Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY1 /A6_SHURE_DAY1_13000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,800
Lucia: 还是二楼的客厅要装饰
Lucia: Or should we also decorate the second-floor living room?
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,100
Lucia: 是只把一楼的客厅装饰完
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,600
Jake: 就一楼吧
Jake: Just the first floor.
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,466
Jake: 然后还有各位的房间
Jake: And then everyone's rooms.
5
00:00:07,466 --> 00:00:09,333
Jake: 我可能找个时间
Jake: I'll find some time...
6
00:00:09,333 --> 00:00:11,200
Jake: 今天或者明天或者等你们收拾好
Jake: Today or tomorrow or whenever you finish tidying up.
7
00:00:11,200 --> 00:00:11,700
Jake: 总之就是
Jake: Anyway...
8
00:00:11,700 --> 00:00:15,166
Jake: 这几天我会把整个房子用iPhone扫一遍
Jake: I'll scan the whole house with an iPhone in the next few days.
9
00:00:15,400 --> 00:00:19,166
Jake: 嗯然后各位的卧室就收拾收拾
Jake: And then you guys can tidy up your bedrooms.
10
00:00:20,700 --> 00:00:21,700
Jake: 对要扫进去
Jake: Yes, they need to be scanned.
11
00:00:21,700 --> 00:00:23,866
Lucia: 那你要不扫之前通知一声
Lucia: How about you let us know before scanning?
12
00:00:23,400 --> 00:00:24,700
Jake:对对当然当然
13
00:00:23,866 --> 00:00:25,166
Lucia: 这样我就可以在扫之前
Lucia: So I can move that box before you scan.
14
00:00:25,166 --> 00:00:27,733
Lucia: 把那个箱子拉起来
Lucia: Lift it up.
15
00:00:26,666 --> 00:00:27,966
Jake:当然了当然了
16
00:00:28,500 --> 00:00:29,300
Lucia: 薇薇
Lucia: Tasha?
17
00:00:29,766 --> 00:00:30,800
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
18
00:00:32,666 --> 00:00:33,666
Tasha: 你困啦
Tasha: Are you sleepy?
19
00:00:34,900 --> 00:00:35,533
Katrina: 我还不困
Katrina: I'm not sleepy yet.
20
00:00:35,533 --> 00:00:37,766
Lucia: 我这没口袋这个东西
Lucia: I don't have a pocket for this.
21
00:00:38,133 --> 00:00:39,200
Lucia: 要不然把它拔了
Lucia: How about I just unplug it?
22
00:00:38,133 --> 00:00:41,133
Lucia: 哈哈呃
Lucia: Haha, uh...
23
00:00:39,200 --> 00:00:41,366
Jake: 你看一下它有多少电
Jake: Check how much battery it has.
24
00:00:41,366 --> 00:00:43,533
Jake: 如果电很多的话没关系
Jake: If it has a lot, it's fine.
25
00:00:43,533 --> 00:00:44,500
Lucia: 哦我在手机上能看
Lucia: Oh, I can see it on my phone.
26
00:00:44,500 --> 00:00:45,400
Lucia: 到它有多少电
Lucia: How much battery it has.
27
00:00:44,500 --> 00:00:47,500
Jake:对
Jake: Yes.
28
00:00:47,500 --> 00:00:50,500
Lucia: 好的
Lucia: Okay.
29
00:00:48,366 --> 00:00:49,166
Alice: 哦
Alice: Oh.
30
00:00:49,900 --> 00:00:51,466
Alice: 又找到他在这
Alice: Found him here again.
31
00:01:09,900 --> 00:01:12,300
Lucia: 93%是不是应该可以拔
Lucia: 93%, should be enough to unplug, right?
32
00:01:12,300 --> 00:01:13,000
Jake: 可以OK
Jake: Yeah, that's fine.
33
00:01:13,000 --> 00:01:14,266
Jake: 对你坐着的时候充嘛
Jake: Just charge it while sitting.
34
00:01:14,266 --> 00:01:17,166
Jake: 然后站着就
Jake: And then while standing...
35
00:01:14,266 --> 00:01:17,266
Tasha: 就还剩这些最后这
Tasha: So, there's only these left.
36
00:01:19,333 --> 00:01:22,266
Tasha: 最后一二三四五六六块没有
Tasha: The last one, two, three, four, five, six pieces haven't found a home yet.
37
00:01:22,266 --> 00:01:23,300
Tasha: 找着家了
Tasha: Found their spots.
38
00:01:23,533 --> 00:01:25,866
Alice: 看看像不像
Alice: See if they look similar.
39
00:01:23,533 --> 00:01:26,533
Tasha: 嗯像
Tasha: Hmm, they do.
40
00:01:27,866 --> 00:01:29,500
Tasha: 但不一定他们俩在一起感觉
Tasha: But not necessarily together, it feels like.
41
00:01:29,500 --> 00:01:30,333
Tasha: 这个在这边
Tasha: This one goes here.
42
00:01:30,866 --> 00:01:33,466
Lucia: 他怎么突然变成network error了
43
00:01:34,966 --> 00:01:36,066
Jake: 啊我看一下
Jake: Ah, let me take a look.
44
00:01:36,066 --> 00:01:36,966
Jake: 可以给我看一下吗
Jake: Can you show me?
45
00:01:36,966 --> 00:01:39,766
Lucia: 对就是在我把电拔掉之后
Lucia: Yeah, it happened after I unplugged it.
46
00:01:39,766 --> 00:01:42,266
Lucia: 他突然变成这个界面了
Lucia: It suddenly turned to this screen.
47
00:01:43,200 --> 00:01:46,200
Lucia: 这个是什么意思
Lucia: What does this mean?
48
00:01:44,766 --> 00:01:49,000
Shure: 你先把这几个这个对齐
49
00:01:50,533 --> 00:01:51,166
Jake: 重开一下
Jake: Restart it.
50
00:01:50,533 --> 00:01:53,533
Jake:我也没见过这个
Jake: I've never seen this before.
51
00:01:51,166 --> 00:01:54,366
Lucia: 就我把它这样
Lucia: So, I did this.
52
00:01:54,500 --> 00:01:55,466
Lucia: 就是这样关掉重开一下什么情况
Lucia: Just turn it off and on again, what's going on?
53
00:01:55,466 --> 00:01:59,600
Shure: 先先先来这个先先把一根给一边
Shure: First, first, first give one side to...
54
00:01:59,600 --> 00:02:00,933
Shure: 给那什么
Shure: To whatever.
55
00:02:01,066 --> 00:02:02,300
Jake: 好我这出不来
Jake: Okay, I can't get this out.
56
00:02:04,733 --> 00:02:05,800
Shure: 你把那缩一下
Shure: Shrink that part.
57
00:02:09,466 --> 00:02:11,300
Tasha: 这样这个猪就塞不下他
Tasha: Like this, the pig won't fit.
58
00:02:11,400 --> 00:02:12,866
Jake: 这个长度是对的吗
Jake: Is this the right length?
59
00:02:11,400 --> 00:02:14,400
Lucia: 嗯
Lucia: Yeah.
60
00:02:13,066 --> 00:02:13,566
Katrina: 都一样的
Katrina: They're all the same.
61
00:02:13,566 --> 00:02:14,366
Shure: 都是一样
Shure: They're all the same.
62
00:02:16,266 --> 00:02:17,066
Katrina: 对一下
Katrina: Check it.
63
00:02:18,933 --> 00:02:21,200
Lucia: 啊出来了他应该还是正常的吧
Lucia: Ah, it's back to normal, right?
64
00:02:18,933 --> 00:02:21,933
Jake:对
Jake: Yep.
65
00:02:21,933 --> 00:02:24,933
Lucia: 可能是刚才有什么bug了
Lucia: Maybe there was a bug earlier.
66
00:02:24,933 --> 00:02:27,933
Jake:嗯
Jake: Hmm.
67
00:02:25,833 --> 00:02:26,600
Shure: 螺母呢
68
00:02:44,900 --> 00:02:46,233
Shure: 这样角度给他推上去
69
00:02:58,933 --> 00:03:00,000
Jake: 或者装饰二楼
Jake: Or decorate the second floor.
70
00:03:00,000 --> 00:03:03,500
Jake: 因为二楼的那个场地
Jake: Because the space on the second floor...
71
00:03:04,300 --> 00:03:06,266
Jake: 就做PPT比较方便
Jake: It's more convenient for making PPTs.
72
00:03:07,133 --> 00:03:10,066
Jake: 就是就可以摆那个
Jake: You can set up...
73
00:03:10,500 --> 00:03:11,166
Jake: 摆摆椅子
Jake: Set up chairs.
74
00:03:11,166 --> 00:03:11,600
Jake: 摆很多椅子
Jake: Set up lots of chairs.
75
00:03:11,600 --> 00:03:13,700
Lucia: 哦对对
Lucia: Oh, right, right.
76
00:03:13,700 --> 00:03:16,000
Lucia: 因为二楼的桌子椅子太像那个椅子了
Lucia: Because the tables and chairs on the second floor look too much like those chairs.
77
00:03:13,700 --> 00:03:16,700
Tasha: 太像那边了
Tasha: They look too similar to over there.
78
00:03:16,000 --> 00:03:18,100
Jake: 对所以在二楼装饰
Jake: Yeah, so we decorated the second floor.
79
00:03:20,466 --> 00:03:22,966
Shure: 完了是不是要脑血栓了
80
00:03:22,966 --> 00:03:25,100
Alice: 哈哈但我觉得他俩又不像一家
Alice: Haha, but I don't think they look like a family.
81
00:03:25,100 --> 00:03:26,666
Alice: 因为这个角不太好拼
Alice: Because this corner is hard to piece together.
82
00:03:26,666 --> 00:03:28,000
Alice: 就比较尖的角
Alice: It's a rather sharp corner.
83
00:03:28,700 --> 00:03:30,166
Alice: 有没有比较尖的角
Alice: Are there any sharp corners?
84
00:03:30,800 --> 00:03:32,000
Tasha: 他的嘴是吗
Tasha: His mouth, right?
85
00:03:30,800 --> 00:03:33,800
Alice:哈哈
Alice: Haha
86
00:03:32,333 --> 00:03:34,566
Jake: 剩了一圈了
Jake: There's a loop left.
87
00:03:36,300 --> 00:03:38,066
Jake: 这一圈很强
Jake: This loop is really strong.
88
00:03:38,933 --> 00:03:40,266
Lucia: 但是感觉只有
Lucia: But it feels like only
89
00:03:39,600 --> 00:03:42,100
Shure: 再再拿一副
90
00:03:40,266 --> 00:03:42,900
Lucia: 只有这几个是比较确定的
Lucia: Only these few are more certain.
91
00:03:44,066 --> 00:03:45,600
Lucia: 我们找到了很多两个
Lucia: We found a lot of pairs.
92
00:03:45,600 --> 00:03:46,966
Lucia: 两个是一起的
Lucia: Two are together.
93
00:03:45,600 --> 00:03:48,600
Tasha: 找到了好朋友
Tasha: Found some good friends.
94
00:03:46,966 --> 00:03:49,333
Lucia: 但是确定了放在哪里
Lucia: But we're sure where to put them.
95
00:03:49,500 --> 00:03:51,200
Tasha: 但是找不到他们的家
Tasha: But can't find their home.
96
00:03:56,566 --> 00:03:57,700
Jake: 好多好朋友
Jake: Lots of good friends.
97
00:04:03,733 --> 00:04:04,700
Tasha: 噔噔噔噔
Tasha: Dun dun dun dun.
98
00:04:06,133 --> 00:04:07,966
Lucia: 哇哎这个真的好一致啊
Lucia: Wow, this is really consistent.
99
00:04:07,966 --> 00:04:10,500
Lucia: 哎
Lucia: Hey.
100
00:04:07,966 --> 00:04:10,966
Jake:我去
Jake: Oh my.
101
00:04:10,500 --> 00:04:11,700
Lucia: 这个你是怎么找到的
Lucia: How did you find this?
102
00:04:11,900 --> 00:04:14,900
Tasha: 这两个尖尖
Tasha: These two pointy parts.
103
00:04:13,466 --> 00:04:15,200
Jake: 我去这尖尖你能看到
Jake: Oh my, you can see those pointy parts?
104
00:04:15,200 --> 00:04:16,100
Jake: 眼神真好
Jake: Great eyesight.
105
00:04:16,300 --> 00:04:17,400
Jake: 我这看不清
Jake: I can't see clearly.
106
00:04:19,500 --> 00:04:22,100
Tasha: 哦这个弧度我之前看到过
Tasha: Oh, I've seen this curve before.
107
00:04:23,333 --> 00:04:24,133
Jake: 有点6
Jake: Pretty awesome.
108
00:04:24,966 --> 00:04:26,500
Shure: 人生的最后7
Shure: The last 7 days of life.
109
00:04:28,800 --> 00:04:30,300
Shure: 来吧立起来
Shure: Come on, stand it up.
110
00:04:30,600 --> 00:04:33,500
Lucia: 会不会是那个鸟翅膀
Lucia: Could it be that bird's wing?
111
00:04:33,500 --> 00:04:34,733
Shure: 哦还有一个是吗
Shure: Oh, there's another one, right?
112
00:04:34,866 --> 00:04:35,566
Shure: 对还有一个
Shure: Yes, there's another one.
113
00:04:36,333 --> 00:04:38,266
Shure: 先把这根给弄上
114
00:04:39,500 --> 00:04:40,766
Lucia: 哎棒棒
Lucia: Oh, awesome
115
00:04:39,500 --> 00:04:42,500
Tasha: 棒棒
Tasha: Awesome
116
00:04:42,200 --> 00:04:43,700
Tasha: 那说明鸟不在边边
Tasha: That means the bird isn't on the edge
117
00:04:42,500 --> 00:04:43,600
Lucia: 诶这个
Lucia: Hey, this
118
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
Tasha: 嗯对
Tasha: Yeah, right
119
00:04:44,700 --> 00:04:45,366
Lucia: 这个这个
Lucia: This one, this one
120
00:04:44,833 --> 00:04:46,766
Shure: 聪明到爆了好吗
121
00:04:45,366 --> 00:04:46,700
Lucia: 感觉这个弧度很像
Lucia: Feels like this curve matches
122
00:04:54,266 --> 00:04:55,233
Shure: OK
123
00:04:54,866 --> 00:04:56,600
Lucia: 很像哎
Lucia: It really looks like it
124
00:04:58,566 --> 00:04:59,500
Jake: 确实有点像
Jake: It does look a bit like it
125
00:05:17,400 --> 00:05:17,933
Lucia: 哎对
Lucia: Oh yeah
126
00:05:17,933 --> 00:05:19,066
Lucia: 这个也是对的
Lucia: This one is correct too
127
00:05:19,766 --> 00:05:21,900
Jake: 这是你记住的吗
Jake: Is this what you remembered?
128
00:05:21,900 --> 00:05:24,900
Lucia: 嗯
Lucia: Yeah
129
00:05:26,500 --> 00:05:27,333
Lucia: 然后
Lucia: Then
130
00:05:31,066 --> 00:05:32,033
Shure: OK
131
00:05:32,066 --> 00:05:32,866
Tasha: 再
Tasha: Again
132
00:05:40,766 --> 00:05:41,566
Lucia: 这儿进去吗
Lucia: Does it go in here?
133
00:05:43,266 --> 00:05:47,166
Alice: 像又不太像这个头
Alice: It looks like it, but the head doesn't quite match
134
00:05:49,166 --> 00:05:50,566
Lucia: 诶我们刚才是不是给这个蛇
Lucia: Hey, did we just find a friend for this snake?
135
00:05:50,566 --> 00:05:52,400
Lucia: 已经找到了一个小伙伴
Lucia: We've already found a buddy for the snake
136
00:05:52,400 --> 00:05:56,000
Tasha: 对蛇跟那个熊猫哎
Tasha: Yes, the snake and the panda
137
00:05:56,000 --> 00:05:57,733
Tasha: 怎么怎么怎么弄来着
Tasha: How did we do it again?
138
00:06:00,533 --> 00:06:01,500
Lucia: 啊对对对
Lucia: Oh right, right, right
139
00:06:03,200 --> 00:06:04,733
Alice: 有人长这样吗
Alice: Does anyone look like this?
140
00:06:06,933 --> 00:06:08,666
Lucia: 好像不太有人长这样
Lucia: It doesn't seem like anyone looks like this
141
00:06:45,966 --> 00:06:47,433
Shure: 无敌
142
00:06:49,666 --> 00:06:51,133
Lucia: 嗯好像也不是呢
Lucia: Hmm, seems like it's not either
143
00:07:11,500 --> 00:07:13,000
Jake: 把它弄一边长是吧
Jake: Make it longer on one side, right?
144
00:07:13,066 --> 00:07:16,066
Jake:那把它竖过来倒过来
Jake: Then make it vertical and flip it over
145
00:07:13,066 --> 00:07:17,133
Shure: 对
Shure: Yes
146
00:07:20,066 --> 00:07:22,300
Tasha: 就还剩最后的
Tasha: Only the last one left
147
00:07:22,866 --> 00:07:25,866
Lucia: 对
Lucia: Yes
148
00:07:22,866 --> 00:07:25,966
Tasha: 这这两个也没找着家是吗
Tasha: These two haven't found a home yet, right?
149
00:07:27,700 --> 00:07:30,000
Tasha: 还剩最后5个没找着家的
Tasha: There are still five left without a home
150
00:07:31,600 --> 00:07:34,733
Tasha: 要不尝试着把它们把这些放进去吧
Tasha: Why don't we try putting these in and see what shape comes out?
151
00:07:35,600 --> 00:07:37,133
Tasha: 说不定形状就出来了
Tasha: Maybe the shape will just appear
152
00:07:38,066 --> 00:07:39,933
Shure: 都行其实嗯
Shure: Anything works actually, yeah
153
00:07:42,933 --> 00:07:43,733
Shure: 也别太长
Shure: Don't make it too long
154
00:07:43,733 --> 00:07:44,966
Shure: 别比那个黑板
Shure: Don't make it longer than the blackboard
155
00:07:45,300 --> 00:07:48,733
Lucia: 这怎么放能让他不不位移
Lucia: How do we place it so it doesn't shift?
156
00:07:48,733 --> 00:07:51,733
Jake:这样呗
Jake: Like this.
157
00:07:49,100 --> 00:07:50,500
Shure: 差不多
158
00:07:52,200 --> 00:07:54,366
Shure: 这个还是高嗯
Shure: This is still high, hmm.
159
00:07:57,700 --> 00:07:59,666
Jake: 这个高一点
Jake: This one is a bit higher.
160
00:08:00,400 --> 00:08:01,933
Shure: 再高一点点这个
Shure: Raise it a bit more.
161
00:08:03,300 --> 00:08:03,700
Shure: 啊过了
Shure: Ah, too much.
162
00:08:03,700 --> 00:08:04,566
Shure: 过了过了
Shure: Too much, too much.
163
00:08:04,966 --> 00:08:06,366
Shure: OK OK差不多
164
00:08:18,600 --> 00:08:19,400
Shure: yes
Shure: Yes.
165
00:08:26,166 --> 00:08:27,200
Shure: 把它拼上对
Shure: Put it together, right.
166
00:08:32,066 --> 00:08:32,833
Shure: yes
Shure: Yes.
167
00:08:40,266 --> 00:08:41,066
Shure: yes perfect
168
00:08:43,866 --> 00:08:45,333
Alice: 这俩像在一块吗
Alice: Do these two look like they're together?
169
00:08:45,333 --> 00:08:46,466
Shure: 人类的智慧
Shure: Human wisdom.
170
00:08:47,100 --> 00:08:49,000
Tasha: 像又不太像
Tasha: They look alike but not quite.
171
00:08:49,000 --> 00:08:49,766
Lucia: 这个好像
Lucia: This one does.
172
00:08:49,766 --> 00:08:51,300
Lucia: 是不是很像在一起啊
Lucia: Don't they look very similar?
173
00:08:52,333 --> 00:08:53,600
Lucia: 这俩
Lucia: These two.
174
00:08:52,333 --> 00:08:54,033
Alice:嗯
Alice: Hmm.
175
00:08:53,700 --> 00:08:55,766
Lucia: 然后这个如果还在这的话就是这样
Lucia: And if this one is here, then it's like this.
176
00:08:55,766 --> 00:08:57,333
Shure: 师傅你是干什么工作的
Shure: Master, what do you do for work?
177
00:08:59,700 --> 00:09:00,500
Jake: 修空调的
Jake: I repair air conditioners.
178
00:09:00,500 --> 00:09:02,100
Lucia: 接下来这里还缺一个
Lucia: Next, there's still one missing here.
179
00:09:02,100 --> 00:09:03,300
Shure: 先头先头按上去
Shure: Put the first one on first.
180
00:09:03,300 --> 00:09:04,100
Shure: 对
Shure: Yes.
181
00:09:04,466 --> 00:09:06,900
Jake: 这个怎么看起来很短
Jake: Why does this one look so short?
182
00:09:06,400 --> 00:09:07,233
Lucia: 是谁呢
Lucia: Who is it?
183
00:09:07,266 --> 00:09:07,900
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
184
00:09:07,900 --> 00:09:08,700
Shure: OK的OK
Shure: It's OK, it's OK.
185
00:09:08,700 --> 00:09:10,866
Tasha: 我们已经越来越接近真相了
Tasha: We're getting closer to the truth.
186
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
Jake:我可以的
Jake: I can do it.
187
00:09:10,866 --> 00:09:12,400
Lucia: 对
Lucia: Right.
188
00:09:10,866 --> 00:09:13,866
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
189
00:09:12,466 --> 00:09:14,533
Tasha: 越来越有拼下去的动力了
Tasha: We are more motivated to keep going.
190
00:09:16,366 --> 00:09:19,966
Tasha: 还有3个人无家可归哎不是他
Tasha: There are still three people without a home. Oh, not him.
191
00:09:21,500 --> 00:09:22,400
Shure: 这有个螺母
192
00:09:24,966 --> 00:09:26,700
Shure: 给他固定上
193
00:09:26,700 --> 00:09:28,733
Tasha: 这个感觉这个小家伙在哪都行
Tasha: This little guy seems to fit anywhere.
194
00:09:39,133 --> 00:09:43,266
Shure: 啊不你要给他下边它是一个六边形的
195
00:09:43,500 --> 00:09:45,266
Shure: 嗯你要找好那个
Shure: Hmm, you need to find the right spot.
196
00:09:45,266 --> 00:09:46,766
Shure: 那个角度
197
00:09:47,100 --> 00:09:47,866
Jake: 卡死了
198
00:09:48,933 --> 00:09:51,533
Shure: 对卡死了你先把那个螺母推进去
199
00:09:51,566 --> 00:09:55,466
Shure: 然后上面就可以,进行下一步
200
00:09:58,566 --> 00:10:00,933
Lucia: 这个猫好像不在这里
Lucia: This cat doesn't seem to be here.
201
00:09:59,200 --> 00:10:01,333
Jake: 但是你可以把右边形给找着
Jake: But you can find the shape on the right.
202
00:10:14,300 --> 00:10:15,233
Shure: 哎呀
203
00:10:15,566 --> 00:10:15,900
Lucia: 吓我一跳
Lucia: You scared me!
204
00:10:16,233 --> 00:10:19,166
Shure: 完了你给你给人家
205
00:10:19,966 --> 00:10:21,466
Shure: 给人饭碗端了
206
00:10:21,533 --> 00:10:23,800
Lucia: 那好像又不是真想要完全放进去
Lucia: But it seems like it's not really meant to be fully inserted.
207
00:10:23,800 --> 00:10:25,766
Tasha: 可是就是会有点边角的
Tasha: But there will be some edges.
208
00:10:25,766 --> 00:10:27,233
Shure: 烘焙材料
209
00:10:27,233 --> 00:10:28,100
Katrina: 甜品
210
00:10:29,166 --> 00:10:30,466
Lucia: 哎是是是
Lucia: Oh, yes, yes, yes.
211
00:10:30,466 --> 00:10:30,966
Tasha: 嘿嘿嘿
Tasha: Hehehe.
212
00:10:32,333 --> 00:10:33,400
Alice: 我感觉这个不对了
Alice: I feel this is wrong.
213
00:10:34,566 --> 00:10:35,333
Lucia: 这个地方塞进去了
Lucia: This part is inserted.
214
00:10:35,333 --> 00:10:37,166
Lucia: 不对那这个肯定在这
Lucia: No, this definitely goes here.
215
00:10:38,766 --> 00:10:42,000
Lucia: 这个怎么看都有点像那个猫猫
216
00:10:44,066 --> 00:10:45,366
Tasha: 可能不清
Tasha: Maybe it's not clear.
217
00:10:45,366 --> 00:10:46,866
Alice:这个头吗
Alice: This head?
218
00:10:59,400 --> 00:11:01,700
Katrina: 这给我看刚刚这个
Katrina: Show me that just now.
219
00:11:02,333 --> 00:11:04,300
Katrina: 刚刚这个是归谁吗
Katrina: Whose was this just now?
220
00:11:03,166 --> 00:11:03,733
Jake:缺吗
221
00:11:03,733 --> 00:11:04,466
Shure: 缺一个最后一个
222
00:11:04,666 --> 00:11:06,266
Tasha: 这个不归谁
Tasha: This doesn't belong to anyone.
223
00:11:06,266 --> 00:11:07,200
Katrina: 啊行
Katrina: Ah, okay.
224
00:11:07,066 --> 00:11:07,933
Shure: one last
225
00:11:07,200 --> 00:11:07,666
Shure: 完了
Shure: It's over.
226
00:11:10,800 --> 00:11:11,800
Alice: 哎啊对啊
Alice: Oh, yes, yes.
227
00:11:13,000 --> 00:11:15,366
Tasha: 啊对对对,他们仨是归着的
Tasha: Yeah, yeah, yeah, they belong together.
228
00:11:15,400 --> 00:11:17,900
Katrina: 然后这还有一组这还有一组
Katrina: And then there's another set, and another set here.
229
00:11:18,866 --> 00:11:20,733
Jake:这根是干吗的啊
230
00:11:20,200 --> 00:11:22,066
Alice: 这个这个有归家吗
Alice: Does this one belong to a family?
231
00:11:23,366 --> 00:11:25,800
Lucia: 斯他刚才咱是不是他和熊猫也是女生
Lucia: He just... wasn't he and the panda also girls?
232
00:11:23,500 --> 00:11:24,400
Shure: 这个
233
00:11:25,800 --> 00:11:27,600
Shure: 他是夹黑板的
234
00:11:27,600 --> 00:11:29,333
Lucia: 不是他是蛇是蛇
Lucia: No, he's a snake, a snake.
235
00:11:29,600 --> 00:11:30,800
Lucia: 那这个豹子
Lucia: Then this leopard.
236
00:11:30,800 --> 00:11:32,566
Shure: 他俩应该不是不穿一起
Shure: They shouldn't be placed together.
237
00:11:32,600 --> 00:11:35,300
Lucia: 这豹子这个平平的面很好找呀
Lucia: This leopard, it's easy to find the flat side.
238
00:11:36,433 --> 00:11:37,266
Shure: 看图
239
00:11:37,400 --> 00:11:40,066
Katrina: 这里哦这里有六边形
Katrina: Here, oh, there's a hexagon here.
240
00:11:40,866 --> 00:11:41,700
Jake:这两边是吗
241
00:11:48,300 --> 00:11:49,166
Jake: 不对
Jake: No.
242
00:11:49,166 --> 00:11:49,833
Lucia: 没有
Lucia: No.
243
00:11:49,833 --> 00:11:50,900
Katrina: 这俩人
Katrina: These two people.
244
00:11:50,900 --> 00:11:51,500
Katrina: 干啥
Katrina: What are they doing?
245
00:11:51,500 --> 00:11:52,566
Alice:这里这样子的
Alice: It's like this here.
246
00:12:04,600 --> 00:12:05,433
Shure: 搞定
247
00:12:11,066 --> 00:12:12,000
Tasha: 那这还直
Tasha: Then this is straight.
248
00:12:12,133 --> 00:12:13,933
Tasha: 这正好还差一个边
Tasha: This just misses one side.
249
00:12:14,000 --> 00:12:16,666
Alice: 对你说的那个平平的是不是这个
Alice: Yes, the flat part you mentioned, is it this one?
250
00:12:19,166 --> 00:12:20,766
Jake:那那个应该是卡在这的
251
00:12:23,066 --> 00:12:24,666
Jake:看起来是吗
252
00:12:27,500 --> 00:12:29,100
Jake:卡在这不道啊
253
00:12:31,266 --> 00:12:32,766
Lucia: 他们他们有点
Lucia: They, they are a bit
254
00:12:31,966 --> 00:12:33,566
Jake:应该怎么卡
255
00:12:33,400 --> 00:12:34,533
Lucia: 有点像边
Lucia: A bit like
256
00:12:34,533 --> 00:12:35,566
Shure: 我想想看
Shure: Let me think
257
00:12:52,133 --> 00:12:53,733
Shure: 你把这个卡扣松开
258
00:12:54,033 --> 00:12:55,633
Jake:比划比划要不
259
00:12:56,433 --> 00:12:58,033
Shure: 我想想
260
00:12:59,600 --> 00:13:00,400
Tasha: 刚刚找了半天
Tasha: Just spent a long time looking
261
00:12:59,833 --> 00:13:00,566
Jake:应该这样
262
00:13:01,566 --> 00:13:02,300
Jake:过不去
263
00:13:06,033 --> 00:13:07,633
Jake:它得这么放
264
00:13:08,533 --> 00:13:09,600
Jake:是不是这么卡的
265
00:13:29,033 --> 00:13:30,100
Jake:这个是
266
00:13:35,266 --> 00:13:38,066
Lucia: 这现在这些个编的顺序我们拼的
Lucia: The current order of these edits that we've put together
267
00:13:35,500 --> 00:13:36,466
Shure: good question
268
00:13:38,066 --> 00:13:38,800
Lucia: 不一定是
Lucia: Might not be
269
00:13:38,800 --> 00:13:39,733
Shure: 比划比划
270
00:13:41,933 --> 00:13:44,166
Shure: 是我在想他是怎么卡
271
00:13:45,533 --> 00:13:47,766
Shure: 躺下来底下也得有个接着它的地方
272
00:14:07,066 --> 00:14:10,233
Jake: 这个不用卡吗这个
273
00:14:10,233 --> 00:14:11,500
Lucia: 也有一点
Lucia: Also a little bit
274
00:14:11,500 --> 00:14:12,666
Lucia: 放进去试试
Lucia: Try putting it in
275
00:14:16,800 --> 00:14:17,333
Alice: 哎对
Alice: Yeah, right
276
00:14:18,333 --> 00:14:20,500
Lucia: 那这里需要卡吗
Lucia: Do we need to wedge it here
277
00:14:20,933 --> 00:14:24,100
Shure: 这个是卡哪的这个是卡这的
278
00:14:35,166 --> 00:14:35,500
Jake: 智慧
Jake: Wisdom
279
00:14:35,500 --> 00:14:35,800
Tasha: 放哪了
Tasha: Where did you put it
280
00:14:35,800 --> 00:14:36,600
Lucia: 哎
Lucia: Ah
281
00:14:36,866 --> 00:14:41,733
Lucia: 我刚刚哦这样接近真相了啊这
Lucia: I just, oh, we're getting close to the truth now, ah this
282
00:14:41,733 --> 00:14:43,666
Shure: am i 牛逼
283
00:14:43,733 --> 00:14:44,533
Shure: 牛逼
Shure: Awesome
284
00:14:45,100 --> 00:14:45,900
Shure: 确实牛逼
Shure: Awesome
285
00:14:49,000 --> 00:14:52,466
Shure: 上面那个给它给它弄一下
286
00:14:53,933 --> 00:14:55,466
Katrina: 像像挨着这个的
Katrina: Like, like next to this one
287
00:14:59,766 --> 00:15:01,366
Shure: 那把这个加低一点
288
00:15:01,366 --> 00:15:04,366
Lucia: 挨着这里挨着这里
Lucia: Next to here, next to here
289
00:15:04,366 --> 00:15:07,366
Lucia: 呃,推一下这里
Lucia: Uh, push here
290
00:15:07,266 --> 00:15:10,600
Jake:往下吧往下往下
291
00:15:07,366 --> 00:15:08,933
Alice:他俩拼到了
Alice: They matched it
292
00:15:08,933 --> 00:15:10,366
Lucia: 他俩拼到了
Lucia: They matched it
293
00:15:10,366 --> 00:15:11,800
Lucia: 哎呀,刚刚那个呢
Lucia: Oh no, what about that one
294
00:15:11,800 --> 00:15:13,366
Tasha: 好好好真相只有一个
Tasha: Okay okay okay, there's only one truth
295
00:15:13,366 --> 00:15:16,366
Lucia: 啊,我,我
Lucia: Ah, I, I
296
00:15:16,366 --> 00:15:19,366
Jake:可以
Jake: Alright
297
00:15:26,466 --> 00:15:27,566
Jake:哎这往上往下
298
00:15:27,566 --> 00:15:28,966
Shure: 往下
299
00:15:30,366 --> 00:15:31,600
Jake: 下不来
300
00:15:31,166 --> 00:15:32,233
Shure: 能
301
00:15:31,600 --> 00:15:32,933
Lucia: 这好像还挺像的
Lucia: This looks quite similar
302
00:15:33,766 --> 00:15:34,900
Lucia: 有可能是动
Lucia: It could be moving
303
00:15:34,966 --> 00:15:36,300
Shure: 太牛了我们
Shure: We're so awesome
304
00:15:36,300 --> 00:15:37,500
Lucia: 接下来的这一边
Lucia: Next to this side
305
00:15:37,500 --> 00:15:39,400
Shure: 拼好了黑板可还行
306
00:15:41,166 --> 00:15:42,800
Jake: 确实有黑板背面就是黑板
307
00:15:43,266 --> 00:15:44,066
Jake: 他俩是一
Jake: They are one
308
00:15:44,400 --> 00:15:46,100
Shure: 这这不是
309
00:15:52,500 --> 00:15:53,033
Shure: 对
310
00:16:01,133 --> 00:16:01,866
Jake: 放哪了
311
00:16:01,733 --> 00:16:02,466
Shure: 太牛了
312
00:16:02,766 --> 00:16:03,733
Shure: 可以
313
00:16:10,633 --> 00:16:14,166
Lucia: 就这一块规则它应该在中间的
314
00:16:44,966 --> 00:16:45,866
Lucia: 可以可以
315
00:16:49,966 --> 00:16:52,133
Lucia:然后这个是在
Lucia: And this one is in...
316
00:16:53,133 --> 00:16:55,300
Lucia:那这个应该在上面
317
00:17:06,033 --> 00:17:07,500
Shure: 困了
318
00:17:08,600 --> 00:17:09,500
Jake:几点睡的啊
319
00:17:09,500 --> 00:17:10,100
Tasha: 1点 对
Tasha: 1 o'clock. Yeah.
320
00:17:11,200 --> 00:17:12,100
Shure: 1点多
321
00:17:12,133 --> 00:17:13,100
Jake: 几点醒的
322
00:17:13,300 --> 00:17:14,266
Katrina: 10
323
00:17:15,766 --> 00:17:17,233
Jake:那够了
324
00:17:17,566 --> 00:17:19,100
Tasha: 只有这个边和这个边位
Tasha: Only this side and this side are like this.
325
00:17:19,100 --> 00:17:20,100
Tasha: 人类是这样的
Tasha: Humans are like this.
326
00:17:20,300 --> 00:17:23,466
Shure: 我1点半睡的然后七点醒
327
00:17:24,800 --> 00:17:25,333
Shure: 你
328
00:17:25,300 --> 00:17:26,566
Katrina: 你五点半才睡
329
00:17:30,733 --> 00:17:33,233
Shure: 整两杯咖啡吧不然的话受不了了
330
00:17:34,233 --> 00:17:35,833
Jake:走我们一起整两杯
331
00:17:35,966 --> 00:17:38,400
Jake:上楼
332
00:17:39,766 --> 00:17:41,466
Shure: 没有只有瓜儿
333
00:17:43,300 --> 00:17:44,466
Lucia: 嗯看看
Lucia: Hmm, let's see.
334
00:17:51,966 --> 00:17:55,600
Jake: 下午会有人带我们去做
Jake: Someone will take us to do it in the afternoon.
335
00:17:58,866 --> 00:17:59,800
Katrina: 我没看到
Katrina: I didn't see it.
336
00:18:01,400 --> 00:18:03,466
Shure: 旁边楼上比我们好像热一点
337
00:18:03,766 --> 00:18:04,733
Katrina: 楼上不通风
338
00:18:06,933 --> 00:18:07,833
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
339
00:18:07,833 --> 00:18:08,866
Jake:那怎么通
Jake: How to ventilate then?
340
00:18:08,866 --> 00:18:10,366
Jake: 人书这东西
Jake: People, books, these things...
341
00:18:15,966 --> 00:18:20,700
Shure: 是的这谁的布洛芬你的
342
00:18:24,500 --> 00:18:25,600
Katrina: 姐姐会来吗
Katrina: Will my sister come?
343
00:18:26,000 --> 00:18:27,900
Katrina: 哎等等什什么谁是一家来着
Katrina: Wait, wait, what, who are a family again?
344
00:18:27,900 --> 00:18:29,666
Katrina: 对对他那个短头发
Katrina: Yes, yes, the one with short hair.
345
00:18:29,900 --> 00:18:32,300
Jake: 他在鹰翅膀的某一个地方
Jake: He's in some place with eagle wings.
346
00:18:33,600 --> 00:18:35,366
Katrina: 他们要实验室上班是吧
Katrina: They work in the lab, right?
347
00:18:36,400 --> 00:18:37,366
Jake: 打完卡就可以了 Lucia: 对的对的
Jake: Just clock in and it's done. Lucia: Yes, yes.
348
00:18:37,366 --> 00:18:39,400
Jake: 然后他也不一样
349
00:18:41,466 --> 00:18:43,066
Katrina: 他们昨天晚上那么晚走
350
00:18:45,200 --> 00:18:46,466
Shure: 12点大左右
Shure: Around 12 o'clock.
351
00:18:48,100 --> 00:18:49,366
Jake: 夜生活刚开始吧
352
00:18:49,466 --> 00:18:50,866
Jake: 如果没有这些事的话
353
00:18:50,933 --> 00:18:53,466
Katrina: 他开车的应该还好是吧
Katrina: He should be fine while driving, right?
354
00:19:07,766 --> 00:19:09,133
Jake: 我们如果布置二楼的话
355
00:19:14,166 --> 00:19:15,166
Shure: 什么
356
00:19:15,166 --> 00:19:16,700
Jake:我们如果布置这个二楼
357
00:19:17,166 --> 00:19:19,400
Jake: 因为我们活动场地有可能在这
358
00:20:43,666 --> 00:20:46,500
Shure: 哎我们随手拿的咖啡放哪里来着
359
00:20:48,700 --> 00:20:50,266
Shure: 在这呢
360
00:20:51,800 --> 00:20:53,366
Shure: 昨天谁把这冰箱给拔了
361
00:20:55,733 --> 00:20:57,300
Shure: 不知道谁干的
362
00:20:59,533 --> 00:21:01,200
Shure: 镇的酒都不凉了
363
00:21:15,800 --> 00:21:16,966
Shure: 卧槽
364
00:26:34,933 --> 00:26:35,766
Tasha: 你要最量
Tasha: You want the most.
365
00:26:36,300 --> 00:26:39,633
Shure: 咱们纸抽在哪
366
00:26:37,733 --> 00:26:39,866
Jake: 呃这边
367
00:26:40,166 --> 00:26:41,400
Jake: 怎么了
368
00:26:42,400 --> 00:26:46,000
Shure: 摆摆桌子两个让我找纸找不到
369
00:26:46,733 --> 00:26:47,500
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
370
00:27:02,066 --> 00:27:04,533
Lucia: 哎呀幸好外面有一层
371
00:27:04,366 --> 00:27:04,666
Jake:对
372
00:27:12,733 --> 00:27:13,333
Alice:电子秤
373
00:27:17,466 --> 00:27:18,133
Tasha: 还有个袋子吗
374
00:27:21,500 --> 00:27:22,533
Jake:这边有很多
375
00:27:25,466 --> 00:27:26,500
Jake:是这个吗
376
00:27:28,166 --> 00:27:29,200
Tasha: 呃这些对吧
377
00:27:42,200 --> 00:27:44,633
Jake: 烤箱在哪
378
00:27:44,333 --> 00:27:44,766
Tasha: 那呢
379
00:27:45,700 --> 00:27:46,800
Jake: 那我放哪呢
380
00:27:48,566 --> 00:27:49,800
Tasha: 削皮刀哪
381
00:27:49,533 --> 00:27:50,766
Shure: 哪有烤箱
382
00:27:49,766 --> 00:27:53,033
Tasha: 我觉得应该放烤箱上面
383
00:27:53,900 --> 00:27:55,766
Tasha: 微波炉上面比较合适
384
00:27:56,800 --> 00:27:58,033
Shure: 咱是不只有微波炉
385
00:27:59,066 --> 00:28:00,400
Jake: 你买烤箱了
Jake: You bought an oven?
386
00:28:00,400 --> 00:28:03,366
Tasha: 温度计烤箱温度计
387
00:28:05,133 --> 00:28:06,233
Shure: 买烤箱了吗
388
00:28:09,333 --> 00:28:10,666
Katrina: 好专业啊
389
00:28:10,733 --> 00:28:12,166
Alice:啊这提拉米苏那个叉
390
00:28:12,066 --> 00:28:13,533
Alice: 对对对提拉米苏的叉
Alice: Yeah, yeah, the tiramisu fork.
391
00:28:13,800 --> 00:28:15,133
Tasha: 还有提拉米苏的盒子
392
00:28:16,133 --> 00:28:19,700
Tasha: 嗯这伯爵红茶包
393
00:28:19,700 --> 00:28:21,066
Jake: 这些东西昨天应该都扫一遍
394
00:28:22,100 --> 00:28:22,900
Jake: 扫一天
395
00:28:22,633 --> 00:28:23,166
Tasha: 可可粉
396
00:28:26,100 --> 00:28:28,100
Tasha: 这个是那个咖啡酒.
397
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
Jake:就是帮忙换个
398
00:28:30,200 --> 00:28:31,333
Katrina: 你会调酒吗
399
00:28:31,566 --> 00:28:32,766
Shure: 我啊
400
00:28:33,400 --> 00:28:34,466
Jake: 看起来会一点
Jake: Looks like you know a bit.
401
00:28:34,500 --> 00:28:37,100
Shure: 可以会可以会我
402
00:28:38,366 --> 00:28:42,166
Lucia: 最简单的是买几瓶可乐然后对一块就完事了
403
00:28:45,966 --> 00:28:49,633
Shure: 有上面6个下面612
404
00:28:50,500 --> 00:28:51,433
Shure: 我靠这什么
405
00:28:51,800 --> 00:28:52,733
Jake:架上去吧
406
00:28:57,866 --> 00:29:01,533
Shure: 咱们经费这么充足么 我感觉我是不应该花花呀
407
00:29:01,766 --> 00:29:02,533
Shure: 哈哈
408
00:29:02,500 --> 00:29:04,666
Katrina: 咱都是他的助手
409
00:29:05,366 --> 00:29:07,266
Jake:这边主要花了
410
00:29:11,200 --> 00:29:12,700
Katrina: 买点柠檬片
411
00:29:12,300 --> 00:29:13,800
Jake:非常有用
412
00:29:13,466 --> 00:29:14,600
Katrina: 我来记一下
Katrina: I'll write it down.
413
00:29:15,333 --> 00:29:16,466
Tasha: 啊对我也要买柠檬
414
00:29:16,900 --> 00:29:22,266
Jake: 嗯对下午要买东西就记一下菜单吧
415
00:29:22,500 --> 00:29:24,900
Jake: 或者单写在那个白板上面
416
00:29:25,233 --> 00:29:27,033
Jake:这个白板你们现在都可以写吗
417
00:29:27,900 --> 00:29:29,766
Shure: 这白板拍一下拍
Shure: Take a picture of this whiteboard.
418
00:29:29,766 --> 00:29:31,066
Jake: 拍完了然后擦
Jake: Take a picture and then erase it.
419
00:29:31,100 --> 00:29:32,633
Jake: 再拍一下擦掉吧
Jake: Take another picture and erase it.
420
00:29:32,633 --> 00:29:34,066
Katrina: 我刚拍了还有
421
00:29:35,666 --> 00:29:36,766
Jake: 都可以调监控的
422
00:29:40,300 --> 00:29:41,966
Jake:对就这么拍就行
423
00:29:41,966 --> 00:29:43,800
Alice:淀粉
424
00:29:45,833 --> 00:29:48,933
Shure: 哇真的好赛博啊看一眼我拍完你了
425
00:29:49,166 --> 00:29:50,333
Shure: 哈哈哈
426
00:29:50,300 --> 00:29:51,500
Jake:我记住你了
427
00:29:59,100 --> 00:30:00,066
Alice: 大手套
428
00:30:00,233 --> 00:30:01,533
Shure: 都可以
429
00:30:01,566 --> 00:30:02,466
Katrina: 买点饮料
430
00:30:02,700 --> 00:30:04,133
Jake:这啥呀酒
Shure: What's this? Alcohol?
431
00:30:04,933 --> 00:30:06,100
Jake: 可以
432
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
Shure: 可以弄瓶伏特加
433
00:30:09,733 --> 00:30:11,433
Shure: 因为伏特加调什么他就
434
00:30:10,766 --> 00:30:13,866
Katrina: 这个冰我自己买模具啊
435
00:30:13,866 --> 00:30:17,700
Katrina: 这是有冷冻还是只有冷藏
436
00:30:19,666 --> 00:30:21,233
Shure: : 其实也可以直接外卖
437
00:30:21,333 --> 00:30:24,300
Alice: 然后就把这两个固定就固定在第几层
Alice: Then just fix these two at whichever level.
438
00:30:25,300 --> 00:30:28,100
Tasha: 然后呢用这个刀这样横着过去
Tasha: Then you use this knife to cut across horizontally.
439
00:30:27,933 --> 00:30:29,500
Shure: : 可以有冰格这里面
440
00:30:30,933 --> 00:30:32,566
Shure: 哎不是再往下一格
441
00:30:33,100 --> 00:30:34,733
Shure: 啊那不是冰格
442
00:30:35,066 --> 00:30:36,166
Shure: 看错了
443
00:30:39,133 --> 00:30:41,366
Shure: 外卖买那个冰也没多贵
444
00:30:41,933 --> 00:30:44,633
Shure: 一斤冰的话也就三四块钱
445
00:30:43,000 --> 00:30:43,800
Jake: 挂上去
446
00:30:50,566 --> 00:30:51,366
Tasha: 嗯糯米粉
Tasha: Yeah, glutinous rice flour.
447
00:30:54,733 --> 00:30:56,466
Tasha: 两勺没了
448
00:30:56,966 --> 00:30:58,700
Katrina: 哇好丰盛的材料
449
00:31:43,400 --> 00:31:46,266
Lucia: 哎这个水是
450
00:31:46,166 --> 00:31:47,566
Alice:没开的
451
00:31:47,533 --> 00:31:50,300
Lucia: 那我可以开一瓶啊这瓶开过了
452
00:31:50,466 --> 00:31:51,266
Jake: 对开过了
453
00:31:51,966 --> 00:31:52,966
Lucia: 这瓶好像没开过
Lucia: This bottle seems unopened.
454
00:31:52,966 --> 00:31:54,533
Lucia: 这瓶没开这瓶没开过
Lucia: This bottle is unopened, it's never been opened.
455
00:31:56,400 --> 00:31:57,900
Jake: 要不贴个名字吧
456
00:31:58,633 --> 00:31:59,833
Jake: 用那个小贴纸
457
00:32:01,233 --> 00:32:02,133
Jake: 还在吗
458
00:32:05,633 --> 00:32:06,533
Katrina: 这很好看
459
00:32:08,200 --> 00:32:08,733
Shure: 是的
460
00:32:12,166 --> 00:32:13,066
Jake: 那能记住吗
461
00:32:13,333 --> 00:32:15,100
Alice: 过来有个人是一个撕掉
Alice: Someone comes over and tears it off.
462
00:32:15,100 --> 00:32:17,300
Shure: 我今晚回宿舍然后回宿舍拿点
463
00:32:15,933 --> 00:32:16,966
Katrina: 我把外面就撕下来
Katrina: I'll just tear off the outer part.
464
00:32:16,966 --> 00:32:17,800
Katrina: 给他叠个花
Katrina: Fold a flower for him.
465
00:32:18,200 --> 00:32:19,166
Jake: 就在这写个肩吧
Jake: Just write "shoulder" here.
466
00:32:18,733 --> 00:32:19,800
Katrina: 你今晚回宿舍啊
467
00:32:19,900 --> 00:32:20,500
Shure: 对
468
00:32:21,433 --> 00:32:22,433
Jake: 哦你还要
469
00:32:23,733 --> 00:32:26,666
Shure: 对我明天早上要答辩一下
470
00:32:27,433 --> 00:32:28,500
Katrina: 你毕设这么早呢
471
00:32:29,633 --> 00:32:32,700
Shure: 我们还有一个模拟答辩很奇怪
472
00:32:32,666 --> 00:32:34,000
Lucia: 你们还有模拟答辩
Lucia: You still have a mock defense?
473
00:32:38,766 --> 00:32:41,833
Shure: 哦你是软件工程的是吧
474
00:32:41,800 --> 00:32:43,000
Katrina: 嗯
475
00:32:43,066 --> 00:32:43,833
Shure: 好
476
00:32:44,466 --> 00:32:47,533
Shure: 帮我改改代码吧到时候
477
00:32:55,466 --> 00:32:56,300
Shure: 太爽了
478
00:32:57,100 --> 00:33:01,200
Shure: 这出去搞杯咖啡喝在外面坐一坐晒太阳
479
00:33:01,900 --> 00:33:03,033
Shure: 无敌了
480
00:33:03,700 --> 00:33:04,600
Jake: 点外卖了吗
Jake: Did you order takeout?
481
00:33:05,600 --> 00:33:06,766
Tasha: 还没吃午饭吗
482
00:33:07,166 --> 00:33:08,333
Lucia: 对,现在几点了
Lucia: Yeah, what time is it now?
483
00:33:08,366 --> 00:33:09,566
Jake: 一点不饿是吧
484
00:33:11,300 --> 00:33:13,333
Jake: 我们再录40分钟就结束了这一部分
485
00:33:13,866 --> 00:33:15,900
Jake: 然后40分钟能干吗呢
486
00:33:16,433 --> 00:33:19,333
Jake:就是有40分钟外卖差不多能到吧
487
00:33:19,666 --> 00:33:20,366
Shure: 可以
488
00:33:20,433 --> 00:33:24,900
Jake: 单点一下然后准备一下下午买点啥应该是写一写
489
00:33:24,933 --> 00:33:25,866
Jake: 拉倒了做东西
Jake: Forget it, let's make something.
490
00:33:25,866 --> 00:33:27,266
Tasha: 就是在一楼做是吗
Tasha: Are we making it on the first floor?
491
00:33:27,100 --> 00:33:28,100
Jake: 在一楼做
492
00:33:27,933 --> 00:33:29,500
Tasha: 哦我就是问问
493
00:33:30,200 --> 00:33:36,066
Jake: 在一楼做然后在这摆这就就当就是
494
00:33:36,833 --> 00:33:39,500
Jake: 和甜点的那个台子放在也是这边是吧
495
00:33:37,200 --> 00:33:39,633
Katrina: 咖啡是怎么做的,就是把那个粉倒进去
496
00:33:41,200 --> 00:33:44,100
Shure: 不是就是它是滤纸的一个挂耳
497
00:33:44,400 --> 00:33:45,200
Shure: 然后浇开水
498
00:33:45,566 --> 00:33:46,400
Shure: 谢谢全
Shure: Thanks, everyone.
499
00:33:46,400 --> 00:33:49,566
Tasha: 开放的那如果那一天上面是活动室
Tasha: If it's open, that day upstairs is the activity room.
500
00:33:49,566 --> 00:33:52,600
Jake: 这边是会议室和厨房合理吧
Jake: This side is the meeting room and kitchen, right?
501
00:33:53,000 --> 00:33:55,433
Shure: 我也带一点稍微带一点设备
502
00:33:57,466 --> 00:34:00,066
Shure: 咖啡机就要很大的钱了
503
00:34:13,466 --> 00:34:16,533
Lucia: 我还以为是我们戴的这个太像了
504
00:34:16,400 --> 00:34:17,233
Shure: 是的
505
00:34:18,966 --> 00:34:20,633
Shure: 混淆你们用的
506
00:34:27,100 --> 00:34:29,700
Shure: AI中混入了一个傻子
507
00:34:36,000 --> 00:34:37,600
Lucia: 只有一面
508
00:34:37,600 --> 00:34:39,200
Jake:有背面背面是一个黑板
509
00:34:39,266 --> 00:34:41,300
Jake: 对可以用粉笔写啊
Jake: Yeah, you can write with chalk.
510
00:34:44,700 --> 00:34:47,566
Lucia: 对这个是这备用的一套是吗
Lucia: So this is the spare set, right?
511
00:34:50,900 --> 00:34:52,600
Tasha: 我靠啊小心手
Tasha: Wow, be careful with your hand.
512
00:35:00,533 --> 00:35:02,000
Jake: 咖啡整很好了是吧
Jake: The coffee turned out well, right?
513
00:35:04,100 --> 00:35:06,566
Shure: 咖啡好像没有那么多
514
00:35:06,866 --> 00:35:07,633
Jake: 哦哦
515
00:35:07,433 --> 00:35:09,866
Shure: 而且只只能手冲
516
00:35:11,400 --> 00:35:14,533
Jake: 哈哈哈一小杯就是one short
517
00:35:17,733 --> 00:35:19,100
Shure: 咖啡也按烧腾喝是吧
Shure: You drink coffee boiled, right?
518
00:35:19,100 --> 00:35:20,300
Jake:对对对
519
00:35:21,166 --> 00:35:22,500
Shure: 直接烧腾浓缩
Shure: Directly boil it, make it strong.
520
00:35:24,333 --> 00:35:27,933
Lucia: 我刚开始点真不会点点的short浓缩上来给我惊呆了
521
00:35:40,500 --> 00:35:42,466
Shure: 好我们现在开始中午饭
522
00:35:43,633 --> 00:35:45,400
Jake:午饭点外卖
523
00:35:45,600 --> 00:35:47,033
Jake:外卖点什么呢
524
00:35:47,600 --> 00:35:49,066
Jake: 看一看
525
00:35:48,766 --> 00:35:50,133
Shure: 吃的点什么
526
00:35:52,566 --> 00:35:54,500
Jake: 美团外卖
527
00:35:53,466 --> 00:35:57,066
Shure: 美团外卖送啥都快
528
00:36:05,033 --> 00:36:11,333
Alice:嗯垫子对要不然它会跑
529
00:36:10,933 --> 00:36:12,500
Lucia: 哦OK好
530
00:36:12,566 --> 00:36:17,066
Tasha: 他是用来干嘛的
531
00:36:17,066 --> 00:36:18,933
Alice: 做他的lunch
532
00:36:17,566 --> 00:36:19,166
Jake:打空气呢
533
00:36:23,666 --> 00:36:24,766
Shure: 你阴湿
534
00:36:24,566 --> 00:36:25,466
Jake:要不
535
00:36:25,233 --> 00:36:27,366
Katrina: 我记一下我要买啥
536
00:36:27,066 --> 00:36:27,966
Jake:报个菜名
537
00:36:28,800 --> 00:36:30,000
Shure: 我请您吃
538
00:36:30,133 --> 00:36:31,666
Shure: 我请大家吃
539
00:36:32,400 --> 00:36:33,700
Shure: 何帆不认识饭
540
00:36:33,700 --> 00:36:36,600
Shure: 牛肉饭加锅炉小锅牛肉
541
00:36:36,600 --> 00:36:38,766
Shure: 吉野家肯德基宅基送聚德
542
00:36:38,766 --> 00:36:39,700
Shure: 上北京烤鸭
543
00:36:39,700 --> 00:36:40,500
Shure: 老街春饼
544
00:36:40,500 --> 00:36:42,766
Shure: 南城香饭香串香馄饨香
545
00:36:43,200 --> 00:36:44,666
Shure: 小栋酿猪脚饭
546
00:36:44,666 --> 00:36:45,766
Shure: 酱骨饭汉堡王
547
00:36:45,766 --> 00:36:47,333
Shure: 本味龙江猪脚饭
548
00:36:47,333 --> 00:36:49,866
Shure: 人民公社大食堂神话烤鱼
549
00:36:49,966 --> 00:36:51,366
Shure: 便益坊烤鸭
550
00:36:51,666 --> 00:36:52,766
Shure: 河间驴肉火烧
551
00:36:52,766 --> 00:36:54,866
Shure: 河骨烧日料寿司
552
00:36:54,866 --> 00:36:56,066
Shure: 田老师红烧肉
553
00:36:56,066 --> 00:36:57,666
Shure: 张记京味卤煮
554
00:36:58,533 --> 00:37:00,366
Shure: 哈哈哈行了
555
00:37:00,566 --> 00:37:02,400
Shure: 他们肯定一个都没记住
556
00:37:04,500 --> 00:37:06,033
Jake:自己都没记住
557
00:37:05,900 --> 00:37:07,333
Lucia: 我就听到一个KFC
558
00:37:07,133 --> 00:37:08,666
Jake:好那就KFC吧怎么样
559
00:37:08,700 --> 00:37:10,800
Lucia: 我只是只记得这个
560
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
Lucia: 因为太快了
561
00:37:11,300 --> 00:37:12,000
Jake:可以啊
562
00:37:11,800 --> 00:37:13,333
Shure: 还有汉堡王啊
563
00:37:14,700 --> 00:37:18,100
Jake: 就KFC给外国人一些小震撼好吧
564
00:37:18,133 --> 00:37:20,266
Lucia: 我我没有忌口大家吃什么都行
565
00:37:22,000 --> 00:37:23,800
Katrina: 我想吃那奥尔良
566
00:37:23,800 --> 00:37:25,500
Jake: 好那就
567
00:37:26,333 --> 00:37:27,233
Shure: KFC
568
00:37:27,533 --> 00:37:28,466
Jake: KFC
569
00:37:28,800 --> 00:37:29,700
Shure: 全家桶
570
00:37:32,500 --> 00:37:35,400
Jake:呃有些新品 热辣腹肌全是肉
571
00:37:35,666 --> 00:37:37,933
Jake: 尊享无敌
Jake: Supreme enjoyment.
572
00:37:37,933 --> 00:37:39,666
Alice: 用之前记得刷一遍
573
00:37:39,733 --> 00:37:40,366
Shure: 披萨
574
00:37:40,933 --> 00:37:42,300
Jake: 下面全是肉的披萨
Jake: The pizza is all meat.
575
00:37:43,066 --> 00:37:44,833
Shure: 这是肯德基吗
576
00:37:43,733 --> 00:37:45,500
Jake: 炸鸡炸鸡为对
577
00:37:45,700 --> 00:37:46,966
Jake: 炸鸡是面皮的
Jake: The fried chicken has a crust.
578
00:37:46,966 --> 00:37:47,766
Jake: 这个披萨
Jake: This pizza.
579
00:37:51,133 --> 00:37:51,933
Jake: 好
Jake: Okay.
580
00:37:52,266 --> 00:37:54,733
Jake: 炸火鸡是
581
00:37:54,733 --> 00:37:56,266
Lucia: 这样我就可以自由活动
Lucia: That way I can move freely.
582
00:37:56,400 --> 00:37:57,200
Lucia: 好
Lucia: Alright.
583
00:37:58,066 --> 00:37:59,933
Lucia: 反正这里面垫应该还够
Lucia: Anyway, there should be enough padding inside.
584
00:38:06,466 --> 00:38:07,733
Tasha: 这个放烤箱里
Tasha: Put this in the oven.
585
00:38:09,933 --> 00:38:11,366
Jake: 这烤箱是不是有点歪Katrina: 这个也是放这里面吗
Jake: Is this oven a bit crooked? Katrina: Does this go in here too?
586
00:38:11,366 --> 00:38:12,133
Katrina: 放这里面吗
Katrina: Does it go in here?
587
00:38:13,833 --> 00:38:16,166
Alice:你那其实把它放上面也可以
588
00:38:15,500 --> 00:38:16,300
Jake:好的
589
00:38:17,266 --> 00:38:18,066
Jake: 呃
Jake: Uh.
590
00:38:18,400 --> 00:38:20,933
Lucia: 需要把要洗的东西单独挑出来一下吗
Lucia: Do we need to separate the things to be washed?
591
00:38:21,300 --> 00:38:22,500
Jake: 好啊啊你们
Jake: Okay, you all...
592
00:38:22,500 --> 00:38:24,800
Jake:那这个先不给路亚选
593
00:38:24,800 --> 00:38:28,166
Jake: 哦这个底下哈哈哈
Jake: Oh, this bottom part, hahaha.
594
00:38:28,166 --> 00:38:28,966
Tasha: 啊什么
Tasha: Huh, what?
595
00:38:29,866 --> 00:38:31,500
Jake: 路亚一般不会第一个选是吧
Jake: Luya usually won't pick first, right?
596
00:38:31,500 --> 00:38:33,166
Lucia: 哦对我一般都follow
597
00:38:33,166 --> 00:38:34,733
Lucia: 就是大家选过的选项
Lucia: Just options everyone has picked.
598
00:38:35,666 --> 00:38:38,066
Lucia: 就是点菜的时候
599
00:38:38,033 --> 00:38:40,866
Jake:那个眼镜把那边头发对对
600
00:38:41,966 --> 00:38:43,000
Jake: 先点吧要不
Jake: Let's order first then.
601
00:38:47,400 --> 00:38:48,200
Alice: 哎呀
Alice: Oh dear
602
00:38:49,700 --> 00:38:51,100
Tasha: 护护住眼镜
603
00:38:58,700 --> 00:39:00,133
Lucia: 这个是不是也要拆一下
Lucia: Should we also take this apart?
604
00:39:00,133 --> 00:39:01,900
Lucia: 就是撒糖霜的那个是吧
Lucia: It's the one with the powdered sugar, right?
605
00:39:01,900 --> 00:39:03,200
Shure: 老板你你吃鸡堡
Shure: Boss, are you eating a chicken burger?
606
00:39:03,200 --> 00:39:04,933
Shure: 吃牛堡哎
Shure: Or a beef burger?
607
00:39:05,600 --> 00:39:08,066
Jake: 我能吃那个披萨吗
Jake: Can I have that pizza?
608
00:39:08,166 --> 00:39:09,333
Shure: 可以
609
00:39:09,000 --> 00:39:10,566
Lucia: 这有垃圾桶
610
00:39:11,166 --> 00:39:12,733
Shure: 有人吃鸡堡吗
Shure: Anyone want a chicken burger?
611
00:39:13,000 --> 00:39:14,566
Shure: 我想吃奥尔良考
612
00:39:14,766 --> 00:39:16,466
Tasha: 好不想吃堡
613
00:39:16,933 --> 00:39:18,166
Jake: 好那你可以吃
614
00:39:17,133 --> 00:39:19,000
Shure: 哦不是奥尔良
615
00:39:18,800 --> 00:39:19,866
Jake: 那你想吃什么
Jake: What do you want to eat?
616
00:39:21,333 --> 00:39:22,700
Shure: 那行咱俩拼这个
617
00:39:22,700 --> 00:39:24,366
Tasha: 不是不是我不想吃汉堡
Tasha: No, no, I just don't want a burger.
618
00:39:24,366 --> 00:39:25,766
Tasha: 哦哦哦鸡肉卷
Tasha: Oh, oh, chicken wrap.
619
00:39:25,766 --> 00:39:26,733
Jake: 要帮你吗
Jake: Need help?
620
00:39:26,800 --> 00:39:27,500
Shure: 一个奥尔良
Shure: One Orleans.
621
00:39:27,500 --> 00:39:28,200
Shure: 然后一个
Shure: And then one...
622
00:39:28,200 --> 00:39:30,200
Jake:好好你帮我推进去
623
00:39:30,200 --> 00:39:31,500
Jake: 我把这个弄起来好,我帮你扶着
Jake: I'll lift this up, okay, I'll hold it for you.
624
00:39:32,200 --> 00:39:33,533
Shure: 好OK
Shure: Alright, OK.
625
00:39:33,533 --> 00:39:35,300
Lucia: 这个袋子要拆掉吗
Lucia: Should we take this bag apart?
626
00:39:36,100 --> 00:39:37,200
Tasha: 都要拆的
Tasha: Everything needs to be taken apart.
627
00:39:37,200 --> 00:39:39,666
Jake:走走一波
628
00:39:39,866 --> 00:39:41,633
Tasha: 呃我先把线扯上
629
00:39:40,666 --> 00:39:42,000
Jake:好的
630
00:39:41,800 --> 00:39:43,533
Jake:好的把线洗一洗
631
00:39:54,533 --> 00:39:56,333
Lucia: 怎么回事我就把它系一下好了
Lucia: What's going on? I'll just tie it up.
632
00:39:56,333 --> 00:39:57,466
Lucia: 要不然老拖地
Lucia: Otherwise, it'll keep dragging on the floor.
633
00:40:02,866 --> 00:40:05,200
Tasha: 这其实还可以烤烤鸡来着
Tasha: Actually, you could roast some chicken with this.
634
00:40:07,366 --> 00:40:08,500
Jake: 妙妙
Jake: .
635
00:40:10,166 --> 00:40:11,333
Lucia: 裱花嘴一会再拆吧
Lucia: Let's leave the piping bag for later.
636
00:40:11,333 --> 00:40:12,900
Lucia: 别散的不知道到哪去
Lucia: Otherwise, it might get scattered.
637
00:40:16,000 --> 00:40:16,800
Tasha: 这线插哪
Tasha: Where do I plug in this cord?
638
00:40:24,600 --> 00:40:26,300
Tasha: 这这些都是材
Tasha: These are all ingredients.
639
00:40:26,300 --> 00:40:27,866
Tasha: 食材就行啊
Tasha: Just the ingredients are fine.
640
00:40:27,900 --> 00:40:29,266
Tasha: 把粉的放一起
Tasha: Put the powders together.
641
00:40:29,266 --> 00:40:30,566
Tasha: 食材放一起
Tasha: Put the ingredients together.
642
00:40:30,666 --> 00:40:31,966
Tasha: OK OK
Tasha: OK, OK.
643
00:40:32,100 --> 00:40:33,066
Tasha: 好
644
00:40:33,933 --> 00:40:36,066
Lucia: 这些也都要拆掉了是吧对
Lucia: So all of these need to be taken apart, right?
645
00:40:37,500 --> 00:40:38,400
Lucia: 这都是粉
Lucia: This is all powder.
646
00:40:38,933 --> 00:40:40,266
Tasha: 粉放到哪里呢
Tasha: Where should we put the powder?
647
00:40:40,566 --> 00:40:41,600
Tasha: 粉就放这吧
Tasha: Let's just put it here.
648
00:40:59,533 --> 00:41:00,333
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
649
00:41:05,966 --> 00:41:07,300
Lucia: 这些颗都给他
Lucia: Give him all these pieces.
650
00:41:09,500 --> 00:41:10,600
Lucia: 塞一块上
Lucia: Stuff a piece on top.
651
00:41:33,100 --> 00:41:33,900
Jake: 点完了
Jake: Finished ordering.
652
00:41:34,566 --> 00:41:35,400
Jake: 点了几个
Jake: How many did you order?
653
00:41:42,066 --> 00:41:42,966
Shure: 点了个双人餐
Shure: Ordered a meal for two.
654
00:41:42,966 --> 00:41:43,766
Jake: 啊
Jake: Ah.
655
00:41:44,000 --> 00:41:45,600
Shure: 对那是我
Shure: Yeah, that was me.
656
00:41:45,666 --> 00:41:47,266
Shure: 我点了一个双人餐
Shure: I ordered a meal for two.
657
00:41:47,266 --> 00:41:48,333
Jake: 你一个人点了个双人餐
Jake: You ordered a meal for two by yourself?
658
00:41:48,333 --> 00:41:49,766
Jake: 不是我我和那个
Jake: No, I mean with...
659
00:41:53,166 --> 00:41:53,966
Shure: 雨轩对
Shure: Yuxuan, yeah.
660
00:42:00,266 --> 00:42:02,300
Jake: 好是什么呢
661
00:42:02,400 --> 00:42:05,266
Jake: 电池呢是电池啊啊
662
00:42:02,766 --> 00:42:05,633
Tasha: 电池
663
00:42:07,066 --> 00:42:08,533
Tasha: 巧克力搁这会不会化呀
Tasha: Will the chocolate melt if we put it here?
664
00:42:08,100 --> 00:42:12,066
Shure: 有时候我忘通知的时候
665
00:42:12,533 --> 00:42:14,933
Shure: 辛苦你帮我通知一下
666
00:42:15,166 --> 00:42:16,266
Jake: 找着电池了是吧
Jake: Found the batteries, right?
667
00:42:16,266 --> 00:42:18,700
Tasha: 因为这个电池是我带来的
668
00:42:18,566 --> 00:42:19,100
Jake:哦
669
00:42:19,366 --> 00:42:21,900
Lucia: 这个里面本来就有放东西
670
00:42:21,900 --> 00:42:24,200
Lucia: 应该可以放些奶油什么的
671
00:42:37,600 --> 00:42:39,200
Tasha: 还有套餐吗哈哈
Tasha: Are there still more meal sets? Haha.
672
00:42:43,733 --> 00:42:44,533
Jake: 搜一搜
Jake: Search for it.
673
00:42:47,066 --> 00:42:49,333
Jake: 没有哎有是是这个吗
Jake: No, wait, is this it?
674
00:42:49,566 --> 00:42:50,400
Tasha: 那这不就一个吗
Tasha: Isn't this just one?
675
00:42:50,400 --> 00:42:51,266
Tasha: 那就没有了
Tasha: Then there's none left.
676
00:42:51,300 --> 00:42:52,366
Tasha: 那好吧那
677
00:42:51,333 --> 00:42:52,400
Jake:还是这个吧
678
00:42:52,366 --> 00:42:55,866
Jake: 不用套餐好的单点一些喝的是吗
Jake: No need for a set, just order some drinks, right?
679
00:42:56,833 --> 00:42:58,766
Tasha: 喝的不用了吧
680
00:42:58,466 --> 00:42:59,600
Jake:好没了
681
00:42:59,733 --> 00:43:00,666
Jake: 嗯还有吗
Jake: Hmm, anything else?
682
00:43:00,733 --> 00:43:02,266
Jake: 没了别的呢
Jake: Nothing else?
683
00:43:02,533 --> 00:43:03,800
Jake: 这些小东西
Jake: These small items.
684
00:43:03,800 --> 00:43:05,133
Tasha: 那我跟着他们吃吧
Tasha: Then I'll just eat with them.
685
00:43:05,133 --> 00:43:06,566
Tasha: 这也是会点套餐吧
Tasha: They might also order meal sets.
686
00:43:09,000 --> 00:43:10,933
Lucia: 巧克力是不是有两包
Lucia: Are there two packs of chocolate?
687
00:43:11,000 --> 00:43:13,666
Lucia: 都不是一个是可可粉一个是可可豆
Lucia: No, one is cocoa powder and the other is cocoa beans.
688
00:43:16,066 --> 00:43:17,666
Alice: 哇都点好了吗
Alice: Wow, did everyone finish ordering?
689
00:43:17,800 --> 00:43:18,600
Jake: 点了三个
Jake: Ordered three.
690
00:43:22,266 --> 00:43:26,000
Tasha: 呵呵但是被阳光晒的话他会不会坏
691
00:43:26,066 --> 00:43:26,466
Katrina: 哦
Katrina: Oh.
692
00:43:26,466 --> 00:43:28,700
Lucia: 那我们要不然就放在
693
00:43:28,800 --> 00:43:30,333
Tasha: 粉类放在这边
694
00:43:29,966 --> 00:43:33,100
Tasha: 粉类可以放在这里没关系这个地方不是很容易晒到
Tasha: The powders can stay here, it's not very sunny in this spot.
695
00:43:33,200 --> 00:43:35,366
Lucia: 粉类巧克力我都搁那个那里边
Lucia: I'll put the powdered chocolate in there.
696
00:43:35,566 --> 00:43:36,800
Tasha: 巧克力给我吧
Tasha: Give me the chocolate.
697
00:43:38,166 --> 00:43:39,933
Tasha: 巧克力可以放冰箱
Tasha: The chocolate can go in the fridge.
698
00:43:48,866 --> 00:43:49,700
Jake: 给你一个
Jake: Here, have one.
699
00:44:02,066 --> 00:44:05,966
Lucia: 这个是放在外面还是要放到冰箱去
Lucia: Should this be kept outside or in the fridge?
700
00:44:06,700 --> 00:44:08,000
Jake: 你要套餐吗还是单点
701
00:44:07,700 --> 00:44:08,900
Tasha: 这个放常温就行
702
00:44:09,400 --> 00:44:10,200
Jake: 你要喝的吗
Jake: Do you want a drink?
703
00:44:10,200 --> 00:44:11,000
Alice: 我不要
704
00:44:11,700 --> 00:44:13,333
Tasha: 咖啡酒放冰箱
705
00:44:13,000 --> 00:44:13,533
Lucia: 好的
706
00:44:15,533 --> 00:44:16,500
Tasha: 要不这也放冰箱吧
Tasha: Or we could put this in the fridge too.
707
00:44:16,500 --> 00:44:17,300
Tasha: 没地方放
Tasha: No space left.
708
00:44:17,300 --> 00:44:20,366
Lucia: 行反正冰箱里东西少空间多
709
00:44:21,866 --> 00:44:25,800
Tasha: 这个硅油纸啊小心谁把它放进去的
Tasha: Be careful with this parchment paper, who put it in here?
710
00:44:28,266 --> 00:44:30,566
Tasha: 这个稍微往边上挪一点好
Tasha: Just move it a bit to the side, okay.
711
00:44:41,300 --> 00:44:42,966
Jake: 来吧到你了
Jake: Alright, your turn.
712
00:44:43,966 --> 00:44:45,800
Lucia: 让我看看大家都点了什么
Lucia: Let me see what everyone ordered.
713
00:44:53,366 --> 00:44:56,333
Shure: 怎么选一堆然后全擦了呢
Shure: Why select a bunch and then erase it all?
714
00:44:56,500 --> 00:44:57,100
Lucia: 一般来说
Lucia: Generally,
715
00:44:57,100 --> 00:44:59,733
Lucia: 榴榴莲味的东西都有一点奇奇怪怪的
Lucia: Durian-flavored stuff always tastes a bit strange.
716
00:44:59,733 --> 00:45:05,233
Katrina: 嗯就是一般我想吃就买这个
Lucia: Yeah, I usually buy this when I want to eat something weird.
717
00:45:07,766 --> 00:45:10,200
Shure: 我呢还有一大瓶伏特加
Shure: I have a big bottle of vodka.
718
00:45:10,166 --> 00:45:12,166
Katrina: 那行了那不用买伏特加了
719
00:45:11,800 --> 00:45:14,900
Shure: 对你随便买一种基酒
720
00:45:15,933 --> 00:45:20,733
Katrina: 那就买个朗姆我不太懂啊朗姆好像比较百搭
721
00:45:21,066 --> 00:45:24,600
Shure: 对朗姆和伏特加都比较百搭
722
00:45:24,766 --> 00:45:27,500
Shure: 伏特加就是它
723
00:45:27,733 --> 00:45:30,800
Shure: 你对啥都基本上喝不出它本来
Shure: You can't really taste the original flavor.
724
00:45:30,800 --> 00:45:32,700
Shure: 那个味但是桌子上没啥味
Shure: But there's no smell on the table.
725
00:45:32,700 --> 00:45:34,800
Tasha: 那那要不把这这个给挪开
Tasha: How about we move this thing?
726
00:45:34,800 --> 00:45:36,900
Shure: 就是小甜水
727
00:45:48,900 --> 00:45:49,700
Shure: 这是什么呀
Shure: What is this?
728
00:45:49,700 --> 00:45:52,400
Shure: 小甜水咣倒了
729
00:45:59,566 --> 00:46:00,900
Jake: 这就是J人吗
730
00:46:02,000 --> 00:46:05,200
Katrina: 是必要要把采购计划
731
00:46:05,166 --> 00:46:05,966
Jake: 挺好
Jake: Pretty good.
732
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
Jake: 我们有几个J人
733
00:46:09,133 --> 00:46:10,466
Shure: 我是p
734
00:46:10,433 --> 00:46:12,700
Jake:路亚是J人p人
735
00:46:12,833 --> 00:46:14,066
Lucia: p人
736
00:46:15,533 --> 00:46:16,333
Shure: 天啊
Shure: Oh my God.
737
00:46:16,400 --> 00:46:18,066
Lucia: 万不得已
738
00:46:18,066 --> 00:46:19,500
Jake:叉叉
739
00:46:21,000 --> 00:46:23,133
Jake: 是j还是p人我是p人
Jake: Is it J or P people? I am P people.
740
00:46:21,300 --> 00:46:23,433
Alice:我是p人
741
00:46:24,466 --> 00:46:27,600
Jake: j人你觉得很j了
Jake: You think it's very J.
742
00:46:27,666 --> 00:46:29,333
Alice: 我是p
743
00:46:29,333 --> 00:46:30,433
Jake: VIP 对
Jake: Yes.
744
00:46:30,733 --> 00:46:32,766
Jake: 唯一的
745
00:46:31,533 --> 00:46:33,566
Katrina: 唯一的j人吗
746
00:46:32,900 --> 00:46:33,966
Jake: 站着吧完了
Jake: Stand here, done.
747
00:46:33,966 --> 00:46:36,066
Jake: 哈哈哈这个地方
Jake: Haha, this place.
748
00:46:36,033 --> 00:46:37,366
Shure: 黑板就是你的了
749
00:46:37,466 --> 00:46:38,266
Jake: 给你一个
Jake: Here you go.
750
00:46:38,500 --> 00:46:40,600
Jake: 划一个区哈哈
Jake: Draw a zone, haha.
751
00:46:42,000 --> 00:46:43,166
Jake: 哈哈这一区
752
00:46:43,066 --> 00:46:45,400
Lucia: 把J人围起来观察
753
00:46:45,133 --> 00:46:47,566
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
754
00:46:48,600 --> 00:46:50,666
Shure: 给你围个栅栏
755
00:46:51,766 --> 00:46:54,100
Katrina: 围栅栏
756
00:46:54,666 --> 00:46:55,733
Jake: 看到这个是不是很不爽
Jake: Does this make you feel annoyed?
757
00:46:55,733 --> 00:46:57,666
Jake: 这些东西都要把它干掉
Jake: All this stuff needs to be taken out.
758
00:47:00,033 --> 00:47:03,400
Shure: 好一会我们睡午觉就交给你了
759
00:47:03,466 --> 00:47:04,533
Tasha: 这个也是搁这吧
Tasha: Let's put it here too.
760
00:47:04,533 --> 00:47:06,866
Tasha: 我感觉这个没这个好使
Tasha: I feel this one is not as useful.
761
00:47:07,700 --> 00:47:08,800
Alice: 那就给他搁这吧
Alice: Then let's leave it here.
762
00:47:08,800 --> 00:47:09,500
Jake: 嗯行
Jake: Hmm, okay.
763
00:47:09,500 --> 00:47:10,333
Jake: 这个能晒吗
Jake: Can this be dried?
764
00:47:10,333 --> 00:47:11,133
Jake: 这些东西
Jake: These things.
765
00:47:11,133 --> 00:47:12,566
Tasha: 可以没事粉没事
766
00:47:12,566 --> 00:47:13,366
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
767
00:47:13,966 --> 00:47:16,500
Shure: 不都阴暗避光保存吗
Jake: Yes, the powder can be dried, it's not dark.
768
00:47:16,600 --> 00:47:17,300
Jake:我看一下
769
00:47:18,066 --> 00:47:18,866
Jake: 还有点
Jake: There's still a bit.
770
00:47:20,500 --> 00:47:21,933
Tasha: 玉米油
771
00:47:22,033 --> 00:47:22,800
Shure: 也有电
772
00:47:23,033 --> 00:47:23,800
Jake:也有电
773
00:47:25,933 --> 00:47:26,733
Jake: 行
Jake: Alright.
774
00:47:31,733 --> 00:47:33,533
Tasha: 哎你放那挡着有啥用
775
00:47:33,533 --> 00:47:36,100
Jake: 你拿那些就搁这乱走的P人
776
00:47:36,133 --> 00:47:39,266
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
777
00:47:39,266 --> 00:47:43,700
Shure: 我们在我们在观摩J人哈哈哈
Shure: We're just observing the street park, hahaha.
778
00:47:47,566 --> 00:47:50,366
Lucia: 哎肯德基现在居然还有牛肉汉堡了
Lucia: Hey, KFC has beef burgers now.
779
00:47:51,300 --> 00:47:53,200
Shure: 他俩应该配料都差不多
Shure: They probably have similar ingredients.
780
00:47:53,833 --> 00:47:55,266
Katrina: 随心配一个
781
00:47:55,433 --> 00:47:56,766
Shure: 对随心配就行
782
00:47:57,533 --> 00:48:00,133
Shure: 对你这这些东西我都拿伏特加兑过
Shure: Yeah, I've mixed all these things with vodka before.
783
00:48:00,133 --> 00:48:01,733
Shure: 都基本是一个味
Shure: They basically taste the same.
784
00:48:01,733 --> 00:48:03,300
Jake: 我先把这个填起来
Jake: I'll fill this up first.
785
00:48:08,100 --> 00:48:11,366
Shure: 哎呀哎哎呀哎呀
Shure: Oh my, oh my.
786
00:48:21,600 --> 00:48:23,133
Jake: 真是多才多艺这是
Jake: So talented, this is.
787
00:48:23,133 --> 00:48:24,700
Lucia: 这是怎么发出的声音
788
00:48:27,666 --> 00:48:29,266
Shure: 12个现在
789
00:48:34,466 --> 00:48:35,400
Shure: 差不多就行
Shure: That's about right.
790
00:48:37,133 --> 00:48:37,900
Jake: 环保环保
Jake: Eco-friendly, eco-friendly.
791
00:48:38,066 --> 00:48:40,933
Shure: 啊环保不能啊那那不行
792
00:48:41,100 --> 00:48:42,200
Shure: 纸杯也就不行了
Shure: Paper cups won't work either.
793
00:48:42,200 --> 00:48:43,700
Lucia: 我好了好的
794
00:48:43,666 --> 00:48:44,200
Jake:好的
795
00:48:44,200 --> 00:48:45,200
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks.
796
00:48:45,933 --> 00:48:46,733
Shure: 差不多
Shure: Pretty much.
797
00:48:47,933 --> 00:48:48,966
Shure: 杯子就再说
Shure: Let's talk about the cups later.
798
00:48:48,966 --> 00:48:49,866
Shure: 先不用买了
Shure: No need to buy them now.
799
00:48:51,166 --> 00:48:53,333
Jake: 我们点了
800
00:48:53,233 --> 00:48:53,933
Shure: 点吧
801
00:48:54,766 --> 00:48:55,866
Shure: 觉得差不多
Shure: I think it's enough.
802
00:48:56,266 --> 00:48:57,966
Jake: 我们总共三个
Jake: We have a total of three.
803
00:48:57,966 --> 00:49:00,066
Jake: 可乐也行吧
Jake: Cola is fine, right?
804
00:49:00,066 --> 00:49:02,166
Shure: 好像是我除了可乐
Shure: Seems like, apart from cola.
805
00:49:02,500 --> 00:49:04,300
Shure: 我一会要coffee
Shure: I need coffee later.
806
00:49:05,800 --> 00:49:09,700
Shure: coffee没有coffee会死的
Shure: Without coffee, I'll die.
807
00:49:15,966 --> 00:49:17,333
Jake: 我们要哎
Jake: We need, hey.
808
00:49:17,333 --> 00:49:19,600
Jake: 肯德基是不是不用餐具点俩吧
Jake: Does KFC need utensils? Order two.
809
00:49:21,066 --> 00:49:24,166
Lucia: 呃咱们早上有剩下的餐具
Lucia: Uh, we have leftover utensils from the morning.
810
00:49:24,166 --> 00:49:26,066
Jake:哦那就点3
811
00:49:26,066 --> 00:49:27,133
Jake: 因为剩下的三个是吧
812
00:49:27,133 --> 00:49:28,266
Jake: 啊什么东西
Jake: Ah, what is it?
813
00:49:28,266 --> 00:49:30,133
Lucia: 哎不记得剩下几个啊
Lucia: Ugh, I can't remember how many are left.
814
00:49:30,133 --> 00:49:32,666
Alice: 餐具哦哎等一下
Alice: The cutlery... oh, wait a second.
815
00:49:35,533 --> 00:49:36,500
Alice: 动作太大
Alice: That was too much.
816
00:49:40,133 --> 00:49:41,733
Jake: 搞定点两个
817
00:49:42,900 --> 00:49:43,366
Shure: ok
818
00:49:43,133 --> 00:49:44,433
Jake: 大家等饭吃吧
819
00:49:45,133 --> 00:49:48,000
Lucia: 我们我们要调几种酒啊
Lucia: So, how many types of drinks are we mixing?
820
00:49:51,000 --> 00:49:52,800
Shure: 能调啥
821
00:49:51,966 --> 00:49:52,866
Lucia: 基酒的话
822
00:49:52,800 --> 00:49:55,566
Lucia: 威士忌和龙舌兰也可以考虑一下
Lucia: We could consider whiskey and tequila too.
823
00:49:57,000 --> 00:49:59,266
Shure: 没事我明天
824
00:49:57,766 --> 00:49:59,633
Lucia: 我投龙舌兰日出一票
825
00:50:00,033 --> 00:50:03,500
Katrina: 你有这个那就买一瓶加一瓶龙舌兰
826
00:50:03,566 --> 00:50:06,966
Shure: 我明天回宿舍看看有什么拿点
Shure: I'll check the dorm tomorrow to see what we have and grab some.
827
00:50:07,166 --> 00:50:09,733
Katrina: 我们应该是会有多次采购吧
828
00:50:09,700 --> 00:50:10,933
Jake: 对是的
Jake: Yeah, that's right.
829
00:50:11,733 --> 00:50:13,466
Lucia: 如果买了朗姆的话不买龙舌兰也行
830
00:50:13,700 --> 00:50:16,166
Lucia: 我觉得风味还是有一点相似之处的
Lucia: I think their flavors are somewhat similar.
831
00:50:16,700 --> 00:50:18,766
Jake: 大概去个两次吧应该
Jake: We'll probably need to go twice.
832
00:50:19,100 --> 00:50:21,866
Jake: 多的话就只能靠剧组带了
Jake: If there's more, we'll have to rely on the crew to bring it.
833
00:50:23,700 --> 00:50:24,966
Tasha: 剧组今天怎么不来
Tasha: Why isn't the crew here today?
834
00:50:25,366 --> 00:50:27,933
Jake: 剧组上课去了啊哈哈
Jake: The crew went to class, haha.
835
00:50:27,966 --> 00:50:28,766
Jake: 剧组很忙
Jake: The crew is busy.
836
00:50:30,333 --> 00:50:32,333
Jake: 兼组剧组兼职剧组
Jake: The crew is doing part-time work.
837
00:50:33,966 --> 00:50:38,600
Lucia: 那个我只是清水冲就行朗姆的话
838
00:50:36,633 --> 00:50:39,633
Shure: 不这不止是活动
839
00:50:39,733 --> 00:50:43,733
Shure: 也是我们每天晚上的精神支柱好吗
840
00:50:43,733 --> 00:50:46,866
Lucia: 呃如果如果我买了柳橙汁的话
Shure: Uh, if I buy orange juice...
841
00:50:46,866 --> 00:50:48,466
Lucia: 也可以用气泡酒
Lucia: We can also use sparkling wine.
842
00:50:49,033 --> 00:50:52,733
Lucia: 就是mimosa好会也是果汁
Lucia: Mimosa would work too, it's also juice.
843
00:50:52,733 --> 00:50:55,466
Lucia: 果汁味浓一些然后酒精度低一点过水
Lucia: It has a stronger juice flavor and lower alcohol content.
844
00:50:55,900 --> 00:50:57,466
Lucia: 嗯对还有这些
Jake: Hmm, yeah, and these.
845
00:50:57,466 --> 00:50:58,100
Lucia: 然后
Lucia: Then...
846
00:50:58,100 --> 00:51:00,266
Lucia: 因为我不太确定大家喜欢喝什么样的
Lucia: Because I'm not sure what everyone likes to drink.
847
00:51:00,266 --> 00:51:03,066
Lucia: 我感觉果偏果味的大家应该都能接受
Lucia: I feel like everyone should be okay with fruity flavors.
848
00:51:03,066 --> 00:51:05,166
Lucia: 嗯全是这个要怎么冲就是喝着玩吗
Lucia: Yeah, how do we mix this, just for fun?
849
00:51:03,900 --> 00:51:08,800
Shure: 就是这种接受度都蛮高的小甜水
850
00:51:11,200 --> 00:51:13,166
Lucia: 我们我们好像还有果粒橙是吧
Lucia: We still have some orange juice with pulp, right?
851
00:51:13,166 --> 00:51:15,033
Lucia: 那好像不买橙汁也行
852
00:51:14,733 --> 00:51:15,766
Katrina: 那要买椰汁吗
853
00:51:16,200 --> 00:51:18,366
Lucia: 椰汁要不先可以加入一下清单
Lucia: Let's add coconut water to the list first.
854
00:51:18,366 --> 00:51:19,866
Lucia: 然后一会大家考虑一下
Lucia: Then everyone can think about it later.
855
00:51:20,066 --> 00:51:20,700
Shure: 哎呦不好意思
Shure: Oh, sorry about that.
856
00:51:20,700 --> 00:51:23,666
Lucia: 呃我看一下椰林飘香怎么调来着
Lucia: Uh, let me check how to make the Pina Colada.
857
00:51:30,333 --> 00:51:32,833
Shure: 万能的就拿着就行
858
00:51:35,333 --> 00:51:38,000
Shure: 啊西柚味那个是容器
Shure: Ah, the grapefruit flavor is for the container.
859
00:51:37,933 --> 00:51:39,933
Katrina: 西柚味什么东西
860
00:51:43,100 --> 00:51:43,866
Shure: 这些喝不了
Shure: We can't drink these.
861
00:51:43,866 --> 00:51:45,466
Shure: 就当随时的饮料用
Shure: Just use them as drinks for any time.
862
00:51:45,466 --> 00:51:46,466
Alice: 需要洗吗
Alice: Do we need to wash it?
863
00:51:47,200 --> 00:51:48,866
Tasha: 他说他洗啊洗
Tasha: He said he'll wash it, yeah.
864
00:51:48,966 --> 00:51:49,900
Jake: 哈哈对对对
Jake: Haha, yeah, exactly.
865
00:51:53,400 --> 00:51:53,966
Tasha: 休息一下
Tasha: Take a break.
866
00:51:53,966 --> 00:51:55,900
Tasha: 你已经整理过很多东西了
Tasha: You've already organized a lot of stuff.
867
00:51:55,900 --> 00:51:56,566
Alice:没关系是的
868
00:51:56,566 --> 00:51:57,333
Jake: 是的休息一下
869
00:51:57,533 --> 00:51:58,666
Shure: 休息一下
870
00:51:58,666 --> 00:51:59,500
Jake: 打散了再拼一次
871
00:51:59,500 --> 00:52:01,600
Jake: 哎啊拼命图
Jake: Ah, take a break from working hard.
872
00:52:01,600 --> 00:52:02,800
Jake: 打散了再拼一次
873
00:52:02,800 --> 00:52:05,733
Shure: 为什么多出来一个螺丝。
874
00:52:05,933 --> 00:52:06,533
Jake: 休息一下
Jake: Take a break.
875
00:52:06,533 --> 00:52:08,933
Shure: 我刚从兜里面掏出来一个。
876
00:52:09,666 --> 00:52:10,733
Shure: 装完所有零件
Shure: After assembling all the parts.
877
00:52:10,733 --> 00:52:13,733
Shure: 发现多出来一颗螺丝我之前装电脑就是
878
00:52:16,400 --> 00:52:20,300
Shure: 我把那个笔记本拆了清灰然后全拆完
879
00:52:20,300 --> 00:52:21,300
Shure: 最后都装回去
Shure: I put everything back together.
880
00:52:21,300 --> 00:52:22,933
Shure: 发现多了两个螺丝
881
00:52:22,933 --> 00:52:25,100
Jake: 要不就是没用的东西都给扔出去
Jake: Or just throw away the useless stuff.
882
00:52:25,100 --> 00:52:26,266
Jake: 对就是这个
Jake: Yeah, that's it.
883
00:52:26,900 --> 00:52:29,900
Jake: 然后他们采购的东西补一补
Jake: Then restock the things they bought.
884
00:52:31,133 --> 00:52:33,300
Lucia: 对但是其实也不一定非要放这么多
Lucia: Yeah, but actually, we don't necessarily need to add so much.
885
00:52:33,300 --> 00:52:35,400
Lucia: 就是朗姆酒加椰汁兑
Lucia: Just mix rum with coconut milk.
886
00:52:35,400 --> 00:52:38,333
Lucia: 然后我个人觉得可能就菠萝汁
Lucia: And personally, I think maybe pineapple juice.
887
00:52:38,333 --> 00:52:39,600
Lucia: 换成别的果汁也行
Lucia: You can replace it with other fruit juices.
888
00:52:39,600 --> 00:52:41,900
Lucia: 因为咱也不需要调的那么正经嘛对吧
Lucia: Because we don't need to be that serious about mixing, right?
889
00:52:43,400 --> 00:52:44,766
Lucia: 所以可以考虑一下
Lucia: So, consider that.
890
00:52:49,800 --> 00:52:50,266
Lucia: 对我
Lucia: Yeah, I...
891
00:52:50,266 --> 00:52:51,600
Lucia: 其实我觉得只要有可乐
Lucia: Actually, I think as long as there's cola.
892
00:52:51,600 --> 00:52:53,166
Lucia: 跟任何东西都可以兑一起是的
Lucia: You can mix it with anything, really.
893
00:52:55,000 --> 00:52:58,533
Tasha: 嗨你做甜品的时候可以帮你
Tasha: Hey, when you're making desserts, I can help you.
894
00:52:58,866 --> 00:53:00,533
Tasha: 好啊是一个超级的
Tasha: Okay, it's a super...
895
00:53:00,866 --> 00:53:03,766
Jake: 我们还有20分钟就结束了这一段
Jake: We have 20 minutes left to finish this part.
896
00:53:04,200 --> 00:53:05,666
Jake: 然后20分钟之内
Jake: And within 20 minutes...
897
00:53:05,900 --> 00:53:08,966
Jake: 呃就就把这些事情都给截掉
Jake: Uh, we should cut out all these things.
898
00:53:09,266 --> 00:53:10,933
Jake: 然后是一个完整的片段
Jake: Then it will be a complete segment.
899
00:53:11,933 --> 00:53:14,500
Jake:好吧
900
00:53:12,400 --> 00:53:14,633
Shure: 好那我们就这个片段
901
00:53:14,500 --> 00:53:17,466
Shure: 就是5个P人观察一个J人的计划
902
00:53:17,466 --> 00:53:19,733
Shure: 对就是我们现在就收尾
Shure: Yes, we’re wrapping it up now.
903
00:53:19,733 --> 00:53:22,566
Jake: 就不要开心的事情了就把这个给收掉
Jake: No more fun stuff, just wrap this up.
904
00:53:23,700 --> 00:53:24,400
Jake: 稳
905
00:53:24,300 --> 00:53:28,933
Lucia: 那我们就大家围在一起观察一下吧
906
00:53:29,366 --> 00:53:33,766
Katrina: 差不多然后还要什么我们还要买一些
907
00:53:34,000 --> 00:53:35,066
Tasha: 帮我写一下
Tasha: Write it down for me.
908
00:53:35,066 --> 00:53:35,866
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
909
00:53:37,100 --> 00:53:37,933
Tasha: 鸡蛋
910
00:53:37,833 --> 00:53:39,833
Jake: 你们要不坐啊
911
00:53:40,400 --> 00:53:42,333
Shure: 鸡蛋每天早上咱们可以煮着吃
912
00:53:42,333 --> 00:53:43,900
Lucia: 每天早上煮
913
00:53:43,933 --> 00:53:46,400
Tasha: 嗯白糖是不是也没有
Lucia: Hmm, is there no white sugar either?
914
00:53:46,466 --> 00:53:48,333
Alice: 有糖粉但是没白糖
Alice: We have powdered sugar but no white sugar.
915
00:53:48,333 --> 00:53:52,400
Tasha: 可是我觉得白糖其实呃好一些
916
00:53:51,633 --> 00:53:52,700
Katrina: 要白糖是吗
917
00:53:52,466 --> 00:53:56,700
Tasha: 嗯买吧白糖还有盐也需要一小包
Tasha: Hmm, let’s buy some white sugar, and we also need a small packet of salt.
918
00:53:59,100 --> 00:54:00,533
Tasha: 你可以写在一起
Tasha: You can write it together.
919
00:54:00,600 --> 00:54:02,133
Katrina: 要不要一次性餐具
920
00:54:02,466 --> 00:54:04,933
Tasha: 盐一次性餐具打算在
921
00:54:04,233 --> 00:54:05,100
Shure: 不环保
922
00:54:04,933 --> 00:54:07,100
Tasha: 网上买
923
00:54:06,800 --> 00:54:08,866
Katrina: 不环保他们拿啥吃呢
924
00:54:09,666 --> 00:54:12,066
Shure: 手抓哈哈哈
Shure: Eat with our hands, haha.
925
00:54:12,166 --> 00:54:15,600
Shure: 手抓烤出来直接拿那个夹子啪放手上
Shure: Grab the roasted food directly with tongs and put it on your hand.
926
00:54:15,733 --> 00:54:17,800
Katrina: 白糖盐
927
00:54:17,933 --> 00:54:20,366
Tasha: 嗯等一下我从第一个开始看牛奶
Tasha: Hmm, let me check the milk first.
928
00:54:20,366 --> 00:54:21,733
Shure: 这还有个雪克锅呢
929
00:54:21,733 --> 00:54:22,366
Jake: 嗯
930
00:54:22,133 --> 00:54:25,566
Shure: 这个这可以
931
00:54:25,533 --> 00:54:27,733
Shure: 晚上整一个寿喜锅吃
Shure: Let’s have sukiyaki for dinner.
932
00:54:27,766 --> 00:54:29,500
Alice: 鸡蛋的
933
00:54:29,500 --> 00:54:30,533
Alice: 用无菌蛋吧
Alice: Use sterile eggs.
934
00:54:31,166 --> 00:54:34,266
Tasha: 对用无菌蛋也更好一些了
Tasha: Yeah, sterile eggs are better.
935
00:54:34,533 --> 00:54:36,200
Shure: 那还可以生吃
Shure: Then we can eat them raw.
936
00:54:36,200 --> 00:54:37,133
Shure: 每天早上
Shure: Every morning.
937
00:54:38,166 --> 00:54:40,733
Tasha: 呃鸡蛋汤
Tasha: Uh, egg soup.
938
00:54:41,766 --> 00:54:45,466
Tasha: 嗯也可以买点装饰薄荷什么
Tasha: Hmm, we can also buy some mint for decoration.
939
00:54:45,666 --> 00:54:47,133
Tasha: 调酒是不是也可以用
Tasha: Can it be used for cocktails too?
940
00:54:49,700 --> 00:54:51,933
Tasha: 薄荷百里香什么都可以
Tasha: Mint, thyme, anything is fine.
941
00:54:56,100 --> 00:54:58,300
Tasha: 保鲜膜这有吗没有
942
00:54:58,300 --> 00:54:59,166
Jake:没有
943
00:54:59,266 --> 00:55:01,266
Jake: 呃我没看到应该没有吧
Jake: Uh, I didn't see it, should be no.
944
00:55:01,533 --> 00:55:03,133
Jake: 路亚看过没有对吧
Jake: Have you seen Lure before, right?
945
00:55:03,300 --> 00:55:04,166
Lucia: 没有应该是没有
Lucia: No, I don't think so.
946
00:55:04,166 --> 00:55:04,566
Lucia: 应该没有
Lucia: Shouldn't be.
947
00:55:04,566 --> 00:55:05,966
Lucia: 好的他们这餐具只有
Lucia: Okay, they only have these utensils.
948
00:55:05,966 --> 00:55:07,766
Lucia: 比如说那个锅碗瓢盆这些
Lucia: Like pots, pans, those kinds of things.
949
00:55:07,766 --> 00:55:09,066
Tasha: 淡奶油
950
00:55:10,466 --> 00:55:11,266
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
951
00:55:12,400 --> 00:55:17,600
Tasha: 鸡蛋淀粉嗯盐盐液小糖牛奶淡奶油
Tasha: Eggs, starch, hmm, salt, liquid salt, a bit of sugar, milk, whipping cream.
952
00:55:19,966 --> 00:55:22,566
Tasha: 如果有一小包的奶粉也可以带一包
Tasha: If there's a small pack of milk powder, you can bring one.
953
00:55:24,400 --> 00:55:25,466
Shure: 奶粉
954
00:55:24,533 --> 00:55:25,966
Tasha:一包奶粉
955
00:55:29,700 --> 00:55:33,933
Tasha: 咖啡粉咖啡粉手冲吧
Tasha: Coffee powder, coffee powder for hand brewing.
956
00:55:34,000 --> 00:55:35,700
Shure: 跟那个不一样吧
Shure: Isn't that different?
957
00:55:35,966 --> 00:55:37,100
Shure: 你要的是什么咖啡粉
958
00:55:37,100 --> 00:55:38,566
Tasha: 我就要一包咖啡粉
959
00:55:38,766 --> 00:55:39,566
Katrina: 做提拉米苏吗
960
00:55:39,666 --> 00:55:40,233
Tasha: 啊对
961
00:55:40,400 --> 00:55:43,566
Lucia: 做有用的咖啡粉也可以吗
962
00:55:43,433 --> 00:55:43,800
Tasha: 对
963
00:55:44,800 --> 00:55:46,866
Tasha: 啊你们不磨吗
Tasha: Ah, you guys don't grind it?
964
00:55:47,066 --> 00:55:47,400
Shure: 啊
965
00:55:47,266 --> 00:55:49,966
Katrina: 我也想买点咖啡茶喝万一嘛
966
00:55:49,766 --> 00:55:52,166
Jake: 哎我我还带了一个咖鸭
Jake: Hey, I also brought a coffee duck.
967
00:55:52,933 --> 00:55:57,333
Jake: 就是新加坡的一个很很奇怪的调料
Jake: It's a very strange seasoning from Singapore.
968
00:55:57,333 --> 00:55:59,666
Tasha: 也可以再写蛋挞皮
969
00:55:59,666 --> 00:56:01,133
Alice: 这个纸箱还要吗
Alice: Do we still need this cardboard box?
970
00:56:02,133 --> 00:56:03,733
Lucia: 这纸箱要不要留一下
Lucia: Should we keep this box?
971
00:56:03,733 --> 00:56:04,900
Lucia: 假如我们
972
00:56:04,266 --> 00:56:04,933
Jake: 留着留着
973
00:56:04,900 --> 00:56:07,533
Lucia: 假如我们要做一些什么纸箱狗之类的
974
00:56:07,533 --> 00:56:08,666
Lucia: 可以摆在门口
975
00:56:08,666 --> 00:56:09,966
Lucia: 然后就当迎宾
Lucia: And be used as a welcoming.
976
00:56:10,733 --> 00:56:12,533
Alice: 那能把纸箱都留着
Alice: Then let's keep all the boxes.
977
00:56:12,733 --> 00:56:13,700
Jake: 对纸箱留着吧
Jake: Yeah, keep the boxes.
978
00:56:13,700 --> 00:56:14,366
Jake: 放在外面那种
Jake: Put them outside.
979
00:56:14,366 --> 00:56:16,566
Lucia: 那种特别软特别薄的就不需要了
980
00:56:16,566 --> 00:56:18,766
Lucia: 或者说就是破破损面积很大那种家咖啡馆的
Lucia: Or the ones with large damaged areas like in the café.
981
00:56:18,766 --> 00:56:19,500
Tasha: 不用咖啡房
Tasha: No need for the coffee room.
982
00:56:19,500 --> 00:56:20,300
Tasha: 没事我来吧
Tasha: It's okay, I'll do it.
983
00:56:20,900 --> 00:56:21,766
Alice: 就搁这吧
Alice: Just leave it here.
984
00:56:24,400 --> 00:56:26,766
Shure: 我明天我明天
985
00:56:26,766 --> 00:56:28,966
Shure: 补给一波装备好吧
986
00:56:29,666 --> 00:56:32,900
Shure: 我今天回家啊我回宿舍补给一波
987
00:56:34,733 --> 00:56:36,333
Tasha: 然后再买草莓
Tasha: And then buy some strawberries.
988
00:56:37,300 --> 00:56:44,666
Shure: 想想啊有音箱话筒然后咖啡酒
989
00:56:47,133 --> 00:56:49,266
Lucia: 草莓能放几天啊
Lucia: How long can strawberries last?
990
00:56:49,266 --> 00:56:50,566
Tasha: 草莓能放
Tasha: Strawberries can last...
991
00:56:51,500 --> 00:56:53,100
Tasha: 放冰箱的话两三天吧
Tasha: If you put them in the fridge, about two or three days.
992
00:56:53,100 --> 00:56:53,900
Shure: 3天吧
Shure: About 3 days.
993
00:56:54,566 --> 00:56:55,900
Jake: 3天我们不会吃吗
Jake: Won't we eat them in 3 days?
994
00:56:55,900 --> 00:56:58,066
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
995
00:56:58,866 --> 00:57:01,133
Lucia: 那就大概过上三四天左右再去
Lucia: So maybe we should go buy more in about three or four days.
996
00:57:01,133 --> 00:57:02,133
Lucia: 买一次对
Lucia: Right.
997
00:57:02,133 --> 00:57:03,000
Tasha: 那就没有了
Tasha: Then there won't be any left.
998
00:57:04,600 --> 00:57:05,400
Lucia: 外援
Lucia: Backup.
999
00:57:13,366 --> 00:57:14,733
Shure: 不咖啡豆我没了
Shure: No, I'm out of coffee beans.
1000
00:57:14,733 --> 00:57:15,533
Shure: 我需要买
Shure: I need to buy some.
1001
00:57:16,100 --> 00:57:17,866
Shure: 趁机补给一波对
1002
00:57:20,500 --> 00:57:22,533
Shure: 咖啡的一些东西对
Shure: And some other coffee stuff.
1003
00:57:25,733 --> 00:57:27,933
Shure: 嗯以及泡咖啡的
Shure: Hmm, and make some coffee.
1004
00:57:42,466 --> 00:57:44,166
Lucia: 这个手套要不
Lucia: Should we put this glove here?
1005
00:57:44,166 --> 00:57:45,100
Lucia: 放这好了
Lucia: Let's just leave it here.
1006
00:57:55,133 --> 00:57:57,066
Jake: 对我们这边只有一个j
Jake: Yeah, we only have one "J" here.
1007
00:57:57,133 --> 00:57:58,500
Jake: 然后没有s
Jake: And no "S".
1008
00:57:59,733 --> 00:58:00,900
Lucia: 竟然没有s
Lucia: No "S", really?
1009
00:58:00,933 --> 00:58:01,733
Jake:没有s
1010
00:58:02,066 --> 00:58:05,066
Jake: 是我们总共30多个报名的人里边
Jake: Out of the 30-something people who signed up,
1011
00:58:05,066 --> 00:58:06,000
Jake: 就三个要
Jake: only three wanted
1012
00:58:06,000 --> 00:58:06,800
Jake: 要这两个s
Jake: those two "S".
1013
00:58:07,166 --> 00:58:08,566
Tasha: 嗯s是啥
1014
00:58:08,566 --> 00:58:10,266
Alice: s觉得这种事没有意义
Alice: "S" thinks this kind of thing is meaningless.
1015
00:58:10,300 --> 00:58:11,800
Lucia: 有可能s比较
Lucia: Maybe "S" is more...
1016
00:58:12,733 --> 00:58:15,200
Jake: s是是啥好像是
Jake: "S" is like, um...
1017
00:58:17,066 --> 00:58:18,900
Jake: 什么感性和直觉和感觉
Jake: something emotional, intuitive, and sensory.
1018
00:58:18,900 --> 00:58:19,866
Lucia: 直觉和感觉
Lucia: Intuitive and sensory.
1019
00:58:19,866 --> 00:58:21,066
Jake: 对实感
Jake: Yeah, real feelings.
1020
00:58:24,866 --> 00:58:26,600
Jake: 就这个实在是没法打官司
Jake: This is really impossible to argue.
1021
00:58:26,766 --> 00:58:29,066
Jake: 哈哈哈
1022
00:58:28,400 --> 00:58:29,866
Lucia: 原来如此
1023
00:58:29,900 --> 00:58:32,166
Lucia: 那所以是p人更多还是j人更多
Lucia: So are there more "P" people or "J" people?
1024
00:58:33,400 --> 00:58:35,733
Lucia: 按照按照就是最终的结果来说的话
Lucia: According to the final results,
1025
00:58:35,733 --> 00:58:37,133
Lucia: 应该报名的时候也是p人多
Lucia: there should have been more "P" people who signed up.
1026
00:58:37,133 --> 00:58:39,133
Jake:对对对压倒性的
1027
00:58:39,200 --> 00:58:40,400
Jake: 对p人多对对对
1028
00:58:40,400 --> 00:58:42,166
Lucia: 为什么p人多
1029
00:58:42,800 --> 00:58:43,600
Jake: 呃
Jake: Uh...
1030
00:58:44,466 --> 00:58:47,733
Lucia: 哎这个可这个可以扔了吗
Lucia: Hey, can we throw this away?
1031
00:58:47,733 --> 00:58:48,533
Lucia: 这里面还有一个
Lucia: There's one more in here.
1032
00:58:48,533 --> 00:58:49,333
Lucia: 这个也
Lucia: This one too.
1033
00:58:49,333 --> 00:58:50,700
Shure: 美纹纸是什么
1034
00:58:51,533 --> 00:58:54,300
Katrina: 就是我姐跟我说贴墙上就无痕的那个
1035
00:58:54,900 --> 00:58:57,000
Lucia: 那这个放在跟那些放一起吧
Lucia: Let's put this one with the others.
1036
00:58:57,000 --> 00:58:58,200
Lucia: 然后这个可以扔了对吧
Lucia: And we can throw this one away, right?
1037
00:58:58,200 --> 00:59:00,266
Lucia: 对那就扔掉了
Lucia: Okay, let's throw it away then.
1038
00:59:02,300 --> 00:59:04,000
Jake: 就是第一波那个
Jake: It's from the first batch.
1039
00:59:04,400 --> 00:59:07,333
Jake: 呃复活节的那一次
Jake: Uh, from the Easter event.
1040
00:59:07,900 --> 00:59:11,500
Jake: 呃那报名的里边只有三个
Jake: Uh, there were only three people who signed up.
1041
00:59:11,666 --> 00:59:12,500
Jake: 只有三种
Jake: Only three types.
1042
00:59:14,100 --> 00:59:15,066
Jake: 只有只有三种
Jake: Only, only three types.
1043
00:59:15,066 --> 00:59:17,400
Jake: 这个NBTI只有三种
Jake: This NBTI only has three types.
1044
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Lucia: 只有三种
1045
00:59:17,400 --> 00:59:20,000
Jake: 对总共十几个人总共我们把那个把这个喝了吧
Jake: Yes, out of a dozen people total, let's drink this.
1046
00:59:18,566 --> 00:59:21,466
Shure: 我们把那个美汁源喝了吧
1047
00:59:22,966 --> 00:59:24,066
Lucia: 幸好最后我没有复活
Lucia: Thankfully, I didn't come back.
1048
00:59:24,066 --> 00:59:25,200
Lucia:节举办因为突然
Lucia: Because suddenly
1049
00:59:25,200 --> 00:59:26,766
Lucia: 就是就是突然之间
Lucia: Just suddenly
1050
00:59:26,766 --> 00:59:28,800
Lucia: 我就是那一周事情还蛮多的
Lucia: I had a lot going on that week.
1051
00:59:28,800 --> 00:59:31,766
Lucia: 然后我一直忙到就是来这之前的一周
Lucia: And I was busy up until the week before coming here.
1052
00:59:33,800 --> 00:59:36,766
Shure: 哎这有一个那个咖啡利口酒
1053
00:59:36,766 --> 00:59:37,866
Lucia: 很荣幸认识大家
Lucia: It's an honor to meet you all.
1054
00:59:37,866 --> 00:59:39,300
Alice: 对要做那啥的啊
Alice: Right, we need to do that thing.
1055
00:59:39,300 --> 00:59:40,366
Alice:哈哈这个不能动他
1056
00:59:40,366 --> 00:59:41,900
Tasha: 这还可以煮火锅哎
Tasha: We can even use this for hot pot.
1057
00:59:43,366 --> 00:59:44,533
Alice: 把这个也打了吧
Alice: Let's blend this too.
1058
00:59:44,600 --> 00:59:45,700
Jake: 搞一天火锅
Jake: Make hot pot for a day.
1059
00:59:45,700 --> 00:59:46,500
Jake: 可以啊
Jake: Sure.
1060
00:59:47,266 --> 00:59:48,700
Lucia: 哎对火锅也比较方便
Lucia: Yeah, hot pot is pretty convenient.
1061
00:59:48,700 --> 00:59:49,966
Lucia: 买一些简单的食材
Lucia: Just buy some simple ingredients.
1062
00:59:49,966 --> 00:59:51,733
Lucia: 火锅底料直接煮就好了
Lucia: Use the hot pot base and cook.
1063
00:59:51,733 --> 00:59:53,966
Alice:丸子羊肉片对
1064
00:59:55,333 --> 00:59:55,966
Lucia: 可以可以
Lucia: Sounds good.
1065
00:59:55,966 --> 00:59:57,300
Lucia: 我们自己做饭的环节
Lucia: For our cooking session,
1066
00:59:57,300 --> 00:59:57,800
Lucia: 不如就做火锅
Lucia: Let's just make hot pot.
1067
00:59:57,800 --> 00:59:58,466
Alice: 这是我们买的
Alice: We bought this.
1068
00:59:58,466 --> 00:59:59,200
Jake: 放进去可以
Jake: Put it in, that's fine.
1069
00:59:59,200 --> 01:00:00,766
Shure: 他这冰箱全是空的
Shure: His fridge is completely empty.