{"translation": {"en": "Prague Stock Market falls to minus by the end of the trading day", "es": ["La Bolsa de Praga terminó con menos puntos al final de la jornada"]}} {"translation": {"en": "After a sharp drop in the morning, the Prague Stock Market corrected its losses.", "es": ["Después de la rápida caída de la mañana, la Bolsa de Praga corrigió sus pérdidas."]}} {"translation": {"en": "Transactions with stocks from the Czech Energy Enterprise (ČEZ) reached nearly half of the regular daily trading.", "es": ["Las transacciones de las acciones de ČEZ alcanzaron aproximadamente la mitad de valor que tienen en un día normal."]}} {"translation": {"en": "The Prague Stock Market immediately continued its fall from Monday at the beginning of Tuesday's trading, when it dropped by nearly six percent.", "es": ["La Bolsa de Praga, al principio del martes comercial, reaccionó inmediatamente a la caída del lunes cuando descendió aproximadamente a un 6%."]}} {"translation": {"en": "This time the fall in stocks on Wall Street is responsible for the drop.", "es": ["La bajada de esta vez se debe a la caída de las acciones en Wall Street."]}} {"translation": {"en": "The reaction of the market to the results of the vote in the American House of Representatives, which refused to support the plan for the stabilization of the financial sector there, has manifested itself here as well.", "es": ["También acá se expresa la reacción del mercado ante el resultado de la votación de la Asamblea Americana de Representantes que se negó a apoyar el plan de estabilización del secretario del sector financiero."]}} {"translation": {"en": "Stocks fall in Asia", "es": ["Caída de las acciones en Asia"]}} {"translation": {"en": "Stocks in the Asian markets experienced a dramatic drop on Tuesday, even though the indexes ultimately erased a part of the losses during the day.", "es": ["Las acciones de las Bolsas asiáticas vivieron el martes una caída dramática, aunque a lo largo del día el índice atenuó finalmente parte de las pérdidas."]}} {"translation": {"en": "The Hang Seng Index of the Hong Kong Stock Exchange wrote off nearly four percent during the day, but later it erased a part of the losses and reduced the decrease to roughly 2.5 percent.", "es": ["El índice de la Bolsa Hang Seng de Hong Kong a lo largo de su jornada financiera marcó casi un cuatro por ciento, aunque más tarde atenuó sus pérdidas reduciendo el descenso en prácticamente un 2,5 por ciento."]}} {"translation": {"en": "The Hang Seng China Enterprises Index, which follows the movement of Chinese stocks on the stock market in Hong Kong, dropped by 3.8 percent, in Shanghai the markets were closed.", "es": ["El índice de Hang Seng China Enterprises que sigue los movimientos de las acciones chinas en la Bolsa de Hong Kong descendió un 3,8 por ciento, en Shangai los mercados estuvieron cerrados."]}} {"translation": {"en": "Stocks on the market in Sydney lost more than five percent, but ultimately lowered their losses to 4.3 percent.", "es": ["Las acciones de la Bolsa de Sidney perdieron más del cinco por ciento pero, al final, las pérdidas descendieron a un 4,3 por ciento."]}} {"translation": {"en": "The stock exchange in Taiwan dropped by 3.6 percent according to the local index.", "es": ["La Bolsa de Taiwan según el secretario del Index descendió a un 3,6 por ciento."]}} {"translation": {"en": "\"The timing of the bailout action in the USA is uncertain and it will influence financial markets all over the world,\" remarked the head of the Hong Kong Currency Board, Joseph Yam.", "es": ["\"Las acciones de rescate programadas en EE.UU. son inseguras y esto influye en el mercado financiero de todo el mundo\", indicó el Jefe de la Oficina de la Moneda de Hong Kong, Joseph Yam."]}} {"translation": {"en": "Despite the fact that it is a part of China, Hong Kong determines its currency policy separately, that is, without being dependent on the Chinese Central Bank.", "es": ["Aunque Hong Kong es una parte de China, ella sóla determina su política monetaria, es decir, sin dependencia del Banco Central de China."]}} {"translation": {"en": "Hong Kong has interest rates at the same level as the United States.", "es": ["Las tasas de interés de Hong Kong están al mismo nivel como las de los Estados Unidos."]}} {"translation": {"en": "American legislators should quickly return to their negotiations and approve the bill to support the financial system, according to Australian Prime Minister Kevin Rudd.", "es": ["Los legisladores americanos deberían volver a reunirse lo antes posible, según el primer ministro australiano Kevin Rudd, y aprobar una propuesta de apoyo al sistema financiero."]}} {"translation": {"en": "Otherwise there reputedly looms the threat that other countries will also feel the impacts.", "es": ["De otra manera, amenaza con que las caídas se harán sentir en otros países."]}} {"translation": {"en": "American stock bloodbath", "es": ["Baño sangriento de las acciones americanas"]}} {"translation": {"en": "On Monday the American House of Representatives rejected the plan to support the financial system, into which up to 700 billion dollars (nearly 12 billion Czech crowns) was to be invested.", "es": ["El lunes, la Asamblea Americana de Representantes rechazó el plan de ayuda al sistema financiero al cual se deberían dedicar 700 mil millones de dólares (casi unos 12 billones de coronas)."]}} {"translation": {"en": "The legislators thus ignored President George Bush's appeal for them to support the plan.", "es": ["Los legisladores, de esa forma, ignoraron la invitación del presidente George Bush a apoyar su plan."]}} {"translation": {"en": "According to Bush, the plan would tackle the basic causes of the financial crisis and help stabilize the entire economy.", "es": ["Para Bush, el plan solucionaría las causas fundamentales de la crisis financiera y ayudaría a estabilizar toda la economía."]}} {"translation": {"en": "American stocks suffered a bloodbath on Monday and the major stock indexes registered their greatest fall in more than 20 years.", "es": ["El lunes, las acciones americanas vivieron un baño sangriento y principalmente el índice de las acciones recogieron la mayor caída en más de 20 años."]}} {"translation": {"en": "The Dow Jones Index dropped by nearly seven percent, having registered a similarly-ranged fall the last time in 1987.", "es": ["El índice de Dow Jones bajó a casi un siete por ciento. Una caída de volumen parecido se registró por última vez en el año 1987."]}} {"translation": {"en": "The index had dropped even prior to the vote, but as soon as it was revealed that the bill had not passed in the House, the index went into free fall.", "es": ["El índice descendió ya antes de ser anunciado pero tan pronto se mostró que la propuesta de la asamblea no salía adelante, el índice empezó a caer libremente."]}} {"translation": {"en": "Congress yields: US government can pump 700 billion dollars into banks", "es": ["El congreso se retira: El gobierno de EE.UU. puede inyectar 700 mil millones de dólares en la banca"]}} {"translation": {"en": "The top representatives of the American Congress and George W. Bush's cabinet have agreed upon a broader form of the agreement on financial assistance for the American financial system.", "es": ["Los más altos representantes del Congreso y del gobierno, el presidente George W. Bush, se pusieron de acuerdo en un pacto en amplios términos de ayuda financiera al sistema de finanzas americano."]}} {"translation": {"en": "The vote on it will take place at the beginning of next week.", "es": ["Su votación se realizará a principios de la próxima semana."]}} {"translation": {"en": "American legislators made a breakthrough in their talks about the approval of a bailout plan in the form of financial assistance for the American financial system amounting to 700 billion dollars (approximately 12 billion crowns).", "es": ["Los legisladores americanos provocaron una brecha en las conversaciones sobre la aprobación del plan de rescate en su forma de ayuda al sistema financiero americano con la cantidad de 700 mil millones de dólares (aproximadamente 12 billones de coronas)."]}} {"translation": {"en": "But all is not won yet.", "es": ["Sin embargo, todavía no está ganado."]}} {"translation": {"en": "That is, the members of congress have to complete some details of the agreement before they can make the final version of the law public and vote on it.", "es": ["Los congresistas deben afinar algunos detalles del contrato antes de que puedan hacer público la forma final de la ley y de que sea votada."]}} {"translation": {"en": "The plan to support the financial system will be discussed in the House of Representatives on Monday.", "es": ["El plan de ayuda al sistema financiero será discutido el lunes en la Asamblea de Representantes."]}} {"translation": {"en": "The chair of the Financial Services Committee, Barney Frank, told Reuters this on Sunday.", "es": ["Dijo el domingo a la agencia Reuters, Barney Frank, presidente del Comité para Servicios financieros y de la Banca de la Asamblea."]}} {"translation": {"en": "Sources say that the senate could evidently vote on the plan on Wednesday at the soonest.", "es": ["Según algunas fuentes, la votación sobre el plan se podría realizar en el Senado no antes del miércoles."]}} {"translation": {"en": "Economists say that the announcement that the bailout plan will be approved should be the first psychological factor significant to the revival of financial markets.", "es": ["Según los economistas, la llegada de la ratificación del plan de rescate debería representar el anuncio de un primer factor psicológicamente significativo para la revitalización del mercado financiero."]}} {"translation": {"en": "Afterward, however, a \"sobering up\" will take place due to the complicated nature of the mechanisms with which assistance to the markets can be achieved in practice.", "es": ["Después, sin embargo, se llegará al \"desencantamiento\" gracias a los complejos mecanismos cuya ayuda al mercado alcanzará también en la práctica."]}} {"translation": {"en": "Paulson: Plan must be effective", "es": ["Paulson: El plan debe ser eficaz"]}} {"translation": {"en": "\"We've made great progress.", "es": ["\"Hemos realizado un gran avance."]}} {"translation": {"en": "We've resolved our differing opinions on how the package for the stabilization of markets should look,\" Democrat Nancy Pelosi told Bloomberg.", "es": ["Solucionamos nuestras discrepantes opiniones con respecto a la forma que debe tener el paquete de medidas para la estabilización del mercado\" comentó la demócrata Nancy Pelosiá a la agencia Bloomberg."]}} {"translation": {"en": "According to her, the final vote could take place as early as Sunday.", "es": ["Según ella, la votación final podría todavía realizarse el domingo."]}} {"translation": {"en": "Representatives of the legislators met with American Finance Minister Henry Paulson Saturday night in order to give the government fund a final form.", "es": ["Representantes de los legisladores se reunieron el domingo por la noche con el ministro de finanzas, Henry Paulson, para darle una forma definitiva al Fondo del gobierno."]}} {"translation": {"en": "The fund is meant to purchase unsellable mortgage assets which are pulling financial companies down into heavy losses and are endangering the stability of the entire system.", "es": ["Este debería comprar de las sociedades financieras los activos hipotecarios no vendidos que llevan a las empresas financieras a duras pérdidas y amenazan la estabilidad de todo el sistema."]}} {"translation": {"en": "\"We're on the edge of a definitive agreement on a plan which will function and which also must be effective on the market.", "es": ["\"Estamos a punto de cerrar el convenio sobre el plan, el cual funcionará y también deberá ser eficaz en el mercado."]}} {"translation": {"en": "It's necessary to continue in the curative plan, but I think we're there,\" Paulson said.", "es": ["Es necesario continuar todavía con el plan de saneamiento, pero creo que ya estamos en ello\", dijo Paulson."]}} {"translation": {"en": "A signal for Asian trading", "es": ["Una señal para los negocios asiáticos"]}} {"translation": {"en": "The global financial crisis is significantly impacting the stock markets, which are dropping sharply.", "es": ["La crisis financiera global incide expresamente en el mercado de acciones que bajan con rapidez."]}} {"translation": {"en": "According to Nevada Democratic senator Harry Reid, that is how that legislators are trying to have Congress to reach a definitive agreement as early as on Sunday.", "es": ["Según el senador demócrata por Nevada, Harry Reid, los legisladores están haciendo todo lo posible para que el Congreso apruebe definitivamente un acuerdo este domingo."]}} {"translation": {"en": "Namely, by doing this they want to calm investors prior to trading on the Asian financial markets, which, given their time zones, are the first ones where the decision by Congress could influence Monday's trading.", "es": ["Quieren con ello tranquilizar los negocios de los inversores ante el mercado de finanzas asiático ya que estos son los que se encuentran en el primer huso horario y donde el Congreso podría influir en el comercio del lunes."]}} {"translation": {"en": "In the meantime, however, it is not yet clear with any certainty when both chambers of the American Congress will vote on the bill, nor whether the negotiations will not become hindered by some problem.", "es": ["Sin embargo, por ahora no hay nada claro con seguridad sobre cuando votarán las dos cámaras del Congreso americano y, ni siquiera, si no se estancarán en el último momento con algún problema."]}} {"translation": {"en": "The legislators hope that it will be approved in the next few days.", "es": ["Los legisladores creen que será aprobada en los próximos días."]}} {"translation": {"en": "However, the bill will still go through a series of changes.", "es": ["La ley, sin embargo, sufrirá una serie de cambios."]}} {"translation": {"en": "The total amount designated for assistance to the system is to be divided into two parts.", "es": ["La cantidad total destinada a ayudar al sistema debe ser dividida en dos partes."]}} {"translation": {"en": "The initial 350 billion dollars is to become available as soon as possible, as requested by president George Bush.", "es": ["Los primeros 350 mil millones tienen que estar a disposición lo antes posible, tal y como solicitó el presidente George Bush."]}} {"translation": {"en": "But Congress can block the release of the remaining amount, in the sequence of a further 100 billion dollars and later, the final 350 billion dollars, if it has the impression that the program is not fulfilling its function.", "es": ["Sin embargo, el Congreso puede bloquear la liberación de la cantidad restante si tuviera la impresión de que el programa no cumple con su función, lo que se trataría de otros 100 mil millones de dólares y, más tarde, de los últimos 350 mil millones de dólares."]}} {"translation": {"en": "Bush appreciates progress in negotiations", "es": ["Bush valoró el avance de las reuniones"]}} {"translation": {"en": "Though the president can veto this decision, Congress can override his veto.", "es": ["Por otra parte, el presidente puede vetar esta decisión pero el Congreso puede superar su veto por una mayoría de votos."]}} {"translation": {"en": "Even in spite of these changes, the essential idea of the program, to gain finances for the buyout of bad mortgage stocks, the value of which had dropped because hundreds of thousands of Americans were unable to pay off their mortgages, has remained intact.", "es": ["A pesar de estos cambios se conservó la idea básica del programa que consistía en ganar recursos financieros para la recompra de malos títulos hipotecarios cuyo valor cayó porque cientos de miles de americanos no son capaces de terminar de pagar sus hipotecas."]}} {"translation": {"en": "\"We've drawn it all up.", "es": ["\"Hemos trabajado todo."]}} {"translation": {"en": "The House of Representatives should be able to vote on the bill on Sunday and the Senate on Monday,\" said Republican senator Judd Gregg.", "es": ["La Asamblea de representantes tendría que estar preparada para votar la ley el domingo, y el Senado el lunes\", comentó el senador republicano, Judd Gregg."]}} {"translation": {"en": "Even American president Bush is satisfied with the progress in negotiations.", "es": ["También el presidente americano Bush está satisfecho con el avance de los encuentros."]}} {"translation": {"en": "His speaker Tony Fratto declared that Bush was satisfied with Saturday's progress and appreciated the \"two-party effort to stabilize our financial markets and save our economy\".", "es": ["Su portavoz, Tony Fratto, anunció que Bush está satisfecho con el avance del sábado y que valora \"el empeño de ambas partes por estabilizar nuestro mercado financiero y proteger nuestra economía\"."]}} {"translation": {"en": "Constraining golden parachutes", "es": ["Limitación del contrato blindado"]}} {"translation": {"en": "The chairman of the Senate Banking Committee, Christopher Dodd, the chief negotiator, said that the legislators had agreed upon the responsibilities for the financial program, protection of the taxpayers against losses, closing of relief packages, and timing of the financial plan.", "es": ["El presidente del Comité bancario del senado, Christopher Dodd, jefe de los negociadores, dijo que los legisladores decidieron sobre la responsabilidad del dinero del programa para la protección de los impuestos de los contribuyentes de sus pérdidas, una clausura aliviadora del plan de finanzas programado."]}} {"translation": {"en": "The new law is also meant to constrain the \"golden parachutes\" for the heads of the companies participating in the program and establishes a committee which will oversee the fund.", "es": ["La nueva ley debe también limitar los llamados contratos blindados para directores de las sociedades participantes del programa, y crea un comité que tendrá un control del Fondo."]}} {"translation": {"en": "The committee is to be directed by the Ministry of Finance.", "es": ["Este tendría que dirigirlo el Ministerio de Finanzas."]}} {"translation": {"en": "\"We've worked very hard on this and we've made great progress toward an agreement that will work and that will be useful for all Americans,\" Paulson said.", "es": ["\"Hemos trabajado muy duramente en ello, y hemos realizado un gran avance en dirección al convenio que funcionará y que será eficaz para el mercado y para todos los americanos\", comentó Paulson."]}} {"translation": {"en": "The plan also includes assistance to homeowners who have problems making their payments.", "es": ["El plan cuenta también con ayudar a los propietarios de casas que tengan problemas con sus pagos."]}} {"translation": {"en": "The cabinet should negotiate new payments for the mortgages it buys, with the aim of lowering the monthly payment costs for those in debt and enabling them to keep their houses.", "es": ["El gobierno tendría que ponerse de acuerdo con los nuevos pagos de las hipotecas que compre con el fin de bajar las cargas mensuales de los pagos a plazos de los deudores y posibilitarles que puedan quedarse con sus casas."]}} {"translation": {"en": "Marek: Psychological help", "es": ["Marek: ayuda psicológica"]}} {"translation": {"en": "According to the chief economist of Patria Finance, David Marek, the proposed plan is a good idea, but its realization will be very difficult.", "es": ["El plan propuesto es, según el jefe economista de Patria Finance, David Marek, una buena idea que se realizará pero bastante dificultosa."]}} {"translation": {"en": "\"And this is because it is not known through what mechanism and for what price the problematic assets will be bought.", "es": ["\"Y es por esto que no se sabe con qué mecanismo y a qué precio se comprarán los activos problemáticos."]}} {"translation": {"en": "This will determine how the financial sector and the cabinet will divide the losses amongst themselves,\" Marek told the server iHNed.cz this week.", "es": ["Esto será decisivo para el reparto de las pérdidas entre el sector financiero y el gobierno\", dijo Marek esta semana, para el servidor iHNed.cz."]}} {"translation": {"en": "Whether the plan is approved now or at the beginning of next week is not so significant, according to Marek.", "es": ["Que el plan sea aprobado ahora o a principios de la próxima semana no es, según Marek, tan relevante."]}} {"translation": {"en": "\"More important is for the members of congress to agree this week to support the plan and to approve it as soon as possible.", "es": ["\"Mucho más importante es que, ya esta semana los congresistas se pongan de acuerdo en su apoyo y le den su visto bueno todo lo antes que se pueda."]}} {"translation": {"en": "The psychological significance of the agreement that the approval will take place is the most important thing at this time,\" Marek emphasized.", "es": ["Este importante y psicológico acuerdo de que se llegue a esa aprobación es, en estos momentos, lo más importante\", insistió Marek."]}} {"translation": {"en": "Right-wing populists triumph in Austria, have total of 29 percent", "es": ["Triunfo de la derecha populista en Austria, juntos forman el 29 %"]}} {"translation": {"en": "According to the first preliminary results of the early parliament elections in Austria have brought about a perceptible weakening of both parties in the present large coalition and a significant boost for the right-wing populist parties.", "es": ["Las elecciones anticipadas al parlamento austriaco han traído según los primeros resultados aproximados, un apreciable debilitamiento de ambos partidos de la gran coalición actual y un expresivo fortalecimiento del partido de la derecha populista."]}} {"translation": {"en": "The Austrian People's Party (ÖVP), where the position of the current head, Wilhelm Molterer, is being severely jolted, suffered particularly great losses.", "es": ["Unas fuertes y especiales pérdidas ha sufrido el Partido Popular Austríaco (OVP), donde se tambalea seriamente la posición del actual presidente, Wilhelm Molterer."]}} {"translation": {"en": "Conversely, the campaign leader of the Alliance for the Future of Austria (BZÖ), Carinthian Governor Jörg Haider, is preparing a triumphant return to national politics.", "es": ["Por el contrario, el líder de la Alianza para el futuro de Austria (BZO), el jefe del gobierno del estado de Carintia, Jörg Haider, prepara su regreso triunfal a la política nacional."]}} {"translation": {"en": "According to the preliminary results, the Social Democratic Party (SPÖ) remains the strongest in the country with 29.8 percent of votes, however, it has lost 5.5 percent of votes since the last elections in 2006.", "es": ["Según los resultados aproximados, la socialdemocracia (SPÖ) permanece como el partido más fuerte en el país con un 29,8 por ciento de votos, por lo que pierde un 5,5 por ciento de voto en comparación con las últimas elecciones del año 2006."]}} {"translation": {"en": "ÖVP, which with its 25.6 percent loses nearly nine percent of votes, fared even worse.", "es": ["Peor todavía ha terminado el OVP que pierde un 25,6 por ciento, casi un nueve por ciento de votos."]}} {"translation": {"en": "These are the worst results of both large parties in Austrian post-war history, and particularly for the People's Party, who urged the early elections, it is literally a catastrophic result.", "es": ["Son los peores resultados, literalmente catastróficos, en la historia de estos dos grandes partidos austríacos desde la posguerra y especialmente para los populares que convocaron estas elecciones anticipadas."]}} {"translation": {"en": "At the beginning of July, when ÖVP left the coalition, the People's Party still had a significant lead on SPÖ in the polls.", "es": ["Todavía a principios de julio, cuando el OVP salió de la coalición, los populares tenían en lo que se refiere a preferencia ante el SPO, una ventaja considerable."]}} {"translation": {"en": "Voters, however, apparently punished them for letting the government flounder.", "es": ["Está claro, sin embargo, que los votantes los castigaron por dejar que el gobierno naufragara."]}} {"translation": {"en": "In the first reactions to the results, there were already speculations about the possible resignation of the party head and current vice-chancellor Wilhelm Molterer.", "es": ["Ya en las primeras reacciones a los resultados se dejaron oír especulaciones sobre la dimisión del presidente del partido y, hasta hoy, vicecanciller, Wilhelm Molterer."]}} {"translation": {"en": "Observers anticipate that this could take place as early as at the extraordinary meeting of the party leadership on Monday.", "es": ["Los observadores creen que ya este lunes se podría llegar a ello en la reunión excepcional de la presidencia del partido."]}} {"translation": {"en": "Such a development would certainly simplify the journey toward the increasingly most likely recourse from the election results, that is, the renewal of the large coalition of SPÖ and ÖVP.", "es": ["Tal evolución evidentemente facilitaría el camino del constante y más aproximado punto de partida de los resultados electorales, es decir, de la renovación de la gran coalición entre SPO y OVP."]}} {"translation": {"en": "Given the strengthening of both right-wing populist parties - the Freedom Party (FPÖ) gained a preliminary 18 percent and BZÖ eleven percent of the votes - however, at the same time, the Social Democrats expressed fear of a repetition of the year 1999, when the People's Party agreed with the populists (FPÖ was still united at that time, it broke away from BZÖ in 2005) on a common government, which eventually provoked sanctions from the European Union.", "es": ["En vista de que el refuerzo de ambos partidos de la derecha populista - los liberales (FPO) han ganado aproximadamente un 18 por ciento y el BZO, un once por ciento de los votos - y que los socialdemócratas al mismo tiempo expresaron sus temores de que se repitiera lo mismo del año 1999 cuando los populares negociaron con los populistas (entonces FPO era una unidad, pero en el año 2005 se desmembró de BZO) para un gobierno de coalición que llegó a generar una sanción por parte de la Unión Europea."]}} {"translation": {"en": "Haider, who has already announced that he is prepared to work together with any party and presumes he will return to Vienna to national politics, is evidently banking on this development.", "es": ["Por esta evolución apuesta claramente Haider quien ya anunció que está preparado para colaborar con cualquier partido y que ya asume su vuelta a Viena, a la política nacional."]}} {"translation": {"en": "The Green Party also got into the parliament, but suffered a slight loss and fell from third to fifth place among Austrian political parties.", "es": ["También el Partido Verde ha conseguido llegar al parlamento aunque ha perdido ligeramente y descendió del tercer al quinto puesto entre los partidos políticos austriacos."]}} {"translation": {"en": "Evidently none of the other parties exceeded the four percent mark and got into the parliament.", "es": ["Ningún otro partido superó claramente el límite del cuatro por ciento y por ello, no forma parte del parlamento."]}} {"translation": {"en": "Razor's edge battle: MP3 players vs. cell phones.", "es": ["Lucha a mano armada: el Reproductor de MP3 contra el móvil."]}} {"translation": {"en": "Our advice on how to choose", "es": ["Le aconsejamos como elegir"]}} {"translation": {"en": "While nearly every cell phone can play MP3 files, no MP3 player can make phone calls.", "es": ["Mientras que casi todo móvil reproduce archivos de MP3, ningún reproductor de MP3 consigue hacer llamadas."]}} {"translation": {"en": "This makes it seem clear that it is better to only buy a phone.", "es": ["Lo que parece claro de que es mejor comprarse sólo el teléfono."]}} {"translation": {"en": "In spite of this, there are many reasons to get a separate MP3 player.", "es": ["Aún así existen suficientes motivos como para que el hombre adquiera sólo el reproductor."]}} {"translation": {"en": "The choice depends entirely on the manner of use and demands of the future owner.", "es": ["La elección depende prácticamente de la manera de su uso y de la exigencia del futuro propietario."]}} {"translation": {"en": "It is not likely that you will get a top-of-the-line expensive record player in order to listen to the newest album by Maxim Turbulenc.", "es": ["Probablemente será difícil que adquiera el tocadiscos más moderno para escuchar en él el último álbum de Maxim Turbulenc."]}} {"translation": {"en": "First of all such music products not available on LPs, but also, from the qualitative point of view there no objective reason for it.", "es": ["Por otra parte este tipo de productos musicales como son los discos de LP ya no salen, y en lo que se refiere a su calidad no existe ni una sola razón objetiva para seguir comprándolos."]}} {"translation": {"en": "However, if your shelves are crowded with art rock, jazz, or blues vinyl records, you are likely at least dreaming of a record player like that.", "es": ["Si se agolpan en sus estanterías los discos de vinilo con música de art rock, jazz o blues, probablemente esté soñando, al menos, con este tipo de tocadiscos."]}} {"translation": {"en": "It's the same with music on trips, that is, compressed music, simply put, MP3 music.", "es": ["Esto es lo mismo con la música que está de camino, es decir, la música comprimida, simplificada - la música en MP3."]}} {"translation": {"en": "There are price and qualitative categories here as well.", "es": ["Y aquí existen categorías de precio y calidad."]}} {"translation": {"en": "For some, it can be unacceptable to spend eight thousand crowns on an MP3 player, just as it is hard for Pink Floyd fan to accept twenty-crown headphones from a market hall.", "es": ["Para algunos puede ser inaceptable gastar ocho mil coronas en un reproductor, lo mismo como para un amante de Pink Floyd que difícilmente probará los cascos de mercadillo de a veinte coronas."]}} {"translation": {"en": "Two extremes, between which there is enough space for everyone.", "es": ["Dos extremos, entre los cuales hay suficiente espacio para cada uno."]}} {"translation": {"en": "The selection is broad.", "es": ["La elección es amplia."]}} {"translation": {"en": "Battery life also decides", "es": ["También decide la duración de la batería"]}} {"translation": {"en": "Some top-of-the-line music players can do much more than merely play music, but also what most cell phones can't even do by chance.", "es": ["Alguno de los mejores reproductores consiguen mucho más que sólo reproducir música e incluso aquello que ni siquiera la mayoría de los móviles."]}} {"translation": {"en": "No contemporary machine is as universal as the telephone.", "es": ["Ningún aparato actual es tan universal como el teléfono."]}} {"translation": {"en": "In addition to the primary functions, calling and texting, it can play music and video, record both, contains a camera which is sometimes better and sometimes worse and can even navigate in some cases.", "es": ["Frente a las más elementales funciones como telefonear, enviar mensajes, puede reproducir música y vídeo, grabar los dos, tiene un mejor o peor aparato de fotografía y hasta puede conseguir navegar."]}} {"translation": {"en": "And when we take smart phones and communication devices, you have a small computer in your pocket.", "es": ["Y cuando tomamos en consideración el Smartphone y los PDA van a tener en su bolsillo también un pequeño ordenador."]}} {"translation": {"en": "It's a small miracle, as there is no refrigerator that knows how to grill and no television can take pictures.", "es": ["Esto es un pequeño milagro ya que ninguna nevera sabe hacer una parrillada y ninguna televisión puede fotografiar."]}} {"translation": {"en": "The universal nature of the cell phone also brings disadvantages.", "es": ["La universalidad de los móviles nos trae también desventajas."]}} {"translation": {"en": "The more functions you use on your cell phone, the sooner the indicator on your display will send you running for the charger.", "es": ["Cuantas más funciones utilice en el móvil antes se iluminará el indicador de la pantalla pidiendo ser recargado."]}} {"translation": {"en": "And playing music is one of the biggest energy guzzlers.", "es": ["Y la reproducción de música es uno de los mayores tragones de energía."]}} {"translation": {"en": "Very few cell phones can play music for longer than ten to twelve hours, most of them much less.", "es": ["Pocos son los móviles que consiguen reproducir música más de diez o doce horas, la mayoría mucho menos."]}} {"translation": {"en": "In this way, music players (particularly the simplest ones) are much more efficient.", "es": ["En este sentido, los reproductores de música (especialmente los más simples) tienen claramente un mayor rendimiento."]}} {"translation": {"en": "Which is why you should count on the fact that inexpensive cell phones will not play for more than a few hours.", "es": ["Por eso, tengan en cuenta que los móviles baratos no reproducirán más de dos horas."]}} {"translation": {"en": "If you occasionally make calls in addition to that, to be on the safe side, get another charger for your workplace - even for more expensive devices.", "es": ["Si además de esto, encima, llaman constantemente consíganse todavía, para más seguridad, un cargador para el trabajo - esto es válido también para los aparatos más caros."]}} {"translation": {"en": "You won't have this problem with MP3 players, even worse ones last at least 9 straight hours running on one charge.", "es": ["Con el reproductor de MP3 este problema no lo va a tener, pues incluso los peores aguantan como mínimo 9 horas de funcionamiento ininterrumpido después de una carga."]}} {"translation": {"en": "Another problem arises when recording music on the cell phone.", "es": ["Otro problema sucede al grabar música en el móvil."]}} {"translation": {"en": "Unfortunately, only a limited percentage of the devices contain a universal USB connector, and on top of that, not every one of those can be directly connected to a computer without special software.", "es": ["Desgraciadamente sólo una parte de los aparatos dispone del conector universal USB y, además, no todos ellos puede conectarse directamente al ordenador sin un software especial."]}} {"translation": {"en": "Of course, music can be recorded directly onto a memory card, but very few card readers can handle the miniature memory cards used in the cell phones without an adaptor.", "es": ["Por supuesto que es posible grabar música directamente en la tarjeta de memoria pero sólo en algunas unidades lectoras sin reducción pueden conectarse las pequeñas tarjetas de memoria que se utilizan en los móviles."]}} {"translation": {"en": "For the music players, with some exceptions (iPod), you don't need any special software.", "es": ["En los reproductores, con alguna excepción (iPod), no es necesario ningún software especial."]}} {"translation": {"en": "It's enough to fill the device with music using the USB from the computer.", "es": ["Basta con llenar el aparato con música a través del USB del ordenador."]}} {"translation": {"en": "Most cell phones and music players already create a music library by themselves, organized according to the artist's name, album title, genre, or, e.g., user rating.", "es": ["La mayoría de móviles y reproductores crean solos su orden en la biblioteca musical según el nombre del intérprete, título del álbum, género o también según la valoración de usuario."]}} {"translation": {"en": "Some devices only display the tree structure of the directory, similar to Windows Explorer and some are able to do both (iriver, Samsung, Sony, Cowon, smart phones with an operating systems).", "es": ["Algunos aparatos sólo muestran un directorio con estructura de árbol parecida a un Buscador de Windows y algunos reconocen ambos (iriver, Samsung, Sony, Cowon, los teléfonos inteligentes con sistema operativo)."]}} {"translation": {"en": "Music players easier to service, cell phones can do more", "es": ["El reproductor intenta servir, el móvil sabe más"]}} {"translation": {"en": "In choosing specific equipment, you should be interested above all in the life of the battery, the capacity of the memory, the quality and type of the audio output, and of course also the user-friendly nature of the operation.", "es": ["Para la elección de un equipo concreto interésese por la resistencia del acumulador, por la capacidad de la memoria, por la calidad y el tipo de salida de sonido y, por supuesto, por la comodidad de su manejo."]}} {"translation": {"en": "If music is above all a background setting for you and if you are only going to listen to it for a little while, perhaps in the tram, any cell phone which plays MP3 is enough.", "es": ["Si escucha, sobre todo, la música como fondo y la va a escuchar cada día sólo un rato, como en el tranvía, entonces le basta con cualquier móvil que reproduzca."]}} {"translation": {"en": "Which almost any cell phone is truly able to do.", "es": ["Lo que prácticamente consigue verdaderamente cualquier móvil."]}} {"translation": {"en": "You don't even have to pay too much attention to which music formats the cell phone or music player can handle.", "es": ["No debe ni siquiera interesarse del formato en el que el móvil o el reproductor reproducen la música."]}} {"translation": {"en": "The MP3 can handle all of them, and in fact, most of the music you will get will be in this very format.", "es": ["El MP3 lo reproducen todos y, prácticamente, casi toda la música que le llegue será en este formato."]}} {"translation": {"en": "It one of the most widespread formats and in addition to it, the absolute majority of devices can also handle music in WMA format.", "es": ["Se encuentra entre los más extendidos y exceptuándole a él la mayoría absoluta de los aparatos reproducen música en formato WMA."]}} {"translation": {"en": "Less common is the appearance of AAC (the format used by the Apple company and its iPods).", "es": ["Los menos incluyen el formato AAC (formato utilizado por la empresa Apple y su iPod)."]}} {"translation": {"en": "Better cell phones, at the same time, enable the purchase of music on-line.", "es": ["Los mejores móviles posibilitan también, por ejemplo, la compra de música on-line."]}} {"translation": {"en": "All you have to do to buy a song or album is visit the pages of the given operator (or another provider) using mobile Internet.", "es": ["Basta por medio del internet del móvil visitar las páginas competentes del operador (o de cualquier otro prestador de servicios) y comprarse una canción o un álbum."]}} {"translation": {"en": "This service by itself could be a substantial reason for obtaining a music cell phone.", "es": ["Este servicio podría ser por sí solo un argumento de peso para adquirir un móvil para música."]}} {"translation": {"en": "Unfortunately the offerings from the operators are paltry and are usually limited to fast-growing radio hits.", "es": ["Desgraciadamente la oferta de los operadores es miserable y la mayoría se limita solo a los temas de éxito fugaz de las radios."]}} {"translation": {"en": "The prices are also not among the lowest.", "es": ["Los precios tampoco son los más bajos."]}} {"translation": {"en": "It is generally assumed, however, that this very manner of music sales (whether using GSM, the Internet or wireless Internet) will take over the music industry in the future.", "es": ["Sin embargo, en general, se supone que precisamente esta manera de venta de música (ya sea por GSM, internet o internet inalámbrico) en el futuro dominará la industria de la música."]}} {"translation": {"en": "Most people have their cell phone on them at all times.", "es": ["La mayoría de la gente siempre lleva encima un móvil."]}} {"translation": {"en": "Whenever you feel like listening to something, you can reach for your cell phone in your pocket, while the MP3 player lies at home, forgotten.", "es": ["Siempre que le apetezca escuchar algo, hallará el móvil en su bolsillo, mientras que el reproductor de MP3 quedará olvidado en casa."]}} {"translation": {"en": "However, it still depends on whether you always have headphones or at least the wire hands-free with you.", "es": ["Sin embargo, todavía depende si lleva siempre consigo unos auriculares o, al menos, los handsfree."]}} {"translation": {"en": "If not, you can utilize the integrated speaker that is in almost all cell phones, but only in a minimum of MP3 players.", "es": ["Si no es así, puede usar un reproductor integrado que tiene prácticamente cada móvil aunque sea como mínimo un reproductor de MP3."]}} {"translation": {"en": "But the greatest advantage of the music cell phones for many people is the price.", "es": ["Probablemente la mayor ventaja para muchos de los móviles con música será su precio."]}} {"translation": {"en": "The least expensive of them regularly cost less than three thousand crowns.", "es": ["Los más baratos cuestan normalmente menos de tres mil."]}} {"translation": {"en": "For three or four thousand crowns, you can get a very decent walkman.", "es": ["Entre tres y cuatro mil coronas ya puede adquirir un buen walkman."]}} {"translation": {"en": "Usually, however, you'll be limited by the absence of output on ordinary headphones.", "es": ["A la mayoría de ustedes les limitará la ausencia de una entrada para auriculares clásicos."]}} {"translation": {"en": "The best and most technically well-equipped telephones, with a 3.5 mm jack for ordinary headphones, cost up to fifteen thousand crowns.", "es": ["Los mejores, incluso en lo que se refiere a la parte técnica, como los teléfonos equipados con una entrada de 3,5 mm. para unos auriculares clásicos, cuestan hasta quince mil."]}} {"translation": {"en": "The advantage of the music players, on the other hand, is, among other reasons, that they are easy to operate.", "es": ["De nuevo, la ventaja de los reproductores no es otra cosa que su fácil servicio."]}} {"translation": {"en": "Anyone can handle the operation of the simplest - not necessarily the most inexpensive (see our selection) - music players.", "es": ["Los reproductores más simples - de ninguna manera necesariamente los más baratos (ver nuestra selección) - los maneja realmente cualquier persona."]}} {"translation": {"en": "The minimum of functions and similarity in operation to the formerly common cassette recorder or even the record player is apparent.", "es": ["Las mínimas funciones, su manejo parecido a los anteriores casetes corrientes o también a los tocadiscos es evidente."]}} {"translation": {"en": "There is no threat of a clash in the form of mobile Internet turned on by accident and the resulting enormous bill for data transmission.", "es": ["No representa una amenaza en el sentido de que por equivocación nos conectemos a internet con el móvil y, en consecuencia, gigantesca cuenta por bajada de datos."]}} {"translation": {"en": "What device to reach for", "es": ["Por cuál aparato decidirse"]}} {"translation": {"en": "Even the least expensive cell phones (e.g. Vodafone 527) generally have a slot for replaceable memory cards (of the type M2, microSD and the like).", "es": ["Incluso los móviles más baratos (por ejemplo, el Vodafone 527) tienen por regla general un slot para cambiar la tarjeta de memoria (tipo M2, micro SD, etc.)."]}} {"translation": {"en": "Even with the additional purchase of the respective card, you will spend less than two thousand crowns.", "es": ["Incluso con la compra de una tarjeta adecuada llegará a las dos mil coronas."]}} {"translation": {"en": "Be careful, however.", "es": ["Sin embargo, tengan cuidado."]}} {"translation": {"en": "With the basic models, only cards with a maximum capacity of 2 GB tend to be supported.", "es": ["Los modelos básicos, normalmente están equipados sólo con una tarjeta de 2 GB de capacidad máxima."]}} {"translation": {"en": "Only the most expensive ones can also handle 8 GB memory cards.", "es": ["Sólo los más caros tienen una memoria de 8 GB."]}} {"translation": {"en": "If you already have a cell phone and want to buy an inexpensive MP3 player, reach for Cowon, Creativ, Sony, Samsung, Emgeton or iriver.", "es": ["Si ya tiene un móvil y quiere comprarse todavía un reproductor barato de MP3, eche una ojeada a Cowon, Creativ, Sony, Samsung, Emgeton o Iriver."]}} {"translation": {"en": "Based on capacity (maximum 2 GB) you don't have to spend more than 1,100 crowns.", "es": ["Según la capacidad (como máximo 2 GB) no hace falta gastarse más de 1.100 coronas."]}} {"translation": {"en": "If you are a more demanding listener, reach instead for specialized cell phones - walkman (Sony Ericsson, some Nokia and Samsung models).", "es": ["Si se considera de entre los más exigentes amantes de la música eche mano de los móviles-walkman más especializados (Sony Ericsson, algunos Nokia y Samsung)."]}} {"translation": {"en": "These devices have separate control buttons for MP3 and the user-friendly nature of their operation is close to that of a separate MP3 player.", "es": ["Estos aparatos disponen de teclas independientes para el MP3 lo que hace un servicio tan cómodo como el de un mismo reproductor."]}} {"translation": {"en": "Sony Ericsson, whose cell phones from the walkman series have the same user interface as the MP3 players sold separately, is the most advanced in the field.", "es": ["El más especializado de todos es Sony Ericsson, cuyos móviles de la línea walkman tienen casi idéntico uso como el de un reproductor de MP3 independiente."]}} {"translation": {"en": "The MP3 players from the brands mentioned above deliver the same service and in the same price category up to four thousand crowns, but with a greater memory capacity (up to 16 GB) and battery endurance (normally 15 hours, maximally up to 35 hours).", "es": ["El mismo servicio y la misma categoría en cuanto a precio, sobre las cuatro mil coronas, pero con una mayor capacidad de memoria (hasta 16 GB) y de acumulador (normalmente de 15 horas, con un máximo rendimiento de hasta 35 horas), la marca citada más arria les trae reproductores de MP3."]}} {"translation": {"en": "First virtual operator to arrive in Czechia this year.", "es": ["El primer operador virtual ya va a llegar, este año, a la República Checa."]}} {"translation": {"en": "Maybe", "es": ["Probablemente"]}} {"translation": {"en": "The mobile market in Czechia is quite advanced and local operators offer practically all the same services as their partners in Western Europe.", "es": ["El mercado de móviles en la República Checa está bastante desarrollado y nuestros operadores ofrecen prácticamente todos los servicios como sus socios de Europa occidental."]}} {"translation": {"en": "In spite of this, there is something missing here - a virtual operator who would force the classic operators to lower their prices.", "es": ["Sin embargo, aquí nos falta todavía algo - el operador virtual, que obligaría a aquellos a ser más baratos."]}} {"translation": {"en": "It might be missing for a long time.", "es": ["Probablemente no va a tardar en llegar."]}} {"translation": {"en": "We have already written many times on Mobil.cz about the fact that Czech operators are among the most expensive in Europe.", "es": ["Que los operadores checos forman parte de los más caros de Europa, ya lo hemos escrito en mobil.cz."]}} {"translation": {"en": "This has also been confirmed by the Czech Telecommunications Bureau, who called attention to the fact that the price of a text message is higher here than in the rest of the Union.", "es": ["El resto lo confirmó también la Oficina de la Telecomunicación Checa (ČTÚ) que alertó de que el precio de los mensajes SMS en nuestro país es de los más caros de toda la Unión."]}} {"translation": {"en": "Following the most recent steps taken by the European Commission in the field of regulation of the roaming fees, a paradoxical situation may occur - text messages for some customers of Czech mobile operators will be cheaper from abroad than at home.", "es": ["Después de los últimos pasos de la Comisión europea en el campo de la regulación de las tasas de roaming probablemente se llegue a una situación paradójica - para algunos clientes de los operadores móviles checos los SMS que envíen desde el extranjero serán más baratos que si los envían desde casa."]}} {"translation": {"en": "How is it possible that the prices in Czechia remain so high in comparison with Europe?", "es": ["¿Cómo es posible que los precios en la República Checa se mantengan tan altos en comparación con Europa?"]}} {"translation": {"en": "The answer is simple, there is a lack of competitors who would really like to enter into battle.", "es": ["La respuesta es simple, falta competencia que realmente quiera luchar."]}} {"translation": {"en": "Perhaps it sounds paradoxical, after all, we have three mobile networks here and over 100% coverage.", "es": ["Probablemente esto nos parezca paradójico, pues tenemos tres redes de móviles y su alta cobertura es de más del 100%."]}} {"translation": {"en": "Mobile operators, on the other hand, like to pretend that the Czech market is extremely competitive.", "es": ["Por el contrario, los operadores de móviles gustan de lamentarse de que en el mercado checo hay una extrema competencia."]}} {"translation": {"en": "This is often seconded by the chairman of the Council of the Czech Telecommunications Bureau (CTB) Pavel Dvořák, who in the past has claimed several times that there is no room for another operator in Czechia.", "es": ["De ello también el presidente del Consejo de la Oficina de Telecomunicaciones Checa (ČTÚ), Pavel Dvořák, ya expresó que ya no hay lugar en la República Checa para ningún otro operador."]}} {"translation": {"en": "It is probably true that a classical operator with its own network no longer has much chance (for that matter, it would be very difficult to find frequencies).", "es": ["Es quizá verdad que para un operador clásico con su propia red ya no tenga demasiadas posibilidades (para el resto, sería bien difícil encontrar alguna frecuencia)."]}} {"translation": {"en": "But there is one more opportunity - a virtual operator.", "es": ["Sin embargo, existe todavía una posibilidad - el operador virtual."]}} {"translation": {"en": "It is precisely the entrance of the virtual operators on the mobile market that brought the significant lowering of prices, to which even the classic operators had to react.", "es": ["Precisamente la entrada del operador virtual en el mercado de la telefonía móvil trajo un destacado descenso de precios ante lo cual debieron reaccionar también los operadores clásicos."]}} {"translation": {"en": "At the same time, even before the entrance on the market of aggressive competitors such as Tesco Mobile or Virgin Mobile, voices similar to those here could be heard.", "es": ["Al mismo tiempo, todavía antes de la entrada de tiburones como Tesco Mobile o Virgin Mobile al mercado de Gran Bretaña se escucharon voces parecidas tanto allá como acá."]}} {"translation": {"en": "But it has turned out that there is a place for such operators and they can be truly successful.", "es": ["Se demostró que existe lugar para este tipo de operadores y que pueden tener éxito."]}} {"translation": {"en": "For that matter, we don't have to go far to find examples.", "es": ["Por lo demás, no hace falta buscar ejemplos demasiado lejos."]}} {"translation": {"en": "In February of this year, we informed you of the start of the virtual operator Mobilking in Poland.", "es": ["En febrero de este año les informamos sobre el estreno del operador virtual Mobilking en Polonia."]}} {"translation": {"en": "Over the course of merely half a year, this operator was able to gain more than 100 thousand customers and become the fifth largest operator.", "es": ["Tan sólo tras medio año, este operador consiguió obtener más de 100 mil clientes y convertirse en el quinto operador más grande del país vecino."]}} {"translation": {"en": "At the same time, the financial group Penta, which owns, among others, U:fon, stands behind Mobilking.", "es": ["Por otra parte, tras Mobilking se encuentra el grupo Penta que, aparte de ello, en la República Checa es el propietario de U:fon."]}} {"translation": {"en": "The advantage of the virtual operators is the opportunity to concentrate on a much more specific target group.", "es": ["La ventaja de los operadores virtuales está en la posibilidad de concentrarse en muchos más grupos meta concretos."]}} {"translation": {"en": "In order to function effectively, they require many fewer customers than a classic operator does.", "es": ["Además, para que puedan funcionar de forma efectiva, les basta con muchos menos clientes que un operador clásico."]}} {"translation": {"en": "That is, they do not carry the relatively high costs of construction, operation and maintenance of a mobile network.", "es": ["No llevan consigo relativamente grandes gastos en construcción, funcionamiento y mantenimiento de la red."]}} {"translation": {"en": "In this way, virtual operators around the world usually profile themselves as low-cost - they offer inexpensive calling and text messages, which is often balanced out by a more limited offer of services, though.", "es": ["En el mundo este tipo de operadores virtuales normalmente se perfilan con bajos gastos - ofrecen llamadas y mensajes de SMS baratos que sin embargo, a menudo se contrarresta con la oferta de servicios más ajustados."]}} {"translation": {"en": "That's how, for example, Tesco Mobile in Great Britain can offer text messaging for at least fifty percent less than its competitors.", "es": ["Así, por ejemplo, Tesco móvil en Gran Bretaña ofrece SMS como mínimo la mitad de baratos con respecto a la competencia."]}} {"translation": {"en": "But as the example of Mobilking in Poland shows, it can be a rather good move and a bet on a novel target group.", "es": ["Sin embargo, como muestra el ejemplo de Mobilking en Polonia puede ser un buen golpe también la apuesta por un nada trivial grupo meta."]}} {"translation": {"en": "That is, this operator is specifically oriented toward men.", "es": ["Este operador se dirige específicamente al hombre."]}} {"translation": {"en": "\"Real men choose Mobilking - the operator that they like and can trust,\" says David Seibert, the CEO of Mobile Entertainment Company, which runs this virtual operator.", "es": ["\"El hombre correcto elige Mobilking - es el operador que gusta y en quién se puede confiar\", dice David Seibert, el CEO de Mobile Entertainment Company, que trabaja este operador virtual."]}} {"translation": {"en": "It is hard to say if a concept similar to the one in Poland could catch on here.", "es": ["Es difícil decir si parecido concepto como el de Polonia podría enganchar en nuestro país."]}} {"translation": {"en": "Miroslav Čepický, spokesman for Vodafone, doubts this: \"The Czech market is relatively small for the segmented approach on which most virtual operators are founded.", "es": ["De ello duda el portavoz de Vodafone, Miroslav Čepický: \"El mercado checo es relativamente pequeño para acceder por segmentos en el cual se basan la mayoría de los operadores virtuales."]}} {"translation": {"en": "In addition, it's relatively saturated from the perspective of the offer of services.\"", "es": ["Además desde el punto de vista de la oferta de servicios está relativamente saturado\""]}} {"translation": {"en": "No chance in Czechia, say mobile operators", "es": ["En la República Checa no hay posibilidades, dicen los operadores de móviles"]}} {"translation": {"en": "It seems almost certain that if there is to be a virtual operator in Czechia, it won't be Mobilking.", "es": ["Sin embargo, parece casi seguro de que si en la República Checa habrá algún operador virtual ese no será Mobilking."]}} {"translation": {"en": "\"We have been talking about the expansion of this successful project, but the negotiations in Czechia don't look very hopeful.", "es": ["\"Estamos hablando sobre la expansión de este exitoso proyecto, sin embargo, en la R. Checa no parece demasiado esperanzador."]}} {"translation": {"en": "More likely, Mobilking will be launched in other countries in our region,\" said Jana Studničková, speaker for the Penta financial group, in a telephone interview for Mobil.cz.", "es": ["Más bien se trata del lanzamiento de Mobilking en otros países de nuestra región\", dijo en conversación telefónica para mobil.cz, Jana Studničková, portavoz del grupo financiero Penta."]}} {"translation": {"en": "She also confirmed indirectly that the current mobile operators in Czechia are definitely not inclined toward this idea.", "es": ["Indirectamente aseguró que los actuales operadores de telefonía móvil en la República Checa definitivamente no se inclinan ante esta idea."]}} {"translation": {"en": "Rather, on the contrary, they are trying to do everything they can so that no potential competitor comes into existence.", "es": ["Más bien lo contrario, intentan hacer todo lo posible para que no surja ninguna potencial competencia."]}} {"translation": {"en": "For a longer period of time now, the GTS Novera group has made no secret of its interest in launching a virtual mobile operator, and in this way it would like to take another step in the direction of becoming a real competitor of Telefonica O2 in the area of corporate clientele.", "es": ["Interés sobre el lanzamiento de un operador virtual de móviles ya lo muestra el grupo GTS Novera que quisiera dar un paso más adelante para convertirse en una competencia real de Telefónica O2 en el campo de los clientes de empresas."]}} {"translation": {"en": "\"We are very interested in being able to offer our customers not only hardwire telecommunication services, but also mobile ones.", "es": ["\"Tenemos un gran interés en ello, para poder ofrecer a nuestros clientes no sólo servicios de telefonía fija sino también de telefonía móvil."]}} {"translation": {"en": "The sooner, the better.", "es": ["Y cuánto antes, mejor."]}} {"translation": {"en": "We have held repeated negotiations on this possibility with all Czech mobile operators.", "es": ["Con esta posibilidad nos hemos encontrado repetidamente con todos los operadores checos de telefonía móvil."]}} {"translation": {"en": "We have already been able to make progress in the negotiations with some of them,\" said the group's spokesman, Pavel Kaidl.", "es": ["Con algunos de ellos hemos conseguido avanzar en las reuniones\", dijo el portavoz del grupo, Pavel Kaidl."]}} {"translation": {"en": "Perhaps there are better times ahead.", "es": ["Entonces, quizá destellan mejores tiempos."]}} {"translation": {"en": "On the basis of unofficial information, it looks like we can expect the first virtual operator as early as the end of this year.", "es": ["Parece ser que, por información no oficiales, el primer operador oficial tendría que llegar posiblemente ya a finales de año."]}} {"translation": {"en": "In the meantime, however, its creation is accompanied by a wall of silence.", "es": ["Pero por ahora su aparición está acompañada de un muro impenetrable de silencio."]}} {"translation": {"en": "\"At this time, we do not think that there is space for the creation of a full-fledged virtual operator.", "es": ["\"En estos momentos creemos que la situación es idónea para la aparición de un operador virtual en el mercado checo."]}} {"translation": {"en": "Compared to other markets, the Czech market is very specific.", "es": ["El mercado checo en comparación con otros es un mercado muy específico."]}} {"translation": {"en": "No subject has approached us thus far with a complex and serious project in this area,\" claimed Vlastimil Sršeň from the public relations department of Telefonica 02 in a statement for Mobil.cz.", "es": ["Hasta el presente nadie se ha dirigido a nosotros con algún proyecto complejo y serio en este terreno\", expresó para mobil.cz, Vlastimil Sršeň, portavoz de Telefónica O2."]}} {"translation": {"en": "Other operators also refer to the specific nature of the Czech market.", "es": ["De la especificidad del mercado checo se refieren otros operadores."]}} {"translation": {"en": "In a rare shared opinion with a statement by O2, T-Mobile spokeswoman Martina Kemrová added: \"We have not yet registered a viable and bilaterally advantageous business project that it would be possible to build upon.\"", "es": ["La portavoz de T-mobile, Martina Kemrová, en conformidad excepcional con la opinión de O2, añade: \"Hasta hoy no hemos registrado ningún proyecto comercial viable que, bilateralmente provechoso, pueda continuar desarrollándose.\""]}} {"translation": {"en": "And she added: \"No virtual operator is likely to appear in the T-Mobile network by the end of the year.", "es": ["Y añade: \"En la red de T-Mobile será difícil encontrar algún operador virtual hasta finales de año."]}} {"translation": {"en": "At this moment, in order to be talking about such a short timeframe, we would already have to have a concrete agreement on the table.\"", "es": ["En este momento ya deberíamos tener sobre la mesa algún contrato concreto que fuera posible estudiar en tan corto horizonte\""]}} {"translation": {"en": "Vodafone is placing its attention more upon fulfilling the requirements of its own 3G license.", "es": ["Vodafone dirige su atención más bien al cumplimiento de los requerimientos propios de una licencia 3G."]}} {"translation": {"en": "Regarding this, Miroslav Čepický said: \"We are open to negotiations with potential virtual operators, above all in the area of shared costs and infrastructure.", "es": ["Miroslav Čepický añade: \"Estamos abiertos a las negociaciones con potenciales operadores virtuales, y esto en lo que se refiere al reparto de gastos e infraestructura."]}} {"translation": {"en": "From the perspective of the customers, we consider this to be the most beneficial.", "es": ["Precisamente lo consideramos como la mayor aportación desde el punto de vista de los clientes."]}} {"translation": {"en": "Vodafone's main strategy in this area is to find a partner for the construction of a shared network for fast mobile Internet.\"", "es": ["La estrategia principal de Vodafone en este campo se halla en el socio con quien establecer una red compartida para un internet rápido en el móvil.\""]}} {"translation": {"en": "Responsible authorities - buddy-buddy with operators", "es": ["Oficinas responsables - con los operadores uña y carne"]}} {"translation": {"en": "The procedure of the mobile operators is easy to understand, the entrance of another operator would mean increased competition, it would lead to a decrease in prices and hence to a decrease in their profits.", "es": ["El progreso de los operadores de móviles puede comprenderse fácilmente, pero la entrada de otro operador significaría aumentar la competencia lo que conllevaría a una bajada de precios y con ello, a un descenso de las ganancias."]}} {"translation": {"en": "Why, then, make this entrance easy for such a competitor?", "es": ["Entonces ¿Por qué facilitar la entrada a la competencia?"]}} {"translation": {"en": "The tug-of-war surrounding the creation of U:fon attests to the fact that when something is important to the operators, they are able to pull for the same team.", "es": ["Cuando los operadores quieren conseguir algo, son capaces de tirar de una misma cuerda, prueba de ello es el agarrón cuando surgió U:fon."]}} {"translation": {"en": "Probably the greatest pressure on the Czech Telecommunication Office was during the time of the creation of U:fon by T-Mobile.", "es": ["Quizá la mayor presión a la ČTÚ fue en el momento de la entrada de U:fon por la sociedad T-Mobile."]}} {"translation": {"en": "Information publicly available from the Czech Telecommunication Office's web pages attests to this.", "es": ["Lo atestigua la información pública accesible en las páginas web de la ČTÚ."]}} {"translation": {"en": "But now this is a suitable argument for U:fon to not allow the entrance of the virtual operator.", "es": ["Pero precisamente ahora U:fon sirve como argumento de por qué no aceptar un operador virtual."]}} {"translation": {"en": "Regarding that matter, Martina Kemrová pointed out: \"The competitive environment of the mobile market was also recently amplified by the entrance of the fourth mobile operator onto the market.", "es": ["Martina Kemrová añade a esto: \"Ademas, no hace mucho que el ambiente competitivo en el mercado de la telefonía móvil fue abierto a un cuarto operador."]}} {"translation": {"en": "Considering the character of the mobile market in the Czech Republic, it is evident that the entrance of another player would place higher demands on it and above all on its services.\"", "es": ["En lo que se refiere al carácter del mercado de la telefonía móvil en la República Checa es natural que la entrada de otro jugador en el mercado supondría para él y, sobre todo, para sus servicios grandes requerimientos.\""]}} {"translation": {"en": "But considering this approach by the mobile operators, the lack of interest by the Czech regulatory organs is, in fact, startling.", "es": ["Es por esto que este acceso a los operadores de móviles es tremendamente desalentador debido al absoluto desinterés del órgano regulador checo."]}} {"translation": {"en": "This means not only the attitude of the CTO, which unfortunately in Czechia - unlike in Great Britain and other developed countries - does not have the authority to intervene in economic competition.", "es": ["No se trata sólo de la postura de la ČTU, la cual desgraciadamente no tiene ninguna competencia en intervenir en las licitaciones comerciales, a diferencia de Gran Bretaña y otros países desarrollados."]}} {"translation": {"en": "This authority belongs to the Office for the Protection of Competition (OPC) exclusively.", "es": ["Esto pertenece puramente a la Oficina para la Protección de Licitaciones Comerciales (ÚOHS)."]}} {"translation": {"en": "But this office has assumed its typical position on this whole issue.", "es": ["Sin embargo, ésta expresó su típica postura ante esta problemática."]}} {"translation": {"en": "\"The entrance of a virtual operator on the mobile market would be possible after the signing of a contract on the rental of the necessary infrastructure between the mobile operator and the virtual operator.", "es": ["\"La entrada de un operador virtual al mercado de la telefonía móvil sería posible después de que se cerrase un convenio sobre el alquiler de la infraestructura necesaria entre un operador de telefonía móvil y un operador virtual."]}} {"translation": {"en": "No such contract has ever been signed, because the supply of potential interested parties was most likely not sufficiently interesting for classic operators,\" claimed Kristián Chalupa from the external relations department of the OPC in his answer to our question.", "es": ["Hasta hoy ningún convenio ha sido cerrado ya que la oferta de los potenciales interesados más bien no fue lo suficientemente interesante para los operadores clásicos\", añadió a nuestra pregunta Kristián Chalupa, del departamento de Relaciones exteriores de la ÚOHS."]}} {"translation": {"en": "A statement formulated in that way by representatives of the operators probably won't surprise anyone.", "es": ["Estas formuladas declaraciones no sorprenden a los representantes de las operadoras."]}} {"translation": {"en": "From the office that is supposed to represent the interests of consumers and, among other things, make sure that no one abuses his/her position on the market, it is more than serious.", "es": ["Para las oficinas que deben representar los intereses de los consumidores se trata de algo más que una consideración, aparte de ello deben observar que nadie se aproveche de su posición en el mercado."]}} {"translation": {"en": "All the more so when Kristián Chalupa added: \"In other countries, where virtual operators commonly function, we can observe that their entrance on the market contributed to the decrease in the prices of mobile telephone services.\"", "es": ["Especialmente cuando Kristián Chalupa añade: \"En el extranjero donde los operadores virtuales funcionan con normalidad podemos observar que su entrada en el mercado contribuyó a la bajada de precios de los servicios de telefonía móvil\""]}} {"translation": {"en": "But evidently the pressure on the proper functioning of the market environment and the decrease in prices are not among the interests of the OPC.", "es": ["Evidentemente, la presión en cuanto al correcto funcionamiento de los medios del mercado y la bajada de precios no entran dentro del interés de la ÚOHS."]}} {"translation": {"en": "In truth, the shocking element of the whole case is the almost fluid harmony between the three mobile operators that is implicit in their reactions.", "es": ["Realmente lo dramáticamente chocante en todo este caso estriba en las reacciones disonantes que resultan de los tres operadores móviles."]}} {"translation": {"en": "The question as to whether this is really just a coincidence arises entirely by itself.", "es": ["La pregunta de si realmente se trata de una casualidad, se ofrece por sí sola."]}} {"translation": {"en": "Just like the exact same price of gasoline at the gas stations is surely just the product of coincidence and the tough competitive battle.", "es": ["Es lo mismo como con el precio de la gasolina en las gasolineras pues está claro que es obra de la casualidad y de una dura lucha por la competencia."]}} {"translation": {"en": "\"The Office did not find any signs of actions violating the rules of competition, and thus has no reason to intervene in any way.", "es": ["\"La Oficina en este sentido no ha encontrado signos de competencia desleal y no tiene por tanto motivos para de alguna manera intervenir."]}} {"translation": {"en": "None of the operators have a dominant position, and hence none of them have the corresponding increased responsibility for their actions on the market.", "es": ["Ninguno de los operadores tiene una posición dominante por consiguiente no tienen un correspondiente ascenso de responsabilidad en sus actuaciones en el mercado."]}} {"translation": {"en": "The telecommunications regulator is most likely also lacking the instruments necessary to open the mobile market for the virtual operators,\" Chalupa claimed in his statement.", "es": ["Las herramientas necesarias para abrir el mercado de la telefonía móvil a los operadores virtuales, más bien, faltan, así como los reguladores de telecomunicación\", añadió a su respuesta Chalupa."]}} {"translation": {"en": "The interpretation of the dominant position on the market is one of the disputed points.", "es": ["La interpretación sobre la posición dominante en el mercado es uno de los muchos puntos conflictivos."]}} {"translation": {"en": "Of course, an analysis of the relevant markets does exist, conducted by CTO, according to which telecommunications are, from the perspective of competition, the only market.", "es": ["Evidentemente existe un análisis de mercados relevantes elaborado por la ČTÚ según el cual las telecomunicaciones son desde el punto de vista de la licitación comercial un único mercado."]}} {"translation": {"en": "On such a market, none of the Czech operators then have a dominant position.", "es": ["En este tipo de mercado naturalmente ninguno de los operadores checos tiene una posición dominante."]}} {"translation": {"en": "But some legal experts offer a different perspective - in order to create a virtual operator, it is always necessary to gain the permission of the network operator.", "es": ["Sin embargo algunos de los expertos legales ofrecen otra visión - para que surja un operador virtual es siempre necesario el acuerdo con el administrador de la red."]}} {"translation": {"en": "And the mobile operator - entirely logically - has a monopoly on its network.", "es": ["Y el operador de la telefonía móvil - con toda su lógica - tiene el monopolio de su red."]}} {"translation": {"en": "So in a certain segment, it must necessarily be dominant.", "es": ["Por tanto, en un segmento concreto debe ser necesariamente dominante."]}} {"translation": {"en": "But even if we did not consider this argument, for the OPC it could be at least alarming that the three mobile operators are proceeding in a strikingly similar manner.", "es": ["Y si esta argumentación no fuera aceptada, al menos para ÚOHS debería representar una advertencia el hecho de que tres operadoras de móviles ascienden llamativamente de forma parecida."]}} {"translation": {"en": "At the same time, complaints from a series of interested parties (including the GTS Novera company mentioned above) demonstrate that they are encountering very similar hurdles in their negotiations with all the operators.", "es": ["Las actuales quejas de los interesados (inluida la citada sociedad GTS Novera) muestran que en todas las negociaciones con las operadoras se chocan con muchos impedimentos parecidos."]}} {"translation": {"en": "Placing the responsibility on the CTO is a rather common trick in telecommunications, through which the OPC can have nothing to do with the whole matter.", "es": ["Cargar la responsabilidad en la ČTÚ es un truco bastante común en el campo de las telecomunicaciones del cual la ÚOHS se lava las manos en todo este asunto."]}} {"translation": {"en": "We have already encountered it in several similar cases.", "es": ["Nos hemos encontrado con él ya en algunos casos parecidos."]}} {"translation": {"en": "Unfortunately, it was not possible to establish the extension of the CTO's authority to the area of competition in telecommunications in the recently approved amendment to the Telecommunications Act, even though many experts had expected that this would improve the situation.", "es": ["Desgraciadamente hace poco tiempo fue presentada una nueva enmienda a la ley de telecomunicaciones para la ampliación de la competencia de la ČTÚ en el campo de las licitaciones comerciales que no se llevó a efecto, aún cuando una serie de especialistas prometieron que la situación mejoraría."]}} {"translation": {"en": "The representatives of the OPC must know this very well, but their interests are evidently elsewhere.", "es": ["Esto lo deben saber perfectamente los representantes de ÚOHS, pero es evidente que sus intereses se encuentran en otra parte."]}} {"translation": {"en": "It can be done when nobody's looking", "es": ["Todo va bien, cuando nadie mira"]}} {"translation": {"en": "At the same time, the functioning of some pseudo-virtual operators, of which there are already several in Czech mobile networks, remains unnoticed.", "es": ["Al mismo tiempo, desapercibidamente sigue funcionando algo así como un operador pseudovirtual que en las redes de telefonía móvil checas ya existen unos cuantos."]}} {"translation": {"en": "These are companies which publish their own price lists for mobile telephone services, which are only partially public.", "es": ["Son empresas que ponen sus propios precios a los servicios de telefonía móvil que, sin embargo, sólo una parte son públicos."]}} {"translation": {"en": "These are usually companies dealing with multilevel marketing.", "es": ["Normalmente se trata de empresas que se dedican al marketing multinivel."]}} {"translation": {"en": "For example, Amway, Bohemia Telecom, Starlife and a number of others offer their own mobile telephone services.", "es": ["Amway, Bohemia Telecom, Starlife y otros muchos ofrecen sus propios servicios de telefonía móvil."]}} {"translation": {"en": "The price lists of these companies usually only reach selected individuals.", "es": ["Normalmente sólo algunos elegidos consiguen la lista de precios de estas empresas."]}} {"translation": {"en": "The trick lies in the fact that, in relation to the operator, the company acts like a classic company client who orders a great amount of SIM cards.", "es": ["La magia está en que la empresa, con respecto a la operadora, actúa como un clásico cliente empresarial de la misma encargando una gran cantidad de tarjetas SIM."]}} {"translation": {"en": "As a significant client, it then gets special price offers (and other types of offers).", "es": ["Como cliente especial recibirá después precios especiales y otras ofertas."]}} {"translation": {"en": "The problem is that the trading conditions of all Czech mobile operators prohibit such advance sales.", "es": ["El problema está en que las condiciones comerciales en todos los operadores checos de telefonía móvil prohíben ese tipo de reventa."]}} {"translation": {"en": "\"If the cases you are talking about were to occur, this could be a violation of the contract conditions, which we would investigate, and it could culminate in the termination of our cooperation with the given company,\" Martina Kemrová answered our question on this problem.", "es": ["\"Si se descubrieran casos como los que cita se podría hablar de infracción en las condiciones de contrato que podrían traducirse en el fin de la colaboración con la sociedad dada\", respondió a la pregunta sobre este problema Martina Kemrová."]}} {"translation": {"en": "But it is highly unlikely that activities like this would not be reported to the responsible people from the mobile operators.", "es": ["Pero es bastante improbable que una actividad de este tipo realizada por parte de los operadores de telefonía móvil no llegara a gente responsable."]}} {"translation": {"en": "This could be a question of thousands of customers, above all in the case of the three companies mentioned above.", "es": ["Precisamente en el caso de las tres empresas citadas puede llegar a tratarse de miles de clientes."]}} {"translation": {"en": "But at the same time, none of the operators are opposed to such a procedure.", "es": ["Ninguno de los operadores está en contra de este procedimiento."]}} {"translation": {"en": "Namely, they make considerable profits from the activities of these companies and at the same time - unlike the real virtual operators - they do not present any sort of threat to them through their own official marketing.", "es": ["Con las actividades de estas empresas obtienen unas ganancias nada despreciables y, al mismo tiempo - a diferencia de los auténticos operadores virtuales - de ninguna manera amenazan su propio marketing oficial."]}} {"translation": {"en": "Miroslav Čepický draws attention to potential problems: \"The law enables such speculation, nevertheless only an insignificant percentage of customers use the services of these companies.", "es": ["Miroslav Čepický nos advierte de los posibles problemas: \"la ley permite una especulación de este tipo, sin embargo, los servicios de esta empresa son utilizados sólo por un desdeñable tanto por ciento de clientes."]}} {"translation": {"en": "On top of that, they must accept that the SIM card in their telephone is not registered under their name, and thus they cannot use all of its features like the regular customers of the mobile operators can.\"", "es": ["Estos, además, deben aceptar que la tarjeta SIM de su teléfono no esté a su nombre por lo que no pueden disponer absolutamente de él como un cliente normal de las operadoras.\""]}} {"translation": {"en": "This is precisely what should seem at least strange to the CTO.", "es": ["Precisamente esto es lo que le debería parecer a la ČTÚ mínimamente extraño."]}} {"translation": {"en": "In addition, another question for the OPC arises.", "es": ["Además aparece una nueva pregunta para la ÚOHS."]}} {"translation": {"en": "If the mobile operators are looking the other way concerning this procedure, why are they blocking the creation of a virtual operator?", "es": ["Si es que las operadoras de telefonía móvil entornan los ojos en este tipo de procedimiento, ¿por qué bloquean la entrada del operador virtual?"]}} {"translation": {"en": "It must be added that the OPC has rather considerable power to uncover such activities, and if it does not wish to, it does not have to be satisfied with operators' claims that they have no idea about any such thing and that their trading conditions prohibit it.", "es": ["Es necesario añadir que la ÚOHS tiene la suficiente competencia para descubrir este tipo de actividades y si es que no va a querer no debe contentarse con las explicaciones de las operadoras de que no tienen ni idea de esta historia y de que sus condiciones comerciales no lo permiten."]}} {"translation": {"en": "When we won't be the most expensive", "es": ["Cuándo dejaremos de ser los más caros"]}} {"translation": {"en": "As mentioned already several times in this article, the entrance of the virtual operators onto the mobile market was brought about by a notable drop in the prices of services.", "es": ["Como ya quedó claro en el texto, la entrada del operador virtual en el mercado de la telefonía móvil trajo un significativo descenso en los precios de los servicios."]}} {"translation": {"en": "At the same time, classical operators have more or less tried to prevent the creation of virtual operators practically in all countries where they have been created.", "es": ["Al mismo tiempo, prácticamente en todos los países donde surgió el operador virtual, las operadoras clásicas intentaron más o menos protegerse de esta irrupción."]}} {"translation": {"en": "The arguments they used were practically identical - a market that was too small, too saturated, problems with the quality of services, etc.", "es": ["Los argumentos utilizados por estos eran prácticamente todos idénticos - demasiado pequeño, un mercado, eventualmente, demasiado saturado, problemas con la calidad del servicio, etc."]}} {"translation": {"en": "But in developed countries, the regulatory organs, which supported the interests not of the mobile operators, but of their customers, intervened at that very moment.", "es": ["En los países más avanzados, sin embargo, en estos momentos han intervenido los órganos reguladores y en ninguno de los casos defendieron a las operadoras sino a sus clientes."]}} {"translation": {"en": "Either through formal measures or informal pressure, they then achieved the creation of the first virtual operator, and others continued in its footsteps.", "es": ["Ya fuera con medidas formales o presión informal lograron que surgiera el primer operador virtual y con él empezaron a surgir otros más."]}} {"translation": {"en": "Unfortunately, the Czech regulatory organs have been tossing the whole case back and forth like a hot potato.", "es": ["Desgraciadamente, el Órgano Checo de Regulación todo este caso lo pasa como si se tratara de un clavo ardiendo."]}} {"translation": {"en": "Based on our experience, we cannot get rid of the impression that the lack of clarity in competencies in these cases suits them very well.", "es": ["Por nuestra experiencia no podemos dejar de impresionarnos de que la confusión de las atribuciones en estos casos les convengan."]}} {"translation": {"en": "But let's not throw in the towel.", "es": ["Pero no nos desesperemos."]}} {"translation": {"en": "If the behind-the-scenes information are correct and a virtual operator appears here soon, the Czech mobile market might be set in motion once again.", "es": ["Si es que esta información entre bastidores es correcta y el operador virtual realmente llega a estas tierras, entonces el mercado checo de la telefonía móvil probablemente empiece a moverse de nuevo."]}} {"translation": {"en": "If one of the operators permits the creation of a virtual mobile operator, it will be difficult for OPC to be able to remain indifferent to the refusal (discrimination) of further interested parties.", "es": ["Si alguna de las operadoras deja entrar a algún operador virtual de telefonía móvil será difícil que la ÚOHS pueda permanecer indiferente al rechazo (discriminación) de otros interesados."]}} {"translation": {"en": "And we might stop making calls that are more expensive than in the rest of Europe.", "es": ["Y nosotros quizás dejaremos de llamar más caro que en el resto de Europa."]}} {"translation": {"en": "New Czech national anthem has four new versions.", "es": ["El nuevo himno checo tiene cuatro nuevas versiones."]}} {"translation": {"en": "Choose the best one", "es": ["Elija la mejor"]}} {"translation": {"en": "Listen to the four renderings of the new version of the Czech national anthem.", "es": ["Escuche las cuatro presentaciones de la nueva versión del himno oficial checo."]}} {"translation": {"en": "On Sunday Prime Minister Mirek Topolánek presented the new recordings of the national anthem Kde domov můj (Where is my Country) on the occasion of the Day of Czech Statehood.", "es": ["El domingo, el primer ministro Mirek Topolánek en ocasión del día de las celebraciones oficiales checas presentó la nueva grabación oficial del himno Dónde, mi hogar."]}} {"translation": {"en": "The anthem was newly recorded by the National Theater Orchestra under the direction of Jiří Bělohlávek.", "es": ["El nuevo himno lo grabó la orquesta del Teatro Nacional bajo la dirección de Jiří Bělohlávek."]}} {"translation": {"en": "Four versions are available - versions with male or female solo vocals, a choral version and an instrumental version.", "es": ["Hay a disposición cuatro versiones - dos versiones que son Solos, una a voz masculina y otra a voz femenina, otra con Coro y otra instrumental."]}} {"translation": {"en": "Kateřina Kněžínková and Adam Plachetka did the singing.", "es": ["Del canto se encargan Kateřina Kněžínková y Adam Plachetka."]}} {"translation": {"en": "The authors of the arrangements of the anthem are Otakar Jeremiáš and Jaroslav Krček.", "es": ["Los autores de los arreglos del himno son Otakar Jeremiáš y Jaroslav Krček."]}} {"translation": {"en": "You can listen to all four versions on the server iHNed.cz.", "es": ["En el servidor iHNed.cz pueden escuchar las cuatro versiones."]}} {"translation": {"en": "Bělohlávek considers the Czech national song to be one of the most beautiful national anthems.", "es": ["Bělohlávek considera este canto checo nacional como uno de los más hermosos himnos."]}} {"translation": {"en": "He told Czech Radio earlier that he had intentionally selected singers with young, representative voices that were striking and popular for the solo variants.", "es": ["La Radio Checa ya dijo antes que intencionadamente eligió para los Solos cantantes con voces representativamente jóvenes que son más expresivas y populares."]}} {"translation": {"en": "\"From the beginning, with both of them and also with the chorus, I tried to make sure that they had clear articulation, so that the text could be understood well, so that they were in harmony,\" he said.", "es": ["\"Desde el principio he intentado con los dos y después, también, con el Coro que se fijaran en la dicción para que el texto fuera bien comprendido, para que tuviera consonancia\", comentó."]}} {"translation": {"en": "The Czech national anthem will celebrate its 175th anniversary next year.", "es": ["El himno oficial checo celebra el próximo año su 175 aniversario."]}} {"translation": {"en": "The song Kde domov můj (Where is my Country) was heard for the first time in 1834 on the stage of the Estates Theater in the original Czech play Fidlovačka by Josef Kajetán Tyl with the music of František Škroup.", "es": ["La canción Dónde, mi Hogar sonó por primera vez en el año 1834 en las tablas del Teatro de los Estados en la original obra checa Fidlovačka de Josef Kajetán Tyl y arreglado con la música de František Škroup."]}} {"translation": {"en": "It gained popularity and the people spontaneously took it as their own.", "es": ["Ganó popularidad y la gente la hizo suya."]}} {"translation": {"en": "The first stanza of the song then became a natural part of the national anthem following the creation of Czechoslovakia in 1918.", "es": ["La primera estrofa de la canción tras el surgimiento de Checoslovaquia en el año 1918 se convirtió, de forma natural, en una parte del himno oficial."]}} {"translation": {"en": "It remained one of the seven state symbols even following the creation of the independent Czech Republic.", "es": ["Uno de los siete símbolos oficiales permaneció incluso tras el surgimiento de la independiente República Checa."]}} {"translation": {"en": "How the \"new\" hymn sounds", "es": ["Cómo suena el \"nuevo\" himno"]}} {"translation": {"en": "Prague City Mass Transport to operate on chip for the first time on Wednesday", "es": ["La MHD de Praga nos lleva el miércoles por primera vez con el chip"]}} {"translation": {"en": "Wednesday, October 1, 2008 will be written into the history of the Prague Transport Company as the date when the first travellers board the metro, trams and buses with an electronic coupon in their pockets instead of a paper ticket.", "es": ["El miércoles, 1 de octubre de 2008, se escribe en la historia de la Empresa de Transportes de Praga la fecha en la que los primeros pasajeros entran al metro, al tranvía y al autobús con un bono electrónico en sus bolsillos en vez de un billete de papel."]}} {"translation": {"en": "The roughly one hundred thousand people in possession of their own chip card Opencard at this time can get this coupon.", "es": ["Este puede ser adquirido en estos momentos por casi cien mil personas que poseen la tarjeta de chip Opencard."]}} {"translation": {"en": "Travellers can buy a 30-day, 90-day and year-long coupon (which will be valid beginning on January 1, 2009) and at the same time have it added to their chip card at info centers and branches of the Transport Company at the metro stations Muzeum, Můstek, Nádraží Holešovice, Anděl, Roztyly, Letňany, Kobylisy, Rajská zahrada, Kačerov and Luka.", "es": ["Los pasajeros pueden comprar el bono de 30 días, 90 días y el anual (éste será valido a partir del 1 de enero de 2009) y simultáneamente cargarlo en su tarjeta de chip en los infocentros y puestos de la empresa de transportes en las estaciones del Metro, Muzeum, Můstek, Nádraží Holešovice, Anděl, Roztyly, Letňany, Kobylisy, Rajská zahrada, Kačerov y Luka."]}} {"translation": {"en": "Beginning yesterday, coupons can also be purchased over the Internet on the web pages of the Transport Company, www.dpp.cz.", "es": ["Los bonos se pueden comprar ya desde ayer en internet en las páginas de la empresa de transportes, www.dpp.cz."]}} {"translation": {"en": "By the afternoon, more than four hundred customers had used the service.", "es": ["El servicio, hasta la tarde, fue utilizado por más de cuatrocientas personas."]}} {"translation": {"en": "Those beginning to use Internet shopping can definitively forget about the vending windows in the metro stations, where up to now they have had to regularly stand in long lines for paper tickets.", "es": ["Aquellos que empiecen a usar el internet como forma de comercio, pueden empezar definitivamente a olvidarse de los puestos de venta de billetes en las estaciones del metro, donde hasta ahora debían regularmente hacer cola para sacarse un billete normal."]}} {"translation": {"en": "That is, they can buy the coupon over the Internet and it will be added to the Opencard at one of the thirteen branches of the City Library.", "es": ["El bono se compra en internet, y la tarjeta Opencard te la recargan en alguna de las trece filiales de la Biblioteca Municipal."]}} {"translation": {"en": "\"At these locations, there is a counter available for travellers with trained staff who will help interested people with their Internet purchase, and will also add the purchased coupon to their card,\" said the project's speaker, Martin Opatrný.", "es": ["\"En estos lugares hay a disposición de los pasajeros una ventanilla con personal preparado que ayuda a los interesados con la compra por internet y también con la recarga del bono comprado en su tarjeta\", dijo el portavoz del proyecto, Martin Opatrný."]}} {"translation": {"en": "In addition to libraries, it will also be possible to add the electronic coupons to the Opencard at the self-service machines which have been set up in several vestibules of the metro.", "es": ["Aparte de la biblioteca, también será posible recargar el bono electrónico en la Opencard en las máquinas automáticas expendedoras que se encuentran en algunos vestíbulos del metro."]}} {"translation": {"en": "What do these self-service machines look like?", "es": ["¿Cómo son estas máquinas expendedoras?"]}} {"translation": {"en": "They are red, resembling ticket validation machines, and travellers might have already noticed them in the metro stations Roztyly, Budějovická, I. P. Pavlova, Florenc and Vltavská.", "es": ["Son rojas, nos recuerdan a una máquina de picar billetes y los viajeros probablemente ya se habrán fijado en ellas en las estaciones del metro de Roztyly, Budějovická, I. P. Pavlova, Florenc y Vltavská."]}} {"translation": {"en": "\"Now there are five of them in the city, but by the end of the year there should be eighty of them,\" Opatrný added.", "es": ["\"Ahora hay en la ciudad cinco pero a finales de año tendría que haber ochenta\", completó Opatrný."]}} {"translation": {"en": "Coupon checked by self-service machine instead of driver", "es": ["El bono es controlado por la máquina en vez del conductor"]}} {"translation": {"en": "Using the self-service machines, which will begin functioning tomorrow, is simple.", "es": ["El uso de la máquina, que empezará a funcionar mañana, es simple."]}} {"translation": {"en": "All you have to do is insert the Opencard chip card, and the pre-paid card is automatically added to it.", "es": ["Basta con introducir en ella la tarjeta de chip Opencard y el bono anteriormente pagado se cargará sólo en ella."]}} {"translation": {"en": "The electronic coupons are valid beginning tomorrow not only in the capital city, but in its surroundings as well.", "es": ["Los bonos electrónicos desde mañana son válidos no sólo en la capital sino también en sus alrededores."]}} {"translation": {"en": "That is, in suburban trains and bus lines numbered 300 to 499, which are mainly used by inhabitants of Central Bohemian towns to travel into the capital city.", "es": ["Es decir, en los trenes de circunvalación y líneas de autobuses desde los números 300 hasta 499 que usan principalmente los habitantes de las localidades de Bohemia central."]}} {"translation": {"en": "\"In trains included in Prague Integrated Transport, the conductors are equipped with card readers, with the help of which they can check the time and zone validity of the coupons,\" Filip Drápal from the organization Ropid, which creates the timetables of the Prague Mass Transport, explained the ticket-checking procedures.", "es": ["\"En los trenes adscritos al transporte integrado de Praga hay revisores equipados con una tarjeta lectora que ayudará a confirmar la validez del tiempo y la zona del bono\", así explicó el control de los billetes, Filip Drápal de la organización Ropid que establece los horarios del transporte colectivo de Praga."]}} {"translation": {"en": "The suburban buses have card readers built into the cash register next to the driver's seat.", "es": ["Los autobuses de circunvalación tienen sus tarjetas lectoras montadas en la taquilla del conductor."]}} {"translation": {"en": "Upon boarding, it is thus necessary to not only show the chip card to the driver, but in addition it is necessary to place the Opencard on the designated spot on the side of the cash register.", "es": ["Al entrar es necesario no sólo mostrar la tarjeta al conductor sino además es necesario acompañarlo con la Opencard en el lugar destinado para ello en el lado de la Caja."]}} {"translation": {"en": "This is how the driver checks the validity of the coupons recorded.", "es": ["Con ello, el conductor controla la validez del bono."]}} {"translation": {"en": "\"If the traveller needs to confirm the validity of the coupons recorded, there is nothing easier than requesting this information from the driver,\" Drápal added.", "es": ["\"Si el pasajero necesita verificar la validez de los bonos no hay nada más fácil que solicitar al conductor esta información\", completó Drápal."]}} {"translation": {"en": "Travelers who do not use suburban buses, and will not remember when the validity of a coupon ends, can head again for the self-service machines where the coupons are added to the card.", "es": ["Los pasajeros que no viajan en los autobuses de circunvalación y no recuerden cuando les es termina la validez del bono pueden dirigirse a las máquinas expendedoras donde las tarjetas se recargan."]}} {"translation": {"en": "Here the information on the validity of their documents will appear on the machine's screen.", "es": ["Aquí, en la pantalla de la máquina, se les mostrará la información sobre la validez de su documento."]}} {"translation": {"en": "Sudetenlands wanted referendum from USA", "es": ["Los sudeste quisieron formar parte de EE.UU. en un referéndum"]}} {"translation": {"en": "Sudeten Germans requested that the Šumava region be incorporated into the United States in 1945.", "es": ["Los Sudetes alemanes pidieron en el año 1945 que Fumaba formara parte de los Estados Unidos."]}} {"translation": {"en": "This is implicit in a letter stored in the collections of the South Bohemia Research Library.", "es": ["Esto es lo que se extrae de la carta que está guardada en la colección de la Biblioteca Científica de Bohemia del Sur."]}} {"translation": {"en": "If we cannot be a part of Germany or Austria, we wish at least to live under the patronage of the United States.", "es": ["Si no podemos ser parte de Alemania o Austria, queremos al menos vivir bajo el patronato de los Estados Unidos de América."]}} {"translation": {"en": "Several groups of Sudeten Germans supposedly addressed the president of the USA with a wish of this type.", "es": ["Con este deseo se dirigieron, presumiblemente, algunos grupos de alemanes de los Sudetes al presidente de EE.UU. en el año 1945."]}} {"translation": {"en": "This arises from, among other things, a letter which has been preserved in a private archive and is now stored in the collections of the South Bohemia Research Library.", "es": ["Resulta de las cartas que se guardan en un archivo particular y que hoy están guardadas en la colección de la Biblioteca Científica de Bohemia del Sur."]}} {"translation": {"en": "In the letter, Germans from Český Krumlov request that the American president not to allow the return of the \"Šumava region\" - occupied by Hitler on the basis of the Munich Agreement - to Czechoslovakia.", "es": ["Los alemanes de Český Krumlov solicitan en una carta al presidente americano que no permita la devolución de la \"tierra Šumava\" - ocupada por Hitler en base al Pacto de Munich - de nuevo a Checoslovaquia."]}} {"translation": {"en": "\"We have understood the situation correctly and we want to be truly certain of the words that the American troops are entering German territory not as oppressors and enemies, but rather, as liberators,\" is what is written in the letter, signed \"People who are not indifferent to the fate of Šumava\".", "es": ["\"Hemos entendido correctamente la situación y queremos de verdad su palabra de que las unidades americanas estén llegando a tierras alemanas no como opresores ni enemigos sino como liberadores\" se escribe en la carta, firmada con un \"la gente que lleva el destino de Šumava en su corazón\"."]}} {"translation": {"en": "Since the annexation by Czechoslovakia supposedly only gives the Sudeten Germans hope for - knowing the Czech national character - brutality, disregard, lack of understanding, oppression and slavery, the authors of the letter ask the American president to take over the protectorate of Šumava forever.", "es": ["En vista que la unión de Checoslovaquia con los sudeste alemanes presumiblemente supone - según éstos el carácter nacional checo - una esperanza solo en la brutalidad, desconsideración, incomprensión, presión y esclavitud, los autores ruegan en la carta al presidente americano que asuma por hoy y para siempre a Šumava bajo un protectorado."]}} {"translation": {"en": "\"We cannot believe that without considering the opinion of a quarter of a million people, you would award this territory to a state foreign to us, which oppresses and oppugns minorities and which has contributed nothing, absolutely nothing, to the victory of the Allies,\" is written in the letter.", "es": ["\"No podemos creer que sin considerar la opinión de cuatro millones de habitantes nos entregue a un estado extranjero que oprime y rechaza a las minorías y que en absoluto colabora con la victoria de los aliados\", se escribe en la carta."]}} {"translation": {"en": "The reason why the authors could not sign their names was the supposed fear of revenge by the \"Czech oppressors\".", "es": ["La razón por la cual los autores no pueden firmar es presumiblemente el temor a represalias de los \"opresores checos\"."]}} {"translation": {"en": "If the president of the USA were to supposedly have doubts about the persuasion of the Šumava Germans, it would be enough to organize a referendum in the Šumava region on whether its inhabitants want to become a part of the USA or live under the patronage of the United States.", "es": ["Si el presidente de EE.UU. presumiblemente dudara sobre esta idea de los alemanes šumavos, bastaría con organizar en las tierras šumavas un referéndum sobre si sus habitantes quieren formar parte de EE.UU. o vivir bajo su patronato."]}} {"translation": {"en": "Though the text of the letter may sound a bit naïve given the contemporary knowledge of post-war history, according to some witnesses it appropriately sketches the expectations of the Sudeten Germans at that time.", "es": ["A pesar de que el texto de la carta, con los conocimientos que tenemos actuales de la historia de posguerra, nos puede sonar un poco infantil, según algunos especialistas pinta atinadamente las expectativas de los alemanes de los sudeste de entonces."]}} {"translation": {"en": "Even though the Czech Germans had to at least suspect that their displacement from the country would be discussed, almost none of them admitted this possibility at all.", "es": ["Aunque los alemanes checos debieron intuir mínimamente de que se iba a tratar sobre su expulsión de la república sólo algunos pocos admitían esta posibilidad."]}} {"translation": {"en": "Some expected that the United States and Great Britain would negotiate a certain type of autonomy for the Sudetenlands.", "es": ["Algunos esperaron que los Estados Unidos y Gran Bretaña negociaran para los Sudetes alguna forma clara de autonomía."]}} {"translation": {"en": "Others believed that they would simply remain in Czechoslovakia.", "es": ["Otros creyeron que se quedarán en Checoslovaquia."]}} {"translation": {"en": "The famous journalist Gustav Chalupa, born in České Budějovice, also confirms this.", "es": ["Lo confirma incluso el periodista austriaco Gustav Chalupa, nacido en České Budějovice."]}} {"translation": {"en": "As a German from České Budějovice, he was sent to the navy in the Baltic Sea during the war.", "es": ["Este estuvo en la guerra, como alemán de Budějovice, enrolado en la marina del Báltico."]}} {"translation": {"en": "When he was captured by the British at the end of the war and placed in a prison camp in Holstein, tens of other Czech Germans went to him so that he would teach them Czech.", "es": ["Cuando al final de la guerra lo apresaron los británicos y lo emplazaron en el campo de prisioneros de Holstein decenas de alemanes fueron a él para que les enseñara checo."]}} {"translation": {"en": "\"They believed that when they returned home, Czech would come in handy,\" Chalupa said.", "es": ["\"Ellos creyeron que al volver a casa, el checo les vendría bien\", dijo Chalupa."]}} {"translation": {"en": "According to him, none of the German prisoners living in Czechoslovakia before the war envisaged being displaced from the republic on the basis of the Beneš Decrees.", "es": ["Ninguno de los prisioneros alemanes que vivieron antes de la guerra en Checoslovaquia, según él, contaba con que en base a los Decretos de Benes serían alejados de la República."]}} {"translation": {"en": "You don't think - you pay!", "es": ["No piensas - ¡pagas!"]}} {"translation": {"en": "Emotive campaign attacks drivers", "es": ["Campaña emotiva ataca a los conductores"]}} {"translation": {"en": "The most expensive action aimed at safety on the roads in Czech history.", "es": ["La acción más cara en la historia checa dirigida a la seguridad en las carreteras."]}} {"translation": {"en": "That's also one way to characterize the emotive media campaign which the Ministry of Transportation plans to launch on Wednesday.", "es": ["De ese modo se podría caracterizar la emotiva Campaña que decidió lanzar el miércoles el Ministerio de Transportes en los medios."]}} {"translation": {"en": "The office of minister Aleš Řebíček hopes that it will discourage drivers from behaving dangerously behind the wheel.", "es": ["La oficina del ministro, Aleš Řebíček promete que disuadirá a los conductores de conductas peligrosas al volante."]}} {"translation": {"en": "The 150-million-crown campaign will appear on television, on the radio, in cinemas, on the Internet, but also on flyers.", "es": ["La campaña de 150 millones se hará sentir en la televisión, radio, cine, internet y en folletos."]}} {"translation": {"en": "It should discourage drivers from speeding and driving under the influence of alcohol.", "es": ["Tendría que disuadir al conductor de la alta velocidad y del alcohol al volante."]}} {"translation": {"en": "And also remind them to fasten their seatbelts before they start driving.", "es": ["Y también para recordarles que antes de ponerse en marcha se aten los cinturones."]}} {"translation": {"en": "Above all, it aims to reach into the conscience of young drivers, motorcyclists, pedestrians, and last but not least, professional drivers.", "es": ["Quiere llegar a la conciencia sobre todo de los jóvenes conductores, motoristas, peatones y en último lugar también de los conductores profesionales."]}} {"translation": {"en": "And what appears in the spots?", "es": ["¿Y qué es lo que podemos ver en los anuncios?"]}} {"translation": {"en": "Mainly human stories that attack the emotions.", "es": ["Fundamentalmente historias humanas que embisten a las emociones."]}} {"translation": {"en": "And even the \"bloody\" slogan of the whole campaign attests to this:", "es": ["Y para ello nos lo atestiguan los anuncios \"sanguinarios\" durante toda la campaña:"]}} {"translation": {"en": "You don't think - you pay!", "es": ["No piensas - ¡pagas!"]}} {"translation": {"en": "The words \"you don't think\" are written in capital letters on a license plate.", "es": ["La palabra \"No piensas\" está escrita con grandes letras en la matrícula."]}} {"translation": {"en": "And then the words \"you pay\" are in a pool of blood.", "es": ["Y en un charco de sangre está la palabra \"pagas\"."]}} {"translation": {"en": "This is meant to symbolize that a person can pay for a moment of carelessness with his/her own life.", "es": ["Esto debe simbolizar que el hombre en un momento de despiste puede llegar a pagar con su propia vida."]}} {"translation": {"en": "The spots will \"haunt\" the viewers until 2010.", "es": ["Los anuncios van a \"meter miedo\" a los espectadores hasta el año 2010."]}} {"translation": {"en": "The ministry found inspiration in similar campaigns in Anglo-Saxon countries, where it is common to find pictures with drastic images of accident victims.", "es": ["El Ministerio se dejó inspirar por la campaña efectuada en tierras anglosajonas donde se pueden observar imágenes fuertes de víctimas de accidentes."]}} {"translation": {"en": "It hopes that the accident rate and the number of deaths on the Czech roads will thus decrease.", "es": ["Promete que de esa manera reducirá los accidentes y el número de muertos en las carreteras checas."]}} {"translation": {"en": "The spots were prepared by the agency Euro RSCG.", "es": ["Los anuncios han sido elaborados por la agencia Euro RSCG."]}} {"translation": {"en": "Sugar and whip for drivers", "es": ["Azúcar y látigo para los conductores"]}} {"translation": {"en": "\"The drivers are influenced by the sugar and whip system.", "es": ["\"Para los conductores vale el sistema de azúcar y látigo."]}} {"translation": {"en": "The sugar for them is, for example, when they run a red light, they save time.", "es": ["Azúcar es para él cuando, por ejemplo, se pasa un semáforo en rojo y así ahorra tiempo."]}} {"translation": {"en": "The whip is the threat of a fine or an accident.", "es": ["El látigo es amenaza de multa o accidente."]}} {"translation": {"en": "The drivers must be repeatedly reminded of the risk,\" says Martin Kořán, a transportation psychologist from Na Homolce Hospital.", "es": ["A los conductores se les debe recordar los riesgos\", dice el psicólogo de transportes del hospital Na Homolce, Martin Kořán."]}} {"translation": {"en": "And that's why information campaigns in the press and mainly negative advertising are necessary, the psychologist believes.", "es": ["Y por eso es necesario una campaña informativa en la prensa y principalmente una publicidad negativa, concreta el psicólogo."]}} {"translation": {"en": "Less effective in his opinion are the tables which draw the drivers' attention to the danger.", "es": ["Menos efectivos, para él, son los paneles que advierten al conductor de los peligros."]}} {"translation": {"en": "\"If a static table which warns against danger is installed, it will likely soon blend in with the surroundings and the drivers will not pay attention to it,\" Kořán warned.", "es": ["\"Si hay algún panel instalado advirtiendo de algún peligro probablemente pronto se fusionará con el ambiente y el conductor no le prestará mayor atención\", advirtió Kořán."]}} {"translation": {"en": "Olmert would return nearly all occupied territories in exchange for peace", "es": ["Olmert devolvería casi todas las zonas ocupadas a cambio de la paz"]}} {"translation": {"en": "The prime minister of the provisional Israeli government, Ehud Olmert, expressed his opinion in favour of the restitution of practically all territories occupied in 1967, that is, even Transjordan, East Jerusalem and the Golan Heights, in exchange for peace with the Palestinians and with Syria.", "es": ["El presidente del gobierno provisional de Israel, Ehud Olmert, se pronunció sobre la restitución de prácticamente todas las tierras ocupadas en el año 1967, es decir, Cisjordania, Jerusalén este y los Altos del Golán, a cambio de la paz con palestina y Siria."]}} {"translation": {"en": "He did this in an interview which was printed by the daily newspaper Yedioth Ahronoth on Monday.", "es": ["Propuso en la entrevista que el lunes apareció en el diario Yedioth Ahronoth."]}} {"translation": {"en": "\"We must reach an agreement with the Palestinians, which means that it will be necessary to return nearly all of the (occupied) territories, if not all of them,\" Olmert told the newspaper.", "es": ["\"Debemos alcanzar un acuerdo con los palestinos lo que significa que necesariamente deberemos restituir casi todas las tierras (ocupadas) si es que no todas\", dijo Olmert al diario."]}} {"translation": {"en": "\"We will keep a certain percentage of these territories, but we will have to cede a similar percentage (of Israeli territory) to the Palestinians, because there will be no peace if we don't do that,\" he added.", "es": ["\"Seguro que nos quedaremos con un tanto por ciento de estas tierras, pero a los palestinos deberemos cederles un por ciento parecido (de las tierras de Israel) porque sin esto no habrá paz\", añadió."]}} {"translation": {"en": "He admitted that the possible restitution would also include East Jerusalem.", "es": ["Admitió que en caso de restitución se incluiría también Jerusalén este."]}} {"translation": {"en": "\"Whoever wants to be safe in Jerusalem and above all does not want tractors or bulldozers to run over his or her legs, like what happened to one of my best friends, will have to give up a part of Jerusalem,\" Olmert noted in reference to two attacks in the city in July, during which several people were killed and tens injured.", "es": ["\"Aquél que quiera seguridad en Jerusalén y por tanto no quiera que los tractores o excavadoras pasen por encima de sus piernas como le pasó a uno de mis mejores amigos, entonces tendrá que entregar una parte de Jerusalén\", apuntó Olmert en referencia a los dos ataques de julio en la ciudad en los que hubo varios muertos y decenas de personas fueron heridas."]}} {"translation": {"en": "According to the prime minister, it will be necessary to find a \"special solution for the Temple Mount, a sacred and historic place\", which lies inside the Old City.", "es": ["Según el presidente será necesario encontrar \"una solución especial para la colina del Templo, lugar sagrado e histórico\" que se encuentra en el interior de la antigua ciudad."]}} {"translation": {"en": "\"Whoever will want to maintain Israeli sovereignty over the whole city will have to integrate 270,000 Arabs.", "es": ["\"Aquél que quiera mantener la soberanía israelita en toda la ciudad tendrá que integrar a 270.000 árabes."]}} {"translation": {"en": "That won't work,\" he stressed further.", "es": ["Esto no funcionará\", insistió más adelante."]}} {"translation": {"en": "Leaving Golan Heights", "es": ["Retirada de los Altos del Golán"]}} {"translation": {"en": "Olmert also expressed his opinion in favour of the withdrawal of Israel from the Golan Heights, which according to him is an essential condition for entering into a peace agreement with Syria.", "es": ["Olmert se pronunció también por la retirada de Israel de los Altos del Golán lo que desde su punto de vista es una inherente condición para cerrar un acuerdo de paz con Siria."]}} {"translation": {"en": "But that would also require certain effort from Damascus.", "es": ["Pero esto supondría también unos esfuerzos concretos por parte de Damasco."]}} {"translation": {"en": "\"I am not proposing to agree on peace with Syria solely on the basis of the withdrawal from the Golan Heights,\" he warned.", "es": ["\"No propongo cerrar la paz con Siria únicamente en la base de la retirada del Golán\", advirtió."]}} {"translation": {"en": "\"The Syrians know well what they will have to give up in order to gain the Golan Heights.", "es": ["\"Los sirios saben bien de qué tendrán que desprenderse para ganar el Golán."]}} {"translation": {"en": "They will have to give up their current relationship with Iran; they will have to give up their relationship to the (Shi-ite movement) Hezbollah; they will have to give up the ongoing support they provide to the terrorism of the (Shi-ite movement) Hamas, (the terrorist network) Al-Qaeda and the jihad (holy war) in Iraq,\" the prime minister specified.", "es": ["Deberán abandonar sus actuales relaciones con Irán, deberán abandonar sus relaciones con el Hizbulá (movimiento chita), deberán desprenderse del apoyo permanente que provoca el terrorismo de Hamas (movimiento chita), de Al Qaeda (la red terrorista) y de la Yihad (la Guerra Santa) en Iraq\", concretó el primer ministro."]}} {"translation": {"en": "Schwarzenberg: Relations with India could worsen", "es": ["Schwarzenberg: las relaciones con la India pueden enfriarse"]}} {"translation": {"en": "According to Foreign Minister Karel Schwarzenberg, if it will not be possible to solve the problem of the Czech scientists charged in India with the illegal collection of beetles, a certain worsening of Czech-Indian relations could take place.", "es": ["Si es que no se consigue solucionar el problema de los científicos checos que han sido acusados en la India por recoger ilegalmente escarabajos se podría llegar a un enfriamiento de las relaciones checo-indias, según el ministro de Asuntos Exteriores, Karel Schwarzenberg."]}} {"translation": {"en": "The minister made this statement in New York following today's meeting with his Indian counterpart, Pranab Mukherjee.", "es": ["Así manifestó el ministro en New York, después del encuentro de hoy con su homólogo indio, Pranab Mukherjee."]}} {"translation": {"en": "\"If it is not solved, then yes, then a certain worsening would take place,\" he states following the meeting initiated from the Czech side.", "es": ["\"Si esto no se solucionara entonces sí, entonces sí que se llegaría con seguridad a este enfriamiento\", constató después de la reunión que se organizó por iniciativa checa."]}} {"translation": {"en": "Following the negotiations, Mukherjee said that it was difficult for the executive branch to intervene in judicial matters.", "es": ["Mukherjee dijo, después del encuentro, que en los asuntos jurídicos difícilmente puede meterse el ejecutivo."]}} {"translation": {"en": "Nevertheless, he said that in the case of Petr Švácha, who was cleared of the charges and penalized with a fine, the central government can negotiate with the local government in Darjeeling, under the jurisdiction of which the matter belongs.", "es": ["Sin embargo, manifestó que en el caso de Petr Švácha, el cual fue exento de acusación y castigado con una multa, el gobierno puede negociar con el gobierno local de Darjiling en cuya jurisdicción recae el asunto."]}} {"translation": {"en": "\"His problem could be solved,\" the minister said.", "es": ["\"Su problema podría ser resuelto\", dijo el ministro."]}} {"translation": {"en": "According to Mukherjee, it would be best for Emil Kučera, sentenced to three years in prison, to appeal to higher authorities.", "es": ["Para Emil Kučera, condenado a tres años de cárcel lo mejor sería, según Mukherjee, que apelara a las más altas instancias."]}} {"translation": {"en": "He can then request to be released on bail and wait for the verdict outside of jail, he explained.", "es": ["Después puede solicitar la exoneración de la causa y esperar en libertad la sentencia, explicó."]}} {"translation": {"en": "Schwarzenberg confirmed that his partner had also said this during the negotiations.", "es": ["Schwarzenberg confirmó que su colega se expresó en los mismos términos durante el encuentro."]}} {"translation": {"en": "\"He recommends appealing to a higher court, then it would be possible to pardon him,\" the head of Czech diplomacy said.", "es": ["\"Aconseja apelar al Tribunal Superior y después sería posible el indulto\", dijo el Jefe de la diplomacia checa."]}} {"translation": {"en": "The only way the Czech side can become involved in the whole matter is to provide the sentenced individuals with \"competent legal support\", the Indian minister said.", "es": ["La única manera de cómo puede entrar en el asunto la parte checa es consiguiendo al condenado un \"apoyo competente legal\", manifestó el ministro indio."]}} {"translation": {"en": "At the same time, he said that the Indian side is already also providing them with aid of this type.", "es": ["Por otra parte dijo que tal tipo de apoyo ya se lo consigue la parte india."]}} {"translation": {"en": "\"It is in our greatest interest to maintain the best relations with India, which have a long-standing tradition.", "es": ["\"Tenemos el mayor interés en mantener con la India las mejores relaciones, las cuales tienen una larga tradición."]}} {"translation": {"en": "The Indians also acknowledge this,\" Schwarzenberg said.", "es": ["Los indios también lo reconocen\", comentó Schwarzenberg."]}} {"translation": {"en": "At the same time, as he told the Czech Press agency, he emphasized in front of his partner that the Czech Republic placed great importance on the problem of the Czech entomologists.", "es": ["Por otra parte, como dijo la ČTK, ante su colega insistió en que la República Checa considera el problema de los entomólogos checos de una gran importancia."]}} {"translation": {"en": "\"We truly consider the arrest and charging of these Czech scientists to be a grave mistake,\" he declared.", "es": ["\"Consideramos realmente de tremado error el encarcelar y condenar a estos científicos checos\", anunció."]}} {"translation": {"en": "The minister avoided answering the question of whether he had received a promise from the Indian side to pursue the matter.", "es": ["El ministro eludió la respuesta a la pregunta de si recibió de la parte india la promesa de que se ocuparía del asunto."]}} {"translation": {"en": "He stated merely \"I have already received quite a few promises\".", "es": ["\"He recibido bastantes promesas\", sólo constató."]}} {"translation": {"en": "Questions after accident: Are stewards in the bus illegal?", "es": ["Preguntas después del accidente: ¿Son ilegales las azafatas en los autobuses?"]}} {"translation": {"en": "Law doesn't know them, walking in coach bus not permitted", "es": ["La ley es desconocida, no se puede caminar en un autobús de larga distancia"]}} {"translation": {"en": "In connection with the tragic accident of a bus of the company Student Agency near Padua, Italy, the question has arisen as to whether stewards and passengers can move around the bus while it is in motion.", "es": ["En relación con el trágico accidente del autobús de la compañía Student Agency cerca de la ciudad italiana de Padova nos surge la pregunta de si las azafatas y pasajeros pueden moverse por el autobús durante el viaje."]}} {"translation": {"en": "\"If we would like to strictly and formally uphold the law, the activities of the steward are in conflict with the Traffic Law,\" says speaker for the Ministry of Transportation Karel Hanzelka.", "es": ["\"Si quisiéramos estricta y formalmente cumplir con la ley, la actividad de la azafata se opone a la ley de tránsito vial\", dice el portavoz del ministerio de Transporte, Karel Hanzelka."]}} {"translation": {"en": "The accident, during which a twenty-two-year-old stewardess died last week, was evidently caused by the driver of the truck that crossed into the path of the bus.", "es": ["El accidente en el que murió la semana pasada la azafata de veintidós años, evidentemente fue causado por el conductor del camión sólo que el autobús se cruzó en el camino."]}} {"translation": {"en": "Unluckily, at that moment, the girl was sitting next to the driver, in the least safe place in the vehicle, even though there are two more seats reserved for her.", "es": ["La chica, desgraciadamente, se encontraba sentada al lado del conductor en el lugar menos seguro del vehículo a pesar de tener reservados otros dos sitios."]}} {"translation": {"en": "However, the bus can crash or brake sharply even when the steward is handing out coffee or newspapers.", "es": ["Sin embargo, el autobús puede tener un accidente o frenar súbitamente, y en el preciso momento en que el azafato reparte el café o los periódicos."]}} {"translation": {"en": "The question of whether the bus is equipped with standing room in accordance with its registration plays a role.", "es": ["Aquí lo que juega el papel es si el autobús se encuentra dotado, según el permiso técnico, con lugares de a pie."]}} {"translation": {"en": "If this is not approved in the bus, the passengers must sit.", "es": ["Si el autobús no está homologado, el pasajero debe ir sentado."]}} {"translation": {"en": "The Student Agency coach buses do not have standing room; which the head of the company, Radim Jančura, also confirmed for Aktuálně.cz.", "es": ["Los autobuses de largas distancias de Student Agency no tienen sitios para ir de pie, lo que confirmó el director de la empresa, Radim Jančura, a Aktuálně.cz."]}} {"translation": {"en": "\"We tried to find a solution to this with the ministry, and initially they did not permit the movement of the passengers.", "es": ["\"Esto lo hemos solucionada con el ministerio y, en principio, el movimiento de los pasajeros no está permitido."]}} {"translation": {"en": "Eventually they revoked this and we reached the conclusion that the passengers are allowed to go to the toilet if they have their own seat,\" he conveyed his position.", "es": ["Finalmente esto lo retiraron y llegamos al acuerdo de que los pasajeros pueden ir al baño estando el autobús en marcha si es que poseen asiento\", nos comentó su posición."]}} {"translation": {"en": "The law does not know the steward", "es": ["La azafata no conoce la ley"]}} {"translation": {"en": "\"There is no straightforward legal interpretation of the steward - no legal enactments deal with this role.", "es": ["\"No existe una interpretación legal evidente del papel de la azafata - ninguna disposición legal aclara esta función."]}} {"translation": {"en": "However, nor do any legal enactments prohibit the transporters from providing services.", "es": ["Ni siquiera ninguna disposición legal prohíbe a los agentes de transportes realizar algún servicio."]}} {"translation": {"en": "The Traffic Law only knows the term vehicle conductor; it does not define the rights and responsibilities of that person,\" speaker Hanzelka added less unambiguously.", "es": ["La ley de transporte por carretera sólo conoce el término de Revisor de vehículos, cuyos derechos y obligaciones no son definidos\", añade, menos tajantemente, el portavoz Hanzelka."]}} {"translation": {"en": "The head of the Department of Motor Vehicle Operation of the Ministry of Transportation, Josef Pokorný, on the contrary, said that the law treats this issue sufficiently.", "es": ["El director del departamento de Tráfico de vehículos por carretera del Ministerio de Transportes, Josef Pokorný, piensa por el contrario que la ley atiende suficientemente esta problemática."]}} {"translation": {"en": "\"It depends on whether the bus has standing room permitted in its certification.", "es": ["\"Depende de si el autobús tiene la homologación permitida para tener sitios de a pie."]}} {"translation": {"en": "That's all there is to it,\" he says.", "es": ["Eso es todo\", dice."]}} {"translation": {"en": "Buses are divided into the categories of city bus, where there is standing room and limited maximum speed, inter-city buses with standing room and a higher maximum speed permitted, and coach buses, with no standing room and the highest permitted speed and seats equipped with seat belts.", "es": ["Los autobuses se dividen entre los urbanos, donde hay sitios para estar de pie y de velocidad máxima limitada, interurbanos con sitios para estar de pie con un mayor permiso de velocidad y los de largas distancias sin sitios para ir de pie, con el mayor permiso de velocidad y con los asientos equipados con cinturón de seguridad."]}} {"translation": {"en": "Like in an airplane, says expert", "es": ["Como en el avión, dice el experto"]}} {"translation": {"en": "Jaroslav Hořín, an expert on traffic safety for the National Strategy for Traffic Safety (BESIP), does not see any essential problem in the movement of stewards on the buses.", "es": ["El experto de BESIP en Seguridad en el transporte, Jaroslav Hořín, no ve importantes problemas en cuanto al movimiento del azafato en el autobús."]}} {"translation": {"en": "\"During a smooth ride, there is not much threat of danger, the situation can be compared to the service in airplanes.", "es": ["\"Durante el desarrollo del viaje no hay mucha amenaza de peligro, la situación se puede comparar con el servicio en los aviones."]}} {"translation": {"en": "Even there it is not certain when turbulence will occur and the stewardess can hit her head.\"", "es": ["Ni siquiera aquí se tiene la seguridad de que lleguen las turbulencias y que la azafata se pueda golpear en la cabeza.\""]}} {"translation": {"en": "\"However, if the bus were to brake sharply, of course, the laws of physics are valid.", "es": ["\"Sin embargo, si el autobús frena súbitamente evidentemente que son válidas las leyes físicas."]}} {"translation": {"en": "Just like in a city bus or a tram.", "es": ["Lo mismo como en un autobús urbano o en el tranvía."]}} {"translation": {"en": "The transport provider must deal with the safety of the stewards through internal regulations,\" he says, and he also thinks that from the legal perspective, this issue is unresolved.", "es": ["La seguridad de la azafata debe solucionarlo el reglamento interno del transportista\", dice y también piensa que desde el punto de vista de la ley esta problemática está sin solucionar."]}} {"translation": {"en": "Jančura willing to discontinue services", "es": ["Jančura está preparado para anular este servicio"]}} {"translation": {"en": "Student Agency is the only bus transport provider to offer the steward service.", "es": ["Student Agency es la única transportista que ofrece el servicio de azafatas."]}} {"translation": {"en": "It employs nearly two hundred of them.", "es": ["Emplea en él a doscientas."]}} {"translation": {"en": "Even after the accident, the head does not consider their job to be risky.", "es": ["El director, ni después del accidente, considera ese trabajo arriesgado."]}} {"translation": {"en": "\"But as soon as I gain the impression that the stewards' job is risky, I will discontinue them.", "es": ["\"Sin embargo, en el momento en que tenga la impresión de que el puesto de azafata es arriesgado, entonces lo suprimiré."]}} {"translation": {"en": "Passengers can get coffee and newspapers when boarding.", "es": ["El café y los periódicos pueden recibirlo, los pasajeros, al entrar."]}} {"translation": {"en": "It would also save costs,\" he says.", "es": ["Ahorraría incluso gastos\", dice."]}} {"translation": {"en": "Alexej Litvin, head of Asiana, which operates a fraction of the bus lines that SA does, explained the absence of stewards in his vehicles as due to safety interests.", "es": ["En interés a la seguridad es la razón por la que Asiana carece de azafatas en sus vehículos, según Alexej Litvin, que dirige una pequeña línea en comparación con SA."]}} {"translation": {"en": "\"We don't have stewardesses, we've been against it from the very beginning.", "es": ["\"No tenemos azafatas, estamos en contra de ellas desde el principio."]}} {"translation": {"en": "Sooner or later it will end in a fatal accident,\" he told Týden.cz nearly a year ago.", "es": ["Antes o después esto terminará en un accidente mortal\", dijo hace menos de un año para Týden.cz."]}} {"translation": {"en": "Enormous tragedy occurred", "es": ["Sucedió una enorme tragedia"]}} {"translation": {"en": "A young stewardess from the Pilsen area, who had worked for the company for two years, died in an accident on the bus line to Naples.", "es": ["En el accidente de la línea que une a Nápoles murió una joven azafata de Pilsen que había trabajado para la compañía dos años."]}} {"translation": {"en": "A Slovenian tractor trailer truck likely left the emergency lane without signalling and blocked the path of the bus.", "es": ["Un camión esloveno que probablemente giró desde el carril de estacionamiento bloqueando el paso al autobús. sin utilizar los intermitentes."]}} {"translation": {"en": "The bus driver tried to avoid it using a sharp manoeuvre, however, the front right part of the bus grazed it.", "es": ["Su conductor intentó en una rápida maniobra evitarlo, sin embargo, chocó con la parte derecha delantera."]}} {"translation": {"en": "Jančura rebuffs the claim that the two seats reserved for the stewards' rest had been sold out.", "es": ["Jančura niega que estuvieran vendidos los dos sitios que están reservados para el descanso de la azafata."]}} {"translation": {"en": "\"It is not possible to reserve these seats in the coach buses, they are blocked.\"", "es": ["\"Estos sitios no es posible reservarlos para conexiones de largas distancias, están bloqueados.\""]}} {"translation": {"en": "The company plans to sue the driver of the truck.", "es": ["La empresa tiene la intención de demandar al conductor del camión."]}} {"translation": {"en": "The agency will not wait for the court verdict to compensate the girl's family, but it expects financial compensation from the guilty party.", "es": ["La agencia no va a esperar al veredicto del juicio sobre la indemnización de la familia de la chica pero espera los gastos financieros también por la parte del culpable."]}} {"translation": {"en": "Adaptation of the law?", "es": ["¿Reforma de la ley?"]}} {"translation": {"en": "Far away", "es": ["No, por ahora"]}} {"translation": {"en": "An adaptation of the law, on which a thirty-member expert group from the Ministry of Transportation has been working for over a year, could bring about the specification of the movement of stewards on board the buses.", "es": ["La reforma de la ley podría traer una mayor precisión sobre el movimiento de la azafata en el autobús en la cual desde hace un año que están trabajando treinta expertos miembros de un grupo del Ministerio de Transportes."]}} {"translation": {"en": "\"But no concrete conclusion has been reached.", "es": ["\"Sin embargo, no han llegado a alguna conclusión concreta."]}} {"translation": {"en": "They are not dealing with buses much, it is more the point system, the maximum speed on the highway and the use of cell phones while driving,\" says expert Hořín.", "es": ["No se dedican demasiado a los autobuses, sino más bien al sistema de puntos, velocidad máxima en autopista y el uso del móvil durante la marcha\", dice el experto Hořín."]}} {"translation": {"en": "\"The Ministry of Transportation does not consider the activity of the stewards to be something that would threaten the safety of the passengers in any essential way,\" concludes speaker Hanzelka, adding that the enforcement of safety in buses is under the jurisdiction of the police and the Labor Safety Office.", "es": ["\"El Ministerio de Transporte no considera la actividad de las azafatas algo que amenace de manera importante la seguridad de los pasajeros\", terminando el portavoz Hanzelka, de que el control de la seguridad en los autobuses es competencia de la policía y la Oficina de Seguridad en el trabajo."]}} {"translation": {"en": "Czech referees battle for ocean floor", "es": ["Un checo arbitra una lucha en el fondo marino"]}} {"translation": {"en": "He steps toward the electronic wall map depicting Australia and the surrounding sea areas.", "es": ["Me acerco a un mapa electrónico de pared, en él se representa a Australia rodeada de mar."]}} {"translation": {"en": "However, he is not interested in the continent, but in a small point lost in the blue of the ocean.", "es": ["No le interesa, sin embargo, el continente sino un pequeño punto perdido en el océano azul."]}} {"translation": {"en": "\"This island, and with it the ocean floor surrounding it, belongs to Australia.", "es": ["\"La isla pertenece a Australia y junto a ella también el fondo marino que la rodea."]}} {"translation": {"en": "At the same time, the area is as large as the continent itself,\" says Italian lawyer Luigi Santosuosso, who belongs to the thirty-member team of employees of the UN Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea.", "es": ["La región es, al mismo tiempo, tan grande como un solo continente\", dice el abogado italiano Luigi Santosuosso, que pertenece al equipo de treinta miembros que trabajan en la División de la ONU para Asuntos del Derecho oceánico y del Mar."]}} {"translation": {"en": "His boss, the division director, Czech lawyer Václav Mikulka, follows what he is saying and occasionally adds something.", "es": ["Su jefe, director de la División, el abogado checo Václav Mikulka, sigue la exposición y, a veces, la completa."]}} {"translation": {"en": "Zest and enthusiasm for work are dominant here.", "es": ["Gobierna este talante y entusiasmo de trabajo."]}} {"translation": {"en": "The ocean floor shelters a thus far little known world rich in natural resources.", "es": ["El fondo marino esconde hasta hoy un mundo poco conocido, rico en fuentes naturales."]}} {"translation": {"en": "It is possible to find oil, ores, and other minerals, but also thus far unknown living organisms that hold the key, for example, to the development of a cure for cancer.", "es": ["Se puede encontrar petróleo y otras materias primas minerales, pero también desconocidos organismos hasta hoy que en sí llevan la clave para el desarrollo de medicamentos contra el cáncer."]}} {"translation": {"en": "A floor larger than the continent", "es": ["El fondo es mayor que la tierra firme"]}} {"translation": {"en": "Coastal countries today have begun to vehemently compete for the new underwater territory.", "es": ["Los países con costa han empezado hoy a disputarse de forma vehemente los nuevos territorios bajo el mar."]}} {"translation": {"en": "That is, according to a UN agreement they are utilizing the rights on which they agreed in 1982 in Montego Bay, Jamaica.", "es": ["Según el Tratado de la ONU estos se aprovechan de los derechos que acordaron en el año 1982 en Montego Bay en Jamaica."]}} {"translation": {"en": "This is mainly the area of the so-called continental shelf, which often reaches up to several hundred kilometers from the coast of the given country.", "es": ["Se trata fundamentalmente del llamado Borde continental el cual a veces se extiende a algunos cientos de kilómetros desde la costa del país dado."]}} {"translation": {"en": "According to the agreement, that country has the exclusive right to all resources of the continental shelf.", "es": ["Este tiene, según el Tratado, exclusivos derechos en todos los recursos del Borde continental."]}} {"translation": {"en": "\"Taken simply, the continental shelf is considered to be the part of the ocean floor which is the natural continuation of the continent under the sea and its substratum.", "es": ["\"Sencillamente, por Borde continental se entiende la parte del fondo marino y su superficie, la cual es continuación natural del continente bajo el agua."]}} {"translation": {"en": "It reached beyond the edge of the coastal sea, often even beyond the edge of the two hundred nautical miles of the so-called exclusive economic zone\", Mikulka explains.", "es": ["Llega hasta el límite de la costa del mar, y a menudo, hasta la frontera de las doscientas millas marinas, es decir, pura zona económica\", explica Mikulka."]}} {"translation": {"en": "The request the given country submits to the Commission on the Limits of the Continental Shelf must be supported by scientific and technical documentation based on many costly surveys and measurements.", "es": ["La petición que el país dado presenta a la Comisión, para la delimitación de los límites exteriores del Borde continente, debe ser entregada con documentación técnica científica fundada en investigaciones y medidas."]}} {"translation": {"en": "It is the result of many years of preparatory work.", "es": ["Es el resultado de una serie de años de preparación de trabajos."]}} {"translation": {"en": "\"One of our roles is to provide the commission with legal and specialized technical assistance.", "es": ["\"Una de nuestras tareas es organizar una comisión de ayuda especialista técnica y legal."]}} {"translation": {"en": "The commission has thus far discussed five requests, from Russia, Brazil, Australia, Ireland and New Zealand.", "es": ["La comisión hasta hoy ha tramitado cinco solicitudes de Rusia, Brasil, Australia, Irlanda y Nueva Zelanda."]}} {"translation": {"en": "Only the last three of those countries have been successful so far,\" Mikulka adds.", "es": ["Por ahora, sólo han salido adelante las de los tres últimos países mencionados\", añade Mikulka."]}} {"translation": {"en": "Recently the success of Australia, which was the first to expand its underwater domain, was registered worldwide.", "es": ["No hace mucho, el éxito de Australia tuvo una repercusión mundial ya que fue la primera que esencialmente amplió su dominio marino."]}} {"translation": {"en": "But New Zealand gained as well - the area of the ocean floor that the commission conceded to it is around 1.6 million square kilometers, that is, roughly six times bigger than the size of the country itself.", "es": ["Sin embargo, también lo consiguió Nueva Zelanda - la superficie de fondo marino que le otorgó la comisión la semana pasada es de 1,6 millones de kilómetros cuadrados, es decir, casi seis veces más que el tamaño del propio estado."]}} {"translation": {"en": "Both countries invested millions of dollars into surveying.", "es": ["Ambos países invirtieron millones de dolores para su estudio."]}} {"translation": {"en": "The profit which will ensue from the utilization of the ocean floor in the future will be, they hope, priceless.", "es": ["La ganancia que se desprenderá del uso del fondo marino será, como prometen, invalorable."]}} {"translation": {"en": "Other countries will also gradually submit their requests.", "es": ["También otros estados están presentando poco a poco sus solicitudes."]}} {"translation": {"en": "They have until ten years from the moment when they ratified the \"Montego Bay Agreement\" to do so.", "es": ["Pueden efectuarlo hasta los diez años desde el momento en que ratificaron el \"Tratado de Montego Bay\"."]}} {"translation": {"en": "Where the continental shelf ends, the area of the ocean floor declared by the agreement as the \"common heritage of humankind\" begins.", "es": ["Allá donde termina el Borde continental empieza la región del fondo oceánico declarada por Tratado como \"herencia común de la humanidad\"."]}} {"translation": {"en": "Here no country has any exclusive position any longer.", "es": ["Ya aquí, ninguna nación tiene una posición exclusiva."]}} {"translation": {"en": "Mining rights in this area are granted through the agreement established by the international institution.", "es": ["El derecho de explotación en estas zonas lo administran los Tratados establecidos por instituciones internacionales."]}} {"translation": {"en": "\"But the ocean floor is no Klondike\", director Mikulka says exaggeratedly, adding that his \"individual areas are legally clearly delimited and their regime is anchored in contracts.\"", "es": ["\"El fondo marino, sin embargo, no es ninguna mina de oro\", dice con énfasis el director Mikulka añadiendo \"que sus zonas separadas están legalmente y claramente restringidas y su régimen definido por contrato\"."]}} {"translation": {"en": "Czechs in the Pacific", "es": ["Los checos en el Pacífico"]}} {"translation": {"en": "Part of the ocean floor currently belongs to the Czech Republic.", "es": ["Y hoy, una parte del fondo marino pertenece también a la República Checa."]}} {"translation": {"en": "It shares it with other countries from the former Eastern Bloc as a part of the common organization \"Interoceanmetal\".", "es": ["Se reparte con otros países del entonces Bloque del Este dentro de la organización común \"Interoceanmetal\"."]}} {"translation": {"en": "By agreement, this organization, like the investors of several small other countries, gained the status of so-called \"pioneering investor\" in 1991.", "es": ["Este lo consiguió en el año 1991 con un Tratado como inversores lo mismo que otros pocos estados, estados llamados \"el inversor pionero\"."]}} {"translation": {"en": "It is authorized to mine in the ClarionClipperton zone in the Pacific Ocean, which lies between Mexico, Hawaii and Kiribati.", "es": ["Tiene facultad para explotar en la zona de ClarionClipperton en el océano Pacífico, entre México, las Islas Hawai y Kiribati."]}} {"translation": {"en": "The area investigated by the investor is slightly larger than the former Czechoslovakia.", "es": ["La zona a investigar por el inversor es algo más grande que la antigua Checoslovaquia."]}} {"translation": {"en": "The ocean floor there is rugged, it is a sort of underwater model of the Tatra Mountains.", "es": ["El fondo allá es accidentado, se trata de algo así como una réplica marina de los Tatra."]}} {"translation": {"en": "\"It is possible to mine there on an overall area of 75,000 square kilometers.", "es": ["\"Se puede explotar una superficie de una extensión total de 75.000 kilómetros cuadrados."]}} {"translation": {"en": "The area is a rich locality for the collection of poly-metal concretions containing nickel, copper, cobalt and manganese,\" says another lawyer, Pakshi Rajan from India.", "es": ["La zona es rica en yacimientos de concreción polimetálica que contienen níquel, cobre, cobalto y manganeso\", añade el abogado indio, Pakshi Rajan."]}} {"translation": {"en": "The Macedonian lawyer from the division, Rober Sandev, brings one such concretion to demonstrate.", "es": ["Un empleado macedonio de la División, Rober Sandev, nos trae una muestra de ese tipo de concreción."]}} {"translation": {"en": "It looks like a small potato or, with a bit of fantasy, the mythical shem, which, according to legend, brought the Golem to life.", "es": ["Nos recuerda a una pequeña patata o con un poco de fantasía, el Shem, que según la leyenda revivía al Golem."]}} {"translation": {"en": "Duesseldorf Hopes Rest in Frankfurt", "es": ["La esperanza de Dusseldorf se apoya en Francfort"]}} {"translation": {"en": "In a letter from the WestLB board of directors to the bank's employees, grand talk is not in short supply.", "es": ["En la carta de la junta directiva del banco West LB para sus colaboradores no faltan grandes palabras."]}} {"translation": {"en": "Combining units of the Duesseldorf institution with Frankfurt's Deka Bank, the notice made public on Monday claims, could `create a major capital-market institution of the Sparkassen Finanzgruppe.'", "es": ["Por la fusión de las unidades del banco de Dusseldorf con el banco DEKA se puede formar `un mercado central de capitales del grupo financiero de Sparkassen', como lo dice el escrito, publicado el lunes"]}} {"translation": {"en": "WestLB would contribute to the deal a `bloc of expertise' with sustained earning power, it says.", "es": ["El banco West LB, rompiendo el `bloco de competencia' con sostenible capacidad de beneficios entraría en tal negocio."]}} {"translation": {"en": "Generally, the letter suggests, this kind of jointer might provide the pivotal impulse for further concentration in the area of the German state banks, the Landesbanken.", "es": ["Además, una tal fusión puede ser un comienzo para siguientes fusiones en el ámbito de bancos regionales."]}} {"translation": {"en": "That's what it sounds like when a board of directors wants to demonstrate being on top of things in difficult times.", "es": ["Así llega a entender el texto, cuando una junta directiva quiere mostrar capacidad de actuar en tiempos duros."]}} {"translation": {"en": "The flagging WestLB is still exposed to tremendous pressure, after all.", "es": ["Porque igual que antes el West LB se encuentra bajo una enorme presión."]}} {"translation": {"en": "Not just from the EU Commission, but also from the Federal Institute for Financial Services Supervision, which only recently warned the state government of North Rhine-Westphalia that there was an urgent need for a solution.", "es": ["No solo de la parte de la Unión Europea, sino también del instituto federal de la vigilancia de los servicios financieros que hace poco ha hecho claro al gobierno de la Renania del Norte-Westfalia que queda poco tiempo para encontrar una solución."]}} {"translation": {"en": "But talks of some type of jointer between Deka Bank, which savings bank clients are familiar with due to its investment funds, and WestLB have been making the rounds for some time now - even in Frankfurt.", "es": ["Ya desde hace un tiempo, también de la parte de Francfort, se habla mucho sobre la unión de tal tipo entre el banco DEKA, que los clientes de Sparkasse conocen por sus fondos de inversión, y el West LB."]}} {"translation": {"en": "Presenting the report on the first two quarters in late August, Deka Bank head Franz Waas said a fusion between the institute on Mainzer Landstrasse and a Landesbank, such as Hesse and Thuringia's Helaba or WestLB, made little sense to him.", "es": ["A decir verdad, Franz Waas, el jefe del banco DEKA, presentando los datos después de un medio año a finales de agosto dejó saber que no ve ningún sentido en la fusión del banco, situado en la calle Mainzer Straße, con un banco regional como por ejemplo el Helaba o el West LB."]}} {"translation": {"en": "But the administrative board of Deka, which is owned in equal parts by the Landesbanken and the savings banks associations, has asked the board of directors to commence talks with WestLB on joint business ventures.", "es": ["Pero el consejo de administración del DEKA, que ahora está compuesto por los bancos regionales y las asociaciones de Sparkassen, encargó a junta directiva empezar negociaciones con el West LB sobre las comunes actividades comerciales."]}} {"translation": {"en": "The possible subject is the capital-market business, or parts of it.", "es": ["En esto se podría tratar de un negocio en el mercado de capitales o unas partes de él."]}} {"translation": {"en": "Of course, as sources in the financial community point out, negotiations have only just begun.", "es": ["Por supuesto, las negociaciones acaban de empezar, así se dice en el sitio financiero."]}} {"translation": {"en": "It's not the first time that the name Deka Bank - with its staff of 3000 one of the more significant employers in the financial center of Frankfurt - crops up in the context of a savings banks consolidation.", "es": ["No es la primera vez cuando se trata de la consolidación en el ámbito de Sparkassen aparece el nombre del banco DEKA que con sus 3000 colaboradores figura entre más importantes empresarios en el sitio financiero Francfort."]}} {"translation": {"en": "In 2003, a merger of Deka Bank with Landesbank Rhineland-Palatinate and Helaba briefly seemed to be within the realm of possibility.", "es": ["En 2003 en un momento la situación parecía así que el banco DEKA podría fusionar con el banco regional de Renania-Palatinado y con el Helaba."]}} {"translation": {"en": "But in the end, the threesome didn't happen.", "es": ["Esta iniciativa de crear una unión de tres partidos quedó sin resultados."]}} {"translation": {"en": "As soon as the plans became public, the Hessian state government spoke out against the participation of Helaba.", "es": ["Apenas los planes se hicieron públicos, el gobierno de Hesse se expresó contra la participación del Helaba en este proyecto."]}} {"translation": {"en": "The two remaining institutions also proved unable to reach an agreement.", "es": ["Los otros dos bancos también no encontraron el mismo idioma."]}} {"translation": {"en": "Instead, Landesbank Rhineland-Palatinate was bought by Stuttgart's Landesbank Baden-Wuerttemberg.", "es": ["En vez de eso el banco regional de la Renania-Palatinado empezó el dialogo con el banco regional de Baden-Württemberg."]}} {"translation": {"en": "But deliberations on a jointer between Deka Bank and Landesbanken have continued to rear their heads.", "es": ["Pero se jugaba siempre de nuevo con la idea de fusión del banco DEKA con otros bancos regionales."]}} {"translation": {"en": "Most recently, Guenther Merl, chairman of the board at Helaba, had quelled considerations of a merger with his institution.", "es": ["Pero por último Günther Merl, el presidente de la junta directiva del Helaba, expresó que estaba contra de los planes de la coexistencia con su banco."]}} {"translation": {"en": "This aside, there seems to be an increasing awareness that a consolidation of the various institutions in the public sector is imperative.", "es": ["Independiente de eso parece ser más claro que la unión de los diferentes bancos del ámbito de derecho público es necesario."]}} {"translation": {"en": "First up, now that the state elections in Bavaria are over, a jointer between BayernLB and the Landesbank Baden-Wuerttemberg may have become more likely.", "es": ["Pues, cuando van a pasar las elecciones del parlamento de Baviera, la unión del BayernLB con el banco regional de Baden-Württemberg podría hacer progresos."]}} {"translation": {"en": "For Helaba, that's not necessarily good news.", "es": ["Para el Helaba eso resulta no necesariamente una buena noticia."]}} {"translation": {"en": "Should the pressure for more mergers increase, it will by degrees be running out of potential partners.", "es": ["Si la presión seguir fusionando aumentará, a Helaba le faltarán los socios para realizar eso."]}} {"translation": {"en": "In the South, it would merely be a junior partner, although it has to date weathered the financial crisis much better than the institutions in Munich and Stuttgart.", "es": ["En el sur el banco podría ser solo un socio joven, aunque hasta ahora sobresalió mucho mejor de la crisis financiera que lo hicieron los inmuebles de Stuttgart y Munich."]}} {"translation": {"en": "A merger with WestLB, in turn, was squashed early this year by the Savings Bank Association of Hesse and Thuringia, which owns 85 percent of Helaba.", "es": ["De otra parte el Sparkassen - und Giroverband de Hesse-Turingia, que posee el 85 por ciento del Helaba, a principios del año evitó los planes de coexistencia con el West LB."]}} {"translation": {"en": "Remains only NordLB.", "es": ["En todo caso se queda solo el Nord LB."]}} {"translation": {"en": "But such geostrategic considerations are only one side of the equation.", "es": ["Pero tales reflexiones geoestratégicas forman son solo una parte."]}} {"translation": {"en": "On the other stands the question in how far the institutions' different business models are compatible with another.", "es": ["De otra parte se trata de la compatibilidad de los diferentes modelos bancarios."]}} {"translation": {"en": "In June, Merl said that the key issue of finding an appropriate business model to ensure the sustainability of the Landesbanken had not yet been resolved by the German Savings Bank Association.", "es": ["En junio Merl hizo una pregunta fundamental sobre un modelo comercial que podía garantizar el futuro para los bancos regionales, a que el deutsche Sparkassen- und Giro- Verband hasta ahora no dio ninguna respuesta."]}} {"translation": {"en": "Ultimately, WestLB might also be split up, although, of course, that's not a solution favored at WestLB.", "es": ["En final se puede descomponer el West LB, pero eso, naturalmente, no es el propio deseo del banco."]}} {"translation": {"en": "The letter from its board of directors, accordingly, voices the manifest desire for a `comprehensive solution.'", "es": ["Así, también en la carta de la junta directiva del banco se dice que se intentaría a encontrar una solución completa para todo el banco"]}} {"translation": {"en": "Quite how this is reconcilable with a jointer between individual units of WestLB and Deka Bank remains to be seen.", "es": ["Como se puede compaginar la coexistencia entre singulares partes del banco con el DEKA, eso va a mostrar el tiempo."]}} {"translation": {"en": "Second Weekend at the `Wiesn' Is Known as `Italian Weekend'", "es": ["El segundo fin de semana de Oktoberfest es conocido como \"el fin de semana de los italianos\""]}} {"translation": {"en": "For Elena it's the first time, for Luca it's the third or fourth already.", "es": ["Para Elena es la primera vez, para Luca ya la tercera o cuarta."]}} {"translation": {"en": "But this time, he brought along his girlfriend Elena, and that changes everything, he says.", "es": ["Pero esta vez, a él le asiste Elena como su novia, y por eso todo parece distinto, dice él."]}} {"translation": {"en": "Behind them, next to a five-litre keg of Kaiser beer, stands a massively built bearded man who is proving to the approximately 200 Oktoberfest tourists just how deep the sounds are that his throat his capable of producing.", "es": ["Detrás de ellos, al lado de un barril de 5 litros de cerveza de marca Kaiser está construido un enorme tigre oso que muestra a casi 200 participantes de Oktoberfest que sonidos bajos sabe producir en su garganta."]}} {"translation": {"en": "Elena first slaps Luca, then kisses him.", "es": ["Primero Elena le da a Luca una palmadita, después un beso."]}} {"translation": {"en": "They came to Verona from Bologna.", "es": ["De Bolonia llegaron a Verona."]}} {"translation": {"en": "From here, a parking lot for buses next to the railroad station Puorta Nuova, four buses will depart at 11:45 tonight, `destinazione Monaco, festa della birra.` Estimated time of arrival: 6:30 AM.", "es": ["De allí, del aparcamiento al lado de la estación de trenes Porta Nuova, esta noche a las 23:45 salen tres autobuses, ` dirección Munich, la fiesta de la cerveza', previsible llegada a las 6:30 de la mañana."]}} {"translation": {"en": "Three buses are reserved for Italians mainly, one is exclusively for Brazilians.", "es": ["Tres autobuses están previstos sobre todo para los italianos, un autobús es solo para brasileños."]}} {"translation": {"en": "In one corner of the parking lot, the South Americans are already singing next to their flag. They were celebrating last night already.", "es": ["En una de las esquinas del aparcamiento al lado de su bandera están cantando los suramericanos, ellos ya habían empezado a festejar de noche."]}} {"translation": {"en": "And very loudly, too, says Marco Guarda - too loudly for Italians.", "es": ["Con muchísimo ruido, dice Marco Guarda, lo que no es nada para los italianos."]}} {"translation": {"en": "Marco, who wears a long coat with fake fur lining and glasses with broad silver earpieces, owns the buses.", "es": ["A Marco, que lleva un abrigo largo con un forro de piel artificial y gafas con patillas de color de plata, le pertenecen estos autobuses."]}} {"translation": {"en": "They have been making trips to the Oktoberfest for five years now, three of them this year alone.", "es": ["Desde hace cinco años ellos vienen al Oktoberfest, teniendo en cuenta que solo este año hay tres excursiones."]}} {"translation": {"en": "They travel at night, spend the day at the `Wiesn' and head back home again at 10:30 PM.", "es": ["De noche en el camino por allí, durante el día en el prado, a las 22.30 la vuelta."]}} {"translation": {"en": "Staying over night would only generate unnecessary costs, Marco says.", "es": ["Pasar la noche allí significa solo los gastos innecesarios, dice Marco."]}} {"translation": {"en": "The trip is 75 Euros, including a welcoming round of Kaiser beer, brewed according to the Bavarian Purity Law, health insurance, as well as a German-language guide - Marco enrolled in a language course in Frankfurt.", "es": ["El viaje cuesta 75 euros, incluyendo la recepción de la bienvenida con una cerveza Kaiser que fue hecha según la ley de la pureza de la Baviera, seguro de enfermedad y la guía en alemán- Marco asistió un curso de lengua en Francfort."]}} {"translation": {"en": "And with no further ado, the buses head out into the night, on the autostrada leading to `Brennero.'", "es": ["De noche los autobuses ya están en el camino en la autopista con la dirección \"Brennero\""]}} {"translation": {"en": "There is no beer to be had yet.", "es": ["No hay cerveza, todavía no."]}} {"translation": {"en": "Soon all is quiet in the bus, the travelers are asleep.", "es": ["Rápidamente la tranquilidad reina en el autobús, los viajeros están durmiendo."]}} {"translation": {"en": "As they should be - they are going to need their strength.", "es": ["Está bien así, ellos necesitarán aún las fuerzas."]}} {"translation": {"en": "They stop in Brixen and in Holzkirchen, where droves of other buses with Italian plates are making a final stop on the Autobahn 8, right before Munich.", "es": ["Se para a Brixen y a Holzkirchen, donde otros autobuses con la matrícula italiana hacen una otra pausa en la autovía 8 poco antes de Munich."]}} {"translation": {"en": "When Marco's group finally arrives, as planned, at half past six in the morning at a parking lot near Theresienwiese, about 50 other buses from all over Europe are already there.", "es": ["Por fin, cuando el grupo de Marco tiene la llegada prevista a las 6.30 de madrugada en el aparcamiento al lado del Prado de Teresa, allí ya hay circa 50 otros autobuses de toda Europa."]}} {"translation": {"en": "Elena, Luca and the others gather. Marco addresses them one last time to give them their marching orders.", "es": ["Elena, Luca y los otros se reúnen, Marco tiene su último discurso sobre el modo de proceder."]}} {"translation": {"en": "First up: Put on the yellow caps.", "es": ["Primero: poneros una gorra amarilla."]}} {"translation": {"en": "On the left side, they say `Oktoberfest' in Gothic type, next to the Internet address of Marco's travel agency, \"conoscersiviaggiando.it\".", "es": ["Allí, de la parte izquierda está escrito \"Oktoberfest\", al lado en letra gótica está la página de la oficina de viajes de Marco en el internet: \"conoscersiviaggiando.it\"."]}} {"translation": {"en": "Second: `When the doors of the beer tent open, you have to run!' Marco shouts into the morning.", "es": ["Segundo: \"Cuando se abren las puertas de la tienda de la campaña, eso significa ¡marchar!\", grita Marco en la madrugada."]}} {"translation": {"en": "`Run!' Run and man the seats in the rear part of the tent.", "es": ["\"¡Marchar!\" Marchar y ocupar los sitios de atrás en la tienda de la campaña."]}} {"translation": {"en": "`Not in the front, or else we will block the entry. And not all yellow hats at the same tables - spread out in the room!'", "es": ["\"¡No tomad los sitios de delante, porque nosotros vamos a bloquear, y todos con gorras amarillas no os sentéis en el mismo banquillo, repartidos por todo espacio!\""]}} {"translation": {"en": "It's 8.25 Euros per `Maß,' Marco screams.", "es": ["Un litro de cerveza, ruge Marco, cuesta 8.25 euros."]}} {"translation": {"en": "And don't forget to tip.", "es": ["No olvidad la propina"]}} {"translation": {"en": "`Show the security people that we behave!", "es": ["¡Mostrad a la gente de seguridad que nosotros tengamos buen tono!"]}} {"translation": {"en": "As soon as you abandon your seats, they're gone!'", "es": ["¡Apenas se sale de su sitio, él ya será ocupado!\""]}} {"translation": {"en": "Third: `Be back here tonight at 10:30 sharp!' Understood?", "es": ["Tercero: \"¡Esta tarde exactamente a las diez y media tenéis que llegar aquí!\" ¿Habéis entendido?"]}} {"translation": {"en": "And off to the `Wiesn' they go.", "es": ["Y ahora todos se van al Oktoberfest."]}} {"translation": {"en": "One of them is marking the way by tying yellow caps to trees, signs and even to campaign posters of a political party that's popular in Bavaria.", "es": ["Uno, para marcar el camino, ata las gorras amarillas en los árboles, señales de tráfico y incluso en un cartel de las elecciones de un gran Partido Popular de Baviera."]}} {"translation": {"en": "They want to be prepared for the retreat.", "es": ["Se desea poder reconocer el camino atrás."]}} {"translation": {"en": "It is the second weekend at the `Wiesn,' known as the `Italian Weekend.'", "es": ["Es el segundo fin de semana de Oktoberfest que se conoce como \"el fin de semana de los italianos\""]}} {"translation": {"en": "There are no exact figures; estimates say that around 50,000 make their way across the Alps to descent on the beer tents - ten percent of all visitors on this weekend are said to have arrived from Italy specifically for this purpose.", "es": ["No existen datos exactos sobre el número de las personas; se trata de 50.000 personas que hacen el viaje sobre los Alpes y tormentosamente entran en las tiendas de campaña, el 10 por ciento de todos vinieron especialmente este fin de semana de Italia."]}} {"translation": {"en": "Munich's police are reinforced by seven policemen from South Tyrol, and Italian volunteers are lending support to the Bavarian Red Cross, according to whose statistics on nationals the Italians are leading the medical-attention field with about 200 cases, with Austrians (about 80 cases) and Britons (about 60 cases) coming in second and third.", "es": ["La policía de Munich recibe ayuda de siete policías de la Provincia autónoma de Bolzano, voluntarios italianos ayudan a la Cruz Roja de Baviera que hace una estadística de las naciones presentes, donde los italianos, con más de 200 asistencias médicas, delante de los ingleses (cerca de 60 asistencias) y de los austriacos ocupan el primer lugar."]}} {"translation": {"en": "Italians are especially fond of the `Hofbräu' tent.", "es": ["La preferida tienda de la campaña de los italianos es así llamada Hofbräuzelt."]}} {"translation": {"en": "No Sleep for Hypo Real Estate Creditors", "es": ["Las noches sin dormir para los acreedores del Hypo Real Estate"]}} {"translation": {"en": "As recently as last week, German Finance Minister Peer Steinbrueck stressed that the banking system of Germany was relatively stable.", "es": ["El sistema bancario de Alemania es relativamente estable, acentuó solo la semana pasada el ministro federal de Finanzas Peter Steinbrück."]}} {"translation": {"en": "It's a good thing that the politician used the term `relatively,' further interjecting that the German banking sector wouldn't be spared by the crisis.", "es": ["Que bien, que el político usara la palabra \"relativamente\" y añadió que el ámbito bancario alemán también será afectado de las tendencias críticas."]}} {"translation": {"en": "Because that's what happened this weekend.", "es": ["Y eso ha ocurrido después de fin de semana."]}} {"translation": {"en": "The real-estate bank Hypo Real Estate (HRE) from Munich, which is listed in the DAX stock index, is receiving credits in the billions from a consortium of German banks in order to be shielded against the market turbulences.", "es": ["Hypo Real Estate (HRE), el financiero de inmuebles de Munich, que está cotizado en el índice DAX, recibe de un consorcio de los bancos alemanes un crédito de mil millones para poder hacer resistencia a las turbulencias en el mercado."]}} {"translation": {"en": "An individual close to the proceedings told Reuters on Monday that the credit line could be as high as 35 billion Euros total.", "es": ["El lunes una persona que conoce muy bien la situación dijo a Reuters: las ayudas crediticias ascendieron hasta 35 mil millones de euro."]}} {"translation": {"en": "Hypo Real Estate was only required to pay interest on the sum it ends up using, they said.", "es": ["La parte del capital que el Hypo Real Estate va a usar tiene que arrojar interés."]}} {"translation": {"en": "The money was coming from private as well as public banks, they added.", "es": ["El dinero proviene como de los bancos privados también de los de derecho público."]}} {"translation": {"en": "The news comes in the wake of losses at subsidiary Depfa.", "es": ["La causa de eso son las pérdidas de la filial Depfa."]}} {"translation": {"en": "According to a news report, the government-funding bank had refinanced long-term projects it was financing on very short notice - which, due to the mistrust at the markets, is no longer a possibility.", "es": ["Según un informe, los financieros estatales con el dinero que fue prestado para los proyectos a largo plazo los financiaron solo un breve período- lo que ahora, a causa de la desconfianza en los mercados, no es más posible."]}} {"translation": {"en": "In the first half-year of 2008, the bank's cash reserve had shrunk by 95 percent to 2.37 Euros, with the capital resource quota also slightly declining from 1.6 to 1.45 percent.", "es": ["En la primera mitad del año la reserva de capital del banco en efectivo ha caída en un 95 por ciento, 2.37 millones de euro, también la cuota del capital propio atrasó un poco de un 1.6 por ciento a un 1.45 por ciento."]}} {"translation": {"en": "The ongoing earnings and net earnings from financial transactions had fallen to nil compared to the same period in the previous year, while earnings from write-ups on demands and specific bonds as well as from the liquidation of accruals from credit transactions had shrunk by more than 70 percent to 5 million Euros.", "es": ["En comparación con el mismo período del año pasado los continuos ingresos de inversiones financieras y beneficios neto de operaciones financieras cayeron hasta el cero, los ingresos de imputación para deudores y algunos títulos de valores también los de la disolución de provisiones de los negocios crediticios tendieron a la baja de más del 70 por ciento, en 5 millones de euro."]}} {"translation": {"en": "The decline in earnings remained at a moderate 16 percent only thanks to higher earnings through refunds from downstream accounting costs from restructuring the former Depfa Group, as well as from refunds of interest according to the Fiscal Code and from agency for group companies.", "es": ["Solo gracias a los altos y muchos ingresos de los reembolsos de los gastos de compensación de la reestructuración del ex-grupo Depfa así como al reembolso de intereses según el código federal de impuestos y a los negocios organizados para las empresas del consorcio, el saldo negativo podría acusar un déficit con aproximadamente al 16 por ciento más."]}} {"translation": {"en": "After going private in 1990, the former government-funding bank had initially incurred speculation losses through commercial real-esate credits, which were then outsourced to Aareal Bank.", "es": ["Después de su privatización en el año 1990 el ex financiero estatal al principio se perdió en especulaciones con los créditos industriales para los inmuebles, lo que servía de razón para fundación del banco Aareal."]}} {"translation": {"en": "Because earnings in classical government-funding were slim, Depfa had diversified internationally, increasingly engaging in infrastructure projects and in the funding of joint ventures between private investors and the government (Public-Private Partnership, PPP).", "es": ["Como no se podía ganar mucho dinero con la financiación de los proyectos estatales, el Defa empezó a dedicarse intensivamente a los proyectos en el ámbito de infraestructura y de la financiación de los proyectos comunitarios por los inversores privados y así como estatales(Private-Public-Partnership PPP) y se diversificó."]}} {"translation": {"en": "Now Hypo Real Estate has to induce write-offs according to the subsidiary's worth that will have a `significant, material effect' on the group's profit-and-loss statement, it said rather vaguely.", "es": ["Ahora el Hypo Real Estate tiene que realizar amortizaciones sobre el valor de la filial que tendrá un \"esencial efecto material\" sobre la cuenta consolidada de pérdidas y ganancias del grupo, se dice muy imprecisamente."]}} {"translation": {"en": "As a matter of fact, the dividend has been omitted.", "es": ["Es un hecho que han cancelado los dividendos."]}} {"translation": {"en": "It had already been reduced by two thirds in 2007.", "es": ["Ya para el año 2007 ellos eran cancelados a dos tercios."]}} {"translation": {"en": "Since the acquisition of Depfa, Hypo Real Estate has been a significant financer of government and infrastructure.", "es": ["Después de la adquisición del Depfa el Hypo Real Estate se convirtió en un importante financiero estatal y financiero en el ámbito de la infraestructura."]}} {"translation": {"en": "Because it does not have client deposits, it is more dependent on refinancing at the interbank market than other banks.", "es": ["Como el banco no posee los depósitos cliente, él, en comparación con otros bancos, resulta ser más dependiente de la refinanciación en el mercado interbancario."]}} {"translation": {"en": "With the collapse two weeks ago of American investment bank Lehman Brothers, the extension of loans among banks has largely dried up again, because banks are hoarding their assets.", "es": ["Con la quiebra del banco de inversión estadounidense Lehman Brothers, lo que ha ocurrido hace dos semanas, la concesión de los créditos interbancarios bajó esencialmente porque los bancos estaban ahorrando su liquidez."]}} {"translation": {"en": "For part of Depfa's loan portfolio - approximately 50 billion Euros - Hypo Real Estate annually requires short-term capital for refinancing.", "es": ["Cada año el Hypo Real Estate necesita casi 50 mil millones de euros para financiar una parte de carteras de crédito del Defa de sus medidas a corto plazo para la refinanciación."]}} {"translation": {"en": "According to Hypo Real Estate, the credits meet the group's financing requirements for the foreseeable future, shielding the corporation from `the influence of the currently largely incapacitated international financial markets.'", "es": ["Según el informe del Hypo Real Estate, el banco cubre con un crédito la necesidad de la financiación del grupo para un breve tiempo y la empresa está asegurada de \"la influencia de los internacionales mercados monetarios que ahora esencialmente no están aptos para funcionar\""]}} {"translation": {"en": "Other sources say that, thanks to the credits, refinancing is covered until late 2009.", "es": ["Otros fuentes dicen que gracias a este dinero la refinanciación está garantizada hasta el fin de 2009."]}} {"translation": {"en": "HRE chairman of the board Georg Funke said that, in the foreseeable future, the Hypo Real Estate Group would not have to draw upon the financial markets again, however.", "es": ["Georg Funke, el presidente de la junta directiva del Hypo Real Estate, explicó que el Hypo Real Estate Group no necesitaría los mercados monetarios para el tiempo previsible."]}} {"translation": {"en": "The Deutsche Bundesbank and the Federal Institute for Financial Services Supervision (BaFin) are now considering the Hypo Real Estate Group's marketability to be secured.", "es": ["El banco central alemán y el instituto federal de la vigilancia de los servicios financieros (BaFin) parten de la base de que la competitividad del Hypo Real Estate Group a partir de ahora está asegurada."]}} {"translation": {"en": "On behalf of the bank's shareholders and creditors, it is to be hoped they are right.", "es": ["Eso tienen que esperar los accionistas y los acreedores del banco."]}} {"translation": {"en": "But given the dynamics and the unpredictability of the crisis, things are likely to remain uncertain.", "es": ["Pero a causa de la dinámica y de la imponderabilidad de la crisis no hay constancia."]}} {"translation": {"en": "It's not even unthinkable that not all of the financing will be needed.", "es": ["Incluso es imaginable que no haya que necesitar la financiación en su volumen completo."]}} {"translation": {"en": "The opposite cannot be discounted either, however.", "es": ["Pero no se puede excluir el caso contrario."]}} {"translation": {"en": "After the bank was reportedly close to insolvent late Sunday night, even a bailout, temporary as it is, is incapable of easing people's minds.", "es": ["Corría la voz de que en la última hora de domingo el banco todavía se encontraba casi en insolvencia, por eso la salvación temporal tampoco puede tranquilizar por lo menos personas preocupadas."]}} {"translation": {"en": "The price per share is dropping by 75 percent to 3.30 Euros.", "es": ["El precio de acción cayó a 75 por ciento, 3.30 euros."]}} {"translation": {"en": "Bond prices are holding up reasonably well, meanwhile.", "es": ["Los cursos de empréstito, por el contrario, están de verdad bien."]}} {"translation": {"en": "Whereas senior debts are hardly moving, junior bonds are dropping more significantly.", "es": ["Mientras que las deudas prioritarias casi no cambian, los cursos de los empréstitos según la posición en el registro de la propiedad tienden claramente a la baja."]}} {"translation": {"en": "This mainly applies to bonds of former subsidiary Wuerttemberg Hypo and, understandably, to repayment periods beyond 2009.", "es": ["Afectados son sobre todo los empréstitos de la ex filial Württemberg Hypo y con la razón los empréstitos cuyos vencimientos rebasan 2009."]}} {"translation": {"en": "To date, Hypo Real Estate bonds seemed to be an alternative for speculative investment. After the financial crisis, as well as the bank's own homemade crisis caused by the acquisition of Depfa, however, their recoverability has to be considered dependent on the stability of the international financial system.", "es": ["Después del notable crecimiento de la crisis bancaria y adquisición del Depfa que afectó el Hypo Real Estate, el valor actual de sus empréstitos que antes eran una inversión para especulaciones hay que considerar como dependiente de la estabilidad del internacional sistema financiero."]}} {"translation": {"en": "As long as central banks, governments and less stricken corporate banks are still willing to support the system, bond settlement deadlines can be met.", "es": ["Mientras que los bancos emisores, los gobiernos y los bancos que son poco afectados todavía estén listos para apoyar el sistema, mientras tanto se puede partir de la amortización de pensiones dentro de plazo."]}} {"translation": {"en": "Alternatively, that which nobody dares to hope for yet right now comes to pass, and the financial crisis will be overcome within the next 15 months.", "es": ["O va a ocurrir algo, lo que no se arriesga imaginar nadie- la crisis financiera va a superar en próximos 15 meses."]}} {"translation": {"en": "But considering that one report of partial nationalization is chasing the next, a probability bordering on certainty has now shrunk to a valid hope.", "es": ["Pero al ver las noticias cruzadas sobre la estatización parcial, ahora la seguridad que ya está en su límite se convirtió en una esperanza justificada."]}} {"translation": {"en": "This may be causing some sleepless nights for long-term creditors in particular, as they ponder the question whether or not to abandon their exposure.", "es": ["Eso va a ser una razón, porque los acreedores pasarán las noches sin dormir, rompiendo la cabeza sobre la decisión sobre su aislamiento de entusiasmo."]}} {"translation": {"en": "Short-term investors may at least use the line that has been drawn as an opportunity to draft a loss carry-forward for the capital gains compensation tax payments of the years to come.", "es": ["Todavía los inversores a corto plazo pueden poner el punto final y usar el transporte a cuenta nueva de las pérdidas para próximos pagos de impuestos de indemnización de beneficios sobre el cambio en el futuro."]}} {"translation": {"en": "German Special Forces Present at Hostage Rescue", "es": ["Durante la liberación de los rehenes el comando de fuerzas especiales alemán estaba en el lugar de acción"]}} {"translation": {"en": "In solving the hostage crisis, the Egyptian government had requested help from Germany - which sent in the experts.", "es": ["Para resolver la crisis de rehenes el gobierno de Egipto había pedido la ayuda de Alemania- los expertos vinieron."]}} {"translation": {"en": "When push came to shove, the special forces were ready, but their services were not required in the end.", "es": ["Cuando la situación se hizo seria, el comando de fuerzas especiales estaba listo, pero la operación no fue realizada."]}} {"translation": {"en": "More and more details are surfacing on the circumstances surrounding the liberation of the eleven European tourists abducted in Egypt.", "es": ["Cada vez se conocen más detalles sobre las circunstancias de la liberación de 11 turistas europeos en Egipto."]}} {"translation": {"en": "According to the German Federal Ministries of Defense and of the Interior, German special forces indirectly took part in the rescue mission.", "es": ["Según los datos del ministerio de defensa y del ministerio del interior en la acción de salvación participaron en modo indirecto también las fuerzas especiales alemanas."]}} {"translation": {"en": "Specialists of the Federal Armed Forces (Bundeswehr) and members of the German Federal Police (Bpol) and its GSG 9 and Air Guard special units were present at the rescue, spokesmen of the ministries said Monday night, as well as members of the Federal Criminal Police Office (BKA) and logistics experts of the Agency of Technical Relief (THW).", "es": ["Por lo tanto en el lugar de liberación estaban los especialistas del ejército de Alemania así como funcionarios de GSG 9, escuadrilla de avión de la policía federal, de la Oficina Federal de Investigación Criminal también los expertos en el ámbito de logística de la institución benéfica técnica."]}} {"translation": {"en": "The German forces were not required, however, they said, because the captors abandoned their hostages and fled when they became aware that the hostages were about to be freed by force.", "es": ["Como informaban los portavoces de los ministerios el lunes por la noche, las fuerzas alemanas no se necesitaban porque secuestradores, dándose cuenta de una liberación violenta, dejaron ir a sus prisioneros y escaparon."]}} {"translation": {"en": "The Egyptian government had accepted the help offered by Germany to rely on the German forces as backup during the operation.", "es": ["El gobierno de Egipto aceptó la ayuda de la Alemania para usarla como apoyo en el lugar."]}} {"translation": {"en": "`Luckily, it didn't come to that,' a spokesman of the German Federal Ministry of the Interior said.", "es": ["\"Afortunadamente no llegó ese momento, \" dijo un portavoz del Ministerio Federal del Interior."]}} {"translation": {"en": "The travel group consisting of five Germans, five Italians, a Romanian woman and their eight Egyptian companions had been ambushed and abducted on September 19 in the south of Egypt.", "es": ["El 19 de septiembre en el sur de Egipto los asaltantes habían secuestrado un grupo de viajeros compuesta de 5 alemanes, 5 italianos, una rumana así como de sus 8 acompañantes egipcios."]}} {"translation": {"en": "After their abduction in a desert region in the south of Egypt, the hostages had been carried back and forth in the border region between Egypt, Libya, Sudan and Chad.", "es": ["Después del secuestro en la región de desierto del sur de Egipto a los rehenes los deportaron de un lado al otro en la zona fronteriza entre el Egipto, la Libia, el Sudán y el Chad."]}} {"translation": {"en": "To date, the identity of the captors remains unknown, as do details on the rescue or on possible ransoms.", "es": ["La identidad de los secuestradores se quedó desconocida hasta el final así como los detalles de la liberación o posibles pagos de rescate."]}} {"translation": {"en": "The former hostages have arrived safely and soundly in Cairo, meanwhile.", "es": ["Mientras tanto las personas salvadas sanas y salvas llegaron al Cairo."]}} {"translation": {"en": "German Foreign Minister Steinmeier said they have been entrusted to the care of the German embassy.", "es": ["Steinmeier dijo que los rehenes liberados estaban bajo la tutela de la embajada de Alemania."]}} {"translation": {"en": "He did not comment on the details of the rescue.", "es": ["No dijo ninguna palabra sobre los detalles de la liberación."]}} {"translation": {"en": "In Berlin, no immediate information on their return to Germany was given.", "es": ["Al principio en Berlín no hubo ninguna información sobre la vuelta de ellos a Alemania."]}} {"translation": {"en": "According to German newspaper `Bild,' the five tourists and the special forces are to board an Airbus of the German Air Force, which is said to arrive in Germany on Tuesday.", "es": ["Según el periódico \"Bild\", 5 turistas y las fuerzas especiales tienen que regresar en Airbus de las fuerzas aéreas de Alemania y llegar a Alemania el martes."]}} {"translation": {"en": "Sylvana and the Secrets of the Bento Box", "es": ["Sylvana y los secretos del Bent?-Box"]}} {"translation": {"en": "When Sylvana Hiltrop, 16 years old, is asked to introduce herself on her first day at Tachibana High School, the girls begin to giggle: The German girl is totally `kawaii'!", "es": ["Cuando el primer día Sylvana Hiltrop, chica de 16 años, tenía que presentarse en el Highschool de Tachibana las chicas empezaron a reírse: ¡La alemana es totalmente \"kawaii\"!"]}} {"translation": {"en": "What this means?", "es": ["¿Qué significa eso?"]}} {"translation": {"en": "Sylvana is familiar with the term from reading manga - in her new exchange log she tells about Japan.", "es": ["Sylvana conoce la palabra de Mangas - en un informe sobre los intercambios ella cuenta el Japón."]}} {"translation": {"en": "`First day at school in Japan.", "es": ["\"El primer día en un colegio en Japón."]}} {"translation": {"en": "I was so excited.", "es": ["Me sentí nerviosa."]}} {"translation": {"en": "The way to school alone gave me the jitters.", "es": ["Ya antes de ir al colegio tenía miedo."]}} {"translation": {"en": "I live at the edge of Tokyo, towards Kawasaki, and the train ride to Tachibana High School is 40 minutes.", "es": ["Vivo al borde de Tokio en la dirección Kawasaki y me voy en tren 40 minutos al Highschool Tachibana."]}} {"translation": {"en": "I had to find the way on my own, and luckily I didn't get lost.", "es": ["Sola tenía que encontrar el camino, por suerte no me perdí."]}} {"translation": {"en": "The beginning of class isn't organized as strictly as back home in Lower Saxony.", "es": ["Parece que el comienzo de las clases no sea fijado tan rigurosamente como en mi casa, en Baja Sajonia."]}} {"translation": {"en": "Students begin trickling in at eight o'clock, until a brief conference with the teacher, the `home room,' starts at 8:40.", "es": ["De las ocho de la mañana vienen los alumnos, a las nueve menos veinte empieza una pequeña reunión con los profesores, el 'home room'."]}} {"translation": {"en": "But before class began, it was my turn to introduce myself.", "es": ["Antes de que empezó la clase, me había tocado a presentarme."]}} {"translation": {"en": "I'm not someone who likes to talk in front of other people, mind you, let alone a class of 40.", "es": ["Además no soy persona que habla con mucho gusto en el público, sobre todo ante una clase de 40 alumnos."]}} {"translation": {"en": "Because I didn't have a school uniform yet, I was dressed in one of my host mother's old skirts, as well as a blouse, blue stockings and black leather shoes.", "es": ["Como ellos todavía tienen el uniforme escolar me puse una falda vieja de la madre de mi familia anfitriona y además una blusa, calcetines azules y zapatos negros de piel."]}} {"translation": {"en": "In this attire, I stood before the desk and tried to pronounce everything correctly: 'Sayonara Wo she Sylvana...' - my name is Sylvana, I'm from Germany and my birthday is a week from now.", "es": ["Pues, así vestida me puse al púlpito y intenté a pronunciar todo en modo correcto: \"Sayonara Wo she Sylvana...\" - me llamo Sylvana, soy de Alemania y en una semana será mi cumpleaños."]}} {"translation": {"en": "At that moment, I was very glad that I'd been learning the language for two years already.", "es": ["En este momento estuve muy feliz porque ya desde hace dos años había empezado a estudiar este idioma."]}} {"translation": {"en": "The 31 girls in class were all whispering and giggling among themselves and waving at me, and I kept hearing the word `kawaii.'", "es": ["Todas 31 chicas en la clase han cuchicheado, reído y hecho señas y todo el tiempo he escuchado la palabra \"kawaii\""]}} {"translation": {"en": "I already knew it from my manga.", "es": ["Ya la conocía de mis Mangas."]}} {"translation": {"en": "It's part of the essential vocabulary of Japanese girls and means `cute,' `sweet.'", "es": ["Eso pertenece al vocabulario de supervivencia de chicas japonesas y significa \"mona, linda\""]}} {"translation": {"en": "Then I scurried to my seat.", "es": ["Después me deslicé rápidamente en mi sitio."]}} {"translation": {"en": "The girl beside me was smiling rather brightly. She thought it was an honor that the exchange student should be seated next to her.", "es": ["La chica al lado tenía una sonrisa grande, para ella fue un honor que la chica de intercambio tenía que sentarse al lado de ella."]}} {"translation": {"en": "The rest of class was pretty uneventful, but when the bell rang, they were all practically crowding me.", "es": ["El resto de la clase era bastante tranquila, pero cuando sonó el gong, me sentí de verdad asaltada."]}} {"translation": {"en": "They were talking all at once and giggled and bombarded me with one question after another, even though Japanese English is really hard to understand.", "es": ["Todos hablaban a la vez, se reían y hacían muchísimas preguntas- al mismo tiempo resulta muy difícil entender inglés de japoneses."]}} {"translation": {"en": "Then, during the break, everybody got out their bentos.", "es": ["Después en el recreo todos sacaron sus Bentos."]}} {"translation": {"en": "My host mother had prepared such a lunch box for me, too - it's something else than the bleak German lunch break sandwiches.", "es": ["La madre de mi familia anfitriona también hizo un Lanchbox para mi - es algo otro que aburridos pedazos de pan alemanes."]}} {"translation": {"en": "I had rice with herbs, little sausages, salad made from cucumber and algae, fruit and some kind of meat in a tofu coat.", "es": ["Tenía arroz con hierbas, pequeñas salchichas, ensalada de pepino y algas, fruta y algo como carne en masa de tofu."]}} {"translation": {"en": "Most of the time I don't have the first clue what I'm eating here in Japan.", "es": ["En mayoría de los casos no tengo ni idea de qué como aquí en Japón."]}} {"translation": {"en": "The stuff looks weird and has a completely novel taste.", "es": ["Las cosas son raras y tienen un sabor nuevo."]}} {"translation": {"en": "I can say this: It's all delicious.", "es": ["Lo que es seguro es que todo es muy rico."]}} {"translation": {"en": "Well, except for the salty plums in oil, that is. Yeuch!", "es": ["Pues, quizás con excepción de ciruelas marinadas en el sal, bufff!"]}} {"translation": {"en": "At Japanese schools, the bentos aren't just lunch.", "es": ["En las escuelas japonesas los bentos son no simplemente un almuerzo."]}} {"translation": {"en": "Sometimes it happens that a girl gives a homemade bento that she's fixed in a particularly fancy way to a boy, in the hope of getting to know him better during lunch break.", "es": ["A veces pasa que una chica prepara un bento hecho en modo muy artístico para un chico y se lo regala en esperanza de poder conocerlo mejor durante un recreo."]}} {"translation": {"en": "I read about that in my manga.", "es": ["Sobre eso leí en mis Manga-Comics."]}} {"translation": {"en": "I'm looking forward to finding out whether that's happening here, too.", "es": ["Tengo mucha curiosidad por ver si puedo verlo también aquí."]}} {"translation": {"en": "`Why Japan, of all places?,' my girlfriends asked when I told them that I wanted to go to school in Tokyo for a year.", "es": ["\"¿Por qué precisamente Japón?\", me han preguntado mis amigas cuando les dije que quería ir a Tokio para asistir un año la escuela."]}} {"translation": {"en": "And I always told them:", "es": ["Entonces siempre respondía:"]}} {"translation": {"en": "`Because it happens to fascinate me.'", "es": ["\"Bueno, porque me fascina. \""]}} {"translation": {"en": "After all, manga have been my favorite reading material for years.", "es": ["Finalmente desde hace años prefiero leer Mangas."]}} {"translation": {"en": "And in order to have a better understanding of the comics and the culture in them, I eventually started to learn a little Japanese, as well.", "es": ["Para poder entender mejor los comics y la cultura, un día empecé a estudiar un poco de Japonés."]}} {"translation": {"en": "So for me it's been a no-brainer that I would have to come here eventually.", "es": ["Para mí era absolutamente seguro que un día voy a viajar allí."]}} {"translation": {"en": "Because I also have a penchant for tradition, manners and customs.", "es": ["También porque tengo un flaco por tradición y costumbres."]}} {"translation": {"en": "And those are considered very important here.", "es": ["Aquí ellos tienen un gran valor."]}} {"translation": {"en": "On the one hand, Japan is the land of the latest technologies and trends, but on the other hand it is strict, disciplined and traditional.", "es": ["De una parte el Japón es un país de las últimas tecnologías y de tendencias, de otra parte es un país severo, disciplinado y tradicional."]}} {"translation": {"en": "And because everything is so well-organized, I haven't felt lost yet, even though Tokyo is the biggest city I've ever seen.", "es": ["Como todo está bien organizado, todavía no me sentí perdida aquí aunque Tokio es la ciudad más grande que he visto alguna vez en mi vida.\""]}} {"translation": {"en": "U.S. House of Representatives Rejects Bailout", "es": ["La Cámara de Representantes de los Estados Unidos no aprueba el paquete de salvación"]}} {"translation": {"en": "The 700 billion dollar bailout package for the financial markets narrowly failed to pass in the first of the two chambers of the U.S. Congress.", "es": ["La primera cámara del Congreso de los Estado Unidos dejo fracasar con escaso un gran paquete de salvación de 700 mil millones de dólares para los mercados financieros."]}} {"translation": {"en": "The Dow Jones took a nose-dive.", "es": ["El Dow Jones cayó muy drásticamente."]}} {"translation": {"en": "With a vote of 227 to 206 against, the U.S. House of Representatives rejected the government's bailout package for the financial markets.", "es": ["La Cámara de Representantes de los Estados Unidos rechazó con 227 votos contra 206 el paquete del gobierno para salvación los mercados financieros."]}} {"translation": {"en": "All appeals by President George W. Bush and leading officials of both parties notwithstanding, no majority was reached for the program that was meant to contain the chaos at the financial markets.", "es": ["A pesar de todos llamamientos del presidente George W. Bush y ex políticos de ambos partidos no llegó a una mayoría para el programa con que debería ser limitado el desorden en los mercados financieros."]}} {"translation": {"en": "In a dramatic campaign, supporters had made desperate attempts to convince the critics of the 700 billion dollar plan's merits.", "es": ["Con una dramática acción los defensores desesperados todavía habían intentado a convencer a los críticos aceptar el gran paquete de 700 mil millones de dólares."]}} {"translation": {"en": "Barney Frank, one of the main Democratic negotiators, had called on representatives for approval, even though it was an unpopular plan.", "es": ["Barney Frank, el dirigente de las negociaciones demócrata había pedido a los diputados hacer una votación aunque el plan no es tan popular."]}} {"translation": {"en": "`It's hard to get political approval for the prevention of something that hasn't happened yet,' he conceded.", "es": ["\"Es difícil recibir la aprobación política para evitar algo que todavía absolutamente no ha ocurrido\", admitió."]}} {"translation": {"en": "While the vote was still underway, the Dow Jones saw a drop of more than six percent, or 600 points.", "es": ["Ya durante la votación el Dow Jones cayó a más de 6 por ciento o a 600 puntos."]}} {"translation": {"en": "It was caused by investors' worries that the government bailout might fail.", "es": ["La causa de eso eran las preocupaciones de los inversores que el paquete de salvación estatal pudiera fracasar."]}} {"translation": {"en": "It recovered shortly before the end of the vote, only to take another nose-dive when the rejection was made public.", "es": ["Se descansó a finales de la votación y después de que el fracaso fue hecho público, cayó nuevamente."]}} {"translation": {"en": "Experts now expect further heavy turbulences in the international financial markets.", "es": ["Los expertos cuentan con otras turbulencias graves en los mercados internacionales financieros."]}} {"translation": {"en": "For the plan to be implemented, the approval of both the House of Representatives and the Senate is required.", "es": ["Para dejar entrar el programa en vigor es necesario tener la aprobación tanto de la Cámara de los Representantes como del Senado."]}} {"translation": {"en": "Rats Have Feelings, Too", "es": ["También las ratas tienen sentimientos"]}} {"translation": {"en": "When in danger, a rat or roach will run away. Does it mean they experience fear, too?", "es": ["Se dice que una rata o una cucaracha sintiendo el peligro huye, ¿por qué también ha miedo?"]}} {"translation": {"en": "Neuroscientist Joseph LeDoux is convinced that many animals have feelings, as well.", "es": ["Joseph Le Doux, el científico en el ámbito de la neurología es convencido de que muchos animales también tienen sentimientos."]}} {"translation": {"en": "But if they act the same way we do, how could it be determined whether they also experience the same feelings?", "es": ["¿Cómo se puede controlar si ellos, comportándose en el modo semejante a nosotros, sienten lo mismo?"]}} {"translation": {"en": "The Internet magazine `Edge' has been running pieces by famous scientists for years.", "es": ["En una revista de internet llamada \"Edge\" desde muchos años se publican las aportaciones de científicos famosos."]}} {"translation": {"en": "In a series, SPIEGEL ONLINE presents a selection of responses to the question, `What do you consider to be true without being able to prove it?'", "es": ["SPIEGEL ONLINE presenta en una serie las respuestas elegidas a la pregunta ¿Qué piensa Usted qué es verdad sin poder probarlo?"]}} {"translation": {"en": "I believe that animals have feelings, as well as other modes of awareness, although neither I nor anybody else have been able to prove it to date. For that matter, we haven't even been able to prove that other people possess awareness.", "es": ["Creo que los animales tienen sensaciones y otros estados de conciencia sin que yo o alguien otro lo pudiera probar hasta ahora, aunque ni siquiera podemos probar que otras personas tienen conciencia."]}} {"translation": {"en": "But in that case, we can at least hope, since all human brains possess the same basic configuration.", "es": ["Pero en este caso por lo menos podemos esperarlo porque todo los cerebros humanos presentan la misma configuración fundamental."]}} {"translation": {"en": "As soon as we turn to other species and raise questions on feelings or awareness in general, however, we are entering difficult terrain, because the hardware is not compatible.", "es": ["Pero tan pronto como nos dediquemos a otras especies y incluyamos las preguntas sobre la sensación y en general sobre la conciencia, entramos en el ámbito desconocido porque el hardware no coincide."]}} {"translation": {"en": "When a rat is in danger, it does the same thing as many other animals: It plays possum, runs away or attacks.", "es": ["Cuando una rata se encuentra en el peligro, hace lo mismo como los otros animales: se hace el muerto, huye o ataca."]}} {"translation": {"en": "Humans behave similarly, which leads some scientists to conclude that the subjective experience is comparable.", "es": ["Las personas se comportan en modo semejante, de lo que algunos científicos hacen conclusiones sobre comparable experiencia subjetiva."]}} {"translation": {"en": "But I don't believe that.", "es": ["Naturalmente no lo creo."]}} {"translation": {"en": "There are two aspects of our brain structure that make it difficult to project our subjective experience onto animals.", "es": ["Dos aspectos de la estructura cerebral hacen difícil contagiar nuestra experiencia subjetiva a la de los animales."]}} {"translation": {"en": "For one thing, those circuits almost always involved in human awareness include the lateral prefrontal cortex (due to the part it plays in short-term memory and executive and control functions).", "es": ["Primero, casi siempre ellos incluyen los circuitos asociados por la conciencia humana del lóbulo prefrontal lateral de la corteza cerebral (a causa de su participación en la memoria corta y en las funciones ejecutivas que dirigen conducta)."]}} {"translation": {"en": "This broad region is more advanced in humans than it is in other primates, and it seems to be entirely missing in other creatures.", "es": ["Esta parte amplia es mucho más desarrollada en el caso de personas que la de los otros primates y parece que falta absolutamente en otras criaturas."]}} {"translation": {"en": "So at least as far as these aspects of our awareness depending on the prefrontal cortex are concerned - among them the knowledge who we are and the ability to plan and to make decisions - there is reason to assume that humans are distinct even from other primates.", "es": ["Teniendo en cuenta al menos los aspectos referidos a nuestra conciencia que depende del lóbulo prefrontal de la corteza cerebral, entre ellos conocimientos sobre quien somos y la habilidad de planear y decidir, hay una razón para suponer que incluso el hombre se diferencia de los otros primates."]}} {"translation": {"en": "Another dramatic distinction is likely to consist in man's linguistic nature: Because such a vast part of what humans experience is tied to language, it's often said that their awareness depends on it.", "es": ["Una otra particularidad se encuentra en la naturaleza lingüística del hombre: Como la mayoría de su experiencia está unida con la lengua, a menudo eso significa que la conciencia depende de ella."]}} {"translation": {"en": "In that case, animals could be excluded.", "es": ["En este caso se puede excluir a los animales."]}} {"translation": {"en": "But even if awareness was not dependent on language, it would certainly be affected by it, meaning that animal awareness, however it may be defined, would likely be very different from most of our states of awareness.", "es": ["Pero aun cuando la conciencia no dependería de la lengua, la influiría de modo que la conciencia de los animales, creado comoquiera, en muchos casos se diferenciaría de la mayoría de nuestros estados de conciencia."]}} {"translation": {"en": "That's why it is so difficult to determine what animal awareness may be like.", "es": ["Por eso resulta difícil explicar cómo funciona la conciencia de otros animales."]}} {"translation": {"en": "If you have something that, being internal and subjective, can be neither measured nor - due to its special hardware - analyzed according to our own experience, then its study comes with significant challenges.", "es": ["Si eso, como algo interesante y subjetivo, ni se deja medir porque tiene el hardware especial, ni se deja analizar mediante nuestras experiencias, así su investigación nos presenta problemas grandes."]}} {"translation": {"en": "My explanation has mostly been concerned with the realm of conscious awareness, but aside from that, there is another important aspect of awareness that is more easily accessible scientifically.", "es": ["La mayoría de mis intervenciones se refiere al contenido de la experiencia consiente, pero al mismo tiempo hay también un otro aspecto de la conciencia que tendría que ser más fácil para las investigaciones científicos."]}} {"translation": {"en": "Animal awareness processes can be studied regardless of their content, and that's exactly what's happening in the study of the short-term memory of primates, particularly when it comes to the example of visualization.", "es": ["Se podría investigar los procesos de conciencia de los animales sin tener en cuenta sus contenidos, y eso es lo que pasa durante los estudios de memoria corta de primates, sobre todo en el ejemplo de la visualización."]}} {"translation": {"en": "But this approach, which was followed by Christof Koch and Francis Crick, is concerned with the neural correlates of awareness rather than the causal mechanisms, which may or may not be identical.", "es": ["Pero con este enfoque que seguían Christof Koch y Francis Crick lo esencial pasa más bien a los correlatos neutrales de la conciencia que a los mecanismos causales: Los dos puede ser semejantes o no."]}} {"translation": {"en": "Interestingly, this approach also emphasizes the significance of the prefrontal cortex for the generation of the visualization.", "es": ["Curiosamente este enfoque pone de relieve la importancia del lóbulo prefrontal de la corteza cerebral para la formación de la visualización."]}} {"translation": {"en": "What does this mean for feelings, now?", "es": ["¿Y qué resulta de eso para las sensaciones?"]}} {"translation": {"en": "Let me remind you that an emotional system like that of fear is triggered in a brain that's aware of its own activity.", "es": ["Yo debo al hecho que en el sistema emocional se activa una parte del cerebro que es responsable de eso, lo mismo que sucede con el miedo."]}} {"translation": {"en": "What we call `fear,' consequently, is the mental state we are in when the activity of the defense system located in the brain (or its effects, such as physical reactions) is using virtual memory.", "es": ["Lo que describimos como miedo es por consiguiente un estado mental en que estamos cuando la actividad del cerebro ocupa un espacio del sistema de defensa (o sus consecuencias como por ejemplo las reacciones del cuerpo)."]}} {"translation": {"en": "From that perspective, feelings are closely tied to those regions of the cortex which are unique to primates, and humans in particular.", "es": ["Visto de este punto de vista las sensaciones están muy fijados a parte de la corteza cerebral lo que distingue a primates y sobre todo al hombre."]}} {"translation": {"en": "In conjunction with the linguistic nature, the result are delicate emotional shades, because through words and grammar we can differentiate between states and categorize them, in order to project them onto others as well.", "es": ["De punto de vista de la naturaleza lingüística siguen clasificaciones de las sensación finas porque nosotros podemos diferenciar y clasificar los estados con ayuda de las palabras y de la gramática para poder describir los estados de otros a par de nosotros mismos."]}} {"translation": {"en": "In contrast to this, Antonio Damasio supposes, for instance, that feelings result from more primitive activities in the areas of the cortext and the brainstem concerned with bodily sensations. Jaak Pankseep says something similar, but his focus is more on the brainstem.", "es": ["Por ejemplo Antonio Damasco, por el contrario, piensa que las sensaciones se derivan de las actividades simples de las partes de la corteza cerebral responsable por los sentimientos corporales y del tronco de encéfalo, lo mismo piensa Jaak Pankseep, pero se concentra más en el tronco encéfalo."]}} {"translation": {"en": "Since this network hadn't changed in the course of human evolution, they say, it might well be a cause of cross-species sensations.", "es": ["Como esta red no ha cambiado mucho durante la evolución humana, se puede referir absolutamente a diferentes tipos y sus sensaciones."]}} {"translation": {"en": "In theory, I can't disagree with that, but I consider it improvable.", "es": ["Por razones teoréticas no puedo ir en contra de eso, pero lo considero no probable."]}} {"translation": {"en": "Pankseep argues that what seemed to be fear with rats and humans probably felt like it, as well, in both cases. But how can we determine whether rats and humans feel the same thing when they act in similar ways?", "es": ["Pakseep argumenta que lo que ratas y hombres sienten como miedo, posiblemente eso se sienta en dos casos también así: ¿Pero cómo se puede controlar si ratas y hombres comportándose de modo semejante sienten lo mismo?"]}} {"translation": {"en": "A roach's response to danger is flight. Does it experience fear?", "es": ["Viendo el peligro una cucaracha huye, ¿pues porque tiene miedo?"]}} {"translation": {"en": "As far as I'm concerned, a mere similarity of actions is not sufficient proof for an identity of experiences.", "es": ["Soy de opinión de que la semejanza del comportamiento todavía no prueba la semejanza de experiencia."]}} {"translation": {"en": "The neural comparison is helpful, granted: Rats and humans have similar brainstems, whereas roaches do not even have brains.", "es": ["Eso es cierto que la comparación neuronal ayuda: ratas y hombres tienen troncos de encéfalo semejantes, las cucarachas por el contrario no tienen al menos un cerebro."]}} {"translation": {"en": "But is the brainstem responsible for emotions?", "es": ["¿Es el tronco del encéfalo el que es responsable de sensaciones?"]}} {"translation": {"en": "And even if it could be proved for humans - how would one want to prove it for rats?", "es": ["Aun cuando sea posible probarlo para los hombres: ¿Cómo se puede probarlo en caso de ratas?"]}} {"translation": {"en": "I believe rats and other mammals - maybe even roaches (who knows?) - have emotions.", "es": ["Creo que ratas y otros mamíferos, posiblemente también las cucarachas (¿quién lo sabe?), tienen sensaciones."]}} {"translation": {"en": "But I wouldn't know how to prove it.", "es": ["Pero no lo sé cómo puede probarlo."]}} {"translation": {"en": "And because their feelings are supposedly fundamentally different from ours (since human awareness is based on specific circuits and on language), I prefer to study emotional behavior rather than the emotional sensations of rats.", "es": ["Prefiero investigar comportamiento emocional de ratas que sensaciones emocionales porque sus sensaciones supuestamente se distinguen fundamentalmente de nosotros (porque la conciencia humana se refiere a circuitos especiales y a la lengua)."]}} {"translation": {"en": "There is the promise of results on the neural level here, in any case, provided the same can be measured in rats and humans.", "es": ["En todo caso aquí se esperan los progresos en el ámbito de neurología en tanto que se mida lo mismo de ratas y de hombres."]}} {"translation": {"en": "Just like I don't study language and awareness in rats, neither do I study their emotions, given that I don't even know if they exist.", "es": ["Como no investigo la lengua y la conciencia de ratas, así como sensaciones, no lo sé si ellos existen."]}} {"translation": {"en": "One may consider that to be short-sighted, but I prefer to make progress, rather than to keep hitting a wall.", "es": ["Se puede decir que no veo más allá de mis narices, pero prefiero avanzar que trabajar permanente sin resultados."]}} {"translation": {"en": "I just happen to be a practical emotionalist.", "es": ["Pues bien, soy emocionalista práctico."]}} {"translation": {"en": "UEFA President Platini: Reprieve for Poland and Ukraine", "es": ["El presidente de la UEFA Platini: plazo de gracia para la Polonia y la Ucraina"]}} {"translation": {"en": "Ukrainian Vice Prime Minister Ivan Vasyunik said that preparations would soon be transferred to the direct responsibility of the President and the Prime Minister.", "es": ["Iwan Wasjunik, el suplente primer ministro dijo que las preparaciones pronto realizarían bajo la responsabilidad directa del presidente y del primer ministro."]}} {"translation": {"en": "`The government considers UEFA's decision a display of trust in Ukraine and its ability to host the Eurocup together with Poland,' Vasyunik said.", "es": ["\"El gobierno mira la decisión de la UEFA en Bordeaux como la prueba de confianza de la capacidad de la Ucrania organizar el campeonato de Europa junto con la Polonia\", dijo Wasjunik."]}} {"translation": {"en": "`This is no amnesty for our country.", "es": ["\"Pero eso no es una amnistía para nuestro país."]}} {"translation": {"en": "Work has only just begun, and there is much still to be done in both countries.'", "es": ["Ahora el trabajo está a punto de empezar y en los dos países hay mucho que hacer.\""]}} {"translation": {"en": "The two hosts are behind on the schedule for the construction or reconstruction of stadiums, roads, hotels and airports.", "es": ["El horario de la construcción y la reconstrucción de los estadios, calles, hoteles y aeropuertos en los países anfitriones está cojo."]}} {"translation": {"en": "Even a reduction of the number of Euro stadiums from eight to six is possible.", "es": ["Posiblemente el número de los estadios va a ser reducido de ocho a seis."]}} {"translation": {"en": "`We cannot waste any more time.", "es": ["\"No podemos perder más tiempo."]}} {"translation": {"en": "We have to proceed at great speed now,' said Grigoriy Surkis, president of the Ukrainian soccer association.", "es": ["Ahora tenemos que realizar trabajos con gran velocidad\", dijo el presidente de una asociación Ucrania Grigorij Surkis."]}} {"translation": {"en": "`UEFA will be keeping an eye on us constantly.'", "es": ["\"La UEFA no va a quitar los ojos de nosotros.\""]}} {"translation": {"en": "An even more radical measure was taken in Poland.", "es": ["En Polonia fue acordado un paso más radical."]}} {"translation": {"en": "After numerous scandals, the leadership of the Polish association PZPN was suspended by the National Olympic Committee and replaced with independent administrator Robert Zawlocki.", "es": ["Después de numerosos escándalos el Comité Olímpico de Polonia suspendió la gestión de la asociación polaca PZPN y reemplazó por el independiente administrador Robert Zawlocki."]}} {"translation": {"en": "The commission had been assembled at the request of Minister of Sport Miroslav Drzeviecki.", "es": ["La comisión se reunió a petición del ministro de deporte Miroslaw Drzewiecki."]}} {"translation": {"en": "There was `the serious danger that the PZPN is not able to act according to the rules,' Drzeviecki told Polish news agency PAP.", "es": ["Hay \"un serio peligro que la PZPN no es capaz de seguir las reglas\", dijo Drzewiecki a la agencia de noticias polaca PAP."]}} {"translation": {"en": "`We have reassured UEFA President Michel Platini in a letter that preparations for the Euro 2012 will not suffer because of this.'", "es": ["\"En una carta hemos asegurado al presidente de la UEFA Platini que la preparación al campeonato de Europa de 2012 no va a sufrir de eso.\""]}} {"translation": {"en": "In the past season alone, several major-league teams had been convicted for manipulation and sentenced to a forced relegation. Ultimately, even the beginning of the season had to be postponed on short notice.", "es": ["Solo en la última temporada muchos clubs de la primera división fueron condenados a causa de manipulación en descenso a la categoría inferior, finalmente también el consejo de división tuvo que ser aplazado."]}} {"translation": {"en": "Travel Agencies Report Increase in Bookings", "es": ["Los organizadores registran el aumento del número de reservaciones"]}} {"translation": {"en": "It's going to be a good winter for German travel agencies, evidently:", "es": ["Parece ser un buen invierno para los organizadores de viajes alemanes:"]}} {"translation": {"en": "A survey says that the turnover of bookings for the coming months has increased significantly versus the previous year - for the winter season by as much as 30 percent, even.", "es": ["Según un estudio, el volumen de ventas de las reservaciones de viajes para los próximos meses aumentó en comparación con el año pasado - incluso la temporada de invierno en más de 30 por ciento."]}} {"translation": {"en": "Despite prospects of a weak economy, the Germans' appetite for travelling remains unspoiled, a survey says.", "es": ["Según un estudio, a pesar de la coyuntura debilitada el deseo de viajar de los alemanes se queda como antes."]}} {"translation": {"en": "For bookings during the winter season, travel agencies saw an increase in turnover of 31 percent versus the same period of the previous year, the German Travel Association (DRV) reported in Berlin on Monday.", "es": ["Como informó el lunes la asociación de viajes de Alemania (DVR) en Berlín, con reservaciones de viajes para la temporada de invierno las agencias de viajes registraron un volumen de ventas que es 31 por ciento más en la comparación con el mismo período del año pasado."]}} {"translation": {"en": "According to market research firm GfK, there has been an increase in bookings during the autumn months as well.", "es": ["Según la investigación del instituto de investigación de los mercados GfK, las reservas para los meses de otoño ya habían subido en número."]}} {"translation": {"en": "Travel agencies had seen an increase in turnover of approximately eleven percent for October versus 2007, the DRV said.", "es": ["Así el volumen de ventas de las agencias de viajes en octubre era casi once por ciento más en comparación con el 2007, informó el DVR."]}} {"translation": {"en": "The results are based on the figures of GfK, which processes the booking data of 1200 German travel agencies every month and uses them to make projections for the market as a whole.", "es": ["La base de los resultados son cifras de GfK que son las informaciones analizadas sobre las reservaciones en 1200 agencias de viajes y computadas aproximadamente para todo el mercado."]}} {"translation": {"en": "Included are travel bookings made through August 2008.", "es": ["Los datos recogidos son las reservaciones de viajes realizadas hasta el final de agosto de 2008."]}} {"translation": {"en": "Due to a weak dollar, especially trips to the United States were in demand, the DRV said.", "es": ["A causa del curso debilitado del dólar sobre todo las viajes a los Estado Unidos son de gran demanda, informó el DRV."]}} {"translation": {"en": "In this area, bookings had increased by approximately one third, it said.", "es": ["En este caso el número de reservaciones aumentó casi a un tercio."]}} {"translation": {"en": "That aside, it pointed out Spain, Turkey and Greece as being popular among Germans, as well as domestic regions.", "es": ["Los puntos de destino preferidos de los alemanes son no solo España, Turquía y Grecia sino también las regiones de Alemania."]}} {"translation": {"en": "All-inclusive trips were especially sought-after, DRV President Klaus Laepple said.", "es": ["Sobre todo los viajes organizados son muy preferidos, explica Klaus Laepple, el presidente del DRV."]}} {"translation": {"en": "In the light of increasing energy and food prices, their cost was `more calculable for clients than that of individually organized vacations,' said Laepple.", "es": ["En vista del hecho que los precios de energía y de alimentación aumentan, en este caso los gasto de viaje son \"mejor calculables para el cliente que durante un viaje individual\"."]}} {"translation": {"en": "Consumers could save money through early-bird or all-inclusive discounts, among others, Laepple said.", "es": ["Entre otras cosas los consumidores pueden ahorrar dinero con descuentos de reserva anticipada o con ofertas All-Inclusive, explicó Laepple."]}} {"translation": {"en": "Because the summer months had been very well-booked, as well, there would be another increase in turnover versus the previous year, he said - although another survey reports that the number of travelling Germans sank compared to the previous year.", "es": ["También en los meses de verano los viajes eran bien reservadas, de manera que el volumen de ventas en comparación con el año pasado nuevamente subió -aunque según un otro estudio el número de los alemanes que realizaban un viaje, comparando el año pasado, bajó."]}} {"translation": {"en": "Indignant Dennis Quaid Strikes Back", "es": ["Contraataque de Dennis Quaid indignado"]}} {"translation": {"en": "She wanted to promote a new film, talked about personal matters in an interview - and now she's in trouble with her ex: Hollywood star Meg Ryan called her former husband Dennis Quaid an adulterer.", "es": ["Ella quería promover una nueva película, hablaba en una entrevista sobre la vida privada- y tiene problemas con su ex-marido: la estrella de Hollywood Meg Ryan designó a su ex-marido como un adúltero."]}} {"translation": {"en": "The latter is fuming at her - and strikes back.", "es": ["Se enoja y contraataca."]}} {"translation": {"en": "Belated marital war between former spouses Meg Ryan and Dennis Quaid: Seven years after divorcing, the two Hollywood actors are now engaged in an unsightly - and public - argument.", "es": ["La atrasada guerra de las dos rosas en la ex-pareja de Meg Ryan y Dennis Quaid: ocho años después de su divorcio los dos actores de Hollywood muestran públicamente una pelea desagradable entre ellos."]}} {"translation": {"en": "In an interview with U.S. magazine `InStyle' last week, Meg Ryan had for the first time addressed the reasons for the failure of the marriage: `Dennis was cheating on me for a long time, and that was very painful.'", "es": ["La semana pasada en una entrevista con la revista estadounidense InStyle Meg Ryan se pronunció por primera vez sobre las razones del fracaso de matrimonio: \"Dennis fue mucho tiempo infiel a mí, y eso estuvo muy doloroso.\""]}} {"translation": {"en": "She had only learned about the extent of his unfaithfulness after the divorce, she said.", "es": ["Ella supo el tamaño de su infidelidad solo después de divorcio."]}} {"translation": {"en": "The occasion for her candor was Ryan's promotion of her new film `The Women' - which tells the story of an adultery.", "es": ["El motivo de la revelación de las cosas privadas era el trabajo de Ryan con la prensa por su película nueva \"The Women\" - se cuenta una historia del fracaso de un matrimonio."]}} {"translation": {"en": "Dennis Quaid's reaction to being portrayed as a cheating husband was unequivocal: It was `outrageous,' the 54-year-old told the `New York Daily News,' that `Meg is repeatedly rehashing and revising the history of our relationship.'", "es": ["La reacción de Dennis Quaid a la designación de él como un marido infiel era clara: Esto es \"inaudito que Meg cuantas veces cuenta las historia de nuestra relación en una otra versión\", dijo el hombre de 54 años a \"New York Daily News\"."]}} {"translation": {"en": "It was also `regrettable' that their common 16-year-old son Jack was again `publicly reminded of the pain and the upheavals a divorce brings for any child,' he said.", "es": ["Entre otras cosas es muy \"lamentable\" que Jack, su hijo de 16 años, nuevamente \"va a recordar en público el dolor y los cambios, todo lo que significa un divorcio para un niño.\""]}} {"translation": {"en": "While Ryan has been living on her own since the divorce, Quaid remarried and recently became the father of twins.", "es": ["Mientras que Ryan después de divorcio vive sola, Quaid es nuevamente casado y hace poco tiempo es papa de gemelos."]}} {"translation": {"en": "He concluded his comments with a sideswipe. `My life has moved on, at any rate.", "es": ["Y así acaba con sus declaraciones poniendo de relieve: \"Sea como sea mi vida continúa."]}} {"translation": {"en": "I consider myself lucky to have a wonderful family that is doing well.'", "es": ["Me siento feliz porque tengo una familia maravillosa que está bien.\""]}} {"translation": {"en": "Flight and Hotel Rates Drop", "es": ["Los precios de los billetes de avión y de hoteles están bajando"]}} {"translation": {"en": "In the first half-year of 2008, flights and rooms in Europe were cheaper than in the previous year.", "es": ["En la primera mitad del año 2008 los billetes de avión y las pernoctaciones en Europa eran más baratos comparando los del año pasado."]}} {"translation": {"en": "In Germany, flight rates even dropped by as much as 50 percent, a current survey says.", "es": ["Según un estudio actual, los billetes de avión en Alemania se hicieron baratos incluso hasta 50 por ciento."]}} {"translation": {"en": "Rates for flights and hotel rooms have dropped again, according to a survey by travel and financial services provider American Express.", "es": ["Los billetes de avión y las pernoctaciones en hoteles se hicieron nuevamente baratos - esto son resultados de un estudio del proveedor de los servicios de viaje y de los servicios financieros de American Express."]}} {"translation": {"en": "Analyzing its booking data from the first half-year of 2008, the company found that, after an increase of rates in the first quarter, there was a significant drop in the second quarter.", "es": ["La empresa ha analizado sus datos de reservación de la primera mitad del año 2008 y después del aumento de los precios en el primer trimestre averiguó un cambio grande en el segundo semestre."]}} {"translation": {"en": "Following years of increasing rates in the hotel market, rooms have already become cheaper in many places.", "es": ["Después de que durante muchos años los precios en el mercado de hoteles seguían aumentando, las pernoctaciones en muchos sitios se hicieron baratos."]}} {"translation": {"en": "From January to March, rates in 41 out of 48 analyzed European cities were still increasing by an average 6.9 percent compared to 2007.", "es": ["En comparación con el año pasado, entre enero y marzo los precios en 41 de los 48 ciudades diferentes de Europa aumentaron por término medio a 6,9 por cientos."]}} {"translation": {"en": "But from April to June, rates had already dropped by 3.6 percent versus the previous year.", "es": ["De abril hasta junio los precios ya bajaron a 3,6 por ciento comparando el año pasado."]}} {"translation": {"en": "The trend was most visible in Paris and Rome, the survey says, where travelers had to pay between 30 and 37 percent less than a year ago.", "es": ["Las tendencias eran más perceptibles en París y Roma, donde los viajeros tenían que pagar menos que el año anterior."]}} {"translation": {"en": "American Express considers the weak dollar to be the reason for this, as it results in a `decreasing desire for travel among American tourists.'", "es": ["Según American Express, la razón de eso fue el curso de dólar debilitado, lo que era la causa de que \"los intereses de los turistas estadounidenses en viajar disminuyeron.\""]}} {"translation": {"en": "Financial centers like Frankfurt and London were hit harder by the dropping hotel rates than industry locations such as Hannover, Cologne or Stavanger, it further says.", "es": ["La disminución de los precios de los hoteles también se hace notar mucho más en los centros financieros como Francfort o Londres que en los puntos de concentración industrial como Hannóver, Colonia o Stavanger."]}} {"translation": {"en": "With an increase of 26.3 percent, hotel rates in the Norwegian city are holding the record for Europe, even.", "es": ["En la ciudad noruega los precios de hoteles aumentaron a 26,3 por ciento y así baten un récord en Europa."]}} {"translation": {"en": "Flight rates were also still trending up in the first quarter.", "es": ["En el primer trimestre los precios de billetes de avión también mostraban las tendencias al alza:"]}} {"translation": {"en": "Due to the increasing cost of kerosene, economy-class travelers had to pay 7.1 percent more on average than in 2007, while rates for more fuel-intensive long-range flights even went up by as much as 29.2 percent.", "es": ["A causa del aumento de los precios de queroseno los viajeros de la clase Economy tenían que pagar por término medio 7,1 por ciento más que en el año 2007, los vuelos de larga distancia incluso se hicieron más caros hasta el 29,2 por ciento."]}} {"translation": {"en": "From April to June, economy-class flight rates dropped by an average 12.5 percent versus the preceding quarter, whereas business- and first-class price changes were much less noticeable.", "es": ["De abril hasta junio los precios de los billetes de avión en la clase Economy, en comparación con el trimestre anterior, bajaron por término medio a 12,5 por ciento, pero los cambios de los precios para el Businessclass y el Firstclass eran pequeños."]}} {"translation": {"en": "In Germany, rates dropped even more sharply than in other European countries.", "es": ["En Alemania el cambio de los precios era más notable que en otros países europeos:"]}} {"translation": {"en": "From January to March, rates had increased by 11.9 percent, in the second quarter they dropped by 23.6 percent.", "es": ["De enero hasta febrero los precios aumentaron a 11,9, en el segundo semestre bajaron a 23,6 por ciento."]}} {"translation": {"en": "The rates of domestic German flights were halved even, a survey says.", "es": ["Según un estudio, los precios para los vuelos nacionales en Alemania incluso redujeron a la mitad."]}} {"translation": {"en": "On the one hand, the sudden drop in rates was the result of the slowing economic growth, the company says.", "es": ["La causa del cambio de los precios es de una parte el aumento de la economía flojo, explica la empresa."]}} {"translation": {"en": "Demand was receding in many segments of the air-travel market, it says.", "es": ["En muchas partes del mercado de los viajes con el avión la demanda está bajando."]}} {"translation": {"en": "On the other hand, there was an increase in competitive pressure through the Open Skies Agreement, which deregulates air travel between the U.S. and Europe.", "es": ["De otra parte hay grande competencia por el tratado de Open-Skies que liberaliza el tráfico de aviones entre los EE.UU y la Europa."]}} {"translation": {"en": "Among the signs of increasing tension were the cancelation of unprofitable routes at airlines, it says, as well as the high number of airlines filing for bankruptcy in the first half-year of 2008 - in Europe alone, it was 24 airlines, it says.", "es": ["El señal de la situación tensa es la anulación de vuelos de distancias no lucrativas en compañías aéreas, así como un gran número de compañías aéreas que en la primera mitad del año 2008 declararon en quiebra - solo en Europa eran 24 compañías aéreas."]}} {"translation": {"en": "Hamburg SV 1, Borussia Moenchengladbach 0", "es": ["El HSV gana contra Gladbach 1:0"]}} {"translation": {"en": "With one goal and simple measures, Hamburg SV conquers the top of the chart.", "es": ["Con un gol y simples métodos el SV de Hamburgo se convierte en el líder."]}} {"translation": {"en": "At Borussia, Luhukay remains unable to find a working team.", "es": ["Luhukay de Borussia a él todavía no sale a hacer el gol decimoprimero."]}} {"translation": {"en": "By Kristoffer Klein. Enlarge. Crash landing for German international Marko Marin.", "es": ["Kristoffer Klein presentó muy bien el aterrizaje forzoso del jugador de la selección nacional Marko Martin."]}} {"translation": {"en": "The Gladbach player joined the game late and missed, lifting the ball to the crossbar.", "es": ["El jugador de Gladbach empezó a jugar tarde y fracasó haciendo un gol."]}} {"translation": {"en": "His message was concisely phrased and left his throat convincingly.", "es": ["Todo lo que quería decir exactamente reaccionando a lo sucedido, se lo podía leer claramente de sus labios."]}} {"translation": {"en": "He simply knew that he was right.", "es": ["Solo sabía que tenía razón."]}} {"translation": {"en": "`We need the second goal,' Hermann Rieger hissed in the hallway at Hamburg Arena.", "es": ["\"Necesitamos un segundo gol\", silbaba Hermann Rieger en la entrada de cabina del estadio de Hamburgo."]}} {"translation": {"en": "Not a lot was going on in the `catacombs.' The half-time break was over and most people had returned to their seats.", "es": ["No paso nada especial en las catacumbas, el tiempo de descanso acabó y la mayoría de los presentes estaba nuevamente en sus sitios."]}} {"translation": {"en": "Rieger was HSV's physiotherapist for nearly three decades. He is held in higher esteem than some other lapsed actors.", "es": ["Rieger era casi durante tres decenios fisioterapeuta del HSV, goza muy grande reputación como uno de aquellos que formaban una parte del grupo."]}} {"translation": {"en": "And thus, his plea was heard by the powers that be.", "es": ["Por eso su petición era notada de un persona responsable."]}} {"translation": {"en": "Assistant Coach Cornelius Jol nodded and raised his thumb in agreement.", "es": ["Cornelius Jol el entrenador asistente asintió con la cabeza y levantó los dedos en señal de asentimiento."]}} {"translation": {"en": "Cornelius is the brother of Hamburg's Coach-in-Chief, Martin Jol.", "es": ["Cornelius es hermano de Martin Jol, el entrenador principal de Hamburgo."]}} {"translation": {"en": "The latter's order is likely to have been a similar one: Get me goal number two!", "es": ["Su orden era el mismo: ¡Vaya, el segundo gol!"]}} {"translation": {"en": "It was never executed.", "es": ["Pero eso no fue realizado."]}} {"translation": {"en": "`Not everything was fun to look at today,' Marcell Jansen later admitted.", "es": ["\"Hoy no todo era agradable de ver\", añadió después Marcell Jansen."]}} {"translation": {"en": "Bastian Reinhardt would also have `wished' for things to be `more relaxed.'", "es": ["También Bastian Reinhard había deseado tenerlo \"más relajado\"."]}} {"translation": {"en": "Hamburg has to thank Mladen Petric for scoring the 1-0 (1-0) with his header (11th); and the fact that a very weak Gladbach team proved unable to hit the weak Hamburg team where it hurts.", "es": ["El resultado 1:0 (1:0) el Hamburgo tiene que agradecer a Mladen Petric (11) con su impacto de cabeza; y también a la situación que el equipo de Gladbach muy débil no podía mostrar toda su fuerza al débil equipo de Hamburgo."]}} {"translation": {"en": "`It was a dirty victory,' Martin Jol summed things up.", "es": ["\"Eso fue una victoria sucia\", dijo resumiendo Martin Jol."]}} {"translation": {"en": "This Monday, Hamburg SV turns 121 years old.", "es": ["Este lunes el SV de Hamburgo va a cumplir sus 121 años."]}} {"translation": {"en": "Spectators began celebrating on Saturday evening - themselves, the blue sky above the Arena and the instant chart on the video screen that showed their club as top of the class.", "es": ["El sábado de será los espectadores ya habían festejado sus mismos, el cielo azul sobre el estadio y el cambio de tabla en la pantalla de video."]}} {"translation": {"en": "It's going to be a birthday without a real party.", "es": ["Va a ser un cumpleaños sin una fiesta verdadera."]}} {"translation": {"en": "`We know where to file this one,' said Marcell Jansen.", "es": ["\"Sabemos a interpretarlo\", dijo Marcell Jansen."]}} {"translation": {"en": "He senses that the chart's intermediate report says more about the unpredictability of the Liga than about the dominance of his HSV.", "es": ["Prevé que las calificaciones parciales de la tabla correspondan más a la veleidad de la liga que a la dominancia de su HSV."]}} {"translation": {"en": "The team and its belatedly signed-on new members - Brazilians Neves and Silva, goal-getter Petric, as well as Jansen, who was wooed away from FC Bayern - are slowly finding their form, but they are not shining brightly yet.", "es": ["El quipo con sus jugadores obligados tarde como los brasileños Neves y Silva, el goleador Petric así como Jansen que fue quitado de FC Bayern necesitan tiempo para juntarse, pero todavía el quipo no puede brillar con sus éxitos."]}} {"translation": {"en": "`We need more style and more dribbling,' Jol demanded.", "es": ["\"Necesitamos más del sentimiento y del dribbling\", exige Jol."]}} {"translation": {"en": "My First Time at the Oktoberfest", "es": ["Mi primer Oktoberfest"]}} {"translation": {"en": "Spring-break- and après-ski-style hits in repeat mode, beer from one-litre mugs and celebrities in designer Dirndln.", "es": ["Los hits de las fiestas bajo el cielo abierto en el Balneario sin fin, la cerveza en jarras de un litro y las personas famosas vestidas en trajes tradicionales bávaros de diseñadores."]}} {"translation": {"en": "A Wiesn Debut.", "es": ["Un debut en una tienda de campaña."]}} {"translation": {"en": "Technically, Susanne Kronzucker and I don't have a lot in common.", "es": ["Realmente Susanne Kronzucker y yo no tenemos mucho en común."]}} {"translation": {"en": "She's blond, a TV host and wears a tailor-made Dirndl.", "es": ["Ella es rubia, la moderadora en la televisión y lleva un traje tradicional bávaro a medida."]}} {"translation": {"en": "I have dark hair, am a student, and my dress is second-hand.", "es": ["Tengo el pelo de color oscuro, soy estudiante y mi vestido es ya usado."]}} {"translation": {"en": "But there is one thing that connects us: We've been at the Wiesn for barely three minutes, and already the photographers are crowding around us and snapshooting away, filling up their memory cards - very flattering, and it's my first visit to the Wiesn, to boot.", "es": ["Pero hay una cosa que nos une: apenas estamos en tienda de campaña, los fotógrafos ya se precipitaron hacia nosotros y llenaron sus tarjetas de memoria con las foto - es muy lisonjero sobre todo porque estoy primera vez en Oktoberfest."]}} {"translation": {"en": "This is how you make friends.", "es": ["Así se hace amigos."]}} {"translation": {"en": "The cheapo Dirndl seems to be doing its job.", "es": ["El trajes tradicional bávaro barato parece cumplir su función."]}} {"translation": {"en": "For a Wiesn tourist usually based north of the `Weisswurst equator,' that comfy feeling wearing traditional Bavarian garb had left much to be desired to date.", "es": ["En realidad como turista en el Oktoberfest proveniente del norte de Alemania mi sentimiento de bienestar con un trajes tradicional bávaro hasta este día era todavía limitado."]}} {"translation": {"en": "But once arrived at Theresienwiese, it's not as bad as all that.", "es": ["Pero después de llegar al Prado de Teresa todo no es para tanto."]}} {"translation": {"en": "Almost everyone is wearing Dirndl or Lederhosn; nobody looks disgusted or embarrassed - it's all totally normal.", "es": ["Casi todo el mundo lleva el trajes tradicional bávaro o pantalones de cuero; ningún parece ser darse caso o sentirse desagradable - todo es absolutamente normal."]}} {"translation": {"en": "Only my Dirndl apron drew weird glances at the chocolate-banana vendor.", "es": ["Solo mi delantal recibe miradas raras al lado de un stand de plátanos en el chocolate."]}} {"translation": {"en": "A Munich woman brought to my attention that I had tied the apron the wrong way: `Available at the left, virgin in the middle, committed at the right, widowed behind.'", "es": ["Una muniquesa llama mi atención sobre mi delantal que tenía vestido en modo equivocado: \"la parte izquierda es soltera, el mitad es la virgen, en la parte derecha está comprometida, detrás es viuda. \""]}} {"translation": {"en": "Furtively, I pull my apron from behind to the left.", "es": ["O Dios, ahora me abrocho por detrás a la izquierda."]}} {"translation": {"en": "`Looks about right,' she says, and laughs.", "es": ["\"Está bien\", lo dice riendo."]}} {"translation": {"en": "Others are less concerned with subtle flirting techniques and wear simple felt hats that say `Too drunk to get dressed' and, without prompting, show people their naked behind.", "es": ["Los otros no se preocupan muchos de los métodos sutiles para flirtear y llevan gorras donde está escrito \"¡To drink to get dressed!\" y muestran, sin pedirles, su culo nudo."]}} {"translation": {"en": "The young man with the exhibitionist attitude is called Bob, is from England, and it's his first time at the Oktoberfest, as well.", "es": ["Un chico joven que se comporta de modo exhibicionista se llama Bob, es de Inglaterra y está también por primera vez en el Oktoberfest."]}} {"translation": {"en": "He finds it `gorgeous,' with a long-stretched `ooooo.'", "es": ["A él se lo parece \"gorgeous\", lo que pronuncia con una \"o\" muy larga."]}} {"translation": {"en": "He is telling me this right after ridding himself of the `Maß' he had previously.", "es": ["Me lo cuenta después de haber puesto al lado su vaso de un litro de cerveza que acabó de beber."]}} {"translation": {"en": "Right next to one of those fireplugs that everybody mistakes for waste dumps.", "es": ["Lo puso directamente al lado de la boca de incendio, la mayoría piensa que eso es un cubo de basura."]}} {"translation": {"en": "So Bob is one of those infamous `Wildbiesler.'", "es": ["Entonces Bob es una de las personas famosas que saben beber mucho."]}} {"translation": {"en": "Others aren't quite fortunate enough to lose the alcohol in this fashion.", "es": ["Los otros no tienen mucha suerte y no pueden consumir tanto alcohol."]}} {"translation": {"en": "Going on eight o'clock at night, scores of paramedics are swarming the location, attending to the poor bingers.", "es": ["Sobre las ocho de la noche los grupos de sanitarios corren por el lugar de fiesta y tienen que preocuparse de borrachos pobres."]}} {"translation": {"en": "The medics always appear in packs - there are always four at a time, carrying a covered stretcher from tent to tent.", "es": ["Los sanitarios aparecen cada vez en grupo - de repente siempre son cuatro personas que traen las andas cubiertas de una tienda de campaña a la otra."]}} {"translation": {"en": "It works like with most Wiesn visitors: When it's empty, they head out, and when it's full, they come back.", "es": ["Eso funciona como con la mayoría de visitantes: Llegan sobrios, regresan borrachos."]}} {"translation": {"en": "You don't see who's inside the BAC coffins.", "es": ["No se ve quien sufre los grados de alcoholemia y está en las andas."]}} {"translation": {"en": "`It's the ones that can't take any more,' one of the paramedics shouted when I asked him about it, disappearing in the crowd.", "es": ["\"Ellos son los que \"no puedan más\", me dio la respuesta un sanitario respondiendo a mi pregunta y desapareció en tumulto."]}} {"translation": {"en": "After the Voting Failure", "es": ["Después de la derrota de votación"]}} {"translation": {"en": "Fear is making the rounds on Wall Street.", "es": ["En el Wall Street se difunde el miedo."]}} {"translation": {"en": "Initial reports of the bailout failure at one point resulted in the Dow Jones dropping by 700 points.", "es": ["Las primeras noticias sobre el fracaso del paquete de salvación de los bancos dejaron caer un cierto período el Down Jones a 700 puntos."]}} {"translation": {"en": "It was the biggest one-day point-drop in its history.", "es": ["Eso fue la pérdida de los puntos más grande durante un día en su historia."]}} {"translation": {"en": "Later, the Dow Jones somewhat recuperated again.", "es": ["Después el Dow Jones se recuperó un poco."]}} {"translation": {"en": "Around 8:30 PM the world's most significant market indicator listed with 10,579 points, with a minus of more than five percent.", "es": ["Sobre las 20:30 uno de los barómetros de la bolsa más importantes en el mundo cotizó un déficit de 5 por ciento en 10.579 unidades."]}} {"translation": {"en": "The technology stock exchange Nasdaq was at 1548 points, with a minus of more than seven percent.", "es": ["El Nasdaq, el mercado electrónico de acciones, perdió más de siete por ciento y quedó en 1548 puntos."]}} {"translation": {"en": "In the Dow, the biggest losses were suffered by American Express at this stage, which dropped by 14 percent, as well as by the Bank of America, which lost around twelve percent.", "es": ["En este momento el perdedor más grande en el Dow Jones eran American Express que perdió casi 14 por ciento y el Bank of America con una pérdida de casi 12 por ciento."]}} {"translation": {"en": "There were no increases for any shares.", "es": ["Ningún título podía ganar en valor."]}} {"translation": {"en": "Shares of the bank Goldman Sachs declined by approximately ten percent.", "es": ["Las acciones del banco Goldmann Sachs perdían casi 10 por ciento."]}} {"translation": {"en": "Large-scale investor Warren Buffet had bought into the company only a few days ago.", "es": ["Solo hace unos días un gran inversor Warren Buffet había participado financieramente en la empresa."]}} {"translation": {"en": "The bailout included the provision of funds for the acquisition of so-called bad mortgage certificates.", "es": ["El plan de salvación prevé poner a disposición recursos para comprar así llamadas acciones de hipoteca \"podridas\"."]}} {"translation": {"en": "The sum is not to be disbursed at one go, however, but incrementally.", "es": ["Pero la suma va a ser pagada de golpe sino paso a paso."]}} {"translation": {"en": "In turn, the United States was to obtain stock purchase warrants from the finance companies that could be discharged once share prices were appropriate, in order to reduce the burden on the National Treasury.", "es": ["Como compensación por eso, el estado tiene que recibir los recibos de opción de acciones para las asociaciones financieras que durante el desarrollo del curso pueden ser cobrados para reducir la carga financiera de la caja del estado."]}} {"translation": {"en": "Stock Markets in Europe and the U.S. in Downward Spiral", "es": ["Los cursos de acciones en Europa y los en EE.UU siguen bajando"]}} {"translation": {"en": "The billion-dollar aids for banks in Europe and in the U.S. are not assuaging investors' doubts.", "es": ["Las ayudas de mil millones para los bancos en Europa y en los EE.UU no tranquilizan a los inversores."]}} {"translation": {"en": "Shares of the German major bank Hypo Real Estate are declining and dragging down the DAX.", "es": ["El curso de las acciones del grande banco alemán Hypo Real Estate baja y influye negativamente el Dax."]}} {"translation": {"en": "The U.S. index Dow Jones is declining despite the United States' planned bailout of the financial market.", "es": ["A pesar de la salvación del mercado financiero proyectado por el estado el índice estadounidense Dow Jones sigue cayendo."]}} {"translation": {"en": "Spectacular share losses at Hypo Real Estate and Commerzbank have plunged the German Stock Index (DAX) into a deep minus.", "es": ["Las pérdidas de las acciones especuladas del Hypo Real Estate y del Commerzbank causaron la caída del índice alemán (Dax) en un grande déficit."]}} {"translation": {"en": "Despite the bailout by the German federal government and by private banks, shares of the Munich-based real-estate financer declined by three fourths at one point, while Commerzbank lost more than 20 percent.", "es": ["A pesar de las acciones de salvación de la parte del gobierno federal y los bancos privados, la acción del financiero de inmuebles de Munich un período de tiempo perdió dos tercios de su valor, el Comerzbank perdió más de 20 por ciento."]}} {"translation": {"en": "The DAX dropped significantly below the important psychological 6,000-point marker and listed at 5,839 points, with a minus of 3.7 percent.", "es": ["El Dax cayó claramente bajo del límite psicológico de 6000 puntos y cotizó un déficit de 3,7 por ciento en 5.839 unidades."]}} {"translation": {"en": "Stock markets were brought to their knees all over the world.", "es": ["En todo el mundo los mercados financieros sufrieron una caída."]}} {"translation": {"en": "In New York, Wall Street opened with significant losses.", "es": ["La apertura de la jornada de Wall Street en la Nueva York empezó con pérdidas notables."]}} {"translation": {"en": "Investors feared that the U.S. government's 700-billion-dollar bailout might not suffice to kickstart the financial markets.", "es": ["Los inversores temen que el paquete de salvación con importe de 700 mil millones de dólares del gobierno estadounidense no sea suficiente para dar impulsos a los mercados financieros."]}} {"translation": {"en": "The Dow lost 334 points or 3.3 percent in the first hour of trade, dropping to 10,809.25 points.", "es": ["En la primera hora después de la apertura el Dow perdió 334 puntos o 3,3 por ciento hasta quedar en 10.809,25 puntos."]}} {"translation": {"en": "The U.S. House of Representatives wanted to vote on the bailout plan. The vote in the Senate could follow on October 1st.", "es": ["La Cámara de Representantes de los Estados Unidos quería votar sobre el proyecto de salvación, el voto en senado puede ser el primero de octubre."]}} {"translation": {"en": "The remaining European banks also knew but one direction: In London, the FTSE index initially dropped by 3.2 percent, in Paris the CAC 40 lost 2.9 percent.", "es": ["También las otras bolas europeas conocían solo una tendencia: al principio el índice FTSE en Londres perdió 3,2 por ciento, el CAC 40 en París perdió 2,9 por ciento."]}} {"translation": {"en": "In Asia, the leading Japanese index Nikkei dropped by 1.26 percent to 11,743.61 points after initial gains.", "es": ["En Asia el índice principal japonés Nikkei después de beneficios cayó a 1,26 por ciento en 11.743,61 unidades."]}} {"translation": {"en": "In Hong Kong, the Hang Seng Index declined by 2.1 percent to 18,286.90 points.", "es": ["En Hongkong el índice Hang-Seng bajó a 2,1 por ciento hasta quedar en 18.286,90 puntos."]}} {"translation": {"en": "In India, the leading index Sensex lost 506.43 points or 3.9 percent and closed at 12,595.75 points.", "es": ["En la India el índice principal Sensex perdió 506,43 puntos o 3,9 por ciento y cerró quedando en 12.595,75 unidades."]}} {"translation": {"en": "In the MDAX, Arcandor shares dropped after the announcement of a capital increase.", "es": ["Después de anuncio de la ampliación de capital las acciones de Arcandor perdieron en el MDax."]}} {"translation": {"en": "Private bank Sal. Oppenheim applied for the 23 million new shares.", "es": ["El banco privado Sal. Oppenheim suscribió 23 millones de acciones nuevas."]}} {"translation": {"en": "The trade and tourism corporation also announced that its shares in Thomas Cook would not be sold.", "es": ["Además el consorcio comercial y turístico anunció que las participaciones en la empresa Thoms Cook no se venderán."]}} {"translation": {"en": "Dark Matter Affects Flight of Space Probes", "es": ["Materia oscura influye la trayectoria de las sondas espaciales"]}} {"translation": {"en": "For years, a mysterious phenomenon has had researchers stumped: Dark matter is affecting the speed of space probes during so-called swing-by maneuvers.", "es": ["Desde hace muchos años un fenómeno misterios causa el desconcierto a los investigadores: la Materia Oscura influye la velocidad de las sondas espaciales durante así llamada asistencia gravitacional a la maniobra."]}} {"translation": {"en": "Experts fear that Albert Einstein's general theory of relativity may not be entirely correct.", "es": ["Los expertos temen que la Teoría de la Relatividad de Albert Einstein no pueda ser tan correcta."]}} {"translation": {"en": "For almost 18 years, the probe `Ulysses' has been flying through space.", "es": ["La sonda espacial \"Ulysses\" pasó casi 18 años volando en el universo."]}} {"translation": {"en": "Due to freezing fuel lines, it is now threatening to shut down.", "es": ["A causa de que las tuberías de combustible están helándose ahora le amenaza un muerte en el frío."]}} {"translation": {"en": "Among scientists, a mysterious phenomenon has been causing confusion for years - the Swing-By Anomaly.", "es": ["Desde hace años un fenómeno misterioso, la anomalía durante la asistencia gravitacional a la maniobra, provoca el desconcierto entre los investigadores."]}} {"translation": {"en": "The swing-by is a flight maneuver during which space probes gain additional acceleration in the gravitational field of a celestial body, such as Earth.", "es": ["La asistencia gravitacional es una maniobra de la trayectoria de las sondas espaciales durante que ellos obtienen una aceleración utilizando la energía del campo gravitacional de un planeta, por ejemplo de la Tierra."]}} {"translation": {"en": "It enables the probes to save a lot of fuel.", "es": ["Eso permite las sondas espaciales ahorrar combustible."]}} {"translation": {"en": "The European-American research probe Cassini-Huygens made use of this physical trick, as did the solar probe Ulysses.", "es": ["Cassini-Huygens, la sonda espacial europeo-americana usaba este truco físico así como lo hizo la sonda del Sol Ulysses."]}} {"translation": {"en": "But what researches have been wondering about for years is this: The objects in flight are not behaving precisely in the way we have come to expect according to the venerable law of gravitation.", "es": ["Pero lo que sorpresa a los investigadores durante muchos años: Los misiles no se comportan por 100 por ciento así como se lo espera según la venerable ley de la gravitación."]}} {"translation": {"en": "Rather, there are irregularities in their speed.", "es": ["Más bien frecuentan irregularidades de la velocidad."]}} {"translation": {"en": "The probes unexpectedly become faster or slower.", "es": ["De improviso las sondas tiene mayor o menor velocidad."]}} {"translation": {"en": "To date, physicists have been unable to explain this effect.", "es": ["Los físicos no podían explicar este efecto hasta ahora ."]}} {"translation": {"en": "They have dubbed it the Swing-By Anomaly.", "es": ["Lo llamaron la anomalía durante la asistencia gravitacional a la maniobra."]}} {"translation": {"en": "Some experts fear that even Albert Einstein's general theory of relativity, which describes the gravitational pull of matter through a curvature of space, may not be entirely correct.", "es": ["Unos expertos temen que posiblemente incluso la Teoría general de la Relatividad de Albert Einstein que describe la fuerza de atracción de la materia por la curvatura del espacio no pueda ser tan correcta."]}} {"translation": {"en": "The American physicist Stephen Adler at the Institute for Advanced Study in Princeton still firmly believes that Einstein did not err, and is trying to explain the Swing-By Anomaly by way of the so-called dark matter that astronomers discovered in the universe.", "es": ["Stephen Adler, el físico estadounidense del Institute for Advanced Study de Princeton cree solemnemente ahora como antes que Einstein no confundió y intenta a explicar la anomalía durante la asistencia gravitacional con ayuda de así llamada Materia Oscura, en lo que quedaban los astrónomos en el universo."]}} {"translation": {"en": "`It could be dark matter existing very close to Earth that may be responsible for the anomaly,' he writes.", "es": ["\"La razón de la anomalía puede ser la Materia Oscura que también puede estar muy cercano a la Tierra\", escribe él."]}} {"translation": {"en": "Space researchers have only been aware of the existence of dark matter for about ten years.", "es": ["Los investigadores del universo conocen la existencia de la Materia Oscura solo desde diez años."]}} {"translation": {"en": "Evidently, it emits a gravitational force whose effect on other celestial bodies is measurable.", "es": ["Supuestamente ella posee la fuerza de atracción y su influencia se puede ser observada en otras planetas."]}} {"translation": {"en": "The dark matter itself is completely invisible, however, meaning that it neither sends nor emits any electromagnetic radiation whatsoever, such as, consequently, visible light in particular.", "es": ["La Materia Oscura, al contrario, es completamente invisible lo que significa que no envía y no refleja ninguna radiación electromagnética, sobre todo también ninguna luz visible."]}} {"translation": {"en": "According to the scientists' calculations, dark matter constitutes as much as one fifth of all matter in the universe.", "es": ["Según los cálculos de los científicos la Materia Oscura hace por lo menos un quinto de la masa total del universo."]}} {"translation": {"en": "Abducted Tourists in Egypt Released", "es": ["Los turistas secuestrados en Egipto son libres"]}} {"translation": {"en": "After being held hostage by their captors for ten days, the tourists abducted in Egypt have evidently been released, as confirmed by the Italian Foreign Minister.", "es": ["Como confirmó el ministro de asuntos exteriores de Italia, después de pasar diez días en las manos de secuestradores, los turistas secuestrados en Egipto deben ser libertados."]}} {"translation": {"en": "The abductors from Sudan had demanded a ransom of several million Euros.", "es": ["Los secuestradores del Sudán habían exigido millones del rescate."]}} {"translation": {"en": "In a shoot-out preceding the rescue, six of their captors were reportedly killed.", "es": ["Seis secuestradores deben ser matados en un tiroteo durante la liberación."]}} {"translation": {"en": "In the south of Egypt, five Germans have been abducted.", "es": ["Cinco alemanes son secuestrados en el sur de Egipto."]}} {"translation": {"en": "Negotiations concerning a ransom are reportedly already underway.", "es": ["Las negociaciones respecto al rescate ya empezaron."]}} {"translation": {"en": "Time and again, Germans end up in the crosshairs of kidnappers.", "es": ["Los alemanes caen siempre de nuevo en el punto de atención de los secuestradores."]}} {"translation": {"en": "`Welt Online' reports the most notable cases.", "es": ["El periódico WELT ONLINE narra sobre los casos más importantes."]}} {"translation": {"en": "The European tourists abducted in the Sahara have apparently been freed.", "es": ["Por lo visto los turistas europeos secuestrados en el Sahara son libertados."]}} {"translation": {"en": "Reports by Egyptian state television, the Arabian TV channel al-Arabiya and Italian media are in accordance on that.", "es": ["Sobre eso la misma información presenta la televisión egipcia estatal, la emisora de la televisión árabe Al-Arabija y los medios de comunicación italianos."]}} {"translation": {"en": "According to Italian TV channel Sky TG 24, Italian Foreign Minister Franco Frattini confirmed the release: `Our fellow citizens and the other hostages have been freed.", "es": ["Después de las noticias sobre la liberación en la emisora italiana Sky TG 24 Franco Frattini, el ministro italiano de asuntos exteriores, confirmó la liberación: \"Nuestros conciudadanos y otras rehenes son libertados."]}} {"translation": {"en": "Right now we are checking their health,' Frattini said.", "es": ["'Ahora controlamos su estado de salud\", dijo Frattini."]}} {"translation": {"en": "The five Germans, five Italians, one Romanian woman and their eight Egyptian companions were safe and sound, Egyptian state television reported.", "es": ["Cinco alemanes, cinco italianos y una rumana así como sus ocho acompañantes egipcios están bien y se encuentran en la seguridad, informa la televisión egipcia estatal."]}} {"translation": {"en": "The 19 participants of a desert expedition were already on their way to Cairo, it said.", "es": ["Los 19 participantes de la expedición en el desierto están en el camino a Cairo."]}} {"translation": {"en": "The circumstances of the shoot-out preceding the release remain unclear: According to an Egyptian security agent, the captors were ready to end the abduction when the Sudanese army suddenly killed six of the abductors.", "es": ["Lo que queda incomprensible son las razones de un tiroteo antes de la liberación de los rehenes: Según las descripciones de un guardia de seguridad egipcio los secuestradores estaban listos para acabar con el secuestro, pero el ejército del Sudán de repente había matado seis secuestradores."]}} {"translation": {"en": "`The problem had been solved.", "es": ["\"El problema fue solucionado."]}} {"translation": {"en": "They had agreed to a ransom,' the agent said.", "es": ["Ellos estaban de acuerdo con el rescate\", dijo el guardia."]}} {"translation": {"en": "It had been `only a matter of receiving the hostages,' when suddenly `this surprise' happened.", "es": ["Se trataba solo de \"recibir los rehenes\" cuando de repente llegó \"esta sorpresa\"."]}} {"translation": {"en": "On Sunday, Sudanese soldiers had shot dead six of the abductors and taken two as prisoners in the border region between Sudan, Chad and Egypt.", "es": ["El domingo los soldados sudaneses han matado seis secuestradores y a dos de ellos han detenido en la zona fronteriza entre el Sudán, el Chad y el Egipto."]}} {"translation": {"en": "The abductors had demanded a ransom of six million Euros from Germany; the money was to be delivered by the German wife of one of the hostages.", "es": ["Los secuestradores han exigido de Alemania el rescate en el importe de seis millones de euros; el dinero tenía que entregar la esposa alemana de un de los rehenes."]}} {"translation": {"en": "Citing a German negotiator, the daily newspaper `El Masri El Jom' reported that the release was being delayed because the kidnappers were fearing for their safety.", "es": ["El diario \"El Masri El Jom\", refiriéndose a un mediador alemán, informó que la liberación se retrasaba porque los secuestradores tenían miedo de su seguridad."]}} {"translation": {"en": "According to the report, the abductors intended to release the female hostages once the ransom had been paid.", "es": ["Según el informe los secuestradores tienen la intención de liberar a los rehenes femeniles después de haber recibido el rescate."]}} {"translation": {"en": "The men were to be held captive until the abductors would have secured an escape route.", "es": ["Los hombres tenían que quedarse detenidos hasta que los secuestradores tuvieran una ruta segura para huir."]}} {"translation": {"en": "The German embassy in Cairo declined to comment on the report.", "es": ["La embajada de Alemania en Cairo rechazó tomar la posición respecto a este informe."]}} {"translation": {"en": "Accident victim named by police", "es": ["Víctima de accidente identificada por la policía"]}} {"translation": {"en": "A 63-year-old woman pedestrian who died in hospital after being hit by a vehicle in Essex has been named.", "es": ["Ha sido identificada la peatona de 63 años que falleció en el hospital después de ser golpeada por un vehículo en el condado del Essex."]}} {"translation": {"en": "Carole Paulson, of Chelmsford Road in Brentwood, was involved in the accident on Friday afternoon on Shenfield Road in the town.", "es": ["Carole Paulson, de Chelmsford Road, en la ciudad de Brentwood, fue implicada en el accidente que ocurrió en Shenfield Road el viernes por la tarde."]}} {"translation": {"en": "She was taken to Queen's Hospital, Romford, but later died.", "es": ["La mujer fue llevada al Hospital de Queen's en Romford, pero más tarde murió."]}} {"translation": {"en": "After the accident a 51-year-old man was arrested on suspicion of careless driving.", "es": ["Tras el accidente, un hombre de 51 años fue arrestado bajo la sospecha de conducción negligente."]}} {"translation": {"en": "He has since been released on police bail.", "es": ["Desde entonces ha sido puesto en libertad bajo fianza."]}} {"translation": {"en": "Stepfather abuse \"led to suicide\"", "es": ["Abuso de padrastro \"llevó al suicidio\""]}} {"translation": {"en": "Years of abuse by her stepfather led a woman to kill herself, a court has been told.", "es": ["Según el tribunal, años de abuso por su padrastro llevaron una mujer a matar a sí misma."]}} {"translation": {"en": "Michael Trerise, 57, of Stithians, Cornwall, was jailed for six years after he admitted eight counts of indecent assault.", "es": ["Michael Trerise, 57 años, de Stithians en Cornwall, ha sido condenado a cinco años de cárcel después de que admitió ocho cargos de asaltos indecentes."]}} {"translation": {"en": "Truro Crown Court heard he regularly tied up his step-daughter Stephanie Randle, when she was aged between five and seven.", "es": ["El Tribunal Real de Truro, a través de un estudio indagatorio, conoció que él regularmente había atado a su hija Stephanie Randle, cuando la niña tenía entre cinco y siete años."]}} {"translation": {"en": "Trerise wrote in a confession note: \"I feel responsible for her death.\"", "es": ["Trerise escribió en un papel de confesión: \"Me siento responsable de su muerte.\""]}} {"translation": {"en": "The court heard that Ms Randle killed herself at her home in Mutley, Plymouth, on 1 April 2007, aged 34.", "es": ["El tribunal conoció que la Sra Randle se suicidó en su casa de Mutley en Plymouth, el 1 de abril del 2007, a la edad de 34 años."]}} {"translation": {"en": "When she was a child living in Coventry, Trerise had tied her up and blindfolded her before performing sexual acts, while her mother was out working at a pub.", "es": ["En la temporada en que la niña vivió en Coventry, Trerise acostumbraba atarla y vendarle los ojos antes de llevar a cabo sus actos sexuales, mientras que su madre estaba trabajando en un pub."]}} {"translation": {"en": "Trerise and his wife divorced in the 1980s, and he returned to live in Cornwall.", "es": ["Tras el divorcio en 1980, Trerise regresó a vivir en Cornwall."]}} {"translation": {"en": "His step-daughter went to Plymouth.", "es": ["Su hijastra se trasladó a Plymouth."]}} {"translation": {"en": "But the court heard that Ms Randle, who spent much of her time volunteering for the National Trust, was haunted by the abuse which had been inflicted on her twice-weekly.", "es": ["Sin embargo, el tribunal conoció que la Sra Randle, que empleó gran parte de su tiempo trabajando como voluntaria para la National Trust, estaba atormentada por el abuso que se le había infligido dos veces por semana."]}} {"translation": {"en": "By 2006, prosecutor Ramsey Quaife told the court, friends said Ms Randle, who had been a keen surfer and cyclist, was \"emotionally dead\", and had \"given up on life\".", "es": ["En 2006, el fiscal Ramsey Quaife refirió a la corte lo que algunos amigos de la Sra Rande habían dicho de ella, que tras haber sido una gran surfista y ciclista, ahora parecía \"emocionalmente muerta\", como si hubiera \"renunciado a la vida.\""]}} {"translation": {"en": "In April 2007 her real father, Terrance Randle, found her dead at her flat in Plymouth.", "es": ["En abril 2007 su verdadero padre, Terraza Randle, encontró a la mujer muerta en su apartamento de Plymouth."]}} {"translation": {"en": "She is thought to have killed herself through suffocation using a plastic bag.", "es": ["Se supone que la Sra Rande haya matado a sí misma sofocándose mediante una bolsa de plástico."]}} {"translation": {"en": "Mr Randle confronted his daughter's step-father, who wrote a confession letter which ended: \"I used to tie her up and blindfold her.", "es": ["El Sr Randle enfrentó al padrastro de su hija, que escribió una carta de confesión que se concluye diciendo: \"Yo solía atarla y ventarle los ojos."]}} {"translation": {"en": "\"I didn't sexually assault her.", "es": ["Nunca fue un asalto sexual."]}} {"translation": {"en": "I feel responsible for her death.\"", "es": ["Me siento responsable de su muerte.\""]}} {"translation": {"en": "Judge Christopher Elwen told Trerise: \"You are an extremely strange fetishist, and for your victim it must have been terrifying, especially when she was only seven.", "es": ["El juez Christopher Elwen contestó a Trerise: \"Usted es un fetichista muy extraño, y por su víctima debe haber sido una experiencia espantosa, especialmente cuando tenía sólo siete años."]}} {"translation": {"en": "\"This unpleasant saga ends with the victim taking her own life.", "es": ["Esta desagradable saga termina con la víctima quitándose su propia vida."]}} {"translation": {"en": "Even more stark, is the fact that had she not done so, it's very doubtful that matters would have ended up in court.\"", "es": ["Aún más claro, es que si ella no lo hubiera hecho, probablemente la cuestión no habría terminado en los tribunales.\""]}} {"translation": {"en": "He added: \"I note the effect Stephanie's father and mother describe your crime having on their daughter over the years.", "es": ["Y añadió: \"he notado el efecto que según la descripción hecha por el padre y la madre de Stephanie el abuso hubo sobre su hija a lo largo de los años."]}} {"translation": {"en": "\"She was plainly otherwise likely to have been a promising, successful and happy young woman.\"", "es": ["Claramente ella habría podido tener un futuro prometedor, de éxito y feliz.\""]}} {"translation": {"en": "Lost data official to be charged", "es": ["Un oficial cargado por la pérdida de datos"]}} {"translation": {"en": "The Cabinet Office official who left top-secret documents on a train in June is to be charged under the Official Secrets Act, the BBC has learned.", "es": ["La BBC fue informada que un oficial del Gabinete que olvidó algunos documentos secretos en el tren en junio va a ser acusado en virtud de la Ley sobre los secretos oficiales."]}} {"translation": {"en": "The man was on secondment from the Ministry of Defence when he left two highly classified documents on a train to Waterloo.", "es": ["El hombre, en viaje de trabajo por el Ministerio de Defensa, abandonó dos documentos altamente clasificados en el tren para Waterloo."]}} {"translation": {"en": "The documents were passed to the BBC before being handed over to the police.", "es": ["Los documentos fueron pasados a la BBC antes de ser entregado a la policía."]}} {"translation": {"en": "It is the least sensitive charge under the act and there is no suggestion of criminal intent.", "es": ["Seguramente se trata del cargo menos grave en virtud de la ley y no supone alguna indicación de la intención de delinquir."]}} {"translation": {"en": "BBC defence correspondent Frank Gardner said the move would have come as a surprise to many in Whitehall.", "es": ["El corresponsal de la BBC para la Defensa Frank Gardner refirió que la condena había llegado como una sorpresa para muchos en la administración inglesa."]}} {"translation": {"en": "\"They will have thought this was being dealt with internally at the MoD and Cabinet Office,\" he said.", "es": ["\"Pensaban que se tratase de un asunto interno entre el Ministerio de Defensa y el Gabinete,\" dijo."]}} {"translation": {"en": "The employee, who cannot be named, is being charged under section 8.1 of the act, the clause which deals with safeguarding information.", "es": ["El empleado, que no puede ser nombrado, está cargado bajo la sección 8.1 de la Ley, la cláusula que se refiere a la salvaguardia de la información."]}} {"translation": {"en": "The Crown Prosecution Service recommended the official should be charged by the Metropolitan Police due to the highly sensitive nature of his work on the Joint Intelligence Committee.", "es": ["El Servicio Juríco Real señaló que el funcionario debe ser acusado por la Policía Metropolitana, por causa de la entidad altamente sensible de su trabajo en el Comité de Servicios Secretos."]}} {"translation": {"en": "The documents he misplaced contained classified assessments about al-Qaeda and the capabilities of Iraq's security forces.", "es": ["Los documentos olvidados contenían informaciones secretas sobre Al-Qaeda y la capacidad de las fuerzas de seguridad en Iraq."]}} {"translation": {"en": "He was informed of the decision on Monday morning and was moved from his home to an undisclosed location.", "es": ["El oficial fue informado de la decisión el lunes por la mañana y en seguida trasladado desde su casa a un lugar secreto."]}} {"translation": {"en": "Building societies face B&B bill", "es": ["Las sociedades de construcción enfrentan el precio de B&B"]}} {"translation": {"en": "Britain's building societies could face a bill of more than £80m after the rescue of the Bradford & Bingley bank.", "es": ["En Gran Bretaña las sociedades de construcción podrían enfrentarse a un precio de más de 80 mil libras esterlinas después del rescate/salvamento del banco Bradford y Bingley."]}} {"translation": {"en": "The Government provided £14bn to protect the deposits of Bradford & Bingley's 2.6 million savers.", "es": ["El Gobierno, en efecto, proporcionó 14 billón de libras esterlinas para proteger los depósitos de los 2,6 millones de ahorradores del banco."]}} {"translation": {"en": "The interest on that loan will be paid by all firms that take savers' money, including the 59 building societies.", "es": ["El interés sobre el préstamo será pagado por todas las empresas que utilizan el dinero del los ahorradores, incluidas las 59 sociedades de construcción."]}} {"translation": {"en": "The director general of the Building Societies Association (BSA) Adrian Coles said it was \"galling\" that societies and their members had to pay.", "es": ["El director general de la Association de las Sociedades de Construcción (BSA), Adrian Coles, considera \"humillante\" que las sociedades y sus miembros hayan que pagar"]}} {"translation": {"en": "The £14bn loan will eventually be repaid as Bradford & Bingley's mortgages are redeemed.", "es": ["Eventualmente, el préstamo de14 billones debería ser reembolsado después que las hipotecas de Bradford y Bingley sean redimidas."]}} {"translation": {"en": "But the interest which will accrue in the meantime will be charged each year to the 700 financial companies which take deposits.", "es": ["Sin embargo, los intereses que se devengan en el ínterin, se suponen cargados cada año a las 700 empresas financieras que tengan depósitos."]}} {"translation": {"en": "The Financial Services Compensation Scheme confirmed to the BBC that the 59 building societies would be included in that number.", "es": ["El Plan de Indemnización de los Servicios Financieros confirmó a la BBC que las 59 sociedades de construcción resultan incluidas en ese número."]}} {"translation": {"en": "It is galling that those institutions that behaved prudently ... are now being called upon to pay some of the bills of those institutions that were far less prudent", "es": ["Es humillante que las instituciones que se comportaron con prudencia ... sean llamadas a pagar hoy el precio de las instituciones que han sido mucho menos prudentes."]}} {"translation": {"en": "Adrian Coles, BSA", "es": ["Adrian Coles, BSA"]}} {"translation": {"en": "It said each firm had to pay in proportion to the deposits it held, and that the societies between them had to pay about 18% of the cost.", "es": ["Es decir que cada una de las empresas tuvo que pagar en proporción a los depósitos bancarios, y que las sociedades de mediación tuvieron que pagar aproximadamente el 18% del costo."]}} {"translation": {"en": "The Treasury estimates that the interest on the loan will amount to £450m in 2009.", "es": ["El Tesoro estima que el interés sobre el préstamo ascenderá a 450 mil libras esterlinas en 2009."]}} {"translation": {"en": "That means the societies will have to find £81m to pay the first year's interest.", "es": ["Esto comporta que las sociedades tendrán que recuperar 81 mil libras esterlinas para enfrentar el primer año de interés."]}} {"translation": {"en": "Adrian Coles, director general of the building societies' trade association, told the BBC he believes that is unfair.", "es": ["Adrian Coles, director general de la Asociación Comercial de las Sociedades de Construcción, declaró a la BBC que esta situación es injusta."]}} {"translation": {"en": "\"It is galling that those institutions that behaved prudently in the housing market upswing are now being called upon to pay some of the bills of those institutions that were far less prudent.\"", "es": ["\"Es humillante que las instituciones que se comportaron con prudencia en el crecimiento del mercado inmobiliario sean llamadas a pagar el precio producido por aquellas que fueron mucho menos prudentes.\""]}} {"translation": {"en": "According to the BSA, no society has failed since its records began in 1945.", "es": ["Según la BSA, no hay datos que indiquen el fracaso de alguna sociedad desde 1945."]}} {"translation": {"en": "\"We will need to examine all the aspects of this over the next few weeks to see what options there are to protect building societies and their members from what could be a significant bill,\" added Mr Cole.", "es": ["\"Tendremos la necesidad de examinar todos los aspectos de este asunto en las próximas semanas para averiguar qué opciones existen para proteger las sociedades de construcción y a sus miembros en frente a lo que podría ser un precio relevante,\" agregó el señor Cole."]}} {"translation": {"en": "The interest due in 2009 cover seven months from the end of September this year to the end of March.", "es": ["El interés devengado en 2009 cubre siete meses a partir del final de septiembre de este año hasta lo de marzo."]}} {"translation": {"en": "In 2010 a full year's interest will be due and that could be almost twice as much.", "es": ["En 2010, se tratará de un año completo de intereses exigibles, que podrán ser casi dos veces más."]}} {"translation": {"en": "Since building societies are mutual organisations with no shareholders, their members will end up paying the bill either through higher charges or lower interest rates on saving accounts.", "es": ["Siendo las sociedades de construcción mutuas organizaciones y no habiendo accionistas, sus miembros acabarán inevitablemente pagando el precio, sea a través mayores tasas o intereses más bajos en sus ahorros."]}} {"translation": {"en": "Turkey's widening diplomatic horizons", "es": ["Turquía amplía sus horizontes diplomáticos"]}} {"translation": {"en": "Long before Turkey sought to join the European Union, the European powers were eager to penetrate deep into Turkey's hinterland.", "es": ["Mucho antes que Turquía entintase ser miembro de la Unión Europea, las potencias europeas anidaban el deseo de penetrar en el interior de este país."]}} {"translation": {"en": "On the eastern side of the Bosphorus, maybe just 20 steps into Asia, stands one of the finest relics of this failed imperial ambition.", "es": ["En la parte oriental del Bósforo, quizás a sólo 20 pasos hacia adentro Asia, se encuentra una de las más interesantes reliquias de la desastrosa ambición imperial."]}} {"translation": {"en": "Hydarpasha railway station was designed by two German architects Otto Ritter and Helmut Conu in the neo-renaissance style.", "es": ["La estación de trenes de Hydarpasha fue diseñada por dos arquitectos alemanes, Otto Ritter y Helmut Conu, en estilo neo-renacentista."]}} {"translation": {"en": "That at least is what the guidebooks tell you.", "es": ["Por lo menos, esto es lo que las guías dicen."]}} {"translation": {"en": "The building sits astride the end of the platforms with a tower at each of its front corners looking for all the world like some provincial German town hall.", "es": ["El edificio está puesto a horacar el final de las plataformas y lleva en frente dos torres, una para cada esquinas, pareciéndose a todos un típico ayuntamiento alemán."]}} {"translation": {"en": "The stone is dirty.", "es": ["La piedra está sucia."]}} {"translation": {"en": "The whole edifice slightly decaying.", "es": ["El edificio en su complejo está un poco decadente."]}} {"translation": {"en": "But once inside the vaulted ticket office, there is no doubting the grandeur of the enterprise of which this was the westernmost gateway.", "es": ["Pero una vez superada la taquilla a bóveda, no hay duda de lo que fuera la grandeza de la empresa de que esta era la puerta más occidental."]}} {"translation": {"en": "The station was opened in August 1908 by a German consortium, the Anatolia-Baghdad Corporation.", "es": ["La estación fue inaugurada en agosto de 1908 por el consorcio alemán Anatolia-Bagdad Corporation."]}} {"translation": {"en": "Germany, a latecomer to the imperial game, intended to realise its ambitions to dominate the Middle East by means of this railway running to Damascus, Baghdad, and beyond into what today is Saudi Arabia.", "es": ["Alemania, un \"latecomer\" en el juego imperial, tenía la ambición de dominar el Oriente Medio a través de este ferrocarril que se curía hasta Damasco, Bagdad, y más allá en lo que hoy es Arabia Saudita."]}} {"translation": {"en": "But Germany's imperial ambitions foundered during the World War I.", "es": ["Sin embargo, las ambiciones de esta Alemania imperial fracasaron durante la Primera Guerra Mundial."]}} {"translation": {"en": "Its railway tracks were attacked by Lawrence of Arabia and his Arab irregulars.", "es": ["Sus vías férreas fueron atacados por Lawrence de Arabia y sus árabes irregulares."]}} {"translation": {"en": "The relative isolation from its surrounding region, engendered by the frozen boundaries of the Cold War, has gone", "es": ["A causa del relativo aislamiento de las regiones circunstantes, generado por las fronteras congeladas de la Guerra Fría, cayó bajo"]}} {"translation": {"en": "British and dominion forces advanced out of Egypt and pushed the Turks and their German allies out of Palestine and Syria.", "es": ["el dominio británico y cuando las fuerzas avanzaron en Egipto, empujaron a los turcos y a sus aliado alemán fuera de Palestina y Siria."]}} {"translation": {"en": "And there was bad news for Hyderpasha station too.", "es": ["Las noticias fueron malas también para la estación de Hyderpasha."]}} {"translation": {"en": "In 1917 an ammunition train blew up destroying its elaborate roof.", "es": ["En 1917 un tren de municiones explotó destruyendo su elaborado techo."]}} {"translation": {"en": "Turkish sources say it was sabotage.", "es": ["Las fuentes turcas comentaron que se trató de un sabotaje."]}} {"translation": {"en": "Since then it has slowly mouldered away, largely bypassed by history.", "es": ["Desde entonces la estación se fue decayendo y se quedó al margen de la historia."]}} {"translation": {"en": "But today, this railway gateway to Anatolia and all points east, serves - symbolically at least - to highlight Turkey's widening diplomatic horizons.", "es": ["Pero hoy, este ferrocarril, puerta de entrada a Anatolia y a todos los centros orientales, sirve - al menos simbólicamente - a destacar la voluntad de Turquía de ampliar sus horizontes diplomáticos."]}} {"translation": {"en": "The governing Justice and Development party - the AKP - has crafted a whole new foreign policy for the country.", "es": ["El Partido de Justicia y Desarrollo que está al gobierno - el AKP - ha planeado una política exterior nueva para el país."]}} {"translation": {"en": "The relative isolation from its surrounding region, engendered by the frozen boundaries of the Cold War, has gone.", "es": ["El relativo aislamiento de las regiones circunstantes, generado por las fronteras congeladas de la Guerra Fría, ha desaparecido."]}} {"translation": {"en": "Now there is a new policy of engagement.", "es": ["Ahora hay una nueva política de colaboración."]}} {"translation": {"en": "Remarkably the Turkish government has good relations with Israel and Syria, with the Palestinian factions of Hamas and Fatah, with Iraq and Iran and of course with the European Union and the United States.", "es": ["El Gobierno turco mantiene de manera excelente buenas relaciones con Israel y Siria, con ambas las facciones palestinas de Hamas y Fatah, con Iraq e Irán y, por supuesto, con la Unión Europea y los Estados Unidos."]}} {"translation": {"en": "To gauge the parameters of this new foreign policy, I boarded the night sleeper to the Turkish capital Ankara, to visit one of the AKP's leading foreign policy experts, Turkish MP Suat Kiniklioglu.", "es": ["Para valuar los parámetros de esta nueva política exterior, me subí a una litera y me fui a la capital turca Ankara, con el fin de visitar a uno de los líderes del AKP, experto en la política exterior, el Primer Ministro turco Suat Kiniklioglu."]}} {"translation": {"en": "The next morning - some ten and a half hours later - after a jolting ride along tracks that produced the old world cadences of the famous documentary The Night Mail, I arrived in the Turkish capital - proposed as a new city for a new secular state intent on turning its back on the Ottoman past.", "es": ["La mañana siguiente - unas diez horas y media más tarde - después de un viaje de sacudidas, lo que produjo las cadencias del mundo antiguo en el famoso documental The Night Mail, llegué a la capital turca - ciudad nueva, pensada para gobernar un nuevo estado secular, lejos del pasado otomano."]}} {"translation": {"en": "But the AKP with its well-known Islamist roots represents a paradigm shift in the Turkish consensus.", "es": ["Sin embargo, el AKP, con sus claras raíces islamistas, representa un cambio paradigmático en el consenso turco"]}} {"translation": {"en": "It has prompted some suspicion in the West, most notably in Washington.", "es": ["que ha suscitado algunas sospechas en Occidente y, especialmente, en Washington."]}} {"translation": {"en": "A taxi took me to the AKP's headquarters, an ultra-modern stone and steel structure - purpose-built - in a developing suburb, surrounded by half-constructed shopping centres and power-patisseries where middle managers in business suits - both men and women - met to make early morning deals.", "es": ["Un taxi me lleva a la sede del AKP, una estructura ultra-moderna de piedra y acero - construida ad hoc - en un suburbio en desarrollo, rodeado por centros comerciales medio construidos y \"pastelerías de poder\" donde managers de la clase media en traje de negocios - hombres y mujeres -- se reúnen a primera hora de la mañana para ponerse de acuerdo/hacer negocios."]}} {"translation": {"en": "Suat Kiniklioglu could have been a centre-right politician from almost any other political party in Europe.", "es": ["Suat Kiniklioglu podría ser un político de centro-derecha de casi cualquier partido en Europa."]}} {"translation": {"en": "Suit, tie, I am sure he was even packing a Blackberry.", "es": ["Traje, corbata, estoy seguro de que él aún tiene un Blackberry."]}} {"translation": {"en": "\"The aim of the party's foreign policy is now to re-integrate Turkey into its immediate neighbourhood.", "es": ["\"El objetivo de la política exterior del partido es la de volver a integrar a Turquía en su vecindad inmediata."]}} {"translation": {"en": "The Cold War was an anomaly,\" he told me.", "es": ["La Guerra Fría fue una anomalía,\" me dice."]}} {"translation": {"en": "Turkey had been cut off from its hinterland.", "es": ["Turquía ha sido cortada en las relaciones con su interior."]}} {"translation": {"en": "Today it had to look eastwards and westwards at the same time.", "es": ["Hoy tiene que mirar al mismo tiempo hacia el Este y el Oeste."]}} {"translation": {"en": "It was not a case of one or the other.", "es": ["No se trata de un caso si no es hacia uno o el otro."]}} {"translation": {"en": "It had to do both.", "es": ["Tiene que hacer ambas cosas."]}} {"translation": {"en": "\"But surely at some point,\" I asked, \"Turkey might be forced to choose?\"", "es": ["\"Pero seguramente en algún momento,\" le pregunto, \"Turquía podría verse obligada a elegir? \""]}} {"translation": {"en": "\"Turkey,\" he said, \"did not want to have to face that choice.\"", "es": ["\"Turquía,\" contesta él, \"no quiere afrentar esa elección.\""]}} {"translation": {"en": "He then stressed a point that almost everyone I have spoken to here has recited almost by rote: Turkey's ties not just to the Middle East, but to the Caucasus, and around the Black Sea, are as much to the benefit of Europe and the United States as they are to Turkey.", "es": ["A continuación, subraya un punto que casi todos los con quien he hablado hasta ese momento me habían recitado casi de memoria: las relaciones que Turquía tiene no sólo con el Oriente Medio, sino con la región del Cáucaso, y con todo el Mar Negro, representan un beneficio para Europa y Estados Unidos Estados como para la misma Turquía."]}} {"translation": {"en": "With Turkey on board, the message seems to be, Europe as a whole can metaphorically ride those rail lines eastwards towards Asia and the Middle East.", "es": ["El mensaje parece ser: con Turquía a bordo, Europa en su complejo puede metafóricamente montar aquellas líneas de ferrocarril que abren el mundo hacia el Este de Asia y el Oriente Medio."]}} {"translation": {"en": "Back at Hydarpasha station, after another largely sleepless night, I thought of those two German gentlemen Herr Ritter and Herr Conu who had watched this edifice being built 100 years ago.", "es": ["Otra vez a la estación de Hydarpasha, después de una segunda noche sin dormir, mi pensamiento vuelve a los dos señores alemanes, Herr Ritter y Herr Conu, que habían asistido a la construcción de este edificio, hace 100 años atrás."]}} {"translation": {"en": "How surprised they would have been to find that Europe's Middle Eastern ambitions may now, to a large part, be in Turkey's hands.", "es": ["¿Cuanto se habrían sorprendido en saber que las ambiciones de Europa en el Oriente Medio, en gran parte, estarían hoy en manos de Turquía?."]}} {"translation": {"en": "And as I waited at the terminal for the ferry to take me back across the Bosphorus, I recalled that in those days Turkey had always been called \"the sick man of Europe.\"", "es": ["Y esperando al terminal el ferry que me llevará de vuelta a través del Bósforo, me acuerdo que en aquellos días Turquía venía considerada \"el hombre enfermo de Europa.\""]}} {"translation": {"en": "Then at least there did not seem to be much doubt as to which continent should lay claim to this fascinating country.", "es": ["Entonces, no hay muchas dudas en cual será el continente a que debe reivindicar este fascinante país."]}} {"translation": {"en": "Milk to go up five pence a litre", "es": ["El precio de la leche sube de cinco pence por litro"]}} {"translation": {"en": "People in Jersey are facing having to pay more for their milk.", "es": ["Los habitantes de el estrado del Jersey tendrán que pagar más por su leche."]}} {"translation": {"en": "Jersey Dairy has announced that it will increase the wholesale price of its milk by an extra five pence a litre from Monday.", "es": ["El diario Jersey Dairy ha anunciado que el mayor precio de los productos lácteos aumentará por un extra cinco pence el litro desde el próximo lunes."]}} {"translation": {"en": "It is the second price increase this year, following a two pence rise in February, and comes after research carried out by a consultancy company.", "es": ["Es el segundo incremento de precio de este año, después de un aumento de dos pence en febrero y en seguida de las investigaciones llevadas a cabo por una empresa de consultoría."]}} {"translation": {"en": "Retailers are to decide for themselves if they want pass on the price increases to their customers.", "es": ["Los comerciantes pueden decidir por sí mismos si quieren aplicar los aumentos de precios para sus clientes."]}} {"translation": {"en": "Before the February increase, the wholesale price of Jersey milk last changed in 2002.", "es": ["La última vez que el mayor precio de la leche había aumentado antes de febrero, fue en 2002."]}} {"translation": {"en": "Bangladesh ex-PM is denied bail", "es": ["Negada la libertad bajo fianza al ex Primer Ministro de Bangladesh"]}} {"translation": {"en": "A Bangladesh court has rejected a bail plea of former PM Sheikh Hasina, meaning that she could be arrested when she returns to the country.", "es": ["Un tribunal de Bangladesh ha rechazado la solicitud de libertad bajo fianza para el ex Primer Ministro Sheikh Hasina, en el sentido de que ella puede ser conducida a la cárcel cuando regresara a su país."]}} {"translation": {"en": "Her lawyers said the court refused to grant her bail over charges of extorting 50 million taka ($729,700) from a businessman when she was PM.", "es": ["Sus defensores dijeron que el tribunal no le concedió la libertad bajo fianza acusándole de extorsión de 50 millones de taka ($ 729.700) a un empresario cuando era Primer Ministro."]}} {"translation": {"en": "The case is one of several corruption charges pending against her.", "es": ["Esta es una de las varias acusaciones de corrupción a su cargo."]}} {"translation": {"en": "Sheikh Hasina's long-time political rival, Khaleda Zia, was released on bail earlier this month.", "es": ["Su rival política de largo tempo, Khaleda Zia, fue puesta en libertad bajo fianza a principios de este mes."]}} {"translation": {"en": "Sheikh Hasina is due to return to Bangladesh over the next few weeks but her party, the Awami League, has demanded that the country's military-backed caretaker government should first give her full freedom.", "es": ["El regreso de Sheikh Hasina a Bangladesh se supone ser en las próximas semanas, pero su partido, la Liga Awami, ha exigido que el gobierno del país, suportado militarmente, le conceda primero plena libertad."]}} {"translation": {"en": "Correspondents say that while she was given parole to go abroad for medical treatment, it is not clear under the terms of her release whether she will be able to remain at liberty when she returns to Bangladesh.", "es": ["Los corresponsales dicen que mientras se le dio la libertad condicional para ir al extranjero y recibir unos tratamientos médicos, no está claro ahora cual son los términos de su liberación o si ella será capaz de permanecer en libertad cuando regresará a Bangladesh."]}} {"translation": {"en": "Her lawyers say that she will now appeal in the Supreme Court against the High Court order.", "es": ["Sus abogados dicen que harán una apelación ante el Tribunal Supremo contra la orden del Tribunal Superior."]}} {"translation": {"en": "\"The High Court rejected Sheikh Hasina's bail petition saying that she doesn't have to get bail as she's already undergoing treatment abroad on parole,\" her barrister Rafique-ul Huq said.", "es": ["\"El Tribunal Supremo rechazó la petición de libertad bajo fianza para Sheikh Hasina sosteniendo que no podía obtener la libertad bajo fianza porqué ya estaba en tratamiento en el extranjero bajo libertad condicional,\" dijo su abogado Rafique-ul Huq."]}} {"translation": {"en": "\"We'll file an appeal against the High Court order.\"", "es": ["\"Vamos a interponer un recurso de apelación contra la orden del Tribunal Supremo.\""]}} {"translation": {"en": "Her lawyers argued that she needed bail to come back to the country from abroad to prepare for elections in December.", "es": ["Sus defensores argumentaron que ella necesitaba la libertad bajo fianza para volver a su país desde el extranjero y prepararse para las elecciones de diciembre."]}} {"translation": {"en": "Sheikh Hasina is expected to return home after 17 October, a senior Awami League party leader said on Sunday.", "es": ["Sheikh Hasina debería regresar a su patria después del 17 de octubre, según lo que refirió un leader de la Liga Awami el pasado domingo."]}} {"translation": {"en": "She was detained last year after the army-backed interim government assumed power, but was released from prison in June, to go abroad for medical treatment.", "es": ["Ella fue detenida el año pasado después de que el gobierno provisional, respaldado por el ejército, asumió el poder, pero fue puesta en libertad en junio para ir al extranjero y recibir unos tratamientos médicos."]}} {"translation": {"en": "Both Sheikh Hasina and Khaleda Zia deny all charges against them.", "es": ["Ambas Sheikh Hasina y Khaleda Zia rechazan todos los cargos de que están acusadas."]}} {"translation": {"en": "Fears for Afghan anti-polio drive", "es": ["Temores para la campaña la contra la poliomielitis en Afganistán"]}} {"translation": {"en": "Almost 200,000 children in Afghanistan missed out on a recent polio immunisation drive because of violence linked to the Taleban, the UN says.", "es": ["Casi 200.000 niños en Afganistán – dice la ONU - no han podio aprovechar de una reciente campaña de vacunación anti-poliomielitis a causa de la violencia de los talibanes."]}} {"translation": {"en": "The UN carried out a vaccination programme in six provinces last week.", "es": ["La semana pasada las Naciones Unidas han llevado a cabo un programa de vacunación en seis provincias del país."]}} {"translation": {"en": "But it says it could not reach children in parts of Helmand and Kandahar in the south for security reasons.", "es": ["La organización reporta que no pudo llegar a los niños en algunas partes de Helmand y Kandahar en el Sur por razones de seguridad."]}} {"translation": {"en": "A UN spokesman said this was despite pledges from the Taleban that they would not attack or obstruct thousands of staff carrying out the vaccinations.", "es": ["Un portavoz de la ONU dijo que ocurrió a pesar de las promesas hechas por los talibanes que no habrían atacado ni obstaculizado a miles de funcionarios mientras llevaban a cabo las vacunaciones."]}} {"translation": {"en": "BSkyB loses ITV legal challenge", "es": ["BSkyB pierde desafío legal en ITV"]}} {"translation": {"en": "BSkyB has lost its legal challenge to the Competition Commission's decision forcing the firm to reduce its stake in rival broadcaster ITV.", "es": ["BSkyB ha perdido su desafío legal en la Comisión de Competencia después de la decisión que obligaba a la empresa a reducir su participación en la ITV rival de radiodifusión."]}} {"translation": {"en": "BSkyB has been told by the Competition Appeal Tribunal to cut its holding in ITV from 17.9% to below 7.5%.", "es": ["BSkyB ha sido informada por el Tribunal de Apelaciones de Competencia que tendrá que reducir su participación del 17,9% en ITV por debajo del 7,5%."]}} {"translation": {"en": "Previously, the commission said that BSkyB's stake thwarted competition and allowed it unfair influence over ITV.", "es": ["Precedentemente, la Comisión dijo que los intereses de BSkyB obstaculizan la competencia y permitían su influencia desleal en ITV."]}} {"translation": {"en": "BSkyB bought the stake in 2006 in a deal which effectively blocked NTL, now renamed Virgin Media, from buying ITV.", "es": ["BSkyB compró su paquete de acciones en 2006 en un acuerdo que efectivamente bloqueó a NTL, ahora Virgin Media, en comprar ITV."]}} {"translation": {"en": "In April 2007, the Office of Fair Trading reported that BSkyB's acquisition of its stake in ITV shed doubt on the independence of ITV, prompting the Competition Commission to launch a probe.", "es": ["En abril de 2007, la Oficina Anti Monopolio reportó que la adquisición de la participación en ITV por parte de BSkyB armaba dudas sobre la independencia de ITV, y impulsaba a la Comisión de Competencia para abrir una investigación."]}} {"translation": {"en": "Virgin boss Sir Richard Branson, consumer groups and the regulator Ofcom all opposed the purchase.", "es": ["Todos, incluido el jefe de Virgin, Sir Richard Branson, los grupos de consumidores y el regulador Ofcom se opusieron a la compra."]}} {"translation": {"en": "BSkyB argued that forcing it to reduce its ITV stake was unreasonable and a disproportionate remedy - particularly as BSkyB had said it would surrender its voting rights.", "es": ["BSkyB, comentó que el obligo a reducir su paquete en ITV no era razonable y constituía un remedio desproporcionado, particularmente porqué, dijo BSkyB, habría entregado sus derechos de voto."]}} {"translation": {"en": "New probe into US attorney affair", "es": ["Nueva investigación en la asunción de los abogados estadunidenses"]}} {"translation": {"en": "The US attorney general has appointed a special prosecutor to look into the firing of nine US attorneys in 2006.", "es": ["El Procurador General de los Estados Unidos ha nombrado a un procurador especial para investigar el despido de nueve abogados estadunidenses en 2006."]}} {"translation": {"en": "The move came as a report into the affair by the inspector general of the justice department criticised the actions of administration officials.", "es": ["La razón fue un informe en que el inspector general del Departamento de Justicia criticaba la actuación por parte de los funcionarios de la administración."]}} {"translation": {"en": "The report was critical of White House officials, lawmakers and the former Attorney General Alberto Gonzales.", "es": ["El informe criticaba los funcionarios de la Casa Blanca, los legisladores y el ex Produrador General Alberto Gonzales."]}} {"translation": {"en": "The investigation was prompted by fears that the attorneys had been removed for political reasons.", "es": ["La investigación fue motivada por el temor de que los abogados habían sido removidos por razones políticas."]}} {"translation": {"en": "Special Prosecutor Nora Dannehy will now investigate whether officials questioned during the probe lied to investigators in an attempt to obstruct justice.", "es": ["El Procurador Especial Nora Dannehy está investigando si los funcionarios interrogados durante la investigación hayan mentido a los investigadores en el intento de obstaculizar la justicia."]}} {"translation": {"en": "\"Serious allegations involving potential criminal conduct have not been fully investigated or resolved,\" Inspector General Glenn Fine said in his report.", "es": ["\"Graves denuncias de posibles conductas criminales no han sido plenamente investigadas o resueltas,\" el Procurador General Glenn Bellas afirma en el informe."]}} {"translation": {"en": "The appointment of a special prosecutor with the power to force witnesses to testify was one of his key recommendations.", "es": ["Una de las principales recomendaciones del informe fue el nombramiento de un procurador especial con el poder para obligar a los testigos a dejar sus declaraciones."]}} {"translation": {"en": "The row began when nine US attorneys were removed from their positions by the US Department of Justice in December 2006.", "es": ["La discusión comenzó cuando nueve abogados estadunidenses fueron removidos de sus cargos por el Departamento de Justicia en diciembre de 2006."]}} {"translation": {"en": "At the time, the department said that the attorneys had been fired for poor performance.", "es": ["En aquel momento, el departamento motivó la decisión sugiriendo que los abogados habían sido despedidos por bajo rendimiento."]}} {"translation": {"en": "But it later emerged that the fired attorneys had not been rated any more poorly than many of their colleagues, leading many observers to conclude that the sackings had been politically-motivated.", "es": ["Pero más tarde se supo que los abogados no se habían evaluado peores que otros sus colegas, y muchos observadores llevaron a la conclusión que las despidas serían motivadas por razones políticas."]}} {"translation": {"en": "Some of the attorneys had been involved in the prosecution of high-profile Republican members of Congress, while others had refused to investigate allegations of voter fraud against Democrats.", "es": ["Algunos de los abogados en cuestión habían trabajado en la persecución de unos Republicanos, miembros de alto perfil del Congreso, mientras otros se habían negado a investigar las denuncias de fraude electoral contra los Demócratas."]}} {"translation": {"en": "US attorneys investigate and prosecute court cases for the government.", "es": ["Estos abogados investigan y enjuician los casos judiciales para el gobierno"]}} {"translation": {"en": "They can be dismissed at any time, but may not be removed for political reasons.", "es": ["y pueden ser despedidos en cualquier momento, pero no removidos por razones políticas."]}} {"translation": {"en": "The then head of the justice department, Attorney General Alberto Gonzales, came under fire for the sackings, and eventually resigned his position.", "es": ["El sucesivo jefe del Departamento de Justicia, el Procurador General Alberto Gonzales, bajo presión por los despidos, renunció a su posición."]}} {"translation": {"en": "A number of other justice department officials also resigned.", "es": ["Un cierto número de otros funcionarios del Departamento de Justicia hizo lo mismo."]}} {"translation": {"en": "The inspector general's report was highly critical of Mr Gonzales's role in the affair, saying he bore \"primary responsibility\" for the sackings, that he \"abdicated\" his leadership role and was \"remarkably unengaged\" in the process.", "es": ["El informe del Procurador General es muy crítico del papel jugado por el Sr Gonzales en el asunto, y subraya como él tenía una \"responsabilidad primaria\" para los despidos, que \"abdicó\" de su posición de liderato y fue \"notablemente no colaborativo\" en el proceso."]}} {"translation": {"en": "Other officials, including former senior Bush aide Karl Rove, were criticised for failing to co-operate with the investigation.", "es": ["Otros funcionarios, y entre ellos Karl Rove, el ex colaborador de Bush, fueron criticados por no haber cooperado con la investigación."]}} {"translation": {"en": "Meat Loaf's epic to be honoured", "es": ["La épica de Meat Loaf de mucha honra"]}} {"translation": {"en": "Rock star Meat Loaf is to be honoured at the Q Awards for his epic anthem Bat Out Of Hell.", "es": ["La estrella de rock Meat Loaf va a ser honrado en el Q Awards por su himno épico Bat Out Of Hell."]}} {"translation": {"en": "The singer, who will collect his special golden award at next week's ceremony in London, said he was \"honoured\" to gain recognition.", "es": ["El cantante, que recogerá el premio especial la próxima semana en la ceremonia que tendrá lugar en Londres, dijo que obtener este reconocimiento será \"un honor\"."]}} {"translation": {"en": "The song, which lasts nine minutes and fifty seconds, was the title track to Meat Loaf's hit 1977 album.", "es": ["La canción, que dura nueve minutos y cincuenta segundos, constituyó el título del álbum con que Meat Loaf triunfó en 1977."]}} {"translation": {"en": "Coldplay are leading the nominations for this year's awards, making the shortlists of four categories.", "es": ["El grupo de Coldplay están llevando las candidaturas para los premios de este año y haciendo la clasificación de las cuatro categorías."]}} {"translation": {"en": "Paul Rees, Q magazine's editor-in-chief, said: \"There are some songs that transcend such things as time and genre, and Bat Out Of Hell is assuredly one of them.\"", "es": ["Paul Rees, redactor-jefe de la revista Q, dijo: \"Hay algunas canciones que trascienden tiempo y género, y Bat Out Of Hell es ciertamente una de ellas. \""]}} {"translation": {"en": "The song, penned by Jim Steinman, required a huge vocal which was delivered by Meat Loaf.", "es": ["La canción, escrita por Jim Steinman, requiere una capacidad vocal excelente como la que fue utilizada por Meat Loaf."]}} {"translation": {"en": "It opened with an instrumental section which lasted almost two minutes.", "es": ["Una sección instrumental de casi dos minutos abre el himno."]}} {"translation": {"en": "The song was released as a single in the UK in 1979 and peaked at number 15.", "es": ["La canción fue conocida primero como un single en el Reino Unido en 1979 y llegó a ser número 15 en la clasificación."]}} {"translation": {"en": "But Meat Loaf's Bat Out Of Hell album spent around nine years in the chart and went on to sell more than 40 million copies worldwide.", "es": ["Sin embargo, Bat Out Of Hell de Meat Loaf permaneció unos nueve años en las clasificaciones y llegó a vender más de 40 millones de copias en todo el mundo."]}} {"translation": {"en": "Meat Loaf - real name Marvin Lee Aday - has suffered health problems in recent years, including surgery for an irregular heartbeat in 2003 after collapsing on stage.", "es": ["Meat Loaf - nombre real Marvin Lee Aday - ha sufrido problemas de salud en los últimos años, incluyendo una operación quirúrgica por su arritmia cardíaca en 2003, después de un colapso durante un concierto."]}} {"translation": {"en": "In 2007, acute laryngitis forced him to cancel concerts.", "es": ["En 2007, una laringitis aguda le obligó a cancelar algunos conciertos."]}} {"translation": {"en": "It later emerged that he had a cyst on his vocal chord.", "es": ["Posteriormente surgió que tenía un quiste en su cuerda vocal."]}} {"translation": {"en": "Obscure City Street, Often Forgotten and Perhaps Soon for Sale", "es": ["Oscura calle de la ciudad, a menudo olvidada y tal vez pronta a la venta"]}} {"translation": {"en": "New York City has thousands of avenues, boulevards, streets and other byways, some famous, others merely utilitarian.", "es": ["La ciudad de Nueva York cuenta con miles de avenidas, bulevares, calles y otros caminos, algunos famosos, otros simplemente de servicio."]}} {"translation": {"en": "But even many veteran taxi drivers and longtime local residents find it difficult to give the location of Extra Place, mostly because they have never heard of it.", "es": ["Sin embargo, a muchas personas, inclusas los taxistas veteranos y los residentes locales de larga data, les resulta difícil indicar la ubicación del Extra Place, sobre todo porque muchos de ellos nunca han oído hablar de esta calle."]}} {"translation": {"en": "The tiny street is in the East Village and runs north from First Street - without making it to Second Street - between the Bowery and Second Avenue.", "es": ["La pequeña calle se encuentra en el East Village y se extiende al Norte de la Primiera Calle – antes que encontré la Seconda Calle - entre el Bowery y la Segunda Avenida."]}} {"translation": {"en": "About 30 feet wide and 120 feet long, it resembles a dusty alleyway more than an active thoroughfare.", "es": ["Esta callecita, más o menos de 30 pies de ancho y 120 de largo, se asemeja a un polvoriento callejón más de una vía activa."]}} {"translation": {"en": "There are no street signs.", "es": ["No hay señales."]}} {"translation": {"en": "It is virtually impossible to see on a standard atlas.", "es": ["Es prácticamente imposible de encontrar en un atlas."]}} {"translation": {"en": "The street does, however, have admirers.", "es": ["La calle, sin embargo, tiene admiradores."]}} {"translation": {"en": "For instance, there is Avalon Bay, the developer of recently constructed luxury buildings on First Street.", "es": ["Por ejemplo, hay Avalon Bay, la empresa que recientemente ha construido edificios de lujo en la Primiera Calle"]}} {"translation": {"en": "It wants to repave Extra Place and create a cleaner passageway to the shops and boutiques that are expected to open in the new buildings.", "es": ["que quiere repavimentar Extra Place y crear un pasillo limpio a las tiendas y boutiques que se espera abrir en los nuevos edificios."]}} {"translation": {"en": "Other admirers include longtime neighbors who said they were charmed by the truncated lane simply because it was one of the last remnants of the block's pregentrified past.", "es": ["Otros admiradores incluyen los vecinos de vieja data que comentaron estar encantados por el carril truncado simplemente porque es uno de los últimos restos del pasado del bloque antes la apropiación de los edificios."]}} {"translation": {"en": "But the city's Department of Housing Preservation and Development, which has control of the street, has no interest in holding on to it.", "es": ["Sin embargo, el Departamento de la Vivienda, Preservación y Desarrollo de la ciudad, que tiene el control de la calle, no tiene ningún interés en poseerla."]}} {"translation": {"en": "At a meeting of the neighborhood community board's land use committee this month, representatives of the city agency and Avalon Bay outlined a proposal for the developer to buy the street.", "es": ["En la reunión del Comité de Comunidad de Vencidad para el uso de la tierra que tuvo lugar este mes, los representantes de la agencia Avalon esbozaron una propuesta para comprar la calle."]}} {"translation": {"en": "But the committee prefers that the street remain in the city's hands, and it asked for a new plan to be submitted next month, said Susan Stetzer, the district manager of Community Board 3.", "es": ["Sin embargo, el comité, prefiriendo que la calle permaneciera a la ciudad, pidió un nuevo plan que se presentará el próximo mes, como dijo Susan Stetzer, el gerente de distrito de la Comunidad n.3."]}} {"translation": {"en": "\"There's very little city-owned space left, and we would like the city to continue to own Extra Place,\" she said.", "es": ["\"La ciudad es propietaria hoy de muy pocos espacios y nos gustaría que siguiera poseyendo Extra Place,\" dijo la Sra."]}} {"translation": {"en": "\"There could be proposals to fix it up and manage it, which could be done by Avalon, but we also want to guarantee public access.\"", "es": ["\"Podemos considerar las propuestas hechas por Avalon para solucionar el problema y gestionar el espacio, pero también queremos garantizar el acceso público a la calle.\""]}} {"translation": {"en": "Avalon Bay announced several months ago that it wanted to repave the little street and install seats, including some to be used by a cafe to which the developer expects to lease space.", "es": ["Avalon Bay había anunciado hace varios meses que quería reparar la pequeña calle e instalar unos asientos, incluidos algunos para ser utilizado como café, en la espera de alquilar los espacios."]}} {"translation": {"en": "The idea that Avalon Bay might buy the street was first made public at this month's meeting.", "es": ["La idea que Avalon podría comprar la calle surgió por primera vez durante la reunión de este mes"]}} {"translation": {"en": "Michele de Milly, a spokeswoman for Avalon Bay, said that though the company wanted to use the street, it did not necessarily want to own it.", "es": ["pero Michele de Milly, una portavoz de Avalon Bay, dijo que a pesar de que la compañía quería utilizar la calle, no necesariamente quería poseerla."]}} {"translation": {"en": "\"Avalon Bay's principal concern is refurbishing this derelict alleyway and turning it into a public amenity,\" she said, adding that the city had suggested the sale.", "es": ["\"La preocupación primaria de Avalon Bay es la renovación de este callejón abandonado y la posibilidad de convertirlo en una área pública,\" dijo, añadiendo que la propuesta de venta venía de la ciudad misma."]}} {"translation": {"en": "Seth Donlin, a spokesman for Housing Preservation, said it was indeed the city's desire to sell the street and noted that the agency's mission was to develop property rather than manage it.", "es": ["Seth Donlin, un portavoz del Comité para la Preservación, confirmó que era un deseo de la ciudad lo de vender la calle y observó que la misión de la agencia es el desarrollo de la propiedad más que la gestión de esa."]}} {"translation": {"en": "Compared with its more colorful neighbor, the Bowery, Extra Place has left a light historical footprint.", "es": ["En comparación con su alrededores más de color, los del Bowery, Extra Place ha dejado una huella en la historia."]}} {"translation": {"en": "Some believe it got its name in 1802, when a large farm owned by Philip Minthorne was split up among several of his children and the narrow strip of land was unclaimed.", "es": ["Algunos creen que obtuvo su nombre en 1802, cuando la gran finca de propiedad de Philip Minthorne fue dividida entre sus hijos y esta estrecha franja de tierra no fue reclamada por nadie."]}} {"translation": {"en": "The back door of CBGB, the punk rock monument that closed in 2006, opened onto Extra Place, and the street is perhaps best known as the setting for the cover photograph of the Ramones' album \"Rocket to Russia.\"", "es": ["La puerta trasera de el CBGB, el monumento de punk rock que cerró en 2006, se abriba en Extra Place, pero la calle es quizás mejor conocida por la fotografía del establecimiento que sale en la cubierta del álbum de Ramones \"Rocket a Rusia\"."]}} {"translation": {"en": "\"The ground was magnificent,\" said Danny Fields, the manager of the Ramones, who took the photograph in November 1976.", "es": ["\"El entorno era magnífico,\" comentó Danny Fields, el manager de los Ramones, que sacó la fotografía en noviembre de 1976."]}} {"translation": {"en": "\"It was filled with junk, shreds of clothes and pieces of barrels, posters, leaves, ropes.\"", "es": ["\"Estaba lleno de basura, pedazos de ropa y piezas de barriles, carteles, hojas, cuerdas.\""]}} {"translation": {"en": "Some residents, including bloggers who write about the gentrification of the East Village, have opposed the idea of selling Extra Place, arguing that the piece of public property, modest as it is, should remain public.", "es": ["Algunos residentes, incluidos los bloggers que escriben sobre el aburguesamiento del East Village, se han opuesto a la idea de vender Extra Place, argumentando que los bienes públicos, aún modesto que sean, deben seguir siendo públicos."]}} {"translation": {"en": "Others have lauded Extra Place as a rarity - a virtually unchanged sliver of the city that ought to be left alone.", "es": ["Otros han elogiado Extra Place como pieza rara, prácticamente sin cambios, una raja de la ciudad que debería ser tutelada."]}} {"translation": {"en": "Jeremiah Moss, who runs a blog called Jeremiah's Vanishing New York (subtitled, \"The Book of Lamentations: A Bitterly Nostalgic Look at a City in the Process of Going Extinct\"), posted part of a Talk of the Town story about Extra Place that appeared in The New Yorker in 1952.", "es": ["Jeremías Moss, que dirige un blog llamado Jeremiah's Vanishing New York (subtitulo, \"The Book of Lamentations: A Bitterly Nostalgic Look at a City in the Process of Going Extinct\"), ha puesto a disposición parte de una charla de la historia de la ciudad sobre Extra Place, publicada por el diario The New Yorker en 1952."]}} {"translation": {"en": "The author, Brendan Gill, wrote: \"Extra Place is a narrow little dead-end street, dark even by day and marked off by rusty iron warehouse doors and shuttered windows, with week-old newspapers blowing along the gutters.\"", "es": ["El autor, Brendan Gill, escribió: \"Extra Place es un callejón un poco estrecho y sin salida, oscuro también por el día y marcados por puertas de almacén de hierro oxidado y contra-ventanas, con periódicos viejos de semanas soplados a lo largo de los canalones.\""]}} {"translation": {"en": "With a few exceptions, the street looked much the same on a recent evening.", "es": ["Con pocas excepciones, la calle parecía más o menos la misma en una tarde reciente."]}} {"translation": {"en": "A rat skittered across the back of the street near a door that used to lead into CBGB, which is now the site of an upscale clothing store.", "es": ["Una rata se curía a través de la parte atrás de la calle y se paraba cerca la puerta que se utilizaba para entrar al CBGB y que ahora acoge una tienda de ropa de lujo."]}} {"translation": {"en": "Graffiti was on walls and an empty 22-ounce beer bottle lay near a fresh batch of discarded newspapers.", "es": ["Graffiti en las paredes y una botella de cerveza vacía de cerca 22-oz estaban cerca de un nuevo lote de periódicos desechados."]}} {"translation": {"en": "A few passersby said that they rarely thought about Extra Place but suggested that it could use some sprucing up.", "es": ["Algunos pasantes dijeron que raramente pusieron atención en Extra Place, pero sugirieron que se podría darle una limpiada."]}} {"translation": {"en": "Mr. Fields, for his part, said he thought that some people were underestimating the appeal of the street in its current state.", "es": ["El Sr Fields, por su parte, notó que algunas personas subestima el poder atractivo de la calle en su estado actual."]}} {"translation": {"en": "\"The best years of my life,\" he said, \"were in places that were dark, damp and disgusting.\"", "es": ["\"Pasé los mejores años de mi vida,\" dijo, \"en lugares oscuros, húmedos y asqueroso.\""]}} {"translation": {"en": "The Bilingual Debate: English Immersion", "es": ["El debate sobre el bilingüismo: inmersión en el idioma Inglés"]}} {"translation": {"en": "In this installment of Education Watch, Bruce Fuller and Lance T. Izumi discuss the candidates' positions on bilingual education.", "es": ["En este capítulo de Education Watch, Bruce Fuller y Lance T. Izumi discuten las posiciones de los candidatos sobre la educación bilingüe."]}} {"translation": {"en": "Lance T. Izumi, a senior fellow in California studies and the senior director of education studies at the Pacific Research Institute for Public Policy, is the co-author of the book \"Not as Good as You Think: Why the Middle Class Needs School Choice.\"", "es": ["Lance T. Izumi, un viejo asociado en estudios sobre la California y director de estudios del Pacific Research Institute for Public Policy, es co-autor del libro \"Not as Good as You Think: Why the Middle Class Needs School Choice.\""]}} {"translation": {"en": "Making effective appeals to Hispanic voters is a tricky business.", "es": ["Llamar de manera efectiva a los votantes hispanos es un negocio difícil."]}} {"translation": {"en": "Barack Obama's education proposals are a case in point.", "es": ["Las propuestas en materia de educación hechas por Barack Obama son el ejemplo de eso."]}} {"translation": {"en": "Mr. Obama's campaign notes that, \"African-American and Latino students are significantly less likely to graduate than white students,\" which is true.", "es": ["La campaña del Sr. Obama toma nota de que \"los afro-americanos y los estudiantes latinos tienen significativamente menos probabilidades de graduarse que los estudiantes blancos,\" y esta es una consideración muy cierta."]}} {"translation": {"en": "To combat such achievement gaps, Mr. Obama's education plan specifically advocates, among other things, \"transitional bilingual education\" for English-learners.", "es": ["Para combatir tales diferencias en los sucesos del aprendizaje, el plan de educación de Obama específicamente aboga, entre otras cosas, \"la educación bilingüe de transición\" para los alumnos-Inglés."]}} {"translation": {"en": "Yet, the question for Mr. Obama is whether his commitment to bilingual education, which emphasizes classroom instruction in languages other than English, overrides his interest in closing achievement gaps.", "es": ["Sin embargo, la cuestión abierta para el Sr Obama es si el compromiso de la educación bilingüe, que prefiere en aula la instrucción en idiomas distintos del Inglés, sea eficaz en anular la distancia en los resultados finales."]}} {"translation": {"en": "Take, for example, Sixth Street Prep, a charter elementary school in eastern Los Angeles County.", "es": ["Tomemos, por ejemplo, Sixth Street Prep, una escuela primaria oficialmente reconocida en la región oriental del condado de Los Angeles."]}} {"translation": {"en": "The school's students are overwhelmingly Hispanic and low income.", "es": ["En esta escuela la inmensa mayoría de los estudiantes son hispanos y de familia con renta baja:"]}} {"translation": {"en": "More than a third of the students, many of whom are recent arrivals, are learning English.", "es": ["más de un tercio de los estudiantes, muchos de los cuales recién llegados, están aprendiendo el idioma Inglés."]}} {"translation": {"en": "Yet, among fourth graders, an astounding 100 percent of the students tested at the proficient level on the 2008 state math exam.", "es": ["Sin embargo, un increíble 100 por ciento de los estudiantes del cuarto año, ha sido evaluado positivamente en el examen de matemáticas de 2008"]}} {"translation": {"en": "A nearly equally amazing 93 percent of fourth graders tested proficient on the state English-language-arts exam.", "es": ["y casi un igualmente asombroso 93 por ciento ha dominado la prueba de idioma Inglés y artes."]}} {"translation": {"en": "This incredible success was achieved using a different ingredient than the one favored by Mr. Obama.", "es": ["Este increíble éxito se ha logrado utilizando un ingrediente diferente que lo favorido por el Sr. Obama."]}} {"translation": {"en": "Sixth Street emphasizes review and practice, constant assessment of skills and a no-excuses attitude.", "es": ["La escuela Sixth Street enfatiza la revisión y la práctica, la evaluación constante de las competencias y no tolera alguna actitud de excusas."]}} {"translation": {"en": "Furthermore, and here's where Mr. Obama should take note, according to Linda Mikels, Sixth Street's principal, the school's instructional approach for English learners is \"full immersion.\"", "es": ["Además, y aquí es donde el Sr Obama debería tomar nota, de acuerdo con Linda Mikels, la principal de la Sexta Calle, el enfoque de la escuela para la instrucción de Inglés a los estudiantes está en la \"inmersión total\"."]}} {"translation": {"en": "English immersion emphasizes the near-exclusive use of English in content instruction.", "es": ["Inmersión en Inglés significa la casi exclusiva utilización del idioma en el tratamiento de los contenidos de la instrucción."]}} {"translation": {"en": "Ms. Mikels, who opposes bilingual education, told me, \"we've had tremendous success with having a student who is brand new from Mexico and you would walk into a classroom 12 months later and you wouldn't be able to pick out which one he was.\"", "es": ["La Sra Mikels, que se opone a la educación bilingüe, me dijo, \"hemos tenido éxitos extraordinarios con estudiantes como éste último que ha llegado desde Mexico y que, si entras en el aula 12 meses más tarde no serías capaz de recoger lo que fue.\""]}} {"translation": {"en": "\"It's working,\" she observed, \"it's working for us.\"", "es": ["\"Funciona,\" señaló, \"nosotros creemos que funcione.\""]}} {"translation": {"en": "Would Mr. Obama hold up a school like Sixth Street Prep as one model for replication by other schools with large Hispanic and English-learner populations?", "es": ["¿Tomará el Sr Obama una escuela como Sixth Street Prep como un modelo de replicar por otras escuelas con grandes poblaciones de alumnos hispanos-inglés?"]}} {"translation": {"en": "The school's achievement results should make the answer to that question a no-brainer, but the education politics within his own party (the National Education Associations has been a long-time supporter of bilingual education) and his own consistent support for bilingual education obscure predicting Mr. Obama's response.", "es": ["Los resultados logrados por esta escuela deberían quitar cualquier duda sobre la respuesta, pero la idea del los políticos de su partido sobre el asunto de la educación (las Asociaciones para la Educación Nacional han sido por largo tiempo defensores de la educación bilingüe) y su mismo constante apoyo a la educación bilingüe oscura la predicción de la respuesta del Sr Obama."]}} {"translation": {"en": "While he agrees that immigrants should learn English, Mr. Obama recently trivialized the issue when he said that people should stop worrying about \"English-only\" legislation.", "es": ["Si bien está que los inmigrantes deben aprender Inglés, recientemente el Sr Obama ha trivializado la cuestión dejando que la gente debería dejar de preocuparse por la legislación que sólo está escrita en Inglés"]}} {"translation": {"en": "Instead, he said, \"you need to make sure your child can speak Spanish.\"", "es": ["y en lugar de eso, dijo, \"ustedes deben asegurarse de que su niño puede hablar español.\""]}} {"translation": {"en": "If Mr. Obama truly wishes to close achievement gaps, he should carefully consider education models that work rather than scorn or trivialize them.", "es": ["Si realmente el Sr. Obama desea mejorar el sistema y cerrar lagunas, debería considerar cuidadosamente los modelos de educación que trabajan bien, más que despreciarlos o trivializarlos."]}} {"translation": {"en": "Oil Falls Sharply on Renewed Economic Fears", "es": ["El precio del petróleo cae bruscamente después de los renovados temores económicos"]}} {"translation": {"en": "Oil prices dropped sharply on Monday because of concerns that even the American bailout plan for the financial markets may fail to revive the economy.", "es": ["El precio del petróleo se redujo drásticamente este lunes a causa de la preocupación de que el plan americano de rescate para los mercados financieros puede no ser capaz de reactivar la economía."]}} {"translation": {"en": "Crude oil futures fell as much as 7 percent to $99.80 a barrel on the New York Mercantile Exchange in morning trading.", "es": ["Las acciones del petróleo crudo disminuyeron del 7 por ciento llegando a 99,80 dólares el barril en la negociación de la mañana en el New York Mercantile Exchange."]}} {"translation": {"en": "Prices have lost more than $20 a barrel since last Monday.", "es": ["El precio ha bajado de más de 20 dólares por barril desde el pasado lunes."]}} {"translation": {"en": "In the last two weeks, commodity markets have been shaken by the financial turmoil on Wall Street, and a pair of powerful hurricanes in the Gulf of Mexico.", "es": ["En las últimas dos semanas, los mercados de productos básicos han sido sacudidos por la crisis financiera en Wall Street y por un par de poderosos huracanes en el Golfo de Mexico."]}} {"translation": {"en": "After reaching a high of $145.29 a barrel in July, prices had fallen to nearly $90 a barrel earlier this month, before once again jumping back up on the back of tremendous uncertainty in the financial markets.", "es": ["Después de alcanzar un máximo de 145,29 dólares por barril en julio, los precios habían caído a casi 90 dólares por barril a principio de este mes, antes de retroceder, una vez más, por culpa del enorme incertidumbre en los mercados financieros."]}} {"translation": {"en": "Anxiety gripped investors once again on Monday even after Congressional leaders said they had reached an agreement over the weekend about the bailout plan, the largest in history.", "es": ["La ansiedad se apoderó de los inversores, una vez más, el lunes, a pesar de los líderes del Congreso que dijeron habían llegado a un acuerdo durante el fin de semana sobre el plan de rescate, el más grande en la historia."]}} {"translation": {"en": "The news was overshadowed by fresh concerns that the financial crisis was far from over.", "es": ["La noticia se vio ensombrecida por nuevas preocupaciones de que la crisis financiera estaría lejos de terminar."]}} {"translation": {"en": "In the latest episode of the unfolding meltdown, Citigroup will buy the banking operations of the Wachovia Corporation, the government said Monday.", "es": ["La evolución que se produjo en el último episodio del proceso de fusión, confirma que Citigroup comprará las operaciones bancarias de la Wachovia Corporation, según lo que dijo el gobierno este lunes."]}} {"translation": {"en": "Meanwhile, the Belgian, Dutch and Luxembourg governments partially nationalized the European financial conglomerate Fortis.", "es": ["Mientras tanto, los gobiernos belga, holandés y de Luxemburgo han parcialmente nacionalizado el conglomerado financiero europeo Fortis."]}} {"translation": {"en": "Analysts at Barclays Capital said the frantic weekend negotiations that led to the bailout agreement \"appear to have failed to revive market sentiment.\"", "es": ["Los analistas en Barclays Capital dijeron que, en el frenético fin de semana, las negociaciones que condujeron a el acuerdo de rescate \"parecen no haber podido reactivar el sentimiento del mercado.\""]}} {"translation": {"en": "As the economic situation deteriorates, the demand for commodities, including oil, is expected to slow down.", "es": ["Como la situación económica se deteriora, se espera en un rebaje de la demanda de productos básicos, incluido el petróleo."]}} {"translation": {"en": "\"The outlook for global equity, interest rate and exchange rate markets has become increasingly uncertain,\" analysts at Deutsche Bank wrote in a note to investors.", "es": ["\"Las perspectivas para la equidad mundial, la tasa de interés y de cambio van a ser cada vez más inciertas,\" escribieron los analistas de la Deutsche Bank en una nota a los inversores."]}} {"translation": {"en": "\"We believe commodities will be unable to escape the contagion.", "es": ["\"Creemos que los productos básicos no podrán escapar de este contagio."]}} {"translation": {"en": "From a commodity perspective our most pressing concern is to what extent the US virus spreads globally and specifically to China.\"", "es": ["Desde la perspectiva de los productos, la nuestra preocupación más acuciantes es la evaluación si el virus americano se propagará a nivel mundial y específicamente a China. \""]}} {"translation": {"en": "The bank's analysts pared down their expectations for next year as oil consumption drops because of slowing economic growth, reducing their oil and gas price forecasts by about 20 percent for 2009.", "es": ["Los analistas del banco han reducido sus expectativas para el próximo año, como el consumo de petróleo baja a causa de la crisis en el crecimiento económico y la previsión de reducción del precio del petróleo y del gas es de un 20 por ciento para 2009."]}} {"translation": {"en": "Second-Quarter Spree Sets Team Record", "es": ["Segundo cuarto de locura: equipo establece récord"]}} {"translation": {"en": "After spending more time in a Jets uniform the last eight-plus seasons than anyone, defensive end Shaun Ellis thought he had seen it all.", "es": ["Después de haber pasado, durante las últimas ocho temporadas, más tiempo que nadie en la uniforme de Jets, jugando en defensa, Shaun Ellis pensé que había visto todo."]}} {"translation": {"en": "Then he watched the second quarter unfold Sunday, when the Jets transformed a scoreless game into a blowout.", "es": ["Entonces él vio como se desarrollan las cosas en el segundo cuarto este domingo, cuando los Jets transformaron un partido sin anotación en un juego de desinflarse."]}} {"translation": {"en": "\"Never seen anything quite like that,\" Ellis said.", "es": ["\"Nunca he visto nada como eso,\" comentó Ellis."]}} {"translation": {"en": "The second quarter began after the Jets and the Arizona Cardinals had matched the gloomy clouds hanging overhead with sloppy play.", "es": ["El segundo cuarto inició después de los Jets y los Arizona Cardinals habían jugado con pereza bajo las sombrías de las nubes."]}} {"translation": {"en": "Then quarterback Brett Favre found Laveranues Coles for a 12-yard touchdown strike, providing the perfect harbinger for an afternoon when their evolving connection took a giant leap forward.", "es": ["En este momento ocurrió que el quarterback Brett Favre encontró a Laveranues Coles realizando una meta de 12 yardas y sugiriendo el presagio perfecto para una tarde, en que la evolución de relación entre los jugadores tuvo un gran salto hacia adelante."]}} {"translation": {"en": "Favre found Coles for two more touchdowns in the quarter, including one when a cornerback fell down and another with 10 seconds left in the half.", "es": ["Favre encontró a Coles para dos metas más en el cuarto, una de estas cuando un cornerback se cayó y otro llegó con 10 segundos en la mitad."]}} {"translation": {"en": "\"I didn't go out of my way,\" Favre said of all the passes that went to Coles.", "es": ["\"Yo no salí de mi camino,\" dijo Favre de todos los pasos que iban a Coles."]}} {"translation": {"en": "\"He's a hell of a player.", "es": ["\"Él es un diablo de un jugador."]}} {"translation": {"en": "Our communication has been great, regardless of what people may think.\"", "es": ["Nuestra comunicación ha sido grande, independientemente de lo que la gente puede pensar.\""]}} {"translation": {"en": "While Favre and Coles played catch, the defense battered Cardinals quarterback Kurt Warner.", "es": ["Mientras Favre y Coles estaban desempeñados en la presa, la defensa de los Cardinals maltrataba a el quarterback Kurt Warner."]}} {"translation": {"en": "Cornerback Darrelle Revis intercepted an errant throw and returned it 32 yards for a touchdown.", "es": ["El cornerback Darrelle Revis interceptó un tiro andante y lo devolvió 32 yardas para un touchdown."]}} {"translation": {"en": "Safety Eric Smith tipped another pass and intercepted it.", "es": ["Safety Eric Smith puntó a otro pase y lo interceptó."]}} {"translation": {"en": "Linebacker David Bowens forced a fumble by Warner.", "es": ["Linebacker David Bowens fue obligado a la falta por Warner."]}} {"translation": {"en": "The last turnover, the fumble forced by Bowens, might have been the most egregious.", "es": ["En el último turnover, las faltas obligadas por Bowens, podrían haber sido la mejores."]}} {"translation": {"en": "The Cardinals had taken over on that possession with 10 seconds left, and after the Jets recovered the ball, Jay Feely kicked a 20-yard field goal for a 34-0 lead.", "es": ["Los Cardenals habían tomado la posesión con 10 segundos disponibles, y después que los Jets recuperaron el balón, Jay Feely le dió una patada de 20 yardas para ganar un definitivo 34-0."]}} {"translation": {"en": "It was the most the Jets had ever scored in a quarter.", "es": ["Son los puntos mayores que los Jets nunca hicieron en un cuarto."]}} {"translation": {"en": "Asked to describe the craziness of it, Jets Coach Eric Mangini said, \"The second quarter or the third quarter?\"", "es": ["A El entrenador del equipo, Eric Mangini, preguntadle de describir la locura de este momento, dijo: \"El segundo cuarto o el tercer cuarto? \""]}} {"translation": {"en": "When he was told both - the Jets allowed 21 unanswered points in the third quarter - Mangini said: \"I can tell you I enjoyed the second quarter a lot more than I did the third quarter.", "es": ["Cuando se le contestó ambos - los Jets permitieron 21 puntos sin respuesta en el tercer cuarto - Mangini dijo: \"Yo puedo decir que me gustó mucho más el segundo cuarto que el terzero."]}} {"translation": {"en": "There were a lot of points scored in a short amount of time.\"", "es": ["Han ganado un montón de puntos en un período muy corto de tiempo.\""]}} {"translation": {"en": "Rested Gebrselassie Tops His World Record", "es": ["Gebrselassie descansado encabeza su récord mundial"]}} {"translation": {"en": "Haile Gebrselassie of Ethiopia again showed why many consider him the greatest distance runner ever, breaking his own world record in the marathon in Berlin on Sunday and becoming the first person to run the 26.2-mile race under 2 hours 4 minutes.", "es": ["Una vez más, Haile Gebrselassie de Etiopía ha demostrado porque muchos le consideran el más grande corredor de la historia, superando su propio récord mundial en el maratón de Berlín este domingo y deviniendo la primera persona capaz de correr la carrera de 26.2 millas en 2 horas 4 minutos."]}} {"translation": {"en": "With a victory on the accommodatingly flat course in 2:03:59, Gebrselassie shattered by 27 seconds his previous mark of 2:04:26, run last year in Berlin.", "es": ["Tras la victoria en el acomodadiza carrera en llano en 2:03:59, Gebrselassie ha destrozado por 27 segundos su anterior récord de 2:04:26, obtenido el año pasado en Berlín."]}} {"translation": {"en": "At 35, Gebrselassie set the 26th world record of a career of such stunning breadth that he has produced a world championship or world record at every distance from the metric mile to the marathon.", "es": ["A la edad de 35 años, Gebrselassie ha establecido el récord mundial número 26 en una carrera de una longitud impresionante así que ha establecido un campeonato mundial o un récord mundial para cualquier distancia, desde la carrera contrarreloj hasta al maratón."]}} {"translation": {"en": "Last month, Gebrselassie skipped the Olympic marathon in Beijing, fearing - perhaps too alarmingly, in retrospect - that the air pollution would exacerbate his problems with asthma.", "es": ["El mes pasado, Gebrselassie no ha tomado parte a el maratón olímpico en Beijing, temiendo - quizá de manera demasiado alarmante, en retrospectiva - que la contaminación del aire agravaran sus problemas con el asma."]}} {"translation": {"en": "Instead, he signed to run in Berlin.", "es": ["En cambio, se apuntó para correr en Berlín."]}} {"translation": {"en": "In near perfect conditions - sunny and 48 degrees at the start, 55 degrees at the finish - Gebrselassie won Sunday while averaging a blistering 4 minutes 43 seconds per mile.", "es": ["En condiciones prácticamente perfectas - soleado y con 48 grados al empezar la carrera, 55 grados al final - Gebrselassie ganó este Domingo, empleando en término medio unos cortantes 4 minutos 43 segundos por milla."]}} {"translation": {"en": "As track runners like Gebrselassie and Paul Tergat of Kenya have turned to longer distances, the record for the marathon has fallen by more than two minutes in the past decade, since Ronaldo da Costa of Brazil won in Berlin in 2:06:05 in 1998.", "es": ["Desde cuando corredores de pista como Gebrselassie y Paul Tergat de Kenya se han convertido a largas distancias, el récord del maratón se ha reducido en más de dos minutos en la última década, ya que Ronaldo da Costa de Brasil ganó en Berlín en 2:06:05 en 1998."]}} {"translation": {"en": "After Sunday's victory, Gebrselassie told reporters that he had cramps in his calf two weeks ago and had missed a week of training.", "es": ["Después de la victoria del pasado domingo, Gebrselassie dijo a los periodistas que había sufrido calambres en la pantorrilla dos semanas antes y que había perdido una semana de entrenamiento."]}} {"translation": {"en": "Clearly, the layoff left him fresh, not rusty.", "es": ["Es evidente que la suspensión le dejó fresco, no oxidado."]}} {"translation": {"en": "\"I'm so happy,\" Gebrselassie told reporters.", "es": ["\"Estoy muy feliz,\" Gebrselassie dijo a los periodistas."]}} {"translation": {"en": "\"Everything was perfect.", "es": ["\"Todo fue perfecto."]}} {"translation": {"en": "I started again a week ago, and had some doubts today, but in the end everything was fine.\"", "es": ["Yo empecé otra vez hace una semana, y hoy teñí algunas dudas, pero al final todo fue bien.\""]}} {"translation": {"en": "He has come under some criticism - especially in Kenya, Ethiopia's East African rival - for overly orchestrating his races, generally avoiding many of the world's top marathon stars, relying on pacemakers as if it were a track race, and placing world records ahead of a sense of competition.", "es": ["El atleta ha sido objeto de algunas críticas - especialmente en Kenya, la rival afro-oriental de Etiopía - para el estilo de orquestar demasiado sus carreras, en general, evitando el encuentro con muchas estrellas del maratón mundial, basándose en los marcapasos como si se tratara de una pista de carrera, y poniendo los récord por delante del sentido de competición."]}} {"translation": {"en": "But this criticism hardly diminishes the greatness of Gebrselassie's skill as a distance runner.", "es": ["Pero esta crítica no disminuye la grandeza de las habilidades de Gebrselassie como corredor."]}} {"translation": {"en": "Paced by four Kenyans on Sunday, Gebrselassie reached the midway point in 1:02:04.", "es": ["Este domingo, a la marcha de cuatro kenianos, Gebrselassie alcanzó la mitad de la carrera en 1:02:04."]}} {"translation": {"en": "Two elite Kenyan runners, James Kwambai and Charles Kamathi, kept challenging Gebrselassie after the pacemakers faded.", "es": ["Dos corredores de elite de Kenia, James Kwambai y Charles Kamathi, empezaron desafiar a Gebrselassie después que sus marcapasos disminuyeron."]}} {"translation": {"en": "A little more than three miles from the finish, Gebrselassie made a final surge to separate from Kwambai, who finished second in 2:05:36, improving his personal best by nearly five minutes.", "es": ["Pero poco antes de tres millas de la meta, Gebrselassie cogió un último impulso para separarse de Kwambai, quien finalizó segundo en 2:05:36, mejorando su mejor récord personal por casi cinco minutos."]}} {"translation": {"en": "Kamathi took third in 2:07:48.", "es": ["Kamathi llegó al tercer lugar en 2:07:48."]}} {"translation": {"en": "In the women's race, Irina Mikitenko, a native of Kazakhstan who is now a German citizen, completed a remarkable year by winning in 2:19:19, the seventh-fastest time ever.", "es": ["En la carrera femenina, Irina Mikitenko, nativa de Kazajstán pero ahora ciudadana alemana, completó un año notable ganando en 2:19:19, el séptimo tiempo más rápido en la historia."]}} {"translation": {"en": "Paula Radcliffe of Great Britain holds the world record of 2:15:25.", "es": ["Paula Radcliffe de Gran Bretaña posee el récord mundial de 2:15:25."]}} {"translation": {"en": "Last spring, Mikitenko, 36, was a surprise winner of the London Marathon in 2:24:14.", "es": ["La pasada primavera, Mikitenko, de 36 años, fue una sorpresa y ganó el Maratón de Londres en 2:24:14."]}} {"translation": {"en": "She missed the Beijing Games with what was described as a back injury, but recovered to win in Berlin, setting a personal best by nearly five minutes in the third marathon she has run.", "es": ["Ella tampoco tomó parte en los Juegos de Beijing por lo que fue descrito como una lesión en la espalda, pero se recuperó para ganar en Berlín y establecer su personal mejor récord en casi cinco minutos en el tercer maratón que corrió."]}} {"translation": {"en": "She ran a race of smart calculation, letting a quartet of Ethiopian and Kenyan runners break out to a wide lead, then reeling them after about 18 ½ miles.", "es": ["Hizo una carrera de cálculo inteligente, dejando un cuarteto de corredores kenianos y etíopes hacer de cabeza y, a continuación, recuperándoles después de 18 ½ millas."]}} {"translation": {"en": "Askale Tafa Magarsa of Ethiopia took second in 2:21.31, while Helena Kiprop of Kenya finished third in 2:25:01.", "es": ["Askale Tafa Magarsa de Etiopía ganó la segunda plaza en 2:21.31, mientras Elena Kiprop de Kenya finalizó de tercera en 2:25:01."]}} {"translation": {"en": "In a Town Apart, the Pride and Trials of Black Life", "es": ["En una ciudad aparte, el orgullo y las pruebas de la vida de color"]}} {"translation": {"en": "Hidden in the theme-park sprawl of greater Orlando, a few miles from the shiny, the loud and the gargantuan, lies a quiet town where the pride and complications of the African-American experience come to life.", "es": ["Ocultada por el expansión del parque a tema de la grande Orlando, a pocos kilómetros de la brillante, ruidosa y colosal ciudad, se encuentra un pueblo tranquilo, donde el orgullo y las complicaciones de la experiencia afro-americana se quedan muy evidentes."]}} {"translation": {"en": "Eatonville, the first all-black town to incorporate in the country and the childhood home of Zora Neale Hurston, is no longer as simple as she described it in 1935: \"the city of five lakes, three croquet courts, 300 brown skins, 300 good swimmers, plenty guavas, two schools and no jailhouse.\"", "es": ["Eatonville, la primera ciudad completamente habitada por negros incorporada en el país y lugar de la infancia de Zora Neale Hurston, ya no es tan simple como ella la describió en 1935: \"la ciudad de cinco lagos, tres campos de croquet, 300 hombres de color, 300 buenos nadadores, muchas guayabas, dos escuelas y ni una cárcel.\""]}} {"translation": {"en": "It is now a place of pilgrimage.", "es": ["Ahora es un lugar de peregrinación."]}} {"translation": {"en": "Alice Walker, Toni Morrison and Ruby Dee have come to the annual Zora! Festival in Eatonville to pay their respects to Hurston, the most famous female writer of the Harlem Renaissance.", "es": ["Alice Walker, Toni Morrison y Ruby Dee han venido a la anual Zora! Feria en Eatonville para tributar homenaje a la Sra Hurston, la más famosa escritora del Renacimiento de Harlem."]}} {"translation": {"en": "And yet in many ways, the town she described - and made a tourist stop by including it in the Florida travel guide produced by the Depression-era Federal Writers' Project - remains a place apart.", "es": ["Y, sin embargo, en muchos sentidos, la ciudad que ella describió – haciéndola también una etapa turística mediante su inclusión en la guía de viajes de Florida producida por el Proyecto de los Escritores Federales de la temporada de la depresión - sigue siendo un lugar aparte."]}} {"translation": {"en": "It is as independent, dignified and private as it was in the 1930s, when Hurston wrote that rural blacks in Florida often resisted sharing their true thoughts with the white man, who \"knowing so little about us, he doesn't know what he is missing.\"", "es": ["La ciudad se queda independiente, digna y privada como lo fue en los años ‘30, cuando Sra Hurston escribió que los negros rurales en la Florida a menudo resistiva a compartir sus verdaderas ideas con el hombre blanco, que \"sabe tan poco sobre nosotros y que no sabe lo que se va perdiendo.\""]}} {"translation": {"en": "Even now, in a year when a black presidential nominee, Senator Barack Obama, has called for an open conversation about race, many here remain wary of the outsider's gaze.", "es": ["Incluso ahora, en el año en que un candidato presidencial negro, el senador Barack Obama, ha llamado la atención para empezar un dialogo sobre el asunto de la raza, muchos siguen siendo cautelosos en frente al forastero."]}} {"translation": {"en": "\"We're very cautious about how our story is told,\" said Hortense Jones, 59, a lifelong resident and member of the town's oldest church.", "es": ["\"Estamos muy cauteloso acerca de la manera en que se cuenta nuestra historia,\" dijo Jones Hortense, 59 años, un residente de toda la vida y miembro de la iglesia más antigua de la ciudad."]}} {"translation": {"en": "\"It needs to be right.\"", "es": ["\"Tiene que estar correcta.\""]}} {"translation": {"en": "Eatonville has long been defined as a paradox of triumph and struggle.", "es": ["Eatonville desde siempre ha sido definida una paradoja de triunfo y lucha."]}} {"translation": {"en": "It is both a historic model of black empowerment and a community of nearly 2,400 where the poverty rates are twice the national average.", "es": ["Es al mismo tempo un modelo histórico de la afirmación de los negros y una comunidad de casi 2.400 personas que viven bajo un nivel de pobreza doble de la media nacional."]}} {"translation": {"en": "It is a literary hub but also an oak-shaded example of rural Southern black culture - sometimes disdained, sometimes praised - that was born of American slavery.", "es": ["Es un centro literario, pero también un ejemplo reparado de la cultura rural del sur negro - a veces desdeñada, otras elogiada - que nació de la esclavitud en América."]}} {"translation": {"en": "Not surprisingly, residents here are both proud and protective.", "es": ["No es de extrañar, si los que residen aquí son a la vez orgullosos y reservados."]}} {"translation": {"en": "And the concern about Eatonville's image really began with Zora, which is all anyone here calls Hurston.", "es": ["A Y la preocupación por la imagen de Eatonville realmente empezó por Zora, como aquí nadie le llama Sra Hurston."]}} {"translation": {"en": "She introduced the world to her hometown through heartfelt, dialect-heavy books like \"Mules and Men\" (1935) and \"Their Eyes Were Watching God\" (1937).", "es": ["Ella introdujo su ciudad natal al mundo a través de sus profundos libros en dialecto como \"Mules and Men\" (1935) y \"Their Eyes Were Watching God\" (1937)."]}} {"translation": {"en": "Five paragraphs in the Florida guidebook transformed the town, just off Route 17, a road that runs through the oft-forgotten center of Florida into a stage of black history and human drama.", "es": ["Cinco párrafos en la guía de la Florida transformaron la ciudad, apenas fuera de la Ruta 17, una carretera que corre a través de el centro de la Florida a menudo olvidado hacia adentro la historia de los negros y el drama humano."]}} {"translation": {"en": "Bold as a bass drum in both life and literature, Hurston led readers to the store owned by Eatonville's first mayor, Joe Clarke, then veered into more private areas.", "es": ["Teniendo cara de cemento tanto en la vida cuanto en la literatura, la Sra Hurston llevó a sus lectores a la tienda de propiedad del primer alcalde de Eatonville, Joe Clarke, y después adentro más áreas privadas."]}} {"translation": {"en": "\"Off the road on the left,\" she wrote, \"is the brown-with-white-trim modern public school, with its well-kept yards and playgrounds, which Howard Miller always looks after, though he can scarcely read and write.\"", "es": ["\"Fuera de la carretera a mano izquierda,\" escribió, \"hay la moderna escuela pública marón con sus acabados blancos, sus bien mantenidos jardinos y patios de juego, cuidados por Howard Miller, como él puede apenas leer y escribir.\""]}} {"translation": {"en": "She also mentioned the new husband of Widow Dash and wrote that Lee Glenn \"sells drinks of all kinds and whatever goes with transient rooms.\"", "es": ["Ella también menciona al nuevo marido de la viuda Dash y escribe que Glenn Lee \"vende bebidas de todo tipo y cualquiera cosa se va con habitaciones transitorias.\""]}} {"translation": {"en": "So in just a few hundred words, Hurston linked Eatonville with self-government but also illiteracy, remarriage and sex.", "es": ["Por lo tanto, en tan sólo unos cientos de palabras, la Sra Hurston pone en relación Eatonville con el gobierno autónomo, sino también con el analfabetismo, el segundo matrimonio y el sexo."]}} {"translation": {"en": "Clearly, Fodor's this was not.", "es": ["Evidentemente, este Fodor no lo hacía."]}} {"translation": {"en": "In fact, it was not a portrait everyone appreciated.", "es": ["De hecho, no todo el mundo apreció el retrato."]}} {"translation": {"en": "\"Zora told it like it was,\" said Ella Dinkins, 90, one of the Johnson girls Hurston immortalized by quoting men singing off-color songs about their beauty.", "es": ["\"Zora lo describió tal cual fuera,\" dijo Ella Dinkins, 90 años, una de las niñas Johnson que la Sra Hurston inmortalizó citando a hombres que iban cantando canciones sin color acerca sus belleza."]}} {"translation": {"en": "She added: \"Some people didn't like that.\"", "es": ["Añadió: \"Algunas personas no les gustó eso.\""]}} {"translation": {"en": "Hurston is still remembered here as a vivacious eccentric who frequently returned after her family moved to Jacksonville, Fla.", "es": ["La Sra Hurston es aún recordada aquí como una excéntrica vivaz que regresó con frecuencia después de que su familia se mudó a Jacksonville, en Florida."]}} {"translation": {"en": "Augustus Franklin, 77, recalled that when Hurston sped into town, she usually arrived without notice in a thumping Chevrolet, smoking and wearing pants in a town that even today prides itself on dignified dress.", "es": ["Franklin Augusto, 77 años, se recuerda que cuando la Sra Hurston llegaba en ciudad, lo hacía sin aviso previo en un grande Chevrolet, fumando y llevando pantalones en una ciudad que aún hoy se enorgullece de vestir con dignidad."]}} {"translation": {"en": "Most residents were fascinated, Mr. Franklin said, while many sneered.", "es": ["La mayoría de los residentes se quedaban fascinados, dijo el señor Franklin, mientras muchos se reían sarcásticamente."]}} {"translation": {"en": "\"People were always glad to see Zora,\" Mr. Franklin said.", "es": ["\"La gente siempre se alegraba mucho de ver a Zora,\" sigue el Sr. Franklin."]}} {"translation": {"en": "But, he added, rocking in his chair on a back patio overlooking Lake Sabelia, where Hurston was most likely baptized, \"she never did stay too long.\"", "es": ["Pero, agrega, balanceándose en su silla en un patio trasero con vista sobre el Lago Sabelia, donde la Sra Hurston fue probablemente bautizada, \"ella nunca permaneció demasiado tiempo.\""]}} {"translation": {"en": "When Hurston died in 1960, she was poor and her books had fallen out of print.", "es": ["Cuando la Sra Hurston murió en 1960, era pobre y sus libros ya no estaban en estampación."]}} {"translation": {"en": "Along with much of the world, Eatonville seemed to have forgotten her.", "es": ["Como la mayoría del mundo, Eatonville también parecía haberse olvidado de ella."]}} {"translation": {"en": "Though she was once a literary star, a contemporary of Langston Hughes and the only black woman at Barnard College in the 1920s, she was buried in an unmarked grave in Fort Pierce, Fla., where she had been living.", "es": ["Aunque fue una estrella literaria, una contemporánea de Langston Hughes y la única mujer de color en el Barnard College en los años ‘20, fue enterrada en una tumba anónima en Fort Pierce - Florida, donde había estado viviendo."]}} {"translation": {"en": "In Eatonville, there were no major memorial services, no grand public readings.", "es": ["En Eatonville, no hubo grandes ceremonias conmemorativas, ni grandes lecturas públicas."]}} {"translation": {"en": "\"I don't think they understood her contribution to the world or her legacy at all,\" said Valerie Boyd, author of \"Wrapped in Rainbows,\" a Hurston biography published in 2003.", "es": ["\"No creo que su contribución al mundo o su herencia fueron entendidas,\" dijo Valerie Boyd, autora de \"Wrapped in Rainbows\", una biografía de la Sra Hurston publicada en 2003."]}} {"translation": {"en": "A turning point came in the 1980s.", "es": ["Un cierto viraje llegó en los ‘80."]}} {"translation": {"en": "Orange County officials wanted to put a five-lane highway through town to replace Kennedy Boulevard, the community's puttering two-lane main street.", "es": ["Los funcionarios del Condado de Orange quisieron poner una carretera de cinco carriles a través de la ciudad para sustituir al Kennedy Boulevard, la calle de dos carriles principal de la comunidad laboral."]}} {"translation": {"en": "Orlando's sprawl had already pushed Interstate 4 through the western edge of town.", "es": ["La expansión del área de Orlando ya había empujado la Interestatal 4 a través del borde occidental de la ciudad."]}} {"translation": {"en": "The proposal came as Eatonville was still recovering from a difficult period in its history.", "es": ["La propuesta llegó en un momento en que Eatonville se estaba recuperando de un período difícil de su historia."]}} {"translation": {"en": "Forced integration, among other things, had ended the community's relatively idyllic isolation.", "es": ["La integración forzada, entre otras cosas, había puesto término a él relativamente idílico aislamiento de la comunidad."]}} {"translation": {"en": "In the 1950s, the fight over racial mixing brought hate to the community's doorstep.", "es": ["En los ‘50, la lucha por la mezcla racial llevó el odio acerca la comunidad."]}} {"translation": {"en": "\"During that time, a bunch of white boys, they would come through and throw oranges and things at people sitting down on the side,\" Mr. Franklin said.", "es": ["\"Durante esa temporada, un grupo de chicos blancos, se iban por la ciudad tirando naranjas y cada cosa contra las personas que estaban sentados al lado,\" dijo el señor Franklin."]}} {"translation": {"en": "\"We actually had a lady that got killed from that once.", "es": ["\"Mataron también a una chica, una vez."]}} {"translation": {"en": "They threw a watermelon out of the car.\"", "es": ["Le lanzaron contra una sandía del coche.\""]}} {"translation": {"en": "In a 1955 letter to The Orlando Sentinel, Hurston questioned the Supreme Court's demand for forced integration, calling its decision in Brown v. Board of Education \"insulting rather than honoring my race.\"", "es": ["En una carta del 1955 al Sra Hurston escribió al diario The Orlando Sentinel, criticando la forzada integración por el Tribunal Supremo que, en Brown v. Board of Education \"insultaba en lugar de honrar a mi raza.\""]}} {"translation": {"en": "Residents now say that the desegregation of schools, while positive in some respects, diluted Eatonville's cohesiveness and undermined the confidence of its youth.", "es": ["R Los residentes dicen hoy que la desegregación de las escuelas, positiva en algunos aspectos, había debilitado la cohesión de Eatonville y socavado la confianza de sus jóvenes."]}} {"translation": {"en": "\"Black children were accustomed to being hugged - I remember this - you hugged your teacher in the morning, you hugged your teacher at night,\" said N. Y. Nathiri, the daughter of Ella Dinkins and the executive director of Preserve the Eatonville Community, a nonprofit group.", "es": ["\"Los niños negros estaban acostumbrados ser abrazados - me acuerdo de esto – se acostumbraba abrazar al profesor por la mañana y por la noche,\" dijo N.Y. Nathiri, la hija de Ella Dinkins y director ejecutivo Preserve the Eatonville Community, una organización sin fines de lucro."]}} {"translation": {"en": "That lasted, she added, until the teachers and students did not come from the same place.", "es": ["Esto duró, añadió, hasta que los profesores y los estudiantes no provinieron del mismo lugar."]}} {"translation": {"en": "\"You were not hugging your white teacher because your white teacher - I mean there's a cultural divide there,\" Ms. Nathiri said.", "es": ["\"No iba abrazando a tu profesor porque éra blanco - hay una brecha cultural allí,\" dijo la Sra Nathiri."]}} {"translation": {"en": "Civil rights, however, helped create space for many more Zora Neale Hurstons - black writers, actors and artists who rose above prejudice, like she did, with buoyant self-assurance and lines like: \"How can any deny themselves the pleasure of my company!", "es": ["Los derechos civiles, sin embargo, ayudaron a crear el espacio para muchos más Zora Neale Hurstons – escritores negros, actores y artistas que pasaron por encima de los prejuicios, al igual que lo hizo ella, con boyante, confianza y líneas como: \"¿Cómo se puede alguno negar a sí mismo el placer de mi compañía!"]}} {"translation": {"en": "It's beyond me.\"", "es": ["No lo entiendo.\""]}} {"translation": {"en": "In 1975, the writer Alice Walker trekked to Hurston's unmarked grave and began fighting to resurrect her reputation.", "es": ["En 1975, la escritora Alice Walker se fue hasta la tumba anónima de la Sra Hurston y comenzó a luchar para resucitar su reputación."]}} {"translation": {"en": "Five years later, an acclaimed Hurston biography by Robert E. Hemenway hit bookshelves, reintroducing her to the American canon.", "es": ["Cinco años más tarde, una aclamada biografía de la Sra Hurston hecha por Robert E. Hemenway apareció en las librerías, reintroduciéndola en los cánones americanos."]}} {"translation": {"en": "The highway project arrived just as Eatonville's most famous daughter had once again found the spotlight.", "es": ["El proyecto de la carretera llegó justo en el momento en que la más famosa hija de Eatonville iba otra vez bajo los reflectores."]}} {"translation": {"en": "And this time, Hurston's old neighbors saw her as a savior.", "es": ["Y esta vez, los viejo vecinos de la Sra Hurston la vieron como un salvador."]}} {"translation": {"en": "The community began planning in 1988 for a Hurston festival to show what the county could ruin with its highway.", "es": ["En 1988, la comunidad comenzó a planificar una feria para la Sra Hurston para mostrar lo que el condado podría arruinar con esa carretera."]}} {"translation": {"en": "Thousands of fans came to the inaugural event two years later, and each January, many return for the celebration.", "es": ["Miles de admiradores llegaron a el evento inaugural dos años más tarde, y cada enero, muchos retornan para la celebración."]}} {"translation": {"en": "After several years, the county backed away from its road proposal.", "es": ["Después de varios años, el condado ha abandonado su propuesta de carretera."]}} {"translation": {"en": "\"The five-laning of the highway resurrected, it put in what you'd call warp speed, real civic pride,\" Ms. Nathiri said.", "es": ["\"La idea resucitada de la carretera a cinco vías, habría sido poner en lo que usted llamaría velocidad de curvatura, un verdadero orgullo cívico,\" dijo la Sra Nathiri."]}} {"translation": {"en": "Ms. Boyd put it more simply: \"Zora saved Eatonville.\"", "es": ["La Sra Boyd lo dijo más simplemente: \"Zora salvó a Eatonville.\""]}} {"translation": {"en": "Victory over the highway project has helped change the town's self-image.", "es": ["La victoria sobre el proyecto de la carretera ha ayudado a cambiar la imagen de la misma ciudad."]}} {"translation": {"en": "Out-of-towners like Rachelle Munson, a lawyer who began coming to church here in 1993, started to appear in larger numbers, and residents started to revalue the past.", "es": ["Personas de fuera ciudad como Rachelle Munson, un abogado que comenzó a venir a la iglesia de aquí en 1993, empezaron a aparecer en grandes números, y los residentes comenzaron a revisar el pasado."]}} {"translation": {"en": "Eatonville joined the national historic registry in 1998.", "es": ["Eatonville entró en el Registro Histórico Nacional en 1998."]}} {"translation": {"en": "A new one-story library (named after Hurston, of course) opened in 2006 on a repaved and beautified Kennedy Boulevard.", "es": ["Una nueva biblioteca (llevando el nombre de Hurston, por supuesto) abrió sus puertas en 2006, sobre un repavimentado y embellecido Kennedy Boulevard."]}} {"translation": {"en": "Today, Eatonville remains a Florida anomaly: only six miles from downtown Orlando, it can, at times, feel like a back street in a summer rain, as small as it did when it was founded with just 27 black families in the 1880s.", "es": ["Hoy en día, Eatonville sigue siendo una anomalía en Florida: a sólo seis millas del centro de Orlando, puede, a veces, sentirte como en una calle del pasado bajo una lluvia de verano, en una ciudad tan pequeña como la que fue fundada por sólo 27 familias negras en los años 1880."]}} {"translation": {"en": "(It is 90 percent black today.)", "es": ["(El 90 por ciento de las personas es negro el día de hoy.)"]}} {"translation": {"en": "Outsiders who come looking for Eatonville's story, its meaning, are often still treated with caution.", "es": ["Los forasteros que vienen en busca de la historia de Eatonville, de su significado, a menudo son todavía tratados con precaución."]}} {"translation": {"en": "Advance permission is required for most interviews, and certain things - like the murals at Eatonville's oldest church, painted by a white man, showing black men in the fields - are not allowed to be photographed.", "es": ["A Un permiso por anticipado es necesario para hacer la mayoría de las entrevistas, y algunas cosas - como los murales en la iglesia más antigua de Eatonville, pintados por un hombre blanco y mostrando hombres negros que trabajan en el campo - no pueden ser fotografiados."]}} {"translation": {"en": "Many in Eatonville, like Ms. Jones, a bold, confident teacher partial to bright red, still fear that their insular community will be misunderstood.", "es": ["Muchos en Eatonville, como la Sra Jones, una valiente y convencida profesora que tiene debilidad por el rojo brillante, todavía teme que su comunidad isla da pueda ser malinterpretado."]}} {"translation": {"en": "And yet, as the Hurston festival has expanded, a heightened level of hometown pride has also emerged.", "es": ["Y, sin embargo, como el Hurston festival se ha ampliado, también ha surgido un mayor nivel de orgullo natal."]}} {"translation": {"en": "Young people, in particular, tend to see Eatonville as Hurston saw her entire race: beautiful, problems and all, no better, no worse and as proud, creative, hard-working, silly and mixed-up as other racial and ethnic groups in America.", "es": ["Los jóvenes, en particular, tienden a ver Eatonville al mismo modo que la Sra Hurston vio toda su raza: belleza, y todos los problemas, no mejor, no peor, y igualmente a los otros grupos raciales y étnicos en América, orgullosa, creativa, trabajadora, tonta y mixta."]}} {"translation": {"en": "It is sincere civic affection that can be heard in the voice of Mr. Franklin's nephew, Edwin Harvey, 18, who plans to come back to Eatonville after college to work in local government or for the Police Department, which he said could use some help.", "es": ["Es un sincero sentido cívico lo que se puede escuchar en la voz del sobrino del Sr Franklin, Edwin Harvey, de 18 años, que va planeado volver a Eatonville después de la universidad para trabajar en el gobierno local o por el Departamento de Policía, que dijo podría necesitar algo de ayuda."]}} {"translation": {"en": "And even those who are younger, like Alondra and Alexia Kenon, 11-year-old twins from Winter Park, seem to have learned to describe Eatonville correctly.", "es": ["E incluso aquellos que son más jóvenes, como Alondra y Alexia Kenon, dos gemelas de 11 años de Winter Park, parecen haber aprendido a describir Eatonville correctamente."]}} {"translation": {"en": "\"Most people, if they just drive through here, they'll think, 'Oh, this city is nothing compared to any of the other ones,' \" Alondra Kenon said after church on a recent Sunday.", "es": ["\"La mayoría de las personas, en caso que se atreven ir hasta aquí, tendrán que pensar, 'Oh, esta ciudad no es nada en comparación con cualquier otra',\" dice Alondra Kenon después de ir a la iglesia en un reciente domingo."]}} {"translation": {"en": "\"But if you actually stop and take a moment to look at the history, it's a very nice city.\"", "es": ["\"Pero si realmente te paras y tomas un momento para mirar a su historia, es una ciudad muy agradable.\""]}} {"translation": {"en": "Over here in New York we all speak fluent finance", "es": ["Por aquí, en Nueva York, todos hablan corrientemente de finanzas"]}} {"translation": {"en": "On the face of it, nothing has changed.", "es": ["En la superficie, nada ha cambiado."]}} {"translation": {"en": "If tourists in Manhattan kept away from newsstands and the gargantuan television screens in Times Square, they wouldn't realise they were standing in the eye of a storm.", "es": ["Si los turistas en Manhattan se mantuvieran lejos de los quioscos y de las gigantescas pantallas de televisión en Times Square, no se darían cuenta de encontrarse en el ojo del huracán."]}} {"translation": {"en": "They would never guess that in the glass-fronted, honeycomb offices above their heads the bankers and hedge fund managers who monopolise New York are daily having the worst \"bad day at the office\" since the crash of 1929.", "es": ["Ellos nunca podrían imaginar que detrás de la fachada de vidrio de las oficinas a nido de abeja que se encuentran por encima de sus cabezas, los banqueros y los gestores de fondos especulativos que monopolizan Nueva York se enfrentan a diario con el peor \"mal día de la oficina\" desde el bajón de 1929."]}} {"translation": {"en": "Delivery boys still rattle metal tea trolleys across sidewalks, ferrying trays of muffins for breakfast meetings.", "es": ["Chicos para la entrega a domicilio siguen haciendo resonar sus carritos de metal para el té a través de las aceras y llevando bandejas de muffins para reuniones desayuno."]}} {"translation": {"en": "Latino men still shuffle between apartment buildings carrying, like human mules, 50-odd pressed shirts hanging from a yoke across their shoulders.", "es": ["Hombres latinos sigue arrastrando entre edificios de apartamentos cargodos, al igual que mulas humanas, con 50 camisas de excéntrica estampación colgandas a un yugo a través de sus hombros. Los trabajadores de oficina aún esperan en cola para su comida para llevar de la mañana, y sigue siendo imposible coger un taxi entre las 4 y las 7 por la tarde en los días laborales."]}} {"translation": {"en": "Office workers still wait in line for their morning bagel at pavement food carts, and it is still impossible to get a yellow cab between 4pm and 7pm on a weekday.", "es": ["Los empleados esperan todavia haciendo cola por su bagel a los carritos del los vendedores, y todavia es imposible encontrar un taxi entre las cuatro y las cinco de la tarde en los dias de la semana."]}} {"translation": {"en": "It didn't feel as if there was a crisis at all, until, with all the talk of doom and gloom, I decided to open a new savings account on Thursday afternoon.", "es": ["Me parecía como si no hubiera una crisis en absoluto, hasta que, este jueves por la tarde, con todas las previsiones pesimistas que hay, he decidido abrir una nueva cuenta de ahorros."]}} {"translation": {"en": "Even though I had timed the chore to coincide with the late afternoon lull at my local branch of JP Morgan Chase, a queue of 20 or so people was already waiting in line.", "es": ["Aunque había calculado el tiempo necesario para que la operación coincidiera con la calma del final de la tarde en mi filial local de JP Morgan Chase, una cola de más o menos 20 personas ya estaba esperando."]}} {"translation": {"en": "Not in front of the teller windows, to withdraw cash or make a deposit, but in front of the customer service desk, where older clients order cheque books, tourists ask for directions to Macy's department store and new customers open accounts.", "es": ["Y no por delante de la ventanilla del empleado, para retirar su efectivo o hacer un depósito, sino en frente del banco de servicios al cliente, donde los clientes de toda la vida ordenan sus talonarios de cheques, los turistas buscan instrucciones para ir a los grandes almacenes de Macy y nuevos clientes quieren abrir sus cuentas."]}} {"translation": {"en": "Most of those ahead of me, I was to learn later from Starr, my \"licensed personal banker\", were lining up for the same reason as me.", "es": ["La mayoría de estas personas me precedieron, fui informado más tarde por Starr, mi \"banquero personal de confianza\", y estaban en cola para la misma razón que yo."]}} {"translation": {"en": "Unlike me, however, they had already withdrawn savings from smaller banks in places from where they commuted, from the likes of New Jersey, Pennsylvania and Staten Island.", "es": ["A diferencia de mí, todavía, ya habían retirado sus ahorros de los bancos más pequeños en lugares desde donde los habían conmutados, lugares como Nueva Jersey, Pensilvania y la Isla de Staten."]}} {"translation": {"en": "They had taken out money from so-called thrifts (a bit like a building society), credit unions and the type of hometown savings banks whose branches only operate within one state, and who say they treat customers like family.", "es": ["Habían sacado su dinero de las así llamadas asociaciones de ahorro (un poco como una sociedad de construcción), de las uniones de crédito y de las cajas de ahorros de su ciudad natal cuyas brancas sólo funcionan dentro del estado de pertenencia, y que dicen tratar a los clientes como a su familia."]}} {"translation": {"en": "In the past year, 15 of these banks have quietly gone bust.", "es": ["Durante el año pasado, 15 de de estos bancos silenciosamente han fracasado."]}} {"translation": {"en": "In the last few days Washington Mutual, a bank with $327 billion of assets, went into receivership, and as New Yorkers headed home for the weekend on Friday night, another bank, Wachovia, with savings deposits of $440 billion, was on the hunt for a rescue buyer.", "es": ["En los últimos días, Washington Mutual, un banco con $ 327 mil millones de activo, entró en quiebra, y como los neoyorquinos se dirigían hacia sus casas el viernes por la noche para el fin de semana, otro banco, Wachovia, con unos depósitos de ahorro de $ 440 mil millones, iba buscando a un comprador de rescate."]}} {"translation": {"en": "The office and shop workers standing in front of me, scared of another collapse, were moving their cash to a bank perceived to be a safe haven, the bank that is doing most of the bailing out on Wall Street.", "es": ["Los trabajadores de las oficinas y tiendas que se quedaban delante de mí, temiendo otro colapso, estaban trasladando su dinero a un banco a lo que se considera un refugio seguro, lo que está haciendo la mayoría de los rescates en Wall Street."]}} {"translation": {"en": "Ordinary New Yorkers in the last few weeks have become fluent in finance.", "es": ["Personas ordinarias de Nueva York se han convertido en las últimas semanas en expertos de las finanzas."]}} {"translation": {"en": "A woman at my local Chinese supermarket, speaking into her phone, referred to Lehman Brothers, the bust bank, and its gaunt-looking chief executive Dick Fuld with all the familiarity as if she were bitching about an idle colleague.", "es": ["Una mujer en mi supermercado chino local, hablando por teléfono, se refería a Lehman Brothers, el banco fracasado, y su director ejecutivo de aspecto afligido, Dick Fuld, comentaba el asunto con familiaridad como si se quejaran de la inactividad de un colega."]}} {"translation": {"en": "And Lyn, the uniformed, fifty-something concierge of my apartment block, has changed tack from our normal topic of conversation about Brad and Angelina or my grocery delivery.", "es": ["Y Lyn, quincuagésimo y algo conserje en uniforme de mi bloque de apartamentos, ha cambiado el rumbo normal de nuestras conversaciones sobre Brad y Angelina o mis compras al tendero."]}} {"translation": {"en": "She told me, after my visit to the bank, that \"I got all my savings in money market funds now.", "es": ["Él me dijo, después de mi visita al banco, que \"ahora tengo todos mis ahorros en fondos del mercado monetario."]}} {"translation": {"en": "I've switched, I'm not taking any risks.\"", "es": ["La conmutación está hecha, no estoy tomando algún riesgo.\""]}} {"translation": {"en": "Lives remembered: Vernon Handley and William Woodruff", "es": ["Vidas de recordar: Vernon Handley y William Woodruff"]}} {"translation": {"en": "Mark Brown writes: As Guildford's musical director from 1962, Vernon \"Tod\" Handley (obituary, Sept 11) had charge of the Guildford Philharmonic Orchestra and Choir.", "es": ["Mark Brown escribe: cual director musical de Guildford desde 1962, Vernon \"Tod\" Handley (esquela, 11 de septiembre) fue responsable de la Orquesta Filarmónica de Guildford y del Coro."]}} {"translation": {"en": "As part of his music scheme for the borough, in the next year he founded his wonderful youth choir, Proteus.", "es": ["Como parte de el proyecto musical para la ciudad, en el año siguiente fundó su magnífico coro de jóvenes, Proteus."]}} {"translation": {"en": "It was supposed to be for under-21s, but by the time the Proteus sang its finale in 1979, several of us were in our late 20s - we just refused to give the choir up.", "es": ["Se supone que fuera para los menores de 21 años, pero en el momento en que el Proteus cantó su final en 1979, varios de nosotros estábamos acabando los 20 años - sólo nos neguemos a dar hasta el coro."]}} {"translation": {"en": "The name \"Proteus\" (the mythological shape-changer) represented the choir's willingness and ability to tackle whatever music was presented to it, whether madrigal or Messiaen, whether unaccompanied or with full orchestra.", "es": ["El nombre de \"Proteus\" (el ser mitológico cambiador de las formas) representaba la voluntad del coro y la capacidad para ejecutar cualquier música que se le presenten, sea madrigal o Messiaen, indiferentemente si no acompañados o con orquesta completa."]}} {"translation": {"en": "The musical versatility produced by such a youth choir was often astonishing, always exciting, and it was all due to the inspiration of that one man and the enthusiasm for the music which remained absolutely constant throughout the years.", "es": ["La versatilidad musical producida por este coro de jóvenes fue a menudo sorprendente, siempre emocionante, y todo fue debido a la inspiración de aquel hombre y al entusiasmo para la música que siguió siendo absolutamente constante a lo largo de los años."]}} {"translation": {"en": "How often we were told by Tod to \"let the music speak for itself\".", "es": ["Frecuentemente Tod nos dijo de \"dejar que la música hablara por sí misma.\""]}} {"translation": {"en": "He'd say: \"The composer knows what he wants.", "es": ["Él diría: \"El compositor sabe lo que quiere."]}} {"translation": {"en": "It's all there in the music.", "es": ["Está todo ahí, en la música."]}} {"translation": {"en": "So sing it!\"", "es": ["Así sólo hay que cantar!\""]}} {"translation": {"en": "His baton technique was absolutely clear and precise, though never dictatorial, nor florid.", "es": ["Su varita fue siempre absolutamente clara y precisa, aunque nunca impositiva, ni demasiado florida."]}} {"translation": {"en": "Whatever the musical standard, he always raised it even higher.", "es": ["Cualquier fuera el escardar musical, siempre acabó a un nivel aún mayor."]}} {"translation": {"en": "John Frayn Turner writes:", "es": ["John Frayn Turner escribe:"]}} {"translation": {"en": "If any conductor should have been knighted it was Vernon Handley.", "es": ["si algún conductor debería haber sido caballero, éste es Vernon Handley."]}} {"translation": {"en": "I knew him well during the two decades he conducted the Guildford Philharmonic from 1962 to 1982.", "es": ["Le conocí muy bien durante las dos décadas en que dirigió la Filarmónica de Guildford de 1962 a 1982."]}} {"translation": {"en": "Over the past 40-odd years, I have reviewed more than 100 of his concerts and I can honestly say that I have never been disappointed with a single one - and many times inspired by them.", "es": ["Especialmente en los últimos 40 años, he revisado más de 100 de sus conciertos y puedo decir honestamente que nunca, por ninguno, he sido decepcionado – de lo contrario, muchas veces he sido inspirados por ellos."]}} {"translation": {"en": "Tod Handley had that rare combination of greatness plus personal modesty.", "es": ["Tod Handley había esa rara combinación de grandeza y extrema modestia personal."]}} {"translation": {"en": "He hated conductors who, in his words, simply \"hawked one or two well-known war horses around the world\".", "es": ["Él odiaba a los conductores que, en sus palabras, simplemente \"vendaban uno o dos caballos de guerra muy bien conocidos en todo el mundo.\""]}} {"translation": {"en": "He will be missed by so many of us.", "es": ["Nos faltará mucho de menos."]}} {"translation": {"en": "William Woodruff", "es": ["William Woodruff"]}} {"translation": {"en": "Professor John Beckett writes:", "es": ["El profesor John Beckett escribe:"]}} {"translation": {"en": "Your obituary of William Woodruff (Sept 25) states that \"in 1946 he resumed economic history at Oxford and in 1950 became a Houblon-Norman research Fellow... while simultaneously studying for a BSc, an MA and a PhD\".", "es": ["en su séquela de William Woodruff (25 de septiembre) afirmas que \"en 1946 se reanudó los estudios de historia económica en Oxford y en 1950 ganó una beca de investigación de Houblon-Norman… al mismo tiempo estaba estudiando para un título de licenciatura, uno de maestría y uno de doctorado.\""]}} {"translation": {"en": "This follows from Woodruff's author's note in Beyond Nab End, but it is not correct.", "es": ["Esto se aprende en una nota del autor de Woodruff en Beyond Nab End, pero no es totalmente correcto."]}} {"translation": {"en": "From 1946 to 1953 he was a lecturer in economic history at the University of Nottingham, during which time he completed a PhD thesis on the British rubber industry, supervised by Professor J. D. Chambers, and subsequently published in 1958 as The British Rubber Industry.", "es": ["De 1946 a 1953 fue profesor de historia económica en la Universidad de Nottingham, temporada durante la cual completó una tesis doctoral sobre la industria del caucho británico, supervisado por el profesor J.D. Chambers, y posteriormente publicada en 1958 con el título The British Rubber Industry."]}} {"translation": {"en": "He did spend 1950-51 in the US on a Houblon-Norman fellowship, and the summer of 1952 at the universities of Illinois, Harvard and New York.", "es": ["Pasó los años entre 1950 y 51 en los Estados Unidos, disfrutando de una beca de Houblon-Norman, y el verano de 1952 en las universidades de Illinois, Harvard y Nueva York."]}} {"translation": {"en": "In 1953 he left Nottingham permanently for Illinois.", "es": ["En 1953 dejó definitivamente Nottingham para Illinois."]}} {"translation": {"en": "Why Woodruff chose to gloss over this part of his career is unknown.", "es": ["La razón porque Woodruff optó por pasar por alto esta parte de su carrera, se queda desconocido."]}} {"translation": {"en": "Muslim graves desecrated as Austria swings to the right", "es": ["Tumbas musulmanas profanadas en el momento en que Austria se acerca a la derecha"]}} {"translation": {"en": "Heinz-Christian Strache, left of the Austrian right-wing Austrian Freedom Party and Filip Dewinter of Belgian right wing party Vlaams Belang, take part in a manifestation to present the organisation of \"Cities against Islamisation\" in Antwerp, Thursday 17 January 2008.", "es": ["Heinz-Christian Strache, del ala izquierda del partido de extrema derecha para la libertad del Austria y Filip Dewinter belga, afiliado al partido de extrema derecha Vlaams Belang, toman parte en una manifestación para presentar a la organización \"Ciudades contra la islamización\" en Amberes, el jueves 17 de enero 2008."]}} {"translation": {"en": "They carry traffic-style signs depicting mosques with a red line running through.", "es": ["Llevan señales de tráfico que representan las mezquitas con una línea roja que atraviesa."]}} {"translation": {"en": "Police are blaming far Right extremists for desecrating a Muslim cemetery in Austria, the same weekend that the political parties of the far Right made huge gains in the country's general election.", "es": ["La policía está culpando a unos extremistas de extrema derecha por haber profanado un cementerio musulmán en Austria, el mismo fin de semana que los partidos políticos de la extrema derecha realizaron enormes ganancias en las elecciones generales del país."]}} {"translation": {"en": "Over 90 graves were severely damaged at the cemetery in Traun, near Linz, some time between Friday night and this morning, in what police believe was an organised action.", "es": ["Más de 90 tumbas fueron severamente dañadas en el cementerio de Traun, cerca de Linz, en algún momento entre el viernes por la noche y esta mañana, en lo que la policía cree que fue una acción organizada."]}} {"translation": {"en": "The offenders sprayed Jewish symbols such as the Star of David over some of the graves, but detectives believe this may have been a bid to disguise the motives of extremists driven by a hatred of Muslim immigrants.", "es": ["Los delincuentes rociaron símbolos judíos, como la Estrella de David sobre algunas de las tumbas, pero los investigadores piensan que esto puede haber ocurrido por el intento de ocultar los motivos reales de los extremistas impulsados por el odio contra los inmigrantes musulmanes."]}} {"translation": {"en": "It is not clear whether the incident was in any way related to the elections.", "es": ["No está claro si el incidente fue en algún modo relacionados con las elecciones."]}} {"translation": {"en": "A spokesman for the local Islamic Community said they were \"deeply shocked\" at the news of the desecration, which comes as the Muslim religious month of Ramadan nears its end.", "es": ["Un portavoz de la Comunidad Islámica local dijo que estaban \"profundamente chocados\" por la noticia de la profanación, que llegó a los religiosos musulmanes cuando el mes Ramadán se iba acabando."]}} {"translation": {"en": "Austria is meanwhile embarking on a round of soul-searching following its swing to the right in yesterday's parliamentary elections.", "es": ["Mientras tanto, Austria se va preparando a una ronda de introspección después el giro a la derecha en las elecciones parlamentarias de ayer."]}} {"translation": {"en": "The two far-Right parties that captured almost 30 percent of the vote, the Freedom Party and the Alliance for the Future of Austria, have campaigned on an vehemently anti-immigration ticket and some of their slogans were deemed xenophobic by critics.", "es": ["Los dos partidos de extrema derecha que se acapararon casi el 30 por ciento de los votos, el Partido de la Libertad y la Alianza para el Futuro de Austria, habían conducido una campaña encentrada en la vehemencia anti-inmigración y algunas de sus eslogan fueron considerados xenófobos por los críticos."]}} {"translation": {"en": "Heinz-Christian Strache, the head of the Freedom Party that won over 18 per cent of the vote, campaigned against headscarves and burkas and even expressed his opposition to foods that are perceived to be related to Islam.", "es": ["Heinz-Christian Strache, el líder del Partido de la Libertad que ganó más del 18 por ciento de la votación, hizo su campaña contra los pañuelos de cabeza y los burkas, y además, expresó su oposición a los alimentos considerados relacionados con el Islam."]}} {"translation": {"en": "At his final rally in Vienna, he spoke of a \"European brotherhood\" to prevent the rise of Islam.", "es": ["En su último encuentro en Viena, habló de una \"hermandad europea\" para prevenir el surgimiento del Islam."]}} {"translation": {"en": "Both parties seek to ban the building of mosques and minarets, arguing that they were political symbols of an ongoing Islamisation of Austria and Europe.", "es": ["Ambos los partidos ententan prohibir la construcción de mezquitas y minaretes, argumentando de que eran símbolos de la política de islamización en curso en Austria y Europa."]}} {"translation": {"en": "Polls and analysis conducted immediately after the elections, which established the far Right as the country's strongest political bloc, indicate that the change was brought about by predominately young voters who are concerned about their future in the European Union.", "es": ["Encuestas y análisis llevadas a cabo inmediatamente después de las elecciones, que han confirmado la extrema derecha como el bloque político más fuerte del país, indican que el cambio se produjo principalmente por los jóvenes votantes que están preocupados por su futuro en la Unión Europea."]}} {"translation": {"en": "Gary Glitter banned from trip abroad", "es": ["Prohibición de viaje en el extranjero para Gary Glitter"]}} {"translation": {"en": "Gary Glitter, the glam rock star convicted of child sex abuse, has been banned by the courts from travelling to France and Spain.", "es": ["Los tribunales han prohibidos a Gary Glitter, la fascinante estrella de rock culpable de abuso sexual de niños, de viajar a Francia y España."]}} {"translation": {"en": "Magistrates imposed the six month ban on Glitter after he informed the authorities monitoring him that he wanted to travel to Spain via France.", "es": ["Los magistrados impusieron a Glitter una prohibición de seis meses después de que él informó a las autoridades de vigilancia que quería viajar a España a través de Francia."]}} {"translation": {"en": "Police in Kent were granted the foreign travel ban last Thursday after giving magistrates evidence of Glitter's previous convictions for child sex abuse.", "es": ["La policía de Kent formuló la prohibición de viajar al extranjero el pasado jueves después que los magistrados habían producidos las pruebas de las anteriores condenas de Glitter por abuso sexual de niños."]}} {"translation": {"en": "Glitter, real name, Paul Gadd, did not attend the hearing at Ashford Magistrates court in Kent but he was represented by solicitors Corker Binning.", "es": ["Glitter, nombre real, Paul Gadd, no asistió a la audiencia en el Juzgado de los Magistrates de Ashford en Kent, pero estuvo representado por el abogado Corker Binning."]}} {"translation": {"en": "A Court Service spokesman said:\"On Thursday September 25 at Ashford Magistrates' Court, Kent Police applied for an application to prevent foreign travel to France and Spain until March 25 by Mr Paul Gadd.", "es": ["Un portavoz del Servicio del Juzgado dijo: \"El jueves 25 de septiembre en el Juzgado de los Magistrates de Ashford en Kent, la policía solicitó una disposición para impedir los viajes del señor Paul Gadd al extranjero como lo a Francia y España hasta el 25 de marzo."]}} {"translation": {"en": "\"Paul Gadd did not attend in person.\"", "es": ["\"Paul Gadd no asistió en persona.\""]}} {"translation": {"en": "Glitter, 64, had informed the authorities that he wished to travel abroad as he is required to under the sex offenders register.", "es": ["Glitter, 64, había informado a las autoridades que deseaba viajar al extranjero, en virtud de encontrarse bajo el registro de delincuentes sexuales."]}} {"translation": {"en": "He must give the authorities notice if he wishes to travel abroad for more than three days.", "es": ["Él tiene que informar a las autoridades en caso desee viajar al extranjero durante más de tres días"]}} {"translation": {"en": "He is also required to give police seven days notice of his planned departure date.", "es": ["y también es necesario que comunique a la policía la fecha prevista con siete días de antelación de su salida."]}} {"translation": {"en": "Failure to notify the authorities could lead to a five year prison sentence.", "es": ["La policía de Kent dijo que no discutiría el caso individual o el posible lugar paradero de Glitter en el condado."]}} {"translation": {"en": "Kent Police said they would not discuss individual cases or the possible whereabouts of Glitter in the county.", "es": ["Un portavoz de Policía de Kent dijo: \"La policía de Kent hará todo lo posible para proteger a los niños en este país, o en el extranjero."]}} {"translation": {"en": "A Kent Police spokeswoman said: \"Kent Police will do everything necessary to protect children in this country, or abroad.", "es": ["Un portavoz de Policía de Kent dijo: \"La policía de Kent hará todo lo posible para proteger a los niños en este país, o en el extranjero."]}} {"translation": {"en": "\"From our point of view, it is easier to monitor someone who remains in the UK because we have comprehensive systems in place to manage any potential risks more effectively.", "es": ["\"Desde nuestro punto de vista, es más fácil vigilar a alguien que permanece en el Reino Unido porque aquí tenemos los sistemas para gestionar todos los posibles riesgos de manera más eficaz."]}} {"translation": {"en": "\"Protecting the residents of Kent is the paramount concern of Kent Police and we work closely to monitor the behaviour of registered sex offenders in the county to minimise any risk to the public that may exist.\"", "es": ["\"Proteger a los habitantes de Kent es la principal preocupación de la policía de Kent y trabajamos en estrecha colaboración para vigilar el comportamiento de los delincuentes sexuales registrados en el condado y reducir al mínimo cualquier riesgo que pueda existir para el público.\""]}} {"translation": {"en": "Glitter returned to the UK last month after spending 27 months in a Vietnamese jail for the abuse of two girls, aged 10 and 11.", "es": ["Glitter regresó al Reino Unido el mes pasado después de pasar 27 meses en una cárcel vietnamita para el abuso de dos niñas, con edades entre 10 y 11 años."]}} {"translation": {"en": "When he was freed Glitter flew to Bangkok where he was due to board a flight to London.", "es": ["Cuando fue liberado Glitter voló a Bangkok, donde cogió un vuelo a Londres."]}} {"translation": {"en": "But he said he felt ill and refused to fly to London.", "es": ["Sin embargo, dijo que sentía mal y se negó a volar a Londres."]}} {"translation": {"en": "The Thai authorities would not allow him through passport control and he eventually flew to Hong Kong.", "es": ["Las autoridades tailandesas no le permitieron pasar a través del control de pasaportes y finalmente se voló a Hong Kong."]}} {"translation": {"en": "Chinese authorities also refused him entry and he flew back to Bangkok where Thai police and immigration officials insisted he return to Britain.", "es": ["Las autoridades chinas también le negaron la entrada y él voló de regreso a Bangkok, donde la policía tailandesa y los funcionarios de inmigración insistieron porque regresara a Gran Bretaña."]}} {"translation": {"en": "He eventually arrived at Heathrow's Terminal 3 on August 22 and stayed there while his solicitor David Corker went to Uxbridge Magistrates Court, west London, as Scotland Yard successfully applied for an order requiring him to register as a sex offender.", "es": ["Él probablemente llegó al Terminal 3 de Heathrow el 22 de agosto y permaneció allí mientras su abogado David Corker fue al Tribunal de Magistrados de Uxbridge, al oeste de Londres, tras Scotland Yard había aplicado con éxito el orden de registrarse como delincuente sexual."]}} {"translation": {"en": "Glitter had previously been jailed in the UK for four months in 1999 for possessing images of child abuse.", "es": ["Glitter había sido encarcelado en el Reino Unido durante cuatro meses en 1999 por posesión de imágenes de abuso infantil."]}} {"translation": {"en": "A Home Office source said that Jacqui Smith, the Home Secretary was reassured and glad that Glitter has been stopped from travelling to France and Spain.", "es": ["Una fuente del Ministerio del Asuntos Interiores reportó que Jacqui Smith, el Ministro del Interior se tranquilizó y alegró en saber que habían prohibido a Glitter viajar a Francia y España."]}} {"translation": {"en": "\"I photograph the master away from the scene to extract his character\" Günther Bauer, photographer", "es": ["\"Capto al maestro fuera de escena para extraer su caracter\" Günther Bauer_Fotógrafo"]}} {"translation": {"en": "Neither heels nor ruffles or stage clothes.", "es": ["Ni tacones ni volantes ni trajes de estreno."]}} {"translation": {"en": "Only the essence of the great masters of flamenco, stripped of the concentration which characterizes the interpretation, to face a relaxed man or woman.", "es": ["La esencia de los grandes maestros del flamenco, despojados de la concentración en la interpretación para obtener el relajado aspecto del hombre o la mujer."]}} {"translation": {"en": "On one hand, the artist.", "es": ["A un lado el artista."]}} {"translation": {"en": "On the other, the person.", "es": ["Al otro, la persona."]}} {"translation": {"en": "The two sides are inseparable, except in private life. In those moments, away from the public, the privacy of a gesture, the depth of a stolen glance or the expressiveness of the hands, are natural expressions because not prepared for the stage.", "es": ["Inseparables salvo en la intimidad, en esos momentos ajenos al público, cuando encontrar la privacidad de un gesto, la profundidad de una mirada robada o la expresividad de unas manos, despreocupadas porque no van a salir a escena."]}} {"translation": {"en": "German Günther Bauer, in the work \"Flamenco-People\", alternates the theatricality of some shots of singers, dancers and guitarists on stage with these masters' private and less known being.", "es": ["El alemán Günther Bauer alterna en \"Flamenco-people\" la teatralidad de algunas puestas en escena con cantantes, bailarines y guitarristas con ese lado menos conocido de estos maestros."]}} {"translation": {"en": "This is the photograph's aim when collecting an original iconography of flamenco, taken from different perspectives.", "es": ["Con esta propuesta, el fotógrafo recoge la particular iconografía del flamenco desde distintos ámbitos."]}} {"translation": {"en": "The exhibition, included in the Month of Flamenco Photography's program, reflects the importance of international flamenco, which increases day by day\" the artist explains. He also clarifies that in \"Flamenco-People\" even it should be ordinary people, going through the pictures, the observers get these are not the classic images of artists, interpreters or performers on stage.", "es": ["Incluida en la programación del Mes de la Fotografía Flamenca, la exposición \"refleja la importancia internacional del flamenco, mayor cada día\", explica el creador, quien aclara que \"Flamenco-people\" \"puede ser gente cualquiera pero, al ver las fotos, el observador se da cuenta que no son las típicas imágenes de artistas en el escenario."]}} {"translation": {"en": "The people I portrayed on the street \"are\" artists able to convey passion, sadness and joy when on stage ... and finally, to capture their audience.", "es": ["Esta gente retratada \"en la calle\" son artistas capaces de transmitir en escena pasión, tristeza, alegría... cautivando al público."]}} {"translation": {"en": "To catch the personality of these artists taking pictures of the scene is over.", "es": ["Para captar la personalidad de estos artistas no hay que sacar fotos del escenario."]}} {"translation": {"en": "It is much more an inner personality and character.", "es": ["Llevan su personalidad y carácter dentro."]}} {"translation": {"en": "I'm very interested in creating an intimate atmosphere which permits me to capture the personality of the greats of flamenco by my camera.\"", "es": ["Lo que a mi me interesaba era crear una atmósfera íntima que me permitiera captar con la cámara la personalidad de los grandes del flamenco\"."]}} {"translation": {"en": "Bauer began his path to portray singers, guitarists and dancers in 1997 with a deep passion for the festival \"Cante de las Minas\". He likes to use a plate camera.", "es": ["Con el sabor del festival \"Cante de las Minas\", Bauer empezó en 1.997 un largo viaje para retratar a los cantaores, guitarristas o bailaores con una cámara de placa."]}} {"translation": {"en": "Due to the choice of the camera and the equipment, These portraits remember the classic photos.", "es": ["Son retratos que, debido a la selección de la cámara y del material recuerdan la fotografía clásica."]}} {"translation": {"en": "The application of different stylistic techniques breaks with the iconographic traditional principles, giving the photos modernity, as Bauer considers flamenco: \"A music with very traditional roots which evolves and still surprises every day more.\"", "es": ["La aplicación de diferentes medios estilísticos rompe con la base clásica de la imagen, confiriéndole modernidad, idea que refleja cómo entiende el propio Bauer el flamenco: \"Una música con raíces muy tradicionales, que evoluciona y sorprende cada día\"."]}} {"translation": {"en": "It is not the dancing, the singing or the playing itself, but the artist's personality, his character, able to conquer the audience through his art.", "es": ["No es la acción del baile, del cante o del toque en sí, sino la personalidad del artista, su carácter, que cautiva con su arte al público."]}} {"translation": {"en": "The search for a meeting with the essentiality, with the magic that becomes visible in a certain feeling, are and have been constant elements in this work, now on display at the gallery El Fotómata.", "es": ["La búsqueda de un encuentro con lo esencial, con el duende que se hace visible en una forma de sentir, de ser y de estar son y han sido la constante de este trabajo que se presenta estos días en la galería El Fotómata."]}} {"translation": {"en": "Famous flamenco artists such as Diego El Cigala, Chan Lobato, Cristina Hoyos, Enrique Morente, El Lebrija, Antonio Canales and Vicente Amigo among others, are included in this selection of around seventy portrayed artists.", "es": ["Conocidas figuras del flamenco como Diego El Cigala, Chano Lobato, Cristina Hoyos, Enrique Morente, El Lebrijano, Antonio Canales, Vicente Amigo, entre otros, configuran esta selección de casi setenta artistas fotografiados."]}} {"translation": {"en": "The project has also become an anthology of flamenco, going to be published in a book which collects the portraits displayed at the exhibition.", "es": ["El proyecto se ha convertido en una antología del flamenco, que pronto será publicada en un libro que recogerá los retratos expuestos en la muestra."]}} {"translation": {"en": "The passion for the portrait led Bauer to repeat the idea two years ago with \"Portraits of veteran athletes\"(\"SportARTproject\").", "es": ["La pasión por los retratos de Bauer le llevó a repetir la idea hace dos años con \"Retratos de deportistas veteranos\" (\"SportARTproject\")."]}} {"translation": {"en": "Although in \"Flamenco-People\" the concept is different, the photographer admits \"I love to portray people, to know them and to penetrate into their lives for a while, being this a long or short moment.", "es": ["Aunque los conceptos son diferentes en \"Flamenco-people\", el fotógrafo admite que \"me encanta retratar gente, conocerlas y poder entrar un instante en su vida, sea un instante largo o corto."]}} {"translation": {"en": "I think portray is the most difficult subject in photography.", "es": ["Creo que dentro de la fotografía el retrato es el género más difícil."]}} {"translation": {"en": "You meet or face people and characters sometimes you even know or persons who bestow you only a few minutes to take the picture.", "es": ["Te encuentras o enfrentas con personas, personajes, que algunas veces ni conoces, o que te dejan sólo unos minutos para poder tomar la foto."]}} {"translation": {"en": "Beyond circumstances, as a photographer, I always try to realize my ideas.\"", "es": ["A pesar de estas circunstancias, como fotógrafo, siempre intento hacer realidad mis ideas\"."]}} {"translation": {"en": "The collection of portraits of contemporary flamenco, entitled \"Flamenco-people\" is exhibited at the gallery El Fotómata, Via de la Mata 20, which is a parallel street to Alameda de Hercules. The exhibition will be open to public until the 16th of October.", "es": ["Esta colección de retratos del flamenco actual que lleva por título \"Flamenco-people\" se exhibe en la Galería El Fotómata, situada en el número 20 de la calle de la Mata, paralela a la Alameda de Hércules, donde podrá visitarse hasta el próximo 16 de octubre."]}} {"translation": {"en": "Vargas Llosa admits the novel he's writing is a \"chance\"", "es": ["Vargas Llosa confiesa que la novela que escribe es \"una temeridad\""]}} {"translation": {"en": "The novel sets in a place the author does not know yet and tells of an unknown subject. Despite this, Mario Vargas Llosa is struggling with the new project he is working at, a novel whose protagonist, Roger Casemant, is an Irish nationalist who spent twenty years of his life in Congo and crossed Amazon.", "es": ["Se ambienta en lugares que aún no conoce y versa sobre asuntos desconocidos, pero aún así, Mario Vargas Llosa está empeñado en sacar adelante el nuevo proyecto en el que trabaja, una novela que tiene como protagonista a Roger Casemant, un nacionalistas irlandés que vivió veinte años en el Congo y pasó por la Amazonía."]}} {"translation": {"en": "The writer, always favoured for the Nobel Prize in Literature, confessed yesterday during the Hay Festival in Segovia, that the draft he is dealing with is a \"chance\" and that everything indicates that I should not write it down.\"", "es": ["El siempre favorito al premio Nobel de Literatura confesó ayer en su paso por el Hay Festival Segovia que el proyecto que hoy le ocupa \"es una temeridad\" y que \"todo indica que no debería escribir\" la novela."]}} {"translation": {"en": "\"If I had good sense, I do not write it at all, but I'm going ahead anyway and I hope to finish it once and for all,\" he concluded his speech at this festival for the exchange of ideas, thoughts and words that saw many guests, during the four days, passing by the Aqueduct's city. Hundreds of writers, historians and journalists and thousands of people joined it.", "es": ["\"Si fuera sensato, no lo haría, pero voy a hacerlo y espero terminarla alguna vez\", concluyó en su intervención en el festival de intercambio de ideas, pensamiento y palabras que durante cuatro días ha visto pasar por la ciudad del Acueducto a un centenar de escritores, historiadores y periodistas y miles de personas."]}} {"translation": {"en": "The author of \"La ciudad y los perros\" was a prominent figure in the third edition of the word's festival, as forecasted.", "es": ["El autor de \"La ciudad y los perros\" era una de las figuras destacadas de la tercera edición de la fiesta de la palabra y cumplió los pronósticos."]}} {"translation": {"en": "Vargas Llosa, who won the Hay Festival prize being the most voted writer by participants - an ancient edition of \"Our mutual friend\" by Dickens, packed the theatre Juan Bravo with fans.", "es": ["Vargas Llosa, que ha ganado el premio Hay Festival por ser el escritor más votado por los participantes - una edición antigua de \"Our mutual friend\", de Dickens-, llenó el aforo del teatro Juan Bravo."]}} {"translation": {"en": "Introduced by Félix Romeo, the writer faced a public whose time flew away when the Peruvian author, started to recall with a prodigious memory and with large doses of humour, the way he discovered his literary vocation, derived from the \"extraordinary adventure and the pleasure of reading.\" This is \"living beyond life\", as he put it in. He explained why orderly basis in writing permits \"to remove the lack of inspiration,\" through an intense work of documentation, editing and revising. He underlined how Faulkner, Victor Hugo and Alexandre Dumas affected his vocation and said that the \"images of memory\" are the foundation from which his stories spring up.", "es": ["Presentado por Félix Romeo, encontró ante sí un público entregado al que se le hizo muy corta la hora en la que el peruano, con una memoria prodigiosa y con grandes dosis de humor, repasó cómo nació en él su vocación literaria, derivada de la \"extrordinaria aventura\" del \"placer de leer\" y \"vivir más de lo que vivía\"; cómo escribe de \"manera disciplinada\" para suplir su \"falta de inspiración\" con un intenso trabajo de documentación, corrigiendo y rehaciendo mucho; cómo Faulkner, Víctor Hugo y Alejandro Dumas influyeron en su vocación y qué \"imágenes de la memoria\" son la base sobre la que se sustentan sus historias."]}} {"translation": {"en": "The Hispanic-American novelist, acknowledged that \"there is no way to measure how and how much books can affect people's lives. I refuse to believe that literature is a pure and ephemeral entertainment experience,\" said Vargas Llosa who, also supported that \"the literature has a strong impact and pushes people to be nonconformist.\" So he suggested the writers \"not to give into frivolity\" and to \"take the responsibility\" of their own vocation.", "es": ["El novelista hispanoamericano reconoció que \"no hay manera\" de medir y saber si los libros cambian la vida, \"pero me niego a cree que la literatura sea un puro entretenimiento, una experiencia efímera\", subrayó Vargas Llosa, quien dijo que ésta \"tiene efectos\" y \"hace a la gente más inconforme\", por lo que pidió a los escritores \"no abandonarse a la frivolidad\" y \"asumir con responsabilidad\" su vocación."]}} {"translation": {"en": "Weather hampers the Pozoblanco festival, which remains with no bullfights", "es": ["La climatología merma la feria de Pozoblanco que también se queda sin rejones"]}} {"translation": {"en": "The bullfights which were to seal the days of the festival of Pozoblanco were suspended yesterday morning after the bull fighters had assured that the square's soil conditions were not adequate for the celebrations.", "es": ["El festejo de rejones que cerraba el abono de la feria de Pozoblanco fue suspendido en la mañana de ayer, tras comprobar los rejoneadores anunciados que el piso de la plaza no se encontraba en las mejores condiciones."]}} {"translation": {"en": "Therefore, the company, together with Fermin Bohorquez, Pablo Hermoso de Mendoza and Leonardo Hernandez, decided to suspend the bullfighting.", "es": ["De este modo, la empresa, de acuerdo con Fermín Bohórquez, Pablo Hermoso de Mendoza y Leonardo Hernández, decidió suspender la celebración de la corrida."]}} {"translation": {"en": "The weather was rather fierce against this Festival and prevented two over three celebrations.", "es": ["Las inclemencias meteorológicas se han cebado con esta feria, ya que finalmente dos de sus tres festejos no se han podido celebrar."]}} {"translation": {"en": "Saturday, the rain had prevented the holding of the second bullfight.", "es": ["El sábado fue la lluvia la que impidió la celebración de la segunda corrida de toros prevista."]}} {"translation": {"en": "The billboard included Jose Luis Moreno, Curro Diaz and Juan Bautista, who would have faced a bull of Castilblanco.", "es": ["El cartel lo componían José Luis Moreno, Curro Díaz y Juan Bautista, que se iban a enfrentar a un encierro de Castilblanco"]}} {"translation": {"en": "So far, the only celebration took place on Friday.", "es": ["Así, sólo el viernes hubo festejo."]}} {"translation": {"en": "This was the triumph of Daniel Luque, who cut three ears and was brought on shoulders after he had bull fought with taste and aesthetics.", "es": ["En él, el triunfador fue Daniel Luque que cortó tres orejas y salió a hombros, después de dejar pasajes con gusto y estética."]}} {"translation": {"en": "The same afternoon Alejandro Talavante completed his two bullfights and collected greetings and one ear, granted by the public more than by the quality of the bullfight itself.", "es": ["Esa misma tarde Alejandro Talavante saldó sus dos astados con saludos y una oreja, que concedieron más los tendidos que su toreo."]}} {"translation": {"en": "Among all, the worst was El Juli, who passed by the bull-ring of Los Llanos gaining no glory, no penalty.", "es": ["Eso sí, peor aún estuvo El Juli, que pasó por el coso de Los Llanos sin pena ni gloria."]}} {"translation": {"en": "With the second bull, after a tremendous muleta, he earned the boos of a bigger part of the public.", "es": ["En su segundo toro, tras una faena de alivio se ganó la bronca de una gran parte del público."]}} {"translation": {"en": "A van loaded with two thousand kilos of hashish skips a road block in Alava", "es": ["Se saltan un control en Álava en una furgoneta con dos mil kilos de hachís"]}} {"translation": {"en": "Ten to six in the morning.", "es": ["Cinco menos diez de la madrugada."]}} {"translation": {"en": "Traffic control by the Ertzaintza in the municipal district of Armiñón (Alava).", "es": ["Control de tráfico de la Ertzaintza en el término municipal de Armiñón (Álava)."]}} {"translation": {"en": "The officials order the two occupants of a van to stop but they, instead, give to flee.", "es": ["Los agentes dan el alto a los dos ocupantes de una furgoneta y éstos emprenden la huida."]}} {"translation": {"en": "Their cargo, more than two tons of hashish, is a good reason for not stopping.", "es": ["Su carga, más de dos toneladas de hachís, no era como para detenerse."]}} {"translation": {"en": "The officers chase after them, are succeed in arresting one over two occupants. The man, 28 years old, is identified as A. A. J., as reported in a press release by the Department of the Interior of the Basque Government.", "es": ["Los agentes les persiguieron y detuvieron a uno de los dos ocupantes, un varón de 28 años, identificado como A. A. J., según informó en un comunicado el Departamento de Interior del Gobierno vasco."]}} {"translation": {"en": "The arrested person is charged with drug trafficking and forgery of public documents.", "es": ["El individuo arrestado ha sido acusado de tráfico de drogas y falsificación de documento público."]}} {"translation": {"en": "This occurred when some officials of the Alava Highway Police were conducting an audit of transports along the N-1, at the point which it crosses the district town of Armiñón.", "es": ["El incidente se registró cuando varios funcionarios de la Unidad de Tráfico de Álava llevaban a cabo un control de transporte en la N-1, a su paso por el término municipal de Armiñón."]}} {"translation": {"en": "They were going to stop a van for inspection when the driver, breached of the orders, sharply accelerated and just skipped the road block.", "es": ["Se disponían a detener una furgoneta para su inspección cuando el conductor desobedeció las órdenes, aceleró bruscamente y se saltó el control."]}} {"translation": {"en": "The officials chased the van until the vehicle stopped after a couple of miles on the edge of the road, and its two occupants flew into a wooded area.", "es": ["Los agentes iniciaron su persecución hasta que el vehículo se detuvo un par de kilómetros después en el arcén, momento en que sus dos ocupantes se apearon para huir a la carrera por una zona boscosa."]}} {"translation": {"en": "The Ertzaintza officials managed to arrest one of the fugitives and, after the inspection of the van – an Iveco Daily, seized 2178 kilograms of hashish.", "es": ["Los ertzainas dieron finalmente alcance a uno de ellos y se incautaron de los 2.178 kilogramos de hachís que transportaban y que encontraron tras inspeccionar la furgoneta, una Iveco Daily."]}} {"translation": {"en": "The blocks of hashish, which were located in the rear of the vehicle, were subsequently placed under police custody for a deep investigation and detection of weight.", "es": ["La parte posterior del vehículo estaba cargada de fardos de hachís, por lo que procedieron a su traslado a dependencias policiales para una inspección exhaustiva y pesaje de la droga."]}} {"translation": {"en": "Moreover, since officials found that the chassis number had been \"duplicated\" because it did not coincide with the one reported in the van's documentation, the arrested man was also charged for public documents' falsification.", "es": ["Además, los funcionarios comprobaron que la matrícula había sido \"doblada\" ya que no coincidía con la recogida en la documentación de la furgoneta, por lo que también se ha imputado al arrestado un delito de falsificación de documento público."]}} {"translation": {"en": "The Ertzaintza is continuing its investigations to arrest the second suspected person who managed to flee as mentioned above, and to determine the origin of seized drugs.", "es": ["La Ertzaintza continúa con la investigación para proceder a la detención del otro sospechoso, que logró fugarse a la carrera como se ha dicho, y determinar la procedencia de la droga aprehendida."]}} {"translation": {"en": "The prisoner, A. A. J., 28 years old, was conducted to the police station to perform the appropriate procedures. He will be available to the court in the coming hours.", "es": ["El detenido, A. A. J. de 28 años, fue trasladado a dependencias policiales para realizar las correspondientes diligencias y pasará a disposición judicial en las próximas horas."]}} {"translation": {"en": "The actress Heather Locklear arrested for driving while addicted with drugs", "es": ["Detenida la actriz Heather Locklear por conducir bajo los efectos de algún medicamento"]}} {"translation": {"en": "The actress Heather Locklear, Amanda of the popular series Melrose Place, was arrested this weekend in Santa Barbara (California) after driving under the influence of drugs.", "es": ["La actriz Heather Locklear, la popular Amanda de la serie Melrose Place, ha sido detenida este fin de semana en Santa Bárbara (California) por conducir bajo los efectos de algún medicamento."]}} {"translation": {"en": "A witness viewed her performing inappropriate maneuvers while trying to take her car out from a parking in Montecito, as revealed to People magazine by a spokesman for the Californian Highway Police.", "es": ["Una testigo la vio realizar maniobras extrañas al intentar salir de su aparcamiento en Montecito, según ha desvelado a la revista People un portavoz de la patrulla de carreteras de California."]}} {"translation": {"en": "The witness stated that around 4.30pm Ms. Locklear \"crushed the accelerator very thoroughly, making excessive noise and trying to take the car out from the parking with abrupt back and forth maneuvers. By reversing, she passed several times in front of his sunglasses.\"", "es": ["La testigo ha detallado que sobre las 16.30 horas, Locklear \"estaba pisando a fondo el acelerador, haciendo mucho ruido, intentando sacar el coche del aparcamiento hacia adelante y hacia atrás, y al ir marcha atrás pasó varias veces por encima de sus gafas de sol\"."]}} {"translation": {"en": "Shortly after, the witness, who, in a first time, apparently had not recognized the actress, saw Ms. Locklear stopping in a nearby street and leaving the vehicle.", "es": ["Poco después, la testigo, que al parecer al principio no había reconocido a la actriz, vio que Locklear paró en una autopista cercana y salió del vehículo."]}} {"translation": {"en": "It was this person to alert the emergency services, because \"he was concerned about Ms. Locklear's life.\"", "es": ["Esta persona fue la que avisó a los servicios de emergencia porque \"estaba preocupada por la vida de Locklear\"."]}} {"translation": {"en": "When the patrol arrived, the police found the actress sitting inside her car, which was partially blocking the road.", "es": ["Cuando llegó la patrulla de Policía encontró a la actriz sentada en el interior de su vehículo, que estaba bloqueando parcialmente la carretera."]}} {"translation": {"en": "\"She seemed confused,\" and for this reason the policemen led her to a specialized centre for drugs and alcohol and submitted her a test.", "es": ["\"Parecía desorientada\", por lo que los agentes la llevaron al centro especializado de drogas y alcohol para realizarle un test."]}} {"translation": {"en": "According to a spokesman for the police, the actress has proven collaborative and the hypothesis of excessive alcohol was discarded since the very first moment, even if \"as the officers observed at first sight, we believe Ms. Locklear was under the effect of any drug.\"", "es": ["Según un portavoz policial, la actriz se mostró cooperativa y el exceso de alcohol fue descartado desde el primer momento, aunque \"según observaron los oficiales a primera vista, creemos que Locklear se encontraba bajo la influencia de algún medicamento\"."]}} {"translation": {"en": "Ms. Locklear was arrested under suspicion of driving under the influence of some - not better specified substance, and imprisoned in the local jail at 7.00pm, to be released some hours later.", "es": ["Locklear fue arrestada como sospechosa de conducir bajo los efectos de alguna sustancia que no se ha especificado e ingresó en la prisión local sobre las 19.00 horas aunque quedó en libertad algunas horas más tarde."]}} {"translation": {"en": "Two months ago, Ms. Locklear was out of a specialist clinic in Arizona where she was cured after an episode of anxiety and depression.", "es": ["Hace dos meses, Locklear salió de una clínica de tratamiento de Arizona donde se recuperaba de un episodio de ansiedad y de una depresión."]}} {"translation": {"en": "Llamazares urges the Andalusian federation of IU to assume its responsibilities in the Silva case", "es": ["Llamazares insta a la federación andaluza de IU a asumir sus competencias en el caso Silva"]}} {"translation": {"en": "Gaspar Llamazares, the general coordinator of IU and member of the party Izquierda Unida, confirmed today that the decision for the case concerning the councillor for Youth and Sport of the city of Siviglia, Francisco Manuel Silva, who resigned last week after the accusation of cronyism. The case will be up to the regional federation for training.", "es": ["El coordinador general de IU y diputado de Izquierda Unida, Gaspar Llamazares, aseguró hoy que será la federación regional de la formación la que deberá tomar una decisión sobre el caso del ex concejal de Juventud y Deportes del Ayuntamiento de Sevilla, Francisco Manuel Silva, que dimitió la semana pasada después de que fuera acusado de realizar tratos de favor a familiares."]}} {"translation": {"en": "\"I'm very federalist when considering this kind of issues, and the Andalusian organization needs to assume its responsibilities,\" said Llamazares regarding the resolution the party should adopt with the man who was an alderman in Siviglian board until now.", "es": ["\"Yo para estas cosas soy muy federalista, y será la organización andaluza la que tenga que asumir sus competencias\", indicó Llamazares sobre la actuación que el partido deberá adoptar con el que hasta ahora concejal en el consistorio sevillano."]}} {"translation": {"en": "Moreover, the leader stressed the need for \"transparency\" in all possible investigations regarding whatever irregularity Silva had committed, \"The UI always wanted these kind of investigations to have the maximum transparency.\"", "es": ["No obstante, el líder de IU defendió que la necesidad de que la \"transparencia\" esté presente en las posibles investigaciones sobre las irregularidades que Silva pudiera haber cometido: \"IU siempre ha defendido que este tipo de asuntos tengan el máximo grado de transparencia\"."]}} {"translation": {"en": "Similarly, he stressed that training goes under \"very strict codes of ethics for all public functions.\"", "es": ["En la misma línea subrayó que la formación tiene \"códigos éticos estrictos para todos los cargos públicos\"."]}} {"translation": {"en": "\"Sangre de mayo\", an epic challenge by Garci.", "es": ["'Sangre de mayo', la apuesta épica de Garci"]}} {"translation": {"en": "Jose Luis Garci, inspired by the novel Episodios Nacionales of Banito Pérez Galdós, recreates in Sangre de mayo the spanish popular riot against the French. This is the most ambitious work of his filmography, with a nearly 15 million euro budget.", "es": ["Inspirándose en los Episodios Nacionales de Benito Pérez Galdós, José Luis Garci recrea el célebre levantamiento de los españoles contra los franceses en Sangre de mayo, la que es la película más ambiciosa en su filmografía con cerca de 15 millones de euros de presupuesto."]}} {"translation": {"en": "With this film, the director has tried to \"explain the torrent of characters and at the same time the social analysis\" that he always admired in the work of the famous novelist, he said today, during the film's presentation, with Quim Gutierrez and Paula Echevarría heading a larger cast of interpreters.", "es": ["De esta forma, el cineasta ha intentado \"ilustrar el torrente de personajes y el análisis social\" que siempre ha admirado en la obra del conocido novelista, ha explicado hoy durante la presentación de la cinta, con Quim Gutiérrez y Paula Echevarría al frente de un amplio elenco de intérpretes."]}} {"translation": {"en": "Sangre de mayo, a film longer than 2.30 hours, debuts this Friday at the cinemas, to become a four hours TV miniseries on TeleMadrid in next future.", "es": ["Sangre de mayo, con un metraje superior a las dos horas y media, se estrena este viernes en las salas cinematográficas, para convertirse en el futuro en una miniserie para Telemadrid de más de cuatro horas de duración."]}} {"translation": {"en": "Great fan of Galdós' literature, Jose Luis Garci claims this shooting realized \"a dream of his childhood\". He likes to thank Esperanza Aguirre, who, three years earlier, had commissioned him to shoot a film to commemorate the second centenary of the Madrid 2nd of May. This was the desire expressed by the Community of Madrid. The director agreed on condition that the story grounded on the novel Episodios Nacionales.", "es": ["Gran admirador de la literatura de Galdós, José Luis Garci asegura haber cumplido con este rodaje \"un sueño de infancia\", que debe agradecer a Esperanza Aguirre, quien desde la Comunidad de Madrid le encargó hace tres años rodar una cinta conmemorativa por el segundo centenario del 2 de mayo madrileño, algo que aceptó siempre y cuando el relato estuviera basado en los Episodios Nacionales."]}} {"translation": {"en": "The 15 million budget totally allocated by the Community of Madrid represented for Garci a \"unique opportunity\" to recreate the appropriate sets and costumes to portray a \"stunned Spain that chose the wrong leader to fight for and the fact that the fight for independence led people to a huge delay in development during the reign of Ferdinand VII\" said Garci.", "es": ["Los 15 millones de presupuesto que ha aportado en su totalidad la Comunidad de Madrid constituyen para Garci una \"oportunidad única\" de ambientar con los decorados y el vestuario adecuado el retrato de \"una España atolondrada que se equivocó de jefe por el que luchar, ya que, la lucha por la independencia llevó al pueblo a enorme retraso con el reinado de Fernando VII\", ha apuntado."]}} {"translation": {"en": "However, the director regrets not having received equal funds of Alatriste or Los fantasmas de Goya - more than twice compared to Sangre de mayo. So far, it was not possible to shoot some scenes included in the plan, he himself had signed together with Horacio Valcarcel, his career-long collaborator.", "es": ["Pero el cineasta lamenta no haber contado con una financiación como la de Alatriste o Los fantasmas de Goya - más del doble de la de Sangre de mayo-, por lo que no ha podido rodar algunas escenas plasmadas en un guión firmado junto a Horacio Valcárcel, con quien ha colaborado en casi toda su carrera."]}} {"translation": {"en": "The difference of budget influenced the usual way of working of the director of Volver a empezar: for example, the staging with the actors, with whom he often uses to rehearse before shooting together with the ones who do not belong to the cast, considering this \"humiliating\" and thinking that \"the work of the director lies in going to the theatre and to the cinema to realize how the industry he is working for is going on.\"", "es": ["Por ello, el director de Volver a empezar, ha incidido en la que es su forma habitual de trabajo, la puesta en escena con los actores, con los que suele ensayar antes de iniciar el rodaje y a los que no hace casting, por parecerle \"humillante\" y considerar que \"parte del oficio del director reside en acudir al teatro y al cine para conocer lo que ocurre en la industria en la que trabaja\"."]}} {"translation": {"en": "A certain number of interpreters, some of which fall within the cast of Sangre de mayo, repeat in front of his video-camera. It is the case of Michael Rell, Carlos Larranaga or Fernando Guillen Cuervo.", "es": ["Muchos de los intérpretes con los que coincide en Sangre de mayo repiten ante su cámara, como es el caso de Miguel Rellán, de Carlos Larrañaga o de Fernando Guillén Cuervo."]}} {"translation": {"en": "Four times in the Oscar nominations - winning one - Garci believes that none of the three candidate films to represent Spain at Hollywood this year, his Sangre de mayo, Siete mesas de billar francés, and the Los selected ulitmo girasoles ciegos do represent the Spanish cinema's younger generation, \"that should be known instead.\"", "es": ["Candidato al Oscar en cuatro ocasiones - de las cuales ganó una-, Garci considera que cualquiera de las tres candidatas a representar a España este año ante la Academia de Hollywood, la propia Sangre de mayo, Siete mesas de billar francés y la finalmente seleccionada, Los girasoles ciegos, no representan a una joven generación del cine español, \"que es la que debe darse a conocer\", ha asegurado."]}} {"translation": {"en": "Garci does not expect awards from this film.", "es": ["Con esta película Garci no espera premios."]}} {"translation": {"en": "\"At first you think of working for posterity, then you realize you only work for the prosperity, and at certain point you just shoot a film more,\" says Garcia after more 30 years of career.", "es": ["\"En los inicios crees que trabajas para la posteridad, luego te das cuenta de que sólo trabajas para la prosperidad, y ahora te conformas con hacer una película más\", explica Garci tras más de 30 años de trayectoria profesional."]}} {"translation": {"en": "Isabel Bayon rediscovers the essence of the siviglian dancer Tortola Valencia", "es": ["Isabel Bayón recupera la esencia de la bailarina sevillana Tórtola Valencia"]}} {"translation": {"en": "A siviglian dancer pays tribute to another siviglian dancer.", "es": ["Una bailaora sevillana va a homenajear a una bailarina también sevillana."]}} {"translation": {"en": "Carmen Valencia Tortola, father from Catalonia (Florenç Tórtola Ferrer) and mother from Andalusia (Georgina Valencia Valenzuela), was born in the district of Triana, and moved with her family to London when three.", "es": ["Carmen Tórtola Valencia, de padre catalán (Florenç Tórtola Ferrer) y madre andaluza (Georgina Valencia Valenzuela), nació en el barrio de Triana y cuando tenía tres años se mudó a Londres con su familia."]}} {"translation": {"en": "She was a ballet dancer and a free style and oriental dances' specialist.", "es": ["Fue una bailarina de danza libre y especialista en danzas orientales."]}} {"translation": {"en": "Her life was rather fascinating and she was a pioneer of women's emancipation, such as Isadora Duncan, Virginia Woolf or Sarah Bernhardt.", "es": ["Tuvo una apasionante vida, pionera de la liberación de la mujer, como Isadora Duncan, Virginia Woolf o Sarah Bernhardt."]}} {"translation": {"en": "She was Buddhist and vegetarian, and defended the cause for the corset's abolition because it prevented women from moving freely.", "es": ["Era budista y vegetariana y abogó por la abolición del corsé que impedía el libre movimiento femenino."]}} {"translation": {"en": "The life of this woman that marks a revolution in the aesthetics of dance in Europe between the two wars, had always fascinated Isabel Bayon.", "es": ["La vida de esta mujer que marcó una revolución dancística y estética en la Europa de entre guerras, fascinó a Isabel Bayón."]}} {"translation": {"en": "\"I'd liked to work with Pepa Gamboa, and she proposed me to interpret this character. It seemed to me incredible.\"", "es": ["\"Yo quería trabajar con Pepa Gamboa y ella me propuso este personaje y me pareció increíble\"."]}} {"translation": {"en": "According to the dancer \"we do not pretend to tell her whole life, but to collect her spirit.", "es": ["Según la bailaora, \"no pretendemos contar su vida sino recoger su espíritu."]}} {"translation": {"en": "Her dances' titles suggested me some elements of flamenco.", "es": ["Los títulos de sus danzas me han sugerido palos del flamenco."]}} {"translation": {"en": "Thus, \"la danza de la Mariposa\" suggested me a guajira, or the \"danza de la serpiente\" some tangos.", "es": ["Así, \"la danza de la mariposa\" me sugirió una guajira, o \"la danza de la serpiente\" unos tangos."]}} {"translation": {"en": "Her dance was sensual and I was told my way of dancing is part of this aesthetic, too\" she says.", "es": ["Su baile era sensual y a mi me han dicho que mi baile también está dentro de esta estética\", afirma."]}} {"translation": {"en": "The staging includes two outstanding contributions: that of Miguel Poveda, who will sing again Isabel in one of the shows, the same he did in \"La puerta abierta\", and the master Matilde Coral, which exceptionally wanted to work together with a former student of hers.", "es": ["El montaje cuenta con dos colaboraciones excepcionales: la de Miguel Poveda que cantará nuevamente a Isabel en uno en sus espectáculos, al igual que hizo en el de \"La puerta abierta\"; y con la maestra Matilde Coral, quien excepcionalmente ha querido colaborar con quien fuera su alumna."]}} {"translation": {"en": "\"Matilde interprets Tortola in the adulthood, she is the character of maturity.", "es": ["\"Matilde hace de Tórtola de mayor, el personaje de la madurez."]}} {"translation": {"en": "I'm very happy she accepted to play in my work and I feel very honoured for this.\"", "es": ["Estoy feliz porque haya aceptado actuar en mi obra y me siento muy honrada por ello\"."]}} {"translation": {"en": "The staging also includes the musical composition and guitarists such as Jesus Torres and Paco Arriaga, singers as Miguel Ortega, Pulga y Moi of Morón and the percussion of El Pájaro, the viola of Rafa El Viola and the collaboration of an actor, Juanfran Juárez \"who plays the role of eternal companion of artists like her, who were real round stars, and always had many lovers.\"", "es": ["El montaje cuenta también con la composición musical y guitarras de Jesús Torres y Paco Arriaga, el cante de Miguel Ortega, el Pulga y Moi de Morón; la percusión de El Pájaro, así como la viola de Rafa El Viola y la colaboración de un actor, Juanfra Juárez, \"que hace el papel del eterno acompañante de este tipo de artistas que eran divas en toda su extensión, y que andan siempre enamorados de ellas\"."]}} {"translation": {"en": "This work also tell something of this woman's life because it was mainly held in distant places, particularly for her time, such as India, United States or Russia, as well as the whole Europe, using her to reside in London.", "es": ["En la obra se cuenta también de alguna forma la vida de esta mujer que se desarrolló en lugares tan lejanos, sobre todo para la época, como la India, Estados Unidos, o Rusia, además de por toda Europa, ya que residía habitualmente en Londres."]}} {"translation": {"en": "\"I wanted to remember her, because I think she was one of that women who had an enormous influence in a specific historical period. Nowadays nobody remembers of her and even considers her work as something of value\" supports Bayon.", "es": ["\"He querido recordarla porque pienso que es de esas mujeres que tienen una enorme influencia en una época determinada y ahora nadie conoce y mucho menos pone en valor su obra\", afirma Bayón."]}} {"translation": {"en": "The show will be on stage starting from today, 20.30pm, at the theatre Lope de Vega.", "es": ["El espectáculo dará comienzo hoy a las 20,30 horas en el teatro Lope de Vega."]}} {"translation": {"en": "J. Vincent Resino at the Faculty of Philology", "es": ["J. Vicente Resino en Facultad de Filología"]}} {"translation": {"en": "\"I recommend the exhibition of José Vicente Resino \"Flamenco y vida,\" because his black and white photographs, taken in documentary style, are extraordinary.", "es": ["\"Recomiendo la exposición de José Vicente Resino \"Flamenco y vida\" porque sus fotografías en blanco y negro, estilo documental, son fantásticas."]}} {"translation": {"en": "The photos drew my attention because of their simplicity and power which transmit, always treating the subjects with particular attention.", "es": ["Me llamaron la atención por su sencillez y por la fuerza que transmiten, siempre tratando a los protagonistas con mucho respeto."]}} {"translation": {"en": "An exhibition that performs deep feeling.", "es": ["Una exposición que muestra mucho sentimiento."]}} {"translation": {"en": "Resino is able to capture magic moments.\"", "es": ["Resino sabe captar momentos mágicos\"."]}} {"translation": {"en": "The publication \"Diario de un poeta recién casado\" closes the 3 Years Anniversary's celebration", "es": ["La publicación del \"Diario de un poeta recién casado\" cierra también el Trienio"]}} {"translation": {"en": "The presentation of the first illustrated edition of \"Diario de un Poeta Reciencasado\" at Saint Stephen's Church(New York), the place where Juan Ramón Jiménez married Zenobia in March 1916, falls within the plan made by the Department of Culture of the Committee of Andalusia to celebrate the \"3 Years Anniversary of Zenobia and Juan Ramon\" (2006-2008), organized to commemorate the fiftieth anniversary of the allocation of the Nobel Prize in Literature and the death of both.", "es": ["La presentación de la primera edición ilustrada del \"Diario de un Poeta Reciencasado\" en Saint Stephen's Church (Nueva York), lugar donde Juan Ramón Jiménez contrajo matrimonio con Zenobia en marzo de 1916, se enmarca dentro de las actividades programadas por la Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía para celebrar el \"Trienio Zenobia y Juan Ramón\" (2006-2008), organizado con el objeto de conmemorar el cincuenta aniversario de la concesión del Premio Nobel de Literatura y del fallecimiento de ambos."]}} {"translation": {"en": "So far, the \"3 Years Anniversary of Zenobia and Juan Ramon\" ends with the second edition of this work, with the International Congress held in New York, the restoration of the house-museum of the Nobel prized and the travelling exhibition \"Juan Ramón Jiménez: Aquel chop de luz\", which was inaugurated last May and, after having touched the various provinces of Andalusia, is expected to be brought to New York in conjunction with the International Congress.", "es": ["De esta forma, el \"Trienio Zenobia y Juan Ramón\" llega a su fin con la reedición de esta obra, con el Congreso Internacional que se ha celebrado en Nueva York, con la restauración de la Casa Museo del Nobel y con la exposición itinerante \"Juan Ramón Jiménez: Aquel chopo de luz\", que fue inaugurada el pasado mes de mayo y que, tras viajar por las distintas provincias andaluzas, se prevé viajará a Nueva York durante el transcurso del Congreso Internacional."]}} {"translation": {"en": "In addition, the Department of Culture of the Committee of Andalusia has acquired a total of eight hundred copies of the \"Diario de un Poeta Reciencasado\", edited by Peter Tabernero and illustrated by James Perez-Enciso, to promote and spread the figure and the works of one of the highest Andalusian poets.", "es": ["Asimismo, la Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía ha adquirido un total de ochocientos ejemplares del \"Diario de un Poeta Reciencasado\", editado por Pedro Tabernero e ilustrado por Jacobo Pérez-Enciso, para proseguir la difusión de la figura y de la obra de uno de los poetas andaluces más universales."]}} {"translation": {"en": "We like America a bit less without Paul Newman", "es": ["América se gusta menos sin Paul Newman"]}} {"translation": {"en": "\"Sometimes God creates perfect people.", "es": ["\"A veces Dios crea personas perfectas."]}} {"translation": {"en": "Paul Newman was one of those.\"", "es": ["Paul Newman era una de ellas\"."]}} {"translation": {"en": "The sentence is by Sally Field, who worked with him in \"Ausencia de malicia\" and gives the feeling of American cinema's impotence, and throughout America, facing the shock that Newman has gone.", "es": ["La frase es de la actriz Sally Field, que trabajó con él en \"Ausencia de malicia\", y da la idea del desamparo del cine americano, y de toda América, ante la impactante idea de que Newman se ha ido."]}} {"translation": {"en": "And awarding him with an Oscar had been quite hard.", "es": ["Mira que les costó darle un Oscar."]}} {"translation": {"en": "And in 2007 he had retired.", "es": ["Y que estaba retirado desde 2007."]}} {"translation": {"en": "And people also knew he was very ill.", "es": ["Y que se sabía que estaba muy enfermo."]}} {"translation": {"en": "Although this, it was a very hard blow for all.", "es": ["Aún así ha sido un mazazo para todos."]}} {"translation": {"en": "\"Sometimes your feelings go far beyond any word, and now I lost a great friend,\" cried Robert Redford, \"my life and my country improved quite a lot thanks to his existence.\"", "es": ["\"A veces lo que uno siente está más allá de toda expresión, y yo ahora he perdido a un gran amigo\", lloraba Robert Redford, \"mi vida y mi país fueron mejores gracias a su existencia\"."]}} {"translation": {"en": "No one was afraid of result ridiculous or exaggerate.", "es": ["Nadie tenía miedo de hacer el ridículo ni de exagerar."]}} {"translation": {"en": "A father of the cinema and of the country had died in a particularly dark period, with the fear of terrorists and markets, with American people's self-esteem on the ground, desperately seeking new reasons to feel worthy.", "es": ["Había muerto un padre del cine y de la patria en un momento particularmente oscuro, con miedo a los terroristas y a los mercados, con la autoestima americana por los suelos, buscando desesperadamente motivos para la dignidad."]}} {"translation": {"en": "When times are so difficult, men so less virtuous and with very few beings admired by people, you have not to be Luis Cernuda to love Paul Newman.", "es": ["Cuando tan duro es el tiempo y sin virtud los hombres y bien pocos seres que admirar te quedan, no hace falta ser Luis Cernuda para amar a Paul Newman."]}} {"translation": {"en": "For all people he embodied the Platonic ideal of beauty and truth.", "es": ["Encarnaba para todos un ideal casi platónico de belleza y de verdad."]}} {"translation": {"en": "He was an official enemy of Richard Nixon and a supporter of lost and won causes, starting from the foundation to fight drugs he created in honour of the firstborn who died of overdoses until the promotion of a new brand for home-made and organic food.", "es": ["Fue enemigo formal de Richard Nixon y defensor de causas perdidas y ganadas, desde la fundación para combatir las drogas creada en honor de su primogénito muerto por sobredosis hasta su marca de comida casera y orgánica."]}} {"translation": {"en": "All gifts he did to a country which had to pay huge costs to go beyond a suicidal food culture.", "es": ["Todo un regalo a un país al que le ha costado mucho sobreponerse a una cultura alimentaria suicida."]}} {"translation": {"en": "The wave of admiration went beyond Hollywood, independently from nationality or passport.", "es": ["La onda expansiva de la admiración barría Hollywood sin atender a nacionalidades ni pasaportes."]}} {"translation": {"en": "The latest James Bond, the English actor Daniel Craig, observed that this is not a dead man, it is an era which is over.", "es": ["El último James Bond, el inglés Daniel Craig, constataba que no ha muerto un hombre sino una era."]}} {"translation": {"en": "Another English man, Sam Mendes, a director who won the Oscar, said that working with Newman was nothing less than the highest peak of his career.", "es": ["Otro inglés, el oscarizado director Sam Mendes, decía que trabajar con Newman fue ni más ni menos que la cumbre de su carrera."]}} {"translation": {"en": "The bad boy arrived from Australia, Russell Crowe, arrived to define Paul Newman as his biggest inspiration.", "es": ["El chico malo llegado de Australia, Russell Crowe, se atrevía a llamar a Newman su mayor inspiración."]}} {"translation": {"en": "\"He left an example of the highest level for all of us,\" notes George Clooney, perhaps one of the few who try to live today as Paul Newman did: maintaining in high consideration the need for rectitude and having a serious private life, away from the cameras.", "es": ["\"Nos ha dejado el listón muy alto a todos\", constataba George Clooney, quizás uno de los pocos que hoy en día se atreve a intentar vivir como vivió Paul Newman: manteniendo alta la exigencia de probidad y de tener una vida privada seria y alejada de las cámaras."]}} {"translation": {"en": "This is not always easy or possible in contemporary media jungle.", "es": ["Esto no siempre es fácil o ni siquiera posible en la jungla mediática de hoy."]}} {"translation": {"en": "However, some people will try and Paul Newman will remain a very good example to get them inspired.", "es": ["Pero hay quien lo intenta, y Paul Newman es su ejemplo."]}} {"translation": {"en": "After the divorce, his second marriage with Joanne Woodward lasted fifty years long, and he remained faithful having certainly opportunities for not being so.", "es": ["Se divorció una vez pero luego estuvo casado cincuenta años con Joanne Woodward, a la que fue fiel cuando seguramente le sobraban las oportunidades de no serlo."]}} {"translation": {"en": "\"Why am I going out to have my hamburgers, when I can have a good steak at home?\" used to joke himself.", "es": ["\"¿Pero para qué voy a comer hamburguesa fuera de casa, si dentro tengo filete?\", solía bromear él mismo."]}} {"translation": {"en": "In the sky he is accompanied by the pride of his daughters who are also his fans on the earth, something not so common in America.", "es": ["En el cielo le asiste el orgullo de que en la tierra sus hijas coincidan con sus fans, algo no tan común en América."]}} {"translation": {"en": "\"Of all the major roles he interpreted, none he was so proud of than that of devoted husband, loving father, attentive grandfather and passionate philanthropist\" they say.", "es": ["\"De todos los grandes papeles que él interpretó, de ninguno estaba tan orgulloso como del de marido devoto, padre amante, abuelo solícito y filántropo dedicado\", dicen."]}} {"translation": {"en": "The imperfect race of an Olympic Madrid", "es": ["La carrera imperfecta de un Madrid olímpico"]}} {"translation": {"en": "Yes, the dream of many of us is that one day Olympics will be held in Madrid and, after the failed attempt in 2012, this could happen in 2016.", "es": ["Sí, el sueño de muchos de nosotros es que se celebren en Madrid unas olimpiadas y, tras el fallido 2012, puede que sea el 2016."]}} {"translation": {"en": "But I wonder, are we ready?", "es": ["Pero yo me pregunto, ¿estamos preparados?"]}} {"translation": {"en": "If we follow the example of yesterday race, I just say no!", "es": ["Si seguimos el ejemplo de la carrera de ayer, ¡yo digo que no!"]}} {"translation": {"en": "They called it the \"perfect race\" but in my opinion it was by far the worst I witnessed.", "es": ["La carrera perfecta la llamaban, y a mi juicio ha sido la peor carrera con mucho en la que he estado."]}} {"translation": {"en": "All a nonsense, that if taken into account during the evaluation and I had to examine it, the output would be totally negative.", "es": ["Un colmo de despropósitos que, desde luego, si lo tuvieran en cuenta como evaluación y yo examinara, sería un suspenso muy claro."]}} {"translation": {"en": "But let's go with order and start from the very beginning.", "es": ["Pero vayamos por partes y desde el principio."]}} {"translation": {"en": "The nonsense began with the collection of the back number, which presupposed you went there before the race.", "es": ["Los despropósitos empiezan con la recogida del dorsal, que te hace tener que ir antes."]}} {"translation": {"en": "It did not seem a bad idea, but if you're forced to go, it should be to withdraw all things (including the chip to avoid queues during the race).", "es": ["Lo cual no me parece mal, pero si ya te hacen ir que lo den todo (incluido el chip para evitar colas en la carrera)."]}} {"translation": {"en": "But this was not.", "es": ["Pues no."]}} {"translation": {"en": "We went there just to collect the back number (first nonsense, just go for this only reason) and (after the queue), surprise! they only had \"S\" size T-shirts (second nonsense, because I need an XL).", "es": ["Aquí sólo te hacían ir para recoger el dorsal (primer despropósito, ir sólo para eso) y (tras la pertinente cola), ¡sorpresa!, sólo había talla 'S' para la camiseta (segundo despropósito, porque yo necesito una talla XL)"]}} {"translation": {"en": "What kind of world are we living in?", "es": ["¿En qué mundo vivimos?"]}} {"translation": {"en": "Is it to blame the crisis if they bought only small T-shirts, made with smaller tissue and therefore less expensive?", "es": ["¿o es que por la crisis han decidido comprar sólo camisetas pequeñas con menos telas y más baratas?"]}} {"translation": {"en": "Well, these things were nothing if compared with the day of the race.", "es": ["Pues bien, cosas como éstas son una minucia comparadas con las del día de la carrera."]}} {"translation": {"en": "We had to go very early to collect the chip but the queue was 15 minutes long and, furthermore, you had to deposit your backpack.", "es": ["Aparte de que tener que ir muy pronto para recoger el chip, la cola al llegar es de 15 minutos y, además, hay que dejar la mochila."]}} {"translation": {"en": "The wait lasted more than 35 minutes, something incomprehensible for a race where you expect more than 11,000 people.", "es": ["Más de 35 minutos duró la espera, algo incomprensible para una carrera donde se espera a más de 11.000 personas."]}} {"translation": {"en": "Then, as expected, the race started when we had not even handed over the backpack, although, once succeeded, the recovery was even worse.", "es": ["Entonces, como era de esperar, empezó la carrera y nosotros todavía no habíamos dejado la mochila, aunque una vez conseguido, la recogida fue peor."]}} {"translation": {"en": "In addition, the rain threatened the waiting longer than 40 minutes, which went along with a kind of popular rebellion and an attempted assault to stand.", "es": ["Además, la lluvia amenizó la espera de más de 40 minutos, que se juntó con conatos de rebelión popular y asalto a la caseta."]}} {"translation": {"en": "I believe we will be around 500 people surely with pneumonia tomorrow, and some, like me, not even resulted in the proper arrival order because of the chip, which, I suppose, did not record the arrival time properly.", "es": ["Yo creo que unas 500 personas seguramente mañana tendremos pulmonía, y algunas como yo, ni siquiera aparecerán con el tiempo correcto en la clasificación, debido al chip que me dieron que, imagino, no me marcó la salida correctamente."]}} {"translation": {"en": "In future, if I will be asked for the perfect race, this one wont't certainly enter in my thoughts.", "es": ["Desde luego, si a mí me preguntaran por la carrera perfecta, esta no entraría en mis pensamientos."]}} {"translation": {"en": "At the end of the day, I think we will continue to dream of an Olympic and well prepared city.", "es": ["Así que creo que seguiremos soñando con una ciudad olímpica bien preparada."]}} {"translation": {"en": "Microsoft looks for a (virtual)receptionist", "es": ["Microsoft busca recepcionista (virtual)"]}} {"translation": {"en": "During the conference on Emerging Technologies at the MIT, Microsoft presented a preview of the new recognition and human interaction system, a kind of artificial intelligence, but without that much intelligence, able to perform some basic tasks, such as call a taxi (or, in the scenario described by Microsoft, a shuttle service to move within the company's campus) \"understanding\" what happens in a standard conversation.", "es": ["En la conferencia de Tecnologías Emergentes del MIT Microsoft ha mostrado un avance de un nuevo sistema de reconocimiento de imagen e interacción humana, una especie de Inteligencia Artificial sin mucha inteligencia pero capaz de realizar algunas tareas básicas, como pedir un taxi (o en el caso de Microsoft, una lanzadera para moverse por el campus de la compañía) atendiendo a lo que escucha en la conversación."]}} {"translation": {"en": "Thanks to a camera and a forms and faces' recognition system, this \"receptionist\" may know how many people are there in a specific room, who are they – including remember what's their position - and listen and understand the keywords in a conversation with them.", "es": ["Gracias a una cámara y un sistema de reconocimiento de formas y rostros, esta \"recepcionista\" puede saber cuántas personas hay en la habitación, quiénes son - incluso recordar qué llevan puesto - y escuchar y entender las palabras clave de sus conversaciones."]}} {"translation": {"en": "It may also clustered people in groups of conversation.", "es": ["También agrupar a los presentes según los grupos de conversación."]}} {"translation": {"en": "The demo showed that the receptionist notes a third person, understands he does not belong to the group he is talking with and that he is not a company's employee.", "es": ["En el vídeo de muestra la recepcionista detecta una tercera persona pero entiende que no pertenece al grupo que está hablando con ella y que no es un empleado de la compañía."]}} {"translation": {"en": "It asks him if he's there to visit someone and says it will attend him as soon as possible.", "es": ["Le pregunta si está allí para visitar a alguien y le dice que le atenderá en breve."]}} {"translation": {"en": "This without any awful blue screen.", "es": ["Todo sin pantallazo azul."]}} {"translation": {"en": "Awesome.", "es": ["Impresionante."]}} {"translation": {"en": "But this is the future, of course.", "es": ["Pero eso, claro, es el futuro."]}} {"translation": {"en": "Now the company needs to focus on many other issues, such as the next Windows operating system's release.", "es": ["Ahora la empresa tiene mejores cosas en las que concentrarse, por ejemplo en la próxima versión de su sistema operativo, Windows."]}} {"translation": {"en": "This week it was a big talk on Microsoft's change of strategy.", "es": ["Esta semana se ha hablado muy por encima de un cambio de estrategia en Microsoft."]}} {"translation": {"en": "Windows 7 will be lighter and will not be charged with so many programs.", "es": ["Windows 7 será más ligero y no tendrá tantos programas asociados."]}} {"translation": {"en": "Steve Ballmer has discovered that if computers are equipped with the essential functions and less commercial rubbish, these should be five times faster - hey! Steve, will be for less.", "es": ["Steve Ballmer ha descubierto que si los ordenadores vinieran con lo imprescindible en vez de cargados de basurilla comercial, irían cinco veces más rápido - hombre, Steve, ya será para menos."]}} {"translation": {"en": "A real discovery, if one takes into account the fact that Microsoft, version after version has only added features and \"extras\" to Windows.", "es": ["Todo un hallazgo teniendo en cuenta que Microsoft, versión tras versión, ha añadido funciones y \"extras\" a Windows."]}} {"translation": {"en": "The change of direction is very welcome.", "es": ["El cambio de rumbo se agradece."]}} {"translation": {"en": "Microsoft is right: the operating system will be increasingly losing importance, and the software with it.", "es": ["Microsfot tiene razón, el sistema operativo va perdiendo importancia, y también el software."]}} {"translation": {"en": "When Google launched Chrome, I was one of those who supported the theory this was the first step Google made to compete with Windows.", "es": ["Cuando Google Chrome salió a la red, fui uno de los que se sumó a la teoría de que era el primer paso de Google para competir con Windows."]}} {"translation": {"en": "Many rightly pointed out that a browser is not an operating system.", "es": ["Muchos señalaron con acierto que un navegador no es un sistema operativo."]}} {"translation": {"en": "The operating system will be always a necessity because it is the essential element through which hardware and software can communicate.", "es": ["El sistema operativo siempre será necesario porque es la capa imprescindible para que el Hardware y el Software se entiendan."]}} {"translation": {"en": "It performs the same function of your wife or your husband when you have something to say to your mother-in-law.", "es": ["Cumple la misma función que su mujer o su marido cuando usted tiene que decirle algo a su suegra."]}} {"translation": {"en": "It's true.", "es": ["Es verdad."]}} {"translation": {"en": "It won't ever disappear, perhaps you just need to think about the \"death\" of the operating system as a relative event rather than as an absolute one.", "es": ["Nunca desaparecerá pero hay que pensar en la \"muerte\" del sistema operativo no como una verdad absoluta, sino relativa."]}} {"translation": {"en": "What Ballmer said this week confirms this idea.", "es": ["Lo que Ballmer ha dicho esta semana es la confirmación de esta idea."]}} {"translation": {"en": "People give less attention to the operating system, and increasingly focus on the browser.", "es": ["La gente cada vez presta menos atención al sistema operativo, y más al navegador web."]}} {"translation": {"en": "They only use the computer to launch Explorer or Firefox - or Chrome - daily and spend a longer time browsing the web rather than working in a window environment.", "es": ["El ordenador se arranca sólo para ejecutar el Firefox o el Explorer - o Chrome - y cada día pasamos más tiempo navegando que en el entorno de ventanas."]}} {"translation": {"en": "What half of the operating system's applications are there for?", "es": ["¿Para qué sirven la mitad de las aplicaciones que vienen en el sistema?"]}} {"translation": {"en": "Less is more.", "es": ["Menos es más."]}} {"translation": {"en": "And Windows 7 should be less, much less than Vista.", "es": ["Y Windows 7 tiene que ser menos, mucho menos, que Vista."]}} {"translation": {"en": "Less heavy, less loaded, less complex.", "es": ["Menos pesado, menos recargado, menos complejo."]}} {"translation": {"en": "A Microsoft more interested in integrating its online services should constitute a viable alternative to Google.", "es": ["A Microsoft le interesa más integrar sus servicios online y que por fin sean una alternativa a Google."]}} {"translation": {"en": "Actually, they desperately need it. Let's take a little example.", "es": ["Lo necesitan desesperadamente, de hecho, y traigo un pequeño ejemplo."]}} {"translation": {"en": "I shot the photo of this post during the Microsoft employees' break, in Redmond, earlier this month.", "es": ["La foto de este post la tomé en una de las salas de descanso para empleados de Microsoft, en Redmond, a principios de mes."]}} {"translation": {"en": "A sign, hanging on the soft drinks' machine suggested them to use the company's search engine - \"Your search. Our Future\".", "es": ["En la máquina de refrescos un cartel les pide que usen su herramienta de búsqueda - \"Tu búsqueda. Nuestro futuro\"."]}} {"translation": {"en": "In 2006, an independent study reached the conclusion that the 66% of Microsoft employees used Google to search on the net.", "es": ["En el año 2006, un estudio independiente concluía que el 66% de los empleados de Microsoft utilizaba Google para buscar en la red."]}} {"translation": {"en": "Last week, moreover, Microsoft confirmed the delay in developing the new version of Windows Mobile 7.", "es": ["La semana pasada, por cierto, se confirmó también un retraso en la nueva versión de Windows Mobile 7."]}} {"translation": {"en": "It will not be launched on the market at the beginning of 2009, but even at the end, maybe in 2010.", "es": ["No llegará a principios de 2009 sino a finales, más bien tirando a 2010."]}} {"translation": {"en": "Microsoft surely will try a joint launch, Windows 7 and Windows Mobile 7 together.", "es": ["En Microsoft seguramente buscarán el lanzamiento conjunto de Windows 7 y Windows Mobile 7."]}} {"translation": {"en": "Our phones, at the very end, is increasingly becoming a computer.", "es": ["El teléfono, después de todo, es cada día más ordenador."]}} {"translation": {"en": "But the delay, with Android and the iPhone already on marketing, will result detrimental.", "es": ["Pero el retraso, con Android y el iPhone ya en la calle, va a pasar factura."]}} {"translation": {"en": "The Fabuleux Marcel", "es": ["Le Fabuleux Marcel"]}} {"translation": {"en": "Pablo Picasso used to dress it while in the French Riviera, Leonardo di Caprio shone with one of this in 'Diamante de sangre' by Edward Zwick, as well as Al Pacino in 'The Godfather' of Francis Ford Coppola. Moreover, it is part of the typical uniform worn by the muscular gay parish.", "es": ["Pablo Picasso la llevaba en la Costa Azul, Leonardo di Caprio lucía una en 'Diamante de sangre' de Edward Zwick, lo mismo que Al Pacino en 'El Padrino' de Francis Ford Coppola y forma parte del uniforme de la parroquia gay musculada."]}} {"translation": {"en": "If we try to count the number of stars wearing it, we can also recall the image of the strong-built man with pointed mustache who lifted weights in the strolling circus.", "es": ["Y si nos ponemos a enumerar apariciones estelares, podemos remontarnos a la imagen de aquel forzudo de bigote puntiagudo que levantaba pesas en un circo ambulante."]}} {"translation": {"en": "Finally, this is nothing more than the typical T-shirt for men, with a cotton interior, tight and sleeveless shape.", "es": ["En esencia, no es más que la típica camiseta masculina de interior en algodón, ceñida y sin mangas."]}} {"translation": {"en": "It is the 'tank', as English speakers call it, though, the Brussels Fabuleux Marcel stands out above all.", "es": ["La 'tank', que llaman los anglos hablantes, pero le Fabuleux Marcel de Bruxelles despunta sobre todas las demás."]}} {"translation": {"en": "First of all, this is due to its grandiose name - even if it is commonly known just as \"Marcel\" - name that has something to do with the sport because it derives, according to the legend, from the boxer Marcel Cerdan, who loved the singer Edith Piaf.", "es": ["Primero, por su rimbombante nombre - aunque familiarmente se la conoce como 'Marcel' - que tiene que ver con el deporte porque recibe su nombre, según cuenta la leyenda, del boxeador Marcel Cerdan, amante de la cantante Edith Piaf."]}} {"translation": {"en": "The \"Marcel\" excels - if compared to the others - for its high quality cotton, for its unisex cutting, for his distinctive little shield and the small Belgian flag (barely recognizable), which the most emblematic models keep as a detail on the neck.", "es": ["'La Marcel' destaca sobre las demás por su excelente algodón, por su corte unisex, por su escudo distintivo y por la pequeña bandera belga (apenas reconocible) que los modelos de camiseta más emblemáticos llevan como detalle en el cuello."]}} {"translation": {"en": "And open your eyes!, because the Belgian company does not produce only its famous \"tank\".", "es": ["Y atención, porque la producción de la firma belga no sólo se centra en sus tank tops."]}} {"translation": {"en": "The production also includes college sweats, vintage boxers, cashmere cardigans, cotton trousers, sailor shirts, baby-dolls, mini shorts...", "es": ["También incluye sudaderas college, boxers retro, cardigans de cashmere, pantalones de algodón, camisetas marineras, babies, mini shorts..."]}} {"translation": {"en": "Garments meant to be comfortable.", "es": ["Prendas pensadas para la comodidad underwear."]}} {"translation": {"en": "It is a pity to use them as underwear.", "es": ["Aunque es una pena dejarlas como ropa interior."]}} {"translation": {"en": "They're too smart.", "es": ["Tienen demasiado encanto."]}} {"translation": {"en": "Second assault for Honda's super-selling", "es": ["Segundo asalto para el superventas de Honda"]}} {"translation": {"en": "Next November Honda will launch the marketing of the second Jazz model generation.", "es": ["En el mes de noviembre Honda iniciará la comercialización de la segunda generación del Jazz."]}} {"translation": {"en": "If the previous model was already characterized by high habitability, this new minivan has an interior wider space.", "es": ["Si su precedesor ya contaba con una amplia habitabilidad, este nuevo monovolumen presenta un espacio interior aún más amplio."]}} {"translation": {"en": "In addition, it is equipped with a fine mechanics which increases the driving comfort and permits to save fuel.", "es": ["A todo ello se suman unas mecánicas refinadas, que aumentan el confort de conducción y permiten ahorrar más combustible."]}} {"translation": {"en": "Evolution instead of revolution.", "es": ["Evolución frente a revolución."]}} {"translation": {"en": "This is Honda Jazz' second generation.", "es": ["Así es la segunda generación del Honda Jazz."]}} {"translation": {"en": "While aesthetically the new Jazz looks like the previous model, changes brought to the minivan are numerous.", "es": ["Aunque estéticamente el nuevo Jazz presenta una línea muy similar al modelo que sucede, los cambios introducidos en este monovolumen son numerosos."]}} {"translation": {"en": "Among others, it is worth pointing out its innovative design, new platform, bigger size and pretty new mechanics.", "es": ["Entre otros, cabe señalar un diseño innovador, una nueva plataforma, dimensiones mayores y nuevas mecánicas."]}} {"translation": {"en": "Anyway, before moving on to analyze the new model, may be useful to point out that this new Jazz comes only six years after the entry of the first generation.", "es": ["No obstante, antes de analizar el nuevo modelo hay que comentar que este nuevo Jazz llega seis años después de introducir en el mercado la primera generación."]}} {"translation": {"en": "Therefore, a first observation should consider that Honda has renewed this model more quickly than the other companies usually do.", "es": ["Por tanto, una primera observación es que Honda ha renovado este modelo en un plazo más corto que el empleado por otros fabricantes."]}} {"translation": {"en": "Even if the Jazz model is less known in Europe than in other markets, it remains a phenomenon in terms of sales.", "es": ["Aunque en Europa, el Jazz es menos conocido, en otros mercados este modelo es un fenómeno de ventas."]}} {"translation": {"en": "This is the case of Japan, where Jazz was the best-selling car in 2002 and also during this 2008.", "es": ["Este es el caso de Japón, país donde el Jazz ha sido el coche más comercializado en 2002 y también durante este 2008."]}} {"translation": {"en": "Just there, almost a million units of Jazz were sold from the model's launch.", "es": ["Precisamente en Japón se han vendido cerca de un millón de unidades del Jazz desde su lanzamiento."]}} {"translation": {"en": "The second market was the Old Continent, with about half a million units sold in six years.", "es": ["El segundo mercado ha sido el del Viejo Continente, con alrededor de medio millón de unidades en seis años."]}} {"translation": {"en": "Despite these numbers, Honda believes this new Jazz will increase even more its sales in the segment.", "es": ["No obstante, Honda pretende que este nuevo Jazz permita aumentar las ventas dentro del segmento."]}} {"translation": {"en": "So, if in 2007 the Japanese company sold a total of 83,000 units of this model, in 2009 it estimates it will be around 100,000 cars. This foresee a possible increase in sales of 17% just in the European market.", "es": ["Así, mientras que en 2007 la firma japonesa comercializó un total de 83.000 unidades del Jazz, en 2009 las estimaciones apuntan a 100.000 coches, lo que supondría un crecimiento del 17% en el mercado europeo."]}} {"translation": {"en": "Regarding the Spanish market, Honda has sold a total of 8,000 units of Jazz since 2002, corresponding to 6.7% of total sales for the company in Spain.", "es": ["Respecto al mercado español, Honda ha comercializado un total de 8.000 unidades del Jazz desde 2002, lo que supone el 6,7% del total de las ventas de Honda en España."]}} {"translation": {"en": "With the new generation's coming, the responsible for the company in Spain expect to sell around 2.000 units of Jazz within one year.", "es": ["En cuanto a la nueva generación, los responsables de la filial española esperan vender 2.000 unidades del Jazz en un año completo."]}} {"translation": {"en": "The arrival of the new Honda Jazz will probably make it possible, by reducing the lowering of sales in Spain to a large extent.", "es": ["Precisamente la llegada del nuevo Jazz permitirá a Honda paliar en gran medida el descenso de las ventas en España."]}} {"translation": {"en": "In fact, the persons in charge for the brand expect to get to the end of the year with a total of 22,000 units sold, that is 4.000 units less than in 2007, with a decrease of 16%.", "es": ["De hecho, los responsables de la marca esperan finalizar el año con un total de 22.000 unidades comercializadas, lo que supone 4.000 menos que en 2007, una bajada del 16%."]}} {"translation": {"en": "Despite the increase in sales, Honda has also incremented its market share in Spain, reaching the 1.8%, compared to the last year 1.6%.", "es": ["A pesar de este incremento en las ventas Honda ha aumentado su cuota de mercado en España, alcanzando el 1,8%, frente al 1,6% del pasado año."]}} {"translation": {"en": "At the same time, the Japanese company expects to reach the 2% in 2010.", "es": ["Asimismo, la firma japonesa espera lograr el 2% en 2010."]}} {"translation": {"en": "To achieve this, Honda is confident in another new model of its.", "es": ["Para lograr esta cuota Honda confía en la llegada de otro modelo nuevo."]}} {"translation": {"en": "This is Insight, a hybrid five-door compact car, 4.37 meters in length. The Japanese company hopes to sell about 200,000 units of this model worldwide, within one year.", "es": ["Se trata del Insight, un híbrido de cinco puertas y tamaño compacto - 4,37 metros de longitud - del que la compañía nipona espera comercializar cerca de 200.000 unidades al año en todo el mundo."]}} {"translation": {"en": "According to the markets and Japanese manufacturers' estimates, the 50% of Insight's sale will come from the United States, while the remaining 50% will be from both the Old Continent and Japan.", "es": ["Por mercados y según las estimaciones del fabricante japonés, el 50% de las ventas del Insight se producirá en Estados Unidos, mientras que el porcentaje restante se repartirá entre el Viejo Continente y Japón."]}} {"translation": {"en": "The commercial launch of Insight is planned for the early next year, shortly after the presentation of the model inside the company in January in Valenza.", "es": ["El lanzamiento comercial del Insight está previsto para los primeros meses del año, una vez que se realice su presentación en sociedad en el mes de enero en Valencia."]}} {"translation": {"en": "Compared to the first generation, the new Jazz has grown in all its entirety.", "es": ["Respecto a la primera generación, el nuevo Jazz crece en todas sus cotas."]}} {"translation": {"en": "It reaches now 3,90 meters length (five centimetres more), 1,69 meters width (two centimetres more) and its interaxle 2,50 meters, with an increment of five centimetres.", "es": ["Su longitud asciende hasta los 3,90 metros (cinco centímetros más), la anchura hasta los 1,69 metros (dos centímetros más) y la distancia entre ejes hasta los 2,50 metros, lo que supone un aumento de cinco centímetros."]}} {"translation": {"en": "Its 1,52 meters height, still, remained unchanged.", "es": ["La altura, en cambio, no varía y se mantiene en los 1,52 metros."]}} {"translation": {"en": "Together with the size, its habitable interior increased in space.", "es": ["Junto al aumento de dimensiones, también crece la habitabilidad interior."]}} {"translation": {"en": "This advantage stems, first of all from the new platform, and second from the introduction of the fuel tank in a central location, a solution already adopted in the previous Jazz.", "es": ["Esta ganancia se debe, por un lado a la inclusión de una nueva plataforma y, por otro, a la introducción del depósito de combustible en posición central, una solución también adoptada en el anterior Jazz."]}} {"translation": {"en": "Moreover, the trunk's capacity - a double bottom volume - rises to 399 litres, a 19 litres bigger capacity respect to the first generation.", "es": ["Asimismo, la capacidad del maletero - que cuenta con un sistema de doble fondo - asciende hasta los 399 litros, 19 litros más de capacidad del maletero de la primera generación."]}} {"translation": {"en": "To be noted, these is the Honda Jazz 1.4's measures, while the trunk's capacity in model 1.2 is just 379 litres.", "es": ["Cabe señalar que estas medidas son de la versión con el motor 1.4, ya que la capacidad del maletero del Honda Jazz 1.2 es de 379 litros."]}} {"translation": {"en": "Other improvements - in addition to external elements, such as the rear led or the possibility to mount the panoramic glass - concern the improved access to back seats.", "es": ["Otras mejoras - además de elementos exteriores como leds traseros o la posibilidad de montar el cristal panorámico - es una mejora en el acceso a las plazas traseras."]}} {"translation": {"en": "Doors which allow access to back seats, open now with an angle of 80 degrees, compared to 67 degrees in the first model.", "es": ["Y es que las puertas que dan acceso a la segunda fila presentan un ángulo de apertura de 80 grados, frente a los 67 grados del primer Jazz."]}} {"translation": {"en": "In addition, all engines are pretty new in this second generation of cars.", "es": ["También son nuevos los motores en esta segunda generación del Jazz."]}} {"translation": {"en": "At the time of marketing, this small model will come with a petrol engines of 1.2 or 1.4 litres.", "es": ["En el inicio de su comercialización, este pequeño modelo contará con dos propulsores de gasolina de 1,2 y 1,4 litros."]}} {"translation": {"en": "Both mechanical systems will include the i-VTEC technology which permits a lower fuel consumption, produces less carbon dioxide emissions, optimizes the mechanical refinements and, at the same time, maintains high torque engine in all its phases.", "es": ["Ambas mecánicas incorporan la tecnología i-VTEC que logra un menor consumo, emite menos dióxido de carbono, logra un excelente refinamiento mecánico y al mismo tiempo consigue un alto par en todo el régimen del motor."]}} {"translation": {"en": "The 1.2 litre version reaches a power of 90 hp at 6000 rpm with a maximum torque of 114 Nm. at 4900 rpm.", "es": ["La primera mecánica de 1,2 litros obtiene una potencia de 90 caballos a 6.000 revoluciones con un par máximo de 114 Nm. a 4.900 vueltas."]}} {"translation": {"en": "The propulsion - which in previous Jazz reached the 78 hp – just needs 5.3 litres of fuel and produces around 125 grams of CO2 emissions equivalent.", "es": ["Este propulsor - que en anterior Jazz alcanzaba 78 caballos - presenta un gasto de 5,3 litros y unas emisiones de 125 gramos de CO2."]}} {"translation": {"en": "Compared to the previous propulsion, which in the first-generation model used 83 hp, the new one can take advantage of 100 hp.", "es": ["Respecto al anterior propulsor, que en la anterior generación lograba 83 caballos, ahora pasa a tener 100."]}} {"translation": {"en": "The 1.4 Jazz with 100 hp reaches a combination of 5.4 litres of fuel and 128 grams of CO2 emitted.", "es": ["Este Jazz 1.4 de 100 caballos logra un consumo combinado de 5,4 litros y 128 gramos de CO2."]}} {"translation": {"en": "\"I want to be a young mother, doesn't matter the candidate\"", "es": ["\"Quiero ser mamá joven; el candidato no me preocupa\""]}} {"translation": {"en": "The great resemblance with her sister has not prevented her from developing a strong personality.", "es": ["Su enorme parecido con su hermana no le ha impedido desarrollar su propia personalidad."]}} {"translation": {"en": "Monica Cruz is a tiny woman, but still, full of vitality.", "es": ["Mónica Cruz es menuda pero llena de vitalidad."]}} {"translation": {"en": "Currently, both the Cruz sisters have taken very seriously their new activity in the fashion field.", "es": ["Actualmente las hermanas Cruz se toman muy en serio su nueva actividad en la moda."]}} {"translation": {"en": "According to Monica, it is much more than beautiful girls and celebrities who lend their names.", "es": ["Para Mónica, son mucho más que unas chicas guapas y famosas que prestan su nombre."]}} {"translation": {"en": "She went to Paris for the campaign Mango is hanging on to promote the new branch, and the presentation of the most important prizes for fashion sponsored by the Spanish fashion house.", "es": ["Ha estado en París en la promoción que la firma Mango hace en su nueva sede, además de la presentación de los premios más importantes de moda que la casa española esponsoriza."]}} {"translation": {"en": "Warm and timid, she conquers you quite quickly.", "es": ["Cálida y tímida, gana en las distancias cortas."]}} {"translation": {"en": "Tell us what you're doing in Paris.", "es": ["Cuéntanos que haces en París."]}} {"translation": {"en": "I came here to present the new collection my sister Penelope and I have designed for the new Mango autumn-winter season, to join the second edition of 'Mango Fashion Awards' and the Opera dinner in honour of Valentino.", "es": ["He venido a presentar la nueva colección que hemos ideado mi hermana Penélope y yo para Mango en esta nueva temporada otoño-invierno, además de asistir a la presentación de la segunda edición de los 'Mango Fashion Awards' y a la cena de la Opera en honor de Valentino."]}} {"translation": {"en": "Let's say, a very intense day but a very exciting one, at the same time.", "es": ["Vamos, una jornada muy intensa pero, al mismo tiempo, excitante."]}} {"translation": {"en": "What is the inspiration of your new collection for Mango in this fourth season of work for the Spanish fashion house?", "es": ["¿En qué se basa vuestra nueva colección para Mango en esta cuarta temporada trabajando para la casa española?"]}} {"translation": {"en": "Both my sister that I like the cinema of the 50s and 60s. From there we get bigger inspirations.", "es": ["Tanto a mi hermana como a mí nos encanta el cine de los años 50 y 60; de ahí sacamos muchas referencias."]}} {"translation": {"en": "Then, I like to get lost in the city and look at how women dress, at the way they combine and mix their clothes. I do it quite frequently.", "es": ["Luego, me gusta mucho perderme por una ciudad y observar a las mujeres como van vestidas, como combinan y mezclan su ropa, lo hago mucho."]}} {"translation": {"en": "Dancer, actress and designer, you're a very versatile woman, aren't you?", "es": ["Bailarina, actriz y diseñadora, eres una mujer muy polifacética, ¿no?"]}} {"translation": {"en": "I think so, although at the very end, all merged and many elements remain cross-field ideas.", "es": ["Creo que sí pero, al final, todo se une y tienen muchos lazos en común."]}} {"translation": {"en": "I liked clothes since I was a child. I loved to visit my grandmother to rummage in my aunt's cupboards and discover her clothes.", "es": ["A mí desde pequeña me gustaba la ropa; deseaba ir a casa de mi abuela para hurgar en los armarios de mi tía y ver su ropa."]}} {"translation": {"en": "It was so good!, much better than going to the amusement park.", "es": ["Era la bomba, casi mejor que ir al parque de atracciones."]}} {"translation": {"en": "Then, once a dancer, I always took great care of my dressing.", "es": ["Luego, de bailarina, siempre trataba de cuidar cómo me vestía."]}} {"translation": {"en": "It is known dancers really like to have their own style when going to class and dance recitals, to look themselves in the mirror and feel good.", "es": ["Ya sabes que a los bailarines nos gusta mucho hacernos nuestros estilismos para las clases y ensayos, para mirarnos al espejo y sentirnos bien."]}} {"translation": {"en": "And in the actress role, when you are delivered the wardrobe, this is the time you actually encounter the character.", "es": ["Y en el papel de actriz cuando te dan el vestuario es cuando encuentras realmente al personaje."]}} {"translation": {"en": "So, everything goes together, yes, with a lot of respect for designers and professionals.", "es": ["Entonces, todo va unido, eso sí, con mucho respeto hacia los diseñadores y profesionalidad."]}} {"translation": {"en": "Not long ago, you celebrated your 30 years, did you entered a crisis?", "es": ["Has cumplido no hace mucho los 30, ¿te ha entrado crisis?"]}} {"translation": {"en": "Absolutely I didn't.", "es": ["Qué va."]}} {"translation": {"en": "I've never felt better, I like to be 30 years old.", "es": ["Me siento mejor que nunca, a mí los 30 me gustan."]}} {"translation": {"en": "I find it is the age when women are mature enough and can take advantage of a good experience to enjoy life and commit fewer errors.", "es": ["Encuentro que la mujer está hecha, tiene experiencia y saborea la vida con menos errores."]}} {"translation": {"en": "I'm not scared by the biological clock.", "es": ["A mí, el reloj biológico no me asusta."]}} {"translation": {"en": "Since I was a child, I did all the things I liked to do and this gave me a great inner happiness.", "es": ["Yo he hecho las cosas que quería desde pequeña y esto me ha dado mucha felicidad interna."]}} {"translation": {"en": "So, are you thinking of being mother or not?", "es": ["Entonces, ¿piensas en ser madre o no?"]}} {"translation": {"en": "Yes, of course, I'm. I know it is my same body pushing me for this and also I want to be a young mom, I'm not gonna miss it.", "es": ["Desde luego, sé que voy a ser madre porque me lo pide el cuerpo y, además, quiero ser mamá joven; esto no me lo quiero perder."]}} {"translation": {"en": "And about the candidate… Does not matter that much.", "es": ["En cuanto al candidato, no me preocupa."]}} {"translation": {"en": "I will give my son a lot of happiness and I will educate him with bigger love.", "es": ["Lo que haré es darle mucha felicidad a mi hijo y educarlo con mucho amor."]}} {"translation": {"en": "Talking about cinema, you are waiting the release of some films you acted last year.", "es": ["En cuanto al cine, estás pendiente de varios estrenos que rodaste el año pasado."]}} {"translation": {"en": "That is, and I'm really curious about that.", "es": ["Así es y ya tengo ganas de que vean la luz."]}} {"translation": {"en": "Coming from the theatrical experience, I am a very impatient and anxious woman, I want everything now and clearly, but I know this may not be always possible.", "es": ["Yo, que soy una mujer que viene del teatro, soy muy impaciente e inquieta, todo lo quiero para ya y claro, no puede ser."]}} {"translation": {"en": "I'm looking forward mainly for \"La última hora\" and \"En busca de la tumba de Cristo\".", "es": ["Tengo ganas de que se estrenen 'La última hora' y 'En busca de la tumba de Cristo'."]}} {"translation": {"en": "Let's see if you like it...", "es": ["A ver que os parecen..."]}} {"translation": {"en": "Few days ago you debuted on the catwalk side by side with Naomi Campbell, didn't you?", "es": ["Hace unos días debutaste sobre una pasarela con Naomi Campbell, ¿no?"]}} {"translation": {"en": "Well, don't put it this way.", "es": ["Bueno, bueno, no digas eso."]}} {"translation": {"en": "It's not I was on the catwalk as a professional model.", "es": ["No es que me subiese a una pasarela a hacer de modelo."]}} {"translation": {"en": "Simply Naomi Campbell, whom I know since a long time, called and invited me to go to London and attend a charity fashion show for her organization \"Women for a Better World\". The clothes presented during the show - I brought two pieces from our collection for Mango - have been sold at auction to raise funds for this Naomi's NGO.", "es": ["Simplemente, me llamó Naomi Campbell, a la que conozco desde hace tiempo, para invitarme a ir a Londres para participar en un desfile benéfico para su organización 'Mujeres por un mundo mejor' y la ropa que exhibimos - yo saqué dos piezas de nuestra colección para Mango - se subastaba para recaudar dinero para esta ONG de Naomi."]}} {"translation": {"en": "People usually ignore this Naomi's tender heart.", "es": ["La gente desconoce ese corazón tierno de Naomi."]}} {"translation": {"en": "It is said so many things on her, that, knowing her quite well, I can assure you are not true.", "es": ["Se dicen tantas cosas de ella que, yo que la conozco, te diría que muchas no son ciertas."]}} {"translation": {"en": "Moreover, I like to share and get involved in this good part of hers.", "es": ["Además, me quedo con esa parte tan buena en la que ella se involucra."]}} {"translation": {"en": "She asked me to be shown for a noble cause, but if I had asked to play a pine, I would do it anyway.", "es": ["Me pidió desfilar para una causa tan noble, pero si me llega a pedir que hiciera el pino, pues también."]}} {"translation": {"en": "You cannot back out of helping the third world women.", "es": ["Por beneficiar a las mujeres del tercer mundo, lo que haga falta."]}} {"translation": {"en": "A 'bee-car' to avoid collisions", "es": ["El 'coche abeja' que evita colisiones"]}} {"translation": {"en": "In developing the technologies for the prevention of accidents, Nissan got inspired this time, by nature, and especially by bees.", "es": ["Para avanzar en el desarrollo de tecnologías para la prevención de accidentes Nissan se ha inspirado, esta vez, en la naturaleza, en concreto, en las abejas."]}} {"translation": {"en": "The Japanese company has created a robot that, imitating the flight of bees, can avoid accidents.", "es": ["La compañía japonesa ha creado un robot que, tomando como base el vuelo de las abejas, evita los accidentes."]}} {"translation": {"en": "This is the Bio-mimetic Car Robot Drive, or BR23C, the first step to project technologies for the prevention of collisions.", "es": ["Este es el Bio-mimetic Car Robot Drive, o BR23C que supone el primer paso en las tecnologías de prevención de colisiones."]}} {"translation": {"en": "The engineers of the Advanced Technical Centre of Nissan Motor Co. have developed this little robot in collaboration with the Centre for Scientific Research and Technology of the prestigious University of Tokyo in Japan.", "es": ["Los ingenieros del Centro Técnico Avanzado de Nissan Motor Co. han desarrollado este pequeño robot en colaboración con el Centro para la Investigación de Ciencia y Tecnología Avanzadas de la prestigiosa Universidad de Tokio, en Japón."]}} {"translation": {"en": "According to Kazuhiro Doi, general director of Public Relations for the Technology, Research and Development of Brand Management, the BR23C is an expansion of the Security Shield of the four areas produced by Nissan.", "es": ["Según Kazuhiro Doi, director general de Relaciones Públicas para Tecnología e Investigación y Desarrollo de Gestión de Marca, el BR23C se presenta como una ampliación del Escudo de Seguridad de cuatro áreas de Nissan."]}} {"translation": {"en": "This robot is intended to improve the ability to prevent collisions in the vehicles produced by the company.", "es": ["Este robot tiene la intención de reforzar la capacidad de prevención de colisiones de los vehículos de la marca."]}} {"translation": {"en": "During the flight, each bee creates its own oval personal space that is very similar to the Shield of Security developed by Nissan.", "es": ["Durante su vuelo, cada abeja crea su propio espacio personal con forma ovalada que se parece mucho al Escudo de Seguridad de Nissan."]}} {"translation": {"en": "But the most important element is constituted by the bee's compound eyes, which can see in all directions with an extra 300 degrees angle, allowing the insect to fly with no interruption inside its personal space.", "es": ["Pero lo más importante son los ojos compuestos de la abeja, capaces de ver con un ángulo de más de 300 grados en todas direcciones, lo que le permite volar sin interrupción dentro de su propio espacio personal."]}} {"translation": {"en": "To recreate these visual features, engineers developed what they defined a laser locator (Laser Range Finder).", "es": ["Para recrear esta función visual, los ingenieros diseñaron lo que han llamado un localizador láser (Laser Range Finder)."]}} {"translation": {"en": "This mechanism detects obstacles within 2 meters and a radius up to 180 degrees in front of the BR23C, calculates the distance to the object and sends a signal to the microprocessor on board that immediately allows preventing the collision.", "es": ["Éste detecta los obstáculos que se encuentran hasta a dos metros de distancia dentro de un radio de 180 grados delante del BR23C, calcula la distancia hasta dicho objeto y envía una señal a un microprocesador de abordo que, inmediatamente, se traduce en la prevención de la colisión."]}} {"translation": {"en": "\"When detects an obstacle, the little robot imitates the bee's movements and change direction immediately by turning the wheels at a right or wider angle to avoid the collision.", "es": ["\"En el momento en que detecte un obstáculo, el pequeño robot imitará los movimientos de una abeja e inmediatamente cambiará de dirección girando sus ruedas en ángulo recto o mayor para evitar la colisión."]}} {"translation": {"en": "The most evident difference with any existing system is its evasive action which results to be totally instinctive.", "es": ["La mayor diferencia con cualquier sistema existente es que la maniobra de evasión es totalmente instintiva."]}} {"translation": {"en": "\"If it were not so, the robot would not be able to react quickly enough to avoid obstacles\" explains Toshiyuki Andoh, director of the Laboratory of Mobility and chief engineer of this project.", "es": ["Si no fuera así, el robot no sería capaz de reaccionar con suficiente rapidez para evitar los obstáculos,\" explica Toshiyuki Andoh, director del Laboratorio de Movilidad y principal ingeniero de este proyecto."]}} {"translation": {"en": "Unlike a bee, the robot can not deviate upwards or downwards, or even diagonally. It can only move in two dimensions and in the direction its wheels can turn to. Obviously, it cannot run infinite directions and ways like bees do.", "es": ["A diferencia de una abeja, el robot no se puede desviar hacia arriba o hacia abajo, ni en diagonal; sólo se puede mover en dos dimensiones y en la dirección que le permiten girar sus ruedas y no en infinitas direcciones y maneras como las abejas."]}} {"translation": {"en": "For this reason, Nissan has used a rotation function in addition to the acceleration and deceleration functions, to permit the little robot can avoid collisions.", "es": ["Por este motivo, Nissan ha utilizado una función de rotación, además de aceleración y desaceleración, para que el pequeño robot evite las colisiones."]}} {"translation": {"en": "\"This device only needs to process new information every few seconds, and acting from this data.", "es": ["\"Este dispositivo sólo necesita procesar información cada pocos segundos, y actuar según esos datos."]}} {"translation": {"en": "It does not require to store any information or to use the intuitive logic of prior maneuvers. For this reason it can go without interruption supplied only by a few dozen KB of memory.", "es": ["No requiere guardar información ni lógica intuitiva de maniobras previas, por lo que puede funcionar de forma continuada con sólo un par de docenas de KB de memoria."]}} {"translation": {"en": "This may surprise, but we are not talking of gigabytes or mega of memory.\"", "es": ["Puede que esto sorprenda, pero no estamos hablando de gigas de memoria, ni siquiera de megas.\""]}} {"translation": {"en": "This is the first step toward developing new technologies for the prevention of collisions, a technology Nissan hopes will be introduced in cars as standard feature within ten years.", "es": ["Este es el primer paso para desarrollar nuevas tecnologías de prevención instantánea de colisiones, una tecnología que Nissan vaticina que se introducirá en los coches de serie dentro de diez años."]}} {"translation": {"en": "The robot uses lithium-polymer batteries, which are lighter and more durable than the lithium-ion typology.", "es": ["El robot utiliza baterías de polímeros de litio, que son más ligeras y duran más que la variedad de iones de litio."]}} {"translation": {"en": "An additional application in a potential future could be the integration of this technology with the GPS satellite navigator to bring the driver to a specific destination, avoiding obstacles along the path.", "es": ["Otra posible aplicación futura de esta tecnología podría ser la integración de la unidad con un sistema GPS de navegación por satélite para guiar al conductor hasta su destino evitando los obstáculos en el camino."]}} {"translation": {"en": "Drivers reticent of alcoholism should install the 'alcolock'", "es": ["Los conductores reincidentes por alcoholemia deberán instalar el 'alcolock'"]}} {"translation": {"en": "The Interior Office wants the driver under three administrative penalties for excessive alcoholic rate, to install in their car a system that prevents driving the vehicle when drunk. The same if you do not blow into the measuring device.", "es": ["Interior quiere que el conductor con tres sanciones administrativas por alcoholemia, tenga que instalar en su vehículo un sistema que impide arrancar el vehículo ebrio, o si no se sopla."]}} {"translation": {"en": "The measure was announced last June and has been already included in the Annual Report of the State Attorney General, according to which it will be a pilot project for a period of one year.", "es": ["La iniciativa ya se anunció el pasado mes de junio y ahora ya aparece incluida en la memoria anual de la Fiscalía General del Estado, según la cual se trata de un proyecto piloto que tendrá una duración de un año."]}} {"translation": {"en": "This project's goal is the reinstatement of the driver, since he will need to attend a course of road re-education.", "es": ["Su finalidad es la reinserción del conductor, por lo que este también recibirá un curso de reeducación vial."]}} {"translation": {"en": "The initiative is supported by the Attorney General for Road Safety, together with the General Directorate of Traffic(DGT) and the Technological Institute Foundation for Security in the Automobile(FITS).", "es": ["En la experiencia, además de la Fiscalia General de Segurida Vial, participarán la Dirección General de Tráfico (DGT) y la Fundación Instituto Tecnológico para la Seguridad del Automóvil (FITSA)."]}} {"translation": {"en": "According to statistics, between 30% and 75% of drivers fined more than once for drunk driving, still drive a car.", "es": ["Según las estadísticas, entre un 30% y un 75% de los automovilistas denunciados más de una vez por conducir ebrios vuelve a coger el coche."]}} {"translation": {"en": "The 'alcolock' would avoid this, because the device, connected to the vehicle, measures the rate of alcohol in breath and prevents the driver from getting the car if he does not blow inside it, or in case it detects in the car an higher alcoholic concentration than permitted by law.", "es": ["El alcolock lo evitaría ya que es un sistema conectado al vehículo que mide la tasa de alcohol en aire espirado e impide arrancar el automóvil si el conductor no sopla abtes; o cuando se detecta una concentración de alcohol es superior a la permitida."]}} {"translation": {"en": "The cost of the device, a bit more than 1000 euro, should be charged to the sanctioned.", "es": ["Su coste es superior a los 1.000 euros y correría por cuenta del sancionado."]}} {"translation": {"en": "In this regard, a study conducted in 2007 in the United States proved that vehicles equipped with these devices can reduce the infringements up to 65% during the first year of introduction.", "es": ["En este sentido, un estudio llevado a cabo en EEUU en 2007 demostraba que los vehículos equipados con estos dispositivos reducen hasta en un 65% las infracciones durante el primer año de implantación."]}} {"translation": {"en": "And in Spain it was estimated it could save around 115 lives in one year.", "es": ["Y en España se calcula que podría salvar la vida a 115 personas cada año."]}} {"translation": {"en": "The measure is limited to administrative sanctions for two reasons: first of all to stop these behaviors before they turn into criminal offenses.", "es": ["La medida se ciñe a sanciones administrativas por dos razones: abordar esos comportamientos antes de que deriven en delitos penales."]}} {"translation": {"en": "And second, to facilitate the implementation of this practice, as the legal reform can be ordinarily made, but, on the contrary, the necessary reform of the criminal procedure requires to go through an organic law.", "es": ["Y facilitar su implementación, ya que la reforma legal se puede hacer por vía ordinaria, y, sin embargo, la reforma necesaria por la vía penal exige una reforma en una ley orgánica."]}} {"translation": {"en": "The device is not yet available on the Spanish market in any commercial solution, even if it has already been introduced on an experimental basis in some trucks and public transports.", "es": ["El dispositivo todavía no se encuentra disponible en el mercado español en ninguna modalidad comercial, aunque ya se ha implantado de modo experimental en algunos vehículos industriales y de servicio público."]}} {"translation": {"en": "Just tomorrow, the Congress of Deputies will vote a PSOE's initiative by which the party proposes to install the system in school buses, as has already been done in France.", "es": ["Precisamente mañana, el Congreso de los Diputados votará mañana una iniciativa del PSOE en la que se propone instalar en los autobuses escolares este sistema, igual que se ha llevado a cabo en Francia."]}} {"translation": {"en": "In Mexico, and without her peep-toes\"", "es": ["En México y sin 'peep-toes'"]}} {"translation": {"en": "In line with the British punctuality, at 17.40 pm, perfectly on schedule, the Spanish airline landed at the presidential hangar of Benito Juárez airport in Mexico City, bringing there the Prices of Asturias.", "es": ["Con puntualidad británica, a las 17.40, la hora prevista en el programa, aterrizaba en el Hangar presidencial del aeropuerto Benito Juárez de México DF el avión de la fuerza aérea española en el que viajaban los Príncipes de Asturias."]}} {"translation": {"en": "The sunset was almost done but the sun's rays still forced you to use your hand as a visor to see the royal couple getting off the plane.", "es": ["El sol estaba de retirada pero sus rayos todavía obligaban a usar la mano a modo de visera para ver a la real pareja descender del avión."]}} {"translation": {"en": "The Spanish ambassador and other authorities stood at the foot of the ladder.", "es": ["A pie de escalerilla, el embajador español y otras autoridades."]}} {"translation": {"en": "A few hours before I had asked a taxi driver, along the street, if he knew that the Spanish princes were about visiting the city to formalize an official travel.", "es": ["Horas antes había preguntado por la calle, al taxista, si sabía que los Príncipes españoles visitaban la ciudad para formalizar un viaje oficial."]}} {"translation": {"en": "- Ah, very good, so we cannot go to the airport and collect people in that time band... Is she from here or...", "es": ["- Ah, muy bueno, entonces no se podrá ir al aeropuerto a cargar a esa hora... Ella es de aquí o así..."]}} {"translation": {"en": "- No, no sir, she is Spanish, but lived in your country for a couple of years.", "es": ["- No, no señor, ella es española pero vivió aquí un par de años."]}} {"translation": {"en": "- Ah, well...", "es": ["- Ah, muy bueno..."]}} {"translation": {"en": "On the way round, the Mexican press perfectly knows who are the princes of Asturias and is aware of the importance of the travel.", "es": ["Pero la prensa mexicana sí sabe muy bien quiénes son los Príncipes de Asturias y la importancia del viaje."]}} {"translation": {"en": "Many are those who wait for them at the airport's hangar, crowded together on the red carpet and closed to a military line composed by 27 navy soldiers offering the honour greeting.", "es": ["Son muchos los que esperan en el hangar del aeropuerto pegados a la alfombra roja y a una valla militar formada por 27 soldados de marina que interpretan la salva de honores."]}} {"translation": {"en": "The prince appears smiling, with a navy blue dress, and she, the princess, hair in the wind, very sober, does not wear her \"peep-toes\" as usual. Perhaps she had been reported Mexico City is threatened by bad weather.", "es": ["El Príncipe aparece sonriente, vestido de azul marino, y ella, la Princesa, melena al viento, muy sobria, no utiliza sus 'peep-toes' habituales, quizá le habían comunicado que en el DF amenazaba tormenta."]}} {"translation": {"en": "They give photographers a smile and a brief stopover before moving to the room where the official group is looking forward to them.", "es": ["Regalan una sonrisa y una escueta parada a los fotógrafos antes de pasar a la sala en la que espera la comitiva oficial."]}} {"translation": {"en": "By the door of the hotel where they're going to stay, one of the biggest four in the city, a funny reporter of Mexican television waits for them.", "es": ["En la puerta del hotel en el que se alojan, uno de los cuatro grandes de la ciudad, les espera una reportera dicharachera de la televisión mexicana."]}} {"translation": {"en": "Do shudder before applying for a loan", "es": ["Tiemble antes de hipotecarse"]}} {"translation": {"en": "We have to recognize that the Department of Treasury of the United States, owning quite good capitals to act, certainly does not lack of talent.", "es": ["Hay que reconocer que el Departamento del Tesoro de EEUU, además de tener mucho líquido para hacer inyecciones, no está carente de ingenio."]}} {"translation": {"en": "Having to face the crisis and to prevent the Americans to be cheated with garbage loans by banks under doubts of insolvency, created a fun and educational game for Internet users. This is \"Bad Credit Hotel\".", "es": ["Ante la crisis, y para evitar que los estadounidenses se embarquen en hipotecas basura en bancos de solvencia cuestionable, han creado un ameno e informativo juego para el navegador: 'Bad Credit Hotel'."]}} {"translation": {"en": "In other words, the \"Hotel of the bad credits\"... or of the problems.", "es": ["O sea, el 'Hotel de los malos créditos'... o de los líos."]}} {"translation": {"en": "The gloom aspect of this hotel and, in particular, of its receptionist aims to push people to think not just once but twice or even three times before applying for a loan.", "es": ["El tétrico aspecto de este alojamiento y especialmente de su recepcionista es para pensarse una, dos y hasta tres veces si es el momento de pedir un crédito."]}} {"translation": {"en": "And above all, to think quite carefully about where applying for it. This is probably the game primary objective.", "es": ["Y, sobre todo, dónde hacerlo, lo que probablemente es su objetivo."]}} {"translation": {"en": "Certainly this system provides several useful information, but offers rather few details.", "es": ["Cierto es que tiene información útil, pero poco detallada."]}} {"translation": {"en": "It's much more a web page for teens than a site for the general public.", "es": ["Es más una página para adolescentes que un sitio para todos los públicos."]}} {"translation": {"en": "What happens if you complete the game?", "es": ["¿Qué pasa si se completa el juego?"]}} {"translation": {"en": "Well, a dream-room appears inside the hotel.", "es": ["Pues que aparece una habitación de ensueño dentro del hotel."]}} {"translation": {"en": "It is still something, because about buying a house… better to leave it.", "es": ["Algo es algo, porque de comprar una casa mejor ni hablamos..."]}} {"translation": {"en": "The best fashion award", "es": ["El premio mejor dotado de la moda"]}} {"translation": {"en": "Probably there is not a more appropriate place in the world than Paris to present a fashion award, and probably there is not a living designer as exquisite as Valentino.", "es": ["Posiblemente no haya lugar en el mundo más apropiado para presentar un premio de moda, que París y posiblemente no haya un diseñador vivo más exquisito y bont vivan que Valentino."]}} {"translation": {"en": "Mango has just presented the second edition of El Botón-Mango Fashion Awards, to support the international promotion of new talents in the fashion field.", "es": ["Mango acaba de presentar la segunda edición de El Botón-Mango Fashion Awards, para potenciar la proyección internacional de los nuevos talentos de la moda."]}} {"translation": {"en": "It offers a prize of 300,000 euros.", "es": ["Está dotado con un premio de 300.000 euros."]}} {"translation": {"en": "Yesterday, Sandrina Fasoli, the Belgian winner of the first edition, looked at his drawings in the Mango's window at the number 54 of Boulevard Haussmann – Paris, and was almost crying for emotion.", "es": ["Ayer Sandrina Fasoli, la belga ganadora de la primera edición, miraba sus diseños en el escaparate de Mango en el número 54 del boulevard Haussmann de París y casi lloraba de la emoción."]}} {"translation": {"en": "Moreover, the company's store is the second largest in Europe, recently opened on 1335 square meters' space.", "es": ["Por cierto, que es la segunda tienda más grande de la firma en Europa y se acaba de inaugurar con 1.335 metros cuadrados de superficie."]}} {"translation": {"en": "The most important one is located in London.", "es": ["La primera está en Londres."]}} {"translation": {"en": "The numerous events, combined with the desire to please the designer Valentino who chaired the jury of the contest, brought us to a luxury dinner at the Garnier Opera in Paris.", "es": ["Tantos acontecimientos, unidos al deseo de agradecerle al diseñador Valentino que presidiera el jurado del certamen, hicieron que acabáramos en una cena de lujo en la ópera Garnier de París."]}} {"translation": {"en": "The proximity of the most exquisite paintings by Chagal made the presidential gala table prepared by Mango even more spectacular.", "es": ["Con la cercanía de los Chagals más exquisitos, la mesa presidencial de gala preparada por Mango, lucía aún más espectacular."]}} {"translation": {"en": "Nati, with a broken heart and making a virtue of necessity, because of the recent death of her brother, wore a dress of the company and fashion complements by ELAH that took your breath away. So, arm in arm with her son Luis - a two meters height boy - accompanied Valentino to the presidency of the tribute dinner she had organized.", "es": ["Nati, con el corazón partido de pena y haciendo de tripas corazón, por el reciente fallecimiento de su hermano, se puso un traje de la Casa y unos aderezos de ELAH, que cortaban la respiración, y del brazo de su hijo Luis - un cañón de casi dos metros de longitud - acompañó a Valentino en la presidencia de su cena homenaje."]}} {"translation": {"en": "Andik, owner and master of Mango, welcomed the guests and as the gentleman he is, along with Baron Rotchil arrived at the end of the night without his jacket, because both had granted it to two ladies.", "es": ["Andik, dueño y señor de Mango, hacía los honores y es tan caballero que acabó, junto al barón de Rotchil, sin chaqueta, porque ambos se las había prestado a dos damas."]}} {"translation": {"en": "Monica Cruz, who ran the shop in trousers and shirt - designed by herself – changed her dress for the dinner, wearing a very sensual long black dress. She got very excited when, during the night walk inside the opera house, accompanied by Goya Toledo, we were shown the room for dance recitals, and recalling other times, she grabbed a bar and outlined a \"grand plie\".", "es": ["Mónica Cruz, que acudió a la tienda con pantalones y camisa - de diseño propio - y para la cena se transformó con un vestido sexy largo negro, se emocionó cuando en el paseo nocturno por la ópera, acompañada por Goya Toledo, nos enseñaron la sala de ensayo de ballet y ella, recordando otros tiempos, se agarró a una de las barras e hizo un amago de 'grand plie'."]}} {"translation": {"en": "Inés Sastre did not join the walk inside the building, but before leaving, showed us her son's photos on her mobile phone.", "es": ["Inés Sastre no se quedó al paseo por las dependencias del palacio, pero antes nos enseñó en el teléfono móvil fotos de su hijo."]}} {"translation": {"en": "Next morning we welcomed the presence of Olivier Martinez - another boy who likes moving by motorbike - and John Travolta, who arrived at the Intercontinental Hotel of Paris, bringing his own sheets, towels and only after asking to have no smells in his room.", "es": ["A la mañana siguiente pudimos alegrarnos la vista con la presencia de Olivier Martínez - otro cañón que se desplaza en moto - y por John Travolta, que llegó al hotel intercontinental de París, con sus sábanas, sus toallas y habiendo pedido previamente, que no hubiese olores en su habitación."]}} {"translation": {"en": "Stars under the starlit Paris sky.", "es": ["Estrellas bajo el cielo estrellado de París."]}} {"translation": {"en": "Oh là là, c'est la vie.", "es": ["Oh là là, c'est la vie."]}} {"translation": {"en": "1001, the number anti-stress", "es": ["1001, el número antiestrés"]}} {"translation": {"en": "It is not 1000 but 1000 and 1 the way to forget the chaotic and hectic everyday life.", "es": ["No hay 1000 sino 1000 más un modos de olvidar la caótica y frenética vida cotidiana."]}} {"translation": {"en": "And if it seems not enough, all these ways have been collected in a book which will bring the relax to the bookstores by the 30th of September.", "es": ["Y por si fuera poco, todos están reunidos en un libro que traerá el relax a las librerías el 30 de septiembre."]}} {"translation": {"en": "The alarm clock is almost a punishment when ringing every morning at 7 o'clock, but the worst is imaging yourself involved in the frantic pace dictated by modern life.", "es": ["El despertador casi castiga cuando suena cada mañana a las 7 de la mañana, pero aún es peor imaginarse envuelta en el agitado ritmo que impone la vida actual."]}} {"translation": {"en": "Office means tension, computer back pain.", "es": ["La oficina se llama tensión y el ordenador dolor de espalda."]}} {"translation": {"en": "Stress is the illness of the twenty-first century.", "es": ["El estrés es el mal del siglo XXI."]}} {"translation": {"en": "However, you are offered now neither one nor two ways to combat daily exhaustion and the struggle in taking a proper distance from the work's dimension,", "es": ["Pero no hay uno ni dos métodos para combatir el agotamiento diario y los problemas de desconexión con el mundo laboral."]}} {"translation": {"en": "but no more no less than 1001 ways.", "es": ["No, el número asciende a, nada más y nada menos, que 1001."]}} {"translation": {"en": "Beyond yoga positions, the classic massage or the \"spa\" treatments, Susannah Marriott collects in the pages of her book, a \"menu\" full of options tailored to individual tastes and needs.", "es": ["Al margen de las posiciones de yoga, el clásico masaje o los tratamientos de 'spa', Susannah Marriott reúne en las páginas de un libro todo un 'menú' de posibilidades adaptadas al gusto y minutos de cada uno."]}} {"translation": {"en": "The anti-stress work is titled \"1001 ways to relax\" and will be available in the libraries thanks to Pearson Alhambra and DK publishers.", "es": ["La obra antiestrés se llama '1001 maneras de relajarse' y su calma llegará a las librerías de la mano de la editorial Pearson Alhambra y DK."]}} {"translation": {"en": "If someone believes winning the peace in areas such as business or personal relationships is not possible, this \"manual\" denies that belief.", "es": ["Si alguien considera que no es posible alcanzar la tranquilidad en ámbitos como el trabajo o a través de las relaciones personales, este 'manual' desmiente tal creencia."]}} {"translation": {"en": "It also suggests alternatives, such as staying in touch with nature, or provides 100% natural recipes that help to relax.", "es": ["Además, ofrece otros procedimientos como estar en contacto con la naturaleza o recetas 100% naturales que contribuyen a la relajación."]}} {"translation": {"en": "If the adrenaline is not already flowing in your veins to produce the balance of the body and stress has become a major problem for you, it's time to sit on the couch, turn off your mind and focus on reading.", "es": ["Si la adrenalina ya no corre por tus venas para restaurar el equilibrio del cuerpo y el estrés se ha convertido en un problema, es hora de sentarse en el sofá, desconectar la mente y concentrarse en la lectura."]}} {"translation": {"en": "Speaking while sleeping", "es": ["Hablar dormidos"]}} {"translation": {"en": "Some children speak during the night.", "es": ["Algunos niños hablan por la noche."]}} {"translation": {"en": "I am not referring to those who wake up very agitated to tell us something happened to them the day before, but those children who talk while asleep.", "es": ["No me refiero a estos que se despiertan muy espabilados contándonos algo que ha pasado el día anterior, sino a niños que hablan estando dormidos."]}} {"translation": {"en": "The first time it happens, at most, you get scared, but it really does not have that much importance.", "es": ["La primera vez que sucede a lo mejor os lleváis un susto, pero en realidad no tiene importancia."]}} {"translation": {"en": "This is a benign alteration of sleep, defined somniloquy.", "es": ["Es una alteración benigna del sueño que se llama somniloquios."]}} {"translation": {"en": "It is a quite common phenomenon, especially in children and adolescents.", "es": ["Es bastante frecuente, sobre todo en niños y adolescentes."]}} {"translation": {"en": "Certainly, most of you have been told talked in your sleep.", "es": ["Seguro que a más de uno le han contado que habló por la noche."]}} {"translation": {"en": "This phenomenon can occur very sporadically (just once in life, for example, associated with an episode of high fever) or on a more regular basis (every day, once a week, once in the month ...). The day after the child does not remember anything.", "es": ["Este fenómeno puede aparecer de manera muy esporádica (una vez en la vida por ejemplo asociado a un episodio de fiebre alta), o de manera más periódica (todos los días, una vez a la semana, una vez en meseS...), al día siguiente el niño no recuerda nada."]}} {"translation": {"en": "There is not a single reason to explain the presence of somniloquy.", "es": ["No existe una causa única que determine su aparición."]}} {"translation": {"en": "Sometimes it should be linked to other sleep disorders such as nightmares, night fears, nocturnal enuresis (do pee in bed), or sleepwalking, but it is not necessarily the case.", "es": ["A menudo van relacionados a otras alteraciones del sueño como suelen ser las pesadillas, los terrores nocturnos, la enuresis nocturna (hacerse pis dormido) o el sonambulismo, pero no tiene porqué ser así."]}} {"translation": {"en": "As mentioned above, it may be associated with stages of very high fever, in situations of stress or over excitement.", "es": ["Como ya hemos mencionado anteriormente también pueden ir asociados a cuadros de fiebre muy alta, a situaciones de estrés o sobreexcitación."]}} {"translation": {"en": "In any case, this phenomenon is not researched that well.", "es": ["De todos modos es un fenómeno poco estudiado."]}} {"translation": {"en": "Even its intensity is extremely variable.", "es": ["La intensidad con la que aparece también es muy variable."]}} {"translation": {"en": "It may happen a person speaks with a very quiet tone of voice, with loose words, almost in a whisper, or the opposite (screams, cries, long speeches ...).", "es": ["Puede ser que hable en un tono de voz tranquilo, palabras sueltas, un murmullo o todo lo contrario (gritos, llantos, largos discursos...)."]}} {"translation": {"en": "In case the event is particularly intense, the child should be observed and possibly, a specialist should be consulted to check if the abnormal state of anxiety is due to any question, thus is generated by the child in order to vent his feelings.", "es": ["En los casos en los que la manifestación es muy intensa convendría observar al niño y consultar con un especialista, para comprobar si hay alguna cuestión que está generando mucha ansiedad y le da salida de este modo."]}} {"translation": {"en": "We said that this is a benign alteration, therefore there is not a specific treatment unless it is associated with other sleep disorders which, instead, can be treated (for example, if coupled with insomnia or a situation of stress).", "es": ["Hemos dicho que es una alteración benigna, por tanto no tiene tratamiento, salvo que vaya asociado a otra alteración del sueño que sí se pueda tratar (por ejemplo, si va asociado a apnea del sueño o a un cuadro de estrés)."]}} {"translation": {"en": "What you can do instead is taking into consideration a number of very simple preventive measures, such as:", "es": ["Lo que sí se puede hacer es tener en cuenta una serie de medidas preventivas muy sencillas tales como:"]}} {"translation": {"en": "Try not to over-excite the child before going to sleep.", "es": ["Tratar de no excitar mucho al niño antes de ir a dormir."]}} {"translation": {"en": "Propose calm games and avoid television programs or series that inspire fear or suggest violence.", "es": ["Por lo tanto buscar juegos tranquilos y evitar programas o series de televisión que sean de miedo o un poco violentas."]}} {"translation": {"en": "Very nervous children for whom relaxing is a very hard task, need you use relaxation techniques to help them acquire a certain inner calm.", "es": ["Con niños muy nerviosos y que les cuesta mucho relajarse, se pueden utilizar técnicas de relajación para ayudarles a adquirir una cierta calma interna."]}} {"translation": {"en": "This will allow the child to sleep more peacefully.", "es": ["Esto favorecerá que el niño pueda tener un sueño más tranquilo."]}} {"translation": {"en": "Once somniloquy appears, try to keep calm.", "es": ["Una vez que aparecen las somniloquias intentad mantener la calma."]}} {"translation": {"en": "Remember that it is an inoffensive phenomenon for the child and that the next day he will not remember anything of it.", "es": ["Recordad que son inofensivas para el niño y que al día siguiente no recordará nada de lo que ha pasado."]}} {"translation": {"en": "Useful Tips", "es": ["Consejos útiles"]}} {"translation": {"en": "Don't wake him up.", "es": ["No lo despertéis."]}} {"translation": {"en": "It is useless, because he is not aware of what is going on, and you just interrupt his sleeping.", "es": ["Es inútil, porque él no es consciente, y le romperéis el sueño."]}} {"translation": {"en": "Although he is talking, he is asleep and thus, he is resting.", "es": ["Aunque esté hablando, él está durmiendo y por tanto está descansando."]}} {"translation": {"en": "Remember that if he appears very anguished and the episodes have a certain frequency is better to consult a doctor or to verify from where such a great anxiety comes from.", "es": ["Recordad que si se muestra muy angustiado durante varios episodios convendría consultar o averiguar qué es lo que genera tanta ansiedad en el niño."]}} {"translation": {"en": "If you get what he is saying (which is not the most common situation) does not fall into temptation to make him an interrogation to obtain information.", "es": ["Si se entiende lo que dice (que no es lo más habitual), no caigáis en la tentación de hacerle un interrogatorio para sonsacarle información."]}} {"translation": {"en": "Do not get anything, because he is sleeping and he is not conscious to organize his thoughts.", "es": ["No conseguiréis nada, porque al estar dormido no está consciente como para organizar su pensamiento."]}} {"translation": {"en": "In addition, you are only able to hear what he says but you cannot see what he is dreaming about to say that things. Therefore, be very careful with any interpretation of the information you get and about the conclusions you might lead.", "es": ["Además vosotros oiréis lo que dice, pero no sabéis lo que está soñando para decir eso, con lo cual mucho cuidado en cómo interpretáis la información y con las conclusiones que sacáis."]}} {"translation": {"en": "Do not ever tell your child you could ask him something during the night to know his secrets.", "es": ["Jamás le digáis al niño que lo podéis interrogar por la noche para saber sus secretos."]}} {"translation": {"en": "Not even jokingly.", "es": ["Ni siquiera de broma."]}} {"translation": {"en": "This can generate a huge anxiety.", "es": ["Eso genera mucha ansiedad."]}} {"translation": {"en": "In short, do not worry, it's nothing serious, just an episode that lasts few minutes.", "es": ["En resumen, no os preocupéis, no es nada malo, es un episodio que dura sólo unos minutos."]}} {"translation": {"en": "Illhaeusern... finally", "es": ["¡Illhaeusern por fin!"]}} {"translation": {"en": "Illhaeusern has finally regained its path to victory on its own soil after a long period of draught.", "es": ["El club de fútbol, Illhaeusern, encontró por fin el camino de la victoria en su campo después de un largo período de escasez."]}} {"translation": {"en": "Without playing a great match, the Yellow and Black have created the most occasions and managed to turn one of these into the match winner.", "es": ["Sin haber hecho un buen partido, el equipo creó muchas ocasiones de gol y fue capaz hacer un gol para ganar el partido."]}} {"translation": {"en": "The rhythm was not very steady during the match and the attackers found it hard to express themselves.", "es": ["El ritmo no era muy constante durante este encuentro en el cual los agresores tuvieron dificultad para expresarse."]}} {"translation": {"en": "After a first attempt by the guest captain Kauffmann who narrowly missed the goal from a far shot, Illhaeusern went on to take a slight lead and in turn Fonderflick from afar, then with Hirn from high, Romain with the tip of his foot or again Diebold came to tickle the Dannemarie defence.", "es": ["Después de una primera tentativa del capitán Kauffmann que rozaba la escuadra con un tiro de lejos, Illhaeusern cuasi iba a tomar el \"poder\" y por turno Fonderflick de lejos, luego con Hirn arriba, Romain con la punta del pie o también Diebold venían para impedir la defensa de Dannemarie."]}} {"translation": {"en": "At the front, there was a midfield block that allowed just the centre forward Riahi at the forefront of the attack.", "es": ["En frente, no dejábamos pasar el centrocampista y dejábamos sólo Riahi en posición de ataque."]}} {"translation": {"en": "The beginning of the second half was decisive with the first two occasions dominated by Riahi and Temporale for Dannemarie, immediately after the score was opened for Illhaeuserns by Marais, well positioned to pick up a ball bounced off an initial attempt by Diebold (53').", "es": ["El principio del segundo tiempo era crucial, primero con dos ocasiones de gol de Riahi y Temporale para Dannemarie, e inmediatamente después de la apertura del marcador para los Illhousiens con el gol de Marais, bien situado para recoger el balón rechazado en una primera tentativa de Diebold (53 ')."]}} {"translation": {"en": "But the Illhaeusern striker did not enjoy his success for long and was forced to return to the locker room a dozen minutes later, leaving his team-mates numerically inferior.", "es": ["Pero el goleador Illhousiens no podrá saborear mucho tiempo su felicidad y será obligado a volver en las guardarropas una docena de minutos más tarde y dejar así a sus compañeros de equipo en inferioridad numérica."]}} {"translation": {"en": "But Dannemarie could not profit and could not cause any major problems to the Illhaeusern Eleven who just fell back a little to make its defence more \"compact\", except in the very last few seconds of the game where, after a big mess, the ball went very near the crosspiece.", "es": ["Pero Dannemarie no aprovechará la ocasión y no será un problema para los once illhousiens que retrocedieron un poco para \"comprimir\" su defensa, excepto en los últimos segundos de juego durante el cual, después de una importante farfulla, el balón pasó muy cerca del campo transversal."]}} {"translation": {"en": "Sarkozy meets angry fishermen.", "es": ["Sarkozy encuentra a los pescadores furiosos"]}} {"translation": {"en": "Before leaving for the United States, Nicolas Sarkozy is going to make a trip to Brittany.", "es": ["Antes de despegar hacia los Estados Unidos, Nicolas Sarkozy dará un rodeo por la Bretaña."]}} {"translation": {"en": "Facing the display of force by the fishermen who on Monday had badly disturbed the access to several ports in Brittany and Normandy, on Tuesday morning at Guilvinec port, in Finistère, the president of the Republic has decided to yield and to meet their representatives.", "es": ["Frente a la manifestación de resistencia de parte de los pescadores que fuertemente perturbaron el lunes pasado las entradas de varios puertos bretones y normandos, el presidente de la República decidió ir el martes pasado por la mañana al puerto de Guilvinec, en el Finistère, para encontrar allí a sus representantes."]}} {"translation": {"en": "The latter have promised to accept \"with a constructive spirit\" and they hope he \"will arrive with practical proposals\".", "es": ["Éstos prometieron acogerlo \" con un espíritu constructivo \" y esperan que \" venga con proposiciones concretas \"."]}} {"translation": {"en": "A presidential visit which occurs at the same time as the general meeting of the \"crisis committee\" created by fishermen in Brittany to come up with measures of addressing the soaring prices of oil, which peaked at an average of more than 1.14 Euro per litre.", "es": ["Esta visita presidencial coincide con la junta general del \" comité de crisis \" creado por los pescadores bretones para conseguir medidas frente a la aumentación de los precios del gasóleo, que marca un récord al alcanzar los 1,14 euros por litro."]}} {"translation": {"en": "According to the Elysée spokesman David Martinon, the president \"will discuss with them solutions that can be devised to help their enterprise to recover competitiveness and secure employment conditions and sailors' remuneration\"", "es": ["Según el portavoz del Elíseo David Martinon, el presidente \" discutirá con ellos soluciones que pueden ser imaginadas para ayudar a sus empresas para que vuelvan a ser competitivas y para salvar las condiciones de empleos y de remuneración de los marineros \"."]}} {"translation": {"en": "Nicolas Sarkozy is expected with determination by the fishermen.", "es": ["Los pescadores esperan a Nicolas Sarkozy a pie firme."]}} {"translation": {"en": "On Tuesday morning, they conducted slow driving operations in the Morbihan and Calvados, causing traffic jams for almost 10 km.", "es": ["El martes por la mañana, llevaron operaciones para aminorar la circulación en el Morbihan y en el Calvados, que han ocasionado así atascos de casi 10 km."]}} {"translation": {"en": "The leisure craft harbour of Quiberon was also blocked, but the roads to Belle-Isle were not blocked.", "es": ["El puerto deportivo de Quiberon ha sido también bloqueado, pero las conexiones hacia Belle-île no han sido paradas."]}} {"translation": {"en": "A filtering roadblock was set up on the Quiberon peninsula.", "es": ["\" Una barrera filtrante \" ha sido puesta en la península de Quiberon."]}} {"translation": {"en": "The sailors have already shown their determination on Monday by burning, since dawn, tires and pallets in front of the fuel depots at the port of Brest and Lorient, while demonstrations were taking place in Concarneau or Saint-Brieuc.", "es": ["Los marineros ya mostraron el lunes su determinación quemando, al rayar el alba, neumáticos y paletas de madera delante de los depósitos de carburantes de los puertos de Brest, y Lorient, mientras que manifestaciones tenían lugar en Concarneau o Saint-Brieuc."]}} {"translation": {"en": "The movement has spread to other ports on the Atlantic coast and on the Channel, such as Sables d'Olonne in Vendée, where trawlers remained docked at the quayside or Le Havre, where about twenty boats blocked any movement of any merchant ships.", "es": ["El movimiento se propagó a otros puertos de la costa Atlántica y de la Mancha, como en Les Sables d'Olonne, en Vandea, dónde los bous se quedaron en el puerto, o en Le Havre, dónde unos veinte barcos bloquearon los movimientos de los buques de comercio."]}} {"translation": {"en": "Fishermen in La Turballe and Croisic, in Loire-Atlantique, in the evening stopped the blockade of the important Total refinery at Donges.", "es": ["Los pescadores de La Turballe y de Croisic, en la región Loira-Atlántico, pararon por la tarde el bloqueo de la importante refinería Total de Donges."]}} {"translation": {"en": "Those at Boulogne-sur-Mer have decided to wait until after the meeting at the ministry on Wednesday to decide on possible actions.", "es": ["Los pescadores de Boulogne-sur-Mer decidieron esperar hasta la reunión de este miércoles que tendrá lugar al ministerio para pensar en eventuales acciones."]}} {"translation": {"en": "In Guilvinec, the \"crisis committee\" has to decide on Tuesday whether to comply with the movement and its participation in the planned meeting at the Ministry of Agriculture and Fisheries in Paris.", "es": ["En Guilvinec, el \" comité de crisis \" tendrá que pensar el martes en el desarrollo del movimiento y en su participación en el encuentro previsto en el Ministerio de la Agricultura y de la Pesca en París."]}} {"translation": {"en": "But some Breton fishermen do not want to be represented by the officials of the National Committee of Fisheries, which did not support their movement.", "es": ["Pero algunos pescadores bretones no quieren ser representados por responsables del comité nacional de la pesca, que no sostuvo su movimiento."]}} {"translation": {"en": "\"The strike will continue\" because \"the fishermen will not give up\" and \"do not want to have to move onto Paris\", for example, announced Liliane Cariou, president of the Fisheries Committee of Lorient.", "es": ["\" La huelga proseguirá \" porque \" los pescadores no abandonaron \" y \" no quieren desplazarse hacia París \", anunció por ejemplo Liliane Cariou, el presidente del comité de la pesca de Lorient."]}} {"translation": {"en": "Professional fishermen, who pay no taxes on diesel, currently pay about 50 cents per litre but believe that the threshold of profitability for a vessel is achieved with diesel fuel prices less than 0.30 Euro per litre .", "es": ["Los pescadores profesionales, que no pagan tasas sobre el gasóleo, pagan actualmente cerca de 50 céntimos por litro pero consideran que se puede alcanzar el punto de equilibrio financiero de un barco sólo con un gasóleo con un precio inferior a 0,30 euro por litro."]}} {"translation": {"en": "Paul Newman the Magnificent", "es": ["El magnífico Paul Newman"]}} {"translation": {"en": "The unforgettable interpreter of \"Butch Cassidy and the Kid\" died as a result of cancer at the age of 83, in his home in Connecticut.", "es": ["El intérprete inolvidable de \" Dos hombres y un destino \" ha muerto a causa de un cáncer, a los 83 años, en su casa en el Connecticut."]}} {"translation": {"en": "Hillary and Bill Clinton, Nicolas Sarkozy, George Clooney, Julia Roberts, Robert Redford or Sam Mendes paid tribute to the cinema legend and devoted actor, Paul Newman, who died at the age of 83.", "es": ["Hillary y Bill Clinton, Nicolas Sarkozy, George Clooney, Julia Roberts, Robert Redford y también Sam Mendes saludaron la leyenda del cine y el actor comprometido, Paul Newman, que ha fallecido a los 83 años."]}} {"translation": {"en": "Embraer maintains its delivery forecast for 2008", "es": ["Embraer mantiene sus previsiones de entrega para 2008"]}} {"translation": {"en": "The Brazilian aircraft manufacturer is counting on 215 planes to be delivered this year despite threats of recession hanging over the global economy.", "es": ["La empresa brasileña de aeronáutica cuenta con 215 aviones entregados este año a pesar de las amenazas de recesión que pesan en la economía mundial."]}} {"translation": {"en": "The fourth largest global aircraft manufacturer, Embraer will maintain its delivery forecast for 2008 with 215 aircraft delivered, reaffirmed Fredrico Fleury Curado, its chairman.", "es": ["El cuarto constructor aeronáutico mundial, Embraer, mantiene sus previsiones de entregas para 2008 con 215 aparatos entregados, reafirmó el presidente de Embraer, Fredrico Fleury Curado."]}} {"translation": {"en": "In the first semester, the manufacturer has delivered 97 aircraft.", "es": ["Durante el primer semestre, la empresa entregó 97 aviones."]}} {"translation": {"en": "The Brazilian manufacturer put a lot of hope on the Chinese market especially for its aircraft range of 30 to 120 seats.", "es": ["El constructor brasileño confía mucho en el mercado chino particularmente para vender los aviones que van desde 30 hasta 120 asientos."]}} {"translation": {"en": "To date, Embraer delivered 41 aircraft to Chinese customers in eight years.", "es": ["Hoy en día, Embraer entregó 41 aparatos a clientes chinos en ocho años."]}} {"translation": {"en": "AIG would cede more than 15% of its assets", "es": ["AIG pretendería vender más de un 15 % de sus activos"]}} {"translation": {"en": "The International American Insurance Group, that the U.S. monetary authorities have refloated, plans to sell more than 15% of its assets to repay the $85 billion that were advanced to it, according to the Sunday edition of the Financial Times.", "es": ["El asegurador American International Group, que ha sido sacado de apuros gracias a las autoridades monetarias americanas, pretende vender más de un 15 % de sus activos con el objetivo de reembolsar su préstamo de 85 mil millones de dólares, según la edición del domingo del Financial Times."]}} {"translation": {"en": "AIG is ready to explore the sale of most of its activities beyond its international life insurance and its pension business in the United States, said the newspaper quoting sources close to the case.", "es": ["AIG está dispuesto a estudiar la venta de la mayoría de sus servicios más allá de su seguro de vida internacional y de su seguro de jubilación en los Estados Unidos, precisa este periódico."]}} {"translation": {"en": "The administration board of AIG met on Sunday evening to consider possible cessations, according to the FT.", "es": ["El consejo de administración de AIG se reunió el domingo pasado por la tarde para examinar eventuales ventas, según el Financial Times."]}} {"translation": {"en": "No confirmation could be obtained from AIG.", "es": ["Ninguna confirmación pudo ser obtenida de parte de AIG."]}} {"translation": {"en": "The assets which AIG plans to cede include its leasing subsidiary Air International Lease Financial Corp., its participation of 59% in the reinsured Transatlantic Holdings, and its property portfolio in addition to its private equity investments, the FT added.", "es": ["Los activos de los quales AIG pretende separarse incluyen su filial de leasing aéreo, International Lease Financial Corp., su participación del 59 % en el asegurador Transatlantic Holdings así como su cartera inmobiliaria y sus inversiones en el private equity, añade el Financial Times."]}} {"translation": {"en": "No final decision has been taken on these disposals, the FT continued.", "es": ["Ninguna decisión definitiva ha sido tomada sobre estas ventas, persigue el Financial Times."]}} {"translation": {"en": "AIG must quickly find the funds to repay the loan of 85 billion that it has with the Federal Reserve or else risk seeing the U.S. authorities take 80% of its shares, diluting the proportion due to current shareholders.", "es": ["AIG debe rápidamente realizar liquidez para reembolsar su préstamo de 85 mil millones que le concedió la Reserva federal a riesgo de ver las autoridades americanas tomar el 80 % de su capital, diluyéndolo con la debida proporción entre los actuales accionistas."]}} {"translation": {"en": "Analysis Paris Historical of the Meeting Morning Historic Morning Meeting", "es": ["Análisis de la histórica sesión de la Bolsa de París"]}} {"translation": {"en": "The New York Stock Exchange showed a historical fall on Monday after the rejection by the House of Representatives of the Paulson plan to rescue the banks: the Dow Jones lost 6.98%, a loss never seen before approaching 800 points, and Nasdaq 9.14%.", "es": ["La Bolsa de Nueva York acusó una caída histórica el lunes pasado después de que la Cámara de los Representantes haya rechazado el plano Paulson para salvar los bancos: el Dow Jones perdió un 6,98 %, o sea una pérdida jamás vista en Bolsa de casi 800 puntos, y el Nasdaq un 9,14 %."]}} {"translation": {"en": "The Dow Jones Industrial Average (DJIA) fell by 777.68 points to 10365.45 points.", "es": ["El índice industrial Dow Jones cayó de 777,68 a 10.365,45 puntos."]}} {"translation": {"en": "In terms of points, the biggest drop in its history (684.81 points) had previously been recorded on 17 September 2001, the day of the resumption of trade after the terrorist attacks of Sept. 11.", "es": ["En términos de puntos, la caída más importante de su historia (684,81 puntos) había sido registrada en el pasado el 17 de septiembre de 2001, o sea el día en el cual los intercambios volvieron a empezar después de los atentados terroristas del 11 de septiembre."]}} {"translation": {"en": "The Nasdaq index, mainly technological, has lost 199.61 points to 1983.73 and the expanded Standard & Poor's 500 index 8.81% (or 106.85 points) to 1106.55 points, according to final closing figures.", "es": ["El índice Nasdaq, a dominante tecnológica, retrocedió 199,61 puntos a 1.983,73 unidades y el índice ensanchado(extendido) Standard & Poor's 500 un 8,81 % (o sea, 106,85 puntos), a 1.106,55 unidades, según las cifras definitivas del cierre."]}} {"translation": {"en": "Already suffering a depression at the beginning of the meeting, Wall Street went down after the unexpected rejection by the House of Representatives of the rescue plan for banks that was to inject some stability in the markets.", "es": ["Ya deprimida por la crisis a principios de sesión, Wall Street se hundió después del rechazo inesperado por la Cámara de los Representantes del plano para salvar los bancos que hubiera permitido recobrar un poco de estabilidad en los mercados."]}} {"translation": {"en": "With 228 votes against and 205 for, the delegates have refused to Treasury Secretary Henry Paulson the resources he asked for.", "es": ["Con 228 votos en contra y 205 a favor, los representantes le negaron al secretario del Tesoro de EEUU Henry Paulson los medios que pedía."]}} {"translation": {"en": "Nearly two out of three Republicans rejected his plan.", "es": ["Cerca de dos republicanos de cada tres rechazaron su plan."]}} {"translation": {"en": "\"This is a bad signal for the market, which saw the Congress failing to adopt a plan, \"said Lindsey Piegża of FTN Financial.", "es": ["\" Eso no es un buen señal enviado al mercado, que ve el Congreso incapaz de adoptar un plan \", estimó Lindsey Piegza, del FTN Financial."]}} {"translation": {"en": "\"This shows how much the market relied on this plan,\" she added, fearing that a draft adopted in several days time can be \"too late\".", "es": ["\" Esto muestra hasta qué punto el mercado contaba con este plan \", añadió Lindsey Piegza, temiendo que un proyecto adoptado dentro de varios días llegue \"demasiado tarde\"."]}} {"translation": {"en": "\"If the project is effectively dead (...) then the relay will be quickly passed to the Fed (i.e. the U.S. central bank) and other central banks to manage the crisis which would further tighten the credit conditions\", predicted Brian Bethune, chief economist at Global Insight.", "es": ["\" Si el proyecto es realmente moribundo (...) la Fed y otros bancos centrales tomarán rápidamente el relevo (el banco central americano, la N. de la Red) para administrar la crisis, lo que apretaría más las condiciones de crédito \", avisó Brian Bethune, jefe de Economía y Finanzas de la Global Insight."]}} {"translation": {"en": "And further accentuating the sense of urgency, \"each day that passes sees the fall of another financial institution\" in the United States, emphasised Mrs Piegża.", "es": ["Y acentuando más el sentimiento de urgencia, \" cada día que pasa se anuncia la caída de una institución financiera \" en los Estados Unidos, subrayó Sra Piegza."]}} {"translation": {"en": "After the bankruptcy of Washington Mutual on Friday, the authorities have organized the takeover of Wachovia's banking activities by its rival Citigroup.", "es": ["Después de la quiebra de Washington Mutual el viernes pasado, las autoridades organizaron la compra de las actividades bancarias de Wachovia por parte de su rival Citigroup."]}} {"translation": {"en": "In Europe, the crisis has accelerated sharply, pushing for emergency interventions by banks in the United Kingdom, Benelux, Iceland and Germany, a sign that the markets face \"not only a crisis in U.S., but a global crisis\", added the analyst from FTN Financial.", "es": ["En Europa, la crisis aceleró drásticamente, lo que provocó intervenciones de emergencia en beneficio de los bancos en el Reino Unido, Benelux, Islandia y Alemania, eso muestra que los mercados hacen frente \"no sólo a una crisis en EE.UU. pero a una crisis mundial \", añadió el analista del FTN Financial."]}} {"translation": {"en": "The bond market has climbed sharply.", "es": ["El mercado obligacionista subió drásticamente."]}} {"translation": {"en": "The performance of 10-year Treasury bond fell to 3.632%, against 3.827% on Friday evening, and the 30-year bond to 4.161%, against 4.357% on the previous day.", "es": ["El rendimiento del bono del tesoro a 10 años retrocedió un 3,632 %, contra un 3,827 % el viernes por la tarde, y el bono a 30 años un 4,161 %, contra un 4,357 % la víspera."]}} {"translation": {"en": "Morgan Stanley opened its capital to MUFG", "es": ["Morgan Stanley vende participación a japonés MUFG"]}} {"translation": {"en": "Morgan Stanley has announced its entry to the table round of Mitsubishi UFJ Financial Group (MUFG), the first bank of Japan, who will spend nine billion dollars to obtain 21% of its capital, news that has been received by a sharp drop in share prices.", "es": ["Morgan Stanley anunció la entrada en su capital de Mitsubishi UFJ Financial Group (MUFG), el primer banco japonés, que desembolsará nueve mil millones de dólares para adquirir el 21 % de su capital, una noticia que ha sido aceptada con una fuerte baja de su cotización en bolsa."]}} {"translation": {"en": "A week after unveiling a provisional agreement, the two banks have explained that MUFG would buy 9.9% of Morgan Stanley shares at a price of 25.25 dollars, totalling three billion dollars.", "es": ["Una semana después de haber descubierto un acuerdo provisional, ambos bancos explicaron que MUFG iba a comprar el 9,9 % de las acciones ordinarias Morgan Stanley al precio por unidad de 25,25 dólares, o sea un importe de tres mil millones de dólares."]}} {"translation": {"en": "The selling price is less than 19% of the value of the securities on 31 August.", "es": ["El precio concordado es inferior al 19 % del valor contable de los títulos al 31 de agosto."]}} {"translation": {"en": "MUFG will invest an extra six billion dollars in the acquisition of convertible titles providing a secured yield of 10% and with a conversion price of 31.25 dollars.", "es": ["MUFG invertirá seis mil millones de dólares suplementarios con la compra de títulos convertibles lo que le asegurará un rendimiento del 10 % y un precio de conversión de 31,25 dólares."]}} {"translation": {"en": "Morgan Stanley affirmed that the overall operation would be based on an average unit price of 29 dollars, or 28% above its current price.", "es": ["Morgan Stanley precisó que la operación global se efectuaría teniendo como base un precio por unidad de medida de 29 dólares, o sea un 28 % por encima de su cambio actual."]}} {"translation": {"en": "However, Morgan Stanley shares lost 6.79% down to 23.07 dollars around 17:00 GMT.", "es": ["La acción Morgan Stanley perdía no obstante el 6,79 % a 23,07 dólares cada una a las 17:00 GMT."]}} {"translation": {"en": "\"This strategic alliance constitutes an important opportunity to accelerate the transition of Morgan Stanley to the status of holding bank,\" said John Mack, the CEO of the American group.", "es": ["\" Esta alianza estratégica constituye una oportunidad importante para acelerar la transición de Morgan Stanley hacia el estatuto de holding bancario \", explicó Juan Mack, el director general del grupo americano."]}} {"translation": {"en": "Morgan Stanley has adopted this new status last week, which should enable it to diversify its activities but it has to pass through the authority of the Federal Reserve.", "es": ["Morgan Stanley adoptó este nuevo estatuto la semana pasada, lo que tendría que permitirle diversificar sus actividades pero él hace pasar bajo la autoridad de la Reserva federal."]}} {"translation": {"en": "Its alliance with MUFG also confirms that the current financial crisis forced the biggest names on Wall Street to adopt a much more cautious attitude than before.", "es": ["Su alianza con MUFG confirma también que la crisis financiera actual fuerza a los nombres más grandes de Wall Street adoptar un comportamiento mucho más prudente que antes."]}} {"translation": {"en": "The modalities presented on Monday show that the agreement has been amended in recent days: the previous Monday, Morgan had just announced it would sell up to 20% of its shares to the Japanese for about $ 8.5 billion.", "es": ["Las modalidades presentadas el lunes pasado muestran además que el acuerdo ha sido modificado durante de los últimos días: el lunes pasado, Morgan había anunciado que vendería hasta el 20 % de sus acciones a japonés para casi 8,5 mil millones de dólares."]}} {"translation": {"en": "\"A week ago, explained Toshihide Mizuno, executive director of MUFG in Tokyo,\" we thought that the participation would be entirely composed of ordinary shares.", "es": ["\" Hace una semana, explicó en Tokio Toshihide Mizuno, el director ejecutivo de MUFG, \" pensábamos que la participación hubiera estado compuesta sólo de acciones ordinarias."]}} {"translation": {"en": "But given the current state of the economy and market, we hoped to minimize the risks and to protect our backs.\"", "es": ["Pero en vista de la situación actual de la economía y del mercado, hemos deseado minimizar los riesgos y cubrirnos. \""]}} {"translation": {"en": "Based on the weighted average price MUFG will pay for its Morgan Stanley securities 7% below their book value.", "es": ["Teniendo como base el precio medio ponderado, MUFG pagará sus títulos Morgan Stanley un 7 % por debajo de su valor contable."]}} {"translation": {"en": "And the transaction will result in a dilution of around 20% earnings per share.", "es": ["Y la operación se traducirá por una dilución de cerca del 20 % del beneficio por acción."]}} {"translation": {"en": "The agreement foresees that MUFG may convert annually half of its preferred securities into ordinary shares if these traded more than 50% above the conversion price, about $ 47 for a given period.", "es": ["El acuerdo prevé que MUFG podrá convertir dentro de un año la mitad de sus títulos preferentes en acciones ordinarias si éstas se venden con más del 50 % por encima del precio de conversión, o sea a 47 dólares más o menos, durante un período dado."]}} {"translation": {"en": "Morgan Stanley assures that the capital provided by MUFG will enable it to seize investment opportunities, strengthen its balance sheet and increase its liquidity.", "es": ["Morgan Stanley asegura que los capitales aportados por MUFG le permitirán coger oportunidades de inversión, reforzar su balance y aumentar su liquidez."]}} {"translation": {"en": "a spokesperson for the group, however, refused to give details on the strategic projects of the two new allies.", "es": ["Una portavoz del grupo se negó no obstante a dar precisiones sobre los proyectos estratégicos de los dos nuevos aliados."]}} {"translation": {"en": "After the investment of MUFG, Morgan Stanley forecasts a capital ratio Tier One of about 15%, one of the best in the industry.", "es": ["Después de la inversión de MUFG, Morgan Stanley debería mostrar un ratio de solvencia Tier One de cerca del 15 %, uno de los mejores del sector."]}} {"translation": {"en": "Morgan said to have \"significantly\" reduced its balance sheet since the end of August.", "es": ["Morgan precisó haber aliviado mucho su balance desde a fines de agosto."]}} {"translation": {"en": "Recent weeks have been difficult for the group, which saw half its share price melt away while the insurance costs against the risk of default on its debt soared.", "es": ["Las últimas semanas fueron agotadoras para el grupo, que vio su cotización en bolsa bajar a la mitad mientras que el coste de la seguridad contra un riesgo de defectos sobre su deuda despegaba."]}} {"translation": {"en": "This cost reduced on Monday but remained at a new high level, around 12%.", "es": ["Este coste retrocedía el lunes pasado pero se quedaba en un nivel elevado, alrededor del 12 %."]}} {"translation": {"en": "Last week, Goldman Sachs, the only other surviving major investment bank on Wall Street after the bankruptcy of Bear Stearns and Lehman Brothers and Merrill Lynch acquisition, announced it had raised $ 15 billion, partly from Berkshire Hathaway, the group of Warren Buffett.", "es": ["La semana pasada, Goldman Sachs, la otra única \"superviviente\" de los grandes bancos de inversión de Wall Street después de las quiebras de Bear Stearns y Lehman Brothers y la compra de Merrill Lynch, anunció haber levantado 15 mil millones de dólares, en parte para Berkshire Hathaway, el grupo de Warren Buffett."]}} {"translation": {"en": "Rafael Correa in Quito on Monday.", "es": ["Rafael Correa en Quito, este lunes."]}} {"translation": {"en": "Rebuilding around the Republic of the twenty-first century socialism.", "es": ["Refundar la república alrededor del socialismo del siglo XXI."]}} {"translation": {"en": "This is the joint project of the Venezuelan Hugo Chávez, Evo Morales of Bolivia, and the Ecuadorian Rafael Correa.", "es": ["Este es el proyecto común del Venezolano Hugo Chávez, del Boliviano Evo Morales y del ecuatoriano Rafael Correa."]}} {"translation": {"en": "This Sunday, like its counterparts and friends, it is the third to put to a vote a draft for a new constitution.", "es": ["Este domingo, a ejemplo de sus colegas y amigos, es el tercero que ponía a votación un proyecto para una nueva Constitución."]}} {"translation": {"en": "Mission accomplished since 64% of voters voted \"yes\" to referendum, according to official results based on 80% of the votes.", "es": ["Misión cumplida ya que el 64 % de los electores votaron \"sí\" al referéndum, según los resultados oficiales que se referían al 80 % de los sufragios."]}} {"translation": {"en": "Based on these results, the \"no\" got 28%, 7% of the votes were invalid, and 0.7% were blank votes.", "es": ["Según estos resultados, el \"no\" obtuvo el 28 %, el 7 % de los sufragios eran votos nulos y el 0,7 % eran votos en blanco."]}} {"translation": {"en": "For the draft Constitution to be adopted, it should get half the votes plus one.", "es": ["Para que el proyecto de Constitución sea adoptado, debía obtener la mitad de los sufragios más uno."]}} {"translation": {"en": "Sunday, two polls conducted outside the polling stations and one non-governmental organization had announced a large victory for the \"yes\", of the range between 63% and 70%.", "es": ["El domingo, dos sondeos efectuados a la salida de los centros electorales y un recuento de parte de una organización no gubernamental habían anunciado una victoria amplia al \"sí\", estimándolo entre el 63 % y el 70 %."]}} {"translation": {"en": "Rafael Correa had claimed during the night from Sunday to Monday the victory of his draft constitution.", "es": ["Rafael Correa había reivindicado además en la noche del domingo al lunes la victoria de su proyecto de Constitución."]}} {"translation": {"en": "The \"Constitution has triumphed so overwhelmingly,\" he assured, commending the Ecuadorians in the government headquarters in Guayaquil, 280 km southwest of Quito.", "es": ["La \" Constitución triunfó de manera aplastante \", había asegurado, felicitando a los ecuatorianos que encabezan el gobierno de Guayaquil, a 280 kilómetros al sudoeste de Quito."]}} {"translation": {"en": "As of course, Rafael Correa was congratulated by Chavez and Morales but also by his Chilean counterpart Michelle Bachelet.", "es": ["Así, Rafael Correa ha sido felicitado por Chávez y Morales pero también por su colega chilena Micaela Bachelet."]}} {"translation": {"en": "The poll, which was conducted peacefully under the scrutiny of the Organization of American States (OAS), covered in its text 444 points which consolidate the \"new socialism\" advocated by the president.", "es": ["Las elecciones, que se se desarrollarán en plena calma, según la misión de observación de la Organización de los Estados Americanos (OEA), se refería a un texto de 444 puntos que consolidaban el \" nuevo socialismo \" defendido por el presidente."]}} {"translation": {"en": "The draft constitution enshrines the power of the state over the economy, by reserving it the \"development planning\" of a country living mainly from the extraction of oil by foreign companies and the foreign money that they send to their emigrants.", "es": ["El proyecto de Constitución implica el aumento del poder del Estado sobre la economía, reservándole la \" planificación del desarrollo \" de un país que vive esencialmente gracias a la extracción de petróleo por parte de compañías extranjeras y gracias a divisas que envían sus emigrados."]}} {"translation": {"en": "Buoyed by Correa, elected in 2006, the project also provides greater powers to the Head of State, which can carry up to two consecutive terms of four years and will be able to dissolve the Assembly.", "es": ["Llevado por Correa, elegido en 2006, el proyecto concede también poderes reforzados al jefe de Estado, que podrá hacer hasta dos mandatos consecutivos de cuatro años cada uno y tendrá la posibilidad de disolver la Asamblea."]}} {"translation": {"en": "Correa has already announced that he would use that power to seek a new mandate in February 2009.", "es": ["Correa ya anunció que usaría de este poder y pretendería un nuevo mandato en febrero de 2009."]}} {"translation": {"en": "The Constitution also consolidates the principle of free health services and education that the president has begun to establish in this country of 13.9 million inhabitants, where 50% of the population lives below the poverty line.", "es": ["La Constitución consolida además el principio de la gratuidad de los servicios de salud y de educación que el presidente empezó a instaurar en este país de 13,9 millones de habitantes, en el cual el 50 % de la población vive bajo el umbral de pobreza."]}} {"translation": {"en": "It also foresees the prohibition of the presence of foreign troops, which will terminate the agreement between Quito and Washington for using Ecuador as a launch base for U.S. antidrug operations.", "es": ["Prevé por fin la interdicción de la presencia de tropas extranjeras, lo que pondrá fin al acuerdo entre Quito y Washington para la utilización de una base ecuatoriana como punto de partida de las operaciones antidroga americanas."]}} {"translation": {"en": "Obama, who won on points the first televised duel", "es": ["Obama, vencedor durante el primer duelo televisado"]}} {"translation": {"en": "To the first debate on Friday between the two candidates for the White House has succeeded another to see who, John McCain or Barack Obama, won.", "es": ["Al primer debate del viernes entre ambos candidatos en la Casa Blanca sucedió otro para saber quién ha triunfado entre Juan McCain e Barack Obama."]}} {"translation": {"en": "Not surprisingly, the campaign headquarters of the Republicans and the Democrats have declared their own victory in the televised duel which was watched by a third of American families.", "es": ["Sin sorpresa, los cuarteles generales de campaña republicano y demócrata proclamaron su propia victoria en este duelo televisado que ha sido seguido por un tercio de las familias americanas."]}} {"translation": {"en": "The political analyst David Gergen believes that John McCain's performance, though admirable, was not \"brilliant\" enough to enable it to reverse its decline in the polls five weeks from the presidential election.", "es": ["El analista político David Gergen considera que la prestación de John McCain, aunque honorable, no fue \"bastante \"brillante\" para permitirle frenar su baja en los sondeos a cinco semanas de las elecciones presidenciales."]}} {"translation": {"en": "The Gallup, whose opinion poll published on Saturday gives a five points lead to Obama (49% against 44% for McCain), judges that the Democrats have pulled their own on Thursday.", "es": ["El instituto Gallup, cuyo sondeo de la opinión pública publicado el Sábato pasado concede cinco puntos de ventaja para Obama (el 49 % contra el 44 % para McCain), juzga que es el demócrata quien salió bien."]}} {"translation": {"en": "According to a CBS poll, among the undecided voters, who are those that count, Obama has won 39% of respondents, while 25% of them give victory to McCain.", "es": ["Entre los electores indecisos, que son los que cuentan, Obama salió vencedor con el 39 % de los encuestados, mientras que el 25 % de ellos conceden la victoria a McCain, según un sondeo CBS."]}} {"translation": {"en": "Obama should be able to confirm his lead on Thursday with the expected good performance of his fellow candidate, Joseph Biden, during the first and only public debate with his rival, Sarah Palin.", "es": ["Obama podría confirmar su ventaja el jueves con la buena prestación esperada de su miembro de su misma candidatura, José Biden, durante el primer y único debate público con su rival, Sara Palin."]}} {"translation": {"en": "\"It would be a mistake to underestimate her.", "es": ["\" Sería un error subestimarla."]}} {"translation": {"en": "She has good instincts nonetheless\", warned Bill Clinton this weekend.", "es": ["Tiene buenos instintos \", previno no obstante Bill Clinton este fin de semana."]}} {"translation": {"en": "The septuagenarian McCain has repeatedly put forward his unquestionable experience in foreign policy, while stressing the \"naivety\" of his opponent on these issues that were at the heart of this initial face-to-face debate.", "es": ["El septuagenario McCain puso en evidencia su experiencia indiscutible en materia de política exterior, subrayando la \"ingenuidad\" de su adversario sobre estas cuestiones que estaban en el corazón de este primer careo."]}} {"translation": {"en": "\"Senator Obama does not seem to understand that ...\" he accused several times.", "es": ["\" El senador Obama no parece comprender que… \" acusó en varias veces."]}} {"translation": {"en": "\"I do not believe that Senator Obama has the experience and knowledge necessary to be president,\" he also assured.", "es": ["\" No creo que el senador Obama tenga la experiencia y el saber necesario para ser presidente \", también aseguró."]}} {"translation": {"en": "An angle of attack hammered yesterday in Republican television advertisements.", "es": ["Estas palabras han sido repetidas desde ayer en las publicidades televisadas republicanas."]}} {"translation": {"en": "Obama, himself, has stressed that he represented the future.", "es": ["Obama subrayó que representaba el futuro."]}} {"translation": {"en": "Without disassembling, he was concise and precise.", "es": ["Sin desconcertarse, se mostró conciso y preciso."]}} {"translation": {"en": "He put forward his ability to make the right decisions and to restore the image of the United States in the world.", "es": ["Realzó su capacidad de tomar las buenas decisiones, y de restaurar la imagen de los Estados Unidos en el mundo."]}} {"translation": {"en": "\"McCain has never understood, while Obama, if\", argued this weekend, a Democratic spot criticizing the Republican of not taking the whole measure of the impact of the crisis on the \"American on the streets\".", "es": ["\" McCain no ha todavía entendido, mientras que Obama, lo ha ya hecho \", replicó, este fin de semana, una publicidad televisiva demócrata que le reprochaba al republicano por no haber considerado la importancia del impacto de la crisis sobre los estadounidenses \"."]}} {"translation": {"en": "\"During the ninety-ten minute debate, John McCain had much to say about me, but nothing about you, Obama denounced yesterday to 20 000 people assembled for an electoral meeting in North Carolina in the pouring rain.", "es": ["\" Durante los noventa minutos de debate, John McCain tenía muchas cosas que decir sobre mí, pero nada sobre vosotros, denunció Obama, ayer, delante de 20 000 personas que se habían reunido para una reunión electoral en Carolina del Norte bajo una lluvia recia."]}} {"translation": {"en": "He did not even utter the words \"middle class\" or \"workers\". \"The financial crisis clearly gives an advantage to Obama, who is considered by Americans as the most likely to save the economy on the brink of a precipice.", "es": ["No pronunció las palabras \"clase media\" o \"trabajadores\". \" La derrota financiera favorece claramente Obama, que es considerado por los estadounidenses como el personaje más capaz de salvar la economía que está al borde del precipicio."]}} {"translation": {"en": "\"The coming week could be a turning point\", estimated yesterday the influential Democratic Senator Charles Schumer.", "es": ["\" La semana próxima podría ser un episodio decisivo \", estimaba, ayer, el influyente y demócrata senador Charles Schumer."]}} {"translation": {"en": "The Democratic representative Rahm Emanuel, an alumnus of the Clinton administration, compared the \"good economic instincts\" of Obama to those of Bill Clinton during the 1998 financial crisis.", "es": ["El representante demócrata Rahm Emanuel, un antiguo mimbro de la administración Clinton, comparó los \" buenos instintos económicos \" de Obama con los de Bill Clinton durante la crisis financiera de 1998."]}} {"translation": {"en": "For the Democratic candidate, the current crisis \"is the final verdict of eight years of poor economic policies implemented by George Bush and supported by Senator McCain\".", "es": ["Según el candidato demócrata, el desastre financiario actual \" es la consecuencia final de ocho años de una mala política económica puesta en ejecución por George Bush y sostenida por el senador McCain \"."]}} {"translation": {"en": "Reaffirming that he would still reduce the taxes of 95% of the Americans despite the turmoil on Wall Street, the senator from Illinois also reported that the achievement of the country's energy independence by promoting renewable energy was his first priority, together with the establishment of a system of health insurance.", "es": ["Reafirmando que llegaría a pesar de todo a reducir los impuestos del 95 % de los estadounidenses a pesar de los sobresaltos de Wall Street, el senador del Illinois también señaló que la realización de una eventual independencia energética del país gracias a la promoción de las energías renovables era su primera prioridad, con la creación de un sistema de seguridad y salud."]}} {"translation": {"en": "McCain, he wanted to build a cluster of 45 nuclear plants by 2030.", "es": ["McCain desea construir un parque de 45 centrales nucleares de aquí a 2030."]}} {"translation": {"en": "Cautious, both candidates have dodged questions about the financial rescue plan of 700 billion dollars (470 billion Euro) adopted yesterday by Congress and extremely unpopular.", "es": ["Prudentes, ambos candidatos esquivaron las cuestiones que se referían al plan de salvamento financiero de 700 mil millones de dólares (470 mil millones de euros) adoptado ayer por la tarde por el Congreso y extremadamente impopular."]}} {"translation": {"en": "In Minsk, \"have you noticed that there was an election, have you?\"", "es": ["\" En Minsk, \" ¿ Habéis notado las elecciones en Minsk? \""]}} {"translation": {"en": "Young people and other opponents demonstrated Sunday evening on the main square of the Belarusian capital to reject in advance the outcome of legislation.", "es": ["Jóvenes y opositores manifestaban el domingo pasado por la tarde en la plaza principal de la capital bielorrusa para rechazar con anticipación los resultados de los legislativos."]}} {"translation": {"en": "A few hundred Belarusians gathered on Sunday evening at the closing of polling stations in the central square of Minsk to protest against the fraudulent elections.", "es": ["Algunas centenas de Bielorrusos se reunieron el domingo por la tarde desde el cierre de los centros electorales en la plaza central de Minsk para protestar contra el carácter fraudulento de las legislativas."]}} {"translation": {"en": "While no results have as yet been announced, many young people came to demonstrate against the power of President Alexander Lukashenko: \"the dictator, resignation.\"", "es": ["Mientras que ningún resultado todavía había sido anunciado, numerosos jóvenes habían venido para manifestar contra el poder del presidente Alexandre Loukachenko: \" el dictador, tiene que dimitir \"."]}} {"translation": {"en": "Some confess to not having even voted: \"What for, since they will do whatever they want of my voice,\" said a youth.", "es": ["Algunos reconocen no haber votado: \" para qué, ya que harán lo que quieren con mi voto \", dice un joven."]}} {"translation": {"en": "They do not believe that the regime which has made a good impression with foreign observers in order to resume discussions with the European Union is ready to take a democratic turn.", "es": ["No creen que el régimen que puso buena cara a los observadores extranjeros con el fin de renovar el contacto con la Unión Europea esté dispuesto a efectuar un cambio democrático."]}} {"translation": {"en": "The sanctions, which include visa bans for 40 Belarusian officials and the freezing of assets, could be lifted if the elections are seen as appropriate by the observers.", "es": ["Las sanciones, entre las cuales l'interdiction de visas para 40 dirigentes bielorrusos y la congelación de ciertos activos, podrían ser levantados si estas elecciones estén consideradas como limpias para los observadores."]}} {"translation": {"en": "They have not been according to the opposition.", "es": ["No lo fueron según la oposición."]}} {"translation": {"en": "\"We were kept away from the electoral commissions and our observers were unable to participate in the count,\" lamented Yuri Potemkin, the spokesperson for the Union of Democratic Forces, a heterogeneous grouping of twelve parties.", "es": ["\" Hemos sido puestos al lado de las comisiones electorales y nuestros observadores no pudieron participar en el recuento de los votos \", lamentó Iouri Potemkine, el portavoz de la Unión de las Fuerzas democráticas, una reagrupación heterogénea de doce partidos."]}} {"translation": {"en": "\"It's a cosmetic change, emphasizes Alexander Milinkevich, a former opposition candidate in the 2006 presidential and leader of the pro-European movement, because it's who counts the votes that is important, and here, that is the executive power.", "es": ["\" Es un cambio cosmético, subraya Alexandre Milinkievitch, antiguo candidato de la oposición a la elección presidencial de 2006 y dirigente del movimiento pro europeo, porque lo importante es quién cuenta los votos, y en nuestra casa, es el poder ejecutivo."]}} {"translation": {"en": "If opposition members enter parliament, it is because they have been appointed, not elected.", "es": ["Si algunos diputados de la oposición entran en el parlamento, es porque habrán sido designados pero no elegidos."]}} {"translation": {"en": "But their entry into parliament could mean space on television, meetings in the regions, and proposed laws.\"", "es": ["\" Pero su entrada al parlamento puede significar apariciones en televisión, reuniones en las regiones y propuestas de ley. \""]}} {"translation": {"en": "The opposition should therefore enter the political game because \"we must open a dialogue with the European Union.", "es": ["La oposición debe pues de entrar en el juego político porque \" hay que empezar el diálogo con la Unión Europea."]}} {"translation": {"en": "Because if our economy which is heavily in debt with Russia, enters into a crisis, and if we do not reform ourselves, we risk becoming a protectorate of Russia.", "es": ["Porque si nuestra economía, que tiene muchas deudas enfrente de Rusia, entra en crisis, y si no nos reformamos, corremos peligro de hacerse un protectorado de Rusia."]}} {"translation": {"en": "We want to be independent\".", "es": ["Pero queremos ser independientes \"."]}} {"translation": {"en": "The opposition fears that the Organization for Security and Cooperation in Europe, which monitored the electoral process, does not recognize the validity of the ballot.", "es": ["La oposición teme que la Organización para la seguridad y la cooperación en Europa que siguió el proceso electoral no reconozca la validez de la votación."]}} {"translation": {"en": "She stressed that the participation figures seem too high, and that the spread in voter turnout (26% of voters in Minsk) has opened the vote to all sorts of manipulations.", "es": ["Subraya que las cifras de participación parecen demasiado elevadas, y que la generalización del voto con anticipación (el 26 % de los electores en Minsk) favoreció las manipulaciones."]}} {"translation": {"en": "\"Have you noticed that there was an election, have you? Queries the Social Democratic leader Alexander Kozulin, one of two political prisoners released in August this year.", "es": ["\" ¿Habéis notado las elecciones? Interroga al líder socialdemócrata Alexandre Kozouline, uno de dos últimos presos políticos liberados en agosto de este año."]}} {"translation": {"en": "There was nobody at the voting offices.", "es": ["No había nadie en los centros electorales."]}} {"translation": {"en": "And there will be a maximum of five opposition members in parliament, those who are most convenient to those in power.\"", "es": ["Y habrá como máximo cinco diputados de la oposición al parlamento, los que convienen mejor al poder. \""]}} {"translation": {"en": "The silence of the night falls on October Square.", "es": ["El silencio de la noche vuelve de nuevo en la plaza de octubre."]}} {"translation": {"en": "On television, President Lukashenko and members of the Central Election Committee welcomed their success.", "es": ["En la televisión, el presidente Loukachenko y los miembros de la comisión central electoral se felicitan por su éxito."]}} {"translation": {"en": "The 19 hostages were released in Chad", "es": ["Las 19 personas secuestradas han sido liberadas en Chad"]}} {"translation": {"en": "An Egyptian commando squad launched an assault against the kidnappers of the eleven tourists and their eight escorts captured ten days ago.", "es": ["Un comando egipcio lanzó el asalto contra los raptores de los once turistas y de sus ocho acompañantes capturados hace diez días."]}} {"translation": {"en": "They are in Cairo.", "es": ["Están en el Cairo."]}} {"translation": {"en": "The eleven European tourists and their eight Egyptian escorts held captive for ten days in the desert have been returned on Monday afternoon unharmed to the Egyptian capital.", "es": ["Los once turistas europeos y sus ocho acompañantes egipcios secuestrados hace diez días en el desierto llegaron ilesos en la capital egipcia después de haber sido liberados el lunes por la tarde."]}} {"translation": {"en": "In the morning, they were released by an Egyptian commando in Chad.", "es": ["Por la mañana, habían sido liberados por las fuerzas especiales egipcias en Chad."]}} {"translation": {"en": "Apparently fit, the hostages arrived around 1530 hours aboard a special plane at the military base of al-Maza, attached to the international airport of Cairo.", "es": ["Todos ellos tenían buen aspecto a su llegada a las 15H30 a bordo de un avión especial a la base militar de Al Maza, adyacente al aeropuerto internacional de El Cairo."]}} {"translation": {"en": "They were immediately transferred, without being able to speak to the press, via helicopter to the hospital in Maadi, a residential suburb of Cairo, to undergo examinations.", "es": ["Unos helicópteros los transportaron inmediatamente al hospital de Maadi, un suburbio residencial de El Cairo, para ser sometidos a pruebas médicas, por lo que no han podido hablar con la prensa."]}} {"translation": {"en": "They are in \"good health\", and \"no ransom was paid\" to the captors\", declared the Egyptian Minister for Tourism, Zoheir Garanna, on the tarmac.", "es": ["\"Se encuentran bien de salud\" y \"no se pagó ningún rescate\" a los secuestradores, declaró en el aeropuerto el ministro de Turismo egipcio, Zoheir Garana."]}} {"translation": {"en": "Captured on September 19 during a safari in a 4x4 at the foot of Mount Ouanat at borders with Egypt, Sudan and Libya, this group of hostages had been tossed around from one hideout to another by 35 unknown kidnappers.", "es": ["El 19 de septiembre estos rehenes cayeron en poder de 35 secuestradores desconocidos mientras disfrutaban de un safari en todoterrenos en una zona desértica al pie del monte Ouanat, en los confines de Egipto, Sudán y Libia, y desde entonces pasaron de un zulo a otro."]}} {"translation": {"en": "It includes 11 tourists - five Italians, five Germans and a Romanian - and also eight Egyptians: two guides, four drivers, a border guard and the director of the agency Aegyptous, organizer of the safari.", "es": ["El grupo estaba integrado por once turistas -cinco italianos, cinco alemanes y una rumana- y ocho egipcios: dos guías, cuatro choferes, un guardia fronterizo y el director de la agencia de viajes Aegyptous, a cargo de la organización del safari."]}} {"translation": {"en": "An Egyptian security official said that 30 members of the special forces, carried aboard two helicopters, had launched the assault during the night just before dawn.", "es": ["Un responsable egipcio de la seguridad indicó que 30 miembros de las fuerzas especiales, transportados a bordo de dos helicópteros, habían lanzado el asalto durante la noche antes del alba."]}} {"translation": {"en": "\"A fire exchange ensued, and half of the kidnappers were killed, the other half fled\", said the official who requested anonymity.", "es": ["\" Un intercambio de disparos se produjo, y mataron a la mitad de los secuestradores, los demás han huido \", dijo este responsable que conservó el anónimo."]}} {"translation": {"en": "He said that 150 members of the Egyptian special forces \"rapid response\" unit have been sent to Sudan as a whole, where they received support from German and Italian commandos.", "es": ["Según él, se envió a 150 miembros de las fuerzas especiales egipcias de la unidad \"relámpago\" a Sudán, donde contaron con el apoyo de comandos alemanes e italianos."]}} {"translation": {"en": "The head of the Italian diplomatic corps Franco Frattini in Belgrade where he currently is, mentioned the role played by Italian secret agents and elements of the special forces.", "es": ["El ministro de Relaciones Exteriores italiano, Franco Frattini, mencionó en Belgrado el papel desempeñado por los agentes secretos y por miembros de las fuerzas especiales italianas."]}} {"translation": {"en": "\"We must recognize that we have achieved this result through the professionalism and effectiveness of our men from the secret services, from the special forces,\" he said, without further details.", "es": ["\"Hay que reconocer que hemos conseguido este resultado gracias al profesionalismo y a la eficacia de nuestros hombres de los servicios secretos, de las fuerzas especiales\", declaró sin entrar en detalles."]}} {"translation": {"en": "He also denied paying a ransom.", "es": ["Además desmintió el pago de un rescate."]}} {"translation": {"en": "The day before, the Sudanese army had claimed to have intercepted a 4x4 patrol vehicle on board of which were the captors, killing six, including the Chadian head, and arresting two.", "es": ["La víspera el ejército sudanés afirmó haber interceptado durante una patrulla un todoterreno a bordo del cual se hallaban los secuestradores, de los que mató a seis, entre ellos el jefe chadiano y detuvo a dos."]}} {"translation": {"en": "The army claimed that they were linked to a rebel group in Darfur, the Sudan Liberation Movement-Unity (SLA-U), something that this movement has immediately denied.", "es": ["Afirmó asimismo que estaban relacionados con un grupo rebelde de Darfur, el Movimiento para la Liberación de Sudán-Unidad, (SLA-U), una afirmación desmentida inmediatamente por este grupo."]}} {"translation": {"en": "Letters - The silent majority of culture", "es": ["Letras - Mayoría silenciosa de la cultura"]}} {"translation": {"en": "A debate on the financing of culture made the headlines and has engrossed this electoral campaign.", "es": ["Un debate sobre el financiamiento de la cultura fait les manchettes y ocupa la actual campaña electoral."]}} {"translation": {"en": "Good.", "es": ["Mejor así."]}} {"translation": {"en": "But one sector of our cultural life always remains forgotten.", "es": ["Pero un sector de nuestra vida cultural permanece siempre olvidado."]}} {"translation": {"en": "Who will come forward to denounce the misery that is granted to small museums, archives, archaeological or national historical sites which are starving for funding?", "es": ["¿ Quién se levantará para denunciar las sumas miserable que se les concede a los pequeños museos, a los archivos, a las excavaciones arqueológicas o a los lugares históricos nacionales que se mueren de hambre?"]}} {"translation": {"en": "Which politician dares to remind the federal government that it is neglecting its monuments and heritage buildings?", "es": ["¿ Cuál político se atreverá a recordar al gobierno federal que descuide sus monumentos y sus edificios patrimoniales?"]}} {"translation": {"en": "In Quebec, in Canada, we have no real laws that effectively preserve our heritage?", "es": ["¿Porqué no tenemos leyes verdaderas que efectivamente preservan nuestro patrimonio como en Canadá y en Quebec?"]}} {"translation": {"en": "Did you know that the French government devotes three and a half million Euro just for the restoration of the castle of Chinon in the Loire Valley?", "es": ["¿ Sabía que el gobierno francés dedica tres millones y medio de euros para la restaurar sólo el castillo de Chinon en el valle del Loira?"]}} {"translation": {"en": "Our American neighbours have written in the Constitution of their country that heritage protection is part of American culture and that such heritage must be protected by all the citizens, all the elected and all the government departments, and this, in co-operation.", "es": ["En los Estados Unidos, está escrito en su Constitución que la protección del patrimonio forma parte de la cultura de los estadounidenses y que este patrimonio tiene que ser protegido por todos los ciudadanos, todos los elegidos y todos los departamentos gubernamentales, y todo esto, en concertación."]}} {"translation": {"en": "In Quebec, the Federation of Societies of Quebec history, at least 40 000 volunteers grouped in 211 agencies for history, heritage, archives and genealogy are concerned with researching the history, with preserving, having few funds, piles of private archives, and preserving archaeological remains.", "es": ["En Quebec, en la Federación de las sociedades de historia de Quebec, por lo menos 40 000 personas benévolas reagrupadas en 211 sociedades de historia, de patrimonio, de archivos y de genealogía se preocupan buscar en la historia, preservar con poco dinero montones de archivos privados y preservar vestigios arqueológicos."]}} {"translation": {"en": "They often are the watchdogs of our heritage, who protest with the energy of despair when developers and constructors launch their bulldozers against our old buildings and our forgotten cemeteries.", "es": ["Son estas que son a menudo los perros guardianes de nuestro patrimonio, que protestan con energía y desesperación cuando promotores y responsables lanzan sus bulldozers contra nuestras viejas piedras y nuestros cementerios olvidados."]}} {"translation": {"en": "When will there be a forum for history and heritage?", "es": ["¿ Para cuándo, un monumento para la historia y el patrimonio?"]}} {"translation": {"en": "The interview - Blood becomes safe again", "es": ["La entrevista - Sangre vuelve a ser seguro"]}} {"translation": {"en": "Héma-Québec yesterday celebrated the 10th anniversary of its foundation, and its president, Dr. Francine Décary, had reason to rejoice, because Héma-Quebec has become one of the safest and most efficient suppliers of blood in the world.", "es": ["Héma-Québec celebraba ayer su 10° aniversario de su fundación, y su presidente, Francine Décary, tenía razón de alegrarse, porque Héma-Québec ha vuelto a ser uno de los proveedores más seguro y eficaz de sangre en el mundo."]}} {"translation": {"en": "And most importantly, it has regained the confidence of the public who had been seriously shaken by the tainted blood scandal in the 1980s and 1990s.", "es": ["Y sobre todo, reconquistó la confianza del público que seriamente había sido vacilada por el escándalo de la sangre contaminada en los años 1980 y 1990."]}} {"translation": {"en": "As we know, national reserves managed by the blood transfusion service of the Canadian Red Cross had been infected by human immunodeficiency virus (HIV) and hepatitis C during the 1980s.", "es": ["Como se sabe, las reservas nacionales de sangre administradas por el Servicio de transfusión sanguínea de la Cruz Roja canadiense han sido contaminadas por el Virus de Inmunodeficiencia Humana (VIH) y el virus de la hepatitis C durante los años 1980."]}} {"translation": {"en": "Faced with this tragedy and public discontent, the Government of Canada established in February 1994 a public inquiry, headed by Justice Horace Krever, which aimed at shedding light on the circumstances which led to such a tragedy and making recommendations so that such a disaster never happens again.", "es": ["Frente a este drama y al descontento del público, el gobierno de Canadá hizo en febrero de 1994 una encuesta pública, presidida por el juez Horacio Krever, que pretendía esclarecer las circunstancias que habían conducido a tal tragedia y formular recomendaciones para que tal desastre no se reproduzca más."]}} {"translation": {"en": "While Judge Krever delayed in filing his report, some provinces set up a committee aimed at planning a new blood management system in Canada.", "es": ["Mientras que el juez Krever tardaba en presentar su relación, ciertas provincias entonces crearon un comité que tenía como objetivo planificar un nuevo sistema de gestión de la sangre en Canadá."]}} {"translation": {"en": "In Quebec, the committee Gélineau has fulfilled that mandate.", "es": ["En Quebec, el comité Gélineau cumplió este misión."]}} {"translation": {"en": "In the wake of the Gélineau and Krever reports, two suppliers were created in Canada: Héma-Québec to serve Quebec and Canadian Blood Supply for all other provinces and the two territories.", "es": ["En consecuencia de los informes de Gélineau y Krever, dos proveedores han sido creados en Canadá: Héma-Québec para proveer Quebec y la Sociedad canadiense de sangre para abastecer todas las demás provincias y ambos territorios."]}} {"translation": {"en": "\"In 1998, when Héma-Québec began operations, only 38% of people still had confidence in the blood system in Quebec, remembers Dr. Décary.", "es": ["\" En 1998, cuando Héma-Québec comenzó sus actividades, casi el 38 % de la gente tenía todavía confianza en el sistema de sangre en Quebec, recuerda Décary."]}} {"translation": {"en": "The situation was discouraging.", "es": ["La situación era desalentadora."]}} {"translation": {"en": "By dint of efforts to improve the safety of blood products and field work during the years that followed, we have regained the confidence of the public\", she says before proudly affirming that at the beginning of 2008, nearly 94% of Quebec's population now had confidence in Héma-Québec.", "es": ["Después de haber hecho muchos esfuerzos para mejorar la seguridad de los productos sanguíneos y mucho trabajo durante los años que siguieron, hemos recobrado la confianza del público \", dice antes de afirmar orgullosamente que al principio de 2008, cerca del 94 % de la población quebequesa tenía en lo sucesivo confianza en Héma-Québec."]}} {"translation": {"en": "Dr. Décary, nonetheless, thinks \"confidence is something extremely fragile\".", "es": ["La doctora Décary recuerda no obstante en que \" la confianza es algo extremadamente frágil \"."]}} {"translation": {"en": "From its inception on the 28 September 1998, Héma-Québec has applied the precautionary principle.", "es": ["Desde su creación, el 28 de septiembre de 1998, Héma-Québec aplicó el principio de precaución."]}} {"translation": {"en": "At that time, there were in Europe with the outbreak of a number of cases of the human form of mad cow disease, a new variant of the Creutzfeldt-Jakob disease, said he who has been holding the fort since its founding in 1998.", "es": ["En aquella época, asistíamos en Europa al nacimiento de numerosos casos de la variante humana de la enfermedad de la vaca loca, una nueva variante de la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, cuenta Décary."]}} {"translation": {"en": "\"And we did not know at all if the disease could be transmitted through blood.", "es": ["Y no sabíamos si esta enfermedad podría transmitirse por la sangre."]}} {"translation": {"en": "It was then based on one of the main recommendations of the Krever and Gélineau reports according to which when we are uncertain and when a serious illness may result, in this case Creutzfeldt-Jakob disease which is characterized by a degeneration of the brain leading inevitably to death, one establishes an excluding action.", "es": ["Entonces nos apoyamos en una de las principales recomendaciones de los informes de Krever y Gélineau, según la cual cuando no lo sabemos y cuando una enfermedad grave puede emanar de eso, en este caso la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob que se caracteriza por una degeneración del cerebro que lleva inevitablemente a la muerte, instauramos medidas de exclusión."]}} {"translation": {"en": "In April 1999, the blood of people who had spent more than a month in the UK since 1980 was refused.", "es": ["En abril de 1999, pues negamos la sangre de las personas que habían permanecido más de un mes en el Reino Unido desde el 1980."]}} {"translation": {"en": "But a few years ago, it was demonstrated beyond any doubt that this disease is transmitted by blood.", "es": ["Pero, hace algunos años, ha sido demostrado fuera de todo duda que esta enfermedad se transmite por la sangre."]}} {"translation": {"en": "This episode has shown that the precautionary principle that was applied made sense.\"", "es": ["Este episodio nos mostró así que el principio de precaución que se aplicó tenía del sentido. \""]}} {"translation": {"en": "In 1999, on the market a technique appeared which was much more sensitive for HIV testing: the nucleic acid testing (NAT) allowed to detect directly in donated blood the virus itself rather than antibodies against the virus, which is what previous tests were based on.", "es": ["En 1999 apareció en el mercado una técnica mucho más sensible de detección del VIH: las pruebas de ácido nucleído que permiten detectar directamente en la sangre de los donadores la presencia del virus y no la de anticuerpos contra el virus, en las que se fundamentaban las pruebas utilizadas hasta ahora."]}} {"translation": {"en": "The TAN helped to shorten the silent period, which runs between the time the person was infected and when the first viruses can be detected in the blood by our techniques, the specialist explains.", "es": ["Las pruebas de ácido nucleído permitieron acortar el período entre el momento en que la persona ha sido infectada y el momento en que los primeros virus pueden ser detectados en la sangre por nuestras técnicas, explica la especialista."]}} {"translation": {"en": "It was able to reduce that period to less than a week.", "es": ["Pudimos reducir este período en una duración inferior a una semana."]}} {"translation": {"en": "Thus, it has substantially reduced the risk that some donors were infected without knowing it and that we cannot detect them.", "es": ["Disminuimos así sustancialmente el riesgo que ciertos donadores sean infectados sin saberlo y que no podamos detectarles."]}} {"translation": {"en": "These improvements have helped reduce the risk of contracting AIDS through a blood transfusion.", "es": ["Estos mejoramientos permitieron bajar considerablemente el riesgo de contraer el sida por una transfusión de sangre."]}} {"translation": {"en": "Today, a person in 12 million is at risk of receiving HIV contaminated blood.", "es": ["Hoy en día, una persona cada 12 millones corre el riesgo de recibir sangre contaminada por el VIH."]}} {"translation": {"en": "\"In other words, this means that 12 million blood products will be distributed before someone is infected with HIV.", "es": ["\"Eso quiere decir que habrá que distribuir 12 millones de productos sanguíneos antes de que alguien sea infectado por el VIH."]}} {"translation": {"en": "Since Héma-Quebec each year distributes between 400 000 and 500 000 blood products, it will take more than 24 years before a case of HIV transmission through a blood product occurs.", "es": ["Así ya que Héma-Québec distribuye cada año entre 400 000 y 500 000 productos sanguíneos, pasarán más de 24 años antes de que sobrevenga un caso de transmisión del VIH por un producto sanguíneo."]}} {"translation": {"en": "I believe that now we can feel at ease when receiving or prescribing a blood transfusion to recuperate our health\", affirmed the CEO of Héma-Québec.", "es": ["Creo que se puede hoy en día recibir o prescribir una transfusión de sangre para recobrar la salud sin preocupaciones\", afirma el jefe de la dirección de Héma-Québec."]}} {"translation": {"en": "\"Our challenge for the next decade is to maintain the safety of our products.", "es": ["\" Nuestro desafío para la década próxima es mantener la seguridad de nuestros productos."]}} {"translation": {"en": "One never knows what disease will emerge in the system.", "es": ["Jamás se sabe cual patógeno podría emerger en el sistema."]}} {"translation": {"en": "As recently as last year, there appeared on the island of Reunion the Chikungunya virus which, like the West Nile virus, is transmitted by an insect in the blood.", "es": ["El año pasado apareció en la isla de la Reunión el virus Chikungunya que, a ejemplo del virus del Nilo occidental, es transmitido por un insecto en la sangre."]}} {"translation": {"en": "We must be constantly vigilant, \"continues Dr. Décary before emphasizing that in addition to a secure supply, Héma-Québec must also provide them in sufficient quantities.", "es": ["Hay que ser constantemente vigilante \", persigue la doctora Décary antes de subrayar que además de un abastecimiento seguro, Héma-Québec debe también prever un abastecimiento suficiente."]}} {"translation": {"en": "\"The demand is increasing as the population ages.", "es": ["\" Las necesidades aumentan porque la población envejece."]}} {"translation": {"en": "The treatments being more aggressive, patients often need to refill in red blood cells or platelets.", "es": ["Ya que los tratamientos anti cancerígenos más agresivos, los pacientes a menudo necesitan una inyección de glóbulos rojos o de plaquetas."]}} {"translation": {"en": "The aging population also has consequences on the network of blood donors which includes an average of only 3% of Quebecers eligible to donate blood.\"", "es": ["El envejecimiento de la población tiene también consecuencias sobre la red de los donadores de sangre que reagrupa por término medio sólo el 3 % de Quebequeses admisibles a la donación de sangre. \""]}} {"translation": {"en": "Any healthy person, aged 18 and over fits the suitability criteria to give blood every 56 days, six times a year.", "es": ["Todas las personas con buena salud, de 18 años y que corresponden a los criterios de admisibilidad pueden sin embargo donar sangre cada 56 días, o sea seis veces al año."]}} {"translation": {"en": "On average, 14% of those offering their blood are not accepted because they have AIDS or malaria, for example, and if they have travelled in a country where malaria is rife, they would be excluded for a period of one year.", "es": ["Por término medio, el 14 % de las personas que propone su sangre no son aceptadas, porque padecen de sida o de malaria, por ejemplo, y si viajaron en un país donde reina la malaria, serán excluidas durante un período de un año."]}} {"translation": {"en": "\"With these 3%, we manage to maintain an inventory that meets the needs of hospitals.", "es": ["\" Con este 3 %, logramos mantener un inventario que cubre las necesidades de los hospitales."]}} {"translation": {"en": "The shortages are very rare.", "es": ["Las penurias son muy raras."]}} {"translation": {"en": "But we must renew the members of this network of donors as they get older and cannot donate their blood.", "es": ["Pero hay que renovar a los miembros de esta red de donadores a medida que envejecen y no pueden más donar su sangre."]}} {"translation": {"en": "It is difficult to convince people to donate their blood, but even more so to retain them and encourage them to become regular donors.", "es": ["Pero es difícil convencer a la personas donar su sangre, pero sobre todo retenerlas y incitarlas a ser donador regular."]}} {"translation": {"en": "Life today runs so fast, there is rarely time to find an hour to donate one's blood\", says Francine Décary miserably.", "es": ["Ya que la vida actual es muy desenfrenada, encontramos raramente el tiempo para pasar una hora para donar su sangre \", se aflige Francine Décary."]}} {"translation": {"en": "With an annual budget of $ 297 million, Héma-Québec provides not only blood products, but also tissues, including bone grafts, heart valves, eyeballs and skin that is almost exclusively used for large burns.", "es": ["Con un presupuesto de 297 millones de dólares anual, Héma-Québec abastece no sólo productos sanguíneos, pero también tejidos humanos, entre los que injertos óseos, valvas cardíacas, globos oculares y piel que es casi exclusivamente utilizada para los grandes quemados."]}} {"translation": {"en": "These tissues are analyzed, processed and frozen before being stored at Héma-Québec, which manages also the only bank of placental blood in Quebec.", "es": ["Estos tejidos están analizados, transformados y congelados antes de ser almacenados en Hema-Québec, que gestiona también el único banco público de sangre del cordón umbilical en Quebec."]}} {"translation": {"en": "The umbilical cord that was once regarded as biomedical waste is full of a rich blood stem cells which can be used to treat serious diseases such as leukaemia.", "es": ["El cordón umbilical que antiguamente era considerado como desechos biomédicos está lleno de una sangre rica de células madre que pueden ser utilizadas para el tratamiento de enfermedades graves como la leucemia."]}} {"translation": {"en": "\" A few weeks ago, we celebrated the banking of the thousandth sample of placental cord blood and we expect to draw more than a thousand per year.", "es": ["\" Hemos celebrado hace unas semanas, la puesta en el banco de nuestra milésima muestra de sangre del cordón umbilical y se espera sacar más de mil de estos por año."]}} {"translation": {"en": "We should start to propose transplants at the beginning of next year, \"says Dr. Décary describing this program for collecting placental cord blood as very popular.", "es": ["Tendríamos que empezar a proponerlo para injertos al principio del año próximo \", precisa Doctora Décary que describe este programa de toma de sangre de cordón como muy popular."]}} {"translation": {"en": "\"Many mothers are disappointed at not being able to access it\" because Héma-Québec cannot afford to offer this complex and expensive program in all hospitals in Quebec.", "es": ["\" Muchas mamás están decepcionadas de no poder gozar de esto \", puesto que Héma-Québec no tiene recursos para proponer este programa complejo y costoso en todos los hospitales de Quebec."]}} {"translation": {"en": "Soccer - Impact in the semi-finals", "es": ["Softbol - El Impacto en las semifinales"]}} {"translation": {"en": "The Montreal Impact has qualified for the semi-final round of the playoffs for the first division of USL, thanks to a 3-1 victory (4-3 in total goals) at the expense of the Seattle Sounders, yesterday, during the second and decisive game of the series quarter-finals on total goals at the Saputo Stadium.", "es": ["El Impacto de Montreal se cualificó para las semifinales de las series eliminatorias de la primera división del USL, gracias a una victoria por 3-1 (4-3 en resumen fines) a costa de los Sounders de Seattle, ayer, durante el segundo y decisivo partido de la serie de cuartos de final, en el Estadio Saputo."]}} {"translation": {"en": "The midfielder Antonio Ribeiro scored the decisive goal in the 90th minute on Thursday.", "es": ["El centrocampista Antonio Ribeiro marcó el gol decisivo al 90° minuto del juego."]}} {"translation": {"en": "After a first half with nothing but aimlessly going from one side to another, midfielder David Testo and Rocco Plancentino marked the net of the Montreal formation.", "es": ["Después del primer tiempo sin gol de ningún lado, el centrocampista David Testo y Rocco Plancentino crearon muchas ocasiones de gol."]}} {"translation": {"en": "Roger Levesque was the only one to beat Matt Jordan for the Sounders.", "es": ["Roger Levesque fue el único che desbarató a Matt Jordan por los Sounders."]}} {"translation": {"en": "Recall that during the first game of the series rounds, on Friday, the Impact suffered a 2-1 defeat at the Starfire Complex in Tukwila, a suburb of Seattle.", "es": ["Recordemos que durante el primer partido de la serie de los partidos ida y vuelta, el viernes, el Impacto había sufrido una derrota por 2-1 en Starfire Complex, en Tukwila, en el suburbio de Seattle."]}} {"translation": {"en": "The Impacts will have to measure up to the Vancouver Whitecaps in the semi-final.", "es": ["El Impacto se medirá a los Whitecaps de Vancouver en semifinal."]}} {"translation": {"en": "Saturday night at Minnesota, Thunder filled a 3-1 deficit in the return match to win 4-3, but Whitecaps nevertheless acceded to the semi-final round 5-4 on total goals.", "es": ["El sábado por la tarde en el Minnesota, el Thunder perdió 3-1 en el partido de vuelta para llevárselo por 4-3, pero los Whitecaps accedieron sin embargo en las semifinales por 5-4."]}} {"translation": {"en": "Impact will face the Whitecaps on Friday and Sunday, but the details of the series will be confirmed today.", "es": ["El Impacto debería enfrentarse al Whitecaps el viernes y el domingo próximos, pero los detalles de la serie serán confirmados hoy."]}} {"translation": {"en": "In brief – Kovalev's victorious aim", "es": ["En breve – El gol victorioso de Kovalev"]}} {"translation": {"en": "The Canadian number one trio is ready for the season.", "es": ["El trío número uno del canadiense está dispuesto a emprender la temporada."]}} {"translation": {"en": "The unit consisting of Alex Kovalev, Tomas Plekanec and Andrei Kostitsyn led the attack for a Canadian win of 3-2 in a shootout against the Florida Panthers last night at the Bell Centre.", "es": ["La unidad compuesta de Alex Kovalev, Tomas Plekanec y Andrei Kostitsyn animó el ataque en una ganancia por 3-2 del canadiense a los tiros libres barrera frente a los Panthers de Florida, ayer por la noche, en el Centro Bell."]}} {"translation": {"en": "Kostitsyn, the star of the first meeting, scored a goal, Plekanec has raised two aides, and Kovalev has collected a pass in this win, the Habs' fourth in six preparatory games.", "es": ["Kostitsyn, la primera estrella del encuentro, marcó un gol, Plekanec acumuló dos ayudas, y Kovalev recojo un pase en esta ganancia, el cuarto del Tricolor en seis partidos preparatorios."]}} {"translation": {"en": "Kovalev gained the victory by scoring the only goal of the shootout.", "es": ["Kovalev dio la victoria marcando el único gol."]}} {"translation": {"en": "\"I am not yet ready, warned the Russian.", "es": ["\" Todavía no estoy listo, previno el ruso."]}} {"translation": {"en": "I need another match to feel at ease.\"", "es": ["\" Me hace falta otro partido para sentirme cómodo. \""]}} {"translation": {"en": "\"He tried to do too much in the first period, Guy Carbonneau noted.", "es": ["Trató de jugar al máximo en el primer tiempo, anotó Guido Carbonneau."]}} {"translation": {"en": "But I think he appreciated the way the match ended.", "es": ["Pero pienso que apreció el fin del partido."]}} {"translation": {"en": "He had a nice ovation.\"", "es": ["Tuvo una bella ovación. \""]}} {"translation": {"en": "Charest placed on the North", "es": ["Charest se ocupa del Norte"]}} {"translation": {"en": "The prime minister does not exclude calling for an election before the end of the year", "es": ["El primer ministro no excluye de poner en marcha elecciones antes de finales de año"]}} {"translation": {"en": "Once the general council of the Liberal Party finished, Jean Charest yesterday visited Jean-Talon, Quebec City, where the new health minister, Yves Bolduc (left) is trying to get elected in the by-election today.", "es": ["Tan pronto como acabe el consejo general del Partido liberal, Jean Charest fue ayer en Juan-Talon, en Quebec, dónde el nuevo ministro de la Salud, Yves Bolduc (de izquierda), intenta hacerse elegir durante la elección parcial de hoy."]}} {"translation": {"en": "\"Pushing the limits of our last great northern frontier\": this is the long-term ambition that Jean Charest presented with visual strength while remaining within the broad outline of the term of the General Council of the Liberal Party of Quebec, in Levis yesterday.", "es": ["Rechazar los límites de nuestra última gran frontera del norte \": tal es la ambición a largo plazo que Jean Charest presentó con fuerza visual quedándose en las grandes líneas, al término del consejo general del Partido liberal de Quebec, en Lévis, ayer."]}} {"translation": {"en": "Behind him, during his speech, a kind of mill of images was projected.", "es": ["Detrás de él, durante su discurso, fueron proyectadas imágenes."]}} {"translation": {"en": "Rotating in a loop on three huge screens, were dramatic pictures of hydroelectric dams, mining developments, of Quebec seen through \"Google Maps\", maps, etc.", "es": ["Desfilaban, en tres pantallas inmensas, imágenes espectaculares de embalses hidroeléctricos, de explotación minera, de Quebec visto por \"Google Maps\", mapas, etc."]}} {"translation": {"en": "Like the mass media during elections.", "es": ["Grandes medios como durante el período electoral."]}} {"translation": {"en": "Moreover, as a point to emphasise, the Prime Minister has refused to exclude that he might call elections this fall, although he pointed out that his schedule was very busy.", "es": ["El primer ministro piensa que las elecciones tendrán lugar este otoño, aunque hizo ver que su horario era muy lleno."]}} {"translation": {"en": "The \"North Plan\" is the fourth part of a \"vision\" that the prime minister claims to have for Quebec, that of a \"new economic space\", which includes an agreement on labour with France, an agreement between Canada and Europe, and agreements with Ontario.", "es": ["El \" Plano Norte \" es el cuarto lado de una \"visión\" que el primer ministro pretende tener para Quebec, la de un \" nuevo espacio económico \", la cual comprende un acuerdo sobre la mano de obra con Francia, una alianza entre Canadá y Europa y armonías con Ontario."]}} {"translation": {"en": "Often mentioned in the speeches of the Prime Minister recently, the opening of the North - the northern territory to the 49th parallel - had never been the object of a presentation.", "es": ["A menudo mencionada en los discursos del primer ministro recientemente, la apertura del Norte - el territorio septentrional al 49° paralelo - jamás había sido objeto de una presentación."]}} {"translation": {"en": "The Prime Minister had however to explain why the North was \"a jewel with an immense potential\", but never given its due chance, investment money, or specific priority in future projects.", "es": ["El primer ministro se limitó no obstante explicar por qué el Norte era \" una joya al potencial inmenso \", pero no dio un término, importes de inversión, ni prioridad precisa en los futuros proyectos."]}} {"translation": {"en": "At most, a few avenues that could be further developed: including hydropower, the forest, but most of the entire mining sector, boosted by growth in emerging countries and the reconstruction of public infrastructure.", "es": ["Lo que podría sobre todo ser más desarrollado son: particularmente la hidroelectricidad, el bosque, pero sobre todo el sector minero, dopado por el crecimiento de los países emergentes y la reconstrucción de las infraestructuras públicas."]}} {"translation": {"en": "The North contains \"nickel, zinc, copper, platinum, gold, silver, iron, titanium, and even diamonds\", according to Mr. Charest's list.", "es": ["El Norte contiene \" níquel, cinc, cobre, platino, oro, plata, hierro, titanio, y también diamante \", según la enumeración del Sr. Charest."]}} {"translation": {"en": "This territory is twice the size of France\", \" it is here with us, it is in Quebec.", "es": ["Este \" territorio dos veces grande como Francia \", \" es casa nuestra, es en Quebec."]}} {"translation": {"en": "Not only is it with us, but it's also us\", he insisted, to better show this he solicited a national founding myth.", "es": ["No sólo es a casa nuestra, sino que está en nosotros \", insistió, como para mostrar que solicitaba un mito fundador nacional."]}} {"translation": {"en": "The province has built much by its relationship with the North, he said: the gold rush in Abitibi, Quebec engineering, James's Bay.", "es": ["Quebec se construyó mucho gracias a su relación con el Norte, subrayó: la riada hacia el oro en Abitibi, la ingeniería quebequesa, la Bahía James."]}} {"translation": {"en": "\"We, our future,\" he added after a theatrical pause contemplating the immense map behind him.", "es": ["\" Nos pertenece, es nuestro futuro \", añadió, después de haber hecho una pausa teatral para contemplar la mapa inmensa detrás de él."]}} {"translation": {"en": "The North, 70% of Quebec, includes a portion of Labrador that Quebec has always claimed\", said the Prime Minister at the press briefing.", "es": ["El Norte, el 70 % del territorio quebequés, comprende una parte del Labrador que Quebec siempre reivindicó, precisó el primer ministro durante la conferencia de prensa."]}} {"translation": {"en": "\"This is a traditional position that all governments have reiterated.", "es": ["\" Es una posición tradicional que todos los gobiernos reiteraron."]}} {"translation": {"en": "There is a border along which there has been no agreement for too long a time and, when the opportunity arises, I reiterate this position there on behalf of government\", he said.", "es": ["Hay una línea de frontera en la cual no van de acuerdo desde hace mucho tiempo y, cuando la ocasión se presenta, reitero aquella posición de parte del gobierno \", indicó."]}} {"translation": {"en": "Moreover, \"with the climate changes, we must rethink our vision of the North\", he declared, referring to the Northwest Passage, to be held open throughout the year due to melting ice.", "es": ["Además, \" con los cambios climáticos, hay que repensar a nuestra visión del Norte \", declaró hablando del pasaje del noroeste, que se abrirá cada año debido a la fundición de los hielos."]}} {"translation": {"en": "In this new geopolitical context, the Prime Minister considers occupying the territory a duty.", "es": ["En este nuevo contexto geopolítico, el primer ministro considera que ocupar el territorio es un deber."]}} {"translation": {"en": "And the inhabitants of the territory, First Nations and Inuit?", "es": ["¿ Y los habitantes del territorio, las Primeras Naciones y los Inuites?"]}} {"translation": {"en": "The Prime Minister said that the Quebec government would be very careful with regard to them and that the project would benefit them, especially to young people.", "es": ["El primer ministro dijo que el gobierno de Quebec sería muy atento a ellos y que el proyecto les beneficiaría, particularmente a los jóvenes."]}} {"translation": {"en": "Two former ministers from two different parties, Pierre Corbeil and Michel Létourneau (former member Ungava PQ), have already started consultations with thirty communities.", "es": ["Dos antiguos ministros que provienen de dos partidos diferentes, Pierre Corbeil y Michel Létourneau (antiguo diputado del partido quebequés de Ungava), ya empezaron consultas cerca de una treintena de comunidades."]}} {"translation": {"en": "An inter-ministerial committee chaired by Benoit Pelletier, in which Julie Boulet (Transport and Natural Resources) has an important place, started work.", "es": ["Un comité interministerial presidido por Benoît Pelletier y en el cual Julie Boulet (Transporte y Recursos naturales) tiene un papel importante empezó algunos trabajos."]}} {"translation": {"en": "The Prime Minister has not excluded holding a big meeting, \"not necessarily a summit,\" but a time when \"we give ourselves a common vision.\"", "es": ["El primer ministro no excluye un importante encuentro, \" no necesariamente una cumbre \", sino una reunión en la cual \" se dará una visión común \"."]}} {"translation": {"en": "Northern development would also be consistent with the principles of sustainable development.", "es": ["El desarrollo del Norte se haría en conformidad con los principios del desarrollo sostenible."]}} {"translation": {"en": "The North will be \"coordinated, orderly and respectful of the environment\", he promised.", "es": ["El Plan Norte \" será concertado, ordenado y respetuoso del medio ambiente \", prometió."]}} {"translation": {"en": "Jean Charest described this \"vision\" as continuous with that of the Liberal prime minister who preceded him.", "es": ["Jean Charest describió esta \"visión\" como una que está en continuidad con la de los primeros ministros liberales que le precedieron."]}} {"translation": {"en": "\"As the Liberals who have preceded us, we have alternatively thought to transform challenges into opportunities for growth and development.\"", "es": ["\" Como los liberales que nos precedieron, hemos pensado de otro modo para transformar los desafíos en nuevas ocasiones de crecimiento y de desarrollo. \""]}} {"translation": {"en": "This has been one of the recurring themes of the weekend, which was launched Friday by a grand cocktail party to mark the 50th anniversary of the arrival of Jean Lesage at the head of the party.", "es": ["Esto fue uno de los temas recurrentes de fin de semana, que empezó el viernes con un gran cóctel para subrayar el 50° aniversario de la llegada de Jean Lesage al poder del partido."]}} {"translation": {"en": "One of the resolutions proposed to rename the Central Beauharnois Dam in Adélard-Godbout.", "es": ["Una de las resoluciones adoptadas propone rebautizar la Central Beauharnois en Embalse Adélard-Godbout."]}} {"translation": {"en": "\"From Godbout, who created Hydro-Quebec, to Lesage who made the Quiet Revolution and the nationalization of hydroelectricity, to Bourassa who made James Bay, our party has managed to forge the future\", declared Jean Charest.", "es": ["\" De Godbout, que creó HydroQuebec, en Lesage que hizo la Revolución tranquila y la nacionalización de la hidroelectricidad, en Bourassa que hizo la Bahía James nuestro partido supo forjar el futuro \", declaró Juan Charest."]}} {"translation": {"en": "In the press briefing, he invoked another reference, conservative as this, the program \"Roads to the North\" by John Diefenbaker, prime minister from 1957 to 1963.", "es": ["En la conferencia de prensa, invocó otra referencia, ésa conservadora, el programa \"Roads to the North\" de John Diefenbaker, primer ministro desde el 1957 hasta el 1963."]}} {"translation": {"en": "Addressing the proposed hydroelectric dam of Eastmain1a-Ruper, Mr. Charest has stressed that it should become operational for 2012.", "es": ["Tocando el tema del proyecto de embalse hidroeléctrico de Eastmain1a-Ruper, Sr. Charest subrayó que su puesta en servicio está prevista por el 2012."]}} {"translation": {"en": "\"Between us, but I plan to be there,\" he told activists, eliciting from them a huge round of applause.", "es": ["\" Esto se queda entre nosotros, pero preveo estar allí \", confió a sus militantes, suscitando aplausos."]}} {"translation": {"en": "Indeed, the Prime Minister, who said in April that there would be no election in 2008 and probably not even in 2009, has not ruled out the possibility of calling an election this fall, it is what the law permits him.", "es": ["Efectivamente, el primer ministro, que decía en abril que no tendrían lugar elecciones en 2008 y sin duda no en 2009, no descartó la posibilidad de poner en marcha una votación este otoño, lo que la ley le permite."]}} {"translation": {"en": "He stressed that his schedule is filled up, notably by a mission to the Federation Council in China and a Quebec-New York summit.", "es": ["Subraya que su horario es no obstante lleno, particularmente a causa de una misión del consejo de la federación en China y una cumbre Quebec-Nueva York York."]}} {"translation": {"en": "The weekend's General Council provided the Liberal leader a platform containing the nationalists resolutions, notably some \"constitutional aspirations\" which passed through like a breeze: the PLQ in particular calls for the recognition of the \"specificity of Quebec in the Constitution.", "es": ["El consejo general de fin de semana abasteció al jefe liberal una plataforma que contenía resoluciones nacionalistas, particularmente \" aspiraciones constitucionales \" que no tuvieron problemas para ser aceptadas: el Partido Liberal del Quebec reclama en particular el reconocimiento de la \" especificidad de Quebec \" en la Constitución."]}} {"translation": {"en": "It also wants Quebec to be able to appoint members of the Canadian Radio and Telecommunications and that they have a veto over decisions taken in Quebec.", "es": ["Desea también que Quebec nombre a miembros del Consejo de la radiodifusión y de las telecomunicaciones canadienses y que éstos tengan un derecho de veto sobre las decisiones tomadas en Quebec."]}} {"translation": {"en": "On the opposition side, the outline of the Northern Plan was received with scepticism.", "es": ["Del lado de la oposición, acogimos las grandes líneas del Plan Norte con escepticismo."]}} {"translation": {"en": "The PQ leader, Pauline Marois, has brought up again the policy development of Northern Quebec that the Landry government had launched in 2001.", "es": ["La jefe del partido quebequés, Pauline Marois, hizo resaltar la Política de desarrollo del Norte de Québec que el gobierno Landry había lanzado en 2001."]}} {"translation": {"en": "According to her, the Liberal government, when it came into power in 2003, had waived the application.", "es": ["Según ella, el gobierno liberal, llegando al poder en 2003, renunció aplicarla."]}} {"translation": {"en": "Had it done so, \"it would be more advanced today,\" commented Ms. Marois alongside her candidate in Jean-Talon (ballot which takes place today), Françoise Mercure.", "es": ["Si lo hubiera hecho, \" haríamos progresado hoy en día\" comentó Sra Marois al lado de su candidata en Jean-Talon (votación que se efectuó hoy), Françoise Mercure."]}} {"translation": {"en": "The ADQ has supported the adoption of the North Plan by the government.", "es": ["La Acción Democrática del Quebec pareció apoyar la adopción de un Plan Norte de parte del gobierno."]}} {"translation": {"en": "\"But what is desired, is that it is not just for show\", said the leader Sébastien Proulx, replacing Mario Dumont, who returned from vacation today.", "es": ["\" Pero lo que se desea, es que esto no sea justo un espectáculo \", comentó el líder Sebastien Proulx, en sustitución de Mario Dumont, que vuelve de vacaciones hoy."]}} {"translation": {"en": "Letters - A country dishonoured", "es": ["Letras - Un país deshonrado"]}} {"translation": {"en": "It is Mr. Vic Toews, former Minister of Justice\" (oh irony) in the Harper cabinet, which allowed himself last summer to say that Louise Arbor was a \"shame\" for Canada.", "es": ["Es el Sr. Vic Toews, ex ministro de la \"Justicia\" (¡oh ironía!) en el gabinete Harper, que se permitía el verano pasado decir que Luisa Arbour era una \"vergüenza\" para Canadá."]}} {"translation": {"en": "Thus casting opprobrium on the woman who led a struggle for justice and who deserves our admiration also speaks volumes about the entourage of the Prime Minister and on Stephen Harper himself.", "es": ["Deshonrar así esta mujer que llevó un combate incesante para la justicia y que merece toda nuestra admiración lo que dice todo sobre las relaciones del primer ministro y de Stephen Harper."]}} {"translation": {"en": "Here, we have before us a government that is the only one among all western countries involved, not to have repatriated its nationals locked in the concentration camp at Guantanamo.", "es": ["Estamos en frente de un gobierno que es el único, entre todos los países occidentales implicados, que no ha repatriado a su nacional que está encerrado en el campo de concentración de Guantánamo."]}} {"translation": {"en": "A government which ignores the fact that Omar Khadr was a young teenager at the time of the crimes for which he is charged.", "es": ["Es un gobierno que no tiene en cuenta de ninguna manera el hecho de que Omar Khadr era un adolescente muy joven cuando los hechos que le son recriminados ocurrieron."]}} {"translation": {"en": "The only government that, despite the fact that Canada has signed the Geneva Convention, has gone back on his word and let languish in inhumane conditions a child soldier.", "es": ["El único gobierno que, a pesar del hecho de que Canadá firmó el Convenio de Ginebra, reniega su promesa y deja vivir en condiciones inhumanas un niño-soldado."]}} {"translation": {"en": "The only one that relies on a travesty of justice to assess the guilt of the accused.", "es": ["El único que chonta con una justicia falsa para evaluar la culpabilidad del acusado."]}} {"translation": {"en": "Remember, for the record, that UNICEF, Amnesty International and the Canadian Bar Association, among others, pleaded for the repatriation of Omar Khadr so that he receives a fair trial in Canada.", "es": ["Recordemos que el UNICEF, Amnistía Internacional y la Asociación de los abogados canadienses, particularmente, sostienen la repatriación de Omar Khadr con el fin de que goce del beneficio de un proceso equitativo en Canadá."]}} {"translation": {"en": "This same government turns a blind eye to torture: little does it matter to it that a young adult is now psychologically destroyed, doubtlessly forever, after so many years of abuses.", "es": ["Es este gobierno que cierra los ojos sobre la tortura: poco le importa que un joven adulto sea psicológicamente destruido, sin duda para siempre después de tantos años de exacciones."]}} {"translation": {"en": "One does not yet realise, but we are witnessing right now a creeping erosion of our rights, of our liberties, and our \"democracy\", this word that Harper continues to brandish and that sounds hollow in his mouth.", "es": ["Todavía no nos damos cuenta de eso, pero asistimos en este momento una insidiosa erosión de nuestros derechos, de nuestra libertad y de nuestra \"democracia\", eso es la palabra que Harper continua repetir y que no tiene sentido."]}} {"translation": {"en": "Now comes the time when there are no more morals: one can bully, torture, arbitrarily detain a Canadian citizen at the whim of the head of a minor government so far (so what will happen so after 14 October ...).", "es": ["Ya ha llegado la hora en la cual ninguna moral existe más: podemos maltratar, torturar, encarcelar arbitrariamente a un ciudadano canadiense como quiere el jefe de Gobierno hasta ahora minoritario (¿qué pasará después del 14 de octubre ?)."]}} {"translation": {"en": "A number of voters believe they will find salvation in a party that advocates Virtue, Law, and Order: they do not see that this government has abandoned what was the reputation and dignity of our country.", "es": ["Muchos electores creen que encontrarán la salvación en un partido que encomia la Virtud, la Ley y el Orden: no ven que este gobierno renunció a lo que hacía la reputación y la dignidad de nuestro país."]}} {"translation": {"en": "Shame, Mr. Toews, it is here, in this renunciation, and not elsewhere.", "es": ["Sr. Toews la vergüenza está provocada por esta renuncia y por nada más."]}} {"translation": {"en": "Free opinion - The Orwellian speech Barrick Gold", "es": ["Opinión libre - El discurso orwelliano de Barrick Gold"]}} {"translation": {"en": "In its September 17 edition, Le Devoir published a letter from Mr Patrick J. Garver, executive vice-president of the Canadian mining Barrick Gold.", "es": ["En su edición del 17 de septiembre, Le Devoir publicó una carta de Sr. Patrick J . Garver, vicepresidente y director de la minera canadiense Barrick Gold."]}} {"translation": {"en": "Following an Orwellian logic, it states that the largest gold company in the world brought a defamation suit of six million against three authors and a small publishing house without a penny in order to launch a \"transparent public debate\".", "es": ["Siguiendo una lógica orwelliana, Barrick Gold afirma que la compañía aurífera más grande en el mundo intentó un proceso por difamación de seis millones de euros contra tres autores y una pequeña casa editorial con el fin de provocar un \" debate público transparente \"."]}} {"translation": {"en": "While it is true that the judges are independent and impartial, especially in the cases of defamation, they do not seek to find the truth but to follow the law.", "es": ["Si es verdad que los jueces son independientes e imparciales, no es la verdad que juzgan, sobre todo en el caso de persecuciones por difamación, sino la ley."]}} {"translation": {"en": "Not surprisingly, this difference is completely obscured by Mr. Garver.", "es": ["Sin sorpresa, esta diferencia fundamental es completamente ocultada por Sr. Garver."]}} {"translation": {"en": "Since, for Barrick Gold, the best way for it to conduct a public debate is to ruin anyone who dares to support a contrary position?", "es": ["¿ Porqué, según Barrick Gold, el mejor modo de llevar un debate público sería perjudicar quienquiera se atreve a sostener una posición contraria a la suya?"]}} {"translation": {"en": "Regardless of the trial's outcome, the authors and publisher of the book Black Canada will have to spend considerable sums to prepare their defence and fight, with very unequal resources, against an army of lawyers supported by the almost bottomless pockets of mining.", "es": ["El resultado del pleito tiene poca importancia, los autores y el editor del libro Noir Canada deberán gastar sumas considerables con el fin de preparar su defensa y de luchar, con armas muy desiguales, contra un ejército de abogados sostenidos por los bolsillos casi sin fondo de la minera."]}} {"translation": {"en": "The tactics, in these unequal struggles, is often to ruin the defendants with the aim of imposing a settlement that silences the opposition and in addition frightens anyone who dares to think of reopening the issue.", "es": ["La táctica, en estas luchas desiguales, es a menudo consiste en arruinar a los demandados con el fin de imponer un arreglo amistoso que amordazará la oposición además de asustar quienquiera se atreverá a examinar de nuevo la cuestión."]}} {"translation": {"en": "If Barrick Gold really wanted a public debate, it is before the public it should have presented its vision of the facts.", "es": ["Si Barrick Gold verdaderamente hubiera querido un debate público, es delante de la opinión pública que habría tenido que presentar su visión de los hechos."]}} {"translation": {"en": "Contrary to what is done in several countries where Barrick Gold operates, the debates in Canada are normally through the exchange of ideas and not of baton thumps.", "es": ["Contrariamente a lo que se hace en varios de países dónde trabaja Barrick Gold, los debates en Canadá se hacen normalmente por el cambio de ideas y no a golpes de garrote."]}} {"translation": {"en": "Thus, it would have been sufficient for the mining company to open its books, records and establish a real debate, through newspapers, the media, publications and funding independent research teams that could shed light on the issue.", "es": ["Bastaba pues que la minera abriese sus libros, sus expedientes y estableciese un verdadero debate, a través de los periódicos, los medios de comunicación, las publicaciones y el financiamiento de equipos independientes de búsqueda que habrían podido esclarecer la cuestión."]}} {"translation": {"en": "But Barrick Gold appears not to trust public opinion and rejected out of hand petitions and letters of support to the authors of Black Canada.", "es": ["Pero Barrick Gold parece no confiar en la opinión pública y rechaza las peticiones y las cartas de sostén para los autores de Noir Canada."]}} {"translation": {"en": "Perhaps Mr Garver could explain how he can both call for a \"public\" debate while at the same time disregarding the views of that very same audience?", "es": ["¿ Posiblemente Sr. Garver podría explicar cómo puede pedir un debate \"público\" despreciando las opiniones de éste?"]}} {"translation": {"en": "In the world of the Vice-President, it seems that this word refers only to high priced lawyers and not to all Canadians: that is a rather narrow view of the concept.", "es": ["Según el vicepresidente, parece que esta palabra designa solamente a los abogados muy pagados y no para todo los canadienses; eso representa una vista muy limitada del concepto."]}} {"translation": {"en": "In a democracy, even the critics have the right to speak.", "es": ["En democracia, los detractores tienen también el derecho de hablar."]}} {"translation": {"en": "What Barrick Gold does not - or will not - understand is that the public which supports the writers and publishers of Black Canada, does so primarily because it rejects its brutal mining methods.", "es": ["Lo que no entiende - o lo que no quiere entender - Barrick Gold, es que el público que sostiene a los autores y a los editores de Noir Canada lo hace sobre todo porque rechaza la manera brutal de la minera."]}} {"translation": {"en": "The public is ready to hear Barrick and judge, but on the basis of a civilized exchange of arguments, and not as part of what many perceive as a prosecution-gag (continuing the \"public debate\", Barrick Gold has just moreover filed a notice against the authors of Black Canada demanding them to cease their use of the term ...).", "es": ["Este público está dispuesto a escuchar a Barrick y a juzgarlo, pero teniendo como base cambios civilizados de argumentos, y no en el marco de lo que muchas personas perciben como una persecución-mordaza (persiguiendo el \" debate público \", Barrick Gold acaba de depositar un requerimiento con respecto a los autores de Noir Canada intimándolos a que no utilicen más esta palabra)."]}} {"translation": {"en": "Beyond the Mr. Garver's surreal speech, the continuation of Barrick Gold is a direct attack against the freedom of academic research and the quest for truth, essential for any democratic society.", "es": ["Además del discurso surreal del Sr. Garver, el proceso de Barrick Gold es un ataque directo contra la libertad de búsqueda universitaria y de la verdad, esenciales par todas las sociedades democráticas."]}} {"translation": {"en": "It denies, collectively, the right to quote from credible sources and debate on the facts and interpretations, which represents the very basis of intellectual work.", "es": ["Niega el derecho de citar fuentes creíbles y hacer un debate sobre los hechos y las interpretaciones, que representan la base del trabajo intelectual."]}} {"translation": {"en": "If it is impossible to study and discuss subjects unpalatable to the wealthy corporations in the world in a country like Canada, under penalty of repeated prosecution, who can do it?", "es": ["¿ Si es imposible estudiar y discutir sobre sujetos que desagradan a las empresas ricas de este mundo en un país como Canadá, bajo pena de muchas persecuciones, quién podrá hacerlo?"]}} {"translation": {"en": "If Barrick Gold really wanted an open and transparent debate, it could do so by following the scientific standards used by the authors of Black Canada.", "es": ["Si Barrick Gold verdaderamente quisiera un debate público y transparente, podría hacerlo siguiendo las normas científicas utilizadas por los autores de Noir Canada."]}} {"translation": {"en": "She has a right to reply.", "es": ["Tiene un derecho de contestación."]}} {"translation": {"en": "The academia, to which we belong, has long been managing the debates and disagreements, and resolving conflicts.", "es": ["El mundo universitario, al cual pertenecemos, sabe desde hace mucho tiempo administrar los debates y los desacuerdos y resolver los conflictos."]}} {"translation": {"en": "Barrick Gold enormous pursuit clearly shows that, contrary to its claims, it did not want a transparent debate.", "es": ["La persecución desmesurada de Barrick Gold muestra claramente que, contrariamente a lo que pretende, no tiene ganas de hacer un debate transparente."]}} {"translation": {"en": "It is a loss for academia, as well as for public debate in Canada, and it is time that governments put in place devices that limit such frivolous practices.", "es": ["Es una pérdida para el mundo universitario, pero también para el debate público en Canadá, y ya es hora que los gobiernos coloquen dispositivos que limiten este género de persecuciones abusivas."]}} {"translation": {"en": "Operation Save Wall Street - Democrats and Republicans agree", "es": ["Operación de rescate de Wall Street - Demócratas y republicanos están de acuerdo"]}} {"translation": {"en": "The Bush administration and leaders of Congress, both the Republicans and the Democrats, finally reached an agreement yesterday on the largest economic rescue plan since the Great Depression of the 30s.", "es": ["La administración Bush y los dirigentes del Congreso, a la vez republicanos y demócratas, finalmente llegaron a un acuerdo ayer sobre el plan de salvamento económico más importante desde la Gran Depresión de los años 30."]}} {"translation": {"en": "The new version of the 700 billion U.S. dollars plan to curb the financial crisis that rocked Wall Street for months has yet to be ratified by both houses of Congress.", "es": ["La nueva versión del plan de 700 mil millones de dólares americanos que pretende frenar la crisis financiera que sacude a Wall Street desde hace meses tiene que ser todavía confirmada por ambas Cámaras del Congreso."]}} {"translation": {"en": "In particular, it foresees: a better control by elected officials of its implementation, new mechanisms to ensure repayment of public money committed, new provisions to limit the number of houses seized for non-payment, as well as a right to look at the salaries paid to executives of companies rescued.", "es": ["Prevé particularmente: un mejor control por parte de los elegidos de su puesta en aplicación, de nuevos mecanismos que pretenden asegurar el reembolso del dinero público invertido, de las nuevas disposiciones para contener el número de casas embargadas la falta de pago, así como un derecho de fiscalización sobre los salarios pagados a los dirigentes de las empresas socorridas."]}} {"translation": {"en": "U.S. Treasury Secretary, Henry Paulson, the chairman of the House of Representatives, Nancy Pelosi, and Republican representative to the negotiating table, Senator Judd Gregg, announced the good news a few minutes after midnight yesterday, following a marathon two-day negotiations.", "es": ["El secretario americano del Tesoro, Henry Paulson, el presidente de la Cámara de los Representantes, Nancy Pelosi, y el representante republicano en la mesa de negociaciones, el senador Judd Gregg, anunciaron la buena noticia algunos minutos después de medianoche, ayer, al término de un maratón de negociaciones che duraron dos días."]}} {"translation": {"en": "\"We have made great progress towards an agreement that will be effective on the market,\" declared the representative of the Bush administration, Henry Paulson.", "es": ["\" Realizamos grandes progresos con vistas a un acuerdo que será eficaz en los mercados \", declaró el representante de la administración Bush, Henry Paulson."]}} {"translation": {"en": "\"Everything has been done in order to shield the real economy and ordinary Americans from the current crisis on Wall Street,\" said the Democrat.", "es": ["\" Todo ha sido hecho para poner a cubierto la economía y los estadounidenses ordinarios ante la crisis actual en Wall Street \", explicó la demócrata."]}} {"translation": {"en": "\"This is the fundamental point: if we do not do this, the trauma, chaos and disruption on the daily lives of Americans will be immense,\" declared Republican Judd Gregg.", "es": ["\" Es el punto fundamental: si no hacemos esto, el traumatismo, el caos y las perturbaciones sobre la vida diaria de los estadounidenses serán inmensos \", declaró el republicano Judd Gregg."]}} {"translation": {"en": "The negotiations turned into a sprint in the final hours for fear of the effect another failure would cause on the mood of investors.", "es": ["Las negociaciones se habían acabado muy rápidamente en las últimas horas porque temían el efecto que provocaría un nuevo fracaso en el humor de los inversores."]}} {"translation": {"en": "The deadline we had given was the opening of the markets this morning.", "es": ["La hora última que se habían fijado era la apertura de los mercados esta mañana."]}} {"translation": {"en": "Associated late to the negotiations, the two American presidential candidates were rather supportive to the agreement, without failing, however, to express their dissatisfaction that one is compelled to reach this extreme.", "es": ["Los dos candidatos en las elecciones presidenciales americanas, que se han adherido tarde a las negociaciones, se mostraron más bien favorables para el acuerdo, sin olvidar sin embargo exprimir su descontento de ser obligado llegar a esta extremidad."]}} {"translation": {"en": "Democratic Senator Barack Obama has asked for the addition of certain provisions in the agreement, particularly those that enable owners to keep their homes and ones on the wages of leaders of enterprises rescued by the state.", "es": ["El senador demócrata Barack Obama se le confirió ciertas disposiciones para alcanzar el acuerdo, particularmente la que permitiría a los propietarios conservar su domicilio y la sobre el salario de los dirigentes de las empresas supervivientes por el Estado."]}} {"translation": {"en": "\"When you ask taxpayers to take extraordinary measures because of the irresponsibility of some, there is nothing to congratulate.", "es": ["\" Cuando se les pide a los contribuyentes tomar medidas extraordinarias a causa de la irresponsabilidad de algunos, no hay que felicitarse."]}} {"translation": {"en": "But these measures are necessary, \"he commented on the airwaves of American television.", "es": ["Pero estas medidas son necesarias \", comentó en la televisión americana."]}} {"translation": {"en": "Asked by another channel whether he will vote for the proposed plan, his Republican opponent, John McCain, responded: \"I would like to see the details, but I hope so.\"", "es": ["Su adversario republicano, John McCain, Interrogado en otra cadena para saber si votaría por el plan propuesto, respondió que: \" me gustaría ver los detalles, pero espero votarlo. \""]}} {"translation": {"en": "\"The outline that I read [show] that this is something we will all have to digest and with which we can go forwards.", "es": ["\" Los puntos importantes que leí [muestran] que es algo que nosotros tendremos que digerir y con la que podremos adelantar."]}} {"translation": {"en": "The option of doing nothing is simply not acceptable\", he said.", "es": ["Dijo que la opción de no hacer nada no es aceptable \"."]}} {"translation": {"en": "The plan of 700 billion aims to buy with the money of taxpayers bad debts, assets at risk and unsellable U.S. financial institutions.", "es": ["El plan de 700 mil millones pretende comprar con el dinero de los contribuyentes las deudas dudosas, los activos a riesgos e invendibles de las instituciones financieras americanas."]}} {"translation": {"en": "It comes after a 14 month crisis triggered by the bursting of a housing bubble which first led to the collapse of risky mortgages (subprime) before spreading to other forms of more widespread credit titles (PCAA) and leading to a freeze of liquidity and the stampede of banks and financial institutions.", "es": ["Llega después de 14 meses de una crisis provocada por el estallido de una burbuja inmobiliaria que primero llevó al hundimiento de los créditos hipotecarios de riesgo antes de extenderse a otras formas más comunes de títulos de crédito (PCAA) y de provocar una congelación de liquidez y una desbandada de los bancos y de las instituciones financieras."]}} {"translation": {"en": "This is a group of elected Republicans who had derailed the first draft agreement last week.", "es": ["Es un grupo de elegidos republicanos que había hecho cambiar el primer proyecto de acuerdo, la semana pasada."]}} {"translation": {"en": "It is believed to have come out of this impasse ever since the Democrats have agreed that certain \"toxic\" shares of companies in difficulty are only insured by the government, rather than purchased.", "es": ["Creemos que hemos salido del estancamiento desde que los demócratas aceptaron que ciertos activos \"tóxicos\" de las compañías en dificultad sean solamente asegurados por el gobierno, más bien que comprados."]}} {"translation": {"en": "To round off the corners for everyone in Congress, a provision has also been added stipulating that if the government had to take losses for five years because of this program, it could introduce new taxes to help recover its investment.", "es": ["Con el objetivo de limar las asperezas para todo el mundo en el Congreso, también añadimos una disposición que estipulaba que si el gobierno tenía que asumir pérdidas durante cinco años con este programa, podría imponer nuevas tasas que pretenderían ayudarlo a recuperar dinero."]}} {"translation": {"en": "The new plan provides for the payment of an initial tranche of 250 billion to which could be added another 100 billion if the President deems necessary.", "es": ["El nuevo plan prevé el pago de una primera parte de 250 mil millones a la cual podrán añadirse 100 otros mil millones si al presidente le parece necesario."]}} {"translation": {"en": "The other payment of 350 billion has to be endorsed by another vote of Congress.", "es": ["El pago de otros 350 mil millones tendría que ser confirmado por otro voto de parte del Congreso."]}} {"translation": {"en": "In exchange for its support, Washington will get stakes in the companies it has rescued, earning dividends in case of profits and that it can sell when the storm has passed.", "es": ["En cambio de su ayuda, Washington conseguirá participaciones en las empresas socorridas que le valdrán dividendos en caso de ganancias y que podrá volver a vender cuando la tormenta será pasada."]}} {"translation": {"en": "The federal government will be able to delay the proceedings on the seizure of housing attached to mortgage loans under this plan and to set limits to compensation and severance packages paid to executives of companies affected.", "es": ["El gobierno federal tendrá la posibilidad de retrasar los procedimientos de embargos que concernían las viviendas obtenidas con préstamos inmobiliarios según este plan, así como fijar límites sobre la remuneración y sobre las compensaciones en metálico pagadas a los dirigentes de las empresas afectadas por la crisis."]}} {"translation": {"en": "The architects of the plan would like to see it put to the vote in the House of Representatives today, and the Senate on Wednesday.", "es": ["Los arquitectos del plan querrían verlo sometido a la votación de la Cámara de los representantes desde hoy y a la del Senado el próximo miércoles."]}} {"translation": {"en": "Despite all their efforts, it is not yet certain that their plan will get the green light.", "es": ["A pesar de todos sus esfuerzos, todavía no está seguro que su plan será aprobado."]}} {"translation": {"en": "Voices have indeed continued to be raised against the project yesterday, both in the Republican camp as well as by the Democrats.", "es": ["Algunas personas continuaron protestar ayer contra este proyecto, tanto de parte de los republicanos como de los demócratas."]}} {"translation": {"en": "\"Obviously, Washington does not hear you,\" said while addressing his constituents the Republican Scott Garrett, a member of the Finance Committee of the House.", "es": ["El republicano Scott Garrett, miembro de la comisión de las finanzas de la cámara, declaró a sus electores que \" con toda evidencia, Washington no quiere entender \"."]}} {"translation": {"en": "\"Yes, we have a serious financial problem.", "es": ["\" Tenemos un problema financiero muy grave."]}} {"translation": {"en": "Yes, solutions do exist.", "es": ["Existen unas soluciones."]}} {"translation": {"en": "But not ones that take advantage of taxpayers\".", "es": ["Pero no la que consiste en sacar provecho de los contribuyentes \"."]}} {"translation": {"en": "Leader of a small group in Congress dubbed \"the Sceptics' Caucus\", the Democratic representative Brad Sherman presents things differently, but reaches the same conclusion.", "es": ["El representante demócrata Brad Sherman, que es animador de un pequeño grupo en el Congreso, presenta los problemas de otro modo, pero llega a la misma conclusión."]}} {"translation": {"en": "\"Four hundred prominent professors of economics, including three Nobel Prize winners, have written to tell us: one asks the Congress not to hurry and to examine carefully the way forward\", he said yesterday.", "es": ["\" Cuatrocientos profesores de economía, entre los que tres Premios Nobel, nos escribieron para decirnos: pedimos al Congreso no apresurarse y examinar atentamente la vía que hay que tomar \", declaró ayer."]}} {"translation": {"en": "At the same time, Europe has once again demonstrated the global nature of the crisis.", "es": ["En este mismo momento, en Europa, teníamos otra vez la prueba de la naturaleza mundial de la crisis."]}} {"translation": {"en": "After an emergency meeting, the three Benelux countries have announced the partial nationalization of the banking group Fortis for 11.2 billion Euro (16.3 billion U.S.).", "es": ["Después de una reunión urgente, los tres países del Benelux anunciaron la nacionalización parcial del grupo bancario Fortis por 11,2 mil millones de euros (16,3 mil millones de dólares)."]}} {"translation": {"en": "The intervention of the governments of Belgium, the Netherlands and Luxembourg had been made necessary after the French bank BNP Paribas has indicated that it would renounce acquiring its rival in full bankruptcy since it has lost 2 billion Euro (2.9 billion U.S.) in the risky mortgages crisis in the United States.", "es": ["La intervención de los gobiernos de Bélgica, Países Bajos y de Luxemburgo había sido necesaria después de que el banco francés BNP Paribas diera a conocer que renunciaba comprar su competidora en quiebra desde que perdió 2 mil millones de euros (2,9 mil millones de dólares) durante la crisis de los préstamos inmobiliarios de riesgo en los Estados Unidos."]}} {"translation": {"en": "Fortis employs 85 000 people and is part of the twenty largest European banks and the ten largest insurers.", "es": ["Fortis emplea a 85 000 personas y forma parte de los veinte bancos europeos más grandes y de los diez aseguradores más grandes."]}} {"translation": {"en": "\"This is not lost money, declared yesterday the Dutch Finance Minister, Wouter Bos.", "es": ["\" Esto no es dinero perdido, declaró ayer el ministro neerlandés de las Finanzas, Wouter Bos."]}} {"translation": {"en": "In return, we get the right to vote with the bank and some influence.", "es": ["En cambio, recuperamos un derecho de voto en el banco y influencia."]}} {"translation": {"en": "It's just something that investors and households appreciate now that uncertain times are ahead.\"", "es": ["Es justamente algo que los ahorradores y los familias apreciaran ahora que los tiempos son inciertos. \""]}} {"translation": {"en": "Meanwhile, across the Channel, the British government seems about to nationalize another bank hit by the financial crisis.", "es": ["Durante este tiempo, al otro lado de la Mancha, el gobierno británico parecía querer nacionalizar otro banco que sufre la crisis financiera."]}} {"translation": {"en": "According to the English press, the government to endorse all outstanding loans in the bank Bradford and Bingley, including more than 41 billion (75.5 billion U.S.) in real estate loans.", "es": ["Según la prensa inglesa, el gobierno se haría cargo de todos los préstamos pendientes en el banco Bradford and Bringley y más de 41 mil millones de euros (75,5 mil millones de dólares) de préstamos inmobiliarios."]}} {"translation": {"en": "The Spanish bank Santander has indicated yesterday that it will buy branches and customer accounts of the British bank.", "es": ["El banco español Santander dio a conocer ayer que es el que compraría las sucursales y las cuentas bancarias del banco británico."]}} {"translation": {"en": "The Bradford and Bingley would be the second bank, after the Northern Rock, the British government will have to nationalize since the beginning of this financial crisis.", "es": ["El banco Bradford and Bringley sería el segundo banco, después de Northern Rock, que el gobierno británico tendría que nacionalizar desde el principio de esta crisis financiera."]}} {"translation": {"en": "Paul Newman (1925-2008) - Death of an true icon", "es": ["Paul Newman (1925-2008) - Muerte de un icono comprometido"]}} {"translation": {"en": "His beauty and his blue eyes were for a long time his main asset, some would say his weakness.", "es": ["Sus ojos azules representaron por tanto tiempo su triunfo."]}} {"translation": {"en": "Did he free himself from this narcissistic mirror, this American actor with the charming smile?", "es": ["¿El actor americano con una sonrisa encantadora se había liberado de su lado narcisista?"]}} {"translation": {"en": "Yes and no.", "es": ["Sí y no."]}} {"translation": {"en": "His modesty, his sensitivity and an abundance of talent would have also distanced him from the power register which gives birth to real sacred monsters.", "es": ["Su pudor, su sensibilidad y un talento que era evidente también lo habrán alejado del registro de poder que tienen los verdaderos monstruos sagrados."]}} {"translation": {"en": "But what a great runner till the end!", "es": ["¡Pero qué gran corredor de fondo!"]}} {"translation": {"en": "Paul Newman, who died on Friday, aged 83, as a result of lung cancer at his ranch in Connecticut, remains one of the last icons of American cinema from the years of splendour.", "es": ["Paul Newman, muerto el viernes, a 83 años, a causa de un cáncer de pulmón en su rancho de Connecticut, permanece uno de los últimos iconos del cine americano de los años fastos."]}} {"translation": {"en": "Less monumental than Brando, who he resembled and was a long time sort of rival on the screen, more cautious in his game, certainly more fragile, but also an apostle of freedom and the breaking of dramatic conventions.", "es": ["Es menos fenomenal que Brando, a quien se parecía mucho y que fue considerado por mucho tiempo como un rival en el cine, más prudente en su juego, ciertamente más frágil, pero también apóstol de la libertad y del estallido de los convenios dramáticos."]}} {"translation": {"en": "Mixed blood children are often magnificent.", "es": ["Las sangres mezcladas hacen a menudo niños magníficos."]}} {"translation": {"en": "He was born in Ohio in 1925, from a Jewish German father and a mother of Hungarian origin.", "es": ["Nació en Ohio en 1925, de padre judío alemán y de madre de origen húngara."]}} {"translation": {"en": "From these European roots were born the glorious faces of the American dream.", "es": ["De estas raíces europeas nacerá una de las caras gloriosas del sueño americano."]}} {"translation": {"en": "Without an excessive ego, the ultimate mark of quality.", "es": ["Sin ego desmesurado, último marca de calidad."]}} {"translation": {"en": "Because in him is portrayed a country-loving self made man, a combatant in the Pacific War, wounded in combat, who in the early 50's studied drama at Yale and attended the Actor's Studio in New York, before triumphing at the theatre, on television, soon after at the cinema.", "es": ["Porque en él se proyectó todo un país enamorado del self made man, del combatiente de la guerra del Pacífico, herido en combate, que al principio de los años 50 estudió el arte dramático en Yale, luego frecuentó el Actor's Studio de Nueva York, antes de triunfar en el teatro, en la televisión y pronto en el cine."]}} {"translation": {"en": "The same man who fought for civil rights was also the driver who ranked second in the 24 Hours Le Mans in 1979, doubled as a sex symbol, albeit a member of a model couple formed since 1958 with the actress Joanne Woodward.", "es": ["Este hombre que militó por los derechos civiles fue también el piloto automóvil que se clasificó en segunda posición en las 24 horas de Le Mans en 1979, doblado por un sex symbol, aunque miembro de una pareja modela formada desde el 1958 con la actriz Joanne Woodward."]}} {"translation": {"en": "Also disappearing with him are the shadowy areas of this secret star, discreet, committed, allergic to the scandals of show business, which have definitely not penetrated the enigma.", "es": ["Desaparecen también con él los lados secretos de esta estrella secreta, discreta y comprometida, alérgica a los escándalos del mundo del espectáculo que no conocemos muy bien."]}} {"translation": {"en": "An honest man in the noblest sense of the word.", "es": ["Es un hombre honrado, en el sentido más noble de la palabra."]}} {"translation": {"en": "The disappearance of Paul Newman brought vertigo to moviegoers this weekend, while his major roles collide on the black screen of memories.", "es": ["La muerte de Paul Newman provocó el vértigo a los cinéfilos este fin de semana, mientras que se entrechoquen sus grandes papeles en la pantalla negra de los recuerdos."]}} {"translation": {"en": "More than half a century of a seventh American art which is constantly changing scrolls through him.", "es": ["Más de un medio siglo del séptimo arte americano en perpetua mudanza desfila a través de él."]}} {"translation": {"en": "Rushing back into memory are the charming cowboy in Butch Cassidy and the Sundance Kid (1969), the young man rejecting his sensual wife (Elizabeth Taylor) in The Cat on a Hot Tin Roof adapted from Tennessee Williams in 1958.", "es": ["Muchos recuerdos vuelven a memoria como el cow-boy con encanto de Butch Cassidy and the Sundance Kid (1969), el joven hombre que rechaza su sensual esposa (con Elizabeth Taylor) en La Gata sobre el tejado de zinc adaptado de Tennessee Williams en 1958."]}} {"translation": {"en": "Closer to us (1990), one evokes his sensitive Mr. Bridge, disturbed in his old age by a marriage that did not fulfil all its promises.", "es": ["Más cerca de nosotros (1990), evocamos a su sensible señor Bridge, perturbado por un matrimonio que no cumplía todas sus promesas."]}} {"translation": {"en": "So many other Paul Newman have passed into history.", "es": ["Otros como Paul Newman han pasado a la historia del cine."]}} {"translation": {"en": "The boxer Rocky Graziano, delinquent, tormented, violent, unforgettable in Somebody Up There Likes Me (marked by hatred), Robert Wise, a role destined for James Dean, taken after his death, which really launched Newman in 1956.", "es": ["Este boxeador Rocky Graziano, delincuente, atormentado, violento, inolvidable en Somebody Up There Likes Me (Marcado por el odio), de Robert Wise, un papel destinado a James Dean, repetido después de su muerte, que verdaderamente lanzó a Newman en 1956."]}} {"translation": {"en": "This friendly crook in the most brilliant The Sting, Oscar for best film in 1973.", "es": ["Este mangante simpático en la suntuosa película The Sting (El Golpe), Oscar a la mejor película en 1973."]}} {"translation": {"en": "Billiard player bitter and vengeful in the magnificent The Hustler by Robert Rossen (1961), he took up again the character on his return in The Color of Money by Martin Scorsese, who in 1987 won him his only Oscar with nine nominations.", "es": ["Jugador de billar amargo y vengador en la magnífica película The Hustler de Robert Rossen (1961), repetirá al personaje en The Color of Money de Martin Scorsese, que le valió en 1987 su único Oscar entre nueve nominaciones."]}} {"translation": {"en": "This face throughout the ages, it was him.", "es": ["Esta cara que cambia con los años, era él."]}} {"translation": {"en": "Him again.", "es": ["Todavía él."]}} {"translation": {"en": "Eras jostle by through his journey.", "es": ["Las épocas cambian durante su carrera."]}} {"translation": {"en": "Young people know him mainly through the cult of Slap Shot by George Roy Hill (1977), as Reggie Dunlop, the coach of an unorthodox ice hockey team.", "es": ["Los jóvenes lo conocen sobre todo gracias a Slap Shot de George Roy Hill (1977), en Reggie Dunlop, entrenador de un equipo de hockey sobre hielo poco ortodoxo."]}} {"translation": {"en": "His fans met him again in 1994 in The Hudsucker Proxy by the Coen brothers.", "es": ["Sus fans volvieron a verlo en 1994 en The Hudsucker Proxy de los hermanos Coen."]}} {"translation": {"en": "With a last role as the godfather of an Irish mafia in Road to Perdition by Sam Mendes in 2003, the loop was closed.", "es": ["Con un último papel de padrino de la mafia irlandesa en Road to Perdition de Sam Mendes en 2003, el rizo fue rizado."]}} {"translation": {"en": "Unlike several legends of the cinema who have dropped the trade early, Newman has remained in the saddle for a long time, while denouncing Hollywood, its gold, its splendour and its concessions.", "es": ["Contrariamente a varias leyendas del cine que abandonaron bastante pronto la carrera, Newman se quedó mucho en el mundo del cine, denunciando Hollywood, sus oros, sus fastos y sus concesiones."]}} {"translation": {"en": "The French filmmaker Bertrand Tavernier considered him, not without humour, \"as a living challenge to \"underplaying \"judging his performances too supported.", "es": ["El cineasta francés Bertrand Tavernier lo consideraba, con humor, \" como un desafío que vive en \" el underplaying \" y que juzga sus prestaciones demasiado apoyadas."]}} {"translation": {"en": "The profession has not always been easy with the beautiful Paul Newman to whom roles came for a long time easy as pie.", "es": ["La profesión no fue siempre fácil para el bello Paul Newman al que los papeles llegaron durante mucho tiempo sin hacer nada."]}} {"translation": {"en": "He played though less often, in his first young roles, marginal characters: neurotics, alcoholics, bastards or desperate men, with his perfect traits reflecting the excesses and the rebellious.", "es": ["Sin embargo interpretó menos a menudo el papel de galán joven que de marginal: neuróticos, alcohólicos, cabrones o desesperados, cuyos rasgos reflejaron las rebeliones."]}} {"translation": {"en": "As director, Newman revealed a little known aspect of his modest real sensitivity.", "es": ["Como realizador, Newman reveló lados su verdadera sensibilidad púdica no muy conocidos."]}} {"translation": {"en": "His Rachel, Rachel, in 1968 (based on the novel by the Canadian Margaret Laurence), with his wife Joanne Woodward in the lead role, drew a fine female portrait of melancholy.", "es": ["Su película Raquel, Raquel, en 1968 (según la novela de la canadiense Margaret Laurence), con su esposa Joanne Woodward en el papel principal, describía un retrato femenino de melancolía."]}} {"translation": {"en": "He lost his son Scott to an overdose to whom he dedicated his film Harry and Son in 1984, out of decency and sadness.", "es": ["Él que perdió a su hijo Scott a causa de sobredosis le dedicó su película Harry and Son en 1984, obra de pudor y de tristeza."]}} {"translation": {"en": "Among the rain of tributes that fell on Newman yesterday, his great friend and former companion in arms Robert Redford (they played together in The Sting, and Butch Cassidy and the Sundance Kid) said, very saddened: \"His presence has made my life and this country better.\"", "es": ["\" Entre los numerosos homenajes que se desencadenaron ayer para Newman, su gran amigo y antiguo compañero de armas Robert Redford (habían trabajado juntos en The Sting y Butch Cassidy and the Sundance Kid) afirmaba, muy entristecido: \" mi vida y mi país fueron mejores gracias a su existencia \""]}} {"translation": {"en": "Generosity, love of life are the features of the vibrant actor just disappeared.", "es": ["Generosidad, amor de la existencia son rasgos importantes del actor fallecido."]}} {"translation": {"en": "Beyond his legendary career, also erased was a great activist for civil rights, ecology, the independent cinema, a protestor against the excesses of Hollywood.", "es": ["Del otro lado de su carrera de leyenda, se esconde también un gran militante para los derechos civiles, la ecología, el cine independiente, un contestatario contra los excesos de Hollywood."]}} {"translation": {"en": "We saw his mug shots on a lot of jars of salad dressing, sauces, biscuits, and other foodstuffs, judging the process fairly tasteless, although a gag at the outset.", "es": ["Habremos visto mucho su cara reinar sobre los botes de salsa vinagreta, de las salsas, de las galletas y de otros alimentos, juzgando este método como un método de mal gusto, aunque empezó como un gag."]}} {"translation": {"en": "Profits from these sales were nevertheless paid to his Foundation for children in difficulty.", "es": ["Los provechos de estas ventas fueron dados a su Fundación para la infancia en dificultad."]}} {"translation": {"en": "Newman, rather than sit on his myth, has remained committed until the end.", "es": ["Newman, más bien que contentarse de su mito, se habrá comprometido hasta el fin."]}} {"translation": {"en": "He left his five daughters a letter containing these words: \"Always and to the end, your father has been incredibly grateful for his good fortune.", "es": ["Les dejó a sus cinco hijas una carta que contenía estas frases: \" siempre y hasta el fin, vuestro padre estuvo increíblemente agradecido por su buena estrella."]}} {"translation": {"en": "It has been a privilege being there.\"", "es": ["Fue un privilegio de ser allí. \""]}} {"translation": {"en": "And a privilege for us to have followed the trail of such a lucid and generous American artist.", "es": ["Y un privilegio para nosotros de haber seguido la carrera de un artista americano tan lúcido y tan generoso."]}} {"translation": {"en": "A model citizen, in sum and in addition.", "es": ["En resumen un ciudadano modelo."]}} {"translation": {"en": "What has been produced in the invoice factory of Zuschlag and his companions?", "es": ["¿Qué es lo que producían en la fábrica de facturas Zuschlag & Co. ?"]}} {"translation": {"en": "The conduct of the criminal prosecution of János Zuschlag and his companions will be started on 8th October.", "es": ["Muy pronto, el 8 de octubre, se iniciará el proceso penal contra János Zuschlag y sus cómplices."]}} {"translation": {"en": "The politician and his companions have been accused of taking part continuously and on a professional basis in a fraud causing significant damages, as well as in other criminal activities, including forgery.", "es": ["Se acusa al político y a sus cómplices de cometer fraudes de daño significativo, de modo de negocio, continuamente y en forma organizada además de otros delitos, entre éstos la falsificación de documentos."]}} {"translation": {"en": "According to the prosecution, they used the awarded tender funds for their own purposes and often certified the performance of tasks by fake invoices.", "es": ["Según la Fiscalía emplearon para fines propios los fondos obtenidos en los concursos públicos justificando en muchas ocasiones el cumplimiento de las tareas con facturas falsas."]}} {"translation": {"en": "The state and municipal funds - HUF 65 million in total - have been shared between the organization Fiatal Baloldal and other people.", "es": ["Los fondos públicos y el de los ayuntamientos - en su totalidad unos 65 millones de HUF - pararon en parte en la tesorería de la organización Fiatal Baloldal y en parte en el bolsillo de personas particulares."]}} {"translation": {"en": "The methodology - which has been published by the investigating authority, too - was to use bills of costs with unreal performance in order to access the awarded tender funds. This way the associations never met the agreed undertakings.", "es": ["El método, que fue dado a conocer por los investigadores también, era justificar el cobro de los fondos obtenidos en los concursos públicos con facturas falsas detrás de las cuales no había ejecución real, las distintas asociaciones jamás cumplieron sus obligaciones asumidas."]}} {"translation": {"en": "Most of the invoices were false according to the indictment.", "es": ["Según la acusación, la mayoría de las facturas eran falsas."]}} {"translation": {"en": "The invoice templates were acquired in the Józsefváros market and the round stamps were manufactured in Kiskunhalas.", "es": ["Para ello obtuvieron los talonarios en el mercado del Distrito de Józsefváros y los sellos circulares fueron fabricados en la ciudad de Kiskunhalas."]}} {"translation": {"en": "The selection of the companies in the name of which the bills were issued was completed on a trip in western Hungary, where János Zuschlag sent István Lados.", "es": ["Y la cuestión de que en nombre de qué empresa se debía realizar la factura falsificada se decidió entre otros en aquella gira por la Región Superior del Balatón adonde János Zuschlag envió a István Lados."]}} {"translation": {"en": "According to the testimony of the latter one, he was ordered to select pensions and restaurants.", "es": ["Éste último confesó que para este fin debía elegir hostales y restaurantes."]}} {"translation": {"en": "He asked for the bill of his consumption at the specific place, and based on this invoice they prepared the invoices to be submitted to the tenders called for by institutes such as the Ministry of Youth and Sports, the Ministry of Social Affairs and Labour and the Municipality of Budapest.", "es": ["Pidió factura por sus consumos y estos sirvieron de modelo para confeccionar las facturas que presentaron entre otros en los concursos del Ministerio de Asuntos Juveniles y Deportivos, en el Ministerio de Asuntos Sociales y Laborales, así como en el Ayuntamiento de la Capital."]}} {"translation": {"en": "These were submitted mainly by István Lados and his companion, András Őri, who was responsible for writing the reports required to qualify for the support.", "es": ["Estas facturas fueron firmadas en su mayoría por István Lados y su cómplice András Őri, quién según nuestras informaciones más bien escribía los informes necesarios para obtener las subvenciones públicas."]}} {"translation": {"en": "One of Lados's \"study visits\" was to a beer-house.", "es": ["Durante uno de sus \"viajes de estudio\" Lados eligió una cervecería."]}} {"translation": {"en": "According to the invoice dated 2003 and issued by Zuschlag and his companions, the establishment provided food for a group of 90 people, who were members of the association Biztos Pont Egyesület.", "es": ["Según dos facturas expedidas en 2003 por Zuschlag y sus cómplices, este centro gastronómico proporcionó la comida para un grupo de noventa personas de la Asociación Biztos Pont Egyesület."]}} {"translation": {"en": "However, as the director of the company states, the establishment does not even have the capacity to provide seats for such a great number of people.", "es": ["Sin embargo - según el gerente del centro - tantas personas no caben a la vez en ese lugar."]}} {"translation": {"en": "The invoice submitted in the summer of 2002 to the foundation called Jobb Jövőért - which was later renamed to Együtt a Harmadik Évezredért - also contained several mistakes in its form and content.", "es": ["De igual modo, la factura expedida en el verano de 2002 para la Fundación Jobb Jövőért - más tarde llamada Együtt a Harmadik Évezredért - estaba llena de errores formales y contextuales."]}} {"translation": {"en": "The bill was issued for the accommodation of 130 guests in a 3-room pension in Badacsonytomaj, which had the maximum capacity of providing place for ten people.", "es": ["Pues un hostal de la localidad de Badacsonytomaj tenía tan sólo tres habitaciones y más de diez personas no podían alojarse ahí en una noche, sin embargo en la factura constaban ciento y treinta personas."]}} {"translation": {"en": "The imaginative fillers of the invoices went also too far when they indicated Pigal Kft. in the documents. It is a company dealing with catering services but its accounting - according to the information provided to the accusation authority - did not even include the documents of the foundations Jobb Jövőért and Hoppá.", "es": ["Pero los fabricantes de factura de gran fantasía también exageraron cuando señalaron al centro gastronómico Pigal Kft. pues en la teneduría de libros de la misma - según las informaciones dadas a la Fiscalía - no habían documentos a nombre de Jobb Jövőért y de Hoppá."]}} {"translation": {"en": "Győző Farkas, director of the firm said to hvg.hu that when he was summoned and the invoices were shown to him, he recognised their false nature immediately.", "es": ["Győző Farkas, el gerente de dicha compañía, le informó a hvg.hu que cuando fue citado por la fiscalía y le mostraron las facturas, ya sabía que se trataba de documentos falsos."]}} {"translation": {"en": "\"The name and tax number of our company were placed incorrectly on the stamp.\"", "es": ["\"En el sello el nombre de nuestra empresa y el NIF aparecía en lugar incorrecto.\""]}} {"translation": {"en": "And he added that, moreover, the invoice had been issued for the accommodation of 100 persons in spite of the fact that they had only 11 rooms, which did not have the capacity for so many people.", "es": ["Agregó: además de los problemas formales tampoco concordaba que según la factura se alojaron cien personas, puesto que tienen tan sólo once habitaciones en las cuales no caben tantas personas."]}} {"translation": {"en": "In addition, the bill included catering as well, though their restaurant had not been in function for long.", "es": ["Además, en la factura se incluían también comidas, mientras que el restaurante hace tiempo que no funciona."]}} {"translation": {"en": "The enthusiastic bill-makers were not aware of the fact that the Budapest-based travel agency that they selected organizes foreign tours only, thus the indicated Hungarian transport - as a service category - did not coincide with the invoice issuing practice of the firm.", "es": ["Los entusiastas fabricantes de facturas no se informaron tampoco de que la agencia de viajes elegida en Budapest organiza exclusivamente viajes al exterior, de manera que en la factura de pago en efectivo indicaron tontamente como servicio un viaje dentro de Hungría, lo cual tampoco coincidía con la práctica de expedición de facturas de la agencia."]}} {"translation": {"en": "Furthermore, - as it has been discovered during the investigation - they also indicated VAT on the document in spite of the fact that the transport activities to foreign countries other than the European Union were exempt from VAT.", "es": ["Además -tal como se supo durante la investigación- incluyeron en el documento el IVA también, a pesar de que los viajes fuera del territorio de la Unión Europea eran exentas de impuestos."]}} {"translation": {"en": "The degree of VAT, which has been shown in four documents issued by Hotel Révfülöp Kft. to the foundation Jobb Jövőért, was also incorrect since the service of the firm should have been increased by VAT of 15%, instead of the indicated 25%. Additionally, the employees of the hotel issued exclusively machine-made invoices, while the reviewed bills were manually prepared.", "es": ["Entre otras cosas la medida del IVA también estaba incorrecta en los cuatro documentos expedidos por el Hotel Révfülöp Kft. para la fundación Jobb Jövőért, puesto que los servicios de dicha empresa no están cargados con un 25 sino tan sólo con 15 por ciento de IVA, además los empleados del hotel sólo extendían facturas hechas a máquina sin embargo la factura era manual."]}} {"translation": {"en": "The invoice-issuers made another mistake when they indicated road transport of goods as performed activity - turned out during the prosecution procedure. This activity was not included in the services carried out by the firm originally dealing with investment consulting.", "es": ["Además los \"expedidores\" cometieron otros errores también, como en el caso de una compañía en el que pusieron en la factura como actividad realizada el transporte por carretera al cual - se supo durante las investigaciones de la fiscalía - no realiza la compañía fundada como consultor de inversiones."]}} {"translation": {"en": "The fake nature of the bills issued to Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány, XXI. Századi Kulturális Egyesület and Biztos Pont was disclosed due to formal deviations such as inappropriate billing format and forged stamp.", "es": ["Igualmente por diferencias formales - formato inadecuado de la factura, sello falso- se supo que son falsas las facturas expedidas para Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány, para XXI. Századi Kulturális Egyesület y para Biztos Pont."]}} {"translation": {"en": "Just like in the case of Ravenna Bt. or the Sportcamp of Kunfehértó, the representatives of which denied having issued the bills.", "es": ["Al igual que en el caso de Ravenna Bt. o el Campamento Deportivo de Kunfehértó, cuyos representantes negaron haber expedido esas facturas."]}} {"translation": {"en": "The forgers did not even pay attention to the fact that the Nyíregyháza based HIB Kft. was under liquidation at the time (2001) when a group from Fiatal Városért Egyesület allegedly had lunch there. The insolvency practitioner denied having issued the document.", "es": ["Los falsificadores tampoco prestaron atención a que cuando el grupo de Fiatal Városért Egyesület comía ahí (2001) la HIB Kft. de Nyíregyháza estaba en proceso de liquidación, por eso el encargado del proceso de liquidación - según nuestras informaciones - negaba haber expedido tal documento."]}} {"translation": {"en": "Issued consciously", "es": ["Expidieron conscientemente las facturas"]}} {"translation": {"en": "The other group of the invoice-issuers consists of those having been aware of issuing fictitious invoices.", "es": ["Otro grupo de los fabricantes de facturas falsas están constituidos por aquellos los que estaban conscientes de que debían expedir facturas ficticias."]}} {"translation": {"en": "The foundation Esély Budapestért Alapítvány issued an invoice of about four million forints for on the request of Fiatal Baloldal - Ifjú Szocialisták. This invoice was issued to the foundation Együtt a Harmadik Évezredért.", "es": ["La Fundación Esély Budapestért Alapítvány , a solicitud de Fiatal Baloldal - Ifjú Szocialisták, expidió factura por valor de unos cuatro millones de HUF a nombre de la Fundación Együtt a Harmadik Évezredért."]}} {"translation": {"en": "According to the indictment, the director of Collab Kft. was encouraged by one of the defendants, Ludovic Györfi, to prepare a fictitious invoice.", "es": ["Al gerente del Collab Kft. - según la acusación - lo convenció uno de los acusados, Ludovic Györfi, para expedir facturas ficticias."]}} {"translation": {"en": "Biogate Kft. - which is currently under liquidation - also cooperated with Zuschlag and his companions. In 2003 the company provided the foundation Jobb Jövőért Alapítvány, the associations Atlasz Egyesület and Vörösfenyő Egyesület with invoices of roughly HUF 5 million with no real economic activity behind.", "es": ["De igual modo colaboraba con Zuschlag y sus cómplices la Biogate Kft., actualmente bajo proceso de liquidación, que en 2003 suministró facturas por un valor aproximado de cinco millones de HUF a la fundación Jobb Jövőért Alapítvány , a la asociación Atlasz Egyesület y a la asociación Vörösfenyő Egyesület , sin actividad económica real detrás."]}} {"translation": {"en": "There was no cash flow either since the issued invoices were voided later, but the organizations forgot to indicate this in their documents.", "es": ["No hubo movimiento de capitales tampoco, pues después anularon las facturas preparadas pero olvidaron hacer constar en sus documentos a esta entidad."]}} {"translation": {"en": "The next category of the firms having issued the invoices are those being linked to the defendants.", "es": ["En el siguiente grupo de los fabricantes de facturas falsas se incluyen aquellos que tienen alguna vinculación con los acusados."]}} {"translation": {"en": "A good example for this is Iván Kubatov, the delivery representative of the Ukrainian executive director of Delta Trió Kft. having its headquarters in Budapest, but not to be found there, which deals with fuel and vehicle trade.", "es": ["Así por ejemplo Iván Kubatov era el demandadero del gerente ucraniano de la Delta Trio SL con sede ficticio en Budapest, que se ocupaba con el comercio de combustibles y de vehículos."]}} {"translation": {"en": "In October, November and December the company issued several invoices for selling computing devices, in a value of approximately HUF 18 million.", "es": ["Esta compañía expidió numerosas facturas por un valor aproximado de 18 millones de HUF en los meses de octubre, noviembre y diciembre de 2005 sobre la venta de medios informáticos."]}} {"translation": {"en": "According to the data of the investigation, these bills were purchased by the Kiskunhalas-based Cash Investment Kft., which has been under liquidation since 14 September 2005.", "es": ["Según los datos de la investigación estas facturas fueron compradas por la Cash Investment Kft. de Kiskunhalas, que desde el 14 de septiembre de 2005 está bajo proceso de liquidación."]}} {"translation": {"en": "The executive director of the above-mentioned company was a Romanian man, to whom Iván Kubatov was supposed to forward the company documents between 2002 and 2005.", "es": ["El gerente de esta compañía era un rumano a quién Iván Kubatov debería haber despachado también los documentos relacionados con la empresa entre 2002 y 2005."]}} {"translation": {"en": "According to our information, Kubatov admitted having issued bills to Atlasz, Hoppá and Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány and received the amounts paid.", "es": ["Tenemos informaciones de que Kubatov reconoció durante la investigación que expidió a nombre de la compañía facturas para el Atlasz, para el Hoppá y para Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány cobrando el importe él mismo."]}} {"translation": {"en": "Fa-Bani Jos Faipari Kft. and Jos-Investment Bt. were founded by Romanian masons, specifically at the request of Iván Kubatov.", "es": ["La Fa-Bani Jos Faipari Kft. y la Jos-Investment Bt. se fundaron por albañiles rumanos a solicitud expresa de Iván Kubatov."]}} {"translation": {"en": "However, neither of these firms operated actually, which the defendant explained by lack of orders.", "es": ["Sin embargo, ninguna de las compañías funcionó efectivamente debido - según el acusado - a que no recibieron trabajo."]}} {"translation": {"en": "Still, he could take advantage of these undertakings; for his request, attorney Zsolt Szente - who was responsible for preparing the company founding documents as well - issued invoices in the name of the mentioned firms for the associations being in connection with Zuschlag, namely for Atlasz and Y-Generáció.", "es": ["Pero sacó provecho de estas empresas, ya que a solicitud de su cómplice el abogado Zsolt Szente, quién preparó los documentos de registro de la empresa, expedían facturas a nombre de las sociedades para las organizaciones vinculadas con Zuschlag: para el Atlasz y para el Y-Generáció."]}} {"translation": {"en": "Kubatov provided 15 invoices for the organizations in the name of Cash Investment, Delta Trió, Fa-Bani Jos, Jos Investment and Linaxtrade, with a total value of HUF 14.2 million.", "es": ["Kubatov en nombre del Cash Investment, del Delta Trió, del Fa-Bani Jos, del Jos Investment y del Linaxtrade dio en total 15 facturas a distintas entidades por un valor de 14,2 millones de HUF."]}} {"translation": {"en": "According to the prosecution, 10% of the amount indicated on the invoices and the amount of VAT was the share of Kubatov.", "es": ["La Fiscalía consideró que Kubatov recibía el IVA y el 10% del importe de las facturas."]}} {"translation": {"en": "He even had Szi-Beri Bt. issue fictitious invoices which were used for the tender of Biztos Pont.", "es": ["Ese hombre aprovechó incluso la sociedad en comandita Szi-Beri para expedir facturas ficticias utilizadas en el concurso de Biztos Pont."]}} {"translation": {"en": "In January 2006 Y-Generáció and Szövetség a Modern Magyarországért submitted a tender to Táncsics Mihály Alapítvány (TMA), which is a non-profit organization of the socialist party.", "es": ["La Y-Generáció y Szövetség a Modern Magyarországért presentaron un concurso en el mes de enero de 2006 a Táncsics Mihály Alapítvány (TMA), entidad de utilidad pública del Partido Socialista."]}} {"translation": {"en": "They were awarded HUF 500.000 each, but the amounts were not used for the purposes indicated in the tender.", "es": ["Del concurso obtuvieron 500 mil HUF respectivamente, pero no utilizaron el dinero para los objetivos del concurso."]}} {"translation": {"en": "In order to avoid the fraud being disclosed, they submitted the 5 fictitious invoices issued by Works Team Kft. to TMA.", "es": ["Para que esto no se descubra, presentaron al TMA cinco facturas ficticias recibidas de la Works Team Kft."]}} {"translation": {"en": "These invoices were found - during the searches - in Árpád Kemecsei's office located in the Ministry of Education.", "es": ["Estas fueron las facturas halladas durante el registro del despacho que Árpád Kemecsei tenía en la sede del Ministerio de Educación."]}} {"translation": {"en": "Some defendants are likely to confess about the process of the invoice production - as they did at the attorney's department, too.", "es": ["Parte de los acusados probablemente relatarán en el juicio - tal como hicieron en la Fiscalía - el curso de la falsificación de las facturas."]}} {"translation": {"en": "The most interesting part of the situation could be János Zuschlag's decision on disclosing his secrets.", "es": ["Lo más interesante podrá ser la confesión del propio acusado principal János Zuschlag, si decide desmantelar todo."]}} {"translation": {"en": "His testimony so far is not very detailed, and though he did promise to provide information on all areas of the case, he has not done so.", "es": ["Pues sus confesiones hasta ahora no han sido muy detalladas y aunque reiteradamente prometió hablar de todo, esto no lo ha hecho hasta el presente."]}} {"translation": {"en": "The question is whether he is interested in fulfilling his promise or - in return for the reimbursement of most of the damage (50 million forints), the socialists have struck a deal with him and Zusi would rather take the rap.", "es": ["La pregunta es: ¿qué interés tiene hacerlo?, pues tal vez a cambio de la devolución de la mayor parte del dinero - cincuenta millones de HUF - los socialistas llegaron a un acuerdo con él para que Zusi asuma todas las responsabilidades."]}} {"translation": {"en": "Or he might just have taken offence since his requests regarding the alleviation of the conditions of his detention - in other words his being placed under house arrest - kept falling upon deaf ears.", "es": ["Quién, por otra parte, para estos días hasta pudo ofenderse, puesto que para aliviar sus condiciones carcelarias solicitó arresto domiciliario, pero le fue negado reiteradamente."]}} {"translation": {"en": "While those who have committed the much more damaging and non-compensated economic criminal activities can walk freely in the streets or wait at their home for the end of the legal procedure being conducted against them, he does not have the opportunity to do that.", "es": ["Mientras que los numerosos autores de crímenes económicos de valor muy superior, que jamás devolvieron el dinero, pasean libremente o al menos pueden esperar en su propio hogar la sentencia, él no tiene posibilidad para eso."]}} {"translation": {"en": "The psychology of overbidding: what do we spend more money on?", "es": ["Psicología de las sobrepuestas: ¿Por qué gastamos más dinero?"]}} {"translation": {"en": "At an auction, the customers tend to spend more money on a product and overvalue it.", "es": ["Los participantes de las subastas son propensos a gastar más dinero y sobrevalorar el producto."]}} {"translation": {"en": "The neurologist and economist researchers of New York University managed to disclose the neurological-economic basis of this well-known - and seemingly irrational - behaviour.", "es": ["Los neurólogos y economistas de la Universidad de Nueva York descubrieron las bases neurológicas - económicas de esta conducta conocida y aparentemente irracional."]}} {"translation": {"en": "According to their study published in the periodical called Science, people don not want to lose in a competition like the auction of eBay, thus they rather pay an unrealistically high price.", "es": ["Según el estudio aparecido en la revista Science, la gente no quiere perder en competencias como las subastas de eBay, por eso prefiere pagar incluso un precio excesivo."]}} {"translation": {"en": "The research aimed at mapping the neurological scheme of this \"game\" with the help of experimental auctions.", "es": ["Los científicos intentaron establecer el esquema neurológico de este \"juego\" por medio de subastas experimentales."]}} {"translation": {"en": "A group of volunteers was playing lottery and another group was taking part in an auction. In the meanwhile, the active brain area of the experimental persons was being examined by functional magnetic resonance imaging (fMRI).", "es": ["Uno de los grupos de voluntarios jugaba lotería, el otro participaba en una subasta y mientras tanto se examinaba mediante el sistema de resonancia magnética funcional (fMRI) las zonas activas del cerebro de las personas participantes en el experimento."]}} {"translation": {"en": "The participants had the chance to gain money in both games but during the auction game - in which overbidding the other person plays a significant role - the complex called striatum, situated under the cerebral cortex, was coming into operation upon the person's defeat.", "es": ["En ambos juegos podían ganar dinero los participantes , pero durante las subastas, donde es elemento fundamental apostar más que el otro, al perder el juego se intensificó el funcionamiento del complejo llamado estrato ubicado debajo de la corteza cerebral."]}} {"translation": {"en": "This area of the brain - besides its other functions - plays role in the \"self-rewarding\" mechanism of the nervous system.", "es": ["Esta zona del cerebro, además de muchas otras funciones, desempeña un papel en el mecanismo de \"auto premio\" del sistema nervioso."]}} {"translation": {"en": "Thus, according to the researchers, raising the price can be explained by the avoidance of the violent reaction of the striatum.", "es": ["Así según los científicos, el aumento de las apuestas se explica como una prevención para no provocar una reacción intensa del estrato."]}} {"translation": {"en": "In order to justify their theory, the economist members of the research group conducted financial researches as well.", "es": ["Para fundamentar su teoría, los economistas del grupo científico realizaron también un estudio de seguimiento financiero."]}} {"translation": {"en": "In this research three groups were making bids against someone, under various conditions.", "es": ["En este experimento tres grupos apostaron contra una persona en diferentes circunstancias."]}} {"translation": {"en": "The control group was simply informed about the real value of the certain product and they made their bids.", "es": ["Al grupo de control simplemente se le comunicó el valor real del producto en cuestión, y sus integrantes apostaron."]}} {"translation": {"en": "Another group got a promise of receiving an extra amount of 15 dollars in case of their victory.", "es": ["A otro grupo además de ello se le prometió que si ganan, recibirían 15 dólares más de premio."]}} {"translation": {"en": "The third group was provided by 15 dollars before the auction but in case of defeat, they would lose this amount.", "es": ["En cambio, el tercer grupo recibió exactamente 15 dólares antes de la subasta, pero en caso de perder la subasta los integrantes del grupo perdían incluso ese dinero."]}} {"translation": {"en": "As it seems, the only difference between the two groups was the emphasis of victory or defeat.", "es": ["Así la única diferencia entre los dos grupos era que para uno se resaltó el triunfo y para el otro el fracaso."]}} {"translation": {"en": "Proving the hypothesis of the neurologists, the members of the group \"playing for not losing money\" were ready to make higher bids than the control group or the group \"playing for gaining money\".", "es": ["Sin embargo, comprobando la hipótesis de los neurólogos, los miembros del grupo que jugaban \"contra el fracaso\" estaban dispuestos a apostar incluso más que los miembros del grupo de control y del grupo \"ganador\"."]}} {"translation": {"en": "\"These results cannot be deduced from any existing economic theory.", "es": ["\"Estos resultados no pueden ser deducidos de ninguna teoría económica existente anteriormente."]}} {"translation": {"en": "The earlier theories explained the phenomenon experienced at auctions by the delight of victory and risk avoidance.", "es": ["Pues aquellas hasta ahora explicaban los fenómenos de las subastas únicamente con la alegría de ganar y con la prevención de los riesgos."]}} {"translation": {"en": "It was the neurological imaging methods that helped us to dissolve the contradiction between the two theories in a way that we got to a third explanation at the end\", said Andrew Schotter, professor of the economic faculty of New York University.", "es": ["Sólo los métodos neurológicos visuales ayudaron a resolver esta contradicción entre las dos teorías, de modo que ahora llegamos a una tercera explicación\" - estableció Andrew Schotter, profesor de la facultad de economía de la Universidad de Nueva York."]}} {"translation": {"en": "Hepatitis: when shall we turn to a doctor?", "es": ["Hepatitis: ¿Cuándo se debe ir al médico?"]}} {"translation": {"en": "Approximately half a billion people suffer from chronic hepatitis B or C infection. In Hungary, the chronic liver disease is mentioned among the main causes of mortality.", "es": ["En el mundo unos quinientos millones de personas padecen de hepatitis B o C crónicas, y en Hungría la enfermedad crónica del hígado se considera una de las causas principales de la muerte."]}} {"translation": {"en": "Although the number of the Hungarians being infected by hepatitis can reach 100 000, only 7 000 of them are treated properly. The reason is that many times people are not aware of being infected.", "es": ["Se calcula en cien mil el número de contagiados en este país, pero tan sólo siete mil reciben tratamiento pues muchos de los enfermos no saben que están contagiados."]}} {"translation": {"en": "Hepatitis is a collective name of different infectious liver diseases caused by various viruses.", "es": ["La denominación de hepatitis es el nombre común de diferentes enfermedades del hígado causadas por virus."]}} {"translation": {"en": "Even though there are similarities in the symptoms, e.g. liver inflammation or jaundice, the nature of the pathogens and the caused diseases are different.", "es": ["Los síntomas se parecen mucho; son característicos la infección del hígado y la ictericia, pero sus agentes patógenos y las enfermedades ocasionadas son muy distintas."]}} {"translation": {"en": "Hepatitis viruses are transmitted in two main forms, depending on the type of the pathogens: hepatitis A and E travel through the alimentary tract (for example with infected food or water), hepatitis B, C, D and the other viruses are carried in blood and body fluids (semen, vaginal mucus, saliva).", "es": ["Los virus del hepatitis en dependencia del agente patógeno se propagan mediante dos formas principales: la hepatitis A y E por vía alimentaria (por ejemplo con agua o alimento contagiado), la hepatitis B, C, D y demás virus con la sangre y con humores corporales (esperma, humor de la vagina, saliva)."]}} {"translation": {"en": "Those who travel a lot should protect themselves against viruses A and B by vaccination; but there is no vaccination against virus C.", "es": ["Es recomendable a los viajeros protegerse mediante vacuna contra la virus A y B, contra la C no existen vacunas."]}} {"translation": {"en": "The symptoms of hepatitis A appear 2 or 3 weeks after having eaten the contaminated food; they are accompanied by general malaise, weakness, abdominal problems, nausea.", "es": ["Los síntomas de la hepatitis A aparecen dos o tres semanas después de consumir el alimento infectado, se manifiesta por medio de un mal estado general, debilidad, dolor abdominal y náuseas."]}} {"translation": {"en": "The next sign is jaundice appearing on the skin and in the white part of the eye. Additional symptoms are: light coloured faeces, dark urine. Recovery can take 2 or 3 weeks.", "es": ["Después de ello aparecen en la piel y en el blanco de los ojos la ictericia, el excremento se pone claro, la orina de color oscuro y la curación puede durar incluso dos - tres semanas."]}} {"translation": {"en": "Annually and worldwide, 1 million people die of the more serious type of the disease, hepatitis B, causing liver cancer and cirrhosis of the liver.", "es": ["Anualmente un millón de personas mueren en el mundo en cáncer y cirrosis hepática ocasionado por la hepatitis B, las formas más graves de esta enfermedad."]}} {"translation": {"en": "The main reason is that only an estimated one-tenth of the infected receive medical treatment.", "es": ["La razón principal de ello es que según los cálculos, tan sólo uno de cada diez contagiados recibe tratamiento farmacológico."]}} {"translation": {"en": "Hepatitis C can also lead to serious problems: it may result in cirrhosis of the liver or liver cancer if it is not treated.", "es": ["La hepatitis C también puede tener consecuencias muy serias: sin tratamiento puede producir cirrosis hepática e incluso cáncer."]}} {"translation": {"en": "Most of the infected are not even aware of their illness since the pathogens destroy the liver cells over a long time, thus in many cases the first symptoms emerge 20 or 30 years later.", "es": ["La mayoría de los contagiados no sabe que está enfermo porque este agente patológico destruye en forma paulatina las células del hígado y muchas veces los primeros síntomas sólo aparecen 20-30 años después."]}} {"translation": {"en": "From this point, early prevention, especially regular screening tests have fundamental significance.", "es": ["Por lo tanto es muy importante el reconocimiento prematuro, el control médico sistemático."]}} {"translation": {"en": "In three groups this illness is experienced highly above the average: among people having received blood transfusion before 1991, drug-addicts and those having tattoos.", "es": ["Es mucho más frecuente esta enfermedad en tres grupos: las personas que tuvieron transfusión sanguínea antes de 1991, los consumidores de drogas y los que llevan tatuajes."]}} {"translation": {"en": "Currently, the number of people infected by chronic hepatitis C is around 200 million worldwide.", "es": ["En la actualidad hay unos 200 millones de personas en el mundo que padecen de hepatitis C crónica."]}} {"translation": {"en": "Since the disease can be recognized by routine laboratory testing, it is worth seeing a doctor if any symptoms of unknown origin are observed.", "es": ["Como a esta enfermedad se puede descubrir con un control rutinario de laboratorio también, merece la pena consultar con el médico de la familia al experimentar algún síntoma desconocido."]}} {"translation": {"en": "In case of early recognition, the disease can be cured, the virus can be destroyed, thus infectivity ceases and the induction of cancer can be prevented.", "es": ["La enfermedad tiene curación si se descubre a tiempo, es posible exterminar el virus del organismo, así se puede suprimir el contagio y prevenir el cáncer."]}} {"translation": {"en": "30 September is the World Hepatitis Day, which was first organized in 2004 by the organizations representing the infected.", "es": ["El 30 de septiembre es la Jornada Mundial de la Hepatitis, la cual fue organizada por primera vez en 2004 por organizaciones representantes de los enfermos."]}} {"translation": {"en": "It aims to call attention to chronic liver inflammation caused by viruses, the causes of its induction and the significance of early recognition.", "es": ["Su objetivo es llamar la atención a las causas de las infecciones crónicas del hígado ocasionado por los virus y a la importancia de su reconocimiento prematuro."]}} {"translation": {"en": "Fortis bank partially nationalized by Benelux governments", "es": ["Los gobiernos de los Países Bajos nacionalizan una parte del Fortis Bank."]}} {"translation": {"en": "Benelux states help Fortis, the Belgian-Dutch bank - which is the first European financial institute in trouble due to the follow-through effect of the American lending crisis - by a partial state buyout. The three countries have agreed to inject EUR 11.2 billion into the banking and insurance company having Hungarian interests.", "es": ["Los Estados de los Países Bajos - siendo los primeros en Europa - ayudarán con una nacionalización al banco belga-holandés Fortis que se ve en apuros debido al efecto de la crisis hipotecaria del mercado norteamericano: los tres países apoyarán en total con 11,2 mil millones de euros a esta institución financiera y de seguros que tiene también negocios en Hungría."]}} {"translation": {"en": "At the end of this week, the Belgian, the Luxembourg and the Dutch governments consulted on this issue at the highest level, involving the President of the European Central Bank and the Competition Commissioner of the European Commission.", "es": ["Este fin de semana los gobiernos de Bélgica, Luxemburgo y Holanda mantuvieron consultas a más alto nivel con el presidente del Banco Central Europeo y el responsable de la competencia económica de la Comisión Europea."]}} {"translation": {"en": "Within the Euro zone, Fortis is the first bank hit by the international financial crisis approaching in waves in the last 12 months. Thus, from a certain point of view, the decisions made may be considered precedent.", "es": ["El Fortis Bank es el primero que sufrió la crisis de la zona del Euro en el marco de la crisis financiera internacional que viene produciéndose en varias oleadas hace más de un año, por lo tanto las decisiones adoptadas con respecto al Banco, en cierto sentido pueden considerarse como precedentes."]}} {"translation": {"en": "Under the decision made on Sunday night, each government will take a 49 percent stake in Fortis banks in their respective countries.", "es": ["Según la decisión adoptada en la madrugada del domingo, los tres Estados comprarán aproximadamente la mitad (49 por ciento) de la propiedad que posee el Banco en su zona."]}} {"translation": {"en": "The bank will certainly sell some part of its stakes, especially the insurance activities, which it purchased from the Dutch ABN Amro last year.", "es": ["El Banco con toda seguridad venderá una parte de sus negocios, entre ellos sobre todo las actividades -principalmente de seguro- compradas el año pasado del ABN Amró holandés."]}} {"translation": {"en": "Fortis shares started to plunge deeply last week, then in the second part of the week signs of a serious crisis appeared at the company.", "es": ["Las acciones del Fortis iniciaron un fuerte descenso la semana pasada y para la segunda mitad de la semana ya se veían importantes signos de crisis en la institución."]}} {"translation": {"en": "Analysts agree that the bank - with its 85 000 employees - is too big to be allowed to go bankrupt.", "es": ["Sin embargo los analistas coinciden en señalar que con sus 85 mil empleados este Banco es demasiado grande como para permitir que se quiebre."]}} {"translation": {"en": "The shares of the bank fell by 12% on Friday, which is the record lowest level for 14 years.", "es": ["Las acciones de la compañía tan sólo el viernes disminuyeron un 12 por ciento, siendo éste el punto más bajo en los últimos 14 años."]}} {"translation": {"en": "The value of the shares has been dropped by two thirds since January.", "es": ["Desde enero el valor de las acciones disminuyó con más de dos tercios."]}} {"translation": {"en": "Considering the current stock prices, the entire market capital value of the group is around EUR 14 billion. However, company directors say this does not reflect reality.", "es": ["Observando los precios actuales de las acciones, el valor total del capital del grupo en el mercado está alrededor de los 14 mil millones de euros, pero según los ejecutivos de la compañía esto no es real."]}} {"translation": {"en": "The management blames the uncertainties overseas - which are linked to accepting the American package of USD 700 billion - for the fall of Fortis shares.", "es": ["La dirección del Banco imputó la brusca caída de las acciones del Fortis a las inseguridades del mercado norteamericano en relación con la aprobación del plan paquete americano de 700 mil millones de dólares."]}} {"translation": {"en": "The stocks showed a slight rise on Monday.", "es": ["El lunes las acciones mostraron ya un ligero aumento."]}} {"translation": {"en": "Filip Dierckx was appointed the new chief executive officer of the bank on Friday.", "es": ["El viernes nombraron a Filip Dierckx como nuevo director general del banco."]}} {"translation": {"en": "The financial institute was also seeking private buyers but no substantive offer has been made so far.", "es": ["El Banco buscó también inversores particulares, pero hasta ahora nadie ha dado una oferta concreta."]}} {"translation": {"en": "The Belgian government declared earlier that the investors had no reason to worry, they would not lose their money.", "es": ["El gobierno belga ya anteriormente había asegurado que los inversores no tenían por qué preocuparse, no van a perder su dinero."]}} {"translation": {"en": "No panic has emerged so far among the customers of the bank; no bank rush has taken place.", "es": ["Entre los clientes del Banco hasta ahora no se produjo ningún pánico, no invadieron a las oficinas bancarias para retirar su dinero."]}} {"translation": {"en": "Fortis has an own banking establishment in Hungary and has bought out leasing companies, too.", "es": ["El Fortis tiene su propio sucursal en Hungría y ha comprado también compañías de leasing."]}} {"translation": {"en": "Does it hurt less if you believe in God?", "es": ["¿Le duele menos a quiénes creen en Dios?"]}} {"translation": {"en": "According to a recent research, religious belief can be used as a kind of pain killer, which could have eased the death of catholic martyrs as well.", "es": ["Según el resultado de una reciente investigación, la fe religiosa tiene efecto calmante que aliviaba también la muerte de los mártires del catolicismo."]}} {"translation": {"en": "\"The scientists of Oxford University carried out an interesting experiment about the influence of believing in God on the degree of people's sensitivity to pain\", says the British Telegraph.", "es": ["Los científicos de la Universidad de Oxford realizaron un interesante experimento: analizaron de que la creencia religiosa en qué modo influye en el dolor humano - informó el periódico británico Telegraph."]}} {"translation": {"en": "Within the framework of this highly bizarre experiment 12 catholic believers and 12 atheists were given electric shock. In the meanwhile, all of them were studying a painting of Virgin Mary.", "es": ["En el marco de este singular experimento aplicaron choque eléctrico a 12 creyentes católicos y a la misma cantidad de ateos, mientras tanto todos estaban mirando una pintura de la Virgen María."]}} {"translation": {"en": "The results showed that the practising Catholics were able to exclude most of their pain.", "es": ["Según los resultados, los creyentes católicos fueron capaces de excluir la mayor parte de su dolor."]}} {"translation": {"en": "Due to the brain scanning technology, it turned out that the Catholics were able to activate the part of their brain responsible for pain regulation.", "es": ["Gracias a la técnica de escaneo del cerebro humano, se pudo verificar que los creyentes católicos fueron capaces de activar aquella parte de su cerebro que es responsable de la regulación del dolor."]}} {"translation": {"en": "This was the first experiment in a series of research, which besides academicians includes scientists, philosophers, theologians from different departments of the university.", "es": ["Este experimento es el primero de la serie de investigaciones en las que al lado de los académicos participan también científicos, filósofos y teólogos de los diferentes departamentos de la Universidad."]}} {"translation": {"en": "To be exact, a sparking object providing electric shock was attached to the left hand of the volunteers in the experiment.", "es": ["El análisis ocurrió de la siguiente manera; fijaron un instrumento chispeante a la mano izquierda del paciente, el cual aplicaba el choque eléctrico."]}} {"translation": {"en": "The researchers asked the experimental subjects to thoroughly study two paintings; Sassoferrato's Virgin Mary from the 17th century and Leonardo da Vinci's Lady with an Ermine from the 15th century.", "es": ["Los investigadores le pidieron a los participantes del experimento que fijaran su mirada en dos pinturas; a la Virgen María, obra de Sassoferrato del siglo 17 y a la Dama del armiño de Leonardo da Vinci del siglo 15."]}} {"translation": {"en": "The researchers expected that - seeing the picture of Virgin Mary - the believers would enter a sort of religious state of mind. Da Vinci's painting was selected because of its similar style and calming nature.", "es": ["Los investigadores tenían la esperanza que el espectáculo de la Virgen María provocaría un cierto ánimo religioso entre los fieles, en tanto que eligieron el óleo de Leonardo porque no era demasiado diferente del otro, y pensaron que tenía efecto tranquilizador."]}} {"translation": {"en": "The volunteers spent half an hour in an MRI scanner and received 20 electric shocks within four consecutive time periods, while they were looking at one of the above-mentioned paintings.", "es": ["Los pacientes pasaron media hora en un escáner de MRI, recibiendo en ese período 20 choques eléctricos en cuatro partes sucesivas mientras observaban la pintura de tema religioso o bien el otro."]}} {"translation": {"en": "The Catholics described the situation as \"safe\" and \"protecting\" which made them \"relaxed and peaceful\".", "es": ["Los católicos afirmaron que al mirar a la Virgen María se sentían en \"seguridad\" como personas \"protegidas\", \"se tranquilizaron y en su corazón reinaba la paz\"."]}} {"translation": {"en": "12 percent less pain was reported while the experimental subjects were studying the religious painting - comparing to the feeling they experienced by the sight of Leonardo's work.", "es": ["Al observar el cuadro de tema religioso sentían un 12 por ciento menos de dolor que cuando miraban la obra de Leonardo."]}} {"translation": {"en": "According to psychologist Miguel Farias, taking part in the experiment himself, similar effect could be produced by any kind of painting having strong emotional influence on the certain person, even among atheists. It is all about finding the right picture.", "es": ["El psicólogo Miguel Farias que también participó en el experimento, piensa que con cualquier imagen tan impactante se puede conseguir un efecto semejante con los ateos también, sólo hay que encontrar la imagen adecuada."]}} {"translation": {"en": "\"We should find a photo of someone who they feel very positive about, like a mother or a father\", says the psychologist.", "es": ["\"Deberíamos encontrar el retrato de una persona por el que sienten muy positivamente, como por una madre o un padre\" - dijo el psicólogo."]}} {"translation": {"en": "Anglican bishop Tom Wright welcomed the findings of the research.", "es": ["El obispo anglicano Tom Wright celebró el resultado de la investigación."]}} {"translation": {"en": "\"Practising faith should change and often does change our personality\", he added.", "es": ["\"El ejercicio de la fe debería y en muchos casos de verdad cambia nuestra personalidad\" - agregó Wright."]}} {"translation": {"en": "After these great results the question now is how Leonardo's or another highly appreciated painter's picture of Madonna would influence the believers' pain regulation?", "es": ["Después de estos formidables resultados queda un solo interrogante: ¿qué efecto tendría para la regulación del dolor si se le mostrara a los fieles la Madonna de Leonardo o de otro pintor de su talla?"]}} {"translation": {"en": "Would the sight of a quality Virgin Mary bring even better results?", "es": ["¿Acaso la visión de una Virgen María de alta calidad arrojaría aún mejores resultados?"]}} {"translation": {"en": "You are what you share", "es": ["Eres lo que dices de ti mismo"]}} {"translation": {"en": "On its 10th birthday Google can admit: it is there in the people's pocket, as well as above their head, in the sky. Google knows where people go on vacation, what kind of medical consultations they visit and what they are interested in.", "es": ["En su décimo cumpleaños el Google puede afirmar: se le puede encontrar tanto en el bolsillo de la gente, como en el cielo por encima de su cabeza; sabe donde pasaron sus vacaciones, a qué médicos visitan y qué es lo que les interesa."]}} {"translation": {"en": "In spite of all that, Eric Schmidt, a key person of the company is still not satisfied.", "es": ["Pero según Eric Schmidt, uno de los ejecutivos de la compañía, esto aún no es suficiente."]}} {"translation": {"en": "On the other hand, the sceptics who bring it in parallel with Orwell's dreadful fantasy just cannot see the essence of web 2.0.", "es": ["Por otra parte los escépticos que hacen un paralelo con la visión orweliana no ven la esencia de la Web 2.0."]}} {"translation": {"en": "Eric Schmidt recently stated to the Financial Times that the main goal of Google was to collect further personal information about the users. It is necessary to maintain the Google founders' original aim, namely: \"to create a system for all the information of the world\", he added.", "es": ["Eric Schmidt hace poco declaró al periódico Financial Times que el objetivo principal de Google es reunir la mayor cantidad posible de datos personales sobre sus usuarios, y esto es necesario para poder cumplir los objetivos originales de los fundadores de Google: \"¡reunamos en un sistema todas las informaciones del mundo!\"."]}} {"translation": {"en": "According to the Google-chief, the company - after having subverted the entire world in the last 10 years - is still at the beginning of the road towards the ability of treating all the information.", "es": ["Según el líder del Google, la compañía incluso después de diez años de trabajo que revolvió al Mundo está aún en la fase inicial del empeño de poder tratar toda la información."]}} {"translation": {"en": "Answering the question concerning his plans for the next 5 years he said he would like to ensure that Google will be able to reply to questions like \"What shall I do tomorrow?\" , or \"What type of jobs suit me best?\". However, software cannot give the right answers to these seemingly simple questions since the available amount of user information is not sufficient.", "es": ["A la pregunta que qué es lo que va a pasar dentro de cinco años Schmidt contestó así: quisiera que el Google pudiera contestar a las preguntas como \"¿Qué hacer mañana?\" o \"¿Cuál sería el trabajo que mejor me convendría?\" - sin embargo, los software no podrán contestar a preguntas aparentemente tan simples mientras no existan suficientes informaciones de los usuarios."]}} {"translation": {"en": "Not all Internet users are aware of the fact that the terms searched by them are recorded, as well as the IP address used for the search and the pages visited by them afterwards.", "es": ["No todos los internautas están conscientes de que durante su navegación en la Red se almacenan con precisión las palabras claves buscadas, las direcciones de IP y las páginas adonde pasaron al terminar la búsqueda."]}} {"translation": {"en": "Using the 2-year-old Personalized Search function, users can store their own surfing histories, they can review what they were looking for, what kind of links they clicked on before. In the long term, it can provide the users with personalized findings. The function called Recommendations will be based on the same logic: it will be able to offer us products and services by the help of the preferences provided and recorded earlier.", "es": ["Gracias por ejemplo a Personalized Search que debutó hace dos años, los usuarios pueden almacenar su propio historial de navegación, pueden volver a consultar lo que buscaban antes, lo que abrieron y gracias a este historial generará búsquedas mucho más personalizada -en esta misma lógica se basará el Recommendations, en la que el sistema nos ofrecerá productos y servicios en base de las preferencias anteriormente definidas y almacenadas."]}} {"translation": {"en": "\"What happens if my personal data are used against me, if it is discovered what I do?\", ask some of the users worrying about the information-monopoly of Google.", "es": ["¿Qué ocurrirá si aprovechan mis datos contra mi mismo, si recogen informaciones sobre mis actividades? - preguntan aquellos usuarios que se preocupan viendo el monopolio informativo de Google."]}} {"translation": {"en": "It is usually the degree of the potential power represented by the company that generates counter reaction in the users, not sense of guilt, fear of punishment, desire for freedom or rebellion against authority.", "es": ["En la mayoría de los casos más bien el potencial representado por la compañía es lo que puede ser temeroso y no el remordimiento, el temor por el castigo, el anhelo por la libertad o la rebelión contra el poder."]}} {"translation": {"en": "Nevertheless, it has been confirmed that all the searched terms are recorded and - where appropriate - those can even be transferred to third parties. In such cases nothing protects the privacy of the Internet users.", "es": ["Sin embargo es un hecho ya confirmado que no únicamente conservan, sino en casos justificables también ceden a terceros todas las expresiones buscadas, en estos casos no hay nada que proteja los derechos personales de los internautas."]}} {"translation": {"en": "The best example for that is the concerted action against some Brazilian paedophiles; Google transferred the Brazilian government some information from one of its social networking pages, called Orkut. The data supplied helped the government identify several paedophiles.", "es": ["El ejemplo más debatido de los últimos tiempos fue quizás la acción coordinada contra los pedófilos brasileños, cuando Google le entregó al gobierno brasileño las informaciones de su página de Web, llamada Orkut, para identificar a los pedófilos."]}} {"translation": {"en": "The users who were worrying about the invasion of personal privacy could relief back in May when Google - in association with the EEF electronic legal aid organization - successfully proved his right against the FBI: the court confirmed that under no point of the Constitution can the FBI oblige Google to provide any kind of, secretly asked information.", "es": ["En cambio, los internautas que se preocupan por los derechos de las personas, en el mes de mayo se aliviaron cuando la compañía junto con la EFF, organización para la defensa de los derechos electrónicos, demostró exitosamente ante el tribunal que tenía razón en su litigio con la FBI: según la sentencia, no se le podrá obligar a Google, mediante ninguno de los puntos de la constitución a suministrar cualquier tipo de información solicitada en secreto por la FBI."]}} {"translation": {"en": "(Nevertheless, - referring to the confirmation of the child protection law approved several years earlier - the federal government did manage to get access to 50 000 web addresses and 1 000 search terms. However, it could not acquire the individual users' search lists, nor a complete list of web pages and keywords covering a two-month period.)", "es": ["(Al mismo tiempo el gobierno federal logró conseguir so pretexto de reforzar la ley de protección de la infancia aprobada años atrás, cerca de cincuenta mil direcciones de Web y unos mil frases buscadas, pero sin obtener las listas de búsqueda de los usuarios individuales, ni tampoco las listas completas de páginas Web y de palabras claves de los últimos dos meses.)"]}} {"translation": {"en": "As it seems, there are controversial opinions on Google. It is attacked by those who fear of giving out their personal data because they feel that their intimate sphere and private life would be diminished by using the services provided by Google. Thus, they rather represent the resisting group of conservative multinational companies.", "es": ["Así es bastante contradictoria la opinión sobre el Google: lo critican aquellos que temen suministrar sus datos personales porque piensan que se perjudica su intimidad, su vida privada al comenzar a utilizar los servicios de Google, y se rebelan contra ella como contra las compañías multinacionales de imagen conservadora."]}} {"translation": {"en": "Meanwhile, the American geek culture and its wild oat including enthusiastic computer fans, activists, users in several countries consider them as the next generation of large companies, a \"cool corporation\", in contrast to their opinion about their rival, Microsoft, the creator of Windows and the conqueror of the world, in spite of the fact that the two companies fight for the same goal.", "es": ["Mientras tanto, la cultura geek norteamericana y sus entusiastas seguidores, internautas y usuarios de otros países, ven en ellos la futura generación, la \"corporación de vanguardia\", no así a su rival, el Microsoft, catalogado por su Windows como conquistador del Mundo, por mucho que ambos luchen por el mismo objetivo."]}} {"translation": {"en": "One of the reasons for it can be that Google - unlike Microsoft - does not require identification name from its users and money for the applications. Furthermore, the open and continuously updated source code and programme package - comparing to the official software giant's practice - looks more available, youthful and cool.", "es": ["Esto puede ocurrir porque el Google al contrario del Microsoft, no pide de los usuarios ningún código de identificación, ni dinero por sus aplicaciones, el código es abierto y el paquete de programa gratuito, constantemente actualizad y parece más juvenil, más colaborador que la práctica del gigante oficial de los software."]}} {"translation": {"en": "Or maybe it is because of the fact that geeks can precisely see the problematic relation between personal privilege and Internet, which is in accordance with the most frequently discussed key expression of the last few years, web 2.0.", "es": ["Pero puede ser también porque los geek ven con precisión la relación muy problemática existente entre los derechos de las personas y el Internet que se produjo justamente por una de las palabras claves más mencionadas en los últimos años: la Web 2.0."]}} {"translation": {"en": "Web 2.0 is about a collaboration to intentionally leave traces about our computer activities and exploit the available communication channels. Though the degree of this act can be various, depending on the user, the main point is the same: we show ourselves to the world.", "es": ["La Web 2.0 se trata de la colaboración, de dejar huellas intencionadas detrás de nosotros y aprovechar los canales de comunicación disponibles, y mientras la medidas de estos varia individualmente, la esencia sigue siendo la misma: mostrarnos a nosotros mismos."]}} {"translation": {"en": "An average young person can open a profile on various public pages such as Facebook or Xanga, they can even link them to other services like Twitter or the music list maker last.fm, then those can be connected to a tracking system such as FriendFeed or Blip.fm. In addition, users can create blogs that automatically update the recently uploaded photo galleries stored on Flickr or Picasa.", "es": ["Un joven normal puede tener perfil en numerosas páginas colectivas, desde Facebook hasta Xanga, e incluso puede unirlas con otros servicios, como por ejemplo el Twitter o el last.fm que ofrece lista de sus costumbres de música, después a estos los puede incluir en un sistema de seguimiento como el FriendFeed o el Blip.fm, puede tener además un blog, en el que aparecen automáticamente las más recientes galerías de fotos que se almacena en el Flickr o en el Picasa."]}} {"translation": {"en": "We can read about several stories like this: the girl - checking the plenty of photos uploaded in the morning by common friends - finds out where her untrustworthy boyfriend spent his previous night. Or another one: an employee might lose his job just because he shared his opinion on the management in his blog. One consequence can be definitely drawn: the definition of privacy has been revalued.", "es": ["Podemos conocer numerosos casos de los que se desprende que por ejemplo la novia, al ver el flujo de fotografías de la mañana siguiente de los amigos comunes, se entera con quién pasó la noche anterior su novio fraudulento o pueden despedir al empleado de una compañía porque este escribe su opinión sincera en su blog sobre la dirección de la empresa: una cosa es segura, la definición de la vida privada se revalorizó completamente."]}} {"translation": {"en": "If someone lives an online life, they are what they show of themselves - this is the basic concept behind the behaviour of today's youth.", "es": ["La vida \"on line\" de una persona es lo que ella muestra de sí misma - esta es la definición que se esconde detrás de la conducta de la juventud de nuestros días."]}} {"translation": {"en": "If someone has something to keep secret or if someone simply just wants to bypass Google's monopoly, it is also possible (e.g. using Scroogle, which also applies the Google search system but purposely leaves no trace behind).", "es": ["Y el que desea ocultar algo, o al menos pretende esquivar el monopolio de Google, lo puede hacer (empezando por ejemplo con el Scroogle que utiliza el sistema de búsqueda de Google, pero no deja huellas)."]}} {"translation": {"en": "The number of those intentionally not registering to social networking sites is significant. This way they can avoid being discovered, Google's online applications from text editor to image manager and newsreader can be replaced by alternative versions that are not in connection with huge server parks and not trying to create our best profile ever.", "es": ["Hay muchas personas que no quieren registrarse en las páginas colectivas para evitar que los puedan encontrar, pero se pueden reemplazar las aplicaciones \"on line\" de Google, desde el software de redacción de textos hasta las aplicaciones de imagen y lectura de noticias con versiones alternativas los cuales no se conectan con gigantescos servidores ni preparan el perfil más perfecto posible sobre nosotros."]}} {"translation": {"en": "General public is looking forward to seeing what is still hidden by Google.", "es": ["La opinión pública espera casi que abiertamente el día en que el Google muestre su verdadera cara."]}} {"translation": {"en": "The company - with its value of USD 156 billion - is worth more than IBM (USD 140 billion), Intel (USD 124 billion) or Coca-Cola (USD 110 billion). In addition, the advertising spaces of AdWords/AdSense threaten the income of advertising agencies and services introduced at ever-increasing speed cause Microsoft and several other software developers a serious headache.", "es": ["La compañía con su valor actual de 156 mil millones de dólares vale más que la IBM (140 mil millones de dólares), la Intel (124 mil millones de dólares) o la Coca-Cola (110 mil millones de dólares), las superficies de publicidad de AdWords/AdSense amenazan los ingresos de las agencias de publicidad, en tanto que los servicios que se introducen cada vez más rápidamente causan graves dolores de cabeza no solamente para el Microsoft, sino también a numerosas otras empresas desarrolladores de software."]}} {"translation": {"en": "Nevertheless, critics can also find the disturbing counterpoints: the management completely rejected the employees' objection, which burst out because the fee of the company's kindergarten had been doubled. The daily canteen - the use of which had been allowed at any time and even several times - was also considered to be too costly by the management. However, all these are nothing compared to the fact that Google bowed before the Chinese government in 2006 and - according to their agreement - the company has filtered all search results that offend good taste or the interests of the Chinese regime.", "es": ["Los observadores críticos sin embargo, encontrarán las contradicciones alarmantes también: por ejemplo la dirección superior rechazó rotundamente la protesta de los empleados luego de duplicar el precio de la guardería infantil de la empresa, consideraron demasiado cara el número ilimitado de alimentación de los empleados, pero todo esto no es nada en comparación con el hecho de que en el año 2006 el Google cedió ante la presión del gobierno chino y la compañía según el acuerdo filtró toda información que violara la buena moral y los intereses del régimen chino."]}} {"translation": {"en": "One of the internal regulations of the company says that new services shall not be advertised in advance, only when they are ready to be used. Still, the coming months and years will definitely have huge influence on the world: some people predict that the book and magazine scanning and archiving project of Google will soon reach such proportions that it will have to face the Supreme Court. Others have fear of the Health system, which has the capacity to build a complete health profile about us, including our previous medical findings, physicians and problems.", "es": ["Uno de los reglamentos internos de la compañía dice que no anunciarán ningún servicio nuevo con antelación, sino que sólo cuando ya estuviera listo para funcionar, lo que si es seguro es que los problemas previsibles de los próximos meses y años podrán revolver al Mundo: mientras que algunos creen que el proyecto de escaneo y archivo de libros y revistas de Google adquirirá tales dimensiones que la compañía pronto será citada por el Tribunal Supremo de los Estados Unidos, otros temen de su sistema Health, porque en ella podemos crear nuestro propio perfil sanitario completo, con análisis anteriores, con nuestros médicos y nuestros problemas."]}} {"translation": {"en": "Finally, the fact that Google is building up a genetic database can provide a perfect base material for the sci-fi writers of the next generation. Cory Doctorow's popular novel, Scroogled applies Orwell's style in the description of a future where a person can be pictured terrifyingly well only by using Google data.", "es": ["Y el hecho de que Google vaya a crear una base de datos genética, podrá proporcionar una buena materia prima para los escritores de obras de ciencia ficción, la Scroogled, novela del popular de Cory Doctorow, describe en forma orweliana aquél futuro, en el cual un hombre solamente de los datos del Google se puede describir alarmantemente bien."]}} {"translation": {"en": "The murderer of two was assisted by two minors in hiding the traces in Ózd", "es": ["Dos menores de edad ayudaron a borrar las huellas al autor del doble asesinato de la ciudad de Ózd."]}} {"translation": {"en": "\"The police interrogated two minors about the double homicide committed in Ózd. There are reasonable grounds for suspecting that they assisted the murderer in hiding the traces of the crime\", says the spokesman of the main police station of Borsod County.", "es": ["La policía interrogó a dos menores de edad sobre el doble asesinato de Ózd quienes, según sospecha fundamentada, ayudaron a borrar las huellas del crimen - dijo el martes el portavoz de la Comisaría General de Orden Pública de la provincia de Borsod."]}} {"translation": {"en": "The two young people admitted having committed the mentioned act, they are currently accused of aiding and abetting.", "es": ["Las jóvenes reconocieron el delito que les fue imputado, y actualmente se les acusa de fautores del crimen."]}} {"translation": {"en": "The two minors - 2 girls, according to the information provided by MTI - answer to the charges at large.", "es": ["Las dos menores - según las informaciones de la Agencia de Noticias Húngara se trata de dos niñas - podrán defenderse en libertad."]}} {"translation": {"en": "Aiding and abetting can be punished by a maximum of 5 years of imprisonment.", "es": ["Por la complicidad pueden recibir hasta con 5 años de cárcel."]}} {"translation": {"en": "The suspect of the double homicide committed in Ózd - a 23-year-old local man - was taken to preliminary custody on Sunday.", "es": ["El acusado del doble asesinato de Ózd - un hombre de 23 años - está en detención preventiva desde el domingo ."]}} {"translation": {"en": "He is accused of having committed premeditated homicide against several people, for the sake of gain.", "es": ["Se le acusa el crimen de asesinar a varias personas con premeditación y por codicia."]}} {"translation": {"en": "During the investigation, it turned out that the 23-year-old young man owed significant amount of money to a 53-year-old man.", "es": ["Durante las investigaciones se reveló que el joven de 23 años le debía una gran suma a un hombre de 53 años."]}} {"translation": {"en": "The suspect did not intend to pay back the debt, so he drew his creditor to a suburban establishment of Ózd last Wednesday, where he killed him and his 9-year-old daughter.", "es": ["El acusado no quería pagar su deuda, por eso el miércoles de la semana pasada citó a su acreedor a la sede de una empresa de Ózd, donde lo mató y luego mató también a la hija de 9 años de la víctima."]}} {"translation": {"en": "According to the information of MTI, the young man was determined to commit the crime, which is evidenced by the fact that he had previously hidden a gun at the premise for this purpose.", "es": ["Según informaciones de la MTI, el joven se preparó mucho antes para perpetrar el crimen, pues cometió el asesinato con un arma escondido previamente en el lugar del crimen."]}} {"translation": {"en": "The police is examining the gun and the conditions of the crime with the assistance of experts.", "es": ["La policía analiza con un perito al arma y las circunstancias de su uso."]}} {"translation": {"en": "The Warsaw Stock Exchange submitted a bid to buy the Prague Stock Exchange", "es": ["La Bolsa de Varsovia presentó una oferta para comprar la Bolsa de Praga"]}} {"translation": {"en": "The Warsaw Stock Exchange offered EUR 200 million - approximately 5 billion Czech korunas - for the 100% ownership of the Prague shares.", "es": ["La Bolsa de Valores de Varsovia ofreció doscientos millones de euros - unos cinco mil millones de coronas checas - por el cien por ciento de las acciones de la Bolsa de Valores de Praga."]}} {"translation": {"en": "Ludwik Sobolewski, President of the Warsaw Stock Exchange confirmed the bid that has been taken by the Polish, in spite of the fact that the Czech had previously excluded the Warsaw Stock Exchange from the group of potential owners of the Prague shares.", "es": ["Ludwik Sobolewski, presidente de la Bolsa de Valores de Varsovia confirmó la oferta que hicieron los polacos, a pesar de que los checos anteriormente han excluido a la Bolsa de Varsovia de los posibles nuevos propietarios de la Bolsa de Praga."]}} {"translation": {"en": "The reason for this is that the Warsaw Stock Exchange is state-owned.", "es": ["La razón es que la Bolsa de Varsovia está en manos del estado."]}} {"translation": {"en": "99 percent of the stakes are in the ownership of the Polish government, which plans to sell 60 percent of the papers during the next few months.", "es": ["El 99 por ciento de las acciones está en manos del Estado polaco que dentro de algunos meses desea vender el 60 por ciento de las mismas."]}} {"translation": {"en": "According to E15, the Czech economic daily newspaper, the Polish have submitted the best bid for the Prague shares.", "es": ["El diario económico checo E15 informó que la oferta de los polacos ha sido la más alta entre las que se ofrecieron por los interesados por la Bolsa de Praga."]}} {"translation": {"en": "On the basis of the information provided by the Czech newspapers, offers have been received from the transatlantic exchange Nasdaq, the New York Stock Exchange, the London Stock Exchange and the Deutsche Börse.", "es": ["Según la prensa checa, hasta ahora dieron oferta la Bolsa de Viena, la Bolsa Transatlántica Nasdaq, la Stock Exchange de Nueva York, la Bolsa de Londres y la Deutsche Börse."]}} {"translation": {"en": "Petr Koblic, director of the Prague Stock Exchange declared last week that - among those being interested in the Prague shares - the worst option was the Warsaw Stock Exchange, the selection of which would result the cessation of the Prague bourse.", "es": ["Petr Koblic, el jefe de la Bolsa de Valores de Praga declaró la semana pasada que entre los interesados el peor propietario nuevo sería la Bolsa de Valores de Varsovia y no descartó la posibilidad de que con ello, en un futuro desapareciera la Bolsa de Valores de Praga."]}} {"translation": {"en": "The value of the Prague Stock Exchange stakes is estimated 5 to 10 billion korunas by the market experts.", "es": ["Los expertos calculan el valor de la Bolsa de Praga en unos 5 a 10 mil millones de coronas."]}} {"translation": {"en": "On the basis of the agreement among the shareholders, 90 percent of the stakes could be purchased.", "es": ["Según el acuerdo de los accionistas se podría vender aproximadamente el 90 por ciento de las acciones."]}} {"translation": {"en": "The largest amount of shares is in the hand of the owner of the Patria Finance investment bank, having approximately 25 percent of the stakes. It is followed by the Ceská Sporitelna bank with 14.7 percent and Tiger Holding Four S. a.r.l. with 13.5 percent.", "es": ["El propietario mayoritario de la Bolsa de Valores de Praga es el banco de inversiones Patria Finance con una participación de un 25 por ciento aproximadamente, le sigue el Banco Ceská Sporitelna con 14,7 y el Tiger Holding Four S. a.r.l. con 13,5 por ciento."]}} {"translation": {"en": "About the financial crisis from the view of European newspapers", "es": ["Sobre la crisis financiera desde el punto de vista de la prensa europea"]}} {"translation": {"en": "The leading European newspapers were describing the ever-deepening international financial crisis as \"a second September 11th\" in their Tuesday comments.", "es": ["Los principales diarios europeos en sus comentarios del martes dedicados a la cada vez más profunda crisis financiera internacional hablan de un \"segundo 11 de septiembre\"."]}} {"translation": {"en": "The global financial catastrophe is due to the American president - says the Rome-based La Repubblica blamingly - the president was not even able to have his own party back up the hastily prepared bill which is supposed to find the way out of the depressing situation...", "es": ["La catástrofe financiera global se debe al presidente norteamericano - opina La República de Roma - el presidente no ha sido capaz ni siquiera de conseguir el apoyo de su propio partido para el proyecto de ley hecho apresuradamente, cuyo objetivo es darle solución a esta situación desesperante..."]}} {"translation": {"en": "It is not so much a new Pearl Harbor, as Warren Buffett billionaire investor described it, but rather a second September 11th.", "es": ["En lugar de un nuevo \"Pearl Habor\", del que hablaba el inversor multimillonario Warren Buffett, es más correcto hablar de un \"segundo 11 de septiembre\"."]}} {"translation": {"en": "Some of the Madrid press also blame Washington for the situation.", "es": ["Según una parte de la prensa madrileña, Washington es el chivo expiatorio."]}} {"translation": {"en": "In the view of El Mundo, the collapse of the world economy is due to the lack of political leadership in the U.S.", "es": ["En opinión de El Mundo el error de la dirección política de los Estados Unidos fue el que llevó a la economía mundial al borde del abismo."]}} {"translation": {"en": "The American financial system is at a growing risk of collapse, which will make the whole world suffer.", "es": ["Crece cada vez más el peligro del desmoronamiento del sistema monetario norteamericano y esto luego, repercutirá en el mundo entero."]}} {"translation": {"en": "Although Bush's plan was not perfect, now - pursuant to the congressional vote - the threatening risk is if Washington does not provide any political tool to handle the crisis.", "es": ["Aunque el plan de Bush no fue perfecto, tras la votación del congreso surge el peligro de que Washington no ofrece instrumento político para tratar a la crisis."]}} {"translation": {"en": "World economy is hanging in the air - just at the time when one of the biggest transformation of capitalism is taking place.", "es": ["La economía mundial está suspendida en el aire - justamente cuando se lleva a cabo una de las mayores transformaciones de la historia del capitalismo."]}} {"translation": {"en": "\"The threat cannot be ignored any more\", marks the Tages-Anzeiger from Geneva.", "es": ["No se puede hacer caso omiso a esta amenaza - apunta el Tages-Anzeiger de Ginebra."]}} {"translation": {"en": "Some countries are still able to provide a life-belt for the weakened financial institutions and can save those from bankruptcy by the money of the taxpayers.", "es": ["Algunos estados hoy aún pueden tirarle cinturón de salvavidas a las instituciones financieras tambaleantes, pudiendo salvarles así de la quiebra con el dinero de los contribuyentes."]}} {"translation": {"en": "However, if further banks collapse, as in a domino-effect, neither the funds nor new improvisations will help.", "es": ["Pero si como los domino se desmoronan más banco todavía, entonces ya no serán suficientes ni los nuevos fondos, ni tampoco las nuevas improvisaciones."]}} {"translation": {"en": "What we need in the long term is that the members of the European Union shall determine themselves to overcome their own national selfishness and centralize the control over the divided financial markets.", "es": ["Se necesita a largo plazo que los estados miembros de la Unión Europea dejen a un lado su egoísmo nacionalista y centralicen el control sobre los mercados financieros fragmentados."]}} {"translation": {"en": "\"The aid distributed just on Monday among the ailing financial institutes was more than 100 billion euros\", recalls the Vienna-based Der Standard, adding that the worries are getting to point out that, just like the Americans, the European taxpayers will also have to dig down into their pockets in order to remedy the situation.", "es": ["Las instituciones financieras en crisis recibieron tan sólo el lunes más de 100 mil millones de euros - recuerda el vienés Der Standard, agregando que son cada vez más reales las preocupaciones de que, tal como hicieron los norteamericanos, también los contribuyentes europeos deberán pagar mucho dinero para solucionar la crisis."]}} {"translation": {"en": "The EU has not paid special attention to the crisis so far, which is now sweeping through the old continent as a tsunami.", "es": ["La UE hasta ahora no se ha ocupado seriamente con la crisis que pasa como un cúname por el Viejo Continente ."]}} {"translation": {"en": "It is not expected from the \"savers\" to wave 100 billion euros in their hands right at the beginning but it would be important to determine the situations when the taxpayers' money is necessary to be used in order to prevent a more serious damage.", "es": ["Los \"salvadores\" no tendrán que presentar inmediatamente cientos de millones de euros, pero sería bueno si definieran: ¿en qué casos se justifica emplear los fondos de los contribuyentes para evitar un mal mayor?"]}} {"translation": {"en": "Intelligent car imitates the flying of a bumblebee", "es": ["El auto inteligente imita el vuelo del abejorro"]}} {"translation": {"en": "What could be a better way to advance the development of crash prevention technology than to mimic nature's obstacle detectors?", "es": ["¿Cuál sería el mejor método para desarrollar tecnologías con el fin de evitar colisiones, si no la imitación de los sensores de obstáculos existentes en la naturaleza?"]}} {"translation": {"en": "Let's examine bees, for instance!", "es": ["Por ejemplo el de los abejorros."]}} {"translation": {"en": "In a surprising project that is in progress at CEATEC in Japan, the bumblebee has given engineers at Nissan a strategic hint at how to design the next generation of crash-avoidance systems.", "es": ["En un sorprendente proyecto presentado en la CEATEC de Japón, los abejorros dieron el punto de partida para los ingenieros de Nissan para diseñar la siguiente generación de los sistema de prevención de las colisiones."]}} {"translation": {"en": "Based on joint research with the University of Tokyo, Nissan has built the BR23C-type Biomimatic Car Robot Drive. It is a robotic micro-car that recreates bee characteristics with the goal of producing a system that prevents collisions altogether.", "es": ["La Nissan, en cooperación con la Universidad de Tokio, diseñó el sistema de dirección robótica de automóviles tipo BR23C imitador de la naturaleza, al cual le dieron las características de los abejorros, con el objetivo final de crear un sistema que pueda esquivar todas las colisiones."]}} {"translation": {"en": "\"In flight, each bee creates its own oval-shaped personal space, which in fact closely resembles our safety shield\", said Kazuhhiro Doi brand director of technology, PR, research and development.", "es": ["Durante el vuelo cada abejorro crea su propio espacio particular ovalado que en realidad se parece mucho a nuestra cápsula protectora de seguridad - explicó en la exposición Kazuhhiro Doi, director tecnológico de RP y de desarrollo e investigaciones."]}} {"translation": {"en": "The compound structure of bees' eye plays a significant role, which makes the bees able to see in all directions, at an angle of 300 degrees.", "es": ["Desempeñan un papel importante los ojos compuestos de los abejorros que son capaces de ver en todas las direcciones en un ángulo superior a 300 grados."]}} {"translation": {"en": "In order to recreate the function of a compound eye, the engineers came up with the idea of a laser range finder.", "es": ["Para copiar la función de los ojos compuestos, los ingenieros utilizaron el sistema de medición de la longitud por rayos láser."]}} {"translation": {"en": "This device detects obstacles up to two meters away within a 180-degree radius in front of the BR23C, calculates the distance to them and sends a signal to an on-board microprocessor, which is instantly translated into collision avoidance.", "es": ["Este identifica los obstáculos delante del BR23C dentro de una distancia de 2 metros, en un ángulo de 180 grados, calcula su distancia y envía una señal al microprocesador del vehículo que inmediatamente se transforma en una maniobra para evitar la colisión."]}} {"translation": {"en": "It takes just a fraction of a second to detect an obstacle, and the car robot instantly changes direction mimicking the movements of a bee by turning its wheels at the angle needed to avoid a collision.", "es": ["En una fracción de segundos se identifica el obstáculo, luego el robot del vehículo imitando los movimientos de los abejorros, modifica la dirección girando en la medida necesaria las ruedas."]}} {"translation": {"en": "One of the main differences from any current system is that the avoidance manoeuvre is totally instinctive.", "es": ["A diferencia de cualquier sistema existente actualmente, esta maniobra es totalmente instintiva."]}} {"translation": {"en": "\"If that was not so, then the car robot would not be able to react fast enough to avoid obstacles,\" says Toshiyuki Andoh, manager of Nissan's Mobility Laboratory and principal engineer of the robot car project.", "es": ["\"Si no fuera así, el robot del vehículo no podría reaccionar con la suficiente rapidez como para esquivar los obstáculos\" - explica Toshiyuki Andoh, jefe del Laboratorio de Movilidad y del proyecto del robot de vehículos."]}} {"translation": {"en": "It must react instinctively and instantly because this technology corresponds to the most vulnerable and inner-most layer of the safety shield, a layer in which a crash is currently considered unavoidable.", "es": ["Debe reaccionar inmediatamente y en forma instintiva, ya que esta tecnología corresponde a la capa interior más vulnerable de la cápsula protectora de seguridad, en una capa dentro de la cual actualmente se consideran inevitables todo tipo de colisiones."]}} {"translation": {"en": "The whole process must mirror what a bee does to avoid other bees.", "es": ["Todo el proceso debe reflejar lo que hace un abejorro para esquivar otros abejorros."]}} {"translation": {"en": "It must happen within the blink of an eye.", "es": ["Este proceso debe realizarse en un abrir y cerrar los ojos."]}} {"translation": {"en": "But unlike a bee, it cannot deviate upwards or downwards or diagonally, only in two dimensions and only in the direction that the wheels can turn.", "es": ["Sin embargo, a diferencia de los abejorros, el movimiento no puede dirigirse hacia arriba, hacia abajo o diagonal, sino sólo puede ser bidimensional y exclusivamente en la dirección de giro de las ruedas"]}} {"translation": {"en": "So in place of the infinite number of ways a bumblebee can avoid other bees, here only the rotation function, the acceleration and the deceleration have been applied as available means of collision avoidance.", "es": ["De esta manera, en lugar de las infinitas posibilidades que existen para los abejorros para esquivar otros abejorros, aquí sólo utilizaron como posibilidad para el robot del auto el movimiento rotatorio y la aceleración además el frenaje."]}} {"translation": {"en": "BR23C uses lithium-polymer accumulators that are lighter and have a higher energy density, which - compared to the lithium-ion version - assures longer lifetime.", "es": ["El BR23C utiliza baterías de lítio-polímero que son más ligeras y es mayor su densidad de energía, lo que quiere decir que tienen una duración de vida más larga que la de lítio-ión."]}} {"translation": {"en": "According to Andoh, what is important is the intelligent instinctive reaction, not the capability for data processing and storage.", "es": ["Según Andoh, lo importante es la reacción instintiva e inteligente y no la capacidad de procesamiento de los datos, ni mucho menos el de almacenamiento."]}} {"translation": {"en": "The device is supposed to process only a few inputs per second and react on them accordingly.", "es": ["Este aparato en cada segundo tan sólo debe procesar algunas señales de entrada y reaccionar según el caso."]}} {"translation": {"en": "There is no need for storing the inputs and reacting by the intuitive logic based on the previous manoeuvring data, so it allocates continuously only a few dozen kilobytes of memory.", "es": ["No es necesario almacenar estos datos ni reaccionar con una lógica instintiva basada en los datos de las maniobras anteriores, así utiliza tan sólo algunas decenas de kilobytes de memoria."]}} {"translation": {"en": "There is no need for gigabyte or megabyte size memory.", "es": ["No se necesitan memorias de gigabytes, ni de megabytes."]}} {"translation": {"en": "This is the first step of developing the instant collision avoidance technology that, on the basis of Nissan's estimate, can be built into the series-produced cars within 10 years.", "es": ["Este es el primer paso para desarrollar la tecnología para esquivar inmediatamente los obstáculos, el cual según cálculos de la Nissan, dentro de diez años podrá incorporarse a los modelos fabricados en serie."]}} {"translation": {"en": "If connecting the device to the GPS satellite navigation system, an additional application option can be worked out which can help to avoid road barriers while driving.", "es": ["Otra posibilidad para su aplicación es incorporar la unidad al sistema de navegación por vía satélite GPS para llevar al conductor a su destino, esquivando los obstáculos existentes en su camino."]}} {"translation": {"en": "A name granted to the expensive child", "es": ["Ya tiene nombre este carísimo niño"]}} {"translation": {"en": "The written version of the bill on the 700 billion dollar economic bailout package has been drawn up. The draft law, applicable in several instalments, aims to purchase bad banking loans.", "es": ["Se ha preparado la versión escrita de la ley del paquete de rescate financiero de 700 mil millones de dólares que se aplicará en varias fases con la finalidad de comprar los créditos malos de los bancos."]}} {"translation": {"en": "In the first round, half of the amount is planned to be spent.", "es": ["En la primera fase se gastará la mitad del dinero."]}} {"translation": {"en": "\"During the further reconciliations having come to an end on Saturday night, East Coast time, the congressional leaders managed to agree on the debate of several days, which concerned the 700 billion dollar bailout package\", the Reuters confirmed.", "es": ["Según horario de la costa oriental durante las nuevas consultas que duraron hasta después de la medianoche del sábado, los dirigentes del congreso llegaron a un acuerdo en torno al paquete de rescate financiero de 700 mil millones de dólares en total, después de varios días de discusión - informó la Reuters."]}} {"translation": {"en": "\"We have taken an important step forward\", declared Nancy Pelosi, democratic chairwoman of the House of Representatives, adding that the only thing needed was to work out the written form of the agreement.", "es": ["Hemos logrado un importante progreso - dijo Nancy Pelosi, presidenta demócrata del Congreso Norteamericano, afirmando que falta tan sólo formalizar el acuerdo en un documento."]}} {"translation": {"en": "The compromise on the package has been supported by both presidential candidates, Barack Obama and John McCain as well.", "es": ["El compromiso asumido sobre el paquete fue apoyado por ambos candidatos a la presidencia, Barack Obama y John McCain."]}} {"translation": {"en": "Referring to the results of the compromise, Henry Paulson, Secretary of the Treasury declared: the programme is going to work well and going to be efficient, but further steps are still to be taken. According to Pelosi, it is not about rescuing Wall Street but to turn the direction of the economy.", "es": ["Henry Paulson, el Ministro de Finanzas, hablando sobre el resultado del compromiso afirmó: este programa funcionará y será eficiente pero se necesitan otras medidas más. Según Pelosi, no se trata de salvar al Wall Street, sino de darle vuelta al carro de la economía."]}} {"translation": {"en": "The written form of the package has been published at 8 pm on Sunday, Washington time, at the opening time of the Asian markets (at 2 am in Central-Europe) but it did not cause much rising on the stock exchange market.", "es": ["La versión escrita del paquete se publicó antes de la abertura de los mercados asiáticos, es decir el domingo antes de las 8 de la noche, según horario de Washington (o sea antes de las dos de la madrugada del lunes, según horario de Europa Central), sin que provocara un salto espectacular en las bolsas."]}} {"translation": {"en": "The draft legislation of the Emergency Economic Stabilization Act of 2008 will be put to the vote on Monday, first in the House of Representatives, secondly in the Senate.", "es": ["Sobre el proyecto de ley llamado ley de emergencia para la estabilización económica del año 2008, el lunes primero votará el Congreso Norteamericano y luego el Senado."]}} {"translation": {"en": "President George W. Bush talked to Pelosi on Saturday night, then the news on the agreement was welcomed in the White House as well.", "es": ["El presidente George W. Bush en la noche del sábado consultó con Pelosi y luego la Casa Blanca también celebró las noticias sobre el acuerdo."]}} {"translation": {"en": "\"We are satisfied with what we have reached during the night and we highly appreciate the efforts of the two parties in order to stabilize our financial markets and protect our economy\", declared Tony Fratto, spokesman of the White House.", "es": ["Estamos contentos con el progreso alcanzado durante la noche y apreciamos altamente los esfuerzos de ambos partidos para estabilizar nuestros mercados financieros y proteger nuestra economía - declaró Tony Fratto, el portavoz de la Casa Blanca."]}} {"translation": {"en": "The programme differs from the proposal having been first submitted by the Bush-administration with the aim of spending the 700 billion dollars on purchasing low quality mortgage-backed securities.", "es": ["El programa es diferente de la propuesta original de la administración de Bush de gastar todos los 700 mil millones de dólares para comprar títulos valores de fondo de crédito de mala calidad."]}} {"translation": {"en": "Now in the first round a maximum of 50 percent of the USD 700 billion can be used in a way that USD 250 billion shall instantly be spent since the Congress is expected to vote on the issue on Monday. One part of this amount will be spent on buying low quality mortgage-backed securities. An additional amount of USD 100 billion is still waiting for the president to decide how to be used.", "es": ["Ahora sólo se podrá gastar la mitad de los 700 mil millones de dólares, utilizando 250 mil millones inmediatamente después que el Congreso vote, probablemente el lunes, de esta suma el Ministerio de Finanzas comprará títulos valores de fondo de crédito, de mala calificación y el destino de otros 100 mil millones de dólares depende de la decisión del presidente."]}} {"translation": {"en": "The programme will be supervised by a separate body with the involvement of the chairman of the Federal Reserve.", "es": ["Este programa será controlado por un organismo especial, en el que participará también el presidente de la Reserva Federal."]}} {"translation": {"en": "On how to spend the rest of the 700 billion dollars will be decided by the Congress.", "es": ["La otra mitad de los 700 mil millones de dólares podrá gastarse después de una nueva decisión del Congreso."]}} {"translation": {"en": "Pursuant to the law, the Secretary of the Treasury is entitled to apply a combined tactic: it can buy bad loans, mortgages, mortgage-backed securities and other types of \"poisonous\" credits.", "es": ["Según la ley el Ministerio de Finanzas puede aplicar una táctica combinada: podrá comprar simultáneamente créditos malos, hipotecas y títulos valores de fondo de crédito, además otros créditos de tipo \"venenoso\" también."]}} {"translation": {"en": "The purchase can be realized on auctions or in a direct way, according to the Treasury.", "es": ["La compra se podrá hacer en subastas o bien en forma directa - informaron personas competentes del ministerio."]}} {"translation": {"en": "The legislation allows the companies concerned to participate in an insurance programme where the worrisome assets will be guaranteed by the Treasury and the companies will pay fees equivalent to the expected damages.", "es": ["La ley le permite a las compañías afectadas participar en un programa de seguro donde la cartera de finanzas garantiza los elementos preocupantes, por las cuales pagarán las compañías el importe correspondiente a los daños previsibles."]}} {"translation": {"en": "Henry Paulson declared: pursuant to the law, the required assets are provided depending on the situation; it might be an aid of USD 700 billion urgently needed by the American financial system, due to either the widespread purchase of bad assets, or the insurance of those, or even the prevention of a system risk caused by the collapse of some significant financial institutes.", "es": ["Henry Paulson afirmó: la ley asegura de tal modo los medios financieros necesarios, que hasta pueden llegar incluso 700 mil millones de dólares para satisfacer las necesidades urgentes del sistema financiero norteamericano, trátese de la compra de medios financieros malos, de su aseguramiento o de la prevención de riesgos que podrían provocar el desmoronamiento de algunas grandes instituciones financieras."]}} {"translation": {"en": "\"We will make the necessary arrangements in order to be ready for the implementation of the law, as soon as it has been signed\", he added.", "es": ["Hacemos todo lo necesario para estar listos a introducir la ley en cuanto lo firmen - agregó."]}} {"translation": {"en": "The directors of the troubled banks waiting for state aid should count on that their severance - which is simply called golden parachute in the overseas slang - will be restricted by the government.", "es": ["En cambio, los jefes de los bancos que están en apuros y esperan la ayuda del Estado podrán contar con la limitación oficial de sus indemnizaciones, que el argot norteamericano llama simplemente paracaídas de oro."]}} {"translation": {"en": "The restriction of payments is introduced in certain cases only, limitations depend on the nature of the support provided by the Treasury.", "es": ["Tan sólo en algunos casos determinados se limitarán los pagos, además las limitaciones dependen de la forma de ayuda del ministerio de finanzas."]}} {"translation": {"en": "Restriction means that in case the Treasury purchases on auction, surtax is imposed on the golden parachute, unless the ruined bank director is sent to retirement.", "es": ["La limitación significa que si el ministerio compra en el marco de una subasta, se impondrá un impuesto extra para las paracaídas de oro, a no ser que se jubile el jefe fracasado del banco."]}} {"translation": {"en": "In the course of buying bad loans directly, the government will aggressively intervene in order to ensure that the amounts of managerial money are not exaggerated.", "es": ["Al comprar directamente los créditos malos el gobierno intervendrá agresivamente para asegurar que las indemnizaciones de los jefes no sean exageradas."]}} {"translation": {"en": "It must be added that the existing golden parachute contracts will not be amended, restriction applies only to the new ones in order to encourage participation in the programme.", "es": ["Además de lo anterior no se van a cambiar los contratos de paracaídas de oro existentes, las limitaciones se refieren tan sólo a los nuevos contratos para estimular así también la participación en el programa."]}} {"translation": {"en": "\"This is the first time in American history that legal restriction will be imposed regarding the remuneration of chief executive officers\", commented House Financial Service Committee Chairman Barney Frank, of the Democratic Party.", "es": ["Este es el primer caso en la historia norteamericana que estará en vigencia una limitación legal para los ingresos de los directores generales - comentó dicha medida el demócrata Barney Frank, presidente de la comisión del Congreso, responsable por los servicios financieros."]}} {"translation": {"en": "Besides, the government will be conferred with the right of holding acquisition, this way taxpayers' risk will reduce, since they might even profit from the issue as soon as both the economy and the rescued bank is recovered.", "es": ["El Estado tendrá además derecho de adquirir acciones de los bancos participantes en el programa, así se reducirá el riesgo de los contribuyentes, ya que en definitiva podrán incluso obtener ganancias con la transacción en cuanto se recupere la economía y con ella el banco."]}} {"translation": {"en": "The bill includes that the president is obliged to submit a proposal to the Congress within the next 5 years, which specifies how the expected losses will be returned to the taxpayers from the financial sector.", "es": ["Según el proyecto de ley en los próximos cinco años el presidente deberá presentar al Congreso una proposición sobre la forma de cómo devolver a los contribuyentes las pérdidas del sector financiero."]}} {"translation": {"en": "Sceptics gave voice for their doubts regarding the plan on both sides, too.", "es": ["Por supuesto en ambos lados hubo quienes expresaron sus reservas con respecto al proyecto."]}} {"translation": {"en": "\"This is not what American citizens expect from us, this will not protect taxpayers' dollars\", stated Republican Representative Darrell Issa from California.", "es": ["No es esto lo que nos encomendaron los ciudadanos norteamericanos, es decir no se están protegiendo los dólares de los contribuyentes - declaró el congresista republicano de California, Darrell Issa."]}} {"translation": {"en": "His Democratic colleague, Mary Kaptur declared the arrangements have been encouraged by the same people who are responsible for the collapse of Wall Street.", "es": ["Su colega demócrata de Ohio, Mary Kaptur afirmó: las medidas lo urgieron los mismos que son responsables por el desmoronamiento del Wall Street."]}} {"translation": {"en": "Industrial prices keep growing", "es": ["Siguen aumentando los precios industriales"]}} {"translation": {"en": "\"Industrial domestic sales prices of August 2008 rose by 0.1 percent as compared to the previous month, and by 12.9 percent in comparison with the figures of August 2007\", KSH informs.", "es": ["En el mes de agosto de 2008 los precios nacionales de venta industrial aumentaron con un 0,1 por ciento en comparación con los precios del mes pasado y con un 12,9 por ciento en comparación con los precios del mes de agosto de 2007 - informó la Oficina Central de Estadísticas (KSH)."]}} {"translation": {"en": "In relation to the data of July 2008, industrial export sales prices were 1.1 percent higher. When compared to the same period of the previous year, however, the prices decreased by 3.9 percent.", "es": ["Los precios industriales de exportación subieron con un 1,1 por ciento con respecto a los del julio de 2008 y disminuyeron un 3,9 por ciento con respecto a los del año anterior."]}} {"translation": {"en": "As a result of the domestic and export price changes, industrial producer prices went up by 0.7 percent compared to the previous month and by 3.2 percent in relation to the figures recorded one year earlier.", "es": ["Y como resultado de los cambios de los precios internos y de exportación, los precios industriales de producción aumentaron con un 0,7 por ciento con respecto al mes anterior y con un 3,2 por ciento con respecto al año anterior."]}} {"translation": {"en": "Industrial domestic sales prices showed a growth of only 0.1 percent compared to the previous month.", "es": ["Los precios industriales de venta aumentaron tan sólo en una medida minima, con un 0,1 por ciento."]}} {"translation": {"en": "Domestic sales prices of the manufacturing industry increased only by 0.1 percent as well, in comparison to the figures of July.", "es": ["Los precios de venta interno de los sectores de la industria procesadora aumentaron mínimamente, con un 0,1 por ciento con respecto al mes de julio."]}} {"translation": {"en": "In August 2008 the biggest price increase was experienced in leather, footwear manufacturing industry (2.8 percent), due especially to the 4.6 percent price increase in bag and strap production as well as the 2.5 percent monthly price increase in footwear production.", "es": ["El mayor aumento de la magnitud de los precios se produjo en agosto de 2008, en el sector de producción de cuero y de calzados (2,8 por ciento), debido en primer lugar al aumento de un 4,6 por ciento mensual de las bolsas y cinturones y al aumento de un 2,5 por ciento de los calzados."]}} {"translation": {"en": "The higher price level of plastic and chemical materials are responsible for a significant monthly growth in the prices of the production of chemical materials and products (1.6 percent).", "es": ["El mayor nivel de precio de los materiales base plásticas y químicos tuvo como resultado un aumento significativo mensual en los precios de la rama de producción de materiales químicos (1,6 por ciento)."]}} {"translation": {"en": "The prices decreased in crude oil processing (1.4 percent), in the production of electric machineries, tools (0.9 percent) as well as - to a minimal extent - in wood processing (0.1 percent).", "es": ["Se produjo una disminución de precio en el sector petroquímico, (1,4 por ciento), en la producción de máquinas eléctricas e instrumentos (0,9 por ciento), así como - en una mínima medida - en los sectores procesadores de la madera (0,1 por ciento)."]}} {"translation": {"en": "The prices of paper production as well as of publishing and printing activities have not changed.", "es": ["No cambiaron los precios de la fabricación de papel, los editoriales y el de las imprentas."]}} {"translation": {"en": "In the other sectors of the manufacturing industry the recorded price increase was between 0.2 percent and 0.9 percent.", "es": ["En el resto de los sectores de la industria procesadora se registró un aumento de los precios entre 0,2 y 0,9 por ciento."]}} {"translation": {"en": "The prices in electricity, gas, steam and water supply playing a significant role in the domestic industrial sales, rose by 0.3 percent, due mainly to the widely influencing gas price increase, which had been introduced by the authorities on 1st July.", "es": ["En el suministro de energía eléctrica, gas, calor y agua que representan un importante peso dentro del comercio interno, se registró en el mes de agosto un aumento de 0,3 por ciento, en primer lugar a consecuencia del efecto del aumento de los precios oficiales a partir del primero de julio."]}} {"translation": {"en": "Comparing the figures of the last 12 months - considering the domestic sales of manufacturing sectors - the highest price increase (32.4 percent) was observed in crude oil processing.", "es": ["En una comparación de un período de doce meses - en las ventas nacionales de los sectores de la industria procesadora- el mayor aumento de precios se registró en el sector petroquímico (32,4 por ciento)."]}} {"translation": {"en": "In the production of metal processing a price increase of 13.2 percent, in the field of food, beverage, tobacco production 11 percent growth was seen.", "es": ["En el sector de la elaboración del metal se observó un aumento de un 13,2 por ciento, mientras que en la industria de alimentos, bebidas y tabacos, de peso determinante, hubo un aumento de 11 por ciento."]}} {"translation": {"en": "Prices fell in clothes and textile articles production (2.5 percent) as well as in the production of electric machineries, apparatus (0.3 percent).", "es": ["Se registró una disminución de precios en la industria textil (2,5 por ciento), así como en la fabricación de máquinas eléctricas e instrumentos (0,3 por ciento)."]}} {"translation": {"en": "The rate of price growth was observed between 0.6 percent and 9.1 percent in the rest of the manufacturing industries.", "es": ["En el resto de los sectores procesadores el ritmo del crecimiento de los precios estuvo entre 0,6 y 9,1 por ciento."]}} {"translation": {"en": "Prices in the whole manufacturing industry increased by 10.2 percent during the last 12 months.", "es": ["Durante el año transcurrido en la industria procesadora globalmente aumentaron los precios con un 10,2 por ciento."]}} {"translation": {"en": "Electricity, gas, steam and water supply prices exceeded the figures of the previous year by 18.7 percent.", "es": ["Los precios de la energía eléctrica, el suministro de gas, calor y agua superaron con un 18,7 por ciento los precios del año anterior."]}} {"translation": {"en": "Considering domestic sales within the sectors of destination, the highest monthly growth rate of August (0.7 percent) was experienced in the sectors producing capital goods.", "es": ["En el mes de agosto, entre los diferentes sectores del comercio interno el mayor aumento mensual de precios ( 0,7 por ciento) se registró en los sectores de los bienes de inversión."]}} {"translation": {"en": "Prices went up by 0.3 percent in the consumer goods industry, while in the energy sector and in the sectors producing for further use no changes have been observed in comparison with the previous month.", "es": ["En los sectores de los artículos de consumo, los precios aumentaron con un 0,3 por ciento, en los precios del sector energético y de los sectores intermediarios no hubo cambios con respecto al mes anterior."]}} {"translation": {"en": "In August 2008 the highest price growth took place in the energy sector and in the sectors producing for further use (16.8 percent).", "es": ["En el mes de agosto de 2008, con respecto al mismo mes del año anterior, el mayor aumento de precios se produjo en los sectores energéticos y en la industria intermediaria (16,8 por ciento)."]}} {"translation": {"en": "6.8 percent price increase was seen among the sectors producing consumer goods and 1.4 percent decrease in prices among those dealing with capital goods.", "es": ["En las ramas productoras de artículos de consumo se registró un descenso de 6,8 por ciento y en los bienes de inversión un 1,4 por ciento."]}} {"translation": {"en": "Forint-based industrial export sales prices in August rose by 1.1 percent in comparison with the previous month and decreased by 3.9 percent related to the figures of the past twelve months.", "es": ["Los precios de exportación de la industria calculados en HUF aumentaron un 1,1 por ciento con respecto al mes anterior, y en comparación de 12 meses, hubo una disminución de un 3,9 por ciento."]}} {"translation": {"en": "Our national currency weakened by 1.7 percent to the Euro, and by 7.1 percent to the dollar. The forint strengthened by 7.5 percent against the Euro, but it strengthened by 15.9 percent against the dollar as of August 2007.", "es": ["La cotización de nuestra moneda nacional en un mes se redujo con 1,7 por ciento con respecto al euro y con un 7,1 por ciento con respecto al dólar, en comparación a agosto de 2007 fortaleció con un 7,5 por ciento con respecto al euro y 15,9 por ciento con respecto al dólar."]}} {"translation": {"en": "No Visa Needed to the US from Next Year?", "es": ["¿El año próximo ya no se necesitará visado para ir a los Estados Unidos?"]}} {"translation": {"en": "According to Kinga Göncz, there is a good chance that the American-Hungarian agreement on visa exemption will take effect around 12th January, said the foreign minister in Chicago, holding a speech before the leaders of the local Hungarians.", "es": ["Kinga Göncz cree que existen muchas posibilidades para que alrededor del 12 de enero entre en vigor el acuerdo norteamericano-húngaro sobre la exoneración de los visados - la ministra de asuntos exteriores habló de ello en Chicago, ante los húngaros residentes ahí."]}} {"translation": {"en": "She added that \"everything depends on whether the electronic access control system will be employed overseas in time\".", "es": ["En su opinión \"prácticamente todo depende de que se construya a tiempo en el otro lado del Atlántico el sistema electrónico de acceso y control\"."]}} {"translation": {"en": "She called attention to the fact that though there would be no entry permit in the new system, tourists will have to register before travel.", "es": ["Al mismo tiempo advirtió que en el nuevo sistema desaparecerá el premiso de entrada, pero los turistas antes de su salida del país de origen deberán registrarse."]}} {"translation": {"en": "The leader of the Hungarian diplomacy is having negotiations in Washington from today.", "es": ["A partir de hoy la jefa de la diplomacia húngara mantiene conversaciones en Washington."]}} {"translation": {"en": "She is meeting Secretary of State Condoleezza Rice to whom she is giving the medal Middle Cross of the Decoration of Hungarian Republic with the Star and holding consultations with the foreign affairs consultants of the presidential candidates Barack Obama, Democratic Party and John McCain, Republican Party.", "es": ["Se entrevistará con la Secretaria de Estado Condoleezza Rice entregándole la Cruz Mediana con la Estrella del Orden de Mérito de la República de Hungría y sostendrá negociaciones con los asesores de política internacional de los candidatos a la presidencia, el demócrata Barack Obama y el republicano John McCain."]}} {"translation": {"en": "Both Barack Obama and McCain support the bank rescue package", "es": ["Tanto Barack Obama, como McCain están a favor del paquete de rescate financiero de los bancos."]}} {"translation": {"en": "Both Barack Obama and John McCain, presidential candidates of the two main American parties, confirmed on Sunday to back the government's 700 billion dollar bank rescue package, though there are politicians calling for the treasury secretary to resign.", "es": ["Barack Obama y John McCain, ambos candidatos a la presidencia de los dos grandes partidos norteamericanos aseguraron el domingo su apoyo al programa de ayuda bancaria de 700 millones de dólares de la administración, en cambio existen políticos que exigen la dimisión del Ministro de Finanzas."]}} {"translation": {"en": "After several days of marathon negotiations, the congressional and government representatives announced at Sunday dawn: they have reached an agreement in principle on the bank rescue package.", "es": ["Los representantes del Congreso y de la administración, tras unas negociaciones de varios días de tipo maratón, en la madrugada del domingo anunciaron: se llegó a un acuerdo de principios sobre el paquete de rescate financiero de los bancos."]}} {"translation": {"en": "Wall Street crisis and the financial package aiming to render the frozen credit market have become central issues of the presidential campaign.", "es": ["El paquete financiero tendiente a solucionar la crisis del Wall Street y descongelar el mercado de crédito congelado, se convirtió en el tema central de la campaña de las elecciones presidenciales."]}} {"translation": {"en": "Both Obama and McCain seem to act in a way to prove: he is more suitable than his competitor to lead the country out of the economic crisis.", "es": ["Tanto Obama como McCain quieren demostrar que son más capaces que su rival para sacar el país de la crisis económica."]}} {"translation": {"en": "According to the latest surveys, due to the economic issues which have come into the foreground, Obama has gained some advantage again, while McCain's leading position - that he had acquired after the Republican convention, by having appointed Sarah Palin as vice-president - has now melted.", "es": ["Según las más recientes encuestas, al ponerse en primer plano los temas económicos, Obama volvió a obtener cierta ventaja y desapareció la ventaja de McCain que había obtenido después de la convención de los republicanos con la candidatura de Sarah Palin a la vicepresidencia."]}} {"translation": {"en": "Obama expressed his hope at a campaign gathering in Detroit regarding the fast congressional approval of the act on the 700 billion dollar package.", "es": ["En un mitin de campaña de Detroit, celebrado el domingo último, Obama expresó su esperanza de que el Congreso aprobará rápidamente la ley sobre el paquete de 700 mil millones de dólares."]}} {"translation": {"en": "He emphasized that the proposal included those consumer protection passages that he had supported, too.", "es": ["Destacó que la propuesta incluye aquellos puntos de protección de los consumidores, que él mismo apoyaba."]}} {"translation": {"en": "\"We must act now, with responsibility (...) people's jobs, their savings, entire industries, the stabilization of the whole economy are the things that are threatened\", he added in front of a crowd of 35 000 people.", "es": ["\"Tenemos que actuar ahora y con responsabilidad (...) está en peligro el empleo, el ahorro de Uds. además industrias enteras y la estabilidad de toda la economía\" - dijo ante una multitud de 35 mil personas."]}} {"translation": {"en": "He did not miss the chance to describe McCain's economic concepts as outdated.", "es": ["No desaprovechó la ocasión para calificar de obsoletos los conceptos económicos de McCain."]}} {"translation": {"en": "McCain stated in his report given to ABC that \"this is a situation that will take long for all of us to digest (...) but doing nothing is just cannot be afforded\".", "es": ["En una entrevista concedida al ABC McCain explicó que \"todos nos tragaremos esto a duras penas (...) pero el no hacer nada simplemente no es un camino viable\"."]}} {"translation": {"en": "The Republican senator declared that the proposal included the need to set up a committee supervising the treasury secretary and to restrict the severance of top leaders, it was him who had insisted on these issues.", "es": ["El senador republicano dijo que en la propuesta se incluye el establecimiento de una comisión de control al ministro de finezas y la limitación de las indemnizaciones de los ejecutivos, él fue el que insistió en eso."]}} {"translation": {"en": "Obama said to CBS that McCain had played no essential role in the reconciliations, while he had been in daily contact with the secretary.", "es": ["Obama declaró al CBS que McCain no jugó ningún papel importante en las consultas, en cambio él consultó diariamente con el ministro."]}} {"translation": {"en": "Nancy Pelosi, chairwoman of the House of Representatives provided the information that the House of Representatives was expected to vote on the bill on Monday.", "es": ["La presidenta del Congreso Nancy Pelosi afirmó el domingo que los congresistas probablemente votarán ya el lunes sobre el proyecto de ley."]}} {"translation": {"en": "News From The German Papers", "es": ["Revista de prensa del área de habla alemana"]}} {"translation": {"en": "The right wing is untouched, only the voters of the group have become more self-conscious - Der Spiegel analyses the weak presence of CSU in Bavaria.", "es": ["El grupo de derecha está intacto, sólo que dentro del propio grupo se convirtieron los electores más conscientes - afirma el Der Spiegel sobre el débil resultado electoral del CSU en Baviera."]}} {"translation": {"en": "Haider and his party are ready to govern Austria in order to avoid red-black coalition.", "es": ["Haider y sus seguidores están listos para gobernar en Austria para impedir una coalición rojinegro."]}} {"translation": {"en": "Der Spiegel (spiegel.de)", "es": ["Der Spiegel (spiegel.de)"]}} {"translation": {"en": "Franz Walter analyses the causes of the CSU's dramatic defeat in his article The Bavarian revolution is eating up its parents, released in the Internet publication of the left wing news magazine.", "es": ["En la edición electrónica de la revista alemana de izquierda Franz Walter, en su artículo titulado \"La Revolución de Baviera devora a sus padres\" analiza los motivos de la dramática derrota del CSU."]}} {"translation": {"en": "According to the popular political scientist, the erosion of CSU had began far before the sad Beckstein-Huber duo took over the office.", "es": ["Según el conocido politólogo, la erosión del CSU se había iniciado mucho antes de que el triste dúo Beckstein-Huber hubiera asumido su cargo."]}} {"translation": {"en": "Christian socialists were doing reforms in Bavaria for long decades - at the present these modern citizens are the ones who turn away.", "es": ["Los socialcristianos durante varios decenios iban desarrollando a Baviera - y ahora justamente estos modernos ciudadanos son los que le dan la espalda."]}} {"translation": {"en": "The beginning of a new era means a problem for all Christian democracy, including Angela Merkel as well.", "es": ["El cambio de una era es al mismo tiempo un problema de toda la democracia cristiana, así también de Angela Merkel."]}} {"translation": {"en": "The defeat did not really surprise CSU but a whole process ended on Sunday, a process that had been likely to happen in the last 10 years: the cessation of the indisputable hegemony of a state party.", "es": ["El fracaso no era totalmente sorprendente para el CSU, pero el domingo se terminó un proceso que se preveía ya desde hace casi diez años: desapareció la hegemonía indiscutible de un partido de estado."]}} {"translation": {"en": "Ten years ago, in 1998 CSU landed on 47.7 percent, the first time under 50 percent since the fifties.", "es": ["Hace diez años, en 1998 el CSU obtuvo un 47,7 por ciento, por primera vez por debajo del 50 por ciento desde los años cincuenta ."]}} {"translation": {"en": "It happened again 3 years ago, during the Bundestag election 2005, namely in the oft-mentioned Stoiber era.", "es": ["Esto se repitió hace tres años, en las elecciones del Bundestag de 2005, es decir aún durante la tan mencionada era de Stoiber."]}} {"translation": {"en": "The reason for it was the consistent modernization carried out by CSU in the province, which eats up its parents.", "es": ["La razón de ello es la modernización consecuente del CSU en la provincia devorador de sus progenitores ."]}} {"translation": {"en": "Sociologists have predicted it for 40 years but concerning its speed they were wrong. Nevertheless, secularization, educational results, the settling of Germans from the Eastern and Northern part of the country to the developing regions of Bavaria could not remain without consequences on the CSU loyalty of the voters.", "es": ["Los sociólogos ya hace 40 años vienen pronosticando esto, pero en el ritmo se equivocaron mucho. Sin embargo, la secularización, los resultados de la educación y el asentamiento de los alemanes del Norte en las regiones desarrolladas de Baviera tuvieron sus consecuencias negativas sobre la fidelidad de los electores del CSU."]}} {"translation": {"en": "Modernisation comes together with the growth of opportunities and it has its own political consequences.", "es": ["Con la modernización se aumentan también las posibilidades y ello igualmente tiene consecuencias políticas."]}} {"translation": {"en": "The right wing is untouched, only the voters of the group have become more self-conscious, critical and wilful.", "es": ["El grupo de derecha está intacta, sólo que dentro del propio grupo se convirtieron los electores más conscientes, más críticos y más testarudos."]}} {"translation": {"en": "What is also remarkable is that during the last weeks, mainly classical civil groups were departing from CSU; people of the liberal professions, industrial workers, people with secondary school certificate, people with college or university degree.", "es": ["Es sorprendente que en las últimas semanas justamente los grupos convencionales de los ciudadanos fueron los que se alejaron más del CSU; los autónomos, los pequeños industriales, los que tienen bachillerato y los diplomados."]}} {"translation": {"en": "CSU support here has been diminished to below 40 percent.", "es": ["Así se recudió a menos de 40 por ciento el apoyo al CSU."]}} {"translation": {"en": "Die Presse (diepresse.com)", "es": ["Die Presse (diepresse.com)"]}} {"translation": {"en": "\"Who, with whom? Party chairmen are reserved considering coalition issues\" is the title of the article in which the Vienna-based conservative daily newspaper is analyzing the confusing domestic political situation developed after the Austrian elections.", "es": ["El diario conservador de Viena: \"¿Quién con quién? En su artículo titulado \"Los presidentes de los partidos son muy reservados en cuestiones de coalición\" - se ocupa de la confusa situación de la política interna después de las elecciones austríacas."]}} {"translation": {"en": "SPÖ intends to negotiate with ÖVP.", "es": ["El SPÖ quiere negociar con el ÖVP."]}} {"translation": {"en": "ÖVP prohibits SPÖ to intervene to its internal issues.", "es": ["El ÖVP prohíbe que el SPÖ se inmiscuya en sus asuntos internos."]}} {"translation": {"en": "BZÖ seems open to negotiate in all directions, the greens do not wish to reconcile on coalition yet.", "es": ["El BZÖ se muestra abierto en todas las direcciones para negociar, los verdes en cambio aún no desean hacer consultas sobre la coalición."]}} {"translation": {"en": "The election has already taken place, now everything is about the coalition; during the debate organized by the public television, there was hardly any chance to gain insight into the party leaders' cards.", "es": ["Se celebraron ya las elecciones, ahora todo gira en torno a la coalición; en el debate celebrado en la televisión pública, los líderes de los partidos apenas dejaron ver algo de sus barajas."]}} {"translation": {"en": "SPÖ Chairman Werner Faymann confirmed his willingness to negotiate with ÖVP.", "es": ["Werner Faymann, el presidente del SPÖ, confirmó que desea negociar con el ÖVP."]}} {"translation": {"en": "SPÖ would like to show that the cooperation of the two parties is possible - it does exist in some of the provinces as well as in social partnership.", "es": ["El SPÖ quiere demostrar que es posible la colaboración entre los dos partidos - esta ya existe en algunas provincias y asociaciones sociales."]}} {"translation": {"en": "Faymann left the question of a coalition with Wilhelm Molter as vice-chancellor - currently ÖVP chairman - open.", "es": ["Fayman dejó pendiente la pregunta que si puede imaginar una coalición con Wilhelm Molterer, el actual presidente del ÖVP, en el puesto de vicecanciller."]}} {"translation": {"en": "As he said, the Schüssel-Molterer course has been rejected.", "es": ["Afirmó que en todo caso desaprobaron la era de Schüssel-Molterer."]}} {"translation": {"en": "Turning towards this direction again is out of question.", "es": ["No es posible seguir esta tendencia política."]}} {"translation": {"en": "Molterer was cautious in handling red offers.", "es": ["Molterer reaccionó cautelosamente a las ofertas rojas."]}} {"translation": {"en": "According to him, the cooperation by no means will be successful in case Faymann tries to intervene to the internal issues of ÖVP.", "es": ["Dijo que seguramente no será exitosa la cooperación si Faymann intenta inmiscuirse en los asuntos internos del ÖVP."]}} {"translation": {"en": "Whether choosing to remain opposition or entering a coalition is still an open question in the party, this issue has definitely to be discussed within ÖVP.", "es": ["Aún está abierto en el partido si elegirán la oposición o entrarán en la coalición, estas cuestiones deben discutirse sin duda alguna, dentro del propio ÖVP."]}} {"translation": {"en": "BZÖ Chairman Jörg Haider repeatedly seemed to be open to all alternatives.", "es": ["El presidente del BZÖ, Jörg Haider se mostró abierto en todas las direcciones."]}} {"translation": {"en": "\"In order to prevent a red-black coalition, we are ready to undertake government responsibility\", declared Haider.", "es": ["\"Para impedir la coalición roja-negra, estamos dispuestos a asumir la responsabilidad del gobierno\" - afirmó Haider."]}} {"translation": {"en": "Járóka: The vicious circle of poverty, segregation must be eliminated", "es": ["Járóka: Hay que romper el círculo vicioso de la pobreza y de la segregación"]}} {"translation": {"en": "The European Equality Summit has been opened today in Paris, which is organized by France this year, representing the Presidency-in-office of the European Union.", "es": ["Hoy se ha iniciado en París la Cumbre Europea para la Igualdad de Oportunidades, su anfitrión es Francia que este año es también presidente de turno de la Unión Europea."]}} {"translation": {"en": "In her message that she addressed to the plenum, Lívia Járóka of Fidesz, Representative of the European People's Party called attention for the educational segregation since it is one of the most serious infringement affecting Roma children. Moreover, this is the largest barrier to their prosperity.", "es": ["Lívia Járóka, diputada del Partido Popular Europeo por el Fidesz, en su mensaje dirigido al pleno, como uno de los principales oradores de este encuentro profesional, llamó la atención acerca de la segregación en la educación, porque es una de las violaciones más graves que azotan a los niños gitanos y además es también el obstáculo más grande ante el prevale cimiento de sus intereses."]}} {"translation": {"en": "The high level conference has been opened by Xavier Bertrand, French Minister for Labor and Social Affairs and Vladimir Spidla, European Commissioner responsible for Employment, Social Affairs and Equal Opportunities.", "es": ["Esta conferencia de alto nivel fue inaugurada - en nombre de la presidencia francesa - por Xavier Bertrand, ministro francés de empleo y asuntos sociales y por Vladimir Spidla, comisario europeo responsable por los empleos, asuntos sociales y de igualdad de oportunidades."]}} {"translation": {"en": "Representatives of the governments, the European social partners and the most significant European legal aid organizations and NGOs from the field of equal opportunities were invited to have a seat on the conference.", "es": ["Asistieron a la reunión representantes de los gobiernos, interlocutores sociales europeos y representantes de las más importantes organizaciones europeas de protección de los derechos sociales."]}} {"translation": {"en": "Járóka - according to the press office of the Fidesz group in the EP - pointed out that, in addition to the discrimination experienced when applying for a job, Roma people are segregated from the labour market mainly because of their low educational qualification.", "es": ["Járóka - según el buró de prensa del grupo de diputados del Fidesz en el Parlamento Europeo - advirtió que además de la discriminación en el empleo, los gitanos quedan fuera del mercado laboral en primer lugar por su bajo nivel de escolaridad."]}} {"translation": {"en": "\"Most of the young Roma people do not have a secondary school qualification, and due to the low quality of the basic education only an insignificant part of them can obtain college or university degree\".", "es": ["\"La mayor parte de los jóvenes gitanos no han terminado la enseñanza media y debido a la mala calidad de la enseñanza básica, tan sólo una parte insignificante puede obtener diploma universitario\"."]}} {"translation": {"en": "Járóka also emphasized that education, as a fundamental human right, plays a key role in the enforcement of other human rights.", "es": ["Járóka destacó además que la educación, como derecho humano fundamental, tiene un papel determinante en el prevale cimiento de los demás derechos humanos también."]}} {"translation": {"en": "Investing in the early education of Roma children can contribute to strengthening the economy of the European Union member states.", "es": ["La inversión en la enseñanza de los niños gitanos a una temprana edad puede fortalecer la economía de los Estados miembros de la Unión Europea."]}} {"translation": {"en": "According to the representative, it is necessary to inform the widest range of people - Roma and non-Roma people as well - about these interrelationships.", "es": ["Según la eurodiputada, es necesario concientizar ampliamente estas cuestiones tanto entre los gitanos como entre los no gitanos."]}} {"translation": {"en": "The earlier a young Roma student starts attending school, the bigger their chances will be to become a productive member of the labour market; through the income and the taxes paid by them they would contribute to the national budget.", "es": ["Pues mientras más temprano comience la escuela un estudiante gitano, más posibilidades tendrá para convertirse en un miembro activo del mercado laboral; a través de los impuestos a la renta y de consumo ellos también contribuirán al presupuesto nacional."]}} {"translation": {"en": "\"On grounds of the citizenship right applied in the European Union, the right of quality education must be ensured for Roma people and low quality, segregated education must be eliminated\", added Lívia Járóka.", "es": ["\"A los gitanos, como ciudadanos de la Unión Europea, hay que asegurarles el derecho para una educación de calidad y garantizar la abolición de la educación segregada y de bajo nivel\" - destacó Lívia Járóka."]}} {"translation": {"en": "She also said that in order to instantly accelerate the processes of school desegregation, it is necessary to guarantee an objective- and action-oriented cooperation within the European Union. To accomplish this goal, it is fundamental to properly enforce the existing and planned anti-discrimination directives.", "es": ["Según la eurodiputada, es necesaria la unidad objetiva y activa de la Unión Europea para acelerar de inmediato los procesos de desegregación escolar, para eso es de importancia fundamental el correcto cumplimiento de las directivas antidiscriminatorias existentes y planificadas."]}} {"translation": {"en": "\"The vicious circle of poverty, segregation, unemployment must be eliminated, Roma children must be provided with the opportunities of democratic life so that they could contribute to the future of Europe as citizens with full rights\", demanded Járóka.", "es": ["\"Hay que romper el círculo vicioso de la pobreza, la segregación y el desempleo, hay que ofrecerle a los niños gitanos la posibilidad que garantiza el espacio democrático para que puedan contribuir al futuro de Europa como ciudadanos de plenos derechos\" - exigió Járóka."]}} {"translation": {"en": "Within the framework of the \"European Year of Equal Opportunities\", the European Equality Summit - first organized in Berlin last year and since then held on an annual basis - aims to provide a unique forum to promote the objectives of equal opportunities and anti-discrimination at European and member state level as well.", "es": ["El objetivo de la Cumbre Europea para la Igualdad de Oportunidades organizada anualmente desde el encuentro berlinés del año pasado que se celebró en el signo del \"Año Europeo de la Igualdad de Oportunidades\", es asegurar un foro singular para promover la abolición de la discriminación y la igualdad de oportunidades a nivel europeo y a nivel nacional de los Estados miembros."]}} {"translation": {"en": "Fox In The Henhouse", "es": ["Zorro en el gallinero"]}} {"translation": {"en": "The American life and health insurance companies often refuse to sell insurance to some citizens, due to their drug purchase data.", "es": ["En los Estados Unidos, las compañías de seguro de vida y de salud al ver los datos de la compra de medicamento, con frecuencia niegan firmar un contrato de seguro."]}} {"translation": {"en": "Data protection experts are afraid that the data market becomes uncontrollable.", "es": ["Los especialistas de la política de privacidad temen que se haga incontrolable el mercado de los datos personales."]}} {"translation": {"en": "\"There is a data protection programme that requires the permission of the person concerned in order to use the drug prescription data.", "es": ["\"Existen programas de protección de los datos personales, el cual a la utilización de los datos de las recetas en todos los casos lo une a la aprobación de la persona dada."]}} {"translation": {"en": "It should be independent, otherwise the fox will be guarding the hen-house\", The Washington Post quotes Richard Dick, developer of the programme applicable for tracking drug prescriptions.", "es": ["El mismo debe estar en manos independientes, porque si no, \"confiamos el gallinero al zorro\" - cita el Washington Post a Richard Dick, diseñador del programa de seguimiento de las recetas médicas."]}} {"translation": {"en": "Insurance companies decide on the insurance fee and the amount to be paid in case of damages depending on the health condition of the applying customer, and if they consider it too risky, they do not provide insurance.", "es": ["Las compañías de seguro hacen depender el precio del seguro y el importe de indemnización del estado de salud del cliente y si creen que el riesgo es excesivo, simplemente no hacen el contrato."]}} {"translation": {"en": "The applying customers used to be sent to have a medical examination performed, and the contract was concluded in light of the screening results only.", "es": ["Antes enviaron al cliente a control médico y firmaron con él el contrato conociendo ya el resultado del control."]}} {"translation": {"en": "Dick developed a much cheaper method ten years ago: on the basis of the customer's identification number the type of drugs purchased by the customer in the last 18 months can be easily detected, thus the programme can draw the consequences by its own regarding the illnesses the applicant suffers as well as their health condition.", "es": ["Dick hace diez años inventó un procedimiento mucho más barato: con el número de identificación del cliente consigue con facilidad de las farmacias la lista de medicamentos comprados en el último año y medio y el propio programa saca la conclusión sobre las enfermedades y estado de salud del cliente."]}} {"translation": {"en": "For instance, the case of regularly buying big doses of cholesterol-reducing drugs practically refers to the fact that the customer has untreatably high blood fat level, as a result of which this person would immediately be put to a higher risk category.", "es": ["Por ejemplo, si toma sistemáticamente grandes dosis de pastillas para reducir el colesterol, indica que el nivel de grasa en la sangre es prácticamente incurablemente alta, así se le incluye inmediatamente en una categoría de riesgo superior."]}} {"translation": {"en": "The programme has various versions in trade, some of them even defines the risk factor, thus the insurance company has nothing else to do but the paperwork, though smaller difficulties arise.", "es": ["Circulan numerosas versiones del programa, algunas establecen incluso un número de riesgo, por lo que a la compañía de seguro además de la administración apenas tiene algo que hacer, aunque existen pequeñas dificultades al respecto."]}} {"translation": {"en": "One of the disadvantages is the fact that some drugs can be used for several purposes, for example some medical formula are to treat migraine, heat waves or even depression.", "es": ["Entre las desventajas del programa está por ejemplo que algunos medicamentos son de multiuso, por ejemplo ciertas sustancias sirven tanto para tratar el dolor de cabeza como para las olas de calor e incluso como antidepresivos."]}} {"translation": {"en": "The latter one is a significant risk-increasing factor from the view of business insurers, while the other two are not.", "es": ["Este último es un importante factor de aumento de riesgo para las compañías de seguro mientras que los primeros no."]}} {"translation": {"en": "There are specific companies dealing with obtaining and processing data, and they ask permission from the patient before acquiring the necessary information from the pharmacies.", "es": ["Se constituyeron compañías especiales para consultar y procesar estos datos, los que antes de adquirir de las farmacias las informaciones necesarias, piden la aprobación del paciente."]}} {"translation": {"en": "They are already obliged to do so, though their previous failures have not been penalized.", "es": ["Las autoridades ya les obligan a esto, aunque no recibieron multa por la negligencia de hasta ahora."]}} {"translation": {"en": "Some companies process even the results of laboratory examinations and connect those to drug consumption data. This way they can provide more accurate information on the patients' health condition.", "es": ["Algunas compañías últimamente elaboran también los resultados de los exámenes de laboratorio y uniéndolos con los datos de consumo de medicamentos obtienen una información más precisa sobre el estado de salud del paciente."]}} {"translation": {"en": "More and more companies gain access to the data and, in parallel, the control of their use become increasingly difficult.", "es": ["Cada vez más compañía tienen acceso a estos datos y simultáneamente es cada vez es más difícil controlar su utilización."]}} {"translation": {"en": "There is a specific act on health care data protection but its scope includes only health care providers and insurance companies.", "es": ["Existe una ley exclusiva para la protección de los datos personales de la salud, pero se aplica únicamente para las compañías de seguro y las que prestan servicios sanitarios."]}} {"translation": {"en": "The bill on providing inspection power for the authorities over companies dealing with data provision has been submitted to the Congress.", "es": ["Ya está ante el Congreso el proyecto de ley que brinda derecho a la autoridad para el control de las empresas especializadas para el suministro de datos personales."]}} {"translation": {"en": "Dick Richard realizes that it is not enough: that is why he has further developed his programme, which would now restrict data transfer in respect of requiring the expressed consent of the person concerned.", "es": ["Dick Richard reconoce que esto es insuficiente: por lo tanto desarrolló su programa, el cual exigirá la aprobación específica de la persona para el suministro de sus propios datos personales."]}} {"translation": {"en": "It is another question, though, that the applicant cannot really refuse consent, otherwise the insurance companies will not conclude contract with them.", "es": ["Es otra cuestión que dicha persona no puede negar su aprobación, porque si no las compañías de seguro no firmarán con él el contrato."]}} {"translation": {"en": "So hens, to a certain degree, will continue to depend on the benevolence of the fox.", "es": ["De manera que las gallinas, pese a todo, están expuestas a la buena voluntad del zorro."]}} {"translation": {"en": "CSU: Transition Grace Period", "es": ["CSU: gracia para un período transitorio"]}} {"translation": {"en": "Decision About Defeated Huber-Beckstein Duo At The End Of October", "es": ["A finales de octubre se tomará una decisión sobre la suerte del fracasado dúo Huber-Beckstein"]}} {"translation": {"en": "Despite ignominious election failure heads have not rolled yet, personal issues are adjourned temporarily at the Bavarian CSU summits.", "es": ["A pesar de la grave derrota electoral, aún no se han cortado cabezas en las cimas del CSU bávaro, por el momento se ha postergado el debate sobre cuestiones personales."]}} {"translation": {"en": "President of the Party, Erwin Huber and State Prime Minister, Günther Beckstein may still keep their positions, the question is how long grace takes.", "es": ["Erwin Huber, presidente del partido y Günther Beckstein, primer ministro provincial aún permanecen en sus puestos, pero no se sabe hasta cuándo durará la gracia."]}} {"translation": {"en": "The destiny of the tandem which have suffered a catastrophic 17 percent vote loss will be decided by the extraordinary party congress at the last weekend of October.", "es": ["La suerte del dúo, que sufrió una catastrófica derrota electoral de 17 por ciento, se decidirá en el congreso extraordinario del partido que se celebrará el último fin de semana de octubre."]}} {"translation": {"en": "However, members of the much criticized duo pictured: they do not insist on their seats by all means.", "es": ["Los integrantes del tan criticado dúo dejaron entrever: no se aferran tanto a sus puestos."]}} {"translation": {"en": "With this they intended to appease the furious members of the fraction and the basis who were claiming personal consequence because of having lost clear majority one day after the \"Bavarian tsunami\".", "es": ["Con ello pretendían tranquilizar a los furiosos miembros de su grupo parlamentario y de su organización de base, quienes un día después del \"tsunami bávaro\" exigieron consecuencias personales debido a la pérdida de la mayoría absoluta."]}} {"translation": {"en": "Five years ago the Christian Social Union - true, lead by Edmund Stoiber who had been at the top of his career at that time - had obtained 60.7 percent but now, one year after the coup against Stoiber, the party could reach 43.4 percent only.", "es": ["Hace cinco años - aunque bajo la dirección de Edmund Stoiber que estaba en la cima de su carrera - la unión socialcristiana alcanzó un 60,7 por ciento, en cambio ahora, un año después del golpe atestado contra Stoiber, consiguieron tan sólo un 43,4 por ciento."]}} {"translation": {"en": "CSU had been \"absolute ruler\" in Bavaria presenting 18 percent of German GDP for 46 years.", "es": ["El CSU durante 46 años tenía \"monopolio\" en Baviera que da el 18 por ciento del PBI alemán."]}} {"translation": {"en": "Although conservatives are still considered the most important party in the Southern province, which has key role for the Hungarian economy, they are definitely forced to form a coalition in the future.", "es": ["Aunque en la provincia del Sur, de importancia clave para la economía húngara, los conservadores siguen predominando, en el futuro sin duda deberán hacer coalición con alguien."]}} {"translation": {"en": "As one of the first signs of restructuring within the party, Huber's potential successor, Party Vice President and Federal Agriculture Minister Horst Seehofer becomes member of the small exploratory team beginning investigative negotiations about a possible Munich-based government coalition with liberal FDP as well as with Free Voters representing right-wing values.", "es": ["Como primer signo de la reestructuración del partido, el vicepresidente Horst Seehofer, ministro federal de agricultura, uno de los posibles sucesores de Huber, también tiene un puesto en el reducido grupo de inteligencia que inicia negociaciones con el FDP liberal y con los Electores Libres de derecha sobre una posible coalición gubernamental en Munich."]}} {"translation": {"en": "Irony of fate is that Gabriele Pauli, whose intervention against Stoiber had been misused as a coup opportunity and later was handled roughly by the Huber-Beckstein duo, becomes member of the legislative assembly from the party list of Free Voters.", "es": ["Lo extraño del destino es que en la lista de los Electores Libres entra en el parlamento aquél Gabriele Pauli, cuya actuación contra Stoiber fue aprovechado para el golpe del dúo Huber-Beckstein y luego borraron cruelmente del escenario a la ambiciosa política local."]}} {"translation": {"en": "Leaders of CSU are making efforts on stabilizing Beckstein in any way.", "es": ["Los máximos dirigentes del CSU están invirtiendo ahora todas sus energías para estabilizar a Beckstein."]}} {"translation": {"en": "Stoiber, who was staying in the background until now, will have an active role in the transition time, the ex-state prime minister and former CSU president claimed 28th September the darkest day of his political career.", "es": ["En la transición recibirá un papel activo Stoiber también que hasta ahora estuvo moviendo las cuerdas en el fondo, el ex-jefe de gobierno provincial y antiguo presidente del CSU calificó el 28 de septiembre como el día más amargo de su carrera política."]}} {"translation": {"en": "Huber made some bitter comments on CDU on Monday, according to him CSU would have deserved much more support from its fraternal party.", "es": ["El lunes Huber hizo algunas observaciones críticas al CDU, en su opinión hubieran merecido mucho más apoyo del partido hermano."]}} {"translation": {"en": "Other CSU politicians think that the defeat is a warning to both CDU and Angela Merkel.", "es": ["Otros políticos del CSU interpretaron la derrota como una advertencia para el CDU y para la propia Angela Merkel también."]}} {"translation": {"en": "After the Bundestag Election due in September 2009, Merkel cannot be chancellor, unless CSU, which was playing significant role in the 2005 national success, is rehabilitated through mutual efforts.", "es": ["Después de las elecciones de septiembre de 2009 del Bundestag, Merkel no podrá ser canciller si no son capaces de realzar juntos al CSU que desempeñó un papel trascendental en los éxitos de las elecciones nacionales de 2005."]}} {"translation": {"en": "According to the disappointed Merkel, the failure of CSU will not have a negative impact on the coalition government in Berlin.", "es": ["Según Merkel que a duras penas podía ocultar su decepción por el fracaso, las pérdidas del CSU no repercutirán negativamente sobre la gran coalición berlinesa."]}} {"translation": {"en": "Although it is relative: the wounded CSU is not going to be easier to handle and the crisis of the social democrats is going to continue.", "es": ["Lo cual naturalmente es relativo: no será más fácil tratar al CSU herido y la crisis de los socialdemócratas continua."]}} {"translation": {"en": "SPD has achieved its weakest result with 18.6 percent in Bavaria since 1946.", "es": ["El SPD con su 18,6 por ciento alcanzó su peor resultado desde 1946 en Baviera."]}} {"translation": {"en": "Lukashenko-Opposition: 110-0", "es": ["La oposición de Lukashenko: 110-0"]}} {"translation": {"en": "No opposition representative was elected to the Belarusian parliament during the Sunday's election.", "es": ["Tras las elecciones del domingo, no habrá ningún diputado opositor en el parlamento bielorruso."]}} {"translation": {"en": "According to Russian observers, the reasons for this are the welfare and stability in the country led by Alexander Lukashenko, while Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) explains it as vote counting frauds.", "es": ["Según los observadores rusos, esto se explica con el bienestar y la estabilidad que garantiza en el país Alexandr Lukashenko, en cambio según la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), esto se explica más bien con las violaciones de la ley cometidas durante el conteo de los votos."]}} {"translation": {"en": "OSCE delegating 450 observers from 43 countries refuses to recognize the election.", "es": ["La OSCE que envió 450 observadores procedentes de 43 países, no reconoció el resultado electoral."]}} {"translation": {"en": "Although the 100 member legislation of the country of 10 million has been missing opposition for more than a decade, before the election yesterday joined forces of the opposition under the name of United Democratic Forces (UDF) had seriously expected that Lukashenko, who renewed his presidency for the fourth time during the controversial elections in 2006 after the amendments of the constitution, was going to \"allow\" presence of some opposition representatives in the parliament this time.", "es": ["Si bien la legislatura del país de 10 millones de habitantes, integrada por ciento y diez diputados, hace más de un decenio no tiene oposición, antes de las elecciones de ayer la oposición unida bajo el nombre de Fuerzas Democráticas Unidas (ODSZ) esperaba que Lukashenko, que por cuarta vez renovó su mandato tras las elecciones de 2006 de dudosa legitimidad, por consecuencia de la modificación de la Constitución esta vez \"permitiría\" la entrada de algunos diputados de la oposición en el parlamento."]}} {"translation": {"en": "Based on this, UDF desisted from the formerly considered boycott, too.", "es": ["Así la ODSZ suprimió el boicot que originalmente quería hacer."]}} {"translation": {"en": "The background of the expectations of the opposition was that the economically increasingly Russia-dependent Belarus - that had raised a loan to reduce the more and more expensive Russian gas import and agreed to Beltransgas owning gas pipelines crossing the country becoming Russian property - wished to improve its relations with the EU, where visa is not granted for Lukashenko and for a number of top politicians due to the Belarusian political system, which is considered anti-democratic.", "es": ["En el fondo de las expectativas de la oposición estaba el que Bielorrusia, que cada vez depende más económicamente de Rusia - que tomó un crédito para moderar la importación de gas natural cada vez más cara de Rusia y que contribuyó a la venta a Rusia del Beltransgaz, propietario del gasoducto que pasa por el país - deseó mejorar sus relaciones con la Unión Europea, que no le da permiso de entrada a Lukashenko y a los demás políticos de alto nivel por tener un régimen político considerado antidemocrático."]}} {"translation": {"en": "The fact that OSCE when having evaluated the election campaign rather focused on positive changes instead of deficiencies - like banning one third of the opposition candidates from taking part in the elections - indicated détente formerly.", "es": ["Fue un signo de distensión cuando la OSCE, al evaluar la campaña electoral, colocó énfasis más bien sobre los fenómenos positivos y no sobre los errores - como por ejemplo la prohibición de participar impuesto a un tercio de los candidatos de la oposición."]}} {"translation": {"en": "However, OESC's Monday minute sheet raised objections against the campaign during which opposition candidates were practically not allowed to appear in the media and especially opposition not being permitted to be present at the counting of votes.", "es": ["Sin embargo el informe primario del lunes de la OSCE criticó incluso la propia campaña - en la cual los candidatos de la oposición no pudieron aparecer en la prensa - y especialmente que la oposición no pudo estar presente en el conteo de los votos."]}} {"translation": {"en": "According to the opposition, improvement is still perceptible in the political system: political prisoners have been discharged and Minsk is inclined to confront with Moscow in a minor way by still not recognizing South Ossetia and Abkhazia which have seceded from Georgia, although Russia - forming a federal state with Belarus on paper - has already been considering the two territories independent for a month.", "es": ["Con todo esto en opinión de la oposición se siente un mejoramiento en el clima político: quedaron en libertad los presos políticos y Minsk está dispuesta a una pequeña confrontación con Moscú, negando el reconocimiento de la separación de Osetia del Sur y Abhasia de Georgia, aunque Rusia - con el cual Bielorrusia teóricamente constituye un Estado federal - hace ya un mes que considera las dos regiones como independientes."]}} {"translation": {"en": "\"We have taken two steps ahead and one backwards, but the most important thing is that dialogue between Belarus and the EU has started\", told Alexander Milinkevich to our paper.", "es": ["- Hemos dado dos pasos hacia adelante y uno hacia atrás, pero lo más importante es que se ha iniciado el diálogo entre Bielorrusia y la Unión Europea - declaró a nuestro periódico Alexandr Milinkevich."]}} {"translation": {"en": "According to the opposition candidate of the presidential election of 2006, this dialogue needs to be maintained in spite of the fact that the \"power has got afraid of allowing even one opposition member to enter the parliament of no weight\".", "es": ["Según el candidato de la oposición de las elecciones presidenciales de 2006 es deseable mantener esta situación, a pesar de que \"el régimen teme permitir la entrada de tan siquiera un opositor en ese parlamento sin peso\"."]}} {"translation": {"en": "Seeing the results, the opposition does not plan protesting actions, rather aims to reach voters with its message about the importance of economic reforms.", "es": ["La oposición no planea organizar manifestaciones de protesta al ver los resultados, más bien intenta hacer llegar a los electores su mensaje sobre la necesidad de hacer reformas económicas."]}} {"translation": {"en": "\"We have much trouble with this of course, we have to print opposition newspapers in Russia, distribution is hindered by the local authorities, but I can still see that changes are favoured by more and more people, amongst the old, too\", said Milinkevich referring to the fact that Lukashenko's regime, which considers the establishment of the social security as its most important result, is considered inappropriate even by pensioners who are officially most supported class of society of all.", "es": ["- Esto claro nos causa muchos problemas porque debemos imprimir la prensa de la oposición en Rusia, las autoridades locales ponen dificultades ante su distribución, pero incluso así veo que cada vez son más los que apoyan el cambio entre los mayores de edad también - dijo Milinkevich, haciendo alusión a que al régimen de Lukashenko, que cree que su resultado principal es la creación de la seguridad social, no lo consideran adecuado ni siquiera los jubilados, los que oficialmente son los más subvencionados por el régimen."]}} {"translation": {"en": "\"Owing to the indebtedness of the country and the increase of trade deficit, the break-down of social security 'similar to dead silence' is a question of time\", Milinkevich claimed.", "es": ["Debido al endeudamiento del país y el aumento del déficit comercial, es sólo cuestión de tiempo la descomposición de la seguridad social que \"se parece al silencio de los cementerios\" - opinó Milinkevich."]}} {"translation": {"en": "Russian observers described the elections as democratic, in contradiction to the opposition politician.", "es": ["Los observadores rusos al contrario del político de la oposición calificaron de democráticas a las elecciones."]}} {"translation": {"en": "Commonwealth of Independent States mission leader Sergei Lebedev told Russian news agency, Ria Novosti: \"People believe in actions not words\", so the lack of opposition is nothing else than the evidence of Belarusian voters' maturity.", "es": ["Serguei Lebedev, jefe de la misión de la Comunidad de Estados Independientes declaró a la agencia rusa de noticias Ria Novosti: \"la gente no cree en las palabras sino en los hechos\", de manera que la falta de la oposición no es otra cosa que el testimonio de la madurez de los electores bielorrusos."]}} {"translation": {"en": "Global Marseille Menu", "es": ["Menú global de Marsella"]}} {"translation": {"en": "European Union and India Doubles Trade", "es": ["La Unión Europea duplica su comercio con la India"]}} {"translation": {"en": "As the European Union and India are leading trade partners of each other, the agenda of the ninth summit was also dominated by this issue in addition to other, mainly global, problems.", "es": ["Como la Unión Europea y la India son recíprocamente socios comerciales, este tema además de los otros problemas en mayor parte globales dominó el orden del día de la novena cumbre."]}} {"translation": {"en": "Today a France-India Summit is going to be held, too, particularly about nuclear power co-operation.", "es": ["Hoy se celebrará también una cumbre franco-indio, para tratar principalmente sobre la cooperación en la energía nuclear."]}} {"translation": {"en": "Though the European Union recognizes that India is an emerging democratic world-power, which should be granted more say in international affairs, the member states have not been able to come to an agreement yet whether to support the permanent membership of New Delhi in UN Security Council or not.", "es": ["Aunque la Unión Europea reconoce que la India es una gran potencia democrática en desarrollo que debería tener más voz y voto en los asuntos internacionales pero los países miembros aún no han podido llegar a un común denominador sobre si deben apoyar a Nueva Delhi como miembro permanente del Consejo de Seguridad de la ONU."]}} {"translation": {"en": "Thus this matter was not forced during the ninth summit, organized in Marseille yesterday.", "es": ["Esta cuestión no ha sido tratado en la novena cumbre iniciada ayer en Marsella."]}} {"translation": {"en": "French President Nicolas Sarkozy as Rotating President of the Union, Committee President José Manuel Barroso and Foreign Policy Chief Javier Solana welcomed Indian Prime Minister Manmohan Singh and agreed to double, i.e. increase to more than 100 billion euros, the trade flow in 5 years.", "es": ["El presidente francés Nicolas Sarkozy, presidente de turno de la UE, José Manuel Barroso presidente de la Comisión y Javier Solana representante principal de la política exterior, recibieron a Manmohan Singh, primer ministro de la India con el que llegaron a un acuerdo para duplicar en cinco años, es decir aumentar a más de cien mil millones de euros, su intercambio comercial."]}} {"translation": {"en": "Since exchange of goods raised from 25 billion to 55 billion between 2000 and 2007, this is not an overly ambitious objective.", "es": ["Teniendo a la vista que entre los años 2000 y 2007 el intercambio de mercancías aumentó de 25 mil millones a 55 mil millones, este no es un objetivo excesivamente ambicioso."]}} {"translation": {"en": "Accordingly, 26 existing bilateral civil aviation conventions with India have been legally harmonized, meaning that air traffic can wing in the future.", "es": ["Así armonizaron jurídicamente los veintiséis convenios bilaterales de aviación civil existentes con la India, por lo que también el transporte aéreo podrá volar en el futuro."]}} {"translation": {"en": "India aims to sign the free trade agreement with the Union until the end of 2009.", "es": ["La India hasta finales de 2009 quiere firmar el tratado de libre comercio con la Unión."]}} {"translation": {"en": "Sarkozy promised to accelerate harmonizing.", "es": ["Sarkozy prometió acelerar las negociaciones."]}} {"translation": {"en": "The goal is to find the balance while India is number one trade partner of the EU, at the same time New Delhi has only the ninth place on the list of EU partners.", "es": ["El objetivo es el equilibrio, porque mientras la UE es el primer socio comercial de la India, Nueva Delhi tan sólo figura en el noveno lugar entre los socios comerciales de la Unión."]}} {"translation": {"en": "The summit concentrated on global issues:", "es": ["La cumbre prestó su atención a los asuntos globales."]}} {"translation": {"en": "On the situation in Afghanistan and Pakistan as well as on terrorism. The latter was condemned in every form by both parties and convening the UN Conference was urged.", "es": ["Ambas partes condenaron la situación afgana y pakistaní y al terrorismo - todas las formas de éste último- y apremiaron la convocación de una conferencia de la ONU."]}} {"translation": {"en": "The completion of Doha Trade Round was also expedited, although both parties are responsible for the fiasco so far.", "es": ["También se apremió la conclusión de la ronda de liberalización comercial de Doha, aunque ambas partes tienen gran responsabilidad en su fracaso."]}} {"translation": {"en": "The EU confirmed to maintain its energy and climate programme, meaning to have the intention to cut air pollutants emission by at least 20 per cent until 2020.", "es": ["La UE confirmó que se aferrará a su programa energético y climático, es decir, hasta el 2020 quiere disminuir las emisiones contaminantes al menos con un veinte por ciento."]}} {"translation": {"en": "India agreed with this as well as with the goal to reach a global agreement at the climate conference which is due next year and to decrease greenhouse gas emission by 50 percent until 2050.", "es": ["La India también está de acuerdo con esto, al igual que en la conferencia climática del próximo año se debería llegar a un acuerdo global y disminuir hasta el 2050 con un cincuenta por ciento la producción de gases que producen efecto invernadero."]}} {"translation": {"en": "Another goal was to prevent the growth of food prices and a call for an international conference to review financial crisis was supported.", "es": ["Desean además obstaculizar el aumento de los precios de los alimentos y apoyaron la convocación de una conferencia internacional para pasar revista a la crisis financiera."]}} {"translation": {"en": "The Indian Prime Minister is going to a bilateral meeting in the French capital today, where he intends to come to an agreement on the peaceful use of nuclear power.", "es": ["Hoy viajará el jefe de gobierno de la India a la capital francesa, donde - en un encuentro bilateral - firmará un acuerdo sobre el uso pacífico de la energía nuclear."]}} {"translation": {"en": "Paris expects French companies to be awarded contracts to build nuclear reactors in India in a value of 20 billion euros.", "es": ["París confía en que las compañías francesas recibirán encargos por un valor de veinte mil millones de euros para construir reactores nucleares."]}} {"translation": {"en": "According to news agency information, the agreement would be in force for 15 years.", "es": ["Según informaciones de agencia de noticias el acuerdo sería para un período de 15 años."]}} {"translation": {"en": "Over three hundred Italian editors in Frankfurt", "es": ["En Frankfurt más de trescientos editores italianos"]}} {"translation": {"en": "Strong presence of Italian editors at the International Book Fair in Frankfurt.", "es": ["Fuerte presencia de los editores italianos a la muestra internacional del libro de Frankfurt."]}} {"translation": {"en": "More than three hundred will be the Italian editors present at the sixtieth anniversary of Buchmesse, the most important international event for the exchange of copyrights.", "es": ["Serán más de trescientos los editores italianos presentes a la 60° edición de la Buchmesse, el encuentro internacional más importante para el intercambio de derechos."]}} {"translation": {"en": "The International Book Fair at Frankfurt expects for this occasion over seven thousand exhibitors from 101 different countries who will occupy the Fair's 171 790 metres squared of ground with over 403 thousand titles on display, and Turkey will be the guest of honour.", "es": ["La muestra internacional del libro de Frankfurt espera para esta edición más de 7mil expositores de 102 países distintos que ocuparán los 171.790 metros cuadrados de la muestra con más de 403 mil títulos en exposición y con Turquía como huésped de honor."]}} {"translation": {"en": "Francesco Maria Giro, the Undersecretary for Cultural Heritage and Activities Ministry will represent the Italian government at the inauguration ceremony of the Italian Pavilion: in fact Italy will be present as an institution with an Italian Stand – 264 metres squared of exhibition space.", "es": ["Será el subsecretario del Ministerio de bienes y actividades culturales Francisco Maria Giro a representar el gobierno italiano en la ceremonia de inauguración del pabellón Italiano: Italia será institucionalmente y efectivamente presente con un punto Italia - 264 metros cuadrados de espacio expositivo."]}} {"translation": {"en": "Following will be the press conference at the Room Struktur of Pavilion 5.0 of the Buchmesse: this will be the occasion where figures, trends, and a view of the status of Italian publishing industry will be presented.", "es": ["Seguirá un encuentro con la estampa en la Room Struktur en el pabellón 5.0 de la Buchmesse: esta será la ocasión para presentar números, tendencias y prospectivas sobre el estado de las editoriales en Italia."]}} {"translation": {"en": "According to the data, there is a progressively diminishing importance of books by foreign authors in Italian production, and in particular in that for adults and children.", "es": ["Según los datos, el peso de los libros de autores extranjeros disminuye progresivamente sobre el total de la producción italiana, y en particular aquella para adultos y adolescentes."]}} {"translation": {"en": "Brunetta: \"From now on breakfast before work \"", "es": ["Brunetta: \"De ahora en más se desayuna antes de empezar a trabajar\""]}} {"translation": {"en": "It has never happened in all the history of the Chigi Palace that there were revolving doors at the employee entrance and exit.", "es": ["No ha sucedido nunca en la Historia de Palacio Chigi que pusieran puertas automáticas para controlar la entrada y la salida del personal."]}} {"translation": {"en": "But as from today, a new measure starts against crafty skivers, against those who clock in and then go to the bar for a coffee during working hours.", "es": ["pero desde hoy se inicia con esta medida contra quien ficha y después se va al bar a tomar un café en horario de trabajo."]}} {"translation": {"en": "The novel anti-slackers measure has been presented today by the Public Administration Minister, Renato Brunetta, and by the Secretary General of the Office of the President of the Council, Mauro Masi.", "es": ["Esta novedad ha sido presentada hoy por el ministro de la Administración Publica, Renato Brunetta y por el secretario general de la presidencia del Consejo, Mauro Masi."]}} {"translation": {"en": "\"The revolving doors – says Brunetta – are a tool for working better, with a higher productivity, higher presence and more services\" specifies the minister.", "es": ["\"Las puertas automáticas- dice Brunetta - son un instrumento para trabajar mejor, con mayor productividad, más presencia y más servicios\" precisa el ministro."]}} {"translation": {"en": "\"Now a new season of responsibility and transparency opens.", "es": ["\"Ahora se abre una nueva temporada de responsabilidad y de transparencia."]}} {"translation": {"en": "This is reformism\", underlines again Brunetta.", "es": ["Esto es Reformismo\", subraya de nuevo Brunetta."]}} {"translation": {"en": "With the Chigi Palace, the installation in all the buildings of the Office of the President of the Council is complete.", "es": ["Con Palacio Chigi se completa la instalación en todos los edificios de la Presidencia del Consejo."]}} {"translation": {"en": "For Masi \"the choice of revolving doors is also important from a symbolic viewpoint\".", "es": ["Para Masi \"la elección de las puertas automáticas es importante también desde el punto de vista simbólico\"."]}} {"translation": {"en": "There has been no opposition from the employees, assures the Secretary General: \"It has been a process shared by the workers and everybody collaborated\".", "es": ["No se ha encontrado resistencia por parte de los empleados, asegura el secretario general: \"ha sido un cambio compartido por los trabajadores y hubo la colaboración de parte de los mismos\"."]}} {"translation": {"en": "To conclude, no more breakfast during working hours; no more coffee and croissant.", "es": ["En definitiva, no más desayuno en horario de trabajo; no más café y medialunas."]}} {"translation": {"en": "A word from Brunetta, who suggests, smiling, \"a good cappuccino at seven is blessed\".", "es": ["Palabra de Brunetta, que sugiere, sonriendo, \"un buen capuchino a las 7 de la mañana es una mano santa\"."]}} {"translation": {"en": "During a convention at the High School of Public Administration", "es": ["Durante una convención en la escuela Superior de la Pública Administración"]}} {"translation": {"en": "of Rome, the minister, afterwards, makes known that \"in three months the absences, by public employees, due to sickness have reduced by 50%, that is 60 thousand more people at work in a year\".", "es": ["de Roma, el ministro declara que \"en tres meses las ausencias por enfermedades de los empleados públicos han sido reducidas del 50%, quiere decir 60 mil personas más al trabajo en un año\"."]}} {"translation": {"en": "And adds that it is necessary to make Public Administration more efficient.", "es": ["Y agrega que es necesario rendir más eficaz la Administración Pública"]}} {"translation": {"en": "Italians, \"whose wage dynamics – explains the minister – in the last 8–10 years have been double with respect to the private sector and far above the inflation rate\".", "es": ["italiana, \"las cuales dinámicas salariales – explica el ministro – en los últimos 8-10 años han sido dobles respecto al sector privado y bien por arriba del taso de inflación\"."]}} {"translation": {"en": "Meantime thousands of public employees have united to challenge the provisions set by the Brunetta decree adhering to the petition supported by Codacons.", "es": ["Por ahora millones de empleados públicos se han unido para oponerse a las normas del decreto Brunetta adhiriendo a la petición apoyada por el Codacons."]}} {"translation": {"en": "\"While the minister for Civil Service today parades the figures regarding the reduced absenteeism at work due to sickness – the consumers' association writes – the population of ‘the industrious skivers' is continuously increasing.", "es": ["\"Mientras el ministro de la Función Pública muestra los números, el menor ausentismo de trabajo por causas de enfermedad – escribe la asociación de consumadores – el pueblo de los 'trabajadores vagos' está en continuo aumento ."]}} {"translation": {"en": "In fact, in Italy there are thousands of honest and productive public administration employees that have united to declare war on the illegitimate provisions within the decree\".", "es": ["Son millones efectivamente en Italia los empleados de la administración pública correctos y productivos que se han unido para declarar guerra a las normas ilegitimas del decreto\"."]}} {"translation": {"en": "In particular, at the TAR the exclusion of additional economic benefits for infirmity incurred during work will be contested; the extension of the hours that a sick employee has to make himself available for control medical visits, and other aspects within the new provisions insisted on by the minister.", "es": ["En particular, en el Tar se contestara la exclusión de tratamientos económicos agregados por enfermedad debida a causa de servicio; la extensión de las fajas horarias en las cuales se realizan las visitas de control médico del empleado enfermo , y otros aspectos contenidos en las nuevas disposiciones queridas por el ministro."]}} {"translation": {"en": "Accidents at work, Napolitano: \"Prevention is crucial\"", "es": ["Accidentes de trabajo, Napolitano: \"Prevención crucial\""]}} {"translation": {"en": "Everyday, in Italy, at work 2500 accidents occur, 3 persons die and 27 remain permanently invalid.", "es": ["Cada día, en Italia, se verifican en el trabajo 2.500 accidentes, mueren 3 personas y 27 quedan permanentemente inválidas."]}} {"translation": {"en": "For 2007, INAIL data confirm that in fact work related deaths have been around 1200.", "es": ["Para el 2007, los datos Inail confirman efectivamente que las muertes blancas han sido aproximadamente 1.200."]}} {"translation": {"en": "Figures that witness the gravity of a phenomenon that remains one of the principal causes of death and causes almost double the deaths with respect to homicide.", "es": ["Cifras que testimonian la gravedad de un fenómeno que es una de las principales causas de muerte y provoca casi el doble de muertos respecto a los homicidios."]}} {"translation": {"en": "To recall the attention of institutions, social forces and information media to this dramatic issue, today Anmil is celebrating in all the Italian provinces the 58th National Day for Casualties of Accidents at Work, institutionalised onto the second Sunday of October.", "es": ["Para llamar la atención de las instituciones, fuerzas sociales y medios de información sobre esta dramática cuestión, hoy el Anmil celebra en todas las provincias de Italia la 58° jornada nacional por las víctimas de los accidentes de trabajo, institucionalizada en el segundo domingo de octubre."]}} {"translation": {"en": "\"The worrying data diffused by Anmil and the very same tragic current news confirm how crucial the issue of prevention at the workplace is\", declares the President of the Republic Giorgio Napolitano, in his message to the president of Anmil, National Association of the Mutilated and Invalids at Work, Pietro Mercandelli.", "es": ["\"Los preocupantes datos difundidos por el Anmil y las mismas trágicas noticias de estos días confirman cuanto crucial sea la cuestión de la prevención en el trabajo\", afirma el presidente de la República Giorgio Napolitano, en el mensaje enviado al presidente del Anmil, Asociación nacional mutilados e inválidos por el trabajo, Pietro Mercandelli."]}} {"translation": {"en": "The head of the State expresses his \"deep appreciation of the constant associative efforts for prevention at the workplace, caring for injured workers, assistance of the casualties' families, and the sensitization of public opinion\".", "es": ["El jefe del Estado exprime su \"gran aprecio por el constante empeño asociativo a favor de la prevención en el lugar de trabajo, de la protección de los trabajadores lesionados, de la asistencia a las familias de las víctimas y de la sensibilización de la opinión pública\"."]}} {"translation": {"en": "\"Naturally, an indignant ‘enough' has been raised, sincerely shared in front of tragedies that, due to their size, provoke an outcry by the media and the involvement of public opinion but everyday reality proposes dramatic cases, whose dynamics are even repetitive\".", "es": ["\"Se ha manifestado, un 'basta', sinceramente compartido, enfrente a tragedias que, por sus dimensiones, suscitan el clamor de los medios y la participación de la opinión pública, en cambio la realidad cotidiana nos propone casos dramáticos, incluso repetidos en su dinámica\"."]}} {"translation": {"en": "Napolitano does not conceal that \"undoubtedly there's also a resources problem: it's important to invest in training and information.", "es": ["Napolitano no esconde que \"hay sin dudas un problema de recursos: es decisivo invertir en formación y en información."]}} {"translation": {"en": "A particular significance is assumed by the numerous initiatives promoted within the schools in raising awareness of the younger generation that face the work market.", "es": ["Particular significado toman las numerosas iniciativas promovidas en ámbito escolar para una más directa toma de conciencia de parte de los jóvenes que entran en el mundo del trabajo."]}} {"translation": {"en": "It's a duty to keep alive the awareness of the phenomenon, not give up to its serious social alarm, apply and improve the legislative provisions.", "es": ["Es un deber mantener viva la atención al fenómeno, no frenar la alarma sobre la gravedad social, aplicar y mejorar las normas legislativas."]}} {"translation": {"en": "On his part the president of the Chamber Gianfranco Fini has underlined \"as the phenomenon of accidental deaths constitutes an absolute social emergency, that offends the conscience of each and every one of us and imposes on all the institutions a decisive obligation towards urgently ending it\".", "es": ["Por su parte el presidente de la Cámara Gianfranco Fini ha subrayado \" como el fenómeno de las muertes blancas constituyen una emergencia social absoluta, que ofende la conciencia de cada uno de nosotros e impone a todas las instituciones un decidido empeño para poner urgentemente fin\"."]}} {"translation": {"en": "\"Data regarding injuries at the workplace seem to signal a small positive trend, but this does not take away the fact that the number of accidental deaths is in any case impressive\", remarked the president of Anmil Pietro Mercandelli.", "es": ["\"Los datos sobre los accidentes en el trabajo parecen señalar un ligero andamiento positivo, pero esto no quita que el número de las muertes blancas sea igualmente impresionante\", ha remarcado el presidente del Anmil Pietro Mercandelli."]}} {"translation": {"en": "\"We do not want, in fact, that this ‘downturn trend' is translated into a reduced alertness, because it is just when the attention is reduced that tragedy explodes.", "es": ["\"No queremos, efectivamente, que esta \"tendencia a la disminución\" se traduzca en menos atención, porque es justamente cuando la atención disminuye que explota la tragedia."]}} {"translation": {"en": "\"We believe that at a general level little is being done to oppose the phenomenon of industrial injury and the fight could be carried on through multiple actions.", "es": ["\"Creemos que a nivel general se haga todavía demasiado poco para contrastar el fenómeno de los accidentes y el remedio puede ser ejercitado a través de múltiples acciones."]}} {"translation": {"en": "It is necessary, in our opinion, - underlined Mercandelli – to have more controls and inspections, but also a stronger intervention on the worker training, and this should start at school\".", "es": ["Son necesarios, a nuestro criterio - ha resaltado Mercandelli – mayores controles y inspecciones, pero también una intervención más fuerte sobre la formación de los trabajadores, y esto a partir del mundo de la escuela \"."]}} {"translation": {"en": "\"A greater effort is required – he added – with regards to the communication and sensitization of public opinion.", "es": ["\"Sirve un ulterior esfuerzo - ha agregado - por cuanto concierne la comunicación y la sensibilización de la opinión pública."]}} {"translation": {"en": "But, above all, a greater sense of responsibility is required on behalf of employers in respect of a phenomenon that represents a social emergency\".", "es": ["Pero sirve, sobretodo, un mayor sentido de responsabilidad de parte de los empleadores respecto a un fenómeno que representa una emergencia social\"."]}} {"translation": {"en": "Mercandelli then denounced \"the progressive deterioration of the level of care benefit provided for casualties at work\" and the \"welfare drift which the system is taking in the last few years\".", "es": ["Mercandelli ha denunciado \"el progresivo deterioro del nivel de tutela subsidiaria prevista para las víctimas del trabajo\" y la \"derivación asistencial hacia la cual el sistema se está dirigiendo en los últimos años\"."]}} {"translation": {"en": "\"Hence, the objective is to restore to the worker the insurance guarantee – he added – so that the fate of those who are injured does not have to depend on spontaneous political actions or grants which are from time to time set out by legislators\".", "es": ["\"El objetivo es restituir al trabajador la garantía del seguro - ha agregado – porque la suerte de quien se accidenta no tenga que depender de la dádiva dispuesta por el legislador cada vez\"."]}} {"translation": {"en": "Mp3 players under accusation, they put hearing at risk", "es": ["Lectores Mp3 bajo acusa, ponen a riesgo la audición"]}} {"translation": {"en": "Listening to music at high volume for a prolonged period of time using portable musical devices such as Mp3 players could cause permanent lesions to hearing.", "es": ["Escuchar música a alto volumen por un periodo largo tiempo utilizando aparatos musicales portátiles como los lectores Mp3 puede causar lesiones permanentes a la audición."]}} {"translation": {"en": "This is what a European Commission reports, which in a communication released in Brussels cites the advice given by the Scientific Committee on Emerging and Newly Identified Health Risks (SCENIHR) of the EU, published today.", "es": ["Es cuanto refiere la Comisión europea, que en un comunicado difundido en Bruxel cita la opinión de la Comisión Científica del riesgo sanitario emergente y recientemente identificado (Csrseri) de la Ue, publicado hoy."]}} {"translation": {"en": "\"From this scientific advice – the note reads – emerges that 5- 10 % of those that, for a period of at least 5 years, listen to music using portable musical players weekly for more than an hour a day with the device at high volume risk a permanent loss of hearing ability\".", "es": ["\"De esta opinión científica – se lee en la nota – surge que el 5-10% de aquellos que, por un periodo de al menos 5 años, escuchan música con aparatos musicales portátiles semanalmente por más de una hora al día teniendo el aparato a alto volumen arriesgan una perdida permanente de la capacidad auditiva\"."]}} {"translation": {"en": "\"It worries me that such a large number of young people who frequently use portable musical players and cellular phones at very high volume may unconsciously damage their hearing in an irreparable way\", declares Meglena Kuneva.", "es": ["\"Me preocupa el hecho que un número así alto de jóvenes que utilizan con frecuencia aparatos musicales portátiles y teléfonos celulares a nivel acústico elevado puedan arruinar inconscientemente sus oídos en manera irremediable\", afirma Meglena Kuneva."]}} {"translation": {"en": "\"From the scientific findings – carries on the EU spokesperson – a clear risk emerges and we have to react rapidly.", "es": ["\"De las pruebas científicas – sigue la responsabilidad Ue - emerge un riesgo claro y debemos reaccionar rápidamente."]}} {"translation": {"en": "What counts most, we need to sensitize consumers and make this information available to the public.", "es": ["Lo que cuenta, es sensibilizar a los consumadores y rendir esta información de dominio público."]}} {"translation": {"en": "Besides, in light of this scientific advice, we have to re-examine existent control systems to make sure that they are completely effective and kept up to date with new technology\".", "es": ["Debemos re examinar, además los sistemas de control existentes a la luz de esta opinión científica, para que sean ampliamente eficaces y tengan el paso con la nueva tecnología\"."]}} {"translation": {"en": "Brussels had asked the independent scientific Committee to examine the problem, seeing the widespread use of portable musical players and the increase in the number of young people exposed to the noise they generate.", "es": ["Bruxel había pedido Al Comité Científico Independiente de examinar el problema, viendo el gran uso de aparatos musicales portátiles y el aumento del número de jóvenes expuestos al ruido que eso origina."]}} {"translation": {"en": "\"Scientists – concludes the EU executive – confirm that there are reasons for concern and the European Commission will now examine, together with member states and other interested parties, what measures can be taken to better protect children and young people from exposure to noise coming portable musical players and related equipment\".", "es": ["\"Los científicos - concluye el ejecutivo Ue – confirman que es motivo de preocupación y la Comisión europea ahora examinará junto con a los estados miembros y a las partes interesadas que medidas se podrían eventualmente adoptar para proteger mejor los niños y los adolescentes de la exposición al ruido proveniente de aparatos musicales portátiles y aparatos afines\"."]}} {"translation": {"en": "Currently, a European security provision already exists which limits the noise level of portable musical players to 100 dB, but concerns regarding hearing damage caused by an excessive exposure to such noise sources, are increasing.", "es": ["Actualmente, existe ya una norma de seguridad europea que limita a 100 dB el nivel de ruido de los aparatos musicales portátiles, pero preocupación aumenta como el daño auditivo que puede derivar de una exposición excesiva a tales fuentes de ruido."]}} {"translation": {"en": "It is possible to considerably limit the damage by resorting to solutions such as the reduction of level and duration of the noise exposure.", "es": ["Es posible limitar de mucho estos daños recurriendo a soluciones como la reducción de niveles y del tiempo de exposición al ruido."]}} {"translation": {"en": "In its opinion, the EU Scientific Committee points out that if users of portable musical players listen to music at high volume (>89 dB) for only 5 hours per week, they are already over the permissible maximum noise limits currently in place for the workplace.", "es": ["A su parecer, El Comité Científico Ue hace presente que se los utilizadores de aparatos musicales portátiles escuchan a volumen alto (mas de 89 decibeles)música por solo 5 horas a la semana superan el límite actualmente en vigor relativo al ruido máximo consentido en el puesto de trabajo."]}} {"translation": {"en": "People who listen to music under such conditions for longer durations risk a permanent loss of hearing ability after a 5 year period.", "es": ["Aquellos que escuchan música en tales condiciones por periodos mas prolongados, arriesgan una perdida permanente de la capacidad auditiva después de un periodo de 5 años."]}} {"translation": {"en": "This is the case for 5-10% of users of such devices and their number can be quantified to between 2.5 and 10 million people within the EU.", "es": ["Significa que afecta el 5-10% de los utilizadores de tales aparatos y el numero puede ser cuantificado entre 2,5 y 10 millones de personas en la Ue."]}} {"translation": {"en": "Rome, Alemanno gives the go ahead to the Commission for the Future of the Capital", "es": ["Roma, Alemanno da el vía a la Comisión para el futuro de la capital"]}} {"translation": {"en": "Today it starts, in March it concludes, in June the conclusions are drawn.", "es": ["Hoy se inicia, en marzo se cierra, en junio se harán las cuentas."]}} {"translation": {"en": "This is the schedule set by the Campidoglio for the \"Commission for the Future of the Capital\", which has this morning taken up residence at its new premises behind the Caracalla Hot Springs.", "es": ["Es este el calendario fijado por la Municipalidad y para los trabajadores de la \"Comisión para el fututo de la capital de Roma\", que se ha instaurado esta mañana en su nueva sede detrás de las Termas de Caracalla."]}} {"translation": {"en": "In six months, the president Antonio Marzano and the other 49 components of the Commission will set down the guidelines for Rome.", "es": ["En seis meses, el presidente Antonio Marzano y los otros 49 componentes de la Comisión deliberaran los puntos principales para Roma."]}} {"translation": {"en": "Once the project has been concluded in March, the Municipal Board and Council will evaluate the analysis and projects, so that in June the strategic plan for Rome can be presented with the official stamp of the Campidoglio and the mayor Gianni Alemanno.", "es": ["Una vez cerradas las puertas en marzo, la junta y el consejo comunal evaluaran análisis y proyectos, en modo de presentar en junio el Piano estratégico para Roma con el \"bollo oficial\" de la Municipalidad y de su intendente Gianni Alemanno."]}} {"translation": {"en": "\"The commission is absolutely independent and all political opinions, social, and cultural are represented – underlines Alemanno – It should make proposals for a development plan of Rome on which the political executives, which are always the Municipal Board and Council, can rely.", "es": ["\"La Comisión es absolutamente independiente y está representada por todas las ideas políticas, sociales y culturales – tiende a subrayar Alemanno – Deberá proveer propuestas para el desarrollo de Roma en la cual los que deciden políticamente, la junta y el consejo municipal, podrán después avalarse."]}} {"translation": {"en": "There is no superposition of roles but only the will to have a place where a big project for Rome can be drawn up.", "es": ["No hay ninguna sobra posición de roles, solo la voluntad de tener un lugar donde elaborar un gran proyecto para Roma."]}} {"translation": {"en": "In March its job will be done and it will dissolve, because this experiment should have a precise deadline.", "es": ["En marzo terminados los trabajos desaparecerá, porque esta experiencia debe tener un termine temporal preciso."]}} {"translation": {"en": "In June – the mayor announces – we will present the strategic plan using the work done by the Commission for the Future of Rome Capital\".", "es": ["En junio – anuncia el intendente – presentaremos el plan estratégico utilizando el trabajo hecho de la Comisión para el futuro de la capital de Roma\"."]}} {"translation": {"en": "For those who accuse the Commission of being useless, since its opinions will not be binding, Alemanno replies: \"Everything depends on the work that the commission will be able to do and the quality of its proposals.", "es": ["A quien acusa la Comisión de inútil, dado que sus dictámenes no son vinculantes, Alemanno responde: \"Todo depende del trabajo que será en grado de realizar la Comisión y de la calidad de sus propuestas."]}} {"translation": {"en": "If the quality is there, as in France with the Attali Commission and as I'm sure there will be in Rome, then its contribution will be fundamental.", "es": ["Si la calidad será presente, así como en Francia con la Comisión Attali y como también estoy seguro en Roma, su aporte será fundamental."]}} {"translation": {"en": "Too often politics are overwhelmed by everyday administration and by emergencies that manifest themselves from time to time.", "es": ["Casi siempre la política se aplasta en la gestión ordinaria y en emergencias que de vuelta en vuelta se manifiestan.."]}} {"translation": {"en": "On the contrary, we want to look further forwards and further ahead, with a deeper perspective, working seriously on the development of Rome and its future.", "es": ["Nosotros, al contrario, queremos mirar mas allá y a largo plazo, en una prospectiva mas profunda, trabajando con seriedad al desarrollo de Roma y a su futuro\"."]}} {"translation": {"en": "Furthermore, the mayor of Rome would like to point out that \"this commission is neither a useless agency nor an unwieldy bureaucratic organisation: it's absolutely free, it will not cost the citizens of Rome a cent and it will serve to get reasoning and get involved the best minds that the Capital has to offer\".", "es": ["El intendente de Roma tiende a señalar además que \"esta Comisión no es ni un ente inútil ni una banalidad: es absolutamente gratis, no costera un euro a los ciudadanos romanos y servirá para hacer participar y razonar las mejores mentes que exprime la capital\"."]}} {"translation": {"en": "For Alemanno, in fact, \"it's essential to have a strategic reference plan, not closed or inflexible, to permit our city to do an authentic leap in quality, which it really needs, thinking with a united spirit of its future.", "es": ["Para Alemanno, efectivamente, \"se necesita tener un diseño estratégico como referencia, no cerrado ni inmóvil, para permitir a nuestra ciudad hacer un autentico salto de nivel, de la cual tenemos absoluta necesidad, pensando con espíritu unitario a su futuro\"."]}} {"translation": {"en": "A future that, specifies the Mayor of Rome \"will not limit itself to the current municipal borders but will look further afield\" not only with the view of a future metropolitan city and its legal status as Capital but \"also with consideration to the role that Rome could and must perform as Capital of Europe and the Mediterranean\".", "es": ["Un futuro que, precisa el intendente de Roma\" no se limitara solo a los actuales confines comunales sino que mirara mas allá\" no solo en la óptica de la futura ciudad metropolitana y de su estado jurídico de Capital sino \"también considerando el rol que Roma puede y debe desenvolver como Capital de Europa y del Mediterráneo\"."]}} {"translation": {"en": "Obama? The first anti-American President. Here is why?", "es": ["¿Obama? El primer presidente anti American."]}} {"translation": {"en": "A famous American politician, who would like to pass off as independent, wrote: Barack Obama will be the second anti-American president.", "es": ["Ha escrito un noto político americano que le interesa pasar por independiente: \"Barack Obama será el segundo presidente anti-Americano."]}} {"translation": {"en": "The first was Jimmy Carter, who with his decisions decimated the US economy and had dealings (as he still does today as a private citizen) with the enemy Islam\".", "es": ["El primero fue Jimmy Carter, que con sus decisiones redujo la economía USA y tubo relaciones (como hace también hoy da ciudadano privado) con el enemigo Islam\"."]}} {"translation": {"en": "Attacks on Obama increase right as the election date nears.", "es": ["Aumentan los ataques contra Obama mientras se acerca la fecha de las elecciones."]}} {"translation": {"en": "A lady from Miami has written on the web: \"This person is full of ambitions.", "es": ["ha escrito una señora de Miami en un Web: \"Esta persona está llena de ambiciones."]}} {"translation": {"en": "Obama is being cheeky: he thinks he can win the highest position in a country which has had in total two governors and five senators that were black!\".", "es": ["Obama tiene una gran cara de piedra: cree que ganara el cargo mas alto de la nación que ha tenido dos gobernadores y cinco senadores negros!\"."]}} {"translation": {"en": "In reality, these are attacks that don't mean a lot: they are clearly racial attacks and do not answer the electors' question: will he be a good president? And then there are the polls; all of them say that Obama will win and by a wide margin.", "es": ["En realidad son ataques que no dicen mucho; son ataques claramente de naturaleza racial y no responden a la pregunta de los electores: ¿será un buen presidente? Y además están los sondeos; todos dicen que Obama ganara y con una buena ventaja."]}} {"translation": {"en": "Even in this case there are those who speak from the heart and not from the head.", "es": ["También en este caso existe quien habla con el corazón pero no con el cerebro."]}} {"translation": {"en": "A Mississippi newspaper, deep in the South of the United States, wrote an editorial: once inside the voting cabin we know well enough to whom the American patriot will give his vote.", "es": ["Un diario del Misisipi, en las entrañas del sur de los Estados Unidos, ha escrito una editorial: una vez en la cabina para votar sabremos bien a quien dará su voto el patriota americano."]}} {"translation": {"en": "A side of the United States mentality that has been kept under wraps to the last, emerges.", "es": ["Sale un lado de la mentalidad estadounidense tenida cubierta hasta el último."]}} {"translation": {"en": "\"Say whatever you like, afterwards we'll take care of where to put the cross, for Obama or for McCain\".", "es": ["\"Digan lo que quieran, pensaremos nosotros después a donde poner la cruz, si sobre Obama o sobre McCain\"."]}} {"translation": {"en": "There are people who swear: if Obama wins, we will go away from America.", "es": ["Hay gente que jura: si llega a ganar Obama, nos iremos de América."]}} {"translation": {"en": "Things that have never been said before now, when the success of the black candidate is almost certain.", "es": ["cosas jamás dichas antes de ahora, que parece casi cierto el éxito del candidato negro."]}} {"translation": {"en": "However, in spite of all these arguments, the winning trump for the Democrats is George Bush.", "es": ["Sin embargo a pesar de, todos estos razonamientos, el arma vencedora para los democráticos es George Bush."]}} {"translation": {"en": "1500 people have been asked what have been the errors committed by Bush during his mandate? 89 per cent have answered: Iraq.", "es": ["Han pedido a 1500 personas: ¿cuáles han sido los errores cometidos por Bush durante su mandato? El 89 por ciento ha contestado: Iraq."]}} {"translation": {"en": "America changes.", "es": ["Cambia América."]}} {"translation": {"en": "In Vietnam this nation lost 50 thousand soldiers and was sent home with its tail between its legs.", "es": ["En Vietnam esta nación perdió 50 mil soldados y la mandaron a casa a patadas en el trasero."]}} {"translation": {"en": "In Iraq 4500 soldiers have lost their lives and the Americans have not been forced to pack up and leave.", "es": ["En Irak son 4500 los soldados que han perdido la vida y los americanos no han sido forzados a hacer las valijas."]}} {"translation": {"en": "Yet, for the majority Iraq has been the weak point of Bush.", "es": ["Igualmente, Irak para la mayoría ha sido el punto débil de Bush."]}} {"translation": {"en": "Whoever takes up the place of George W. will have an enormous task to do.", "es": ["Quien asumirá el puesto de George W tendrá un deber enorme que desenvolver."]}} {"translation": {"en": "USA, the economic depression is being felt also by the journalists: in the newspapers it is time for cuts. And many blame the internet, \"killer\" of the printed paper.", "es": ["Usa, el colapso económico se hace sentir también para los periodistas: en los periódicos es tiempo de cortes. Muchos dan la culpa a Internet, \"asesina\" del papel impreso."]}} {"translation": {"en": "Five hundred American journalists have been asked by PEW Research Centre what they think of the state of their profession and mental control as regards to the future.", "es": ["Quinientos periodistas americanos han sido interpelados por PEW Research Center sobre el estado de su profesión y de control mental para el futuro."]}} {"translation": {"en": "Well, nowadays journalists are almost all of them pessimistic regarding their future.", "es": ["Si bien, hoy los periodistas son casi todos pesimistas sobre su futuro."]}} {"translation": {"en": "Yet, to the information clerks, they have not openly declared to be less worried with respect to credibility.", "es": ["Sin embargo, los periodistas no han declarado abiertamente sentirse menos preocupados sobre la credibilidad."]}} {"translation": {"en": "They don't feel as isolated as they used to.", "es": ["No se sienten aislados como una vez."]}} {"translation": {"en": "The problem for American journalists is the money, the money.", "es": ["El problema para los periodistas estadounidenses es el dinero, the money."]}} {"translation": {"en": "The 2008 crisis for these journalists is a crisis of a destroyed economic model.", "es": ["La crisis del 2008 para estos periodistas es una crisis de modelo económico destruido."]}} {"translation": {"en": "Furthermore the cuts carried out in the newsroom, the office where editors work to assemble the newspaper, are a big problem.", "es": ["Además los cortes efectuados en la sala donde los redactores trabajan para realizar el periódico, es un gran problema."]}} {"translation": {"en": "It's a problem that needs to be resolved, according to the journalists interviewed, if we do not want that traditional journalism as it is understood by the general public is substantially diminished.", "es": ["Es un problema que debe ser resuelto, según los periodistas entrevistados, si no se quiere que el periodismo tradicional como lo entiende la mayoría del público se reduzca sustancialmente."]}} {"translation": {"en": "A clear but complex pessimism nowadays pervades American journalists.", "es": ["Un claro pero complejo pesimismo predomina hoy sobre el periodista estadounidense."]}} {"translation": {"en": "Six out of ten journalists of the printed press and senior executives are convinced that journalism at a national level is going down the wrong road.", "es": ["Seis sobre diez periodistas y ejecutivos están convencidos que el periodismo a nivel nacional este siguiendo una vía equivocada."]}} {"translation": {"en": "Within the local field the executive group is 65%.", "es": ["En el campo local el grupo ejecutivo es el 65%."]}} {"translation": {"en": "Printed against broadcast.", "es": ["Impreso contra emisión."]}} {"translation": {"en": "It's not difficult for journalists to see where the web is going.", "es": ["No es difícil para los periodistas ver dónde va el web."]}} {"translation": {"en": "The major publishing houses are opening a passage for themselves towards the internet, by many seen as the \"assassin\" of the printed paper.", "es": ["Las mayores casas editoriales se abren una brecha en Internet, para muchos vista como el \"asesino\" de la carta impresa."]}} {"translation": {"en": "The \"economic pressure\" that journalists have felt has increased up to 79%.", "es": ["La \"presión económica\" que los periodistas advierten ha aumentado hasta un 79%."]}} {"translation": {"en": "The 500 journalists interviewed have admitted that they are embracing technology hoping that it \"will do some good\" for their journalism.", "es": ["Los 500 periodistas entrevistados han admitido que están abrazando la tecnología en la esperanza \"que haga algo de bueno\" por el periodismo."]}} {"translation": {"en": "The biggest rift in American journalism nowadays is between those who manage the newsrooms – that is the directors – and the reporters who work for them.", "es": ["La rotura mas grande hoy en el periodismo americano es entre quien dirige los periódicos – o sea los directores – y los periodistas que trabajan para ellos."]}} {"translation": {"en": "56% of managers at national level are certain that their reporters share their values, whilst at local level the percentage decreases to 23%.", "es": ["El 56% de los ejecutivos a nivel nacional está seguro que sus periodistas comparten los mismos valores, mientras a nivel local la porcentual baja al 23%."]}} {"translation": {"en": "For some this has got to do with \"job security\".", "es": ["Para algunos esto tiene que ver con la \"seguridad del trabajo\"."]}} {"translation": {"en": "On a national level, 43% of the managers believe they will lose their jobs within 3 years.", "es": ["Los ejecutivos que piensan perder el puesto de trabajo en 3 años son el 47% a nivel nacional."]}} {"translation": {"en": "For journalists the figure is 30%.", "es": ["Para el staff periodístico es del 30%."]}} {"translation": {"en": "As for \"job security\" at staff level (our editors, ndr) in America it varies on a day to day basis.", "es": ["Lo del \"trabajo seguro\" a nivel staff (nuestros redactores, ndr) en América es siempre al orden del día."]}} {"translation": {"en": "Only 13% of journalists have a work contract.", "es": ["Solamente el 13% de los periodistas trabajan con un contrato."]}} {"translation": {"en": "In an immense nation such as the USA, with 300 million inhabitants and thousands of journals, magazines, radio, TV, and internet employers offer whatever they want and hence it becomes a question of take it or leave it.", "es": ["En una nación inmensa como los EEUU, con 300 millones de habitantes y millones de periódicos, revistas, radio, TV e Internet los empleadores a menudo ofrecen lo que quieren y se convierte así en una cuestión de \"tómalo o déjalo\",."]}} {"translation": {"en": "Directors almost always receive huge salaries, while an editor may earn 10 thousand dollars a month, in addition to the pension and paid insurances.", "es": ["Los directores reciben casi siempre buenos salarios, mientras los redactores pueden ganar hasta 10 mil dólares al mes, mas la jubilación y la aseguración social."]}} {"translation": {"en": "As for holiday, things get complicated: so many days the first year, so many days after the third to get to a total of 15 days after a certain number of years.", "es": ["Para las vacaciones, el razonamiento se hace complicado: un total de días el primer año, otro después del tercero para llegar a 15 días completos después de un cierto número de años."]}} {"translation": {"en": "But American journalists, by their own admission, fall frequently \"ill\" during the year.", "es": ["Pero los periodistas americanos, por admisión suya, se \"enferman\" seguido durante el año."]}} {"translation": {"en": "It's all a question of climate.", "es": ["Es todo una cuestión de clima."]}} {"translation": {"en": "UNIPOL: ROME TRIBUNAL, DANILO COPPOLA STAYS AT GROTTAFERRATA", "es": ["UNIPOL: TRIBUNAL DE ROMA, DANILO COPPOLA SE QUEDA EN GROTTAFERRATA"]}} {"translation": {"en": "The president of the second penal section of the Rome tribunal, Carmelo Rinaudo, has decided to reject the petition made by the estate agent, Danilo Coppola that had requested to be able to move from his home town, Grottaferrata, to an abode in Rome.", "es": ["El presidente de la segunda sección penal del tribunal de Roma, Carmelo Rinaudo, ha decidido rechazar la instancia del inmobiliario Danilo Coppola que había pedido poder moverse de su ciudad, Grottaferrata, a una habitación en la ciudad de Roma."]}} {"translation": {"en": "Coppola is under investigation for bankruptcy within the scope of the inquiry on the counter-proposal regarding the Unipol-Bnl takeover.", "es": ["Coppola esta indagado por bancarrota en el ámbito de la investigación sobre el contra pacto relativo a la escalada Unipol-Bnl."]}} {"translation": {"en": "While on trial, last week, he obtained the release from house arrest transformed into an obligation to remain resident in Grottaferrata.", "es": ["En el curso del proceso de arresto a su cargo , la semana pasada, ha obtenido la liberación domiciliaria, transformándola en residencia obligatoria a Grottaferrata."]}} {"translation": {"en": "His lawyers, Michele Gentiloni and Gaetano Pecorella, had asked that the estate agent could travel from the country town within the province to an abode within the capital.", "es": ["Sus abogados, Michele Gentiloni y Gaetano Pecorella, habían pedido que el inmobiliario pueda recorrer la ruta de la ciudad de la provincia hasta una habitación de la capital."]}} {"translation": {"en": "According to the tribunal, however, these trips (against which the PM has advised)would allow him to influence his company and to have access to the evidence that is used to charge him.", "es": ["Según el tribunal, estos viajes (por el cual el pm ha dado voto contrario) le permitirían influenciar su sociedad y acceder a las pruebas que lo acusan."]}} {"translation": {"en": "The elite in danger", "es": ["Las elites en peligro"]}} {"translation": {"en": "The phenomenon had already manifested itself a couple of days back with the vote in the Chamber of Representatives against the rescue plan of 700 billion American dollars passed by the White House: a significant portion of Americans was, and still is, more interested in punishing Wall Street than in saving the economy.", "es": ["El fenómeno se había ya manifestado algunos días atrás con el voto de la camera de los representantes contra el plan de salvación de 700 millones de dólares puesto en marcha por la Casa Blanca: una parte significativa de americanos era, y esta, mas interesada a castigar Wall Street que a salvar la economía."]}} {"translation": {"en": "A confirmation was given by yesterday's New York Times when it reported that the current crisis is causing a split within the Republican Party, ever more divided between its old East Coast soul, moderate, in favour of federal institutions and the business community, and its new soul, instead conservative, hostile to\"those in Washington» and to the financial world, especially strong within the Central and Southern states.", "es": ["Nos da una confirma el New York Times de ayer informándonos que la crisis en curso está desarmando el partido Republicano, siempre mas dividido entre su vieja alma de la Costa Este, moderada, favorable a las instituciones federales y al business community, y su nueva alma, en cambio, conservadora, hostil a\"aquellos de Washington» y al mundo de la finanzas, fuertes sobretodo en los estados del Centro y del Sur."]}} {"translation": {"en": "The soul, to be exact, which has made itself overbearingly alive with the vote mentioned initially.", "es": ["El alma, de hecho, que se ha convertido prepotente con el voto de quien hablaba al principio."]}} {"translation": {"en": "The latter is but only one example of the changes, of the big changes, that the current economic earthquake perhaps heralds or allows to be perceived: not only in the United States but also in all the West and maybe not only here.", "es": ["Esto apenas citado es solo un ejemplo de las mutaciones, de los grandes mutaciones, que el terremoto económico en curso anuncia: no solo en los Estados Unidos sino en todos el Occidente y no solo aquí solamente."]}} {"translation": {"en": "Both in the USA as in Europe the crisis seems to act as a catalyst for phenomena which have been in incubation for some time and which in the new climate have solidified and are finally coming to light.", "es": ["Sea en los Estados Unidos como en Europa desde hace tiempo la crisis parece funcionar como acelerador de fenómenos de incubación que con el nuevo clima se solidifican y salen a la luz."]}} {"translation": {"en": "The first of these phenomena is the bringing back up-to-date, the extraordinary re-launch, of the twin category state-sovereignty in relation to a sort of re-nationalisation of the economy.", "es": ["El primero de estos fenómenos es la re actualización, la extraordinaria reactivación, de la doble categoría estado-soberanía en relación a un tipo de re nacionalización de la economía."]}} {"translation": {"en": "The crisis, in fact, is a crisis for the financial-banking institutions who have, indeed, strong ties with foreign countries, but which above all deal with the budgets of persons or families who live in a single nation, in a single state.", "es": ["La crisis, efectivamente, es una crisis de instituciones bancarias- financiaría las cuales tienen, si, fuertes relaciones financiarías con el exterior, pero sobretodo están comprometidas mucho más los balances de las familias que viven en un único país y en un único estado."]}} {"translation": {"en": "This immediately creates a political problem for whoever is in government: and that is how to respond to the difficulties and the protests of those people and those families that, besides, also form the electorate.", "es": ["El que crea inmediatamente un problema político para quien lo gobierna: es decir cómo responder a la dificultad y a las protestas de aquellas personas y de aquellas familias que, por otra parte son electores."]}} {"translation": {"en": "In other words the crisis appears to be economically worldwide but politically it is almost exclusively a national problem.", "es": ["La crisis aparece económicamente mundial pero es políticamente y exclusivamente nacional."]}} {"translation": {"en": "Political internationalism appears to be substantially out of play or to not have a lot to say: the clear proof of this is given by the European Union that, divided as usual between the various interests and the diverse state strategies, cannot decide on a common political path.", "es": ["El internacionalismo político parece sustancialmente fuera de juego o no tienen mucho para decir: la prueba crucial es La Unión Europea que dividida como siempre entre los distintos intereses y las diferentes estrategias estatales no alcanza decidir ninguna política en común."]}} {"translation": {"en": "And so it is from the government of each single State that all wait for intervention, bailout and re-launching plans, new rules, and especially financial aid: since that when it comes to worst it is only the States that have financial resources, the mass of financial resources capable to try and fix things.", "es": ["Es del gobierno de cada estado que todos se esperan una intervención, planes de rescate y de reactivación, de nuevas reglas y sobretodo la subvención de fondos: desde el momento que se llega al corte es solo el estado que posee los recursos económicos y la masa de recursos financiaros para remediar las cosas."]}} {"translation": {"en": "And they possess likewise the necessary means, and the legitimate reasons to use them: two resources of incommensurable value, under certain circumstances, of which probably no market and no international organisation could ever dispose of in an analogous measure.", "es": ["Y poseen también los medios necesarios y la legitimación a usarlos: dos recursos de valor incalculable, valores en ciertas circunstancias en la cual ningún mercado probablemente y ninguna organización podrá jamás disponer en la misma medida."]}} {"translation": {"en": "This new emphasis that the crisis poses on the statal-national element is after all perfectly tuned with the ever increasing importance that the latest economic developments tend to attribute to a coefficient that is very closely connected to that element: territoriality.", "es": ["Esta nueva énfasis que la crisis pone sobre el estado-nación es en perfecta sintonía, con la mayor importancia siempre que el nuevo desarrollo de la economía tiende a atribuirle a un factor muy coligado a ese elemento: la territorialidad."]}} {"translation": {"en": "Paradoxically, in fact, while we were convinced that we had entered the reign of the web, of a technology increasingly more sophisticated, of the immaterial, while we were convinced that globalised finance was by now destined to dominate the world, we became suddenly aware that our future had instead to deal in an ever increasing fashion with those things that are very little immaterial such as water, harvests, oil.", "es": ["Paradójicamente, mientras estábamos convencidos de haber entrado en la red de la tecnología siempre mas sofisticada, del inmaterial, mientras estábamos convencidos que la finanza global estaba ya destinada a dominar el mundo, nos dimos cuenta que nuestro futuro tendrá en cambio que hacer las cuentas cada vez mas con las cosas poco inmateriales como el agua, los cultivos y el petróleo."]}} {"translation": {"en": "Accidentally, all are items that can certainly be transported from one place to another but in any case are tied in an absolute fashion to a well defined space, to a territory.", "es": ["Todas cosas que, fíjate, pueden ser ciertamente transportadas de un lugar al otro de la tierra pero son igualmente unidas en modo absoluto en un espacio circunscrito, un territorio."]}} {"translation": {"en": "So that whoever finds himself to be the sovereign , surely holds more cards in his deck than he who isn't, than he who happens to live in a place without crops, oil, or water.", "es": ["Así que quien se encuentra como soberano, posee ciertamente muchas mas cartas respecto a quien no lo es, y a quien tiene la desgracia de vivir en un puesto sin cultivos, sin petróleo y sin agua."]}} {"translation": {"en": "I'm getting to the second novelty that however predicts a split.", "es": ["Llego a la segunda novedad que pero presagia una fractura."]}} {"translation": {"en": "Whoever says Territory, State, Government, inevitably implies Politics, and hence Leadership.", "es": ["Quien dice Territorio, Estado, Gobierno, inevitablemente dice Política y Liderazgo."]}} {"translation": {"en": "In this respect the economic crisis seems to produce two convergent phenomena.", "es": ["En este sentido la crisis económica parece producir dos fenómenos convergentes."]}} {"translation": {"en": "On the one hand the knowledge of the objective need for authoritative leadership, the demand for somebody who knows how to handle the situation.", "es": ["Por un lado la conciencia objetiva de la necesidad de una liderazgo, la petición de alguno que sepa tomar en mano la situación."]}} {"translation": {"en": "On the other hand a wave of discredit for existent leadership, an economic sort, revealed to be so inadequate and full of grey areas.", "es": ["Por otro lado una onda de descrédito para los liderazgos existente, de especie económica relevada inadecuadas con muchas zonas oscuras."]}} {"translation": {"en": "And together something ever deeper and in a certain way disturbing: a discredit, an intolerance, an image of inadequacy, a sense of remoteness that tends to involve the entire ruling class of an ever-increasing number of Western countries.", "es": ["Y juntos algo mas profundo y en un cierto sentido inquietante: un descrédito, una intolerancia, una imagen inadecuada, un sentido de lejanía, que tiende a implicar la entera clase dirigente de los países del Occidente en un número creciente."]}} {"translation": {"en": "Rather, it appears to make its way further in vast sections of the population the conviction which before that their actions are the same ideas as of the social elite up till now in favour, their way of feeling and being, their culture in all accepted meanings of the word, to have had their day, and to always be more alien to the opinion of the majority.", "es": ["Parece avanzar siempre más, en diversos lugares de la población, la convicción que antes que sus acciones sean las mismas que las de las elites sociales hasta ahora en auge, el mismo modo de sentir y de ser, su cultura en la excepción comprensiva del termine, a haber hecho el propio tiempo y a ser mas extraño a las opiniones de la mayoría."]}} {"translation": {"en": "In other words, the call for leadership feeds underhandedly a branched but powerful movement of delegitimization of the managerial class and of the traditional political structures, that manifest itself in the sudden electoral\"revolts» or abrupt twists in the collective moods in these last and latest times, from the conservative rise in Austria – Bavaria to the collapse of the labour consensus in Great Britain, to the rebellion of the American congressmen against Bush (and perhaps even the victory of the right in Italy has something to do with it).", "es": ["La demanda de liderazgo, en pocas palabras, alimenta subterráneamente un movimiento ramificado pero potente de deslegitimación de las clases dirigentes y de los estructuras políticas tradicionales, que se manifiestan en una\"revuelta» electoral o en los cambios repentinos de humores colectivos de estos últimos tiempos, desde la salida conservadora en Austria-Baviera al colapso del consenso social-democrático en Gran Bretaña, a la rebelión de los hombres del congreso americanos contra Bush (y capas también con la victoria de la derecha en Italia que tiene algo que ver)."]}} {"translation": {"en": "One gets the impression that the traditional elite, their parties, their programmes, but also their rites, their newspapers, their accredited intellectuals, some would say their formats, are finding it always more difficult to comprehend, and hence to represent, that which has been taking shape within the deepest layers of western societies and which the economic crisis is strengthening, augmenting, potentially agitating without restraint.", "es": ["Se tiene la impresión que las elites tradicionales, sus partidos, sus programas, pero también sus ritos, sus periódicos, sus intelectuales acreditados, su formato diría alguno, hagan siempre más dificultad a comprender y entonces a representar, aquello que desde hoy que está tomando forma son los estratos profundos de la sociedad occidental y que la crisis económica renueva, acrecienta y agita potencialmente en desmedida."]}} {"translation": {"en": "In face of all this, talking about a\"rebellion of the masses» as being the order of the day may be frankly exaggerated.", "es": ["De frente a todo esto hablar de una\"rebelión de masas» hoy en día es francamente exagerado."]}} {"translation": {"en": "But keeping one's eyes wide open, it is not for sure.", "es": ["Pero tener los ojos abiertos ciertamente no lo es."]}} {"translation": {"en": "Superglue to be able to walk on walls", "es": ["El súper pegamento para caminar sobre las paredes"]}} {"translation": {"en": "To defeat the laws of gravity thanks to a super glue and in the future be able to walk up walls like Spiderman.", "es": ["Vencer las leyes de gravedad gracias a un súper pegamento y en un futuro caminar sobre las paredes como el hombre araña."]}} {"translation": {"en": "It's the aim of various American research centres and now a team of four institutes has come very close.", "es": ["Es el objetivo de varios centros de investigación americanos y ahora un equipo de cuatro institutos se ha acercado bastante."]}} {"translation": {"en": "With an adhesive of only 2.5 cm squared the scientists have succeeded in gluing a body of 100 kilograms onto a vertical wall.", "es": ["Con un adhesivo de solo 2,5 centímetros cuadrados los científicos han podido tener pegado un cuerpo de 100 kilos sobre una pared vertical."]}} {"translation": {"en": "Studying – The American magazine Science has published the findings of some researchers at the University of Dayton, Akron, of the Georgia Institute of Technology, and of the Air Force Research Laboratory.", "es": ["EL ESTUDIO – La revista americana Ciencia ha publicado los descubrimientos de algunos investigadores de la Universidad de Dayton, de Akron, de Georgia Institute of Technology y de la Air Force Research Laboratory."]}} {"translation": {"en": "The material invented by the team of scientists is an improvement on existent materials that utilise a particular carbon structure, called carbon nanotubes.", "es": ["El material inventado por el team de investigadores es una evolución de los existentes que usan una estructura particular del carbono, llamada nanotubos de carbono."]}} {"translation": {"en": "«The principle behind the glue could be imagined as being like a series of tubes arranged like a pile of spaghetti» explains Zhong Lin Wang of the Georgia Institute of Technology in Atlanta.", "es": ["«El principio del pegamento puede ser imaginado como una serie de tubos ordenados como una pila de espaguetis» explica Zhong Lin Wang del Georgia Institute of Technology de Atlanta."]}} {"translation": {"en": "The scientists were inspired by the paws of geckoes, covered with microscopic bristles which succeed in assuring a perfect adhesion to the animal.", "es": ["Los científicos se han inspirado a las pata de los gecos, recubiertas de pelos microscópicos que pueden asegurar al animal una adherencia perfecta."]}} {"translation": {"en": "The tests conducted on various materials such as glass, Teflon, and sandpaper have demonstrated that the new adhesive is ten times stronger than the paws of this reptile and at the same time\"comes off from walls easier» explains Liming Dai, researcher at the Engineering Faculty of the University of Dayton.", "es": ["Los test hechos sobre diferentes materiales, como el vidrio, teflón y papel de lija, han demostrado que el nuevo adhesivo es diez veces mas potente de las patas de este reptil y al mismo tiempo\"se despega fácilmente de las paredes» explica Liming Dai, investigador de la faculta de Ingeniería de la Universidad de Dayton."]}} {"translation": {"en": "WALK ON WALLS? -\"This material could be useful as a temporary glue» adds Liming Dai.", "es": ["CAMINAR POR LAS PAREDES? -\"Este material podría ser útil como adhesivo transitorio» agrega Liming Dai."]}} {"translation": {"en": "Perhaps for walking on walls just like Spiderman? Maybe yes, but the researchers are thinking of a less glamorous use such as the connections between electrical devices, because the carbon nanotubes are conductors of heat and of electrical current.", "es": ["Capas para caminar por las paredes exactamente como el hombre araña? Capas sí, pero los investigadores piensan a un uso mucho menos fascinante como la conexión entre aparatos electrónicos, porque los nanotubos de carbono son conductores de calor y de corriente eléctrica."]}} {"translation": {"en": "Other applications could be within the aerospace industry.", "es": ["Otras aplicaciones podrían tener a que ver con la ingeniería aeroespacial."]}} {"translation": {"en": "For now, no superheroes.", "es": ["Por el momento nada de superhéroes."]}} {"translation": {"en": "OTHER RESEARCH – Even Berkeley University, in California, is dedicating itself to the research of a new adhesive.", "es": ["OTRA INVESTIGACION - También la Universidad de Berkeley, en California, se está dedicando a la búsqueda de un nuevo adhesivo."]}} {"translation": {"en": "In an article in the journal of the American Chemical Society the Californian scientists have presented an adhesive composed of microfibers like hair that self-clean from the dust during movement on a surface to always maintain a perfect adhesion.", "es": ["En un artículo de la revista American Chemical Society, los estudiosos californianos han presentado un adhesivo hecho de micro fibras como cabellos que se auto limpian del polvo durante el movimiento sobre una superficie para mantener siempre una perfecta adherencia."]}} {"translation": {"en": "Drugs: Never with fruit juices.", "es": ["Fármacos: nunca con jugo de fruta"]}} {"translation": {"en": "Be careful of grapefruit juice, orange juice, and apple juice.", "es": ["Atención al jugo de pomelo, al de naranja y al de manzana."]}} {"translation": {"en": "These drinks, especially consumed in summer because they are thirst quenching and rich in vitamins, if taken together with some lifesaving drugs may alter their absorption, amplifying or diminishing, depending on the case, their efficiency with consequences that may also be serious for health.", "es": ["Estas bebidas, consumadas sobre todo en verano porque son refrescantes y ricas de vitaminas, si se toman contemporáneamente con algunos fármacos se altera su absorción amplificando o disminuyendo según el caso, la eficiencia con consecuencias graves para la salud."]}} {"translation": {"en": "Confirming the risks associated with the assumption of fruit juices whether they are pre-packaged or fresh with certain medicines is David Bailey, professor at the university of Western Ontario in London, who from the 236th national meeting of the American Chemical Society underway in Philadelphia launches a new warning: a glass of grapefruit juice, orange juice, or apple juice is enough to reduce the absorption of certain lifesaving drugs, nullifying their beneficial effects and putting at risk the health of patients.", "es": ["A repetir el riesgo de los jugos de frutas sean envasados que frescos asociados a la asunción de algunos medicinales David Bailey, profesor de la Universidad de Western Ontario en Londres, que desde el 236esimo meeting nacional de American Chemical Society en curso a Filadelfia envía una nueva alarma: basta un vaso de jugo de pomelo, de naranja y de manzana para reducir el absorbimiento de algunos fármacos, anulando los efectos benéficos y poniendo a riesgo la salud de los pacientes."]}} {"translation": {"en": "Grapefruit juice has already been accused because it was thought to be responsible for raising, up to levels thought to be toxic, the effects of some antirhythmic, antibiotic, tranquilising, antihistaminic, and neurological medicines.", "es": ["El jugo de pomelo era ya estado bajo acusa porque se retenía responsable de aumentar a niveles tóxicos algunos medicinales anti arrítmicos, antibióticos, ansiolíticos, antihistamínicos y neurológicos."]}} {"translation": {"en": "DRUGS AT RISK – The very same Italian Drug Agency had given the same advice in an information bill two years ago, alerting doctors and patients to not underestimate the dangers deriving from this mix and to pay attention as to what is drunk in cases when drugs are taken such as for example Diazepam or Methadone.", "es": ["FARMACOS A RIESGOS – La misma agencia italiana del fármaco había dado la noticia en un boletín de informaciones dos años atrás alarmando médicos y pacientes a no subestimar el peligro que derivaba de este mezcla y a poner atención a cosa se bebe en el caso se esté asumiendo un fármaco como por ejemplo el a Diasepam o el Metadone."]}} {"translation": {"en": "NOT ONLY GRAPEFRUIT JUICE – According to experts even orange juice and apple juice contain substances that inhibit drugs.", "es": ["NO SOLO EL POMELO – Según los expertos también el jugo de naranja y el de manzana contienen sustancias que inhiben los fármacos."]}} {"translation": {"en": "The list of active principles inhibited by grapefruit and other fruit juices is very long.", "es": ["Una larga lista de los principios activos inhibidos por el pomelo y otros jugos."]}} {"translation": {"en": "Hence the appeal of Michele Carruba, director of the Department of Pharmacology of the State University of Milan:\"Usually, such discoveries are immediately brought to the attention of the various international and national drug agencies that then change the information slips of medicines.", "es": ["De aquí la llamada de Michele Carruba, director del departamento de farmacología de la Universidad estatal de Milano:\"Estos descubrimientos en general viene señalados a las varias agencias del fármaco internacional y nacionales que eventualmente proveen a cambiar las notas informativas del mismo."]}} {"translation": {"en": "Therefore, always read the explanatory notes of the medicines taken and if there is something that is not clear, do not be afraid to ask the doctor or chemist for clarifications» emphasised the expert from the Ansa Agency.", "es": ["Por eso hay que leer siempre los folletos ilustrativos de los medicinales que se asumen y si hay algo que no nos queda claro, no dejarnos impresionar, preguntar claramente al médico o al farmacéutico» subrayó el experto de la agencia Ansa."]}} {"translation": {"en": "The Nobel Prize for Economy to Paul Krugman", "es": ["El Novel de economía a Paul Krugman"]}} {"translation": {"en": "The Nobel Prize for Economy goes to the American Paul Krugman for his studies on market models and on the localisation of economic activities.", "es": ["El premio nobel de economía ha sido asignado al americano Paul Krugman por sus estudios, sus modelos de comercio y sobre la localización de las actividades económicas."]}} {"translation": {"en": "55 year old Krugman is a neo-Keynesian that teaches at Princeton University and he is a well-known leader writer of the New York Times.", "es": ["Krugman, 55 años, es un neo keynesiano que enseña a la Universidad de Princeton y es un noto editorialista del New York Times."]}} {"translation": {"en": "Krugman is one of the major critics of the choices made in economy and foreign policy made by the Bush administration.", "es": ["Krugman es uno de los mayores críticos de las decisiones de la administración de Bush en cuanto a la economía y a la política exterior."]}} {"translation": {"en": "A few months after the attacks of September 2001, in the days when Enron was going bankrupt, Krugman had forecasted in an editorial published on the New York Times that the second incident would have been more determining than the first, in terms of its consequences on the history of the United States.", "es": ["Pocos meses después del atentado del 11 de septiembre del 2001, en esos días che quebraba Enron, Krugman había previsto en una editorial publicada por el New York Times que el segundo evento seria mas determinante que el primero, en termines de consecuencia para los Estados Unidos."]}} {"translation": {"en": "A prediction that started a fair number of disputes and that for years had been thrown in the economist's face, but has now been revealed to have been exact.", "es": ["Una previsión que desencadeno mucha polémica y que por varios años vino reprochada a la economía, pero que ahora se ha revelado exacta."]}} {"translation": {"en": "«I am surprised and also a bit annoyed by the speed with which recollections of scandals such as the collapse of Enron or Worldcom have disappeared from public attention», declared Krugman towards the end of 2002.", "es": ["«Estoy sorprendido y un poco molesto por como el recuerdo del escándalo del colapso de Enron y de Worldcom han desaparecido rápidamente de la atención del público», había declarado Krugman a la fine del 2002."]}} {"translation": {"en": "According to Lorenzo Bini Smaghi, of the Executive Committee of the European Central Bank, Krugman is an\"economist of great value», but also an orator with a\"very aggressive style, particularly critical of the excesses in liberalism of the Bush administration».", "es": ["Según Lorenzo Bini Smaghi, del comité ejecutivo de la banca central europea, Krugman es un\"economista de gran valor», pero también un divulgador con un estilo\"muy agresivo, particularmente crítico contra los excesos del liberalismo de la administración de Bush»."]}} {"translation": {"en": "Open Office, here is the third edition of the\"anti-Microsoft» package.", "es": ["Open Office, eco la tercera edición del paquete\"anti-Microsoft»"]}} {"translation": {"en": "Today sees the release of Openoffice.org 3.0, the open source personal productivity suite which aims at gaining more users, from domestic to home users, from professionals to public administration, as a free alternative for the better known Microsoft Office.", "es": ["Es el día del lanzamiento del OpenOffice.org 3.0, la suite open source de productividad personal que mira a atraer siempre mas utilizadores, desde la casa a la oficina a los profesionistas de la administración pública, como alternativa gratuita al conocido Microsoft Office."]}} {"translation": {"en": "After a effort lasting for almost a year on behalf of volunteer developers, with SUN Microsystem supervising at their backs, the new Open Office is revealed to the general public with various novelties: to the welcome screen and to a revisited, less Spartan user interface, are added others more substantial such as native compatibility with the Apple Mac OS X operating system and support for the new format ODF (Open Document Format) 1.2, the latest ISO version standard.", "es": ["Después de un trabajo de casi un año de parte de los desarrolladores voluntarios, de los cuales sus espaldas están vigiladas por SUN Microsystem, el nuevo Open Office se muestra al público con varias novedades: a la pantalla de bienvenida y a la interfaz revista menos grosera, se agregan otras mas consistentes, como la compatibilidad para el sistema operativo Apple Mac OS X y el soporte para el nuevo formato ODF(Open Document Format) 1.2,la ultima versión estándar ISO."]}} {"translation": {"en": "Attention was also placed on interoperability with the Office 2007 suite, Open Office is capable of opening documents with the new Microsoft extension (.docx, .xlsx, .pptx).", "es": ["Atención puesta también al multi funcionamiento con la suite Office 2007, Open Office es en grado de abrir los documentos con la nueva extensión de Microsoft (.docx, .xlsx, .pptx)."]}} {"translation": {"en": "Interesting are some functions specific to some modules such as the one that allows for the reduction in size of PowerPoint presentations, useful for example for sending them via email, or the possibility of importing a PDF file into the graphics module, maintaining the original appearance of the page.", "es": ["Interesante algunas funciones especificas de algunos módulos como aquel que permite reducir la dimensión de la presentación de PowerPoint, útil por ejemplo, para enviarla vía posta electrónica, o la posibilidad de importar el file PDF en el modulo de elaboración grafica, conservando el aspecto original de la pagina."]}} {"translation": {"en": "Always on the same track, it is possible to create \"hybrid PDF\" documents, that join the standard graphics of the Adobe format with the elements of a spreadsheet or a word processor.", "es": ["Siempre sobre este frente se pueden crear documentos \"PDF híbridos\", que acumulan la grafica típica del formato de Adobe con los elementos de una hoja de cálculo o de un elaborador de texto."]}} {"translation": {"en": "Collaboration is one of the features within the applications that has been considerably improved: in the spreadsheet application several users can operate simultaneously, avoiding conflicts on the modifications, in the word processor, each users is assigned a commenting colour to improve recognition during revision.", "es": ["La Colaboración es un elemento que ha recibido diferentes mejorías en el interior de los aplicativos: en la hoja de cálculo pueden intervenir en diversos usuarios, evitando los conflictos de las modificas, en la elaboración de textos, a cada colaborador viene dado un color en el comento para un mejor reconocimiento en la fase de revisión."]}} {"translation": {"en": "Some companies are also working on porting some of the functionalities of OpenOffice onto the Web (on the cloud), and during the next few weeks they should release the definitive product.", "es": ["Algunas empresas están también trabajando para llevar algunas funciones de OpenOffice al Web (on the cloud, sobre las nubes), y en las próximas semanas deberían dar el resultado definitivo."]}} {"translation": {"en": "The Italian version is available for download at the address http://it.openoffice.org/download/3.0.0/download300.html and is added to the English version which has been available on mirror sites since Friday.", "es": ["La versión en italiano se puede descargar en la dirección http://it.openoffice.org/download/3.0.0/download300.html y se agrego a la ingles que se encontraba en el mirror desde el viernes."]}} {"translation": {"en": "Besides for Windows and Mac OS, as usual the suite is also available for the Linux operating system.", "es": ["Además que para Windows y Mac OS, como normalmente la suite es también disponible para el sistema operativo Linux."]}} {"translation": {"en": "On request the installation cd can be sent to your home or workplace.", "es": ["A pedido puede ser mandado también el cd de instalación a casa o al trabajo."]}} {"translation": {"en": "And if the gimmick of free could be a driving force for the diffusion into houses, it is in the business setting that Open Office is trying the big bet since it can already count on several projects realised within the public administration and schools.", "es": ["Y si el tema del gratuito puede ser un gancho para la difusión en las casas, es en ámbito business que Open Office la suite prueba, intenta la grande apuesta, pudiendo ya contar con varios proyectos realizados en la pública administración y en las escuelas."]}} {"translation": {"en": "And there are even institutions that offer training services, consultancy, and assistance, ideal small to medium enterprises, which could create more business opportunities.", "es": ["Y no faltan ni siquiera las realidades que ofrecen un servicio de formación, consultas y de asistencia ideal para las pequeñas y medianas empresas, en las que se podrían abrir prospectivas de business."]}} {"translation": {"en": "Open Office is composed of five main modules: Writer, for onscreen typing corresponding to Word; Calc, the spreadsheet application aiming at substituting Excel; Impress, for presentations in emulation of Powerpoint; Dbase, as in the case of the more famous Access is the application that consents working on databases; Draw, is the graphic module.", "es": ["Open Office se compone de cinco módulos principales: Writer, para la video escritura el correspondiente de Word; Calc, es la hoja de cálculo que sustituye Excel; Impress, para la presentación de Powerpoint; Dbase, come en el caso del conocido Access es el programa que consiente a trabajar en el data base; y por ultimo Draw el modulo grafico."]}} {"translation": {"en": "The aim for 2008 is to achieve 5 million downloads, and considering that up till today we are at almost 3 million 600 thousand, with the release of the new version it is probable that the predicted figure could even be exceeded.", "es": ["Objetivo para el 2008 es de llegar a 5 millones de download, y considerando que hasta hoy llegamos a casi ya 3 millones 600 mil, con la salida de la versión nueva es probable que se pueda superar la cifra prevista."]}} {"translation": {"en": "Even Kohl tested positive, it is the fourth case of doping", "es": ["También Kohl resulta positivo es el cuarto caso de doping"]}} {"translation": {"en": "A new case of positive testing during the last Tour de France: it is the Austrian Bernhard Kohl, of the team Gerolsteiner, third in classification and winner of the best grimpeur shirt.", "es": ["Nuevo caso positivo en el tour de Francia: se trata del austriaco Bernhard Kohl, del team Gerolsteiner, tercer clasificado y ganador de la mejor remera del escalador."]}} {"translation": {"en": "Reporting the news is the daily newspaper L'Equipe.", "es": ["A dar la noticia es el sitio del periódico L'Equipe."]}} {"translation": {"en": "The 26 year old Kohl is the fourth cyclist tested positive to Cera, the third generation EPO, after the Italians Riccardo Riccò and Leonardo Piepoli, and the German Stefan Schumacher, also from the Gerolsteiner team.", "es": ["Kohl, 26 años es el cuarto corredor positivo al Epo de tercera generación, después de los italianos Riccardo Riccò y Leonardo Piepoli y el alemán Stefan Schumacher, también ellos de la Gerolsteiner."]}} {"translation": {"en": "The analysis of the blood samples from Kohl form part of those performed within the last few weeks by the laboratories of Losanna and Chatenay-Malabry.", "es": ["Los análisis de los campeones de sangre de Kohl entran entre aquellas efectuadas en las últimas semanas en el laboratorio de Losanna y Chatenay-Malabry."]}} {"translation": {"en": "If the counter-analysis confirm the tests as positive to Cera, the Austrian will lose the third place at the Tour and faces the two-year canonical disqualification.", "es": ["Si las contra pruebas confirman que es positivo, el austriaco perderá el tercer puesto al Tour y ira contra los dos años de descalificación canónica."]}} {"translation": {"en": "Confirming the news of Kohl testing positive to the third generation Epo is the French anti-doping agency's chief, Pierre Bordry who informed the Associated Press that he had notified the Austrian authorities of the positive test results.", "es": ["A confirmar la noticia del doping positivo de Kohl al Epo de tercera generación es el jefe de la agencia francesa antidoping, Pierre Bordry, que ha declarado a la Associated Press de haber notificado la noticia a las autoridades austriacas."]}} {"translation": {"en": "The 26 year old Austrian had placed himself on the finalist podium behind the Spanish Carlos Sastre and the American Cadel Evans, also winning the polka-dotted shirt of the best grimpeur.", "es": ["El austriaco de 26 años se ha posicionado en el podio a las espaldas del español Carlos Sastre y del americano Cadel Evans, adjudicándose la remera del mejor escalador."]}} {"translation": {"en": "IMMIGRANTS: NEW YORK IS WONDERING, IS ITALY RACIST?", "es": ["INMIGRANTES:NEW YORK TIMES SE PREGUNTA, ITALIA ES RACISTA?"]}} {"translation": {"en": "Italy \"from a country of emigrants has recently been transformed into a privileged destination for immigrants\" reluctantly received.", "es": ["Italia de país de emigrante se ha transformado solo recientemente en una destinación privilegiada para los inmigrantes\" acogidos con hostilidad."]}} {"translation": {"en": "Is this transforming the ‘Belpaese' into a nation of racists? This is what is being questioned in a long article in the New York Times, which has dedicated a lengthy article to the debate on the theme of racism in Italy starting from the case of the young Abdul William Guibre originally from Burkina Faso killed last month in Milan for having stolen a box of biscuits.", "es": ["Esto está transformando el país bello en una nación de racistas? Es lo que se pregunta el New York Times en un largo artículo que ha dedicado al debate sobre el tema racismo en Italia partiendo del caso del joven Abdul William Guibre originario de Burkina Faso asesinado el mes anterior en Milán por haber robado una caja de galletitas."]}} {"translation": {"en": "This case proves what the New York Times calls the \"northern paradox\": the northern regions are simultaneously the areas where there is \"most integration and most work\" but also where there is \"the highest anti-immigrant feelings in the country and the highest support for the Northern League\".", "es": ["Este caso evidencia lo que el New York Times define la \"paradoja del norte\": las regiones septentrionales son al mismo tiempo aquellas donde se registran \"mas integración y mas trabajo\" pero también el mas alto sentimiento anti-inmigrantes del país y el soporto mas alto de la liga Norte\"."]}} {"translation": {"en": "As a confirmation of the increasing tension between Italians and immigrants the NYT has also cited the incidents of intolerance in Milan, Parma, Rome, Ciampino, and Castel Volturno.", "es": ["Como confirma de la creciente tensión entre italianos e inmigrantes el New York Times ha citado también los episodios de intolerancia en Milán, Parma, Roma, Ciampino y Castel Volturno."]}} {"translation": {"en": "Not only.", "es": ["No solo."]}} {"translation": {"en": "Even the new legislation from the League that tightens the brakes on immigration and facilitates the expulsion of illegal immigrants is advanced as a paradigm of the change in climate in Italy.", "es": ["También la nueva legislación querida por la Lega aprieta el freno sobre la inmigración y facilita la expulsión de los clandestinos es citada como paradigma del cambiamiento del clima en Italia."]}} {"translation": {"en": "A trend that has been highlighted by the Pope as well as by the President of the Republic \"Giorgio Napolitano who meeting Benedict XVI at the Quirinal has asked that the State and the Church work together to defeat racism\".", "es": ["Tendencia marcada sea por el Papa que por el presidente de la República: \"Giorgio Napolitano encontrando a Benedetto XVI en el Congreso ha pedido que el Estado y la iglesia trabajen juntos para combatir el racismo\"."]}} {"translation": {"en": "Found the aeroplane of Steve Fossett the millionaire disappeared a year ago", "es": ["Encontrado el avión de Steve Fossett el millonario desaparecido un año atrás"]}} {"translation": {"en": "The wreck of the aeroplane of Steve Fossett, the millionaire who disappeared on the 3rd September 2007 while flying over the Nevada desert, has been found.", "es": ["han sido encontrados los restos del avión de Steve Fossett, el millonario desaparecido el 3 de Septiembre del 2007 mientras volaba sobre el desierto del Nevada."]}} {"translation": {"en": "The wreckage has been found on a plateau at 3000 metres altitude, in the Sierra Nevada area of Mammoth Lakes, at the border between California and Nevada.", "es": ["Los escombros han sido encontrados sobre un altiplano a 3000 metros de altitud, en la zona de la sierra Nevada de Mammoth Lakes, en el confine entre California y Nevada."]}} {"translation": {"en": "Inside the airplane, however, there were no human remains.", "es": ["En el interior del avión, no habían restos humanos."]}} {"translation": {"en": "The Madera County sheriff, John Anderson, has dispelled any remaining doubts: \"The aeroplane has been located, we have sent a team, and now we have confirmation that it is the one on which Steve Follett was flying the day he disappeared\" he said in a press conference.", "es": ["el comisario de Madera County, John Anderson, ha disipado las dudas que quedaban todavía: \"El avión ha sido localizado, hemos enviado una escuadra, y ahora tenemos la confirma que se trata propio de aquello sobre el cual Steve Fossett estaba volando el día de su desaparición\" ha dicho en una conferencia estampa."]}} {"translation": {"en": "Afterwards, the sheriff pointed out that no human remains have been found either on the plane, nor in the surrounding area.", "es": ["El comisario ha precisado que no han sido encontrados restos humanos ni en el avión ni en los alrededores."]}} {"translation": {"en": "The millionaire, 63 years old, was given up for dead in February.", "es": ["El millonario, 63 años, ha sido dado por muerto en Febrero."]}} {"translation": {"en": "The American National Transport Safety Bureau (NTSB) has reported that some hours after the wreck was spotted an investigatory team was sent, that has then identified the aircraft: it is the Bellanca 8KCAB, which has been missing since 3rd September 2007, when Fossett took off from Yerington in Nevada for a three hour flight.", "es": ["La oficina americana para la seguridad de los transportes(Ntsb) ha hecho saber que algunas horas después del avistamiento de los restos, ha sido enviada una escuadra de investigadores que ha identificado el aparato: se trata propio del Bellanca 8kcab, disperso desde el 3 Septiembre del 2007, cuando Fossett despegó de Yerington en Nevada por un vuelo de tres horas."]}} {"translation": {"en": "Yesterday, always in California, not far from the border with Nevada, some personal effects belonging to Fossett were found by a couple near their house in Mammoth Lakes.", "es": ["Ayer, siempre en California, no lejos con el confín de Nevada, algunos restos personales de Fossett han sido encontrados por una pareja cerca de su casa de Mammoth Lakes."]}} {"translation": {"en": "The items are two documents in the name of Fossett, both issued by the Federal Aviation Administration of Illinois, some cash, and a sweatshirt.", "es": ["Se trata de dos documentos con el nombre de Fossett, los dos emitidos por la Federal Aviation Administration del Illinois, dinero en efectivo y una sudadera."]}} {"translation": {"en": "The search for Fossett was called off a month after he had disappeared.", "es": ["La búsqueda de Fossett habían sido interrumpidas un mes después de su desaparición."]}} {"translation": {"en": "The millionaire had gained himself a place in history thanks to a series of world records.", "es": ["El millonario se había conquistado un puesto en la historia gracias a una larga serie de primicias."]}} {"translation": {"en": "In 2002, at his sixth attempt, he became the first man to complete the round the world trip in a hot air balloon: a two-week solo flight.", "es": ["En el 2002, al sexto tentativo, se había convertido en el primer Hombre a completar el giro del mundo en un globo aerostático: dos semanas solitarias de vuelo."]}} {"translation": {"en": "Three years later he did the round the world trip by plane without landing.", "es": ["Tres años después había hecho el giro del mundo en avión y sin escalas."]}} {"translation": {"en": "Among his many records, there is also flying at 15,445 metres, above the Andes, but with a co-pilot.", "es": ["Entre sus record, también aquello por haber volado a 15.445 metros di altura, sobre los Andes, pero con un copiloto."]}} {"translation": {"en": "Glk, the advertising that does not await you", "es": ["Glk, la publicidad que no te esperas"]}} {"translation": {"en": "An SUV which is outside the norms with an original design defined by decisive lines, ample surfaces and clean cut corners.", "es": ["Un Suv fuera de los esquemas con un diseño original y bien establecido con líneas definidas y ángulos determinados."]}} {"translation": {"en": "In short, this is GLK, the latest addition to the \"compact\" off-road vehicles from the starred manufacturer, with which Mercedes-Benz has tried to let in a breath of fresh air into this sector.", "es": ["Es esto, en síntesis, Glk el ultimo nacido entre las camionetas todo terreno \"compactas\" de la casa de la estrella con la cual Mercedes-Benz ha buscado dar una ventana de novedad en este sector."]}} {"translation": {"en": "Right because its features are out of the traditional norms, the message accompanying the launch of the GLK SUV will also be unexpected and unconventional, it will be available in Mercedes-Benz showrooms as from next October 17th.", "es": ["Propio por el contenido fuera de lo tradicional, será inesperada y no convencional, la comunicación que acompañara el lanzamiento del suv Glk, disponible en las salas de exposición Mercedes-Benz desde el próximo 17 de Octubre."]}} {"translation": {"en": "So the publicity campaign that will accompany the debut of the new vehicle will set off a new communication method which also includes a futuristic campaign of 3D billboards, used for the first time in Italy by a car brand.", "es": ["La campaña publicitaria que acompañara el debut del nuevo auto lanzara una modalidad inédita de comunicación a través de una campaña publicitaria en 3D, utilizada por primera vez en Italia por una marca automovilística."]}} {"translation": {"en": "A project of large billboards, set in motion in three different phases, which will dominate the most central Milanese shopping street, Corso Como, until the 15th November.", "es": ["Un proyecto con maxi-pósters, articulado en tres fases diferentes, que dominara la calle central del shopping milanés, avenida Como, hasta el 15 de Noviembre."]}} {"translation": {"en": "The first phase of this new type of communication will start with a presentation of the car in stereoscopic vision, and thanks to special glasses distributed in the neighbourhood of Corso Como it will be possible to see the new SUV in true size and 3D format.", "es": ["La prima fase de este nuevo tipo de comunicación iniciara con la presentación del auto en versión estereoscópica y gracias a gafas especiales distribuidas en la avenida Como será posible ver el nuevo suv en dimensiones casi reales y en formato tridimensional."]}} {"translation": {"en": "In fact, looking at the image one will get the sensation that the car protrudes out of the poster.", "es": ["Efectivamente, mirando la imágenes se tendrá la impresión que el auto salga afuera del póster."]}} {"translation": {"en": "Subsequently, through the use of the innovative technology Elumina 8 all the details of the new GLK will be illuminated at various times, and then be recomposed as a single image.", "es": ["Sucesivamente, a través de la utilización de la innovada tecnología Elumina8 la nueva Glk será iluminada en diferentes tiempos en todos sus detalles, para recomponerse en una única imagen."]}} {"translation": {"en": "Without any doubts, Mercedes, through this advertisement, is trying to introduce something new into the conventional field of automotive publicity.", "es": ["Sin lugar a dudas Mercedes con esta publicidad está tratando de introducir algo nuevo en el estereotipo de la comunicación automovilística."]}} {"translation": {"en": "Will it succeed with this formula to provoke the interest of future buyers? We will see.", "es": ["¿Podrá con esta fórmula captar el interés de los futuros compradores? veremos."]}} {"translation": {"en": "Here is who the Italian hooligans are", "es": ["está claro quién son los hooligan italianos"]}} {"translation": {"en": "of the Tri-Veneto, liable to be banned from attending sports fixtures (Daspo).", "es": ["En el Triveneto, se juegan la prohibición de acceso a las manifestaciones deportivas."]}} {"translation": {"en": "But who are those 150-200 people of whom Italy is now ashamed? They form part of the group \"Ultras Italia\" who for years has been supporting the national football team and till now, truth be known, has never created major problems.", "es": ["¿Pero quién son esos 150-200 chicas y chicos de los cuales Italia ahora se avergüenza? Hacen parte del grupo \"Ultras Italia\" que sigue desde hace años la Nacional Italiana y que hasta ahora, a decir la verdad, no había jamás creado demasiados problemas."]}} {"translation": {"en": "Neither has it ever clashed with opposing fans.", "es": ["Y nunca tampoco se habían encontrado con los fanáticos del rival."]}} {"translation": {"en": "The group's extraction is right wing.", "es": ["La extracción del grupo es de derecha."]}} {"translation": {"en": "The promoters are from Tri-Veneto.", "es": ["Los promotores viene del Triveneto."]}} {"translation": {"en": "From Verona, Padua, Trieste, and Udine.", "es": ["De Verona, Padova, Trieste e Udine."]}} {"translation": {"en": "These have been joined by some small groups (in reality, very few members) from Campagnia and Puglia.", "es": ["A estos de Sofia se han agregado un grupo pequeño (pocas unidades, en realidad) de la Campaña y de Apulia."]}} {"translation": {"en": "They have tricolour flags with the city of origin of the militants on them: on Saturday, these have been taken off so that they could not be identified.", "es": ["Tienen banderas de tres colores donde aparece la ciudad de origen de los militantes: sábado por la noche han sido sacadas para que no sean identificadas."]}} {"translation": {"en": "They take up their ideas from English fans.", "es": ["Se inspiran a los fanáticos ingleses."]}} {"translation": {"en": "In Bulgaria, they found supporters who were real Nazis, the Levski group.", "es": ["En Bulgaria han encontrado un grupo de fanáticos nazistas verdaderos, los del Levski."]}} {"translation": {"en": "The FIGC had put at the disposal of the Italian fans 144 tickets for the match: all personal, hence easily checkable.", "es": ["La Figc había puesto a disposición de los fanáticos italianos 144 entradas para el partido: todos ya con los nombres, por lo cual fácilmente controlables."]}} {"translation": {"en": "And the Ministry of the Interior at Viminale had in fact checked them all: among those groups going to Sofia none was banned, none had been forbidden to frequent a stadium.", "es": ["Y el ministro del interior ya los había controlado todos: entre aquello que habían salido para Sofia no existía ninguno con un Daspo (prohibición de acceso a acontecimientos deportivos)en ese momento, ninguno que le habían prohibido frecuentar un estadio."]}} {"translation": {"en": "Four Italian supporters, who had previous stadium-related crimes, had in fact been refused tickets and kept from going.", "es": ["A cuatro fanáticos italianos, que tenían antecedentes de delincuencia en estadios, les han rechazado el billete y también el viaje."]}} {"translation": {"en": "Now the Ministry of the Interior is waiting to be able to read the official records, which should arrive from the Bulgarian police before taking steps: in this instance, it is possible to ban for five years at least the supporters that have been arrested or those that have been identified during the disturbances.", "es": ["Ahora el ministerio del interior espera leer los actos que llegan de la policía búlgara para tomar medidas: en este caso, es posible dar el Daspo (prohibición de acceso a acontecimientos deportivos)por cinco años como mínimo a los fanáticos que han sido arrestados o a quien ha sido identificado en los desordenes."]}} {"translation": {"en": "An international banishment which prohibits the attendance of not only stadiums in Italy but also in all of Europe.", "es": ["Un Daspo (prohibición de acceso a acontecimientos deportivos) internacional que impide frecuentar no solo los estadios italianos sino también los de toda Europa."]}} {"translation": {"en": "Our hooligans, in short, would not enter another stadium.", "es": ["Nuestros hooligans, no pondrán mas pie en un estadio."]}} {"translation": {"en": "Fortunately.", "es": ["Por suerte!."]}} {"translation": {"en": "But now there is fear of emulation: that is that others join to that little more than one hundred and fifty.", "es": ["Pero ahora está el temor de la imitación: que a aquellos pocos cincuenta, se agreguen otros."]}} {"translation": {"en": "\"We have to immediately put out this conflagration and not legitimise those that behave in this fashion\", assert those at the Ministry in Viminale.", "es": ["\"Tenemos que apagar enseguida este incendio y no legitimar quien se comporta en este modo\", sostienen del Ministerio del interior."]}} {"translation": {"en": "So, \"eyes wide open especially since there is the National team playing on Wednesday at Lecce\".", "es": ["Por eso, \"ojos bien abiertos\" sobre todo en vista del partido de la Nacional del miércoles en Lecce\"."]}} {"translation": {"en": "In Puglia in fact there is a small nucleus of Ultras Italia supporters.", "es": ["En Apulia también hay un pequeño núcleo de sostenedores de Ultras Italia."]}} {"translation": {"en": "Tomorrow the Observatory meets, on Tuesday the CASMS which can count on a section of the AISE, that is the secret service, which handles exactly the problems in stadiums.", "es": ["Mañana se reúne el Observatorio, el martes el Cams que puede contar también con una sección del Aise (agencia de información y seguridad externa, es decir el servicio secreto, que se ocupa propio de los problemas en los estadios."]}} {"translation": {"en": "\"The chorus Duce-Duce and the arm stretched out during the Mameli anthem? In Bulgaria it's not a crime...\".", "es": ["\"¿Los coros de Duce-Duce y el brazo alzado durante el himno de Mameli? En Bulgaria non es un reato ...\"."]}} {"translation": {"en": "These are the thoughts (expressed with great disappointment) of Domenico Mazzilli, who, as of a few weeks ago, is the director of the Observatory of the Viminale (he achieved the post which was initially held by Francesco Tagliente and then by Felice Ferlizzi).", "es": ["Este es el pensamiento (expreso en manera poco feliz) de Domenico Mazzilli, desde hace pocas semanas el director del Observatorio del ministerio del interior ( ha tomado el puesto que antes era de Francesco Tagliente y después de Felice Ferlizzi)."]}} {"translation": {"en": "Previously, Mazzilli had been head of the police administration in Trieste where there is a nucleus of supporters of Ultras Italia, founded in 2002.", "es": ["Mazzilli había sido jefe de Trieste de la seguridad pública donde hay un núcleo de sostenedores del grupo Ultras Italia, fundado en el 2002."]}} {"translation": {"en": "It's true, says Mazzilli, that in Bulgaria it is not a crime to chant hymns to the Duce but certainly the behaviour of those 150-200 fans has been disgraceful.", "es": ["Es verdad, como dice Mazzilli, que en Bulgaria no es reato celebrar el Duce pero si, el comportamiento de aquellos 150-200 fanáticos que ha sido vergonzoso."]}} {"translation": {"en": "\"I am not a sociologist - adds the n.1 of the Observatory – the crime should be imputed in the country where the incident occurs.", "es": ["\"Yo no hago el sociólogo – agrega el n.1 del Observatorio – los reatos van atribuidos en los países en los cuales sucede el hecho."]}} {"translation": {"en": "Till now this group has remained within the lines, now we will see what actually happened and we will evaluate it for future reference.", "es": ["Hasta ahora este grupo se había comportado bien ahora veremos qué cosa ha sucedido y lo tendremos en cuenta para el futuro."]}} {"translation": {"en": "But let us also talk about the whistling to the Mameli anthem: that is also not a crime in Bulgaria, but, if I'm allowed to say, it is not good manners ...\".", "es": ["Pero hablemos también de los silbidos al himno de Mameli: también esos no son un reato, pero si permiten tampoco son de educación...\"."]}} {"translation": {"en": "Students victims of high rents up to 900 Euro for a room", "es": ["Estudiantes victimas del alquiler caro, hasta 900 euros por una habitación"]}} {"translation": {"en": "The rent market for university students does not know crises.", "es": ["El mercado de los alquileres para los universitarios no conoce la crisis."]}} {"translation": {"en": "According to the latest investigation by SUNIA, the tenants' syndicate, renting a single room could cost a student up to 900 Euro in Milan, 700 in Florence, 650 in Naples, 600 in Rome.", "es": ["Según la última encuesta del Sunia, el sindicato de los inquilinos, alquilar una habitación individual pude costar a un estudiante 900 euros en Milan, 700 en Florencia, 650 a Napoles, 600 a Roma."]}} {"translation": {"en": "\"The phenomenon has now assumed a very serious trend; up to the point that entire bands of young people are excluded from the right to study due to the high cost of living which their families would have to sustain – explains the executive from the Research Office of SUNIA, Laura Mariani – in these cities the strong demand by the students has distorted the market so much as to start a process of general increase in rent even for residents\".", "es": ["\"el fenómeno ha asumido ya características muy graves hasta el punto de excluir el derecho a estudiar a una gran parte de jóvenes por los costos altísimos que la familia tendría que sostener – explica la responsable de la oficina estudios del Sunia, Laura Mariani – en estas ciudades la demanda fuerte ha totalmente deformado el mercado a tal punto de desencadenar un proceso de aumento generalizado hasta para los residentes\"."]}} {"translation": {"en": "In the majority of cases the rent-offers contain a series of violations: freestyle contracts, unregistered, without rent limits, connected subleases.", "es": ["A parte que en la mayoría de los casos las ofertas de alquileres contienen una serie de violaciones: contratos tipo libre, no registrados, sin límite de canon, sub alquileres vinculados."]}} {"translation": {"en": "According to SUNIA special intervention is necessary that, through a revision of the taxes imposed, the prices could be cooled down.", "es": ["Para Sunia son necesarias intervenciones extraordinarias que, a través de la revisión de la imposición fiscal, se puedan reglamentar los precios."]}} {"translation": {"en": "Looking at the details of the investigation, one can see that in Milan, for a bed-space in the Brianza zone, 450 Euro are required; for a single room one goes from a minimum of 650 (Black Band zone), to an average price of 800 (Lambiate zone, Udine and Fiera), and on to a maximum of 900(Victoria zone).", "es": ["Mirando en detalle la encuesta, vemos que en Milan, por una cama en zona Brianza, sirven aproximadamente 450 euros; por una habitación individual desde un mínimo de 650 (zona Bande Nere) a un valor medio de 800 (zona Lambiate, Udine y Fiera) a un máximo de 900 (en zona Victoria)."]}} {"translation": {"en": "In Florence a bed-space costs on average 350/400 Euro, a room approximately 700.", "es": ["En Florencia una cama cuesta en media de 350/400 euros, una habitación aproximadamente 700."]}} {"translation": {"en": "In Bologna, where the students concentrate themselves in the areas closest to the university, 250/280 Euro are required for a bed-space in a double room, and from 370 to 500 for a single.", "es": ["En Bolonia, donde los estudiantes se concentran en las zonas cerca de la Universidad, sirven 250/280 euros por una cama en una habitación doble y de 370 a 500 por una individual."]}} {"translation": {"en": "In Rome in the zone near the central universities (San Lorenzo, Piazza Bologna) approximately 600 Euro is the asking price for a single room, 450 Euro for a bed-space in a double room.", "es": ["En Roma en las zonas centrales cerca de la Universidad(San Lorenzo, Plaza Bolonia) te piden aproximadamente 600 euros por una habitación individual y 450 por una cama en una habitación doble."]}} {"translation": {"en": "Slightly lower prices (550 Euro for a single room) in areas close to the other universities (Ostiense and Cinecittà).", "es": ["Solo valores ligeramente mas bajos (550 euros por una habitación individual) en zonas cerca de otras Universidades(Ostiense y Cinecittà)."]}} {"translation": {"en": "Savings are only possible by moving to the suburbs: 300 Euro for a bed-space and 450 for a single in areas such as Prenestrina, Centocelle and similar places.", "es": ["Se hace economía solamente si se cambia área periférica: 300 euros por una cama y 450 por una habitación individual en zona Prenestina, Centocelle y alrededores."]}} {"translation": {"en": "In Naples 300/450 Euro are required for a bed-space, for a single room one spends 400 to 600 Euro, with the highest prices found in the Policlinico, Vomero, and Colli Aminei areas.", "es": ["En Nápoles por una cama te sirven 300/450 euros, por una habitación se gasta desde 400 a 600 euros, con los precios mas altos en las zonas Policlínico, Vomero e Colli Aminei."]}} {"translation": {"en": "In Bari for a bed-space 250/350 Euro are required, at least 350 for a single.", "es": ["En Bari por una cama te sirven 250/350 euro, por lo menos 350 por una individual."]}} {"translation": {"en": "In smaller cities the prices are lower in absolute terms, but they have a higher impact on the local economy.", "es": ["en las ciudades mas chicas los precios son mas bajos en termines absolutos, pero tiene un peso mayor en la economía de la ciudad."]}} {"translation": {"en": "In cities where renting to non-EU students is a more frequent phenomenon, such as Perugia, there is a further anomaly: the increase of about 25/30 % of the rent price asked from foreign students with respect to that asked from Italian students.", "es": ["En las ciudades como en Perugia, donde el fenómeno de los alquileres a estudiantes y extracomunitarios es mas frecuente, se registra una ulterior anomalía: un aumento del 25/30% del canon a los estudiantes extranjeros respecto a los italianos."]}} {"translation": {"en": "Goodbye old Cinema Paradiso, cities cancel historical theatres", "es": ["Adiós al viejo cine Paradiso, la ciudades cancelan las salas históricas"]}} {"translation": {"en": "Historical cinematographic theatres close in favour of Multiplex.", "es": ["Las salas cinematográficas históricas cierran favoreciendo los Multiplex."]}} {"translation": {"en": "\"A city without cinematographic theatres is a blind city, it's like a face without eyes\".", "es": ["\"Una ciudad sin salas cinematográficas en una ciudad ciega, es como una cara sin ojos\"."]}} {"translation": {"en": "The image offered by the director Giuseppe Tornatore efficaciously photographs what is happening not only in the large Italian urban centres but also in provincial towns.", "es": ["La imagen ofrecida por el director Giuseppe Tornatore fotógrafa con eficazmente lo que está sucediendo en los grandes centros urbanos italianos y también en las ciudades de provincia."]}} {"translation": {"en": "The sidelining process of the cinemas, with the birth in the outskirts of large multi-hall theatres and the consequent death by consumption of the single-hall theatres within the central areas of the city, is one of those events that appears unavoidable and incontrovertible and also has all the characteristics of a real cultural crime.", "es": ["El proceso de marginalización de los cines, que con el nacimiento de las grandes meticones en la periferia y la consecuente desaparición de las mono salas en las zonas centrales de la ciudad, es un evento inevitable e indiscutible con todas las características de un verdadero crimen cultural."]}} {"translation": {"en": "Frequently, it is historical places which are full of memories that disappear,\"it is as if a friend is lost, an acquaintance with whom we have shared the way and many memories», observes the director of New Cinema Paradise, the film that twenty years ago gave Tornatore the Oscar and the Grand Prize of the jury of Cannes, and which narrated the poem of a provincial hall and the nostalgia for a way of living the cinema which, perhaps, has been lost forever.", "es": ["A desaparecer casi siempre son lugares históricos, llenos de memoria,\"es como si muriera un amigo, un conocido con el cual se compartía un pedazo de lugar y tanta emoción», Observa el director del nuevo cine Paradiso, la película que hace veinte años atrás gano el primo Oscar y el gran premio del jurado a Cannes, que contaba la poesía de una sala de cine de provincia y la nostalgia por el modo de vivir el cine que perdido tal vez para siempre."]}} {"translation": {"en": "The numbers provided by Anec, the main cinema-operators association, speak clearly: within the last five years 316 traditional style cinemas have closed shop, and the ones to pay the price were above all the theatres in the principal cities: 10 less in Florence, 9 in Milan, Naples, Bologna, and Rome, 6 less in Turin, 5 in Palermo.", "es": ["Las cifras dadas por el Anec, la asociación principal de los comerciantes, hablan claro: en los últimos cinco años han cerrado 316 cines tradicionales, y a pagar la mayor parte son sobretodos las salas de las principales ciudades: 10 menos en Florencia, 9 menos en Milan, Napoles, Bolonia y Roma, 6 menos en Turín y 5 en Palermo."]}} {"translation": {"en": "Among the regions most badly hit by the closures, Emilia-Romagna takes the lead with 82 single-hall cinemas lost, followed by Tuscany (44), and by Lombardy (41).", "es": ["Entre la regiones mas sufridas por los cierres están como primera, Emilia-Romaña con 82 cines menos, siguiendo por Toscana (44) y Lombardía (41)."]}} {"translation": {"en": "And to demonstrate that the arrival of the multiplex is the most responsible for their disappearance, these are exactly the three Italian regions with the largest number of new multiplex cinemas registered: 195 more screens in Lombardy in the last five years, 81 in both Tuscany and Emilia-Romagna.", "es": ["Es una demostración que el responsable de su desaparición es el avenimiento del multiplex, son propio estas tres regiones italianas que han hecho registrar el mayor número de nuevos cines meticones: 195 pantallas mas en Lombardia en los últimos cinco años, 81 sea en Toscana que en Emilia-Romaña."]}} {"translation": {"en": "«The Italian business has developed in an irrational way» observes Paolo Protti, Anec's president,\"it's useful that new structures are built but it's also essential that the survival of existing ones is guaranteed, because once a theatre in a city closes, not all its patrons may be inclined to transfer to the multiplexes.", "es": ["«El ejercicio italiano se ha desarrollado irracionalmente» observa Paolo Protti, presidente del Anec,\" sería útil que se construyeran nuevas estructuras pero se necesitaría garantizar la permanencia de aquellas ya existentes, porque cuando una sala de ciudad cierra, no todos sus frecuentadores están dispuestos a transferirse a las meticones."]}} {"translation": {"en": "Not to mention the missed allocation of funds in favour of operators: the previous debit by the state is of approximately 10 million Euro.", "es": ["Por no hablar de la falta de fondos a favor de los comerciantes: la deuda anterior del estado es de aproximadamente 10 millones de euros."]}} {"translation": {"en": "It's disgraceful, from the ethical and from the moral point of view, that the government does not respect the existent laws.", "es": ["Es vergonzoso desde el punto de vista ético y moral, que el gobierno no respete las leyes que existen."]}} {"translation": {"en": "To sustain the sector between 16 and 18 million Euro a year are required».", "es": ["Para sostener el sector serviría entre 16 y 18 millones de euros al año»."]}} {"translation": {"en": "An interesting example is that of Bologna, the first Italian city that, concerned by the closures, has decided to take cover by signing a protocol between the municipality and Anec, the first of its kind in Italy, to protect and promote single-hall cinemas both in the historical centre as well as on the outskirts.", "es": ["Interesante el caso de Bolonia, la primera ciudad italiana que preocupada por los cierres, decidió repararse con la firma de un protocolo entre el municipio y Anec, el primero de este tipo en Italia para promover y tutelar el cine mono sala sea en el centro histórico que en la periferia."]}} {"translation": {"en": "Among the foreseen provisions there are tax relief measures in favour of operators and advantages for the public in terms of mobility: the spectators can enter in the traffic-limited zone and have special tariffs for road parking and in some car parks.", "es": ["Entre las normas previstas existen mediadas de facilitación fiscal a favor de los gestores y ventajas para el público en termines de movilidad: los espectadores podrán entrar en la zona de trafico limitado y tendrán tarifas especiales para el estacionamiento."]}} {"translation": {"en": "«It's an initiative which I like» observes Giuseppe Tornatore\" and hopes that other cities follow the example of Bologna by putting in action other measures.", "es": ["«Es una iniciativa que me gusta» observa Giuseppe Tornatore\"y espero que otras ciudades sigan el ejemplo de Bolonia poniendo en pie otras medidas."]}} {"translation": {"en": "It's certain though, that to contrast the excessive power of the multiplex, traditional theatres have also to improve the sound and image quality, because the public nowadays is more demanding.", "es": ["Es cierto, que para contrasta el extra poder de las meticones, las salas tradicionales tienen que mejorar la calidad del sonido y de la imagen porque el público hoy es mas exigente."]}} {"translation": {"en": "The defence of traditional cinemas is a theme that for me has always been important: the closure of the Bagheria Supercinema, the place of my infancy and adolescence, was the spark that convinced me to create \"New Cinema Paradiso\", on which I have already been thinking for the last 10 years.", "es": ["La defensa del cine tradicional es un tema que para mí fue siempre importante: el cierre del cine de Bagheria, el lugar de mi infancia y adolescencia, fue la chispa que me convenció a realizar el \"Nuevo cine Paradiso\", que ya pensaba desde hace 10 años."]}} {"translation": {"en": "I have been living in Rome for 25 years, and when I pass in front of the Rialto or the Quirinal in National Street both closed by now, there where I have experienced many shared emotions, I turn away so as not to see the posters blackened by the dust».", "es": ["Vivo en Roma desde hace 25 años, y cuando paso por delante al Rialto o al Quirinale de vía Nazionale ya cerrados, en donde he vivido tantas emociones compartidas, para no ver los carteles ennegrecidos por el polvo, me giro para el otro lado»."]}} {"translation": {"en": "Ties between politics and ‘ndrangheta arrested the mayor of Gioia Tauro", "es": ["Lazo entre política y 'ndrangheta, ha sido arrestado el alcalde de Gioia Tauro"]}} {"translation": {"en": "\"The mayor of Gioia Tauro was disposed towards conforming municipal interests with those of the Piromalli gang\".", "es": ["\"El alcalde de Gioia Tauro era disponible a uniformar las elecciones del Municipio para los interesados a la cosca Piromalli\"."]}} {"translation": {"en": "The accusations that the magistrates of the Calabrese Anti-mafia Office direct against the mayor and the deputy mayor of Gioia Tauro Giorgio Dal Torrione and Rosario Schiavone, and the mayor of Rosarno Carlo Martelli, who have been arrested this morning for external contest with mafia association, are very serious.", "es": ["Son pesadas las acusas que los magistrados de la Dirección antimafia de Calabria dan al intendente y al vice intendente de Goia Tauro Giorgio Dal Torrione e Rosario Schiavone, y al intendente de Rosarno Carlo Martelli, arrestados esta mañana por asociación mafiosa."]}} {"translation": {"en": "Also arrested is Gioacchino Piromalli, the senior mediator between the clan and the public administration offices, and his nephew - a lawyer, namesake of the boss, already condemned for mafia-style criminal association, condemned to repay 10 million euro.", "es": ["Arrestado también Gioacchino Piromalli, el anciano mediador entre el clan y la administración pública, y su nieto abogado, homónimo del boss, ya condenado por asociación criminal mafiosa y a indemnizar 10 millones de euros."]}} {"translation": {"en": "\"In contempt of all judicial and moral rules, and common sense\", write the public prosecutors, the two local administrations had expressed the will to pay consultancy fees to the lawyer Piromalli.", "es": ["\"Despreciando cualquier norma jurídica y moral, y de buen sentido\", escriben los procuradores, las dos administraciones locales habían expresado la voluntad de pagar consultas al abogado Piromalli."]}} {"translation": {"en": "\"In this way, it was allowed for the gang – the judges write – to officially penetrate inside the municipality easing the already vast possibilities of controlling and directing the public administration\".", "es": ["\"Habría sido permitido a la familia mafiosa – escriben los jueces- de entrar oficialmente al interno del municipio facilitando la gran posibilidad del control y de comando de la administración pública\"."]}} {"translation": {"en": "The president of the Calabrese local council Agazio Loiero does not hide that \"collusions between local institutions and organised crime are numerous\" within his region: \"there are areas where mafia presence is stronger and more intense than in others, where collusion is almost inevitable.", "es": ["El presidente de la junta regional calabrés Agazio Loiero no esconde que \" acuerdos entre la mala vida organizada hay un montón\" en su región: \"Hay zonas en donde la intensidad mafiosa es mas fuerte que en otras, donde el acuerdo es casi inevitable."]}} {"translation": {"en": "However, there are many local politicians who resist the pressure put on by the 'ndrangheta, heroes who remain clean\".", "es": ["Pero hay tantos políticos locales que resisten a la presión de la 'ndrangheta, héroes que se mantiene limpios\"."]}} {"translation": {"en": "This morning's arrests follow those in July with which the police announced to have beheaded the Piromalli gang.", "es": ["Los arrestados de esta mañana se agregan a aquellos del pasado Julio después que la policía había anunciado el corte de cabezas de la familia mafiosa Piromalli."]}} {"translation": {"en": "At the end of last April, the municipal council of Gioia Tauro was dissolved but already in 1991, and always for presumed conditioning between organised crime and local administration, local politicians had been relieved from duties of administration of the municipality.", "es": ["Desde la fines del pasado Abril, el consejo municipal de Gioia Tauro se había disuelto, ya en 1991 y siempre por presuntos condicionamientos entre la criminalidad organizada y la administración local, los políticos locales habían sido solevados del encargo de administrar el municipio."]}} {"translation": {"en": "Giorgio Dal Torrione, the mayor of UDC at the time of the dissolution, had been elected head of a centre-right coalition, after the May 2006 ballot.", "es": ["Giorgio Dal Torrione, intendente, del Udc al momento de la disolución, después del balotaje a mayo del 2006, había sido electo como jefe de una coalición de centro derecha."]}} {"translation": {"en": "He made a scandal out of it when the Prefecture ordered the dissolution of the municipal council.", "es": ["Exploto un escándalo cuando la Prefectura ordeno la disolución del consejo municipal."]}} {"translation": {"en": "He brought in cause the then vice-minister of the Interior Marco Minniti accusing him of having plotted everything for political motives, however the judges, in the arrest warrant signed this morning, have explained that the Piromalli gang had even arrived at asking for the variation of the A3 project.", "es": ["Llamo en causa al vice ministro del interior que en esa época era Marco Minniti, acusándolo de haber organizado todo por una cuestión política, pero los jueces en el orden de arresto firmada esta mañana explican que Piromalli hasta había llegado a pedir la variación del proyecto de la carretera A3."]}} {"translation": {"en": "From the interceptions ordered on Dal Torrione, writes the public prosecution, has emerged \" a willingness to marry the needs of an entrepreneur, representative of a larger group notoriously close to the Piromalli, aligning the choices of the public administration with the interests of the gang\".", "es": ["De las interceptaciones ambiéntales hechas a Dal Torrione, escriben los jueces, emerge \"la disponibilidad a favorecer las exigencias de un empresario, representante de un grupo muy cercano al clan Piromalli, uniformando las elecciones de la administración pública sobre los intereses de las familias mafiosas\"."]}} {"translation": {"en": "When energy is born from the waves the big come into play", "es": ["Cuando la energía nace de las olas, bajan al escenario los grandes"]}} {"translation": {"en": "It's an immense body, that occupies 70% of the planet's surface and now the big, international energy companies are discovering it.", "es": ["Es un yacimiento exterminado que ocupa mas del 70% de la superficie del planeta y lo están descubriendo ahora, las grandes compañías mundiales de la energía."]}} {"translation": {"en": "Waves, currents, tides are the new renewable sources being eyed, and subjected to attempts of development, by colossi such as Chevron.", "es": ["Olas, corrientes, mareas son las nuevas fuentes renovables sobre las cuales miran los grandes como Chevron."]}} {"translation": {"en": "The possibility of extracting energy from sea movement has been under study for a hundred years and in the 70's, coinciding with the first oil crisis, research was intensified.", "es": ["La posibilidad de recaudar energía de los movimientos del mar se estudia desde hace cien años y en los años 70 junto con la primera crisis petrolera, las investigaciones se intensificaron."]}} {"translation": {"en": "When the oil prices went down, around 1980, the idea of exploiting marine energy was put aside, but now the appeals by the environmentalists and the new increases in oil prices have given impetus to the sector.", "es": ["Cuando el precio del petróleo bajo, en 1980, la idea de aprovechar la energía marina fue apartada, pero ahora que los casos de medio ambiente y el nuevo aumento del petróleo dan impulso al sector."]}} {"translation": {"en": "The World Energy Council (WEC) in London has estimated that in 2007 15 percent of the world's electrical needs could be provided for by the exploitation of the seas' undulating motion.", "es": ["El World Energy Council (WEC) de Londres ha estimado para el 2007 que el 15 por ciento de la necesidad eléctrica mundial podría ser cubierto por implantes que explotan el movimiento de las olas del mar."]}} {"translation": {"en": "This amount would be double that currently produced by nuclear power stations.", "es": ["Esta cantidad sería el doble de la producida actualmente por las centrales nucleares."]}} {"translation": {"en": "And then there would be the currents and the tides.", "es": ["Y además estarían las corrientes y las mareas."]}} {"translation": {"en": "Colossi on the attack.", "es": ["Gigantes al ataque."]}} {"translation": {"en": "The first company to bet on marine energy was Enersis, which in 2005 has signed an agreement to construct a plant in the north of Portugal.", "es": ["La primera empresa a apostar sobre la energía marina ha sido Enersis, que el 2005 ha sellado un acuerdo para construir un implante en el Norte de Portugal."]}} {"translation": {"en": "When the understanding was announced it looked like a revolutionary step.", "es": ["Cuando la intención fue anunciada pareció un paso revolucionario."]}} {"translation": {"en": "Two years on there are more companies betting on marine energy and among these, there are companies that have always been devoted to traditional energy.", "es": ["A dos años de distancia a apostar sobre la energía marina son siempre mas y entre estas empresas las que han votado siempre por la energía tradicional."]}} {"translation": {"en": "\"Chevron is researching technologies for oceanic energy – a spokesperson for a company associated to the U.S. oil giant has declared to the economy daily Wall Street Journal – and is evaluating the possibility of collaborating with us\".", "es": ["\"Chevron está estudiando la tecnología sobre la energía oceánica – ha declarado el portavoz de una empresa asociado al ha al coloso petrolífero estadounidense al periódico económico Wall Street Journal – y está evaluando la posibilidad de cooperar con nosotros\"."]}} {"translation": {"en": "The cooperation in question regards the obtaining of a permit from the U.S. Energy Commission, necessary to start a project to exploit marine energy in Alaska.", "es": ["La cooperación en cuestión es sobre la obtención de un permiso de la comisión para la energía estadounidense, para realizar un proyecto para explotar la energía marina en Alaska."]}} {"translation": {"en": "This is a significant sign, especially if one considers that right in Alaska the US continues to extract oil and recently President Bush has set in motion a plan for new drilling.", "es": ["Es un señal bastante importante, si se considera que en Alaska los EEUU continúan a extraer petróleo y recientemente el presidente Bush ha activado un plan para realizar nuevas perforaciones."]}} {"translation": {"en": "Besides Chevron there are Verdant Power Inc. Of New York and the Ocean Power of New Jersey to travel the path of marine energy and the sums invested so far, even though they are not known in detail, indicate according to the observers an increasing interest.", "es": ["Además de Chevron está Verdant Power Inc. de New York y Ocean Power de New Jersey a seguir el camino de la energía que viene del mar, el total invertido hasta ahora, aunque no sean detallados indican un interés en aumento."]}} {"translation": {"en": "Technology to be made ready.", "es": ["Tecnología para desarrollar."]}} {"translation": {"en": "Experts talk about a technology still in its infancy, marine energy does not put to rest all the doubts about its environmental impact.", "es": ["Los expertos hablan de una tecnología todavía al inicio, porque la energía marina no hay dudas que tiene un gran impacto ambiental."]}} {"translation": {"en": "Till now the plants such as the Portuguese one or some in Scotland are small and do not appear to create big problems for the ecosystem.", "es": ["Por ahora los impactos como aquellos Portugueses o los Escoceses son de pequeña dimensión y no parecen crear grandes problemas al ecosistema."]}} {"translation": {"en": "To produce energy on a large scale, however technologies with a higher environmental impact need to be implemented.", "es": ["Para producir energía a larga escala, se debe usar una tecnología con un mayor impacto ambiental."]}} {"translation": {"en": "And the choices are varied: Ocean Power, for example, uses a system of buoys connected between themselves.", "es": ["Y las opciones son varias: Ocean Power, por ejemplo, usa un sistema de boas unidas entre ellas."]}} {"translation": {"en": "The thrust of the waves, which makes the buoys move up and down is converted into hydraulic pressure by pistons and cylinders inside the floaters.", "es": ["La fuerza de las olas, que hace mover las boas hacia arriba y hacia abajo se convierte en presión hidráulica con pistones y cilindros al interno de las mismas."]}} {"translation": {"en": "The pressure turns a turbine which in its turn fuels a generator.", "es": ["La presión hace girar una turbina que a su vez alimenta un generador."]}} {"translation": {"en": "The electricity is sent to shore through underwater cables.", "es": ["La electricidad es enviada a la costa a través de cables submarinos."]}} {"translation": {"en": "For now there are four plants of this kind being planned, waiting only for federal approval and part of the energy could be used by a military installation.", "es": ["Por ahora son cuatro los implantes de este tipo en vías de desarrollo, a la espera solo de la aprobación federal, a parte de la energía, podría servir a para una instalación militar."]}} {"translation": {"en": "Verdant Power, on the other hand, already produces energy for a commercial centre and a parking lot using six underwater turbines in New York's East River.", "es": ["Verdant Power, en cambio, produce ya energía para un centro comercial y para un estacionamiento, usando turbinas submarinas en el East River de New York."]}} {"translation": {"en": "The water movement when there are the sea tides makes the fans of the turbines go round, creating a rotary motion that powers a generator.", "es": ["El movimiento del agua cuando hay mareas, hace girar las paletas de las turbinas, creando un movimiento giratorio que alimenta el generador."]}} {"translation": {"en": "Verdant has said that it has a long list of clients waiting for the necessary authorisations to benefit from the energy.", "es": ["Verdant ha dicho que tiene un largo elenco de clientes a la espera de las autorizaciones necesarias para utilizar la energía."]}} {"translation": {"en": "After the waves, the tides.", "es": ["Después de las olas, las mareas."]}} {"translation": {"en": "Particular interest, declare the people at the Electrical Energy Research Institute, is deserved at the moment by the potential of tides.", "es": ["Un interés particular, dicen en el Instituto para el desarrollo de la energía eléctrica, merita en este momento el potencial de las mareas."]}} {"translation": {"en": "Even though it is an intermittent phenomenon, the tide is more predictable than the wind, the sun, or the waves, and so is more reliable as a source of energy.", "es": ["Si bien se trate de un fenómeno intermitente, las mareas son mas prevenibles que el viento, el sol o las olas y por eso mas confiable como fuente de energía."]}} {"translation": {"en": "It's exactly on tidal energy that states such as New York, Maine, and Alaska, together with others that overlook the coast, have already invested 7.5 million dollars in 2008 and are foreseen investments of up to 35 million for 2009.", "es": ["Es sobre todo sobre la energía de las mareas que estados como New York, Maine y Alaska, juntos a otros que se acercan a las costas, han invertido 7 millones y medio de dólares en el 2008 y está previsto una inversión de 35 millones para el 2009."]}}