Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:01,800 --> 00:00:04,900 | |
| Lucia:啊哎这也是牛奶 | |
| Lucia: Ah, hey, this is also milk. | |
| 2 | |
| 00:00:02,300 --> 00:00:03,100 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 3 | |
| 00:00:05,733 --> 00:00:07,766 | |
| Lucia:那个好的 | |
| Lucia: That one is good. | |
| 4 | |
| 00:00:07,500 --> 00:00:10,000 | |
| Jake:我靠这已经是汤了 | |
| Jake: Damn, this is already soup. | |
| 5 | |
| 00:00:08,633 --> 00:00:09,933 | |
| Lucia:我放一下 | |
| Lucia: I'll put it here. | |
| 6 | |
| 00:00:09,933 --> 00:00:11,633 | |
| Lucia:sorry谢谢 | |
| Lucia: Sorry, thanks. | |
| 7 | |
| 00:00:10,500 --> 00:00:11,366 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 8 | |
| 00:00:11,200 --> 00:00:12,300 | |
| Jake:这冰淇淋这麦旋风 | |
| Jake: This ice cream, this McFlurry. | |
| 9 | |
| 00:00:12,300 --> 00:00:14,900 | |
| Jake:饮这汤呢有用吗 | |
| Jake: Does drinking this soup help? | |
| 10 | |
| 00:00:15,066 --> 00:00:16,233 | |
| 其他人:有有有 | |
| Others: Yes, yes, yes. | |
| 11 | |
| 00:00:15,166 --> 00:00:17,033 | |
| Jake:那就动一下放到下面就行 | |
| Jake: Then just move it and put it underneath. | |
| 12 | |
| 00:00:17,033 --> 00:00:17,933 | |
| Alice:你放下边 | |
| Alice: Put it down there. | |
| 13 | |
| 00:00:17,933 --> 00:00:18,433 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Okay. | |
| 14 | |
| 00:00:30,533 --> 00:00:33,000 | |
| Shure: 怎么了有只苍蝇掉进去了 | |
| Shure: What's up? A fly fell in. | |
| 15 | |
| 00:00:32,166 --> 00:00:33,733 | |
| 其他人:有只苍蝇掉进去了 | |
| Others: A fly fell in. | |
| 16 | |
| 00:00:33,000 --> 00:00:34,566 | |
| Jake:我操哈哈 | |
| Jake: Damn, haha. | |
| 17 | |
| 00:00:34,066 --> 00:00:35,666 | |
| 其他人:不是这个苍蝇朝着这就飞过来了 | |
| Others: No, the fly just flew over here. | |
| 18 | |
| 00:00:35,666 --> 00:00:36,766 | |
| 其他人:然后就自己飞 | |
| Others: And then it flew away by itself. | |
| 19 | |
| 00:00:36,633 --> 00:00:39,166 | |
| Jake:哈呃自取灭亡 | |
| Jake: Ha, you're bringing about your own destruction. | |
| 20 | |
| 00:00:36,766 --> 00:00:38,333 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 21 | |
| 00:00:38,933 --> 00:00:40,266 | |
| Shure: 没事高蛋白 | |
| Shure: It's okay, high protein. | |
| 22 | |
| 00:00:41,000 --> 00:00:42,633 | |
| Jake:给给您吃哈哈 | |
| Jake: Here, have some, haha. | |
| 23 | |
| 00:00:41,133 --> 00:00:43,966 | |
| Shure: 这是油还是啊不能吃 | |
| Shure: Is this oil or...? I can't eat this. | |
| 24 | |
| 00:00:45,066 --> 00:00:46,633 | |
| Katrina: 啊我的我的我刚戴隐形眼镜 | |
| Katrina: Ah, mine, mine. I just put in contact lenses. | |
| 25 | |
| 00:00:47,700 --> 00:00:48,933 | |
| Shure: 哇谁这么奢侈 | |
| Shure: Wow, who’s so extravagant? | |
| 26 | |
| 00:00:48,933 --> 00:00:50,800 | |
| Shure: 点的安哥斯候牛宝 | |
| Shure: Ordered an Angus beef burger. | |
| 27 | |
| 00:00:52,000 --> 00:00:53,166 | |
| Lucia:哎呦喂sorry | |
| Lucia: Oops, sorry. | |
| 28 | |
| 00:00:54,233 --> 00:00:55,966 | |
| Lucia:扔个垃圾先说 | |
| Lucia: Let me throw this trash first. | |
| 29 | |
| 00:00:55,366 --> 00:00:58,233 | |
| Tasha:之前说吃安格斯厚牛堡的都是渣女 | |
| Tasha: They say girls who eat Angus beef burgers are trashy. | |
| 30 | |
| 00:00:58,233 --> 00:01:01,933 | |
| Tasha:你是捞女是吧是吗 | |
| Tasha: Are you a gold digger? | |
| 31 | |
| 00:01:00,900 --> 00:01:02,100 | |
| Lucia:不好意思是吗 | |
| Lucia: Excuse me, am I? | |
| 32 | |
| 00:01:02,266 --> 00:01:02,666 | |
| 其他人:是是 | |
| Others: Yes, yes. | |
| 33 | |
| 00:01:02,633 --> 00:01:04,100 | |
| Alice:有那个梗是吗对对对 | |
| Alice: There's that joke, right? | |
| 34 | |
| 00:01:02,666 --> 00:01:04,133 | |
| 其他人:对对对 | |
| Others: Yes, yes. | |
| 35 | |
| 00:01:05,500 --> 00:01:07,800 | |
| 其他人:男朋友我想吃安格斯牛堡 | |
| Others: Boyfriend, I want to eat an Angus beef burger. | |
| 36 | |
| 00:01:07,900 --> 00:01:08,833 | |
| Tasha:你个捞米 | |
| Tasha: You gold digger. | |
| 37 | |
| 00:01:09,133 --> 00:01:10,100 | |
| Shure: 是个捞女 | |
| Shure: She's a gold digger. | |
| 38 | |
| 00:01:13,800 --> 00:01:14,966 | |
| 其他人:不能吃便宜的吗 | |
| Others: Can't you eat something cheaper? | |
| 39 | |
| 00:01:14,966 --> 00:01:15,800 | |
| 其他人:搞这么贵 | |
| Others: Why so expensive? | |
| 40 | |
| 00:01:15,900 --> 00:01:16,766 | |
| 其他人:这么物质 | |
| Others: So materialistic. | |
| 41 | |
| 00:01:20,500 --> 00:01:21,833 | |
| Jake:盲盒盲盒盲盒 | |
| Jake: Blind box, blind box, blind box. | |
| 42 | |
| 00:01:23,500 --> 00:01:24,700 | |
| Jake:还有谁没挑吗 | |
| Jake: Anyone hasn't picked yet? | |
| 43 | |
| 00:01:24,333 --> 00:01:25,133 | |
| Lucia:乱拆 | |
| Lucia: Randomly open. | |
| 44 | |
| 00:01:30,233 --> 00:01:31,200 | |
| Jake:谁有派吗 | |
| Jake: Who's got the pie? | |
| 45 | |
| 00:01:31,633 --> 00:01:32,733 | |
| Jake:派是怎么点的 | |
| Jake: How do you order the pie? | |
| 46 | |
| 00:01:34,900 --> 00:01:35,766 | |
| Tasha:派是我点 | |
| Tasha: I ordered the pie. | |
| 47 | |
| 00:01:35,766 --> 00:01:36,933 | |
| Tasha:我点了两个派 | |
| Tasha: I ordered two pies. | |
| 48 | |
| 00:01:36,833 --> 00:01:37,400 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Great. | |
| 49 | |
| 00:01:36,966 --> 00:01:38,733 | |
| Tasha:给你一个 | |
| Tasha: I'll give you one. | |
| 50 | |
| 00:01:38,833 --> 00:01:39,633 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 51 | |
| 00:01:41,833 --> 00:01:42,900 | |
| Jake:薯条薯条都是谁 | |
| Jake: Who got the fries? | |
| 52 | |
| 00:01:42,900 --> 00:01:44,133 | |
| Jake:薯条就分着吃吧 | |
| Jake: Let's share the fries. | |
| 53 | |
| 00:01:44,800 --> 00:01:48,100 | |
| Jake:但是没有地方放呢要不然 | |
| Jake: But there's no place to put them. Or... | |
| 54 | |
| 00:01:51,433 --> 00:01:55,200 | |
| Jake:怎么找不到呵呵呵呃OK OK | |
| Jake: Can't find it, haha, OK OK. | |
| 55 | |
| 00:01:53,933 --> 00:01:54,733 | |
| Lucia:把这一挪 | |
| Lucia: Move this over. | |
| 56 | |
| 00:01:55,333 --> 00:01:56,700 | |
| 其他人:这个这是我的吧 | |
| Others: Is this mine? | |
| 57 | |
| 00:01:57,733 --> 00:01:58,533 | |
| Lucia:嗯 | |
| Lucia: Mm. | |
| 58 | |
| 00:01:57,933 --> 00:02:00,433 | |
| Jake:哎呀呀呀好损失了8根 | |
| Jake: Oh no, lost 8 fries. | |
| 59 | |
| 00:01:59,100 --> 00:01:59,900 | |
| Lucia:对不起对不起 | |
| Lucia: Sorry, sorry. | |
| 60 | |
| 00:02:10,533 --> 00:02:11,533 | |
| Jake:麦当劳汉堡 | |
| Jake: McDonald's burger. | |
| 61 | |
| 00:02:13,166 --> 00:02:14,333 | |
| Jake:麦当劳薯条 | |
| Jake: McDonald's fries. | |
| 62 | |
| 00:02:29,600 --> 00:02:31,433 | |
| Katrina: 嗯好冷啊 | |
| Katrina: Hmm, it's so cold. | |
| 63 | |
| 00:02:31,600 --> 00:02:33,766 | |
| Jake:薯条这叫什么呀这叫 | |
| Jake: What do you call these fries? | |
| 64 | |
| 00:02:35,366 --> 00:02:36,600 | |
| Jake:薯条自由是吗 | |
| Jake: Fries freedom, right? | |
| 65 | |
| 00:02:52,400 --> 00:02:54,766 | |
| Lucia:番茄酱在哪个袋子里呢 | |
| Lucia: Which bag has the ketchup? | |
| 66 | |
| 00:03:01,633 --> 00:03:02,766 | |
| Lucia:才给这么点番茄酱 | |
| Lucia: They gave us so little ketchup. | |
| 67 | |
| 00:03:02,366 --> 00:03:03,633 | |
| Tasha:今天晚上怎么吃这么好 | |
| Tasha: Why are we having such a feast tonight? | |
| 68 | |
| 00:03:03,633 --> 00:03:05,166 | |
| Tasha:我们是要走路了吗 | |
| Tasha: Are we going for a walk? | |
| 69 | |
| 00:03:06,933 --> 00:03:08,233 | |
| Tasha:要上路了是吧 | |
| Tasha: Are we hitting the road? | |
| 70 | |
| 00:03:09,100 --> 00:03:10,933 | |
| Tasha:我说今天晚上怎么吃这么好吃 | |
| Tasha: I was wondering why we're eating so well tonight. | |
| 71 | |
| 00:03:10,933 --> 00:03:11,933 | |
| Tasha:要上路了 | |
| Tasha: We're hitting the road. | |
| 72 | |
| 00:03:23,500 --> 00:03:24,666 | |
| Katrina: 还有堡呢 | |
| Katrina: There's still a burger left. | |
| 73 | |
| 00:03:25,966 --> 00:03:27,433 | |
| Jake:呃还还有很多 | |
| Jake: Uh, there's still a lot. | |
| 74 | |
| 00:03:27,933 --> 00:03:28,733 | |
| Jake:也没有很多了 | |
| Jake: Well, not that much. | |
| 75 | |
| 00:03:28,733 --> 00:03:29,533 | |
| Jake:还有几个 | |
| Jake: Just a few left. | |
| 76 | |
| 00:03:39,633 --> 00:03:41,300 | |
| Lucia:为啥你是直接挤在上面的 | |
| Lucia: Why did you squeeze it directly on top? | |
| 77 | |
| 00:03:42,000 --> 00:03:44,366 | |
| Lucia:我以为是挤在旁边然后站的那种 | |
| Lucia: I thought you'd squeeze it on the side to dip. | |
| 78 | |
| 00:03:43,566 --> 00:03:45,800 | |
| Jake:哦OK那也行 | |
| Jake: Oh, OK, that works too. | |
| 79 | |
| 00:03:44,800 --> 00:03:45,433 | |
| Lucia:没事都行 | |
| Lucia: It's fine, whatever. | |
| 80 | |
| 00:03:45,433 --> 00:03:46,500 | |
| Lucia:无所谓了好 | |
| Lucia: Doesn't matter, alright. | |
| 81 | |
| 00:03:45,800 --> 00:03:47,233 | |
| Jake:好好挤旁边合理 | |
| Jake: Okay, squeezing it on the side is reasonable. | |
| 82 | |
| 00:03:50,500 --> 00:03:51,566 | |
| 其他人:这个能吃了吗 | |
| Others: Can we eat this now? | |
| 83 | |
| 00:03:52,766 --> 00:03:53,566 | |
| Tasha: 这个不可以吃 | |
| Tasha: This can't be eaten yet. | |
| 84 | |
| 00:03:53,566 --> 00:03:55,033 | |
| Tasha:我们要摆盘呢 | |
| Tasha: We need to plate it first. | |
| 85 | |
| 00:03:55,033 --> 00:03:57,233 | |
| Tasha:OK OK杨老师 | |
| Tasha: OK, OK, Mr. Yang. | |
| 86 | |
| 00:03:57,233 --> 00:03:58,800 | |
| Tasha:嗯你能把桌子收一下 | |
| Tasha: Hmm, can you clear the table? | |
| 87 | |
| 00:03:58,800 --> 00:04:00,033 | |
| Tasha:把外面的所有台位吗 | |
| Tasha: All the tables outside? | |
| 88 | |
| 00:04:00,033 --> 00:04:01,366 | |
| Tasha:你能摆一下吗 | |
| Tasha: Can you set them up? | |
| 89 | |
| 00:04:03,000 --> 00:04:03,800 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Sure. | |
| 90 | |
| 00:04:04,733 --> 00:04:06,100 | |
| Katrina: 还有一盒薯条 | |
| Katrina: There's another box of fries. | |
| 91 | |
| 00:04:07,166 --> 00:04:08,333 | |
| Lucia:居然这么多薯条 | |
| Lucia: So many fries! | |
| 92 | |
| 00:04:09,733 --> 00:04:10,700 | |
| Alice:薯条开会 | |
| Alice: Fries meeting. | |
| 93 | |
| 00:04:12,600 --> 00:04:13,933 | |
| Katrina: 哈哈薯条山 | |
| Katrina: Haha, fries mountain. | |
| 94 | |
| 00:04:19,633 --> 00:04:20,866 | |
| Katrina: 盐我都看到了 | |
| Katrina: I can see the salt. | |
| 95 | |
| 00:04:22,633 --> 00:04:23,433 | |
| 其他人:卧槽 | |
| Others: Whoa! | |
| 96 | |
| 00:04:23,933 --> 00:04:25,600 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 97 | |
| 00:04:31,233 --> 00:04:32,200 | |
| Alice:太搞笑了 | |
| Alice: That's hilarious. | |
| 98 | |
| 00:04:36,133 --> 00:04:37,100 | |
| Alice:哈哈 | |
| Alice: Haha. | |
| 99 | |
| 00:04:37,300 --> 00:04:39,333 | |
| Shure: 我要小开一个会了家人们 | |
| Shure: I need to have a quick meeting, everyone. | |
| 100 | |
| 00:04:41,366 --> 00:04:42,800 | |
| Jake:还有3个堡是谁的 | |
| Jake: Whose are the remaining 3 burgers? | |
| 101 | |
| 00:04:44,033 --> 00:04:45,000 | |
| Jake:有一个是我的 | |
| Jake: One of them is mine. | |
| 102 | |
| 00:04:45,633 --> 00:04:46,433 | |
| Jake:可能吧 | |
| Jake: Maybe. | |
| 103 | |
| 00:04:49,500 --> 00:04:50,400 | |
| Jake:这个可以开 | |
| Jake: This one can be opened. | |
| 104 | |
| 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 | |
| Shure: 我要开个会 | |
| Shure: I need to have a meeting. | |
| 105 | |
| 00:04:56,700 --> 00:04:57,233 | |
| Jake:你关了吧 | |
| Jake: Turn it off. | |
| 106 | |
| 00:04:57,233 --> 00:04:58,500 | |
| Jake:你关了吧你开会 | |
| Jake: Turn it off and have your meeting. | |
| 107 | |
| 00:04:59,666 --> 00:05:00,900 | |
| Shure: 后面也不记录了 | |
| Shure: We won't record anything after this. | |
| 108 | |
| 00:05:00,833 --> 00:05:01,900 | |
| Jake:你再开嘛 | |
| Jake: You can start again. | |
| 109 | |
| 00:05:01,266 --> 00:05:02,066 | |
| Shure: 再拍吧 | |
| Shure: Let's shoot again. | |
| 110 | |
| 00:05:02,733 --> 00:05:03,533 | |
| Shure: 也也行 | |
| Shure: That works too. | |
| 111 | |
| 00:05:09,300 --> 00:05:10,600 | |
| 其他人:我靠我草 | |
| Others: Oh my god! | |
| 112 | |
| 00:05:10,833 --> 00:05:11,900 | |
| 其他人:感动死我了 | |
| Others: I'm so touched! | |
| 113 | |
| 00:05:11,900 --> 00:05:13,400 | |
| Jake:我嗨了啊 | |
| Jake: I'm so hyped! | |
| 114 | |
| 00:05:13,633 --> 00:05:16,133 | |
| Jake:我嗨了呃开会 | |
| Jake: I'm so hyped... having a meeting. | |
| 115 | |
| 00:05:14,633 --> 00:05:17,133 | |
| 其他人:呃开会 | |
| Others: ...having a meeting. | |
| 116 | |
| 00:05:16,433 --> 00:05:18,100 | |
| Lucia:这个拆开放这可以蘸 | |
| Lucia: If you open this, you can dip it. | |
| 117 | |
| 00:05:22,133 --> 00:05:25,000 | |
| 其他人:他刚让我妈拆开一个bug | |
| Others: He just asked my mom to open a bug. | |
| 118 | |
| 00:05:25,000 --> 00:05:26,966 | |
| 其他人:他要他来一个我写bug | |
| Others: He wants to write a bug himself. | |
| 119 | |
| 00:05:28,900 --> 00:05:30,733 | |
| 其他人:哎怎么这么多厚图包 | |
| Others: Why are there so many thick packages? | |
| 120 | |
| 00:05:36,333 --> 00:05:37,166 | |
| Jake:盲盒盲盒 | |
| Jake: Blind boxes, blind boxes. | |
| 121 | |
| 00:05:38,233 --> 00:05:39,666 | |
| Katrina: 凤牛堡还有不一样的吗 | |
| Katrina: Are there different versions of Feng Niu burgers? | |
| 122 | |
| 00:05:39,233 --> 00:05:40,300 | |
| Lucia:啊不好意思 | |
| Lucia: Oh, sorry. | |
| 123 | |
| 00:05:39,333 --> 00:05:41,800 | |
| 其他人:你想想你当时点的那个 | |
| Others: Think about what you ordered at that time. | |
| 124 | |
| 00:05:42,133 --> 00:05:44,700 | |
| 其他人:我点的我点的应该是培根 | |
| Others: What I ordered should be bacon. | |
| 125 | |
| 00:05:45,533 --> 00:05:46,966 | |
| 其他人:啊培根 | |
| Others: Ah, bacon. | |
| 126 | |
| 00:05:48,733 --> 00:05:49,966 | |
| 其他人:那可能我给你吃了 | |
| Others: Maybe I ate yours. | |
| 127 | |
| 00:05:49,200 --> 00:05:50,000 | |
| Tasha:哇 | |
| Tasha: Wow. | |
| 128 | |
| 00:05:50,000 --> 00:05:51,366 | |
| 其他人:但我记得我点的培根 | |
| Others: But I remember ordering bacon. | |
| 129 | |
| 00:05:55,033 --> 00:05:56,633 | |
| 其他人:怎么还开火了 | |
| Others: Why is there a fire? | |
| 130 | |
| 00:06:00,100 --> 00:06:02,366 | |
| 其他人:牛排是不是刘太监的 | |
| Others: Is the steak for Liu the Eunuch? | |
| 131 | |
| 00:06:09,333 --> 00:06:10,133 | |
| 其他人:不好意思 | |
| Others: Sorry. | |
| 132 | |
| 00:06:14,900 --> 00:06:15,700 | |
| Jake:我我我 | |
| Jake: Me, me, me. | |
| 133 | |
| 00:06:16,500 --> 00:06:18,833 | |
| Jake:我看看怎么收拾 | |
| Jake: Let me see how to clean this up. | |
| 134 | |
| 00:07:23,166 --> 00:07:24,000 | |
| Jake:是这种吗 | |
| Jake: Is it like this? | |
| 135 | |
| 00:07:24,333 --> 00:07:25,133 | |
| Jake:是一样的 | |
| Jake: It's the same. | |
| 136 | |
| 00:07:35,400 --> 00:07:36,366 | |
| Jake:这个丢掉哈 | |
| Jake: Throw this away. | |
| 137 | |
| 00:07:36,800 --> 00:07:38,433 | |
| Jake:丢掉吗丢掉 | |
| Jake: Throw it away, throw it away. | |
| 138 | |
| 00:07:37,233 --> 00:07:39,000 | |
| Tasha:丢掉 | |
| Tasha: Throw it away. | |
| 139 | |
| 00:07:41,166 --> 00:07:41,966 | |
| Lucia:案板 | |
| Lucia: Cutting board. | |
| 140 | |
| 00:07:44,600 --> 00:07:48,133 | |
| Tasha:这你刚吃的芒果菠萝是吗 | |
| Tasha: Did you just eat mango and pineapple? | |
| 141 | |
| 00:07:54,433 --> 00:07:55,400 | |
| Jake:这有差别吗 | |
| Jake: Is there a difference? | |
| 142 | |
| 00:08:03,666 --> 00:08:06,933 | |
| 其他人:今天中午吃汉堡晚上吃麦当劳 | |
| Others: Had burgers for lunch, and McDonald's for dinner. | |
| 143 | |
| 00:08:26,733 --> 00:08:27,900 | |
| Alice:还有垃圾吗 | |
| Alice: Any more trash? | |
| 144 | |
| 00:08:28,200 --> 00:08:28,900 | |
| Jake:有垃圾袋 | |
| Jake: There's a trash bag. | |
| 145 | |
| 00:08:28,900 --> 00:08:29,733 | |
| Jake:这边有垃圾袋 | |
| Jake: There's a trash bag here. | |
| 146 | |
| 00:08:36,033 --> 00:08:37,200 | |
| Alice:这个 | |
| Alice: This one. | |
| 147 | |
| 00:08:48,366 --> 00:08:49,500 | |
| Lucia:这我的还没吃完 | |
| Lucia: I haven't finished mine yet. | |
| 148 | |
| 00:09:39,033 --> 00:09:39,733 | |
| Jake:鸡块没了 | |
| Jake: The chicken nuggets are gone. | |
| 149 | |
| 00:09:39,733 --> 00:09:40,966 | |
| Jake:哈哈是吧 | |
| Jake: Haha, right? | |
| 150 | |
| 00:09:47,600 --> 00:09:49,233 | |
| 其他人:吃麦当劳为什么不需要蘸酱 | |
| Others: Why don't you need sauce for McDonald's? | |
| 151 | |
| 00:10:08,566 --> 00:10:10,033 | |
| 其他人:我说话没有精盐味 | |
| Others: I don't speak with a salt accent. | |
| 152 | |
| 00:10:10,700 --> 00:10:11,500 | |
| 其他人:味道不纯 | |
| Others: The taste isn't pure. | |
| 153 | |
| 00:10:15,233 --> 00:10:15,433 | |
| 其他人:但 | |
| Others: But | |
| 154 | |
| 00:10:15,433 --> 00:10:18,400 | |
| 其他人:我确实很好的融入了北京的社会环境 | |
| Others: I've really integrated well into Beijing's social environment. | |
| 155 | |
| 00:10:25,733 --> 00:10:26,733 | |
| 其他人:不热爱挤地铁 | |
| Others: I don't enjoy squeezing into the subway. | |
| 156 | |
| 00:10:31,233 --> 00:10:31,833 | |
| 其他人:真的 | |
| Others: Really. | |
| 157 | |
| 00:10:31,833 --> 00:10:34,300 | |
| 其他人:我在北京上海实习之后我喜欢上海 | |
| Others: After interning in Beijing and Shanghai, I prefer Shanghai. | |
| 158 | |
| 00:10:34,300 --> 00:10:35,000 | |
| 其他人:最重要一点就是 | |
| Others: The most important thing is | |
| 159 | |
| 00:10:35,000 --> 00:10:36,333 | |
| 其他人:因为我在上海打车便宜 | |
| Others: because taking taxis in Shanghai is cheaper. | |
| 160 | |
| 00:10:36,333 --> 00:10:37,400 | |
| 其他人:因为上海最省 | |
| Others: Because Shanghai is more affordable. | |
| 161 | |
| 00:10:58,100 --> 00:11:00,333 | |
| 其他人:你这个时候应该给你给他找点盐 | |
| Others: You should get him some salt at this point. | |
| 162 | |
| 00:11:28,833 --> 00:11:29,900 | |
| Alice:那不是吗 | |
| Alice: Isn't that right? | |
| 163 | |
| 00:11:30,966 --> 00:11:31,800 | |
| Alice:那不是盐吗 | |
| Alice: Isn't that salt? | |
| 164 | |
| 00:11:31,800 --> 00:11:34,100 | |
| Alice:那个那个 | |
| Alice: That one, that one. | |
| 165 | |
| 00:11:34,800 --> 00:11:35,600 | |
| Jake:开摆 | |
| Jake: Let's do it. | |
| 166 | |
| 00:11:37,033 --> 00:11:38,000 | |
| Jake:开摆开摆 | |
| Jake: Let's do it, let's do it. | |
| 167 | |
| 00:11:44,133 --> 00:11:45,700 | |
| Katrina: 这洗了吗 | |
| Katrina: Has this been washed? | |
| 168 | |
| 00:11:47,833 --> 00:11:49,033 | |
| Lucia:厨房纸 | |
| Lucia: Kitchen paper. | |
| 169 | |
| 00:11:49,566 --> 00:11:54,133 | |
| Alice:哈哈等一下拍你你要摆一下吗 | |
| Alice: Haha, wait, do you need to pose for a picture? | |
| 170 | |
| 00:11:51,333 --> 00:11:52,133 | |
| Lucia:这个 | |
| Lucia: This one. | |
| 171 | |
| 00:11:53,300 --> 00:11:55,133 | |
| Lucia:就可以用这个吗 | |
| Lucia: Can we use this one? | |
| 172 | |
| 00:11:55,166 --> 00:11:58,800 | |
| Lucia:不能只能用那那个那种纸吗 | |
| Lucia: Can't we only use that kind of paper? | |
| 173 | |
| 00:11:57,366 --> 00:11:58,166 | |
| Alice:哈 | |
| Alice: Ha. | |
| 174 | |
| 00:11:58,766 --> 00:12:00,233 | |
| Jake:哼 | |
| Jake: Hmm. | |
| 175 | |
| 00:12:00,166 --> 00:12:01,433 | |
| Lucia:湿纸巾湿纸巾 | |
| Lucia: Wet wipes, wet wipes. | |
| 176 | |
| 00:12:01,000 --> 00:12:04,100 | |
| Jake:撒盐啊或者餐巾纸加水也行 | |
| Jake: Sprinkle salt or just use a napkin with some water. | |
| 177 | |
| 00:12:04,233 --> 00:12:05,233 | |
| Alice:笑死我了 | |
| Alice: You're killing me with laughter. | |
| 178 | |
| 00:12:04,933 --> 00:12:05,800 | |
| Jake:撒一个撒一个 | |
| Jake: Sprinkle some, sprinkle some. | |
| 179 | |
| 00:12:05,733 --> 00:12:06,800 | |
| Lucia:要不拿那个 | |
| Lucia: How about we take that? | |
| 180 | |
| 00:12:05,800 --> 00:12:06,600 | |
| Jake:撒了吧你 | |
| Jake: Just sprinkle it. | |
| 181 | |
| 00:12:08,166 --> 00:12:09,000 | |
| Jake:还没撒呢 | |
| Jake: I haven't sprinkled it yet. | |
| 182 | |
| 00:12:08,833 --> 00:12:10,333 | |
| Lucia:拿这个加水好了 | |
| Lucia: Let's add water with this. | |
| 183 | |
| 00:12:13,400 --> 00:12:14,300 | |
| Alice:撒过了 | |
| Alice: It's already sprinkled. | |
| 184 | |
| 00:12:13,833 --> 00:12:14,633 | |
| Lucia:哇 | |
| Lucia: Wow. | |
| 185 | |
| 00:12:18,933 --> 00:12:21,300 | |
| 其他人:这个这个直接装盘吗 | |
| Others: Should we just put this directly on the plate? | |
| 186 | |
| 00:12:21,200 --> 00:12:23,633 | |
| Lucia:哇看起来好好吃 | |
| Lucia: Wow, it looks so delicious. | |
| 187 | |
| 00:12:25,733 --> 00:12:28,166 | |
| Lucia:好好看啊 | |
| Lucia: It's so beautiful. | |
| 188 | |
| 00:12:43,733 --> 00:12:47,100 | |
| Lucia:如果我们害怕他太腥了的话也 | |
| Lucia: If we're afraid it's too fishy... | |
| 189 | |
| 00:12:47,233 --> 00:12:49,600 | |
| Lucia:是不是可以给底下铺一层那个 | |
| Lucia: Should we put a layer of... | |
| 190 | |
| 00:12:50,966 --> 00:12:52,166 | |
| Lucia:那个那个叫什么 | |
| Lucia: What's that called? | |
| 191 | |
| 00:12:52,166 --> 00:12:54,166 | |
| Lucia:油纸还是烘焙纸那种纸 | |
| Lucia: Parchment paper or baking paper? | |
| 192 | |
| 00:12:55,566 --> 00:12:57,400 | |
| Lucia:因为感觉这个刚拆开的话 | |
| Lucia: Because when you just open it... | |
| 193 | |
| 00:12:57,400 --> 00:13:01,033 | |
| Lucia:不知道他有一些味什么的 | |
| Lucia: You don't know if it has a certain smell. | |
| 194 | |
| 00:13:01,033 --> 00:13:02,700 | |
| Lucia:散散散完了没有 | |
| Lucia: Is it dispersed yet? | |
| 195 | |
| 00:13:05,400 --> 00:13:12,033 | |
| Lucia:对要不就铺一个那个对在最底下有 | |
| Lucia: Yeah, maybe put a layer at the bottom. | |
| 196 | |
| 00:13:08,766 --> 00:13:10,233 | |
| Alice:铺一下那个油纸吧 | |
| Alice: Let's put some parchment paper. | |
| 197 | |
| 00:13:09,100 --> 00:13:12,433 | |
| Katrina: 有油纸吗 | |
| Katrina: Do we have parchment paper? | |
| 198 | |
| 00:13:16,400 --> 00:13:18,066 | |
| Katrina: 这是在为明天做准备吗 | |
| Katrina: Is this for preparing for tomorrow? | |
| 199 | |
| 00:13:18,400 --> 00:13:19,366 | |
| Lucia:应该是吧 | |
| Lucia: Probably. | |
| 200 | |
| 00:13:21,500 --> 00:13:22,466 | |
| 其他人:感觉动作不太对 | |
| Others: Feels like the movements are not right. | |
| 201 | |
| 00:13:25,733 --> 00:13:28,733 | |
| Lucia:对他这个是有一点颜色还会 | |
| Lucia: Yes, it has a bit of color and... | |
| 202 | |
| 00:13:28,733 --> 00:13:31,100 | |
| Lucia:如果一用水一擦还会掉一些 | |
| Lucia: If you wipe it with water, some color might come off. | |
| 203 | |
| 00:13:33,300 --> 00:13:34,100 | |
| Alice:铺吗 | |
| Alice: Should we lay it? | |
| 204 | |
| 00:13:34,900 --> 00:13:35,933 | |
| Alice:那我搁那了 | |
| Alice: I'll put it there then. | |
| 205 | |
| 00:13:45,766 --> 00:13:46,333 | |
| 其他人:真的刘帅 | |
| Others: Really, Choiszt. | |
| 206 | |
| 00:13:46,333 --> 00:13:47,600 | |
| 其他人:我要是女生我嫁 | |
| Others: If I were a girl, I would marry. | |
| 207 | |
| 00:13:48,200 --> 00:13:52,333 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 208 | |
| 00:13:53,900 --> 00:13:55,200 | |
| Lucia:吃一个哦 | |
| Lucia: Have a bite. | |
| 209 | |
| 00:13:56,066 --> 00:13:57,299 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah. | |
| 210 | |
| 00:14:07,200 --> 00:14:08,299 | |
| Jake:嗯好吃 | |
| Jake: Hmm, delicious. | |
| 211 | |
| 00:14:14,000 --> 00:14:15,433 | |
| Jake:确实可以确实可以 | |
| Jake: It's really good, it really is. | |
| 212 | |
| 00:14:15,165 --> 00:14:15,966 | |
| Lucia:哇 | |
| Lucia: Wow. | |
| 213 | |
| 00:14:16,299 --> 00:14:17,200 | |
| Jake:确实很可以 | |
| Jake: It's really good. | |
| 214 | |
| 00:14:18,233 --> 00:14:19,100 | |
| Lucia:啊 | |
| Lucia: Ah. | |
| 215 | |
| 00:14:19,700 --> 00:14:21,533 | |
| 其他人:凑巧做做成了一次 | |
| Others: Just happened to get it right this time. | |
| 216 | |
| 00:14:25,700 --> 00:14:27,233 | |
| 其他人:有没有非常的谦虚啊 | |
| Others: Aren't you very humble? | |
| 217 | |
| 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 | |
| 其他人:如果我是一个女生 | |
| Others: If I were a girl... | |
| 218 | |
| 00:14:28,200 --> 00:14:30,033 | |
| 其他人:我就非常喜欢谦虚的男人 | |
| Others: I would really like a humble man. | |
| 219 | |
| 00:14:30,366 --> 00:14:31,766 | |
| 其他人:哈哈哈哈 | |
| Others: Hahaha | |
| 220 | |
| 00:14:32,266 --> 00:14:34,700 | |
| Katrina: 你的掩盖不了你爱上他的事实 | |
| Katrina: You can't hide the fact that you're in love with him. | |
| 221 | |
| 00:14:39,200 --> 00:14:41,533 | |
| 其他人:我自从有一次点了麦当劳的牛奶 | |
| Others: Ever since I ordered McDonald's milk once, | |
| 222 | |
| 00:14:41,633 --> 00:14:43,566 | |
| 其他人:麦当劳的牛奶非常的牛 | |
| Others: McDonald's milk is amazing. | |
| 223 | |
| 00:14:49,466 --> 00:14:52,600 | |
| Shure: 嗯大家可以听见我说话吗 | |
| Shure: Um, can everyone hear me? | |
| 224 | |
| 00:14:59,799 --> 00:15:00,799 | |
| Shure: OK OK | |
| Shure: OK OK | |
| 225 | |
| 00:15:01,366 --> 00:15:03,566 | |
| Shure: 然后嗯 | |
| Shure: And then, um, | |
| 226 | |
| 00:15:04,000 --> 00:15:09,600 | |
| Shure: 这次百花节的话是在沙河校区 | |
| Shure: This year's Baihua Festival will be at the Shahe campus. | |
| 227 | |
| 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 | |
| Shure: 然后呢 | |
| Shure: And then, | |
| 228 | |
| 00:15:12,333 --> 00:15:13,266 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Um, | |
| 229 | |
| 00:15:14,299 --> 00:15:15,533 | |
| Shure: 舞台给我们 | |
| Shure: The stage for us, | |
| 230 | |
| 00:15:15,533 --> 00:15:22,133 | |
| Shure: 可能就是大概三三四首歌曲这样的 | |
| Shure: is probably for about three or four songs. | |
| 231 | |
| 00:15:18,133 --> 00:15:20,733 | |
| 其他人:哈哈哈时间管理大师 | |
| Others: Hahaha, master of time management. | |
| 232 | |
| 00:15:22,133 --> 00:15:22,600 | |
| Shure: 一个一个 | |
| Shure: One by one, | |
| 233 | |
| 00:15:22,600 --> 00:15:23,799 | |
| Shure: 一个一个时间 | |
| Shure: One by one, the time. | |
| 234 | |
| 00:15:25,466 --> 00:15:28,200 | |
| Shure: 嗯大概是是这样的一个时长 | |
| Shure: Um, that's roughly the duration. | |
| 235 | |
| 00:15:28,866 --> 00:15:31,665 | |
| Shure: 然后这是第一个事情就是节目的事情 | |
| Shure: And then, the first thing is about the program. | |
| 236 | |
| 00:15:31,933 --> 00:15:35,100 | |
| Shure: 然后还有一个事情就是嗯 | |
| Shure: And another thing is, um, | |
| 237 | |
| 00:15:36,966 --> 00:15:42,766 | |
| Shure: 嗯就是就是那个需要运输设备的话 | |
| Shure: Um, it's about the equipment transportation. | |
| 238 | |
| 00:15:42,766 --> 00:15:44,533 | |
| Shure: 这边是给提供货拉拉的 | |
| Shure: Here we will provide Huolala services. | |
| 239 | |
| 00:15:44,533 --> 00:15:47,733 | |
| Shure: 然后需要统计一下需要运输的设备 | |
| Shure: We need to tally the equipment to be transported. | |
| 240 | |
| 00:15:47,933 --> 00:15:53,700 | |
| Shure: 但是呃音箱什么的其实沙河那边就有 | |
| Shure: But actually, the Shahe campus already has speakers and such. | |
| 241 | |
| 00:15:54,400 --> 00:15:56,933 | |
| Shure: 所以我感觉咱们的设备什么的 | |
| Shure: So I feel like our equipment | |
| 242 | |
| 00:15:56,933 --> 00:15:59,533 | |
| Shure: 就可以跟他们呃一起用 | |
| Shure: can be used together with theirs. | |
| 243 | |
| 00:15:59,866 --> 00:16:01,533 | |
| Shure: 这个运输设备上 | |
| Shure: For the transportation of equipment, | |
| 244 | |
| 00:16:02,665 --> 00:16:06,366 | |
| Shure: 就就应该不需要呃太多 | |
| Shure: we probably don't need too much. | |
| 245 | |
| 00:16:07,966 --> 00:16:10,366 | |
| Shure: 要要要要运过去的东西 | |
| Shure: We don't need to transport too much stuff. | |
| 246 | |
| 00:16:10,766 --> 00:16:13,299 | |
| Shure: 然后这个关于百花节 | |
| Shure: Then, about the Baihua Festival, | |
| 247 | |
| 00:16:13,566 --> 00:16:15,000 | |
| Shure: 呃还有一点 | |
| Shure: there's one more thing. | |
| 248 | |
| 00:16:15,000 --> 00:16:20,299 | |
| Shure: 就是因为还会涉及到那个摆摊嘛 | |
| Shure: There will be stalls involved, | |
| 249 | |
| 00:16:20,299 --> 00:16:25,299 | |
| Shure: 然后咱们就摆摊的活动需要想一下 | |
| Shure: so we need to think about the stall activities. | |
| 250 | |
| 00:16:25,665 --> 00:16:28,700 | |
| Shure: 嗯大概就这三个事情 | |
| Shure: Um, that's about the three things. | |
| 251 | |
| 00:16:29,066 --> 00:16:30,733 | |
| Shure: 就是关于百花节的 | |
| Shure: related to the Baihua Festival. | |
| 252 | |
| 00:16:36,466 --> 00:16:39,000 | |
| Shure: 抱歉今天那个哎 | |
| Shure: Sorry, today, um, | |
| 253 | |
| 00:16:39,000 --> 00:16:40,466 | |
| Shure: 刚刚突然来了点事情 | |
| Shure: something suddenly came up. | |
| 254 | |
| 00:16:40,466 --> 00:16:42,366 | |
| Shure: 然后就一下忙忘了 | |
| Shure: and I got busy and forgot. | |
| 255 | |
| 00:16:42,366 --> 00:16:43,366 | |
| Shure: 实在抱歉 | |
| Shure: Really sorry. | |
| 256 | |
| 00:16:45,000 --> 00:16:45,833 | |
| Jake:哎人呢 | |
| Jake: Hey, where is everyone? | |
| 257 | |
| 00:16:46,733 --> 00:16:47,533 | |
| Shure: 哎呦 | |
| Shure: Oh no. | |
| 258 | |
| 00:16:47,200 --> 00:16:48,000 | |
| Jake:开会啊 | |
| Jake: Meeting time? | |
| 259 | |
| 00:16:49,900 --> 00:16:50,700 | |
| Shure: 然后 | |
| Shure: Then... | |
| 260 | |
| 00:16:52,400 --> 00:16:54,566 | |
| Shure: 大家看看 | |
| Shure: Everyone take a look. | |
| 261 | |
| 00:16:56,700 --> 00:16:57,500 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey... | |
| 262 | |
| 00:16:58,066 --> 00:17:00,333 | |
| Shure: 怎么怎么搞一下这个 | |
| Shure: How do we handle this? | |
| 263 | |
| 00:17:01,333 --> 00:17:04,200 | |
| Shure: 首先先解决一下节目这个事情吧 | |
| Shure: First, let's solve the show issue. | |
| 264 | |
| 00:17:06,466 --> 00:17:08,066 | |
| Shure: 就是节目需要 | |
| Shure: It's just that the show needs... | |
| 265 | |
| 00:17:11,133 --> 00:17:14,200 | |
| Shure: 还还需要还需要审查 | |
| Shure: It still needs to be reviewed. | |
| 266 | |
| 00:17:14,200 --> 00:17:15,566 | |
| Shure: 这是最麻烦的 | |
| Shure: That's the most troublesome part. | |
| 267 | |
| 00:17:15,665 --> 00:17:17,000 | |
| Shure: 因为大家可能 | |
| Shure: Because everyone might... | |
| 268 | |
| 00:17:17,333 --> 00:17:20,100 | |
| Shure: 咱们这边都是以本部为主的 | |
| Shure: We are mainly focused on our headquarters. | |
| 269 | |
| 00:17:20,566 --> 00:17:26,000 | |
| Shure: 就是26号到27号还要去沙河那边审查 | |
| Shure: On the 26th to 27th, we still have to go to Shahe for the review. | |
| 270 | |
| 00:17:26,466 --> 00:17:28,299 | |
| Shure: 2627是周几 | |
| Shure: What days are the 26th and 27th? | |
| 271 | |
| 00:17:28,299 --> 00:17:29,400 | |
| Shure: 周五和周六 | |
| Shure: Friday and Saturday. | |
| 272 | |
| 00:17:29,933 --> 00:17:30,733 | |
| Jake:走现在走 | |
| Jake: Let's go now. | |
| 273 | |
| 00:17:30,466 --> 00:17:31,266 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Hmm... | |
| 274 | |
| 00:17:30,766 --> 00:17:33,433 | |
| Jake:呵呵呵没有没有没有取消了 | |
| Jake: Haha, no, no, no, it's canceled. | |
| 275 | |
| 00:17:32,665 --> 00:17:38,333 | |
| Shure: 然后要不咱们就先做一个问卷吧 | |
| Shure: Then, why don't we make a questionnaire first? | |
| 276 | |
| 00:17:38,333 --> 00:17:40,266 | |
| Shure: 然后就是想报名的 | |
| Shure: And those who want to sign up... | |
| 277 | |
| 00:17:40,566 --> 00:17:44,165 | |
| Shure: 在在那个就是负责人那个群里发一下 | |
| Shure: Can post in the group of the person in charge. | |
| 278 | |
| 00:17:44,165 --> 00:17:46,766 | |
| Shure: 然后想报名的就填一下 | |
| Shure: And those who want to sign up, just fill it out. | |
| 279 | |
| 00:17:46,400 --> 00:17:47,133 | |
| 其他人:我跟你讲 | |
| Other: Let me tell you. | |
| 280 | |
| 00:17:46,766 --> 00:17:48,766 | |
| Shure: 然后咱们再筛筛 | |
| Shure: Then we'll screen... | |
| 281 | |
| 00:17:47,133 --> 00:17:48,733 | |
| 其他人:你去海淀黄庄门口 | |
| Other: You go to Haidian Huangzhuang gate. | |
| 282 | |
| 00:17:48,766 --> 00:17:52,700 | |
| Shure: 选一下这个那个队伍和节目 | |
| Shure: Select the team and the show. | |
| 283 | |
| 00:17:53,066 --> 00:17:58,366 | |
| Shure: 然后把这个审查的信息都告诉他们 | |
| Shure: Then inform them all about the review details. | |
| 284 | |
| 00:17:58,766 --> 00:18:02,500 | |
| Shure: 然后大概就是这个样子 | |
| Shure: And that's basically it. | |
| 285 | |
| 00:18:02,500 --> 00:18:02,866 | |
| Shure: 所以 | |
| Shure: So... | |
| 286 | |
| 00:18:02,866 --> 00:18:07,100 | |
| Shure: 现在需要一个同学来做一份这个问卷 | |
| Shure: Now we need a student to make the questionnaire. | |
| 287 | |
| 00:18:08,400 --> 00:18:10,266 | |
| Shure: 哪位同学可以做一下 | |
| Shure: Which student can do it? | |
| 288 | |
| 00:18:12,933 --> 00:18:13,466 | |
| 其他人:你的孩子 | |
| Other: Your child... | |
| 289 | |
| 00:18:13,466 --> 00:18:15,566 | |
| 其他人:将来有可能会出现在我们的论文里面 | |
| Other: Might appear in our thesis in the future. | |
| 290 | |
| 00:18:14,533 --> 00:18:15,466 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Hmm... | |
| 291 | |
| 00:18:15,566 --> 00:18:18,700 | |
| 其他人:我们是做AI的 | |
| Other: We're working on AI. | |
| 292 | |
| 00:18:18,700 --> 00:18:20,933 | |
| 其他人:你知道我们女子今年开始的高峰赛道 | |
| Other: You know our women's peak season starts this year. | |
| 293 | |
| 00:18:18,933 --> 00:18:19,933 | |
| Shure: 啊好的 | |
| Shure: Ah, okay. | |
| 294 | |
| 00:18:19,966 --> 00:18:22,665 | |
| Shure: 萧逸同学首当其冲 | |
| Shure: Classmate Xiao Yi is at the forefront. | |
| 295 | |
| 00:18:20,933 --> 00:18:23,133 | |
| 其他人::你不想想你的孩子不能输在起跑 | |
| Other: Don't you think your child can't lose at the starting line? | |
| 296 | |
| 00:18:23,600 --> 00:18:25,133 | |
| 其他人:孩子升到初中正好结婚 | |
| Other: When your child moves up to middle school, they get married. | |
| 297 | |
| 00:18:24,733 --> 00:18:25,533 | |
| Shure: 那就 | |
| Shure: Then... | |
| 298 | |
| 00:18:25,133 --> 00:18:26,299 | |
| 其他人:是开初中赛道了 | |
| Other: It's the start of middle school track. | |
| 299 | |
| 00:18:26,299 --> 00:18:27,100 | |
| 其他人:对 | |
| Others: Yeah | |
| 300 | |
| 00:18:27,566 --> 00:18:29,100 | |
| 其他人:海淀皇上那味可抽 | |
| Others: The Haidian Emperor's style is enjoyable | |
| 301 | |
| 00:18:30,533 --> 00:18:32,299 | |
| 其他人:我操我知道海淀皇上初中 | |
| Others: Damn, I know the Haidian Emperor from middle school | |
| 302 | |
| 00:18:32,566 --> 00:18:33,733 | |
| 其他人:哈哈哈 | |
| Others: Hahaha | |
| 303 | |
| 00:18:33,366 --> 00:18:35,933 | |
| Shure: 啊不是周日截止 | |
| Shure: Ah, isn't the deadline on Sunday? | |
| 304 | |
| 00:18:36,333 --> 00:18:37,866 | |
| Shure: 周日晚上24点截止 | |
| Shure: The deadline is Sunday night at 24:00 | |
| 305 | |
| 00:18:37,866 --> 00:18:39,299 | |
| Shure: 这个收集 | |
| Shure: For this collection | |
| 306 | |
| 00:18:39,299 --> 00:18:41,100 | |
| Shure: 然后审查的话 | |
| Shure: And the review | |
| 307 | |
| 00:18:41,100 --> 00:18:45,665 | |
| Shure: 是在26号到226号和27号两天 | |
| Shure: Will be on the 26th and 27th | |
| 308 | |
| 00:18:46,665 --> 00:18:52,400 | |
| Shure: 然后演的话不是百花节是5月15号吧 | |
| Shure: And the performance is not during the Hundred Flowers Festival, but on May 15th, right? | |
| 309 | |
| 00:18:52,400 --> 00:18:55,733 | |
| Shure: 我我记得是吧嗯 | |
| Shure: I remember it that way, yeah | |
| 310 | |
| 00:18:56,766 --> 00:18:58,500 | |
| 其他人:感觉我跟他们人大富人接触一下 | |
| Others: I feel like I should get in touch with those influential people | |
| 311 | |
| 00:18:58,500 --> 00:18:59,933 | |
| 其他人:他们人大富人确实挺厉害的 | |
| Others: They're really impressive | |
| 312 | |
| 00:19:01,500 --> 00:19:02,333 | |
| 其他人:哎你 | |
| Others: Hey, you | |
| 313 | |
| 00:19:02,333 --> 00:19:04,100 | |
| 其他人:你身上有有人大富人吗 | |
| Others: Do you have any influential people around you? | |
| 314 | |
| 00:19:04,633 --> 00:19:06,700 | |
| 其他人:有叫啥 | |
| 315 | |
| 00:19:08,266 --> 00:19:09,733 | |
| Shure: 哦也是 | |
| Shure: Oh, right | |
| 316 | |
| 00:19:09,733 --> 00:19:12,466 | |
| Shure: 对对对对那 | |
| Shure: Yeah, yeah, that's it | |
| 317 | |
| 00:19:15,866 --> 00:19:19,366 | |
| Shure: 录录个视频嗯OK OK | |
| Shure: Let's record a video, okay, okay | |
| 318 | |
| 00:19:20,133 --> 00:19:21,733 | |
| 其他人:是不 | |
| Others: Right? | |
| 319 | |
| 00:19:21,600 --> 00:19:22,333 | |
| Shure: 好的好的 | |
| Shure: Got it, got it | |
| 320 | |
| 00:19:22,333 --> 00:19:24,066 | |
| Shure: 那我问一下这个事情 | |
| Shure: So let me ask about this | |
| 321 | |
| 00:19:23,033 --> 00:19:23,933 | |
| 其他人:是 | |
| Others: Yes | |
| 322 | |
| 00:19:25,000 --> 00:19:25,966 | |
| Shure: 然后 | |
| Shure: Then | |
| 323 | |
| 00:19:27,433 --> 00:19:28,233 | |
| 其他人:对 | |
| Others: Yeah | |
| 324 | |
| 00:19:28,600 --> 00:19:30,100 | |
| 其他人:非常的非常的夸张 | |
| Others: It's really, really exaggerated | |
| 325 | |
| 00:19:35,133 --> 00:19:35,299 | |
| 其他人:这 | |
| Others: This | |
| 326 | |
| 00:19:35,299 --> 00:19:37,933 | |
| 其他人:我之前是参加此期实践的时候认识的 | |
| Others: I met them during a previous practice session | |
| 327 | |
| 00:19:37,866 --> 00:19:39,466 | |
| Shure: 行那你就先做一个问卷 | |
| Shure: Okay, then you can start with a questionnaire | |
| 328 | |
| 00:19:39,466 --> 00:19:43,533 | |
| Shure: 统计一下想报名参加的那个队伍吧 | |
| Shure: To see who wants to sign up for the team | |
| 329 | |
| 00:19:43,566 --> 00:19:44,733 | |
| Shure: 就是本部 | |
| Shure: Whether it's on the main campus | |
| 330 | |
| 00:19:44,900 --> 00:19:46,533 | |
| Shure: 要不在沙河 | |
| Shure: Or in Shahe | |
| 331 | |
| 00:19:46,866 --> 00:19:47,600 | |
| Shure: 呃地点 | |
| Shure: Uh, location | |
| 332 | |
| 00:19:47,600 --> 00:19:49,400 | |
| Shure: 时间然后先告诉一下 | |
| Shure: Time, and let them know first | |
| 333 | |
| 00:19:51,333 --> 00:19:52,299 | |
| Shure: 然后是 | |
| Shure: Then | |
| 334 | |
| 00:19:55,100 --> 00:19:55,766 | |
| Shure: 刚发的这个 | |
| Shure: The one we just sent | |
| 335 | |
| 00:19:55,766 --> 00:19:56,866 | |
| Shure: 就是这个事情 | |
| Shure: It's about this matter | |
| 336 | |
| 00:20:00,700 --> 00:20:02,133 | |
| Jake:这可以别人也开吗 | |
| Jake: Can others also start this? | |
| 337 | |
| 00:20:04,799 --> 00:20:09,400 | |
| Shure: 好好看来大家最近都都都懵懵的 | |
| Shure: Okay, it seems like everyone's been a bit confused lately | |
| 338 | |
| 00:20:10,500 --> 00:20:14,266 | |
| Shure: 然后我刚才说第二个事是啥来着啊 | |
| Shure: And then, what was the second thing I mentioned earlier? | |
| 339 | |
| 00:20:14,266 --> 00:20:17,266 | |
| Shure: 搬设备搬设备的话应该 | |
| Shure: Moving the equipment, moving the equipment should be... | |
| 340 | |
| 00:20:18,700 --> 00:20:21,066 | |
| Shure: 没什么太需要办的 | |
| Shure: There isn't much we need to do. | |
| 341 | |
| 00:20:21,066 --> 00:20:22,733 | |
| Shure: 对就借用那边 | |
| Shure: Yeah, we'll just borrow from over there. | |
| 342 | |
| 00:20:23,700 --> 00:20:25,900 | |
| 其他人:心或者林展购物中心玩耍 | |
| Others: Have fun at Xin or Linzhan Shopping Center. | |
| 343 | |
| 00:20:25,366 --> 00:20:26,200 | |
| Shure: 摊位 | |
| Shure: The booth. | |
| 344 | |
| 00:20:26,233 --> 00:20:27,033 | |
| 其他人:丝毫没有 | |
| Others: Not at all. | |
| 345 | |
| 00:20:27,133 --> 00:20:27,566 | |
| 其他人:丝毫没有 | |
| Others: Not at all. | |
| 346 | |
| 00:20:27,566 --> 00:20:30,766 | |
| 其他人:体会到海边王岛的危险的地方 | |
| Others: Didn't feel any danger at Haibian Wangdao. | |
| 347 | |
| 00:20:31,133 --> 00:20:36,566 | |
| Shure: 啊他说的是节目给的时间是 | |
| Shure: Ah, he said the time given by the program is... | |
| 348 | |
| 00:20:37,033 --> 00:20:38,165 | |
| 其他人:两点半 | |
| Others: Two thirty. | |
| 349 | |
| 00:20:39,333 --> 00:20:41,500 | |
| Shure: 一个节目最好不超过5分钟 | |
| Shure: A show should not exceed 5 minutes. | |
| 350 | |
| 00:20:41,500 --> 00:20:44,933 | |
| Shure: 如果有优质活动想额外多报一些 | |
| Shure: If there are quality activities that want to report more... | |
| 351 | |
| 00:20:44,933 --> 00:20:47,333 | |
| Shure: 我们看能不能满足再决定 | |
| Shure: We'll see if we can accommodate and then decide. | |
| 352 | |
| 00:20:48,100 --> 00:20:48,633 | |
| Jake:白吃白喝 | |
| Jake: Free food and drinks. | |
| 353 | |
| 00:20:48,633 --> 00:20:49,633 | |
| Jake:就是白吃白喝 | |
| Jake: Just free food and drinks. | |
| 354 | |
| 00:20:51,900 --> 00:20:54,233 | |
| 其他人:免费接送加白吃白喝嗯 | |
| Others: Free transportation plus free food and drinks, yeah. | |
| 355 | |
| 00:20:53,600 --> 00:20:54,900 | |
| Shure: 是一个舞台 | |
| Shure: It's a stage. | |
| 356 | |
| 00:20:55,165 --> 00:20:56,733 | |
| Shure: 就是在那个舞台上演 | |
| Shure: It's a performance on that stage. | |
| 357 | |
| 00:20:57,266 --> 00:20:58,566 | |
| Shure: 嗯就是 | |
| Shure: Yeah, it's just... | |
| 358 | |
| 00:20:58,733 --> 00:21:02,366 | |
| Shure: 记得二二维码广场那个那个演 | |
| Shure: Remember that performance at the QR Code Plaza? | |
| 359 | |
| 00:21:02,733 --> 00:21:03,533 | |
| Shure: 啊对 | |
| Shure: Ah, right. | |
| 360 | |
| 00:21:04,866 --> 00:21:07,400 | |
| Shure: 想起来了吧嗯嗯 | |
| Shure: You remember now, right? Yeah. | |
| 361 | |
| 00:21:09,366 --> 00:21:10,466 | |
| Shure: 对在沙河 | |
| Shure: Yeah, at Shahe. | |
| 362 | |
| 00:21:13,966 --> 00:21:16,466 | |
| Shure: 所以我突突然发现这个 | |
| Shure: So I suddenly realized that... | |
| 363 | |
| 00:21:22,700 --> 00:21:24,100 | |
| Shure: 拉人的话 | |
| Shure: As for attracting people... | |
| 364 | |
| 00:21:27,600 --> 00:21:29,665 | |
| Shure: 啊有有有有 | |
| Shure: Ah, there is, there is... | |
| 365 | |
| 00:21:29,433 --> 00:21:31,299 | |
| 其他人:地铁站到那个接驳车 | |
| Others: Shuttle bus from the subway station. | |
| 366 | |
| 00:21:31,400 --> 00:21:32,600 | |
| 其他人:大概半个小时一趟 | |
| Others: About once every half hour. | |
| 367 | |
| 00:21:32,733 --> 00:21:34,433 | |
| 其他人:还是来过一次哈哈哈 | |
| Others: Still came once, hahaha. | |
| 368 | |
| 00:21:33,533 --> 00:21:35,633 | |
| Lucia:哈哈其他人: | |
| Lucia: Hahaha, others: | |
| 369 | |
| 00:21:36,433 --> 00:21:39,433 | |
| Shure: 舞台有的舞台有的 | |
| Shure: There is a stage, there is a stage. | |
| 370 | |
| 00:21:39,200 --> 00:21:40,799 | |
| 其他人:哦他可以不按照那个路 | |
| Others: Oh, he doesn't have to follow that route. | |
| 371 | |
| 00:21:40,799 --> 00:21:42,433 | |
| 其他人:所以我不是接驳车吗 | |
| Others: So it's not a shuttle bus? | |
| 372 | |
| 00:21:44,400 --> 00:21:49,165 | |
| Shure: 呃啊对因为舞台的设备那边都有 | |
| Shure: Uh, yeah, because the stage equipment is all there. | |
| 373 | |
| 00:21:49,165 --> 00:21:51,133 | |
| Shure: 然后再加上什么鼓什么的 | |
| Shure: Plus, the drums and everything. | |
| 374 | |
| 00:21:51,133 --> 00:21:52,900 | |
| Shure: 沙河那边也都有 | |
| Shure: Shahe has everything too. | |
| 375 | |
| 00:21:52,900 --> 00:21:54,933 | |
| Shure: 所以就应该不用咱们操心 | |
| Shure: So we don't have to worry about it. | |
| 376 | |
| 00:21:58,966 --> 00:22:01,366 | |
| Shure: 对咱们摊位上想想 | |
| Shure: Yeah, let's think about our booth. | |
| 377 | |
| 00:22:02,766 --> 00:22:04,466 | |
| Shure: 对然后 | |
| Shure: Yeah, and... | |
| 378 | |
| 00:22:06,133 --> 00:22:08,866 | |
| Shure: 他这也不用审 | |
| Shure: There's no need for approval here either. | |
| 379 | |
| 00:22:09,466 --> 00:22:11,933 | |
| Shure: 这个就是自 | |
| Shure: This is just | |
| 380 | |
| 00:22:12,966 --> 00:22:15,766 | |
| Shure: 对这就是哎 | |
| Shure: Right, this is... oh | |
| 381 | |
| 00:22:15,766 --> 00:22:19,500 | |
| Shure: 摊位这种就是香果再加上吉他 | |
| Shure: A booth like this, with scented fruits and a guitar | |
| 382 | |
| 00:22:19,500 --> 00:22:21,299 | |
| Shure: 再加上一个话筒 | |
| Shure: Plus a microphone | |
| 383 | |
| 00:22:23,366 --> 00:22:25,900 | |
| Shure: 嗯对再拿拿音响 | |
| Shure: Yeah, right, and get some speakers | |
| 384 | |
| 00:22:25,900 --> 00:22:28,733 | |
| Shure: 哦这个那咱们就报一个音响吧 | |
| Shure: Oh, let's just report one speaker then | |
| 385 | |
| 00:22:28,733 --> 00:22:32,466 | |
| Shure: 就是报一个那个q吧还是哪个来着 | |
| Shure: Report that Q one, or which one was it? | |
| 386 | |
| 00:22:33,966 --> 00:22:34,766 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yeah | |
| 387 | |
| 00:22:35,833 --> 00:22:36,833 | |
| Jake:麦当劳 | |
| Jake: McDonald's | |
| 388 | |
| 00:22:38,266 --> 00:22:40,665 | |
| Shure: 嗯对拿两个就就可以 | |
| Shure: Yeah, right, just take two, that's fine | |
| 389 | |
| 00:22:41,165 --> 00:22:42,900 | |
| Shure: 嗯再再太大声 | |
| Shure: Hmm, too loud | |
| 390 | |
| 00:22:42,900 --> 00:22:45,600 | |
| Shure: 我估计别别的地方也会找 | |
| Shure: I guess other places will look for it too | |
| 391 | |
| 00:22:47,799 --> 00:22:52,165 | |
| Shure: 所以说这个牌然后再就是 | |
| Shure: So, this sign, and then | |
| 392 | |
| 00:22:53,733 --> 00:22:57,533 | |
| Shure: 哎这个百花的策划应该是得写的 | |
| Shure: Oh, the planning for the Baihua event should be written | |
| 393 | |
| 00:22:57,533 --> 00:22:58,400 | |
| Shure: 我记得 | |
| Shure: I remember | |
| 394 | |
| 00:23:01,600 --> 00:23:02,700 | |
| Shure: 去年有 | |
| Shure: There was one last year | |
| 395 | |
| 00:23:02,700 --> 00:23:06,966 | |
| Shure: 对我一会找一下这个然后弄一下 | |
| Shure: Yeah, I'll find that and handle it | |
| 396 | |
| 00:23:07,566 --> 00:23:10,100 | |
| Shure: 然后就想想活的活动都有什么活动 | |
| Shure: Then think about what activities we'll have | |
| 397 | |
| 00:23:10,100 --> 00:23:11,299 | |
| Shure: 就还是那些 | |
| Shure: Just the usual ones | |
| 398 | |
| 00:23:13,966 --> 00:23:14,900 | |
| Shure: OK OK | |
| Shure: OK OK | |
| 399 | |
| 00:23:16,299 --> 00:23:20,900 | |
| Shure: OK OK我感觉咱们这边是不是都是 | |
| Shure: OK OK, I feel like on our side, aren't they all | |
| 400 | |
| 00:23:22,266 --> 00:23:26,066 | |
| Shure: 老这叫什么人老登空的疼哈哈 | |
| Shure: What do you call them, old hands? Haha | |
| 401 | |
| 00:23:29,799 --> 00:23:30,600 | |
| Shure: 确实 | |
| Shure: Indeed | |
| 402 | |
| 00:23:37,366 --> 00:23:38,433 | |
| Jake:每天一公斤糖 | |
| Jake: One kilogram of sugar every day | |
| 403 | |
| 00:23:38,833 --> 00:23:39,633 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yeah | |
| 404 | |
| 00:23:47,566 --> 00:23:51,200 | |
| Shure: OK OK那就还是去年的那样的游戏 | |
| Shure: OK OK, then just like last year's games | |
| 405 | |
| 00:23:59,400 --> 00:24:01,165 | |
| Shure: 周五和周六两天 | |
| Shure: Friday and Saturday, two days | |
| 406 | |
| 00:24:02,866 --> 00:24:07,933 | |
| Shure: 对然后我问一下因为那个不方便 | |
| Shure: Yeah, then I'll ask around because it's inconvenient | |
| 407 | |
| 00:24:10,366 --> 00:24:11,299 | |
| 其他人:最高评价 | |
| Other: Highest rating | |
| 408 | |
| 00:24:11,933 --> 00:24:16,200 | |
| Shure: 嗯然后这个的话就没什么然后 | |
| Shure: Hmm, then there's nothing much, and then | |
| 409 | |
| 00:24:16,200 --> 00:24:18,733 | |
| Shure: 上次那个谁 | |
| Shure: Last time, who was it | |
| 410 | |
| 00:24:18,866 --> 00:24:21,366 | |
| Shure: 咱们不是还想办一次专场吗 | |
| Shure: Didn't we want to organize a special event? | |
| 411 | |
| 00:24:21,366 --> 00:24:22,866 | |
| Shure: 这今年 | |
| Shure: This year | |
| 412 | |
| 00:24:23,799 --> 00:24:25,700 | |
| Shure: 然后就是想着 | |
| Shure: And we were thinking | |
| 413 | |
| 00:24:27,799 --> 00:24:29,000 | |
| Tasha:是的会喷的 | |
| Tasha: Yes, it's going to spray | |
| 414 | |
| 00:24:29,299 --> 00:24:32,966 | |
| 其他人:或者提拉米苏就更像 | |
| Other: Or tiramisu would be more like it | |
| 415 | |
| 00:24:34,600 --> 00:24:36,533 | |
| Tasha:拿个刮刀能把它抹平吗 | |
| Tasha: Can we smooth it with a scraper? | |
| 416 | |
| 00:24:36,533 --> 00:24:37,700 | |
| Tasha:有没有一个刮刀 | |
| Tasha: Do we have a scraper? | |
| 417 | |
| 00:24:38,200 --> 00:24:40,066 | |
| Shure: 哎呀想着啥呢 | |
| Shure: Oh, what are you thinking about? | |
| 418 | |
| 00:24:40,133 --> 00:24:41,299 | |
| Shure: 摇滚夜那个 | |
| Shure: Rock night | |
| 419 | |
| 00:24:49,299 --> 00:24:51,766 | |
| Shure: 那个怎么怎么办呢 | |
| Shure: So, what should we do about that? | |
| 420 | |
| 00:24:55,366 --> 00:24:57,633 | |
| Lucia:小的那个刚没找着 | |
| Lucia: I couldn't find the smaller one just now. | |
| 421 | |
| 00:24:55,700 --> 00:24:56,500 | |
| Shure: 这个 | |
| Shure: This one. | |
| 422 | |
| 00:24:58,665 --> 00:25:00,133 | |
| Shure: 没没跟老师聊过 | |
| Shure: I haven't talked to the teacher yet. | |
| 423 | |
| 00:25:00,866 --> 00:25:03,466 | |
| Shure: 咱们先内部讨论一下 | |
| Shure: Let's discuss it internally first. | |
| 424 | |
| 00:25:03,500 --> 00:25:08,066 | |
| Shure: 首先第一点就是本部科会对吧 | |
| Shure: The first point is the department meeting, right? | |
| 425 | |
| 00:25:14,466 --> 00:25:16,600 | |
| Shure: 啊对科会或学活 | |
| Shure: Yeah, the department meeting or student activities. | |
| 426 | |
| 00:25:17,366 --> 00:25:20,733 | |
| Shure: 哎但是去年学活有点有点low | |
| Shure: But last year's student activities were a bit low-key. | |
| 427 | |
| 00:25:20,733 --> 00:25:21,900 | |
| Shure: 就是大家好像 | |
| Shure: Like, everyone seemed... | |
| 428 | |
| 00:25:21,900 --> 00:25:24,100 | |
| Shure: 站着听的欲望不是特别特别大 | |
| Shure: Not very interested in standing and listening. | |
| 429 | |
| 00:25:25,165 --> 00:25:27,665 | |
| Shure: 而且那四个音箱说实话 | |
| Shure: And honestly, those four speakers... | |
| 430 | |
| 00:25:30,200 --> 00:25:33,000 | |
| Shure: 四面八方来生就很奇怪有点 | |
| Shure: The sound coming from all directions was kind of weird. | |
| 431 | |
| 00:25:35,766 --> 00:25:37,466 | |
| Shure: 确实去年没给钱 | |
| Shure: We didn't pay last year, indeed. | |
| 432 | |
| 00:25:37,500 --> 00:25:38,966 | |
| 其他人:这为什么这么稀呀 | |
| Others: Why is it so sparse? | |
| 433 | |
| 00:25:39,466 --> 00:25:40,266 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Hmm. | |
| 434 | |
| 00:25:43,933 --> 00:25:46,766 | |
| Shure: 啊好了好对然后 | |
| Shure: Ah, alright, good, then... | |
| 435 | |
| 00:25:52,700 --> 00:25:56,500 | |
| Shure: 对然后这个的话是可以可以 | |
| Shure: Yes, and this one, where can it be... | |
| 436 | |
| 00:25:56,500 --> 00:25:59,733 | |
| Shure: 在可以在哪呢 | |
| Shure: Where can it be? | |
| 437 | |
| 00:25:59,733 --> 00:26:02,566 | |
| Shure: 就是可以在学活 | |
| Shure: Like, it can be at the student activities... | |
| 438 | |
| 00:26:02,566 --> 00:26:04,466 | |
| Shure: 或者刻绘是不是也可以 | |
| Shure: Or can it be at the department meeting too? | |
| 439 | |
| 00:26:08,600 --> 00:26:11,133 | |
| Alice:这个应该快没那个存储了 | |
| Alice: This one is almost out of storage. | |
| 440 | |
| 00:26:11,400 --> 00:26:13,165 | |
| Alice:停吗 | |
| Alice: Should we stop? | |
| 441 | |
| 00:26:14,066 --> 00:26:15,100 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 442 | |
| 00:26:17,100 --> 00:26:20,266 | |
| Shure: 那这个是不是跟去年就形式有点 | |
| Shure: So, isn't this format a bit... | |
| 443 | |
| 00:26:20,266 --> 00:26:21,933 | |
| Shure: 有点类似了 | |
| Shure: A bit similar to last year's? | |
| 444 | |
| 00:26:27,566 --> 00:26:28,833 | |
| Alice:3333 | |
| Alice: 3333 | |
| 445 | |
| 00:26:39,466 --> 00:26:42,165 | |
| Shure: 行你问一下小雨那边能不能行 | |
| Shure: Alright, ask Rain if that's okay. | |
| 446 | |
| 00:26:42,866 --> 00:26:43,566 | |
| Shure: 然后这个 | |
| Shure: And then this... | |
| 447 | |
| 00:26:43,566 --> 00:26:46,900 | |
| Shure: 这个策划就也跟去年那个策划 | |
| Shure: This plan is pretty much the same as last year's. | |
| 448 | |
| 00:26:46,900 --> 00:26:49,466 | |
| Shure: 其实就差不多都一样 | |
| Shure: Right? | |
| 449 | |
| 00:26:50,766 --> 00:26:51,566 | |
| Shure: 是吧 | |
| Shure: Yeah. | |
| 450 | |
| 00:26:56,200 --> 00:26:57,566 | |
| Shure: 然后我主要看一眼 | |
| Shure: I'll mainly check... | |
| 451 | |
| 00:26:57,566 --> 00:27:00,665 | |
| Shure: 具体什么时候有那个时间 | |
| Shure: Exactly when we have the time. | |
| 452 | |
| 00:27:00,366 --> 00:27:02,900 | |
| Lucia:他蛋挞底下是有那个没有 | |
| Lucia: Is there anything under the egg tart? | |
| 453 | |
| 00:27:02,900 --> 00:27:04,966 | |
| Lucia:没有啊嗯 | |
| Lucia: No? Hmm. | |
| 454 | |
| 00:27:07,133 --> 00:27:08,333 | |
| Lucia:因为那个刚拆开 | |
| Lucia: Because it was just opened. | |
| 455 | |
| 00:27:09,133 --> 00:27:09,366 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yeah. | |
| 456 | |
| 00:27:09,366 --> 00:27:14,333 | |
| Shure: 但是去年的时候大家就基本都没没 | |
| Shure: But last year, people basically didn't... | |
| 457 | |
| 00:27:14,333 --> 00:27:15,700 | |
| Shure: 没什么人愿意站 | |
| Shure: Not many people wanted to stand. | |
| 458 | |
| 00:27:15,700 --> 00:27:18,766 | |
| Shure: 就是看完自己的亲友那个就就回去了 | |
| Shure: They just left after watching their friends and family. | |
| 459 | |
| 00:27:18,766 --> 00:27:19,566 | |
| Shure: 你知道吧 | |
| Shure: You know, right? | |
| 460 | |
| 00:27:20,200 --> 00:27:22,466 | |
| Shure: 就是会出现对 | |
| Shure: It's just that it will appear, right? | |
| 461 | |
| 00:27:28,000 --> 00:27:33,600 | |
| Shure: 嗯也行对不行那后台摆凳子 | |
| Shure: Hmm, it's okay. If it's not okay, we can place some chairs backstage. | |
| 462 | |
| 00:27:35,333 --> 00:27:36,299 | |
| 其他人:他明天不来吗 | |
| Others: Is he not coming tomorrow? | |
| 463 | |
| 00:27:36,566 --> 00:27:37,366 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 464 | |
| 00:27:41,333 --> 00:27:42,133 | |
| Shure: OK | |
| Shure: OK. | |
| 465 | |
| 00:27:47,566 --> 00:27:48,933 | |
| Shure: 分区卖票是吧 | |
| Shure: So we're selling tickets by section, right? | |
| 466 | |
| 00:27:48,933 --> 00:27:50,866 | |
| Shure: 这样半夜会被骂的哦 | |
| Shure: If we do this, we'll get scolded in the middle of the night. | |
| 467 | |
| 00:27:55,700 --> 00:27:56,766 | |
| Shure: 好好好 | |
| Shure: Alright, alright, alright. | |
| 468 | |
| 00:27:57,799 --> 00:27:58,600 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey. | |
| 469 | |
| 00:27:59,333 --> 00:28:02,799 | |
| Shure: 室外场地的话咱们有有可能 | |
| Shure: If it's an outdoor venue, we might have a chance. | |
| 470 | |
| 00:28:08,665 --> 00:28:11,600 | |
| Shure: 我意思就是就是就是就是 | |
| Shure: What I mean is, like, like, like, like... | |
| 471 | |
| 00:28:11,600 --> 00:28:16,533 | |
| Shure: 那个去那种什么Livehouse之类的 | |
| Shure: Going to one of those Livehouses or something. | |
| 472 | |
| 00:28:16,700 --> 00:28:20,766 | |
| Shure: 是不是审审批上会非常的麻烦 | |
| Shure: Wouldn't getting approval for that be extremely troublesome? | |
| 473 | |
| 00:28:20,766 --> 00:28:25,165 | |
| Shure: 而且咱们没有办法来回这个本是吧 | |
| Shure: And we wouldn't be able to recoup the costs, right? | |
| 474 | |
| 00:28:27,500 --> 00:28:29,766 | |
| Tasha:你可以把黄豆粉拿来 | |
| Tasha: Can you bring the soybean powder? | |
| 475 | |
| 00:28:29,933 --> 00:28:32,733 | |
| Jake:土豆粉 | |
| Jake: Potato starch. | |
| 476 | |
| 00:28:30,900 --> 00:28:31,833 | |
| Alice:黄豆粉 | |
| Alice: Soybean powder. | |
| 477 | |
| 00:28:47,066 --> 00:28:47,866 | |
| Shure: 确实 | |
| Shure: Indeed. | |
| 478 | |
| 00:28:50,066 --> 00:28:50,866 | |
| Shure: 呃 | |
| Shure: Uh... | |
| 479 | |
| 00:28:50,933 --> 00:28:51,700 | |
| Alice:你要玩吗 | |
| Alice: Do you want to play? | |
| 480 | |
| 00:28:51,633 --> 00:28:53,033 | |
| Lucia:这边这个比较齐 | |
| Lucia: This side is more complete. | |
| 481 | |
| 00:28:54,566 --> 00:28:55,333 | |
| 其他人:卧槽你看 | |
| Others: Whoa, look at that. | |
| 482 | |
| 00:28:55,333 --> 00:28:56,200 | |
| Shure: 是啊 | |
| Shure: Yeah. | |
| 483 | |
| 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 | |
| 其他人:对哼 | |
| Others: Right, humph. | |
| 484 | |
| 00:29:03,266 --> 00:29:05,566 | |
| Shure: 一年一度最最有意义的 | |
| Shure: The most meaningful annual event. | |
| 485 | |
| 00:29:05,766 --> 00:29:07,500 | |
| Shure: 反响最好的一个活动 | |
| Shure: The one with the best response. | |
| 486 | |
| 00:29:10,500 --> 00:29:13,133 | |
| Shure: 哦哦现在这包里还装着那个票 | |
| Shure: Oh, oh, there's still that ticket in this bag. | |
| 487 | |
| 00:29:13,466 --> 00:29:20,366 | |
| Shure: 那个青春筑梦百年百花那个入场券 | |
| Shure: The "Youth Dream Building Century Bloom" admission ticket. | |
| 488 | |
| 00:29:28,533 --> 00:29:30,133 | |
| Shure: 哈哈 | |
| Shure: Haha. | |
| 489 | |
| 00:29:33,066 --> 00:29:34,266 | |
| Shure: 哈 | |
| Shure: Ha. | |
| 490 | |
| 00:29:37,766 --> 00:29:39,900 | |
| Shure: 啊可以可以 | |
| Shure: Ah, okay, okay. | |
| 491 | |
| 00:29:39,533 --> 00:29:40,733 | |
| 其他人:我靠高级 | |
| Others: Wow, fancy. | |
| 492 | |
| 00:29:41,165 --> 00:29:41,966 | |
| Shure: 确实 | |
| Shure: Indeed. | |
| 493 | |
| 00:29:41,433 --> 00:29:43,733 | |
| 其他人:非常实厉害 | |
| Others: Very impressive. | |
| 494 | |
| 00:29:43,600 --> 00:29:44,400 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Mm-hmm. | |
| 495 | |
| 00:29:48,500 --> 00:29:49,299 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Right. | |
| 496 | |
| 00:29:54,299 --> 00:29:55,133 | |
| Shure: 确实 | |
| Shure: Indeed. | |
| 497 | |
| 00:29:56,533 --> 00:29:57,600 | |
| Jake:那我现在鼠标上吧 | |
| Jake: Then I'll go with the mouse now. | |
| 498 | |
| 00:29:59,165 --> 00:30:00,400 | |
| Lucia:抹茶粉太贵了 | |
| Lucia: Matcha powder is too expensive. | |
| 499 | |
| 00:30:00,066 --> 00:30:01,566 | |
| Shure: 工工工作 | |
| Shure: Wo-wo-working | |
| 500 | |
| 00:30:02,333 --> 00:30:04,066 | |
| Shure: 在在在上班的时候 | |
| Shure: When-whe-when I'm at work | |
| 501 | |
| 00:30:04,066 --> 00:30:06,366 | |
| Shure: 我靠认识好多那个 | |
| Shure: I got to know a lot of those | |
| 502 | |
| 00:30:06,966 --> 00:30:10,700 | |
| Shure: 就是最开始办这这些活动的那些学长 | |
| Shure: The seniors who first organized these events | |
| 503 | |
| 00:30:10,333 --> 00:30:12,100 | |
| Tasha:我靠真的好吃 | |
| Tasha: Wow, it's really delicious | |
| 504 | |
| 00:30:11,866 --> 00:30:16,966 | |
| Shure: 他们非常的有这个意愿看到这个事情 | |
| Shure: They were very eager to see this happen | |
| 505 | |
| 00:30:16,966 --> 00:30:18,133 | |
| Shure: 你知道吧对 | |
| Shure: You know, right | |
| 506 | |
| 00:30:20,665 --> 00:30:23,400 | |
| Shure: 这谁准备吃海底捞了是吗 | |
| Shure: Is someone about to eat at Haidilao? | |
| 507 | |
| 00:30:26,299 --> 00:30:28,299 | |
| Shure: 啊啊香香阁啊 | |
| Shure: Ah, Xiangxiangge | |
| 508 | |
| 00:30:29,165 --> 00:30:30,165 | |
| Shure: 好的好的 | |
| Shure: Okay, okay | |
| 509 | |
| 00:30:31,000 --> 00:30:31,799 | |
| Shure: 大概 | |
| Shure: Probably | |
| 510 | |
| 00:30:35,500 --> 00:30:37,900 | |
| Tasha:呃一克一克两块钱 | |
| Tasha: Uh, two bucks for one gram | |
| 511 | |
| 00:30:37,600 --> 00:30:39,966 | |
| Shure: 大概就是这两两个事情 | |
| Shure: It's basically these two things | |
| 512 | |
| 00:30:40,066 --> 00:30:41,466 | |
| Shure: 一个是百花的事情 | |
| Shure: One is the Baihua thing | |
| 513 | |
| 00:30:41,466 --> 00:30:43,066 | |
| Shure: 一个是那什么的事情 | |
| Shure: The other is that whatever thing | |
| 514 | |
| 00:30:45,033 --> 00:30:46,000 | |
| Tasha:那便宜好多 | |
| Tasha: That's much cheaper | |
| 515 | |
| 00:30:46,866 --> 00:30:48,533 | |
| Shure: 对设备的话 | |
| Shure: Yeah, for the equipment | |
| 516 | |
| 00:30:48,966 --> 00:30:49,366 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yeah | |
| 517 | |
| 00:30:49,366 --> 00:30:52,066 | |
| Shure: 如果那个能用的话那就会省一大笔钱 | |
| Shure: If that can be used, it'll save a lot of money | |
| 518 | |
| 00:30:52,066 --> 00:30:54,165 | |
| Shure: 就是几乎就没有没 | |
| Shure: Almost no expenses | |
| 519 | |
| 00:30:54,165 --> 00:30:55,299 | |
| Shure: 有开销了 | |
| Shure: No expenses at all | |
| 520 | |
| 00:30:55,799 --> 00:30:56,833 | |
| Jake:确实 | |
| Jake: Indeed | |
| 521 | |
| 00:30:58,966 --> 00:30:59,766 | |
| Shure: 行 | |
| Shure: Alright | |
| 522 | |
| 00:31:00,066 --> 00:31:02,333 | |
| Shure: 那我去催爆米吧 | |
| Shure: I'll go check on the popcorn | |
| 523 | |
| 00:31:04,833 --> 00:31:06,299 | |
| Tasha:边角料全部都炫掉 | |
| Tasha: Eat up all the scraps | |
| 524 | |
| 00:31:07,033 --> 00:31:08,799 | |
| Tasha:哎嗯 | |
| Tasha: Yeah, uh-huh | |
| 525 | |
| 00:31:07,500 --> 00:31:10,533 | |
| Shure: 好我们我我再拉个 | |
| Shure: Alright, I'll set up a | |
| 526 | |
| 00:31:10,533 --> 00:31:12,566 | |
| Shure: 拉个那种小群吧你就哎 | |
| Shure: A small group, you know | |
| 527 | |
| 00:31:12,566 --> 00:31:13,333 | |
| Shure: 沙游集的社 | |
| Shure: For the club | |
| 528 | |
| 00:31:13,333 --> 00:31:15,299 | |
| Shure: 现在社长是谁你知道吗 | |
| Shure: Do you know who's the president now? | |
| 529 | |
| 00:31:17,000 --> 00:31:18,566 | |
| 其他人:我靠那一会没撒完 | |
| Others: Wow, that didn't sprinkle all over | |
| 530 | |
| 00:31:18,566 --> 00:31:19,633 | |
| 其他人:抹茶粉可以炫耀谁 | |
| Others: Who can show off matcha powder? | |
| 531 | |
| 00:31:19,633 --> 00:31:20,433 | |
| 其他人:我很喜欢的 | |
| Others: I really like it | |
| 532 | |
| 00:31:19,933 --> 00:31:22,366 | |
| Shure: 啊谷谷雨辰是吗啊OK | |
| Shure: Ah, Gu Yuchen, right? Ah, OK | |
| 533 | |
| 00:31:24,266 --> 00:31:28,566 | |
| Shure: 我知道我知道嗯是 | |
| Shure: I know, I know, yeah | |
| 534 | |
| 00:31:29,900 --> 00:31:30,700 | |
| Shure: 谷雨辰 | |
| Shure: Gu Yuchen | |
| 535 | |
| 00:31:32,933 --> 00:31:37,500 | |
| Shure: 啊古古雨辰网名叫啥来着哈哈 | |
| Shure: Ah, Gu Yuchen, what's his username again? Haha | |
| 536 | |
| 00:31:37,966 --> 00:31:38,766 | |
| 其他人:我靠 | |
| Others: Wow | |
| 537 | |
| 00:31:39,200 --> 00:31:40,366 | |
| 其他人:非常的高级 | |
| Others: Very classy | |
| 538 | |
| 00:31:39,900 --> 00:31:42,500 | |
| Shure: 好吧我一会找一下嗯找 | |
| Shure: Alright, I'll look it up later, yeah | |
| 539 | |
| 00:31:44,299 --> 00:31:45,733 | |
| Tasha:对 | |
| Tasha: Yes. | |
| 540 | |
| 00:31:44,866 --> 00:31:45,733 | |
| Shure: 啊OK | |
| Shure: Ah, OK. | |
| 541 | |
| 00:31:48,133 --> 00:31:51,299 | |
| Shure: POLAR啊找到了找到了 | |
| Shure: POLAR, I found it, I found it. | |
| 542 | |
| 00:31:51,933 --> 00:31:54,466 | |
| Shure: OK然后再需 | |
| Shure: OK, then we need... | |
| 543 | |
| 00:31:53,966 --> 00:31:55,433 | |
| Lucia:你想吃哪个吃哪个 | |
| Lucia: Eat whichever one you want. | |
| 544 | |
| 00:31:55,299 --> 00:32:02,900 | |
| Shure: 行那就应该没别的事就先把那个表呃 | |
| Shure: Alright, that should be it. Let's just get that table, uh... | |
| 545 | |
| 00:32:02,900 --> 00:32:05,500 | |
| Shure: 那个那个那什么给创一下 | |
| Shure: That thing, let's create it. | |
| 546 | |
| 00:32:08,299 --> 00:32:09,165 | |
| Shure: 对问卷 | |
| Shure: Yeah, the questionnaire. | |
| 547 | |
| 00:32:10,200 --> 00:32:11,000 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Hmm. | |
| 548 | |
| 00:32:17,366 --> 00:32:18,165 | |
| Shure: OK | |
| Shure: OK. | |
| 549 | |
| 00:32:22,466 --> 00:32:26,500 | |
| Shure: 摊位摊位的节目的话对 | |
| Shure: For the booth programs, right. | |
| 550 | |
| 00:32:31,900 --> 00:32:36,165 | |
| Shure: 对对对可以然后不好的就不插电 | |
| Shure: Yeah, yeah, yeah, we can. If it's not good, we won't plug it in. | |
| 551 | |
| 00:32:36,333 --> 00:32:38,066 | |
| Shure: 哈哈 | |
| Shure: Haha. | |
| 552 | |
| 00:32:50,466 --> 00:32:51,266 | |
| Shure: 好的 | |
| Shure: Got it. | |
| 553 | |
| 00:32:54,165 --> 00:32:55,500 | |
| Tasha:因为本来是吸的 | |
| Tasha: Because it was supposed to be sucked. | |
| 554 | |
| 00:32:55,500 --> 00:32:58,366 | |
| Tasha:但是这个蛋挞太热了给它融了 | |
| Tasha: But the egg tart was too hot and it melted. | |
| 555 | |
| 00:32:56,366 --> 00:32:59,200 | |
| Shure: 嗯好 | |
| Shure: Hmm, okay. | |
| 556 | |
| 00:32:58,233 --> 00:33:00,900 | |
| Katrina: 好哈哈哈 | |
| Katrina: Alright, hahaha. | |
| 557 | |
| 00:33:01,033 --> 00:33:02,266 | |
| Katrina: 这很这很舒服 | |
| Katrina: This feels, this feels so good. | |
| 558 | |
| 00:33:02,266 --> 00:33:03,733 | |
| Katrina: 这跟这一个系列的 | |
| Katrina: It's part of the series. | |
| 559 | |
| 00:33:06,133 --> 00:33:07,133 | |
| Tasha:快吃快吃 | |
| Tasha: Eat quickly, eat quickly. | |
| 560 | |
| 00:33:07,133 --> 00:33:08,033 | |
| Tasha:别拍了 | |
| Tasha: Stop filming. | |
| 561 | |
| 00:33:09,133 --> 00:33:09,766 | |
| Tasha:大家快吃 | |
| Tasha: Everybody, eat quickly. | |
| 562 | |
| 00:33:10,100 --> 00:33:11,266 | |
| Katrina: 应该都是这种 | |
| Katrina: They should all be like this. | |
| 563 | |
| 00:33:12,233 --> 00:33:12,900 | |
| Katrina: 然后还有一个 | |
| Katrina: And then there's another one. | |
| 564 | |
| 00:33:13,766 --> 00:33:16,533 | |
| Shure: 行那我就先报上一个 | |
| Shure: Okay, then I'll report this one first. | |
| 565 | |
| 00:33:18,566 --> 00:33:20,299 | |
| Shure: 他他应该给我记得 | |
| Shure: He, he should remember it. | |
| 566 | |
| 00:33:20,165 --> 00:33:23,133 | |
| Jake:来吃吃吃 | |
| Jake: Come on, eat, eat, eat. | |
| 567 | |
| 00:33:21,700 --> 00:33:25,000 | |
| Shure: 不是不是小程消息消息 | |
| Shure: No, no, Xiao Cheng, the message, the message. | |
| 568 | |
| 00:33:25,500 --> 00:33:27,833 | |
| Jake:大师您先吃您先吃 | |
| Jake: Master, you eat first, you eat first. | |
| 569 | |
| 00:33:27,133 --> 00:33:29,299 | |
| Tasha:您先吃 | |
| Tasha: You eat first. | |
| 570 | |
| 00:33:27,833 --> 00:33:29,133 | |
| Jake:您先吃下一个 | |
| Jake: You eat first, next one. | |
| 571 | |
| 00:33:29,165 --> 00:33:30,766 | |
| Jake:哈哈哎 | |
| Jake: Haha, hey. | |
| 572 | |
| 00:33:30,500 --> 00:33:32,165 | |
| Tasha:哎这个真的擦了吗 | |
| Tasha: Hey, did you really wipe this? | |
| 573 | |
| 00:33:32,233 --> 00:33:34,500 | |
| Lucia:擦了但是他那个渣就会粘在上面 | |
| Lucia: I did, but the crumbs will stick to it. | |
| 574 | |
| 00:33:34,466 --> 00:33:35,566 | |
| Shure: 那我这么写 | |
| Shure: Then I'll write it like this. | |
| 575 | |
| 00:33:36,100 --> 00:33:36,900 | |
| Lucia:挂掉 | |
| Lucia: Hang up. | |
| 576 | |
| 00:33:36,433 --> 00:33:37,233 | |
| Tasha:嗯嗯嗯 | |
| Tasha: Hmm, hmm, hmm. | |
| 577 | |
| 00:33:37,700 --> 00:33:39,833 | |
| Lucia:所以我那那里面也垫一个 | |
| Lucia: So I'll put another one inside. | |
| 578 | |
| 00:33:39,665 --> 00:33:41,933 | |
| Shure: 音乐社对因为今天没有 | |
| Shure: The music club, yeah, because today we don't have... | |
| 579 | |
| 00:33:41,933 --> 00:33:42,933 | |
| Shure: 晚上他说没有 | |
| Shure: He said no last night. | |
| 580 | |
| 00:33:42,933 --> 00:33:46,133 | |
| Shure: 没有灯光咱们怎么米越来越少 | |
| Shure: Without lights, how come our rice is decreasing? | |
| 581 | |
| 00:33:46,866 --> 00:33:49,165 | |
| Shure: 现在连灯光的米都没了是吗 | |
| Shure: Now we even don't have rice for lighting, right? | |
| 582 | |
| 00:33:50,400 --> 00:33:51,433 | |
| Lucia:那就垫一下吧 | |
| Lucia: Then just pad it up. | |
| 583 | |
| 00:33:52,233 --> 00:33:53,299 | |
| Lucia:因为我擦的时候 | |
| Lucia: Because when I was wiping it, | |
| 584 | |
| 00:33:53,299 --> 00:33:55,165 | |
| Lucia:感觉他真的有点有点掉色 | |
| Lucia: I felt like it was losing some color. | |
| 585 | |
| 00:33:53,733 --> 00:33:54,600 | |
| Katrina: 这个很舒服 | |
| Katrina: This is very comfortable. | |
| 586 | |
| 00:33:54,733 --> 00:33:57,333 | |
| 其他人:傻逼企鹅狗都别买 | |
| Others: Don't buy stupid penguin dogs. | |
| 587 | |
| 00:33:57,600 --> 00:33:58,600 | |
| Shure: 我现在跟他们要 | |
| Shure: I'll ask them now. | |
| 588 | |
| 00:33:58,366 --> 00:33:59,533 | |
| 其他人:没事我买这个 | |
| Others: It's okay, I'll buy this one. | |
| 589 | |
| 00:34:00,366 --> 00:34:02,000 | |
| Shure: 要30分钟 | |
| Shure: It'll take 30 minutes. | |
| 590 | |
| 00:34:22,466 --> 00:34:23,533 | |
| Katrina: 企鹅坏人 | |
| Katrina: Penguins are bad guys. | |
| 591 | |
| 00:34:25,266 --> 00:34:28,133 | |
| Shure: 可能抱去那什么了吧 | |
| Shure: Maybe they took it away or something. | |
| 592 | |
| 00:34:28,033 --> 00:34:29,933 | |
| Katrina: 哎呀哈哈哈哈 | |
| Katrina: Oh, hahaha. | |
| 593 | |
| 00:34:29,266 --> 00:34:31,665 | |
| Shure: 抱去那个开运动会了吧 | |
| Shure: Maybe they took it for the sports meet. | |
| 594 | |
| 00:34:37,733 --> 00:34:39,600 | |
| Shure: 行没什么其他事嗯 | |
| Shure: Alright, nothing else, right? | |
| 595 | |
| 00:34:41,400 --> 00:34:42,200 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 596 | |
| 00:34:45,533 --> 00:34:46,333 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 597 | |
| 00:34:47,133 --> 00:34:48,933 | |
| Katrina: 一般是个人海淘 | |
| Katrina: Usually it's personal overseas shopping. | |
| 598 | |
| 00:34:48,500 --> 00:34:49,900 | |
| Jake:我先把这个收了吧 | |
| Jake: Let me pack this up first. | |
| 599 | |
| 00:34:49,333 --> 00:34:51,100 | |
| Katrina: 就是他们从官网下单 | |
| Katrina: They order directly from the official site. | |
| 600 | |
| 00:34:51,100 --> 00:34:52,600 | |
| Katrina: 然后要等一个月什么的 | |
| Katrina: And then have to wait a month or so. | |
| 601 | |
| 00:34:52,600 --> 00:34:54,633 | |
| Katrina: 然后这种的话就比较真 | |
| Katrina: So these ones are more authentic. | |
| 602 | |
| 00:34:55,900 --> 00:34:56,799 | |
| Katrina: 要么就官网买 | |
| Katrina: Or buy from the official site. | |
| 603 | |
| 00:34:56,799 --> 00:34:58,100 | |
| Katrina: 官网经常没货 | |
| Katrina: But the official site often runs out of stock. | |
| 604 | |
| 00:35:02,665 --> 00:35:04,133 | |
| Katrina: 像这种小11 | |
| Katrina: For these small ones like 11, | |
| 605 | |
| 00:35:04,233 --> 00:35:05,133 | |
| Katrina: 你看这种 | |
| Katrina: Look at this. | |
| 606 | |
| 00:35:05,200 --> 00:35:08,299 | |
| Katrina: 这种系列就很性价比不高 | |
| Katrina: This series is not cost-effective. | |
| 607 | |
| 00:35:08,299 --> 00:35:09,133 | |
| Katrina: 你看160一个 | |
| Katrina: Look, one costs 160. | |
| 608 | |
| 00:35:09,133 --> 00:35:10,466 | |
| Katrina: 这个就这么大 | |
| Katrina: And it's only this big. | |
| 609 | |
| 00:35:10,466 --> 00:35:11,200 | |
| Katrina: 你知道吗 | |
| Katrina: You know? | |
| 610 | |
| 00:36:37,433 --> 00:36:39,366 | |
| Tasha:咖啡液咖啡液 | |
| Tasha: Coffee liquid, coffee liquid. | |
| 611 | |
| 00:36:47,333 --> 00:36:48,133 | |
| Tasha:你切 | |
| Tasha: You cut it. | |
| 612 | |
| 00:36:48,133 --> 00:36:50,700 | |
| Tasha:但是你可以用那个切刀洗咖啡液 | |
| Tasha: But you can use that cutter to wash the coffee liquid. | |
| 613 | |
| 00:37:09,566 --> 00:37:11,765 | |
| Lucia:是咱们那天那个绿色的那个吗 | |
| Lucia: Is it the green one we used that day? | |
| 614 | |
| 00:37:11,765 --> 00:37:13,966 | |
| Lucia:就是这也行啊 | |
| Lucia: This one works too. | |
| 615 | |
| 00:37:36,700 --> 00:37:38,299 | |
| 其他人:他就看库存就能看出来 | |
| Others: He can tell by checking the inventory. | |
| 616 | |
| 00:37:38,299 --> 00:37:40,433 | |
| 其他人:这个东西他觉得真不真哦 | |
| Others: He can tell if it's real or not. | |
| 617 | |
| 00:37:40,433 --> 00:37:41,365 | |
| 其他人:哎这还都响 | |
| Others: Oh, this is all ringing. | |
| 618 | |
| 00:38:09,499 --> 00:38:12,232 | |
| Lucia:不过反正也吃上了哈哈 | |
| Lucia: But anyway, we got to eat it, haha. | |
| 619 | |
| 00:38:19,333 --> 00:38:20,899 | |
| 其他人:我靠这摆盘有点怎么怎么 | |
| Other: Wow, this plating is kinda... | |
| 620 | |
| 00:38:20,899 --> 00:38:22,433 | |
| 其他人:又低了一下头就已经摆完了 | |
| Other: I just looked down and it's already done. | |
| 621 | |
| 00:38:22,433 --> 00:38:24,532 | |
| 其他人:我操你吃完了 | |
| Other: Damn, you finished eating already? | |
| 622 | |
| 00:38:25,700 --> 00:38:26,532 | |
| 其他人:放上去放上去 | |
| Other: Put it up, put it up. | |
| 623 | |
| 00:38:46,933 --> 00:38:47,732 | |
| Lucia:啊那行 | |
| Lucia: Ah, okay. | |
| 624 | |
| 00:38:52,232 --> 00:38:53,700 | |
| 其他人:卧槽太屌了 | |
| Other: Wow, that's awesome. | |
| 625 | |
| 00:39:05,566 --> 00:39:07,765 | |
| Tasha:为什么要把他们强行塞在一起 | |
| Tasha: Why are you forcing them together? | |
| 626 | |
| 00:39:11,632 --> 00:39:12,532 | |
| Jake:方便拍照 | |
| Jake: For easier photo taking. | |
| 627 | |
| 00:39:15,532 --> 00:39:16,700 | |
| Jake:咱还有道具呢 | |
| Jake: We also have props. | |
| 628 | |
| 00:39:24,200 --> 00:39:25,999 | |
| Jake:在后面再摆一个显得很多 | |
| Jake: Put another one in the back to make it look like there's more. | |
| 629 | |
| 00:39:27,100 --> 00:39:29,499 | |
| Alice:你你能不能把这个汇源果汁挡一下 | |
| Alice: Can you block this Huiyuan juice? | |
| 630 | |
| 00:39:34,765 --> 00:39:35,999 | |
| Jake:我们有整整两大盆 | |
| Jake: We have two big bowls of it. | |
| 631 | |
| 00:39:36,833 --> 00:39:37,632 | |
| Alice:啊 | |
| Alice: Ah. | |
| 632 | |
| 00:39:59,899 --> 00:40:00,700 | |
| Jake:现在还有什 | |
| Jake: Now what else... | |
| 633 | |
| 00:40:00,700 --> 00:40:01,532 | |
| Jake:还有什么 | |
| Jake: What else do we have? | |
| 634 | |
| 00:40:01,999 --> 00:40:02,700 | |
| Jake:提拉米苏 | |
| Jake: Tiramisu. | |
| 635 | |
| 00:40:31,100 --> 00:40:32,433 | |
| Lucia:但是就是因为这是木头的 | |
| Lucia: But because this is made of wood, | |
| 636 | |
| 00:40:32,433 --> 00:40:34,899 | |
| Lucia:所以他就是上面的有可能会有刺 | |
| Lucia: the top might have some splinters. | |
| 637 | |
| 00:40:34,899 --> 00:40:36,532 | |
| Lucia:会把这个稍微刮下来 | |
| Lucia: It might scratch off a bit. | |
| 638 | |
| 00:40:41,200 --> 00:40:43,433 | |
| Lucia:呃那个好像不能直接用 | |
| Lucia: Uh, that one might not be usable directly. | |
| 639 | |
| 00:40:48,899 --> 00:40:51,333 | |
| Lucia:或者能直接洗一下可能也行 | |
| Lucia: Or you could just wash it directly, maybe that's fine. | |
| 640 | |
| 00:40:51,299 --> 00:40:52,333 | |
| Jake:那我过水了 | |
| Jake: I'll rinse it then. | |
| 641 | |
| 00:41:11,966 --> 00:41:13,165 | |
| Tasha:完了这个盆放不下 | |
| Tasha: Oh no, this bowl is too small. | |
| 642 | |
| 00:41:13,165 --> 00:41:15,700 | |
| Tasha:有没有放个大点的盆给我 | |
| Tasha: Do you have a bigger bowl for me? | |
| 643 | |
| 00:41:25,100 --> 00:41:26,765 | |
| Lucia:这个有没有更大一点 | |
| Lucia: Do you have a bigger one? | |
| 644 | |
| 00:41:26,765 --> 00:41:29,100 | |
| Lucia:或者 | |
| Lucia: Or... | |
| 645 | |
| 00:41:28,333 --> 00:41:29,165 | |
| Alice:这个吧 | |
| Alice: How about this one? | |
| 646 | |
| 00:41:32,799 --> 00:41:35,433 | |
| Alice:这个或者这个这个吧 | |
| Alice: This one or this one? | |
| 647 | |
| 00:41:59,566 --> 00:42:00,399 | |
| Jake:戴眼镜吧 | |
| Jake: Wear glasses. | |
| 648 | |
| 00:42:01,233 --> 00:42:02,433 | |
| Alice:手指饼干呢 | |
| Alice: Where are the ladyfingers? | |
| 649 | |
| 00:42:02,399 --> 00:42:03,433 | |
| Lucia:这要擦一下吗 | |
| Lucia: Should we wipe this? | |
| 650 | |
| 00:42:03,433 --> 00:42:04,032 | |
| Lucia:拿出来了 | |
| Lucia: Got the ladyfingers. | |
| 651 | |
| 00:42:04,032 --> 00:42:04,566 | |
| Lucia:手指饼干 | |
| Lucia: Ladyfingers. | |
| 652 | |
| 00:42:04,733 --> 00:42:06,233 | |
| Tasha:不用了不用了哦 | |
| Tasha: No need, no need. | |
| 653 | |
| 00:42:05,532 --> 00:42:07,032 | |
| Alice:哦 | |
| Alice: Oh. | |
| 654 | |
| 00:42:06,566 --> 00:42:08,899 | |
| Lucia:小心小心 | |
| Lucia: Careful, careful. | |
| 655 | |
| 00:42:08,165 --> 00:42:08,966 | |
| 其他人:一下蘸 | |
| Other: Just dip it. | |
| 656 | |
| 00:42:09,600 --> 00:42:11,133 | |
| Alice:不是蘸一下咖啡 | |
| Alice: Aren't we dipping it in coffee? | |
| 657 | |
| 00:42:10,299 --> 00:42:13,532 | |
| 其他人:一下咖啡蘸一下那个蘸一下咖啡 | |
| Other: Just dip it in coffee, dip it in coffee. | |
| 658 | |
| 00:42:11,633 --> 00:42:12,633 | |
| Alice:蘸一下那个 | |
| Alice: Dip it. | |
| 659 | |
| 00:42:12,633 --> 00:42:13,833 | |
| Alice:没事等一会吧 | |
| Alice: It's okay, just wait a bit. | |
| 660 | |
| 00:42:13,532 --> 00:42:17,799 | |
| 其他人:然后我 | |
| Others: And then I... | |
| 661 | |
| 00:42:15,500 --> 00:42:18,700 | |
| Alice:烤啊不烤就直接放那 | |
| Alice: Roast it or just leave it there. | |
| 662 | |
| 00:42:18,700 --> 00:42:21,333 | |
| Alice:蘸一下然后放在那个夹层里 | |
| Alice: Dip it and then put it in the middle layer. | |
| 663 | |
| 00:42:21,133 --> 00:42:22,700 | |
| Shure: 外面是不是有点小冷 | |
| Shure: Is it a bit cold outside? | |
| 664 | |
| 00:42:22,700 --> 00:42:23,966 | |
| Shure: 谁开的 16度 | |
| Shure: Who set it to 16 degrees? | |
| 665 | |
| 00:42:26,165 --> 00:42:27,765 | |
| Shure: 你在家不挨揍吗 | |
| Shure: Don't you get scolded at home? | |
| 666 | |
| 00:42:27,765 --> 00:42:29,665 | |
| Jake:这就是京爷 | |
| Jake: That's just how King is. | |
| 667 | |
| 00:42:28,566 --> 00:42:30,000 | |
| 其他人:今天要热死了 | |
| Others: It's going to be so hot today. | |
| 668 | |
| 00:42:29,933 --> 00:42:30,733 | |
| Jake:京爷 | |
| Jake: King. | |
| 669 | |
| 00:42:31,165 --> 00:42:32,633 | |
| Alice:你是突然出现的吗 | |
| Alice: Did you just appear out of nowhere? | |
| 670 | |
| 00:42:32,633 --> 00:42:33,899 | |
| Alice:刚刚你在这吗 | |
| Alice: Were you just here? | |
| 671 | |
| 00:42:33,700 --> 00:42:34,765 | |
| Shure: 我刚刚不在这 | |
| Shure: I wasn't just here. | |
| 672 | |
| 00:42:34,765 --> 00:42:36,165 | |
| Shure: 我刚刚开会去了 | |
| Shure: I just came back from a meeting. | |
| 673 | |
| 00:42:41,165 --> 00:42:43,799 | |
| Shure: 牛排呢吃没了都 | |
| Shure: Where's the steak? Is it all gone? | |
| 674 | |
| 00:42:43,200 --> 00:42:44,966 | |
| Alice:啊 | |
| Alice: Ah. | |
| 675 | |
| 00:42:43,799 --> 00:42:44,966 | |
| Shure: 牛排吃没了 | |
| Shure: The steak is all gone. | |
| 676 | |
| 00:42:45,200 --> 00:42:45,833 | |
| Jake:我怎么调啊 | |
| Jake: How do I adjust it? | |
| 677 | |
| 00:42:45,833 --> 00:42:48,133 | |
| Jake:我靠为什么哦 | |
| Jake: Why, oh why? | |
| 678 | |
| 00:42:46,500 --> 00:42:47,299 | |
| Alice:给 | |
| Alice: Here. | |
| 679 | |
| 00:42:48,133 --> 00:42:49,765 | |
| Jake:26了都行 | |
| Jake: 26 degrees is fine. | |
| 680 | |
| 00:42:48,600 --> 00:42:49,399 | |
| 其他人:这是什么 | |
| Others: What is this? | |
| 681 | |
| 00:42:49,633 --> 00:42:50,433 | |
| Alice:这呢 | |
| Alice: Here. | |
| 682 | |
| 00:42:49,866 --> 00:42:52,165 | |
| Shure: 卧槽 | |
| Shure: Whoa. | |
| 683 | |
| 00:42:51,433 --> 00:42:53,566 | |
| Tasha:这个咖啡 | |
| Tasha: This coffee. | |
| 684 | |
| 00:42:51,765 --> 00:42:53,899 | |
| Alice:这个这个咖啡咖啡液奥 | |
| Alice: This, this coffee, coffee liquid. | |
| 685 | |
| 00:42:53,899 --> 00:42:54,700 | |
| 其他人:提拉米苏是吧 | |
| Others: Is this tiramisu? | |
| 686 | |
| 00:42:54,700 --> 00:42:55,600 | |
| Alice:对 | |
| Alice: Yes. | |
| 687 | |
| 00:42:56,500 --> 00:42:57,399 | |
| Tasha:滚两圈 | |
| Tasha: Roll it twice. | |
| 688 | |
| 00:42:59,100 --> 00:43:00,000 | |
| Tasha:对 | |
| Tasha: Right. | |
| 689 | |
| 00:43:01,765 --> 00:43:02,765 | |
| Tasha: 手指饼干 | |
| Tasha: Ladyfingers. | |
| 690 | |
| 00:43:02,833 --> 00:43:05,032 | |
| Jake:哦想吃了已经 | |
| Jake: Oh, I want to eat it already. | |
| 691 | |
| 00:43:05,299 --> 00:43:06,500 | |
| Tasha:哇好高级 | |
| Tasha: Wow, so fancy. | |
| 692 | |
| 00:43:10,000 --> 00:43:11,165 | |
| Tasha:哎你这样放太多了 | |
| Tasha: Hey, you put too much. | |
| 693 | |
| 00:43:11,165 --> 00:43:12,700 | |
| Alice:太快了 | |
| Alice: Too fast. | |
| 694 | |
| 00:43:12,700 --> 00:43:13,765 | |
| Tasha:这饼干全部都不能要了 | |
| Tasha: These cookies are all ruined. | |
| 695 | |
| 00:43:13,765 --> 00:43:14,399 | |
| Alice:哎呀不行了 | |
| Alice: Oh no, it's not working. | |
| 696 | |
| 00:43:14,165 --> 00:43:15,399 | |
| 其他人:没事没事我这还有几个 | |
| Others: It's okay, it's okay, I have a few more here. | |
| 697 | |
| 00:43:15,566 --> 00:43:17,799 | |
| Tasha:呃这几个都不能要了哦 | |
| Tasha: Uh, these few are all ruined too. | |
| 698 | |
| 00:43:15,600 --> 00:43:16,399 | |
| Katrina: 哎 | |
| Katrina: Hey. | |
| 699 | |
| 00:43:17,700 --> 00:43:18,566 | |
| 其他人:哦它已经软了是吧 | |
| Others: Oh, it's already soft, right? | |
| 700 | |
| 00:43:18,566 --> 00:43:20,433 | |
| Alice:对对我来吧 | |
| Alice: Yes, yes, I'll do it. | |
| 701 | |
| 00:43:20,833 --> 00:43:22,333 | |
| Lucia:拿个勺把它舀出来 | |
| Lucia: Use a spoon to scoop it out. | |
| 702 | |
| 00:43:22,265 --> 00:43:23,100 | |
| 其他人:对拿个筷子 | |
| Others: Yes, use chopsticks. | |
| 703 | |
| 00:43:23,133 --> 00:43:25,366 | |
| Tasha:这几个把咖啡液全部都吸走了 | |
| Tasha: These few pieces absorbed all the coffee liquid. | |
| 704 | |
| 00:43:25,333 --> 00:43:26,700 | |
| Shure: 哎呀哎呀哎呀 | |
| Shure: Oh no, oh no, oh no. | |
| 705 | |
| 00:43:26,700 --> 00:43:27,299 | |
| Shure: 其他人: | |
| Shure: Others: | |
| 706 | |
| 00:43:27,299 --> 00:43:28,333 | |
| 其他人:问题不是很大 | |
| Others: It's not a big problem. | |
| 707 | |
| 00:43:27,899 --> 00:43:28,933 | |
| Jake:没事你先吃了吧要不 | |
| Jake: It's okay, just eat it first. | |
| 708 | |
| 00:43:28,933 --> 00:43:29,733 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 709 | |
| 00:43:29,500 --> 00:43:30,566 | |
| 其他人:而且那还有一双 | |
| Others: And there's another pair. | |
| 710 | |
| 00:43:30,833 --> 00:43:31,566 | |
| Tasha:继续搁吧 | |
| Tasha: Continue putting it. | |
| 711 | |
| 00:43:31,566 --> 00:43:32,799 | |
| 其他人:而且咖啡液也还有 | |
| Others: And there's more coffee liquid. | |
| 712 | |
| 00:43:32,866 --> 00:43:33,933 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Got it. | |
| 713 | |
| 00:43:35,566 --> 00:43:36,633 | |
| Lucia:那几个要不要弄一下 | |
| Lucia: Do we need to handle those few? | |
| 714 | |
| 00:43:35,799 --> 00:43:37,665 | |
| Shure: 我想吃个咸鸭蛋 | |
| Shure: I want to eat a salted duck egg. | |
| 715 | |
| 00:43:36,633 --> 00:43:38,833 | |
| Lucia:还是放那就行那行 | |
| Lucia: Just leave them there, it's fine. | |
| 716 | |
| 00:43:38,600 --> 00:43:39,399 | |
| Jake:咸鸭蛋 | |
| Jake: Salted duck egg? | |
| 717 | |
| 00:43:40,733 --> 00:43:42,100 | |
| Shure: 吃过吧杨老板 | |
| Shure: Have you had it, Jake? | |
| 718 | |
| 00:43:42,899 --> 00:43:44,433 | |
| Jake:吃还是常吃 | |
| Jake: Yes, I often eat it. | |
| 719 | |
| 00:43:47,399 --> 00:43:48,532 | |
| 其他人:要不再弄个咖啡 | |
| Others: Should we make another coffee? | |
| 720 | |
| 00:43:48,032 --> 00:43:49,700 | |
| Alice:没事 | |
| Alice: It's fine. | |
| 721 | |
| 00:43:50,233 --> 00:43:52,000 | |
| Tasha:要重新弄可能 | |
| Tasha: We might need to redo it. | |
| 722 | |
| 00:43:52,799 --> 00:43:54,966 | |
| 其他人:没事没事还有那个 | |
| Others: It's okay, there's still that. | |
| 723 | |
| 00:43:54,966 --> 00:43:57,333 | |
| 其他人:算了不行我还给你手穿了 | |
| Others: Forget it, I can't, I'll help you instead. | |
| 724 | |
| 00:43:55,100 --> 00:43:57,200 | |
| Shure: 不行我还可以手冲 | |
| Shure: No, I can still do it myself. | |
| 725 | |
| 00:43:58,333 --> 00:43:59,133 | |
| Tasha:搁 | |
| Tasha: Okay. | |
| 726 | |
| 00:44:02,600 --> 00:44:04,733 | |
| 其他人:然后再来一盘就能吃了 | |
| Others: Then make another plate and it's ready to eat. | |
| 727 | |
| 00:44:04,966 --> 00:44:05,265 | |
| Tasha:对 | |
| Tasha: Yes. | |
| 728 | |
| 00:44:05,600 --> 00:44:06,733 | |
| Tasha:还要再来一盘 | |
| Tasha: Still need to make another plate. | |
| 729 | |
| 00:44:07,899 --> 00:44:08,899 | |
| Tasha:就就这些 | |
| Tasha: That's all. | |
| 730 | |
| 00:44:08,899 --> 00:44:09,233 | |
| 其他人:没有没有 | |
| Others: No, no. | |
| 731 | |
| 00:44:09,233 --> 00:44:10,100 | |
| 其他人:那还有一包 | |
| Others: There's still another pack. | |
| 732 | |
| 00:44:16,833 --> 00:44:18,299 | |
| Lucia:这个可以先放回去 | |
| Lucia: This can be put back first. | |
| 733 | |
| 00:44:27,366 --> 00:44:29,833 | |
| Lucia:要把它舀出来用着吃 | |
| Lucia: Scoop it out and eat it. | |
| 734 | |
| 00:44:29,133 --> 00:44:29,933 | |
| Alice:没事 | |
| Alice: It's fine. | |
| 735 | |
| 00:44:31,600 --> 00:44:33,066 | |
| 其他人:你要单吃一个 | |
| Others: Are you going to eat one alone? | |
| 736 | |
| 00:44:34,799 --> 00:44:36,165 | |
| 其他人:这上面不是撒了一层糖吗 | |
| Others: There's a layer of sugar on top. | |
| 737 | |
| 00:44:36,165 --> 00:44:37,765 | |
| 其他人:为什么这个有菠萝味啊 | |
| Others: Why does this one taste like pineapple? | |
| 738 | |
| 00:44:38,299 --> 00:44:39,633 | |
| Alice:里面放菠萝了 | |
| Alice: There's pineapple inside. | |
| 739 | |
| 00:44:38,833 --> 00:44:40,032 | |
| Lucia:有菠萝夹心 | |
| Lucia: There's pineapple filling. | |
| 740 | |
| 00:44:39,000 --> 00:44:40,833 | |
| 其他人:我放菠萝 | |
| Others: I added pineapple. | |
| 741 | |
| 00:44:39,633 --> 00:44:42,399 | |
| Alice:夹带了 | |
| Alice: It's mixed in. | |
| 742 | |
| 00:44:42,733 --> 00:44:43,700 | |
| Alice:呵呵呵 | |
| Alice: Hehehe. | |
| 743 | |
| 00:44:43,665 --> 00:44:44,665 | |
| Shure: OK OK | |
| Shure: OK OK. | |
| 744 | |
| 00:44:43,665 --> 00:44:48,165 | |
| Jake:夹带了哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: It's mixed in hahaha. | |
| 745 | |
| 00:44:44,532 --> 00:44:46,933 | |
| Lucia:哈哈哈要是没有了上面没有 | |
| Lucia: Haha, if there's none on top... | |
| 746 | |
| 00:44:44,633 --> 00:44:46,165 | |
| Tasha:上面上面有没有的 | |
| Tasha: Is there any on top? | |
| 747 | |
| 00:44:44,665 --> 00:44:46,333 | |
| Shure: 可以发视频审核 | |
| Shure: We can send the video for review. | |
| 748 | |
| 00:44:46,165 --> 00:44:46,966 | |
| Tasha:上面没有 | |
| Tasha: There's none on top. | |
| 749 | |
| 00:44:46,933 --> 00:44:48,165 | |
| Lucia:要是没有就更 | |
| Lucia: If there's none, then... | |
| 750 | |
| 00:44:48,233 --> 00:44:49,032 | |
| Jake:我也整一个 | |
| Jake: I'll make one too. | |
| 751 | |
| 00:44:48,966 --> 00:44:49,765 | |
| Shure: 你失败了 | |
| Shure: You failed. | |
| 752 | |
| 00:44:49,032 --> 00:44:49,765 | |
| Tasha:你失败了 | |
| Tasha: You failed. | |
| 753 | |
| 00:44:49,765 --> 00:44:52,200 | |
| Tasha:刘帅受到了大家的批评 | |
| Tasha: Choiszt received criticism from everyone. | |
| 754 | |
| 00:44:52,600 --> 00:44:53,566 | |
| 其他人:就一个人批评 | |
| Others: Just one person criticized. | |
| 755 | |
| 00:44:53,566 --> 00:44:54,933 | |
| Jake:对我这个 | |
| Jake: Right, mine... | |
| 756 | |
| 00:44:54,933 --> 00:44:55,733 | |
| Jake:来表扬一下 | |
| Jake: Let's praise it. | |
| 757 | |
| 00:44:55,733 --> 00:44:56,600 | |
| Jake:这有没有菠萝 | |
| Jake: Does this have pineapple? | |
| 758 | |
| 00:44:56,765 --> 00:44:58,299 | |
| Jake:不一定没有 | |
| Jake: It might not have any. | |
| 759 | |
| 00:44:58,833 --> 00:44:59,933 | |
| Jake:这这有菠萝吗 | |
| Jake: Does this have pineapple? | |
| 760 | |
| 00:45:00,100 --> 00:45:00,899 | |
| Alice:这个没有 | |
| Alice: This one doesn't. | |
| 761 | |
| 00:45:01,600 --> 00:45:04,200 | |
| Tasha:没有了你看你要是不拿走刚刚好 | |
| Tasha: If it doesn't, you see, if you don't take it... | |
| 762 | |
| 00:45:04,500 --> 00:45:06,000 | |
| 其他人:把这个挤一下 | |
| Others: Squeeze this one. | |
| 763 | |
| 00:45:07,433 --> 00:45:09,933 | |
| 其他人:就是拿手上捏 | |
| Others: Just squeeze it with your hands. | |
| 764 | |
| 00:45:09,933 --> 00:45:11,500 | |
| Alice:谁来捏 | |
| Alice: Who wants to squeeze? | |
| 765 | |
| 00:45:13,566 --> 00:45:14,366 | |
| Lucia:不知道 | |
| Lucia: Don't know. | |
| 766 | |
| 00:45:16,333 --> 00:45:17,366 | |
| 其他人:也可以来几个 | |
| Others: We can do a few. | |
| 767 | |
| 00:45:17,366 --> 00:45:19,366 | |
| 其他人:没有提拉米苏味的或者其他味的 | |
| Others: Without tiramisu flavor or other flavors. | |
| 768 | |
| 00:45:19,366 --> 00:45:21,500 | |
| 其他人:抹茶味的 | |
| Others: Matcha flavor. | |
| 769 | |
| 00:45:20,700 --> 00:45:22,532 | |
| Tasha:怎么样都是需要手指饼干的 | |
| Tasha: Anyway, you need ladyfingers. | |
| 770 | |
| 00:45:22,066 --> 00:45:23,032 | |
| 其他人:或者可乐味 | |
| Others: Or cola flavor. | |
| 771 | |
| 00:45:30,600 --> 00:45:31,399 | |
| Shure: 这是咸鸭蛋 | |
| Shure: This is salted duck egg. | |
| 772 | |
| 00:45:33,700 --> 00:45:36,399 | |
| Shure: 有点咸但是哈哈哈哈 | |
| Shure: A bit salty but hahaha. | |
| 773 | |
| 00:45:42,899 --> 00:45:45,366 | |
| Shure: 真香这话听说过 | |
| Shure: It smells good, have you heard that before? | |
| 774 | |
| 00:45:44,600 --> 00:45:46,366 | |
| Jake:你听说过高油咸鸭蛋吗 | |
| Jake: Have you heard of high-oil salted duck eggs? | |
| 775 | |
| 00:45:47,700 --> 00:45:48,532 | |
| Shure: 听说过 | |
| Shure: Heard of it. | |
| 776 | |
| 00:45:52,833 --> 00:45:54,233 | |
| 其他人:小说嘛嗯 | |
| Others: It's in novels, huh? | |
| 777 | |
| 00:45:54,532 --> 00:45:55,765 | |
| 其他人:非常的真的吗 | |
| Others: Very real, right? | |
| 778 | |
| 00:45:55,399 --> 00:45:56,665 | |
| Shure: 真的吗 | |
| Shure: Really? | |
| 779 | |
| 00:45:55,765 --> 00:45:56,966 | |
| 其他人:好吃嗯 | |
| Others: Tastes good, hmm. | |
| 780 | |
| 00:45:57,700 --> 00:45:59,366 | |
| Shure: 真的是王胜奇的小说吗 | |
| Shure: Is it really Wang Shengqi's novel? | |
| 781 | |
| 00:45:58,633 --> 00:46:00,100 | |
| 其他人:好像是个高油鸭蛋 | |
| Others: Seems like a high-fat duck egg. | |
| 782 | |
| 00:46:02,133 --> 00:46:04,133 | |
| Shure: 我是个仗玉我不知道 | |
| Shure: I’m just a warrior of jade, I don’t know. | |
| 783 | |
| 00:46:05,366 --> 00:46:06,100 | |
| 其他人:我也不知道 | |
| Others: I don’t know either. | |
| 784 | |
| 00:46:06,100 --> 00:46:06,799 | |
| 其他人:我只是撕 | |
| Others: I’m just tearing it. | |
| 785 | |
| 00:46:06,799 --> 00:46:07,899 | |
| 其他人:要捏一个嘛 | |
| Others: Do you need to knead it? | |
| 786 | |
| 00:46:07,966 --> 00:46:09,265 | |
| Lucia:哈哈 | |
| Lucia: Haha. | |
| 787 | |
| 00:46:09,833 --> 00:46:11,032 | |
| Tasha:不知道该怎么办 | |
| Tasha: I don’t know what to do. | |
| 788 | |
| 00:46:11,765 --> 00:46:13,200 | |
| 其他人:没事少一个也无所谓 | |
| Others: It’s okay, one less won’t matter. | |
| 789 | |
| 00:46:13,133 --> 00:46:15,333 | |
| Alice:你把这个搁这这底下这个 | |
| Alice: Put this here, underneath this. | |
| 790 | |
| 00:46:13,200 --> 00:46:14,500 | |
| 其他人:这么多人都吃不了 | |
| Others: So many people can’t finish it. | |
| 791 | |
| 00:46:16,799 --> 00:46:18,200 | |
| Shure: 哎呀妈 | |
| Shure: Oh my mom. | |
| 792 | |
| 00:46:19,899 --> 00:46:21,433 | |
| 其他人:好吃的吃这个你也吃 | |
| Others: It’s good, eat this, you eat too. | |
| 793 | |
| 00:46:22,532 --> 00:46:24,299 | |
| Shure: 牛排怎么这么受欢迎呢 | |
| Shure: Why is steak so popular? | |
| 794 | |
| 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 | |
| Jake:是直接吃吗 | |
| Jake: Do we eat it directly? | |
| 795 | |
| 00:46:25,000 --> 00:46:26,799 | |
| Jake:啊饱了和和和会吧 | |
| Jake: Ah, full and satisfied, right? | |
| 796 | |
| 00:46:25,200 --> 00:46:26,500 | |
| Shure: 我出来都没了 | |
| Shure: I came out and it’s all gone. | |
| 797 | |
| 00:46:27,000 --> 00:46:27,933 | |
| 其他人:哦你没吃 | |
| Others: Oh, you didn’t eat. | |
| 798 | |
| 00:46:27,299 --> 00:46:28,833 | |
| Jake:休息一下休息一下 | |
| Jake: Take a break, take a break. | |
| 799 | |
| 00:46:29,165 --> 00:46:31,066 | |
| Shure: 我吃了个饺子 | |
| Shure: I ate a dumpling. | |
| 800 | |
| 00:46:30,500 --> 00:46:31,299 | |
| 其他人:这奶油吗 | |
| Others: Is this cream? | |
| 801 | |
| 00:46:31,133 --> 00:46:33,566 | |
| Alice:这是 | |
| Alice: This is. | |
| 802 | |
| 00:46:32,765 --> 00:46:34,000 | |
| 其他人:是这是什么东西 | |
| Others: What is this? | |
| 803 | |
| 00:46:34,000 --> 00:46:36,133 | |
| Jake:提拉米苏啊 | |
| Jake: Tiramisu. | |
| 804 | |
| 00:46:34,899 --> 00:46:36,032 | |
| Alice:嗯这个 | |
| Alice: Hmm, this one. | |
| 805 | |
| 00:46:36,765 --> 00:46:37,700 | |
| 其他人:提拉米苏 | |
| Others: Tiramisu. | |
| 806 | |
| 00:46:39,532 --> 00:46:40,566 | |
| Tasha:这个先不加 | |
| Tasha: Don’t add this yet. | |
| 807 | |
| 00:46:39,532 --> 00:46:44,299 | |
| 其他人:我印象中的提拉米苏怎么是方方正正的 | |
| Others: The tiramisu I remember is square. | |
| 808 | |
| 00:46:43,733 --> 00:46:45,899 | |
| Jake:他可能烤完之后就是方方正正的 | |
| Jake: Maybe it’s square after baking. | |
| 809 | |
| 00:46:44,765 --> 00:46:45,765 | |
| Tasha:还没切呢 | |
| Tasha: It’s not cut yet. | |
| 810 | |
| 00:46:45,532 --> 00:46:46,765 | |
| Shure: 在哪拿的打火机 | |
| Shure: Where did you get the lighter? | |
| 811 | |
| 00:46:46,665 --> 00:46:48,665 | |
| Tasha::有没有可能等会切一下就是了 | |
| Tasha: Maybe after cutting it, it will be. | |
| 812 | |
| 00:46:48,966 --> 00:46:52,100 | |
| Jake:他烤完之后他就变成了一层又一层 | |
| Jake: After baking, it turns into layers. | |
| 813 | |
| 00:46:51,733 --> 00:46:53,133 | |
| Shure: 好差点就卸了 | |
| Shure: Almost took it apart. | |
| 814 | |
| 00:46:52,433 --> 00:46:53,765 | |
| Tasha:拇指饼干没了 | |
| Tasha: The ladyfinger biscuits are gone. | |
| 815 | |
| 00:46:53,133 --> 00:46:57,532 | |
| Katrina: 我这我这回去又边P又这个 | |
| Katrina: When I go back, I’ll be editing and doing this. | |
| 816 | |
| 00:46:53,933 --> 00:46:54,933 | |
| Alice:没就一包 | |
| Alice: No, just one pack. | |
| 817 | |
| 00:46:57,665 --> 00:46:59,200 | |
| Shure: 呵呵呵呵 | |
| Shure: Hehehehe. | |
| 818 | |
| 00:46:58,700 --> 00:47:00,733 | |
| Tasha:再来再来再来调一层 | |
| Tasha: Add another layer, add another layer. | |
| 819 | |
| 00:47:01,866 --> 00:47:02,466 | |
| 其他人:我发现一个问题 | |
| Other: I noticed a problem. | |
| 820 | |
| 00:47:02,466 --> 00:47:05,399 | |
| 其他人:就是他已经拿了我打火机打了两天啊 | |
| Other: He's been using my lighter for two days now. | |
| 821 | |
| 00:47:05,500 --> 00:47:07,532 | |
| 其他人:哈哈哈哈 | |
| Other: Hahaha. | |
| 822 | |
| 00:47:07,532 --> 00:47:08,333 | |
| Shure: 哦 | |
| Shure: Oh. | |
| 823 | |
| 00:47:09,299 --> 00:47:10,532 | |
| 其他人:我得亏我得亏 | |
| Other: I'm so lucky. | |
| 824 | |
| 00:47:10,532 --> 00:47:11,966 | |
| 其他人:抖音买了个打火机 | |
| Other: I bought a lighter on TikTok. | |
| 825 | |
| 00:47:13,100 --> 00:47:14,333 | |
| Katrina: 我的教程呢 | |
| Katrina: Where's my tutorial? | |
| 826 | |
| 00:47:16,165 --> 00:47:17,500 | |
| Shure: why are this new | |
| Shure: Why are this new? | |
| 827 | |
| 00:47:23,066 --> 00:47:27,799 | |
| Shure: (歌词)梦里梦到醒不来的梦黑暗里被软禁的 | |
| Shure: (Lyrics) Dreaming of a dream I can't wake up from, imprisoned in the dark. | |
| 828 | |
| 00:47:26,366 --> 00:47:28,233 | |
| Lucia:哎呦哇没崩到水吧 | |
| Lucia: Oh no, did it spill on the water? | |
| 829 | |
| 00:47:27,899 --> 00:47:29,000 | |
| Tasha:没事没事没事 | |
| Tasha: It's okay, it's okay, it's okay. | |
| 830 | |
| 00:47:37,765 --> 00:47:39,433 | |
| Tasha:还差200克热水 | |
| Tasha: Still need 200 grams of hot water. | |
| 831 | |
| 00:47:39,566 --> 00:47:40,799 | |
| Tasha:再烧200克 | |
| Tasha: Boil another 200 grams. | |
| 832 | |
| 00:47:42,966 --> 00:47:44,032 | |
| Jake:师傅没开机啊 | |
| Jake: The master didn't turn it on. | |
| 833 | |
| 00:47:44,299 --> 00:47:45,633 | |
| Jake:大师啊 | |
| Jake: Master! | |
| 834 | |
| 00:47:46,500 --> 00:47:48,366 | |
| Jake:眼睛怎么再再整一下 | |
| Jake: What's wrong with your eyes? | |
| 835 | |
| 00:47:48,366 --> 00:47:49,899 | |
| Jake:再给人再给人整一下 | |
| Jake: Fix them again. | |
| 836 | |
| 00:47:49,233 --> 00:47:50,032 | |
| Tasha:糖 | |
| Tasha: Sugar. | |
| 837 | |
| 00:47:51,633 --> 00:47:53,000 | |
| Tasha:烧20克就行了 | |
| Tasha: Just boil 20 grams. | |
| 838 | |
| 00:47:53,000 --> 00:47:54,933 | |
| Alice:200 | |
| Alice: 200. | |
| 839 | |
| 00:47:54,933 --> 00:47:56,433 | |
| Tasha:你加的越多烧的越慢 | |
| Tasha: The more you add, the slower it boils. | |
| 840 | |
| 00:47:56,765 --> 00:47:57,799 | |
| Lucia:少倒倒掉点 | |
| Lucia: Pour out some. | |
| 841 | |
| 00:48:00,733 --> 00:48:01,765 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Hmm. | |
| 842 | |
| 00:48:04,299 --> 00:48:08,399 | |
| 其他人:那其实如果你这个都泡了以后泡的话 | |
| Other: Actually, if you soak this after everything... | |
| 843 | |
| 00:48:08,399 --> 00:48:10,833 | |
| 其他人:就刚才那点那几个饼干也应该加进去 | |
| Other: You should've added those biscuits too. | |
| 844 | |
| 00:48:11,366 --> 00:48:14,032 | |
| 其他人:就也可以加进去先烤开了 | |
| Other: You can add them first and bake them. | |
| 845 | |
| 00:48:14,200 --> 00:48:18,399 | |
| Alice:你抄底的时候可能拖不住要点 | |
| Alice: When you bottom out, you might need a bit. | |
| 846 | |
| 00:48:17,700 --> 00:48:19,433 | |
| 其他人:但是你现在加完了以后 | |
| Other: But after adding it now... | |
| 847 | |
| 00:48:19,433 --> 00:48:20,966 | |
| 其他人:他底下不也没泡了 | |
| Other: It's not soaking the bottom. | |
| 848 | |
| 00:48:21,265 --> 00:48:22,532 | |
| Shure: 我的可乐呢 | |
| Shure: Where's my Coke? | |
| 849 | |
| 00:48:22,399 --> 00:48:23,765 | |
| 其他人:就你现在加完这个 | |
| Other: After adding this... | |
| 850 | |
| 00:48:23,765 --> 00:48:24,600 | |
| 其他人:这不也稀的吗 | |
| Other: Isn't it still thin? | |
| 851 | |
| 00:48:24,600 --> 00:48:26,299 | |
| 其他人:那你底下那种那边有个空盒 | |
| Other: There's an empty box over there. | |
| 852 | |
| 00:48:26,299 --> 00:48:28,500 | |
| Jake:那没人喝的可乐你喝没事还会冷藏 | |
| Jake: If nobody's drinking that Coke, you can have it. It'll still be cold. | |
| 853 | |
| 00:48:27,299 --> 00:48:28,733 | |
| Alice:啊没事还会冷藏 | |
| Alice: Oh, it's okay, it'll still be cold. | |
| 854 | |
| 00:48:28,733 --> 00:48:29,532 | |
| Shure: 啊OK | |
| Shure: Ah, okay. | |
| 855 | |
| 00:48:28,733 --> 00:48:30,133 | |
| Jake:这里头 | |
| Jake: Inside here. | |
| 856 | |
| 00:48:31,532 --> 00:48:32,333 | |
| Shure: 哎卧槽 | |
| Shure: Oh crap. | |
| 857 | |
| 00:48:33,500 --> 00:48:34,966 | |
| Shure: 我的尾巴夹住了 | |
| Shure: My tail got stuck. | |
| 858 | |
| 00:48:35,299 --> 00:48:37,100 | |
| Tasha:谁摔了没事 | |
| Tasha: Who fell? It's okay. | |
| 859 | |
| 00:48:36,500 --> 00:48:39,133 | |
| Shure: 你的你的眼镜没电了啊 | |
| Shure: Your glasses are out of battery. | |
| 860 | |
| 00:48:39,133 --> 00:48:40,000 | |
| Katrina: 刚刚还有电 | |
| Katrina: They had power just now. | |
| 861 | |
| 00:48:40,000 --> 00:48:41,733 | |
| Katrina: 刚刚在楼上的时候照镜子 | |
| Katrina: I was looking in the mirror upstairs just now. | |
| 862 | |
| 00:48:42,299 --> 00:48:43,100 | |
| Lucia:不行 | |
| Lucia: No way. | |
| 863 | |
| 00:48:44,200 --> 00:48:46,133 | |
| Shure: 呵可能是 | |
| Shure: Haha, maybe... | |
| 864 | |
| 00:48:46,765 --> 00:48:49,866 | |
| Shure: 呵你你的脸突然把他抱内存了 | |
| Shure: Haha, your face suddenly overloaded its memory. | |
| 865 | |
| 00:48:49,866 --> 00:48:52,133 | |
| Shure: 呵呵呵 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 866 | |
| 00:48:53,333 --> 00:48:54,966 | |
| Jake:插根插插电吧 | |
| Jake: Plug it in. | |
| 867 | |
| 00:48:55,366 --> 00:48:56,299 | |
| Jake:应该还是有 | |
| Jake: It should still have some power. | |
| 868 | |
| 00:49:00,733 --> 00:49:01,700 | |
| Tasha:还没有连上吧 | |
| Tasha: It's not connected yet, right? | |
| 869 | |
| 00:49:06,799 --> 00:49:09,466 | |
| Shure: 我们是不是没有排练歌曲啊家人们 | |
| Shure: Didn't we practice the song, guys? | |
| 870 | |
| 00:49:10,100 --> 00:49:11,233 | |
| Alice:是这样的 | |
| Alice: That's right. | |
| 871 | |
| 00:49:11,299 --> 00:49:12,899 | |
| Alice:QA也没有准备吧 | |
| Alice: And we didn't prepare the Q&A either, right? | |
| 872 | |
| 00:49:12,500 --> 00:49:13,299 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 873 | |
| 00:49:13,532 --> 00:49:15,665 | |
| Jake:要不就 | |
| Jake: How about we... | |
| 874 | |
| 00:49:13,933 --> 00:49:15,466 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 875 | |
| 00:49:16,466 --> 00:49:18,165 | |
| Shure: 哦q a也没做呢 | |
| Shure: Oh, we didn't do the Q&A either. | |
| 876 | |
| 00:49:18,032 --> 00:49:18,733 | |
| Jake:做一个呗 | |
| Jake: Let's do one. | |
| 877 | |
| 00:49:18,600 --> 00:49:19,532 | |
| Alice:还有藏币 | |
| Alice: And we have the hidden coins. | |
| 878 | |
| 00:49:19,633 --> 00:49:20,933 | |
| Jake:藏币现藏币 | |
| Jake: Hidden coins, everyone. | |
| 879 | |
| 00:49:20,933 --> 00:49:22,399 | |
| Jake:大家大大伙 | |
| Jake: Everyone, let's hide the coins first. | |
| 880 | |
| 00:49:24,133 --> 00:49:25,433 | |
| Jake:大伙先藏币吧 | |
| Jake: Let's hide the coins first. | |
| 881 | |
| 00:49:25,633 --> 00:49:26,566 | |
| Alice:币呢 | |
| Alice: Where are the coins? | |
| 882 | |
| 00:49:26,433 --> 00:49:28,799 | |
| Jake:币在这这 | |
| Jake: The coins are right here. | |
| 883 | |
| 00:49:30,399 --> 00:49:31,633 | |
| Alice:这是币吗 | |
| Alice: Are these the coins? | |
| 884 | |
| 00:49:30,532 --> 00:49:32,366 | |
| Lucia:实际上我屋甚至还没整理 | |
| Lucia: Actually, I haven't even tidied my room yet. | |
| 885 | |
| 00:49:31,366 --> 00:49:32,333 | |
| Jake:不是不是 | |
| Jake: No, no. | |
| 886 | |
| 00:49:33,000 --> 00:49:34,133 | |
| Shure: 我们b呢 | |
| Shure: Where are our coins? | |
| 887 | |
| 00:49:33,366 --> 00:49:35,833 | |
| Alice:还没装修呢哈哈 | |
| Alice: We haven't even renovated, haha. | |
| 888 | |
| 00:49:34,399 --> 00:49:35,200 | |
| Lucia:对 | |
| Lucia: Right. | |
| 889 | |
| 00:49:35,833 --> 00:49:37,200 | |
| Lucia:每天都有好多事 | |
| Lucia: There's so much to do every day. | |
| 890 | |
| 00:49:38,966 --> 00:49:40,066 | |
| Katrina: 我也变批了 | |
| Katrina: I've also become a mess. | |
| 891 | |
| 00:49:40,433 --> 00:49:41,100 | |
| Jake:那工人怎么 | |
| Jake: So what about the workers? | |
| 892 | |
| 00:49:41,100 --> 00:49:41,899 | |
| Jake:咱怎么办 | |
| Jake: What should we do? | |
| 893 | |
| 00:49:42,299 --> 00:49:43,500 | |
| Jake:工人已经救不了了是吧 | |
| Jake: The workers can't be saved, right? | |
| 894 | |
| 00:49:43,500 --> 00:49:45,899 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 895 | |
| 00:49:43,966 --> 00:49:46,899 | |
| Shure: 勾人勾人已经变批了 | |
| Shure: The workers have also become a mess. | |
| 896 | |
| 00:49:49,633 --> 00:49:53,433 | |
| Jake:一直是失一直是失控的状态哈哈 | |
| Jake: It's always been out of control, haha. | |
| 897 | |
| 00:49:53,433 --> 00:49:54,233 | |
| Jake:我操 | |
| Jake: Damn. | |
| 898 | |
| 00:49:54,133 --> 00:49:55,532 | |
| Lucia:那要不摆烂吧 | |
| Lucia: Then how about we just give up? | |
| 899 | |
| 00:49:55,532 --> 00:49:56,333 | |
| Jake:哈 | |
| Jake: Ha | |
| 900 | |
| 00:49:57,299 --> 00:49:59,299 | |
| Shure: 快勾人快快勾人 | |
| Shure: Hurry up and hook someone, hurry, hurry | |
| 901 | |
| 00:49:59,299 --> 00:50:00,665 | |
| Shure: 勾人快快 | |
| Shure: Hook someone, hurry, hurry | |
| 902 | |
| 00:50:00,665 --> 00:50:01,966 | |
| Shure: 你不急吗勾 | |
| Shure: Aren't you in a hurry, hook them | |
| 903 | |
| 00:50:02,133 --> 00:50:05,399 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha | |
| 904 | |
| 00:50:04,466 --> 00:50:05,532 | |
| Shure: 我好急 | |
| Shure: I'm in such a hurry | |
| 905 | |
| 00:50:07,100 --> 00:50:10,265 | |
| 其他人:是非常勾吗牛逼 | |
| Others: Is it really hooking? Awesome | |
| 906 | |
| 00:50:08,466 --> 00:50:08,933 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm | |
| 907 | |
| 00:50:09,100 --> 00:50:12,333 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈你回头 | |
| Jake: Hahahahaha, look back | |
| 908 | |
| 00:50:11,466 --> 00:50:12,532 | |
| Shure: 你以前是飞 | |
| Shure: You used to be a flyer | |
| 909 | |
| 00:50:12,333 --> 00:50:13,532 | |
| Jake:你回头再测一下 | |
| Jake: Look back and test it again | |
| 910 | |
| 00:50:13,566 --> 00:50:14,799 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Haha | |
| 911 | |
| 00:50:14,799 --> 00:50:16,733 | |
| Jake:你今天晚上当着我坐着别测一下 | |
| Jake: Sit with me tonight, don't test it | |
| 912 | |
| 00:50:14,899 --> 00:50:17,600 | |
| 其他人:你今天晚上当着测试别测一下啊 | |
| Others: Sit with us tonight, don't test it | |
| 913 | |
| 00:50:17,600 --> 00:50:18,399 | |
| Shure: 我们今天 | |
| Shure: Today we | |
| 914 | |
| 00:50:17,933 --> 00:50:20,700 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Haha | |
| 915 | |
| 00:50:20,299 --> 00:50:20,799 | |
| Shure: 来吧 | |
| Shure: Come on | |
| 916 | |
| 00:50:20,799 --> 00:50:24,466 | |
| Shure: 把那个投投个屏开始给你测一下 | |
| Shure: Cast the screen and start testing it | |
| 917 | |
| 00:50:21,833 --> 00:50:27,100 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahahaha | |
| 918 | |
| 00:50:24,466 --> 00:50:27,665 | |
| 其他人:哈哈哈投个屏牛逼 | |
| Others: Hahaha, cast the screen, awesome | |
| 919 | |
| 00:50:28,133 --> 00:50:30,665 | |
| Shure: 公开处刑 | |
| Shure: Public execution | |
| 920 | |
| 00:50:29,833 --> 00:50:31,532 | |
| Lucia:这玩意能放哪啊 | |
| Lucia: Where can we put this thing? | |
| 921 | |
| 00:50:30,933 --> 00:50:32,700 | |
| Jake:我试试是不是这个没开啊 | |
| Jake: Let me see if this is not turned on | |
| 922 | |
| 00:50:32,700 --> 00:50:35,032 | |
| Jake:哦他这个没开 | |
| Jake: Oh, it's not turned on | |
| 923 | |
| 00:50:34,433 --> 00:50:35,233 | |
| Lucia:啊 | |
| Lucia: Ah | |
| 924 | |
| 00:50:35,032 --> 00:50:35,833 | |
| Jake:确实没开 | |
| Jake: It's really not turned on | |
| 925 | |
| 00:50:35,833 --> 00:50:37,000 | |
| Jake:然后这个肯定是没插 | |
| Jake: And this one is definitely not plugged in | |
| 926 | |
| 00:50:36,366 --> 00:50:37,366 | |
| Lucia:够够够够够 | |
| Lucia: Enough, enough, enough | |
| 927 | |
| 00:50:37,000 --> 00:50:38,633 | |
| Jake:这个是要不就插好了 | |
| Jake: This one is either plugged in or not | |
| 928 | |
| 00:50:37,299 --> 00:50:38,933 | |
| 其他人:插好了 | |
| Others: It's plugged in | |
| 929 | |
| 00:50:38,933 --> 00:50:39,700 | |
| Jake:有电不是 | |
| Jake: There's power, right? | |
| 930 | |
| 00:50:39,700 --> 00:50:40,833 | |
| Jake:有电但是没开 | |
| Jake: There's power but it's not on | |
| 931 | |
| 00:50:40,133 --> 00:50:41,000 | |
| Shure: 你要找b | |
| Shure: You need to find B | |
| 932 | |
| 00:50:41,032 --> 00:50:42,133 | |
| Jake:开了就就 | |
| Jake: Once it's on, then... | |
| 933 | |
| 00:50:41,566 --> 00:50:43,333 | |
| Katrina: 不是我现在找b | |
| Katrina: No, now I'm looking for B | |
| 934 | |
| 00:50:42,133 --> 00:50:43,299 | |
| Jake:他显然没充电啊 | |
| Jake: It's obviously not charged | |
| 935 | |
| 00:50:43,299 --> 00:50:45,299 | |
| Jake:我靠这100%开玩笑的啊 | |
| Jake: Wow, this is 100%, just kidding | |
| 936 | |
| 00:50:45,433 --> 00:50:47,799 | |
| Jake:呵呵就是就是 | |
| Jake: Haha, that's it | |
| 937 | |
| 00:50:46,133 --> 00:50:47,500 | |
| Katrina: 我想要做我的风铃 | |
| Katrina: I want to make my wind chime | |
| 938 | |
| 00:50:47,799 --> 00:50:49,765 | |
| Jake:他没开他有电但是没开 | |
| Jake: It's not on, it has power but it's not on | |
| 939 | |
| 00:50:48,066 --> 00:50:49,733 | |
| Shure: 你先把币找着行不行 | |
| Shure: Can you find the coins first? | |
| 940 | |
| 00:50:49,765 --> 00:50:51,032 | |
| Jake:哎这其他人: | |
| Jake: Hey, everyone: | |
| 941 | |
| 00:50:51,032 --> 00:50:51,933 | |
| Jake:这咋不开啊 | |
| Jake: Why won't this open? | |
| 942 | |
| 00:50:52,165 --> 00:50:53,000 | |
| 其他人:那没电了呀 | |
| Others: It's out of power. | |
| 943 | |
| 00:50:52,532 --> 00:50:55,165 | |
| Alice:嗯那个热水可以递给我一下吗 | |
| Alice: Um, can you pass me the hot water? | |
| 944 | |
| 00:50:53,000 --> 00:50:54,100 | |
| Jake:对要开机了 | |
| Jake: Yeah, it needs to be turned on. | |
| 945 | |
| 00:50:54,333 --> 00:50:56,100 | |
| Jake:他得一直闪着他才有电 | |
| Jake: It has to keep flashing to have power. | |
| 946 | |
| 00:50:56,066 --> 00:50:57,500 | |
| Shure: 你在这充不就好了吗 | |
| Shure: Why don't you just charge it here? | |
| 947 | |
| 00:50:56,100 --> 00:50:56,966 | |
| 其他人:所以他机了是吧 | |
| Others: So it's on, right? | |
| 948 | |
| 00:50:56,966 --> 00:50:59,032 | |
| Jake:他机了不是不是不是你插 | |
| Jake: It's on, no, no, no, you plug it in. | |
| 949 | |
| 00:50:57,133 --> 00:50:58,100 | |
| Alice:啊谢谢 | |
| Alice: Ah, thanks. | |
| 950 | |
| 00:50:58,466 --> 00:51:00,532 | |
| Tasha:200克就行 | |
| Tasha: 200 grams is enough. | |
| 951 | |
| 00:50:58,700 --> 00:50:59,500 | |
| Alice:哎呦 | |
| Alice: Ouch. | |
| 952 | |
| 00:50:59,032 --> 00:50:59,833 | |
| Jake:了呀你 | |
| Jake: Yeah, you. | |
| 953 | |
| 00:50:59,133 --> 00:51:01,165 | |
| Shure: 你把那插排插上不就得了吗 | |
| Shure: Just plug in the power strip, that'll do. | |
| 954 | |
| 00:51:00,000 --> 00:51:00,799 | |
| Alice:嗯好 | |
| Alice: Okay, got it. | |
| 955 | |
| 00:51:00,100 --> 00:51:00,899 | |
| Jake:他要有电 | |
| Jake: It needs power. | |
| 956 | |
| 00:51:01,933 --> 00:51:03,765 | |
| 其他人:充电宝充电宝有电OK | |
| Others: The power bank, the power bank has power, OK. | |
| 957 | |
| 00:51:03,765 --> 00:51:05,633 | |
| Jake:但是你开着的时候他在充电 | |
| Jake: But when you turn it on, it's charging. | |
| 958 | |
| 00:51:06,399 --> 00:51:08,100 | |
| Shure: 哎你不用你先找币 | |
| Shure: Hey, you don't need it, find the coins first. | |
| 959 | |
| 00:51:09,066 --> 00:51:10,399 | |
| Shure: 你的计划没有用 | |
| Shure: Your plan is useless. | |
| 960 | |
| 00:51:10,399 --> 00:51:11,866 | |
| Shure: 你把币给我找着 | |
| Shure: Just find me the coins. | |
| 961 | |
| 00:51:14,165 --> 00:51:15,366 | |
| Shure: 你快把币给我 | |
| Shure: Hurry up and give me the coins. | |
| 962 | |
| 00:51:15,366 --> 00:51:16,799 | |
| Shure: 不然我就给你锁外边 | |
| Shure: Or I'll lock you outside. | |
| 963 | |
| 00:51:19,765 --> 00:51:20,566 | |
| Katrina: 天哪这么乱 | |
| Katrina: Oh my, such a mess. | |
| 964 | |
| 00:51:21,233 --> 00:51:23,100 | |
| Katrina: 我那个快递你帮我拿那个呢 | |
| Katrina: Can you help me with my package? | |
| 965 | |
| 00:51:24,532 --> 00:51:25,765 | |
| Shure: 你问问杨老板 | |
| Shure: Ask Jake. | |
| 966 | |
| 00:51:26,665 --> 00:51:28,100 | |
| Shure: 那个大的粗的是吗 | |
| Shure: The big thick one, right? | |
| 967 | |
| 00:51:28,100 --> 00:51:30,165 | |
| Shure: 杨老板拿着 | |
| Shure: Jake's holding it. | |
| 968 | |
| 00:51:28,100 --> 00:51:30,165 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Shure: Jake's holding it. | |
| 969 | |
| 00:51:32,366 --> 00:51:33,165 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Yeah. | |
| 970 | |
| 00:51:33,966 --> 00:51:35,933 | |
| Katrina: 唉怎么看他有没有在充电 | |
| Katrina: Hey, how do I know if it's charging? | |
| 971 | |
| 00:51:35,966 --> 00:51:37,566 | |
| Shure: 它亮他就充着了 | |
| Shure: If it's lit up, it's charging. | |
| 972 | |
| 00:51:38,333 --> 00:51:40,500 | |
| Shure: 你都没插你你充 | |
| Shure: You didn't plug it in, how are you charging? | |
| 973 | |
| 00:51:40,566 --> 00:51:42,566 | |
| Shure: 妈呀呵呵呵 | |
| Shure: Oh my gosh, hahaha. | |
| 974 | |
| 00:51:43,532 --> 00:51:44,299 | |
| Shure: OK好 | |
| Shure: OK, good. | |
| 975 | |
| 00:51:44,299 --> 00:51:45,299 | |
| Shure: 现在充上了 | |
| Shure: Now it's charging. | |
| 976 | |
| 00:51:46,165 --> 00:51:46,966 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Yeah. | |
| 977 | |
| 00:51:53,133 --> 00:51:54,032 | |
| Lucia:这还有两根哎 | |
| Lucia: There are two more here. | |
| 978 | |
| 00:51:54,933 --> 00:51:56,000 | |
| Tasha:这俩别浪费 | |
| Tasha: Don't waste these two. | |
| 979 | |
| 00:51:59,100 --> 00:52:00,100 | |
| Alice:直接用手吧 | |
| Alice: Just use your hands. | |
| 980 | |
| 00:52:00,100 --> 00:52:01,765 | |
| Alice:你那个你那个有底 | |
| Alice: You know, you know it's got a bottom. | |
| 981 | |
| 00:52:03,566 --> 00:52:04,399 | |
| Alice:我放 | |
| Alice: I'll put it. | |
| 982 | |
| 00:52:05,566 --> 00:52:06,399 | |
| Lucia:提拉米苏 | |
| Lucia: Tiramisu. | |
| 983 | |
| 00:52:06,765 --> 00:52:07,566 | |
| 其他人:为什么为什么这样 | |
| Others: Why, why like this? | |
| 984 | |
| 00:52:07,633 --> 00:52:08,733 | |
| Tasha:哎你别搞这么快 | |
| Tasha: Hey, don't go so fast. | |
| 985 | |
| 00:52:08,500 --> 00:52:10,032 | |
| 其他人:为什么你这样子搞这么快啊 | |
| Others: Why are you doing it so fast? | |
| 986 | |
| 00:52:09,000 --> 00:52:11,333 | |
| Shure: 你怎么屡教不改呢 | |
| Shure: Why don't you ever learn? | |
| 987 | |
| 00:52:09,433 --> 00:52:11,000 | |
| Lucia:为什么要提拉米苏 | |
| Lucia: Why tiramisu? | |
| 988 | |
| 00:52:11,165 --> 00:52:13,233 | |
| Jake:刘帅哈哈怎么还在放呢 | |
| Jake: Choiszt, haha, why are you still putting it? | |
| 989 | |
| 00:52:11,333 --> 00:52:11,899 | |
| Shure: 刘帅 | |
| Shure: Choiszt. | |
| 990 | |
| 00:52:11,333 --> 00:52:12,200 | |
| Lucia:就是做底 | |
| Lucia: It's the base. | |
| 991 | |
| 00:52:12,200 --> 00:52:13,566 | |
| Lucia:就是这个手指饼干 | |
| Lucia: It's the ladyfingers. | |
| 992 | |
| 00:52:13,233 --> 00:52:14,299 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 993 | |
| 00:52:13,700 --> 00:52:14,600 | |
| Lucia:这提拉米苏里面 | |
| Lucia: In this tiramisu. | |
| 994 | |
| 00:52:13,966 --> 00:52:17,600 | |
| 其他人:等会再放等会再放 | |
| Others: Wait a bit, wait a bit. | |
| 995 | |
| 00:52:14,032 --> 00:52:15,966 | |
| Shure: 还在放 | |
| Shure: Still putting it. | |
| 996 | |
| 00:52:14,299 --> 00:52:16,833 | |
| Jake:你等会再放你等会再放等会再放啊 | |
| Jake: Wait a bit, wait a bit, wait a bit. | |
| 997 | |
| 00:52:14,600 --> 00:52:15,333 | |
| Lucia:他本本来 | |
| Lucia: He originally... | |
| 998 | |
| 00:52:16,833 --> 00:52:17,000 | |
| Jake:哎呀完了 | |
| Jake: Oh no, it's ruined. | |
| 999 | |
| 00:52:17,799 --> 00:52:19,532 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 1000 | |
| 00:52:19,532 --> 00:52:22,566 | |
| 其他人:哎完了他他一会他一会要跳起来抽你 | |
| Others: Oh no, he's gonna jump up and hit you later. | |
| 1001 | |
| 00:52:23,866 --> 00:52:24,665 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Oh. | |
| 1002 | |
| 00:52:25,133 --> 00:52:26,433 | |
| 其他人:因为我感觉他真的已经非常重要 | |
| Others: Because I feel like he's really important. | |
| 1003 | |
| 00:52:26,433 --> 00:52:27,633 | |
| Jake:行行行开除开除开除 | |
| Jake: Alright, alright, you're fired, you're fired. | |
| 1004 | |
| 00:52:26,466 --> 00:52:27,933 | |
| Shure: 就是 | |
| Shure: Exactly. | |
| 1005 | |
| 00:52:27,633 --> 00:52:28,600 | |
| Jake:好换一个换一个你 | |
| Jake: Okay, switch, switch you. | |
| 1006 | |
| 00:52:28,600 --> 00:52:29,333 | |
| 其他人:你等他 | |
| Others: Wait for him. | |
| 1007 | |
| 00:52:29,333 --> 00:52:31,600 | |
| 其他人:你等他摆完你再放你等他摆完你再放 | |
| Others: Wait for him to finish before you put it, wait for him to finish. | |
| 1008 | |
| 00:52:31,600 --> 00:52:32,532 | |
| 其他人:我知道我知道 | |
| Others: I know, I know. | |
| 1009 | |
| 00:52:31,765 --> 00:52:33,165 | |
| Shure: 他就是属于 | |
| Shure: He's just like... | |
| 1010 | |
| 00:52:32,532 --> 00:52:33,333 | |
| Jake:你知道个球 | |
| Jake: You know nothing. | |
| 1011 | |
| 00:52:33,333 --> 00:52:35,100 | |
| Jake:你知道哈哈哈 | |
| Jake: You know, hahaha. | |
| 1012 | |
| 00:52:33,466 --> 00:52:35,566 | |
| Shure: 哈哈哈好好的 | |
| Shure: Hahaha, alright. | |
| 1013 | |
| 00:52:35,566 --> 00:52:37,466 | |
| Shure: 我错了但是我下次继续 | |
| Shure: I was wrong, but I'll do it again next time. | |
| 1014 | |
| 00:52:37,299 --> 00:52:39,933 | |
| 其他人:心里有数心里有数心里有数 | |
| Others: We get it, we get it, we get it. | |
| 1015 | |
| 00:52:39,966 --> 00:52:41,532 | |
| Jake:有哈哈 | |
| Jake: Yeah, haha. | |
| 1016 | |
| 00:52:43,032 --> 00:52:44,100 | |
| 其他人:哈哈哈来 | |
| Others: Hahaha, come on. | |
| 1017 | |
| 00:52:44,100 --> 00:52:45,233 | |
| 其他人:那怎么就多一层啊 | |
| Others: Why is there an extra layer? | |
| 1018 | |
| 00:52:45,399 --> 00:52:46,366 | |
| Alice:没事无妨 | |
| Alice: It's okay, no problem. | |
| 1019 | |
| 00:52:46,633 --> 00:52:48,700 | |
| Jake:哈哈哈多吃一口多好 | |
| Jake: Hahaha, eating another bite is great. | |
| 1020 | |
| 00:52:48,899 --> 00:52:50,133 | |
| Jake:这是尖锐你知道吧哈哈哈 | |
| Jake: This is sharp, you know? Hahaha. | |
| 1021 | |
| 00:52:49,532 --> 00:52:51,500 | |
| Shure: 你快骂我 | |
| Shure: Hurry up and scold me. | |
| 1022 | |
| 00:53:04,600 --> 00:53:06,866 | |
| Shure: (歌词) 天的黑不是黑 | |
| Shure: (Lyrics) The darkness of the night isn't really dark. | |
| 1023 | |
| 00:53:07,566 --> 00:53:10,299 | |
| Shure: (歌词) 你说的白是什么白 | |
| Shure: (Lyrics) What kind of white are you talking about? | |
| 1024 | |
| 00:53:11,899 --> 00:53:13,399 | |
| 其他人:这这一层是平这波 | |
| Others: This layer is balanced in this wave. | |
| 1025 | |
| 00:53:13,433 --> 00:53:15,133 | |
| 其他人:这波无法 | |
| Others: This wave is impossible. | |
| 1026 | |
| 00:53:14,733 --> 00:53:16,433 | |
| Alice:无妨开 | |
| Alice: No worries, go ahead. | |
| 1027 | |
| 00:53:16,600 --> 00:53:17,566 | |
| 其他人:开但是有点浪费 | |
| Others: Go ahead, but it's a bit wasteful. | |
| 1028 | |
| 00:53:17,966 --> 00:53:20,233 | |
| Alice:没事你剩下你可以吃边边角角 | |
| Alice: It's okay, you can eat the edges. | |
| 1029 | |
| 00:53:20,233 --> 00:53:21,500 | |
| Tasha:然后现场就吃掉 | |
| Tasha: Then just eat it on the spot. | |
| 1030 | |
| 00:53:21,899 --> 00:53:22,500 | |
| Tasha:现场就吃 | |
| Tasha: Eat it on the spot. | |
| 1031 | |
| 00:53:22,333 --> 00:53:23,765 | |
| 其他人:哎这其实也可以塞下是吧 | |
| Others: Hey, this could actually fit, right? | |
| 1032 | |
| 00:53:23,765 --> 00:53:25,032 | |
| 其他人:就其他的啊 | |
| Others: Just the other stuff. | |
| 1033 | |
| 00:53:24,700 --> 00:53:26,333 | |
| Tasha:嗯现场就吃 | |
| Tasha: Yeah, eat it on the spot. | |
| 1034 | |
| 00:53:26,333 --> 00:53:27,566 | |
| Tasha:你准备几个小托盘 | |
| Tasha: Prepare a few small trays. | |
| 1035 | |
| 00:53:27,566 --> 00:53:29,733 | |
| Tasha:咱们现场吃掉它好吃吗 | |
| Tasha: We'll eat it on the spot, is it tasty? | |
| 1036 | |
| 00:53:29,733 --> 00:53:31,000 | |
| 其他人:好吃吗 | |
| Others: Is it tasty? | |
| 1037 | |
| 00:53:34,566 --> 00:53:36,433 | |
| 其他人:所以这个蛋挞是我们自己开的酥吗 | |
| 1038 | |
| 00:53:36,433 --> 00:53:37,333 | |
| 其他人:还是买好的酥皮吗 | |
| Others: Or did we buy the crust? | |
| 1039 | |
| 00:53:37,366 --> 00:53:38,399 | |
| 其他人:买好的那个皮 | |
| Others: Bought the crust. | |
| 1040 | |
| 00:53:39,200 --> 00:53:40,000 | |
| 其他人:哦 | |
| Others: Oh. | |
| 1041 | |
| 00:53:42,165 --> 00:53:43,366 | |
| Jake:我们来币了 | |
| 1042 | |
| 00:53:43,399 --> 00:53:44,200 | |
| Jake:我们来币 | |
| 1043 | |
| 00:53:45,100 --> 00:53:46,700 | |
| Jake:哦哦可能在这里边 | |
| Jake: Oh, maybe it's in here. | |
| 1044 | |
| 00:53:46,399 --> 00:53:48,532 | |
| Lucia:哎我今天早上还看见它了 | |
| Lucia: Hey, I saw him this morning. | |
| 1045 | |
| 00:53:47,799 --> 00:53:48,366 | |
| Jake:币在哪啊 | |
| 1046 | |
| 00:53:48,366 --> 00:53:49,165 | |
| Jake:你知道吗 | |
| Jake: Do you know? | |
| 1047 | |
| 00:53:49,799 --> 00:53:50,566 | |
| Tasha:吃吧吃吧 | |
| Tasha: Eat, eat. | |
| 1048 | |
| 00:53:50,165 --> 00:53:51,299 | |
| Lucia:在那吗不在 | |
| Lucia: There? No. | |
| 1049 | |
| 00:53:50,165 --> 00:53:52,399 | |
| Shure: 雨轩在找雨轩在找币 | |
| Shure: Yuxuan is looking for the coins. | |
| 1050 | |
| 00:53:50,566 --> 00:53:51,500 | |
| Tasha:这个哎 | |
| Tasha: This, hey. | |
| 1051 | |
| 00:53:51,500 --> 00:53:53,733 | |
| Tasha:好吧最后一个还剩几个 | |
| Tasha: Alright, how many are left? | |
| 1052 | |
| 00:53:53,733 --> 00:53:54,500 | |
| Tasha:我们吃掉 | |
| Tasha: Let's eat them. | |
| 1053 | |
| 00:53:54,066 --> 00:53:55,700 | |
| 其他人:还有6 还有8个啊 | |
| Others: There are 6, no 8 left. | |
| 1054 | |
| 00:53:55,700 --> 00:53:57,500 | |
| 其他人:6个哎这还有7个 | |
| Others: 6, oh, there are 7. | |
| 1055 | |
| 00:54:02,399 --> 00:54:05,532 | |
| Shure: 这世界总有人在忙忙碌碌寻宝藏 | |
| Shure: There are always people in this world busy searching for treasures. | |
| 1056 | |
| 00:54:06,366 --> 00:54:07,366 | |
| Shure: 你快找币 | |
| Shure: Hurry up and find the coins. | |
| 1057 | |
| 00:54:10,165 --> 00:54:10,966 | |
| Shure: 没有 | |
| Shure: No. | |
| 1058 | |
| 00:54:12,600 --> 00:54:13,966 | |
| Shure: 我还很正常 | |
| Shure: I'm still normal. | |
| 1059 | |
| 00:54:15,265 --> 00:54:16,633 | |
| Katrina: 找到了 | |
| Katrina: Found it. | |
| 1060 | |
| 00:54:16,633 --> 00:54:17,532 | |
| Jake:哪个桌子上 | |
| Jake: Which table? | |
| 1061 | |
| 00:54:17,665 --> 00:54:18,466 | |
| Shure: 找到了 | |
| Shure: Spare me. | |
| 1062 | |
| 00:54:18,633 --> 00:54:19,433 | |
| Jake:这个桌子上 | |
| Jake: On this table. | |
| 1063 | |
| 00:54:21,265 --> 00:54:22,933 | |
| Shure: 来吧这是什么币 | |
| Shure: Come on, what kind of coin is this? | |
| 1064 | |
| 00:54:24,399 --> 00:54:25,700 | |
| Shure: 就是贴纸是吗 | |
| Shure: It's just a sticker, right? | |
| 1065 | |
| 00:54:29,966 --> 00:54:31,600 | |
| Katrina: 特别好看看这 | |
| Katrina: It's really nice. Look at this. | |
| 1066 | |
| 00:54:33,066 --> 00:54:34,665 | |
| Katrina: 这什么这这 | |
| Katrina: What's this... this... | |
| 1067 | |
| 00:54:34,665 --> 00:54:36,200 | |
| Katrina: 不是看这 | |
| Katrina: No, look at this. | |
| 1068 | |
| 00:54:36,933 --> 00:54:39,600 | |
| Katrina: 只要看这影就行好 | |
| Katrina: Just look at the shadow, okay? | |
| 1069 | |
| 00:54:39,600 --> 00:54:40,066 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 1070 | |
| 00:54:41,799 --> 00:54:43,933 | |
| Katrina: 明天我同学来之前我一定会把书 | |
| Katrina: Before my classmate comes tomorrow, I'll definitely... | |
| 1071 | |
| 00:54:45,899 --> 00:54:46,700 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 1072 | |
| 00:54:49,133 --> 00:54:50,366 | |
| Katrina: 相信我 | |
| Katrina: Trust me. | |
| 1073 | |
| 00:54:50,366 --> 00:54:51,600 | |
| Shure: 我相信你 | |
| Shure: I trust you. | |
| 1074 | |
| 00:54:52,366 --> 00:54:53,600 | |
| Shure: 不相信我 | |
| Shure: I don't trust myself. | |
| 1075 | |
| 00:54:53,600 --> 00:54:54,566 | |
| Shure: 哈哈 | |
| Shure: Haha. | |
| 1076 | |
| 00:54:55,133 --> 00:54:56,333 | |
| Jake:藏找到了 | |
| Jake: The stash was found. | |
| 1077 | |
| 00:54:55,765 --> 00:54:57,466 | |
| Shure: 找到了找到币了 | |
| Shure: Found it, found the coin. | |
| 1078 | |
| 00:54:57,100 --> 00:54:58,200 | |
| Jake:藏挺好藏 | |
| Jake: The stash was well hidden. | |
| 1079 | |
| 00:54:58,200 --> 00:54:59,733 | |
| Jake:藏哪了 | |
| Jake: Where was it hidden? | |
| 1080 | |
| 00:54:58,532 --> 00:55:00,866 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 1081 | |
| 00:54:59,733 --> 00:55:02,165 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 1082 | |
| 00:55:01,032 --> 00:55:02,100 | |
| Lucia:哎上面的桌子上 | |
| Lucia: On the table above. | |
| 1083 | |
| 00:55:01,600 --> 00:55:02,600 | |
| Shure: 就是贴纸贴 | |
| Shure: It's just a sticker. | |
| 1084 | |
| 00:55:02,366 --> 00:55:04,233 | |
| 其他人:哦高级 | |
| Others: Oh, fancy. | |
| 1085 | |
| 00:55:03,966 --> 00:55:04,765 | |
| Shure: 纸 | |
| Shure: Paper. | |
| 1086 | |
| 00:55:06,532 --> 00:55:07,333 | |
| Lucia:啊 | |
| Lucia: Ah. | |
| 1087 | |
| 00:55:06,933 --> 00:55:07,866 | |
| Shure: 藏到你的 | |
| Shure: Hide it in your... | |
| 1088 | |
| 00:55:08,899 --> 00:55:11,466 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahaha. | |
| 1089 | |
| 00:55:09,165 --> 00:55:12,200 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 1090 | |
| 00:55:09,165 --> 00:55:12,933 | |
| Lucia:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahahahahahahaha. | |
| 1091 | |
| 00:55:12,700 --> 00:55:13,500 | |
| 其他人:是不是这个 | |
| Others: Is it this one? | |
| 1092 | |
| 00:55:13,765 --> 00:55:14,700 | |
| 其他人:就是这个 | |
| Others: It's this one. | |
| 1093 | |
| 00:55:14,700 --> 00:55:16,200 | |
| 其他人: 不是就是这个 | |
| Others: No, it's this one. | |
| 1094 | |
| 00:55:15,333 --> 00:55:17,066 | |
| Shure: 不是这个不是这个 | |
| Shure: It's not this one, not this one. | |
| 1095 | |
| 00:55:17,066 --> 00:55:20,366 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahaha. | |
| 1096 | |
| 00:55:19,200 --> 00:55:20,133 | |
| Jake:什么意思啊 | |
| Jake: What does it mean? | |
| 1097 | |
| 00:55:21,399 --> 00:55:22,566 | |
| Lucia:猛男脱衣舞 | |
| Lucia: Male stripper. | |
| 1098 | |
| 00:55:22,433 --> 00:55:25,233 | |
| Katrina: 这也能当币吧 | |
| Katrina: This can be used as a coin, right? | |
| 1099 | |
| 00:55:25,299 --> 00:55:26,500 | |
| Jake:啊可以可 | |
| Jake: Ah, it's okay. | |
| 1100 | |
| 00:55:25,765 --> 00:55:28,733 | |
| Shure: 可以但是我们就有假币 | |
| Shure: It's okay, but we have counterfeit money. | |
| 1101 | |
| 00:55:26,500 --> 00:55:28,733 | |
| Jake:以当币这个算 | |
| Jake: Let's count it as currency. | |
| 1102 | |
| 00:55:29,265 --> 00:55:31,200 | |
| Shure: 这是良币隐藏款 | |
| Shure: This is the hidden good money. | |
| 1103 | |
| 00:55:29,366 --> 00:55:31,299 | |
| Katrina: 隐藏款 | |
| Katrina: Hidden money. | |
| 1104 | |
| 00:55:29,366 --> 00:55:31,966 | |
| Jake:这这这算一分的吧 | |
| Jake: Does this count as one point? | |
| 1105 | |
| 00:55:31,966 --> 00:55:32,899 | |
| Jake:这类似于一块的 | |
| Jake: This is like one piece. | |
| 1106 | |
| 00:55:32,899 --> 00:55:38,700 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahahahahaha | |
| 1107 | |
| 00:55:33,299 --> 00:55:35,466 | |
| Shure: 你滚 | |
| Shure: Get out. | |
| 1108 | |
| 00:55:33,299 --> 00:55:35,466 | |
| 其他人:警惕劣币 | |
| Shure: Get out. | |
| 1109 | |
| 00:55:36,200 --> 00:55:38,000 | |
| Lucia:劣币驱逐良币 | |
| Lucia: Bad money drives out good money. | |
| 1110 | |
| 00:55:38,299 --> 00:55:39,299 | |
| Shure: 这是良币 | |
| Shure: This is good money. | |
| 1111 | |
| 00:55:40,566 --> 00:55:42,765 | |
| Katrina: 那就是每个人大约有几个人 | |
| Katrina: So, how many people are there approximately? | |
| 1112 | |
| 00:55:42,633 --> 00:55:44,200 | |
| Alice:这只有16多了 | |
| Alice: There are only 16, that's too many. | |
| 1113 | |
| 00:55:43,133 --> 00:55:44,532 | |
| Shure: 这有150个吗 | |
| Shure: Are there 150 of these? | |
| 1114 | |
| 00:55:44,700 --> 00:55:45,532 | |
| Jake:16的 | |
| Jake: 16 of them. | |
| 1115 | |
| 00:55:45,799 --> 00:55:48,765 | |
| Lucia:有吧一包50个啊行 | |
| Lucia: Yeah, there's a pack of 50, right? | |
| 1116 | |
| 00:55:49,966 --> 00:55:51,233 | |
| Jake:1616 够16 | |
| Jake: 16, 16, that's enough. | |
| 1117 | |
| 00:55:51,233 --> 00:55:52,765 | |
| Jake:够16 再干20分钟 | |
| Jake: 16 is enough, let's work for another 20 minutes. | |
| 1118 | |
| 00:55:52,265 --> 00:55:53,265 | |
| Katrina: 我们每人藏自己的 | |
| Katrina: Everyone hide their own. | |
| 1119 | |
| 00:55:53,265 --> 00:55:54,066 | |
| Katrina: 房间 | |
| Katrina: In their rooms. | |
| 1120 | |
| 00:55:54,733 --> 00:55:56,966 | |
| Shure: 不是要藏在厅里面吗 | |
| Shure: Aren't we supposed to hide it in the living room? | |
| 1121 | |
| 00:55:56,966 --> 00:55:58,133 | |
| Shure: 房间不是 | |
| Shure: Not in the rooms? | |
| 1122 | |
| 00:55:58,165 --> 00:55:59,600 | |
| Jake:对会存会存 | |
| Jake: Yes, we will store it. | |
| 1123 | |
| 00:55:58,399 --> 00:56:01,165 | |
| Katrina: 那是要带他们参观房间吗 | |
| Katrina: Are we supposed to show them around the rooms? | |
| 1124 | |
| 00:56:02,299 --> 00:56:03,366 | |
| Katrina: 你也见不得人 | |
| Katrina: You can't be seen. | |
| 1125 | |
| 00:56:03,366 --> 00:56:06,100 | |
| Katrina: :你别笑话我你喂 | |
| Katrina: Don't make fun of me, hey. | |
| 1126 | |
| 00:56:06,100 --> 00:56:07,466 | |
| Shure: 你 | |
| Shure: You... | |
| 1127 | |
| 00:56:07,233 --> 00:56:08,200 | |
| Jake:不用藏房间 | |
| Jake: No need to hide in rooms. | |
| 1128 | |
| 00:56:07,532 --> 00:56:10,933 | |
| Lucia:主要是藏房间的话藏外面就行了啊 | |
| Lucia: Mainly, if we hide it in rooms, we can just hide it outside. | |
| 1129 | |
| 00:56:09,366 --> 00:56:10,299 | |
| Jake:不藏房间 | |
| Jake: Not hiding in rooms. | |
| 1130 | |
| 00:56:10,933 --> 00:56:11,733 | |
| Lucia:那就好 | |
| Lucia: That's good. | |
| 1131 | |
| 00:56:11,633 --> 00:56:12,500 | |
| Jake:就在外边 | |
| Jake: Just outside. | |
| 1132 | |
| 00:56:11,933 --> 00:56:13,233 | |
| Lucia:要不然行李没地放 | |
| Lucia: Otherwise, there's no place for luggage. | |
| 1133 | |
| 00:56:12,700 --> 00:56:13,933 | |
| Alice:藏那上面呗 | |
| Alice: Just hide it up there. | |
| 1134 | |
| 00:56:14,566 --> 00:56:15,700 | |
| Jake:不能让他们爬 | |
| Jake: We can't let them climb. | |
| 1135 | |
| 00:56:14,733 --> 00:56:15,100 | |
| Lucia:不能让他 | |
| Lucia: Can't let them... | |
| 1136 | |
| 00:56:15,100 --> 00:56:16,100 | |
| Lucia:难度是不是有点太高了 | |
| Lucia: Is it too difficult? | |
| 1137 | |
| 00:56:16,299 --> 00:56:18,032 | |
| Jake:不能让他们碰到相机 | |
| Jake: We can't let them touch the camera. | |
| 1138 | |
| 00:56:18,366 --> 00:56:22,733 | |
| Jake:燕子可以不能爬相机 | |
| Jake: The camera can be moved, but they can't climb to the camera. | |
| 1139 | |
| 00:56:21,833 --> 00:56:22,899 | |
| Alice:能藏这里面 | |
| Alice: It can be hidden in here. | |
| 1140 | |
| 00:56:22,733 --> 00:56:23,765 | |
| Jake:我去哈哈哈 | |
| Jake: Oh my gosh, haha. | |
| 1141 | |
| 00:56:22,899 --> 00:56:24,966 | |
| Alice:哎这怎么连个拉锁都没有 | |
| Alice: Hey, why doesn't this even have a zipper? | |
| 1142 | |
| 00:56:24,966 --> 00:56:26,100 | |
| Shure: 他连屁股都没有 | |
| Shure: It doesn't even have a bottom. | |
| 1143 | |
| 00:56:27,532 --> 00:56:29,100 | |
| Shure: 我们还没藏呢 | |
| Shure: We haven't hidden it yet. | |
| 1144 | |
| 00:56:29,032 --> 00:56:31,233 | |
| Jake:你就我们找到了找 | |
| Jake: You just find it, find it. | |
| 1145 | |
| 00:56:30,299 --> 00:56:32,100 | |
| Shure: 你找找你再找 | |
| Shure: You keep looking. | |
| 1146 | |
| 00:56:31,333 --> 00:56:32,799 | |
| Jake:藏这了藏这了就 | |
| Jake: Hide it here, just hide it here. | |
| 1147 | |
| 00:56:32,165 --> 00:56:33,333 | |
| Shure: 这有50吗 | |
| Shure: Is there 50 here? | |
| 1148 | |
| 00:56:32,165 --> 00:56:33,333 | |
| 其他人:这有50吗 | |
| Shure: Is there 50 here? | |
| 1149 | |
| 00:56:33,966 --> 00:56:35,765 | |
| Shure: 5050 | |
| Shure: 50, 50. | |
| 1150 | |
| 00:56:34,165 --> 00:56:37,399 | |
| 其他人:150坏了150 | |
| Others: 150, it’s broken, 150. | |
| 1151 | |
| 00:56:36,433 --> 00:56:39,833 | |
| Jake:150 我们匀个50来藏还是多少来着 | |
| Jake: 150, should we split 50 to hide or how much was it? | |
| 1152 | |
| 00:56:39,366 --> 00:56:41,200 | |
| Shure: 多少用来藏你 | |
| Shure: How much to use for hiding you? | |
| 1153 | |
| 00:56:41,733 --> 00:56:42,433 | |
| Jake:藏个20吧 | |
| Jake: Hide 20. | |
| 1154 | |
| 00:56:42,500 --> 00:56:43,933 | |
| Shure: 20 | |
| Shure: 20. | |
| 1155 | |
| 00:56:43,165 --> 00:56:44,399 | |
| 其他人:很难藏啊就这么大 | |
| Others: It's hard to hide, it's this big. | |
| 1156 | |
| 00:56:44,433 --> 00:56:46,600 | |
| Jake:藏20吧能藏在每个人的房间吗 | |
| Jake: Hide 20, can we hide it in everyone's rooms? | |
| 1157 | |
| 00:56:44,532 --> 00:56:47,299 | |
| Shure: 对啊 | |
| Shure: Yeah. | |
| 1158 | |
| 00:56:44,665 --> 00:56:47,433 | |
| 其他人:能藏在每个人的房间藏这吗 | |
| Others: Can we hide it in everyone's rooms, hide it here? | |
| 1159 | |
| 00:56:46,600 --> 00:56:48,100 | |
| Jake:不能不能就20吧 | |
| Jake: No, no, just 20. | |
| 1160 | |
| 00:56:46,765 --> 00:56:47,600 | |
| Alice:藏这吗 | |
| Alice: Hide it here? | |
| 1161 | |
| 00:56:47,299 --> 00:56:48,333 | |
| Shure: 不能 | |
| Shure: No. | |
| 1162 | |
| 00:56:47,600 --> 00:56:49,433 | |
| Alice:就这底下 | |
| Alice: Underneath here. | |
| 1163 | |
| 00:56:48,233 --> 00:56:50,665 | |
| Jake:藏他20 | |
| Jake: Hide his 20. | |
| 1164 | |
| 00:56:50,665 --> 00:56:52,165 | |
| Katrina: 再让嘉宾往下爬 | |
| Katrina: Let the guest crawl down again. | |
| 1165 | |
| 00:56:52,500 --> 00:56:53,299 | |
| Alice:他不一定 | |
| Alice: He might not. | |
| 1166 | |
| 00:56:53,399 --> 00:56:54,733 | |
| Alice:他不一定会爬呀 | |
| Alice: He might not even crawl. | |
| 1167 | |
| 00:56:55,200 --> 00:56:56,299 | |
| Jake:藏他20个哈 | |
| Jake: Hide his 20, huh. | |
| 1168 | |
| 00:56:57,333 --> 00:56:58,500 | |
| Shure: eco friendly | |
| Shure: Eco friendly. | |
| 1169 | |
| 00:57:00,866 --> 00:57:02,133 | |
| 其他人:是不是ECO friend | |
| Others: Is it ECO friend? | |
| 1170 | |
| 00:57:02,833 --> 00:57:04,532 | |
| 其他人:我以为是environmental friend | |
| Others: I thought it was environmental friend. | |
| 1171 | |
| 00:57:06,399 --> 00:57:07,200 | |
| Shure: 不知道 | |
| Shure: I don't know. | |
| 1172 | |
| 00:57:07,032 --> 00:57:10,600 | |
| Jake:呃是都可以都可以都可以 | |
| Jake: Uh, it could be either, either, either. | |
| 1173 | |
| 00:57:07,933 --> 00:57:10,265 | |
| Shure: 可能他要要打把eco局吧 | |
| Shure: Maybe he wants to play an eco game. | |
| 1174 | |
| 00:57:19,165 --> 00:57:20,100 | |
| Jake:能冲进去 | |
| Jake: Can rush in. | |
| 1175 | |
| 00:57:25,833 --> 00:57:27,366 | |
| Alice:这每个都长不一样吗 | |
| Alice: Are all of these different? | |
| 1176 | |
| 00:57:28,299 --> 00:57:29,733 | |
| Alice:是多少组啊 | |
| Alice: How many groups are there? | |
| 1177 | |
| 00:57:31,665 --> 00:57:33,633 | |
| Tasha:干嘛 | |
| Tasha: What's up? | |
| 1178 | |
| 00:57:32,566 --> 00:57:33,700 | |
| Jake:拿我的哼 | |
| Jake: Take mine, hmm. | |
| 1179 | |
| 00:57:34,000 --> 00:57:35,899 | |
| Shure: 想到明天就能见到你 | |
| Shure: Thinking about seeing you tomorrow... | |
| 1180 | |
| 00:57:35,899 --> 00:57:39,866 | |
| Shure: 就是这个抑制不住的兴奋与激动 | |
| Shure: I'm just so excited and thrilled. | |
| 1181 | |
| 00:57:46,233 --> 00:57:48,833 | |
| Lucia:感觉我藏完明天就忘了自己藏哪了 | |
| Lucia: I feel like I'll forget where I hid it by tomorrow. | |
| 1182 | |
| 00:57:46,532 --> 00:57:47,265 | |
| Katrina: 啊不要拿 | |
| Katrina: Ah, don't take it. | |
| 1183 | |
| 00:57:47,265 --> 00:57:48,366 | |
| Katrina: 我这已经20个了 | |
| Katrina: I already have 20 here. | |
| 1184 | |
| 00:57:48,366 --> 00:57:50,165 | |
| Katrina: :我们要控制一下控制 | |
| Katrina: We need to control ourselves. | |
| 1185 | |
| 00:57:48,366 --> 00:57:50,165 | |
| Shure: 控制 | |
| Katrina: We need to control ourselves. | |
| 1186 | |
| 00:57:49,433 --> 00:57:50,399 | |
| Jake:你试试 | |
| Jake: Give it a try. | |
| 1187 | |
| 00:57:53,100 --> 00:57:54,765 | |
| Katrina: 发挥你的想象力 | |
| Katrina: Use your imagination. | |
| 1188 | |
| 00:57:54,299 --> 00:57:56,532 | |
| Shure: 好我的想象力 | |
| Shure: Alright, my imagination. | |
| 1189 | |
| 00:57:57,733 --> 00:57:58,899 | |
| Shure: 哎sorry sorry | |
| Shure: Oh, sorry, sorry. | |
| 1190 | |
| 00:57:59,966 --> 00:58:02,366 | |
| Jake:可以可以可以 | |
| Jake: It's okay, it's okay. | |
| 1191 | |
| 00:58:01,165 --> 00:58:02,233 | |
| Lucia:你放在哪里了 | |
| Lucia: Where did you put it? | |
| 1192 | |
| 00:58:03,600 --> 00:58:04,966 | |
| Lucia:哦哎很棒 | |
| Lucia: Oh wow, that's great. | |
| 1193 | |
| 00:58:04,100 --> 00:58:05,633 | |
| Jake:大对大伙藏 | |
| Jake: Everyone hides together. | |
| 1194 | |
| 00:58:05,200 --> 00:58:06,000 | |
| Shure: 可以吧 | |
| Shure: Is that okay? | |
| 1195 | |
| 00:58:05,633 --> 00:58:06,733 | |
| Jake:然后给我们 | |
| Jake: Then give it to us. | |
| 1196 | |
| 00:58:06,733 --> 00:58:08,433 | |
| Jake:就我们内部先知道一下 | |
| Jake: We'll know about it first internally. | |
| 1197 | |
| 00:58:08,433 --> 00:58:10,765 | |
| Jake:好吧内部明天就忘了 | |
| Jake: Alright, we'll forget it by tomorrow. | |
| 1198 | |
| 00:58:08,566 --> 00:58:10,933 | |
| Lucia:好吧估计内部明天就忘了 | |
| Lucia: Yeah, we'll probably forget it by tomorrow. | |
| 1199 | |
| 00:58:09,165 --> 00:58:09,966 | |
| Shure: 这里 | |
| Shure: Here. | |
| 1200 | |
| 00:58:10,765 --> 00:58:13,299 | |
| Jake:对对对不然自己都不记得了 | |
| Jake: Right, otherwise we'll forget ourselves. | |
| 1201 | |
| 00:58:13,899 --> 00:58:15,566 | |
| Shure: 我们这可都是项链的 | |
| Shure: We're all wearing necklaces. | |
| 1202 | |
| 00:58:14,433 --> 00:58:17,133 | |
| Lucia:海盗船长忘记了宝藏牌在哪里 | |
| Lucia: The pirate captain forgot where he put the treasure map. | |
| 1203 | |
| 00:58:17,133 --> 00:58:17,966 | |
| Shure: one piece | |
| Shure: One Piece. | |
| 1204 | |
| 00:58:17,165 --> 00:58:18,133 | |
| Lucia:全剧终 | |
| Lucia: The end. | |
| 1205 | |
| 00:58:18,200 --> 00:58:20,500 | |
| Jake:呵呵呵呵 | |
| Jake: Hehehe. | |
| 1206 | |
| 00:58:20,665 --> 00:58:21,866 | |
| Shure: 看我藏那了 | |
| Shure: Look where I hid it. | |
| 1207 | |
| 00:58:21,866 --> 00:58:23,133 | |
| Shure: 是不是不易被发现 | |
| Shure: Hard to find, right? | |
| 1208 | |
| 00:58:23,133 --> 00:58:24,165 | |
| Alice:哎等一下 | |
| Alice: Hey, wait a second. | |
| 1209 | |
| 00:58:23,200 --> 00:58:25,500 | |
| Jake:哪哪啊你藏哪了 | |
| Jake: Where, where did you hide it? | |
| 1210 | |
| 00:58:27,799 --> 00:58:29,600 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 1211 | |
| 00:58:29,100 --> 00:58:29,899 | |
| Shure: 牛吧 | |
| Shure: Impressive, right? | |
| 1212 | |
| 00:58:29,600 --> 00:58:30,399 | |
| Jake:牛 | |
| Jake: Impressive. | |
| 1213 | |
| 00:58:29,733 --> 00:58:31,799 | |
| Lucia:哦 | |
| Lucia: Oh. | |
| 1214 | |
| 00:58:31,032 --> 00:58:31,833 | |
| Jake:挺好 | |
| Jake: Nice. | |
| 1215 | |
| 00:58:32,799 --> 00:58:33,600 | |
| Alice:你别动 | |
| Alice: Don't move. | |
| 1216 | |
| 00:58:33,433 --> 00:58:34,299 | |
| Shure: 咋了 | |
| Shure: What's up? | |
| 1217 | |
| 00:58:34,133 --> 00:58:34,933 | |
| Jake:那给我一个 | |
| Jake: Give me one. | |
| 1218 | |
| 00:58:34,933 --> 00:58:35,366 | |
| Jake:我也要藏 | |
| Jake: I want to hide too. | |
| 1219 | |
| 00:58:35,100 --> 00:58:36,165 | |
| Alice:我也要这能藏藏 | |
| Alice: I want to hide it too. | |
| 1220 | |
| 00:58:37,165 --> 00:58:38,333 | |
| Jake:藏人头上是吧 | |
| Jake: Hide it on top of someone's head, right? | |
| 1221 | |
| 00:58:38,165 --> 00:58:39,466 | |
| Shure: 来吧 | |
| Shure: Come on. | |
| 1222 | |
| 00:58:38,399 --> 00:58:40,765 | |
| Jake:我觉得可以藏 | |
| Jake: I think it can be hidden. | |
| 1223 | |
| 00:58:39,933 --> 00:58:41,133 | |
| Shure: 哎呦不行 | |
| Shure: Oh no, that's not gonna work. | |
| 1224 | |
| 00:58:40,765 --> 00:58:42,000 | |
| Jake:藏头里藏里 | |
| Jake: Hide it in the hair. | |
| 1225 | |
| 00:58:42,032 --> 00:58:44,000 | |
| Jake:发卡里哈哈哈 | |
| Jake: In the hair clip, hahaha. | |
| 1226 | |
| 00:58:42,532 --> 00:58:43,333 | |
| Alice:藏 | |
| Alice: Hide it. | |
| 1227 | |
| 00:58:43,600 --> 00:58:45,765 | |
| Shure: 我这头发能能藏 | |
| Shure: My hair can hide it. | |
| 1228 | |
| 00:58:45,866 --> 00:58:47,200 | |
| Shure: 藏20个是吧 | |
| Shure: Hide 20 of them, right? | |
| 1229 | |
| 00:58:50,233 --> 00:58:51,532 | |
| Lucia:放书架上了 | |
| Lucia: Put it on the shelf. | |
| 1230 | |
| 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 | |
| Shure: 谁给老子发消息了 | |
| Shure: Who's sending me messages? | |
| 1231 | |
| 00:58:54,600 --> 00:58:56,833 | |
| Alice:哎呀找一个瘦一点的 | |
| Alice: Ah, find one that's thinner. | |
| 1232 | |
| 00:58:56,566 --> 00:58:58,566 | |
| Shure: 你看我那就很不明显 | |
| Shure: Look, it's not obvious on me. | |
| 1233 | |
| 00:58:58,000 --> 00:58:59,600 | |
| Alice:哎呀没有掉 | |
| Alice: Ah, it didn't fall. | |
| 1234 | |
| 00:58:59,633 --> 00:59:00,532 | |
| 其他人:很明显了 | |
| Others: It's very obvious. | |
| 1235 | |
| 00:59:01,366 --> 00:59:02,200 | |
| Shure: 哎我操 | |
| Shure: Oh crap. | |
| 1236 | |
| 00:59:01,433 --> 00:59:03,600 | |
| 其他人:我藏了一个 | |
| Others: I hid one. | |
| 1237 | |
| 00:59:03,600 --> 00:59:04,600 | |
| Jake:你藏哪去了 | |
| Jake: Where did you hide it? | |
| 1238 | |
| 00:59:06,200 --> 00:59:07,032 | |
| Jake:哪啊 | |
| Jake: Where? | |
| 1239 | |
| 00:59:06,665 --> 00:59:07,500 | |
| 其他人:那 | |
| Others: There. | |
| 1240 | |
| 00:59:08,700 --> 00:59:08,966 | |
| Tasha:你怎么 | |
| Tasha: How did you... | |
| 1241 | |
| 00:59:08,966 --> 00:59:09,933 | |
| Tasha:被你发现了 | |
| Tasha: get discovered? | |
| 1242 | |
| 00:59:09,700 --> 00:59:11,233 | |
| Jake:哎呀不好意思不好意思 | |
| Jake: Oh, sorry, sorry. | |
| 1243 | |
| 00:59:11,333 --> 00:59:12,765 | |
| Shure: 不好找你就不 | |
| Shure: If it's hard to find, don't... | |
| 1244 | |
| 00:59:12,433 --> 00:59:14,532 | |
| Jake:哈哈没有没有不好意思不好意思 | |
| Jake: Haha, no, no, sorry, sorry. | |
| 1245 | |
| 00:59:14,532 --> 00:59:15,700 | |
| Jake:我以为这是个桌子 | |
| Jake: I thought it was a table. | |
| 1246 | |
| 00:59:15,700 --> 00:59:16,700 | |
| Jake:哈哈不好意思 | |
| Jake: Haha, sorry. | |
| 1247 | |
| 00:59:18,200 --> 00:59:20,333 | |
| Jake:哈哈在在哪在哪啊在哪 | |
| Jake: Haha, where is it, where is it? | |
| 1248 | |
| 00:59:20,700 --> 00:59:21,899 | |
| 其他人:我告诉你都找不着 | |
| Others: Even if I tell you, you won't find it. | |
| 1249 | |
| 00:59:21,899 --> 00:59:23,000 | |
| 其他人:那那就完蛋了 | |
| Others: Then it's over. | |
| 1250 | |
| 00:59:22,633 --> 00:59:24,299 | |
| Alice:藏这吧 | |
| Alice: Hide it here. | |
| 1251 | |
| 00:59:24,500 --> 00:59:27,299 | |
| Jake:我靠这你确实确实 | |
| Jake: Whoa, you really... | |
| 1252 | |
| 00:59:27,299 --> 00:59:28,633 | |
| Jake:我真以为这个桌子 | |
| Jake: I really thought it was a table. | |
| 1253 | |
| 00:59:27,700 --> 00:59:29,399 | |
| Tasha:这个位置要藏几个啊 | |
| Tasha: How many should be hidden here? | |
| 1254 | |
| 00:59:28,733 --> 00:59:30,165 | |
| Jake:因为原来这有个桌子 | |
| Jake: Because there used to be a table here. | |
| 1255 | |
| 00:59:29,399 --> 00:59:30,399 | |
| Tasha:这个人已经藏了一个了 | |
| Tasha: This person already hid one. | |
| 1256 | |
| 00:59:30,466 --> 00:59:30,933 | |
| Lucia:啊 | |
| Lucia: Ah. | |
| 1257 | |
| 00:59:30,933 --> 00:59:32,633 | |
| Lucia:那是已经藏了一个的吗 | |
| Lucia: Is it already hidden? | |
| 1258 | |
| 00:59:31,233 --> 00:59:35,299 | |
| 其他人:藏在这个里面能看到吗 | |
| Others: If it's hidden in here, can you see it? | |
| 1259 | |
| 00:59:33,165 --> 00:59:34,500 | |
| Lucia:好吧哎 | |
| Lucia: Alright, hey | |
| 1260 | |
| 00:59:34,500 --> 00:59:35,500 | |
| Lucia:这不好像不是 | |
| Lucia: This doesn't seem right | |
| 1261 | |
| 00:59:35,500 --> 00:59:36,299 | |
| Lucia:这是标签 | |
| Lucia: This is a label | |
| 1262 | |
| 00:59:37,100 --> 00:59:37,733 | |
| 其他人:哎呦我靠 | |
| Others: Oh my god | |
| 1263 | |
| 00:59:37,866 --> 00:59:39,600 | |
| 其他人:真看不到你怎么拿出来 | |
| Others: Really can't see how you got it out | |
| 1264 | |
| 00:59:38,600 --> 00:59:41,665 | |
| 其他人:你怎么拿出来我想问你 | |
| Others: How did you take it out, I want to ask you | |
| 1265 | |
| 00:59:39,333 --> 00:59:41,500 | |
| Alice:这是贴的 | |
| Alice: It's stuck on | |
| 1266 | |
| 00:59:41,799 --> 00:59:43,366 | |
| Shure: 对啊就有点太暖了 | |
| Shure: Yeah, it's a bit too warm | |
| 1267 | |
| 00:59:43,233 --> 00:59:45,000 | |
| Jake:对对对这个破坏道具了 | |
| Jake: Yeah, yeah, this ruins the prop | |
| 1268 | |
| 00:59:45,000 --> 00:59:45,833 | |
| 其他人:不都全傻的吗 | |
| Others: Aren't they all fools? | |
| 1269 | |
| 00:59:45,833 --> 00:59:46,433 | |
| Jake:哎不就 | |
| Jake: Hey, isn't it just... | |
| 1270 | |
| 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 | |
| Lucia:哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha | |
| 1271 | |
| 00:59:46,133 --> 00:59:48,000 | |
| Alice:哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha | |
| 1272 | |
| 00:59:47,566 --> 00:59:50,265 | |
| Shure: 哦这里 | |
| Shure: Oh, here | |
| 1273 | |
| 00:59:48,833 --> 00:59:50,399 | |
| Tasha:这是一个隐藏爆款 | |
| Tasha: This is a hidden hit | |
| 1274 | |
| 00:59:50,733 --> 00:59:52,133 | |
| 其他人:我靠确实 | |
| Others: Whoa, it really is | |
| 1275 | |
| 00:59:53,700 --> 00:59:54,500 | |
| Jake:这又是哪啊 | |
| Jake: Where is this again? | |
| 1276 | |
| 00:59:54,532 --> 00:59:55,765 | |
| Jake:那里哈哈哈 | |
| Jake: There, haha | |
| 1277 | |
| 00:59:54,566 --> 00:59:55,899 | |
| Lucia:那里面哈哈哈 | |
| Lucia: Inside there, haha | |
| 1278 | |
| 00:59:55,765 --> 00:59:56,765 | |
| Jake:哦这个里边 | |
| Jake: Oh, inside here | |
| 1279 | |
| 00:59:56,765 --> 00:59:59,000 | |
| 其他人:可以直接藏厕所垃圾桶塞 | |
| Others: You can just hide it in the toilet trash can | |
| 1280 | |
| 00:59:57,299 --> 00:59:58,665 | |
| Tasha: 这这还可以再赛一个 | |
| Tasha: This, this can fit another one | |
| 1281 | |
| 00:59:58,665 --> 01:00:00,665 | |
| Shure: 这塞我怕取不出来啊 | |
| Shure: If we stuff it, I'm afraid we can't get it out | |