Spaces:
Sleeping
Sleeping
Create poems.py
Browse files
poems.py
ADDED
@@ -0,0 +1,181 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
SAMPLE_POEMS = {
|
2 |
+
"fr_1": [
|
3 |
+
"C'est un trou de verdure où chante une rivière",
|
4 |
+
"Accrochant follement aux herbes des haillons",
|
5 |
+
"D'argent ; où le soleil, de la montagne fière,",
|
6 |
+
"Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons.",
|
7 |
+
"",
|
8 |
+
"Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,",
|
9 |
+
"Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,",
|
10 |
+
"Dort ; il est étendu dans l'herbe sous la nue,",
|
11 |
+
"Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.",
|
12 |
+
"",
|
13 |
+
"Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme",
|
14 |
+
"Sourirait un enfant malade, il fait un somme:",
|
15 |
+
"Nature, berce-le chaudement: il a froid.",
|
16 |
+
"",
|
17 |
+
"Les parfums ne font pas frissonner sa narine;",
|
18 |
+
"Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,",
|
19 |
+
"Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit."],
|
20 |
+
"fr_2": [
|
21 |
+
"Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,",
|
22 |
+
"Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.",
|
23 |
+
"J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.",
|
24 |
+
"Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.",
|
25 |
+
"",
|
26 |
+
"Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,",
|
27 |
+
"Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,",
|
28 |
+
"Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,",
|
29 |
+
"Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.",
|
30 |
+
"",
|
31 |
+
"Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,",
|
32 |
+
"Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,",
|
33 |
+
"Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe",
|
34 |
+
"Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur."],
|
35 |
+
"es_1": [
|
36 |
+
"A través del follaje perenne",
|
37 |
+
"Que oír deja rumores extraños,",
|
38 |
+
"Y entre un mar de ondulante verdura,",
|
39 |
+
"Amorosa mansión de los pájaros,",
|
40 |
+
"Desde mis ventanas veo",
|
41 |
+
"El templo que quise tanto.",
|
42 |
+
"",
|
43 |
+
"El templo que tanto quise...",
|
44 |
+
"Pues no sé decir ya si le quiero,",
|
45 |
+
"Que en el rudo vaivén que sin tregua",
|
46 |
+
"Se agitan mis pensamientos,",
|
47 |
+
"Dudo si el rencor adusto",
|
48 |
+
"Vive unido al amor en mi pecho."],
|
49 |
+
"es_2": [
|
50 |
+
"Es hielo abrasador, es fuego helado,",
|
51 |
+
"es herida que duele y no se siente,",
|
52 |
+
"es un soñado bien, un mal presente,",
|
53 |
+
"es un breve descanso muy cansado.",
|
54 |
+
"",
|
55 |
+
"Es un descuido que nos da cuidado,",
|
56 |
+
"un cobarde con nombre de valiente,",
|
57 |
+
"un andar solitario entre la gente,",
|
58 |
+
"un amar solamente ser amado.",
|
59 |
+
"",
|
60 |
+
"Es una libertad encarcelada,",
|
61 |
+
"que dura hasta el postrero paroxismo;",
|
62 |
+
"enfermedad que crece si es curada.",
|
63 |
+
"Éste es el niño Amor, éste es su abismo.",
|
64 |
+
"¿Mirad cuál amistad tendrá con nada",
|
65 |
+
"el que en todo es contrario de sí mismo!"],
|
66 |
+
"en_1": [
|
67 |
+
"Two roads diverged in a yellow wood,",
|
68 |
+
"And sorry I could not travel both",
|
69 |
+
"And be one traveler, long I stood",
|
70 |
+
"And looked down one as far as I could",
|
71 |
+
"To where it bent in the undergrowth;",
|
72 |
+
"",
|
73 |
+
"Then took the other, as just as fair,",
|
74 |
+
"And having perhaps the better claim,",
|
75 |
+
"Because it was grassy and wanted wear;",
|
76 |
+
"Though as for that the passing there",
|
77 |
+
"Had worn them really about the same,",
|
78 |
+
"",
|
79 |
+
"And both that morning equally lay",
|
80 |
+
"In leaves no step had trodden black.",
|
81 |
+
"Oh, I kept the first for another day!",
|
82 |
+
"Yet knowing how way leads on to way,",
|
83 |
+
"I doubted if I should ever come back.",
|
84 |
+
"",
|
85 |
+
"I shall be telling this with a sigh",
|
86 |
+
"Somewhere ages and ages hence:",
|
87 |
+
"Two roads diverged in a wood, and I—",
|
88 |
+
"I took the one less traveled by,",
|
89 |
+
"And that has made all the difference."],
|
90 |
+
"en_2": [
|
91 |
+
"Because I could not stop for Death -",
|
92 |
+
"He kindly stopped for me -",
|
93 |
+
"The Carriage held but just Ourselves -",
|
94 |
+
"And Immortality.",
|
95 |
+
"",
|
96 |
+
"We slowly drove - He knew no haste",
|
97 |
+
"And I had put away",
|
98 |
+
"My labor and my leisure too,",
|
99 |
+
"For His Civility -",
|
100 |
+
"",
|
101 |
+
"We passed the School, where Children strove",
|
102 |
+
"At Recess - in the Ring -",
|
103 |
+
"We passed the Fields of Gazing Grain -",
|
104 |
+
"We passed the Setting Sun -",
|
105 |
+
"",
|
106 |
+
"Or rather - He passed Us -",
|
107 |
+
"The Dews drew quivering and Chill -",
|
108 |
+
"For only Gossamer, my Gown -",
|
109 |
+
"My Tippet - only Tulle -",
|
110 |
+
"",
|
111 |
+
"We paused before a House that seemed",
|
112 |
+
"A Swelling of the Ground -",
|
113 |
+
"The Roof was scarcely visible -",
|
114 |
+
"The Cornice - in the Ground -",
|
115 |
+
"",
|
116 |
+
"Since then - 'tis Centuries - and yet",
|
117 |
+
"Feels shorter than the Day",
|
118 |
+
"I first surmised the Horses' Heads",
|
119 |
+
"Were toward Eternity -"],
|
120 |
+
"de_1": [
|
121 |
+
"Der du von dem Himmel bist,",
|
122 |
+
"Alles Leid und Schmerzen stillest,",
|
123 |
+
"Den, der doppelt elend ist,",
|
124 |
+
"Doppelt mit Erquickung füllest;",
|
125 |
+
"Ach, ich bin des Treibens müde!",
|
126 |
+
"Was soll all der Schmerz und Lust?",
|
127 |
+
"Süßer Friede,",
|
128 |
+
"Komm, ach komm in meine Brust!"],
|
129 |
+
"de_2": [
|
130 |
+
"Wieder duftet der Wald. ",
|
131 |
+
"Es heben die schwebenden Lerchen",
|
132 |
+
"mit sich den Himmel empor, der unseren Schultern schwer war; ",
|
133 |
+
"zwar sah man noch durch die Äste den Tag, wie er leer war,- ",
|
134 |
+
"aber nach langen, regnenden Nachmittagen ",
|
135 |
+
"kommen die goldübersonnten ",
|
136 |
+
"neueren Stunden, ",
|
137 |
+
"vor denen flüchtend an fernen Häuserfronten ",
|
138 |
+
"alle die wunden Fenster furchtsam mit Flügeln schlagen. ",
|
139 |
+
"Dann wird es still. Sogar der Regen geht leiser",
|
140 |
+
"über der Steine ruhig dunkelnden Glanz.",
|
141 |
+
"Alle Geräusche ducken sich ganz",
|
142 |
+
"in die glänzenden Knospen der Reiser."],
|
143 |
+
"zh_1": [
|
144 |
+
"春眠不觉晓,",
|
145 |
+
"处处闻啼鸟。",
|
146 |
+
"",
|
147 |
+
"夜来风雨声,",
|
148 |
+
"花落知多少"],
|
149 |
+
"zh_2": [
|
150 |
+
"关关雎鸠,在河之洲。",
|
151 |
+
"窈窕淑女,君子好逑。",
|
152 |
+
"",
|
153 |
+
"参差荇菜,左右流之。",
|
154 |
+
"窈窕淑女,寤寐求之。",
|
155 |
+
"",
|
156 |
+
"求之不得,寤寐思服。",
|
157 |
+
"悠哉悠哉,辗转反侧。",
|
158 |
+
"",
|
159 |
+
"参差荇菜,左右采之。",
|
160 |
+
"窈窕淑女,琴瑟友之。",
|
161 |
+
"",
|
162 |
+
"参差荇菜,左右毛之。",
|
163 |
+
"窈窕淑女,钟鼓乐之。"],
|
164 |
+
"ar_1": [
|
165 |
+
"داب نعشق لأليمه نجيمه",
|
166 |
+
"من يحبك ويموت فيك",
|
167 |
+
"إن قتلت عاد يكون بيك",
|
168 |
+
"لو قدر قلبي يخليك",
|
169 |
+
"لم يدبّر ذا النُّغيمة",
|
170 |
+
"يا مطرنَنِ شِلِباطُ (يا مذهول)",
|
171 |
+
"تُن حزين تنِ بناطُ (إنك مكروب)",
|
172 |
+
"ترى اليوم وَشْطاطُ (ضائعاً)",
|
173 |
+
"لم تذقي فيه غير لقيمة"],
|
174 |
+
"ar_2": [
|
175 |
+
"حَيّوا تُماضِرَ وَاِربَعوا صَحبي\t\tوَقِفوا فَإِنَّ وُقوفَكُم حَسبي",
|
176 |
+
"أَخُناسُ قَد هامَ الفُؤادُ بِكُم\t\tوَأَصابَهُ تَبَلٌ مِنَ الحُبِّ",
|
177 |
+
"ما إِن رَأَيتُ وَلا سَمِعتُ بِهِ\t\tكَاليَومِ طالي أَينُقٍ جُربِ",
|
178 |
+
"مُتَبَذِّلاً تَبدو مَحاسِنُهُ\t\tضَعُ الهِناءَ مَواضِعَ النُقبِ",
|
179 |
+
"مُتَحَسِّراً نَضَحَ الهِناءَ بِهِ\t\tضحَ العَبيرِ بِرَيطَةِ العَصبِ",
|
180 |
+
"فَسَليهُمُ عَنّي خُناسُ إِذا\t\tعَضَّ الجَميعَ الخَطبُ ما خَطبي"]
|
181 |
+
}
|