Datasets:
Tasks:
Translation
File size: 21,722 Bytes
d511db4 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<tmx version="1.4">
<header adminlang="en" creationdate="20211025T174943Z" creationtool="" creationtoolversion="" datatype="plaintext" o-tmf="al" segtype="block" srclang="it">
<prop type="distributor">ELRC project</prop>
<prop type="description">Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.</prop>
<prop type="l1">it</prop>
<prop type="l2">pt</prop>
<prop type="lengthInTUs">52</prop>
<prop type="# of words in l1">566</prop>
<prop type="# of words in l2">566</prop>
<prop type="# of unique words in l1">380</prop>
<prop type="# of unique words in l2">370</prop>
</header>
<body>
<tu tuid="1">
<prop type="lengthRatio">0.9508196721311475</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Tuttavia, risulta più che mai importante saper trasformare le esperienze negative in preziose lezioni per il futuro.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>No entanto, é mais importante do que nunca saber como transformar experiências negativas em lições valiosas para o futuro.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="2">
<prop type="lengthRatio">0.9504950495049505</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Da inizio 2020 il nuovo coronavirus terrorizza il mondo intero ed ha colpito fortemente l'Italia e, più profondamente, i cittadini residenti nei territori facenti parte della Regone Lombardia.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Desde o início de 2020, o novo coronavírus aterroriza o mundo inteiro, tendo afetado fortemente a Itália e, mais profundamente, os cidadãos residentes nos territórios pertencentes à Região da Lombardia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="3">
<prop type="lengthRatio">0.7972972972972973</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Gli esperti cominciano a individuare le possibili cause e carenze nella gestione della crise, ma la colpa più grande è non aver saputo prevenire, dotando ospedali e operatori sanitari di mezzi e strumenti idenei a fronteggiare la crise.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Os especialistas começam a identificar as possíveis causas e deficiências no gerenciamento da crise, mas a maior falha foi a falta de prevenção, envolvendo a ausência de ações dirigidas a equipar hospitais e profissionais de saúde com os meios e as ferramentas necessários para enfrentar a crise.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="4">
<prop type="lengthRatio">1.296875</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>L'emergenza ha provocato una confusione generalizzata: nei governi, centrale e regionale, che ha approvato un susseguirsi di decreti; in generale nei politici, che hanno più volte radicalmente cambiato idea a riguardo e, naturalmente, nei cittadini.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>A emergência causou grande confusão nos governos, central e regional, que aprovaram uma sucessão de decretos; no campo político, que mudou de ideia várias vezes; e, naturalmente, nos cidadãos.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="5">
<prop type="lengthRatio">0.8627450980392157</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Nessuno di questi problemi sarà mai risolto.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Mas nenhuma destas hipóteses chegou a positivar-se.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="6">
<prop type="lengthRatio">1.1521739130434783</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Ovunque il rischio dell’infortunio era molto elevato.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Quais foram os terríveis perigos atravessados?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="7">
<prop type="lengthRatio">1.1063829787234043</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Le diverse provenienze originarie non sono indicate.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Mas a novidade destas versões não reside nisto.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="8">
<prop type="lengthRatio">1.2989690721649485</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Già nel vii secolo circolava in Spagna la tradizione secondo cui la penisola sarebbe stata evangelizzata da missionari romani.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Descimentos sempre tinha havido, desde o século xvii, como forma de povoar as missões jesuíticas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="9">
<prop type="lengthRatio">2.268292682926829</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il mito troiano, in particolare, sembra aver avuto un’importanza tutt’altro che trascurabile.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>A prática de Ercilla é bem significativa.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="10">
<prop type="lengthRatio">0.9724137931034482</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Nello stesso tempo nuovi immigrati, afroamericani e messicani, andarono sostituendo gli italiani nelle mansioni più faticose e dequalificate.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Clandestinos perante ambos os Estados, português e francês, os emigrantes tornavam-se necessariamente mais dóceis, prudentes e fáceis de dominar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="11">
<prop type="lengthRatio">0.8</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>"Quali lavori hai fatto?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>O que você está fazendo aqui?’</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="12">
<prop type="lengthRatio">1.1851851851851851</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Tutto potrebbe essere possibile.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Tudo isso pode influenciar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="13">
<prop type="lengthRatio">0.7735849056603774</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Certo che lo conosco, lo conoscono tutti!</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Você chegava, você conhecia absolutamente todo mundo.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="14">
<prop type="lengthRatio">1.0</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>L'italiano ama veramente.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Mas as crianças gostavam.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="15">
<prop type="lengthRatio">0.5909090909090909</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Una privacy senza privato.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Mais especificamente, a propriedade privada.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="16">
<prop type="lengthRatio">0.8571428571428571</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Molto amore.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Muitos casais.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="17">
<prop type="lengthRatio">1.1071428571428572</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Perchè pensi che siano rimasti?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Porque a gente iria de novo?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="18">
<prop type="lengthRatio">1.2608695652173914</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Non potevano produrre niente!</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Eu não conseguia falar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="19">
<prop type="lengthRatio">0.48484848484848486</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Eppure anche qui c'è un segreto.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Entretanto, também é necessário pontuar aqui algumas dificuldades.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="20">
<prop type="lengthRatio">1.3333333333333333</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Perchè sono Giovanni F.?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Em seguida, o D.J.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="21">
<prop type="lengthRatio">1.4285714285714286</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Lo spettro delle frequenze raggiunge i suoi limiti massimi quasi insopportabili.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Mas, a pluralidade dos torceres tem seus limites claros.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="22">
<prop type="lengthRatio">0.8913043478260869</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>La cosa di questa musica è un attrattore.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Esses cinemas eram também um fator de atração.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="23">
<prop type="lengthRatio">0.411214953271028</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Altri stanno in piedi o si muovono a gruppi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Algumas permanecem em constante movimento, outras estão sentadas, em pé ou deitadas, sozinhas ou em grupos.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="24">
<prop type="lengthRatio">0.819047619047619</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Questo tipo di realtà necessita di categorie più complesse del semplice "discendente".</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Essa categoria permite colocar mais pessoas em associação do que a categoria "evangélico", mais restrita.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="25">
<prop type="lengthRatio">0.9024390243902439</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Arrivavano, e dicevano Sono italiano!</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Eles vinham ali saber como agente estava.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="26">
<prop type="lengthRatio">1.15</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>La famiglia Boscolo, stava pronta per tornare!</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>A igreja tinha que voltar para a igreja.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="27">
<prop type="lengthRatio">0.5633802816901409</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>"135"E tu non sei mai tornato in Italia?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Permaneceu no país durante dezesseis anos, retornando à França em 1954.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="28">
<prop type="lengthRatio">1.0</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Non riproducibile in CD.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Nem donos de vira-latas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="29">
<prop type="lengthRatio">1.2580645161290323</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Un suono transonico fortemente emotivo.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>A expressão sorridente intriga.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="30">
<prop type="lengthRatio">1.4594594594594594</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Sono persino in pochi a conoscere questo spazio terrazzato che si apre su uno scenario romano straordinario.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Assim, poucos desfrutam desse espaço comum fabricado na contemporaneidade.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="31">
<prop type="lengthRatio">1.3142857142857143</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Molti terreni erano nel bosco, sulle montagne!</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Suas florestas caminham pelas ruas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="32">
<prop type="lengthRatio">2.1176470588235294</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Una vita amorosa, una razza amorosa.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>É cultura e raiz.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="33">
<prop type="lengthRatio">0.6818181818181818</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il soggetto metropolitano è un osservatore partecipante come l'antropologo.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Assim, ingressou no campo de observação como médica visitante, exercendo, no entanto, o ofício de antropóloga.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="34">
<prop type="lengthRatio">1.3103448275862069</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>E' dall'identità italiana che provengono le competenze tecniche e valoriali che hanno permesso alla famiglia Boscolo di esistere e perdurare in Brasile.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Existem muitas produções bibliográficas e audiovisuais que mostram a inserção e a consolidação do futebol no Brasil.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="35">
<prop type="lengthRatio">1.0</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il contemporaneo uso della luce è come una lama chirurgica che modifica la sensorialità percettiva.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Da física contemporânea aprendemos que luz é uma forma de radiação que consiste em ondas ou fótons.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="36">
<prop type="lengthRatio">0.9523809523809523</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Era tutto pronto, qui... tutto all'aria!</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>E completou: "aqui é tudo na brutalidade".</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="37">
<prop type="lengthRatio">0.7857142857142857</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>"148"Non tanto come gli italiani.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Havia outros tão "irregulares" quanto ele.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="38">
<prop type="lengthRatio">1.0761904761904761</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>La cultura brasiliana e l'italiana sono diverse, soprattutto per il rispetto: rispetto per la mamma, per i nonni.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>A vergonha, nesse caso, é tanto das mulheres quanto dos homens – sobretudo de seus pais, irmãos e sogros.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="39">
<prop type="lengthRatio">1.0952380952380953</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>"147"E i brasiliani no?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Quem são "os índios"?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="40">
<prop type="lengthRatio">1.59375</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>""Ah dio, campo, tutta la vita è passata nel campo!</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>"; Olha o Cristo, do outro lado!</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="41">
<prop type="lengthRatio">0.69</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>"122"E nonostante questo, la situazione era migliore che in italia?!?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Disse que ela (que ele havia chamado de bonita) era "mais feia que o capeta" ("Uôôôôôôôôuuuuuuu!!!!!</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="42">
<prop type="lengthRatio">0.723404255319149</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Senza alcun dubbio, ho due patrie!</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Em residências que têm geralmente dois quartos.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="43">
<prop type="lengthRatio">1.35</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Purtroppo non è così [...].</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Não estamos (ainda?)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="44">
<prop type="lengthRatio">1.1063829787234043</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Partiti e movimenti populisti sono, se non (ancora?)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>em uma ditadura, mas também não estamos (mais?)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="45">
<prop type="lengthRatio">1.3703703703703705</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>La situazione in cui si trovava appunto la Germania nel dicembre del 1918.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>um governo militar como foi a ditadura de 1964 a 1985.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="46">
<prop type="lengthRatio">1.1764705882352942</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Nonché l’esigenza di sicurezza per la percezione dell’aumento della criminalità.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Junto com a violência criminal está aumentando a violência política.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="47">
<prop type="lengthRatio">0.9696969696969697</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Inoltre la critica del sistema politico, dei professionisti della politica, dei bilanci comunali, della macchina amministrativa.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>O ensino dos direitos humanos foi incorporado na formação das polícias militar e civil, guardas municipais e agentes penitenciários.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="48">
<prop type="lengthRatio">0.5970149253731343</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>La violenza non conosce indisponibilità.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Há uma falta de educação e consciência com informações na internet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="49">
<prop type="lengthRatio">0.983739837398374</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>La loro struttura è il prodotto del de-allineamento degli elettorali e la formazione di inediti cleavages interclassisti.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>E o maior problema são as construções de «bolhas», pacotes fechados de informações e opiniões alimentados pelos algoritmos.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="50">
<prop type="lengthRatio">1.0</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come potrebbe verificarsi un collasso tra stato di natura e stato civile?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Vivemos em um estado de normalidade democrática ou de exceção permanente?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="51">
<prop type="lengthRatio">1.0119047619047619</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Non che tale preoccupazione non sia stata espressa, in molti casi, in modo esplicito.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Esta reforma não avançou de maneira efetiva, sobretudo na área da segurança pública.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="52">
<prop type="lengthRatio">1.3</prop>
<tuv xml:lang="it">
<seg>La scelta di una forma di governo può avere conseguenze sulla forma di regime?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Estamos ainda em uma democracia ou em um regime autoritário?</seg>
</tuv>
</tu>
</body>
</tmx>
|