Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:00,133 --> 00:00:02,800 | |
| Lucia: 还是二楼的客厅要装饰 | |
| Lucia: Or should we also decorate the second-floor living room? | |
| 2 | |
| 00:00:03,200 --> 00:00:04,100 | |
| Lucia: 是只把一楼的客厅装饰完 | |
| 3 | |
| 00:00:04,100 --> 00:00:05,600 | |
| Jake: 就一楼吧 | |
| Jake: Just the first floor. | |
| 4 | |
| 00:00:06,300 --> 00:00:07,466 | |
| Jake: 然后还有各位的房间 | |
| Jake: And then everyone's rooms. | |
| 5 | |
| 00:00:07,466 --> 00:00:09,333 | |
| Jake: 我可能找个时间 | |
| Jake: I'll find some time... | |
| 6 | |
| 00:00:09,333 --> 00:00:11,200 | |
| Jake: 今天或者明天或者等你们收拾好 | |
| Jake: Today or tomorrow or whenever you finish tidying up. | |
| 7 | |
| 00:00:11,200 --> 00:00:11,700 | |
| Jake: 总之就是 | |
| Jake: Anyway... | |
| 8 | |
| 00:00:11,700 --> 00:00:15,166 | |
| Jake: 这几天我会把整个房子用iPhone扫一遍 | |
| Jake: I'll scan the whole house with an iPhone in the next few days. | |
| 9 | |
| 00:00:15,400 --> 00:00:19,166 | |
| Jake: 嗯然后各位的卧室就收拾收拾 | |
| Jake: And then you guys can tidy up your bedrooms. | |
| 10 | |
| 00:00:20,700 --> 00:00:21,700 | |
| Jake: 对要扫进去 | |
| Jake: Yes, they need to be scanned. | |
| 11 | |
| 00:00:21,700 --> 00:00:23,866 | |
| Lucia: 那你要不扫之前通知一声 | |
| Lucia: How about you let us know before scanning? | |
| 12 | |
| 00:00:23,400 --> 00:00:24,700 | |
| Jake:对对当然当然 | |
| 13 | |
| 00:00:23,866 --> 00:00:25,166 | |
| Lucia: 这样我就可以在扫之前 | |
| Lucia: So I can move that box before you scan. | |
| 14 | |
| 00:00:25,166 --> 00:00:27,733 | |
| Lucia: 把那个箱子拉起来 | |
| Lucia: Lift it up. | |
| 15 | |
| 00:00:26,666 --> 00:00:27,966 | |
| Jake:当然了当然了 | |
| 16 | |
| 00:00:28,500 --> 00:00:29,300 | |
| Lucia: 薇薇 | |
| Lucia: Tasha? | |
| 17 | |
| 00:00:29,766 --> 00:00:30,800 | |
| Tasha: 哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 18 | |
| 00:00:32,666 --> 00:00:33,666 | |
| Tasha: 你困啦 | |
| Tasha: Are you sleepy? | |
| 19 | |
| 00:00:34,900 --> 00:00:35,533 | |
| Katrina: 我还不困 | |
| Katrina: I'm not sleepy yet. | |
| 20 | |
| 00:00:35,533 --> 00:00:37,766 | |
| Lucia: 我这没口袋这个东西 | |
| Lucia: I don't have a pocket for this. | |
| 21 | |
| 00:00:38,133 --> 00:00:39,200 | |
| Lucia: 要不然把它拔了 | |
| Lucia: How about I just unplug it? | |
| 22 | |
| 00:00:38,133 --> 00:00:41,133 | |
| Lucia: 哈哈呃 | |
| Lucia: Haha, uh... | |
| 23 | |
| 00:00:39,200 --> 00:00:41,366 | |
| Jake: 你看一下它有多少电 | |
| Jake: Check how much battery it has. | |
| 24 | |
| 00:00:41,366 --> 00:00:43,533 | |
| Jake: 如果电很多的话没关系 | |
| Jake: If it has a lot, it's fine. | |
| 25 | |
| 00:00:43,533 --> 00:00:44,500 | |
| Lucia: 哦我在手机上能看 | |
| Lucia: Oh, I can see it on my phone. | |
| 26 | |
| 00:00:44,500 --> 00:00:45,400 | |
| Lucia: 到它有多少电 | |
| Lucia: How much battery it has. | |
| 27 | |
| 00:00:44,500 --> 00:00:47,500 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes. | |
| 28 | |
| 00:00:47,500 --> 00:00:50,500 | |
| Lucia: 好的 | |
| Lucia: Okay. | |
| 29 | |
| 00:00:48,366 --> 00:00:49,166 | |
| Alice: 哦 | |
| Alice: Oh. | |
| 30 | |
| 00:00:49,900 --> 00:00:51,466 | |
| Alice: 又找到他在这 | |
| Alice: Found him here again. | |
| 31 | |
| 00:01:09,900 --> 00:01:12,300 | |
| Lucia: 93%是不是应该可以拔 | |
| Lucia: 93%, should be enough to unplug, right? | |
| 32 | |
| 00:01:12,300 --> 00:01:13,000 | |
| Jake: 可以OK | |
| Jake: Yeah, that's fine. | |
| 33 | |
| 00:01:13,000 --> 00:01:14,266 | |
| Jake: 对你坐着的时候充嘛 | |
| Jake: Just charge it while sitting. | |
| 34 | |
| 00:01:14,266 --> 00:01:17,166 | |
| Jake: 然后站着就 | |
| Jake: And then while standing... | |
| 35 | |
| 00:01:14,266 --> 00:01:17,266 | |
| Tasha: 就还剩这些最后这 | |
| Tasha: So, there's only these left. | |
| 36 | |
| 00:01:19,333 --> 00:01:22,266 | |
| Tasha: 最后一二三四五六六块没有 | |
| Tasha: The last one, two, three, four, five, six pieces haven't found a home yet. | |
| 37 | |
| 00:01:22,266 --> 00:01:23,300 | |
| Tasha: 找着家了 | |
| Tasha: Found their spots. | |
| 38 | |
| 00:01:23,533 --> 00:01:25,866 | |
| Alice: 看看像不像 | |
| Alice: See if they look similar. | |
| 39 | |
| 00:01:23,533 --> 00:01:26,533 | |
| Tasha: 嗯像 | |
| Tasha: Hmm, they do. | |
| 40 | |
| 00:01:27,866 --> 00:01:29,500 | |
| Tasha: 但不一定他们俩在一起感觉 | |
| Tasha: But not necessarily together, it feels like. | |
| 41 | |
| 00:01:29,500 --> 00:01:30,333 | |
| Tasha: 这个在这边 | |
| Tasha: This one goes here. | |
| 42 | |
| 00:01:30,866 --> 00:01:33,466 | |
| Lucia: 他怎么突然变成network error了 | |
| 43 | |
| 00:01:34,966 --> 00:01:36,066 | |
| Jake: 啊我看一下 | |
| Jake: Ah, let me take a look. | |
| 44 | |
| 00:01:36,066 --> 00:01:36,966 | |
| Jake: 可以给我看一下吗 | |
| Jake: Can you show me? | |
| 45 | |
| 00:01:36,966 --> 00:01:39,766 | |
| Lucia: 对就是在我把电拔掉之后 | |
| Lucia: Yeah, it happened after I unplugged it. | |
| 46 | |
| 00:01:39,766 --> 00:01:42,266 | |
| Lucia: 他突然变成这个界面了 | |
| Lucia: It suddenly turned to this screen. | |
| 47 | |
| 00:01:43,200 --> 00:01:46,200 | |
| Lucia: 这个是什么意思 | |
| Lucia: What does this mean? | |
| 48 | |
| 00:01:44,766 --> 00:01:49,000 | |
| Shure: 你先把这几个这个对齐 | |
| 49 | |
| 00:01:50,533 --> 00:01:51,166 | |
| Jake: 重开一下 | |
| Jake: Restart it. | |
| 50 | |
| 00:01:50,533 --> 00:01:53,533 | |
| Jake:我也没见过这个 | |
| Jake: I've never seen this before. | |
| 51 | |
| 00:01:51,166 --> 00:01:54,366 | |
| Lucia: 就我把它这样 | |
| Lucia: So, I did this. | |
| 52 | |
| 00:01:54,500 --> 00:01:55,466 | |
| Lucia: 就是这样关掉重开一下什么情况 | |
| Lucia: Just turn it off and on again, what's going on? | |
| 53 | |
| 00:01:55,466 --> 00:01:59,600 | |
| Shure: 先先先来这个先先把一根给一边 | |
| Shure: First, first, first give one side to... | |
| 54 | |
| 00:01:59,600 --> 00:02:00,933 | |
| Shure: 给那什么 | |
| Shure: To whatever. | |
| 55 | |
| 00:02:01,066 --> 00:02:02,300 | |
| Jake: 好我这出不来 | |
| Jake: Okay, I can't get this out. | |
| 56 | |
| 00:02:04,733 --> 00:02:05,800 | |
| Shure: 你把那缩一下 | |
| Shure: Shrink that part. | |
| 57 | |
| 00:02:09,466 --> 00:02:11,300 | |
| Tasha: 这样这个猪就塞不下他 | |
| Tasha: Like this, the pig won't fit. | |
| 58 | |
| 00:02:11,400 --> 00:02:12,866 | |
| Jake: 这个长度是对的吗 | |
| Jake: Is this the right length? | |
| 59 | |
| 00:02:11,400 --> 00:02:14,400 | |
| Lucia: 嗯 | |
| Lucia: Yeah. | |
| 60 | |
| 00:02:13,066 --> 00:02:13,566 | |
| Katrina: 都一样的 | |
| Katrina: They're all the same. | |
| 61 | |
| 00:02:13,566 --> 00:02:14,366 | |
| Shure: 都是一样 | |
| Shure: They're all the same. | |
| 62 | |
| 00:02:16,266 --> 00:02:17,066 | |
| Katrina: 对一下 | |
| Katrina: Check it. | |
| 63 | |
| 00:02:18,933 --> 00:02:21,200 | |
| Lucia: 啊出来了他应该还是正常的吧 | |
| Lucia: Ah, it's back to normal, right? | |
| 64 | |
| 00:02:18,933 --> 00:02:21,933 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yep. | |
| 65 | |
| 00:02:21,933 --> 00:02:24,933 | |
| Lucia: 可能是刚才有什么bug了 | |
| Lucia: Maybe there was a bug earlier. | |
| 66 | |
| 00:02:24,933 --> 00:02:27,933 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 67 | |
| 00:02:25,833 --> 00:02:26,600 | |
| Shure: 螺母呢 | |
| 68 | |
| 00:02:44,900 --> 00:02:46,233 | |
| Shure: 这样角度给他推上去 | |
| 69 | |
| 00:02:58,933 --> 00:03:00,000 | |
| Jake: 或者装饰二楼 | |
| Jake: Or decorate the second floor. | |
| 70 | |
| 00:03:00,000 --> 00:03:03,500 | |
| Jake: 因为二楼的那个场地 | |
| Jake: Because the space on the second floor... | |
| 71 | |
| 00:03:04,300 --> 00:03:06,266 | |
| Jake: 就做PPT比较方便 | |
| Jake: It's more convenient for making PPTs. | |
| 72 | |
| 00:03:07,133 --> 00:03:10,066 | |
| Jake: 就是就可以摆那个 | |
| Jake: You can set up... | |
| 73 | |
| 00:03:10,500 --> 00:03:11,166 | |
| Jake: 摆摆椅子 | |
| Jake: Set up chairs. | |
| 74 | |
| 00:03:11,166 --> 00:03:11,600 | |
| Jake: 摆很多椅子 | |
| Jake: Set up lots of chairs. | |
| 75 | |
| 00:03:11,600 --> 00:03:13,700 | |
| Lucia: 哦对对 | |
| Lucia: Oh, right, right. | |
| 76 | |
| 00:03:13,700 --> 00:03:16,000 | |
| Lucia: 因为二楼的桌子椅子太像那个椅子了 | |
| Lucia: Because the tables and chairs on the second floor look too much like those chairs. | |
| 77 | |
| 00:03:13,700 --> 00:03:16,700 | |
| Tasha: 太像那边了 | |
| Tasha: They look too similar to over there. | |
| 78 | |
| 00:03:16,000 --> 00:03:18,100 | |
| Jake: 对所以在二楼装饰 | |
| Jake: Yeah, so we decorated the second floor. | |
| 79 | |
| 00:03:20,466 --> 00:03:22,966 | |
| Shure: 完了是不是要脑血栓了 | |
| 80 | |
| 00:03:22,966 --> 00:03:25,100 | |
| Alice: 哈哈但我觉得他俩又不像一家 | |
| Alice: Haha, but I don't think they look like a family. | |
| 81 | |
| 00:03:25,100 --> 00:03:26,666 | |
| Alice: 因为这个角不太好拼 | |
| Alice: Because this corner is hard to piece together. | |
| 82 | |
| 00:03:26,666 --> 00:03:28,000 | |
| Alice: 就比较尖的角 | |
| Alice: It's a rather sharp corner. | |
| 83 | |
| 00:03:28,700 --> 00:03:30,166 | |
| Alice: 有没有比较尖的角 | |
| Alice: Are there any sharp corners? | |
| 84 | |
| 00:03:30,800 --> 00:03:32,000 | |
| Tasha: 他的嘴是吗 | |
| Tasha: His mouth, right? | |
| 85 | |
| 00:03:30,800 --> 00:03:33,800 | |
| Alice:哈哈 | |
| Alice: Haha | |
| 86 | |
| 00:03:32,333 --> 00:03:34,566 | |
| Jake: 剩了一圈了 | |
| Jake: There's a loop left. | |
| 87 | |
| 00:03:36,300 --> 00:03:38,066 | |
| Jake: 这一圈很强 | |
| Jake: This loop is really strong. | |
| 88 | |
| 00:03:38,933 --> 00:03:40,266 | |
| Lucia: 但是感觉只有 | |
| Lucia: But it feels like only | |
| 89 | |
| 00:03:39,600 --> 00:03:42,100 | |
| Shure: 再再拿一副 | |
| 90 | |
| 00:03:40,266 --> 00:03:42,900 | |
| Lucia: 只有这几个是比较确定的 | |
| Lucia: Only these few are more certain. | |
| 91 | |
| 00:03:44,066 --> 00:03:45,600 | |
| Lucia: 我们找到了很多两个 | |
| Lucia: We found a lot of pairs. | |
| 92 | |
| 00:03:45,600 --> 00:03:46,966 | |
| Lucia: 两个是一起的 | |
| Lucia: Two are together. | |
| 93 | |
| 00:03:45,600 --> 00:03:48,600 | |
| Tasha: 找到了好朋友 | |
| Tasha: Found some good friends. | |
| 94 | |
| 00:03:46,966 --> 00:03:49,333 | |
| Lucia: 但是确定了放在哪里 | |
| Lucia: But we're sure where to put them. | |
| 95 | |
| 00:03:49,500 --> 00:03:51,200 | |
| Tasha: 但是找不到他们的家 | |
| Tasha: But can't find their home. | |
| 96 | |
| 00:03:56,566 --> 00:03:57,700 | |
| Jake: 好多好朋友 | |
| Jake: Lots of good friends. | |
| 97 | |
| 00:04:03,733 --> 00:04:04,700 | |
| Tasha: 噔噔噔噔 | |
| Tasha: Dun dun dun dun. | |
| 98 | |
| 00:04:06,133 --> 00:04:07,966 | |
| Lucia: 哇哎这个真的好一致啊 | |
| Lucia: Wow, this is really consistent. | |
| 99 | |
| 00:04:07,966 --> 00:04:10,500 | |
| Lucia: 哎 | |
| Lucia: Hey. | |
| 100 | |
| 00:04:07,966 --> 00:04:10,966 | |
| Jake:我去 | |
| Jake: Oh my. | |
| 101 | |
| 00:04:10,500 --> 00:04:11,700 | |
| Lucia: 这个你是怎么找到的 | |
| Lucia: How did you find this? | |
| 102 | |
| 00:04:11,900 --> 00:04:14,900 | |
| Tasha: 这两个尖尖 | |
| Tasha: These two pointy parts. | |
| 103 | |
| 00:04:13,466 --> 00:04:15,200 | |
| Jake: 我去这尖尖你能看到 | |
| Jake: Oh my, you can see those pointy parts? | |
| 104 | |
| 00:04:15,200 --> 00:04:16,100 | |
| Jake: 眼神真好 | |
| Jake: Great eyesight. | |
| 105 | |
| 00:04:16,300 --> 00:04:17,400 | |
| Jake: 我这看不清 | |
| Jake: I can't see clearly. | |
| 106 | |
| 00:04:19,500 --> 00:04:22,100 | |
| Tasha: 哦这个弧度我之前看到过 | |
| Tasha: Oh, I've seen this curve before. | |
| 107 | |
| 00:04:23,333 --> 00:04:24,133 | |
| Jake: 有点6 | |
| Jake: Pretty awesome. | |
| 108 | |
| 00:04:24,966 --> 00:04:26,500 | |
| Shure: 人生的最后7天 | |
| Shure: The last 7 days of life. | |
| 109 | |
| 00:04:28,800 --> 00:04:30,300 | |
| Shure: 来吧立起来 | |
| Shure: Come on, stand it up. | |
| 110 | |
| 00:04:30,600 --> 00:04:33,500 | |
| Lucia: 会不会是那个鸟翅膀 | |
| Lucia: Could it be that bird's wing? | |
| 111 | |
| 00:04:33,500 --> 00:04:34,733 | |
| Shure: 哦还有一个是吗 | |
| Shure: Oh, there's another one, right? | |
| 112 | |
| 00:04:34,866 --> 00:04:35,566 | |
| Shure: 对还有一个 | |
| Shure: Yes, there's another one. | |
| 113 | |
| 00:04:36,333 --> 00:04:38,266 | |
| Shure: 先把这根给弄上 | |
| 114 | |
| 00:04:39,500 --> 00:04:40,766 | |
| Lucia: 哎棒棒 | |
| Lucia: Oh, awesome | |
| 115 | |
| 00:04:39,500 --> 00:04:42,500 | |
| Tasha: 棒棒 | |
| Tasha: Awesome | |
| 116 | |
| 00:04:42,200 --> 00:04:43,700 | |
| Tasha: 那说明鸟不在边边 | |
| Tasha: That means the bird isn't on the edge | |
| 117 | |
| 00:04:42,500 --> 00:04:43,600 | |
| Lucia: 诶这个 | |
| Lucia: Hey, this | |
| 118 | |
| 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 | |
| Tasha: 嗯对 | |
| Tasha: Yeah, right | |
| 119 | |
| 00:04:44,700 --> 00:04:45,366 | |
| Lucia: 这个这个 | |
| Lucia: This one, this one | |
| 120 | |
| 00:04:44,833 --> 00:04:46,766 | |
| Shure: 聪明到爆了好吗 | |
| 121 | |
| 00:04:45,366 --> 00:04:46,700 | |
| Lucia: 感觉这个弧度很像 | |
| Lucia: Feels like this curve matches | |
| 122 | |
| 00:04:54,266 --> 00:04:55,233 | |
| Shure: OK | |
| 123 | |
| 00:04:54,866 --> 00:04:56,600 | |
| Lucia: 很像哎 | |
| Lucia: It really looks like it | |
| 124 | |
| 00:04:58,566 --> 00:04:59,500 | |
| Jake: 确实有点像 | |
| Jake: It does look a bit like it | |
| 125 | |
| 00:05:17,400 --> 00:05:17,933 | |
| Lucia: 哎对 | |
| Lucia: Oh yeah | |
| 126 | |
| 00:05:17,933 --> 00:05:19,066 | |
| Lucia: 这个也是对的 | |
| Lucia: This one is correct too | |
| 127 | |
| 00:05:19,766 --> 00:05:21,900 | |
| Jake: 这是你记住的吗 | |
| Jake: Is this what you remembered? | |
| 128 | |
| 00:05:21,900 --> 00:05:24,900 | |
| Lucia: 嗯 | |
| Lucia: Yeah | |
| 129 | |
| 00:05:26,500 --> 00:05:27,333 | |
| Lucia: 然后 | |
| Lucia: Then | |
| 130 | |
| 00:05:31,066 --> 00:05:32,033 | |
| Shure: OK | |
| 131 | |
| 00:05:32,066 --> 00:05:32,866 | |
| Tasha: 再 | |
| Tasha: Again | |
| 132 | |
| 00:05:40,766 --> 00:05:41,566 | |
| Lucia: 这儿进去吗 | |
| Lucia: Does it go in here? | |
| 133 | |
| 00:05:43,266 --> 00:05:47,166 | |
| Alice: 像又不太像这个头 | |
| Alice: It looks like it, but the head doesn't quite match | |
| 134 | |
| 00:05:49,166 --> 00:05:50,566 | |
| Lucia: 诶我们刚才是不是给这个蛇 | |
| Lucia: Hey, did we just find a friend for this snake? | |
| 135 | |
| 00:05:50,566 --> 00:05:52,400 | |
| Lucia: 已经找到了一个小伙伴 | |
| Lucia: We've already found a buddy for the snake | |
| 136 | |
| 00:05:52,400 --> 00:05:56,000 | |
| Tasha: 对蛇跟那个熊猫哎 | |
| Tasha: Yes, the snake and the panda | |
| 137 | |
| 00:05:56,000 --> 00:05:57,733 | |
| Tasha: 怎么怎么怎么弄来着 | |
| Tasha: How did we do it again? | |
| 138 | |
| 00:06:00,533 --> 00:06:01,500 | |
| Lucia: 啊对对对 | |
| Lucia: Oh right, right, right | |
| 139 | |
| 00:06:03,200 --> 00:06:04,733 | |
| Alice: 有人长这样吗 | |
| Alice: Does anyone look like this? | |
| 140 | |
| 00:06:06,933 --> 00:06:08,666 | |
| Lucia: 好像不太有人长这样 | |
| Lucia: It doesn't seem like anyone looks like this | |
| 141 | |
| 00:06:45,966 --> 00:06:47,433 | |
| Shure: 无敌 | |
| 142 | |
| 00:06:49,666 --> 00:06:51,133 | |
| Lucia: 嗯好像也不是呢 | |
| Lucia: Hmm, seems like it's not either | |
| 143 | |
| 00:07:11,500 --> 00:07:13,000 | |
| Jake: 把它弄一边长是吧 | |
| Jake: Make it longer on one side, right? | |
| 144 | |
| 00:07:13,066 --> 00:07:16,066 | |
| Jake:那把它竖过来倒过来 | |
| Jake: Then make it vertical and flip it over | |
| 145 | |
| 00:07:13,066 --> 00:07:17,133 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yes | |
| 146 | |
| 00:07:20,066 --> 00:07:22,300 | |
| Tasha: 就还剩最后的 | |
| Tasha: Only the last one left | |
| 147 | |
| 00:07:22,866 --> 00:07:25,866 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Yes | |
| 148 | |
| 00:07:22,866 --> 00:07:25,966 | |
| Tasha: 这这两个也没找着家是吗 | |
| Tasha: These two haven't found a home yet, right? | |
| 149 | |
| 00:07:27,700 --> 00:07:30,000 | |
| Tasha: 还剩最后5个没找着家的 | |
| Tasha: There are still five left without a home | |
| 150 | |
| 00:07:31,600 --> 00:07:34,733 | |
| Tasha: 要不尝试着把它们把这些放进去吧 | |
| Tasha: Why don't we try putting these in and see what shape comes out? | |
| 151 | |
| 00:07:35,600 --> 00:07:37,133 | |
| Tasha: 说不定形状就出来了 | |
| Tasha: Maybe the shape will just appear | |
| 152 | |
| 00:07:38,066 --> 00:07:39,933 | |
| Shure: 都行其实嗯 | |
| Shure: Anything works actually, yeah | |
| 153 | |
| 00:07:42,933 --> 00:07:43,733 | |
| Shure: 也别太长 | |
| Shure: Don't make it too long | |
| 154 | |
| 00:07:43,733 --> 00:07:44,966 | |
| Shure: 别比那个黑板 | |
| Shure: Don't make it longer than the blackboard | |
| 155 | |
| 00:07:45,300 --> 00:07:48,733 | |
| Lucia: 这怎么放能让他不不位移 | |
| Lucia: How do we place it so it doesn't shift? | |
| 156 | |
| 00:07:48,733 --> 00:07:51,733 | |
| Jake:这样呗 | |
| Jake: Like this. | |
| 157 | |
| 00:07:49,100 --> 00:07:50,500 | |
| Shure: 差不多 | |
| 158 | |
| 00:07:52,200 --> 00:07:54,366 | |
| Shure: 这个还是高嗯 | |
| Shure: This is still high, hmm. | |
| 159 | |
| 00:07:57,700 --> 00:07:59,666 | |
| Jake: 这个高一点 | |
| Jake: This one is a bit higher. | |
| 160 | |
| 00:08:00,400 --> 00:08:01,933 | |
| Shure: 再高一点点这个 | |
| Shure: Raise it a bit more. | |
| 161 | |
| 00:08:03,300 --> 00:08:03,700 | |
| Shure: 啊过了 | |
| Shure: Ah, too much. | |
| 162 | |
| 00:08:03,700 --> 00:08:04,566 | |
| Shure: 过了过了 | |
| Shure: Too much, too much. | |
| 163 | |
| 00:08:04,966 --> 00:08:06,366 | |
| Shure: OK OK差不多 | |
| 164 | |
| 00:08:18,600 --> 00:08:19,400 | |
| Shure: yes | |
| Shure: Yes. | |
| 165 | |
| 00:08:26,166 --> 00:08:27,200 | |
| Shure: 把它拼上对 | |
| Shure: Put it together, right. | |
| 166 | |
| 00:08:32,066 --> 00:08:32,833 | |
| Shure: yes | |
| Shure: Yes. | |
| 167 | |
| 00:08:40,266 --> 00:08:41,066 | |
| Shure: yes perfect | |
| 168 | |
| 00:08:43,866 --> 00:08:45,333 | |
| Alice: 这俩像在一块吗 | |
| Alice: Do these two look like they're together? | |
| 169 | |
| 00:08:45,333 --> 00:08:46,466 | |
| Shure: 人类的智慧 | |
| Shure: Human wisdom. | |
| 170 | |
| 00:08:47,100 --> 00:08:49,000 | |
| Tasha: 像又不太像 | |
| Tasha: They look alike but not quite. | |
| 171 | |
| 00:08:49,000 --> 00:08:49,766 | |
| Lucia: 这个好像 | |
| Lucia: This one does. | |
| 172 | |
| 00:08:49,766 --> 00:08:51,300 | |
| Lucia: 是不是很像在一起啊 | |
| Lucia: Don't they look very similar? | |
| 173 | |
| 00:08:52,333 --> 00:08:53,600 | |
| Lucia: 这俩 | |
| Lucia: These two. | |
| 174 | |
| 00:08:52,333 --> 00:08:54,033 | |
| Alice:嗯 | |
| Alice: Hmm. | |
| 175 | |
| 00:08:53,700 --> 00:08:55,766 | |
| Lucia: 然后这个如果还在这的话就是这样 | |
| Lucia: And if this one is here, then it's like this. | |
| 176 | |
| 00:08:55,766 --> 00:08:57,333 | |
| Shure: 师傅你是干什么工作的 | |
| Shure: Master, what do you do for work? | |
| 177 | |
| 00:08:59,700 --> 00:09:00,500 | |
| Jake: 修空调的 | |
| Jake: I repair air conditioners. | |
| 178 | |
| 00:09:00,500 --> 00:09:02,100 | |
| Lucia: 接下来这里还缺一个 | |
| Lucia: Next, there's still one missing here. | |
| 179 | |
| 00:09:02,100 --> 00:09:03,300 | |
| Shure: 先头先头按上去 | |
| Shure: Put the first one on first. | |
| 180 | |
| 00:09:03,300 --> 00:09:04,100 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yes. | |
| 181 | |
| 00:09:04,466 --> 00:09:06,900 | |
| Jake: 这个怎么看起来很短 | |
| Jake: Why does this one look so short? | |
| 182 | |
| 00:09:06,400 --> 00:09:07,233 | |
| Lucia: 是谁呢 | |
| Lucia: Who is it? | |
| 183 | |
| 00:09:07,266 --> 00:09:07,900 | |
| Shure: 没有没有 | |
| Shure: No, no. | |
| 184 | |
| 00:09:07,900 --> 00:09:08,700 | |
| Shure: OK的OK | |
| Shure: It's OK, it's OK. | |
| 185 | |
| 00:09:08,700 --> 00:09:10,866 | |
| Tasha: 我们已经越来越接近真相了 | |
| Tasha: We're getting closer to the truth. | |
| 186 | |
| 00:09:08,800 --> 00:09:09,800 | |
| Jake:我可以的 | |
| Jake: I can do it. | |
| 187 | |
| 00:09:10,866 --> 00:09:12,400 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Right. | |
| 188 | |
| 00:09:10,866 --> 00:09:13,866 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 189 | |
| 00:09:12,466 --> 00:09:14,533 | |
| Tasha: 越来越有拼下去的动力了 | |
| Tasha: We are more motivated to keep going. | |
| 190 | |
| 00:09:16,366 --> 00:09:19,966 | |
| Tasha: 还有3个人无家可归哎不是他 | |
| Tasha: There are still three people without a home. Oh, not him. | |
| 191 | |
| 00:09:21,500 --> 00:09:22,400 | |
| Shure: 这有个螺母 | |
| 192 | |
| 00:09:24,966 --> 00:09:26,700 | |
| Shure: 给他固定上 | |
| 193 | |
| 00:09:26,700 --> 00:09:28,733 | |
| Tasha: 这个感觉这个小家伙在哪都行 | |
| Tasha: This little guy seems to fit anywhere. | |
| 194 | |
| 00:09:39,133 --> 00:09:43,266 | |
| Shure: 啊不你要给他下边它是一个六边形的 | |
| 195 | |
| 00:09:43,500 --> 00:09:45,266 | |
| Shure: 嗯你要找好那个 | |
| Shure: Hmm, you need to find the right spot. | |
| 196 | |
| 00:09:45,266 --> 00:09:46,766 | |
| Shure: 那个角度 | |
| 197 | |
| 00:09:47,100 --> 00:09:47,866 | |
| Jake: 卡死了 | |
| 198 | |
| 00:09:48,933 --> 00:09:51,533 | |
| Shure: 对卡死了你先把那个螺母推进去 | |
| 199 | |
| 00:09:51,566 --> 00:09:55,466 | |
| Shure: 然后上面就可以,进行下一步 | |
| 200 | |
| 00:09:58,566 --> 00:10:00,933 | |
| Lucia: 这个猫好像不在这里 | |
| Lucia: This cat doesn't seem to be here. | |
| 201 | |
| 00:09:59,200 --> 00:10:01,333 | |
| Jake: 但是你可以把右边形给找着 | |
| Jake: But you can find the shape on the right. | |
| 202 | |
| 00:10:14,300 --> 00:10:15,233 | |
| Shure: 哎呀 | |
| 203 | |
| 00:10:15,566 --> 00:10:15,900 | |
| Lucia: 吓我一跳 | |
| Lucia: You scared me! | |
| 204 | |
| 00:10:16,233 --> 00:10:19,166 | |
| Shure: 完了你给你给人家 | |
| 205 | |
| 00:10:19,966 --> 00:10:21,466 | |
| Shure: 给人饭碗端了 | |
| 206 | |
| 00:10:21,533 --> 00:10:23,800 | |
| Lucia: 那好像又不是真想要完全放进去 | |
| Lucia: But it seems like it's not really meant to be fully inserted. | |
| 207 | |
| 00:10:23,800 --> 00:10:25,766 | |
| Tasha: 可是就是会有点边角的 | |
| Tasha: But there will be some edges. | |
| 208 | |
| 00:10:25,766 --> 00:10:27,233 | |
| Shure: 烘焙材料 | |
| 209 | |
| 00:10:27,233 --> 00:10:28,100 | |
| Katrina: 甜品 | |
| 210 | |
| 00:10:29,166 --> 00:10:30,466 | |
| Lucia: 哎是是是 | |
| Lucia: Oh, yes, yes, yes. | |
| 211 | |
| 00:10:30,466 --> 00:10:30,966 | |
| Tasha: 嘿嘿嘿 | |
| Tasha: Hehehe. | |
| 212 | |
| 00:10:32,333 --> 00:10:33,400 | |
| Alice: 我感觉这个不对了 | |
| Alice: I feel this is wrong. | |
| 213 | |
| 00:10:34,566 --> 00:10:35,333 | |
| Lucia: 这个地方塞进去了 | |
| Lucia: This part is inserted. | |
| 214 | |
| 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 | |
| Lucia: 不对那这个肯定在这 | |
| Lucia: No, this definitely goes here. | |
| 215 | |
| 00:10:38,766 --> 00:10:42,000 | |
| Lucia: 这个怎么看都有点像那个猫猫 | |
| 216 | |
| 00:10:44,066 --> 00:10:45,366 | |
| Tasha: 可能不清 | |
| Tasha: Maybe it's not clear. | |
| 217 | |
| 00:10:45,366 --> 00:10:46,866 | |
| Alice:这个头吗 | |
| Alice: This head? | |
| 218 | |
| 00:10:59,400 --> 00:11:01,700 | |
| Katrina: 这给我看刚刚这个 | |
| Katrina: Show me that just now. | |
| 219 | |
| 00:11:02,333 --> 00:11:04,300 | |
| Katrina: 刚刚这个是归谁吗 | |
| Katrina: Whose was this just now? | |
| 220 | |
| 00:11:03,166 --> 00:11:03,733 | |
| Jake:缺吗 | |
| 221 | |
| 00:11:03,733 --> 00:11:04,466 | |
| Shure: 缺一个最后一个 | |
| 222 | |
| 00:11:04,666 --> 00:11:06,266 | |
| Tasha: 这个不归谁 | |
| Tasha: This doesn't belong to anyone. | |
| 223 | |
| 00:11:06,266 --> 00:11:07,200 | |
| Katrina: 啊行 | |
| Katrina: Ah, okay. | |
| 224 | |
| 00:11:07,066 --> 00:11:07,933 | |
| Shure: one last | |
| 225 | |
| 00:11:07,200 --> 00:11:07,666 | |
| Shure: 完了 | |
| Shure: It's over. | |
| 226 | |
| 00:11:10,800 --> 00:11:11,800 | |
| Alice: 哎啊对啊 | |
| Alice: Oh, yes, yes. | |
| 227 | |
| 00:11:13,000 --> 00:11:15,366 | |
| Tasha: 啊对对对,他们仨是归着的 | |
| Tasha: Yeah, yeah, yeah, they belong together. | |
| 228 | |
| 00:11:15,400 --> 00:11:17,900 | |
| Katrina: 然后这还有一组这还有一组 | |
| Katrina: And then there's another set, and another set here. | |
| 229 | |
| 00:11:18,866 --> 00:11:20,733 | |
| Jake:这根是干吗的啊 | |
| 230 | |
| 00:11:20,200 --> 00:11:22,066 | |
| Alice: 这个这个有归家吗 | |
| Alice: Does this one belong to a family? | |
| 231 | |
| 00:11:23,366 --> 00:11:25,800 | |
| Lucia: 斯他刚才咱是不是他和熊猫也是女生 | |
| Lucia: He just... wasn't he and the panda also girls? | |
| 232 | |
| 00:11:23,500 --> 00:11:24,400 | |
| Shure: 这个 | |
| 233 | |
| 00:11:25,800 --> 00:11:27,600 | |
| Shure: 他是夹黑板的 | |
| 234 | |
| 00:11:27,600 --> 00:11:29,333 | |
| Lucia: 不是他是蛇是蛇 | |
| Lucia: No, he's a snake, a snake. | |
| 235 | |
| 00:11:29,600 --> 00:11:30,800 | |
| Lucia: 那这个豹子 | |
| Lucia: Then this leopard. | |
| 236 | |
| 00:11:30,800 --> 00:11:32,566 | |
| Shure: 他俩应该不是不穿一起 | |
| Shure: They shouldn't be placed together. | |
| 237 | |
| 00:11:32,600 --> 00:11:35,300 | |
| Lucia: 这豹子这个平平的面很好找呀 | |
| Lucia: This leopard, it's easy to find the flat side. | |
| 238 | |
| 00:11:36,433 --> 00:11:37,266 | |
| Shure: 看图 | |
| 239 | |
| 00:11:37,400 --> 00:11:40,066 | |
| Katrina: 这里哦这里有六边形 | |
| Katrina: Here, oh, there's a hexagon here. | |
| 240 | |
| 00:11:40,866 --> 00:11:41,700 | |
| Jake:这两边是吗 | |
| 241 | |
| 00:11:48,300 --> 00:11:49,166 | |
| Jake: 不对 | |
| Jake: No. | |
| 242 | |
| 00:11:49,166 --> 00:11:49,833 | |
| Lucia: 没有 | |
| Lucia: No. | |
| 243 | |
| 00:11:49,833 --> 00:11:50,900 | |
| Katrina: 这俩人 | |
| Katrina: These two people. | |
| 244 | |
| 00:11:50,900 --> 00:11:51,500 | |
| Katrina: 干啥 | |
| Katrina: What are they doing? | |
| 245 | |
| 00:11:51,500 --> 00:11:52,566 | |
| Alice:这里这样子的 | |
| Alice: It's like this here. | |
| 246 | |
| 00:12:04,600 --> 00:12:05,433 | |
| Shure: 搞定 | |
| 247 | |
| 00:12:11,066 --> 00:12:12,000 | |
| Tasha: 那这还直 | |
| Tasha: Then this is straight. | |
| 248 | |
| 00:12:12,133 --> 00:12:13,933 | |
| Tasha: 这正好还差一个边 | |
| Tasha: This just misses one side. | |
| 249 | |
| 00:12:14,000 --> 00:12:16,666 | |
| Alice: 对你说的那个平平的是不是这个 | |
| Alice: Yes, the flat part you mentioned, is it this one? | |
| 250 | |
| 00:12:19,166 --> 00:12:20,766 | |
| Jake:那那个应该是卡在这的 | |
| 251 | |
| 00:12:23,066 --> 00:12:24,666 | |
| Jake:看起来是吗 | |
| 252 | |
| 00:12:27,500 --> 00:12:29,100 | |
| Jake:卡在这不道啊 | |
| 253 | |
| 00:12:31,266 --> 00:12:32,766 | |
| Lucia: 他们他们有点 | |
| Lucia: They, they are a bit | |
| 254 | |
| 00:12:31,966 --> 00:12:33,566 | |
| Jake:应该怎么卡 | |
| 255 | |
| 00:12:33,400 --> 00:12:34,533 | |
| Lucia: 有点像边 | |
| Lucia: A bit like | |
| 256 | |
| 00:12:34,533 --> 00:12:35,566 | |
| Shure: 我想想看 | |
| Shure: Let me think | |
| 257 | |
| 00:12:52,133 --> 00:12:53,733 | |
| Shure: 你把这个卡扣松开 | |
| 258 | |
| 00:12:54,033 --> 00:12:55,633 | |
| Jake:比划比划要不 | |
| 259 | |
| 00:12:56,433 --> 00:12:58,033 | |
| Shure: 我想想 | |
| 260 | |
| 00:12:59,600 --> 00:13:00,400 | |
| Tasha: 刚刚找了半天 | |
| Tasha: Just spent a long time looking | |
| 261 | |
| 00:12:59,833 --> 00:13:00,566 | |
| Jake:应该这样 | |
| 262 | |
| 00:13:01,566 --> 00:13:02,300 | |
| Jake:过不去 | |
| 263 | |
| 00:13:06,033 --> 00:13:07,633 | |
| Jake:它得这么放 | |
| 264 | |
| 00:13:08,533 --> 00:13:09,600 | |
| Jake:是不是这么卡的 | |
| 265 | |
| 00:13:29,033 --> 00:13:30,100 | |
| Jake:这个是 | |
| 266 | |
| 00:13:35,266 --> 00:13:38,066 | |
| Lucia: 这现在这些个编的顺序我们拼的 | |
| Lucia: The current order of these edits that we've put together | |
| 267 | |
| 00:13:35,500 --> 00:13:36,466 | |
| Shure: good question | |
| 268 | |
| 00:13:38,066 --> 00:13:38,800 | |
| Lucia: 不一定是 | |
| Lucia: Might not be | |
| 269 | |
| 00:13:38,800 --> 00:13:39,733 | |
| Shure: 比划比划 | |
| 270 | |
| 00:13:41,933 --> 00:13:44,166 | |
| Shure: 是我在想他是怎么卡 | |
| 271 | |
| 00:13:45,533 --> 00:13:47,766 | |
| Shure: 躺下来底下也得有个接着它的地方 | |
| 272 | |
| 00:14:07,066 --> 00:14:10,233 | |
| Jake: 这个不用卡吗这个 | |
| 273 | |
| 00:14:10,233 --> 00:14:11,500 | |
| Lucia: 也有一点 | |
| Lucia: Also a little bit | |
| 274 | |
| 00:14:11,500 --> 00:14:12,666 | |
| Lucia: 放进去试试 | |
| Lucia: Try putting it in | |
| 275 | |
| 00:14:16,800 --> 00:14:17,333 | |
| Alice: 哎对 | |
| Alice: Yeah, right | |
| 276 | |
| 00:14:18,333 --> 00:14:20,500 | |
| Lucia: 那这里需要卡吗 | |
| Lucia: Do we need to wedge it here | |
| 277 | |
| 00:14:20,933 --> 00:14:24,100 | |
| Shure: 这个是卡哪的这个是卡这的 | |
| 278 | |
| 00:14:35,166 --> 00:14:35,500 | |
| Jake: 智慧 | |
| Jake: Wisdom | |
| 279 | |
| 00:14:35,500 --> 00:14:35,800 | |
| Tasha: 放哪了 | |
| Tasha: Where did you put it | |
| 280 | |
| 00:14:35,800 --> 00:14:36,600 | |
| Lucia: 哎 | |
| Lucia: Ah | |
| 281 | |
| 00:14:36,866 --> 00:14:41,733 | |
| Lucia: 我刚刚哦这样接近真相了啊这 | |
| Lucia: I just, oh, we're getting close to the truth now, ah this | |
| 282 | |
| 00:14:41,733 --> 00:14:43,666 | |
| Shure: am i 牛逼 | |
| 283 | |
| 00:14:43,733 --> 00:14:44,533 | |
| Shure: 牛逼 | |
| Shure: Awesome | |
| 284 | |
| 00:14:45,100 --> 00:14:45,900 | |
| Shure: 确实牛逼 | |
| Shure: Awesome | |
| 285 | |
| 00:14:49,000 --> 00:14:52,466 | |
| Shure: 上面那个给它给它弄一下 | |
| 286 | |
| 00:14:53,933 --> 00:14:55,466 | |
| Katrina: 像像挨着这个的 | |
| Katrina: Like, like next to this one | |
| 287 | |
| 00:14:59,766 --> 00:15:01,366 | |
| Shure: 那把这个加低一点 | |
| 288 | |
| 00:15:01,366 --> 00:15:04,366 | |
| Lucia: 挨着这里挨着这里 | |
| Lucia: Next to here, next to here | |
| 289 | |
| 00:15:04,366 --> 00:15:07,366 | |
| Lucia: 呃,推一下这里 | |
| Lucia: Uh, push here | |
| 290 | |
| 00:15:07,266 --> 00:15:10,600 | |
| Jake:往下吧往下往下 | |
| 291 | |
| 00:15:07,366 --> 00:15:08,933 | |
| Alice:他俩拼到了 | |
| Alice: They matched it | |
| 292 | |
| 00:15:08,933 --> 00:15:10,366 | |
| Lucia: 他俩拼到了 | |
| Lucia: They matched it | |
| 293 | |
| 00:15:10,366 --> 00:15:11,800 | |
| Lucia: 哎呀,刚刚那个呢 | |
| Lucia: Oh no, what about that one | |
| 294 | |
| 00:15:11,800 --> 00:15:13,366 | |
| Tasha: 好好好真相只有一个 | |
| Tasha: Okay okay okay, there's only one truth | |
| 295 | |
| 00:15:13,366 --> 00:15:16,366 | |
| Lucia: 啊,我,我 | |
| Lucia: Ah, I, I | |
| 296 | |
| 00:15:16,366 --> 00:15:19,366 | |
| Jake:可以 | |
| Jake: Alright | |
| 297 | |
| 00:15:26,466 --> 00:15:27,566 | |
| Jake:哎这往上往下 | |
| 298 | |
| 00:15:27,566 --> 00:15:28,966 | |
| Shure: 往下 | |
| 299 | |
| 00:15:30,366 --> 00:15:31,600 | |
| Jake: 下不来 | |
| 300 | |
| 00:15:31,166 --> 00:15:32,233 | |
| Shure: 能 | |
| 301 | |
| 00:15:31,600 --> 00:15:32,933 | |
| Lucia: 这好像还挺像的 | |
| Lucia: This looks quite similar | |
| 302 | |
| 00:15:33,766 --> 00:15:34,900 | |
| Lucia: 有可能是动 | |
| Lucia: It could be moving | |
| 303 | |
| 00:15:34,966 --> 00:15:36,300 | |
| Shure: 太牛了我们 | |
| Shure: We're so awesome | |
| 304 | |
| 00:15:36,300 --> 00:15:37,500 | |
| Lucia: 接下来的这一边 | |
| Lucia: Next to this side | |
| 305 | |
| 00:15:37,500 --> 00:15:39,400 | |
| Shure: 拼好了黑板可还行 | |
| 306 | |
| 00:15:41,166 --> 00:15:42,800 | |
| Jake: 确实有黑板背面就是黑板 | |
| 307 | |
| 00:15:43,266 --> 00:15:44,066 | |
| Jake: 他俩是一 | |
| Jake: They are one | |
| 308 | |
| 00:15:44,400 --> 00:15:46,100 | |
| Shure: 这这不是 | |
| 309 | |
| 00:15:52,500 --> 00:15:53,033 | |
| Shure: 对 | |
| 310 | |
| 00:16:01,133 --> 00:16:01,866 | |
| Jake: 放哪了 | |
| 311 | |
| 00:16:01,733 --> 00:16:02,466 | |
| Shure: 太牛了 | |
| 312 | |
| 00:16:02,766 --> 00:16:03,733 | |
| Shure: 可以 | |
| 313 | |
| 00:16:10,633 --> 00:16:14,166 | |
| Lucia: 就这一块规则它应该在中间的 | |
| 314 | |
| 00:16:44,966 --> 00:16:45,866 | |
| Lucia: 可以可以 | |
| 315 | |
| 00:16:49,966 --> 00:16:52,133 | |
| Lucia:然后这个是在 | |
| Lucia: And this one is in... | |
| 316 | |
| 00:16:53,133 --> 00:16:55,300 | |
| Lucia:那这个应该在上面 | |
| 317 | |
| 00:17:06,033 --> 00:17:07,500 | |
| Shure: 困了 | |
| 318 | |
| 00:17:08,600 --> 00:17:09,500 | |
| Jake:几点睡的啊 | |
| 319 | |
| 00:17:09,500 --> 00:17:10,100 | |
| Tasha: 1点 对 | |
| Tasha: 1 o'clock. Yeah. | |
| 320 | |
| 00:17:11,200 --> 00:17:12,100 | |
| Shure: 1点多 | |
| 321 | |
| 00:17:12,133 --> 00:17:13,100 | |
| Jake: 几点醒的 | |
| 322 | |
| 00:17:13,300 --> 00:17:14,266 | |
| Katrina: 10点 | |
| 323 | |
| 00:17:15,766 --> 00:17:17,233 | |
| Jake:那够了 | |
| 324 | |
| 00:17:17,566 --> 00:17:19,100 | |
| Tasha: 只有这个边和这个边位 | |
| Tasha: Only this side and this side are like this. | |
| 325 | |
| 00:17:19,100 --> 00:17:20,100 | |
| Tasha: 人类是这样的 | |
| Tasha: Humans are like this. | |
| 326 | |
| 00:17:20,300 --> 00:17:23,466 | |
| Shure: 我1点半睡的然后七点醒 | |
| 327 | |
| 00:17:24,800 --> 00:17:25,333 | |
| Shure: 你 | |
| 328 | |
| 00:17:25,300 --> 00:17:26,566 | |
| Katrina: 你五点半才睡 | |
| 329 | |
| 00:17:30,733 --> 00:17:33,233 | |
| Shure: 整两杯咖啡吧不然的话受不了了 | |
| 330 | |
| 00:17:34,233 --> 00:17:35,833 | |
| Jake:走我们一起整两杯 | |
| 331 | |
| 00:17:35,966 --> 00:17:38,400 | |
| Jake:上楼 | |
| 332 | |
| 00:17:39,766 --> 00:17:41,466 | |
| Shure: 没有只有瓜儿 | |
| 333 | |
| 00:17:43,300 --> 00:17:44,466 | |
| Lucia: 嗯看看 | |
| Lucia: Hmm, let's see. | |
| 334 | |
| 00:17:51,966 --> 00:17:55,600 | |
| Jake: 下午会有人带我们去做 | |
| Jake: Someone will take us to do it in the afternoon. | |
| 335 | |
| 00:17:58,866 --> 00:17:59,800 | |
| Katrina: 我没看到 | |
| Katrina: I didn't see it. | |
| 336 | |
| 00:18:01,400 --> 00:18:03,466 | |
| Shure: 旁边楼上比我们好像热一点 | |
| 337 | |
| 00:18:03,766 --> 00:18:04,733 | |
| Katrina: 楼上不通风 | |
| 338 | |
| 00:18:06,933 --> 00:18:07,833 | |
| Alice: 哈哈 | |
| Alice: Haha. | |
| 339 | |
| 00:18:07,833 --> 00:18:08,866 | |
| Jake:那怎么通 | |
| Jake: How to ventilate then? | |
| 340 | |
| 00:18:08,866 --> 00:18:10,366 | |
| Jake: 人书这东西 | |
| Jake: People, books, these things... | |
| 341 | |
| 00:18:15,966 --> 00:18:20,700 | |
| Shure: 是的这谁的布洛芬你的 | |
| 342 | |
| 00:18:24,500 --> 00:18:25,600 | |
| Katrina: 姐姐会来吗 | |
| Katrina: Will my sister come? | |
| 343 | |
| 00:18:26,000 --> 00:18:27,900 | |
| Katrina: 哎等等什什么谁是一家来着 | |
| Katrina: Wait, wait, what, who are a family again? | |
| 344 | |
| 00:18:27,900 --> 00:18:29,666 | |
| Katrina: 对对他那个短头发 | |
| Katrina: Yes, yes, the one with short hair. | |
| 345 | |
| 00:18:29,900 --> 00:18:32,300 | |
| Jake: 他在鹰翅膀的某一个地方 | |
| Jake: He's in some place with eagle wings. | |
| 346 | |
| 00:18:33,600 --> 00:18:35,366 | |
| Katrina: 他们要实验室上班是吧 | |
| Katrina: They work in the lab, right? | |
| 347 | |
| 00:18:36,400 --> 00:18:37,366 | |
| Jake: 打完卡就可以了 Lucia: 对的对的 | |
| Jake: Just clock in and it's done. Lucia: Yes, yes. | |
| 348 | |
| 00:18:37,366 --> 00:18:39,400 | |
| Jake: 然后他也不一样 | |
| 349 | |
| 00:18:41,466 --> 00:18:43,066 | |
| Katrina: 他们昨天晚上那么晚走 | |
| 350 | |
| 00:18:45,200 --> 00:18:46,466 | |
| Shure: 12点大左右 | |
| Shure: Around 12 o'clock. | |
| 351 | |
| 00:18:48,100 --> 00:18:49,366 | |
| Jake: 夜生活刚开始吧 | |
| 352 | |
| 00:18:49,466 --> 00:18:50,866 | |
| Jake: 如果没有这些事的话 | |
| 353 | |
| 00:18:50,933 --> 00:18:53,466 | |
| Katrina: 他开车的应该还好是吧 | |
| Katrina: He should be fine while driving, right? | |
| 354 | |
| 00:19:07,766 --> 00:19:09,133 | |
| Jake: 我们如果布置二楼的话 | |
| 355 | |
| 00:19:14,166 --> 00:19:15,166 | |
| Shure: 什么 | |
| 356 | |
| 00:19:15,166 --> 00:19:16,700 | |
| Jake:我们如果布置这个二楼 | |
| 357 | |
| 00:19:17,166 --> 00:19:19,400 | |
| Jake: 因为我们活动场地有可能在这 | |
| 358 | |
| 00:20:43,666 --> 00:20:46,500 | |
| Shure: 哎我们随手拿的咖啡放哪里来着 | |
| 359 | |
| 00:20:48,700 --> 00:20:50,266 | |
| Shure: 在这呢 | |
| 360 | |
| 00:20:51,800 --> 00:20:53,366 | |
| Shure: 昨天谁把这冰箱给拔了 | |
| 361 | |
| 00:20:55,733 --> 00:20:57,300 | |
| Shure: 不知道谁干的 | |
| 362 | |
| 00:20:59,533 --> 00:21:01,200 | |
| Shure: 镇的酒都不凉了 | |
| 363 | |
| 00:21:15,800 --> 00:21:16,966 | |
| Shure: 卧槽 | |
| 364 | |
| 00:26:34,933 --> 00:26:35,766 | |
| Tasha: 你要最量 | |
| Tasha: You want the most. | |
| 365 | |
| 00:26:36,300 --> 00:26:39,633 | |
| Shure: 咱们纸抽在哪 | |
| 366 | |
| 00:26:37,733 --> 00:26:39,866 | |
| Jake: 呃这边 | |
| 367 | |
| 00:26:40,166 --> 00:26:41,400 | |
| Jake: 怎么了 | |
| 368 | |
| 00:26:42,400 --> 00:26:46,000 | |
| Shure: 摆摆桌子两个让我找纸找不到 | |
| 369 | |
| 00:26:46,733 --> 00:26:47,500 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 370 | |
| 00:27:02,066 --> 00:27:04,533 | |
| Lucia: 哎呀幸好外面有一层 | |
| 371 | |
| 00:27:04,366 --> 00:27:04,666 | |
| Jake:对 | |
| 372 | |
| 00:27:12,733 --> 00:27:13,333 | |
| Alice:电子秤 | |
| 373 | |
| 00:27:17,466 --> 00:27:18,133 | |
| Tasha: 还有个袋子吗 | |
| 374 | |
| 00:27:21,500 --> 00:27:22,533 | |
| Jake:这边有很多 | |
| 375 | |
| 00:27:25,466 --> 00:27:26,500 | |
| Jake:是这个吗 | |
| 376 | |
| 00:27:28,166 --> 00:27:29,200 | |
| Tasha: 呃这些对吧 | |
| 377 | |
| 00:27:42,200 --> 00:27:44,633 | |
| Jake: 烤箱在哪 | |
| 378 | |
| 00:27:44,333 --> 00:27:44,766 | |
| Tasha: 那呢 | |
| 379 | |
| 00:27:45,700 --> 00:27:46,800 | |
| Jake: 那我放哪呢 | |
| 380 | |
| 00:27:48,566 --> 00:27:49,800 | |
| Tasha: 削皮刀哪 | |
| 381 | |
| 00:27:49,533 --> 00:27:50,766 | |
| Shure: 哪有烤箱 | |
| 382 | |
| 00:27:49,766 --> 00:27:53,033 | |
| Tasha: 我觉得应该放烤箱上面 | |
| 383 | |
| 00:27:53,900 --> 00:27:55,766 | |
| Tasha: 微波炉上面比较合适 | |
| 384 | |
| 00:27:56,800 --> 00:27:58,033 | |
| Shure: 咱是不只有微波炉 | |
| 385 | |
| 00:27:59,066 --> 00:28:00,400 | |
| Jake: 你买烤箱了 | |
| Jake: You bought an oven? | |
| 386 | |
| 00:28:00,400 --> 00:28:03,366 | |
| Tasha: 温度计烤箱温度计 | |
| 387 | |
| 00:28:05,133 --> 00:28:06,233 | |
| Shure: 买烤箱了吗 | |
| 388 | |
| 00:28:09,333 --> 00:28:10,666 | |
| Katrina: 好专业啊 | |
| 389 | |
| 00:28:10,733 --> 00:28:12,166 | |
| Alice:啊这提拉米苏那个叉 | |
| 390 | |
| 00:28:12,066 --> 00:28:13,533 | |
| Alice: 对对对提拉米苏的叉 | |
| Alice: Yeah, yeah, the tiramisu fork. | |
| 391 | |
| 00:28:13,800 --> 00:28:15,133 | |
| Tasha: 还有提拉米苏的盒子 | |
| 392 | |
| 00:28:16,133 --> 00:28:19,700 | |
| Tasha: 嗯这伯爵红茶包 | |
| 393 | |
| 00:28:19,700 --> 00:28:21,066 | |
| Jake: 这些东西昨天应该都扫一遍 | |
| 394 | |
| 00:28:22,100 --> 00:28:22,900 | |
| Jake: 扫一天 | |
| 395 | |
| 00:28:22,633 --> 00:28:23,166 | |
| Tasha: 可可粉 | |
| 396 | |
| 00:28:26,100 --> 00:28:28,100 | |
| Tasha: 这个是那个咖啡酒. | |
| 397 | |
| 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 | |
| Jake:就是帮忙换个 | |
| 398 | |
| 00:28:30,200 --> 00:28:31,333 | |
| Katrina: 你会调酒吗 | |
| 399 | |
| 00:28:31,566 --> 00:28:32,766 | |
| Shure: 我啊 | |
| 400 | |
| 00:28:33,400 --> 00:28:34,466 | |
| Jake: 看起来会一点 | |
| Jake: Looks like you know a bit. | |
| 401 | |
| 00:28:34,500 --> 00:28:37,100 | |
| Shure: 可以会可以会我 | |
| 402 | |
| 00:28:38,366 --> 00:28:42,166 | |
| Lucia: 最简单的是买几瓶可乐然后对一块就完事了 | |
| 403 | |
| 00:28:45,966 --> 00:28:49,633 | |
| Shure: 有上面6个下面6个12个 | |
| 404 | |
| 00:28:50,500 --> 00:28:51,433 | |
| Shure: 我靠这什么 | |
| 405 | |
| 00:28:51,800 --> 00:28:52,733 | |
| Jake:架上去吧 | |
| 406 | |
| 00:28:57,866 --> 00:29:01,533 | |
| Shure: 咱们经费这么充足么 我感觉我是不应该花花呀 | |
| 407 | |
| 00:29:01,766 --> 00:29:02,533 | |
| Shure: 哈哈 | |
| 408 | |
| 00:29:02,500 --> 00:29:04,666 | |
| Katrina: 咱都是他的助手 | |
| 409 | |
| 00:29:05,366 --> 00:29:07,266 | |
| Jake:这边主要花了 | |
| 410 | |
| 00:29:11,200 --> 00:29:12,700 | |
| Katrina: 买点柠檬片 | |
| 411 | |
| 00:29:12,300 --> 00:29:13,800 | |
| Jake:非常有用 | |
| 412 | |
| 00:29:13,466 --> 00:29:14,600 | |
| Katrina: 我来记一下 | |
| Katrina: I'll write it down. | |
| 413 | |
| 00:29:15,333 --> 00:29:16,466 | |
| Tasha: 啊对我也要买柠檬 | |
| 414 | |
| 00:29:16,900 --> 00:29:22,266 | |
| Jake: 嗯对下午要买东西就记一下菜单吧 | |
| 415 | |
| 00:29:22,500 --> 00:29:24,900 | |
| Jake: 或者单写在那个白板上面 | |
| 416 | |
| 00:29:25,233 --> 00:29:27,033 | |
| Jake:这个白板你们现在都可以写吗 | |
| 417 | |
| 00:29:27,900 --> 00:29:29,766 | |
| Shure: 这白板拍一下拍 | |
| Shure: Take a picture of this whiteboard. | |
| 418 | |
| 00:29:29,766 --> 00:29:31,066 | |
| Jake: 拍完了然后擦 | |
| Jake: Take a picture and then erase it. | |
| 419 | |
| 00:29:31,100 --> 00:29:32,633 | |
| Jake: 再拍一下擦掉吧 | |
| Jake: Take another picture and erase it. | |
| 420 | |
| 00:29:32,633 --> 00:29:34,066 | |
| Katrina: 我刚拍了还有 | |
| 421 | |
| 00:29:35,666 --> 00:29:36,766 | |
| Jake: 都可以调监控的 | |
| 422 | |
| 00:29:40,300 --> 00:29:41,966 | |
| Jake:对就这么拍就行 | |
| 423 | |
| 00:29:41,966 --> 00:29:43,800 | |
| Alice:淀粉 | |
| 424 | |
| 00:29:45,833 --> 00:29:48,933 | |
| Shure: 哇真的好赛博啊看一眼我拍完你了 | |
| 425 | |
| 00:29:49,166 --> 00:29:50,333 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| 426 | |
| 00:29:50,300 --> 00:29:51,500 | |
| Jake:我记住你了 | |
| 427 | |
| 00:29:59,100 --> 00:30:00,066 | |
| Alice: 大手套 | |
| 428 | |
| 00:30:00,233 --> 00:30:01,533 | |
| Shure: 都可以 | |
| 429 | |
| 00:30:01,566 --> 00:30:02,466 | |
| Katrina: 买点饮料 | |
| 430 | |
| 00:30:02,700 --> 00:30:04,133 | |
| Jake:这啥呀酒 | |
| Shure: What's this? Alcohol? | |
| 431 | |
| 00:30:04,933 --> 00:30:06,100 | |
| Jake: 可以 | |
| 432 | |
| 00:30:05,833 --> 00:30:07,000 | |
| Shure: 可以弄瓶伏特加 | |
| 433 | |
| 00:30:09,733 --> 00:30:11,433 | |
| Shure: 因为伏特加调什么他就 | |
| 434 | |
| 00:30:10,766 --> 00:30:13,866 | |
| Katrina: 这个冰我自己买模具啊 | |
| 435 | |
| 00:30:13,866 --> 00:30:17,700 | |
| Katrina: 这是有冷冻还是只有冷藏 | |
| 436 | |
| 00:30:19,666 --> 00:30:21,233 | |
| Shure: : 其实也可以直接外卖 | |
| 437 | |
| 00:30:21,333 --> 00:30:24,300 | |
| Alice: 然后就把这两个固定就固定在第几层 | |
| Alice: Then just fix these two at whichever level. | |
| 438 | |
| 00:30:25,300 --> 00:30:28,100 | |
| Tasha: 然后呢用这个刀这样横着过去 | |
| Tasha: Then you use this knife to cut across horizontally. | |
| 439 | |
| 00:30:27,933 --> 00:30:29,500 | |
| Shure: : 可以有冰格这里面 | |
| 440 | |
| 00:30:30,933 --> 00:30:32,566 | |
| Shure: 哎不是再往下一格 | |
| 441 | |
| 00:30:33,100 --> 00:30:34,733 | |
| Shure: 啊那不是冰格 | |
| 442 | |
| 00:30:35,066 --> 00:30:36,166 | |
| Shure: 看错了 | |
| 443 | |
| 00:30:39,133 --> 00:30:41,366 | |
| Shure: 外卖买那个冰也没多贵 | |
| 444 | |
| 00:30:41,933 --> 00:30:44,633 | |
| Shure: 一斤冰的话也就三四块钱 | |
| 445 | |
| 00:30:43,000 --> 00:30:43,800 | |
| Jake: 挂上去 | |
| 446 | |
| 00:30:50,566 --> 00:30:51,366 | |
| Tasha: 嗯糯米粉 | |
| Tasha: Yeah, glutinous rice flour. | |
| 447 | |
| 00:30:54,733 --> 00:30:56,466 | |
| Tasha: 两勺没了 | |
| 448 | |
| 00:30:56,966 --> 00:30:58,700 | |
| Katrina: 哇好丰盛的材料 | |
| 449 | |
| 00:31:43,400 --> 00:31:46,266 | |
| Lucia: 哎这个水是 | |
| 450 | |
| 00:31:46,166 --> 00:31:47,566 | |
| Alice:没开的 | |
| 451 | |
| 00:31:47,533 --> 00:31:50,300 | |
| Lucia: 那我可以开一瓶啊这瓶开过了 | |
| 452 | |
| 00:31:50,466 --> 00:31:51,266 | |
| Jake: 对开过了 | |
| 453 | |
| 00:31:51,966 --> 00:31:52,966 | |
| Lucia: 这瓶好像没开过 | |
| Lucia: This bottle seems unopened. | |
| 454 | |
| 00:31:52,966 --> 00:31:54,533 | |
| Lucia: 这瓶没开这瓶没开过 | |
| Lucia: This bottle is unopened, it's never been opened. | |
| 455 | |
| 00:31:56,400 --> 00:31:57,900 | |
| Jake: 要不贴个名字吧 | |
| 456 | |
| 00:31:58,633 --> 00:31:59,833 | |
| Jake: 用那个小贴纸 | |
| 457 | |
| 00:32:01,233 --> 00:32:02,133 | |
| Jake: 还在吗 | |
| 458 | |
| 00:32:05,633 --> 00:32:06,533 | |
| Katrina: 这很好看 | |
| 459 | |
| 00:32:08,200 --> 00:32:08,733 | |
| Shure: 是的 | |
| 460 | |
| 00:32:12,166 --> 00:32:13,066 | |
| Jake: 那能记住吗 | |
| 461 | |
| 00:32:13,333 --> 00:32:15,100 | |
| Alice: 过来有个人是一个撕掉 | |
| Alice: Someone comes over and tears it off. | |
| 462 | |
| 00:32:15,100 --> 00:32:17,300 | |
| Shure: 我今晚回宿舍然后回宿舍拿点 | |
| 463 | |
| 00:32:15,933 --> 00:32:16,966 | |
| Katrina: 我把外面就撕下来 | |
| Katrina: I'll just tear off the outer part. | |
| 464 | |
| 00:32:16,966 --> 00:32:17,800 | |
| Katrina: 给他叠个花 | |
| Katrina: Fold a flower for him. | |
| 465 | |
| 00:32:18,200 --> 00:32:19,166 | |
| Jake: 就在这写个肩吧 | |
| Jake: Just write "shoulder" here. | |
| 466 | |
| 00:32:18,733 --> 00:32:19,800 | |
| Katrina: 你今晚回宿舍啊 | |
| 467 | |
| 00:32:19,900 --> 00:32:20,500 | |
| Shure: 对 | |
| 468 | |
| 00:32:21,433 --> 00:32:22,433 | |
| Jake: 哦你还要 | |
| 469 | |
| 00:32:23,733 --> 00:32:26,666 | |
| Shure: 对我明天早上要答辩一下 | |
| 470 | |
| 00:32:27,433 --> 00:32:28,500 | |
| Katrina: 你毕设这么早呢 | |
| 471 | |
| 00:32:29,633 --> 00:32:32,700 | |
| Shure: 我们还有一个模拟答辩很奇怪 | |
| 472 | |
| 00:32:32,666 --> 00:32:34,000 | |
| Lucia: 你们还有模拟答辩 | |
| Lucia: You still have a mock defense? | |
| 473 | |
| 00:32:38,766 --> 00:32:41,833 | |
| Shure: 哦你是软件工程的是吧 | |
| 474 | |
| 00:32:41,800 --> 00:32:43,000 | |
| Katrina: 嗯 | |
| 475 | |
| 00:32:43,066 --> 00:32:43,833 | |
| Shure: 好 | |
| 476 | |
| 00:32:44,466 --> 00:32:47,533 | |
| Shure: 帮我改改代码吧到时候 | |
| 477 | |
| 00:32:55,466 --> 00:32:56,300 | |
| Shure: 太爽了 | |
| 478 | |
| 00:32:57,100 --> 00:33:01,200 | |
| Shure: 这出去搞杯咖啡喝在外面坐一坐晒太阳 | |
| 479 | |
| 00:33:01,900 --> 00:33:03,033 | |
| Shure: 无敌了 | |
| 480 | |
| 00:33:03,700 --> 00:33:04,600 | |
| Jake: 点外卖了吗 | |
| Jake: Did you order takeout? | |
| 481 | |
| 00:33:05,600 --> 00:33:06,766 | |
| Tasha: 还没吃午饭吗 | |
| 482 | |
| 00:33:07,166 --> 00:33:08,333 | |
| Lucia: 对,现在几点了 | |
| Lucia: Yeah, what time is it now? | |
| 483 | |
| 00:33:08,366 --> 00:33:09,566 | |
| Jake: 一点不饿是吧 | |
| 484 | |
| 00:33:11,300 --> 00:33:13,333 | |
| Jake: 我们再录40分钟就结束了这一部分 | |
| 485 | |
| 00:33:13,866 --> 00:33:15,900 | |
| Jake: 然后40分钟能干吗呢 | |
| 486 | |
| 00:33:16,433 --> 00:33:19,333 | |
| Jake:就是有40分钟外卖差不多能到吧 | |
| 487 | |
| 00:33:19,666 --> 00:33:20,366 | |
| Shure: 可以 | |
| 488 | |
| 00:33:20,433 --> 00:33:24,900 | |
| Jake: 单点一下然后准备一下下午买点啥应该是写一写 | |
| 489 | |
| 00:33:24,933 --> 00:33:25,866 | |
| Jake: 拉倒了做东西 | |
| Jake: Forget it, let's make something. | |
| 490 | |
| 00:33:25,866 --> 00:33:27,266 | |
| Tasha: 就是在一楼做是吗 | |
| Tasha: Are we making it on the first floor? | |
| 491 | |
| 00:33:27,100 --> 00:33:28,100 | |
| Jake: 在一楼做 | |
| 492 | |
| 00:33:27,933 --> 00:33:29,500 | |
| Tasha: 哦我就是问问 | |
| 493 | |
| 00:33:30,200 --> 00:33:36,066 | |
| Jake: 在一楼做然后在这摆这就就当就是 | |
| 494 | |
| 00:33:36,833 --> 00:33:39,500 | |
| Jake: 和甜点的那个台子放在也是这边是吧 | |
| 495 | |
| 00:33:37,200 --> 00:33:39,633 | |
| Katrina: 咖啡是怎么做的,就是把那个粉倒进去 | |
| 496 | |
| 00:33:41,200 --> 00:33:44,100 | |
| Shure: 不是就是它是滤纸的一个挂耳 | |
| 497 | |
| 00:33:44,400 --> 00:33:45,200 | |
| Shure: 然后浇开水 | |
| 498 | |
| 00:33:45,566 --> 00:33:46,400 | |
| Shure: 谢谢全 | |
| Shure: Thanks, everyone. | |
| 499 | |
| 00:33:46,400 --> 00:33:49,566 | |
| Tasha: 开放的那如果那一天上面是活动室 | |
| Tasha: If it's open, that day upstairs is the activity room. | |
| 500 | |
| 00:33:49,566 --> 00:33:52,600 | |
| Jake: 这边是会议室和厨房合理吧 | |
| Jake: This side is the meeting room and kitchen, right? | |
| 501 | |
| 00:33:53,000 --> 00:33:55,433 | |
| Shure: 我也带一点稍微带一点设备 | |
| 502 | |
| 00:33:57,466 --> 00:34:00,066 | |
| Shure: 咖啡机就要很大的钱了 | |
| 503 | |
| 00:34:13,466 --> 00:34:16,533 | |
| Lucia: 我还以为是我们戴的这个太像了 | |
| 504 | |
| 00:34:16,400 --> 00:34:17,233 | |
| Shure: 是的 | |
| 505 | |
| 00:34:18,966 --> 00:34:20,633 | |
| Shure: 混淆你们用的 | |
| 506 | |
| 00:34:27,100 --> 00:34:29,700 | |
| Shure: AI中混入了一个傻子 | |
| 507 | |
| 00:34:36,000 --> 00:34:37,600 | |
| Lucia: 只有一面 | |
| 508 | |
| 00:34:37,600 --> 00:34:39,200 | |
| Jake:有背面背面是一个黑板 | |
| 509 | |
| 00:34:39,266 --> 00:34:41,300 | |
| Jake: 对可以用粉笔写啊 | |
| Jake: Yeah, you can write with chalk. | |
| 510 | |
| 00:34:44,700 --> 00:34:47,566 | |
| Lucia: 对这个是这备用的一套是吗 | |
| Lucia: So this is the spare set, right? | |
| 511 | |
| 00:34:50,900 --> 00:34:52,600 | |
| Tasha: 我靠啊小心手 | |
| Tasha: Wow, be careful with your hand. | |
| 512 | |
| 00:35:00,533 --> 00:35:02,000 | |
| Jake: 咖啡整很好了是吧 | |
| Jake: The coffee turned out well, right? | |
| 513 | |
| 00:35:04,100 --> 00:35:06,566 | |
| Shure: 咖啡好像没有那么多 | |
| 514 | |
| 00:35:06,866 --> 00:35:07,633 | |
| Jake: 哦哦 | |
| 515 | |
| 00:35:07,433 --> 00:35:09,866 | |
| Shure: 而且只只能手冲 | |
| 516 | |
| 00:35:11,400 --> 00:35:14,533 | |
| Jake: 哈哈哈一小杯就是one short | |
| 517 | |
| 00:35:17,733 --> 00:35:19,100 | |
| Shure: 咖啡也按烧腾喝是吧 | |
| Shure: You drink coffee boiled, right? | |
| 518 | |
| 00:35:19,100 --> 00:35:20,300 | |
| Jake:对对对 | |
| 519 | |
| 00:35:21,166 --> 00:35:22,500 | |
| Shure: 直接烧腾浓缩 | |
| Shure: Directly boil it, make it strong. | |
| 520 | |
| 00:35:24,333 --> 00:35:27,933 | |
| Lucia: 我刚开始点真不会点点的short浓缩上来给我惊呆了 | |
| 521 | |
| 00:35:40,500 --> 00:35:42,466 | |
| Shure: 好我们现在开始中午饭 | |
| 522 | |
| 00:35:43,633 --> 00:35:45,400 | |
| Jake:午饭点外卖 | |
| 523 | |
| 00:35:45,600 --> 00:35:47,033 | |
| Jake:外卖点什么呢 | |
| 524 | |
| 00:35:47,600 --> 00:35:49,066 | |
| Jake: 看一看 | |
| 525 | |
| 00:35:48,766 --> 00:35:50,133 | |
| Shure: 吃的点什么 | |
| 526 | |
| 00:35:52,566 --> 00:35:54,500 | |
| Jake: 美团外卖 | |
| 527 | |
| 00:35:53,466 --> 00:35:57,066 | |
| Shure: 美团外卖送啥都快 | |
| 528 | |
| 00:36:05,033 --> 00:36:11,333 | |
| Alice:嗯垫子对要不然它会跑 | |
| 529 | |
| 00:36:10,933 --> 00:36:12,500 | |
| Lucia: 哦OK好 | |
| 530 | |
| 00:36:12,566 --> 00:36:17,066 | |
| Tasha: 他是用来干嘛的 | |
| 531 | |
| 00:36:17,066 --> 00:36:18,933 | |
| Alice: 做他的lunch | |
| 532 | |
| 00:36:17,566 --> 00:36:19,166 | |
| Jake:打空气呢 | |
| 533 | |
| 00:36:23,666 --> 00:36:24,766 | |
| Shure: 你阴湿 | |
| 534 | |
| 00:36:24,566 --> 00:36:25,466 | |
| Jake:要不 | |
| 535 | |
| 00:36:25,233 --> 00:36:27,366 | |
| Katrina: 我记一下我要买啥 | |
| 536 | |
| 00:36:27,066 --> 00:36:27,966 | |
| Jake:报个菜名 | |
| 537 | |
| 00:36:28,800 --> 00:36:30,000 | |
| Shure: 我请您吃 | |
| 538 | |
| 00:36:30,133 --> 00:36:31,666 | |
| Shure: 我请大家吃 | |
| 539 | |
| 00:36:32,400 --> 00:36:33,700 | |
| Shure: 何帆不认识饭 | |
| 540 | |
| 00:36:33,700 --> 00:36:36,600 | |
| Shure: 牛肉饭加锅炉小锅牛肉 | |
| 541 | |
| 00:36:36,600 --> 00:36:38,766 | |
| Shure: 吉野家肯德基宅基送聚德 | |
| 542 | |
| 00:36:38,766 --> 00:36:39,700 | |
| Shure: 上北京烤鸭 | |
| 543 | |
| 00:36:39,700 --> 00:36:40,500 | |
| Shure: 老街春饼 | |
| 544 | |
| 00:36:40,500 --> 00:36:42,766 | |
| Shure: 南城香饭香串香馄饨香 | |
| 545 | |
| 00:36:43,200 --> 00:36:44,666 | |
| Shure: 小栋酿猪脚饭 | |
| 546 | |
| 00:36:44,666 --> 00:36:45,766 | |
| Shure: 酱骨饭汉堡王 | |
| 547 | |
| 00:36:45,766 --> 00:36:47,333 | |
| Shure: 本味龙江猪脚饭 | |
| 548 | |
| 00:36:47,333 --> 00:36:49,866 | |
| Shure: 人民公社大食堂神话烤鱼 | |
| 549 | |
| 00:36:49,966 --> 00:36:51,366 | |
| Shure: 便益坊烤鸭 | |
| 550 | |
| 00:36:51,666 --> 00:36:52,766 | |
| Shure: 河间驴肉火烧 | |
| 551 | |
| 00:36:52,766 --> 00:36:54,866 | |
| Shure: 河骨烧日料寿司 | |
| 552 | |
| 00:36:54,866 --> 00:36:56,066 | |
| Shure: 田老师红烧肉 | |
| 553 | |
| 00:36:56,066 --> 00:36:57,666 | |
| Shure: 张记京味卤煮 | |
| 554 | |
| 00:36:58,533 --> 00:37:00,366 | |
| Shure: 哈哈哈行了 | |
| 555 | |
| 00:37:00,566 --> 00:37:02,400 | |
| Shure: 他们肯定一个都没记住 | |
| 556 | |
| 00:37:04,500 --> 00:37:06,033 | |
| Jake:自己都没记住 | |
| 557 | |
| 00:37:05,900 --> 00:37:07,333 | |
| Lucia: 我就听到一个KFC | |
| 558 | |
| 00:37:07,133 --> 00:37:08,666 | |
| Jake:好那就KFC吧怎么样 | |
| 559 | |
| 00:37:08,700 --> 00:37:10,800 | |
| Lucia: 我只是只记得这个 | |
| 560 | |
| 00:37:10,800 --> 00:37:11,800 | |
| Lucia: 因为太快了 | |
| 561 | |
| 00:37:11,300 --> 00:37:12,000 | |
| Jake:可以啊 | |
| 562 | |
| 00:37:11,800 --> 00:37:13,333 | |
| Shure: 还有汉堡王啊 | |
| 563 | |
| 00:37:14,700 --> 00:37:18,100 | |
| Jake: 就KFC给外国人一些小震撼好吧 | |
| 564 | |
| 00:37:18,133 --> 00:37:20,266 | |
| Lucia: 我我没有忌口大家吃什么都行 | |
| 565 | |
| 00:37:22,000 --> 00:37:23,800 | |
| Katrina: 我想吃那奥尔良 | |
| 566 | |
| 00:37:23,800 --> 00:37:25,500 | |
| Jake: 好那就 | |
| 567 | |
| 00:37:26,333 --> 00:37:27,233 | |
| Shure: KFC | |
| 568 | |
| 00:37:27,533 --> 00:37:28,466 | |
| Jake: KFC | |
| 569 | |
| 00:37:28,800 --> 00:37:29,700 | |
| Shure: 全家桶 | |
| 570 | |
| 00:37:32,500 --> 00:37:35,400 | |
| Jake:呃有些新品 热辣腹肌全是肉 | |
| 571 | |
| 00:37:35,666 --> 00:37:37,933 | |
| Jake: 尊享无敌 | |
| Jake: Supreme enjoyment. | |
| 572 | |
| 00:37:37,933 --> 00:37:39,666 | |
| Alice: 用之前记得刷一遍 | |
| 573 | |
| 00:37:39,733 --> 00:37:40,366 | |
| Shure: 披萨 | |
| 574 | |
| 00:37:40,933 --> 00:37:42,300 | |
| Jake: 下面全是肉的披萨 | |
| Jake: The pizza is all meat. | |
| 575 | |
| 00:37:43,066 --> 00:37:44,833 | |
| Shure: 这是肯德基吗 | |
| 576 | |
| 00:37:43,733 --> 00:37:45,500 | |
| Jake: 炸鸡炸鸡为对 | |
| 577 | |
| 00:37:45,700 --> 00:37:46,966 | |
| Jake: 炸鸡是面皮的 | |
| Jake: The fried chicken has a crust. | |
| 578 | |
| 00:37:46,966 --> 00:37:47,766 | |
| Jake: 这个披萨 | |
| Jake: This pizza. | |
| 579 | |
| 00:37:51,133 --> 00:37:51,933 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay. | |
| 580 | |
| 00:37:52,266 --> 00:37:54,733 | |
| Jake: 炸火鸡是 | |
| 581 | |
| 00:37:54,733 --> 00:37:56,266 | |
| Lucia: 这样我就可以自由活动 | |
| Lucia: That way I can move freely. | |
| 582 | |
| 00:37:56,400 --> 00:37:57,200 | |
| Lucia: 好 | |
| Lucia: Alright. | |
| 583 | |
| 00:37:58,066 --> 00:37:59,933 | |
| Lucia: 反正这里面垫应该还够 | |
| Lucia: Anyway, there should be enough padding inside. | |
| 584 | |
| 00:38:06,466 --> 00:38:07,733 | |
| Tasha: 这个放烤箱里 | |
| Tasha: Put this in the oven. | |
| 585 | |
| 00:38:09,933 --> 00:38:11,366 | |
| Jake: 这烤箱是不是有点歪Katrina: 这个也是放这里面吗 | |
| Jake: Is this oven a bit crooked? Katrina: Does this go in here too? | |
| 586 | |
| 00:38:11,366 --> 00:38:12,133 | |
| Katrina: 放这里面吗 | |
| Katrina: Does it go in here? | |
| 587 | |
| 00:38:13,833 --> 00:38:16,166 | |
| Alice:你那其实把它放上面也可以 | |
| 588 | |
| 00:38:15,500 --> 00:38:16,300 | |
| Jake:好的 | |
| 589 | |
| 00:38:17,266 --> 00:38:18,066 | |
| Jake: 呃 | |
| Jake: Uh. | |
| 590 | |
| 00:38:18,400 --> 00:38:20,933 | |
| Lucia: 需要把要洗的东西单独挑出来一下吗 | |
| Lucia: Do we need to separate the things to be washed? | |
| 591 | |
| 00:38:21,300 --> 00:38:22,500 | |
| Jake: 好啊啊你们 | |
| Jake: Okay, you all... | |
| 592 | |
| 00:38:22,500 --> 00:38:24,800 | |
| Jake:那这个先不给路亚选 | |
| 593 | |
| 00:38:24,800 --> 00:38:28,166 | |
| Jake: 哦这个底下哈哈哈 | |
| Jake: Oh, this bottom part, hahaha. | |
| 594 | |
| 00:38:28,166 --> 00:38:28,966 | |
| Tasha: 啊什么 | |
| Tasha: Huh, what? | |
| 595 | |
| 00:38:29,866 --> 00:38:31,500 | |
| Jake: 路亚一般不会第一个选是吧 | |
| Jake: Luya usually won't pick first, right? | |
| 596 | |
| 00:38:31,500 --> 00:38:33,166 | |
| Lucia: 哦对我一般都follow | |
| 597 | |
| 00:38:33,166 --> 00:38:34,733 | |
| Lucia: 就是大家选过的选项 | |
| Lucia: Just options everyone has picked. | |
| 598 | |
| 00:38:35,666 --> 00:38:38,066 | |
| Lucia: 就是点菜的时候 | |
| 599 | |
| 00:38:38,033 --> 00:38:40,866 | |
| Jake:那个眼镜把那边头发对对 | |
| 600 | |
| 00:38:41,966 --> 00:38:43,000 | |
| Jake: 先点吧要不 | |
| Jake: Let's order first then. | |
| 601 | |
| 00:38:47,400 --> 00:38:48,200 | |
| Alice: 哎呀 | |
| Alice: Oh dear | |
| 602 | |
| 00:38:49,700 --> 00:38:51,100 | |
| Tasha: 护护住眼镜 | |
| 603 | |
| 00:38:58,700 --> 00:39:00,133 | |
| Lucia: 这个是不是也要拆一下 | |
| Lucia: Should we also take this apart? | |
| 604 | |
| 00:39:00,133 --> 00:39:01,900 | |
| Lucia: 就是撒糖霜的那个是吧 | |
| Lucia: It's the one with the powdered sugar, right? | |
| 605 | |
| 00:39:01,900 --> 00:39:03,200 | |
| Shure: 老板你你吃鸡堡 | |
| Shure: Boss, are you eating a chicken burger? | |
| 606 | |
| 00:39:03,200 --> 00:39:04,933 | |
| Shure: 吃牛堡哎 | |
| Shure: Or a beef burger? | |
| 607 | |
| 00:39:05,600 --> 00:39:08,066 | |
| Jake: 我能吃那个披萨吗 | |
| Jake: Can I have that pizza? | |
| 608 | |
| 00:39:08,166 --> 00:39:09,333 | |
| Shure: 可以 | |
| 609 | |
| 00:39:09,000 --> 00:39:10,566 | |
| Lucia: 这有垃圾桶 | |
| 610 | |
| 00:39:11,166 --> 00:39:12,733 | |
| Shure: 有人吃鸡堡吗 | |
| Shure: Anyone want a chicken burger? | |
| 611 | |
| 00:39:13,000 --> 00:39:14,566 | |
| Shure: 我想吃奥尔良考 | |
| 612 | |
| 00:39:14,766 --> 00:39:16,466 | |
| Tasha: 好不想吃堡 | |
| 613 | |
| 00:39:16,933 --> 00:39:18,166 | |
| Jake: 好那你可以吃 | |
| 614 | |
| 00:39:17,133 --> 00:39:19,000 | |
| Shure: 哦不是奥尔良 | |
| 615 | |
| 00:39:18,800 --> 00:39:19,866 | |
| Jake: 那你想吃什么 | |
| Jake: What do you want to eat? | |
| 616 | |
| 00:39:21,333 --> 00:39:22,700 | |
| Shure: 那行咱俩拼这个 | |
| 617 | |
| 00:39:22,700 --> 00:39:24,366 | |
| Tasha: 不是不是我不想吃汉堡 | |
| Tasha: No, no, I just don't want a burger. | |
| 618 | |
| 00:39:24,366 --> 00:39:25,766 | |
| Tasha: 哦哦哦鸡肉卷 | |
| Tasha: Oh, oh, chicken wrap. | |
| 619 | |
| 00:39:25,766 --> 00:39:26,733 | |
| Jake: 要帮你吗 | |
| Jake: Need help? | |
| 620 | |
| 00:39:26,800 --> 00:39:27,500 | |
| Shure: 一个奥尔良 | |
| Shure: One Orleans. | |
| 621 | |
| 00:39:27,500 --> 00:39:28,200 | |
| Shure: 然后一个 | |
| Shure: And then one... | |
| 622 | |
| 00:39:28,200 --> 00:39:30,200 | |
| Jake:好好你帮我推进去 | |
| 623 | |
| 00:39:30,200 --> 00:39:31,500 | |
| Jake: 我把这个弄起来好,我帮你扶着 | |
| Jake: I'll lift this up, okay, I'll hold it for you. | |
| 624 | |
| 00:39:32,200 --> 00:39:33,533 | |
| Shure: 好OK | |
| Shure: Alright, OK. | |
| 625 | |
| 00:39:33,533 --> 00:39:35,300 | |
| Lucia: 这个袋子要拆掉吗 | |
| Lucia: Should we take this bag apart? | |
| 626 | |
| 00:39:36,100 --> 00:39:37,200 | |
| Tasha: 都要拆的 | |
| Tasha: Everything needs to be taken apart. | |
| 627 | |
| 00:39:37,200 --> 00:39:39,666 | |
| Jake:走走一波 | |
| 628 | |
| 00:39:39,866 --> 00:39:41,633 | |
| Tasha: 呃我先把线扯上 | |
| 629 | |
| 00:39:40,666 --> 00:39:42,000 | |
| Jake:好的 | |
| 630 | |
| 00:39:41,800 --> 00:39:43,533 | |
| Jake:好的把线洗一洗 | |
| 631 | |
| 00:39:54,533 --> 00:39:56,333 | |
| Lucia: 怎么回事我就把它系一下好了 | |
| Lucia: What's going on? I'll just tie it up. | |
| 632 | |
| 00:39:56,333 --> 00:39:57,466 | |
| Lucia: 要不然老拖地 | |
| Lucia: Otherwise, it'll keep dragging on the floor. | |
| 633 | |
| 00:40:02,866 --> 00:40:05,200 | |
| Tasha: 这其实还可以烤烤鸡来着 | |
| Tasha: Actually, you could roast some chicken with this. | |
| 634 | |
| 00:40:07,366 --> 00:40:08,500 | |
| Jake: 妙妙 | |
| Jake: . | |
| 635 | |
| 00:40:10,166 --> 00:40:11,333 | |
| Lucia: 裱花嘴一会再拆吧 | |
| Lucia: Let's leave the piping bag for later. | |
| 636 | |
| 00:40:11,333 --> 00:40:12,900 | |
| Lucia: 别散的不知道到哪去 | |
| Lucia: Otherwise, it might get scattered. | |
| 637 | |
| 00:40:16,000 --> 00:40:16,800 | |
| Tasha: 这线插哪 | |
| Tasha: Where do I plug in this cord? | |
| 638 | |
| 00:40:24,600 --> 00:40:26,300 | |
| Tasha: 这这些都是材 | |
| Tasha: These are all ingredients. | |
| 639 | |
| 00:40:26,300 --> 00:40:27,866 | |
| Tasha: 食材就行啊 | |
| Tasha: Just the ingredients are fine. | |
| 640 | |
| 00:40:27,900 --> 00:40:29,266 | |
| Tasha: 把粉的放一起 | |
| Tasha: Put the powders together. | |
| 641 | |
| 00:40:29,266 --> 00:40:30,566 | |
| Tasha: 食材放一起 | |
| Tasha: Put the ingredients together. | |
| 642 | |
| 00:40:30,666 --> 00:40:31,966 | |
| Tasha: OK OK | |
| Tasha: OK, OK. | |
| 643 | |
| 00:40:32,100 --> 00:40:33,066 | |
| Tasha: 好 | |
| 644 | |
| 00:40:33,933 --> 00:40:36,066 | |
| Lucia: 这些也都要拆掉了是吧对 | |
| Lucia: So all of these need to be taken apart, right? | |
| 645 | |
| 00:40:37,500 --> 00:40:38,400 | |
| Lucia: 这都是粉 | |
| Lucia: This is all powder. | |
| 646 | |
| 00:40:38,933 --> 00:40:40,266 | |
| Tasha: 粉放到哪里呢 | |
| Tasha: Where should we put the powder? | |
| 647 | |
| 00:40:40,566 --> 00:40:41,600 | |
| Tasha: 粉就放这吧 | |
| Tasha: Let's just put it here. | |
| 648 | |
| 00:40:59,533 --> 00:41:00,333 | |
| Lucia: sorry | |
| Lucia: Sorry. | |
| 649 | |
| 00:41:05,966 --> 00:41:07,300 | |
| Lucia: 这些颗都给他 | |
| Lucia: Give him all these pieces. | |
| 650 | |
| 00:41:09,500 --> 00:41:10,600 | |
| Lucia: 塞一块上 | |
| Lucia: Stuff a piece on top. | |
| 651 | |
| 00:41:33,100 --> 00:41:33,900 | |
| Jake: 点完了 | |
| Jake: Finished ordering. | |
| 652 | |
| 00:41:34,566 --> 00:41:35,400 | |
| Jake: 点了几个 | |
| Jake: How many did you order? | |
| 653 | |
| 00:41:42,066 --> 00:41:42,966 | |
| Shure: 点了个双人餐 | |
| Shure: Ordered a meal for two. | |
| 654 | |
| 00:41:42,966 --> 00:41:43,766 | |
| Jake: 啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 655 | |
| 00:41:44,000 --> 00:41:45,600 | |
| Shure: 对那是我 | |
| Shure: Yeah, that was me. | |
| 656 | |
| 00:41:45,666 --> 00:41:47,266 | |
| Shure: 我点了一个双人餐 | |
| Shure: I ordered a meal for two. | |
| 657 | |
| 00:41:47,266 --> 00:41:48,333 | |
| Jake: 你一个人点了个双人餐 | |
| Jake: You ordered a meal for two by yourself? | |
| 658 | |
| 00:41:48,333 --> 00:41:49,766 | |
| Jake: 不是我我和那个 | |
| Jake: No, I mean with... | |
| 659 | |
| 00:41:53,166 --> 00:41:53,966 | |
| Shure: 雨轩对 | |
| Shure: Yuxuan, yeah. | |
| 660 | |
| 00:42:00,266 --> 00:42:02,300 | |
| Jake: 好是什么呢 | |
| 661 | |
| 00:42:02,400 --> 00:42:05,266 | |
| Jake: 电池呢是电池啊啊 | |
| 662 | |
| 00:42:02,766 --> 00:42:05,633 | |
| Tasha: 电池 | |
| 663 | |
| 00:42:07,066 --> 00:42:08,533 | |
| Tasha: 巧克力搁这会不会化呀 | |
| Tasha: Will the chocolate melt if we put it here? | |
| 664 | |
| 00:42:08,100 --> 00:42:12,066 | |
| Shure: 有时候我忘通知的时候 | |
| 665 | |
| 00:42:12,533 --> 00:42:14,933 | |
| Shure: 辛苦你帮我通知一下 | |
| 666 | |
| 00:42:15,166 --> 00:42:16,266 | |
| Jake: 找着电池了是吧 | |
| Jake: Found the batteries, right? | |
| 667 | |
| 00:42:16,266 --> 00:42:18,700 | |
| Tasha: 因为这个电池是我带来的 | |
| 668 | |
| 00:42:18,566 --> 00:42:19,100 | |
| Jake:哦 | |
| 669 | |
| 00:42:19,366 --> 00:42:21,900 | |
| Lucia: 这个里面本来就有放东西 | |
| 670 | |
| 00:42:21,900 --> 00:42:24,200 | |
| Lucia: 应该可以放些奶油什么的 | |
| 671 | |
| 00:42:37,600 --> 00:42:39,200 | |
| Tasha: 还有套餐吗哈哈 | |
| Tasha: Are there still more meal sets? Haha. | |
| 672 | |
| 00:42:43,733 --> 00:42:44,533 | |
| Jake: 搜一搜 | |
| Jake: Search for it. | |
| 673 | |
| 00:42:47,066 --> 00:42:49,333 | |
| Jake: 没有哎有是是这个吗 | |
| Jake: No, wait, is this it? | |
| 674 | |
| 00:42:49,566 --> 00:42:50,400 | |
| Tasha: 那这不就一个吗 | |
| Tasha: Isn't this just one? | |
| 675 | |
| 00:42:50,400 --> 00:42:51,266 | |
| Tasha: 那就没有了 | |
| Tasha: Then there's none left. | |
| 676 | |
| 00:42:51,300 --> 00:42:52,366 | |
| Tasha: 那好吧那 | |
| 677 | |
| 00:42:51,333 --> 00:42:52,400 | |
| Jake:还是这个吧 | |
| 678 | |
| 00:42:52,366 --> 00:42:55,866 | |
| Jake: 不用套餐好的单点一些喝的是吗 | |
| Jake: No need for a set, just order some drinks, right? | |
| 679 | |
| 00:42:56,833 --> 00:42:58,766 | |
| Tasha: 喝的不用了吧 | |
| 680 | |
| 00:42:58,466 --> 00:42:59,600 | |
| Jake:好没了 | |
| 681 | |
| 00:42:59,733 --> 00:43:00,666 | |
| Jake: 嗯还有吗 | |
| Jake: Hmm, anything else? | |
| 682 | |
| 00:43:00,733 --> 00:43:02,266 | |
| Jake: 没了别的呢 | |
| Jake: Nothing else? | |
| 683 | |
| 00:43:02,533 --> 00:43:03,800 | |
| Jake: 这些小东西 | |
| Jake: These small items. | |
| 684 | |
| 00:43:03,800 --> 00:43:05,133 | |
| Tasha: 那我跟着他们吃吧 | |
| Tasha: Then I'll just eat with them. | |
| 685 | |
| 00:43:05,133 --> 00:43:06,566 | |
| Tasha: 这也是会点套餐吧 | |
| Tasha: They might also order meal sets. | |
| 686 | |
| 00:43:09,000 --> 00:43:10,933 | |
| Lucia: 巧克力是不是有两包 | |
| Lucia: Are there two packs of chocolate? | |
| 687 | |
| 00:43:11,000 --> 00:43:13,666 | |
| Lucia: 都不是一个是可可粉一个是可可豆 | |
| Lucia: No, one is cocoa powder and the other is cocoa beans. | |
| 688 | |
| 00:43:16,066 --> 00:43:17,666 | |
| Alice: 哇都点好了吗 | |
| Alice: Wow, did everyone finish ordering? | |
| 689 | |
| 00:43:17,800 --> 00:43:18,600 | |
| Jake: 点了三个 | |
| Jake: Ordered three. | |
| 690 | |
| 00:43:22,266 --> 00:43:26,000 | |
| Tasha: 呵呵但是被阳光晒的话他会不会坏 | |
| 691 | |
| 00:43:26,066 --> 00:43:26,466 | |
| Katrina: 哦 | |
| Katrina: Oh. | |
| 692 | |
| 00:43:26,466 --> 00:43:28,700 | |
| Lucia: 那我们要不然就放在 | |
| 693 | |
| 00:43:28,800 --> 00:43:30,333 | |
| Tasha: 粉类放在这边 | |
| 694 | |
| 00:43:29,966 --> 00:43:33,100 | |
| Tasha: 粉类可以放在这里没关系这个地方不是很容易晒到 | |
| Tasha: The powders can stay here, it's not very sunny in this spot. | |
| 695 | |
| 00:43:33,200 --> 00:43:35,366 | |
| Lucia: 粉类巧克力我都搁那个那里边 | |
| Lucia: I'll put the powdered chocolate in there. | |
| 696 | |
| 00:43:35,566 --> 00:43:36,800 | |
| Tasha: 巧克力给我吧 | |
| Tasha: Give me the chocolate. | |
| 697 | |
| 00:43:38,166 --> 00:43:39,933 | |
| Tasha: 巧克力可以放冰箱 | |
| Tasha: The chocolate can go in the fridge. | |
| 698 | |
| 00:43:48,866 --> 00:43:49,700 | |
| Jake: 给你一个 | |
| Jake: Here, have one. | |
| 699 | |
| 00:44:02,066 --> 00:44:05,966 | |
| Lucia: 这个是放在外面还是要放到冰箱去 | |
| Lucia: Should this be kept outside or in the fridge? | |
| 700 | |
| 00:44:06,700 --> 00:44:08,000 | |
| Jake: 你要套餐吗还是单点 | |
| 701 | |
| 00:44:07,700 --> 00:44:08,900 | |
| Tasha: 这个放常温就行 | |
| 702 | |
| 00:44:09,400 --> 00:44:10,200 | |
| Jake: 你要喝的吗 | |
| Jake: Do you want a drink? | |
| 703 | |
| 00:44:10,200 --> 00:44:11,000 | |
| Alice: 我不要 | |
| 704 | |
| 00:44:11,700 --> 00:44:13,333 | |
| Tasha: 咖啡酒放冰箱 | |
| 705 | |
| 00:44:13,000 --> 00:44:13,533 | |
| Lucia: 好的 | |
| 706 | |
| 00:44:15,533 --> 00:44:16,500 | |
| Tasha: 要不这也放冰箱吧 | |
| Tasha: Or we could put this in the fridge too. | |
| 707 | |
| 00:44:16,500 --> 00:44:17,300 | |
| Tasha: 没地方放 | |
| Tasha: No space left. | |
| 708 | |
| 00:44:17,300 --> 00:44:20,366 | |
| Lucia: 行反正冰箱里东西少空间多 | |
| 709 | |
| 00:44:21,866 --> 00:44:25,800 | |
| Tasha: 这个硅油纸啊小心谁把它放进去的 | |
| Tasha: Be careful with this parchment paper, who put it in here? | |
| 710 | |
| 00:44:28,266 --> 00:44:30,566 | |
| Tasha: 这个稍微往边上挪一点好 | |
| Tasha: Just move it a bit to the side, okay. | |
| 711 | |
| 00:44:41,300 --> 00:44:42,966 | |
| Jake: 来吧到你了 | |
| Jake: Alright, your turn. | |
| 712 | |
| 00:44:43,966 --> 00:44:45,800 | |
| Lucia: 让我看看大家都点了什么 | |
| Lucia: Let me see what everyone ordered. | |
| 713 | |
| 00:44:53,366 --> 00:44:56,333 | |
| Shure: 怎么选一堆然后全擦了呢 | |
| Shure: Why select a bunch and then erase it all? | |
| 714 | |
| 00:44:56,500 --> 00:44:57,100 | |
| Lucia: 一般来说 | |
| Lucia: Generally, | |
| 715 | |
| 00:44:57,100 --> 00:44:59,733 | |
| Lucia: 榴榴莲味的东西都有一点奇奇怪怪的 | |
| Lucia: Durian-flavored stuff always tastes a bit strange. | |
| 716 | |
| 00:44:59,733 --> 00:45:05,233 | |
| Katrina: 嗯就是一般我想吃就买这个 | |
| Lucia: Yeah, I usually buy this when I want to eat something weird. | |
| 717 | |
| 00:45:07,766 --> 00:45:10,200 | |
| Shure: 我呢还有一大瓶伏特加 | |
| Shure: I have a big bottle of vodka. | |
| 718 | |
| 00:45:10,166 --> 00:45:12,166 | |
| Katrina: 那行了那不用买伏特加了 | |
| 719 | |
| 00:45:11,800 --> 00:45:14,900 | |
| Shure: 对你随便买一种基酒 | |
| 720 | |
| 00:45:15,933 --> 00:45:20,733 | |
| Katrina: 那就买个朗姆我不太懂啊朗姆好像比较百搭 | |
| 721 | |
| 00:45:21,066 --> 00:45:24,600 | |
| Shure: 对朗姆和伏特加都比较百搭 | |
| 722 | |
| 00:45:24,766 --> 00:45:27,500 | |
| Shure: 伏特加就是它 | |
| 723 | |
| 00:45:27,733 --> 00:45:30,800 | |
| Shure: 你对啥都基本上喝不出它本来 | |
| Shure: You can't really taste the original flavor. | |
| 724 | |
| 00:45:30,800 --> 00:45:32,700 | |
| Shure: 那个味但是桌子上没啥味 | |
| Shure: But there's no smell on the table. | |
| 725 | |
| 00:45:32,700 --> 00:45:34,800 | |
| Tasha: 那那要不把这这个给挪开 | |
| Tasha: How about we move this thing? | |
| 726 | |
| 00:45:34,800 --> 00:45:36,900 | |
| Shure: 就是小甜水 | |
| 727 | |
| 00:45:48,900 --> 00:45:49,700 | |
| Shure: 这是什么呀 | |
| Shure: What is this? | |
| 728 | |
| 00:45:49,700 --> 00:45:52,400 | |
| Shure: 小甜水咣倒了 | |
| 729 | |
| 00:45:59,566 --> 00:46:00,900 | |
| Jake: 这就是J人吗 | |
| 730 | |
| 00:46:02,000 --> 00:46:05,200 | |
| Katrina: 是必要要把采购计划 | |
| 731 | |
| 00:46:05,166 --> 00:46:05,966 | |
| Jake: 挺好 | |
| Jake: Pretty good. | |
| 732 | |
| 00:46:06,600 --> 00:46:08,100 | |
| Jake: 我们有几个J人 | |
| 733 | |
| 00:46:09,133 --> 00:46:10,466 | |
| Shure: 我是p | |
| 734 | |
| 00:46:10,433 --> 00:46:12,700 | |
| Jake:路亚是J人p人 | |
| 735 | |
| 00:46:12,833 --> 00:46:14,066 | |
| Lucia: p人 | |
| 736 | |
| 00:46:15,533 --> 00:46:16,333 | |
| Shure: 天啊 | |
| Shure: Oh my God. | |
| 737 | |
| 00:46:16,400 --> 00:46:18,066 | |
| Lucia: 万不得已 | |
| 738 | |
| 00:46:18,066 --> 00:46:19,500 | |
| Jake:叉叉 | |
| 739 | |
| 00:46:21,000 --> 00:46:23,133 | |
| Jake: 是j还是p人我是p人 | |
| Jake: Is it J or P people? I am P people. | |
| 740 | |
| 00:46:21,300 --> 00:46:23,433 | |
| Alice:我是p人 | |
| 741 | |
| 00:46:24,466 --> 00:46:27,600 | |
| Jake: j人你觉得很j了 | |
| Jake: You think it's very J. | |
| 742 | |
| 00:46:27,666 --> 00:46:29,333 | |
| Alice: 我是p | |
| 743 | |
| 00:46:29,333 --> 00:46:30,433 | |
| Jake: VIP 对 | |
| Jake: Yes. | |
| 744 | |
| 00:46:30,733 --> 00:46:32,766 | |
| Jake: 唯一的 | |
| 745 | |
| 00:46:31,533 --> 00:46:33,566 | |
| Katrina: 唯一的j人吗 | |
| 746 | |
| 00:46:32,900 --> 00:46:33,966 | |
| Jake: 站着吧完了 | |
| Jake: Stand here, done. | |
| 747 | |
| 00:46:33,966 --> 00:46:36,066 | |
| Jake: 哈哈哈这个地方 | |
| Jake: Haha, this place. | |
| 748 | |
| 00:46:36,033 --> 00:46:37,366 | |
| Shure: 黑板就是你的了 | |
| 749 | |
| 00:46:37,466 --> 00:46:38,266 | |
| Jake: 给你一个 | |
| Jake: Here you go. | |
| 750 | |
| 00:46:38,500 --> 00:46:40,600 | |
| Jake: 划一个区哈哈 | |
| Jake: Draw a zone, haha. | |
| 751 | |
| 00:46:42,000 --> 00:46:43,166 | |
| Jake: 哈哈这一区 | |
| 752 | |
| 00:46:43,066 --> 00:46:45,400 | |
| Lucia: 把J人围起来观察 | |
| 753 | |
| 00:46:45,133 --> 00:46:47,566 | |
| Lucia: 哈哈 | |
| Lucia: Haha. | |
| 754 | |
| 00:46:48,600 --> 00:46:50,666 | |
| Shure: 给你围个栅栏 | |
| 755 | |
| 00:46:51,766 --> 00:46:54,100 | |
| Katrina: 围栅栏 | |
| 756 | |
| 00:46:54,666 --> 00:46:55,733 | |
| Jake: 看到这个是不是很不爽 | |
| Jake: Does this make you feel annoyed? | |
| 757 | |
| 00:46:55,733 --> 00:46:57,666 | |
| Jake: 这些东西都要把它干掉 | |
| Jake: All this stuff needs to be taken out. | |
| 758 | |
| 00:47:00,033 --> 00:47:03,400 | |
| Shure: 好一会我们睡午觉就交给你了 | |
| 759 | |
| 00:47:03,466 --> 00:47:04,533 | |
| Tasha: 这个也是搁这吧 | |
| Tasha: Let's put it here too. | |
| 760 | |
| 00:47:04,533 --> 00:47:06,866 | |
| Tasha: 我感觉这个没这个好使 | |
| Tasha: I feel this one is not as useful. | |
| 761 | |
| 00:47:07,700 --> 00:47:08,800 | |
| Alice: 那就给他搁这吧 | |
| Alice: Then let's leave it here. | |
| 762 | |
| 00:47:08,800 --> 00:47:09,500 | |
| Jake: 嗯行 | |
| Jake: Hmm, okay. | |
| 763 | |
| 00:47:09,500 --> 00:47:10,333 | |
| Jake: 这个能晒吗 | |
| Jake: Can this be dried? | |
| 764 | |
| 00:47:10,333 --> 00:47:11,133 | |
| Jake: 这些东西 | |
| Jake: These things. | |
| 765 | |
| 00:47:11,133 --> 00:47:12,566 | |
| Tasha: 可以没事粉没事 | |
| 766 | |
| 00:47:12,566 --> 00:47:13,366 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 767 | |
| 00:47:13,966 --> 00:47:16,500 | |
| Shure: 不都阴暗避光保存吗 | |
| Jake: Yes, the powder can be dried, it's not dark. | |
| 768 | |
| 00:47:16,600 --> 00:47:17,300 | |
| Jake:我看一下 | |
| 769 | |
| 00:47:18,066 --> 00:47:18,866 | |
| Jake: 还有点 | |
| Jake: There's still a bit. | |
| 770 | |
| 00:47:20,500 --> 00:47:21,933 | |
| Tasha: 玉米油 | |
| 771 | |
| 00:47:22,033 --> 00:47:22,800 | |
| Shure: 也有电 | |
| 772 | |
| 00:47:23,033 --> 00:47:23,800 | |
| Jake:也有电 | |
| 773 | |
| 00:47:25,933 --> 00:47:26,733 | |
| Jake: 行 | |
| Jake: Alright. | |
| 774 | |
| 00:47:31,733 --> 00:47:33,533 | |
| Tasha: 哎你放那挡着有啥用 | |
| 775 | |
| 00:47:33,533 --> 00:47:36,100 | |
| Jake: 你拿那些就搁这乱走的P人 | |
| 776 | |
| 00:47:36,133 --> 00:47:39,266 | |
| Jake: 哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 777 | |
| 00:47:39,266 --> 00:47:43,700 | |
| Shure: 我们在我们在观摩J人哈哈哈 | |
| Shure: We're just observing the street park, hahaha. | |
| 778 | |
| 00:47:47,566 --> 00:47:50,366 | |
| Lucia: 哎肯德基现在居然还有牛肉汉堡了 | |
| Lucia: Hey, KFC has beef burgers now. | |
| 779 | |
| 00:47:51,300 --> 00:47:53,200 | |
| Shure: 他俩应该配料都差不多 | |
| Shure: They probably have similar ingredients. | |
| 780 | |
| 00:47:53,833 --> 00:47:55,266 | |
| Katrina: 随心配一个 | |
| 781 | |
| 00:47:55,433 --> 00:47:56,766 | |
| Shure: 对随心配就行 | |
| 782 | |
| 00:47:57,533 --> 00:48:00,133 | |
| Shure: 对你这这些东西我都拿伏特加兑过 | |
| Shure: Yeah, I've mixed all these things with vodka before. | |
| 783 | |
| 00:48:00,133 --> 00:48:01,733 | |
| Shure: 都基本是一个味 | |
| Shure: They basically taste the same. | |
| 784 | |
| 00:48:01,733 --> 00:48:03,300 | |
| Jake: 我先把这个填起来 | |
| Jake: I'll fill this up first. | |
| 785 | |
| 00:48:08,100 --> 00:48:11,366 | |
| Shure: 哎呀哎哎呀哎呀 | |
| Shure: Oh my, oh my. | |
| 786 | |
| 00:48:21,600 --> 00:48:23,133 | |
| Jake: 真是多才多艺这是 | |
| Jake: So talented, this is. | |
| 787 | |
| 00:48:23,133 --> 00:48:24,700 | |
| Lucia: 这是怎么发出的声音 | |
| 788 | |
| 00:48:27,666 --> 00:48:29,266 | |
| Shure: 12个现在 | |
| 789 | |
| 00:48:34,466 --> 00:48:35,400 | |
| Shure: 差不多就行 | |
| Shure: That's about right. | |
| 790 | |
| 00:48:37,133 --> 00:48:37,900 | |
| Jake: 环保环保 | |
| Jake: Eco-friendly, eco-friendly. | |
| 791 | |
| 00:48:38,066 --> 00:48:40,933 | |
| Shure: 啊环保不能啊那那不行 | |
| 792 | |
| 00:48:41,100 --> 00:48:42,200 | |
| Shure: 纸杯也就不行了 | |
| Shure: Paper cups won't work either. | |
| 793 | |
| 00:48:42,200 --> 00:48:43,700 | |
| Lucia: 我好了好的 | |
| 794 | |
| 00:48:43,666 --> 00:48:44,200 | |
| Jake:好的 | |
| 795 | |
| 00:48:44,200 --> 00:48:45,200 | |
| Lucia: 谢谢 | |
| Lucia: Thanks. | |
| 796 | |
| 00:48:45,933 --> 00:48:46,733 | |
| Shure: 差不多 | |
| Shure: Pretty much. | |
| 797 | |
| 00:48:47,933 --> 00:48:48,966 | |
| Shure: 杯子就再说 | |
| Shure: Let's talk about the cups later. | |
| 798 | |
| 00:48:48,966 --> 00:48:49,866 | |
| Shure: 先不用买了 | |
| Shure: No need to buy them now. | |
| 799 | |
| 00:48:51,166 --> 00:48:53,333 | |
| Jake: 我们点了 | |
| 800 | |
| 00:48:53,233 --> 00:48:53,933 | |
| Shure: 点吧 | |
| 801 | |
| 00:48:54,766 --> 00:48:55,866 | |
| Shure: 觉得差不多 | |
| Shure: I think it's enough. | |
| 802 | |
| 00:48:56,266 --> 00:48:57,966 | |
| Jake: 我们总共三个 | |
| Jake: We have a total of three. | |
| 803 | |
| 00:48:57,966 --> 00:49:00,066 | |
| Jake: 可乐也行吧 | |
| Jake: Cola is fine, right? | |
| 804 | |
| 00:49:00,066 --> 00:49:02,166 | |
| Shure: 好像是我除了可乐 | |
| Shure: Seems like, apart from cola. | |
| 805 | |
| 00:49:02,500 --> 00:49:04,300 | |
| Shure: 我一会要coffee | |
| Shure: I need coffee later. | |
| 806 | |
| 00:49:05,800 --> 00:49:09,700 | |
| Shure: coffee没有coffee会死的 | |
| Shure: Without coffee, I'll die. | |
| 807 | |
| 00:49:15,966 --> 00:49:17,333 | |
| Jake: 我们要哎 | |
| Jake: We need, hey. | |
| 808 | |
| 00:49:17,333 --> 00:49:19,600 | |
| Jake: 肯德基是不是不用餐具点俩吧 | |
| Jake: Does KFC need utensils? Order two. | |
| 809 | |
| 00:49:21,066 --> 00:49:24,166 | |
| Lucia: 呃咱们早上有剩下的餐具 | |
| Lucia: Uh, we have leftover utensils from the morning. | |
| 810 | |
| 00:49:24,166 --> 00:49:26,066 | |
| Jake:哦那就点3个 | |
| 811 | |
| 00:49:26,066 --> 00:49:27,133 | |
| Jake: 因为剩下的三个是吧 | |
| 812 | |
| 00:49:27,133 --> 00:49:28,266 | |
| Jake: 啊什么东西 | |
| Jake: Ah, what is it? | |
| 813 | |
| 00:49:28,266 --> 00:49:30,133 | |
| Lucia: 哎不记得剩下几个啊 | |
| Lucia: Ugh, I can't remember how many are left. | |
| 814 | |
| 00:49:30,133 --> 00:49:32,666 | |
| Alice: 餐具哦哎等一下 | |
| Alice: The cutlery... oh, wait a second. | |
| 815 | |
| 00:49:35,533 --> 00:49:36,500 | |
| Alice: 动作太大 | |
| Alice: That was too much. | |
| 816 | |
| 00:49:40,133 --> 00:49:41,733 | |
| Jake: 搞定点两个 | |
| 817 | |
| 00:49:42,900 --> 00:49:43,366 | |
| Shure: ok | |
| 818 | |
| 00:49:43,133 --> 00:49:44,433 | |
| Jake: 大家等饭吃吧 | |
| 819 | |
| 00:49:45,133 --> 00:49:48,000 | |
| Lucia: 我们我们要调几种酒啊 | |
| Lucia: So, how many types of drinks are we mixing? | |
| 820 | |
| 00:49:51,000 --> 00:49:52,800 | |
| Shure: 能调啥 | |
| 821 | |
| 00:49:51,966 --> 00:49:52,866 | |
| Lucia: 基酒的话 | |
| 822 | |
| 00:49:52,800 --> 00:49:55,566 | |
| Lucia: 威士忌和龙舌兰也可以考虑一下 | |
| Lucia: We could consider whiskey and tequila too. | |
| 823 | |
| 00:49:57,000 --> 00:49:59,266 | |
| Shure: 没事我明天 | |
| 824 | |
| 00:49:57,766 --> 00:49:59,633 | |
| Lucia: 我投龙舌兰日出一票 | |
| 825 | |
| 00:50:00,033 --> 00:50:03,500 | |
| Katrina: 你有这个那就买一瓶加一瓶龙舌兰 | |
| 826 | |
| 00:50:03,566 --> 00:50:06,966 | |
| Shure: 我明天回宿舍看看有什么拿点 | |
| Shure: I'll check the dorm tomorrow to see what we have and grab some. | |
| 827 | |
| 00:50:07,166 --> 00:50:09,733 | |
| Katrina: 我们应该是会有多次采购吧 | |
| 828 | |
| 00:50:09,700 --> 00:50:10,933 | |
| Jake: 对是的 | |
| Jake: Yeah, that's right. | |
| 829 | |
| 00:50:11,733 --> 00:50:13,466 | |
| Lucia: 如果买了朗姆的话不买龙舌兰也行 | |
| 830 | |
| 00:50:13,700 --> 00:50:16,166 | |
| Lucia: 我觉得风味还是有一点相似之处的 | |
| Lucia: I think their flavors are somewhat similar. | |
| 831 | |
| 00:50:16,700 --> 00:50:18,766 | |
| Jake: 大概去个两次吧应该 | |
| Jake: We'll probably need to go twice. | |
| 832 | |
| 00:50:19,100 --> 00:50:21,866 | |
| Jake: 多的话就只能靠剧组带了 | |
| Jake: If there's more, we'll have to rely on the crew to bring it. | |
| 833 | |
| 00:50:23,700 --> 00:50:24,966 | |
| Tasha: 剧组今天怎么不来 | |
| Tasha: Why isn't the crew here today? | |
| 834 | |
| 00:50:25,366 --> 00:50:27,933 | |
| Jake: 剧组上课去了啊哈哈 | |
| Jake: The crew went to class, haha. | |
| 835 | |
| 00:50:27,966 --> 00:50:28,766 | |
| Jake: 剧组很忙 | |
| Jake: The crew is busy. | |
| 836 | |
| 00:50:30,333 --> 00:50:32,333 | |
| Jake: 兼组剧组兼职剧组 | |
| Jake: The crew is doing part-time work. | |
| 837 | |
| 00:50:33,966 --> 00:50:38,600 | |
| Lucia: 那个我只是清水冲就行朗姆的话 | |
| 838 | |
| 00:50:36,633 --> 00:50:39,633 | |
| Shure: 不这不止是活动 | |
| 839 | |
| 00:50:39,733 --> 00:50:43,733 | |
| Shure: 也是我们每天晚上的精神支柱好吗 | |
| 840 | |
| 00:50:43,733 --> 00:50:46,866 | |
| Lucia: 呃如果如果我买了柳橙汁的话 | |
| Shure: Uh, if I buy orange juice... | |
| 841 | |
| 00:50:46,866 --> 00:50:48,466 | |
| Lucia: 也可以用气泡酒 | |
| Lucia: We can also use sparkling wine. | |
| 842 | |
| 00:50:49,033 --> 00:50:52,733 | |
| Lucia: 就是mimosa好会也是果汁 | |
| Lucia: Mimosa would work too, it's also juice. | |
| 843 | |
| 00:50:52,733 --> 00:50:55,466 | |
| Lucia: 果汁味浓一些然后酒精度低一点过水 | |
| Lucia: It has a stronger juice flavor and lower alcohol content. | |
| 844 | |
| 00:50:55,900 --> 00:50:57,466 | |
| Lucia: 嗯对还有这些 | |
| Jake: Hmm, yeah, and these. | |
| 845 | |
| 00:50:57,466 --> 00:50:58,100 | |
| Lucia: 然后 | |
| Lucia: Then... | |
| 846 | |
| 00:50:58,100 --> 00:51:00,266 | |
| Lucia: 因为我不太确定大家喜欢喝什么样的 | |
| Lucia: Because I'm not sure what everyone likes to drink. | |
| 847 | |
| 00:51:00,266 --> 00:51:03,066 | |
| Lucia: 我感觉果偏果味的大家应该都能接受 | |
| Lucia: I feel like everyone should be okay with fruity flavors. | |
| 848 | |
| 00:51:03,066 --> 00:51:05,166 | |
| Lucia: 嗯全是这个要怎么冲就是喝着玩吗 | |
| Lucia: Yeah, how do we mix this, just for fun? | |
| 849 | |
| 00:51:03,900 --> 00:51:08,800 | |
| Shure: 就是这种接受度都蛮高的小甜水 | |
| 850 | |
| 00:51:11,200 --> 00:51:13,166 | |
| Lucia: 我们我们好像还有果粒橙是吧 | |
| Lucia: We still have some orange juice with pulp, right? | |
| 851 | |
| 00:51:13,166 --> 00:51:15,033 | |
| Lucia: 那好像不买橙汁也行 | |
| 852 | |
| 00:51:14,733 --> 00:51:15,766 | |
| Katrina: 那要买椰汁吗 | |
| 853 | |
| 00:51:16,200 --> 00:51:18,366 | |
| Lucia: 椰汁要不先可以加入一下清单 | |
| Lucia: Let's add coconut water to the list first. | |
| 854 | |
| 00:51:18,366 --> 00:51:19,866 | |
| Lucia: 然后一会大家考虑一下 | |
| Lucia: Then everyone can think about it later. | |
| 855 | |
| 00:51:20,066 --> 00:51:20,700 | |
| Shure: 哎呦不好意思 | |
| Shure: Oh, sorry about that. | |
| 856 | |
| 00:51:20,700 --> 00:51:23,666 | |
| Lucia: 呃我看一下椰林飘香怎么调来着 | |
| Lucia: Uh, let me check how to make the Pina Colada. | |
| 857 | |
| 00:51:30,333 --> 00:51:32,833 | |
| Shure: 万能的就拿着就行 | |
| 858 | |
| 00:51:35,333 --> 00:51:38,000 | |
| Shure: 啊西柚味那个是容器 | |
| Shure: Ah, the grapefruit flavor is for the container. | |
| 859 | |
| 00:51:37,933 --> 00:51:39,933 | |
| Katrina: 西柚味什么东西 | |
| 860 | |
| 00:51:43,100 --> 00:51:43,866 | |
| Shure: 这些喝不了 | |
| Shure: We can't drink these. | |
| 861 | |
| 00:51:43,866 --> 00:51:45,466 | |
| Shure: 就当随时的饮料用 | |
| Shure: Just use them as drinks for any time. | |
| 862 | |
| 00:51:45,466 --> 00:51:46,466 | |
| Alice: 需要洗吗 | |
| Alice: Do we need to wash it? | |
| 863 | |
| 00:51:47,200 --> 00:51:48,866 | |
| Tasha: 他说他洗啊洗 | |
| Tasha: He said he'll wash it, yeah. | |
| 864 | |
| 00:51:48,966 --> 00:51:49,900 | |
| Jake: 哈哈对对对 | |
| Jake: Haha, yeah, exactly. | |
| 865 | |
| 00:51:53,400 --> 00:51:53,966 | |
| Tasha: 休息一下 | |
| Tasha: Take a break. | |
| 866 | |
| 00:51:53,966 --> 00:51:55,900 | |
| Tasha: 你已经整理过很多东西了 | |
| Tasha: You've already organized a lot of stuff. | |
| 867 | |
| 00:51:55,900 --> 00:51:56,566 | |
| Alice:没关系是的 | |
| 868 | |
| 00:51:56,566 --> 00:51:57,333 | |
| Jake: 是的休息一下 | |
| 869 | |
| 00:51:57,533 --> 00:51:58,666 | |
| Shure: 休息一下 | |
| 870 | |
| 00:51:58,666 --> 00:51:59,500 | |
| Jake: 打散了再拼一次 | |
| 871 | |
| 00:51:59,500 --> 00:52:01,600 | |
| Jake: 哎啊拼命图 | |
| Jake: Ah, take a break from working hard. | |
| 872 | |
| 00:52:01,600 --> 00:52:02,800 | |
| Jake: 打散了再拼一次 | |
| 873 | |
| 00:52:02,800 --> 00:52:05,733 | |
| Shure: 为什么多出来一个螺丝。 | |
| 874 | |
| 00:52:05,933 --> 00:52:06,533 | |
| Jake: 休息一下 | |
| Jake: Take a break. | |
| 875 | |
| 00:52:06,533 --> 00:52:08,933 | |
| Shure: 我刚从兜里面掏出来一个。 | |
| 876 | |
| 00:52:09,666 --> 00:52:10,733 | |
| Shure: 装完所有零件 | |
| Shure: After assembling all the parts. | |
| 877 | |
| 00:52:10,733 --> 00:52:13,733 | |
| Shure: 发现多出来一颗螺丝我之前装电脑就是 | |
| 878 | |
| 00:52:16,400 --> 00:52:20,300 | |
| Shure: 我把那个笔记本拆了清灰然后全拆完 | |
| 879 | |
| 00:52:20,300 --> 00:52:21,300 | |
| Shure: 最后都装回去 | |
| Shure: I put everything back together. | |
| 880 | |
| 00:52:21,300 --> 00:52:22,933 | |
| Shure: 发现多了两个螺丝 | |
| 881 | |
| 00:52:22,933 --> 00:52:25,100 | |
| Jake: 要不就是没用的东西都给扔出去 | |
| Jake: Or just throw away the useless stuff. | |
| 882 | |
| 00:52:25,100 --> 00:52:26,266 | |
| Jake: 对就是这个 | |
| Jake: Yeah, that's it. | |
| 883 | |
| 00:52:26,900 --> 00:52:29,900 | |
| Jake: 然后他们采购的东西补一补 | |
| Jake: Then restock the things they bought. | |
| 884 | |
| 00:52:31,133 --> 00:52:33,300 | |
| Lucia: 对但是其实也不一定非要放这么多 | |
| Lucia: Yeah, but actually, we don't necessarily need to add so much. | |
| 885 | |
| 00:52:33,300 --> 00:52:35,400 | |
| Lucia: 就是朗姆酒加椰汁兑 | |
| Lucia: Just mix rum with coconut milk. | |
| 886 | |
| 00:52:35,400 --> 00:52:38,333 | |
| Lucia: 然后我个人觉得可能就菠萝汁 | |
| Lucia: And personally, I think maybe pineapple juice. | |
| 887 | |
| 00:52:38,333 --> 00:52:39,600 | |
| Lucia: 换成别的果汁也行 | |
| Lucia: You can replace it with other fruit juices. | |
| 888 | |
| 00:52:39,600 --> 00:52:41,900 | |
| Lucia: 因为咱也不需要调的那么正经嘛对吧 | |
| Lucia: Because we don't need to be that serious about mixing, right? | |
| 889 | |
| 00:52:43,400 --> 00:52:44,766 | |
| Lucia: 所以可以考虑一下 | |
| Lucia: So, consider that. | |
| 890 | |
| 00:52:49,800 --> 00:52:50,266 | |
| Lucia: 对我 | |
| Lucia: Yeah, I... | |
| 891 | |
| 00:52:50,266 --> 00:52:51,600 | |
| Lucia: 其实我觉得只要有可乐 | |
| Lucia: Actually, I think as long as there's cola. | |
| 892 | |
| 00:52:51,600 --> 00:52:53,166 | |
| Lucia: 跟任何东西都可以兑一起是的 | |
| Lucia: You can mix it with anything, really. | |
| 893 | |
| 00:52:55,000 --> 00:52:58,533 | |
| Tasha: 嗨你做甜品的时候可以帮你 | |
| Tasha: Hey, when you're making desserts, I can help you. | |
| 894 | |
| 00:52:58,866 --> 00:53:00,533 | |
| Tasha: 好啊是一个超级的 | |
| Tasha: Okay, it's a super... | |
| 895 | |
| 00:53:00,866 --> 00:53:03,766 | |
| Jake: 我们还有20分钟就结束了这一段 | |
| Jake: We have 20 minutes left to finish this part. | |
| 896 | |
| 00:53:04,200 --> 00:53:05,666 | |
| Jake: 然后20分钟之内 | |
| Jake: And within 20 minutes... | |
| 897 | |
| 00:53:05,900 --> 00:53:08,966 | |
| Jake: 呃就就把这些事情都给截掉 | |
| Jake: Uh, we should cut out all these things. | |
| 898 | |
| 00:53:09,266 --> 00:53:10,933 | |
| Jake: 然后是一个完整的片段 | |
| Jake: Then it will be a complete segment. | |
| 899 | |
| 00:53:11,933 --> 00:53:14,500 | |
| Jake:好吧 | |
| 900 | |
| 00:53:12,400 --> 00:53:14,633 | |
| Shure: 好那我们就这个片段 | |
| 901 | |
| 00:53:14,500 --> 00:53:17,466 | |
| Shure: 就是5个P人观察一个J人的计划 | |
| 902 | |
| 00:53:17,466 --> 00:53:19,733 | |
| Shure: 对就是我们现在就收尾 | |
| Shure: Yes, we’re wrapping it up now. | |
| 903 | |
| 00:53:19,733 --> 00:53:22,566 | |
| Jake: 就不要开心的事情了就把这个给收掉 | |
| Jake: No more fun stuff, just wrap this up. | |
| 904 | |
| 00:53:23,700 --> 00:53:24,400 | |
| Jake: 稳 | |
| 905 | |
| 00:53:24,300 --> 00:53:28,933 | |
| Lucia: 那我们就大家围在一起观察一下吧 | |
| 906 | |
| 00:53:29,366 --> 00:53:33,766 | |
| Katrina: 差不多然后还要什么我们还要买一些 | |
| 907 | |
| 00:53:34,000 --> 00:53:35,066 | |
| Tasha: 帮我写一下 | |
| Tasha: Write it down for me. | |
| 908 | |
| 00:53:35,066 --> 00:53:35,866 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 909 | |
| 00:53:37,100 --> 00:53:37,933 | |
| Tasha: 鸡蛋 | |
| 910 | |
| 00:53:37,833 --> 00:53:39,833 | |
| Jake: 你们要不坐啊 | |
| 911 | |
| 00:53:40,400 --> 00:53:42,333 | |
| Shure: 鸡蛋每天早上咱们可以煮着吃 | |
| 912 | |
| 00:53:42,333 --> 00:53:43,900 | |
| Lucia: 每天早上煮 | |
| 913 | |
| 00:53:43,933 --> 00:53:46,400 | |
| Tasha: 嗯白糖是不是也没有 | |
| Lucia: Hmm, is there no white sugar either? | |
| 914 | |
| 00:53:46,466 --> 00:53:48,333 | |
| Alice: 有糖粉但是没白糖 | |
| Alice: We have powdered sugar but no white sugar. | |
| 915 | |
| 00:53:48,333 --> 00:53:52,400 | |
| Tasha: 可是我觉得白糖其实呃好一些 | |
| 916 | |
| 00:53:51,633 --> 00:53:52,700 | |
| Katrina: 要白糖是吗 | |
| 917 | |
| 00:53:52,466 --> 00:53:56,700 | |
| Tasha: 嗯买吧白糖还有盐也需要一小包 | |
| Tasha: Hmm, let’s buy some white sugar, and we also need a small packet of salt. | |
| 918 | |
| 00:53:59,100 --> 00:54:00,533 | |
| Tasha: 你可以写在一起 | |
| Tasha: You can write it together. | |
| 919 | |
| 00:54:00,600 --> 00:54:02,133 | |
| Katrina: 要不要一次性餐具 | |
| 920 | |
| 00:54:02,466 --> 00:54:04,933 | |
| Tasha: 盐一次性餐具打算在 | |
| 921 | |
| 00:54:04,233 --> 00:54:05,100 | |
| Shure: 不环保 | |
| 922 | |
| 00:54:04,933 --> 00:54:07,100 | |
| Tasha: 网上买 | |
| 923 | |
| 00:54:06,800 --> 00:54:08,866 | |
| Katrina: 不环保他们拿啥吃呢 | |
| 924 | |
| 00:54:09,666 --> 00:54:12,066 | |
| Shure: 手抓哈哈哈 | |
| Shure: Eat with our hands, haha. | |
| 925 | |
| 00:54:12,166 --> 00:54:15,600 | |
| Shure: 手抓烤出来直接拿那个夹子啪放手上 | |
| Shure: Grab the roasted food directly with tongs and put it on your hand. | |
| 926 | |
| 00:54:15,733 --> 00:54:17,800 | |
| Katrina: 白糖盐 | |
| 927 | |
| 00:54:17,933 --> 00:54:20,366 | |
| Tasha: 嗯等一下我从第一个开始看牛奶 | |
| Tasha: Hmm, let me check the milk first. | |
| 928 | |
| 00:54:20,366 --> 00:54:21,733 | |
| Shure: 这还有个雪克锅呢 | |
| 929 | |
| 00:54:21,733 --> 00:54:22,366 | |
| Jake: 嗯 | |
| 930 | |
| 00:54:22,133 --> 00:54:25,566 | |
| Shure: 这个这可以 | |
| 931 | |
| 00:54:25,533 --> 00:54:27,733 | |
| Shure: 晚上整一个寿喜锅吃 | |
| Shure: Let’s have sukiyaki for dinner. | |
| 932 | |
| 00:54:27,766 --> 00:54:29,500 | |
| Alice: 鸡蛋的 | |
| 933 | |
| 00:54:29,500 --> 00:54:30,533 | |
| Alice: 用无菌蛋吧 | |
| Alice: Use sterile eggs. | |
| 934 | |
| 00:54:31,166 --> 00:54:34,266 | |
| Tasha: 对用无菌蛋也更好一些了 | |
| Tasha: Yeah, sterile eggs are better. | |
| 935 | |
| 00:54:34,533 --> 00:54:36,200 | |
| Shure: 那还可以生吃 | |
| Shure: Then we can eat them raw. | |
| 936 | |
| 00:54:36,200 --> 00:54:37,133 | |
| Shure: 每天早上 | |
| Shure: Every morning. | |
| 937 | |
| 00:54:38,166 --> 00:54:40,733 | |
| Tasha: 呃鸡蛋汤 | |
| Tasha: Uh, egg soup. | |
| 938 | |
| 00:54:41,766 --> 00:54:45,466 | |
| Tasha: 嗯也可以买点装饰薄荷什么 | |
| Tasha: Hmm, we can also buy some mint for decoration. | |
| 939 | |
| 00:54:45,666 --> 00:54:47,133 | |
| Tasha: 调酒是不是也可以用 | |
| Tasha: Can it be used for cocktails too? | |
| 940 | |
| 00:54:49,700 --> 00:54:51,933 | |
| Tasha: 薄荷百里香什么都可以 | |
| Tasha: Mint, thyme, anything is fine. | |
| 941 | |
| 00:54:56,100 --> 00:54:58,300 | |
| Tasha: 保鲜膜这有吗没有 | |
| 942 | |
| 00:54:58,300 --> 00:54:59,166 | |
| Jake:没有 | |
| 943 | |
| 00:54:59,266 --> 00:55:01,266 | |
| Jake: 呃我没看到应该没有吧 | |
| Jake: Uh, I didn't see it, should be no. | |
| 944 | |
| 00:55:01,533 --> 00:55:03,133 | |
| Jake: 路亚看过没有对吧 | |
| Jake: Have you seen Lure before, right? | |
| 945 | |
| 00:55:03,300 --> 00:55:04,166 | |
| Lucia: 没有应该是没有 | |
| Lucia: No, I don't think so. | |
| 946 | |
| 00:55:04,166 --> 00:55:04,566 | |
| Lucia: 应该没有 | |
| Lucia: Shouldn't be. | |
| 947 | |
| 00:55:04,566 --> 00:55:05,966 | |
| Lucia: 好的他们这餐具只有 | |
| Lucia: Okay, they only have these utensils. | |
| 948 | |
| 00:55:05,966 --> 00:55:07,766 | |
| Lucia: 比如说那个锅碗瓢盆这些 | |
| Lucia: Like pots, pans, those kinds of things. | |
| 949 | |
| 00:55:07,766 --> 00:55:09,066 | |
| Tasha: 淡奶油 | |
| 950 | |
| 00:55:10,466 --> 00:55:11,266 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 951 | |
| 00:55:12,400 --> 00:55:17,600 | |
| Tasha: 鸡蛋淀粉嗯盐盐液小糖牛奶淡奶油 | |
| Tasha: Eggs, starch, hmm, salt, liquid salt, a bit of sugar, milk, whipping cream. | |
| 952 | |
| 00:55:19,966 --> 00:55:22,566 | |
| Tasha: 如果有一小包的奶粉也可以带一包 | |
| Tasha: If there's a small pack of milk powder, you can bring one. | |
| 953 | |
| 00:55:24,400 --> 00:55:25,466 | |
| Shure: 奶粉 | |
| 954 | |
| 00:55:24,533 --> 00:55:25,966 | |
| Tasha:一包奶粉 | |
| 955 | |
| 00:55:29,700 --> 00:55:33,933 | |
| Tasha: 咖啡粉咖啡粉手冲吧 | |
| Tasha: Coffee powder, coffee powder for hand brewing. | |
| 956 | |
| 00:55:34,000 --> 00:55:35,700 | |
| Shure: 跟那个不一样吧 | |
| Shure: Isn't that different? | |
| 957 | |
| 00:55:35,966 --> 00:55:37,100 | |
| Shure: 你要的是什么咖啡粉 | |
| 958 | |
| 00:55:37,100 --> 00:55:38,566 | |
| Tasha: 我就要一包咖啡粉 | |
| 959 | |
| 00:55:38,766 --> 00:55:39,566 | |
| Katrina: 做提拉米苏吗 | |
| 960 | |
| 00:55:39,666 --> 00:55:40,233 | |
| Tasha: 啊对 | |
| 961 | |
| 00:55:40,400 --> 00:55:43,566 | |
| Lucia: 做有用的咖啡粉也可以吗 | |
| 962 | |
| 00:55:43,433 --> 00:55:43,800 | |
| Tasha: 对 | |
| 963 | |
| 00:55:44,800 --> 00:55:46,866 | |
| Tasha: 啊你们不磨吗 | |
| Tasha: Ah, you guys don't grind it? | |
| 964 | |
| 00:55:47,066 --> 00:55:47,400 | |
| Shure: 啊 | |
| 965 | |
| 00:55:47,266 --> 00:55:49,966 | |
| Katrina: 我也想买点咖啡茶喝万一嘛 | |
| 966 | |
| 00:55:49,766 --> 00:55:52,166 | |
| Jake: 哎我我还带了一个咖鸭 | |
| Jake: Hey, I also brought a coffee duck. | |
| 967 | |
| 00:55:52,933 --> 00:55:57,333 | |
| Jake: 就是新加坡的一个很很奇怪的调料 | |
| Jake: It's a very strange seasoning from Singapore. | |
| 968 | |
| 00:55:57,333 --> 00:55:59,666 | |
| Tasha: 也可以再写蛋挞皮 | |
| 969 | |
| 00:55:59,666 --> 00:56:01,133 | |
| Alice: 这个纸箱还要吗 | |
| Alice: Do we still need this cardboard box? | |
| 970 | |
| 00:56:02,133 --> 00:56:03,733 | |
| Lucia: 这纸箱要不要留一下 | |
| Lucia: Should we keep this box? | |
| 971 | |
| 00:56:03,733 --> 00:56:04,900 | |
| Lucia: 假如我们 | |
| 972 | |
| 00:56:04,266 --> 00:56:04,933 | |
| Jake: 留着留着 | |
| 973 | |
| 00:56:04,900 --> 00:56:07,533 | |
| Lucia: 假如我们要做一些什么纸箱狗之类的 | |
| 974 | |
| 00:56:07,533 --> 00:56:08,666 | |
| Lucia: 可以摆在门口 | |
| 975 | |
| 00:56:08,666 --> 00:56:09,966 | |
| Lucia: 然后就当迎宾 | |
| Lucia: And be used as a welcoming. | |
| 976 | |
| 00:56:10,733 --> 00:56:12,533 | |
| Alice: 那能把纸箱都留着 | |
| Alice: Then let's keep all the boxes. | |
| 977 | |
| 00:56:12,733 --> 00:56:13,700 | |
| Jake: 对纸箱留着吧 | |
| Jake: Yeah, keep the boxes. | |
| 978 | |
| 00:56:13,700 --> 00:56:14,366 | |
| Jake: 放在外面那种 | |
| Jake: Put them outside. | |
| 979 | |
| 00:56:14,366 --> 00:56:16,566 | |
| Lucia: 那种特别软特别薄的就不需要了 | |
| 980 | |
| 00:56:16,566 --> 00:56:18,766 | |
| Lucia: 或者说就是破破损面积很大那种家咖啡馆的 | |
| Lucia: Or the ones with large damaged areas like in the café. | |
| 981 | |
| 00:56:18,766 --> 00:56:19,500 | |
| Tasha: 不用咖啡房 | |
| Tasha: No need for the coffee room. | |
| 982 | |
| 00:56:19,500 --> 00:56:20,300 | |
| Tasha: 没事我来吧 | |
| Tasha: It's okay, I'll do it. | |
| 983 | |
| 00:56:20,900 --> 00:56:21,766 | |
| Alice: 就搁这吧 | |
| Alice: Just leave it here. | |
| 984 | |
| 00:56:24,400 --> 00:56:26,766 | |
| Shure: 我明天我明天 | |
| 985 | |
| 00:56:26,766 --> 00:56:28,966 | |
| Shure: 补给一波装备好吧 | |
| 986 | |
| 00:56:29,666 --> 00:56:32,900 | |
| Shure: 我今天回家啊我回宿舍补给一波 | |
| 987 | |
| 00:56:34,733 --> 00:56:36,333 | |
| Tasha: 然后再买草莓 | |
| Tasha: And then buy some strawberries. | |
| 988 | |
| 00:56:37,300 --> 00:56:44,666 | |
| Shure: 想想啊有音箱话筒然后咖啡酒 | |
| 989 | |
| 00:56:47,133 --> 00:56:49,266 | |
| Lucia: 草莓能放几天啊 | |
| Lucia: How long can strawberries last? | |
| 990 | |
| 00:56:49,266 --> 00:56:50,566 | |
| Tasha: 草莓能放 | |
| Tasha: Strawberries can last... | |
| 991 | |
| 00:56:51,500 --> 00:56:53,100 | |
| Tasha: 放冰箱的话两三天吧 | |
| Tasha: If you put them in the fridge, about two or three days. | |
| 992 | |
| 00:56:53,100 --> 00:56:53,900 | |
| Shure: 3天吧 | |
| Shure: About 3 days. | |
| 993 | |
| 00:56:54,566 --> 00:56:55,900 | |
| Jake: 3天我们不会吃吗 | |
| Jake: Won't we eat them in 3 days? | |
| 994 | |
| 00:56:55,900 --> 00:56:58,066 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 995 | |
| 00:56:58,866 --> 00:57:01,133 | |
| Lucia: 那就大概过上三四天左右再去 | |
| Lucia: So maybe we should go buy more in about three or four days. | |
| 996 | |
| 00:57:01,133 --> 00:57:02,133 | |
| Lucia: 买一次对 | |
| Lucia: Right. | |
| 997 | |
| 00:57:02,133 --> 00:57:03,000 | |
| Tasha: 那就没有了 | |
| Tasha: Then there won't be any left. | |
| 998 | |
| 00:57:04,600 --> 00:57:05,400 | |
| Lucia: 外援 | |
| Lucia: Backup. | |
| 999 | |
| 00:57:13,366 --> 00:57:14,733 | |
| Shure: 不咖啡豆我没了 | |
| Shure: No, I'm out of coffee beans. | |
| 1000 | |
| 00:57:14,733 --> 00:57:15,533 | |
| Shure: 我需要买 | |
| Shure: I need to buy some. | |
| 1001 | |
| 00:57:16,100 --> 00:57:17,866 | |
| Shure: 趁机补给一波对 | |
| 1002 | |
| 00:57:20,500 --> 00:57:22,533 | |
| Shure: 咖啡的一些东西对 | |
| Shure: And some other coffee stuff. | |
| 1003 | |
| 00:57:25,733 --> 00:57:27,933 | |
| Shure: 嗯以及泡咖啡的 | |
| Shure: Hmm, and make some coffee. | |
| 1004 | |
| 00:57:42,466 --> 00:57:44,166 | |
| Lucia: 这个手套要不 | |
| Lucia: Should we put this glove here? | |
| 1005 | |
| 00:57:44,166 --> 00:57:45,100 | |
| Lucia: 放这好了 | |
| Lucia: Let's just leave it here. | |
| 1006 | |
| 00:57:55,133 --> 00:57:57,066 | |
| Jake: 对我们这边只有一个j | |
| Jake: Yeah, we only have one "J" here. | |
| 1007 | |
| 00:57:57,133 --> 00:57:58,500 | |
| Jake: 然后没有s | |
| Jake: And no "S". | |
| 1008 | |
| 00:57:59,733 --> 00:58:00,900 | |
| Lucia: 竟然没有s | |
| Lucia: No "S", really? | |
| 1009 | |
| 00:58:00,933 --> 00:58:01,733 | |
| Jake:没有s | |
| 1010 | |
| 00:58:02,066 --> 00:58:05,066 | |
| Jake: 是我们总共30多个报名的人里边 | |
| Jake: Out of the 30-something people who signed up, | |
| 1011 | |
| 00:58:05,066 --> 00:58:06,000 | |
| Jake: 就三个要 | |
| Jake: only three wanted | |
| 1012 | |
| 00:58:06,000 --> 00:58:06,800 | |
| Jake: 要这两个s | |
| Jake: those two "S". | |
| 1013 | |
| 00:58:07,166 --> 00:58:08,566 | |
| Tasha: 嗯s是啥 | |
| 1014 | |
| 00:58:08,566 --> 00:58:10,266 | |
| Alice: s觉得这种事没有意义 | |
| Alice: "S" thinks this kind of thing is meaningless. | |
| 1015 | |
| 00:58:10,300 --> 00:58:11,800 | |
| Lucia: 有可能s比较 | |
| Lucia: Maybe "S" is more... | |
| 1016 | |
| 00:58:12,733 --> 00:58:15,200 | |
| Jake: s是是啥好像是 | |
| Jake: "S" is like, um... | |
| 1017 | |
| 00:58:17,066 --> 00:58:18,900 | |
| Jake: 什么感性和直觉和感觉 | |
| Jake: something emotional, intuitive, and sensory. | |
| 1018 | |
| 00:58:18,900 --> 00:58:19,866 | |
| Lucia: 直觉和感觉 | |
| Lucia: Intuitive and sensory. | |
| 1019 | |
| 00:58:19,866 --> 00:58:21,066 | |
| Jake: 对实感 | |
| Jake: Yeah, real feelings. | |
| 1020 | |
| 00:58:24,866 --> 00:58:26,600 | |
| Jake: 就这个实在是没法打官司 | |
| Jake: This is really impossible to argue. | |
| 1021 | |
| 00:58:26,766 --> 00:58:29,066 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| 1022 | |
| 00:58:28,400 --> 00:58:29,866 | |
| Lucia: 原来如此 | |
| 1023 | |
| 00:58:29,900 --> 00:58:32,166 | |
| Lucia: 那所以是p人更多还是j人更多 | |
| Lucia: So are there more "P" people or "J" people? | |
| 1024 | |
| 00:58:33,400 --> 00:58:35,733 | |
| Lucia: 按照按照就是最终的结果来说的话 | |
| Lucia: According to the final results, | |
| 1025 | |
| 00:58:35,733 --> 00:58:37,133 | |
| Lucia: 应该报名的时候也是p人多 | |
| Lucia: there should have been more "P" people who signed up. | |
| 1026 | |
| 00:58:37,133 --> 00:58:39,133 | |
| Jake:对对对压倒性的 | |
| 1027 | |
| 00:58:39,200 --> 00:58:40,400 | |
| Jake: 对p人多对对对 | |
| 1028 | |
| 00:58:40,400 --> 00:58:42,166 | |
| Lucia: 为什么p人多 | |
| 1029 | |
| 00:58:42,800 --> 00:58:43,600 | |
| Jake: 呃 | |
| Jake: Uh... | |
| 1030 | |
| 00:58:44,466 --> 00:58:47,733 | |
| Lucia: 哎这个可这个可以扔了吗 | |
| Lucia: Hey, can we throw this away? | |
| 1031 | |
| 00:58:47,733 --> 00:58:48,533 | |
| Lucia: 这里面还有一个 | |
| Lucia: There's one more in here. | |
| 1032 | |
| 00:58:48,533 --> 00:58:49,333 | |
| Lucia: 这个也 | |
| Lucia: This one too. | |
| 1033 | |
| 00:58:49,333 --> 00:58:50,700 | |
| Shure: 美纹纸是什么 | |
| 1034 | |
| 00:58:51,533 --> 00:58:54,300 | |
| Katrina: 就是我姐跟我说贴墙上就无痕的那个 | |
| 1035 | |
| 00:58:54,900 --> 00:58:57,000 | |
| Lucia: 那这个放在跟那些放一起吧 | |
| Lucia: Let's put this one with the others. | |
| 1036 | |
| 00:58:57,000 --> 00:58:58,200 | |
| Lucia: 然后这个可以扔了对吧 | |
| Lucia: And we can throw this one away, right? | |
| 1037 | |
| 00:58:58,200 --> 00:59:00,266 | |
| Lucia: 对那就扔掉了 | |
| Lucia: Okay, let's throw it away then. | |
| 1038 | |
| 00:59:02,300 --> 00:59:04,000 | |
| Jake: 就是第一波那个 | |
| Jake: It's from the first batch. | |
| 1039 | |
| 00:59:04,400 --> 00:59:07,333 | |
| Jake: 呃复活节的那一次 | |
| Jake: Uh, from the Easter event. | |
| 1040 | |
| 00:59:07,900 --> 00:59:11,500 | |
| Jake: 呃那报名的里边只有三个 | |
| Jake: Uh, there were only three people who signed up. | |
| 1041 | |
| 00:59:11,666 --> 00:59:12,500 | |
| Jake: 只有三种 | |
| Jake: Only three types. | |
| 1042 | |
| 00:59:14,100 --> 00:59:15,066 | |
| Jake: 只有只有三种 | |
| Jake: Only, only three types. | |
| 1043 | |
| 00:59:15,066 --> 00:59:17,400 | |
| Jake: 这个NBTI只有三种 | |
| Jake: This NBTI only has three types. | |
| 1044 | |
| 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 | |
| Lucia: 只有三种 | |
| 1045 | |
| 00:59:17,400 --> 00:59:20,000 | |
| Jake: 对总共十几个人总共我们把那个把这个喝了吧 | |
| Jake: Yes, out of a dozen people total, let's drink this. | |
| 1046 | |
| 00:59:18,566 --> 00:59:21,466 | |
| Shure: 我们把那个美汁源喝了吧 | |
| 1047 | |
| 00:59:22,966 --> 00:59:24,066 | |
| Lucia: 幸好最后我没有复活 | |
| Lucia: Thankfully, I didn't come back. | |
| 1048 | |
| 00:59:24,066 --> 00:59:25,200 | |
| Lucia:节举办因为突然 | |
| Lucia: Because suddenly | |
| 1049 | |
| 00:59:25,200 --> 00:59:26,766 | |
| Lucia: 就是就是突然之间 | |
| Lucia: Just suddenly | |
| 1050 | |
| 00:59:26,766 --> 00:59:28,800 | |
| Lucia: 我就是那一周事情还蛮多的 | |
| Lucia: I had a lot going on that week. | |
| 1051 | |
| 00:59:28,800 --> 00:59:31,766 | |
| Lucia: 然后我一直忙到就是来这之前的一周 | |
| Lucia: And I was busy up until the week before coming here. | |
| 1052 | |
| 00:59:33,800 --> 00:59:36,766 | |
| Shure: 哎这有一个那个咖啡利口酒 | |
| 1053 | |
| 00:59:36,766 --> 00:59:37,866 | |
| Lucia: 很荣幸认识大家 | |
| Lucia: It's an honor to meet you all. | |
| 1054 | |
| 00:59:37,866 --> 00:59:39,300 | |
| Alice: 对要做那啥的啊 | |
| Alice: Right, we need to do that thing. | |
| 1055 | |
| 00:59:39,300 --> 00:59:40,366 | |
| Alice:哈哈这个不能动他 | |
| 1056 | |
| 00:59:40,366 --> 00:59:41,900 | |
| Tasha: 这还可以煮火锅哎 | |
| Tasha: We can even use this for hot pot. | |
| 1057 | |
| 00:59:43,366 --> 00:59:44,533 | |
| Alice: 把这个也打了吧 | |
| Alice: Let's blend this too. | |
| 1058 | |
| 00:59:44,600 --> 00:59:45,700 | |
| Jake: 搞一天火锅 | |
| Jake: Make hot pot for a day. | |
| 1059 | |
| 00:59:45,700 --> 00:59:46,500 | |
| Jake: 可以啊 | |
| Jake: Sure. | |
| 1060 | |
| 00:59:47,266 --> 00:59:48,700 | |
| Lucia: 哎对火锅也比较方便 | |
| Lucia: Yeah, hot pot is pretty convenient. | |
| 1061 | |
| 00:59:48,700 --> 00:59:49,966 | |
| Lucia: 买一些简单的食材 | |
| Lucia: Just buy some simple ingredients. | |
| 1062 | |
| 00:59:49,966 --> 00:59:51,733 | |
| Lucia: 火锅底料直接煮就好了 | |
| Lucia: Use the hot pot base and cook. | |
| 1063 | |
| 00:59:51,733 --> 00:59:53,966 | |
| Alice:丸子羊肉片对 | |
| 1064 | |
| 00:59:55,333 --> 00:59:55,966 | |
| Lucia: 可以可以 | |
| Lucia: Sounds good. | |
| 1065 | |
| 00:59:55,966 --> 00:59:57,300 | |
| Lucia: 我们自己做饭的环节 | |
| Lucia: For our cooking session, | |
| 1066 | |
| 00:59:57,300 --> 00:59:57,800 | |
| Lucia: 不如就做火锅 | |
| Lucia: Let's just make hot pot. | |
| 1067 | |
| 00:59:57,800 --> 00:59:58,466 | |
| Alice: 这是我们买的 | |
| Alice: We bought this. | |
| 1068 | |
| 00:59:58,466 --> 00:59:59,200 | |
| Jake: 放进去可以 | |
| Jake: Put it in, that's fine. | |
| 1069 | |
| 00:59:59,200 --> 01:00:00,766 | |
| Shure: 他这冰箱全是空的 | |
| Shure: His fridge is completely empty. | |