Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY4 /A3_TASHA_DAY4_12000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:46,166 --> 00:00:47,265
Jake: 今天是谷雨
Jake: Today is Grain Rain.
2
00:00:49,000 --> 00:00:50,466
Shure: 今天还是个节气呢
Shure: Today is a solar term.
3
00:00:50,600 --> 00:00:52,100
Shure: 是个节气吃什么
Shure: What do we eat for a solar term?
4
00:00:52,100 --> 00:00:53,133
Shure: 吃饺子吧
Shure: Let's eat dumplings.
5
00:00:53,166 --> 00:00:56,066
Lucia: 哈哈哈遇事不决吃饺子
Lucia: Hahaha, when in doubt, eat dumplings.
6
00:00:56,066 --> 00:00:58,166
Shure: 对啊反正咱也不知道吃什么
Shure: Yeah, we don't know what to eat anyway.
7
00:00:58,366 --> 00:00:59,933
Jake: 摘谷雨茶走
Jake: Let's pick some Guyu tea.
8
00:00:59,933 --> 00:01:01,200
Jake: 谷雨祭海
Jake: Guyu sea festival.
9
00:01:01,765 --> 00:01:03,399
Jake: 吃春赏花
Jake: Eat in spring and enjoy flowers.
10
00:01:03,399 --> 00:01:04,200
Jake: 什么玩意
Jake: What nonsense.
11
00:01:05,000 --> 00:01:06,100
Lucia: 不知道在赏花
Lucia: No idea, looking at flowers.
12
00:01:06,100 --> 00:01:06,899
Lucia: 咱可以有
Lucia: We can have that.
13
00:01:06,899 --> 00:01:08,066
Shure: 那就吃饺子吧
Shure: Then let's eat dumplings.
14
00:01:08,066 --> 00:01:08,933
Jake: 吃饺子行
Jake: Dumplings are fine.
15
00:01:08,933 --> 00:01:10,566
Jake: 可以啊中午吃饺子吧
Jake: Sure, let's have dumplings for lunch.
16
00:01:10,566 --> 00:01:12,265
Jake: 要不行
Jake: How about it?
17
00:01:13,100 --> 00:01:13,899
Jake: 妙啊
Jake: Brilliant.
18
00:01:15,100 --> 00:01:16,566
Lucia: 哎遇事不好
Lucia: Hey, things aren't going well.
19
00:01:16,566 --> 00:01:18,100
Lucia: 咱这有铅笔吗
Lucia: Do we have pencils?
20
00:01:18,399 --> 00:01:19,733
Jake: 没有铅笔哦
Jake: No pencils, sorry.
21
00:01:20,300 --> 00:01:23,000
Shure: 昨天昨天晚上怎么偷偷发红包呢
Shure: Why did you secretly send red envelopes last night?
22
00:01:23,899 --> 00:01:26,800
Jake: 那就发工资
Jake: Then let's pay the salary.
23
00:01:26,366 --> 00:01:28,300
Tasha: 我四肢手臂也太细了吧
Tasha: My arms are too skinny.
24
00:01:26,800 --> 00:01:28,332
Jake: 哎工资还没发完呢
Jake: Hey, the salary isn't fully paid yet.
25
00:01:28,300 --> 00:01:29,633
Tasha: 到底是谁在说他
Tasha: Who is talking about him?
26
00:01:28,765 --> 00:01:29,800
Lucia: 突然来真的
Lucia: Suddenly serious.
27
00:04:37,765 --> 00:04:39,066
Jake: what are you doing
Jake: What are you doing?
28
00:04:42,066 --> 00:04:43,366
Jake: 干啥呢
Jake: What are you doing?
29
00:04:43,366 --> 00:04:45,832
Tasha: 我感觉大家没有干什么
Tasha: I feel like everyone is doing nothing.
30
00:04:46,100 --> 00:04:47,733
Jake:确实没干什么嗯
Jake: Indeed, doing nothing.
31
00:04:46,133 --> 00:04:47,765
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
32
00:04:49,133 --> 00:04:49,933
Jake: 收拾收拾
Jake: Let's tidy up.
33
00:04:50,200 --> 00:04:52,700
Jake: 呃你装饰房间
Jake: Uh, you decorate the room.
34
00:04:52,166 --> 00:04:52,966
Tasha: 好好
Tasha: Okay, sure.
35
00:04:53,832 --> 00:04:54,765
Tasha: 好对
Tasha: Yeah, right.
36
00:04:54,100 --> 00:04:56,700
Jake:然后一块玩狗去
Jake: And then let's play with the dog.
37
00:04:57,366 --> 00:04:58,033
Jake:快递来了
Jake: The package is here.
38
00:04:58,033 --> 00:04:59,166
Jake:你好拆对吧
Jake: You can open it, right?
39
00:04:59,166 --> 00:05:00,066
Tasha: 好来了吗
Tasha: Sure, has it arrived?
40
00:05:00,066 --> 00:05:03,500
Jake:还没有等来了去拆快递
Jake: Not yet, wait until it arrives to open it.
41
00:05:02,966 --> 00:05:03,700
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
42
00:05:03,765 --> 00:05:06,666
Jake: 然后今天是谷雨
Jake: And today is Guyu.
43
00:05:07,233 --> 00:05:07,733
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
44
00:05:07,366 --> 00:05:08,566
Jake: 谷雨要干什么呀
Jake: What should we do for Guyu?
45
00:05:08,633 --> 00:05:09,733
Tasha: 谷雨
Tasha: Grain Rain
46
00:05:11,765 --> 00:05:12,700
Jake:一个节气
Jake: It's a solar term.
47
00:05:12,700 --> 00:05:14,265
Tasha: 我知道哈哈
Tasha: I know, haha.
48
00:05:14,500 --> 00:05:15,700
Tasha: 你搜一搜嘛
Tasha: Why don't you look it up?
49
00:05:15,533 --> 00:05:16,600
Jake: 好搜一搜
Jake: Okay, I'll look it up.
50
00:05:20,866 --> 00:05:23,566
Jake: 问问GPT吧
Jake: Let's ask GPT.
51
00:05:24,933 --> 00:05:28,765
Tasha: 谷雨节气习俗要赏牡丹走谷雨
Tasha: The customs of the Grain Rain solar term include admiring peonies and walking in the rain.
52
00:05:30,265 --> 00:05:31,500
Tasha: 吃三色饭
Tasha: Eating three-colored rice.
53
00:05:31,866 --> 00:05:33,399
Jake: 三色饭
Jake: Three-colored rice?
54
00:05:33,332 --> 00:05:35,233
Tasha: 嗯应该弄糙米饭吧
55
00:05:35,366 --> 00:05:38,033
Tasha: 吃香菜我不过这个节日
Tasha: Eat cilantro, but I don't celebrate this holiday.
56
00:05:44,100 --> 00:05:45,800
Jake: 那就点个餐盒饭吧
Jake: Then let's just order a meal box.
57
00:05:48,100 --> 00:05:50,800
Tasha: 这谁的包你要不要坐个垫
Tasha: Whose bag is this? Do you want to use it as a cushion?
58
00:05:51,633 --> 00:05:53,332
Jake: 我可以不坐留给你坐
Jake: I can stand, you can sit.
59
00:06:03,033 --> 00:06:04,800
Jake:啊这就是三色饭
Jake: Ah, so this is three-colored rice.
60
00:06:07,166 --> 00:06:08,033
Tasha: 哈哈好
Tasha: Haha, okay.
61
00:06:07,433 --> 00:06:08,300
Jake:好
Jake: Okay.
62
00:06:09,366 --> 00:06:10,166
Jake: 什么叫三色饭
Jake: What is three-colored rice?
63
00:06:10,765 --> 00:06:13,866
Tasha: 我觉得应该就是白米红米和黑米吧
Tasha: I think it's probably white rice, red rice, and black rice.
64
00:06:29,332 --> 00:06:30,265
Tasha: 或问集体
Tasha: Or ask the group.
65
00:06:35,633 --> 00:06:37,366
Tasha: 你帮我戒戒烟好吗
Tasha: Can you help me quit smoking?
66
00:06:38,966 --> 00:06:40,966
Jake:呃今天是谷雨
Jake: Uh, today is Grain Rain.
67
00:06:41,300 --> 00:06:43,600
Jake:谷雨这个节气一般吃什么呢
Jake: What do people usually eat during the Grain Rain solar term?
68
00:06:53,832 --> 00:06:54,633
Tasha: 哇
Tasha: Wow.
69
00:06:54,933 --> 00:06:56,300
Tasha: 唱的还挺好听的
Tasha: This singing is pretty good.
70
00:06:59,100 --> 00:07:00,166
Tasha: 这是不是放的
Tasha: Is this a recording?
71
00:07:01,700 --> 00:07:03,366
Jake: 看看瞅瞅去
Jake: Let's go take a look.
72
00:16:28,433 --> 00:16:30,500
Shure: 下棋吗
Shure: Want to play chess?
73
00:16:31,166 --> 00:16:32,500
Alice: 可以呀
Alice: Sure.
74
00:16:32,832 --> 00:16:34,600
Shure: 来下棋
Shure: Let's play chess.
75
00:16:51,899 --> 00:16:53,166
其他人:放这可以吗
Others: Can we put this here?
76
00:16:53,899 --> 00:16:54,765
Shure: 成成
Shure: Okay, sure.
77
00:16:55,233 --> 00:16:56,300
Jake: 要不放二楼去
Jake: Or put it on the second floor.
78
00:16:57,233 --> 00:16:57,966
Jake: 放二楼拆吧
Jake: Unpack it on the second floor.
79
00:16:57,966 --> 00:17:00,866
Jake: 位置大一点放二楼桌上拆吧
Jake: There's more space there. Put it on the table on the second floor.
80
00:17:00,866 --> 00:17:03,166
Lucia: 要不好一楼用的东西在一楼拆
Lucia: Or maybe unpack the things for the first floor on the first floor.
81
00:17:03,166 --> 00:17:04,366
Lucia: 二楼用的东西在二楼拆
Lucia: And the things for the second floor on the second floor.
82
00:17:04,366 --> 00:17:05,500
Lucia: 要不然话都搬上去
Lucia: Otherwise, we have to move everything upstairs.
83
00:17:05,500 --> 00:17:07,233
Lucia: 然后再搬下来对吧
Lucia: And then move it back down, right?
84
00:17:07,233 --> 00:17:08,666
Lucia: 大家可以认领一下自己的快递
Lucia: Everyone can claim their own packages.
85
00:17:08,666 --> 00:17:10,133
Jake: 来来来认领一下吧
Jake: Come on, come on, claim your stuff.
86
00:17:10,133 --> 00:17:12,066
Lucia: 剩下都得明天才能到好嘞
Lucia: The rest will only arrive tomorrow, okay?
87
00:17:15,500 --> 00:17:17,233
Lucia: 我想给你看那个小夜灯
Lucia: I want to show you the little night light.
88
00:17:17,233 --> 00:17:18,466
Lucia: 他真的很可爱
Lucia: It's really cute.
89
00:17:18,832 --> 00:17:20,700
Lucia: 是我特别喜欢玩的一个
Lucia: It's one of my favorite little toys.
90
00:17:20,700 --> 00:17:22,366
Lucia: 以前特别喜欢玩的一个小游戏
Lucia: It used to be one of my favorite little games.
91
00:17:31,633 --> 00:17:32,433
Tasha: 杨
Tasha: Jake.
92
00:17:33,433 --> 00:17:34,600
Tasha: 杨就是他的呗
Tasha: Jake, it's his, right?
93
00:17:36,066 --> 00:17:39,899
Tasha: 他买了绿晶石精油
Tasha: He bought green crystal essential oil.
94
00:17:41,000 --> 00:17:42,100
Tasha: 哦不好意思
Tasha: Oh, sorry.
95
00:17:42,100 --> 00:17:42,666
Katrina: 没事没事
Katrina: It's okay, it's okay.
96
00:17:53,832 --> 00:17:55,533
Tasha: 我的在哪里
Tasha: Where's mine?
97
00:18:00,866 --> 00:18:02,566
Lucia: 这个可能是杨老师
Lucia: This might be Jake's.
98
00:18:01,933 --> 00:18:02,765
Shure: 你看看你看
Shure: Look, look.
99
00:18:02,933 --> 00:18:05,300
Shure: 原来我私人iPad从来不会给我推
Shure: My personal iPad never pushes this kind of thing to me.
100
00:18:05,300 --> 00:18:07,700
Shure: 这种华语大流行你知道吗
Shure: This kind of Mandarin pop, you know?
101
00:18:07,765 --> 00:18:11,366
Lucia: 这个应该也是到了好久了对
Lucia: This should have arrived a long time ago, right?
102
00:18:09,733 --> 00:18:10,899
Tasha: 好久了
Tasha: A long time ago.
103
00:18:14,300 --> 00:18:17,100
Tasha: 哦把这个拆了
Tasha: Oh, let's unwrap this.
104
00:18:18,866 --> 00:18:20,899
Lucia: 卖贴纸的小女孩
Lucia: The little girl who sells stickers.
105
00:18:33,765 --> 00:18:35,600
Tasha: 剪刀嘞
Tasha: Scissors?
106
00:18:42,500 --> 00:18:43,633
Tasha: 也没有小刀呀
Tasha: There's no small knife either.
107
00:18:49,033 --> 00:18:50,200
Tasha: 我的快递呢
Tasha: Where's my package?
108
00:18:50,200 --> 00:18:51,666
Tasha: 就这些吗不对呀
Tasha: Is this all? No way.
109
00:18:52,765 --> 00:18:55,366
Jake: 你快递有单号的话你可以群里面问他
Jake: If your package has a tracking number, you can ask in the group.
110
00:18:56,566 --> 00:18:57,899
Tasha: 快递就这些吗
Tasha: Is this all the packages?
111
00:18:57,666 --> 00:18:58,332
Lucia: 有的可能
Lucia: Maybe some are...
112
00:18:58,332 --> 00:18:59,433
Lucia: 是不是还没到
Lucia: Not here yet?
113
00:18:59,600 --> 00:19:00,765
Tasha: 我的到了呀
Tasha: Mine arrived, though.
114
00:19:00,765 --> 00:19:02,000
Tasha: 他没有帮我拿
Tasha: He didn't bring it for me.
115
00:19:02,666 --> 00:19:04,300
Jake: 那你就在群里面干他
Jake: Then just nag him in the group.
116
00:19:04,666 --> 00:19:05,466
Tasha: 哎
Tasha: Sigh.
117
00:19:07,066 --> 00:19:08,533
Lucia: battle一下对
Lucia: Battle it out, right?
118
00:19:44,166 --> 00:19:45,633
Tasha: 没有啊
Tasha: No, no.
119
00:19:46,566 --> 00:19:47,666
Alice: 我的调很准
Alice: My tone is very accurate.
120
00:19:47,666 --> 00:19:50,366
Alice: 但是如果说就是专有的一些
Alice: But if we're talking about specific...
121
00:19:50,366 --> 00:19:51,166
Alice: 那啥
Alice: You know what I mean.
122
00:20:00,466 --> 00:20:02,233
Lucia: 那已经很厉害了我根本
Lucia: That's already very impressive, I simply...
123
00:20:02,233 --> 00:20:03,765
Alice: 这个很难界定吧
Alice: This is hard to define, right?
124
00:20:53,765 --> 00:20:56,832
Lucia: 哦好像陕北口音会差别大一点
Lucia: Oh, it seems the Shaanxi accent might be more different.
125
00:21:12,666 --> 00:21:14,265
Tasha: 能帮我一下吗
Tasha: Can you help me?
126
00:21:14,300 --> 00:21:15,832
Tasha: 拿到外面晒一下
Tasha: Take it outside to dry.
127
00:21:16,600 --> 00:21:18,000
Tasha: 感觉有点味道
Tasha: It kind of smells.
128
00:21:18,566 --> 00:21:21,566
Jake: 这就是我们要摆甜品的东西
Jake: This is what we will use to display the desserts.
129
00:21:20,800 --> 00:21:21,633
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
130
00:21:23,200 --> 00:21:24,200
Tasha: 是有点味道
Tasha: It does smell a bit.
131
00:21:24,666 --> 00:21:25,666
Jake: 今天没太阳
Jake: There's no sun today.
132
00:21:37,765 --> 00:21:38,566
Tasha: 饺子
Tasha: Dumplings.
133
00:21:37,765 --> 00:21:39,433
Jake: 还有那个香椿饼
Jake: And that toona pancake.
134
00:21:39,866 --> 00:21:40,666
Tasha: 谁
Tasha: Who?
135
00:21:39,866 --> 00:21:41,200
Lucia: 椿饼
Lucia: Toona pancake.
136
00:21:41,265 --> 00:21:42,100
Jake: 香椿饼哎
Jake: Yeah, toona pancake.
137
00:21:42,100 --> 00:21:45,033
Lucia: 可以我喜欢香椿香椿
Lucia: Sure, I like toona, toona.
138
00:21:44,399 --> 00:21:46,399
Tasha: 香椿香椿是什么
Tasha: What's toona?
139
00:21:46,265 --> 00:21:47,433
Alice: 今天是谷雨
Alice: Today is Grain Rain.
140
00:22:00,332 --> 00:22:02,332
Alice: 是今天确实应该吃香椿
Alice: Yes, today we should eat toona.
141
00:22:02,733 --> 00:22:03,765
Tasha: 香椿是什么
Tasha: What's toona?
142
00:22:03,933 --> 00:22:05,433
Alice: 香椿是一种
Alice: Toona is a kind of...
143
00:22:05,433 --> 00:22:07,666
Jake: 你肯定知道因为我们加了一个荠菜
Jake: You must know because we added shepherd's purse.
144
00:22:07,033 --> 00:22:07,832
Tasha: 荠菜
Tasha: Shepherd's purse?
145
00:22:08,700 --> 00:22:09,800
Tasha: 是荠菜吗
Tasha: Is it shepherd's purse?
146
00:22:09,533 --> 00:22:10,500
Alice: 不是荠菜
Alice: No, it's not shepherd's purse.
147
00:22:10,533 --> 00:22:12,433
Jake: 荠就差不多的东西吧
Jake: It's something similar to shepherd's purse, I guess.
148
00:22:12,533 --> 00:22:13,332
Alice: 啊
Alice: Ah.
149
00:22:26,300 --> 00:22:26,933
Jake: 放文件呢
Jake: Put the files here.
150
00:22:26,933 --> 00:22:27,700
Jake: 放笔筒笔筒
Jake: And the pen holder.
151
00:22:27,700 --> 00:22:29,833
Jake: 放文件袋
Jake: And the file folder.
152
00:22:29,833 --> 00:22:31,265
Jake: 文件夹
Jake: The binder.
153
00:22:30,899 --> 00:22:33,265
Tasha: 太好了做完我就带回去放文件夹
Tasha: Great, once it's done, I'll take it back to hold files.
154
00:22:33,300 --> 00:22:34,399
Tasha: 呵呵
Tasha: Haha.
155
00:22:36,365 --> 00:22:38,233
Lucia: 我可以申请瓜分一个吗带回去
Lucia: Can I apply to split one and take it back?
156
00:22:38,700 --> 00:22:40,100
Tasha: 你想瓜分哪个
Tasha: Which one do you want to split?
157
00:22:40,265 --> 00:22:41,100
Lucia: 可能这个吧
Lucia: Maybe this one.
158
00:22:41,166 --> 00:22:41,966
Tasha: 好
Tasha: Sure.
159
00:22:43,700 --> 00:22:45,233
Jake: 对这能放记事本
Jake: Yeah, this can hold a notebook.
160
00:22:45,533 --> 00:22:47,100
Lucia: 底下可以放点小东西
Lucia: The bottom can hold some small stuff.
161
00:22:47,100 --> 00:22:47,300
Lucia: 对
Lucia: Right.
162
00:22:47,300 --> 00:22:49,833
Lucia: 然后上面上面可以放我买那个小夜灯
Lucia: And the top can hold that small night light I bought.
163
00:22:49,833 --> 00:22:52,499
Lucia: 我打算把那个夜灯给他带回家去
Lucia: I'm planning to take that night light home.
164
00:22:51,300 --> 00:22:53,800
Tasha: 这个这个怎么弄啊
Tasha: How do you do this one?
165
00:22:54,499 --> 00:22:55,499
Jake: 这是啥呀
Jake: What is this?
166
00:22:56,033 --> 00:22:59,066
Alice: 应该有螺丝可以把那个钉拧上去哦
Alice: There should be screws to fix that nail in place.
167
00:22:59,066 --> 00:23:02,265
Jake: 哎哦这个确实哦
Jake: Oh, indeed, there are.
168
00:23:02,265 --> 00:23:04,233
Lucia: 那您那个您那个
Lucia: So, you mean that...
169
00:23:02,265 --> 00:23:04,265
Tasha: 哦那那个
Tasha: Oh, that...
170
00:23:04,265 --> 00:23:06,365
Lucia: 那个小螺丝刀可以
Lucia: That little screwdriver should work.
171
00:23:05,466 --> 00:23:06,365
Tasha: 他没有给
Tasha: He didn't give it.
172
00:23:05,666 --> 00:23:08,166
Jake: 确实
Jake: Indeed.
173
00:23:08,166 --> 00:23:09,433
Lucia: 没事杨老板好多螺丝刀
Lucia: No worries, Jake has plenty of screwdrivers.
174
00:23:09,533 --> 00:23:10,333
Jake: 对
Jake: Right.
175
00:23:10,833 --> 00:23:12,899
Jake: 放这吧就一个
Jake: Just put it here, just one.
176
00:23:14,499 --> 00:23:16,533
Jake: 哈哈哈啊啊啊
Jake: Hahaha, ah ah ah.
177
00:23:14,800 --> 00:23:16,265
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
178
00:23:15,166 --> 00:23:16,632
Tasha: 啊啊
Tasha: Ah ah.
179
00:23:16,632 --> 00:23:17,966
Tasha: 不是还有一个吗
Tasha: Isn't there another one?
180
00:23:21,666 --> 00:23:23,166
Jake: 这里面还有两个好像
Jake: There seem to be two more in here.
181
00:23:24,265 --> 00:23:25,466
Jake: 希望没有
Jake: Hopefully not.
182
00:23:25,733 --> 00:23:27,733
Tasha: 这还有一个够了吗
Tasha: There's another one here, is it enough?
183
00:23:27,466 --> 00:23:29,466
Jake: 不够
Jake: Not enough.
184
00:23:28,265 --> 00:23:30,265
Tasha: 啊要几个
Tasha: Ah, how many do we need?
185
00:23:29,733 --> 00:23:30,533
Jake: 四个
Jake: Four.
186
00:23:31,632 --> 00:23:32,700
Tasha: 这不是3个吗
Tasha: Isn't this three?
187
00:23:32,700 --> 00:23:34,033
Tasha: 这上面还有一个
Tasha: There's one more on top.
188
00:23:34,466 --> 00:23:35,265
Jake: 对不起
Jake: Sorry.
189
00:23:36,033 --> 00:23:37,899
Jake: 好嘞
Jake: Alright then.
190
00:23:37,899 --> 00:23:39,365
Lucia: 这就是单独的吗
Lucia: Is this one separate?
191
00:23:39,632 --> 00:23:41,066
Tasha: 嗯好像是
Tasha: Hmm, seems like it.
192
00:23:41,800 --> 00:23:43,233
Tasha: 我也不知道就这样
Tasha: I don't know, just like this.
193
00:23:42,333 --> 00:23:43,765
Jake: 今天晒不了太阳
Jake: Can't get any sun today.
194
00:23:44,300 --> 00:23:45,533
Jake: 有点亏亏的
Jake: A bit of a loss.
195
00:23:50,700 --> 00:23:51,499
Tasha: 挺好看
Tasha: Looks pretty good.
196
00:24:05,166 --> 00:24:08,033
Lucia: 哈哈今天可以去春游
Lucia: Haha, we can go for a spring outing today.
197
00:24:08,366 --> 00:24:09,966
Tasha: 他们说今天不春游
Tasha: They said no spring outing today.
198
00:24:09,899 --> 00:24:12,100
Alice: 今天应该就在家里蹲
Alice: We should probably just stay at home today.
199
00:24:12,100 --> 00:24:13,265
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
200
00:24:14,132 --> 00:24:14,966
Lucia: 菲利菲尔
Lucia: Phillifil.
201
00:24:14,966 --> 00:24:16,500
Lucia:游
202
00:24:16,500 --> 00:24:17,866
Alice: 这咋啦烫的还是
Alice: What's wrong, is it burnt or...
203
00:24:18,700 --> 00:24:20,100
Tasha: 烫了吧应该
Tasha: It's probably burnt.
204
00:24:20,100 --> 00:24:22,500
Tasha: 以前烫的对
Tasha: It was burnt before, right?
205
00:24:25,500 --> 00:24:26,666
Tasha: 已经不记得了
Tasha: I already don't remember.
206
00:24:28,066 --> 00:24:29,666
Lucia: 哎你画了一个项链
Lucia: Hey, you drew a necklace.
207
00:24:30,466 --> 00:24:32,632
Alice: 是的跟他的衣服配套的
Alice: Yeah, it matches his clothes.
208
00:24:32,632 --> 00:24:33,966
Alice: 嗯超可爱的
Alice: Hmm, super cute.
209
00:24:34,300 --> 00:24:37,300
Alice: 小心思小妙小妙思
Alice: Just a little thought, a little ingenious thought.
210
00:24:37,333 --> 00:24:38,700
Lucia: 好多巴胺
Lucia: So much dopamine.
211
00:24:37,399 --> 00:24:38,300
Tasha: 好
Tasha: Okay.
212
00:24:38,700 --> 00:24:40,566
Lucia: 女孩
Lucia: Girl.
213
00:24:42,265 --> 00:24:43,066
Tasha: 好
Tasha: Okay.
214
00:24:58,366 --> 00:25:00,000
Tasha: 明显吗
Tasha: Is it obvious?
215
00:24:59,366 --> 00:25:00,033
Alice: 啥
Alice: What?
216
00:25:00,066 --> 00:25:01,132
Tasha: 哦我还以为
Tasha: Oh, I thought...
217
00:25:01,632 --> 00:25:03,033
Alice:是那个头发
Alice: It's the hair.
218
00:25:04,466 --> 00:25:05,500
Tasha: 还以为是内衣带
Tasha: I thought it was a bra strap.
219
00:25:05,500 --> 00:25:06,600
Tasha: 太明显了
Tasha: It's too obvious.
220
00:25:08,066 --> 00:25:09,500
Alice: 这有什么的没事
Alice: It's nothing, don't worry about it.
221
00:25:12,500 --> 00:25:13,899
Alice: 坐下吹会风吗
Alice: Want to sit down and catch some breeze?
222
00:25:14,233 --> 00:25:15,933
Alice: 饿吗
Alice: Hungry?
223
00:25:15,233 --> 00:25:15,899
Tasha: 不饿
Tasha: Not hungry.
224
00:25:25,733 --> 00:25:28,733
Jake: 这是我22年年底在
Jake: This was me at the end of '22...
225
00:25:29,233 --> 00:25:30,800
Tasha: 哦小米是吗
Tasha: Oh, is that Xiaomi?
226
00:25:31,466 --> 00:25:33,132
Lucia: 这是你那个超高级的起子吗
227
00:25:33,733 --> 00:25:34,533
Jake:不是小米
Jake: No, it's not Xiaomi.
228
00:25:34,600 --> 00:25:36,966
Jake:我也不知道是什么玩意
Jake: I don't even know what it is.
229
00:25:37,166 --> 00:25:38,233
Jake: 就就是
Jake: It's just...
230
00:25:38,733 --> 00:25:40,000
Tasha: 小米也有
Tasha: Xiaomi has it too.
231
00:25:40,733 --> 00:25:41,899
Jake: 嗯挺多的这种
Jake: Yeah, there's a lot like this.
232
00:25:43,300 --> 00:25:45,632
Jake: 嗯那年隔离回国
Jake: That year, I was quarantined after returning to the country.
233
00:25:45,632 --> 00:25:46,500
Jake: 隔离在酒店
Jake: Quarantined in a hotel.
234
00:25:46,632 --> 00:25:47,433
Tasha: 这是干嘛的
Tasha: What's this for?
235
00:25:47,433 --> 00:25:48,666
Tasha: 这是不同的头吗
Tasha: Are these different heads?
236
00:25:48,632 --> 00:25:49,733
Jake: 对拆电脑的
Jake: Yeah, for dismantling computers.
237
00:25:49,866 --> 00:25:51,700
Jake: 当时把我麦克给拆了
Jake: Back then, I dismantled my mic.
238
00:25:51,765 --> 00:25:53,533
Jake: 然后拆了没装回去
Jake: And then didn't put it back together.
239
00:25:54,100 --> 00:25:55,765
Jake: 哈哈哈最后变成个台式机
Jake: Haha, it ended up becoming a desktop.
240
00:25:55,866 --> 00:25:57,300
Jake: 啊哈哈哈
Jake: Ahahaha.
241
00:25:57,300 --> 00:25:58,233
Jake: 惊慌散了
Jake: Panic spread.
242
00:25:58,233 --> 00:25:59,233
Jake: 你知道散装了
Jake: You know, it was all scattered.
243
00:25:59,233 --> 00:26:00,466
Jake: 哦行吧
Jake: Oh, okay.
244
00:25:59,233 --> 00:26:00,466
Lucia: 哦行吧
Jake: Oh, okay.
245
00:26:00,533 --> 00:26:01,899
Lucia: 散装但依然能用
Lucia: Disassembled but still usable.
246
00:26:01,899 --> 00:26:02,700
Jake: 散装能用
Jake: Disassembled but usable.
247
00:26:03,066 --> 00:26:05,466
Lucia: 这这怎么不算一种赛博朋克呢
Lucia: Isn't this kind of cyberpunk?
248
00:26:05,466 --> 00:26:06,800
Jake:太赛博了
Jake: So cyberpunk.
249
00:26:06,433 --> 00:26:07,066
Lucia: 哇行吧
Lucia: Wow, alright.
250
00:26:07,066 --> 00:26:08,666
Tasha: 这个就是不同的头都有
Tasha: This one has all different heads.
251
00:26:08,666 --> 00:26:09,733
Lucia: 我修我修过
Lucia: I fixed it.
252
00:26:09,733 --> 00:26:11,433
Lucia: 我修电脑干过最大的工程
Lucia: The biggest project I've done.
253
00:26:11,433 --> 00:26:13,033
Lucia: 就是给自己加装内存条
Lucia: Was installing RAM for myself.
254
00:26:13,033 --> 00:26:14,132
Lucia: 剩下我啥都不敢干
Lucia: Other than that, I don't dare touch anything.
255
00:26:14,132 --> 00:26:16,300
Lucia: 因为我要是拆了我就装不回去了
Lucia: Because if I take it apart, I can't put it back together.
256
00:26:16,533 --> 00:26:18,666
Jake: 当时为了换了几个键盘键
Jake: I once replaced a few keyboard keys.
257
00:26:18,666 --> 00:26:20,500
Jake: 然后把整个麦克给拆了
Jake: Ended up disassembling the whole mic.
258
00:26:20,765 --> 00:26:22,899
Lucia: 但是您把它拆了还得组装成台式机
Lucia: But you still had to reassemble it into a desktop.
259
00:26:22,899 --> 00:26:23,899
Lucia: 这我真没想到
Lucia: That I didn't expect.
260
00:26:23,899 --> 00:26:26,233
Lucia: 怎么凭空还多了一些零件呢
Lucia: How did we end up with extra parts out of nowhere?
261
00:26:26,966 --> 00:26:28,333
Jake: 没有就是屏幕散开
Jake: No, it was just the screen coming apart.
262
00:26:28,333 --> 00:26:31,066
Lucia: 就是装回去发现零件多了
Lucia: I mean, we put it back together and had extra parts.
263
00:26:31,066 --> 00:26:32,300
Tasha: 是不是应该先
Tasha: Should we...
264
00:26:31,265 --> 00:26:32,066
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
265
00:26:33,265 --> 00:26:34,632
Jake: 这确实
Jake: That's true.
266
00:26:33,265 --> 00:26:36,066
Alice: 香椿饼是你点的吗
Alice: Did you order the Toona pancakes?
267
00:26:36,733 --> 00:26:37,866
Shure: 不是
Shure: No.
268
00:26:37,765 --> 00:26:38,700
Alice:不是吗
Alice: No?
269
00:26:37,866 --> 00:26:40,132
Jake: 呃算是呃
Jake: Uh, sort of, uh...
270
00:26:40,132 --> 00:26:42,100
Jake: 百度文信一年都没开
Jake: I haven't opened Baidu Wenxin for a year.
271
00:26:42,100 --> 00:26:43,233
Shure: 他问百度的
Shure: He asked Baidu.
272
00:26:43,233 --> 00:26:44,466
Jake: 对只能问百度
Jake: Yeah, I had to ask Baidu.
273
00:26:45,333 --> 00:26:46,733
Shure: 这谷雨要吃啥
Shure: What should we eat for Grain Rain?
274
00:26:47,399 --> 00:26:48,433
Tasha: 香椿饼
Tasha: Toona pancakes.
275
00:26:49,166 --> 00:26:50,166
Jake: 对他没说饺子
Jake: Yeah, he didn't say dumplings.
276
00:26:50,166 --> 00:26:51,100
Jake: 但是我们还是点
Jake: But we ordered them anyway.
277
00:26:52,866 --> 00:26:54,566
Shure: 因为饺子总不会错的
Shure: Because dumplings never go wrong.
278
00:26:54,966 --> 00:26:56,765
Shure: 毕竟好吃不过饺子
Shure: After all, nothing beats dumplings.
279
00:26:57,300 --> 00:26:59,632
Alice: 我还以为香椿饼是专门点的
Alice: I thought the Toona pancakes were specially ordered.
280
00:26:59,666 --> 00:27:01,966
Jake: 就是是是专门点的就是
Jake: Yeah, they were, they were ordered specifically.
281
00:27:01,966 --> 00:27:03,632
Shure: 为了今天这个节气
Shure: For today's solar term.
282
00:27:02,233 --> 00:27:03,433
Tasha: 杨老板
Tasha: Jake.
283
00:27:03,632 --> 00:27:06,300
Jake: 对问了百度说今儿应该吃点啥
Jake: Yes, asked Baidu what we should eat today.
284
00:27:06,966 --> 00:27:09,100
Jake: 今天还有叫逛古语还是走
285
00:27:09,100 --> 00:27:09,765
Jake: 谷雨什么呀
286
00:27:09,765 --> 00:27:11,033
Jake: 走谷雨
287
00:27:11,033 --> 00:27:13,265
Shure: 就是拿着篮子出去溜达一圈
288
00:27:13,300 --> 00:27:14,200
Tasha: 那我要拿着
289
00:27:13,966 --> 00:27:15,300
Katrina: 那我们去撸狗吧
290
00:27:14,200 --> 00:27:15,366
Tasha: 那我们去撸狗吧
291
00:27:15,300 --> 00:27:15,733
Shure: 对我们就拿着个
292
00:27:15,733 --> 00:27:16,066
Jake: 对对对对对对
293
00:27:16,066 --> 00:27:17,533
Jake: 是啥呀
294
00:27:16,866 --> 00:27:17,600
Tasha: 哦
295
00:27:18,033 --> 00:27:22,233
Shure: 然后唱着采蘑菇的小姑娘哈哈
296
00:27:27,033 --> 00:27:29,765
Lucia: 我特别喜欢这个颜色哦
297
00:27:29,300 --> 00:27:29,866
Tasha: 哦
298
00:27:32,265 --> 00:27:33,300
Lucia: 感觉很好看
299
00:27:33,933 --> 00:27:35,500
Jake: 我要把它给先拿出来
300
00:27:40,066 --> 00:27:41,600
Tasha: 写的什么乱七八糟的
301
00:27:42,866 --> 00:27:45,233
Lucia: 希拉维
302
00:27:44,765 --> 00:27:46,300
Tasha: 是吧这什么语
303
00:27:46,466 --> 00:27:47,500
Lucia: 法语哦
304
00:27:47,500 --> 00:27:48,300
Tasha: 对不起
305
00:27:49,132 --> 00:27:51,500
Lucia: 但这个c这是不是写错了
Lucia: But isn't this 'c' written wrong?
306
00:27:51,500 --> 00:27:54,300
Lucia: 应该是CES
Lucia: It should be CES.
307
00:27:55,033 --> 00:27:56,700
Lucia: 是哪个我法语不好
308
00:27:57,399 --> 00:27:58,700
Jake:马丽知道生活
Jake: Marie knows life.
309
00:27:59,033 --> 00:28:00,100
Jake:别的不认
Jake: She doesn't recognize anything else.
310
00:27:59,533 --> 00:28:02,966
Lucia: 希拉维就是指好像这就是生活
Lucia: C'est la vie, it means "that's life."
311
00:28:07,466 --> 00:28:09,033
Lucia: no是我们
Lucia: No, it's us.
312
00:28:08,700 --> 00:28:09,765
Jake:ok
Jake: Okay.
313
00:28:09,966 --> 00:28:11,300
Lucia: 我们的组合
Lucia: It's our group.
314
00:28:13,265 --> 00:28:15,265
Lucia: 如果只有一个日的话
Lucia: If there's only one '日' character,
315
00:28:15,265 --> 00:28:18,765
Lucia: 就是就是白天或者今天的意思
Lucia: it means either 'daytime' or 'today.'
316
00:28:19,233 --> 00:28:21,033
Alice: 法语是表音的文字吗
Alice: Is French a phonetic language?
317
00:28:21,166 --> 00:28:21,966
Lucia: 是啊
Lucia: Yeah.
318
00:28:22,899 --> 00:28:23,733
Lucia: 呃不是吗
Lucia: Uh, isn't it?
319
00:28:23,733 --> 00:28:25,233
Lucia: 不是你是语言学的吗
320
00:28:25,233 --> 00:28:26,066
Alice: 不是不是我不是我
Alice: No, no, not me, not me.
321
00:28:26,066 --> 00:28:27,733
Alice: 我没我不知道啊
Alice: I don't know.
322
00:28:27,765 --> 00:28:28,466
Lucia: 应该是吧
Lucia: It should be.
323
00:28:28,466 --> 00:28:30,066
Lucia: 像他们这些拉丁语系的
Lucia: Like those Romance languages,
324
00:28:30,066 --> 00:28:31,533
Lucia: 应该都是表音的
Lucia: they should all be phonetic.
325
00:28:35,632 --> 00:28:36,399
Lucia: 看不太懂
Lucia: I can't really understand.
326
00:28:36,333 --> 00:28:37,765
Jake: 应该都就中文
Jake: It should all be in Chinese.
327
00:28:37,765 --> 00:28:39,700
Jake: 还有谁
Jake: Who else?
328
00:28:38,632 --> 00:28:39,700
Lucia: 个不知道啊
Lucia: I don't know.
329
00:28:39,833 --> 00:28:41,500
Lucia: 东亚地区就这些语言
Lucia: These are the languages in East Asia.
330
00:28:40,132 --> 00:28:42,765
Tasha: 哎就是这个另一个那个呢
Tasha: Oh, there's this other one.
331
00:28:43,233 --> 00:28:44,466
Tasha: 螺丝呢
Tasha: Where's the screw?
332
00:28:45,866 --> 00:28:48,933
Jake: 在这呢放回去
Jake: It's here, put it back.
333
00:28:49,066 --> 00:28:50,033
Tasha: 这人也太抠了
Tasha: This person is so stingy.
334
00:28:50,033 --> 00:28:51,100
Tasha: 就发四个螺丝
Tasha: Only four screws.
335
00:28:51,100 --> 00:28:52,300
Tasha: 要是丢了怎么办
Tasha: What if we lose one?
336
00:28:52,733 --> 00:28:53,366
Jake: 给我粘上
Jake: Stick it on.
337
00:28:53,366 --> 00:28:55,300
Jake: 我们有很多双双面胶
Jake: We've got plenty of double-sided tape.
338
00:28:56,132 --> 00:28:57,666
Jake: 摄像头的双面胶
Jake: Double-sided tape for the camera.
339
00:28:58,466 --> 00:29:00,000
Jake: 都很给力都很猛
Jake: It's really strong.
340
00:29:00,333 --> 00:29:01,033
Lucia: 哇真猛啊
Lucia: Wow, really strong.
341
00:29:03,033 --> 00:29:06,366
Lucia: 你看过罗翔的那个刑法视频
Lucia: Have you seen Luo Xiang's criminal law videos?
342
00:29:05,466 --> 00:29:07,000
Jake: 看过
Jake: Yeah, I've seen them.
343
00:29:06,366 --> 00:29:08,500
Lucia: 警察局局长从旁边过
Lucia: The police chief walked by.
344
00:29:08,500 --> 00:29:09,265
Lucia: 说好猛啊
Lucia: He said it's awesome.
345
00:29:08,700 --> 00:29:10,500
Tasha: 不是这个
Tasha: Not this one.
346
00:29:10,500 --> 00:29:11,366
Tasha: 哦是这
Tasha: Oh, it's this one.
347
00:29:13,233 --> 00:29:14,765
Jake:好猛啊
Jake: So awesome.
348
00:29:23,933 --> 00:29:25,300
Lucia: 看不懂
Lucia: I don't understand.
349
00:29:25,300 --> 00:29:26,433
Tasha: 看不懂
Tasha: I don't understand.
350
00:29:26,800 --> 00:29:29,265
Lucia:我法语基本上是看剧学的
Lucia: I basically learned French from watching shows.
351
00:29:29,466 --> 00:29:31,833
Lucia:所以就是一旦不是台词我就看不懂
Lucia: So if it's not a script, I don't understand.
352
00:29:33,500 --> 00:29:35,666
Jake: 要不翻译一下就是
Jake: How about translating it?
353
00:29:35,899 --> 00:29:38,200
Jake:就是拿手机翻译一下啊
Jake: Just use your phone to translate.
354
00:29:37,765 --> 00:29:40,433
Lucia: 但谷歌翻译在国内用不上
Lucia: But Google Translate doesn't work here.
355
00:29:40,866 --> 00:29:42,033
Lucia: 哦我现在有那个啥
Lucia: Oh, now I have...
356
00:29:41,666 --> 00:29:43,166
Jake: 你现在有了
Jake: You have it now?
357
00:29:42,666 --> 00:29:44,833
Lucia: 对现在呵呵呵
Lucia: Yes, now, haha.
358
00:29:43,166 --> 00:29:44,733
Jake: 现在不是
359
00:29:45,233 --> 00:29:48,700
Jake: 就在这个墙外墙外墙内不是一个体系
Jake: Inside the wall and outside the wall, it's not the same system.
360
00:29:49,066 --> 00:29:51,666
Lucia: 这个比较容易看懂
Lucia: This is easier to understand.
361
00:29:53,433 --> 00:29:53,966
Lucia:但我觉得
Lucia: But I think...
362
00:29:53,966 --> 00:29:55,833
Lucia:这个咖啡和巴西的拼写
Lucia: The spelling of coffee and Brazil...
363
00:29:55,765 --> 00:29:56,833
Lucia: 是不是不太对啊
Lucia: Isn't it a bit off?
364
00:29:58,765 --> 00:30:00,632
Lucia: 100%阿拉提卡咖啡
Lucia: 100% Arabica coffee.
365
00:30:01,333 --> 00:30:05,366
Tasha: 啊哪里有咖啡我是说盒子上应该印
Tasha: Ah, where's the coffee? I mean, it should be printed on the box.
366
00:30:07,366 --> 00:30:07,733
Lucia: 没事
Lucia: It's fine.
367
00:30:07,733 --> 00:30:11,433
Lucia: 我们可以假装咖啡豆
Lucia: We can pretend they are coffee beans.
368
00:30:09,300 --> 00:30:10,166
Jake: 咖啡豆
Jake: Coffee beans?
369
00:30:12,233 --> 00:30:13,100
Jake: 咖啡豆是吧
Jake: Coffee beans, right?
370
00:30:13,466 --> 00:30:15,300
Jake: 我知道这个是英语
Jake: I know this is in English.
371
00:30:15,466 --> 00:30:16,866
Jake: 纯英语这个是什么
Jake: Pure English, what is this?
372
00:30:19,132 --> 00:30:20,033
Jake: 这是哪
Jake: Where is this?
373
00:30:19,166 --> 00:30:20,632
Tasha: OK
Tasha: OK.
374
00:30:20,033 --> 00:30:21,433
Jake: 国语西语
Jake: National language, Spanish?
375
00:30:21,433 --> 00:30:22,833
Lucia: 不是吧我不知道
Lucia: No way, I don't know.
376
00:30:22,899 --> 00:30:25,166
Tasha: 你说这盒子里能放什么好吃的吗
Tasha: Do you think we can put something delicious in this box?
377
00:30:25,200 --> 00:30:26,566
Tasha: 这不开玩笑嘛
Tasha: Isn't this a joke?
378
00:30:26,899 --> 00:30:28,366
Jake: 这个还得晒晒对吧
Jake: This still needs to be dried, right?
379
00:30:29,966 --> 00:30:30,866
Jake: 吹一吹吧
Jake: Let's blow it dry.
380
00:30:31,566 --> 00:30:32,899
Tasha: 我就把这两盒子拿走
Tasha: I'll just take these two boxes away.
381
00:30:32,899 --> 00:30:34,233
Tasha: 这样的放还比较好放
Tasha: It's easier to place them like this.
382
00:30:34,132 --> 00:30:36,132
Jake: 那我刚刚干嘛了
Jake: What was I doing just now?
383
00:30:36,200 --> 00:30:39,066
Lucia: 这个可以放在旁边当装饰啊
Lucia: This can be placed on the side as a decoration.
384
00:30:36,466 --> 00:30:37,433
Jake: 也行吧
Jake: That works too.
385
00:30:39,066 --> 00:30:40,033
Tasha: 这个可以单独的
Tasha: This can be separate.
386
00:30:40,033 --> 00:30:41,066
Tasha: 这样子啊
Tasha: Like this, huh?
387
00:30:41,033 --> 00:30:42,700
Jake: 对对对对对
Jake: Right, right, right.
388
00:30:42,733 --> 00:30:44,132
Jake: 看来我们东西有很多啊
Jake: Looks like we have a lot of stuff.
389
00:30:44,132 --> 00:30:45,166
Jake: 很多很多
Jake: A lot, a lot.
390
00:30:45,166 --> 00:30:46,533
Alice: 这个适合放口红
Alice: This is suitable for holding lipsticks.
391
00:30:46,833 --> 00:30:47,899
Alice: 还带分装格
Alice: It even has compartments.
392
00:30:47,966 --> 00:30:48,765
Lucia: 嗯
Lucia: Mm-hmm.
393
00:30:49,233 --> 00:30:51,899
Lucia: 这个放进去可以放那个什么放什么
Lucia: You can put those small things like earrings and studs in here.
394
00:30:51,899 --> 00:30:53,066
Lucia: 耳环耳钉这种小首饰
Lucia: Like small jewelry.
395
00:30:53,066 --> 00:30:55,100
Tasha: 好好太好了
Tasha: Great, that's awesome.
396
00:30:55,333 --> 00:30:57,899
Lucia: 特别棒首饰盒放桌子上还不占地方
Lucia: It's a wonderful jewelry box, and it doesn't take up space on the table.
397
00:30:59,433 --> 00:31:00,700
Lucia: 我们已经给他想好
Lucia: We've already planned it out.
398
00:31:00,765 --> 00:31:03,399
Tasha: 就是以后就这么归宿了
Tasha: So this will be its final place from now on.
399
00:31:07,666 --> 00:31:08,899
Lucia: 这个呢
Lucia: What about this?
400
00:31:08,233 --> 00:31:08,899
Tasha: 装可爱
Tasha: Cute display.
401
00:31:09,166 --> 00:31:11,433
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
402
00:31:11,433 --> 00:31:12,632
Jake: 这怎么装可爱
Jake: How is this cute?
403
00:31:13,033 --> 00:31:13,666
Jake: 这什么玩意
Jake: What is this thing?
404
00:31:13,666 --> 00:31:14,433
Lucia: 他比较可爱
Lucia: It's kind of cute.
405
00:31:14,433 --> 00:31:15,366
Jake: 小房子是吧
Jake: A small house, right?
406
00:31:15,899 --> 00:31:17,033
Lucia: 像那种爆钟的那种
Lucia: Like those exploding clocks.
407
00:31:16,265 --> 00:31:17,866
Jake:装可爱
Jake: Acting cute.
408
00:31:17,866 --> 00:31:18,533
Alice: 他可以勾住勾住好像
Alice: It can hook, I think.
409
00:31:17,866 --> 00:31:18,632
Tasha: 他可以勾
Tasha: It can hook.
410
00:31:18,533 --> 00:31:22,132
Lucia: 对是的给里面放个放个圆
Lucia: Yes, put a circle inside.
411
00:31:18,632 --> 00:31:19,966
Tasha: 对是的
Tasha: Yes, that's right.
412
00:31:22,265 --> 00:31:23,765
Lucia: 那个啥墙时钟
Lucia: That wall clock.
413
00:31:24,366 --> 00:31:26,066
Lucia: 然后在上面再放一个小鸟
Lucia: And then put a little bird on top.
414
00:31:27,033 --> 00:31:27,833
Jake: 挺好
Jake: Pretty good.
415
00:31:28,433 --> 00:31:31,033
Lucia: 好这个的日后归宿也想好了
Lucia: Okay, I've thought about its future.
416
00:31:33,100 --> 00:31:35,100
Lucia: 那俩盘不用给他想什么
Lucia: You don't need to think too much about those two plates.
417
00:31:35,100 --> 00:31:38,132
Lucia: 因为都挺都很常见很好用
Lucia: Because they're common and very useful.
418
00:31:43,132 --> 00:31:45,433
Alice: 这个是不是也能可以养小蜘蛛
Alice: Can this also be used to raise little spiders?
419
00:31:45,666 --> 00:31:47,100
Alice: 一人一个隔间
Alice: Each one in a separate compartment.
420
00:31:47,166 --> 00:31:49,166
Lucia: 太小了
Lucia: Too small.
421
00:31:48,533 --> 00:31:50,300
Jake:会爬出来
Jake: They'll crawl out.
422
00:31:50,300 --> 00:31:52,566
Lucia: 对狼猪会爬出来
Lucia: Yeah, wolf spiders will crawl out.
423
00:31:52,566 --> 00:31:53,833
Alice: 就是我想养蛇
Alice: Actually, I want to raise snakes.
424
00:31:53,833 --> 00:31:55,033
Lucia: 我也想养蛇
Lucia: I want to raise snakes too.
425
00:31:55,100 --> 00:31:56,866
Alice: 喜欢两栖动物
426
00:31:56,866 --> 00:31:57,866
Lucia: 对我也想养蛇
Lucia: Yeah, I also want to raise snakes.
427
00:31:57,866 --> 00:31:59,300
Lucia: 但是我
Lucia: But I...
428
00:31:58,166 --> 00:31:59,366
Tasha: 之前我还有一个学长
Tasha: I had a senior before...
429
00:31:59,366 --> 00:32:03,166
Tasha: 他养那个什么守宫啊
Tasha: He raised geckos or something.
430
00:32:02,100 --> 00:32:03,866
Alice: 啊蜥蜴
Alice: Oh, lizards.
431
00:32:03,233 --> 00:32:07,200
Tasha: 然后每天他的手上就爬着一条蛇
Tasha: And he always had a snake crawling on his hand.
432
00:32:07,800 --> 00:32:09,233
Tasha: 肩上还爬着一条
Tasha: And another one crawling on his shoulder.
433
00:32:09,666 --> 00:32:10,700
Tasha: 有点吓人
Tasha: It was a bit scary.
434
00:32:11,132 --> 00:32:12,265
Lucia: 我也想养蛇
Lucia: I also want to raise snakes.
435
00:32:12,700 --> 00:32:13,833
Jake: 狼珠多大呀
Jake: How big do wolf spiders get?
436
00:32:14,132 --> 00:32:15,533
Lucia: 就看你买的多大
Lucia: Depends on what size you buy.
437
00:32:15,533 --> 00:32:17,466
Lucia: 也可以你也可以从这么小开始养
Lucia: You can start with a small one.
438
00:32:17,466 --> 00:32:19,300
Lucia: 你也可以直接买一个拳头大的
Lucia: Or you can buy one as big as a fist.
439
00:32:19,300 --> 00:32:21,666
Lucia: 对他会蜕皮然后慢慢变得很大
Lucia: They shed their skin and slowly grow bigger.
440
00:32:21,866 --> 00:32:23,132
Jake: 它最大能到哪
Jake: How big can they get?
441
00:32:23,300 --> 00:32:26,233
Lucia: 最大一般可能超不过大巴掌这么大吧
Lucia: Generally, they don't get bigger than a large palm.
442
00:32:26,233 --> 00:32:27,333
Lucia: 我感觉
Lucia: I think.
443
00:32:28,066 --> 00:32:29,966
Lucia: 因为直接买拳头那么大的
Lucia: Because if you buy one as big as a fist...
444
00:32:30,066 --> 00:32:31,366
Lucia: 因为从这么小开始养
Lucia: And start raising it from a small size...
445
00:32:31,366 --> 00:32:32,899
Lucia: 很容易中间把它养死
Lucia: It's easy to accidentally kill it in the middle.
446
00:32:33,933 --> 00:32:34,966
Jake: 他营养不够高血
Jake: It's not getting enough nutrition.
447
00:32:35,433 --> 00:32:38,166
Lucia: 呃不知道为啥就是
Lucia: Uh, I don't know why, it's just...
448
00:32:38,265 --> 00:32:39,933
Jake: 好吧不知道要养几年
Jake: Okay, I don't know how many years it needs to be raised.
449
00:32:39,933 --> 00:32:41,100
Jake: 这个他能活多久
Jake: How long can it live?
450
00:32:41,899 --> 00:32:42,500
Lucia: 能活多久
Lucia: How long can it live?
451
00:32:42,500 --> 00:32:43,233
Lucia: 我也不知道
Lucia: I don't know either.
452
00:32:43,233 --> 00:32:43,899
Lucia: 我经常把
Lucia: I often...
453
00:32:47,265 --> 00:32:48,066
Jake: 真不知道
Jake: Really don't know.
454
00:32:49,733 --> 00:32:51,533
Lucia: 能活能活多久啊
Lucia: How long can it live?
455
00:32:51,533 --> 00:32:54,666
Lucia: 两三年应该不清楚
Lucia: Two or three years maybe, not sure.
456
00:32:55,632 --> 00:32:58,033
Alice: 想养蛇
Alice: I want to raise a snake.
457
00:32:56,600 --> 00:32:58,500
Lucia: 我也想养蛇
Lucia: I want to raise a snake too.
458
00:32:59,100 --> 00:33:02,700
Lucia: 但是蛇要吃老鼠崽子
Lucia: But snakes need to eat baby mice.
459
00:33:02,700 --> 00:33:05,433
Lucia: 对然后那个东西要放冰箱冷藏
Lucia: Yeah, and you have to store those in the fridge.
460
00:33:05,533 --> 00:33:06,566
Lucia: 我不是很能接受
Lucia: I can't really accept that.
461
00:33:06,566 --> 00:33:07,666
Lucia: 他跟我冰箱
Lucia: Sharing the fridge with me.
462
00:33:07,933 --> 00:33:10,033
Lucia: 他跟我共用一个冰箱放吃的
Lucia: Sharing the same fridge for food.
463
00:33:10,033 --> 00:33:11,733
Alice: 你可以专门给他买个冰箱
Alice: You could buy a separate fridge for it.
464
00:33:11,966 --> 00:33:13,033
Jake: 买什么老鼠崽子
Jake: Buy baby mice?
465
00:33:13,033 --> 00:33:14,632
Lucia: 舍不得哈哈哈
Lucia: I can't bear to, haha.
466
00:33:14,632 --> 00:33:16,366
Lucia: 太贵了比蛇都贵
Lucia: Too expensive, more than the snake.
467
00:33:17,033 --> 00:33:18,066
Jake: 老鼠崽子是什么
Jake: What are baby mice?
468
00:33:18,066 --> 00:33:18,966
Lucia: 就老鼠崽子
Lucia: Just baby mice.
469
00:33:18,966 --> 00:33:20,166
Lucia: 那刚出生的老鼠崽子
Lucia: Newly born baby mice.
470
00:33:20,166 --> 00:33:21,765
Jake: 哦然后为什么冻起来
Jake: Oh, why do they need to be frozen?
471
00:33:22,033 --> 00:33:23,166
Lucia: 因为要给蛇吃
Lucia: Because they're for the snake to eat.
472
00:33:23,166 --> 00:33:26,066
Lucia: 就是你不能让它吃的毒死了吧
Lucia: You can't let it eat something poisonous, right?
473
00:33:26,500 --> 00:33:28,132
Jake: 他他是活的吗
Jake: Are they alive?
474
00:33:28,333 --> 00:33:31,666
Lucia: 不是就是应该是新鲜的死老鼠
Lucia: No, they should be freshly dead mice.
475
00:33:33,666 --> 00:33:34,833
Jake: 为什么能不能
Jake: Why not...
476
00:33:34,933 --> 00:33:35,466
Jake: 能不能养点活的
Jake: Why not raise some live ones?
477
00:33:35,265 --> 00:33:40,566
Tasha: 我以后要死老鼠就在大城市开始捕鼠
Tasha: If I need dead mice, I'll start catching them in big cities.
478
00:33:35,466 --> 00:33:40,500
Lucia: 养活老鼠
Lucia: Raise live mice.
479
00:33:40,500 --> 00:33:42,466
Alice: 然后卖哦
Alice: Then sell them.
480
00:33:40,566 --> 00:33:41,399
Tasha: 然后卖
Tasha: Then sell them.
481
00:33:43,100 --> 00:33:44,366
Jake: 刚死的活老鼠
Jake: Freshly dead live mice.
482
00:33:45,066 --> 00:33:45,966
Lucia: 他一般就是
Lucia: Usually...
483
00:33:45,966 --> 00:33:48,166
Lucia: 就是那种爬虫店就会有卖
Lucia: Pet stores that sell reptiles have them.
484
00:33:48,166 --> 00:33:49,033
Lucia: 各种各样吃的
Lucia: All sorts of food.
485
00:33:49,033 --> 00:33:50,500
Lucia: 狼蛛吃的也很那个啥
Lucia: The wolf spider's diet is pretty intense.
486
00:33:50,500 --> 00:33:52,500
Lucia: 他吃不过那个有的鸟也吃
Lucia: They can't out-eat some birds, though.
487
00:33:52,500 --> 00:33:54,033
Lucia: 就那种小虫子
Lucia: They eat little bugs.
488
00:33:54,833 --> 00:33:56,333
Lucia: 所以那个还比较好搞
Lucia: So it's kind of easy to manage.
489
00:33:56,333 --> 00:33:58,933
Lucia: 面包虫
Lucia: Mealworms.
490
00:33:58,933 --> 00:34:00,666
Lucia: 就是很多鸟也吃那个
Lucia: Lots of birds eat them too.
491
00:34:00,666 --> 00:34:02,533
Jake: 我以为吃很多鸟
Jake: I thought they ate lots of birds.
492
00:34:03,733 --> 00:34:04,700
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
493
00:34:04,700 --> 00:34:05,700
Alice: 谁吃谁还不一定呢
Alice: Who eats who is still up for debate.
494
00:34:05,700 --> 00:34:06,500
Alice: 哈
Alice: Ha.
495
00:34:51,866 --> 00:34:52,733
Alice: 然后他的这个
Alice: And then his...
496
00:34:52,733 --> 00:34:56,166
Alice: 这个跟他的腿中间有那个翼
Alice: Between his legs, he has these wings.
497
00:34:56,533 --> 00:34:58,433
Alice: 然后就是可以从高处把它扔下来
Alice: So you can throw him from a height.
498
00:34:58,433 --> 00:35:00,100
Alice: 他就像一个滑翔的效果
Alice: He kind of glides.
499
00:35:00,265 --> 00:35:03,033
Alice: 对然后你就可以用比如说他从那里
Alice: Yeah, so you can, like, have him fly from there.
500
00:35:03,265 --> 00:35:04,333
Jake: 蝙蝠的亲戚
Jake: Like a bat's relative.
501
00:35:11,033 --> 00:35:12,033
Alice: 但是近亲吧
Alice: But more like a close cousin.
502
00:35:12,033 --> 00:35:13,132
Alice: 他的表哥表弟
Alice: His cousins.
503
00:35:13,300 --> 00:35:14,966
Jake: 那他最像的
Jake: The animal he resembles most is...
504
00:35:14,966 --> 00:35:19,333
Jake: 我一般常见的动物是
Jake: The common animals I usually see are...
505
00:35:19,533 --> 00:35:20,765
Jake: 行好好好
Jake: Okay, okay.
506
00:35:21,166 --> 00:35:22,899
Alice: 然后比如说从那里飞过来
Alice: And, for example, he can fly over from there.
507
00:35:22,899 --> 00:35:25,366
Alice: 哈哈哈从那里飞过来
Alice: Hahaha, fly over from there.
508
00:35:25,366 --> 00:35:26,533
Alice: 然后你就接着他
Alice: And then you catch him.
509
00:35:26,533 --> 00:35:27,933
Alice: 就他这种就特别粘人
Alice: He's very clingy.
510
00:35:27,933 --> 00:35:30,566
Alice: 如果你接不住他他不会摔死
Alice: If you don't catch him, he won't die, but...
511
00:35:30,833 --> 00:35:32,033
Alice: 但是他会被气死
Alice: He'll get really mad.
512
00:35:32,033 --> 00:35:33,566
Alice: 就是你为什么接不住我呢
Alice: Like, why didn't you catch me?
513
00:35:33,566 --> 00:35:34,132
Alice: 他真的会
Alice: He really would...
514
00:35:34,132 --> 00:35:35,033
Alice: 他会气死
Alice: He would get mad.
515
00:35:35,166 --> 00:35:36,966
Jake: 生气会干嘛就不吃饭
Jake: What happens when he's mad? He won't eat?
516
00:35:39,333 --> 00:35:41,866
Alice: 反正会被会把自己气死啊
Alice: He'd just get so mad, he'd practically kill himself.
517
00:35:41,866 --> 00:35:42,899
Jake: 就是不吃饭估计
Jake: Like, he would stop eating?
518
00:35:43,733 --> 00:35:44,500
Lucia: 我好想养
Lucia: I really want to raise one.
519
00:35:44,500 --> 00:35:46,466
Lucia: 我喜欢这种比较粘人的动物
Lucia: I love clingy animals.
520
00:35:47,066 --> 00:35:47,966
Alice: 暹罗猫嘛
Alice: Like a Siamese cat?
521
00:35:48,100 --> 00:35:49,833
Alice: 暹罗猫像狗一样的
Alice: Siamese cats are like dogs.
522
00:35:50,033 --> 00:35:51,265
Jake: 它认识你
Jake: It knows you.
523
00:35:51,265 --> 00:35:52,700
Jake: 会认识它认人
Jake: It recognizes people.
524
00:35:52,899 --> 00:35:54,066
Alice: 它很粘人的
Alice: It's very clingy.
525
00:35:54,066 --> 00:35:54,866
Jake: 蜘蛛应该没这样吧
Jake: Spiders shouldn't be like that, right?
526
00:36:03,566 --> 00:36:04,966
Lucia: 蛇也不怎么认了
Lucia: Snakes don't really recognize people either.
527
00:36:04,966 --> 00:36:06,033
Alice: 蛇不咬人就很粘人
Alice: As long as snakes don't bite, they're quite clingy.
528
00:36:10,000 --> 00:36:12,966
Lucia: 但是但是我就是我爸妈不喜欢
Lucia: But, but my parents don't like them.
529
00:36:13,566 --> 00:36:14,733
Lucia: 把家里弄得很乱
Lucia: They make a mess in the house.
530
00:36:14,733 --> 00:36:17,500
Lucia: 所以我就不能养这种什么猫啊狗啊
Lucia: So I can't keep pets like cats or dogs.
531
00:36:17,500 --> 00:36:18,566
Lucia: 这个散了
Lucia: It's a pity.
532
00:36:20,333 --> 00:36:21,533
Lucia: 虽然我很想养
Lucia: Even though I really want to.
533
00:36:41,000 --> 00:36:42,265
Alice:你在脑电波交流吗
Alice: Are you communicating via brainwaves?
534
00:36:42,233 --> 00:36:44,100
Jake: 没有我看他这个灯关了
Jake: No, I just noticed his light was off.
535
00:36:46,265 --> 00:36:48,265
Alice: 我灯还亮着呢
Alice: My light is still on though.
536
00:36:48,666 --> 00:36:50,700
Jake: 但他其实是这个头发挡住了
Jake: But his hair was actually covering it.
537
00:36:50,765 --> 00:36:52,466
Jake: 所以我刚刚让他撩一下
Jake: So I just asked him to move it aside.
538
00:36:52,632 --> 00:36:56,466
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahahahahahahaha!
539
00:36:56,466 --> 00:36:57,433
Lucia: 你应该这样
Lucia: You should do it like this.
540
00:36:57,433 --> 00:36:59,333
Lucia: 哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha.
541
00:36:59,333 --> 00:37:01,733
Lucia: 就那天那个舞蹈里的动手
Lucia: Like that move in the dance the other day.
542
00:37:17,166 --> 00:37:19,666
Alice: 所以昨天那个为什么
Alice: So why was it like that yesterday?
543
00:37:19,666 --> 00:37:22,733
Alice: 那个什么161为什么代表321
Alice: Why does "161" represent March 21?
544
00:37:23,632 --> 00:37:26,300
Lucia: 不知道可能是GPTS在胡说
Lucia: Maybe GPTS is just making stuff up.
545
00:37:26,366 --> 00:37:28,399
Tasha: 不是没发昨天的工资
Tasha: Didn't they miss yesterday's payment?
546
00:37:28,566 --> 00:37:29,632
Lucia: 好像是
Lucia: Seems like it.
547
00:37:29,765 --> 00:37:31,333
Alice: 所以为什么
Alice: So why?
548
00:37:31,333 --> 00:37:32,765
Alice: 为什么是321
Alice: Why is it 321?
549
00:37:32,765 --> 00:37:34,066
Lucia: 他是睡着了
Lucia: He fell asleep.
550
00:37:35,333 --> 00:37:39,132
Alice:161是吧 161为什么能代表3121
Alice: It's 161, right? How can 161 represent 3121?
551
00:37:39,600 --> 00:37:40,399
Lucia: 不知道啊
Lucia: No idea.
552
00:37:41,033 --> 00:37:42,433
Lucia: 我觉得GBT在胡说
Lucia: I think GBT is talking nonsense.
553
00:37:42,433 --> 00:37:45,233
Lucia: 因为前一天的时候这个
Lucia: Because the day before, this...
554
00:37:45,300 --> 00:37:46,733
Lucia: 他不是也拆成两个吗
Lucia: Didn't he split it into two as well?
555
00:37:46,733 --> 00:37:48,833
Lucia: 然后经常也是的GPT
Lucia: And it was often the same with GPT.
556
00:37:49,033 --> 00:37:53,033
Lucia: 里面有一个答案是说132是一个回纹数
Lucia: One answer inside said 132 is a palindrome.
557
00:37:53,066 --> 00:37:54,666
Lucia: 但132明显不是回纹数
Lucia: But 132 is obviously not a palindrome.
558
00:37:54,666 --> 00:37:55,866
Lucia: 就正着和倒着是一样
Lucia: It should be the same forward and backward.
559
00:37:55,866 --> 00:37:57,966
Lucia: 就跟回纹是什么意思对吧
Lucia: That's what palindrome means, right?
560
00:37:57,966 --> 00:37:59,399
Lucia: 132怎么是回纹数
Lucia: How is 132 a palindrome?
561
00:37:59,632 --> 00:38:02,066
Lucia: 我在群里问我说为什么132是回文数
Lucia: I asked in the group why 132 is a palindrome.
562
00:38:02,233 --> 00:38:04,366
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
563
00:38:05,333 --> 00:38:07,366
Lucia: 然后他说不知道所以没有采纳
Lucia: And then he said he didn't know, so it wasn't accepted.
564
00:38:07,933 --> 00:38:09,233
Alice:是植树节
Alice: It's Arbor Day.
565
00:38:11,033 --> 00:38:13,500
Alice: 植树节我还一开始我以为他弄错了
Alice: I thought he got it wrong at first for Arbor Day.
566
00:38:13,533 --> 00:38:15,733
Alice: 他不是3
Alice: Isn't it supposed to be in March?
567
00:38:16,265 --> 00:38:17,333
Lucia: 是33
Lucia: It is March, March.
568
00:38:17,333 --> 00:38:18,466
Lucia: 3月十几号
Lucia: Around the middle of March.
569
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
Alice: 我我就记得我们不是312植树节吗
Alice: I remember our Arbor Day is on March 12th.
570
00:38:22,333 --> 00:38:23,300
Lucia: 是吗我不知道但确实
Lucia: Really? I didn't know that, but yeah.
571
00:38:23,632 --> 00:38:25,166
Alice: 是我记错了吗
Alice: Did I remember it wrong?
572
00:38:25,765 --> 00:38:26,833
Alice: 我是但是那个日子
Alice: But that date...
573
00:38:26,833 --> 00:38:28,132
Alice: 感觉就是跟我的印象好像
Alice: Doesn't match my memory.
574
00:38:28,132 --> 00:38:29,233
Alice: 不太对啊
Alice: It feels off.
575
00:38:31,033 --> 00:38:32,933
Alice: 然后我还去网上查了一下
Alice: So I looked it up online.
576
00:38:32,933 --> 00:38:35,166
Alice: 原来每个国家的植树节都不是一样的
Alice: Turns out each country's Arbor Day is different.
577
00:38:35,166 --> 00:38:36,033
Lucia: 原来是这样
Lucia: Oh, I see.
578
00:38:36,033 --> 00:38:38,132
Lucia: 它不是个国际统一的节日
Lucia: It's not a globally unified holiday.
579
00:38:48,933 --> 00:38:50,300
Lucia: 我的订单在京东
Lucia: My order on JD...
580
00:38:50,300 --> 00:38:52,132
Lucia: 北京天河散货分拣中心
Lucia: It's at the Beijing Tianhe Distribution Center.
581
00:38:52,132 --> 00:38:52,765
Lucia: 分拣完成
Lucia: It's sorted.
582
00:38:52,765 --> 00:38:54,300
Lucia: 我觉得今天应该能到一个
Lucia: I think it should arrive today.
583
00:38:57,132 --> 00:38:57,366
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
584
00:38:57,366 --> 00:38:59,966
Lucia: 别到时候我在淘宝上买那些小装饰
Lucia: Hope those little decorations I bought from Taobao arrive.
585
00:38:59,966 --> 00:39:02,866
Lucia: 都没到然后那就会导致就是就是
Lucia: Otherwise, it'll be...
586
00:39:02,866 --> 00:39:05,033
Lucia: 我所有到的东西都是白色的
Lucia: Everything I have will be white.
587
00:39:05,366 --> 00:39:06,765
Alice: Lucia:
Alice: Lucia...
588
00:39:09,233 --> 00:39:10,033
Alice: 白色是
Alice: White is...
589
00:39:10,033 --> 00:39:13,265
Alice: 是水还是晶呢
Alice: Is it water or crystal?
590
00:39:17,765 --> 00:39:19,166
Lucia: 因为我想弄成那种蓝
Lucia: Because I want it to be blue.
591
00:39:19,200 --> 00:39:21,166
Lucia: 就是以蓝白为主色调的
Lucia: Mainly blue and white.
592
00:39:21,600 --> 00:39:23,833
Lucia: 所以我挑的都是一些蓝白的东西
Lucia: So I picked blue and white items.
593
00:39:25,166 --> 00:39:27,866
陌生人:简单打扫
Stranger: Simple cleaning.
594
00:39:25,333 --> 00:39:26,132
Alice: 蓝白应该都属水吧
Alice: Blue and white should be water, right?
595
00:39:28,132 --> 00:39:29,366
Alice: 好的谢谢您
Alice: Okay, thank you.
596
00:39:31,366 --> 00:39:32,166
Alice: 啊阿姨
Alice: Oh, Auntie.
597
00:39:32,166 --> 00:39:34,866
Alice: 那个底下那个黑色袋子里面是
Alice: There's broken glass in that black bag down there.
598
00:39:34,866 --> 00:39:36,132
Alice: 是那个玻璃碎渣
Alice: Just in that black bag.
599
00:39:36,132 --> 00:39:37,466
Alice: 就就这个黑色袋子
Alice: Yes, this one.
600
00:39:37,466 --> 00:39:38,333
Alice: 对这个这个
Alice: Yes, yes.
601
00:39:38,566 --> 00:39:40,700
Alice: 对对对里面是玻璃渣
Alice: There's broken glass in here.
602
00:39:41,866 --> 00:39:42,765
Lucia: 小心一点
Lucia: Be careful.
603
00:39:47,733 --> 00:39:49,066
Alice: 哎这里面是玻璃渣
Alice: Hey, there's broken glass in here.
604
00:39:49,066 --> 00:39:50,533
Alice: 你小心
Alice: Be careful.
605
00:39:56,265 --> 00:39:57,666
Tasha: 对
Tasha: Yes.
606
00:42:42,500 --> 00:42:44,000
陌生人:有垃圾要换吗
Stranger: Do you have any trash to exchange?
607
00:42:44,100 --> 00:42:45,666
Tasha: 嗯没有
Tasha: Hmm, no.
608
00:43:01,700 --> 00:43:03,866
Jake: 还有很多
Jake: There are still a lot.
609
00:43:08,399 --> 00:43:10,166
Shure: 这确实会不一样
Shure: This will indeed be different.
610
00:43:10,233 --> 00:43:11,466
Shure: 那你究竟哪种好
Shure: So which one is actually better?
611
00:43:14,100 --> 00:43:15,566
Shure: 他肯定是是能对
Shure: He definitely is, right?
612
00:43:15,566 --> 00:43:16,733
Jake: 但是这个优势就是这个
Jake: But this advantage is this.
613
00:43:18,533 --> 00:43:19,433
Jake:这个优势
Jake: This advantage.
614
00:43:30,366 --> 00:43:31,666
Jake:大哥先喝
Jake: Bro, you drink first.
615
00:44:10,666 --> 00:44:11,066
Katrina: 还这种
Katrina: This kind too.
616
00:44:11,066 --> 00:44:12,132
Katrina: 小花好呀
Katrina: How are you, Xiaohua?
617
00:44:12,132 --> 00:44:15,066
Katrina: 大花就
Katrina: Dahuajiu...
618
00:44:13,700 --> 00:44:16,200
Tasha: 法国服的话我还没有买
Tasha: I haven't bought any French clothes yet.
619
00:44:16,200 --> 00:44:17,366
Tasha: 我们要不要看看
Tasha: Should we take a look?
620
00:44:17,366 --> 00:44:19,366
Tasha: 还是什么服
Tasha: Or any other clothes?
621
00:44:19,466 --> 00:44:22,100
Tasha: 嗯对怎么说呢
Tasha: Hmm, yeah, how should I put it...
622
00:44:22,399 --> 00:44:23,366
Tasha: 好甜
Tasha: It's so sweet.
623
00:44:23,800 --> 00:44:27,033
Tasha: 我在想每个人应该不太一样才行
Tasha: I think everyone should be a bit different.
624
00:44:28,166 --> 00:44:31,600
Katrina: 哇可以有新衣服了
Katrina: Wow, we can have new clothes.
625
00:44:28,166 --> 00:44:33,132
Tasha: 就那种粉黑色的
Tasha: Like those pink and black ones.
626
00:44:33,566 --> 00:44:34,566
Katrina: 那他们男生跳舞
Katrina: So they dance?
627
00:44:33,566 --> 00:44:34,700
Katrina: 可以可以
Katrina: Sure, sure.
628
00:44:33,800 --> 00:44:37,399
Tasha: 然后你看有
Tasha: And look, there are...
629
00:44:35,765 --> 00:44:37,333
Lucia: 男生跳舞跟我们一样的
Lucia: Boys dance just like us.
630
00:44:37,899 --> 00:44:39,800
Tasha: 有你看这种的这种的
Tasha: Look at these, look at these.
631
00:44:39,800 --> 00:44:41,433
Tasha: 这个粉哎这好好看
Tasha: This pink one, it's so pretty.
632
00:44:40,500 --> 00:44:41,433
Katrina: 这好好看
Katrina: It's so pretty.
633
00:44:41,433 --> 00:44:42,433
Tasha: 粉黑的这个
Tasha: The pink and black one.
634
00:44:42,433 --> 00:44:43,166
Tasha: 对哎这好看
Tasha: Yes, it's pretty.
635
00:44:43,166 --> 00:44:44,300
Tasha: 然后还有这个
Tasha: And then there's this one.
636
00:44:44,300 --> 00:44:45,765
Tasha: 也可以来一个粉黑的
Tasha: You can also get a pink and black one.
637
00:44:45,765 --> 00:44:46,666
Tasha: 然后这个也可以
Tasha: And this one too.
638
00:44:46,666 --> 00:44:47,866
Tasha: 粉黑还真给爆了
Tasha: Pink and black really blew up.
639
00:44:46,966 --> 00:44:47,833
Katrina: 真给爆了
Katrina: It really blew up.
640
00:44:47,833 --> 00:44:48,433
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
641
00:44:47,866 --> 00:44:48,466
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
642
00:44:48,466 --> 00:44:50,233
Tasha: 我这就是这样一套
Tasha: That's just how this set is.
643
00:44:50,466 --> 00:44:51,566
Tasha: 还有这套还带
Tasha: And this set also comes with.
644
00:44:51,566 --> 00:44:53,066
Tasha: 也是粉黑的那种
Tasha: It's also pink and black.
645
00:44:53,066 --> 00:44:54,265
Katrina: 嗯他给
Katrina: Hmm, he gave...
646
00:44:53,066 --> 00:44:55,100
Tasha: 嗯他给多少预算
Tasha: Hmm, how much budget did he give?
647
00:44:54,265 --> 00:44:55,066
Katrina: 多少预算
Katrina: How much budget?
648
00:44:55,100 --> 00:44:56,966
Tasha: 我现在也是还可以吧
Tasha: I think it's still okay.
649
00:44:57,100 --> 00:44:59,100
Tasha: 然后应该有三套了
Tasha: And there should be three sets.
650
00:44:59,100 --> 00:44:59,899
Tasha: 我在想
Tasha: I'm thinking...
651
00:45:00,632 --> 00:45:02,566
Tasha: 我找了好久才找到
Tasha: I looked for a long time before finding them.
652
00:45:02,566 --> 00:45:03,166
Tasha: 找了好久
Tasha: Searched for a long time.
653
00:45:03,166 --> 00:45:06,466
Tasha: 就是好多平台来回找才找着
Tasha: I had to go through so many platforms before finding them.
654
00:45:06,933 --> 00:45:09,933
Katrina: 咱一共是一二三四个女生
Katrina: There are a total of one, two, three, four girls.
655
00:45:11,000 --> 00:45:12,632
Tasha: 这边这边还有这个
Tasha: Here, here, and this one.
656
00:45:12,632 --> 00:45:14,966
Tasha: 我们这个这个东西是这个
Tasha: We have this thing.
657
00:45:14,966 --> 00:45:17,399
Tasha: 他可以修硕这个
Tasha: He can fix this.
658
00:45:17,666 --> 00:45:19,833
Tasha: 这个一套两套
Tasha: This one, two sets.
659
00:45:21,700 --> 00:45:23,399
Tasha: 一套两套还有这个
Tasha: One set, two sets, and this one.
660
00:45:23,466 --> 00:45:27,233
Tasha: 嗯可以五套6套就可以了或者
Tasha: Hmm, five sets, six sets should be enough.
661
00:45:28,632 --> 00:45:31,000
Tasha: 这一套
Tasha: This set.
662
00:45:30,033 --> 00:45:31,566
Katrina: 嗯这一套也好看
Katrina: Hmm, this set looks good too.
663
00:45:31,000 --> 00:45:32,433
Tasha: 嗯所以最后就是
Tasha: Hmm, so in the end...
664
00:45:31,566 --> 00:45:33,233
Katrina: 你要不直接发群
Katrina: Why don't you just send it to the group?
665
00:45:33,233 --> 00:45:34,833
Katrina: 然后大家挑
Katrina: And let everyone pick.
666
00:45:34,500 --> 00:45:35,666
Tasha: 就是就6套吗
Tasha: So, six sets in total?
667
00:45:35,666 --> 00:45:37,166
Tasha: 一共嗯
Tasha: Altogether, hmm.
668
00:45:38,100 --> 00:45:41,433
Tasha: 然后就是我现在就一套200块他报不报
Tasha: So right now, it's 200 yuan per set. Will he cover it?
669
00:45:41,666 --> 00:45:43,500
Katrina: 一套200块的话61200
Katrina: If it's 200 yuan per set, six sets is 1200 yuan.
670
00:45:44,265 --> 00:45:45,899
Tasha: 嗯差不多1,000块钱左右
Tasha: Hmm, around 1000 yuan.
671
00:45:45,899 --> 00:45:46,899
Tasha: 他会包吗
Tasha: Will he cover it?
672
00:45:47,333 --> 00:45:48,466
Katrina: 你去问一下杨老板
Katrina: You should ask Jake.
673
00:45:48,399 --> 00:45:50,700
Tasha: 然后如果想要的话
Tasha: And if we want it...
674
00:45:48,466 --> 00:45:48,966
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
675
00:45:50,700 --> 00:45:52,866
Tasha: 还得发顺丰才能周日到
Tasha: We need to use SF Express to get it by Sunday.
676
00:45:52,866 --> 00:45:53,600
Tasha: 哦对
Tasha: Oh, right.
677
00:45:53,166 --> 00:45:54,500
Katrina: 对确实对
Katrina: Yeah, that's true.
678
00:45:53,600 --> 00:45:56,966
Tasha: 就是跳了好久才能找到一个一些
Tasha: I had to search for a long time to find a few.
679
00:45:56,933 --> 00:45:59,833
Katrina: 行你先问他预算吧
Katrina: Okay, you ask him about the budget first.
680
00:45:59,233 --> 00:46:01,233
Tasha: 谁去问哈哈哈
Tasha: Who's going to ask? Haha.
681
00:46:01,233 --> 00:46:03,800
Tasha: 我们跳舞团团长去问一下
Tasha: Our dance team leader should go ask.
682
00:46:04,899 --> 00:46:06,033
Katrina: 我靠我有点害怕
Katrina: Oh man, I'm a bit scared.
683
00:46:06,033 --> 00:46:07,366
Tasha: 也有点害怕
Tasha: Yeah, I'm a bit scared too.
684
00:46:07,366 --> 00:46:08,833
Tasha: 就是感觉有点太高了
Tasha: It feels a bit too high.
685
00:46:08,833 --> 00:46:10,600
Tasha: 但是但是
Tasha: But, but...
686
00:46:10,600 --> 00:46:13,233
Tasha: 每套都要很精致好看的话
Tasha: If every set has to be exquisite and nice...
687
00:46:14,200 --> 00:46:16,632
Tasha: 一套150也不贵吧
Tasha: 150 for a set isn't too expensive, right?
688
00:46:20,632 --> 00:46:22,265
Katrina: 那就在群里问吧
Katrina: Then let's ask in the group.
689
00:46:22,233 --> 00:46:24,866
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
690
00:46:22,265 --> 00:46:24,166
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
691
00:46:24,166 --> 00:46:26,899
Katrina: 说杨老板那个衣服给多少钱报销
Katrina: Ask Jake how much he will reimburse for the clothes.
692
00:46:30,466 --> 00:46:32,666
Katrina: 哦那楼上没有牙膏了
Katrina: Oh, there's no toothpaste upstairs.
693
00:46:33,033 --> 00:46:33,833
陌生人:啊
Stranger: Ah?
694
00:46:33,566 --> 00:46:34,300
Katrina: 楼上没有牙膏
Katrina: No toothpaste upstairs.
695
00:46:33,833 --> 00:46:35,466
Alice:阿姨你是来
Alice: Auntie, are you here to...
696
00:46:36,666 --> 00:46:37,333
Katrina: 对没有牙膏
Katrina: Yes, no toothpaste.
697
00:46:42,433 --> 00:46:45,066
Tasha: 怎么说谁去问一下
Tasha: So, who should go and ask?
698
00:46:45,066 --> 00:46:46,466
Katrina: 在群里说一下
Katrina: Just mention it in the group.
699
00:46:46,966 --> 00:46:48,366
Katrina: 就是现在找不到他人了
Katrina: We can't find him right now.
700
00:46:48,366 --> 00:46:49,866
Katrina: 然后先在群里问一下
Katrina: So, just ask in the group first.
701
00:46:50,066 --> 00:46:54,100
Tasha: 问问杨老板打歌服1000块行不行
Tasha: Ask Jake if 1000 for the performance outfit is okay.
702
00:46:55,265 --> 00:46:56,433
Tasha: 服装
Tasha: The outfit.
703
00:46:57,366 --> 00:46:59,433
Alice: 打歌服是吗
Alice: The performance outfit, right?
704
00:47:15,733 --> 00:47:16,833
Katrina: 这是
Katrina: This is...
705
00:47:16,833 --> 00:47:17,866
Katrina: 修硕们乐队的logo
Katrina: Shure's band logo.
706
00:47:21,100 --> 00:47:22,899
Katrina: 送给大家穿着
Katrina: Gifting it for everyone to wear.
707
00:47:24,765 --> 00:47:27,166
Alice: 这是鸟身上长了个柳树吗
Alice: Is this a bird with a willow tree on it?
708
00:47:28,899 --> 00:47:29,700
Alice: 是吗
Alice: Is it?
709
00:47:30,500 --> 00:47:31,300
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
710
00:47:43,765 --> 00:47:45,632
Alice: 你这看起来零零碎碎的
Alice: Yours looks all fragmented.
711
00:47:45,632 --> 00:47:46,933
Alice: 不太好拼的样子
Alice: Seems hard to put together.
712
00:48:17,866 --> 00:48:18,700
Shure: 吃饺子
Shure: Let's eat dumplings.
713
00:48:21,066 --> 00:48:22,100
Jake: 哦谢谢
Jake: Oh, thanks.
714
00:48:24,366 --> 00:48:26,000
陌生人:这些都不用动是吧
Stranger: These don't need to be moved, right?
715
00:48:30,265 --> 00:48:30,833
Jake: 用不用了
Jake: Do they need to be moved?
716
00:48:30,833 --> 00:48:31,933
Jake: 乌鸦你觉得要动吗
Jake: Nicous, do you think they should be moved?
717
00:48:31,933 --> 00:48:33,566
Jake: 这些箱子可能还得用吧
Jake: We might still need these boxes.
718
00:48:37,566 --> 00:48:38,700
陌生人:啊那你们留着吧
Stranger: Ah, then keep them.
719
00:48:38,632 --> 00:48:39,632
Jake: 我们都留着
Jake: We'll keep them.
720
00:48:38,700 --> 00:48:39,966
陌生人:我都留着吧
Stranger: I'll keep them.
721
00:48:39,632 --> 00:48:40,866
Jake: 行我们都留着吧
Jake: Okay, we'll keep them.
722
00:48:40,866 --> 00:48:43,265
Lucia: 也不用都我看一眼
Lucia: No need for all, let me take a look.
723
00:48:43,566 --> 00:48:44,800
Jake: 好嘞
Jake: Sure.
724
00:48:47,066 --> 00:48:49,700
Tasha: 不要那个泡沫箱能帮我拆一下吗
Tasha: Can you help me dismantle that foam box?
725
00:48:49,700 --> 00:48:51,800
Lucia: 哪个这个
Lucia: Which one, this one?
726
00:48:49,700 --> 00:48:51,800
Tasha: 哪个这里这个
Lucia: Which one, this one?
727
00:48:51,800 --> 00:48:55,066
Tasha: 对可以然后把那个蛋挞皮放到冰箱里
Tasha: Yes, that's fine. Then put the tart shells in the fridge.
728
00:48:55,066 --> 00:48:57,833
Lucia: 这个这个这个泡沫箱
Lucia: This one, this foam box.
729
00:48:55,066 --> 00:48:57,833
Tasha: 行冷冻这个这个这个喷火枪
Lucia: This one, this foam box.
730
00:48:57,833 --> 00:48:59,066
Lucia: 哦这不是你的
Lucia: Oh, this isn't yours.
731
00:48:59,066 --> 00:48:59,300
Tasha: 对
Tasha: Right.
732
00:48:59,300 --> 00:49:01,765
Tasha: 因为我怕他再不怎么弄他会不会化掉
Tasha: Because I'm afraid if he doesn't do it, it might melt.
733
00:49:01,765 --> 00:49:03,265
Lucia: 行好OK稍等一下
Lucia: Okay, alright, just a moment.
734
00:49:03,265 --> 00:49:06,233
Lucia: 我把这个地方收拾一下他一定没人
Lucia: I'll tidy up here, no one will be around.
735
00:49:05,300 --> 00:49:06,933
Alice: 阿姨那个没人可以进去
Alice: Auntie, no one's in there, you can go in.
736
00:49:15,366 --> 00:49:16,166
Jake:谢谢您
Jake: Thank you.
737
00:49:54,066 --> 00:49:56,600
Lucia: 这些等一会大家拆再看吧
Lucia: Let's wait a bit before we open these.
738
00:49:58,866 --> 00:50:01,399
Lucia: 他说粉色系和黑色系
Lucia: He said the pink set and the black set.
739
00:50:02,566 --> 00:50:05,666
Jake: 我我瞅瞅去
Jake: I'll take a look.
740
00:50:05,765 --> 00:50:06,765
Katrina: 哎他在这
Katrina: Hey, he's here.
741
00:50:07,033 --> 00:50:09,066
Jake: 来瞅一瞅你们的衣服
Jake: Come and see your clothes.
742
00:50:07,433 --> 00:50:10,933
Lucia: 我把这个一拆然后直接刚好让
Lucia: I'll open this up and then let it...
743
00:50:14,066 --> 00:50:15,033
Jake: 我勒个去
Jake: Oh my gosh.
744
00:50:15,066 --> 00:50:16,600
Tasha: 这只是其中一套
Tasha: This is just one set.
745
00:50:17,100 --> 00:50:18,366
Tasha: 这是第二套
Tasha: This is the second set.
746
00:50:20,866 --> 00:50:22,100
Tasha: 这是第三套
Tasha: This is the third set.
747
00:50:22,666 --> 00:50:23,632
Jake: 哦
Jake: Oh.
748
00:50:23,632 --> 00:50:24,933
Lucia: 这怎么是一整个
Lucia: How is this a whole set?
749
00:50:25,132 --> 00:50:26,899
Katrina: 就是哇哇哇
Katrina: I mean, wow, wow, wow.
750
00:50:27,200 --> 00:50:30,233
Tasha: 是第四套第五套这是修硕的
Tasha: This is the fourth set, fifth set, this one is Shure's.
751
00:50:30,632 --> 00:50:33,666
Tasha: 哈哈哈你看我帮他找了个男款
752
00:50:34,700 --> 00:50:36,399
Tasha: 这是第6
Tasha: This is the sixth set.
753
00:50:39,700 --> 00:50:40,866
Tasha: 你觉哪套好看
Tasha: Which one do you think looks good?
754
00:50:41,500 --> 00:50:42,300
Jake: 都好看
Jake: They all look good.
755
00:50:44,833 --> 00:50:45,632
Jake: 想想啊
Jake: Let me think.
756
00:50:47,100 --> 00:50:48,666
Lucia: 这是个完整的
Lucia: This one is complete.
757
00:50:50,300 --> 00:50:51,733
Lucia: 这是啥情况
Lucia: What's going on?
758
00:50:52,466 --> 00:50:54,366
Alice: 这吧我可以看一下这个吗
Alice: Can I take a look at this one?
759
00:50:56,765 --> 00:50:58,632
Tasha: 眼神不好别多练
Tasha: Your eyesight is bad, don't practice too much.
760
00:50:58,666 --> 00:51:00,500
Tasha: 哈哈哈眼神不好
Tasha: Hahaha, bad eyesight.
761
00:51:00,733 --> 00:51:02,265
Katrina: 这个然后还有就是
Katrina: This one, and also...
762
00:51:02,265 --> 00:51:04,466
Katrina: 那个可以弄在那个亚克力板里面
Katrina: That one can be put inside the acrylic board.
763
00:51:04,466 --> 00:51:05,733
Katrina: 应该会挺好看
Katrina: It should look pretty good.
764
00:51:05,765 --> 00:51:06,933
Katrina: 我想要不要压一点
Katrina: I'm thinking if I should press it a bit.
765
00:51:06,933 --> 00:51:07,866
Katrina: 你要压吗
Katrina: Do you want to press it?
766
00:51:07,866 --> 00:51:08,666
Katrina: 现在还有
Katrina: There's still some left now.
767
00:51:08,765 --> 00:51:11,166
Katrina: 你可以把你那个盛开的就压一下
Katrina: You can press the one that's blooming.
768
00:51:15,265 --> 00:51:16,833
Katrina: 随便弄两个就行
Katrina: Just do a couple, it's fine.
769
00:51:16,899 --> 00:51:18,833
Katrina: 我这有有几个板
Katrina: I have a few boards here.
770
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
Tasha: 皮克皮克
Tasha: Peek peek.
771
00:51:25,533 --> 00:51:26,632
Katrina: 其实特简单
Katrina: It's actually really simple.
772
00:51:26,632 --> 00:51:27,933
Katrina: 就是把它一层层叠起来
Katrina: Just stack them layer by layer.
773
00:51:27,933 --> 00:51:28,899
Katrina: 然后铺在上面
Katrina: Then spread it on top.
774
00:51:28,899 --> 00:51:30,733
Katrina: 然后把它绑住就可以
Katrina: And then tie it up, that's it.
775
00:51:35,166 --> 00:51:36,132
Alice: 它的原理是
Alice: The principle is...
776
00:51:36,132 --> 00:51:40,265
Alice: 就是让这些容易吸水的材质
Alice: It's to let these absorbent materials...
777
00:51:37,399 --> 00:51:38,200
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
778
00:51:37,399 --> 00:51:39,765
Jake: 这玩意有租的吗
Jake: Is this thing available for rent?
779
00:51:39,200 --> 00:51:40,166
Tasha: 什么
Tasha: What?
780
00:51:40,166 --> 00:51:41,765
Jake: 这玩意有租的吗
Jake: Is this thing available for rent?
781
00:51:40,265 --> 00:51:41,765
Alice: 把它的水分吸干
Alice: ...to absorb its moisture.
782
00:51:41,899 --> 00:51:44,265
Jake: 嗯这玩意有租的吗
Jake: Hmm, is this thing available for rent?
783
00:51:42,300 --> 00:51:43,100
Tasha: 啊
Tasha: Huh?
784
00:51:48,500 --> 00:51:49,300
Tasha: 租的
Tasha: For rent?
785
00:51:49,666 --> 00:51:51,200
Tasha: 不知道哎
Tasha: I don't know.
786
00:51:51,500 --> 00:51:54,066
Jake: 或者这玩意这玩意
Jake: Or this thing, this thing...
787
00:51:54,066 --> 00:51:56,632
Jake: 哎或者这玩意能二手吗
Jake: Or can this thing be second-hand?
788
00:51:54,166 --> 00:51:55,333
Tasha: 退吗
Tasha: Return it?
789
00:51:56,632 --> 00:51:58,366
Jake: 或者这玩意能干掉吗
Jake: Or can this thing be dried out?
790
00:51:58,566 --> 00:52:00,765
Tasha: 打歌服干掉什么意思
Tasha: What do you mean by drying out the stage clothes?
791
00:52:00,566 --> 00:52:02,899
Jake: 就是就是省点钱
Jake: Just, you know, save some money.
792
00:52:04,866 --> 00:52:05,933
Alice: 超预算了
Alice: Over budget.
793
00:52:07,533 --> 00:52:09,866
Alice: 那要不统一买50块钱一套的
Alice: How about we just buy the 50-yuan set?
794
00:52:10,300 --> 00:52:11,500
Jake: 不是就看你问问他
Jake: No, just ask them.
795
00:52:11,500 --> 00:52:12,100
Jake: 你问问他
Jake: Ask them.
796
00:52:15,366 --> 00:52:16,632
Jake: 便宜点或者你看能不能退掉
Jake: See if you can get a cheaper one or return it.
797
00:52:16,632 --> 00:52:19,265
Jake: 二手还是能不能借租
Jake: Second-hand or rent it.
798
00:52:21,500 --> 00:52:24,933
Alice: 或者搜一下附近有没有什么拍照的
Alice: Or search nearby for any photo studios.
799
00:52:24,933 --> 00:52:25,765
Alice: 什么写真馆的
Alice: Like photo studios.
800
00:52:25,765 --> 00:52:26,833
Alice: 他们那种礼服
Alice: They might have gowns.
801
00:52:27,666 --> 00:52:28,533
Jake: 这种也行
Jake: That could work too.
802
00:52:28,666 --> 00:52:29,666
Jake: 这种也行
Jake: That could work too.
803
00:52:32,466 --> 00:52:34,899
Jake:100块钱我的蔬菜电脑再拿20块电脑
Jake: 100 yuan for my vegetable computer, and another 20 yuan for the computer.
804
00:52:34,899 --> 00:52:39,000
Tasha: 或者这个就全部都买这一款
Tasha: Or we could just buy all of this model.
805
00:52:39,000 --> 00:52:40,500
Tasha: 这一款才40块钱一套
Tasha: This one is only 40 bucks for a set.
806
00:52:44,366 --> 00:52:46,233
Jake: 就看我们看看有没有别的渠道吧
Jake: Let's see if we can find other channels.
807
00:52:46,233 --> 00:52:48,566
Jake: 就是除了买
Jake: I mean, other than buying.
808
00:52:46,800 --> 00:52:51,033
Tasha: 可以 配黑裤子也可以
Tasha: You can pair it with black pants too.
809
00:52:48,566 --> 00:52:51,500
Alice: 你可以配黑裤子也可以男生
Alice: You can pair it with black pants too, for guys.
810
00:52:51,033 --> 00:52:51,500
Tasha: 男生
Tasha: For guys.
811
00:52:51,500 --> 00:52:54,833
Jake: 对因为买的话好像没啥必要
Jake: Yeah, because buying it doesn't seem necessary.
812
00:52:56,033 --> 00:52:56,833
Jake: 你问能不能退
Jake: Can you ask if it can be returned?
813
00:52:59,300 --> 00:53:01,132
Jake: 或者就是或者就是他
Jake: Or maybe, or maybe he...
814
00:53:02,733 --> 00:53:04,333
Jake: 他这个商家也没有什么租的
Jake: This seller doesn't offer rentals either.
815
00:53:04,333 --> 00:53:06,700
Katrina: 没办法这个必须要做点手工活
Katrina: No way, we have to do some DIY.
816
00:53:06,700 --> 00:53:07,765
Katrina: 我们要环保
Katrina: We need to be eco-friendly.
817
00:53:07,765 --> 00:53:09,333
Jake: 你说我们就要6套吗
Jake: Are you saying we need 6 sets?
818
00:53:09,333 --> 00:53:10,132
Jake: 你这是一家店啊
Jake: Is this one store?
819
00:53:10,132 --> 00:53:11,733
Jake: 不同的店
Jake: Different stores.
820
00:53:12,033 --> 00:53:12,899
Katrina: 我知道啊
Katrina: I know, right?
821
00:53:12,899 --> 00:53:14,300
Katrina: 所以这个还算比较简单
Katrina: So this is quite simple.
822
00:53:14,300 --> 00:53:16,132
Katrina: 他其实只要把花瓣铺上面
Katrina: He just needs to put the petals on it.
823
00:53:16,166 --> 00:53:17,632
Katrina: 一定是哪个环节出了问题
Katrina: Something went wrong somewhere.
824
00:53:17,632 --> 00:53:18,433
Katrina: 我看一下
Katrina: Let me check.
825
00:53:25,632 --> 00:53:27,666
Alice: 为什么我觉得这个屋子比别的要热
Alice: Why do I feel this room is hotter than the others?
826
00:53:27,666 --> 00:53:29,233
Alice: 是因为电脑多吗
Alice: Is it because of the computers?
827
00:53:29,265 --> 00:53:30,300
Jake: 我觉得是
Jake: I think so.
828
00:53:35,733 --> 00:53:36,765
Alice: 这个灯像一个苹果
Alice: This light looks like an apple.
829
00:53:42,566 --> 00:53:43,833
Alice: 还有那个花边边
Alice: And that lace edge too.
830
00:53:50,000 --> 00:53:51,899
Tasha: 哦还真的有租的
Tasha: Oh, there really are rentals.
831
00:53:52,800 --> 00:53:53,899
Tasha: 他只能租这种
Tasha: He only rents this kind.
832
00:53:56,132 --> 00:53:57,265
Jake:多少钱
Jake: How much is it?
833
00:53:57,765 --> 00:53:59,800
Tasha: 45一套那为什么不买一套呢
Tasha: 45 per set, then why not just buy one?
834
00:53:59,800 --> 00:54:01,300
Tasha: 买一套不到40
Tasha: A set is less than 40, right?
835
00:54:01,632 --> 00:54:02,933
Jake: 确实租一
Jake: Indeed, renting one...
836
00:54:03,100 --> 00:54:03,765
Jake: 这是什么
Jake: What is this?
837
00:54:03,765 --> 00:54:05,433
Jake: 一件40租赁
Jake: 40 for a rental.
838
00:54:04,966 --> 00:54:06,300
Tasha: 对啊
Tasha: Yeah.
839
00:54:05,666 --> 00:54:08,132
Jake: 租多久
Jake: How long is the rental period?
840
00:54:06,399 --> 00:54:08,233
Tasha: 租多久
Tasha: How long is the rental period?
841
00:54:08,233 --> 00:54:08,833
Tasha: 不知道哎
Tasha: No idea.
842
00:54:08,733 --> 00:54:10,300
Jake: 那这个是很厉害的服装吗
Jake: Is this some high-end clothing?
843
00:54:10,300 --> 00:54:12,899
Jake: 这得1,000但是好像都是女的
Jake: It costs 1,000 but seems to be for women only.
844
00:54:11,433 --> 00:54:12,833
Alice:但是这好像都是女的
Alice: But it seems to be for women only.
845
00:54:13,833 --> 00:54:14,100
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
846
00:54:14,100 --> 00:54:17,433
Tasha: 他这边且真话租租衣服的也比较多
Tasha: Over here, a lot of people actually rent clothes.
847
00:54:17,433 --> 00:54:19,666
Tasha: 40块钱三三十块钱一
Tasha: It's 40 yuan, or 30 yuan per day.
848
00:54:19,666 --> 00:54:20,632
Tasha: 一天
Tasha: Per day.
849
00:54:19,666 --> 00:54:23,000
Alice:是一般多少钱一天
Alice: What's the usual price per day?
850
00:54:23,632 --> 00:54:27,100
Jake: 一天30
Jake: It's 30 yuan per day.
851
00:54:24,399 --> 00:54:25,033
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
852
00:54:25,033 --> 00:54:26,800
Tasha: 那我要买一套40
Tasha: So if I want to buy a set, it's 40 yuan.
853
00:54:29,765 --> 00:54:33,833
Tasha: 那就只能买最便宜的那个小卡了
Tasha: Then I can only buy the cheapest small card.
854
00:54:37,466 --> 00:54:39,899
Jake: 就是不是那么重
Jake: It's not that heavy.
855
00:54:49,166 --> 00:54:50,632
Katrina: 他的重心
Katrina: Its center of gravity.
856
00:54:50,632 --> 00:54:51,833
Alice: 可以点歌吗
Alice: Can we request songs?
857
00:54:52,733 --> 00:54:53,833
Shure: 可以
Shure: Yes.
858
00:54:52,733 --> 00:54:55,333
Alice: 我想听蝴蝶
Alice: I'd like to hear "Butterfly."
859
00:54:57,066 --> 00:54:59,300
Katrina: 蝴蝶我也想听蝴蝶
Katrina: I also want to hear "Butterfly."
860
00:55:01,366 --> 00:55:02,466
Katrina: 再压一层
Katrina: Add another layer.
861
00:55:04,132 --> 00:55:05,533
Jake: 蝴蝶你们挑
Jake: You choose "Butterfly."
862
00:55:06,899 --> 00:55:08,500
Katrina: 那肯定是我还没有决定
Katrina: I haven't decided yet.
863
00:55:10,132 --> 00:55:12,066
Katrina: 好陶喆
Katrina: How about David Tao?
864
00:55:12,066 --> 00:55:12,866
Jake: 这是什么呀
Jake: What's that?
865
00:55:12,899 --> 00:55:15,265
Jake: 桌子怎么长成这样
Jake: Why does the table look like this?
866
00:55:13,632 --> 00:55:14,966
Lucia: 是桌子但是
Lucia: It's a table, but...
867
00:55:17,333 --> 00:55:18,666
Lucia: 不是他拼起来是带抽屉的
Lucia: It's assembled with a drawer.
868
00:55:22,632 --> 00:55:25,100
Alice: 这是一个不太小的工作量耶
Alice: That's quite a bit of work.
869
00:55:30,500 --> 00:55:34,966
Katrina: 买那种香薰还有地毯还有挂画
Katrina: Buy those aromatherapy, carpets, and hanging pictures.
870
00:55:35,966 --> 00:55:36,833
Katrina: 还有娃娃
Katrina: And dolls.
871
00:55:37,100 --> 00:55:38,433
Lucia: 就是他带一个抽屉
Lucia: It comes with a drawer.
872
00:55:38,433 --> 00:55:42,733
Lucia: 所以他会边上要这样立起来
Lucia: So it needs to stand up like this on the side.
873
00:55:45,265 --> 00:55:46,433
Jake: 走吧吃饺子去
Jake: Let's go eat dumplings.
874
00:55:47,066 --> 00:55:48,466
Katrina: 去二楼吃饺子吗
Katrina: Are we eating dumplings on the second floor?
875
00:55:48,466 --> 00:55:49,466
Jake: 二楼吃饺子
Jake: Dumplings on the second floor.
876
00:55:52,466 --> 00:55:53,265
Jake: 对冰箱也可以
Jake: Or the fridge is fine too.
877
00:55:53,265 --> 00:55:56,533
Alice: 我们吃饭的时候需要录吗呃
Alice: Do we need to record while we eat?
878
00:55:57,500 --> 00:56:01,233
Jake: 呃吃饭录着吧
Jake: Uh, let's record while eating.
879
00:56:07,566 --> 00:56:09,632
Katrina: 这东西这怎么压呀
Katrina: How do we press this thing?
880
00:56:11,765 --> 00:56:12,933
Katrina: 纯立体
Katrina: Purely three-dimensional.
881
00:56:20,666 --> 00:56:22,100
Jake: 空心桌子是吧
Jake: A hollow table, right?
882
00:56:24,899 --> 00:56:26,833
Katrina: 看收纳
Katrina: Look at the storage.
883
00:56:28,132 --> 00:56:30,300
Lucia: 那最后是一个这样的一个小东西
Lucia: So in the end, it's this small thing.
884
00:56:30,300 --> 00:56:31,100
Jake: 哦
Jake: Oh.
885
00:56:30,733 --> 00:56:32,899
Lucia: 就有点像床头柜
Lucia: It looks a bit like a bedside table.
886
00:56:31,765 --> 00:56:32,566
Alice: 让我看看
Alice: Let me see.
887
00:56:32,899 --> 00:56:34,833
Jake: 嗯那这个就合理了起来
Jake: Hmm, that makes sense now.
888
00:56:36,966 --> 00:56:38,333
Jake: 突然makesense
Jake: Suddenly, it makes sense.
889
00:56:48,000 --> 00:56:49,100
Tasha: 培养皿买了吗
Tasha: Did you buy the petri dish?
890
00:56:50,466 --> 00:56:52,765
Tasha: 在哪呢还不种
Tasha: Where is it? We need to plant now.
891
00:56:53,132 --> 00:56:54,866
Tasha: 不种上不就来不及了
Tasha: If we don't plant now, it'll be too late.
892
00:56:54,866 --> 00:56:56,632
Jake: 种
Jake: Let's plant.
893
00:56:55,866 --> 00:56:56,899
Tasha: 什么时候种
Tasha: When are we planting?
894
00:56:57,265 --> 00:57:02,033
Jake: 呃看他是不是看他到都没到
Jake: Uh, see if it's here or not.
895
00:57:03,233 --> 00:57:04,366
Jake: 还有别的喝吗
Jake: Anything else to drink?
896
00:57:09,233 --> 00:57:11,300
Katrina: 康乃馨
Katrina: Carnation.
897
00:57:15,833 --> 00:57:17,132
Katrina: 这个这有个快递
Katrina: There's a package here.
898
00:57:17,132 --> 00:57:18,966
Katrina: 是那个杨笑脸谁的
Katrina: Who is it for, Yang Smiley?
899
00:57:19,666 --> 00:57:21,066
Jake: 笑脸
Jake: Smiley.
900
00:57:21,300 --> 00:57:23,566
Katrina: 我给你我直接写的杨靖康
Katrina: I wrote it as Yang Jingkang.
901
00:57:23,666 --> 00:57:24,833
Katrina: 那应该不是我买的
Katrina: It shouldn't be something I bought.
902
00:57:25,466 --> 00:57:27,632
Katrina: 杨笑脸
Katrina: Yang Smiley.
903
00:57:27,833 --> 00:57:29,300
Jake: 杨笑脸interesting
Jake: Yang Smiley, interesting.
904
00:57:29,466 --> 00:57:30,300
Katrina: 是你买的吗
Katrina: Did you buy it?
905
00:57:30,300 --> 00:57:32,733
Jake: 我不知道我看一下
Jake: I don't know. Let me check.
906
00:57:33,233 --> 00:57:36,933
Tasha: 这什么
Tasha: What's this?
907
00:57:33,466 --> 00:57:37,166
Jake: 这什么这什么呀
Jake: What's this? What is it?
908
00:57:38,066 --> 00:57:39,733
Jake: 蝴蝶风铃
Jake: Butterfly wind chime.
909
00:57:39,600 --> 00:57:40,433
Katrina: 我的
Katrina: It's mine.
910
00:57:40,300 --> 00:57:44,233
Katrina: 哈哈哈给我看看啊
Katrina: Haha, let me see.
911
00:57:44,233 --> 00:57:45,132
Katrina: 这是我材料包
Katrina: This is my materials kit.
912
00:57:45,132 --> 00:57:46,500
Katrina: 今天又做手工了
Katrina: Doing crafts again today.
913
00:57:50,899 --> 00:57:52,632
Katrina: 昨天化妆今天不想化妆
Katrina: Didn't put on makeup today after doing it yesterday.
914
00:58:02,866 --> 00:58:03,666
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
915
00:58:04,166 --> 00:58:05,765
Katrina: 这我买的蝴蝶风铃
Katrina: I bought this butterfly wind chime.
916
00:58:26,233 --> 00:58:27,466
Katrina: 你在追什么剧啊
Katrina: What show are you watching?
917
00:58:32,700 --> 00:58:33,966
Jake: 这是货币是吧
Jake: This is currency, right?
918
00:58:34,333 --> 00:58:35,765
Jake: 中央银行
Jake: Central Bank.
919
00:58:35,933 --> 00:58:39,066
Katrina: 哈哈哈150个差不多吧
Katrina: Haha, about 150 should be enough.
920
00:58:39,333 --> 00:58:42,866
Jake: 可以挺好大银行
Jake: That's good, a big bank.
921
00:59:15,666 --> 00:59:19,733
Lucia: 哦我明白了这好像也不是那么难搞
Lucia: Oh, I get it. It doesn't seem that hard to handle.
922
00:59:19,833 --> 00:59:22,666
Katrina: 呵呵AI学习中
Katrina: Haha, AI is learning.
923
00:59:22,765 --> 00:59:23,899
Jake: 呵呵挺好
Jake: Haha, that's good.
924
00:59:23,899 --> 00:59:26,733
Lucia: 我们才是AI是吧
Lucia: We are the AI, right?
925
00:59:23,899 --> 00:59:27,066
Jake: 你这说明书对应的挺好呵呵呵
Jake: The instructions match quite well, hehe.
926
00:59:27,265 --> 00:59:30,166
Tasha: 通州区演出服装租赁
Tasha: Costume rental in Tongzhou District.
927
00:59:30,233 --> 00:59:34,533
Jake: 这个好甚至我们可以去挑啊
Jake: That's good, we can even go pick it out ourselves.
928
00:59:33,966 --> 00:59:34,600
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
929
00:59:35,233 --> 00:59:36,233
Jake: 如果不远的话
Jake: If it's not too far.
930
00:59:36,233 --> 00:59:36,833
Jake: 我们
Jake: We...
931
00:59:36,833 --> 00:59:39,500
Jake: 不远的话下午我们打个车去挑衣服
Jake: If it's not far, we can take a cab to pick out clothes in the afternoon.
932
00:59:39,500 --> 00:59:40,933
Jake: 都可以
Jake: It's all good.
933
00:59:41,033 --> 00:59:44,066
Tasha: 为什么不能打个车去买衣服哈哈哈
Tasha: Why can't we just take a cab to buy clothes, hahaha.
934
00:59:45,666 --> 00:59:47,765
Tasha: 没关系我只是随便说说
Tasha: It's okay, I was just saying.
935
00:59:47,833 --> 00:59:48,933
Jake: 到到时候算算
Jake: We'll calculate it then.
936
00:59:49,033 --> 00:59:52,100
Jake: 算一算看看这打车费加上这多少钱
Jake: Calculate and see how much the cab fare adds up to.
937
00:59:54,899 --> 00:59:56,500
Jake: 打车费应该到不了1,000
938
00:59:58,600 --> 01:00:00,399
Lucia: 财务人员的一项工作
Lucia: Part of the accountant's job.