thesaurus-linguae-aegyptiae commited on
Commit
c3dbff6
·
verified ·
1 Parent(s): f6f1b22

Create matadata file

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +264 -3
README.md CHANGED
@@ -1,3 +1,264 @@
1
- ---
2
- license: cc-by-sa-4.0
3
- ---
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ---
2
+ annotations_creators:
3
+ - expert-generated
4
+ license: cc-by-sa-4.0
5
+ task_categories:
6
+ - translation
7
+ - token-classification
8
+ language:
9
+ - egy
10
+ - de
11
+ multilinguality:
12
+ - multilingual
13
+ pretty_name: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Original Late Egyptian sentences, corpus v19, premium
14
+ size_categories:
15
+ - 1K<n<10K
16
+ dataset_info:
17
+ features:
18
+ - name: hieroglyphs
19
+ dtype: string
20
+ - name: transliteration
21
+ dtype: string
22
+ - name: lemmatization
23
+ dtype: string
24
+ - name: UPOS
25
+ dtype: string
26
+ - name: glossing
27
+ dtype: string
28
+ - name: translation
29
+ dtype: string
30
+ - name: dateNotBefore
31
+ dtype: string
32
+ - name: dateNotAfter
33
+ dtype: string
34
+ splits:
35
+ - name: train
36
+ num_examples: 3606
37
+ ---
38
+ # Dataset Card for Dataset _tla-Late_Egyptian_original-v19-premium_
39
+
40
+ <!-- Provide a quick summary of the dataset. -->
41
+ This data set contains Late Egyptian sentences in `hieroglyphs` and `transliteration`, with `lemmatization`, with POS `glossing` and with a German `translation`.
42
+ The data comes from the database of the [Thesaurus Linguae Aegyptiae](https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de), corpus version 19.
43
+ This set of _original_ Late Egyptian sentences only contains text witnesses classified as "Late Egyptian" in the _TLA_ corpus metadata. Moreover, it contains only fully intact,
44
+ unambiguously readable sentences (3,606 of 12,361 sentences), adjusted for philological and editorial markup.
45
+
46
+ ## Dataset Details
47
+
48
+ ### Dataset Description
49
+
50
+ <!-- Provide a longer summary of what this dataset is. -->
51
+
52
+ - **Homepage:** https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de.
53
+ - **Curated by:**
54
+ German Academies’ project “Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache. Text- und Wissenskultur im alten Ägypten”,
55
+ Executive Editor: [Daniel A. Werning](https://www.bbaw.de/die-akademie/mitarbeiterinnen-mitarbeiter/werning-daniel).
56
+ - **Funded by:**
57
+ The Academies’ project “Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache. Text- und Wissenskultur im alten Ägypten” of the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities and the Saxon Academy of Sciences and Humanities in Leipzig is co-financed by the German federal government and the federal states Berlin and Saxony.
58
+ The Saxon Academy of Sciences and Humanities in Leipzig is co-financed by the Saxon State government out of the State budget approved by the Saxon State Parliament.
59
+ - **Language(s) (NLP):** egy-Egyp, egy-Egyh, de-DE.
60
+ - **License:** [CC BY-SA 4.0 Int.](https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/); for required attribution, see citation recommendations below.
61
+ - **Point of Contact:** [Daniel A. Werning](https://www.bbaw.de/die-akademie/mitarbeiterinnen-mitarbeiter/werning-daniel)
62
+
63
+ ## Uses
64
+
65
+ <!-- Address questions around how the dataset is intended to be used. -->
66
+
67
+ ### Direct Use
68
+
69
+ <!-- This section describes suitable use cases for the dataset. -->
70
+
71
+ This data set may be used
72
+ - to train translation models Egyptian hieroglyphs => Egyptological transliteration,
73
+ - to create lemmatizers Late Egyptian transliteration => [TLA lemma ID](https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/info/lemma-lists),
74
+ - to train translation models Late Egyptian transliteration => German.
75
+
76
+ ### Out-of-Scope Use
77
+
78
+ <!-- This section addresses misuse, malicious use, and uses that the dataset will not work well for. -->
79
+
80
+ This data set of selected intact sentences is not suitable for reconstructing entire ancient source texts.
81
+
82
+ ## Dataset
83
+
84
+ ## Dataset Structure
85
+
86
+ <!-- This section provides a description of the dataset fields, and additional information about the dataset structure such as criteria used to create the splits, relationships between data points, etc. -->
87
+
88
+ The dataset is not divided. Please create your own random splits.
89
+
90
+ The dataset comes as a _JSON lines_ file.
91
+
92
+ ### Data Fields
93
+
94
+ #### plain_text
95
+ - `hieroglyphs`: a `string`, sequence of Egyptian hieroglyphs (Unicode v15), individual sentence elements separated by space.
96
+ - `transliteration`: a `string`, Egyptological transliteration, following the [_Leiden Unified Transliteration_](https://www.iae-egyptology.org/the-leiden-unified-transliteration), individual sentence elements separated by space.
97
+ - `lemmatization`: a `string`, individual [TLA Lemma IDs](https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/info/lemma-lists)+"`|`"+lemma transliteration, separated by space.
98
+ - `UPOS`: a `string`, Part of Speech according to [Universal POS tag set](https://universaldependencies.org/u/pos/).
99
+ - `glossing`: a `string`, individual glosses of the inflected forms, separated by space (for information, see the comments below).
100
+ - `translation`: a `string`, German translation.
101
+ - `dateNotBefore`, `dateNotAfter`: two `strings` containing an integer or empty, _terminus ante quem non_ and _terminus post quem non_ for the text witness.
102
+
103
+ ### Data instances
104
+
105
+ Example of an dataset instance:
106
+ ```
107
+ {
108
+ "hieroglyphs": "𓈖𓄿𓇋𓇋𓏥 𓆑 𓇋𓄿𓏲𓏏𓊑𓄜𓏤𓏥 𓈖𓏏𓏭 𓅓 𓇋𓇋𓇋𓏏����𓏤𓊖 𓅓𓍱𓏤𓏛",
109
+ "transliteration": "nꜣy ⸗f ꞽꜣw.t.PL n.tꞽ m sḫ.t m-sšr",
110
+ "lemmatization": "550008|nꜣy⸗ 10050|⸗f 35870|ꜥw.t 851214|n.tꞽ 400007|m 141480|sḫ.t 600392|m-sšr",
111
+ "UPOS": "PRON PRON NOUN PRON ADP NOUN ADV",
112
+ "glossing": "art.poss:pl -3sg.m N.f:pl REL:m.sg PREP N.f ADV",
113
+ "translation": "Sein Kleinvieh, das auf dem Feld ist, ist in Ordnung.",
114
+ "dateNotBefore": "-1279",
115
+ "dateNotAfter": "-1213"
116
+ }
117
+ ```
118
+
119
+ ## Dataset Creation
120
+
121
+ ### Curation Rationale
122
+
123
+ <!-- Motivation for the creation of this dataset. -->
124
+
125
+ ML projects have requested raw data from the TLA.
126
+ At the same time, the raw data is riddled with philological markers that make it difficult for non-Egyptological users.
127
+ This is a strictly filtered data set that only contains intact, unquestionable, fully lemmatized sentences.
128
+
129
+ ### Source Data
130
+
131
+ <!-- This section describes the source data (e.g. news text and headlines, social media posts, translated sentences, ...). -->
132
+
133
+ For the corpus of Late Egyptian texts in the _TLA_, cf. the information on the [TLA text corpus](https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/info/text-corpus),
134
+ notably the [PDF overview](https://nubes.bbaw.de/s/xD7MYJrmE8xNBNt).
135
+
136
+ #### Data Collection and Processing
137
+
138
+ <!-- This section describes the data collection and processing process such as data selection criteria, filtering and normalization methods, tools and libraries used, etc. -->
139
+
140
+ This dataset contains all Late Egyptian sentences of the TLA corpus v19 (2024) that
141
+ - show no destruction,
142
+ - have no questionable readings,
143
+ - have hieroglyphs encoded,
144
+ - are fully lemmatized (and lemmata have a transliteration and a POS),
145
+ - have a German translation.
146
+
147
+ #### Who are the source data producers?
148
+
149
+ AV [Altägyptisches Wörterbuch](https://www.bbaw.de/forschung/altaegyptisches-woerterbuch),
150
+ AV [Wortschatz der ägyptischen Sprache](https://www.bbaw.de/en/research/vocabulary-of-the-egyptian-language);
151
+ project Deir el Medine online;
152
+ Anke Blöbaum, R. Dominik Blöse, Marc Brose, Billy Böhm, Dominik Ceballos Contreras, Svenja Damm,
153
+ Charlotte Dietrich, Peter Dils, Elizabeth Frood, Elsa Goerschel, Christine Greger, Roberto A. Díaz Hernández,
154
+ Alexandra Hornung, Jakob Höper, Jessica Jancziak, Madeline Jenkins, Johannes Jüngling, Sabrina Karoui,
155
+ Kay Christine Klinger, Florence Langermann, Lutz Popko, Joachim Friedrich Quack, Simon D. Schweitzer, Lisa Seelau,
156
+ Gunnar Sperveslage, Katharina Stegbauer, Anja Weber, Daniel A. Werning.
157
+
158
+ ### Annotations
159
+
160
+ <!-- If the dataset contains annotations which are not part of the initial data collection, use this section to describe them. -->
161
+
162
+ #### Annotation process
163
+
164
+ <!-- This section describes the annotation process such as annotation tools used in the process, the amount of data annotated, annotation guidelines provided to the annotators, interannotator statistics, annotation validation, etc. -->
165
+
166
+ The transliteration sometimes contains round brackets (`( )`),
167
+ which mark phonemes added by the editor without the addition being regarded as an incorrect omission.
168
+ For model training, the brackets, but not their content, may optionally be removed.
169
+
170
+ The hieroglyphs sometimes contain glyphs that are not yet part of Unicode (notably v15).
171
+ These are indicated by their [code in JSesh](https://doi.org/10.5281/zenodo.5849135), with additional [codes/signs generated by the TLA project](https://github.com/thesaurus-linguae-aegyptiae/tla-jsesh-glyphs) and marked by tags `<g>`...`</g>`.
172
+
173
+ #### Who are the annotators?
174
+
175
+ <!-- This section describes the people or systems who created the annotations. -->
176
+
177
+ Project Deir el Medine online; Anke Blöbaum, Marc Brose, Billy Böhm, Dominik Ceballos Contreras, Svenja Damm,
178
+ Charlotte Dietrich, Peter Dils, Elizabeth Frood, Elsa Goerschel, Christine Greger, Roberto A. Díaz Hernández,
179
+ Alexandra Hornung, Jessica Jancziak, Madeline Jenkins, Johannes Jüngling, Sabrina Karoui,
180
+ Kay Christine Klinger, Florence Langermann, Lutz Popko, Joachim Friedrich Quack, Simon D. Schweitzer, Lisa Seelau,
181
+ Gunnar Sperveslage, Katharina Stegbauer, Anja Weber, Daniel A. Werning.
182
+
183
+ #### Personal and Sensitive Information
184
+
185
+ <!-- State whether the dataset contains data that might be considered personal, sensitive, or private (e.g., data that reveals addresses, uniquely identifiable names or aliases, racial or ethnic origins, sexual orientations, religious beliefs, political opinions, financial or health data, etc.). If efforts were made to anonymize the data, describe the anonymization process. -->
186
+
187
+ No personal, sensitive, or private data.
188
+
189
+ ## Bias, Risks, and Limitations
190
+
191
+ <!-- This section is meant to convey both technical and sociotechnical limitations. -->
192
+
193
+ <!-- This section is meant to convey recommendations with respect to the bias, risk, and technical limitations. -->
194
+
195
+ This is not a carefully balanced data set.
196
+
197
+ Note that the lemmatization is done via lemma IDs, since the lemma transliteration contains many consonantal homonyms due to the vowel-less nature of hieroglyphic writing.
198
+
199
+ <!-- Users should be made aware of the risks, biases and limitations of the dataset. More information needed for further recommendations. -->
200
+
201
+ ## Citation of this dataset
202
+
203
+ <!-- If there is a paper or blog post introducing the dataset, the APA and Bibtex information for that should go in this section. -->
204
+
205
+ Thesaurus Linguae Aegyptiae, Original Late Egyptian sentences, corpus v19, premium, https://huggingface.co/datasets/thesaurus-linguae-aegyptiae/tla-Late_Egyptian_original-v19-premium,
206
+ v1.0, 1/19/2025
207
+ ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig.
208
+
209
+ **BibTeX:**
210
+
211
+ ```
212
+ @misc{tlaLateEgyptianOriginalV19premium,
213
+ editor = {{Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften} and {Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig} and Richter, Tonio Sebastian and Werning, Daniel A. and Hans-Werner Fischer-Elfert and Peter Dils},
214
+ year = {2025},
215
+ title = {Thesaurus Linguae Aegyptiae, Original Late Egyptian sentences, corpus v19, premium},
216
+ url = {https://huggingface.co/datasets/thesaurus-linguae-aegyptiae/tla-Late_Egyptian_original-v19-premium},
217
+ location = {Berlin},
218
+ organization = {{Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften} and {Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig}},
219
+ }
220
+ ```
221
+
222
+ **RIS:**
223
+
224
+ ```
225
+ TY - DATA
226
+ T1 - Thesaurus Linguae Aegyptiae, Original Late Egyptian sentences, corpus v19, premium
227
+ PY - 2025
228
+ Y1 - 2025
229
+ CY - Berlin
230
+ ED - Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
231
+ ED - Richter, Tonio Sebastian
232
+ ED - Werning, Daniel A.
233
+ ED - Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig
234
+ ED - Fischer-Elfert, Hans-Werner
235
+ ED - Dils, Peter
236
+ IN - Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
237
+ IN - Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig
238
+ UR - https://huggingface.co/datasets/thesaurus-linguae-aegyptiae/tla-Late_Egyptian_original-v19-premium
239
+ DB - Thesaurus Linguae Aegyptiae
240
+ DP - Akademienvorhaben "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache", Berlin-Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften
241
+ ER -
242
+ ```
243
+
244
+ ## Glossary
245
+
246
+ <!-- If relevant, include terms and calculations in this section that can help readers understand the dataset or dataset card. -->
247
+
248
+ **Lemma IDs**
249
+
250
+ For the stable lemma IDs, see https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/info/lemma-lists.
251
+
252
+ **Glossing**
253
+
254
+ For the glossing abbreviations, see https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/listings/ling-glossings.
255
+
256
+ _Note:_ The glosses correspond to the _inflected grammatical forms_ in the very sentence.
257
+
258
+ ## Dataset Card Authors
259
+
260
+ [Daniel A. Werning](https://www.bbaw.de/die-akademie/mitarbeiterinnen-mitarbeiter/werning-daniel)
261
+
262
+ ## Dataset Card Contact
263
+
264
+ [Daniel A. Werning](https://www.bbaw.de/die-akademie/mitarbeiterinnen-mitarbeiter/werning-daniel)