Datasets:
Tasks:
Translation
<tmx version="1.4"> | |
<header adminlang="en" creationdate="20211025T174943Z" creationtool="" creationtoolversion="" datatype="plaintext" o-tmf="al" segtype="block" srclang="fr"> | |
<prop type="distributor">ELRC project</prop> | |
<prop type="description">Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.</prop> | |
<prop type="l1">fr</prop> | |
<prop type="l2">tr</prop> | |
<prop type="lengthInTUs">341</prop> | |
<prop type="# of words in l1">7017</prop> | |
<prop type="# of words in l2">4338</prop> | |
<prop type="# of unique words in l1">1907</prop> | |
<prop type="# of unique words in l2">2175</prop> | |
</header> | |
<body> | |
<tu tuid="1"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0425531914893618</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Les articles soumis au-delà de la date fixée seront considérés pour le numéro de l’année suivante.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu tarihten sonra gönderilen makaleler bir sonraki yıl çıkacak sayı için değerlendirilecektir.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="2"> | |
<prop type="lengthRatio">0.6455026455026455</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>L’acceptation ou le refus des articles par les comités scientifique et de rédaction sera annoncé à compter du 15 mai 2021.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bilimsel komite ve yayın kurulunun değerlendirmelerine göre yayımlanıp yayımlanmayacağı belli olan makaleler ile ilgili gerekli bilgilendirme 15 Mayıs 2021 tarihinden itibaren yapılacaktır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="3"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1858108108108107</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il est possible et encouragé de prendre contact avec la rédaction avant l’envoi des manuscrits.Nous vous remercions et réjouissons d’ores et déjà de votre intérêt, de votre fidélité et de vos contributions à ce prochain numéro.Au nom du comité de rédaction,Deniz Genceolu, secrétaire de rédactionAdresse de communication:[email protected]</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Makale teslimini öncesinde yayın sorumlusu ile iletişime geçerek, daha fazla bilgi alınabilir.İlginiz, bağlılığınız ve Anatolia Antiqua’nın gelecek sayısına katkılarınız için şimdiden teşekkür ederiz.Yayın kurulu adına,Deniz Genceolu, yayın sorumlusuİletişim adresi:[email protected]</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="4"> | |
<prop type="lengthRatio">1.8</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cette figure mérite une étude plus détaillée.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Daha detaylı bilgi için .</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="5"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8101983002832861</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La parution est programmée à Septembre 2021.Revue scientifique annuelle de l’IFEA dédiée à l’archéologie, Anatolia Antiqua couvre un large éventail de disciplines, allant des travaux de terrain aux thématiques du patrimoine culturel en passant par l’archéométrie et l’étude de matériel.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Anatolia Antiqua’nın Eylül 2021’de yayımlanması planlanan gelecek sayısı (XXIX) için hazırlıklar başladı.IFEA’nın arkeoloji alanındaki yıllık süreli yayını Anatolia Antiqua, arazi çalışmalarından kültürel miras ile ilişkili tüm alanlara uzanan, arkeometri ve malzeme bilimi gibi disiplinlerin de dâhil olduğu geniş yelpazede bir konu kapsamına sahiptir.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="6"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8872340425531915</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Les décisions en matière d’acceptation ou de refus sont souveraines.Les articles dont les sujets relèvent du domaine susmentionné doivent être préparés conformément à nos normes de publications (https://journals.openedition.org/anatoliaantiqua/274) et peuvent être rédigés en français ou en anglais.Les auteur.e.s sont prié.e.s d’envoyer leurs articles et leurs chroniques de fouille au plus tard le lundi 1mars 2021.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Makaleler derginin uluslararası bilimsel komitesi ve yayın kurulunun incelemesine sunulacak olup, yayım kararı bağımsız olarak alınacaktır.Yukarıda açıklanan kapsam dâhilinde derginin yayın ilkelerine (https://journals.openedition.org/anatoliaantiqua/429) uygun olarak hazırlanacak makalelerin Fransızca veya İngilizce dillerinden birinde yazılmış olması gerekmektedir.Makalelerin 1 Mart 2021, Pazartesi gününe kadar aşağıda belirtilen adrese gönderilmesi gerekmektedir.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="7"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9651972157772621</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Elle se compose de deux parties: une première partie consacrée aux articles de synthèse et une seconde partie intitulée «Chroniques des travaux archéologiques en Turquie», laquelle est destinée aux rapports des fouilles et études archéologiques en Turquie et ses régions avoisinantes de la préhistoire à la période moderne.Les articles soumis ne doivent pas avoir été publiés antérieurement dans un autre périodique.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İki bölümden oluşan Anatolia Antiqua’nın ilk bölümü bilimsel makalelere ayrılmış olup, "Türkiye’deki arkeolojik kazı ve araştırmalar üzerine raporlar" adlı ikinci bölümü ise kronolojik olarak tarihöncesi çağlardan modern döneme uzanan süre ile sınırlı olup, Türkiye’deki tüm kazı ve araştırmaların raporlarına yer vermektedir.Dergiye gönderilen makalelerin özgün ve daha önce bir başka dergide yayımlanmamış olmaları gerekmektedir.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="8"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1290322580645162</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ce dernier est d’ailleurs manquant.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Şu an seni gerçekten özlüyorum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="9"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1428571428571428</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Pourquoi l’État fait-il une telle chose?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Devlet neden böyle bir şey yapıyor?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="10"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1090909090909091</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Est-ce que vous pouvez faire librement ce que vous souhaitez?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Yapmak istediğiniz şeyleri özgürce yapabiliyor musunuz?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="11"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8695652173913043</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous étions obligés.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz buna mecbur kaldık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="12"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9411764705882353</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Au début nous ne le savions pas.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Başlangıçta bunu bile bilmiyorduk.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="13"> | |
<prop type="lengthRatio">1.25</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À présent nous avons formé un nouveau groupe.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Şimdi yeni bir grup daha oluşturduk.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="14"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2352941176470589</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Quelles que soient les circonstances et le sujet, personne ne cache rien à personne.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Durum ve konu ne olursa olsun, kimse kimseden hiçbir şey gizlemiyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="15"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1216216216216217</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Du point de vue des droits démocratiques, nous sommes dans une situation bien pire.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Demokratik haklar açısından bakıldığında biz çok daha kötü bir durumdayız.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="16"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7222222222222223</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous ne pouvons pas travailler.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz çalışamıyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="17"> | |
<prop type="lengthRatio">1.25</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ce fut vraiment comme un cauchemar.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bayağı kabus gibi bir şeydi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="18"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2413793103448276</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et le 5 mars, une action de solidarité internationale devait avoir lieu.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>5 Mart günü uluslararası bir dayanışma eylemi yapılacaktı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="19"> | |
<prop type="lengthRatio">1.48</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Comment peut-on donner une éducation?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Eğitim nasıl verilebilir?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="20"> | |
<prop type="lengthRatio">1.36</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous ne disons pas «alternatif», nous disons «Une autre Université».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Alternatif demiyoruz, "Başka Bir Akademi" diyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="21"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2345679012345678</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous faisons un appel ouvert et nous nous réunissons en ligne, compte tenu des conditions présentes.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Açık çağrı yapıyoruz ve şu anki koşullar nedeniyle online bir toplantı yapıyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="22"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1341463414634145</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Par exemple, avant la pandémie, nous avons organisé une réunion sur le projet Kanal İstanbul.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Mesela pandemiden önce, Kanal İstanbul Projesi ile ilgili bir toplantı düzenledik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="23"> | |
<prop type="lengthRatio">1.373134328358209</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>C’est par l’intermédiaire d’une camarade commune que j’ai commencé à habiter dans sa maison.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ortak bir arkadaşımız vasıtasıyla ben onun evinde kalmaya başladım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="24"> | |
<prop type="lengthRatio">1.425531914893617</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Le matin, j’allais à la bibliothèque comme si j’allais au travail et le soir, je rentrais à la maison comme si je rentrais du travail.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Sabahları işe gider gibi kütüphaneye gidiyordum, akşamları da işten döner gibi eve dönüyordum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="25"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8205128205128205</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Puis certains exemples en Grèce.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Yunanistan’da bazı örnekleri inceledik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="26"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3492063492063493</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Comme nous en sommes conscients, nous travaillons avec des comptables et des avocats.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bunu bildiğimiz için muhasebeci ile, avukatlar ile çalışıyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="27"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2394366197183098</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Lorsque je me suis installée à Istanbul, je n’ai pas apporté mes affaires et mes livres.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İstanbul’a yerleştiğimde oradaki eşyalarımı ve kitaplarımı getiremedim.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="28"> | |
<prop type="lengthRatio">1.150943396226415</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Au total en l’espace d’un an, j’avais produit trois articles.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Toplamda bir yıl içinde üç tane makale üretmiş oldum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="29"> | |
<prop type="lengthRatio">1.15</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En Turquie, avant nous, il y a des expériences comme Bilar et Bilsak.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Türkiye’de bizden önce, Bilar ve Bilsak gibi deneyimler var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="30"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4175824175824177</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La première semaine après avoir déménagé chez Zeynep, j’ai passé une semaine à regarder ses souvenirs dans sa maison en pleurant.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Zeynep’in evine taşındığım ilk bir haftayı, onun evdeki anılarına bakıp ağlayarak geçirdim.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="31"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3195876288659794</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous continuons à chercher, nous expérimentons à un niveau très élémentaire.Vous avez des travaux différents les uns des autres.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Araştırmaya devam ediyoruz, çok basit düzeyde de deniyoruz.Birbirinden farklı çalışmalarınız var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="32"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5301204819277108</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>De telle sorte, quand des problèmes de ce type apparaissent, nous savons au moins à qui et où s’adresser pour demander conseil.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Böyle bir sorun olduğunda, en azından kime ve nereye başvurabileceğimizi biliyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="33"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6065573770491803</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il y a un autre projet pour lequel nous venons de candidater et dont nous attendons les résultats.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Şimdi başvurduğumuz ve sonuç beklediğimiz bir proje daha var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="34"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5172413793103448</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En effet, depuis le début nous soutenions la chose suivante: si vous intentez un procès à ces 1128personnes pour le même motif et avec le même acte d’accusation, pourquoi donc est-ce que vous nous jugez individuellement?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Çünkü başından beri biz şunu savunuyorduk; eğer bu 1128 kişiye aynı gerekçe ve aynı iddianame ile dava açıyorsanız niçin tek tek yargılıyorsunuz?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="35"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1764705882352942</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ils ont commencé à faire cours en ligne.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Online dersler vermeye başladılar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="36"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ces affaires nous ont pris beaucoup de notre temps.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu süre bizim çok zamanımızı aldı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="37"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2608695652173914</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ceci me fit beaucoup de bien.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu, bana çok iyi geldi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="38"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1363636363636365</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>D’abord nous déterminons un titre et des lectures.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Önceden bir başlık ve okumalar belirliyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="39"> | |
<prop type="lengthRatio">0.7303370786516854</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ils peuvent se réunir plus vite, s’organiser et réagir plus vite.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Daha çabuk yan yana gelebilip, daha hızlı örgütlenip daha hızlı tepkiler üretebiliyorlar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="40"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5901639344262295</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Vous nous avez dit que lorsque vous étiez dans la maison de Zeynep vous alliez à la bibliothèque.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Zeynep’in evinde kalırken kütüphaneye gittiğinizi söylediniz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="41"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4473684210526316</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>C’est durant cette période que nous avons perdu un de nos amis du nom de Mehmet Fatih Traş, qui s’est suicidé.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O dönemde Mehmet Fatih Traş isimli bir arkadaşımızı kaybettik, intihar etti.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="42"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4179104477611941</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À ce niveau, c’est la seule mesure que l’on prend; d’ailleurs on ne peut pas faire autre chose.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu alanda aldığımız tek önlem bu, başka da bir şey yapamayız zaten.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="43"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1095890410958904</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais alors même que j’avais remis les choses en ordre, survint une autre affaire.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Fakat, tam ben her şeyi yoluna koymuşken başka bir olay daha gerçekleşti.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="44"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1333333333333333</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous ne pouvons faire nos recherches sans être l’objet d’ingérences.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz araştırmalarımızı müdahale olmadan gerçekleştiremiyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="45"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2692307692307692</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Aussi nous essayons de faire quelque chose par nos propres moyens.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Kendi imkanlarımızla bir şeyler yapmaya çalışıyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="46"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2826086956521738</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ce statut ressemble en fait au système prévalent en Europe.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu aslında Avrupa’daki sisteme biraz benziyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="47"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7419354838709677</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>J’espère qu’ici nous pourrons les dépasser.Est-ce que de quelconques pressions s’exercent sur l’association?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Umarım aşabiliriz.Derneğin üzerinde herhangi bir baskı var mı?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="48"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6375</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Alors que dans la vidéo il n’y avait que l’image et le son, lui il a donné mon prénom, mon nom de famille et mon numéro d’identité.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Videoda sadece görüntü varken, o benim adımı, soyadımı ve kimlik numaramı verdi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="49"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4578313253012047</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>On a commencé ainsi; mais alors on a pris conscience du fait qu’il nous manquait quelque chose, la dimension pédagogique.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu şekilde başladı fakat orada bir şeyin eksik olduğunu fark ettik, pedagojik yanı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="50"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3333333333333333</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ils formaient aussi une grande famille [fis i madh].</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Var onların üzerine ekleme yapmaktadır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="51"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Parce que nous avons créé BIRARADA au terme d’un processus précis.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz Birarada’yı belli bir sürecin sonunda kurduk çünkü.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="52"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2159090909090908</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous droits ont été confisqués, et parmi eux le plus important, celui de pouvoir retourner à notre travail.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bizim haklarımız gasp edildi ve en önemli hakkımız da tekrar işlerimize geri dönebilmek.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="53"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Tout est rentré dans l’ordre ou est en passe de rentrer?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Durum normale döndü mü ya da dönecek mi?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="54"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5277777777777777</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et puis il y avait le Groupe pour une Nourriture verte.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bir de Yeşil Gıda Topluluğu’muz var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="55"> | |
<prop type="lengthRatio">1.423728813559322</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Pratiquez-vous l’auto-censure sur certaines questions?Voilà une excellente question.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bazı konularda otosansür yapıyor musunuz?Mükemmel bir soru.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="56"> | |
<prop type="lengthRatio">1.375</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais même déjà discuter de tout cela nous fait du bien.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bunları tartışmak bile bize iyi geliyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="57"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2313432835820894</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Que pensez-vous et quelles sont vos discussions à ce propos?En ce qui concerne l’éducation alternative, nous avons mis en question le terme «alternatif» en lui-même.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bunun üzerine neler düşünüyorsunuz, neler konuşuyorsunuz?Alternatif eğitim ile ilgili, alternatif kelimesinin kendisini de sorguladık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="58"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3235294117647058</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Pour l’instant, nous avons un très gros problème: nous ne pouvons reprendre notre travail.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bizim şu an çok önemli bir problemimiz var, biz işlerimize dönmedik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="59"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2727272727272727</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ainsi elle va assurer son 83ecours la semaine prochaine.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Önümüzdeki hafta 83. dersi yapılacak mesela.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="60"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1090909090909091</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nos camarades à Ankara ont fondé une coopérative enseignante.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ankara’daki arkadaşlarımız eğitim kooperatifi kurdular.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="61"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0344827586206897</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous avions souhaité nous y préparer, mais il n’en fut rien.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz de kendimizi hazırlamak istedik ama tabii öyle olmadı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="62"> | |
<prop type="lengthRatio">1.25</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ce travail a commencé en fait avant même BIRARADA.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O da Birarada’dan önce başlıyor aslında.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="63"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cependant ce fut évidemment une nouvelle réjouissante!</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Elbette çok sevindirici bir haberdi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="64"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1063829787234043</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Moi j’ai été expulsée en janvier 2017; la campagne a commencé en décembre 2017, soit près d’un an après.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ben 2017 Ocak’ta ihraç edilmiştim, 2017’nin Aralık ayında, yani neredeyse bir sene sonra oldu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="65"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0895522388059702</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous suivons la réforme des retraites et celle de l’université en France.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Fransa’da emeklilik reformu ve üniversite reformunu takip ediyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="66"> | |
<prop type="lengthRatio">1.25</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ensuite cette relation s’est développée.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu ilişki de sonrasında gelişti.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="67"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9534883720930233</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous en discutons fréquemment entre nous.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz de çok sık tartışıyoruz kendi aramızda.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="68"> | |
<prop type="lengthRatio">1.56</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Comment les décisions sont-elles prises?Ça c’est une question un peu délicate.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Kararları nasıl alıyorsunuz?Bu biraz zor bir soru.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="69"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ces activités continuent.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bunlar devam ediyor hala.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="70"> | |
<prop type="lengthRatio">1.024390243902439</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Puisqu’il a fallu expliquer ce que faisaient et allaient faire ces postes rémunérés.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Çünkü o ücretli pozisyonların neler yaptığı ve yapıcaklarını anlatabilmek gerekti.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="71"> | |
<prop type="lengthRatio">1.25</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À cette époque, la préfecture d’Istanbul avait même interdit toute activité dans la rue pendant 10 jours.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O dönemde İstanbul Valiliği 10 gün boyunca sokakta yapılacak eylemleri yasaklamıştı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="72"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2067039106145252</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais après avez-vous pu continuer à le faire?À cette époque ma motivation était la suivante: la solidarité entre nous est plus importante que tout et je ne me laisserai pas vaincre par la violence exercée contre moi.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama daha sonra devam edebildiniz mi?O dönemde oradaki motivasyon biraz şöyleydi, aramızdaki dayanışma daha önemli bir şey ve ben maruz kaldığım şiddetin karşısında yenilmeyeceğim.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="73"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1228070175438596</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Notre méthode de préparation est à mon sens des plus motivantes.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onu hazırlama yöntemimiz bence daha motive edici bir şey.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="74"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5119047619047619</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais les derniers bouleversements ont initié un processus beaucoup plus destructeur, plus dur et plus coûteux au niveau humain.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Fakat son süreç, daha yıkıcı, daha sert ve insan kıyımına neden olan bir süreç ördü.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="75"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3877551020408163</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Lors d’une séance, on a examiné le cas de New School aux États-Unis.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Amerika’daki New School’u inceledik bir oturumda.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="76"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La pédagogie féministe compta aussi parmi nos sujets de débats notables.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Feminist pedagoji en önemli tartışma konumuz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="77"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4021739130434783</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous faisions des recherches sur l’état des universités à travers le monde, sur les nouvelles formes alternatives d’enseignement.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Dünyada üniversiteler nasıl, yeni alternatif eğitim biçimleri neler, bunları araştırıyorduk.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="78"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9024390243902439</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>On n’empêche personne de participer et chacun peut dire ce qu’il souhaite.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ve ya herhangi birinin katkısına ket vurulmuyor, herkes istediğini söyleyebiliyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="79"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3555555555555556</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ce fut la même chose pour la question des passeports annulés.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Aynı şey pasaport yasağı meselesinde de oldu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="80"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0693069306930694</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais au bout d’une semaine, j’ai compris avec certitude que je ne voulais pas passer ces épreuves à pleurer.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama o birinci haftanın sonunda şunu kesinlikle anladım; Ben bu süreci ağlayarak geçirmek istemiyorum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="81"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0888888888888888</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ça a été je crois une forme de décharge pour moi.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Benim için bir deşarj olma biçimiydi sanırım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="82"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2252252252252251</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Par exemple, quand la crise du Corona virus a commencé, j’ai proposé en conseil de gestion de faire une déclaration publique à ce sujet.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Örneğin korona virüsü başladığında ben Yürütme Kurulu toplantısında buna karşı bir açıklama yapmayı önermiştim.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="83"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La situation politique du pays vous influence-t-elle négativement?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ülkedeki siyasi durumun derneğin üzerinde bir etkisi var mı?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="84"> | |
<prop type="lengthRatio">1.308641975308642</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ainsi là-bas les syndicats, les chambres professionnelles et les universités travaillent plus en synergie.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Mesela orada sendikalar, meslek odaları ve üniversiteler birbirlerine daha yakın.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="85"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5416666666666667</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>J’ai loué juste une pièce, parce que je ne voulais pas en faire ma maison.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Burada ev de tutamadığım için bir oda kiraladım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="86"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3461538461538463</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et depuis cette date je m’y trouve.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O zamandan beri buradayım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="87"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1785714285714286</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Sur ces questions nous avons vécu de vifs débats, malheureusement.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bununla ilgili şiddetli tartışmalar yaşadık ne yazık ki.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="88"> | |
<prop type="lengthRatio">1.8333333333333333</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Lors de mon dernier cours, un étudiant a filmé pendant une minute.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Son derste bir öğrenci video çekmiş.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="89"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Autant que nous avons pu l’observer, il semble en fait que les difficultés au sein de l’université aient commencé plus tôt en Europe.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Üniversitelerdeki sıkıntılar aslında bizim gördüğümüz kadarıyla Avrupa’da daha önce başlamıştı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="90"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2846153846153847</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Depuis l’été dernier nous produisons une série de travaux qui sont dans nos compétences en collaboration avec cette municipalité et selon moi c’est vraiment important.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Geçtiğimiz yazdan beri, Kadıköy Belediyesi ile ortak yapabileceğimiz bir takım çalışmalar üretiyoruz ve bu bence gerçekten önemli.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="91"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5158730158730158</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>C’est la raison pour laquelle nous nous sommes contentés d’envoyer un tel message durant la projection du documentaire.La conférence de presse était relative à la situation en France?Oui oui.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O nedenle biz de belgesel gösteriminde öyle bir mesaj gönderdik.Basın açıklaması Fransa’nın durumu ile mi ilgiliydi?Evet evet.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="92"> | |
<prop type="lengthRatio">1.183673469387755</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>De façon informelle, on ne m’a pas autorisée à finir ma thèse dans cette université et j’ai dû changer d’université.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onlar informal biçimde tezimi orada bitirmeme müsaade etmediler ve benim okul değiştirmem gerekti.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="93"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1428571428571428</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ceci mis à part, ces temps-ci je vais essayer de préparer mon inscription en thèse pour le mois de juin.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onun dışında da bu dönem, doktora başvuruları yapmaya çalışacağım Haziran ayından itibaren.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="94"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4597701149425288</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Moi par exemple j’avais le statut «33/a»; certes je signais chaque année un nouveau contrat, mais c’était un peu une formalité.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ben de 33/a kadrosuydum, her yıl bir sözleşme yapılıyordu ama biraz daha göstermelikti.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="95"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5147058823529411</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Autrement dit, franchement, j’ai vécu cette atroce campagne comme si j’étais expulsée une seconde fois.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Yani açıkçası ikinci kez ihraç edilmiş kadar feci bir durum yaşadım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="96"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9090909090909091</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Si c’est le cas, comment réagissez-vous?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Varsa buna karşı nasıl mücadele ediyorsunuz?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="97"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4217687074829932</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Malgré tout, j’accorde de l’importance aux lectures, à l’écriture et à la production et, autant que possible, je m’efforce de travailler dans cette direction.Quels sont les objectifs de l’association BIRARADA?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Her şeye rağmen okumayı, yazmayı ve üretmeyi önemsiyorum ve elimden geldiğince çalışma yapmaya gayret ediyorum.Birarada Derneği’nin amaçları neler?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="98"> | |
<prop type="lengthRatio">1.605263157894737</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Pour autant, nous ne sommes pas tout à fait des contractuels.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Tam olarak sözleşmeli gibi de değiliz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="99"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5862068965517242</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Une association commune a été créée, mais toutes les Académies de la solidarité n’ont pas pu être très activement impliquées par la suite.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ortak bir dernek kuruldu ama tüm dayanışma akademileri de sonrasında çok aktif olamadı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="100"> | |
<prop type="lengthRatio">1.388235294117647</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais après l’épisode de la vidéo dont j’ai parlé, je ne fus pas gardée dans l’université où j’étais inscrite en thèse.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Fakat bu bahsettiğim video olayından sonra, tezimi yazdığım üniversitede tutunamadım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="101"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3928571428571428</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cependant, tout compte fait, j’ai pu terminer ma yüksek lisans et produire un certain nombre de travaux de recherche.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama neticede yüksek lisans tezimi tamamlayabildim, bir takım çalışmalar üretebildim.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="102"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5116279069767442</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Je me suis aménagé ainsi une petite routine, cinq jours sur sept.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Haftaiçi beş gün öyle bir rutin oluşturdum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="103"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1232876712328768</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>C’était une manière d’essayer d’établir des liens avec les mouvements écologistes.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bir yandan ekolojik hareketlerle temas kurmaya çalıştığımız da bir şeydi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="104"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6071428571428572</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À l’heure actuelle, ceux qui terminent leur doctorat travaillent désormais en tant que «membre du personnel enseignant-docteur».En quoi le fait d’être expulsée a impacté votre vie?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Şu anda doktorasını bitirenler doktor öğretim üyesi olarak çalışıyorlar.İhraç olmanız hayatınızı nasıl etkiledi?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="105"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5673076923076923</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais du point de vue de la sécurité de l’emploi et des positions académiques, l’Europe semble dans une position plus dure; c’est en tout cas ce que nous observons.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama güvence ve akademideki pozisyonlar açısından bakılığında Avrupa çok zor bir yer, bunu gözlemliyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="106"> | |
<prop type="lengthRatio">1.697674418604651</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>C’est la raison pour laquelle une instruction judiciaire n’a pas été ouverte contre moi; en revanche j’ai été expulsée comme mes autres camarades.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O nedenle bana dava açılmadı ama diğer imzacı arkadaşlarım ile birlikte ihraç edildim.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="107"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6176470588235294</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À cet égard nous sommes victimes d’une perte de droits.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Buna yönelik hak kayıplarımız var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="108"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8142857142857143</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>De mars 2017 à 2018, nous avons organisé quatre ateliers.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>2017 Mart ayından başlayarak 2018 yılına kadar 4 tane çalıştay yaptık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="109"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5806451612903225</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il a été exigé de tous nos membres que leur adresse, leur numéro de téléphone et leur numéro d’identité fussent enregistrés dans la base du Bureau.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Tüm üyelerimizin adreslerini, telefonlarını, kimlik numaralarını bu sisteme girmemiz istendi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="110"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il en va de même pour ce qui est du retour à nos fonctions initiales.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Aynı şey işlerimize dönmek için de söz konusu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="111"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4375</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Quand ce type de tendance se faisait sentir nous pouvions intervenir.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O tür eğilimler olduğunda müdahale edebiliyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="112"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2933333333333332</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Par exemple, actuellement, avec un groupe de nos camarades, nous préparons un programme de cours.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Şu anda mesela biz, bir grup arkadaşımızla bir ders izlencesi hazırlıyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="113"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5873015873015872</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous venons dernièrement d’avoir des échanges avec un groupe dénommé «Research Institute on Turkey».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>En son Research Institute on Turkey isimli bir grupla görüştük.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="114"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7647058823529411</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais en ce qui concerne les pressions d’ordre politique, deux mois après la création de l’association nous avons été confrontés à un de ces problèmes.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Fakat siyasi baskılarda, dernek kurulduktan iki ay sonra bir problem ile karşılaştık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="115"> | |
<prop type="lengthRatio">1.8461538461538463</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En ce qui concerne ce projet, les initiatives sont encore très limitées.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bununla ilgili girişimler henüz çok az.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="116"> | |
<prop type="lengthRatio">1.125984251968504</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>S’ils ne peuvent pas remplir ce contrat, ils signent une reconnaissance de dette de 100000LT et l’État leur réclame le paiement de cette somme.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Eğer o durumda bir problem çıkarsa 100 binlerce liralık bir senet imzalamış oluyorlar ve devlet onlardan o parayı talep ediyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="117"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1764705882352942</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Comme vous pouvez l’imaginer, c’est un domaine très discuté.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Tahmin edebileceğiniz gibi çok tartışmalı bir alan.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="118"> | |
<prop type="lengthRatio">1.148936170212766</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>L’État exerce en permanence des pressions à ce niveau.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Devlet, sürekli, mütemadiyen oraya baskı yapar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="119"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6594202898550725</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En outre, et c’est aussi essentiel de notre point de vue, l’objectif est d’assurer une entraide universitaire, professionnelle, sociale et même parfois économique, mais aussi – et c’est le plus important – une entraide politique.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İkincisi ve yine bizim açımızdan önemli olan, akademik, mesleki, sosyal, hatta bazen ekonomik ama en önemlisi, politik dayanışma sağlamak.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="120"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2692307692307692</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et je me suis aussitôt ressaisie.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Hemen bir toparlanma oldu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="121"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1730769230769231</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Avez-vous des espoirs de ce côté?Voilà un sujet très discuté.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu konuda umudunuz var mı?O çok tartışmalı bir konu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="122"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3981481481481481</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En 2016 quand cette campagne de signatures a commencé, je faisais parallèlement ma Yüksek Lisans [NDT: équivalent du master] à l’Université d’Istanbul.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>2016 yılında bu imza kampanyası başladığında, yüksek lisansıma da İstanbul Üniversitesi’nde devam ediyordum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="123"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5196078431372548</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais nous n’avons pas pu le faire parce que ces derniers temps les pressions et interdictions contre les activités dans l’espace public allaient croissant.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama onu yapamadık çünkü son dönemde artık sokakta eylemler yapılmasına dair de baskı ve yasaklar oldu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="124"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5086206896551724</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La personne commence à travailler à l’université jusqu’à ce qu’elle finisse sa thèse; cependant, une fois qu’elle a terminé sa thèse, elle se retrouve complètement au chômage.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bir kişi doktorasını bitirene kadar üniversitede çalışmaya başlıyor ama doktorasını bitirince tamamen işsiz kalıyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="125"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4285714285714286</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Vous aussi avez été exclue de l’Université en tant que signataire, vous aussi avez été l’objet d’un procès et avez vécu toutes ces épreuves.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Siz de "imzacı" olarak akademiden ihraç edildiniz, davalarınız var, siz de bu süreçleri yaşadınız.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="126"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4939759036144578</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous avons certains débats sur des sujets précis, mais nous ne nous engageons pas dans le registre de la défense des droits.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Belli konularda, belli tartışmalar yürütüyoruz ama bir hak savunuculuğu yapmıyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="127"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4202898550724639</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Conformément au règlement, il me fallait abandonner le sujet sur lequel je travaillais et m’inscrire avec un autre sujet; ceci, malheureusement, je n’ai pu le faire que dans une université privée.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Normalde üzerinde çalıştığım tez konusunu bırakıp yeni bir konuda tez yazmam gerekti ve bunu özel bir üniversitede yapabildim ne yazık ki.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="128"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4461538461538461</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous déterminons le contenu tous ensemble, plus exactement nous formulons des questionnements.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İçeriğini birlikte belirliyoruz, daha doğrusu sorular üretiyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="129"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8764044943820225</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Aussi je pense que ce qui a un peu amélioré notre vie ce fut notre solidarité.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Fakat sanıyorum o dönemde biraz daha hayatı iyileştiren şey, bizim dayanışmalarımız oldu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="130"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5068493150684932</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>C’est dans ce cadre que nous devions ce même jour lire nos messages de solidarité en français, allemand et anglais sous la forme d’une conférence de presse rendue à l’extérieur, mais nous n’avons pas pu le faire ce jour.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz de o gün için dışarıda bir basın açıklaması yaparak Fransızca, Almanca ve İngilizce dayanışma mesajlarımızı okuyacaktık fakat yapamadık o gün.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="131"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1134020618556701</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En effet il existe des statuts très différents avec des appellations comme araştırma görevlisi, 50/d ou ÖYP.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Çok farklı pozisyonlar var, araştırma görevlisi, 50/d’li, ÖYP’li olan gibi çeşitli kavramlar var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="132"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5208333333333333</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cette particularité influence-t-elle le mode de gestion de l’association?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu durum, derneğin yönetim tarzını etkiliyor mu?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="133"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3977272727272727</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ensuite nous avons établi des liens avec la Fondation pour les recherches sociales et même avec la municipalité de Kadıköy.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Sonrasında Sosyal Araştırmalar Vakfı ile, hatta Kadıköy Belediyesi ile ilişkiler kurduk.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="134"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7565217391304349</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Pouvez-vous présenter un peu votre association?C’est le résultat d’un processus qui débuté avant l’apparition de l’association et une affaire pour laquelle nous avons dépensé beaucoup d’énergie mentale.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Derneğinizi biraz tanıtabilir misiniz?Öncesinden başlayan bir süreç ve üzerinde zihinsel emek harcadığımız bir şey.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="135"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0571428571428572</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Sur ce point il n’y a aucune avancée.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bununla ilgili hiç bir gelişme yok.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="136"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5925925925925926</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En outre, elle travaille avec le risque de se retrouver un jour ou l’autre au chômage.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ve bir de her an işsiz kalma tehdidi ile çalışıyorlar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="137"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7647058823529411</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Dans des conditions normales, nous autres allocataires nous commençons à travailler à l’université en passant nous aussi certains examens; mais cependant, nous ne sommes pas considérés comme des fonctionnaires.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Normal şartlarda bizler de belli sınavlara girerek üniversitede çalışmaya başlıyoruz ama tam memur olarak görülmüyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="138"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Parce qu’autrement on peut en arriver à une situation où certains ne font rien et d’autres font tout le travail.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Çünkü öbür türlü, bazı insanların hiçbir şey yapmadığı, bazı insanların bütün işleri yaptığı bir hale dönüşüyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="139"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1408450704225352</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Là réside peut-être le plus crucial des rôles assurés par l’association BIRARADA.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Birarada Derneği’nin üstlendiği belki de en önemli rollerden birisi bu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="140"> | |
<prop type="lengthRatio">1.162162162162162</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et ainsi BIRARADA, de façon centrée sur Istanbul, conduit indépendamment ses propres travaux.Vous essayez de produire des méthodes alternatives d’éducation et de recherche.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Birarada da İstanbul merkezli şekilde kendi bağımsız çalışmalarını yürütüyor gibi.Alternatif eğitim ve araştırma yöntemleri üretmeye çalışıyorsunuz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="141"> | |
<prop type="lengthRatio">1.330708661417323</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Je n’ai pas accepté les injonctions du type «Ceux-ci, qu’ils arrêtent de produire, de penser et de travailler» et, forte de cette motivation, j’ai poursuivi mes travaux.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>"Bunlar üretmesin, düşünmesin, çalışmasınlar" gibi bir dayatmayı kabul etmedim ve o motivasyon ile çalışmalarımı sürdürüyordum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="142"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4594594594594594</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous n’avons pas dérogé à ce principe jusqu’à présent.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bundan hiç vazgeçmedik şimdiye kadar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="143"> | |
<prop type="lengthRatio">1.297029702970297</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cette période, pour le dire franchement, fut une période où tout avait perdu son sens et où j’interrogeais jusqu’au sens de la vie.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O dönemde açık söylemek gerekirse her şeyin anlamını kaybettiği ve yaşamayı sorguladığımız bir dönem.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="144"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3823529411764706</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La définition des fonctions des allocataires de recherche dans les universités est très vague.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Araştırma görevlilerinin üniversitelerde görev tanımı çok muğlaktır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="145"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0916666666666666</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Lors d’un de ces cours intitulé «Méthodes de la recherche en sciences sociales», nous essayons de travailler à partir d’un exemple.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu derslerden bir tanesinde, Sosyal Bilimlerde Araştırma Yöntemleri dersi, bir örnek bularak onun üzerinde çalışıyorduk.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="146"> | |
<prop type="lengthRatio">1.797979797979798</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ça c’est mon avis personnel, mais je pense qu’il est possible de considérer que ces questions sont à l’origine de la totalité des inégalités que nous vivons dans les universités.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Benim kişisel fikrim, üniversitelerde yaşadığımız eşitsizliklerin tamamını buralarda görmek mümkün.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="147"> | |
<prop type="lengthRatio">0.7472527472527473</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Très exactement en janvier 2017, au terme du décret-loi (KHK) n°686.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz 2017 yılının Ocak ayında 686 numaralı Kanun Hükmünde Kararname (KHK) ile ihraç edildik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="148"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3021582733812949</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La dimension judiciaire a commencé dès lors pour moi, puisque sur la base de cette vidéo, j’ai fait l’objet d’une poursuite initiée par le département de Lutte contre le Terrorisme.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Hukuki boyutu benim için oradan sonra başladı çünkü bu video gerekçe gösterilerek Terörle Mücadele Şubesi hakkımda bir soruşturma başlattı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="149"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8823529411764706</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>On a discuté de ça entre nous.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz bunu kendi aramızda tartıştık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="150"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5257731958762886</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Je pense en effet que dans les temps qui courent c’est au sein de ces structures collectives que sont développés les travaux de plus grande qualité.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu süre zarfında en nitelikli çalışmaların da bu kolektif yapılar içinde geliştiğini düşünüyorum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="151"> | |
<prop type="lengthRatio">1.255813953488372</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous ne développons pas de discours d’ordre politique.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Herhangi bir politik söylemde bulunmuyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="152"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6153846153846154</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Enfin, même si cela peut paraître encore un rêve, nous essayons de mettre en place un institut autour des questions que nous avons commencé d’ores et déjà à travailler.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Üçüncüsü biraz hayal, şimdiden tartışmaya başladığımız konular etrafında bir enstitü olmaya çalışıyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="153"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2210526315789474</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ceux-ci sont considérés comme constituant le segment le plus bas du personnel enseignant travaillant à l’université.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Araştırma görevlileri, üniversitede çalışan akademik personelin en düşük statüde görülen kısmı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="154"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1732283464566928</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Des présentations ont été assurées sur Freire et certaines expériences en Union soviétique ainsi que sur l’œuvre Théâtre des Opprimés d’Augusto Boal.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Freire’den ve onun dışında Sovyetler’deki bazı deneyimlerden, Augusto Boal’in Ezilenlerin Tiyatrosu eserinden sunumlar yapıldı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="155"> | |
<prop type="lengthRatio">2.150943396226415</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>BIRARADA, créée officiellement en 2018, est fondamentalement une association qui travaille à produire des connaissances et à développer des solidarités.Quel type d’activités organisez-vous?Au début on a programmé des séminaires.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>2018 yılında resmi olarak kuruldu.Ne gibi faaliyetler düzenliyorsunuz?Başlangıçta seminerler planlamıştık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="156"> | |
<prop type="lengthRatio">1.321608040201005</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Notre but était de faire savoir que nous soutenions les mobilisations là-bas et que nous étions solidaires de ceux qui se mobilisaient.Que pensez-vous des réformes en France?Si vous voulez vraiment savoir, il existe parmi nous des avis divergents sur la question.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Amacımız oradaki süreçte onlara destek olduğumuzu ve ortak olduğumuzu anlatmaktı hedefimiz.Fransa’daki reformları nasıl karşılıyorsunuz?Doğrusunu isterseniz o konu ile ilgili birkaç farklı görüş var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="157"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4179104477611941</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Aucune de nos demandes ne fut prise en compte et les audiences se sont déroulées comme on sait.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bunların hiç birisi dikkate alınmadı ve duruşmalar o şekilde sürdü.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="158"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3372093023255813</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La hiérarchie des sexes je ne l’ai pas trop éprouvée jusque-là parce que j’appartenais à un groupe actif de femmes.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Cinsiyet hiyerarşisi şimdiye kadar olmadı çünkü kadınların aktif çalıştığı bir grubuz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="159"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0285714285714285</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous sommes tous des gens qui luttent pour la situation des universités.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Üniversitelerin durumuna dair zaten çoğumuz mücadele veren insanlarız.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="160"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6081081081081081</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Depuis deux mois, nous travaillons sur les mécanismes de prise de décision et sur la nécessité d’assurer l’ouverture et la transparence de l’association sans la mettre en péril; à mon sens, nous sommes arrivés à trouver une bonne formule.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Son iki aydır karar alma mekanizmaları ve derneğin güvenlikli bir şekilde açık ve şeffaf olması üzerine çalışıyoruz ve bence iyi bir aşamaya geldik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="161"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3636363636363635</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il s’agit d’un groupe plus restreint en termes quantitatifs.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onlar niceliksel olarak daha küçük bir grup.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="162"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1515151515151516</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À part ça, à l’étranger, il semble qu’en Amérique latine, ces problèmes aient existé plus intensément qu’ailleurs.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onun dışında, yurtdışında özellikle Latin Amerika, bu meselenin biraz daha yoğun yaşandığı bir yer.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="163"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3267326732673268</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Par exemple, si l’on regarde Kocaeli Dayanışma Akademisi, cette académie se caractérise par des dynamiques qui sont propres à Kocaeli.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Mesela Kocaeli Dayanışma Akademisi’ne bakıcak olursak, Kocaeli’nin kendine has belli dinamikleri var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="164"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7954545454545454</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Quant aux séminaires de BIRARADA, ils ont évolué un peu de la manière suivante.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Birarada seminerleri de biraz şöyle dönüştü.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="165"> | |
<prop type="lengthRatio">1.072992700729927</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Je peux même dire aisément que c’est un domaine que j’aborde avec le bagage des problèmes que j’ai affrontés lorsque je travaillais à l’université.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Hatta rahatlıkla, üniversitede çalıştığımız dönemlerde yaşadığımızın sorunların bagajıyla yaklaştığımız bir alan olduğunu söyleyebiliriz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="166"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3492063492063493</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En deuxième lieu, nous avons le statut «50/d», autre type d’allocataire de recherche.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İkinci olarak 50/d kadrosu var yine araştırma görevlileri için.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="167"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0714285714285714</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>C’est pourquoi la réforme de l’université en France est un processus qui nous touche de près puisque tous ces bouleversements sont devenus des questions brûlantes en Turquie aussi.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Dolayısıyla Fransa’daki üniversite reformu bizim de yakından hissettiğimiz bir şey çünkü üniversitelerdeki değişim son yıllarda Türkiye’de çok ciddi bir soruna dönüştü.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="168"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5172413793103448</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ces pressions on les ressent sur deux plans.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bunu iki alanda hissediyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="169"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4492753623188406</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et ces statuts changent en permanence sous le coup de décrets d’application et autres interventions.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu statüler, yönetmelikler ve müdahaleler ile sürekli değiştiriliyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="170"> | |
<prop type="lengthRatio">1.512396694214876</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Quelles difficultés avez-vous rencontrées?Nous avons compris que nous allions être expulsés une semaine avant la décision effective, puisque ces procédures se font de manière groupée.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Nasıl sıkıntılar yaşadınız?İhraç edileceğimizi biz aslında bir hafta öncesinde anlamıştık çünkü bir yığın ihraç oluyordu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="171"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Deux mois après la création de l’association, une décision a été rendue par le «Bureau des Associations».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Dernek kurulduktan iki ay sonra Dernekler Masası’ndan bir karar çıktı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="172"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6888888888888889</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il n’existait à Tunceli aucun espace pour espérer faire entendre notre voix.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Şehirde ses çıkarabileceğimiz bir alan yoktu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="173"> | |
<prop type="lengthRatio">1.328358208955224</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Pouvez-vous d’abord parler un peu de vous?Emine Sevim: Je travaillais en tant qu’allocataire de recherche (öğretim görevlisi) au département de sociologie de l’Université Munzur.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biraz kendinizden bahseder misiniz?Emine Sevim: Ben Munzur Üniversitesi, Sosyoloji Bölümü’nde araştırma görevlisi olarak çalışıyordum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="174"> | |
<prop type="lengthRatio">1.9626168224299065</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Puis le secrétaire particulier du président de l’université, après avoir fait souligner mon nom dans la liste des expulsés du décret-loi dans tous ses comptes sur les médias sociaux, a lâché et diffusé mon nom.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Sonra rektörün özel kalemi, bütün sosyal medya hesaplarında benim KHK listesinde ismimi çizip, adımı verdi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="175"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7185185185185186</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Lui il est encore en train de faire les frais de ces pratiques… Ce type d’histoires tend à se faire de plus en plus nombreux.Après la décision du Conseil Constitutionnel (AYM) quelle est la situation des Universitaires pour la Paix?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu tür örnekler bayağı bir çoğalmaya başladı.Anayasa Mahkemesi’nin (AYM) kararlarından sonra Barış Akademisyenleri’nin durumları nedir?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="176"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5737704918032787</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous avons pris connaissance de cette expérience qui a pris la forme d’une sorte de coopérative.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onların deneyimlerini dinledik, onlar kooperatif gibi yapmış.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="177"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4751381215469612</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Lectures universitaires critiques… Par-là, que nous retournions ou non à l’université – dans ce cas, cela se fera hors-les-murs –, nous élaborons un programme de cours de 13semaines consacré à l’histoire, à la sociologie, voire à l’économie politique des universités.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz burada, üniversiteye geri dönersek ve ya dönmezsek dışarıda, üniversitelerin tarihine, sosyolojisine hatta ekonomi politiğine yönelik 13 haftalık bir ders programı hazırlıyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="178"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4303797468354431</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À ce niveau, des organisations comme la nôtre, peuvent recevoir des amendes pour des raisons très insignifiantes.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İdari alanda çok basit gerekçelerle bizim gibi örgütlere cezalar kesilebiliyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="179"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5643564356435644</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Fondamentalement, l’association met l’accent sur la production et le partage libres du savoir, autrement dit sur la mise au service de la société de celui-ci.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Esas olarak, bilginin özgürce üretilmesi ve paylaşılması, yani bilginin toplumsallaşmasını önemsiyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="180"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3504273504273505</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Actuellement, je ne conduis pas de travaux avec eux, mais on peut dire au moins qu’ils ont ouvert la voie, sinon à BIRARADA, du moins à certains d’entre nous.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Şu anda onlar ile birlikte yürütmüyorum çalışmalarımı ama Birarada Derneği en azından bize böyle bir alan açmış oldu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="181"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6607142857142858</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Parce que le fait que nous ayons été toutes deux obligées à émigrer me touchait profondément.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Çünkü göç etmek zorunda olmamız çok dokunaklı geliyordu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="182"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2745098039215685</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>S’il nous arrive la moindre chose, ces institutions nous permettront de rendre publique notre cause et de faire valoir nos droits.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Başımıza herhangi bir şey gelirse buna kamuoyu yaratabileceğimiz ve hakkımızı arayabileceğimiz yerler.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="183"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2535211267605635</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Actuellement, certains peuvent récupérer leur passeport, mais d’autres ne le peuvent pas.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Şu anda pasaportlarını alabilen de var, alamayan arkadaşlarımız da var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="184"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4666666666666666</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cette caractéristique a pour conséquence que ces collègues sont constamment contrôlés et l’objet de pressions.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu da onların sürekli olarak denetlenmesine ve baskılanmasına neden oluyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="185"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4375</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>C’est une municipalité CHP depuis des années qui s’est distinguée ces derniers temps par de sérieuses performances.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Kadıköy Belediyesi yıllardır CHP’de ve CHP son dönem ciddi bir başarı elde etti.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="186"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7841726618705036</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ça c’est pour la dimension «universitaire», mais le domaine qui m’importait le plus et pour lequel j’étais prête à dépenser presque toute mon énergie, c’était, au-delà des considérations de carrière, ce que nous essayions d’élaborer collectivement.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu akademik boyutuydu fakat asıl önemsediğim ve neredeyse bütün enerjimi aktarmak istediğim alan, bizim bunun dışında ürettiğimiz şeylerdi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="187"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3043478260869565</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En ce sens, les sentiments des camarades en France à l’origine de leur sérieuse mobilisation nous intéressaient de près.Pourriez-vous préciser un peu les changements survenus dans les statuts?En ce qui concerne les allocataires de recherche (araştırma görevlisi), il y a en fait plusieurs catégories.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu anlamıyla tabii Fransa’daki arkadaşların orada başlattıkları ciddi protestolara konu olan hisleri bizi bu açıdan ilgilendiriyordu.Statülerin değişimini biraz açıklar mısınız?Araştırma görevlileri açısından bazı kategoriler var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="188"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1290322580645162</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Dans ce groupe, des réunions mensuelles ont été organisées sur l’alimentation saine, sur les expériences d’un certain nombre de coopératives, sur le partage des connaissances.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O toplulukta da güvenli gıda, çeşitli kooperatifler ile ilgili deneyimler, bilgiler paylaşılması, onlar da kendi aralarında aylık toplantılar yapıyorlardı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="189"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5272727272727273</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Si la réponse est positive, cela nous permettra de travailler pendant un an et demi.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O da olursa önümüzdeki bir buçuk yıl için tamam oluyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="190"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8979591836734694</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En juillet 2019, l’AYM a rendu une décision.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Geçtiğimiz Temmuz ayında AYM’nin açıklaması oldu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="191"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5747126436781609</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Au cours de la pandémie, les choses ont été comme suspendues, mais ils restent ouverts à l’idée d’activités communes et aux propositions.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Pandemi sürecinde askıya alınmış gibi oldu ama ortak etkinliklere ve önerilere açıklar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="192"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5588235294117647</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>J’avais ainsi proposé de préparer un petit texte expliquant tout cela publiquement et formulant nos revendications; mais cette suggestion n’a pas été acceptée.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bunları beyan eden, anlatan, talepleri dile getiren bir şey hazırlamayı önerdim ama bu kabul edilmedi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="193"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3868613138686132</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En tant qu’allocataire de recherche, dans des conditions normales, nous ne devions pas donner de cours, mais on nous contraignait à faire les cours des enseignants qui ne les assuraient pas.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz araştırma görevlisiyiz, normal şartlarda ders veremeyiz ama derse gelemeyen hocaların derslerini vermemiz için de zorluyorlardı bizi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="194"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9833333333333333</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ces académies sont créées sous des noms qui peuvent varier.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Dayanışma akademileri farklı farklı isimlerde kurulabiliyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="195"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5405405405405406</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Tout cela, nous l’expérimentons depuis très peu de temps.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onları daha yeni yeni deneyimliyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="196"> | |
<prop type="lengthRatio">1.044776119402985</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Aussi, pour en revenir à la décision de l’AYM, qui d’ailleurs n’a été prise qu’à la majorité, elle relève d’une inflexion d’ordre politique.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Dolayısıyla, AYM kararı gelince, ki o da neredeyse salt çoğunlukla verilen bir karar, bu tabii politik bir davranış gibi gözüktü bize.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="197"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4146341463414633</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Bientôt aura lieu la quatrième réunion de notre groupe «Une autre Université»: «Comment organiser l’espace d’une telle université?», «Quelle est la différence entre université et académie?», «Quel doit-être l’enseignement dans une telle structure?», voilà les questions dont nous discutons.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>"Başka Bir Akademi" grubunda dördüncü toplantımız olacak, "Başka Bir Akademi"nin mekanı nasıl olmalı, üniversite-akademi ayrımı nedir, "Başka Bir Akademi"nin eğitimi nasıl olmalı gibi şeyleri tartışıyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="198"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2988929889298892</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Sümbül Kaya: Vous avez certainement suivi ce qu’il se passe actuellement en France où on assiste à une mobilisation d’ampleur contre le projet visant les retraites, contre la réforme de l’assurance chômage adoptée à l’automne 2019 et contre les propositions contenues dans les rapports pour la loi de programmation pluriannuelle de la recherche (LPPR).</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Sümbül Kaya: Fransa’da şu anda emeklilik planına, 2019 sonbaharında kabul edilen işsizlik sigortası reformuna ve Çok Yıllı Araştırma Programlama Yasası (LPPR) kapsamında getirilen önerilere karşı protesto amaçlı geniş çaplı bir hareketlilik olduğunu takip ediyorsunuzdur.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="199"> | |
<prop type="lengthRatio">0.6907216494845361</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Que reste-t-il de l’action planificatrice et régulatrice de l’État?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Devletin bu konu ile ilgili planlayıcılığından ve düzenleyiciliğinden geriye ne kalmış vaziyette?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="200"> | |
<prop type="lengthRatio">0.7073170731707317</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Moi je vivais à Tunceli/Dersim et ma maison, mes affaires et mes livres s’y trouvaient.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ben Dersim’de yaşıyordum ve evim, eşyalarım, kitaplarım oradaydı ama artık orada yaşayamaz oldum, göç etmek zorunda kaldım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="201"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1473684210526316</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Comment pouvons-nous faire, qu’il s’agisse des relations entre nous ou de la publicisation de l’enseignement?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz kendi birbirimizle kurduğumuz ilişkiden, eğitimin kamusallaşmasına kadar nasıl yapabiliriz?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="202"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6326530612244898</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ensuite, nous avons organisé des ateliers pour voir comment appliquer tout cela.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bunları uygulamaya çalıştığımız atölyeler yaptık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="203"> | |
<prop type="lengthRatio">0.900990099009901</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En revanche, la hiérarchie des âges ou bien celle des statuts à l’université je l’ai vécue.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama yaş hiyerarşisi ya da üniversitedeki statü hiyerarşisi gibi şeyleri ben yaşadığımızı düşünüyorum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="204"> | |
<prop type="lengthRatio">1.390625</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>D’abord il s’agit d’une décision tardive qui reprend ce que nous disions depuis le début.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Fakat başından beri söylediğimiz şey, bu geç kalınmış bir karar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="205"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3725490196078431</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous voudrions nous constituer en un institut où à la fois nous pourrions produire librement des connaissances, où nous chercherions des voies alternatives pour un partage de celles-ci, des voies plus sociales.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Hem özgürce bilgi üretebileceğimiz, hem bunu paylaşmanın farklı yollarını aradığımız, daha toplumsal yollarını aradığımız bir enstitü olmaya çalışıyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="206"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2063492063492063</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La rémunération et la sécurité sociale de cette personne sont moins élevées.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ve o kişilerin ücreti, sigortası gibi şeyler daha düşük oluyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="207"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8319327731092437</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Pouvez-vous nous l’expliquer?Les Académies de la solidarité sont en fait des organisations locales.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Çalışmalarda, faaliyetlerde nasıl farklar var, biraz anlatır mısınız?Dayanışma akademileri aslında daha yerel örgütler.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="208"> | |
<prop type="lengthRatio">1.211111111111111</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ceux-ci servent à la fois de questions de travail et de questions qui feront l’objet d’explications en cours.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Hem çalışma soruları oluyor bunlar, hem de ders içerisinde anlatılabilecek sorular oluyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="209"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et il n’y a aucune raison pour cela.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bunların hiç bir bahanesi yok.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="210"> | |
<prop type="lengthRatio">1.403361344537815</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Dans chaque région, les Académies de la solidarité travaillent en relation avec les institutions de la société civile de l’environnement dans lequel chacune se trouve.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Her bölgede, kendi bulunduğu alandaki sivil toplum kuruluşları ile de bağlantı halinde çalışıyor dayanışma akademileri.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="211"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7321428571428572</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous organisions des séminaires ciblés qui à la fois touchaient des questions sociales et étaient assurés par des personnes en capacité de transmettre leurs connaissances dans le champ concerné.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Hem toplumsal alana dokunan, hem de o alandaki kişilerin bilgisini aktarabildikleri belli seminerler yapıyorduk.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="212"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3541666666666667</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Certaines questions sont même devenues complètement intraitables.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bazı konular asla çalıştırılamaz hale getirildi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="213"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0410958904109588</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nos finances ne tiennent que grâce à des dons et des aides d’institutions internationales liées à l’Union européenne.Les aides continuent à l’heure actuelle?Nous ciblons nos demandes de fonds en fonction des activités projetées.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Avrupa Birliği’ne bağlı, uluslararası kurumlardan aldığı hibeler ve yardımlar ila ekonomik yönünü ayakta tutabiliyor.Şu anda yardımlar devam ediyor mu?Biz çalışmalarımızı projelendiriyoruz ve belli yerlere başvuruyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="214"> | |
<prop type="lengthRatio">1.165137614678899</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Par exemple, nous avons pu demander un bus à la municipalité pour nous rendre au procès de Tuna, ce qu’elle a accepté de faire.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Mesela Tuna [Altinel]’in mahkemesine giderken Belediye’den otobüs talep edebiliyoruz, bunu sağlayabiliyorlar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="215"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4678362573099415</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Lors de notre premier atelier, nous avons essayé de comprendre les efforts de ceux qui – dans le monde entier et en Turquie, purgés de l’université à notre manière, tenus en marge –, ont recherché des voies pour continuer à travailler, de l’extérieur.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İlk çalıştayımızda biz, dünyada ve Türkiye’de, bizim gibi, üniversitelerden tasviye edilmiş, dışında bırakılmış ve dışarıda bu arayışı sürdüren çabaları anlamaya çalıştık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="216"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5033112582781456</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ainsi, trois mois après être arrivée à Istanbul, j’ai été hébergée dans la maison d’une camarade qui ne pouvait pas retourner en Turquie parce qu’elle se trouvait en Allemagne quand elle a été expulsée par décret-loi comme moi.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ben o dönemde, İstanbul’a geldikten 3 ay sonra, yine benim gibi KHK’lı olan, Almanya’da olduğu için Türkiye’ye gelemeyen bir arkadaşımın evinde kaldım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="217"> | |
<prop type="lengthRatio">0.92</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Je donnais un peu la priorité à ces travaux entrepris avant BIRARADA.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Birarada’dan önce başlayan bu çalışmalara ben biraz daha ağırlık veriyorum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="218"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1375</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Comme j’étais inscrite à Istanbul, j’ai décidé d’y déménager aux environs d’avril-mai 2017.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Okulum İstanbul’da olduğu için de 2017 Nisan-Mayıs ayı gibi İstanbul’a taşındım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="219"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3626943005181347</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous faisons toujours les lectures académiques critiques, sous le label BIRARADA, mais nous ne les faisons plus seulement entre membres de l’association; des non-membres peuvent participer.Quelle est la différence entre BIRARADA et les Académies de la solidarité?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Eleştirel akademi okumalarını yine Birarada altında yapıyoruz ama sadece dernek içinde değil, dernek dışında da isteyen katılabiliyor.Birarada Derneği’nin dayanışma akademilerinden farkı nedir?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="220"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ensuite j’ai partagé ce qui m’arrivait dans le cadre de BAK et avec divers groupes de camarades.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Sonra bu durumu BAK’ta ve çeşitli arkadaş gruplarımda paylaştım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="221"> | |
<prop type="lengthRatio">1.267605633802817</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>BIRARADA est une association que les Académies de la solidarité ont créée toutes ensemble.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Birarada Derneği, dayanışma akademilerinin birlikte kurduğu bir dernek.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="222"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3243243243243243</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Vous connaissez bien-sûr les Académies de la solidarité et la coordination judiciaire assurée par l’Initiative des Académiciens pour la Paix (BAK).</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Dayanışma akademilerini ve BAK (Barış için Akademisyenler) inisiyatifi dava koordinasyonunu zaten biliyorsunuz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="223"> | |
<prop type="lengthRatio">0.6923076923076923</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>D’où viennent-ils?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama ya yerinden edilenler?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="224"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1785714285714286</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La dernière chose que nous projetons, c’est une session où nous discuterions des frontières entre disciplines et des fondements historiques de celles-ci, voire des moyens de dépasser ces frontières.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Son yapacağımız şeyde de disiplinler arası ayrışmayı ve bunun tarihsel kaynaklarını ve belki de bunu aşabilmenin yollarını tartışacağımız bir oturum gerçekleştireceğiz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="225"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La réalité fut tout autre.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu böyle çeşitlendi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="226"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3055555555555556</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cela dit, chez nous les pratiques anti-démocratiques atteignent un niveau incroyable bien-sûr.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama onun dışında bizde de anti demokratik uygulamalar had safhada tabii.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="227"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1565217391304348</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À Izmir une association a été créée; là-bas par exemple il existe une synergie avec la Fondation turque des Droits de l’Homme (TİHV).</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İzmir’de dernek oldu arkadaşlarımız, orada da mesela daha çok TİHV (Türkiye İnsan Hakları Derneği) ile birlikteler.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="228"> | |
<prop type="lengthRatio">1.131578947368421</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À part ça, toujours à Eskişehir, un café (Uçurtma Kafe) a été créé et même un groupe de musique du nom de «Chanson pour la paix».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onun dışında Eskişehir’de bir de Uçurtma Kafe kuruldu ve bir tane de "Barışa Ezgi" ismiyle bir müzik grupları var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="229"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7222222222222223</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ce qui fut le plus pénible pour moi, ce fut d’abord tout cela.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Benim için en zor geçeni bu süreçti.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="230"> | |
<prop type="lengthRatio">0.4642857142857143</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Qui sont-ils?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama bütün bunlardan kime ne?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="231"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0613496932515338</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ils se sont constitués en coopérative et ont désormais même la capacité de publier; ils s’efforcent d’utiliser au mieux les opportunités offertes par la forme «coopérative».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onlar da mesela bir eğitim kooperatifi oldular ve örneğin yayın yapabilme durumları var, kooperatif olmanın getirdiği avantajları daha çok kullanmaya çalışıyorlar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="232"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8205128205128205</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous avons essayé de l’analyser.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biraz bunları değerlendirmeye çalıştık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="233"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3125</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cette association est pleine d’Universitaires pour la Paix expulsés ou non et d’universitaires peu favorables au gouvernement en situation exposée dans leur université.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu dernek, ihraç edilmiş ve ya edilmemiş Barış Akademisyenleri, üniversitedeki o risk altındaki muhalif akademisyenler ile dolu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="234"> | |
<prop type="lengthRatio">1.105263157894737</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous sommes en contact étroit avec nos camarades de BAK France.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>BAK Fransa’dan arkadaşlarımız ile de irtibat halindeydik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="235"> | |
<prop type="lengthRatio">0.6632653061224489</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En dernier lieu, il y a un autre statut d’allocataire dit «33/a».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Son olarak yine araştırma görevlilerinin olduğu başka bir şey de 33/a kadrosu dediğimiz bir kadro.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="236"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9591836734693877</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Les articles seront évalués par deux relecteurs, choisis en fonction du sujet de l’article, avant publication dans la revue à l’automne 2016.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İşledikleri konuya göre seçilecek olan makaleler, iki ayrı hakem tarafından, güz 2016 olarak belirlenen yayın tarihinden önce değerlendirilecektir.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="237"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3956043956043955</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cela mis à part, chaque membre, après discussion, a la possibilité de conduire dans l’association les activités qu’il souhaite.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onun dışında bütün üyeler, dernekte yapmakta istedikleri etkinlikler önerip yapabiliyorlar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="238"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5620915032679739</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Par exemple, celle d’Eskişehir, et cela dès le début, alors qu’il n’existait par ailleurs aucune Académie de la solidarité, a commencé à organiser des enseignements – sous le nom de «cours de la solidarité»– et à les assurer régulièrement.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Mesela Eskişehir, daha en başında, dayanışma akademileri hiç ortada yokken dayanışma dersleri adı altında bir çalışmaya başladı ve düzenli dersler verdi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="239"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2063492063492063</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Dans le cadre de ces recherches, nous avons organisé un atelier sur la pédagogie, en commençant par la «pédagogie des opprimés» du célèbre Paulo Freire.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bunu araştırdığımızda malum, Paulo Freire’in Ezilenlerin Pedagojisi’nden başlayarak, pedagoji üzerine bir çalıştay düzenledik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="240"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3333333333333333</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et pendant les élections ces fonds sont importants».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>kurumsallık çok önemli oluyor’ demekte.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="241"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0236686390532543</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>BIRARADA, de façon un peu différente de ces dernières, est apparue au terme de débats communs menés dans toutes les Académies de la solidarité, comme «une création commune».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Birarada, bunlardan biraz daha farklı olarak, tüm dayanışma akademilerinden arkadaşlarımızın ortak tartışması ve, "Biz bir ortak dernek kuralım" demesi ile ortaya çıktı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="242"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4356435643564356</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Malheureusement les défenseurs des droits avaient déjà tellement de travail, vu l’époque… et nous n’étions pas très familiers de tous ces sujets.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Hak savunucularının öyle çalışmaları varsa da o dönemde maalesef öyle bir alanla içli dışlı değildik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="243"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1290322580645162</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Une fois les examens requis réussis, vous travailliez comme titulaire.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Siz belli sınavlara girip orada kadrolu olarak çalışıyorsunuz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="244"> | |
<prop type="lengthRatio">2.090909090909091</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Le premier a trait aux démarches administratives requises par l’État.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bir tanesi devletin idari işleri.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="245"> | |
<prop type="lengthRatio">2.0714285714285716</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Puisque nous avons été chassés de notre lieu de vie aussi.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Çünkü yerlerimizden edildik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="246"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4303797468354431</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Durant ce temps, nous avons commencé à organiser diverses activités dans le cadre des Académies de la solidarité.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O sırada biz, dayanışma akademilerinde de çeşitli etkinlikler yapmaya başladık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="247"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9069767441860465</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ses langues de publication sont l’allemand, l’anglais, le français et le turc.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Makaleler, Türkçe, İngilizce, Fransızca ya da Almanca dillerinden birinde yazılabilir.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="248"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4029850746268657</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ces réflexions ont d’abord été conduites au cours des ateliers des Académies de la solidarité.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu çalışmalar ilk başta dayanışma akademileri çalıştaylarında oldu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="249"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0909090909090908</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ils n’avaient pas vraiment d’équipe à disposition pour conduire ce genre de travaux.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onlarda da bu tür çalışmalar üretecek ekipler doğru düzgün oluşmamış sanırım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="250"> | |
<prop type="lengthRatio">1.451219512195122</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cette entraide me fit du bien.Et j’ai compris à ce moment combien il était nécessaire à chacun d’avoir un espace à lui.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bir de insanın kendine ait bir alana ne kadar ihtiyacı olduğunu o dönemde anladım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="251"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0526315789473684</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il s’agit là de questions fondamentales.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama tabii bunlar çok temel çalışmalar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="252"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Personnellement, je ressens la hiérarchie fondée sur l’âge.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ben en azından kendi adıma, yaş hiyerarşisini hissediyorum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="253"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2916666666666667</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ces collègues gagnent le droit de travailler à l’université à la suite d’un concours national et ont des caractéristiques fixées par décrets d’application.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu kişiler merkezi sınavlar ile üniversitede çalışmaya hak kazanıyorlar ve onların bağlı olduğu başka yönetmelikler var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="254"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2388059701492538</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Les articles sélectionnés seront soumis à la revue au plus tard le er février 2016.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onaylanan makale önerileri için son gönderme tarihi Şubat 2016’dır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="255"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1703703703703703</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il est admis que comme nous sommes un groupe hétérogène composé de personnes aux opinions politiques variées, on se tient éloignés de tout discours politique.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Genel görüş, farklı görüşlerden de insanların olduğu hetorojen bir grup olduğumuz için politik söylemlerden uzak duralım şeklinde oldu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="256"> | |
<prop type="lengthRatio">1.475609756097561</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Bien sûr, les ressources de BIRARADA sont partiellement tributaires des fonds mis à disposition dans le cadre de projets.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Tabii Birarada’nın mali kaynakları da, biraz fonlar ve projeler üzerinden geliyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="257"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4360902255639099</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>S’il le veut d’ailleurs, il peut aisément accéder à ces données; aussi est-il un peu inquiétant qu’il nous demande à nous de fournir ces informations aussi basiques que l’adresse personnelle.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İstese zaten bu bilgilere ulaşır da insanların adreslerine kadar bu bilgileri kendi elimizle girmek bizi biraz kaygılandırdı o dönem.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="258"> | |
<prop type="lengthRatio">1.683794466403162</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Concernant la typographie et la mise en page, les auteurs suivront les indications données par l’European Journal of Turkish Studies à la page suivante: http://ejts.revues.org/48Pour toute question ou demande de précisions, contactez:Ségolène Débarre (Université Paris1 Panthéon-Sorbonne): debarre.segolene[at]gmail.comJean-François Pérouse (Institut français d’études anatoliennes, Istanbul): jeanfrancoisperouse[at]gmail.com</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Her türlü soru için aşağıdaki kişilerle temasa geçilebilir:Ségolène Débarre (Paris1 Panthéon-Sorbonne Üniversitesi): debarre.segolene[at]gmail.comJean-François Pérouse (Fransız Anadolu Araştırmaları Enstitüsü, İstanbul): jeanfrancoisperouse[at]gmail.com</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="259"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6814814814814816</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous avions d’ailleurs alors bien compris que nous serions expulsés de l’Université Munzur et avions commencé à faire des choses avec les Académies de la solidarité.La période juste après l’expulsion a été évidemment difficile.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O dönemde biz Munzur Üniversitesi’nden ihraç edileceğimizi zaten anlamıştık ve dayanışma akademileriyle bir şeyler yapmaya başlamıştık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="260"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6666666666666667</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Quand j’étais à l’Université Munzur, je donnais un cours intitulé «Structure sociale de la Turquie».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ben oradayken Türkiye’nin Toplumsal Yapısı dersi veriyordum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="261"> | |
<prop type="lengthRatio">1.337837837837838</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais comme le gouvernement s’était mis à réagir très violemment à ces initiatives, mes camarades signataires ont préféré ne pas publier ma signature, comme j’étais encore étudiante en Yüksek Lisans.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Fakat o dönemde bu durum, hükümet tarafından saldırıya dönüşmüştü ve arkadaşlarım, yüksek lisans öğrencisi olduğum için benim imzamı yayınlamadılar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="262"> | |
<prop type="lengthRatio">1.160919540229885</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et les décrets-lois sortis ces derniers temps ont accéléré toutes ces mutations à un tel point que des évolutions réalisées pas à pas par les politiques néolibérales ont été ici imposées tout d’un coup.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Son çıkan KHK’lar bu süreçleri o kadar hızlandırdı ki, çok tepeden inme bir biçimde, neoliberal politikaların adım adım gerçekleştireceği şeyler, pat diye gerçekleştiriliyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="263"> | |
<prop type="lengthRatio">1.051094890510949</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Les premiers temps après l’ouverture, diverses activités étaient assurées avec un programme de cours dense et une forte participation étudiante.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İlk açıldığı zaman da öyleydi, yoğun bir programla birilerinin ders anlattığı ve öğrencilerin katılıp dinleyebildiği çeşitli etkinlikler.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="264"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4430379746835442</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ensuite le préfet du département et le président de l’université ont fait des déclarations officielles à ce sujet.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Sonra şehrin valisi ve rektör tarafından da konuyla ilgili açıklamalar yapıldı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="265"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0758293838862558</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et en fait, le jour où vous êtes venue pour notre événement, nous allions faire dans la rue une conférence de presse avec le syndicat Eğitim-Sen à propos de la situation des universités en France et dans d’autres pays d’Europe.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Hatta sizin de katıldığınız etkinliğin olduğu gün aslında biz, Fransa, Avrupa ve diğer ülkelerin akademilerindeki meseleleri takip ettiğimiz için, sokakta Eğitim-Sen ile birlikte bir basın açıklaması yapacaktık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="266"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0140845070422535</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La Revue EJTS a pris part à ce mouvement social en prévoyant un numéro spécial «en lutte» où nous pourrions intégrer les difficultés dans l’enseignement et la recherche dans d’autres contextes que celui de la France.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>European Journal of Turkish Studies (EJTS) dergisi, Fransa dışındaki bağlamlarda öğretim ve araştırmadaki zorlukları bir araya getirebileceğimiz özel bir mücadele sayısı hazırlayarak bu toplumsal harekete katıldı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="267"> | |
<prop type="lengthRatio">1.36</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cette institution s’est réunie pour la première fois le 31 mai 1917.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu durum 27 Mayıs 1960 darbesi ile sonuçlanmıştır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="268"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6964285714285714</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous nous sommes employés à faire face collectivement avec mes camarades à toutes ces épreuves.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Tüm bu süreçleri arkadaşlarımız ile birlikte örgütledik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="269"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2162162162162162</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Les «Sans Campus» sont une de ces structures.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Kampüssüzler de onun gibi bir oluşum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="270"> | |
<prop type="lengthRatio">0.5492957746478874</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et cela a viré en campagne de lynchage.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bunun linç ve karalama kampanyası olarak nasıl kullanıldığını anlattım.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="271"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4169611307420495</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La ligne sur laquelle se positionne BIRARADA est donc la suivante: celle d’une institution qui promeut la solidarité universitaire mais qui n’a pas de prétention d’ordre politique, d’une institution qui a certains débats en interne et qui se maintient par le biais de financements sur projet.Si vous avez le soutien de la municipalité de Kadıköy, cela ne constitue-t-il pas un lien politique?En effet.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Birarada’nın şu anda durduğu pozisyon, akademik dayanışmayı sürdüren ama politik bir iddiası olmayan, kendi içinde belli tartışmaları yürüten ve fonlarla ayakta duran bir kurum olarak görünüyor.Kadıköy Belediyesi’nin bir desteği varsa bu da bir siyasi bağlantı değil mi?Aslında öyle.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="272"> | |
<prop type="lengthRatio">1.352112676056338</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous organisions des workshops communs avec les Académies de la solidarité de toutes les villes.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Tüm şehirlerdeki dayanışma akademilerinde ortak çalıştaylar yapıyorduk.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="273"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9572446555819477</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Comment les acteurs politiques mais aussi les experts, militants et scientifiques pensent aujourd’hui le territoire, son extension, ses dynamiques et ses disparités en Turquie?Les propositions de communications (résumé de 300 mots environ) doivent être envoyées à la rédaction (secretariat.ejts[at]gmail.com) avant le er octobre 2015, en indiquant l’affiliation ainsi que les coordonnées de l’auteur(e).</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bugün Türkiye’de alan, arazi, bölge ya da toprak denince siyasiler, uzmanlar, kent muhalifleri ve araştırmacılar bu kelimelerin çağrıştırdığı uzam, hareketlilik ve eşitsizlikler hakkında acaba ne düşünüyorlar?300 kelimelik makale önerileri, makale sahibinin iletişim bilgileri ile bağlı bulunduğu kurum bilgisini de içerecek şekilde, en geç Ekim 2015 tarihine kadar secretariat.ejts[at]gmail.com adresine gönderilmelidir.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="274"> | |
<prop type="lengthRatio">2.1463414634146343</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous essayons d’entrer en contact avec des structures qui s’apparenteraient à ce projet.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu tür yapılar ile görüşmeye çalışıyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="275"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5125</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Dans ce cas, on s’emploie à trouver un équilibre et l’entraide matérielle est assurée sur la base de ce même financement.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Orada bir denge kuruluyor ve maddi dayanışma da yine o fon üzerinden sağlanıyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="276"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2307692307692308</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Je ne sais pas si c’est nécessaire de le repréciser, mais l’association n’a pas de prétention d’ordre politique.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Tüm bunları biliyoruz ama açık söylemek gerekirse derneğin politik bir iddiası yok şu anda.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="277"> | |
<prop type="lengthRatio">1.096969696969697</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ce statut, jusqu’à dernièrement, était considéré comme le plus sûr parmi les statuts d’allocataire, mais avec les décrets-lois récents, tous ces statuts ont commencé être confondus.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu şimdiye kadar diğer kadrolar arasında biraz daha güvenceli bir kadro gibi görülüyordu fakat KHK’lar ile birlikte bu kadrolar da birbirine karıştırılmaya başlandı.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="278"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1734693877551021</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Sinon, notre approche est à tout moment la suivante: le partage dans la transparence de la rédaction des minutes des réunions concernant par exemple le budget, les décisions et les projets et la participation de tous à ces tâches.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama onun dışında şöyle bir yaklaşımımız hep var, örneğin bütçe, kararlar veya orada neler yaptığımıza dair toplantı notları vs. şeffaf bir şekilde herkesle paylaşılıyor ve herkesin katkısına açık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="279"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0833333333333333</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Le droit à un «accès» au territoire (ight to the territory) est signifié, lui, par des expressions sectorielles: konut barınma hakkı (droit au logement), çevre hakkı (droit à l’environnement) et, plus récemment, sous l’influence, entre autres, des ouvrages d’Henri Lefebvre et de David Harvey, şehir hakkı (droit à la ville).</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Alan/mekan hakkına (ight to the territory) gelince ise bu hak, ‘konut barınma hakkı’, ‘çevre hakkı’ ve de son zamanlarda aralarında özellikle Henri Lefebvre’in ve David Harvey’nin eserlerinin de bulunduğu kaynakların da etkisiyle ‘şehir hakkı’ gibi ifadelerle bölüntülü şekilde karşımıza çıkmaktadır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="280"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5694444444444444</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Une autre différence tient au fait que ces académies conduisent des travaux propres à un environnement singulier.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bir diğer fark da, o yerele uygun kendi özgün çalışmalarını üretiyorlar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="281"> | |
<prop type="lengthRatio">2.260869565217391</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>J’espère qu’on va arriver à appliquer ces principes.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Umarım uygulayabiliriz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="282"> | |
<prop type="lengthRatio">2.3333333333333335</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Comme elle ne pouvait pas rentrer en Turquie parce que son passeport avait été annulé, sa maison à Istanbul restait donc vide; des voleurs y étaient même entrés à plusieurs reprises.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İstanbul’daki evi öylece boş duruyormuş, hatta birkaç kez hırsız girmiş evine.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="283"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2894736842105263</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous étions des universitaires critiquant le système alors qu’on n’en était pas encore à ce point.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Hiç bu durumlar yokken de mevcut üniversiteleri eleştiren akademisyenlerdik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="284"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7956989247311828</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Par exemple à cette époque, je faisais des choses avec les «Sans Campus»: histoire sociale du capitalisme, histoire de l’Empire ottoman à nos jours, littérature, questions sociales…, autant de sujets sur lesquels nous avons conduit plusieurs sortes de travaux.Qui sont les «Sans Campus»?C’est aussi une des Académies de la solidarité.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Kapitalizmin toplumsal tarihi, Osmanlı’dan günümüze tarih, edebiyat, toplum gibi konular üzerine bir takım çalışmalar yaptık.Kampüssüzler kimdi?O da dayanışma akademilerinden bir tanesi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="285"> | |
<prop type="lengthRatio">1.16793893129771</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ces collègues sont dans l’obligation de travailler dans l’université où se trouve leur poste autant d’années qu’il leur a fallu pour faire leur doctorat.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu kişiler doktoralarını yaptıkları süre boyunca o sürenin aynısı kadar kadrolarının bulunduğu üniversitelerde çalışmak zorundalar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="286"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3588516746411483</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Des campagnes de lynchage furent entreprises dans les journaux et sur les médias sociaux, consistant en un dévoilement diffamatoire des universitaires pour la paix, tout spécialement ceux des universités dites de province, c’est-à-dire celles situées hors d’Istanbul, İzmir et Ankara.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Özellikle taşra üniversiteleri dediğimiz, yani İstanbul, Ankara ve İzmir dışındaki üniversitelerde Barış Akademisyenleri’ni haberleştirip ifşa ederek gazetelerde ve sosyal medyada linç kampanyasına giriştiler.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="287"> | |
<prop type="lengthRatio">2.463157894736842</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Puisque, pour la même affaire, alors que d’un côté l’un était acquitté, parallèlement, l’autre écopait d’une peine de prison de 15mois et un troisième même de plus de 2ans… Autrement dit, chacun était traité de manière individualisée.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Çünkü aynı davadan yargılanan bir kişiye beraat verilirken, bir kişiye 1 yıl 3 ay ceza verildi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="288"> | |
<prop type="lengthRatio">0.6011560693641619</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>En fait, nous avons un contrat renouvelé chaque année, mais nos droits sociaux ont subi des changements.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Aslında her yıl yenilenen bir sözleşme var ortada ama sosyal haklarımız şöyle değişiklik gösteriyor; örneğin ÖYP (ÖĞRETİM ÜYESİ YETİŞTİRME PROGRAMI) diye bir uygulama var. .</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="289"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3818181818181818</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La question du consensus et de la rotation des responsabilités est discutée.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biraz konsensus ve rotasyonlu çalışma üzerine konuştuk.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="290"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ensuite j’ai constaté que c’était presque banal pour les Universitaires pour la Paix: sélection tendancieuse d’une intervention à la radio pour l’un, vidéo hors contexte d’une bribe de cours ou passage d’un article paru je ne sais où… pour l’autre… D’ailleurs, vous connaissez Tuna Altınel.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Sonra ilginç bir şekilde, bu durumun belli yerlerde yaşandığını, özellikle Barış Akademisyenleri’nden bir kişinin seçilip, o kişilerin hakkında atıyorum mesela bir radyo programından bir bölüm anlatılmış, öbürünün yine bir derste çekilmiş videosu, öbürünün bilmem nerede yazdığı bir yazı...</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="291"> | |
<prop type="lengthRatio">0.5362318840579711</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ils sont reconduits d’année en année.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Buna rağmen derneğin her yıl çıkarttığı takvimi bile zorla alıyorlar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="292"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6904761904761905</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Pour autant, dans les faits, nous n’avons pu entièrement jouer ce rôle.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Fakat o durum da tam olarak öyle işlemedi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="293"> | |
<prop type="lengthRatio">2.0</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et en deuxième lieu, nous voulions être jugés non pas sur la base de l’article invoqué [NDT: relatif à la lutte contre le terrorisme], mais sur celle de l’article 301 [NDT: relatif à la liberté d’expression].</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İkincisi de, onların yargıladıkları maddeye itiraz edip 301 denilen madde ile yargılanmasını istiyorduk.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="294"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4424778761061947</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ceci mis à part, je peux ajouter, parmi les aspects positifs, que nous avons des personnes qui travaillent à temps plein grâce aux financements sur projet obtenus.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onun dışında bir de olumlu olarak şunu söyleyebilirim, bir fondan proje alınıyor ve oranın sabit çalışanları var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="295"> | |
<prop type="lengthRatio">1.457142857142857</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Par exemple, l’Académie de la solidarité d’Eskişehir se désigne elle-même comme «l’École d’Eskişehir».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Mesela Eskişehir Dayanışma Akademisi, kendisine Eskişehir Okulu diyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="296"> | |
<prop type="lengthRatio">1.056701030927835</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais tout cela nous a montré que cette affaire avait été conduite en divisant les personnes à la fois au plan politique, idéologique et pratique, en vue d’empêcher toute stratégie collective de notre part.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama bize de şunu anlatıyor, bu süreç hem politik, hem ideolojik, hem de pratik olarak uygulama açısından insanları ayrıştırarak farklı muamelerle, birlikte davranmalarının önüne geçen bir süreç.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="297"> | |
<prop type="lengthRatio">0.7142857142857143</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et nous avons juste comblé cette lacune.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz tam bu ihtiyaca denk düşen bir şeyle örtüşmüş olduk.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="298"> | |
<prop type="lengthRatio">1.2647058823529411</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Quatre points méritent d’être ici soulevés.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Burada öne çıkan birkaç nokta var.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="299"> | |
<prop type="lengthRatio">0.47435897435897434</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Tout était pesant et difficile alors.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu durumların neden olduğu şeyin çok ağır ve zor bir şey olduğunu düşünüyorum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="300"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7974683544303798</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Et nous tenons bien régulièrement ces cahiers, de façon à ne pas prêter le flanc aux critiques et à opérer conformément aux règles en vigueur.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O defterleri çok düzenli ve açık vermeyecek şekilde, kurallara uygun tutuyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="301"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0559006211180124</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ce système, devrecilik sistemi, est une sous-hiérarchie organisée de manière informelle entre les appelés en fonction de leur ordre d’arrivée à la caserne: dede [grand-père], üst-devre [la période supérieure] ou kral devre [le période royale], torun [le petit-fils], pic torun [le petit-fils bâtard], torun [petit-fils] ou çömez [apprenti].</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Acenteler ameleye mahsus olmak üzere bir teavün sandığı teşkili (kurulması) esasını ve bu sandığa beher (her bir) amele başına yarım franktan bir franga kadar mütefavit (değişebilen) bir meblağ terk ve tahsisini kabul eylemişlerdir.Görüldüğü üzere işçiler, grev ilan etmelerine neden olan daha fazla ücreti alamamışlardır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="302"> | |
<prop type="lengthRatio">1.875</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Je trouvais une entrée générale pour la classe et j’essayais de la faire travailler dans cette direction.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ben de sınıfa bir başlık bulup çalışalım diye sormuştum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="303"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9552238805970149</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Quels sont les lieux, moments et mécanismes de cette production?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu yerleşim yerleri ne tür toplumsal ve mekansal sonuçlara gebedir?</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="304"> | |
<prop type="lengthRatio">1.25</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>L’ordre est rétabli.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Yani örgütlülük.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="305"> | |
<prop type="lengthRatio">0.72</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ici les gens sont ignorants [cahil].</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bir de ne olur ne olmaz diyenler var: güvensizlik.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="306"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9661016949152542</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il est cagoulé, notamment pendant les séances de torture.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Özellikle OHAL dönemi, insanların çalışmaları iptal edildi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="307"> | |
<prop type="lengthRatio">0.7352941176470589</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>On s’habille normalement.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Giysilerde egemen renk kırmızıdır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="308"> | |
<prop type="lengthRatio">1.504</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Malgré tout pour l’instant, nous ne sommes pas une association qui génère ses propres ressources et en mesure de se maintenir par elle-même; nous sommes une association encore toute jeune.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ama şu anda kendi kaynaklarını üreten ve kendi ayakları üzerinde durmayı sağlayabilmiş bir dernek değil, çok yeni bir dernek.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="309"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9758812615955473</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>La dénonciation de pratiques de confiscation, d’appropriations non-concertées et d’inégalités territoriales dont l’actualité regorge —de la vallée de la rivière Çoruh aux oliveraies de Yırca, dans la région de Manisa, en passant bien sûr par les révoltes et contestations urbaines stambouliotes— pose fondamentalement la question d’un «droit au territoire» et révèle ses ambivalences.La langue turque ne dispose pas de signifiant équivalent au «territoire» des langues latines –l’usage de territoryum est éservé à l’éthologie.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Müsadereye, el koymalara ve de bölgeler arası eşitsizliğe duyulan tepki, – ki Çoruh vadisi, Manisa Yırca’daki zeytinlikler ve İstanbul’daki şehir mücadeleleri; bu tepkinin gündemdeki çok sayıdaki örneğinden bazılarıdır – temelinde ‘mekan hakkı’ denilen meseleye parmak basmakta ve bu konunun altında yatan belirsizliklere işaret etmektedir.Etoloji bilimi çerçevesinde kullanılan Latince kökenli territoryum sözcüğünden türemiş Batı dillerindeki territoire, territory sözcüklerini Türkçe’de tam olarak karşılayan bir kelime bulunmamaktadır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="310"> | |
<prop type="lengthRatio">0.827433628318584</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Nous voulions aussi rendre visible votre travail en tant qu’association qui ambitionne de faire de la recherche autrement et qui s’engage pour la liberté académique dans le contexte turc.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ayrıca, Türkiye bağlamında akademik özgürlüğe bağlı, farklı araştırma yapmayı hedefleyen bir dernek olarak çalışmalarınızı görünür kılmak istedik.Tasarım Atölyesi Kadıköy’de (TAK) düzenlediğiniz bir film gösterimine gelmiştim.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="311"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3820754716981132</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Toutes les obligations afférentes au statut d’association, comme la rédaction des statuts, la tenue régulière des minutes des réunions sur un cahier, l’enregistrement des membres de l’association, sont prises en charge très inégalement; ce qui explique que certains finissent par être irrités.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Tüzük yazılmış olması, karar defterlerinin düzenli tutulması, üyelerin kaydedilmesi gibi bir takım işler, bir tür emek farklılaşmasına dönüşüp bazı insanların bu konuda daha fazla yıpranmasına sebep olabiliyordu.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="312"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8214285714285714</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Les rapporteurs sont choisis et contactés par le comité de rédaction.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Söz konusu rapor kurulun ve konuk editörün eline geçtikten sonra yazarlara iletilir.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="313"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1063829787234043</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>L’EJTS est une revue internationale en ligne à comité de lecture qui publie, en accès libre, gratuit et indexé, les travaux de chercheurs en sciences humaines et sociales dans le domaine des «études turques».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Uluslararası hakemli online dergi olan EJTS’nin amacı, Türkiye hakkında araştırma yürüten sosyal ve beşeri bilimcilere değerli bir araştırma aracı olabilecek çevrimiçi bir yayın sunmaktır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="314"> | |
<prop type="lengthRatio">1.8727272727272728</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À l’heure actuelle, comme nous sommes des expulsés par décret-loi, nous ne pouvons toujours pas avoir un travail avec toutes les garanties (comme la sécurité sociale); même en dehors du secteur public, il nous est interdit de travailler dans une structure privée et de mener une quelconque activité éducative.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Şu anda KHK’lı olduğumuz için hala sigortalı bir işe girmek, bırakın devlet kurumlarını, özel bir yerde çalışmak ve eğitimle ilgili bir faaliyet yürütmek bize yasak.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="315"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4329896907216495</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il peut s’agir aussi d’affrontements entre partisans d’orientations politiques opposées: « Question: Vous avez une association de village ?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Seçim propagandası için gelen siyasetçilere: ‘Katılımcı, sivil toplumcu olduğunuzu söylüyorsunuz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="316"> | |
<prop type="lengthRatio">1.7209302325581395</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Comme j’ai eu à souffrir de ces situations floues, je souhaite qu’ici les responsabilités des uns et des autres soient définies, même grossièrement.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Çünkü ben bu dertten muzdarip olduğum için, ne yapacağım kabaca belli olsun istiyorum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="317"> | |
<prop type="lengthRatio">0.55</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Je dis "Oui, d’accord.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Hep birlikte biz söyledik biz yapacağız.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="318"> | |
<prop type="lengthRatio">1.288888888888889</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Aussi n’avons-nous pas livré de combat sur cette question.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onun için bir mücadele de veremedik açıkçası.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="319"> | |
<prop type="lengthRatio">0.9019607843137255</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Cela dit, ce n’est qu’une hypothèse partielle.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ancak bu tamamiyle tek taraflı bir ilişki değildir.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="320"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1168831168831168</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Le fait qu’il y ait des postes rémunérés dans l’association fut à l’origine de débats.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Ücretli pozisyonları var derneğin ve bu bizim için bir tartışma haline döndü.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="321"> | |
<prop type="lengthRatio">0.7857142857142857</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Partout des marchands.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>TarlazisMuhtelif ŞirketlerS.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="322"> | |
<prop type="lengthRatio">1.5517241379310345</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Évidemment ce constat je le fais a posteriori, ce n’était pas notre perception à l’époque.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Dernek olduktan sonra böyle oldu, öncesinde böyle değildi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="323"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8333333333333334</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Resteront-elles ici?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Orada olmanız gerekiyor.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="324"> | |
<prop type="lengthRatio">1.6834170854271358</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>L’État a des réponses qui varient du tout au tout; on peut s’attendre à tout: certains sont rappelés et réintégrés, certains sont réintégrés pour être licenciés le lendemain, d’autres voient leur requête refusée et ne sont pas appelés à réintégrer leur travail… Nous suivons tout cela.Est-ce que vous avez pu poursuivre vos recherches?</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bu konuda da, devletin farklı farklı uygulamalarla bazılarını çağırıp işe alıp, bazılarını işe alıp ertesi gün hemen işten atacağını, bazılarını hiç çağırmayıp başvurularını reddedeceğini bekliyoruz.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="325"> | |
<prop type="lengthRatio">1.58</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Mais selon le règlement, seuls les originaires de Divriği peuvent être membres.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Birarada’ya tüm illerden herkes üye olabiliyorlar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="326"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0833333333333333</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>C’est pourquoi il nous fallait rester très prudents.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>O yüzden sonrası için biraz daha temkinli olduk.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="327"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4042553191489362</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il est difficile d’apporter à cette question une réponse tranchée.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>sorusu retorik bir soru olmaktan öteye gidemez.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="328"> | |
<prop type="lengthRatio">0.8636363636363636</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il impérialise le monde qui l’entoure.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>‘Gecekondulu’ bu konut çevresinin insanıdır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="329"> | |
<prop type="lengthRatio">1.3793103448275863</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À mon avis ces contacts sont importants.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Bence bu da önemli bir önlem.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="330"> | |
<prop type="lengthRatio">1.4838709677419355</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il n’est pas le pendant du lointain Türkistân.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Türkiye daha o aşamada değildi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="331"> | |
<prop type="lengthRatio">1.583756345177665</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Après les acquittements [NDT: Survenus à partir de septembre 2019], nous avons constitué un collectif au sein duquel je suis active, pour le suivi des réponses à donner à la Commission de l’état d’urgence (OHAL komisyonu) et celui des pertes de droits comme celles constituées par la confiscation des passeports.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Beraatler sonrası, Olağanüstü Hal (OHAL) Komisyonu’na verilecek cevaplar, pasaportlarımızı alamama gibi hak kayıplarını takip eden bir grup oluşturduk, ben de aktif olarak onun içinde yer alıyorum.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="332"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1777777777777778</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>À la suite de celle-ci, nous avons eu de vifs débats.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Sonrasında biz bu konuyu da epeyce tartıştık.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="333"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0317460317460319</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Le roi a prononcé sa prophétie destructrice après la destruction.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>İktidarın bu esnek tavrı gecekondu yapımını yaygınlaştırmıştır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="334"> | |
<prop type="lengthRatio">1.411764705882353</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ces statuts mis à part, il existait aussi avant un statut de maître assistant (yardımcı doçent), mais il a été supprimé.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Onun dışında üniversitelerde bir de yardımcı doçent pozisyonu vardı, onu kaldırdılar.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="335"> | |
<prop type="lengthRatio">2.0784313725490198</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Ceci me fit du bien de fonder une telle communauté de sentiments… Nous étions des colocataires à distance.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Biz uzaktan ev arkadaşıydık, o dayanışma iyi geldi.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="336"> | |
<prop type="lengthRatio">2.393617021276596</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Un de nos camarades a fait quelques recherches sur ce cas, sur la manière dont là-bas l’éducation s’est développée comme un mouvement social et sur les réalisations concrètes de ce dernier… Ainsi on a diversifié les exemples.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Eğitimin orada bir toplumsal hareket olarak nasıl geliştiğini ve nasıl uygulamalar olduğunu...</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="337"> | |
<prop type="lengthRatio">1.303030303030303</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Il faut cependant comprendre ce que signifie ici l’expression «la personne elle-même».</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Aynı özen, "işçi sınıfı" kavramı kullanılırken de gösterilmelidir.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="338"> | |
<prop type="lengthRatio">1.0724637681159421</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Les illustrations (cartes, graphiques, photographies) sont les bienvenues.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Harita, çizelge, fotoğraf gibi görsel öğelere pekala yer verilebilir.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="339"> | |
<prop type="lengthRatio">1.1176470588235294</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Tout ça c’est complètement arbitraire.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Hepsi keyfi olarak yapılan şeyler.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="340"> | |
<prop type="lengthRatio">0.7662337662337663</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>Le prix des logements varie entre 139000 et 500000 dollars.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Proje gelirleri kısmında bahsettiğimiz yıllık tahmini 400 ila 500 milyar T.L.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
<tu tuid="341"> | |
<prop type="lengthRatio">0.51</prop> | |
<tuv xml:lang="fr"> | |
<seg>C’est pourquoi des parutions durent être ajournées.</seg> | |
</tuv> | |
<tuv xml:lang="tr"> | |
<seg>Dolayısıyla gecekonduların ortadan kaldırılması gereğini meşrulaştıracak bir söyleme ihtiyaç vardır.</seg> | |
</tuv> | |
</tu> | |
</body> | |
</tmx> | |