notes, boats made their way to the island. 'Like the X-Files' There they "rescued" campers David Henderson, a teacher from Glasgow, Aberdeen University lecturer Panadiotis Filis and civil engineer Ross Anderson, along with 10-year-olds Natalia Teo and Jude Anderson, seven-year-old Andrew Vassiliadis and a dog called Jazz. David Henderson, singer with black metal band Nyctopia, told the BBC: "We are just a group of friends who like to go wild camping, drink beer and listen to heavy metal music. "We parked the cars opposite Lochleven Castle and did a safety briefing before we rowed over to the island. "A woman from Historic Scotland told us we weren't allowed to camp there. So we rowed away to another island and camped there. "We set up our tee-pee and got a fire going with lots of nice food. "We were sitting around the fire telling ghost stories and that's when we started seeing loads of weird lights in the sky and across the water and then there were more and more of them. "The lights seemed to come towards us and the dog started barking - it was very surreal and we really didn't know what it was. "It was like something out of a movie, like some kind of an X-Files episode. Suicide note "We thought, if it came to it, we would grab the kids and get in the boat and get away from there. "We killed the fire because we didn't know who this was and our priority was to protect the kids. "When they came closer we realised it was a rescue team and I could hear on their radios that they wanted us off the island." The group had to take their equipment apart quickly and the rescuers took them off the island by boat. When the adults reached the shore, there were fire engines, police cars and ambulances. Mr Henderson said: " I think there were 22 vehicles there, and about 50 to 70 people. It was bizarre. We were taken to the ambulance and they were putting thermometers in our ears as we walked to the ambulance and checking our pulses. "They then told us the reason they put our car windows in was because they thought something sinister was going on and they were looking for a suicide note." The adults were questioned by police who were concerned about a possible kidnapping. Once police established no one was in any danger and the children were all entitled to be there, the police and rescue teams left. Mr Henderson said: "They kind of made us feel as if we did something wrong, but when they realised we were just a bunch of good friends taking our kids on a heavy metal camping trip that was the end of it. "Nowhere on the island did it say it was protected heritage site." The group, who were prepared for a night's camping on the island, ended up having a more uncomfortable night instead. "We were left in the dark, in the cold with no fire, we couldn't drive away because we'd had a couple of beers round the campfire," explained David. "They rescued us from an environment which was absolutely safe and comfortable to an environment that was freezing cold and broken windows on our cars. "It was a total over-reaction." After a cold night in their cars, the group had to pay for the replacement windows. Mr Henderson put the incident down to the group's appearance. The kids had some face paint on and the adults were dressed in black. He said: "Because we were all dressed in black and look like heavy metal fans, people sometimes assume we are dangerous." Despite the drama, the episode has not put them off. He said: "Apart from all that, it was fun. The kids were calm and are used to wild camping so it was just another adventure really." The group were rescued from Reed Bower Island, north of Lochleven Castle. 'Concern' The castle is where Mary Queen of Scots was imprisoned in 1567. The ruin is looked after by Historic Environment Scotland, while other islands are maintained by Scottish Natural Heritage. A spokeswoman for Police Scotland said: "We were called regarding a concern for a group of people on Sunday at around 19:00. "Inquiries were carried out, along with the Scottish Fire and Rescue Service and they were all traced safe and well at around midnight'.
Someone mistakenly believed the group of heavy metal fans were sailing to the island for a sinister suicide pact. "A woman from Historic Scotland told us we weren't allowed to camp there. The adults were questioned by police who were concerned about a possible kidnapping. The group, who were prepared for a night's camping on the island, ended up having a more uncomfortable night instead. The kids were calm and are used to wild camping so it was just another adventure really."
Someone mistakenly believed the group of heavy metal fans were sailing to the island for a sinister suicide pact. "A woman from Historic Scotland told us we weren't allowed to camp there. The adults were questioned by police who were concerned about a possible kidnapping. The group, who were prepared for a night's camping on the island, ended up having a more uncomfortable night instead. The kids were calm and are used to wild camping so it was just another adventure really."
Someone mistakenly believed the group of heavy metal fans were sailing to the island for a sinister suicide pact. "A woman from Historic Scotland told us we weren't allowed to camp there. "It was like something out of a movie, like some kind of an X-Files episode. The group had to take their equipment apart quickly and the rescuers took them off the island by boat. The adults were questioned by police who were concerned about a possible kidnapping. Mr Henderson said: "They kind of made us feel as if we did something wrong, but when they realised we were just a bunch of good friends taking our kids on a heavy metal camping trip that was the end of it. "Nowhere on the island did it say it was protected heritage site." The group, who were prepared for a night's camping on the island, ended up having a more uncomfortable night instead. The kids had some face paint on and the adults were dressed in black. The kids were calm and are used to wild camping so it was just another adventure really."
Someone mistakenly believed the group of heavy metal fans were sailing to the island for a sinister suicide pact. "A woman from Historic Scotland told us we weren't allowed to camp there. "It was like something out of a movie, like some kind of an X-Files episode. The group had to take their equipment apart quickly and the rescuers took them off the island by boat. The adults were questioned by police who were concerned about a possible kidnapping. Mr Henderson said: "They kind of made us feel as if we did something wrong, but when they realised we were just a bunch of good friends taking our kids on a heavy metal camping trip that was the end of it. "Nowhere on the island did it say it was protected heritage site." The group, who were prepared for a night's camping on the island, ended up having a more uncomfortable night instead. The kids had some face paint on and the adults were dressed in black. The kids were calm and are used to wild camping so it was just another adventure really."