diff --git "a/wmt08/fr-en.jsonl" "b/wmt08/fr-en.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/wmt08/fr-en.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,2051 +0,0 @@ -{"translation": {"fr": "L'inflation, en Europe, a dérapé sur l'alimentation", "en": ["Food: Where European inflation slipped up"]}} -{"translation": {"fr": "L'inflation accélérée, mesurée dans la zone euro, est due principalement a l'augmentation rapide des prix de l'alimentation.", "en": ["The skyward zoom in food prices is the dominant force behind the speed up in eurozone inflation."]}} -{"translation": {"fr": "En novembre, l'augmentation des prix, dans les 13 pays de la zone euro, a été plus importante par rapport aux prévisions, apres un taux d'inflation de 2,6 pour cent en octobre, une inflation annuelle de 3,1 pour cent a été enregistrée, a indiqué le bureau des statistiques de la Communauté Européenne situé a Luxembourg.", "en": ["November price hikes were higher than expected in the 13 eurozone countries, with October's 2.6 percent yr/yr inflation rate followed by 3.1 percent in November, the EU's Luxembourg-based statistical office reported."]}} -{"translation": {"fr": "Les prévisions officielles n'ont indiqué que 3 pour cent, a communiqué Bloomberg.", "en": ["Official forecasts predicted just 3 percent, Bloomberg said."]}} -{"translation": {"fr": "Contrairement aux banques centrales américaine, britannique et canadienne, la Banque centrale européenne (BCE) n'a pas baissé le taux d'intéret directeur en disant que la diminution des intérets, avec la croissance des prix des matieres premieres et la baisse du taux de chômage, conduirait a la génération d'une spirale inflationniste.", "en": ["As opposed to the US, UK, and Canadian central banks, the European Central Bank (ECB) did not cut interest rates, arguing that a rate drop combined with rising raw material prices and declining unemployment would trigger an inflationary spiral."]}} -{"translation": {"fr": "La BCE souhaiterait maintenir le taux d'inflation au-dessous mais proche de deux pour cent.", "en": ["The ECB wants to hold inflation to under two percent, or somewhere in that vicinity."]}} -{"translation": {"fr": "Selon un analyste, c'est le Catch 22 pour la BCE: \"il faut dissuader\" l'inflation afin de ne plus avoir a intervenir sur ce sujet ultérieurement.", "en": ["According to one analyst, ECB a has been caught in a Catch-22: It needs to \"talk down\" inflation, to keep from having to take action to push it down later in the game."]}} -{"translation": {"fr": "En Allemagne, le taux d'inflation de 3,3 pour cent est un record au cours de ces douze dernieres années et en Espagne, il est remonté de 3,6 a 4,1.", "en": ["Germany's November inflation rate of 3.3 percent counts as a record; in Spain the rate shot up to 4.1 percent from an earlier 3.6."]}} -{"translation": {"fr": "L'inflation dans la zone euro a décollé a cause de l'augmentation rapide des prix de l'alimentation et de l'énergie.", "en": ["Soaring food and energy prices sent eurozone inflation into the stratosphere."]}} -{"translation": {"fr": "Les cotes du marché a terme des céréales ont augmenté de 88 pour cent et le cours du soja a atteint également sa valeur la plus élevée depuis 1973.", "en": ["Wheat futures were up by 88 percent and soybean prices were at their highest since 1973."]}} -{"translation": {"fr": "Le prix de l'huile alimentaire et des produits laitiers a également considérablement augmenté en 2007.", "en": ["Consumers also have had to pay significantly more for vegetable oils and dairy products in 2007."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, le prix mondial du pétrole a augmenté de 52 pour cent et, le mois dernier, un baril d'or noir coutait presque 100 dollars.", "en": ["The world market price of crude oil shot up by 52 percent this year, with the black gold costing nearly 100 dollars a barrel last month."]}} -{"translation": {"fr": "Selon la BCE, en 2008, le taux d'inflation passera de 2,1, cette année, a 2,5 pour cent mais, en 2009, il baissera a 1,9.", "en": ["The ECB predicts that 2008 inflation will climb to 2.5 percent from the earlier 2.1, but will drop back to 1.9 percent in 2009."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les analystes, le taux d'inflation sur 12 mois reste autour des 3 pour cent, cependant, les 3 a 4 mois prochains, le taux moyen annuel sera de 2,1 pour cent.", "en": ["Analysts see the 12-month inflation rate as holding steady at about 3 percent over the next 3-4 months, but say that the annual average rate will be 2.1 percent."]}} -{"translation": {"fr": "En meme temps, ils s'attendent a ce que la BCE diminue le taux directeur deux fois en 2008.", "en": ["They also predict that the ECB will cut interest rates twice during the course of 2008."]}} -{"translation": {"fr": "Gallup indique une crise du gouvernement", "en": ["Government crisis coming, says Gallup"]}} -{"translation": {"fr": "Apres une longue stagnation, le nombre des partisans du Fidesz (Alliance des jeunes démocrates) a augmenté significativement début décembre. Ainsi depuis 2002, il dispose actuellement du plus grand nombre de partisans, alors que Gallup (Institut de sondage) n'a jamais constaté auparavant un aussi faible soutien socialiste, a savoir 13 pour cent.", "en": ["Fidesz support shot up significantly in early December after a lengthy period of just holding its own. This gives it the strongest support base it has seen since 2002, while Gallup reports support for the socialists at an all-time low of 13 percent."]}} -{"translation": {"fr": "Pour les électeurs fideles, la différence représenterait, en raison de la plus grande détermination des électeurs de l'opposition, un soutien de plus de deux tiers (71 pour cent) contre le soutien d'un cinquieme (20 pour cent) pour le MSZP (Parti socialiste hongrois).", "en": ["Among people with a clear party preference, given the stronger resolve of opposition voters, Fidesz support exceeds the two-thirds mark (71 percent), while MSZP has garnered but one-fifth (20 percent)."]}} -{"translation": {"fr": "Selon le sondage, le MDF (Forum des démocrates hongrois) et le SZDSZ (Alliance des démocrates libres) sont au-dessous du seuil de parlementaires: leur soutien est de deux pour cent dans toute la population.", "en": ["The poll puts MDF and SZDSZ numbers below the threshold needed to get into parliament; garnering about 2 percent support each within the entire sample."]}} -{"translation": {"fr": "Sur les électeurs fideles certains d'aller voter, le nombre des partisans des deux partis a augmenté de 1 pour cent.", "en": ["Among people with clear party preferences who say they definitely would vote, support for these two parties is 3 percent each."]}} -{"translation": {"fr": "Le climat économique a continué de se détériorer par rapport au précédent point le plus bas, la proportion de ceux qui ont jugé que la situation économique du pays était particulierement grave n'a jamais été aussi élevée, elle se monte a 41 pour cent et selon 46 pour cent complémentaires la situation est assez grave.", "en": ["The public mood regarding the economy has managed to sink even lower than the rock-bottom last measured. The proportion who believe the country's economy is in the pits is an unprecedented 41 percent, while another 46 percent just think it is in bad shape."]}} -{"translation": {"fr": "Apres les perspectives plus optimistes du printemps et de l'été derniers, les familles sont de nouveau plus pessimistes quant a leur situation financiere.", "en": ["Following higher hopes in spring and summer, people are again more pessimistic about the financial prospects for their families."]}} -{"translation": {"fr": "Pour l'année prochaine, la majorité de la population prévoit une aggravation et seulement un dixieme prévoit une amélioration de la situation.", "en": ["For next year, over half the public expects things to get worse and only one in ten predicts an improvement."]}} -{"translation": {"fr": "En décembre dernier, 71 pour cent des personnes sondées, a savoir une majorité jamais vue lors des sondages antérieurs de Gallup, ont jugé que le premier ministre faisait son travail plutôt mal que bien.", "en": ["In Gallup's December poll, more respondents than ever before - 71 percent - said the prime minister was doing a poor rather than a good job."]}} -{"translation": {"fr": "13 pour cent des sondés ont confiance ou beaucoup de confiance en Ferenc Gyurcsány alors que 38 pour cent soutiennent Viktor Orbán.", "en": ["Thirteen percent of the sample said it trusted or highly trusted Ferenc Gyurcsány, while 38 percent put their trust in Viktor Orbán."]}} -{"translation": {"fr": "54 pour cent ne font pas du tout confiance au premier ministre et 27 pour cent au président du Fidesz.", "en": ["Fifty-four percent said they did not trust the PM, while 27 percent said they mistrusted the Fidesz chairman."]}} -{"translation": {"fr": "Un des indicateurs du changement de la situation politique est la proportion de la société pensant que le mécontentement vis-a-vis du premier ministre peut etre traité sans changement de gouvernement.", "en": ["One gauge of the political situation is the proportion of people who believe that dissatisfaction with the prime minister can be managed without having to put a new government in office."]}} -{"translation": {"fr": "Alors qu'apres les émeutes d'octobre dernier, 35 pour cent des sondés souhaitaient que le gouvernement et le premier ministre restent en fonction, actuellement ce taux ne représente que 20 pour cent. La majorité relative (33 pour cent) estime que la tenue de nouvelles élections serait la solution a cette situation.", "en": ["Following last October's rioting, 35 percent of the public thought it would be best to keep the government and PM in office. By now that proportion is down to 20 percent and the relative majority (33 percent) believes new elections should be held."]}} -{"translation": {"fr": "A la question concernant l'intention de vote, 60 pour cent des sondés répondent qu'ils iraient certainement voter et les 20 pour cent complémentaires disent qu'ils iraient probablement voter.", "en": ["When queried about interest in a referendum, 60 percent of the sample said it definitely would vote in one, while another 20 percent said it most likely would go to to the polls."]}} -{"translation": {"fr": "Pour faire la comparaison, pour une \"élection législative organiser dimanche prochain\", seulement 55 pour cent des sondés participeraient certainement et 15 pour cent complémentaires participeraient probablement. Suivant les intentions actuelles, le résultat du référendum ne ferait aucun doute.", "en": ["In comparison, only 55 percent said it would definitely vote \"in parliamentary elections if they were to be held this Sunday\" while another 15 percent said it most likely would cast a ballot. Given current determination to vote, the referendum is certain to be valid."]}} -{"translation": {"fr": "74 pour cent des gens diraient non aux droits d'inscription dans l'enseignement supérieur, 79 pour cent diraient non aux frais de consultation et 84 pour cent diraient non aux frais de séjour a l'hôpital.", "en": ["74 percent of people want to repeal tuition fees, 79 percent to scrap co-payments for doctor visits and 84 percent want to end per diem hospital charges."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque nous regardons uniquement les memes proportions parmi les personnes qui ont exprimé leur intention de voter au référendum, respectivement 81, 84 et 89 pour cent des votants rejetteraient l'introduction des droits d'inscription, des frais de consultation et des frais de séjour a l'hôpital.", "en": ["Looking only at the ratios of people who say they definitely will vote in the referendum, we find that 81 percent are against tuition fees, 84 percent are against doctor co-payments and 89 percent oppose hospital per diems."]}} -{"translation": {"fr": "Auchan est le plus cher, Tesco a augmenté ses prix de pres de vingt pour cent", "en": ["Auchan prices are highest, Tesco's are up by almost 20 percent"]}} -{"translation": {"fr": "Les hypermarchés implantés dans le triangle commercial de Budaörs ont maintenu l'augmentation moyenne des prix de 16 pour cent de l'année derniere a la différence que cette année le taux de la TVA n'a pas augmenté.", "en": ["The giant supermarkets located in the shopping triangle at Budaörs hiked prices by an average of 16 percent for the second year in a row, though they did not have to contend with a VAT increase which they did last year."]}} -{"translation": {"fr": "Article de Napi Gazdaság (Économie quotidienne)", "en": ["Article from Napi Gazdaság"]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, dans le triangle commercial de Budaörs, le Panier de Noël quotidien habituel a augmenté également de 16 pour cent en moyenne, une augmentation de valeur nettement supérieure a mille forints s'affichait dans tous les hypermarchés.", "en": ["Prices In Napi's usual Christmas basket were up by an average of 16 percent again this year in the Budaörs shopping triangle, with each of the giant supermarkets pushing prices up by well over a thousand forints."]}} -{"translation": {"fr": "Les prix, «qui s'étaient déja envolés» dans les grands magasins d'alimentation en décembre dernier, n'ont plus augmenté brutalement par rapport a la base élevée précédente.", "en": ["Since supermarket prices went through the roof last December, the hikes did not look quite as drastic percentage-wise, when compared to that high base."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins, les consommateurs sont évidemment choqués de voir que les articles achetés nettement au-dessous de neuf mille forints l'année derniere coutent maintenant plus de dix mille forints.", "en": ["Nonetheless, it has to be a shock to consumers to discover that they need over ten thousand forints to buy the same products they could get for well under nine thousand a year ago."]}} -{"translation": {"fr": "Le Panier quotidien dans les hypermarchés sondés a dépassé de 91 forints, au minimum, le seuil psychologique de dix mille forints.", "en": ["Napi's basket exceeded the psychological HUF 10,000 limit by a minimum of HUF 91 at the giant supermarkets tested."]}} -{"translation": {"fr": "Et la valeur la plus élevée du panier se montait a 10 573 forints.", "en": ["The most expensive basket cost us 10 573 forints."]}} -{"translation": {"fr": "(En 2003, cette valeur était de 6 800 forints.)", "en": ["(in 2003, the same basket came to 6,800 forints.)"]}} -{"translation": {"fr": "Les prix de l'Unicum et du poisson vivant sont restés quasiment au niveau de l'année derniere, cependant les prix du filet de dinde, de la noix et du pavot ont fortement augmenté.", "en": ["The price of Unicum and live fish stayed at roughly last year's level, but boneless turkey breast, walnuts, and poppy seeds were up significantly."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les magasins, le prix de la farine et du pain a suivi les données du KSH (Institut Central des Statistiques) mais, chez Auchan, on a trouvé du pain d'un kilo a 139 forints seulement.", "en": ["We found the price of flour and bread to be mostly in line with official Statistics Office data, though we discovered bread going for 139 forints a kilogram at Auchan."]}} -{"translation": {"fr": "La concurrence n'a pas baissé le prix du produit au-dessous de 200 forints.", "en": ["The competition factor was not enough to push the product's price down to under 200 forints."]}} -{"translation": {"fr": "Il était étonnant de voir, également dans cet hypermarché, que le prix de la bouteille consignée de deux litres de Coca-Cola était au-dessous de 200 forints, il ne coutait donc que 257 forints la bouteille consignée y comprise.", "en": ["Another surprise in this store was that it charged less than 200 forints for a two-litre bottle of Coca-Cola in a bottle with a deposit on it, so the full price including deposit was still only 257 forints."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'empeche que cette année, en terme de Panier quotidien, Auchan était le plus cher et Cora le moins cher.", "en": ["Nevertheless, this year Napi's basket cost the most at Auchan and the least at Cora."]}} -{"translation": {"fr": "D'apres nos calculs, Cora a augmenté le prix de son Panier quotidien de 15 pour cent alors que Tesco et Auchan les ont augmenté respectivement d'environ 18 et 18 pour cent.", "en": ["We worked the numbers and found that Napi's basket cost 15 percent more than last Christmas at Cora, while it was 18 percent more expensive at both Tesco and Auchan."]}} -{"translation": {"fr": "En comparant le panier le plus cher de l'année derniere et le panier le moins cher de cette année, nous constatons un écart de 12 pour cent alors que la différence entre le moins cher de l'année derniere et le plus cher de cette année est de 21 pour cent.", "en": ["The difference between last year's most expensive and this year's cheapest basket cost was 12 percent, while the gap between last year's cheapest and this year's most expensive one was 21 percent."]}} -{"translation": {"fr": "Les prix ont augmenté de 1 480 forints en moyenne.", "en": ["In forints, the average increase was 1,480."]}} -{"translation": {"fr": "L'année derniere, les prix ont augmenté de 1 206 forints en moyenne, tout en sachant que l'impact de l'augmentation du taux de la TVA se faisait déja remarqué dans les prix de Noël de l'année passée.", "en": ["Last year, the average increase came to 1,206 forints, which included the effects of a VAT hike."]}} -{"translation": {"fr": "Ce processus a rendu perplexe le commerce, les hypermarchés ne pouvaient pas déterminer visiblement quelle marge appliquer sur des produits tant ils étaient incapables de prévoir l'impact du changement des prix sur la consommation.", "en": ["And this was the factor that totally confused the commerce sector. The supermarkets were obviously unable to decide on the size of the price gap to apply to specific products, finding it impossible to calculate the effect the price increases would have on consumption."]}} -{"translation": {"fr": "(Si un commerçant calcule mal la rotation d'un produit, il risque de perdre un gros profit sur la marge adaptée a l'intensité du commerce.)", "en": ["(If the outlet makes a mistake in calculating the turnover velocity of a product, it stands to take a major hit on its profits with a price gap adjusted to turnover intensity.)"]}} -{"translation": {"fr": "A cause du changement du taux de la TVA, l'augmentation des prix du Panier quotidien a évolué de maniere tellement excessive que le panier le plus cher était supérieur de 1 720 forints a la valeur de celui de 2006 alors que la différence entre les paniers les moins chers n'était que 844 forints.", "en": ["Last year, with the VAT hike the price increase in Napi's basket ran up against such extremes that the most expensive basket was 1,720 forints over the 2006 level, while the cheapest was only 844 forints more expensive."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, la différence n'était pas si excessive puisque la valeur du panier le plus cher était supérieure de 1 630 forints a celle de l'année derniere et les prix du moins cher ont augmenté de 1 284 forints également.", "en": ["This year, there were no such extremes, with the most expensive basket being 1,630 forints up from last year while the cheapest was 1,284 forints higher."]}} -{"translation": {"fr": "En rapprochant les deux saisons de Noël, nous avons constaté une augmentation catastrophique des prix, en moins de 20 mois les prix des articles de consommation quotidienne ont augmenté de plus de 30 pour cent dans les hypermarchés.", "en": ["A comparison of the two Christmas seasons threw light on a disastrous jump in prices. In less than 20 months, day-to-day consumer goods soared by over 30 percent in the giant supermarkets."]}} -{"translation": {"fr": "(Ceci ne confirme pas forcément les données de KSH: pour certaines alimentations de premiere nécessité, l'institut des statistiques a constaté une augmentation des prix de plus de 30 pour cent en 12 mois.", "en": ["(This is not quite in line with official Statistics Office data: its figures show price increases of over 30 percent in just 12 months for certain basic foodstuffs"]}} -{"translation": {"fr": "Tel est le cas par exemple de la farine et de l'oeuf.)", "en": ["including both flour and eggs.)"]}} -{"translation": {"fr": "Selon le Panier quotidien de ce dernier, ceci paraît quasi absurde puisque le niveau de prix de ce produit, déja bien cher l'année derniere, a augmenté d'a peine plus de 10 pour cent par rapport a la base.", "en": ["Napi's basket suggested that this latter was a near impossibility, since we found that the price was was up by just a shade over 10 percent on last year's quite high base price, even where it was most expensive."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les indices, les fournisseurs de farine occupent une position plus forte que les fournisseurs d'oeufs car ils ont réussi a faire accepter l'augmentation brutale des prix également par les multinationales.", "en": ["It does appear though, that flour suppliers are in a stronger position than egg producers, for they have managed to force their drastic price increases onto the multinationals."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le triangle d'or commercial, les hypermarchés ne se plaignent pas, ils enregistrent constamment de bonnes années.", "en": ["Nonetheless, none of the supermarkets in the golden shopping triangle were complaining. All regularly reported that they were having a good year."]}} -{"translation": {"fr": "D'apres nos expériences, la majorité des clients ne regarde plus les prix dans les trois hypermarchés visités.", "en": ["We found that most shoppers in the three outlets visited were not really interested in prices."]}} -{"translation": {"fr": "Ils achetent tout en quantité, ils prennent les aliments de longue conservation par palettes.", "en": ["They tended to shop in bulk, buying durable foodstuffs by the pallet."]}} -{"translation": {"fr": "Mercredi matin des queues importantes se sont formées aux caisses des trois hypermarchés car le nombre de clients a augmenté brusquement.", "en": ["On a Wednesday morning there were long queues at all cash registers following a sudden increase in shoppers."]}} -{"translation": {"fr": "Or, selon nos informations, le chiffre d'affaires est moins important en province, de nombreuses multinationales se plaignent aupres des sociétés de sondage de ne meme pas atteindre le chiffre d'affaires prévu, non seulement pour l'alimentation mais également pour les articles de consommation durable.", "en": ["However, to our knowledge, turnover is lower in the rural areas. Several of the multis have been complaining to pollsters that their inflow has been below the anticipated level in both groceries and durable consumers."]}} -{"translation": {"fr": "De nombreux hôpitaux font l'économie sur les désinfectants", "en": ["Many hospitals try to save by cutting disinfectant use"]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, plus de mille infections, causées principalement par l'utilisation incorrecte des antibiotiques, ont été enregistrées dans les hôpitaux.", "en": ["Hospitals have registered over a thousand cases of infections triggered mainly by the inappropriate use of antibiotics."]}} -{"translation": {"fr": "Les conditions hygiéniques des hôpitaux, le nombre insuffisant de lits, le surmenage du personnel médical n'aident pas a bloquer les infections, affirme le médecin en chef du Centre national de l'épidémiologie.", "en": ["Hospital cleanliness, overcrowding, and overburdened staff are not conducive to halting infections, said the division chief at the National Centre for Epidemiology."]}} -{"translation": {"fr": "De nombreux hôpitaux font aussi l'économie sur les désinfectants", "en": ["Many places even try cutting back on disinfectant use to save money."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'y a pas longtemps une infection MRSA a été diagnostiquée au service de traumatologie de l'hôpital János.", "en": ["An MRSA - an antibiotic resistant staphylococcus - infection was recently diagnosed in the traumatology ward of János hospital."]}} -{"translation": {"fr": "La bactérie résistante aux antibiotiques a été détectée sur un homme hospitalisé suite a un accident grave.", "en": ["The infection was detected in a man who had been hospitalized after a major accident."]}} -{"translation": {"fr": "Le malade a été isolé.", "en": ["The patient was isolated."]}} -{"translation": {"fr": "Au début de l'année une infection similaire s'est produite au meme endroit.", "en": ["The same hospital had had to contend with a similar infection early this year."]}} -{"translation": {"fr": "Le blessé d'un grave accident de voiture est sorti de l'hôpital mais peu de temps apres il a du y retourner en raison d'une infection MRSA et, depuis, les médecins n'ont pas pu lui faire une opération importante a cause de la bactérie qui se trouve dans son organisme.", "en": ["It had discharged a patient admitted after a serious traffic accident. Shortly afterward, it had to re-admit the patient because of an MRSA infection, and doctors have been unable to perform surgery that would be vital to full recovery because they have been unable to get rid of the staph."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'au 10 décembre de cette année, 1 094 infections hospitalieres générées par un agent pathogene multirésistant ont été déclarées au Systeme national de surveillance nosocomiale, a indiqué Karolina Böröcz, médecin en chef du Centre national de l'épidémiologie.", "en": ["This year, up to 10th of December, hospitals have reported 1,094 cases of infections caused by antibiotic-resistant pathogens to the National Nosocomial Surveillance System, said National Centre for Epidemiology physician-in-chief Karolina Böröcz."]}} -{"translation": {"fr": "A savoir que c'est le nombre d'infections causées par un agent pathogene multirésistant qui a réellement été enregistré dans les hôpitaux et pour le reste nous n'avons aucune information.", "en": ["This tells us the number of cases of antibiotic-resistant pathogens that hospitals actually included in their records, but nothing more."]}} -{"translation": {"fr": "Environ deux tiers des infections (683 infections) ont été causées par les MRSA, autrement dit par les staphylococcus aureus résistants a la méthicilline-oxacilline.", "en": ["About two-thirds of the infections (683 cases) were caused by MRSAs, whose official name is a methicillin (oxacillin) resistant Staphylococcus aureus."]}} -{"translation": {"fr": "Un tiers des gens sont porteurs de la bactérie du Staphylococcus aureus (SA) dans leurs nez sans qu'elle développe une maladie.", "en": ["One-third of all people carry the Staphylococcus aureus (SA) bacteria in their noses without it ever causing an infection."]}} -{"translation": {"fr": "Les infections causées par les SA (telles que angines, amygdalites, infections cutanées, infections traumatiques) réagissent bien aux antibiotiques, elles sont facilement guérissables.", "en": ["The infections SA does cause (such as sore throat, tonsillitis, minor skin infections, and wound infections) respond well to antibiotics and can be treated."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, si les antibiotiques sont utilisés de maniere excessive ou inappropriée, la bactérie, qui réagit bien aux antibiotiques, développera une bactérie bien résistante aux antibiotiques qui proliférera rapidement dans les mauvaises conditions hospitalieres.", "en": ["However, if antibiotics are overused or inappropriately used, the bacteria that originally responded well to antibiotics can evolve into an antibiotic-resistant variety, which spreads rapidly in hospitals if hygienic conditions are lax."]}} -{"translation": {"fr": "En cas de mauvais fonctionnement provisoire ou prolongé du systeme immunitaire, cette bactérie peut causer des infections hospitalieres graves, telles qu'une infection traumatique ou une septicémie, sur les malades âgés, de petits poids ou ayant un organisme affaibli.", "en": ["Particularly at risk are elderly and low-body-weight patients whose immune systems have been temporarily or permanently compromised. Among these patients, the staph can cause serious nosocomial infections such as wound infections or sepsis."]}} -{"translation": {"fr": "Selon le médecin directeur de l'hôpital János, il n'y a rien de particulier dans les infections MRSA, ces infections font parties du quotidien des hôpitaux.", "en": ["According to János Hospital's medical director, there is nothing unusual about having an MRSA infection since they are part of everyday hospital life."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne faut surtout pas confondre l'infection avec l'épidémie, on ne trouve pas de MRSA seulement la ou on ne les cherche pas, a dit Tibor Nyulasi.", "en": ["One should not confuse an infection with an epidemic, Tibor Nyulasi says. MRSA will be found everywhere anyone bothers to test for it, he adds."]}} -{"translation": {"fr": "Les SA résistent aux antibiotiques.", "en": ["Antibiotic resistance"]}} -{"translation": {"fr": "\"Ces malades sont isolés, le personnel soignant met des gants en caoutchouc et des masques de protection et nous avons des antibiotiques adaptés pour les soigner\", a déclaré Tibor Nyulasi.", "en": ["\"We isolate patients with MRSA and nursing staff wear rubber gloves and masks when working with infected patients. We also have the appropriate antibiotics needed to treat them,\" says Nyulasi."]}} -{"translation": {"fr": "A priori, les malades hospitalisés sont examinés s'ils sont porteurs de MRSA, toutefois l'infection ne peut pas toujours etre évitée.", "en": ["When a patient is admitted to the hospital, one of the first things done is to check for the presence of MRSA, but hospitals are still vulnerable to infection."]}} -{"translation": {"fr": "Le prélevement de l'échantillon n'est pas a la mode", "en": ["Testing for the staph isn't fashionable"]}} -{"translation": {"fr": "La grande majorité des infections causées par les MRSA pourrait etre prévenue mais les conditions et les circonstances actuelles ne sont pas favorables, dans les hôpitaux hongrois, pour prévenir le développement et la prolifération des agents pathogenes multirésistants, affirme Karolina Böröcz.", "en": ["The vast majority of nosocomial MRSA-induced infections could be prevented said Böröcz. However, she added that current hospital conditions are not conducive to preventing the evolvement and spread of antibiotic-resistant infections."]}} -{"translation": {"fr": "Comme cette infection se manifeste surtout dans les hôpitaux et dans les résidences pour personnes âgées, les hôpitaux devraient contrôler les malades hospitalisés et isoler immédiatement les malades porteurs de MRSA.", "en": ["Since this type of infection typically occurs in hospitals and nursing homes, hospitals should routinely check all newly admitted patients and immediately isolate MRSA carriers."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois le prélevement microbiologique n'est pas a la mode dans les hôpitaux hongrois.", "en": ["But, taking microbiological samples from patients is not fashionable in Hungarian hospitals."]}} -{"translation": {"fr": "Il faut savoir que la Caisse nationale de sécurité sociale ne finance pas ces examens.", "en": ["One reason is that the National Health Insurance Fund does not cover the costs of these tests."]}} -{"translation": {"fr": "La plupart des cas ne voit le jour que si l'infection MRSA est détectable sur le malade, a déclaré le médecin en chef du centre épidémiologique.", "en": ["In most cases the bacteria remain unnoticed unless the patient has an obvious MRSA infection, said the National Centre for Epidemiology physician-in-chief."]}} -{"translation": {"fr": "L'Union européenne a des recommandations rigoureuses relatives a l'utilisation adaptée des antibiotiques en médecine humaine et il existe des directives hongroises également pour la guérison de certaines infections et syndromes.", "en": ["The European Union has stringent protocols on the appropriate use of antibiotics in human medicine and Hungary has its own guidelines on treating various infections and pathologies."]}} -{"translation": {"fr": "Il faut faire des efforts pour que la thérapie antibiotique soit ciblée, autrement dit des examens microbiologiques devraient etre réalisés afin d'empecher la résistance aux médicaments mais les hôpitaux n'en tiennent pas toujours compte.", "en": ["The goal should be targeted therapy, meaning that microbiology tests should be conducted to prevent resistance from evolving, but hospitals do not always keep to this."]}} -{"translation": {"fr": "La réalisation des prélevements microbiologiques est encore plus rare dans les soins ambulatoires et dans les soins de base, a communiqué Karolina Böröcz.", "en": ["It is even rarer to take a microbiology sample among outpatients in primary or specialized care, Böröcz added."]}} -{"translation": {"fr": "De nombreux hôpitaux font l'économie sur les désinfectants", "en": ["Saving money by cutting back on disinfectants"]}} -{"translation": {"fr": "Des preuves scientifiques montrent que les MRSA proliferent d'un malade a un autre le plus souvent par l'intermédiaire du personnel médical.", "en": ["Scientific evidence shows that the most common way MRSA is transferred from one patient to another through healthcare personnel who carry it from patient to patient."]}} -{"translation": {"fr": "Il est donc primordial de se laver les mains, de mettre des gants et des masques de protection. Toutefois des lacunes importantes sont détectées dans les hôpitaux également dans ce domaine.", "en": ["Therefore, washing hands, and wearing gloves and masks play a significant role in prevention, but here again, we find many shortcomings in hospital practices."]}} -{"translation": {"fr": "Les MRSA proliferent par infection transmise par inhalation de gouttelettes et par contact. Cependant, en raison des conditions dans les hôpitaux hongrois, le malade contaminé ne peut pas toujours etre isolé.", "en": ["MRSAs are transmitted through physical contact and body fluids. Under domestic hospital conditions, an infected patient cannot always be isolated."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, les salles sont souvent pleines, les lits sont souvent trop pres les uns des autres alors qu'en terme d'épidémie, les malades devraient etre éloignés les uns des autres d'1,5 metres au minimum.", "en": ["In fact, hospital wards are often overcrowded, with beds too close to one another although they should be at least 1.5 metres apart to conform to epidemiological requirements."]}} -{"translation": {"fr": "Malheureusement, nous constatons également que les hôpitaux, en situation financiere difficile, font des économies sur les désinfectants, ils manquent d'infirmieres, les malades sont nombreux, ainsi le risque de contamination est encore plus grand, a indiqué Karolina Böröcz.", "en": ["Sadly, we also find that when hospitals are short on funds they tend to save on disinfectants, said Böröcz, adding that with a shortage of nursing staff and too many patients, chances of infection increase."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Karolina Böröcz, dans les hôpitaux ou les mesures préventives sont respectées, le nombre d'infections est plus faible de maniere démontrable ou alors la prolifération de l'agent pathogene peut etre bloquée.", "en": ["According to Böröcz, there are demonstrably fewer infections, and those that occur are easier to prevent from spreading, in hospitals that take appropriate protective measures."]}} -{"translation": {"fr": "Projet gouvernemental contre les MRSA", "en": ["Government programme to combat MRSA"]}} -{"translation": {"fr": "Le traitement de l'infection MRSA représente des dépenses exorbitantes pour les caisses de la sécurité sociale, c'est pourquoi on lutte partout contre cette infection.", "en": ["Treating MRSA infections costs the health insurer huge amounts of money, so efforts should be made everywhere to keep them from occurring in the first place."]}} -{"translation": {"fr": "En Angleterre, par exemple, le gouvernement a établi un programme pour prévenir ou diminuer l'incidence des MRSA.", "en": ["In the UK for example, the government has a programme in place to cut back MRSA and prevent its spread."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les données publiées, ce programme est efficace et les infections MRSA montrent une tendance décroissante en Angleterre.", "en": ["The programme appears to be successful for published data shows that MRSA is on the decline in the UK."]}} -{"translation": {"fr": "Le Centre européen de prévention et de contrôle des maladies (ECDC) fait apparaître parmi ses priorités la prévention de l'incidence des agents pathogenes multirésistants (comme les MRSA aussi) ainsi que la prévention des infections hospitalieres causées par ces agents pathogenes.", "en": ["The European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) has set prevention of the evolvement of multi-resistant pathogens (including MRSA) and of nosocomial infections as a priority project."]}} -{"translation": {"fr": "Le commissaire, auteur d'un accident mortel, n'était pas en état d'ivresse", "en": ["Police chief causing fatal accident was not drunk"]}} -{"translation": {"fr": "Le constat officiel relatif a l'accident mortel causé par le commissaire du 22e arrondissement a été dressé.", "en": ["An official professional opinion has been submitted regarding a fatal accident caused by Budapest's District 22 police chief."]}} -{"translation": {"fr": "Il peut etre exclu que le commissaire du 22e arrondissement, démissionnaire de son poste depuis, qui a écrasé un piéton en provoquant sa mort mardi dernier, aurait conduit en état d'ivresse ou étourdi, a communiqué vendredi Attila Morvai, porte-parole du Ministere public de la capitale apres que le constat relatif ait été établi.", "en": ["Attila Morvai, spokesman for the Budapest Municipal Prosecutor's Office, issued a statement on Friday, on receipt of the professional opinion. The opinion unequivocally concludes that the District 22 police chief, who has resigned, could not have been under the influence of alcohol or any other substance when he hit and fatally injured a pedestrian on Tuesday."]}} -{"translation": {"fr": "Le constat a confirmé le premier résultat de l'enquete qui a déja constaté que l'ex-commissaire n'avait pas consommé d'alcool avant de se mettre au volant", "en": ["The professional opinion supported the result of the preliminary investigation which concluded that the former police chief had not consumed alcohol before getting behind the wheel."]}} -{"translation": {"fr": "Mardi dernier, l'ancien chef du commissariat du 22e arrondissement a écrasé un homme de 55 ans qui s'est trouvé face a lui lorsqu'il a tourné, avec sa voiture personnelle, dans la rue Kossuth Lajos du 22e arrondissement. L'homme a voulu traverser la route en ne passant pas par le passage pour piétons.", "en": ["The former District 22 police chief was driving his own car in his district. He turned around a corner and hit a 55 year-old man attempting to cross Kossuth Lajos Street at a spot where there was no marked pedestrian crossing."]}} -{"translation": {"fr": "(D'ailleurs, le fait qu'il traversait la route en dehors du passage pour piétons ne constitue pas une circonstance atténuante, selon le Code de la route une voiture qui amorce un virage doit laisser passer les piétons.)", "en": ["(The absence of an official crossing point is not a mitigating circumstance, since traffic rules mandate that pedestrians have the right of way over a turning vehicle,)"]}} -{"translation": {"fr": "Le piéton est mort apres avoir été transporté a l'hôpital.", "en": ["The pedestrian died shortly after arrival at a hospital."]}} -{"translation": {"fr": "Suite a cet accident, le commissaire a démissionné de son poste et il a demandé sa retraite car, selon la communication de la police, cet accident l'a beaucoup bouleversé.", "en": ["The district police chief resigned because of the accident and requested that he be retired from the force because, said a police communique, he was so shaken by the event."]}} -{"translation": {"fr": "L'enquete sur cette affaire est menée par le Parquet chargé des enquetes de Budapest.", "en": ["The Budapest Prosecutor's investigative arm is conducting an inquiry."]}} -{"translation": {"fr": "Attila Morvai a mentionné également que l'ex-commissaire a coopéré des le début avec les magistrats chargés de mener l'enquete.", "en": ["The former police chief has been cooperating fully with the prosecutors investigating the case, Morvai added."]}} -{"translation": {"fr": "400 millions d'euros supplémentaires pour l'infrastructure", "en": ["Additional 400 million euros available for infrastructure"]}} -{"translation": {"fr": "János Veres, ministre des finances hongrois, et Marta Gajecka, vice-présidente de la Banque européenne d'investissement (BEI), ont signé, vendredi, a Budapest, trois accords d'une valeur totale de 400 millions d'euros concernant une ligne de crédit afin de soutenir l'enseignement, l'infrastructure des transports et de l'environnement ainsi que l'énergétique.", "en": ["Four hundred million euros in loans will become available for education, transportation, the environmental infrastructure and energy development in the wake of three accords signed by Finance Minister János Veres and European Investment Bank (EIB) Vice-President Marta Gajecka, in Budapest on Friday."]}} -{"translation": {"fr": "En 2006, la Banque européenne d'investissement (BEI) a adopté un budget de 300 millions d'euros pour le financement budgétaire hongrois des projets de transports et d'environnement a réaliser a partir du Fonds cohésion dont un contrat de crédit d'une valeur de 100 millions d'euros a déja été signé par les parties. Cette fois, le contrat signé concerne l'utilisation des 200 millions d'euros restants.", "en": ["EIB approved a framework package of 300 million euros in 2006 to help the Hungarian budget finance transportation and environmental projects being implemented by the cohesion fund. A concrete agreement for 100 million from the package was signed earlier, so one new contract covers use of the remaining 200 million euros."]}} -{"translation": {"fr": "L'accord sur le crédit de 150 millions d'euros concerne également le financement budgétaire des projets liés a l'enseignement.", "en": ["The second agreement, for 150 million euros, will help the budget finance education-related projects."]}} -{"translation": {"fr": "La BEI a approuvé au total une somme de 300 millions d'euros pour la Hongrie, les 150 millions d'euros restants pourront etre utilisés plus tard, suite a l'extension du contrat de crédit.", "en": ["EIB has already approved a 300 million euro package for Hungary to use for upgrades to these areas. The extra 150 million euros can be used later, when the credit agreement is extended."]}} -{"translation": {"fr": "Les parties ont signé un contrat de 50 millions d'euros pour l'innovation, le budget d'état utilisera cette enveloppe en premier lieu dans le cadre du projet de recherche et de développement a réaliser a l'Université de Debrecen.", "en": ["The third agreement was for 50 million euros to be used for innovation. The central budget plans to incorporate it primarily into a R&D project at Debrecen University."]}} -{"translation": {"fr": "Lors des négociations, le projet de la ligne 4 du métro a également été abordé.", "en": ["The talks included a new metro line under construction in Budapest."]}} -{"translation": {"fr": "Les parties ont convenu qu'elles rediscuteraient de la modification éventuelle du contrat initial lorsque la Hongrie aura finalisé les détails du financement du métro avec l'UE.", "en": ["They agreed that when Hungary finalizes metro financing details with the EU, they would revisit the original contracts to see whether they needed to be amended, and if so, how."]}} -{"translation": {"fr": "Selon János Veres, cela pourrait se faire au premier trimestre 2008.", "en": ["Veres said he believed that latter discussion would take place in the first quarter of 2008."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis 1990, la BEI a accordé au total 8,4 milliards d'euros pour le financement de 113 projets en Hongrie.", "en": ["EIB has provided Hungary with the equivalent of 8.4 billion euros since 1990, which were used to finance 113 projects."]}} -{"translation": {"fr": "La BEI accorde ses crédits selon le taux d'intéret lié a EURIBOR, avec un délai de grâce de 8 ans et sans commission d'engagement.", "en": ["EIB is linking interest rates on the loans to the EURIBOR. It is allowing an 8 year grace period, and is charging no commission to maintain fund availability."]}} -{"translation": {"fr": "La Bulgarie, paradis du marché immobilier de l'UE", "en": ["Bulgaria: The EU's real estate paradise"]}} -{"translation": {"fr": "L'évolution du marché immobilier bulgare est spectaculaire, l'attention de toute l'Europe est tournée vers ce pays des Balkans peu cité par le passé.", "en": ["The real estate market in Bulgaria has been developing at an unbelievable rate - all of Europe has its eyes on this heretofore rarely heard-of Balkan nation."]}} -{"translation": {"fr": "Quoi, ou et qui achete sur ce marché de l'UE qui est toujours le moins cher mais qui deviendra rapidement cher?", "en": ["Who is buying what and where on this market, which is still the cheapest in the EU despite rapidly rising prices?"]}} -{"translation": {"fr": "Analyse de la division bulgare de Re/Max.", "en": ["This analysis comes from RE/MAX's Bulgarian division."]}} -{"translation": {"fr": "Actuellement, dans l'immobilier, la Bulgarie est incontestablement la cible la plus en vogue de l'Europe de l'Est avec ses appartements de ski et ses maisons au bord de la mer bon marché.", "en": ["No question but that Bulgaria is the most sought-after East European real estate target, with its low-cost ski chalets and oceanfront homes."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les montagnes, les régions les plus populaires sont Bansko, Borovec, Pamprovo et Vitosa et, au bord de la mer, Albéna, les \"Sables d'or\", la \"Côte du soleil\", l'ancien Sozopol et Nessebar mais ils sont de plus en plus nombreux a rechercher un immeuble dans la région de Kavarna et Balcik également.", "en": ["The most fashionable mountain sites are Bansko, Borovets, Pamporovo and Vitosha, while on the seaside the areas to which people are flocking are Albena, the Golden Sands, the Sunny Beach, and ancient Sozopol and Nesebar, although a rising number of investors are looking into real estate around Karvarna and Balcsik, too."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les analystes de Re/Max Bulgarie, tôt ou tard, la région centrale du pays, a savoir Veliko Tarnovo, Gabrovo, Elena, Triavna, éveillera également l'intéret des investisseurs et ils sont aussi de plus en plus nombreux a acheter dans le coin bien peu cher de Ruse.", "en": ["According to RE/MAX Bulgaria analysts, sooner or later, the central portion of the country will begin attracting investors. So a growing number of people are already buying properties in Veliko Tarnovo, Gabrovo, Elena, Tryavna -, and more and more investors are looking around the Rousse area, which is expressly cheap at the moment."]}} -{"translation": {"fr": "Sofia, la capitale, offre des opportunités attirantes également, les surfaces de commerces et de bureaux promettent le taux d'amortissement le plus élevé.", "en": ["Sofia, the capital, also has many attractive opportunities. Commercial and office space offers the highest returns."]}} -{"translation": {"fr": "La Bulgarie est sur la meilleure voie pour devenir l'un des paradis de golf les plus attirants d'Europe et etre ainsi une destination prioritaire, apres la saison d'été et la saison d'hiver, également dans les deux autres saisons de l'année.", "en": ["Bulgaria is well on the way to becoming one of Europe's most exciting golf paradises. This means it need not only be a priority destination in winter and summer, for it has the resources to attract visitors during the other two seasons, too."]}} -{"translation": {"fr": "Les investisseurs plus vigilants achetent déja en grand nombre, par exemple dans le coin de Bansko.", "en": ["Forward-thinking investors are already making major purchases, for instance, in and around Bansko."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les analystes, les personnes achetant un immeuble en Bulgarie cherchent en meme temps a changer leur vie, leur mode de vie.", "en": ["Analysts suggest that people who buy real estate in Bulgaria would also like to change their lifestyles."]}} -{"translation": {"fr": "La plupart des acheteurs sont anglais mais d'autres arrivent de France, de Belgique, d'Espagne et de plus en plus de Roumanie.", "en": ["Most investors are from Britain, but many also come from France, Belgium, and Spain, with a growing number coming from Romania."]}} -{"translation": {"fr": "Les investisseurs maltais et chypriotes sont également présents. Au bord de la Mer Noire et dans les stations de ski les plus réputées, nous rencontrons traditionnellement beaucoup d'acheteurs russes.", "en": ["Maltese and Cypriot investors have also gained a foothold, while Russians are traditional big-time buyers at the Black Sea and along top ski slopes."]}} -{"translation": {"fr": "Les acheteurs étrangers se divisent en trois groupes, dit Georgij Jankov, directeur régionale de Re/Max Bulgarie.", "en": ["There are three types of international buyers, said regional manager of RE/MAX Bulgaria Georgi Yankov."]}} -{"translation": {"fr": "Les gens qui comptent s'installer achetent des immeubles rénovés, a un prix variant entre 50 et 100 mille euros, ou de vieilles maisons délabrées, a un prix allant de 5 a 15 mille euros, qui sont ensuite rénovées.", "en": ["The ones who plan to resettle in Bulgaria either purchase renovated properties for prices ranging from 50,000 euros to 100,000, or old fixer-uppers for 5,000-15,000 and then renovate them themselves."]}} -{"translation": {"fr": "Les criteres sont l'acces facile et les possibilités de communication, la proximité d'une grande ville, des magasins et en générale celle du médecin local.", "en": ["They want their purchases to be easy to access, and to be equipped for modern communication. It is important that they be in a big city, with shopping and, generally, a local doctor nearby."]}} -{"translation": {"fr": "Le deuxieme groupe comprend les acheteurs de résidences secondaires (depuis décembre dernier, la Bulgarie est citée parmi les 10 premieres destinations de vacances en Allemagne).", "en": ["The next group of buyers is interested in summer homes (Bulgaria joined Germany's list of top-ten holiday destinations in December)."]}} -{"translation": {"fr": "Le troisieme groupe est composé d'investisseurs commerciaux qui achetent dans l'espoir de réaliser une plus-value a moyen ou a long terme.", "en": ["The third includes investors for business purposes, who are counting on medium or long-term appreciation."]}} -{"translation": {"fr": "Le prix des immeubles de la capitale augmente sans cesse du fait d'une demande de plus en plus forte.", "en": ["Real estate prices in Sofia, the capital, are rising steadily, as is demand."]}} -{"translation": {"fr": "Dans l'Union européenne, les prix immobiliers sont les plus bas en Bulgarie. Cependant, ces 5 dernieres années, ils ont augmenté de 21 pour cent chaque année.", "en": ["While Bulgaria boasts the European Union's lowest real estate prices, they have still gone up by 21 percent in the past five years."]}} -{"translation": {"fr": "L'augmentation des prix immobiliers dépasse essentiellement l'augmentation des salaires.", "en": ["Actually, the rise in real estate prices has exceeded the growth in salaries."]}} -{"translation": {"fr": "Fodor et les six pour cent hongrois", "en": ["EnvironMin and Hungary's six percent"]}} -{"translation": {"fr": "Selon la communication de Gábor Fodor, ministre de l'environnement et des eaux, les rencontres des professionnels s'achevent mardi, pourtant, mercredi, apres l'ouverture officielle, les négociations des ministres sur le régime du climat international apres 2012 se poursuivront.", "en": ["Minister for the Environment, Gábor Fodor has said that professional level meetings on post-2012 international climate issues will end on Tuesday. The conference itself officially opens on Wednesday, when the ministers take up the matter."]}} -{"translation": {"fr": "Les experts et les hommes politiques arrivant de 192 pays du monde discuteront sur la Feuille de route de Bali censée définir les efforts a faire apres la période de réduction des émissions définie par le protocole de Kyoto jusqu'en 2012.", "en": ["Professionals and politicians from 192 countries are slated to discuss the Bali Roadmap that focuses on efforts to cut greenhouse gas emissions after 2012, when the Kyoto Protocol expires."]}} -{"translation": {"fr": "En ce moment, de vives discussions sont menées a ce sujet entre les pays en voie de développement et les pays développés.", "en": ["At present the developing and developed nations are in the middle of a heated dispute."]}} -{"translation": {"fr": "Les États Unis ont signalé également que, pour le moment, ils ne souhaitaient pas discuter sur des chiffres exactes, cependant qu'ils étaient prets a signer un accord sur la réduction, jusqu'en 2020, des émissions de gaz a effet de serre de 25 a 40 pour cent par rapport au niveau de 1990.", "en": ["The United States has let it be known that it is unwilling to negotiate precise numbers although it is not opposed to agreeing to a 25-40 percent cut in greenhouse gases by 2020 when compared to 1990."]}} -{"translation": {"fr": "Un autre sujet important de la conférence est de voir si les pays développés s'engagent, hors réduction des émissions, a fournir une aide financiere et technologique aux pays qui en ont besoin.", "en": ["The other big question at the conference is whether the developed nations are ready not only to reduce their emissions but also to offer financial and technological assistance to countries that need it."]}} -{"translation": {"fr": "Un accord a été signé également concernant les aides a fournir aux pays en voie de développement.", "en": ["One agreement reached was on support to developing nations."]}} -{"translation": {"fr": "Le fonds d'aide défini par le protocole de Kyoto sera géré par un conseil d'administration composé de 16 membres probablement dans le cadre du Fonds global pour l'environnement de l'ONU (GEF), a communiqué Piac és Profit (Marché et Profit).", "en": ["A 16-member board will manage the funding for this, which is set by the Kyoto Protocol, and will most likely work within the UN Global Environment Facility (GEF), writes the local publication Piac és Profit."]}} -{"translation": {"fr": "Les six pour cent de la Hongrie", "en": ["Hungary's six percent"]}} -{"translation": {"fr": "Au nom de la Hongrie, Gábor Fodor, ministre de l'environnement et des eaux, confirme l'ambition de l'UE de garder son rôle de vaisseau amiral dans les efforts globaux visant a protéger le climat et a encourager la signature du nouvel accord international avant 2009.", "en": ["Representing Hungary. Environment Minister Gábor Fodor is ready to support EU endeavours to retain its flagship role in the global climate protection effort and promote a new international accord, to be reached by 2009."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministre a expliqué que l'UE s'engageait a réduire avant 2020 ses émissions de gaz a effet de serre de 20 pour cent par rapport au niveau atteint en 1990, indépendamment de la réussite de la signature de l'«Accord d'apres 2012», et elle était prete a les réduire jusqu'a 30 pour cent si les autres grandes régions du monde et/ou les pays en voie de développement étaient prets également a prendre des engagements adaptés a leur responsabilité et a leurs capacités.", "en": ["Fodor noted that the EU has its sights on a 20 percent drop in greenhouse gas emissions by 2020 compared to 1990, whether the \"post-2012 agreement\" is reached or not, and is ready to cut them by 30 percent if the other major developed regions of the globe and developing nations are also ready to accept obligations to the extent of their abilities and responsibilities."]}} -{"translation": {"fr": "Gábor Fodor a rappelé qu'en 1997, les pays signataires du protocole de Kyoto avaient visé au total une réduction de 5,2 pour cent et l'ensemble des 15 membres de l'UE de cette époque a pris l'engagement sur 8 pour cent en moins.", "en": ["Fodor said that back in 1997, the countries adhering to the Kyoto Protocol had targeted a 5.2 percent reduction in emissions overall. Within that group, the 15-member EU agreed to an 8 percent decline."]}} -{"translation": {"fr": "La Hongrie a pris l'engagement de réduire les émissions de gaz a effet de serre de 6 pour cent par rapport au niveau de la période entre 1985 et 1987, notre pays remplira son engagement, rappelle le communiqué de presse du Ministere de l'environnement.", "en": ["Hungary agreed to cut its greenhouse gas emissions by 6 percent compared to 1985-1987, a goal it intends to meet, said the environment ministry's press release."]}} -{"translation": {"fr": "L'enjeu est grand a Bali car l'accord international a long terme sur la politique climatique doit etre mis en place dans l'intervalle de deux ans, sinon l'entrée en vigueur de l'accord serait certainement repoussée apres 2012. Dans ce cas, les engagements de réduction au-dessous des valeurs prévues dans le protocole de Kyoto ne seraient pas suivis immédiatement d'un nouveau systeme international de réduction des émissions dont la nécessité a été soulignée dans le nouveau rapport de IPCC, corps scientifique international, qui a obtenu le prix Nobel de la paix de l'ONU, chargé de s'occuper du changement climatique.", "en": ["The stakes in Bali are high, for a long-term international agreement on climate policy needs to be under wraps within two years or it surely will not be able to go into effect by 2012.. Should that happen, the pledges made during the validity of the Kyoto Protocol would not be followed up immediately by another emissions-reduction regime, the need for which the UN's Nobel-Prize winning scientific body, the Intergovernmental Panel on Climate Change - IPCC- has pointed out in its latest report."]}} -{"translation": {"fr": "La réduction des émissions en serait retardée et l'augmentation de la température moyenne de la Terre de plus de 2 degrés celcius ne pourrait plus etre évitée qui, selon les scientifiques, aurait des conséquences extremement graves et irrévocables.", "en": ["The result could be a delay in emissions reduction, which would put Earth on a certain course towards an average temperature rise exceeding 2 degrees Celsius. Should that happen, scientists say the consequences would be dire and irreversible."]}} -{"translation": {"fr": "L'armée britannique recrute sur YouTube", "en": ["UK uses YouTube as military recruiting tool"]}} -{"translation": {"fr": "Les unités de l'armée britannique communiquent, sur le site de partage de vidéos, des enregistrements réalisés lors de ses opérations en Irak et en Afghanistan dans le but de se rendre populaires.", "en": ["British military units have been sharing their Iraqi and Afghanistani actions through video clips on You Tube in an effort to popularize their missions."]}} -{"translation": {"fr": "D'abord, c'est la force aérienne britannique (RAF) qui s'est passionné pour YouTube: les unités spéciales intervenant en Afghanistan y chargent des séquences vidéos sur les opérations menées contre les talibans depuis mars 2006, a annoncé la BBC.", "en": ["The Royal Air Force (RAF) was the first to develop a taste for YouTube: its special forces in Afghanistan have been uploading video clips showing how they have been combating the Taliban since March 2006, BBC reports."]}} -{"translation": {"fr": "Ces enregistrements, pris a l'aide de caméras miniatures montées sur le casque, sont contrôlés au quartier général des opérations de la force aérienne a Kandahar et ils sont ensuite transférés a Londres ou les compatriotes les chargent sur l'Internet.", "en": ["The images, taken with miniature cameras attached to troop helmets, are monitored by a command centre in Kandahar and then transferred to London from where they are uploaded onto the Internet."]}} -{"translation": {"fr": "Le message politique est incontournable", "en": ["There's no mistaking the political message"]}} -{"translation": {"fr": "Les soldats de la force aérienne ont déja passé 139 séquences sur le net par cette voie et leur \"chaîne\" a été regardée par plus de 75 mille personnes.", "en": ["Fully 139 RAF images have been uploaded onto the Internet and so far over they have received over 75,000 hits."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministere de la défense britannique s'y est inscrit sous le nom de \"defenceheadquarters\" au printemps 2007 et il communique des vidéos sur les opérations en Irak et en Afghanistan alors que le ministere du Commonwealth (Commonwealth Office) et les forces internationales de maintien de la paix en Irak (MNFI) ont également leur propre chaînes sur YouTube.", "en": ["The UK defence ministry has been registered since spring 2007 as \"defence headquarters\", regularly uploading video clips on Iraqi and Afghanistani actions, while the Commonwealth Office and the Multinational Force - Iraq (MNF-I) have their own You Tube channels."]}} -{"translation": {"fr": "Mission en Afghanistan", "en": ["Introduction to Afghanistan"]}} -{"translation": {"fr": "Selon l'objectif initial de la force aérienne, les vidéos ont été passées sur le net pour recruter. Selon le ministere de la défense, elles servaient également a faire connaître au grand public les objectifs réels de la présence de l'armée a l'étranger.", "en": ["The RAF originally uploaded the videos as a recruitment tool. The defence ministry says they have also been a good way to let the public know the real purpose of keeping the forces abroad."]}} -{"translation": {"fr": "La propagande publiée par cette voie ne coute pratiquement rien par rapport aux publicités de recrutement habituelles passées a la télévision, a communiqué a la BBC Gordon Mackenzie, consultant en défense. En revanche, elle porte aussi inévitablement un message politique puisqu'elle justifie sous une forme spéciale le bien-fondé des opérations militaires décidées par le gouvernement.", "en": ["Publicity disseminated through this avenue costs almost nothing when compared to traditional recruitment commercials on television, defence expert Gordon Mackenzie told BBC. At the same time, they inadvertently carry a bit of a political message for, in a special way, they offer insight into the reasons why the government ordered the ongoing military actions."]}} -{"translation": {"fr": "Les américains ont fait un jeu", "en": ["The Americans have turned it into a game"]}} -{"translation": {"fr": "L'armée est embetée car, hormis les vidéos composées et censurées soigneusement, des vidéos amateurs sont passées sur le site de partage qui présentent également, par exemple, la mort de soldats: dans les films de propagande «officiels», un peu hypocrites, les officiers n'évitent pas de parler des pertes mais ils ne présentent jamais le côté sanglant du combat.", "en": ["A problem the military has to contend with involves the amateur videos being shared alongside the carefully edited and censured official clips, which sometimes even show dying soldiers. In the slightly hypocritical \"official\" clips, officers will at most talk about their losses but the bloody side of the fighting is never actually shown."]}} -{"translation": {"fr": "D'ailleurs, de nombreuses vidéos étaient déja passées sur le net présentant les zones d'opérations en Irak et en Afghanistan qui étaient réalisées en mission réelle, mais l'armée britannique ne s'emballe pour le chargement de ces vidéos que depuis peu.", "en": ["Quite a number of videos from the Iraqi and Afghanistani battlefields showing live action have been posted on the Internet, but British forces have only recently joined in the postings."]}} -{"translation": {"fr": "Les américains font le recrutement un peu différemment en se servant du jeu de fusillade America's Army téléchargeable gratuitement. Dans ce jeu le joueur peut se mettre directement a la place des soldats dans le cadre d'une simulation plus ou moins réelle.", "en": ["American recruitment is a bit different. The US has been using America's Army, a tactical shooting game available for free download, as a recruiting tool. In it players become soldiers in a more-or-less realistic simulation of fighting forces."]}} -{"translation": {"fr": "Noël tombola et beignets dans les ministeres", "en": ["Raffle tickets and savory scones dominate ministry Christmas party"]}} -{"translation": {"fr": "Mónika Lamperth, ministre du travail, ne semble pas etre sentimentale: au lieu de feter Noël, elle tiendra une réunion de fin d'année avec ses collaborateurs qui pourront dire adieu a l'année 2007 en prenant des beignets et du café.", "en": ["Labour Minister Mónika Lamperth appears not to have a sensitive side: she is holding an end-year staff conference instead of a Christmas party, though coffee and savory scones will be served."]}} -{"translation": {"fr": "Un autre ministere organisera une fete avec musique live, encore un autre enchantera les fonctionnaires avec une tombola et offrira un verre pour créer une ambiance de Noël.", "en": ["Other ministries plan parties with live bands, while still others are giving out raffle tickets and a glass or two of Christmas spirits to enhance the mood and find a way into the hearts of staff."]}} -{"translation": {"fr": "Fete, ambiance de Noël, concerts et buffet, ainsi se divertit le pouvoir.", "en": ["Celebrations, Christmas spirit, concerts and smorgasbord - how the powerful party."]}} -{"translation": {"fr": "Les autorités publiques préparent également Noël.", "en": ["Government offices also get ready for Christmas."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, la plus grande fete de Noël sera organisée par le ministere de la défense mais ce ne sont pas les employés du ministere qui y seront invités.", "en": ["This year the defence ministry is planning the biggest ministry Christmas party, but the guests won't been ministry staffers."]}} -{"translation": {"fr": "A Noël, des Orphelins, les enfants des soldats tombés recevront des cadeaux, pour le Noël missionnaire, les membres de famille des soldats faisant leur service actuellement dans les missions étrangeres sont invités et une réception de presse aura également lieu.", "en": ["It's Orphans' Christmas will have gifts for the children of soldiers killed while serving, it's Mission Christmas will invite the families of soldiers currently serving in international missions, and its press reception will be for the media."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministere prévoit un budget de 25 millions de forints pour créer l'ambiance de fin d'année.", "en": ["The ministry plans on spending 25 million for year-end mood enhancement."]}} -{"translation": {"fr": "En comparaison avec les autres ministeres, l'Agence nationale de développement (NFÜ) et le Ministere de l'économie et du transport (GKM) vont festoyer.", "en": ["The National Development Agency (NFÜ) and the Ministry of Economics and Transport (GKM) are kicking up their heels and partying more ardently than the other government offices."]}} -{"translation": {"fr": "La fete de GKM se tiendra dans la Maison du futur avec un budget total de 4 320 000 forints et, sur les six cents employés en gros, trois cent cinquante y sont attendus.", "en": ["GKM is holding its party at the House of the Future, and spending HUF 4,320,000 on the package for about 350 of its 600 staff members."]}} -{"translation": {"fr": "Lors de cette fete, l'ambiance de Noël sera de rigueur, il y aura des acteurs et également une tombola.", "en": ["It is focusing on creating a true Christmas atmosphere, and will have live performers and a raffle with prizes."]}} -{"translation": {"fr": "Le Noël de la NFÜ a couté 4 700 000 forints et a été organisé mercredi dans le bâtiment du Conseil national de la justice (OIT) avec des concerts et un dîner.", "en": ["NFÜ spent 4,700,000 forints on its Christmas cheer, holding its celebration at the headquarters of the National Justice Administration Council (OIT) on Wednesday. It is offering guests a series of concert performances and dinner."]}} -{"translation": {"fr": "La location de la salle a couté un million de forints, le reste a été dépensé pour les plus de quatre cents invités.", "en": ["The hall rental cost one million forints, and the rest went on the more than four hundred invited guests."]}} -{"translation": {"fr": "Selon nos informations, un service de la NFÜ est invité a une autre fete de Noël qui est organisée avec l'argent européen par le Centre national de développement économique, société gestionnaire des appels d'offres.", "en": ["We have been told that one division within NFÜ has been invited to another Christmas party, too: a bid management company, the Hungarian Economic Development Centre (MAG Zrt), will be celebrating with EU money."]}} -{"translation": {"fr": "Le bâtiment du Théâtre de la Gaîté a été loué a ces fins.", "en": ["It rented out the entire Vígszínház theatre for the event."]}} -{"translation": {"fr": "Cette information n'a pas été confirmée par MAG Zrt car nous n'avons pas réussi a joindre le responsable.", "en": ["MAG Zrt did not confirm this, as we were unable to find anyone in charge."]}} -{"translation": {"fr": "Le costume n'est pas obligatoire", "en": ["Informal dress is fine"]}} -{"translation": {"fr": "Le bâtiment du OIT n'accueillait pas uniquement la NFÜ mais le Ministere de la justice et de la police aussi qui, au lieu d'une fete de Noël, organisait un bal a l'occasion de la saint Luca, le 7 décembre.", "en": ["OIT headquarters played host not only to NFÜ but also to the Justice and Law Enforcement Ministry, which decided to hold a Lucia Day ball on December 7, instead of a Christmas party."]}} -{"translation": {"fr": "L'OIT ne leur a pas fait payer l'utilisation de ses salles.", "en": ["OIT did not charge this group for use of its building."]}} -{"translation": {"fr": "Ce bal comptait cinq cents personnes.", "en": ["About 500 people attended the ball."]}} -{"translation": {"fr": "La fete a commencé par les mots de bienvenue du ministre et le dîner a été suivi d'une soirée dansante sur musique live.", "en": ["The party got underway with a toast by the minister, and after the dinner there was dancing to live music."]}} -{"translation": {"fr": "Réponse a la question de [origo]: la tenue de soirée n'était pas du tout obligatoire a ce bal.", "en": ["When questioned [by origo] they said that formal dress was not mandatory for either women or men."]}} -{"translation": {"fr": "Les ministeres de la santé, du travail et des collectivités locales préparent une fete sobre.", "en": ["The ministries of health, labour and local government organized more puritan dances."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministere de la santé organisera un spectacle et une fete a ses employés, dans ses murs, pour 400 000 forints.", "en": ["The health ministry ran a celebration for its staff at its own headquarters, spending 400,000 forints on the event."]}} -{"translation": {"fr": "Par contre, Mónika Lamperth, ministre du travail, n'invite pas ses collaborateurs officiellement a une fete de Noël mais a une réunion de travail de fin d'année.", "en": ["Labour Minister Mónika Lamperth didn't even call it a Christmas party, just a year-end staff conference."]}} -{"translation": {"fr": "Cent quatre-vingt personnes sont attendues qui seront invitées a prendre un café et manger des beignets, a communiqué le service de presse, la fete ne coutera ainsi que 350 000 forints.", "en": ["The ministry expects 180 guests, said its media department, who will be offered only coffee and savory scones to stay within a budget of HUF 350.000."]}} -{"translation": {"fr": "Gordon Bajnai, ministre des collectivités locales, invitera tout simplement ses collaborateurs a prendre un verre dans l'aula du Ministere des collectivités locales et de l'aménagement territorial.", "en": ["Local Government Minister Gordon Bajnai plans only to drink a simple toast with staff in the assembly hall of the Ministry for Local Government and Regional Development."]}} -{"translation": {"fr": "Le Ministere des finances (PM) organisera une fete de Noël dans sa grande salle a laquelle 436 employés sont attendus.", "en": ["The finance ministry (PM) is holding a Christmas gathering in its own assembly hall and has invited 436 staff members."]}} -{"translation": {"fr": "Il compte dépenser 2 500 forints par invité comprenant un buffet et un verre.", "en": ["It plans to spend HUF 2,500 per guest for the Christmas party, which will include a smorgasbord buffet and one toast per person."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis l'arrivée de János Veres, les employés du PM fetent Noël chaque année de la meme maniere.", "en": ["PM workers have welcomed Christmas in this fashion every year since János Veres became minister."]}} -{"translation": {"fr": "Pas d'ambiance de fete prévue, le caractere officiel est renforcé non seulement par l'exposé du ministre mais aussi par l'heure de la fete ayant lieu dans l'apres-midi.", "en": ["People don't actually plan to party - the mood will remain official, thanks partly to the minister who intends to make a speech, and partly to the timing - it will be in the afternoon."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministere de l'agriculture organisera une réception le 20 janvier pour feter le nouvel an, la fete de Noël n'aura pas lieu.", "en": ["The farm ministry is holding off for a New Year's reception, which will be on January 20, so there won't be any Christmas celebration."]}} -{"translation": {"fr": "La réception se tiendra au château de Vajdahunyad, situé au Bois de ville, et selon la communication du ministere, 1 000 forints par personne sont calculés pour les cent invités.", "en": ["Its reception will be at a Vajdahunyad castle in the City Park, and the ministry reported that it plans to spend 1,000 forints per guest, for 100 guests."]}} -{"translation": {"fr": "Selon le service de presse, cela va etre un cocktail tres simple auquel uniquement les diplomates étrangers accrédités en Hongrie seront invités.", "en": ["The media department underlined that it was offering a very simple buffet meal, to which it was inviting only the professional diplomats accredited to Hungary."]}} -{"translation": {"fr": "Ces cocktails, organisés tous les ans, sont entamés par quelques mots de bienvenue du ministre suivis d'un repas modeste.", "en": ["The reception, a repeat of one held annually for some time now, will again begin with a brief greeting from the minister and end with just a bit of snacking."]}} -{"translation": {"fr": "Le Ministere des affaires étrangeres et le Ministere de l'enseignement et de la culture ne font pas de fete du tout pour Noël, ont communiqué a [origo] les services de presse respectifs.", "en": ["The foreign and education ministries do not intend to hold any Christmas parties at all, the media departments told Origo."]}} -{"translation": {"fr": "Le service de presse du Ministere de l'environnement ne connaissait pas le prix de la fete de Noël officielle.", "en": ["The environment ministry was unable to tell us the cost of its office Christmas."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois, plus de quatre cents personnes étaient invitées a la fete organisée au Musée de l'art décoratif.", "en": ["At any rate, it has invited over 400 guests to a party it plans to hold at the Museum of Applied Arts."]}} -{"translation": {"fr": "Les forces de la méga greve se rassemblent", "en": ["Forces for a huge strike come together"]}} -{"translation": {"fr": "Les syndicats de la Ligue et l'Association nationale des conseils d'ouvriers constitueront, vendredi, leur commission de greve qui sera chargée de faire la coordination de la greve a durée indéterminé de lundi.", "en": ["On Friday, the Liga Unions and the National Federation of Workers' Councils (MOSZ) will put together a strike committee charged with coordinating an open-ended strike set to start on Monday."]}} -{"translation": {"fr": "Samedi, une assemblée générale de protestation sera tenue et lundi, le jour du vote final sur la loi relative aux caisses de la santé, la greve débutera.", "en": ["They plan to hold a protest rally on Saturday and on Monday - the day parliament is scheduled to vote a health insurance bill into law - they will begin their work stoppage."]}} -{"translation": {"fr": "Cette action causera certainement des bouchons importants dans la circulation car le trafic ferroviaire sera arreté quasi totalement et les salariés de BKV (société de transports en commun) feront également greve jusqu'a 13h.", "en": ["The strike is certain to snarl the transport network, for rail traffic will come to a more or less complete halt and Budapest public transport will be frozen until 1.00 p.m.."]}} -{"translation": {"fr": "Les Syndicats de la ligue feront connaître, vendredi apres-midi, les détails de leur greve de lundi, organisée avec l'Association nationale des conseils d'ouvriers.", "en": ["Liga and the Workers' Council federation will publicize details of their jointly organized Monday walkout on Friday afternoon.."]}} -{"translation": {"fr": "La commission de greve de LIGA - MOSZ sera aussi constituée, elle servira de coordinateur des actions de lundi.", "en": ["A LIGA - MOSZ strike committee is being set up to coordinate Monday's industrial action."]}} -{"translation": {"fr": "Samedi, une assemblée générale de protestation sera tenue et, a partir de lundi, les organisations se joignant a la greve arreteront le travail pour une durée indéterminée si elles n'arrivent pas a trouver un accord avec le gouvernement.", "en": ["Organizers plan to hold a public protest demonstration on Saturday, and the organizations joining the strike will begin an open-ended work stoppage on Monday unless they can come to prior agreement with the government."]}} -{"translation": {"fr": "Cela veut dire que la date de la fin de la greve, a partir du jour du vote au parlement sur la loi relative aux caisses de la santé, n'est pas définie.", "en": ["What this means is that they have not set a termination date for the walkout, beginning as of the day parliament adopts the health insurance bill."]}} -{"translation": {"fr": "Si l'assemblée nationale n'adopte pas la loi sur les caisses de la santé, les syndicats retireront immédiatement l'appel a la greve.", "en": ["If by some chance parliament fails to adopt the health insurance law, the unions will immediately retract their strike appeal."]}} -{"translation": {"fr": "En revanche, si la loi est votée, les commissions de greve se réuniront et décideront de la suite a prendre.", "en": ["If they adopt the bill, the strike committees will meet and decide on their next moves."]}} -{"translation": {"fr": "Selon l'ordre du jour de lundi de l'assemblée nationale, il est probable que le vote sur la loi relative aux caisses de la santé n'ait lieu que tard le soir, voire la nuit.", "en": ["Given parliament's agenda for Monday, it is conceivable that the health insurance bill may not come up for a vote until evening or possibly not until late at night."]}} -{"translation": {"fr": "En raison de la greve prévue pour lundi, des bouchons importants sont prévus dans la circulation: les chemins de fer arreteront le travail pour une durée indéterminée et au cours de la matinée une partie du transport en commun a Budapest et plus de la moitié des sociétés Volán risquent d'etre arretées.", "en": ["The strike that gets underway on Monday is certain to create significant delays in the transport system. The railways will stop running for an open-ended period of time, while a portion of Budapest public transport might be halted through noon, as might over half of the long-distance bus lines."]}} -{"translation": {"fr": "En meme temps, a différents points du pays, la moitié de la voie sera bloquée également.", "en": ["At the same time, there will be partial roadblocks on many of the nation's highways."]}} -{"translation": {"fr": "De nombreux syndicats et organisations civiles se sont joints a l'appel a la greve, la liste de ceux-ci est mise a jour en permanence sur le site de la Ligue.", "en": ["Many unions and civic organizations have responded to the strike appeal. A complete and regularly updated list of them is available on Liga's website."]}} -{"translation": {"fr": "Certaines organisations signalent de faire la greve pour une durée indéterminée, d'autres ont déclaré un arret de travail temporaire.", "en": ["Some organizations have announced open-ended strikes, while others are limiting themselves to temporary work stoppages."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'a jeudi apres-midi la MÁV (Chemins de fer hongrois) et le Syndicat libre des cheminots (VDSZSZ) n'ont pas réussi a trouver un accord sur les services minimum, or, a l'approche des fetes de Noël, de plus en plus nombreux sont ceux qui prennent le train.", "en": ["As of Thursday afternoon no agreement had been reached between Hungarian railways MÁV and the Railway Workers' Free Trade Union (VDSZSZ), not even on minimum services, despite the fact that a growing number of people plan to travel by rail as the Christmas holidays approach.."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les communications actuelles, les transports en commun de Budapest feront greve du début de service jusqu'a 13h, Budapest Airport entre 7h et 9h du matin, les Syndicats industriels de l'Électricité et de l'Énergie thermique de la Ligue feront une greve de quatre heures, le Syndicat des professeurs et le Syndicat démocratique des professeurs ont appelé a faire greve respectivement pendant 2 heures et de 2 heures a 8 heures.", "en": ["According to latest reports, the Budapest Transport Company will be out from the start of business till 1 p.m., Budapest Airport will halt work from 7 to 9 a.m., Liga's Power and Thermal Energy Unions will walk off the job for 4 hours, while the Teachers' Union and the Democratic Union of Teachers will hold 2-hours and 2-8 hour walkouts."]}} -{"translation": {"fr": "L'Association nationale des médecins fera greve dans tout le pays en alternance, le Syndicat des employés de la santé et du secteur social (EDDSZ) rattaché au SZEF fera une greve d'avertissement de deux heures.", "en": ["The National Federation of Physicians will hold a nationwide strike over staggered hours while the Democratic Union of Healthcare and Welfare Workers (EDDSZ), a part of the umbrella Union Cooperation Forum (SZEF), plans a two-hour warning strike."]}} -{"translation": {"fr": "La plus importante des quatre revendications, formulées par la Ligue, exige que le gouvernement retire sa proposition concernant le réforme de la santé et soumette une nouvelle conception au débat social.", "en": ["The most important of Liga's four demands is that the government repeal its health insurance reform bill and submit a new concept for society-wide debate."]}} -{"translation": {"fr": "La deuxieme revendication exige que la nouvelle méthode de calcul de la retraite a mettre en place a partir de l'année prochaine soit introduite en plusieurs étapes.", "en": ["The second demand is that the new method for calculating pensions due to begin next year be introduced gradually instead of all at once."]}} -{"translation": {"fr": "La troisieme revendication veut une garantie, en matiere de départ en retraite avant l'âge légal, qui permettrait de faire passer dans le systeme les fonctions qui le méritent avant 2010.", "en": ["The third is that when determining the occupations eligible for early retirement, the jobs to be included in the option be chosen before 2010."]}} -{"translation": {"fr": "Le quatrieme motif de l'action est le rejet par le Syndicat libre des cheminots (VDSZSZ), rattaché aux Syndicats de la Ligue, de la proposition du Ministere de l'économie et du transport concernant les lignes ferroviaires secondaires et l'attente d'une autre proposition.", "en": ["The fourth reason for the strike is that the Railway Workers' Free Trade Union (VDSZSZ), a Liga union, rejected the offer submitted by the Economic and Transport Ministry on spur lines and wants it to make a new offer."]}} -{"translation": {"fr": "Political Capital: la Garde hongroise a augmenté le risque pays", "en": ["Political Capital: The Hungarian Guard has heightened the country's risk level"]}} -{"translation": {"fr": "Selon la Division analyse de risque de Political Capital (Risk Analysing Division), l'activité de la Garde hongroise, constituée en aout dernier, avec le soutien du Jobbik Magyarországért Mozgalom (Mouvement pour une meilleure Hongrie) augmente, sous plusieurs aspects, le risque politique de la Hongrie et de la région.", "en": ["Actions by the Hungarian Guard, established in August with the support of the Movement for a Righter Hungary, has raised the political risk level of Hungary and the entire region from a number of aspects, according to the Risk Analysing Division of Political Capital."]}} -{"translation": {"fr": "Dans son « avertissement de risque », la société signale que, en rapport avec l'activité de la Garde hongroise, le plus grand risque politique est déja que « a court terme des affrontements ethniques agressifs peuvent se produire suite a l'aggravation de la tension ethnique déja existante entre la population tzigane et non tzigane de la Hongrie ».", "en": ["The research entity issued a \"risk warning,\" writing: the actions of the Hungarian Guard are triggering an exceeding political risk \"that the already existing ethnic tensions between the Gypsy and non-Gypsy residents of Hungary could heat up to toxic levels as early as the short-term, leading to ethnic conflicts that could turn violent.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'institut de recherche a ajouté que la stratégie politique de la Garde hongroise visant vraisemblablement a provoquer cette situation en est la principale raison.", "en": ["The major reason for this is that Hungarian Guard's political strategy appears to be aimed at provoking action of this nature, the research institute added."]}} -{"translation": {"fr": "Comme ils disent, cela s'explique par une des principales lacunes des acteurs politiques hongrois: « les acteurs publics ont passé le débat public relatif a l'affaire des Roms aux représentants des regroupements politiques radicaux et extremes qui ont basé une stratégie politique sur le différend entre les Tziganes et les Hongrois ».", "en": ["This is the outcome of one of the most serious failures of Hungary's political players: \"The primary actors in public life turned over public debate of Roma issues to representatives of the radical and extremist political forces, who have built a political strategy out of Gypsy-Hungarian differences.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le probleme s'en trouve aggravé, le dialogue normal devient impossible, les extrémistes se voient renforcés et l'arrivée des conflits agressifs est plus probable, disent-ils.", "en": ["This, Political Capital believes, has intensified the problem, rendering any normal dialogue impossible, reinforcing the extremists, and heightening the probability that violent conflicts will occur."]}} -{"translation": {"fr": "Or, selon l'institut de recherche, sous l'effet de l'attention accrue des médias hongrois et internationaux l'activité de la Garde hongroise « a détérioré significativement l'image de la Hongrie a l'étranger, en particulier concernant la confiance en la stabilité et la maturité démocratique du pays ».", "en": ["In addition, the research institute believes that the extensive domestic and international media attention to Hungarian Guard actions has \"significantly damaged Hungary's international image, particularly as regards belief in the stability of the country and in the sophistication of its democracy.\""]}} -{"translation": {"fr": "Ils rappellent que, suite a une plus grande publicité donnée a la réorganisation des groupes radicaux et extremes droites hongrois depuis l'automne 2006, de nombreuses associations ont été constituées en Hongrie depuis l'été 2007 se donnant le nom d'« association nationale d'autodéfense ».", "en": ["They point out that the increasing publicity and impetus given to the re-organization of radical and far right groups in Hungary starting in the autumn of 2006 have been part of the reason why a number of organizations calling themselves \"national self-defence\" alliances were established starting in the summer of 2007."]}} -{"translation": {"fr": "« Le trait commun de ces rassemblements est qu'ils se définissent comme une organisation civile alors qu'ils déclarent publiquement la préparation de leurs adhérents a des missions de défense (catastrophes, défense nationale, défense de l'ordre), armées s'il le faut, de surcroît, en évoquant l'inaptitude de la police, de l'armée, autrement dit de l'état », ont-ils ajouté.", "en": ["\"The common feature of these groups is that they call themselves civic organizations while openly declaring that they are preparing their members for defensive - including armed - tasks (citing disaster management, national defence, law enforcement) while declaring that the police and armed forces, in other words, the government, is unsuited for the role,\" Political Capital adds."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont signalé que tout se passait suivant la méthode qui, en se basant sur la rancoeur de la société de la politique et des partis, cherche a déguiser différentes ambitions politiques sous un aspect civil.", "en": ["They noted that all of these moves have been made within a configuration that relies on society's anti-politics and anti-political-party mood to cloak various political ambitions under a mantle of civic action."]}} -{"translation": {"fr": "L'accent mis sur le caractere civil et le statut d'association ne sert donc uniquement qu'a éviter les pieges juridiques de l'enregistrement de ces associations au tribunal mais ils constituent aussi une stratégie politique.", "en": ["In other words, their emphasis on the civic nature of their actions and their choice of the association as their organizational form are not merely ruses to sidestep legal pitfalls to registration with the courts, but are also part of a political strategy."]}} -{"translation": {"fr": "L'analyse signale que l'activité de la Garde hongroise est un facteur qui augmente également le risque par rapport aux relations de voisinage.", "en": ["According to the analysis, the activity of the Hungarian Guard is heightening the risk of damaging our relations with our neighbours, too."]}} -{"translation": {"fr": "« Ces derniers mois, de nombreux pays voisins citent la Garde hongroise comme une source de risque potentielle et les acteurs politiques ultranationalistes de certains pays limitrophes souhaitent justifier leur politique anti-hongroise en se référant a la constitution de la Garde hongroise.", "en": ["\"In recent months several of Hungary's neighbours have cited the Hungarian Guard as a potential hazard. The ultranationalist political players among some of these neighbours have referred to the establishment of the Hungarian Guard as an argument to justify their own anti-Hungarian policies."]}} -{"translation": {"fr": "Ceci influence la stabilité politique de la région », ont-ils ajouté.", "en": ["All of these factors influence the political stability of the region,\" it adds."]}} -{"translation": {"fr": "Selon l'institut de recherche, la constitution de la Garde hongroise n'est pas un phénomene unique en Europe centrale de l'Est, les risques politiques ont augmenté sur l'ensemble de la région.", "en": ["The research institute notes that the establishment of the Hungarian Guard is not a unique phenomenon in Central and Eastern Europe, and as such it heightens the political risk for the whole of the region."]}} -{"translation": {"fr": "Comme ils disent, le fonctionnement de la Garde hongroise ressemble, par exemple, a l'activité de la Garde nationale bulgare dont la constitution a été déclarée par l'Union nationale bulgare (BNU) en aout 2007.", "en": ["It notes that the operation of the Hungarian Guard is similar to that of the Bulgarian National Guard, established in August 2007 by the far right Bulgarian National Union. (BNU)."]}} -{"translation": {"fr": "Les nombreux troubles de Roms qui ont éclatés dans un quartier de Sofia (Kraszna Poljana) sont a l'origine de la constitution de la garde bulgare.", "en": ["Serious conflicts that broke out between Roma and non-Roma in a Sofia district (Krasna Polyana) were behind the establishment of the Bulgarian guard."]}} -{"translation": {"fr": "En profitant de ces événements, la BNU a décidé de constituer une garde en disant que l'objectif de l'organisation est « l'autodéfense nationale ».", "en": ["BNU took advantage of the disturbances to establish its guard, claiming that the goal of the organization was \"national self-defence.\""]}} -{"translation": {"fr": "Selon eux, ces 17 dernieres années, les tziganes ont « terrorisé » la Bulgarie mais l'état est resté inactif et neutre, rappelle le Political Capital.", "en": ["They argued that during the past 17 years Bulgaria had been subject to \"Gypsy terror,\" in which the government was helpless and indifferent, Political Capital noted."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont ajouté que l'initiative avait suscité de vifs débats dans l'opinion publique bulgare.", "en": ["The initiative triggered heated debate among the Bulgarian public, it added."]}} -{"translation": {"fr": "Comme ils disent, la déclaration de certaines organisations de Roms bulgares concernant la constitution de leur propre garde en guise de résistance signale l'augmentation du risque des affrontements ethniques.", "en": ["One sign that the risk of ethnic conflict has increased, the analysts wrote, is that some Roma organizations in Bulgaria have announced plans to establish a guard of their own as a resistance force."]}} -{"translation": {"fr": "Le fonctionnement de la Garde hongroise montrant des similitudes avec celui de la Garde nationale bulgare n'exclu pas que les Roms hongrois réagissent a la menace de la meme maniere en organisant leur propre autodéfense, peut-on lire dans l'avertissement de risque de Political Capital.", "en": ["Since the Hungarian Guard has so far acted quite similarly to the Bulgarian National Guard, it is quite possible that the Roma community of Hungary could respond to the threat by organizing their own self-defence, wrote Political Capital in warning of the risk."]}} -{"translation": {"fr": "A la demande d'informations de l'agence télégraphique, Attila Juhász, directeur de recherche de Political Capital, a dit: l'analyse de risque est l'une des activités de l'institut de recherche.", "en": ["Political Capital research manager Attila Juhász responded to a query from the MTI Hungarian wire service by saying that risk analysis was one of the research institute's chief activities."]}} -{"translation": {"fr": "Comme il a dit, leur analyse de risque est publiée tous les ans et si des événements se produisaient qui pourraient avoir un impact sur le changement du risque, ils en informent l'opinion publique, comme dans le cas présent, en publiant un avertissement de risque.", "en": ["Each year, he said, they publish risk analyses, and if they discover any factor that might alter risks, they notify public opinion by publishing a risk warning, as they have now done."]}} -{"translation": {"fr": "La fete n'est pas marquée en rouge partout", "en": ["Holidays: Not everyone gets to enjoy the red-letter days"]}} -{"translation": {"fr": "En Hongrie, la loi définit exactement les jours de fete et, autour des fetes, il est devenu courant de réorganiser les jours ouvrables dont le nombre diminuera l'année prochaine.", "en": ["Hungarian law names the red-letter days specifically, and reorganizing working days to increase the number of days off around the holidays has become a general practice, although next year we will not see quite so much reorganization."]}} -{"translation": {"fr": "Les fetes ne sont pas uniformes dans l'UE et aux Etats-Unis non plus.", "en": ["Holidays are not uniform in the EU or the USA either."]}} -{"translation": {"fr": "La législation hongroise distingue les jours de fete nationale et d'état ainsi que les jours de repos.", "en": ["The Hungarian legal system distinguishes among national holidays, state/bank holidays, and non-working days."]}} -{"translation": {"fr": "Les jours de repos sont souvent liés a des fetes religieuses ou a des événements historiques importants.", "en": ["Non-working days are for the most part religious holidays and anniversaries of significant historical events."]}} -{"translation": {"fr": "En Hongrie, nous fetons le nouvel an, le dernier jour de l'année qui se termine et le premier jour du nouvel an sont également des jours de repos, ce dernier d'autant plus pour que les réveillonneurs puissent se reposer tranquillement.", "en": ["Hungary celebrates New Year's Eve and Day: the final day of the old year and the first day of the new one are both non-working days - the latter if for no other reason, then to recover from New Year's Eve festivities."]}} -{"translation": {"fr": "Par ailleurs, dans une année, nous avons en tout onze fetes marquées en rouge.", "en": ["There are a total of eleven red-letter days in each calendar year."]}} -{"translation": {"fr": "Le 15 mars est une fete nationale, en commémoration de la révolution de 1848, comme le 23 octobre aussi qui est le jour commémoratif de la révolution de 1956.", "en": ["March 15 is a national holiday commemorating the revolution of 1848 while October 23 commemorates the revolution of 1956."]}} -{"translation": {"fr": "Le 20 aout, nous fetons la constitution de notre état, le 1er mai est la fete du travail et les 1er et 2 novembre, nous nous souvenons des membres de notre famille et de nos amis décédés.", "en": ["August 20 marks the founding of the nation, while May Day is Labour Day. On November 1 and 2 we commemorate the dead, remembering our friends and relatives who have left us."]}} -{"translation": {"fr": "En outre, nous avons deux jours a Pâques, a la Pentecôte et a Noël.", "en": ["In addition, Easter, Pentecost, and Christmas are each two-day holidays.."]}} -{"translation": {"fr": "Les jours de nos fetes d'état, nationales ou encore religieuses tombant rarement sur un week-end, selon le calendrier, il est devenu courant de réorganiser les jours ouvrables dans les cas ou il ne reste qu'un jour ouvrable avant ou apres la fete marquée en rouge.", "en": ["Since our state, national or even religious holidays rarely fall on the weekend, it has become customary to reorganize the working week when there is only a single workday between the holiday and the weekend."]}} -{"translation": {"fr": "Il est vrai que nous payons le prix des week-end prolongés en travaillant ou en allant a l'école le samedi précédant le week-end prolongé.", "en": ["The long weekend comes with a price however, which is to have to spend the preceding or succeeding Saturday at work or in school."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis de longues années, le ministre du travail statue dans une réglementation particuliere sur les jours de remplacement des jours précédant ou suivant les fetes.", "en": ["For many years, the minister of labour has issued decrees naming the days on which we have to work to get extra day off between the holiday and the weekend."]}} -{"translation": {"fr": "La loi s'étend pour tous les employeurs et pour tous leurs salariés employés, sur les fonctionnaires et sur les personnes travaillant dans le service public.", "en": ["The decree covers all employers and all workers they employ, as well as civil servants and public employees."]}} -{"translation": {"fr": "Elle ne vaut pas cependant pour les sociétés de services, les institutions tournant sans interruption et en service, de par leur vocation, et aussi pour les jours de repos.", "en": ["It does not cover staff in facilities, businesses or institutions that regularly operate round-the-clock, and where staff works 24/7."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, les jours de travail seront modifiés uniquement autour des fetes de fin d'année: a partir du 24 décembre, la vie s'arrete quasiment dans tout le pays car selon les expériences la majorité des gens fait plutôt des heures supplémentaires ou prend des vacances qu'ils ont économisées a ces fins pour pouvoir passer les jours entre Noël et le jour du nouvel an chez eux.", "en": ["The last changes this year will be around the end-of-year holidays. As of December 24, the whole country will come to a halt, for we have learned that most people find ways to take off the days between Christmas and New Year's Eve, either by saving vacation days or by working longer hours before and after the holidays and taking comp time."]}} -{"translation": {"fr": "L'année prochaine beaucoup de fetes tombent au milieu ou a la fin de la semaine, par conséquent il y aura moins de changements au niveau des jours de travail par rapport a cette année.", "en": ["Next year most holidays will come during mid-week, so where will be less manipulation of the calendar than this year."]}} -{"translation": {"fr": "Le calendrier sera réorganisé la premiere fois autour de la fete du travail pour permettre aux salariés de rester chez eux quatre jours d'affilé.", "en": ["The first re-organization of the working week will occur to accommodate May Day and allow working people to have four consecutive days off."]}} -{"translation": {"fr": "Le Samedi 25 avril sera un jour de travail pour avoir un jour de repos le vendredi 2 mai.", "en": ["Saturday, April 26 will be a workday, and in exchange, Friday, May 2 will be a day off."]}} -{"translation": {"fr": "Un autre changement est prévu pour le 23 octobre: le samedi 18 octobre sera un jour de travail remplaçant le vendredi 24.", "en": ["The working week will be turned about again around the October 23 holiday. Saturday, October 18 will be a workday so that people may have Friday, October 24 off."]}} -{"translation": {"fr": "En revanche, l'année prochaine, la fin d'année s'annonce sous le signe des fetes car a partir du 24 décembre, tout le monde fera une pause non-stop meme si le jour du nouvel an tombe sur un mercredi.", "en": ["The end of the year, however, will be wall-to-wall holidays, with most people enjoying time off from December 24 through the New Year, even though New Year's Eve falls on a Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "Six choses futiles qui peuvent embeter terriblement les collegues", "en": ["Six little things you can annoy your colleagues with"]}} -{"translation": {"fr": "Des courriels que nous oublions d'envoyer, des messages vocaux que nous ne recevons jamais, des mensonges innocents qui nous agacent presque plus: ce sont des choses qui « embellissent » le quotidien d'un lieu de travail.", "en": ["The e-mails we forget to send, the voice-mail messages we never get, the white lies we tell and no longer even notice - they can all colour day-to-day life on the job."]}} -{"translation": {"fr": "La question est de savoir si on s'habitue a ces ennuis ou on releve le défi et on évite consciemment les situations ambiguës, causant des ennuis aux autres.", "en": ["The question is whether you get used to the minor annoyances or pick up the gauntlet and deliberately avoid dubious situations that can irritate others."]}} -{"translation": {"fr": "Des exemples.", "en": ["A few tips."]}} -{"translation": {"fr": "« Excuse-moi, j'ai oublié de te dire qu'on t'a appelé du service marketing », te dit un collegue.", "en": ["\"Oops, sorry. I forgot to tell you that marketing was looking for you,\" says one of your colleagues."]}} -{"translation": {"fr": "Que tu as raté un rendez-vous?", "en": ["Oh, you missed a meeting because of that?"]}} -{"translation": {"fr": "Au mieux il est désolé et essaie d'arranger les choses en appelant le service marketing pour leur dire qu'il a oublié de passer le message (c'est la solution la moins courante).", "en": ["In a best case scenario, he or she will apologize and try to mend things. He or she might even phone marketing to explain about the forgotten message (this scenario is quite rare)."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la majorité des cas, la chose est arrangée avec des excuses.", "en": ["In most cases the matter ends with an apology."]}} -{"translation": {"fr": "Avant d'avoir des explications pénibles, il est utile de réfléchir comment tu pourras causer des moments désagréables a tes collegues et de faire des efforts pour les éviter.", "en": ["Before getting into a situation where you have to apologize, it is worth thinking about the things you might do to give your colleagues a few unpleasant minutes, and then deliberately try to avoid doing them."]}} -{"translation": {"fr": "Tu empruntes quelque chose qui ne t'appartient pas?", "en": ["Do you borrow things that don't belong to you?"]}} -{"translation": {"fr": "Il n'y a rien de plus énervant que de vouloir prendre un dossier, un outil bureautique ou le téléphone et tu ne les trouves nulle part.", "en": ["Nothing is more annoying than reaching for a document, piece of office equipment or telephone which turns out not to be there."]}} -{"translation": {"fr": "Tu te souviens que la veille tu as mis l'agrafeuse sur le bureau mais elle a disparu le lendemain matin?", "en": ["You remember having left your stapler on your desk but it appears to have grown wings overnight."]}} -{"translation": {"fr": "Tu retrouves par hasard ton stylo que tu croyais perdu sur le bureau de ton collegue?", "en": ["Perhaps you see the pen you thought you lost lying on your colleague's desk."]}} -{"translation": {"fr": "Ne prends rien a tes collegues sans demander sinon ils ont raison d'etre fâchés contre toi d'avoir piqué leur bien.", "en": ["Don't take anything away from a colleague's desk without asking. They have every right to be angry if you make off with their belongings."]}} -{"translation": {"fr": "Ne ramene pas d'enveloppes, de post-it dans ta poche car il peut etre embetant qu'il n'y en ait plus et que tu en aies besoin tout de suite.", "en": ["Do not pocket office envelopes or Post-It notes. It can be very irritating if they run out prematurely, especially if you're the one who needs one immediately."]}} -{"translation": {"fr": "Tu papotes de la vie privée des collegues?", "en": ["Do you gossip about your colleagues' private lives?"]}} -{"translation": {"fr": "Il n'existe pas de bons moyens pour arreter des potins qui se propagent.", "en": ["There is no good way to halt gossip that has already begun to spread."]}} -{"translation": {"fr": "Qui a fait quoi, avec qui?", "en": ["Who is doing what with whom?"]}} -{"translation": {"fr": "Ou et pourquoi?", "en": ["Where and why?"]}} -{"translation": {"fr": "Ne raconte pas a tout le monde tes informations (suppositions) sur la vie privée de tes collegues!", "en": ["There's no need to spread your information (assumptions) about your colleague all through the house!"]}} -{"translation": {"fr": "Si un collegue partage ses secrets intimes avec toi, n'abuse pas de sa confiance!", "en": ["If someone shares his or her most intimate secrets with you, do not abuse that trust!"]}} -{"translation": {"fr": "Enterre en toi les informations partagées et n'en discute pas avec tes collegues en son absence meme si tes collegues sont également au courant.", "en": ["Keep what you hear to yourself. When a colleague is out, do not discuss his or her private life with others, even if they also know what the person has been up to."]}} -{"translation": {"fr": "Tu te déclares malade sans juste motif?", "en": ["Do you call in sick, when you're not?"]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque tu appelles le bureau et tu te déclares malade sous prétexte d'un mal de tete déchirant car tu te sens mal ou tu estimes avoir besoin de repos ce jour-la, pense au fait que ton travail, tes affaires urgentes, tes missions a terme doivent etre effectués par quelqu'un d'autres a ta place.", "en": ["When you call in sick because of a splitting headache, or when you just don't feel good, or when you think it would be better to spend the day resting, think about the colleagues who will have to take up the slack and get all your urgent things done by deadline."]}} -{"translation": {"fr": "Ne fais pas d'ennuis a tes collegues!", "en": ["Do not play dirty with your colleagues!"]}} -{"translation": {"fr": "Si tu sais a l'avance que le lendemain tu n'iras pas travailler ou que quelque chose peut arriver qui t'obligerait a rester chez toi, n'oublie pas de prévenir ton chef et tes collegues pour éviter qu'ils s'étonnent de ton absence le lendemain.", "en": ["If you know beforehand that you are not going to be in, or if something happens that forces you to stay home for a day, let your colleagues and supervisor know in advance. Don't surprise them by not showing up."]}} -{"translation": {"fr": "Fredonnement, ricanement, téléphone", "en": ["Humming, hooting, phoning"]}} -{"translation": {"fr": "Tu te plonges dans ton travail mais le ricanement de tes collegues t'en arrache brutalement?", "en": ["Have you ever been totally immersed in your work, only to lose your concentration because of guffawing colleagues?"]}} -{"translation": {"fr": "Tu es devenu, sans le vouloir, témoin d'une discussion par téléphone que tu aurais mieux fait de ne pas écouter?", "en": ["Have you ever been an unwilling earwitness to a phone conversation it would have been better not to have heard.?"]}} -{"translation": {"fr": "Ne dérange pas tes collegues avec des fredonnements, chantonnements, discussions a haute voix (que tu menes au-dessus de leur tete), battements de pieds, gros mots ou mécontentements exprimés a haute voix.", "en": ["Do not disturb your colleagues by humming, singing, or loud talking (right over their heads), tapping rhythms with your feet, continuous cursing or loudly voiced complaints."]}} -{"translation": {"fr": "Ils peuvent déranger meme si tes collegues ne sont pas plongés dans un projet (rédaction, conception, organisation).", "en": ["All of these things can be irritating, even if people are not concentrating on a project (writing, planning or organizing something) at that very moment."]}} -{"translation": {"fr": "Tu accuses les autres pour une faute?", "en": ["Do you blame others for your mistakes?"]}} -{"translation": {"fr": "Si ton travail n'est pas fait pour le délai fixé, tu oublies d'envoyer un courrier ou un message important, n'accuse personne pour cet oubli!", "en": ["If something isn't ready by deadline, if you forgot to send out an important letter or pass on a message, do not blame others for your forgetfulness!"]}} -{"translation": {"fr": "Ne le mets pas sur le compte du chaos éventuel dans le bureau ou de tes collegues bruyants!", "en": ["Do not blame chaotic conditions in the office - even if they exist - or your noisy colleagues!"]}} -{"translation": {"fr": "Reconnais-le si tu as fait une faute et si cela a présenté des inconvénients pour les autres, répare la faute!", "en": ["Admit that you made the mistake and someone else suffered the consequences, and do what you can to make amends!"]}} -{"translation": {"fr": "Demande comment tu pourrais réparer ta faute, répare la négligence!", "en": ["Ask how you can repair the damage and do what it takes to make things right!"]}} -{"translation": {"fr": "Tu te sens trop chez toi au bureau?", "en": ["Is the office too much like a second home?"]}} -{"translation": {"fr": "Mettre un jogging et des chaussons est confortable a la maison mais ils ne conviennent pas au bureau!", "en": ["Track suit and slippers: quite comfortable when you're at home, but they are not office wear!"]}} -{"translation": {"fr": "Ne mets pas de jogging confortable meme si ta fonction le permet!", "en": ["Do not dress for leisure at the office, even if your job allows it!"]}} -{"translation": {"fr": "Ne sois pas négligé, respecte tes collegues et toi-meme en t'habillant correctement, et si ta fonction l'exige en mettant des vetements jolis et élégants, pour aller travailler!", "en": ["Do not be sloppy. Show respect for your colleagues and yourself by dressing tastefully - and elegantly if your job requires it - to go to work."]}} -{"translation": {"fr": "Si tu veux répondre aux attentes, tu n'es plus intéressant", "en": ["the moment you decide to meet expectations, you cease to be interesting"]}} -{"translation": {"fr": "On avance doucement dans le bouchon habituel du matin.", "en": ["I'm creeping along in the car in the usual morning traffic jam."]}} -{"translation": {"fr": "Tout a coup, une mélodie particuliere se fait entendre a la radio: la voix d'un violon a laquelle des effets électroniques sont associés.", "en": ["The radio starts playing an unusual tune: it's a violin sound with special electronic effects."]}} -{"translation": {"fr": "Je monte le son.", "en": ["I give it a bit more volume."]}} -{"translation": {"fr": "La musique change de rythme et la basse arrive pour accompagner les tons de toute a l'heure, ensuite une chorale féminine vient s'y joindre comme un vrai bijou.", "en": ["The music changes beat and a base tone joins the other instruments. Then, like a true jewel, a female choir steps in."]}} -{"translation": {"fr": "Mr2 diffuse la chanson Wings of Love de Zagar.", "en": ["I'm listening to Zagar's Wings of Love on mr2."]}} -{"translation": {"fr": "La vie musicale hongroise ne nous a point gâtés pendant longtemps avec un pop électronique de bonne qualité.", "en": ["The domestic music world hasn't spoiled us with high quality electronic pop in a long time."]}} -{"translation": {"fr": "Or, maintenant il paraît que le bouchon devient différent si tu écoutes le nouvel album de Zagar.", "en": ["But now, all of a sudden you can look at the traffic jam in a new light while listening to the new Zagar CD."]}} -{"translation": {"fr": "L'apparition de Yonderboi, les quelques nouvelles productions intéressantes nées de l'underground numérique hongrois commencent peu a peu a changer l'image d'ensemble et, en dépit de la nouvelle mode du rock de garage déchirant la guitare, l'électropop hongrois prouve qu'il y a du nouveau sous le soleil.", "en": ["The appearance of Yonderboi and the few new and exciting productions that have popped up from the domestic digital underground are slowly changing the overall picture. Although guitar-pinging garage rock is back in style, domestic electropop is ready to prove that there IS something new under the sun."]}} -{"translation": {"fr": "Balázs Zságer est arrivé de Pécs et il jouait lui-meme dans le groupe de Yonderboi avant qu'il ne se lance sur sa propre voie, peut-etre parce qu'« il n'y a pas de place pour deux pieds dans une meme chaussure ».", "en": ["Balázs Zságer got his start in Pécs and even played in the Yonderboi ensemble for a time. Then, maybe because this town just wasn't big enough for the two of them - he moved on to do his own thing."]}} -{"translation": {"fr": "Son projet (Zagar) et sa musique, un alliage de jazz, de musique dansante électronique et de pop, commençaient a se faire connaître lorsque l'on lui a confié la composition des soundtracks filmés (p.ex.", "en": ["His project (Zagar) and his music, an alloy of jazz, electronic dance music, and pop began pushing upward into the public ear when he was suddenly asked to compose soundtracks for films (such as"]}} -{"translation": {"fr": "La saison de Ferenc Török).", "en": ["Ferenc Török's Ferenc Szezon [Season])."]}} -{"translation": {"fr": "La formation jouant au début dans de petits clubs commençait a etre connue par un plus grand public lorsque le magazine wan2 a cité leur premier album de 2002 parmi les cinquante plus importants disques du marché hongrois et a proclamé Zagar, avec Yonderboi, les quasi seuls créateurs de la tendance hongrois qui seraient aussi compétitifs a l'ouest.", "en": ["A wider audience got to know his combos, which initially played in smaller clubs, when \"wan2\" magazine listed his first CD among Hungary's top 50 in 2002 and said Zagar was the only member of Yonderboi who was marketable in the west and who looked like a domestic trend-setter."]}} -{"translation": {"fr": "Zagar et son ensemble sont devenus incontestablement « trendy » mais personne ne leur a demandé s'ils voulaient bien porter cette étiquette.", "en": ["No question about it, Zagar and his group became \"trendy.\" But, no one bothered to ask them if they liked the label."]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe a réagi comme il faut, il a sorti un nouveau et meilleur disque.", "en": ["The group responded with a new and even better CD."]}} -{"translation": {"fr": "L'album intitulé Cannot Walk Fly Instead, sorti récemment, peut ouvrir de nouvelles voies pour eux, bien que le titre désire représenter une continuité avec les années passées a Pécs.", "en": ["Their latest, called Cannot Walk Fly Instead, which is just out, can open new vistas although in itself the title seeks to connect them to their early years in Pécs."]}} -{"translation": {"fr": "C'est que c'était une ligne de l'ancien groupe de Pécs de Balázs Zságer.", "en": ["The title is a line used by Balázs Zságer's old Pécs group."]}} -{"translation": {"fr": "Nous y sommes bien avec la référence au vol mais a côté de la musique aérienne apparaît maintenant, suivant l'esprit et la tendance de l'époque, la guitare plus forte, impact du rock and roll.", "en": ["We would be on course with the easygoing reference to flight but for the effects of the louder guitar and the rock and roll beat that joins the soaring tones, homage to the spirit of the times."]}} -{"translation": {"fr": "György Ligeti, chanteur travaillant actuellement en Angleterre avec le groupe The Puzzle, a montré son talent dans ces chansons lors de la premiere de l'album au Parc millénaire.", "en": ["György Ligeti, who sings in Britain with The Puzzle, made his intro with these tunes, when the disc was premiered at the Millenáris."]}} -{"translation": {"fr": "Sur l'album, on trouve un vrai tube pour la radio, mr2 Petõfi, diffusant depuis peu de la musique populaire du matin au soir, a commencé a introduire les mélodies de Wings of Love enregistrées avec six chanteuses hongroises (\"Underground Divas\").", "en": ["The CD produced a real radio hit. mr2 Petőfi, which of late has been playing pop music from morning till night, started a stealth offensive on our ears with Wings of Love and the soaring sounds produced by the six Hungarian female singers (\"Underground Divas\")."]}} -{"translation": {"fr": "Tout va bien donc (?).", "en": ["So, everything's okay. Or is it?."]}} -{"translation": {"fr": "hvg.hu a posé des questions a Balázs Zságer.", "en": ["hvg.hu asked Balázs Zságer."]}} -{"translation": {"fr": "hvg.hu: Ce nouveau tube me pousse a poser une question: est-ce que votre musique est bien restée une musique visant une certaine couche?", "en": ["hvg.hu: The question this new hit song raises is just how culty your music has remained?"]}} -{"translation": {"fr": "Zságer Balázs: Le terme de musique visant une certaine couche ne me dit pas grande chose.", "en": ["Zságer: I don't see much meaning in the term cult music."]}} -{"translation": {"fr": "Pour moi il existe deux castes dans la musique légere; non mainstream ou underground, non alternative ou pop mais musique commerciale et musique sincere.", "en": ["I think there are two light music castes; not mainstream and underground and not alternative and pop, but commerce and honest."]}} -{"translation": {"fr": "Les musiques soi disant alternatives, underground peuvent etre également médiocres et faites uniquement pour les vendre et devenir ainsi commerciales.", "en": ["So-called alternative or underground music can be dull and uninspiring and produced for the sole purpose of boosting sales, which puts it in the commerce category."]}} -{"translation": {"fr": "Or, une bonne chanson pop peut etre sincere aussi.", "en": ["While a good pop song can be sparked by honest motives."]}} -{"translation": {"fr": "L'attitude de réception fonctionne dans cet esprit également indépendamment de la langue ou des frontieres.", "en": ["The attitudes of the recipients operate in that spirit, irrespectively of language and national boundaries."]}} -{"translation": {"fr": "hvg.hu: Est-ce que tu vois une différence entre le public hongrois et étranger, est-ce que l'un ou l'autre est plus ouvert a votre musique?", "en": ["hvg.hu: Do you see any difference in the receptivity of domestic and international audiences as far as your music goes?"]}} -{"translation": {"fr": "Zs.B.: A l'étranger, surtout a l'ouest la musique légere a de plus vieilles traditions.", "en": ["B.Zs.: Light music has more tradition abroad, especially west of here."]}} -{"translation": {"fr": "La, les gens vont aux concerts et non seulement les jeunes d'une dizaine ou vingtaines d'années mais aussi les plus âgés.", "en": ["Over there, older people also come to concerts, not just teens and twenty-somethings."]}} -{"translation": {"fr": "Ils suivent avec beaucoup plus d'attention les changements survenus dans la musique légere car ils pensent qu'elle fait également partie de la culture contemporaine.", "en": ["They pay far more attention to changes in the genre because they consider it a part of contemporary culture."]}} -{"translation": {"fr": "hvg.hu: Quel est le rôle du public dans ton travail?", "en": ["hvg.hu: What role does the audience play in your work?"]}} -{"translation": {"fr": "Es-tu intéressé de savoir qui, ou et combien de personnes écoutent ta musique?", "en": ["Do the people who listen to your music, and the number who listen make a difference?"]}} -{"translation": {"fr": "Zs.B.: Je suis évidemment content de voir que les gens viennent de plus en plus nombreux a nos concerts.", "en": ["B.Zs.: Of course it feels good to see more and more people at our concerts."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant nous n'avons jamais fait de musique pour le marché.", "en": ["But we have never designed our music for the market."]}} -{"translation": {"fr": "Pour nous la musique n'est pas faite pour atteindre un objectif mais pour une raison précise.", "en": ["Our music comes from inspiration, not some target or goal."]}} -{"translation": {"fr": "Le rôle du public est plus important aux concerts ou l'influence mutuelle fonctionne déja mais elle n'est perçue que dans les changements insaisissables du moment.", "en": ["The role of the audience comes out at the concerts when the effects are contagious, but even that comes from the intangible changes triggered by the moment."]}} -{"translation": {"fr": "Or, j'ai remarqué que si tu voulais répondre aux attentes du public, tu ne seras plus intéressant.", "en": ["I have actually noticed that the moment you decide that you want to meet audience expectations, you cease to be interesting."]}} -{"translation": {"fr": "hvg.hu: Est-ce que tu comptes suivre l'exemple de Yonderboi?", "en": ["hvg.hu: To what extent do you plan to follow Yonderboi's example?"]}} -{"translation": {"fr": "Il travaille seul et a fait carriere plutôt a l'ouest.", "en": ["He's a soloist and has built a career west of where we are."]}} -{"translation": {"fr": "Zs.B.: Nous ne suivons pas vraiment son chemin meme si parfois certains essayent de trouver des traces dans notre musique.", "en": ["B.Zs.: We're not really following his path even though sometimes people claim to hear him in our music."]}} -{"translation": {"fr": "Nous sommes plutôt des joueurs en équipe qui avons confiance en la présence musicale de l'autre et la laissons se déployer.", "en": ["We are much stronger team players. We trust one another's musical presence and allow that to thrive."]}} -{"translation": {"fr": "Au début, il était bien sur inévitable que notre musique soit comparée a celle de Yonderboi car nous sommes plusieurs a quitter son groupe et a prendre un autre chemin.", "en": ["In the beginning there was no way to avoid having our music compared to Yonderboi since several of us split from that group, though we chose a different road."]}} -{"translation": {"fr": "hvg.hu: Sur le palmares de mr2 Petõfi, Wings of Love occupe la premiere place.", "en": ["hvg.hu: Wings of Love hit first place on mr2 Petőfi's hit parade."]}} -{"translation": {"fr": "Nombreux sont ceux qui ont entendu le nom de Zagar pour la premiere fois par la voie de cette chanson.", "en": ["Many folks first heard the name Zagar with this number."]}} -{"translation": {"fr": "Avec ce style plus populaire tu as ouvert consciemment vers une couche plus large?", "en": ["Was the more popular style a deliberate outreach to a broader audience?"]}} -{"translation": {"fr": "Zs.B.: Nous n'avons pas prévu de faire un tube pour pouvoir vendre le disque.", "en": ["B.Zs.: We never planned to have a hit to boost CD sales."]}} -{"translation": {"fr": "Cette chanson veut dire plus de choses.", "en": ["That song is about much more."]}} -{"translation": {"fr": "Nous l'avons voulue pour le final de l'album pour essayer d'adoucir l'orgie de sons et les themes plus difficiles abordés dans tout le disque.", "en": ["We intended it to wrap up the album, to try to lighten up the orgy of tone and the tougher themes earlier in the CD."]}} -{"translation": {"fr": "hvg.hu: Comment avez-vous choisi les six chanteuses?", "en": ["hvg.hu: How did you choose the six female singers?"]}} -{"translation": {"fr": "Pourquoi elles - quelle était la ligne directrice?", "en": ["Why did you pick the voices you did - what was your guiding principle?"]}} -{"translation": {"fr": "Zs.B.: L'idée était d'avoir une chorale du genre gospel.", "en": ["B.Zs.: The idea was to have a sound like a gospel choir."]}} -{"translation": {"fr": "Nous avons eu l'idée de composer cette chorale de bonnes solistes de la scene musicale hongroise.", "en": ["The it occurred to us to put the choir together using soloists from the domestic music scene who sing really well."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi fut composée la chorale a six membres, a savoir Sena, Edina Kutzora, Judie Jay, Bori Péterfy, Enikõ Hodosi [Neo], Juci Németh, que l'on a baptisée ensuite Underground Divas.", "en": ["That gave us the six-voice choir - of Sena, Edina Kutzora, Judie Jay, Bori Péterfy, Enikő Hodosi [Neo], and Juci Németh -, whom we simply named Underground Divas."]}} -{"translation": {"fr": "hvg.hu: Tu as voulu cette chanson comme ça ou les filles l'ont modifiée un peu?", "en": ["hvg.hu: Is the result exactly as you envisioned it, or did the girls play a role in shaping the sound?"]}} -{"translation": {"fr": "Zs.B.: Ce morceau existait déja depuis longtemps dans une version instrumentale et puis quand nous avons composé l'album, nous avons pensé qu'il manquait encore quelque chose a cette chanson.", "en": ["B.Zs.: We had had an instrumental version of it for quite some time. But then, when we were putting the CD together, we got the feeling that we needed to add something."]}} -{"translation": {"fr": "La suite d'accords a attiré la voix de la chanson.", "en": ["The chordal sequence was crying out for a vocal section."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai chanté la nuit meme la mélodie que les filles ont apprise plus tard.", "en": ["I sang the melody onto the instrumental that day, and that was how the girls learned it afterwards."]}} -{"translation": {"fr": "Je l'ai eu presque tout de suite et tout était terriblement spontané.", "en": ["The whole thing came to me all at once and it was shockingly spontaneous."]}} -{"translation": {"fr": "Je me souviens que cela m'a galvanisé a l'époque mais bien sure nous avons eu besoin des Divas.", "en": ["I remember being totally excited by it at the time, but the Divas really were necessary to make it work."]}} -{"translation": {"fr": "Avec ma voix elle n'aurait pas eu la meme force.", "en": ["It never would have been this powerful in my voice."]}} -{"translation": {"fr": "hvg.hu: Sur le disque et au concert également il me semblait que les filles étaient en arriere plan.", "en": ["hvg.hu: The girls appeared to be secondary, on both the disc and at the concert."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'y a pas de solo (a l'exception d'un solo bref de Judy Jay), elles n'ont pas de rôle seule, elles chantent toutes ensemble et elles ne chantent pas plus fort que la musique, donc la musique ne fait pas qu'accompagner leur chant.", "en": ["There is no solo (excepting Judy Jay's tiny one), they have no separate role, they sing completely in unison and they don't outsing the music, so it's not as though they were singing to subordinate musical accompaniment."]}} -{"translation": {"fr": "Elles étaient derriere sur la scene aussi.", "en": ["On stage, they stood at the back."]}} -{"translation": {"fr": "Est-ce voulu?", "en": ["Was all that deliberate?"]}} -{"translation": {"fr": "Zs.B.: Le fait qu'elles étaient en arriere plan est du uniquement a des problemes techniques.", "en": ["B.Zs.: The reason why they stood at the back of the stage was because of technical problems."]}} -{"translation": {"fr": "Par contre, ce qui était volontaire, c'est que nous n'avons pas voulu distribuer des rôles de soliste.", "en": ["But not distributing solos was deliberate."]}} -{"translation": {"fr": "La chanson dit également que nous devons oublier un peu notre ego, oublier qui vient d'ou, qui va ou, il faut juste laisser que ces ailes, les ailes de l'amour, nous emportent.", "en": ["The whole number was about forgetting our egos for a time, not caring who came from where and where they are headed, and simply letting those wings, the wings of love, lift us up."]}} -{"translation": {"fr": "Je voulais que les autres ressentent également cet état euphorique que nous avons ressenti quand la chanson est née.", "en": ["I wanted others to also get the feeling of the euphoria we went through when the song was born."]}} -{"translation": {"fr": "hvg.hu: Laquelle des chansons vous a fait le plus travailler?", "en": ["hvg.hu: Which one gave you the most work?"]}} -{"translation": {"fr": "Zs.B.: A vrai dire, aucune quant au processus de création musicale, nous avons eu des morceaux plus difficiles lors du mélange.", "en": ["B.Zs.: None really, as far as the process of musical creation was concerned - but some of them gave us a hard time with the arrangement."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple, avec Dorian Gray's Dilemma, ou je joue a un piano de concert, ou avec Rock'n'Roll Goes To The Girls, ou le groove ne voulait pas fonctionner pendant longtemps, et puis, petit a petit, tout s'est mis en place comme dans un puzzle.", "en": ["For instance Dorian Gray's Dilemma, where I play on a concert piano, or Rock'n'Roll Goes To The Girls, where the groove didn't want to work for the longest time - but everything eventually ended up fitting, kind of like a jigsaw puzzle."]}} -{"translation": {"fr": "hvg.hu: Quel est ta préférée sur le nouvel album?", "en": ["hvg.hu: What's your own favourite number on this CD?"]}} -{"translation": {"fr": "Zs.B.: Ca change tout le temps avec les concerts et du fait que j'ai déja « lâché » ce disque.", "en": ["B.Zs.: That keeps changing with every concert, especially now that I've already let go of the CD."]}} -{"translation": {"fr": "En ce moment, ce sont Prophet Is A Fool, Escape From The Earth et Never The Same.", "en": ["At the moment it's Prophet is A Fool, Escape from the Earth, and Never the Same."]}} -{"translation": {"fr": "Le tradeur perfide a risqué des milliards à cause de son complexe d'infériorité", "en": ["Deceiving Broker Ventured Billions due to Inferiority Complex"]}} -{"translation": {"fr": "Un fraudeur dissimulateur.", "en": ["A perfidious embezzler."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi désigne son ancien employé le géant français la Société générale, propriétaire de la banque tchèque Komerční banka.", "en": ["This is how the French banking giant Société Générale, the owner of the local Komerční banka (Commerce Bank), labels its ex-employee Jerome Kerviel."]}} -{"translation": {"fr": "La banque a perdu à cause de lui près de cinq milliards d'euros.", "en": ["On his account it has lost almost five billion Euro."]}} -{"translation": {"fr": "Or il semble plutôt que Kerviel n'est qu'un grand joueur qui voulait égaler ses collègues, et qui, en plus, ne peut nullement être considéré comme incapable.", "en": ["More likely, it seems that Kerviel was just a big gambler who wanted to match his colleagues, and, moreover, definitely not an unqualified one."]}} -{"translation": {"fr": "Contrairement à toutes les grandes maisons de banque, il a reconnu à temps la crise du marché des hypothèques américain.", "en": ["Unlike all the big banking houses, he recognized the crisis at the American mortgage market in time."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il est fragile\", ont laissé entendre ses supérieurs qui l'ont dénoncé à la police.", "en": ["\"He is psychologically weak,\" were the words of his superiors, who directed the police to him."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, si l'on s'en tient à la déposition de Kerviel rapportée par les médias français, dont Le Monde, les transactions de cet homme ont produit en fin d'année dernière un bénéfice s'élevant à 1,6 milliard d'euros.", "en": ["But, as follows from Kerviel's testimony, which has been published by French media, e.g. the Le Monde journal, he was a man who gained 1.6 billion Euro from his transactions by the end of last year."]}} -{"translation": {"fr": "La crise dépasse les Etats-unis", "en": ["A Crisis Not Only in the U.S."]}} -{"translation": {"fr": "\"Tout ce que je voulais, c'était gagner de l'argent pour ma banque\", affirme-t-il dans la déposition.", "en": ["\"All I ever wanted was to gain some money for my bank,\" he claims in his testimony."]}} -{"translation": {"fr": "L'été dernier, il a réussi à profiter de la crise américaine pour gagner un demi-milliard d'euros.", "en": ["In the summer he managed to gain a half billion Euro from this American crisis."]}} -{"translation": {"fr": "En fait, il a senti l'occasion dès le début de l'année.", "en": ["He had found the opportunity at the beginning of the year."]}} -{"translation": {"fr": "Des informations ont commencé à émerger en février selon lesquelles les hypothèques dites \"sub-prime\", accordées à des clients à faible revenu ou bien à ceux qui avaient rencontré dans le passé des difficultés de remboursement, auraient des problèmes.", "en": ["The news appeared in February that the so-called sub-prime mortgage loans, provided to low-income clients or to those who had problems with paying them off in the past, are going to have problems."]}} -{"translation": {"fr": "Mais cette crise ne devrait pas influer sur l'ensemble de l'économie.", "en": ["Nevertheless, the crisis should not have influenced the entire economy."]}} -{"translation": {"fr": "Kerviel n'y croyait pas et il a bien misé.", "en": ["Kerviel did not believe this and it was the right bet."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi, en fin d'année, ses bénéfices s'élevaient à 1,6 milliard d'euros.", "en": ["By the end of the year, his profit had climbed to 1.6 billion Euro."]}} -{"translation": {"fr": "\"Dès que j'avais gagné mon premier demi-milliard, je ne savais pas comment l'annoncer\", confie Kerviel et ajoute qu'il n'a, bien entendu, rien gardé pour lui-même.\"", "en": ["\"Even when I gained the first half billion, I didn't know how to announce it,\" admits Kerviel and adds that he definitely didn't keep any of it for himself."]}} -{"translation": {"fr": "Dans tout l'interrogatoire, il avoue avoir faussé les rapports pour ne pas être dépisté.", "en": ["Throughout the entire hearing he has admitted that he forged the records so that he would not be revealed."]}} -{"translation": {"fr": "Il a réussi à duper ses supérieurs, bien que la bourse Eurex ait commencé à s'intéresser à ses transactions.", "en": ["He managed to deceive his superiors, even though the Eurex Exchange became interested in his affairs."]}} -{"translation": {"fr": "Qui ne risque rien n´a rien", "en": ["Nothing ventured, nothing gained."]}} -{"translation": {"fr": "Craignait-il d'être découvert?", "en": ["Was he afraid that he would be discovered?"]}} -{"translation": {"fr": "Plutôt non.", "en": ["Rather not."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'estimais que le simple fait d'avoir obtenu 1,6 milliard pour la banque allait les satisfaire.\"", "en": ["\"I thought that the simple fact of my gaining 1.6 billion for the bank would satisfy them."]}} -{"translation": {"fr": "D'où vient sa volonté de risquer si gros?", "en": ["Where did he get the will to risk that much?"]}} -{"translation": {"fr": "Il n'est parvenu à son poste que progressivement.", "en": ["He had to work up to his position gradually."]}} -{"translation": {"fr": "Il avait commencé à travailler chez la Société Générale en 2000 juste après avoir fini ses études à l'Université de Lyon.", "en": ["He entered Société Générale in the 2000, immediately after he had finished his university studies in Lyon."]}} -{"translation": {"fr": "Son salaire annuel tournait autour de 51 mille dollars.", "en": ["His annual income was around $51,000."]}} -{"translation": {"fr": "Deux ans plus tard, il était déjà assistant de tradeur et, en 2005, il est devenu tradeur indépendant avec un salaire annuel de 90 mille dollars.", "en": ["Two years later, he was already an assistant to the broker, and in 2005 he became an independent broker with an annual income of $90,000."]}} -{"translation": {"fr": "Pourtant, il savait qu'il ne gagnerait jamais autant que les autres.", "en": ["Still he knew he would never earn as much as the others."]}} -{"translation": {"fr": "\"Dès mon premier entretien en 2005, je savais que j'étais bien moins considéré que les autres.", "en": ["\"As early as during my first interview in 2005, I knew they despised me."]}} -{"translation": {"fr": "Au regard de mon cursus universitaire et de mon parcours professionnel et personnel\", a précisé aux enquêteurs Kerviel.", "en": ["Because of my education, and also for my professional and personal development,\" Kerviel described the situation to the investigators."]}} -{"translation": {"fr": "Or, peu après son entrée en fonction, il remporte son premier grand succès.", "en": ["But soon after Kerviel entered his career, the first big success followed."]}} -{"translation": {"fr": "Grâce aux actions Allianz, il a gagné un demi-milliard d'euros en misant sur la baisse de ce titre lors des attentats de Londres.", "en": ["Thanks to the Allianz shares he gained; during the London bombings he bet a half billion Euro that they would fall."]}} -{"translation": {"fr": "Et le mécanisme était déclenché - il voulait davantage.", "en": ["And that was the trigger mechanism - he wanted more."]}} -{"translation": {"fr": "Tant que tu gagnes, on te laisse en paix", "en": ["As Long as You Gain, We Let You"]}} -{"translation": {"fr": "\"Il y avait comme un effet boule de neige\", a-t-il dit aux policiers.", "en": ["\"It's like a snowball,\" he told the police."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les supérieurs étaient au courant de tout, ou plutôt, ils s'en doutaient.", "en": ["But his superiors are said to have known, or rather suspected the whole thing."]}} -{"translation": {"fr": "\"Tant que je gagnais, ils faisaient semblant de fermer les yeux.\"", "en": ["\"As long as I was earning money for them, they pretended not to see.\""]}} -{"translation": {"fr": "Or, c'est alors que survient le coup du début de l'année.", "en": ["But then, at the beginning of the year, a blow came."]}} -{"translation": {"fr": "Il perd un milliard d'euros en un jour.", "en": ["In a single day, he lost 1 billion Euro."]}} -{"translation": {"fr": "A la mi-janvier, après le week-end, il décide d'occulter la somme.", "en": ["He wanted to expunge the whole thing after the weekend in the middle of January."]}} -{"translation": {"fr": "Lundi, lorsqu'il arrive au travail, il n'est plus employé de la banque.", "en": ["When he came to the office on Monday, he was no longer employed by the bank."]}} -{"translation": {"fr": "Quelques jours après, la banque annonce qu'elle a perdu 5 milliards d'euros à cause de lui.", "en": ["And a few days later, the bank announced it had lost 5 billion Euro because of him."]}} -{"translation": {"fr": "Et comment est-ce qu'on l'a découvert?", "en": ["So how did they uncover him?"]}} -{"translation": {"fr": "Il est devenu suspect à cause de ses congés.", "en": ["He became suspicious through his vacations."]}} -{"translation": {"fr": "\"L'année passée, je n'ai pris que 4 jours de congés.", "en": ["\"I took only four days out of the last year."]}} -{"translation": {"fr": "Un trader qui ne prend pas de vacances est un trader qui ne veut pas laisser son book à un autre\", conclut Kerviel.", "en": ["A broker who does not take vacations is a broker who does not want anybody to look into his records,\" Kerviel concluded."]}} -{"translation": {"fr": "La Tchéquie a l'occasion d'obtenir 365 milliards", "en": ["Czech Republic has chance to get 365 billion."]}} -{"translation": {"fr": "Hier, les ministres du gouvernement tchèque ont signé en tout neuf programmes opérationnels avec des représentants de la Commission européenne, qui pourraient, dans les années à venir, apporter 14 milliards d'euros (environ 365 milliards de couronnes tchèques) à la République tchèque.", "en": ["The ministers of the Czech Government, together with the representatives of the European Union, signed nine operational programs yesterday, from which the Czech Republic can acquire 14 billion Euro (approximately 365 billion Czech crowns) in the following years."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agit à peu près de la moitié de la totalité de la somme que la Tchéquie peut obtenir de Bruxelles dans les années 2007 à 2013.", "en": ["This is roughly half the total sum the Czech Republic can acquire from Brussels during the years 2007 to 2013."]}} -{"translation": {"fr": "Près de 125 milliards de couronnes issues de sept programmes opérationnels seront destinés aux régions tchèques.", "en": ["Approximately 125 billion Czech crowns will move from seven operational programs into the regions."]}} -{"translation": {"fr": "Les entreprises tchèques pourront obtenir environ 100 milliards de couronnes dans le cadre du programme Entreprise et innovation.", "en": ["Czech companies will be able to gain about 100 billion Czech crowns from the Enterprise and Innovation program."]}} -{"translation": {"fr": "Le secteur des transports bénéficiera de la plus grande part, jusqu'à 150 milliards.", "en": ["Most of the money, up to 150 billion, will be directed into transportation."]}} -{"translation": {"fr": "Le programme Transports est le programme opérationnel le plus important et représente jusqu'à 22 pour cent des moyens financiers que la Rép. tchèque peut obtenir dans le cadre de ces projets.", "en": ["The Transportation program is the biggest operational program, it represents almost 22 percent of the resources which the Czech Republic can obtain from the funds."]}} -{"translation": {"fr": "Cet argent sera à l'origine d'une hausse du budget du Fond national de l'infrastructure des transports qui va gérer l'année prochaine une somme de 90,8 milliards de couronnes.", "en": ["This money will increase the budget of the State Fund for Transportation Infrastructure, which will be managing a sum of 90.8 billion Czech crowns next year."]}} -{"translation": {"fr": "Le programme Entreprise et innovation, destiné aux PME et aux entrepreneurs, doit servir à obtenir des moyens financiers pour encourager l'innovation au sein de l'entreprise.", "en": ["The Enterprise and Innovation program ought to serve the entrepreneurs and companies to gain the resources for innovational business."]}} -{"translation": {"fr": "Les entreprises devraient obtenir des moyens financiers pour l'introduction de nouvelles technologies, la recherche dans l'industrie, mais également pour l'introduction de nouvelles méthodes de gestion plus efficaces.", "en": ["Companies should obtain financial resources for the introduction of new technologies, for the industrial research, but also for the introduction of more effective methods of organization."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'à présent, la Rép. tchèque faisait partie, parmi les nouveaux membres, des bénéficiaires des fonds de L'UE les moins couronnés de succès.", "en": ["As for the actual extraction of money from the EU funds, the Czech Republic is thus far among the least successful within the newly accepted countries."]}} -{"translation": {"fr": "Le Tribunal a confirmé la peine de 20 ans de prison pour l'ex-président du Nicaragua", "en": ["A 20-year sentence for the ex-President of Nicaragua has been upheld by the court."]}} -{"translation": {"fr": "La Cour d'appel du Nicaragua a confirmé jeudi la peine de 20 ans de prison pour l'ancien président du pays Arnold Alemán, à laquelle il a été condamné en 2003 pour une fraude de 100 millions de dollars (près de 1,8 milliard de couronnes).", "en": ["The Nicaraguan court of appeal upheld the 20-year sentence for the ex-President of the country, Arnoldo Alemán, in which he was convicted in 2003 for financial fraud of up to $100 million (almost 1.8 billion Czech crowns)on Thursday."]}} -{"translation": {"fr": "Or, plus tard il a été libéré et vivait assigné à résidence dans son hacienda près de la capitale du Nicaragua.", "en": ["However, he was later liberated and was under house arrest at his hacienda, not far from the Nicaraguan metropolis."]}} -{"translation": {"fr": "Si l'ancien chef de cet Etat centre-américain, en fonction entre 1997 et 2002, sera ou non à nouveau encarcéré n'est pour le moment, d'après l'agence AP, pas clair.", "en": ["Whether the former head of this Central American state from 1997-2002 will go back behind bars, is not clear at the moment according to the Associated Press."]}} -{"translation": {"fr": "Selon la présidente de la Cour d'appel Ileana Pérez, tout va dépendre maintenant des agents de prison, ou bien ils laisseront Aleman finir sa peine chez lui, ou bien ira de nouveau en prison.", "en": ["According to the chairperson of the court of appeal, Ileana Péréz, it will now be dependent on the custodial officials, whether they will let Aléman serve his sentence at home, or if he will go to prison."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a 4 ans, le Tribunal a prouvé qu´Alemán déplaçait régulièrement l'argent du gouvernement vers des comptes de sociétés étrangères à Panama.", "en": ["The court proved four years ago that Aléman had regularly shifted government money to the accounts of foreign companies in Panama."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agissait de sociétés fictives et les comptes appartenaient en réalité aux membres de sa famille et à ses partisans les plus proches.", "en": ["These companies were imaginary and the accounts were actually held by his relatives and closest adherents."]}} -{"translation": {"fr": "Une partie de cet argent est allé dans les fonds qu´Alemán avait créés afin de financer sa campagne électorale en 2001.", "en": ["Some of the money ended up in a fund which Aléman established to finance his election campaigns in 2001."]}} -{"translation": {"fr": "On a adopté le budget", "en": ["So They've Approved Our Budget"]}} -{"translation": {"fr": "C'est ainsi.", "en": ["That's it."]}} -{"translation": {"fr": "Le budget étatique a été adopté.", "en": ["The state budget has been accepted."]}} -{"translation": {"fr": "En quoi ce budget est-il exceptionnel?", "en": ["What makes this budget special?"]}} -{"translation": {"fr": "C'est le premier budget conçu par ce gouvernement et accepté par la majorité gouvernementale sans le soutient de l'opposition.", "en": ["It is the first budget built by this government and accepted by the coalition majority without the support of the opposition."]}} -{"translation": {"fr": "Celui pour l'année en cours est passé il y a un an grâce au soutient du parti socialiste tchèque - ČSSD, puisque c'est le ministre Sobotka qui l'avait préparé et ČSSD ne pouvait se permettre son refus.", "en": ["The one for this year was passed last year still with the support of the Czech Social Democratic Party (CSSD), because it was prepared by minister Sobotka and CSSD could not afford for it to not be accepted."]}} -{"translation": {"fr": "Contrairement au débat agité précédant le vote de la déclaration de défiance au gouvernement, cette fois-ci, rien de dramatique.", "en": ["In contrast to the animated debate before the vote of no-confidence in the government, nothing extreme has occurred this time."]}} -{"translation": {"fr": "La Chambre des députés a adopté sans aucun problème cette loi qui, bien que la plus influente, est d'habitude négligée.", "en": ["The Chamber of Deputies has passed this traditionally overlooked but most influential law easily."]}} -{"translation": {"fr": "Voilà une sorte de paradoxe.", "en": ["It is a sort of paradox."]}} -{"translation": {"fr": "Que l'on le veuille ou non, chaque chapitre et chaque article constituent le début et la fin de tout gouvernement.", "en": ["Each governance begins and ends with the individual chapters and items of the budget, like it or not."]}} -{"translation": {"fr": "Le budget est partie constituante de la politique, quoique occulté derrière la compétition de pouvoir opposant gouvernement et opposition.", "en": ["The budget is a substantial part of politics, but it is covered by the struggle for power between the government and the opposition."]}} -{"translation": {"fr": "Cette dernière est plus attractive médiatiquement et c'est pour ça que l'on lui accorde plus d'attention dans les médias.", "en": ["It is more widely appreciated by the media, that is why the media pay much more attention to it."]}} -{"translation": {"fr": "Les disputes des hommes politiques intéressent beaucoup plus l´opinion que les chiffres abruptes.", "en": ["The politicians' quarrels are much more interesting for the public than straight numbers."]}} -{"translation": {"fr": "Les budgets nationaux des gouvernements socialistes passés souffraient de trois maux que le budget actuel n'est pas apte à régler à la fois:", "en": ["The state budgets of the past social democratic governments suffered from three maladies which 2008's budget is not able to resolve all at once:"]}} -{"translation": {"fr": "Le premier étant la part importante accordée aux frais de mandats imposés par la loi, constitués non seulement par les retraites, mais également par les charges sociales, adoptées l'année dernière par la \"coalition\" silencieuse regroupant les partis ČSSD et KSČM.", "en": ["First, there is the high portion of the expenditures mandatory by law, the so-called mandatory expenditures, including not only pensions, but also social benefits passed last year before the elections by the silent \"alliance\" of CSSD and the Communist Party of Bohemia and Moravia (KSCM)."]}} -{"translation": {"fr": "Le deuxième étant une économie déficitaire, conséquence du premier mal.", "en": ["Second, there is the deficit economy as a result of the first malady."]}} -{"translation": {"fr": "Le troisième obstacle, lui, est constitué par le déficit des finances publiques, i.e. par le déficit des villes et des communes.", "en": ["The third limit is the deficits in public financing, i.e. the budget deficit of cities and villages."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, ce n'est pas le déficit du budget étatique qui représente le plus grand aléa.", "en": ["However, the state budget deficit is not the biggest risk."]}} -{"translation": {"fr": "Celui-ci est publique et relativement sous contrôle.", "en": ["It is public and relatively under control."]}} -{"translation": {"fr": "La vraie bombe à retardement, c'est le déficit des villes et des communes.", "en": ["The time bomb here is the deficit of the budgets of cities and villages."]}} -{"translation": {"fr": "Beaucoup de maires émettaient souvent, en étourdis, des obligations, endettant démesurément leurs municipalités, afin d'obtenir, mis à part l'argent provenant des impôts, des droits fiscaux et des crédits de banque, de nouvelles sources d'investissement.", "en": ["Many mayors, in order to gain resources for their investments other than the money from taxes, fees, and bank loans, often mindlessly issued securities, with which they unreasonably incurred debt for the councils."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les années passées, ils réussissaient à rembourser ces dettes par la vente en masse des actions des systèmes de distribution, notamment de ceux de l'énergie, obtenues de l'État dans le cadre des privatisations.", "en": ["In the past years, they managed to pay the debts off by the mass sale of stocks of the power and distribution networks they acquired from the state during privatization."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, ils ne disposent plus de cette souce.", "en": ["They no longer have this resource."]}} -{"translation": {"fr": "Si l'on s'en tient uniquement aux faits officiels et vérifiables, on constate que:", "en": ["If we stick just to the official and certifiable facts, we discover that:"]}} -{"translation": {"fr": "Notre économie traverse déjà depuis plusieurs années, tout comme le reste du monde, une phase de croissance et ČSSD ne manque pas de s'en venter.", "en": ["Our economy has already been passing through the phase of growth for a few years, as is the rest of the world, about which CSSD keeps boasting."]}} -{"translation": {"fr": "C'était une occasion unique pour les gouvernements successifs de ce parti de régulariser les finances publiques.", "en": ["This has been a unique opportunity for its governments to put public financing in order."]}} -{"translation": {"fr": "Or, à la place de cela, ils endettaient l'État de plus en plus.", "en": ["But instead they continued incurring debt for the state more and more."]}} -{"translation": {"fr": "D'autres pays, mises à part quelques exceptions comme la Hongrie, l'Albanie ou l'Egypte, ont géré leurs affaires d'une façon beaucoup plus raisonnable que notre république.", "en": ["Other countries, with a few exceptions such as Hungary, Albania, Pakistan or Egypt, have managed the money much more reasonably than our republic."]}} -{"translation": {"fr": "C'est une honte monstrueuse qui retombe essentiellement sur les gouvernements précédents.", "en": ["It is a huge shame, which falls mainly upon the previous governments."]}} -{"translation": {"fr": "Nous faisons partie des pays qui, à l'échelle globale, sont les moins menacés par la pauvreté.", "en": ["We are among the countries which are, measured globally, endangered by poverty to the least extent."]}} -{"translation": {"fr": "Nous n'avons donc nul besoin de programmes sociaux massifs qui se sont, justement ces dernières années, malheureusement inutilement enflés.", "en": ["Therefore there is no need for any massive social programs, which have unfortunately been inflated to a huge extent in the past years."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que l'on ait réussi à supprimer une partie des dépenses populistes absurdes, approuvées l'année passée avant les élections, si un décalage de la limite d'âge pour la retraite, ainsi qu'une réforme du système des retraites n'auront pas lieu prochainement, alors toute politique cessera d'exister dans ce pays et quiconque sera au pouvoir, il ne fera qu'administrer.", "en": ["Though they managed to cancel a part of the absurd populistic expenditures passed this year before the elections, if the shift of the age limit for retirement and the revision of pensions does not take place soon, any politics in this country will virtually end, regardless of who is ruling then, it will be mere paperwork."]}} -{"translation": {"fr": "En éxagérant à peine, on peut dire que les hommes politiques au pouvoir deviendront des bureaucrates distribuant méchaniquement la majorité de l'argent imposé entre les retraites et les prestations sociales.", "en": ["With a bit of exaggeration, we can say that the governing politicians will become white-collar workers mechanically distributing most of the taxed money between pensions and social benefits."]}} -{"translation": {"fr": "C'est la raison pour laquelle le budget actuel ne peut être révolutionnaire, mais il peut uniquement suspendre le mécanisme qui fait que les frais ordinaires sont repoussés par les frais de mandats.", "en": ["Therefore this year's budget cannot be revolutionary in any way, it can only set back the mandatory expenditures pushing away the normal expenditures."]}} -{"translation": {"fr": "Le déficit de 70 milliards prévu pour 2008 serait absolument inutile si les gouvernements précédents n'avaient pas dissipé tout l'argent qu'ils pouvaient.", "en": ["The planned deficit of 70 billion for 2008 would be totally useless if the past governments had not lost as much as they could during the last ten years."]}} -{"translation": {"fr": "Si nous ne voulons vraiment pas qu'il arrive que les politiques au pouvoir deviennent de simples bureaucrates, il nous faut être patients et accorder à cette coalition gouvernementale fragile, consciente que l'Etat ne peut dépenser que l'équivalent de ce qu'il arrive à prélever en impôts et en droits fiscaux, le calme nécessaire à la préparation de nouvelles lois de réforme.", "en": ["If we do not want to let the governing politicians become mere white-collar workers, we have to be patient and allow the not very strong coalition government, which is aware of the fact that the state can give over only as much as it can obtain on taxes and charges, peace for the preparation of other reform laws."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'y a que ces dernières qui permettront d'atteindre progressivement un budget étatique équilibré.", "en": ["Only they will allow for a gradual achievement of a balanced state budget."]}} -{"translation": {"fr": "Jiří Krejčí", "en": ["Jiří Krejčí"]}} -{"translation": {"fr": "Les banques veulent régler la crise", "en": ["Banks Want to Solve Crisis"]}} -{"translation": {"fr": "La Banque fédérale de réserve américaine, la Banque centrale européenne et les banques centrales anglaise, suisse et canadienne ont décidé de combattre ensemble la crise des marchés financiers.", "en": ["The American Federal Reserve Bank, The European Central Bank and the central banks of Great Britain, Switzerland and Canada have decided to fight against the crisis on financial markets together."]}} -{"translation": {"fr": "Plus de cent milliards de dollars seront ainsi placés sur les marchés monétaires par l'intermédiare d'enchères.", "en": ["More than $100 billion will enter the monetary markets by means of public sales."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agira pour les banques de vendre, par un système d'enchères, les taux d'intérêt auquels elles sont prêtes à emprunter de l'argent.", "en": ["In public sales, banks bid on the interest rate for which they are willing to borrow money."]}} -{"translation": {"fr": "A titre d'exemple, le Fed américain va envoyer aux enchères 40 milliards de dollars et, de plus, il fournira 24 milliards aux Banques centrales européenne et suisse.", "en": ["For example, the American Fed will send $40 billion into public sale and make 24 more available to the European and Swiss Central Banks."]}} -{"translation": {"fr": "C'est la première fois depuis les attaques du 11. septembre que les Banques centrales d'Etats individuels ont décidés d'une action à ce point concertée, visant à empêcher, voire diminuer les effets de la crise financière.", "en": ["It is the first time after the September 11 attacks that the central banks of the individual states settled on such a coordinated procedure aimed at preventing or decreasing the effects of a financial crisis."]}} -{"translation": {"fr": "\"Cette démarche tend à régler les problèmes majeurs de l'économie, à savoir le manque croissant de capitaux libres que les banques pourraient prêter\", écrit dans son rapport aux clients Bernard Baumohl de la société de conseil Economic Outlook Group.", "en": ["\"This step should solve the biggest economic problems, i.e. the growing lack of free capital banks can lend,\" wrote Bernard Baumohl from the counseling company Economic Outlook Group in the report for his clients."]}} -{"translation": {"fr": "\"L'action concertée des Banques centrales a diminué la probabilité d'une récession aux Etats-unis de 65 pour cent à environ 50 pour cent\", ajoute Baumohl dans son rapport.", "en": ["\"The coordinated action of the central banks reduced the probability of the recession in the U.S. from 65 percent to about 50 percent,\" added Baumohl in the report."]}} -{"translation": {"fr": "Les banques ont déjà perdu 60 milliards de dollars à cause des prêts non remboursés, surtout aux Etats-unis.", "en": ["Banks have already lost $60 billion due to the non-repaid loans, especially in the U.S."]}} -{"translation": {"fr": "Les analystes attendent encore d'autres pertes en milliards.", "en": ["The analysts expect further billion-dollar losses."]}} -{"translation": {"fr": "\"Si les Banques centrales ont choisi cette démarche, c'est qu'elles doivent appréhender réellement ce qui peut encore s'ensuivre\", dit l'économiste en chef de l'ABN Amro Kieran Davies.", "en": ["\"The central banks must be very afraid of what more can follow, if they decided in favor of such a procedure,\" said the main economist of ABN Amro, Kieran Davies."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il paraît que la situation est vraiment mauvaise\", ajoute-t-il.", "en": ["\"It seems that the situation is really bad,\" he added."]}} -{"translation": {"fr": "Les Banques centrales craignent que, si les banques elles-mêmes auront un accès difficile aux prêts, elles vont prêter plus cher à leurs clients.", "en": ["The central banks worry that if the banks themselves have a difficult access to loans, they will also lend to their customers for more."]}} -{"translation": {"fr": "Ceci diminuerait la consommation et plongerait l'économie américaine dans une récession pouvant influer sur la croissance économique du monde entier.", "en": ["That will lower the consumption and send the American economics into a recession, with possible impact on the economic growth of the whole world."]}} -{"translation": {"fr": "Les Banques centrales ont fait ce choix après que l'on n'a pas réussi à faire baisser le taux interbancaire de Londres, appelé LIBOR, utilisé pour emprunter sur le marché interbancaire.", "en": ["The central banks made this decision after the failure to lower the so-called LIBOR rate, a London interbank rate, which is used for lending money on a wholesale market."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qui signifiait que les banques craignaient toujours les emprunts mutuels, malgré que les Banques centrales américaine, canadienne et anglaise aient diminué à plusieurs reprises, durant l'automne, leurs taux d'intérêts.", "en": ["This meant that the banks still feared mutual money lending, even though the central banks of the U.S., Canada and Great Britain reduced their interest rates several times during the autumn."]}} -{"translation": {"fr": "\"Cela aura le même effet qu'une nouvelle baisse des taux d'intérêts\", dit à l'agence Reuters Greg Salvaggio de la société Tempus Consulting.", "en": ["\"It will have the same effect as another decrease in the interest rates,\" Greg Salvaggio from Tempus Consulting told Reuters."]}} -{"translation": {"fr": "Certains analystes ne croient pas que la démarche des Banques centrales contribuera pas à conjurer la crise, puisqu'elle ne règle pas le problème principal qui est la chute du marché immobilier aux USA.", "en": ["Some analysts do not believe that the central banks' step will help ward off the crisis, because it does not solve the basic problem, the real estate market drop in the U.S."]}} -{"translation": {"fr": "Le président Klaus: les débats des écologistes sont incroyables", "en": ["Klaus: Environmentalists' Debates are Unbelievable"]}} -{"translation": {"fr": "Les changements climatiques globaux sont censés nuire surtout aux pays en voie de développement.", "en": ["Global climate changes will mostly harm developing countries."]}} -{"translation": {"fr": "Le président Václav Klaus s'est à nouveau prononcé sur la problématique du réchauffement planétaire.", "en": ["President Václav Klaus has again commented on the problem of global warming."]}} -{"translation": {"fr": "La critique s'est abattue cette fois-ci sur la conférence internationale des Nations unies sur les changements climatiques finissant à Bali.", "en": ["The concluding UNO international conference on climate changes in Bali faces his critique now."]}} -{"translation": {"fr": "A Vienne, où il a présenté son livre La planète bleue, non pas verte, il a énoncé que les débats des écologistes étaient incroyables.", "en": ["In Vienna, where he presented his book \"A Blue, Not a Green Planet\", he said that the environmentalists' debates were unbelievable."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Klaus, ce n'est pas seulement la structure de la conférence, constituée par un mélange curieux de représentants de gouvernements et d'organisations non-gouvernementales, qui est inacceptable, mais également la différence de base qu'il y a entre la rhétorique l'accompagnant et la réalité.", "en": ["According to Mr. Klaus, it is not only the structure of the conference, which consists of a strange mixture of government officials and nongovernmental organizations which cannot be accepted, but also the fundamental difference between the rhetoric which accompanies it and the reality."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le débat n'y est pas structuré du tout, ce n'est qu'une fusée de mots, ersatz des solutions aux problèmes actuels\", a dit Klaus.", "en": ["\"The debate there is absolutely unstructured, it is just a burst of words which are a substitute for the resolution of current problems,\" said Mr. Klaus."]}} -{"translation": {"fr": "Le président tchèque a souligné, lors de la présentation de son livre, que son sujet a pour lui une grande importance et c'est pour cela qu'il s'engage autant pour cette cause.", "en": ["The Czech president emphasized during the presentation of his book that its topic is very important for him, which is why he is so engaged in it."]}} -{"translation": {"fr": "Il a également manifesté sa satisfaction de ce que son livre paraisse aussi en traduction allemande, puisque, a-t-il dit, \"je ne rencontre souvent que la caricature de mes opinions\".", "en": ["He also expressed his satisfaction with the fact that his book is also available in German translation, because, as he said, \"I frequently encounter only caricatures of my opinions\"."]}} -{"translation": {"fr": "Désormais, les personnes intéressées peuvent lire ses positions sans qu'elles soient déformées.", "en": ["So now everybody interested can read his undistorted attitudes."]}} -{"translation": {"fr": "Klaus a rappelé que bien qu'il ne soit pas climatologue, il a néanmoins, à son avis, assez de dispositions pour rédiger un tel livre.", "en": ["Mr. Klaus mentioned that although he is no environmentalist, in his opinion he has enough qualifications to write such a book."]}} -{"translation": {"fr": "C'est en effet un académicien capable de suivre et d'apprécier des traités scientifiques, il a la pratique de la statistique et il est également économiste.", "en": ["That is, he is an academic, able to observe and evaluate technical discourse, he is experienced in statistics and he is also an economist."]}} -{"translation": {"fr": "Les conclusions majeures du livre sont, d'après lui, les thèses suivantes: le climat évolue sans cesse, les changements de celui-ci sont donc normaux, il n'existe pas une opinion partagée par tous les chercheurs sur le réchauffement planétaire, les effets des changements actuels ne sont ni trop importants ni trop graves, ils ne représentent donc aucun danger et, enfin, les efforts menés afin d'influencer l'évolution du climat sont inutiles, inefficaces et inacceptablement coûteux.", "en": ["As the main conclusions of the book, he designated the theses that climates change constantly and their changes are thus normal, that there is no consistent opinion of all the researchers on global warming, that the effects of the current changes are not too great and relevant and so they do not represent any threat and that the efforts to influence the evolution of the climate are useless, inefficient and unacceptably costly."]}} -{"translation": {"fr": "D'autant plus qu'ayant l'expérience d'un régime totalitaire, il considère comme inacceptable d'imposer des opinions invérifiées aux autres, ce qu'il ressent comme une atteinte dangereuse à la liberté.", "en": ["Moreover, as a man of experience with totalitarianism, he considers forcing unsubstantiated opinions on others, which he feels as a dangerous restraint of freedom, to be unacceptable."]}} -{"translation": {"fr": "En réponse aux questions des personnes présentes, il expliquait à plusieurs reprises qu'il n'était pas contre \"une protection raisonnable de l'environnement, mais contre un environnementalisme intégriste qui ne prend pas en considération la relation entre les frais et le profit qu'ils apportent\".", "en": ["To the questions from the attendees he replied that he was not against \"a reasonable protection of the environment, but against the militant environmentalism which does not take into account the relation between costs and benefits\"."]}} -{"translation": {"fr": "A Vienne, Klaus avait déjà parlé de ce sujet il y a deux mois, à l'institut Hayek.", "en": ["Mr. Klaus had talked on the same subject two months ago at the Hayek Institute in Vienna."]}} -{"translation": {"fr": "600 mille personnes n'ont pas réussi à renouveler leur permis de conduire dans les temps", "en": ["600 Thousand People Did Not Manage to Renew Driver's Licenses"]}} -{"translation": {"fr": "Six cent mille conducteurs ont laissé expirer le délai et n'ont pas réussi à renouveler leur ancien permis de conduire dont la validité arrive à expiration en fin d'année.", "en": ["Six hundred thousand drivers missed the deadline and did not manage to renew their old driver's licenses, the validity of which will expire at the end of the year."]}} -{"translation": {"fr": "Nous sommes le dernier jour où les gens peuvent encore demander le renouvellement, de sorte que les autorités soient en moyen de leur délivrer un nouveau permis avant la fin de l'année.", "en": ["Today is the last day for people to apply for the renewal so that the authorities could manage to issue the new license by the end of the year."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, le Ministère n'a pas peur que des centaines de milliers de conducteurs sans permis valable emprunteront la route.", "en": ["However, the ministry is not afraid that hundreds of thousands of drivers would set out on the road without a valid license after New Year's Eve."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les autorités, n'ont pas renouvelé leur permis de conduire surtout ceux qui ne désirent plus conduire.", "en": ["According to the authorities, it is mostly those who do not want to drive anymore who did not renew the license."]}} -{"translation": {"fr": "Alors que les communes signalent une chute du nombre de demandes de renouvellement du permis, les autorités dans la capitale sont envahies de demandes et le nombre de demandes de renouvellement du permis est allé croissant cette semaine.", "en": ["While villages report a sharp decline in interest in driver's license renewal, the authorities in the city are overloaded with applications and the interest in the license renewal has grown this week."]}} -{"translation": {"fr": "La Mairie satisfait environ 2000 clients par jour.", "en": ["The municipal council handles about 2000 clients a day."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a une queue d'une demi-heure à peu près.", "en": ["They spend about half an hour waiting in line."]}} -{"translation": {"fr": "A Prague, près de 140.OOO conducteurs n'ont pas encore renouvelé leurs permis de conduire.", "en": ["Roughly 140,000 drivers have not renewed their driver's license yet in Prague."]}} -{"translation": {"fr": "La délivrance d'un nouveau permis prend 20 jours.", "en": ["The issue of a new license takes twenty days."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il est possible de demander la délivrance dans un délai écourté de cinq jours.", "en": ["However, it is possible to apply for the issue in the reduced time limit of five days."]}} -{"translation": {"fr": "Dans ce cas, le conducteur paie un supplément de cinq cents couronnes.", "en": ["In that case, the driver pays five hundred crowns extra."]}} -{"translation": {"fr": "Les conducteurs de véhicule qui ne réussiront pas à effectuer le renouvellement obligatoire du permis de conduire d'ici la fin de l'année et emprunterons la route sans un permis valable, risqueront, dès le mois de janvier, une amende.", "en": ["Motorists who do not manage the renewal of the license before the end of the year and set on the road without a valid driver's license will be threatened with a fine."]}} -{"translation": {"fr": "Le coupable sera contraint à payer deux mille couronnes au maximum.", "en": ["A person who breaks the law will pay a maximum of two thousand crowns."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois, le policier peut aussi traiter l'infraction en ayant recours à une démarche amiable.", "en": ["But the police can also settle the offense through a settlement."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le cas d'une infraction administrative, l'amende grimpe à 2500 couronnes.", "en": ["In case of an administrative offense, the fine will climb to 2,500 crowns."]}} -{"translation": {"fr": "Selon d'anciennes informations, était susceptible d'une amende même une personne qui n'allait pas circuler.", "en": ["According to earlier information the council could even fine someone who does not drive at all."]}} -{"translation": {"fr": "Ce faisant elle pouvait être contrainte à payer jusqu'à 30.000 couronnes.", "en": ["Reportedly, such an individual could have paid up to 30,000 crowns."]}} -{"translation": {"fr": "Le Ministère avait appelé les autorités à la modération et à imposer des amende n'allant pas au-delà de 1000 couronnes.", "en": ["The ministry earlier asked the authorities to be reasonable and issue a thousand-crown fine at the most."]}} -{"translation": {"fr": "Or, d'après le porte-parole du Ministère des transports Karel Hanzelka, personne ne risque des amendes en dizaines de milliers.", "en": ["However, according to Ministry of Transport speaker Karel Hanzelka, nobody will be threatened with ten-thousand-crown fines."]}} -{"translation": {"fr": "Le permis de conduire constitue, selon lui, un document dont les gens peuvent décider s'ils souhaitent l'avoir ou pas.", "en": ["According to him, a driver's license is a document which the people should be allowed to decide whether they want or not."]}} -{"translation": {"fr": "Ce n'est pas comme avec la carte d'identité qui, elle, doit être valide sans exceptions.", "en": ["It is not an identity card which everybody must keep validated."]}} -{"translation": {"fr": "Les personnes ne souhaitant plus conduire devraient remettre leur permis de conduire.", "en": ["Those who do not want to drive anymore should give the license up."]}} -{"translation": {"fr": "Il suffit de l'apporter ou de l'envoyer à la municipalité correspondante.", "en": ["It is sufficient to take it to the competent municipal office or send it by registered post."]}} -{"translation": {"fr": "Les permis de conduire délivrés entre 1964 et 1993 cesseront d'être valides à la fin de l'année.", "en": ["By the end of the year, the validity of the licenses issued during 1964-1993 will have expired."]}} -{"translation": {"fr": "Or, les conducteurs de véhicule sont également contraints à renouveler progressivement d'autres types de permis de conduire.", "en": ["However, motorists must also subsequently renew other types of driver's licenses."]}} -{"translation": {"fr": "Les personnes possédant des documents datant des années 1994 à 2000 ont encore trois ans pour effectuer le renouvellement.", "en": ["People with driver's licenses from 1994-2000 have three more years for the renewal."]}} -{"translation": {"fr": "La validité des permis de conduire délivrés dans les années 2001 à 2004 expire en décembre 2013.", "en": ["The validity of the licenses issued 2001-2004 will end in December 2013."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Hanzelka, il s'agit environ de 2,6 millions d'autres documents.", "en": ["According to Hanzelka, this concerns roughly 2.6 million other documents."]}} -{"translation": {"fr": "Le Tribunal a diminué les peines des détectifs pactés avec Berdych", "en": ["Court Reduces Sentences for Detectives Affiliated with Berdych"]}} -{"translation": {"fr": "Josef Opava et Petr Koňařík, anciens policiers accusés de connivence avec le gang de David Berdych, feront respectivement treize et dix ans de prison.", "en": ["Ex-police officers Josef Opava and Petr Koňařík, who are accused of criminal conspiracy with the David Berdych gang, will go to prison for thirteen and ten years, respectively."]}} -{"translation": {"fr": "Le Tribunal supérieur de Prague les a ainsi condamnés définitivement en diminuant leurs peines respectivement de 1 ans et de 2 ans.", "en": ["It was decided definitively by the High Court in Prague, which thus reduced their sentences by one and two years, respectively."]}} -{"translation": {"fr": "A l'origine, les détectifs du Département pour la lutte contre le crime organisé risquaient des peines de 14 et de 12 ans de prison.", "en": ["The original sentence facing the detectives of the Prague Organized Crime Subdivision was 14 and 12 years, respectively."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'est plus possible d'appeler contre le jugement pronocé aujourd'hui, seul un appel au Tribunal supérieur est envisageable.", "en": ["It is not possible to appeal today's decision, only an appeal to the Supreme Court is possible."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que Berdych soit également accusé dans cette affaire, il n'attend pour l'instant que le verdict de première instance.", "en": ["Though Berdych is charged in this case as well, he is still waiting for the verdict in the first instance."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, il a déjà reçu dans d'autres procès des peines dont la somme dépasse 16 ans de prison.", "en": ["Nevertheless, he has already been given sentences in other trials totaling more than 16 years."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne peut recevoir davantage.", "en": ["He cannot get any more."]}} -{"translation": {"fr": "En janvier, le Tribunal départemental a reconnu coupables pour participation à des hold-up 19 personnes, le Tribunal supérieur traitait aujourd'hui les interjections d'appel de 16 d'entre eux.", "en": ["In January, the regional court found 19 people guilty, above all of the participation in felonies, the High Court was dissolving the appeals of 16 of them today."]}} -{"translation": {"fr": "La plupart des inculpés remettaient, depuis le début de l'enquête, en question l'accusation en affirmant qu'il s'agissait d'une affaire manipulée.", "en": ["Most of those charged refuted the indictment from the beginning of the investigation, claiming that it is a fabricated case."]}} -{"translation": {"fr": "Selon la Cour de justice de la Bohème centrale, les membres de la police, après un accord entre autre avec Berdych, transmettaient aux criminels des informations provenant des sources policières, couvraient les différents hold-up et aidaient les membres du gang à éviter la responsabilité pénale.", "en": ["According to the Central Bohemian Regional Senate, the members of the police, after making an arrangement with Berdych, gave the information from the police sources to the criminals, covered up the individual felonies and helped the members of the gang to elude their sentences."]}} -{"translation": {"fr": "Le gang remettait en contrepartie 30 pour cent du larcin à Opava et Koňařík.", "en": ["In exchange, the gang surrendered 30 percent of the loot to Opava and Koňařík."]}} -{"translation": {"fr": "Dans l'accusation il est question de l'activité délictueuse du gang dans les années 1999 à 2001.", "en": ["The indictment deals with the crimes of the gang from 1999-2001."]}} -{"translation": {"fr": "Essentiellement des vols à main armée dont les victimes ont, dans la plupart des cas, subi une sérieuse atteinte à la santé, mais également de l'abus de pouvoir d'un agent public et de l'armement interdit.", "en": ["Namely, these were thefts whose victims often suffered serious physical injuries, but also the abuse of power and possession of illegal weapons."]}} -{"translation": {"fr": "Lors des perquisitions domicilaires, la police a, en effet, découvert des pistolets illégalement détenus, des obus avec un noyau d'acier, un viseur pour le tir direct laser ou bien une mitraillette.", "en": ["The police have discovered illegally held arms, steel bullets, a laser gunsight or an automatic rifle in house searches."]}} -{"translation": {"fr": "D'après les accusations, le gang s'est enrichi de dizaines de millions de couronnes.", "en": ["According to the indictment, the gang made tens of millions of crowns in the thefts."]}} -{"translation": {"fr": "Mis à part près d'une vingtaine d'hommes de ce procès, les tribunaux ont déjà reconnus coupables d'autres vols à main levé Berdych et toute une série d'autres personnes.", "en": ["Except for the nearly twenty men in this trial, the courts have lawfully convicted Berdych and a number of other people of other thefts."]}} -{"translation": {"fr": "D'autres hommes du voisinage de Berdych sont encore en train de s'expliquer devant le tribunal dans un autre procès, certaines affaires ne sont pas encore arrivées jusqu'au tribunal.", "en": ["Other men surrounding Berdych are still testifying in front of the court in a different trial, but some of the cases have not come to the trial yet."]}} -{"translation": {"fr": "L'audience principale a évité, pour le moment, Tomáš Půta et Maroš Šulej qui vivent actuellement placés en détention en Irlande, où ils attendent la décision définitive concernant leur extradition en République tchèque.", "en": ["The trial has thus far avoided Tomáš Půta and Maroš Šulej, currently in an Irish jail, where they await the decision regarding their version to the Czech Republic for prosecution."]}} -{"translation": {"fr": "Le prix de la substitution des enfants: 12 millions", "en": ["An Account of the Baby Switch: 12 million"]}} -{"translation": {"fr": "L'avocat des familles sinistrées Igor Veleba veut obtenir de l'hôpital de Třebíč un dédommagement de 12 millions de couronnes plus les dépens.", "en": ["The lawyer for the aggrieved families, Igor Veleba, is requesting 12 million Czech crowns in compensation for the switch of the babies in a maternity clinic in the Třebíč hospital, plus legal expenses."]}} -{"translation": {"fr": "Trois millions pour chacune des mères, deux millions pour les pères et un million pour chacun des enfants.", "en": ["Three million for each of the mothers, two for each father and a million for each child."]}} -{"translation": {"fr": "L'hôpital propose un maximum de 200.000 pour chacun des parents.", "en": ["The hospital is offering a maximum of 200,000 for each of the parents."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pourquoi l'avocat de l'hôpital Ondřej Dostál n'est absolument pas d'accord avec la proposition de Veleba.", "en": ["The hospital's attorney, Ondřej Dostál, therefore radically disapproves of Veleba's proposition."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous refusons une telle revendication, celle-ci est très très élevée\", a dit Dostál à la sortie de l'audience.", "en": ["\"We reject such a claim, it is too high,\" Dostál said after today's meeting."]}} -{"translation": {"fr": "\"Pour être à même de se faire une opinion sur la contreproposition, nous avons besoin du rapport d'expert dont la partie adverse a commandé la rédaction.", "en": ["\"To be able to define our position to the counter-motion, we need the expert opinion the opposing side has had made."]}} -{"translation": {"fr": "Nous allons vérifier si celui-ci a quelque valeur explicative.", "en": ["We will find out if it has any informative value at all."]}} -{"translation": {"fr": "Mais nous continuons à penser que la somme totale ne devrait pas dépasser des centaines de milliers\", a souligné Dostál.", "en": ["Still, we stick to our opinion that it is going to be in hundreds of thousands for all,\" Dostál stressed."]}} -{"translation": {"fr": "Le montant devrait, d'après lui, être fixé entre 100.000 et 200.000 Kč pour chacun des quatre parents.", "en": ["According to him, the sum should range from 100,000 to 200,000 for each of the four parents."]}} -{"translation": {"fr": "Au début de l'affaire, la famille de Jabloňov demandait un million de couronnes pour chaque mois où elle ne pouvait pas élever sa fille biologique.", "en": ["At the beginning of the case, the Jabloňov family demanded a million crowns for each month they were not with their biological daughter."]}} -{"translation": {"fr": "Veleba s'est servi du rapport d'expert, rédigé pour lui par le centre hospitalier universitaire à Prague-Motol, comme d'un document à l'appui pour les négociations du dédommagement.", "en": ["Veleba used the expert opinion which the Motol University Hospital in Prague had elaborated for him as a basis for the negotiations."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les experts en psychologie et en psychiatrie, les parents ont subi un dommage psychologique et étaient sujets au stress à différentes échelles et profondeurs.", "en": ["According to the advisors in the field of psychology and psychiatry, the parents of the children have suffered psychological injury and stress of various degrees and intensity."]}} -{"translation": {"fr": "La situation de stress a mieux été supportée par les hommes, bien qu'ils aient été confrontés aux remords de ne pas avoir su empêcher la substitution des nouveaux-nés.", "en": ["The stressful situation was better endured by the men, though they struggled with remorse that they did not prevent the switch of the newborn babies."]}} -{"translation": {"fr": "Les femmes, elles, restent moins sereines devant le vécu du traumatisme dans l'actualité et devant ce qui se passe précisément en ce moment, a résumé le contenu du rapport Veleba.", "en": ["On the other hand, the women are coping worse with the urgency of the trauma experienced and of what is happening right now, Veleba summed up."]}} -{"translation": {"fr": "Veronika et Nikola ont été substituées par des infirmières à l'hôpital de Třebíč le 9 décembre dernier.", "en": ["Veronika and Nikola were switched by the nurses in the Třebíč maternity clinic on December 9 of the last year."]}} -{"translation": {"fr": "La semaine passée, les enfants sont retournés chez leurs parents biologiques - Nikola chez les Čermák à Přibyslavice et Veronika chez Libor Brož et Jaroslava Trojanová à Jabloňov.", "en": ["Last week, the children returned to their biological parents - Nikola to the Čermáks to Přibyslavice and Veronika to Libor Brož and Jaroslava Trojanová to Jabloňov."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouverneur de la région Vysočina Miloš Vystrčil a remis, fin-octobre, à chacune des familles 100.000 couronnes pour le remboursement des dépenses occasionnées par l'erreur de l'hôpital de Třebíč géré par la région.", "en": ["Vysočina county supervisor Miloš Vystrčil gave 100,000 CZK to each of the families as compensation for the expenditures that ensued from the mistake by the Třebíč hospital, run by the county."]}} -{"translation": {"fr": "Tous les hôpitaux en Tchéquie sont contraints par la loi à l'assurance en responsabilité civile.", "en": ["All hospitals in the Czech Republic are insured for the liability for damages by law."]}} -{"translation": {"fr": "En cas de manquement, ils doivent puiser dans le fond de réserve, exceptionnellement, ils peuvent demander de l'aide au gérant.", "en": ["In case of error, they have to dig into the reserve fund, and in exceptional cases they can seek help from the founder."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'à présent les tribunaux reconnaissaient des dédommagements relativement peu élevés, les sommes calculées d'après les tableaux étaient de l'ordre de centaines de milliers, exceptionnellement de millions.", "en": ["By now the courts have awarded relatively low compensation to people, with the sums calculated according to the tables in six digit numbers, exceptionally in seven digit numbers, in Czech crowns."]}} -{"translation": {"fr": "Polívka a perdu Valašské Království (le Royaume de Valašsko)", "en": ["Polívka Loses Wallachian Kingdom"]}} -{"translation": {"fr": "Bolek Polívka a perdu le litige au sujet de la marque Valašské království (Royaume de Valašsko).", "en": ["Bolek Polívka has lost the case of the Wallachian Kingdom brand name."]}} -{"translation": {"fr": "D'après la juge du tribunal régional d'Ostrava, c'est effectivement lui qui avait utilisé pour la première fois le titre Roi de Valašsko, mais le projet a été mis sur pied par l'équipe autour de Tomáš Harabiš, ancien collaborateur de l'acteur.", "en": ["According to an Ostrava Regional Court judge, he admittedly was the first to use the appellation the Wallachian king, but the project was developed through the long-term efforts of the team surrounding Tomáš Harabiš, who collaborated with the actor."]}} -{"translation": {"fr": "Polívka n'était pas présent à l'audience d'aujourd'hui.", "en": ["Mr. Polívka did not attend the hearing today."]}} -{"translation": {"fr": "Or, selon son avocat, l'affaire n'est probablement pas finie et son client fera appel.", "en": ["According to his lawyer, the case has probably not reached its end and his client will appeal."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le litige concerne le fait que M. Harabiš et son équipe parasitent sur la popularité de Bolek Polívka,\" a dit après le procès l'avocat de Polívka.", "en": ["\"The quarrel consists in the fact that Mr. Harabiš and his team sponge off of Bolek Polívka's popularity,\" said Polívka's lawyer after the trial."]}} -{"translation": {"fr": "Selon lui, les mots Royaume de Valašsko évoquent à tout le monde justement cet acteur et comique.", "en": ["According to him, if you say the Wallachian Kingdom, everybody recalls the actor and comedian."]}} -{"translation": {"fr": "Harabiš est du même avis.", "en": ["Mr. Harabiš is of the same opinion."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il y a derrière nous un travail de presque dix ans.", "en": ["\"Almost ten years of hard work are behind us."]}} -{"translation": {"fr": "De recherche de l'argent et de mise au point d'événements\" a-t-il dit.", "en": ["Of raising money and devising the projects,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "D'après lui, c'est l'argent qui est la cause du litige.", "en": ["According to him the grounds for the quarrel is the money."]}} -{"translation": {"fr": "\"Après des années, ils se sont rendus compte que le projet a du succès et qu'ils pourraient en tirer profit.", "en": ["\"After some years, they realized that the project was successful and that he could profit from it."]}} -{"translation": {"fr": "C'est eux qui veulent parasiter sur notre travail\", a-t-il ajouté.", "en": ["They want to sponge off of our labor,\" he added."]}} -{"translation": {"fr": "Un business lucratif", "en": ["A Lucrative Business"]}} -{"translation": {"fr": "Selon le tribunal, c'est Polívka qui a utilisé pour la première fois le titre valašský král (Roi de Valašsko) dans son émission télévisée.", "en": ["According to the court, Polívka used the appellation \"the Wallachian king\" for the first time in his TV show."]}} -{"translation": {"fr": "L'acteur Radoslav Brzobohatý l'avait couronné roi en 1993.", "en": ["In 1993, he was crowned by the actor Radoslav Brzobohatý."]}} -{"translation": {"fr": "Or, à l'époque, cela n'avait pas de rapport avec le projet de mettre sur pied un royaume fictif.", "en": ["Nevertheless, at the time it was not related to the intention to build a fictitious kingdom."]}} -{"translation": {"fr": "Quelques années plus tard, Harabiš est venu avec l'idée de faire paraître des passeports du Valašské Království.", "en": ["Several years later, Mr. Harabiš came up with the idea of issuing Wallachian passports."]}} -{"translation": {"fr": "D'une action humoristique à l'origine il en est sorti un business et une activité commerciale lucrative, suivie de la création, par Harabiš, de la société Valašské království.", "en": ["From an originally prank act, a business and a lucrative enterprise have evolved, which Harabiš then extended by establishing the company \"Wallachian Kingdom\"."]}} -{"translation": {"fr": "En 1997 Polívka a accepté que son nom et sa signature soient cités dans le passeport et il a même proposé aux titulaires des soldes sur le prix de la visite de sa ferme et de ses spectacles de théâtre.", "en": ["In 1997, Polívka agreed with the use of his name and signature in the passports and even offered discounts on visits to his farm and theater performances to their holders."]}} -{"translation": {"fr": "Qui va s'asseoir sur le trône?", "en": ["Who will ascend to the throne?"]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, la juge a également mentionné que Harabiš n'a fait qu'utiliser l'idée nue, publiée par Polívka dans l'émission manéž, à des fins commerciales.", "en": ["The judge also mentioned today that Harabiš only used the bare idea which Polívka made public in the circus for his business plan."]}} -{"translation": {"fr": "\"La popularité de Boleslav Polívka a certainemement aidée le projet Valašské království,\" a dit la juge.", "en": ["\"The popularity of Boleslav Polívka certainly helped the Wallachian Kingdom project,\" said the judge."]}} -{"translation": {"fr": "Elle a ajouté cependant que l'âme du projet était constituée par Harabiš et son équipe qui se consacrait au projet de manière intense.", "en": ["But she added that the heart of the project was Harabiš and his team, which has devoted itself to it so intensely."]}} -{"translation": {"fr": "La collaboration entre les parties aujourd'hui ennemies se poursuivait jusqu'en 2000 lorsque Harabiš a organisé pour Polívka un couronnement officiel à Vsetín.", "en": ["The collaboration of currently quarreling parties continued until the year 2000, when Harabiš organized an official coronation in Vsetín for Polívka."]}} -{"translation": {"fr": "Mais à partir de là, des conflits ont commencé à s'accumuler entre Polívka a Harabiš, qui ont culminé avec la déposition \"du roi Boleslav 1er élu pour toujours\".", "en": ["From then on, quarrels begin to accumulate between Polívka and Harabiš, which culminated in the dethronement of \"the king Boleslav I elected forever and ever\"."]}} -{"translation": {"fr": "Le rôle dirigeant dans le royaume a été ensuite, sous l'inspiration de Harabiš, assumé par la chanteuse Jarmila Šuláková en tant que Reine mère.", "en": ["On the instigation of Harabiš, the leading role in the kingdom was then taken over by the singer Jarmila Šuláková as the queen mother."]}} -{"translation": {"fr": "Puis, en 2002, Polívka a porté plainte contre Harabiš et sa société, demande que le tribunal a aujourd'hui rejeté.", "en": ["In 2002 Polívka brought a lawsuit against Harabiš and his company, which the court overruled today."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qui pourrait tirer au clair l'affaire, c'est le tournoi envisagé pour le trône et une moitié de la princesse.", "en": ["Harabiš's planned joust for the throne and a half of the princess should shed light on the quarrel."]}} -{"translation": {"fr": "Il devrait en sortir un nouveau roi.", "en": ["A new king should arise from the joust."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne voulait pas encore trahir les détails et la date.", "en": ["He did not want to disclose any details or the schedule yet."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous ne voulons pas aller vite en besogne.", "en": ["\"We do not want to rush things."]}} -{"translation": {"fr": "ça serait quelquechose comme le défilé des rois à Slovácko.", "en": ["It should be something like the King's ride in the Slovácko region."]}} -{"translation": {"fr": "Le roi serait élu pour un certain temps.", "en": ["The king should be elected for a definite time span."]}} -{"translation": {"fr": "Même monsieur Polívka peut bien évidemment s'inscrire\", a ajouté Harabiš.", "en": ["Even Mr. Polívka can sign up,\" added Harabiš."]}} -{"translation": {"fr": "Test de la Peugeot 207 SW 1.6 VTi: diparition des préjugés", "en": ["The Test of Peugeot 207 SW 1.6 VTi: Melting Prejudices"]}} -{"translation": {"fr": "A vrai dire, je n'ai jamais été un grand fan de la Peugeot 206.", "en": ["To tell the truth, I have never rooted for Peugeot 206 too much."]}} -{"translation": {"fr": "Ses qualités de roulement n'étaient rien d'extraordinaire, la qualité du changement de vitesse, de la conduite et également celle de la fabrication pourrait, à bien des égards, être qualifiée d'inférieure à la moyenne.", "en": ["Its handling characteristics have not been anything special, the quality of gear control, driving control and construction could occasionally have been labeled as mediocre."]}} -{"translation": {"fr": "Or, actuellement il y a sur le marché son successeur la Peugeot 207 qui, elle, est nettement meilleure.", "en": ["But now there is its successor, the Peugeot 207 on the market, and it is far better."]}} -{"translation": {"fr": "D'autant plus que le combi nommé SW va encore un pas plus loin, il ne me reste plus qu'à mieux réfléchir.", "en": ["And the station wagon called SW goes even a step further and I cannot help but to give it another thought."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque je testais le hatchback classique de la Peugeot 207 je me plaignais par exemple de l'espace pour la tête sur les sièges de derrière.", "en": ["When I was testing the classical Peugeot 207 hatchback, I complained for example about the headroom in the back seat."]}} -{"translation": {"fr": "Alors que là finies les plaintes parce que la carrosserie combi signifie que même les grands diables seront, à cet égard, à l'aise.", "en": ["Here the complaints are over, because the station wagon's body means that not even two-meter tall giants will suffer in this respect."]}} -{"translation": {"fr": "Allons voir vite fait", "en": ["At a Glance"]}} -{"translation": {"fr": "Je vais évoquer très rapidement l'intérieur pour ne pas trop me répéter.", "en": ["I will pass through the interior quickly, so as not to repeat myself too much."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agit d'un design à peu près réussi, ma seule remarque portant sur le tunel central qui me paraît pauvre.", "en": ["We have quite an excellent design here, where the only critique I have is the meager central tunnel."]}} -{"translation": {"fr": "Là, j'aurais aimé un design un peu plus inventif, étant donné que la voiture a l'air si élégante.", "en": ["I would appreciate some more designer inventiveness here, as the car itself looks so elegant."]}} -{"translation": {"fr": "Les sièges sont confortables et l'époque où on pouvait se plaindre de sièges ou de dossiers trop courts est révolue.", "en": ["The seats are comfortable and the times when we could have complained about short seats or seat backs are truly behind us."]}} -{"translation": {"fr": "Le guidage latéral s'est également nettement amélioré par rapport au modèle 206.", "en": ["Also, the lateral seat support has improved markedly in comparison with the 206 model."]}} -{"translation": {"fr": "Quant à l'espace, l'augmentation des dimensions de la carrosserie est sensible là aussi.", "en": ["Considering the space, we can feel the build-up in the car body dimensions as well."]}} -{"translation": {"fr": "Le combi voit disparaître également le manque de place au-dessus de la tête déjà mentionné.", "en": ["In the station, then, the already mentioned lack of headroom disappears."]}} -{"translation": {"fr": "Un coffre dans le coffre", "en": ["Suitcases into the Trunk"]}} -{"translation": {"fr": "Le plus important sur ce véhicule, c'est donc sa soutte à bagages.", "en": ["So the main thing about this car is its trunk."]}} -{"translation": {"fr": "Je dois évaluer celle-ci comme très bien accessible (également grâce à la glace pivotante arrière) et d'un arrimage plutôt facile.", "en": ["I must evaluate it as very well accessible (thanks also to the hinged quarter window) and fairly spacious."]}} -{"translation": {"fr": "Les espaces aveugles sont munis d'élastiques d'arrêt qui constituent un compromis idéal.", "en": ["The blind spots are equipped with retaining elastics, which are an ideal compromise."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'est pas encombrant et peut être étendu tout en étant capable de tenir des objets asez lourds.", "en": ["It doesn't block space, it can be dilated and yet it holds even heavier objects."]}} -{"translation": {"fr": "Mais arrêtons nous au volume.", "en": ["But let us pause to observe the volume."]}} -{"translation": {"fr": "Celui-ci fait, selon les tableaux, 428 l dans la configuration de base, ce qui est par rapport à la concurrence un chiffre plutôt moyen.", "en": ["According to the tables it is in 428 l the basic arrangement, which, compared to its competitors, is rather average."]}} -{"translation": {"fr": "Mise à part la Škoda Fabia Combi, véhicule le plus vendu de cette catégorie en Tchéquie.", "en": ["But not in comparison with the best selling car of this class in Bohemia - the Skoda Fabia Station Wagon."]}} -{"translation": {"fr": "Si l'on compare la 207 SW avec la nouvelle génération du produit de Mlada Boleslav, on constate que la Peugeot reste très sensiblement derrière, la différence étant de 52 litres.", "en": ["If we compare the 207 SW to the new generation of Mladá Boleslav products, we will see that the Peugeot lags highly noticeable 52 liters behind."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsqu'il s'agit de partir en congés à l'étranger ou bien de charger une poussette, ce chiffre est quasi critique.", "en": ["For vacations in foreign countries or with a baby-carriage load, this number is almost critical."]}} -{"translation": {"fr": "Mais, si je devais faire ressortir les avantages, je mentionnerais le dessous de caisse restant après le renversement des dossiers des sièges arrière parfaitement droit, ou bien un marche-pied très bas.", "en": ["Though if I were to accent the positive points, I would have to mention the absolutely flat surface when turning down the seat backs in the second row or the very low threshold."]}} -{"translation": {"fr": "120 chevaux réparties sur quatre cylindres", "en": ["120 Horses in Four Rows"]}} -{"translation": {"fr": "L'automobile que nous avons testé était équipé d'un moteur Otto de quatre cylindres avec un volume de 1,6 l et une puissance de 88 kW.", "en": ["The tested wagon was equipped with a four-cylinder petrol engine with 1.6 l capacity and 88kW power."]}} -{"translation": {"fr": "Et à vrai dire, c'est à cela que devrait ressembler un 1,6 qui fait marcher un hatchback familial.", "en": ["And to tell the truth, this is how a 1600 which powers a family hatchback should look."]}} -{"translation": {"fr": "Il est silencieux, consomme peu et, surtout, il pousse bien.", "en": ["It is quiet, it has low expenditure, and above all it really moves."]}} -{"translation": {"fr": "Si je le compare avec l'équivalent produit par Škoda qui donne souvent l'impression d'avoir un pot d'échappement bouché par une serpillère, alors je ne peux en être qu'enthousiaste.", "en": ["If I compare it to the Skoda equivalent, which sometimes makes you feel like it has a rag stuck in the exhaust, I cannot help but be delighted."]}} -{"translation": {"fr": "Parcourons les tarifs", "en": ["The Hint is in the Price"]}} -{"translation": {"fr": "Le prix du véhicule n'est pas abordable par tous.", "en": ["The car's price is not cheap."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, on doit avoir conscience que l'on a testé une voiture assez bien équipée, avec un intérieur spacieux et un très bon moteur.", "en": ["Nevertheless, we shall bear in mind that we have tested a fairly equipped car with a spacious interior and a very good engine."]}} -{"translation": {"fr": "Le prix de base d'un véhicule avec un moteur Otto 1,4 litres s'élevant à 329 900 Kč est encore passable.", "en": ["The basic price of the car with a 1.6 petrol engine of 329,900 Czech crowns is not that bad."]}} -{"translation": {"fr": "Le véhicule que nous avons testé coûte à partir de 410 900 Kč, ce qui est déjà assez.", "en": ["Our assembly costs a minimum of 410,900, which is pretty much already."]}} -{"translation": {"fr": "L'équipement Premium, également testé, augmente le prix de 80 000 Kč.", "en": ["The tested equipment Premium will include equipment worth some 80, 000 Czech crowns more."]}} -{"translation": {"fr": "Or, nous avons disposé en plus d'airbags tête, d'une climatisation automatique, d'essuis-glace automatiques, d'une commande automatique des fenêtres arrières...", "en": ["But besides, we had the head airbags, the automatic air-condition, the automatic screen-wiper activation, the electric rear-window control..."]}} -{"translation": {"fr": "En réalité, le véhicule coûte au bout du compte 531 900 Kč.", "en": ["The car simply costs 531,900 Czech crowns all in all."]}} -{"translation": {"fr": "C'est beaucoup, mais essayez d'ajouter au prix de la Fabia l'équipement supplémentaire et vous obtiendrez un chiffre très semblable.", "en": ["This is quite a bit, but if you consider the the additional equipment of Fabia, you will get a very similar number."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne reste donc plus qu'à choisir la marque.", "en": ["So there's nothing else to do but to choose based on the brand-name."]}} -{"translation": {"fr": "L'intégration des élèves slovaques dans les écoles britaniques se porte mal", "en": ["Integration of Slovak Pupils in British Schools Not Progressing"]}} -{"translation": {"fr": "Le nombre d'enfants originaires des pays de l'Europe de l'est dans les écoles britaniques va croissant, ce qui provoque chez les demeurants des inquiétudes au sujet de l'évolution de l'éducation locale.", "en": ["The number of children from Eastern European countries in British schools is rising, making the local residents fear further development of the local education system."]}} -{"translation": {"fr": "L'intégration des Européens de l'est se heurte, pour l'instant, à une série d'obstacles.", "en": ["The integration of Eastern Europeans is encountering a number of impediments at present."]}} -{"translation": {"fr": "Les écoles britaniques constatent même des cas où des conflits entre immigrés et descendants des habitants d'origine se transforment en violences.", "en": ["British schools register even cases when quarrels between the immigrants and the children of the original population turn into violence."]}} -{"translation": {"fr": "Le cas du Kent du nord, où commencent à s'accentuer les conflits opposants demeurants et immigrés d'origine slovaque illustre bien le problème de l'intégration des enfants originaires de l'Europe de l'est.", "en": ["The problem with the integration of children from Eastern Europe in British schools is exemplified well by the situation in northern Kent, where quarrels between local residents and Slovak immigrants are beginning to escalate."]}} -{"translation": {"fr": "Les disputes, la chicane et les bagarres entre les élèves se sont transposées dans les relations entre les parents.", "en": ["Arguments, bullying and fights between the pupils have extended to the relations between their parents."]}} -{"translation": {"fr": "La situation est allée si loin que la police a arrêté à Chatham une femme slovaque qui frappait avec une barre de fer un élève agé de dix ans.", "en": ["The situation went so far that the police arrested a Slovak woman in Chatham who beat a ten-year-old pupil with an iron cane."]}} -{"translation": {"fr": "La coupable se défend en affirmant que le garçon l'avait insulté par des propos rasistes.", "en": ["In her own defense, the offender claims that the boy had insulted her with racial slurs."]}} -{"translation": {"fr": "La police a dû également intervenir suite à l'attaque contre un immigré slovaque menée par deux adolescentes.", "en": ["The police also had to intervene following an attack by two teenage girls on a Slovak immigrant."]}} -{"translation": {"fr": "Les jeunes filles avaient prétendument adressé à cet homme des remarques racistes et lui avaient jeté des pierres.", "en": ["The girls reportedly called the man racist comments and threw stones at him."]}} -{"translation": {"fr": "\"Quand on rentrait à la maison, un jeune a grimpé sur l'arrêt de bus et a commencé à nous cracher dessus.", "en": ["\"When we were on our way home, a boy climbed onto the bus stop and started to spit down onto us."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque je lui ai dit d'arrêter, il a répondu par des pommes et des poires et puis il a découvert ses fesses\", a décrit une autre aventure désagréable une mère d'élèves slovaques.", "en": ["When I asked him to stop it, he pelted us with apples and pears and than he showed up his nude bottom,\" a mother of Slovak pupils described another unpleasant accident for The Times."]}} -{"translation": {"fr": "Des plaintes sont formulées par les deux parties.", "en": ["The complaints come from both sides."]}} -{"translation": {"fr": "L'un des demeurants est allé jusqu'à qualifier les conflits avec les immigrés de lutte pour la survie.", "en": ["One of the local residents even classified the quarrels with Eastern European immigrants as a fight for survival."]}} -{"translation": {"fr": "Les cas évoqués plus haut témoignent que l'atmosphère dans les écoles britaniques entre les habitants d'origine et les immigrés commence à être tendue.", "en": ["The above mentioned cases indicate that the mood between the locals and the immigrants at British schools is beginning to be strained."]}} -{"translation": {"fr": "70 mille Slovaques venus pour trouver du travail sont enregistrés en Grande Bretagne.", "en": ["There are 70 thousand Slovaks registered in Britain who moved there for work."]}} -{"translation": {"fr": "Et environ 30 mille élèves slovaques fréquentent les écoles britaniques.", "en": ["Roughly 30 thousand Slovak pupils, then, attend British schools."]}} -{"translation": {"fr": "Cuba, la plus belle île des Caraïbes", "en": ["Cuba the Most Beautiful Island of the Caribbean"]}} -{"translation": {"fr": "Pour les visiteurs, c'est vraiment une île de la liberté.", "en": ["For its visitors it is really an island of freedom."]}} -{"translation": {"fr": "Tout ce que vous attendez de vos congés peut se réaliser si vous faites un bon choix.", "en": ["Whatever you expect from your vacations, it can happen if you make the right choice."]}} -{"translation": {"fr": "Des plages dorées et blanches comme la neige, des hautes vagues ou alors une mer calme comme un étang.", "en": ["Golden and lily-white beaches, high waves or a sea calm as a pond."]}} -{"translation": {"fr": "Des palmes et l'all inclusive avec des serveurs vous offrant sur la plage une pizza, de la glace ou bien des cocktails enivrants.", "en": ["Palm trees and the full board with waiters offering pizza, ice-cream or potent shakes on the beach."]}} -{"translation": {"fr": "Le kitesurfing, le golf et la roulette.", "en": ["Kite-surfing, golf and roulette."]}} -{"translation": {"fr": "Sur les îles de la mer des Caraîbes, vous n'allez pas retrouver cette liste uniquement dans son intégralité, mais enrichie.", "en": ["You will find a full and even richer list of all this on the islands in the Caribbean Sea."]}} -{"translation": {"fr": "Or, il n'y a qu'une seule île sur laquelle vous trouverez encore beaucoup plus et c'est Cuba, la plus grande et la plus belle île des Grandes Antilles.", "en": ["But there is just one island where you find much more, and that island is Cuba, the biggest and most beautiful of the West Indies."]}} -{"translation": {"fr": "Au temps des Espagnols, Cuba avait été la bastion de leur invasion de l'Amérique.", "en": ["Under the reign of Spaniards, Cuba was the stronghold of their American conquest."]}} -{"translation": {"fr": "Christophe Colomb l'a qualifiée comme le plus bel endroit que l'oeil humain n'a jamais vu.", "en": ["Columbus called it the most beautiful place a man's eye had ever seen."]}} -{"translation": {"fr": "La Havane est devenue le dépôt et le lieu de transbordement des trésors que les Espagnols avaient volés et qu'ils transportaient en Europe.", "en": ["Havana became a storage and transfer center for the treasures the Spaniards had stolen in America and transferred to Europe."]}} -{"translation": {"fr": "Ensuite est venue l'ère américaine.", "en": ["And then the American era came."]}} -{"translation": {"fr": "L'Hotel Nacional a été érigé au tout début des années 20'.", "en": ["The Hotel Nacional was built at the very end of the 1920s."]}} -{"translation": {"fr": "C'est Lucky Luciano, l'un des chefs de la mafia américaine, qui l'a fait construire, puisque tout ce qui était un crime aux USA (surtout sous la prohibition) était admis et soutenu à Cuba: la drogue, les jeux de hasard, la prostitution.", "en": ["Its building was initiated by one of the bosses of the American Mafia, Lucky Luciano, because all that was illegal in the U.S. (especially during the prohibition) was welcome and supported in Cuba, drugs, gambling, prostitution."]}} -{"translation": {"fr": "Parmis ses clients, il y avait, entre autres,", "en": ["Among his guests were, among others,"]}} -{"translation": {"fr": "Winston Churchill, Ava Gardner, Frank Sinatra.", "en": ["Winston Churchill, Ava Gardner, Frank Sinatra."]}} -{"translation": {"fr": "A la Havane, des immeubles en hauteur ont poussé et des voitures, appartenant aux symboles cultes des années 50' du siècle dernier, circulaient sur les larges boulevards.", "en": ["High-rises were built in Havana, and the cars which were among the cult symbols of the 1950s drove on the wide avenues."]}} -{"translation": {"fr": "Ernest Hemingway a acheté une propriété à San Francisco de Paula, près de la Havane, et, à Cojímar, il avait son yacht.", "en": ["Ernest Hemingway bought a homestead in San Francisco de Paula, not far from Havana, and he had a yacht in Cojímar."]}} -{"translation": {"fr": "Les stars du showbusiness et des hommes politiques de l'Amérique entière laissaient leurs signatures sur les murs de la Bodeguita del Medio.", "en": ["The movie stars and politicians from all over America were leaving their signatures on the walls of Bodeguita del Medio."]}} -{"translation": {"fr": "Et aujourd'hui alors?", "en": ["What about today?"]}} -{"translation": {"fr": "Vous pouvez laisser vous-même votre autographe sur les murs de la Bodeguita de la Havane.", "en": ["Even you can leave your autograph on the walls in the Havana Bodeguita."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le bar de l'hôtel Nacional, un hôtel de luxe, on vous mixera le cocktail de votre choix.", "en": ["They will mix a shake according to your wishes in the bar of the expensive Hotel Nacional."]}} -{"translation": {"fr": "Et ces voitures cultes circulent toujours à la Havane, puisque les jigoulis et les fiats jadis importées ont déjà depuis longtemps, dans un climat si salé et humide, pourri.", "en": ["And the cult cars from the 1950s have been driving around Havana ever since, because the once imported Zhiguli and Fiat vehicles have decayed in the salty and damp weather."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que la Havane, surtout la partie la plus ancienne, soit sensiblement décrépite, nullepart ailleurs dans les alentours il n'y a autant de monuments coloniales splendides qu'il y en a précisément là-bas.", "en": ["Though Havana, particularly its oldest part, is significantly squalid, nowhere else in the surroundings is there such a great number of fabulous colonial sights."]}} -{"translation": {"fr": "D'autres lieux deviennent plus beaux, par exemple Trinidad.", "en": ["Other places have also been transformed into beauty, e.g. Trinidad."]}} -{"translation": {"fr": "Etant donné que le tourisme apporte l'argent si nécessaire, son développement a le feu vert.", "en": ["With respect to the fact that tourism brings in badly needed money, its development has the green light."]}} -{"translation": {"fr": "Durant les dernières quinze années, de nouveaux hôtels ont poussé pas seulement à la Havane, mais surtout à Varader, sur la côte de la province Holguín, et aussi sur les petites îles telles que Cayo Coco, Cayo Guillermo et d'autres.", "en": ["In the last 15 years, new hotels were built not only in Havana, but in particular in Varadero, on the Holguín coast and on small islands such as Cayo Coco, Cayo Guillermo and others."]}} -{"translation": {"fr": "Cuba propose encore une fantaisie qui est unique au monde et qui sera appréciée surtout par les amateurs de petits trains.", "en": ["Cuba offers one more rarity which is unique in the world, of special value to train lovers."]}} -{"translation": {"fr": "La canne était rentrée depuis les plantations étendues dans les sucreries sur une voie étroite par de petits trains à vapeur et à moteur.", "en": ["Sugar cane from the vast plantations was transported to the sugar mills on narrow rails by a small steam locomotive and motor trains."]}} -{"translation": {"fr": "Leur matériel roulant n'a pas été renouvelé pendant des dizaines d'années et c'est ainsi que l'on peut y voir en marche des petites locomotives dont les contemporaines ne sont ailleurs uniquement dans des musées.", "en": ["Their wagon stock has not been renewed for dozens of years and so you can see functional trains there whose contemporaries elsewhere are now only in museums."]}} -{"translation": {"fr": "Vers où diriger ses pas?", "en": ["Where to go?"]}} -{"translation": {"fr": "La majorité des visiteurs ne manque pas les endroits les plus connus.", "en": ["Most visitors to Cuba will not miss the best known spots."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'y a donc pas besoin d'en écrire long sur Varadero ou bien sur la Havane.", "en": ["And so there is no need to get into much detail about Varadero or Havana."]}} -{"translation": {"fr": "Sinon rappeler que dans la propriété de Hemingway, déjà mentionnée, il y a un musée et que celui qui aime cet écrivain ne devrait pas rater la visite.", "en": ["Perhaps just to mention that there is a museum in the Hemingway homestead mentioned above and those who like this author should not miss the visit."]}} -{"translation": {"fr": "La vallée de Viňales à l'ouest de l'île constitue l'un des coins les plus pittoresques de Cuba.", "en": ["The Viňales Valley The Viňales Valley in the western part of the island is one of the most picturesque spots in Cuba."]}} -{"translation": {"fr": "Une végétation exhubérante y pousse sur un sol calcaire.", "en": ["Lush vegetation grows out of the limestone bedrock."]}} -{"translation": {"fr": "Des mogotes, des ballons calcaires et des rochers montent en chandelle du fond de la vallée, et, de la terre fertile s'étant prise dans leurs entrailles, même ses roches pourries sont recouvertes d'un tapis végétal très dense.", "en": ["Mogotes, limestone round-topped mountains and rocks rise up steeply from the bottom of the valley and fertile soil has taken hold in the cavities, thanks to which even the dilapidated rocks are covered with thick overgrowth."]}} -{"translation": {"fr": "La vallée est l'endroit où on cultive probablement le tabac cubain de la meilleure qualité.", "en": ["The valley is a place where probably the extra-best Cuban tobacco is grown."]}} -{"translation": {"fr": "Vous pourrez rencontrer la forme finale de ce produit si vous visitez l'une des fabriques de cigares de la Havane.", "en": ["You can encounter its final shape if you visit one of the Havana factories for cigar making."]}} -{"translation": {"fr": "Quelqu'un trouvera peut-être également intéressant que c'est là qu'à été tourné l'épisode chilien de Major Zeman.", "en": ["The fact that the Chilean episode of Major Zeman was filmed there may also be of interest to some."]}} -{"translation": {"fr": "Trinidad", "en": ["Trinidad"]}} -{"translation": {"fr": "Ville ancienne fondée peu de temps après que les Espagnols aient colonisés l'île.", "en": ["An ancient city which was established shortly after the Spaniards had colonized the island."]}} -{"translation": {"fr": "C'est le marché le commerce des esclaves et celui du sucre qui lui ont apporté la gloire et la richesse.", "en": ["Fame and fortune were brought there with the slave and sugar trades."]}} -{"translation": {"fr": "La richesse s'est incarnée dans la beauté et le caractère ville-vitrine de cette ville de taille réduite.", "en": ["Fortune transformed into beauty and the imposing architecture of the small city."]}} -{"translation": {"fr": "Koloniální španělská architektura,výrazně ovlivněná pozdějšími francouzskými osadníky, se za čtyři staletí téměř nezměnila.", "en": ["The colonial Spanish architecture, deeply influenced by the later French colonists, has not changed much during four centuries."]}} -{"translation": {"fr": "Trinidad, située entre la mer et le massif montagneux Escambray, est un lieu à tel point à l'écart qu'encore dans les années 50' du siècle dernier, il n'y avait pas de route qui relierait cette région avec le reste du pays.", "en": ["Trinidad, between the sea and the Escambray mountain range, is a place so remote that even as late as in the 1950s there was still no road to connect the area to the rest of the country."]}} -{"translation": {"fr": "Cet isolement lui a permis de rester de côté.", "en": ["The isolation helped it remain apart from it."]}} -{"translation": {"fr": "On ne construisait rien, et c'est pourquoi on ne démolissait rien non plus, chacun se contentait d'avoir un toit au-dessus de la tête.", "en": ["Nothing was being built there, therefore nothing was being torn down either, everybody was glad to have a roof over their head."]}} -{"translation": {"fr": "Si l'on a, à Trinidad, plus de temps qu'un après-midi, alors il vaut la peine d'aller voir également des endroits interessants dans les alentours, tels que la plage Playa Ancón ou la vallée des Sucreries.", "en": ["If you have more time for Trinidad than just one afternoon, other interesting places in the neighborhood are worth seeing as well, like the Playa Ancón beach or the Sugarmill Valley."]}} -{"translation": {"fr": "Puis, le soir, il est de coutume d'aller à la Casa de la Música qui s'anime après le coucher du soleil et où la musique ne s'assourdit qu'au petit matin.", "en": ["In the evening, it is appropriate go to Casa de la Música, which becomes full of life at nightfall and the music abates there at dawn."]}} -{"translation": {"fr": "Baracoa", "en": ["Baracoa"]}} -{"translation": {"fr": "Certains désignent cette bourgade située à l'extrême Est de Cuba comme la plus belle de l'île.", "en": ["A tiny town easternmost end of Cuba is described by some as the most beautiful one on the island."]}} -{"translation": {"fr": "Cette opinion est certainement influencée déjà par le chemin qui y mène.", "en": ["This opinion is certainly influenced by the road leading there itself."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux routes qui y mènent depuis Guantánamo doivent franchir des montagnes hautes et accidentées et traversent un paysage presque sans marques de l'activité humaine.", "en": ["Both roads leading there from Guantanámo must pass through high and rugged mountains and they go through natural surroundings nearly untouched by human activity."]}} -{"translation": {"fr": "UNESCO a inscrit l'écueil Est de Cuba, grâce à son paysage intacte, sur la liste du patrimoine mondial.", "en": ["Thanks to its unviolated nature, the eastern cape of Cuba has been placed by UNESCO onto the World Heritage List."]}} -{"translation": {"fr": "On y fabrique le meilleur chocolat, à l'église, il y a la croix de Christophe Colomb (en réalité, elle a vu le jour à peu près cent ans après le périple de Colomb) et depuis la colline où se tient l'ancien chateau-fort et l'actuel hôtel El Castillo, on voit plusieurs montagnes table, dont la plus célèbre est El Yunque.", "en": ["They make the best chocolate there, they have a Columbus cross in a church (which was actually created about one hundred years after Columbus's voyage) and from the hill where the former castle and what today is the hotel El Castillo stands, you can see several mesas, of which El Yunque is the most famous."]}} -{"translation": {"fr": "Au sujet du café, du rum, des cigares, du massif montagneux Sierra Maestra, de la Baie des truies et de l'île Isla de Pinos, du cabaret Tropicana, du sanctuaire de la sainte patrone de Cuba Caridad del Cobre, de la Santeria, des religions africaines pratiquées par les descendants des anciens esclaves, au sujet de tout cela on pourrait remplir une quantité de pages.", "en": ["You can fill many pages writing about it all: the coffee, rum, cigars, the Sierra Maestra mountain range, the Bay of Pigs and the Isla de Pinos, the Tropicana cabaret, the shrine of the patron saint of Cuba Caridad del Cobre, Santería, and African religions, which are professed by the descendants of former slaves."]}} -{"translation": {"fr": "Seulement, comme on dit justement, il vaut mieux voir une fois.", "en": ["But, as the veritable saying goes, better to see it once."]}} -{"translation": {"fr": "En Afghanistan, les alliés sont passifs, affirment les Américains", "en": ["Allies in Afghanistan Passive, Americans Say"]}} -{"translation": {"fr": "Le manque de soldats et d'équipement nécessaire influe, selon les Etats-unis, sur le déroulement de la mission en Afghanistan.", "en": ["According to the U.S., the low number of soldiers and the lack of necessary equipment is influencing the course of the mission in Afghanistan."]}} -{"translation": {"fr": "D'après le ministre de la défense Robert Gates, l'OTAN devrait esquisser un plan concret pour les années à venir.", "en": ["According to Secretary of Defense Robert Gates, NATO should design a concrete plan for the following years."]}} -{"translation": {"fr": "La mission en Afghanistan ne se déroule comme elle devrait, se sont mis d'accord à Edinburgh en Ecosse les représentants des pays qui ont des troupes dans la partie sud du pays.", "en": ["The mission in Afghanistan is not proceeding according to the original concept, the representatives of the countries which have posted units in the southern part of the country agreed in Edinburgh, Scotland."]}} -{"translation": {"fr": "A côté de la contestation croissante de la part du mouvement Taliban, les huit Etats impliqués discutent aujourd'hui également de plans futurs et de la coordination des alliés.", "en": ["In addition to the growing reluctance of the Taliban movement, eight participant states will also discuss other plans and the coordination of the allies today."]}} -{"translation": {"fr": "Alors que les Etats-unis ont appelé cette semaine par l'intermédiaire du ministre de la défense Robert Gates les troupes de l'OTAN à une plus grande activité, la Grande Bretagne voit comme prioritaire le renforcement de l'autorité du gouvernement afghan et l'intensification de l'aide au développement.", "en": ["Whereas the U.S. ordered the NATO units through the Secretary of Defense Robert Gates to increase activity this week, Great Britain sees the priority in the reinforcement of the Afghan government authority and the intensification of developmental aid."]}} -{"translation": {"fr": "\"L'évolution en Afghanistan est perceptible, mais la puissance militaire ne peut constituer qu'une partie de la solution.", "en": ["\"The development in Afghanistan is tangible, but armed forces can only be part of the solution."]}} -{"translation": {"fr": "L'autre étant de permettre aux habitants de démarrer eux-mêmes un nouveau développement de l'économie et de la sécurité\", a dit à la chaîne BBC le ministre de la défense britanique Des Browne.", "en": ["The other is to let the inhabitants begin further expansion of the economy and security themselves,\" the British Secretary of Defence Des Browne told the BBC."]}} -{"translation": {"fr": "Quatre-vingt-dix pour cent", "en": ["Ninety Percent"]}} -{"translation": {"fr": "L'activité des insurgés afghans est, selon les données de l'armée américaine, la plus intense de ces cinq dernières années.", "en": ["According to data from the U.S. Army, the activity of the Afghan rebels is the greatest in the last five years."]}} -{"translation": {"fr": "Le nombre d'actions violentes a augmenté de 27 pour cent par rapport à l'année passée, jusqu'à 60 pour cent dans la province Helmand, située au sud du pays.", "en": ["The number of violent acts rose 27 percent compared with last year, as much as 60 percent in the southern Helmand province."]}} -{"translation": {"fr": "Les pays de l'OTAN ont environ 40 mille soldats en Afghanistan, dont près d'un quart dans la partie sud.", "en": ["The NATO countries have about 40 thousand soldiers in Afghanistan, about a quarter of whom are in the southern territory."]}} -{"translation": {"fr": "Or, selon les Etats-unis, les alliés ont atteint leur limite absolue et dans l'organisation et dans l'équipement des troupes.", "en": ["But according to the U.S., the allies have reached the very limit in the organization and equipment of the units."]}} -{"translation": {"fr": "Concrètement, ils demandent d'autres hélicoptères, des soldats et des experts pour l'entrainement des troupes afghanes.", "en": ["They are specifically asking for additional helicopters, soldiers and experts on Afghan unit training."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous devrons réfléchir sérieusement sur les objectifs concrets pour la période à venir, de même que sur les manières comment les atteindre\", a dit Gates.", "en": ["\"We will have to think hard about the concrete goals for the coming era and the ways to reach them,\" said Gates."]}} -{"translation": {"fr": "Le secrétaire général de l'OTAN Jaap de Hoop a tenu aujourd'hui des propos similaires.", "en": ["The Secretary General of NATO Jaap de Hoop spoke today with a similar intent."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je ne suis pas content de ce que nous avons sur terre et dans l'air en Afghanistan.", "en": ["\"I am not happy about what we have on the ground and in the air in Afghanistan."]}} -{"translation": {"fr": "Nous avons à peu près quatre-vingt-dix pour cent des soldats et de l'équipement dont nous aurions besoin, et cela n'est pas assez\", a dit De Hoop à l'agence Reuters à la fin des pourparlers avec le gouvernement japonais à Tokyo qui duraient trois jours.", "en": ["We have about ninety percent of the soldiers and equipment we need, and that is little,\" De Hoop told Reuters at the end of three-day talks with the Japanese government in Tokyo."]}} -{"translation": {"fr": "Qui est passif", "en": ["Who Is Passive"]}} -{"translation": {"fr": "Ces derniers mois règnent également entre les pays impliqués des conflits concernant la question si tous les alliés font effectivement en Afghanistan tout leur possible.", "en": ["There are some quarrels among the countries involved over whether all the allies are doing their best in Afghanistan."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple l'Allemagne a été critiquée pour sa passivité.", "en": ["For example, Germany has been criticized for passivity."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les Allemands ont en Afghanistan une représentation relativement nombreuse.", "en": ["\"Germans have rather a numerous representation in Afghanistan."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ils sont engagés dans des zones où la violence est minimale, les exigences de combat dont ils sont sujets ne sont donc pas aussi rigoureuses que celles dans les parties Sud et Est du pays où nous opérons\", a dit Gates.", "en": ["Yet they are stationed in areas of minimum violence and the combat requirements on them are not as high as those on us in the southern and eastern parts of the country,\" said Gates."]}} -{"translation": {"fr": "Le tabloid britanique Sun a qualifié cette semaine les soldats allemands de paresseux.", "en": ["The British tabloid The Sun labeled German soldiers as lazy this week."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les fainéants afghans découverts: les Allemands jouent, tandis que les nôtres combattent\", a écrit Sun dans un document complété par des photos de soldats allemands jouant au tenis de table.", "en": ["\"The Afghan Layabouts Disclosed: Germans Play As Our Boys Fight,\" wrote The Sun in material accompanied by photos of German soldiers playing table tennis."]}} -{"translation": {"fr": "Le journal allemand Bild est passé à la contre-attaque en publiant la photo d'une troupe britanique lors d'un match de rugby dans la partie sud de l'Afghanistan.", "en": ["The German Bild fought back and printed a photo of a British unit during a rugby match in the southern part of Afghanistan."]}} -{"translation": {"fr": "La dette de l'Etat se hissera à un billion en 2009", "en": ["National Debt to Vault to a Trillion in 2009"]}} -{"translation": {"fr": "La charge d'une dette de l'Etat dépassant 84.000 couronnes incombe à chaque Tchèque.", "en": ["There is national debt of more than 84 000 crowns for each Czech."]}} -{"translation": {"fr": "La dette totale est montée, fin septembre, à 842,7 milliards de couronnes.", "en": ["The total debt rose by the end of September to 842.7 billion crowns."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement avait prévu d'emprunter cette année 159,2 milliards de couronnes.", "en": ["The government planned to borrow 159.2 billion crowns this year."]}} -{"translation": {"fr": "Grâce à une évolution des économies du budget de l'Etat meilleure que prévu, le ministère a diminué la somme prévue à 152,8 milliards de couronnes.", "en": ["But at the beginning of December the ministry cut the plan to 152.8 billion crowns due to the improved development of use of the state budget."]}} -{"translation": {"fr": "La dette de l'Etat de la République tchèque est montée vers la fin du mois de septembre à 842,7 milliards de couronnes.", "en": ["The Czech Republic's national debt rose by the end of September to 842.7 billion crowns."]}} -{"translation": {"fr": "Pendant les neuf mois de cette année il a donc augmenté de 40,2 milliards de couronnes.", "en": ["It has risen by 40.2 billion crowns in the nine months of this year."]}} -{"translation": {"fr": "Or, à partir du mois de juin, il a diminué de 13,4 milliards de couronnes.", "en": ["Though it has fallen by 13.4 billion crowns since June."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, le Ministère des finances a ainsi confirmé ses données sur la dette de l'Etat datant de début octobre.", "en": ["This is the way in which the Ministry of Finance confirmed its data on the national debt from the beginning of October today."]}} -{"translation": {"fr": "La charge d'une dette dépassant 84.000 couronnes incombe à chaque Tchèque.", "en": ["A debt of more than 84,000 crowns for each Czech."]}} -{"translation": {"fr": "Durant toute l'année dernière, l'Etat s'est endetté de plus de 111 milliards de couronnes.", "en": ["During all of last year, the state incurred debts of more than 111 billion crowns."]}} -{"translation": {"fr": "\"Pour l'instant, il paraît que, grâce à un déficit moins important prévu pour l'année prochaine, on pourrait dépasser la frontière d'un billion de couronnes seulement en 2009.", "en": ["\"For now it appears that thanks to the lower deficit for the next year, we should not break the trillion crown limit until 2009."]}} -{"translation": {"fr": "L'année prochaine, la dette devrait se situer entre 900 milliards et un billion de couronnes\", a dit l'analyste de Patria Finance David Marek pour le serveur iHNed.cz.", "en": ["Next year the debt should range from 900 billion to a trillion crowns,\" Patria Finance analyst David Marek told iHned.cz."]}} -{"translation": {"fr": "La prévision de l'analyste de Next Finance Vladimír Pikor est semblable: \"On pourrait dépasser le billion au courant de l'année 2009.", "en": ["Next Finance analyst Vladimír Pikora sees it in a similar way: \"We can get over the trillion limit in the course of the year 2009."]}} -{"translation": {"fr": "La date précise va dépendre du prochain budget que l'on ne connaît pas encore.", "en": ["The exact date will depend on the next budget, which we do not know yet."]}} -{"translation": {"fr": "S'il apparaissait que la situation sur la scène polique changeait, que les politiques étaient prêts à économiser davantage, la date pourrait être repoussée à 2010.", "en": ["If the situation in the political arena were to change, the politicians would be willing to spare more, it could be postponed to 2010."]}} -{"translation": {"fr": "Mais je n'attends pas ce changement\", a-t-il précisé.", "en": ["But we do not predict such a change,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "Les dettes croissent", "en": ["Debts Are Growing"]}} -{"translation": {"fr": "La dette de l'Etat est constituée par les dettes du gouvernement central et elle est engendrée essentiellement par la cumulation des déficits du budget de l'Etat.", "en": ["The national debt consists of the debts of the central government and emerges above all due to the accumulation of state budget deficits."]}} -{"translation": {"fr": "La dette de l'Etat est financée par des bons du trésor, des titres de rente, des emprunts directs ou bien par exemple par des emprunts à la Banque européenne d'investissements.", "en": ["The national debt is financed by treasury notes, government bonds, direct loans or for example by loans from the European Investment Bank."]}} -{"translation": {"fr": "L'endettement intérieur de l'Etat s'est accru cette année pour l'instant de 38,5 milliards à 719,4 milliards de couronnes.", "en": ["The state's internal debt has risen 38.5 billion to 719.4 billion crowns this year."]}} -{"translation": {"fr": "La dette extérieure de l'Etat a augmenté cette année pour le moment de 1,7 milliards de couronnes à 123,3 milliards de couronnes.", "en": ["The foreign debt of the state has risen 1.7 billion crowns to 123.3 billion crowns this year."]}} -{"translation": {"fr": "La dette de l'Etat appelée négociable a atteint à la fin du mois de septembre 803,3 milliards de couronnes et à partir du mois de juin il a diminué de 13,7 milliards de couronnes.", "en": ["The so-called marketable national debt reached 803.3 billion crowns by the end of September and has fallen 13.7 billion crowns since June."]}} -{"translation": {"fr": "L'exigibilité moyenne de la dette de l'Etat s'est élevée à 6,5 ans.", "en": ["The average due date of the national debt rose to 6.5 years."]}} -{"translation": {"fr": "\"La dette totale a augmenté interannuellement du premier au troisième quartal de 13 pour cent, ce qui est, compte tenu la bonne santé actuelle de l'économie, un chiffre beaucoup trop élevé.", "en": ["\"The absolute interim debt for the first to third quarter rose 13 percent, which is quite a lot compared to the state of the economy."]}} -{"translation": {"fr": "Il est intéressant que la hausse est générée surtout par les titres de rente où elle atteint 20 pour cent.", "en": ["What is interesting is that the growth is generated especially through bonds, where the growth is 20 percent."]}} -{"translation": {"fr": "Il est mauvais que la dette croît, mais de l'autre côté cela indique qu'il y aura matière à négocier lorsque viendra la réforme des retraites\", a commenté les données Pikora.", "en": ["It is bad that the debt is growing, but on the other hand it shows that we will have something to trade when the pension reform comes,\" Pikora commented on the data."]}} -{"translation": {"fr": "Meilleur que ce que l'on attendait", "en": ["Better than Expected"]}} -{"translation": {"fr": "Il s'ensuit de la stratégie du financement et de la gestion de la dette de l'Etat pour l'année 2007 que le gouvernement avait prévu d'emprunter 159,2 milliards de couronnes cette année.", "en": ["It follows from the strategy of national debt financing and control for 2007 that the government planned to borrow 159.2 billion crowns this year."]}} -{"translation": {"fr": "Or, au début du mois de septembre, grâce à une évolution des économies du budget de l'Etat meilleure que prévu, le ministère a diminué la somme prévue à 152,8 milliards de couronnes.", "en": ["But at the beginning of December, the ministry decreased the plan to 152.8 billion crowns due to improved development of the use of the state budget."]}} -{"translation": {"fr": "La somme est essentiellement constituée par le déficit du budget de l'Etat qui va en toute évidence ateindre 76 milliards de couronnes cette année, à la place des 91,3 milliards de couronnes initialement prévues.", "en": ["The sum consists mainly of the state budget deficit, which will probably reach 76 billion crowns instead of the assumed 91.3 billion crowns this year."]}} -{"translation": {"fr": "Ensuite, il s'agit des sources maximales prévues pour l'Agence de consolidation tchèque, à savoir 13,3 milliards de couronnes, la réserve de 10 milliards pour le versement des retraites, le financement des titres de rente d'Etat pour 43 milliards de couronnes et les remboursements des emprunts de la Banque européenne d'investissements s'élevant à 1,8 milliards de couronnes.", "en": ["It also includes the planned maximal resources of 13.3 billion crowns for the Czech Consolidation Agency, a ten billion reserve for pension pay-outs, financing of government bonds for 43 billion crowns and the installment payment of the loans from the European Investment bank totaling 1.8 billion crowns."]}} -{"translation": {"fr": "Elle comparait aujourd'hui devant un tribunal à Khartoum pour avoir nommé un ours en peluche", "en": ["Today, she came before Khartoum court for having named a teddy bear"]}} -{"translation": {"fr": "L'enseignante britannique jugée au Soudan pour insulte à l'islam a été condamnée jeudi soir par un tribunal de Khartoum à 15 jours de prison et à l'expulsion, a indiqué son avocat.", "en": ["The English teacher tried in Sudan for offending Islam has been sentenced to 15 days' imprisonment and to expulsion by Khartoum court on Thursday night, explained her lawyer."]}} -{"translation": {"fr": "La Britannique était accusée d'avoir laissé des élèves de 6 à 7 ans donner le nom de Mahomet à un ours en peluche alors que toute représentation du prophète de l'islam est illicite.", "en": ["The English teacher has been accused of allowing her pupils aged between 6 and 7 to give the name of Muhammad to a teddy bear, when every representation of the Islam's prophet is banned."]}} -{"translation": {"fr": "Elle était passible d'une peine de coups de fouet.", "en": ["She was liable to lashes punishment."]}} -{"translation": {"fr": "Cette institutrice britannique de 54 ans en fonction à l'Unity High School de Khartoum au Soudan, a été arrêtée dimanche chez elle et inculpée d'atteinte à l'Islam et de sédition, en vertu de l'article 125 du code pénal soudanais, à la suite de plusieurs plaintes de parents d'élèves auprés du Ministère de l'éducation soudanais.", "en": ["This 54-year-old English teacher, who was working at the Unity High School of Khartoum in Sudan, has been arrested last Sunday at her home, with the accuse both of threatenig Islam and sedition, according to the article no. 125 of the Sudanese criminal code, following many complaints of the children's parents to the Sudan's Ministry Of Education."]}} -{"translation": {"fr": "L'histoire remonte en fait au mois de septembre, quand cette enseignante demande à ses élèves, agés de 6/7 ans, de choisir un nom pour l'ours en peluche de la classe.", "en": ["In fact, the case goes back to the month of September, when the school teacher asked her pupils, aged between 6 and 7, to choose a name for the class teddy bear."]}} -{"translation": {"fr": "«Huit noms sortent de la bouche des enfants, dont Hassan, Abdullah et Mohammed», raconte le directeur de l'école Robert Boulos.", "en": ["«Eight names came out from the children's mouth, among those Hassan, Abdullah and Muhammad», explains the school headmaster Robert Boulos."]}} -{"translation": {"fr": "Finalement, après un vote dans la classe, 20 enfants sur 23 ont choisit Mohamed comme prénom préféré.", "en": ["At the end, after the class'vote, 20 children out of 23 have choosen Muhammad as their favourite name."]}} -{"translation": {"fr": "Mohamed est bien sûr le nom du prophète musulman, mais surtout un prénom très commun au Soudan.", "en": ["Surely, Muhammad is the name of the Muslim prophet, but first of all it's a very common name in Sudan."]}} -{"translation": {"fr": "Les enfants ont ensuite réalisé un livre pour la classe avec la photo de l'ours suivit de la légende «Mon nom est Mohamed».", "en": ["Then, the children created a book for the class with the bear's picture followed by the legend «My name is Muhammad»."]}} -{"translation": {"fr": "L'ours lui-meme ne portait aucune étiquette avec ce nom, mais le problème est simplement celui de la représentation du prophète considérée comme une insulte à l'islam.", "en": ["The bear itself didn't wear any label with that name, but the problem lies in the prophet's represantation, considered as an offense to Islam."]}} -{"translation": {"fr": "L'un des collègues musulmans de Gillian Gibbons, enseignant dans la même école au Soudan, a précisé qu'il la connaissait bien et qu'elle n'aurait jamais fait quoi que ce soit qui puisse être insultant envers une foi religieuse, «je regrette juste qu'elle ait demandé aux enfants de voter pour un nom», il ne s'agit selon lui que d'une «erreur innocente».", "en": ["A Muslim collegue of Gillian Gibbons, who's a teacher in the same school in Sudan, has highlighted that he knew her well and that she would have never done anything offensive for any faith, «I'm just sorry she has asked her pupils to vote for a name», according to him, it's simply an «innocent mistake»."]}} -{"translation": {"fr": "Avis partagé par de nombreux élèves de l'institutrice qui la décrivent comme «très attentionnée envers ses élèves» et «qui ne parle jamais de religion en classe».", "en": ["It's an opinion shared with many of the teacher's pupils, who describe her as «very attentive towards her pupils» and «a person who never talks about religion within the class»."]}} -{"translation": {"fr": "Rappelons que le prénom Mohamed est également le second prénom le plus donné en Grande Bretagne, il s'écrit de anglais de 14 façons différentes.", "en": ["Moreover, it should be reminded that Muhammad is the second most common name in Great Britain, which is written in English in 14 different ways."]}} -{"translation": {"fr": "Ce prénom souvent choisit par les familles musulmanes est une façon d'honorer le prophète (souvent donné au premier enfant d'une famille).", "en": ["This name, which is often choosen by Muslim families, is one way of honouring the prophete (it is often given to the family's firstborn)."]}} -{"translation": {"fr": "Mais quelles sont les règles concernant l'utilisation de ce prénom?", "en": ["But which rules regulate the use of that name?"]}} -{"translation": {"fr": "Peut-on par exemple le donner à un jouet?", "en": ["For istance, is it possible to give it to a toy?"]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agit bien sûr d'une question d'interprétation.", "en": ["Certainly, it's a matter of interpretation."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ne sont pas parvenus mercredi à un accord sur le futur statut de la province, lors de la dernière séance de négociations à Vienne.", "en": ["They haven't reached any accord on the province's future statute on Wednesday, during the last negotiations' session in Vienna."]}} -{"translation": {"fr": "Au final, l'échec.", "en": ["At the end, the failure."]}} -{"translation": {"fr": "Les Serbes et les Albanais du Kosovo ont achevé mercredi matin à Baden, en Autriche, une sixième et ultime séance de discussions sans avoir pu surmonter leurs divergences sur le statut futur de la province séparatiste.", "en": ["Serbians and Kosovo's Albanians completed on Wednesday morning in Baden, in Austria, the sixth and last session of negotiations without managing in overcoming their differences on the futur statute of the separatist province."]}} -{"translation": {"fr": "«Il est regrettable que les parties n'aient pas été capables de parvenir à un accord sur le statut», a déclaré le médiateur européen Wolfgang Ischinger, lors d'une conférence de presse à Vienne.", "en": ["«It is regrettable that the parties haven't been able to reach an accord on the statute», declared the european mediator Wolfgang Ischinger, during a press conference in Vienna."]}} -{"translation": {"fr": "Soulignant que la paix dans la région était «en jeu», son homologue américain, Frank Wisner, a exhorté Belgrade et Pristina à respecter leurs engagements à préserver la paix et le dialogue au-delà de la fin des négociations.", "en": ["Emphasizing that the peace in the region was «at stake», his American counterpart, Frank Wisner, urged Belgrade and Pristina to respect their commitments to preserve peace and dialogue beyond the end of the negotiations."]}} -{"translation": {"fr": "«On ne prévoit pas de violence dans l'immédiat mais nous entrons dans une période très difficile», a-t-il ajouté, relevant que des «tensions évidentes existent».", "en": ["«For the time being, violence is not forseen but we're entering a very difficult period», he has added, highlighting the «existence of important tensions»."]}} -{"translation": {"fr": "Fin de la médiation le 10 décembre", "en": ["End of the mediation on 10th december."]}} -{"translation": {"fr": "Les médiateurs de la troïka, qui regroupe l'Union européenne, les Etats-Unis et la Russie, se rendront une dernière fois lundi en Serbie et au Kosovo.", "en": ["Troika mediators, which gathers the Europian Union, USA and Russia, will go for the last time to Serbia and Kosovo on Monday."]}} -{"translation": {"fr": "L'avenir de la province peuplée à 90% d'albanophones pourrait devenir plus clair lorsqu'Ischinger, Wisner et le médiateur russe Alexander Botsane-Khartchenko remettront leur rapport au Conseil de sécurité des Nations unies, d'ici au 10 décembre.", "en": ["The future of the province populated 90% by Albanian-speaking people will probably be clearer when Ischinger, Wisner and the Russian mediator Alexander Botsane-Khartchenko will have submitted their report to the UN Security Council, by the 10th December."]}} -{"translation": {"fr": "Les discussions de Baden, près de Vienne, constituaient la sixième et dernière session de négociations depuis que la troïka a été chargée d'une nouvelle médiation par l'ONU, en août dernier.", "en": ["Baden's discussions, near Vienna, were the sixth and last negotiating session since the troika was charged with a new mediation by the United Nations, last August."]}} -{"translation": {"fr": "Américains et Européens considèrent que leur médiation s'achèvera le 10 décembre.", "en": ["Americans and Europeans consider that their mediation will end on the 10th December."]}} -{"translation": {"fr": "Les Russes, qui ont déjà bloqué au Conseil de sécurité l'octroi de l'indépendance au Kosovo, insistent eux sur une poursuite des négociations au-delà de cette date butoir.", "en": ["The Russians, who have already blocked in the Security Council the granting of independence to Kosovo, are insisting on continuing negotiations beyond this deadline."]}} -{"translation": {"fr": "«La Russie était et reste engagée en faveur d'une solution négociée, une solution de compromis», a dit Botsane-Khartchenko.", "en": ["«Russia has been and remains committed to a negotiated solution, a compromise solution», said Botsane-Khartchenko."]}} -{"translation": {"fr": "Déclaration d'indépendance unilatérale?", "en": ["Unilateral Declaration of Independence?"]}} -{"translation": {"fr": "Après huit années d'administration onusienne du Kosovo, les Occidentaux estiment que l'indépendance sous supervision de l'UE est la seule solution viable.", "en": ["After eight years of United Nations administration in Kosovo, Westerners believed that independence under supervision of the EU is the only viable solution."]}} -{"translation": {"fr": "Pristina se dit prête à la proclamer de manière unilatérale si le Conseil de sécurité ne tranche pas en sa faveur.", "en": ["Pristina is ready to proclaim it unilaterally if the Security Council won't be in its favour."]}} -{"translation": {"fr": "Belgrade insiste sur une autonomie accrue.", "en": ["Belgrade is insisting on an increased autonomy."]}} -{"translation": {"fr": "«Malheureusement, aucun accord n'a été trouvé», a annoncé le président de l'autorité autonome du Kosovo, Fatmir Sejdiu, dans l'hôtel de Baden où se déroulaient depuis lundi ces «négociations de la dernière chance».", "en": ["«Unfortunately, no agreement was reached», announced the president of the self-rule authority in Kosovo, Fatmir Sejdiu, in the Baden's hotel where these \"last chance\" negotiations were taking place since Monday."]}} -{"translation": {"fr": "Hashim Thaci, ancien commandant de la rébellion kosovare et futur Premier ministre de la province, a fait part de ses regrets.", "en": ["Hashim Thaci, the ex-commander of Kosovo rebels and future prime minister of the province, expressed its regret."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il a ajouté que le plan d'autonomie présenté par Belgrade «appartenait à un passé qui a conduit à des meurtres et à des déportations».", "en": ["But he added that the autonomy plan presented by Belgrade «belonged to a past which led to murders and deportations»."]}} -{"translation": {"fr": "«Effet domino»", "en": ["«Domino effect»"]}} -{"translation": {"fr": "Le président serbe Boris Tadic a estimé pour sa part qu'un compromis était toujours envisageable, mettant en garde la majorité albanaise du Kosovo contre les conséquences d'une proclamation unilatérale de l'indépendance de la province.", "en": ["The Serbian President Boris Tadic suggested that a compromise was still possible, warning the Kosovo Albanian majority against the consequences of a unilateral proclamation of independence for the province."]}} -{"translation": {"fr": "Belgrade dit notamment redouter un «effet domino» dans une région encore fragilisée par les guerres d'indépendance des années 1990.", "en": ["Belgrade fears a «domino effect» in a fragile region, weakened by the indipendence wars of the 1990s."]}} -{"translation": {"fr": "«Pour la Serbie, a-t-il dit, cela ne signifie pas qu'un compromis soit impossible.»", "en": ["«For Serbia, he said, this does not mean that a compromise is impossible.»"]}} -{"translation": {"fr": "Mardi, la délégation serbe avait insisté pour que toute décision revienne exclusivement au Conseil de sécurité, où son alliée russe dispose d'un droit de veto.", "en": ["On Tuesday, the Serbian delegation insisted that every decision should be up to the Security Council, where its Russian ally has a veto."]}} -{"translation": {"fr": "«Le Parlement du Kosovo aura le dernier mot»", "en": ["«Kosovo's Parliament will have the last word»"]}} -{"translation": {"fr": "«Seule une solution au sein du Conseil de sécurité est acceptable pour la Serbie», avait déclaré le Premier ministre serbe, Vojislav Kostunica.", "en": ["«There's just one acceptable solution for Serbia within the Security Council», declared the Serbian Prime Minister, Vojislav Kostunica."]}} -{"translation": {"fr": "«Ces négociations ont duré deux ans.", "en": ["«Those negotiations have been going on for two years."]}} -{"translation": {"fr": "Elles doivent se terminer comme elles ont commencé: au Conseil de sécurité.»", "en": ["«They should end as they began: within the Security Council.»"]}} -{"translation": {"fr": "Aux journalistes, Fatmir Sedjiu avait répondu que «le Parlement du Kosovo aura le dernier mot sur le statut», ajoutant que toute déclaration unilatérale d'indépendance de la part des albanophones se ferait «en concertation» avec les Occidentaux.", "en": ["Fatmir Sedjiu answered the journalists that «Kosovo's Parliament will have the last word on the statute», adding that every unilateral declaration of independence coming from Albanian-speaking people would be done by consulting the Westerners."]}} -{"translation": {"fr": "Bush arrache un accord entre Israéliens et Palestiniens", "en": ["Bush snatches an agreement between Israelis and Palestinians"]}} -{"translation": {"fr": "Le président George Bush a annoncé, à l'ouverture de la conférence de paix internationale réunie par ses soins mardi à Annapolis, dans le Maryland, que les Israéliens et les Palestiniens s'étaient enfin mis d'accord sur une déclaration commune.", "en": ["The president George Bush announced, at the opening of the international peace conference convened by him on Tuesday in Annapolis, in Maryland, that Israelis and Palestinians had finally reached their accord on a common declaration."]}} -{"translation": {"fr": "Il a précisé que le Premier ministre israélien Ehud Olmert et le président palestinien Mahmoud Abbas s'étaient entendus pour engager immédiatement des négociations en vue de trouver un règlement définitif du contentieux vieux de 60 ans entre leurs deux peuples.", "en": ["He stated that the Israeli Prime Minister Ehud Olmert and the Palestinian president Mahmoud Abbas agreed to begin immediate negotiations for finding a final settlement of the 60-year-old contention between their two people."]}} -{"translation": {"fr": "En présence des deux hommes, Bush a promis qu'il ferait tout pour les aider à conclure un \"traité de paix\" avant la fin de l'année 2008.", "en": ["In the presence of the two men, Bush has promised to do everything to help them concluding a \"peace treaty\" before the end of 2008."]}} -{"translation": {"fr": "Entre-temps, les Palestiniens doivent démanteler \"les infrastructures terroristes\" et Israël doit mettre fin à ses activités de colonisation, a déclaré Bush, rappelant les deux parties à leurs obligations au regard de la \"feuille de route\" pour la paix qu'elles ont acceptée en 2003.", "en": ["In the meantime, Palestinians have to demolish \"terrorist infrastructures\" and Israel has to stop its settlement activities, declared Bush, reminding both parties their obligations towards the peace \"roadmap\" they've accepted in 2003."]}} -{"translation": {"fr": "Le chef de la Maison blanche a souligné que les négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne présidée par Abbas viseraient \"à conclure un traité de paix résolvant toutes les questions en suspens, sans exception, y compris les questions centrales\".", "en": ["The head of the White House emphasized that the negotiations between Israel and the Palestinian Authority chaired by Abbas would aim at \"the conclusion of a peace treaty solving every outstanding issue, without any exception, central issues included\"."]}} -{"translation": {"fr": "Cette appellation recouvre les trois problèmes épineux au coeur du contentieux entre Israéliens et Palestiniens: les frontières futures de la Palestine, le statut de Jérusalem et le sort des réfugiés arabes chassés de leurs foyers dans ce qui est aujourd'hui l'Etat d'Israël lors du conflit de 1948.", "en": ["This term covers the three thorny problems at the heart of the contentious between Israelis and Palestinians: the future borders of Palestine, the status of Jerusalem and the fate of Arab refugees driven from their homes in the current State of Israel during the conflict of 1948."]}} -{"translation": {"fr": "Prenant la parole après le président américain, Abbas a insisté pour que les négociations à venir soient \"globales et approfondies\" et portent sur tous les aspects d'un règlement, citant \"Jérusalem, les réfugiés, les frontières, les colonies, l'eau, la sécurité, entre autres\".", "en": ["Speaking after the American president, Abbas insisted on future \"global and in-depth\" negotiations which will be based on a regulation, mentioning among others \"Jerusalem, the refugees, the borders, the settlements, the water and the security\"."]}} -{"translation": {"fr": "Montant à son tour à la tribune, Olmert s'est engagé à ce que les pourparlers à venir soient \"directs et continus\" et à faire \"un effort pour les boucler dans le courant de 2008\".", "en": ["At his turn to speak, Olmert committed himself to future \"direct and continuous\" negotiations and to make an effort to end them in 2008."]}} -{"translation": {"fr": "Bush a fixé à la fin de l'année 2008 le délai de mise en oeuvre de sa \"vision de deux Etats\" palestinien et israélien qui coexistent.", "en": ["Bush set at the end of 2008 the deadline for implementing his \"vision of two coexisting states\" of Israel and Palestine."]}} -{"translation": {"fr": "L'Arabie saoudite a révélé qu'elle avait obtenu un engagement en ce sens de Bush avant de décider de participer à la conférence.", "en": ["Saudi Arabia revealed that it secured a commitment from Bush before deciding to participate in the conference."]}} -{"translation": {"fr": "L'Arabie, dont la participation à Annapolis est un succès pour Washington, est à l'origine d'un plan, endossé par tous les pays arabes, qui propose à Israël la paix en échange de son retrait de tous les territoires arabes occupés durant la guerre de 1967, y compris Jérusalem-Est.", "en": ["Charged by all Arabic conutries, Arabia, whose participation in Annapolis is a success for Washington, is at the origin of a plan which proposes peace to Israel in exchange for its own territories occupied during the 1967's war, East-Jerusalem included."]}} -{"translation": {"fr": "Annapolis marque \"un carrefour dans l'histoire du Moyen-Orient, plus particulièrement parce qu'il s'attaque aux racines du conflit et à ses aspects centraux\", estime le prince Saoud dans son interview au quotidien arabophone à capitaux saoudiens.", "en": ["Annapolis marks \"a crossroad in the Middle-East history, particularly because it faces the conflict's roots and its central aspects\", Prince Saud says in his interview with an Arabic newspaper."]}} -{"translation": {"fr": "Pour la procureure, les policiers ne sont pas responsables.", "en": ["According to the prosecutor, the police is not responsible."]}} -{"translation": {"fr": "Que s'est-il précisément passé, dimanche?", "en": ["What did precisely happen on Sunday?"]}} -{"translation": {"fr": "Comme à chaque fois dans ce type de fait divers, versions officielles et rumeurs s'opposent.", "en": ["As always happens in this kind of situations, official versions and rumors are the opposite."]}} -{"translation": {"fr": "Quelles sont les circonstances de l'accident?", "en": ["What are the circumstances of the accident?"]}} -{"translation": {"fr": "D'après les premiers éléments de l'enquête de l'Inspection générale de la police nationale (IGPN), une voiture de police circulait dimanche, peu après 17 heures, rue Louise-Michel, à Villiers-le-Bel.", "en": ["According to the first elements of the inquiry runned by the General Ispection of the National Police (IGNP), a police car was moving around on Sunday, shortly after 5 pm, Louise-Michel Street, in Villiers-le-Bel."]}} -{"translation": {"fr": "«Elle n'était pas en intervention mais en patrouille, et circulait à 40-50 km / h, sans gyrophare», explique une source policière.", "en": ["«There was no emergency, they were on patrol and the car was circulating at 40-50 km / h, without flashing lights», explained a policeman."]}} -{"translation": {"fr": "Une moto verte de la marque Kawazaki, «non homologuée, donc pas autorisée à circuler sur la voie publique» (lire ci-dessous) et pilotée par deux jeunes sans casques, circulait «à très vive allure».", "en": ["A green Kawazaki motorbike, «not approved, therefore not allowed to travel on public roads» (read above), driven by two guys without helmets, was travelling «at great speed»."]}} -{"translation": {"fr": "«Elle a percuté la voiture de police sur sa gauche, après un refus de priorité à droite», précise un policier.", "en": ["«It struck the police car on the left, failing to give way to its right», stated a policeman."]}} -{"translation": {"fr": "Le contrôle d'alcoolémie pratiqué sur les occupants du véhicule s'est révélé négatif.", "en": ["The results of the alcohol test were negative on the motorbike occupants."]}} -{"translation": {"fr": "L'état de la voiture (avant défoncé, pare-brise étoilé, pare-chocs arraché) témoigne de la violence du choc.", "en": ["The state of the car (the front of the car broked, the windsceer crushed, the bumper ripped) testifies the violence of the impact."]}} -{"translation": {"fr": "Très vite, hier matin, la procureure de la République de Pontoise, Marie-Thérère de Givry, a annoncé avoir confié une enquête pour des «faits d'homicide involontaire et de non-assistance à personne en danger» à l'IGPN, cosaisie avec la direction départementale de la sûreté publique du Val-d'Oise.", "en": ["Very quickly, yesterday morning, the Pontoise Republic prosecutor, Marie-Thérère de Givry, announced she had entrusted an investigation to the IGNP for «manslaughter and non-assistance to people in danger»."]}} -{"translation": {"fr": "Dans l'après-midi, à l'occasion d'une conférence de presse, la procureure précise que l'enquête de l'IGPN, à ce stade, écartait la responsabilité des policiers.", "en": ["In the afternoon, on the occasion of a press conference, the prosecutor states that the inquiry of the IGPN, at this stage, discarded the police's responsability."]}} -{"translation": {"fr": "Selon la magistrate, trois témoins de l'accident, entendus dimanche soir, ont confirmé «la version des policiers, à savoir que cette mini-moto est arrivée relativement rapidement sur leur gauche».", "en": ["According to the prosecutor, three witnesses of the accident, questioned on Sunday evening, confirmed «the police's version, that is the mini-motorbike arrived quite quickly on their left»."]}} -{"translation": {"fr": "Hier, une sorte de rainure, sans doute provoquée par le frottement des cale-pieds sur le sol, montrait que les deux véhicules sont restés enchevêtrés le temps que la voiture de la police parvienne à freiner.", "en": ["Yesterday, some kind of groove, maybe caused by the toeclip's rubbing, showed that the two vehicles got stuck until the car braked."]}} -{"translation": {"fr": "Les véhicules ont été saisis et vont faire l'objet d'une expertise technique.", "en": ["Both vehicles have been confiscated and will be passed under technical expertise."]}} -{"translation": {"fr": "Les corps des deux victimes ont été autopsiés hier.", "en": ["An autopsy on the two victimes'bodies was conducted yesterday."]}} -{"translation": {"fr": "Que s'est-il passé juste après?", "en": ["What did happen immediately after?"]}} -{"translation": {"fr": "Hier, une rumeur a vite circulé dans Villiers-le-Bel, selon laquelle les policiers auraient très vite quitté les lieux, ne prêtant ainsi pas secours aux deux jeunes.", "en": ["Yesterday, rumours have quickly circulated in Villiers-le-Bel, according to which the police had soon left the place, without helping the two people."]}} -{"translation": {"fr": "L'IGPN, tout en restant prudent, écarterait aussi «toute faute grave» concernant ce point.", "en": ["According to that point, the IGNP, remaining cautious, would reject «any serious mistake»."]}} -{"translation": {"fr": "«C'est un aspect de l'enquête plus difficile, qui nécessite plus d'investigations, sur lequel il faut être très prudent», a précisé une source policière.", "en": ["«It's one of the most difficult aspects of the inquiry, which requires more investigations, towards which it's necessary to be very cautious», stated a policeman."]}} -{"translation": {"fr": "Libération a rencontré un témoin oculaire de ces quelques instants qui ont suivi l'accident.", "en": ["\"Libération\" has met one eyewitness among those who have seen the accident."]}} -{"translation": {"fr": "Une de ses fenêtres donnant précisément sur la scène.", "en": ["One of his window looked precisely onto the scene."]}} -{"translation": {"fr": "«On est tout de suite descendu, avec ma cousine qui est infirmière à l'hôpital, pour essayer de les ranimer, raconte ce témoin.", "en": ["«We got off immediately, me and my cousine who is a nurse at the hospital, trying to revive them, explique the witness."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'y avait rien à faire».", "en": ["There was nothing left to do»."]}} -{"translation": {"fr": "Il a ensuite vu «un policier complètement hagard, qui boitait.", "en": ["Then, he saw «a policeman completely shocked, limping."]}} -{"translation": {"fr": "Deux autres essayaient de réanimer un des jeunes, le quatrième parlait au téléphone».", "en": ["Two other people tried to revive them, a fourth person was talking on the phone»."]}} -{"translation": {"fr": "Face à la tension qui a vite entouré la scène, et, semble-t-il, à la certitude qu'ont eu les personnes présentes de la situation inespérée des jeunes, les policiers ont été emmenés en voiture par des collègues arrivés sur les lieux.", "en": ["Because of the increasing tension surrounding the scene and, it seems, the victims' hopeless fate,the policemen have been driven away by some collegues who arrived on the scene."]}} -{"translation": {"fr": "Toujours selon ce témoin, les secours sont arrivés «environ vingt minutes après le départ des policiers».", "en": ["Always according to this witness, the emergency service arrived «about twenty minutes after the police departure»."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont aussi pratiqué des massages cardiaques, en vain.", "en": ["They've also tried a cardiac massage, without any result."]}} -{"translation": {"fr": "«Je ne laisserai pas dire que les services de police n'ont pas porté assistance aux jeunes.", "en": ["«I won't let anyone say that the police didn't help them."]}} -{"translation": {"fr": "Ces jeunes ont été secourus.", "en": ["The emergency service did attend."]}} -{"translation": {"fr": "Les pompiers sont arrivés tout de suite.", "en": ["The fire brigade came immediately."]}} -{"translation": {"fr": "Tout a été fait pour tenter de les sauver», a souligné de son côté la procureure.", "en": ["Everything has been done trying to help them.», emphasized in her turn the prosecutor."]}} -{"translation": {"fr": "La tension monte au Pakistan", "en": ["The tension increases in Pakistan"]}} -{"translation": {"fr": "La police pakistanaise a réprimé lundi les premières manifestations depuis l'instauration de l'état d'urgence deux jours plus tôt par le général Musharraf.", "en": ["The Pakistani police repressed on Monday the first demonstrations since the instauration of the state of emergency by General Musharraf, two days before."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la ville de Lahore, à l'est du pays, environ 2.000 avocats qui manifestaient contre les mesures prises dans le cadre de l'état d'urgence ont été blessés par les grenades lacrymogènes utilisées par les forces de l'ordre, selon des témoins.", "en": ["In the town of Lahore, in the East of the country, about 2.000 lawyers demonstrating against the measures taken within the state of emergency were wounded by the tear gas cannistes used by the police, explained some witnesses."]}} -{"translation": {"fr": "Ces derniers ont riposté par des jets de pierres, blessant des policiers.", "en": ["They replied by throwing stones, injuring some policemen."]}} -{"translation": {"fr": "Au moins 350 avocats ont été interpellés.", "en": ["At least 350 lawyers were questioned."]}} -{"translation": {"fr": "Scénarios semblables à Karachi et Rawalpindi, ou des policiers ont chargé et blessé des avocats.", "en": ["Similar situations in Karachi and Rawalpindi, where some policemen have beaten and injured some lawyers."]}} -{"translation": {"fr": "Plusieurs auraient été interpellés.", "en": ["Many people were questioned."]}} -{"translation": {"fr": "A Islamabad, les avocats du barreau de la Cour suprême ont appelé à une grève générale et ont annoncé des manifestations, à la suite d'une vague de quelque 500 arrestations au cours du week-end d'opposants, militants des droits de l'Homme et avocats.", "en": ["In Islamabad, the lawyers of the bar of the Supreme Court pulled a strike and announced future demonstrations, after a wave of about 500 arrests of opponents, human rights militants and lawyers during the week-end."]}} -{"translation": {"fr": "Les rues donnant accès à la Cour suprême étaient bloquées lundi matin pour empêcher le rassemblement.", "en": ["The roads leading to the Supreme Court were blocked on Monday morning for avoiding the meeting."]}} -{"translation": {"fr": "D'autres manifestations auraient eu lieu à Multan (centre) et à Peshawar (nord-ouest).", "en": ["Other demonstrations took place in Multan (in the centre) and in Peshawar (in the North-West)."]}} -{"translation": {"fr": "Le mouvement des avocats a recueilli lundi le soutien des partis religieux regroupés dans la puissante alliance Muttahida Majlis-e-Amal dont le président ''a exhorté la population à envoyer des fleurs aux juges qui se sont prononcés contre l'état d'urgence et des détritus à ceux qui ont prêté serment devant Musharraf''.", "en": ["The lawyers' movement received on Monday the support of the religious parties gathered in the powerful alliance Muttahida Majlis-e-Amal, whose president \"urged the population to send flowers to the judges who declared themselves against the state of emergency and wastes to those who swore an oath in front of Musharraf\"."]}} -{"translation": {"fr": "''La promesse de Musharraf ne tient plus''", "en": ["\"Musharraf breaks his promise\""]}} -{"translation": {"fr": "La Cour suprême pakistanaise est directement visée par la mesure d'exception proclamée samedi soir.", "en": ["The Supreme Court of Pakistan is directly concerned with emergency measures which were announced on Saturday evening."]}} -{"translation": {"fr": "Elle devait se prononcer dans les prochains jours sur la légalité de la réélection à la présidentielle, le 6 octobre, au suffrage indirect, du président Musharraf.", "en": ["In the next days, it was expected to take a decision on the legality of president Musharraf's re-election, which took place the 6th October."]}} -{"translation": {"fr": "Le président de la Cour, Iftikhar Mohammed Chaudhry, a été évincé et remplacé.", "en": ["The Court president, Iftikhar Mohammed Chaudhry, has been ousted and replaced."]}} -{"translation": {"fr": "''Tout ce à quoi à nous assistons est illégal, anticonstitutionnel et contraire aux arrêts de la Cour suprême'', a déclaré le magistrat au journal The News.", "en": ["''All that we are attending is illegal, anticonstitutional and against the measures of the Supreme Court'', declared the magistrate to News newspaper."]}} -{"translation": {"fr": "La promesse de Pervez Musharraf de quitter la tête de l'armée et de devenir un président civil ''ne tient plus'' après l'instauration de l'état d'urgence, a déclaré lundi le ministre-adjoint de l'Information Tariq Azeem.", "en": ["The promise of Pervez Musharraf of becoming a civil president is broken with the announcement of the state of emergency, declared on Monday the Information minister Tariq Azeem."]}} -{"translation": {"fr": "Qu'il abandonne son uniforme militaire était attendu d'ici au 15 novembre, date de la fin de son premier mandat présidentiel.", "en": ["He was expected to leave the army by the 15th November, with the expiration of his first presidential mandate."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministre-adjoint de l'Information a également confirmé que les élections de janvier pourraient être reportées.", "en": ["Moreover, the Information minister confirmed that the elections of January could be deferred."]}} -{"translation": {"fr": "Par ailleurs, le gouvernement pakistanais a démenti des rumeurs insistantes dans le pays selon lesquelles le président Musharraf aurait été assigné à résidence par son chef adjoint des armées.", "en": ["On the other hand, the Pakistani government denied those rumours accoeding to which president Musharraf would have been under house arrest."]}} -{"translation": {"fr": "Plus d'un tiers des grossesses demeure imprévu", "en": ["More than a third of pregnancies is unexpected."]}} -{"translation": {"fr": "Ce calcul prend en compte les grossesses non désirées (24 %) ainsi que les naissances mal planifiées ou survenues de manière imprévue.", "en": ["This estimate takes into consideration the unwanted pregnancies (24 %) as well as the unplanned births."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui encore, plus d'une grossesse sur trois (36 %) n'est pas prévue, révèle une étude menée par l'Institut national d'études démographiques (Ined), quarante ans après le vote de la loi Neuwirth qui a libéralisé la contraception en France.", "en": ["Nowadays, more than one pregnancy out of three (36 %) is still unplanned, reveals a survey conducted by the National Institute of Demographic Studies (Ined), forty years after the Neuwirth law, which legailized the contraception in France, was voted."]}} -{"translation": {"fr": "Ce calcul prend en compte les grossesses non désirées (24 %) ainsi que les naissances mal planifiées ou survenues de manière imprévue.", "en": ["This estimate takes into consideration the unwanted pregnancies (24 %) as well as the unplanned births."]}} -{"translation": {"fr": "Les différentes méthodes de contraception comme la pilule ou le stérilet présentent encore un taux d'échec de 5% à 6%, estime l'Ined.", "en": ["Different contraceptives, such as the pill or the coil, have a failure rate which is still between 5% and 6%, estimated the Ined."]}} -{"translation": {"fr": "La libéralisation de la contraception a tout de même permis une meilleure «maîtrise de la fécondité», selon l'institut qui note que le taux d'utilisation de la pilule chez les femmes de 20 à 44 ans est passé de 5 % en 1970 à 60 % aujourd'hui.", "en": ["In spite of that, the legalization of the contraception leaded to a better «fertility control», expliques the Institute according to which the rate of the pill's use among women between 20 and 44 years old has nowadays risen to 60 %, against 5 % in 1970."]}} -{"translation": {"fr": "Enfin, huit naissances sur dix seraient bien planifiées aujourd'hui.", "en": ["Finally, nowadays eight births out of ten would be well planned."]}} -{"translation": {"fr": "Voire calculées au mois près pour un couple sur cinq et si possible au printemps, saison jugée comme la plus agréable pour avoir un enfant.", "en": ["One couple out of five would even plan the birth's month, choosing when possible the springtime, considered the best period for having a child."]}} -{"translation": {"fr": "Spectaculaire réparation sur la station spatiale", "en": ["Extraordinary rapair on the space station"]}} -{"translation": {"fr": "Il aura fallu plus de sept heures de travail dans l'espace à l'astronaute Scott Parazynski et à ses camarades d'équipage de la Station spatiale internationale (ISS) pour effectuer la spectaculaire réparation d'un panneau solaire déchiré, indispensable à la poursuite des activités scientifiques de la station.", "en": ["The astronaut Scott Parazynski and his crewmates of the Interntional Space Station (ISS) spent more than seven hours working in space, repairing a mangled solar array, indispensable to continue the scientific activities of the station."]}} -{"translation": {"fr": "Une sortie risquée qui a accumulé les records du fait de sa durée, de son éloignement des modules habitables, de la rapidité avec laquelle elle a été imaginée, des outils « bricolés » par les astronautes pour effectuer la réparation.", "en": ["A dangerous spacewalk which set a record in its lenght, its distance from habitable module, its rapidity and in the «repairing» tools used by the astronauts."]}} -{"translation": {"fr": "Le problème est apparu mardi alors que les astronautes avaient déchargé de la navette Discovery le module Harmony, une grosse pièce cylindrique chargée d'accueillir bientôt les laboratoires scientifiques européen et japonais (voir encadré).", "en": ["The problem came out on Tuesday, when the astronauts pulled the Harmony module from the Discovery space shuttle, a big cylindrical piece charged of holding both European and Japanese scientific laboratories (see figure)."]}} -{"translation": {"fr": "Ce module est une sorte de quai d'appontage pour les modules-laboratoires.", "en": ["This module is a sort of deck landing for the modules-laboratories."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il faut pouvoir les approvisionner en électricité.", "en": ["But it is necessary to provide them with elecrticity."]}} -{"translation": {"fr": "La deuxième tâche de l'équipage était donc de déplacer un module de production d'électricité par panneaux solaires pesant 17,5 tonnes, déjà présent sur l'ISS, afin de le mettre à poste sur sa position finale.", "en": ["In order to produce electricity, then, the second task of the crew was to move a 17,5 tons module for solar arrays, which was already in the ISS."]}} -{"translation": {"fr": "Après l'avoir déplacé, l'équipage a entamé le redéploiement des panneaux solaires du module qui ont une envergure de 76 mètres.", "en": ["After having moved the module, the crew started using its solar arrays, which have a wingspan of 76 meters."]}} -{"translation": {"fr": "Et c'est là que l'un des panneaux, qui se déplient comme des accordéons, a été endommagé sur près d'un mètre par un câble qui s'est coincé.", "en": ["It was there that a solar array, bending like an accordion, was mangled by a rope."]}} -{"translation": {"fr": "Le déploiement a été stoppé pour ne pas endommager davantage le panneau.", "en": ["In order to avoid further damages, the array was stopped from bending."]}} -{"translation": {"fr": "Les astronautes, qui devaient à l'origine effectuer une sortie de contrôle de la navette Discovery, puis ensuite aller réparer un autre panneau solaire dont le système de rotation était défectueux, se sont vus contraints de se consacrer au panneau endommagé.", "en": ["The astronauts, whose spacewalk's aim was to check the Discovery shuttle and repair another solar array with a faulty rotation system, had to repair the damaged one too."]}} -{"translation": {"fr": "Et c'est Scott Parazynski qui a été choisi pour aller caracoler au bout des 30 mètres de longueur du bras télécommandé de la navette ajouté à celui de la station pour effectuer la réparation.", "en": ["And Scott Parazynski was choosen for the stitching, on the end of the 58-foot robot arm that was added up for the rapair."]}} -{"translation": {"fr": "C'est l'un des meilleurs « spacewalker » (marcheur de l'espace) de la Nasa.", "en": ["He is one of the best NASA spacewalker."]}} -{"translation": {"fr": "Grand, résistant, très adroit, il a le torse très développé et de longs bras.", "en": ["He's tall, strong, very capable, he has a great chest and long arms."]}} -{"translation": {"fr": "À 46 ans, ce médecin de formation a donc été chargé d'« opérer » le panneau solaire « blessé ».", "en": ["At the age of 46, with a past medical carriere, he was charged of « operate » on that « wounded » solar array."]}} -{"translation": {"fr": "Après avoir précisément inspecté les dégâts, il a sectionné le câble fautif et a installé des sortes d'« attelles » sur la zone endommagée.", "en": ["After having examined the damages, he dissected the wrong rope and fixed a sort of « splint » on the mangled area."]}} -{"translation": {"fr": "Il était aidé par un deuxième « spacewalker » resté près du sas et, de l'intérieur, par les autres astronautes dont Peggy Whitson, la commandante de l'équipage.", "en": ["He has been helped by another spacewalker who stayed next to him, while his crew and its leader Peggy Whitson was helping him from the inside."]}} -{"translation": {"fr": "L'outil qu'il a utilisé, une minicanne de hockey enveloppée d'isolant pour éviter l'électrocution sur les panneaux solaires produisant plusieurs centaines de volts, a été conçu et « bricolé » par les astronautes à bord de la station.", "en": ["The tool he used, a tiny hockey stick wrapped in insulator in order to avoid electrocution on the solar arrays producing hundreds of volts, was planned and created in the space station."]}} -{"translation": {"fr": "Une fois l'opération terminée, Scott Parazynski a attendu que le panneau soit entièrement déployé avant de faire l'inventaire de ses outils et de regagner l'intérieur de la station.", "en": ["At the end of the operation, before checking his tools and coming back to the station, Scott Parazynski waited for the solar array to be completely unfolded."]}} -{"translation": {"fr": "Hier après-midi, les astronautes profitaient d'une demi-journée de détente avant qu'aujourd'hui, sept astronautes ne regagnent la navette Discovery pour un retour sur Terre prévu mercredi.", "en": ["Yesterday, in the afternoon, the astronautes had a half day of rest, while seven astronautes are today ready to leave on the Discovery shuttle, coming back to Earth on Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "Le titre EADS sanctionné en Bourse", "en": ["EADS shares approved in the Stock Exchange"]}} -{"translation": {"fr": "L'action EADS est en nette baisse actuellement à la bourse de Paris, après que le groupe d'aéronautique et de défense a annoncé qu'il allait devoir dépenser entre 1,2 et 1,4 milliard d'euros pour faire face aux retards de l'A400M.", "en": ["At present, EADS shares are definitely in decline in Paris Stock Exchange, since the aeronautic and defence company has announced its willing to spend an amount between 1,2 and 1,4 milliards euros for facing the A400M's delay."]}} -{"translation": {"fr": "EADS perd 4% à 21.96 euros actuellement à la Bourse de Paris.", "en": ["EADS is losing 4% (at 21.96 euros) in Paris Stock Exchange."]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe a été obligé de revoir sa prévision de résultat opérationnel pour 2007 suite aux retards engendrés par la lente progression du développement du moteur de l'A400M, qui conditionne le vol inaugural de l'avion.", "en": ["The group had to re-examine its forecasts for the 2007 operative result since the delay caused by the slow developement progression of the A400M engine, which affects the inauguration flight of the plane."]}} -{"translation": {"fr": "Le coût pour pallier le retard pris dans la livraison de son d'avion de transport militaire, annoncé en octobre, se chiffre ''entre 1,2 et 1,4 milliard d'euros dont plus de 1 milliard pour Airbus'', a annoncé la maison mère du constructeur européen EADS.", "en": ["The cost for overcoming the delay in the delivery of this aircraft, announced in October, is \"around 1,2 and 1,4 milliards euros, of which more than 1 milliard goes for the Airbus\", announced EADS, the European global leader in aerospace."]}} -{"translation": {"fr": "En raison de ces charges, EADS sera contraint d'annoncer de nouveaux objectifs de résultat d'exploitation (EBIT) pour 2007 lors de la présentation de ses résultats trimestriels jeudi prochain, ajoute-t-il sans plus de précisions chiffrées.", "en": ["Because of these charges, EADS will have to annouce new EBIT targets for 2007, on the occasion of next Thursday's presentation of its quarterly results, added without any further information about prices."]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe indique également que l'estimation des nouvelles charges est cohérente avec le retard de six mois.", "en": ["Moreover, the group states that the estimation of the new charges is consistent with the six-months delay."]}} -{"translation": {"fr": "Pour rappel, le résultat opérationnel d'EADS a chuté de 86% en 2006, essentiellement à cause de charges liées aux retards d'un autre programme, celui du très gros porteur A380.", "en": ["It should be reminded that EADS operative result fell by 86% in 2006, mainly due to the charges associated with the delay of another programme, the one of A380 shareholder."]}} -{"translation": {"fr": "Initialement, Le groupe prévoyait une première livraison de l'A400M à l'armée française en octobre 2009.", "en": ["At the beginning, the group expected to deliver the A400M to the French army in October 2009."]}} -{"translation": {"fr": "Le choix du statu quo", "en": ["The statu quo choice"]}} -{"translation": {"fr": "Il n'y aura pas de suspense, dimanche, à la sortie des urnes: les Russes vont opter massivement pour le parti du président Poutine, Russie unie.", "en": ["There won't be any suspense at Sunday exit poll: Russians are opting overwhelmingly for the party of the President Putin, united Russia."]}} -{"translation": {"fr": "Confirmant leur aspiration à la stabilité, voire à l'autoritarisme, après une campagne très verrouillée.", "en": ["Confirming in this way their aim to stability, event to the authoritarianism, after an incisive campaign."]}} -{"translation": {"fr": "A trois jours des élections législatives, le président russe Vladimir Poutine adresse aujourd'hui aux électeurs un message télévisé sur les chaînes publiques, déjà enregistré mais dont le contenu est gardé secret.", "en": ["Three days before the legislative elections, the Russian president Vladimir Putin appeals to his voters with TV message on the public networks, which has already been registered but whose content rest kept in secret."]}} -{"translation": {"fr": "Il le fait en qualité de tête de liste de Russie unie, le parti pro-Kremlin dont la victoire s'annonce écrasante.", "en": ["He acts as leading candidate of United Russia, the pro-Kremlin party for which is expected an overwhelming triumph."]}} -{"translation": {"fr": "Hier, le président n'en a rien laissé transparaître en recevant les ambassadeurs étrangers, se contentant de livrer une nouvelle charge contre l'Occident accusé d'ingérence - son thème de prédilection pendant la campagne.", "en": ["Yesterday, welcoming the foreign ambassadors, the President did not betray anything, bringing just a further charge against the West, accused of interference - his favourite subject during the campaign."]}} -{"translation": {"fr": "« Nous connaissons le prix d'une vraie démocratie et souhaitons des élections honnêtes, les plus transparentes et les plus ouvertes, des élections sans accrocs », a-t-il ajouté.", "en": ["« We know the price of a true democracy and we are expecting fair, absolutely clear and open elections, without any obstacles.», he added."]}} -{"translation": {"fr": "Aux yeux de l'opposition, on est loin du compte.", "en": ["According to the opposition, this result seems too far."]}} -{"translation": {"fr": "Elle dénonce une campagne entachée de pressions.", "en": ["It denounces an under pressure campaign."]}} -{"translation": {"fr": "Le leader communiste Guennadi Ziouganov dit qu'il n'y a « jamais eu d'élections aussi sales, même à l'époque d'Eltsine ».", "en": ["The communist leader Guennadi Ziouganov says that «there has never been so dirty elections, even in Eltsin times»."]}} -{"translation": {"fr": "Après la répression des manifestations du week-end dernier, l'ex-champion du monde d'échecs Garry Kasparov, condamné à cinq jours de prison pour manifestation illégale, reste interdit de visite selon son avocate.", "en": ["After the repression of the last week-end demonstrations, it's still forbidden to visit the ex world champion of flop, Garry Kasparov, sentenced to five days'imprisonment for illegal demonstration, said his lawyer."]}} -{"translation": {"fr": "« Les Russes ont gardé la mentalité de l'homo sovieticus »", "en": ["« Russians saved the homo sovieticus mentality. »"]}} -{"translation": {"fr": "Derrière ces législatives sans suspense se profilent deux questions beaucoup plus ouvertes:", "en": ["Behind those legislative elections without any suspense, there are two wider questions:"]}} -{"translation": {"fr": "- Qui succédera à Poutine à la présidence?", "en": ["- Who will be Putin's successor?"]}} -{"translation": {"fr": "Le journal officiel a publié hier la date du premier tour de la présidentielle, le 2 mars 2008; les candidats ont jusqu'au 23 décembre pour se faire connaître.", "en": ["The official Journal published yesterday the date of the first round of the elections, on the 2nd March 2008; the candidates have time until the 23rd December to come forward."]}} -{"translation": {"fr": "Elu en 2000 et réélu en 2004, Vladimir Poutine ne peut briguer un troisième mandat consécutif.", "en": ["Elected for the first time in 2000 and for a second time in 2004, Vladimir Putin can not afford a third mandate."]}} -{"translation": {"fr": "Or aucun successeur n'émerge.", "en": ["At the present, there isn't any emerging successor."]}} -{"translation": {"fr": "- Quel rôle jouera Poutine après mars?", "en": ["- Which role is Putin going to play after March?"]}} -{"translation": {"fr": "Premier ministre?", "en": ["Prime Minister?"]}} -{"translation": {"fr": "Chef de la majorité parlementaire et du tout puissant parti Russie unie qui choisirait le gouvernement et le président?", "en": ["Leader of the parlamentary majority and of the most powerful party United Russia, which is going to choose both the government and the president?"]}} -{"translation": {"fr": "Quoi qu'il en soit, aux législatives comme à la présidentielle, le pouvoir sortant triomphera.", "en": ["Whatever the case may be, at the legislative elections, as well as at the presidential ones, the outgoing party will triumph."]}} -{"translation": {"fr": "C'est une tradition.", "en": ["It is a tradition."]}} -{"translation": {"fr": "« Les Russes ont gardé la mentalité de l'homo sovieticus, ils ne se sentent pas maîtres de leur destin », estime le sociologue Lev Goudkov, directeur du centre indépendant Levada.", "en": ["« Russians saved the homo sovieticus mentality, they do not feel the owners of their destiny», considers the sociologist Lev Goudkov, director of the Levada indipendent centre."]}} -{"translation": {"fr": "L'historien Nikolaï Kopossov, de l'université d'Etat de Saint-Pétersbourg, remonte plus loin: la société civile a pris du retard dans ce pays christianisé cinq siècles après l'Europe; le fameux esprit communautaire a retardé la formation de l'individualisme.", "en": ["Nikolaï Kopossov, a historian of the St. Petersburg State University, goes farther: the civil society in this Christianized country was five centuries late than in Europe; the well-known community attitude postponed the birth of individualism."]}} -{"translation": {"fr": "Après les réformes libérales des années 90, « Poutine a renoué avec le modèle d'un Etat paternaliste, parfaitement accepté par la population d'autant plus que ce nouveau paternalisme n'a pas été suivi par la terreur, mais par une certaine aisance économique », estime Maria Lipman, de la Fondation Carnegie.", "en": ["After the liberal reformes of the 1990s, « Putin returned to the model of a paternalistic state, perfectly accepted by the population, considering that the new paternalism wasn't followed by a period of terror but by economic affluence », states Maria Lipman, of the Carnegie Foundation."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui les Russes « renoncent de plein gré à la responsabilité personnelle » dont ils avaient brièvement fait preuve après l'éclatement de l'URSS.", "en": ["Russians are \"voluntarily renouncing the personal responsibility » that they had briefly shown after the collapse of the URSS."]}} -{"translation": {"fr": "«A quoi bon réfléchir?»", "en": ["«What's to be considered then?»"]}} -{"translation": {"fr": "Le phénomène touche toutes les couches sociales, y compris le monde des affaires.", "en": ["The phenomenon affects every social class, business included."]}} -{"translation": {"fr": "Et l'élite administrative entend préserver le statu quo: 65 gouverneurs (sur 85 chefs de régions russes) dirigent les listes locales de Russie unie.", "en": ["And the administrative élite aims to keep the statu quo: 65 governors (out of 85 laeders of Russian regions) are heading the local lists of United Russia."]}} -{"translation": {"fr": "Les nouvelles libertés importées d'Occident sont souvent synonymes de chaos, comme dans les années 90.", "en": ["The new freedoms imported from the West are often synonym of chaos, as it happened in the 1990s."]}} -{"translation": {"fr": "L'opinion préfère la stabilité.", "en": ["The public opinion prefers the stability."]}} -{"translation": {"fr": "Au nom de quoi les Russes ne voteront pas non plus pour les extrémistes.", "en": ["It is the reason for which Russians won't vote for extremists."]}} -{"translation": {"fr": "Conclusion de Tamara Tcherednitchenko, professeur de 54 ans: « A quoi bon réfléchir?", "en": ["Here are Tamara Tcherednitchenko conclusions, 54-year-old professor: «What's to be considered then?"]}} -{"translation": {"fr": "Ceux qui sont au pouvoir ne sont pas trop mauvais, pourquoi les changer? »", "en": ["Those who are in power are not so bad, why changing them? »"]}} -{"translation": {"fr": "Une lourde mémoire", "en": ["The weight of the past"]}} -{"translation": {"fr": "Après plus de 60 ans de confidentialité, les archives nazies de Bad Arolsen, qui retracent les destins de 17,5 millions de victimes du régime hitlérien, sont en accès libre.", "en": ["After more than 60 years of confidentiality, the Nazi archives of Bad Arolsen, which explain the fate ot 17,5 millions victimes of Hitler dictatorship, can be consulted."]}} -{"translation": {"fr": "Les 47 millions de documents d'archives, entreposés sur 27 km de linéaire à Bad Arolsen (Hesse), n'étaient jusqu'ici consultables que dans un but « humanitaire », c'est-à-dire de manière individuelle et nominative, sur requête d'une ancienne victime ou de ses ayants droit.", "en": ["The 47 millions documents gathered in the archives, arranged on 27 km of shelves in Bad Arolsen (Hesse), were until now exclusively available for «humanitarian» aims, therefore individually, by request of an ancient victim or by people entitled to."]}} -{"translation": {"fr": "Les onze Etats en charge de leur gestion -dont l'Allemagne, la France, Israël et les Etats-Unis- se sont mis d'accord en mai 2006 pour les ouvrir aux chercheurs et historiens.", "en": ["The eleven states charged with their administration -among them Germany, France, Israel and the United States- agreed on May 2006 in making them available for research workers and historians."]}} -{"translation": {"fr": "Le processus de ratification de cet accord par tous les Etats étant achevé, l'ouverture est effective depuis hier.", "en": ["Completed the ratification process of the agreement, the archives are available since yesterday."]}} -{"translation": {"fr": "Informations sensibles", "en": ["Sensitive information"]}} -{"translation": {"fr": "L'accès des historiens à Bad Arolsen permettra de mener des recherches « notamment sur les déplacements des prisonniers, la population des camps et l'état de santé des travailleurs forcés », explique Reto Meistern, le directeur de ces archives gérées par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR).", "en": ["The historians access to Bad Arolsen archives will particularly enable « researches on the prisoners' movings, the camps' population and the health of the forced laborers », explains Reto Meistern, the director of these archives kept by the International Council of Croix-Rouge (CICR)."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'à récemment, plusieurs Etats, dont l'Allemagne, s'opposaient à l'ouverture au public de ces documents nominatifs, en raison du caractère sensible de certaines informations.", "en": ["Up to now, many countries, among which Germany, opposed the public availability of these private documents, because of the sensitive nature of certain information."]}} -{"translation": {"fr": "Comme l'homosexualité supposée ou le handicap mental de certaines victimes de la déportation.", "en": ["Like the homosexuality or the mental handicap of some victims of the deportation."]}} -{"translation": {"fr": "Les registres des camps de concentration ou des mandats d'arrêt établis par la Gestapo avaient été rassemblés après guerre dans un but pratique: retrouver les civils déportés ou soumis au travail obligatoire et, éventuellement, leur apporter une preuve de leur internement, afin d'ouvrir la voie à leur indemnisation.", "en": ["The registers of the concentration camps or the arrest warrants established by the Gestapo had been gathered at the end of the war for a practical aim: finding the deported people or people subjected to forced labour and, eventually, demonstrate their internment, in order to let them getting their compensation."]}} -{"translation": {"fr": "Encore aujourd'hui à Bad Arolsen, plus de 300 salariés permanents traitent des dizaines de milliers de demandes individuelles.", "en": ["Nowadays, in Bad Arolsen, more than 300 permanent employees still receive tens of thousands individual requests."]}} -{"translation": {"fr": "Pourtant, pour une partie de la communauté scientifique, l'accès à Bad Arolsen revêt un intérêt limité.", "en": ["However, for some people of the scientific community, the access to Bad Arolsen has a limited interest."]}} -{"translation": {"fr": "« Il n'y a rien de fondamentalement nouveau à attendre de ces documents », avait déclaré en 2006 le Pr Wolfgang Benz, directeur du Centre de recherche sur l'antisémitisme à la Technische Universität de Berlin.", "en": ["« There is nothing new to learn from these documents », declared in 2006 the Pr Wolfgang Benz, director of the research centre on anti-Semitism at the Technische Universität of Berlin."]}} -{"translation": {"fr": "L'UE et l'Inde veulent parvenir à un accord de libre échange en 2008", "en": ["The EU and India are willing to reach a free trade agreement in 2008"]}} -{"translation": {"fr": "Actuellement, le commerce bilatéral indo-européen atteint déjà près de 60 milliards d'euros par an.", "en": ["Currently, the bilateral trade Indo-European reaches already nearly 60 milliards euros per year."]}} -{"translation": {"fr": "L'UE est le premier partenaire commercial de l'Inde et représente 18% de son commerce extérieur.", "en": ["The EU is the major trading partner of India and represents the 18% of its foreign trade."]}} -{"translation": {"fr": "L'Union européenne et l'Inde espèrent signer un accord de libre échange en 2008, ont indiqué le commissaire européen au Commerce Peter Mandelson et son homologue indien, Kamal Nath.", "en": ["The EU and India hope to sign a free trade agreement in 2008, explained the European Commissioner for Trade Peter Mandelson and his Indian counterpart Kamal Nath."]}} -{"translation": {"fr": "Les ministres des Affaires étrangères de l'UE avaient donné en avril dernier leur feu vert à la Commission européenne pour engager des négociations en vue de signer des accords de libre échange (ALE) avec l'Inde, la Corée du Sud et l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (Asean).Le commerce bilatéral indo-européen atteint déjà près de 60 milliards d'euros par an.", "en": ["The Ministers for Foreign Affaires of the EU gave to the European Commission the free rain to enter into negotiations in April, in order to sign a free trade agreement (ALE) with India, South-Corea and the Association of South-East Asian Nations (Asean). The bilateral Indo-European trade reaches (?) already nearly 60 milliards euros par year."]}} -{"translation": {"fr": "L'UE est le premier partenaire commercial de l'Inde et représente 18% de son commerce extérieur.", "en": ["The EU is the major trading partner of India and represents the 18% of its foreign trade."]}} -{"translation": {"fr": "LUE est aussi son premier investisseur étranger, mais l'Inde n'est que le 9e partenaire commercial de l'UE, selon des chiffres de la Commission européenne.", "en": ["The EU is also its major foreign investor, but India is only the 9th trade partner of the EU, according to data of the European Commission."]}} -{"translation": {"fr": "\"Un pacte de libre échange dopera énormément les deux économies\" et \"l'Inde améliorerait son accès à un marché de 450 millions d'Européens prospères\", a justifié Peter Mandelson.", "en": ["\"A free trade pact will considerably improve both economies\" and \"India would improve his access to a trade of 450 millions reach Europeans\" justifies Peter Mandelson."]}} -{"translation": {"fr": "L'Europe représente le premier ou le second marché pour chacun des dix premiers produits exportés par l'Inde, a précisé le commissaire européen.Les géants asiatique et européen échangent annuellement pour \"47 milliards d'euros de biens\" et pour \"dix milliards d'euros de services\", avait déclaré cette semaine Danièle Smadja, chef de la délégation de la Commission européenne à New Delhi, regrettant que le commerce bilatéral n'ait \"pas encore atteint son potentiel\".L'UE et l'Inde se retrouvent vendredi pour leur huitième sommet diplomatique à New Delhi en présence du Premier ministre Manmohan Singh et du président de la Commission européenne José Manuel Durao Barroso.", "en": ["Europe represents the major or the second trade for all the first ten products exported by India, states the European Commissioner. The Asian and the European giants exchange every year \"47 milliards goods\" and \"ten milliards euros of services\", declared this week Danièle Smadja,leader of the European Commission in New Delhi, expressing her regret because the bilateral trade \"hasn't still reached its potential\". The EU and India will meet on Friday for their eighth diplomatic summit in New Delhi, in the presence of the Prime Minister Manmohan Singh and the president of the European Commission José Manuel Durao Barroso."]}} -{"translation": {"fr": "(Source AFP)", "en": ["(Source AFP)"]}} -{"translation": {"fr": "La Banque d'Angleterre prend acte des inquiétudes en offrant 10 milliards de livres sur cinq semaines", "en": ["The Bank of England replies to concerns by lending 10 billion pounds for five weeks"]}} -{"translation": {"fr": "La banque d'Angleterre s'est dite jeudi soucieuse d'alléger le retour actuel des inquiétudes sur les conditions de crédit, et a annoncé une offre de dix milliards de livres au taux de base de 5,75% sur cinq semaines, une offre d'une durée inhabituelle.", "en": ["The Bank of England announced on Thursday its aim to cast aside inflation concerns and said it will lend 10 billion pounds at its benchmark interest rate of 5.75% for five weeks, an unusual loan period."]}} -{"translation": {"fr": "\"Pour soulager les inquiétudes selon lesquelles les conditions du marché financier seront particulièrement serrées en fin d'année, et pour donner aux banques une plus grande certitude dans la manière dont elles organiseront leurs positions de liquidité sur cette période, la Banque a l'intention d'offrir une proportion importante de son apport de réserves prévu pendant la période de maintenance commençant le 6 décembre sous forme d'une opération d'open market à cinq semaines\", indique-t-elle dans un communiqué.", "en": ["\"In order to cast aside concerns according to which the financial market will be particularly thin at the end of the year and to give banks greater cetainty in the organisation of their liquidity, the Bank is going to offer a significant proportion of its contribution of reserves during the scheduled maintenance period starting on the 6th December, with an operation of five weeks open market\", explains the Bank in a press release."]}} -{"translation": {"fr": "La banque précise que 10 milliards de livres (14 milliards d'euros) seront ainsi mises sur le marché le 6 décembre à 12H15 GMT, au taux de base et jusqu'au 10 janvier.", "en": ["The Bank states that 10 billion pounds (14 billion euros) will be lent at base rate from the 6 of December at 12H15 GMT until January."]}} -{"translation": {"fr": "C'est la première fois semble-t-il que la BoE met sur le marché des liquidités à cinq semaines dans une opération d'open market.", "en": ["It's the first time that the BoE lends liquidities for five weeks in an open market operation."]}} -{"translation": {"fr": "Celles-ci se font normalement à une semaine.", "en": ["The funding is usually offered over a one-week period."]}} -{"translation": {"fr": "La BoE ajoute dans son communiqué qu'elle \"se tient prête à prendre d'autres mesures pour maintenir les taux\" de prêts interbancaires au jour le jour en ligne avec son taux de base.", "en": ["The BoE adds in its press release that it \"will be ready to adopt further measures to maintain the rate of day by day interbanking loans in line with its basic rates."]}} -{"translation": {"fr": "Le taux interbancaire au jour le jour était mercredi de 5,829%.", "en": ["The day by day interbanking rate stood at 5,829% on Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "Le taux à trois mois s'est établi à 6,6%, un plus haut depuis le 18 septembre.", "en": ["The three-month rate stood at 6.6%, the highest since the 18th September."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis le début de la crise financière de l'été, les sommes mises sur le marché par la Banque d'Angleterre étaient assorties d'un taux de pénalité important qui avait dissuadé les banques d'y avoir recours.", "en": ["Since the beginning of the financial crisis in the summer, the funds of the Bank of England have always had a significant penalty rate which deterred the intervention of the banks."]}} -{"translation": {"fr": "Selon certaines rumeurs, corroborées par l'évolution du cours de la livre par rapport à l'euro, beaucoup avaient préféré souscrire aux sommes mises sur le marché par la Banque centrale européenne, à des taux plus avantageux et avec une discrétion plus assurée.", "en": ["According to certain rumours, confirmed by the change in the pound's quotation against the euro, many people preferred the offers of the European Central Bank, at profitable rates and with assured discretion."]}} -{"translation": {"fr": "UMP et NC refusent l'examen des propositions PS sur le pouvoir d'achat", "en": ["UMP and NC refuse to examin PS's proposals on the purchaising power"]}} -{"translation": {"fr": "Les groupes UMP et Nouveau Centre ont refusé jeudi de discuter des articles de la proposition de loi socialiste sur le pouvoir d'achat, ce qui équivaut à un rejet du texte.", "en": ["UMP and Nouveau Centre groups refused on Thursday to discuss some sections of the socialist bill on the purchaising power, that means they refused the text."]}} -{"translation": {"fr": "Inscrite dans une \"niche\" socialiste (séance à l'initiative d'un groupe parlementaire), le texte déclinait une dizaine de mesures adoptées mardi par le bureau national du PS parmi lesquelles la majoration de 50% de la prime pour l'emploi, le rétablissement de la la TIPP flottante, un chèque-transport ou l'encadrement des loyers.", "en": ["Conceived in a socialist setting (session on the initiative of a parliamentary group), the text declined a dozen measures taken on Tuesday by the national office of the PS, including the 50% increase in the premium for employment, the TIPP re-introduction, a cheque-transport or the rental charges control."]}} -{"translation": {"fr": "UMP et NC ayant voté contre l'examen des articles (180 voix contre 115), la séance a été levée à l'issue de la discussion générale qui a donné lieu à des échanges, parfois vifs, entre majorité et opposition à quelques heures de l'intervention télévisée de Nicolas Sarkozy sur le pouvoir d'achat.", "en": ["Since UMP and NC voted against those sections of the bill (180 against 115 votes), the meeting closed at the end of an often heated argument between majority and opposition, a few hours after the television speech of Nicolas Sarkozy on the purchaising power."]}} -{"translation": {"fr": "Le chef de file des députés PS Jean-Marc Ayrault a annoncé que son groupe représenterait l'intégralité de ses propositions sous forme d'amendements au projet de loi de finances rectificative examiné par l'Assemblée la semaine prochaine.", "en": ["The PS leader, Jean-Marc Ayrault, announced that his group will represent the integrality of his proposals by moving an amendment to the financial bill which will be examined by the Commission the next week."]}} -{"translation": {"fr": "Un nouveau festival voit le jour", "en": ["A new festival is coming"]}} -{"translation": {"fr": "À la suite de nombreuses rumeurs au sujet de la création, par C3 Presents, d'un nouveau festival de musique à Philadelphie, le promoteur/producteur annonce le Vineland Music Festival au New Jersey, en partenariat avec Festival Republic du producteur britannique Melvin Benn.", "en": ["Following many rumours on the creation of a new music festival in Philadelphia by C3 Presents, this promoter/producer announces the Vineland Music Festival in New Jersey, in partnership with Festival Republic, organized by the British producer Melvin Benn."]}} -{"translation": {"fr": "«Pour notre entreprise, c'est un honneur de travailler avec une personne qui a, ni plus ni moins, inspiré le mouvement actuel des festivals en Amérique», a confié Charlie Jones de C3 à Billboard.com.", "en": ["« For our company, it's an honour to collaborate with someone who has even inspired the current festival mouvement in America», confessed Charlie Jones of C3 to Billboard.com."]}} -{"translation": {"fr": "C3 produit le festival Lollapalooza de Chicago et le Austin City Limits Music Festival.", "en": ["C3 produces Chicago's Lollapalooza festival and the Austin City Limits Music Festival."]}} -{"translation": {"fr": "Vineland, au New Jersey, est une destination estivale pour le camping.", "en": ["Vineland, in New Jersey, is a summer destination for camping."]}} -{"translation": {"fr": "Le festival devrait se tenir du 8 au 10 août sur une ferme privée de 500 acres à environ 40 minutes de Philadelphie.", "en": ["The festival is expected to be in a private farm of 500 acres about 40 minutes far from Philadelphia and to last from the 8th to the 10th August."]}} -{"translation": {"fr": "Autrefois connu sous le nom de Mean Fiddler, le directeur de Festival Republic, Melvin Benn, est l'un des producteurs de festivals les plus respectés au monde.", "en": ["Formerly known as Mean Fiddler, the director of the Festival Republic, Melvin Benn, is one of the most respected festivals' producer in the world."]}} -{"translation": {"fr": "En 1989, il a pris la barre du Reading Festival au Royaume-Uni, qui attire annuellement quelque 80 000 personnes.", "en": ["In 1989 he organized the UK Reading Festival, which attracts every year about 80 000 people."]}} -{"translation": {"fr": "En 1999, Melvin Benn a ajouté le Leeds Festival à son portfolio puis, en 2006, Festival Republic a créé le Latitude Festival de Henham Park dans le Suffolk.", "en": ["In 1999, Melvin Benn added to his portfolio the Leeds Festival then, in 2006, Festival Republic created the Latitude Festival of Henham Park in the Suffolk."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis 2002, à titre de copropriétaire, Melvin Benn s'est également chargé de la production, de la concession de licences et de tâches organisationnelles du Glastonbury Festival, qui peut maintenant accueillir jusqu'à 177 500 personnes.", "en": ["From 2002, as a co-owner, Melvin Benn has been charged of the production, the licences concession and the organization's tasks of the Glastonbury Festival, which nowadays can even host 177 500 people."]}} -{"translation": {"fr": "Qualifiant Glastonbury d'«événement le plus inspirant» auquel il ait jamais assisté, Charlie Jones de C3 dit que son entreprise et celle de Melvin Benn travaillent en parallèle pour donner à la région un festival-événement de style européen.", "en": ["Considering Glastonbury «the most inspiring event» he has ever attended to, Charlie Jones of C3 says that his company and Melvin Benn's one are working side by side for giving the region a festival/event in European style."]}} -{"translation": {"fr": "«Nous avions choisi Philadelphie comme marché et travaillions assidûment avec la Fairmount Parks Commission pour créer un festival au centre-ville de Philadelphie», soutient Charlie Jones.", "en": ["« We chose Philadelphia as our business and we're hardly working with the Fairmount Parks Commission for creating a festival in the centre of Philadelphia», states Charlie Jones."]}} -{"translation": {"fr": "«Nous étions en pourparlers avec la ville et la Commission était motivée et enthousiasmée par ce projet.", "en": ["« We were negotiating with the city and the Commission was enthusiastic about our proposal."]}} -{"translation": {"fr": "Malheureusement, nous nous sommes enlisés dans des politicailleries à cause l'administration actuelle, poursuit Charlie Jones.", "en": ["Unfortunately, we've got bogged down in political issues because of the current administration, adds Charlie Jones."]}} -{"translation": {"fr": "«Heureusement, nous avons pu discuter avec Melvin Benn et nous nous apprêtons à créer un superbe festival sur un site exceptionnel qui, ultimement, servira la population de Philadelphie.»", "en": ["«Fortunately, we could talk to Melvin Benn and we're going to create a wonderful festival in an extraordinary place which will be useful for Philadelphia's population.»"]}} -{"translation": {"fr": "C3 Presents a ressuscité le festival Lollapalooza en 2005 au Grant Park de Chicago, après s'être démarqué dans le paysage des festivals en 2002 avec le Austin City Limits Music Festival.", "en": ["C3 Presents revived Lollapalooza festival in 2005 in the Chicago Grant Park, after its intervention in the festivals setting in 2002 with the Austin City Limits Music Festival."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux événements ont enregistré des recettes brutes respectives de 9,8M$ et de 11,3M$ en 2007.", "en": ["In 2007, The two events have respectively registered 9,8M$ and 11,3M$ gross receipts."]}} -{"translation": {"fr": "Ces deux festivals sont tenus en milieu urbain.", "en": ["Both festivals take place in an urban area."]}} -{"translation": {"fr": "«Le modèle européen de Melvin Benn est un festival champêtre, tandis que les nôtres ont plutôt lieu dans des espaces verts urbains», dit Charlie Jones.", "en": ["« The European model of Melvin Benn is a country festival, while ours take place in open urban spaces», says Charlie Jones."]}} -{"translation": {"fr": "L'objectif est de fusionner, d'une manière ou d'une autre, les deux formules pour donner à la fois une impression de festival champêtre à l'européenne et urbain à l'américaine.»", "en": ["Our aim is to merge, somehow, this two different models, in order to give at the same time the impression of a European country festival and an American urban one.»"]}} -{"translation": {"fr": "Vineland est à peu près à mi-chemin entre Philadelphie et Atlantic City.", "en": ["Vineland is more or less half way between Philadelphia and Atlantic City."]}} -{"translation": {"fr": "«La communauté de Vineland, y compris le maire, appuie avec enthousiasme la tenue de cet événement», dit Charlie Jones.", "en": ["« Vineland's community, its mayour included, supports with enthusiasm this event», says Charlie Jones."]}} -{"translation": {"fr": "Ce dernier refuse de révéler les conditions de l'entente, mais affirme «qu'elles sont suffisamment intéressantes pour permettre d'investir dans un tel événement et d'accueillir un festival qui, espérons-le, aura une longue vie.»", "en": ["He refuses to reveal the conditions of the agreement, but he states «that they will allow to invest in such a great event and host a festival which, we hope, will last for a long time. »"]}} -{"translation": {"fr": "Charlie Jones dit que la capacité d'accueil de ce festival est «très grande», à l'instar de celle de 80 000 personnes du Bonnaroo Music Festival au Tennessee.", "en": ["Charlie Jones says the festival will have a «huge» capacity, giving the Tennessee Bonnaroo Music Festival's example, which hosted 80 000 people."]}} -{"translation": {"fr": "Il dit que des invitations ont été lancées aux groupes, mais que rien ne pouvait encore être confirmé au moment d'aller sous presse.", "en": ["He explains that, although the invitations have been extended to the groups, nothing could be confirmed yet."]}} -{"translation": {"fr": "«Vineland sera à saveur rock, mais la musique y sera variée, dans l'espoir d'attirer toutes sortes de spectateurs», dit Charlie Jones.", "en": ["«Vineland won't be just a rock festival, there will be various genres of music, in order to attract every kind of audience », states Charlie Jones."]}} -{"translation": {"fr": "Ses partenaires de C3, qui a reçu le prix Top Independent Promoter du dernier Billboard Touring Awards, sont Charlie Walker et Charles Attal.", "en": ["His partners of C3, which received the Top Independent Promoter prize at the last Billboard Touring Awards, are Charlie Walker and Charles Attal."]}} -{"translation": {"fr": "Montréal affronte le Terminator", "en": ["Montréal faces Terminator"]}} -{"translation": {"fr": "Pas facile d'attirer les plateaux de films hollywoodiens à Montréal quand nul autre que Terminator s'y oppose...", "en": ["It is not easy for Montréal to attract Holliwood movies when the rejector is Terminator..."]}} -{"translation": {"fr": "Cette mission de séduction fait partie des fonctions de délégué.", "en": ["This seduction's mission is part of the delegate's functions."]}} -{"translation": {"fr": "Un mandat - «politiquement difficile» parce que le gouverneur de la Californie, Arnold Schwarzenegger, dénonce les «runaway productions».", "en": ["A politically difficult task because the governor of California, Arnold Schwarzenegger, denounces the «runaway productions»."]}} -{"translation": {"fr": "Est-ce difficile de jouer dans les pattes du «Governator»?", "en": ["Is it difficult to play the role of the «Governor»?"]}} -{"translation": {"fr": "«Il faut être prudent, c'est l'industrie qui décide où elle va.", "en": ["«You need to be careful, it's the industry which decides where to go."]}} -{"translation": {"fr": "Si elle trouve que les conditions à Montréal sont favorables, elle va y aller.", "en": ["If it finds favourable conditions in Montréal, it will go there."]}} -{"translation": {"fr": "Notre rôle, c'est d'offrir celles qu'ils vont juger les meilleures», dit-il.", "en": ["Our role, is to offer the best conditions», he says."]}} -{"translation": {"fr": "La course aux festivals", "en": ["The festivals race"]}} -{"translation": {"fr": "Pour l'instant, la priorité de Denis Turcotte est toutefois la promotion du cinéma d'ici.", "en": ["Currently, Denis Turcotte's priority is to promote our cinema."]}} -{"translation": {"fr": "La course aux Oscars est commencée.", "en": ["The Oscars race has started."]}} -{"translation": {"fr": "Il sera de tous les festivals de la Côté Ouest, que ce soit celui de Sundance, de Denver, de Seattle ou celui de San Francisco, question de présenter les films québécois, les mettre en valeur et s'assurer que les réalisateurs fassent des entrevues.", "en": ["All festivals of the West Coast, taking place in Sundance, Denver, Seattle or San Francisco, will have to present Quebec films, give prominence to them and make sure to fix a meeting with all directors."]}} -{"translation": {"fr": "L'Âge des ténèbres a eu une belle vitrine au 30e Mill Valley Film Festival, il y a quelques semaines.", "en": ["Days of Darkness had a good presentation at the 30th Mill Valley Film Festival, a few weeks ago.ù"]}} -{"translation": {"fr": "Il sera présenté au Palm Springs International Festival en janvier.", "en": ["It will be introduced at the Palm Springs International Festival in January."]}} -{"translation": {"fr": "Shake Hands with the Devil est à l'affiche à Santa Monica et sera présenté au 30e Starz Denver Film Festival, en novembre.", "en": ["Shake Hands with the Devil is on display in Santa Monica and will be introduced at the 30th Starz Denver Film Festival, in November."]}} -{"translation": {"fr": "Le Québec a aussi présenté quatre longs et quatre courts métrages à l'American Film Institute Fest ce mois-ci.", "en": ["Quebec has also presented four feature films and four short films at the American Film Institute Fest this month."]}} -{"translation": {"fr": "Y aura-t-il un rallye de fin d'année en bourse? Les experts divisés par la crise des sub-primes.", "en": ["Will there be a year-end rally in the stock market? The experts are divided by the 'subprime' crisis."]}} -{"translation": {"fr": "À moins de cinq semaines de la clôture de l'exercice, les investisseurs se frottent déjà les mains en espérant l'arrivée du traditionnel rallye de fin d'année.", "en": ["With less than five weeks to the closing of the exercise, investors are already rubbing their hands hoping in the traditional year-end rally."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, cette année les experts ne sont pas aussi certains que cela va se produire.", "en": ["Nevertheless, this year the experts do not clearly know if this will happen."]}} -{"translation": {"fr": "Banif croit que \"du point de vue statistique, le mois de décembre en bourse a généralement un comportement positif.", "en": ["Banif thinks that \"from a statistical point of view, December usually has a positive effect on the stock market."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, il ne convient pas faire des prévisions exclusivement basées sur les statistiques, puisque qu'étant donné l'actuel contexte, les incertitudes guettent sur les marchés, au moins sur le court terme \".", "en": ["Nevertheless, it's not opportune to make forecasts based exclusively on statistics, even more so in the present context, where uncertainties are visible in the markets, at least in the short term\"."]}} -{"translation": {"fr": "Bien qu'ils ne soient pas partisans pour que la bourse prenne de l'élan durant les dernières semaines de l'année, ces experts font remarquer que \"le marché boursier se nourrit grâce à l'existence de liquidité, disposée à investir vu le manque d'alternatives avec garanties, spécialement le revenu fixe, affecté par l'effet de fuite vers des valeurs de qualité aussi bien dans les longues périodes que dans les courtes\".", "en": ["Although they aren't in favour of a stock-market run in the last weeks of the year, the experts point to \"the stock market, which is maintained by liquidity, arranged to invest given the lack of alternatives with guarantees, especially the fixed rent, affected by the fled-effect towards quality shares as much in the long term as in the short one\"."]}} -{"translation": {"fr": "Pour cela, ils croient que la bourse aura un comportement plutôt latéral, non exempte de volatilités \"surtout parce qu'on ne connaît pas l'impact de la baisse probable des taux de la Fed, étant donné le haut niveau du brut et le danger de la stimulation des tensions inflationnistes\"", "en": ["For that, they think that stock-market will have a rather lateral behaviour, non-free of volatility \"so we don't know the impact of the Fed's probability reduction types, for the high level of crude oil and the stimulating danger of the inflationary tensions\"."]}} -{"translation": {"fr": "Javier Barrio, responsable des ventes de BPI en Espagne, est d'accord sur le fait que ce n'est pas le bon moment pour dire qu'il y aura un rallye.", "en": ["Javier Barrio, sales manager of BPI in Spain, agrees that it is not a good time to take risks, thinking that there will be a rally."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce n'est pas la meilleure chose\", assure l'expert.", "en": ["\"It is not a pleasing thing\", assures the expert."]}} -{"translation": {"fr": "L'Ibex, l'indice boursier espagnol, a perdu près de 4 % depuis le 8 novembre quand l'indice a clôturé à 15.945,7 points.", "en": ["Ibex has lost nearly 4% from the maximum reached on November 8th, when the index closed at 15945.7 points."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant pas tous les experts ont cette vision si négative.", "en": ["Even so, not all the experts share this negative viewpoint."]}} -{"translation": {"fr": "Juan Solana, analyste d'Intermoney, croit que l'Ibex 35 pourrait clôturer l'année à 16.000 points grâce à la réorganisation des portefeuilles et les apports traditionnels aux régimes des retraites qui se produisent tous les ans durant ces dates.", "en": ["Juan Solana, Intermoney analyst, believes that Ibex 35 could close the year nearer to 16000 points thanks to portfolio reconstruction and the traditional contributions to the pension plans that take place every year on these dates."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, l'expert nuance que les choses seront un peu différentes cette année puisqu'il croit que le rallye aura lieu à partir de la deuxième semaine de décembre, après le pont de la fête de la Constitution (le 6 décembre).", "en": ["However, the expert clarifies that things will be different this year, since he thinks that rally will occur during the second week of December, after the Constitution holiday."]}} -{"translation": {"fr": "L'analyste ne considère pas que la volatilité affectera la tendance du marché.", "en": ["The analyst does not consider that volatility is going to affect the market trend."]}} -{"translation": {"fr": "Pour sa part, Federico Olucha, analyste d'Inversis Banco, évalue que nous sommes près des niveaux techniques et \"c'est pourquoi nous pourrions observer un rebondissement de l'index qui pourrait être provoqué en fonction des informations qui arrivent de l'Union Européenne en ce qui concerne les conséquences de la crise sur le marché des crédits\".", "en": ["On the other hand, Federico Olucha, Inversis Bank analyst, thinks that we are near to technical levels and \"therefore, as far as the consequences of the crisis on the credit market, we could see a rebound in the index that could be impelled depending on the news arriving from the U.S.A.\"."]}} -{"translation": {"fr": "L'analyste espère que celles-ci seront positives.", "en": ["The analyst trusts that this will be positive."]}} -{"translation": {"fr": "Les analystes sont d'accord pour choisir les valeurs qui seront les responsables pour mener l'Ibex vers de nouvelles cottes maximales.", "en": ["The analysts agree to choose the shares that will be the ones in charge for taking Ithebex towards new maximum levels."]}} -{"translation": {"fr": "Solana, d'Intermoney, affirme que \"cette année les grandes valeurs sont de retour pour lui\".", "en": ["Solana, of Intermoney, affirms that \"this year it's the turn for the great stocks\"."]}} -{"translation": {"fr": "L'expert inclurait dans le portefeuille les deux grandes banques et quelques constructeurs \"parce que quand la date approchera, le secteur électrique sera très cher\".", "en": ["The expert would include in the portfolio both: great banks and some constructors \"because when the date arrives, the electrical sector will be very expensive\"."]}} -{"translation": {"fr": "Tandis que, Federico Olucha, d'Inversis Banco assure que les hausses seront du à la banque et au secteur industriel.", "en": ["While, Federico Olucha, of Inversis Bank assures that the ascents will come from the banking and industrial sector."]}} -{"translation": {"fr": "Les constructrices pourront aussi bénéficier de ce rallye, dans le cas où elles s'y mettent.", "en": ["The constructors also will be able to benefit from this rally, in case it happens."]}} -{"translation": {"fr": "\"ACS depuis plusieurs mois récupère des positions et nous espérons que les autres constructrices comme Ferrovial et FCC suiveront le même chemin\", explique l'expert.", "en": ["\"ACS takes several months recuperating, and we hope that other construction companies like Ferrovial and FCC go the same way\", explains the expert."]}} -{"translation": {"fr": "La consommation cyclique sera protagoniste dans la dernière partie de l'année due à l'augmentation des ventes dans la saison de ventes de Noël.", "en": ["The consumer's cycle will be the protagonist in the last part of the year due to the increase in the sales figures during the Christmas sales season."]}} -{"translation": {"fr": "D'un autre côté, l'expert croit que les entreprises technologiques le feront aussi très bien, bien que dans ce cas il n'y a pas beaucoup de représentation sur le marché espagnol.", "en": ["On the other hand, the expert thinks that the technological sales also will do very well although in this case there is not much presence in the Spanish market."]}} -{"translation": {"fr": "Cinq fois pendant sept ans", "en": ["Five times in seven years"]}} -{"translation": {"fr": "Durant les sept dernières années, seulement durant deux occasions le mois de décembre a été un mois baissier.", "en": ["In the last seven years, only on two occasions December has been a bearish month."]}} -{"translation": {"fr": "Le rallye authentique de fin d'année a eu lieu en 2003, exercice pendant lequel les marchés boursiers sont sortis de la crise provoquée par le percement de la bulle technologique.", "en": ["The authentic year-end rally took place in the 2003 exercise where stock markets left the crisis caused by the technological bubble."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, durant laquelle l'Ibex 35 a récupéré 28,17 %, le mois de dicembre a enregistré une hausse de 6,68 %.", "en": ["This year, where Ibex 35 recovered 28,17%, December registered a growth of 6,68%."]}} -{"translation": {"fr": "Il faudra voir si 2007 est la cinquième année consécutive des gains (pour le moment l'Ibex a augmenté de 8,36 % depuis janvier) et s'il réussit à computer sur son rallye de fin d'année.", "en": ["We're going to see if 2007 is the fifth consecutive year of gains (at the moment Ibex has risen 8,36% from January) and whether there will be a year-end rally."]}} -{"translation": {"fr": "La Banque Populaire ouvrira 200 bureaux ouverts 12 heures du lundi au samedi", "en": ["Popular will open its 200 offices for 12 hours daily from Monday to Saturday"]}} -{"translation": {"fr": "La Banque Populaire a décidé de rénover une grande partie de ses bureaux.", "en": ["Popular has decided to renew a large part of their offices."]}} -{"translation": {"fr": "Au total 200 sont les banques situées dans les zones les plus commerciales de l'Espagne.", "en": ["In total 200, located in the most commercial zones of Spain."]}} -{"translation": {"fr": "Ces succursales, qui opéreront sous la marque Populaire Max, représentent pour la banque un grand changement.", "en": ["These branches will operate under the mark Popular Max and represent a big change for the bank."]}} -{"translation": {"fr": "Aussi pour le reste des organismes espagnols, puisque c'est le premier groupe qui s'est décidé à commencer à parier sur l'ouverture ininterrompue de ses agences jusqu'à 20h30, et pour ouvrir le samedi de 10h à 20h30.", "en": ["This is also true for the rest of the Spanish banks, since this is the first group to decide to bet on an all-day aperture for their offices, until 20.30 in the evening, and open on Saturdays from 1000 to 2030 hours."]}} -{"translation": {"fr": "Un autre groupe qui a aussi réitéré plusieurs fois qu'il voudrait amplifier les horaires de ses succursales, BBVA, même s'il ne s'est pas encore décidé à faire le premier pas.", "en": ["Another group that has also reiterated in several occasions that it wanted to extend the opening times of its branches, BBVA, has not yet decided to make the move."]}} -{"translation": {"fr": "Il est sur le point de conclure un accord avec les syndicats pour fermer 75 % de ses agences le samedi au lieu d'ouvrir une après-midi, mais pas au public.", "en": ["While, it's near to closing an agreement with the unions who insist on the closure of 75% of its offices on Saturdays in exchange for opening late, although not to the public."]}} -{"translation": {"fr": "Les résultats de l'expérience de la Banque Populaire sera décisif pour que d'autres organismes adhèrent ou pas à cette initiative qui coïncide aux horaires des commerces.", "en": ["Results from Popular's experience will be decisive for other banks to follow the initiative, depending on commercial hours."]}} -{"translation": {"fr": "C'est précisément cet objectif que recherche la Banque Populaire.", "en": ["Indeed this is the objective that Popular is chasing with this project."]}} -{"translation": {"fr": "Attirer les clients autonomes qui circulent dans ces zones pour faire leurs achats dans les PME et les commerces des rues choisies pour ouvrir.", "en": ["To catch the particular clients that circulate in these zones to make their purchases, to SMEs, the independent and commercial sales of the chosen streets to open."]}} -{"translation": {"fr": "La banque veut ouvrir ces 200 agences implantées sur toute l'Espagne dans environ 18 mois, puisqu'il s'agit non pas de l'ouverture de nouvelles agences mais d'une rénovation de celles déjà existantes.", "en": ["The bank needs to have these 200 offices open in all Spain within 18 months, since they are not building new offices but remodelling existing ones."]}} -{"translation": {"fr": "Pour cela, l'organisme modernisera les succursales qu'il a déjà dans les zones commerciales, en les adaptant au profil des clients des différentes rues.", "en": ["For that, the organization will modernize the branches that it already has in commercial zones, adapting them to the clients profile of the different streets."]}} -{"translation": {"fr": "De cette façon, l'amplification des horaires s'accompagne d'une conception différente de l'intérieur de la succursale et d'un nouveau design, plus actuel, avec des couleurs plus lumineuses.", "en": ["In this way, the extension of the opening times is accompanied by a different space concept of the branch and a new design with more luminous colours."]}} -{"translation": {"fr": "Le responsable commercial de banque, Ángel Rivera, assure que cette rénovation n'implique pas de grands investissements, mais l'embauche de personnels, puisque le numéro d'employés augmentera de six à huit ou neuf par agence.", "en": ["The manager of the commercial bank Angel Creek assures that this reconstruction does not require a great investment, although an increase in personnel is required since one needs to go from about six employees at the premises to eight or nine."]}} -{"translation": {"fr": "Les agences, qui disposeront également d'espaces pour que les PME puissent se réunir là, vendront des produits non financiers.", "en": ["The offices, that will even have meeting rooms for SMEs, will not sell financial products."]}} -{"translation": {"fr": "Une expérience positive pour le groupe", "en": ["One positive experience for the group."]}} -{"translation": {"fr": "La Banque Populaire a déjà testé son initiative dans trois agences de Madrid.", "en": ["Popular has tested its initiative on three offices in Madrid."]}} -{"translation": {"fr": "Et l'expérience a été positive, comme l'explique Ángel Rivero.", "en": ["And it has been a positive experience, according to Ángel Rivero's explanation."]}} -{"translation": {"fr": "Les succursales des rues Murillo Brave, d'O'Donnell et de la Gran Vía de Madrid sont les rues à avoir été choisies, et avec succès apparement, selon Rivero.", "en": ["Branches of Bravo Murillo, O'Donnell and Gran Via streets of Madrid have been chosen, and it seems with success according to Rivero."]}} -{"translation": {"fr": "La Banque Populaire possède actuellement 2.500 succursales.", "en": ["Today Popular accounts for 2500 branches."]}} -{"translation": {"fr": "Et 60 autres qui opèrent sous la marque de Mundocredit, spécialisée dans le cas des immigrants, aussi avec des horaires très amples, qui ouvrent même le dimanche et les jours fériés.", "en": ["And another 60 operate through the Mundocredit trademark, specifically for immigrants, which have increased opening times, and even open on Sundays and holidays."]}} -{"translation": {"fr": "Dans ces agences de PopularMax ils ne copieront pas le modèle de la BBVA, où plusieurs de ses agences disposent d'un grand éventail de produits non financiers pour sa vente.", "en": ["In these PopularMax offices they don't replicate the BBVA model, where several of their offices count on a great variety of non financial products for their commerce."]}} -{"translation": {"fr": "' Nous ne voulons pas faire concurrence à nos clients ', remarque Rivero.", "en": ["\"We don't want to compete with our clients\", says Rivero."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le moment, ils sont arrivés à un accord avec Telefónica pour vendre des téléphones mobiles, avec un personnel externe à la banque.", "en": ["At present, they have agreed with Telefonica to sell cell phones, with personnel outside the bank."]}} -{"translation": {"fr": "Telecinco double pour la première fois la valeur en Bourse de son rival Antena 3", "en": ["For the first time Telecinco doubles its stock market value when compared to its rival Antenna 3"]}} -{"translation": {"fr": "Nous y sommes arrivés.", "en": ["\"We've done it\"."]}} -{"translation": {"fr": "Avec cette phrase Paolo Vasile, un conseiller délégué de Telecinco, exprimait hier sa satisfaction, à la clôture du marché boursier, quand il a constaté que la chaîne qu'il dirige doublait la valeur de son rival, Antena 3.", "en": ["With that phrase Paolo Vasile, executive advisor of Telecinco, expressed yesterday his satisfaction at market closure, when it stated that it had reached a value of double that of its rival, Antenna 3."]}} -{"translation": {"fr": "Un unique aspect ternissait sa joie: 'ce qui me fait mal, ce n'est pas le fait que nous ayons plus augmenté mais que nous ayons moins baissé', affirmait-il.", "en": ["Only one aspect dimmed its joy: \"It hurts me, not because we have grown more but because we have lowered less\", he affirmed."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, il a mis l'accent sur le fait que sur un faible marché, ' nous avons moins chuté '.", "en": ["Even so, he insisted that in a weak market, \"we have fallen less\"."]}} -{"translation": {"fr": "Telecinco a terminé hier la journée avec une progression de 2,54 %.", "en": ["Telecinco closed the day with an advance of 2,54% yesterday."]}} -{"translation": {"fr": "Ce gain stabilise sa perte à 15,66 % depuis un an.", "en": ["That gain puts the loss we suffered for the year at 15,66%."]}} -{"translation": {"fr": "La valeur en Bourse de l'entreprise contrôlée par Mediaset (avec 52 % du capital) et annoncée par Vocento ( 13 % en plus) atteint ainsi les 4.488,88 millions d'euros, selon des données de Bloomberg.", "en": ["The value of the company's shares, controlled by Mediaset (with 52% of the capital) and participated by Vocento (another 13%), at the stock market reached therefore the 4,488.88 million Euros, according to data from Bloomberg."]}} -{"translation": {"fr": "Son rival Antena 3, qui a cédé hier 1,52 % et qui accumule une baisse de 40,5 % depuis janvier, coûte la moitié, 2.193,46 millions.", "en": ["It's rival, Antenna 3, that yielded 1.52% and which yesterday accumulated a slope of 40.5% from January, is valued at half that, 2,193.46 million."]}} -{"translation": {"fr": "La valeur des autres entreprises de comunication cotées en Bourse s'élève à 3.571 millions dans le cas de Sogecable; 2.518,53 million dans celui de Prisa (l'éditeur de Cinco Días) et 1.779 millions dans celui de Vocento.", "en": ["Shares of other quoted communication companies rise; to 3,571 million in the case of Sogecable, 2518.53 million for Prisa (publisher of Five Days) and 1.779 million for Vocento."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Vasile, la comparaison avec Antenne 3 est du au fait que ' nous parlons de deux entreprises similaires.", "en": ["According to Vasile, \"we are speaking of two similar companies\" and hence the comparison with Antenna 3."]}} -{"translation": {"fr": "Le fait relatif représente ce que nous sommes capables de faire, sur le même marché, à quel prix et comment nous le rentabilisons en termes d'audience '.", "en": ["\"The fact is how much are we able to operate within the same market, at what cost, and how we can profit in terms of customers\"."]}} -{"translation": {"fr": "Telecinco a annoncé la semaine dernière qu'il prévoit de devenir cette année la première chaîne de télévision à surpasser les 1.000 millions de revenus publicitaires bruts, comme a assuré Giuseppe Tringali, le conseiller délégué de Telecinco et de Publiespaña, la filiale qui gère la publicité du groupe.", "en": ["Telecinco announced last week that it anticipates this year to become the first TV chain in surpassing the 1,000 million gross advertising income, according to Giuseppe Tringali, delegated advisor of Telecinco and Publiespaña, the branch that manages the publicity of the group."]}} -{"translation": {"fr": "Pour que cette donnée annoncée soit réelles, la chaîne de télévision devrait enregistrer pour l'exercice en cours une augmentation de 3,6 % dans sa facturation pour la publicité par rapport aux 965,4 millions de l'exercice de 2006.", "en": ["If the published data is true, the television network has registered this year an increase of 3,6% in publicity revenue with respect to the 965.4 million of the 2006 exercise."]}} -{"translation": {"fr": "Pour sa part, la facturation nette d'Antenne 3 a augmenté de 1,6 % dans les neuf premiers mois de l'exercice (jusqu'à atteindre les 734,4 millions) tandis que les revenus nets de la télévision ont augmenté de 0,7 % (630,4 millions).", "en": ["On the other hand, the net revenue of Antenna 3 increased by 1.6% in the first nine months of the exercise (reaching 734.4 million) whereas the net income of the television grew by 0.7% (630,4 million)."]}} -{"translation": {"fr": "L'un des facteurs que les annalistes pointent pour la meilleure évolution relative de Telecinco en Bourse est l'important pay out qu'il a maintenu jusqu'à présent: en 2006, l'entreprise présidée par Alejandro Echevarría a distribué 100 % du bénéfice entre ses actionnaires.", "en": ["One of the factors that the analysts point to as indicative of the evolution in Telecinco in the stock market is elevated payout that has been maintained until now: in 2006, the company presided by Alexander Echevarría distributed the 100% of the benefit among its shareholders."]}} -{"translation": {"fr": "Vasile assure que, bien qu'il soit tôt pour prendre une décision, ce ratio pourrait varier après l'achat de 33 % d'Endemol et en association avec Mediaset.", "en": ["Vasile assures that, although it is too soon to make a decision, this ratio may change after purchasing 33% of Endemol in partnership with its parent company Mediaset."]}} -{"translation": {"fr": "' Nous avons le compromis officiel de donner pour minime 50 %, bien que nous avons toujours déclaré beaucoup plus.", "en": ["\"Officially, we are committed to pay out a of minimum 50%, although we have always declared more."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, j'espère que nous serons capables de rendre contents nos actionnaires, à ceux à qui nous avons déjà donné des titres avec les 33 % d'Endemol '.", "en": ["This year, I hope that we are able to leave our shareholders, to whom we have already given good value with 33% of Endemol\", satisfied."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les analystes, le marché donne en ce moment des signes de fatigue.", "en": ["According to the analysts, the market shows signs of fatigue at the moment."]}} -{"translation": {"fr": "Lehman Brothers a récemment réduit ses estimations des bénéfices sur Telecinco en 2008 à 4 % et en 2009, à 7 %.", "en": ["Lehman Brothers recently reduced its benefit estimates on Telecinco for 2008 to 4%, and 2009 to 7%."]}} -{"translation": {"fr": "Cela est dû, expliquent-ils, à la baisse de la croissance prévue des revenus de 10,5 % à 8,4 % en 2008 et de 5,5 % à 5,1 % en 2009.", "en": ["It happens, they explain, beacuse of the cut in the anticipated growth of income from 10.5% to 8.4% in 2008 and from 5.5% to 5.1% in 2009."]}} -{"translation": {"fr": "Cette même entreprise a diminué la prévision des gains d'Antenne 3 à 4,5 % en 2008 et à 7,5 % en 2009.", "en": ["This same company has lowered the forecasted profit of Antenna 3 to 4.5% in 2008 and to 7.5% in 2009."]}} -{"translation": {"fr": "3 opinions", "en": ["Three views"]}} -{"translation": {"fr": "1.", "en": ["1."]}} -{"translation": {"fr": "La société Ibersecurities recommande d'acheter les deux valeurs en se basant surtout sur son importante rentabilité des dividendes et son potentiel durable à long terme.", "en": ["Ibersecurities: recommends buying both shares based primarily on its high dividend yield and sustainable long-term potential."]}} -{"translation": {"fr": "2.", "en": ["2."]}} -{"translation": {"fr": "La Caja Madrid voit mieux Telecinco (accumuler) que Antenne 3 (maintenir) pour les ' multiples attraits ' et la hausse des affaires.", "en": ["Caja Madrid: Viewed Telecinco as better (to accumulate) than Antenna 3 (to keep) for the 'multiples attractive' and business increase."]}} -{"translation": {"fr": "3.", "en": ["3."]}} -{"translation": {"fr": "JPMorgan: il recommande d'examiner les deux cas puisqu'il a eu ' des menaces similaires ' (un marché saturé et un mauvais climat économique).", "en": ["JPMorgan: recommends to weigh carefully both cases for \"similar threats\" (saturated market and worse economic climate)."]}} -{"translation": {"fr": "Le Congrès approuve la transposition de la Mifid, qui est entrée en vigueur le 1 novembre", "en": ["Congress approves the transposition of Mifid that took place on November 1st"]}} -{"translation": {"fr": "Parallèlement à sa formalité parlementaire, qui a pris fin aujourd'hui avec le vote du Congrès des amendements incorporés au projet dans le Sénat, le Gouvernement a soumis à une audience publique le règlement qui développera la nouvelle loi, avec pour objectif son entrée en vigueur avant que l'année finisse.", "en": ["Alongside its parliamentary proceedings, that ended today with the partial voting of the Congress on the amendments incorporated to the project in the Senate, the government has submitted to public hearing the regulation that will develop the new law, with the aim of coming ino force before the year ends."]}} -{"translation": {"fr": "Les représentants des différents groupes étaient d'accord pour mettre en évidence l'effort réalisé par les députés et les sénateurs pour négocier et consentir la meilleure réglementation apte à garantir la protection des investisseurs et de réglementer en détail l'activité des organismes pour que les marchés fonctionnent efficacement.", "en": ["The representatives of different groups agreed in emphasizing the efforts made by deputies and senators to negotiate and agree the best legislation for guaranteeing the protection of the investors and regulating in detail the organizations activity so that the markets work efficiently."]}} -{"translation": {"fr": "La Mifid, qui modifie la Loi du Marché des valeurs, implique la modernisation des marchés financiers, au moment où il renforce la protection de l'investisseur, améliore les pouvoirs des dirigeants de la Commission Nationale du Marché des Valeurs (CNMV) et promouvoir la coopération entre les différents dirigeants de l'Union Européenne.", "en": ["The Mifid, which amends the Securities Market Act, involves the modernization of financial markets, while it strengthens the investor protection, improving the supervisory powers of the Comisión Nacional del Mercado de Valores (CNMV) and encourages cooperation among the various supervisors of the European Union."]}} -{"translation": {"fr": "La nouvelle réglementation permettra de prêter des services de consultation financière aussi bien à des raisons sociales spécialisées que à des personnes physiques ou juridiques et crée un nouveau type de services financiers (ESIS), les sociétés de consultation financière (AFI), qui fusionnent aux sociétés de valeurs, les agences de valeurs et aux sociétés gestionnaires de portefeuille.", "en": ["The new regulations will grant financial advisory services to specialized companies as well as to natural or legal individuals, and creates a new type of financial advisory companies (ESIS), the financial advisory companies (AFI), that include stock firms, brokers, and the portfolio management firms."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, il augmente le nombre de systèmes pour l'exécution d'opérations sur les instruments financiers, afin qu'il soit possible d'ajouter aux marchés secondaires réglemantés les systèmes multilatéraux de négociation et les systèmes d'internationalisation d'ordres, qui front concurrence aux actuels gérants de bourse.", "en": ["In addition, it extends the number of systems available for the execution of financial operations, so included in the regulation are the secondary markets, the multilateral trading systems, and the internalization systems of orders, these will compete with the current stock market managers."]}} -{"translation": {"fr": "La Loi oblige également les entreprises de services d'investissement à divulguer sur le marché les informations sur les aspects clefs de son profil d'affaire, d'exposition au risque et des formes de gestion du risque et il les oblige à tenir un registre de toutes les opérations qu'ils réalisent, pour faciliter le contrôle de la part de la CNMV.", "en": ["The law also requires investment services companies to disclose to the market the key details of their business profile, risk exposure and forms of risk management, and to keep a registry of all their operations to facilitate the supervision by the CNMV."]}} -{"translation": {"fr": "En passant par la Commission d'Économie du Congrès, plusieurs modifications ont été ajoutées, dont une qui met en évidence que les dettes titularisées seront considérées comme un instrument financier \"complexe\" étant donnée son haut risque pour l'investisseur, qui s'est démontré avec ce qui c'est passé avec la dette d'hypothèques américaines de haut risque (subprime).", "en": ["In their passage through the Committee on Economic Affairs of the Congress, several modifications were introduced, most notably securitised debts should be considered as a \"complex\" financial instrument due to its high risk for the investor, which has been demonstrated by what happened with the high risk American mortgages debts (subprime)."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, ils ont profité de la transposition de la direction a profité pour délimiter légalement les fonctions que les diplômés en Economie peuvent avoir 30 ans après qu'en 1977, a été approuvé, le décret royal qui délimite les fonctions professionnelles réservées aux économistes.", "en": ["In addition, the transposition took advantage of the directive to legally define the functions that can develop graduates in Economics and Finance in 30 years after the decree approbation in 1977, that delimits the professional functions reserved to professional economists."]}} -{"translation": {"fr": "Pour sa part, le Sénat a incorporé la création de nouvelles figures dans le secteur financier, comme celle du médiateur, qui travaillera pour le compte d'une entreprise, qui ne requerra pas l'autorisation de la CNMV et qui pourra prêter ses services de commercialisation de produits et d'attraction de nouveaux clients à différentes entreprises d'investissement en même temps.", "en": ["For its part, the Senate promoted the creation of new roles in the financial sector, such as the financial advisor, who will work for hire or reward, not require SEC approval and will be able to provide his services and marketing products brokerage to customers at various investment firms at the same time."]}} -{"translation": {"fr": "L'indice de prix à la consommation harmonisé augmente de cinq dixièmes au mois de novembre, jusqu'à 4,1 %", "en": ["The harmonized IPC increases five tenths in November to 4.1%."]}} -{"translation": {"fr": "Cet indicateur, qui sert après à Eurostat pour l'incorporer au calcul du taux d'inflation dans l'Union Européenne, fournit un bilan sur l'évolution des prix en Espagne pendant le mois de novembre.", "en": ["This indicator, that later serves Eurostat to incorporate in the inflation rate calculation in the European Union, provides a prediction of how Spanish prices would evolve during November."]}} -{"translation": {"fr": "Sa publication répond à la politique d'Eurostat et de la banque Centrale Européenne (BCE) en offrant des données comparables dans le temps et en qualité à celles produites aux États-Unis.", "en": ["Its publication corresponds with Eurostat and the European Central bank (BCE) policy to offer high quality, timely data comparable with the ones produced in the United States."]}} -{"translation": {"fr": "L'indicateur avancé est calculé en utilisant le même procédé que celui employé pour l'Indice de Prix de Consommation Harmonisé, mais en utilisant de diverses méthodes de modelisation statistique pour estimer l'information surlaquelle on ne se dispose pas encore pour le moment de publication.", "en": ["This advanced indicator is calculated using the same procedure as that used by the Consumer Price Index Harmonized, but using different methods of statistical modelling to account for information which isn't available at the moment of its publication."]}} -{"translation": {"fr": "L'INE a rappelé que l'information que fournit l'indicateur avancé est uniquement indicatif, parce qu'il ne doit pas nécessairement coïncider avec la donnée définitive qui sera révélée le 14 décembre prochain.", "en": ["INE recalled that the information provided by the indicator is only an example, it need not necessarily coincide with the final data, which will be announced next December 14."]}} -{"translation": {"fr": "\"L'IPC continuera sur des niveaux relativement hauts\"", "en": ["\"IPC will continue at relatively high levels\"."]}} -{"translation": {"fr": "Le deuxième vice-président et le ministre de l'Économie, Pedro Solbes, a affirmé que l'augmentation de 4,1 % de l'IPC au mois de novembre est un \"chiffre temporel\", mais en même temps il a prédit que l'indice de prix continuera sur des niveaux \"relativement hauts\" dans les mois à venir.", "en": ["The second vice-president and Economy minister, Pedro Solbes, has stated that the IPC increase to 4.1% in November is a \"temporary figure\", but at the same time expressed hopes that the index prices will continue at \"relatively high\" levels for the next months."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les tout cas Solbes a précisé dans les couloirs du Congrès que \"bien que le chiffre ne soit pas bon\" le différentiel d'inflation de l'Espagne au sujet de l'union monétaire continue d'être \"plus ou moins\" le même que ces dernières années.", "en": ["In any case Solbes has emphasized in the Congress corridors that \"although the figure is not good\" Spanish inflation differential with respect to the monetary union continues to be \"more or less\" the same as in recent years."]}} -{"translation": {"fr": "Il a aussi expliqué qu'en novembre \"il y a eu moins de surprise\" que durant le mois précédent, quand le Gouvernement ne faisait pas face à une si haute augmentation.", "en": ["Also explained that November \"has been less of a surprise\" than in the previous month, when the Government did not count on such a high increase."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous espérions un chiffre autour de 4 %\", a reconnu le ministre de l'Économie par rapport à la donnée annoncée aujourd'hui.", "en": ["\"We expected a figure of around 4%\", recognized the Economy minister with respect to the advance data today."]}} -{"translation": {"fr": "Virgin envisage de recouvrer avec Northern Rock 42.000 millions d'euros sur trois ans", "en": ["Virgin plans to make with Northern Rock 42,000 euros million in three years"]}} -{"translation": {"fr": "Les dépôts du Northern Rock ont chutés à plus de 50 % jusqu'à 12.000 millions de livres (16.800 millions d'euros) depuis qu'il est entré en crise vers le milieu du mois de septembre et a eu à recourir à un crédit d'émergence auprès de la banque d'Angleterre.", "en": ["Northern Rock deposits have fallen more than 50% to 12,000 million pounds (16,800 million euros) since it went in crisis in the middle of September and had to resort to emergency credit from the Bank of England."]}} -{"translation": {"fr": "A ce moment il amassait quelques dépôts record au-dessus de 25.000 millions de livres, un chiffre qui est progressivement chuté en deux mois et demi à cause de la méfiance de ses clients et malgré la garantie à 100% de cet argent que le Gouvernement a offert et qu'il maintiendra jusqu'à la fin de la crise.", "en": ["At the time it needed deposits of over 25,000 million pounds, a figure that has been progressively falling in the last two months due to the distrust of its clients and in spite of the guarantee of the one hundred percent of that money offered by the Government and who will maintain it until the end of the crisis."]}} -{"translation": {"fr": "Virgin, qui renommerait l'organisme avec sa marque commerciale financière Virgin Money, a besoin de saisir autour d'un quart des revenus des banques britanniques qui seront déposés dans les trois prochaines années pour obtenir ces 18.000 millions de livres restantes jusqu'à atteindre l'objectif des 30.000 millions.", "en": ["Virgin, that would rename the organization to its financial trademark Virgin Money, needs to get around a quarter of revenues in British banks that are deposited in next the three years to obtain those 18,000 million remaining pounds until reaching the objective of 30,000 million."]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe de magnat Richard Branson, connu pour ses campagne criardes publicitaires au Royaume-Uni, a l'intention de dépenser 50 millions de livres (environ 70 millions d'euros) par an en publicité et marketing pour obtenir son objectif.", "en": ["The group of the tycoon Richard Branson, known for his showy advertising campaigns in the United Kingdom, intends spending 50 million pounds (about 70 million euros) annually on publicity and marketing research to achieve his purposes."]}} -{"translation": {"fr": "Northern Rock a nommé cette semaine l'offre de l'association de Virgin, à laquelle participent trois autres compagnies, dont sa préférée pour le sauver de la banqueroute.", "en": ["Northern Rock named this week the partnership of Virgin, which includes three other companies, as its favourite to rescue it from bankruptcy."]}} -{"translation": {"fr": "Le maire de Totana a été arrêté pour une trame de corruption urbaine présumée", "en": ["Detained the Totana's mayor for a presumed plot of city-planning corruption"]}} -{"translation": {"fr": "La Garde civile a arrêté aujourd'hui en début de matinée l'actuel maire de la commune murcienne de Totana (du Parti Populaire) à cause de sa relation présumée avec la trame de corruption urbaine découverte cette semaine.", "en": ["Today, early in the morning, the Civil Guard has detained the current mayor of the Murcian municipality of Totana (Popular Party) for his alleged conection with the city-planning corruption plot uncovered this week."]}} -{"translation": {"fr": "ADe plus, l'une des secrétaires du conseil municipal et le chef de Police de la municipalité ont également été arrêtés.", "en": ["Also arrested was a secretary of the consortium and the head of the Municipal Police."]}} -{"translation": {"fr": "José Martínez Andreo a remplacé le moi de mai dernier Juan Morales, actuel député de droite, et jusqu'alors conseiller municipal de la mairie, et qui selon les sources de l'enquête consultées par la Chaîne SER, pourrait être le 'meneur' de cette trame.", "en": ["Jose Martinez Andreo, who last May was replaced by Juan Morales, current popular deputy, and then alderman of the municipality, and according to investigation sources consulted by the Chain SER, could be leader of this plot."]}} -{"translation": {"fr": "Les agents continuent de fouiller les locaux municipaux et ceux du conseil d'Urbanisme et on n'écarte pas la possibilité de nouveaux arrêts dans les prochaines heures.", "en": ["Agents continue registering the municipal dependants and the Urban Council and more arrests are not ruled out in the coming hours."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, l'avocat de Juan Morales, suspect principal de la trame de corruption urbane, découverte au début de cette semine, a été imputé.", "en": ["In addition, the lawyer Juan Morales has been named as the main suspect of the city-planning corruption plot uncovered in the beginning of this week."]}} -{"translation": {"fr": "Comme l'indiquait hier la Chaîne SER à l'avocat du député 'du parti populaire' Juan Morales, on l'a arrêté en sortant du domicile de Morales avec de la documentation importante en sa posséssion relative à la trame.", "en": ["As reported yesterday the Chain SER, the lawyer of the Popular deputy Juan Morales, thus witnessed, was arrested leaving the Morales address with important documents related to the plot."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, selon des sources de l'enquête, l'objet de l'enquête est l'encaissement présumé de commissions de Morales en échange de faciliter la signature d'un accord urbain avec une entreprise constructrice de la galice pour requalifier 200 hectares de terrain.", "en": ["More, the object of the investigation, according to sources of the investigation, is the presumed fees charged by Morales in exchange for facilitating the company/signature of a city-planning agreement with a Galician construction company to requalify 200 hectares of land."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le moment, il y a huit personnes détenues.", "en": ["At the moment, there are eight people detained."]}} -{"translation": {"fr": "Bono accepte d'être à la tête de la candidature du parti socialiste espagnol pour Tolède et de présider le Congrès s'ils gagnent les élections", "en": ["Bono accepts to head the candidacy of the PSOE for Toledo and to preside over the Congress if won."]}} -{"translation": {"fr": "L'ex-ministre de la Défense José Bono a accepté l'offre du président du Gouvernement et du secrétaire général des socialistes, José Luis Rodríguez Zapatero, pour être à la tête de la liste du parti socialiste espagnol pour Tolède pour les prochaines élections générales et être président du Congrès dans le cas où les socialistes gagneront les élections générales.", "en": ["The ex- Defense minister José Bono has accepted the offer of the government president and General Secretary of the Socialists, Jose Luis Rodriguez Zapatero, to head the list of the PSOE by Toledo for the next general elections and to be president of the Congress in case the Socialists gain the general elections."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi le secrétaire d'organisation du parti socialiste espagnol, José Blanco, et Bono lui même l'ont annoncé pendant une conférence de presse après la réunion qui a eu lieu ce midi au siège fédéral de ce parti avec Zapatero.", "en": ["This was announced in a press conference by the secretary of Organization of the PSOE, Jose Blanco, and Bono himself, after the meeting that was held this afternoon in the federal seat of the party with Zapatero."]}} -{"translation": {"fr": "Le chef de l'Exécutif a justifié l'offre faite à l'ex-ministre parce qu' \"il est important de compter sur les meilleurs\" dans la vie politique et Bono \"est parmi les meilleurs\".", "en": ["The chief executive has justified the offer to the ex- minister because \"it's important to have the best\" in political life and Bono \"is among the best\"."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, il a souligné que \"oui il semble\" que l'homme politique de La Manche sera le candidat du groupe socialiste qui présidera le Congrès si les socialistes gagneront les prochaines élections.", "en": ["In addition, it was also pointed out that \"it seems\" that the Manchego group socialist candidate will preside the Congress if the Socialists win in the next elections."]}} -{"translation": {"fr": "Bono remplacerait Manuel Marín comme président du Congrès, qui ce dernier a rendu publique le 15 novembre dernier sa décision de ne pas se présenter aux prochainess élections générales et d'abandonner sa carrière politique pour se consacrer à la lutte contre le changement climatique dans le cadre universitaire.", "en": ["Bono would replace the Congress president Manuel Marín, that on 15th November made public his decision of not standing for the next general elections and to abandon his career in politics to dedicate himself to fight against the climatic change in the university level."]}} -{"translation": {"fr": "L'ex-ministre a reconnu que le président du Gouvernement n'a pas arrêté d'insister pour qu'il revienne à l'avant-garde politique depuis qu'il l'a abandonné il y a deux ans.", "en": ["The ex- minister has recognized that the Government president has not stopped insisting that he return to the political vanguard since he left two years ago."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, il a fait remarqué que, même si les citoyens savent déjà qui sera le vice-président économique si le parti socialiste espagnol gagne les élections, son parti a voulu annoncer celui qui présidera le Congrès, dans un \"acte de transparence\".", "en": ["In addition, he has indicated that, like the citizens know who will be the economic vice-president if the PSOE gains the elections, they have wanted to announce who will preside over the Congress, in a \"act of transparency\"."]}} -{"translation": {"fr": "S'il atteint le poste, Bono espère transformer la Chambre en \"une maison du respect et non de l'insulte ou du cri\" et faire qu' \"elle ressemble de plus en plus aux citoyens\".", "en": ["If he gains office, Bono hopes to turn the House into \"the house of respect and not insult or shout\". And make it \"more and more visible to the citizens\"."]}} -{"translation": {"fr": "\"Parfois il semble lamentablement que l'unique local de Madrid où on ne peut pas parler tranquillement et calmement est le Congrès, le président du Gouvernement au Sénat dans certaines occasions a éte interrompu 26 fois\".", "en": ["\"Sometimes unfortunately it appears that the only place in Madrid where it is not possible to be speak with confidence and calmness is the Congress, the Government president on one occasion was interrupted in the Senate 26 times\"."]}} -{"translation": {"fr": "De la même manière, il a eu des mots d'éloge pour son actuel président, Manuel Marín et \"son savoir faire\" et il n'a pas voulu faire comme s'il occupait déjà son poste pour ne pas tomber, comme il l'a fait remarquer, dans ce que ses adversaires pourraient considérer comme \"une domination\".", "en": ["Also, he has praised the current president, Manuel Marín and \"the good work he's doing\" and has not wanted to be viewed as already occupying his post, not to fall in what, his adversaries could view as \"arrogance\"."]}} -{"translation": {"fr": "Une propagande climatique", "en": ["Climatic propaganda"]}} -{"translation": {"fr": "Étant donné que le mouvement contre le changement climatique soumet à une persécution sans miséricorde aussi bien les sceptiques de ses prédictions que ceux qui donne priorité à d'autres batailles politiques et sociales, il doit démontrer une cohérence de fer.", "en": ["Given that the movement against the climatic change, put under merciless persecution by the skeptics of its predictions like those that prioritize other political and social battles, is forced to show an iron determination."]}} -{"translation": {"fr": "C'est d'autant plus le cas pour un leader du mouvement qui est président du Gouvernement comme Zapatero et qui croit que cette lutte est plus importante que celle du terrorisme islamiste et qui se propose même de signer un «nouveau contrat pour la planète».", "en": ["And as leader of the movement and as the president of the Government Zapatero thinks that this fight is more important that the one on Islamic terrorism and proposes to sign a \"new contract with the planet\"."]}} -{"translation": {"fr": "Cette approche l'oblige à expliquer pourquoi l'action, ou l'inaction, de son Gouvernement ont contribué d'une manière décisive à ce que l'Espagne soit à la tête de l'Union Européenne dans la non-éxecution des protocoles de Kyoto.", "en": ["That approach forces him to explain why the action, or the inaction, of the Government has contributed decisively to the Spanish heading the UE breach of Kyoto."]}} -{"translation": {"fr": "Qui sont les responsables de la non-éxecution, dans quels secteurs s'est-elle produite et pourquoi son Gouvernement, celui du contrat avec la planète, ne l'a pas évitée.", "en": ["Who are the people responsible for the breach, in which sectors have they taken place and why his Government, the contract with the planet, has not avoided it."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, il doit expliquer clairement aux Espagnols quelles sont les mesures qu'il va prendre pour freiner le changement climatique.", "en": ["In addition, it demands to explain with the utmost clarity to the Spanish which are the measures that are needed to restrain the climatic change."]}} -{"translation": {"fr": "Quelles entreprises seront affectées, quelles habitudes des citoyens devront être changées, quelles économies énergétiques individuelles et collectives seront nous obligés de faire, quelles conséquences économiques cela provoquera-t-il.", "en": ["Which companies will be affected, which citizen habits will have to be changed, which individual and collective power savings will we be forced to do, what economic consequences will it have."]}} -{"translation": {"fr": "C'est à dire, qui se sacrifiera et qui paiera pour sauver la planète.", "en": ["That is, who will be sacrificed and who will pay to save the planet."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il n'y a eu et il n'y aura aucunes explications.", "en": ["But there has neither been nor will be explanations."]}} -{"translation": {"fr": "Précisément parce qu'il s'agit de se sacrifier et de payer.", "en": ["Indeed because someone will have to sacrifice and pay."]}} -{"translation": {"fr": "Les mesures contre le changement climatique, les mesures réelles, sont impopulaires.", "en": ["Measures against climatic change, the real measures, are unpopular."]}} -{"translation": {"fr": "Coûteuses, inconfortables et menaçantes pour les comptes des entreprises et des individus.", "en": ["Expensive, uncomfortable and threatening for the accounts of companies and individuals."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'au centième de l'essence suggéré par le parti socialiste espagnol lui a semblé electoralmente si dangereux à Zapatero qu'il s'est empressé de le nier.", "en": ["Such as the hundreth of the gasoline suggested by the PSOE, which close to the election may be dangerous to Zapatero, who has hastened to deny it."]}} -{"translation": {"fr": "C'est à dire qu'il s'agit de sauver la planète avec rien, seulement avec de la propagande, avec des slogans vides de toute conséquence réelle.", "en": ["That is, which one is to save the planet without doing anything, with pure propaganda, with slogans devoid of all real consequence."]}} -{"translation": {"fr": "Avec des phrases qui ont de l'impact, des commissions, des comités, des protocoles, de nouveaux postes.", "en": ["With impressive phrases, commissions, committees, protocols, new positions."]}} -{"translation": {"fr": "Avec ces contrats avec la planète, ce monsieur si utile pour les campagnes électorales qui ne parle pas, qui ne dénonce pas et qui n'exige pas, embellit les meetings et inspire la tendresse.", "en": ["With contracts with the planet, this man, who neither speaks nor complains nor demands, but adorns rallies and inspires tenderness, is very useful for election campaigns."]}} -{"translation": {"fr": "Pourvu que cela se limite seulement à être une partie contractante purement virtuelle et qui ne prétend pas à ce que nous nous déplacions en bicyclette ou nous nous rafraîchissions avec l'éventail.", "en": ["Always, if the contract part is limited to being only virtual, and we only pretend to move around by bicycle or to stay fresh with a fan."]}} -{"translation": {"fr": "Le maire et le chef de la Police locale de Totana arrêtés pour une trame présumée de corruption urbaine", "en": ["Detained the Totana's mayor and the head of the local Police on a presumed plot of city-planning corruption"]}} -{"translation": {"fr": "La gendarmerie espagnole a arrêté le maire de la localité murcienne de Totana, le \"populaire\" José Martínez Andreo, le chef de la Police locale, la secrétaire de la Mairie et un entrepreneur hôtellier suspects pour des délits possibles urbains, ont informé aujourd'hui des sources de l'enquête.", "en": ["The Civil Guard has detained the current mayor of the Murcian municipality of Totana, \"popular\" Jose Martinez Andreo, the head of the local Police, the secretary of the City council and a hostal businessman on possible city-planning crimes, sources have informed us today."]}} -{"translation": {"fr": "Le conseiller municipal a été arrêté à son domicile et a été enmené à l'Hôtel de ville, où en ce moment se sont réunis de nombreux agents, qui se sont aussi présentés à la Fonction de conseiller municipal de l'Urbanisme et à l'entreprise municipale de gestion du Sol Industriel et du Logement.", "en": ["The edil was arrested at his home address and has been transferred to the Consistory, in whose dependencies is at the moment with several agents, who also have gone to the Urban Council and the municipal management company of Industrial and Housing Soil."]}} -{"translation": {"fr": "Ces trois arrêts s'ajoutent aux six arrêts réalisés lundi dernier dans les provinces de la Galice, de la Murcie et de Madrid, dans une opération relative à la requalification de plus de 2 millions d'hectares de sol agricole pour les urbaniser pour que l'entreprise galicienne Nuaria puisse construire 4.000 logements, après le paiement de commissions illégales pendant la dernière législature.", "en": ["These three arrests are added to six made last Monday in Galicia, Murcia and Madrid, in an operation linked to the requalification of more than 2 million hectares of rustic ground to urbanizeable so that the Galician company Nuaria constructed 4,000 houses, after the payment of illegal commissions during the last legislature."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, deux autres personnes n'ont pas été arrêtées mais elles sont imputées dans l'enquête judiciare, que le Tribunal numéro 1 de Totana instruit.", "en": ["In addition, two other people were detained but not charged in the summary, that instructs the Totana's number 1 Court."]}} -{"translation": {"fr": "Les six premiers détenus sont passés aujourd'hui à une disposition judiciaire.", "en": ["The six first arrests have gone before the court today."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les sources, le précédent conseiller municipal de Totana et actuellement parlementaire autonome du parti PP, Juan Morales, est visé par l'enquête.", "en": ["According to information sources, the previous alderman of Totana and actual autonomic parliamentary of the PP, Juan Morales, is being investigated."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, l'ex-femme, propriétaire d'une agence immobilière enregistrée actuellement à Totana, a été imputée, ainsi que l'actuelle fiancée de l'ancien conseiller municipal, qui réside à Murcie.", "en": ["In addition, the former wife, proprietor of a registered real estate agency in Totana, has been arraigned, as is the current girlfriend of former alderman that resides in Murcia capital."]}} -{"translation": {"fr": "Le directeur et le propriétaire du Groupe Nuaria, l'avocat et l'entrepreneur de Vigo (Galice) Manuel N.A., ont été arrêtés à Nigrán (Pontevedra), ainsi que Pablo José M.G., directeur de Suelo de Inmonuar, agence du Groupe Nuaria, et à travers laquelle les pots-de-vin auraient été réalisés.", "en": ["The director and proprietor of the Group Nuaria, the lawyer and industralist Vigo Manuel N.A., was detained in Nigrán (Pontevedra), as was Pablo Jose M.G., ground director of Inmonuar, an agency integrated with the mentioned group, and through which the bribes would have been made."]}} -{"translation": {"fr": "L'enquête est à la charge du Groupe de Délits Urbains de l'Unité Centrale Opérative (UCO) de la gendarmerie dont les agents, en plus des arrêts, ont pratiqué onze inspections, la majorité dans des entreprises liées aux détenus et situées à Madrid, à Vigo, à Murcie, à Pontevedra, à Las Rozas (Madrid) et à Totana.", "en": ["The investigation is the responsibility of the City-planning Crimes Group of Operating Central Office (UCO) of the Civil Guard, whose agents, in addition to the arrests, carried out eleven records, the majority to companies related to the detainees and located in Madrid, Vigo, Murcia, Pontevedra, Madrid and Totana."]}} -{"translation": {"fr": "Une seule personne a donc été arrêtée à Totana, en somme, le propriétaire d'une entreprise de produits avicoles très connue dans la région, qui pourrait avoir joué le rôle d'intermédiaire.", "en": ["One person was then arrested in Totana, in particular, the owner of poultry product company well known in the region, that could have acted as an intermediary."]}} -{"translation": {"fr": "Le Groupe Nuaria était le responsable du développement du plus grand complexe résidentiel de la commune murcienne de Totana, qui impliquerait la construction de plus de 5.000 logements, un terrain de golf et deux hôtels avec \"spa\".", "en": ["The Nuaria Group was responsible for developing what became the largest residential complex of the Murcian municipality of Totana, that involved the construction of more than 5,000 houses, a golf course and two hotels with \"spa\"."]}} -{"translation": {"fr": "L'entreprise a acquis à Totana 2,2 millions de mètres carrés de terrain qui ont été requalifiés et son projet supposerait de doubler la population de la commune, qui compte actuellement 25.000 habitants.", "en": ["The company acquired in Totana 2.2 million square meters of land that were requalified and its project presupposed the duplication of the population of the municipality, that has 25,000 inhabitants."]}} -{"translation": {"fr": "Le Groupe Nuaria est constitué d'entreprises comme Autesa et Inomonuar, qui s'occupent de la promotion immobilière; Conycase, qui gère les parkings de Vigo dans les rues Coruña, Venezuela et de la place de Fernando el Católico; Hogartel, qui s'occupe du marketing direct; Preconiza, qui se concentre sur la promotion, la vente et l'installation d'éléments de construction.", "en": ["The Nuaria Group integrates companies like Autesa and Inomonuar, dedicated to the real estate development; Conycase, that manages the parking venues of the streets of Coruña's, Venezuela and the Fernando the Catholic square; Hogartel, dedicated to the sector of direct marketing; Preconiza advocated focusing on the promotion, sale and installation of the elements of construction."]}} -{"translation": {"fr": "Des choses qui arrivent", "en": ["Things that happen"]}} -{"translation": {"fr": "1.", "en": ["1."]}} -{"translation": {"fr": "S'ils le veuillent bien, nous allons laisser reposer le Livre du Mois, voir si pendant ce temps il nous vient à l'esprit d'autres idées.", "en": ["If it seems to you, we are going to leave the Book of the Month, and see if in the meanwhile we have another Awardology and other competitions."]}} -{"translation": {"fr": "Je pense déjà à quelque chose.", "en": ["I'm already sketching something."]}} -{"translation": {"fr": "La vie est changement.", "en": ["Life is change, people."]}} -{"translation": {"fr": "Bien sûr, vous êtes invités à proposer des inventions.", "en": ["Of course, you're invited to put forward inventions."]}} -{"translation": {"fr": "2.", "en": ["2."]}} -{"translation": {"fr": "Notre correspondante finlandaise nous fournit le commentaire d'hier paru dans le journal le plus important de la Finlande (certes en tête d'information PISA au dessus du niveau éducatif dans le monde), l'Helsingin Sanomat, qui fait référence à ce qu'ils ont publié le 18 novembre, le même jour où il paraissait là-bas, curieusement, la critique du livre de Blackburn:", "en": ["Our Finnish correspondent provided this commentary from yesterday's Helsingin Sanomat, the most important Finnish newspaper (by the way in head of the PISA report about educative level in the world), which refers to what was published on November 18th, the same day in which appeared there a specific criticism to the book of Blackburn:"]}} -{"translation": {"fr": "\"Le contenu du cours de Philosophie a interpellé l'opinion publique comme conséquence de la tragédie de l'école de Jokela.", "en": ["\"The content of Philosophy signature has come to the public attention as a result of the tragedy of the Jokela's school."]}} -{"translation": {"fr": "Le coupable des morts, un étudiant de baccalauréat, citait dans ses messages les oeuvres de Platon et de Nietzsche.", "en": ["To blame for the deaths, a high school student mentioned in his messages works of Plato and Nietzsche."]}} -{"translation": {"fr": "Le Conseiller d'Éducation chargé de la Philosophie, Pekka Elo, a exigé que les professeurs adoptent une attitude critique envers Platon sur ce qui est écrit dans les pages du quotidien Helsingin Sanomat et il a affirmé qu'étudier Nietzsche n'est pas indispensabile dans le cours basique obligatoire de Philosophie dans les lycées \".", "en": ["The Education Advisor and responsible for Philosophy, Pekka Elo, demanded from the pages of the newspaper Helsingin Sanomat that professors adopt a critical attitude towards Plato and affirmed that to study Nietzsche is not essential in the obligatory basic course of Philosophy in the institutes\"."]}} -{"translation": {"fr": "3.", "en": ["3."]}} -{"translation": {"fr": "Un collègue passe l'information sur l'introduction dans le Code Pénal des délits sur les téléchargements sur Internet:", "en": ["A colleague has passed information over the introduction in the Penal Code of the crimes over downloading from the Internet:"]}} -{"translation": {"fr": "A. Le téléchargement d'une chanson serait un délit passible d'une peine de six mois à un an.", "en": ["A. The downloading of one song would be a criminal offence carrying a penalty of six months to a year."]}} -{"translation": {"fr": "En revanche, le vol dans un magasin de cds pour une valeur inférieure à 400 euros, est considéré seulement comme une faute (article 623.1).", "en": ["However, if you steal from the music store for a value inferior to 400 euros, it is considered simply a misdemeanour(article 623,1)."]}} -{"translation": {"fr": "B. Le vol dans un magasin pour une valeur jusqu'à 1.000 euros est déjà considéré comme un délit, mais la peine est inférieure à celle imposée pour le téléchargement (l'article 234 du Code Pénal).", "en": ["B. If you steal from the store up to 1000 euros, the theft already is crime, but the penalty continues being inferior to the one imposed for downloading (article 234 of the Penal Code)."]}} -{"translation": {"fr": "C. Si tu voles une voiture et tu la rends 40 heures après, la peine est inférieure à celle imposée pour le téléchargement (un article 244.1).", "en": ["C. If you steal a car and you give it back 40 hours later, the penalty continues being inferior to the one for downloading (article 244,1)."]}} -{"translation": {"fr": "D. Il est moins grave de participer à une bagarre que de participer à le trafic de compacts discs.", "en": ["D. It is less serious to participate in a fight than to participate in the interchange of degraded music."]}} -{"translation": {"fr": "Participer à une bagarre tumultueuse implique une peine de trois mois à un an (article 154 du Code Pénal) et le trafic de cds impliquerait une peine de six mois à deux ans", "en": ["To participate in a big fight carries a penalty of three months to a year (article 154 of the Penal Code) and the interchange would have a penalty of six months to two years"]}} -{"translation": {"fr": "(art. 270 du Code Pénal).", "en": ["(article 270 of the Penal Code)."]}} -{"translation": {"fr": "E. Le harcèlement sexuel au travail est considéré moins grave que de télécharger un film, selon l'article 184.2 du Code Pénal.", "en": ["E. Sexual harassment at work is considered less serious than downloading a film on DVD, according to article 184,2 of the Penal Code."]}} -{"translation": {"fr": "F. La distribution de films protégés par le copyright et sans autorisation des auteurs est plus punie que la distribution de matériel pornographique à des mineurs (article 186).", "en": ["F. The distribution of films protected by copyright and without the authors' authorization carries a higher penalty than the distribution of pornographic material to minors (article 186)."]}} -{"translation": {"fr": "Pour finir, si mon collègue est dans le vrai alors quelqu'un exagère.", "en": ["Well, if my colleague is right, somebody is stretching the law a bit too far."]}} -{"translation": {"fr": "4.", "en": ["4."]}} -{"translation": {"fr": "Mon médecin traitant m'a parlé d'un de ses articles sur des recherches étranges intitulé: ' L'argent produit des activations cérébrales, surtout si les autres reçoivent moins '.", "en": ["My attending physician gave me an article on a rare investigation titled: \"Money produces brain activity, mainly if the others receive less'."]}} -{"translation": {"fr": "C'est à dire, que les sentiments que génère la paye mensuelle des travailleurs dépend de ce que gagnent les collègues.", "en": ["That is, that the feelings that are generated by the monthly wages of the workers depends on how much colleagues earn."]}} -{"translation": {"fr": "L'étude a été réalisée grâce à des résonances magnétiques tomographiques à l'Université de Bonn, et les résultats sont publiés dans le dernier numéro de Science.", "en": ["A study has been made by tomographic magnetic resonances at the University of Bonn, and the results have been published in the last issue of Science."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Bernd Weber, auteur de l'étude et directeur du groupe chargé des images de neurocognition de l'Institut Life&Brain, en Allemagne: \"La plus forte activation se produisait quand le participant répondait correctement et son compagnon échouait\".", "en": ["According to Bernd Weber, author of the study and director of the Neurocognition Image Group of the Life & Brain Institute, in Germany: \"the hardest activation took place when the participant responded correctly and his companion failed\"."]}} -{"translation": {"fr": "Les chercheurs ont observé que quand les deux personnes devinaient qu'elles recevaient la même paye, l'activation était modérée, mais si l'un d'eux recevait le double, l'activation était plus grande.", "en": ["The investigators observed that when both guessed right and received the same payment, the activation was moderate, but if one received double, the activation was greater."]}} -{"translation": {"fr": "Je ne sais pas si cette conclusion requérait tant de science.", "en": ["I do not know if this conclusion required as much science."]}} -{"translation": {"fr": "La procureur des Balkans", "en": ["The public prosecutor of the Balkan"]}} -{"translation": {"fr": "Carla del Ponte depuis huit ans poursuit implacablement les criminels de guerre des Balkans depuis le ministère public du Tribunal Pénal pour l'ex-Yougoslavie, qui se trouve à La Haye.", "en": ["Carla del Ponte has been eight years implacably pursuing the war criminals of the Balkans from the public prosecutor's office of the Penal Court for the ex- Yugoslavia, located in The Hague."]}} -{"translation": {"fr": "Son mandat se termine à la fin de l'année et Carla s'en ira avec un goût amer, parce que les responsables principaux du meurtre de Srebrenica - dans lequel 8.000 musulmans bosniens sont morts-, l'ex-général Ratko Mladic et l'ex-leader serbobosnio Radovan Karadzic, sont encore en liberté.", "en": ["Her mandate expires at the end of year and Carla will go with bittersweet flavour, because people responsible for the Srebrenica's slaughter - where 8,000 Muslim Bosnians died, the ex-general Ratko Mladic and the ex-Bosnian Serb leader Radovan Karadzic, are still at large."]}} -{"translation": {"fr": "Leurs noms sont dans cette liste dont le documentaire du réalisateur suisse Marcel Schüpbach prend son titre, ' la liste de Carla ' (2006, non projeté en exclusivité en Espagne), avec le rythme d'un thriller policier, qui suit le travail de la procureur suisse de Belgrade à New York qui poursuit les criminels en fuite et fait pression sur les gouvernements impliqués pour qu'ils rétrécissent le cercle.", "en": ["Their names are in the list from which the Swiss documentary, produced by Marcel Schüpbach, takes its title, \"Carla's list\" (2006, not released in Spain), which has the pace of a police thriller, and follows the work of the Swiss public prosecutor from Belgrade to New York to prosecute the fleeing criminals and pressure the governments concerned to strengthen the siege."]}} -{"translation": {"fr": "Quelle assurance me convient-il?", "en": ["Which insurance is good for me?"]}} -{"translation": {"fr": "L'assurance automobile, qui couvre le conducteur face à d'éventuels sinistres, implique une dépense importante qui dépendra de divers facteurs, tels que l'âge, le sexe, l'ancienneté du permis de conduire, l'état civil, le type de véhicule à assurer ou l'usage que l'on en fait, entre autres.", "en": ["The car insurance that covers the driver against possible claims, srepresents a major expense that would depend on various factors, such as age, sex, length of membership, marital status, the type of vehicle to insure or the usage of the latter, among others."]}} -{"translation": {"fr": "Avoir une voiture c'est le principal.", "en": ["Having the car is only the beginning."]}} -{"translation": {"fr": "Y es que, escoger el seguro de automóvil adecuado es incluso más difícil que elegir el modelo de vehículo.", "en": ["Because choosing the right car insurance is even more difficult than choosing the vehicle model."]}} -{"translation": {"fr": "Et c'est que, choisir l'assurance automobile adéquate, est même plus difficile que de choisir le modèle du véhicule.", "en": ["First we must be clear what we are talking about."]}} -{"translation": {"fr": "L'assurance voiture est un accord entre une compagnie d'assurance et l'assureur.", "en": ["The car insurance is an agreement between an insurance agency and the insured."]}} -{"translation": {"fr": "Ce compromis se matérialise par un contrat d'assurance, qui établit que la compagnie reçoit la valeur de la prime accordée et en échange elle devient responsable de l'obligation de payer l'indemnisation en cas de sinistre.", "en": ["This commitment is translated into an insurance contract, which stipulates that the company will receive the agreed premium and in return it is responsible for the obligation to pay compensation in the event of loss."]}} -{"translation": {"fr": "La prime est le prix de l'assurance, qui s'établit en tenant compte de divers facteurs, tels que l'âge, le sexe, l'ancienneté du permis de conduire, l'état civil, le type de véhicule à assurer ou l'usageque l'on en fait, entre autres.", "en": ["The premium is the insurance price, which is established considering diverse factors, such as the age, sex, the length of membership, marital status, the type of vehicle to insure or the usage of the latter, among others."]}} -{"translation": {"fr": "Les compagnies d'assurances établissent leurs prix en fonction des statistiques, de façon à ce que plus la probabilité de subir un accident est élevée, plus la cote à verser est élevée.", "en": ["The insuring companies establish their prices based on the statistics, so that the greater the probability of having an accident is, the greater the premium is."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pour cette raison que les personnes de plus de 25 ans et les femmes doivent payer des primes plus basses, puisque les statistiques montrent que ces persones ont un taux de sinistres plus faible du à leur prudence.", "en": ["It is for this reason that both drivers older than 25 and women have to pay lower premiums, since statistics show that they have a smaller accident index due to their prudence."]}} -{"translation": {"fr": "De la même manière, en se servant des recensements, les compagnies ont conclu que les personnes mariées ont tendance à avoir moins d'accidents que les conducteurs célibataires.", "en": ["Also, making use of the statisctics, companies have reached the conclusion that the married people tend to have less accidents than celibate drivers."]}} -{"translation": {"fr": "L'usage que l'on fait du véhicule influera sur la fréquence, et donc sur la probabilité d'avoir un accident.", "en": ["The use of the vehicle will influence the frequency, and with it in the probability of having some type of mishap."]}} -{"translation": {"fr": "En augmentant la fréquence les probabilités augmentent.", "en": ["Increasing the frequency increases the probabilities."]}} -{"translation": {"fr": "Elles sont nombreuses les variables que les assureurs tiennent en compte au moment d'établir le prix de la prime.", "en": ["There are many variables that the insurers consider when establishing the price of the premium."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pour cela, que le conducteur doit bien étudier la situation pour choisir l'assurance automobile qui s'adapte le mieux à son profil.", "en": ["It is for this reason, that the driver has to study his situation to choose the insurance that better adjusts his profile."]}} -{"translation": {"fr": "Nous exposerons ici les variables les plus significatives au moment de choisir l'un ou l'autre type d'assurance, pour que celle-ci, en plus de s'adapter aux caractéristiques de l'assureur, lui offre un prix raisonnable.", "en": ["Presented here are the most significant variables in choosing one or another kind of insurance that, in addition to adapt to the characteristics of the insured, offers a reasonable price."]}} -{"translation": {"fr": "Les jeunes de moins de 25 ans doivent faire face à divers inconvénients au moment de passer un contrat avec une assurance à un prix accessible, comme le peuvent être la faible expérience dans la conduite et l'ancienneté du permis de conduire.", "en": ["People younger than 25 years have diverse disadvantages at the time of contracting an insurance at a reasonable price, as the reduced driving experience and the length of the membership."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que l'idéal pour être bien assuré soit une assurance à tout risque, d'autres options plus économiques existent.", "en": ["Although, to be well insured, it is ideal to have a fully comprehensive insurance, other economic options exist."]}} -{"translation": {"fr": "Les conducteurs les plus prévoyants peuvent opter pour une assurance tout risque avec franchise, de façon à ce qu'ils obtiennent les couvertures d'une assurance à tout risque mais à un prix plus accessible.", "en": ["The most cautious drivers can decide for a franchise with any risk, so that they obtain the insurance coverage, but at a price more feasible."]}} -{"translation": {"fr": "Cette forme de convention implique que le client paie une partie du montant du sinistre.", "en": ["This class of agreement would suppose that the client cover a part of the costs in case of mishaps."]}} -{"translation": {"fr": "\"La partie du montant du sinistre que le client verse sera établi en fonction de la valeur de la prime, qui sera plus élevée plus le montant sera faible\", spécifie Luis Noguera, le responsable en Espagne de First Europa, médiateur d'assurances online.", "en": ["\"The amount of the costs that contributes the client will be settled based on the value of the premium, that will be higher if this amount is lowered\", specifies Luis Noguera, head of First Europe in Spain, mediator of online insurances."]}} -{"translation": {"fr": "Une autre option est l'assurance à tiers élargie, de façon à ce que le client assure la protection pour faire face à des dommages provoqués à des tiers, mais par pour ceux causés sur sa propre voiture.", "en": ["Another option is an extended third party insurance, so that the client is assured protection from damages caused to third parties, although not to those caused to his own car."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, il serait couvert contre le vol, les incendies et la perte du véhicule.", "en": ["In addition, it would be covered for robbery, fire and the loss of the vehicle."]}} -{"translation": {"fr": "Un conseil.", "en": ["An advice."]}} -{"translation": {"fr": "Si tu es mineur de 25 ans essaies d'être prudent et d'éviter les sinistres dans la mesure du possible, puisque cela se répercutera sur la bonification, pouvant réduire le prix de l'assurance à l'avenir.", "en": ["If you are younger than 25 years try to be careful and avoid accidents as far as possible, since this will be an advantage, being able to reduce the cost of the insurance in the future."]}} -{"translation": {"fr": "Une bonification est une réduction du tarif de base que possède la compagnie.", "en": ["An advantage is a reduction on the basic tariff of the company."]}} -{"translation": {"fr": "Au contraire, une sanction est une majoration du tarif de base.", "en": ["On the contrary, a penalty is a surcharge on this base tariff."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les bonifications et les sanctions dépendront de la compagnie et du profit de celle-ci.", "en": ["\"Advantages and penalties will depend on the company and its benefits."]}} -{"translation": {"fr": "Si la compagnie a eu une bonne année elle pourra se permettre d'augmenter les bonifications \", éclaircit Noguera.", "en": ["If the company has had a good year it will be able to increase the advantages \", clarifies Noguera."]}} -{"translation": {"fr": "Au delà des 25 ans cela devient plus facile pour les conducteurs au moment de passer un contrat avec une assurance, puisque le taux de sinistres est réduit grâce à l'expérience accumulée.", "en": ["Once over 25 years of age drivers have an easier time of contracting an insurance, since the accident index is reduced thanks to the accumulated experience."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pour cette raison qu'il est préférable de choisir une assurance tout risque avec franchise.", "en": ["For this reason the most recommendable is to contract a fully comprehensive with tax exemption."]}} -{"translation": {"fr": "\"Normalement les jeunes ne peuvent pas profiter de l'expérience au préalable acquise après un accident\", assure le directeur de la compagnie européenne en Espagne et ajoute que la majorité des accidents se produisent pendant la deuxième année de conduite, une fois passé la ' peur du novice '.", "en": ["\"Normally young people cannot take advantage of the experience previously acquired at the time of an accident, or even when driving\", assures the director in Spain of the European company, to which adds that most of the accidents take place in the second year of driving, once the \"fear of the novice\" passes."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, si le client est marié mais n'a pas encore d'enfants il est préférable qu'il négocie une assurance à tout risque, du momento que sa situation économique le lui permet.", "en": ["Nevertheless, if the client is married but still doesn't have children it is better to negotiate an comprehensive insurance, as long as his economic situation allows it, clearly."]}} -{"translation": {"fr": "Les mariages avec enfants sont considérés par les assureurs comme étant les personnes avec le taux de sinistres le plus faible, parce que les majorations seront plus faibles.", "en": ["On the other hand, people married with children are considered by the insurers as the public with accident rate, reason why the premiums will be smaller."]}} -{"translation": {"fr": "Dans ce cas la meilleure assurance serait une assurance à tout risque avec franchise (pouvant être de 300 euros), ou une assurance à tiers élargie à partir de la troisième année de vie du véhicule quand l'assuré dispose d'un haut niveau de bonification.", "en": ["In this case the best one is a fully comprehensive insurance with tax exemption (this being of 300 euros), or, when it is had, a high benefit level, a third-party extended as the third life's year of the vehicle."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils ont une conduite plus décontractée et ils ont un plus grand pouvoir d'achat pour se permettre le luxe d'assumer une quantité plus importante de franchises\", juge Luis Noguera.", "en": ["\"They make a more relaxed driver and have a greater spending power to allow the luxury to assume an amount of greater tax exemption\", states Luis Noguera."]}} -{"translation": {"fr": "Pour les retraités une assurance à tout risque avec franchise est préférable (en étant celle-ci de 150 euros), ou une asurance à tiers élargie quand l'assureur dispose d'un haut niveau de bonification.", "en": ["For the pensioners an fully comprehensive insurance with tax exemption (being this one of 150 euros), or a third party when a high level of advantage is had."]}} -{"translation": {"fr": "Il faut dire que l'assurance automobile est quelque chose d'important, non seulement parce qu'elle couvre le conducteur face à d'éventuels sinistres, mais aussi parce qu'elle représente une importante dépense, c'est pour cela qu'il est fondamental d'étudier convenablement l'assurance qui nous convient le plus selon notre situation personnelle.", "en": ["It is necessary to say that the car insurance is something important, not only because it covers the driver over possible wrecks, but because it represents an important cost, reason for which it is fundamental to suitably study the insurance that agrees to us most according to our personal situation."]}} -{"translation": {"fr": "Le Celtic cherchera de gagner un point à Milan pour arriver aux huitièmes de finale", "en": ["The Celtic looking in Milan a point worth eighth"]}} -{"translation": {"fr": "Le Milan AC et le Celtic Glasgow se mesurent mardi prochain à San Siro à la recherche du point qui leur manque pour atteindre leurs objectifs respectifs dans la fermeture de la ligue des Champions, puisqu'il sert aux Italiens d'être premier et aux Ecossais de se classifier.", "en": ["Milan and Celtic are playing on Tuesday at San Siro in search of the point they needed to achieve their respective goals in the closing of the \"Champions\" league, as the Italians are used to be first and the Scots for his sentencing classification."]}} -{"translation": {"fr": "Les Italiens totalisent dix points et ils se sont déjà qualifiés durant la cinquième journée grâce à un match nul au Portugal, alors que le Celtic Glasgow a neuf points, mais il a encore besoin d'un autre point pour s'assurer que le Shakhtar Donetsk, qui en a six, et qui reçoit Benfica qui en a quatre, ne lui passe pas devant.", "en": ["The Italians added ten points and already certified in the fifth day pass with a tie in Portugal, while Celtic has nine points, but still needs another to make sure that the Shakhtar, with six, and that Benfica, which has four, do not overtake it."]}} -{"translation": {"fr": "Ces deux matchs du Groupe D se joueront une semaine avant que la sixième journée se termine, puisque le Milan AC doit disputer les semifinales de la Coupe du Monde des Clubs au Japon le 13 de ce mois à la recherche d'une place pour la finale du 16 décembre.", "en": ["These two matches of Group D will be played in one week before the end of the sixth day, since Milan has to play in the Mundial de Clubes in Japan, where they make their debut on the 13 in the semi-finals in search of a place for the final on 16."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi, ce groupe restera fermé avant que le match nul au stade Giuseppe Meazza semble être le résultat le plus attendu, bien que les deux équipes essaieront de sortir victorieuses, puisque les Italiens ne voudront pas spéculer chez eux et le Celtic Glasgow sait qu'en gagnant il resterait premier et s'assurerait un meilleur croisement dans les huitièmes de finale.", "en": ["So, this group will be closed before the rest and Giuseppe Meazza seems to expect a tie as the result, but the two teams will try to go for a win, and the Italians will not want to speculate at home and Celtic knows that winning would be first and would ensure a better crossing into the quarter finals."]}} -{"translation": {"fr": "Une défaite de l'équipe de Gordon Strachan pourrait être suffisante pour se classer si le Shakhtar Donetsk ne gagne pas, mais elle ne pourra pas computer seulement sur cela puisqu'avec neuf points le jeux revient aux ukrainiens, qui ont perdu la semaine dernière à Glasgow (2-1), mais qui ont gagné (2-0) dans l'autre duel direct.", "en": ["To the Gordon Strachan team could serve even a defeat for classified Shakhtar if not wins, but may not be trusted because equality on nine points means that the Ukranians pass, who lost last week in Glasgow (2-1), but won (2-0) in another duel live."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi, les milanais essaieront d'empoisonner la soirée aux écossais, qui ont bon espoir de se classer pour les huitièmes de finale pour la deuxième fois à la Champions League, après avoir été battus durant la dernière édition par un but de Kaka pendant les prolongations (1-0).", "en": ["Thus, Milanists threaten to make it a bitter night for the Scots, who rely on getting into the quarters for the second time in a row in the restructured Champions League, after they were precisely defeated in this last round by a goal from Kaka in the extended time (1-0) after 0-0 in the round."]}} -{"translation": {"fr": "En attendant la victoire des 'rossoneri' le triomphe reviendrait seulement au Shakhtar, dans le cas où le Celtic perdrait, pour se classer pour les huitièmes de finale pour pouvoir continuer la ligue des champions de l'UEFA.", "en": ["Waiting for the victory of the \"rossoneri\" will be the Shakhtar to which only the win will do, in the event that Celtic lost both get into quarters to continue in the UEFA."]}} -{"translation": {"fr": "Et c'est que le Benfica, bien qu'il soit dernier et sans possibilités de poursuivre la compétition européenne, pourrait atteindre la troisième place avec une victoire.", "en": ["And as to Benfica, despite being the last one and without any hope of staying in the top European competition, could reach third place with a victory, which play UEFA."]}} -{"translation": {"fr": "20.000 personnes assistent à Vancouver au premier concert de la tournée des Spice Girls", "en": ["20,000 people in Vancouver attending the first concert of the Spice Girls' tour."]}} -{"translation": {"fr": "Les Spice Girls ont initié à Vancouver (Canada), devant environ 20.000 spectateurs, leur première tournée depuis que le groupe s'est dissou en 2000.", "en": ["The Spice Girls have started in Vancouver (Canada), in front of 20,000 spectators, their first tour since they dissolved in 2000."]}} -{"translation": {"fr": "' Posh Spice ' (Victoria Beckham), ' Scary Spice ' (Melanie Brown), ' Baby Spice ' (Emma Bunton), ' Sporty Spice ' (Melanie Chisholm) et ' Ginger Spice ' (Geri Halliwell) ont déclaré peu de temps avant de commencer leur concert au stade GM Place de Vancouver que la réunion du groupe est \"brillante\".", "en": ["\"Posh Spice\" (Victoria Beckham), \"Scary Spice\" (Melanie Brown), \"Baby Spice\" (Emma Bunton), \"Sporty Spice\" (Melanie Chisholm) and \"Ginger Spice\" (Geri Halliwell) declared shortly before the concert at the stadium GM Place in Vancouver that the group meeting is \"brilliant\"."]}} -{"translation": {"fr": "Autour de 20.000 personnes ont épuisé les billets pour assister au concert qui a fait l'objet d'une vidéo dans laquelle est racontée l'histoire du groupe qui a fait fureur à la fin des 1990.", "en": ["Around 20,000 people bought tickets to witness the concert that included a video which tells the group story that made furor at the end of 1990."]}} -{"translation": {"fr": "La rencontre et la tournée mondiale coïncident avec le lancement d'un nouvel album qui reprend leurs succès principaux ainsi que deux nouvelles chansons, ' Headlines ' et ' Voodoo ', que EMI publie en Espagne.", "en": ["The reunion and world tour coincide with the launch of a new album that includes their major successes as well as two new songs, \"Headlines\" and \"Voodoo\", which are published by EMI in Spain."]}} -{"translation": {"fr": "Les cinq membres des Spice Girls sont montés sur scène en montrant les bracelets que l'époux de 'Posh Spice' leur avait offerts, le footballeur britannique David Beckham.", "en": ["The five members of Spice Girls came out on stage wearing bracelets that had been given to them by the husband of 'Posh Spice', the British footballer David Beckham."]}} -{"translation": {"fr": "Le sportif se trouvait dans le public qui remplissait le GM Place, même si Victoria le lui avait interdit quelques jours avant.", "en": ["The athlete was among the public that filled GM Place, despite the fact that due to nervousness Victoria had forbidden it days earlier."]}} -{"translation": {"fr": "Avant le début du spectacle, Victoria Beckham a fait remarquer que le footballeur britannique \"n'a pas vu nos costumes donc je suis nerveuse car je ne sais pas ce qu'il va penser du spectacle\".", "en": ["Prior to the start of the show, Victoria Beckham noted that the British star \"has not seen our apparel, for nothing, so I am nervous about what he will think about the spectacle.\""]}} -{"translation": {"fr": "' Sporty Spice ' qui est partie du groupe en 1998 \"à cause des différences entre nous\" et qui a provoqué la dissolution du groupe deux ans après, a également exprimé sa nervosité durant une entretien avec la presse, deux heures avant le début du spectacle.", "en": ["\"Sporty Spice\" whose departure from the group in 1998 \"for the differences between us\" led the dissolution of the quintet two years later, also expressed nervousness during a meeting with the press, two hours before the start of the show."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'avais peur.", "en": ["\"I was scared\"."]}} -{"translation": {"fr": "J'étais nerveuse mais j'ai vu que le sentiment des gens a changé, le sentiment pour les Spice Girls a changé.", "en": ["\"I was nervous to see that the world's sense has changed, the feeling about the Spice Girls has changed."]}} -{"translation": {"fr": "Et j'ai pensé pourquoi pas, je suis contente d'avoir pris une décision\" a dit Chisholm sur la réunion du groupe qu'elle a dissous il y a neuf ans.", "en": ["And I thought why not, so I am happy for having taken the decision\" said Chisholm about the reunion of the group that she disbanded nine years ago."]}} -{"translation": {"fr": "La chanteuse a aussi remarqué qu'avec le temps, \"les choses se sont arrangées et que nous nous apprecions beaucoup\".", "en": ["The singer also noted that over time, \"things have been settled and we still love each other a lot.\""]}} -{"translation": {"fr": "Mais beaucoup de choses ont changé depuis que les Spice Girl se sont exhibées pour la dernière fois en 1998.", "en": ["But many things have changed since the Spice Girls acted together for the last time in 1998."]}} -{"translation": {"fr": "Pour commencer, selon la télévision CTV, le groupe est arrivé à Vancouver dans un avion spécial de Virgin Airlines.", "en": ["To begin with, according to CTV television, the group arrived at Vancouver in a special Virgin Airlines plane."]}} -{"translation": {"fr": "À leur arrivée à l'aéroport, une armée de baby sitter les attendait.", "en": ["Upon their arrival at the airport, waiting for them there was an army of nannies."]}} -{"translation": {"fr": "Elles comptent à elle cinq sept fils.", "en": ["Among the five joined seven children."]}} -{"translation": {"fr": "Après le concert de Vancouver, le groupe s'exhibera en Californie (USA), à San José(le 4 décembre) et à Los Angeles (le 5 et 7 décembre).", "en": ["After the concert in Vancouver, the group will appear in California (USA), San Jose (December 4th) and Los Angeles (December 5th and 7th)."]}} -{"translation": {"fr": "À Madrid elles s'exhiberont le 23 décembre.", "en": ["In Madrid they will appear on December 23th."]}} -{"translation": {"fr": "La nouvelle affaire de gaz entre la Russie et l'Ukraine jette l'alarme.", "en": ["New Russia-Ukraine gas row fears"]}} -{"translation": {"fr": "Une dispute sur le prix du gaz fermente entre l'Ukraine et la Russie, augmentant ainsi, les risques de répercussions sur les exportations de fuel vers l'Europe.", "en": ["A fresh gas price dispute is brewing between Ukraine and Russia, raising the risk that Russian exports of the fuel to western Europe may be affected."]}} -{"translation": {"fr": "La plupart des exportations de gaz russe vers l'Union Européenne (U.E) sont convoyées par des gazoducs, et chaque conduit est scrupuleusement surveillé.", "en": ["Most of Russia's gas exports to the European Union (EU) are piped through Ukraine and any row between the two nations is keenly watched."]}} -{"translation": {"fr": "Kiev a annoncé que si la Russie augmente le coût du fuel, elle augmentera les taxes de transit à la Russie.", "en": ["Kiev has warned that if Moscow raises the price it has to pay for the gas it will charge Russia higher transit fees."]}} -{"translation": {"fr": "L'an dernier, une altercation entre les deux, avait causé une diminution des fournitures vers les pays de l'U.E.", "en": ["A previous dispute between the two last year reduced supplies to EU states."]}} -{"translation": {"fr": "La dernière dispute entre Kiev et Moscou survient après que le gouvernement ukrainien et Gazprom, société de monopole de propriété de la Russie fournissant le gaz, aient essayé en vain, de trouver un accord sur le coût du gaz russe fourni à l'Ukraine pour l'an 2008.", "en": ["The latest dispute between Kiev and Moscow comes as the Ukrainian government and Russia's state-owned gas monopoly, Gazprom, try to reach agreement on how much Ukraine must pay for Russian gas in 2008."]}} -{"translation": {"fr": "Gazprom a déclaré qu'il augmenterait comme prévu, ses prix à l'Ukraine vu qu'il a accepté de payer pour 2008, jusqu'à 50% de plus pour la fourniture de gaz provenant du voisin Turkménistan.", "en": ["Gazprom says it will have to charge Ukraine more as it has agreed to pay up to 50% extra in 2008 for gas it sources from neighbouring Turkmenistan."]}} -{"translation": {"fr": "Les analystes ont déclaré que cela comporterait pour l'Ukraine, une augmentation de 40% des coûts des importations provenant de Gazprom.", "en": ["Analysts say this could mean Ukraine having to pay 40% more for its imports from Gazprom."]}} -{"translation": {"fr": "« Il est essentiel pour nous d'utiliser tous nos arguments durant les conversations, rappelant que nous sommes un pays à travers lequel transite la plupart du gaz,» a annoncé le ministre ukrainien de l'Economie, Anatoly Kinkh à l'agence de presse Reuters.", "en": ["\"It is important for us to use our arguments as one of the top gas transit states during talks,\" Ukraine's Economy Minister Anatoly Kinakh told the Reuters news agency."]}} -{"translation": {"fr": "« Les fluctuations des coûts du gaz seraient sans doute liées à nos discussions à propos des taxes de transit (vers l'Europe occidentale) via l'Ukraine »", "en": ["\"The changes in gas prices should no doubt be linked to our arguments about the levels of transit fees [to western Europe] via Ukraine.\""]}} -{"translation": {"fr": "La dernière grande altercation entre Moscou et Kiev a causé en janvier 2006, l'interruption des fournitures de Gazprom destinée à l'Ukraine.", "en": ["The last major gas dispute between Moscow and Kiev saw Gazprom cut supplies to Ukraine in January 2006."]}} -{"translation": {"fr": "Cela a entraîné la chute des exportations vers l'Europe occidentale, augmentant par conséquence les prix.", "en": ["That lead to a knock-on fall in exports to western Europe, which sharply pushed up prices."]}} -{"translation": {"fr": "Le gaz russe représente un quart des fournitures de l'Union européenne.", "en": ["Russian gas accounts for one-quarter of the European Union's supplies."]}} -{"translation": {"fr": "La Russie possède les plus grands stocks de gaz, même si la plupart d'entre eux sont encore sous développés.", "en": ["Russia has the world's largest stocks of gas, but much of it remains under-developed."]}} -{"translation": {"fr": "Par conséquence, Gazprom complète ses propres fournitures avec du gaz provenant du Turkménistan et d'autres nations de l'ex union soviétique dans l'Asie centrale.", "en": ["As a result, Gazprom supplements its own supplies with gas from Turkmenistan and other central Asian former Soviet nations."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministère de la santé 'doit contrôler ses employés étrangers'.", "en": ["NHS 'must check foreign workers'"]}} -{"translation": {"fr": "Le ministère de la santé écossais doit améliorer les contrôles à effectuer sur ses employés extra communautaires pour vérifier s'ils ont des précédents pénaux, a déclaré le comité de contrôle.", "en": ["Scottish NHS boards need to improve criminal records checks for employees outside Europe, a watchdog has said."]}} -{"translation": {"fr": "L'avertissement du Réviseur Général, Robert Black, est survenu après qu'un docteur étranger travaillant en Ecosse, fut impliqué dans l'attaque à l'aéroport de Glasgow de juin.", "en": ["The recommendation from Auditor General Robert Black came after a foreign doctor in Scotland was linked with the Glasgow Airport attack in June."]}} -{"translation": {"fr": "M. Black a en outre, exprimé sa préoccupation sur le fait que le ministère de la santé écossais ne possède aucune donnée précise sur le nombre de personnes d'outre mer qu'il emploie.", "en": ["Mr Black also raised concerns that NHS Scotland had no accurate picture of the number of overseas staff it had."]}} -{"translation": {"fr": "Son rapport a tout de même mis en relief d'autres contrôles décisifs, correctement effectués sur un échantillon d'employés de cinq autorités sanitaires.", "en": ["But his report pointed out other key checks were properly carried out across a sample of five health authorities."]}} -{"translation": {"fr": "Le réviseur général a fait des contrôles sur le personnel extra communautaire suite à l'attaque de l'aéroport de Glasgow.", "en": ["The auditor general looked into staff recruited outside European Economic Area countries, in the wake of the Glasgow Airport attack."]}} -{"translation": {"fr": "Bilal Addullah, 28 ans, docteur d'origine iraquienne au service de l'Hôpital Royal Alexandra de Paisley, a été arrêté à l'aéroport après avoir foncé avec sa jeep, dans les portes du terminal principal.", "en": ["Bilal Abdullah, 28, an Iraqi doctor at the Royal Alexandra Hospital in Paisley, was arrested at the airport after a Jeep was driven into the doors of the main terminal building."]}} -{"translation": {"fr": "Il faisait parti des trois docteurs qui ont été filmés au Old Bailey en octobre, car suspectés d'être impliqués dans diverses tentatives d'explosion de voitures dans le Royaume Uni.", "en": ["He was one of three doctors who appeared at the Old Bailey by video link in October, charged in connection with the suspected car bomb attempts in the UK."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministère de la santé devra effectuer des contrôles pré emploi sur le personnel d'outre mer, pour être certains de la validité de leurs qualifications, expériences, et permis de travail pour le Royaume Uni.", "en": ["NHS boards are expected to carry out pre-employment checks on overseas staff to ensure they have the qualifications, experience and authorisation to work in the UK."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que le ministère de la santé écossais utilisent la Disclosure Ecossaise pour effectuer les contrôles de précédents pénaux, l'agence n'a aucun droit d'obtenir de telles informations hors de la Grande Bretagne.", "en": ["Although Scots health boards use Disclosure Scotland to carry out criminal records checks, the agency has no jurisdiction to obtain such information outside Britain."]}} -{"translation": {"fr": "Parmi les nombreux avertissements, le rapport du réviseur général déclare maintenant que les comités sont tenus de se confronter avec le Bureau de contrôle de précédents pénaux, permettant ainsi, aux employeurs d'entreprendre des contrôles sur divers pays.", "en": ["The auditor general's report has now said, among other recommendations, that the boards should take on Criminal Records Bureau guidance, which helps employers with checks in several overseas countries."]}} -{"translation": {"fr": "« Bien que nous ayons découvert que certains renseignements concernant le personnel ont bien été vérifiés, cela n'est fait à chaque fois. » annonce le rapport.", "en": ["\"Although we found the some of the personnel records had evidence of these checks, this is not done routinely,\" stated the report."]}} -{"translation": {"fr": "M. Black a déclaré que le ministère de la santé écossais effectue la plupart des contrôles pré emploi qu'il ferait lui-même, mais il a aussi ajouté: « notre rapport met en relief des aspects où le système peut être amélioré afin de garantir que des informations adéquates sur certains membres du personnel d'outre mer soient disponibles aux services sanitaires.", "en": ["Mr Black said the Scottish NHS had a high level of compliance with its own pre-employment screening policies, but added: \"Our report highlights areas where the system can be improved to ensure that accurate information is available on the number of overseas NHS staff.\""]}} -{"translation": {"fr": "M. Peter Terry, président de BMA Ecosse a déclaré qu'il est \"extrêmement improbable\" que les contrôles pré emploi puissent identifier les employés susceptibles de commettre de futurs actes terroristes.", "en": ["BMA Scotland chairman Dr Peter Terry said it was \"extremely unlikely\" that pre-employment checks would identify potential NHS employees people who might commit future terrorist acts."]}} -{"translation": {"fr": "Il a déclare \"le rapport suggère que les contrôles pré emploi effectués actuellement, fonctionnent bien dans le système sanitaire écossais et qu'il n'est pas certain que ces avertissements puissent apporter quelque valeur ajoutée.\"", "en": ["\"The report suggests that current pre-employment checks are working well in NHS Scotland and it is not clear what added value the recommendations will deliver,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "Les autorités sanitaires écossaises ont déclaré employer 1161 personnes d'outre mer, constituées pour la plupart de docteurs et infirmières.", "en": ["Scottish health authorities said they currently had 1,161 overseas staff, the vast majority of them doctors and nurses."]}} -{"translation": {"fr": "Mais le réviseur général a souligné que ces chiffres doivent certainement être revus à la hausse, en partie à cause des problèmes relatifs à l'identification des membres du personnel dotés de contrat à durée indéterminée, qui pourraient choisir ou non, de rester dans notre pays.", "en": ["But the auditor general warned the numbers were likely to be higher, partly because boards had problems identifying which staff were on indefinite leave to remain."]}} -{"translation": {"fr": "L'enquête a démontré que les procédures actuelles de contrôles des autorités sanitaires à Ayrshire et Arran, Grampian, Greater Glasgow et Clyde, Lanarkshire, et Lothian, sont tout à fait adéquates.", "en": ["The investigation also found that established check procedures at NHS authorities in Ayrshire and Arran, Grampian, Greater Glasgow and Clyde, Lanarkshire, and Lothian were largely being met."]}} -{"translation": {"fr": "Ces contrôles sont effectués sur passeport, permis de travail et qualifications.", "en": ["These included passport, work permit and qualification checks."]}} -{"translation": {"fr": "Le Gouvernement écossais révise en ce moment sa politique et son système de contrôles pré emploi pour les membres du personnel outre océan du service sanitaire..", "en": ["The Scottish Government is currently revising its policy and guidance on pre-employment checks for overseas staff in the NHS."]}} -{"translation": {"fr": "La secrétaire à la Santé Nicola Sturgeon a déclaré: \" j'étais enthousiaste de réaliser ce travail à la suite de l'attaque terroriste à l'aéroport de Glasgow. »", "en": ["Health secretary Nicola Sturgeon said: \"I was keen to have this work carried out in the wake of the terror attack on Glasgow Airport."]}} -{"translation": {"fr": "Elle a ajouté que le Gouvernement écossais allié aux comités sanitaires considéreraient avec soin les avertissements énoncés dans le rapport qui devrait être publié le mois prochain, et s'engageraient à garantir une meilleure exécution des contrôles pré emploi mis à jour récemment, et valables pour tous les employés, y compris les personnes d'outre mer.", "en": ["She added the Scottish Government, in conjunction with health boards, would consider the recommendations of the report and would ensure best practice was reflected in updated guidance on pre-employment checks for all staff - including those from overseas - it planned to publish next month."]}} -{"translation": {"fr": "Joy Division domine les Oscars.", "en": ["Joy Division dominate film awards"]}} -{"translation": {"fr": "Control, le bio pic sur le dernier chanteur de Joy Division, Ian Curts, a raflé 5 prix, y compris le meilleur film, aux Oscars du Film Indépendant Britannique.", "en": ["Control, the biopic about late Joy Division singer Ian Curtis, has scooped five prizes at the British Independent Film Awards, including best film."]}} -{"translation": {"fr": "Les trophées ont été aussi attribués à la star Sam Riley, qui travaillait dans un magasin jusqu'à ce qu'il n'ait été engagé dans le rôle de Curtis dans ce film dont le metteur en scène est Anton Corbijn et la co-star Toby Kebbell.", "en": ["Trophies were also given to star Sam Riley, who worked in a warehouse until he was cast as Curtis, director Anton Corbijn, and co-star Toby Kebbell."]}} -{"translation": {"fr": "Madame Judi Dench a été nommée meilleure actrice pour son rôle dans le thriller \"Notes sur Un Scandale\"", "en": ["Dame Judi Dench was named best actress for thriller Notes On A Scandal."]}} -{"translation": {"fr": "Daniel Craig, la star Bond a obtenu le prix Variété pour avoir permis au film britannique d'être sous les réflecteurs internationaux.", "en": ["And Bond star Daniel Craig won the Variety award for putting British film under the international spotlight."]}} -{"translation": {"fr": "Les prix ont été distribués durant la cérémonie au London's Round house.", "en": ["The prizes were handed out in a ceremony at London's Roundhouse."]}} -{"translation": {"fr": "Control relate la montée au succès de Curtis avec Joy Division, jusqu'à son suicide en 1980, âgé de 23 ans.", "en": ["Control follows Curtis's rise to fame with Joy Division until his suicide in 1980, aged 23."]}} -{"translation": {"fr": "Le film en noir et blanc dont la bande musicale a été réalisée par The Killers, David Bowie et New Order, a été tourné avec un budget d'à peine 3 millions de Sterling.", "en": ["The black-and-white film - which features The Killers, David Bowie and New Order on the soundtrack - was shot for just £3m."]}} -{"translation": {"fr": "Mais le photographe hollandais, mieux connu pour sa couverture iconique de l'album Joshua Tree de U2, a obtenu deux prix, le premier comme meilleur metteur en scène et le second comme meilleur metteur en scène débutant.", "en": ["But it earned Dutch photographer Corbijn, previously best-known for the iconic cover of U2's Joshua Tree album, two awards - for best director and best debut director."]}} -{"translation": {"fr": "Le Rock a lui aussi, été récompensé avec le prix du Meilleur Documentaire attribué au film de Julien Temple sur le chanteur des Clash, Joe Strummer.", "en": ["Rock music was the focus of another award-winner at the ceremony - as Julien Temple's film about Clash singer Joe Strummer took the Best Documentary prize."]}} -{"translation": {"fr": "Le prix du meilleur acteur a été remis à Viggo Mortensen pour son interprétation du chauffeur d'un boss mafieux russe, dans le thriller basé à Londres réalisé par David Cronenberg, Easter Promises.", "en": ["The best actor gong went to Viggo Mortensen for his role as the driver to a Russian mafia boss in David Cronenberg's London-based thriller Easter Promises."]}} -{"translation": {"fr": "Ray Winstone réputé pour ses interprétations de personnage coriaces, a remporté le prix Richard Harris pour sa remarquable contribution en faveur du film britannique.", "en": ["Ray Winstone, who has a reputation for playing tough guys, picked up the Richard Harris Award for outstanding contribution to British film."]}} -{"translation": {"fr": "Le metteur en scène cinquantenaire, ayant tourné des films comme Scum, Nil By Mouth et Sexy Beast, est actuellement en train de filmer la suite d'Indiana Jones, Le Royaume du Crâne de Cristal.", "en": ["The 50-year-old, whose films include Scum, Nil By Mouth and Sexy Beast, is currently filming Indiana Jones sequel The Kingdom Of The Crystal Skull."]}} -{"translation": {"fr": "Winstone a déclaré qu'il était fier de recevoir ce prix dénommé en honneur de la star Harris, protagoniste dans Camelot et Harry Potter, décédée en 2002.", "en": ["Winstone said he was proud to receive the award, named in honour of Camelot and Harry Potter star Harris, who died in 2002."]}} -{"translation": {"fr": "Richard Harris et Albert Finney ont permis à des gens comme moi d'avoir accès au cinéma » a -t-il déclaré.", "en": ["\"It was people like Richard Harris and Albert Finney that opened the doors for people like me,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "« J'ai été assez chanceux de rencontrer Richard Harris bien deux fois. »", "en": ["\"I was lucky enough to meet Richard Harris a couple of times."]}} -{"translation": {"fr": "« J'étais admiratif devant ce grand acteur actuel, j'étais extrêmement honoré »", "en": ["He's my type of guy, a great actor of the time, I'm really honoured.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les Oscars du film indépendant, mieux connus comme « les Bifas » sont attribués par un jury composé de metteurs en scène, d'acteurs et d'organisateurs de festival.", "en": ["The independent film awards, known as the Bifas, are selected by a panel which included filmmakers, actors and festival organisers."]}} -{"translation": {"fr": "Parmi les fans et les patrons de Bifa, on compte Mike Figgis, Ken Loach, Ewan McGregor, Samantha Morton, Bill Nighy, Meera Syal et Michael Winterbottom", "en": ["Bifa supporters and patrons include Mike Figgis, Ken Loach, Ewan McGregor, Samantha Morton, Bill Nighy, Meera Syal and Michael Winterbottom."]}} -{"translation": {"fr": "L'Arabie Saoudite bloque 208 complots terrifiants", "en": ["Saudi Arabia arrests 208 over terror plot"]}} -{"translation": {"fr": "L'Arabie Saoudite a hier révélé avoir arrêtée 208 militants impliqués dans des cellules organisatrices manigançant une attaque imminente sur un site pétrolier, ainsi que des attaques contre les ecclésiastiques et les forces armées.", "en": ["Saudi Arabia revealed yesterday that it had arrested 208 militants for involvement in cells planning an imminent attack on an oil installation, as well as attacks on clerics and security forces."]}} -{"translation": {"fr": "La télévision d'état du plus grand exporteur mondial de pétrole, a déclaré qu'une des cellules de contrebandiers de missiles.", "en": ["State television in the world's biggest oil exporter said that one of the cells was planning to smuggle in missiles."]}} -{"translation": {"fr": "Les sympathisants d'Al Qaeda ont mis en scène une campagne contre la monarchie alliée aux Etats-Unis depuis 2003, suite à l'invasion de l'Iraq.", "en": ["Sympathisers of al-Qaeda have mounted a campaign against the monarchy, an ally of the United States, since 2003, following the invasion of Iraq."]}} -{"translation": {"fr": "Une cellule composée de huit militants, dirigée par un résident étranger planifiait une attaque contre un site pétrolier dans la Province Orientale, a déclaré le journal TV.", "en": ["A cell of eight militants led by a foreign resident planned an attack on an oil facility in the Eastern Province, the TV report said."]}} -{"translation": {"fr": "L'Arabie Saoudite a rapidement constitué un groupe de 35.000 militaires pour protéger les sites, suite à une attaque échouée d'Al Qaeda en 2006, contre le plus grand site pétrolier à Abqaiq.", "en": ["Saudi Arabia has been building a 35,000-strong rapid reaction force to protect installations after a failed al-Qaeda attack in 2006 on the world's largest oil processing plant, at Abqaiq."]}} -{"translation": {"fr": "Le journal citant une déclaration du ministre de l'intérieur, a déclaré que 18 des personnes arrêtées appartiennent à une cellule dirigée par un « expert de lancement de missiles » qui s'est infiltré dans le pays.", "en": ["The report, citing an interior ministry statement, said 18 of those arrested belonged to a cell led by an \"expert in launching missiles\", who had slipped into the country."]}} -{"translation": {"fr": "On dit que les militants planifiaient la contre bande de huit missiles dans le royaume.", "en": ["It said the militants had planned to smuggle eight projectiles into the kingdom."]}} -{"translation": {"fr": "22 personnes parmi les détenus sembleraient avoir comploté l'assassinat d'ecclésiastiques et de forces armées.", "en": ["Another 22 of those detained were reported to be plotting to assassinate clerics and security forces."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement a prié les ecclésiastiques de faire plus contre les saoudiens dirigés en Iraq, pour joindre les militants d'Al Qaeda combattant contre les Forces Alliées et contre le gouvernement shiite musulman allié aux Etats-Unis, considéré comme hérétique selon la ligne dure des saoudiens Sunny.", "en": ["The government has warned clerics to do more to stop Saudis heading to Iraq to join al-Qaeda militants fighting Allied forces and the US-backed Shiite Muslim government, which is considered heretical by hardline Sunni Saudis."]}} -{"translation": {"fr": "Les militants d'Al Qaeda pensent qu'en Arabie Saoudite, beaucoup d'ecclésiastiques ont collaboré avec les autorités pour soutenir la politique de la famille royale qui domine le gouvernement.", "en": ["Al-Qaeda militants regard many clerics in Saudi Arabia as having been co-opted by the authorities into supporting the policies of the royal family, which dominates government."]}} -{"translation": {"fr": "Les militants, encouragés par les appels lancés contre le gouvernement saoudite pro occident, par Osama Bin Laden, leader d'Al Qaeda d'origine saoudite, ont ciblé des zones résidentielles étrangères, des immeubles du gouvernement et des sites de fourniture d'énergie.", "en": ["Militants - boosted by calls from Osama bin Laden, the Saudi-born al-Qaeda leader, to target the pro-western Saudi government - have targeted foreign residential compounds, government buildings and energy-sector installations."]}} -{"translation": {"fr": "D'importants efforts ont été effectués par les forces armées lors de ces cinq... derniers mois » a déclaré le porte parole du ministre de l'intérieur à la télévision d'état.", "en": ["\"This was a very large effort by security forces over the past... five months,\" an interior ministry spokesman told state television."]}} -{"translation": {"fr": "Parmi les détenus, on compte 16 membres de la Médine organisés en une « cellule médiatique » visant à promouvoir « la pensée takfiri », l'idéologie des radicaux musulmans Sunni qui soutient le recours à la violence contre les musulmans infidèles et apostâtes.", "en": ["The arrests also included a \"media cell\" of 16 in Medina, which aimed to promote \"takfiri thinking\" - the ideology of Sunni Muslim radicals that supports violence against Muslims branded as infidels and apostates."]}} -{"translation": {"fr": "Parmi les détenus, 32 personnes sont accusées d'avoir subventionné les militants.", "en": ["Those arrested also included 32 people accused of providing financial support to militants."]}} -{"translation": {"fr": "Le climat de Vénus pourrait révéler le futur de la Terre.", "en": ["Climate on Venus may be glimpse of future for Earth"]}} -{"translation": {"fr": "Les scientifiques ont hier déclaré que Vénus a certainement été une planète agréable à vivre.", "en": ["Venus may once have been a pleasant place to live, scientists said yesterday."]}} -{"translation": {"fr": "Les données issues du vaisseau européen en orbite ont démontré que la planète est certainement deux fois plus petite que la Terre, contrairement à ce que l'on pensait auparavant.", "en": ["Data from an orbiting European spacecraft show the planet is even more like a wayward twin of Earth than was previously realised."]}} -{"translation": {"fr": "Vénus est la planète la plus près de la Terre.", "en": ["Venus is the Earth's closest planetary neighbour."]}} -{"translation": {"fr": "Ces deux mondes sont pratiquement de la même taille, avec des orbites similaires, bien que Vénus soit plus proche du Soleil.", "en": ["The two worlds are about the same size and occupy similar orbits, although Venus is slightly closer to the Sun."]}} -{"translation": {"fr": "Les scientifiques croient maintenant qu'il y des milliards d'années, Vénus pourrait avoir eu des conditions semblables à celles de la Terre, et pourraient même avoir été habitable.", "en": ["Billions of years ago, Venus would have had conditions very similar to those on Earth and may even have been habitable, scientists now believe."]}} -{"translation": {"fr": "Mais l'effet serre dû au dioxyde de carbone, l'érosion atmosphérique dûe aux radiations solaires alliées à une rotation plus lente a conduit Vénus vers tout un autre genre d'évolution.", "en": ["But a runaway carbon dioxide greenhouse effect, atmospheric erosion by solar radiation, and a slower rotation rate sent Venus down a very different development path."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui la planète est privée d'eau, est ravagée par des ouragans et des tempêtes d'éclairs et a une surface de température assez chaude pour y fondre le plomb.", "en": ["Today the planet is stripped of water, has a surface temperature hot enough to melt lead and is ravaged by hurricane-force winds and lightning storms."]}} -{"translation": {"fr": "Les découvertes de Venus Express, la sonde de l'Agence Spatiale Européenne, qui a étudié la planète pendant un an, offre une triste vision de l'avenir potentiel de la Terre dû aux changements catastrophiques du climat.", "en": ["The findings from the European Space Agency's Venus Express probe, which has been studying the planet for a year, offer a sobering view of how Earth might develop given catastrophic changes to its climate."]}} -{"translation": {"fr": "Le professeur du département de physique de l'Université d'Oxford, Fred Taylor, un des leaders de la mission du Venus Express, a déclaré: « nous commençons à comprendre la raison pour laquelle le climat de Vénus est si différent de celui de la Terre, bien que les planètes en elles même soient pratiquement similaires.", "en": ["Professor Fred Taylor, of Oxford University's department of physics, one of the Venus Express mission leaders, said: \"It is becoming clear why the climate on Venus is so different from the Earth when the planets themselves are otherwise quite similar."]}} -{"translation": {"fr": "« Nos nouvelles données nous permettent d'établir un scénario selon lequel il y a des milliards d'années, Vénus aurait été originellement identique à la Terre, peut être même avec une surface habitable. »", "en": ["\"Our new data make it possible to construct a scenario in which Venus started out like the Earth, possibly with a habitable environment, billions of years ago.\""]}} -{"translation": {"fr": "De l'uranium enrichi séquestré par la police.", "en": ["'Enriched uranium' seized by police"]}} -{"translation": {"fr": "Un kilo de matériel radioactif, apparemment de l'uranium, a été séquestré par la police tchécoslovaque et hongroise hier.", "en": ["A kilo of radioactive material, reported to be enriched uranium, was seized by Slovak and Hungarian police yesterday."]}} -{"translation": {"fr": "Un policier a déclaré que trois personnes ont été arrêtées et que le matériel est actuellement analysé.", "en": ["A police spokesman said three people had been arrested and the material was being examined."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'a pas confirmé qu'il s'agit bien d'uranium, mais a révélé que la marchandise aurait une valeur de $ 1 million (£480,000).", "en": ["He would not confirm if it was enriched uranium but said it could have been sold for $1 million (£480,000)."]}} -{"translation": {"fr": "Encore ouvert à tout", "en": ["Still wide open"]}} -{"translation": {"fr": "Mitt Romney a déclaré ne pas être à la hauteur comme candidat à la présidence, pour répondre aux questions d'un bonhomme de neige.", "en": ["Mitt Romney said he did not feel it was dignified for presidential candidates to take questions from a snowman."]}} -{"translation": {"fr": "Malgré cela, les candidats républicains à la présidence ont finalement accepté de participer au débat de You Tube, durant lequel de nombreux électeurs ordinaires ayant enregistré leurs questions, les soumettent aux candidats.", "en": ["Nonetheless, the Republican candidates for the presidency eventually agreed to face a YouTube debate, in which ordinary voters recorded questions on video and submitted them for broadcast to the candidates."]}} -{"translation": {"fr": "Mercredi soir 28 novembre, aucune des questions posées n'a été aussi ridicule que celle issue d'un autre débat de You Tube, quand un bonhomme de neige a demandé aux démocrates leur position par rapport au réchauffement de la planète.", "en": ["None of the questions aired on the evening of Wednesday November 28th were quite as ridiculous as the snowman who asked Democrats about global warming in the other party's YouTube debate."]}} -{"translation": {"fr": "Mais cette fois ci, les questions et les réponses ont beaucoup reflétées les conditions du parti républicain, candidat aux prochaines élections.", "en": ["But the questions, and answers, this time reflected much about the state of the Republican party heading into next year's election."]}} -{"translation": {"fr": "On se sait pas sur quels critères, les producteurs de CNN, qui a sponsorisé le débat, ont choisi les clips de You Tube à montrer aux aspirants candidats.", "en": ["It is not known how exactly the producers of CNN, which co-sponsored the debate, chose which YouTube clips to show to the aspiring candidates."]}} -{"translation": {"fr": "Mais la première demi heure du débat, la plus longue abordant d'un seul thème, s'est focalisée sur l'immigration.", "en": ["But the first half-hour of the debate, the longest dedicated to any single issue, focused on immigration."]}} -{"translation": {"fr": "Le sujet est un des sujets les forts pour les Républicains.", "en": ["The subject is one of the most potent topics for Republicans."]}} -{"translation": {"fr": "CNN a demandé à certains électeurs de téléphoner lorsqu'ils entendraient des choses plaisantes: La régie a relevé des hausses d'approbation quand les candidats s'exprimaient de façon grossière.", "en": ["CNN asked a panel of undecided voters to turn up a dial when they heard things that pleased them: the broadcaster noted spikes of approval when the candidates talked tough on borders."]}} -{"translation": {"fr": "L'échange le plus dur et le plus long de la soirée fut entre Rudy Giuliani, leader du front national, et M. Romney qui est en tête des importantes élections anticipées de l'Iowa et du New Hampshire.", "en": ["The harshest and longest exchange of the evening came between Rudy Giuliani, the national front-runner, and Mr Romney, who has nudged ahead in the crucial early polls in Iowa and New Hampshire."]}} -{"translation": {"fr": "M. Giuliani a essayé de mettre en relief le fait qu'il fut accommodant à propos de l'immigration clandestine lors de son mandat de maire de New York.", "en": ["Mr Giuliani is trying to shake a reputation that he was easy on illegal immigration when he was mayor of New York."]}} -{"translation": {"fr": "Il a attaqué M. Romney, accusant l'ex gouverneur du Massachusetts, d'employer des immigrants clandestins chez lui.", "en": ["He attacked Mr Romney, accusing the former Massachusetts governor of hiring illegal immigrants to work on his house."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux combattants sont devenus particulièrement féroces quand on leur a demandé s'ils seraient prêts à promouvoir une « amnésia\" (offrant aux clandestins un statut régulier et la possibilité de devenir citoyen).", "en": ["The two sparred particularly fiercely as questioners asked if any candidate would support an \"amnesty\" (giving illegals a regular status and the possibility of citizenship)."]}} -{"translation": {"fr": "Des candidats mineurs comme Duncan Hunter, un congressiste californien, et Tom Tancredo, un congressiste du Colorado, ont réussi à approfondir ce sujet.", "en": ["Minor candidates like Duncan Hunter, a Californian congressman, and Tom Tancredo, a congressman from Colorado, managed to get digs in on the subject."]}} -{"translation": {"fr": "Aucun d'eux n'a la possibilité d'être élu, mais tous deux restent dans la course, peut être grâce au fait qu'ils ont commencé à combattre l'immigration avant et de façon plus incisive que les autres.", "en": ["Neither man has a prayer at the nomination, but both remain in the race perhaps because they started beating the immigration drum earlier and harder than others."]}} -{"translation": {"fr": "De façon générale, les candidats, au moins concernant l'immigration, ont les mêmes opinions: des frontières plus rigides, et tolérance zéro pour les immigrants clandestins.", "en": ["At least on immigration the candidates, broadly, share the same views: tougher borders, intolerance for illegal migrants."]}} -{"translation": {"fr": "Ce sujet, allié aux inquiétudes suscitées en particulier par l'affaire des jouets toxiques fabriqués en Chine, ou bien d'autres craintes envers le monde externe, favorisent les Républicains à oublier, ou à minimiser les divisions entre les libertaires et les conservateurs catholiques.", "en": ["This topic, along with fears of toxic toys from China or other worries about the outside world, helps Republicans forget, or minimise, the divisions between libertarians and Christian conservatives."]}} -{"translation": {"fr": "Mais le débat est devenu particulièrement embarrassant quand d'autres sujets ont été soulevés.", "en": ["But the debate grew distinctly awkward when other topics were raised."]}} -{"translation": {"fr": "M. Giuliani a demandé pourquoi il avait auparavant appuyé la campagne pour le contrôle d'armes.", "en": ["Mr Giuliani was asked why he had supported gun control in the past."]}} -{"translation": {"fr": "John McCain et M. Romney ont débattu pour savoir si mettre de l'eau dans le nez devrait être considéré comme une torture.", "en": ["John McCain and Mr Romney debated whether waterboarding should be considered as torture."]}} -{"translation": {"fr": "Un des intervenants a demandé si les candidats croyaient dans sa totalité, au contenu de la Bible.", "en": ["One questioner asked if the candidates believed every word of the Bible."]}} -{"translation": {"fr": "Cela a conduit M. Giuliani à oser déclarer que la Bible est son livre préféré, même s'il n'est pas sur de croire à l'histoire de Jonas et la baleine.", "en": ["This led Mr Giuliani to stumble towards the position that while the Bible was his favourite book, he perhaps did not literally believe in the story of Jonah and the whale."]}} -{"translation": {"fr": "Un autre intervenant a demandé si Jésus aurait été en faveur de la peine de mort.", "en": ["Another questioner asked whether Jesus would support the death penalty."]}} -{"translation": {"fr": "On ne s'attendait pas à voir Mike Huckabee, - en pole position en Iowa lors d'une récente élection, grâce à son conservatisme chrétien de longue date - déclarer que la peine de mort est douloureuse bien que nécessaire.", "en": ["Mike Huckabee - now, against all expectations, in first place in a recent poll from Iowa thanks to his longstanding Christian conservatism - said that the death penalty was painful but necessary."]}} -{"translation": {"fr": "Quand on a insisté pour savoir si Jésus aurait été en faveur, il s'est mis à rire et a déclaré que Jésus est trop chic pour se présenter aux élections.", "en": ["When pressed whether Jesus would be in favour, he got a laugh saying Jesus was too smart to run for office."]}} -{"translation": {"fr": "La race humaine reste insolitement ouverte à tout.", "en": ["The race remains unusually wide open."]}} -{"translation": {"fr": "La remontée de M. Huckabee en Iowa coïncide avec les récentes prodigieuses recherches de subventions menées par le libertaire Ron Paul, et les sifflements lors du débat de mercredi.", "en": ["Mr Huckabee's surge in Iowa coincides with the libertarian Ron Paul's recent fundraising feats and his hooting cheers at Wednesday's debate."]}} -{"translation": {"fr": "Ces deux là sont émergés du néant, grâce au fait que les deux protégés du parti n'arrivent pas à se mettre d'accord pour décider qui est le candidat plus connu et plus traditionaliste.", "en": ["These two have surged from the bottom because the party's two wings cannot yet agree on one of the better-known and more traditional candidates."]}} -{"translation": {"fr": "En 1980 et 2000, un candidat unifia le parti de bonne heure et de façon convaincante grâce à un message de succès sur la grandeur américaine rapprochant ainsi les leaders.", "en": ["In 1980 and 2000, a candidate united the party early and convincingly with a winning message about America's greatness and winks to both of the party's wings."]}} -{"translation": {"fr": "Cette fois ci, le parti est divisé et le résultat est loin d'être clair.", "en": ["This time the party is divided and the outcome is far from clear."]}} -{"translation": {"fr": "Les douleurs des Travaillistes", "en": ["Labour pains"]}} -{"translation": {"fr": "Gordon Brown a découvert un nouveau trou dans lequel sombrer; Même s'il démissionnait, la situation ne changerait pas.", "en": ["Gordon Brown has discovered yet another hole to fall into; his way out of it remains the same"]}} -{"translation": {"fr": "Vu la tendance des scandales britanniques, celui-ci n'est pas particulièrement juteux.", "en": ["As British political scandals go, this one is not particularly juicy."]}} -{"translation": {"fr": "Pas de décorations vendues, ni de factures d'hôtel parisien de politiciens, pas de doigt de pied extra conjugal sucé.", "en": ["No honours seem to have been sold, no politician's Parisian hotel bills picked up, no extramarital toes sucked."]}} -{"translation": {"fr": "Mais voilà qu'une révélation atteste qu'un riche homme d'affaire aurait masqué pendant quatre ans, sous de faux noms, ses contributions à l'actuel Parti Travailliste, équivalentes à plus de £650,000 ($1.3m), que le parti n'aurait pas déclarées: Une nouvelle bataille dont Gordon Brown s'en aurait bien passé.", "en": ["But the revelation that a rich businessman disguised contributions to Britain's governing Labour Party of more than £650,000 ($1.3m) over four years under other people's names, and that the party failed to report it, is one the embattled Gordon Brown could well have done without."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a deux mois, le premier ministre a fait marche arrière dans son projet d'élection, insultant stupidement l'intelligence britannique proclamant que les sondages d'opinion n'ont pas influencé sa décision, et qu'il espérait au contraire, offrir un gouvernement compact et efficace.", "en": ["Two months ago, when the prime minister ducked out of calling an election, stupidly insulting Britons' intelligence by claiming that opinion polls had not influenced this decision, the hope was that he would provide sturdy, efficient government."]}} -{"translation": {"fr": "Au contraire, tel Vince Cable, le brillant leader libéral démocrate, a déclaré que le terrifiant M. Brown s'est transformé de Stalin à M. Bean.", "en": ["Instead, as Vince Cable, the Liberal Democrats' increasingly witty stand-in leader, put it, the once feared Mr Brown has gone from Stalin to Mr Bean."]}} -{"translation": {"fr": "Le rachat de Northern Rock, une banque en difficulté au bord du crack, a démontré une faille des directives et un jugement médiocre en cas d'urgence.", "en": ["The cackhanded rescue of Northern Rock, a troubled bank, showed regulatory weakness and poor judgment under fire."]}} -{"translation": {"fr": "Les propositions inadéquates en faveur du changement du code des impôts ont provoqué une coalition des groupes industriels contre le gouvernement.", "en": ["Ill-thought-out proposals to change the tax code have drawn business groups together against the government."]}} -{"translation": {"fr": "La perte de 25 millions de données personnels de la part des autorités des impôts, a révélé une incroyable bourde administrative.", "en": ["The tax authority's loss of 25m people's personal details revealed unimaginable administrative bungling."]}} -{"translation": {"fr": "Un trio de généraux à la retraite ont lancé une révolte parmi les Lords, protestant contre les réductions des dépenses militaires: ils ont proclamé qu'être ministre de la défense est pour eux, un emploi à temps partiel.", "en": ["A trio of retired generals launched a mutiny in the Lords, protesting against cuts in military spending: being armed-forces minister is, they claimed, a part-time job."]}} -{"translation": {"fr": "A l'heure actuelle, la suspicion de donations louches de la part de David Abrahams; Peter Watt, le secrétaire général des Travaillistes (et son ex chef de la vigilance) ont fait qu'ils ont dû démissionner.", "en": ["Now there are the multifaceted donations from David Abrahams; Peter Watt, Labour's general secretary (and its previous head of compliance), has already resigned."]}} -{"translation": {"fr": "Rien de cela signifie que M. Brown se dirige immanquablement vers la sortie.", "en": ["None of this means that Mr Brown is headed irrevocably for the exit."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant les gouvernements peuvent arriver à un point où il serait impossible de gouverner.", "en": ["Yet governments can reach a tipping point after which they find it impossible to govern."]}} -{"translation": {"fr": "Les gens n'aiment pas les politiciens, et n'ont pas confiance en eux, mais laissent en général leurs doutes de coté lors qu'un nouveau gouvernement arrive au pouvoir.", "en": ["People neither like nor trust politicians, but usually suspend their disbelief when a new lot takes over."]}} -{"translation": {"fr": "Il semble évident qu'un premier ministre ne puisse améliorer les choses, ni même gouverner pour longtemps, lors qu'il risque la suspension: l'administration publique ne fonctionne plus; les cabinets des ministres font le bilan; la presse recherche des mauvaises histoires; et le gouvernement devient sur la défensive et sans plus aucun objectif.", "en": ["Once it seems clear that a prime minister is unlikely to improve things, and may not even be around for long, that suspension is over: the civil service starts leaking; cabinet ministers start briefing; the press looks for bad-news stories; and government becomes defensive and unfocused."]}} -{"translation": {"fr": "Dans un sens, la position de M. Brown est particulièrement difficile, car contrairement à d'autres leaders politique, il ne peut pas se vanter d'être un débutant.", "en": ["In one way, Mr Brown's position is particularly difficult, because unlike other political leaders he cannot claim to be a new broom."]}} -{"translation": {"fr": "Bien qu'il souhaiterait répudier Tony Blair, il a tout de même été son lieutenant supérieur.", "en": ["Much though he would like to disown Tony Blair, he was his senior lieutenant."]}} -{"translation": {"fr": "Les problèmes relatifs au Northern Rock et aux données des impôts par exemple, sont liés aux décisions de M. Brown prises lorsqu'il était chancelier du trésor britannique.", "en": ["The problems to do with Northern Rock and the tax-authority records, for instance, are linked to decisions Mr Brown made as chancellor of the exchequer."]}} -{"translation": {"fr": "Et même s'il n'est pas directement impliqué dans les malheurs de Blair, telle la longue enquête sur les fonds du parti « de l'argent comptant pour les membres de la Chambre des Lords », les électeurs pourraient penser le contraire.", "en": ["And even when he was not directly involved in Blairish mishaps - such as the long \"cash for peerages\" inquiry into political-party funding - voters may well assume he was."]}} -{"translation": {"fr": "Mais la situation difficile qu'encourt M. Brown n'est pas si tragique qu'elle en a l'air.", "en": ["Yet Mr Brown's predicament is not quite as bad as it looks."]}} -{"translation": {"fr": "Les gaffes ne sont pas si monstrueuses comme les membres du parti des Tories le font croire.", "en": ["The gaffes are not as appalling as the Tories are making out."]}} -{"translation": {"fr": "Comme dans M. Bean, il n'y a aucune victime ni escroquerie.", "en": ["As with Mr Bean, no one has died, or been swindled outright."]}} -{"translation": {"fr": "Et le remède, bien que douloureux, pourrait être de concrétiser les tendances stalinienne de M. Brown de toujours, en faveur d'un gouvernement fiable et légèrement brutal.", "en": ["And the remedy, painful though it may be, is to provide what Mr Brown's natural Stalinist tendencies have always promised: reliable, sound and slightly brutal government."]}} -{"translation": {"fr": "Le nouveau scandale sur les donations politiques est un bon exemple.", "en": ["The new fuss about political donations is a good example."]}} -{"translation": {"fr": "M. Abrahams, un personnage très particulier, qui compare ses donations à la charité, a déclaré qu'il ne souhaitait aucune reconnaissance publique de sa bienfaisance.", "en": ["The Garboesque Mr Abrahams, who compares his donations to his charitable giving, says he wished no public recognition for his benevolence."]}} -{"translation": {"fr": "Il peut avoir son opinion, mais ce n'est pas à lui de décider.", "en": ["That may be so, but the decision was not his to make."]}} -{"translation": {"fr": "Les lois contre l'anonymat des gros subventionneurs des politiciens sont claires, et elles existent pour une bonne raison: Le public a le droit de savoir qui contribue au succès de ceux qui gouverneront le pays.", "en": ["The laws against anonymity for big political contributors are clear and they exist for a clear reason: the public is entitled to know who may be buying access to those who rule the land."]}} -{"translation": {"fr": "M. Watt, qui a déclaré être au courant des programmes de M. Abrahams, sans savoir que cela était illégal, devra par conséquence être interrogé, de même d'ailleurs que Jon Mendlesohn, le responsable des collectes de subventions qui avait parlé des donations douteuses en octobre.", "en": ["Mr Watt, who says he knew of Mr Abrahams's arrangement but not that it was illegal, will obviously face some close questioning; so will Jon Mendlesohn, Labour's chief fund-raiser who was told about the dodgy donations in October."]}} -{"translation": {"fr": "Mais jusqu'ici M. Brown n'est pas impliqué: Rien ne laisse penser qu'il ait été au courant des ces démarches, même si la plupart des paiements effectués aient été faits à la suite de son arrivée au gouvernement en juin.", "en": ["But so far Mr Brown is not involved: there is nothing to suggest that he knew of these convolutions, even though the bulk of the payments were made after he took office in June."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'ici le premier ministre a fait la moitié.", "en": ["So far the prime minister has done half the job."]}} -{"translation": {"fr": "Il a rapidement condamné la faille législative de son parti, mais il n'a pas attiré l'attention sur le fait que le pouvoir de décision repose sur un truc qu'il connait bien, faire recours à un comité d'enquête sur ce sujet composé d'un évêque à la retraite et un juge.", "en": ["He was quick to condemn his party's breach of the law, but he diluted that decisiveness by reaching for a familiar tool, a committee of inquiry into the matter - led, for good measure, by a retired bishop and a judge."]}} -{"translation": {"fr": "Dans ce cas, les leçons à apprendre ne sont pas compliquées.", "en": ["In this case, the \"lessons to be learned\" are not complicated."]}} -{"translation": {"fr": "Et si la loi a été bafouée, il en est du ressort de la police.", "en": ["If the law has been broken, it is a matter for the police."]}} -{"translation": {"fr": "En plus, il y a bien d'autres choses que M. Brown doit faire, tel que trouver un président permanent pour le comité indépendant des Standards de vie publique, sans leader depuis six mois, et préparer une bonne réforme sur le financièrement des partis politiques.", "en": ["Besides, there are other things that Mr Brown needs to do, such as finding a permanent chairman for the independent Committee on Standards in Public Life, which has been without one for six months, and pressing ahead with genuine reform of political-party funding."]}} -{"translation": {"fr": "Cela obligerait le parti Travailliste, dans un moment de faiblesse, à collaborer avec les Tories, ce qui pourrait l'amener à renoncer son rapport financier particulier avec les confédérations; en bref, une pilule amère pour un partisan tel M. Brown.", "en": ["That would require hard-up Labour to co-operate with the Tories and perhaps give up its special financial relationship with the unions - bitter pills for a partisan like Mr Brown."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il devrait affronter certains faits partisans.", "en": ["But he should face some partisan facts."]}} -{"translation": {"fr": "Le parti des conservateurs dispose maintenant d'un bon avantage pour les élections; il a deux ans pour reconquérir les électeurs, et la seule façon d'obtenir une victoire est de démontrer une intégrité irréprochable et de solides compétences.", "en": ["The Conservatives now have a decent lead in the polls; he has two years to win back voters; and the only way he can grind out a victory is through unimpeachable probity and solid competence."]}} -{"translation": {"fr": "Escroqueries de cartes.", "en": ["Card sharks"]}} -{"translation": {"fr": "La crise des hypothèques contaminerait-elle le marché américain des cartes de crédit?", "en": ["Is the subprime mortgage crisis infecting America's credit-card market?"]}} -{"translation": {"fr": "Quand il y a du sang dans l'eau, il est normal de voir des nageoires attisées, tourbillonner autour.", "en": ["When there is blood in the water, it is only natural that dorsal fins swirl around excitedly."]}} -{"translation": {"fr": "Maintenant que le marché de l'immobilier américain traverse une phase critique, les prédateurs visent au marché américain des cartes de crédit.", "en": ["Now that America's housing market is ailing, predators have their sights on the country's credit-card market."]}} -{"translation": {"fr": "Les analystes de chez Goldman Sachs pensent que les pertes liées aux cartes de crédit pourraient atteindre $ 99 milliards si la contagion s'étend des hypothèques à d'autres formes de crédit au consommateur.", "en": ["Analysts at Goldman Sachs reckon that credit-card losses could reach $99 billion if contagion spreads from subprime mortgages to other forms of consumer credit."]}} -{"translation": {"fr": "Des signes de tension sont clairement visibles.", "en": ["Signs of strain are clearly visible."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a des hausses dans les taux des frais et d'insolvabilité, ce qui mesure les parts du bilan non récupérables ou qui le sont, plus de 30 jours après.", "en": ["There are rises in both the charge-off and delinquency rates, which measure the share of balances that are uncollectable or more than 30 days late respectively."]}} -{"translation": {"fr": "HSBC a annoncé le mois dernier qu'il a pris $ 1.4 milliard dans ses crédits au consommateur, en partie à cause de la faiblesse des porteurs de cartes.", "en": ["HSBC announced last month that it had taken a $1.4 billion charge in its American consumer-finance business, partly because of weakness among card borrowers."]}} -{"translation": {"fr": "Il est tout de même trop tôt pour paniquer.", "en": ["It is too early to panic, though."]}} -{"translation": {"fr": "Les frais et les insolvabilités sont encore modérés.", "en": ["Charge-offs and delinquencies are still low."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Moody, une agence fiscale, le taux d'insolvabilité de 3,89% du troixième trimestre est inférieur de presque un point par rapport à sa moyenne historique.", "en": ["According to Moody's, a rating agency, the third-quarter delinquency rate of 3.89% was almost a full percentage point below the historical average."]}} -{"translation": {"fr": "La détérioration des taux est en partie explicable par des facteurs techniques.", "en": ["The deterioration in rates can be partly explained by technical factors."]}} -{"translation": {"fr": "Un changement des lois en 2005 aux Etats-Unis,concernant la banqueroute personnelle a causé une chute abrupte des archives de banqueroute, qui à son tour a causé de lourdes pertes pour les cartes de crédit; le nombre d'archives (et donc de taux d'insolvabilité) pourraient augmenter même si les conditions d'emprunts devaient empirer.", "en": ["A change in America's personal-bankruptcy laws in 2005 led to an abrupt fall in bankruptcy filings, which in turn account for a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether or not overall conditions for borrowers were getting worse."]}} -{"translation": {"fr": "L'industrie annonce en outre des taux de paiement fixes, qui mettent en relief la somme d'endettement mensuel que les consommateurs doivent régler.", "en": ["The industry also reports solid payment rates, which show how much of their debt consumers pay off each month."]}} -{"translation": {"fr": "et la confiance dans la sureté du capital des cartes de crédit est assez forte malgré la paralysie d'autres aspects de la finance structurée.", "en": ["And confidence in credit-card asset-backed securities is pretty firm despite paralysis in other corners of structured finance."]}} -{"translation": {"fr": "Dennis Moroney de TowerGroup, une société de recherche, a prédit que le volume d'émission pour 2007 sera 25% supérieur à l'an dernier.", "en": ["Dennis Moroney of TowerGroup, a research firm, predicts that issuance volumes for 2007 will end up being 25% higher than last year."]}} -{"translation": {"fr": "Les liens directs d'infection entre la crise des hypothèques et le marché des cartes de crédit existent certainement: les consommateurs pourraient préférer d'augmenter leur endettements maintenant que les emprunts immobiliers équitables ont disparu.", "en": ["Direct channels of infection between the subprime-mortgage crisis and the credit-card market certainly exist: consumers are likelier to load up on credit-card debt now that home-equity loans are drying up."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les émetteurs de cartes font plus attention au flux d'espèces plutôt qu'à la valeur du patrimoine, et donc la chute des prix de l'immobilier n'a pas forcément entraîné un changement dans la crédibilité des emprunteurs.", "en": ["But card issuers look at cash flow rather than asset values, so falling house prices do not necessarily trigger a change in borrowers' creditworthiness."]}} -{"translation": {"fr": "Ils pourraient même apporter des avantages aux émetteurs de titres de crédit.", "en": ["They may even work to issuers' advantage."]}} -{"translation": {"fr": "Les primes aux consommateurs pour le paiement des hypothèques chutent si les propriétés coûtent moins que la valeur de l'emprunt; par conséquence, l'endettement par carte de crédit deviendrait une priorité pour repayer le tout.", "en": ["The incentives for consumers to keep paying the mortgage decrease if properties are worth less than the value of the loan; card debt rises higher up the list of repayment priorities as a result."]}} -{"translation": {"fr": "Les émetteurs de cartes sont capables de répondre beaucoup plus rapidement que les hypothécaires et avec plus de flexibilité à de telles conditions de crise, car ils peuvent changer les taux d'intérêt ou altérer les limites de rédit.", "en": ["Card issuers are also able to respond much more swiftly and flexibly to stormier conditions than mortgage lenders are, by changing interest rates or altering credit limits."]}} -{"translation": {"fr": "Cela devrait en théorie réduire le risque d'avoir une reprise rapide des actions.", "en": ["That should in theory reduce the risk of a rapid repricing of assets."]}} -{"translation": {"fr": "« Nous n'allons pas nous réveiller un matin et réévaluer tous les emprunts. » a déclaré Gary Perlin, le directeur de Capital One.", "en": ["\"We are not going to wake up one day and totally revalue the loans,\" says Gary Perlin, Capital One's chief financial officer."]}} -{"translation": {"fr": "Si une catastrophe financière du marché des cartes de crédit est improbable, il y a de forts risques d'avoir un baisse conséquente.", "en": ["If a sudden subprime-style meltdown in the credit-card market is improbable, the risks of a sustained downturn are much more real."]}} -{"translation": {"fr": "Si les prix inférieurs de l'immobilier et une contraction dans le marché du crédit amènent l'Amérique vers la récession, l'industrie devra certainement faire face à un avenir macabre.", "en": ["If lower house prices and a contraction in credit push America into recession, the industry will undoubtedly face a grimmer future."]}} -{"translation": {"fr": "Faites bien attention aux nageoires dorsales..", "en": ["Keep watching for those dorsal fins."]}} -{"translation": {"fr": "Les banquiers britanniques plaident coupables pour le cas Enron.", "en": ["British Bankers Plead Guilty in Enron Case"]}} -{"translation": {"fr": "Les trois banquiers britanniques qui devaient aller témoigner leurs rôles par rapport à une fraude commise par le précédent directeur financier d'Enron, M. Andrew Fastow, ont changé leur déclaration, plaidant coupables mercredi.", "en": ["Three British bankers who were set to go to trial for their roles in a fraudulent scheme with former Enron Chief Financial Officer Andrew Fastow changed their pleas to guilty Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "David Bermingham, Giles Darby et Gary Mulgrew s'étaient d'abord déclarés innocents des sept accusations pour fraude présumée collusoire en 2000, commise par Fastow dans une escroquerie financière secrète afin de s'enrichir au dépit de leurs employés.", "en": ["David Bermingham, Giles Darby and Gary Mulgrew had originally pleaded innocent to seven counts of wire fraud for allegedly colluding with Fastow in a secret financial scam in 2000 to enrich themselves at their employers' expense."]}} -{"translation": {"fr": "Ils devraient se présenter au tribunal en janvier.", "en": ["They were set to go on trial in January."]}} -{"translation": {"fr": "Mais durant une audience présidée par le juge américain Ewing Werlein Jr, ils se sont tous déclarés coupables d'avoir commis une fraude.", "en": ["But during a court hearing before U.S. District Judge Ewing Werlein Jr., each pleaded guilty to one count of wire fraud."]}} -{"translation": {"fr": "Les trois ex cadres de Greenwich NatWest, une filiale du groupe PLC de la Banque Royale d'Ecosse, sont devenus célèbres partout en Grande Bretagne à cause des procédures d'extraditions qui ont duré deux ans.", "en": ["The three former executives at Greenwich NatWest, a unit of Royal Bank of Scotland Group PLC, became a cause celebre in Britain throughout extradition proceedings that lasted two years."]}} -{"translation": {"fr": "Aux Etats-Unis, leur cas reste encore une question en suspens pour cette enquête lancée suite à la chute de Enron en 2001.", "en": ["In the United States, their case is a loose end of an investigation launched after Enron's 2001 collapse."]}} -{"translation": {"fr": "Les accusations qui leur étaient infligées en 2002, ont fait comprendre à Fastow qu'il était l'objet de l'enquête du gouvernement dans la débâcle de Enron.", "en": ["Charges initially filed against them in 2002 alerted Fastow that he was a target of the government's investigation into Enron's downfall."]}} -{"translation": {"fr": "Les accusations contre les banquiers, surnommés les \"trois de Natwest\" déclarent être venus à Houston en 2000, pour organiser un scénario frauduleux avec Fastow et son ex bras droit, Michael Kopper.", "en": ["The indictment against the bankers -- dubbed the \"NatWest Three\" -- alleges they came to Houston in 2000 to concoct a fraudulent scheme with Fastow and his former top aide, Michael Kopper."]}} -{"translation": {"fr": "NatWest Greenwich a investi dans une filiale d'un partenaire d'Enron contrôlé par Fastow, qui était le metteur en scène de nombreux scénarios frauduleux, qui l'a aidé àtruquer les procédures de banqueroute.", "en": ["Greenwich NatWest had invested in a subsidiary of an Enron partnership controlled by Fastow, who was the architect of a myriad of fraudulent Enron schemes that helped fuel its spiral into bankruptcy proceedings."]}} -{"translation": {"fr": "Au début de 2002, la banque avait estimé son intérêt pour la filiale comme nulle, mais en fait les trois britanniques connaissent déjà sa valeur.", "en": ["In early 2002, the bank had valued its interest in the subsidiary at zero, but the three British men knew it actually had significant value."]}} -{"translation": {"fr": "Une société contrôlée par Kopper a acheté l'intérêt de la banque de la filiale pour £ 1 million.", "en": ["A company under Kopper's control purchased the bank's interest in the subsidiary for $1 million."]}} -{"translation": {"fr": "Les banquiers ont payé $ 250.000 à Kopper comme intérêt pour cette société.", "en": ["The bankers paid Kopper $250,000 for an interest in this company."]}} -{"translation": {"fr": "Selon l'accuse, Fastow aurait faussement annoncé à Enron que la société d'énergie était disposer à payer $20 millions à Greenwich NatWest pour ses actions dans la filiale.", "en": ["According to the indictment, Fastow falsely represented to Enron that the energy company would pay $20 million to Greenwich NatWest for its shares of the subsidiary."]}} -{"translation": {"fr": "Mais en vérité ces $20 millions sont allés dans les poches des banquiers britanniques, de Fastow et d'autres encore.", "en": ["But the $20 million actually went to the British bankers, Fastow and others."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les accusations, les banquiers auraient obtenu $7.3 alors que Fastow, Kopper et les autres auraient gagné $ 12.3 millions.", "en": ["The bankers got $7.3 million while Fastow, Kopper and others skimmed about $12.3 million, according to the indictment."]}} -{"translation": {"fr": "En janvier 2004, Fastow a plaidé coupable pour son rôle actif dans deux conspirations dans le débâcle d'Enron.", "en": ["In January 2004, Fastow pleaded guilty to two counts of conspiracy for his role in Enron's collapse."]}} -{"translation": {"fr": "Le trio britannique fut arrêté trois mois après.", "en": ["The British trio was arrested three months later."]}} -{"translation": {"fr": "Fastow endure une incarcération de six ans dans une prison fédérale en Louisiane.", "en": ["Fastow is serving a six-year sentence in a federal prison in Louisiana."]}} -{"translation": {"fr": "Kopper est incarcéré pour 3 ans et un mois dans une prison en Texarkana.", "en": ["Kopper is serving a three-year, one-month sentence at a facility in Texarkana."]}} -{"translation": {"fr": "Les trois britanniques ont été libérés suite au paiement d'une caution de $ 1million chaque, ce qui les obligent à vivre aux Etats-Unis pendant le procès.", "en": ["Each of the three British men have been free on $1 million bonds that required them to live in the United States pending trial."]}} -{"translation": {"fr": "Enron, auparavant septième plus grande société nationale, en banqueroute en décembre 2001 après des années de trucages comptables, ne pouvait plus cacher ses milliards d'endettement ni même proposer ses spéculations bidon comme rentables.", "en": ["Enron, once the nation's seventh-largest company, crumbled into bankruptcy in December 2001 after years of accounting tricks could no longer hide billions in debt or make failing ventures appear profitable."]}} -{"translation": {"fr": "L'effondrement a provoqué des milliers de licenciements, plus de $ 60 milliards de perte de valeur du marché et plus de $ 2 milliards de perte pour les plans de retraite.", "en": ["The collapse wiped out thousands of jobs, more than $60 billion in market value and more than $2 billion in pension plans."]}} -{"translation": {"fr": "Le fondateur d'Enron, Kenneth Lay et l'ex président général Jeffrey Skilling ont été condamnés l'an dernier, pour leur implication dans l'effondrement de la société.", "en": ["Enron founder Kenneth Lay and former chief executive Jeffrey Skilling were convicted last year for their roles in the company's collapse."]}} -{"translation": {"fr": "Skilling a été condamné à plus de 24 ans de prison.", "en": ["Skilling is serving a sentence of more than 24 years."]}} -{"translation": {"fr": "Les accusations contre Lay pour conspiration, fraude et d'autres délits ont été vaines à cause de son décès dû à une crise cardiaque l'an dernier.", "en": ["Lay's convictions for conspiracy, fraud and other charges were wiped out after he died of heart disease last year."]}} -{"translation": {"fr": "Ni sous, ni hors de Moscou.", "en": ["Not Down and Out in Moscow"]}} -{"translation": {"fr": "Le coût d'un avion G550 Gulfstream, équipé d'un moteur Rolls-Royce et possédant une autonomie de carburant suffisante pour voler sans escale de Moscou à Los Angeles, part de $ 54 millions.", "en": ["The price of a Gulfstream G550 airplane, fitted with a Rolls-Royce engine and enough fuel capacity to fly nonstop from Moscow to Los Angeles, starts at $54 million."]}} -{"translation": {"fr": "Mais cela n'est qu'un petit changement pour certains russes.", "en": ["But that is small change to some of the Russian rich."]}} -{"translation": {"fr": "« Il peut transporter jusqu'à 18 passagers » a déclaré Dan Firer, un représentant de Gulfstream.", "en": ["\"It seats up to 18 passengers,\" said Dan Firer, a Gulfstream representative."]}} -{"translation": {"fr": "«Même si personne n'a réelement besoin d'autant de sièges vu qu'il s'agit plus d'un avion d'utilisation familiale ou pour le président d'une société ».", "en": ["\"But none of them ask for that many seats because it is for a private family or a company president.\""]}} -{"translation": {"fr": "M. Firer était présent au stand de Gulfstream, vendredi dernier, au Salon des Millionnaires, une orgie d'incitation à la consommation, durant quatre jours, qui se tient dans un énorme centre d'exposition aux alentours de la capitale.", "en": ["Mr. Firer was manning the Gulfstream booth last Friday at the Millionaire Fair, a four-day orgy of conspicuous consumption held at a cavernous exhibition center on the outskirts of the capital."]}} -{"translation": {"fr": "Outre Gulfstream, plus de 200 autres exposants étaient présents avec leurs stands, espérant susciter l'intérêt des nouveaux riches russes pour leurs produits variés, allant des yachts en acajou jusqu'aux voitures remplies de diamants comme celles de 50 Cent.", "en": ["In addition to Gulfstream, over 200 other luxury purveyors had set up display stands, hoping to interest newly moneyed Russians in everything from mahogany-paneled yachts to diamond-encrusted car grilles worthy of 50 Cent."]}} -{"translation": {"fr": "M. Firer scrutinait une Porsche orange brillant, exposée à côté de son stand.", "en": ["Mr. Firer warily eyed a bright orange Porsche at the booth next to his."]}} -{"translation": {"fr": "« c'est une jolie voiture, mais rien de comparable à notre produit » a-t-il déclaré.", "en": ["\"That's a nice car, but it is nickels and dimes compared to us,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "« Après les Etats-Unis, la Russie est le second plus grand marché d'avions privés ».", "en": ["\"After the United States, Russia is the second-biggest market for private aircraft.\""]}} -{"translation": {"fr": "« Grâce à un boom du pétrole, la capitale russe semble rouler dans l'or noir, tel Dallas »", "en": ["Fueled by an oil boom, the Russian capital seems as awash in cash as Dallas was in its heyday."]}} -{"translation": {"fr": "« Nous avons vécu la même chose dans les années 1890, quand certains américains sont devenus si riches et sont débarqués en Europe où on les considérait comme matérialistes ». a déclaré Marshall Goldman, un érudit sénior du département Davis d'études russes et eurasiennes à l'université d'Harvard ».", "en": ["\"We went through the same thing in the 1890s when some Americans came into giant wealth and flocked to Europe, where they were viewed as materialistic,\" said Marshall Goldman, a senior scholar at the Davis Center for Russian and Eurasian Studies at Harvard University."]}} -{"translation": {"fr": "Tel les Saoudites dans les années 70, les japonais dans les années 90, les russes émergent comme les plus grands dépensiers mondiaux.", "en": ["Like the Saudi high rollers of the 1970s and the Japanese in the 1990s, Russians are emerging as the world's most visible free spenders."]}} -{"translation": {"fr": "Les plus grandes marques de luxe cherchent leur place dans le Klondike.", "en": ["The most exclusive luxury brands are seeking their share of the klondike."]}} -{"translation": {"fr": "Cette semaine, dans un autre endroit à Moscou, une conférence sur l'industrie du luxe a permis à Donatella Versace, Tom Ford et Bernard Arnault, président de LVMH, d'échanger leur idées sur la stratégie à suivre pour la vente de biens de luxe aux marchés comme la Russie.", "en": ["Elsewhere in Moscow this week, a conference on the luxury industry has drawn Donatella Versace, Tom Ford and Bernard Arnault, the chairman of LVMH, to exchange ideas about how to sell high-priced goods to markets like Russia."]}} -{"translation": {"fr": "(La conférence a été organisée par l'International Herald Tribune, qui appartient à la société The New York Times.)", "en": ["(The conference is organized by The International Herald Tribune, which is owned by The New York Times Company.)"]}} -{"translation": {"fr": "La Russie a 53 milliardaires valant $282 milliards, selon la liste Forbes énumérant les personnes les plus riches.", "en": ["Russia has 53 billionaires worth a total of $282 billion, according to the Forbes list of the richest people."]}} -{"translation": {"fr": "En outre, deux tiers des riches sont composés de 103000 millionnaires russes qui valent globalement $670 milliards, selon une étude sur l'évolution de la richesse personnelle dans l'ex Union Soviétique, réalisée par des économistes du centre de recherches économiques et financières.", "en": ["In addition, the second-tier rich include 103,000 Russian millionaires who are collectively worth $670 billion, according to a study on the evolution of personal wealth in the former Soviet Union written by economists at the Center for Economic and Financial Research, a think tank here."]}} -{"translation": {"fr": "(la Banque Mondiale a déclaré qu'en 2005, 15,8% des russes vivaient sous le seuil de pauvreté).", "en": ["(The World Bank says that in 2005, 15.8 percent of Russians lived below subsistence level.)"]}} -{"translation": {"fr": "« Il y a des centaines de millionnaires à Moscou, voilà pourquoi nous sommes tous là » a déclaré Nicole Marais, une représentante de Davis Morris, bijoutier londonien.", "en": ["\"There are hundreds of millionaires in Moscow - that is why we are all here,\" said Nicole Marais, a sales and marketing representative for David Morris, the London jeweler."]}} -{"translation": {"fr": "Elle participait au salon pour la première fois en compagnie du distributeur russe, Le Groupe Bijoutier de Soho.", "en": ["She was attending the fair for the first time in conjunction with the brand's Russian distributor, the Soho Jewelry Group."]}} -{"translation": {"fr": "« Les femmes sont toutes bien préparées et les hommes valent une fortune ».", "en": ["\"The women are all impeccably groomed and the men are all worth a fortune.\""]}} -{"translation": {"fr": "Se promenant dans le salon, dimanche soir, les deux agents immobiliers mises sur leur 31, Evgenia Yumatova, 21, et Svetlana Turovtsova, 26 déclarent être comme leurs clients, millionnaires.", "en": ["Wandering the halls Sunday night, dressed in evening attire, two real estate agents, Evgenia Yumatova, 21, and Svetlana Turovtsova, 26, described both themselves and their clients as millionaires."]}} -{"translation": {"fr": "«Je regardais les voitures et essayé de choisir entre l'Infiniti, la Mercedes et la Porsche » a déclaré Melle Yumatova, qui saisissait sa robe de haute couture tel un vétéran du tapis rouge comme Joan Rivers.", "en": ["\"I was looking at the cars and I'm trying to decide between the Infiniti, the Mercedes and the Porsche,\" said Ms. Yumatova, who reeled off the designer clothing she was wearing like a red carpet veteran dishing with Joan Rivers."]}} -{"translation": {"fr": "Le salon semble avant tout viser aux nouveaux riches, le genre d'acheteurs de marques russes disposés à faire la queue dans les bouchons pour venir jusqu'à un immense entrepôt où sont exposées des Cadillac Escalades, des canifs en platinium, des glaces Mövenpick, des tables de billards personnalisées, des appartements à Dubaï et des ours en peluche Gund.", "en": ["The fair seemed primarily aimed at the nouveaux riches, the type of brand-driven Russian shoppers who would be willing to sit through several hours of traffic to tour a drafty warehouse that gaudily juxtaposed Cadillac Escalades, platinum penknives, Mövenpick ice cream, custom pool tables, apartments in Dubai and Gund teddy bears."]}} -{"translation": {"fr": "Le public pouvait acheter les billets pour 30 euros ($44.57).", "en": ["Members of the general public could buy tickets for 30 euros ($44.57)."]}} -{"translation": {"fr": "« les Russes sont intéressés de définir les marques les plus chères et les meilleures » a déclaré M. Gijrath, posant assis fièrement au stand d'usine Royal de fabrication de porcelaine hollandaise Delf, devant un tableau mural de Raimbrant sur carreaux bleus, fait main.", "en": ["\"Russians are interested in learning what brand is the most expensive and the best,\" said Mr. Gijrath, who was sitting patriotically at a booth of the Dutch porcelain manufacturer Royal Delft, in front of a wall-size re-creation of a Rembrandt painting made of hand-painted blue tile."]}} -{"translation": {"fr": "« il est certain que les russes sont plus intéressés au bling bling »", "en": ["\"Of course, Russians are more interested in bling-bling.\""]}} -{"translation": {"fr": "En effet, les vendeurs ont déclaré ici que les russes possédant des vieux capitaux (10 à 15 ans sont trop selon les standards russes) sont déjà passés des logos éclatants à une sorte de marque à édition limitée qui ne pourraient se vendre au salon.", "en": ["Indeed, vendors here said that Russians with old money (10 to 15 years is old, by Russian standards) have already moved on from flashy logos to the kind of understated limited-edition brands that would not market themselves at a trade show."]}} -{"translation": {"fr": "Malgré cela, des milliers de personnes, soit millionnaires, émissaires de millionnaires ou touristes, arpentent l'exposition tous les jours.", "en": ["Still, several thousand people, whether cash millionaires, emissaries of millionaires or just tourists, thronged the halls every day."]}} -{"translation": {"fr": "Et certains achètent même.", "en": ["And some of them were buying."]}} -{"translation": {"fr": "Durant la première nuit de l'exposition, jeudi dernier, Roman Ershow, le PDG des lits King Koil, a déclaré avoir vendu deux sets de matelas en soie, cashmere, et coton incrustés de fils d'or.", "en": ["On the first night of the show last Thursday, Roman Ershov, the general manager of King Koil beds here, said he had sold two $70,000 mattress sets made of silk, cashmere and cotton, interwoven with gold threads."]}} -{"translation": {"fr": "Durant la première nuit, Mikhail Lyubiumov, le directeur des vente de A1 moto, une société qui équipe les voitures avec des systèmes d'alarme dernier cri, a lui aussi déclaré avoir vendu à un millionnaire russe, la Porsche orange brillant, pour $ 170.000.", "en": ["Also on the first night, Mikhail Lyubiumov, the sales manager for A1 Moto, a company that outfits high-end cars with high-end alarm systems, said that his company had sold the bright orange Porsche, for $170,000, to a Russian millionaire."]}} -{"translation": {"fr": "D'ici dimanche après midi, Andrei Karapetian, le président de L.A. Connection, une société qui personnalise les voitures de luxe, a déclaré qu'il vendrait trois voitures semblables à des bracelets, pour Rolls-Royce Phantoms, à $ 55.000 chacune.", "en": ["By Sunday afternoon, Andrei Karapetian, the president of L.A. Connection, a company that customizes luxury cars, said he had sold three car grilles, resembling interlinked chain bracelets, for Rolls-Royce Phantoms, at $55,000 each."]}} -{"translation": {"fr": "Il a montré à un reporteur, la roue d'une voiture dessinée pour le propriétaire d'un casino russe, qui a voulu qu'elle soit incrustée de cristaux Swarovski pour qu'elle ressemble à une roue de roulette.", "en": ["He showed a reporter a car wheel, designed for a Russian casino owner, with spokes that he had encrusted with colored Swarovski crystals so that it looked like a roulette wheel."]}} -{"translation": {"fr": "Le set de quatre coûte $ 22.000.", "en": ["The cost: $22,000 for a set of four."]}} -{"translation": {"fr": "«Le millionnaire russe qui veut des roues faites de cuir d'autruche, ou une photo de sa femme faite de zirconium cubique, ne conduira pas forcément avec de tels pneus » a déclaré M. Karapetian.", "en": ["\"The Russian millionaire who wants ostrich leather wheels or a picture of his wife's face made out of cubic zirconium, is not necessarily going to drive on those wheels,\" Mr. Karapetian said."]}} -{"translation": {"fr": "Il va certainement la garder dans son garage contenant déjà 30 ou 40 véhicules »", "en": ["\"He is going to keep it in his 30- or 40-car garage.\""]}} -{"translation": {"fr": "Même si beaucoup de ses clients russes sont riches, M. Karapetian a déclaré que l'expression « millionnaire russe » n'est pas à l'ordre du jour, vu l'augmentation des prix de l'immobilier ici.", "en": ["Even if many of his Russian clients are rich, Mr. Karapetian said the phrase \"Russian millionaire\" did not convey much exclusivity at the moment, given the surge in real estate prices here."]}} -{"translation": {"fr": "« si vous aviez acheté un appartement à Moscou il y a trois ou quatre ans, vous seriez déjà millionnaire, du moins sur le papier, si ce n'est en espèce » a-t-il déclaré.", "en": ["\"If you bought an apartment in Moscow three or four years ago, you are probably already a millionaire, at least on paper if not in cash,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "« il y en a plus que vous pourriez penser »", "en": ["\"There are more of them than you think.\""]}} -{"translation": {"fr": "Ceux qui ne sont pas millionnaires peuvent au moins ressentir cette émotion lorsqu'ils vont au stand d'Alliance Continental, une société russe de gestion patrimoniale.", "en": ["Those who were not millionaires could at least pretend to be rich at the stand run by Alliance Continental, a Russian asset management firm."]}} -{"translation": {"fr": "La société a érigé quatre stands représentant les cabines téléphoniques britanniques, remplies de masse de dollars de contrefaçon.", "en": ["The company had erected four red British-style telephone booths, stuffed with piles of counterfeit million-dollar greenbacks."]}} -{"translation": {"fr": "Azad Karryev, le directeur marketing de la société, a déclaré que son équipe a imprimé 500.000 faux billets pour le salon Millionnaire.", "en": ["Azad Karryev, the company's marketing manager, said his team had printed 500,000 fake bills for the Millionaire Fair."]}} -{"translation": {"fr": "Des passants arrêtés pour lancer des masses de billets, demandent à leurs amis de les photographier sur leur mobile, au beau milieu de cette fausse richesse ou bien empochant quelques millions.", "en": ["Passers-by stopped to toss piles of money around, ask their friends to snap cellphone images of them reclining amid ersatz wealth, or just to pocket a couple of million."]}} -{"translation": {"fr": "« vous voyez, ici à Moscou, tout le monde peut se sentir millionnaire », a déclaré M. Karyev.", "en": ["\"You see, in Moscow, everyone can feel himself a millionaire,\" Mr. Karryev said."]}} -{"translation": {"fr": "Chirurgien non agrée suspecté d'homicide au New Jersey", "en": ["Botched Surgery Suspected in a Death in New Jersey"]}} -{"translation": {"fr": "C'était la veille de Thanksgiving quand Ronald Livingston regardait par la baie vitrée du restaurant Just a little Healthier et observait une ambulance qui venait de s'arrêter aux portes du white Cape Cod sur l'avenue West Scott.", "en": ["It was the day before Thanksgiving when Ronald Livingston looked through the big plate-glass window of the Just a Little Healthier restaurant here and watched as an ambulance pulled up to the white Cape Cod two doors down on West Scott Avenue."]}} -{"translation": {"fr": "Ensuite arriva la patrouille de la police.", "en": ["Soon, there was a police patrol car."]}} -{"translation": {"fr": "et puis une autre.", "en": ["And then there was another."]}} -{"translation": {"fr": "« Ensuite j'ai vu le véhicule médical s'arrêter » M. Livingston, un responsable du restaurant, a déclaré mercredi.", "en": ["\"Then I saw the medical examiner's van pull up,\" Mr. Livingston, a supervisor at the restaurant, said on Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "C'est là que j'ai réalisé que quelqu'un était décédé.", "en": ["\"That's when I knew somebody was gone.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les autorités apprendraient ensuite que la personne décédée était une femme âgée de 41 ans, Olga Arroyo, assistante du directeur du département de police Newark.", "en": ["The authorities would learn that the dead woman was Olga Arroyo, 41, an executive assistant to the director of the Newark Police Department."]}} -{"translation": {"fr": "Maintenant les enquêteurs essayent de déterminer si la cause de son décès est dûe à un geste exécuté par un chirurgien cosmétique non agréé, que la police n'a pas encore identifié, résident au 212 de l'avenue West Scott.", "en": ["Now investigators are trying to determine whether she died because of a procedure performed by an unlicensed cosmetic surgeon, whom the police did not identify, working in the house at 212 West Scott Avenue."]}} -{"translation": {"fr": "Les autorités n'ont pas encore déterminé les causes du décès de Melle Arroyo, mais ils attendent confiants, les résultats des tests toxicologiques qui, hélas prendront du temps, mais qui devraient permettre de résoudre cette mort mystérieuse qui a attristé les hauts rangs de la police de Newark.", "en": ["The authorities have not yet determined what caused Ms. Arroyo's death, and are hopeful that toxicology tests, the results of which might not be available for weeks, will help solve a mysterious death that has sent a spasm of grief through the top ranks of the Newark police."]}} -{"translation": {"fr": "Melle Arroyo était l'assistante du directeur de la police, Garry F. Mc Carthy, depuis septembre 2006, et sa voix était bien connue dans divers départements.", "en": ["Ms. Arroyo had been an assistant to the police director, Garry F. McCarthy, since September 2006, and her voice was familiar to many in the department."]}} -{"translation": {"fr": "Elle était loyale, grande travailleuse et tenace », M. McCarthy a déclaré à propos de Melle Arroyo dans une interview téléphonique, mercredi. »", "en": ["\"She was loyal, hard-working and tenacious,\" Mr. McCarthy said of Ms. Arroyo in a telephone interview on Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "« elle était comme un pit bull »", "en": ["\"She was my pit bull."]}} -{"translation": {"fr": "« elle aurait tout fait pour me protéger »", "en": ["She would protect me.\""]}} -{"translation": {"fr": "M. McCarthy a déclaré que Melle Arroyo était marié à Jimmy Arroyo, un ex officier de la police de Newark qui travaillait pour la Commission de Contrôle des Boissons Alcooliques, et qu'elle laisse deux fils de 14 et 11 ans, ainsi qu'une belle-fille.", "en": ["Mr. McCarthy said that Ms. Arroyo was the wife of Jimmy Arroyo, a former Newark police officer who works for the Alcoholic Beverage Control Commission, and that she leaves two sons, 14 and 11, and a stepdaughter."]}} -{"translation": {"fr": "Eileen Walsj, porte parole du parquet de l'Union County, Theodore J. Romankow, a déclaré que les détectives essayaient de déterminer si Melle Arroyo est décédée à cause d'une opération chirurgicale non autorisée.", "en": ["Eileen Walsh, a spokeswoman for the Union County prosecutor, Theodore J. Romankow, said that detectives were trying to determine whether Ms. Arroyo died as the result of an unlicensed surgical procedure."]}} -{"translation": {"fr": "« C'est une possibilité à considérer. »", "en": ["\"That's one of the possibilities,\" Ms. Walsh said."]}} -{"translation": {"fr": "« l'enquête se poursuit. »", "en": ["\"It's an ongoing investigation.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les autorités ont déclaré être arrivées chez elle vers 15h.", "en": ["The authorities said they arrived at the house about 3 p.m. on Nov."]}} -{"translation": {"fr": "et avoir trouvé Melle arroyo sur le sofa.", "en": ["21 and found Ms. Arroyo on a sofa."]}} -{"translation": {"fr": "Elle fut déclarée décédée.", "en": ["She was pronounced dead at the scene."]}} -{"translation": {"fr": "Un peu plus d'une semaine est passée depuis, et les autorités n'ont pas dit grand-chose à propos de l'enquête ni même sur la propriétaire de la maison identifiée comme Flor Margarita Castro.", "en": ["More than a week has gone by, and the authorities have said little about their investigation or about the owner of the house, who is listed as Flor Margarita Castro."]}} -{"translation": {"fr": "Melle Walsh n'a pu confirmer si Melle Castro a été interrogée par les autorités.", "en": ["Ms. Walsh would not say whether Ms. Castro had been interviewed by the authorities."]}} -{"translation": {"fr": "Les enquêteurs cherchent de comprendre si une partie de la maison était utilisée comme cabinet médical.", "en": ["Investigators are trying to determine whether part of the house was used as a medical office."]}} -{"translation": {"fr": "Mercredi, personne n'a ouvert la porte de chez Melle Castro où un rosier fané repose dans l'étroit cimetière devant, et un dalmatien aboyait à l'arrière.", "en": ["On Wednesday, no one answered the door at Ms. Castro's home, where a withered rosebush stood in the narrow front yard and a Dalmatian barked in the back."]}} -{"translation": {"fr": "Un bidon bleu appelé « Ethyl Vanillin\" utilisé comme substitut de la vanille en cuisine et pour les parfums, gisait dans un hangar, à côté d'une porte qui mène au sous sol.", "en": ["A blue drum labeled \"Ethyl Vanillin\" - used as a substitute for vanilla in foods and perfumes - sat in a carport, next to a door that led to the basement."]}} -{"translation": {"fr": "Deux mountain bikes accrochées sur les cotés.", "en": ["Two mountain bikes hung from hooks off to one side."]}} -{"translation": {"fr": "McCarthy a déclaré que depuis son arrivée à Newark il y a 25 ans, au Département de Police de New York, Melle Arroyo a été extrêmement précieuse, l'aidant à naviguer dans la nouvelle ville et à abandonner sa culture politique encadrée.", "en": ["Mr. McCarthy said that when he first arrived in Newark after spending 25 years with the New York Police Department, Ms. Arroyo was invaluable in helping him navigate his new city's insular and rough-hewn political culture."]}} -{"translation": {"fr": "« elle disait « vous devez faire attention à ceci à cela » racontait-il.", "en": ["\"She would say, 'You've got to watch out for this one or that one,'\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "« elle était là quand j'arrivais, et encore là quand je partais.", "en": ["\"She was always here when I got here, and she was always here when I left."]}} -{"translation": {"fr": "« C'était embarrassant »", "en": ["It was embarrassing.\""]}} -{"translation": {"fr": "Tout le monde espère que la Réserve Fédérale diminuera les taux liés à l'effervescence de la bourse mondiale.", "en": ["Hopes that Fed will cut rates lead to world stock market surge"]}} -{"translation": {"fr": "Les actions sont explosées des deux cotés de l'Atlantique hier, après que le marché espérait que la Réserve Fédérale aurait essayé de calmer les conditions du crédit, réduisant ultérieurement les taux d'intérêts promus par les déclarations apaisantes du vice président de la banque centrale américaine.", "en": ["Shares leapt on both sides of the Atlantic yesterday after market hopes that the Federal Reserve will try to calm credit conditions with further interest rate cuts were boosted by soothing comments from the US central bank's vice-chairman."]}} -{"translation": {"fr": "Les marchés boursiers explosent à Londres, New York et partout en Europe après que Donald Kohn, n° 2 après Ben Bernanke, président de la Réserve Fédérale, ait déclaré que ceux qui décident, doivent être « flexibles et pragmatiques » dans leurs actions dans les marchés financiers agités.", "en": ["Stock markets surged in London, New York and across Europe after Donald Kohn, No 2 to Ben Bernanke, the Fed's Chairman, said that policymakers must be \"flexible and pragmatic\" in responding to continued stress in financial markets."]}} -{"translation": {"fr": "Dans un évident effort de rassurer les marchés irritables vu ces nouvelles tensions liées au crédit, M. Kohn a déclaré que la récente turbulence a en partie « inversé certaines améliorations dans le fonctionnement du marché fin septembre et octobre.", "en": ["In a clear effort to reassure fretful markets amid signs of resurgent credit strains, Mr Kohn said that recent turbulence had \"partly reversed some of the improvement in market functioning over the late part of September and in October\"."]}} -{"translation": {"fr": "Au cas où cette dure turbulence devait persister, cela augmenterait les probabilités d'une ultérieure rigidité des conditions financières pour les propriétaires et les entreprises, a-t- il déclaré.", "en": ["Should the elevated turbulence persist, it would increase the possibility of further tightening in financial conditions for households and businesses, he said."]}} -{"translation": {"fr": "Ces commentaires apparaissent aux investisseurs comme un évident signal que la Réserve Fédérale est prête à injecter de nouveaux capitaux dans les marchés américains, et que d'ultérieures diminutions des taux d'intérêts pourraient stabiliser les conditions de crédit.", "en": ["The comments were taken by investors as a signal that the Fed stands ready to step in with fresh injections of capital into US markets, and possible further interest rate cuts, to stabilise credit conditions."]}} -{"translation": {"fr": "Ces remarques ont aussi permis de calmer Wall Street avec des nouvelles encore plus mauvaises sur l'économie américaine, telle que la plus grosse baisse de ventes immobilières pour le mois d'octobre.", "en": ["The remarks also helped to calm Wall Street amid more bad news on the US economy, as sales of US homes hit a record low in October."]}} -{"translation": {"fr": "Les répercutions de ce tumulte financier a été accentuée suite à la déclaration de Bear Stearns, banque d'investissement, annonçant qu'elle licenciera 650 personnes, c'est-à-dire, 4% de son personnel, pour réduire les frais pour compenser les lourdes pertes dûes aux paris perdants des emprunts immobiliers.", "en": ["The fallout from financial turmoil was emphasised by an announcement from Bear Stearns, the investment bank, that it will cut 650 jobs, or 4 per cent of its global workforce, in a round of cost-cutting to offset heavy losses from its losing bets on the US sub-prime home loans sector."]}} -{"translation": {"fr": "20 postes seulement sont prévus à Londres où la banque emploie 1500 personnes.", "en": ["Only 20 of those posts are expected to go in London, where the bank employs 1,500 people."]}} -{"translation": {"fr": "A New York, la moyenne industrielle du Dow Jones a augmenté de 331 points, soit 2,55% concluant à 13.289,40 alors que l'indice le plus grand, S&P 500, a pris 2,65%.", "en": ["In New York, the Dow Jones industrial average jumped by 331 points, or 2.55 per cent, to close at 13,289.40, while the broader-based S&P 500 index rose by 2.65 per cent."]}} -{"translation": {"fr": "A Londres, l'indice FTSE 100 a pris 165,5 points soit 2,7% concluant à 6306,2 ajoutant plus de 39£ à la valeur des sociétés britanniques.", "en": ["In London, the FTSE 100 index rose 165.5 points, or 2.7 per cent, to close at 6,306.2, adding more than £39 billion to the value of Britain's blue-chip companies."]}} -{"translation": {"fr": "L'indice allemand Dax a augmenté de 2,6% et le CAC40 français a pris 2,3%.", "en": ["Germany's Dax index rose 2.6 per cent, and France's CAC40 was up 2.3 per cent."]}} -{"translation": {"fr": "Auparavant, la réapparition des difficultés du crédit dans les marchés a été mis en relief suite à la forte demande d'une vente aux enchères de fonds tri mensuels issus par la Banque Centrale Européenne, qui a coupé ces prêts aux banques commerciales européennes au lourd taux de 4,7%, le plus élevé depuis avril 2001.", "en": ["Earlier, the reemergence of credit stress in the markets was high-lighted after strong demand in an auction of three-month funds by the European Central Bank saw those loaned to Europe's commercial banks at a hefty 4.7 per cent, the highest rate since April 2001."]}} -{"translation": {"fr": "Les pressions sur la Banque d'Angleterre pour suivre la FED et l'ECB et injecter d'ultérieurs fonds dans les marchés financiers londoniens provoquant des tensions du crédit, ont fait que les taux d'emprunts tri mensuels « Libor » les banques britanniques, ont causé leur plus haute croissance depuis septembre dernier, à 6,59% suite une forte remontée depuis le 12 novembre.", "en": ["Pressure on the Bank of England to follow the Fed and ECB and inject extra funds into money markets in London mounted as credit strains saw three-month \"Libor\" rates for lending between UK banks pushed to their highest since late September, at 6.59 per cent, after a steady climb since November 12."]}} -{"translation": {"fr": "L'Angleterre fait face à un appel au jugement par rapport aux critiques de Owais Shah et Ravi Bopara.", "en": ["England faced with judgment call over the claims of Owais Shah and Ravi Bopara"]}} -{"translation": {"fr": "Nous sommes face à deux dilemmes, l'un aussi difficile que l'autre.", "en": ["Here are two dilemmas, each almost as difficult as the other."]}} -{"translation": {"fr": "Qui sera le batteur n°6 pour l'Angleterre à Kandy ce week end, Owais Shah ou Ravi Bopara?", "en": ["Who should bat at No 6 for England in Kandy this weekend, Owais Shah or Ravi Bopara?"]}} -{"translation": {"fr": "Et encore plus important dans un contexte aussi large que le premier Test contre le Sri Lanka, qui prendra la décision?", "en": ["And, no less relevant in a wider context than the first Test against Sri Lanka, who should make the decision?"]}} -{"translation": {"fr": "La deuxième question est importante car David Graveney, le président des sélectionneurs qui était là exceptionnellement pour aider Peter Moores, chef entraîneur, et Michael Vaughan, le capitaine, à prendre sa décision, et parce que le bureau de Hugh Morris, le Président Directeur Général de l'Angleterre, commence à remplir les formulaires de candidature pour devenir un sélectionneur national, au moins part time.", "en": ["The second question is relevant because David Graveney, the chairman of selectors who is on borrowed time under that particular title at least, is here to help Peter Moores, the head coach, and Michael Vaughan, the captain, to decide and because the desk of Hugh Morris, the England managing director, is starting to fill up with applications to become national selector, if not a part-time one."]}} -{"translation": {"fr": "Celui qui n'arrivera pas à remporter le dossard n°6 sera malchanceux, mais la vie est souvent injuste et le sport l'est également.", "en": ["Whoever does not get the sixth batting place will be unlucky, but life is often unfair and sport certainly is."]}} -{"translation": {"fr": "Ce n'est jamais facile d'anéantir ce qui permet à un homme d'arriver au top de sa profession pendant qu'un autre n'arrivera jamais outre le niveau inférieur, parfois par manque de chance plus que par manque d'habilité.", "en": ["It is never easy to pin down what makes one man reach the top of his profession while another never gets beyond a lower level, sometimes for lack of luck rather than ability."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'y a pas qu'au cricket que la sélection est difficile, car à la fin, le jugement reste subjectif.", "en": ["It is not only in cricket that selection is difficult, requiring judgment that always has to be subjective in the end."]}} -{"translation": {"fr": "Est le bon moment pour faire émerger Bopara?", "en": ["Is it the right time for Bopara to move up?"]}} -{"translation": {"fr": "Est-ce juste par rapport à Shah?", "en": ["Is it fair on Shah if he does?"]}} -{"translation": {"fr": "La même chose pourrait être proposée dans un autre contexte, qui choisir entre John Edwards ou Banerjee « tubby »?; tous deux, nouveaux cadres ayant obtenu de bons diplômes, professionnels, devraient être promus: mais il n'y a de place que pour un seul d'entre eux.", "en": ["The same might well be asked in another field of whether, say, John Edwards or \"Tubby\" Banerjee, both bright young executives with good degrees who know the business well, should be promoted to the board: there is only room for one of them."]}} -{"translation": {"fr": "Qui a le droit de déterminer le juste niveau d'un cricketeur à moins qu'on lui accorde au moins une chance?", "en": ["Who is to say what the right level is for a cricketer, unless he is given the chance to sink or swim at the next one?"]}} -{"translation": {"fr": "Les chiffres ont leur importance dans les décisions, mais aussi les opportunités.", "en": ["Figures, naturally, have a large bearing on decisions, but so do opportunities."]}} -{"translation": {"fr": "A l'intérieur d'une équipe, un cricketeur doit capturer l'œil du capitaine, en même temps il doit prendre la porte et un batteur doit être chanceux pour toucher le cricketeur d'un jour.", "en": ["Within a team, a cricketer has to catch the captain's eye at the right time if he is to take a wicket and a batsman has to get regular chances up the order if he is to make an impact as a one-day cricketer."]}} -{"translation": {"fr": "Mais capturer les yeux des sélecteurs est bien plus compliqué.", "en": ["Catching the eyes of the selectors is more complicated."]}} -{"translation": {"fr": "Beaucoup ont mieux fait la saison dernière, par exemple, James Anderson qui semblait certain de jouer le premier Test, même si Stephen Harmison se déclarait en pleine forme et continuait de s'entrainer à servir.", "en": ["There were many who did better last season, for example, than James Anderson, who looks certain to play in the first Test even if Stephen Harmison declares himself fit and bowls like the wind in the nets."]}} -{"translation": {"fr": "Anderson a pris 32 portes de première classe sur 33 tours pour gagner une place.", "en": ["Anderson took 32 first-class wickets at 33 runs each to earn a place on this tour."]}} -{"translation": {"fr": "Chris Tremlett n'a pris que 29 à la même moyenne, mais tous deux ont déjà vécu leur moment de gloire au plus grand niveau et espèrent offrir encore.", "en": ["Chris Tremlett took only 29 at the same modest average, but both have had their moments at the highest level and hope for more of them."]}} -{"translation": {"fr": "Si ça sera Shah ou Bopara qui jouera au stade Asgiriya, cela n'est qu'une question d'opinion.", "en": ["Whether Shah or Bopara plays at the Asgiriya Stadium can be only a matter of opinion."]}} -{"translation": {"fr": "Ce choix pourrait anéantir ou construire la carrière d'un homme, mais cela fait peu de différence.", "en": ["The choice might break or make either man's career, or it might make little difference."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a quatre ans, au Sri Lanka, Gareth Batty a joué dans chaque Test et a bien réussi dans le premier, avec cinq portes et 40 tours utiles, mais ce fut Paul Collingwood, qui luttait aussi pour émerger, qui a réussi à devenir le cricketeur primordial du Test, et cela, malgré le fait que son double cent marqué contre l'Australie en Australie puissent être encore sous estimé.", "en": ["Four years ago in Sri Lanka, Gareth Batty played in every Test and did well in the first, with five wickets and 40 useful runs, but it was Paul Collingwood, struggling to establish himself at the same time, who came through to become a substantial Test cricketer and, despite scoring a double hundred against Australia in Australia, may still be underestimated."]}} -{"translation": {"fr": "La probabilité prévoit que Graveney, Vaughan, et Moores, suite à une autre discussion après la session d'aujourd'hui au stade Asgiriya, suivront certainement leurs instincts conservateurs et favoriseront la plus grande expérience de Shah contre l'exubérance du jeune Bopara.", "en": ["The probability is that Graveney, Vaughan and Moores, after one more discussion in the wake of today's net session at the Asgiriya Stadium, will follow their conservative instincts and plump for Shah's greater experience over Bopara's youthful exuberance."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux ont de bons arguments.", "en": ["There are arguments for both."]}} -{"translation": {"fr": "En faveur de Shah, son brillant et considérable début au innings du Test de 88 à Bombay, 32 cents de première classe contre six pour Bopara, qui à 22ans est sept ans plus jeune, et son excellent classement au lancement.", "en": ["In Shah's favour are his sparkling and valuable debut Test innings of 88 in Bombay, 32 first-class hundreds to only six by Bopara, who, at 22, is seven years younger, and an excellent record against spin bowling."]}} -{"translation": {"fr": "Mais Shah n'a fait que dix tours lors de ses deux innings en mai contre les Caraïbes durant le Test à Lord, sa ville de joueur du Middlesex, et que, le rejet immédiat par les sélectionneurs quand Vaughan à nouveau en forme, réclama sa place pour le prochain match, semble avoir affligé ses élans si évidents à Bombay.", "en": ["But Shah made only ten runs in his two innings in May against West Indies in the Test at Lord's, his home venue as a Middlesex player, and that, plus the immediate rejection by the selectors when Vaughan was fit to reclaim his place for the next match, seems to have taken from his batting some of the élan that was evident in Bombay."]}} -{"translation": {"fr": "Contrairement à lui, le joueur d'Essex est plein de joie de vivre.", "en": ["By contrast, the Essex all-rounder has joie de vivre in spades."]}} -{"translation": {"fr": "Rien ne lui fait peur sur un terrain de cricket et il a exagéré quand il s'est récemment capoté sur un 4x4 lors d'un présentation de Volkswagen, sponsor de l'Angleterre.", "en": ["He is fazed by nothing on a cricket field and his attitude off it was summed up when he recently overturned a four-wheel-drive vehicle at an exhibition day for England's car sponsor, Volkswagen."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'a reporté que de légères blessures, a été choqué, même si la première chose qu'il a fait fut de prendre son Vodafone (sponsor bien sur) et appeler Alastair Cook, son équipier qui le regardait de loin, pour lui demander s « 'il avait vu ça? »", "en": ["He suffered minor injuries and, presumably, shock, but the first thing that he did was to pull out his Vodafone (also sponsored, of course) and phone Alastair Cook, his teammate, who was watching from a distance, to say, with excitement: \"Did you see that?\""]}} -{"translation": {"fr": "Bopara est de loin le meilleur batteur, son allure filante lui permet de faire des services qui lui vont, et qu'il bat avec confiance et professionnalité.", "en": ["Bopara is much the better fielder, he is bowling his skiddy medium pace to some effect here on pitches that seem to suit him and is batting with confidence and skill."]}} -{"translation": {"fr": "Choisir l'homme juste est une chose, choisir le bon moment en est une autre.", "en": ["Choosing the right man is one thing, choosing the right moment another."]}} -{"translation": {"fr": "Peut être est-ce le vrai art de la sélection?", "en": ["Perhaps that is the real art of selection."]}} -{"translation": {"fr": "Je serais propice à donner sa chance à Bopara, ce qui ne veut pas dire que Shah ne doit pas s'appliquer si, tel les feuilles de thé le suggèrent, ce sera lui qui jouera ce week end.", "en": ["My inclination would be to give Bopara his chance now, which is not to say that Shah might not excel if, as the Ceylon tea leaves suggest, it is he who plays here this weekend."]}} -{"translation": {"fr": "Les bus ramènent les gens au travail, et à combattre contre al Qaeda.", "en": ["Buses bring the refugees back to work - and to fight al-Qaeda"]}} -{"translation": {"fr": "Le premier bus rempli de réfugiés iraquiens provenant de Syrie est arrivé à Bagdad hier, déversant ces exilés sans argent ou sans renouvellements de visa, ou d'autres encore qui espèrent que la ville ait retrouvé la normalité.", "en": ["The first bus loads of Iraqi refugees from Syria started arriving in Baghdad yesterday, spewing out exiles who had run out of cash or visa extensions and others who hoped that the city was returning to normality."]}} -{"translation": {"fr": "Certains sont revenus pour combattre contre les militants qui les ont éloignés de chez eux.", "en": ["Some had even come back to fight the militants who drove them from their homes."]}} -{"translation": {"fr": "A la station de bus Mansour, même avant l'arrivée de Damascus de 800 personnes transportées dans des convois de douzaines de bus du gouvernement officiel, le terminal était rempli de réfugiés de Syrie et de Jordanie qui sont revenus par leurs moyens.", "en": ["At the Mansour bus station, even before the arrival from Damascus of 800 people in an official government convoy of a dozen buses, the terminal was busy with refugees from Syria and Jordan who had returned in private transport."]}} -{"translation": {"fr": "« j'ai décidé d'aller en Syrie après qu'ils aient tué plusieurs docteurs à Baghdas » a déclaré Sabah al-Qubaisi, un docteur Sunni.", "en": ["\"I decided to go to Syria after they killed many doctors in Baghdad,\" Sabah al-Qubaisi, a Sunni doctor, said."]}} -{"translation": {"fr": "« je suis rentré aujourd'hui car j'ai vu à la télé et lu dans les journaux ce qui s'est passé à Baghdâd et vu que la ville est plus sure maintenant. »", "en": ["\"I returned today because of what I saw on TV and what I keep reading in the newspapers, about what happened to Baghdad and how it was safe now."]}} -{"translation": {"fr": "«Ils disent que l'armée Mahdi ne commet plus de crimes! » a-t-il déclaré, se référant à la milice Shia du militant ecclésiastique Moqtada al-Sadr, qui a imposé à ses hommes de s'éloigner pour le moment.", "en": ["They say the Mahdi army stopped killing people,\" he said, referring to the Shia militia of militant cleric Moqtada al-Sadr, who has ordered his forces to stand down for the moment."]}} -{"translation": {"fr": "Qassim al Atwani, un enseignant Shia de 38 ans de la zone d'Amariyah dominée par les Sunni, est rentré avec ses deux enfants, car il ne pouvait plus renouveler son visa syrien et car le régime empêche les iraquiens de travailler.", "en": ["Qassim al Atwani, a 38-year-old Shia teacher from the predominantly Sunni area of Amariyah, returned with his two children because he was unable to renew his Syrian visa and because the regime prevented Iraqis from working."]}} -{"translation": {"fr": "Ses voisins de Shia à Amariyah l'ont appelé pour l'informer que la milice aidée par les Etats-Unis, a permis de chasser Al Qaeda de l'ouest de la capitale, et l'ont invité à rentrer.", "en": ["His Shia neighbours in Amariyah telephoned to tell him that a local US-backed militia force had helped to drive al-Qaeda out from their bastion in the west of the capital, and urged him to return."]}} -{"translation": {"fr": "Un des nouveaux arrivants de Jordanie est le chef d'une tribu Sunni et Shia qui a dû quitter sa maison au nord de Baghdâd à cause d'une attaque à la grenade après qu'il ait incité les citoyens à se rebeller contre Al-Qaeda.", "en": ["One of the new arrivals from Jordan was the head of a Sunni and Shia tribe who had been driven from his home in Sleikh in northern Baghdad by a grenade attack after he urged his fellow citizens to rise up to fight al-Qaeda."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il devait rentrer pour combattre.", "en": ["He had come back to fight."]}} -{"translation": {"fr": "« il y a deux jours, certains de mes amis m'ont appelé et m'ont dit avoir mis en place une milice anti Al-Qaeda à Sleikh, et qu'ils avaient besoin de moi et de mes garçons. »", "en": ["\"Two days ago, some of my friends called me and told me they started an anti-al-Qaeda militia in Sleikh and they need me and my boys' support."]}} -{"translation": {"fr": "« Voilà pourquoi je rentre aujourd'hui » a déclaré Sabaah Alu Obeidi, de 62 ans.", "en": ["That's way I returned today,\" Sabaah Alu Obeidi, 62, said."]}} -{"translation": {"fr": "Beaucoup disent avoir attirés par l'accalmie croissante de la capitale depuis que les troupes américaines sont arrivées, et à la vue de formation continue de « groupes de citoyens impliqués » bien armés et collaborant avec les militaires américains pour défendre leur voisinage.", "en": ["Many spoke of being lured by the increased calm in the capital since the US troop surge and growth of local \"concerned citizens groups\", armed and working with the US military to defend their neighbourhoods."]}} -{"translation": {"fr": "Mais encore d'autres disent avoir été obligés de rentrer à cause du problème de visa et de la décadence de la capitale de Damascus, où plus d'1,3 millions d'iraquiens ont fuit les années passées.", "en": ["But more spoke of being forced home by visa woes and dwindling capital in Damascus, where more than 1.3 million Iraqis had fled in recent years."]}} -{"translation": {"fr": "Salaam al-Samarrai, 51 ans, père de trois enfants, a exprimé la suspicion ressentie par tous à propos des visas pour exilés que Nouri al-Maliki, le premier ministre Shia, qui aurait demandé au gouvernement syrien de limiter pour forcer les gens à rentrer au pays.", "en": ["Salaam al-Samarrai, a 51-year-old father of three, gave voice to common suspicion among the exiles that Nouri al-Maliki, the Shia prime minister, had asked the Syrian Government to impose visa restriction on the refugees to force people to return."]}} -{"translation": {"fr": "Plus de deux millions et demi de personnes auraient fuit du pays à cause des escadrons sectaires de la mort.", "en": ["More than two and half million people are believed to have fled the country's sectarian death squads."]}} -{"translation": {"fr": "« nous n'avions pas de problème jusqu'à ce que al-Maliki vienne en Syrie et incite le gouvernement à ne plus donner de visas aux iraquiens, pour les forcer à rentrer en Iraq « a déclaré le retraité Sunni.", "en": ["\"We were OK until al-Maliki visited Syria and pushed the Government to stop giving the Iraqis visas, to force them to go back to Iraq,\" the Sunni pensioner said."]}} -{"translation": {"fr": "« je ne peux pas faire confiance à un gouvernement qui appuie les criminels qui ont brûlé ma maison quand je suis parti ».", "en": ["\"I can't trust a government that supports the criminals who burnt down my house after I left.\""]}} -{"translation": {"fr": "La baisse de violence peut être en partie expliquée par le fait que les Sunnis ont été chassés des zones de Shia et vice versa, créant des lieux où les tensions sont moindres.", "en": ["Part of the reason for the drop in violence is that Sunnis have been purged from Shia areas and vice versa, creating many places where tensions are lower."]}} -{"translation": {"fr": "On craint qu'un flux soudain de réfugiés n'augmente à nouveau les tensions sectaires et ramènent les combats.", "en": ["There are fears that a sudden influx of refugees will stir up sectarian tensions again and lead to fighting."]}} -{"translation": {"fr": "Petite Sarre, bonne formation.", "en": ["Tiny Saarland, Good Education"]}} -{"translation": {"fr": "Le plus petit État fédéré mène en matière de formation professionelle, et brille même de par l'orientation internationale de ses écoles supérieures.", "en": ["The smallest German federal state is leading the field in vocational training, and distinguishes itself through the international character of its university-level institutions in particular."]}} -{"translation": {"fr": "C'est seulement dans un domaine qu'un déficit pèse sur les sarrois, semblable à celui du reste du pays.", "en": ["In one field of education, however, Saarland citizens are affected by the same shortcomings as the rest of the country."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'ai exliqué hier pour la 50ème fois à un non-sarrois, que nous ne sommes pas des français\" - c'est le slogan que le plus petit état fédéré, par autodérision, affiche pour son 50ème anniversaire.", "en": ["\"Yesterday I met someone not from Saarland, and I had to point out for the 50th time that we are not Frenchmen\" - with this self-deprecating advertising slogan, the smallest German federal state celebrates its 50th birthday."]}} -{"translation": {"fr": "À ce niveau, la France et le Luxembourg jouent un grand rôle dans le système de formation de la Sarre, système qui est placé cinquième dans le moniteur des formations de l'Institut d'économie allemande de Cologne.", "en": ["At the same time, France and Luxemburg play major roles in Saarland's educational system, which, according to a so-called education monitor of the German Business Institute (IW), Cologne, ranks fifth."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi, déjà par tradition, les écoles supérieures coopèrent étroitement avec les pays voisins.", "en": ["The university-level institutions' cooperation with the neighboring countries, for instance, is part of a tradition."]}} -{"translation": {"fr": "L'université fut fondée à Sarrebruck en 1948 par les français.", "en": ["Saarbrücken's university was founded by the French in 1948."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'à ce jour, les étudiants ont la possibilité d'y terminer leurs études par un double, voire un triple diplôme.", "en": ["Even now, students there have the opportunity to obtain bi-national or even tri-national degrees."]}} -{"translation": {"fr": "En témoigne la quotitée élevée de 15,6 pour cent d'étudiants étrangers.", "en": ["As a consequence, the share of foreign students is large, making up 15.6 percent."]}} -{"translation": {"fr": "La Sarre conduit par ailleurs elle aussi les enfants du pays jusqu'aux écoles supérieures en nombre supérieur à la moyenne - beaucoup d'entre eux sans un diplôme du Gymnasium.", "en": ["Nonetheless, the number of students native to Saarland is also above average at the state's university-level institutions, although many of those students do not have a diploma from a college-preparatory high school."]}} -{"translation": {"fr": "\"En Sarre, on profite du système de formation professionnelle\", dit Axel Plünnecke, expert en formation chez IW.", "en": ["\"In Saarland, many people make use of the vocational education system,\" says Axel Plünnecke, education expert at the IW."]}} -{"translation": {"fr": "Plus d'un jeune sur cinq obtient son titre d'études dans une école professionnelle, ainsi la Sarre se situe à plus de sept points au dessus de la moyenne nationale.", "en": ["More than every fifth adolescent acquires their higher-education entrance qualification at a vocational school, which places Saarland above the federal average by more than seven percentage points."]}} -{"translation": {"fr": "Aussi les possibilités de combinaison d'une formation professionnelle et académique sont relativement bien développées.", "en": ["Opportunities to combine vocational and academic education are developed comparatively strongly."]}} -{"translation": {"fr": "Au vu du nombre d'habitants, le panel de double cursus est le deuxième meilleur d'Allemagne.", "en": ["Relative to population, the supply of combined vocational and academic studies ranks second in Germany."]}} -{"translation": {"fr": "Malgré une formation pratique et une demande croissante, le nombre de diplomés en ingénierie a cependant baissé d'un tiers dans les dernières années.", "en": ["Despite a practice-oriented education and increasing demand, the number of engineering graduates has declined by a third in recent years."]}} -{"translation": {"fr": "Voilà pourquoi le Ministère de l'éducation sarrois a obligé les écoles supérieures à une campagne de marketing dans les matières de sciences de l'ingénieur.", "en": ["Consequently, Saarland’s Department of Education is committing university-level institutions to a marketing campaign for engineering sciences."]}} -{"translation": {"fr": "\"Après les premières études PISA, nous avons fêté un grand nombre de réformes dans les écoles générales.\", dit une porte-parole du Ministère de l'education.", "en": ["“After the first PISA survey, we initiated a number of reforms at general-education schools,” a spokeswoman for the Department of Education says."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi le gouvernement a introduit dans tout l'état fédéré des tests de comparaison.", "en": ["For instance, the government introduced statewide comparative tests."]}} -{"translation": {"fr": "Pour que les enfants commencent plus tôt à apprendre, la dernière année de crêche est exempte de droit - un modèle qu'entretemps d'autres états fédérés copient aussi.", "en": ["In order for children to commence studying earlier, the final year at day-care centers is free of charge – a model which other German federal states have begun to adopt."]}} -{"translation": {"fr": "Seules de futures études de comparaison pourront montrer si les performances des élèves s'améliorent de façon durable.", "en": ["Whether the students’ performence has improved substantially, future comparative surveys will show."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les études PISA en 2003, la quotité d'élèves à risque s'est réduite de 29 à 20 pour cent.", "en": ["The 2003 PISA survey showed the share of at-risk students shrinking from 29 to 20 percent."]}} -{"translation": {"fr": "Au total cependant, la Sarre ne s'est pas améliorée autant que d'autres états fédérés.", "en": ["Overall, Saarland did not improve as much as other German federal states, however."]}} -{"translation": {"fr": "Les bavarois s'en sortent mieux.", "en": ["Bavarins are better at mathematics."]}} -{"translation": {"fr": "Et au grand dépit des sarrois, les connaissances en langues étrangères ne sont pas mesurées par les études PISA - on pourrait sinon gagner des points dans ce domaine.", "en": ["And, much to the chagrin of Saarlanders, PISA does not evaluate foreign language skills – an area in which they might score."]}} -{"translation": {"fr": "Car la langue du voisin est obligatoire dans les lycées - même si les sarrois ne sont pas des français.", "en": ["After all, studying the neighbors’ language is mandatory at college-preparatory high schools – even though Saarlanders are not Frenchmen."]}} -{"translation": {"fr": "Chávez règle les montres", "en": ["Chávez Turns Back Clocks"]}} -{"translation": {"fr": "Au Vénézuela, les montres feront bientôt tic-tac autrement que dans le reste du monde.", "en": ["In Venezuela, times are about to change."]}} -{"translation": {"fr": "Le 9 décembre, le président Hugo Chavez fera remonter le chronomètre d'une demi-heure dans le pays sud-américain.", "en": ["President Hugo Chávez has decreed that time-pieces in the South American country be turned back by half an hour on December 9."]}} -{"translation": {"fr": "Chavez devient entretemps une caricature en Espagne.", "en": ["In Spain, meanwhile, Chávez is becoming a figure of ridicule."]}} -{"translation": {"fr": "Comme le journal officiel du Vénézuela le communiquait, du fait d'une nouvelle loi, les montres seront réglées à moins quatre heures et demie du temps universel.", "en": ["According to the Official Gazette of Venezuela, a new law decrees that clocks be set to GMT minus four and a half hours."]}} -{"translation": {"fr": "De cette façon, le pays sud-américain obtient un fuseau horaire qui n'existe dans aucun autre état du monde.", "en": ["Thereby, the South American state creates its own time zone that does not apply to any other country in the world."]}} -{"translation": {"fr": "L'anti-américain Chávez justifiait sa position entre autres par le fait que les États-unis auraient imposé au monde la séparation des fuseaux horaires en heures pleines.", "en": ["Chávez, whose disposition towards the US has been hostile, cited a number of reasons for his decision. Notably, he alleged that the world’s division into time zones according to full clock hours was an imposition by the United States."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, Chávez annonçait mercredi (heure locale) la cessation des relations avec le pays voisin, la Colombie, du fait d'une affaire d'otages.", "en": ["On Wednesday (local time), Chávez also announced a severance of diplomatic ties with neighboring country Colombia due to a hostage crisis."]}} -{"translation": {"fr": "Le nationaliste de gauche annonçait que tant que le conservateur Alvaro Uribe resterait président de Colombie, il n'entretiendrait de relations ni avec le chef d'état, ni avec le gouvernement colombien.", "en": ["As long as conservative Alvaro Uribe remained president of Colombia, the left-wing nationalist said, he would not entertain relations with Colombia’s head of state, nor with its government."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je ne le peux, déjà seulement à cause de ma dignité\", disait Chávez qui hâte une réforme constitutionnelle sur laquelle les citoyens du pays pétrolier devront voter par voie de référendum dimanche.", "en": ["“My dignity does not permit it,” said Chávez. He is pushing for a constitutional reform on which citizens of the petroleum-exporting country get to vote in a referendum on Sunday."]}} -{"translation": {"fr": "Avec cette réforme, il renforcerait sensiblement son pouvoir dans le pays.", "en": ["The reform would provide a significant extension of his domestic power."]}} -{"translation": {"fr": "L'élément déclencheur de cette dispute fut la décision d'Uribe de retirer à Chávez le mandat de négociations à propos de la libération d'otages avec les rebelles marxistes en Colombie.", "en": ["The dispute was caused by Uribe’s decision to revoke Chávez’s mandate to negotiate the release of hostages with Marxist rebels in Colombia."]}} -{"translation": {"fr": "Uribe aurait \"craché au visage\" du Venezuela avec cette décision, avait critiqué dimanche Chávez.", "en": ["Uribe’s decision was a “slap in the face” for Venezuela, Chávez had complained on Sunday."]}} -{"translation": {"fr": "En Espagne aussi Chávez est dans toutes les bouches.", "en": ["Chávez is the talk of the town in Spain, as well."]}} -{"translation": {"fr": "Une nouvelle sonnerie de téléphone portable fait fureur dans le pays: \"Por qué no te callas\" (pourquoi ne te tais-tu pas) est la phrase que déjà plus d'un demi-million de personnes ont téléchargé sur internet.", "en": ["A new ringtone for cell phones is causing a furor in the country: “Por qué no te callas” (Why don’t you shut your mouth), says the line that more than half a million people have already downloaded from the internet."]}} -{"translation": {"fr": "Elle a été prononcée par le roi d'Espagne Juan Carlos qui, au plus récent sommet ibéro-américain, était énervé par les interpellations constantes des populistes de gauche et qui lui a dit de se taire.", "en": ["It was spoken by King Juan Carlos of Spain. Annoyed by the left-wing populist’s incessant interjections, Juan Carlos had rebuked him at the most recent Ibero-American Summit."]}} -{"translation": {"fr": "Une baisse des salaires menace l'Allemagne en 2007.", "en": ["German Wages Feared to Drop in 2007"]}} -{"translation": {"fr": "Malgré la forte conjoncture, selon un pronostic, une vraie moins-value du salaire menace les salariés allemands cette année.", "en": ["Despite a strong economy, wage earners in Germany have to fear a drop in actual wages in 2007, projections say."]}} -{"translation": {"fr": "Des experts ont cité toutes sortes de raisons pour expliquer leur pessimiste pronostic.", "en": ["Experts cited a number of reasons for their pessimistic projections."]}} -{"translation": {"fr": "Selon un calcul de la fondation Hans-Böckler, les salariés devraient s'attendre en 2007 à une diminution réelle sur leur fiche de paie par rapport à l'année précédente.", "en": ["According to calculations by the Hans Böckler Foundation, employees could face drops in actual wages in 2007, relative to the previous year."]}} -{"translation": {"fr": "\"La faute revient au faible développement des salaires, à l'augmentation de la Taxe sur la valeur ajoutée et aux montées des prix des produits alimentaires et de l'énergie\", a dit Gustav Horn de l'Institut pour la macro-économie et la recherche sur la conjoncture, au journal \"Bild\".", "en": ["“The causes are a modest wage growth, the value-added tax increase and price advances for food and energy,” Gustav Horn of the Institute for Macroeconomics and Economic Research told the daily newspaper “Bild.”"]}} -{"translation": {"fr": "De nouvelles charges pourraient aussi intervenir en matière d'assurance-chômage pour le salarié.", "en": ["Additionally, new burdens could emerge for wage-earners in the unemployment insurance contribution."]}} -{"translation": {"fr": "Le Ministre des finances Peer Steinbrück disait au journal \"Neue Osnabrücker Zeitung\" que la baisse prévue de l'assurance-chômage de 3,3 pour cent pour la nouvelle année était certes correcte et raisonnable dans la situation actuelle.", "en": ["Lowering the unemployment insurance contribution, as planned, to 3.3 percent at the turn of the year was appropriate and reasonable in the present situation, Secretary of the Treasury Peer Steinbrück told the daily newspaper “Neue Osnabrücker Zeitung.”"]}} -{"translation": {"fr": "Cependant l'Agence nationale pour l'emploi n'a plus le droit de se trouver dans l'embarras de demander à la Fédération des crédits ou des aides financières, selon les mots du politicien de SPD.", "en": ["However, the Social Democrat reportedly also said that the Federal Employment Office should not have to ask for federal loans or grants again."]}} -{"translation": {"fr": "On a su mardi que l'explosion des prix des produits alimentaires et des hydrocarbures avait poussé le taux d'inflation à son plus haut niveau depuis 13 ans.", "en": ["On Tuesday, it was revealed that exploding prices for food and petroleum products were resulting in the highest inflation rate in 13 years."]}} -{"translation": {"fr": "Au total, les prix ont augmenté de 3,0 pour cent d'une année à l'autre.", "en": ["Overall, there was a year-on-year price increase of 3.0 percent."]}} -{"translation": {"fr": "Vénus est la jumelle infernale de la Terre.", "en": ["Venus Is Earth’s Hellish Twin"]}} -{"translation": {"fr": "Malgré son atmosphère hostile à la vie, Vénus ressemble plus à la Terre que ce qu'on croyait jusqu'à maintenant: la sonde spatiale européenne \"Venus Express\" a découvert des éclairs dans l'atmosphère et des tourbillons de vent aux pôles, pareils à ceux qui apparaissent en hiver sur Terre.", "en": ["Despite its hostile atmosphere, Venus is more similar to Earth than anticipated: European space probe “Venus Express” discovered lightning in the atmosphere and whirlwinds at the poles, similar to those occurring on Earth in winter."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis presque trois décennies, les scientifiques supposent qu'il y a des éclairs sur Vénus.", "en": ["For almost three decades, scientists suspected the existence of lightning on Venus."]}} -{"translation": {"fr": "La sonde européenne \"Venus Express\" en a aujourd'hui apporté la preuve - elle a détecté des ondes électromagnétiques à la limite de l'atmosphère: les éclairs sur Vénus éclatent à une hauteur d'environ 56 kilomètres de nuage en nuage, rapporte Christopher Russel de l'Université de Californie à Los Angeles dans le magazine scientifique \"Nature\".", "en": ["Now, the European probe “Venus Express” brings confirmation – it has detected electromagnetic waves at the edge of the atmosphere: On Venus, lightning is leaping from cloud to cloud in a height of 56 kilometers, reports Christopher Russel of the University of California, Los Angeles, in the science magazine “Nature.”"]}} -{"translation": {"fr": "Selon la théorie célèbre de la cyprine, les éclairs auraient fait apparaître la vie sur Terre: l'orage aurait stimulé des réactions dans les océans qui ont conduit à la formation d'acides aminés, pierre d'angle de la vie.", "en": ["According to the famous “primordial soup theory,” life on Earth was conditioned by lightning: Supposedly, thunderstorms prompted reactions in the ocean which in turn led to the creation of amino acids, the building blocks of life."]}} -{"translation": {"fr": "Ce n'est pas le cas sur Vénus: \"Si vie il y a eu, cela doit avoir été à une date très ancienne de l'Histoire\", explique Sean Solomon de la \"Carnegie Institution\" à Washington.", "en": ["Not so on Venus: “If life ever existed there, it had to have been in the planet’s very early history,” explains Sean Solomon of the Carnegie Institution, Washington."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne devrait y avoir aujourd'hui guère de choses vivantes à la surface de Vénus: l'atmosphère est environ cent fois plus dense que sur Terre, il y règne parfois des températures de 500 degrés.", "en": ["Today, chances of life existing on the surface of Venus are slim: The atmosphere is about one hundred times denser than on Earth, with temperatures of up to 500 degrees."]}} -{"translation": {"fr": "\"Vénus est peut-être la jumelle infernale de la Terre, mais elle reste une jumelle\", disait Russel.", "en": ["“Venus may be a devilish twin of Earth, but a twin it is,” Russel said."]}} -{"translation": {"fr": "Pourquoi Vénus, qui ressemble tellement à la Terre en masse et dimensions, a été frappée d'une évolution aussi différente, est la question fondamentale de la mission ASE.", "en": ["The key question of the ESA mission is why Venus, which is so similar to Earth in terms of mass and size, has undergone such a fundamentally different evolution."]}} -{"translation": {"fr": "Le départ de \"Venus Express\" en novembre 2005 était une étape importante dans la recherche vénusienne, puisque plus aucune sonde n'était en route pour l'exploration de cette planète depuis les années quatre-vingt dix.", "en": ["The launch of “Venus Express” in November 2005 marked a milestone for Venus research. There had been no probe specifically designed to explore the planet since the early nineties."]}} -{"translation": {"fr": "De l'avis des chercheurs, les plus récents résultats de recherches qui ont été maintenant présentés dans plusieurs articles de \"Nature\" ne soulignent pas seulement la singularité de Vénus au sein du système solaire.", "en": ["The latest research results are now being presented in several “Nature” articles. According to the scientists, they do not just emphasize the uniqueness of Venus in the solar system."]}} -{"translation": {"fr": "Ils montrent aussi que les points communs avec la Terre de notre planéte voisine sont plus nombreux que supposés au premier abord.", "en": ["“They also show that the similarities between our neighboring planet and Earth are greater than initially anticipated,” ESA reports."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi les chercheurs ont trouvé, outre les tourbillons de vent déja connu au pôle nord, un tourbillon de nuages au pôle sud, qui tourne encore bien plus vite.", "en": ["In addition to the known whirlwind at the North Pole, for instance, the researchers discovered a whirl of clouds at the South Pole, spinning at a significantly higher velocity."]}} -{"translation": {"fr": "Le phénomène rappelle les courants d'air dans les hémisphères terrestres en hiver, écrit une équipe de chercheurs autour de Giuseppe Piccioni de l'Istituto di Astrofisica Spaziale e Fisica Cosmica italien.", "en": ["The phenomenon is reminiscent of air currents in Earth’s winter hemisphere, writes a research team of the Italian Istituto di Astrofisica Spaziale e Fisica Cosmica."]}} -{"translation": {"fr": "La deuxième planéte du sytème solaire a presque la même masse que la Terre et est, avec un diamètre de 12.100 kilométres, presque aussi grande.", "en": ["The mass of the solar system’s second-innermost planet is almost the same as that of Earth, as is its size, with a diameter of 12,100 kilometers."]}} -{"translation": {"fr": "La planéte qualifiée d'étoile du soir ou du matin tourne autour du soleil en tout juste 225 jours.", "en": ["The planet, which is also known as morning star or evening star, orbits the sun in just under 225 days."]}} -{"translation": {"fr": "Elle tourne cependant bien plus lentement sur elle-même: un jour vénusien dure 243 jours terriens.", "en": ["Its rotation is much slower, however: One Venus day equals 243 Earth days."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que Vénus, avec des températures en surface de 460 degrés celsius et une pression de 92 bar, ne rappelle guère la Terre, les scientifiques supposent que les deux planétes se sont constituées dans des conditions similaires.", "en": ["With surface temperatures of 460 degrees Celsius and a pressure of 92 bar, Venus barely resembles Earth. Nonetheless, scientists suspect that both planets developed under very similar conditions."]}} -{"translation": {"fr": "Sur les deux, l'eau s'est accumulée et est restée sur la Terre sous forme d'océans, mais s'est perdue dans l'espace sur Vénus.", "en": ["Water accumulated on both planets. On Earth it remained in oceans, whereas on Venus it escaped into space."]}} -{"translation": {"fr": "Et alors que le dioxyde de carbone s'est fixé sur Terre sous forme de carbonate, il constitue sur Vénus la plus grande partie de l'atmosphère.", "en": ["And while on Earth carbon dioxide is focused in carbonate rock, on Venus it makes up the bulk of the atmosphere."]}} -{"translation": {"fr": "Köhler défend la rencontre de Merkel avec le Dalaï Lama.", "en": ["Köhler Defends Merkel’s Meeting with Dalai Lama"]}} -{"translation": {"fr": "Le Président de la République Fédérale d'Allemagne Köhler exige la fin de la querelle des partis à propos de l'accueil du Dalaï Lama à la Chancellerie.", "en": ["German Federal President Köhler is demanding an end to the party dispute on the Dalai Lama’s formal reception at the Federal Chancellery."]}} -{"translation": {"fr": "De manière indirecte, il critiquait les SPD en raison des attaques contre la chancelière après la rencontre en septembre.", "en": ["He indirectly criticized the Social Democratic Party because of its attacks on the chancellor after September’s meeting."]}} -{"translation": {"fr": "Le Président fédéral Horst Köhler se soucie de l'apparence de l'Allemagne et somme la grande coalition de clore la querelle à propos de l'accueil du Dalaï Lama.", "en": ["Worried about Germany’s reputation, German Federal President Horst Köhler asked the grand coalition to end its dispute on the Dalai Lama’s formal reception."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous ne devons pas présenter au monde extérieur une nation divisée sur cette question\", disait Köhler au Handelsblatt.", "en": ["“We should not face the world as a nation that is divided on this issue,” Köhler told the trade journal “Handelsblatt.”"]}} -{"translation": {"fr": "Parallèlement, Köhler montrait de la compréhension pour l'accueil du Dalaï Lama par la chancelière Angela Merkel (CDU) en septembre.", "en": ["At the same time, Köhler signaled his appreciation of the Dalai Lama’s formal reception by Federal Chancellor Angela Merkel, a Christian Democrat, in September."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les droits de l'homme ont une validité universelle, même si j'ai du respect pour les différences entre cultures\" disait Köhler.", "en": ["“I consider human rights to be universal, even though I respect the diversity of cultures,” Köhler said."]}} -{"translation": {"fr": "Chacun sait que l'Allemagne devrait conserver une balance sensible en matière de politique étrangère, soulignait le Président de la République Fédérale, mais défendait Merkel contre les reproches selon lesquels elle organiserait une nouvelle politique de la Chine.", "en": ["The President stressed that everyone was aware of Germany’s obligation to maintain delicate balances in foreign affairs. However, he defended Merkel against charges of pursuing a new policy with reference to China."]}} -{"translation": {"fr": "La chancelière allemande n'a pas pris ses distances avec la politique traditionelle d'Une seule Chine.", "en": ["“The Chancellor has not departed from our traditional policy towards China."]}} -{"translation": {"fr": "\"La Chine le sait aussi\", disait Köhler.", "en": ["China is aware of this, too,” Köhler said."]}} -{"translation": {"fr": "Le Ministre des affaires étrangères Frank-Walter Steimeier (SPD) avait indirectement fait connaître son mécontentement à propos de l'accueil du Dalaï Lama et avait été attaqué pour cela en dehors des rangs de la CDU.", "en": ["Secretary of State Frank-Walter Steinmeier, a Social Democrat, had indirectly expressed displeasure at the Dalai Lama’s formal reception, leading to attacks from the ranks of the Christian Democratic Union."]}} -{"translation": {"fr": "Steinmeier s'était plaint notamment de la \"politique de devanture\" de la CDU en matière de politique étrangère.", "en": ["Among other things, Steinmeier had criticized what he called the Union’s “showcase” mentality in foreign affairs."]}} -{"translation": {"fr": "Après l'accueil du Dalaï Lama à la Chancellerie, des irritations virulentes se firent sentir dans les rapports germano-chinois.", "en": ["In the wake of the Dalai Lama’s formal reception at the Federal Chancellery, there had been severe discordances in German-Chinese relations."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi le gouvernement chinois n'a pas seulement décommandé le Ministre des finances allemands Peer Steinbrück (SPD), mais selon des informations du Spiegel, a aussi gelé le dialogue dit de stratégie des ministres des affaires étrangères des deux pays.", "en": ["For instance, the Chinese government not only disinvited German Secretary of the Treasury Peer Steinbrück, a Social Democrat; according to news magazine “Der Spiegel,” it also suspended the so-called strategical dialogue between the two countries’ State Departments."]}} -{"translation": {"fr": "Le chef du gouvernement de la Chine Wen Jiabao exige désormais de la chancelière allemmande Angela Merkel de reconnaitre que l'accueil du Dalaï-Lama était une erreur.", "en": ["China’s head of government Wen Jiabao has now asked German Federal Chancellor Angela Merkel to concede that the Dalai Lama’s formal reception was a mistake."]}} -{"translation": {"fr": "La Chine refuse que les hommes politiques européens reçoivent le chef spirituel du Tibet dans ses fonctions officielles, appuyait Wen Jiabao ainsi la position chinoise.", "en": ["Stating China’s disapproval of European officials receiving the spiritual leader of the Tibetans, Wen Jiabao underlined the Chinese position."]}} -{"translation": {"fr": "Les mots et actes du Dalaï Lama montreraient qu'il tente de séparer de la Chine le Tibet et d'autres regiones tibétaines, ce qui englobe aussi d'autres provinces actuelles.", "en": ["The Dalai Lama’s actions and words showed his intention to separate Tibet and the broader Tibetan region, which also includes other present-day provinces, from China, Wen Jiabao said."]}} -{"translation": {"fr": "Schäuble met en garde contre les émeutes comme celles de la France.", "en": ["Schäuble Warns of “French” Riots in Germany"]}} -{"translation": {"fr": "Combats de rue avec la police, tirs, voitures en feu: Wolfgang Schäuble met en garde contre les émeutes comme celles de la France.", "en": ["Clashes with the police, shots fired, burning cars: Wolfgang Schäuble warns of riots similar to those in France."]}} -{"translation": {"fr": "Tout doit être mis en œuvre pour que l'insatisfaction sociale en Allemagne n'éclate pas dans les rues par la violence, a exigé le Ministre de l'intérieur allemand.", "en": ["Any steps necessary to prevent social discontent in Germany from escalating in public displays of violence needed to be taken, the German Federal Secretary of the Interior demanded."]}} -{"translation": {"fr": "Des barricades qui brûlent, des casseurs qui tirent sur la police avec des fusils de chasse: après les graves émeutes de jeunes en France, le Ministre de l'intérieur allemand Wolfgang Schäuble (CDU) craint une évolution semblable en Allemagne.", "en": ["Barricades were set aflame and rioters fired shotguns at the police: In the wake of the massive youth riots in France, German Federal Secretary of the Interior Wolfgang Schäuble, of the Christian Democratic Union, fears similar developments in Germany."]}} -{"translation": {"fr": "Nous devons veiller à ce qu'un explosif social ne se contitue pas aussi chez nous et se désamorce en violence.", "en": ["“We have to prevent the rise of social tensions which may escalate in violence."]}} -{"translation": {"fr": "Nous devons prendre ceci au sérieux\", disait-il au \"Neue Presse\" paru à Hanovre.", "en": ["We need to take this seriously,” he told the Hannover-based daily newspaper “Neue Presse.”"]}} -{"translation": {"fr": "Tous les jeunes individus n'arriveraient pas à s'en sortir avec les rapides transformations de la réalité sociale.", "en": ["Some young adults were finding it difficult to adjust to a social reality that is changing ever more quickly, he said."]}} -{"translation": {"fr": "La Fédération, les États fédérés et les communes travaillaient déjà avec fermeté à réduire les problèmes, disait Schäuble.", "en": ["Federal, state and local governments were already hard at work on the issues, said Schäuble."]}} -{"translation": {"fr": "Cela ne toucherait pas seulement l'intégration des immigrants.", "en": ["These were not limited to the integration of migrants, he added."]}} -{"translation": {"fr": "\"Des sommets d'intégration aux conférences sur l'islam, cela montre déjà ses premiers succès.\"", "en": ["“Between the German Summit for Integration and the Conference on German-Islamic Affairs, we are beginning to see results.”"]}} -{"translation": {"fr": "Mais il serait cependant trop tôt pour une fin d'alerte.", "en": ["But it was too early to sound the all-clear, he said."]}} -{"translation": {"fr": "Schäuble fait remarquer dans le même temps que dans les banlieues allemandes, il n'y a pas de problèmes sociologiques ni du point de vue de l'urbanisme comme en France.", "en": ["At the same time, Schäuble pointed out that German suburbs were not suffering from the same urban-construction and sociological issues as their French counterparts."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les agglomérations parisiennes du nord, des jeunes s'étaient livrés à de graves batailles de rue avec la police pendant les nuits dernières.", "en": ["In suburbs north of Paris, there had been violent clashes between youths and the police in recent nights."]}} -{"translation": {"fr": "À Toulouse aussi, voitures et bâtiments publics ont brûlé.", "en": ["Cars and public buildings were set on fire in Toulouse, as well."]}} -{"translation": {"fr": "De plus grands efforts d'intégration de la part du gouvernement allemand, voilà ce qu'exigeait le Président des communautés turques en Allemagne, Kenan Kolat.", "en": ["Kenan Kolat, Chairman of the Community of Turks in Germany, is asking the German Federal Government to step up its integration efforts, meanwhile."]}} -{"translation": {"fr": "Compte tenu des émeutes en France, Kolat mettait en garde contre les \"effets d'imitation\".", "en": ["In light of the riots in France, Kolat warned of “copycat effects.”"]}} -{"translation": {"fr": "La situation en Allemagne ne serait certes pas aussi explosive qu'en France.", "en": ["The situation in Germany was not as urgent as in France, he said."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il resterait néanmoins une nécessité d'agir.", "en": ["But there was still a need for action."]}} -{"translation": {"fr": "Kolat met l'accent sur le fait que le quota de chômeurs chez les jeunes en dessous de 25 ans issus de l'immigration serait supérieur à la moyenne.", "en": ["The unemployment rate among youths with a migrational background below the age of 25 was “above average,” Kolat noted."]}} -{"translation": {"fr": "Il faudrait avant tout assurer plus de places à la formation.", "en": ["Above all, more vocational training positions needed to be provided."]}} -{"translation": {"fr": "Kolat insistait: \"Nous devons donner aux jeunes une perspective\".", "en": ["“We need to provide options to these youths,” Kolat emphasized."]}} -{"translation": {"fr": "Le Président des communautés turques ajoutait cependant qu'un contrôle social dans les familles avait plus lieu en Allemagne qu'en France.", "en": ["However, the Chairman of the Community of Turks added that “a social supervision in families” applied in Germany more than it did in France."]}} -{"translation": {"fr": "Beaucoup de jeunes issus de l'immigration ne veulent pas en outre détruire ce que leurs parents ont construit ici.", "en": ["In addition, many youths did not want to destroy what their parents had built for themselves in Germany, he said."]}} -{"translation": {"fr": "Kolat exhortait: \"Mais nous devons quand même être prudents.\"", "en": ["“We still need to be careful,” Kolat urged."]}} -{"translation": {"fr": "Il faudrait \"vite donner aux jeunes la possibilité de participer au travail et à la formation\".", "en": ["Youths needed to be “given the opportunity to participate in labor and education.”"]}} -{"translation": {"fr": "En attendant, dans le faubourg parisien de Villiers-le-Bel, tout est resté très calme pendant la nuit.", "en": ["In the Parisian suburb Villiers-le-Bel, the night remained quiet, meanwhile."]}} -{"translation": {"fr": "Des unités de police étaient en place, un hélicoptère survolait la zone avec des projecteurs.", "en": ["Hundreds of policemen were on alert, and a helicopter circled the area with searchlights."]}} -{"translation": {"fr": "Les autorités en poste ont fait part de trois arrestations ainsi que de quelques voitures et poubelles brûlées.", "en": ["The responsible authorities reported three arrests as well as a number of burning garbage cans and cars."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis la conférence, un déploiement d'environ 1000 forces de sécurité assure le calme.", "en": ["Since the day before, a security force of 1000 has been keeping the peace."]}} -{"translation": {"fr": "La police interviendra aussi longtemps que nécessaire, annoncait la Ministre de l'intérieur Michelle Alliot-Marie, après une visite du faubourg.", "en": ["After visiting the suburb, Secretary of the Interior Michelle Alliot-Marie announced that police crackdowns would continue as long as necessary."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la nuit de mardi, près de 80 policiers ont été blessés lors des émeutes à Villiers-le-Bel.", "en": ["During the night of Monday, about 80 policemen were harmed in riots."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la nuit suivante, les troubles débordaient à Toulouse.", "en": ["In the following night, the unrest encroached upon Toulouse."]}} -{"translation": {"fr": "Les émeutes éclatèrent après un accident de circulation dans lequel deux jeunes avaient perdus la vie dimanche.", "en": ["The riots were ignited by a traffic accident which had caused the deaths of two youths on Sunday."]}} -{"translation": {"fr": "D'après les premiers éléments du Parquet, la police n'est pas responsables de la mort des jeunes.", "en": ["According to an intial investigation by the Office of the District Attorney, the police were not to blame in the two youths’ deaths."]}} -{"translation": {"fr": "Dans l'empire d'Angela Merkel.", "en": ["In the Realm of Angela in the Sky"]}} -{"translation": {"fr": "L'entrée en scène utopique de la chancelière montre que la coalition en a fini avec le fond - et qu'il n'y a plus rien à attendre d'elle.", "en": ["Divorced from reality, the Chancellor’s performance documents that the coalition is at the end of its rope conceptually – and that expectations in herself have to be scaled down to nil."]}} -{"translation": {"fr": "Dans quel pays vit cette chancelière au juste?", "en": ["What country, exactly, does the Federal Chancellor live in?"]}} -{"translation": {"fr": "Après son intervention désolante dans les débats généraux du Parlement allemand, qui était chaotique et pauvre de contenu, il faut dire: pas ici - pas dans le pays qui devrait, au final, être régi par elle.", "en": ["After her desolate performance at the Bundestag’s general debate, which was cloddy and bereft of substance, the verdict is: not this one – not in the country she ought to be governing."]}} -{"translation": {"fr": "Le reproche de trop se concentrer sur la politique a été repoussé par Angela Merkel d'une phrase dure et présomptueuse.", "en": ["The charge that she concentrated too much on foreign affairs, she dismissed with a terribly presumptuous statement."]}} -{"translation": {"fr": "C'est provincial, a-t-elle dit et a seulement montré par là qu'elle ne veut pas comprendre ce que veulent les critiques.", "en": ["It was provincial, she said, thereby demonstrating her refusal to grasp the critics’ meaning."]}} -{"translation": {"fr": "Au Parlement, elle a rendu visible de tous à quel point ce reproche était exact.", "en": ["At the Bundestag, she documented, in plain sight of everyone, how right on target their criticisms are."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'y avait ni d'intérêt concret ni guère de sentiments pour les problèmes du pays à ressentir.", "en": ["Neither a tangible concern for, nor any sense of the country’s issues could be detected."]}} -{"translation": {"fr": "À la place, Angela se présenta comme un nuage: une politicienne en apesanteur, qui fuit dans la politique étrangère et qui même là reste dans l'à-peu-près.", "en": ["Instead, she presented herself as Angela in the Sky: a detached politician who takes refuge in foreign affairs, but remains noncommittal even there."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple la protection du climat: en cette matière, elle se félicite encore et encore sur les accords de Heiligendam, mais ne dit pas comment les objectifs sur le climat devront être atteints dans notre pays.", "en": ["Take, for instance, climate protection: She excessively blows her own horn on the resolutions of Heiligendamm, but does not share how climate protection objectives are to be achieved in this country."]}} -{"translation": {"fr": "Même, l'éloge de soi-même - avoir aussi peu de modestie, la chef du CDU l'aurait refusé encore il y a deux ans.", "en": ["And anyway, the self-praise – two years ago, the leader of the Christian Democratic Union would have denied herself this much immodesty."]}} -{"translation": {"fr": "Maintenant elle se cramponne à des formules toutes faites, que la croissance toucherait les gens.", "en": ["Now she is clinging to the slogan that the economic boom has arrived at people’s doorsteps."]}} -{"translation": {"fr": "Par là elle détruit son image de pragmatiste, qui résoud les problèmes au lieu d'embellir le monde.", "en": ["In doing so, she damages her reputation as a pragmatist who solves problems, instead of sugarcoating the truth."]}} -{"translation": {"fr": "Mais dans l'empire du nuage Angela, les problèmes de politique intérieure sont un phénomème marginal.", "en": ["But in the realm of Angela in the Sky, domestic issues are of marginal importance."]}} -{"translation": {"fr": "La pauvreté chez les enfants et les préoccupations des travailleurs à bas salaire?", "en": ["Child poverty and the worries of low-wage earners?"]}} -{"translation": {"fr": "Il lui reste quelques phrases accessoires pour cela.", "en": ["A few asides are all she has time for on that."]}} -{"translation": {"fr": "En cette matière est révélateur le nombre de fois où elle fait des lapsus quand il s'agit d'allocation familiale.", "en": ["It is telling how often she misspeaks when it comes to children’s allowance."]}} -{"translation": {"fr": "Ici, Merkel a besoin de trois démarrages pour prononcer une phrase à moitié précise.", "en": ["At this point in her address, Merkel needs three attempts to produce a reasonably serviceable sentence."]}} -{"translation": {"fr": "Elle titube en terrain inconnu, à partir du moment où ça devient concret.", "en": ["As soon as things become concrete, she stumbles as if on unfamiliar ground."]}} -{"translation": {"fr": "La branche Attaque", "en": ["Attack Department"]}} -{"translation": {"fr": "Dans le débat de Youtube des candidats républicains à la présidentielle, les deux favoris Rudy Giuliani et Mitt Romney se livrent à une dure bataille offensive - et doivent maintenant craindre un candidat outsider.", "en": ["In the Youtube debate of the Republican presidential candidates, favorites Rudy Guiliani and Mitt Romney are engaged in a tough exchange of blows – and now have to fear an underdog candidate."]}} -{"translation": {"fr": "La tension des candidats éclate déjà au premier sujet.", "en": ["The candidates’ tension is finding release as early as at the first subject."]}} -{"translation": {"fr": "Il aurait fait de New-York un \"refuge pour les clandestins\", reproche Mitt Romney à son adversaire Rudy Giuliani.", "en": ["Mitt Romney accused his opponent Rudy Giuliani of turning New York into a “safe haven for illegal immigrants.”"]}} -{"translation": {"fr": "Celui-ci contre de son côté par de lourds reproches: \"Je dirais que sa propre maison était un havre pour clandestins\" répond Giuliani et reproche à l'ancien gouverneur du Massachussetts d'avoir employé des immigrants sans papiers.", "en": ["The latter counters with bold allegations of his own: “I would say his own home was a safe haven for illegals,” Giuliani retorts, charging the former Governor of Massachusetts with having privately employed immigrants without paperwork."]}} -{"translation": {"fr": "Les candidats montent à l'attaque: comme la base républicaine n'a en outre pas de favoris officiels, les huit candidats à la présidentielle se servent des débats sur CNN avant tout pour discréditer leurs adversaires.", "en": ["The candidates mount the attack: Because the Republican base still lacks a clear favorite, the eight presidential contenders use the CNN debate, first and foremost, to discredit their opponents."]}} -{"translation": {"fr": "Les films amateurs de 30 secondes que les utilisateurs d'Internet ont envoyé via Youtube sont à peine plus que des souffleurs.", "en": ["The self-made 30-second videos submitted via Youtube by internet users contribute little more than cues."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est avec ce genre d'isolationnisme que nous avons laissé Hitler venir au pouvoir\", lance John McCain à son candidat Ron Paul qui est le seul dans la ronde à réclamer un retrait immédiat d'Irak.", "en": ["“This is the kind of isolationism which allowed Hitler to rise to power,” John McCain accuses opponent Ron Paul, the only one in the group demanding an instant withdrawal from Iraq."]}} -{"translation": {"fr": "Romney aussi se fait faire la leçon vigoureusement par les vétérans du Vietnam, lorsqu'il refuse de condamner comme une torture ce qu'on appelle le \"Waterboarding\", une méthode d'interrogatoire où l'on simule la noyade.", "en": ["Romney, too, is sharply reprimanded by the Vietnam veteran when he refuses to denounce the so-called “waterboarding,” an interrogation technique which simulates drowning, as torture."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois le fait que les thèmes importants de la campagne aillent entretemps au-delà de la guerre en Irak et des débats sur la torture se voit dans les réactions de la salle commune de St. Petersburg en Floride.", "en": ["However, audience reactions in St. Petersburg, Florida, show that the important issues of the campaign are far off from the Iraq War and the torture debates."]}} -{"translation": {"fr": "Que les valeurs conservatrices soient louées ou que les hausses futures d'impôts soient refusées, les applaudissements déferlent dans l'auditorium.", "en": ["Whenever conservative values are praised and the notion of future tax increases is rejected, there is applause from the auditorium."]}} -{"translation": {"fr": "C'est là que se révèlent encore une fois où résident les faiblesses des deux favoris.", "en": ["In the process, the two favorites’ weak spots once more become apparent."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'ai fait une erreur à cette époque\", explique Romney contrit et présente ses excuses à la base et au public télévisé pour avoir en 1994 encore été un partisan de l'avortement.", "en": ["“I was wrong back then,” a remorseful Romney announces, apologizing to base and audience for having endorsed abortion as recently as in 1994."]}} -{"translation": {"fr": "Giuliani au contraire passe dans un nœud coulant lorsqu'on lui demande son opinion sur des interprétations littérales de la Bible.", "en": ["Giuliani faltered when asked about his opinion on taking the Bible literally, meanwhile."]}} -{"translation": {"fr": "Musharraf règne pour la première fois en civil.", "en": ["Musharraf Begins First Civilian Reign"]}} -{"translation": {"fr": "Un jour après son retrait en tant que chef des armées, l'homme de pouvoir pakistanais Musharraf a été investi en tant que président.", "en": ["One day after resigning as army chief, Pakistani ruler Musharraf was sworn in as president."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi huit ans de domination par l'armée se terminent.", "en": ["Thus, eight years of military rule in Pakistan came to an end."]}} -{"translation": {"fr": "Le président du Pakistan Pervez Musharraf a été investi jeudi pour un nouveau mandat de cinq ans.", "en": ["On Thursday, President Pervez Musharraf was sworn in for another five-year term in office."]}} -{"translation": {"fr": "La télévision pakistanaise a retransmis en direct la cérémonie au palais présidentiel de la capitale Islamabad.", "en": ["The ceremony at the presidential palace in the capital Islamabad was broadcast live on Pakistani television."]}} -{"translation": {"fr": "Musharraf a juré de respecter la Constitution et d'agir pour le bien-être de la Nation.", "en": ["Musharraf vowed to honor the constitution and to act towards the good of the nation."]}} -{"translation": {"fr": "Mercredi il avait transmis sa charge de chef des armées à son confident Ashfaq Kiyani et s'etait ainsi plié à la pression internationale, notamment celle des États-Unis.", "en": ["On Wednesday, he had consigned the office of army chief to his confidant Ashfaq Kiyani, yielding to international pressure, by the US in particular."]}} -{"translation": {"fr": "Huit ans après sa prise de pouvoir par un putsch sans effusion de sang, l'ancien général règne désormais pour la première fois en tant que chef d'état civil.", "en": ["Eight years after seizing power in a bloodless military coup, the former general now for the first time reigns as a civilian head of state."]}} -{"translation": {"fr": "Par ce retrait du poste de commandant en chef des forces armées, Musharraf avait rempli l'exigence principale de l'opposition et de l'Occident.", "en": ["By stepping down as commander-in-chief of the armed forces, Musharraf had complied with one of the key demands of the opposition and of the West."]}} -{"translation": {"fr": "Une autre exigence centrale est la fin de l'état d'urgence que Musharraf avait décrété le 3 novembre.", "en": ["Ending the state of emergency, which Musharraf had declared on November 3, is another central demand."]}} -{"translation": {"fr": "Déjà peu après son investiture Musharraf suspendra l'état d'urgence, selon le procureur général Malik Muhammad Qayyum, et ainsi remplira une autre exigence de l'Occident.", "en": ["According to Attorney General Malik Muhammad Qayyum, Musharraf will revoke the state of emergency soon after being sworn in, and by doing so meet another of the demands of the West."]}} -{"translation": {"fr": "La Cour suprême du pays, que Musharraf avait occupé après l'instauration de l'état d'urgence avec des juristes de ses rangs, avait rejeté la semaine dernière tous les recours contre la réélection controversée du chef d'état le 6 octobre.", "en": ["Last week, the country’s supreme court had overruled all objections to the head of state’s controversial re-election on October 6. After declaring a state of emergency, Musharraf had filled it with jurisprudents who were well-disposed towards him."]}} -{"translation": {"fr": "Entretemps cinq soldats ont été tués dans la région tribale du nord en Waziristan du Nord dans un attentat contre un convoi militaire, et quatre autres blessés.", "en": ["In the northern Tribal Area of North Waziristan, four soldiers were killed and four more harmed in an attack on a military convoy, meanwhile."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les indications du porte-parole de l'armée, une bombe a explosé dans une rue près de la frontière de l'Afghanistan.", "en": ["According to an army spokesman, the bomb exploded on a road near the Afghanistan border."]}} -{"translation": {"fr": "Les pères du Krautrock font leur retour.", "en": ["The Fathers of Krautrock Are Back"]}} -{"translation": {"fr": "Les supergroupes de l'Allemagne des années soixante-dix rejouent: les trois membres du groupe Harmonia ont de nouveau pris leur console dans un concert à Berlin.", "en": ["Germany’s supergroup of the seventies is reunited: At a concert in Berlin, the three band members of Harmonia once again grabbed their mixing consoles."]}} -{"translation": {"fr": "Pour leur retour sont parus des enregistrements de leur grand succès \"Live 1974\".", "en": ["To celebrate the reunion, “Live 1974,” a recording from their heyday, is released."]}} -{"translation": {"fr": "Déjà à cette époque, ils étaient bien plus connus à l'étranger.", "en": ["Even back then, they were much more famous abroad than in Germany."]}} -{"translation": {"fr": "La sensation prévue se produit ensuite en la forme de trois messieurs annoncés à l'affiche du soir.", "en": ["The arranged sensation, then, occurs in the shape of three composed gentlemen at the dinner table."]}} -{"translation": {"fr": "Chacun a sa petite boite devant lui, son câble et avant tout ses boutons.", "en": ["Each of them has his little box in front of them, his wires and, most significantly, his keys."]}} -{"translation": {"fr": "Dieter Moebius, à 63 ans, trône au milieu dans une chemise blanche comme neige.", "en": ["Dieter Moebius, 63, wearing a pristine white shirt, is throning at the center."]}} -{"translation": {"fr": "Il est flanqué à gauche de Michael Rother, jeune de 57 ans et en possession d'un ordinateur portable et d'une guitare.", "en": ["At his left flank is Michael Rother, a paltry 57, wielding a laptop computer and a guitar."]}} -{"translation": {"fr": "À droite, observé par tout l'auditorium, Hans-Joachim Roedelius, 73 ans, se courbe sur sa console.", "en": ["And at the right, from the auditorium’s point of view, Hans-Joachim Roedelius, 73, is bent over a mixing console in concentration."]}} -{"translation": {"fr": "Chacun contribue au bruit, entre autres même un Beat.", "en": ["Each of them is contributing noises, sometimes even a beat."]}} -{"translation": {"fr": "Et parfois cela se rajoute par inadvertance à un morceau de musique traditionnel.", "en": ["And once in a while, it inadvertently fuses into a conventional piece of music."]}} -{"translation": {"fr": "Cela ne semble d'ailleurs pas trop déranger les messieurs eux-mêmes.", "en": ["The gentlemen themselves do not seem overly bothered when it does, either."]}} -{"translation": {"fr": "Le fait que le groupe Harmonia joue de nouveau a assuré quelques émois parmi les amateurs de Krautrock.", "en": ["The band Harmonia’s reunion has caused some excitement among Krautrock aficionados."]}} -{"translation": {"fr": "On a le droit de le dévoiler ici: des sondages ciblés révèlent que, certes, le nom raisonne dans la mémoire collective de la pop, mais en aucun cas de façon aussi durable pour que ce groupe manque aussi douloureusement depuis 32 ans.", "en": ["Although, it may be disclosed here: Specific inquiries uncovered that while the name was buzzing through collective pop memory, it was not so forcefully as to have this band being sorely missed for 32 years."]}} -{"translation": {"fr": "Mais pourquoi l'allemand n'aurait-il pas aussi le droit de fêter ses légendes vivantes des années soixante-dix?", "en": ["But why should Germans not be allowed to celebrate their living legends from the seventies, too?"]}} -{"translation": {"fr": "D'autant plus que ce qui s'appelle trompeusement \"Krautrock\" a toujours plus plu en Angleterre et en Amérique que dans le pays d'origine.", "en": ["Especially given that what is misleadingly called Krautrock had always been held in more esteem in England or America than at home."]}} -{"translation": {"fr": "Lorque l'industrie de la musique a décerné en 2003 le prix Echo aux survivants du groupe de Cologne Can pour leur œuvre, on a vu dans la salle les visages pop allemands interrogateurs.", "en": ["When the music industry gave an Echo Honorary Award to the survivors of Cologne group Can in 2003, quite a few quizzical German pop faces were to be seen in the room."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque les Red Hot Chili Peppers ont aussi remercié les groupes La Düsseldorf et Neu! dans l'éloge panégyrique, l'étonnement n'avait plus de limites.", "en": ["When the Red Hot Chili Peppers proceeded to thank the bands La Düsseldorf and Neu! in their panegyric, the bewilderment knew no bounds."]}} -{"translation": {"fr": "Plus tard, pendant les concerts, Michael Rother sautait sur la scène des Red Hot Chili Peppers comme un vieil ami.", "en": ["At shows later on, Michael Rother sat on stage with the Red Hot Chili Peppers, like an old pal."]}} -{"translation": {"fr": "Le problème de l'ignorance chez soi et la transfiguration dans l'inconnu est le seul et unique.", "en": ["The problem with the ignorance at home and a misty-eyed view abroad is one thing."]}} -{"translation": {"fr": "La mémoire est de ce fait déja prise par Harmonia, parce que le trio n'a existé que deux ans et que pendant cette période, le pouvoir d'impact qui s'est ressenti était bien plus faible que ce qui lui a été attribué par la suite par d'autres.", "en": ["Harmonia overtaxes the brain for the simple reason that the trio existed for two years only, making much less of an impression in that period than others would attest in hindsight."]}} -{"translation": {"fr": "Moebius et Roedelius avait déjà joué avec l'artiste Conrad Schnitzler sous le nom très prometteur de Cluster.", "en": ["Moebius and Roedelius had earlier collaborated with artist Conrad Schnitzler, under the promising name Cluster."]}} -{"translation": {"fr": "On joua d'abord dans les caves en dessous de la scène berlinoise.", "en": ["Initially, they played in the basement of the Schaubühne in Berlin."]}} -{"translation": {"fr": "Ensuite à Düsseldorf, pour un label subventionné par l'église, pour raisons financières.", "en": ["After that, for economical reasons, for a record label owned by the church, in Düsseldorf."]}} -{"translation": {"fr": "Rother avait brièvement dépanné dans Kraftwerk et s'était finalement fait un nom comme guitariste avec Neu!, qui était à l'époque peut-être le groupe allemand le plus radical.", "en": ["Rother had briefly helped out Kraftwerk, and had subsequently made a name for himself as a guitarist with Neu!, at the time perhaps the most radical German group."]}} -{"translation": {"fr": "Vers 1973, Rother suivit toutefois les musiciens de Cluster en exil dans les fôrets du Weserbergland.", "en": ["Around 1973, however, Rother followed the Cluster musicians into exile, to Forst, in the Weser Highland."]}} -{"translation": {"fr": "Là, dans une ancienne ferme du Weser, une ruine du 16ème siècle, ils ont vécu comme des membres de communautés fuyant la ville.", "en": ["There, at the Alte Weserhof, an old ruin dating to the 16th century, they lived as communards, away from the cities."]}} -{"translation": {"fr": "Moins idéologique que dans la communauté \"Kommune I\", où Roedelius avait le droit de se faire tourmenter en tant que nurse.", "en": ["Less ideologically than at Kommune I, where Roedelius had once labored as a nanny."]}} -{"translation": {"fr": "Plutôt une existence artistique à la manière de Spitzweg.", "en": ["But rather living the Spitzwegian life of an artist."]}} -{"translation": {"fr": "Soi-disant se trouvait dans la poubelle un fanion de la chorale Harmonia Ottenstein et aussi un nom pour l'art.", "en": ["Allegedly, a banneret of the Glee Club Harmonia Ottenstein was found amid some scrap, and thus, a name for their art."]}} -{"translation": {"fr": "Beaucoup retint Harmonia loin de cela.", "en": ["Quite a bit of that was documented by Harmonia."]}} -{"translation": {"fr": "Le premier album s'appela \"Musik von Harmonia\", et le suivant \"De Luxe\".", "en": ["The first album was called “Musik von Harmonia,” the next one “De Luxe.”"]}} -{"translation": {"fr": "Car aussi sereine et modique que sonnait la musique, le groupe souffrait de misère matérielle.", "en": ["Because, as relaxed and modest as the music may have sounded, the band was in great need, materially."]}} -{"translation": {"fr": "La récolte du bois mort ne servait pas à lui seul à la recherche de soi.", "en": ["The brushwood collecting was not just for self-discovery purposes."]}} -{"translation": {"fr": "Le CD \"Live 1974\" qui vient de paraître a été enregistré lors d'un concert à Griessem devant un public record de près de 50 têtes, ainsi que quelqu'un croit se rappeler.", "en": ["The newly released CD “Live 1974” was recorded at a concert in Griessem, in front of a record audience of 50, as somebody seems to recall."]}} -{"translation": {"fr": "Rother émis à cette époque le souhait de forcer Harmonia à s'entraîner de temps en temps.", "en": ["It was Rother, back then, who wanted to push Harmonia and practice occasionally."]}} -{"translation": {"fr": "C'était pour Roedelius et Moebius une exigence immorale.", "en": ["For Roedelius and Moebius, it was an unethical proposition."]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe annonça sa séparation en 1975.", "en": ["The band declared its split in 1975."]}} -{"translation": {"fr": "Rother atterit dans les sphères de l'ésotérisme et assura son existence avec des albums comme \"Flammende Herzen\" (cœurs en flammes).", "en": ["Rother ended up in the esoteric-spherical field and earned his livelihood with albums such as “Flammende Herzen.”"]}} -{"translation": {"fr": "Cluster se réanima dans les années quatre-vingt et a depuis plus de succès qu'Harmonia en a jamais eu.", "en": ["Cluster became fashionable again in the eighties, and went on to be more successful than Harmonia ever was."]}} -{"translation": {"fr": "On doit l'album Live de Griessem à Herbert Grönemeyer.", "en": ["The Griessem live album is owed to Herbert Grönemeyer."]}} -{"translation": {"fr": "Son label Grönland s'est fixé le but d'entretenir le Krautrock en tant que contribution allemande inhérente à la musique contemporaine.", "en": ["His record label Grönland aims to preserve Krautrock as Germany’s own distinct contribution to lively music."]}} -{"translation": {"fr": "Neu! avait déja été déterré à cette occasion comme l'œuvre personnel de Roedelius.", "en": ["Neu! has already been exhumed in the process, as has Roedelius’ solo work."]}} -{"translation": {"fr": "La résurrection physique d'Harmonia a lieu à la Maison des cultures du monde à Berlin.", "en": ["The in-the-flesh resurrection of Harmonia takes place at the Berlin House of Cultures of the World."]}} -{"translation": {"fr": "Subventionné publiquement, dans le cadre du Festival Woldtronics.", "en": ["Publicly funded, as part of the Worldtronics Festival."]}} -{"translation": {"fr": "Julian Cope est là, le britannique, ancien punk et auteur du livre de poche \"Krautrock Sampler\".", "en": ["Julian Cope is there, Brit, former punk and author of the handbook “Krautrock Sampler.”"]}} -{"translation": {"fr": "Il y a aussi l'inventeur de la Loveparade, Dr. Motte.", "en": ["So is Loveparade inventor Dr. Motte."]}} -{"translation": {"fr": "Par laquelle l'ensemble de la marge de fluctuation de l'influence du Krautrock serait cerné à l'égard de la musique pop future.", "en": ["Which offers a sketch of the whole range of influence Krautrock had on subsequent pop music."]}} -{"translation": {"fr": "La place laissée vide par le groupe sera comblée par Harmonia.", "en": ["Harmonia’s part is to fill the gap of the supergroup."]}} -{"translation": {"fr": "La phrase de Brian Eno plane dans la salle au milieu des sons singuliers: \"La seule vraie musique, vous écoutez le futur\".", "en": ["Along with the idiosyncratic sound, Brian Eno’s dictum is hovering in the room: “The only true music, the future belongs to it.”"]}} -{"translation": {"fr": "Il existe des photos qui montrent les producteurs avec Harmonia dans la pièce de la ferme.", "en": ["Images of the producer, in a farmhouse room with Harmonia, appear."]}} -{"translation": {"fr": "Les projections d'autres photos en noir et blanc d'outils câblés en bazar servent à la formation de la légende.", "en": ["Projections of further black-and-white fotos showing woozily wired machinery do their part in the making of a legend."]}} -{"translation": {"fr": "Devant, les trois vétérans sont de nouveau occupés à improviser.", "en": ["In front of it all, the three veterans are once again improvising."]}} -{"translation": {"fr": "Mais plus en collant des microphones à l'orgue et à la batterie, pour tirer aux instruments des sons inouïs grâce aux instruments à effets construits soi-même.", "en": ["No longer by sticking microphones to organ and drums in order to get the instruments to produce unheard sounds via the self-made effects devices."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, la musique électronique ressemble à la musique électronique.", "en": ["Today, electronic music looks like electronic music."]}} -{"translation": {"fr": "Les trois en grands fignoleurs de technique.", "en": ["Three tinkerers preoccupied with technical aspects."]}} -{"translation": {"fr": "À cela même la chorale de la maison n'y changera rien.", "en": ["Even the resident choir doesn’t change that."]}} -{"translation": {"fr": "Sous la direction de Barbara Morgenstern, on tousse et chuchote sous le nuage de sons, et on chante à un joli moment \"Aaaaaaaah\" avec emphase.", "en": ["Directed by Barbara Morgenstern, there is coughing and whispering beneath clouds of sound, and, at one beautiful point, “Aaaaaaaah!” is sung, with emphasis."]}} -{"translation": {"fr": "Krautrock a toujours été un concept très anglais.", "en": ["Krautrock, after all, has always been a very English term."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne s'est jamais agit de rock.", "en": ["It never was rock."]}} -{"translation": {"fr": "Les racines ont été moins cherchées dans le blues que dans les conservatoires de musique (Can), dans les technologies (Kraftwerk) ou dans la fuite des conventions artistiques ou sociales (Cluster).", "en": ["The roots were to be found less in blues than at conservatories (Can), in technologies (Kraftwerk) or in the escape from artistic and social conventions (Cluster)."]}} -{"translation": {"fr": "Celui qui crie \"68\" n'a pas totalement tort, et Harmonia aussi ne se laisse maintenant plus irriter par cela désormais.", "en": ["Those now exclaiming “’68!” are not entirely wrong, but, even now, Harmonia still don’t lose their cool over it."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ce qui va le plus de soi sera couvert minutieusement sur la scène.", "en": ["On the stage, even the most self-evident things are considered most thoroughly."]}} -{"translation": {"fr": "Où commence la musique et où finit-elle?", "en": ["Where does music start, and when does it end?"]}} -{"translation": {"fr": "Cela peut taper sur les nerfs de quelqu'un (?) ou bien accorder de fugaces moments de grande joie.", "en": ["It can wreck your nerves, or it can grant fleeting moments of great happiness."]}} -{"translation": {"fr": "Richard Gere n'est tout simplement pas assez cynique.", "en": ["Richard Gere Just Isn’t Cynical Enough"]}} -{"translation": {"fr": "Avec \"The Hunting Party\" et \"Paix meurtrière\", deux films abordent de nouveau la guerre des Balkans.", "en": ["“The Hunting Party” and “Mörderischer Frieden” make two more films dealing with the Balkan War."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les deux ne convainquent pas.", "en": ["But neither of them is convincing."]}} -{"translation": {"fr": "Soit les projets reposent de trop sur l'action et sur les échanges de tirs insensés soit au contraire ils sont trop larmoyants.", "en": ["Either the concepts put too much emphasis on action sequences and gunfire, or they are too maudlin."]}} -{"translation": {"fr": "Ici, même Richard Gere dans \"The Hunting Party\" ne peut pas aider.", "en": ["Even Richard Gere, in “The Hunting Party,” can’t change that."]}} -{"translation": {"fr": "La bonne nouvelle d'abord: certes les criminels de guerre Karadzic et Mladic se cachent toujours dans les montagnes des Balkans, mais c'est justement là, dans l'arrière-pays le plus lugubre de la guerre de Bosnie, que l'acteur Richard Gere est alors retrouvé.", "en": ["The good news first: War criminals Karadzic and Mladic may still be hiding in the Balkan mountains. But right there, of all places, in the dark hinterland of the Bosnian war, the actor Richard Gere has now been recovered."]}} -{"translation": {"fr": "Nous avions en dernier lieu perdu de vue le plus bel homme des années quatre-vingt, parce que beaucoup trop de rôles gentillets et futils dans des films à sentiments pour femmes et beaucoup trop de conférences de presse sur le thème du bouddhisme lui ont ravi l'envie de se montrer.", "en": ["We had lost sight of the most beautiful man of the eighties lately, after all too many nicely trivial roles in feel-good films for women and all too many press conferences on Buddhism had exorcised any desire to watch him."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui Richard Gere est soudainement le plus important argument pour regarder quand même \"The Hunting Party\" - lorsque le chasseur devient le chassé ( pourquoi les films d'aujourd'hui doivent-ils être aussi long et confus que des conventions collectives de conducteurs de locomotives?)", "en": ["Now, suddenly, Richard Gere is the best reason why we would maybe want to watch “The Hunting Party,” after all. (The full German title is “The Hunting Party – Wenn der Jäger zum Gejagten wird” - why do film titles always have to be as long and dizzying over here as labor agreements for engine drivers?)"]}} -{"translation": {"fr": "Il livre une magnifique représentation pleine de clins d'œil: au fond, son personnage de reporter de guerre Simon Hunt est ce que Gere aurait pu devenir, si le destin et l'industrie des films n'étaient pas aussi bienveillants: un homme qui a ses meilleurs moments depuis longtemps derrière lui, mais qui, même en tant que monument en ruine à son déclin, a cependant gardé des restes visibles de son ancien charme.", "en": ["His performance is delightfully tongue-in-cheek. Essentially, his war reporter Simon Hunt is who Gere could have ended up as, had fate and the film industry not been so kind to him: A man whose heyday is long past, but who has preserved considerable shreds of his former charm even as a ruin-like monument."]}} -{"translation": {"fr": "Mais malgré cet atout, \"The Hunting Party\" poursuit ensemble avec la production allemande \"Paix meurtrière\", qui sort aussi cette semaine, la suite interminable de films ratés sur la guerre des Balkans.", "en": ["Still, despite this trump card, “The Hunting Party,” along with the German production “Mörderischer Frieden,” which also debuts this week, merely continues the endless line of failed Balkan War movies."]}} -{"translation": {"fr": "De \"Paix meurtrière\" on peut faire rapidement le procès: le film parle de deux soldats allemands au Kosovo (Adrian Topol, Max Riemelt), qui sauvent une serbe des francs-tireurs kosovars, en laquelle un des deux tombe encore promptement amoureux.", "en": ["“Mörderischer Frieden” can be dealt with fairly quickly: The film is about two German soldiers in Kosovo (Adrian Topol, Max Riemelt) who rescue a Serbian woman from Kosovan snipers - and one of whom promptly falls in love with her, to boot."]}} -{"translation": {"fr": "Bien qu'il soit bienvenu qu'ici les serbes ne soient pour une fois pas présentés comme les seules causes de tous les maux, ce film aussi plat qu'un téléfilm se perd bien trop vite dans l'action et les échanges de tirs insensés.", "en": ["Although the fact that the Serbs, for once, aren’t portrayed as the sole root of all evil here is to be appreciated, the film, in its TV-like shallowness, quickly gets lost in gunfire and action sequences."]}} -{"translation": {"fr": "Cela reste une sorte de \"Alarme pour Cobra 11\" sans autoroute mais avec une guerre à la place.", "en": ["What remains is something like the German car-chase TV show “Alarm für Cobra 11,” only with war taking the place of the autobahn."]}} -{"translation": {"fr": "Au contraire, on peut examiner dans le parfait exemple de \"The Hunting Party\", pourquoi au fond il n'y a jamais eu un vrai bon film sur la guerre des Balkans.", "en": ["“The Hunting Party,” meanwhile, is kind of like exhibit A in the investigation on why there’s actually never been a really good Balkan War movie."]}} -{"translation": {"fr": "L'histoire des trois reporters de guerre américains, qui se conditionnent pour pister le haut criminel de guerre \"le renard\", aurait pu peut-être devenir, avec un autre réalisateur et un autre scénariste (tous deux à la fois Richard Shepard), à un autre moment un nouveau \"Apocalypse Now\".", "en": ["With another director and another screenwriter (Richard Shepard is both), and at another time, the story of three US war reporters committed to track down Serbian war criminal supreme “The Fox” might have ended up becoming a new “Apocalypse Now.”"]}} -{"translation": {"fr": "Parce que les histoires se ressemblent de manière frappante: deux mâles vont en petite équipe dans la forêt, pour accomplir quelque chose que les militaires ne peuvent pas faire et pour les deux mâles, cela devient un voyage dans la folie.", "en": ["The stories, after all, are strikingly similar: In both, small teams enter the woods to accomplish something the military couldn’t, and in both, the result is a journey into madness."]}} -{"translation": {"fr": "Une des raisons de l'échec de \"The Hunting Party\" est que l'on ne laisse simplement pas Simon Hunt être le cynique déserté doté d'un cœur, comme il nous est présenté au début.", "en": ["One of the reasons why “The Hunting Party” fails is that Simon Hunt isn’t allowed to simply be the run-down cynic with a heart of gold we’re introduced to at the beginning."]}} -{"translation": {"fr": "Non, le script doit lui attribuer de surcroît une aventure romantique avec une bosniaque assassinée par la suite.", "en": ["No, the script also has to saddle him with a romantic relationship on top of that, with a Bosnian muslim woman who is killed later on."]}} -{"translation": {"fr": "Puis \"The Hunting Party\" devient définitivement mauvais, lorsque le reporter, en l'espace des cinq dernières minutes, par un procédé accéléré, parvient à ce que l'OTAN, la CIA et tous les chasseurs de primes du monde n'ont pas réussi en cinq ans: attraper le criminel de guerre et le laisser pour une juste vengeance aux bosniaques musulmans.", "en": ["“The Hunting Party” goes off the rails altogether when the reporters, in fast-forward motion, achieve in the last five minutes what NATO, CIA and all the bounty hunters in the world haven’t been able to achieve in five years: To catch the war criminal and leave him to the just revenge of the Bosnian muslims."]}} -{"translation": {"fr": "C'est tellement mauvais que l'on devrait saisir la Cour internationale de la Haye de crime contre la logique cinématographique.", "en": ["This is so bad, it makes you want to appeal to the International Court of Justice at The Hague on the grounds of crimes against cinematic logic."]}} -{"translation": {"fr": "Dans ce cas, le film a une préoccupation humaine trop profonde.", "en": ["The film’s concern, however, is actually a deeply human one."]}} -{"translation": {"fr": "Il veut dénoncer que Karadzic et Mladic sont encore en liberté, et il soupçonne les américains et les français (ici ils doivent être exceptionnellement d'accord) de ne pas conduire la chasse de façon assez intensive en raison d'accords politiques secrets.", "en": ["It wants to condemn the fact that Karadzic and Mladic are still free as they please, and it suspects the Americans and the French (apparently they agree here, for once) of not being overly concerned with their pursuit due to secret political horse-trading."]}} -{"translation": {"fr": "Mais le bien intentionné et le méchant sont cette fois-ci tellement semblables qu'un célèbre poême de Brecht nous vient à l'idée.", "en": ["But good intentions and evil are so similar sometimes that a popular poem by Brecht comes to mind."]}} -{"translation": {"fr": "Celui parle d'un masque en bois d'un démon asiatique sur la table de travail du poête: \"Compatissant, je vois les veines du front gonflées, clairement: comme c'est fatiguant d'être méchant.\"", "en": ["In it, the wooden mask of an Asian demon resting on the poet’s working desk is described: “With sympathy I regard the swollen veins on the forehead, suggesting: how hard it is, to be evil.”"]}} -{"translation": {"fr": "Les films tels que \"The Hunting Party\" ont exactement de telles têtes tumescentes, mais qui insinuent à quel point il est fatiguant d'être bon.", "en": ["Films like “The Hunting Party” have those very same swollen heads, in that case suggesting, however, how hard it is, to be good."]}} -{"translation": {"fr": "Le problème n'est pas limité au genre de films sur la guerre des Balkans.", "en": ["The problem is not limited to the genre of the Balkan War movie."]}} -{"translation": {"fr": "Récemment, il a été rapporté dans ce journal que tous les films hollywoodiens sur l'Irak étaient de gros flops.", "en": ["Recently, it was reported in this paper that all Hollywood Iraq movies have utterly bombed."]}} -{"translation": {"fr": "On peut ajouter: il n'y a encore jamais eu de bon films sur l'Afrique du sud.", "en": ["One could add: There has never been a good South Africa movie, either."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qui vaut chaque fois: lorsqu'une star traîne sur un foyer de crise ou sur un champ de mines, il en sort ensuite quelque chose comme \"Rangoon\" avec Patricia Arquette, \"Jenseits aller Grenzen\" avec Angelina Jolie ou \"\"Blutdiamanten\" avec Leonardo DiCaprio.", "en": ["Rule of thumb: If some star actor is running around in the hot spots or on the minefields of the world, the result is something like “Rangoon,” with Patricia Arquette, “Beyond Borders,” with Angelina Jolie, or “Blood Diamond,” with Leonardo DiCaprio."]}} -{"translation": {"fr": "Il est possible que tous ces conflits soient encore simplement trop proches dans le temps.", "en": ["Possibly, all of these conflicts are simply to recent."]}} -{"translation": {"fr": "Quoi qu'il en soit, des décennies sont toujours passées avant qu'Hollywood puisse tourner un bon film sur l'holocauste avec \"La liste de Schindler\".", "en": ["After all, decades had to pass before Hollywood was able to direct a good Holocaust movie in “Schindler’s List.”"]}} -{"translation": {"fr": "Certains films doivent bien encore mûrir - ceux qui valent aujourd'hui d'œuvres classiques sur le Vietnam \"The Deer Hunter\", \"Apocalypse Now\" ou \"Full Metal Jackett\" n'ont en aucun cas été fêtés unanimement à leur époque comme des chefs d'œuvre.", "en": ["Some film or other may still mature – the Vietnam works “The Deer Hunter,” “Apocalypse Now” or “Full Metal Jacket,” now considered to be classics, were not exactly celebrated unanimously as masterworks at the time, after all."]}} -{"translation": {"fr": "Mais peut-être en savons nous aujourd'hui aussi simplement trop sur les conflits du monde, où chaque hécatombe arrive en direct sur deux écrans en même temps à la maison,", "en": ["Or maybe we just know too much about the violent conflicts of the world nowadays, with every instance of mass murder appearing at our homes in real time and on two screens simultaneously."]}} -{"translation": {"fr": "Et cela ravi aux scénaristes le manque de scrupules dont ils ont besoin pour raconter de belles histoires.", "en": ["And that robs screenwriters of the recklessness required to tell good stories."]}} -{"translation": {"fr": "\"Être ou ne pas être\" ou \"Le dictateur\" sont en fait devenus aussi bon aussi parce que Lubtisch et Chaplin ne savaient pas encore à quel point le régime nazi dominait vraiment.", "en": ["Part of the reason why “To Be or Not to Be” or “The Great Dictator” are such good films, after all, is that Lubitsch and Chaplin didn’t yet know how bad the Nazi regime’s reign really was."]}} -{"translation": {"fr": "Peut-être qu'il ne faut pas vouloir être bon lorsqu'on veut faire de bons flims.", "en": ["To be able to make good films, perhaps one must not want to be good."]}} -{"translation": {"fr": "Peut-être faut-il avoir le regard artistique sarcastique et distancé du romancier Lawrence Norfolk.", "en": ["Perhaps a sarcastically distanced artistic view like the novelist Lawrence Norfolk’s is required."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsqu'on l'a questionné sur le parallèle entre son roman historique \"Dictionnaire de Lemprière\" et la guerre des Balkans, il a répondu: \"Ça ne tient qu'au fait que certaines choses ne changent jamais\".", "en": ["Queried on the parallels between his historical novel “Lemprière’s Dictionary” and the Balkan War, he replied: “That’s just because some things never change."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les grandes villes seront toujours horriblement dangereuses, les hommes seront toujours assassinés d'une facon horrifiante et la guerre règnera toujours en Yougoslavie.\"", "en": ["Large cities will always be terribly dangerous, people will always be murdered in gruesome ways, and there will always be war in Yugoslavia.”"]}} -{"translation": {"fr": "Von Beust récolte la critique pour l'annulation des Olympiades.", "en": ["Von Beust Criticized on Olympics Withdrawal"]}} -{"translation": {"fr": "La prise de recul du maire d'avec la candidature de Hambourg pour les Jeux olympiques d'été s'est heurtée dans la politique et l'économie à de virulentes critiques.", "en": ["The mayor’s withdrawal of Hamburg’s application for the Summer Olympic Games has spawned sharp criticisms from representatives of politics and trade."]}} -{"translation": {"fr": "Beaucoup veulent continuer à se battre pour les Jeux au bord de l'eau.", "en": ["Many intend to keep fighting for the Waterfront Games."]}} -{"translation": {"fr": "Mais Von Beust appelle au réalisme dans l'appréciation des chances.", "en": ["Von Beust calls for a realistic assessment of the odds, however."]}} -{"translation": {"fr": "Le directeur principal de la Chambre de commerce d'Hambourg, Hans-Jörg Schmidt-Trenz, décrivait mercredi un abandon comme étant \"mauvais pour l'économie locale\".", "en": ["On Wednesday, Hans-Jörg Schmidt-Trenz, Managing Director of the Hamburg Chamber of Commerce, described the withdrawal as being “not good for the economic area.”"]}} -{"translation": {"fr": "Ces derniers temps, aucun autre projet n'avait déployé autant de forces de motivation dans la ville que l'idée des Olympiades.", "en": ["No other project had generated as significant a motivational force in the city recently as the notion of the Olympics, he said."]}} -{"translation": {"fr": "\"Sans cet objectif, l'élan politico-sportif n'aurait pu être maintenu dans les mêmes mesures\".", "en": ["“Without that goal, the current sporting-politics momentum could not be maintained to this degree.”"]}} -{"translation": {"fr": "Schmidt-Trenz invite le Sénat à ne pas enterrer le projet, mais à lui trouver un nouveau point de départ à plus long terme, \"qui prend comme point de départ un autre agenda modifié\".", "en": ["Schmidt-Trenz asked the senate not to bury the project, but to develop a new long-term approach that “follows a different timeline.”"]}} -{"translation": {"fr": "Le maire Ole von Beust en est resté mercredi à ses déclarations précédentes, selon lesquelles les ambitions olympiques d'Hambourg étaient irréalistes au moins jusqu'à l'année 2028.", "en": ["Mayor Ole von Beust insisted on earlier statements on Wednesday, saying that Hamburg’s Olympic ambitions were unrealistic, at least before the year 2028."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce n'est pas Hambourg qui décide d'une candidature aux Olympiades, mais la Fédération allemande des sports olympiques\" disait Von Beust à WELT ONLINE.", "en": ["“It’s the German Olympic Sports Confederation that has to decide on an application for the Olympics, not Hamburg,” Von Beust told “Welt Online.”"]}} -{"translation": {"fr": "Il renvoit à la décision escomptée de la Fédération des sports début décembre, à propos de la candidature de Munich pour les jeux d'hiver de 2018.", "en": ["He was referring to the Confederation’s decision on Munich’s application for the Summer Olympic Games in 2018, which is expected in early December."]}} -{"translation": {"fr": "Cette préférence signifie pour nous, que, dans le laps de temps que nous avions prévu jusqu'à 2028 jusque là, nous n'aurons aucune chance.\"", "en": ["“What this preference means for us is that we won’t have a realistic chance in the previously considered period prior to 2028.”"]}} -{"translation": {"fr": "Cependant le rêve n'appartient pas définitivement au passé, a dit Von Beust.", "en": ["However, this did not mean that the dream was over for good, Von Beust said."]}} -{"translation": {"fr": "La Fédération sportive de Hambourg (HSB) regrettait les déclarations de Beust.", "en": ["The Sports Confederation Hamburg (HSB) regretted Von Beust’s comments."]}} -{"translation": {"fr": "De cela l'impression serait donnée que Hambourg ne veut plus poser sa candidature pour les Jeux olympiques dans les 25 prochaines années.", "en": ["They created the impression that Hamburg did not intend to apply for Olympic Games for the next 25 years, it was said."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il est trop tôt pour se fermer une opportunité, en enterrant les projets déjà maintenant\", disait mercredi le Président du HSB Günter Ploß.", "en": ["“It’s premature to spoil our odds by scrapping the plans at such an early stage,” HSB President Günter Ploß said on Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "Un abandon de la candidature serait de plus en contradiction avec les déclarations du chef du Sénat à l'occasion de l'accueil en assemblée pleinière de la Fédération allemande des écoles supérieures du sport.", "en": ["Further, withdrawing from the application was contradictory to statements made by the head of senate on the occasion of a reception at a plenary meeting of the German University Sports Confederation, Ploß added."]}} -{"translation": {"fr": "Là-bas, Von Beust aurait qualifié la candidature de Hambourg aux Universiades de 2015 comme n'étant \"pas un substitut\" aux Jeux olympiques à Hambourg.", "en": ["There, Von Beust had insisted that Hamburg’s application for the 2015 Universiade was “no substitute” for Olympic Games in Hamburg, he said."]}} -{"translation": {"fr": "La Fédération des écoles supérieures du sport avait d'abord dans les semaines passées nominé Hambourg comme ville candidate.", "en": ["The University Sports Confederation had nominated Hamburg as a candidate for application as recently as last week."]}} -{"translation": {"fr": "La fraction SPD du maire a reproché au Sénat de ne pas avoir utilisé ce temps précieux dans la construction de logements à Hambourg.", "en": ["The Social Democratic Party’s fraction at the Bürgerschaft, Hamburg’s parliament, accused the senate of having wasted precious time by neglecting the construction of residences in Hamburg."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le développement du Petit Grasbrook a été refusé par le Sénat pendant des années parce qu'il a joué la carte des Olympiades et a exclu la construction de logements\", disaient les délégués du SPD Carola Veit et Jan Quast.", "en": ["“The senate delayed the development of Kleiner Grasbrook for years, because it had put all its eggs in the Olympics basket and neglected housing construction,” said Social Democratic delegates Carola Veit and Jan Quast."]}} -{"translation": {"fr": "Alors que le SPD a toujours réclamé pour le Petit Grasbrook un plan intégré dans les Olympiades et une utilisation postérieure des logements, la CDU aurait misé exclusivement sur le \"facteur Event\".", "en": ["Whereas the Social Democrats had always demanded an integrated concept for the Olympics with a view to a subsequent residential use, the Christian Democrats had been slanted towards the “event factor,” they said."]}} -{"translation": {"fr": "La candidature pour les Jeux olympiques d'été en 2012 aurait pour sa part soulevé à Hambourg un grand enthousiasme.", "en": ["The application for the 2012 Summer Olympic Games had generated much excitement in Hamburg at the time."]}} -{"translation": {"fr": "Hambourg s'était toutefois brisé contre Leipzig.", "en": ["Hamburg was ultimately trumped by Leipzig, however."]}} -{"translation": {"fr": "Ce ne sont pas les caisses de Warhols.", "en": ["Those Aren’t Warhol’s Boxes"]}} -{"translation": {"fr": "Celui qui relie les concepts Suède et caisse en bois, pense à Ikea, mais pas à Andy Warhol.", "en": ["Connecting the terms “Sweden” and “wooden box” makes one think of Ikea, rather than Andy Warhol."]}} -{"translation": {"fr": "Ou bien si?", "en": ["Or does it?"]}} -{"translation": {"fr": "En ce moment, des caisses en bois fabriquées en Suède jettent des ombres sur la liste des œuvres de Warhol.", "en": ["Currently, wooden boxes manufactured in Sweden are casting dark shadows on Warhol’s catalogue of work."]}} -{"translation": {"fr": "Une grande partie des quatre-vingt dix Brillo-Boxs de \"Type Stockholm\" listées là-bas sont des contrefaÇons.", "en": ["The bulk of the ninety-four Brillo Boxes “Type Stockholm” listed in it are forgeries."]}} -{"translation": {"fr": "Après que le journal suédois \"Expressen\" ait mis en doute il y a quelques mois l'authenticité des Brillo-Boxs de l'année 1968 de Andy Warhol, les recherches internes du Moderna Museet de Stockholm aboutissent aujourd'hui à un résultat désenchanteur: les six \"Brillo-Boxes\", dont l'ancien directeur du musée Pontus Hulten a fait cadeau en 1995 au Moderna Museet, sont des copies - ainsi qu'une grande partie des autres centaines de Brillo-Boxen de \"Type Stockholm\", qui circulent sur le marché international de l'art.", "en": ["After Swedish newspaper “Expressen” had cast doubt on the authenticity of Andy Warhol’s 1968 Brillo Boxes several months ago, an internal investigation at the Moderna Museet, Stockholm, now comes to a sobering conclusion: The six “Brillo Boxes” donated to the Moderna Museet by former museum director Pontus Hultén in 1995 are forgeries – as, presumably, are the bulk of the nearly hundred further extant Brillo Boxes of the “Type Stockholm” in circulation on the international art market."]}} -{"translation": {"fr": "L'histoire ancienne est enchevêtrée, un enchaînement déconcertant de productions artistiques et curatoriques.", "en": ["The history is convoluted, a confusing chain of artistic and curatorial productions."]}} -{"translation": {"fr": "En 1964, Warhol créa à New-York ses premières \"Brillo-Boxes\", des caisses en bois peintes, qui se basent sur le design rouge-bleu-blanc des cartons de savon en poudre \"Brillo\".", "en": ["In 1964, Andy Warhol created his first “Brillo Boxes” in New York: painted wooden boxes based on the red, white and blue design of the “Brillo” soap cardboard boxes."]}} -{"translation": {"fr": "Une exposition de son travail au Moderna Museet présentait en 1968 - avec l'accord de Warhol - des centaines de caisses Brillo faites de carton: Celles-ci ne provenaient pas (pour des raisons financières) de Warhol, mais avaient été directement livrées de la fabrique de cartonnage Brillo.", "en": ["An exhibition of his work at the Moderna Museet in 1969 presented – with Warhol’s consent – hundreds of Brillo Boxes made of cardboard: For economical reasons, those were not by Warhol, but were delivered directly from the Brillo cardboard mill."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne s'agissait pas ici d'œuvres d'art, mais plutôt de leurs modèles, d'échantillons d'exposition.", "en": ["They weren’t works of art, but their models – mere sample pieces."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le même temps, Warhol avait bien donné l'autorisation en 1968 de faire produire quelques caisses en bois Brillo en Suède, qui ne furent d'ailleurs pas exposées au Moderna Museet.", "en": ["Simultaneously, Warhol apparently consented to the production of a small number of wooden Brillo Boxes in Sweden in 1968, which, however, were not exhibited at the Moderna Museet."]}} -{"translation": {"fr": "Des témoins de l'époque parlent aujourd'hui d'environ quinze caisses en bois qui à l'époque seraient entrées de droit dans l'histoire de l'art et des enchères, en tant que Brillo-Boxes originales d'Andy Wahrol autorisées, avec l'appelation \"Type Stockholm\".", "en": ["Contemporary witnesses now speak of approximately fifteen boxes which made art and auction history as original Andy Warhol Brillo Boxes with the designation “Type Stockholm” back then, and rightly so."]}} -{"translation": {"fr": "Certaines d'entre elles ont atteint dans les ventes aux enchères plus de 100 000 dollars.", "en": ["Some of them went for more than 100,000 dollars at auctions."]}} -{"translation": {"fr": "Le problème désormais est que le légendaire directeur du musée Pontus Hultén a prétendu, à tort, plus tard qu'environ cent caisses en bois avaient été produites et exposées en Suède en 1968, que Warhol lui aurait ensuite cédées.", "en": ["The problem, now, is that legendary museum director Pontus Hultén later falsely claimed that around a hundred wooden boxes were produced and exhibited in Sweden in 1968, and subsequently consigned to him by Warhol."]}} -{"translation": {"fr": "En vérité, les 105 caisses de Hultén ont été produites à Malmö en 1990 seulement, pour une exposition à St-Pétersbourg.", "en": ["As a matter of fact, however, Hultén’s 105 boxes were not produced until 1990 in Malmö, for an exhibition in St. Petersburg."]}} -{"translation": {"fr": "À cette date, Warhol était déjà mort depuis trois ans.", "en": ["At that point in time, Warhol had already been dead for three years."]}} -{"translation": {"fr": "Lars Byström, conservateur en chef du Moderna Museet, a examiné, à côté des six Brillo-Boxes du musée, trois autres de collections privées suedoises, parmi lesquelles deux ont été confectionnées à Stockholm en 1968: leurs panneaux stratifiés ont été d'abord imprimés et poncés, ensuite on a appliqué avec un pinceau de la peinture à l'huile blanche.", "en": ["In addition to the six Brillo Boxes belonging to the Moderna Museet, Lars Byström, Chief Conservator at the museum, also examined three in private Swedish ownership, of which two had been manufactured in Stockholm in 1968: Their pressboards were first primed and sandpapered, then white oil paint was applied with a brush."]}} -{"translation": {"fr": "La texture des copies qui datent de l'année 1990 dévoile au contraire que la peinture a été directement appliquée sans couche de fond sur les panneaux stratifiés, à l'aide d'un rouleau de peinture - de plus il ne s'agit pas d'une peinture à l'huile, mais d'une acrylique.", "en": ["The structure of the 1990 facsimiles reveals, however, that the paint was applied directly to the pressboard with a roller and without priming – and, further, that it wasn’t oil paint, but acrylic."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ces caisses n'ont pas été autorisées par l'artiste et devraient être enlevées de la liste officielle des Brillo-Boxes d'Andy Warhol\",laisse entendre le directeur du Moderna Museet, Lars Nittve: \"Si le 'Andy Warhol Art Authentication Board' à New-York n'en vient pas une autre décision, le Moderna Museet classera les six caisses dans sa collection en tant que copies/matériel d'exposition.\"", "en": ["“These boxes were not authorized by the artist and should be removed from the official list of Andy Warhol’s Brillo Boxes,” says Lars Nittwe, Director of the Moderna Museet. “Unless the Andy Warhol Art Authentication Board in New York arrives at a different conclusion, the Moderna Museet will classify the six boxes in its collection as facsimiles/sample pieces.”"]}} -{"translation": {"fr": "Déjà en juillet l'Authentication Board a bien entendu annoncé, qu'il enquêterait sur les \"lourdes accusations\" qui seront soulevées dans l'affaire des caisses de savon en poudre.", "en": ["Of course, the Authentication Board had already announced an investigation into the “grave allegations” made in the case of the soapboxes back in July."]}} -{"translation": {"fr": "Mais depuis on s'auréole là-bas d'un inéxorable silence.", "en": ["However, it has been shrouded in adamant silence ever since."]}} -{"translation": {"fr": "Les Soldats rebelles de Manille abandonnent", "en": ["Renegade Soldiers Surrender in Manila"]}} -{"translation": {"fr": "Dans les Philippines, les soldats rebelles abandonnent, les mêmes qui s'étaient retranchés dans un hôtel à Manille, et qui avaient exigé le retrait de la présidente Gloria Macapagal Arroyo.", "en": ["In the Phillipines, renegade soldiers surrendered after seizing a hotel in Manila and demanding the overthrow of President Gloria Macapagal Arroyo."]}} -{"translation": {"fr": "Le chef Antonio Trillanes, qui reprochait à la Présidente la corruption et la fraude électorale, a dit à des reporters dans l'hôtel qu'il ne saurait répondre d'aucune effusion de sang.", "en": ["At the hotel, leader Anthonio Trillanes, who accused the president of corruption and electoral fraud, told reporters that he did not want to cause bloodshed."]}} -{"translation": {"fr": "Les soldats fidèles au pouvoir avaient peu avant pris d'assaut l'hôtel à l'aide de gaz lacrimogène.", "en": ["Earlier, government troops had stormed the hotel using tear gas."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux douzaines de soldats s'étaient retranchées depuis des heures dans le bâtiment.", "en": ["The approximately two dozen soldiers had occupied the hotel for hours."]}} -{"translation": {"fr": "Environ la moitié d'entre eux se tenaient mercredi devant les tribunaux en raison d'une tentative de putsch manquée en 2003 - parmi eux Trillanes.", "en": ["On Thursday, around half of them had faced a court of law for a failed coup in 2003, including Trillanes."]}} -{"translation": {"fr": "Il profita de l'audience pour s'éclipser soudainement avec environ 30 sympathisants.", "en": ["The latter then seized the trial to make a sudden escape along with 30 sympathizers."]}} -{"translation": {"fr": "Les policiers militaires, qui devaient normalement les surveiller, avaient apparemment désertés en sa faveur et s'étaient joints à sa mutinerie.", "en": ["The military police charged with guarding him had apparently defected and joined his mutiny."]}} -{"translation": {"fr": "Ils s'introduirent dans l'hôtel Peninsula et exigèrent le retrait de la Présidente Gloria Macapagal Arroyo.", "en": ["They seized the Peninsula Hotel, demanding President Gloria Macapagal Arroyo to be overthrown."]}} -{"translation": {"fr": "Les troupes loyales au pouvoir bouclèrent le secteur autour de l'hôtel respectable.", "en": ["Troops loyal to the government cordoned off the area surrounding the posh hotel."]}} -{"translation": {"fr": "La Présidente convoqua une séance urgente du Cabinet de sécurité.", "en": ["The president called for an emergency meeting of the National Security cabinet."]}} -{"translation": {"fr": "Le Conseiller national pour la sécurité Norberto Gonzales condamna l'action des soldats.", "en": ["National Security Adviser Norberto Gonzales condemned the soldiers’ actions."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les gens en ont assez\", disait Trillanes.", "en": ["“People have had it,” Trillanes said."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous appelons les personnes à nous rejoindre\".", "en": ["“We are calling on people to join us.”"]}} -{"translation": {"fr": "Le général Danilo Lim, qui commandait avant l'unité d'élites des Scouts Rangers, a déclaré que d'autres unités de l'armée voulaient sous peu se joindre à la marche.", "en": ["Other military units were to join the march shortly, said General Danilo Lim, former leader of the Scout Rangers elite unit."]}} -{"translation": {"fr": "Les critiques du régime avaient appelés à une grande manifestation contre la Présidente mercredi.", "en": ["Regime critics had called for mass demonstrations against the president."]}} -{"translation": {"fr": "Son gouvernement est entouré depuis des mois par les reproches de corruption.", "en": ["Her government has been facing allegations of corruptions for months."]}} -{"translation": {"fr": "Le quartier des finances de Manille était déjà depuis 2003 le théâtre de la tentative de mutinerie d'environ 200 membres de l'armée contre Arroyo.", "en": ["Manila’s financial district had already been the focus of an attempted mutiny against Arroyo once before, by approximately 200 members of the military back in 2003."]}} -{"translation": {"fr": "L'insurrection se brisa près de 24 heures après au refus de l'armée de s'y joindre.", "en": ["After nearly 24 hours, the insurgence failed when the armed forces refused to join it."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis 1986 il y a déjà eu au moins sept tentatives de putsch contre des gouvernements élus démocratiquement aux Philippines.", "en": ["Since 1986 there have been at least seven coup attempts against democratically elected governments in the Phillipines."]}} -{"translation": {"fr": "United Internet devient un actionnaire principal de Versatel.", "en": ["United Internet Major Shareholder at Versatel"]}} -{"translation": {"fr": "United Internet s'est assuré une participation de plus de 20 pour cent de la société de télécommunication Versatel.", "en": ["United Internet has secured more than 20 percent of telecommunications company Versatel."]}} -{"translation": {"fr": "Le prix moyen par action est de 14,46 euros, comme le communiquait la société mercredi.", "en": ["The average price per share was 14.46 euros, the company announced on Wednesday evening."]}} -{"translation": {"fr": "Seulement 20,05 pour cent du capital social serait détenu.", "en": ["It was now holding 20.05 percent in share capital, it said."]}} -{"translation": {"fr": "On avait déja spéculé auparavant sur un rachat.", "en": ["The announcement followed speculation about a takeover."]}} -{"translation": {"fr": "L'option resterait ouverte d'augmenter encore la participation dans Versatel.", "en": ["Options to increase its holding of Versatel were being kept open, the company said."]}} -{"translation": {"fr": "Avec ce pas on cherche à accélérer la consolidation du marché allemand des DSL, a communiqué United Internet.", "en": ["According to United Internet, the move is intended to advance the consolidation of the German DSL market."]}} -{"translation": {"fr": "Juste avant, des suppositions avaient déjà été faites mercredi à propos d'une entrée, après que la banque Berenberg ait augmenté sa participation à l'opérateur de réseau de Düsseldorf de 5 pour cent à 15,1 pour cent.", "en": ["Earlier on Wednesday, there had already been speculation about an acquisition of shares after Berenberg Bank had increased its participation in the Düsseldorf network operator by another five percent, to 15.1 percent."]}} -{"translation": {"fr": "L'institut de crédit détiendrait l'argent seulement pour une troisième partie, raconte-t-on sur le marché.", "en": ["The bank was merely holding the shares for a third party, rumors in the financial market suggested."]}} -{"translation": {"fr": "La veille, United Internet avait déjà acquis une participation de près de 10 pour cent dans la société de téléphonie mobile Drillisch.", "en": ["On the previous day, United Internet had already bought into mobile telecommunications operator Drillisch with around ten percent."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le cadre d'une augmentation de capital, Drillisch a placé en Bourse 17,4 millions nouvelles actions d'une valeur de 106,4 millions d'euros.", "en": ["In the context of a capital increase, Drillisch placed 17.4 million in new shares, with a total value of 106.4 million euros."]}} -{"translation": {"fr": "United Internet en a acheté 5,15 millions pour 31,1 millions d'euros.", "en": ["Of those, United Internet bought 5.15 million shares at 31.4 million euros total."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, les sociétés ont ouvert des négociations au sujet de coopérations en matière de commercialisation des produits de DSL et téléphonie mobile.", "en": ["Further, the companies are in talks over marketing cooperations for DSL and mobile telecommunications products."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous renforcons notre partenariat\", expliquait un porte-parole de United Internet.", "en": ["“We are strengthening our partnership,” a spokesman for United Internet explained."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux sociétés ont fondé la société en participation MSP afin d'absorber le concurrent Freenet.", "en": ["The two companies have founded the joint venture MSP in order to buy competitor Freenet."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le moment, les deux sociétés veulent s'estimer satisfaites de leur participation de dix pour cent chez Freenet, et ne pas faire usage de leur droit d'endosser 18,49 pour cent supplémentaires chez Freenet, confiait United Internet jeudi.", "en": ["For the time being, the two companies will settle for a share of approximately ten percent and not make use of their option to buy another 18.49 percent of Freenet, United Internet announced on Thursday."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux sociétés se laisseraient cependant toutes les options ouvertes, tout particulièrement d'augmenter la participation dans la SA Freenet, a-t-on appris.", "en": ["However, the two companies were keeping all their options open, especially with a view to increasing their share of Freenet AG, it was said."]}} -{"translation": {"fr": "Les négociations entre United Internet et Freenet à propos d'un partenariat stratégique avaient pris fin à la mi-octobre.", "en": ["Talks between United Internet and Freenet about a strategic partnership had been aborted in mid-November."]}} -{"translation": {"fr": "Le poker encore difficilement prévisible sur Freenet qui dure depuis des mois fait partie de la consolidation du marché allemand des télécoms.", "en": ["The months-long and at this stage fairly intransparent power struggle over Freenet is part of the consolidation of the German telecommunication market."]}} -{"translation": {"fr": "Freenet avait à la fin du troisième trimestre 2,9 millions de clients liés par un contrat de téléphonie mobile et 1,27 millions de clients DSL et abonnements complets.", "en": ["At the close of the third quarter, Freenet had 2.9 million mobile contract customers and 1.27 million DSL and fixed-line customers."]}} -{"translation": {"fr": "La Holding de United Internet et Drillisch détenait jusqu'à maintenant une participation directe à Freenet de 6,01 pour cent.", "en": ["The holding of United Internet and Drillisch has, so far, directly held 6.01 percent of Freenet shares."]}} -{"translation": {"fr": "Il a été désormais convenu que Drillisch apporterait environ quatre pour cent supplémentaires.", "en": ["Now, it had been arranged for Drillisch to acquire another four percent, it was said."]}} -{"translation": {"fr": "Le droit d'acheter les 18,49 pour cent de la société d'investissement Vatas avait déja été décidé en août.", "en": ["The option to buy 18.49 percent from investment company Vatas had already been arranged back in August."]}}