Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 49,436 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 |
1
00:03:49,433 --> 00:03:51,666
Jake:我大充电宝怎么一个都找不到啊
Jake: Why can't I find any of my big power banks?
2
00:03:56,666 --> 00:03:57,833
Jake:他应该有10个
Jake: There should be 10 of them.
3
00:03:57,866 --> 00:03:59,433
Jake:二层我给他塞了
Jake: I stuffed some on the second floor.
4
00:03:59,433 --> 00:04:00,133
Jake:就5个吧
Jake: Just 5 of them.
5
00:04:00,133 --> 00:04:01,133
Jake:剩下5个没了
Jake: The other 5 are gone.
6
00:04:04,166 --> 00:04:05,133
Jake:在哪里呢
Jake: Where are they?
7
00:09:41,833 --> 00:09:43,866
Jake:谢斌竹咱充电宝怎么这么少啊
Jake: Xie Binzhu, why do we have so few power banks?
8
00:09:43,866 --> 00:09:45,033
其他人:上面都有大充电宝
Others: There are big power banks upstairs.
9
00:09:45,166 --> 00:09:45,966
Jake:嗯
Jake: Hmm.
10
00:09:48,333 --> 00:09:49,500
Jake:这太少了
Jake: This is too few.
11
00:09:55,533 --> 00:09:58,033
Jake:昨天昨天一楼充电宝没收完
Jake: Yesterday, the power banks on the first floor weren't all collected.
12
00:10:21,500 --> 00:10:23,066
Jake:哦你还有个20的充电宝
Jake: Oh, you still have a 20,000 mAh power bank.
13
00:10:28,333 --> 00:10:29,766
Jake:他在一边充一边
Jake: He charges it while...
14
00:10:31,366 --> 00:10:33,466
Jake:一边充充电宝一边给电吗
Jake: Charging the power bank and giving power at the same time?
15
00:10:35,100 --> 00:10:35,966
Jake:这真能
Jake: That's really possible.
16
00:11:22,866 --> 00:11:23,900
Jake:你没有朋友我有
Jake: You don't have friends, I do.
17
00:11:25,266 --> 00:11:26,333
Jake:有你有一个朋友啊
Jake: You have a friend.
18
00:13:14,300 --> 00:13:16,900
Jake:呃行但我现在在国内啊
Jake: Uh, alright, but I'm currently in the country.
19
00:13:16,966 --> 00:13:20,033
Jake:我国内我我过来大概要半个月吧
Jake: In the country, it will take me about half a month to get there.
20
00:13:49,633 --> 00:13:51,033
Jake:新加坡移民局
Jake: Singapore Immigration Office.
21
00:14:12,400 --> 00:14:13,333
Tasha: 你放心
Tasha: Don't worry.
22
00:14:13,366 --> 00:14:15,600
Tasha: 今天晚上我一定会把它吃掉的
Tasha: I'll definitely eat it all tonight.
23
00:14:50,366 --> 00:14:51,600
Tasha: 垃圾转移
Tasha: Garbage transfer.
24
00:15:12,833 --> 00:15:13,633
Jake:随自己烤
Jake: Roast it yourself.
25
00:15:13,700 --> 00:15:16,466
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
26
00:15:20,966 --> 00:15:22,033
Alice:累死我了
Alice: I'm exhausted.
27
00:15:25,866 --> 00:15:26,900
Alice:有早饭吗
Alice: Is there any breakfast?
28
00:15:28,333 --> 00:15:29,733
Katrina: 好久没吃油条了
Katrina: Haven't had fried dough sticks in a long time.
29
00:15:30,133 --> 00:15:31,066
其他人: 你来吗
Others: Are you coming?
30
00:15:31,400 --> 00:15:32,466
Alice:都啥呀
Alice: What do you have?
31
00:15:51,300 --> 00:15:53,566
Tasha: 音响呢不是说拿音响来吗
Tasha: Where's the speaker? Didn't you say you'd bring the speaker?
32
00:15:54,333 --> 00:15:55,633
Tasha: 音响
Tasha: Speaker.
33
00:16:27,933 --> 00:16:29,566
Shure: 购入我们的ego币了是吗
Shure: Did you buy our ego coins?
34
00:16:29,933 --> 00:16:30,733
Jake:嗯
Jake: Hmm.
35
00:16:31,700 --> 00:16:32,766
Jake:准备发售了
Jake: Getting ready for sale.
36
00:16:47,500 --> 00:16:49,066
Jake:我们少了很多充电宝
Jake: We're missing a lot of power banks.
37
00:16:49,433 --> 00:16:50,700
Jake:不知道发生了什么
Jake: No idea what happened.
38
00:16:53,733 --> 00:16:55,333
Tasha: 我还想说我少了很多皮筋呢
Tasha: I was going to say I've lost a lot of hair ties.
39
00:16:55,333 --> 00:16:58,733
Tasha: 我带过来至少10根不下皮筋今天
Tasha: I brought at least 10 hair ties today.
40
00:16:57,866 --> 00:16:59,400
Jake:这充电宝咋还没送呢
Jake: Why haven't the power banks been delivered yet?
41
00:16:58,866 --> 00:16:59,866
Alice:给了我一根
Alice: Gave me one.
42
00:16:59,433 --> 00:17:03,533
Jake:就没了呵呵呵
Jake: And then it's gone, haha.
43
00:17:00,033 --> 00:17:01,733
Tasha: 今天只剩最后一根了
Tasha: Today, there's only one left.
44
00:17:01,733 --> 00:17:04,000
Tasha: 我想扎个双马尾都扎不了
Tasha: I can't even make twin ponytails.
45
00:17:04,333 --> 00:17:07,233
其他人:一觉醒来掉下来了
Others: Woke up and it fell off.
46
00:17:12,966 --> 00:17:14,100
Jake:哦这么少
Jake: Oh, so few.
47
00:17:14,366 --> 00:17:15,166
Jake:牛批
Jake: Impressive.
48
00:17:16,100 --> 00:17:16,900
Jake:炒币呢
Jake: Trading coins?
49
00:17:18,100 --> 00:17:18,900
Jake:嗯
Jake: Hmm.
50
00:17:19,200 --> 00:17:20,900
其他人:这是拿命玩
Others: This is risking your life.
51
00:17:21,133 --> 00:17:22,133
Jake:波动这么大
Jake: Such big swings.
52
00:17:22,133 --> 00:17:24,833
其他人:就还好昨天晚上蹲到一个点
Others: Luckily, I caught a good point last night.
53
00:17:24,833 --> 00:17:28,266
其他人:蹲到0.18 然后及时死了哦
Others: Hit 0.18, then cashed out in time.
54
00:17:33,166 --> 00:17:37,766
Katrina: 我一直想知道挖币的原理是什么
Katrina: I've always wanted to know how mining works.
55
00:17:42,033 --> 00:17:44,266
其他人:然后你算到了前面多少位
Others: And then you calculate up to a certain point.
56
00:17:44,300 --> 00:17:46,400
其他人:是他指定的保险
Others: It's the insurance he specified.
57
00:17:47,700 --> 00:17:49,700
其他人:你就OK了
Others: Then you're good to go.
58
00:17:49,700 --> 00:17:50,666
Jake:你就碰上了
Jake: You just hit it.
59
00:17:50,666 --> 00:17:51,866
Jake:然后这就是你的了
Jake: And then it's yours.
60
00:17:54,800 --> 00:17:57,466
Katrina: 啊那些程序算那东西啊
Katrina: Ah, those programs calculate that stuff?
61
00:17:57,166 --> 00:17:59,400
其他人:这不是算
Others: It's not just calculation.
62
00:18:04,333 --> 00:18:05,666
Jake:哈哈可以
Jake: Haha, alright.
63
00:18:08,500 --> 00:18:09,633
Jake:他会ban掉你吗
Jake: Will he ban you?
64
00:18:10,200 --> 00:18:11,333
Shure: 我不知道啊
Shure: I don't know.
65
00:18:11,933 --> 00:18:12,700
Jake:试试试试
Jake: Try it, try it.
66
00:18:12,700 --> 00:18:13,566
Jake:反正你不用
Jake: Anyway, you don't use it.
67
00:18:15,766 --> 00:18:16,700
Jake:他肯定在监控
Jake: He's definitely monitoring.
68
00:18:17,266 --> 00:18:19,100
Katrina: 那它这个币的价格怎么去呢
Katrina: So how does the price of this coin go?
69
00:18:19,400 --> 00:18:22,533
其他人:币的价格就是共存在你的
Others: The price of the coin is shared in your...
70
00:18:22,333 --> 00:18:25,033
Katrina: 啊就是看你挖到那别人有没有挖到
Katrina: Ah, it depends on whether others have mined it?
71
00:18:25,033 --> 00:18:28,700
Katrina: 就同同个时间多少人
Katrina: Like how many people at the same time.
72
00:18:27,433 --> 00:18:31,133
其他人:这个币的价值在于你觉得这个币未来
Others: The value of this coin depends on if you think it has a future.
73
00:18:31,800 --> 00:18:34,666
其他人:嗯你觉得大家都觉得这个比未来好
Others: Hmm, if everyone thinks it has a future.
74
00:18:34,666 --> 00:18:37,266
其他人:那他不就更实际吗
Others: Then it becomes more practical.
75
00:18:37,533 --> 00:18:39,400
其他人:比如说我们ego币
Others: Like our ego coin.
76
00:18:39,433 --> 00:18:41,433
其他人:一开始一分不值
Others: Initially worth nothing.
77
00:18:41,566 --> 00:18:44,666
其他人:但大家在二手物品非常的屌哎
Others: But everyone finds it great for second-hand items.
78
00:18:45,266 --> 00:18:46,900
其他人:这ego币就很有价值
Others: Then ego coin becomes valuable.
79
00:18:47,100 --> 00:18:48,966
其他人:可能一开始刚拍
Others: Maybe at first, just...
80
00:18:48,966 --> 00:18:53,033
其他人:拍第一轮是将10个一个币
Others: The first round was 10 coins for one.
81
00:18:53,033 --> 00:18:54,866
其他人:后来大家越来越少
Other person: Later, there were fewer and fewer people.
82
00:18:55,366 --> 00:18:56,866
其他人:突然有一个杀掉一个
Other person: Suddenly, someone killed another person.
83
00:18:56,866 --> 00:18:58,766
其他人:一个币就换下了一个大东西
Other person: One coin could exchange for a big thing.
84
00:18:59,900 --> 00:19:01,833
其他人:然后整体就升值
Other person: Then the whole thing appreciated in value.
85
00:19:04,666 --> 00:19:06,866
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
86
00:19:07,900 --> 00:19:08,666
Jake:虽然不知道
Jake: Although I don't know
87
00:19:08,666 --> 00:19:09,833
Jake:但是听起来不是
Jake: But it doesn't sound like it.
88
00:19:17,366 --> 00:19:18,333
Alice:有人喝粥吗
Alice: Does anyone want porridge?
89
00:19:21,966 --> 00:19:23,200
Alice:我想喝咸的
Alice: I want something salty.
90
00:19:22,566 --> 00:19:24,566
Jake:喝喝呵呵呵
Jake: Drink, drink, hahaha
91
00:19:25,200 --> 00:19:25,966
Alice:呵呵
Alice: Haha
92
00:19:31,500 --> 00:19:32,900
Alice:银耳吧
93
00:19:33,333 --> 00:19:34,133
Jake:嗯
Jake: Hmm.
94
00:19:40,500 --> 00:19:41,700
Katrina: 皮蛋瘦肉粥
Katrina: Century egg and lean meat porridge.
95
00:19:41,566 --> 00:19:42,766
Alice:嗯我想喝咸的
Alice: Yeah, I want something salty.
96
00:19:45,266 --> 00:19:46,466
Alice:拿个碗倒一下
Alice: Get a bowl and pour it.
97
00:19:59,300 --> 00:20:00,166
Jake:我靠
Jake: Oh my god.
98
00:20:03,333 --> 00:20:05,633
Jake:你看他是要在群里发的
Jake: Look, he's going to post it in the group.
99
00:20:07,233 --> 00:20:08,466
Jake:我靠我靠
Jake: Oh my god, oh my god.
100
00:20:08,466 --> 00:20:12,533
Jake:哈哈哈壮观哈哈哈
Jake: Hahaha, so spectacular, hahaha.
101
00:20:10,266 --> 00:20:11,733
Alice:有碗吗
Alice: Do we have bowls?
102
00:20:16,000 --> 00:20:18,466
Alice:那个里面没了
Alice: There's none left in there.
103
00:20:21,066 --> 00:20:21,866
Jake:刷卡
Jake: Swipe the card.
104
00:20:43,700 --> 00:20:45,033
其他人:okay in your
Other person: Okay, in your
105
00:20:47,866 --> 00:20:48,666
Jake:手机号
Jake: Phone number.
106
00:20:59,700 --> 00:21:01,033
Katrina: 勺子的
Katrina: For the spoon.
107
00:21:02,066 --> 00:21:03,833
Jake:overseas Chinese bank
Jake: Overseas Chinese bank.
108
00:21:14,033 --> 00:21:15,066
Jake:对是的
Jake: Yes, that's right.
109
00:21:15,233 --> 00:21:16,966
Jake:但是他没有眼镜
Jake: But he didn't have glasses.
110
00:21:16,966 --> 00:21:18,066
Jake:你现在有是吗
Jake: Do you have them now?
111
00:21:18,066 --> 00:21:18,966
Jake:你没插电
Jake: You didn't plug it in.
112
00:21:19,900 --> 00:21:20,700
Jake:嗯
Jake: Hmm.
113
00:21:20,433 --> 00:21:21,600
Alice:有勺子
Alice: There's a spoon.
114
00:21:31,833 --> 00:21:32,833
Jake:好
Jake: Okay.
115
00:21:34,633 --> 00:21:35,633
Jake:approved
Jake: Approved.
116
00:21:55,633 --> 00:21:57,533
Jake:只是戴眼镜有真实感
Jake: It feels real with glasses.
117
00:22:22,833 --> 00:22:24,566
Jake:卧槽涨了
Jake: Whoa, it went up.
118
00:22:24,900 --> 00:22:26,233
Jake:已经涨了啊
Jake: It's already up.
119
00:22:26,766 --> 00:22:29,300
Jake:我靠我靠
Jake: Oh my god, oh my god.
120
00:22:30,900 --> 00:22:31,733
Jake:刚买就暴跌
Jake: Just bought it and it plummeted.
121
00:22:31,733 --> 00:22:33,866
Jake:我靠哈哈
Jake: Damn, haha.
122
00:22:33,966 --> 00:22:36,933
其他人:这个还没亏啊
Others: This hasn't lost money yet.
123
00:22:37,533 --> 00:22:41,133
其他人:个我只是买了一点笔还没付出去
Others: I just bought a few pens, haven't paid out yet.
124
00:22:41,333 --> 00:22:42,633
Jake:所以还能再买是吧
Jake: So you can still buy more, right?
125
00:22:43,166 --> 00:22:45,466
其他人:现在就是还能有结余
Others: Yeah, there's still a surplus.
126
00:22:47,133 --> 00:22:48,633
其他人:就我刚只是在充纸币
Others: I was just recharging with paper money.
127
00:22:48,633 --> 00:22:49,900
Jake:哦哦还没买
Jake: Oh, you haven't bought it yet.
128
00:22:50,233 --> 00:22:51,033
Jake:是还没买
Jake: So you haven't bought it yet.
129
00:22:51,133 --> 00:22:55,866
其他人:对哦还没买就可以有个低价购入
Others: Yeah, you can get it at a low price.
130
00:22:58,833 --> 00:23:00,233
其他人:哎到货了
Others: Hey, it arrived.
131
00:23:00,900 --> 00:23:02,400
Katrina: 看看到货是啥样
Katrina: Let's see what it looks like.
132
00:23:06,733 --> 00:23:08,033
其他人:然后赶紧给你买
Others: Then quickly buy it for you.
133
00:23:08,133 --> 00:23:09,500
其他人:还能结余这么多笔
Others: There's still so many pens left.
134
00:23:09,500 --> 00:23:11,366
其他人:我草要不要再他妈等一下
Others: Damn, should we wait a bit longer?
135
00:23:10,333 --> 00:23:12,433
Katrina: ETH是什么意思
Katrina: What does ETH mean?
136
00:23:12,433 --> 00:23:13,633
Katrina: 就是货币单位
Katrina: It's a currency unit.
137
00:23:12,766 --> 00:23:14,166
Jake:以太坊
Jake: Ethereum.
138
00:23:15,333 --> 00:23:17,933
Jake:以太坊大概就是跟比特币绑定了
Jake: Ethereum is basically tied to Bitcoin.
139
00:23:35,333 --> 00:23:36,966
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
140
00:23:40,866 --> 00:23:41,633
其他人:买上了
Others: Bought it.
141
00:23:42,533 --> 00:23:43,333
Jake:买到了
Jake: Got it.
142
00:23:44,100 --> 00:23:45,333
Jake:有钱了
Jake: Got money now.
143
00:23:45,233 --> 00:23:46,200
其他人:钱没了
Others: Money's gone.
144
00:23:46,366 --> 00:23:49,233
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
145
00:23:46,500 --> 00:23:47,566
Katrina: 扣你多少钱
Katrina: How much did it deduct?
146
00:23:47,100 --> 00:23:52,333
其他人:这个单颗80刀吧
Others: About 80 bucks per piece.
147
00:23:53,466 --> 00:23:55,500
其他人:美刀新加坡的
Others: US dollars, from Singapore.
148
00:23:56,100 --> 00:23:57,433
Shure: 新刀嗯
Shure: Singapore dollars, hmm.
149
00:23:59,100 --> 00:24:01,966
Jake:就按照按照您这边汇率的话就480
Jake: Based on your exchange rate, it's about 480.
150
00:24:05,533 --> 00:24:08,633
Jake:我就哈哈哈
Jake: I'm just, haha.
151
00:24:08,633 --> 00:24:10,633
Jake:你会你跟别人不一样哈哈
Jake: You're different from others, haha.
152
00:24:11,200 --> 00:24:13,200
Shure: 没有我买入的时候会会
Shure: No, when I buy, it will...
153
00:24:13,233 --> 00:24:14,466
Jake:哈
Jake: Haha.
154
00:24:18,733 --> 00:24:20,333
Katrina: 这皮蛋瘦肉粥还挺好喝
Katrina: This century egg and lean pork congee is pretty good.
155
00:24:21,366 --> 00:24:22,900
Katrina: 这皮蛋瘦肉粥还挺好
Katrina: This century egg and lean pork congee is quite good.
156
00:24:23,900 --> 00:24:24,933
其他人:哎你到了
Others: Hey, you arrived.
157
00:24:26,666 --> 00:24:27,866
其他人:你给哥你找出来
Others: Find it out for bro.
158
00:24:27,866 --> 00:24:31,366
其他人:留一个短头发的女生带动吧
Others: Let a short-haired girl lead it.
159
00:24:35,200 --> 00:24:37,166
其他人:你俩对个暗号
Others: You two match a secret signal.
160
00:24:49,166 --> 00:24:50,333
其他人:要不你打个视频
Others: How about you make a video call?
161
00:25:10,733 --> 00:25:11,900
Shure: 我想死你了
Shure: I missed you so much.
162
00:25:14,800 --> 00:25:15,966
Shure: 我太想你了
Shure: I really missed you.
163
00:25:17,333 --> 00:25:18,500
Shure: 你都拿什么了
Shure: What did you bring?
164
00:25:22,400 --> 00:25:23,566
Shure: 你把我的拿上了吗
Shure: Did you bring mine?
165
00:25:27,700 --> 00:25:29,400
Shure: 有一个寸头的小姐姐
Shure: There's a girl with a buzz cut.
166
00:25:36,166 --> 00:25:39,133
其他人:哦你远远远一下我瞅瞅
Others: Oh, step back a bit, let me see.
167
00:25:40,566 --> 00:25:42,500
其他人:呃他可能在学校里面
Others: Uh, he might be inside the school.
168
00:25:45,000 --> 00:25:46,433
其他人:找到了
Others: Found it.
169
00:25:47,866 --> 00:25:49,066
其他人:找到了
Others: Found it.
170
00:25:50,500 --> 00:25:51,700
其他人:放地上就行了
Others: Just put it on the ground.
171
00:25:56,933 --> 00:25:58,133
其他人:他找到了
Others: He found it.
172
00:26:00,033 --> 00:26:01,233
其他人:ok那我挂了886
Others: Ok, I'll hang up. Bye.
173
00:26:05,400 --> 00:26:09,000
Shure: 我很想你能让我看看你吗
Shure: I miss you so much, can you let me see you?
174
00:26:13,433 --> 00:26:17,066
Shure: 天哪你果然烫黑人烫去了
Shure: Oh my, you really got a perm.
175
00:26:25,000 --> 00:26:27,566
Shure: 我想死你了
Shure: I missed you so much.
176
00:26:28,666 --> 00:26:31,233
Shure: 我每天都在被窝里流眼泪
Shure: I cry under the covers every day.
177
00:26:35,266 --> 00:26:37,633
Shure: 你怎么不让我看你
Shure: Why won't you let me see you?
178
00:26:42,166 --> 00:26:42,966
Jake:早上好
Jake: Good morning.
179
00:26:44,066 --> 00:26:45,700
Jake:您的眼镜对
Jake: Your glasses are right.
180
00:27:38,866 --> 00:27:40,133
Jake:想他嘴巴也行
Jake: Thinking about his mouth is fine.
181
00:27:41,733 --> 00:27:42,933
Jake:说的话选b调
Jake: The words he said are in B tune.
182
00:27:43,833 --> 00:27:45,000
Shure: 再见
Shure: Goodbye.
183
00:28:02,366 --> 00:28:03,700
Shure: 你挂的好
Shure: You hung up well.
184
00:28:05,466 --> 00:28:06,633
其他人:好坚决啊
Others: So decisive.
185
00:28:06,533 --> 00:28:08,033
Lucia: 这是两种粥吗
Lucia: Are these two kinds of porridge?
186
00:28:08,100 --> 00:28:08,200
Alice:嗯
Alice: Uh-huh.
187
00:28:40,633 --> 00:28:41,433
其他人:OK
Others: OK.
188
00:28:45,266 --> 00:28:46,066
Jake:买了
Jake: Bought it.
189
00:28:46,533 --> 00:28:47,900
其他人:已经有了
Others: We already have it.
190
00:28:48,166 --> 00:28:49,133
Jake:什么叫有了
Jake: What do you mean by "have it"?
191
00:28:49,900 --> 00:28:51,066
其他人:已经有一个人
Others: Someone already bought it.
192
00:28:50,166 --> 00:28:52,066
Jake:有人已经有人买了
Jake: Someone already bought it.
193
00:28:51,066 --> 00:28:52,733
其他人:那不是
Others: That's not it.
194
00:28:54,533 --> 00:28:57,733
其他人:我说我现在账户里已经有150个ego币了
Others: I mean, I already have 150 ego coins in my account.
195
00:28:57,900 --> 00:28:58,700
Shure: 哦
Shure: Oh.
196
00:28:57,966 --> 00:28:59,766
Jake:哦牛批
Jake: Oh, awesome.
197
00:28:59,766 --> 00:29:00,766
Jake:可以可以
Jake: Great, great.
198
00:29:00,600 --> 00:29:03,433
Shure: 然后呢然后我们怎么分发呢
Shure: So how do we distribute them?
199
00:29:04,700 --> 00:29:07,233
Shure: 最后会有有
Shure: In the end, we will...
200
00:29:07,233 --> 00:29:10,666
Shure: 有这个Matt mask的就分
Shure: Distribute the ones with Matt mask.
201
00:29:10,666 --> 00:29:12,200
Shure: 没有的就不分是吧
Shure: If you don't have it, you don't share, right?
202
00:29:11,833 --> 00:29:13,500
其他人:我的想法是
Others: My idea is
203
00:29:13,500 --> 00:29:13,966
其他人:最后
Others: In the end
204
00:29:13,966 --> 00:29:17,933
其他人:今天大家每个人最后手里有多少个ego币
Others: Today, let's see how many ego coins everyone has at the end
205
00:29:21,633 --> 00:29:22,833
Shure: 那怎么发呢
Shure: So how do we distribute it?
206
00:29:23,500 --> 00:29:25,800
Shure: 那万一有人没有这个钱包呢
Shure: What if someone doesn't have this wallet?
207
00:29:26,100 --> 00:29:27,233
其他人:发钱包也不
Others: Distributing wallets doesn't
208
00:29:27,233 --> 00:29:28,000
其他人:要钱
Others: Cost money
209
00:29:28,633 --> 00:29:29,500
其他人:但我不知道这个
Others: But I don't know if
210
00:29:29,500 --> 00:29:31,266
其他人:发钱包会不会要燃油费啊
Others: Distributing wallets will require gas fees
211
00:29:31,266 --> 00:29:32,066
其他人:也他妈发一个
Others: Just send one
212
00:29:32,066 --> 00:29:33,133
其他人:ego币不要钱
Others: Ego coins don't cost money
213
00:29:33,166 --> 00:29:34,366
其他人:燃油费他妈
Others: Gas fees are a pain
214
00:29:35,500 --> 00:29:36,666
其他人:那没事我还有点余额
Others: It's okay, I still have some balance
215
00:29:39,366 --> 00:29:40,900
Shure: 知道这个干嘛的吗
Shure: Do you know what this is for?
216
00:29:41,833 --> 00:29:43,366
其他人:测温的
Others: For measuring temperature
217
00:29:43,233 --> 00:29:44,000
Shure: 是的
Shure: Yes
218
00:30:09,500 --> 00:30:11,866
其他人: 那你加一个面包我要先吃一下
Others: Then add a bread, I want to eat it first
219
00:30:12,300 --> 00:30:13,066
Shure: 我有
Shure: I have it
220
00:33:07,033 --> 00:33:09,533
Lucia: 它里面竟然是整颗雪梨
Lucia: There's a whole snow pear inside
221
00:33:10,533 --> 00:33:11,533
Lucia: 我去
Lucia: Oh my
222
00:33:13,233 --> 00:33:15,866
Lucia: 这比巧克力宣传整颗榛子还离谱
Lucia: This is more ridiculous than the chocolate with a whole hazelnut
223
00:33:16,133 --> 00:33:18,000
Lucia: 因为它真的是整颗雪梨
Lucia: Because it's really a whole snow pear
224
00:33:18,900 --> 00:33:22,333
Lucia: 你看我一捞上来我就惊呆了
Lucia: Look, I was shocked when I scooped it up
225
00:33:47,300 --> 00:33:48,800
Katrina: 我需要充电宝
Katrina: I need a power bank
226
00:38:15,533 --> 00:38:16,500
Lucia: 民宿的
Lucia: The homestay's
227
00:38:17,633 --> 00:38:18,600
Lucia: 本来民宿的
Lucia: The homestay was supposed to
228
00:38:18,600 --> 00:38:21,033
Lucia: supposed to拿我们所有人的快递
Lucia: Supposed to collect all our packages
229
00:38:22,833 --> 00:38:24,200
Lucia: 你昨天应该说一声
Lucia: You should have said something yesterday
230
00:38:24,200 --> 00:38:25,633
Lucia: 我要知道你没拿我们就
Lucia: If I knew you didn't take it, we would have
231
00:38:25,333 --> 00:38:26,633
Tasha: 给他打电话了
Tasha: Called him
232
00:38:28,466 --> 00:38:30,433
Lucia: 领导这是你的你的问题了
Lucia: Boss, this is your problem
233
00:38:30,433 --> 00:38:33,700
Lucia: 领导你反思哈哈哈
Lucia: Boss, you need to reflect on this, haha
234
00:38:39,800 --> 00:38:41,900
Lucia: 我那这么说来他们昨天就没拿几个
Lucia: So they didn't take many yesterday
235
00:38:41,900 --> 00:38:43,433
Lucia: 咱俩那一串都没拿
Lucia: They didn't take our whole batch
236
00:38:50,333 --> 00:38:51,433
Lucia: 我觉得民宿
Lucia: I think the homestay
237
00:38:51,433 --> 00:38:55,066
Lucia: 他们这个工作态度要提升一下呀
Lucia: Their attitude towards work needs to improve
238
00:39:02,133 --> 00:39:03,233
Lucia: 我们真的要去三亚吗
Lucia: Are we really going to Sanya?
239
00:39:03,233 --> 00:39:04,133
Lucia: 还没有去过
Lucia: Never been there
240
00:39:04,766 --> 00:39:05,633
Jake:你没有去过
Jake: You've never been?
241
00:39:05,533 --> 00:39:06,400
Lucia: 没去过
Lucia: Never been there.
242
00:39:05,666 --> 00:39:06,666
Jake:没去过走
Jake: Never been there, let's go.
243
00:39:06,633 --> 00:39:08,833
Lucia: 所以您要是在三亚做实验的话
Lucia: So if you were to do experiments in Sanya
244
00:39:09,000 --> 00:39:11,800
Lucia: 你看我这个工作态度和效率怎么样
Lucia: How do you think my work attitude and efficiency are?
245
00:39:11,800 --> 00:39:14,000
Lucia: 哈哈哈老板你考虑一下
Lucia: Hahaha, boss, consider it.
246
00:39:15,100 --> 00:39:16,033
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
247
00:39:16,500 --> 00:39:17,433
Jake:什么时候去
Jake: When do we go?
248
00:39:17,900 --> 00:39:19,500
Jake:五一之后去走
Jake: Let's go after May Day.
249
00:39:19,833 --> 00:39:20,700
Shure: 真的吗
Shure: Really?
250
00:39:20,800 --> 00:39:24,600
Lucia: 真的吗我哈哈哈
Lucia: Really? Haha.
251
00:39:39,333 --> 00:39:41,166
Alice:啊累死我了
Alice: Ah, I'm exhausted.
252
00:40:18,933 --> 00:40:22,100
Lucia: 哈你这说啥我咋听不懂啊哈哈
Lucia: Haha, what are you saying? I can't understand, haha.
253
00:40:26,200 --> 00:40:29,300
Lucia: 我我我因为我们家一般不说山西话
Lucia: I, I, I, because my family generally doesn't speak Shanxi dialect.
254
00:40:29,300 --> 00:40:32,433
Lucia: 就是只有只有我姥姥姥爷那一辈人
Lucia: It's only my grandparents' generation.
255
00:40:32,433 --> 00:40:33,700
Lucia: 他们才说山西话
Lucia: They are the only ones who speak Shanxi dialect.
256
00:40:33,866 --> 00:40:36,066
Lucia: 对所以我在家其实也说普通话
Lucia: So at home, I actually speak Mandarin.
257
00:40:36,066 --> 00:40:38,300
Lucia: 就是说的就说的不是很标准
Lucia: But I don't speak it very well.
258
00:40:38,300 --> 00:40:39,633
Lucia: 但是我同学都说
Lucia: But my classmates all say
259
00:40:39,633 --> 00:40:40,700
Lucia: 说的还可以
Lucia: That I speak it okay.
260
00:40:40,733 --> 00:40:43,233
Lucia: 但是可能是同学给我给面子你知道吧
Lucia: But maybe they are just being polite, you know?
261
00:40:42,833 --> 00:40:44,000
Jake:很标准了
Jake: It's pretty standard.
262
00:40:43,000 --> 00:40:45,700
Shure: 完了武林外传的味上来了
Shure: It feels like a scene from "My Own Swordsman."
263
00:40:43,233 --> 00:40:45,133
Lucia: 给我给武林外传的味
Lucia: It gives me "My Own Swordsman" vibes.
264
00:40:45,433 --> 00:40:48,800
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
265
00:40:45,533 --> 00:40:46,700
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehehe.
266
00:40:45,966 --> 00:40:48,300
Shure: 佟掌柜哈哈哈
Shure: Like Tong Xiangyu, hahaha.
267
00:40:46,733 --> 00:40:48,266
Jake:这太呵呵
Jake: This is too funny.
268
00:40:48,300 --> 00:40:49,966
Shure: 你今天要不就一直这样
Shure: Why don't you keep it up today?
269
00:40:49,966 --> 00:40:51,633
Shure: 我进来要来了呢
Shure: I'll come in and join you.
270
00:40:50,566 --> 00:40:51,566
Jake:要回大掌柜吧
Jake: You should be the head shopkeeper.
271
00:40:51,566 --> 00:40:53,566
Jake:要不啊呵呵呵
Jake: If not, haha.
272
00:40:51,633 --> 00:40:56,400
Shure: 你你比如说那个那个有有客人来了
Shure: If, for example, a guest comes in
273
00:40:56,400 --> 00:40:57,633
Shure: 你会怎么说
Shure: How would you greet them?
274
00:40:57,633 --> 00:40:59,100
Shure: 用用那个山西话啊
Shure: Using the Shanxi dialect.
275
00:40:59,100 --> 00:41:00,066
Shure: 不是陕西话
Shure: Not Shaanxi dialect.
276
00:41:03,200 --> 00:41:06,133
Lucia: 吃馍还是吃还是吃啥
Lucia: Do you want steamed buns or what?
277
00:41:04,566 --> 00:41:05,666
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
278
00:41:06,133 --> 00:41:06,900
Lucia: 俺也不知道
Lucia: I don't know either.
279
00:41:06,900 --> 00:41:09,100
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
280
00:41:08,700 --> 00:41:10,500
Alice:他说下午统一取
Alice: He said he'll pick up this afternoon.
281
00:41:10,666 --> 00:41:11,966
Alice:下午不就晚了
Alice: In the afternoon, isn't it too late?
282
00:41:11,833 --> 00:41:14,233
Jake:对所以我们直接自己走
Jake: Yeah, so let's just go ourselves.
283
00:41:15,166 --> 00:41:16,933
Alice:我有两个我的都到了
Alice: I have two, both of mine arrived.
284
00:41:17,233 --> 00:41:19,466
Jake:好吃吃吃吃
Jake: Okay, eat eat eat.
285
00:41:19,433 --> 00:41:20,466
Lucia: 可以吃它
Lucia: You can eat it.
286
00:41:19,466 --> 00:41:20,500
Jake:能吃都能吃
Jake: It's all edible.
287
00:41:20,466 --> 00:41:22,466
Lucia: 这里面是整颗雪梨不过已经
Lucia: Inside there's a whole snow pear, but I've
288
00:41:22,466 --> 00:41:23,800
Lucia: 被我吃掉了一部分
Lucia: already eaten part of it.
289
00:41:25,500 --> 00:41:27,866
Shure: 总之是有各的主要的旋律性乐器的丰
Shure: Anyway, there are various main melodic instruments.
290
00:41:27,800 --> 00:41:29,666
Alice:所以什么时候拿快递啊
Alice: So when are we picking up the package?
291
00:41:29,633 --> 00:41:30,333
Jake:现在吧
Jake: Now, I guess.
292
00:41:33,000 --> 00:41:34,400
Jake:哎谢斌竹帮忙
Jake: Hey, Xie Binzhu, help out.
293
00:41:34,533 --> 00:41:35,066
Jake:这个这个
Jake: This, this one.
294
00:41:35,066 --> 00:41:36,166
Jake:这你配过对吧
Jake: You've paired this before, right?
295
00:41:36,933 --> 00:41:37,733
Jake:怎怎么配
Jake: How do you pair it?
296
00:41:38,733 --> 00:41:43,133
Jake:就是我要跟他建立一个蓝牙
Jake: I need to establish a Bluetooth connection with it.
297
00:41:52,366 --> 00:41:53,333
Jake:他是没开吗
Jake: Is it off?
298
00:41:53,333 --> 00:41:54,300
Jake:他是咋回事
Jake: What's going on with it?
299
00:42:01,300 --> 00:42:02,433
Alice:好鬼畜
Alice: So bizarre.
300
00:42:12,333 --> 00:42:13,633
Lucia: 我一会再把头发扎一下
Lucia: I'll tie my hair up later.
301
00:42:13,633 --> 00:42:15,400
Lucia: 不然他老挡着那个摄像头
Lucia: Otherwise, it keeps blocking the camera.
302
00:42:17,200 --> 00:42:18,366
Shure: 俺是河南的
Shure: I'm from Henan.
303
00:42:18,866 --> 00:42:20,300
Shure: 河南许昌的
Shure: From Xuchang, Henan.
304
00:42:53,700 --> 00:42:54,666
Alice:口红呢
Alice: Where's the lipstick?
305
00:42:55,033 --> 00:42:56,333
Lucia: 果然小醋包
Lucia: As expected, little vinegar jar.
306
00:43:16,766 --> 00:43:17,800
Alice:跑哪了
Alice: Where did it go?
307
00:43:19,600 --> 00:43:20,300
Alice:在这
308
00:44:23,533 --> 00:44:25,333
Alice:他们已经去取快递了吗
Alice: Have they already gone to get the package?
309
00:44:26,266 --> 00:44:27,400
Lucia: 应该还没走吧
Lucia: They probably haven't left yet.
310
00:44:27,100 --> 00:44:27,900
Katrina: 不知道
Katrina: Don't know.
311
00:44:29,166 --> 00:44:30,633
Katrina: 天天游荡着
Katrina: They wander around all day.
312
00:44:39,933 --> 00:44:42,433
Lucia: 应该还在这个桌子上啊
Lucia: It should still be on this table.
313
00:44:42,433 --> 00:44:43,000
Lucia: 在这在这
Lucia: Here, here it is.
314
00:44:43,000 --> 00:44:43,866
Lucia: 我看见了
Lucia: I see it.
315
00:44:46,866 --> 00:44:48,400
Lucia: 不过它有点不太好打着
Lucia: But it's a bit hard to light.
316
00:44:48,400 --> 00:44:50,466
Lucia: 所以我用了一下就对
Lucia: So I used it just a bit.
317
00:44:50,466 --> 00:44:52,333
Lucia: 感觉是你的那个棉芯
Lucia: I think it's the cotton wick.
318
00:44:52,433 --> 00:44:55,500
Lucia: 现在它有点就是对
Lucia: Now it’s a bit, yeah.
319
00:44:55,833 --> 00:44:58,600
Lucia: 你换一根棉芯应该就就好
Lucia: If you replace the cotton wick, it should be fine.
320
00:45:10,800 --> 00:45:13,666
其他人:不是吃东西的吧
Others: It's not for eating, right?
321
00:45:12,233 --> 00:45:15,300
Lucia: 不是吧昨天靖康给我的
Lucia: No, Jingkang gave it to me yesterday.
322
00:45:15,300 --> 00:45:16,666
Lucia: 应该不是用来吃东西
Lucia: It probably isn't for eating.
323
00:45:16,933 --> 00:45:17,733
Jake:什么东西
Jake: What is it?
324
00:45:17,966 --> 00:45:18,500
其他人:镊子
Others: Tweezers.
325
00:45:18,133 --> 00:45:19,666
Jake:我不知道干嘛的
Jake: I have no idea what it's for.
326
00:45:53,333 --> 00:45:54,666
Alice:我也有两个
Alice: I have two as well.
327
00:45:54,366 --> 00:45:55,333
Jake:你也有两个
Jake: You have two as well?
328
00:45:55,633 --> 00:45:57,800
Lucia: 我发到你的聊天框里吧
Lucia: I'll send it to your chat box.
329
00:45:57,300 --> 00:45:58,233
Alice:哎呦
Alice: Oh no.
330
00:46:16,700 --> 00:46:18,266
Alice:这个窗户怎么办呢
Alice: What should we do about this window?
331
00:46:20,466 --> 00:46:22,300
Alice:这么埋汰的颜色
Alice: Such a dirty color.
332
00:47:29,366 --> 00:47:31,400
Alice:Lucy呀你
Alice: Lucia, you...
333
00:47:30,400 --> 00:47:31,200
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm?
334
00:47:31,400 --> 00:47:33,066
Alice:你的弄了多少了
Alice: How much have you done?
335
00:47:34,466 --> 00:47:35,866
Alice:你的装修进度
Alice: How's your renovation progress?
336
00:47:34,800 --> 00:47:38,333
Lucia: 哇哈哈哈哈
Lucia: Wahahaha.
337
00:47:38,933 --> 00:47:40,233
Lucia: 哇好好看
Lucia: Wow, it looks so good.
338
00:47:40,466 --> 00:47:42,166
Alice:但我觉得这个好埋汰啊
Alice: But I think it looks so dirty.
339
00:47:42,533 --> 00:47:46,866
Alice:这个灰就是这个颜色比较亮
Alice: This gray color is quite bright.
340
00:47:42,600 --> 00:47:44,033
Lucia: 好看的我觉得
Lucia: I think it looks nice.
341
00:47:47,000 --> 00:47:48,300
Alice:这个感觉灰不溜秋的
Alice: It feels kind of dull.
342
00:47:48,300 --> 00:47:49,800
Alice:可能是印刷的问题
Alice: Maybe it's a printing issue.
343
00:47:50,300 --> 00:47:53,500
Lucia: 但我觉得整体的那个什么是协调的
Lucia: But I think overall it's coordinated.
344
00:47:53,533 --> 00:47:56,033
Lucia: 就是整体的色调搭配是协调
Lucia: The overall color scheme is coordinated.
345
00:47:56,400 --> 00:47:57,266
Lucia: 好好看
Lucia: Looks great.
346
00:47:57,700 --> 00:47:59,300
Alice:呵呵呵
Alice: Hehehe.
347
00:47:58,433 --> 00:47:59,300
Lucia: 我目前为止
Lucia: Up until now,
348
00:47:59,300 --> 00:48:01,066
Lucia: 还只把这个桌子摆在了墙角
Lucia: I've only put the table in the corner.
349
00:48:01,066 --> 00:48:04,066
Lucia: 然后在那里放了一个照片墙哈哈
Lucia: And put a photo wall there, haha.
350
00:48:03,666 --> 00:48:05,000
Alice:这是我刚贴上去的
Alice: I just put this up.
351
00:48:05,000 --> 00:48:06,966
Alice:我发现还是你那个纸好用
Alice: I found your paper is better.
352
00:48:07,400 --> 00:48:08,233
Lucia: 呃那个纸
Lucia: Uh, that paper.
353
00:48:08,233 --> 00:48:09,700
Lucia: 我现在在想如果我贴墙上
Lucia: I'm thinking if I put it on the wall,
354
00:48:09,700 --> 00:48:10,500
Lucia: 他会不会有点小
Lucia: it might be a bit small.
355
00:48:10,500 --> 00:48:12,500
Lucia: 其实我觉得这个大的更好
Lucia: Actually, I think the bigger one is better.
356
00:48:12,500 --> 00:48:13,933
Lucia: 就是他的视觉效果上
Lucia: In terms of visual effect,
357
00:48:13,933 --> 00:48:16,100
Lucia: 会把这个房间填的更满一些
Lucia: it will fill the room more.
358
00:48:15,933 --> 00:48:17,300
Alice:你买的是多大的
Alice: How big did you buy?
359
00:48:17,266 --> 00:48:19,200
Lucia: 我买的不知道
Lucia: I don't know what size I bought.
360
00:48:19,200 --> 00:48:19,900
Lucia: 可能不是很大
Lucia: Maybe not very big.
361
00:48:19,900 --> 00:48:21,333
Lucia: 因为他是那种贴画
Lucia: Because it's a sticker.
362
00:48:21,466 --> 00:48:22,000
Lucia: 就他不是
Lucia: It's not like
363
00:48:22,000 --> 00:48:22,933
Lucia: 一整张画
Lucia: a whole painting
364
00:48:22,933 --> 00:48:24,500
Lucia: 他是一个一个的
Lucia: It's one by one
365
00:48:24,500 --> 00:48:26,866
Lucia: 你可以自己组合着贴在不同的地方
Lucia: You can stick them in different places however you like
366
00:48:25,500 --> 00:48:28,100
Alice:哦那你可以稍微散一点
Alice: Oh, then you can spread them out a bit
367
00:48:28,966 --> 00:48:29,866
Alice:需要我帮你啥吗
Alice: Need my help with anything?
368
00:48:29,866 --> 00:48:32,133
Alice:我现在我在等我那个大那个
Alice: Right now, I'm waiting for that big, that
369
00:48:32,133 --> 00:48:34,066
Alice:那个那个我的小窗帘
Alice: That, that, my small curtain
370
00:48:34,200 --> 00:48:35,000
Alice:蕾丝哎
Alice: Lace, hey
371
00:48:35,000 --> 00:48:36,500
Alice:不对那什么窗帘
Alice: No, what curtain
372
00:48:36,600 --> 00:48:38,400
Alice:我现在想怎么给它弄上去
Alice: I'm thinking how to put it up
373
00:48:37,533 --> 00:48:39,666
Lucia: 你这个你这个床罩好好看
Lucia: This bedspread of yours is so pretty
374
00:48:39,400 --> 00:48:41,166
Alice:那你可以偶尔摸摸玩玩
Alice: You can touch it and play with it occasionally
375
00:48:41,166 --> 00:48:41,900
Alice:无所谓的
Alice: It's fine
376
00:48:41,900 --> 00:48:43,100
Alice:可以坐上来玩
Alice: You can sit on it and play
377
00:48:42,400 --> 00:48:43,333
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks
378
00:48:43,800 --> 00:48:46,600
Alice:反正他还得估计再一会去呢
Alice: Anyway, it'll take a while before it goes
379
00:48:45,066 --> 00:48:46,000
Lucia: 好舒服
Lucia: So comfortable
380
00:48:47,066 --> 00:48:48,533
Alice:这个床裙我很喜欢
Alice: I really like this bed skirt
381
00:48:48,533 --> 00:48:50,133
Alice:就这个底下这个
Alice: The one underneath
382
00:48:49,633 --> 00:48:51,066
Lucia: 嗯好看的
Lucia: Yeah, it's pretty
383
00:48:51,066 --> 00:48:52,633
Lucia: 我本来也想买一个床罩
Lucia: I also wanted to buy a bedspread
384
00:48:52,633 --> 00:48:56,533
Lucia: 但是我发现蓝色色调的床罩不好买
Lucia: But I found that blue-toned bedspreads are hard to find
385
00:48:55,866 --> 00:48:57,400
Alice:很难买我看了
Alice: They're really hard to find, I looked
386
00:48:56,700 --> 00:48:58,866
Lucia: 对非常非常不好买
Lucia: Yeah, very, very hard to find
387
00:48:58,766 --> 00:49:00,366
Alice:并且颜色不好看
Alice: And the color isn't nice
388
00:49:00,333 --> 00:49:01,133
Lucia: 对
Lucia: Yeah
389
00:49:01,700 --> 00:49:02,466
Lucia: 除非就是哎
Lucia: Unless, hey
390
00:49:02,466 --> 00:49:03,300
Lucia: 咱俩这很像
Lucia: Ours are quite similar
391
00:49:03,300 --> 00:49:05,000
Lucia: 不过我觉得你这个大小合适
Lucia: But I think your size is just right
392
00:49:05,000 --> 00:49:06,100
Lucia: 我那稍有点大了
Lucia: Mine is a bit too big
393
00:49:06,100 --> 00:49:08,266
Lucia: 然后
Lucia: Then
394
00:49:06,100 --> 00:49:09,200
Alice:我量我量了一下我这个是40直径
Alice: I measured, mine is 40 in diameter
395
00:49:09,200 --> 00:49:10,700
Alice:然后就买了个60的
Alice: And then I bought a 60 one
396
00:49:13,666 --> 00:49:14,833
Lucia: 我是你的同款
Lucia: I got the same model as you
397
00:49:14,900 --> 00:49:16,300
Alice:你买的啥颜色呀
Alice: What color did you get?
398
00:49:16,333 --> 00:49:17,033
Lucia: 蓝色的
Lucia: Blue
399
00:49:17,900 --> 00:49:19,066
Alice:这个真的很好看
Alice: It really looks nice
400
00:49:19,000 --> 00:49:22,100
Lucia: 嗯打算把这桌布也带回家去
Lucia: Yeah, I plan to take this tablecloth home too
401
00:49:22,400 --> 00:49:24,666
Alice:这个就用完就可以带回家了
Alice: You can take it home after using it
402
00:49:24,666 --> 00:49:25,800
Alice:要不然留着干嘛
Alice: Otherwise, why keep it?
403
00:49:25,666 --> 00:49:26,733
Lucia: 应该是可以的
Lucia: It should be fine.
404
00:49:28,400 --> 00:49:29,533
Alice:这个地毯很贵
Alice: This carpet is expensive.
405
00:49:30,500 --> 00:49:31,766
Alice:花了我好多预算
Alice: It cost me a lot of my budget.
406
00:49:32,133 --> 00:49:34,600
Lucia: 这是tufting的做的地毯吗
Lucia: Is this a tufted carpet?
407
00:49:34,866 --> 00:49:36,300
Alice:不知道应该不是
Alice: I don't know, probably not.
408
00:49:35,333 --> 00:49:38,400
Lucia: tufting就是那种毛毛毡的
Lucia: Tufting is like that fuzzy felt.
409
00:49:38,433 --> 00:49:39,800
Lucia: 跟跟普通的
Lucia: Compared to regular ones.
410
00:49:39,333 --> 00:49:41,766
Alice:那个大毛线突突突突突的那个
Alice: The one with big yarn that goes "tut-tut-tut-tut."
411
00:49:40,833 --> 00:49:41,866
Lucia: 对对对对对
Lucia: Yeah, yeah, yeah, exactly.
412
00:49:41,866 --> 00:49:43,666
Lucia: 是的看它有点像
Lucia: It looks a bit like it.
413
00:49:42,133 --> 00:49:42,766
Alice:应该不是
Alice: Probably not.
414
00:49:42,766 --> 00:49:44,133
Alice:感觉这是工厂的那啥
Alice: Feels like it's factory-made.
415
00:49:44,133 --> 00:49:47,733
Alice:因为他反面是那种啥啥的工厂货
Alice: Because the back is like that typical factory stuff.
416
00:49:46,033 --> 00:49:47,833
Lucia: 嗯好看的
Lucia: Hmm, it's pretty.
417
00:49:48,966 --> 00:49:50,500
Alice:你需要做什么东西吗
Alice: Do you need to make something?
418
00:49:50,500 --> 00:49:51,333
Alice:我可以帮你
Alice: I can help you.
419
00:49:51,466 --> 00:49:52,566
Alice:虽然我有点累了
Alice: Even though I'm a bit tired.
420
00:49:53,300 --> 00:49:55,666
Lucia: 嗯主要是咱们这剪刀很很急缺
Lucia: Hmm, mainly we're really short on scissors.
421
00:49:55,666 --> 00:49:58,066
Lucia: 我要把那个就是墙画再剪一下
Lucia: I need to trim the wall art a bit.
422
00:49:58,100 --> 00:49:59,300
Lucia: 因为我那个就他
Lucia: Because it's supposed to be...
423
00:49:59,300 --> 00:50:02,266
Lucia: 本来他是直接撕下来就贴到墙上的
Lucia: Originally, it's supposed to be peeled off and stuck on the wall.
424
00:50:02,433 --> 00:50:03,600
Lucia: 但我害怕贴到这的墙上
Lucia: But I'm afraid if I stick it to this wall...
425
00:50:03,600 --> 00:50:05,133
Lucia: 万一到时候撕掉就很麻烦
Lucia: It'll be a hassle to peel off later.
426
00:50:05,233 --> 00:50:06,800
Lucia: 所以我要把它剪下来
Lucia: So I need to cut it off...
427
00:50:06,800 --> 00:50:08,133
Lucia: 然后用美纹纸贴
Lucia: And use masking tape to stick it.
428
00:50:09,900 --> 00:50:11,500
Lucia: 让我先上去把它拿下来
Lucia: Let me go up and get it first.
429
00:50:12,333 --> 00:50:13,800
Alice:要不你在我这弄吧
Alice: How about you do it at my place?
430
00:50:14,000 --> 00:50:15,433
Lucia: 也可以会
Lucia: That works too.
431
00:50:14,900 --> 00:50:16,200
Alice:我这还放了香薰嘞
Alice: I even have aromatherapy here.
432
00:50:17,300 --> 00:50:19,633
Lucia: 我看看昨天晚上那个剪刀
Lucia: Let me check the scissors from last night.
433
00:50:19,633 --> 00:50:20,633
Lucia: 我剪那个啥
Lucia: I used them to cut...
434
00:50:20,633 --> 00:50:22,833
Lucia: 我剪那个塑料瓶用了一下
Lucia: I used them to cut the plastic bottle.
435
00:50:22,833 --> 00:50:23,733
Alice:好
436
00:50:28,500 --> 00:50:31,600
Alice:话说我们甜品是不是应该先做着呀
Alice: By the way, should we make the dessert first?
437
00:50:34,233 --> 00:50:34,966
Alice:哦
Alice: Oh.
438
00:51:13,133 --> 00:51:14,233
Lucia: 我觉得我是不是
Lucia: I think I...
439
00:51:14,233 --> 00:51:16,700
Lucia: 嗯这个天气有点暗
Lucia: Hmm, the weather is a bit gloomy.
440
00:51:17,566 --> 00:51:19,566
Alice:我感觉我上火了露西
Alice: I feel like I'm getting a cold, Lucia.
441
00:51:21,066 --> 00:51:22,200
Alice:我的鼻子好痛
Alice: My nose really hurts.
442
00:51:21,466 --> 00:51:22,266
Lucia: 嗯多
Lucia: Hmm, more...
443
00:51:22,200 --> 00:51:23,666
Alice:我的牙龈也好痛
Alice: My gums hurt too.
444
00:51:23,500 --> 00:51:24,800
Lucia: 多喝点水
Lucia: Drink more water.
445
00:51:25,566 --> 00:51:28,333
Alice:确实你提醒我了
Alice: You're right, thanks for reminding me.
446
00:51:35,033 --> 00:51:36,066
Lucia: 我觉得我也有点
Lucia: I think I have it too.
447
00:51:36,066 --> 00:51:39,333
Lucia: 而且我就是一直会想打喷嚏
Lucia: And I just keep wanting to sneeze.
448
00:51:43,200 --> 00:51:44,900
Lucia: 为什么又找不见剪刀了
Lucia: Why can't I find the scissors again?
449
00:51:44,900 --> 00:51:46,033
Lucia: 好烦啊
Lucia: So annoying.
450
00:51:47,066 --> 00:51:49,066
Lucia: 严重拖慢我的进度
Lucia: It's seriously slowing me down.
451
00:51:49,866 --> 00:51:52,133
Lucia: 本来是进度就不怎么快
Lucia: My progress was already slow to begin with.
452
00:52:09,433 --> 00:52:10,733
Lucia: 莫非能在楼上吗
Lucia: Could they be upstairs?
453
00:52:10,733 --> 00:52:12,333
Lucia: 我昨天没用它了呀
Lucia: I didn't use them yesterday.
454
00:52:12,333 --> 00:52:15,133
Lucia: 我就在楼下最后用了一下
Lucia: I just used them downstairs last.
455
00:52:15,633 --> 00:52:17,000
Lucia: 然后我就没用了
Lucia: And then I didn't use them again.
456
00:52:17,633 --> 00:52:18,700
Lucia: 不知道呀
Lucia: I don't know.
457
00:52:19,800 --> 00:52:20,900
Lucia: 好奇怪呀
Lucia: It's so weird.
458
00:52:20,900 --> 00:52:22,300
Lucia: 我上楼看一眼
Lucia: I'll check upstairs.
459
00:52:24,033 --> 00:52:24,833
Lucia: 要剪不好
Lucia: If I can't cut it well...
460
00:52:24,833 --> 00:52:25,866
Lucia: 那我就GG
Lucia: Then I'm done for.
461
00:53:03,866 --> 00:53:04,933
Alice:你找到了吗
Alice: Did you find them?
462
00:53:05,133 --> 00:53:06,033
Lucia: 没有
Lucia: No.
463
00:53:06,200 --> 00:53:07,066
Alice:哎我的天呀
464
00:53:07,066 --> 00:53:08,200
Alice:好晒啊今天
Alice: It's so sunny today.
465
00:53:13,100 --> 00:53:14,466
Alice:美丽的小姐
Alice: Beautiful lady.
466
00:53:15,100 --> 00:53:15,900
Katrina: 天呐
Katrina: Oh my god.
467
00:53:16,700 --> 00:53:17,833
Katrina: 做的跟坨屎一样
Katrina: It looks like a pile of crap.
468
00:53:17,833 --> 00:53:18,733
Katrina: 真的会有人
Katrina: Seriously, will anyone...
469
00:53:42,600 --> 00:53:43,466
Alice:找到了吗
Alice: Did you find it?
470
00:53:44,600 --> 00:53:45,466
Lucia: 好奇怪
Lucia: That's so strange.
471
00:53:46,100 --> 00:53:47,800
Lucia: 我昨天晚上在那里用的
Lucia: I used it there last night.
472
00:53:47,800 --> 00:53:49,433
Lucia: 然后就还放在那了
Lucia: And then I just left it there.
473
00:53:56,300 --> 00:53:57,300
Lucia: 好怪啊
Lucia: So weird.
474
00:53:59,566 --> 00:54:01,866
Alice:嗯嗯嗯
Alice: Hmm, hmm, hmm.
475
00:54:12,100 --> 00:54:14,400
Lucia: 理论上说他应该
Lucia: Theoretically, it should...
476
00:54:16,933 --> 00:54:19,100
Lucia: 他应该不可能不见呀
Lucia: It shouldn't be able to disappear.
477
00:54:20,066 --> 00:54:21,800
Lucia: 咱这饮料可真多呀
Lucia: We sure have a lot of drinks here.
478
00:54:25,100 --> 00:54:25,900
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
479
00:54:31,133 --> 00:54:33,233
Lucia: 美工刀给他放架子上去
Lucia: Put the utility knife on the shelf.
480
00:54:36,733 --> 00:54:39,433
Lucia: 而且那个剪刀它整体还是个透明的
Lucia: And the scissors are completely transparent.
481
00:54:39,433 --> 00:54:40,433
Lucia: 特别不好找
Lucia: Really hard to find.
482
00:54:43,533 --> 00:54:44,333
Alice:嗯
Alice: Hmm.
483
00:54:45,066 --> 00:54:47,300
Lucia: 那个剪刀它整体是透明的
Lucia: That pair of scissors is entirely transparent.
484
00:54:47,300 --> 00:54:48,433
Lucia: 绝对不好找
Lucia: It's definitely hard to find.
485
00:55:00,166 --> 00:55:01,600
Alice:这豆还洒了
Alice: The beans are spilled too.
486
00:55:02,433 --> 00:55:04,200
Lucia: 对那昨天晚上洒的
Lucia: Yeah, they spilled last night.
487
00:55:07,966 --> 00:55:08,733
Alice:这已经开了
Alice: This one's already open.
488
00:55:21,066 --> 00:55:22,666
Lucia: 我操啊完全找不到
Lucia: Damn it, I can't find it at all.
489
00:55:23,533 --> 00:55:25,133
Alice:现在只有一个了是吗
Alice: So there's only one left now, right?
490
00:55:25,900 --> 00:55:27,866
Lucia: 嗯而且是不好用的那个
Lucia: Yeah, and it's the one that doesn't work well.
491
00:55:27,833 --> 00:55:29,433
Alice:要不你先用着
Alice: How about you use it for now?
492
00:55:30,066 --> 00:55:32,300
Lucia: 那个应该雨轩现在在用吧
Lucia: Rain might be using it now.
493
00:55:32,733 --> 00:55:33,800
Lucia: 我也不知道
Lucia: I don't know either.
494
00:55:34,466 --> 00:55:35,666
Lucia: 那个我也没找着
Lucia: I couldn't find it either.
495
00:55:43,266 --> 00:55:44,466
Lucia: 就是所有的剪刀
Lucia: Like, all the scissors...
496
00:55:46,400 --> 00:55:47,333
Lucia: 都不见了
Lucia: ...are missing.
497
00:55:54,466 --> 00:55:55,600
Lucia: 到底啥情况
Lucia: What's going on?
498
00:56:10,466 --> 00:56:11,533
Alice:要不用这个
Alice: How about using this one?
499
00:56:13,433 --> 00:56:14,666
Lucia: 这个我昨天也用了
Lucia: I used this one yesterday too.
500
00:56:14,666 --> 00:56:16,066
Lucia: 但是他没有剪刀
Lucia: But it doesn't work like scissors.
501
00:56:16,066 --> 00:56:19,033
Lucia: 灵活就我昨天切瓶子时候用了
Lucia: I used it to cut the bottle yesterday.
502
00:56:20,033 --> 00:56:21,933
Lucia: 我刚把它放到这其实
Lucia: I just put it here actually.
503
00:56:26,633 --> 00:56:28,200
Lucia: 我靠好奇怪呀
Lucia: Gosh, it's so weird.
504
00:56:29,866 --> 00:56:31,666
Lucia: 他怎么能就没有了呢
Lucia: How could it just disappear?
505
00:56:32,200 --> 00:56:33,833
Lucia: 我在群里问一下吧
Lucia: I'll ask in the group chat.
506
00:56:37,800 --> 00:56:39,400
Alice:就蒸蛋蒸的不错
Alice: The steamed egg turned out well.
|