Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY7 /A6_SHURE_DAY7_13000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:04,800 --> 00:00:05,266
其他人:什么东西
Other: What is this?
2
00:00:05,300 --> 00:00:06,566
其他人: 2分钟之前打电话
Other: Called two minutes ago
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,733
其他人:你还没接你还
Other: You didn't pick up, you still
4
00:00:39,400 --> 00:00:41,033
其他人:方向然后再往回走
Other: Change direction then head back
5
00:00:41,400 --> 00:00:43,500
其他人:说走咱就走啊
Other: Said let's go, then we go
6
00:00:45,800 --> 00:00:47,300
Shure: 哦走出去了这个
Shure: Oh, we're out now
7
00:00:50,300 --> 00:00:55,000
Jake:我那个要扫房间
Jake: I need to sweep the room
8
00:00:55,000 --> 00:00:59,600
Jake:然后你你你这个屋子我就这么扫了
Jake: Then I'll just sweep this room like this
9
00:00:59,600 --> 00:01:01,233
Shure: 啊啊可以可以
Shure: Ah, ah, that's fine, that's fine
10
00:01:02,466 --> 00:01:03,733
Jake:挺挺挺有艺术感
Jake: Quite artistic
11
00:01:03,733 --> 00:01:04,466
Jake:我觉得挺好
Jake: I think it's good
12
00:01:04,466 --> 00:01:05,666
Shure: 好嘞好嘞
Shure: Alright, alright.
13
00:01:05,866 --> 00:01:06,866
Shure: 拜拜嗯
Shure: Bye-bye, mm.
14
00:01:07,100 --> 00:01:07,900
Jake:拜拜
Jake: Bye-bye.
15
00:01:08,633 --> 00:01:10,533
Shure: 什么他要扫房间
Shure: What? He wants to sweep the room?
16
00:01:11,233 --> 00:01:12,033
其他人:啊
Others: Ah?
17
00:01:12,733 --> 00:01:14,600
Shure: 什么他要扫房间
Shure: What? He wants to sweep the room?
18
00:01:14,800 --> 00:01:16,066
其他人:扫呗所以呢
Others: Sweep, so what?
19
00:01:16,733 --> 00:01:19,100
Shure: 不是是扫描的扫哦哦
Shure: No, I mean scan, like with a scanner.
20
00:01:29,633 --> 00:01:31,300
其他人:你快给我原话
Others: Give me the exact words.
21
00:01:31,466 --> 00:01:32,700
其他人:你快给我原
Others: Give me the exact...
22
00:01:35,033 --> 00:01:38,400
Shure: 把自己个这搭了个歌棚还是什么玩意
Shure: He built himself a recording studio or something.
23
00:01:39,433 --> 00:01:40,633
其他人:你快给我原
Others: Give me the exact...
24
00:01:40,933 --> 00:01:42,266
其他人:咦我跟你圆
Others: Hey, I'll explain it to you.
25
00:01:42,266 --> 00:01:45,400
Shure: 好你放心我这话肯定能给你圆回来
Shure: Don't worry, I'll definitely explain it to you clearly.
26
00:01:46,466 --> 00:01:48,200
Shure: 我办事你还不放心吗
Shure: Don't you trust me to handle it?
27
00:01:48,233 --> 00:01:49,200
其他人:不放心
Others: No, I don't.
28
00:01:49,833 --> 00:01:53,300
其他人:就是你办事我才不放心开玩笑
Others: It's precisely because you handle it that I don't trust it, just kidding.
29
00:01:55,800 --> 00:01:56,733
Shure: 我办事呢
Shure: I'm handling it.
30
00:01:59,066 --> 00:02:00,933
Shure: 呵呵我草
Shure: Haha, damn.
31
00:02:01,033 --> 00:02:02,600
Shure: 这衣服可以我的了
Shure: This outfit looks good, it's mine now.
32
00:02:05,900 --> 00:02:07,300
Shure: 以后咱俩衣柜就换了
Shure: From now on, we'll swap wardrobes.
33
00:02:07,300 --> 00:02:08,100
Shure: 好吧
Shure: Alright?
34
00:02:08,666 --> 00:02:10,300
Shure: 明儿给我两条裙子穿着
Shure: Give me two dresses to wear tomorrow.
35
00:02:10,300 --> 00:02:12,233
其他人:我有点我有点嫌弃你的衣柜
Others: I'm kind of repulsed by your wardrobe.
36
00:02:12,500 --> 00:02:14,000
Shure: 我衣柜怎么了
Shure: What's wrong with my wardrobe?
37
00:02:14,200 --> 00:02:15,033
其他人:想用我
Others: Want to use mine?
38
00:02:16,233 --> 00:02:17,033
Shure: 什么叫小鹦鹉
Shure: What do you mean by small parrot?
39
00:02:17,066 --> 00:02:18,066
Shure: 鹦鹉也有玄凤
Shure: There are cockatiels too.
40
00:02:18,066 --> 00:02:19,233
Shure: 纯白的是吧
Shure: Pure white ones, right?
41
00:02:19,233 --> 00:02:20,733
其他人:后面那个鹦鹉是休老师吗
Others: Is that parrot behind you, Teacher Shure?
42
00:02:20,733 --> 00:02:22,300
其他人:哈哈哈哈
Others: Hahaha.
43
00:02:22,300 --> 00:02:24,633
Shure: 神经病哈哈
Shure: Crazy, haha.
44
00:02:25,500 --> 00:02:26,600
其他人:这拐还是出去拐
Others: Should we turn here or go out?
45
00:02:27,000 --> 00:02:28,133
Shure: 出去拐出去拐
Shure: Go out, go out.
46
00:02:31,633 --> 00:02:32,532
Shure: 啊
Shure: Ah.
47
00:02:33,299 --> 00:02:35,633
Shure: 这边能出去吗可以
Shure: Can we go out this way? Yes.
48
00:02:38,000 --> 00:02:39,066
Shure: 那边能进来吗
Shure: Can we enter from there?
49
00:02:39,066 --> 00:02:39,866
Shure: 啊能
Shure: Ah, yes.
50
00:02:40,433 --> 00:02:41,833
Shure: 准备从这出来过
Shure: Get ready to come out from here.
51
00:02:42,532 --> 00:02:44,466
Shure: 俩俩一人一个
Shure: Two by two, one for each.
52
00:03:08,933 --> 00:03:10,233
Shure: 这个我觉得可以
Shure: I think this is doable.
53
00:03:10,233 --> 00:03:11,100
Shure: 一会穿上
Shure: Put it on later.
54
00:03:11,100 --> 00:03:12,200
其他人:这个应该是可以的
Others: This should be fine.
55
00:03:15,133 --> 00:03:15,933
Shure: 两人进屋
Shure: Two people go inside.
56
00:03:15,933 --> 00:03:17,532
Shure: 你先换装配好吧
Shure: You change first and get ready.
57
00:03:23,532 --> 00:03:24,633
其他人:啊应该没什么问题
Others: Ah, there should be no problem.
58
00:03:24,633 --> 00:03:27,032
其他人:因为我买衣服都是那种偶尔size
Others: Because I buy clothes that are occasional sizes.
59
00:03:27,032 --> 00:03:27,933
Shure: 不是偶尔size
Shure: Not occasional sizes.
60
00:03:27,933 --> 00:03:30,000
Shure: 就是分不出来啊
Shure: It's just hard to tell apart.
61
00:03:30,000 --> 00:03:32,466
Shure: 没有很强的性别指向
Shure: There's no strong gender indication.
62
00:03:34,333 --> 00:03:35,900
Shure: 那这个怎么回事呢
Shure: So what's the deal with this?
63
00:03:35,799 --> 00:03:37,766
其他人:哪个
Others: Which one?
64
00:03:35,900 --> 00:03:37,866
Shure: 这个小粉裙
Shure: This pink dress.
65
00:03:37,866 --> 00:03:39,799
其他人:因为它是裙子哦
Others: Because it's a dress.
66
00:04:12,532 --> 00:04:14,433
其他人: 我就这么被一点点晒黑的
Others: I got tanned bit by bit like this.
67
00:04:16,665 --> 00:04:18,000
Shure: 那我怎么还没有呢
Shure: Then why haven't I?
68
00:04:18,000 --> 00:04:19,866
Shure: 真是吃叶黄素吃的感觉
Shure: It feels like I've been eating too much lutein.
69
00:04:20,200 --> 00:04:21,266
Shure: 你不是黑
Shure: You're not dark.
70
00:04:20,200 --> 00:04:21,266
其他人:啊
Shure: You're not dark.
71
00:04:21,266 --> 00:04:22,500
Shure: 你这真的是黄
Shure: You're really yellow.
72
00:04:22,600 --> 00:04:24,799
Shure: 哈哈有可能
Shure: Haha, maybe.
73
00:04:24,299 --> 00:04:25,733
其他人:不吃了不吃了
Others: Not eating anymore.
74
00:04:26,600 --> 00:04:30,133
Shure: 有可能你脑子里面就是太多了
Shure: Maybe you have too much of it in your brain.
75
00:04:28,733 --> 00:04:30,165
其他人:真的是黄吗
Others: Is it really yellow?
76
00:04:30,133 --> 00:04:32,500
其他人:黄吗因为我自己我看不出来
Others: Yellow? Because I can't tell myself.
77
00:04:32,500 --> 00:04:32,933
Shure: 我自己我
Shure: I myself...
78
00:04:32,933 --> 00:04:35,900
其他人:我就觉得是晒黑影好
Others: I just feel like it's a tan.
79
00:04:35,900 --> 00:04:37,000
Shure: 呵呵
Shure: Haha.
80
00:04:37,100 --> 00:04:41,032
Shure: 那有可能我的这个人种不太正确吧
Shure: Maybe my race is not quite right.
81
00:04:41,032 --> 00:04:41,833
Shure: 可能
Shure: Maybe.
82
00:04:42,266 --> 00:04:43,833
其他人:哎呦晒黑了
Others: Oh, got tanned.
83
00:04:43,933 --> 00:04:46,266
其他人:晒晒黄了啊
Others: Got tanned yellow.
84
00:04:46,266 --> 00:04:47,066
其他人:卧槽
Others: Whoa.
85
00:04:47,833 --> 00:04:48,733
其他人:又开始红
Others: It's starting to get red again.
86
00:04:51,066 --> 00:04:51,733
Shure: 为什么红
Shure: Why red?
87
00:04:51,733 --> 00:04:53,266
其他人:讨厌太阳紫外线
Others: Hate the sun's UV rays.
88
00:04:54,032 --> 00:04:56,665
其他人:看到了彩票啊
Others: Saw the lottery.
89
00:04:56,866 --> 00:04:58,233
Shure: 哦这就有一个
Shure: Oh, there's one here.
90
00:05:02,400 --> 00:05:03,266
Shure: 得亏你眼前
Shure: Luckily it's right in front of you.
91
00:05:03,266 --> 00:05:04,500
Shure: 不然我直接过去
Shure: Otherwise, I'd have gone straight over.
92
00:05:04,500 --> 00:05:06,266
Shure: 然后开始拐弯了
Shure: And then we start turning.
93
00:05:10,665 --> 00:05:11,733
Shure: 从哪上去
Shure: Where do we go up?
94
00:05:13,066 --> 00:05:14,100
其他人:要上去吗
Others: Do we need to go up?
95
00:05:15,233 --> 00:05:17,299
Shure: 他应该是个二楼吧
Shure: It should be on the second floor, right?
96
00:05:33,866 --> 00:05:35,733
Shure: 你好这彩票站怎么上去
Shure: Hello, how do we get to this lottery shop?
97
00:05:36,633 --> 00:05:38,633
Shure: 彩票站这个彩票站在哪
Shure: Where is this lottery shop?
98
00:05:38,633 --> 00:05:39,532
其他人:彩票站啊
Others: Lottery shop, huh?
99
00:05:39,532 --> 00:05:40,333
其他人:不知道啊
Others: No idea.
100
00:05:40,333 --> 00:05:41,933
Shure: 好谢谢
Shure: Okay, thanks.
101
00:05:43,400 --> 00:05:44,200
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
102
00:05:46,133 --> 00:05:47,333
Shure: 往里走走看看
Shure: Let's walk inside and check.
103
00:05:48,633 --> 00:05:50,233
Shure: 还是说这里面就是啊
Shure: Or is it just here?
104
00:05:50,533 --> 00:05:52,666
Shure: 就是烧烤店
Shure: It's a barbecue place.
105
00:05:55,066 --> 00:05:56,200
Shure: 加彩票站
Shure: Plus a lottery shop.
106
00:05:58,000 --> 00:05:59,233
Shure: 没这么离谱吧
Shure: Can't be this ridiculous.
107
00:06:00,066 --> 00:06:00,866
Shure: 没有
Shure: Nope.
108
00:06:02,533 --> 00:06:03,700
其他人:这是后厨了
Others: This is the kitchen.
109
00:06:07,433 --> 00:06:08,233
Shure: 哎呦呦呦
Shure: Oh my gosh.
110
00:06:13,533 --> 00:06:16,200
Shure: 奇怪而且导航没没给我这的
Shure: Weird, and the navigation didn't lead me here.
111
00:06:16,200 --> 00:06:17,666
Shure: 有彩票站
Shure: There's a lottery shop.
112
00:06:19,166 --> 00:06:20,633
其他人:啊那就在这里面 就走呗
Others: Ah, then it's inside here. Let's go.
113
00:06:29,400 --> 00:06:31,033
其他人:西瓜买个西瓜回去吧
Others: Let's buy a watermelon to take back.
114
00:06:32,600 --> 00:06:34,600
Shure: 可以
Shure: Sure.
115
00:06:32,633 --> 00:06:34,633
其他人:你抱着
Others: You carry it.
116
00:06:34,800 --> 00:06:39,433
Shure: 我抱着可以一会一会回来的
Shure: I can carry it. We'll be back soon.
117
00:06:39,433 --> 00:06:40,400
其他人:回去杀西瓜
Others: We'll cut the watermelon when we get back.
118
00:06:40,466 --> 00:06:41,833
Shure: 好要杀掉
Shure: Okay, let's cut it.
119
00:06:42,900 --> 00:06:44,666
其他人:要杀死星期一一样杀掉他
Others: We'll cut it like it's Monday.
120
00:06:44,800 --> 00:06:47,533
Shure: 好那西瓜名就叫这名了
Shure: Okay, then we'll name the watermelon "Monday".
121
00:06:47,533 --> 00:06:49,100
Shure: 好吧星期一
Shure: Alright, Monday.
122
00:06:51,800 --> 00:06:53,733
Shure: my name is called Monday
Shure: My name is called Monday.
123
00:06:55,400 --> 00:06:57,533
Shure: Monday yeah Monday
Shure: Monday, yeah, Monday.
124
00:07:02,400 --> 00:07:04,600
Shure: 还是这么溜达舒服
Shure: It's still comfortable to stroll like this.
125
00:07:06,866 --> 00:07:07,666
其他人:吊儿郎当
Others: Lazy and casual.
126
00:07:07,700 --> 00:07:09,333
其他人:没个正形对
Others: Not serious at all.
127
00:07:12,500 --> 00:07:13,900
Shure: 好兄弟这是
Shure: Good buddies here.
128
00:07:19,233 --> 00:07:22,400
Shure: 道闪亮在呦
Shure: The path is shining.
129
00:07:24,400 --> 00:07:25,866
Shure: 不行要放点放点
Shure: No, we need to play some music.
130
00:07:25,866 --> 00:07:29,300
Shure: 5条人这氛围太太适合了
Shure: Five people, the atmosphere is perfect.
131
00:07:29,600 --> 00:07:32,066
Shure: 我来
Shure: I'm on it.
132
00:07:30,200 --> 00:07:32,100
其他人:你就只是你没电了
Other people: You're just out of battery.
133
00:07:32,066 --> 00:07:34,233
其他人:你就只是穿了我一件衣服而已
Other people: You just wore one of my clothes, that's all.
134
00:07:35,533 --> 00:07:36,333
Shure: 别管
Shure: Don't worry about it.
135
00:07:38,466 --> 00:07:41,633
其他人:春天小姐是叫这名吗是吗
Other people: Is her name Miss Shen Tian? Is that right?
136
00:07:52,433 --> 00:07:53,333
其他人:袁艾琳秀才
Other people: Yuan Ailin Scholar
137
00:07:53,800 --> 00:07:55,600
其他人:哎这首歌真的超级牛
Other people: Wow, this song is really awesome.
138
00:07:56,433 --> 00:07:57,633
Shure: 袁艾琳秀才
Shure: Yuan Ailin Scholar
139
00:07:59,733 --> 00:08:00,533
Shure: 你放
Shure: You play it.
140
00:08:03,866 --> 00:08:05,933
Shure: 我居然还没关注5条人
Shure: I can't believe I haven't followed 5 Tiao Ren yet.
141
00:08:09,200 --> 00:08:10,333
其他人:对春天小姐
Other people: Yes, Miss Chun Tian.
142
00:08:14,800 --> 00:08:16,400
Shure: 刘森我也没关注啊
Shure: I haven't followed Liu Sen either.
143
00:08:17,266 --> 00:08:19,833
其他人:刘森滚圈大兵
144
00:08:20,000 --> 00:08:23,233
其他人:过马路没有
145
00:08:25,500 --> 00:08:26,300
Shure: 哎呦我靠
Shure: Oh my gosh.
146
00:08:28,000 --> 00:08:28,800
Shure: 过
Shure: Move on.
147
00:08:31,900 --> 00:08:32,866
其他人:天天边吃
Other people: Eating all the time.
148
00:08:37,066 --> 00:08:38,100
Shure: 他是有扬琴
Shure: He has a Yangqin.
149
00:08:42,300 --> 00:08:43,533
其他人:就是就是雨来临
Other people: Yes, yes, the rain is coming.
150
00:08:43,533 --> 00:08:44,633
其他人:秀才就是那个雨
Other people: Scholar, it's that rain.
151
00:09:54,800 --> 00:09:56,300
Shure: 哒哒哒哒哒
Shure: Da da da da da.
152
00:09:57,966 --> 00:09:59,466
Shure: 哒哒哒哒哒
Shure: Da da da da da.
153
00:10:27,100 --> 00:10:29,833
其他人:你想想纯靠木吉他能达到这种程度
Other people: Can you imagine achieving this level with just an acoustic guitar?
154
00:10:30,233 --> 00:10:31,200
其他人:多牛啊
Other people: So impressive.
155
00:10:43,300 --> 00:10:44,533
其他人:哦他这种
Other people: Oh, he’s like this.
156
00:10:47,266 --> 00:10:48,800
Shure: 怎么了没有
Shure: What's wrong? Nothing.
157
00:10:48,800 --> 00:10:50,033
其他人:我刚刚看到一个
Other people: I just saw one.
158
00:10:50,033 --> 00:10:51,066
其他人:就是被挡住了
Other people: It was blocked.
159
00:10:51,066 --> 00:10:52,333
其他人:看到一个什么什么哥
Other people: I saw something, something brother.
160
00:10:52,333 --> 00:10:56,666
其他人:然后我以为就是那种饭店啊
Other people: Then I thought it was that kind of restaurant.
161
00:11:00,466 --> 00:11:01,266
Shure: 赛哥
Shure: Sai Ge.
162
00:11:02,233 --> 00:11:03,033
Shure: 哎
Shure: Hey.
163
00:11:03,466 --> 00:11:04,266
其他人:怎么了
Other people: What’s wrong?
164
00:11:04,733 --> 00:11:05,533
Shure: 没事
Shure: Nothing.
165
00:11:09,400 --> 00:11:11,433
Shure: 我老了不会也开始养鸽子吧
Shure: When I get old, will I start raising pigeons too?
166
00:11:11,433 --> 00:11:12,633
其他人:哈哈没关系
Other people: Haha, it's okay.
167
00:11:12,633 --> 00:11:13,433
其他人:你就是
Other people: You are...
168
00:11:14,266 --> 00:11:16,300
Shure: 什么是我是我是吗
Shure: What, I am, I am?
169
00:11:16,300 --> 00:11:18,133
Shure: 我是我是我哥
Shure: I am, I am my brother.
170
00:11:19,833 --> 00:11:20,900
Shure: 养你是吧
Shure: Raising you, right?
171
00:12:08,433 --> 00:12:09,466
其他人:就莫名其妙
Other people: Just weird.
172
00:12:09,466 --> 00:12:10,266
其他人:这首歌
Others: This song
173
00:12:10,266 --> 00:12:12,233
其他人:其实算是伍条人我最喜欢的一首
Others: is actually my favorite by Wu Chaoren.
174
00:12:13,433 --> 00:12:14,300
Shure: 是吗
Shure: Really?
175
00:12:16,466 --> 00:12:17,733
其他人:就很莫名其妙
Others: It's just so inexplicable.
176
00:12:17,733 --> 00:12:20,266
其他人:但是就嗯我也不知道为什么
Others: But, uh, I don't know why.
177
00:12:30,666 --> 00:12:33,066
Shure: 啊回去一定要搞杯咖啡喝
Shure: Ah, I definitely need to get a cup of coffee when I go back.
178
00:12:43,833 --> 00:12:47,033
Shure: 啊这个这个这个这个这个这个也
Shure: Ah, this, this, this, this, this one too.
179
00:12:47,233 --> 00:12:48,933
Shure: 小罗也经常用
Shure: Xiao Luo often uses this too.
180
00:12:53,400 --> 00:12:54,700
其他人:这歌听着都累
Others: Just listening to this song is exhausting.
181
00:12:55,233 --> 00:12:56,666
其他人:不知道弹起来有多累
Others: Can't imagine how tiring it is to play.
182
00:13:01,300 --> 00:13:03,800
其他人:热卖中哈哈哈哈
Others: Selling hot, hahaha.
183
00:13:03,933 --> 00:13:04,666
Shure: 哪的哪的
Shure: Where, where?
184
00:13:04,666 --> 00:13:07,433
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha.
185
00:13:08,200 --> 00:13:09,233
Shure: 完了哎哎
Shure: Done, hey hey.
186
00:13:09,300 --> 00:13:10,133
Shure: 还在还在
Shure: Still going, still going.
187
00:13:10,666 --> 00:13:11,666
其他人:他就是循环
Others: It's just on repeat.
188
00:13:31,733 --> 00:13:34,000
其他人:小屁股扭的吓我一跳
Others: That little butt shake scared me.
189
00:13:34,000 --> 00:13:34,800
Shure: 我靠
Shure: Oh my gosh.
190
00:13:35,933 --> 00:13:38,100
其他人:因为下面有狗所以上面狗在叫
Others: Because there's a dog below, so the one above is barking.
191
00:13:40,900 --> 00:13:43,133
其他人:你看上面的那个黑的有点像小
Others: Look, the black one up there looks a bit like...
192
00:13:43,200 --> 00:13:44,233
其他人:有点像藏獒
Others: a Tibetan Mastiff.
193
00:13:47,833 --> 00:13:49,100
Shure: 我靠你刚才呜一声
Shure: Oh my gosh, did you just whimper?
194
00:13:49,100 --> 00:13:51,100
Shure: 我以为我旁边哪来了一个狗
Shure: I thought there was a dog next to me.
195
00:13:51,100 --> 00:13:52,200
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
196
00:13:52,266 --> 00:13:53,600
其他人:没了 6分钟
Others: It's done. 6 minutes.
197
00:13:55,233 --> 00:13:56,133
其他人:6分14秒
Others: 6 minutes and 14 seconds.
198
00:14:02,633 --> 00:14:03,900
Shure: 在一个
Shure: Another one.
199
00:14:07,100 --> 00:14:09,033
Shure: 啾啾啾
Shure: Pew pew pew.
200
00:14:11,633 --> 00:14:13,866
Shure: 完了我刚才打开手机要干嘛来着
Shure: Oh no, what was I going to do on my phone just now?
201
00:14:14,033 --> 00:14:15,433
Shure: 哦给栗子发过去
Shure: Oh, send it to Lizzie.
202
00:14:16,033 --> 00:14:17,333
其他人:(歌词)爱上了阿强
Others: (Lyrics) Fell in love with Ah Qiang.
203
00:14:18,200 --> 00:14:21,600
Shure: (歌词)在一个有星星的夜晚
Shure: (Lyrics) On a starry night.
204
00:14:36,466 --> 00:14:37,400
Shure: (歌词)人生
Shure: (Lyrics) Life...
205
00:14:38,833 --> 00:14:41,066
Shure: (歌词)已经没有什么意义
Shure: (Lyrics) has no meaning anymore.
206
00:14:48,466 --> 00:14:49,933
Shure: (歌词)更加魅力
Shure: (Lyrics) More charm.
207
00:14:52,200 --> 00:14:55,066
其他人:哦我那天才发现我一直唱错了
Others: Oh, I just realized I've been singing it wrong all along.
208
00:14:55,400 --> 00:14:58,033
其他人:就是他那个那个万千那首歌的调
Others: It's actually the tune of that song "Wan Qian".
209
00:14:58,033 --> 00:15:02,733
其他人:前面是嗯自然则有余噔噔
Others: The beginning is, um, "Nature has its surplus, dun dun dun."
210
00:15:02,866 --> 00:15:06,800
其他人:然后后面是个呃天安科后生城
Others: And then the back is "Tian An Ke Hou Sheng Cheng."
211
00:15:07,033 --> 00:15:08,600
其他人:我一直唱的是下去的
Others: I've always sung it going down.
212
00:15:08,600 --> 00:15:10,633
其他人:我一直是和自然自语唱一个调
Others: I've always been singing in harmony with nature.
213
00:15:10,633 --> 00:15:11,733
其他人:结果后来发现哦
Others: But then I found out...
214
00:15:11,733 --> 00:15:12,700
其他人:他后面是不一样的吗
Others: His part is actually different?
215
00:15:12,700 --> 00:15:15,100
其他人:不一样的
Others: Yeah, it's different.
216
00:15:24,300 --> 00:15:25,433
其他人:对他两个是不一样的
Others: Yeah, the two parts are different.
217
00:15:25,433 --> 00:15:26,433
Shure: 原来这样
Shure: Oh, I see.
218
00:15:28,600 --> 00:15:30,533
其他人:确实他那个丰富了一下
Others: Yeah, he really added some richness there.
219
00:15:39,133 --> 00:15:43,133
其他人:(歌词)飞机将童年飞过流星夜
Others: (Lyrics) The plane flies over the childhood meteor night.
220
00:15:43,400 --> 00:15:45,866
其他人:(歌词)漂泊的夜空
Others: (Lyrics) Drifting in the night sky.
221
00:15:47,733 --> 00:15:49,066
其他人:(歌词)虽然说
Others: (Lyrics) Even though...
222
00:15:51,333 --> 00:15:52,266
其他人:(歌词)人生
Others: (Lyrics) Life...
223
00:15:53,700 --> 00:15:55,633
其他人:(歌词)并没有什么意义
Others: (Lyrics) Has no real meaning.
224
00:15:55,666 --> 00:15:59,600
其他人:哦这边有一个小甲虫鞋店
Others: Oh, there's a small beetle shoe store here.
225
00:16:00,800 --> 00:16:01,900
其他人:在化妆这块
Others: In the makeup section.
226
00:16:02,800 --> 00:16:03,833
其他人:但具体位置是哪
Others: But where exactly is it?
227
00:16:03,833 --> 00:16:04,633
其他人:我不知道
Others: I don't know.
228
00:16:06,400 --> 00:16:07,600
其他人:你为什么突然笑一下
Others: Why did you suddenly laugh?
229
00:16:08,333 --> 00:16:10,100
Shure: 怎么又这么了解了呢
Shure: How do you know so much about this?
230
00:16:10,433 --> 00:16:13,500
其他人:因为之前记过啊
Others: Because I remembered it from before.
231
00:16:14,866 --> 00:16:17,200
Shure: 啊啊啊
Shure: Ah, got it.
232
00:16:18,633 --> 00:16:19,866
Shure: 原来是这样
Shure: Oh, so that's how it is.
233
00:16:25,933 --> 00:16:29,133
其他人:我今年夏天我要把自己晒黑哈哈哈
Others: This summer, I'm going to get a tan, haha.
234
00:16:30,500 --> 00:16:31,866
其他人:不是晒红晒
Others: Not a sunburn.
235
00:16:31,866 --> 00:16:34,533
Shure: 黑变吉克隽逸是吧
Shure: You want to turn as dark as Jike Junyi, right?
236
00:16:34,866 --> 00:16:36,466
其他人:什么呀晒不成那样的
Others: No way, I can't get that dark.
237
00:16:38,400 --> 00:16:40,700
其他人:你们还是不要黄成这个样子好吗
Others: You guys shouldn't get too yellow either, okay?
238
00:16:42,100 --> 00:16:44,333
其他人:叶黄素真的会让人变成这样吗
Others: Does lutein really turn you this yellow?
239
00:16:44,333 --> 00:16:46,066
Shure: 我觉得可能真的会
Shure: I think it probably does.
240
00:16:47,266 --> 00:16:49,200
其他人:我知道他啊哈
Others: I know him, haha.
241
00:16:52,333 --> 00:16:53,266
Shure: 我操
Shure: Damn.
242
00:16:54,500 --> 00:16:55,533
其他人:是这吗不是
Others: Is this the place? No?
243
00:16:55,533 --> 00:16:56,833
Shure: 我那天不是这啊
Shure: Wasn't it here that day?
244
00:16:56,833 --> 00:16:58,066
Shure: 那天那比这远
Shure: That day it was farther.
245
00:16:58,066 --> 00:17:01,733
Shure: 所以我寻思找个近
Shure: So I thought I'd find somewhere closer.
246
00:17:00,500 --> 00:17:01,700
其他人:你再再再搜
Others: Keep searching.
247
00:17:10,933 --> 00:17:12,600
其他人:2米 250米
Others: 2 meters... 250 meters.
248
00:17:14,666 --> 00:17:16,633
Shure: 再走我真的是吐了呀
Shure: If we walk any more, I'm gonna puke.
249
00:17:22,733 --> 00:17:23,533
Shure: 啊啊
Shure: Ahhh.
250
00:17:33,600 --> 00:17:35,333
Shure: 嘟嘟嘟嘟
Shure: Doo doo doo doo.
251
00:17:54,633 --> 00:17:57,333
Shure: 啊我的朋友要结婚啦
Shure: Ah, my friend's getting married!
252
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
其他人:通州特产
Others: Tongzhou specialty.
253
00:18:02,900 --> 00:18:07,066
Shure: 呵呵呵怎么独立了呢
Shure: Haha, how did it become independent?
254
00:18:12,200 --> 00:18:13,700
其他人:夏天特别好穿
Others: It's great to wear in summer.
255
00:18:12,233 --> 00:18:13,733
Shure: 是的
Shure: Yes.
256
00:18:13,733 --> 00:18:16,066
其他人:它那个料子是滑滑的那种
Others: The material is very smooth.
257
00:18:16,700 --> 00:18:18,233
其他人:还有兜很深的兜
Others: And it has deep pockets.
258
00:18:18,233 --> 00:18:20,033
Shure: 磨磨起球了
Shure: It pills after some wear.
259
00:18:32,933 --> 00:18:36,200
其他人:(歌词)问题出现我再告诉大家
Others: (lyrics) If there's a problem, I'll tell everyone.
260
00:18:36,200 --> 00:18:39,733
其他人:(歌词)所有年轻人年轻人年轻人
Others: (lyrics) All the young people, young people, young people.
261
00:18:47,433 --> 00:18:49,900
其他人:妈呀宝宝你是一只小猫
Others: Oh my, baby, you're a little cat.
262
00:18:51,866 --> 00:18:56,400
Shure: 哈哈哈猫不理你
Shure: Hahaha, the cat ignores you.
263
00:18:51,900 --> 00:18:56,433
其他人:干嘛
Others: What are you doing?
264
00:18:56,833 --> 00:18:58,100
其他人:它看我了一眼
Others: It glanced at me.
265
00:18:59,333 --> 00:19:02,200
Shure: 哈哈哈我又想起了那个烂狗
Shure: Hahaha, it reminds me of that lousy dog.
266
00:19:02,200 --> 00:19:03,033
其他人:什么烂狗
Others: What lousy dog?
267
00:19:03,066 --> 00:19:04,066
Shure: 狗不离心男
Shure: A dog that doesn't leave a man's heart.
268
00:19:04,066 --> 00:19:08,333
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahaha.
269
00:19:23,533 --> 00:19:24,700
Shure: 可以给我背回去吗
Shure: Can you carry me back?
270
00:19:24,700 --> 00:19:27,100
Shure: 我好困真的吗真的
Shure: I'm so sleepy, really, really.
271
00:19:29,600 --> 00:19:31,466
Shure: 那他们要笑话我怎么办
Shure: What if they laugh at me?
272
00:19:31,700 --> 00:19:32,633
其他人:那就笑呗
Others: Then let them laugh.
273
00:19:32,833 --> 00:19:33,900
其他人:我也笑话你
Others: I'll laugh at you too.
274
00:19:36,133 --> 00:19:38,500
其他人:(歌词)大声告诉大家
Others: (lyrics) Tell everyone loudly.
275
00:19:39,733 --> 00:19:42,233
其他人:(歌词)我的朋友他回来了
Others: (lyrics) My friend, he is back.
276
00:19:55,466 --> 00:19:57,333
Shure: (歌词)告诉大家
Shure: (lyrics) Tell everyone.
277
00:20:00,266 --> 00:20:01,466
Shure: 然后我的朋友结婚了
Shure: And then my friend got married.
278
00:20:01,466 --> 00:20:03,300
Shure: 我就去给他们唱这个
Shure: I went to sing this for them.
279
00:20:03,933 --> 00:20:05,800
其他人:半死不活唱是吧对
Others: Singing half-heartedly, right?
280
00:20:07,366 --> 00:20:09,233
Shure: (歌词)告诉大家
Shure: (lyrics) Tell everyone.
281
00:20:44,900 --> 00:20:45,866
Shure: 看到了吗
Shure: Did you see that?
282
00:20:46,366 --> 00:20:47,333
其他人:什么看到了吗
Others: See what?
283
00:20:47,866 --> 00:20:50,400
Shure: 看我看到彩票站了吗
Shure: Did you see the lottery store?
284
00:20:50,466 --> 00:20:51,433
其他人:没有
Others: No.
285
00:20:52,300 --> 00:20:53,266
Shure: 我的发
Shure: My hair...
286
00:20:54,733 --> 00:20:55,900
Shure: 还没到嗯
Shure: It's not there yet, hmm.
287
00:20:59,000 --> 00:21:01,066
Shure: 这要再没有咱们就回去吧
Shure: If it isn't there, let's go back.
288
00:21:03,533 --> 00:21:07,633
其他人:就是说明你命里不该有这份生日礼物
Others: It just means that this birthday gift isn't meant for you.
289
00:21:07,633 --> 00:21:09,500
Shure: 我我就是这命里
Shure: It's just my fate.
290
00:21:09,500 --> 00:21:11,233
Shure: 老天帮我省20块钱
Shure: Heaven saved me 20 yuan.
291
00:21:11,400 --> 00:21:13,133
Shure: 呵呵呵呵
Shure: Hahahaha.
292
00:21:13,200 --> 00:21:14,100
其他人:这样子啊
Other people: Oh, I see.
293
00:21:14,900 --> 00:21:15,700
Shure: 唉
Shure: Sigh.
294
00:21:24,366 --> 00:21:26,900
其他人:今天星期一我看到了
Other people: It's Monday today, I saw it.
295
00:21:28,266 --> 00:21:29,333
Shure: 哪呢
Shure: Where?
296
00:21:29,466 --> 00:21:30,533
其他人:就这啊
Other people: Right here.
297
00:21:30,566 --> 00:21:31,633
Shure: 啊
Shure: Ah.
298
00:21:47,133 --> 00:21:47,933
Shure: 你好
Shure: Hello.
299
00:21:49,133 --> 00:21:51,300
Shure: 那个有刮刮乐吗
Shure: Do you have scratch-off tickets?
300
00:21:51,300 --> 00:21:52,400
其他人:没有没没
Other people: No, no, we don't.
301
00:21:59,033 --> 00:22:00,100
其他入s::走吧买西瓜去
Other: Let's go buy a watermelon.
302
00:22:00,633 --> 00:22:01,600
Shure: 回去吧那就
Shure: Let's go back then.
303
00:22:02,300 --> 00:22:03,700
其他人:从这边过不去吗
Other people: Can't we go through here?
304
00:22:05,133 --> 00:22:05,933
Shure: 好像
Shure: Seems like it.
305
00:22:06,633 --> 00:22:09,100
其他人:导航导航
Other people: Use navigation.
306
00:22:09,466 --> 00:22:10,233
Shure: 原路返回吧
Shure: Let's go back the same way.
307
00:22:10,233 --> 00:22:11,033
Shure: 原路返回
Shure: Go back the same way.
308
00:22:12,133 --> 00:22:14,266
Shure: 导航肯定也是一样的
Shure: The navigation will probably say the same thing.
309
00:22:29,900 --> 00:22:31,033
其他人:对
Other people: Yes.
310
00:22:35,800 --> 00:22:37,100
Shure: 这好不智能
Shure: This isn't smart at all.
311
00:22:38,400 --> 00:22:39,533
Shure: 皇家新村
Shure: Royal New Village.
312
00:22:42,666 --> 00:22:44,933
Shure: 31号楼
Shure: Building 31.
313
00:22:42,766 --> 00:22:45,033
其他人:31 嗯
Other people: 31, yeah.
314
00:22:45,233 --> 00:22:45,933
其他人:31
Other people: 31.
315
00:22:45,966 --> 00:22:46,400
Shure: 啊
Shure: Ah.
316
00:22:47,266 --> 00:22:48,833
其他人:31还是513131
Other people: 31 or 513131?
317
00:22:48,733 --> 00:22:49,400
Shure: 3131
Shure: 3131.
318
00:22:51,900 --> 00:22:52,700
Shure: 好吧
Shure: Okay.
319
00:22:53,300 --> 00:22:54,866
其他人:呀还刚那个啊
Other people: Oh, that one.
320
00:22:56,733 --> 00:22:58,700
其他人:啊那还有导航吗
Other people: Ah, do we still need navigation?
321
00:22:58,700 --> 00:22:59,866
Shure: 你刚刚就来了就
Shure: You just got here.
322
00:22:59,900 --> 00:23:02,900
Shure: 呵呵呵你说的有道理
Shure: Haha, you make a good point.
323
00:23:04,866 --> 00:23:06,033
Shure: 沙滩上
Shure: On the beach.
324
00:23:12,433 --> 00:23:13,600
Shure: 干嘛
Shure: What are you doing?
325
00:23:14,700 --> 00:23:16,433
Shure: 现在红了
Shure: Now it's red.
326
00:23:20,433 --> 00:23:21,833
Shure: 我怎么这么白呀
Shure: Why am I so pale?
327
00:23:21,833 --> 00:23:23,233
Shure: 尤其跟你在一起
Shure: Especially next to you.
328
00:23:25,533 --> 00:23:26,866
其他人:我变黄了
Other people: I've turned yellow.
329
00:23:28,400 --> 00:23:30,600
Shure: 我真的好白呀我的妈
Shure: I'm really pale, oh my god.
330
00:23:30,966 --> 00:23:32,166
其他人:是啊就是啊
Other people: Yeah, exactly.
331
00:23:32,733 --> 00:23:33,933
Shure: 差太远
Shure: Such a big difference.
332
00:23:57,866 --> 00:23:58,866
Shure: 哒啦哒哒
Shure: Da la da da
333
00:24:00,633 --> 00:24:01,466
Shure: 哒哒哒
Shure: Da da da
334
00:24:01,600 --> 00:24:02,800
其他人:真的要搜一搜
Others: Should we really search for it?
335
00:24:02,800 --> 00:24:05,066
其他人:吃叶黄素会让人变黄吗
Others: Does eating lutein make you turn yellow?
336
00:24:06,900 --> 00:24:07,800
Shure: 我帮你问
Shure: I'll ask for you
337
00:24:08,800 --> 00:24:10,533
Shure: 卧槽1% 好
Shure: Oh crap, 1% battery left, okay
338
00:24:10,533 --> 00:24:11,600
其他人:你别问了
Others: Don't bother asking
339
00:24:12,066 --> 00:24:13,000
其他人:要没电了
Others: It's almost out of battery
340
00:24:13,133 --> 00:24:14,533
Shure: 我要失联了
Shure: I'm gonna lose connection
341
00:24:15,900 --> 00:24:16,700
其他人:不对呀不对
Others: That's not right, no
342
00:24:16,700 --> 00:24:17,666
Shure: 我有充电宝
Shure: I have a power bank
343
00:24:17,666 --> 00:24:20,066
Shure: 啊哈哈哈
Shure: Ah hahahaha
344
00:24:20,066 --> 00:24:22,733
其他人:这俩人快点快点
Others: You two hurry up, hurry up
345
00:24:24,733 --> 00:24:28,100
Shure: 我他妈居然忘了这么高级的功能
Shure: I can't believe I forgot such an advanced feature
346
00:24:29,266 --> 00:24:30,066
Shure: 哎
Shure: Sigh
347
00:24:33,700 --> 00:24:34,500
其他人:充上了吗
Others: Is it charging?
348
00:24:34,733 --> 00:24:35,966
Shure: 充上了走吧
Shure: It's charging, let's go
349
00:24:51,133 --> 00:24:53,000
Shure: 吃太多GPT
Shure: Eating too much GPT
350
00:24:53,000 --> 00:25:02,866
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahahahahahaha
351
00:25:02,866 --> 00:25:04,100
其他人:你们这些人类
Others: You humans
352
00:25:04,833 --> 00:25:07,200
Shure: 我靠气死我了
Shure: Damn it, I'm so pissed
353
00:25:12,633 --> 00:25:15,666
Shure: 吃太多叶黄素皮肤会变黄吗
Shure: Does eating too much lutein make your skin yellow?
354
00:25:22,200 --> 00:25:23,000
Shure: 嘟嘟嘟
Shure: Doot doot doot
355
00:25:26,333 --> 00:25:27,466
其他人:活鱼逆流而上
Others: Live fish swim upstream
356
00:25:27,466 --> 00:25:28,800
其他人:死鱼随波逐流
Others: Dead fish go with the flow
357
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
Shure: 火车驶向云
Shure: The train heads to the clouds
358
00:25:33,400 --> 00:25:34,666
Shure: 外蒙韩文宇九霄
Shure: Outer Mongolia, Han Wen Yu Jiuxiao
359
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Shure: 这他妈是上下联
Shure: This is a couplet
360
00:25:48,333 --> 00:25:48,733
其他人:你知道
Others: You know
361
00:25:48,733 --> 00:25:51,833
其他人:我那个叶黄素胶囊就是正常20毫克
Others: My lutein capsules are normally 20mg
362
00:25:51,833 --> 00:25:53,333
其他人:我那个一颗是40毫克
Others: Mine are 40mg each
363
00:25:56,600 --> 00:25:57,800
其他人:是可逆的
Others: It's reversible
364
00:25:59,900 --> 00:26:01,333
其他人:逐渐啊
Others: Gradually, yeah
365
00:26:04,833 --> 00:26:05,633
Shure: 啊
Shure: Ah
366
00:26:08,100 --> 00:26:10,266
其他人:爬上去了啊
Others: Climb up, yeah
367
00:26:11,233 --> 00:26:12,300
其他人:宝宝我回来了
Others: Baby, I'm back
368
00:26:12,300 --> 00:26:13,666
其他人:你还是一只小猫
Others: You're still a little kitten
369
00:26:15,100 --> 00:26:15,900
其他人:走吧
Others: Let's go
370
00:26:19,533 --> 00:26:20,700
Shure: 什么东西
Shure: What is it?
371
00:26:21,300 --> 00:26:23,933
Shure: 他为什么会突然醒
Shure: Why did he suddenly wake up?
372
00:26:23,933 --> 00:26:27,100
Shure: 不啊啊啊
Shure: Nooo!
373
00:26:30,633 --> 00:26:31,433
其他人:咦
Others: Huh?
374
00:26:34,933 --> 00:26:36,666
其他人:小狸小狸
Others: Tasha, Tasha!
375
00:26:41,333 --> 00:26:42,200
Shure: 台球
Shure: Billiards.
376
00:26:45,600 --> 00:26:46,533
Shure: 台球哎
Shure: Billiards, huh.
377
00:26:49,100 --> 00:26:50,066
Shure: 好可惜
Shure: Such a pity.
378
00:27:00,833 --> 00:27:04,700
其他人:(歌词)牛羊自由自在的跳舞
Others: (Lyrics) The cows and sheep dance freely.
379
00:27:12,266 --> 00:27:14,733
其他人:那边绿灯了所以我们要快过去
Others: The light's green over there, so we should hurry.
380
00:27:15,033 --> 00:27:18,300
Shure: 好的好的好的嗯好的
Shure: Okay, okay, okay, sure.
381
00:27:19,666 --> 00:27:20,466
Shure: 好的
Shure: Okay.
382
00:27:23,500 --> 00:27:24,300
Shure: 哎好吃
Shure: Oh, tasty.
383
00:27:29,200 --> 00:27:31,500
其他人:当饭后消食了出来是
Others: Came out to digest after the meal.
384
00:27:31,100 --> 00:27:31,566
Shure: 是啊
Shure: Yeah.
385
00:27:39,733 --> 00:27:40,833
Shure: 烟酒店是什么
Shure: What is a liquor store?
386
00:27:40,833 --> 00:27:44,700
Shure: 酒店哈哈哈
Shure: A hotel, haha.
387
00:27:46,900 --> 00:27:48,533
其他人:这是我最真诚的故乡
Others: This is my most sincere hometown.
388
00:27:53,266 --> 00:27:54,900
Shure: 你的故乡关门了
Shure: Your hometown is closed.
389
00:27:57,400 --> 00:27:59,133
Shure: 你怎么逐渐修化了
Shure: Why are you becoming more polished?
390
00:28:06,733 --> 00:28:07,533
其他人:你就不要
Others: You just don't...
391
00:28:11,666 --> 00:28:12,933
Shure: 那你给我雕一个
Shure: Then carve one for me.
392
00:28:13,266 --> 00:28:14,700
其他人:我给你雕什么
Others: Carve what for you?
393
00:28:14,800 --> 00:28:16,100
其他人:雕不了一点
Others: Can't carve anything.
394
00:28:26,200 --> 00:28:29,333
其他人:特价48元一只四大名鸡
Others: Special price, 48 yuan each, Four Famous Chickens.
395
00:28:38,833 --> 00:28:40,133
Shure: 被你发现了吗
Shure: Did you find out?
396
00:28:41,200 --> 00:28:42,900
其他人:什么
Others: What?
397
00:28:41,233 --> 00:28:42,933
Shure: 我说四大名
Shure: I said Four Great...
398
00:28:42,933 --> 00:28:45,700
Shure: 哈哈哈什么哈哈哈
Shure: Hahaha, what, hahaha.
399
00:28:43,733 --> 00:28:45,433
其他人:什么
Others: What?
400
00:28:45,700 --> 00:28:46,500
其他人:什么
Others: What?
401
00:28:47,066 --> 00:28:48,300
Shure: 我是starming yeah
Shure: I'm starming, yeah.
402
00:29:08,133 --> 00:29:09,333
其他人:不买彩票的吗
Others: Aren't you buying lottery tickets?
403
00:29:10,066 --> 00:29:12,666
其他人: 不买刮刮乐的吗可能
Others: Not buying scratch-offs? Maybe.
404
00:29:14,066 --> 00:29:15,333
Shure: 精神比较富足吧
Shure: Spiritually rich.
405
00:29:15,333 --> 00:29:17,666
Shure: 不需要靠这些哦
Shure: Don't need these.
406
00:29:27,333 --> 00:29:29,133
Shure: 哎咱那号啊
Shure: Hey, that number of ours...
407
00:29:29,533 --> 00:29:31,066
Shure: 太硬了只能说
Shure: It's too hard to say.
408
00:29:32,666 --> 00:29:34,333
Shure: 那号真的是太硬了
Shure: That number is really tough.
409
00:29:34,733 --> 00:29:35,733
其他人:生活超市
Others: Life supermarket.
410
00:29:40,300 --> 00:29:42,733
Shure: 呵呵我害怕了
Shure: Haha, I'm scared.
411
00:29:44,433 --> 00:29:46,433
Shure: 剪发配眼镜
Shure: Haircut and glasses.
412
00:29:50,933 --> 00:29:51,733
Shure: 哎
Shure: Hey
413
00:29:52,333 --> 00:29:53,133
Shure: 我
Shure: I
414
00:29:54,633 --> 00:30:00,500
Shure: 23或者2523就是明天
Shure: 23 or 25... 23 is tomorrow
415
00:30:00,500 --> 00:30:02,633
Shure: 那不行那肯定得25了
Shure: That won't work, it definitely has to be the 25th.
416
00:30:04,900 --> 00:30:06,033
其他人:24为什么不行
Others: Why not the 24th?
417
00:30:07,333 --> 00:30:10,100
其他人:24不是好日子吗
Others: Isn't the 24th a good day?
418
00:30:10,700 --> 00:30:13,033
Shure: 24不是好日子哦
Shure: The 24th is not a good day.
419
00:30:15,033 --> 00:30:17,733
Shure: 24是你离开北京的日子
Shure: The 24th is the day you leave Beijing.
420
00:30:20,433 --> 00:30:21,866
Shure: 24我去送你吗
Shure: Should I see you off on the 24th?
421
00:30:23,266 --> 00:30:25,500
其他人:妈呀五六点你去送我吗
Others: Oh my, at five or six in the morning, you'll see me off?
422
00:30:26,066 --> 00:30:27,333
Shure: 我送你一下吧
Shure: I'll see you off.
423
00:30:28,233 --> 00:30:30,000
Shure: 然后再从大兴去上班
Shure: Then go to work from Daxing.
424
00:30:30,333 --> 00:30:31,866
Shure: 感动吗
Shure: Touched?
425
00:30:31,500 --> 00:30:32,833
其他人:对角线
Others: Diagonal route.
426
00:30:33,033 --> 00:30:34,166
Shure: 没事
Shure: It's fine.
427
00:30:37,300 --> 00:30:39,700
Shure: 所以我跑也可能进去
Shure: So I might run and get in.
428
00:30:39,800 --> 00:30:43,066
Shure: 进到安检前面啊没事
Shure: Get through security, it's fine.
429
00:30:44,466 --> 00:30:45,300
Shure: 送送你
Shure: I'll see you off.
430
00:30:46,866 --> 00:30:48,433
Shure: 如果我起来的话
Shure: If I wake up.
431
00:30:48,733 --> 00:30:50,200
其他人: 我都不一定能起来
Others: I might not even wake up.
432
00:30:50,600 --> 00:30:53,933
Shure: 那我得起来叫叫你哈哈哈
Shure: Then I'll have to wake you up, haha.
433
00:30:55,900 --> 00:30:58,666
Shure: 主要退票手续费怪贵的啊
Shure: Mainly because the ticket cancellation fee is so expensive.
434
00:30:59,000 --> 00:31:00,533
Shure: 主要退票手续费怪贵的
Shure: Mainly because the ticket cancellation fee is so expensive.
435
00:31:00,533 --> 00:31:01,400
Shure: 我倒不心疼
Shure: I don't mind.
436
00:31:01,400 --> 00:31:02,500
Shure: 你去不去上海
Shure: Are you going to Shanghai?
437
00:31:13,866 --> 00:31:16,000
Shure: 这个是那个那个叫
Shure: This is, um, um called...
438
00:31:17,733 --> 00:31:20,100
其他人:我靠梦幻丽莎发廊
Others: Whoa, Dreamy Lisa Salon.
439
00:31:20,933 --> 00:31:21,900
Shure: 不是不是
Shure: No, no.
440
00:31:22,400 --> 00:31:24,066
Shure: 我说这个他唱的
Shure: I mean this, the song he sang.
441
00:31:25,066 --> 00:31:27,500
其他人:我我是说我是说这是那张专辑里啊
Others: I mean, I mean it's from that album.
442
00:31:27,500 --> 00:31:28,833
Shure: 我我说这个
Shure: I mean this...
443
00:31:30,466 --> 00:31:31,733
Shure: 任科和谁来着
Shure: Ren Ke and who again?
444
00:31:33,900 --> 00:31:35,733
Shure: 另一个叫什么来着啊
Shure: What's the other guy's name again?
445
00:31:35,733 --> 00:31:37,033
Shure: 孟浩涛对孟浩涛
Shure: Meng Haotao, yes Meng Haotao.
446
00:31:37,033 --> 00:31:39,700
Shure: 我就突然想不起来他的名字了
Shure: I just suddenly couldn't remember his name.
447
00:31:41,533 --> 00:31:43,100
Shure: 我们应该从这过马路的吧
Shure: Should we cross the street here?
448
00:31:44,233 --> 00:31:45,033
Shure: 啊
Shure: Ah.
449
00:31:55,333 --> 00:31:57,633
其他人:哈哈哈等半天没等到
Others: Haha, we waited for so long.
450
00:31:59,833 --> 00:32:00,633
Shure: 啊啊啊
Shure: Ah, ah, ah.
451
00:32:06,833 --> 00:32:09,100
Shure: (歌词)全都是泡沫
Shure: (Lyrics) It's all bubbles.
452
00:32:10,666 --> 00:32:13,033
Shure: 腰带真的没有用啊
Shure: The belt is really useless.
453
00:32:13,666 --> 00:32:14,466
Shure: 这不也能
Shure: See, it still works.
454
00:32:14,600 --> 00:32:16,600
其他人:真的因为他底下是那个什么
Others: Yeah, because underneath it has something.
455
00:32:16,600 --> 00:32:17,733
Shure: 他后面是死的
Shure: It's fixed at the back.
456
00:32:18,033 --> 00:32:19,433
其他人:他后面是个松紧
Others: The back is elastic.
457
00:32:21,500 --> 00:32:23,133
其他人:对所以根本不需要腰带
Others: Right, so there's no need for a belt at all.
458
00:32:24,333 --> 00:32:25,133
Shure: 那嘎达
Shure: That thing.
459
00:32:32,233 --> 00:32:34,500
Shure: 我哥说今天活很多
Shure: My brother said there's a lot of work today.
460
00:32:35,133 --> 00:32:37,033
Shure: 说他会陆续给我发
Shure: He said he'd send it to me gradually.
461
00:32:37,666 --> 00:32:38,666
Shure: 结果一个都没发
Shure: But he didn't send a single one.
462
00:32:38,666 --> 00:32:39,833
Shure: 我现在很慌
Shure: Now I'm really panicking.
463
00:32:42,233 --> 00:32:43,700
Shure: 给他自个忘了
Shure: He probably forgot himself.
464
00:32:46,800 --> 00:32:48,200
其他人: 他会不会在飞机上
Others: Maybe he's on a plane.
465
00:32:48,666 --> 00:32:51,800
Shure: 他今天好像要去什么发布会啊
Shure: He seems to have an event or something today.
466
00:32:51,800 --> 00:32:54,300
Shure: 好像是他那个新的厂牌的发布会
Shure: It's for his new label's launch.
467
00:32:56,766 --> 00:32:58,733
其他人:我以为出差是往外飞呢
Others: I thought a business trip meant flying out.
468
00:33:00,033 --> 00:33:02,000
Shure: 我不知道在不在北京
Shure: I don't know if he's in Beijing.
469
00:33:02,133 --> 00:33:03,333
Shure: 有可能在北京
Shure: Maybe he's in Beijing.
470
00:33:04,000 --> 00:33:06,633
Shure: 跟巴巴rising那个厂牌
Shure: With that BABA Rising label.
471
00:33:08,133 --> 00:33:09,200
Shure: 弄了一个厂牌
Shure: Made a label.
472
00:33:10,033 --> 00:33:11,100
Shure: 然后找了傅涵
Shure: Then got Fu Han.
473
00:33:11,100 --> 00:33:13,500
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
474
00:33:14,266 --> 00:33:15,900
Shure: 他们最开始想找刘恋
Shure: At first, they wanted to get Liu Lian.
475
00:33:16,500 --> 00:33:18,733
Shure: 然后不知道为什么后来就找成傅涵了
Shure: Then for some reason, they got Fu Han instead.
476
00:33:19,200 --> 00:33:20,433
其他人:刘恋最近很忙吧
Others: Liu Lian is really busy lately.
477
00:33:21,400 --> 00:33:22,200
其他人:生日会
Others: Birthday party.
478
00:33:23,600 --> 00:33:26,666
Shure: 真觉得不如找找刘恋找傅晗
Shure: Honestly, finding Liu Lian would have been better than Fu Han.
479
00:33:31,000 --> 00:33:32,600
Shure: 哎真不容易
Shure: It's really not easy.
480
00:33:32,600 --> 00:33:34,833
Shure: 生完孩子就得出来赚奶粉钱
Shure: Just had a baby and already has to earn money for formula.
481
00:33:42,200 --> 00:33:45,400
Shure: 你说他演出他会带娃去哈哈哈
Shure: Do you think he'd take the baby to his performances? Hahaha.
482
00:33:47,600 --> 00:33:48,700
Shure: 哦也是
Shure: Oh, right.
483
00:33:56,300 --> 00:33:57,800
Shure: 听说傅涵最近的
Shure: I heard Fu Han recently
484
00:33:59,233 --> 00:34:00,733
Shure: 发挥实力还是
Shure: is still performing well.
485
00:34:02,066 --> 00:34:03,700
Shure: 一如既往的好
Shure: As good as always.
486
00:34:15,833 --> 00:34:18,100
Shure: 就是脑袋里面的黄色废料太多了
Shure: But his head is full of dirty thoughts.
487
00:34:18,100 --> 00:34:19,266
Shure: 流出来了
Shure: They're spilling out.
488
00:34:22,733 --> 00:34:24,233
Shure: 嗯你想想吧
Shure: Think about it.
489
00:34:27,100 --> 00:34:29,500
Shure: 脑袋里装了多少黄色东西
Shure: How much dirty stuff is in his head?
490
00:34:30,300 --> 00:34:31,900
Shure: 整个皮肤都是
Shure: His whole skin is
491
00:34:32,666 --> 00:34:33,500
Shure: 叫什么黄的
Shure: what you call yellow.
492
00:34:33,600 --> 00:34:35,433
Shure: 流油是吧哇
Shure: It's so greasy, wow.
493
00:34:39,666 --> 00:34:41,700
Shure: 都是靓仔
Shure: Everyone here is handsome.
494
00:34:42,500 --> 00:34:43,300
Shure: 哎呦
Shure: Oh my.
495
00:34:58,666 --> 00:35:00,233
Shure: 哎为什么两边都红的
Shure: Hey, why are both sides red?
496
00:35:20,433 --> 00:35:24,100
其他人:我感觉都到这了我下午可以去趟环球
Others: I feel like we've come this far, I can go to Universal this afternoon.
497
00:35:26,000 --> 00:35:27,266
Shure: no
Shure: No.
498
00:35:27,733 --> 00:35:28,433
其他人:什么no
Others: What do you mean, no?
499
00:35:28,166 --> 00:35:30,233
Shure: 你不能抛弃我的
Shure: You can't abandon me.
500
00:35:30,266 --> 00:35:31,533
其他人:我就抛弃你了
Others: I'm abandoning you.
501
00:35:32,266 --> 00:35:34,766
Shure: 你抛弃我我会哭的
Shure: If you abandon me, I'll cry.
502
00:35:34,566 --> 00:35:35,500
其他人:看看
Others: Look at that.
503
00:35:36,700 --> 00:35:38,133
Shure: 你怎么兴奋了
Shure: Why are you so excited?
504
00:35:48,733 --> 00:35:50,300
Shure: 哎怎么了
Shure: Hey, what's up?
505
00:35:50,300 --> 00:35:51,633
其他人:跟穿上裙子一样
Others: It's like wearing a skirt.
506
00:35:53,533 --> 00:35:55,500
Shure: 咋了
Shure: What's wrong?
507
00:35:53,966 --> 00:35:55,500
其他人:没事
Others: Nothing.
508
00:36:00,033 --> 00:36:00,900
其他人:笑死了
Others: So funny.
509
00:36:01,100 --> 00:36:04,200
其他人:我那天那天去逛奥森不是穿裙子了吗
Others: The other day when I went to Olympic Forest Park, I wore a skirt.
510
00:36:04,200 --> 00:36:07,500
其他人:啊然后然后那天特别热
Others: Ah, and then it was really hot that day.
511
00:36:08,633 --> 00:36:13,033
其他人:呃我上午去开会的时候
Others: Uh, when I went to the meeting in the morning.
512
00:36:13,033 --> 00:36:15,033
其他人:穿的是这条裤子啊
Others: I was wearing these pants.
513
00:36:15,200 --> 00:36:15,900
其他人:然后
Others: And then.
514
00:36:15,900 --> 00:36:19,500
其他人:然后我那个问Derry要不要出门的时候
Others: Then when I asked Derry if he wanted to go out.
515
00:36:20,066 --> 00:36:21,033
其他人:就本来打算自己去
Others: I originally planned to go alone.
516
00:36:21,033 --> 00:36:22,833
其他人:然后正好看到他发微博
Others: And then I saw he posted on Weibo.
517
00:36:23,133 --> 00:36:25,333
其他人:然后我就问一句然后一块去了嘛
Others: So I asked him, and we went together.
518
00:36:27,433 --> 00:36:30,500
其他人:然后嗯然后我在那想
Others: Then, um, then I was thinking.
519
00:36:30,533 --> 00:36:32,700
其他人:我说要不我下午换件衣服吧
Others: I thought maybe I should change my clothes in the afternoon.
520
00:36:32,900 --> 00:36:35,033
其他人:他一直在说从来没见过我穿裙子
Others: He kept saying he'd never seen me in a skirt.
521
00:36:35,033 --> 00:36:35,633
其他人:我说不可能
Others: I said, no way.
522
00:36:35,633 --> 00:36:36,300
其他人:你肯定见过
Others: You must have.
523
00:36:36,300 --> 00:36:37,433
其他人:只是你没有意识到
Others: You just didn't realize it.
524
00:36:39,066 --> 00:36:39,800
其他人:就是就是
Others: Exactly, exactly.
525
00:36:39,800 --> 00:36:41,300
其他人:有些刻板印象
Others: It's just some stereotypes.
526
00:36:41,633 --> 00:36:43,333
Shure: 刻板印象可还行
Shure: Stereotypes, right?
527
00:36:43,500 --> 00:36:44,400
其他人:就刻板印象
Others: Just stereotypes.
528
00:36:44,400 --> 00:36:48,433
其他人:就觉得啊男人穿裙子啊就这种
Others: Thinking, ah, men wearing skirts, that kind of thing.
529
00:36:50,500 --> 00:36:53,266
其他人:然后我那天说好决定了今天穿裙子
Others: Then I said, okay, I've decided to wear a skirt today.
530
00:36:53,333 --> 00:36:53,666
其他人:他说
Others: He said.
531
00:36:53,666 --> 00:36:56,266
其他人:你不要穿一条像裙子的裤子来糊弄我
Others: Don't try to fool me by wearing pants that look like a skirt.
532
00:36:56,666 --> 00:36:59,266
其他人:呵呵我说我说虽然上午是这么穿的
Others: Haha, I said, even though I wore this in the morning,
533
00:36:59,266 --> 00:37:00,466
其他人:但下午肯定不会了
Others: I definitely won't in the afternoon.
534
00:37:00,466 --> 00:37:01,133
其他人:然后他说哦
Others: And then he said, oh,
535
00:37:01,133 --> 00:37:02,466
其他人:那你下午不会是要穿一条
Others: are you going to wear something like
536
00:37:02,466 --> 00:37:05,833
其他人:像裤子的裙子吧哈哈哈
Others: pants that look like a skirt in the afternoon? Hahaha.
537
00:37:12,866 --> 00:37:15,000
其他人:走从这上二楼啊
Others: Let's go up to the second floor from here.
538
00:37:19,266 --> 00:37:21,400
Shure: 我不会多走了这么多吧
Shure: I wouldn't have walked this much, right?
539
00:37:22,300 --> 00:37:23,266
Shure: 如果他真的有的话
Shure: If he really has it,
540
00:37:23,266 --> 00:37:25,266
Shure: 我真的会崩溃的你知道吗
Shure: I would really break down, you know?
541
00:37:25,400 --> 00:37:26,266
其他人:不要崩溃
Others: Don't break down.
542
00:37:26,700 --> 00:37:27,733
其他人:遛弯了嘛
Others: Just taking a walk.
543
00:37:29,233 --> 00:37:31,600
Shure: 哇好吧
Shure: Wow, so scared.
544
00:37:34,600 --> 00:37:37,633
Shure: 我说现在我没喝咖啡
Shure: I said, I haven't had coffee now.
545
00:37:39,500 --> 00:37:40,333
Shure: 我人是
Shure: I'm like,
546
00:37:42,333 --> 00:37:43,866
Shure: 懵的你知道吗
Shure: confused, you know?
547
00:37:44,300 --> 00:37:45,100
其他人:都怪我
Others: It's all my fault.
548
00:37:45,633 --> 00:37:51,900
Shure: 哈哈哈我真的就以为自己喝过了草
Shure: Hahaha, I really thought I had some grass.
549
00:37:54,900 --> 00:37:56,600
Shure: 我真服了呀
Shure: I'm really impressed.
550
00:37:57,866 --> 00:37:58,700
Shure: 啊没开
Shure: Ah, it's not open.
551
00:38:00,833 --> 00:38:01,833
Shure: 我瞅一眼
Shure: Let me take a look.
552
00:38:03,400 --> 00:38:06,100
Shure: 我开着还是没开
Shure: Is it open or not?
553
00:38:13,300 --> 00:38:14,400
其他人:签字
Others: Sign it.
554
00:38:18,300 --> 00:38:19,666
其他人:好不要担心
Others: Okay, don't worry.
555
00:38:20,066 --> 00:38:22,133
其他人:你的疑虑没有成真
Others: Your worries didn't come true.
556
00:38:23,066 --> 00:38:23,933
Shure: 太好了
Shure: That's great.
557
00:38:33,200 --> 00:38:34,000
其他人:啦啦啦啦
Others: La la la la.
558
00:38:39,433 --> 00:38:40,600
Shure: 蝴蝶棱镜
Shure: Butterfly Prism.
559
00:38:43,700 --> 00:38:44,633
Shure: 这好摇滚啊
Shure: This is so rock.
560
00:38:44,633 --> 00:38:47,333
Shure: 这个这个样子哈哈哈
Shure: This, this look, hahaha.
561
00:38:51,466 --> 00:38:52,466
Shure: 这个名字
Shure: This name,
562
00:38:52,700 --> 00:38:53,800
Shure: 蝴蝶棱镜
Shure: Butterfly Prism.
563
00:38:56,433 --> 00:38:58,400
其他人:摇滚应该是那种流行
Others: Rock should be that kind of pop.
564
00:39:00,066 --> 00:39:00,866
Shure: 不
Shure: No.
565
00:39:05,133 --> 00:39:05,933
Shure: 哒哒哒
Shure: Da da da.
566
00:39:07,000 --> 00:39:08,266
其他人:西瓜会挑吗
Others: Can you pick a watermelon?
567
00:39:08,266 --> 00:39:09,866
Shure: 不会啊你会吗
Shure: No, can you?
568
00:39:10,300 --> 00:39:12,200
其他人:呃会但是不一定准
Others: Uh, yes, but not always accurate.
569
00:39:12,300 --> 00:39:13,433
Shure: 那你就挑吧
Shure: Then you pick it.
570
00:39:13,433 --> 00:39:14,866
Shure: 你别挑反的就行
Shure: Just don't pick the wrong one.
571
00:39:15,200 --> 00:39:16,266
其他人:那拿两个小的
Others: Then take two small ones.
572
00:39:17,033 --> 00:39:18,200
Shure: 那么大的吃
Shure: That's a huge piece.
573
00:39:18,466 --> 00:39:19,766
其他人:拿个大的
Others: Take a big one.
574
00:39:19,600 --> 00:39:20,500
Shure: 也别太大
Shure: But not too big.
575
00:39:23,266 --> 00:39:24,600
Shure: 弄一个弄半个
Shure: Get one or half of one.
576
00:39:27,800 --> 00:39:28,666
其他人:这个应该很甜
Others: This should be very sweet.
577
00:39:28,666 --> 00:39:30,433
其他人: 这个应该怎么挑都甜
Others: This one should be sweet no matter what.
578
00:39:39,633 --> 00:39:41,400
其他人:要一个要半个
Others: Get one or half of one.
579
00:39:41,566 --> 00:39:42,866
Shure: 要一个要半个
Shure: Get one or half of one.
580
00:39:44,066 --> 00:39:46,433
Shure: 8个人 8个人一个够吧
Shure: Eight people, one should be enough, right?
581
00:39:46,433 --> 00:39:48,400
Shure: 应该一个肯定够了
Shure: One should definitely be enough.
582
00:39:48,733 --> 00:39:50,166
Shure: 半个
Shure: Half.
583
00:39:48,766 --> 00:39:50,966
其他人:半个会不会有点少
Others: Would half be too little?
584
00:39:52,400 --> 00:39:53,933
其他人:8个人半个肯定不够啊
Others: Half wouldn't be enough for eight people.
585
00:39:54,333 --> 00:39:56,333
其他人:拿一个吧拿一个吧好
Others: Let's get one, one is fine.
586
00:39:56,133 --> 00:39:56,366
Shure: 好
Shure: Okay.
587
00:40:09,533 --> 00:40:10,533
Shure: 帮你先拿着
Shure: Let me hold it for you.
588
00:40:10,900 --> 00:40:12,800
Shure: 哈哈帮你拿手机
Shure: Haha, let me hold your phone.
589
00:40:19,333 --> 00:40:20,133
Shure: 是吧
Shure: Right?
590
00:40:20,466 --> 00:40:21,400
其他人:拿这个吧
Others: Take this one.
591
00:40:22,666 --> 00:40:23,466
Shure: 来吧
Shure: Come on.
592
00:40:54,333 --> 00:40:55,933
其他人:以为你拿我手机是要付钱呀
Others: I thought you were taking my phone to pay.
593
00:40:57,733 --> 00:40:58,533
Shure: 呵
Shure: Heh.
594
00:41:00,100 --> 00:41:01,533
Shure: 又不是不能报销
Shure: It's not like we can't get reimbursed.
595
00:41:03,633 --> 00:41:04,800
Shure: 应该可以吧
Shure: It should be okay, right?
596
00:41:06,066 --> 00:41:06,866
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
597
00:41:08,933 --> 00:41:10,533
Shure: 你带路吧我绷着
Shure: You lead the way, I'll follow.
598
00:41:13,000 --> 00:41:15,200
Shure: 啊咱俩是从这边来的吗
Shure: Uh, did we come from this way?
599
00:41:16,100 --> 00:41:17,700
其他人:就是我们是那样
Others: Yeah, we did.
600
00:41:17,700 --> 00:41:19,433
其他人:其实这样也可以啊啊
Others: Actually, this way works too.
601
00:41:19,433 --> 00:41:20,233
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
602
00:41:20,633 --> 00:41:21,700
Shure: 反正你带路吧
Shure: You lead the way anyway.
603
00:41:22,066 --> 00:41:24,733
Shure: 我只要换一点道我都找不到了
Shure: I get lost if the route changes even a bit.
604
00:41:35,800 --> 00:41:37,066
Shure: 当当当当当
Shure: Dun dun dun dun dun.
605
00:41:39,066 --> 00:41:40,300
Shure: 每次捧着西瓜都
Shure: Every time I hold a watermelon,
606
00:41:40,300 --> 00:41:44,633
Shure: 脑袋里面就想起了猪八戒背媳妇的BGM
Shure: I think of the background music from Pigsy carrying his wife.
607
00:41:44,633 --> 00:41:47,066
其他人:哈哈猪八戒背媳妇的BGM
Others: Haha, Pigsy carrying his wife background music.
608
00:41:48,200 --> 00:41:49,000
Shure: 当当当当当当当
Shure: Dun dun dun dun dun dun.
609
00:42:10,400 --> 00:42:11,333
其他人:油漆未干
Others: Paint not dry.
610
00:42:14,533 --> 00:42:16,633
Shure: 我很好奇是不是真的未干
Shure: I'm really curious if it's actually wet.
611
00:42:16,666 --> 00:42:17,433
其他人:假的呀
Others: It's fake.
612
00:42:19,000 --> 00:42:20,300
Shure: 那你坐下去吧
Shure: Then you sit down.
613
00:42:25,800 --> 00:42:28,533
Shure: 刀闪靓仔呦
Shure: The knife looks shiny, dude.
614
00:42:30,533 --> 00:42:31,700
Shure: 扔金砖了
Shure: Throwing gold bars.
615
00:42:46,733 --> 00:42:48,666
Shure: 这比比我们做的好啊
Shure: This is better than what we did.
616
00:42:48,666 --> 00:42:51,600
Shure: 哈哈哈哈哈幼儿园
Shure: Hahaha, kindergarten.
617
00:42:51,566 --> 00:42:52,433
其他人:幼儿园
Others: Kindergarten.
618
00:42:54,500 --> 00:42:55,300
Shure: 是的
Shure: Yes.
619
00:43:05,333 --> 00:43:10,100
Shure: (歌词)所有过往都找到那权利的借口
Shure: (Lyrics) All the past found excuses for that power.
620
00:43:29,533 --> 00:43:30,333
Shure: 我靠
Shure: Damn.
621
00:43:36,600 --> 00:43:37,400
其他人:青蛙
Others: Frog.
622
00:43:37,433 --> 00:43:40,300
Shure: 对听取蛙声一片在哪呢
Shure: Yeah, where's the sound of frogs?
623
00:43:41,700 --> 00:43:43,266
Shure: 好臭啊走啊
Shure: It stinks, let's go.
624
00:43:46,266 --> 00:43:49,066
其他人:光球叫求偶呢啊
Others: The light ball is calling for a mate.
625
00:43:51,533 --> 00:43:53,333
Shure: 你怎么知道他们是求偶呢
Shure: How do you know they're calling for a mate?
626
00:44:01,333 --> 00:44:03,133
其他人:因为我背过动物行为学那本书
Others: Because I memorized the animal behavior book.
627
00:44:03,700 --> 00:44:04,933
Shure: 啊
Shure: Ah.
628
00:44:07,033 --> 00:44:07,900
Shure: 咦
Shure: Eww.
629
00:44:13,300 --> 00:44:15,400
Shure: 那我在大喊大叫是为了什么
Shure: Then why am I shouting loudly?
630
00:44:15,400 --> 00:44:18,500
Shure: 也是为了求偶吗哈哈哈
Shure: Is it also to find a mate? Hahaha.
631
00:44:20,233 --> 00:44:21,733
Shure: 动物行为学和人类行为学
Shure: Animal behavior and human behavior.
632
00:44:21,733 --> 00:44:23,100
Shure: 有本质区别吗
Shure: Are they fundamentally different?
633
00:44:23,700 --> 00:44:24,500
其他人:嗯
Others: Hmm.
634
00:44:25,100 --> 00:44:26,100
其他人:某种意义上来讲
Others: In a way.
635
00:44:26,100 --> 00:44:28,300
其他人:人也是动物的哦
Others: Humans are animals too, you know.
636
00:44:30,933 --> 00:44:33,200
其他人:那那我抱吧我抱吧
Others: Then let me hold it, let me hold it.
637
00:44:33,200 --> 00:44:34,633
Shure: 没事别别别
Shure: No, no, no, it's fine.
638
00:44:34,566 --> 00:44:36,800
其他人:一会碎了
Others: It'll break in a bit.
639
00:44:35,500 --> 00:44:36,866
Shure: 一会回去
Shure: We'll take it back later.
640
00:44:36,866 --> 00:44:38,400
Shure: 看着多丢人啊
Shure: It's so embarrassing to see.
641
00:44:39,233 --> 00:44:40,800
其他人:到门口你再接过去啊
Others: You can take it at the door.
642
00:44:40,833 --> 00:44:45,066
Shure: 那钱呀我球球能干那种事情哈哈哈
Shure: That money, yeah, I can do that kind of thing, hahaha.
643
00:44:46,633 --> 00:44:47,900
Shure: 口闲体直
Shure: Saying no but meaning yes.
644
00:44:51,533 --> 00:44:53,300
Shure: 的花这什么花
Shure: The flowers, what kind of flowers are these?
645
00:44:54,633 --> 00:44:55,800
其他人:松松松果的那个
Others: Pine cones, the ones.
646
00:44:55,800 --> 00:44:56,666
其他人:松子的那个
Others: The pine nuts.
647
00:44:56,666 --> 00:44:58,433
其他人:结的小松子
Others: The little pine nuts they grow.
648
00:44:58,833 --> 00:45:00,966
其他人:然后他长长就会长城
Others: Then they will grow into a long pine cone.
649
00:45:01,033 --> 00:45:02,100
其他人:对
Others: Yes.
650
00:45:01,066 --> 00:45:02,133
Shure: 松果
Shure: Pine cones.
651
00:45:03,700 --> 00:45:05,500
其他人:哦花絮
Others: Oh, bloopers.
652
00:45:09,133 --> 00:45:13,533
其他人:哼你说这个那天那天告告告诉森
Others: Hmph, you said that day, that day, tell Sen
653
00:45:13,533 --> 00:45:14,800
其他人:然后看那个苹果花
Others: And then look at that apple blossom
654
00:45:14,800 --> 00:45:16,100
其他人:那边苹果花刚开
Others: The apple blossom just bloomed over there
655
00:45:16,800 --> 00:45:17,600
其他人:然后我说哦
Others: And I said, oh
656
00:45:17,600 --> 00:45:18,700
其他人:这个是苹果花
Others: This is an apple blossom
657
00:45:20,400 --> 00:45:21,700
其他人:然后戴瑞真的吗
Others: And then Dary, really?
658
00:45:21,700 --> 00:45:22,500
其他人:什么味道
Others: What does it taste like?
659
00:45:22,500 --> 00:45:24,300
其他人:然后摘了片花叶在那嚼
Others: Then he picked a petal and chewed on it
660
00:45:25,333 --> 00:45:26,866
其他人:然后在那嚼嚼嚼
Others: And then he chewed, chewed, chewed
661
00:45:26,866 --> 00:45:27,833
其他人:我说什么味道
Others: I asked, what does it taste like?
662
00:45:27,833 --> 00:45:28,666
其他人:他说不好说
Others: He said, it's hard to describe
663
00:45:28,666 --> 00:45:30,733
其他人:然后我也摘一片嚼嚼嚼
Others: So I picked a petal too and chewed, chewed, chewed
664
00:45:31,666 --> 00:45:32,733
其他人:一股苹果皮的味道
Others: It tastes like apple peel
665
00:45:32,733 --> 00:45:33,933
Shure: 那个花真的吗
Shure: Is that flower real?
666
00:45:33,933 --> 00:45:34,733
其他人:对
Others: Yes
667
00:45:35,433 --> 00:45:38,000
Shure: 我明天回单位我也尝尝去
Shure: I'll go back to the office tomorrow and try it too
668
00:45:38,100 --> 00:45:40,866
其他人:但他那个花特别薄所以
Others: But that flower is very thin, so
669
00:45:46,133 --> 00:45:47,233
其他人:就是不像玉兰
Others: It's not like magnolia
670
00:45:47,233 --> 00:45:49,600
其他人:玉兰的话它这个花瓣是有厚度的
Others: Magnolia petals have some thickness
671
00:45:49,600 --> 00:45:50,666
其他人:然后这个没有
Others: And this one doesn't
672
00:45:55,066 --> 00:45:56,266
其他人:味道不是很浓
Others: The taste is not very strong
673
00:46:01,833 --> 00:46:06,933
其他人:(歌词)我敢听他说些不着边
Others: (Lyrics) I dare to listen to him talking nonsense
674
00:46:08,100 --> 00:46:13,600
Shure: (歌词)的花丛里与你一起谈谈
Shure: (Lyrics) Talking with you in the flower bushes
675
00:46:14,333 --> 00:46:16,033
Shure: (歌词)理想好吧
Shure: (Lyrics) Ideal, okay?
676
00:46:20,333 --> 00:46:21,500
Shure: 味对了吧
Shure: The taste is right, isn't it?
677
00:46:21,366 --> 00:46:22,000
其他人:对了
Others: Yes, it is
678
00:46:28,800 --> 00:46:30,900
Shure: 哦他在修路啊
Shure: Oh, he's fixing the road
679
00:46:31,633 --> 00:46:33,233
Shure: 噢不是嗨
Shure: Oh, not... Hi
680
00:46:33,233 --> 00:46:35,433
Shure: 我以为这是哪工厂的呢
Shure: I thought this was some factory
681
00:46:36,466 --> 00:46:37,533
Shure: 他只是在修路
Shure: He's just fixing the road
682
00:46:37,733 --> 00:46:39,133
Shure: 修修修路
Shure: Fixing, fixing the road
683
00:46:40,000 --> 00:46:41,833
Shure: 就是走到这然后右拐
Shure: Just walk here and then turn right
684
00:46:41,833 --> 00:46:44,000
Shure: 然后我以为他走不了了呢
Shure: I thought he couldn't walk anymore
685
00:46:45,800 --> 00:46:47,600
Shure: 所以我就以为我走错了
Shure: So I thought I went the wrong way
686
00:46:57,533 --> 00:47:00,833
Shure: 啊哈哈哈哈
Shure: Ahahaha
687
00:47:04,933 --> 00:47:07,333
Shure: 你要在极度困的时候就不想做咖啡
Shure: When you're extremely tired, you don't want to make coffee
688
00:47:08,533 --> 00:47:09,833
Shure: 整个人就白了
Shure: You just go pale
689
00:47:10,133 --> 00:47:13,000
其他人:嚼嚼生嚼咖啡豆
Others: Chew raw coffee beans
690
00:47:12,600 --> 00:47:12,966
Shure: 没有用
Shure: It's useless
691
00:47:13,000 --> 00:47:13,866
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
692
00:47:21,200 --> 00:47:23,900
Shure: 之前那个上高中的时候有时候着急
Shure: Back in high school, sometimes I was in a rush.
693
00:47:23,900 --> 00:47:26,200
Shure: 早上奶泡都不整了
Shure: I wouldn't even bother with the milk foam in the morning.
694
00:47:26,200 --> 00:47:29,133
Shure: 直接啪两那个弄出来一烧的
Shure: I'd just quickly make a couple of shots and heat them up.
695
00:47:29,133 --> 00:47:29,933
Shure: 然后咵肘了
Shure: Then I'd chug it down.
696
00:47:29,933 --> 00:47:30,900
Shure: 然后就走了
Shure: And then I'd go.
697
00:47:31,866 --> 00:47:34,000
其他人:如果我那么喝我真的会有点醉
Others: If I drank like that, I'd really get a bit tipsy.
698
00:47:34,000 --> 00:47:34,800
其他人:咖啡因
Others: From the caffeine.
699
00:47:36,633 --> 00:47:38,266
Shure: 啥都醉一天天
Shure: You get tipsy from everything, every day.
700
00:47:38,400 --> 00:47:40,400
其他人:我前两天我在那跟你说我说不行
Others: The other day, I was telling you I couldn't handle it.
701
00:47:40,400 --> 00:47:44,066
其他人:我感觉喝了之后有点晕就是因为
Others: I felt dizzy after drinking because it was really strong.
702
00:47:46,100 --> 00:47:47,800
其他人:浓度特别高的一小杯
Others: Just a small cup with very high concentration.
703
00:47:48,933 --> 00:47:50,900
Shure: 你家的面条特好吃
Shure: Your noodles are really delicious.
704
00:47:51,666 --> 00:47:52,866
Shure: 谁家的面条
Shure: Whose noodles?
705
00:47:51,766 --> 00:47:52,966
其他人:谁家我家
Others: Whose, mine?
706
00:47:53,000 --> 00:47:53,900
Shure: 你家我们家
Shure: Yours, ours.
707
00:47:55,666 --> 00:47:57,000
Shure: 因为有酸菜卤
Shure: Because they have pickled vegetables.
708
00:47:57,000 --> 00:48:00,500
Shure: 哈哈哦哎sorry
Shure: Haha, oh, sorry.
709
00:47:57,233 --> 00:47:59,166
其他人:呦
Others: Oh.
710
00:48:01,666 --> 00:48:04,700
Shure: 就是这个还不是东北的特色
Shure: This isn't even a specialty of the northeast.
711
00:48:04,700 --> 00:48:07,266
Shure: 就是我们家这么做而已
Shure: It's just how we make it at home.
712
00:48:10,533 --> 00:48:11,333
Shure: 对
Shure: Yeah.
713
00:48:13,133 --> 00:48:14,200
Shure: 不能被发现
Shure: Can't be found out.
714
00:48:15,066 --> 00:48:16,100
Shure: 不能吃酸菜哦
Shure: Can't eat pickled vegetables.
715
00:48:16,100 --> 00:48:17,900
Shure: 不然话不让进门
Shure: Or else, won't be let in the house.
716
00:48:17,900 --> 00:48:20,200
其他人:哦太好了
Others: Oh, that's great.
717
00:48:25,100 --> 00:48:25,733
其他人:笑死我了
Others: That's hilarious.
718
00:48:25,733 --> 00:48:27,000
其他人:什么长远打算
Others: Any long-term plans?
719
00:48:27,000 --> 00:48:27,800
其他人:救命
Others: Help me.
720
00:48:28,266 --> 00:48:29,633
其他人:你有长远打算吗
Others: Do you have any long-term plans?
721
00:48:30,333 --> 00:48:32,400
Shure: 我们昨天晚上不是讨论一晚上吗
Shure: Didn't we discuss it all night yesterday?
722
00:48:32,900 --> 00:48:35,233
其他人:呵呵不是不是
Others: Haha, no, no.
723
00:48:36,466 --> 00:48:37,266
其他人:哎呀
Others: Oh, come on.
724
00:48:42,633 --> 00:48:45,000
其他人:什么呀哈哈
Others: What? Haha.
725
00:48:45,100 --> 00:48:45,733
其他人:好吧好吧
Others: Okay, okay.
726
00:48:45,733 --> 00:48:47,300
Shure: 还双语谈论的
Shure: We even discussed it bilingually.
727
00:48:47,933 --> 00:48:49,633
Shure: 哎呦天呐
Shure: Oh my gosh.
728
00:48:50,600 --> 00:48:52,000
Shure: 然后你搞得我有时候也
Shure: And then you got me sometimes...
729
00:48:52,000 --> 00:48:53,700
Shure: 我也切不过来了
Shure: I get so confused.
730
00:48:53,700 --> 00:48:54,866
Shure: 然后我说跟现在
Shure: And I said to myself...
731
00:48:54,866 --> 00:48:56,100
其他人:我是真有点切不过来
Others: I really get confused sometimes.
732
00:48:56,100 --> 00:48:57,800
其他人:我感觉我明天还会更严重
Others: I feel like it'll be worse tomorrow.
733
00:48:58,533 --> 00:48:59,900
Shure: 哎天呐
Shure: Oh my god.
734
00:49:00,533 --> 00:49:03,500
Shure: 以后dirty talk都变成English了是吗
Shure: Are we switching to dirty talk in English from now on?
735
00:49:06,800 --> 00:49:08,133
其他人:这玩意用中文可以吗
Others: Can we use Chinese for this?
736
00:49:08,133 --> 00:49:10,266
其他人:哈哈有点怪吧
Others: Haha, it's kinda weird, right?
737
00:49:10,266 --> 00:49:12,400
Shure: 用中文可以
Shure: Using Chinese is fine.
738
00:49:14,666 --> 00:49:15,900
Shure: 不是这个不是这个
Shure: Not this, not this.
739
00:49:17,500 --> 00:49:20,066
Shure: 明天就不是休老师变成Mr休了是吗
Shure: So tomorrow, I'll be Mr. Xiu instead of Teacher Xiu?
740
00:49:20,066 --> 00:49:22,533
Shure: 哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahaha.
741
00:49:25,533 --> 00:49:30,066
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahahahaha.
742
00:49:31,200 --> 00:49:33,733
其他人:哦30 哦那31和51
Others: Oh, 30. Oh, then 31 and 51.
743
00:49:33,733 --> 00:49:34,833
其他人:是什么颜色哦
Others: What color are they?
744
00:49:35,833 --> 00:49:36,700
Shure: 我不知道
Shure: I don't know.
745
00:49:37,500 --> 00:49:38,700
Shure: 杨老板开门
Shure: Jake, open the door.
746
00:49:39,200 --> 00:49:40,433
Shure: 我是我哥
Shure: It's me, bro.
747
00:49:40,666 --> 00:49:42,233
其他人:呵呵呵呵
Others: Hehehe.
748
00:49:42,233 --> 00:49:43,200
其他人:你是你哥
Others: You're your brother?
749
00:49:44,600 --> 00:49:45,200
Shure: 嫂子开门
Shure: Sis-in-law, open the door.
750
00:49:45,200 --> 00:49:46,133
Shure: 我是我哥
Shure: It's me, bro.
751
00:49:49,333 --> 00:49:50,466
Shure: 谢谢嫂子
Shure: Thanks, sis-in-law.
752
00:49:54,900 --> 00:49:57,433
Shure: 哎给大家买了个西瓜
Shure: Hey, I bought a watermelon for everyone.
753
00:49:58,866 --> 00:49:59,666
Shure: 这
Shure: This.
754
00:50:01,700 --> 00:50:04,266
Shure: 你咋了啊你
Shure: What's up with you?
755
00:50:03,266 --> 00:50:04,633
Lucia: 我有点头晕
Lucia: I'm a little dizzy.
756
00:50:04,266 --> 00:50:05,633
Shure: 头晕真的只是喝多了
Shure: Dizzy? You probably just drank too much.
757
00:50:05,633 --> 00:50:07,066
Shure: 没有问题的啊
Shure: It's no big deal.
758
00:50:12,000 --> 00:50:15,666
其他人:你从你从位置开始哈哈哈
Others: Start from your spot, hahaha.
759
00:50:18,933 --> 00:50:19,733
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
760
00:50:21,200 --> 00:50:22,333
Shure: 在楼上干嘛
Shure: What are you doing upstairs?
761
00:50:39,833 --> 00:50:40,400
Shure: 买了西瓜
Shure: Bought a watermelon.
762
00:50:40,400 --> 00:50:41,200
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
763
00:50:41,066 --> 00:50:42,000
Jake:好谢谢
Jake: Okay, thanks.
764
00:50:41,733 --> 00:50:42,533
Shure: 哎呦我靠
Shure: Oh damn.
765
00:50:43,300 --> 00:50:45,133
Shure: 大家切瓜吃瓜吧好
Shure: Everyone, let's cut the watermelon and eat.
766
00:50:44,833 --> 00:50:47,133
Jake:好吃吃瓜多吃瓜
Jake: Yeah, eat the watermelon, eat more.
767
00:50:47,933 --> 00:50:48,733
Shure: 哎
Shure: Hey.
768
00:50:49,233 --> 00:50:50,333
Jake:音响收一收
Jake: Put the speakers away.
769
00:50:50,266 --> 00:50:51,066
Shure: 好的
Shure: Got it.
770
00:50:52,900 --> 00:50:55,333
Shure: 那要镇上吗那个西瓜
Shure: Should we take the watermelon to town?
771
00:50:57,000 --> 00:50:57,800
Jake:huh
Jake: Huh?
772
00:50:57,466 --> 00:50:59,066
Shure: 那西瓜要镇一下吗
773
00:50:59,133 --> 00:50:59,933
Jake:可以啊
Jake: Sure.
774
00:51:00,600 --> 00:51:01,400
Shure: 怎么镇
Shure: How do we chill it?
775
00:51:04,633 --> 00:51:06,266
Shure: 好的收拾收拾
Shure: Alright, let's clean up a bit.
776
00:51:08,700 --> 00:51:10,666
Jake:哎呀捡钱了
Jake: Oh, found some money!
777
00:51:17,633 --> 00:51:19,000
Shure: 怎么了你
Shure: What's up with you?
778
00:51:19,000 --> 00:51:21,700
其他人:刚你刚那个把扇子有点那个声音
Others: Just now, the fan made some noise.
779
00:51:21,700 --> 00:51:23,733
其他人:听了吓吓吓吓了一下
Others: It startled us a bit.
780
00:51:43,233 --> 00:51:46,833
Shure: 一般冰镇不是都拿冰扔到井里吗
Shure: Usually, don’t we chill things by throwing ice into the well?
781
00:51:46,833 --> 00:51:49,100
Shure: 哈哈哈是吧
Shure: Haha, right?
782
00:51:49,100 --> 00:51:50,233
其他人:他这个放不开
Others: He can't let it go.
783
00:51:51,233 --> 00:51:53,200
其他人:你放楼上吧行
Others: Just put it upstairs, alright.
784
00:52:00,933 --> 00:52:03,066
Shure: 好啊
Shure: Alright.
785
00:52:07,333 --> 00:52:08,133
Shure: 宕机了
Shure: Crashed.
786
00:52:12,066 --> 00:52:14,066
其他人:喝咖啡吗你是的
Others: Did you have coffee?
787
00:52:13,766 --> 00:52:14,133
Shure: 是的
Shure: Yes.
788
00:52:16,500 --> 00:52:17,633
Shure: 宕机了我
Shure: I crashed.
789
00:52:25,466 --> 00:52:26,466
Shure: 你请坐
Shure: Please have a seat.
790
00:52:33,400 --> 00:52:34,600
Shure: 网易的袋子
Shure: NetEase bag.
791
00:52:37,400 --> 00:52:40,933
Shure: 我在网易上面4个大字生活美好
Shure: On NetEase, it says "Life is Beautiful."
792
00:52:43,033 --> 00:52:44,900
其他人:这个就看不见
Others: You can't see it.
793
00:52:45,266 --> 00:52:46,300
Shure: 真的看不见
Shure: You really can't see it.
794
00:52:47,700 --> 00:52:51,500
Shure: 哎但是我在网易可以说是吃的很好
Shure: But I have to say, I eat really well at NetEase.
795
00:52:53,433 --> 00:52:54,600
Shure: 真挺好吃的
Shure: It's really delicious.
796
00:52:54,600 --> 00:52:56,400
Shure: 我靠作为一个食堂来讲
Shure: As far as cafeterias go.
797
00:53:05,300 --> 00:53:06,233
Shure: 要不周二来一趟吧
Shure: How about we go there on Tuesday?
798
00:53:08,000 --> 00:53:08,933
其他人: 啊什么
Others: Huh, what?
799
00:53:13,666 --> 00:53:14,600
Shure: 尝尝
Shure: Give it a try.
800
00:53:20,666 --> 00:53:21,800
Shure: 吃不上啊
Shure: Can't get in?
801
00:53:27,000 --> 00:53:31,866
其他人:哎我今天看到做动画就是呃
Others: Hey, today I saw an animation, you know...
802
00:53:31,933 --> 00:53:35,233
其他人:董董亚谦那个欲望还乡
Others: By Dong Yaqian, "Desire Returns Home."
803
00:53:35,400 --> 00:53:39,533
其他人:继续哆啦a梦那一段可有意思了
Others: That part with Doraemon was so interesting.
804
00:53:40,133 --> 00:53:42,033
Shure: 什么动画
Shure: What animation?
805
00:53:49,800 --> 00:53:52,633
其他人:速速购入北京邮电大学周边
Others: Quickly buy the Beijing University of Posts and Telecommunications merchandise.
806
00:53:55,200 --> 00:53:56,000
Shure: 什么东西
Shure: What stuff?
807
00:54:00,900 --> 00:54:04,200
其他人:帽子衣服伞包
Others: Hats, clothes, umbrellas, bags.
808
00:54:18,633 --> 00:54:24,233
其他人:(歌词)我还想继续做遗忘
Others: (lyrics) I still want to continue to forget.
809
00:55:02,866 --> 00:55:03,866
Jake:刮着什么了呀
Jake: What are you scratching?
810
00:55:05,100 --> 00:55:06,100
Jake:刮到啥了呀
Jake: What did you scratch?
811
00:55:06,433 --> 00:55:08,100
Shure: 什么刮到什么
Shure: Scratch what?
812
00:55:07,333 --> 00:55:10,866
Jake:刮刮刮乐刮啊
Jake: Scratch, scratch the scratch-off ticket
813
00:55:11,600 --> 00:55:13,600
Shure: 没买到没买到
Shure: Didn't get it, didn't get it
814
00:55:12,466 --> 00:55:13,466
Jake:没买到
Jake: Didn't get it
815
00:55:13,466 --> 00:55:17,933
Jake:哈哈哈没买到是什么东西
Jake: Hahaha, what do you mean you didn't get it?
816
00:55:14,000 --> 00:55:15,733
Shure: 然后所以就买了个瓜回来
Shure: So I bought a melon instead
817
00:55:18,000 --> 00:55:18,866
Jake:为什么不开了
Jake: Why isn't it open?
818
00:55:18,866 --> 00:55:20,933
Jake:倒闭了不是被人没
Jake: Did it close down or something?
819
00:55:20,333 --> 00:55:21,800
Shure: 没没去那家
Shure: No, I didn't go to that one
820
00:55:21,800 --> 00:55:23,000
Shure: 有一家更近的
Shure: There's one that's closer
821
00:55:23,000 --> 00:55:24,533
Shure: 然后我就去那那家
Shure: So I went to that one
822
00:55:24,533 --> 00:55:26,666
Shure: 结果发现他不卖刮刮乐
Shure: But they don't sell scratch-offs
823
00:55:26,666 --> 00:55:30,400
Shure: 他只卖那种传统的那种打号的哦
Shure: They only sell the traditional numbered tickets
824
00:55:29,866 --> 00:55:30,500
Jake:哦
Jake: Oh
825
00:55:30,733 --> 00:55:31,533
Tasha: 啪啪啪啪啪啪
Tasha: Clap, clap, clap, clap
826
00:55:30,900 --> 00:55:31,666
Shure: 哎气死
Shure: Ugh, so frustrating
827
00:55:31,666 --> 00:55:32,466
Shure: 我了
Shure: Really
828
00:55:32,933 --> 00:55:33,733
Jake:好吧
Jake: Alright then
829
00:55:34,433 --> 00:55:35,633
Shure: 然后就买了个瓜
Shure: So I just bought a melon
830
00:55:36,200 --> 00:55:37,000
Jake:好的
Jake: Okay
831
00:55:38,066 --> 00:55:40,333
Jake:镇镇镇一镇
Jake: Let's settle down for a bit
832
00:55:39,800 --> 00:55:40,666
Shure: 这没地
Shure: There's no space
833
00:55:41,666 --> 00:55:42,866
Jake:那上楼镇一镇
Jake: Then let's settle upstairs
834
00:55:48,733 --> 00:55:49,900
Jake:大伙吃瓜
Jake: Everyone, let's eat the melon