input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
The Commission has been particularly active in preparing the transfer of its sizeable electronic data holdings to the Office of the Prosecutor.
|
وقد نشطت اللجنة بوجه خاص في الإعداد لنقل ما بحوزتها من بيانات إلكترونية كثيرة إلى عهدة مكتب المدعي العام.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
Looking further afield, he observed that relationships with groups outside the United Nations and with the public at large both needed to be strengthened, not least from the standpoint of increasing the visibility of the Organization and the understanding of its work.
|
واستشرافا لما هو أبعد من ذلك، لاحظ ضرورة تعزيز العلاقات مع المجموعات من خارج الأمم المتحدة ومع الجمهور بصفة عامة، لا سيما من منظور تسليط مزيد من الضوء على المنظمة وزيادة فهم ما تضطلع به من أعمال.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
The function of the information master needs to be established with clear terms of reference, coordination arrangements with the webmaster and divisional focal points under the overall guidance of the Information and Communication Technology Committee with the view to ensuring reliable and comprehensive website support (SP-04-003-011) (para. 65).
|
تدعو الحاجة إلى إنشاء وظيفة مسؤول عن المعلومات، مع تحديد اختصاصات واضحة وترتيبات تنسيق مع مصمم مواقع الإنترنت والمنسقين في الشُعب، تحت التوجيه العام للجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بغية كفالة دعم شامل يعتمد عليه فيما يتعلق بالموقع على الإنترنت (SP-04-003-011) (الفقرة 65).
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
باء ـ اﻷحزاب السياسية واﻻنتخابات
|
B. Political parties and elections
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
38 - التوصية 4 - يجب أن تنشئ اليونيدو آلية شفافة للاختيار والاستعراض كي توجه عملية توسيع نطاق وجودها القُطري عن طريق إنشاء المكاتب، وكي ترصد التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المنشودة.
|
Recommendation 4. UNIDO must establish a transparent selection and review mechanism to guide the expansion of its country presence through the desk modality and to monitor progress towards the intended results.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
وتضيف الدولة الطرف أنه إلى جانب أوجه التقصير الخطيرة هذه، فإن صاحب الشكوى أثبت إهماله في متابعة الشكوى لأنه لم يسعَ في أي وقت من الأوقات منذ تقديم شكواه لمعرفة نتيجتها والتأكد من متابعتها.
|
Besides those major omissions, the complainant had been remiss in following up on the investigation, since at no time after submitting his complaint had he taken the trouble to enquire about the outcome or follow it up.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
Lastly, as a number of delegations continued to disagree with the draft resolution sponsored by the Group of 77 and China, and the latter seemingly intended to put it to a vote at the Committee ' s next formal meeting, he wondered what the Committee could or would achieve in the next 48 hours.
|
وفي الختام، قال إنه نظرا لأن بعض الوفود ما زالت غير موافقة على مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الـ 77 والصين، وأن المجموعة، فيما يبدو، تعتزم طرحه للتصويت في الجلسة الرسمية القادمة، للجنة، يستفسر عما يمكن أن تحققه اللجنة أو ستحققه في الـ 48 ساعة القادمة.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
38 - تمويل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى (م - 169).
|
38. Financing of the United Nations Mission in the Central African Republic (P.169).
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
ونظرا إلى أنه قد توفر إيضاح لذلك، فمازال التساؤل قائما عما إذا كان مشروع المواد هو المكان المناسب لهذا الحكم.
|
Since clarification had been provided, the question remained whether the draft articles were the right place for such a provision.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
The activities and measures for the solution of unemployment problems are provided by the Employment Programme of the Republic of Lithuania for 2001-2004 (Žin., 2001, No. 401404).
|
110- إن برنامج العمل لجمهورية ليتوانيا في الفترة 2001 - 2004 (Žin., 2001, No. 40-1404) يتضمن الأنشطة والتدابير اللازمة لحل مشاكل البطالة.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
The report is based on inputs from LDCs and their development partners,3 including their existent reports.
|
أما التقرير فهو يستند إلى مدخلات من أقل البلدان نموا ومن شركائها في التنمية()، بما في ذلك تقاريرها المتاحة.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
Between 1992 and 2002, the number of those considered socially unprotected increased.
|
وفيما بين عامي 1992 و2002، زاد عدد غير المتمتعين بالحماية الاجتماعية.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
2 - يتطلع إلى وضع سياسة التقييم لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بما يتفق مع قراري الجمعية العامة 62/208 و 64/289 وقواعد ومعايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة التي يعتمدها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، ويطلب إلى وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية أن تقدم السياسة لينظر فيها المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2012، وفي هذا الصدد، يطلب أيضا إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تحدِّث سياسة التقييم وأن تتشاور مع المجلس بشأن تطويرها قبل انعقاد دورته العادية الثانية لعام 2012؛
|
2. Looks forward to the development of the evaluation policy for UNWomen, consistent with General Assembly resolutions 62/208 and 64/289 and the Norms and Standards for Evaluation in the United Nations System of the United Nations Evaluation Group, requests the Under-Secretary-General/Executive Director to submit the policy for the consideration of the Executive Board at its second regular session of 2012, and in this regard, also requests UN-Women to update and consult with the Board about the development of the evaluation policy prior to its second regular session of 2012;
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
وهذا الخيار يمكن تحقيقه بشكل سريع، وهو يُعالج التهديد باضطرابات مدنية ويعزز قوات الاحتياط في القطاعات المعرضة للقلاقل.
|
This option can be achieved rapidly, addresses the threat of civil disturbances and strengthens the reserve troops in strife-prone sectors.
|
Translate the following text to English.
|
إخطار بمواد لا تزال مستخدمة
|
notification of Articles remaining in use
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
This week we are presenting a report on green jobs, a snapshot of a wider joint research initiative including UNEP, ILO and ICTU.
|
وهذا الأسبوع سنعرض عليكم تقريراً عن الوظائف الخضراء، وهو عبارة عن لمحة عن مبادرة أوسع مشتركة في مجال البحوث تشمل اليونيب ومنظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي لنقابات العمال.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
٢٢ - ينصب تركيز جدول أعمال القرن ٢١ على اﻹجراءات العملية التي يلزم اتخاذها على اﻷرض لحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
|
The focus of Agenda 21 is on practical action that needs to be taken on the ground to protect the environment and promote sustainable development.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
On 7 September, UNOMIG, accompanied by the CIS peacekeeping force, conducted a special patrol to the Kodori Valley.
|
وسيّرت البعثة، بمرافقة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، دورية خاصة إلى وادي كودوري في 7 أيلول/سبتمبر.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
Annual travel of the Independent Expert to Geneva, meetings and field missions
|
سفر الخبير المستقل سنويا إلى جنيف ولحضور اجتماعات وفي بعثات ميدانية
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
Based on a bottom-up approach targeting smallholder farmers and agricultural communities, TIPA relied on simple low-cost drip irrigation developed in Israel to improve yields and to make small farms profitable.
|
واستناداً إلى نهج هرمي من القاعدة إلى أعلى يستهدف المزارعين من صغار الحائزين والمجتمعات المحلية الزراعية يعتمد المشروع المذكور على الري بالتنقيط القليل التكلفة والذي جرى تطويره في إسرائيل لتحسين الغلاّت ولجعل المزارع الصغيرة مدرّة للربح.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
لكن الأسباب التي تكمن وراء إبطال هذا الشكل من العقوبة تنطبق على جميع الأشخاص في سائر بقاع العالم.
|
But the reasons for doing away with this form of penalty apply to every person in any part of the world.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
وتتمثل إحدى الإضافات إلى قائمة القدرات في التمكن من تقديم عروض تقنية إلى الجمهور.
|
An addition to the list of abilities is strength in making technical presentations to an audience.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
In a survey of IDPs in 2009, 11 per cent of IDPs (post-2006) reported being targeted due to their religious or political affiliation, 6 per cent simply because they were IDPs, and 30 per cent reported missing family members, including children, as a result of abductions or detention.
|
وفي استقصاء بشأن المشردين داخلياً أجري في عام 2009، أفاد 11 في المائة من المشردين داخلياً (بعد عام 2006) بأنهم استُهدِفوا بسبب انتمائهم الديني أو السياسي، و6 في المائة بأنهم استُهدِفوا لمجرد كونهم مشردين داخلياً، و30 في المائة بأنهم فقدوا بعض أفراد أسرتهم بمن فيهم الأطفال، نتيجة لعمليات الخطف أو الاحتجاز().
|
Translate the following to Arabic.
|
وضمّن الفريق رسالتيه صورا فوتوغرافية ملتقطة عن قرب للأسلحة المعنية، ومن بينها ثماني بنادق هجومية طراز Type 56 ظلت تحمل جزئيا أو كليا أرقامها التسلسلية.
|
In its letters, the Group included close-up photographs of the weapons concerned, among them eight Type 56 assault rifles whose serial numbers remained either completely or partially intact.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
Regarding the incident that occurred between our FDS forces and the French Licorne forces on 26 February 2006 in Zouan-Hounien, I reported on the cruel and degrading treatment inflicted on seven of our soldiers, allegedly for entering the zone of confidence. They were arrested, stripped, bound, and left sitting in the sun for nearly eight hours, from 10 a.m. to 6 p.m., and the only sustenance they received from their torturers was some warm water.
|
والواقع أنني أشرت فيما يتعلق بالحادث الذي وقع بين قواتنا للدفاع والأمن وقوة ليكورن الفرنسية، بمنطقة زوان - هونين، في 26 شباط/فبراير 2006، إلى المعاملات غير الإنسانية والمهينة التي تعرض لها سبعة من جنودنا بذريعة دخولهم إلى منطقة الثقة: حيث أُلقي القبض عليهم وجُرّدوا من ثيابهم وقُيدوا وتعرضوا لأشعة الشمس لمدة تناهز ثماني ساعات (من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/18)، ولم يحصلوا من معذبيهم على أي طعام عدا الماء الساخن.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
وينبغي لممثل اليونان أن يستشير مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
|
The representative of Greece should consult the United Nations Office of Legal Affairs on the subject.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
Relying on savings groups and encouraging savings can help to build up funds for lending to micro-enterprises.
|
٨٤- ومن شأن اﻻعتماد على مجموعات اﻻدخار وتشجيع اﻻدخارات أن يساعدا على ايجاد اﻷموال الﻻزمة ﻻقراض المشاريع الصغرى.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
فإذا ما أتيح لمنتجي المخدرات والمتجرين بها أن ينعموا بنشاطهم سترتد عواقب ذلك بصورة مدمرة على جميع البلدان المحيطة بأفغانستان، بل وتتجاوزها إلى العديد من مجتمعاتنا.
|
If the producers and traffickers are allowed to thrive, the consequences will be devastating far beyond the borders of Afghanistan, including in many of our own societies.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
رابعا - الأنشطة الداعمة للمبادئ العالمية
|
IV. Activities in support of global principles:
|
Translate the following to English.
|
وأنه يجب على جميع الحكومات أن تقدم التعاون والدعم الكاملين للممثلة الخاصة.
|
The Special Representative must receive the full cooperation and support of all Governments.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
Of the $346.4 million advanced to the implementing partners during 1998 and recorded as expenditure, financial reports had not been received for $92.8 million as at 31 March 1999.
|
وإنه من أصل 346.4 مليون دولار قدمت كسلف إلى الشركاء المنفذين خلال عام 1998 وسجلت كنفقات، لم ترد تقارير مالية عن مبلغ 92.8 مليون دولار منها حتى 31 آذار/مارس 1999.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
]لﻹطﻻع على النص، انظر الفصل اﻷول، الفرع باء، مشروع المقرر ٨٢.[
|
[For the text, see chap. I, sect. B, draft decision 28.]
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وفي سيراليون، يقوم المستفيد من المنحة بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة لمساعدة ما يزيد على 650 ناجية من العنف الجنسي، من خلال تقديم تعويضات لهن.
|
In Sierra Leone, a grantee will carry out recommendations of the Truth and Reconciliation Commission to assist more than 650 survivors of sexual violence, through reparations.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
(أ) معاهدة الاستثمار الثنائي (البنك الدولي) لتعزيز القدرات الوطنية في مجال التمويل المتناهي الصغر.
|
a Bilateral investment treaty (World Bank) for the reinforcement of national capacities in microfinance.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
72. Ms. Šimonović (Chairperson) said that it was very important to focus on implementation of the Convention in light of ratification of the Optional Protocol.
|
72 - السيدة سيمونوفيتش (الرئيسة): قالت إن من المهم للغاية التركيز على تنفيذ الاتفاقية على ضوء التصديق على البروتوكول الاختياري.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
120.50 Intensify its efforts to enhance the protection of the rights of vulnerable groups and persons with disabilities, particularly women and children and speed up the accession to the Optional Protocol to the ICESCR (Iraq);
|
120-50- تكثيف جهودها لتعزيز حماية حقوق الفئات الضعيفة والأشخاص ذوي الإعاقة ولا سيما النساء والأطفال، وتسريع الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (العراق)؛
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
وقد دل تحصيل الأنصبة المقررة على تحسن مطرد من حيث عدد الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها بالكامل أو تخفض من المستحقات المتأخرة التي تترتب عليها تجاه المنظمة.
|
The collection of assessed contributions has shown a steady improvement in terms of the number of Member States paying in full or reducing their arrears to the Organization. Treasury
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
(d) Seeking technical assistance from the International Programme on the Elimination of Child Labour of the International Labour Organization, UNICEF, relevant NGOs and development partners for the development of rehabilitation and reintegration programmes for child labourers.
|
(د) التماس المساعدة التقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية، واليونيسيف، والمنظمات غير الحكومية المعنية وشركاء التنمية لإعداد برامج لإعادة تأهيل وإدماج الأطفال العاملين.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
٧ - ومن ١٨ إلى ٢٥ آذار/ مارس، أدى وفد تابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، يرأسه السفير جيرارد ستودمان، مدير مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع للمنظمة، زيارة لجورجيا، بما في ذلك منطقة النزاع، والتقى بممثلين لحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية.
|
7. From 18 to 25 March, an OSCE delegation headed by the Director of the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights, Ambassador Gerard Stoudman, visited Georgia, including the zone of conflict, and met with representatives of the Government of Georgia and the Abkhaz authorities.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
1. This Instrument shall enter into force definitively on 1 July 2000 or on any date thereafter, if by that date three Governments accounting for at least 85 per cent of net exports as set out in annex A to this Instrument, and 20 Governments accounting for at least 65 per cent of net imports as set out in Annex B to this Instrument, have signed this Instrument pursuant to article 34, paragraph 2 (a), or have deposited their instruments of ratification, acceptance, approval or accession.
|
1- يبدأ نفاذ هذا الصك بصفة نهائية في 1 تموز/يوليه 2000 أو في أي تاريخ لاحق إذا كانت قد قامت بحلول ذلك التاريخ ثلاث حكومات تمثل ما لا يقل عن 85 في المائة من الصادرات الصافية على النحو المبين في المرفق ألف لهذا الصك، و20 حكومة تمثل ما لا يقل عن 65 في المائة من الواردات الصافية على النحو المبين في المرفق باء لهذا الصك، بتوقيع هذا الصك عملاً بالفقرة 2(أ) من المادة 34، أو بإيداع وثائق تصديقها أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
١٧ - وعرضت بعض الوفود على لجنة البرنامج والتنسيق أدوارا لتنظر في إمكانية القيام بها استجابة لﻻحتياجات الناشئة.
|
17. Some delegations offered possible roles for CPC to consider in response to new emerging needs.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
السيد كولبي )النرويج( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية(: إن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان تمثل حجر الزاوية في سياسة النرويج الخارجية وهي محور تركيز في الحوار الذي نجريه مع البلدان اﻷخرى.
|
Mr. Kolby (Norway): The protection and promotion of human rights is a cornerstone of Norwegian foreign policy and a focal point of the dialogue we maintain with other countries.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
She strongly recommended that members of treaty bodies designated to attend the ICMs be vested with authority to take decisions that were binding on their respective committees.
|
وأوصت بقوة بأن تُسند إلى أعضاء هيئات المعاهدات المعينين لحضور الاجتماعات المشتركة بين اللجان الصلاحيات اللازمة لاتخاذ قرارات تُلزم اللجان التي يمثلونها.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
(ج) أن يساعد على حصول الطرف على المساعدة المالية والتقنية وأن يسهّل هذا الحصول ويتوسّط له، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
|
(c) Assist, facilitate and mediate a Party ' s access to financial and technical assistance, including through technology transfer and capacity-building.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
implement Workplace Reviews and Equality Audits with the aim of developing Equality Action Plans which include equality issues;
|
:: الاستعراضات المتلعقة بأماكن العمل والمراجعات فيما يتعلق بالمساواة بغية وضع خطط عمل تتعلق بالمساواة تتضمن قضايا المساواة؛
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
32- التعاريف: لقد كان التحدي الأول على صعيد القياس يكمن في عدم توافر تعريف يمكن تطبيقه بصورة متساوقة.
|
32. Definitions: On the measurement front, the first challenge was the lack of a definition that would be applied consistently.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
23. Although women ' s participation in the 2008 local government elections increased, they constitute only 18 per cent of the local councils and 12 per cent of the Cabinet.
|
23- وبالرغم من زيادة مشاركة النساء في الانتخابات المحلية التي جرت في عام 2008، فإنهن يشكلن حتى الآن 18 في المائة فقط من أعضاء المجالس المحلية و12 في المائة من أعضاء مجلس الوزراء.
|
Translate the following text to Arabic.
|
9. Reflect country needs for policy advisory services. UNDP should continue to provide policy advisory services in its areas of expertise, and the type and timing of such services should be defined by country-specific need.
|
9 - تحديد احتياجات البلد من الخدمات الاستشارية في مجال السياسات: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل تقديم خدمات استشارية في مجال السياسات في ميادين خبرته، على أن تتحدد نوعية هذه الخدمات وتوقيتها بحسب احتياجات البلد المعين.
|
Translate the following text to Arabic.
|
وختاماً، يعد الفريق مسؤولاً أيضاً عن تمثيل الإصدارات المحاسبية للأمم المتحدة المقدمة إلى مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بنفوذ محدود في مجرد مراقب ضمن ناد.
|
Finally, the team is also responsible for representing United Nations accounting issues to IPSASB, with the limited influence of a mere observer in a club.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
وكان آخر مثال على ذلك " خطة عنان " التي قدمها سلفكم، والتي قبلها القبارصة الأتراك ولكن رفضها القبارصة اليونانيون في استفتاء منفصل جرى في الوقت ذاته في نيسان/أبريل 2004.
|
The latest instance of this was the Annan Plan presented by your predecessor, which was accepted by the Turkish Cypriots but rejected by the Greek Cypriots in the separate, simultaneous referenda of April 2004.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
These offices are set up not by Governments alone but primarily by local interests, including chambers of commerce or business, universities and research institutes and financial institutions.
|
وﻻ تنفرد الحكومات بإقامة هذه المكاتب وإنما تؤسسها بالدرجة اﻷولى الفعاليات المحلية بما في ذلك الغرف التجارية، واﻷعمال التجارية، والجامعات، ومعاهد البحوث، والمؤسسات المالية.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
We believe that the links between OPANAL and the International Atomic Energy Agency (IAEA) will complement this work of universalization and consolidation within the express mandate given by article 1 of the Treaty, whereby the nuclear material and facilities placed within the Treaty ' s scope are to be used exclusively for peaceful purposes.
|
ونعتقد أن اﻷواصر بين وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا الﻻتينية والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستكمل هذا العمل المتمثل بإضفاء الطابع العالمي والتعزيــز في إطار الوﻻية الواضحة التي تمنحها المــادة ١ من المعاهدة، والتي تقضــي بقصــر استخـــدام المــواد والمرافق النووية الموضوعة في نطاق المعاهدة على اﻷغراض السلمية.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
فهناك قدر ضئيل من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس عن مسألة الفقر، لأن الدخل و/أو الاستهلاك يقاس عادة على مستوي الأسرة المعيشية.
|
There are little gender-disaggregated data on the issue of poverty, because income and/or consumption are typically measured at the household level.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
وتنص المادة ١ من القانون على أنه ينطبق على جميع العمال الذين يقدمون خدمات مقابل أجر لحساب رب عمل في إطار المنظمة وتحت سلطة إدارة هذا الأخير، فضلاً عن المتمرنين والمتدربين العاملين تحت سلطة رب العمل؛ وعلى العمل الذي يؤديه في الخارج مواطنون أنغوليون أو أجانب مقيمون موظفون في البلد لحساب أرباب عمل أنغوليين، شرط تطبيق أحكام تمنح العامل مزايا أفضل وأحكام ذات طابع عام في مكان العمل.
|
Article 1 of the Act stipulates that it applies to all workers providing services to an employer in return for remuneration in an organization run by and under the management of the employer, as well as to apprentices and trainees placed under the authority of an employer; to the work performed abroad by Angolan nationals or resident aliens employed in Angola by national employers, without prejudice to provisions that are more favourable to employees or to workplace provisions relating to public order.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
ولم يُبلغ أي مكتب قنصلي عن أنه تعرَّف على أي طالب تأشيرة من المدرجين في القائمة.
|
Thus far, no consular office has reported identifying a visa applicant included on the list.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
Annex III Deadlines for States Parties to destroy or ensure the destruction of antipersonnel mines in mined areas under their jurisdiction or control in accordance with Article 5
|
المرفق الثالث المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها وفقاً لأحكام المادة 5
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
on Friday, 28 November 2014
|
يوم الجمعة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2014
|
Translate the following text to Arabic.
|
Gratis personnel provided by Governments and other entities (continued) (A/51/688 and Corr.1 and A/51/813)
|
اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات والكيانات اﻷخرى دون مقابل )تابع( )A/51/688 و Corr.1، و A/51/813(
|
Convert the following English text into Arabic.
|
وأكد مشارك آخر على المسؤولية التي تترتب على الانضمام إلى عضوية مجلس الأمن، وبالتحديد على الطريقة التي ينقذ بها المجلس الأرواح وينفق الأموال ويمارس الخيارات ويقرر أين يجدر به أن يتدخل وأين لا يتدخل، مع المحافظة في الوقت نفسه على عملية الأداء وعنصر المساءلة على السواء.
|
Another participant stressed the responsibility that came with being on the Security Council, specifically on how the Council saves lives, spends money, makes choices, decides where to intervene and where not to intervene, while at the same time maintaining both process and accountability.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
In its People’s Participation Programme, FAO has successfully introduced more effective strategies for strengthening the collective self-help capacities of the rural poor.
|
وقد نجحت المنظمة في برنامجها للمشاركة الشعبية، في استحداث استراتيجيات أكثر فعالية لتعزيز القدرات الجماعية لفقراء الريف على مساعدة الذات.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
31. Women have the same right as men to represent the Greenland Home Rule Government internationally.
|
31 - للمرأة حق مساو لحق الرجل في تمثيل حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرينلاند دوليا.
|
Translate the following text to Arabic.
|
وستشارك الهيئة الجامعة منظمات الأمم المتحدة الأخرى بعض الخدمات المركزية، كلما كان ذلك ممكنا وفعالا من حيث التكلفة، للحفاظ على التكاليف العامة بأدنى حد ممكن.
|
The composite entity will share certain central services with other United Nations organizations, whenever possible and cost-effective, to keep overhead costs to a minimum.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
Programme: Library information services, Geneva
|
البرنامج: خدمات المكتبة في مجال المعلومات
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
26. The Committee will maintain and further develop its liaison with national, regional and international coordinating mechanisms on the question of Palestine, in addition to the established liaison with a large number of individual civil society organizations.
|
26 - وسوف تظل اللجنة على اتصال بآليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية المعنية بقضية فلسطين وستعزز هذا الاتصال، بالإضافة إلى الاتصال القائم مع عدد كبير من فرادى منظمات المجتمع المدني.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
121. It has to be recognized that this Act, which has been in force since 1992, has remained dead letter for lack of a decree to implement it.
|
121- غير أن من الواجب الإشارة إلى أن هذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ منذ عام 1992، ظل حبراً على ورق بسبب عدم اعتماد مرسوم تنفيذ.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
وسجَّلت الزراعة أعلى نسبة من العاملين الذكور في فئة العمال بدون أجر بنسبة 65.8 في المائة، وكانت النسبة المناظرة بين الإناث هي الأخرى أعلى النسب حيث وصلت إلى 48.7 في المائة.
|
Agriculture recorded the highest percentage with 65.8% of the working population of males under unpaid-worker status, with their female counterpart having also the highest with 48.7%.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
أما عضوا اللجنة اﻵخران فهما السيد هوارد فرغوس، رئيس المجلس التشريعي لمونتسيرات، والسيد الفريد بن، وهو نائب سابق لحاكم جزر فرجن البريطانية.
|
The other Commissioners were Mr. Howard Furgus, Speaker of the Legislative Assembly of Montserrat, and Mr. Alfred Penn, a former Deputy Governor of the British Virgin Islands.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
She added that the agencies had their logframes/results frameworks and specific indicators and benchmarks.
|
وأضافت أنه كانت للوكالات أطرها المنطقية/أطرها القائمة على النتائج ومؤشراتها ونقاطها المرجعية الخاصة.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
شيلي (بآلاف البيزو الشيلي) السنة المالية 2002
|
SLOVENIA (thousands of tolars) Fiscal year: 2002
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
وفي القضية رقم 917/2000 (أروتيونيان ضد أوزبكستان)، رأت اللجنة ما يلي:
|
In case No. 917/2000 (Arutyunyan v. Uzbekistan), the Committee considered:
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
ويتم إعفاء جميع المتوفين رجالاً ونساءً من كافة أقساط قروض التنمية العقارية الخاصة المستحقة عليهم، وكذلك الإعفاء الجزئي للمنتظمين في سداد الأقساط المستحقة عليهم في الوقت المحدد.
|
In the event of their death, all persons, whether male or female, are exempted from payment of all the remaining personal real estate development loan instalments due from them.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
Landmines are not only a security problem, but a humanitarian one, as the victims become permanently traumatized and physically handicapped, while their families suffer untold misery and spiritual and material deprivation.
|
إن الألغام الأرضية ليست فحسب مشكلة خطيرة، وإنما أيضا مشكلة إنسانية، لأن الضحايا غالبا ما يعانون من صدمة دائمية أو إعاقة جسدية، بينما تعاني أسرهم من التعاسة ومن الحرمان الروحي والمادي.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
وقالت إنه بينما يبدو أن هناك مبدأ عاما للمساواة، وبينما يسمح القانون بتطبيق تدابير خاصة مؤقتة، فلم تسمع شيئا يتعلق بالآليات العملية.
|
While there seemed to be a general equality principle, and the law allowed the application of temporary special measures, she had not heard anything about practical mechanisms.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
وكارثة اﻷلغام التي يعاني منها هذا البلد تستدعي اهتماما خاصا من المجتمع الدولي ومن القيادات اﻷنغولية على السواء.
|
The scourge of mines in the country requires particular attention from both the international community and the Angolan leaders.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
(a) Undertake all steps to harmonize existing legislation, including customary law, with the Convention on the Rights of the Child;
|
(أ) أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمواءمة التشريعات الحالية، بما فيها القانون العرفي، مع اتفاقية حقوق الطفل؛
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
إن الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة هما شريكان هامان في هذا الصدد.
|
The Inter-Parliamentary Union and the United Nations are important partners in that regard.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
19 - غير أن اليونيكوم تعمل في بيئة غير مستقرة، بسبب التطورات السياسية والعسكرية في المنطقة.
|
19. However, UNIKOM is operating in an uncertain environment, due to political and military developments in the region.
|
Translate the following to English.
|
Key messages on gender for the " Delivering as one " communications strategy 2013-2016 were developed and used by country teams in public and media outreach events.
|
وقد وضعت الأفرقة القُطرية رسائل رئيسية متصلة بالمسائل الجنسانية من أجل استراتيجية الاتصالات المعنونة " توحيد الأداء " للفترة 2013-2016، واستخدمتها في أنشطة التوعية العامة والتوعية الإعلامية.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
19. Decides to include in the provisional agenda of its seventy-first session, under the item entitled " Cooperation between the United Nations and regional and other organizations " , the sub-item entitled " Cooperation between the United Nations and the Central European Initiative " .
|
19 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والسبعين البند الفرعي المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة ومبادرة أوروبا الوسطى " في إطار البند المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى " .
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
6- دخلت بولندا منذ نهاية النظام الشيوعي في عام 1989 في عملية تحول واسعة النطاق من النظام السلطوي إلى دولة أكثر ديمقراطية مما أدى إلى تغييرات عميقة على الأصعدة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
|
Since the end of the communist regime in 1989, Hungary has embarked on a large-scale transition from an authoritarian to a more democratic State which has led to profound political, economic and social changes.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
(ج) تولّت حكومة الهند، من خلال المركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، تغطية تكاليف التنظيم المحلي والمرافق، والسكن والوجبات للمشاركين والمحاضرين في الدورة التدريبية التي نظّمت في أحمد آباد؛
|
(c) The Government of India, through the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific, defrayed the cost of local organization and facilities, accommodation and meals for participants and lecturers at the training course in Ahmedabad;
|
Translate the following text to English.
|
In order to improve urban transport infrastructure and fill in the gaps, the investment requirement in India is estimated to be $30 billion in its eleventh Five-Year Plan (2007-2012) and about $97 billion over the next 20 years.
|
ومن أجل تحسين البنية الأساسية للنقل الحضري وسد الثغرات، تقدر الاحتياجات من الاستثمارات في الهند بمبلغ 30 بليون دولار في خطتها الخمسية الحادية عشرة (2007-2012) وحوالي 97 بليون دولار على مدى السنوات العشرين القادمة.
|
Translate the following text to Arabic.
|
That action is based on the ambitious reforms undertaken since 1995 and focuses primarily on a modern and dynamic economy.
|
وهذه اﻹجراءات تستند إلى اﻹصﻻحات الطموحة التي نفذت بعد عام ١٩٩٥ كما أنها تتركز أساسا على تطوير اقتصاد حديث وديناميكي.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
وفي 7 تموز/يوليه، أُطلق سراح اثنين من المحتجزين، بينهم السيد كورييا.
|
On 7 July, two of the detainees, including Mr. Correia, were released.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
The Acting President: May I take it that it is the wish of the General Assembly to conclude its consideration of agenda item 128?
|
الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تختتم نظرها في البند 128 من جدول الأعمال؟
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
ولقد عبﱠر اﻷمين العام نفسه عن هذه النقطة صراحة وذلك في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/ مارس الموجهة إلى رئيس اللجنة.
|
The point had been explicitly made by the Secretary-General himself in his letter of 17 March to the Chairman of the Committee.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
وعلى الدول أن تعترف بأن جميع أشكال الحرية والكرامة والعدالة لا تعرف اللون.
|
States should acknowledge that freedom, liberty, dignity and justice knew no colour.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
وأضاف أنه ينبغي التعاون بشأن الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام. وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على أساس ثلاثة مبادئ: تقديم مساعدات لإزالة الألغام تكون ملائمة للأحوال المحددة والاحتياجات الفعلية للبلدان المتلقية؛ وتعزيز بناء القدرة في البلدان المتضررة من الألغام لكي تستطيع في نهاية المطاف الاعتماد على نفسها بدلاً من المساعدة الخارجية؛ واستكشاف نهج جديدة للتعاون الدولي بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام ليتسنى ضمان فاعليتها.
|
Cooperation on international mine action should be based on three principles: providing demining assistance that was appropriate to the specific conditions and real needs of the recipients; enhancing capacity-building in mine-affected countries so that they could ultimately depend on themselves instead of on external assistance; and exploring new approaches to international cooperation on mine action so that its effectiveness would be ensured.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
51 - وفي 16 تموز/يوليه، أدانت محكمة نيالا العامة شرطي حكومي ارتكب في 12 أيار/مايو 2011 جريمتي تعذيب وقتل صبي يبلغ من العمر 13 عاما كانت الشرطة تحتجزه في ميرشنج (جنوب دارفور) بدعوى ارتكابه جرم صغير.
|
51. On 16 July, the Nyala General Court convicted a Government policeman for the torture and killing, on 12 May 2011, of a 13-year-old boy in police custody in Mershing (Southern Darfur) for alleged petty crime.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
" Discuss and comment on any proposed revisions to the MDTF Audit Framework initiated by the internal audit services of the PAs [Participating Agencies].
|
" ومناقشة أي تنقيحات مقترحة لإطار مراجعة حسابات الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين تجريها دوائر مراجعة الحسابات الداخلية للوكالات المشاركة، والتعليق عليها.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
The Chamber may impose the measures outlined in subparagraph (e) for all or a part of the testimony of that witness.
|
ويجوز للدائرة أن تفرض اتخاذ التدابير المبينة في الفقرة الفرعية )ﻫ( بالنسبة لكامل اﻹفادة التي يدلي بها ذلك الشاهد أو بالنسبة لجزء منها.
|
Translate the following to Arabic.
|
Invites voluntary contributions to the Observer Mission in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolutions 43/230 of 21 December 1988, 44/192 A of 21 December 1989 and 45/258 of 3 May 1991;
|
١٨ - تدعو إلى تقديم تبرعات لبعثة المراقبين، نقدا وفي شكل خدمات ولوازم مقبولة من اﻷمين العام، تدار، حســب اﻻقتضــاء، وفقــا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة في قراراتها ٤٣/٢٣٠ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، و ٤٤/١٩٢ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، و ٤٥/٢٥٨ المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩١؛
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
(أ) اتخاذ نهج إنمائي محوره السكان: ينبغي أن تستمر المساعدة المتعددة الأطراف التي تقدمها الأمم المتحدة مسترشدة بالقيم الأخلاقية المشتركة على الصعيد العالمي، والإنصاف والعدل، والسعي نحو تحقيق التنمية التشاركية التي محورها السكان، والحد من الفوارق الشاسعة، واحترام التنوع.
|
(a) A people-centred approach to development. Multilateral assistance of the United Nations should continue to be inspired by universally shared ethical values, equity and justice, pursuing people-centred and participatory development, reduction of extreme disparities and respect for diversity.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
(الآراء المعتمدة في 30 آذار/مارس 2006، الدورة السادسة والثمانون) 318
|
(Views adopted on 30 March 2006, eighty-sixth session) 312
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
وفي هذا الخصوص، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف أن تكفل قيام السلطات المختصة برصد منهجي للامتثال للمعايير الدولية.
|
In this regard, the Committee asked States parties to ensure systematic monitoring, by the relevant authorities, of compliance with international standards.
|
Translate the following to English.
|
C. Health 22. Health and development are interconnected.
|
22 - هناك ترابط بين الصحة والتنمية.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
But I hope I have demonstrated that several critical aspects of the positions of the major countries on Security Council reform need further clarification before progress can be made.
|
إلا أنني آمل أن أكون قد أوضحت أن عدة جوانب هامة جدا لمواقف البلدان الكبرى إزاء إصلاح مجلس الأمن بحاجة إلى مزيد من التوضيح قبل أن يتسنى إحراز تقدم.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
At least four Procurement Officers were trained in contract management, vendors, processing, bids and tendering.
|
تم تدريب ما لا يقل عن 4 من موظفي المشتريات على إدارة العقود، والبائعين والتجهيز والعطاءات وتقديم العروض.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
In indicator (b), after the word " regional " , insert the word " multilateral " .
|
في مؤشر الإنجاز (ب)، بعد لفظة " الإقليمي " ، تضاف عبارة " المتعددة الأطراف " .
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
ولا تعرف تلك التهديدات أي حدود أو جنسيات.
|
Those new threats know no boundaries or nationalities.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.