Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:04,800 --> 00:00:05,266 | |
| 其他人:什么东西 | |
| Other: What is this? | |
| 2 | |
| 00:00:05,300 --> 00:00:06,566 | |
| 其他人: 2分钟之前打电话 | |
| Other: Called two minutes ago | |
| 3 | |
| 00:00:08,100 --> 00:00:09,733 | |
| 其他人:你还没接你还 | |
| Other: You didn't pick up, you still | |
| 4 | |
| 00:00:39,400 --> 00:00:41,033 | |
| 其他人:方向然后再往回走 | |
| Other: Change direction then head back | |
| 5 | |
| 00:00:41,400 --> 00:00:43,500 | |
| 其他人:说走咱就走啊 | |
| Other: Said let's go, then we go | |
| 6 | |
| 00:00:45,800 --> 00:00:47,300 | |
| Shure: 哦走出去了这个 | |
| Shure: Oh, we're out now | |
| 7 | |
| 00:00:50,300 --> 00:00:55,000 | |
| Jake:我那个要扫房间 | |
| Jake: I need to sweep the room | |
| 8 | |
| 00:00:55,000 --> 00:00:59,600 | |
| Jake:然后你你你这个屋子我就这么扫了 | |
| Jake: Then I'll just sweep this room like this | |
| 9 | |
| 00:00:59,600 --> 00:01:01,233 | |
| Shure: 啊啊可以可以 | |
| Shure: Ah, ah, that's fine, that's fine | |
| 10 | |
| 00:01:02,466 --> 00:01:03,733 | |
| Jake:挺挺挺有艺术感 | |
| Jake: Quite artistic | |
| 11 | |
| 00:01:03,733 --> 00:01:04,466 | |
| Jake:我觉得挺好 | |
| Jake: I think it's good | |
| 12 | |
| 00:01:04,466 --> 00:01:05,666 | |
| Shure: 好嘞好嘞 | |
| Shure: Alright, alright. | |
| 13 | |
| 00:01:05,866 --> 00:01:06,866 | |
| Shure: 拜拜嗯 | |
| Shure: Bye-bye, mm. | |
| 14 | |
| 00:01:07,100 --> 00:01:07,900 | |
| Jake:拜拜 | |
| Jake: Bye-bye. | |
| 15 | |
| 00:01:08,633 --> 00:01:10,533 | |
| Shure: 什么他要扫房间 | |
| Shure: What? He wants to sweep the room? | |
| 16 | |
| 00:01:11,233 --> 00:01:12,033 | |
| 其他人:啊 | |
| Others: Ah? | |
| 17 | |
| 00:01:12,733 --> 00:01:14,600 | |
| Shure: 什么他要扫房间 | |
| Shure: What? He wants to sweep the room? | |
| 18 | |
| 00:01:14,800 --> 00:01:16,066 | |
| 其他人:扫呗所以呢 | |
| Others: Sweep, so what? | |
| 19 | |
| 00:01:16,733 --> 00:01:19,100 | |
| Shure: 不是是扫描的扫哦哦 | |
| Shure: No, I mean scan, like with a scanner. | |
| 20 | |
| 00:01:29,633 --> 00:01:31,300 | |
| 其他人:你快给我原话 | |
| Others: Give me the exact words. | |
| 21 | |
| 00:01:31,466 --> 00:01:32,700 | |
| 其他人:你快给我原 | |
| Others: Give me the exact... | |
| 22 | |
| 00:01:35,033 --> 00:01:38,400 | |
| Shure: 把自己个这搭了个歌棚还是什么玩意 | |
| Shure: He built himself a recording studio or something. | |
| 23 | |
| 00:01:39,433 --> 00:01:40,633 | |
| 其他人:你快给我原 | |
| Others: Give me the exact... | |
| 24 | |
| 00:01:40,933 --> 00:01:42,266 | |
| 其他人:咦我跟你圆 | |
| Others: Hey, I'll explain it to you. | |
| 25 | |
| 00:01:42,266 --> 00:01:45,400 | |
| Shure: 好你放心我这话肯定能给你圆回来 | |
| Shure: Don't worry, I'll definitely explain it to you clearly. | |
| 26 | |
| 00:01:46,466 --> 00:01:48,200 | |
| Shure: 我办事你还不放心吗 | |
| Shure: Don't you trust me to handle it? | |
| 27 | |
| 00:01:48,233 --> 00:01:49,200 | |
| 其他人:不放心 | |
| Others: No, I don't. | |
| 28 | |
| 00:01:49,833 --> 00:01:53,300 | |
| 其他人:就是你办事我才不放心开玩笑 | |
| Others: It's precisely because you handle it that I don't trust it, just kidding. | |
| 29 | |
| 00:01:55,800 --> 00:01:56,733 | |
| Shure: 我办事呢 | |
| Shure: I'm handling it. | |
| 30 | |
| 00:01:59,066 --> 00:02:00,933 | |
| Shure: 呵呵我草 | |
| Shure: Haha, damn. | |
| 31 | |
| 00:02:01,033 --> 00:02:02,600 | |
| Shure: 这衣服可以我的了 | |
| Shure: This outfit looks good, it's mine now. | |
| 32 | |
| 00:02:05,900 --> 00:02:07,300 | |
| Shure: 以后咱俩衣柜就换了 | |
| Shure: From now on, we'll swap wardrobes. | |
| 33 | |
| 00:02:07,300 --> 00:02:08,100 | |
| Shure: 好吧 | |
| Shure: Alright? | |
| 34 | |
| 00:02:08,666 --> 00:02:10,300 | |
| Shure: 明儿给我两条裙子穿着 | |
| Shure: Give me two dresses to wear tomorrow. | |
| 35 | |
| 00:02:10,300 --> 00:02:12,233 | |
| 其他人:我有点我有点嫌弃你的衣柜 | |
| Others: I'm kind of repulsed by your wardrobe. | |
| 36 | |
| 00:02:12,500 --> 00:02:14,000 | |
| Shure: 我衣柜怎么了 | |
| Shure: What's wrong with my wardrobe? | |
| 37 | |
| 00:02:14,200 --> 00:02:15,033 | |
| 其他人:想用我 | |
| Others: Want to use mine? | |
| 38 | |
| 00:02:16,233 --> 00:02:17,033 | |
| Shure: 什么叫小鹦鹉 | |
| Shure: What do you mean by small parrot? | |
| 39 | |
| 00:02:17,066 --> 00:02:18,066 | |
| Shure: 鹦鹉也有玄凤 | |
| Shure: There are cockatiels too. | |
| 40 | |
| 00:02:18,066 --> 00:02:19,233 | |
| Shure: 纯白的是吧 | |
| Shure: Pure white ones, right? | |
| 41 | |
| 00:02:19,233 --> 00:02:20,733 | |
| 其他人:后面那个鹦鹉是休老师吗 | |
| Others: Is that parrot behind you, Teacher Shure? | |
| 42 | |
| 00:02:20,733 --> 00:02:22,300 | |
| 其他人:哈哈哈哈 | |
| Others: Hahaha. | |
| 43 | |
| 00:02:22,300 --> 00:02:24,633 | |
| Shure: 神经病哈哈 | |
| Shure: Crazy, haha. | |
| 44 | |
| 00:02:25,500 --> 00:02:26,600 | |
| 其他人:这拐还是出去拐 | |
| Others: Should we turn here or go out? | |
| 45 | |
| 00:02:27,000 --> 00:02:28,133 | |
| Shure: 出去拐出去拐 | |
| Shure: Go out, go out. | |
| 46 | |
| 00:02:31,633 --> 00:02:32,532 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 47 | |
| 00:02:33,299 --> 00:02:35,633 | |
| Shure: 这边能出去吗可以 | |
| Shure: Can we go out this way? Yes. | |
| 48 | |
| 00:02:38,000 --> 00:02:39,066 | |
| Shure: 那边能进来吗 | |
| Shure: Can we enter from there? | |
| 49 | |
| 00:02:39,066 --> 00:02:39,866 | |
| Shure: 啊能 | |
| Shure: Ah, yes. | |
| 50 | |
| 00:02:40,433 --> 00:02:41,833 | |
| Shure: 准备从这出来过 | |
| Shure: Get ready to come out from here. | |
| 51 | |
| 00:02:42,532 --> 00:02:44,466 | |
| Shure: 俩俩一人一个 | |
| Shure: Two by two, one for each. | |
| 52 | |
| 00:03:08,933 --> 00:03:10,233 | |
| Shure: 这个我觉得可以 | |
| Shure: I think this is doable. | |
| 53 | |
| 00:03:10,233 --> 00:03:11,100 | |
| Shure: 一会穿上 | |
| Shure: Put it on later. | |
| 54 | |
| 00:03:11,100 --> 00:03:12,200 | |
| 其他人:这个应该是可以的 | |
| Others: This should be fine. | |
| 55 | |
| 00:03:15,133 --> 00:03:15,933 | |
| Shure: 两人进屋 | |
| Shure: Two people go inside. | |
| 56 | |
| 00:03:15,933 --> 00:03:17,532 | |
| Shure: 你先换装配好吧 | |
| Shure: You change first and get ready. | |
| 57 | |
| 00:03:23,532 --> 00:03:24,633 | |
| 其他人:啊应该没什么问题 | |
| Others: Ah, there should be no problem. | |
| 58 | |
| 00:03:24,633 --> 00:03:27,032 | |
| 其他人:因为我买衣服都是那种偶尔size | |
| Others: Because I buy clothes that are occasional sizes. | |
| 59 | |
| 00:03:27,032 --> 00:03:27,933 | |
| Shure: 不是偶尔size | |
| Shure: Not occasional sizes. | |
| 60 | |
| 00:03:27,933 --> 00:03:30,000 | |
| Shure: 就是分不出来啊 | |
| Shure: It's just hard to tell apart. | |
| 61 | |
| 00:03:30,000 --> 00:03:32,466 | |
| Shure: 没有很强的性别指向 | |
| Shure: There's no strong gender indication. | |
| 62 | |
| 00:03:34,333 --> 00:03:35,900 | |
| Shure: 那这个怎么回事呢 | |
| Shure: So what's the deal with this? | |
| 63 | |
| 00:03:35,799 --> 00:03:37,766 | |
| 其他人:哪个 | |
| Others: Which one? | |
| 64 | |
| 00:03:35,900 --> 00:03:37,866 | |
| Shure: 这个小粉裙 | |
| Shure: This pink dress. | |
| 65 | |
| 00:03:37,866 --> 00:03:39,799 | |
| 其他人:因为它是裙子哦 | |
| Others: Because it's a dress. | |
| 66 | |
| 00:04:12,532 --> 00:04:14,433 | |
| 其他人: 我就这么被一点点晒黑的 | |
| Others: I got tanned bit by bit like this. | |
| 67 | |
| 00:04:16,665 --> 00:04:18,000 | |
| Shure: 那我怎么还没有呢 | |
| Shure: Then why haven't I? | |
| 68 | |
| 00:04:18,000 --> 00:04:19,866 | |
| Shure: 真是吃叶黄素吃的感觉 | |
| Shure: It feels like I've been eating too much lutein. | |
| 69 | |
| 00:04:20,200 --> 00:04:21,266 | |
| Shure: 你不是黑 | |
| Shure: You're not dark. | |
| 70 | |
| 00:04:20,200 --> 00:04:21,266 | |
| 其他人:啊 | |
| Shure: You're not dark. | |
| 71 | |
| 00:04:21,266 --> 00:04:22,500 | |
| Shure: 你这真的是黄 | |
| Shure: You're really yellow. | |
| 72 | |
| 00:04:22,600 --> 00:04:24,799 | |
| Shure: 哈哈有可能 | |
| Shure: Haha, maybe. | |
| 73 | |
| 00:04:24,299 --> 00:04:25,733 | |
| 其他人:不吃了不吃了 | |
| Others: Not eating anymore. | |
| 74 | |
| 00:04:26,600 --> 00:04:30,133 | |
| Shure: 有可能你脑子里面就是太多了 | |
| Shure: Maybe you have too much of it in your brain. | |
| 75 | |
| 00:04:28,733 --> 00:04:30,165 | |
| 其他人:真的是黄吗 | |
| Others: Is it really yellow? | |
| 76 | |
| 00:04:30,133 --> 00:04:32,500 | |
| 其他人:黄吗因为我自己我看不出来 | |
| Others: Yellow? Because I can't tell myself. | |
| 77 | |
| 00:04:32,500 --> 00:04:32,933 | |
| Shure: 我自己我 | |
| Shure: I myself... | |
| 78 | |
| 00:04:32,933 --> 00:04:35,900 | |
| 其他人:我就觉得是晒黑影好 | |
| Others: I just feel like it's a tan. | |
| 79 | |
| 00:04:35,900 --> 00:04:37,000 | |
| Shure: 呵呵 | |
| Shure: Haha. | |
| 80 | |
| 00:04:37,100 --> 00:04:41,032 | |
| Shure: 那有可能我的这个人种不太正确吧 | |
| Shure: Maybe my race is not quite right. | |
| 81 | |
| 00:04:41,032 --> 00:04:41,833 | |
| Shure: 可能 | |
| Shure: Maybe. | |
| 82 | |
| 00:04:42,266 --> 00:04:43,833 | |
| 其他人:哎呦晒黑了 | |
| Others: Oh, got tanned. | |
| 83 | |
| 00:04:43,933 --> 00:04:46,266 | |
| 其他人:晒晒黄了啊 | |
| Others: Got tanned yellow. | |
| 84 | |
| 00:04:46,266 --> 00:04:47,066 | |
| 其他人:卧槽 | |
| Others: Whoa. | |
| 85 | |
| 00:04:47,833 --> 00:04:48,733 | |
| 其他人:又开始红 | |
| Others: It's starting to get red again. | |
| 86 | |
| 00:04:51,066 --> 00:04:51,733 | |
| Shure: 为什么红 | |
| Shure: Why red? | |
| 87 | |
| 00:04:51,733 --> 00:04:53,266 | |
| 其他人:讨厌太阳紫外线 | |
| Others: Hate the sun's UV rays. | |
| 88 | |
| 00:04:54,032 --> 00:04:56,665 | |
| 其他人:看到了彩票啊 | |
| Others: Saw the lottery. | |
| 89 | |
| 00:04:56,866 --> 00:04:58,233 | |
| Shure: 哦这就有一个 | |
| Shure: Oh, there's one here. | |
| 90 | |
| 00:05:02,400 --> 00:05:03,266 | |
| Shure: 得亏你眼前 | |
| Shure: Luckily it's right in front of you. | |
| 91 | |
| 00:05:03,266 --> 00:05:04,500 | |
| Shure: 不然我直接过去 | |
| Shure: Otherwise, I'd have gone straight over. | |
| 92 | |
| 00:05:04,500 --> 00:05:06,266 | |
| Shure: 然后开始拐弯了 | |
| Shure: And then we start turning. | |
| 93 | |
| 00:05:10,665 --> 00:05:11,733 | |
| Shure: 从哪上去 | |
| Shure: Where do we go up? | |
| 94 | |
| 00:05:13,066 --> 00:05:14,100 | |
| 其他人:要上去吗 | |
| Others: Do we need to go up? | |
| 95 | |
| 00:05:15,233 --> 00:05:17,299 | |
| Shure: 他应该是个二楼吧 | |
| Shure: It should be on the second floor, right? | |
| 96 | |
| 00:05:33,866 --> 00:05:35,733 | |
| Shure: 你好这彩票站怎么上去 | |
| Shure: Hello, how do we get to this lottery shop? | |
| 97 | |
| 00:05:36,633 --> 00:05:38,633 | |
| Shure: 彩票站这个彩票站在哪 | |
| Shure: Where is this lottery shop? | |
| 98 | |
| 00:05:38,633 --> 00:05:39,532 | |
| 其他人:彩票站啊 | |
| Others: Lottery shop, huh? | |
| 99 | |
| 00:05:39,532 --> 00:05:40,333 | |
| 其他人:不知道啊 | |
| Others: No idea. | |
| 100 | |
| 00:05:40,333 --> 00:05:41,933 | |
| Shure: 好谢谢 | |
| Shure: Okay, thanks. | |
| 101 | |
| 00:05:43,400 --> 00:05:44,200 | |
| Shure: 走吧 | |
| Shure: Let's go. | |
| 102 | |
| 00:05:46,133 --> 00:05:47,333 | |
| Shure: 往里走走看看 | |
| Shure: Let's walk inside and check. | |
| 103 | |
| 00:05:48,633 --> 00:05:50,233 | |
| Shure: 还是说这里面就是啊 | |
| Shure: Or is it just here? | |
| 104 | |
| 00:05:50,533 --> 00:05:52,666 | |
| Shure: 就是烧烤店 | |
| Shure: It's a barbecue place. | |
| 105 | |
| 00:05:55,066 --> 00:05:56,200 | |
| Shure: 加彩票站 | |
| Shure: Plus a lottery shop. | |
| 106 | |
| 00:05:58,000 --> 00:05:59,233 | |
| Shure: 没这么离谱吧 | |
| Shure: Can't be this ridiculous. | |
| 107 | |
| 00:06:00,066 --> 00:06:00,866 | |
| Shure: 没有 | |
| Shure: Nope. | |
| 108 | |
| 00:06:02,533 --> 00:06:03,700 | |
| 其他人:这是后厨了 | |
| Others: This is the kitchen. | |
| 109 | |
| 00:06:07,433 --> 00:06:08,233 | |
| Shure: 哎呦呦呦 | |
| Shure: Oh my gosh. | |
| 110 | |
| 00:06:13,533 --> 00:06:16,200 | |
| Shure: 奇怪而且导航没没给我这的 | |
| Shure: Weird, and the navigation didn't lead me here. | |
| 111 | |
| 00:06:16,200 --> 00:06:17,666 | |
| Shure: 有彩票站 | |
| Shure: There's a lottery shop. | |
| 112 | |
| 00:06:19,166 --> 00:06:20,633 | |
| 其他人:啊那就在这里面 就走呗 | |
| Others: Ah, then it's inside here. Let's go. | |
| 113 | |
| 00:06:29,400 --> 00:06:31,033 | |
| 其他人:西瓜买个西瓜回去吧 | |
| Others: Let's buy a watermelon to take back. | |
| 114 | |
| 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 | |
| Shure: 可以 | |
| Shure: Sure. | |
| 115 | |
| 00:06:32,633 --> 00:06:34,633 | |
| 其他人:你抱着 | |
| Others: You carry it. | |
| 116 | |
| 00:06:34,800 --> 00:06:39,433 | |
| Shure: 我抱着可以一会一会回来的 | |
| Shure: I can carry it. We'll be back soon. | |
| 117 | |
| 00:06:39,433 --> 00:06:40,400 | |
| 其他人:回去杀西瓜 | |
| Others: We'll cut the watermelon when we get back. | |
| 118 | |
| 00:06:40,466 --> 00:06:41,833 | |
| Shure: 好要杀掉 | |
| Shure: Okay, let's cut it. | |
| 119 | |
| 00:06:42,900 --> 00:06:44,666 | |
| 其他人:要杀死星期一一样杀掉他 | |
| Others: We'll cut it like it's Monday. | |
| 120 | |
| 00:06:44,800 --> 00:06:47,533 | |
| Shure: 好那西瓜名就叫这名了 | |
| Shure: Okay, then we'll name the watermelon "Monday". | |
| 121 | |
| 00:06:47,533 --> 00:06:49,100 | |
| Shure: 好吧星期一 | |
| Shure: Alright, Monday. | |
| 122 | |
| 00:06:51,800 --> 00:06:53,733 | |
| Shure: my name is called Monday | |
| Shure: My name is called Monday. | |
| 123 | |
| 00:06:55,400 --> 00:06:57,533 | |
| Shure: Monday yeah Monday | |
| Shure: Monday, yeah, Monday. | |
| 124 | |
| 00:07:02,400 --> 00:07:04,600 | |
| Shure: 还是这么溜达舒服 | |
| Shure: It's still comfortable to stroll like this. | |
| 125 | |
| 00:07:06,866 --> 00:07:07,666 | |
| 其他人:吊儿郎当 | |
| Others: Lazy and casual. | |
| 126 | |
| 00:07:07,700 --> 00:07:09,333 | |
| 其他人:没个正形对 | |
| Others: Not serious at all. | |
| 127 | |
| 00:07:12,500 --> 00:07:13,900 | |
| Shure: 好兄弟这是 | |
| Shure: Good buddies here. | |
| 128 | |
| 00:07:19,233 --> 00:07:22,400 | |
| Shure: 道闪亮在呦 | |
| Shure: The path is shining. | |
| 129 | |
| 00:07:24,400 --> 00:07:25,866 | |
| Shure: 不行要放点放点 | |
| Shure: No, we need to play some music. | |
| 130 | |
| 00:07:25,866 --> 00:07:29,300 | |
| Shure: 5条人这氛围太太适合了 | |
| Shure: Five people, the atmosphere is perfect. | |
| 131 | |
| 00:07:29,600 --> 00:07:32,066 | |
| Shure: 我来 | |
| Shure: I'm on it. | |
| 132 | |
| 00:07:30,200 --> 00:07:32,100 | |
| 其他人:你就只是你没电了 | |
| Other people: You're just out of battery. | |
| 133 | |
| 00:07:32,066 --> 00:07:34,233 | |
| 其他人:你就只是穿了我一件衣服而已 | |
| Other people: You just wore one of my clothes, that's all. | |
| 134 | |
| 00:07:35,533 --> 00:07:36,333 | |
| Shure: 别管 | |
| Shure: Don't worry about it. | |
| 135 | |
| 00:07:38,466 --> 00:07:41,633 | |
| 其他人:春天小姐是叫这名吗是吗 | |
| Other people: Is her name Miss Shen Tian? Is that right? | |
| 136 | |
| 00:07:52,433 --> 00:07:53,333 | |
| 其他人:袁艾琳秀才 | |
| Other people: Yuan Ailin Scholar | |
| 137 | |
| 00:07:53,800 --> 00:07:55,600 | |
| 其他人:哎这首歌真的超级牛 | |
| Other people: Wow, this song is really awesome. | |
| 138 | |
| 00:07:56,433 --> 00:07:57,633 | |
| Shure: 袁艾琳秀才 | |
| Shure: Yuan Ailin Scholar | |
| 139 | |
| 00:07:59,733 --> 00:08:00,533 | |
| Shure: 你放 | |
| Shure: You play it. | |
| 140 | |
| 00:08:03,866 --> 00:08:05,933 | |
| Shure: 我居然还没关注5条人 | |
| Shure: I can't believe I haven't followed 5 Tiao Ren yet. | |
| 141 | |
| 00:08:09,200 --> 00:08:10,333 | |
| 其他人:对春天小姐 | |
| Other people: Yes, Miss Chun Tian. | |
| 142 | |
| 00:08:14,800 --> 00:08:16,400 | |
| Shure: 刘森我也没关注啊 | |
| Shure: I haven't followed Liu Sen either. | |
| 143 | |
| 00:08:17,266 --> 00:08:19,833 | |
| 其他人:刘森滚圈大兵 | |
| 144 | |
| 00:08:20,000 --> 00:08:23,233 | |
| 其他人:过马路没有 | |
| 145 | |
| 00:08:25,500 --> 00:08:26,300 | |
| Shure: 哎呦我靠 | |
| Shure: Oh my gosh. | |
| 146 | |
| 00:08:28,000 --> 00:08:28,800 | |
| Shure: 过 | |
| Shure: Move on. | |
| 147 | |
| 00:08:31,900 --> 00:08:32,866 | |
| 其他人:天天边吃 | |
| Other people: Eating all the time. | |
| 148 | |
| 00:08:37,066 --> 00:08:38,100 | |
| Shure: 他是有扬琴 | |
| Shure: He has a Yangqin. | |
| 149 | |
| 00:08:42,300 --> 00:08:43,533 | |
| 其他人:就是就是雨来临 | |
| Other people: Yes, yes, the rain is coming. | |
| 150 | |
| 00:08:43,533 --> 00:08:44,633 | |
| 其他人:秀才就是那个雨 | |
| Other people: Scholar, it's that rain. | |
| 151 | |
| 00:09:54,800 --> 00:09:56,300 | |
| Shure: 哒哒哒哒哒 | |
| Shure: Da da da da da. | |
| 152 | |
| 00:09:57,966 --> 00:09:59,466 | |
| Shure: 哒哒哒哒哒 | |
| Shure: Da da da da da. | |
| 153 | |
| 00:10:27,100 --> 00:10:29,833 | |
| 其他人:你想想纯靠木吉他能达到这种程度 | |
| Other people: Can you imagine achieving this level with just an acoustic guitar? | |
| 154 | |
| 00:10:30,233 --> 00:10:31,200 | |
| 其他人:多牛啊 | |
| Other people: So impressive. | |
| 155 | |
| 00:10:43,300 --> 00:10:44,533 | |
| 其他人:哦他这种 | |
| Other people: Oh, he’s like this. | |
| 156 | |
| 00:10:47,266 --> 00:10:48,800 | |
| Shure: 怎么了没有 | |
| Shure: What's wrong? Nothing. | |
| 157 | |
| 00:10:48,800 --> 00:10:50,033 | |
| 其他人:我刚刚看到一个 | |
| Other people: I just saw one. | |
| 158 | |
| 00:10:50,033 --> 00:10:51,066 | |
| 其他人:就是被挡住了 | |
| Other people: It was blocked. | |
| 159 | |
| 00:10:51,066 --> 00:10:52,333 | |
| 其他人:看到一个什么什么哥 | |
| Other people: I saw something, something brother. | |
| 160 | |
| 00:10:52,333 --> 00:10:56,666 | |
| 其他人:然后我以为就是那种饭店啊 | |
| Other people: Then I thought it was that kind of restaurant. | |
| 161 | |
| 00:11:00,466 --> 00:11:01,266 | |
| Shure: 赛哥 | |
| Shure: Sai Ge. | |
| 162 | |
| 00:11:02,233 --> 00:11:03,033 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey. | |
| 163 | |
| 00:11:03,466 --> 00:11:04,266 | |
| 其他人:怎么了 | |
| Other people: What’s wrong? | |
| 164 | |
| 00:11:04,733 --> 00:11:05,533 | |
| Shure: 没事 | |
| Shure: Nothing. | |
| 165 | |
| 00:11:09,400 --> 00:11:11,433 | |
| Shure: 我老了不会也开始养鸽子吧 | |
| Shure: When I get old, will I start raising pigeons too? | |
| 166 | |
| 00:11:11,433 --> 00:11:12,633 | |
| 其他人:哈哈没关系 | |
| Other people: Haha, it's okay. | |
| 167 | |
| 00:11:12,633 --> 00:11:13,433 | |
| 其他人:你就是 | |
| Other people: You are... | |
| 168 | |
| 00:11:14,266 --> 00:11:16,300 | |
| Shure: 什么是我是我是吗 | |
| Shure: What, I am, I am? | |
| 169 | |
| 00:11:16,300 --> 00:11:18,133 | |
| Shure: 我是我是我哥 | |
| Shure: I am, I am my brother. | |
| 170 | |
| 00:11:19,833 --> 00:11:20,900 | |
| Shure: 养你是吧 | |
| Shure: Raising you, right? | |
| 171 | |
| 00:12:08,433 --> 00:12:09,466 | |
| 其他人:就莫名其妙 | |
| Other people: Just weird. | |
| 172 | |
| 00:12:09,466 --> 00:12:10,266 | |
| 其他人:这首歌 | |
| Others: This song | |
| 173 | |
| 00:12:10,266 --> 00:12:12,233 | |
| 其他人:其实算是伍条人我最喜欢的一首 | |
| Others: is actually my favorite by Wu Chaoren. | |
| 174 | |
| 00:12:13,433 --> 00:12:14,300 | |
| Shure: 是吗 | |
| Shure: Really? | |
| 175 | |
| 00:12:16,466 --> 00:12:17,733 | |
| 其他人:就很莫名其妙 | |
| Others: It's just so inexplicable. | |
| 176 | |
| 00:12:17,733 --> 00:12:20,266 | |
| 其他人:但是就嗯我也不知道为什么 | |
| Others: But, uh, I don't know why. | |
| 177 | |
| 00:12:30,666 --> 00:12:33,066 | |
| Shure: 啊回去一定要搞杯咖啡喝 | |
| Shure: Ah, I definitely need to get a cup of coffee when I go back. | |
| 178 | |
| 00:12:43,833 --> 00:12:47,033 | |
| Shure: 啊这个这个这个这个这个这个也 | |
| Shure: Ah, this, this, this, this, this one too. | |
| 179 | |
| 00:12:47,233 --> 00:12:48,933 | |
| Shure: 小罗也经常用 | |
| Shure: Xiao Luo often uses this too. | |
| 180 | |
| 00:12:53,400 --> 00:12:54,700 | |
| 其他人:这歌听着都累 | |
| Others: Just listening to this song is exhausting. | |
| 181 | |
| 00:12:55,233 --> 00:12:56,666 | |
| 其他人:不知道弹起来有多累 | |
| Others: Can't imagine how tiring it is to play. | |
| 182 | |
| 00:13:01,300 --> 00:13:03,800 | |
| 其他人:热卖中哈哈哈哈 | |
| Others: Selling hot, hahaha. | |
| 183 | |
| 00:13:03,933 --> 00:13:04,666 | |
| Shure: 哪的哪的 | |
| Shure: Where, where? | |
| 184 | |
| 00:13:04,666 --> 00:13:07,433 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 185 | |
| 00:13:08,200 --> 00:13:09,233 | |
| Shure: 完了哎哎 | |
| Shure: Done, hey hey. | |
| 186 | |
| 00:13:09,300 --> 00:13:10,133 | |
| Shure: 还在还在 | |
| Shure: Still going, still going. | |
| 187 | |
| 00:13:10,666 --> 00:13:11,666 | |
| 其他人:他就是循环 | |
| Others: It's just on repeat. | |
| 188 | |
| 00:13:31,733 --> 00:13:34,000 | |
| 其他人:小屁股扭的吓我一跳 | |
| Others: That little butt shake scared me. | |
| 189 | |
| 00:13:34,000 --> 00:13:34,800 | |
| Shure: 我靠 | |
| Shure: Oh my gosh. | |
| 190 | |
| 00:13:35,933 --> 00:13:38,100 | |
| 其他人:因为下面有狗所以上面狗在叫 | |
| Others: Because there's a dog below, so the one above is barking. | |
| 191 | |
| 00:13:40,900 --> 00:13:43,133 | |
| 其他人:你看上面的那个黑的有点像小 | |
| Others: Look, the black one up there looks a bit like... | |
| 192 | |
| 00:13:43,200 --> 00:13:44,233 | |
| 其他人:有点像藏獒 | |
| Others: a Tibetan Mastiff. | |
| 193 | |
| 00:13:47,833 --> 00:13:49,100 | |
| Shure: 我靠你刚才呜一声 | |
| Shure: Oh my gosh, did you just whimper? | |
| 194 | |
| 00:13:49,100 --> 00:13:51,100 | |
| Shure: 我以为我旁边哪来了一个狗 | |
| Shure: I thought there was a dog next to me. | |
| 195 | |
| 00:13:51,100 --> 00:13:52,200 | |
| Shure: 你知道吗 | |
| Shure: You know? | |
| 196 | |
| 00:13:52,266 --> 00:13:53,600 | |
| 其他人:没了 6分钟 | |
| Others: It's done. 6 minutes. | |
| 197 | |
| 00:13:55,233 --> 00:13:56,133 | |
| 其他人:6分14秒 | |
| Others: 6 minutes and 14 seconds. | |
| 198 | |
| 00:14:02,633 --> 00:14:03,900 | |
| Shure: 在一个 | |
| Shure: Another one. | |
| 199 | |
| 00:14:07,100 --> 00:14:09,033 | |
| Shure: 啾啾啾 | |
| Shure: Pew pew pew. | |
| 200 | |
| 00:14:11,633 --> 00:14:13,866 | |
| Shure: 完了我刚才打开手机要干嘛来着 | |
| Shure: Oh no, what was I going to do on my phone just now? | |
| 201 | |
| 00:14:14,033 --> 00:14:15,433 | |
| Shure: 哦给栗子发过去 | |
| Shure: Oh, send it to Lizzie. | |
| 202 | |
| 00:14:16,033 --> 00:14:17,333 | |
| 其他人:(歌词)爱上了阿强 | |
| Others: (Lyrics) Fell in love with Ah Qiang. | |
| 203 | |
| 00:14:18,200 --> 00:14:21,600 | |
| Shure: (歌词)在一个有星星的夜晚 | |
| Shure: (Lyrics) On a starry night. | |
| 204 | |
| 00:14:36,466 --> 00:14:37,400 | |
| Shure: (歌词)人生 | |
| Shure: (Lyrics) Life... | |
| 205 | |
| 00:14:38,833 --> 00:14:41,066 | |
| Shure: (歌词)已经没有什么意义 | |
| Shure: (Lyrics) has no meaning anymore. | |
| 206 | |
| 00:14:48,466 --> 00:14:49,933 | |
| Shure: (歌词)更加魅力 | |
| Shure: (Lyrics) More charm. | |
| 207 | |
| 00:14:52,200 --> 00:14:55,066 | |
| 其他人:哦我那天才发现我一直唱错了 | |
| Others: Oh, I just realized I've been singing it wrong all along. | |
| 208 | |
| 00:14:55,400 --> 00:14:58,033 | |
| 其他人:就是他那个那个万千那首歌的调 | |
| Others: It's actually the tune of that song "Wan Qian". | |
| 209 | |
| 00:14:58,033 --> 00:15:02,733 | |
| 其他人:前面是嗯自然则有余噔噔 | |
| Others: The beginning is, um, "Nature has its surplus, dun dun dun." | |
| 210 | |
| 00:15:02,866 --> 00:15:06,800 | |
| 其他人:然后后面是个呃天安科后生城 | |
| Others: And then the back is "Tian An Ke Hou Sheng Cheng." | |
| 211 | |
| 00:15:07,033 --> 00:15:08,600 | |
| 其他人:我一直唱的是下去的 | |
| Others: I've always sung it going down. | |
| 212 | |
| 00:15:08,600 --> 00:15:10,633 | |
| 其他人:我一直是和自然自语唱一个调 | |
| Others: I've always been singing in harmony with nature. | |
| 213 | |
| 00:15:10,633 --> 00:15:11,733 | |
| 其他人:结果后来发现哦 | |
| Others: But then I found out... | |
| 214 | |
| 00:15:11,733 --> 00:15:12,700 | |
| 其他人:他后面是不一样的吗 | |
| Others: His part is actually different? | |
| 215 | |
| 00:15:12,700 --> 00:15:15,100 | |
| 其他人:不一样的 | |
| Others: Yeah, it's different. | |
| 216 | |
| 00:15:24,300 --> 00:15:25,433 | |
| 其他人:对他两个是不一样的 | |
| Others: Yeah, the two parts are different. | |
| 217 | |
| 00:15:25,433 --> 00:15:26,433 | |
| Shure: 原来这样 | |
| Shure: Oh, I see. | |
| 218 | |
| 00:15:28,600 --> 00:15:30,533 | |
| 其他人:确实他那个丰富了一下 | |
| Others: Yeah, he really added some richness there. | |
| 219 | |
| 00:15:39,133 --> 00:15:43,133 | |
| 其他人:(歌词)飞机将童年飞过流星夜 | |
| Others: (Lyrics) The plane flies over the childhood meteor night. | |
| 220 | |
| 00:15:43,400 --> 00:15:45,866 | |
| 其他人:(歌词)漂泊的夜空 | |
| Others: (Lyrics) Drifting in the night sky. | |
| 221 | |
| 00:15:47,733 --> 00:15:49,066 | |
| 其他人:(歌词)虽然说 | |
| Others: (Lyrics) Even though... | |
| 222 | |
| 00:15:51,333 --> 00:15:52,266 | |
| 其他人:(歌词)人生 | |
| Others: (Lyrics) Life... | |
| 223 | |
| 00:15:53,700 --> 00:15:55,633 | |
| 其他人:(歌词)并没有什么意义 | |
| Others: (Lyrics) Has no real meaning. | |
| 224 | |
| 00:15:55,666 --> 00:15:59,600 | |
| 其他人:哦这边有一个小甲虫鞋店 | |
| Others: Oh, there's a small beetle shoe store here. | |
| 225 | |
| 00:16:00,800 --> 00:16:01,900 | |
| 其他人:在化妆这块 | |
| Others: In the makeup section. | |
| 226 | |
| 00:16:02,800 --> 00:16:03,833 | |
| 其他人:但具体位置是哪 | |
| Others: But where exactly is it? | |
| 227 | |
| 00:16:03,833 --> 00:16:04,633 | |
| 其他人:我不知道 | |
| Others: I don't know. | |
| 228 | |
| 00:16:06,400 --> 00:16:07,600 | |
| 其他人:你为什么突然笑一下 | |
| Others: Why did you suddenly laugh? | |
| 229 | |
| 00:16:08,333 --> 00:16:10,100 | |
| Shure: 怎么又这么了解了呢 | |
| Shure: How do you know so much about this? | |
| 230 | |
| 00:16:10,433 --> 00:16:13,500 | |
| 其他人:因为之前记过啊 | |
| Others: Because I remembered it from before. | |
| 231 | |
| 00:16:14,866 --> 00:16:17,200 | |
| Shure: 啊啊啊 | |
| Shure: Ah, got it. | |
| 232 | |
| 00:16:18,633 --> 00:16:19,866 | |
| Shure: 原来是这样 | |
| Shure: Oh, so that's how it is. | |
| 233 | |
| 00:16:25,933 --> 00:16:29,133 | |
| 其他人:我今年夏天我要把自己晒黑哈哈哈 | |
| Others: This summer, I'm going to get a tan, haha. | |
| 234 | |
| 00:16:30,500 --> 00:16:31,866 | |
| 其他人:不是晒红晒 | |
| Others: Not a sunburn. | |
| 235 | |
| 00:16:31,866 --> 00:16:34,533 | |
| Shure: 黑变吉克隽逸是吧 | |
| Shure: You want to turn as dark as Jike Junyi, right? | |
| 236 | |
| 00:16:34,866 --> 00:16:36,466 | |
| 其他人:什么呀晒不成那样的 | |
| Others: No way, I can't get that dark. | |
| 237 | |
| 00:16:38,400 --> 00:16:40,700 | |
| 其他人:你们还是不要黄成这个样子好吗 | |
| Others: You guys shouldn't get too yellow either, okay? | |
| 238 | |
| 00:16:42,100 --> 00:16:44,333 | |
| 其他人:叶黄素真的会让人变成这样吗 | |
| Others: Does lutein really turn you this yellow? | |
| 239 | |
| 00:16:44,333 --> 00:16:46,066 | |
| Shure: 我觉得可能真的会 | |
| Shure: I think it probably does. | |
| 240 | |
| 00:16:47,266 --> 00:16:49,200 | |
| 其他人:我知道他啊哈 | |
| Others: I know him, haha. | |
| 241 | |
| 00:16:52,333 --> 00:16:53,266 | |
| Shure: 我操 | |
| Shure: Damn. | |
| 242 | |
| 00:16:54,500 --> 00:16:55,533 | |
| 其他人:是这吗不是 | |
| Others: Is this the place? No? | |
| 243 | |
| 00:16:55,533 --> 00:16:56,833 | |
| Shure: 我那天不是这啊 | |
| Shure: Wasn't it here that day? | |
| 244 | |
| 00:16:56,833 --> 00:16:58,066 | |
| Shure: 那天那比这远 | |
| Shure: That day it was farther. | |
| 245 | |
| 00:16:58,066 --> 00:17:01,733 | |
| Shure: 所以我寻思找个近 | |
| Shure: So I thought I'd find somewhere closer. | |
| 246 | |
| 00:17:00,500 --> 00:17:01,700 | |
| 其他人:你再再再搜 | |
| Others: Keep searching. | |
| 247 | |
| 00:17:10,933 --> 00:17:12,600 | |
| 其他人:2米 250米 | |
| Others: 2 meters... 250 meters. | |
| 248 | |
| 00:17:14,666 --> 00:17:16,633 | |
| Shure: 再走我真的是吐了呀 | |
| Shure: If we walk any more, I'm gonna puke. | |
| 249 | |
| 00:17:22,733 --> 00:17:23,533 | |
| Shure: 啊啊 | |
| Shure: Ahhh. | |
| 250 | |
| 00:17:33,600 --> 00:17:35,333 | |
| Shure: 嘟嘟嘟嘟 | |
| Shure: Doo doo doo doo. | |
| 251 | |
| 00:17:54,633 --> 00:17:57,333 | |
| Shure: 啊我的朋友要结婚啦 | |
| Shure: Ah, my friend's getting married! | |
| 252 | |
| 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 | |
| 其他人:通州特产 | |
| Others: Tongzhou specialty. | |
| 253 | |
| 00:18:02,900 --> 00:18:07,066 | |
| Shure: 呵呵呵怎么独立了呢 | |
| Shure: Haha, how did it become independent? | |
| 254 | |
| 00:18:12,200 --> 00:18:13,700 | |
| 其他人:夏天特别好穿 | |
| Others: It's great to wear in summer. | |
| 255 | |
| 00:18:12,233 --> 00:18:13,733 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes. | |
| 256 | |
| 00:18:13,733 --> 00:18:16,066 | |
| 其他人:它那个料子是滑滑的那种 | |
| Others: The material is very smooth. | |
| 257 | |
| 00:18:16,700 --> 00:18:18,233 | |
| 其他人:还有兜很深的兜 | |
| Others: And it has deep pockets. | |
| 258 | |
| 00:18:18,233 --> 00:18:20,033 | |
| Shure: 磨磨起球了 | |
| Shure: It pills after some wear. | |
| 259 | |
| 00:18:32,933 --> 00:18:36,200 | |
| 其他人:(歌词)问题出现我再告诉大家 | |
| Others: (lyrics) If there's a problem, I'll tell everyone. | |
| 260 | |
| 00:18:36,200 --> 00:18:39,733 | |
| 其他人:(歌词)所有年轻人年轻人年轻人 | |
| Others: (lyrics) All the young people, young people, young people. | |
| 261 | |
| 00:18:47,433 --> 00:18:49,900 | |
| 其他人:妈呀宝宝你是一只小猫 | |
| Others: Oh my, baby, you're a little cat. | |
| 262 | |
| 00:18:51,866 --> 00:18:56,400 | |
| Shure: 哈哈哈猫不理你 | |
| Shure: Hahaha, the cat ignores you. | |
| 263 | |
| 00:18:51,900 --> 00:18:56,433 | |
| 其他人:干嘛 | |
| Others: What are you doing? | |
| 264 | |
| 00:18:56,833 --> 00:18:58,100 | |
| 其他人:它看我了一眼 | |
| Others: It glanced at me. | |
| 265 | |
| 00:18:59,333 --> 00:19:02,200 | |
| Shure: 哈哈哈我又想起了那个烂狗 | |
| Shure: Hahaha, it reminds me of that lousy dog. | |
| 266 | |
| 00:19:02,200 --> 00:19:03,033 | |
| 其他人:什么烂狗 | |
| Others: What lousy dog? | |
| 267 | |
| 00:19:03,066 --> 00:19:04,066 | |
| Shure: 狗不离心男 | |
| Shure: A dog that doesn't leave a man's heart. | |
| 268 | |
| 00:19:04,066 --> 00:19:08,333 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahahaha. | |
| 269 | |
| 00:19:23,533 --> 00:19:24,700 | |
| Shure: 可以给我背回去吗 | |
| Shure: Can you carry me back? | |
| 270 | |
| 00:19:24,700 --> 00:19:27,100 | |
| Shure: 我好困真的吗真的 | |
| Shure: I'm so sleepy, really, really. | |
| 271 | |
| 00:19:29,600 --> 00:19:31,466 | |
| Shure: 那他们要笑话我怎么办 | |
| Shure: What if they laugh at me? | |
| 272 | |
| 00:19:31,700 --> 00:19:32,633 | |
| 其他人:那就笑呗 | |
| Others: Then let them laugh. | |
| 273 | |
| 00:19:32,833 --> 00:19:33,900 | |
| 其他人:我也笑话你 | |
| Others: I'll laugh at you too. | |
| 274 | |
| 00:19:36,133 --> 00:19:38,500 | |
| 其他人:(歌词)大声告诉大家 | |
| Others: (lyrics) Tell everyone loudly. | |
| 275 | |
| 00:19:39,733 --> 00:19:42,233 | |
| 其他人:(歌词)我的朋友他回来了 | |
| Others: (lyrics) My friend, he is back. | |
| 276 | |
| 00:19:55,466 --> 00:19:57,333 | |
| Shure: (歌词)告诉大家 | |
| Shure: (lyrics) Tell everyone. | |
| 277 | |
| 00:20:00,266 --> 00:20:01,466 | |
| Shure: 然后我的朋友结婚了 | |
| Shure: And then my friend got married. | |
| 278 | |
| 00:20:01,466 --> 00:20:03,300 | |
| Shure: 我就去给他们唱这个 | |
| Shure: I went to sing this for them. | |
| 279 | |
| 00:20:03,933 --> 00:20:05,800 | |
| 其他人:半死不活唱是吧对 | |
| Others: Singing half-heartedly, right? | |
| 280 | |
| 00:20:07,366 --> 00:20:09,233 | |
| Shure: (歌词)告诉大家 | |
| Shure: (lyrics) Tell everyone. | |
| 281 | |
| 00:20:44,900 --> 00:20:45,866 | |
| Shure: 看到了吗 | |
| Shure: Did you see that? | |
| 282 | |
| 00:20:46,366 --> 00:20:47,333 | |
| 其他人:什么看到了吗 | |
| Others: See what? | |
| 283 | |
| 00:20:47,866 --> 00:20:50,400 | |
| Shure: 看我看到彩票站了吗 | |
| Shure: Did you see the lottery store? | |
| 284 | |
| 00:20:50,466 --> 00:20:51,433 | |
| 其他人:没有 | |
| Others: No. | |
| 285 | |
| 00:20:52,300 --> 00:20:53,266 | |
| Shure: 我的发 | |
| Shure: My hair... | |
| 286 | |
| 00:20:54,733 --> 00:20:55,900 | |
| Shure: 还没到嗯 | |
| Shure: It's not there yet, hmm. | |
| 287 | |
| 00:20:59,000 --> 00:21:01,066 | |
| Shure: 这要再没有咱们就回去吧 | |
| Shure: If it isn't there, let's go back. | |
| 288 | |
| 00:21:03,533 --> 00:21:07,633 | |
| 其他人:就是说明你命里不该有这份生日礼物 | |
| Others: It just means that this birthday gift isn't meant for you. | |
| 289 | |
| 00:21:07,633 --> 00:21:09,500 | |
| Shure: 我我就是这命里 | |
| Shure: It's just my fate. | |
| 290 | |
| 00:21:09,500 --> 00:21:11,233 | |
| Shure: 老天帮我省20块钱 | |
| Shure: Heaven saved me 20 yuan. | |
| 291 | |
| 00:21:11,400 --> 00:21:13,133 | |
| Shure: 呵呵呵呵 | |
| Shure: Hahahaha. | |
| 292 | |
| 00:21:13,200 --> 00:21:14,100 | |
| 其他人:这样子啊 | |
| Other people: Oh, I see. | |
| 293 | |
| 00:21:14,900 --> 00:21:15,700 | |
| Shure: 唉 | |
| Shure: Sigh. | |
| 294 | |
| 00:21:24,366 --> 00:21:26,900 | |
| 其他人:今天星期一我看到了 | |
| Other people: It's Monday today, I saw it. | |
| 295 | |
| 00:21:28,266 --> 00:21:29,333 | |
| Shure: 哪呢 | |
| Shure: Where? | |
| 296 | |
| 00:21:29,466 --> 00:21:30,533 | |
| 其他人:就这啊 | |
| Other people: Right here. | |
| 297 | |
| 00:21:30,566 --> 00:21:31,633 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 298 | |
| 00:21:47,133 --> 00:21:47,933 | |
| Shure: 你好 | |
| Shure: Hello. | |
| 299 | |
| 00:21:49,133 --> 00:21:51,300 | |
| Shure: 那个有刮刮乐吗 | |
| Shure: Do you have scratch-off tickets? | |
| 300 | |
| 00:21:51,300 --> 00:21:52,400 | |
| 其他人:没有没没 | |
| Other people: No, no, we don't. | |
| 301 | |
| 00:21:59,033 --> 00:22:00,100 | |
| 其他入s::走吧买西瓜去 | |
| Other: Let's go buy a watermelon. | |
| 302 | |
| 00:22:00,633 --> 00:22:01,600 | |
| Shure: 回去吧那就 | |
| Shure: Let's go back then. | |
| 303 | |
| 00:22:02,300 --> 00:22:03,700 | |
| 其他人:从这边过不去吗 | |
| Other people: Can't we go through here? | |
| 304 | |
| 00:22:05,133 --> 00:22:05,933 | |
| Shure: 好像 | |
| Shure: Seems like it. | |
| 305 | |
| 00:22:06,633 --> 00:22:09,100 | |
| 其他人:导航导航 | |
| Other people: Use navigation. | |
| 306 | |
| 00:22:09,466 --> 00:22:10,233 | |
| Shure: 原路返回吧 | |
| Shure: Let's go back the same way. | |
| 307 | |
| 00:22:10,233 --> 00:22:11,033 | |
| Shure: 原路返回 | |
| Shure: Go back the same way. | |
| 308 | |
| 00:22:12,133 --> 00:22:14,266 | |
| Shure: 导航肯定也是一样的 | |
| Shure: The navigation will probably say the same thing. | |
| 309 | |
| 00:22:29,900 --> 00:22:31,033 | |
| 其他人:对 | |
| Other people: Yes. | |
| 310 | |
| 00:22:35,800 --> 00:22:37,100 | |
| Shure: 这好不智能 | |
| Shure: This isn't smart at all. | |
| 311 | |
| 00:22:38,400 --> 00:22:39,533 | |
| Shure: 皇家新村 | |
| Shure: Royal New Village. | |
| 312 | |
| 00:22:42,666 --> 00:22:44,933 | |
| Shure: 31号楼 | |
| Shure: Building 31. | |
| 313 | |
| 00:22:42,766 --> 00:22:45,033 | |
| 其他人:31 嗯 | |
| Other people: 31, yeah. | |
| 314 | |
| 00:22:45,233 --> 00:22:45,933 | |
| 其他人:31 | |
| Other people: 31. | |
| 315 | |
| 00:22:45,966 --> 00:22:46,400 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 316 | |
| 00:22:47,266 --> 00:22:48,833 | |
| 其他人:31还是513131 | |
| Other people: 31 or 513131? | |
| 317 | |
| 00:22:48,733 --> 00:22:49,400 | |
| Shure: 3131 | |
| Shure: 3131. | |
| 318 | |
| 00:22:51,900 --> 00:22:52,700 | |
| Shure: 好吧 | |
| Shure: Okay. | |
| 319 | |
| 00:22:53,300 --> 00:22:54,866 | |
| 其他人:呀还刚那个啊 | |
| Other people: Oh, that one. | |
| 320 | |
| 00:22:56,733 --> 00:22:58,700 | |
| 其他人:啊那还有导航吗 | |
| Other people: Ah, do we still need navigation? | |
| 321 | |
| 00:22:58,700 --> 00:22:59,866 | |
| Shure: 你刚刚就来了就 | |
| Shure: You just got here. | |
| 322 | |
| 00:22:59,900 --> 00:23:02,900 | |
| Shure: 呵呵呵你说的有道理 | |
| Shure: Haha, you make a good point. | |
| 323 | |
| 00:23:04,866 --> 00:23:06,033 | |
| Shure: 沙滩上 | |
| Shure: On the beach. | |
| 324 | |
| 00:23:12,433 --> 00:23:13,600 | |
| Shure: 干嘛 | |
| Shure: What are you doing? | |
| 325 | |
| 00:23:14,700 --> 00:23:16,433 | |
| Shure: 现在红了 | |
| Shure: Now it's red. | |
| 326 | |
| 00:23:20,433 --> 00:23:21,833 | |
| Shure: 我怎么这么白呀 | |
| Shure: Why am I so pale? | |
| 327 | |
| 00:23:21,833 --> 00:23:23,233 | |
| Shure: 尤其跟你在一起 | |
| Shure: Especially next to you. | |
| 328 | |
| 00:23:25,533 --> 00:23:26,866 | |
| 其他人:我变黄了 | |
| Other people: I've turned yellow. | |
| 329 | |
| 00:23:28,400 --> 00:23:30,600 | |
| Shure: 我真的好白呀我的妈 | |
| Shure: I'm really pale, oh my god. | |
| 330 | |
| 00:23:30,966 --> 00:23:32,166 | |
| 其他人:是啊就是啊 | |
| Other people: Yeah, exactly. | |
| 331 | |
| 00:23:32,733 --> 00:23:33,933 | |
| Shure: 差太远 | |
| Shure: Such a big difference. | |
| 332 | |
| 00:23:57,866 --> 00:23:58,866 | |
| Shure: 哒啦哒哒 | |
| Shure: Da la da da | |
| 333 | |
| 00:24:00,633 --> 00:24:01,466 | |
| Shure: 哒哒哒 | |
| Shure: Da da da | |
| 334 | |
| 00:24:01,600 --> 00:24:02,800 | |
| 其他人:真的要搜一搜 | |
| Others: Should we really search for it? | |
| 335 | |
| 00:24:02,800 --> 00:24:05,066 | |
| 其他人:吃叶黄素会让人变黄吗 | |
| Others: Does eating lutein make you turn yellow? | |
| 336 | |
| 00:24:06,900 --> 00:24:07,800 | |
| Shure: 我帮你问 | |
| Shure: I'll ask for you | |
| 337 | |
| 00:24:08,800 --> 00:24:10,533 | |
| Shure: 卧槽1% 好 | |
| Shure: Oh crap, 1% battery left, okay | |
| 338 | |
| 00:24:10,533 --> 00:24:11,600 | |
| 其他人:你别问了 | |
| Others: Don't bother asking | |
| 339 | |
| 00:24:12,066 --> 00:24:13,000 | |
| 其他人:要没电了 | |
| Others: It's almost out of battery | |
| 340 | |
| 00:24:13,133 --> 00:24:14,533 | |
| Shure: 我要失联了 | |
| Shure: I'm gonna lose connection | |
| 341 | |
| 00:24:15,900 --> 00:24:16,700 | |
| 其他人:不对呀不对 | |
| Others: That's not right, no | |
| 342 | |
| 00:24:16,700 --> 00:24:17,666 | |
| Shure: 我有充电宝 | |
| Shure: I have a power bank | |
| 343 | |
| 00:24:17,666 --> 00:24:20,066 | |
| Shure: 啊哈哈哈 | |
| Shure: Ah hahahaha | |
| 344 | |
| 00:24:20,066 --> 00:24:22,733 | |
| 其他人:这俩人快点快点 | |
| Others: You two hurry up, hurry up | |
| 345 | |
| 00:24:24,733 --> 00:24:28,100 | |
| Shure: 我他妈居然忘了这么高级的功能 | |
| Shure: I can't believe I forgot such an advanced feature | |
| 346 | |
| 00:24:29,266 --> 00:24:30,066 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Sigh | |
| 347 | |
| 00:24:33,700 --> 00:24:34,500 | |
| 其他人:充上了吗 | |
| Others: Is it charging? | |
| 348 | |
| 00:24:34,733 --> 00:24:35,966 | |
| Shure: 充上了走吧 | |
| Shure: It's charging, let's go | |
| 349 | |
| 00:24:51,133 --> 00:24:53,000 | |
| Shure: 吃太多GPT | |
| Shure: Eating too much GPT | |
| 350 | |
| 00:24:53,000 --> 00:25:02,866 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahahahahahahaha | |
| 351 | |
| 00:25:02,866 --> 00:25:04,100 | |
| 其他人:你们这些人类 | |
| Others: You humans | |
| 352 | |
| 00:25:04,833 --> 00:25:07,200 | |
| Shure: 我靠气死我了 | |
| Shure: Damn it, I'm so pissed | |
| 353 | |
| 00:25:12,633 --> 00:25:15,666 | |
| Shure: 吃太多叶黄素皮肤会变黄吗 | |
| Shure: Does eating too much lutein make your skin yellow? | |
| 354 | |
| 00:25:22,200 --> 00:25:23,000 | |
| Shure: 嘟嘟嘟 | |
| Shure: Doot doot doot | |
| 355 | |
| 00:25:26,333 --> 00:25:27,466 | |
| 其他人:活鱼逆流而上 | |
| Others: Live fish swim upstream | |
| 356 | |
| 00:25:27,466 --> 00:25:28,800 | |
| 其他人:死鱼随波逐流 | |
| Others: Dead fish go with the flow | |
| 357 | |
| 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 | |
| Shure: 火车驶向云 | |
| Shure: The train heads to the clouds | |
| 358 | |
| 00:25:33,400 --> 00:25:34,666 | |
| Shure: 外蒙韩文宇九霄 | |
| Shure: Outer Mongolia, Han Wen Yu Jiuxiao | |
| 359 | |
| 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 | |
| Shure: 这他妈是上下联 | |
| Shure: This is a couplet | |
| 360 | |
| 00:25:48,333 --> 00:25:48,733 | |
| 其他人:你知道 | |
| Others: You know | |
| 361 | |
| 00:25:48,733 --> 00:25:51,833 | |
| 其他人:我那个叶黄素胶囊就是正常20毫克 | |
| Others: My lutein capsules are normally 20mg | |
| 362 | |
| 00:25:51,833 --> 00:25:53,333 | |
| 其他人:我那个一颗是40毫克 | |
| Others: Mine are 40mg each | |
| 363 | |
| 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 | |
| 其他人:是可逆的 | |
| Others: It's reversible | |
| 364 | |
| 00:25:59,900 --> 00:26:01,333 | |
| 其他人:逐渐啊 | |
| Others: Gradually, yeah | |
| 365 | |
| 00:26:04,833 --> 00:26:05,633 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah | |
| 366 | |
| 00:26:08,100 --> 00:26:10,266 | |
| 其他人:爬上去了啊 | |
| Others: Climb up, yeah | |
| 367 | |
| 00:26:11,233 --> 00:26:12,300 | |
| 其他人:宝宝我回来了 | |
| Others: Baby, I'm back | |
| 368 | |
| 00:26:12,300 --> 00:26:13,666 | |
| 其他人:你还是一只小猫 | |
| Others: You're still a little kitten | |
| 369 | |
| 00:26:15,100 --> 00:26:15,900 | |
| 其他人:走吧 | |
| Others: Let's go | |
| 370 | |
| 00:26:19,533 --> 00:26:20,700 | |
| Shure: 什么东西 | |
| Shure: What is it? | |
| 371 | |
| 00:26:21,300 --> 00:26:23,933 | |
| Shure: 他为什么会突然醒 | |
| Shure: Why did he suddenly wake up? | |
| 372 | |
| 00:26:23,933 --> 00:26:27,100 | |
| Shure: 不啊啊啊 | |
| Shure: Nooo! | |
| 373 | |
| 00:26:30,633 --> 00:26:31,433 | |
| 其他人:咦 | |
| Others: Huh? | |
| 374 | |
| 00:26:34,933 --> 00:26:36,666 | |
| 其他人:小狸小狸 | |
| Others: Tasha, Tasha! | |
| 375 | |
| 00:26:41,333 --> 00:26:42,200 | |
| Shure: 台球 | |
| Shure: Billiards. | |
| 376 | |
| 00:26:45,600 --> 00:26:46,533 | |
| Shure: 台球哎 | |
| Shure: Billiards, huh. | |
| 377 | |
| 00:26:49,100 --> 00:26:50,066 | |
| Shure: 好可惜 | |
| Shure: Such a pity. | |
| 378 | |
| 00:27:00,833 --> 00:27:04,700 | |
| 其他人:(歌词)牛羊自由自在的跳舞 | |
| Others: (Lyrics) The cows and sheep dance freely. | |
| 379 | |
| 00:27:12,266 --> 00:27:14,733 | |
| 其他人:那边绿灯了所以我们要快过去 | |
| Others: The light's green over there, so we should hurry. | |
| 380 | |
| 00:27:15,033 --> 00:27:18,300 | |
| Shure: 好的好的好的嗯好的 | |
| Shure: Okay, okay, okay, sure. | |
| 381 | |
| 00:27:19,666 --> 00:27:20,466 | |
| Shure: 好的 | |
| Shure: Okay. | |
| 382 | |
| 00:27:23,500 --> 00:27:24,300 | |
| Shure: 哎好吃 | |
| Shure: Oh, tasty. | |
| 383 | |
| 00:27:29,200 --> 00:27:31,500 | |
| 其他人:当饭后消食了出来是 | |
| Others: Came out to digest after the meal. | |
| 384 | |
| 00:27:31,100 --> 00:27:31,566 | |
| Shure: 是啊 | |
| Shure: Yeah. | |
| 385 | |
| 00:27:39,733 --> 00:27:40,833 | |
| Shure: 烟酒店是什么 | |
| Shure: What is a liquor store? | |
| 386 | |
| 00:27:40,833 --> 00:27:44,700 | |
| Shure: 酒店哈哈哈 | |
| Shure: A hotel, haha. | |
| 387 | |
| 00:27:46,900 --> 00:27:48,533 | |
| 其他人:这是我最真诚的故乡 | |
| Others: This is my most sincere hometown. | |
| 388 | |
| 00:27:53,266 --> 00:27:54,900 | |
| Shure: 你的故乡关门了 | |
| Shure: Your hometown is closed. | |
| 389 | |
| 00:27:57,400 --> 00:27:59,133 | |
| Shure: 你怎么逐渐修化了 | |
| Shure: Why are you becoming more polished? | |
| 390 | |
| 00:28:06,733 --> 00:28:07,533 | |
| 其他人:你就不要 | |
| Others: You just don't... | |
| 391 | |
| 00:28:11,666 --> 00:28:12,933 | |
| Shure: 那你给我雕一个 | |
| Shure: Then carve one for me. | |
| 392 | |
| 00:28:13,266 --> 00:28:14,700 | |
| 其他人:我给你雕什么 | |
| Others: Carve what for you? | |
| 393 | |
| 00:28:14,800 --> 00:28:16,100 | |
| 其他人:雕不了一点 | |
| Others: Can't carve anything. | |
| 394 | |
| 00:28:26,200 --> 00:28:29,333 | |
| 其他人:特价48元一只四大名鸡 | |
| Others: Special price, 48 yuan each, Four Famous Chickens. | |
| 395 | |
| 00:28:38,833 --> 00:28:40,133 | |
| Shure: 被你发现了吗 | |
| Shure: Did you find out? | |
| 396 | |
| 00:28:41,200 --> 00:28:42,900 | |
| 其他人:什么 | |
| Others: What? | |
| 397 | |
| 00:28:41,233 --> 00:28:42,933 | |
| Shure: 我说四大名 | |
| Shure: I said Four Great... | |
| 398 | |
| 00:28:42,933 --> 00:28:45,700 | |
| Shure: 哈哈哈什么哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha, what, hahaha. | |
| 399 | |
| 00:28:43,733 --> 00:28:45,433 | |
| 其他人:什么 | |
| Others: What? | |
| 400 | |
| 00:28:45,700 --> 00:28:46,500 | |
| 其他人:什么 | |
| Others: What? | |
| 401 | |
| 00:28:47,066 --> 00:28:48,300 | |
| Shure: 我是starming yeah | |
| Shure: I'm starming, yeah. | |
| 402 | |
| 00:29:08,133 --> 00:29:09,333 | |
| 其他人:不买彩票的吗 | |
| Others: Aren't you buying lottery tickets? | |
| 403 | |
| 00:29:10,066 --> 00:29:12,666 | |
| 其他人: 不买刮刮乐的吗可能 | |
| Others: Not buying scratch-offs? Maybe. | |
| 404 | |
| 00:29:14,066 --> 00:29:15,333 | |
| Shure: 精神比较富足吧 | |
| Shure: Spiritually rich. | |
| 405 | |
| 00:29:15,333 --> 00:29:17,666 | |
| Shure: 不需要靠这些哦 | |
| Shure: Don't need these. | |
| 406 | |
| 00:29:27,333 --> 00:29:29,133 | |
| Shure: 哎咱那号啊 | |
| Shure: Hey, that number of ours... | |
| 407 | |
| 00:29:29,533 --> 00:29:31,066 | |
| Shure: 太硬了只能说 | |
| Shure: It's too hard to say. | |
| 408 | |
| 00:29:32,666 --> 00:29:34,333 | |
| Shure: 那号真的是太硬了 | |
| Shure: That number is really tough. | |
| 409 | |
| 00:29:34,733 --> 00:29:35,733 | |
| 其他人:生活超市 | |
| Others: Life supermarket. | |
| 410 | |
| 00:29:40,300 --> 00:29:42,733 | |
| Shure: 呵呵我害怕了 | |
| Shure: Haha, I'm scared. | |
| 411 | |
| 00:29:44,433 --> 00:29:46,433 | |
| Shure: 剪发配眼镜 | |
| Shure: Haircut and glasses. | |
| 412 | |
| 00:29:50,933 --> 00:29:51,733 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey | |
| 413 | |
| 00:29:52,333 --> 00:29:53,133 | |
| Shure: 我 | |
| Shure: I | |
| 414 | |
| 00:29:54,633 --> 00:30:00,500 | |
| Shure: 23或者2523就是明天 | |
| Shure: 23 or 25... 23 is tomorrow | |
| 415 | |
| 00:30:00,500 --> 00:30:02,633 | |
| Shure: 那不行那肯定得25了 | |
| Shure: That won't work, it definitely has to be the 25th. | |
| 416 | |
| 00:30:04,900 --> 00:30:06,033 | |
| 其他人:24为什么不行 | |
| Others: Why not the 24th? | |
| 417 | |
| 00:30:07,333 --> 00:30:10,100 | |
| 其他人:24不是好日子吗 | |
| Others: Isn't the 24th a good day? | |
| 418 | |
| 00:30:10,700 --> 00:30:13,033 | |
| Shure: 24不是好日子哦 | |
| Shure: The 24th is not a good day. | |
| 419 | |
| 00:30:15,033 --> 00:30:17,733 | |
| Shure: 24是你离开北京的日子 | |
| Shure: The 24th is the day you leave Beijing. | |
| 420 | |
| 00:30:20,433 --> 00:30:21,866 | |
| Shure: 24我去送你吗 | |
| Shure: Should I see you off on the 24th? | |
| 421 | |
| 00:30:23,266 --> 00:30:25,500 | |
| 其他人:妈呀五六点你去送我吗 | |
| Others: Oh my, at five or six in the morning, you'll see me off? | |
| 422 | |
| 00:30:26,066 --> 00:30:27,333 | |
| Shure: 我送你一下吧 | |
| Shure: I'll see you off. | |
| 423 | |
| 00:30:28,233 --> 00:30:30,000 | |
| Shure: 然后再从大兴去上班 | |
| Shure: Then go to work from Daxing. | |
| 424 | |
| 00:30:30,333 --> 00:30:31,866 | |
| Shure: 感动吗 | |
| Shure: Touched? | |
| 425 | |
| 00:30:31,500 --> 00:30:32,833 | |
| 其他人:对角线 | |
| Others: Diagonal route. | |
| 426 | |
| 00:30:33,033 --> 00:30:34,166 | |
| Shure: 没事 | |
| Shure: It's fine. | |
| 427 | |
| 00:30:37,300 --> 00:30:39,700 | |
| Shure: 所以我跑也可能进去 | |
| Shure: So I might run and get in. | |
| 428 | |
| 00:30:39,800 --> 00:30:43,066 | |
| Shure: 进到安检前面啊没事 | |
| Shure: Get through security, it's fine. | |
| 429 | |
| 00:30:44,466 --> 00:30:45,300 | |
| Shure: 送送你 | |
| Shure: I'll see you off. | |
| 430 | |
| 00:30:46,866 --> 00:30:48,433 | |
| Shure: 如果我起来的话 | |
| Shure: If I wake up. | |
| 431 | |
| 00:30:48,733 --> 00:30:50,200 | |
| 其他人: 我都不一定能起来 | |
| Others: I might not even wake up. | |
| 432 | |
| 00:30:50,600 --> 00:30:53,933 | |
| Shure: 那我得起来叫叫你哈哈哈 | |
| Shure: Then I'll have to wake you up, haha. | |
| 433 | |
| 00:30:55,900 --> 00:30:58,666 | |
| Shure: 主要退票手续费怪贵的啊 | |
| Shure: Mainly because the ticket cancellation fee is so expensive. | |
| 434 | |
| 00:30:59,000 --> 00:31:00,533 | |
| Shure: 主要退票手续费怪贵的 | |
| Shure: Mainly because the ticket cancellation fee is so expensive. | |
| 435 | |
| 00:31:00,533 --> 00:31:01,400 | |
| Shure: 我倒不心疼 | |
| Shure: I don't mind. | |
| 436 | |
| 00:31:01,400 --> 00:31:02,500 | |
| Shure: 你去不去上海 | |
| Shure: Are you going to Shanghai? | |
| 437 | |
| 00:31:13,866 --> 00:31:16,000 | |
| Shure: 这个是那个那个叫 | |
| Shure: This is, um, um called... | |
| 438 | |
| 00:31:17,733 --> 00:31:20,100 | |
| 其他人:我靠梦幻丽莎发廊 | |
| Others: Whoa, Dreamy Lisa Salon. | |
| 439 | |
| 00:31:20,933 --> 00:31:21,900 | |
| Shure: 不是不是 | |
| Shure: No, no. | |
| 440 | |
| 00:31:22,400 --> 00:31:24,066 | |
| Shure: 我说这个他唱的 | |
| Shure: I mean this, the song he sang. | |
| 441 | |
| 00:31:25,066 --> 00:31:27,500 | |
| 其他人:我我是说我是说这是那张专辑里啊 | |
| Others: I mean, I mean it's from that album. | |
| 442 | |
| 00:31:27,500 --> 00:31:28,833 | |
| Shure: 我我说这个 | |
| Shure: I mean this... | |
| 443 | |
| 00:31:30,466 --> 00:31:31,733 | |
| Shure: 任科和谁来着 | |
| Shure: Ren Ke and who again? | |
| 444 | |
| 00:31:33,900 --> 00:31:35,733 | |
| Shure: 另一个叫什么来着啊 | |
| Shure: What's the other guy's name again? | |
| 445 | |
| 00:31:35,733 --> 00:31:37,033 | |
| Shure: 孟浩涛对孟浩涛 | |
| Shure: Meng Haotao, yes Meng Haotao. | |
| 446 | |
| 00:31:37,033 --> 00:31:39,700 | |
| Shure: 我就突然想不起来他的名字了 | |
| Shure: I just suddenly couldn't remember his name. | |
| 447 | |
| 00:31:41,533 --> 00:31:43,100 | |
| Shure: 我们应该从这过马路的吧 | |
| Shure: Should we cross the street here? | |
| 448 | |
| 00:31:44,233 --> 00:31:45,033 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 449 | |
| 00:31:55,333 --> 00:31:57,633 | |
| 其他人:哈哈哈等半天没等到 | |
| Others: Haha, we waited for so long. | |
| 450 | |
| 00:31:59,833 --> 00:32:00,633 | |
| Shure: 啊啊啊 | |
| Shure: Ah, ah, ah. | |
| 451 | |
| 00:32:06,833 --> 00:32:09,100 | |
| Shure: (歌词)全都是泡沫 | |
| Shure: (Lyrics) It's all bubbles. | |
| 452 | |
| 00:32:10,666 --> 00:32:13,033 | |
| Shure: 腰带真的没有用啊 | |
| Shure: The belt is really useless. | |
| 453 | |
| 00:32:13,666 --> 00:32:14,466 | |
| Shure: 这不也能 | |
| Shure: See, it still works. | |
| 454 | |
| 00:32:14,600 --> 00:32:16,600 | |
| 其他人:真的因为他底下是那个什么 | |
| Others: Yeah, because underneath it has something. | |
| 455 | |
| 00:32:16,600 --> 00:32:17,733 | |
| Shure: 他后面是死的 | |
| Shure: It's fixed at the back. | |
| 456 | |
| 00:32:18,033 --> 00:32:19,433 | |
| 其他人:他后面是个松紧 | |
| Others: The back is elastic. | |
| 457 | |
| 00:32:21,500 --> 00:32:23,133 | |
| 其他人:对所以根本不需要腰带 | |
| Others: Right, so there's no need for a belt at all. | |
| 458 | |
| 00:32:24,333 --> 00:32:25,133 | |
| Shure: 那嘎达 | |
| Shure: That thing. | |
| 459 | |
| 00:32:32,233 --> 00:32:34,500 | |
| Shure: 我哥说今天活很多 | |
| Shure: My brother said there's a lot of work today. | |
| 460 | |
| 00:32:35,133 --> 00:32:37,033 | |
| Shure: 说他会陆续给我发 | |
| Shure: He said he'd send it to me gradually. | |
| 461 | |
| 00:32:37,666 --> 00:32:38,666 | |
| Shure: 结果一个都没发 | |
| Shure: But he didn't send a single one. | |
| 462 | |
| 00:32:38,666 --> 00:32:39,833 | |
| Shure: 我现在很慌 | |
| Shure: Now I'm really panicking. | |
| 463 | |
| 00:32:42,233 --> 00:32:43,700 | |
| Shure: 给他自个忘了 | |
| Shure: He probably forgot himself. | |
| 464 | |
| 00:32:46,800 --> 00:32:48,200 | |
| 其他人: 他会不会在飞机上 | |
| Others: Maybe he's on a plane. | |
| 465 | |
| 00:32:48,666 --> 00:32:51,800 | |
| Shure: 他今天好像要去什么发布会啊 | |
| Shure: He seems to have an event or something today. | |
| 466 | |
| 00:32:51,800 --> 00:32:54,300 | |
| Shure: 好像是他那个新的厂牌的发布会 | |
| Shure: It's for his new label's launch. | |
| 467 | |
| 00:32:56,766 --> 00:32:58,733 | |
| 其他人:我以为出差是往外飞呢 | |
| Others: I thought a business trip meant flying out. | |
| 468 | |
| 00:33:00,033 --> 00:33:02,000 | |
| Shure: 我不知道在不在北京 | |
| Shure: I don't know if he's in Beijing. | |
| 469 | |
| 00:33:02,133 --> 00:33:03,333 | |
| Shure: 有可能在北京 | |
| Shure: Maybe he's in Beijing. | |
| 470 | |
| 00:33:04,000 --> 00:33:06,633 | |
| Shure: 跟巴巴rising那个厂牌 | |
| Shure: With that BABA Rising label. | |
| 471 | |
| 00:33:08,133 --> 00:33:09,200 | |
| Shure: 弄了一个厂牌 | |
| Shure: Made a label. | |
| 472 | |
| 00:33:10,033 --> 00:33:11,100 | |
| Shure: 然后找了傅涵 | |
| Shure: Then got Fu Han. | |
| 473 | |
| 00:33:11,100 --> 00:33:13,500 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 474 | |
| 00:33:14,266 --> 00:33:15,900 | |
| Shure: 他们最开始想找刘恋 | |
| Shure: At first, they wanted to get Liu Lian. | |
| 475 | |
| 00:33:16,500 --> 00:33:18,733 | |
| Shure: 然后不知道为什么后来就找成傅涵了 | |
| Shure: Then for some reason, they got Fu Han instead. | |
| 476 | |
| 00:33:19,200 --> 00:33:20,433 | |
| 其他人:刘恋最近很忙吧 | |
| Others: Liu Lian is really busy lately. | |
| 477 | |
| 00:33:21,400 --> 00:33:22,200 | |
| 其他人:生日会 | |
| Others: Birthday party. | |
| 478 | |
| 00:33:23,600 --> 00:33:26,666 | |
| Shure: 真觉得不如找找刘恋找傅晗 | |
| Shure: Honestly, finding Liu Lian would have been better than Fu Han. | |
| 479 | |
| 00:33:31,000 --> 00:33:32,600 | |
| Shure: 哎真不容易 | |
| Shure: It's really not easy. | |
| 480 | |
| 00:33:32,600 --> 00:33:34,833 | |
| Shure: 生完孩子就得出来赚奶粉钱 | |
| Shure: Just had a baby and already has to earn money for formula. | |
| 481 | |
| 00:33:42,200 --> 00:33:45,400 | |
| Shure: 你说他演出他会带娃去哈哈哈 | |
| Shure: Do you think he'd take the baby to his performances? Hahaha. | |
| 482 | |
| 00:33:47,600 --> 00:33:48,700 | |
| Shure: 哦也是 | |
| Shure: Oh, right. | |
| 483 | |
| 00:33:56,300 --> 00:33:57,800 | |
| Shure: 听说傅涵最近的 | |
| Shure: I heard Fu Han recently | |
| 484 | |
| 00:33:59,233 --> 00:34:00,733 | |
| Shure: 发挥实力还是 | |
| Shure: is still performing well. | |
| 485 | |
| 00:34:02,066 --> 00:34:03,700 | |
| Shure: 一如既往的好 | |
| Shure: As good as always. | |
| 486 | |
| 00:34:15,833 --> 00:34:18,100 | |
| Shure: 就是脑袋里面的黄色废料太多了 | |
| Shure: But his head is full of dirty thoughts. | |
| 487 | |
| 00:34:18,100 --> 00:34:19,266 | |
| Shure: 流出来了 | |
| Shure: They're spilling out. | |
| 488 | |
| 00:34:22,733 --> 00:34:24,233 | |
| Shure: 嗯你想想吧 | |
| Shure: Think about it. | |
| 489 | |
| 00:34:27,100 --> 00:34:29,500 | |
| Shure: 脑袋里装了多少黄色东西 | |
| Shure: How much dirty stuff is in his head? | |
| 490 | |
| 00:34:30,300 --> 00:34:31,900 | |
| Shure: 整个皮肤都是 | |
| Shure: His whole skin is | |
| 491 | |
| 00:34:32,666 --> 00:34:33,500 | |
| Shure: 叫什么黄的 | |
| Shure: what you call yellow. | |
| 492 | |
| 00:34:33,600 --> 00:34:35,433 | |
| Shure: 流油是吧哇 | |
| Shure: It's so greasy, wow. | |
| 493 | |
| 00:34:39,666 --> 00:34:41,700 | |
| Shure: 都是靓仔 | |
| Shure: Everyone here is handsome. | |
| 494 | |
| 00:34:42,500 --> 00:34:43,300 | |
| Shure: 哎呦 | |
| Shure: Oh my. | |
| 495 | |
| 00:34:58,666 --> 00:35:00,233 | |
| Shure: 哎为什么两边都红的 | |
| Shure: Hey, why are both sides red? | |
| 496 | |
| 00:35:20,433 --> 00:35:24,100 | |
| 其他人:我感觉都到这了我下午可以去趟环球 | |
| Others: I feel like we've come this far, I can go to Universal this afternoon. | |
| 497 | |
| 00:35:26,000 --> 00:35:27,266 | |
| Shure: no | |
| Shure: No. | |
| 498 | |
| 00:35:27,733 --> 00:35:28,433 | |
| 其他人:什么no | |
| Others: What do you mean, no? | |
| 499 | |
| 00:35:28,166 --> 00:35:30,233 | |
| Shure: 你不能抛弃我的 | |
| Shure: You can't abandon me. | |
| 500 | |
| 00:35:30,266 --> 00:35:31,533 | |
| 其他人:我就抛弃你了 | |
| Others: I'm abandoning you. | |
| 501 | |
| 00:35:32,266 --> 00:35:34,766 | |
| Shure: 你抛弃我我会哭的 | |
| Shure: If you abandon me, I'll cry. | |
| 502 | |
| 00:35:34,566 --> 00:35:35,500 | |
| 其他人:看看 | |
| Others: Look at that. | |
| 503 | |
| 00:35:36,700 --> 00:35:38,133 | |
| Shure: 你怎么兴奋了 | |
| Shure: Why are you so excited? | |
| 504 | |
| 00:35:48,733 --> 00:35:50,300 | |
| Shure: 哎怎么了 | |
| Shure: Hey, what's up? | |
| 505 | |
| 00:35:50,300 --> 00:35:51,633 | |
| 其他人:跟穿上裙子一样 | |
| Others: It's like wearing a skirt. | |
| 506 | |
| 00:35:53,533 --> 00:35:55,500 | |
| Shure: 咋了 | |
| Shure: What's wrong? | |
| 507 | |
| 00:35:53,966 --> 00:35:55,500 | |
| 其他人:没事 | |
| Others: Nothing. | |
| 508 | |
| 00:36:00,033 --> 00:36:00,900 | |
| 其他人:笑死了 | |
| Others: So funny. | |
| 509 | |
| 00:36:01,100 --> 00:36:04,200 | |
| 其他人:我那天那天去逛奥森不是穿裙子了吗 | |
| Others: The other day when I went to Olympic Forest Park, I wore a skirt. | |
| 510 | |
| 00:36:04,200 --> 00:36:07,500 | |
| 其他人:啊然后然后那天特别热 | |
| Others: Ah, and then it was really hot that day. | |
| 511 | |
| 00:36:08,633 --> 00:36:13,033 | |
| 其他人:呃我上午去开会的时候 | |
| Others: Uh, when I went to the meeting in the morning. | |
| 512 | |
| 00:36:13,033 --> 00:36:15,033 | |
| 其他人:穿的是这条裤子啊 | |
| Others: I was wearing these pants. | |
| 513 | |
| 00:36:15,200 --> 00:36:15,900 | |
| 其他人:然后 | |
| Others: And then. | |
| 514 | |
| 00:36:15,900 --> 00:36:19,500 | |
| 其他人:然后我那个问Derry要不要出门的时候 | |
| Others: Then when I asked Derry if he wanted to go out. | |
| 515 | |
| 00:36:20,066 --> 00:36:21,033 | |
| 其他人:就本来打算自己去 | |
| Others: I originally planned to go alone. | |
| 516 | |
| 00:36:21,033 --> 00:36:22,833 | |
| 其他人:然后正好看到他发微博 | |
| Others: And then I saw he posted on Weibo. | |
| 517 | |
| 00:36:23,133 --> 00:36:25,333 | |
| 其他人:然后我就问一句然后一块去了嘛 | |
| Others: So I asked him, and we went together. | |
| 518 | |
| 00:36:27,433 --> 00:36:30,500 | |
| 其他人:然后嗯然后我在那想 | |
| Others: Then, um, then I was thinking. | |
| 519 | |
| 00:36:30,533 --> 00:36:32,700 | |
| 其他人:我说要不我下午换件衣服吧 | |
| Others: I thought maybe I should change my clothes in the afternoon. | |
| 520 | |
| 00:36:32,900 --> 00:36:35,033 | |
| 其他人:他一直在说从来没见过我穿裙子 | |
| Others: He kept saying he'd never seen me in a skirt. | |
| 521 | |
| 00:36:35,033 --> 00:36:35,633 | |
| 其他人:我说不可能 | |
| Others: I said, no way. | |
| 522 | |
| 00:36:35,633 --> 00:36:36,300 | |
| 其他人:你肯定见过 | |
| Others: You must have. | |
| 523 | |
| 00:36:36,300 --> 00:36:37,433 | |
| 其他人:只是你没有意识到 | |
| Others: You just didn't realize it. | |
| 524 | |
| 00:36:39,066 --> 00:36:39,800 | |
| 其他人:就是就是 | |
| Others: Exactly, exactly. | |
| 525 | |
| 00:36:39,800 --> 00:36:41,300 | |
| 其他人:有些刻板印象 | |
| Others: It's just some stereotypes. | |
| 526 | |
| 00:36:41,633 --> 00:36:43,333 | |
| Shure: 刻板印象可还行 | |
| Shure: Stereotypes, right? | |
| 527 | |
| 00:36:43,500 --> 00:36:44,400 | |
| 其他人:就刻板印象 | |
| Others: Just stereotypes. | |
| 528 | |
| 00:36:44,400 --> 00:36:48,433 | |
| 其他人:就觉得啊男人穿裙子啊就这种 | |
| Others: Thinking, ah, men wearing skirts, that kind of thing. | |
| 529 | |
| 00:36:50,500 --> 00:36:53,266 | |
| 其他人:然后我那天说好决定了今天穿裙子 | |
| Others: Then I said, okay, I've decided to wear a skirt today. | |
| 530 | |
| 00:36:53,333 --> 00:36:53,666 | |
| 其他人:他说 | |
| Others: He said. | |
| 531 | |
| 00:36:53,666 --> 00:36:56,266 | |
| 其他人:你不要穿一条像裙子的裤子来糊弄我 | |
| Others: Don't try to fool me by wearing pants that look like a skirt. | |
| 532 | |
| 00:36:56,666 --> 00:36:59,266 | |
| 其他人:呵呵我说我说虽然上午是这么穿的 | |
| Others: Haha, I said, even though I wore this in the morning, | |
| 533 | |
| 00:36:59,266 --> 00:37:00,466 | |
| 其他人:但下午肯定不会了 | |
| Others: I definitely won't in the afternoon. | |
| 534 | |
| 00:37:00,466 --> 00:37:01,133 | |
| 其他人:然后他说哦 | |
| Others: And then he said, oh, | |
| 535 | |
| 00:37:01,133 --> 00:37:02,466 | |
| 其他人:那你下午不会是要穿一条 | |
| Others: are you going to wear something like | |
| 536 | |
| 00:37:02,466 --> 00:37:05,833 | |
| 其他人:像裤子的裙子吧哈哈哈 | |
| Others: pants that look like a skirt in the afternoon? Hahaha. | |
| 537 | |
| 00:37:12,866 --> 00:37:15,000 | |
| 其他人:走从这上二楼啊 | |
| Others: Let's go up to the second floor from here. | |
| 538 | |
| 00:37:19,266 --> 00:37:21,400 | |
| Shure: 我不会多走了这么多吧 | |
| Shure: I wouldn't have walked this much, right? | |
| 539 | |
| 00:37:22,300 --> 00:37:23,266 | |
| Shure: 如果他真的有的话 | |
| Shure: If he really has it, | |
| 540 | |
| 00:37:23,266 --> 00:37:25,266 | |
| Shure: 我真的会崩溃的你知道吗 | |
| Shure: I would really break down, you know? | |
| 541 | |
| 00:37:25,400 --> 00:37:26,266 | |
| 其他人:不要崩溃 | |
| Others: Don't break down. | |
| 542 | |
| 00:37:26,700 --> 00:37:27,733 | |
| 其他人:遛弯了嘛 | |
| Others: Just taking a walk. | |
| 543 | |
| 00:37:29,233 --> 00:37:31,600 | |
| Shure: 哇好吧 | |
| Shure: Wow, so scared. | |
| 544 | |
| 00:37:34,600 --> 00:37:37,633 | |
| Shure: 我说现在我没喝咖啡 | |
| Shure: I said, I haven't had coffee now. | |
| 545 | |
| 00:37:39,500 --> 00:37:40,333 | |
| Shure: 我人是 | |
| Shure: I'm like, | |
| 546 | |
| 00:37:42,333 --> 00:37:43,866 | |
| Shure: 懵的你知道吗 | |
| Shure: confused, you know? | |
| 547 | |
| 00:37:44,300 --> 00:37:45,100 | |
| 其他人:都怪我 | |
| Others: It's all my fault. | |
| 548 | |
| 00:37:45,633 --> 00:37:51,900 | |
| Shure: 哈哈哈我真的就以为自己喝过了草 | |
| Shure: Hahaha, I really thought I had some grass. | |
| 549 | |
| 00:37:54,900 --> 00:37:56,600 | |
| Shure: 我真服了呀 | |
| Shure: I'm really impressed. | |
| 550 | |
| 00:37:57,866 --> 00:37:58,700 | |
| Shure: 啊没开 | |
| Shure: Ah, it's not open. | |
| 551 | |
| 00:38:00,833 --> 00:38:01,833 | |
| Shure: 我瞅一眼 | |
| Shure: Let me take a look. | |
| 552 | |
| 00:38:03,400 --> 00:38:06,100 | |
| Shure: 我开着还是没开 | |
| Shure: Is it open or not? | |
| 553 | |
| 00:38:13,300 --> 00:38:14,400 | |
| 其他人:签字 | |
| Others: Sign it. | |
| 554 | |
| 00:38:18,300 --> 00:38:19,666 | |
| 其他人:好不要担心 | |
| Others: Okay, don't worry. | |
| 555 | |
| 00:38:20,066 --> 00:38:22,133 | |
| 其他人:你的疑虑没有成真 | |
| Others: Your worries didn't come true. | |
| 556 | |
| 00:38:23,066 --> 00:38:23,933 | |
| Shure: 太好了 | |
| Shure: That's great. | |
| 557 | |
| 00:38:33,200 --> 00:38:34,000 | |
| 其他人:啦啦啦啦 | |
| Others: La la la la. | |
| 558 | |
| 00:38:39,433 --> 00:38:40,600 | |
| Shure: 蝴蝶棱镜 | |
| Shure: Butterfly Prism. | |
| 559 | |
| 00:38:43,700 --> 00:38:44,633 | |
| Shure: 这好摇滚啊 | |
| Shure: This is so rock. | |
| 560 | |
| 00:38:44,633 --> 00:38:47,333 | |
| Shure: 这个这个样子哈哈哈 | |
| Shure: This, this look, hahaha. | |
| 561 | |
| 00:38:51,466 --> 00:38:52,466 | |
| Shure: 这个名字 | |
| Shure: This name, | |
| 562 | |
| 00:38:52,700 --> 00:38:53,800 | |
| Shure: 蝴蝶棱镜 | |
| Shure: Butterfly Prism. | |
| 563 | |
| 00:38:56,433 --> 00:38:58,400 | |
| 其他人:摇滚应该是那种流行 | |
| Others: Rock should be that kind of pop. | |
| 564 | |
| 00:39:00,066 --> 00:39:00,866 | |
| Shure: 不 | |
| Shure: No. | |
| 565 | |
| 00:39:05,133 --> 00:39:05,933 | |
| Shure: 哒哒哒 | |
| Shure: Da da da. | |
| 566 | |
| 00:39:07,000 --> 00:39:08,266 | |
| 其他人:西瓜会挑吗 | |
| Others: Can you pick a watermelon? | |
| 567 | |
| 00:39:08,266 --> 00:39:09,866 | |
| Shure: 不会啊你会吗 | |
| Shure: No, can you? | |
| 568 | |
| 00:39:10,300 --> 00:39:12,200 | |
| 其他人:呃会但是不一定准 | |
| Others: Uh, yes, but not always accurate. | |
| 569 | |
| 00:39:12,300 --> 00:39:13,433 | |
| Shure: 那你就挑吧 | |
| Shure: Then you pick it. | |
| 570 | |
| 00:39:13,433 --> 00:39:14,866 | |
| Shure: 你别挑反的就行 | |
| Shure: Just don't pick the wrong one. | |
| 571 | |
| 00:39:15,200 --> 00:39:16,266 | |
| 其他人:那拿两个小的 | |
| Others: Then take two small ones. | |
| 572 | |
| 00:39:17,033 --> 00:39:18,200 | |
| Shure: 那么大的吃 | |
| Shure: That's a huge piece. | |
| 573 | |
| 00:39:18,466 --> 00:39:19,766 | |
| 其他人:拿个大的 | |
| Others: Take a big one. | |
| 574 | |
| 00:39:19,600 --> 00:39:20,500 | |
| Shure: 也别太大 | |
| Shure: But not too big. | |
| 575 | |
| 00:39:23,266 --> 00:39:24,600 | |
| Shure: 弄一个弄半个 | |
| Shure: Get one or half of one. | |
| 576 | |
| 00:39:27,800 --> 00:39:28,666 | |
| 其他人:这个应该很甜 | |
| Others: This should be very sweet. | |
| 577 | |
| 00:39:28,666 --> 00:39:30,433 | |
| 其他人: 这个应该怎么挑都甜 | |
| Others: This one should be sweet no matter what. | |
| 578 | |
| 00:39:39,633 --> 00:39:41,400 | |
| 其他人:要一个要半个 | |
| Others: Get one or half of one. | |
| 579 | |
| 00:39:41,566 --> 00:39:42,866 | |
| Shure: 要一个要半个 | |
| Shure: Get one or half of one. | |
| 580 | |
| 00:39:44,066 --> 00:39:46,433 | |
| Shure: 8个人 8个人一个够吧 | |
| Shure: Eight people, one should be enough, right? | |
| 581 | |
| 00:39:46,433 --> 00:39:48,400 | |
| Shure: 应该一个肯定够了 | |
| Shure: One should definitely be enough. | |
| 582 | |
| 00:39:48,733 --> 00:39:50,166 | |
| Shure: 半个 | |
| Shure: Half. | |
| 583 | |
| 00:39:48,766 --> 00:39:50,966 | |
| 其他人:半个会不会有点少 | |
| Others: Would half be too little? | |
| 584 | |
| 00:39:52,400 --> 00:39:53,933 | |
| 其他人:8个人半个肯定不够啊 | |
| Others: Half wouldn't be enough for eight people. | |
| 585 | |
| 00:39:54,333 --> 00:39:56,333 | |
| 其他人:拿一个吧拿一个吧好 | |
| Others: Let's get one, one is fine. | |
| 586 | |
| 00:39:56,133 --> 00:39:56,366 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 587 | |
| 00:40:09,533 --> 00:40:10,533 | |
| Shure: 帮你先拿着 | |
| Shure: Let me hold it for you. | |
| 588 | |
| 00:40:10,900 --> 00:40:12,800 | |
| Shure: 哈哈帮你拿手机 | |
| Shure: Haha, let me hold your phone. | |
| 589 | |
| 00:40:19,333 --> 00:40:20,133 | |
| Shure: 是吧 | |
| Shure: Right? | |
| 590 | |
| 00:40:20,466 --> 00:40:21,400 | |
| 其他人:拿这个吧 | |
| Others: Take this one. | |
| 591 | |
| 00:40:22,666 --> 00:40:23,466 | |
| Shure: 来吧 | |
| Shure: Come on. | |
| 592 | |
| 00:40:54,333 --> 00:40:55,933 | |
| 其他人:以为你拿我手机是要付钱呀 | |
| Others: I thought you were taking my phone to pay. | |
| 593 | |
| 00:40:57,733 --> 00:40:58,533 | |
| Shure: 呵 | |
| Shure: Heh. | |
| 594 | |
| 00:41:00,100 --> 00:41:01,533 | |
| Shure: 又不是不能报销 | |
| Shure: It's not like we can't get reimbursed. | |
| 595 | |
| 00:41:03,633 --> 00:41:04,800 | |
| Shure: 应该可以吧 | |
| Shure: It should be okay, right? | |
| 596 | |
| 00:41:06,066 --> 00:41:06,866 | |
| Shure: 走吧 | |
| Shure: Let's go. | |
| 597 | |
| 00:41:08,933 --> 00:41:10,533 | |
| Shure: 你带路吧我绷着 | |
| Shure: You lead the way, I'll follow. | |
| 598 | |
| 00:41:13,000 --> 00:41:15,200 | |
| Shure: 啊咱俩是从这边来的吗 | |
| Shure: Uh, did we come from this way? | |
| 599 | |
| 00:41:16,100 --> 00:41:17,700 | |
| 其他人:就是我们是那样 | |
| Others: Yeah, we did. | |
| 600 | |
| 00:41:17,700 --> 00:41:19,433 | |
| 其他人:其实这样也可以啊啊 | |
| Others: Actually, this way works too. | |
| 601 | |
| 00:41:19,433 --> 00:41:20,233 | |
| Shure: 走吧 | |
| Shure: Let's go. | |
| 602 | |
| 00:41:20,633 --> 00:41:21,700 | |
| Shure: 反正你带路吧 | |
| Shure: You lead the way anyway. | |
| 603 | |
| 00:41:22,066 --> 00:41:24,733 | |
| Shure: 我只要换一点道我都找不到了 | |
| Shure: I get lost if the route changes even a bit. | |
| 604 | |
| 00:41:35,800 --> 00:41:37,066 | |
| Shure: 当当当当当 | |
| Shure: Dun dun dun dun dun. | |
| 605 | |
| 00:41:39,066 --> 00:41:40,300 | |
| Shure: 每次捧着西瓜都 | |
| Shure: Every time I hold a watermelon, | |
| 606 | |
| 00:41:40,300 --> 00:41:44,633 | |
| Shure: 脑袋里面就想起了猪八戒背媳妇的BGM | |
| Shure: I think of the background music from Pigsy carrying his wife. | |
| 607 | |
| 00:41:44,633 --> 00:41:47,066 | |
| 其他人:哈哈猪八戒背媳妇的BGM | |
| Others: Haha, Pigsy carrying his wife background music. | |
| 608 | |
| 00:41:48,200 --> 00:41:49,000 | |
| Shure: 当当当当当当当 | |
| Shure: Dun dun dun dun dun dun. | |
| 609 | |
| 00:42:10,400 --> 00:42:11,333 | |
| 其他人:油漆未干 | |
| Others: Paint not dry. | |
| 610 | |
| 00:42:14,533 --> 00:42:16,633 | |
| Shure: 我很好奇是不是真的未干 | |
| Shure: I'm really curious if it's actually wet. | |
| 611 | |
| 00:42:16,666 --> 00:42:17,433 | |
| 其他人:假的呀 | |
| Others: It's fake. | |
| 612 | |
| 00:42:19,000 --> 00:42:20,300 | |
| Shure: 那你坐下去吧 | |
| Shure: Then you sit down. | |
| 613 | |
| 00:42:25,800 --> 00:42:28,533 | |
| Shure: 刀闪靓仔呦 | |
| Shure: The knife looks shiny, dude. | |
| 614 | |
| 00:42:30,533 --> 00:42:31,700 | |
| Shure: 扔金砖了 | |
| Shure: Throwing gold bars. | |
| 615 | |
| 00:42:46,733 --> 00:42:48,666 | |
| Shure: 这比比我们做的好啊 | |
| Shure: This is better than what we did. | |
| 616 | |
| 00:42:48,666 --> 00:42:51,600 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈幼儿园 | |
| Shure: Hahaha, kindergarten. | |
| 617 | |
| 00:42:51,566 --> 00:42:52,433 | |
| 其他人:幼儿园 | |
| Others: Kindergarten. | |
| 618 | |
| 00:42:54,500 --> 00:42:55,300 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes. | |
| 619 | |
| 00:43:05,333 --> 00:43:10,100 | |
| Shure: (歌词)所有过往都找到那权利的借口 | |
| Shure: (Lyrics) All the past found excuses for that power. | |
| 620 | |
| 00:43:29,533 --> 00:43:30,333 | |
| Shure: 我靠 | |
| Shure: Damn. | |
| 621 | |
| 00:43:36,600 --> 00:43:37,400 | |
| 其他人:青蛙 | |
| Others: Frog. | |
| 622 | |
| 00:43:37,433 --> 00:43:40,300 | |
| Shure: 对听取蛙声一片在哪呢 | |
| Shure: Yeah, where's the sound of frogs? | |
| 623 | |
| 00:43:41,700 --> 00:43:43,266 | |
| Shure: 好臭啊走啊 | |
| Shure: It stinks, let's go. | |
| 624 | |
| 00:43:46,266 --> 00:43:49,066 | |
| 其他人:光球叫求偶呢啊 | |
| Others: The light ball is calling for a mate. | |
| 625 | |
| 00:43:51,533 --> 00:43:53,333 | |
| Shure: 你怎么知道他们是求偶呢 | |
| Shure: How do you know they're calling for a mate? | |
| 626 | |
| 00:44:01,333 --> 00:44:03,133 | |
| 其他人:因为我背过动物行为学那本书 | |
| Others: Because I memorized the animal behavior book. | |
| 627 | |
| 00:44:03,700 --> 00:44:04,933 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 628 | |
| 00:44:07,033 --> 00:44:07,900 | |
| Shure: 咦 | |
| Shure: Eww. | |
| 629 | |
| 00:44:13,300 --> 00:44:15,400 | |
| Shure: 那我在大喊大叫是为了什么 | |
| Shure: Then why am I shouting loudly? | |
| 630 | |
| 00:44:15,400 --> 00:44:18,500 | |
| Shure: 也是为了求偶吗哈哈哈 | |
| Shure: Is it also to find a mate? Hahaha. | |
| 631 | |
| 00:44:20,233 --> 00:44:21,733 | |
| Shure: 动物行为学和人类行为学 | |
| Shure: Animal behavior and human behavior. | |
| 632 | |
| 00:44:21,733 --> 00:44:23,100 | |
| Shure: 有本质区别吗 | |
| Shure: Are they fundamentally different? | |
| 633 | |
| 00:44:23,700 --> 00:44:24,500 | |
| 其他人:嗯 | |
| Others: Hmm. | |
| 634 | |
| 00:44:25,100 --> 00:44:26,100 | |
| 其他人:某种意义上来讲 | |
| Others: In a way. | |
| 635 | |
| 00:44:26,100 --> 00:44:28,300 | |
| 其他人:人也是动物的哦 | |
| Others: Humans are animals too, you know. | |
| 636 | |
| 00:44:30,933 --> 00:44:33,200 | |
| 其他人:那那我抱吧我抱吧 | |
| Others: Then let me hold it, let me hold it. | |
| 637 | |
| 00:44:33,200 --> 00:44:34,633 | |
| Shure: 没事别别别 | |
| Shure: No, no, no, it's fine. | |
| 638 | |
| 00:44:34,566 --> 00:44:36,800 | |
| 其他人:一会碎了 | |
| Others: It'll break in a bit. | |
| 639 | |
| 00:44:35,500 --> 00:44:36,866 | |
| Shure: 一会回去 | |
| Shure: We'll take it back later. | |
| 640 | |
| 00:44:36,866 --> 00:44:38,400 | |
| Shure: 看着多丢人啊 | |
| Shure: It's so embarrassing to see. | |
| 641 | |
| 00:44:39,233 --> 00:44:40,800 | |
| 其他人:到门口你再接过去啊 | |
| Others: You can take it at the door. | |
| 642 | |
| 00:44:40,833 --> 00:44:45,066 | |
| Shure: 那钱呀我球球能干那种事情哈哈哈 | |
| Shure: That money, yeah, I can do that kind of thing, hahaha. | |
| 643 | |
| 00:44:46,633 --> 00:44:47,900 | |
| Shure: 口闲体直 | |
| Shure: Saying no but meaning yes. | |
| 644 | |
| 00:44:51,533 --> 00:44:53,300 | |
| Shure: 的花这什么花 | |
| Shure: The flowers, what kind of flowers are these? | |
| 645 | |
| 00:44:54,633 --> 00:44:55,800 | |
| 其他人:松松松果的那个 | |
| Others: Pine cones, the ones. | |
| 646 | |
| 00:44:55,800 --> 00:44:56,666 | |
| 其他人:松子的那个 | |
| Others: The pine nuts. | |
| 647 | |
| 00:44:56,666 --> 00:44:58,433 | |
| 其他人:结的小松子 | |
| Others: The little pine nuts they grow. | |
| 648 | |
| 00:44:58,833 --> 00:45:00,966 | |
| 其他人:然后他长长就会长城 | |
| Others: Then they will grow into a long pine cone. | |
| 649 | |
| 00:45:01,033 --> 00:45:02,100 | |
| 其他人:对 | |
| Others: Yes. | |
| 650 | |
| 00:45:01,066 --> 00:45:02,133 | |
| Shure: 松果 | |
| Shure: Pine cones. | |
| 651 | |
| 00:45:03,700 --> 00:45:05,500 | |
| 其他人:哦花絮 | |
| Others: Oh, bloopers. | |
| 652 | |
| 00:45:09,133 --> 00:45:13,533 | |
| 其他人:哼你说这个那天那天告告告诉森 | |
| Others: Hmph, you said that day, that day, tell Sen | |
| 653 | |
| 00:45:13,533 --> 00:45:14,800 | |
| 其他人:然后看那个苹果花 | |
| Others: And then look at that apple blossom | |
| 654 | |
| 00:45:14,800 --> 00:45:16,100 | |
| 其他人:那边苹果花刚开 | |
| Others: The apple blossom just bloomed over there | |
| 655 | |
| 00:45:16,800 --> 00:45:17,600 | |
| 其他人:然后我说哦 | |
| Others: And I said, oh | |
| 656 | |
| 00:45:17,600 --> 00:45:18,700 | |
| 其他人:这个是苹果花 | |
| Others: This is an apple blossom | |
| 657 | |
| 00:45:20,400 --> 00:45:21,700 | |
| 其他人:然后戴瑞真的吗 | |
| Others: And then Dary, really? | |
| 658 | |
| 00:45:21,700 --> 00:45:22,500 | |
| 其他人:什么味道 | |
| Others: What does it taste like? | |
| 659 | |
| 00:45:22,500 --> 00:45:24,300 | |
| 其他人:然后摘了片花叶在那嚼 | |
| Others: Then he picked a petal and chewed on it | |
| 660 | |
| 00:45:25,333 --> 00:45:26,866 | |
| 其他人:然后在那嚼嚼嚼 | |
| Others: And then he chewed, chewed, chewed | |
| 661 | |
| 00:45:26,866 --> 00:45:27,833 | |
| 其他人:我说什么味道 | |
| Others: I asked, what does it taste like? | |
| 662 | |
| 00:45:27,833 --> 00:45:28,666 | |
| 其他人:他说不好说 | |
| Others: He said, it's hard to describe | |
| 663 | |
| 00:45:28,666 --> 00:45:30,733 | |
| 其他人:然后我也摘一片嚼嚼嚼 | |
| Others: So I picked a petal too and chewed, chewed, chewed | |
| 664 | |
| 00:45:31,666 --> 00:45:32,733 | |
| 其他人:一股苹果皮的味道 | |
| Others: It tastes like apple peel | |
| 665 | |
| 00:45:32,733 --> 00:45:33,933 | |
| Shure: 那个花真的吗 | |
| Shure: Is that flower real? | |
| 666 | |
| 00:45:33,933 --> 00:45:34,733 | |
| 其他人:对 | |
| Others: Yes | |
| 667 | |
| 00:45:35,433 --> 00:45:38,000 | |
| Shure: 我明天回单位我也尝尝去 | |
| Shure: I'll go back to the office tomorrow and try it too | |
| 668 | |
| 00:45:38,100 --> 00:45:40,866 | |
| 其他人:但他那个花特别薄所以 | |
| Others: But that flower is very thin, so | |
| 669 | |
| 00:45:46,133 --> 00:45:47,233 | |
| 其他人:就是不像玉兰 | |
| Others: It's not like magnolia | |
| 670 | |
| 00:45:47,233 --> 00:45:49,600 | |
| 其他人:玉兰的话它这个花瓣是有厚度的 | |
| Others: Magnolia petals have some thickness | |
| 671 | |
| 00:45:49,600 --> 00:45:50,666 | |
| 其他人:然后这个没有 | |
| Others: And this one doesn't | |
| 672 | |
| 00:45:55,066 --> 00:45:56,266 | |
| 其他人:味道不是很浓 | |
| Others: The taste is not very strong | |
| 673 | |
| 00:46:01,833 --> 00:46:06,933 | |
| 其他人:(歌词)我敢听他说些不着边 | |
| Others: (Lyrics) I dare to listen to him talking nonsense | |
| 674 | |
| 00:46:08,100 --> 00:46:13,600 | |
| Shure: (歌词)的花丛里与你一起谈谈 | |
| Shure: (Lyrics) Talking with you in the flower bushes | |
| 675 | |
| 00:46:14,333 --> 00:46:16,033 | |
| Shure: (歌词)理想好吧 | |
| Shure: (Lyrics) Ideal, okay? | |
| 676 | |
| 00:46:20,333 --> 00:46:21,500 | |
| Shure: 味对了吧 | |
| Shure: The taste is right, isn't it? | |
| 677 | |
| 00:46:21,366 --> 00:46:22,000 | |
| 其他人:对了 | |
| Others: Yes, it is | |
| 678 | |
| 00:46:28,800 --> 00:46:30,900 | |
| Shure: 哦他在修路啊 | |
| Shure: Oh, he's fixing the road | |
| 679 | |
| 00:46:31,633 --> 00:46:33,233 | |
| Shure: 噢不是嗨 | |
| Shure: Oh, not... Hi | |
| 680 | |
| 00:46:33,233 --> 00:46:35,433 | |
| Shure: 我以为这是哪工厂的呢 | |
| Shure: I thought this was some factory | |
| 681 | |
| 00:46:36,466 --> 00:46:37,533 | |
| Shure: 他只是在修路 | |
| Shure: He's just fixing the road | |
| 682 | |
| 00:46:37,733 --> 00:46:39,133 | |
| Shure: 修修修路 | |
| Shure: Fixing, fixing the road | |
| 683 | |
| 00:46:40,000 --> 00:46:41,833 | |
| Shure: 就是走到这然后右拐 | |
| Shure: Just walk here and then turn right | |
| 684 | |
| 00:46:41,833 --> 00:46:44,000 | |
| Shure: 然后我以为他走不了了呢 | |
| Shure: I thought he couldn't walk anymore | |
| 685 | |
| 00:46:45,800 --> 00:46:47,600 | |
| Shure: 所以我就以为我走错了 | |
| Shure: So I thought I went the wrong way | |
| 686 | |
| 00:46:57,533 --> 00:47:00,833 | |
| Shure: 啊哈哈哈哈 | |
| Shure: Ahahaha | |
| 687 | |
| 00:47:04,933 --> 00:47:07,333 | |
| Shure: 你要在极度困的时候就不想做咖啡 | |
| Shure: When you're extremely tired, you don't want to make coffee | |
| 688 | |
| 00:47:08,533 --> 00:47:09,833 | |
| Shure: 整个人就白了 | |
| Shure: You just go pale | |
| 689 | |
| 00:47:10,133 --> 00:47:13,000 | |
| 其他人:嚼嚼生嚼咖啡豆 | |
| Others: Chew raw coffee beans | |
| 690 | |
| 00:47:12,600 --> 00:47:12,966 | |
| Shure: 没有用 | |
| Shure: It's useless | |
| 691 | |
| 00:47:13,000 --> 00:47:13,866 | |
| Shure: 你知道吗 | |
| Shure: You know? | |
| 692 | |
| 00:47:21,200 --> 00:47:23,900 | |
| Shure: 之前那个上高中的时候有时候着急 | |
| Shure: Back in high school, sometimes I was in a rush. | |
| 693 | |
| 00:47:23,900 --> 00:47:26,200 | |
| Shure: 早上奶泡都不整了 | |
| Shure: I wouldn't even bother with the milk foam in the morning. | |
| 694 | |
| 00:47:26,200 --> 00:47:29,133 | |
| Shure: 直接啪两那个弄出来一烧的 | |
| Shure: I'd just quickly make a couple of shots and heat them up. | |
| 695 | |
| 00:47:29,133 --> 00:47:29,933 | |
| Shure: 然后咵肘了 | |
| Shure: Then I'd chug it down. | |
| 696 | |
| 00:47:29,933 --> 00:47:30,900 | |
| Shure: 然后就走了 | |
| Shure: And then I'd go. | |
| 697 | |
| 00:47:31,866 --> 00:47:34,000 | |
| 其他人:如果我那么喝我真的会有点醉 | |
| Others: If I drank like that, I'd really get a bit tipsy. | |
| 698 | |
| 00:47:34,000 --> 00:47:34,800 | |
| 其他人:咖啡因 | |
| Others: From the caffeine. | |
| 699 | |
| 00:47:36,633 --> 00:47:38,266 | |
| Shure: 啥都醉一天天 | |
| Shure: You get tipsy from everything, every day. | |
| 700 | |
| 00:47:38,400 --> 00:47:40,400 | |
| 其他人:我前两天我在那跟你说我说不行 | |
| Others: The other day, I was telling you I couldn't handle it. | |
| 701 | |
| 00:47:40,400 --> 00:47:44,066 | |
| 其他人:我感觉喝了之后有点晕就是因为 | |
| Others: I felt dizzy after drinking because it was really strong. | |
| 702 | |
| 00:47:46,100 --> 00:47:47,800 | |
| 其他人:浓度特别高的一小杯 | |
| Others: Just a small cup with very high concentration. | |
| 703 | |
| 00:47:48,933 --> 00:47:50,900 | |
| Shure: 你家的面条特好吃 | |
| Shure: Your noodles are really delicious. | |
| 704 | |
| 00:47:51,666 --> 00:47:52,866 | |
| Shure: 谁家的面条 | |
| Shure: Whose noodles? | |
| 705 | |
| 00:47:51,766 --> 00:47:52,966 | |
| 其他人:谁家我家 | |
| Others: Whose, mine? | |
| 706 | |
| 00:47:53,000 --> 00:47:53,900 | |
| Shure: 你家我们家 | |
| Shure: Yours, ours. | |
| 707 | |
| 00:47:55,666 --> 00:47:57,000 | |
| Shure: 因为有酸菜卤 | |
| Shure: Because they have pickled vegetables. | |
| 708 | |
| 00:47:57,000 --> 00:48:00,500 | |
| Shure: 哈哈哦哎sorry | |
| Shure: Haha, oh, sorry. | |
| 709 | |
| 00:47:57,233 --> 00:47:59,166 | |
| 其他人:呦 | |
| Others: Oh. | |
| 710 | |
| 00:48:01,666 --> 00:48:04,700 | |
| Shure: 就是这个还不是东北的特色 | |
| Shure: This isn't even a specialty of the northeast. | |
| 711 | |
| 00:48:04,700 --> 00:48:07,266 | |
| Shure: 就是我们家这么做而已 | |
| Shure: It's just how we make it at home. | |
| 712 | |
| 00:48:10,533 --> 00:48:11,333 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yeah. | |
| 713 | |
| 00:48:13,133 --> 00:48:14,200 | |
| Shure: 不能被发现 | |
| Shure: Can't be found out. | |
| 714 | |
| 00:48:15,066 --> 00:48:16,100 | |
| Shure: 不能吃酸菜哦 | |
| Shure: Can't eat pickled vegetables. | |
| 715 | |
| 00:48:16,100 --> 00:48:17,900 | |
| Shure: 不然话不让进门 | |
| Shure: Or else, won't be let in the house. | |
| 716 | |
| 00:48:17,900 --> 00:48:20,200 | |
| 其他人:哦太好了 | |
| Others: Oh, that's great. | |
| 717 | |
| 00:48:25,100 --> 00:48:25,733 | |
| 其他人:笑死我了 | |
| Others: That's hilarious. | |
| 718 | |
| 00:48:25,733 --> 00:48:27,000 | |
| 其他人:什么长远打算 | |
| Others: Any long-term plans? | |
| 719 | |
| 00:48:27,000 --> 00:48:27,800 | |
| 其他人:救命 | |
| Others: Help me. | |
| 720 | |
| 00:48:28,266 --> 00:48:29,633 | |
| 其他人:你有长远打算吗 | |
| Others: Do you have any long-term plans? | |
| 721 | |
| 00:48:30,333 --> 00:48:32,400 | |
| Shure: 我们昨天晚上不是讨论一晚上吗 | |
| Shure: Didn't we discuss it all night yesterday? | |
| 722 | |
| 00:48:32,900 --> 00:48:35,233 | |
| 其他人:呵呵不是不是 | |
| Others: Haha, no, no. | |
| 723 | |
| 00:48:36,466 --> 00:48:37,266 | |
| 其他人:哎呀 | |
| Others: Oh, come on. | |
| 724 | |
| 00:48:42,633 --> 00:48:45,000 | |
| 其他人:什么呀哈哈 | |
| Others: What? Haha. | |
| 725 | |
| 00:48:45,100 --> 00:48:45,733 | |
| 其他人:好吧好吧 | |
| Others: Okay, okay. | |
| 726 | |
| 00:48:45,733 --> 00:48:47,300 | |
| Shure: 还双语谈论的 | |
| Shure: We even discussed it bilingually. | |
| 727 | |
| 00:48:47,933 --> 00:48:49,633 | |
| Shure: 哎呦天呐 | |
| Shure: Oh my gosh. | |
| 728 | |
| 00:48:50,600 --> 00:48:52,000 | |
| Shure: 然后你搞得我有时候也 | |
| Shure: And then you got me sometimes... | |
| 729 | |
| 00:48:52,000 --> 00:48:53,700 | |
| Shure: 我也切不过来了 | |
| Shure: I get so confused. | |
| 730 | |
| 00:48:53,700 --> 00:48:54,866 | |
| Shure: 然后我说跟现在 | |
| Shure: And I said to myself... | |
| 731 | |
| 00:48:54,866 --> 00:48:56,100 | |
| 其他人:我是真有点切不过来 | |
| Others: I really get confused sometimes. | |
| 732 | |
| 00:48:56,100 --> 00:48:57,800 | |
| 其他人:我感觉我明天还会更严重 | |
| Others: I feel like it'll be worse tomorrow. | |
| 733 | |
| 00:48:58,533 --> 00:48:59,900 | |
| Shure: 哎天呐 | |
| Shure: Oh my god. | |
| 734 | |
| 00:49:00,533 --> 00:49:03,500 | |
| Shure: 以后dirty talk都变成English了是吗 | |
| Shure: Are we switching to dirty talk in English from now on? | |
| 735 | |
| 00:49:06,800 --> 00:49:08,133 | |
| 其他人:这玩意用中文可以吗 | |
| Others: Can we use Chinese for this? | |
| 736 | |
| 00:49:08,133 --> 00:49:10,266 | |
| 其他人:哈哈有点怪吧 | |
| Others: Haha, it's kinda weird, right? | |
| 737 | |
| 00:49:10,266 --> 00:49:12,400 | |
| Shure: 用中文可以 | |
| Shure: Using Chinese is fine. | |
| 738 | |
| 00:49:14,666 --> 00:49:15,900 | |
| Shure: 不是这个不是这个 | |
| Shure: Not this, not this. | |
| 739 | |
| 00:49:17,500 --> 00:49:20,066 | |
| Shure: 明天就不是休老师变成Mr休了是吗 | |
| Shure: So tomorrow, I'll be Mr. Xiu instead of Teacher Xiu? | |
| 740 | |
| 00:49:20,066 --> 00:49:22,533 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahahaha. | |
| 741 | |
| 00:49:25,533 --> 00:49:30,066 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahahahahaha. | |
| 742 | |
| 00:49:31,200 --> 00:49:33,733 | |
| 其他人:哦30 哦那31和51 | |
| Others: Oh, 30. Oh, then 31 and 51. | |
| 743 | |
| 00:49:33,733 --> 00:49:34,833 | |
| 其他人:是什么颜色哦 | |
| Others: What color are they? | |
| 744 | |
| 00:49:35,833 --> 00:49:36,700 | |
| Shure: 我不知道 | |
| Shure: I don't know. | |
| 745 | |
| 00:49:37,500 --> 00:49:38,700 | |
| Shure: 杨老板开门 | |
| Shure: Jake, open the door. | |
| 746 | |
| 00:49:39,200 --> 00:49:40,433 | |
| Shure: 我是我哥 | |
| Shure: It's me, bro. | |
| 747 | |
| 00:49:40,666 --> 00:49:42,233 | |
| 其他人:呵呵呵呵 | |
| Others: Hehehe. | |
| 748 | |
| 00:49:42,233 --> 00:49:43,200 | |
| 其他人:你是你哥 | |
| Others: You're your brother? | |
| 749 | |
| 00:49:44,600 --> 00:49:45,200 | |
| Shure: 嫂子开门 | |
| Shure: Sis-in-law, open the door. | |
| 750 | |
| 00:49:45,200 --> 00:49:46,133 | |
| Shure: 我是我哥 | |
| Shure: It's me, bro. | |
| 751 | |
| 00:49:49,333 --> 00:49:50,466 | |
| Shure: 谢谢嫂子 | |
| Shure: Thanks, sis-in-law. | |
| 752 | |
| 00:49:54,900 --> 00:49:57,433 | |
| Shure: 哎给大家买了个西瓜 | |
| Shure: Hey, I bought a watermelon for everyone. | |
| 753 | |
| 00:49:58,866 --> 00:49:59,666 | |
| Shure: 这 | |
| Shure: This. | |
| 754 | |
| 00:50:01,700 --> 00:50:04,266 | |
| Shure: 你咋了啊你 | |
| Shure: What's up with you? | |
| 755 | |
| 00:50:03,266 --> 00:50:04,633 | |
| Lucia: 我有点头晕 | |
| Lucia: I'm a little dizzy. | |
| 756 | |
| 00:50:04,266 --> 00:50:05,633 | |
| Shure: 头晕真的只是喝多了 | |
| Shure: Dizzy? You probably just drank too much. | |
| 757 | |
| 00:50:05,633 --> 00:50:07,066 | |
| Shure: 没有问题的啊 | |
| Shure: It's no big deal. | |
| 758 | |
| 00:50:12,000 --> 00:50:15,666 | |
| 其他人:你从你从位置开始哈哈哈 | |
| Others: Start from your spot, hahaha. | |
| 759 | |
| 00:50:18,933 --> 00:50:19,733 | |
| Shure: 杨老板 | |
| Shure: Jake. | |
| 760 | |
| 00:50:21,200 --> 00:50:22,333 | |
| Shure: 在楼上干嘛 | |
| Shure: What are you doing upstairs? | |
| 761 | |
| 00:50:39,833 --> 00:50:40,400 | |
| Shure: 买了西瓜 | |
| Shure: Bought a watermelon. | |
| 762 | |
| 00:50:40,400 --> 00:50:41,200 | |
| Shure: 杨老板 | |
| Shure: Jake. | |
| 763 | |
| 00:50:41,066 --> 00:50:42,000 | |
| Jake:好谢谢 | |
| Jake: Okay, thanks. | |
| 764 | |
| 00:50:41,733 --> 00:50:42,533 | |
| Shure: 哎呦我靠 | |
| Shure: Oh damn. | |
| 765 | |
| 00:50:43,300 --> 00:50:45,133 | |
| Shure: 大家切瓜吃瓜吧好 | |
| Shure: Everyone, let's cut the watermelon and eat. | |
| 766 | |
| 00:50:44,833 --> 00:50:47,133 | |
| Jake:好吃吃瓜多吃瓜 | |
| Jake: Yeah, eat the watermelon, eat more. | |
| 767 | |
| 00:50:47,933 --> 00:50:48,733 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey. | |
| 768 | |
| 00:50:49,233 --> 00:50:50,333 | |
| Jake:音响收一收 | |
| Jake: Put the speakers away. | |
| 769 | |
| 00:50:50,266 --> 00:50:51,066 | |
| Shure: 好的 | |
| Shure: Got it. | |
| 770 | |
| 00:50:52,900 --> 00:50:55,333 | |
| Shure: 那要镇上吗那个西瓜 | |
| Shure: Should we take the watermelon to town? | |
| 771 | |
| 00:50:57,000 --> 00:50:57,800 | |
| Jake:huh | |
| Jake: Huh? | |
| 772 | |
| 00:50:57,466 --> 00:50:59,066 | |
| Shure: 那西瓜要镇一下吗 | |
| 773 | |
| 00:50:59,133 --> 00:50:59,933 | |
| Jake:可以啊 | |
| Jake: Sure. | |
| 774 | |
| 00:51:00,600 --> 00:51:01,400 | |
| Shure: 怎么镇 | |
| Shure: How do we chill it? | |
| 775 | |
| 00:51:04,633 --> 00:51:06,266 | |
| Shure: 好的收拾收拾 | |
| Shure: Alright, let's clean up a bit. | |
| 776 | |
| 00:51:08,700 --> 00:51:10,666 | |
| Jake:哎呀捡钱了 | |
| Jake: Oh, found some money! | |
| 777 | |
| 00:51:17,633 --> 00:51:19,000 | |
| Shure: 怎么了你 | |
| Shure: What's up with you? | |
| 778 | |
| 00:51:19,000 --> 00:51:21,700 | |
| 其他人:刚你刚那个把扇子有点那个声音 | |
| Others: Just now, the fan made some noise. | |
| 779 | |
| 00:51:21,700 --> 00:51:23,733 | |
| 其他人:听了吓吓吓吓了一下 | |
| Others: It startled us a bit. | |
| 780 | |
| 00:51:43,233 --> 00:51:46,833 | |
| Shure: 一般冰镇不是都拿冰扔到井里吗 | |
| Shure: Usually, don’t we chill things by throwing ice into the well? | |
| 781 | |
| 00:51:46,833 --> 00:51:49,100 | |
| Shure: 哈哈哈是吧 | |
| Shure: Haha, right? | |
| 782 | |
| 00:51:49,100 --> 00:51:50,233 | |
| 其他人:他这个放不开 | |
| Others: He can't let it go. | |
| 783 | |
| 00:51:51,233 --> 00:51:53,200 | |
| 其他人:你放楼上吧行 | |
| Others: Just put it upstairs, alright. | |
| 784 | |
| 00:52:00,933 --> 00:52:03,066 | |
| Shure: 好啊 | |
| Shure: Alright. | |
| 785 | |
| 00:52:07,333 --> 00:52:08,133 | |
| Shure: 宕机了 | |
| Shure: Crashed. | |
| 786 | |
| 00:52:12,066 --> 00:52:14,066 | |
| 其他人:喝咖啡吗你是的 | |
| Others: Did you have coffee? | |
| 787 | |
| 00:52:13,766 --> 00:52:14,133 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes. | |
| 788 | |
| 00:52:16,500 --> 00:52:17,633 | |
| Shure: 宕机了我 | |
| Shure: I crashed. | |
| 789 | |
| 00:52:25,466 --> 00:52:26,466 | |
| Shure: 你请坐 | |
| Shure: Please have a seat. | |
| 790 | |
| 00:52:33,400 --> 00:52:34,600 | |
| Shure: 网易的袋子 | |
| Shure: NetEase bag. | |
| 791 | |
| 00:52:37,400 --> 00:52:40,933 | |
| Shure: 我在网易上面4个大字生活美好 | |
| Shure: On NetEase, it says "Life is Beautiful." | |
| 792 | |
| 00:52:43,033 --> 00:52:44,900 | |
| 其他人:这个就看不见 | |
| Others: You can't see it. | |
| 793 | |
| 00:52:45,266 --> 00:52:46,300 | |
| Shure: 真的看不见 | |
| Shure: You really can't see it. | |
| 794 | |
| 00:52:47,700 --> 00:52:51,500 | |
| Shure: 哎但是我在网易可以说是吃的很好 | |
| Shure: But I have to say, I eat really well at NetEase. | |
| 795 | |
| 00:52:53,433 --> 00:52:54,600 | |
| Shure: 真挺好吃的 | |
| Shure: It's really delicious. | |
| 796 | |
| 00:52:54,600 --> 00:52:56,400 | |
| Shure: 我靠作为一个食堂来讲 | |
| Shure: As far as cafeterias go. | |
| 797 | |
| 00:53:05,300 --> 00:53:06,233 | |
| Shure: 要不周二来一趟吧 | |
| Shure: How about we go there on Tuesday? | |
| 798 | |
| 00:53:08,000 --> 00:53:08,933 | |
| 其他人: 啊什么 | |
| Others: Huh, what? | |
| 799 | |
| 00:53:13,666 --> 00:53:14,600 | |
| Shure: 尝尝 | |
| Shure: Give it a try. | |
| 800 | |
| 00:53:20,666 --> 00:53:21,800 | |
| Shure: 吃不上啊 | |
| Shure: Can't get in? | |
| 801 | |
| 00:53:27,000 --> 00:53:31,866 | |
| 其他人:哎我今天看到做动画就是呃 | |
| Others: Hey, today I saw an animation, you know... | |
| 802 | |
| 00:53:31,933 --> 00:53:35,233 | |
| 其他人:董董亚谦那个欲望还乡 | |
| Others: By Dong Yaqian, "Desire Returns Home." | |
| 803 | |
| 00:53:35,400 --> 00:53:39,533 | |
| 其他人:继续哆啦a梦那一段可有意思了 | |
| Others: That part with Doraemon was so interesting. | |
| 804 | |
| 00:53:40,133 --> 00:53:42,033 | |
| Shure: 什么动画 | |
| Shure: What animation? | |
| 805 | |
| 00:53:49,800 --> 00:53:52,633 | |
| 其他人:速速购入北京邮电大学周边 | |
| Others: Quickly buy the Beijing University of Posts and Telecommunications merchandise. | |
| 806 | |
| 00:53:55,200 --> 00:53:56,000 | |
| Shure: 什么东西 | |
| Shure: What stuff? | |
| 807 | |
| 00:54:00,900 --> 00:54:04,200 | |
| 其他人:帽子衣服伞包 | |
| Others: Hats, clothes, umbrellas, bags. | |
| 808 | |
| 00:54:18,633 --> 00:54:24,233 | |
| 其他人:(歌词)我还想继续做遗忘 | |
| Others: (lyrics) I still want to continue to forget. | |
| 809 | |
| 00:55:02,866 --> 00:55:03,866 | |
| Jake:刮着什么了呀 | |
| Jake: What are you scratching? | |
| 810 | |
| 00:55:05,100 --> 00:55:06,100 | |
| Jake:刮到啥了呀 | |
| Jake: What did you scratch? | |
| 811 | |
| 00:55:06,433 --> 00:55:08,100 | |
| Shure: 什么刮到什么 | |
| Shure: Scratch what? | |
| 812 | |
| 00:55:07,333 --> 00:55:10,866 | |
| Jake:刮刮刮乐刮啊 | |
| Jake: Scratch, scratch the scratch-off ticket | |
| 813 | |
| 00:55:11,600 --> 00:55:13,600 | |
| Shure: 没买到没买到 | |
| Shure: Didn't get it, didn't get it | |
| 814 | |
| 00:55:12,466 --> 00:55:13,466 | |
| Jake:没买到 | |
| Jake: Didn't get it | |
| 815 | |
| 00:55:13,466 --> 00:55:17,933 | |
| Jake:哈哈哈没买到是什么东西 | |
| Jake: Hahaha, what do you mean you didn't get it? | |
| 816 | |
| 00:55:14,000 --> 00:55:15,733 | |
| Shure: 然后所以就买了个瓜回来 | |
| Shure: So I bought a melon instead | |
| 817 | |
| 00:55:18,000 --> 00:55:18,866 | |
| Jake:为什么不开了 | |
| Jake: Why isn't it open? | |
| 818 | |
| 00:55:18,866 --> 00:55:20,933 | |
| Jake:倒闭了不是被人没 | |
| Jake: Did it close down or something? | |
| 819 | |
| 00:55:20,333 --> 00:55:21,800 | |
| Shure: 没没去那家 | |
| Shure: No, I didn't go to that one | |
| 820 | |
| 00:55:21,800 --> 00:55:23,000 | |
| Shure: 有一家更近的 | |
| Shure: There's one that's closer | |
| 821 | |
| 00:55:23,000 --> 00:55:24,533 | |
| Shure: 然后我就去那那家 | |
| Shure: So I went to that one | |
| 822 | |
| 00:55:24,533 --> 00:55:26,666 | |
| Shure: 结果发现他不卖刮刮乐 | |
| Shure: But they don't sell scratch-offs | |
| 823 | |
| 00:55:26,666 --> 00:55:30,400 | |
| Shure: 他只卖那种传统的那种打号的哦 | |
| Shure: They only sell the traditional numbered tickets | |
| 824 | |
| 00:55:29,866 --> 00:55:30,500 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh | |
| 825 | |
| 00:55:30,733 --> 00:55:31,533 | |
| Tasha: 啪啪啪啪啪啪 | |
| Tasha: Clap, clap, clap, clap | |
| 826 | |
| 00:55:30,900 --> 00:55:31,666 | |
| Shure: 哎气死 | |
| Shure: Ugh, so frustrating | |
| 827 | |
| 00:55:31,666 --> 00:55:32,466 | |
| Shure: 我了 | |
| Shure: Really | |
| 828 | |
| 00:55:32,933 --> 00:55:33,733 | |
| Jake:好吧 | |
| Jake: Alright then | |
| 829 | |
| 00:55:34,433 --> 00:55:35,633 | |
| Shure: 然后就买了个瓜 | |
| Shure: So I just bought a melon | |
| 830 | |
| 00:55:36,200 --> 00:55:37,000 | |
| Jake:好的 | |
| Jake: Okay | |
| 831 | |
| 00:55:38,066 --> 00:55:40,333 | |
| Jake:镇镇镇一镇 | |
| Jake: Let's settle down for a bit | |
| 832 | |
| 00:55:39,800 --> 00:55:40,666 | |
| Shure: 这没地 | |
| Shure: There's no space | |
| 833 | |
| 00:55:41,666 --> 00:55:42,866 | |
| Jake:那上楼镇一镇 | |
| Jake: Then let's settle upstairs | |
| 834 | |
| 00:55:48,733 --> 00:55:49,900 | |
| Jake:大伙吃瓜 | |
| Jake: Everyone, let's eat the melon | |