Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:46,166 --> 00:00:47,265 | |
| Jake: 今天是谷雨 | |
| Jake: Today is Grain Rain. | |
| 2 | |
| 00:00:49,000 --> 00:00:50,466 | |
| Shure: 今天还是个节气呢 | |
| Shure: Today is a solar term. | |
| 3 | |
| 00:00:50,600 --> 00:00:52,100 | |
| Shure: 是个节气吃什么 | |
| Shure: What do we eat for a solar term? | |
| 4 | |
| 00:00:52,100 --> 00:00:53,133 | |
| Shure: 吃饺子吧 | |
| Shure: Let's eat dumplings. | |
| 5 | |
| 00:00:53,166 --> 00:00:56,066 | |
| Lucia: 哈哈哈遇事不决吃饺子 | |
| Lucia: Hahaha, when in doubt, eat dumplings. | |
| 6 | |
| 00:00:56,066 --> 00:00:58,166 | |
| Shure: 对啊反正咱也不知道吃什么 | |
| Shure: Yeah, we don't know what to eat anyway. | |
| 7 | |
| 00:00:58,366 --> 00:00:59,933 | |
| Jake: 摘谷雨茶走 | |
| Jake: Let's pick some Guyu tea. | |
| 8 | |
| 00:00:59,933 --> 00:01:01,200 | |
| Jake: 谷雨祭海 | |
| Jake: Guyu sea festival. | |
| 9 | |
| 00:01:01,765 --> 00:01:03,399 | |
| Jake: 吃春赏花 | |
| Jake: Eat in spring and enjoy flowers. | |
| 10 | |
| 00:01:03,399 --> 00:01:04,200 | |
| Jake: 什么玩意 | |
| Jake: What nonsense. | |
| 11 | |
| 00:01:05,000 --> 00:01:06,100 | |
| Lucia: 不知道在赏花 | |
| Lucia: No idea, looking at flowers. | |
| 12 | |
| 00:01:06,100 --> 00:01:06,899 | |
| Lucia: 咱可以有 | |
| Lucia: We can have that. | |
| 13 | |
| 00:01:06,899 --> 00:01:08,066 | |
| Shure: 那就吃饺子吧 | |
| Shure: Then let's eat dumplings. | |
| 14 | |
| 00:01:08,066 --> 00:01:08,933 | |
| Jake: 吃饺子行 | |
| Jake: Dumplings are fine. | |
| 15 | |
| 00:01:08,933 --> 00:01:10,566 | |
| Jake: 可以啊中午吃饺子吧 | |
| Jake: Sure, let's have dumplings for lunch. | |
| 16 | |
| 00:01:10,566 --> 00:01:12,265 | |
| Jake: 要不行 | |
| Jake: How about it? | |
| 17 | |
| 00:01:13,100 --> 00:01:13,899 | |
| Jake: 妙啊 | |
| Jake: Brilliant. | |
| 18 | |
| 00:01:15,100 --> 00:01:16,566 | |
| Lucia: 哎遇事不好 | |
| Lucia: Hey, things aren't going well. | |
| 19 | |
| 00:01:16,566 --> 00:01:18,100 | |
| Lucia: 咱这有铅笔吗 | |
| Lucia: Do we have pencils? | |
| 20 | |
| 00:01:18,399 --> 00:01:19,733 | |
| Jake: 没有铅笔哦 | |
| Jake: No pencils, sorry. | |
| 21 | |
| 00:01:20,300 --> 00:01:23,000 | |
| Shure: 昨天昨天晚上怎么偷偷发红包呢 | |
| Shure: Why did you secretly send red envelopes last night? | |
| 22 | |
| 00:01:23,899 --> 00:01:26,800 | |
| Jake: 那就发工资 | |
| Jake: Then let's pay the salary. | |
| 23 | |
| 00:01:26,366 --> 00:01:28,300 | |
| Tasha: 我四肢手臂也太细了吧 | |
| Tasha: My arms are too skinny. | |
| 24 | |
| 00:01:26,800 --> 00:01:28,332 | |
| Jake: 哎工资还没发完呢 | |
| Jake: Hey, the salary isn't fully paid yet. | |
| 25 | |
| 00:01:28,300 --> 00:01:29,633 | |
| Tasha: 到底是谁在说他 | |
| Tasha: Who is talking about him? | |
| 26 | |
| 00:01:28,765 --> 00:01:29,800 | |
| Lucia: 突然来真的 | |
| Lucia: Suddenly serious. | |
| 27 | |
| 00:04:37,765 --> 00:04:39,066 | |
| Jake: what are you doing | |
| Jake: What are you doing? | |
| 28 | |
| 00:04:42,066 --> 00:04:43,366 | |
| Jake: 干啥呢 | |
| Jake: What are you doing? | |
| 29 | |
| 00:04:43,366 --> 00:04:45,832 | |
| Tasha: 我感觉大家没有干什么 | |
| Tasha: I feel like everyone is doing nothing. | |
| 30 | |
| 00:04:46,100 --> 00:04:47,733 | |
| Jake:确实没干什么嗯 | |
| Jake: Indeed, doing nothing. | |
| 31 | |
| 00:04:46,133 --> 00:04:47,765 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 32 | |
| 00:04:49,133 --> 00:04:49,933 | |
| Jake: 收拾收拾 | |
| Jake: Let's tidy up. | |
| 33 | |
| 00:04:50,200 --> 00:04:52,700 | |
| Jake: 呃你装饰房间 | |
| Jake: Uh, you decorate the room. | |
| 34 | |
| 00:04:52,166 --> 00:04:52,966 | |
| Tasha: 好好 | |
| Tasha: Okay, sure. | |
| 35 | |
| 00:04:53,832 --> 00:04:54,765 | |
| Tasha: 好对 | |
| Tasha: Yeah, right. | |
| 36 | |
| 00:04:54,100 --> 00:04:56,700 | |
| Jake:然后一块玩狗去 | |
| Jake: And then let's play with the dog. | |
| 37 | |
| 00:04:57,366 --> 00:04:58,033 | |
| Jake:快递来了 | |
| Jake: The package is here. | |
| 38 | |
| 00:04:58,033 --> 00:04:59,166 | |
| Jake:你好拆对吧 | |
| Jake: You can open it, right? | |
| 39 | |
| 00:04:59,166 --> 00:05:00,066 | |
| Tasha: 好来了吗 | |
| Tasha: Sure, has it arrived? | |
| 40 | |
| 00:05:00,066 --> 00:05:03,500 | |
| Jake:还没有等来了去拆快递 | |
| Jake: Not yet, wait until it arrives to open it. | |
| 41 | |
| 00:05:02,966 --> 00:05:03,700 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 42 | |
| 00:05:03,765 --> 00:05:06,666 | |
| Jake: 然后今天是谷雨 | |
| Jake: And today is Guyu. | |
| 43 | |
| 00:05:07,233 --> 00:05:07,733 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 44 | |
| 00:05:07,366 --> 00:05:08,566 | |
| Jake: 谷雨要干什么呀 | |
| Jake: What should we do for Guyu? | |
| 45 | |
| 00:05:08,633 --> 00:05:09,733 | |
| Tasha: 谷雨 | |
| Tasha: Grain Rain | |
| 46 | |
| 00:05:11,765 --> 00:05:12,700 | |
| Jake:一个节气 | |
| Jake: It's a solar term. | |
| 47 | |
| 00:05:12,700 --> 00:05:14,265 | |
| Tasha: 我知道哈哈 | |
| Tasha: I know, haha. | |
| 48 | |
| 00:05:14,500 --> 00:05:15,700 | |
| Tasha: 你搜一搜嘛 | |
| Tasha: Why don't you look it up? | |
| 49 | |
| 00:05:15,533 --> 00:05:16,600 | |
| Jake: 好搜一搜 | |
| Jake: Okay, I'll look it up. | |
| 50 | |
| 00:05:20,866 --> 00:05:23,566 | |
| Jake: 问问GPT吧 | |
| Jake: Let's ask GPT. | |
| 51 | |
| 00:05:24,933 --> 00:05:28,765 | |
| Tasha: 谷雨节气习俗要赏牡丹走谷雨 | |
| Tasha: The customs of the Grain Rain solar term include admiring peonies and walking in the rain. | |
| 52 | |
| 00:05:30,265 --> 00:05:31,500 | |
| Tasha: 吃三色饭 | |
| Tasha: Eating three-colored rice. | |
| 53 | |
| 00:05:31,866 --> 00:05:33,399 | |
| Jake: 三色饭 | |
| Jake: Three-colored rice? | |
| 54 | |
| 00:05:33,332 --> 00:05:35,233 | |
| Tasha: 嗯应该弄糙米饭吧 | |
| 55 | |
| 00:05:35,366 --> 00:05:38,033 | |
| Tasha: 吃香菜我不过这个节日 | |
| Tasha: Eat cilantro, but I don't celebrate this holiday. | |
| 56 | |
| 00:05:44,100 --> 00:05:45,800 | |
| Jake: 那就点个餐盒饭吧 | |
| Jake: Then let's just order a meal box. | |
| 57 | |
| 00:05:48,100 --> 00:05:50,800 | |
| Tasha: 这谁的包你要不要坐个垫 | |
| Tasha: Whose bag is this? Do you want to use it as a cushion? | |
| 58 | |
| 00:05:51,633 --> 00:05:53,332 | |
| Jake: 我可以不坐留给你坐 | |
| Jake: I can stand, you can sit. | |
| 59 | |
| 00:06:03,033 --> 00:06:04,800 | |
| Jake:啊这就是三色饭 | |
| Jake: Ah, so this is three-colored rice. | |
| 60 | |
| 00:06:07,166 --> 00:06:08,033 | |
| Tasha: 哈哈好 | |
| Tasha: Haha, okay. | |
| 61 | |
| 00:06:07,433 --> 00:06:08,300 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 62 | |
| 00:06:09,366 --> 00:06:10,166 | |
| Jake: 什么叫三色饭 | |
| Jake: What is three-colored rice? | |
| 63 | |
| 00:06:10,765 --> 00:06:13,866 | |
| Tasha: 我觉得应该就是白米红米和黑米吧 | |
| Tasha: I think it's probably white rice, red rice, and black rice. | |
| 64 | |
| 00:06:29,332 --> 00:06:30,265 | |
| Tasha: 或问集体 | |
| Tasha: Or ask the group. | |
| 65 | |
| 00:06:35,633 --> 00:06:37,366 | |
| Tasha: 你帮我戒戒烟好吗 | |
| Tasha: Can you help me quit smoking? | |
| 66 | |
| 00:06:38,966 --> 00:06:40,966 | |
| Jake:呃今天是谷雨 | |
| Jake: Uh, today is Grain Rain. | |
| 67 | |
| 00:06:41,300 --> 00:06:43,600 | |
| Jake:谷雨这个节气一般吃什么呢 | |
| Jake: What do people usually eat during the Grain Rain solar term? | |
| 68 | |
| 00:06:53,832 --> 00:06:54,633 | |
| Tasha: 哇 | |
| Tasha: Wow. | |
| 69 | |
| 00:06:54,933 --> 00:06:56,300 | |
| Tasha: 唱的还挺好听的 | |
| Tasha: This singing is pretty good. | |
| 70 | |
| 00:06:59,100 --> 00:07:00,166 | |
| Tasha: 这是不是放的 | |
| Tasha: Is this a recording? | |
| 71 | |
| 00:07:01,700 --> 00:07:03,366 | |
| Jake: 看看瞅瞅去 | |
| Jake: Let's go take a look. | |
| 72 | |
| 00:16:28,433 --> 00:16:30,500 | |
| Shure: 下棋吗 | |
| Shure: Want to play chess? | |
| 73 | |
| 00:16:31,166 --> 00:16:32,500 | |
| Alice: 可以呀 | |
| Alice: Sure. | |
| 74 | |
| 00:16:32,832 --> 00:16:34,600 | |
| Shure: 来下棋 | |
| Shure: Let's play chess. | |
| 75 | |
| 00:16:51,899 --> 00:16:53,166 | |
| 其他人:放这可以吗 | |
| Others: Can we put this here? | |
| 76 | |
| 00:16:53,899 --> 00:16:54,765 | |
| Shure: 成成 | |
| Shure: Okay, sure. | |
| 77 | |
| 00:16:55,233 --> 00:16:56,300 | |
| Jake: 要不放二楼去 | |
| Jake: Or put it on the second floor. | |
| 78 | |
| 00:16:57,233 --> 00:16:57,966 | |
| Jake: 放二楼拆吧 | |
| Jake: Unpack it on the second floor. | |
| 79 | |
| 00:16:57,966 --> 00:17:00,866 | |
| Jake: 位置大一点放二楼桌上拆吧 | |
| Jake: There's more space there. Put it on the table on the second floor. | |
| 80 | |
| 00:17:00,866 --> 00:17:03,166 | |
| Lucia: 要不好一楼用的东西在一楼拆 | |
| Lucia: Or maybe unpack the things for the first floor on the first floor. | |
| 81 | |
| 00:17:03,166 --> 00:17:04,366 | |
| Lucia: 二楼用的东西在二楼拆 | |
| Lucia: And the things for the second floor on the second floor. | |
| 82 | |
| 00:17:04,366 --> 00:17:05,500 | |
| Lucia: 要不然话都搬上去 | |
| Lucia: Otherwise, we have to move everything upstairs. | |
| 83 | |
| 00:17:05,500 --> 00:17:07,233 | |
| Lucia: 然后再搬下来对吧 | |
| Lucia: And then move it back down, right? | |
| 84 | |
| 00:17:07,233 --> 00:17:08,666 | |
| Lucia: 大家可以认领一下自己的快递 | |
| Lucia: Everyone can claim their own packages. | |
| 85 | |
| 00:17:08,666 --> 00:17:10,133 | |
| Jake: 来来来认领一下吧 | |
| Jake: Come on, come on, claim your stuff. | |
| 86 | |
| 00:17:10,133 --> 00:17:12,066 | |
| Lucia: 剩下都得明天才能到好嘞 | |
| Lucia: The rest will only arrive tomorrow, okay? | |
| 87 | |
| 00:17:15,500 --> 00:17:17,233 | |
| Lucia: 我想给你看那个小夜灯 | |
| Lucia: I want to show you the little night light. | |
| 88 | |
| 00:17:17,233 --> 00:17:18,466 | |
| Lucia: 他真的很可爱 | |
| Lucia: It's really cute. | |
| 89 | |
| 00:17:18,832 --> 00:17:20,700 | |
| Lucia: 是我特别喜欢玩的一个 | |
| Lucia: It's one of my favorite little toys. | |
| 90 | |
| 00:17:20,700 --> 00:17:22,366 | |
| Lucia: 以前特别喜欢玩的一个小游戏 | |
| Lucia: It used to be one of my favorite little games. | |
| 91 | |
| 00:17:31,633 --> 00:17:32,433 | |
| Tasha: 杨 | |
| Tasha: Jake. | |
| 92 | |
| 00:17:33,433 --> 00:17:34,600 | |
| Tasha: 杨就是他的呗 | |
| Tasha: Jake, it's his, right? | |
| 93 | |
| 00:17:36,066 --> 00:17:39,899 | |
| Tasha: 他买了绿晶石精油 | |
| Tasha: He bought green crystal essential oil. | |
| 94 | |
| 00:17:41,000 --> 00:17:42,100 | |
| Tasha: 哦不好意思 | |
| Tasha: Oh, sorry. | |
| 95 | |
| 00:17:42,100 --> 00:17:42,666 | |
| Katrina: 没事没事 | |
| Katrina: It's okay, it's okay. | |
| 96 | |
| 00:17:53,832 --> 00:17:55,533 | |
| Tasha: 我的在哪里 | |
| Tasha: Where's mine? | |
| 97 | |
| 00:18:00,866 --> 00:18:02,566 | |
| Lucia: 这个可能是杨老师 | |
| Lucia: This might be Jake's. | |
| 98 | |
| 00:18:01,933 --> 00:18:02,765 | |
| Shure: 你看看你看 | |
| Shure: Look, look. | |
| 99 | |
| 00:18:02,933 --> 00:18:05,300 | |
| Shure: 原来我私人iPad从来不会给我推 | |
| Shure: My personal iPad never pushes this kind of thing to me. | |
| 100 | |
| 00:18:05,300 --> 00:18:07,700 | |
| Shure: 这种华语大流行你知道吗 | |
| Shure: This kind of Mandarin pop, you know? | |
| 101 | |
| 00:18:07,765 --> 00:18:11,366 | |
| Lucia: 这个应该也是到了好久了对 | |
| Lucia: This should have arrived a long time ago, right? | |
| 102 | |
| 00:18:09,733 --> 00:18:10,899 | |
| Tasha: 好久了 | |
| Tasha: A long time ago. | |
| 103 | |
| 00:18:14,300 --> 00:18:17,100 | |
| Tasha: 哦把这个拆了 | |
| Tasha: Oh, let's unwrap this. | |
| 104 | |
| 00:18:18,866 --> 00:18:20,899 | |
| Lucia: 卖贴纸的小女孩 | |
| Lucia: The little girl who sells stickers. | |
| 105 | |
| 00:18:33,765 --> 00:18:35,600 | |
| Tasha: 剪刀嘞 | |
| Tasha: Scissors? | |
| 106 | |
| 00:18:42,500 --> 00:18:43,633 | |
| Tasha: 也没有小刀呀 | |
| Tasha: There's no small knife either. | |
| 107 | |
| 00:18:49,033 --> 00:18:50,200 | |
| Tasha: 我的快递呢 | |
| Tasha: Where's my package? | |
| 108 | |
| 00:18:50,200 --> 00:18:51,666 | |
| Tasha: 就这些吗不对呀 | |
| Tasha: Is this all? No way. | |
| 109 | |
| 00:18:52,765 --> 00:18:55,366 | |
| Jake: 你快递有单号的话你可以群里面问他 | |
| Jake: If your package has a tracking number, you can ask in the group. | |
| 110 | |
| 00:18:56,566 --> 00:18:57,899 | |
| Tasha: 快递就这些吗 | |
| Tasha: Is this all the packages? | |
| 111 | |
| 00:18:57,666 --> 00:18:58,332 | |
| Lucia: 有的可能 | |
| Lucia: Maybe some are... | |
| 112 | |
| 00:18:58,332 --> 00:18:59,433 | |
| Lucia: 是不是还没到 | |
| Lucia: Not here yet? | |
| 113 | |
| 00:18:59,600 --> 00:19:00,765 | |
| Tasha: 我的到了呀 | |
| Tasha: Mine arrived, though. | |
| 114 | |
| 00:19:00,765 --> 00:19:02,000 | |
| Tasha: 他没有帮我拿 | |
| Tasha: He didn't bring it for me. | |
| 115 | |
| 00:19:02,666 --> 00:19:04,300 | |
| Jake: 那你就在群里面干他 | |
| Jake: Then just nag him in the group. | |
| 116 | |
| 00:19:04,666 --> 00:19:05,466 | |
| Tasha: 哎 | |
| Tasha: Sigh. | |
| 117 | |
| 00:19:07,066 --> 00:19:08,533 | |
| Lucia: battle一下对 | |
| Lucia: Battle it out, right? | |
| 118 | |
| 00:19:44,166 --> 00:19:45,633 | |
| Tasha: 没有啊 | |
| Tasha: No, no. | |
| 119 | |
| 00:19:46,566 --> 00:19:47,666 | |
| Alice: 我的调很准 | |
| Alice: My tone is very accurate. | |
| 120 | |
| 00:19:47,666 --> 00:19:50,366 | |
| Alice: 但是如果说就是专有的一些 | |
| Alice: But if we're talking about specific... | |
| 121 | |
| 00:19:50,366 --> 00:19:51,166 | |
| Alice: 那啥 | |
| Alice: You know what I mean. | |
| 122 | |
| 00:20:00,466 --> 00:20:02,233 | |
| Lucia: 那已经很厉害了我根本 | |
| Lucia: That's already very impressive, I simply... | |
| 123 | |
| 00:20:02,233 --> 00:20:03,765 | |
| Alice: 这个很难界定吧 | |
| Alice: This is hard to define, right? | |
| 124 | |
| 00:20:53,765 --> 00:20:56,832 | |
| Lucia: 哦好像陕北口音会差别大一点 | |
| Lucia: Oh, it seems the Shaanxi accent might be more different. | |
| 125 | |
| 00:21:12,666 --> 00:21:14,265 | |
| Tasha: 能帮我一下吗 | |
| Tasha: Can you help me? | |
| 126 | |
| 00:21:14,300 --> 00:21:15,832 | |
| Tasha: 拿到外面晒一下 | |
| Tasha: Take it outside to dry. | |
| 127 | |
| 00:21:16,600 --> 00:21:18,000 | |
| Tasha: 感觉有点味道 | |
| Tasha: It kind of smells. | |
| 128 | |
| 00:21:18,566 --> 00:21:21,566 | |
| Jake: 这就是我们要摆甜品的东西 | |
| Jake: This is what we will use to display the desserts. | |
| 129 | |
| 00:21:20,800 --> 00:21:21,633 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 130 | |
| 00:21:23,200 --> 00:21:24,200 | |
| Tasha: 是有点味道 | |
| Tasha: It does smell a bit. | |
| 131 | |
| 00:21:24,666 --> 00:21:25,666 | |
| Jake: 今天没太阳 | |
| Jake: There's no sun today. | |
| 132 | |
| 00:21:37,765 --> 00:21:38,566 | |
| Tasha: 饺子 | |
| Tasha: Dumplings. | |
| 133 | |
| 00:21:37,765 --> 00:21:39,433 | |
| Jake: 还有那个香椿饼 | |
| Jake: And that toona pancake. | |
| 134 | |
| 00:21:39,866 --> 00:21:40,666 | |
| Tasha: 谁 | |
| Tasha: Who? | |
| 135 | |
| 00:21:39,866 --> 00:21:41,200 | |
| Lucia: 椿饼 | |
| Lucia: Toona pancake. | |
| 136 | |
| 00:21:41,265 --> 00:21:42,100 | |
| Jake: 香椿饼哎 | |
| Jake: Yeah, toona pancake. | |
| 137 | |
| 00:21:42,100 --> 00:21:45,033 | |
| Lucia: 可以我喜欢香椿香椿 | |
| Lucia: Sure, I like toona, toona. | |
| 138 | |
| 00:21:44,399 --> 00:21:46,399 | |
| Tasha: 香椿香椿是什么 | |
| Tasha: What's toona? | |
| 139 | |
| 00:21:46,265 --> 00:21:47,433 | |
| Alice: 今天是谷雨 | |
| Alice: Today is Grain Rain. | |
| 140 | |
| 00:22:00,332 --> 00:22:02,332 | |
| Alice: 是今天确实应该吃香椿 | |
| Alice: Yes, today we should eat toona. | |
| 141 | |
| 00:22:02,733 --> 00:22:03,765 | |
| Tasha: 香椿是什么 | |
| Tasha: What's toona? | |
| 142 | |
| 00:22:03,933 --> 00:22:05,433 | |
| Alice: 香椿是一种 | |
| Alice: Toona is a kind of... | |
| 143 | |
| 00:22:05,433 --> 00:22:07,666 | |
| Jake: 你肯定知道因为我们加了一个荠菜 | |
| Jake: You must know because we added shepherd's purse. | |
| 144 | |
| 00:22:07,033 --> 00:22:07,832 | |
| Tasha: 荠菜 | |
| Tasha: Shepherd's purse? | |
| 145 | |
| 00:22:08,700 --> 00:22:09,800 | |
| Tasha: 是荠菜吗 | |
| Tasha: Is it shepherd's purse? | |
| 146 | |
| 00:22:09,533 --> 00:22:10,500 | |
| Alice: 不是荠菜 | |
| Alice: No, it's not shepherd's purse. | |
| 147 | |
| 00:22:10,533 --> 00:22:12,433 | |
| Jake: 荠就差不多的东西吧 | |
| Jake: It's something similar to shepherd's purse, I guess. | |
| 148 | |
| 00:22:12,533 --> 00:22:13,332 | |
| Alice: 啊 | |
| Alice: Ah. | |
| 149 | |
| 00:22:26,300 --> 00:22:26,933 | |
| Jake: 放文件呢 | |
| Jake: Put the files here. | |
| 150 | |
| 00:22:26,933 --> 00:22:27,700 | |
| Jake: 放笔筒笔筒 | |
| Jake: And the pen holder. | |
| 151 | |
| 00:22:27,700 --> 00:22:29,833 | |
| Jake: 放文件袋 | |
| Jake: And the file folder. | |
| 152 | |
| 00:22:29,833 --> 00:22:31,265 | |
| Jake: 文件夹 | |
| Jake: The binder. | |
| 153 | |
| 00:22:30,899 --> 00:22:33,265 | |
| Tasha: 太好了做完我就带回去放文件夹 | |
| Tasha: Great, once it's done, I'll take it back to hold files. | |
| 154 | |
| 00:22:33,300 --> 00:22:34,399 | |
| Tasha: 呵呵 | |
| Tasha: Haha. | |
| 155 | |
| 00:22:36,365 --> 00:22:38,233 | |
| Lucia: 我可以申请瓜分一个吗带回去 | |
| Lucia: Can I apply to split one and take it back? | |
| 156 | |
| 00:22:38,700 --> 00:22:40,100 | |
| Tasha: 你想瓜分哪个 | |
| Tasha: Which one do you want to split? | |
| 157 | |
| 00:22:40,265 --> 00:22:41,100 | |
| Lucia: 可能这个吧 | |
| Lucia: Maybe this one. | |
| 158 | |
| 00:22:41,166 --> 00:22:41,966 | |
| Tasha: 好 | |
| Tasha: Sure. | |
| 159 | |
| 00:22:43,700 --> 00:22:45,233 | |
| Jake: 对这能放记事本 | |
| Jake: Yeah, this can hold a notebook. | |
| 160 | |
| 00:22:45,533 --> 00:22:47,100 | |
| Lucia: 底下可以放点小东西 | |
| Lucia: The bottom can hold some small stuff. | |
| 161 | |
| 00:22:47,100 --> 00:22:47,300 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Right. | |
| 162 | |
| 00:22:47,300 --> 00:22:49,833 | |
| Lucia: 然后上面上面可以放我买那个小夜灯 | |
| Lucia: And the top can hold that small night light I bought. | |
| 163 | |
| 00:22:49,833 --> 00:22:52,499 | |
| Lucia: 我打算把那个夜灯给他带回家去 | |
| Lucia: I'm planning to take that night light home. | |
| 164 | |
| 00:22:51,300 --> 00:22:53,800 | |
| Tasha: 这个这个怎么弄啊 | |
| Tasha: How do you do this one? | |
| 165 | |
| 00:22:54,499 --> 00:22:55,499 | |
| Jake: 这是啥呀 | |
| Jake: What is this? | |
| 166 | |
| 00:22:56,033 --> 00:22:59,066 | |
| Alice: 应该有螺丝可以把那个钉拧上去哦 | |
| Alice: There should be screws to fix that nail in place. | |
| 167 | |
| 00:22:59,066 --> 00:23:02,265 | |
| Jake: 哎哦这个确实哦 | |
| Jake: Oh, indeed, there are. | |
| 168 | |
| 00:23:02,265 --> 00:23:04,233 | |
| Lucia: 那您那个您那个 | |
| Lucia: So, you mean that... | |
| 169 | |
| 00:23:02,265 --> 00:23:04,265 | |
| Tasha: 哦那那个 | |
| Tasha: Oh, that... | |
| 170 | |
| 00:23:04,265 --> 00:23:06,365 | |
| Lucia: 那个小螺丝刀可以 | |
| Lucia: That little screwdriver should work. | |
| 171 | |
| 00:23:05,466 --> 00:23:06,365 | |
| Tasha: 他没有给 | |
| Tasha: He didn't give it. | |
| 172 | |
| 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 | |
| Jake: 确实 | |
| Jake: Indeed. | |
| 173 | |
| 00:23:08,166 --> 00:23:09,433 | |
| Lucia: 没事杨老板好多螺丝刀 | |
| Lucia: No worries, Jake has plenty of screwdrivers. | |
| 174 | |
| 00:23:09,533 --> 00:23:10,333 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Right. | |
| 175 | |
| 00:23:10,833 --> 00:23:12,899 | |
| Jake: 放这吧就一个 | |
| Jake: Just put it here, just one. | |
| 176 | |
| 00:23:14,499 --> 00:23:16,533 | |
| Jake: 哈哈哈啊啊啊 | |
| Jake: Hahaha, ah ah ah. | |
| 177 | |
| 00:23:14,800 --> 00:23:16,265 | |
| Lucia: 啊 | |
| Lucia: Ah. | |
| 178 | |
| 00:23:15,166 --> 00:23:16,632 | |
| Tasha: 啊啊 | |
| Tasha: Ah ah. | |
| 179 | |
| 00:23:16,632 --> 00:23:17,966 | |
| Tasha: 不是还有一个吗 | |
| Tasha: Isn't there another one? | |
| 180 | |
| 00:23:21,666 --> 00:23:23,166 | |
| Jake: 这里面还有两个好像 | |
| Jake: There seem to be two more in here. | |
| 181 | |
| 00:23:24,265 --> 00:23:25,466 | |
| Jake: 希望没有 | |
| Jake: Hopefully not. | |
| 182 | |
| 00:23:25,733 --> 00:23:27,733 | |
| Tasha: 这还有一个够了吗 | |
| Tasha: There's another one here, is it enough? | |
| 183 | |
| 00:23:27,466 --> 00:23:29,466 | |
| Jake: 不够 | |
| Jake: Not enough. | |
| 184 | |
| 00:23:28,265 --> 00:23:30,265 | |
| Tasha: 啊要几个 | |
| Tasha: Ah, how many do we need? | |
| 185 | |
| 00:23:29,733 --> 00:23:30,533 | |
| Jake: 四个 | |
| Jake: Four. | |
| 186 | |
| 00:23:31,632 --> 00:23:32,700 | |
| Tasha: 这不是3个吗 | |
| Tasha: Isn't this three? | |
| 187 | |
| 00:23:32,700 --> 00:23:34,033 | |
| Tasha: 这上面还有一个 | |
| Tasha: There's one more on top. | |
| 188 | |
| 00:23:34,466 --> 00:23:35,265 | |
| Jake: 对不起 | |
| Jake: Sorry. | |
| 189 | |
| 00:23:36,033 --> 00:23:37,899 | |
| Jake: 好嘞 | |
| Jake: Alright then. | |
| 190 | |
| 00:23:37,899 --> 00:23:39,365 | |
| Lucia: 这就是单独的吗 | |
| Lucia: Is this one separate? | |
| 191 | |
| 00:23:39,632 --> 00:23:41,066 | |
| Tasha: 嗯好像是 | |
| Tasha: Hmm, seems like it. | |
| 192 | |
| 00:23:41,800 --> 00:23:43,233 | |
| Tasha: 我也不知道就这样 | |
| Tasha: I don't know, just like this. | |
| 193 | |
| 00:23:42,333 --> 00:23:43,765 | |
| Jake: 今天晒不了太阳 | |
| Jake: Can't get any sun today. | |
| 194 | |
| 00:23:44,300 --> 00:23:45,533 | |
| Jake: 有点亏亏的 | |
| Jake: A bit of a loss. | |
| 195 | |
| 00:23:50,700 --> 00:23:51,499 | |
| Tasha: 挺好看 | |
| Tasha: Looks pretty good. | |
| 196 | |
| 00:24:05,166 --> 00:24:08,033 | |
| Lucia: 哈哈今天可以去春游 | |
| Lucia: Haha, we can go for a spring outing today. | |
| 197 | |
| 00:24:08,366 --> 00:24:09,966 | |
| Tasha: 他们说今天不春游 | |
| Tasha: They said no spring outing today. | |
| 198 | |
| 00:24:09,899 --> 00:24:12,100 | |
| Alice: 今天应该就在家里蹲 | |
| Alice: We should probably just stay at home today. | |
| 199 | |
| 00:24:12,100 --> 00:24:13,265 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 200 | |
| 00:24:14,132 --> 00:24:14,966 | |
| Lucia: 菲利菲尔 | |
| Lucia: Phillifil. | |
| 201 | |
| 00:24:14,966 --> 00:24:16,500 | |
| Lucia:游 | |
| 202 | |
| 00:24:16,500 --> 00:24:17,866 | |
| Alice: 这咋啦烫的还是 | |
| Alice: What's wrong, is it burnt or... | |
| 203 | |
| 00:24:18,700 --> 00:24:20,100 | |
| Tasha: 烫了吧应该 | |
| Tasha: It's probably burnt. | |
| 204 | |
| 00:24:20,100 --> 00:24:22,500 | |
| Tasha: 以前烫的对 | |
| Tasha: It was burnt before, right? | |
| 205 | |
| 00:24:25,500 --> 00:24:26,666 | |
| Tasha: 已经不记得了 | |
| Tasha: I already don't remember. | |
| 206 | |
| 00:24:28,066 --> 00:24:29,666 | |
| Lucia: 哎你画了一个项链 | |
| Lucia: Hey, you drew a necklace. | |
| 207 | |
| 00:24:30,466 --> 00:24:32,632 | |
| Alice: 是的跟他的衣服配套的 | |
| Alice: Yeah, it matches his clothes. | |
| 208 | |
| 00:24:32,632 --> 00:24:33,966 | |
| Alice: 嗯超可爱的 | |
| Alice: Hmm, super cute. | |
| 209 | |
| 00:24:34,300 --> 00:24:37,300 | |
| Alice: 小心思小妙小妙思 | |
| Alice: Just a little thought, a little ingenious thought. | |
| 210 | |
| 00:24:37,333 --> 00:24:38,700 | |
| Lucia: 好多巴胺 | |
| Lucia: So much dopamine. | |
| 211 | |
| 00:24:37,399 --> 00:24:38,300 | |
| Tasha: 好 | |
| Tasha: Okay. | |
| 212 | |
| 00:24:38,700 --> 00:24:40,566 | |
| Lucia: 女孩 | |
| Lucia: Girl. | |
| 213 | |
| 00:24:42,265 --> 00:24:43,066 | |
| Tasha: 好 | |
| Tasha: Okay. | |
| 214 | |
| 00:24:58,366 --> 00:25:00,000 | |
| Tasha: 明显吗 | |
| Tasha: Is it obvious? | |
| 215 | |
| 00:24:59,366 --> 00:25:00,033 | |
| Alice: 啥 | |
| Alice: What? | |
| 216 | |
| 00:25:00,066 --> 00:25:01,132 | |
| Tasha: 哦我还以为 | |
| Tasha: Oh, I thought... | |
| 217 | |
| 00:25:01,632 --> 00:25:03,033 | |
| Alice:是那个头发 | |
| Alice: It's the hair. | |
| 218 | |
| 00:25:04,466 --> 00:25:05,500 | |
| Tasha: 还以为是内衣带 | |
| Tasha: I thought it was a bra strap. | |
| 219 | |
| 00:25:05,500 --> 00:25:06,600 | |
| Tasha: 太明显了 | |
| Tasha: It's too obvious. | |
| 220 | |
| 00:25:08,066 --> 00:25:09,500 | |
| Alice: 这有什么的没事 | |
| Alice: It's nothing, don't worry about it. | |
| 221 | |
| 00:25:12,500 --> 00:25:13,899 | |
| Alice: 坐下吹会风吗 | |
| Alice: Want to sit down and catch some breeze? | |
| 222 | |
| 00:25:14,233 --> 00:25:15,933 | |
| Alice: 饿吗 | |
| Alice: Hungry? | |
| 223 | |
| 00:25:15,233 --> 00:25:15,899 | |
| Tasha: 不饿 | |
| Tasha: Not hungry. | |
| 224 | |
| 00:25:25,733 --> 00:25:28,733 | |
| Jake: 这是我22年年底在 | |
| Jake: This was me at the end of '22... | |
| 225 | |
| 00:25:29,233 --> 00:25:30,800 | |
| Tasha: 哦小米是吗 | |
| Tasha: Oh, is that Xiaomi? | |
| 226 | |
| 00:25:31,466 --> 00:25:33,132 | |
| Lucia: 这是你那个超高级的起子吗 | |
| 227 | |
| 00:25:33,733 --> 00:25:34,533 | |
| Jake:不是小米 | |
| Jake: No, it's not Xiaomi. | |
| 228 | |
| 00:25:34,600 --> 00:25:36,966 | |
| Jake:我也不知道是什么玩意 | |
| Jake: I don't even know what it is. | |
| 229 | |
| 00:25:37,166 --> 00:25:38,233 | |
| Jake: 就就是 | |
| Jake: It's just... | |
| 230 | |
| 00:25:38,733 --> 00:25:40,000 | |
| Tasha: 小米也有 | |
| Tasha: Xiaomi has it too. | |
| 231 | |
| 00:25:40,733 --> 00:25:41,899 | |
| Jake: 嗯挺多的这种 | |
| Jake: Yeah, there's a lot like this. | |
| 232 | |
| 00:25:43,300 --> 00:25:45,632 | |
| Jake: 嗯那年隔离回国 | |
| Jake: That year, I was quarantined after returning to the country. | |
| 233 | |
| 00:25:45,632 --> 00:25:46,500 | |
| Jake: 隔离在酒店 | |
| Jake: Quarantined in a hotel. | |
| 234 | |
| 00:25:46,632 --> 00:25:47,433 | |
| Tasha: 这是干嘛的 | |
| Tasha: What's this for? | |
| 235 | |
| 00:25:47,433 --> 00:25:48,666 | |
| Tasha: 这是不同的头吗 | |
| Tasha: Are these different heads? | |
| 236 | |
| 00:25:48,632 --> 00:25:49,733 | |
| Jake: 对拆电脑的 | |
| Jake: Yeah, for dismantling computers. | |
| 237 | |
| 00:25:49,866 --> 00:25:51,700 | |
| Jake: 当时把我麦克给拆了 | |
| Jake: Back then, I dismantled my mic. | |
| 238 | |
| 00:25:51,765 --> 00:25:53,533 | |
| Jake: 然后拆了没装回去 | |
| Jake: And then didn't put it back together. | |
| 239 | |
| 00:25:54,100 --> 00:25:55,765 | |
| Jake: 哈哈哈最后变成个台式机 | |
| Jake: Haha, it ended up becoming a desktop. | |
| 240 | |
| 00:25:55,866 --> 00:25:57,300 | |
| Jake: 啊哈哈哈 | |
| Jake: Ahahaha. | |
| 241 | |
| 00:25:57,300 --> 00:25:58,233 | |
| Jake: 惊慌散了 | |
| Jake: Panic spread. | |
| 242 | |
| 00:25:58,233 --> 00:25:59,233 | |
| Jake: 你知道散装了 | |
| Jake: You know, it was all scattered. | |
| 243 | |
| 00:25:59,233 --> 00:26:00,466 | |
| Jake: 哦行吧 | |
| Jake: Oh, okay. | |
| 244 | |
| 00:25:59,233 --> 00:26:00,466 | |
| Lucia: 哦行吧 | |
| Jake: Oh, okay. | |
| 245 | |
| 00:26:00,533 --> 00:26:01,899 | |
| Lucia: 散装但依然能用 | |
| Lucia: Disassembled but still usable. | |
| 246 | |
| 00:26:01,899 --> 00:26:02,700 | |
| Jake: 散装能用 | |
| Jake: Disassembled but usable. | |
| 247 | |
| 00:26:03,066 --> 00:26:05,466 | |
| Lucia: 这这怎么不算一种赛博朋克呢 | |
| Lucia: Isn't this kind of cyberpunk? | |
| 248 | |
| 00:26:05,466 --> 00:26:06,800 | |
| Jake:太赛博了 | |
| Jake: So cyberpunk. | |
| 249 | |
| 00:26:06,433 --> 00:26:07,066 | |
| Lucia: 哇行吧 | |
| Lucia: Wow, alright. | |
| 250 | |
| 00:26:07,066 --> 00:26:08,666 | |
| Tasha: 这个就是不同的头都有 | |
| Tasha: This one has all different heads. | |
| 251 | |
| 00:26:08,666 --> 00:26:09,733 | |
| Lucia: 我修我修过 | |
| Lucia: I fixed it. | |
| 252 | |
| 00:26:09,733 --> 00:26:11,433 | |
| Lucia: 我修电脑干过最大的工程 | |
| Lucia: The biggest project I've done. | |
| 253 | |
| 00:26:11,433 --> 00:26:13,033 | |
| Lucia: 就是给自己加装内存条 | |
| Lucia: Was installing RAM for myself. | |
| 254 | |
| 00:26:13,033 --> 00:26:14,132 | |
| Lucia: 剩下我啥都不敢干 | |
| Lucia: Other than that, I don't dare touch anything. | |
| 255 | |
| 00:26:14,132 --> 00:26:16,300 | |
| Lucia: 因为我要是拆了我就装不回去了 | |
| Lucia: Because if I take it apart, I can't put it back together. | |
| 256 | |
| 00:26:16,533 --> 00:26:18,666 | |
| Jake: 当时为了换了几个键盘键 | |
| Jake: I once replaced a few keyboard keys. | |
| 257 | |
| 00:26:18,666 --> 00:26:20,500 | |
| Jake: 然后把整个麦克给拆了 | |
| Jake: Ended up disassembling the whole mic. | |
| 258 | |
| 00:26:20,765 --> 00:26:22,899 | |
| Lucia: 但是您把它拆了还得组装成台式机 | |
| Lucia: But you still had to reassemble it into a desktop. | |
| 259 | |
| 00:26:22,899 --> 00:26:23,899 | |
| Lucia: 这我真没想到 | |
| Lucia: That I didn't expect. | |
| 260 | |
| 00:26:23,899 --> 00:26:26,233 | |
| Lucia: 怎么凭空还多了一些零件呢 | |
| Lucia: How did we end up with extra parts out of nowhere? | |
| 261 | |
| 00:26:26,966 --> 00:26:28,333 | |
| Jake: 没有就是屏幕散开 | |
| Jake: No, it was just the screen coming apart. | |
| 262 | |
| 00:26:28,333 --> 00:26:31,066 | |
| Lucia: 就是装回去发现零件多了 | |
| Lucia: I mean, we put it back together and had extra parts. | |
| 263 | |
| 00:26:31,066 --> 00:26:32,300 | |
| Tasha: 是不是应该先 | |
| Tasha: Should we... | |
| 264 | |
| 00:26:31,265 --> 00:26:32,066 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 265 | |
| 00:26:33,265 --> 00:26:34,632 | |
| Jake: 这确实 | |
| Jake: That's true. | |
| 266 | |
| 00:26:33,265 --> 00:26:36,066 | |
| Alice: 香椿饼是你点的吗 | |
| Alice: Did you order the Toona pancakes? | |
| 267 | |
| 00:26:36,733 --> 00:26:37,866 | |
| Shure: 不是 | |
| Shure: No. | |
| 268 | |
| 00:26:37,765 --> 00:26:38,700 | |
| Alice:不是吗 | |
| Alice: No? | |
| 269 | |
| 00:26:37,866 --> 00:26:40,132 | |
| Jake: 呃算是呃 | |
| Jake: Uh, sort of, uh... | |
| 270 | |
| 00:26:40,132 --> 00:26:42,100 | |
| Jake: 百度文信一年都没开 | |
| Jake: I haven't opened Baidu Wenxin for a year. | |
| 271 | |
| 00:26:42,100 --> 00:26:43,233 | |
| Shure: 他问百度的 | |
| Shure: He asked Baidu. | |
| 272 | |
| 00:26:43,233 --> 00:26:44,466 | |
| Jake: 对只能问百度 | |
| Jake: Yeah, I had to ask Baidu. | |
| 273 | |
| 00:26:45,333 --> 00:26:46,733 | |
| Shure: 这谷雨要吃啥 | |
| Shure: What should we eat for Grain Rain? | |
| 274 | |
| 00:26:47,399 --> 00:26:48,433 | |
| Tasha: 香椿饼 | |
| Tasha: Toona pancakes. | |
| 275 | |
| 00:26:49,166 --> 00:26:50,166 | |
| Jake: 对他没说饺子 | |
| Jake: Yeah, he didn't say dumplings. | |
| 276 | |
| 00:26:50,166 --> 00:26:51,100 | |
| Jake: 但是我们还是点 | |
| Jake: But we ordered them anyway. | |
| 277 | |
| 00:26:52,866 --> 00:26:54,566 | |
| Shure: 因为饺子总不会错的 | |
| Shure: Because dumplings never go wrong. | |
| 278 | |
| 00:26:54,966 --> 00:26:56,765 | |
| Shure: 毕竟好吃不过饺子 | |
| Shure: After all, nothing beats dumplings. | |
| 279 | |
| 00:26:57,300 --> 00:26:59,632 | |
| Alice: 我还以为香椿饼是专门点的 | |
| Alice: I thought the Toona pancakes were specially ordered. | |
| 280 | |
| 00:26:59,666 --> 00:27:01,966 | |
| Jake: 就是是是专门点的就是 | |
| Jake: Yeah, they were, they were ordered specifically. | |
| 281 | |
| 00:27:01,966 --> 00:27:03,632 | |
| Shure: 为了今天这个节气 | |
| Shure: For today's solar term. | |
| 282 | |
| 00:27:02,233 --> 00:27:03,433 | |
| Tasha: 杨老板 | |
| Tasha: Jake. | |
| 283 | |
| 00:27:03,632 --> 00:27:06,300 | |
| Jake: 对问了百度说今儿应该吃点啥 | |
| Jake: Yes, asked Baidu what we should eat today. | |
| 284 | |
| 00:27:06,966 --> 00:27:09,100 | |
| Jake: 今天还有叫逛古语还是走 | |
| 285 | |
| 00:27:09,100 --> 00:27:09,765 | |
| Jake: 谷雨什么呀 | |
| 286 | |
| 00:27:09,765 --> 00:27:11,033 | |
| Jake: 走谷雨 | |
| 287 | |
| 00:27:11,033 --> 00:27:13,265 | |
| Shure: 就是拿着篮子出去溜达一圈 | |
| 288 | |
| 00:27:13,300 --> 00:27:14,200 | |
| Tasha: 那我要拿着 | |
| 289 | |
| 00:27:13,966 --> 00:27:15,300 | |
| Katrina: 那我们去撸狗吧 | |
| 290 | |
| 00:27:14,200 --> 00:27:15,366 | |
| Tasha: 那我们去撸狗吧 | |
| 291 | |
| 00:27:15,300 --> 00:27:15,733 | |
| Shure: 对我们就拿着个 | |
| 292 | |
| 00:27:15,733 --> 00:27:16,066 | |
| Jake: 对对对对对对 | |
| 293 | |
| 00:27:16,066 --> 00:27:17,533 | |
| Jake: 是啥呀 | |
| 294 | |
| 00:27:16,866 --> 00:27:17,600 | |
| Tasha: 哦 | |
| 295 | |
| 00:27:18,033 --> 00:27:22,233 | |
| Shure: 然后唱着采蘑菇的小姑娘哈哈 | |
| 296 | |
| 00:27:27,033 --> 00:27:29,765 | |
| Lucia: 我特别喜欢这个颜色哦 | |
| 297 | |
| 00:27:29,300 --> 00:27:29,866 | |
| Tasha: 哦 | |
| 298 | |
| 00:27:32,265 --> 00:27:33,300 | |
| Lucia: 感觉很好看 | |
| 299 | |
| 00:27:33,933 --> 00:27:35,500 | |
| Jake: 我要把它给先拿出来 | |
| 300 | |
| 00:27:40,066 --> 00:27:41,600 | |
| Tasha: 写的什么乱七八糟的 | |
| 301 | |
| 00:27:42,866 --> 00:27:45,233 | |
| Lucia: 希拉维 | |
| 302 | |
| 00:27:44,765 --> 00:27:46,300 | |
| Tasha: 是吧这什么语 | |
| 303 | |
| 00:27:46,466 --> 00:27:47,500 | |
| Lucia: 法语哦 | |
| 304 | |
| 00:27:47,500 --> 00:27:48,300 | |
| Tasha: 对不起 | |
| 305 | |
| 00:27:49,132 --> 00:27:51,500 | |
| Lucia: 但这个c这是不是写错了 | |
| Lucia: But isn't this 'c' written wrong? | |
| 306 | |
| 00:27:51,500 --> 00:27:54,300 | |
| Lucia: 应该是CES | |
| Lucia: It should be CES. | |
| 307 | |
| 00:27:55,033 --> 00:27:56,700 | |
| Lucia: 是哪个我法语不好 | |
| 308 | |
| 00:27:57,399 --> 00:27:58,700 | |
| Jake:马丽知道生活 | |
| Jake: Marie knows life. | |
| 309 | |
| 00:27:59,033 --> 00:28:00,100 | |
| Jake:别的不认 | |
| Jake: She doesn't recognize anything else. | |
| 310 | |
| 00:27:59,533 --> 00:28:02,966 | |
| Lucia: 希拉维就是指好像这就是生活 | |
| Lucia: C'est la vie, it means "that's life." | |
| 311 | |
| 00:28:07,466 --> 00:28:09,033 | |
| Lucia: no是我们 | |
| Lucia: No, it's us. | |
| 312 | |
| 00:28:08,700 --> 00:28:09,765 | |
| Jake:ok | |
| Jake: Okay. | |
| 313 | |
| 00:28:09,966 --> 00:28:11,300 | |
| Lucia: 我们的组合 | |
| Lucia: It's our group. | |
| 314 | |
| 00:28:13,265 --> 00:28:15,265 | |
| Lucia: 如果只有一个日的话 | |
| Lucia: If there's only one '日' character, | |
| 315 | |
| 00:28:15,265 --> 00:28:18,765 | |
| Lucia: 就是就是白天或者今天的意思 | |
| Lucia: it means either 'daytime' or 'today.' | |
| 316 | |
| 00:28:19,233 --> 00:28:21,033 | |
| Alice: 法语是表音的文字吗 | |
| Alice: Is French a phonetic language? | |
| 317 | |
| 00:28:21,166 --> 00:28:21,966 | |
| Lucia: 是啊 | |
| Lucia: Yeah. | |
| 318 | |
| 00:28:22,899 --> 00:28:23,733 | |
| Lucia: 呃不是吗 | |
| Lucia: Uh, isn't it? | |
| 319 | |
| 00:28:23,733 --> 00:28:25,233 | |
| Lucia: 不是你是语言学的吗 | |
| 320 | |
| 00:28:25,233 --> 00:28:26,066 | |
| Alice: 不是不是我不是我 | |
| Alice: No, no, not me, not me. | |
| 321 | |
| 00:28:26,066 --> 00:28:27,733 | |
| Alice: 我没我不知道啊 | |
| Alice: I don't know. | |
| 322 | |
| 00:28:27,765 --> 00:28:28,466 | |
| Lucia: 应该是吧 | |
| Lucia: It should be. | |
| 323 | |
| 00:28:28,466 --> 00:28:30,066 | |
| Lucia: 像他们这些拉丁语系的 | |
| Lucia: Like those Romance languages, | |
| 324 | |
| 00:28:30,066 --> 00:28:31,533 | |
| Lucia: 应该都是表音的 | |
| Lucia: they should all be phonetic. | |
| 325 | |
| 00:28:35,632 --> 00:28:36,399 | |
| Lucia: 看不太懂 | |
| Lucia: I can't really understand. | |
| 326 | |
| 00:28:36,333 --> 00:28:37,765 | |
| Jake: 应该都就中文 | |
| Jake: It should all be in Chinese. | |
| 327 | |
| 00:28:37,765 --> 00:28:39,700 | |
| Jake: 还有谁 | |
| Jake: Who else? | |
| 328 | |
| 00:28:38,632 --> 00:28:39,700 | |
| Lucia: 个不知道啊 | |
| Lucia: I don't know. | |
| 329 | |
| 00:28:39,833 --> 00:28:41,500 | |
| Lucia: 东亚地区就这些语言 | |
| Lucia: These are the languages in East Asia. | |
| 330 | |
| 00:28:40,132 --> 00:28:42,765 | |
| Tasha: 哎就是这个另一个那个呢 | |
| Tasha: Oh, there's this other one. | |
| 331 | |
| 00:28:43,233 --> 00:28:44,466 | |
| Tasha: 螺丝呢 | |
| Tasha: Where's the screw? | |
| 332 | |
| 00:28:45,866 --> 00:28:48,933 | |
| Jake: 在这呢放回去 | |
| Jake: It's here, put it back. | |
| 333 | |
| 00:28:49,066 --> 00:28:50,033 | |
| Tasha: 这人也太抠了 | |
| Tasha: This person is so stingy. | |
| 334 | |
| 00:28:50,033 --> 00:28:51,100 | |
| Tasha: 就发四个螺丝 | |
| Tasha: Only four screws. | |
| 335 | |
| 00:28:51,100 --> 00:28:52,300 | |
| Tasha: 要是丢了怎么办 | |
| Tasha: What if we lose one? | |
| 336 | |
| 00:28:52,733 --> 00:28:53,366 | |
| Jake: 给我粘上 | |
| Jake: Stick it on. | |
| 337 | |
| 00:28:53,366 --> 00:28:55,300 | |
| Jake: 我们有很多双双面胶 | |
| Jake: We've got plenty of double-sided tape. | |
| 338 | |
| 00:28:56,132 --> 00:28:57,666 | |
| Jake: 摄像头的双面胶 | |
| Jake: Double-sided tape for the camera. | |
| 339 | |
| 00:28:58,466 --> 00:29:00,000 | |
| Jake: 都很给力都很猛 | |
| Jake: It's really strong. | |
| 340 | |
| 00:29:00,333 --> 00:29:01,033 | |
| Lucia: 哇真猛啊 | |
| Lucia: Wow, really strong. | |
| 341 | |
| 00:29:03,033 --> 00:29:06,366 | |
| Lucia: 你看过罗翔的那个刑法视频 | |
| Lucia: Have you seen Luo Xiang's criminal law videos? | |
| 342 | |
| 00:29:05,466 --> 00:29:07,000 | |
| Jake: 看过 | |
| Jake: Yeah, I've seen them. | |
| 343 | |
| 00:29:06,366 --> 00:29:08,500 | |
| Lucia: 警察局局长从旁边过 | |
| Lucia: The police chief walked by. | |
| 344 | |
| 00:29:08,500 --> 00:29:09,265 | |
| Lucia: 说好猛啊 | |
| Lucia: He said it's awesome. | |
| 345 | |
| 00:29:08,700 --> 00:29:10,500 | |
| Tasha: 不是这个 | |
| Tasha: Not this one. | |
| 346 | |
| 00:29:10,500 --> 00:29:11,366 | |
| Tasha: 哦是这 | |
| Tasha: Oh, it's this one. | |
| 347 | |
| 00:29:13,233 --> 00:29:14,765 | |
| Jake:好猛啊 | |
| Jake: So awesome. | |
| 348 | |
| 00:29:23,933 --> 00:29:25,300 | |
| Lucia: 看不懂 | |
| Lucia: I don't understand. | |
| 349 | |
| 00:29:25,300 --> 00:29:26,433 | |
| Tasha: 看不懂 | |
| Tasha: I don't understand. | |
| 350 | |
| 00:29:26,800 --> 00:29:29,265 | |
| Lucia:我法语基本上是看剧学的 | |
| Lucia: I basically learned French from watching shows. | |
| 351 | |
| 00:29:29,466 --> 00:29:31,833 | |
| Lucia:所以就是一旦不是台词我就看不懂 | |
| Lucia: So if it's not a script, I don't understand. | |
| 352 | |
| 00:29:33,500 --> 00:29:35,666 | |
| Jake: 要不翻译一下就是 | |
| Jake: How about translating it? | |
| 353 | |
| 00:29:35,899 --> 00:29:38,200 | |
| Jake:就是拿手机翻译一下啊 | |
| Jake: Just use your phone to translate. | |
| 354 | |
| 00:29:37,765 --> 00:29:40,433 | |
| Lucia: 但谷歌翻译在国内用不上 | |
| Lucia: But Google Translate doesn't work here. | |
| 355 | |
| 00:29:40,866 --> 00:29:42,033 | |
| Lucia: 哦我现在有那个啥 | |
| Lucia: Oh, now I have... | |
| 356 | |
| 00:29:41,666 --> 00:29:43,166 | |
| Jake: 你现在有了 | |
| Jake: You have it now? | |
| 357 | |
| 00:29:42,666 --> 00:29:44,833 | |
| Lucia: 对现在呵呵呵 | |
| Lucia: Yes, now, haha. | |
| 358 | |
| 00:29:43,166 --> 00:29:44,733 | |
| Jake: 现在不是 | |
| 359 | |
| 00:29:45,233 --> 00:29:48,700 | |
| Jake: 就在这个墙外墙外墙内不是一个体系 | |
| Jake: Inside the wall and outside the wall, it's not the same system. | |
| 360 | |
| 00:29:49,066 --> 00:29:51,666 | |
| Lucia: 这个比较容易看懂 | |
| Lucia: This is easier to understand. | |
| 361 | |
| 00:29:53,433 --> 00:29:53,966 | |
| Lucia:但我觉得 | |
| Lucia: But I think... | |
| 362 | |
| 00:29:53,966 --> 00:29:55,833 | |
| Lucia:这个咖啡和巴西的拼写 | |
| Lucia: The spelling of coffee and Brazil... | |
| 363 | |
| 00:29:55,765 --> 00:29:56,833 | |
| Lucia: 是不是不太对啊 | |
| Lucia: Isn't it a bit off? | |
| 364 | |
| 00:29:58,765 --> 00:30:00,632 | |
| Lucia: 100%阿拉提卡咖啡 | |
| Lucia: 100% Arabica coffee. | |
| 365 | |
| 00:30:01,333 --> 00:30:05,366 | |
| Tasha: 啊哪里有咖啡我是说盒子上应该印 | |
| Tasha: Ah, where's the coffee? I mean, it should be printed on the box. | |
| 366 | |
| 00:30:07,366 --> 00:30:07,733 | |
| Lucia: 没事 | |
| Lucia: It's fine. | |
| 367 | |
| 00:30:07,733 --> 00:30:11,433 | |
| Lucia: 我们可以假装咖啡豆 | |
| Lucia: We can pretend they are coffee beans. | |
| 368 | |
| 00:30:09,300 --> 00:30:10,166 | |
| Jake: 咖啡豆 | |
| Jake: Coffee beans? | |
| 369 | |
| 00:30:12,233 --> 00:30:13,100 | |
| Jake: 咖啡豆是吧 | |
| Jake: Coffee beans, right? | |
| 370 | |
| 00:30:13,466 --> 00:30:15,300 | |
| Jake: 我知道这个是英语 | |
| Jake: I know this is in English. | |
| 371 | |
| 00:30:15,466 --> 00:30:16,866 | |
| Jake: 纯英语这个是什么 | |
| Jake: Pure English, what is this? | |
| 372 | |
| 00:30:19,132 --> 00:30:20,033 | |
| Jake: 这是哪 | |
| Jake: Where is this? | |
| 373 | |
| 00:30:19,166 --> 00:30:20,632 | |
| Tasha: OK | |
| Tasha: OK. | |
| 374 | |
| 00:30:20,033 --> 00:30:21,433 | |
| Jake: 国语西语 | |
| Jake: National language, Spanish? | |
| 375 | |
| 00:30:21,433 --> 00:30:22,833 | |
| Lucia: 不是吧我不知道 | |
| Lucia: No way, I don't know. | |
| 376 | |
| 00:30:22,899 --> 00:30:25,166 | |
| Tasha: 你说这盒子里能放什么好吃的吗 | |
| Tasha: Do you think we can put something delicious in this box? | |
| 377 | |
| 00:30:25,200 --> 00:30:26,566 | |
| Tasha: 这不开玩笑嘛 | |
| Tasha: Isn't this a joke? | |
| 378 | |
| 00:30:26,899 --> 00:30:28,366 | |
| Jake: 这个还得晒晒对吧 | |
| Jake: This still needs to be dried, right? | |
| 379 | |
| 00:30:29,966 --> 00:30:30,866 | |
| Jake: 吹一吹吧 | |
| Jake: Let's blow it dry. | |
| 380 | |
| 00:30:31,566 --> 00:30:32,899 | |
| Tasha: 我就把这两盒子拿走 | |
| Tasha: I'll just take these two boxes away. | |
| 381 | |
| 00:30:32,899 --> 00:30:34,233 | |
| Tasha: 这样的放还比较好放 | |
| Tasha: It's easier to place them like this. | |
| 382 | |
| 00:30:34,132 --> 00:30:36,132 | |
| Jake: 那我刚刚干嘛了 | |
| Jake: What was I doing just now? | |
| 383 | |
| 00:30:36,200 --> 00:30:39,066 | |
| Lucia: 这个可以放在旁边当装饰啊 | |
| Lucia: This can be placed on the side as a decoration. | |
| 384 | |
| 00:30:36,466 --> 00:30:37,433 | |
| Jake: 也行吧 | |
| Jake: That works too. | |
| 385 | |
| 00:30:39,066 --> 00:30:40,033 | |
| Tasha: 这个可以单独的 | |
| Tasha: This can be separate. | |
| 386 | |
| 00:30:40,033 --> 00:30:41,066 | |
| Tasha: 这样子啊 | |
| Tasha: Like this, huh? | |
| 387 | |
| 00:30:41,033 --> 00:30:42,700 | |
| Jake: 对对对对对 | |
| Jake: Right, right, right. | |
| 388 | |
| 00:30:42,733 --> 00:30:44,132 | |
| Jake: 看来我们东西有很多啊 | |
| Jake: Looks like we have a lot of stuff. | |
| 389 | |
| 00:30:44,132 --> 00:30:45,166 | |
| Jake: 很多很多 | |
| Jake: A lot, a lot. | |
| 390 | |
| 00:30:45,166 --> 00:30:46,533 | |
| Alice: 这个适合放口红 | |
| Alice: This is suitable for holding lipsticks. | |
| 391 | |
| 00:30:46,833 --> 00:30:47,899 | |
| Alice: 还带分装格 | |
| Alice: It even has compartments. | |
| 392 | |
| 00:30:47,966 --> 00:30:48,765 | |
| Lucia: 嗯 | |
| Lucia: Mm-hmm. | |
| 393 | |
| 00:30:49,233 --> 00:30:51,899 | |
| Lucia: 这个放进去可以放那个什么放什么 | |
| Lucia: You can put those small things like earrings and studs in here. | |
| 394 | |
| 00:30:51,899 --> 00:30:53,066 | |
| Lucia: 耳环耳钉这种小首饰 | |
| Lucia: Like small jewelry. | |
| 395 | |
| 00:30:53,066 --> 00:30:55,100 | |
| Tasha: 好好太好了 | |
| Tasha: Great, that's awesome. | |
| 396 | |
| 00:30:55,333 --> 00:30:57,899 | |
| Lucia: 特别棒首饰盒放桌子上还不占地方 | |
| Lucia: It's a wonderful jewelry box, and it doesn't take up space on the table. | |
| 397 | |
| 00:30:59,433 --> 00:31:00,700 | |
| Lucia: 我们已经给他想好 | |
| Lucia: We've already planned it out. | |
| 398 | |
| 00:31:00,765 --> 00:31:03,399 | |
| Tasha: 就是以后就这么归宿了 | |
| Tasha: So this will be its final place from now on. | |
| 399 | |
| 00:31:07,666 --> 00:31:08,899 | |
| Lucia: 这个呢 | |
| Lucia: What about this? | |
| 400 | |
| 00:31:08,233 --> 00:31:08,899 | |
| Tasha: 装可爱 | |
| Tasha: Cute display. | |
| 401 | |
| 00:31:09,166 --> 00:31:11,433 | |
| Tasha: 哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 402 | |
| 00:31:11,433 --> 00:31:12,632 | |
| Jake: 这怎么装可爱 | |
| Jake: How is this cute? | |
| 403 | |
| 00:31:13,033 --> 00:31:13,666 | |
| Jake: 这什么玩意 | |
| Jake: What is this thing? | |
| 404 | |
| 00:31:13,666 --> 00:31:14,433 | |
| Lucia: 他比较可爱 | |
| Lucia: It's kind of cute. | |
| 405 | |
| 00:31:14,433 --> 00:31:15,366 | |
| Jake: 小房子是吧 | |
| Jake: A small house, right? | |
| 406 | |
| 00:31:15,899 --> 00:31:17,033 | |
| Lucia: 像那种爆钟的那种 | |
| Lucia: Like those exploding clocks. | |
| 407 | |
| 00:31:16,265 --> 00:31:17,866 | |
| Jake:装可爱 | |
| Jake: Acting cute. | |
| 408 | |
| 00:31:17,866 --> 00:31:18,533 | |
| Alice: 他可以勾住勾住好像 | |
| Alice: It can hook, I think. | |
| 409 | |
| 00:31:17,866 --> 00:31:18,632 | |
| Tasha: 他可以勾 | |
| Tasha: It can hook. | |
| 410 | |
| 00:31:18,533 --> 00:31:22,132 | |
| Lucia: 对是的给里面放个放个圆 | |
| Lucia: Yes, put a circle inside. | |
| 411 | |
| 00:31:18,632 --> 00:31:19,966 | |
| Tasha: 对是的 | |
| Tasha: Yes, that's right. | |
| 412 | |
| 00:31:22,265 --> 00:31:23,765 | |
| Lucia: 那个啥墙时钟 | |
| Lucia: That wall clock. | |
| 413 | |
| 00:31:24,366 --> 00:31:26,066 | |
| Lucia: 然后在上面再放一个小鸟 | |
| Lucia: And then put a little bird on top. | |
| 414 | |
| 00:31:27,033 --> 00:31:27,833 | |
| Jake: 挺好 | |
| Jake: Pretty good. | |
| 415 | |
| 00:31:28,433 --> 00:31:31,033 | |
| Lucia: 好这个的日后归宿也想好了 | |
| Lucia: Okay, I've thought about its future. | |
| 416 | |
| 00:31:33,100 --> 00:31:35,100 | |
| Lucia: 那俩盘不用给他想什么 | |
| Lucia: You don't need to think too much about those two plates. | |
| 417 | |
| 00:31:35,100 --> 00:31:38,132 | |
| Lucia: 因为都挺都很常见很好用 | |
| Lucia: Because they're common and very useful. | |
| 418 | |
| 00:31:43,132 --> 00:31:45,433 | |
| Alice: 这个是不是也能可以养小蜘蛛 | |
| Alice: Can this also be used to raise little spiders? | |
| 419 | |
| 00:31:45,666 --> 00:31:47,100 | |
| Alice: 一人一个隔间 | |
| Alice: Each one in a separate compartment. | |
| 420 | |
| 00:31:47,166 --> 00:31:49,166 | |
| Lucia: 太小了 | |
| Lucia: Too small. | |
| 421 | |
| 00:31:48,533 --> 00:31:50,300 | |
| Jake:会爬出来 | |
| Jake: They'll crawl out. | |
| 422 | |
| 00:31:50,300 --> 00:31:52,566 | |
| Lucia: 对狼猪会爬出来 | |
| Lucia: Yeah, wolf spiders will crawl out. | |
| 423 | |
| 00:31:52,566 --> 00:31:53,833 | |
| Alice: 就是我想养蛇 | |
| Alice: Actually, I want to raise snakes. | |
| 424 | |
| 00:31:53,833 --> 00:31:55,033 | |
| Lucia: 我也想养蛇 | |
| Lucia: I want to raise snakes too. | |
| 425 | |
| 00:31:55,100 --> 00:31:56,866 | |
| Alice: 喜欢两栖动物 | |
| 426 | |
| 00:31:56,866 --> 00:31:57,866 | |
| Lucia: 对我也想养蛇 | |
| Lucia: Yeah, I also want to raise snakes. | |
| 427 | |
| 00:31:57,866 --> 00:31:59,300 | |
| Lucia: 但是我 | |
| Lucia: But I... | |
| 428 | |
| 00:31:58,166 --> 00:31:59,366 | |
| Tasha: 之前我还有一个学长 | |
| Tasha: I had a senior before... | |
| 429 | |
| 00:31:59,366 --> 00:32:03,166 | |
| Tasha: 他养那个什么守宫啊 | |
| Tasha: He raised geckos or something. | |
| 430 | |
| 00:32:02,100 --> 00:32:03,866 | |
| Alice: 啊蜥蜴 | |
| Alice: Oh, lizards. | |
| 431 | |
| 00:32:03,233 --> 00:32:07,200 | |
| Tasha: 然后每天他的手上就爬着一条蛇 | |
| Tasha: And he always had a snake crawling on his hand. | |
| 432 | |
| 00:32:07,800 --> 00:32:09,233 | |
| Tasha: 肩上还爬着一条 | |
| Tasha: And another one crawling on his shoulder. | |
| 433 | |
| 00:32:09,666 --> 00:32:10,700 | |
| Tasha: 有点吓人 | |
| Tasha: It was a bit scary. | |
| 434 | |
| 00:32:11,132 --> 00:32:12,265 | |
| Lucia: 我也想养蛇 | |
| Lucia: I also want to raise snakes. | |
| 435 | |
| 00:32:12,700 --> 00:32:13,833 | |
| Jake: 狼珠多大呀 | |
| Jake: How big do wolf spiders get? | |
| 436 | |
| 00:32:14,132 --> 00:32:15,533 | |
| Lucia: 就看你买的多大 | |
| Lucia: Depends on what size you buy. | |
| 437 | |
| 00:32:15,533 --> 00:32:17,466 | |
| Lucia: 也可以你也可以从这么小开始养 | |
| Lucia: You can start with a small one. | |
| 438 | |
| 00:32:17,466 --> 00:32:19,300 | |
| Lucia: 你也可以直接买一个拳头大的 | |
| Lucia: Or you can buy one as big as a fist. | |
| 439 | |
| 00:32:19,300 --> 00:32:21,666 | |
| Lucia: 对他会蜕皮然后慢慢变得很大 | |
| Lucia: They shed their skin and slowly grow bigger. | |
| 440 | |
| 00:32:21,866 --> 00:32:23,132 | |
| Jake: 它最大能到哪 | |
| Jake: How big can they get? | |
| 441 | |
| 00:32:23,300 --> 00:32:26,233 | |
| Lucia: 最大一般可能超不过大巴掌这么大吧 | |
| Lucia: Generally, they don't get bigger than a large palm. | |
| 442 | |
| 00:32:26,233 --> 00:32:27,333 | |
| Lucia: 我感觉 | |
| Lucia: I think. | |
| 443 | |
| 00:32:28,066 --> 00:32:29,966 | |
| Lucia: 因为直接买拳头那么大的 | |
| Lucia: Because if you buy one as big as a fist... | |
| 444 | |
| 00:32:30,066 --> 00:32:31,366 | |
| Lucia: 因为从这么小开始养 | |
| Lucia: And start raising it from a small size... | |
| 445 | |
| 00:32:31,366 --> 00:32:32,899 | |
| Lucia: 很容易中间把它养死 | |
| Lucia: It's easy to accidentally kill it in the middle. | |
| 446 | |
| 00:32:33,933 --> 00:32:34,966 | |
| Jake: 他营养不够高血 | |
| Jake: It's not getting enough nutrition. | |
| 447 | |
| 00:32:35,433 --> 00:32:38,166 | |
| Lucia: 呃不知道为啥就是 | |
| Lucia: Uh, I don't know why, it's just... | |
| 448 | |
| 00:32:38,265 --> 00:32:39,933 | |
| Jake: 好吧不知道要养几年 | |
| Jake: Okay, I don't know how many years it needs to be raised. | |
| 449 | |
| 00:32:39,933 --> 00:32:41,100 | |
| Jake: 这个他能活多久 | |
| Jake: How long can it live? | |
| 450 | |
| 00:32:41,899 --> 00:32:42,500 | |
| Lucia: 能活多久 | |
| Lucia: How long can it live? | |
| 451 | |
| 00:32:42,500 --> 00:32:43,233 | |
| Lucia: 我也不知道 | |
| Lucia: I don't know either. | |
| 452 | |
| 00:32:43,233 --> 00:32:43,899 | |
| Lucia: 我经常把 | |
| Lucia: I often... | |
| 453 | |
| 00:32:47,265 --> 00:32:48,066 | |
| Jake: 真不知道 | |
| Jake: Really don't know. | |
| 454 | |
| 00:32:49,733 --> 00:32:51,533 | |
| Lucia: 能活能活多久啊 | |
| Lucia: How long can it live? | |
| 455 | |
| 00:32:51,533 --> 00:32:54,666 | |
| Lucia: 两三年应该不清楚 | |
| Lucia: Two or three years maybe, not sure. | |
| 456 | |
| 00:32:55,632 --> 00:32:58,033 | |
| Alice: 想养蛇 | |
| Alice: I want to raise a snake. | |
| 457 | |
| 00:32:56,600 --> 00:32:58,500 | |
| Lucia: 我也想养蛇 | |
| Lucia: I want to raise a snake too. | |
| 458 | |
| 00:32:59,100 --> 00:33:02,700 | |
| Lucia: 但是蛇要吃老鼠崽子 | |
| Lucia: But snakes need to eat baby mice. | |
| 459 | |
| 00:33:02,700 --> 00:33:05,433 | |
| Lucia: 对然后那个东西要放冰箱冷藏 | |
| Lucia: Yeah, and you have to store those in the fridge. | |
| 460 | |
| 00:33:05,533 --> 00:33:06,566 | |
| Lucia: 我不是很能接受 | |
| Lucia: I can't really accept that. | |
| 461 | |
| 00:33:06,566 --> 00:33:07,666 | |
| Lucia: 他跟我冰箱 | |
| Lucia: Sharing the fridge with me. | |
| 462 | |
| 00:33:07,933 --> 00:33:10,033 | |
| Lucia: 他跟我共用一个冰箱放吃的 | |
| Lucia: Sharing the same fridge for food. | |
| 463 | |
| 00:33:10,033 --> 00:33:11,733 | |
| Alice: 你可以专门给他买个冰箱 | |
| Alice: You could buy a separate fridge for it. | |
| 464 | |
| 00:33:11,966 --> 00:33:13,033 | |
| Jake: 买什么老鼠崽子 | |
| Jake: Buy baby mice? | |
| 465 | |
| 00:33:13,033 --> 00:33:14,632 | |
| Lucia: 舍不得哈哈哈 | |
| Lucia: I can't bear to, haha. | |
| 466 | |
| 00:33:14,632 --> 00:33:16,366 | |
| Lucia: 太贵了比蛇都贵 | |
| Lucia: Too expensive, more than the snake. | |
| 467 | |
| 00:33:17,033 --> 00:33:18,066 | |
| Jake: 老鼠崽子是什么 | |
| Jake: What are baby mice? | |
| 468 | |
| 00:33:18,066 --> 00:33:18,966 | |
| Lucia: 就老鼠崽子 | |
| Lucia: Just baby mice. | |
| 469 | |
| 00:33:18,966 --> 00:33:20,166 | |
| Lucia: 那刚出生的老鼠崽子 | |
| Lucia: Newly born baby mice. | |
| 470 | |
| 00:33:20,166 --> 00:33:21,765 | |
| Jake: 哦然后为什么冻起来 | |
| Jake: Oh, why do they need to be frozen? | |
| 471 | |
| 00:33:22,033 --> 00:33:23,166 | |
| Lucia: 因为要给蛇吃 | |
| Lucia: Because they're for the snake to eat. | |
| 472 | |
| 00:33:23,166 --> 00:33:26,066 | |
| Lucia: 就是你不能让它吃的毒死了吧 | |
| Lucia: You can't let it eat something poisonous, right? | |
| 473 | |
| 00:33:26,500 --> 00:33:28,132 | |
| Jake: 他他是活的吗 | |
| Jake: Are they alive? | |
| 474 | |
| 00:33:28,333 --> 00:33:31,666 | |
| Lucia: 不是就是应该是新鲜的死老鼠 | |
| Lucia: No, they should be freshly dead mice. | |
| 475 | |
| 00:33:33,666 --> 00:33:34,833 | |
| Jake: 为什么能不能 | |
| Jake: Why not... | |
| 476 | |
| 00:33:34,933 --> 00:33:35,466 | |
| Jake: 能不能养点活的 | |
| Jake: Why not raise some live ones? | |
| 477 | |
| 00:33:35,265 --> 00:33:40,566 | |
| Tasha: 我以后要死老鼠就在大城市开始捕鼠 | |
| Tasha: If I need dead mice, I'll start catching them in big cities. | |
| 478 | |
| 00:33:35,466 --> 00:33:40,500 | |
| Lucia: 养活老鼠 | |
| Lucia: Raise live mice. | |
| 479 | |
| 00:33:40,500 --> 00:33:42,466 | |
| Alice: 然后卖哦 | |
| Alice: Then sell them. | |
| 480 | |
| 00:33:40,566 --> 00:33:41,399 | |
| Tasha: 然后卖 | |
| Tasha: Then sell them. | |
| 481 | |
| 00:33:43,100 --> 00:33:44,366 | |
| Jake: 刚死的活老鼠 | |
| Jake: Freshly dead live mice. | |
| 482 | |
| 00:33:45,066 --> 00:33:45,966 | |
| Lucia: 他一般就是 | |
| Lucia: Usually... | |
| 483 | |
| 00:33:45,966 --> 00:33:48,166 | |
| Lucia: 就是那种爬虫店就会有卖 | |
| Lucia: Pet stores that sell reptiles have them. | |
| 484 | |
| 00:33:48,166 --> 00:33:49,033 | |
| Lucia: 各种各样吃的 | |
| Lucia: All sorts of food. | |
| 485 | |
| 00:33:49,033 --> 00:33:50,500 | |
| Lucia: 狼蛛吃的也很那个啥 | |
| Lucia: The wolf spider's diet is pretty intense. | |
| 486 | |
| 00:33:50,500 --> 00:33:52,500 | |
| Lucia: 他吃不过那个有的鸟也吃 | |
| Lucia: They can't out-eat some birds, though. | |
| 487 | |
| 00:33:52,500 --> 00:33:54,033 | |
| Lucia: 就那种小虫子 | |
| Lucia: They eat little bugs. | |
| 488 | |
| 00:33:54,833 --> 00:33:56,333 | |
| Lucia: 所以那个还比较好搞 | |
| Lucia: So it's kind of easy to manage. | |
| 489 | |
| 00:33:56,333 --> 00:33:58,933 | |
| Lucia: 面包虫 | |
| Lucia: Mealworms. | |
| 490 | |
| 00:33:58,933 --> 00:34:00,666 | |
| Lucia: 就是很多鸟也吃那个 | |
| Lucia: Lots of birds eat them too. | |
| 491 | |
| 00:34:00,666 --> 00:34:02,533 | |
| Jake: 我以为吃很多鸟 | |
| Jake: I thought they ate lots of birds. | |
| 492 | |
| 00:34:03,733 --> 00:34:04,700 | |
| Jake: 哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 493 | |
| 00:34:04,700 --> 00:34:05,700 | |
| Alice: 谁吃谁还不一定呢 | |
| Alice: Who eats who is still up for debate. | |
| 494 | |
| 00:34:05,700 --> 00:34:06,500 | |
| Alice: 哈 | |
| Alice: Ha. | |
| 495 | |
| 00:34:51,866 --> 00:34:52,733 | |
| Alice: 然后他的这个 | |
| Alice: And then his... | |
| 496 | |
| 00:34:52,733 --> 00:34:56,166 | |
| Alice: 这个跟他的腿中间有那个翼 | |
| Alice: Between his legs, he has these wings. | |
| 497 | |
| 00:34:56,533 --> 00:34:58,433 | |
| Alice: 然后就是可以从高处把它扔下来 | |
| Alice: So you can throw him from a height. | |
| 498 | |
| 00:34:58,433 --> 00:35:00,100 | |
| Alice: 他就像一个滑翔的效果 | |
| Alice: He kind of glides. | |
| 499 | |
| 00:35:00,265 --> 00:35:03,033 | |
| Alice: 对然后你就可以用比如说他从那里 | |
| Alice: Yeah, so you can, like, have him fly from there. | |
| 500 | |
| 00:35:03,265 --> 00:35:04,333 | |
| Jake: 蝙蝠的亲戚 | |
| Jake: Like a bat's relative. | |
| 501 | |
| 00:35:11,033 --> 00:35:12,033 | |
| Alice: 但是近亲吧 | |
| Alice: But more like a close cousin. | |
| 502 | |
| 00:35:12,033 --> 00:35:13,132 | |
| Alice: 他的表哥表弟 | |
| Alice: His cousins. | |
| 503 | |
| 00:35:13,300 --> 00:35:14,966 | |
| Jake: 那他最像的 | |
| Jake: The animal he resembles most is... | |
| 504 | |
| 00:35:14,966 --> 00:35:19,333 | |
| Jake: 我一般常见的动物是 | |
| Jake: The common animals I usually see are... | |
| 505 | |
| 00:35:19,533 --> 00:35:20,765 | |
| Jake: 行好好好 | |
| Jake: Okay, okay. | |
| 506 | |
| 00:35:21,166 --> 00:35:22,899 | |
| Alice: 然后比如说从那里飞过来 | |
| Alice: And, for example, he can fly over from there. | |
| 507 | |
| 00:35:22,899 --> 00:35:25,366 | |
| Alice: 哈哈哈从那里飞过来 | |
| Alice: Hahaha, fly over from there. | |
| 508 | |
| 00:35:25,366 --> 00:35:26,533 | |
| Alice: 然后你就接着他 | |
| Alice: And then you catch him. | |
| 509 | |
| 00:35:26,533 --> 00:35:27,933 | |
| Alice: 就他这种就特别粘人 | |
| Alice: He's very clingy. | |
| 510 | |
| 00:35:27,933 --> 00:35:30,566 | |
| Alice: 如果你接不住他他不会摔死 | |
| Alice: If you don't catch him, he won't die, but... | |
| 511 | |
| 00:35:30,833 --> 00:35:32,033 | |
| Alice: 但是他会被气死 | |
| Alice: He'll get really mad. | |
| 512 | |
| 00:35:32,033 --> 00:35:33,566 | |
| Alice: 就是你为什么接不住我呢 | |
| Alice: Like, why didn't you catch me? | |
| 513 | |
| 00:35:33,566 --> 00:35:34,132 | |
| Alice: 他真的会 | |
| Alice: He really would... | |
| 514 | |
| 00:35:34,132 --> 00:35:35,033 | |
| Alice: 他会气死 | |
| Alice: He would get mad. | |
| 515 | |
| 00:35:35,166 --> 00:35:36,966 | |
| Jake: 生气会干嘛就不吃饭 | |
| Jake: What happens when he's mad? He won't eat? | |
| 516 | |
| 00:35:39,333 --> 00:35:41,866 | |
| Alice: 反正会被会把自己气死啊 | |
| Alice: He'd just get so mad, he'd practically kill himself. | |
| 517 | |
| 00:35:41,866 --> 00:35:42,899 | |
| Jake: 就是不吃饭估计 | |
| Jake: Like, he would stop eating? | |
| 518 | |
| 00:35:43,733 --> 00:35:44,500 | |
| Lucia: 我好想养 | |
| Lucia: I really want to raise one. | |
| 519 | |
| 00:35:44,500 --> 00:35:46,466 | |
| Lucia: 我喜欢这种比较粘人的动物 | |
| Lucia: I love clingy animals. | |
| 520 | |
| 00:35:47,066 --> 00:35:47,966 | |
| Alice: 暹罗猫嘛 | |
| Alice: Like a Siamese cat? | |
| 521 | |
| 00:35:48,100 --> 00:35:49,833 | |
| Alice: 暹罗猫像狗一样的 | |
| Alice: Siamese cats are like dogs. | |
| 522 | |
| 00:35:50,033 --> 00:35:51,265 | |
| Jake: 它认识你 | |
| Jake: It knows you. | |
| 523 | |
| 00:35:51,265 --> 00:35:52,700 | |
| Jake: 会认识它认人 | |
| Jake: It recognizes people. | |
| 524 | |
| 00:35:52,899 --> 00:35:54,066 | |
| Alice: 它很粘人的 | |
| Alice: It's very clingy. | |
| 525 | |
| 00:35:54,066 --> 00:35:54,866 | |
| Jake: 蜘蛛应该没这样吧 | |
| Jake: Spiders shouldn't be like that, right? | |
| 526 | |
| 00:36:03,566 --> 00:36:04,966 | |
| Lucia: 蛇也不怎么认了 | |
| Lucia: Snakes don't really recognize people either. | |
| 527 | |
| 00:36:04,966 --> 00:36:06,033 | |
| Alice: 蛇不咬人就很粘人 | |
| Alice: As long as snakes don't bite, they're quite clingy. | |
| 528 | |
| 00:36:10,000 --> 00:36:12,966 | |
| Lucia: 但是但是我就是我爸妈不喜欢 | |
| Lucia: But, but my parents don't like them. | |
| 529 | |
| 00:36:13,566 --> 00:36:14,733 | |
| Lucia: 把家里弄得很乱 | |
| Lucia: They make a mess in the house. | |
| 530 | |
| 00:36:14,733 --> 00:36:17,500 | |
| Lucia: 所以我就不能养这种什么猫啊狗啊 | |
| Lucia: So I can't keep pets like cats or dogs. | |
| 531 | |
| 00:36:17,500 --> 00:36:18,566 | |
| Lucia: 这个散了 | |
| Lucia: It's a pity. | |
| 532 | |
| 00:36:20,333 --> 00:36:21,533 | |
| Lucia: 虽然我很想养 | |
| Lucia: Even though I really want to. | |
| 533 | |
| 00:36:41,000 --> 00:36:42,265 | |
| Alice:你在脑电波交流吗 | |
| Alice: Are you communicating via brainwaves? | |
| 534 | |
| 00:36:42,233 --> 00:36:44,100 | |
| Jake: 没有我看他这个灯关了 | |
| Jake: No, I just noticed his light was off. | |
| 535 | |
| 00:36:46,265 --> 00:36:48,265 | |
| Alice: 我灯还亮着呢 | |
| Alice: My light is still on though. | |
| 536 | |
| 00:36:48,666 --> 00:36:50,700 | |
| Jake: 但他其实是这个头发挡住了 | |
| Jake: But his hair was actually covering it. | |
| 537 | |
| 00:36:50,765 --> 00:36:52,466 | |
| Jake: 所以我刚刚让他撩一下 | |
| Jake: So I just asked him to move it aside. | |
| 538 | |
| 00:36:52,632 --> 00:36:56,466 | |
| Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahahahahahahahahahahahaha! | |
| 539 | |
| 00:36:56,466 --> 00:36:57,433 | |
| Lucia: 你应该这样 | |
| Lucia: You should do it like this. | |
| 540 | |
| 00:36:57,433 --> 00:36:59,333 | |
| Lucia: 哈哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahahaha. | |
| 541 | |
| 00:36:59,333 --> 00:37:01,733 | |
| Lucia: 就那天那个舞蹈里的动手 | |
| Lucia: Like that move in the dance the other day. | |
| 542 | |
| 00:37:17,166 --> 00:37:19,666 | |
| Alice: 所以昨天那个为什么 | |
| Alice: So why was it like that yesterday? | |
| 543 | |
| 00:37:19,666 --> 00:37:22,733 | |
| Alice: 那个什么161为什么代表3月21 | |
| Alice: Why does "161" represent March 21? | |
| 544 | |
| 00:37:23,632 --> 00:37:26,300 | |
| Lucia: 不知道可能是GPTS在胡说 | |
| Lucia: Maybe GPTS is just making stuff up. | |
| 545 | |
| 00:37:26,366 --> 00:37:28,399 | |
| Tasha: 不是没发昨天的工资 | |
| Tasha: Didn't they miss yesterday's payment? | |
| 546 | |
| 00:37:28,566 --> 00:37:29,632 | |
| Lucia: 好像是 | |
| Lucia: Seems like it. | |
| 547 | |
| 00:37:29,765 --> 00:37:31,333 | |
| Alice: 所以为什么 | |
| Alice: So why? | |
| 548 | |
| 00:37:31,333 --> 00:37:32,765 | |
| Alice: 为什么是321 | |
| Alice: Why is it 321? | |
| 549 | |
| 00:37:32,765 --> 00:37:34,066 | |
| Lucia: 他是睡着了 | |
| Lucia: He fell asleep. | |
| 550 | |
| 00:37:35,333 --> 00:37:39,132 | |
| Alice:161是吧 161为什么能代表3121 | |
| Alice: It's 161, right? How can 161 represent 3121? | |
| 551 | |
| 00:37:39,600 --> 00:37:40,399 | |
| Lucia: 不知道啊 | |
| Lucia: No idea. | |
| 552 | |
| 00:37:41,033 --> 00:37:42,433 | |
| Lucia: 我觉得GBT在胡说 | |
| Lucia: I think GBT is talking nonsense. | |
| 553 | |
| 00:37:42,433 --> 00:37:45,233 | |
| Lucia: 因为前一天的时候这个 | |
| Lucia: Because the day before, this... | |
| 554 | |
| 00:37:45,300 --> 00:37:46,733 | |
| Lucia: 他不是也拆成两个吗 | |
| Lucia: Didn't he split it into two as well? | |
| 555 | |
| 00:37:46,733 --> 00:37:48,833 | |
| Lucia: 然后经常也是的GPT | |
| Lucia: And it was often the same with GPT. | |
| 556 | |
| 00:37:49,033 --> 00:37:53,033 | |
| Lucia: 里面有一个答案是说132是一个回纹数 | |
| Lucia: One answer inside said 132 is a palindrome. | |
| 557 | |
| 00:37:53,066 --> 00:37:54,666 | |
| Lucia: 但132明显不是回纹数 | |
| Lucia: But 132 is obviously not a palindrome. | |
| 558 | |
| 00:37:54,666 --> 00:37:55,866 | |
| Lucia: 就正着和倒着是一样 | |
| Lucia: It should be the same forward and backward. | |
| 559 | |
| 00:37:55,866 --> 00:37:57,966 | |
| Lucia: 就跟回纹是什么意思对吧 | |
| Lucia: That's what palindrome means, right? | |
| 560 | |
| 00:37:57,966 --> 00:37:59,399 | |
| Lucia: 132怎么是回纹数 | |
| Lucia: How is 132 a palindrome? | |
| 561 | |
| 00:37:59,632 --> 00:38:02,066 | |
| Lucia: 我在群里问我说为什么132是回文数 | |
| Lucia: I asked in the group why 132 is a palindrome. | |
| 562 | |
| 00:38:02,233 --> 00:38:04,366 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 563 | |
| 00:38:05,333 --> 00:38:07,366 | |
| Lucia: 然后他说不知道所以没有采纳 | |
| Lucia: And then he said he didn't know, so it wasn't accepted. | |
| 564 | |
| 00:38:07,933 --> 00:38:09,233 | |
| Alice:是植树节 | |
| Alice: It's Arbor Day. | |
| 565 | |
| 00:38:11,033 --> 00:38:13,500 | |
| Alice: 植树节我还一开始我以为他弄错了 | |
| Alice: I thought he got it wrong at first for Arbor Day. | |
| 566 | |
| 00:38:13,533 --> 00:38:15,733 | |
| Alice: 他不是3月 | |
| Alice: Isn't it supposed to be in March? | |
| 567 | |
| 00:38:16,265 --> 00:38:17,333 | |
| Lucia: 是3月3月 | |
| Lucia: It is March, March. | |
| 568 | |
| 00:38:17,333 --> 00:38:18,466 | |
| Lucia: 3月十几号 | |
| Lucia: Around the middle of March. | |
| 569 | |
| 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 | |
| Alice: 我我就记得我们不是312植树节吗 | |
| Alice: I remember our Arbor Day is on March 12th. | |
| 570 | |
| 00:38:22,333 --> 00:38:23,300 | |
| Lucia: 是吗我不知道但确实 | |
| Lucia: Really? I didn't know that, but yeah. | |
| 571 | |
| 00:38:23,632 --> 00:38:25,166 | |
| Alice: 是我记错了吗 | |
| Alice: Did I remember it wrong? | |
| 572 | |
| 00:38:25,765 --> 00:38:26,833 | |
| Alice: 我是但是那个日子 | |
| Alice: But that date... | |
| 573 | |
| 00:38:26,833 --> 00:38:28,132 | |
| Alice: 感觉就是跟我的印象好像 | |
| Alice: Doesn't match my memory. | |
| 574 | |
| 00:38:28,132 --> 00:38:29,233 | |
| Alice: 不太对啊 | |
| Alice: It feels off. | |
| 575 | |
| 00:38:31,033 --> 00:38:32,933 | |
| Alice: 然后我还去网上查了一下 | |
| Alice: So I looked it up online. | |
| 576 | |
| 00:38:32,933 --> 00:38:35,166 | |
| Alice: 原来每个国家的植树节都不是一样的 | |
| Alice: Turns out each country's Arbor Day is different. | |
| 577 | |
| 00:38:35,166 --> 00:38:36,033 | |
| Lucia: 原来是这样 | |
| Lucia: Oh, I see. | |
| 578 | |
| 00:38:36,033 --> 00:38:38,132 | |
| Lucia: 它不是个国际统一的节日 | |
| Lucia: It's not a globally unified holiday. | |
| 579 | |
| 00:38:48,933 --> 00:38:50,300 | |
| Lucia: 我的订单在京东 | |
| Lucia: My order on JD... | |
| 580 | |
| 00:38:50,300 --> 00:38:52,132 | |
| Lucia: 北京天河散货分拣中心 | |
| Lucia: It's at the Beijing Tianhe Distribution Center. | |
| 581 | |
| 00:38:52,132 --> 00:38:52,765 | |
| Lucia: 分拣完成 | |
| Lucia: It's sorted. | |
| 582 | |
| 00:38:52,765 --> 00:38:54,300 | |
| Lucia: 我觉得今天应该能到一个 | |
| Lucia: I think it should arrive today. | |
| 583 | |
| 00:38:57,132 --> 00:38:57,366 | |
| Lucia: 哈哈 | |
| Lucia: Haha. | |
| 584 | |
| 00:38:57,366 --> 00:38:59,966 | |
| Lucia: 别到时候我在淘宝上买那些小装饰 | |
| Lucia: Hope those little decorations I bought from Taobao arrive. | |
| 585 | |
| 00:38:59,966 --> 00:39:02,866 | |
| Lucia: 都没到然后那就会导致就是就是 | |
| Lucia: Otherwise, it'll be... | |
| 586 | |
| 00:39:02,866 --> 00:39:05,033 | |
| Lucia: 我所有到的东西都是白色的 | |
| Lucia: Everything I have will be white. | |
| 587 | |
| 00:39:05,366 --> 00:39:06,765 | |
| Alice: Lucia: | |
| Alice: Lucia... | |
| 588 | |
| 00:39:09,233 --> 00:39:10,033 | |
| Alice: 白色是 | |
| Alice: White is... | |
| 589 | |
| 00:39:10,033 --> 00:39:13,265 | |
| Alice: 是水还是晶呢 | |
| Alice: Is it water or crystal? | |
| 590 | |
| 00:39:17,765 --> 00:39:19,166 | |
| Lucia: 因为我想弄成那种蓝 | |
| Lucia: Because I want it to be blue. | |
| 591 | |
| 00:39:19,200 --> 00:39:21,166 | |
| Lucia: 就是以蓝白为主色调的 | |
| Lucia: Mainly blue and white. | |
| 592 | |
| 00:39:21,600 --> 00:39:23,833 | |
| Lucia: 所以我挑的都是一些蓝白的东西 | |
| Lucia: So I picked blue and white items. | |
| 593 | |
| 00:39:25,166 --> 00:39:27,866 | |
| 陌生人:简单打扫 | |
| Stranger: Simple cleaning. | |
| 594 | |
| 00:39:25,333 --> 00:39:26,132 | |
| Alice: 蓝白应该都属水吧 | |
| Alice: Blue and white should be water, right? | |
| 595 | |
| 00:39:28,132 --> 00:39:29,366 | |
| Alice: 好的谢谢您 | |
| Alice: Okay, thank you. | |
| 596 | |
| 00:39:31,366 --> 00:39:32,166 | |
| Alice: 啊阿姨 | |
| Alice: Oh, Auntie. | |
| 597 | |
| 00:39:32,166 --> 00:39:34,866 | |
| Alice: 那个底下那个黑色袋子里面是 | |
| Alice: There's broken glass in that black bag down there. | |
| 598 | |
| 00:39:34,866 --> 00:39:36,132 | |
| Alice: 是那个玻璃碎渣 | |
| Alice: Just in that black bag. | |
| 599 | |
| 00:39:36,132 --> 00:39:37,466 | |
| Alice: 就就这个黑色袋子 | |
| Alice: Yes, this one. | |
| 600 | |
| 00:39:37,466 --> 00:39:38,333 | |
| Alice: 对这个这个 | |
| Alice: Yes, yes. | |
| 601 | |
| 00:39:38,566 --> 00:39:40,700 | |
| Alice: 对对对里面是玻璃渣 | |
| Alice: There's broken glass in here. | |
| 602 | |
| 00:39:41,866 --> 00:39:42,765 | |
| Lucia: 小心一点 | |
| Lucia: Be careful. | |
| 603 | |
| 00:39:47,733 --> 00:39:49,066 | |
| Alice: 哎这里面是玻璃渣 | |
| Alice: Hey, there's broken glass in here. | |
| 604 | |
| 00:39:49,066 --> 00:39:50,533 | |
| Alice: 你小心 | |
| Alice: Be careful. | |
| 605 | |
| 00:39:56,265 --> 00:39:57,666 | |
| Tasha: 对 | |
| Tasha: Yes. | |
| 606 | |
| 00:42:42,500 --> 00:42:44,000 | |
| 陌生人:有垃圾要换吗 | |
| Stranger: Do you have any trash to exchange? | |
| 607 | |
| 00:42:44,100 --> 00:42:45,666 | |
| Tasha: 嗯没有 | |
| Tasha: Hmm, no. | |
| 608 | |
| 00:43:01,700 --> 00:43:03,866 | |
| Jake: 还有很多 | |
| Jake: There are still a lot. | |
| 609 | |
| 00:43:08,399 --> 00:43:10,166 | |
| Shure: 这确实会不一样 | |
| Shure: This will indeed be different. | |
| 610 | |
| 00:43:10,233 --> 00:43:11,466 | |
| Shure: 那你究竟哪种好 | |
| Shure: So which one is actually better? | |
| 611 | |
| 00:43:14,100 --> 00:43:15,566 | |
| Shure: 他肯定是是能对 | |
| Shure: He definitely is, right? | |
| 612 | |
| 00:43:15,566 --> 00:43:16,733 | |
| Jake: 但是这个优势就是这个 | |
| Jake: But this advantage is this. | |
| 613 | |
| 00:43:18,533 --> 00:43:19,433 | |
| Jake:这个优势 | |
| Jake: This advantage. | |
| 614 | |
| 00:43:30,366 --> 00:43:31,666 | |
| Jake:大哥先喝 | |
| Jake: Bro, you drink first. | |
| 615 | |
| 00:44:10,666 --> 00:44:11,066 | |
| Katrina: 还这种 | |
| Katrina: This kind too. | |
| 616 | |
| 00:44:11,066 --> 00:44:12,132 | |
| Katrina: 小花好呀 | |
| Katrina: How are you, Xiaohua? | |
| 617 | |
| 00:44:12,132 --> 00:44:15,066 | |
| Katrina: 大花就 | |
| Katrina: Dahuajiu... | |
| 618 | |
| 00:44:13,700 --> 00:44:16,200 | |
| Tasha: 法国服的话我还没有买 | |
| Tasha: I haven't bought any French clothes yet. | |
| 619 | |
| 00:44:16,200 --> 00:44:17,366 | |
| Tasha: 我们要不要看看 | |
| Tasha: Should we take a look? | |
| 620 | |
| 00:44:17,366 --> 00:44:19,366 | |
| Tasha: 还是什么服 | |
| Tasha: Or any other clothes? | |
| 621 | |
| 00:44:19,466 --> 00:44:22,100 | |
| Tasha: 嗯对怎么说呢 | |
| Tasha: Hmm, yeah, how should I put it... | |
| 622 | |
| 00:44:22,399 --> 00:44:23,366 | |
| Tasha: 好甜 | |
| Tasha: It's so sweet. | |
| 623 | |
| 00:44:23,800 --> 00:44:27,033 | |
| Tasha: 我在想每个人应该不太一样才行 | |
| Tasha: I think everyone should be a bit different. | |
| 624 | |
| 00:44:28,166 --> 00:44:31,600 | |
| Katrina: 哇可以有新衣服了 | |
| Katrina: Wow, we can have new clothes. | |
| 625 | |
| 00:44:28,166 --> 00:44:33,132 | |
| Tasha: 就那种粉黑色的 | |
| Tasha: Like those pink and black ones. | |
| 626 | |
| 00:44:33,566 --> 00:44:34,566 | |
| Katrina: 那他们男生跳舞 | |
| Katrina: So they dance? | |
| 627 | |
| 00:44:33,566 --> 00:44:34,700 | |
| Katrina: 可以可以 | |
| Katrina: Sure, sure. | |
| 628 | |
| 00:44:33,800 --> 00:44:37,399 | |
| Tasha: 然后你看有 | |
| Tasha: And look, there are... | |
| 629 | |
| 00:44:35,765 --> 00:44:37,333 | |
| Lucia: 男生跳舞跟我们一样的 | |
| Lucia: Boys dance just like us. | |
| 630 | |
| 00:44:37,899 --> 00:44:39,800 | |
| Tasha: 有你看这种的这种的 | |
| Tasha: Look at these, look at these. | |
| 631 | |
| 00:44:39,800 --> 00:44:41,433 | |
| Tasha: 这个粉哎这好好看 | |
| Tasha: This pink one, it's so pretty. | |
| 632 | |
| 00:44:40,500 --> 00:44:41,433 | |
| Katrina: 这好好看 | |
| Katrina: It's so pretty. | |
| 633 | |
| 00:44:41,433 --> 00:44:42,433 | |
| Tasha: 粉黑的这个 | |
| Tasha: The pink and black one. | |
| 634 | |
| 00:44:42,433 --> 00:44:43,166 | |
| Tasha: 对哎这好看 | |
| Tasha: Yes, it's pretty. | |
| 635 | |
| 00:44:43,166 --> 00:44:44,300 | |
| Tasha: 然后还有这个 | |
| Tasha: And then there's this one. | |
| 636 | |
| 00:44:44,300 --> 00:44:45,765 | |
| Tasha: 也可以来一个粉黑的 | |
| Tasha: You can also get a pink and black one. | |
| 637 | |
| 00:44:45,765 --> 00:44:46,666 | |
| Tasha: 然后这个也可以 | |
| Tasha: And this one too. | |
| 638 | |
| 00:44:46,666 --> 00:44:47,866 | |
| Tasha: 粉黑还真给爆了 | |
| Tasha: Pink and black really blew up. | |
| 639 | |
| 00:44:46,966 --> 00:44:47,833 | |
| Katrina: 真给爆了 | |
| Katrina: It really blew up. | |
| 640 | |
| 00:44:47,833 --> 00:44:48,433 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 641 | |
| 00:44:47,866 --> 00:44:48,466 | |
| Tasha: 哈哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 642 | |
| 00:44:48,466 --> 00:44:50,233 | |
| Tasha: 我这就是这样一套 | |
| Tasha: That's just how this set is. | |
| 643 | |
| 00:44:50,466 --> 00:44:51,566 | |
| Tasha: 还有这套还带 | |
| Tasha: And this set also comes with. | |
| 644 | |
| 00:44:51,566 --> 00:44:53,066 | |
| Tasha: 也是粉黑的那种 | |
| Tasha: It's also pink and black. | |
| 645 | |
| 00:44:53,066 --> 00:44:54,265 | |
| Katrina: 嗯他给 | |
| Katrina: Hmm, he gave... | |
| 646 | |
| 00:44:53,066 --> 00:44:55,100 | |
| Tasha: 嗯他给多少预算 | |
| Tasha: Hmm, how much budget did he give? | |
| 647 | |
| 00:44:54,265 --> 00:44:55,066 | |
| Katrina: 多少预算 | |
| Katrina: How much budget? | |
| 648 | |
| 00:44:55,100 --> 00:44:56,966 | |
| Tasha: 我现在也是还可以吧 | |
| Tasha: I think it's still okay. | |
| 649 | |
| 00:44:57,100 --> 00:44:59,100 | |
| Tasha: 然后应该有三套了 | |
| Tasha: And there should be three sets. | |
| 650 | |
| 00:44:59,100 --> 00:44:59,899 | |
| Tasha: 我在想 | |
| Tasha: I'm thinking... | |
| 651 | |
| 00:45:00,632 --> 00:45:02,566 | |
| Tasha: 我找了好久才找到 | |
| Tasha: I looked for a long time before finding them. | |
| 652 | |
| 00:45:02,566 --> 00:45:03,166 | |
| Tasha: 找了好久 | |
| Tasha: Searched for a long time. | |
| 653 | |
| 00:45:03,166 --> 00:45:06,466 | |
| Tasha: 就是好多平台来回找才找着 | |
| Tasha: I had to go through so many platforms before finding them. | |
| 654 | |
| 00:45:06,933 --> 00:45:09,933 | |
| Katrina: 咱一共是一二三四个女生 | |
| Katrina: There are a total of one, two, three, four girls. | |
| 655 | |
| 00:45:11,000 --> 00:45:12,632 | |
| Tasha: 这边这边还有这个 | |
| Tasha: Here, here, and this one. | |
| 656 | |
| 00:45:12,632 --> 00:45:14,966 | |
| Tasha: 我们这个这个东西是这个 | |
| Tasha: We have this thing. | |
| 657 | |
| 00:45:14,966 --> 00:45:17,399 | |
| Tasha: 他可以修硕这个 | |
| Tasha: He can fix this. | |
| 658 | |
| 00:45:17,666 --> 00:45:19,833 | |
| Tasha: 这个一套两套 | |
| Tasha: This one, two sets. | |
| 659 | |
| 00:45:21,700 --> 00:45:23,399 | |
| Tasha: 一套两套还有这个 | |
| Tasha: One set, two sets, and this one. | |
| 660 | |
| 00:45:23,466 --> 00:45:27,233 | |
| Tasha: 嗯可以五套6套就可以了或者 | |
| Tasha: Hmm, five sets, six sets should be enough. | |
| 661 | |
| 00:45:28,632 --> 00:45:31,000 | |
| Tasha: 这一套 | |
| Tasha: This set. | |
| 662 | |
| 00:45:30,033 --> 00:45:31,566 | |
| Katrina: 嗯这一套也好看 | |
| Katrina: Hmm, this set looks good too. | |
| 663 | |
| 00:45:31,000 --> 00:45:32,433 | |
| Tasha: 嗯所以最后就是 | |
| Tasha: Hmm, so in the end... | |
| 664 | |
| 00:45:31,566 --> 00:45:33,233 | |
| Katrina: 你要不直接发群 | |
| Katrina: Why don't you just send it to the group? | |
| 665 | |
| 00:45:33,233 --> 00:45:34,833 | |
| Katrina: 然后大家挑 | |
| Katrina: And let everyone pick. | |
| 666 | |
| 00:45:34,500 --> 00:45:35,666 | |
| Tasha: 就是就6套吗 | |
| Tasha: So, six sets in total? | |
| 667 | |
| 00:45:35,666 --> 00:45:37,166 | |
| Tasha: 一共嗯 | |
| Tasha: Altogether, hmm. | |
| 668 | |
| 00:45:38,100 --> 00:45:41,433 | |
| Tasha: 然后就是我现在就一套200块他报不报 | |
| Tasha: So right now, it's 200 yuan per set. Will he cover it? | |
| 669 | |
| 00:45:41,666 --> 00:45:43,500 | |
| Katrina: 一套200块的话6套1200 | |
| Katrina: If it's 200 yuan per set, six sets is 1200 yuan. | |
| 670 | |
| 00:45:44,265 --> 00:45:45,899 | |
| Tasha: 嗯差不多1,000块钱左右 | |
| Tasha: Hmm, around 1000 yuan. | |
| 671 | |
| 00:45:45,899 --> 00:45:46,899 | |
| Tasha: 他会包吗 | |
| Tasha: Will he cover it? | |
| 672 | |
| 00:45:47,333 --> 00:45:48,466 | |
| Katrina: 你去问一下杨老板 | |
| Katrina: You should ask Jake. | |
| 673 | |
| 00:45:48,399 --> 00:45:50,700 | |
| Tasha: 然后如果想要的话 | |
| Tasha: And if we want it... | |
| 674 | |
| 00:45:48,466 --> 00:45:48,966 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 675 | |
| 00:45:50,700 --> 00:45:52,866 | |
| Tasha: 还得发顺丰才能周日到 | |
| Tasha: We need to use SF Express to get it by Sunday. | |
| 676 | |
| 00:45:52,866 --> 00:45:53,600 | |
| Tasha: 哦对 | |
| Tasha: Oh, right. | |
| 677 | |
| 00:45:53,166 --> 00:45:54,500 | |
| Katrina: 对确实对 | |
| Katrina: Yeah, that's true. | |
| 678 | |
| 00:45:53,600 --> 00:45:56,966 | |
| Tasha: 就是跳了好久才能找到一个一些 | |
| Tasha: I had to search for a long time to find a few. | |
| 679 | |
| 00:45:56,933 --> 00:45:59,833 | |
| Katrina: 行你先问他预算吧 | |
| Katrina: Okay, you ask him about the budget first. | |
| 680 | |
| 00:45:59,233 --> 00:46:01,233 | |
| Tasha: 谁去问哈哈哈 | |
| Tasha: Who's going to ask? Haha. | |
| 681 | |
| 00:46:01,233 --> 00:46:03,800 | |
| Tasha: 我们跳舞团团长去问一下 | |
| Tasha: Our dance team leader should go ask. | |
| 682 | |
| 00:46:04,899 --> 00:46:06,033 | |
| Katrina: 我靠我有点害怕 | |
| Katrina: Oh man, I'm a bit scared. | |
| 683 | |
| 00:46:06,033 --> 00:46:07,366 | |
| Tasha: 也有点害怕 | |
| Tasha: Yeah, I'm a bit scared too. | |
| 684 | |
| 00:46:07,366 --> 00:46:08,833 | |
| Tasha: 就是感觉有点太高了 | |
| Tasha: It feels a bit too high. | |
| 685 | |
| 00:46:08,833 --> 00:46:10,600 | |
| Tasha: 但是但是 | |
| Tasha: But, but... | |
| 686 | |
| 00:46:10,600 --> 00:46:13,233 | |
| Tasha: 每套都要很精致好看的话 | |
| Tasha: If every set has to be exquisite and nice... | |
| 687 | |
| 00:46:14,200 --> 00:46:16,632 | |
| Tasha: 一套150也不贵吧 | |
| Tasha: 150 for a set isn't too expensive, right? | |
| 688 | |
| 00:46:20,632 --> 00:46:22,265 | |
| Katrina: 那就在群里问吧 | |
| Katrina: Then let's ask in the group. | |
| 689 | |
| 00:46:22,233 --> 00:46:24,866 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 690 | |
| 00:46:22,265 --> 00:46:24,166 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 691 | |
| 00:46:24,166 --> 00:46:26,899 | |
| Katrina: 说杨老板那个衣服给多少钱报销 | |
| Katrina: Ask Jake how much he will reimburse for the clothes. | |
| 692 | |
| 00:46:30,466 --> 00:46:32,666 | |
| Katrina: 哦那楼上没有牙膏了 | |
| Katrina: Oh, there's no toothpaste upstairs. | |
| 693 | |
| 00:46:33,033 --> 00:46:33,833 | |
| 陌生人:啊 | |
| Stranger: Ah? | |
| 694 | |
| 00:46:33,566 --> 00:46:34,300 | |
| Katrina: 楼上没有牙膏 | |
| Katrina: No toothpaste upstairs. | |
| 695 | |
| 00:46:33,833 --> 00:46:35,466 | |
| Alice:阿姨你是来 | |
| Alice: Auntie, are you here to... | |
| 696 | |
| 00:46:36,666 --> 00:46:37,333 | |
| Katrina: 对没有牙膏 | |
| Katrina: Yes, no toothpaste. | |
| 697 | |
| 00:46:42,433 --> 00:46:45,066 | |
| Tasha: 怎么说谁去问一下 | |
| Tasha: So, who should go and ask? | |
| 698 | |
| 00:46:45,066 --> 00:46:46,466 | |
| Katrina: 在群里说一下 | |
| Katrina: Just mention it in the group. | |
| 699 | |
| 00:46:46,966 --> 00:46:48,366 | |
| Katrina: 就是现在找不到他人了 | |
| Katrina: We can't find him right now. | |
| 700 | |
| 00:46:48,366 --> 00:46:49,866 | |
| Katrina: 然后先在群里问一下 | |
| Katrina: So, just ask in the group first. | |
| 701 | |
| 00:46:50,066 --> 00:46:54,100 | |
| Tasha: 问问杨老板打歌服1000块行不行 | |
| Tasha: Ask Jake if 1000 for the performance outfit is okay. | |
| 702 | |
| 00:46:55,265 --> 00:46:56,433 | |
| Tasha: 服装 | |
| Tasha: The outfit. | |
| 703 | |
| 00:46:57,366 --> 00:46:59,433 | |
| Alice: 打歌服是吗 | |
| Alice: The performance outfit, right? | |
| 704 | |
| 00:47:15,733 --> 00:47:16,833 | |
| Katrina: 这是 | |
| Katrina: This is... | |
| 705 | |
| 00:47:16,833 --> 00:47:17,866 | |
| Katrina: 修硕们乐队的logo | |
| Katrina: Shure's band logo. | |
| 706 | |
| 00:47:21,100 --> 00:47:22,899 | |
| Katrina: 送给大家穿着 | |
| Katrina: Gifting it for everyone to wear. | |
| 707 | |
| 00:47:24,765 --> 00:47:27,166 | |
| Alice: 这是鸟身上长了个柳树吗 | |
| Alice: Is this a bird with a willow tree on it? | |
| 708 | |
| 00:47:28,899 --> 00:47:29,700 | |
| Alice: 是吗 | |
| Alice: Is it? | |
| 709 | |
| 00:47:30,500 --> 00:47:31,300 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 710 | |
| 00:47:43,765 --> 00:47:45,632 | |
| Alice: 你这看起来零零碎碎的 | |
| Alice: Yours looks all fragmented. | |
| 711 | |
| 00:47:45,632 --> 00:47:46,933 | |
| Alice: 不太好拼的样子 | |
| Alice: Seems hard to put together. | |
| 712 | |
| 00:48:17,866 --> 00:48:18,700 | |
| Shure: 吃饺子 | |
| Shure: Let's eat dumplings. | |
| 713 | |
| 00:48:21,066 --> 00:48:22,100 | |
| Jake: 哦谢谢 | |
| Jake: Oh, thanks. | |
| 714 | |
| 00:48:24,366 --> 00:48:26,000 | |
| 陌生人:这些都不用动是吧 | |
| Stranger: These don't need to be moved, right? | |
| 715 | |
| 00:48:30,265 --> 00:48:30,833 | |
| Jake: 用不用了 | |
| Jake: Do they need to be moved? | |
| 716 | |
| 00:48:30,833 --> 00:48:31,933 | |
| Jake: 乌鸦你觉得要动吗 | |
| Jake: Nicous, do you think they should be moved? | |
| 717 | |
| 00:48:31,933 --> 00:48:33,566 | |
| Jake: 这些箱子可能还得用吧 | |
| Jake: We might still need these boxes. | |
| 718 | |
| 00:48:37,566 --> 00:48:38,700 | |
| 陌生人:啊那你们留着吧 | |
| Stranger: Ah, then keep them. | |
| 719 | |
| 00:48:38,632 --> 00:48:39,632 | |
| Jake: 我们都留着 | |
| Jake: We'll keep them. | |
| 720 | |
| 00:48:38,700 --> 00:48:39,966 | |
| 陌生人:我都留着吧 | |
| Stranger: I'll keep them. | |
| 721 | |
| 00:48:39,632 --> 00:48:40,866 | |
| Jake: 行我们都留着吧 | |
| Jake: Okay, we'll keep them. | |
| 722 | |
| 00:48:40,866 --> 00:48:43,265 | |
| Lucia: 也不用都我看一眼 | |
| Lucia: No need for all, let me take a look. | |
| 723 | |
| 00:48:43,566 --> 00:48:44,800 | |
| Jake: 好嘞 | |
| Jake: Sure. | |
| 724 | |
| 00:48:47,066 --> 00:48:49,700 | |
| Tasha: 不要那个泡沫箱能帮我拆一下吗 | |
| Tasha: Can you help me dismantle that foam box? | |
| 725 | |
| 00:48:49,700 --> 00:48:51,800 | |
| Lucia: 哪个这个 | |
| Lucia: Which one, this one? | |
| 726 | |
| 00:48:49,700 --> 00:48:51,800 | |
| Tasha: 哪个这里这个 | |
| Lucia: Which one, this one? | |
| 727 | |
| 00:48:51,800 --> 00:48:55,066 | |
| Tasha: 对可以然后把那个蛋挞皮放到冰箱里 | |
| Tasha: Yes, that's fine. Then put the tart shells in the fridge. | |
| 728 | |
| 00:48:55,066 --> 00:48:57,833 | |
| Lucia: 这个这个这个泡沫箱 | |
| Lucia: This one, this foam box. | |
| 729 | |
| 00:48:55,066 --> 00:48:57,833 | |
| Tasha: 行冷冻这个这个这个喷火枪 | |
| Lucia: This one, this foam box. | |
| 730 | |
| 00:48:57,833 --> 00:48:59,066 | |
| Lucia: 哦这不是你的 | |
| Lucia: Oh, this isn't yours. | |
| 731 | |
| 00:48:59,066 --> 00:48:59,300 | |
| Tasha: 对 | |
| Tasha: Right. | |
| 732 | |
| 00:48:59,300 --> 00:49:01,765 | |
| Tasha: 因为我怕他再不怎么弄他会不会化掉 | |
| Tasha: Because I'm afraid if he doesn't do it, it might melt. | |
| 733 | |
| 00:49:01,765 --> 00:49:03,265 | |
| Lucia: 行好OK稍等一下 | |
| Lucia: Okay, alright, just a moment. | |
| 734 | |
| 00:49:03,265 --> 00:49:06,233 | |
| Lucia: 我把这个地方收拾一下他一定没人 | |
| Lucia: I'll tidy up here, no one will be around. | |
| 735 | |
| 00:49:05,300 --> 00:49:06,933 | |
| Alice: 阿姨那个没人可以进去 | |
| Alice: Auntie, no one's in there, you can go in. | |
| 736 | |
| 00:49:15,366 --> 00:49:16,166 | |
| Jake:谢谢您 | |
| Jake: Thank you. | |
| 737 | |
| 00:49:54,066 --> 00:49:56,600 | |
| Lucia: 这些等一会大家拆再看吧 | |
| Lucia: Let's wait a bit before we open these. | |
| 738 | |
| 00:49:58,866 --> 00:50:01,399 | |
| Lucia: 他说粉色系和黑色系 | |
| Lucia: He said the pink set and the black set. | |
| 739 | |
| 00:50:02,566 --> 00:50:05,666 | |
| Jake: 我我瞅瞅去 | |
| Jake: I'll take a look. | |
| 740 | |
| 00:50:05,765 --> 00:50:06,765 | |
| Katrina: 哎他在这 | |
| Katrina: Hey, he's here. | |
| 741 | |
| 00:50:07,033 --> 00:50:09,066 | |
| Jake: 来瞅一瞅你们的衣服 | |
| Jake: Come and see your clothes. | |
| 742 | |
| 00:50:07,433 --> 00:50:10,933 | |
| Lucia: 我把这个一拆然后直接刚好让 | |
| Lucia: I'll open this up and then let it... | |
| 743 | |
| 00:50:14,066 --> 00:50:15,033 | |
| Jake: 我勒个去 | |
| Jake: Oh my gosh. | |
| 744 | |
| 00:50:15,066 --> 00:50:16,600 | |
| Tasha: 这只是其中一套 | |
| Tasha: This is just one set. | |
| 745 | |
| 00:50:17,100 --> 00:50:18,366 | |
| Tasha: 这是第二套 | |
| Tasha: This is the second set. | |
| 746 | |
| 00:50:20,866 --> 00:50:22,100 | |
| Tasha: 这是第三套 | |
| Tasha: This is the third set. | |
| 747 | |
| 00:50:22,666 --> 00:50:23,632 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 748 | |
| 00:50:23,632 --> 00:50:24,933 | |
| Lucia: 这怎么是一整个 | |
| Lucia: How is this a whole set? | |
| 749 | |
| 00:50:25,132 --> 00:50:26,899 | |
| Katrina: 就是哇哇哇 | |
| Katrina: I mean, wow, wow, wow. | |
| 750 | |
| 00:50:27,200 --> 00:50:30,233 | |
| Tasha: 是第四套第五套这是修硕的 | |
| Tasha: This is the fourth set, fifth set, this one is Shure's. | |
| 751 | |
| 00:50:30,632 --> 00:50:33,666 | |
| Tasha: 哈哈哈你看我帮他找了个男款 | |
| 752 | |
| 00:50:34,700 --> 00:50:36,399 | |
| Tasha: 这是第6套 | |
| Tasha: This is the sixth set. | |
| 753 | |
| 00:50:39,700 --> 00:50:40,866 | |
| Tasha: 你觉哪套好看 | |
| Tasha: Which one do you think looks good? | |
| 754 | |
| 00:50:41,500 --> 00:50:42,300 | |
| Jake: 都好看 | |
| Jake: They all look good. | |
| 755 | |
| 00:50:44,833 --> 00:50:45,632 | |
| Jake: 想想啊 | |
| Jake: Let me think. | |
| 756 | |
| 00:50:47,100 --> 00:50:48,666 | |
| Lucia: 这是个完整的 | |
| Lucia: This one is complete. | |
| 757 | |
| 00:50:50,300 --> 00:50:51,733 | |
| Lucia: 这是啥情况 | |
| Lucia: What's going on? | |
| 758 | |
| 00:50:52,466 --> 00:50:54,366 | |
| Alice: 这吧我可以看一下这个吗 | |
| Alice: Can I take a look at this one? | |
| 759 | |
| 00:50:56,765 --> 00:50:58,632 | |
| Tasha: 眼神不好别多练 | |
| Tasha: Your eyesight is bad, don't practice too much. | |
| 760 | |
| 00:50:58,666 --> 00:51:00,500 | |
| Tasha: 哈哈哈眼神不好 | |
| Tasha: Hahaha, bad eyesight. | |
| 761 | |
| 00:51:00,733 --> 00:51:02,265 | |
| Katrina: 这个然后还有就是 | |
| Katrina: This one, and also... | |
| 762 | |
| 00:51:02,265 --> 00:51:04,466 | |
| Katrina: 那个可以弄在那个亚克力板里面 | |
| Katrina: That one can be put inside the acrylic board. | |
| 763 | |
| 00:51:04,466 --> 00:51:05,733 | |
| Katrina: 应该会挺好看 | |
| Katrina: It should look pretty good. | |
| 764 | |
| 00:51:05,765 --> 00:51:06,933 | |
| Katrina: 我想要不要压一点 | |
| Katrina: I'm thinking if I should press it a bit. | |
| 765 | |
| 00:51:06,933 --> 00:51:07,866 | |
| Katrina: 你要压吗 | |
| Katrina: Do you want to press it? | |
| 766 | |
| 00:51:07,866 --> 00:51:08,666 | |
| Katrina: 现在还有 | |
| Katrina: There's still some left now. | |
| 767 | |
| 00:51:08,765 --> 00:51:11,166 | |
| Katrina: 你可以把你那个盛开的就压一下 | |
| Katrina: You can press the one that's blooming. | |
| 768 | |
| 00:51:15,265 --> 00:51:16,833 | |
| Katrina: 随便弄两个就行 | |
| Katrina: Just do a couple, it's fine. | |
| 769 | |
| 00:51:16,899 --> 00:51:18,833 | |
| Katrina: 我这有有几个板 | |
| Katrina: I have a few boards here. | |
| 770 | |
| 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 | |
| Tasha: 皮克皮克 | |
| Tasha: Peek peek. | |
| 771 | |
| 00:51:25,533 --> 00:51:26,632 | |
| Katrina: 其实特简单 | |
| Katrina: It's actually really simple. | |
| 772 | |
| 00:51:26,632 --> 00:51:27,933 | |
| Katrina: 就是把它一层层叠起来 | |
| Katrina: Just stack them layer by layer. | |
| 773 | |
| 00:51:27,933 --> 00:51:28,899 | |
| Katrina: 然后铺在上面 | |
| Katrina: Then spread it on top. | |
| 774 | |
| 00:51:28,899 --> 00:51:30,733 | |
| Katrina: 然后把它绑住就可以 | |
| Katrina: And then tie it up, that's it. | |
| 775 | |
| 00:51:35,166 --> 00:51:36,132 | |
| Alice: 它的原理是 | |
| Alice: The principle is... | |
| 776 | |
| 00:51:36,132 --> 00:51:40,265 | |
| Alice: 就是让这些容易吸水的材质 | |
| Alice: It's to let these absorbent materials... | |
| 777 | |
| 00:51:37,399 --> 00:51:38,200 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 778 | |
| 00:51:37,399 --> 00:51:39,765 | |
| Jake: 这玩意有租的吗 | |
| Jake: Is this thing available for rent? | |
| 779 | |
| 00:51:39,200 --> 00:51:40,166 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 780 | |
| 00:51:40,166 --> 00:51:41,765 | |
| Jake: 这玩意有租的吗 | |
| Jake: Is this thing available for rent? | |
| 781 | |
| 00:51:40,265 --> 00:51:41,765 | |
| Alice: 把它的水分吸干 | |
| Alice: ...to absorb its moisture. | |
| 782 | |
| 00:51:41,899 --> 00:51:44,265 | |
| Jake: 嗯这玩意有租的吗 | |
| Jake: Hmm, is this thing available for rent? | |
| 783 | |
| 00:51:42,300 --> 00:51:43,100 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Huh? | |
| 784 | |
| 00:51:48,500 --> 00:51:49,300 | |
| Tasha: 租的 | |
| Tasha: For rent? | |
| 785 | |
| 00:51:49,666 --> 00:51:51,200 | |
| Tasha: 不知道哎 | |
| Tasha: I don't know. | |
| 786 | |
| 00:51:51,500 --> 00:51:54,066 | |
| Jake: 或者这玩意这玩意 | |
| Jake: Or this thing, this thing... | |
| 787 | |
| 00:51:54,066 --> 00:51:56,632 | |
| Jake: 哎或者这玩意能二手吗 | |
| Jake: Or can this thing be second-hand? | |
| 788 | |
| 00:51:54,166 --> 00:51:55,333 | |
| Tasha: 退吗 | |
| Tasha: Return it? | |
| 789 | |
| 00:51:56,632 --> 00:51:58,366 | |
| Jake: 或者这玩意能干掉吗 | |
| Jake: Or can this thing be dried out? | |
| 790 | |
| 00:51:58,566 --> 00:52:00,765 | |
| Tasha: 打歌服干掉什么意思 | |
| Tasha: What do you mean by drying out the stage clothes? | |
| 791 | |
| 00:52:00,566 --> 00:52:02,899 | |
| Jake: 就是就是省点钱 | |
| Jake: Just, you know, save some money. | |
| 792 | |
| 00:52:04,866 --> 00:52:05,933 | |
| Alice: 超预算了 | |
| Alice: Over budget. | |
| 793 | |
| 00:52:07,533 --> 00:52:09,866 | |
| Alice: 那要不统一买50块钱一套的 | |
| Alice: How about we just buy the 50-yuan set? | |
| 794 | |
| 00:52:10,300 --> 00:52:11,500 | |
| Jake: 不是就看你问问他 | |
| Jake: No, just ask them. | |
| 795 | |
| 00:52:11,500 --> 00:52:12,100 | |
| Jake: 你问问他 | |
| Jake: Ask them. | |
| 796 | |
| 00:52:15,366 --> 00:52:16,632 | |
| Jake: 便宜点或者你看能不能退掉 | |
| Jake: See if you can get a cheaper one or return it. | |
| 797 | |
| 00:52:16,632 --> 00:52:19,265 | |
| Jake: 二手还是能不能借租 | |
| Jake: Second-hand or rent it. | |
| 798 | |
| 00:52:21,500 --> 00:52:24,933 | |
| Alice: 或者搜一下附近有没有什么拍照的 | |
| Alice: Or search nearby for any photo studios. | |
| 799 | |
| 00:52:24,933 --> 00:52:25,765 | |
| Alice: 什么写真馆的 | |
| Alice: Like photo studios. | |
| 800 | |
| 00:52:25,765 --> 00:52:26,833 | |
| Alice: 他们那种礼服 | |
| Alice: They might have gowns. | |
| 801 | |
| 00:52:27,666 --> 00:52:28,533 | |
| Jake: 这种也行 | |
| Jake: That could work too. | |
| 802 | |
| 00:52:28,666 --> 00:52:29,666 | |
| Jake: 这种也行 | |
| Jake: That could work too. | |
| 803 | |
| 00:52:32,466 --> 00:52:34,899 | |
| Jake:100块钱我的蔬菜电脑再拿20块电脑 | |
| Jake: 100 yuan for my vegetable computer, and another 20 yuan for the computer. | |
| 804 | |
| 00:52:34,899 --> 00:52:39,000 | |
| Tasha: 或者这个就全部都买这一款 | |
| Tasha: Or we could just buy all of this model. | |
| 805 | |
| 00:52:39,000 --> 00:52:40,500 | |
| Tasha: 这一款才40块钱一套 | |
| Tasha: This one is only 40 bucks for a set. | |
| 806 | |
| 00:52:44,366 --> 00:52:46,233 | |
| Jake: 就看我们看看有没有别的渠道吧 | |
| Jake: Let's see if we can find other channels. | |
| 807 | |
| 00:52:46,233 --> 00:52:48,566 | |
| Jake: 就是除了买 | |
| Jake: I mean, other than buying. | |
| 808 | |
| 00:52:46,800 --> 00:52:51,033 | |
| Tasha: 可以 配黑裤子也可以 | |
| Tasha: You can pair it with black pants too. | |
| 809 | |
| 00:52:48,566 --> 00:52:51,500 | |
| Alice: 你可以配黑裤子也可以男生 | |
| Alice: You can pair it with black pants too, for guys. | |
| 810 | |
| 00:52:51,033 --> 00:52:51,500 | |
| Tasha: 男生 | |
| Tasha: For guys. | |
| 811 | |
| 00:52:51,500 --> 00:52:54,833 | |
| Jake: 对因为买的话好像没啥必要 | |
| Jake: Yeah, because buying it doesn't seem necessary. | |
| 812 | |
| 00:52:56,033 --> 00:52:56,833 | |
| Jake: 你问能不能退 | |
| Jake: Can you ask if it can be returned? | |
| 813 | |
| 00:52:59,300 --> 00:53:01,132 | |
| Jake: 或者就是或者就是他 | |
| Jake: Or maybe, or maybe he... | |
| 814 | |
| 00:53:02,733 --> 00:53:04,333 | |
| Jake: 他这个商家也没有什么租的 | |
| Jake: This seller doesn't offer rentals either. | |
| 815 | |
| 00:53:04,333 --> 00:53:06,700 | |
| Katrina: 没办法这个必须要做点手工活 | |
| Katrina: No way, we have to do some DIY. | |
| 816 | |
| 00:53:06,700 --> 00:53:07,765 | |
| Katrina: 我们要环保 | |
| Katrina: We need to be eco-friendly. | |
| 817 | |
| 00:53:07,765 --> 00:53:09,333 | |
| Jake: 你说我们就要6套吗 | |
| Jake: Are you saying we need 6 sets? | |
| 818 | |
| 00:53:09,333 --> 00:53:10,132 | |
| Jake: 你这是一家店啊 | |
| Jake: Is this one store? | |
| 819 | |
| 00:53:10,132 --> 00:53:11,733 | |
| Jake: 不同的店 | |
| Jake: Different stores. | |
| 820 | |
| 00:53:12,033 --> 00:53:12,899 | |
| Katrina: 我知道啊 | |
| Katrina: I know, right? | |
| 821 | |
| 00:53:12,899 --> 00:53:14,300 | |
| Katrina: 所以这个还算比较简单 | |
| Katrina: So this is quite simple. | |
| 822 | |
| 00:53:14,300 --> 00:53:16,132 | |
| Katrina: 他其实只要把花瓣铺上面 | |
| Katrina: He just needs to put the petals on it. | |
| 823 | |
| 00:53:16,166 --> 00:53:17,632 | |
| Katrina: 一定是哪个环节出了问题 | |
| Katrina: Something went wrong somewhere. | |
| 824 | |
| 00:53:17,632 --> 00:53:18,433 | |
| Katrina: 我看一下 | |
| Katrina: Let me check. | |
| 825 | |
| 00:53:25,632 --> 00:53:27,666 | |
| Alice: 为什么我觉得这个屋子比别的要热 | |
| Alice: Why do I feel this room is hotter than the others? | |
| 826 | |
| 00:53:27,666 --> 00:53:29,233 | |
| Alice: 是因为电脑多吗 | |
| Alice: Is it because of the computers? | |
| 827 | |
| 00:53:29,265 --> 00:53:30,300 | |
| Jake: 我觉得是 | |
| Jake: I think so. | |
| 828 | |
| 00:53:35,733 --> 00:53:36,765 | |
| Alice: 这个灯像一个苹果 | |
| Alice: This light looks like an apple. | |
| 829 | |
| 00:53:42,566 --> 00:53:43,833 | |
| Alice: 还有那个花边边 | |
| Alice: And that lace edge too. | |
| 830 | |
| 00:53:50,000 --> 00:53:51,899 | |
| Tasha: 哦还真的有租的 | |
| Tasha: Oh, there really are rentals. | |
| 831 | |
| 00:53:52,800 --> 00:53:53,899 | |
| Tasha: 他只能租这种 | |
| Tasha: He only rents this kind. | |
| 832 | |
| 00:53:56,132 --> 00:53:57,265 | |
| Jake:多少钱 | |
| Jake: How much is it? | |
| 833 | |
| 00:53:57,765 --> 00:53:59,800 | |
| Tasha: 45一套那为什么不买一套呢 | |
| Tasha: 45 per set, then why not just buy one? | |
| 834 | |
| 00:53:59,800 --> 00:54:01,300 | |
| Tasha: 买一套不到40吗 | |
| Tasha: A set is less than 40, right? | |
| 835 | |
| 00:54:01,632 --> 00:54:02,933 | |
| Jake: 确实租一 | |
| Jake: Indeed, renting one... | |
| 836 | |
| 00:54:03,100 --> 00:54:03,765 | |
| Jake: 这是什么 | |
| Jake: What is this? | |
| 837 | |
| 00:54:03,765 --> 00:54:05,433 | |
| Jake: 一件40租赁 | |
| Jake: 40 for a rental. | |
| 838 | |
| 00:54:04,966 --> 00:54:06,300 | |
| Tasha: 对啊 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 839 | |
| 00:54:05,666 --> 00:54:08,132 | |
| Jake: 租多久 | |
| Jake: How long is the rental period? | |
| 840 | |
| 00:54:06,399 --> 00:54:08,233 | |
| Tasha: 租多久 | |
| Tasha: How long is the rental period? | |
| 841 | |
| 00:54:08,233 --> 00:54:08,833 | |
| Tasha: 不知道哎 | |
| Tasha: No idea. | |
| 842 | |
| 00:54:08,733 --> 00:54:10,300 | |
| Jake: 那这个是很厉害的服装吗 | |
| Jake: Is this some high-end clothing? | |
| 843 | |
| 00:54:10,300 --> 00:54:12,899 | |
| Jake: 这得1,000但是好像都是女的 | |
| Jake: It costs 1,000 but seems to be for women only. | |
| 844 | |
| 00:54:11,433 --> 00:54:12,833 | |
| Alice:但是这好像都是女的 | |
| Alice: But it seems to be for women only. | |
| 845 | |
| 00:54:13,833 --> 00:54:14,100 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm | |
| 846 | |
| 00:54:14,100 --> 00:54:17,433 | |
| Tasha: 他这边且真话租租衣服的也比较多 | |
| Tasha: Over here, a lot of people actually rent clothes. | |
| 847 | |
| 00:54:17,433 --> 00:54:19,666 | |
| Tasha: 40块钱三三十块钱一 | |
| Tasha: It's 40 yuan, or 30 yuan per day. | |
| 848 | |
| 00:54:19,666 --> 00:54:20,632 | |
| Tasha: 一天 | |
| Tasha: Per day. | |
| 849 | |
| 00:54:19,666 --> 00:54:23,000 | |
| Alice:是一般多少钱一天 | |
| Alice: What's the usual price per day? | |
| 850 | |
| 00:54:23,632 --> 00:54:27,100 | |
| Jake: 一天30 | |
| Jake: It's 30 yuan per day. | |
| 851 | |
| 00:54:24,399 --> 00:54:25,033 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm | |
| 852 | |
| 00:54:25,033 --> 00:54:26,800 | |
| Tasha: 那我要买一套40 | |
| Tasha: So if I want to buy a set, it's 40 yuan. | |
| 853 | |
| 00:54:29,765 --> 00:54:33,833 | |
| Tasha: 那就只能买最便宜的那个小卡了 | |
| Tasha: Then I can only buy the cheapest small card. | |
| 854 | |
| 00:54:37,466 --> 00:54:39,899 | |
| Jake: 就是不是那么重 | |
| Jake: It's not that heavy. | |
| 855 | |
| 00:54:49,166 --> 00:54:50,632 | |
| Katrina: 他的重心 | |
| Katrina: Its center of gravity. | |
| 856 | |
| 00:54:50,632 --> 00:54:51,833 | |
| Alice: 可以点歌吗 | |
| Alice: Can we request songs? | |
| 857 | |
| 00:54:52,733 --> 00:54:53,833 | |
| Shure: 可以 | |
| Shure: Yes. | |
| 858 | |
| 00:54:52,733 --> 00:54:55,333 | |
| Alice: 我想听蝴蝶 | |
| Alice: I'd like to hear "Butterfly." | |
| 859 | |
| 00:54:57,066 --> 00:54:59,300 | |
| Katrina: 蝴蝶我也想听蝴蝶 | |
| Katrina: I also want to hear "Butterfly." | |
| 860 | |
| 00:55:01,366 --> 00:55:02,466 | |
| Katrina: 再压一层 | |
| Katrina: Add another layer. | |
| 861 | |
| 00:55:04,132 --> 00:55:05,533 | |
| Jake: 蝴蝶你们挑 | |
| Jake: You choose "Butterfly." | |
| 862 | |
| 00:55:06,899 --> 00:55:08,500 | |
| Katrina: 那肯定是我还没有决定 | |
| Katrina: I haven't decided yet. | |
| 863 | |
| 00:55:10,132 --> 00:55:12,066 | |
| Katrina: 好陶喆 | |
| Katrina: How about David Tao? | |
| 864 | |
| 00:55:12,066 --> 00:55:12,866 | |
| Jake: 这是什么呀 | |
| Jake: What's that? | |
| 865 | |
| 00:55:12,899 --> 00:55:15,265 | |
| Jake: 桌子怎么长成这样 | |
| Jake: Why does the table look like this? | |
| 866 | |
| 00:55:13,632 --> 00:55:14,966 | |
| Lucia: 是桌子但是 | |
| Lucia: It's a table, but... | |
| 867 | |
| 00:55:17,333 --> 00:55:18,666 | |
| Lucia: 不是他拼起来是带抽屉的 | |
| Lucia: It's assembled with a drawer. | |
| 868 | |
| 00:55:22,632 --> 00:55:25,100 | |
| Alice: 这是一个不太小的工作量耶 | |
| Alice: That's quite a bit of work. | |
| 869 | |
| 00:55:30,500 --> 00:55:34,966 | |
| Katrina: 买那种香薰还有地毯还有挂画 | |
| Katrina: Buy those aromatherapy, carpets, and hanging pictures. | |
| 870 | |
| 00:55:35,966 --> 00:55:36,833 | |
| Katrina: 还有娃娃 | |
| Katrina: And dolls. | |
| 871 | |
| 00:55:37,100 --> 00:55:38,433 | |
| Lucia: 就是他带一个抽屉 | |
| Lucia: It comes with a drawer. | |
| 872 | |
| 00:55:38,433 --> 00:55:42,733 | |
| Lucia: 所以他会边上要这样立起来 | |
| Lucia: So it needs to stand up like this on the side. | |
| 873 | |
| 00:55:45,265 --> 00:55:46,433 | |
| Jake: 走吧吃饺子去 | |
| Jake: Let's go eat dumplings. | |
| 874 | |
| 00:55:47,066 --> 00:55:48,466 | |
| Katrina: 去二楼吃饺子吗 | |
| Katrina: Are we eating dumplings on the second floor? | |
| 875 | |
| 00:55:48,466 --> 00:55:49,466 | |
| Jake: 二楼吃饺子 | |
| Jake: Dumplings on the second floor. | |
| 876 | |
| 00:55:52,466 --> 00:55:53,265 | |
| Jake: 对冰箱也可以 | |
| Jake: Or the fridge is fine too. | |
| 877 | |
| 00:55:53,265 --> 00:55:56,533 | |
| Alice: 我们吃饭的时候需要录吗呃 | |
| Alice: Do we need to record while we eat? | |
| 878 | |
| 00:55:57,500 --> 00:56:01,233 | |
| Jake: 呃吃饭录着吧 | |
| Jake: Uh, let's record while eating. | |
| 879 | |
| 00:56:07,566 --> 00:56:09,632 | |
| Katrina: 这东西这怎么压呀 | |
| Katrina: How do we press this thing? | |
| 880 | |
| 00:56:11,765 --> 00:56:12,933 | |
| Katrina: 纯立体 | |
| Katrina: Purely three-dimensional. | |
| 881 | |
| 00:56:20,666 --> 00:56:22,100 | |
| Jake: 空心桌子是吧 | |
| Jake: A hollow table, right? | |
| 882 | |
| 00:56:24,899 --> 00:56:26,833 | |
| Katrina: 看收纳 | |
| Katrina: Look at the storage. | |
| 883 | |
| 00:56:28,132 --> 00:56:30,300 | |
| Lucia: 那最后是一个这样的一个小东西 | |
| Lucia: So in the end, it's this small thing. | |
| 884 | |
| 00:56:30,300 --> 00:56:31,100 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 885 | |
| 00:56:30,733 --> 00:56:32,899 | |
| Lucia: 就有点像床头柜 | |
| Lucia: It looks a bit like a bedside table. | |
| 886 | |
| 00:56:31,765 --> 00:56:32,566 | |
| Alice: 让我看看 | |
| Alice: Let me see. | |
| 887 | |
| 00:56:32,899 --> 00:56:34,833 | |
| Jake: 嗯那这个就合理了起来 | |
| Jake: Hmm, that makes sense now. | |
| 888 | |
| 00:56:36,966 --> 00:56:38,333 | |
| Jake: 突然makesense | |
| Jake: Suddenly, it makes sense. | |
| 889 | |
| 00:56:48,000 --> 00:56:49,100 | |
| Tasha: 培养皿买了吗 | |
| Tasha: Did you buy the petri dish? | |
| 890 | |
| 00:56:50,466 --> 00:56:52,765 | |
| Tasha: 在哪呢还不种 | |
| Tasha: Where is it? We need to plant now. | |
| 891 | |
| 00:56:53,132 --> 00:56:54,866 | |
| Tasha: 不种上不就来不及了 | |
| Tasha: If we don't plant now, it'll be too late. | |
| 892 | |
| 00:56:54,866 --> 00:56:56,632 | |
| Jake: 种 | |
| Jake: Let's plant. | |
| 893 | |
| 00:56:55,866 --> 00:56:56,899 | |
| Tasha: 什么时候种 | |
| Tasha: When are we planting? | |
| 894 | |
| 00:56:57,265 --> 00:57:02,033 | |
| Jake: 呃看他是不是看他到都没到 | |
| Jake: Uh, see if it's here or not. | |
| 895 | |
| 00:57:03,233 --> 00:57:04,366 | |
| Jake: 还有别的喝吗 | |
| Jake: Anything else to drink? | |
| 896 | |
| 00:57:09,233 --> 00:57:11,300 | |
| Katrina: 康乃馨 | |
| Katrina: Carnation. | |
| 897 | |
| 00:57:15,833 --> 00:57:17,132 | |
| Katrina: 这个这有个快递 | |
| Katrina: There's a package here. | |
| 898 | |
| 00:57:17,132 --> 00:57:18,966 | |
| Katrina: 是那个杨笑脸谁的 | |
| Katrina: Who is it for, Yang Smiley? | |
| 899 | |
| 00:57:19,666 --> 00:57:21,066 | |
| Jake: 笑脸 | |
| Jake: Smiley. | |
| 900 | |
| 00:57:21,300 --> 00:57:23,566 | |
| Katrina: 我给你我直接写的杨靖康 | |
| Katrina: I wrote it as Yang Jingkang. | |
| 901 | |
| 00:57:23,666 --> 00:57:24,833 | |
| Katrina: 那应该不是我买的 | |
| Katrina: It shouldn't be something I bought. | |
| 902 | |
| 00:57:25,466 --> 00:57:27,632 | |
| Katrina: 杨笑脸 | |
| Katrina: Yang Smiley. | |
| 903 | |
| 00:57:27,833 --> 00:57:29,300 | |
| Jake: 杨笑脸interesting | |
| Jake: Yang Smiley, interesting. | |
| 904 | |
| 00:57:29,466 --> 00:57:30,300 | |
| Katrina: 是你买的吗 | |
| Katrina: Did you buy it? | |
| 905 | |
| 00:57:30,300 --> 00:57:32,733 | |
| Jake: 我不知道我看一下 | |
| Jake: I don't know. Let me check. | |
| 906 | |
| 00:57:33,233 --> 00:57:36,933 | |
| Tasha: 这什么 | |
| Tasha: What's this? | |
| 907 | |
| 00:57:33,466 --> 00:57:37,166 | |
| Jake: 这什么这什么呀 | |
| Jake: What's this? What is it? | |
| 908 | |
| 00:57:38,066 --> 00:57:39,733 | |
| Jake: 蝴蝶风铃 | |
| Jake: Butterfly wind chime. | |
| 909 | |
| 00:57:39,600 --> 00:57:40,433 | |
| Katrina: 我的 | |
| Katrina: It's mine. | |
| 910 | |
| 00:57:40,300 --> 00:57:44,233 | |
| Katrina: 哈哈哈给我看看啊 | |
| Katrina: Haha, let me see. | |
| 911 | |
| 00:57:44,233 --> 00:57:45,132 | |
| Katrina: 这是我材料包 | |
| Katrina: This is my materials kit. | |
| 912 | |
| 00:57:45,132 --> 00:57:46,500 | |
| Katrina: 今天又做手工了 | |
| Katrina: Doing crafts again today. | |
| 913 | |
| 00:57:50,899 --> 00:57:52,632 | |
| Katrina: 昨天化妆今天不想化妆 | |
| Katrina: Didn't put on makeup today after doing it yesterday. | |
| 914 | |
| 00:58:02,866 --> 00:58:03,666 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm. | |
| 915 | |
| 00:58:04,166 --> 00:58:05,765 | |
| Katrina: 这我买的蝴蝶风铃 | |
| Katrina: I bought this butterfly wind chime. | |
| 916 | |
| 00:58:26,233 --> 00:58:27,466 | |
| Katrina: 你在追什么剧啊 | |
| Katrina: What show are you watching? | |
| 917 | |
| 00:58:32,700 --> 00:58:33,966 | |
| Jake: 这是货币是吧 | |
| Jake: This is currency, right? | |
| 918 | |
| 00:58:34,333 --> 00:58:35,765 | |
| Jake: 中央银行 | |
| Jake: Central Bank. | |
| 919 | |
| 00:58:35,933 --> 00:58:39,066 | |
| Katrina: 哈哈哈150个差不多吧 | |
| Katrina: Haha, about 150 should be enough. | |
| 920 | |
| 00:58:39,333 --> 00:58:42,866 | |
| Jake: 可以挺好大银行 | |
| Jake: That's good, a big bank. | |
| 921 | |
| 00:59:15,666 --> 00:59:19,733 | |
| Lucia: 哦我明白了这好像也不是那么难搞 | |
| Lucia: Oh, I get it. It doesn't seem that hard to handle. | |
| 922 | |
| 00:59:19,833 --> 00:59:22,666 | |
| Katrina: 呵呵AI学习中 | |
| Katrina: Haha, AI is learning. | |
| 923 | |
| 00:59:22,765 --> 00:59:23,899 | |
| Jake: 呵呵挺好 | |
| Jake: Haha, that's good. | |
| 924 | |
| 00:59:23,899 --> 00:59:26,733 | |
| Lucia: 我们才是AI是吧 | |
| Lucia: We are the AI, right? | |
| 925 | |
| 00:59:23,899 --> 00:59:27,066 | |
| Jake: 你这说明书对应的挺好呵呵呵 | |
| Jake: The instructions match quite well, hehe. | |
| 926 | |
| 00:59:27,265 --> 00:59:30,166 | |
| Tasha: 通州区演出服装租赁 | |
| Tasha: Costume rental in Tongzhou District. | |
| 927 | |
| 00:59:30,233 --> 00:59:34,533 | |
| Jake: 这个好甚至我们可以去挑啊 | |
| Jake: That's good, we can even go pick it out ourselves. | |
| 928 | |
| 00:59:33,966 --> 00:59:34,600 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah. | |
| 929 | |
| 00:59:35,233 --> 00:59:36,233 | |
| Jake: 如果不远的话 | |
| Jake: If it's not too far. | |
| 930 | |
| 00:59:36,233 --> 00:59:36,833 | |
| Jake: 我们 | |
| Jake: We... | |
| 931 | |
| 00:59:36,833 --> 00:59:39,500 | |
| Jake: 不远的话下午我们打个车去挑衣服 | |
| Jake: If it's not far, we can take a cab to pick out clothes in the afternoon. | |
| 932 | |
| 00:59:39,500 --> 00:59:40,933 | |
| Jake: 都可以 | |
| Jake: It's all good. | |
| 933 | |
| 00:59:41,033 --> 00:59:44,066 | |
| Tasha: 为什么不能打个车去买衣服哈哈哈 | |
| Tasha: Why can't we just take a cab to buy clothes, hahaha. | |
| 934 | |
| 00:59:45,666 --> 00:59:47,765 | |
| Tasha: 没关系我只是随便说说 | |
| Tasha: It's okay, I was just saying. | |
| 935 | |
| 00:59:47,833 --> 00:59:48,933 | |
| Jake: 到到时候算算 | |
| Jake: We'll calculate it then. | |
| 936 | |
| 00:59:49,033 --> 00:59:52,100 | |
| Jake: 算一算看看这打车费加上这多少钱 | |
| Jake: Calculate and see how much the cab fare adds up to. | |
| 937 | |
| 00:59:54,899 --> 00:59:56,500 | |
| Jake: 打车费应该到不了1,000 | |
| 938 | |
| 00:59:58,600 --> 01:00:00,399 | |
| Lucia: 财务人员的一项工作 | |
| Lucia: Part of the accountant's job. | |