Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY5 /A6_SHURE_DAY5_20000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,900
Lucia:啊哎这也是牛奶
Lucia: Ah, hey, this is also milk.
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,100
Jake:哦
Jake: Oh.
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,766
Lucia:那个好的
Lucia: That one is good.
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,000
Jake:我靠这已经是汤了
Jake: Damn, this is already soup.
5
00:00:08,633 --> 00:00:09,933
Lucia:我放一下
Lucia: I'll put it here.
6
00:00:09,933 --> 00:00:11,633
Lucia:sorry谢谢
Lucia: Sorry, thanks.
7
00:00:10,500 --> 00:00:11,366
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
8
00:00:11,200 --> 00:00:12,300
Jake:这冰淇淋这麦旋风
Jake: This ice cream, this McFlurry.
9
00:00:12,300 --> 00:00:14,900
Jake:饮这汤呢有用吗
Jake: Does drinking this soup help?
10
00:00:15,066 --> 00:00:16,233
其他人:有有有
Others: Yes, yes, yes.
11
00:00:15,166 --> 00:00:17,033
Jake:那就动一下放到下面就行
Jake: Then just move it and put it underneath.
12
00:00:17,033 --> 00:00:17,933
Alice:你放下边
Alice: Put it down there.
13
00:00:17,933 --> 00:00:18,433
Jake:好嘞
Jake: Okay.
14
00:00:30,533 --> 00:00:33,000
Shure: 怎么了有只苍蝇掉进去了
Shure: What's up? A fly fell in.
15
00:00:32,166 --> 00:00:33,733
其他人:有只苍蝇掉进去了
Others: A fly fell in.
16
00:00:33,000 --> 00:00:34,566
Jake:我操哈哈
Jake: Damn, haha.
17
00:00:34,066 --> 00:00:35,666
其他人:不是这个苍蝇朝着这就飞过来了
Others: No, the fly just flew over here.
18
00:00:35,666 --> 00:00:36,766
其他人:然后就自己飞
Others: And then it flew away by itself.
19
00:00:36,633 --> 00:00:39,166
Jake:哈呃自取灭亡
Jake: Ha, you're bringing about your own destruction.
20
00:00:36,766 --> 00:00:38,333
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha.
21
00:00:38,933 --> 00:00:40,266
Shure: 没事高蛋白
Shure: It's okay, high protein.
22
00:00:41,000 --> 00:00:42,633
Jake:给给您吃哈哈
Jake: Here, have some, haha.
23
00:00:41,133 --> 00:00:43,966
Shure: 这是油还是啊不能吃
Shure: Is this oil or...? I can't eat this.
24
00:00:45,066 --> 00:00:46,633
Katrina: 啊我的我的我刚戴隐形眼镜
Katrina: Ah, mine, mine. I just put in contact lenses.
25
00:00:47,700 --> 00:00:48,933
Shure: 哇谁这么奢侈
Shure: Wow, who’s so extravagant?
26
00:00:48,933 --> 00:00:50,800
Shure: 点的安哥斯候牛宝
Shure: Ordered an Angus beef burger.
27
00:00:52,000 --> 00:00:53,166
Lucia:哎呦喂sorry
Lucia: Oops, sorry.
28
00:00:54,233 --> 00:00:55,966
Lucia:扔个垃圾先说
Lucia: Let me throw this trash first.
29
00:00:55,366 --> 00:00:58,233
Tasha:之前说吃安格斯厚牛堡的都是渣女
Tasha: They say girls who eat Angus beef burgers are trashy.
30
00:00:58,233 --> 00:01:01,933
Tasha:你是捞女是吧是吗
Tasha: Are you a gold digger?
31
00:01:00,900 --> 00:01:02,100
Lucia:不好意思是吗
Lucia: Excuse me, am I?
32
00:01:02,266 --> 00:01:02,666
其他人:是是
Others: Yes, yes.
33
00:01:02,633 --> 00:01:04,100
Alice:有那个梗是吗对对对
Alice: There's that joke, right?
34
00:01:02,666 --> 00:01:04,133
其他人:对对对
Others: Yes, yes.
35
00:01:05,500 --> 00:01:07,800
其他人:男朋友我想吃安格斯牛堡
Others: Boyfriend, I want to eat an Angus beef burger.
36
00:01:07,900 --> 00:01:08,833
Tasha:你个捞米
Tasha: You gold digger.
37
00:01:09,133 --> 00:01:10,100
Shure: 是个捞女
Shure: She's a gold digger.
38
00:01:13,800 --> 00:01:14,966
其他人:不能吃便宜的吗
Others: Can't you eat something cheaper?
39
00:01:14,966 --> 00:01:15,800
其他人:搞这么贵
Others: Why so expensive?
40
00:01:15,900 --> 00:01:16,766
其他人:这么物质
Others: So materialistic.
41
00:01:20,500 --> 00:01:21,833
Jake:盲盒盲盒盲盒
Jake: Blind box, blind box, blind box.
42
00:01:23,500 --> 00:01:24,700
Jake:还有谁没挑吗
Jake: Anyone hasn't picked yet?
43
00:01:24,333 --> 00:01:25,133
Lucia:乱拆
Lucia: Randomly open.
44
00:01:30,233 --> 00:01:31,200
Jake:谁有派吗
Jake: Who's got the pie?
45
00:01:31,633 --> 00:01:32,733
Jake:派是怎么点的
Jake: How do you order the pie?
46
00:01:34,900 --> 00:01:35,766
Tasha:派是我点
Tasha: I ordered the pie.
47
00:01:35,766 --> 00:01:36,933
Tasha:我点了两个派
Tasha: I ordered two pies.
48
00:01:36,833 --> 00:01:37,400
Jake:好嘞
Jake: Great.
49
00:01:36,966 --> 00:01:38,733
Tasha:给你一个
Tasha: I'll give you one.
50
00:01:38,833 --> 00:01:39,633
Jake:好
Jake: Okay.
51
00:01:41,833 --> 00:01:42,900
Jake:薯条薯条都是谁
Jake: Who got the fries?
52
00:01:42,900 --> 00:01:44,133
Jake:薯条就分着吃吧
Jake: Let's share the fries.
53
00:01:44,800 --> 00:01:48,100
Jake:但是没有地方放呢要不然
Jake: But there's no place to put them. Or...
54
00:01:51,433 --> 00:01:55,200
Jake:怎么找不到呵呵呵呃OK OK
Jake: Can't find it, haha, OK OK.
55
00:01:53,933 --> 00:01:54,733
Lucia:把这一挪
Lucia: Move this over.
56
00:01:55,333 --> 00:01:56,700
其他人:这个这是我的吧
Others: Is this mine?
57
00:01:57,733 --> 00:01:58,533
Lucia:嗯
Lucia: Mm.
58
00:01:57,933 --> 00:02:00,433
Jake:哎呀呀呀好损失了8根
Jake: Oh no, lost 8 fries.
59
00:01:59,100 --> 00:01:59,900
Lucia:对不起对不起
Lucia: Sorry, sorry.
60
00:02:10,533 --> 00:02:11,533
Jake:麦当劳汉堡
Jake: McDonald's burger.
61
00:02:13,166 --> 00:02:14,333
Jake:麦当劳薯条
Jake: McDonald's fries.
62
00:02:29,600 --> 00:02:31,433
Katrina: 嗯好冷啊
Katrina: Hmm, it's so cold.
63
00:02:31,600 --> 00:02:33,766
Jake:薯条这叫什么呀这叫
Jake: What do you call these fries?
64
00:02:35,366 --> 00:02:36,600
Jake:薯条自由是吗
Jake: Fries freedom, right?
65
00:02:52,400 --> 00:02:54,766
Lucia:番茄酱在哪个袋子里呢
Lucia: Which bag has the ketchup?
66
00:03:01,633 --> 00:03:02,766
Lucia:才给这么点番茄酱
Lucia: They gave us so little ketchup.
67
00:03:02,366 --> 00:03:03,633
Tasha:今天晚上怎么吃这么好
Tasha: Why are we having such a feast tonight?
68
00:03:03,633 --> 00:03:05,166
Tasha:我们是要走路了吗
Tasha: Are we going for a walk?
69
00:03:06,933 --> 00:03:08,233
Tasha:要上路了是吧
Tasha: Are we hitting the road?
70
00:03:09,100 --> 00:03:10,933
Tasha:我说今天晚上怎么吃这么好吃
Tasha: I was wondering why we're eating so well tonight.
71
00:03:10,933 --> 00:03:11,933
Tasha:要上路了
Tasha: We're hitting the road.
72
00:03:23,500 --> 00:03:24,666
Katrina: 还有堡呢
Katrina: There's still a burger left.
73
00:03:25,966 --> 00:03:27,433
Jake:呃还还有很多
Jake: Uh, there's still a lot.
74
00:03:27,933 --> 00:03:28,733
Jake:也没有很多了
Jake: Well, not that much.
75
00:03:28,733 --> 00:03:29,533
Jake:还有几个
Jake: Just a few left.
76
00:03:39,633 --> 00:03:41,300
Lucia:为啥你是直接挤在上面的
Lucia: Why did you squeeze it directly on top?
77
00:03:42,000 --> 00:03:44,366
Lucia:我以为是挤在旁边然后站的那种
Lucia: I thought you'd squeeze it on the side to dip.
78
00:03:43,566 --> 00:03:45,800
Jake:哦OK那也行
Jake: Oh, OK, that works too.
79
00:03:44,800 --> 00:03:45,433
Lucia:没事都行
Lucia: It's fine, whatever.
80
00:03:45,433 --> 00:03:46,500
Lucia:无所谓了好
Lucia: Doesn't matter, alright.
81
00:03:45,800 --> 00:03:47,233
Jake:好好挤旁边合理
Jake: Okay, squeezing it on the side is reasonable.
82
00:03:50,500 --> 00:03:51,566
其他人:这个能吃了吗
Others: Can we eat this now?
83
00:03:52,766 --> 00:03:53,566
Tasha: 这个不可以吃
Tasha: This can't be eaten yet.
84
00:03:53,566 --> 00:03:55,033
Tasha:我们要摆盘呢
Tasha: We need to plate it first.
85
00:03:55,033 --> 00:03:57,233
Tasha:OK OK杨老师
Tasha: OK, OK, Mr. Yang.
86
00:03:57,233 --> 00:03:58,800
Tasha:嗯你能把桌子收一下
Tasha: Hmm, can you clear the table?
87
00:03:58,800 --> 00:04:00,033
Tasha:把外面的所有台位吗
Tasha: All the tables outside?
88
00:04:00,033 --> 00:04:01,366
Tasha:你能摆一下吗
Tasha: Can you set them up?
89
00:04:03,000 --> 00:04:03,800
Jake:好
Jake: Sure.
90
00:04:04,733 --> 00:04:06,100
Katrina: 还有一盒薯条
Katrina: There's another box of fries.
91
00:04:07,166 --> 00:04:08,333
Lucia:居然这么多薯条
Lucia: So many fries!
92
00:04:09,733 --> 00:04:10,700
Alice:薯条开会
Alice: Fries meeting.
93
00:04:12,600 --> 00:04:13,933
Katrina: 哈哈薯条山
Katrina: Haha, fries mountain.
94
00:04:19,633 --> 00:04:20,866
Katrina: 盐我都看到了
Katrina: I can see the salt.
95
00:04:22,633 --> 00:04:23,433
其他人:卧槽
Others: Whoa!
96
00:04:23,933 --> 00:04:25,600
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
97
00:04:31,233 --> 00:04:32,200
Alice:太搞笑了
Alice: That's hilarious.
98
00:04:36,133 --> 00:04:37,100
Alice:哈哈
Alice: Haha.
99
00:04:37,300 --> 00:04:39,333
Shure: 我要小开一个会了家人们
Shure: I need to have a quick meeting, everyone.
100
00:04:41,366 --> 00:04:42,800
Jake:还有3个堡是谁的
Jake: Whose are the remaining 3 burgers?
101
00:04:44,033 --> 00:04:45,000
Jake:有一个是我的
Jake: One of them is mine.
102
00:04:45,633 --> 00:04:46,433
Jake:可能吧
Jake: Maybe.
103
00:04:49,500 --> 00:04:50,400
Jake:这个可以开
Jake: This one can be opened.
104
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
Shure: 我要开个会
Shure: I need to have a meeting.
105
00:04:56,700 --> 00:04:57,233
Jake:你关了吧
Jake: Turn it off.
106
00:04:57,233 --> 00:04:58,500
Jake:你关了吧你开会
Jake: Turn it off and have your meeting.
107
00:04:59,666 --> 00:05:00,900
Shure: 后面也不记录了
Shure: We won't record anything after this.
108
00:05:00,833 --> 00:05:01,900
Jake:你再开嘛
Jake: You can start again.
109
00:05:01,266 --> 00:05:02,066
Shure: 再拍吧
Shure: Let's shoot again.
110
00:05:02,733 --> 00:05:03,533
Shure: 也也行
Shure: That works too.
111
00:05:09,300 --> 00:05:10,600
其他人:我靠我草
Others: Oh my god!
112
00:05:10,833 --> 00:05:11,900
其他人:感动死我了
Others: I'm so touched!
113
00:05:11,900 --> 00:05:13,400
Jake:我嗨了啊
Jake: I'm so hyped!
114
00:05:13,633 --> 00:05:16,133
Jake:我嗨了呃开会
Jake: I'm so hyped... having a meeting.
115
00:05:14,633 --> 00:05:17,133
其他人:呃开会
Others: ...having a meeting.
116
00:05:16,433 --> 00:05:18,100
Lucia:这个拆开放这可以蘸
Lucia: If you open this, you can dip it.
117
00:05:22,133 --> 00:05:25,000
其他人:他刚让我妈拆开一个bug
Others: He just asked my mom to open a bug.
118
00:05:25,000 --> 00:05:26,966
其他人:他要他来一个我写bug
Others: He wants to write a bug himself.
119
00:05:28,900 --> 00:05:30,733
其他人:哎怎么这么多厚图包
Others: Why are there so many thick packages?
120
00:05:36,333 --> 00:05:37,166
Jake:盲盒盲盒
Jake: Blind boxes, blind boxes.
121
00:05:38,233 --> 00:05:39,666
Katrina: 凤牛堡还有不一样的吗
Katrina: Are there different versions of Feng Niu burgers?
122
00:05:39,233 --> 00:05:40,300
Lucia:啊不好意思
Lucia: Oh, sorry.
123
00:05:39,333 --> 00:05:41,800
其他人:你想想你当时点的那个
Others: Think about what you ordered at that time.
124
00:05:42,133 --> 00:05:44,700
其他人:我点的我点的应该是培根
Others: What I ordered should be bacon.
125
00:05:45,533 --> 00:05:46,966
其他人:啊培根
Others: Ah, bacon.
126
00:05:48,733 --> 00:05:49,966
其他人:那可能我给你吃了
Others: Maybe I ate yours.
127
00:05:49,200 --> 00:05:50,000
Tasha:哇
Tasha: Wow.
128
00:05:50,000 --> 00:05:51,366
其他人:但我记得我点的培根
Others: But I remember ordering bacon.
129
00:05:55,033 --> 00:05:56,633
其他人:怎么还开火了
Others: Why is there a fire?
130
00:06:00,100 --> 00:06:02,366
其他人:牛排是不是刘太监的
Others: Is the steak for Liu the Eunuch?
131
00:06:09,333 --> 00:06:10,133
其他人:不好意思
Others: Sorry.
132
00:06:14,900 --> 00:06:15,700
Jake:我我我
Jake: Me, me, me.
133
00:06:16,500 --> 00:06:18,833
Jake:我看看怎么收拾
Jake: Let me see how to clean this up.
134
00:07:23,166 --> 00:07:24,000
Jake:是这种吗
Jake: Is it like this?
135
00:07:24,333 --> 00:07:25,133
Jake:是一样的
Jake: It's the same.
136
00:07:35,400 --> 00:07:36,366
Jake:这个丢掉哈
Jake: Throw this away.
137
00:07:36,800 --> 00:07:38,433
Jake:丢掉吗丢掉
Jake: Throw it away, throw it away.
138
00:07:37,233 --> 00:07:39,000
Tasha:丢掉
Tasha: Throw it away.
139
00:07:41,166 --> 00:07:41,966
Lucia:案板
Lucia: Cutting board.
140
00:07:44,600 --> 00:07:48,133
Tasha:这你刚吃的芒果菠萝是吗
Tasha: Did you just eat mango and pineapple?
141
00:07:54,433 --> 00:07:55,400
Jake:这有差别吗
Jake: Is there a difference?
142
00:08:03,666 --> 00:08:06,933
其他人:今天中午吃汉堡晚上吃麦当劳
Others: Had burgers for lunch, and McDonald's for dinner.
143
00:08:26,733 --> 00:08:27,900
Alice:还有垃圾吗
Alice: Any more trash?
144
00:08:28,200 --> 00:08:28,900
Jake:有垃圾袋
Jake: There's a trash bag.
145
00:08:28,900 --> 00:08:29,733
Jake:这边有垃圾袋
Jake: There's a trash bag here.
146
00:08:36,033 --> 00:08:37,200
Alice:这个
Alice: This one.
147
00:08:48,366 --> 00:08:49,500
Lucia:这我的还没吃完
Lucia: I haven't finished mine yet.
148
00:09:39,033 --> 00:09:39,733
Jake:鸡块没了
Jake: The chicken nuggets are gone.
149
00:09:39,733 --> 00:09:40,966
Jake:哈哈是吧
Jake: Haha, right?
150
00:09:47,600 --> 00:09:49,233
其他人:吃麦当劳为什么不需要蘸酱
Others: Why don't you need sauce for McDonald's?
151
00:10:08,566 --> 00:10:10,033
其他人:我说话没有精盐味
Others: I don't speak with a salt accent.
152
00:10:10,700 --> 00:10:11,500
其他人:味道不纯
Others: The taste isn't pure.
153
00:10:15,233 --> 00:10:15,433
其他人:但
Others: But
154
00:10:15,433 --> 00:10:18,400
其他人:我确实很好的融入了北京的社会环境
Others: I've really integrated well into Beijing's social environment.
155
00:10:25,733 --> 00:10:26,733
其他人:不热爱挤地铁
Others: I don't enjoy squeezing into the subway.
156
00:10:31,233 --> 00:10:31,833
其他人:真的
Others: Really.
157
00:10:31,833 --> 00:10:34,300
其他人:我在北京上海实习之后我喜欢上海
Others: After interning in Beijing and Shanghai, I prefer Shanghai.
158
00:10:34,300 --> 00:10:35,000
其他人:最重要一点就是
Others: The most important thing is
159
00:10:35,000 --> 00:10:36,333
其他人:因为我在上海打车便宜
Others: because taking taxis in Shanghai is cheaper.
160
00:10:36,333 --> 00:10:37,400
其他人:因为上海最省
Others: Because Shanghai is more affordable.
161
00:10:58,100 --> 00:11:00,333
其他人:你这个时候应该给你给他找点盐
Others: You should get him some salt at this point.
162
00:11:28,833 --> 00:11:29,900
Alice:那不是吗
Alice: Isn't that right?
163
00:11:30,966 --> 00:11:31,800
Alice:那不是盐吗
Alice: Isn't that salt?
164
00:11:31,800 --> 00:11:34,100
Alice:那个那个
Alice: That one, that one.
165
00:11:34,800 --> 00:11:35,600
Jake:开摆
Jake: Let's do it.
166
00:11:37,033 --> 00:11:38,000
Jake:开摆开摆
Jake: Let's do it, let's do it.
167
00:11:44,133 --> 00:11:45,700
Katrina: 这洗了吗
Katrina: Has this been washed?
168
00:11:47,833 --> 00:11:49,033
Lucia:厨房纸
Lucia: Kitchen paper.
169
00:11:49,566 --> 00:11:54,133
Alice:哈哈等一下拍你你要摆一下吗
Alice: Haha, wait, do you need to pose for a picture?
170
00:11:51,333 --> 00:11:52,133
Lucia:这个
Lucia: This one.
171
00:11:53,300 --> 00:11:55,133
Lucia:就可以用这个吗
Lucia: Can we use this one?
172
00:11:55,166 --> 00:11:58,800
Lucia:不能只能用那那个那种纸吗
Lucia: Can't we only use that kind of paper?
173
00:11:57,366 --> 00:11:58,166
Alice:哈
Alice: Ha.
174
00:11:58,766 --> 00:12:00,233
Jake:哼
Jake: Hmm.
175
00:12:00,166 --> 00:12:01,433
Lucia:湿纸巾湿纸巾
Lucia: Wet wipes, wet wipes.
176
00:12:01,000 --> 00:12:04,100
Jake:撒盐啊或者餐巾纸加水也行
Jake: Sprinkle salt or just use a napkin with some water.
177
00:12:04,233 --> 00:12:05,233
Alice:笑死我了
Alice: You're killing me with laughter.
178
00:12:04,933 --> 00:12:05,800
Jake:撒一个撒一个
Jake: Sprinkle some, sprinkle some.
179
00:12:05,733 --> 00:12:06,800
Lucia:要不拿那个
Lucia: How about we take that?
180
00:12:05,800 --> 00:12:06,600
Jake:撒了吧你
Jake: Just sprinkle it.
181
00:12:08,166 --> 00:12:09,000
Jake:还没撒呢
Jake: I haven't sprinkled it yet.
182
00:12:08,833 --> 00:12:10,333
Lucia:拿这个加水好了
Lucia: Let's add water with this.
183
00:12:13,400 --> 00:12:14,300
Alice:撒过了
Alice: It's already sprinkled.
184
00:12:13,833 --> 00:12:14,633
Lucia:哇
Lucia: Wow.
185
00:12:18,933 --> 00:12:21,300
其他人:这个这个直接装盘吗
Others: Should we just put this directly on the plate?
186
00:12:21,200 --> 00:12:23,633
Lucia:哇看起来好好吃
Lucia: Wow, it looks so delicious.
187
00:12:25,733 --> 00:12:28,166
Lucia:好好看啊
Lucia: It's so beautiful.
188
00:12:43,733 --> 00:12:47,100
Lucia:如果我们害怕他太腥了的话也
Lucia: If we're afraid it's too fishy...
189
00:12:47,233 --> 00:12:49,600
Lucia:是不是可以给底下铺一层那个
Lucia: Should we put a layer of...
190
00:12:50,966 --> 00:12:52,166
Lucia:那个那个叫什么
Lucia: What's that called?
191
00:12:52,166 --> 00:12:54,166
Lucia:油纸还是烘焙纸那种纸
Lucia: Parchment paper or baking paper?
192
00:12:55,566 --> 00:12:57,400
Lucia:因为感觉这个刚拆开的话
Lucia: Because when you just open it...
193
00:12:57,400 --> 00:13:01,033
Lucia:不知道他有一些味什么的
Lucia: You don't know if it has a certain smell.
194
00:13:01,033 --> 00:13:02,700
Lucia:散散散完了没有
Lucia: Is it dispersed yet?
195
00:13:05,400 --> 00:13:12,033
Lucia:对要不就铺一个那个对在最底下有
Lucia: Yeah, maybe put a layer at the bottom.
196
00:13:08,766 --> 00:13:10,233
Alice:铺一下那个油纸吧
Alice: Let's put some parchment paper.
197
00:13:09,100 --> 00:13:12,433
Katrina: 有油纸吗
Katrina: Do we have parchment paper?
198
00:13:16,400 --> 00:13:18,066
Katrina: 这是在为明天做准备吗
Katrina: Is this for preparing for tomorrow?
199
00:13:18,400 --> 00:13:19,366
Lucia:应该是吧
Lucia: Probably.
200
00:13:21,500 --> 00:13:22,466
其他人:感觉动作不太对
Others: Feels like the movements are not right.
201
00:13:25,733 --> 00:13:28,733
Lucia:对他这个是有一点颜色还会
Lucia: Yes, it has a bit of color and...
202
00:13:28,733 --> 00:13:31,100
Lucia:如果一用水一擦还会掉一些
Lucia: If you wipe it with water, some color might come off.
203
00:13:33,300 --> 00:13:34,100
Alice:铺吗
Alice: Should we lay it?
204
00:13:34,900 --> 00:13:35,933
Alice:那我搁那了
Alice: I'll put it there then.
205
00:13:45,766 --> 00:13:46,333
其他人:真的刘帅
Others: Really, Choiszt.
206
00:13:46,333 --> 00:13:47,600
其他人:我要是女生我嫁
Others: If I were a girl, I would marry.
207
00:13:48,200 --> 00:13:52,333
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
208
00:13:53,900 --> 00:13:55,200
Lucia:吃一个哦
Lucia: Have a bite.
209
00:13:56,066 --> 00:13:57,299
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
210
00:14:07,200 --> 00:14:08,299
Jake:嗯好吃
Jake: Hmm, delicious.
211
00:14:14,000 --> 00:14:15,433
Jake:确实可以确实可以
Jake: It's really good, it really is.
212
00:14:15,165 --> 00:14:15,966
Lucia:哇
Lucia: Wow.
213
00:14:16,299 --> 00:14:17,200
Jake:确实很可以
Jake: It's really good.
214
00:14:18,233 --> 00:14:19,100
Lucia:啊
Lucia: Ah.
215
00:14:19,700 --> 00:14:21,533
其他人:凑巧做做成了一次
Others: Just happened to get it right this time.
216
00:14:25,700 --> 00:14:27,233
其他人:有没有非常的谦虚啊
Others: Aren't you very humble?
217
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
其他人:如果我是一个女生
Others: If I were a girl...
218
00:14:28,200 --> 00:14:30,033
其他人:我就非常喜欢谦虚的男人
Others: I would really like a humble man.
219
00:14:30,366 --> 00:14:31,766
其他人:哈哈哈哈
Others: Hahaha
220
00:14:32,266 --> 00:14:34,700
Katrina: 你的掩盖不了你爱上他的事实
Katrina: You can't hide the fact that you're in love with him.
221
00:14:39,200 --> 00:14:41,533
其他人:我自从有一次点了麦当劳的牛奶
Others: Ever since I ordered McDonald's milk once,
222
00:14:41,633 --> 00:14:43,566
其他人:麦当劳的牛奶非常的牛
Others: McDonald's milk is amazing.
223
00:14:49,466 --> 00:14:52,600
Shure: 嗯大家可以听见我说话吗
Shure: Um, can everyone hear me?
224
00:14:59,799 --> 00:15:00,799
Shure: OK OK
Shure: OK OK
225
00:15:01,366 --> 00:15:03,566
Shure: 然后嗯
Shure: And then, um,
226
00:15:04,000 --> 00:15:09,600
Shure: 这次百花节的话是在沙河校区
Shure: This year's Baihua Festival will be at the Shahe campus.
227
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
Shure: 然后呢
Shure: And then,
228
00:15:12,333 --> 00:15:13,266
Shure: 嗯
Shure: Um,
229
00:15:14,299 --> 00:15:15,533
Shure: 舞台给我们
Shure: The stage for us,
230
00:15:15,533 --> 00:15:22,133
Shure: 可能就是大概三三四首歌曲这样的
Shure: is probably for about three or four songs.
231
00:15:18,133 --> 00:15:20,733
其他人:哈哈哈时间管理大师
Others: Hahaha, master of time management.
232
00:15:22,133 --> 00:15:22,600
Shure: 一个一个
Shure: One by one,
233
00:15:22,600 --> 00:15:23,799
Shure: 一个一个时间
Shure: One by one, the time.
234
00:15:25,466 --> 00:15:28,200
Shure: 嗯大概是是这样的一个时长
Shure: Um, that's roughly the duration.
235
00:15:28,866 --> 00:15:31,665
Shure: 然后这是第一个事情就是节目的事情
Shure: And then, the first thing is about the program.
236
00:15:31,933 --> 00:15:35,100
Shure: 然后还有一个事情就是嗯
Shure: And another thing is, um,
237
00:15:36,966 --> 00:15:42,766
Shure: 嗯就是就是那个需要运输设备的话
Shure: Um, it's about the equipment transportation.
238
00:15:42,766 --> 00:15:44,533
Shure: 这边是给提供货拉拉的
Shure: Here we will provide Huolala services.
239
00:15:44,533 --> 00:15:47,733
Shure: 然后需要统计一下需要运输的设备
Shure: We need to tally the equipment to be transported.
240
00:15:47,933 --> 00:15:53,700
Shure: 但是呃音箱什么的其实沙河那边就有
Shure: But actually, the Shahe campus already has speakers and such.
241
00:15:54,400 --> 00:15:56,933
Shure: 所以我感觉咱们的设备什么的
Shure: So I feel like our equipment
242
00:15:56,933 --> 00:15:59,533
Shure: 就可以跟他们呃一起用
Shure: can be used together with theirs.
243
00:15:59,866 --> 00:16:01,533
Shure: 这个运输设备上
Shure: For the transportation of equipment,
244
00:16:02,665 --> 00:16:06,366
Shure: 就就应该不需要呃太多
Shure: we probably don't need too much.
245
00:16:07,966 --> 00:16:10,366
Shure: 要要要要运过去的东西
Shure: We don't need to transport too much stuff.
246
00:16:10,766 --> 00:16:13,299
Shure: 然后这个关于百花节
Shure: Then, about the Baihua Festival,
247
00:16:13,566 --> 00:16:15,000
Shure: 呃还有一点
Shure: there's one more thing.
248
00:16:15,000 --> 00:16:20,299
Shure: 就是因为还会涉及到那个摆摊嘛
Shure: There will be stalls involved,
249
00:16:20,299 --> 00:16:25,299
Shure: 然后咱们就摆摊的活动需要想一下
Shure: so we need to think about the stall activities.
250
00:16:25,665 --> 00:16:28,700
Shure: 嗯大概就这三个事情
Shure: Um, that's about the three things.
251
00:16:29,066 --> 00:16:30,733
Shure: 就是关于百花节的
Shure: related to the Baihua Festival.
252
00:16:36,466 --> 00:16:39,000
Shure: 抱歉今天那个哎
Shure: Sorry, today, um,
253
00:16:39,000 --> 00:16:40,466
Shure: 刚刚突然来了点事情
Shure: something suddenly came up.
254
00:16:40,466 --> 00:16:42,366
Shure: 然后就一下忙忘了
Shure: and I got busy and forgot.
255
00:16:42,366 --> 00:16:43,366
Shure: 实在抱歉
Shure: Really sorry.
256
00:16:45,000 --> 00:16:45,833
Jake:哎人呢
Jake: Hey, where is everyone?
257
00:16:46,733 --> 00:16:47,533
Shure: 哎呦
Shure: Oh no.
258
00:16:47,200 --> 00:16:48,000
Jake:开会啊
Jake: Meeting time?
259
00:16:49,900 --> 00:16:50,700
Shure: 然后
Shure: Then...
260
00:16:52,400 --> 00:16:54,566
Shure: 大家看看
Shure: Everyone take a look.
261
00:16:56,700 --> 00:16:57,500
Shure: 哎
Shure: Hey...
262
00:16:58,066 --> 00:17:00,333
Shure: 怎么怎么搞一下这个
Shure: How do we handle this?
263
00:17:01,333 --> 00:17:04,200
Shure: 首先先解决一下节目这个事情吧
Shure: First, let's solve the show issue.
264
00:17:06,466 --> 00:17:08,066
Shure: 就是节目需要
Shure: It's just that the show needs...
265
00:17:11,133 --> 00:17:14,200
Shure: 还还需要还需要审查
Shure: It still needs to be reviewed.
266
00:17:14,200 --> 00:17:15,566
Shure: 这是最麻烦的
Shure: That's the most troublesome part.
267
00:17:15,665 --> 00:17:17,000
Shure: 因为大家可能
Shure: Because everyone might...
268
00:17:17,333 --> 00:17:20,100
Shure: 咱们这边都是以本部为主的
Shure: We are mainly focused on our headquarters.
269
00:17:20,566 --> 00:17:26,000
Shure: 就是26号到27号还要去沙河那边审查
Shure: On the 26th to 27th, we still have to go to Shahe for the review.
270
00:17:26,466 --> 00:17:28,299
Shure: 2627是周几
Shure: What days are the 26th and 27th?
271
00:17:28,299 --> 00:17:29,400
Shure: 周五和周六
Shure: Friday and Saturday.
272
00:17:29,933 --> 00:17:30,733
Jake:走现在走
Jake: Let's go now.
273
00:17:30,466 --> 00:17:31,266
Shure: 嗯
Shure: Hmm...
274
00:17:30,766 --> 00:17:33,433
Jake:呵呵呵没有没有没有取消了
Jake: Haha, no, no, no, it's canceled.
275
00:17:32,665 --> 00:17:38,333
Shure: 然后要不咱们就先做一个问卷吧
Shure: Then, why don't we make a questionnaire first?
276
00:17:38,333 --> 00:17:40,266
Shure: 然后就是想报名的
Shure: And those who want to sign up...
277
00:17:40,566 --> 00:17:44,165
Shure: 在在那个就是负责人那个群里发一下
Shure: Can post in the group of the person in charge.
278
00:17:44,165 --> 00:17:46,766
Shure: 然后想报名的就填一下
Shure: And those who want to sign up, just fill it out.
279
00:17:46,400 --> 00:17:47,133
其他人:我跟你讲
Other: Let me tell you.
280
00:17:46,766 --> 00:17:48,766
Shure: 然后咱们再筛筛
Shure: Then we'll screen...
281
00:17:47,133 --> 00:17:48,733
其他人:你去海淀黄庄门口
Other: You go to Haidian Huangzhuang gate.
282
00:17:48,766 --> 00:17:52,700
Shure: 选一下这个那个队伍和节目
Shure: Select the team and the show.
283
00:17:53,066 --> 00:17:58,366
Shure: 然后把这个审查的信息都告诉他们
Shure: Then inform them all about the review details.
284
00:17:58,766 --> 00:18:02,500
Shure: 然后大概就是这个样子
Shure: And that's basically it.
285
00:18:02,500 --> 00:18:02,866
Shure: 所以
Shure: So...
286
00:18:02,866 --> 00:18:07,100
Shure: 现在需要一个同学来做一份这个问卷
Shure: Now we need a student to make the questionnaire.
287
00:18:08,400 --> 00:18:10,266
Shure: 哪位同学可以做一下
Shure: Which student can do it?
288
00:18:12,933 --> 00:18:13,466
其他人:你的孩子
Other: Your child...
289
00:18:13,466 --> 00:18:15,566
其他人:将来有可能会出现在我们的论文里面
Other: Might appear in our thesis in the future.
290
00:18:14,533 --> 00:18:15,466
Shure: 嗯
Shure: Hmm...
291
00:18:15,566 --> 00:18:18,700
其他人:我们是做AI的
Other: We're working on AI.
292
00:18:18,700 --> 00:18:20,933
其他人:你知道我们女子今年开始的高峰赛道
Other: You know our women's peak season starts this year.
293
00:18:18,933 --> 00:18:19,933
Shure: 啊好的
Shure: Ah, okay.
294
00:18:19,966 --> 00:18:22,665
Shure: 萧逸同学首当其冲
Shure: Classmate Xiao Yi is at the forefront.
295
00:18:20,933 --> 00:18:23,133
其他人::你不想想你的孩子不能输在起跑
Other: Don't you think your child can't lose at the starting line?
296
00:18:23,600 --> 00:18:25,133
其他人:孩子升到初中正好结婚
Other: When your child moves up to middle school, they get married.
297
00:18:24,733 --> 00:18:25,533
Shure: 那就
Shure: Then...
298
00:18:25,133 --> 00:18:26,299
其他人:是开初中赛道了
Other: It's the start of middle school track.
299
00:18:26,299 --> 00:18:27,100
其他人:对
Others: Yeah
300
00:18:27,566 --> 00:18:29,100
其他人:海淀皇上那味可抽
Others: The Haidian Emperor's style is enjoyable
301
00:18:30,533 --> 00:18:32,299
其他人:我操我知道海淀皇上初中
Others: Damn, I know the Haidian Emperor from middle school
302
00:18:32,566 --> 00:18:33,733
其他人:哈哈哈
Others: Hahaha
303
00:18:33,366 --> 00:18:35,933
Shure: 啊不是周日截止
Shure: Ah, isn't the deadline on Sunday?
304
00:18:36,333 --> 00:18:37,866
Shure: 周日晚上24点截止
Shure: The deadline is Sunday night at 24:00
305
00:18:37,866 --> 00:18:39,299
Shure: 这个收集
Shure: For this collection
306
00:18:39,299 --> 00:18:41,100
Shure: 然后审查的话
Shure: And the review
307
00:18:41,100 --> 00:18:45,665
Shure: 是在26号到226号和27号两天
Shure: Will be on the 26th and 27th
308
00:18:46,665 --> 00:18:52,400
Shure: 然后演的话不是百花节是5月15号吧
Shure: And the performance is not during the Hundred Flowers Festival, but on May 15th, right?
309
00:18:52,400 --> 00:18:55,733
Shure: 我我记得是吧嗯
Shure: I remember it that way, yeah
310
00:18:56,766 --> 00:18:58,500
其他人:感觉我跟他们人大富人接触一下
Others: I feel like I should get in touch with those influential people
311
00:18:58,500 --> 00:18:59,933
其他人:他们人大富人确实挺厉害的
Others: They're really impressive
312
00:19:01,500 --> 00:19:02,333
其他人:哎你
Others: Hey, you
313
00:19:02,333 --> 00:19:04,100
其他人:你身上有有人大富人吗
Others: Do you have any influential people around you?
314
00:19:04,633 --> 00:19:06,700
其他人:有叫啥
315
00:19:08,266 --> 00:19:09,733
Shure: 哦也是
Shure: Oh, right
316
00:19:09,733 --> 00:19:12,466
Shure: 对对对对那
Shure: Yeah, yeah, that's it
317
00:19:15,866 --> 00:19:19,366
Shure: 录录个视频嗯OK OK
Shure: Let's record a video, okay, okay
318
00:19:20,133 --> 00:19:21,733
其他人:是不
Others: Right?
319
00:19:21,600 --> 00:19:22,333
Shure: 好的好的
Shure: Got it, got it
320
00:19:22,333 --> 00:19:24,066
Shure: 那我问一下这个事情
Shure: So let me ask about this
321
00:19:23,033 --> 00:19:23,933
其他人:是
Others: Yes
322
00:19:25,000 --> 00:19:25,966
Shure: 然后
Shure: Then
323
00:19:27,433 --> 00:19:28,233
其他人:对
Others: Yeah
324
00:19:28,600 --> 00:19:30,100
其他人:非常的非常的夸张
Others: It's really, really exaggerated
325
00:19:35,133 --> 00:19:35,299
其他人:这
Others: This
326
00:19:35,299 --> 00:19:37,933
其他人:我之前是参加此期实践的时候认识的
Others: I met them during a previous practice session
327
00:19:37,866 --> 00:19:39,466
Shure: 行那你就先做一个问卷
Shure: Okay, then you can start with a questionnaire
328
00:19:39,466 --> 00:19:43,533
Shure: 统计一下想报名参加的那个队伍吧
Shure: To see who wants to sign up for the team
329
00:19:43,566 --> 00:19:44,733
Shure: 就是本部
Shure: Whether it's on the main campus
330
00:19:44,900 --> 00:19:46,533
Shure: 要不在沙河
Shure: Or in Shahe
331
00:19:46,866 --> 00:19:47,600
Shure: 呃地点
Shure: Uh, location
332
00:19:47,600 --> 00:19:49,400
Shure: 时间然后先告诉一下
Shure: Time, and let them know first
333
00:19:51,333 --> 00:19:52,299
Shure: 然后是
Shure: Then
334
00:19:55,100 --> 00:19:55,766
Shure: 刚发的这个
Shure: The one we just sent
335
00:19:55,766 --> 00:19:56,866
Shure: 就是这个事情
Shure: It's about this matter
336
00:20:00,700 --> 00:20:02,133
Jake:这可以别人也开吗
Jake: Can others also start this?
337
00:20:04,799 --> 00:20:09,400
Shure: 好好看来大家最近都都都懵懵的
Shure: Okay, it seems like everyone's been a bit confused lately
338
00:20:10,500 --> 00:20:14,266
Shure: 然后我刚才说第二个事是啥来着啊
Shure: And then, what was the second thing I mentioned earlier?
339
00:20:14,266 --> 00:20:17,266
Shure: 搬设备搬设备的话应该
Shure: Moving the equipment, moving the equipment should be...
340
00:20:18,700 --> 00:20:21,066
Shure: 没什么太需要办的
Shure: There isn't much we need to do.
341
00:20:21,066 --> 00:20:22,733
Shure: 对就借用那边
Shure: Yeah, we'll just borrow from over there.
342
00:20:23,700 --> 00:20:25,900
其他人:心或者林展购物中心玩耍
Others: Have fun at Xin or Linzhan Shopping Center.
343
00:20:25,366 --> 00:20:26,200
Shure: 摊位
Shure: The booth.
344
00:20:26,233 --> 00:20:27,033
其他人:丝毫没有
Others: Not at all.
345
00:20:27,133 --> 00:20:27,566
其他人:丝毫没有
Others: Not at all.
346
00:20:27,566 --> 00:20:30,766
其他人:体会到海边王岛的危险的地方
Others: Didn't feel any danger at Haibian Wangdao.
347
00:20:31,133 --> 00:20:36,566
Shure: 啊他说的是节目给的时间是
Shure: Ah, he said the time given by the program is...
348
00:20:37,033 --> 00:20:38,165
其他人:两点半
Others: Two thirty.
349
00:20:39,333 --> 00:20:41,500
Shure: 一个节目最好不超过5分钟
Shure: A show should not exceed 5 minutes.
350
00:20:41,500 --> 00:20:44,933
Shure: 如果有优质活动想额外多报一些
Shure: If there are quality activities that want to report more...
351
00:20:44,933 --> 00:20:47,333
Shure: 我们看能不能满足再决定
Shure: We'll see if we can accommodate and then decide.
352
00:20:48,100 --> 00:20:48,633
Jake:白吃白喝
Jake: Free food and drinks.
353
00:20:48,633 --> 00:20:49,633
Jake:就是白吃白喝
Jake: Just free food and drinks.
354
00:20:51,900 --> 00:20:54,233
其他人:免费接送加白吃白喝嗯
Others: Free transportation plus free food and drinks, yeah.
355
00:20:53,600 --> 00:20:54,900
Shure: 是一个舞台
Shure: It's a stage.
356
00:20:55,165 --> 00:20:56,733
Shure: 就是在那个舞台上演
Shure: It's a performance on that stage.
357
00:20:57,266 --> 00:20:58,566
Shure: 嗯就是
Shure: Yeah, it's just...
358
00:20:58,733 --> 00:21:02,366
Shure: 记得二二维码广场那个那个演
Shure: Remember that performance at the QR Code Plaza?
359
00:21:02,733 --> 00:21:03,533
Shure: 啊对
Shure: Ah, right.
360
00:21:04,866 --> 00:21:07,400
Shure: 想起来了吧嗯嗯
Shure: You remember now, right? Yeah.
361
00:21:09,366 --> 00:21:10,466
Shure: 对在沙河
Shure: Yeah, at Shahe.
362
00:21:13,966 --> 00:21:16,466
Shure: 所以我突突然发现这个
Shure: So I suddenly realized that...
363
00:21:22,700 --> 00:21:24,100
Shure: 拉人的话
Shure: As for attracting people...
364
00:21:27,600 --> 00:21:29,665
Shure: 啊有有有有
Shure: Ah, there is, there is...
365
00:21:29,433 --> 00:21:31,299
其他人:地铁站到那个接驳车
Others: Shuttle bus from the subway station.
366
00:21:31,400 --> 00:21:32,600
其他人:大概半个小时一趟
Others: About once every half hour.
367
00:21:32,733 --> 00:21:34,433
其他人:还是来过一次哈哈哈
Others: Still came once, hahaha.
368
00:21:33,533 --> 00:21:35,633
Lucia:哈哈其他人:
Lucia: Hahaha, others:
369
00:21:36,433 --> 00:21:39,433
Shure: 舞台有的舞台有的
Shure: There is a stage, there is a stage.
370
00:21:39,200 --> 00:21:40,799
其他人:哦他可以不按照那个路
Others: Oh, he doesn't have to follow that route.
371
00:21:40,799 --> 00:21:42,433
其他人:所以我不是接驳车吗
Others: So it's not a shuttle bus?
372
00:21:44,400 --> 00:21:49,165
Shure: 呃啊对因为舞台的设备那边都有
Shure: Uh, yeah, because the stage equipment is all there.
373
00:21:49,165 --> 00:21:51,133
Shure: 然后再加上什么鼓什么的
Shure: Plus, the drums and everything.
374
00:21:51,133 --> 00:21:52,900
Shure: 沙河那边也都有
Shure: Shahe has everything too.
375
00:21:52,900 --> 00:21:54,933
Shure: 所以就应该不用咱们操心
Shure: So we don't have to worry about it.
376
00:21:58,966 --> 00:22:01,366
Shure: 对咱们摊位上想想
Shure: Yeah, let's think about our booth.
377
00:22:02,766 --> 00:22:04,466
Shure: 对然后
Shure: Yeah, and...
378
00:22:06,133 --> 00:22:08,866
Shure: 他这也不用审
Shure: There's no need for approval here either.
379
00:22:09,466 --> 00:22:11,933
Shure: 这个就是自
Shure: This is just
380
00:22:12,966 --> 00:22:15,766
Shure: 对这就是哎
Shure: Right, this is... oh
381
00:22:15,766 --> 00:22:19,500
Shure: 摊位这种就是香果再加上吉他
Shure: A booth like this, with scented fruits and a guitar
382
00:22:19,500 --> 00:22:21,299
Shure: 再加上一个话筒
Shure: Plus a microphone
383
00:22:23,366 --> 00:22:25,900
Shure: 嗯对再拿拿音响
Shure: Yeah, right, and get some speakers
384
00:22:25,900 --> 00:22:28,733
Shure: 哦这个那咱们就报一个音响吧
Shure: Oh, let's just report one speaker then
385
00:22:28,733 --> 00:22:32,466
Shure: 就是报一个那个q吧还是哪个来着
Shure: Report that Q one, or which one was it?
386
00:22:33,966 --> 00:22:34,766
Shure: 对
Shure: Yeah
387
00:22:35,833 --> 00:22:36,833
Jake:麦当劳
Jake: McDonald's
388
00:22:38,266 --> 00:22:40,665
Shure: 嗯对拿两个就就可以
Shure: Yeah, right, just take two, that's fine
389
00:22:41,165 --> 00:22:42,900
Shure: 嗯再再太大声
Shure: Hmm, too loud
390
00:22:42,900 --> 00:22:45,600
Shure: 我估计别别的地方也会找
Shure: I guess other places will look for it too
391
00:22:47,799 --> 00:22:52,165
Shure: 所以说这个牌然后再就是
Shure: So, this sign, and then
392
00:22:53,733 --> 00:22:57,533
Shure: 哎这个百花的策划应该是得写的
Shure: Oh, the planning for the Baihua event should be written
393
00:22:57,533 --> 00:22:58,400
Shure: 我记得
Shure: I remember
394
00:23:01,600 --> 00:23:02,700
Shure: 去年有
Shure: There was one last year
395
00:23:02,700 --> 00:23:06,966
Shure: 对我一会找一下这个然后弄一下
Shure: Yeah, I'll find that and handle it
396
00:23:07,566 --> 00:23:10,100
Shure: 然后就想想活的活动都有什么活动
Shure: Then think about what activities we'll have
397
00:23:10,100 --> 00:23:11,299
Shure: 就还是那些
Shure: Just the usual ones
398
00:23:13,966 --> 00:23:14,900
Shure: OK OK
Shure: OK OK
399
00:23:16,299 --> 00:23:20,900
Shure: OK OK我感觉咱们这边是不是都是
Shure: OK OK, I feel like on our side, aren't they all
400
00:23:22,266 --> 00:23:26,066
Shure: 老这叫什么人老登空的疼哈哈
Shure: What do you call them, old hands? Haha
401
00:23:29,799 --> 00:23:30,600
Shure: 确实
Shure: Indeed
402
00:23:37,366 --> 00:23:38,433
Jake:每天一公斤糖
Jake: One kilogram of sugar every day
403
00:23:38,833 --> 00:23:39,633
Shure: 对
Shure: Yeah
404
00:23:47,566 --> 00:23:51,200
Shure: OK OK那就还是去年的那样的游戏
Shure: OK OK, then just like last year's games
405
00:23:59,400 --> 00:24:01,165
Shure: 周五和周六两天
Shure: Friday and Saturday, two days
406
00:24:02,866 --> 00:24:07,933
Shure: 对然后我问一下因为那个不方便
Shure: Yeah, then I'll ask around because it's inconvenient
407
00:24:10,366 --> 00:24:11,299
其他人:最高评价
Other: Highest rating
408
00:24:11,933 --> 00:24:16,200
Shure: 嗯然后这个的话就没什么然后
Shure: Hmm, then there's nothing much, and then
409
00:24:16,200 --> 00:24:18,733
Shure: 上次那个谁
Shure: Last time, who was it
410
00:24:18,866 --> 00:24:21,366
Shure: 咱们不是还想办一次专场吗
Shure: Didn't we want to organize a special event?
411
00:24:21,366 --> 00:24:22,866
Shure: 这今年
Shure: This year
412
00:24:23,799 --> 00:24:25,700
Shure: 然后就是想着
Shure: And we were thinking
413
00:24:27,799 --> 00:24:29,000
Tasha:是的会喷的
Tasha: Yes, it's going to spray
414
00:24:29,299 --> 00:24:32,966
其他人:或者提拉米苏就更像
Other: Or tiramisu would be more like it
415
00:24:34,600 --> 00:24:36,533
Tasha:拿个刮刀能把它抹平吗
Tasha: Can we smooth it with a scraper?
416
00:24:36,533 --> 00:24:37,700
Tasha:有没有一个刮刀
Tasha: Do we have a scraper?
417
00:24:38,200 --> 00:24:40,066
Shure: 哎呀想着啥呢
Shure: Oh, what are you thinking about?
418
00:24:40,133 --> 00:24:41,299
Shure: 摇滚夜那个
Shure: Rock night
419
00:24:49,299 --> 00:24:51,766
Shure: 那个怎么怎么办呢
Shure: So, what should we do about that?
420
00:24:55,366 --> 00:24:57,633
Lucia:小的那个刚没找着
Lucia: I couldn't find the smaller one just now.
421
00:24:55,700 --> 00:24:56,500
Shure: 这个
Shure: This one.
422
00:24:58,665 --> 00:25:00,133
Shure: 没没跟老师聊过
Shure: I haven't talked to the teacher yet.
423
00:25:00,866 --> 00:25:03,466
Shure: 咱们先内部讨论一下
Shure: Let's discuss it internally first.
424
00:25:03,500 --> 00:25:08,066
Shure: 首先第一点就是本部科会对吧
Shure: The first point is the department meeting, right?
425
00:25:14,466 --> 00:25:16,600
Shure: 啊对科会或学活
Shure: Yeah, the department meeting or student activities.
426
00:25:17,366 --> 00:25:20,733
Shure: 哎但是去年学活有点有点low
Shure: But last year's student activities were a bit low-key.
427
00:25:20,733 --> 00:25:21,900
Shure: 就是大家好像
Shure: Like, everyone seemed...
428
00:25:21,900 --> 00:25:24,100
Shure: 站着听的欲望不是特别特别大
Shure: Not very interested in standing and listening.
429
00:25:25,165 --> 00:25:27,665
Shure: 而且那四个音箱说实话
Shure: And honestly, those four speakers...
430
00:25:30,200 --> 00:25:33,000
Shure: 四面八方来生就很奇怪有点
Shure: The sound coming from all directions was kind of weird.
431
00:25:35,766 --> 00:25:37,466
Shure: 确实去年没给钱
Shure: We didn't pay last year, indeed.
432
00:25:37,500 --> 00:25:38,966
其他人:这为什么这么稀呀
Others: Why is it so sparse?
433
00:25:39,466 --> 00:25:40,266
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
434
00:25:43,933 --> 00:25:46,766
Shure: 啊好了好对然后
Shure: Ah, alright, good, then...
435
00:25:52,700 --> 00:25:56,500
Shure: 对然后这个的话是可以可以
Shure: Yes, and this one, where can it be...
436
00:25:56,500 --> 00:25:59,733
Shure: 在可以在哪呢
Shure: Where can it be?
437
00:25:59,733 --> 00:26:02,566
Shure: 就是可以在学活
Shure: Like, it can be at the student activities...
438
00:26:02,566 --> 00:26:04,466
Shure: 或者刻绘是不是也可以
Shure: Or can it be at the department meeting too?
439
00:26:08,600 --> 00:26:11,133
Alice:这个应该快没那个存储了
Alice: This one is almost out of storage.
440
00:26:11,400 --> 00:26:13,165
Alice:停吗
Alice: Should we stop?
441
00:26:14,066 --> 00:26:15,100
Shure: 啊
Shure: Ah.
442
00:26:17,100 --> 00:26:20,266
Shure: 那这个是不是跟去年就形式有点
Shure: So, isn't this format a bit...
443
00:26:20,266 --> 00:26:21,933
Shure: 有点类似了
Shure: A bit similar to last year's?
444
00:26:27,566 --> 00:26:28,833
Alice:3333
Alice: 3333
445
00:26:39,466 --> 00:26:42,165
Shure: 行你问一下小雨那边能不能行
Shure: Alright, ask Rain if that's okay.
446
00:26:42,866 --> 00:26:43,566
Shure: 然后这个
Shure: And then this...
447
00:26:43,566 --> 00:26:46,900
Shure: 这个策划就也跟去年那个策划
Shure: This plan is pretty much the same as last year's.
448
00:26:46,900 --> 00:26:49,466
Shure: 其实就差不多都一样
Shure: Right?
449
00:26:50,766 --> 00:26:51,566
Shure: 是吧
Shure: Yeah.
450
00:26:56,200 --> 00:26:57,566
Shure: 然后我主要看一眼
Shure: I'll mainly check...
451
00:26:57,566 --> 00:27:00,665
Shure: 具体什么时候有那个时间
Shure: Exactly when we have the time.
452
00:27:00,366 --> 00:27:02,900
Lucia:他蛋挞底下是有那个没有
Lucia: Is there anything under the egg tart?
453
00:27:02,900 --> 00:27:04,966
Lucia:没有啊嗯
Lucia: No? Hmm.
454
00:27:07,133 --> 00:27:08,333
Lucia:因为那个刚拆开
Lucia: Because it was just opened.
455
00:27:09,133 --> 00:27:09,366
Shure: 对
Shure: Yeah.
456
00:27:09,366 --> 00:27:14,333
Shure: 但是去年的时候大家就基本都没没
Shure: But last year, people basically didn't...
457
00:27:14,333 --> 00:27:15,700
Shure: 没什么人愿意站
Shure: Not many people wanted to stand.
458
00:27:15,700 --> 00:27:18,766
Shure: 就是看完自己的亲友那个就就回去了
Shure: They just left after watching their friends and family.
459
00:27:18,766 --> 00:27:19,566
Shure: 你知道吧
Shure: You know, right?
460
00:27:20,200 --> 00:27:22,466
Shure: 就是会出现对
Shure: It's just that it will appear, right?
461
00:27:28,000 --> 00:27:33,600
Shure: 嗯也行对不行那后台摆凳子
Shure: Hmm, it's okay. If it's not okay, we can place some chairs backstage.
462
00:27:35,333 --> 00:27:36,299
其他人:他明天不来吗
Others: Is he not coming tomorrow?
463
00:27:36,566 --> 00:27:37,366
Shure: 好
Shure: Okay.
464
00:27:41,333 --> 00:27:42,133
Shure: OK
Shure: OK.
465
00:27:47,566 --> 00:27:48,933
Shure: 分区卖票是吧
Shure: So we're selling tickets by section, right?
466
00:27:48,933 --> 00:27:50,866
Shure: 这样半夜会被骂的哦
Shure: If we do this, we'll get scolded in the middle of the night.
467
00:27:55,700 --> 00:27:56,766
Shure: 好好好
Shure: Alright, alright, alright.
468
00:27:57,799 --> 00:27:58,600
Shure: 哎
Shure: Hey.
469
00:27:59,333 --> 00:28:02,799
Shure: 室外场地的话咱们有有可能
Shure: If it's an outdoor venue, we might have a chance.
470
00:28:08,665 --> 00:28:11,600
Shure: 我意思就是就是就是就是
Shure: What I mean is, like, like, like, like...
471
00:28:11,600 --> 00:28:16,533
Shure: 那个去那种什么Livehouse之类的
Shure: Going to one of those Livehouses or something.
472
00:28:16,700 --> 00:28:20,766
Shure: 是不是审审批上会非常的麻烦
Shure: Wouldn't getting approval for that be extremely troublesome?
473
00:28:20,766 --> 00:28:25,165
Shure: 而且咱们没有办法来回这个本是吧
Shure: And we wouldn't be able to recoup the costs, right?
474
00:28:27,500 --> 00:28:29,766
Tasha:你可以把黄豆粉拿来
Tasha: Can you bring the soybean powder?
475
00:28:29,933 --> 00:28:32,733
Jake:土豆粉
Jake: Potato starch.
476
00:28:30,900 --> 00:28:31,833
Alice:黄豆粉
Alice: Soybean powder.
477
00:28:47,066 --> 00:28:47,866
Shure: 确实
Shure: Indeed.
478
00:28:50,066 --> 00:28:50,866
Shure: 呃
Shure: Uh...
479
00:28:50,933 --> 00:28:51,700
Alice:你要玩吗
Alice: Do you want to play?
480
00:28:51,633 --> 00:28:53,033
Lucia:这边这个比较齐
Lucia: This side is more complete.
481
00:28:54,566 --> 00:28:55,333
其他人:卧槽你看
Others: Whoa, look at that.
482
00:28:55,333 --> 00:28:56,200
Shure: 是啊
Shure: Yeah.
483
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
其他人:对哼
Others: Right, humph.
484
00:29:03,266 --> 00:29:05,566
Shure: 一年一度最最有意义的
Shure: The most meaningful annual event.
485
00:29:05,766 --> 00:29:07,500
Shure: 反响最好的一个活动
Shure: The one with the best response.
486
00:29:10,500 --> 00:29:13,133
Shure: 哦哦现在这包里还装着那个票
Shure: Oh, oh, there's still that ticket in this bag.
487
00:29:13,466 --> 00:29:20,366
Shure: 那个青春筑梦百年百花那个入场券
Shure: The "Youth Dream Building Century Bloom" admission ticket.
488
00:29:28,533 --> 00:29:30,133
Shure: 哈哈
Shure: Haha.
489
00:29:33,066 --> 00:29:34,266
Shure: 哈
Shure: Ha.
490
00:29:37,766 --> 00:29:39,900
Shure: 啊可以可以
Shure: Ah, okay, okay.
491
00:29:39,533 --> 00:29:40,733
其他人:我靠高级
Others: Wow, fancy.
492
00:29:41,165 --> 00:29:41,966
Shure: 确实
Shure: Indeed.
493
00:29:41,433 --> 00:29:43,733
其他人:非常实厉害
Others: Very impressive.
494
00:29:43,600 --> 00:29:44,400
Shure: 嗯
Shure: Mm-hmm.
495
00:29:48,500 --> 00:29:49,299
Shure: 对
Shure: Right.
496
00:29:54,299 --> 00:29:55,133
Shure: 确实
Shure: Indeed.
497
00:29:56,533 --> 00:29:57,600
Jake:那我现在鼠标上吧
Jake: Then I'll go with the mouse now.
498
00:29:59,165 --> 00:30:00,400
Lucia:抹茶粉太贵了
Lucia: Matcha powder is too expensive.
499
00:30:00,066 --> 00:30:01,566
Shure: 工工工作
Shure: Wo-wo-working
500
00:30:02,333 --> 00:30:04,066
Shure: 在在在上班的时候
Shure: When-whe-when I'm at work
501
00:30:04,066 --> 00:30:06,366
Shure: 我靠认识好多那个
Shure: I got to know a lot of those
502
00:30:06,966 --> 00:30:10,700
Shure: 就是最开始办这这些活动的那些学长
Shure: The seniors who first organized these events
503
00:30:10,333 --> 00:30:12,100
Tasha:我靠真的好吃
Tasha: Wow, it's really delicious
504
00:30:11,866 --> 00:30:16,966
Shure: 他们非常的有这个意愿看到这个事情
Shure: They were very eager to see this happen
505
00:30:16,966 --> 00:30:18,133
Shure: 你知道吧对
Shure: You know, right
506
00:30:20,665 --> 00:30:23,400
Shure: 这谁准备吃海底捞了是吗
Shure: Is someone about to eat at Haidilao?
507
00:30:26,299 --> 00:30:28,299
Shure: 啊啊香香阁啊
Shure: Ah, Xiangxiangge
508
00:30:29,165 --> 00:30:30,165
Shure: 好的好的
Shure: Okay, okay
509
00:30:31,000 --> 00:30:31,799
Shure: 大概
Shure: Probably
510
00:30:35,500 --> 00:30:37,900
Tasha:呃一克一克两块钱
Tasha: Uh, two bucks for one gram
511
00:30:37,600 --> 00:30:39,966
Shure: 大概就是这两两个事情
Shure: It's basically these two things
512
00:30:40,066 --> 00:30:41,466
Shure: 一个是百花的事情
Shure: One is the Baihua thing
513
00:30:41,466 --> 00:30:43,066
Shure: 一个是那什么的事情
Shure: The other is that whatever thing
514
00:30:45,033 --> 00:30:46,000
Tasha:那便宜好多
Tasha: That's much cheaper
515
00:30:46,866 --> 00:30:48,533
Shure: 对设备的话
Shure: Yeah, for the equipment
516
00:30:48,966 --> 00:30:49,366
Shure: 对
Shure: Yeah
517
00:30:49,366 --> 00:30:52,066
Shure: 如果那个能用的话那就会省一大笔钱
Shure: If that can be used, it'll save a lot of money
518
00:30:52,066 --> 00:30:54,165
Shure: 就是几乎就没有没
Shure: Almost no expenses
519
00:30:54,165 --> 00:30:55,299
Shure: 有开销了
Shure: No expenses at all
520
00:30:55,799 --> 00:30:56,833
Jake:确实
Jake: Indeed
521
00:30:58,966 --> 00:30:59,766
Shure: 行
Shure: Alright
522
00:31:00,066 --> 00:31:02,333
Shure: 那我去催爆米吧
Shure: I'll go check on the popcorn
523
00:31:04,833 --> 00:31:06,299
Tasha:边角料全部都炫掉
Tasha: Eat up all the scraps
524
00:31:07,033 --> 00:31:08,799
Tasha:哎嗯
Tasha: Yeah, uh-huh
525
00:31:07,500 --> 00:31:10,533
Shure: 好我们我我再拉个
Shure: Alright, I'll set up a
526
00:31:10,533 --> 00:31:12,566
Shure: 拉个那种小群吧你就哎
Shure: A small group, you know
527
00:31:12,566 --> 00:31:13,333
Shure: 沙游集的社
Shure: For the club
528
00:31:13,333 --> 00:31:15,299
Shure: 现在社长是谁你知道吗
Shure: Do you know who's the president now?
529
00:31:17,000 --> 00:31:18,566
其他人:我靠那一会没撒完
Others: Wow, that didn't sprinkle all over
530
00:31:18,566 --> 00:31:19,633
其他人:抹茶粉可以炫耀谁
Others: Who can show off matcha powder?
531
00:31:19,633 --> 00:31:20,433
其他人:我很喜欢的
Others: I really like it
532
00:31:19,933 --> 00:31:22,366
Shure: 啊谷谷雨辰是吗啊OK
Shure: Ah, Gu Yuchen, right? Ah, OK
533
00:31:24,266 --> 00:31:28,566
Shure: 我知道我知道嗯是
Shure: I know, I know, yeah
534
00:31:29,900 --> 00:31:30,700
Shure: 谷雨辰
Shure: Gu Yuchen
535
00:31:32,933 --> 00:31:37,500
Shure: 啊古古雨辰网名叫啥来着哈哈
Shure: Ah, Gu Yuchen, what's his username again? Haha
536
00:31:37,966 --> 00:31:38,766
其他人:我靠
Others: Wow
537
00:31:39,200 --> 00:31:40,366
其他人:非常的高级
Others: Very classy
538
00:31:39,900 --> 00:31:42,500
Shure: 好吧我一会找一下嗯找
Shure: Alright, I'll look it up later, yeah
539
00:31:44,299 --> 00:31:45,733
Tasha:对
Tasha: Yes.
540
00:31:44,866 --> 00:31:45,733
Shure: 啊OK
Shure: Ah, OK.
541
00:31:48,133 --> 00:31:51,299
Shure: POLAR啊找到了找到了
Shure: POLAR, I found it, I found it.
542
00:31:51,933 --> 00:31:54,466
Shure: OK然后再需
Shure: OK, then we need...
543
00:31:53,966 --> 00:31:55,433
Lucia:你想吃哪个吃哪个
Lucia: Eat whichever one you want.
544
00:31:55,299 --> 00:32:02,900
Shure: 行那就应该没别的事就先把那个表呃
Shure: Alright, that should be it. Let's just get that table, uh...
545
00:32:02,900 --> 00:32:05,500
Shure: 那个那个那什么给创一下
Shure: That thing, let's create it.
546
00:32:08,299 --> 00:32:09,165
Shure: 对问卷
Shure: Yeah, the questionnaire.
547
00:32:10,200 --> 00:32:11,000
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
548
00:32:17,366 --> 00:32:18,165
Shure: OK
Shure: OK.
549
00:32:22,466 --> 00:32:26,500
Shure: 摊位摊位的节目的话对
Shure: For the booth programs, right.
550
00:32:31,900 --> 00:32:36,165
Shure: 对对对可以然后不好的就不插电
Shure: Yeah, yeah, yeah, we can. If it's not good, we won't plug it in.
551
00:32:36,333 --> 00:32:38,066
Shure: 哈哈
Shure: Haha.
552
00:32:50,466 --> 00:32:51,266
Shure: 好的
Shure: Got it.
553
00:32:54,165 --> 00:32:55,500
Tasha:因为本来是吸的
Tasha: Because it was supposed to be sucked.
554
00:32:55,500 --> 00:32:58,366
Tasha:但是这个蛋挞太热了给它融了
Tasha: But the egg tart was too hot and it melted.
555
00:32:56,366 --> 00:32:59,200
Shure: 嗯好
Shure: Hmm, okay.
556
00:32:58,233 --> 00:33:00,900
Katrina: 好哈哈哈
Katrina: Alright, hahaha.
557
00:33:01,033 --> 00:33:02,266
Katrina: 这很这很舒服
Katrina: This feels, this feels so good.
558
00:33:02,266 --> 00:33:03,733
Katrina: 这跟这一个系列的
Katrina: It's part of the series.
559
00:33:06,133 --> 00:33:07,133
Tasha:快吃快吃
Tasha: Eat quickly, eat quickly.
560
00:33:07,133 --> 00:33:08,033
Tasha:别拍了
Tasha: Stop filming.
561
00:33:09,133 --> 00:33:09,766
Tasha:大家快吃
Tasha: Everybody, eat quickly.
562
00:33:10,100 --> 00:33:11,266
Katrina: 应该都是这种
Katrina: They should all be like this.
563
00:33:12,233 --> 00:33:12,900
Katrina: 然后还有一个
Katrina: And then there's another one.
564
00:33:13,766 --> 00:33:16,533
Shure: 行那我就先报上一个
Shure: Okay, then I'll report this one first.
565
00:33:18,566 --> 00:33:20,299
Shure: 他他应该给我记得
Shure: He, he should remember it.
566
00:33:20,165 --> 00:33:23,133
Jake:来吃吃吃
Jake: Come on, eat, eat, eat.
567
00:33:21,700 --> 00:33:25,000
Shure: 不是不是小程消息消息
Shure: No, no, Xiao Cheng, the message, the message.
568
00:33:25,500 --> 00:33:27,833
Jake:大师您先吃您先吃
Jake: Master, you eat first, you eat first.
569
00:33:27,133 --> 00:33:29,299
Tasha:您先吃
Tasha: You eat first.
570
00:33:27,833 --> 00:33:29,133
Jake:您先吃下一个
Jake: You eat first, next one.
571
00:33:29,165 --> 00:33:30,766
Jake:哈哈哎
Jake: Haha, hey.
572
00:33:30,500 --> 00:33:32,165
Tasha:哎这个真的擦了吗
Tasha: Hey, did you really wipe this?
573
00:33:32,233 --> 00:33:34,500
Lucia:擦了但是他那个渣就会粘在上面
Lucia: I did, but the crumbs will stick to it.
574
00:33:34,466 --> 00:33:35,566
Shure: 那我这么写
Shure: Then I'll write it like this.
575
00:33:36,100 --> 00:33:36,900
Lucia:挂掉
Lucia: Hang up.
576
00:33:36,433 --> 00:33:37,233
Tasha:嗯嗯嗯
Tasha: Hmm, hmm, hmm.
577
00:33:37,700 --> 00:33:39,833
Lucia:所以我那那里面也垫一个
Lucia: So I'll put another one inside.
578
00:33:39,665 --> 00:33:41,933
Shure: 音乐社对因为今天没有
Shure: The music club, yeah, because today we don't have...
579
00:33:41,933 --> 00:33:42,933
Shure: 晚上他说没有
Shure: He said no last night.
580
00:33:42,933 --> 00:33:46,133
Shure: 没有灯光咱们怎么米越来越少
Shure: Without lights, how come our rice is decreasing?
581
00:33:46,866 --> 00:33:49,165
Shure: 现在连灯光的米都没了是吗
Shure: Now we even don't have rice for lighting, right?
582
00:33:50,400 --> 00:33:51,433
Lucia:那就垫一下吧
Lucia: Then just pad it up.
583
00:33:52,233 --> 00:33:53,299
Lucia:因为我擦的时候
Lucia: Because when I was wiping it,
584
00:33:53,299 --> 00:33:55,165
Lucia:感觉他真的有点有点掉色
Lucia: I felt like it was losing some color.
585
00:33:53,733 --> 00:33:54,600
Katrina: 这个很舒服
Katrina: This is very comfortable.
586
00:33:54,733 --> 00:33:57,333
其他人:傻逼企鹅狗都别买
Others: Don't buy stupid penguin dogs.
587
00:33:57,600 --> 00:33:58,600
Shure: 我现在跟他们要
Shure: I'll ask them now.
588
00:33:58,366 --> 00:33:59,533
其他人:没事我买这个
Others: It's okay, I'll buy this one.
589
00:34:00,366 --> 00:34:02,000
Shure: 要30分钟
Shure: It'll take 30 minutes.
590
00:34:22,466 --> 00:34:23,533
Katrina: 企鹅坏人
Katrina: Penguins are bad guys.
591
00:34:25,266 --> 00:34:28,133
Shure: 可能抱去那什么了吧
Shure: Maybe they took it away or something.
592
00:34:28,033 --> 00:34:29,933
Katrina: 哎呀哈哈哈哈
Katrina: Oh, hahaha.
593
00:34:29,266 --> 00:34:31,665
Shure: 抱去那个开运动会了吧
Shure: Maybe they took it for the sports meet.
594
00:34:37,733 --> 00:34:39,600
Shure: 行没什么其他事嗯
Shure: Alright, nothing else, right?
595
00:34:41,400 --> 00:34:42,200
Shure: 好
Shure: Okay.
596
00:34:45,533 --> 00:34:46,333
Shure: 好
Shure: Okay.
597
00:34:47,133 --> 00:34:48,933
Katrina: 一般是个人海淘
Katrina: Usually it's personal overseas shopping.
598
00:34:48,500 --> 00:34:49,900
Jake:我先把这个收了吧
Jake: Let me pack this up first.
599
00:34:49,333 --> 00:34:51,100
Katrina: 就是他们从官网下单
Katrina: They order directly from the official site.
600
00:34:51,100 --> 00:34:52,600
Katrina: 然后要等一个月什么的
Katrina: And then have to wait a month or so.
601
00:34:52,600 --> 00:34:54,633
Katrina: 然后这种的话就比较真
Katrina: So these ones are more authentic.
602
00:34:55,900 --> 00:34:56,799
Katrina: 要么就官网买
Katrina: Or buy from the official site.
603
00:34:56,799 --> 00:34:58,100
Katrina: 官网经常没货
Katrina: But the official site often runs out of stock.
604
00:35:02,665 --> 00:35:04,133
Katrina: 像这种小11
Katrina: For these small ones like 11,
605
00:35:04,233 --> 00:35:05,133
Katrina: 你看这种
Katrina: Look at this.
606
00:35:05,200 --> 00:35:08,299
Katrina: 这种系列就很性价比不高
Katrina: This series is not cost-effective.
607
00:35:08,299 --> 00:35:09,133
Katrina: 你看160一个
Katrina: Look, one costs 160.
608
00:35:09,133 --> 00:35:10,466
Katrina: 这个就这么大
Katrina: And it's only this big.
609
00:35:10,466 --> 00:35:11,200
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
610
00:36:37,433 --> 00:36:39,366
Tasha:咖啡液咖啡液
Tasha: Coffee liquid, coffee liquid.
611
00:36:47,333 --> 00:36:48,133
Tasha:你切
Tasha: You cut it.
612
00:36:48,133 --> 00:36:50,700
Tasha:但是你可以用那个切刀洗咖啡液
Tasha: But you can use that cutter to wash the coffee liquid.
613
00:37:09,566 --> 00:37:11,765
Lucia:是咱们那天那个绿色的那个吗
Lucia: Is it the green one we used that day?
614
00:37:11,765 --> 00:37:13,966
Lucia:就是这也行啊
Lucia: This one works too.
615
00:37:36,700 --> 00:37:38,299
其他人:他就看库存就能看出来
Others: He can tell by checking the inventory.
616
00:37:38,299 --> 00:37:40,433
其他人:这个东西他觉得真不真哦
Others: He can tell if it's real or not.
617
00:37:40,433 --> 00:37:41,365
其他人:哎这还都响
Others: Oh, this is all ringing.
618
00:38:09,499 --> 00:38:12,232
Lucia:不过反正也吃上了哈哈
Lucia: But anyway, we got to eat it, haha.
619
00:38:19,333 --> 00:38:20,899
其他人:我靠这摆盘有点怎么怎么
Other: Wow, this plating is kinda...
620
00:38:20,899 --> 00:38:22,433
其他人:又低了一下头就已经摆完了
Other: I just looked down and it's already done.
621
00:38:22,433 --> 00:38:24,532
其他人:我操你吃完了
Other: Damn, you finished eating already?
622
00:38:25,700 --> 00:38:26,532
其他人:放上去放上去
Other: Put it up, put it up.
623
00:38:46,933 --> 00:38:47,732
Lucia:啊那行
Lucia: Ah, okay.
624
00:38:52,232 --> 00:38:53,700
其他人:卧槽太屌了
Other: Wow, that's awesome.
625
00:39:05,566 --> 00:39:07,765
Tasha:为什么要把他们强行塞在一起
Tasha: Why are you forcing them together?
626
00:39:11,632 --> 00:39:12,532
Jake:方便拍照
Jake: For easier photo taking.
627
00:39:15,532 --> 00:39:16,700
Jake:咱还有道具呢
Jake: We also have props.
628
00:39:24,200 --> 00:39:25,999
Jake:在后面再摆一个显得很多
Jake: Put another one in the back to make it look like there's more.
629
00:39:27,100 --> 00:39:29,499
Alice:你你能不能把这个汇源果汁挡一下
Alice: Can you block this Huiyuan juice?
630
00:39:34,765 --> 00:39:35,999
Jake:我们有整整两大盆
Jake: We have two big bowls of it.
631
00:39:36,833 --> 00:39:37,632
Alice:啊
Alice: Ah.
632
00:39:59,899 --> 00:40:00,700
Jake:现在还有什
Jake: Now what else...
633
00:40:00,700 --> 00:40:01,532
Jake:还有什么
Jake: What else do we have?
634
00:40:01,999 --> 00:40:02,700
Jake:提拉米苏
Jake: Tiramisu.
635
00:40:31,100 --> 00:40:32,433
Lucia:但是就是因为这是木头的
Lucia: But because this is made of wood,
636
00:40:32,433 --> 00:40:34,899
Lucia:所以他就是上面的有可能会有刺
Lucia: the top might have some splinters.
637
00:40:34,899 --> 00:40:36,532
Lucia:会把这个稍微刮下来
Lucia: It might scratch off a bit.
638
00:40:41,200 --> 00:40:43,433
Lucia:呃那个好像不能直接用
Lucia: Uh, that one might not be usable directly.
639
00:40:48,899 --> 00:40:51,333
Lucia:或者能直接洗一下可能也行
Lucia: Or you could just wash it directly, maybe that's fine.
640
00:40:51,299 --> 00:40:52,333
Jake:那我过水了
Jake: I'll rinse it then.
641
00:41:11,966 --> 00:41:13,165
Tasha:完了这个盆放不下
Tasha: Oh no, this bowl is too small.
642
00:41:13,165 --> 00:41:15,700
Tasha:有没有放个大点的盆给我
Tasha: Do you have a bigger bowl for me?
643
00:41:25,100 --> 00:41:26,765
Lucia:这个有没有更大一点
Lucia: Do you have a bigger one?
644
00:41:26,765 --> 00:41:29,100
Lucia:或者
Lucia: Or...
645
00:41:28,333 --> 00:41:29,165
Alice:这个吧
Alice: How about this one?
646
00:41:32,799 --> 00:41:35,433
Alice:这个或者这个这个吧
Alice: This one or this one?
647
00:41:59,566 --> 00:42:00,399
Jake:戴眼镜吧
Jake: Wear glasses.
648
00:42:01,233 --> 00:42:02,433
Alice:手指饼干呢
Alice: Where are the ladyfingers?
649
00:42:02,399 --> 00:42:03,433
Lucia:这要擦一下吗
Lucia: Should we wipe this?
650
00:42:03,433 --> 00:42:04,032
Lucia:拿出来了
Lucia: Got the ladyfingers.
651
00:42:04,032 --> 00:42:04,566
Lucia:手指饼干
Lucia: Ladyfingers.
652
00:42:04,733 --> 00:42:06,233
Tasha:不用了不用了哦
Tasha: No need, no need.
653
00:42:05,532 --> 00:42:07,032
Alice:哦
Alice: Oh.
654
00:42:06,566 --> 00:42:08,899
Lucia:小心小心
Lucia: Careful, careful.
655
00:42:08,165 --> 00:42:08,966
其他人:一下蘸
Other: Just dip it.
656
00:42:09,600 --> 00:42:11,133
Alice:不是蘸一下咖啡
Alice: Aren't we dipping it in coffee?
657
00:42:10,299 --> 00:42:13,532
其他人:一下咖啡蘸一下那个蘸一下咖啡
Other: Just dip it in coffee, dip it in coffee.
658
00:42:11,633 --> 00:42:12,633
Alice:蘸一下那个
Alice: Dip it.
659
00:42:12,633 --> 00:42:13,833
Alice:没事等一会吧
Alice: It's okay, just wait a bit.
660
00:42:13,532 --> 00:42:17,799
其他人:然后我
Others: And then I...
661
00:42:15,500 --> 00:42:18,700
Alice:烤啊不烤就直接放那
Alice: Roast it or just leave it there.
662
00:42:18,700 --> 00:42:21,333
Alice:蘸一下然后放在那个夹层里
Alice: Dip it and then put it in the middle layer.
663
00:42:21,133 --> 00:42:22,700
Shure: 外面是不是有点小冷
Shure: Is it a bit cold outside?
664
00:42:22,700 --> 00:42:23,966
Shure: 谁开的 16度
Shure: Who set it to 16 degrees?
665
00:42:26,165 --> 00:42:27,765
Shure: 你在家不挨揍吗
Shure: Don't you get scolded at home?
666
00:42:27,765 --> 00:42:29,665
Jake:这就是京爷
Jake: That's just how King is.
667
00:42:28,566 --> 00:42:30,000
其他人:今天要热死了
Others: It's going to be so hot today.
668
00:42:29,933 --> 00:42:30,733
Jake:京爷
Jake: King.
669
00:42:31,165 --> 00:42:32,633
Alice:你是突然出现的吗
Alice: Did you just appear out of nowhere?
670
00:42:32,633 --> 00:42:33,899
Alice:刚刚你在这吗
Alice: Were you just here?
671
00:42:33,700 --> 00:42:34,765
Shure: 我刚刚不在这
Shure: I wasn't just here.
672
00:42:34,765 --> 00:42:36,165
Shure: 我刚刚开会去了
Shure: I just came back from a meeting.
673
00:42:41,165 --> 00:42:43,799
Shure: 牛排呢吃没了都
Shure: Where's the steak? Is it all gone?
674
00:42:43,200 --> 00:42:44,966
Alice:啊
Alice: Ah.
675
00:42:43,799 --> 00:42:44,966
Shure: 牛排吃没了
Shure: The steak is all gone.
676
00:42:45,200 --> 00:42:45,833
Jake:我怎么调啊
Jake: How do I adjust it?
677
00:42:45,833 --> 00:42:48,133
Jake:我靠为什么哦
Jake: Why, oh why?
678
00:42:46,500 --> 00:42:47,299
Alice:给
Alice: Here.
679
00:42:48,133 --> 00:42:49,765
Jake:26了都行
Jake: 26 degrees is fine.
680
00:42:48,600 --> 00:42:49,399
其他人:这是什么
Others: What is this?
681
00:42:49,633 --> 00:42:50,433
Alice:这呢
Alice: Here.
682
00:42:49,866 --> 00:42:52,165
Shure: 卧槽
Shure: Whoa.
683
00:42:51,433 --> 00:42:53,566
Tasha:这个咖啡
Tasha: This coffee.
684
00:42:51,765 --> 00:42:53,899
Alice:这个这个咖啡咖啡液奥
Alice: This, this coffee, coffee liquid.
685
00:42:53,899 --> 00:42:54,700
其他人:提拉米苏是吧
Others: Is this tiramisu?
686
00:42:54,700 --> 00:42:55,600
Alice:对
Alice: Yes.
687
00:42:56,500 --> 00:42:57,399
Tasha:滚两圈
Tasha: Roll it twice.
688
00:42:59,100 --> 00:43:00,000
Tasha:对
Tasha: Right.
689
00:43:01,765 --> 00:43:02,765
Tasha: 手指饼干
Tasha: Ladyfingers.
690
00:43:02,833 --> 00:43:05,032
Jake:哦想吃了已经
Jake: Oh, I want to eat it already.
691
00:43:05,299 --> 00:43:06,500
Tasha:哇好高级
Tasha: Wow, so fancy.
692
00:43:10,000 --> 00:43:11,165
Tasha:哎你这样放太多了
Tasha: Hey, you put too much.
693
00:43:11,165 --> 00:43:12,700
Alice:太快了
Alice: Too fast.
694
00:43:12,700 --> 00:43:13,765
Tasha:这饼干全部都不能要了
Tasha: These cookies are all ruined.
695
00:43:13,765 --> 00:43:14,399
Alice:哎呀不行了
Alice: Oh no, it's not working.
696
00:43:14,165 --> 00:43:15,399
其他人:没事没事我这还有几个
Others: It's okay, it's okay, I have a few more here.
697
00:43:15,566 --> 00:43:17,799
Tasha:呃这几个都不能要了哦
Tasha: Uh, these few are all ruined too.
698
00:43:15,600 --> 00:43:16,399
Katrina: 哎
Katrina: Hey.
699
00:43:17,700 --> 00:43:18,566
其他人:哦它已经软了是吧
Others: Oh, it's already soft, right?
700
00:43:18,566 --> 00:43:20,433
Alice:对对我来吧
Alice: Yes, yes, I'll do it.
701
00:43:20,833 --> 00:43:22,333
Lucia:拿个勺把它舀出来
Lucia: Use a spoon to scoop it out.
702
00:43:22,265 --> 00:43:23,100
其他人:对拿个筷子
Others: Yes, use chopsticks.
703
00:43:23,133 --> 00:43:25,366
Tasha:这几个把咖啡液全部都吸走了
Tasha: These few pieces absorbed all the coffee liquid.
704
00:43:25,333 --> 00:43:26,700
Shure: 哎呀哎呀哎呀
Shure: Oh no, oh no, oh no.
705
00:43:26,700 --> 00:43:27,299
Shure: 其他人:
Shure: Others:
706
00:43:27,299 --> 00:43:28,333
其他人:问题不是很大
Others: It's not a big problem.
707
00:43:27,899 --> 00:43:28,933
Jake:没事你先吃了吧要不
Jake: It's okay, just eat it first.
708
00:43:28,933 --> 00:43:29,733
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
709
00:43:29,500 --> 00:43:30,566
其他人:而且那还有一双
Others: And there's another pair.
710
00:43:30,833 --> 00:43:31,566
Tasha:继续搁吧
Tasha: Continue putting it.
711
00:43:31,566 --> 00:43:32,799
其他人:而且咖啡液也还有
Others: And there's more coffee liquid.
712
00:43:32,866 --> 00:43:33,933
Jake:好嘞
Jake: Got it.
713
00:43:35,566 --> 00:43:36,633
Lucia:那几个要不要弄一下
Lucia: Do we need to handle those few?
714
00:43:35,799 --> 00:43:37,665
Shure: 我想吃个咸鸭蛋
Shure: I want to eat a salted duck egg.
715
00:43:36,633 --> 00:43:38,833
Lucia:还是放那就行那行
Lucia: Just leave them there, it's fine.
716
00:43:38,600 --> 00:43:39,399
Jake:咸鸭蛋
Jake: Salted duck egg?
717
00:43:40,733 --> 00:43:42,100
Shure: 吃过吧杨老板
Shure: Have you had it, Jake?
718
00:43:42,899 --> 00:43:44,433
Jake:吃还是常吃
Jake: Yes, I often eat it.
719
00:43:47,399 --> 00:43:48,532
其他人:要不再弄个咖啡
Others: Should we make another coffee?
720
00:43:48,032 --> 00:43:49,700
Alice:没事
Alice: It's fine.
721
00:43:50,233 --> 00:43:52,000
Tasha:要重新弄可能
Tasha: We might need to redo it.
722
00:43:52,799 --> 00:43:54,966
其他人:没事没事还有那个
Others: It's okay, there's still that.
723
00:43:54,966 --> 00:43:57,333
其他人:算了不行我还给你手穿了
Others: Forget it, I can't, I'll help you instead.
724
00:43:55,100 --> 00:43:57,200
Shure: 不行我还可以手冲
Shure: No, I can still do it myself.
725
00:43:58,333 --> 00:43:59,133
Tasha:搁
Tasha: Okay.
726
00:44:02,600 --> 00:44:04,733
其他人:然后再来一盘就能吃了
Others: Then make another plate and it's ready to eat.
727
00:44:04,966 --> 00:44:05,265
Tasha:对
Tasha: Yes.
728
00:44:05,600 --> 00:44:06,733
Tasha:还要再来一盘
Tasha: Still need to make another plate.
729
00:44:07,899 --> 00:44:08,899
Tasha:就就这些
Tasha: That's all.
730
00:44:08,899 --> 00:44:09,233
其他人:没有没有
Others: No, no.
731
00:44:09,233 --> 00:44:10,100
其他人:那还有一包
Others: There's still another pack.
732
00:44:16,833 --> 00:44:18,299
Lucia:这个可以先放回去
Lucia: This can be put back first.
733
00:44:27,366 --> 00:44:29,833
Lucia:要把它舀出来用着吃
Lucia: Scoop it out and eat it.
734
00:44:29,133 --> 00:44:29,933
Alice:没事
Alice: It's fine.
735
00:44:31,600 --> 00:44:33,066
其他人:你要单吃一个
Others: Are you going to eat one alone?
736
00:44:34,799 --> 00:44:36,165
其他人:这上面不是撒了一层糖吗
Others: There's a layer of sugar on top.
737
00:44:36,165 --> 00:44:37,765
其他人:为什么这个有菠萝味啊
Others: Why does this one taste like pineapple?
738
00:44:38,299 --> 00:44:39,633
Alice:里面放菠萝了
Alice: There's pineapple inside.
739
00:44:38,833 --> 00:44:40,032
Lucia:有菠萝夹心
Lucia: There's pineapple filling.
740
00:44:39,000 --> 00:44:40,833
其他人:我放菠萝
Others: I added pineapple.
741
00:44:39,633 --> 00:44:42,399
Alice:夹带了
Alice: It's mixed in.
742
00:44:42,733 --> 00:44:43,700
Alice:呵呵呵
Alice: Hehehe.
743
00:44:43,665 --> 00:44:44,665
Shure: OK OK
Shure: OK OK.
744
00:44:43,665 --> 00:44:48,165
Jake:夹带了哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: It's mixed in hahaha.
745
00:44:44,532 --> 00:44:46,933
Lucia:哈哈哈要是没有了上面没有
Lucia: Haha, if there's none on top...
746
00:44:44,633 --> 00:44:46,165
Tasha:上面上面有没有的
Tasha: Is there any on top?
747
00:44:44,665 --> 00:44:46,333
Shure: 可以发视频审核
Shure: We can send the video for review.
748
00:44:46,165 --> 00:44:46,966
Tasha:上面没有
Tasha: There's none on top.
749
00:44:46,933 --> 00:44:48,165
Lucia:要是没有就更
Lucia: If there's none, then...
750
00:44:48,233 --> 00:44:49,032
Jake:我也整一个
Jake: I'll make one too.
751
00:44:48,966 --> 00:44:49,765
Shure: 你失败了
Shure: You failed.
752
00:44:49,032 --> 00:44:49,765
Tasha:你失败了
Tasha: You failed.
753
00:44:49,765 --> 00:44:52,200
Tasha:刘帅受到了大家的批评
Tasha: Choiszt received criticism from everyone.
754
00:44:52,600 --> 00:44:53,566
其他人:就一个人批评
Others: Just one person criticized.
755
00:44:53,566 --> 00:44:54,933
Jake:对我这个
Jake: Right, mine...
756
00:44:54,933 --> 00:44:55,733
Jake:来表扬一下
Jake: Let's praise it.
757
00:44:55,733 --> 00:44:56,600
Jake:这有没有菠萝
Jake: Does this have pineapple?
758
00:44:56,765 --> 00:44:58,299
Jake:不一定没有
Jake: It might not have any.
759
00:44:58,833 --> 00:44:59,933
Jake:这这有菠萝吗
Jake: Does this have pineapple?
760
00:45:00,100 --> 00:45:00,899
Alice:这个没有
Alice: This one doesn't.
761
00:45:01,600 --> 00:45:04,200
Tasha:没有了你看你要是不拿走刚刚好
Tasha: If it doesn't, you see, if you don't take it...
762
00:45:04,500 --> 00:45:06,000
其他人:把这个挤一下
Others: Squeeze this one.
763
00:45:07,433 --> 00:45:09,933
其他人:就是拿手上捏
Others: Just squeeze it with your hands.
764
00:45:09,933 --> 00:45:11,500
Alice:谁来捏
Alice: Who wants to squeeze?
765
00:45:13,566 --> 00:45:14,366
Lucia:不知道
Lucia: Don't know.
766
00:45:16,333 --> 00:45:17,366
其他人:也可以来几个
Others: We can do a few.
767
00:45:17,366 --> 00:45:19,366
其他人:没有提拉米苏味的或者其他味的
Others: Without tiramisu flavor or other flavors.
768
00:45:19,366 --> 00:45:21,500
其他人:抹茶味的
Others: Matcha flavor.
769
00:45:20,700 --> 00:45:22,532
Tasha:怎么样都是需要手指饼干的
Tasha: Anyway, you need ladyfingers.
770
00:45:22,066 --> 00:45:23,032
其他人:或者可乐味
Others: Or cola flavor.
771
00:45:30,600 --> 00:45:31,399
Shure: 这是咸鸭蛋
Shure: This is salted duck egg.
772
00:45:33,700 --> 00:45:36,399
Shure: 有点咸但是哈哈哈哈
Shure: A bit salty but hahaha.
773
00:45:42,899 --> 00:45:45,366
Shure: 真香这话听说过
Shure: It smells good, have you heard that before?
774
00:45:44,600 --> 00:45:46,366
Jake:你听说过高油咸鸭蛋吗
Jake: Have you heard of high-oil salted duck eggs?
775
00:45:47,700 --> 00:45:48,532
Shure: 听说过
Shure: Heard of it.
776
00:45:52,833 --> 00:45:54,233
其他人:小说嘛嗯
Others: It's in novels, huh?
777
00:45:54,532 --> 00:45:55,765
其他人:非常的真的吗
Others: Very real, right?
778
00:45:55,399 --> 00:45:56,665
Shure: 真的吗
Shure: Really?
779
00:45:55,765 --> 00:45:56,966
其他人:好吃嗯
Others: Tastes good, hmm.
780
00:45:57,700 --> 00:45:59,366
Shure: 真的是王胜奇的小说吗
Shure: Is it really Wang Shengqi's novel?
781
00:45:58,633 --> 00:46:00,100
其他人:好像是个高油鸭蛋
Others: Seems like a high-fat duck egg.
782
00:46:02,133 --> 00:46:04,133
Shure: 我是个仗玉我不知道
Shure: I’m just a warrior of jade, I don’t know.
783
00:46:05,366 --> 00:46:06,100
其他人:我也不知道
Others: I don’t know either.
784
00:46:06,100 --> 00:46:06,799
其他人:我只是撕
Others: I’m just tearing it.
785
00:46:06,799 --> 00:46:07,899
其他人:要捏一个嘛
Others: Do you need to knead it?
786
00:46:07,966 --> 00:46:09,265
Lucia:哈哈
Lucia: Haha.
787
00:46:09,833 --> 00:46:11,032
Tasha:不知道该怎么办
Tasha: I don’t know what to do.
788
00:46:11,765 --> 00:46:13,200
其他人:没事少一个也无所谓
Others: It’s okay, one less won’t matter.
789
00:46:13,133 --> 00:46:15,333
Alice:你把这个搁这这底下这个
Alice: Put this here, underneath this.
790
00:46:13,200 --> 00:46:14,500
其他人:这么多人都吃不了
Others: So many people can’t finish it.
791
00:46:16,799 --> 00:46:18,200
Shure: 哎呀妈
Shure: Oh my mom.
792
00:46:19,899 --> 00:46:21,433
其他人:好吃的吃这个你也吃
Others: It’s good, eat this, you eat too.
793
00:46:22,532 --> 00:46:24,299
Shure: 牛排怎么这么受欢迎呢
Shure: Why is steak so popular?
794
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Jake:是直接吃吗
Jake: Do we eat it directly?
795
00:46:25,000 --> 00:46:26,799
Jake:啊饱了和和和会吧
Jake: Ah, full and satisfied, right?
796
00:46:25,200 --> 00:46:26,500
Shure: 我出来都没了
Shure: I came out and it’s all gone.
797
00:46:27,000 --> 00:46:27,933
其他人:哦你没吃
Others: Oh, you didn’t eat.
798
00:46:27,299 --> 00:46:28,833
Jake:休息一下休息一下
Jake: Take a break, take a break.
799
00:46:29,165 --> 00:46:31,066
Shure: 我吃了个饺子
Shure: I ate a dumpling.
800
00:46:30,500 --> 00:46:31,299
其他人:这奶油吗
Others: Is this cream?
801
00:46:31,133 --> 00:46:33,566
Alice:这是
Alice: This is.
802
00:46:32,765 --> 00:46:34,000
其他人:是这是什么东西
Others: What is this?
803
00:46:34,000 --> 00:46:36,133
Jake:提拉米苏啊
Jake: Tiramisu.
804
00:46:34,899 --> 00:46:36,032
Alice:嗯这个
Alice: Hmm, this one.
805
00:46:36,765 --> 00:46:37,700
其他人:提拉米苏
Others: Tiramisu.
806
00:46:39,532 --> 00:46:40,566
Tasha:这个先不加
Tasha: Don’t add this yet.
807
00:46:39,532 --> 00:46:44,299
其他人:我印象中的提拉米苏怎么是方方正正的
Others: The tiramisu I remember is square.
808
00:46:43,733 --> 00:46:45,899
Jake:他可能烤完之后就是方方正正的
Jake: Maybe it’s square after baking.
809
00:46:44,765 --> 00:46:45,765
Tasha:还没切呢
Tasha: It’s not cut yet.
810
00:46:45,532 --> 00:46:46,765
Shure: 在哪拿的打火机
Shure: Where did you get the lighter?
811
00:46:46,665 --> 00:46:48,665
Tasha::有没有可能等会切一下就是了
Tasha: Maybe after cutting it, it will be.
812
00:46:48,966 --> 00:46:52,100
Jake:他烤完之后他就变成了一层又一层
Jake: After baking, it turns into layers.
813
00:46:51,733 --> 00:46:53,133
Shure: 好差点就卸了
Shure: Almost took it apart.
814
00:46:52,433 --> 00:46:53,765
Tasha:拇指饼干没了
Tasha: The ladyfinger biscuits are gone.
815
00:46:53,133 --> 00:46:57,532
Katrina: 我这我这回去又边P又这个
Katrina: When I go back, I’ll be editing and doing this.
816
00:46:53,933 --> 00:46:54,933
Alice:没就一包
Alice: No, just one pack.
817
00:46:57,665 --> 00:46:59,200
Shure: 呵呵呵呵
Shure: Hehehehe.
818
00:46:58,700 --> 00:47:00,733
Tasha:再来再来再来调一层
Tasha: Add another layer, add another layer.
819
00:47:01,866 --> 00:47:02,466
其他人:我发现一个问题
Other: I noticed a problem.
820
00:47:02,466 --> 00:47:05,399
其他人:就是他已经拿了我打火机打了两天啊
Other: He's been using my lighter for two days now.
821
00:47:05,500 --> 00:47:07,532
其他人:哈哈哈哈
Other: Hahaha.
822
00:47:07,532 --> 00:47:08,333
Shure: 哦
Shure: Oh.
823
00:47:09,299 --> 00:47:10,532
其他人:我得亏我得亏
Other: I'm so lucky.
824
00:47:10,532 --> 00:47:11,966
其他人:抖音买了个打火机
Other: I bought a lighter on TikTok.
825
00:47:13,100 --> 00:47:14,333
Katrina: 我的教程呢
Katrina: Where's my tutorial?
826
00:47:16,165 --> 00:47:17,500
Shure: why are this new
Shure: Why are this new?
827
00:47:23,066 --> 00:47:27,799
Shure: (歌词)梦里梦到醒不来的梦黑暗里被软禁的
Shure: (Lyrics) Dreaming of a dream I can't wake up from, imprisoned in the dark.
828
00:47:26,366 --> 00:47:28,233
Lucia:哎呦哇没崩到水吧
Lucia: Oh no, did it spill on the water?
829
00:47:27,899 --> 00:47:29,000
Tasha:没事没事没事
Tasha: It's okay, it's okay, it's okay.
830
00:47:37,765 --> 00:47:39,433
Tasha:还差200克热水
Tasha: Still need 200 grams of hot water.
831
00:47:39,566 --> 00:47:40,799
Tasha:再烧200克
Tasha: Boil another 200 grams.
832
00:47:42,966 --> 00:47:44,032
Jake:师傅没开机啊
Jake: The master didn't turn it on.
833
00:47:44,299 --> 00:47:45,633
Jake:大师啊
Jake: Master!
834
00:47:46,500 --> 00:47:48,366
Jake:眼睛怎么再再整一下
Jake: What's wrong with your eyes?
835
00:47:48,366 --> 00:47:49,899
Jake:再给人再给人整一下
Jake: Fix them again.
836
00:47:49,233 --> 00:47:50,032
Tasha:糖
Tasha: Sugar.
837
00:47:51,633 --> 00:47:53,000
Tasha:烧20克就行了
Tasha: Just boil 20 grams.
838
00:47:53,000 --> 00:47:54,933
Alice:200
Alice: 200.
839
00:47:54,933 --> 00:47:56,433
Tasha:你加的越多烧的越慢
Tasha: The more you add, the slower it boils.
840
00:47:56,765 --> 00:47:57,799
Lucia:少倒倒掉点
Lucia: Pour out some.
841
00:48:00,733 --> 00:48:01,765
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
842
00:48:04,299 --> 00:48:08,399
其他人:那其实如果你这个都泡了以后泡的话
Other: Actually, if you soak this after everything...
843
00:48:08,399 --> 00:48:10,833
其他人:就刚才那点那几个饼干也应该加进去
Other: You should've added those biscuits too.
844
00:48:11,366 --> 00:48:14,032
其他人:就也可以加进去先烤开了
Other: You can add them first and bake them.
845
00:48:14,200 --> 00:48:18,399
Alice:你抄底的时候可能拖不住要点
Alice: When you bottom out, you might need a bit.
846
00:48:17,700 --> 00:48:19,433
其他人:但是你现在加完了以后
Other: But after adding it now...
847
00:48:19,433 --> 00:48:20,966
其他人:他底下不也没泡了
Other: It's not soaking the bottom.
848
00:48:21,265 --> 00:48:22,532
Shure: 我的可乐呢
Shure: Where's my Coke?
849
00:48:22,399 --> 00:48:23,765
其他人:就你现在加完这个
Other: After adding this...
850
00:48:23,765 --> 00:48:24,600
其他人:这不也稀的吗
Other: Isn't it still thin?
851
00:48:24,600 --> 00:48:26,299
其他人:那你底下那种那边有个空盒
Other: There's an empty box over there.
852
00:48:26,299 --> 00:48:28,500
Jake:那没人喝的可乐你喝没事还会冷藏
Jake: If nobody's drinking that Coke, you can have it. It'll still be cold.
853
00:48:27,299 --> 00:48:28,733
Alice:啊没事还会冷藏
Alice: Oh, it's okay, it'll still be cold.
854
00:48:28,733 --> 00:48:29,532
Shure: 啊OK
Shure: Ah, okay.
855
00:48:28,733 --> 00:48:30,133
Jake:这里头
Jake: Inside here.
856
00:48:31,532 --> 00:48:32,333
Shure: 哎卧槽
Shure: Oh crap.
857
00:48:33,500 --> 00:48:34,966
Shure: 我的尾巴夹住了
Shure: My tail got stuck.
858
00:48:35,299 --> 00:48:37,100
Tasha:谁摔了没事
Tasha: Who fell? It's okay.
859
00:48:36,500 --> 00:48:39,133
Shure: 你的你的眼镜没电了啊
Shure: Your glasses are out of battery.
860
00:48:39,133 --> 00:48:40,000
Katrina: 刚刚还有电
Katrina: They had power just now.
861
00:48:40,000 --> 00:48:41,733
Katrina: 刚刚在楼上的时候照镜子
Katrina: I was looking in the mirror upstairs just now.
862
00:48:42,299 --> 00:48:43,100
Lucia:不行
Lucia: No way.
863
00:48:44,200 --> 00:48:46,133
Shure: 呵可能是
Shure: Haha, maybe...
864
00:48:46,765 --> 00:48:49,866
Shure: 呵你你的脸突然把他抱内存了
Shure: Haha, your face suddenly overloaded its memory.
865
00:48:49,866 --> 00:48:52,133
Shure: 呵呵呵
Shure: Hahaha.
866
00:48:53,333 --> 00:48:54,966
Jake:插根插插电吧
Jake: Plug it in.
867
00:48:55,366 --> 00:48:56,299
Jake:应该还是有
Jake: It should still have some power.
868
00:49:00,733 --> 00:49:01,700
Tasha:还没有连上吧
Tasha: It's not connected yet, right?
869
00:49:06,799 --> 00:49:09,466
Shure: 我们是不是没有排练歌曲啊家人们
Shure: Didn't we practice the song, guys?
870
00:49:10,100 --> 00:49:11,233
Alice:是这样的
Alice: That's right.
871
00:49:11,299 --> 00:49:12,899
Alice:QA也没有准备吧
Alice: And we didn't prepare the Q&A either, right?
872
00:49:12,500 --> 00:49:13,299
Shure: 啊
Shure: Ah.
873
00:49:13,532 --> 00:49:15,665
Jake:要不就
Jake: How about we...
874
00:49:13,933 --> 00:49:15,466
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
875
00:49:16,466 --> 00:49:18,165
Shure: 哦q a也没做呢
Shure: Oh, we didn't do the Q&A either.
876
00:49:18,032 --> 00:49:18,733
Jake:做一个呗
Jake: Let's do one.
877
00:49:18,600 --> 00:49:19,532
Alice:还有藏币
Alice: And we have the hidden coins.
878
00:49:19,633 --> 00:49:20,933
Jake:藏币现藏币
Jake: Hidden coins, everyone.
879
00:49:20,933 --> 00:49:22,399
Jake:大家大大伙
Jake: Everyone, let's hide the coins first.
880
00:49:24,133 --> 00:49:25,433
Jake:大伙先藏币吧
Jake: Let's hide the coins first.
881
00:49:25,633 --> 00:49:26,566
Alice:币呢
Alice: Where are the coins?
882
00:49:26,433 --> 00:49:28,799
Jake:币在这这
Jake: The coins are right here.
883
00:49:30,399 --> 00:49:31,633
Alice:这是币吗
Alice: Are these the coins?
884
00:49:30,532 --> 00:49:32,366
Lucia:实际上我屋甚至还没整理
Lucia: Actually, I haven't even tidied my room yet.
885
00:49:31,366 --> 00:49:32,333
Jake:不是不是
Jake: No, no.
886
00:49:33,000 --> 00:49:34,133
Shure: 我们b呢
Shure: Where are our coins?
887
00:49:33,366 --> 00:49:35,833
Alice:还没装修呢哈哈
Alice: We haven't even renovated, haha.
888
00:49:34,399 --> 00:49:35,200
Lucia:对
Lucia: Right.
889
00:49:35,833 --> 00:49:37,200
Lucia:每天都有好多事
Lucia: There's so much to do every day.
890
00:49:38,966 --> 00:49:40,066
Katrina: 我也变批了
Katrina: I've also become a mess.
891
00:49:40,433 --> 00:49:41,100
Jake:那工人怎么
Jake: So what about the workers?
892
00:49:41,100 --> 00:49:41,899
Jake:咱怎么办
Jake: What should we do?
893
00:49:42,299 --> 00:49:43,500
Jake:工人已经救不了了是吧
Jake: The workers can't be saved, right?
894
00:49:43,500 --> 00:49:45,899
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
895
00:49:43,966 --> 00:49:46,899
Shure: 勾人勾人已经变批了
Shure: The workers have also become a mess.
896
00:49:49,633 --> 00:49:53,433
Jake:一直是失一直是失控的状态哈哈
Jake: It's always been out of control, haha.
897
00:49:53,433 --> 00:49:54,233
Jake:我操
Jake: Damn.
898
00:49:54,133 --> 00:49:55,532
Lucia:那要不摆烂吧
Lucia: Then how about we just give up?
899
00:49:55,532 --> 00:49:56,333
Jake:哈
Jake: Ha
900
00:49:57,299 --> 00:49:59,299
Shure: 快勾人快快勾人
Shure: Hurry up and hook someone, hurry, hurry
901
00:49:59,299 --> 00:50:00,665
Shure: 勾人快快
Shure: Hook someone, hurry, hurry
902
00:50:00,665 --> 00:50:01,966
Shure: 你不急吗勾
Shure: Aren't you in a hurry, hook them
903
00:50:02,133 --> 00:50:05,399
Jake:哈哈
Jake: Haha
904
00:50:04,466 --> 00:50:05,532
Shure: 我好急
Shure: I'm in such a hurry
905
00:50:07,100 --> 00:50:10,265
其他人:是非常勾吗牛逼
Others: Is it really hooking? Awesome
906
00:50:08,466 --> 00:50:08,933
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm
907
00:50:09,100 --> 00:50:12,333
Jake:哈哈哈哈哈哈你回头
Jake: Hahahahaha, look back
908
00:50:11,466 --> 00:50:12,532
Shure: 你以前是飞
Shure: You used to be a flyer
909
00:50:12,333 --> 00:50:13,532
Jake:你回头再测一下
Jake: Look back and test it again
910
00:50:13,566 --> 00:50:14,799
Jake:哈哈哈
Jake: Haha
911
00:50:14,799 --> 00:50:16,733
Jake:你今天晚上当着我坐着别测一下
Jake: Sit with me tonight, don't test it
912
00:50:14,899 --> 00:50:17,600
其他人:你今天晚上当着测试别测一下啊
Others: Sit with us tonight, don't test it
913
00:50:17,600 --> 00:50:18,399
Shure: 我们今天
Shure: Today we
914
00:50:17,933 --> 00:50:20,700
Jake:哈哈哈
Jake: Haha
915
00:50:20,299 --> 00:50:20,799
Shure: 来吧
Shure: Come on
916
00:50:20,799 --> 00:50:24,466
Shure: 把那个投投个屏开始给你测一下
Shure: Cast the screen and start testing it
917
00:50:21,833 --> 00:50:27,100
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahaha
918
00:50:24,466 --> 00:50:27,665
其他人:哈哈哈投个屏牛逼
Others: Hahaha, cast the screen, awesome
919
00:50:28,133 --> 00:50:30,665
Shure: 公开处刑
Shure: Public execution
920
00:50:29,833 --> 00:50:31,532
Lucia:这玩意能放哪啊
Lucia: Where can we put this thing?
921
00:50:30,933 --> 00:50:32,700
Jake:我试试是不是这个没开啊
Jake: Let me see if this is not turned on
922
00:50:32,700 --> 00:50:35,032
Jake:哦他这个没开
Jake: Oh, it's not turned on
923
00:50:34,433 --> 00:50:35,233
Lucia:啊
Lucia: Ah
924
00:50:35,032 --> 00:50:35,833
Jake:确实没开
Jake: It's really not turned on
925
00:50:35,833 --> 00:50:37,000
Jake:然后这个肯定是没插
Jake: And this one is definitely not plugged in
926
00:50:36,366 --> 00:50:37,366
Lucia:够够够够够
Lucia: Enough, enough, enough
927
00:50:37,000 --> 00:50:38,633
Jake:这个是要不就插好了
Jake: This one is either plugged in or not
928
00:50:37,299 --> 00:50:38,933
其他人:插好了
Others: It's plugged in
929
00:50:38,933 --> 00:50:39,700
Jake:有电不是
Jake: There's power, right?
930
00:50:39,700 --> 00:50:40,833
Jake:有电但是没开
Jake: There's power but it's not on
931
00:50:40,133 --> 00:50:41,000
Shure: 你要找b
Shure: You need to find B
932
00:50:41,032 --> 00:50:42,133
Jake:开了就就
Jake: Once it's on, then...
933
00:50:41,566 --> 00:50:43,333
Katrina: 不是我现在找b
Katrina: No, now I'm looking for B
934
00:50:42,133 --> 00:50:43,299
Jake:他显然没充电啊
Jake: It's obviously not charged
935
00:50:43,299 --> 00:50:45,299
Jake:我靠这100%开玩笑的啊
Jake: Wow, this is 100%, just kidding
936
00:50:45,433 --> 00:50:47,799
Jake:呵呵就是就是
Jake: Haha, that's it
937
00:50:46,133 --> 00:50:47,500
Katrina: 我想要做我的风铃
Katrina: I want to make my wind chime
938
00:50:47,799 --> 00:50:49,765
Jake:他没开他有电但是没开
Jake: It's not on, it has power but it's not on
939
00:50:48,066 --> 00:50:49,733
Shure: 你先把币找着行不行
Shure: Can you find the coins first?
940
00:50:49,765 --> 00:50:51,032
Jake:哎这其他人:
Jake: Hey, everyone:
941
00:50:51,032 --> 00:50:51,933
Jake:这咋不开啊
Jake: Why won't this open?
942
00:50:52,165 --> 00:50:53,000
其他人:那没电了呀
Others: It's out of power.
943
00:50:52,532 --> 00:50:55,165
Alice:嗯那个热水可以递给我一下吗
Alice: Um, can you pass me the hot water?
944
00:50:53,000 --> 00:50:54,100
Jake:对要开机了
Jake: Yeah, it needs to be turned on.
945
00:50:54,333 --> 00:50:56,100
Jake:他得一直闪着他才有电
Jake: It has to keep flashing to have power.
946
00:50:56,066 --> 00:50:57,500
Shure: 你在这充不就好了吗
Shure: Why don't you just charge it here?
947
00:50:56,100 --> 00:50:56,966
其他人:所以他机了是吧
Others: So it's on, right?
948
00:50:56,966 --> 00:50:59,032
Jake:他机了不是不是不是你插
Jake: It's on, no, no, no, you plug it in.
949
00:50:57,133 --> 00:50:58,100
Alice:啊谢谢
Alice: Ah, thanks.
950
00:50:58,466 --> 00:51:00,532
Tasha:200克就行
Tasha: 200 grams is enough.
951
00:50:58,700 --> 00:50:59,500
Alice:哎呦
Alice: Ouch.
952
00:50:59,032 --> 00:50:59,833
Jake:了呀你
Jake: Yeah, you.
953
00:50:59,133 --> 00:51:01,165
Shure: 你把那插排插上不就得了吗
Shure: Just plug in the power strip, that'll do.
954
00:51:00,000 --> 00:51:00,799
Alice:嗯好
Alice: Okay, got it.
955
00:51:00,100 --> 00:51:00,899
Jake:他要有电
Jake: It needs power.
956
00:51:01,933 --> 00:51:03,765
其他人:充电宝充电宝有电OK
Others: The power bank, the power bank has power, OK.
957
00:51:03,765 --> 00:51:05,633
Jake:但是你开着的时候他在充电
Jake: But when you turn it on, it's charging.
958
00:51:06,399 --> 00:51:08,100
Shure: 哎你不用你先找币
Shure: Hey, you don't need it, find the coins first.
959
00:51:09,066 --> 00:51:10,399
Shure: 你的计划没有用
Shure: Your plan is useless.
960
00:51:10,399 --> 00:51:11,866
Shure: 你把币给我找着
Shure: Just find me the coins.
961
00:51:14,165 --> 00:51:15,366
Shure: 你快把币给我
Shure: Hurry up and give me the coins.
962
00:51:15,366 --> 00:51:16,799
Shure: 不然我就给你锁外边
Shure: Or I'll lock you outside.
963
00:51:19,765 --> 00:51:20,566
Katrina: 天哪这么乱
Katrina: Oh my, such a mess.
964
00:51:21,233 --> 00:51:23,100
Katrina: 我那个快递你帮我拿那个呢
Katrina: Can you help me with my package?
965
00:51:24,532 --> 00:51:25,765
Shure: 你问问杨老板
Shure: Ask Jake.
966
00:51:26,665 --> 00:51:28,100
Shure: 那个大的粗的是吗
Shure: The big thick one, right?
967
00:51:28,100 --> 00:51:30,165
Shure: 杨老板拿着
Shure: Jake's holding it.
968
00:51:28,100 --> 00:51:30,165
Katrina: 嗯
Shure: Jake's holding it.
969
00:51:32,366 --> 00:51:33,165
Shure: 嗯
Shure: Yeah.
970
00:51:33,966 --> 00:51:35,933
Katrina: 唉怎么看他有没有在充电
Katrina: Hey, how do I know if it's charging?
971
00:51:35,966 --> 00:51:37,566
Shure: 它亮他就充着了
Shure: If it's lit up, it's charging.
972
00:51:38,333 --> 00:51:40,500
Shure: 你都没插你你充
Shure: You didn't plug it in, how are you charging?
973
00:51:40,566 --> 00:51:42,566
Shure: 妈呀呵呵呵
Shure: Oh my gosh, hahaha.
974
00:51:43,532 --> 00:51:44,299
Shure: OK好
Shure: OK, good.
975
00:51:44,299 --> 00:51:45,299
Shure: 现在充上了
Shure: Now it's charging.
976
00:51:46,165 --> 00:51:46,966
Shure: 嗯
Shure: Yeah.
977
00:51:53,133 --> 00:51:54,032
Lucia:这还有两根哎
Lucia: There are two more here.
978
00:51:54,933 --> 00:51:56,000
Tasha:这俩别浪费
Tasha: Don't waste these two.
979
00:51:59,100 --> 00:52:00,100
Alice:直接用手吧
Alice: Just use your hands.
980
00:52:00,100 --> 00:52:01,765
Alice:你那个你那个有底
Alice: You know, you know it's got a bottom.
981
00:52:03,566 --> 00:52:04,399
Alice:我放
Alice: I'll put it.
982
00:52:05,566 --> 00:52:06,399
Lucia:提拉米苏
Lucia: Tiramisu.
983
00:52:06,765 --> 00:52:07,566
其他人:为什么为什么这样
Others: Why, why like this?
984
00:52:07,633 --> 00:52:08,733
Tasha:哎你别搞这么快
Tasha: Hey, don't go so fast.
985
00:52:08,500 --> 00:52:10,032
其他人:为什么你这样子搞这么快啊
Others: Why are you doing it so fast?
986
00:52:09,000 --> 00:52:11,333
Shure: 你怎么屡教不改呢
Shure: Why don't you ever learn?
987
00:52:09,433 --> 00:52:11,000
Lucia:为什么要提拉米苏
Lucia: Why tiramisu?
988
00:52:11,165 --> 00:52:13,233
Jake:刘帅哈哈怎么还在放呢
Jake: Choiszt, haha, why are you still putting it?
989
00:52:11,333 --> 00:52:11,899
Shure: 刘帅
Shure: Choiszt.
990
00:52:11,333 --> 00:52:12,200
Lucia:就是做底
Lucia: It's the base.
991
00:52:12,200 --> 00:52:13,566
Lucia:就是这个手指饼干
Lucia: It's the ladyfingers.
992
00:52:13,233 --> 00:52:14,299
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
993
00:52:13,700 --> 00:52:14,600
Lucia:这提拉米苏里面
Lucia: In this tiramisu.
994
00:52:13,966 --> 00:52:17,600
其他人:等会再放等会再放
Others: Wait a bit, wait a bit.
995
00:52:14,032 --> 00:52:15,966
Shure: 还在放
Shure: Still putting it.
996
00:52:14,299 --> 00:52:16,833
Jake:你等会再放你等会再放等会再放啊
Jake: Wait a bit, wait a bit, wait a bit.
997
00:52:14,600 --> 00:52:15,333
Lucia:他本本来
Lucia: He originally...
998
00:52:16,833 --> 00:52:17,000
Jake:哎呀完了
Jake: Oh no, it's ruined.
999
00:52:17,799 --> 00:52:19,532
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
1000
00:52:19,532 --> 00:52:22,566
其他人:哎完了他他一会他一会要跳起来抽你
Others: Oh no, he's gonna jump up and hit you later.
1001
00:52:23,866 --> 00:52:24,665
Shure: 哎
Shure: Oh.
1002
00:52:25,133 --> 00:52:26,433
其他人:因为我感觉他真的已经非常重要
Others: Because I feel like he's really important.
1003
00:52:26,433 --> 00:52:27,633
Jake:行行行开除开除开除
Jake: Alright, alright, you're fired, you're fired.
1004
00:52:26,466 --> 00:52:27,933
Shure: 就是
Shure: Exactly.
1005
00:52:27,633 --> 00:52:28,600
Jake:好换一个换一个你
Jake: Okay, switch, switch you.
1006
00:52:28,600 --> 00:52:29,333
其他人:你等他
Others: Wait for him.
1007
00:52:29,333 --> 00:52:31,600
其他人:你等他摆完你再放你等他摆完你再放
Others: Wait for him to finish before you put it, wait for him to finish.
1008
00:52:31,600 --> 00:52:32,532
其他人:我知道我知道
Others: I know, I know.
1009
00:52:31,765 --> 00:52:33,165
Shure: 他就是属于
Shure: He's just like...
1010
00:52:32,532 --> 00:52:33,333
Jake:你知道个球
Jake: You know nothing.
1011
00:52:33,333 --> 00:52:35,100
Jake:你知道哈哈哈
Jake: You know, hahaha.
1012
00:52:33,466 --> 00:52:35,566
Shure: 哈哈哈好好的
Shure: Hahaha, alright.
1013
00:52:35,566 --> 00:52:37,466
Shure: 我错了但是我下次继续
Shure: I was wrong, but I'll do it again next time.
1014
00:52:37,299 --> 00:52:39,933
其他人:心里有数心里有数心里有数
Others: We get it, we get it, we get it.
1015
00:52:39,966 --> 00:52:41,532
Jake:有哈哈
Jake: Yeah, haha.
1016
00:52:43,032 --> 00:52:44,100
其他人:哈哈哈来
Others: Hahaha, come on.
1017
00:52:44,100 --> 00:52:45,233
其他人:那怎么就多一层啊
Others: Why is there an extra layer?
1018
00:52:45,399 --> 00:52:46,366
Alice:没事无妨
Alice: It's okay, no problem.
1019
00:52:46,633 --> 00:52:48,700
Jake:哈哈哈多吃一口多好
Jake: Hahaha, eating another bite is great.
1020
00:52:48,899 --> 00:52:50,133
Jake:这是尖锐你知道吧哈哈哈
Jake: This is sharp, you know? Hahaha.
1021
00:52:49,532 --> 00:52:51,500
Shure: 你快骂我
Shure: Hurry up and scold me.
1022
00:53:04,600 --> 00:53:06,866
Shure: (歌词) 天的黑不是黑
Shure: (Lyrics) The darkness of the night isn't really dark.
1023
00:53:07,566 --> 00:53:10,299
Shure: (歌词) 你说的白是什么白
Shure: (Lyrics) What kind of white are you talking about?
1024
00:53:11,899 --> 00:53:13,399
其他人:这这一层是平这波
Others: This layer is balanced in this wave.
1025
00:53:13,433 --> 00:53:15,133
其他人:这波无法
Others: This wave is impossible.
1026
00:53:14,733 --> 00:53:16,433
Alice:无妨开
Alice: No worries, go ahead.
1027
00:53:16,600 --> 00:53:17,566
其他人:开但是有点浪费
Others: Go ahead, but it's a bit wasteful.
1028
00:53:17,966 --> 00:53:20,233
Alice:没事你剩下你可以吃边边角角
Alice: It's okay, you can eat the edges.
1029
00:53:20,233 --> 00:53:21,500
Tasha:然后现场就吃掉
Tasha: Then just eat it on the spot.
1030
00:53:21,899 --> 00:53:22,500
Tasha:现场就吃
Tasha: Eat it on the spot.
1031
00:53:22,333 --> 00:53:23,765
其他人:哎这其实也可以塞下是吧
Others: Hey, this could actually fit, right?
1032
00:53:23,765 --> 00:53:25,032
其他人:就其他的啊
Others: Just the other stuff.
1033
00:53:24,700 --> 00:53:26,333
Tasha:嗯现场就吃
Tasha: Yeah, eat it on the spot.
1034
00:53:26,333 --> 00:53:27,566
Tasha:你准备几个小托盘
Tasha: Prepare a few small trays.
1035
00:53:27,566 --> 00:53:29,733
Tasha:咱们现场吃掉它好吃吗
Tasha: We'll eat it on the spot, is it tasty?
1036
00:53:29,733 --> 00:53:31,000
其他人:好吃吗
Others: Is it tasty?
1037
00:53:34,566 --> 00:53:36,433
其他人:所以这个蛋挞是我们自己开的酥吗
1038
00:53:36,433 --> 00:53:37,333
其他人:还是买好的酥皮吗
Others: Or did we buy the crust?
1039
00:53:37,366 --> 00:53:38,399
其他人:买好的那个皮
Others: Bought the crust.
1040
00:53:39,200 --> 00:53:40,000
其他人:哦
Others: Oh.
1041
00:53:42,165 --> 00:53:43,366
Jake:我们来币了
1042
00:53:43,399 --> 00:53:44,200
Jake:我们来币
1043
00:53:45,100 --> 00:53:46,700
Jake:哦哦可能在这里边
Jake: Oh, maybe it's in here.
1044
00:53:46,399 --> 00:53:48,532
Lucia:哎我今天早上还看见它了
Lucia: Hey, I saw him this morning.
1045
00:53:47,799 --> 00:53:48,366
Jake:币在哪啊
1046
00:53:48,366 --> 00:53:49,165
Jake:你知道吗
Jake: Do you know?
1047
00:53:49,799 --> 00:53:50,566
Tasha:吃吧吃吧
Tasha: Eat, eat.
1048
00:53:50,165 --> 00:53:51,299
Lucia:在那吗不在
Lucia: There? No.
1049
00:53:50,165 --> 00:53:52,399
Shure: 雨轩在找雨轩在找币
Shure: Yuxuan is looking for the coins.
1050
00:53:50,566 --> 00:53:51,500
Tasha:这个哎
Tasha: This, hey.
1051
00:53:51,500 --> 00:53:53,733
Tasha:好吧最后一个还剩几个
Tasha: Alright, how many are left?
1052
00:53:53,733 --> 00:53:54,500
Tasha:我们吃掉
Tasha: Let's eat them.
1053
00:53:54,066 --> 00:53:55,700
其他人:还有6 还有8个啊
Others: There are 6, no 8 left.
1054
00:53:55,700 --> 00:53:57,500
其他人:6个哎这还有7个
Others: 6, oh, there are 7.
1055
00:54:02,399 --> 00:54:05,532
Shure: 这世界总有人在忙忙碌碌寻宝藏
Shure: There are always people in this world busy searching for treasures.
1056
00:54:06,366 --> 00:54:07,366
Shure: 你快找币
Shure: Hurry up and find the coins.
1057
00:54:10,165 --> 00:54:10,966
Shure: 没有
Shure: No.
1058
00:54:12,600 --> 00:54:13,966
Shure: 我还很正常
Shure: I'm still normal.
1059
00:54:15,265 --> 00:54:16,633
Katrina: 找到了
Katrina: Found it.
1060
00:54:16,633 --> 00:54:17,532
Jake:哪个桌子上
Jake: Which table?
1061
00:54:17,665 --> 00:54:18,466
Shure: 找到了
Shure: Spare me.
1062
00:54:18,633 --> 00:54:19,433
Jake:这个桌子上
Jake: On this table.
1063
00:54:21,265 --> 00:54:22,933
Shure: 来吧这是什么币
Shure: Come on, what kind of coin is this?
1064
00:54:24,399 --> 00:54:25,700
Shure: 就是贴纸是吗
Shure: It's just a sticker, right?
1065
00:54:29,966 --> 00:54:31,600
Katrina: 特别好看看这
Katrina: It's really nice. Look at this.
1066
00:54:33,066 --> 00:54:34,665
Katrina: 这什么这这
Katrina: What's this... this...
1067
00:54:34,665 --> 00:54:36,200
Katrina: 不是看这
Katrina: No, look at this.
1068
00:54:36,933 --> 00:54:39,600
Katrina: 只要看这影就行好
Katrina: Just look at the shadow, okay?
1069
00:54:39,600 --> 00:54:40,066
Shure: 好
Shure: Okay.
1070
00:54:41,799 --> 00:54:43,933
Katrina: 明天我同学来之前我一定会把书
Katrina: Before my classmate comes tomorrow, I'll definitely...
1071
00:54:45,899 --> 00:54:46,700
Shure: 好
Shure: Okay.
1072
00:54:49,133 --> 00:54:50,366
Katrina: 相信我
Katrina: Trust me.
1073
00:54:50,366 --> 00:54:51,600
Shure: 我相信你
Shure: I trust you.
1074
00:54:52,366 --> 00:54:53,600
Shure: 不相信我
Shure: I don't trust myself.
1075
00:54:53,600 --> 00:54:54,566
Shure: 哈哈
Shure: Haha.
1076
00:54:55,133 --> 00:54:56,333
Jake:藏找到了
Jake: The stash was found.
1077
00:54:55,765 --> 00:54:57,466
Shure: 找到了找到币了
Shure: Found it, found the coin.
1078
00:54:57,100 --> 00:54:58,200
Jake:藏挺好藏
Jake: The stash was well hidden.
1079
00:54:58,200 --> 00:54:59,733
Jake:藏哪了
Jake: Where was it hidden?
1080
00:54:58,532 --> 00:55:00,866
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
1081
00:54:59,733 --> 00:55:02,165
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1082
00:55:01,032 --> 00:55:02,100
Lucia:哎上面的桌子上
Lucia: On the table above.
1083
00:55:01,600 --> 00:55:02,600
Shure: 就是贴纸贴
Shure: It's just a sticker.
1084
00:55:02,366 --> 00:55:04,233
其他人:哦高级
Others: Oh, fancy.
1085
00:55:03,966 --> 00:55:04,765
Shure: 纸
Shure: Paper.
1086
00:55:06,532 --> 00:55:07,333
Lucia:啊
Lucia: Ah.
1087
00:55:06,933 --> 00:55:07,866
Shure: 藏到你的
Shure: Hide it in your...
1088
00:55:08,899 --> 00:55:11,466
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha.
1089
00:55:09,165 --> 00:55:12,200
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
1090
00:55:09,165 --> 00:55:12,933
Lucia:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahahahahaha.
1091
00:55:12,700 --> 00:55:13,500
其他人:是不是这个
Others: Is it this one?
1092
00:55:13,765 --> 00:55:14,700
其他人:就是这个
Others: It's this one.
1093
00:55:14,700 --> 00:55:16,200
其他人: 不是就是这个
Others: No, it's this one.
1094
00:55:15,333 --> 00:55:17,066
Shure: 不是这个不是这个
Shure: It's not this one, not this one.
1095
00:55:17,066 --> 00:55:20,366
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha.
1096
00:55:19,200 --> 00:55:20,133
Jake:什么意思啊
Jake: What does it mean?
1097
00:55:21,399 --> 00:55:22,566
Lucia:猛男脱衣舞
Lucia: Male stripper.
1098
00:55:22,433 --> 00:55:25,233
Katrina: 这也能当币吧
Katrina: This can be used as a coin, right?
1099
00:55:25,299 --> 00:55:26,500
Jake:啊可以可
Jake: Ah, it's okay.
1100
00:55:25,765 --> 00:55:28,733
Shure: 可以但是我们就有假币
Shure: It's okay, but we have counterfeit money.
1101
00:55:26,500 --> 00:55:28,733
Jake:以当币这个算
Jake: Let's count it as currency.
1102
00:55:29,265 --> 00:55:31,200
Shure: 这是良币隐藏款
Shure: This is the hidden good money.
1103
00:55:29,366 --> 00:55:31,299
Katrina: 隐藏款
Katrina: Hidden money.
1104
00:55:29,366 --> 00:55:31,966
Jake:这这这算一分的吧
Jake: Does this count as one point?
1105
00:55:31,966 --> 00:55:32,899
Jake:这类似于一块的
Jake: This is like one piece.
1106
00:55:32,899 --> 00:55:38,700
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahahahaha
1107
00:55:33,299 --> 00:55:35,466
Shure: 你滚
Shure: Get out.
1108
00:55:33,299 --> 00:55:35,466
其他人:警惕劣币
Shure: Get out.
1109
00:55:36,200 --> 00:55:38,000
Lucia:劣币驱逐良币
Lucia: Bad money drives out good money.
1110
00:55:38,299 --> 00:55:39,299
Shure: 这是良币
Shure: This is good money.
1111
00:55:40,566 --> 00:55:42,765
Katrina: 那就是每个人大约有几个人
Katrina: So, how many people are there approximately?
1112
00:55:42,633 --> 00:55:44,200
Alice:这只有16多了
Alice: There are only 16, that's too many.
1113
00:55:43,133 --> 00:55:44,532
Shure: 这有150个吗
Shure: Are there 150 of these?
1114
00:55:44,700 --> 00:55:45,532
Jake:16的
Jake: 16 of them.
1115
00:55:45,799 --> 00:55:48,765
Lucia:有吧一包50个啊行
Lucia: Yeah, there's a pack of 50, right?
1116
00:55:49,966 --> 00:55:51,233
Jake:1616 够16
Jake: 16, 16, that's enough.
1117
00:55:51,233 --> 00:55:52,765
Jake:够16 再干20分钟
Jake: 16 is enough, let's work for another 20 minutes.
1118
00:55:52,265 --> 00:55:53,265
Katrina: 我们每人藏自己的
Katrina: Everyone hide their own.
1119
00:55:53,265 --> 00:55:54,066
Katrina: 房间
Katrina: In their rooms.
1120
00:55:54,733 --> 00:55:56,966
Shure: 不是要藏在厅里面吗
Shure: Aren't we supposed to hide it in the living room?
1121
00:55:56,966 --> 00:55:58,133
Shure: 房间不是
Shure: Not in the rooms?
1122
00:55:58,165 --> 00:55:59,600
Jake:对会存会存
Jake: Yes, we will store it.
1123
00:55:58,399 --> 00:56:01,165
Katrina: 那是要带他们参观房间吗
Katrina: Are we supposed to show them around the rooms?
1124
00:56:02,299 --> 00:56:03,366
Katrina: 你也见不得人
Katrina: You can't be seen.
1125
00:56:03,366 --> 00:56:06,100
Katrina: :你别笑话我你喂
Katrina: Don't make fun of me, hey.
1126
00:56:06,100 --> 00:56:07,466
Shure: 你
Shure: You...
1127
00:56:07,233 --> 00:56:08,200
Jake:不用藏房间
Jake: No need to hide in rooms.
1128
00:56:07,532 --> 00:56:10,933
Lucia:主要是藏房间的话藏外面就行了啊
Lucia: Mainly, if we hide it in rooms, we can just hide it outside.
1129
00:56:09,366 --> 00:56:10,299
Jake:不藏房间
Jake: Not hiding in rooms.
1130
00:56:10,933 --> 00:56:11,733
Lucia:那就好
Lucia: That's good.
1131
00:56:11,633 --> 00:56:12,500
Jake:就在外边
Jake: Just outside.
1132
00:56:11,933 --> 00:56:13,233
Lucia:要不然行李没地放
Lucia: Otherwise, there's no place for luggage.
1133
00:56:12,700 --> 00:56:13,933
Alice:藏那上面呗
Alice: Just hide it up there.
1134
00:56:14,566 --> 00:56:15,700
Jake:不能让他们爬
Jake: We can't let them climb.
1135
00:56:14,733 --> 00:56:15,100
Lucia:不能让他
Lucia: Can't let them...
1136
00:56:15,100 --> 00:56:16,100
Lucia:难度是不是有点太高了
Lucia: Is it too difficult?
1137
00:56:16,299 --> 00:56:18,032
Jake:不能让他们碰到相机
Jake: We can't let them touch the camera.
1138
00:56:18,366 --> 00:56:22,733
Jake:燕子可以不能爬相机
Jake: The camera can be moved, but they can't climb to the camera.
1139
00:56:21,833 --> 00:56:22,899
Alice:能藏这里面
Alice: It can be hidden in here.
1140
00:56:22,733 --> 00:56:23,765
Jake:我去哈哈哈
Jake: Oh my gosh, haha.
1141
00:56:22,899 --> 00:56:24,966
Alice:哎这怎么连个拉锁都没有
Alice: Hey, why doesn't this even have a zipper?
1142
00:56:24,966 --> 00:56:26,100
Shure: 他连屁股都没有
Shure: It doesn't even have a bottom.
1143
00:56:27,532 --> 00:56:29,100
Shure: 我们还没藏呢
Shure: We haven't hidden it yet.
1144
00:56:29,032 --> 00:56:31,233
Jake:你就我们找到了找
Jake: You just find it, find it.
1145
00:56:30,299 --> 00:56:32,100
Shure: 你找找你再找
Shure: You keep looking.
1146
00:56:31,333 --> 00:56:32,799
Jake:藏这了藏这了就
Jake: Hide it here, just hide it here.
1147
00:56:32,165 --> 00:56:33,333
Shure: 这有50吗
Shure: Is there 50 here?
1148
00:56:32,165 --> 00:56:33,333
其他人:这有50吗
Shure: Is there 50 here?
1149
00:56:33,966 --> 00:56:35,765
Shure: 5050
Shure: 50, 50.
1150
00:56:34,165 --> 00:56:37,399
其他人:150坏了150
Others: 150, it’s broken, 150.
1151
00:56:36,433 --> 00:56:39,833
Jake:150 我们匀个50来藏还是多少来着
Jake: 150, should we split 50 to hide or how much was it?
1152
00:56:39,366 --> 00:56:41,200
Shure: 多少用来藏你
Shure: How much to use for hiding you?
1153
00:56:41,733 --> 00:56:42,433
Jake:藏个20吧
Jake: Hide 20.
1154
00:56:42,500 --> 00:56:43,933
Shure: 20
Shure: 20.
1155
00:56:43,165 --> 00:56:44,399
其他人:很难藏啊就这么大
Others: It's hard to hide, it's this big.
1156
00:56:44,433 --> 00:56:46,600
Jake:藏20吧能藏在每个人的房间吗
Jake: Hide 20, can we hide it in everyone's rooms?
1157
00:56:44,532 --> 00:56:47,299
Shure: 对啊
Shure: Yeah.
1158
00:56:44,665 --> 00:56:47,433
其他人:能藏在每个人的房间藏这吗
Others: Can we hide it in everyone's rooms, hide it here?
1159
00:56:46,600 --> 00:56:48,100
Jake:不能不能就20吧
Jake: No, no, just 20.
1160
00:56:46,765 --> 00:56:47,600
Alice:藏这吗
Alice: Hide it here?
1161
00:56:47,299 --> 00:56:48,333
Shure: 不能
Shure: No.
1162
00:56:47,600 --> 00:56:49,433
Alice:就这底下
Alice: Underneath here.
1163
00:56:48,233 --> 00:56:50,665
Jake:藏他20
Jake: Hide his 20.
1164
00:56:50,665 --> 00:56:52,165
Katrina: 再让嘉宾往下爬
Katrina: Let the guest crawl down again.
1165
00:56:52,500 --> 00:56:53,299
Alice:他不一定
Alice: He might not.
1166
00:56:53,399 --> 00:56:54,733
Alice:他不一定会爬呀
Alice: He might not even crawl.
1167
00:56:55,200 --> 00:56:56,299
Jake:藏他20个哈
Jake: Hide his 20, huh.
1168
00:56:57,333 --> 00:56:58,500
Shure: eco friendly
Shure: Eco friendly.
1169
00:57:00,866 --> 00:57:02,133
其他人:是不是ECO friend
Others: Is it ECO friend?
1170
00:57:02,833 --> 00:57:04,532
其他人:我以为是environmental friend
Others: I thought it was environmental friend.
1171
00:57:06,399 --> 00:57:07,200
Shure: 不知道
Shure: I don't know.
1172
00:57:07,032 --> 00:57:10,600
Jake:呃是都可以都可以都可以
Jake: Uh, it could be either, either, either.
1173
00:57:07,933 --> 00:57:10,265
Shure: 可能他要要打把eco局吧
Shure: Maybe he wants to play an eco game.
1174
00:57:19,165 --> 00:57:20,100
Jake:能冲进去
Jake: Can rush in.
1175
00:57:25,833 --> 00:57:27,366
Alice:这每个都长不一样吗
Alice: Are all of these different?
1176
00:57:28,299 --> 00:57:29,733
Alice:是多少组啊
Alice: How many groups are there?
1177
00:57:31,665 --> 00:57:33,633
Tasha:干嘛
Tasha: What's up?
1178
00:57:32,566 --> 00:57:33,700
Jake:拿我的哼
Jake: Take mine, hmm.
1179
00:57:34,000 --> 00:57:35,899
Shure: 想到明天就能见到你
Shure: Thinking about seeing you tomorrow...
1180
00:57:35,899 --> 00:57:39,866
Shure: 就是这个抑制不住的兴奋与激动
Shure: I'm just so excited and thrilled.
1181
00:57:46,233 --> 00:57:48,833
Lucia:感觉我藏完明天就忘了自己藏哪了
Lucia: I feel like I'll forget where I hid it by tomorrow.
1182
00:57:46,532 --> 00:57:47,265
Katrina: 啊不要拿
Katrina: Ah, don't take it.
1183
00:57:47,265 --> 00:57:48,366
Katrina: 我这已经20个了
Katrina: I already have 20 here.
1184
00:57:48,366 --> 00:57:50,165
Katrina: :我们要控制一下控制
Katrina: We need to control ourselves.
1185
00:57:48,366 --> 00:57:50,165
Shure: 控制
Katrina: We need to control ourselves.
1186
00:57:49,433 --> 00:57:50,399
Jake:你试试
Jake: Give it a try.
1187
00:57:53,100 --> 00:57:54,765
Katrina: 发挥你的想象力
Katrina: Use your imagination.
1188
00:57:54,299 --> 00:57:56,532
Shure: 好我的想象力
Shure: Alright, my imagination.
1189
00:57:57,733 --> 00:57:58,899
Shure: 哎sorry sorry
Shure: Oh, sorry, sorry.
1190
00:57:59,966 --> 00:58:02,366
Jake:可以可以可以
Jake: It's okay, it's okay.
1191
00:58:01,165 --> 00:58:02,233
Lucia:你放在哪里了
Lucia: Where did you put it?
1192
00:58:03,600 --> 00:58:04,966
Lucia:哦哎很棒
Lucia: Oh wow, that's great.
1193
00:58:04,100 --> 00:58:05,633
Jake:大对大伙藏
Jake: Everyone hides together.
1194
00:58:05,200 --> 00:58:06,000
Shure: 可以吧
Shure: Is that okay?
1195
00:58:05,633 --> 00:58:06,733
Jake:然后给我们
Jake: Then give it to us.
1196
00:58:06,733 --> 00:58:08,433
Jake:就我们内部先知道一下
Jake: We'll know about it first internally.
1197
00:58:08,433 --> 00:58:10,765
Jake:好吧内部明天就忘了
Jake: Alright, we'll forget it by tomorrow.
1198
00:58:08,566 --> 00:58:10,933
Lucia:好吧估计内部明天就忘了
Lucia: Yeah, we'll probably forget it by tomorrow.
1199
00:58:09,165 --> 00:58:09,966
Shure: 这里
Shure: Here.
1200
00:58:10,765 --> 00:58:13,299
Jake:对对对不然自己都不记得了
Jake: Right, otherwise we'll forget ourselves.
1201
00:58:13,899 --> 00:58:15,566
Shure: 我们这可都是项链的
Shure: We're all wearing necklaces.
1202
00:58:14,433 --> 00:58:17,133
Lucia:海盗船长忘记了宝藏牌在哪里
Lucia: The pirate captain forgot where he put the treasure map.
1203
00:58:17,133 --> 00:58:17,966
Shure: one piece
Shure: One Piece.
1204
00:58:17,165 --> 00:58:18,133
Lucia:全剧终
Lucia: The end.
1205
00:58:18,200 --> 00:58:20,500
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehehe.
1206
00:58:20,665 --> 00:58:21,866
Shure: 看我藏那了
Shure: Look where I hid it.
1207
00:58:21,866 --> 00:58:23,133
Shure: 是不是不易被发现
Shure: Hard to find, right?
1208
00:58:23,133 --> 00:58:24,165
Alice:哎等一下
Alice: Hey, wait a second.
1209
00:58:23,200 --> 00:58:25,500
Jake:哪哪啊你藏哪了
Jake: Where, where did you hide it?
1210
00:58:27,799 --> 00:58:29,600
Jake:哦
Jake: Oh.
1211
00:58:29,100 --> 00:58:29,899
Shure: 牛吧
Shure: Impressive, right?
1212
00:58:29,600 --> 00:58:30,399
Jake:牛
Jake: Impressive.
1213
00:58:29,733 --> 00:58:31,799
Lucia:哦
Lucia: Oh.
1214
00:58:31,032 --> 00:58:31,833
Jake:挺好
Jake: Nice.
1215
00:58:32,799 --> 00:58:33,600
Alice:你别动
Alice: Don't move.
1216
00:58:33,433 --> 00:58:34,299
Shure: 咋了
Shure: What's up?
1217
00:58:34,133 --> 00:58:34,933
Jake:那给我一个
Jake: Give me one.
1218
00:58:34,933 --> 00:58:35,366
Jake:我也要藏
Jake: I want to hide too.
1219
00:58:35,100 --> 00:58:36,165
Alice:我也要这能藏藏
Alice: I want to hide it too.
1220
00:58:37,165 --> 00:58:38,333
Jake:藏人头上是吧
Jake: Hide it on top of someone's head, right?
1221
00:58:38,165 --> 00:58:39,466
Shure: 来吧
Shure: Come on.
1222
00:58:38,399 --> 00:58:40,765
Jake:我觉得可以藏
Jake: I think it can be hidden.
1223
00:58:39,933 --> 00:58:41,133
Shure: 哎呦不行
Shure: Oh no, that's not gonna work.
1224
00:58:40,765 --> 00:58:42,000
Jake:藏头里藏里
Jake: Hide it in the hair.
1225
00:58:42,032 --> 00:58:44,000
Jake:发卡里哈哈哈
Jake: In the hair clip, hahaha.
1226
00:58:42,532 --> 00:58:43,333
Alice:藏
Alice: Hide it.
1227
00:58:43,600 --> 00:58:45,765
Shure: 我这头发能能藏
Shure: My hair can hide it.
1228
00:58:45,866 --> 00:58:47,200
Shure: 藏20个是吧
Shure: Hide 20 of them, right?
1229
00:58:50,233 --> 00:58:51,532
Lucia:放书架上了
Lucia: Put it on the shelf.
1230
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
Shure: 谁给老子发消息了
Shure: Who's sending me messages?
1231
00:58:54,600 --> 00:58:56,833
Alice:哎呀找一个瘦一点的
Alice: Ah, find one that's thinner.
1232
00:58:56,566 --> 00:58:58,566
Shure: 你看我那就很不明显
Shure: Look, it's not obvious on me.
1233
00:58:58,000 --> 00:58:59,600
Alice:哎呀没有掉
Alice: Ah, it didn't fall.
1234
00:58:59,633 --> 00:59:00,532
其他人:很明显了
Others: It's very obvious.
1235
00:59:01,366 --> 00:59:02,200
Shure: 哎我操
Shure: Oh crap.
1236
00:59:01,433 --> 00:59:03,600
其他人:我藏了一个
Others: I hid one.
1237
00:59:03,600 --> 00:59:04,600
Jake:你藏哪去了
Jake: Where did you hide it?
1238
00:59:06,200 --> 00:59:07,032
Jake:哪啊
Jake: Where?
1239
00:59:06,665 --> 00:59:07,500
其他人:那
Others: There.
1240
00:59:08,700 --> 00:59:08,966
Tasha:你怎么
Tasha: How did you...
1241
00:59:08,966 --> 00:59:09,933
Tasha:被你发现了
Tasha: get discovered?
1242
00:59:09,700 --> 00:59:11,233
Jake:哎呀不好意思不好意思
Jake: Oh, sorry, sorry.
1243
00:59:11,333 --> 00:59:12,765
Shure: 不好找你就不
Shure: If it's hard to find, don't...
1244
00:59:12,433 --> 00:59:14,532
Jake:哈哈没有没有不好意思不好意思
Jake: Haha, no, no, sorry, sorry.
1245
00:59:14,532 --> 00:59:15,700
Jake:我以为这是个桌子
Jake: I thought it was a table.
1246
00:59:15,700 --> 00:59:16,700
Jake:哈哈不好意思
Jake: Haha, sorry.
1247
00:59:18,200 --> 00:59:20,333
Jake:哈哈在在哪在哪啊在哪
Jake: Haha, where is it, where is it?
1248
00:59:20,700 --> 00:59:21,899
其他人:我告诉你都找不着
Others: Even if I tell you, you won't find it.
1249
00:59:21,899 --> 00:59:23,000
其他人:那那就完蛋了
Others: Then it's over.
1250
00:59:22,633 --> 00:59:24,299
Alice:藏这吧
Alice: Hide it here.
1251
00:59:24,500 --> 00:59:27,299
Jake:我靠这你确实确实
Jake: Whoa, you really...
1252
00:59:27,299 --> 00:59:28,633
Jake:我真以为这个桌子
Jake: I really thought it was a table.
1253
00:59:27,700 --> 00:59:29,399
Tasha:这个位置要藏几个啊
Tasha: How many should be hidden here?
1254
00:59:28,733 --> 00:59:30,165
Jake:因为原来这有个桌子
Jake: Because there used to be a table here.
1255
00:59:29,399 --> 00:59:30,399
Tasha:这个人已经藏了一个了
Tasha: This person already hid one.
1256
00:59:30,466 --> 00:59:30,933
Lucia:啊
Lucia: Ah.
1257
00:59:30,933 --> 00:59:32,633
Lucia:那是已经藏了一个的吗
Lucia: Is it already hidden?
1258
00:59:31,233 --> 00:59:35,299
其他人:藏在这个里面能看到吗
Others: If it's hidden in here, can you see it?
1259
00:59:33,165 --> 00:59:34,500
Lucia:好吧哎
Lucia: Alright, hey
1260
00:59:34,500 --> 00:59:35,500
Lucia:这不好像不是
Lucia: This doesn't seem right
1261
00:59:35,500 --> 00:59:36,299
Lucia:这是标签
Lucia: This is a label
1262
00:59:37,100 --> 00:59:37,733
其他人:哎呦我靠
Others: Oh my god
1263
00:59:37,866 --> 00:59:39,600
其他人:真看不到你怎么拿出来
Others: Really can't see how you got it out
1264
00:59:38,600 --> 00:59:41,665
其他人:你怎么拿出来我想问你
Others: How did you take it out, I want to ask you
1265
00:59:39,333 --> 00:59:41,500
Alice:这是贴的
Alice: It's stuck on
1266
00:59:41,799 --> 00:59:43,366
Shure: 对啊就有点太暖了
Shure: Yeah, it's a bit too warm
1267
00:59:43,233 --> 00:59:45,000
Jake:对对对这个破坏道具了
Jake: Yeah, yeah, this ruins the prop
1268
00:59:45,000 --> 00:59:45,833
其他人:不都全傻的吗
Others: Aren't they all fools?
1269
00:59:45,833 --> 00:59:46,433
Jake:哎不就
Jake: Hey, isn't it just...
1270
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Lucia:哈哈哈哈
Lucia: Hahaha
1271
00:59:46,133 --> 00:59:48,000
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha
1272
00:59:47,566 --> 00:59:50,265
Shure: 哦这里
Shure: Oh, here
1273
00:59:48,833 --> 00:59:50,399
Tasha:这是一个隐藏爆款
Tasha: This is a hidden hit
1274
00:59:50,733 --> 00:59:52,133
其他人:我靠确实
Others: Whoa, it really is
1275
00:59:53,700 --> 00:59:54,500
Jake:这又是哪啊
Jake: Where is this again?
1276
00:59:54,532 --> 00:59:55,765
Jake:那里哈哈哈
Jake: There, haha
1277
00:59:54,566 --> 00:59:55,899
Lucia:那里面哈哈哈
Lucia: Inside there, haha
1278
00:59:55,765 --> 00:59:56,765
Jake:哦这个里边
Jake: Oh, inside here
1279
00:59:56,765 --> 00:59:59,000
其他人:可以直接藏厕所垃圾桶塞
Others: You can just hide it in the toilet trash can
1280
00:59:57,299 --> 00:59:58,665
Tasha: 这这还可以再赛一个
Tasha: This, this can fit another one
1281
00:59:58,665 --> 01:00:00,665
Shure: 这塞我怕取不出来啊
Shure: If we stuff it, I'm afraid we can't get it out