Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:43:48,600 --> 00:43:49,433 | |
| Tasha: 我也开始了 | |
| Tasha: I'm starting too. | |
| 2 | |
| 00:43:49,933 --> 00:43:52,866 | |
| Jake:等下来吧我们一起对个时间 | |
| Jake: Come down later, we'll sync the time. | |
| 3 | |
| 00:43:53,066 --> 00:43:53,500 | |
| Tasha: 好 | |
| Tasha: Okay. | |
| 4 | |
| 00:43:53,866 --> 00:43:56,800 | |
| Jake:但是能可以先开始聊 | |
| Jake: But we can start chatting first. | |
| 5 | |
| 00:43:57,166 --> 00:43:58,933 | |
| Tasha: 那我们开始做早饭吧 | |
| Tasha: Let's start making breakfast. | |
| 6 | |
| 00:43:59,300 --> 00:44:02,233 | |
| Lucia: 那我把这个眼镜刚好擦一下 | |
| Lucia: Then I'll just clean these glasses real quick. | |
| 7 | |
| 00:44:03,633 --> 00:44:05,500 | |
| Tasha: 我们去做那个面饼部分 | |
| Tasha: We'll handle the dough part. | |
| 8 | |
| 00:44:05,500 --> 00:44:08,666 | |
| Tasha: 你来冲咖啡或者做早上的牛牛奶 | |
| Tasha: You can make coffee or prepare the morning milk. | |
| 9 | |
| 00:44:08,866 --> 00:44:11,000 | |
| Lucia: 可以可以呃你指哪种牛奶 | |
| Lucia: Sure, sure. Uh, which milk do you mean? | |
| 10 | |
| 00:44:11,466 --> 00:44:12,066 | |
| Tasha: 鲜牛奶 | |
| Tasha: Fresh milk. | |
| 11 | |
| 00:44:12,233 --> 00:44:14,166 | |
| Lucia: 只要把牛奶倒出来就可以的牛奶吗 | |
| Lucia: The kind you just pour out and it's ready? | |
| 12 | |
| 00:44:14,300 --> 00:44:15,233 | |
| Tasha: 热一热吧 | |
| Tasha: Warm it up a bit. | |
| 13 | |
| 00:44:15,266 --> 00:44:15,566 | |
| Lucia: 啊OK | |
| Lucia: Ah, okay. | |
| 14 | |
| 00:44:15,633 --> 00:44:17,266 | |
| Tasha: 你早上喝冰牛奶吗 | |
| Tasha: Do you drink cold milk in the morning? | |
| 15 | |
| 00:44:17,466 --> 00:44:22,233 | |
| Lucia: 没有没有我以为你要给牛奶里面添加什么 | |
| Lucia: No, no. I thought you wanted to add something to it. | |
| 16 | |
| 00:44:22,433 --> 00:44:25,500 | |
| Tasha: 那我们那我们摊个饼吧就 | |
| Tasha: Then let's just make some pancakes. | |
| 17 | |
| 00:44:27,233 --> 00:44:30,666 | |
| Jake:摊可以摊 | |
| Jake: Pancakes are fine. | |
| 18 | |
| 00:44:28,000 --> 00:44:28,800 | |
| Katrina: 都行 | |
| Katrina: Anything works. | |
| 19 | |
| 00:44:37,366 --> 00:44:38,466 | |
| Alice:咖啡在这个 | |
| Alice: The coffee is here. | |
| 20 | |
| 00:44:42,866 --> 00:44:44,500 | |
| Tasha: 你觉得这么多够了吗 | |
| Tasha: Do you think this much is enough? | |
| 21 | |
| 00:44:45,800 --> 00:44:47,300 | |
| Alice:嗯能做 | |
| Alice: Hmm, that should do. | |
| 22 | |
| 00:44:47,700 --> 00:44:50,500 | |
| Tasha: 我觉只需要打3个蛋就够了啊 | |
| Tasha: I think just three eggs should be enough. | |
| 23 | |
| 00:44:48,966 --> 00:44:49,766 | |
| Alice: 2个 | |
| Alice: Two eggs. | |
| 24 | |
| 00:44:49,266 --> 00:44:51,133 | |
| Katrina: 就是那天海底捞送的 | |
| Katrina: These are from that Haidilao meal. | |
| 25 | |
| 00:44:51,133 --> 00:44:52,200 | |
| Jake:哦哦哦 | |
| Jake: Oh, oh, oh. | |
| 26 | |
| 00:44:52,966 --> 00:44:54,333 | |
| Tasha: 好吧再来一些吧 | |
| Tasha: Alright, let's add some more then. | |
| 27 | |
| 00:44:55,266 --> 00:44:57,066 | |
| Alice:哎呀差不多 因为我不吃 | |
| Alice: That should be enough since I don't eat it. | |
| 28 | |
| 00:44:58,566 --> 00:45:01,266 | |
| Tasha: 那就这么多吧也不用做很多我觉得 | |
| Tasha: Let's stick with this amount. We don't need to make a lot. | |
| 29 | |
| 00:45:01,400 --> 00:45:02,733 | |
| Tasha: 毕竟中午还要吃饭 | |
| Tasha: We still have lunch after all. | |
| 30 | |
| 00:45:02,733 --> 00:45:05,966 | |
| Tasha: 我就倒一一3个4个就行 | |
| Tasha: I'll just pour three or four, that's enough. | |
| 31 | |
| 00:45:06,733 --> 00:45:07,400 | |
| Tasha:因为 | |
| Tasha: Because... | |
| 32 | |
| 00:45:11,366 --> 00:45:12,133 | |
| Alice:够吗 | |
| Alice: Is that enough? | |
| 33 | |
| 00:45:12,066 --> 00:45:12,933 | |
| Tasha: 再再倒一些 | |
| Tasha: Pour some more. | |
| 34 | |
| 00:45:15,633 --> 00:45:16,966 | |
| Lucia: sorry按错键了 | |
| Lucia: Sorry, pressed the wrong button. | |
| 35 | |
| 00:45:17,000 --> 00:45:17,733 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: It's okay. | |
| 36 | |
| 00:45:17,766 --> 00:45:19,300 | |
| Lucia: 再来一次 | |
| Lucia: Let's try again. | |
| 37 | |
| 00:45:20,066 --> 00:45:22,000 | |
| Jake: 嗯嗯 | |
| Jake: Yeah, yeah. | |
| 38 | |
| 00:45:22,466 --> 00:45:23,300 | |
| Tasha: 这好晒啊 | |
| Tasha: It's so sunny here. | |
| 39 | |
| 00:45:22,633 --> 00:45:23,400 | |
| Alice:我来吧 | |
| Alice: I'll handle it. | |
| 40 | |
| 00:45:25,000 --> 00:45:26,800 | |
| Tasha: 然后再加水就行了是吧 | |
| Tasha: Then just add water and it's done, right? | |
| 41 | |
| 00:45:26,066 --> 00:45:27,100 | |
| Lucia: sorry | |
| Lucia: Sorry | |
| 42 | |
| 00:45:27,133 --> 00:45:28,166 | |
| Jake: 没关系挺好 | |
| Jake: No worries, it's fine. | |
| 43 | |
| 00:45:27,900 --> 00:45:28,933 | |
| Tasha: 就这样调面糊吧 | |
| Tasha: Let's just mix the batter like this. | |
| 44 | |
| 00:45:28,933 --> 00:45:32,166 | |
| Tasha: 哈哈我们家就这样调然后直接开摊 | |
| Tasha: Haha, in our house, we mix it like this and then start cooking. | |
| 45 | |
| 00:45:32,500 --> 00:45:33,300 | |
| Katrina: 赠品 | |
| Katrina: Freebie! | |
| 46 | |
| 00:45:33,300 --> 00:45:35,333 | |
| Alice: 因为我一般用的是筷子 | |
| Alice: Because I usually use chopsticks. | |
| 47 | |
| 00:45:35,800 --> 00:45:36,600 | |
| Tasha: oh | |
| Tasha: Oh | |
| 48 | |
| 00:45:35,933 --> 00:45:37,133 | |
| Alice:没用过这个 | |
| Alice: I've never used this before. | |
| 49 | |
| 00:45:44,233 --> 00:45:45,000 | |
| Tasha: 接瓶水 | |
| Tasha: Hand me a bottle of water. | |
| 50 | |
| 00:45:46,266 --> 00:45:47,800 | |
| Tasha: 我觉得应该到矿泉水 | |
| Tasha: I think we should use mineral water. | |
| 51 | |
| 00:45:52,933 --> 00:45:56,733 | |
| Lucia: 呃我时间是写10 | |
| Lucia: Um, I wrote the time as 10. | |
| 52 | |
| 00:45:55,866 --> 00:45:58,533 | |
| Alice: 我们应该放在那个大一点的面盆里 | |
| Alice: We should put it in a bigger mixing bowl. | |
| 53 | |
| 00:45:56,733 --> 00:45:59,266 | |
| Jake: 好的43 没没关系 | |
| Jake: Alright, 43, no, it's fine. | |
| 54 | |
| 00:45:59,133 --> 00:46:02,500 | |
| Tasha: 嗯这个里面我主要觉得有这个嘴好摊 | |
| Tasha: Hmm, I think this one is good for spreading. | |
| 55 | |
| 00:46:05,566 --> 00:46:07,566 | |
| Alice:不好搅你给我拿个筷子吧 | |
| Alice: It's hard to stir, can you get me some chopsticks? | |
| 56 | |
| 00:46:06,333 --> 00:46:07,900 | |
| Jake: 那你们俩聊聊舞蹈 | |
| Jake: You guys can chat about dance. | |
| 57 | |
| 00:46:08,000 --> 00:46:09,833 | |
| Jake: 在冲完牛奶之后 | |
| Jake: After making the milk. | |
| 58 | |
| 00:46:09,400 --> 00:46:11,133 | |
| Tasha: 没事我来 | |
| Tasha: It's okay, I'll do it. | |
| 59 | |
| 00:46:10,766 --> 00:46:12,433 | |
| Lucia: 哎呦可以选一下 | |
| Lucia: Oh, we can choose here. | |
| 60 | |
| 00:46:11,133 --> 00:46:14,466 | |
| Jake: 哦对对然后你们可以在这比划比划 | |
| Jake: Oh yes, then you can try it out here. | |
| 61 | |
| 00:46:11,666 --> 00:46:12,066 | |
| Alice:这个 | |
| Alice: This one. | |
| 62 | |
| 00:46:14,333 --> 00:46:16,333 | |
| Alice: 你们家里面鸡蛋饼是比较稀的 | |
| Alice: Are the egg pancakes in your house more runny? | |
| 63 | |
| 00:46:16,333 --> 00:46:17,433 | |
| Alice: 还是比较稠的 | |
| Alice: Or thicker? | |
| 64 | |
| 00:46:16,866 --> 00:46:19,600 | |
| Jake: 哈哈哈二楼相机没有布好 | |
| Jake: Haha, the camera on the second floor isn't set up well. | |
| 65 | |
| 00:46:18,500 --> 00:46:21,333 | |
| Tasha: 比较顺滑的 | |
| Tasha: It's smoother. | |
| 66 | |
| 00:46:19,566 --> 00:46:20,966 | |
| Jake: 所以没办法上去比划 | |
| Jake: So we can't go up there to show. | |
| 67 | |
| 00:46:22,066 --> 00:46:25,133 | |
| Lucia: 这里如果有美团的话地址怎么选 | |
| Lucia: If we use Meituan here, how do we select the address? | |
| 68 | |
| 00:46:22,400 --> 00:46:23,500 | |
| Alice: 你看不好弄 | |
| Alice: See, it's hard to use. | |
| 69 | |
| 00:46:25,166 --> 00:46:26,266 | |
| Jake: 地址是 | |
| Jake: The address is... | |
| 70 | |
| 00:46:26,566 --> 00:46:27,700 | |
| Alice:拿筷子吧 | |
| Alice: Just use the chopsticks. | |
| 71 | |
| 00:46:27,900 --> 00:46:29,133 | |
| Tasha: 筷子还得洗 | |
| Tasha: The chopsticks need to be washed too. | |
| 72 | |
| 00:46:29,733 --> 00:46:31,233 | |
| Alice: 你这个不也得洗吗 | |
| Alice: You need to wash this too. | |
| 73 | |
| 00:46:32,266 --> 00:46:33,066 | |
| Lucia: 53号 | |
| Lucia: Number 53. | |
| 74 | |
| 00:46:36,300 --> 00:46:37,800 | |
| Alice: 给我吧 | |
| Alice: Give it to me. | |
| 75 | |
| 00:46:36,566 --> 00:46:39,000 | |
| Jake: 哦对就是把31改成53 | |
| Jake: Oh yeah, just change 31 to 53. | |
| 76 | |
| 00:46:39,000 --> 00:46:41,933 | |
| Jake: 因为31他找不到他要绕圈 | |
| Jake: Because they can't find 31, they have to go in circles. | |
| 77 | |
| 00:46:40,733 --> 00:46:42,133 | |
| Lucia: 我的网络又开始不太给力了 | |
| Lucia: My internet is getting weak again. | |
| 78 | |
| 00:46:52,000 --> 00:46:52,933 | |
| Lucia: 居然是这样 | |
| Lucia: That's why. | |
| 79 | |
| 00:46:53,233 --> 00:46:57,500 | |
| Lucia: 要买一个碘伏脚蹭破了 | |
| Lucia: I need to buy some iodine, I scraped my foot. | |
| 80 | |
| 00:46:57,866 --> 00:46:58,666 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh | |
| 81 | |
| 00:46:59,500 --> 00:47:01,933 | |
| Jake: 那我可以问问这个管家 | |
| Jake: Then I can ask the housekeeper about it. | |
| 82 | |
| 00:47:00,566 --> 00:47:02,066 | |
| Alice: 我先帮你搅着吧 | |
| Alice: I'll stir this for you first. | |
| 83 | |
| 00:47:03,833 --> 00:47:04,866 | |
| Lucia: 如果他有的话 | |
| Lucia: If he has it. | |
| 84 | |
| 00:47:03,966 --> 00:47:05,900 | |
| Katrina: 这边他们是不打扫卫生是吗 | |
| Katrina: They don't clean here, do they? | |
| 85 | |
| 00:47:06,666 --> 00:47:09,433 | |
| Jake: 呃可以跟他们说他们就对 | |
| Jake: Uh, you can tell them and they'll do it. | |
| 86 | |
| 00:47:08,666 --> 00:47:09,833 | |
| Lucia: 让他来打扫 | |
| Lucia: Ask him to clean. | |
| 87 | |
| 00:47:11,066 --> 00:47:11,666 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay. | |
| 88 | |
| 00:47:14,866 --> 00:47:16,366 | |
| Alice:太绸了 | |
| Alice: It's so sticky. | |
| 89 | |
| 00:47:15,500 --> 00:47:15,900 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 90 | |
| 00:47:17,200 --> 00:47:19,366 | |
| Jake: 哎对京东是你要让让 | |
| Jake: Hey, right, for JD you need to... | |
| 91 | |
| 00:47:19,366 --> 00:47:20,266 | |
| Jake: 你什么时候去 | |
| Jake: When are you going? | |
| 92 | |
| 00:47:20,500 --> 00:47:22,333 | |
| Tasha: 下午他走了 | |
| Tasha: He left in the afternoon. | |
| 93 | |
| 00:47:22,500 --> 00:47:23,833 | |
| Jake: 嗯OK | |
| Jake: Hmm, okay. | |
| 94 | |
| 00:47:24,266 --> 00:47:25,966 | |
| Katrina: 就是昨天我们拿快递那个 | |
| Katrina: It's about the delivery we got yesterday. | |
| 95 | |
| 00:47:26,633 --> 00:47:27,600 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 96 | |
| 00:47:27,766 --> 00:47:29,466 | |
| Katrina: 他不是固定的 | |
| Katrina: He's not a regular. | |
| 97 | |
| 00:47:30,333 --> 00:47:31,433 | |
| Tasha: 感觉这个村 | |
| Tasha: Feels like this village... | |
| 98 | |
| 00:47:32,333 --> 00:47:34,333 | |
| Lucia: 我连有关系吗 | |
| Lucia: Does it even matter? | |
| 99 | |
| 00:47:34,466 --> 00:47:35,166 | |
| Katrina: 外来人员 | |
| Katrina: Outsiders. | |
| 100 | |
| 00:47:34,933 --> 00:47:36,900 | |
| Lucia: 但是我看对 | |
| Lucia: But I see... | |
| 101 | |
| 00:47:35,166 --> 00:47:36,766 | |
| Katrina: 随时来探望我们一下 | |
| Katrina: They come to check on us sometimes. | |
| 102 | |
| 00:47:36,133 --> 00:47:36,733 | |
| Jake: 卡住了是吗 | |
| Jake: Stuck, right? | |
| 103 | |
| 00:47:36,900 --> 00:47:37,766 | |
| Lucia: 我看我看 | |
| Lucia: Let me see, let me see. | |
| 104 | |
| 00:47:37,233 --> 00:47:38,100 | |
| Jake: 应该没有什么 | |
| Jake: Shouldn't be a problem. | |
| 105 | |
| 00:47:37,766 --> 00:47:39,700 | |
| Lucia: 您好像能正确使用美团 | |
| Lucia: You seem to use Meituan correctly. | |
| 106 | |
| 00:47:39,700 --> 00:47:42,300 | |
| Lucia: 我觉得应该不是这个原因 | |
| Lucia: I don't think that's the reason. | |
| 107 | |
| 00:47:41,400 --> 00:47:43,166 | |
| Tasha: 啊没关系 | |
| Tasha: Ah, it's fine. | |
| 108 | |
| 00:47:42,200 --> 00:47:43,833 | |
| Jake: 对美团的问题 | |
| Jake: Yeah, Meituan's issue. | |
| 109 | |
| 00:47:43,500 --> 00:47:44,933 | |
| Tasha: no not at all | |
| Tasha: No, not at all. | |
| 110 | |
| 00:47:56,633 --> 00:47:58,200 | |
| Jake: 这是那次海底捞的视频 | |
| Jake: This is the video from Hai Di Lao. | |
| 111 | |
| 00:47:58,800 --> 00:47:59,900 | |
| Tasha: 还会再稀一点 | |
| Tasha: It can be thinner. | |
| 112 | |
| 00:48:02,766 --> 00:48:05,700 | |
| Tasha: 面水加多了加面面加多了加水 | |
| Tasha: Add more water if the dough is too thick, more dough if it's too watery. | |
| 113 | |
| 00:48:06,466 --> 00:48:08,000 | |
| Alice:是这样的 | |
| Alice: That's how it is. | |
| 114 | |
| 00:48:11,333 --> 00:48:12,566 | |
| Jake: 这么多种子 | |
| Jake: So many seeds. | |
| 115 | |
| 00:48:13,000 --> 00:48:14,300 | |
| Jake: 他要种什么东西 | |
| Jake: What's he going to plant? | |
| 116 | |
| 00:48:13,866 --> 00:48:15,066 | |
| Katrina: 这应该是土吧 | |
| Katrina: This should be soil, right? | |
| 117 | |
| 00:48:15,433 --> 00:48:16,433 | |
| Katrina: 这是草莓 | |
| Katrina: These are strawberries. | |
| 118 | |
| 00:48:15,466 --> 00:48:18,400 | |
| Tasha: 拿还剩个鸡蛋怎么办呢呵呵 | |
| Tasha: What to do with the leftover egg, haha. | |
| 119 | |
| 00:48:16,433 --> 00:48:18,833 | |
| Katrina: 这是赠送的樱桃萝卜 | |
| Katrina: These are free cherry radishes. | |
| 120 | |
| 00:48:19,333 --> 00:48:21,433 | |
| Jake: 啊还能种樱桃 | |
| Jake: Oh, you can still grow cherries. | |
| 121 | |
| 00:48:19,866 --> 00:48:21,433 | |
| Alice:先放进去 | |
| Alice: Put it in first. | |
| 122 | |
| 00:48:21,466 --> 00:48:24,066 | |
| Jake: 呵呵樱桃不是种很久吗 | |
| Jake: Haha, don't cherries take a long time to grow? | |
| 123 | |
| 00:48:21,700 --> 00:48:23,433 | |
| Katrina: 哈哈海底捞 | |
| Katrina: Haha, Haidilao. | |
| 124 | |
| 00:48:23,500 --> 00:48:26,066 | |
| Katrina: 怎么海底捞的业务 | |
| Katrina: How's Haidilao's business? | |
| 125 | |
| 00:48:28,133 --> 00:48:29,533 | |
| Jake: 樱桃树你种过吗 | |
| Jake: Have you ever planted a cherry tree? | |
| 126 | |
| 00:48:30,533 --> 00:48:32,266 | |
| Katrina: 啊樱桃不是树吗 | |
| Katrina: Ah, aren't cherries trees? | |
| 127 | |
| 00:48:31,066 --> 00:48:32,166 | |
| Tasha: 吃过算吗 | |
| Tasha: Does eating them count? | |
| 128 | |
| 00:48:32,266 --> 00:48:33,900 | |
| Katrina: 他怎么能给我种呢 | |
| Katrina: How can he plant them for me? | |
| 129 | |
| 00:48:32,766 --> 00:48:35,533 | |
| Jake: 呵呵呵吃过差不多 | |
| Jake: Haha, eating them is close enough. | |
| 130 | |
| 00:48:36,133 --> 00:48:38,033 | |
| Alice: 你要的稠度吗 | |
| Alice: Is this the consistency you wanted? | |
| 131 | |
| 00:48:38,266 --> 00:48:39,466 | |
| Tasha: 还要再稀一点 | |
| Tasha: It needs to be a bit thinner. | |
| 132 | |
| 00:48:39,500 --> 00:48:40,500 | |
| Alice: 那你得放水 | |
| Alice: Then you need to add water. | |
| 133 | |
| 00:48:42,033 --> 00:48:42,866 | |
| Jake: 点上了吗 | |
| Jake: Is it on? | |
| 134 | |
| 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 | |
| Alice: 你就放这一点 | |
| Alice: Just add this much. | |
| 135 | |
| 00:48:43,100 --> 00:48:46,266 | |
| Lucia: nope因为飘到外星球去了 | |
| Lucia: Nope, because it floated to another planet. | |
| 136 | |
| 00:48:43,866 --> 00:48:45,166 | |
| Tasha: 我又怕放多了 | |
| Tasha: I'm afraid of adding too much. | |
| 137 | |
| 00:48:46,533 --> 00:48:48,366 | |
| Alice: 没事我来了我就有点费劲 | |
| Alice: It's okay, I got this, but it's a bit tricky. | |
| 138 | |
| 00:48:48,833 --> 00:48:49,633 | |
| Lucia: 奇怪啊 | |
| Lucia: Weird. | |
| 139 | |
| 00:48:49,400 --> 00:48:51,166 | |
| Jake: 你用的是美团外卖是吧 | |
| Jake: You're using Meituan delivery, right? | |
| 140 | |
| 00:48:51,866 --> 00:48:53,666 | |
| Lucia: 就我直接点了美团的APP | |
| Lucia: Yeah, I just used the Meituan app. | |
| 141 | |
| 00:48:53,833 --> 00:48:55,666 | |
| Lucia: 然后它里面会有这个 | |
| Lucia: Then it has this option. | |
| 142 | |
| 00:48:56,133 --> 00:49:00,633 | |
| Lucia: 我刚才里面已经搞好了但是那是一个 | |
| Lucia: I already set it up inside, but that was... | |
| 143 | |
| 00:48:59,966 --> 00:49:02,033 | |
| Tasha: 我在想要不要那个搅拌器 | |
| Tasha: I'm wondering if we need a mixer. | |
| 144 | |
| 00:49:02,033 --> 00:49:03,900 | |
| Tasha: 会不会搅拌的更顺一点 | |
| Tasha: Would it blend more smoothly? | |
| 145 | |
| 00:49:04,666 --> 00:49:05,833 | |
| Lucia: 53 嗯 | |
| Lucia: 53, hmm. | |
| 146 | |
| 00:49:04,700 --> 00:49:06,066 | |
| Tasha: 感觉有颗粒感 | |
| Tasha: It feels grainy. | |
| 147 | |
| 00:49:05,900 --> 00:49:07,533 | |
| Lucia: 我是输入53吗 | |
| Lucia: Should I input 53? | |
| 148 | |
| 00:49:06,833 --> 00:49:08,633 | |
| Alice: 你不是要弄更多吗 | |
| Alice: Weren't you going to add more? | |
| 149 | |
| 00:49:07,666 --> 00:49:09,066 | |
| Lucia: 因为我看他那里还有一个 | |
| Lucia: Because I saw there's another one there. | |
| 150 | |
| 00:49:09,066 --> 00:49:09,933 | |
| Lucia: 就是就算你输入 | |
| Lucia: Even if you input it... | |
| 151 | |
| 00:49:09,933 --> 00:49:11,866 | |
| Lucia: 他要你选定位还是什么的 | |
| Lucia: It asks you to choose a location or something. | |
| 152 | |
| 00:49:12,766 --> 00:49:14,166 | |
| Jake: 您直接输就好了 | |
| Jake: You can just input it directly. | |
| 153 | |
| 00:49:17,900 --> 00:49:20,633 | |
| Tasha: 他最后就是滑起来没有阻力的那种 | |
| Tasha: It should slide without any resistance in the end. | |
| 154 | |
| 00:49:21,433 --> 00:49:23,033 | |
| Tasha: 你懂我的状态吗 | |
| Tasha: Do you get what I mean? | |
| 155 | |
| 00:49:21,566 --> 00:49:22,400 | |
| Alice: 其实 | |
| Alice: Actually... | |
| 156 | |
| 00:49:23,366 --> 00:49:24,533 | |
| Alice: 蛋液应该后放 | |
| Alice: The egg should be added last. | |
| 157 | |
| 00:49:25,300 --> 00:49:26,466 | |
| Alice: 因为蛋液一放进去 | |
| Alice: Because once you add the egg... | |
| 158 | |
| 00:49:26,466 --> 00:49:28,066 | |
| Alice: 他把那个面给裹住了 | |
| Alice: It coats the flour. | |
| 159 | |
| 00:49:27,533 --> 00:49:30,700 | |
| Lucia: 哦我看一下您这个 | |
| Lucia: Oh, let me take a look at this. | |
| 160 | |
| 00:49:27,566 --> 00:49:31,266 | |
| Jake: 我不知道美团有可能也有用 | |
| Jake: I don't know, Meituan could also be useful. | |
| 161 | |
| 00:49:29,266 --> 00:49:30,066 | |
| Alice: 还好 | |
| Alice: It's fine. | |
| 162 | |
| 00:49:31,033 --> 00:49:32,600 | |
| Alice: 没关系早饭而已 | |
| Alice: No worries, it's just breakfast. | |
| 163 | |
| 00:49:32,766 --> 00:49:35,033 | |
| Lucia: 你的APP名字就叫美团外卖 | |
| Lucia: Your app's name is Meituan Waimai. | |
| 164 | |
| 00:49:35,000 --> 00:49:35,800 | |
| Jake: 嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 165 | |
| 00:49:36,366 --> 00:49:38,633 | |
| Lucia: 下个APP我操 | |
| Lucia: Next app, damn. | |
| 166 | |
| 00:49:43,500 --> 00:49:44,300 | |
| Katrina: 舞蹈 | |
| Katrina: Dance. | |
| 167 | |
| 00:49:56,400 --> 00:49:59,766 | |
| Alice: 是你要的是再稀一点还是 | |
| Alice: Do you want it thinner or... | |
| 168 | |
| 00:50:02,333 --> 00:50:05,766 | |
| Tasha: 我靠怎么这么稠真的是用低筋面粉吗 | |
| Tasha: Oh my god, why is this so thick? Is this really low-gluten flour? | |
| 169 | |
| 00:50:05,766 --> 00:50:07,266 | |
| Tasha: 我怎么记得是用糯米粉 | |
| Tasha: I remember using glutinous rice flour. | |
| 170 | |
| 00:50:12,566 --> 00:50:13,766 | |
| Alice:什么 糯米粉 | |
| Alice: What? Glutinous rice flour? | |
| 171 | |
| 00:50:15,000 --> 00:50:18,466 | |
| Tasha: 糯米粉我们家好像用糯米粉 | |
| Tasha: Glutinous rice flour. My family seems to use glutinous rice flour. | |
| 172 | |
| 00:50:15,233 --> 00:50:18,033 | |
| Katrina: 那我们跳舞是不是还要带上修硕一起 | |
| Katrina: Should we bring Shure along for the dance? | |
| 173 | |
| 00:50:19,100 --> 00:50:20,100 | |
| Lucia: 我也在想 | |
| Lucia: I was thinking the same. | |
| 174 | |
| 00:50:20,633 --> 00:50:22,700 | |
| Lucia: 至少我们练的时候要大家要带上 | |
| Lucia: At least when we practice, everyone should be included. | |
| 175 | |
| 00:50:21,566 --> 00:50:23,966 | |
| Tasha: 因为感觉这种有点起劲的感觉 | |
| Tasha: Because it feels kind of exciting. | |
| 176 | |
| 00:50:22,700 --> 00:50:23,866 | |
| Lucia: 那会很影响 | |
| Lucia: It will affect the choreography. | |
| 177 | |
| 00:50:23,333 --> 00:50:24,900 | |
| Katrina: 上再教他也没事 | |
| Katrina: It's fine to teach him too. | |
| 178 | |
| 00:50:24,366 --> 00:50:25,833 | |
| Lucia: 会影响一些动作 | |
| Lucia: It will affect some moves. | |
| 179 | |
| 00:50:25,500 --> 00:50:27,833 | |
| Katrina: 不是如果是有男生加入的话 | |
| Katrina: If a guy joins... | |
| 180 | |
| 00:50:26,166 --> 00:50:27,566 | |
| Alice: 这是低筋面粉 | |
| Alice: This is low-gluten flour. | |
| 181 | |
| 00:50:27,833 --> 00:50:29,233 | |
| Katrina: 那个舞蹈风格就 | |
| Katrina: The dance style will... | |
| 182 | |
| 00:50:31,666 --> 00:50:32,900 | |
| Alice: 没关系都是面 | |
| Alice: It's okay, it's all flour. | |
| 183 | |
| 00:50:31,966 --> 00:50:33,366 | |
| Tasha: 好奇怪啊 | |
| Tasha: So strange. | |
| 184 | |
| 00:50:32,200 --> 00:50:33,066 | |
| Jake: 你可以不加入 | |
| Jake: You can choose not to join. | |
| 185 | |
| 00:50:33,066 --> 00:50:35,200 | |
| Jake: 也可以加入都是你们说了算 | |
| Jake: Or join, it's up to you all. | |
| 186 | |
| 00:50:34,300 --> 00:50:35,700 | |
| Lucia: 要不就加入吧 | |
| Lucia: Let's just have him join. | |
| 187 | |
| 00:50:35,533 --> 00:50:36,966 | |
| Tasha: 这是最后一次水 | |
| Tasha: This is the last water. | |
| 188 | |
| 00:50:35,700 --> 00:50:36,500 | |
| Katrina: 啊啊 | |
| Katrina: Ahh. | |
| 189 | |
| 00:50:37,500 --> 00:50:39,633 | |
| Katrina: 来吧一起社死吧 | |
| Katrina: Come on, let's socially die together. | |
| 190 | |
| 00:50:40,833 --> 00:50:42,066 | |
| Alice: 我来吧 | |
| Alice: I'll do it. | |
| 191 | |
| 00:50:41,433 --> 00:50:41,833 | |
| Katrina: 我找找 | |
| Katrina: I'll check. | |
| 192 | |
| 00:50:41,833 --> 00:50:44,333 | |
| Katrina: 我问问我同学他们之前跳过什么 | |
| Katrina: I'll ask my classmates what they danced before. | |
| 193 | |
| 00:50:43,233 --> 00:50:46,366 | |
| Tasha: 天呐感觉很失败哈哈哈 | |
| Tasha: Oh man, feels like a failure, hahaha. | |
| 194 | |
| 00:50:49,233 --> 00:50:50,466 | |
| Alice: 你放调料了吗 | |
| Alice: Did you add seasoning? | |
| 195 | |
| 00:50:50,500 --> 00:50:52,933 | |
| Tasha: 没有不是加糖吗 | |
| Tasha: No, isn't it supposed to be sugar? | |
| 196 | |
| 00:50:52,466 --> 00:50:54,266 | |
| Lucia: 但我觉得我这次穿来的衣服里面 | |
| Lucia: But I think the outfit I wore this time... | |
| 197 | |
| 00:50:53,333 --> 00:50:55,933 | |
| Alice: 没加呢我不会做甜的 | |
| Alice: I didn't add it. I don't know how to make sweets. | |
| 198 | |
| 00:50:54,266 --> 00:50:56,066 | |
| Lucia: 最适合的可能就是这条 | |
| Lucia: The best fit might be these... | |
| 199 | |
| 00:50:56,233 --> 00:50:58,700 | |
| Lucia: 这条裤子和那个白色上衣了 | |
| Lucia: These pants and that white top. | |
| 200 | |
| 00:50:56,433 --> 00:50:59,533 | |
| Tasha: 嗯我们是蘸也可以直接现在加 | |
| Tasha: Hmm, we can dip it or just add it now. | |
| 201 | |
| 00:51:06,666 --> 00:51:08,566 | |
| Lucia: 我们也可以不那么统一 | |
| Lucia: We don't have to be that uniform. | |
| 202 | |
| 00:51:07,533 --> 00:51:10,933 | |
| Alice: 哎等一下这个是你想要的稠度吗 | |
| Alice: Hey, wait, is this the consistency you want? | |
| 203 | |
| 00:51:08,433 --> 00:51:08,766 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Uh-huh. | |
| 204 | |
| 00:51:08,566 --> 00:51:11,833 | |
| Lucia: 就是服装风格差不多就可以了 | |
| Lucia: Just make sure the clothing style is similar, that's enough. | |
| 205 | |
| 00:51:11,133 --> 00:51:12,766 | |
| Tasha: 可以吧差不多就这样吧 | |
| Tasha: Yeah, that should be fine. | |
| 206 | |
| 00:51:13,700 --> 00:51:15,133 | |
| Alice: 你放糖进去 | |
| Alice: You added the sugar? | |
| 207 | |
| 00:51:15,133 --> 00:51:17,466 | |
| Alice: 直接这样放糖它会不会不融化呀 | |
| Alice: Will the sugar not dissolve if you add it like this? | |
| 208 | |
| 00:51:16,633 --> 00:51:18,266 | |
| Katrina: 哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 209 | |
| 00:51:17,933 --> 00:51:19,433 | |
| Tasha: 好吧那就这样吧 | |
| Tasha: Okay, let's just do it this way then. | |
| 210 | |
| 00:51:18,266 --> 00:51:20,433 | |
| Katrina: 直接穿那种纸质的衣服 | |
| Katrina: Just wear those paper clothes. | |
| 211 | |
| 00:51:18,366 --> 00:51:20,933 | |
| Alice: 你是不是得调糖水或者怎么的 | |
| Alice: Shouldn't you mix the sugar with water or something? | |
| 212 | |
| 00:51:19,233 --> 00:51:22,300 | |
| Lucia: 我们的杯子在那边OK | |
| Lucia: Our cups are over there, okay. | |
| 213 | |
| 00:51:21,633 --> 00:51:23,866 | |
| Katrina: 哎这好苦 | |
| Katrina: Oh, this is so bitter. | |
| 214 | |
| 00:51:21,766 --> 00:51:22,366 | |
| Jake: 也也不一定 | |
| Jake: Not necessarily. | |
| 215 | |
| 00:51:22,366 --> 00:51:24,866 | |
| Jake: 自己做不一定节省预预算 | |
| Jake: Making it yourself doesn't always save budget. | |
| 216 | |
| 00:51:23,700 --> 00:51:26,933 | |
| Tasha: 嗯麻烦可恶仔 | |
| Tasha: Hmm, it's troublesome, annoying. | |
| 217 | |
| 00:51:24,466 --> 00:51:27,133 | |
| Katrina: 我加了他倒进来就这么多 | |
| Katrina: I added it, but it's only this much. | |
| 218 | |
| 00:51:27,133 --> 00:51:28,933 | |
| Katrina: 然后我加了这么多牛奶还是很苦 | |
| Katrina: And I added so much milk, but it's still bitter. | |
| 219 | |
| 00:51:28,933 --> 00:51:29,733 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 220 | |
| 00:51:29,700 --> 00:51:31,333 | |
| Lucia: 那都有谁喝咖啡啊 | |
| Lucia: So, who drinks coffee here? | |
| 221 | |
| 00:51:31,333 --> 00:51:32,633 | |
| Lucia: 我统计一下 | |
| Lucia: I'll take a count. | |
| 222 | |
| 00:51:34,033 --> 00:51:36,533 | |
| Lucia: 不喝咖啡的啊 | |
| Lucia: Who doesn't drink coffee? | |
| 223 | |
| 00:51:35,133 --> 00:51:36,100 | |
| Alice: 我来一个吧 | |
| Alice: I'll have one. | |
| 224 | |
| 00:51:36,533 --> 00:51:38,500 | |
| Lucia: 一个你喝吗 | |
| Lucia: One, are you drinking? | |
| 225 | |
| 00:51:36,600 --> 00:51:37,800 | |
| Jake: 来喝我也喝 | |
| Jake: I'll drink, I will. | |
| 226 | |
| 00:51:36,633 --> 00:51:37,666 | |
| Alice: 算了我不来了 | |
| Alice: Never mind, I won't. | |
| 227 | |
| 00:51:38,266 --> 00:51:39,533 | |
| Tasha: 我要喝牛奶 | |
| Tasha: I want milk. | |
| 228 | |
| 00:51:39,866 --> 00:51:42,900 | |
| Lucia: 呃要咖里面要不要咖啡您算上了 | |
| Lucia: Uh, do you want coffee in your milk? | |
| 229 | |
| 00:51:45,366 --> 00:51:46,366 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 230 | |
| 00:51:47,366 --> 00:51:49,233 | |
| Lucia: 雨轩还喝咖啡吗 | |
| Lucia: Does Yuxuan still drink coffee? | |
| 231 | |
| 00:51:49,733 --> 00:51:51,066 | |
| Katrina: 这密Wifi密码 | |
| Katrina: This is the Wifi password. | |
| 232 | |
| 00:51:51,666 --> 00:51:55,066 | |
| Jake: 哎呀挡住了挡住了挡住了 | |
| Jake: Oh no, it's blocked, blocked, blocked. | |
| 233 | |
| 00:51:52,033 --> 00:51:54,900 | |
| Lucia: 那现在就两个人挡住 | |
| Lucia: So now two people are blocking it. | |
| 234 | |
| 00:51:55,533 --> 00:51:57,400 | |
| Jake: 对也挡住了 | |
| Jake: Yeah, it's blocked too. | |
| 235 | |
| 00:51:59,900 --> 00:52:01,566 | |
| Katrina: Wifi密码是多少上来的 | |
| Katrina: What's the Wifi password? | |
| 236 | |
| 00:52:02,000 --> 00:52:02,800 | |
| Jake: 这儿 | |
| Jake: Here. | |
| 237 | |
| 00:52:05,133 --> 00:52:06,033 | |
| Alice: 我来一个吧 | |
| Alice: I'll have one. | |
| 238 | |
| 00:52:05,966 --> 00:52:07,266 | |
| Jake: 怎么还有指纹呢 | |
| Jake: Why is there a fingerprint? | |
| 239 | |
| 00:52:06,700 --> 00:52:07,533 | |
| Tasha: 来一个什么 | |
| Tasha: Have one what? | |
| 240 | |
| 00:52:08,133 --> 00:52:09,033 | |
| Alice: 喝的 | |
| Alice: Drinking. | |
| 241 | |
| 00:52:09,300 --> 00:52:11,333 | |
| Tasha: 你刚刚不是报名了咖啡吗 | |
| Tasha: Didn't you just sign up for coffee? | |
| 242 | |
| 00:52:11,466 --> 00:52:12,700 | |
| Alice: 对啊但是我又取消了 | |
| Alice: Yeah, but then I canceled it. | |
| 243 | |
| 00:52:12,700 --> 00:52:13,900 | |
| Alice: 我现在报一下 | |
| Alice: I'll sign up again now. | |
| 244 | |
| 00:52:14,433 --> 00:52:16,566 | |
| Lucia: 啊那你重新报名哈哈 | |
| Lucia: Ah, so you're signing up again, haha. | |
| 245 | |
| 00:52:16,566 --> 00:52:18,733 | |
| Lucia: 我们的咖啡名额减少到一个 | |
| Lucia: We only have one coffee slot left now. | |
| 246 | |
| 00:52:20,866 --> 00:52:23,633 | |
| Alice: 刚刚已经把我算上了总共才两个 | |
| Alice: They already counted me, so there are only two total. | |
| 247 | |
| 00:52:22,666 --> 00:52:26,500 | |
| Lucia: 对对因为我我我现在不是特别困 | |
| Lucia: Yeah, yeah, because I'm not super sleepy right now. | |
| 248 | |
| 00:52:26,500 --> 00:52:27,466 | |
| Lucia: 所以我先不喝 | |
| Lucia: So I'm not drinking it for now. | |
| 249 | |
| 00:52:27,666 --> 00:52:29,333 | |
| Alice: OK我只是想有个味道 | |
| Alice: OK, I just wanted the taste. | |
| 250 | |
| 00:52:27,733 --> 00:52:29,633 | |
| Lucia: 然后雨轩刚已经喝过了 | |
| Lucia: And Yuxuan already drank some. | |
| 251 | |
| 00:52:30,433 --> 00:52:31,500 | |
| Lucia: 那你喝什么呢 | |
| Lucia: What are you drinking? | |
| 252 | |
| 00:52:32,166 --> 00:52:33,033 | |
| Alice: 咖啡吧 | |
| Alice: Coffee, I guess. | |
| 253 | |
| 00:52:33,933 --> 00:52:37,766 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 254 | |
| 00:52:34,033 --> 00:52:35,433 | |
| Tasha: 哈哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 255 | |
| 00:52:35,033 --> 00:52:36,433 | |
| Lucia: 哎呀哈哈 | |
| Lucia: Oh, haha. | |
| 256 | |
| 00:52:36,666 --> 00:52:37,500 | |
| Lucia: 对方撤出 | |
| Lucia: They withdrew. | |
| 257 | |
| 00:52:37,500 --> 00:52:39,066 | |
| Lucia: 撤回了一条消息又发送了 | |
| Lucia: Withdrew a message and sent it again. | |
| 258 | |
| 00:52:39,066 --> 00:52:39,966 | |
| Lucia: 一样的是吧 | |
| Lucia: It's the same, right? | |
| 259 | |
| 00:52:39,333 --> 00:52:41,500 | |
| Alice: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahahahahaha. | |
| 260 | |
| 00:52:39,933 --> 00:52:41,333 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 261 | |
| 00:52:46,500 --> 00:52:48,366 | |
| Lucia: 剩下的人都喝牛奶吗 | |
| Lucia: Are the rest of you drinking milk? | |
| 262 | |
| 00:52:50,233 --> 00:52:52,266 | |
| Lucia: 嗯找一个小锅 | |
| Lucia: Hmm, find a small pot. | |
| 263 | |
| 00:52:54,833 --> 00:52:55,966 | |
| Jake: 路亚是买好了吗 | |
| Jake: Did you already buy the lures? | |
| 264 | |
| 00:52:56,033 --> 00:52:56,866 | |
| Tasha: 感觉水有点多 | |
| Tasha: Feels like there's too much water. | |
| 265 | |
| 00:52:56,100 --> 00:52:58,133 | |
| Lucia: 啊什么啊还没呢 | |
| Lucia: Huh, what? Not yet. | |
| 266 | |
| 00:52:57,200 --> 00:52:58,400 | |
| Jake: 买好还买 | |
| Jake: Buy them again? | |
| 267 | |
| 00:52:58,400 --> 00:52:59,533 | |
| Jake: 那我先放在 | |
| Jake: Then I'll put them first. | |
| 268 | |
| 00:52:59,666 --> 00:53:02,066 | |
| Jake: 或者我联系一下修硕 | |
| Jake: Or I'll contact Shure. | |
| 269 | |
| 00:53:03,133 --> 00:53:04,933 | |
| Jake: 哎先联系一下收垃圾 | |
| Jake: Hey, contact the garbage collector first. | |
| 270 | |
| 00:53:05,133 --> 00:53:07,966 | |
| Lucia: 或许可以问一下他们就是民宿这边 | |
| Lucia: Maybe we can ask the people at the B&B here. | |
| 271 | |
| 00:53:07,966 --> 00:53:08,766 | |
| Tasha: 害怕 | |
| Tasha: Scared. | |
| 272 | |
| 00:53:07,966 --> 00:53:09,866 | |
| Lucia: 有没有碘伏或者酒精 | |
| Lucia: If they have iodine or alcohol. | |
| 273 | |
| 00:53:08,533 --> 00:53:10,466 | |
| Jake: 嗯嗯好 | |
| Jake: Hmm, okay. | |
| 274 | |
| 00:53:10,833 --> 00:53:13,900 | |
| Alice: 都是食物我能做做不了 | |
| Alice: It's all food, I can make it or not. | |
| 275 | |
| 00:53:11,033 --> 00:53:12,966 | |
| Lucia: 因为我我刚刷了一下 | |
| Lucia: Because I just refreshed it. | |
| 276 | |
| 00:53:12,966 --> 00:53:14,533 | |
| Lucia: 他还没有刷新出来 | |
| Lucia: It hasn't refreshed yet. | |
| 277 | |
| 00:53:14,500 --> 00:53:15,700 | |
| Katrina: 你们听过这个歌吗 | |
| Katrina: Have you heard this song? | |
| 278 | |
| 00:53:16,233 --> 00:53:17,733 | |
| Katrina: 就这个舞很简单 | |
| Katrina: This dance is really simple. | |
| 279 | |
| 00:53:18,466 --> 00:53:21,833 | |
| Lucia: 我好像听过让我看一眼 | |
| Lucia: I think I've heard it, let me take a look. | |
| 280 | |
| 00:53:19,633 --> 00:53:20,900 | |
| Tasha: 再加点面粉吧哈哈 | |
| Tasha: Add some more flour, haha. | |
| 281 | |
| 00:53:20,100 --> 00:53:20,766 | |
| Katrina: 非常简单 | |
| Katrina: It's very simple. | |
| 282 | |
| 00:53:20,766 --> 00:53:22,566 | |
| Katrina: 就是人家跳年会的舞 | |
| Katrina: It's just a dance from the annual party. | |
| 283 | |
| 00:53:25,533 --> 00:53:28,700 | |
| Katrina: 这是我们之前艺术团跳过跳着玩的 | |
| Katrina: We used to dance this for fun in our art troupe. | |
| 284 | |
| 00:53:30,066 --> 00:53:32,566 | |
| Lucia: 这个是一个抖音上很火的曲子吗 | |
| Lucia: Is this song very popular on TikTok? | |
| 285 | |
| 00:53:33,100 --> 00:53:35,833 | |
| Lucia: 觉得我好像在哪里听过 | |
| Lucia: I feel like I've heard it somewhere before. | |
| 286 | |
| 00:53:33,333 --> 00:53:34,133 | |
| Katrina: 钥匙 | |
| Katrina: Keys. | |
| 287 | |
| 00:53:34,133 --> 00:53:37,200 | |
| Jake: 这是一个经典的一个 | |
| Jake: This is a classic one. | |
| 288 | |
| 00:53:34,266 --> 00:53:36,233 | |
| Alice: 可以吧我觉得这个差不多就好 | |
| Alice: I think this is good enough. | |
| 289 | |
| 00:53:35,533 --> 00:53:36,866 | |
| Katrina: 非常经典的 | |
| Katrina: It's very classic. | |
| 290 | |
| 00:53:36,100 --> 00:53:37,566 | |
| Tasha: 可以吧可以 | |
| Tasha: It's good, it's good. | |
| 291 | |
| 00:53:37,333 --> 00:53:39,500 | |
| Alice: 帮你搅吧就有点费力费手 | |
| Alice: Let me stir it for you, it's a bit tiring. | |
| 292 | |
| 00:53:38,433 --> 00:53:39,266 | |
| Jake: 这这是哪年 | |
| Jake: What year is this from? | |
| 293 | |
| 00:53:39,266 --> 00:53:42,766 | |
| Jake: 零几年的歌还是八几年的歌呀 | |
| Jake: Is it a song from the 2000s or the 80s? | |
| 294 | |
| 00:53:39,766 --> 00:53:41,233 | |
| Alice: 没关系不用帮我弄 | |
| Alice: It's okay, I don't need help. | |
| 295 | |
| 00:53:42,733 --> 00:53:44,500 | |
| Katrina: 失恋阵线联盟 | |
| Katrina: Love Alliance. | |
| 296 | |
| 00:53:43,566 --> 00:53:45,066 | |
| Jake: 这可能是八几年的歌 | |
| Jake: This might be a song from the 80s. | |
| 297 | |
| 00:53:47,066 --> 00:53:48,233 | |
| Katrina: 这倒是很简单 | |
| Katrina: This is actually very simple. | |
| 298 | |
| 00:53:52,733 --> 00:53:54,200 | |
| Tasha: 我发给他了吗 | |
| Tasha: Did I send it to him? | |
| 299 | |
| 00:53:53,266 --> 00:53:54,666 | |
| Lucia: 这个还蛮简单的 | |
| Lucia: This is quite simple. | |
| 300 | |
| 00:53:55,666 --> 00:53:56,566 | |
| Katrina: 就当时我们艺术团 | |
| Katrina: Back then, our art troupe... | |
| 301 | |
| 00:53:56,566 --> 00:53:57,833 | |
| Katrina: 男生可以跳的 | |
| Katrina: Guys could dance it too. | |
| 302 | |
| 00:54:01,166 --> 00:54:02,100 | |
| Katrina: 多长时间 | |
| Katrina: How long? | |
| 303 | |
| 00:54:02,633 --> 00:54:04,566 | |
| Katrina: 2分42 跳个2分钟 | |
| Katrina: 2 minutes 42 seconds, just dance for 2 minutes. | |
| 304 | |
| 00:54:06,233 --> 00:54:07,833 | |
| Katrina: 就跳个1分钟就可以了 | |
| Katrina: Just dance for 1 minute, that's enough. | |
| 305 | |
| 00:54:08,733 --> 00:54:10,100 | |
| Lucia: 而且动作幅度也不大 | |
| Lucia: And the movements aren't big. | |
| 306 | |
| 00:54:10,100 --> 00:54:12,833 | |
| Lucia: 其实整体来说戴个眼镜也没什么怪 | |
| Lucia: Actually, wearing glasses doesn't look weird at all. | |
| 307 | |
| 00:54:12,833 --> 00:54:15,366 | |
| Lucia: 你看他们也戴着呢哈哈哈 | |
| Lucia: Look, they are wearing them too, hahaha. | |
| 308 | |
| 00:54:13,533 --> 00:54:14,766 | |
| Katrina: 哎对哦 | |
| Katrina: Oh yeah. | |
| 309 | |
| 00:54:13,866 --> 00:54:15,633 | |
| Alice: 薇薇好了 | |
| Alice: Tasha, it's done. | |
| 310 | |
| 00:54:14,766 --> 00:54:17,866 | |
| Katrina: 我们可以搞一点造型pose | |
| Katrina: We can do some poses. | |
| 311 | |
| 00:54:17,866 --> 00:54:21,333 | |
| Katrina: 一棵树哈哈哈哈哈哈 | |
| Katrina: Like a tree, hahaha. | |
| 312 | |
| 00:54:17,933 --> 00:54:19,766 | |
| Tasha: 好可以 | |
| Tasha: Okay, sure. | |
| 313 | |
| 00:54:18,500 --> 00:54:19,466 | |
| Alice: 可以吗 | |
| Alice: Is it okay? | |
| 314 | |
| 00:54:19,366 --> 00:54:23,133 | |
| Lucia: 啊哈哈哈 1棵树动作幅度这么大吗 | |
| Lucia: Hahaha, does the tree pose have such big movements? | |
| 315 | |
| 00:54:20,100 --> 00:54:21,533 | |
| Tasha: 我想看一下 | |
| Tasha: I want to see it. | |
| 316 | |
| 00:54:21,333 --> 00:54:24,166 | |
| Katrina: 搞一个那个树的头套 | |
| Katrina: Let's make a tree headgear. | |
| 317 | |
| 00:54:26,766 --> 00:54:29,200 | |
| Tasha: 那个铜锣烧是不是用低筋面粉 | |
| Tasha: For the dorayaki, do we use low-gluten flour? | |
| 318 | |
| 00:54:30,133 --> 00:54:31,633 | |
| Lucia: 他现在加载出来了 | |
| Lucia: It's loading now. | |
| 319 | |
| 00:54:31,333 --> 00:54:32,800 | |
| Alice: 铜锣烧 | |
| Alice: Dorayaki. | |
| 320 | |
| 00:54:32,233 --> 00:54:34,166 | |
| Katrina: 哦还有个你你你跳舞吗 | |
| Katrina: Oh, and you, you, you dance too? | |
| 321 | |
| 00:54:36,800 --> 00:54:37,166 | |
| Tasha: 是吧 | |
| Tasha: Right? | |
| 322 | |
| 00:54:39,666 --> 00:54:40,366 | |
| Tasha: 不用不用 | |
| Tasha: No need, no need. | |
| 323 | |
| 00:54:41,100 --> 00:54:41,566 | |
| Tasha: 这什么 | |
| Tasha: What's this? | |
| 324 | |
| 00:54:41,966 --> 00:54:44,066 | |
| Katrina: 这不是修硕最爱的摇滚吗 | |
| Katrina: Isn't this Shure's favorite rock music? | |
| 325 | |
| 00:54:43,333 --> 00:54:45,133 | |
| Tasha: 糯米粉好吧 | |
| Tasha: Glutinous rice flour, okay. | |
| 326 | |
| 00:54:45,133 --> 00:54:46,966 | |
| Tasha: 算了不学了 | |
| Tasha: Forget it, not learning it anymore. | |
| 327 | |
| 00:54:50,700 --> 00:54:51,100 | |
| Katrina: 这也可以 | |
| Katrina: This works too. | |
| 328 | |
| 00:54:51,100 --> 00:54:51,933 | |
| Katrina: 当我们闭室 | |
| Katrina: Let's just close the room. | |
| 329 | |
| 00:55:00,333 --> 00:55:02,733 | |
| Tasha: 啊我想要换个容器 | |
| Tasha: Ah, I want to change the container. | |
| 330 | |
| 00:55:06,233 --> 00:55:07,100 | |
| Lucia: 为什么这个 | |
| Lucia: Why this one? | |
| 331 | |
| 00:55:08,866 --> 00:55:11,566 | |
| Lucia: 看起来有一点哈哈 | |
| Lucia: It looks a bit... haha. | |
| 332 | |
| 00:55:10,033 --> 00:55:10,833 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 333 | |
| 00:55:12,266 --> 00:55:14,033 | |
| Jake: 你们想要换房间 | |
| Jake: You guys want to change rooms? | |
| 334 | |
| 00:55:12,333 --> 00:55:14,766 | |
| Katrina: 哎呦这还有一点什么元素呢 | |
| Katrina: Oh, there's a bit of something here. | |
| 335 | |
| 00:55:13,633 --> 00:55:15,333 | |
| Alice: 所以一开始为什么不用它呢 | |
| Alice: So why didn't we use it from the start? | |
| 336 | |
| 00:55:14,033 --> 00:55:16,033 | |
| Jake: 你你你们想要打扫房间吗 | |
| Jake: You, you guys want to clean the room? | |
| 337 | |
| 00:55:15,866 --> 00:55:17,833 | |
| Tasha: 呃我只是想过筛一下 | |
| Tasha: Uh, I just want to sift it. | |
| 338 | |
| 00:55:16,433 --> 00:55:17,233 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm. | |
| 339 | |
| 00:55:20,066 --> 00:55:21,033 | |
| Katrina: 还有换队形 | |
| Katrina: And change the formation. | |
| 340 | |
| 00:55:20,433 --> 00:55:22,866 | |
| Lucia: 是我们要现在收拾一下扫描吗 | |
| Lucia: Should we tidy up and scan it now? | |
| 341 | |
| 00:55:21,233 --> 00:55:23,300 | |
| Alice: 这个稠度不好过筛 | |
| Alice: This consistency isn't good for sifting. | |
| 342 | |
| 00:55:22,800 --> 00:55:23,533 | |
| Jake: 呃也不是 | |
| Jake: Uh, not really. | |
| 343 | |
| 00:55:23,533 --> 00:55:25,233 | |
| Jake: 就是可以换 | |
| Jake: You can change it. | |
| 344 | |
| 00:55:24,366 --> 00:55:26,100 | |
| Tasha: 嗯也好过吧 | |
| Tasha: Hmm, it'll be fine. | |
| 345 | |
| 00:55:24,666 --> 00:55:25,533 | |
| Katrina: 哎这好看 | |
| Katrina: Oh, this looks nice. | |
| 346 | |
| 00:55:25,366 --> 00:55:27,833 | |
| Jake: 可以这个哎 | |
| Jake: This one works too. | |
| 347 | |
| 00:55:25,533 --> 00:55:26,766 | |
| Katrina: 这比刚刚那好看 | |
| Katrina: This looks better than the last one. | |
| 348 | |
| 00:55:27,233 --> 00:55:28,733 | |
| Alice: 呃那你试试吧 | |
| Alice: Uh, then give it a try. | |
| 349 | |
| 00:55:28,000 --> 00:55:28,866 | |
| Jake: 也可以啊 | |
| Jake: Sure, why not. | |
| 350 | |
| 00:55:28,433 --> 00:55:30,033 | |
| Katrina: 这还有点hip Hop元素 | |
| Katrina: This has a bit of hip-hop vibe. | |
| 351 | |
| 00:55:28,933 --> 00:55:30,666 | |
| Jake: 晚上我们也不是晚上 | |
| Jake: We'll clean it later, not now. | |
| 352 | |
| 00:55:30,566 --> 00:55:31,900 | |
| Tasha: 因为感觉里面有颗粒 | |
| Tasha: Because it feels grainy inside. | |
| 353 | |
| 00:55:30,666 --> 00:55:32,866 | |
| Jake: 可能下午我们就扫一下 | |
| Jake: Maybe we'll clean it this afternoon. | |
| 354 | |
| 00:55:33,466 --> 00:55:34,766 | |
| Jake: 他们先帮你们扫一下 | |
| Jake: They'll clean it first for you. | |
| 355 | |
| 00:55:34,766 --> 00:55:37,400 | |
| Jake: 你们再整理一下应该就好对 | |
| Jake: Then you can tidy up a bit more, and it should be fine. | |
| 356 | |
| 00:55:36,233 --> 00:55:38,700 | |
| Tasha: 但这个这个网确实太密了 | |
| Tasha: But this, this mesh is too fine. | |
| 357 | |
| 00:55:36,566 --> 00:55:37,500 | |
| Lucia: 哦也可以 | |
| Lucia: Oh, that works too. | |
| 358 | |
| 00:55:42,266 --> 00:55:44,166 | |
| Tasha: 哇像芝士 | |
| Tasha: Wow, it looks like cheese. | |
| 359 | |
| 00:55:45,133 --> 00:55:45,933 | |
| Tasha: 完了 | |
| Tasha: It's done. | |
| 360 | |
| 00:55:46,466 --> 00:55:47,833 | |
| Tasha: 买的网太密了 | |
| Tasha: The net we bought is too tight. | |
| 361 | |
| 00:55:51,933 --> 00:55:52,733 | |
| Tasha: 我靠 | |
| Tasha: Oh my god. | |
| 362 | |
| 00:55:53,566 --> 00:55:54,533 | |
| Tasha: 玛莎卡 | |
| Tasha: Masaka. | |
| 363 | |
| 00:55:57,666 --> 00:56:00,133 | |
| Alice: 我之前做章鱼小丸子的时候试过过筛 | |
| Alice: When I made takoyaki before, I tried sifting. | |
| 364 | |
| 00:56:00,833 --> 00:56:02,533 | |
| Katrina: 这这怎么又是SOLO | |
| Katrina: Why is this another solo? | |
| 365 | |
| 00:56:02,066 --> 00:56:03,233 | |
| Alice: 确实不好过筛 | |
| Alice: It's really hard to sift. | |
| 366 | |
| 00:56:04,833 --> 00:56:05,433 | |
| Tasha: 等一下 | |
| Tasha: Wait a minute. | |
| 367 | |
| 00:56:05,066 --> 00:56:06,700 | |
| Katrina: 这咱就奇怪了 | |
| Katrina: This is so strange. | |
| 368 | |
| 00:56:05,466 --> 00:56:05,633 | |
| Lucia: 没事 | |
| Lucia: It's okay. | |
| 369 | |
| 00:56:05,633 --> 00:56:07,666 | |
| Lucia: 我们可以把那个男生的站位给他删掉 | |
| Lucia: We can just remove the guy's spot. | |
| 370 | |
| 00:56:07,666 --> 00:56:09,133 | |
| Lucia: 反正我们也没那么多人 | |
| Lucia: Anyway, we don't have that many people. | |
| 371 | |
| 00:56:13,733 --> 00:56:14,866 | |
| Tasha: 稍等我一下 | |
| Tasha: Hold on for a sec. | |
| 372 | |
| 00:56:16,233 --> 00:56:17,033 | |
| Katrina: 哎 | |
| Katrina: Hey. | |
| 373 | |
| 00:56:22,066 --> 00:56:23,966 | |
| Alice: 这做出来的差不多真的 | |
| Alice: This looks almost done, really. | |
| 374 | |
| 00:56:24,466 --> 00:56:25,700 | |
| Alice: 就是有颗粒的话 | |
| Alice: If there are granules... | |
| 375 | |
| 00:56:24,566 --> 00:56:25,733 | |
| Katrina: 偶像万万岁哦 | |
| Katrina: Long live idols! | |
| 376 | |
| 00:56:25,833 --> 00:56:27,533 | |
| Tasha: 嗯确实不太好过 | |
| Tasha: Yeah, it's really hard to sift. | |
| 377 | |
| 00:56:26,233 --> 00:56:27,266 | |
| Katrina: 高中的一个 | |
| Katrina: High school ones. | |
| 378 | |
| 00:56:31,100 --> 00:56:32,700 | |
| Alice: 真的熟了之后没啥区别 | |
| Alice: Once it's cooked, there's no difference. | |
| 379 | |
| 00:56:32,366 --> 00:56:33,333 | |
| Katrina: 还有女团舞 | |
| Katrina: And girl group dances. | |
| 380 | |
| 00:56:32,700 --> 00:56:35,766 | |
| Alice: 就那个口感上煎饼那之类的 | |
| Alice: The texture is similar to pancakes and such. | |
| 381 | |
| 00:56:33,333 --> 00:56:35,533 | |
| Katrina: 哈哈哈先开始 | |
| Katrina: Haha, let's start. | |
| 382 | |
| 00:56:33,500 --> 00:56:34,300 | |
| Tasha: 好吧 | |
| Tasha: Alright. | |
| 383 | |
| 00:56:38,866 --> 00:56:40,100 | |
| Katrina: 嗯还有那个偶像 | |
| Katrina: Yeah, and that idol. | |
| 384 | |
| 00:56:41,666 --> 00:56:44,700 | |
| Alice: 因为我之前做章鱼小丸子时候过筛 | |
| Alice: Because when I made takoyaki before, I sifted it. | |
| 385 | |
| 00:56:44,700 --> 00:56:46,366 | |
| Alice: 他不是更细 | |
| Alice: It wasn't finer. | |
| 386 | |
| 00:56:45,500 --> 00:56:47,366 | |
| Tasha:更细腻 对 | |
| Tasha: Finer, right. | |
| 387 | |
| 00:56:46,033 --> 00:56:46,766 | |
| Jake: 嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 388 | |
| 00:56:48,000 --> 00:56:49,166 | |
| Jake: 买的吗就是 | |
| Jake: You bought it, right? | |
| 389 | |
| 00:56:48,233 --> 00:56:49,566 | |
| Alice: 但是就是我那时候 | |
| Alice: But at that time... | |
| 390 | |
| 00:56:49,566 --> 00:56:51,300 | |
| Alice: 就是跟这种稠度差不多的那个 | |
| Alice: It was about the same consistency as this. | |
| 391 | |
| 00:56:51,300 --> 00:56:53,833 | |
| Alice: 过筛真是艰难的要死 | |
| Alice: Sifting was really so difficult. | |
| 392 | |
| 00:56:53,833 --> 00:56:54,866 | |
| Tasha: 巨难过筛 | |
| Tasha: Super hard to sift. | |
| 393 | |
| 00:56:54,066 --> 00:56:55,233 | |
| Lucia: 啊他没有碘伏是吧 | |
| Lucia: Ah, he doesn't have iodine? | |
| 394 | |
| 00:56:55,233 --> 00:56:56,666 | |
| Lucia: 那我就在美团订一个 | |
| Lucia: I'll just order one on Meituan. | |
| 395 | |
| 00:56:55,300 --> 00:56:57,133 | |
| Alice: 这样吧没关系 | |
| Alice: It's fine like this, no worries. | |
| 396 | |
| 00:56:56,233 --> 00:56:56,666 | |
| Tasha: 好吧 | |
| Tasha: Alright. | |
| 397 | |
| 00:56:56,466 --> 00:56:58,800 | |
| Jake: 嗯哦哦OK | |
| Jake: Hmm, oh, okay. | |
| 398 | |
| 00:57:02,400 --> 00:57:03,533 | |
| Katrina: 我的未来事业 | |
| Katrina: My future career. | |
| 399 | |
| 00:57:02,966 --> 00:57:03,966 | |
| Tasha: 可以了没事 | |
| Tasha: It's okay now. | |
| 400 | |
| 00:57:06,633 --> 00:57:08,166 | |
| Tasha: OK上锅 | |
| Tasha: OK, put it on the stove. | |
| 401 | |
| 00:57:11,833 --> 00:57:12,900 | |
| Lucia: 53号楼 | |
| Lucia: Building 53. | |
| 402 | |
| 00:57:13,833 --> 00:57:14,633 | |
| Jake: 嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 403 | |
| 00:57:19,400 --> 00:57:20,200 | |
| Alice:油 | |
| Alice: Oil. | |
| 404 | |
| 00:57:21,233 --> 00:57:21,566 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 405 | |
| 00:57:21,633 --> 00:57:22,400 | |
| Alice: 油在这 | |
| Alice: The oil is here. | |
| 406 | |
| 00:57:23,100 --> 00:57:23,900 | |
| Tasha: 铲子 | |
| Tasha: Spatula. | |
| 407 | |
| 00:57:27,366 --> 00:57:28,533 | |
| Alice: 这个能高温不能 | |
| Alice: Can this handle high heat? | |
| 408 | |
| 00:57:28,300 --> 00:57:29,633 | |
| Katrina: 好像广播体操 | |
| Katrina: Feels like a broadcast exercise. | |
| 409 | |
| 00:57:29,066 --> 00:57:30,033 | |
| Tasha: 这个不能 | |
| Tasha: This can't. | |
| 410 | |
| 00:57:30,033 --> 00:57:30,866 | |
| Alice: 不能 | |
| Alice: Can't? | |
| 411 | |
| 00:57:30,866 --> 00:57:31,666 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 412 | |
| 00:57:32,966 --> 00:57:34,700 | |
| Tasha: 我靠这铲子怎么这么油 | |
| Tasha: Jeez, why is this spatula so oily? | |
| 413 | |
| 00:57:35,166 --> 00:57:36,533 | |
| Tasha: 受不了了好黏糊 | |
| Tasha: I can't stand it, it's so sticky. | |
| 414 | |
| 00:57:58,533 --> 00:57:59,533 | |
| Alice:我喝凉的就行 | |
| Alice: I'll just have it cold. | |
| 415 | |
| 00:57:59,533 --> 00:58:00,733 | |
| Alice: 不用给我弄热的 | |
| Alice: No need to heat it for me. | |
| 416 | |
| 00:58:02,900 --> 00:58:04,966 | |
| Lucia: 呃没事反正牛奶会变成热的 | |
| Lucia: Uh, it's fine, the milk will get warm anyway. | |
| 417 | |
| 00:58:04,966 --> 00:58:06,266 | |
| Lucia: 所以你也可以加热牛奶 | |
| Lucia: So you can heat the milk too. | |
| 418 | |
| 00:58:06,266 --> 00:58:08,766 | |
| Lucia: 万一你in case you change your mind | |
| Lucia: Just in case you change your mind. | |
| 419 | |
| 00:58:06,733 --> 00:58:08,966 | |
| Alice: 噢不不不哈哈 | |
| Alice: Oh no no no, haha. | |
| 420 | |
| 00:58:08,966 --> 00:58:10,033 | |
| Alice: 不不不不 | |
| Alice: No no no. | |
| 421 | |
| 00:58:09,133 --> 00:58:12,533 | |
| Jake: 哈哈哈有了一手啊 | |
| Jake: Haha, got a trick up your sleeve. | |
| 422 | |
| 00:58:10,900 --> 00:58:11,466 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 423 | |
| 00:58:11,733 --> 00:58:12,500 | |
| Alice: no no no no no | |
| Alice: No no no no no. | |
| 424 | |
| 00:58:12,466 --> 00:58:13,833 | |
| Alice: 我不喝我不喝热的 | |
| Alice: I don't drink it hot. | |
| 425 | |
| 00:58:12,533 --> 00:58:15,400 | |
| Jake: 哈哈哈有了一手 | |
| Jake: Haha, got a trick up your sleeve. | |
| 426 | |
| 00:58:13,866 --> 00:58:15,400 | |
| Alice: 牛奶我喝凉的就行了啊 | |
| Alice: I'll just have cold milk, okay? | |
| 427 | |
| 00:58:15,100 --> 00:58:16,666 | |
| Tasha: 啊不要放在这里 | |
| Tasha: Ah, don't put it here. | |
| 428 | |
| 00:58:16,966 --> 00:58:18,533 | |
| Lucia: 不我不我不放我啊你 | |
| Lucia: No, I won't put it. Ah, you... | |
| 429 | |
| 00:58:18,533 --> 00:58:20,100 | |
| Lucia: 你的意思是你要用这个锅是吗 | |
| Lucia: You mean you want to use this pot, right? | |
| 430 | |
| 00:58:19,700 --> 00:58:20,366 | |
| Tasha: 哦 | |
| Tasha: Oh. | |
| 431 | |
| 00:58:20,100 --> 00:58:21,266 | |
| Lucia: 啊没有没有我不用这个锅 | |
| Lucia: Ah, no no, I won't use this pot. | |
| 432 | |
| 00:58:21,266 --> 00:58:22,900 | |
| Lucia: 我只是把这个在这里放一下 | |
| Lucia: I'm just putting it here for a bit. | |
| 433 | |
| 00:58:22,900 --> 00:58:24,666 | |
| Lucia: 然后找一个锅给它倒进去而已 | |
| Lucia: Then I'll find another pot to pour it into. | |
| 434 | |
| 00:58:29,366 --> 00:58:31,833 | |
| Lucia: 他这里有没有那种专门的牛奶壶 | |
| Lucia: Does he have a special milk pot here? | |
| 435 | |
| 00:58:31,833 --> 00:58:34,266 | |
| Lucia: 感觉好像没有什么呃 | |
| Lucia: Feels like there's none, uh... | |
| 436 | |
| 00:58:32,533 --> 00:58:33,466 | |
| Alice: 应该不会有 | |
| Alice: Probably not. | |
| 437 | |
| 00:58:38,966 --> 00:58:40,033 | |
| Lucia: 因为如果没有的话 | |
| Lucia: Because if there's none, | |
| 438 | |
| 00:58:40,066 --> 00:58:42,966 | |
| Lucia: 那个那个锅用来热牛奶就太大了 | |
| Lucia: Using that pot to heat milk is too big. | |
| 439 | |
| 00:58:43,833 --> 00:58:47,066 | |
| Lucia: 感觉一个热进去才能把他 | |
| Lucia: Feels like it would take forever to heat it up. | |
| 440 | |
| 00:58:44,633 --> 00:58:46,133 | |
| Alice: 我洗个杯子吧 | |
| Alice: I'll wash a cup. | |
| 441 | |
| 00:58:46,133 --> 00:58:47,466 | |
| Alice: 我不喝热的 | |
| Alice: I don't drink hot beverages. | |
| 442 | |
| 00:58:47,066 --> 00:58:48,900 | |
| Lucia: 才能把他盖到底的感觉 | |
| Lucia: To really cover it completely. | |
| 443 | |
| 00:58:51,100 --> 00:58:52,166 | |
| Lucia: 让我再看看 | |
| Lucia: Let me take another look. | |
| 444 | |
| 00:58:53,266 --> 00:58:55,033 | |
| Alice: 我们都是用这种杯子是吗 | |
| Alice: We're all using these kinds of cups, right? | |
| 445 | |
| 00:58:55,900 --> 00:58:57,400 | |
| Lucia: 好像只有这种杯子耶 | |
| Lucia: Seems like we only have these cups. | |
| 446 | |
| 00:58:57,133 --> 00:58:58,100 | |
| Alice: 哦对好的 | |
| Alice: Oh, right, okay. | |
| 447 | |
| 00:58:58,100 --> 00:58:59,233 | |
| Alice: 那我洗一个吧 | |
| Alice: Then I'll wash one. | |
| 448 | |
| 00:58:59,300 --> 00:59:00,300 | |
| Lucia: 但你也可以用碗 | |
| Lucia: But you can also use a bowl. | |
| 449 | |
| 00:59:03,766 --> 00:59:05,466 | |
| Tasha: 怎么办第一次用这种锅 | |
| Tasha: What should I do? It's my first time using this pot. | |
| 450 | |
| 00:59:07,133 --> 00:59:09,466 | |
| Lucia: 我觉这个锅用来热牛奶也太 | |
| Lucia: I think this pot is too... for heating milk. | |
| 451 | |
| 00:59:12,066 --> 00:59:16,066 | |
| Lucia: 哈哈也太但是好像没有别的锅了 | |
| Lucia: Haha, but it seems like we don't have any other pot. | |
| 452 | |
| 00:59:15,466 --> 00:59:16,400 | |
| Alice: 放油了吗 | |
| Alice: Did you add oil? | |
| 453 | |
| 00:59:16,333 --> 00:59:16,900 | |
| Tasha: 放了 | |
| Tasha: Yes, I did. | |
| 454 | |
| 00:59:16,366 --> 00:59:18,266 | |
| Lucia: 要不就暂且用这个吧 | |
| Lucia: Maybe we should just use this for now. | |
| 455 | |
| 00:59:17,466 --> 00:59:19,300 | |
| Tasha: 我没有用过这个锅煎饼 | |
| Tasha: I've never used this pot to make pancakes. | |
| 456 | |
| 00:59:18,366 --> 00:59:22,533 | |
| Alice: 啊这这油有点多 | |
| Alice: Ah, there's a bit too much oil. | |
| 457 | |
| 00:59:21,366 --> 00:59:23,300 | |
| Tasha: 有点多是吧哈哈 | |
| Tasha: It's a bit too much, right? Haha. | |
| 458 | |
| 00:59:23,400 --> 00:59:25,033 | |
| Alice: 就这样我我 | |
| Alice: Just like this, I... | |
| 459 | |
| 00:59:26,366 --> 00:59:27,466 | |
| Tasha: 那倒出来一些吧 | |
| Tasha: Then pour some out. | |
| 460 | |
| 00:59:27,733 --> 00:59:29,500 | |
| Alice: 你你没地方倒吧 | |
| Alice: You don't have anywhere to pour it, do you? | |
| 461 | |
| 00:59:29,833 --> 00:59:30,866 | |
| Alice: 你就那样吧 | |
| Alice: Just leave it as it is. | |
| 462 | |
| 00:59:31,066 --> 00:59:32,500 | |
| Alice: 留在锅里一点也没事 | |
| Alice: It's fine to leave a bit in the pot. | |
| 463 | |
| 00:59:35,100 --> 00:59:36,633 | |
| Alice: 抽油烟机抽油烟机 | |
| Alice: Turn on the exhaust fan. | |
| 464 | |
| 00:59:36,533 --> 00:59:38,866 | |
| Tasha: 啊好好好熏呀 | |
| Tasha: Ah, okay, okay, it's smoky. | |
| 465 | |
| 00:59:40,766 --> 00:59:41,466 | |
| Alice: 别闻这个味 | |
| Alice: Don't inhale this smell. | |
| 466 | |
| 00:59:41,466 --> 00:59:42,333 | |
| Alice: 这个味太 | |
| Alice: This smell is too... | |
| 467 | |
| 00:59:43,633 --> 00:59:44,966 | |
| Alice: 火还可以 | |
| Alice: The flame is fine. | |
| 468 | |
| 00:59:59,666 --> 01:00:00,466 | |
| Alice: 小心一点 | |
| Alice: Be careful. | |