diff --git "a/wmt11/es-en.jsonl" "b/wmt11/es-en.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/wmt11/es-en.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,3003 +0,0 @@ -{"translation": {"es": "¿Qué se cuenta? El ČSSD en Praga no conoce ni a Voldemort ni la pastelería", "en": ["What will they do? CSSD lacks knowledge of both Voldemort and candy bars in Prague"]}} -{"translation": {"es": "Los nuevos concejales del ČSSD en la capital van a tener que superar, según parece, las barreras lingüísticas evidentes para que los componentes de la Junta de Praga y del Consejo municipal entiendan a sus renovados compañeros del ODS.", "en": ["New Councilors of CSSD will most probably have to overcome certain language barriers to understand their old-new colleagues from ODS in Prague Council and municipal council."]}} -{"translation": {"es": "El período Aktuálně.cz \"examinó\" a los miembros del nuevo Consejo del ČSSD para comprobar sus conocimientos del lengua marcado slang que ha surgido en los últimos años en el Consejo, cuando gobernaban Praga los actuales miembros de la coalición.", "en": ["Aktuálně.cz \"tested\" the Social Democrat members of the new Council in terms of the well-established slang that originated in the town hall during the few last years, when Prague was ruled by the current coalition partners."]}} -{"translation": {"es": "El diccionario codificado que utilizaba la flor y nata política de Praga durante el período anterior, del alcalde Pavel Bém, incluye algunos de los personajes, situaciones y causas más conocidos de la metrópolis.", "en": ["Coded vocabulary that was established by Prague political elite during the previous era of the mayor Pavel Bem, describes some of the most famous persons, situations and affairs in the city."]}} -{"translation": {"es": "Sorprendentemente, se ha comprobado que los nuevos concejales casi no comprenden esos conocidos conceptos.", "en": ["Surprisingly, it turned out that the new council members do not understand the well-known concepts."]}} -{"translation": {"es": "Al menos, eso dicen.", "en": ["At least they say so."]}} -{"translation": {"es": "\"¿Quién es Voldemort?\"", "en": ["\"Who is Voldemort?\""]}} -{"translation": {"es": "\"La verdad es que no lo sé.\"", "en": ["\"I really do not know.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Más bien soy un novato en la política praguense\", afirmó durante el examen de terminología de \"colegueo\" el concejal de cultura Lukáš Kaucký.", "en": ["\"I'm rather a novice in Prague politics,\" responded Lukas Kaucky, the Councilor for culture, to the test of \"Godfather\" vocabulary."]}} -{"translation": {"es": "Y en lo que respecta al veterano político, reaccionó igual Karel Březina.", "en": ["And even though he is a political veteran, the Councilor Karel Brezina responded similarly."]}} -{"translation": {"es": "Quizá conozcan el concepto \"hoyo de golf\".", "en": ["For instance regarding the term \"golf hole.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Posiblemente sea la única expresión de todas las que me preguntasteis que uso de vez en cuando.\"", "en": ["\"It's the only one of the presented words that I use at least occasionally.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Si no, normalmente no empleo slang.\"", "en": ["\"Otherwise, I generally do not recognize the slang.\""]}} -{"translation": {"es": "Del glosario, cuyas definiciones publicó el periódico Aktuálně.cz el pasado junio antes del congreso de votación del ODS, la redacción escogió seis ejemplos, en particular aquellos que están especialmente relacionados con las autoridades municipales de Praga.", "en": ["Out of the glossary, published by Aktuálně.cz last June just before the Election Congress of ODS, editors selected six examples, mainly well-known in connection with the Prague City Hall."]}} -{"translation": {"es": "Los socialistas tenían que explicar los conceptos \"Voldemort\", \"mayor hoyo de golf de Praga\", \"ir a la pastelería\", \"nuca de toro\", \"traición de la capital\" y \"blindar\".", "en": ["The Socialists were to explain the concepts of \"Voldemort,\" the \"greatest golf hole in Prague,\" \"go to a candy bar,\" \"bull neck,\" \"betrayal of the capital\" and \"to plate with metal.\""]}} -{"translation": {"es": "Tres concejales aceptaron someterse al test y un cuarto, Antonín Weinert, que en futuro será responsable de la educación en Praga, al principio accedió, pero no volvió a coger el teléfono.", "en": ["Three Councilors agreed with the quiz, the fourth - Antonín Weinert, who is to head the education in Prague in the future - promised to attend an interview first, but later he stopped answering the phone."]}} -{"translation": {"es": "El quinto concejal, Petr Dolínek, se negó directamente a hacerlo.", "en": ["The fifth Councilor, Peter Dolínek, refused the test straight away."]}} -{"translation": {"es": "\"Yo no me meto en estas cosas ni pienso valorar cómo se divierten los cívico demócratas.\"", "en": ["\"I do not pay attention to such things at all and I am not going to evaluate the way the Civic Democrats talk.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Lo que sí me importa es cómo nos entenderemos en la ejecución de nuestros programas\", señaló.", "en": ["\"I am rather concerned how we will match our programs,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "Como se ha visto, supuestamente el concejal Lukáš Kaucký no se hubiera dado cuenta de que el título anterior es una expresión sobre un influyente empresario y un amigo del exalcalde Bém, Roman Janoušek.", "en": ["As we already mentioned, Councilor Lukas Kaucky would reportedly not recognize in the above heading that it is about an influential entrepreneur and friend of ex-Mayor Bem, Roman Janousek."]}} -{"translation": {"es": "A Kaucký la palabra \"Voldemort\" no le dice nada; el único término que acertó en el examen es \"el hoyo de golf más grande de Praga\".", "en": ["\"Voldemort\" bears no meaning to Kaucky and the only term he correctly guessed in the test is \"the greatest golf hole in Prague.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Se trata del túnel Blanka\", dice Kaucký, que añade inmediatamente: \"Pero más bien lo sé por las noticias.\"", "en": ["\"It's Blanka tunnel,\" says Kaucky, and immediately adds: \"But I know it from the newspapers.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Me voy a tener que apuntar a un curso de idiomas\", bromea.", "en": ["\"I'll have to get myself a language course,\" he quips."]}} -{"translation": {"es": "Karel Březina no es el único que reconoce en el hoyo de golf el túnel Blanka, sino también el concejal de Medio Ambiente Lukáš Plachý.", "en": ["Golf hole as the Blanka tunnel was then correctly deciphered by not only the matador Karel Brezina, but also the Councilor for the environment, Lukas Plachy."]}} -{"translation": {"es": "Después, ambos sociodemócratas saben quién es realmente Voldemort y Lukáš Plachý incluso sabe dónde encontrar a ese personaje; además, sospecha el significado de \"ir a la pastelería\".", "en": ["Both Social Democrats then also know who is actually Voldemort and Lukas Plachy is familiar with this character - he also guesses the right meaning of the phrase \"to go to a candy bar.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Creo que quiere decir ir a una empresa de Praga\"; pronto se desvela a Plachý que se trata de la sede de las empresas de Janoušek.", "en": ["\"That means going to a company in Prague\" he sails close to the meaning, which is the office of Janousek's companies."]}} -{"translation": {"es": "Al igual que Březina, indica que tales los conocimientos los obtuvo de las noticias, pero que no emplea tal vocabulario.", "en": ["Similarly to Brezina he notes that he gained the knowledge from the newspapers rather than using such a vocabulary himself."]}} -{"translation": {"es": "Según los participantes en la prueba, entre los sociodemócratas no existe ningún glosario tan familiar de términos coloquiales.", "en": ["According to the testees, there is no such groovy glossary of slang terms in Social Democrats Party."]}} -{"translation": {"es": "\"Pregunté a mis compañeros, pero realmente parece que no tenemos nada parecido.\"", "en": ["\"I even consulted my colleagues, but it seems that we really do not have anything like that.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Más bien, entre nosotros utilizamos apodos, a veces abreviaturas o hacemos juegos de palabras con los nombres\", dice el presidente del ČSSD praguense, Petr Hulínský, cuyos compañeros de partido llaman Hulda.", "en": ["\"We rather address one another with names, sometimes we use abbreviations and name garbles,\" said Prague CSSD chairman Peter Hulínský, addressed by party members as Hulda."]}} -{"translation": {"es": "\"En el colegio me llamaban Bříza, pero no sé si mis compañeros también me llaman así\", confiesa su propio apodo Karel Březina.", "en": ["\"At school I was called Birch, but I do not know if my colleagues call me so,\" he admits his own nickname, Karel Brezina."]}} -{"translation": {"es": "El periódico Aktuálně.cz puso a prueba el nombre y funciona.", "en": ["Aktuálně.cz tested the nickname and it works."]}} -{"translation": {"es": "Para sus compañeros de partido, Weinert es Děda (similar a \"yayo\") o, menos amigable, Dědek (\"viejo\"), el representante Miroslav Poche, con el que se asociaron antes de las elecciones engaños durante el patrocinio del partido, recibe el apodo de \"Igráček\" (\"playmobil\") por parte de algunos de sus compañeros.", "en": ["Councilor Weinert is Grandpa or less friendly Old Man for party members, the Councilor Miroslav Poche, who won attention just before the election by the fraud in party sponsorship, was nicknamed \"Igráček\" by some colleagues."]}} -{"translation": {"es": "Los apodos también son las únicas expresiones que los sociodemócratas toleran en el habla dentro del partido.", "en": ["Nicknames are also the only thing accepted by the Social Democrats in the intra-party speech."]}} -{"translation": {"es": "A Hulínský no le gusta que le llamen Hulda, pero el periódico Aktuálně.cz descubrió incluso otros apodos para este presidente praguense.", "en": ["Hulínský reportedly does not like to be addressed as Hulda, but Aktuálně.cz has also seen another nickname of that Prague chairman."]}} -{"translation": {"es": "\"El doctor de los derechos de las porras\" según parece recuerda que Petr Hulínský obtuvo su doctorado en Derecho en la academia de policía de Bratislava.", "en": ["\"Dr. of Black-jack Law\" supposedly recalls that Peter Hulínský got his Degree of JUDr at the Police Academy in Bratislava."]}} -{"translation": {"es": "El Gobierno quiere limitar la tortura de las \"brujas\", según publicó en un folleto", "en": ["The government wants to limit the torture of \"witches,\" a brochure was released"]}} -{"translation": {"es": "Las mujeres consideradas como brujas en Burkina Faso comparten ciertas características.", "en": ["Women declared as witches in Burkina Faso usually have several common characteristics."]}} -{"translation": {"es": "Suelen tener una edad avanzada, no pueden trabajar, por ejemplo, por razones de salud, están solteras y no tienen hijos.", "en": ["They rather come from the older generation, cannot engage in work for health reasons for instance, are unmarried and have no children."]}} -{"translation": {"es": "Las mujeres que se \"vuelven\" brujas se envían a una zona aislada, para que no perjudiquen al resto del pueblo.", "en": ["The one who \"becomes\" a witch is sent into isolation in order to not jeopardize the rest of the village."]}} -{"translation": {"es": "\"Los hombres rara vez sufren tal sino.\"", "en": ["\"Such a fate befalls men only very rarely.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Tampoco se aísla a las mujeres jóvenes sanas, porque ayudan en las labores y tienen hijos\", explica una monja que, en la capital del estado de África occidental Burkina Faso se ocupa en una residencia especial de más de cien mujeres expulsadas de sus comunidades.", "en": ["\"Nor healthy young women are sent away because they help with work and bear children,\" says the nun, who takes care for more than a hundred women banished from their community in a special care home in the capital of Burkina Faso, West Africa."]}} -{"translation": {"es": "El Gobierno local ha decidido oponerse a esta inusual \"medida social\".", "en": ["Local government now decided to combat the unusual \"social measures.\""]}} -{"translation": {"es": "Emitió un folleto informativo que debería contribuir a evitar la caza de brujas.", "en": ["It has published an information booklet, which should help limit the witch-hunt."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, esto tiene una pega.", "en": ["But there is a snag in that."]}} -{"translation": {"es": "\"Más del 70% de los adultos en Burkina Faso no sabe leer\", advierte el periódico Die Standard sobre la desventajas de la sensibilización por escrito.", "en": ["\"More than 70 percent of adults in Burkina Faso cannot read,\" pointed out the disadvantage of written education Die Standard daily."]}} -{"translation": {"es": "Las acusaciones de brujería también son comunes en otros países africanos.", "en": ["Accusations of witchcraft are also common in other African countries."]}} -{"translation": {"es": "En Gana, país vecino de Burkina Faso, la semana pasada murió Ammy Hemmah, de 72 años, cuando tres mujeres y dos hombres la torturaron, la cubrieron de gasolina y la quemaron.", "en": ["In Ghana, which borders with Burkina Faso, a seventy-two Amma Hemmah died last week after three women and two men tortured her, doused in kerosene and set alight."]}} -{"translation": {"es": "La noticia apareció en la BBC.", "en": ["The case was reported by BBC."]}} -{"translation": {"es": "Los autores afirman que se debió a un desgraciado cúmulo de circunstancias.", "en": ["The perpetrators claim that it was an unfortunate coincidence."]}} -{"translation": {"es": "Según su versión, la mujer se prendió en el aceite que se utiliza para las unciones rituales.", "en": ["According to their version the oil that is used for ritual anointing ignited and burned the woman to death."]}} -{"translation": {"es": "Se prendió en llamas cuando el grupo quería \"expulsar a los malos espíritus\" de la mujer.", "en": ["It allegedly burst into flames after the group wanted to \"expel the evil spirit\" from the woman."]}} -{"translation": {"es": "El aislamiento de las \"brujas\" lo apoyan personas de todos los niveles educativos.", "en": ["Isolation of \"witches\" is widely supported by people regardless of their education level."]}} -{"translation": {"es": "El periódico Der Standard citó a un empresario de 42 años de Burkina Faso: \"Los devoradores de almas humanas siempre representaron un peligro\", afirmó.", "en": ["Daily Der Standard quoted a businessman of forty-two from Burkina Faso: \"Devourers of human souls have always posed a danger,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "Mientras que en Burkina Faso el Gobierno intenta apaciguar la caza de brujas, en Gambia el año pasado todavía participó en ella el presidente.", "en": ["While in Burkina Faso the government is trying hard to moderate the witch hunt, the Gambia's President himself participated in the hunt last year."]}} -{"translation": {"es": "\"El presidente gambiano Jammeh, tras la muerte de su tía, lanzó una amplia caza de las brujas que, supuestamente, habían estado relacionadas con su muerte y habían intentado matar al propio presidente mediante la magia negra.\"", "en": ["\"Gambian President Jámí after the death of his aunt unleashed a large-scale witch-hunt for witches allegedly involved in her death and trying to use black magic to kill the president.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Para ayudarle trajo a chamanes de la cercana Guinea que, protegidos por policías, militares y la escolta personal del presidente, se llevaron a la fuerza a hombres y mujeres escogidos aleatoriamente entre los pueblos gambianos a la propiedad del presidente en Kanilai\", señala en su informe la organización Amnistía Internacional.", "en": ["\"He invited shamans from nearby Guinea to help him and they accompanied by policemen, soldiers and president's private security guards forced randomly selected men and women from Gambian villages to the president's ranch in Kanilai,\" said Amnesty International in their report."]}} -{"translation": {"es": "En la finca, las personas arrestadas tuvieron que beberse una pócima de hierbas con efectos alucinógenos que, además, les provocó problemas intestinales y renales.", "en": ["The arrested people had to drink a potion of herbs with hallucinogenic effects, which also causes intestinal and kidney problems."]}} -{"translation": {"es": "Dos de los arrestados no sobrevivieron la estancia en la finca.", "en": ["Two prisoners did not survive."]}} -{"translation": {"es": "Tras la presión internacional, finalmente liberaron a alrededor de mil personas detenidas.", "en": ["After international pressure nearly a thousand of inmates were released."]}} -{"translation": {"es": "El inquilino de Bakala: se calienta con estufas de carbón y firma un alquiler más alto", "en": ["Bakala's tenant: Heating in the stove, signed the rent increase"]}} -{"translation": {"es": "El hombre, de edad avanzada y recio, cruzó las puertas del centro de atención al cliente de la empresa RPG Byty del \"magnate del carbón\" Zdeňek Bakala, el mayor propietario privado de pisos en alquiler en la República Checa.", "en": ["An older heavyset man walked out of the door of the client center of RPG Flats Company owned by the 'coal baron' Zdenek Bakala, the largest privately owned rental apartments\" owner in the Czech Republic."]}} -{"translation": {"es": "Bajo el brazo llevaba unos documentos con los nuevos contratos de alquiler de tres pisos: el suyo, el de su hija y el de su hijo, que está cumpliendo sentencia.", "en": ["Under his arm he carried a folder with new lease contracts to three flats: his, his daughter's and his son's, who is in prison."]}} -{"translation": {"es": "A los tres les acaba de pillar la liberalización de los alquileres.", "en": ["All the three's rent has just risen due to deregulation."]}} -{"translation": {"es": "En lugar de 3.500 coronas checas al mes, el hijo pagará a partir del próximo año 4.100 coronas por un piso de dos estancias con cocina separada de segunda categoría.", "en": ["From next year will the son pay CZK 4100 for the second class 2 +1 apartment instead of the current CZK 3500 per month."]}} -{"translation": {"es": "\"Además, no dispone de agua caliente y la calefacción se basa en una caldera de combustible sólido\", muestra con el dedo el hombre en el nuevo contrato de su hijo, sobre cuya firma tiene plenos poderes.", "en": ["\"And there is no hot water and we must heat in the \"Petra stove\" (solid fuel stove, ed. note) \" the man points his finger on his son's new contract, which he is authorized to signed by proxy."]}} -{"translation": {"es": "\"Pero lo firmé\", explica medio enfadado, medio resignado.", "en": ["\"But I signed it,\" he says half angrily, half resignedly."]}} -{"translation": {"es": "La asociación civil BytyOKD.cz, que calificó las nuevas condiciones de alquiler como \"incorrectas e indecentes\", recomienda a los inquilinos que no firmen los nuevos contratos y que esperen hasta el 7 de diciembre, fecha en la que publicará una guía informando sobre cómo proceder en estos casos.", "en": ["BytyOKD.cz Civic Association, which identified the new tenancy conditions as \"unfair and immoral,\" advises tenants not to sign the new contract and wait until 7 December, when they will publish a guidance on how to counter them."]}} -{"translation": {"es": "Pero, ante esto, el hombre tan solo hace un ademán.", "en": ["But the man remains skeptic."]}} -{"translation": {"es": "\"Cada cual dice una cosa\", dice con mala cara.", "en": ["\"One says this, another that,\" he frowns."]}} -{"translation": {"es": "Ostrava se está convirtiendo en un gran laboratorio de pruebas de la liberalización.", "en": ["Ostrava has become a great laboratory of deregulation."]}} -{"translation": {"es": "Tras Año Nuevo ocurrirá con la gran mayoría de los pisos que, en la República Checa, estaban hasta el momento bajo un alquiler regulado.", "en": ["After the New Year the vast majority of dwellings with non-market rent in the Czech Republic will be subject to deregulation."]}} -{"translation": {"es": "Por eso, Aktuálně.cz se decidió a visitar el \"laboratorio\" en persona.", "en": ["Aktuálně.cz therefore decided to visit the \"laboratory\" itself."]}} -{"translation": {"es": "La sala de espera minera de RPG es una de las cuatro de Ostrava y, el martes a las nueve, ya estaba llena.", "en": ["Havířov's waiting room of RPG is one of the four in the Ostrava region and is already full at nine a.m. on Tuesda."]}} -{"translation": {"es": "Justo junto a las puertas están los guardias de seguridad y a su lado una máquina para coger número.", "en": ["Standing right at the door, there is a security guard from a security agency with a call device nearby."]}} -{"translation": {"es": "\"Alquiler 2011\", puede leerse en un botón luminoso de su pantalla táctil.", "en": ["Special button \"Rent 2011\" shines on the touch screen."]}} -{"translation": {"es": "Al pulsarlo, sale de la máquina un papelito con un número.", "en": ["One tap and the machine issues a slip with a number."]}} -{"translation": {"es": "Casi no da tiempo ni a leer \"157\" y ya el número aparece en la gran pantalla situada en lo alto de la sala.", "en": ["You do not even manage to read \"157\" and your figure beeps on the large screen below the ceiling of the waiting room."]}} -{"translation": {"es": "En un segundo, estáis en la cola.", "en": ["It is your turn in half a second."]}} -{"translation": {"es": "Poco después, llega un matrimonio de edad avanzada a preguntar, pero la muchedumbre de la sala no está aquí por los nuevos alquileres.", "en": ["An older couple comes to ask about the lease after a few moments, there is apparently no rush for new leases in the waiting room at all."]}} -{"translation": {"es": "La mayoría de la gente viene a solucionar problemas habituales, como antiguamente: solicitudes de arreglos, cuestiones del seguro y asuntos similares.", "en": ["Most people came to solve the same problems as usual - request for repairs, insured events etc."]}} -{"translation": {"es": "Las cartas con los nuevos contratos de alquiler llegarán en Ostrava a los buzones de los inquilinos de la mayoría de los 44.000 pisos pertenecientes a RPG alrededor de mediados de noviembre.", "en": ["Letters with new leases have been sent to mailboxes of most of the tenants of 44 thousand dwellings RPG portfolio in the Ostrava region since about mid-November."]}} -{"translation": {"es": "RPG Byty les propone en las cartas un aumento del alquiler de entre el 15 y el 38%.", "en": ["RPG Byty proposes to increase rent by 15 to 38 percent in these letters."]}} -{"translation": {"es": "El 18 de noviembre se abre una ventanilla especial en el centro de atención al cliente para los nuevos alquileres.", "en": ["A special desk for new leases was opened on 18 November in the client center."]}} -{"translation": {"es": "\"Lleva funcionando una semana, así que está empezando\", responden, tras dudar brevemente, los trabajadores que se encuentran en ella cuando el cliente se presenta como periodista.", "en": ["\"It has been in operation for over a week, so it's only run-in,\" respond the clerks at the desk after some hesitation, when the client introduces himself as a journalist."]}} -{"translation": {"es": "La liberalización y los antiguos pisos para mineros de Bakala son los temas más delicados en la zona.", "en": ["Deregulation and Bakala's former mining flats are local hot topic."]}} -{"translation": {"es": "Antes de las elecciones, ya los trató alto y claro el vicepresidente del Parlamento, originario de Ostrava, Lubomír Zaorálek, del ČSSD, y ahora aparecen continuamente en los periódicos de la zona.", "en": ["Before the elections, it was quite loudly adopted by Parliament Vice-President and a native of Ostrava Lubomir Zaoralek of the Social Democrats, and even now it fills local newspapers."]}} -{"translation": {"es": "\"Veinte años después quiero un suelo nuevo.\"", "en": ["\"I have been asking them for this new floor for twenty years.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Ni me cambiaron el maldito plato del baño\", se desahoga el hombre mencionado en la introducción.", "en": ["\"They have not even changed a f..king plate in the bathroom,\" relieves the man mentioned in the introduction."]}} -{"translation": {"es": "Según los trabajadores, por el momento vienen más que nada jubilados para comprobar si reciben un descuento en el alquiler si firman a tiempo, como promete la oferta especial de RPG.", "en": ["It is mostly the retired who only come to see if they can I get a discount on rent if they sign on time, as RPG their promises in their special offer."]}} -{"translation": {"es": "Recibirán asimismo la mitad del descuento sobre el alquiler de febrero los restantes inquilinos que firmen el nuevo contrato antes del 15 de diciembre.", "en": ["Half off the February rent will also receive the other tenants who will have signed the new contract by 15 December."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, la ventanilla de la \"liberalización\" minera sin duda no logra disipar la avalancha de dudas.", "en": ["Havířov's \"deregulatory\" desk is certainly not overwhelmed with questions."]}} -{"translation": {"es": "\"De los 360 clientes que estuvieron aquí ayer, tan sólo preguntaron por el alquiler en 2011 alrededor de cuarenta o cincuenta personas\", estima la empleada de la ventanilla.", "en": ["\"Out of yesterday's 360 clients only about forty to fifty came to inquire about leases in 2011,\" estimates the clerk behind the counter."]}} -{"translation": {"es": "Mientras tanto, RPG propone en la web y en sus tablones realizar reuniones individuales sobre los contratos cuando sea necesario.", "en": ["RPG on their bulletin boards and Web site proposed the negotiation of individual contracts where needed."]}} -{"translation": {"es": "Si las dos partes no llegan a un acuerdo sobre el alquiler, deberá solucionar la cuestión un juez independiente.", "en": ["However, if the parties fail to agree on the lease, an independent tribunal will have to establish the rent."]}} -{"translation": {"es": "\"No se trata de una amenaza, sino de información sobre el único modo de proceder posible y completamente conforme a la ley\", advierte RPG en sus páginas.", "en": ["\"This is not a threat, but the information on the only possible legitimate and completely legal procedure,\" says RPG on its website."]}} -{"translation": {"es": "\"Aquí no se va a juzgar a nadie\", opina una de las empleadas de RPG Byty y un hombre que se encuentra en la calle frente al centro de atención al cliente le da, al menos en parte, la razón.", "en": ["\"Nobody will sue them here,\" said one of the RPG Flats clerks and the man on the street outside the client center partly agrees."]}} -{"translation": {"es": "\"Recibo una pensión de 13.000 y me quedan 5.000 para la comida; no tengo medios para acudir a los tribunales\", afirma.", "en": ["\"I have CZK 13,000 pension and five thousands are left for the meals, I cannot afford bringing it to the court,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "Pero, inmediatamente, la empleada siembra la duda.", "en": ["The clerk but then doubts after all."]}} -{"translation": {"es": "\"Ya veremos\".", "en": ["\"We'll see.\""]}} -{"translation": {"es": "\"El señor Zaorálek les avisa en los medios de que no firmen, así que quizá la gente espere\", opina.", "en": ["\"Mr. Zaoralek advises them in the media not to sign, so some people are waiting,\" she thinks."]}} -{"translation": {"es": "La regulación del alquiler dejará de existir en la mayoría de la República Checa a inicios de 2011 y, según RPG Byty, su aumento es una necesidad económica.", "en": ["The regulation of rents ends in the most of the Czech Republic with the New Year 2011 and according to RPG Byty is the increase of rents an economic necessity."]}} -{"translation": {"es": "\"Los alquileres actuales todavía no cubren ni siquiera las cuantías necesarias para el mantenimiento del fondo de la comunidad\", recuerda Pavel Klimeš, director de la cartera residencial de la empresa RPG Byty, que añade que el descuidado estado del fondo de la comunidad que enfada a los inquilinos es, para los propietarios, la principal razón para aumentar el alquiler.", "en": ["\"The current rent is still less than the amount needed for simple maintenance of housing stock,\" commented Pavel Klimes, director of RPG portfolio of residential apartments, and reminded that neglect of the housing stock complained about in relation just to those angry tenants, is the main reason for the increase in rents according to the house owners."]}} -{"translation": {"es": "Mientras que durante los cinco años que transcurrieron entre 2005 y 2010 RPG pudo con los alquileres invertir en apartamentos cuatro mil millones, en los cuatro años que irán de 2011 a 2014 la cifra aumentará a 5.200 millones.", "en": ["While within the five years between 2005 and 2010 could RPG invest four billion from the rents into the apartments, within the four years between 2011 and 2014 it should be 5.2 billion."]}} -{"translation": {"es": "La gran pantalla que cuelga del techo, frente a los asientos de la sala de espera, ahora repite algunos datos que resaltan en rojo.", "en": ["Large screen hanging from the ceiling opposite the padded seats of Havířov's waiting room keeps repeating some information highlighted in red."]}} -{"translation": {"es": "\"El aumento del alquiler en el año 2011 en un 15% y menos se aplica a 31.200 apartamentos, es decir, más del 90% de las propiedades de RPG.\"", "en": ["\"The increase in rents in 2011 by 15% and less concerns 31,200 flats, it is more than 90% of RPG apartments.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Además, siempre será como máximo 7,50 coronas checas mensuales por metro cuadrado\", se indica en la pantalla.", "en": ["\"And it will always be a maximum of CZK 7.50 per square meter and month,\" appears on the screen."]}} -{"translation": {"es": "Tan sólo aumento en un 38% el alquiler de 400 pisos de la cartera de RPG.", "en": ["Only for 400 apartments of RPG portfolio the rent will rise by 38 percent."]}} -{"translation": {"es": "\"En tales casos, se trata de un aumento desde unas cantidades extremadamente bajas, de 19,66 coronas por metro cuadrado\", indica RPG.", "en": ["\"In these cases there will be an increase from an extremely low amount of CZK 19.66 per square meter,\" points RPG."]}} -{"translation": {"es": "En 2.600 pisos, el alquiler permanecerá invariable el año que viene.", "en": ["In 2600 apartments will the rent remain the same next year."]}} -{"translation": {"es": "RPG Byty promete que la liberalización no afectará de golpe a los alquileres, sino que se escalará entre cuatro a ocho años.", "en": ["RPG Byty promises that deregulation of rents will not be sudden, it will be spread over four to eight years."]}} -{"translation": {"es": "Además, añade el siguiente compromiso: la empresa invertirá todo el dinero de la subida del alquiler (consulte el gráfico) de nuevo en los pisos, principalmente en ahorro en calefacción: nuevas ventanas y calefacción.", "en": ["It adds another commitment: all the money from rent increases (see the chart) will be invested by the company back to the flats, especially in heat savings - new windows and insulation."]}} -{"translation": {"es": "Tendrán prioridad las personas que firmen el acuerdo de subida de alquiler.", "en": ["Priority will be given to people who sign the agreement to increase rents."]}} -{"translation": {"es": "Los arquitectos han entendido que las oficinas también necesitan guardería", "en": ["Offices need a kindergarten nearby, architects have understood"]}} -{"translation": {"es": "El edificio administrativo Avriopoint en Brno es la nueva sede de la empresa Arch.Design.", "en": ["Avriopoint Office Building in Brno is the new headquarters of Arch.Design Company."]}} -{"translation": {"es": "Nadie diría que esconde también en su interior una pequeña guardería con todo lo propio a tales instalaciones: paredes de colores, muebles creativos e incluso un parque en miniatura en la terraza exterior.", "en": ["Nobody would expect that it contains a tiny kindergarten with everything necessary - with colored walls, imaginative furniture, a bunch of toys and even a miniature golf course on the outdoor terrace."]}} -{"translation": {"es": "Desde octubre del año pasado, pueden acudir a ella los hijos de los empleados de Arch.Design.", "en": ["Since October last year the children of Arch.Design employees can attend."]}} -{"translation": {"es": "La empresa de proyectos arquitectónicos Arch.Design, de cuyo estudio salieron numerosos edificios conocidos de Brno, pensó desde los primeros bocetos del edificio Avriopoint en incluir un espacio para su miniguardería.", "en": ["Architectural design company, Arch.Design, whose studios produced a number of important buildings in Brno, have included the space for their corporate tiny kindergarten even in the first drawings of the Avriopoint building."]}} -{"translation": {"es": "En la empresa trabajan alrededor de 90 personas, principalmente en la edad del baby boom y querían permitir que las arquitectas y delineantes pudieran volver pronto al trabajo tras la maternidad.", "en": ["It indeed employs nearly 90 people - mainly baby-boom-aged and they want their female designers and architects to quickly return to work."]}} -{"translation": {"es": "Junto con la posibilidad de disfrutar de un horario reducido, la guardería es uno de los beneficios que ofrece Arch.Design a sus trabajadores en el marco de su programa social.", "en": ["Along with the possibility of part-time contracts the kindergarten is a benefit that Arch.Design offers to their employees within their welfare program."]}} -{"translation": {"es": "Las constructoras y arquitectas de este modo tienen la posibilidad de combinar una profesión exigente con el cuidado de los hijos.", "en": ["Female construction engineers and architects have thus the opportunity to combine their demanding jobs with child care."]}} -{"translation": {"es": "La miniguardería fue una idea de los propios empleados de Arch.Designu y, con el apoyo de la dirección, lograron obtener financiación de la Unión Europea y del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales.", "en": ["Tinz kindergarten has been invented by Arch. Design employees themselves and with the support from management they were able to obtain a grant of the European Union and the Ministry of Labour and Social Affairs."]}} -{"translation": {"es": "La miniguardería de la empresa se financia a través del Fondo Social Europeo en el marco del Programa operativo de recursos humanos y empleo, así como del presupuesto estatal de la República Checa.", "en": ["Corporate tiny kindergarten is funded by the European Social Fund through the Operational Program Human Resources and Employment and state budget of CZ."]}} -{"translation": {"es": "Gracias a la financiación concedida (una dotación de más de 2,8 millones de coronas checas) pudieron comprar el equipamiento y, tras dos años, contratar personal cualificado y servicios.", "en": ["Thanks to grant funding (subsidy of 2.8 million) they were able to purchase equipment and for the period of two years provide qualified personnel and operation."]}} -{"translation": {"es": "Cuando agote la financiación (dos años), la empresa Arch.Design tiene la obligación de mantener en funcionamiento la miniguardería con sus propios fondos durante tres años.", "en": ["After the depletion of financial aid (2 years) the Arch.Design Company must operate the kindergarten for 3 years at its own expense."]}} -{"translation": {"es": "La preparación del proyecto duró un año y en la presentación de la solicitud de financiación contribuyó la empresa Economy Rating.", "en": ["Preparation of the project lasted one year and the Economy Rating Company helped with the applications for grant significantly."]}} -{"translation": {"es": "La atención de los niños está en manos de personal cualificado; además, están presentes todo el día para sus cuidados una enfermera y una profesora del Ministerio de Educación. La guardería actualmente acoge a niños sin límite de edad, aunque la mayoría de ellos tiene menos de tres años.", "en": ["The care is provided by qualified staff, children are taken care of by a nurse and a kindergarten teacher all day; the kindergarten can therefore be attended by children without any age restrictions, but most of them are over 3 years old."]}} -{"translation": {"es": "Dado que se trata de una \"miniguardería\", tan solo puede acoger simultáneamente a un máximo de cinco niños, aunque con los turnos acuden más durante el día.", "en": ["As this is a \"Mini-kindergarten,\" only 5 children may be present at the same time, even though more can attend in the course of the day altogether."]}} -{"translation": {"es": "El funcionamiento de la guardería es flexible para adaptarse a las necesidades de los padres y los niños de todos los trabajadores tienen el mismo derecho a utilizar la guardería, independientemente de la jerarquía dentro de la empresa.", "en": ["The operation of the kindergarten is flexible to the needs of parents and children of all employees have the same right to use the nursery, regardless of the position in the company hierarchy."]}} -{"translation": {"es": "Aunque se trata de una enseñanza y cuidados individuales, los contenidos del programa de la miniguardería son comparables al programa de la enseñanza preescolar habitual.", "en": ["Although this is an individual education and care, the program content in the mini-kindergarten is comparable with the framework program of preschool education."]}} -{"translation": {"es": "En ella los niños no solo juegan, sino que también reciben una enseñanza de calidad: desde el aprendizaje básico hasta la preparación para la escuela, enseñan hasta inglés.", "en": ["Children are not only playing here, they are also provided with quality teaching - from basic knowledge to preparation for schooling and English is also taught here."]}} -{"translation": {"es": "La clase no solo dispone de juguetes y juegos de mesa, sino también de un ordenador para los niños.", "en": ["The class is not only equipped with toys, inspiring games, but also with a computer that children can use."]}} -{"translation": {"es": "La presencia de niños pequeños en la propia empresa crear un ambiente amigable y positivo.", "en": ["The presence of small children directly in the company creates a friendly and positive environment."]}} -{"translation": {"es": "Los padres pueden ir a ver a sus hijos en cualquier momento y evitan el estrés de recoger tarde a los niños del colegio cuando se encuentra lejos de su lugar de trabajo.", "en": ["Parents can always check their child and it prevents stress situations related to delayed pick-up from nurseries located far from their parents\" workplace."]}} -{"translation": {"es": "Así, los padres son más productivos mientras trabajan.", "en": ["Parents then use the working time much more efficiently."]}} -{"translation": {"es": "No resulta sorprendente que esto genere de forma natural una relación de lealtad entre el trabajador y su empleador.", "en": ["Not surprisingly, a loyal employee - employer relationship is produced there naturally."]}} -{"translation": {"es": "De este modo, Arch.Design se sitúa entre las empresas firman que ofrecen una gran ventaja para la admisión de nuevos trabajadores: apoyan a la familia y, en definitiva, este programa reforzó el marketing de personal.", "en": ["Arch.Design became one of the Czech companies, which offer significant benefit when recruiting new employees, they are friendly to the family and through this program they have enhanced personnel marketing."]}} -{"translation": {"es": "La casa de los huesos sigue fascinando tras 100 años. Observen los interiores de Gaudí", "en": ["House of bones fascinates even after 100 years. Look at the interiors by Gaudi"]}} -{"translation": {"es": "El tejado parece el lomo de un lagarto prehistórico, las escaleras recuerdan a la columna de un dinosaurio y los balcones parecen la boca de un pez abierta.", "en": ["The roof looks like a prehistoric lizard's spine, the staircase reminds of a dinosaur backbone and balconies are open fish mouths."]}} -{"translation": {"es": "Así es la Casa Batlló, en Barcelona, del arquitecto catalán Antoni Gaudí.", "en": ["This is the house of Casa Batlló in Barcelona by the Catalan architect Antoni Gaudí."]}} -{"translation": {"es": "Debido a su forma similar a un esqueleto, los locales la apodaron \"la casa de los huesos\".", "en": ["The locals started to call it the House of bones for its organic shapes."]}} -{"translation": {"es": "Sus formas orgánicas, sus colores llamativos, la utilización novedosa de la piedra, los fragmentos de azulejos y mosaicos, una fachada que recuerda a las escamas y las omnipresentes líneas suavemente curvadas, todo ello es típico de la secesión de Antoni Gaudí.", "en": ["Organic shapes, wild colors, unusual use of stone, fragments of tiles and mosaics, facade reminiscent of scales and soft curves everywhere, all of which are typical of Art Nouveau by Antoni Gaudí."]}} -{"translation": {"es": "La portada de la casa juega con líneas oníricas, colores delicados y texturas sacadas de la naturaleza y de la fauna.", "en": ["The facade of the house opens dreamy lines, soft colors and textures reminiscent of nature and animals."]}} -{"translation": {"es": "Prestando más atención, se observa una cierta geometría, ritmo y un orden cuidadosamente pensado.", "en": ["The detailed look reveals geometry, rhythm, and well-considered order."]}} -{"translation": {"es": "Por la noche, toda la fachada de la casa parece aún más impresionante, puesto que está iluminada de tal modo que se mejore el brillo de los colores.", "en": ["At night, the entire facade of the house seems even more dramatical, it is lit so that the gloss paint impression would be further enhanced."]}} -{"translation": {"es": "Serpentea y la torsión de las formas nos sigue sorprendiendo también en su interior.", "en": ["Winding and twisting shapes appear equally as much indoors."]}} -{"translation": {"es": "La madera ondulada copia los marcos de las ventanas, las barandillas, los adornos de las puertas, las mirillas y los letreros.", "en": ["Wood follows in the window frames in the waves, along with handrails, door trim, moldings and watch."]}} -{"translation": {"es": "La Casa Batlló, que se encuentra en el barrio de Eixample en el número 43 de la animada calle comercial de Passeig de Grácia, surgió de la remodelación de una casa del año 1877 del arquitecto Emilio Sala Cortés.", "en": ["Batlló House, located in the Eixample district on a busy shopping street Passeig de Gracia No. 43, was rebuilt from the original house in 1877 by the architect Emilio Sal Cortes."]}} -{"translation": {"es": "La reconstrucción duró dos años y la casa se completó en el año 1906.", "en": ["Reconstruction took place for two years and the house was completed in 1906."]}} -{"translation": {"es": "El inversor, el rico industrial Josep Batlló, inicialmente insistió en derribar el edificio anterior y empezar de cero, pero pronto aceptó la idea de Gaudí de realizar una reconstrucción novedosa y más barata.", "en": ["The investor, a wealthy industrialist Josep Batlló, initially insisted on the demolition of the old building and construction of an entirely new one, but soon he adopted Gaudi's idea of an unusual and cheaper redevelopment of the house."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, la Casa Batlló, formada por diversos apartamentos, no la diseñó Antoni Gaudí solo.", "en": ["Apartment building Casa Batlló was nevertheless not designed by Antoni Gaudí alone."]}} -{"translation": {"es": "Colaboró en el diseño el arquitecto Josep María Jujol.", "en": ["Architect Josep Maria Jujol cooperated with him."]}} -{"translation": {"es": "De hecho, en sus planos del proyecto surgieron adornos para el apartamento representativo del dueño de la propiedad y los mosaicos utilizados en la fachada.", "en": ["It was his developer's board where the decorations for the representative apartment of the property owner were created, as well as the use of a mosaic on the facade."]}} -{"translation": {"es": "En la fachada también trabajadores otros creadores y artistas.", "en": ["A number of other authors and artists worked on the facade."]}} -{"translation": {"es": "La colaboración en las propuestas de la Casa Batlló fue el inicio de la exitosa colaboración de Jujol con Gaudí.", "en": ["Joint work on drafts for Casa Batlló building started a successful cooperation of Jujol and Gaudi."]}} -{"translation": {"es": "Jujol participó en la construcción de la Casa Milá y del parque Güell de Gaudí, en el que se encuentran otras piezas del mismo.", "en": ["Jujol took part in the construction of Gaudi's building Casa Mila and Park Guell, which contains other Gaudi's works."]}} -{"translation": {"es": "Debido a su forma orgánica, los locales poco después de su finalización la apodaron \"la casa de los huesos\".", "en": ["The locals started to call it the \"House of bones\" for its organic shapes soon after its completion."]}} -{"translation": {"es": "Otros, debido al mecanismo específico de apertura de las ventanas empezaron a llamarla \"la casa de los bostezos\".", "en": ["Others began to call it a \"yawning house\" for its specific mechanism of windows opening."]}} -{"translation": {"es": "Se dice también que, en lo alto de la construcción, aparece la espada de San Jorge, patrón de Cataluña.", "en": ["It is also said that on top of the building there is a representation of the sword of St. George, the patron of Catalonia."]}} -{"translation": {"es": "Otros elementos escultóricos de la construcción esconden motivos religiosos.", "en": ["Other sculptural elements of the building also contain hidden religious motives."]}} -{"translation": {"es": "Gaudí proyectó en la casa un sistema único para la época de calefacción central con respiraderos de ventilación y las chimeneas típicas.", "en": ["Gaudi designed a central heating system in the house, unique for his time, with ventilation and typical chimneys."]}} -{"translation": {"es": "Puede resultar extraña su inclinación de cuarenta y cinco grados.", "en": ["Their forty-five degree slope may seem bizarre."]}} -{"translation": {"es": "Durante la construcción, Gaudí no respetó en absoluto las normas de construcción del momento y no se dejó influir por ellas.", "en": ["When creating Gaudi totally disregarded building regulations of the time and did not let them tied him up."]}} -{"translation": {"es": "Aún así, la construcción obtuvo el permiso correspondiente desde el principio, aunque evidentemente en él los datos indicados sobre la reconstrucción prevista eran tan vagos que, dos años después, a su finalización, el ayuntamiento se quedó tan impactado con el resultado que pidió que se corrigiese.", "en": ["At the start of construction he actually received a building permit from the city, but the provided details about the planned reconstruction were so vague, that two years after the completion the City Council was horrified by the result and asked for redress."]}} -{"translation": {"es": "Le molestaba, por ejemplo, que la construcción incluyese columnas incluso hasta la acera pública.", "en": ["Councilors did mind for example that the building interfered with its pillars into the public sidewalk."]}} -{"translation": {"es": "Los arreglos nunca se realizaron, más bien al contrario: tan solo quince días después de la solicitud del ayuntamiento, Josep Batlló solicitó (y obtuvo) permiso para alquilar los dos pisos más altos del edificio.", "en": ["The correction never happened, rather the opposite: only fifteen days after the request from the city, Josep Batlló applied for (and successfully received) the permission to lease the top two floors of the building."]}} -{"translation": {"es": "En los pisos inferiores se instaló el propio propietario.", "en": ["The owner himself moved to lower floors."]}} -{"translation": {"es": "En la galería del segundo piso se encontraba el salón y en el tercer piso los dormitorios y la parte privada del apartamento.", "en": ["There was a banquet hall in the gallery on the second floor and on the third floor there was a bedroom and a private section of the apartment."]}} -{"translation": {"es": "La planta baja se alquiló a una joyería.", "en": ["The ground floor was leased to a jewelry."]}} -{"translation": {"es": "La casa, de seis pisos, está completamente atravesada por una escalera que lleva hasta la terraza del tejado.", "en": ["The entire six-storied building is intersected by a staircase, which ends only at the roof terrace."]}} -{"translation": {"es": "Los elementos básicos de la reforma consistieron en romper todos los ángulos y líneas rectas, cubriéndolos de muros curvados.", "en": ["The key elements of the reconstruction were the abolition of all right angles and straight lines and replacing them with curved walls."]}} -{"translation": {"es": "Gaudí trabajó asimismo con el moderno concepto de conexión del espacio.", "en": ["Gaudí also worked with the modern concept of space interconnection."]}} -{"translation": {"es": "La parte común se puede conectar completamente abriendo las puertas de los salones y un grupo mayor se puede comunicar de este modo sin problemas, sin que se renuncie a la privacidad necesaria para conversaciones más íntimas.", "en": ["The social part is completely connected by opening the saloon door and a larger group can comfortably communicate without losing the necessary privacy for intimate conversations."]}} -{"translation": {"es": "La casa, con la reconstrucción de Gaudí, no solo obtuvo una nueva fachada, sino también un tejado inusual y dos pisos adicionales.", "en": ["The house won due to Gaudi's rebuilding a new facade and also the unusual roof and two extra floors."]}} -{"translation": {"es": "Resulta impresionante asimismo cómo juega Gaudí con la luz, azulejos blancos y azules que cubren el patio interior y tragaluces.", "en": ["Gaudi's play with light is also impressive, along with blue and white glazed tiles used to line the inner courtyard and skylights."]}} -{"translation": {"es": "El juego con los dos colores aporta el máximo de luz en todos los pisos de la casa.", "en": ["The play of two colors delivers a maximum of light on all floors of the house."]}} -{"translation": {"es": "Se basó simplemente en el principio de que el blanco refleja más luz que los colores oscuros, los cuales por el contrario absorben los rayos de sol.", "en": ["It was enough to gamble on the principle that white reflects light more than dark colors, which absorb the sun's rays on the contrary."]}} -{"translation": {"es": "Cualquier persona puede visitar la Casa Batlló, que en el año 2005 se añadió a la lista de patrimonio mundial de la humanidad de la Unesco.", "en": ["Casa Batlló House, which was included in UNESCO World Heritage Fund in 2005, can be visited by anyone."]}} -{"translation": {"es": "En el primer piso de la casa se encuentra el apartamento más espacioso y más recargado de los accesibles al público.", "en": ["The most spacious and most luxurious apartment has been opened to the public on the first floor."]}} -{"translation": {"es": "Los dueños decidieron abrir las puertas al público en 2002, con ocasión del 150º aniversario del nacimiento del famoso creador.", "en": ["The owners decided to move this up in 2002 to celebrate the one hundred fiftieth anniversary of the birth of the famous author."]}} -{"translation": {"es": "Con las visitas confirmaron, o descubrieron, que se trata de un negocio muy beneficioso y ampliaron las visitas a la zona común y a la buhardilla, incluida la terraza del tejado.", "en": ["They kept providing the excursions since they discovered that this is a very profitable business, plus they extended tours by the common and attic spaces, including a roof terrace."]}} -{"translation": {"es": "El precio de la entrada al monumento no es insignificante, alcanza los 16,50 euros, aunque los estudiantes, los jubilados y los titulares de las tarjetas turísticas obtienen un 20% de descuento.", "en": ["Admission to the sight is certainly not negligible, amounts to 16.50 euros, while students, seniors, groups and travel passes holders receive a twenty percent discount."]}} -{"translation": {"es": "El importe supera considerablemente el precio de la entrada de otras construcciones de Gaudí en la ciudad.", "en": ["The amount greatly exceeds the price of admission to other Gaudi's buildings in the city."]}} -{"translation": {"es": "Si quiere disfrutar del verdadero ambiente de la cama con sus torres de lagarto, debería hacerse amigo rápidamente de algún residente de las casas vecinas y visitarle en casa.", "en": ["If you want to experience the true atmosphere of the house with dragon towers, you have to quickly make friends with any of the inhabitants of the apartment house and visit them at home."]}} -{"translation": {"es": "Cómo se escoge el colchón y el somier: las mujeres y los hombres buscan cosas diferentes", "en": ["How to choose the mattress and the slatted bed base: Women have different requirements from men"]}} -{"translation": {"es": "Nada de un marco pomposo para la cama; lo que realmente confiere su calidad a una buena cama es la superficie para tumbarse, es decir, el colchón y el somier.", "en": ["Not luxurious bed frame, but the quality of the lying area, that is the mattress and slatted bed base gives a really good bed."]}} -{"translation": {"es": "Ante todo deben complementarse a la perfección para que se adapten a los usuarios concretos.", "en": ["They must however match in a harmonious way to suit a specific user."]}} -{"translation": {"es": "Durante la elección entran en juego numerosos elementos, incluyendo el peso, altura, estado de salud y sexo del dueño.", "en": ["The selection decisions are influenced by lots of things such as the weight, height, age, health, and gender of the owner."]}} -{"translation": {"es": "También resulta importante el tipo de interior en el que se sitúa el colchón y el somier.", "en": ["Also the type of interior, into which the mattress and slatted base are purchased, is important."]}} -{"translation": {"es": "¿Un ejemplo típico?", "en": ["A typical example?"]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, en una cabaña de fin de semana que no suele tener calefacción, no deben utilizarse colchones de látex porque se \"calientan\" más lentamente.", "en": ["For instance for summer houses which are not heated regularly, latex mattresses are not suitable because they warm up rather slowly."]}} -{"translation": {"es": "Además, suelen pesar considerablemente más que los colchones de poliuretano habituales.", "en": ["In addition, they tend to have significantly higher weight than a standard polyurethane foam mattress."]}} -{"translation": {"es": "Por consiguiente, resulta necesario darles la vuelta más frecuentemente.", "en": ["It is also necessary to turn them regularly."]}} -{"translation": {"es": "Si no se airean debidamente los canales del centro y, por encima, se encuentran sobre una base firme, mantienen dentro la humedad. Incluso puede aparecer moho debajo.", "en": ["If they do not have enough venting channels in their core, and still lie on a hard board, they retain moisture: Even mold could occur beneath the mattresses."]}} -{"translation": {"es": "A la hora de elegir una cama, también influyen las costumbres.", "en": ["The choice is also influenced by habits."]}} -{"translation": {"es": "Quien haya pasado mucho tiempo en el extranjero, a menudo utiliza un colchón muy alto con una capa blanda y tendrá problemas para sentirse bien en una superficie más baja y dura.", "en": ["Who spent more time abroad, where they often use very thick mattresses with softening layer, they will find it hard to feel good on a thin one with hard surface."]}} -{"translation": {"es": "\"Casi todos los jugadores de hockey que volvieron de la NHL se quejaban de que aquí no dormían igual de bien\".", "en": ["\"Perhaps all hockey players returning from the NHL complained to me that they were sleepless.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Para sus machacados hombros, talones y caderas necesitaban colchones con una capa blanda de viscoelástica.\"", "en": ["\"Their battered shoulders, heels and hips needed the mattress to be softened with a layer of lazy foam.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Este tipo de colchones se recomiendan también para personas con diabetes que tiempo problemas del sistema nervioso, por lo que reciben mal la información de las articulaciones y de la piel\", explica Sylva Hadamcziková, que se especializa en el mobiliario acolchado.", "en": ["\"Those are recommended even for people with diabetes who have a nervous system disorder, so they assume 'information' from the joints and skin in an ill way,\" explains Sylvia Hadamczikova, who specializes in upholstered furniture."]}} -{"translation": {"es": "Muchos jugadores de hockey, al igual que otros clientes, llevan tiempo prefiriendo los colchones de viscoelástica.", "en": ["She therefore looked for lazy foam mattresses for many hockey players, but also other customers years ago."]}} -{"translation": {"es": "\"Hoy ya no hay problema, porque tienen estos adecuados Tempur y los italianos Magniflex, pero también la marca checa Tropico.\"", "en": ["\"Now it's okay, suitable mattresses can be found at Tempur, Italian Magniflex, but also Czech Tropico.\""]}} -{"translation": {"es": "Ya no hay que ser un jugador de la NHL para poder apreciar la viscoelástica.", "en": ["You need not be an NHL guy to appreciate the lazy foam."]}} -{"translation": {"es": "Este \"milagro\" funciona de un modo muy sencillo.", "en": ["This \"miracle\" works in a simple manner."]}} -{"translation": {"es": "Optimiza su rigidez y forma en función del calor absorbido o se adapta a su calor corporal.", "en": ["Optimizes its rigidity and shape by the heat absorbed or adapts to your body warm."]}} -{"translation": {"es": "Nada ejerce presión; durante la noche, no dará vueltas como después de un duro partido.", "en": ["You feel no press and will not keep changing position on your bed all night as if you were after a tough game."]}} -{"translation": {"es": "Simplemente, se duerme mejor.", "en": ["You will just sleep better."]}} -{"translation": {"es": "La viscoelástica también funciona como protección contra las llagas.", "en": ["Lazy foam also works well as a protection against pressure sores."]}} -{"translation": {"es": "Al escoger el tamaño del colchón, añada a su altura la longitud de sus pies, es decir, entre 21 y 34 cm.", "en": ["When choosing the size of your mattress thickness, add one foot length to your height, which is about 21-34 cm."]}} -{"translation": {"es": "Un hombre o mujer con una altura de alrededor de 180 cm necesitará una cama de entre 210 y 220 cm.", "en": ["Man and woman with a height of about 180 cm then need a bed of 210-220 cm."]}} -{"translation": {"es": "La anchura mínima para una persona debería ser, en una habitación doble, de 90 cm, en total 180 cm.", "en": ["The minimum width for one should be 90cm in double bed, i.e. 180 cm altogether."]}} -{"translation": {"es": "En el caso de las habitaciones individuales, por ejemplo de solteros, se recomienda como mínimo entre 120 y 140 cm.", "en": ["In separate beds, for example for singles, it is recommended at least 120 to 140 cm."]}} -{"translation": {"es": "Para que una posible visita también esté cómoda.", "en": ["For both usual comfort and a possible visitor."]}} -{"translation": {"es": "\"Si no, se puede aplicar una norma sencilla para calcular el ancho: al tumbarse boca arriba, debería tener las manos cómodamente encogidas hacia los codos\", aconseja la ingeniera Helena Prokopová, experta de Cechu čalouníků a dekoratérů, que ya lleva muchos años ocupándose de la problemática del sueño saludable y de la ergonomía del mobiliario, tema que enseña en las escuelas especializadas.", "en": ["\"Otherwise the rule for bed width is simple: when lying on your back, you should keep your hands comfortably slightly bent at the elbow,\" advises Ing. Helena Prokopová, head of the Guild of upholsterers and decorators, who has addressed the issue of healthy sleep and the ergonomics of furniture for many years and teaches it to colleges."]}} -{"translation": {"es": "En las habitaciones dobles, cada uno necesita su propio somier y colchón, así que durante la compra hay que prestar atención para combinar la altura de los colchones.", "en": ["For everyone needs their own mattress and a slatted base in a double bed, be careful to buy match the thickness of mattresses when buying them."]}} -{"translation": {"es": "En caso contrario, será necesario montar los somieres a diferentes alturas, lo cual no siempre es posible en todas las camas.", "en": ["Otherwise you will have to fit into slatted bases into different heights, which may not be possible with every frame of the bed."]}} -{"translation": {"es": "Los colchones de espuma deberían tener una altura mínima de 14 cm, los modelos con interior de muelles un mínimo de 15 cm, de los cuales al menos tres centímetro son para la capa que se adapta a las formas y suaviza.", "en": ["Foam mattress should be at least 14 cm, while the frame types with a spring framework should be at least 15 cm, including at least three centimeters count for the shaping and softening layer."]}} -{"translation": {"es": "\"Al tocarlo con la mano o al acomodarse en el colchón, sin duda no deberían notarse los muelles\", advierte Helena Prokopová.", "en": ["\"You must not feel the springs when touching the mattress with hands or sitting down on the mattress,\" warns Helena Prokopova."]}} -{"translation": {"es": "Cada colchón requiere un tipo de somier determinado.", "en": ["Each mattress requires a certain type of slatted base."]}} -{"translation": {"es": "Los dormitorios completamente acolchados, en los que el colchón y la base son como siameses, no tienen sentido en el dormitorio.", "en": ["Upholstered beds, where the mattress and the foundation are like conjoined Siamese twins, should not appear in bedrooms."]}} -{"translation": {"es": "Los colchones respiran mal y no se puede lavar su funda, lo cual hoy se hace a menudo.", "en": ["It is hard to air the mattresses; you can not wash the fabric either, which should be a must today."]}} -{"translation": {"es": "Y, dado que cada noche transpiramos entre 0,2 y 0,75 l de sudor, está claro que tras unos cinco o siete años el colchón empezará a recordarnos a un gran (y congestionado) tamiz.", "en": ["And since we normally perspire 0.2 to 0.75 liters of sweat during the night, it is obvious that after five to seven years the mattress will resemble a large (and clogged) sieve."]}} -{"translation": {"es": "Por esta razón, los especialistas rechazan los eslóganes que hablan de una vida del colchón de hasta 25 años o, incluso, de una garantía de por vida.", "en": ["That's why experts refuse advertising slogans of life of the mattress up to 25 years, or even a lifetime warranty."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, todo tiene un pero.", "en": ["Everything has its pros and cons."]}} -{"translation": {"es": "Por eso, los vendedores dan un consejo: en los colchones con un ancho de 120 o 140 cm, ocúpese cuidadosamente de la limpieza y del lavado de la funda, pero mejor añada un protector de colchón que se pueda retirar y lavar fácilmente.", "en": ["Therefore, the practical advice from vendors is as follows: Do not give up hygiene for mattresses with a width of 120 and 140 cm and their removable and washable cover, rather add a mattress protector, which can be easily removed and washed."]}} -{"translation": {"es": "Aunque actualmente se fabrican fundas de colchones con cierre de cremallera en todo su perímetro, por lo que al abrirlas se quedan en dos partes (¡algo muy importante para el lavado y el tamaño de la lavadora!), su manipulación en los modelos de mayor tamaño (y por una sola persona) al levantar el colchón puede parecer una pelea entre un peso mosca y un peso pesado.", "en": ["Although today mattress covers are now commonly manufactured with a zip around the perimeter, so after opening you get two parts (vital for washing and the size of washing machine!), handling the larger types when removing them (and in one person) may remind of a match of light-weight fightnig a heavy one in the ring."]}} -{"translation": {"es": "En la cama, en vez de un somier, ¿tiene una tabla firme?", "en": ["Do you have a fixed plate in the bed instead of a slatted base?"]}} -{"translation": {"es": "¡Nunca!", "en": ["Never!"]}} -{"translation": {"es": "Como mucho para las camas pensadas para que pasen una noche las visitas.", "en": ["If so, then only in a bed for one-night visitors."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, debe hacer (si no los tienes ya) orificios de ventilación en la tabla y debe utilizarse con un colchón con muelles en el interior y una altura mínima de 15 cm con los muelles en bolsas (como el alemán Taschenfederkern) y una capa blanda.", "en": ["The board should nevertheless be equipped (if not already) with ventilation holes and use the mattress with spring framework of a minimum height of 15 cm with springs in the bags (from German Taschenfederkern) and a softening layer."]}} -{"translation": {"es": "Los colchones de poliuretano no deben utilizarse sobre tales bases.", "en": ["Polyurethane mattresses should not be on such a basis."]}} -{"translation": {"es": "Para los somieres de láminas no articulables y que contengan entre 14 y 18 láminas, se pueden utilizar colchones de látex o colchones sándwich (por ejemplo, una combinación de látex y fibra de coco), aunque siempre es mejor un somier con un mayor número de láminas, 28 o más, en los que las láminas de la zona lumbar están reforzadas y se puede regular su rigidez.", "en": ["For non-positioning slats with 14-18 blades, latex or sandwich mattresses will be suitable (maybe a combination of latex and coconut), but it always pays back to get the slatted bases with larger number of blades, 28 or more, where there are double blades in the lumbar area and their stiffness can be regulated."]}} -{"translation": {"es": "Los somieres de láminas articulables no deben utilizarse con un colchón de muelles, puesto que no reacciona a la reclinación.", "en": ["Mattresses with spring frames should not lie on adjustable slats as they do not respond to positioning."]}} -{"translation": {"es": "Además del ajuste de la rigidez de las láminas, se puede utilizar también la protección de hombros.", "en": ["In addition to adjusting the stiffness of slats you can also enjoy the so-called shoulder cradle."]}} -{"translation": {"es": "Se trata de una fijación especial de las láminas que permite presionar o, incluso, inclinar las láminas de tal modo que \"rodeen\" perfectamente a los hombros durante el sueño.", "en": ["This is a special mounting of blades, which enables to push, or even tilt the plate so that the arm of the sleeper would nicely \"fit into the mattress.\""]}} -{"translation": {"es": "Para los hombres que tienen unos hombros muy anchos, se trata de algo muy importante.", "en": ["For men whose shoulders are \"all over their back,\" this is certainly an important thing."]}} -{"translation": {"es": "Incluso se acuerdan de ellos los fabricantes de colchones que, en los \"masculinos\", empezaron a utilizar una zona más blanda precisamente alrededor de los hombros.", "en": ["Even mattress manufacturers respect it when in \"men\" mattresses they began to use the softening zone right in the shoulder area."]}} -{"translation": {"es": "También se acuerdan de las mujeres, para las cuales ponen una zona más blanda en torno a las caderas.", "en": ["They also remember the women - those indulge in the softer surface of the hip area."]}} -{"translation": {"es": "Para los clientes más exigentes, existen somieres con estructura en cruz o de tablillas con la llamada amortiguación multitorsión.", "en": ["Aileron or lamellar gratings with the so-called multi-torsion suspension are intended for the most demanding customers."]}} -{"translation": {"es": "La presión se distribuye entre diferentes puntos y se rebaja la tensión.", "en": ["The pressure is spread into several points and the tension reduces."]}} -{"translation": {"es": "Debe tener en cuenta también que, aunque utilice el colchón y somier adecuados, si emplea una mala almohada (grande y \"mullida\"), desaparecerán la mayoría de las ventajas.", "en": ["But be careful when you use a wrong pillow with a correct mattress and slatted base (large and \"stuffed\"), most of the \"pluses\" will disappear."]}} -{"translation": {"es": "La norma básico es sencilla: la almohada debe sostener la cabeza y las esquinas solo pueden llegar hasta los hombros, para que se puedan relajar los músculos de los mismos.", "en": ["The basic rule is simple: The cushion should support the head and touch the shoulders with its corners so that the shoulder muscles could relax."]}} -{"translation": {"es": "El tamaño adecuado recomendado es de 50 x 60 cm, algo normal por ejemplo en Escandinavia.", "en": ["A suitable size of 50 x 60 cmis recommended, preferred for example in Scandinavia."]}} -{"translation": {"es": "Al tumbarse de lado, la almohada debe estar al mismo nivel (cuando se combina con el somier con refuerzo para hombros o la zona más blanda del colchón) que la altura de los hombros.", "en": ["When lying on the side, the pillow should be able to deal (along with the shoulder cradle of the slatted bed or softened zone in the mattress) with shoulder height."]}} -{"translation": {"es": "Los colchones modernos tienen algo que ver, según parece, con los colchones originales rellenos de paja.", "en": ["Modern mattresses do have something in common with original mattresses filled with grasses."]}} -{"translation": {"es": "Los fabricantes siguen utilizando, cada vez más a menudo, materiales naturales o, al menos, mezclas.", "en": ["Their manufacturers increasingly use natural materials, or at least admixtures."]}} -{"translation": {"es": "De hecho, están de moda los colchones biológicos.", "en": ["There is simply an organic trend even in mattresses."]}} -{"translation": {"es": "Las materias primas a base de petróleo, con las que se fabrica la espuma de poliuretano, se rellenan con aceites naturales, por ejemplo de ricino o soja.", "en": ["Raw materials from oil, out of which polyurethane foam is made, are being replaced with natural oils, such as from soy and castor-oil plant."]}} -{"translation": {"es": "De hecho, prácticamente todos los fabricantes conocidos emplean soja.", "en": ["It is just soy that all well-known manufacturers use now."]}} -{"translation": {"es": "\"Biológico, en el caso de los colchones, quiere decir que el centro está fabricado únicamente de materiales de origen natural\", explica Petr Vašíček de la empresa Tropico Plus.", "en": ["\"Organic in mattresses means that the core is made of purely natural material,\" explains Petr Vasicek from the company Tropico Plus."]}} -{"translation": {"es": "Asimismo, se utilizan sustancias naturales durante la fabricación de la funda de los colchones, una de las primeras aloe vera.", "en": ["Natural products are also used in the production of mattress covers, one of the first was aloe vera."]}} -{"translation": {"es": "Pero también se puede optar por las microcápsulas, que liberan un aroma fresco a bosque o lavanda.", "en": ["But you can also indulge in microcapsules that can release fresh scent of lavender or forest."]}} -{"translation": {"es": "Existen asimismo diferencias para hombres y mujeres.", "en": ["There is even a division for men and women."]}} -{"translation": {"es": "Mientras que los hombres se \"refrescan\" con extractos vegetales de brisa, para que la funda del colchón absorba el calor y refresque el cuerpo, las mujeres prefieren \"calentar\" la funda.", "en": ["While men are \"cooled\" by herbal extract of birch, so that the mattress cover would absorb heat and cool the body, women are on the contrary \"warmed\" by the covers."]}} -{"translation": {"es": "El extracto de pimiento rojo mejora la circulación de la sangre, de modo que las mujeres sienten más calidez.", "en": ["The extract of red pepper increases circulation of blood, so the weaker sex feels warmer."]}} -{"translation": {"es": "¿Los favoritos actualmente?", "en": ["Today's favorites?"]}} -{"translation": {"es": "Los colchones fabricados de espuma fría, que son más porosos, con una estructura de células adaptadas, lo cual hace que sean más permeables que los de poliuretano normal y ofrezcan más permeabilidad.", "en": ["Mattress made of cold foam (with larger pores with a damaged cell structure is more breathable than regular polyurethane and has a better elasticity."]}} -{"translation": {"es": "La combinación de diversas rigideces de espuma fría y viscoelástica permiten fabricar colchones de diversas zonas que saben perfectamente dónde va la cabeza, los hombros y los talones.", "en": ["Combining different stiffnesses of cold foams and \"lazy\" foam result in multi-zone mattresses that know exactly where the head should be, as well as shoulders and heels."]}} -{"translation": {"es": "Un colchón de buena calidad le costará de siete mil coronas para arriba.", "en": ["You will pay seven thousand crowns and above for a good quality mattress."]}} -{"translation": {"es": "Los que desempeñan una función terapéutica suelen tener un IVA inferior, puesto que se consideran como medios sanitarios.", "en": ["Those that meet health parameters tend to have lower rate of VAT as they are considered medical equipment."]}} -{"translation": {"es": "El primero que obtuvo esta ventaja en la República Checa fue Gumotex.", "en": ["Gumotex was the first to employ this advantage in the Czech Republic."]}} -{"translation": {"es": "Resulta complicado ahorrar en los colchones y somieres.", "en": ["It is not easy to save on the mattress and the slatted base."]}} -{"translation": {"es": "A veces se pueden aprobar las ofertas de los fabricantes o vendedores, que en ocasiones ofrecen dos colchones por el precio de uno.", "en": ["Sometimes you can use special offers of manufacturers or retailers, who offer two mattresses for the price of one."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, la marca Magniflex ofrece colchones Duofreeze con una espuma con memoria Memory adherida a la funda por 11.990 coronas.", "en": ["For instance Magniflex brand offers their Duofreeze mattress with the memory foam Memory sewn into the cover for 11 990 crowns."]}} -{"translation": {"es": "El segundo se consigue gratuitamente.", "en": ["However, you can get the second one for free."]}} -{"translation": {"es": "La era de la viscoelástica con una estructura celular abierta y una gran densidad se inició con el material \"cósmico\" de Tempur.", "en": ["The era of lazy or viscoelastic foams with open cell structure and high density was started by Tempur material in a \"cosmic\" pace."]}} -{"translation": {"es": "Inicialmente surgió como material para la NASA, porque durante los despegues loas astronautas se veían sometidos a una enorme sobrecarga.", "en": ["It was originally developed as a material for NASA because the astronauts were exposed to enormous overextertion during the start."]}} -{"translation": {"es": "Tempur se ablanda con el calor y se endurece con el frío.", "en": ["Tempur softens when warm, but strengthens in the cold."]}} -{"translation": {"es": "Por consiguiente, el cuerpo humano, cálido, ejerce un efecto perfecto y adapta óptimamente su presión.", "en": ["It is then perfectly adapted to warm human body and spreads its pressure optimally."]}} -{"translation": {"es": "Por consiguiente, es ideal para evitar que se produzcan llagas, aunque también para mejorar la comodidad durante el sueño.", "en": ["It is therefore ideal to prevent pressure ulcer development, but also to enhance comfort while sleeping."]}} -{"translation": {"es": "La espuma viscoelástica no solo se utiliza en los colchones, sino también para productos sanitarios, por ejemplo para almohadas que se colocan bajo las piernas y las alivian, así como su circulación.", "en": ["Viscoelastic foams are used not only for mattresses, but also medical products, such as special pillows under the feet, which mitigate the legs and venous system."]}} -{"translation": {"es": "Los fabricantes nacionales, por ejemplo, utilizan la espuma Eucatherm C o Twinsaver y similares.", "en": ["Domestic producers use the foam Twinsaver or Eucatherm C and such."]}} -{"translation": {"es": "Cada vez más padres emplean dispositivos de seguimiento de personas para controlar a sus hijos", "en": ["Devices for people monitoring are required by more and more parents, who want to watch their children"]}} -{"translation": {"es": "El miedo por los hijos lleva cada vez a más personas a pensar en controlarles por GPS.", "en": ["Fear for their own child brings more people to the idea of watching them using GPS."]}} -{"translation": {"es": "El sistema, inicialmente pensado para el seguimiento de vehículos, también puede seguir el movimiento de las personas y contribuir así, por ejemplo, en caso como la desaparición de la niña de nueve años Anička Janatková.", "en": ["The system originally created to search for cars could also monitor the movement of people and thus should help in cases such as the disappearance of nine-year-old Annie Janatková."]}} -{"translation": {"es": "Por el momento el dispositivo tiene el tamaño aproximado de una caja de cerillas, pero pronto se reducirá al tamaño de un reloj.", "en": ["The facility is currently of the size of a matchbox, but it may soon be as big as a watch."]}} -{"translation": {"es": "A mucha gente le dio miedo el caso de la desaparecida Anička y se empezó a informar sobre los medios disponibles para proteger mejor a sus hijos.", "en": ["Many people have been scared by the case of missing Annie and thus began to search for ways to protect their children better."]}} -{"translation": {"es": "Incluso a costa de invadir su privacidad.", "en": ["Even at the cost of disruption to their privacy."]}} -{"translation": {"es": "\"Todos intentamos decirnos que no se trata de espiar, sino de otro medio para disminuir las posibilidades de que se produzca una tragedia\", considera Petr Pilin de la empresa Macro Weil, uno de los proveedores de dispositivos de seguimiento en el mercado checo.", "en": ["\"We say to all that it is not spying, but a means to further reduce the probability that a tragedy happens,\" said Petr Pilin of the Macro Weil, one of the suppliers of surveillance equipment on the Czech market."]}} -{"translation": {"es": "\"Reconozco que, en determinados casos, se puede abusar de tales dispositivos, por ejemplo si se meten en el bolso de alguien sin su conocimiento, pero aún no nos hemos topado con tales casos\".", "en": ["\"I admit that under certain circumstances it may lead to misuse of such equipment, if they are put in a bag of someone who does not know it, but we have not seen such cases yet.\""]}} -{"translation": {"es": "\"La mayoría de los clientes realmente lo compran por razones de seguridad\", añade Pilin.", "en": ["\"Most customers actually buy it for security reasons,\" he added."]}} -{"translation": {"es": "En su opinión, los niños siempre deberían saber para qué sirve la \"cajita\" y cómo se utiliza en caso de emergencia.", "en": ["According to him, the child should always know for what the purpose of the \"box\" is and how it is used in an emergency."]}} -{"translation": {"es": "La psicóloga infantil Dana Bočková advierte sobre el hecho de que, si el niño no quiere llevarlo, simplemente lo tirará.", "en": ["Child psychologist Dana Bočková points out that if a child does not want to wear something like that, it will just get rid of it."]}} -{"translation": {"es": "\"Incluso los niños más pequeños muestran gran creatividad a la hora de perder intencionadamente determinadas cosas si quieren evitar que les controlen\".", "en": ["\"Even very young children show great creativity how to lose some things on purpose if they do not want to be under control.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Antes, los padres confiaban enormemente en los móviles, pero estos se podían apagar tan fácilmente como el dispositivo de seguimiento\", afirma Bočková.", "en": ["\"Great parents' expectations were fueled by cell phones before, but those can be switched off as well as this tracking device,\" says Bočková."]}} -{"translation": {"es": "En su opinión, resulta discutible si en caso de ataque tal dispositivo es realmente útil.", "en": ["According to her it is questionable whether, in the event of an attack such a device would really help."]}} -{"translation": {"es": "\"Si se trata de un secuestro preparado, el autor prácticamente siempre comprobará si el niño lleva algún tipo de dispositivo electrónico que pueda desvelar su ubicación\".", "en": ["\"As for the upcoming kidnapping, the perpetrator almost always ensures that the child should not carry any electronics that might reveal his position.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Ahora es el teléfono\".", "en": ["\"It's the phone now.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Según se vaya extendiendo el uso de los dispositivos de seguimiento, también los buscará, puesto que su venta sin duda se realizará con mucha publicidad\"..", "en": ["\"When tracking devices get more common, they will look for those, because their sales will certainly be supported by massive advertising.\""]}} -{"translation": {"es": "\"En tales casos, los delincuentes siempre van un paso por delante de la policía\", dice la psicóloga.", "en": ["\"In this case, the criminals are always one step ahead of police,\" says the psychologist."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, añade que tales dispositivos pueden ayudar en el caso de un ataque improvisado de un pedófilo.", "en": ["She admits, however, that similar devices may help in case of sudden attack by a pedophile."]}} -{"translation": {"es": "Según Robert Čech de la empresa RC Monitoring, que ofrece servicios de seguimiento tanto para vehículos como para personas, incluso en caso de que, tras un ataque, se destruya inmediatamente el dispositivo de seguimiento, su presencia puede servir de ayuda.", "en": ["According to Robert Cech of RC Monitoring Company that provides tracking services for both cars and for people, even when there is an attack and immediate destruction of the tracking device, its presence can help."]}} -{"translation": {"es": "\"Se puede configurar el dispositivo para que envíe regularmente la posición tras un determinado período\".", "en": ["\"The device can be set to send regular position report after a certain period of time.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Si sufre daños, al menos facilitará la última posición de la persona en cuestión\".", "en": ["\"If it becomes damaged, we will have at least the last position of the person.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Los dispositivos más caros llevan integrado un medidor de inclinación, por lo que si la persona simplemente se resbala y se queda inmóvil, el dispositivo emitirá inmediatamente una advertencia con la posición en cuestión\", afirma Čech.", "en": ["\"The more expensive devices have in-built and tiltmeters, so even if one just skids and remains lying motionless, the device immediately sends a warning with location,\" says Czech."]}} -{"translation": {"es": "En su opinión, un servicio de este tipo puede obtenerse incluso con los teléfonos móviles inteligentes con navegación, en los que únicamente debe instalarse un software especial.", "en": ["According to him a similar service may be provided by smart mobile phones with navigation, where it is enough to load a special software."]}} -{"translation": {"es": "El problema de las unidades de seguimiento actuales es que por el momento se trata de dispositivos con un tamaño similar a una caja de cerillas o los teléfonos móviles de menor tamaño.", "en": ["The problem of current surveillance units lies in the fact that it is either a device similar to pendants of matchbox size or smaller mobile phones."]}} -{"translation": {"es": "Por tanto, pueden perderse.", "en": ["There is always the risk of their loss."]}} -{"translation": {"es": "Según Pilin de Macro Weil, por esa razón se están realizando pruebas actualmente con dispositivos que parezcan un reloj digital.", "en": ["According to Pilin from the Macro Weil Company a device that looks like a conventional digital watch is now being tested."]}} -{"translation": {"es": "\"Además, tendrán la ventaja añadida de que un posible agresor quizá no identifique el dispositivo\".", "en": ["\"This will be the biggest advantage that the aggressor may not even recognize the tracking device at all.\""]}} -{"translation": {"es": "\"O que lo identifique tras cierto tiempo, lo cual puede hacer que la policía gane tiempo\", añade.", "en": ["\"Or they recognize it after some time and it may give the police extra time,\" he adds."]}} -{"translation": {"es": "Aunque los dispositivos de seguimiento se lleven en la muñeca o colgando, seguirán utilizando la misma tecnología que se emplea para el seguimiento de vehículos.", "en": ["Whether you the tracking devices develop into bracelets or pendants, they are still using the same technology as that used for monitoring vehicles."]}} -{"translation": {"es": "Se trata de la comprobación de la posición con un sistema GPS (que se utiliza en la navegación habitual en el coche) combinada con la función de un teléfono móvil que comunica la posición actual.", "en": ["It is a combination of location detection via GPS (used by regular car navigation) and the functions of a mobile phone, which reports the current vehicle position."]}} -{"translation": {"es": "El ejército tiene suficientes mechas como para rodear toda Chequia. Pero sólo duran dos años", "en": ["The army has enough igniter cord to wind the whole of Czech Republic. But they will expire in only two years."]}} -{"translation": {"es": "El ejército checo compró 445 kilómetros de mecha para prender explosivos.", "en": ["Czech army has purchased 445 kilometers of cords, which detonate explosives."]}} -{"translation": {"es": "Ya el año pasado el Ministerio de Defensa añadió a su arsenal 224 kilómetros de mecha.", "en": ["Already last year the Ministry of Defence delivered 224 km of the cords lines into the warehouses."]}} -{"translation": {"es": "Por lo tanto, tienen existencias para 225 años.", "en": ["The army thus has reserves for 225 years."]}} -{"translation": {"es": "El problema es que la vida útil de la mecha es de dos años, cuatro a lo sumo.", "en": ["The problem is that life of the lines is two to four years."]}} -{"translation": {"es": "El ejército compró la mecha para explosivos al STV Group, a. s. por cuarenta millones de coronas.", "en": ["The Army purchased the detonating cords from STV Group, Inc. for CZK 40 million."]}} -{"translation": {"es": "El personal del General respondió a MF DNES justificando la compra de una cantidad tan enorme de mecha diciendo que los soldados necesitan para las maniobras de formación 60 kilómetros de mecha al año.", "en": ["The General Staff provided the reasoning for buying such a huge quantity of igniter cords to MF Dnes stating that soldiers use 60 km of igniter cords in training per year."]}} -{"translation": {"es": "Según los cálculos de los pirotécnicos del ejército, con los que se puso en contacto MF DNES, se decide sin embargo que, en tal caso, deberían realizar dichas maniobras con frecuente uso de explosivos cada año también todos los generales, oficiales de alto mando, e incluso secretarias y limpiadoras.", "en": ["Calculations of army bomb disposal experts that the MF Dnes approached imply that it would be a very intense pyrotechnic training that would be undergone also by all the generals every year, along with the officers of the army, secretaries and cleaners."]}} -{"translation": {"es": "No querían exentos ni el Ministro de Defensa Alexandr Vondr y el capitán del ejército Vlastimil Picek.", "en": ["Defense Minister Alexandr Vondra and army commander Vlastimil Pick included."]}} -{"translation": {"es": "Únicamente así se podría justificar que el ejército gaste sesenta kilómetros de mecha.", "en": ["Only thus could be the army annual consumption of sixty kilometers of igniter cords justified."]}} -{"translation": {"es": "Tal longitud equivale a 25.000 explosiones.", "en": ["This period corresponds to 25,000 explosions."]}} -{"translation": {"es": "Aunque así fuera, el ejército tendría existencias suficientes para más de diez años.", "en": ["And even if it were true, the army reserves would be enough for more than ten years."]}} -{"translation": {"es": "Si al contrario, tal como dicen los expertos, para la formación inicial de cada nuevo profesional llega con un máximo de dos metros de mecha, el ejército tendría con la nueva compra (incluso añadiendo el consumo de las unidades de ingenieros o especiales) existencias suficientes para los 225 indicados anteriormente.", "en": ["However, if the basic training of any new professional actually needed just two meters of the igniter cord, as the experts say, then the army has ensured by the purchase - even with increased consumption by engineer or special units - the stock for the above 225 years."]}} -{"translation": {"es": "Los soldados de la brigada de intervención rápida se quejaron personalmente hace poco ante el Ministro Vondra porque dicen que apenas tienen munición para diversas armas, por lo que se limitan incluso las prácticas de tiro por cuestión de dinero.", "en": ["Rapid Deployment Brigade soldiers personally complained recently to the minister Vondra that they have almost no ammunition for small arms and so shootings are limited due to shortage of money."]}} -{"translation": {"es": "Y no hablemos sobre la falta de ropa interior.", "en": ["Not mentioning the lack of underwear."]}} -{"translation": {"es": "\"Yo tampoco logro comprender que nos compren repetidamente tales cantidades de mecha.\"", "en": ["\"I do not understand either, that they buy so many igniter cords from us repeatedly.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Pero es su decisión y, sin duda, sabrán por qué actúan así\".", "en": ["\"But it's their decision, and they certainly know what they will use them for.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Para nosotros, el ejército es un buen cliente al que, como empresa, intentamos satisfacer\", admite el director comercial de STV Group, Jan Děcký.", "en": ["\"For us, the army is a good customer, whose demands we try to meet as retailers,\" says the sales manager of STV Group, Jan Děcký."]}} -{"translation": {"es": "El portavoz del Ministerio de Defensa Jan Pejšek defiende las centenas de kilómetros de mecha diciendo también que tendrá existencias de esta \"munición\" como mínimo para diez años.", "en": ["Defense Ministry spokesman Jan Pejsek reasons for the purchased hundreds of kilometers of cords by creation reserves of such \"munitions\" for ten years at least."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, Jan Děcký, de STV Group, indica que la mecha tan solo tiene una vida útil de cuatro años y, en el caso de los productos pirotécnicos para el ejército o la policía, de dos años.", "en": ["Jan Děcký of STV Group, however, speaks only of the four-year life of the cords and police or army deminers even of mere two years."]}} -{"translation": {"es": "\"Si se almacena en unas condiciones perfectas, puede durar hasta cuatro\", dice uno de los soldados que, por las posibles críticas del ejército, no quiere dar su nombre.", "en": ["\"If stored under perfect conditions, it can be even four,\" said one, who as a soldier does not want to disclose the name when criticizing the military."]}} -{"translation": {"es": "Tras la finalización de su vida útil, cada munición debe comprobarse cuidadosamente para ver si sigue siendo fiable y no perjudicará a los soldados.", "en": ["After expiry date any ammunition must be carefully tested for reliability to make sure it does not endanger the life of soldiers."]}} -{"translation": {"es": "Pero estas pruebas no son gratuitas y requieren una inversión adicional.", "en": ["These tests are not free and it cost more money."]}} -{"translation": {"es": "Otro argumento del Ministerio es que, al comprar 445 kilómetros de mecha, obtuvo un descuento.", "en": ["Another argument of the Ministry is the quantity discount on 445 km of the ignition cords."]}} -{"translation": {"es": "\"Nos costaron un 60% menos que el pedido del año pasado de 244 kilómetros\", indica el portavoz Pejšek del centro de compras del Ministerio de Defensa.", "en": ["\"It cost us about sixty percent less than last year's supply of two hundred forty-four kilometers,\" says the speaker Pejsek the opinion of buyers of the Ministry of Defence."]}} -{"translation": {"es": "Sólo para comparar: el consumo anual de mecha de los pirotécnicos de la policía, que eliminan la munición de la Segunda Guerra Mundial o la dejada por el ejército soviético, no supera ya desde hace años los 1.500 metros.", "en": ["Just for comparison: Annual consumption of firing lines of police deminers who destroy munitions from World War II and the one left after the Soviet army has not exceeded 1500 meters for several years."]}} -{"translation": {"es": "Además, la policía siempre pide únicamente la cantidad justa como para agotar la munición antes de que se acabe su vida útil.", "en": ["A police orders only such amount of the ammunition that would be used before its expiration."]}} -{"translation": {"es": "Lo decidieron por razones de seguridad para los pirotécnicos y, además, mientras tanto se pueden conseguir tipos de mecha más modernos y fiables.", "en": ["It paid back for the safety of deminers and the flexibility to acquire more modern and thus more reliable types of lines."]}} -{"translation": {"es": "El Ministerio ya tiene claras dificultades para terminar decenas de miles de toneladas de munición de la época del Pacto de Varsovia, cuando el ejército checoslovaco de doscientas mil personas se preparaba para una campaña en el Rin.", "en": ["Ministry of Defence has already considerable problems with the liquidation of tens of thousand tons of ammunition from the times of the Warsaw Pact, when the two-hundred-thousand Czechoslovak army was preparing to set off for the Rhine."]}} -{"translation": {"es": "Según los pirotécnicos con los que habló MF DNES, tras un par de años se producirá el siguiente problema con la actual: habrá que eliminar cientos de kilómetros de mecha vieja, que se está comprando ahora \"barata\".", "en": ["The Czech one, according to the pyrotechnicians approached by MF Dnes, will face the same problem in a few years: They will dispose of hundreds of kilometers of old igniter cords that are currently \"cheaply\" purchased."]}} -{"translation": {"es": "Hasta ahora sigo viviendo de los contactos que conseguí gracias al concurso", "en": ["To this day I use the contacts I gained through the competition"]}} -{"translation": {"es": "El hecho de ganar el concurso \"Empresario del año\" ayudó a Lukáš Pytloun en la venta de las franquicias de su hotel.", "en": ["Winning the prize in the Entrepreneur of the year helped Lukas Pytloun sell the franchise of his hotel."]}} -{"translation": {"es": "El la última edición, ganó el concurso \"Empresario del año\" el emprendedor de 28 años Lukáš Pytloun de Liberec.", "en": ["The winner of last year's Entrepreneur of the year was a twenty-eight-year-old entrepreneur Lukas Pytloun from Liberec."]}} -{"translation": {"es": "Su historia de éxito parece sacada de una película.", "en": ["His success story is much like one from a movie."]}} -{"translation": {"es": "A Lukáš Pytloun le encantaba viajar.", "en": ["Lukáš Pytloun liked to travel."]}} -{"translation": {"es": "En el extranjero se dio cuenta de que en Liberec hacía falta alojamiento de calidad a buen precio.", "en": ["And abroad he realized that Liberec lacks quality accommodation at a reasonable price."]}} -{"translation": {"es": "Con los ahorros que reunió con trabajos estacionales en el extranjero y un crédito del banco compró una casa que estaba medio derruida compuesta de cinco pisos.", "en": ["Using his savings from foreign part-time jobs and a bank loan he purchased a ruined house with five apartments."]}} -{"translation": {"es": "Teniendo en cuenta que todavía estudiaba su tercer año en la universidad, fue realmente valiente.", "en": ["It was a great courage considering that at that time he was still a student of the third year at university."]}} -{"translation": {"es": "\"En la actualidad, la relación calidad-precio del alojamiento en nuestra zona me impulsó a hacer algo al respecto\", dice Lukáš Pytloun.", "en": ["\"The ratio between quality and price of accommodation of the time in our country made me I try to do something,\" says Lukas Pytloun."]}} -{"translation": {"es": "Empezó a alquilar el primer piso reconstruido a trabajadores extranjeros.", "en": ["The first renovated apartment he rented to foreign workers."]}} -{"translation": {"es": "Todos los ingresos que obtenía los invertía de nuevo en el edificio, que gradualmente convirtió en una pensión de 54 habitaciones.", "en": ["All profits were invested back into the house, which he gradually remodeled into a boarding house with 54 beds."]}} -{"translation": {"es": "Desde entonces, en siete años en el negocio, consiguió poco a poco abrir en Liberec cuatro pensiones, dos restaurantes de estilo y dos hoteles con una capacidad total de alrededor de 300 en todas las categorías de alojamiento.", "en": ["Since then, he has managed to gradually open four guest houses in Liberec within the seven years of his business, along with two stylish restaurants and two hotels with a total capacity of 300 beds across all categories of accommodation."]}} -{"translation": {"es": "El más cómodo de todos era, hasta hace poco, el hotel de diseño de cuatro estrellas Pytloun.", "en": ["Until recently, the most comfortable one was Pytloun four-star design hotel."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, este año abrió otro de la misma calidad.", "en": ["This year another one was open, equally good."]}} -{"translation": {"es": "\"Acabamos de firmar un contrato con un hotel en Ostrov u Tisé, al que hemos vendido nuestro concepto de franquicia, y otras personas están mostrando interés por una franquicia de Pytloun\", dijo el empresario número uno del año pasado.", "en": ["\"We have signed a contract with a hotel in Ostrov u Tise, where we sold our franchise concept and others interested in the Pytloun hotel franchise are applying,\" says last year's number one trader."]}} -{"translation": {"es": "\"A esta venta de licencias para la apertura de hoteles ayudó en gran medida el hecho de ganar el concurso del 'Empresario del año'\", añade agradecido Pytloun.", "en": ["\"And the sale of the license to operate the hotel was very much influenced just by winning the competition Entrepreneur of the year,\" appreciatively adds Pytloun."]}} -{"translation": {"es": "La victoria aumentó su fama y popularidad tanto en Liberec como en los alrededores.", "en": ["The victory brought more reputation and popularity in Liberec and its surroundings."]}} -{"translation": {"es": "\"La gente me reconocía por la calle, todavía me felicitaban a menudo y, debo decir, que era muy agradable\", recuerda.", "en": ["\"People recognized me in the streets, often additionally congratulated me and I must say it felt good,\" he recalls."]}} -{"translation": {"es": "Sin duda, recomienda a todo el mundo que quiera intentar alguna empresa que participe en el concurso.", "en": ["He strongly encourages all who are eager to try something to participate in the competition."]}} -{"translation": {"es": "Pero considera que no es necesario ganar, sino que la participación ya es beneficiosa.", "en": ["It is not necessary to win, any visibility is good."]}} -{"translation": {"es": "Afirma que, hasta el momento, sigue viviendo de los contactos y conocidos que, sin el concurso, quizá no hubiera obtenido.", "en": ["He says he still draws on contacts and acquaintances, which would perhaps not get otherwise."]}} -{"translation": {"es": "\"Con algunas personas que conocí gracias al concurso he empezado a colaborar habitualmente.\"", "en": ["\"With some I've met through the competition, I started a regular business.\""]}} -{"translation": {"es": "La fama asociada al éxito, en su opinión, incluyó asimismo en los empleados,", "en": ["In his opinion, the glory associated with the success landed a bit on each employee."]}} -{"translation": {"es": "en total alrededor de setenta.", "en": ["And there are about seventy of them."]}} -{"translation": {"es": "\"He visto que muestran una mayor lealtad y están orgullosos de participar en algo que obtuvo el reconocimiento general\".", "en": ["\"I see them show greater loyalty and pride that they are involved in something that gained universal recognition.\""]}} -{"translation": {"es": "\"No es, ni mucho menos, mi propio éxito personal, sino que es el resultado del duro trabajo de todo el equipo.\"", "en": ["\"It's much more than just my personal success, as it is the result of good work of all of us together.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Sólo que es mi nombre el que aparece en primera plana\", dice hoy modestamente Lukáš Pytloun.", "en": ["\"Only my name is thrust into the forefront,\" says Lukáš Pytloun modestly today."]}} -{"translation": {"es": "A mi sucesor le deseo un año más tranquilo del que hemos tenido en Farmet", "en": ["I wish my successor quieter year than we had in Farmet"]}} -{"translation": {"es": "La euforia por la victoria pronto se disipó por el impacto de la crisis.", "en": ["Euphoria of victory was quickly replaced by the effects of the crisis."]}} -{"translation": {"es": "Gracias al duro trabajo del vencedor, es posible que Farmet ya haya pasado lo peor.", "en": ["With self-discipline of the winner Farmet has already overcome bad times."]}} -{"translation": {"es": "El dueño de la empresa Farmet, Karel Žďárský, recibió el primer premio en la última edición del concurso de Vodafone \"Empresa del año\", el año pasado en la \"Casa eslava\" de Praga.", "en": ["Prize for the first place in last year's Vodafone competition Company of the Year was in the Slav House collected by the owner of Farmet Company, Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"es": "El jurado valoró sus esfuerzos, con los que logró convertir un pequeño taller técnico en Česká Skalice en una firma con un volumen de negocios de centenas de millones.", "en": ["The jury then appreciated the efforts by which a small tool workshop in Ceska Skalice grew into a business with hundred-million turnovers."]}} -{"translation": {"es": "\"Puedo decir que el premio no solo me animó a mí, sino a todos mis colaboradores y mejoró nuestra confianza para luchar contra la competencia\", dice el ganador del año pasado.", "en": ["\"I can say that the award encouraged not only me but all my colleagues and increased our confidence for battles with the competition,\" says the last-year winner today."]}} -{"translation": {"es": "La historia de la empresa Farmet empieza con el deseo de hacer algo útil.", "en": ["In the early history of the Farmet company there was a desire to do something useful."]}} -{"translation": {"es": "Por eso, cuando el Estado propuso al padre de Karel Žďárský el alquiler de un pequeño taller como compensación por el embargo de propiedades durante el comunismo, no dudó demasiado; renunció a su puesto en la empresa en que trabajada y, con un par de compañeros, fundaron la empresa con su padre de pilas de plástico.", "en": ["And so, when the state offered the father of Charles Žďárského to rent a small workshop to compensate for the communists-confiscated property, he did not hesitate any long, rejected a career in the company, where he was working, and with a few friends around his father he founded the company producing plastic tubs."]}} -{"translation": {"es": "Poco después, empezaron a especializarse en prensas de aceite vegetal.", "en": ["Soon after that they began to specialize in vegetable oil presses."]}} -{"translation": {"es": "Ocho años después se convirtieron en el mayor fabricante de prensas automáticas del centro de Europa.", "en": ["After eighteen years, they became the largest manufacturer of automatic presses in Central Europe."]}} -{"translation": {"es": "Obtuvieron una mayor presencia también entre el público no especializado tras alcanzar el éxito en el concurso en los medios de comunicación.", "en": ["Greater awareness among the general public was won after the success in the competition through the media."]}} -{"translation": {"es": "\"No solo nuestros clientes empezaron a considerar a la marca Farmet como considerablemente mejor, sino que también los socios extranjeros empezaron a valorar la colaboración con una empresa que obtuvo un mayor éxito en su país\", dice Karel Žďárský.", "en": ["\"Not only our customers have begun to perceive the brand Farmet much better, but also foreign partners have begun to appreciate that they work with a company that has achieved greater success in its home country,\" says Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"es": "El año pasado quizá no fue en Farmet solo una muestra de la euforia de la victoria.", "en": ["Last year, however, was not only full of the euphoria of victories in FARMET."]}} -{"translation": {"es": "Obtuvo asimismo reconocimiento por los resultados comerciales hasta el año 2008 y, parcialmente, del 2009.", "en": ["Awards were based on firm economic performance until 2008 and only partly from 2009."]}} -{"translation": {"es": "Y justamente el año 2009 fue el año más duro para la venta de maquinaria.", "en": ["And just 2009 was the toughest year for the sale of engineering goods."]}} -{"translation": {"es": "El empeoramiento de la crisis, que todavía no había alcanzado a tantos ciudadanos, provocó que las empresas detuviese sus proyectos de inversión y empezase a limitar la compra de nuevas máquinas o tecnologías.", "en": ["Crisis was at its very peak, not touching so many people yet, but companies had stopped their investment projects and began to restrict purchases of new machinery and technology."]}} -{"translation": {"es": "\"Nosotros, evidentemente, tampoco nos libramos de tal situación\".", "en": ["\"The situation obviously did not spare us.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Los ingresos se redujeron en un 40%, tuvimos que limitar la producción e incluso tuvimos algunos despidos\", explica Karel Žďárský.", "en": ["\"Sales fell by 40 percent, we had to restrict production and even discharge employees,\" explains Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"es": "Una empresa viable debe, en ocasiones, adoptar incluso medidas poco populares.", "en": ["A viable company must be able to take even such unpopular measures sometimes."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, controlaron la situación y mantuvieron las ganancias de la empresa, aunque fuera a niveles inferiores que antes de la crisis.", "en": ["However, they managed and retained the profit, even though lower than before the crisis."]}} -{"translation": {"es": "A pesar de todo, en donde Farmet no recortó gastos fue en la investigación y desarrollo.", "en": ["However, what FARMET would not compromise, is the investment in research and development."]}} -{"translation": {"es": "\"Con las subvenciones hemos construido un centro de investigación y formación, reforzamos la presencia en el mercado internacional y obtuvimos magníficas valoraciones en ferias nacionales\", dice Žďárský.", "en": ["\"With the help of subsidies we have built a research and training center, we have enhanced our presentation at international fairs, won major awards in local exhibitions,\" says Žďárský."]}} -{"translation": {"es": "Todo indica que ya han dejado la crisis detrás.", "en": ["The crisis seems to be behind them."]}} -{"translation": {"es": "Los ingresos vuelven a aumentar y, con ellos, el número de nuevos empleados.", "en": ["Revenues are growing again and so is the number of new employees."]}} -{"translation": {"es": "\"El nuevo logro esperan que aporte un sentimiento de victoria, pero en una atmósfera más calmada\", señala Karel Žďárský.", "en": ["\"I wish the nice feeling of victory to the new winner, but in a more peaceful atmosphere,\" says Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"es": "Una encuesta que desvela las normas ridículas", "en": ["Survey that removes absurd regulations"]}} -{"translation": {"es": "La encuesta de Absurdez del año forma parte por cuarta vez del torneo empresarial.", "en": ["Poll of the Absurdities is a part of the business competition for the fourth time."]}} -{"translation": {"es": "Ya ha logrado eliminar algunas normas ridículas.", "en": ["Some ridiculous regulations have are already been removed."]}} -{"translation": {"es": "El ganador desconocido de la nueva edición de la encuesta Absurdez del año fue la obligación de llevar a la administración documentos a los que los funcionarios pueden acceder en línea.", "en": ["Infamous winner of next year's Poll of Absurdities was the absurd obligation to bring documents that are accessible for officials online to the authorities."]}} -{"translation": {"es": "La decisión la adoptó más de un tercio de los casi cuatro mil votantes.", "en": ["It was chosen by more than a third of almost four thousand votes."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, la administración de la seguridad social pedía un extracto del registro mercantil, aunque sus funcionarios pueden obtenerlo con dos movimientos del ratón.", "en": ["For example, Social Security Administration required a paper certificate of incorporation, although the officer can obtain one by two clicks of a mouse."]}} -{"translation": {"es": "Gracias a la encuesta, esto ha cambiado.", "en": ["Thanks to the poll, this will change."]}} -{"translation": {"es": "\"La administración checa de la seguridad social ya no pedirá un extracto del registro mercantil cuando realice un control de las imposiciones del asegurado\", declaró la portavoz de ČSSZ Jana Buraňová.", "en": ["\"The Czech Social Security Administration will not require the certificate of incorporation from for controls of contributors,\" said spokesman Jana Buráňová of CSSA."]}} -{"translation": {"es": "El objetivo de la encuesta Absurdez del año consiste en consultar las normas y reglamento que deben respetar las empresas y empresarios en Chequia e intentar que se eliminen aquéllos que son absurdos.", "en": ["To crack down on all the rules and regulations that companies and businesses in the Czech Republic must meet, and remove those that lack sense, is the essence of the Poll of Absurdities."]}} -{"translation": {"es": "Este año forma por cuarta vez parte del torneo empresarial de la publicación Hospodářské noviny y empieza a crear afición asimismo entre el público general.", "en": ["This is the fourth time this year, it has been a part of the business competition, held by Hospodářské noviny and it is becoming increasingly popular among the public."]}} -{"translation": {"es": "Mientras que la edición del año pasado contó con la participación de tres mil votantes, este año prácticamente alcanzó los cuatro mil.", "en": ["If about three thousand voters were involved in the vote last year, there were nearly four thousand voters earlier this year."]}} -{"translation": {"es": "Y no resulta sorprendente, puesto que aún tenemos obligaciones legales varias de sobra que deben respetarse simplemente para comerciar.", "en": ["And not surprisingly, there are still many legal obligations, which only serve to delay the business."]}} -{"translation": {"es": "\"Quizá en número de papeles necesarios para la declaración de impuestos estemos en primer lugar mundial\", comenta Karel Havlíček de la Asociación de pequeñas y medianas empresas y de empresarios de la República Checa.", "en": ["\"For instance in the number of papers required for tax returns we keep the top places in the world,\" said Karel Havlicek of the Association of Small and Medium-sized Enterprises and Crafts in CR."]}} -{"translation": {"es": "Desde hace años, la simplificación de las normas empresariales es un objetivo declarado de todos los gobiernos.", "en": ["Simplification of business has in recent years become a stated objective of all governments."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, en comparación con el resto del mundo, la situación de mejora especialmente en la República Checa.", "en": ["But compared with the rest of the world the situation has not really improved in the Czech Republic."]}} -{"translation": {"es": "Según el Banco Mundial, desde el punto de vista de las condiciones para tener una empresa, Chequia se sitúa en la posición 74ª, es decir, ocho puestos peor que el año pasado.", "en": ["According to the World Bank, in terms of business conditions the Czech Republic was ranked 74th position; it is eight points less than last year."]}} -{"translation": {"es": "El concurso Absurdez del año se celebró por primera vez en 2006 y cada año se repite del mismo modo.", "en": ["The Poll of Absurdities was first launched in 2006 and takes place every year under the same scenario."]}} -{"translation": {"es": "Cualquiera puede indicar alguna absurdez administrativa o burocrática cada año entre abril y finales de septiembre, cuando se cierra el concurso.", "en": ["Anyone may propose administrative and bureaucratic nonsenses every year from April to September, when is there is the deadline for the competition."]}} -{"translation": {"es": "Las propuestas se pueden realizar en la página web www.firmaroku.cz. Después, el organizador del concurso escoge a siete candidatos para el \"antipremio\" y, durante octubre, permite que el público vote en Internet a través de www.firmaroku.cz/absurdita y www.ihned.cz.", "en": ["In order to sign for the competition, website HYPERLINK \"http://www.firmaroku.cz\" is to be used. Organizer then chooses the seven candidates for the \"anti-award\" and allows the public vote for it in October at the website www.firmaroku.cz /absurdita and www.ihned.cz."]}} -{"translation": {"es": "Gana la absurdez que recibe más votos.", "en": ["The absurdity that gets most votes wins."]}} -{"translation": {"es": "Para la encuesta de este año se presentaron más de cien, en particular 105 normas y reglamentos que no tienen sentido.", "en": ["In this survey more than a hundred, 105 to be precise, meaningless rules and regulations were filed."]}} -{"translation": {"es": "Los ejemplos los enviaron tanto empresarios como asociaciones profesionales y periodistas.", "en": ["Tips were received from entrepreneurs, but also professional associations and journalists."]}} -{"translation": {"es": "Entre los \"finalistas\" del concurso se situó, por ejemplo, el requisito de que los vehículos para el mantenimiento de las carreteras y autopistas paguen el peaje o que los empresarios con veinte empleados, dos oficinas y dos baños pinten cada dos años las paredes.", "en": ["Among the \"finalists\" of the contest was for instance the requirement that the trucks for maintenance of highways were to pay road-tolls, or that businesses with twenty employees, two offices and two toilets had those painted every two years."]}} -{"translation": {"es": "La lista de las setenta propuestas de este año está publicada en las páginas del concurso.", "en": ["The list of this year's seven proposals is posted on the website of the contest."]}} -{"translation": {"es": "El anuncio del concurso, que siempre se realiza a inicios de noviembre en la plaza de Wenceslao de Praga, forma parte de un evento en el que suelen participar personalidades del mundo político y social.", "en": ["Announcement of the competition, which always takes place in early November on Wenceslas Square in Prague is part of the hapenning, regularly attended by personalities of the political and social life."]}} -{"translation": {"es": "Este año, por ejemplo, asistieron a este acto del concurso Eva Svobodová, directora de la Asociación de pequeñas y medianas empresas y de empresarios de la República Checa, o Petr Kužel, presidente de la Cámara de Comercio de la República.", "en": ["This year, for example, the finale of the competition was assisted by Eva Svobodova, director of the Association of Small and Medium-sized Enterprises and Crafts in CR and Petr Kuzel, president of the Chamber of Commerce in CR."]}} -{"translation": {"es": "\"La prosperidad económica no puede mantenerse si el Estado le pone continuamente trabas a los empresarios, por ello mi objetivo consiste en en eliminar cada año un mínimo de treinta párrafos que actualmente complican innecesariamente el comercio\", anunció el Ministro de Industria y Comercio Martin Kocourek.", "en": ["\"Economic prosperity can not work where the state is throwing business in its own foot, so my goal is to annually remove at least three dozen paragraphs, which today only unnecessarily complicate the business,\" said Minister of Industry and Trade Martin Kocourek."]}} -{"translation": {"es": "Los esfuerzos por eliminar los reglamentos absurdos no se quedan en agua de borrajas.", "en": ["Efforts to abolish meaningless regulations has rather positive load."]}} -{"translation": {"es": "En el año 2007, lo que más molestaba a la gente era la obligación del empresario de comunicar con una antelación de tres días a la oficina empresarial de la zona de funcionamiento permanente, la intención de acudir con un puesto a una feria o exposición.", "en": ["In 2007 most people were against the obligation of a business to report their intention to take part at the exhibition or fair with their stand three days ahead to the trade office at the place where its permanent establishment is located."]}} -{"translation": {"es": "Esta obligación se eliminó en la nueva ley industrial.", "en": ["This has been removed by an amendment to the Trade Act."]}} -{"translation": {"es": "La obligación que acabó en segundo lugar en número de votos en 2007, es decir, la comunicación a la oficina de trabajo por parte de sus trabajadores extranjeros de los viajes de trabajo de hasta 30 días, se eliminó en la ley de la llamada tarjeta verde.", "en": ["The second most voted obligation in 2007, which was reporting a business trip of foreign staff lasting up to 30 days to the Labour Office, was removed by the so-called Green Card Act."]}} -{"translation": {"es": "Y a la tercera va la vencida.", "en": ["And last but not least."]}} -{"translation": {"es": "La Absurdez del año 2009 fue la regulación para los fisioterapeutas de tener en su consulta un gran espejo, una nevera y dos básculas de suelo.", "en": ["Absurdity of 2009 was the obligation of physiotherapists to have a large mirror, a refrigerator and two stepping scales in the office."]}} -{"translation": {"es": "Por eso, este año el Ministerio de Salud emitió una comunicación diciendo que había eliminado la obligación de disponer de una nevera.", "en": ["It was mitigated by the Ministry of Health this year - the obligation to have a refrigerator has been removed."]}} -{"translation": {"es": "Una nueva categoría reconoce a las empresas responsables socialmente", "en": ["New category recognizes socially responsible companies"]}} -{"translation": {"es": "Se valoran los proyectos ecológicos, humanitarios, educativos o deportivos.", "en": ["Environmental, humanitarian, educational and sports projects are considered."]}} -{"translation": {"es": "La novedad en esta quinta edición del concurso de Hospodářské noviny es la categoría llamada Empresa responsable del año 2010.", "en": ["New in the fifth year of HN Daily competition is the category called the Responsible Company in 2010."]}} -{"translation": {"es": "El cometido de este concurso consiste en respaldar a las empresas responsables y justas.", "en": ["The mission of this competition is to promote reasonable and fair business."]}} -{"translation": {"es": "\"De este modo queremos apoyar a las empresas que se ocupan del impacto de su actividad sobre el medio ambiente y que respaldan actividades socialmente responsables\", dice Patrik Bartholdy, director regional del operador móvil de la empresa Vodafone, organizador y patrocinadora del concurso, como en el caso del concurso del Rebelde del año.", "en": ["\"We want this to support companies that reflect their business\" impact on the environment and encourage socially responsible activities,\" says Patrik Bartholdy, regional manager of Vodafone mobile operator company, which is the promoter and guarantor of the competition, as well as in the case of the rebel competition."]}} -{"translation": {"es": "Para esta nueva subcategoría especial de la edición de este año del concurso principal de Vodafone Empresa del año 2010 se presentaron empresas para las cuales el éxito comercial no es el único objetivo a largo plazo.", "en": ["In the first year of this special subcategory of the main Vodafone competition Company of the year 2010, companies, for whom success in business is not the only long-term goal, signed for the competition."]}} -{"translation": {"es": "La historia de cada una de ellas resulta inspiradora y nos permitiría escribir un artículo independiente.", "en": ["Each story is very inspirational and would be enough for a separate article."]}} -{"translation": {"es": "Aunque el tipo de actividades varía completamente entre una y otra, el denominador común es el apoyo y la consideración que ofrecen.", "en": ["Although the nature of their activities varies considerably, the common denominator of their efforts may be the support and thoughtfulness."]}} -{"translation": {"es": "En un caso, se trata por ejemplo de las personas discapacitadas, en otros de los problemas personales o de salud de los empleados.", "en": ["In one case, for example, it relates to people with disabilities and elsewhere to personal problems or health of their employees."]}} -{"translation": {"es": "Entre los catorce finalistas de toda la República se situó, por ejemplo, la empresa praguense de software Et Netera, que respalda la formación de equipos deportivos informales entre sus trabajadores, que después participan en torneos de diversos deportes.", "en": ["Among the fourteen finalists in CR we find a Prague-located software company Et Netera who supports the creation of informal sports teams of staff which then participate in a number of tournaments in different sports."]}} -{"translation": {"es": "Otro ejemplo de compañía responsable de la zona de Pardubice es la empresa Isolit-Bravo, que ya lleva siete años siendo el principal aportador de fondos para patrocinar a los niños discapacitados.", "en": ["Another example of a responsible company from the Pardubice region is the company Isolit-Bravo, who has been a major contributor to the endowment fund for handicapped children for seventeen years."]}} -{"translation": {"es": "En Poděbrad, hay una papelería que se preocupa especialmente de los problemas de salud de sus trabajadores, puesto que constituyen más del 70% de la plantilla; por eso recibió el título de Empresa responsable de la zona central de Chequia y en el concurso Vodafone Empresa del año acabó en tercer lugar en la región.", "en": ["Old mill of Podebrady then takes care of their disabled employees, who are more than 70 percent of the whole staff, and was thus awarded with the title of Responsible Company in the Central Bohemia Region and won the third place in the Vodafone competition Company of the year."]}} -{"translation": {"es": "En Olomouc ganó la empresa de contabilidad MiRyz Soft, que redujo el horario laboral, incluso por debajo de la media de 35 horas semanales, sin reducir los salarios.", "en": ["In the Olomouc region the award was received by MiRyz Soft accounting firm, which has introduced flexible working hours in addition to the reduced average 35 hours per week but did not reduce salary proportionately."]}} -{"translation": {"es": "El título también se lo otorgaron porque compra prioritariamente a fabricantes checos, respalda las actividades comunitarias en la zona y respeta el medio ambiente.", "en": ["The title was also awarded to the company because they preferably buy from Czech manufacturers, promote civic activities in the neighborhood and protect the environment."]}} -{"translation": {"es": "\"Intentamos reciclar lo máximo posible para que nuestras actividades de producción y administración produzcan el menor impacto posible en el medio ambiente\", explica la empresaria Miluše Ryznarová.", "en": ["\"We try to recycle as much as possible so that our business and our administration had the least impact on the environment,\" explains the executive Miluse Ryznarová."]}} -{"translation": {"es": "La responsable empresa de TI Enlogit de la región de Ústí también piensa en la salud de sus empleados y, con cada portátil, les ofreció una silla y teclados ergonómicos; además, respalda el trabajo desde casa y en sus eventos empresariales utiliza los servicios de catering de una empresa protegida local.", "en": ["Responsible IT Company Enlogit in the Ústí region then thinks about the health of its employees, and for each laptop purchased they bought ergonomic chairs and keyboards, support their work from home and use catering services provided by a local sheltered workshop for their corporate events."]}} -{"translation": {"es": "\"Además, respaldamos la beca Persona en apuros, que ayuda en concreto a la comunidad romaní local\", comenta el representante de la empresa Ondřej Suchý.", "en": ["\"In addition, we support the People in Need Foundation, which helps the local Roma community in particular,\" says company representative Ondrej Suchy."]}} -{"translation": {"es": "También se sitúan en buen lugar con una mención la empresa de lavandería Praní a čištění de la región de Karlovy Vary, cuyos empleados reciben bonificaciones de un modo especial que repercuten en sus fondos de pensiones.", "en": ["Finally, worth noting is also the activity of Praní a čištění Company of the Karlovy Vary region, which contributes its employees with bonuses to their pension schemes."]}} -{"translation": {"es": "\"Nosotros damos beneficios en comida, transporte, mejora de las cualificaciones y ocio\", dice Josef Strapáč, de la empresa de construcción de Bruntál Czasch, ganadora en la región de Moravia-Silesia.", "en": ["\"We provide allowanced for meals, transport, upskilling and recreation,\" says Josef Strapáč from Bruntál Czasch construction company, the winner in the Moravia-Silesian Region."]}} -{"translation": {"es": "En la categoría de Empresa responsable del año se designó automáticamente a todos los finalistas regionales del concurso Vodafone Empresa del año que respondieron a las preguntas del formulario de inscripción y lo enviaron antes del 15 de agosto a los organizadores.", "en": ["For the Responsible Company of the Year category were automatically enrolled all regional finalists of Vodafone Company of the Year competition, who answered the questionnaire attached to the application and sent it to organizers until 15 August."]}} -{"translation": {"es": "Los organizadores eliminaron de la evaluación los formularios que no estaban completos o erróneos.", "en": ["Incorrectly filled or incomplete answers to the questionnaire were then excluded from the evaluation by the organizer."]}} -{"translation": {"es": "\"Si los representantes de las empresas concursantes no respondieron las preguntas, no podían participar en el concurso de Empresa responsable del año, pero no quedan descalificados del concurso \"principal\" Vodafone Empresa del año.\"", "en": ["\"If the representatives of competing companies failed to answer the questions, they could not attend the Responsible Company of the Year Competition, but are not disqualified from the \"main\" Vodafone competition Company of the Year.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Las candidaturas individuales para este concurso no están permitidas, puesto que se trata de una subcategoría del concurso principal de Empresa del año\", explica Karel Goldman de la asesoría Bison & Rose.", "en": ["\"Single sign just for this competition is not possible because it is a subcategory of the main competition Company of the year,\" explains Karel Goldman of the organizing agency Bison & Rose."]}} -{"translation": {"es": "La policía realizó arrestos durante una subasta pública en el edificio del Fondo Agrícola, en Pilsen", "en": ["Police made arrests at the Land Fund in Plzen during the tendering procedure"]}} -{"translation": {"es": "La policía contra la corrupción realizó diversos arrestos en el edificio del Fondo Agrícola en los últimos días.", "en": ["In recent days the anti-corruption police made arrests at the building of the Land Fund in Pilsen."]}} -{"translation": {"es": "Los detectives esposaron a un empresario local del sector de los medios y al empresario inmobiliario Luboš G.", "en": ["Handcuffs were put by detectives to a local entrepreneur in the media sector and real estate dealer, Luboš G."]}} -{"translation": {"es": "Según parece, éste intento manipular una subasta pública en curso para la restitución de los derechos de tal modo que el terreno subastado lo recibiese un interesado preciso.", "en": ["He allegedly attempted to manipulate the current tender for the settlement of restitution claims, so that the land offered was awarded to a particular candidate."]}} -{"translation": {"es": "Debía pagarle por ello a Luboš G. medio millón de coronas.", "en": ["He was supposed to pay half a million to Luboš G."]}} -{"translation": {"es": "\"Por el momento tan solo puedo decir que la policía busca a una persona por soborno durante una subasta pública y licitación pública\", dijo a Právo la jefa del fiscal general de Pilsen Antonie Zelená, añadiendo que por el momento no puede divulgar más detalles sobre la investigación en curso.", "en": ["So far I can only confirm that the police prosecute one person for the offense of fraudulent manipulation of public procurement and public tenders,\" said the head of Pilsner prosecution Antonie Zelená to Pravo, adding that the additional details with respect to ongoing investigations can not be released."]}} -{"translation": {"es": "Tras veinticuatro horas, la policía soltó al empresario de 46 años.", "en": ["The 46-year-old entrepreneur was released by police after 24 hours."]}} -{"translation": {"es": "Sobre el modo en que pudo influir en la subasta pública, dada la poca información oficial, tan solo se puede especular.", "en": ["Due to a low of official information we can only speculate how one could manipulate the tender."]}} -{"translation": {"es": "La portavoz del Fondo Agrícola Lubomíra Černá respondió a las preguntas de Právo diciendo que la policía llevó a cabo realmente el arresto en la sede de Pilsen y fue durante una subasta pública.", "en": ["A spokesman of the Land Fund Lubomíra Černá replied to the question by Pravo that police actually made arrests at a detached workplace in Plzen, namely during the public tendering procedure."]}} -{"translation": {"es": "\"Se trata de un cliente, no de uno de nuestros trabajadores\", precisó.", "en": ["\"It was a client, not our employee,\" she said."]}} -{"translation": {"es": "Según Černá, la subasta pública se llama \"Convocatoria para la presentación de propuestas de transferencia de terrenos de conformidad con la ley sobre la tierra\" y se realiza cuando aparecen varias partes interesadas en relación con el terreno ofrecido.", "en": ["The public tender, according to Ms. Cerna, is called \"Invitation to tender for the transfer of land rights under the Lands Act\" and takes place when more eligible candidates are interested in the land offered."]}} -{"translation": {"es": "\"Estas personas, durante la convocatoria, ofrecen un valor superior al de su restitución, que debe ser transferido antes de que se anuncie el valor del terreno.\"", "en": ["\"These people within the call offer a higher value of their restitution claims to be settled by the transfer than the announced value of the land.\""]}} -{"translation": {"es": "\"En función de las ofertas, se determina el orden de los compradores y, después, el Fondo Agrícola transfiere el terreno a la persona que ofrezca la mayor oferta\" explicó la portavoz del Fondo.", "en": ["\"By the claims offered the order of the acquirers is set and Land Fund then transfers the land to the person who offered the highest claims,\" said fund spokesman."]}} -{"translation": {"es": "Luboš G. tenía información sobre quién se iba a presentar a la convocatoria y, dado que a la vez es persona interesada porque adquirió diversos derechos de restitución, propuso a los interesados en el terreno que no participaría en la subasta.", "en": ["Mr Luboš G. probably had information, who replied to the call, and since he is also a beneficiary, because he has bought a number of restitution claims, he suggested to another candidate not to participate."]}} -{"translation": {"es": "Por tal favor, fue cobrando una comisión.", "en": ["The candidate probably received financial compensation."]}} -{"translation": {"es": "Esto explicaría que, en el momento del arresto, tuviese tanto dinero encima.", "en": ["That would explain that he was detained with such a large sum of money."]}} -{"translation": {"es": "Luboš G. tenía contactos especiales en el Fondo de Pilsen ya desde hace tiempo.", "en": ["Lubos G had superior contacts to LF already in the past."]}} -{"translation": {"es": "Figuraba en la causa del antiguo jefe del PF Václav Sankot, que fue acusado por despachar la sustitución de terrenos para los cuales ya se había emitido una decisión de construcción.", "en": ["He figured in the case of former chief of LF Vaclav Sankot, who was prosecuted for transferring lands in the substitutional land restitution, on which a decision on the location of a building has already been issued."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, Luboš G. acaba de obtener del Fondo unos terrenos previstos para la construcción de infraestructuras públicas, en particular en el lugar donde se debería construir una gran carretera a la zona industrial de Borská pole.", "en": ["It was just then when Mr Lubos G. acquired lands intended for the construction of public roads from the fund, particularly at the point where the driveway was to be built to the industrial zone Borska pole."]}} -{"translation": {"es": "Después, las cambió de forma muy beneficiosa con el magistrado por una casa en el propio centro histórico de la ciudad con un valor muy superior.", "en": ["Later, he very conveniently exchanged those with the city for a house in the historic town center, which had a much higher value."]}} -{"translation": {"es": "En este caso, el ayuntamiento tuvo que intervenir porque, en caso contrario, los terrenos bloqueados evitarían la construcción.", "en": ["Town hall had to accept it then, because otherwise it would block the construction by blocking the lands."]}} -{"translation": {"es": "Las familias deberán pagar unos gastos adicionales de varias centenas de coronas al mes", "en": ["Households will pay extra hundreds for housing a month"]}} -{"translation": {"es": "Los hogares tendrán que pagar desde enero no solo por todos los tipos de energía, sino también por agua y electricidad, complementos por calefacción y, en algunos casos, alquileres mayores.", "en": ["Households will have to pay more since January, not only for all types of energy, but also for water and sewerage, heating supplies, and rents will rise in certain areas."]}} -{"translation": {"es": "Por consiguiente, las familias tendrán que sacar de la cartera, a partir de enero, varios centenares de coronas al mes más que ahora.", "en": ["Families will have to pull out monthly hundreds more from purses from January."]}} -{"translation": {"es": "El precio de la electricidad aumenta en un 4,6%, el gas alrededor de un 2%, en algunas ciudades deberán pagar hasta un 10% más por el suministro de agua y muchas aumentan también el precio de la calefacción central.", "en": ["The price of electricity will be raised up by 4.6 percent; gas will be about 2 percent more expensive, in some towns you will have to pay extra for water by up to a tenth and supply of central heating will often be more expensive."]}} -{"translation": {"es": "La subida de la electricidad para las familias que viven en apartamentos debería ascender a unas 100 coronas más al año que ahora.", "en": ["Electricity price increase should cost houshould s in the flats hundreds of crowns a year more than now."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, los principales proveedores de electricidad redujeron los precios, debido a que ha aumentando el apoyo a la producción de energía de fuentes renovables, en particular la fotovoltaica.", "en": ["Prices of power energy were reduced by all the major suppliers at the same time; a significant increase in support for the production of energy from renewable sources, especially photovoltaics, is to blame then."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, el gas se encarece moderadamente, especialmente en el momento en que más se usa la calefacción y, por tanto, mayor es el consumo.", "en": ["Although gas will only be slightly more expensive, it will happen when most people are heating their flats and thus have the highest consumption."]}} -{"translation": {"es": "En este caso, también deben contar con un par de centenas de coronas más al año.", "en": ["Annually they must then also take extra costs in account."]}} -{"translation": {"es": "Mientras que la electricidad y el gas se encarecen por todo el país, el cambio de precio de la calefacción central varía de un lugar a otro.", "en": ["While electricity and gas will be more expensive across the country, central heating price change varies from place to place."]}} -{"translation": {"es": "La subida de precios la planifica principalmente el mayor municipio.", "en": ["Price increase is planned mainly in larger municipalities."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, los hogares de Pardubice o de Hradec Králové pagarán desde enero por la calefacción central unas 50 coronas más al mes, mientras que las familias de Liberec pagarán más de 1.000 coronas adicionales al año.", "en": ["For example, households in Pardubice and Hradec Kralove will pay since January for central heating about CZK 50 per month extra, families in Liberec will pay extra CZK 1,000 a year."]}} -{"translation": {"es": "Los residentes en Praga también deberán soportar un aumento del 9% del precio del agua y la calefacción, especialmente en caso de que la ciudad aumente el alquiler de las infraestructuras.", "en": ["Residents of Prague may have more expensive water and sewer by more than 9 percent, in the event that the city increases the rent of the infrastructure."]}} -{"translation": {"es": "Si el alquiler no varía, los praguenses pagarán un 6,8% adicional.", "en": ["If the rent does not change, Prague residents will pay extra 6.8 percent."]}} -{"translation": {"es": "Los precios en Praga, sin embargo, seguirán estando entre los más bajos de todo el país.", "en": ["Price in Prague, however, will still be in a nationwide comparison rather low."]}} -{"translation": {"es": "En el norte de Bohemia, donde los precios actuales están entre los más altos, ambas tasas se encarecerán un 7,4%.", "en": ["In the North Bohemia, where prices are already among the highest, the water rate should increase by about 7.4 percent."]}} -{"translation": {"es": "Pueden aumentar considerablemente los precios del alquiler de 450.000 pisos alquilados en Praga, donde la regulación finalizará en enero.", "en": ["For example, the price of rent in 450 thousands of rental apartments, where regulation ends in January, may significantly increase."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, la empresa CPI Byty, que posee en Ústí nad Labem alrededor de 2.500 pisos, aumentará el alquiler desde enero en hasta un 100%.", "en": ["For example, CPI Byty, which in Usti nad Labem owns about 2,500 apartments, plans to raise the rent from January by up to one hundred percent."]}} -{"translation": {"es": "La empresa llevará a los tribunales a quienes no estén de acuerdo con el nuevo alquiler.", "en": ["The company intends to bring to the court those who will not accept the new rents."]}} -{"translation": {"es": "Los alquileres regulados, que benefician a los residentes de alrededor de 300.000 pisos, podrían aumentar el año que viene hasta un 10%.", "en": ["Regulated rents paid by people in approximately 300 thousand apartments could increase by up to ten percent next year."]}} -{"translation": {"es": "Los jóvenes checos se emborrachan con Fernet y ron. La cerveza ya no está de modo, porque hace efecto lentamente", "en": ["Czech children get drunk with Fernet and Rum. Beer is out of fashion, it works slowly."]}} -{"translation": {"es": "Fernet, ron, vodka e incluso whiskeys buenos robados a sus padres.", "en": ["Fernet, rum, vodka, exceptionally better brand of whiskey stolen from parents."]}} -{"translation": {"es": "Esas son las bebidas que provocan que acaben en cuidados médicos jóvenes bebedores con una edad inferior a quince años.", "en": ["These are the drinks, after which most often drunks not even of the age of fifteen end in physicians\" care."]}} -{"translation": {"es": "Los niños que acaban tumbados en el hospital continuamente para superar la resaca ya no son una excepción.", "en": ["Children who are treated for drunkenness at the hospital repeatedly are not an exception."]}} -{"translation": {"es": "Esto se deriva de la experiencia de los médicos que se encuentran con tales casos en las admisiones de pediatría del hospital.", "en": ["This follows the experience of physicians who are confronted with similar cases in the admissions of patients to children departments of hospitals."]}} -{"translation": {"es": "\"Beber cerveza o vino ya no está de moda, porque tardan mucho en emborracharles.\"", "en": ["\"Beer or wine is completely unfashionable, as it takes a long time before they get drunk.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Ahora la moda son las bebidas alcohólicas fuertes\", indica a Právo el jefe de pediatría del Hospital Hořovice en el centro de Bohemia, Luděk Pelikán.", "en": ["\"Liquor is the trend of today, that is for sure,\" said the head of children's ward in Horovice Hospital in central Bohemia, Ludek Pelican to Pravo."]}} -{"translation": {"es": "\"Cuando logran cogerle una botella a su padre de la alacena, puede ser whisky, pero normalmente se trata de Fernet y vodka.\"", "en": ["\"If they can pull out a bottle of their father from the closet, it is usually the whiskey, but otherwise Fernet and vodka dominate.\""]}} -{"translation": {"es": "\"El vodka tiene la ventaja de que se aligera con zumo y de que no huele tanto\", explica.", "en": ["\"Vodka has the advantage that it is served in juice and they may not smell so badly then,\" said the head physician."]}} -{"translation": {"es": "Lo confirma también la portavoz del Hospital universitario Motol, Eva Jurinová.", "en": ["And this is confirmed by the speaker of the Faculty Hospital Motol, Eva Jurinová."]}} -{"translation": {"es": "\"Normalmente, suele tratarse de Fernet o ron.\"", "en": ["\"It is Fernet or rum most often.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Esas son las bebidas alcohólicas modernas, en particular entre los escolares.\"", "en": ["\"It is today a modern spirit, especially in primary schools.\""]}} -{"translation": {"es": "\"En algunos casos, usan aguardiente que cogieron en casa\", añade Jurinová.", "en": ["\"In some cases, it was a plum brandy, which they have brought from home,\" said Jurinová."]}} -{"translation": {"es": "Según el jefe Pelikán, son bebedores de trece y catorce años los que suelen aparecen en los hospitales.", "en": ["According to the head physician Pelikán are thirteen- or fourteen-year-old drinkers admitted to hospital a relatively common phenomenon."]}} -{"translation": {"es": "Antes de Hořovice, donde trabaja desde este año, trabajó durante un decenio en la pediatría en Motol, a donde las ambulancias llevaban a los jóvenes desde las zonas cercanas.", "en": ["Before Hořovice, where he has been since this year, he worked for ten years just in pediatrics department in Motol, where ambulances bring befuddled schoolchildren from the surrounding area."]}} -{"translation": {"es": "\"Una chica tuvo que ingresar quizá cuatro veces.\"", "en": ["\"One girl was admitted to our hospital four times.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Empezó a los doce años, cuando la trajeron con 3,5 de alcohol en sangre, además de una mezcla con éxtasis\", indica el médico del departamento sobre este caso.", "en": ["\"She started her career at the age of twelve, when she was brought to us with a 3.5 per mille of alcohol in the blood, in addition in combination with ecstasy,\" the doctor describes a particularly serious case."]}} -{"translation": {"es": "\"Se encontraba en la feria de Holešovice en alguna fiesta de baile.\"", "en": ["\"She had attended a dance party and Vystaviste.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Lo interesante es que a su madre ni le sorprendió que su hija desapareciese 48 horas\", se sorprende el jefe.", "en": ["\"It is interesting that her mother did not find at all strange that she had not seen her daughter for 48 hours,\" said the chief physician."]}} -{"translation": {"es": "Es precisamente la falta de interés de los padres o incluso su clara tolerancia hacia la bebida por parte de sus hijos la que se considera la principal causa del aumento del consumo de alcohol entre los jóvenes.", "en": ["It is the disinterest of parents or even their considerable tolerance to drinking problems of their own offspring is considered a major cause of increasing children boozing."]}} -{"translation": {"es": "Los expertos señalan que, en el caso de los niños, no se puede hablar propiamente de dependencia.", "en": ["It is however not an addiction in the true sense in the case of children according to experts."]}} -{"translation": {"es": "\"Se entiende por alcohólico a una persona que tiene una dependencia crónica del alcohol desde hace varios años, con todos los fenómenos asociados a la misma, lo cual no se produce en niños.\"", "en": ["\"Under the term alcoholic we understand a multi-year chronic addiction to alcohol with all the related phenomena, which does not apply to children.\""]}} -{"translation": {"es": "\"En aquéllos que beben alcohol repetidamente, más bien se debe de un entorno social o familiar sistemáticamente fallido\", explica el jefe Pelikán.", "en": ["\"For those who use alcohol frequently, it is more associated with unsuccessful family-social background,\" said the head physician Pelikan."]}} -{"translation": {"es": "Según la portavoz Jurinová, este año en la clínica pediátrica de Motol se hospitalizaron hasta mediados de noviembre cuarenta niños ebrios.", "en": ["According to spokeswoman Jurinová about forty drunken children have this year been hospitalized at the pediatric clinic in Motol until mid-November."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, las estadísticas únicamente muestran los que acuden con una intoxicación grave y deben permanecer en el hospital.", "en": ["The statistics, however, receive only those with severe intoxication who had to stay in the hospital."]}} -{"translation": {"es": "Los jóvenes bebedores que, tras el reconocimiento médico ambulante, se van a casa con los padres o con la policía, no cuentan.", "en": ["Child drunks, who are taken home after outpatient treatment by their parents or the police, are not counted."]}} -{"translation": {"es": "Además de los casos en que los niños simplemente se reúnen tras la escuela y se beben aguardiente, para Pelikán existen tres altibajos estacionales que cabe mencionar: el día de brujas, Fin de Año y el final del curso escolar.", "en": ["Except where kids just sit around after school and drink a bottle of brandy, according to Pelikan, there are three seasonal fluctuations, which one can rely on: Witch Feast, New Year and the end of the school year."]}} -{"translation": {"es": "\"En tal circunstancia, beben por las malas notas o, al contrario, celebran el inicio de las vacaciones.\"", "en": ["\"It's either to wash down the sadness from bad school report, conversely, to celebrate the start of the holiday.\""]}} -{"translation": {"es": "\"En el día de las brujas he llegado a ver en admisiones hasta siete niños ebrios a la vez\", añade Pelikán.", "en": ["\"But I experienced seven drunk children admitted to hospital at the same time during the witch feast\" said Pelikan."]}} -{"translation": {"es": "Los bebedores que pasan la noche en desintoxicación bajo la supervisión de los médicos, paradójicamente, tienen la ventaja de que al día siguiente no sufren una terrible resaca en casa.", "en": ["The drunk, who spends the night with detoxification under medical supervision, is paradoxically in an advantage compared to that one at home, who suffers from unpleasant hangover the next day."]}} -{"translation": {"es": "El dolor de cabeza matinal, provocado por la deshidratación y la falta de glucosa, se evita con la inyección de un suero con glucosa y con los nutrientes que le faltan al organismo.", "en": ["Morning headaches caused by dehydration and lack of glucose are prevented by irrigation infusion with glucose and nutrients that the body is lacking."]}} -{"translation": {"es": "\"Éstos lo llevan mucho mejor, porque tras la agitada noche, se levantan bien y no les duele nada.\"", "en": ["\"They are actually doing better because they have the beautiful evening experience and a good wake up when nothing hurts.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Sólo se muestran confusos respecto a dónde están\", señala Pelikán, añadiendo que, a menudo, los pacientes pierden el buen humor al menos cuando ven los gastos que han generado.", "en": ["\"Only they are confused about where they are,\" said Pelikan, adding that he sometimes spoils the pleasant mood of the patients by at least a list of costs that their treatment required."]}} -{"translation": {"es": "El traslado en ambulancia y la hospitalización en una habitación para pacientes graves llega a costar una decena de miles de coronas.", "en": ["Transport by ambulance and being hospitalized on an acute bed costs thousands of crowns."]}} -{"translation": {"es": "\"A menudo he utilizado el coste como un medio de educarles, cuando en la visita las digo directamente a los niños cuánto ha costado su embriaguez y que tendrían que pasar todo el verano en un trabajo para jóvenes para que ganaras lo suficiente para pagarse esa noche\", añade Pelikán.", "en": ["\"Sometimes I used this as an educational measure, when I directly to those children calculated how much it cost that they became drunk, and that they could also spend the summer working to make money to cover this one party,\" said Pelikan."]}} -{"translation": {"es": "El seguro médico, en su opinión quizá como medida regresiva, que suele devolverle a las personas los gastos del tratamiento, no lo hace en el caso de niños que beben.", "en": ["Insurance companies, however, do not take regression procedures in which the parents should cover the cost of treatment in cases of child drunks."]}} -{"translation": {"es": "Dos aviones L-159 se encuentran por primera vez en manos ajenas en España", "en": ["Two L-159 aircrafts are in foreign hands for the first time in Spain"]}} -{"translation": {"es": "Dos aviones L-159 de un total de cinco, por los que el Ministerio de Defensa checo sustituyó el avión Casa C-295M, partieron el martes para Sevilla, donde se encuentra el fabricante de las aeronaves Casa - EADS.", "en": ["Two L-159 of a total of five pieces for which the Czech Defense Ministry has exchanged transport aircraft CASA C-295M, flew on Tuesday to Seville, where is based the manufacturer of Casa aircrafts - EADS."]}} -{"translation": {"es": "Es la primera vez que un dispositivo de este tipo se encuentra en manos de alguien que no sea el ejército checo.", "en": ["It is the first time that aircrafts of this type appeared in the possession of someone else than the Czech army."]}} -{"translation": {"es": "Por el momento, únicamente estuvieron en el extranjero para realizar vuelos de prácticas o de demostración.", "en": ["They have only been abroad for training and demonstration flights."]}} -{"translation": {"es": "Se trata de la versión biplaza L-159T1, que hasta el momento usaba el ejército checo y que aún estaba en estado de volar.", "en": ["It is a two-seat version of the L-159T1 aircraft, which has been operated by Czech army and were airworthy."]}} -{"translation": {"es": "Los tres aviones restantes son los monoplaza L-159.", "en": ["The remaining three are single-L-159."]}} -{"translation": {"es": "Éstos todavía se conservan en Aer Vodochody y el intermediario de la venta, la empresa Omnipol, ya se hizo cargo de ellos la semana pasada.", "en": ["Those are still standing in Aero Vodochody and the broker - the company Omnipol - took them over only last week."]}} -{"translation": {"es": "Jan Peješk, del departamento de prensa de defensa, indica que todavía no se sabe cuándo se retirarán los aviones físicamente de Vodochody.", "en": ["It has not been released when the aircrafts will physically leave Vodochody, according to Jan Pejsek of the Press Department of Ministry of Defense."]}} -{"translation": {"es": "\"Los aviones monoplaza L-159, en cambio, estaban separados de los aviones reparados hace tiempo, sin inversiones ni aportaciones adicionales por parte del Ministerio.\"", "en": ["\"Single-seat L-159 have been allocated for the exchange from long-stored aircraft, and without any deposits and investments by the Ministry.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Los biplaza L-159T1 se intercambiaron en su estado actual\", dijo a Právo Pejšek.", "en": ["\"Two-seat L-159T1 aircrafts were exchanged in the current condition and form,\" Pejsek told Pravo."]}} -{"translation": {"es": "Añadió que el ejército no se queda sin aviones biplaza, puesto que en mayo de 2009 el ejército firmó con Aer Vodochody un contrato por una cuantía de 200 millones de coronas para la construcción de cuatro dispositivos L-159 innecesarios para biplazas.", "en": ["He added that the army will not be left without a two-seat aircraft, because in May 2009 the ministry signed a contract worth 200 million crowns with Aero Vodochody for the reconstruction of four redundant L-159 machines into two two-seat machines."]}} -{"translation": {"es": "Uno de los aviones nuevos ya lo recibió el ejército en julio, el otro se entregará a finales de año.", "en": ["One new aircraft was taken by the army in July; the other will be taken over until the end of this year."]}} -{"translation": {"es": "Según Pejšek, EADS se comprometió a que los aviones se añadan al equipamiento de algunos países aliados.", "en": ["According to Pejsek EADS has committed to enforce the aircraft as equipment to some Alliance countries."]}} -{"translation": {"es": "\"En el contrato se indica claramente que la empresa EADS es la que retira los aviones L-159 y que servirán para las prácticas de pilotos de países de la OTAN.\"", "en": ["\"The contract clearly states that the purchaser of the L-159 is the EADS company and they will be used for training pilots from NATO countries.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Por tanto, depende del comprador decidir cómo va a utilizarlos en este marco\", señala Pejšek.", "en": ["\"How to implement this thing is therefore an issue for customers\" said Pejsek."]}} -{"translation": {"es": "El periódico Hospodářské noviny publicó antes de tiempo que, por ejemplo, el ejército español no está interesado en los L-159.", "en": ["Hospodářské noviny recently reported that the Spanish army is not interested in L-159."]}} -{"translation": {"es": "El intercambio de cinco L-159 por un avión Casa y la compra de otras tres aeronaves por 3.500 millones de coronas fueron aprobados el año pasado por el gobierno de Mirek Topolánek.", "en": ["The exchange of five L-159 aircrafts for one Casa aircraft and purchase of three more aircrafts worth 3.5 billion was approved by government of Mirek Topolanek last year."]}} -{"translation": {"es": "El Ministerio de Defensa no convocó una licitación para la compra y negoció directamente con EADS.", "en": ["Ministry of Defence did not organize any tender for the purchase and addressed EADS directly."]}} -{"translation": {"es": "La dirección actual de defensa afirma que el intercambio promueve la exportación futura de L-159 al extranjero.", "en": ["The former leadership of Ministry of Defense argued that the exchange would promote further exports of L-159 abroad."]}} -{"translation": {"es": "El ejército checo adquirió a Aer 72 aeronaves y tan solo utiliza 24, por lo que quiere vender el resto.", "en": ["Czech Army has purchased 72 aircrafts from Aero and uses only 24; they would like to sell the remaining ones."]}} -{"translation": {"es": "La compra de aviones Casa posiblemente llegue a tener consecuencias judiciales.", "en": ["Purchase of Casa aircrafts will probably have judicial implications."]}} -{"translation": {"es": "La Comisión Europea ya denunció al Ministerio de Defensa checo ante el Tribunal de Justicia Europeo porque debería escoger los aviones realizando una licitación europea y no poniéndose en contacto con un único fabricante.", "en": ["The European Commission has sued the Czech Ministry of Defence at the European Court because the aircrafts were to be selected on the basis of a European tender and not addressing only one manufacturer."]}} -{"translation": {"es": "El ejército ya recibió tres aviones Casa y el último debería llegar al aeropuerto praguense de Kbely en catorce días.", "en": ["The Army has already acquired three Casa aircrafts, the last one should arrive in Prague, airport Kbely, within a fortnight."]}} -{"translation": {"es": "Un dedo índice más largo que el anular indica un riesgo más bajo de sufrir cáncer", "en": ["Having index finger longer than ring finger indicates a lower risk of cancer"]}} -{"translation": {"es": "Los hombres que tienen el índice más largo que el anular están sujetos a un menor riesgo de sufrir cáncer de próstata.", "en": ["Men who have a longer index finger than ring finger are at lower risk of prostate cancer."]}} -{"translation": {"es": "Ésta es la sorprendente conclusión de un estudió publicado el miércoles en una revista británica sobre cáncer.", "en": ["It is a surprising conclusion of a study published on Wednesday by the British Journal of Cancer."]}} -{"translation": {"es": "Podría dependen del nivel de testosterona, la hormona masculina.", "en": ["This may be related to the level of the male hormone testosterone."]}} -{"translation": {"es": "\"Nuestros resultados indican que la longitud relativa del dedo puede constituir una prueba simple del riesgo de sufrir cáncer de próstata, en particular para los hombres con edades de hasta 60 años\", indicó la coautora del estudio Ros Eeles, profesora del Instituto para la investigación sobre el cáncer en la Universidad de Warwick.", "en": ["\"Our results show that the relative finger length may serve as a simple test for prostate cancer risk, especially for a man up to 60 years,\" said study's co-author Ros Eeles, Professor at the Institute for Cancer Research at the University of Warwick."]}} -{"translation": {"es": "Por consiguiente, el dedo podría ayudar a determinar qué hombres deberían someterse a una prueba de cáncer de próstata, en particular si esta característica va asociada a un riesgo genético u otros factores perjudiciales, como problemas de salud familiares, según indica Eeles.", "en": ["The finger could then help determine which men should undergo tests for prostate cancer, particularly in combination with genetic risk or other threatening factors such as family health burden, she said."]}} -{"translation": {"es": "Durante el período 1994-2009, realizó el seguimiento con un homólogo británico de más de 1.500 pacientes con cáncer de próstata y, simultáneamente, de 3.000 hombres sanos.", "en": ["In the period 1994-2009 she along with her colleagues monitored more than 1,500 patients with prostate cancer in Britain and in parallel over three thousand healthy men."]}} -{"translation": {"es": "Más de la mitad de los participantes en el estudio tenía el dedo índica de la mano derecha más corto que el anular.", "en": ["More than a half of the study participants had a shorter index finger on their right hand than their ring finger."]}} -{"translation": {"es": "Presentaban las mismas probabilidades de sufrir cáncer de próstata que el 19% de aquellos cuyos dedos eran de la misma longitud.", "en": ["The same probability of prostate cancer applied to them as for 19 percent of those whose fingers were of equal length."]}} -{"translation": {"es": "En el caso de los hombres con un índice más largo que el dedo anular, este riesgo se reducía en un 33%; para los hombres con edades inferiores a 60% la reducción alcanzó el 87%.", "en": ["For those who have the index finger longer than ring finger this risk decreased by 33 percent, while for men up to their sixties it was even an 87 percent decline."]}} -{"translation": {"es": "La relación entre la longitud de los dos dedos en cuestión, determinada en el período prenatal, refleja diferentes niveles de hormonas a los que está expuesto el feto en la matriz.", "en": ["The ratio of the length of those two fingers - formed in the prenatal period - probably reflects different levels of sex hormones to which the child is exposed in the womb."]}} -{"translation": {"es": "Un nivel de testosterona inferior se corresponde con un índice más largo.", "en": ["Less testosterone corresponds to a longer index finger."]}} -{"translation": {"es": "Estudios anteriores indicaron que la testosterona influye en el desarrollo del cáncer de próstata.", "en": ["Previous studies have shown that it is the testosterone that supports prostate cancer development."]}} -{"translation": {"es": "El gran genetista checo y antiguo presidente de la Academia de Ciencias, el profesor Václav Pačes, dijo a ČTK que conoce el estudio, pero que no le parece que la relación entre la longitud de los dedos y el cáncer se pueda \"demostrar completamente\".", "en": ["Leading geneticist and former Czech President of Academy of Sciences Professor Vaclav Paces said for ČTK that he knows about the study but in his opinion the relationship between the length of the fingers and the cancer does not seem to be \"fully proven.\""]}} -{"translation": {"es": "La República Checa bajo nieve: están cerradas la D1 y la D5", "en": ["The Czech Republic is covered with snow, D1 and D5 are closed"]}} -{"translation": {"es": "Chequia, al igual que la mayoría de Europa, amaneció el jueves cubierta de nieve.", "en": ["Czech Republic, like most of Europe, woke up covered in snow on Thursday morning."]}} -{"translation": {"es": "Las carreteras y aceras están cubiertas principalmente por nieve compacta y las máquinas quitanieve circularon toda la noche por numerosas zonas.", "en": ["The roads and pavements are mostly covered with compacted snow, in many places road maintenance stuff drove all night."]}} -{"translation": {"es": "Por la mañana estaba cerrada la carretera D5 entre los kilómetros 89 y 93 en dirección a Rozvadov debido a varios accidentes de vehículos industriales y turismos, al igual que la D1 en Brno en dirección a Praga.", "en": ["D5 between the 89th and 93rd kilometer in the direction of Rozvadov has been closed in the morning due to several accidents of trucks and passenger cars and D1 is also blocked in the direction from Brno to Prague."]}} -{"translation": {"es": "Las noticias las transmitió el operador del Ústředního automotoklubu (ÚAMK).", "en": ["News were informed by the central dispatcher of Automotoklub (UAMK)."]}} -{"translation": {"es": "En el kilómetro 91 se averió un camión, en el 93 chocaron dos vehículos industriales que provocaron heridos.", "en": ["At the 91st kilometer truck crashed, at the 93rd kilometer two trucks collided, the accident included injury."]}} -{"translation": {"es": "También varios turismos acabaron en la cuneta.", "en": ["Also several cars ended up in a ditch."]}} -{"translation": {"es": "Existen asimismo problemas en la autovía D1 en el kilómetro 185 en dirección a Praga.", "en": ["Problems are also on the D1 highway at the 185th kilometer in the direction of Prague."]}} -{"translation": {"es": "Allí chocaron dos camiones.", "en": ["Two trucks have collided there."]}} -{"translation": {"es": "Los conductores deben circular lentamente tras Brno en el kilómetro 190 o atravesar Brno e incorporarse en el kilómetro 182 en Kývalce.", "en": ["Drivers should leave the highway just after Brno at the 190th kilometer or go through Brno and drive back to the highway at the 182nd kilometer at Kývalka."]}} -{"translation": {"es": "Allí se han formado atascos de varios kilómetros.", "en": ["There are car queues several kilometers long."]}} -{"translation": {"es": "También se ha producido un accidente en la carretera D11, justo junto a Praga.", "en": ["Also, there is an accident at D11, at the very arrival in Prague."]}} -{"translation": {"es": "Praga está cubierta por una capa de nieve de varios centímetros y los termómetros indican -7 ºC.", "en": ["There is a layer of snow, several centimeters thick, in Prague, the thermometer shows minus seven degrees Celsius."]}} -{"translation": {"es": "Se están formando atascos por ejemplo en Prosek, aunque también está congestionada Štěrboholská.", "en": ["There are queues of cars in Prosek, Štěrboholská is also blocked."]}} -{"translation": {"es": "El medio de transporte más seguro es el metro.", "en": ["The most reliable means of transport is the subway."]}} -{"translation": {"es": "Los tranvías circulan con retraso, por ejemplo en la línea entre Karlovo náměstí y Náměstí Míru.", "en": ["Trams run delayed between Charles Square and Namesti Miru."]}} -{"translation": {"es": "A las ocho de la mañana, se producirá otro estado de crisis en Praga.", "en": ["At eight in the morning Prague emergency staff should meet once again."]}} -{"translation": {"es": "Los problemas afectan asimismo a los ferrocarriles y al aeropuerto.", "en": ["Also railways and airports must are facing the problems."]}} -{"translation": {"es": "A causa de la nieve, la empresa de ferrocarriles checa debió anular siete conexiones por tres rápido.", "en": ["Czech Railways have had to cancel seven fast train connections due to snow."]}} -{"translation": {"es": "Los problemas afectan, por ejemplo, a la línea entre Praga y Kralupy o Praga y Beroun.", "en": ["There are problems with the railway line from Prague to Kralupy or from Prague to Beroun."]}} -{"translation": {"es": "Los viajeros deberían comprobar cuál es la situación actual.", "en": ["Passengers should check the current situation."]}} -{"translation": {"es": "El aeropuerto Ruzyně se cerró desde las once de la noche del miércoles hasta las cinco de la mañana.", "en": ["Ruzyne airport was closed from 11 pm Wednesday night to 5 a.m.."]}} -{"translation": {"es": "Actualmente, ya se puede circular por la mayoría de las carreteras del sur de Moravia, pero con extrema precaución.", "en": ["Most of the roads in southern Moravia are now passable, but only with caution."]}} -{"translation": {"es": "En Vyškovska están cerradas a la circulación tres carreteras secundarias, en Brněnska se están formando lenguas de nieve y en Blanenska se necesitan cadenas para acceder a determinadas vías de acceso a los puntos más elevados.", "en": ["There are three impassable side roads in the Vyškov area, there is loads of snow in the Brno area and snow chains are necessary for travelling on certain communications in higher parts of Blansko region."]}} -{"translation": {"es": "Uno de los lugares más afectados fue Vyškovsko.", "en": ["The most affected sites included the Vyskov area."]}} -{"translation": {"es": "Hasta el momento están cerradas las conexiones: Rousínov - Slavkov, Bohdalice - Kučerov y también Šaratice - Milešovice.", "en": ["There are closed roads still: Rousínov - Slavkov, Bohdalice - Kučerov and also Šaratice - Milešovice."]}} -{"translation": {"es": "Para despejarlas se requerirán fresadoras.", "en": ["For their extension routers will be deployed."]}} -{"translation": {"es": "Por el momento no se puede decir cuándo se abrirán a la circulación.", "en": ["It is impossible to estimate when they will be passable again."]}} -{"translation": {"es": "En Hodonínska, se requiere cautela en la zona de los Bílé Karpaty (Cárpatos blancos).", "en": ["In the Hodonin area, caution is necessary when travelling in the White Carpathians."]}} -{"translation": {"es": "Las carreteras de la región que, dado que se trata de una zona natural protegida, deben simplemente dejarse en estado inerte, se acumulan hasta cinco centímetros de nieve, según indica ČTK.", "en": ["On roads that are there in order to protect the environment just kept passable with inert fill, there is a 5-centimeter layer of snow, said ČTK."]}} -{"translation": {"es": "En Chequia cayeron entre dos y diez centímetros de nieve, más en el norte de Bohemia, donde la capa de nieve alcanza los 18 centímetros.", "en": ["In the Czech Republic from two to ten centimeters of snow has fallen, most in northern Bohemia, often up to 18 centimeters."]}} -{"translation": {"es": "En la región de Moravia-Silesia, cayeron alrededor de 15 centímetros de nieve.", "en": ["In the Moravia-Silesian Region about 15 centimeters of snow has occurred."]}} -{"translation": {"es": "Las nevadas remiten gradualmente en Chequia.", "en": ["Snowfall in the Czech Republic gradually ceases."]}} -{"translation": {"es": "Los soldados americanos tienen una nueva \"arma inteligente\"", "en": ["American troops have a new \"smart weapon\""]}} -{"translation": {"es": "El ejército americano está empleando en Afganistán una nueva arma \"inteligente\", conocida por el momento únicamente por el nombre codificado XM-25.", "en": ["The U.S. Army deployed a new \"smart weapon\" in Afghanistan, known so far only by a codename XM-25."]}} -{"translation": {"es": "Los generales esperan que el nuevo rifle influya en el conflicto local con los talibanes y que \"cambie el progreso del juego\" hacía su victoria.", "en": ["The generals hope that the new automatic rifle will affect the conflict with the Taliban and \"change the game\" in their favor."]}} -{"translation": {"es": "Las nuevas armas son como una pistola pequeña y con una puntería extremadamente precisa.", "en": ["The new weapon is like a superaccurate small cannon."]}} -{"translation": {"es": "Sus balas se disparan con un láser con una precisión de varios metros.", "en": ["Their projectile is directed by a laser to hit within a few meters."]}} -{"translation": {"es": "La munición especial de calibre de 25 mm creada para este rifle y la elevada carga de explosivos que contiene provoca que en realidad funcione como una pequeña granada.", "en": ["Special ammunition caliber 25 mm, designed for this rifle and containing high explosive, in fact, act like little grenades."]}} -{"translation": {"es": "Los proyectiles se pueden programar para que exploten no sólo cuando golpeen al objetivo, sino en cualquier punto que se encuentre en su trayectoria balística.", "en": ["The projectiles can be programmed to explode when hitting the target, but at any point of their ballistic path."]}} -{"translation": {"es": "Se pueden utilizar contra los enemigos que se escondan tras un obstáculo, una pared o una trinchera.", "en": ["They can be used against an enemy who is hiding behind a barrier, behind walls or in trenches."]}} -{"translation": {"es": "Sin duda, no se puede utilizar una protección normal y, cuando lanza su lluvia asesina de astillas metálicas, puede resultar esencial en la batalla.", "en": ["These are usually not protected from the above, and if hit by the rain of deadly shards of steel, they may not fight any more."]}} -{"translation": {"es": "Según Richard Audette, que habló sobre el desarrollo de la XM-25, el nuevo fusil es la primera arma para infantería que utiliza una tecnología \"inteligente\".", "en": ["According to Richard Audetta who participated in the development of XM-25 rifle, it is a new first weapon for the infantry, which uses \"smart\" technology."]}} -{"translation": {"es": "\"Los soldados la manipulan de tal modo que encuentran el objetivo, apuntan al mismo su rayo láser, que determina la distancia, después obtiene un punto de mira preciso y, en función del mismo, corrige la línea de proyección y aprieta el gatillo.\"", "en": ["\"The soldier basically operates it as follows: they find a target, it sends a laser beam to determine the distance and thus the precise explanation of the point, they adjust the elevation and squeeze the trigger.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Digamos que se han medido 543 metros.\"", "en": ["\"Let's say that you have obtained 543 meters.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Cuando se pulsa el gatillo, el arma se carga y lanza el proyectil a una distancia de 543 metros, más menos uno, dos o tres metros\", señala Audette.", "en": ["\"When you squeeze the trigger, the gun charges, and fires a missile at a distance of 543 meters plus or minus one, two or three meters,\" said Audette."]}} -{"translation": {"es": "Se trasladan 400 puestos de trabajo", "en": ["400 jobs relocated"]}} -{"translation": {"es": "El consorcio Fujitsu traslada su sucursal en Bad Homburg a Frankfurt.", "en": ["The Fujitsu corporation is relocating its Bad Homburg office to Frankfurt."]}} -{"translation": {"es": "En julio del siguiente año, 400 empleados cambiarán su lugar de trabajo de su anterior edificio de oficinas en la Marienbader Platz en Bad Homburg al Astro Park.", "en": ["In July of next year, 400 employees will move from the current office building on Marienbad Square in Bad Homburg to Frankfurt's Astro Park."]}} -{"translation": {"es": "El consorcio japonés Fujitsu traslada su sucursal en Bad Homburg a Frankfurt.", "en": ["The Japanese Fujitsu corporation is relocating its Bad Homburg office to Frankfurt."]}} -{"translation": {"es": "Como comunicó el gigante del sector especializado en ordenadores y su mantenimiento el miércoles, 400 hombres y mujeres se trasladarán en julio del siguiente año de su anterior edificio de oficinas en Marienbader Platz en Bad Homburg al Astro Park, un gran complejo de oficinas en la calle Lyoner Straße en el barrio de Niederrad, en Frankfurt.", "en": ["The industry giant in computers and computer maintenance announced on Wednesday that 400 men and women are to move from the current office building on Marienbad Square in Bad Homburg to Frankfurt's Astro Park in July of next year. The Astro Park is a large office complex on Lyon Street in Frankfurt's Niederrad district."]}} -{"translation": {"es": "Una portavoz de Fujitsu explicó que a medio plazo otros 100 empleados más del consorcio, que anteriormente se encontraban diseminados por la región, se alojarán allí.", "en": ["A spokeswoman for Fujitsu explained that, in the medium term, a further 100 corporation employees currently spread across the region will join the Frankfurt office."]}} -{"translation": {"es": "La oferta es altamente atractiva, además la oficina colectiva en Astro Park favorecerá la manera de trabajar de los empleados.", "en": ["The rental offer had been extremely attractive and the open-plan office in the Astro Park was better suited to the way employees actually work, the spokeswoman added."]}} -{"translation": {"es": "Además, Fujitsu será el único inquilino en Bad Homburg.", "en": ["Fujitsu had also only been renting the office in Bad Homburg."]}} -{"translation": {"es": "El director Bernd Wagner afirmó, \"en Franfkurt-Niederrad hemos encontrado un emplazamiento central con una excelente infraestructura\".", "en": ["The manager responsible for the move, Bernd Wagner, said, \"in Frankfurt Niederrad, we have found a central location with outstanding infrastructure.\""]}} -{"translation": {"es": "La brillante conexión con el aeropuerto es muy importante en la actualidad para una empresa global como Fujitsu.", "en": ["The excellent connection to the airport was of particular significance to a global company such as Fujitsu, he added."]}} -{"translation": {"es": "La nueva mudanza de una empresa importante en la región provocó ayer alegría entre los que estaban a favor y decepción entre los que estaban en contra.", "en": ["Yesterday the coming relocation of an important company within the region was a cause for joy among the winners and disappointment among the losers."]}} -{"translation": {"es": "El jefe de sección de economía de Frankfurt, Markus Frank (CDU) afirmó que con eso se ha ganado un \"Global Player\".", "en": ["Markus Frank (CDU), head of Frankfurt's department of economic affairs, said the city had once again attracted a global player,"]}} -{"translation": {"es": "Esto es un \"magnífico reconocimiento al emplazamiento\".", "en": ["which was a \"fantastic acknowledgement of the city.\""]}} -{"translation": {"es": "Fujitsu se asienta en la ciudad, el asentamiento es un gran impulso para Niederrad.", "en": ["He believed the city would suit Fujitsu and that the move would be a significant boost for Niederrad."]}} -{"translation": {"es": "El alcalde de Bod Hombruger, Michael Korwisi (Los verdes) se lamenta de la decisión de Fujitsu.", "en": ["Michael Korwisi (Greens), Mayor of Bad Homburg, expressed his regret at Fujitsu's decision."]}} -{"translation": {"es": "La dirección informó antes a la ciudad sobre su intención.", "en": ["He said the city had been informed of the intended move by the company's management board well in advance."]}} -{"translation": {"es": "\"Naturalmente hemos ofrecido a la empresa nuestra ayuda\", declaró Korwisi.", "en": ["\"We offered the company our help, as a matter of course,\" said Korwisi."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, los buenos contactos del fabricante de ordenadores con el dueño de la propiedad en Marienbader Platz no han podido cambiar en las dificultades.", "en": ["The amicable meetings, however, had no effect on the difficulties between the computer manufacturer and the landlord for the property on Marienbad Square."]}} -{"translation": {"es": "Al fin y al cabo, los motivos económicos producieron la caída.", "en": ["Economic reasons had finally tipped the balance."]}} -{"translation": {"es": "De tal manera, ahora hay un gran lugar vacío que cubrir en el puesto famoso.", "en": ["Korwisi now wants to focus on preventing such a prominent location from remaining vacant long-term."]}} -{"translation": {"es": "\"Espero que el propietario y el arrendador del edificio se muestren cooperativos.\"", "en": ["\"I hope the building's owner and landlord will cooperate.\""]}} -{"translation": {"es": "El inmueble anteriormente utilizado por Fujitsu en la Rathausplatz y la vecina \"Kleine Vertikale\" formaban parte con los sobrantes edificios de Marienbader Platz desde hace diez años de un controvertido proyecto de construcción de la ciudad balneario.", "en": ["The building previously used by Fujitsu on the town hall square and the neighbouring low-rise \"Kleine Vertikale\" were among a number of buildings on Marienbad Square that were part of the controversial building project by the spa town ten years ago."]}} -{"translation": {"es": "Como proyecto conjunto de la ciudad y de una empresa privada de proyectos entre la estación y el ayuntamiento se forma una nueva entrada a la ciudad, que se encarga de la crítica en cuanto a la edificación masiva que anteriormente utilizaba los huecos como plazas de aparcamiento y en cuanto al nivel de los edificios.", "en": ["The joint project between the city and a private project developer served to create a new entrance into the city between the train station and town hall, which attracted criticism on account of the massive scale of development over areas previously partly used for parking, and on account of the height of the buildings."]}} -{"translation": {"es": "En 2001 se han instalado la consejería de inversión y empresas de tasación, el fabricante de Software para sistemas de reservas, Start Amadeus, así como entonces unió Siemens con la casa fabricante de ordenadores Fujitsu.", "en": ["In 2001, three companies moved in: Feri, the investment consultancy management and rating company, Start Amadeus, the travel sales and marketing systems software manufacturer, and Fujitsu, the computer maker (still linked to Siemens at the time)."]}} -{"translation": {"es": "En 2006, el edificio empleado por Fujitsu fue adquirido por el grupo inmobiliario de Frankfurt, Deutsche Immobilien-Chancen-Gruppe junto con Morgan Stanley Real Estate y un año más tarde revendido a la española Falcon Real Estate Investments SA en Madrid.", "en": ["The buildings used by Fujitsu were purchased in 2006 by the Frankfurt-based DIC Group and the Morgan Stanley Real Estate Fund and sold on to Spanish Falcon Real Estate Investments SA in Madrid one year later."]}} -{"translation": {"es": "El consorcio Fujitsu, oriundo de Tokio, se reconoce como el tercer mayor proveedor mundial de TI.", "en": ["The Tokyo-based Fujitsu corporation sells itself as the third largest IT provider in the world."]}} -{"translation": {"es": "Dispone de empresas, por ejemplo de ordenadores y servidores, y presta también los servicios precisos.", "en": ["It provides companies with computers, servers and other equipment and provides necessary servicing."]}} -{"translation": {"es": "La sucursal en Rhein-Main-Gebiet es una de las mayores en Alemania, de todas maneras Fujitsu cuenta con más negocios en Munich.", "en": ["The office in the Rhein-Main area is one of the largest in Germany, although Fujitsu has considerably more employees in Munich."]}} -{"translation": {"es": "La filial Fujitsu Technology Solutions se instala desde Bad Homburg en Frankfurt-Niederrad, las siguientes filiales en este lugar serán Fujitsu Services y una empresa con el nombre de TDS.", "en": ["The Fujitsu subsidiary, Technology Solutions, is also moving from Bad Homburg to Frankfurt; two further subsidiaries, Fujitsu Services and a company named TDS, will also be based in Frankfurt."]}} -{"translation": {"es": "Por eso se han alquilado 7.000 metros cuadrados en el edificio de oficinas de Astro Park.", "en": ["7000 square metres have been rented in the Astro Park office building to accommodate them."]}} -{"translation": {"es": "El complejo antiguo de los años veinte, su nombre alude a su plano con forma de estrella, alberga entre otros a la asociación central de electrotécnica y a la industria electrónica.", "en": ["The twenty-year-old complex - its name inspired by the star-shaped ground plan - is already home to the Central Association of the German Electrical and Electronics Industry (ZVEI) and other organisations."]}} -{"translation": {"es": "Amazon cancela el servidor - Amenazas contra Assange", "en": ["Amazon blocks server - threats against Assange"]}} -{"translation": {"es": "La angustia se apodera cada vez más de Wikileaks.", "en": ["Wikileaks is getting into deeper and deeper waters."]}} -{"translation": {"es": "El proveedor de servicios de internet Amazon ha eliminado la plataforma de revelaciones de su servidor.", "en": ["The e-commerce company Amazon has banned the whistleblower from its servers."]}} -{"translation": {"es": "Posiblemente detrás se encuentre presión política tras la publicación de cientos de miles de documentos diplomáticos secretos.", "en": ["Political pressure may stand behind the move following publication of hundreds of thousands of secret diplomatic dispatches."]}} -{"translation": {"es": "Assange, el fundador de Wikileaks, al parecer está detenido en Inglaterra.", "en": ["The founder of Wikileaks, Assange, is believed to be in England."]}} -{"translation": {"es": "La plataforma de revelaciones de Wikileaks es siempre el blanco de las críticas, siempre más fuertes en los Estados Unidos.", "en": ["The whistle blowing website, Wikileaks, is increasingly under fire in the United States."]}} -{"translation": {"es": "Los activistas de internet perdieron el acceso a su anterior servidor americano y actualmente buscan una patria de internet en Europa.", "en": ["Internet activists have lost access to their American server and are now looking for an internet home in Europe."]}} -{"translation": {"es": "El conocido senador americano, Joe Lieberman, llama a otros países y empresas al boicot de Wikileaks.", "en": ["The prominent American Senator Joe Lieberman called upon other countries and companies to boycott Wikileaks."]}} -{"translation": {"es": "Y el fundador de Wikileaks, Julian Assange, que se encuentra en la lista de personas buscadas de Interpol, debe permanecer detenido en Gran Bretaña, según un artículo.", "en": ["In the meantime, a newspaper report suggests Wikileaks founder Julian Assange, who is on Interpol's wanted list, is currently in Great Britain."]}} -{"translation": {"es": "\"Wikileaks expulsada del servidor de Amazon.\"", "en": ["\"Wikileaks forced off Amazon servers.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Hablar libremente en el país de la libertad\", comunicaban los activistas de las revelaciones mediante el servicio de mensajería Twitter el miércoles (hora local).", "en": ["\"Free speech in the land of the free,\" said the whistle blowing activists on Wednesday (local time) via the Twitter messaging service."]}} -{"translation": {"es": "Poco antes, la empresa de internet, Amazon, había eliminado los documentos de Wikileaks de su servidor.", "en": ["A short while previously, the internet company Amazon had banned Wikileaks documents from its servers."]}} -{"translation": {"es": "Los activistas de internet habían recurrido en la publicación de documentos diplomáticos secretos a la web de servicios Amazon para poder hacer frente a las altas cifras de acceso a los documentos.", "en": ["The internet activists had used the Amazon Web Service (AWS) to publish secret diplomatic dispatches in order to be able to cope with the high number of people accessing the documents."]}} -{"translation": {"es": "Mediante Twitter, Wikileaks explicó lo siguiente: \"Perfecto, destinaremos nuestros dólares a contratar a gente en Europa.\"", "en": ["Wikileaks discussed the step on Twitter: \"Great - we'll spend our dollars employing people in Europe instead.\""]}} -{"translation": {"es": "Si Amazon tiene problemas con la libertad de expresión, \"deberían dejar de vender libros\".", "en": ["If Amazon had issues with freedom of speech, \"it should give up selling books.\""]}} -{"translation": {"es": "Amazon detuvo el uso de su servidor mediante Wikileaks, después de que un empleado del senador Joe Lieberman hubiera solicitado investigaciones, informó la cadena CNN según una llamada a la oficina de Lieberman.", "en": ["Amazon stopped Wikileaks using its servers after colleagues of Senator Joe Lieberman started to investigate, reported the broadcaster CNN, quoting Lieberman's office."]}} -{"translation": {"es": "La presidencia del consejo del senado para la seguridad del país había amenazado a Amazon con boicot, informó el británico \"Guardian\".", "en": ["The chairman of the Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs had threatened to boycott Amazon, reported the British newspaper \"The Guardian.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Había deseado que Amazon tomara estas medidas antes, antes de las anteriores publicaciones de información clasificada mediante Wikileaks\", declaró el senador.", "en": ["\"I would have liked to see Amazon take this step earlier, considering the previous publication of classified information by Wikileaks,\" said the Senator."]}} -{"translation": {"es": "Lieberman también solicitaba que la plataforma también prohibiera en otros países el uso del servidor.", "en": ["Lieberman also called on other countries to cooperate in preventing Wikileaks from finding new servers."]}} -{"translation": {"es": "\"El proceso ilegal, monstruoso y desconsiderado de Wikileaks pone en juego nuestra seguridad nacional y amenaza la vida en el mundo\", se afirmó en un comunicado del senador independiente.", "en": ["\"Wikileaks\" illegal, outrageous, and reckless acts have compromised our national security and put lives at risk around the world,\" the non-party Senator stated in a statement."]}} -{"translation": {"es": "\"Ninguna empresa responsable, ya sea americana o extranjera, debe ayudar a Wikileaks con su servicio a extender material robado.", "en": ["\"No responsible company - whether American or foreign - should assist Wikileaks in its efforts to disseminate these stolen materials.\""]}} -{"translation": {"es": "El fundador de Wikileaks, Assange, que es buscado en Suecia por sospecha de violación, se encuentra en la lista de personas buscadas de Interpol.", "en": ["Wikileaks founder Assange, who is wanted by Swedish authority on suspicion of rape, is on Interpol's wanted list."]}} -{"translation": {"es": "Según un artículo del periódico londinense \"The Independent\", el australiano de 39 años se encuentra detenido en Gran Bretaña, Scotland Yard conoce el lugar exacto.", "en": ["According to a report in the London-based newspaper \"The Independent,\" the 39-year-old Australian is currently in the UK, and Scotland Yard is aware of his exact location."]}} -{"translation": {"es": "El activista de internet ha calificado constantemente la investigación en Suecia como una trama de su enemigo.", "en": ["The internet activist has always described the Swedish investigations as a scheme orchestrated by his detractors."]}} -{"translation": {"es": "La portavoz de Wikileaks, Kristinn Hrafnsson, afirmó en Londres que han existido amenazas.", "en": ["In London, Wikileaks spokesman Kristinn Hrafnsson said that threats had been made."]}} -{"translation": {"es": "\"Hubo incluso llamadas sobre un asesinato de Julian Assange.\"", "en": ["\"There have even been calls to assassinate Julian Assange.\""]}} -{"translation": {"es": "Por eso se teme por la seguridad de Assange, afirmó Hrafnsson.", "en": ["Hrafnsson said that Assange was therefore afraid for his personal safety."]}} -{"translation": {"es": "Por lo tanto, sigue sin revelarse la localización del fundador de Wikileaks.", "en": ["The Wikileaks founder will remain in hiding."]}} -{"translation": {"es": "Hrafnsson reaccionó evidentemente ante las declaraciones de Norteamérica.", "en": ["Hrafnsson was clearly reacting to statements from North America."]}} -{"translation": {"es": "En América, el anterior gobernador republicano de Arkansas, Mike Huckabee, afirmó que el responsable de las revelaciones de Wikileaks debe ser juzgado por traición y debe ser ejecutado.", "en": ["In America, the former Republican Governor of Arkansas, Mike Huckabee, had called for the people responsible for the Wikileaks revelations to be indicted and executed for treason."]}} -{"translation": {"es": "En Canadá, afirmó un consejero del jefe de gobierno Stephen Harper, claramente con ironía, en la televisión, Assange debería \"ser asesinado\" y Obama podría \"usar un drone\".", "en": ["In Canada, one of Prime Minister Stephen Harper's advisers ironically suggested on television that Assange should be \"killed\" and that Obama could \"use a drone.\""]}} -{"translation": {"es": "Entre la Casa Blanca y Assange crece una gran disputa.", "en": ["In the meantime, exchanges have been made between the White House and Assange."]}} -{"translation": {"es": "Robert Gibbs, el portavoz del presidente americano Barack Obama, calificó de \"ridículo y absurdo\" que Assange haya pedido la dimisión de la secretaria de estado, en caso de que ella sea responsable de ordenar recientemente a diplomáticos que se involucrasen en tareas de espionaje.", "en": ["Robert Gibbs, the speaker of American President Barack Obama, said that it was \"ridiculous and absurd\" that Assange had demanded the resignation of Secretary of State Hillary Clinton if she is found responsible for recently revealed requests to diplomats to engage in espionage."]}} -{"translation": {"es": "\"No estoy del todo seguro por qué nos debe importar la opinión de un tipo con una página web\", declaró Gibbs.", "en": ["\"I'm not entirely sure why we care about the opinion of a guy with a website,\" said Gibbs."]}} -{"translation": {"es": "\"Nuestra política exterior y los intereses de este país son mucho más fuertes que su página web.\"", "en": ["\"Our foreign policy and the interests of this country are far stronger than his one website.\""]}} -{"translation": {"es": "El gobierno americano tiene que demostrar la eficacia de la protección de sus bases de datos de manera general.", "en": ["The American government is currently carrying out a comprehensive review of the security of its databases."]}} -{"translation": {"es": "Russell Travers, director adjunto de distribución del Centro Nacional contra el terrorismo, fue nombrado encargado excepcional, anunció la Casa Blanca.", "en": ["Russell Travers, Deputy Director of the Information Division at the National Anti-Terrorism Centre, has been appointed as a special representative, the White House announced."]}} -{"translation": {"es": "Por lo que Travers es responsable de desarrollar \"las importantes reformas estructurales\", que sean necesarias a la luz de la filtración de Wikileaks.", "en": ["Travers will be responsible for developing the \"necessary structural reforms\" that are now needed following the disclosure of diplomatic dispatches by Wikileaks."]}} -{"translation": {"es": "La Casa Blanca también quiere inspeccionar los caminos, así como cambiar la información total sobre el gobierno y protegerla.", "en": ["The White House also wants to look at how the entire government exchanges and protects information."]}} -{"translation": {"es": "Además, el gobierno americano anunció que para encargarse de la seguridad de los disidentes y activistas, deben poner en peligro la publicación de Wikileaks.", "en": ["The American government also expressed its concern for the safety of dissidents and activists who may be put at risk by the Wikileaks publication."]}} -{"translation": {"es": "\"Hemos hecho todo lo posible para ponernos en contacto con ellos\", afirmó el portavoz del Departamento de Estado, Philip Crowley.", "en": ["\"We have done everything to contact them,\" said States Department Spokesman Philip Crowley."]}} -{"translation": {"es": "\"Estamos preparados para ayudar a protegerlos si fuera necesario.\"", "en": ["\"We are ready to protect them if that becomes necessary.\""]}} -{"translation": {"es": "La universidad del helado", "en": ["The Ice Cream University"]}} -{"translation": {"es": "En la \"Gelato University\" en Bolonia se preparan heladeros en las mejores épocas del año.", "en": ["Ice cream confectioners are being trained for the warm seasons at the \"Gelato University\" in Bologna."]}} -{"translation": {"es": "El curso básico de tres días para futuros heladeros tiene la máxima afluencia y visitantes de todo el mundo.", "en": ["The three-day foundation course for future \"gelatieri\" is the largest course, and welcomes visitors from all over the world."]}} -{"translation": {"es": "¿En realidad de dónde viene todo el helado?", "en": ["Where does all that ice cream actually come from?"]}} -{"translation": {"es": "Del gelatiere y del gelataio.", "en": ["From the \"gelatiere\" and the \"gelataio.\""]}} -{"translation": {"es": "El gelatiere elabora la crema según todas las reglas del arte italiano de la elaboración de helados.", "en": ["The \"gelatiere,\" known in English as the old-fashioned \"ice cream confectioner,\" produces the cream following the rules of the Italian art of ice cream making."]}} -{"translation": {"es": "El gelataio saca con una espátula la crema del helado del mostrador, lo extiende sobre el barquillo y lo vende.", "en": ["The \"gelataio\" gets the ice cream out of the refrigerated counter with a spatula, smoothes it into wafers and sells it."]}} -{"translation": {"es": "Para saber esto, no hace falta ir a Anzola dell'Emilia en la provincia de Bolonia.", "en": ["You do not need to go to Anzola dell'Emilia in the province of Bologna to know that."]}} -{"translation": {"es": "Pero quien quiera saber más sobre helados, no debería visitar la \"Gelato University\" de la empresa italiana Carpigiani.", "en": ["But for anyone who wants to know more about ice cream, the \"Gelato University\" of the Italian Carpigiani company is a must."]}} -{"translation": {"es": "El fabricante ha equipado a la universidad del helado con la congeladora en el año 2003, para que la crema del helado de sus máquinas cumpla los altos ideales italianos en todas partes.", "en": ["The ice cream university was created by the manufacturer of ice cream makers in 2003 to ensure that the ice cream from all its makers met exacting Italian standards."]}} -{"translation": {"es": "El curso básico de tres días para futuros heladeros tiene la máxima afluencia y visitantes de todo el mundo.", "en": ["The three-day foundation course for future \"gelatieri\" is the largest course, and welcomes visitors from all over the world."]}} -{"translation": {"es": "También hay más cursos especiales de más días sobre el helado de chocolate y prácticas en la heladería de la propia casa.", "en": ["There are also specialised courses over several days covering chocolate ice cream, and internships in the company's own ice cream parlour."]}} -{"translation": {"es": "En estos tiempos de crisis, algunos sueñan con una nueva carrera profesional, otros arriesgan en el suave helado sus vagos deseos.", "en": ["Many dream of a new career to escape a mid-life crisis; others come to test their vague aspirations against the cold facts."]}} -{"translation": {"es": "Esta vez son 40 participantes de 19 países de todos los continentes, desde Brasil hasta Arabia Saudí pasando por Hungría.", "en": ["This time, there are 40 participants from 19 countries and every continent - from Brazil and Hungary to Saudi Arabia."]}} -{"translation": {"es": "A Jacky, profesora de este arte de California, le encanta el lento movimiento de la comida y en el futuro quiere ofrecer un producto europeo de calidad en la tierra del helado industrial.", "en": ["Jacky, an art teacher from California, loves the slow food movement and wants to offer a high-quality European product in a country accustomed to industrial ice cream."]}} -{"translation": {"es": "Anke, de Berlín, es asesora de empresas y quiere crear algo propio en algunos años dentro de un trabajo enervante.", "en": ["Anke from Berlin is a management consultant and wants to do something on her own after years in a highly stressful job."]}} -{"translation": {"es": "Dos jóvenes egipcios sueñan con abrir una heladería en el Cairo.", "en": ["Two young Egyptian girls dream of opening an ice cream parlour in Cairo."]}} -{"translation": {"es": "Un hombre de Malta y otro de Brasil quieren mejorar la calidad de los helados de sus bares, y un ama de casa canadiense, Julia, viene porque a sus hijos les encantan los helados italianos.", "en": ["One man from Malta and another from Brazil want to improve the quality of the ice cream in their bars - and Canadian housewife Julia has come because her children love Italian ice cream."]}} -{"translation": {"es": "El maestro heladero Luciano Ferrari explica a los participantes posteriormente las cualidades ideales del helado perfecto.", "en": ["Maestro gelatiere Luciano Ferrari begins the course by describing the ideal characteristics of a perfect ice cream."]}} -{"translation": {"es": "No es decisivo solo su buen gusto, sino también su suavidad sedosa y su buena consistencia.", "en": ["Not only a good flavour, but silky softness and good texture are key."]}} -{"translation": {"es": "Luciano no olvida su formación ni la cubierta de nata de la casa superior nacional y principalmente del sur del país: \"El helado italiano es simplemente el mejor, y por eso cada bola tiene algo romántico.\"", "en": ["Training the course, Luciano does not forget to mention the real icing on the cake for the national and thoroughly southern monolith. \"Italian gelato is simply the best - after that, it's all just romance.\""]}} -{"translation": {"es": "El primer paso a la elaboración parece facilísimo.", "en": ["The first step of production seems very easy."]}} -{"translation": {"es": "Luciano echa los ingredientes básicos: leche, nata, leche en polvo, azúcar y estabilizadores en una gran batidora, que calienta todo con un programa electrónico hasta 85 grados y al momento lo enfría hasta cuatro grados.", "en": ["Luciano pours the basic ingredients - milk, cream, powdered milk, sugar and stabilisers - into a large blender that heats the mixture to 85 degrees on an electronic programme and then immediately cools it to four degrees."]}} -{"translation": {"es": "Luego abre el grifo de la máquina y sale una crema básica blanca pasteurizada, la base para todos los tipos de helados de leche.", "en": ["Then he turns a tap on the machine and out comes a pasteurised, basic white ice cream, the basic for all milk-based ice creams."]}} -{"translation": {"es": "De repente, el profesor pregunta: ¿La crema de helado puede elaborarse solo con elementos naturales o sin estabalizador?", "en": ["The lecturer is immediately overwhelmed by questions. Can you make ice cream using natural ingredients only without stabilisers?"]}} -{"translation": {"es": "¿Cómo se puede dar rienda suelta a algunas ganas de experimentar?", "en": ["How can you experiment freely on your own?"]}} -{"translation": {"es": "Luciano aconseja que se despisten de las tendencias de la época.", "en": ["Luciano warns against letting the spirit of the age lead you astray."]}} -{"translation": {"es": "El que habla de helado \"no solo de ingredientes naturales\", a lo mejor ha utilizado estabilizadores, principalmente un producto natural, probablemente goma guar, de frijol guar.", "en": ["Anyone who talks about making ice cream \"using natural ingredients only\" has probably used stabilisers anyway - in most cases a natural product such as guar gum from guar beans."]}} -{"translation": {"es": "Por supuesto que se puede elaborar helado sin estabilizador, solamente hay que comprarlo un día, colocarlo en una bolsa y el cliente morderá un sonoro helado de granito.", "en": ["Of course, you can make ice cream without stabilisers, but then you have to sell it within a day, as otherwise it collapses and your customer ends up licking lumps of ice."]}} -{"translation": {"es": "Se permiten ciertas variaciones en la masa básica.", "en": ["Some variations to the base are allowed."]}} -{"translation": {"es": "Se emplean aromas.", "en": ["It gets more exciting with the flavours."]}} -{"translation": {"es": "En cuanto al gusto del helado, el maestro Luciano distingue entre los ingredientes los que se compran en la sección de fruta o en la de dulces del supermercado.", "en": ["For ice cream flavouring, Maestro Luciano differentiates between the ingredients you buy in the fruit section and in the sweet section of the supermarket."]}} -{"translation": {"es": "Ademas, hay polvos y pastas.", "en": ["There are also powders and pastes."]}} -{"translation": {"es": "\"Todos los proveedores intentarán colar ingredientes aromatizados en su mercancía.\"", "en": ["\"All suppliers will try to get you to get you to buy dozens of flavoured additives."]}} -{"translation": {"es": "\"Sin embargo deben experimentar alguna vez.\"", "en": ["But you should just experiment.\""]}} -{"translation": {"es": "Ya sea con sorbetes de fruta con azúcar y frutas frescas.", "en": ["Either with fruit sorbets using sugar and fresh fruits,"]}} -{"translation": {"es": "O incluso con la crema de helado de la masa básica blanca, que con huevos se volverá una crema amarilla y con cacao en polvo como base para todos los posibles placeres del chocolate.", "en": ["or with a white ice cream base that can be turned into yellow cream by using eggs or can be mixed with cocoa powder to form the base of all kinds of seductive chocolate."]}} -{"translation": {"es": "Ahora los participantes del curso pueden usar las heladoras.", "en": ["At last the course participants are allowed onto the ice cream maker."]}} -{"translation": {"es": "Luciano les deja elaborar cada vez cuatro tipos distintos de helado de vainilla, chocolate, moca y avellana, con o sin huevos en la masa básica, con más o menos aroma de vainilla u otros ingredientes naturales.", "en": ["Luciano lets each of them make four different types of vanilla, chocolate, mocha and hazelnut ice cream - with or without eggs in the base and with more or less vanilla flavouring or other natural ingredients."]}} -{"translation": {"es": "Realizan el mismo experimento también con tipos de helado de fruta.", "en": ["The experiment is repeated with the range of fruit sorbets."]}} -{"translation": {"es": "Que sepa mejor no depende necesariamente de que tenga más aroma de tofe o más puré de frutas.", "en": ["More flavourings, more fruit purée - not necessarily an improvement in taste."]}} -{"translation": {"es": "No es necesario que el helado de avellanas sepa a frutos secos, si contiene más avellanas.", "en": ["Hazelnut ice cream does not necessarily taste more nutty when it contains more hazelnuts."]}} -{"translation": {"es": "El grupo de trabajo elabora el adorado helado de kiwi, que utiliza más frutas, menos agua y algo menos de estabilizador.", "en": ["The team that produces the most popular kiwi ice cream uses more fruit, less water and a little less of the stabiliser."]}} -{"translation": {"es": "Primero una mezcla equilibrada resalta el sabor del helado, afirma Luciano.", "en": ["The taste of a gelato only really stands out if the mixture is balanced, says Luciano."]}} -{"translation": {"es": "La elaboración de helados es un problema de artimética: Se emplea el puré de melocotón con mucho azúcar, hay que rebajar la proporción de azúcar de la receta básica.", "en": ["Making ice cream is a matter of arithmetic. If sugary peach purée is used, the proportion of sugar in the basic recipe has to be reduced."]}} -{"translation": {"es": "Para el helado de limón hace falta una porción extra de azúcar.", "en": ["An extra portion of sugar is needed for lemon ice cream."]}} -{"translation": {"es": "Luciano saca un utensilio con el que fija la cantidad de azúcar de los tipos de frutas (medición del vinicultor para Oechsle en el mosto de uva).", "en": ["Luciano brings out a device that shows him the sugar content of the types of fruit (vintners use it to measure the density of grape must using the Oechsle scale)."]}} -{"translation": {"es": "Afortunadamente las tablas facilitan la cuenta.", "en": ["Fortunately, tables make the calculations easier."]}} -{"translation": {"es": "Elaborar helado no requiere más que la aplicación física, como antes.", "en": ["Making ice cream does not require as much physical activity as it once did."]}} -{"translation": {"es": "No solo ayuda el utensilio para la elaboración automática de la masa básica.", "en": ["It is not just the machine, which produces the base."]}} -{"translation": {"es": "También hay un utensilio, en el que se bate simultáneamente la mezcla de helado preparada y se enfría a temperatura bajo cero.", "en": ["There is also a device that beats the finished ice cream mixture to a creamy consistency while cooling it to negative temperatures."]}} -{"translation": {"es": "A pesar de todo, toda la automatización se queda fuera en cuanto a la pequeña pasta.", "en": ["But despite all automation, minor accidents still occur."]}} -{"translation": {"es": "El brasileño Gustavo se mancha a sí mismo y a sus compañeros de arriba a abajo con puré de frutas, como si fuera una miniprimer gigante sin control.", "en": ["The Brazilian Gustavo covers himself and his course mates from head to toe with fruit purée as he loses control of the oversized hand-held blender."]}} -{"translation": {"es": "\"En todos los cursos\", afirma el maestro Luciano, \"es solo una cuestión de tiempo que pase algo así.\"", "en": ["\"In every course,\" says Maestro Luciano, \"it is only a matter of time before something like this happens.\""]}} -{"translation": {"es": "Inspectores en una situación complicada", "en": ["Inspectors in the twilight"]}} -{"translation": {"es": "La autoridad europea de seguridad de los alimentos Efsa se ha infiltrado en la industria que experimenta con plantas transgénicas.", "en": ["There are allegations that the European Food Safety Authority (EFSA) has been infiltrated by the genetically modified crop industry."]}} -{"translation": {"es": "Actualmente este asunto lo formula el grupo de expertos Testbiotech, que se considera un instituto para la evaluación independiente del impacto de la biotecnología.", "en": ["The Testbiotech centre of expertise, which sees itself as an independent institute for assessing the impact of biotechnology, has made the accusation."]}} -{"translation": {"es": "\"Parece una teoría de conspiración pero no lo hemos documentado bien\", afirmó Christoph Then, director de Testbiotech, el miércoles en Munich.", "en": ["\"It sounds like a conspiracy theory, but we have good documentary evidence,\" said head of Testbiotech, Christoph Then, in Munich on Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "Harry Kuiper, el director del grupo de expertos de Efsa sobre plantas genéticamente modificadas, y otro experto de Efsa también están contratados desde hace años en la asociación Ilsi.", "en": ["Harry Kuiper, chair of EFSA's expert panel responsible for the risk assessment of genetically engineered plants and another EFSA expert are also believed to have been working with the lobby group ILSI for years."]}} -{"translation": {"es": "Los consorcios como Monsanto, Nestle o Bayer lo costean.", "en": ["ILSI receives funds from corporations such as Monsanto, Nestle and Bayer."]}} -{"translation": {"es": "Kuiper ha colaborado de manera significativa en las normas de comprobación de Efsa de plantas genéticamente modificadas, lo que le sitúa en un claro conflicto de intereses, critica Then.", "en": ["Kuiper has had a central role in developing the EFSA test specifications for GM plants and therefore has a clear conflict of interests, says Then."]}} -{"translation": {"es": "Las disposiciones de Efsa están en párrafos con los mismos términos con la documentación de la situación de Ilsi e imitan la escritura de la empresa, que en realidad está controlada por sus autoridades italianas en Parma.", "en": ["In places, the EFSA regulations are identical to position papers produced by ILSI and thus are being written by the very industry that the authority, based in the Italian city of Parma, should be controlling, argues Then,"]}} -{"translation": {"es": "Es la segunda vez que Testbiotech critica una colisión de intereses.", "en": ["pointing out that this is the second time Testbiotech has criticised a conflict of interests."]}} -{"translation": {"es": "Así, hace poco, una gerente de alto rango de Efsa fue sin el apoyo ni el tiempo de transición a la suiza Agrarkonzern Syngenta, y ha cambiado con eso su bando.", "en": ["A high-ranking EFSA manager recently moved to the Swiss agribusiness company Syngenta without any restrictions or a transitional period being imposed, and is now on the other side of the line."]}} -{"translation": {"es": "Hace poco, también Mitteldeutsche Rundfunk (MDR) reveló conexiones personales entre las autoridades de la inspección de la UE y la industria, que realizaron la Oficinal General del Medio Ambiente así como un clarividente parlamentario de la UE.", "en": ["MDR Radio has also recently uncovered personal connections between the EU supervisory authority and the industry lobby, which has caught the attention of the Environment Agency and EU parliamentarians."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, Efsa no puede reconocer ningún conflicto de intereses.", "en": ["However, EFSA does not see any conflict of interests."]}} -{"translation": {"es": "Se recurre a todos los datos formales, también a algunos de la industria, siempre que sean de una alta y técnica calidad, se ordenan en un informe.", "en": ["In a statement, EFSA said that all significant data were considered, including data from industry, if such data were of a high professional quality."]}} -{"translation": {"es": "No se exige a los expertos que trabajan en Efsa que no tengan ningún contacto con la industria.", "en": ["In addition, EFSA stated that it had no requirement that its panels avoid all contact with industry."]}} -{"translation": {"es": "Pero deben exponer estos contactos.", "en": ["However, all members of EFSA must disclose any such contact."]}} -{"translation": {"es": "Kuiper admite su trabajo para el International Life Sciences Institute (Ilsi) en EE.UU.", "en": ["Kuiper admits to working for the International Life Sciences Institute (ILSI) in the USA."]}} -{"translation": {"es": "Se denomina a sí mismo como un foro neutral para los expertos y la ciencia, la industria y la política, entre otros para la evaluación del riesgo para la biotecnología sin el encargo de Lobby.", "en": ["The institute describes itself as a neutral forum for experts from science, industry and politics to assess the risks around biotechnology and other areas - without a lobbying mandate."]}} -{"translation": {"es": "En este tema, expertos independientes, como Then, critican que actualmente se permitan plantas transgénicas sin investigar la comida para los animales y que no se compruebe la influencia de las plantas genéticamente modificadas en el medio ambiente.", "en": ["In this field, independent experts such as Then express criticism that genetically modified plants are currently approved for animals without feeding trials and that the reaction of GM plants to environmental influences is not being investigated."]}} -{"translation": {"es": "\"Queremos saber qué, por ejemplo, hace el maíz genéticamente modificado en la agricultura\", afirma Then.", "en": ["\"For example, we want to know what genetically modified corn does in fields,\" says Then."]}} -{"translation": {"es": "La práctica actual consiste en verificar unicamente proteinas aisladas, pero no la planta transgénica entera, lo cual no ofrece resultados fiables.", "en": ["Current practice is only to test isolated proteins, but not the entire GM plant, which does not provide reliable results."]}} -{"translation": {"es": "\"Si no se buscan los riesgos, ¿cómo se van a encontrar?\", pregunta, acusador, Then.", "en": ["\"If you don't look for the risks, how are you supposed to find them?,\" asks Then."]}} -{"translation": {"es": "Angelina Hilbeck opina de la misma manera.", "en": ["Angelika Hilbeck shares his opinion."]}} -{"translation": {"es": "La científica investiga desde 1994 el campo de la ingeniería genética y actualmente trabaja en el Instituto Técnico de Zurich.", "en": ["The scientist has been carrying out research into GM technology since 1994 and is currently working at ETH Zurich."]}} -{"translation": {"es": "En este ámbito, la industria intenta cada vez más, en EE.UU. y en Europa, influenciar o desacreditar a los científicos críticos.", "en": ["The industry is increasingly trying to influence or discredit outspokenly critical scientists in this field in Europe, as in the USA, says Hilbeck."]}} -{"translation": {"es": "Por eso, hay pocos científicos que no estén influenciados por consorcios.", "en": ["There are hardly any researchers left without ties to corporations, she believes,"]}} -{"translation": {"es": "Para las empresas, los estudios críticos no se publican por regla general.", "en": ["and studies criticising companies are not normally published."]}} -{"translation": {"es": "\"La industria controla la investigación de la seguridad\", mantiene Hilbeck.", "en": ["\"The industry is controlling safety research,\" says Hilbeck."]}} -{"translation": {"es": "El rastro de las piedras", "en": ["The trail of stones"]}} -{"translation": {"es": "Uli Gsell ha conseguido algunas, en total unos 400 kilos.", "en": ["Uli Gsell has got hold of some - in total, around 400 kilos."]}} -{"translation": {"es": "El lunes estaba ante la estación de Stuttgart, con la Tuba a las espaldas.", "en": ["On Monday evening, he was standing in front of Stuttgart train station, his tuba on his back."]}} -{"translation": {"es": "Hubo manifestaciones", "en": ["There was a demonstration."]}} -{"translation": {"es": "Nevaba.", "en": ["It was snowing."]}} -{"translation": {"es": "La historia es conocida: En septiembre llegaron las excavadoras y comenzaron a derribar un gran trozo del ala norte.", "en": ["The tale is a familiar one. In September, the excavators arrived and had begun to break up a large section of the north wing."]}} -{"translation": {"es": "La tierra de Stuttgart nunca volvió a ser la misma: Miles y miles se manifestaron contra el s21, la suspensión de millones en la estación.", "en": ["Stuttgart was not the same. Thousands and thousands of people demonstrated against S21, the multi-billion Euro sinking of the train station."]}} -{"translation": {"es": "Como estaba precintado, la mayor parte del ala se hizó escombros.", "en": ["By the time work was suspended, a large proportion of the wing was rubble."]}} -{"translation": {"es": "Rota en 6.000, 7.000 pedazos.", "en": ["Broken into 6000 or 7000 pieces."]}} -{"translation": {"es": "Crailsheimer Muschelkalk, una piedra blanda rugosa, levantada entre 1914 y 1920.", "en": ["Crailsheim shell limestone, a crumbly coarse stone, quarried between 1914 and 1920."]}} -{"translation": {"es": "Gsell es escultor en Ostfildern, tiene 43 años.", "en": ["43-year-old Gsell is a sculptor in Ostfildern."]}} -{"translation": {"es": "Se ha asegurado un par de trozos.", "en": ["He got hold of a few chunks."]}} -{"translation": {"es": "\"Estas piedras son reliquias.\"", "en": ["\"These stones are relics.\""]}} -{"translation": {"es": "\"No deben desaparecer.\"", "en": ["\"They will not disappear.\""]}} -{"translation": {"es": "Se entusiasma: \"Una piedra barata y pobre, simple y natural.\"", "en": ["He raves: \"A cheap and poor stone, simple and earthy.\""]}} -{"translation": {"es": "Como dijo una vez, ha olido el humo de los cigarrillos.", "en": ["When he cut one out, it smelt of cigarette fumes."]}} -{"translation": {"es": "Todavía no sabe qué hará con los trozos.", "en": ["He still does not know what he will do with the chunks of stone."]}} -{"translation": {"es": "Las piedras tienen tiempo.", "en": ["Stones have plenty of time."]}} -{"translation": {"es": "Uli Gsell también.", "en": ["As does Uli Gsell."]}} -{"translation": {"es": "El rastro de las piedras de Stuttgart lleva a un bosque en Tubingen en un anterior depósito de municiones de la Armada francesa, donde Manuel Rongen erigió su piedra Stein-Reich.", "en": ["The trail of the Stuttgart stones leads to a forest in Tübingen and a former French munitions depot where Manuel Rongen has created his own world of stone."]}} -{"translation": {"es": "El hombre de 44 años trata con piedras antiguas.", "en": ["The 44-year-old trades in old stones."]}} -{"translation": {"es": "Ha comprado todo lo que resulte de la demolición en Stuttgart.", "en": ["He has bought every stone from the demolition in Stuttgart."]}} -{"translation": {"es": "\"Habría deshonra, molerían la gravilla o la enviarían al basurero\", afirma en su oficina, una casita de madera que una vez fue una caseta de guardia.", "en": ["\"It would be a crime if they were ground into gravel or disappeared into landfill,\" he says in his office, a small wooden shack that was once a sentry box."]}} -{"translation": {"es": "Le insultaron y amenazaron, explica, cuando, en septiembre, apareció en los periódicos, que había comprado los restos del ala norte a la empresa de derribos.", "en": ["People insulted and threatened him, he recalls, when the newspapers reported in September that he had bought the remains of the north wing from the demolition contractor."]}} -{"translation": {"es": "El habló con los enemigos del 21S durante varios días.", "en": ["He talked with the opponents of the Stuttgart 21 development project for days on end."]}} -{"translation": {"es": "Y les explicó que no podía hacer absolutamente nada por el derribo.", "en": ["He explained that there was nothing he could do about the demolition."]}} -{"translation": {"es": "Y cuando sucedió, entonces fue lo más razonable, cuando las piedras siguieron usándose.", "en": ["And if it were going to happen, then the most sensible thing was that the stones were used again for other purposes."]}} -{"translation": {"es": "Unos 200 enemigos del S21 tomaron el mazizo de 80 kilos cortado, con un precio por trozo de 6,50 a 14 euros.", "en": ["In response, around 200 Stuttgart 21 opponents took a block away with them, each weighing an average of 80 kilos and costing 6.50 to 14 Euros."]}} -{"translation": {"es": "Algunos lo tomaron como recuerdo pero también con la esperanza de poder devolverlo en una reconstrucción.", "en": ["Some as a keepsake, but others in the hope of being able to return the blocks if the building is rebuilt."]}} -{"translation": {"es": "Rongen había comprado 500 toneladas, una carga de 25 camiones.", "en": ["Rongen had bought 500 tonnes - equivalent to 25 truck-loads."]}} -{"translation": {"es": "Aproximadamente la mitad está aún en el bosque, el resto hace tiempo que se vendió.", "en": ["About half is stored in the forest, but the rest has been sold long ago."]}} -{"translation": {"es": "Dueño de jardines, jardinero paisajista, encargado de proyectos.", "en": ["Gardeners, landscape gardeners and homeowners."]}} -{"translation": {"es": "Llegaron de todas partes y se llevaron lo que podían llevarse en el maletero y encima.", "en": ["They came from everywhere and took away whatever they could carry in car boots and trailers."]}} -{"translation": {"es": "La piedra de Stuttgart del impulso hace tiempo que se ha convertido en \"el muro\" o en la delimitación de Kräuterbeeten.", "en": ["The Stuttgart stones of scandal have long since been transformed into walls, or boundaries for herb gardens."]}} -{"translation": {"es": "\"En realidad esta piedra no es nada especial\", afirma Rongen.", "en": ["\"Actually, this stone is nothing special,\" says Rongen."]}} -{"translation": {"es": "\"Si no fuera por el componente político.\"", "en": ["\"If it didn't have political significance.\""]}} -{"translation": {"es": "Asciende a su todoterreno, hace un tour por su gran reino de 20 hectáreas.", "en": ["He climbs into his off-roader and does a tour of his realm of 20 hectares."]}} -{"translation": {"es": "Estudió derecho, interrumpió sus estudios, y más tarde biología, le interesan los ordenadores y finalmente trabaja con piedras.", "en": ["He studied law but switched to biology, then he got interested in computers, and finally became a stone merchant."]}} -{"translation": {"es": "Y es amante de las piedras.", "en": ["And a stone enthusiast."]}} -{"translation": {"es": "Aloja a 4.000 toneladas de piedra.", "en": ["He stores 40,000 tonnes of stone."]}} -{"translation": {"es": "Transporta sus tesoros por toda Alemania.", "en": ["He carts his treasure from all over Germany."]}} -{"translation": {"es": "Dice ser el mayor tratante de piedras antiguas del país.", "en": ["And claims to be the largest used stone dealer in the country."]}} -{"translation": {"es": "Frena.", "en": ["He brakes."]}} -{"translation": {"es": "En la nieve hay artísticas piedras de arenisca picadas.", "en": ["Artfully carved sandstones are lying in the snow."]}} -{"translation": {"es": "\"Pertencieron al puente de Dresden Marienbrücke\", explica.", "en": ["\"They used to be part of Dresden's Marienbrücke,\" he says."]}} -{"translation": {"es": "Caliza alba, amarilla, cálida, se entusiasma.", "en": ["Elbe sandstone, yellow and warm, he says."]}} -{"translation": {"es": "\"Mi querida piedra.\"", "en": ["\"My favourite stone.\""]}} -{"translation": {"es": "El camino cruza el bosque.", "en": ["The route then continues upwards through the forest."]}} -{"translation": {"es": "Señala un montón: Arenisca roja, un trozo anterior de la estación de Karlsruhe.", "en": ["He points to a pile: red sandstone, previously part of Karlsruhe train station."]}} -{"translation": {"es": "Y sigue.", "en": ["And more."]}} -{"translation": {"es": "\"Bonito travertino.\"", "en": ["\"Beautiful travertine.\""]}} -{"translation": {"es": "Antiguamente los mazizos pertenecían a la tribuna del Neckarstadion de Stuttgart.", "en": ["The blocks once belonged to the stands of Stuttgart's Neckar stadium."]}} -{"translation": {"es": "Por todas partes en la nieve, piedras e historias, travertino amarillo de la jefatura de policía de Stuttgart, granito rojo de la iglesia Sankt Blasien, toba del hospital de Heilbronner.", "en": ["The snow is full of stones and stories - Stuttgart travertine from Stuttgart police headquarters, red granite from Dom St. Blasius, tuff from Heilbrunn hospital."]}} -{"translation": {"es": "Qué trabajo, qué esfuerzo, qué sudor.", "en": ["So much work, so much effort, so much sweat."]}} -{"translation": {"es": "Cuando Rongen piensa en como esculpió antes las piedras y las movió con un simple aparejo y una carreta, se siente muy devoto.", "en": ["When Rongen thinks about how the stones used to be carved by hand and moved with simply pulleys and oxcarts, he feels a great sense of reverence."]}} -{"translation": {"es": "\"Sería un escándalo si algo se destruyera.\"", "en": ["\"It would be a scandal to shred all this.\""]}} -{"translation": {"es": "No se ha hecho rico, en absoluto inmensamente rico.", "en": ["He hasn't become rich, but he has found some priceless stones."]}} -{"translation": {"es": "Pero hoy 14 personas dieron que hacer al tratante de piedras, además canteros, un escultor, un herrero, un vidriero y un jardinero se han instalado arriba en el bosque.", "en": ["The stone merchant currently employs 14 people and masons, sculptors, a smith, a glass blower and a horticulturist have also set up in the forest."]}} -{"translation": {"es": "\"Trabajamos duro, pero es satisfactorio\", afirma el hombre que se encarga de aprovechar los restos.", "en": ["\"We work hard, but it is satisfying,\" says the used stone dealer."]}} -{"translation": {"es": "Dentro de poco tiene que ir a Colonia.", "en": ["He has to go to Cologne soon."]}} -{"translation": {"es": "Allí también hay piedras que rescatar.", "en": ["There are stones to be rescued there as well."]}} -{"translation": {"es": "Lucha de talentos alrededor de grandes potenciales", "en": ["Talent war for graduates with potential"]}} -{"translation": {"es": "Reina una activa afluencia en el buffet.", "en": ["There is a rush on at the buffet."]}} -{"translation": {"es": "16 estudiantes se agolpan alrededor de los panecillos, la sopa de tomate y los dulces.", "en": ["16 students are shoving their way to salmon rolls, tomato soup and desert."]}} -{"translation": {"es": "La Universidad Técnica de Braunschweig y el fabricante de coches Vokswagen han invitado a un taller a los estudiantes de ingeniería mecánica y diseño.", "en": ["The Technical University of Braunschweig and the car maker Volkswagen have invited mechanical engineering and design students to a workshop."]}} -{"translation": {"es": "En una especie de concurso de ideas, tienen que hablar sobre el coche del futuro con los trabajadores de VW y además aprender todo sobre Volkswagen.", "en": ["They are going talk shop on the car of the future with VW developers in a kind of idea contest - and, incidentally, find out more about Volkswagen."]}} -{"translation": {"es": "Rivalizando y de la misma manera, muchas empresas, como VW, se reúnen en una lucha cuerpo a cuerpo alrededor de las mentes más privilegiadas en colaboraciones con las universidades.", "en": ["Many companies are already engaged in hand-to-hand combat in the contest for the cleverest minds, and are relying on cooperation with universities, just like VW."]}} -{"translation": {"es": "Su mission: Contratar cuanto antes a los alumnos con más talento de las universidades, antes de que entren en el mercado de trabajo y sean contratados por otros.", "en": ["Their mission: to recruit the most talented graduates as early as possible in the lecture hall - before they come onto the job market and are courted by anyone else."]}} -{"translation": {"es": "Y como las universidades no facilitan publicaciones sobre las habilidades de sus estudiantes, se intenta atisbar a los talentos excepcionales en proyectos prácticos y captarlos.", "en": ["And because universities do not provide a breakdown of student performance, companies are looking for and hoping to attract exceptional talent in hands-on projects."]}} -{"translation": {"es": "El segundo día de proyecto en la Universidad Técnica de Braunscheig, el consorcio se gana a los talentos.", "en": ["On the second day of the workshop at the Technical University of Braunschweig, the car maker it out to woo the talent."]}} -{"translation": {"es": "Una señorita del departamento de personal reparte bolígrafos, gomitas y carpetas con el logo de VW.", "en": ["A young woman from human resources distributes ballpoint pens, gummy bears and folders bearing the VW logo."]}} -{"translation": {"es": "Explica a los ilusionados jóvenes talentos los programas de prácticas y los trabajos para estudiantes y les muestra sus caminos en el consorcio.", "en": ["She tells the young hopefuls about internships and student jobs, and explains the various routes into the company."]}} -{"translation": {"es": "Nico Selle de la Universidad Técnica de Braunschweig lleva el proyecto con VW.", "en": ["Nico Selle from the Technical University of Braunschweig is managing the project with VW."]}} -{"translation": {"es": "Ve ventajas para ambas partes: \"Los estudiantes entran en contacto con la industria y adquieren experiencia.\"", "en": ["He sees advantages for both sides. \"The students get in contact with industry and gain some experience.\""]}} -{"translation": {"es": "\"A su vez, VW puede conocer a los estudiantes, observar más de cerca a los candidatos interesantes y considerarlos como posibles futuros trabajadores.\"", "en": ["\"VW can get to know students while taking a closer look at interesting candidates and thinking about which ones are their potential employees.\""]}} -{"translation": {"es": "Algunas colaboraciones, dice Selle, no son poco comunes.", "en": ["Such cooperation, thinks Sells, is not unusual."]}} -{"translation": {"es": "La novedad está en que los estudiantes sean deseados tan directamente.", "en": ["What is new is that students are being touted so aggressively."]}} -{"translation": {"es": "\"El punto principal anteriormente se encontraba en los proyectos técnicos\", afirma Selle.", "en": ["\"The focus used to be on specialism-specific projects,\" says Selle."]}} -{"translation": {"es": "La lucha por los graduados frescos se está volviendo más dura.", "en": ["The fight for the latest batch of graduates is set to be a lot tougher."]}} -{"translation": {"es": "En muchas ramas, las empresas ya no pueden escoger a sus empleados entre un gran grupo de solicitantes.", "en": ["In many sectors, companies can no longer identify their employees from the hoards of applicants."]}} -{"translation": {"es": "Si no que tienen que anunciarse y, sobre todo, para conseguir una mano de obra altamente cualificada.", "en": ["They really have to sell themselves to win over highly qualified graduates."]}} -{"translation": {"es": "Todos los estudiantes de las disciplinas de ingeniería se encuentran en una excelente situación de negociación.", "en": ["Graduates in engineering find themselves particularly well placed for negotiation."]}} -{"translation": {"es": "Según la Asociación Alemana de Ingenieros (VDI por sus siglas en alemán), en octubre existían 40.000 puestos de ingenieros vacantes.", "en": ["According to the Association of German Engineers (VDI), more than 40,000 engineering jobs were unfilled in October."]}} -{"translation": {"es": "Y, según los prognósticos de la VDI, este vacío de ingenieros crecerá aún más.", "en": ["And the shortage of engineers is going to get worse, according to VDI."]}} -{"translation": {"es": "En la empresa de auditoria y asesoramiento, KPMG, Roman Dykta se encarga de la caza de talentos.", "en": ["Roman Dykta is on the hunt for talent for KPMG, the audit, tax and advisory services firm."]}} -{"translation": {"es": "Organiza costosos eventos de contratación, como la carrera KPMG, un tipo de yincana moderna, en el que los participantes tienen que encontrar su camino mediante las coordinadas del GPS.", "en": ["He organises lavish recruitment events such as the KPMG race, a kind of modern scavenger hunt where participants have to find their route using GPS coordinates."]}} -{"translation": {"es": "La empresa quiere enviar a ocho estudiantes muy prometedores a EE.UU. el siguiente año.", "en": ["The company wants to send eight promising students straight across the USA next year."]}} -{"translation": {"es": "Además los participantes pueden observar las filiales de KPMG y aprender sobre la empresa.", "en": ["And quite incidentally, the participants will see KPMG branches and get to know the company."]}} -{"translation": {"es": "Se decide quién debe ir en dos rondas de elección en la salida.", "en": ["Who gets to go is decided in two advance selection rounds."]}} -{"translation": {"es": "Solo la crème de la crème de muchos participantes va a EE.UU.", "en": ["Only the crème de la crème of the many applicants will fly to the USA."]}} -{"translation": {"es": "Las universidades se esfuerzan cada vez más en escoger y pulir a los altos potenciales de las universidades, según Dykta.", "en": ["Amidst all the war cries surrounding university graduates with potential, the rifle shots from some companies are getting louder and louder, says Dykta."]}} -{"translation": {"es": "\"Con la carrera queremos destacar de la masa.\"", "en": ["\"With this race, we want to stand out from the crowd.\""]}} -{"translation": {"es": "\"El trayecto simple por sí solo se nos quedaba corto.\"", "en": ["\"Just one trip wasn't enough for us.\""]}} -{"translation": {"es": "Para el cazatalentos Dykta las notas dan resultados.", "en": ["For talent-hunter Dykta, the sums add up."]}} -{"translation": {"es": "\"Hasta hoy tenemos una acción parecida en el último año con todos los participantes.\"", "en": ["\"To this day, we have stayed in contact with all the participants of a similar campaign last year.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Algunos se encuentran cerca de su fin, y quieren solicitar trabajar con nosotros\", afirma.", "en": ["\"Some of them are just about to graduate and expect to apply to us soon,\" he says."]}} -{"translation": {"es": "Además del acercamiento directo en el campus, también están a la caza, sobre todo, las empresas pequeñas y medianas, clásicas con sus ferias del trabajo.", "en": ["Besides direct touting on campus, small and medium-sized businesses especially are stalking candidates at classic career fairs."]}} -{"translation": {"es": "\"Intentamos conseguir estudiantes en las ferias especializadas.\"", "en": ["\"We try to reach graduates at fairs.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Algo sobre Intersolar\", afirma Sitha Stübe, encargada de personal para el fabricante de tecnología solar Solarworld.", "en": ["\"For example, at Intersolar,\" says Sitha Stübe, head of human resources at the solar technology manufacturer, Solarworld."]}} -{"translation": {"es": "La empresa Bonner tiene aproximadamente 1.500 empleados en Alemania.", "en": ["The Bonn-based company employs around 1500 people in Germany."]}} -{"translation": {"es": "Stübe conoce la problemática de la nueva generación.", "en": ["Stübe is well aware of the problem of attracting young talent."]}} -{"translation": {"es": "Actualmente en la página web de la empresa aparecen 35 puestos vacantes.", "en": ["There are currently 35 vacancies on the company website."]}} -{"translation": {"es": "\"Está siendo muy complicado rellenar los puestos vacantes.\"", "en": ["\"It is really very difficult to fill vacant positions.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Cuesta mucho tiempo y dinero\", afirma.", "en": ["\"It costs a lot of time and money,\" she says."]}} -{"translation": {"es": "Un camino más corto es el contacto con los profesores de la universidad.", "en": ["Another route is contact via university lecturers."]}} -{"translation": {"es": "Solarworld colabora con varias escuelas superiores, por ejemplo, la Universidad de Freiberg.", "en": ["Solarworld is cooperating with a number of universities, including Freiberg University."]}} -{"translation": {"es": "\"Los profesores aconsejan que se pueden hacer prácticas con nosotros o realizar sus tesis.", "en": ["\"The lecturers point out that the students can do internships or write their dissertations with us.\""]}} -{"translation": {"es": "No se realizan caras campañas publicitarias para los especialistas solares.", "en": ["Expensive advertising campaigns for solar specialists are not in the pipeline."]}} -{"translation": {"es": "Por eso la empresa necesita promocionarse con otras ventajas: Ambiente personal, jerarquía llana y comunicación cómoda.", "en": ["On the other hand, the company is trying to advertise with its other advantages, including a relaxed working atmosphere, flat hierarchies and straightforward communication."]}} -{"translation": {"es": "\"Un gran consorcio normalmente no puede ofrecerlo\", declara Stübe, la encargada de personal.", "en": ["\"A big corporation cannot often offer that,\" says human resources manager Stübe."]}} -{"translation": {"es": "En la búsqueda de un empleo, el dinero ya no es lo más importante.", "en": ["Money has not been the key factor in the job market for a while."]}} -{"translation": {"es": "Los factores decisivos son horarios de trabajo flexibles, asistencia a niños o buenas posibilidades de ascenso.", "en": ["Flexible working time, childcare and good promotion opportunities are also decisive factors."]}} -{"translation": {"es": "Según un estudio del Great Place to Work Instituts, Solarworld ostenta la plaza 55 entre los 100 mejores empleadores de Alemania.", "en": ["Solarworld came in 55th place among the 100 best employers in Germany in a study by the Great Place to Work Institute."]}} -{"translation": {"es": "El instituto elabora una lista anual de los mejores proveedores de empleo alemanes.", "en": ["The institute publishes an annual league table of German employers."]}} -{"translation": {"es": "Para lo que pregunta al empleado lo satisfecho que está con el trabajo y con el ambiente en el mismo y observa las condiciones previas de los empleados.", "en": ["It asks employees how happy they are with their work and job environment and looks at the general working conditions."]}} -{"translation": {"es": "Stübe, la encargada de personal también espera puntos extra en su clasificación por sus aspirantes a trabajar.", "en": ["Human resources manager Stübe hopes to score points with job-seekers thanks to the company's place on the list."]}} -{"translation": {"es": "\"Creo que el solicitante se fija especialmente en las clasificaciones externas de un potencial empleador\", afirma.", "en": ["\"I think that applicants are influenced strongly by external assessments of any potential employer,\" she says."]}} -{"translation": {"es": "Wolf Reiner Kriegler de la Deutschen Employer Branding Akademie aconseja a las empresas que quieran una estrategia a largo plazo que se ganen una buena fama como empleadores.", "en": ["Wolf Reiner Kriegler from the German Employer Branding Academy is an advisor for companies seeking to develop a reputation as a good employer as part of a long-term strategy."]}} -{"translation": {"es": "Aconseja a sus clientes más autenticidad.", "en": ["He advises his clients to be more authentic."]}} -{"translation": {"es": "Y eso significa, según Kriegler, sobre todo, medidas internas.", "en": ["And that actually means internal changes, says Kriegler."]}} -{"translation": {"es": "\"El mejor camino para hacerse atractivo como empleador pasa por los propios empleados\", asegura.", "en": ["\"The best way to make yourself attractive as an employer is via your own employees,\" he says."]}} -{"translation": {"es": "En la jerga del sector se llama Employer Branding interno, también promoción de identidad corporativa dentro de la propia plantilla.", "en": ["In industry jargon, that means Employer Branding among your own employees."]}} -{"translation": {"es": "\"Unos empleados satisfechos son los mejores embajadores.\"", "en": ["\"Happy employees are the best ambassadors.\""]}} -{"translation": {"es": "Cuando se trata bien a la gente y lo identifican con la empresa, entonces se consigue promoción directamente para el empleador por parte de amigos y conocidos.", "en": ["If you treat your own well and they identify with the company, then they will find you new employees among their friends and acquaintances."]}} -{"translation": {"es": "\"Es como un juego con pandilla\", afirma Kriegler.", "en": ["\"It's like playing in a band,\" says Kriegler."]}} -{"translation": {"es": "Obama detiene nuevas perforaciones petroleras", "en": ["Obama stops new oil drilling"]}} -{"translation": {"es": "Desde la costa del estado estadounidense de Florida al Golfo de Méjico no ha aparecido en estos años ninguna nueva perforación petrolera.", "en": ["There will be no new drilling off the coast of the US Federal State of Florida in the Gulf of Mexico in the coming year."]}} -{"translation": {"es": "El gobierno de Washington emitió una contundente prohibición y con ello anuló sus planes anteriores de manera inapelable.", "en": ["The government in Washington has published a prohibition to that effect - thereby definitively scrapping earlier plans."]}} -{"translation": {"es": "También ante la costa atlántica permanecen nuevas perforaciones vedadas por el momento.", "en": ["New drilling is also forbidden off the Atlantic coast for the immediate future."]}} -{"translation": {"es": "Esto anunció el ministro del interior, Ken Salazar, el miércoles.", "en": ["Secretary of the Interior Ken Salazar made the announcement on Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "Lo que provocó esta estricta prohibición, que al menos estará vigente los siguientes cinco años, es la explosión de la plataforma petrolífera \"Deepwater Horizon\" en abril.", "en": ["The explosion of the Deepwater Horizon drilling platform in April was the trigger for the strict prohibition, which is to remain in force for at least the next five years."]}} -{"translation": {"es": "Antes de la desgracia que costó la vida a once trabajadores y provocó la mayor catástrofe medioambiental de los EE.UU., el presidente Barack Obama había admitido nuevas perforaciones en la parte oeste del golfo de Méjico bajo presión de la oposición y de la industria.", "en": ["Before the disaster that cost eleven workers their lives and led to the USA's biggest environmental disaster, President Barack Obama, under pressure from the opposition and industry, had signalled his readiness to allow new drilling in the eastern area of the Gulf of Mexico."]}} -{"translation": {"es": "Los partidarios querían así disminuir la dependencia de EE.UU. de nuevos suministros de petróleo del extranjero.", "en": ["Advocators had hoped this would reduce the USA's dependency on foreign oil supplies."]}} -{"translation": {"es": "Hasta hoy no se ha aclarado del todo de quién es la responsabilidad de la irreparable marea negra en el golfo.", "en": ["Who will bear responsibility for the devastating oil spill in the Gulf has still not been conclusively decided."]}} -{"translation": {"es": "En el centro de la crítica se encuentra el consorcio energético británico BP, que está enfrentado con millones de demandas.", "en": ["The British energy company BP is the focus of criticism, and is faced with claims for billions of dollars."]}} -{"translation": {"es": "Una comisión de investigación encargada por Obama presentará sus resultados en diciembre.", "en": ["A board of inquiry set up by President Obama is set to submit its findings at some point in December."]}} -{"translation": {"es": "En octubre, Ken Salazar, el ministro del interior, levantó la moratoria de perforación tras la explosión.", "en": ["In October, Secretary of the Interior Ken Salazar had revoked the prohibition on drilling imposed after the explosion."]}} -{"translation": {"es": "Posteriormente, distintos consorcios peteroleros presentaron solicitudes para nuevos intentos de perforación.", "en": ["In response, various oil companies immediately submitted applications for new drilling projects."]}} -{"translation": {"es": "Obama y Salazar quieren descartar una nueva catástrofe empleando unos controles más duros y unos reglamentos de seguridad más estrictos.", "en": ["Obama and Salazar want to rule out any further catastrophe with tougher controls and stricter safety regulations."]}} -{"translation": {"es": "Actualmente la autoridad de control responsable, que tras haber sido acusada de cargos de corrupción ha caído en descrédito, se reforma de raíz.", "en": ["The responsible control authority, which fell into disrepute after numerous accusations of corruption, is being extensively reformed."]}} -{"translation": {"es": "Obama anuncia de manera paralela que se cerrarán las lagunas fiscales lucrativas para los consorcios del petróleo y del gas.", "en": ["At the same time, the President has announced that lucrative tax loopholes for oil and gas companies will be stopped."]}} -{"translation": {"es": "La industria anuncia públicamente que la extracción total en el golfo será menor gracias a una regulación más estricta, hasta la fecha.", "en": ["The industry is warning publicly that the output in the Gulf will be significantly lower than in the past if regulation is tougher."]}} -{"translation": {"es": "\"Los planes del gobierno son el mayor freno para el crecimiento de las industrias del petróleo y del gas\", dice el resultado del actual sondeo realizado por la empresa asesora BDO - antes de la prohibición de extracción del miércoles.", "en": ["\"The government's plans are the biggest brake on the growth of the oil and gas industry,\" is the outcome of a recent industry survey by the consultancy firm BDO - even before the prohibition on drilling was put in place on Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "American Energey Alliance se queja de la inseguridad en el sector: \"Nadie sabe qué cambia exactamente con la regulación.\"", "en": ["The American Energy Alliance also complains of the uncertainty faced by the industry. \"No one knows what exactly will change in terms of regulation.\""]}} -{"translation": {"es": "Las inversiones en nuevos proyectos de extracción se prolongan por lo pronto, en detrimento del crecimiento.", "en": ["The organisation believes investment in new projects will be suspended indefinitely - at the expense of growth."]}} -{"translation": {"es": "Ogonilandia está arruinada", "en": ["Ogoniland has burnt down"]}} -{"translation": {"es": "El agua de los ríos es márrón petróleo, huele como una gasolinera: Millones de litros vertidos de crudo han destrozado la naturaleza en la nigeriana Ogonilandia.", "en": ["The water in the rivers is oil-brown and reeks like a petrol station. Billions of litres of leaked crude oil have destroyed the natural environment of Ogoniland in Nigeria."]}} -{"translation": {"es": "La gente vive del robo, la corrupción y el comercio ilegal de petróleo.", "en": ["People are living on theft, corruption and cooking illegal oil."]}} -{"translation": {"es": "A Celestine Akpobari le parece bien.", "en": ["Celestine Akpobari sees the positive side."]}} -{"translation": {"es": "\"No os canséis\", tranquiliza el activista medioambiental a los periodistas: \"Hoy pasará suficiente petróleo ante vuestros ojos.\"", "en": ["\"Don't worry,\" the ecoactivist tells journalists. \"You'll see plenty of oil sludge to photograph today.\""]}} -{"translation": {"es": "El nigeriano de 37 años ha conseguido fotografiar a chicos vadeando en el agua hasta el pecho con el brillo de las luces reflejadas en turbulencias en la superficie: Con el colorido brillo del agua, la escena parece casi bonita.", "en": ["The 37-year-old Nigerian was trying to photograph a boy wading up to his waist in the water - and the streaks of water around him. In the rainbow-coloured water, the scene is almost beautiful."]}} -{"translation": {"es": "No se ve que sobre la superficie flotan manchas marrones de petróleo.", "en": ["The brown billows of crude oil under the surface are invisible."]}} -{"translation": {"es": "Antes aquí cogía gambas a puñados, explica Esther Badom en la orilla del río Bodo-Jetty.", "en": ["Esther Badom used to fill buckets with shrimps at the bank of the Bodo jetty river."]}} -{"translation": {"es": "Mientras, las aguas fluidas están totalmente muertas.", "en": ["Now, the stagnant waters are completely dead."]}} -{"translation": {"es": "Hace cinco años se vertió en el formidable humedal una cantidad impresionante de petróleo por una tubería rota.", "en": ["Five years ago, massive quantities of crude oil flooded out of a burst oil pipeline into the vast wetland."]}} -{"translation": {"es": "Los peces de los alrededores de la pequeña ciudad de Bodo tuvieron que nadar seis horas para llegar a aguas llenas de peces: Que, en el corazón del delta del Niger y situada en Ogonilandia, se considera como una de las regiones más apestadas del mundo.", "en": ["Fishermen from the nearby town of Bodo now have to paddle six hours to get to water inhabited by fish. Ogoniland, in the heart of the Niger delta, is one of the most contaminated regions in the world."]}} -{"translation": {"es": "En el camino del recorrido del río que pasa por manglares, la extensa desolación resulta obvia.", "en": ["On the journey through the mangrove swamps, criss-crossed by river courses, the full extent of the devastation is plain to see."]}} -{"translation": {"es": "En vez de agua clara, el motor del barco remueve un caldo marrón, quien sumerja su mano en el agua, sacará unos llenos de petróleo.", "en": ["Instead of clear water, the motorboat churns up a brown swill; if you put your hand in the water it comes out coated in oil."]}} -{"translation": {"es": "Las raices de los árboles de los manglares se elevan desde el suelo como oscuros palos de regaliz, tristemente aislan las palmeras que chocan y cuelgan sus palmas.", "en": ["The roots of the mangrove trees stick out from the ground like black liquorice sticks. The odd palm among the mangroves hangs its frond despondently."]}} -{"translation": {"es": "En vano se buscan bandadas de pájaros, como si estuvieran en el humedal como siempre: En cuanto se calla la barrera del exterior, se expande en ella una especie de calma fantasmal de un paraíso anterior con olor a gasolinera.", "en": ["The flocks of birds ubiquitous in wetlands are nowhere to be seen. As soon as the outboard motor falls silent, a devastating quiet descends over the former paradise that now stinks like a petrol station."]}} -{"translation": {"es": "\"Lo que aquí ocurre es una lucha ecológica\", afirma, huraño, Celestine Akpobari. \"Vivimos en peligro constante para la salud.\"", "en": ["\"What is happening here is ecological warfare,\" says Celestine Akpobari, sombrely. \"We are living with a permanent hazard to health.\""]}} -{"translation": {"es": "Procede la comparación bélica.", "en": ["The comparison to war is apposite."]}} -{"translation": {"es": "La zona del asentamiento de los ogoni es un reñido campo de batalla desde hace años: Aquí irrumpieron hace más de 60 años los primeros exploradores europeos, aquí se organizó la primera resistencia en los años 80 con el escritor Ken Saro-Wiwa, más tarde ejecutado, aquí tuvo que colocar su primera fábrica el consorcio Shell en 1993, porque sería demasiado peligroso para los empleados del petróleo.", "en": ["The region of the Ogoni has been a contested battlefield for decades. More than 60 years ago, the first explorers from Europe made their way to the region. In the 80s, the first wave of resistance was organised around the author Ken Saro-Wiwa, who was later executed. It was here that the Shell company had to stop production in 1993, because it was too dangerous for its oil workers."]}} -{"translation": {"es": "Aún hoy en día está prohibido el regreso de las empresas a Ogonilandia: Mientras bombeaban diariamente más de dos millones de barriles de oro negro de toda la región del delta, de un tamaño tres veces mayor que Suiza, con más de 5.000 fuentes de extracción y 7.000 kilómetros de tuberías, los campos petrolíferos en Ogonilandia estaban tranquilos, la ubicación es demasiado inestable para el consorcio.", "en": ["Even today, the company is prohibited from returning to Ogoniland. While more than two million barrels of black gold are pumped every day from the delta region as a whole - which is an area three times the size of Switzerland with more than 5000 wells and 7000 kilometres of pipeline - the oilfields in Ogoniland lie fallow, the situation too unstable for the oil company."]}} -{"translation": {"es": "Cada doscientos metros sobresalían plataformas de acero como estrafalarias esculturas del agua: \"Arbolitos de navidad\" llamaron cariñosamente a las cabezas de las perforadoras.", "en": ["Every few hundred metres, steel frames rise from the water like bizarre sculptures. The heads of boreholes are far too affectionately referred to as \"little Christmas trees.\""]}} -{"translation": {"es": "Tienen hasta 50 años, la mayoría presentan una corrosión total.", "en": ["These structures can be up to 50 years old and most of them are seriously corroded."]}} -{"translation": {"es": "A cada instante falla un cabezal, opina Akpobari, entonces mana un chorro constante de petróleo en el agua.", "en": ["One borehole after the next falls apart, says Akpobari, then a constant stream of crude oil runs into the water."]}} -{"translation": {"es": "Según las valoraciones de los expertos, se han vertido más de dos mil millones de litros en 50 años en el ecosistema del delta: Año tras año, la cantidad de aceite penetra, como en la averia del buque \"Exxon Valdez\" hace 21 años en el mar de Alaska, una de las mayores catástrofes ecólogicas de la historia de la humanidad.", "en": ["According to expert estimates, more than two billion litres have flown into the delta's ecosystem in 50 years. Year on year, that is the same amount of oil that rushed into the sea off Alaska when the Exxon Valdez supertanker crashed 21 years ago - one of the largest environmental catastrophes in human history."]}} -{"translation": {"es": "Quien sea responsable de la duradera región medioambiental, lidiará con ello.", "en": ["There is dispute over who should be held responsible for the ongoing worst case scenario of ecological disaster."]}} -{"translation": {"es": "Mientras que el consorcio de Shell y los robos organizados de petróleo son responsables de más del 90 por ciento de la contaminación, los ecologistas ven a los cabezales a punto de romperse y a las tuberías con fugas como los principales causantes.", "en": ["Whilst the Shell company says sabotage and organised theft of oil are responsible for more than 90 percent of the contamination, environmentalists believe burst drill heads and leaking pipelines are the main cause."]}} -{"translation": {"es": "En Nigeria, Shell aplica principalmente bajos estándares de seguridad normalmente en el mundo los convencionales, reprochó el científico Richard Steiner al consorcio en 2008: Únicamente los índices de defectos de las tuberías son \"sobre un múltiplo mayor que en otro lugar\".", "en": ["In 2008, the US academic Richard Steiner accused Shell of applying significantly lower safety standards in Nigeria than in the rest of the world. The rate of defects in pipelines alone was \"several times higher than elsewhere.\""]}} -{"translation": {"es": "En un lugar, que desde lejos parece olvidado, aparece un taller lleno de petróleo bajo el cielo libre, surgen figuras de entre los manglares: Están desnudos y cubiertos de petróleo.", "en": ["Human figures emerge from the mangrove swamps, that from a distance look deserted, oil-covered outside garages. The figures are stark naked and covered to the neck in oil."]}} -{"translation": {"es": "Entre uno de los muchos barriles, que a veces están unidos a las perforaciones, a veces esparcidos arbitrariamente sobre el terreno, flamea un fuego: una pequeña refinería ilegal.", "en": ["Under one of the many barrels - some connected to pipes, others scattered at random over the ground - there is a a flickering fire. An illegal mini refinery."]}} -{"translation": {"es": "En el barril, el petróleo se calienta en el fuego más horas, explica Michael, el jefe del grupo.", "en": ["Michael, the group leader, explains that the crude oil is heated in the barrel for several hours."]}} -{"translation": {"es": "En primer lugar, la gasolina penetra mediante las tuberías en el recipiente, más tarde la tubería de petróleo gotea y finalemente sale diésel.", "en": ["First, benzine is siphoned off to a collecting pan, then kerosene drips from the end of the tube and finally, diesel."]}} -{"translation": {"es": "De esta manera, Michael y cuatro empleados producen diariamente hasta cuatro barriles de diésel de 300 litros: \"Nos aporta 34.000 naira\", alrededor de 22 dólares.", "en": ["Michael and four assistants produce up to four 300-litre barrels of diesel a day in this way. \"We get 34,000 naira for it\" - about 22 dollars."]}} -{"translation": {"es": "Los habitantes del delta aprovechan la escasez de combustible en uno de los mayores estados petrolíferos del África negra.", "en": ["The inhabitants of the delta use the chronic fuel shortage to their advantage in the largest crude oil state of sub-Saharan Africa."]}} -{"translation": {"es": "Nigeria solo cuenta con una única refineria.", "en": ["Nigeria has just one refinery of its own."]}} -{"translation": {"es": "Con el absurdo y barato precio del diesel de apenas 40 euros-céntimo por litro los calentadores ilegales pueden ofrecer aún menos: Así reducen el valor de su materia prima.", "en": ["The illegal cooks can still undercut the absurdly low diesel prices of 40 Euro cents per litre. They get their raw material for nothing."]}} -{"translation": {"es": "Proviene de \"los de los bunkers\", que trucaron la red de tuberías que atraviesa Ogonilandia: Según los expertos, a este paso se pierden al menos 16 millones de litros de petróleo al día en todo el delta del Niger.", "en": ["The material comes from \"bunkerers\" who tap the pipeline network all the way across Ogoniland. Over the entire Niger delta, experts estimate the country loses at least 16 millions litres of crude oil a day in this way."]}} -{"translation": {"es": "Solamente una parte insignificante de la material prima provisional almacenada se refina claramente de forma ilegal: Las redes criminales organizadas, a las que también pertenecen políticos y altos cargos militares, guardan la mejor parte en aljibes y lo venden barato en el mercado mundial.", "en": ["However, only a tiny proportion of the raw material stored by bunkerers goes on to be refined illegally. Organised criminal networks with politicians and high-ranking officers amongst their ranks fill tankers with the lion's share and flog it on the global market."]}} -{"translation": {"es": "El activista Akpobari considera puramente académico el debate sobre si la catástrofe medioambiental se debe más bien al manejo de la población o a la floja manera de producción.", "en": ["The activist Akpobari believes the debate around whether the environmental catastrophe is the result of the activities of the population or lax production safety standards is purely academic."]}} -{"translation": {"es": "\"Si las petroleras no se comportaran como invasoras y no hubieran destruido por completo el hábitat natural de los peces, no habría sabotaje, ni robos, ni refinerias ilegales.\"", "en": ["\"If the oil companies were not perceived as interlopers and if they had not so thoroughly destroyed the fishermen's livelihood, there would not be any sabotage, theft or illegal refineries.\""]}} -{"translation": {"es": "Mientras que las condiciones de los ogoni son destrozadas sobre todo por Shell hasta el punto que solo aparece una deducción del consorcio: \"Quizás es mejor presentar otra nacionalidad, como la china.\"", "en": ["Akpobari explains that the relationship between the Ogoni towards Shell in particular has been destroyed to such an extent that only withdrawal by the company is an option. \"Perhaps other nations such as the Chinese will prove to be a better option.\""]}} -{"translation": {"es": "Michael se pone nervioso.", "en": ["Michael turns edgy."]}} -{"translation": {"es": "\"Ya va siendo hora de que desaparezcáis\", dice el musculoso Ölmann.", "en": ["\"It's time you disappear,\" says the muscular oil man."]}} -{"translation": {"es": "\"Los soldados pueden venir en cualquier minuto.\"", "en": ["\"The soldiers might turn up at any minute.\""]}} -{"translation": {"es": "Si la unidad especial del ejército coge a los refinadores ilegales, no les amenaza con arrestarlos, si no con un doloroso soborno.", "en": ["If the illegal oil refiners are caught by the army's task force, they are not likely to be jailed, but will have to pay hefty bribes."]}} -{"translation": {"es": "Los soldados procedentes del norte también quieren, como todos los nigerianos, sacar provecho de la materia prima.", "en": ["It seems that the soldiers, who mainly originate from the north of the country, also want to profit from oil, like all other Nigerians."]}} -{"translation": {"es": "\"Este condenado invento ha hecho pedazos por completo a nuestro país\", afirma Akpobari.", "en": ["\"This damned stuff has brought our country to rock bottom in every way,\" says Akpobari."]}} -{"translation": {"es": "Los investigadores detectan defectos de fábrica peligrosos en los motores del A380", "en": ["Investigators uncover dangerous defect in A380 engines"]}} -{"translation": {"es": "Al parecer, el A380 tiene un gran problema de seguridad.", "en": ["The A380, it seems, has a major safety issue."]}} -{"translation": {"es": "En una investigación de una máquina que realizó un aterrizaje forzoso, los investigadores hallaron un posible defecto de fábrica, que puede producir \"un fallo catastrófico en el motor\".", "en": ["During examination of a plane following an emergency landing, investigators have discovered a possible defect that could cause \"catastrophic engine failure.\""]}} -{"translation": {"es": "La aerolínea Qantas quiere demandar al fabricante del motor.", "en": ["The airline Qantas is now preparing to take the engine manufacturer to court."]}} -{"translation": {"es": "Los pasajeros del Airbus de Qantas que realizó un aterrizaje de emergencia a principios de noviembre tuvieron mucha más suerte que la que se puede imaginar: Las autoridades de seguridad aérea australianas percibieron gracias a sus investigaciones un gran problema de seguridad en los motores de algunos A380, y alertan de un posible defecto de fábrica.", "en": ["The passengers of the Qantas Airbus that was forced to land at the beginning of November appear to have had considerably more luck than anyone realised. During its investigations, the Australian air safety authority identified a serious safety issue in the engines of some A380 planes - and is now warning of a possible construction defect."]}} -{"translation": {"es": "El potencial defecto tiene repercusiones complicadas: En una conexión de manguitos, se pueden causar fisuras por fatiga o grietas, anunciaron las autoridades del ATSB en un informe publicado el jueves.", "en": ["The alleged defect would have serious consequences. In a statement published on Thursday, the Australian Transport Safety Bureau (ATSB) revealed that the defect could potentially cause fatigue cracks and leaks in an oil hose connection."]}} -{"translation": {"es": "Esto podría haber causado \"un fallo catastrófico en el motor\".", "en": ["This could lead to \"catastrophic engine failure.\""]}} -{"translation": {"es": "Esto afectó a los motores fabricados por Rolls-Royce pertenecientes a 20 aviones de la serie A380.", "en": ["20 different A380 aeroplanes with Rolls-Royce engines may be affected."]}} -{"translation": {"es": "Entre los que se encuentra el Qantas-Airbus que tuvo que realizar un aterrizaje forzoso el 4 de noviembre en Singapur.", "en": ["The Qantas Airbus that was forced to land in Singapore on 4 November was one of those aeroplanes."]}} -{"translation": {"es": "La aerolínea australiana inicia medias legales contra el fabricante de turbinas británico.", "en": ["The Australian airline is now taking legal steps against the British turbine manufacturer."]}} -{"translation": {"es": "Presentó una demanda en el tribunal federal de Sidney que posibilitaba más medidas jurídicas contra la empresa.", "en": ["It has submitted a claim to an Australian federal court in Sydney which leaves open further potential legal measures against the company."]}} -{"translation": {"es": "Alan Joyce, director de Qantas, declaró que su aerolínea reclamará una indemnización por el incidente de principios de noviembre.", "en": ["The CEO of Qantas, Alan Joyce, said that his airline would demand compensation for the incident which occurred at the beginning of November."]}} -{"translation": {"es": "En la marca del motor han perdido piezas y su ala está deteriorada.", "en": ["The heat of the engine had caused parts to become detached and had damaged the wings."]}} -{"translation": {"es": "Rolls Royce distingue el tipo de la gasolina como la causa de los daños.", "en": ["Rolls-Royce believes an oil fire caused the damage."]}} -{"translation": {"es": "Tras el incidente, hasta 40 motores de todo el mundo tienen que ser repuestos.", "en": ["Following the incident, up to 40 engines around the world must now be replaced."]}} -{"translation": {"es": "Los investigadores australianos anunciaron que efectuarán más pruebas de seguridad a los superjumbos dotados con los motores afectados.", "en": ["The Australian investigators announced that they will be carrying out further safety tests on the superjumbos fitted with the affected engines."]}} -{"translation": {"es": "La recomendación de seguridad es el resultado de una colaboración con Rolls Royce, afirmó Martin Dolan, portavoz de ATSB.", "en": ["ATSB speaker Martin Dolan said that the safety recommendation was the result of cooperation with Rolls-Royce."]}} -{"translation": {"es": "El problema de seguridad se ha convertido en lo suficientemente importante como para informar a todos los afectados.", "en": ["The safety issue was considered sufficiently serious for all affected parties to be informed."]}} -{"translation": {"es": "Después del aterrizaje de emergencia del aparato de Qantas, la aerolínea mantuvo a su flota A380 en tierra durante muchas semanas.", "en": ["After the forced landing of the Qantas plane, the airline grounded its A380 fleet for weeks."]}} -{"translation": {"es": "Singapore Airlines mantuvo aproximadamente a tres de sus once A380 temporalmente en tierra.", "en": ["Singapore Airlines temporarily kept about three of its eleven A380 on the ground."]}} -{"translation": {"es": "Lufthansa repuso el motor de un A380 como medida de precaución.", "en": ["Lufthansa replaced the engine in one A380 as a precaution."]}} -{"translation": {"es": "Este avión con doble cubierta es el avión de pasajeros más grande del mundo.", "en": ["The double-decker is the largest passenger plane in the world."]}} -{"translation": {"es": "Una Nevada en todo el país provoca el caos en el tráfico", "en": ["Country-wide snowfall unleashes traffic chaos"]}} -{"translation": {"es": "Alemania totalmente blanca: De un día para otro ha nevado en casi todo el país.", "en": ["Germany all in white. There has been overnight snowfall across most of the country."]}} -{"translation": {"es": "En muchas calles reina el caos, fallan los trenes y los aviones.", "en": ["There is chaos on many roads, and trains and flights have been cancelled."]}} -{"translation": {"es": "Al menos tres personas han perdido la vida en accidentes de tráfico.", "en": ["At least three people have died in car accidents."]}} -{"translation": {"es": "El invierno hiela Alemania: En casi todo el país se alcanzaron temperaturas gélidas durante la noche del jueves, lo que ha desencadenado el caos en el tráfico en muchos puntos.", "en": ["The winter freeze in Germany. In freezing temperatures, almost the entire country was covered in snow on Wednesday night - causing traffic chaos in many areas."]}} -{"translation": {"es": "En algunas partes del norte y del este, hay una capa de nieve de 15 centímetros de espesor.", "en": ["In the north and east of the country, there is 15 centimetres of snow in some areas."]}} -{"translation": {"es": "El tráfico es muy limitado en la mayoría de autopistas y en muchas calles.", "en": ["Traffic is severely restricted on many motorways and roads."]}} -{"translation": {"es": "En la A7 a la altura de Flensburg, las quitanieves están en continuo funcionamiento, quitando la nueva nieve una y otra vez, pero no está preparada.", "en": ["Snow ploughs were in continuous operation on the A7 at Flensburg, unable to beat the constant snow drifts."]}} -{"translation": {"es": "Además, fuertes rachas de viento barren la costa del mar báltico.", "en": ["Strong winds were also recorded over the Baltic coast."]}} -{"translation": {"es": "La Agencia Federal Marítima e Hidrográfica de Alemania (BSH) espera mareas vivas con el nivel del agua 1,2 metros por encima de su nivel habitual en la costa del mar báltico Schleswig-Holsteins.", "en": ["The Federal Maritime and Hydrographic Agency (BSH) is expecting storm tides with water levels 1.2 metres above normal on the Baltic coast of Schleswig-Holstein from the morning onwards."]}} -{"translation": {"es": "En Sajonia la acumulación de nieve causó considerables problemas en las autopistas y en las carreteras nacionales.", "en": ["In Saxony, the snow drifts on motorways and A-roads have been causing serious problems."]}} -{"translation": {"es": "Según el servicio meteorológico Meteomedia, se convoca la alerta roja en Sächsischen Schweiz, en realidad la alerta más alta.", "en": ["According to the weather service Meteomedia, Saxon Switzerland was put on red alert - the highest alarm level."]}} -{"translation": {"es": "Allí hay parcialmente 30 centímetros de nieve recién caída y vientos fríos y fuertes se encargan de arremolinarla.", "en": ["30 centimetres of fresh snow fell in some parts of the region and fresh strong winds caused drifts."]}} -{"translation": {"es": "Allí se quedaron atrapados durante la noche muchos camiones y coches.", "en": ["A number of lorries and cars were stranded during the night."]}} -{"translation": {"es": "También en Sajonia Anhalt las autoridades policiales notificaron importantes desórdenes en las calles.", "en": ["In Saxony-Anhalt, the police authorities also reported serious disruption on the roads."]}} -{"translation": {"es": "En la A2, la nieve y el viento paralizaron el tráfico y crearon atascos.", "en": ["Snow and wind caused crawling traffic and traffic jams on the A2."]}} -{"translation": {"es": "En Turingia las nevadas afectaron a la A4 y a la A9.", "en": ["In Thuringia, the A4 and A9 were affected by snowfall."]}} -{"translation": {"es": "Según Deutscher Bahn, se esperan grandes trastornos en Sajonia, Sajonia Anhalt, Turingia y en el norte de Baviera.", "en": ["According to Deutsche Bahn, there are significant disruptions in Saxony, Saxony-Anhalt, Thuringia and in the north of Bavaria."]}} -{"translation": {"es": "La nieve en la carretera, los árboles caídos sobre los carriles o la catenaria destrozada y los agujeros son los principales problemas.", "en": ["Snow on the tracks, fallen trees on the rails and overhead wires and malfunctioning points are the main problems."]}} -{"translation": {"es": "En Sajonia se suspende el servicio interurbano de Leipzig a Nuremberg.", "en": ["In Saxony, long-distance trains from Leipzig to Nuremberg had to be stopped."]}} -{"translation": {"es": "En Saafeld, Turingia un tren ICE tuvo que detener su viaje a Munich.", "en": ["An ICE train to Munich was forced to end its journey in Saalfeld, Thuringia."]}} -{"translation": {"es": "Los bomberos y el servicio de salvamento atendieron a los 165 pasajeros en el tren con mantas de lana, comida y bebida.", "en": ["The 165 passengers were provided with woollen blankets, food and drink by fire and ambulance personnel."]}} -{"translation": {"es": "Los vientos con nieve barren las calles.", "en": ["Snow swept across the roads."]}} -{"translation": {"es": "En el mayor aeropuerto alemán, los vientos con nieve provocaron numerosas suspensiones de vuelos.", "en": ["Snow and wind is causing numerous cancellations at major German airports."]}} -{"translation": {"es": "Según una portavoz de la central de información de vuelos, en Munich ya se han anunciado algunas cancelaciones.", "en": ["In Munich, a spokeswoman for the flight information centre announced that some cancellations had already been made."]}} -{"translation": {"es": "En Frankfurt am Main, según una portavoz de Fraport ya hay 40 vuelos cancelados.", "en": ["In Frankfurt am Main, a spokeswoman for Fraport said that 40 flights had already been axed."]}} -{"translation": {"es": "Las quitanieves están en continuo funcionamiento.", "en": ["Snow ploughs have been in permanent operation."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, hay pocos pasajeros varados en el aeropuerto, a pesar de eso hay 400 camas de campaña preparadas para ellos.", "en": ["Only a small number of stranded passengers were at the airport, and there were just under 400 camp beds still available to accommodate them, said the spokeswoman."]}} -{"translation": {"es": "En muchas calles, el miércoles por la tarde ya hubo muchos accidentes.", "en": ["Accidents had already occurred on many roads by Wednesday evening."]}} -{"translation": {"es": "Por la tarde un camionero falleció en una colisión con un tren en un cruce de vía en Ostholstein.", "en": ["One lorry driver died in the evening in a collision with a train on a level crossing in Ostholstein."]}} -{"translation": {"es": "El maquinista sufrió heridas leves.", "en": ["The train driver suffered light injuries."]}} -{"translation": {"es": "En las proximidades de Nuremberg se produjo un accidente similar a causa de las calles nevadas: También aquí un camión fue alcanzado en un cruce de vías porque el vehículo se quedó atrancado.", "en": ["A similar accident occurred near Nuremberg on snow-covered roads. A truck was stranded on a level crossing when the vehicle got stuck in the snow."]}} -{"translation": {"es": "El conductor perdió la vida.", "en": ["The driver died."]}} -{"translation": {"es": "En el tren cuatro pasajeros resultaron heridos, el recorrido de Bayreuth a Nuremberg fue bloqueado por este motivo por la mañana.", "en": ["Four passengers in the train were injured - the line from Bayreuth to Nuremberg was closed into the hours of the morning."]}} -{"translation": {"es": "Además falleció una mujer de 30 años, después de dar un vuelco con su coche cerca de Aschaffenburg en una carretera resbaladiza.", "en": ["A 30-year-old woman also died after she overturned on black ice near Aschaffenburg."]}} -{"translation": {"es": "Los meteorólogos tienen una buena noticia: La nieve será cada vez más suave y tipo polvo y por lo tanto se arremolinará en suaves rachas.", "en": ["There is, however, some good news from forecasters. Although the snow will continue to be loose and powdery causing snow drifts even in light winds,"]}} -{"translation": {"es": "Pero el viento disminuirá.", "en": ["the wind is set to drop."]}} -{"translation": {"es": "Solo el mar báltico se verá afectado por vientos fuertes y rápidos.", "en": ["Only the Baltic Sea will suffer strong and stormy winds."]}} -{"translation": {"es": "Sin duda seguirá haciendo mucho frío, en algunos lugares hasta 15 grados negativos.", "en": ["However, it will remain very cold - up to minus 15 degrees in some places."]}} -{"translation": {"es": "Deusche Bank busca un comprador para sus torres gemelas", "en": ["Deutsche Bank seeking buyer for its twin towers"]}} -{"translation": {"es": "El Deutsche Bank quiere separarse de su símbolo: Según un artículo, la institución financiera busca comprador para sus torres de oficinas en su sede de Frankfurt.", "en": ["Deutsche Bank wants to sell its emblem. According to a newspaper report, the bank is looking for buyers for the two office high-rises at its Frankfurt headquarters."]}} -{"translation": {"es": "La propiedad podría aportar hasta 500 millones de euros.", "en": ["The property could fetch up to 500 million Euros."]}} -{"translation": {"es": "Recientemente Deutschen Bank arregló su sede: Se modernizaron las torres gemelas en el barrio de los bancos de Frankfurt; mientras los banqueros volvieron a su lugar de trabajo antiguo.", "en": ["Deutsche Bank only recently renovated its company headquarters. The twin towers in the Frankfurt banking quarter have been modernised as bankers returned to their former workplace."]}} -{"translation": {"es": "Pero ahora el consorcio financiero quiere en apariencia sacar provecho los costes de la reonvación, y busca un comprador para los dos rascacielos, como afirma el \"Financial Times Deutschland\" basándose en un portavoz.", "en": ["But the financial institution now clearly wants to recoup the costs of renovation - and is looking for a buyer for the two high-rises, writes Financial Times Germany, quoting a spokesman."]}} -{"translation": {"es": "El portavoz no nombra los motivos de la venta en proyecto.", "en": ["The spokesman did not indicate the reasons for the planned sale."]}} -{"translation": {"es": "\"Siempre comprobamos si conviene poseer las propiedades o venderlas y a continuación volver a alquilarlas\", afirmó.", "en": ["\"We are constantly reviewing whether it is better to own property ourselves or to sell it and then rent it back,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "Por eso la mayor institución crediticia de Alemania vuelve a renunciar a la sede de su empresa después de un corto periodo de tiempo.", "en": ["Germany's largest financial institution is abandoning its company headquarters after only a limited period of time."]}} -{"translation": {"es": "El banco adquirió las torres gemelas a mediados de 2007 por 272 millones de euros del inversor de un fondo de la casa y a continuación le realizó los arreglos pertinentes.", "en": ["The bank first took over the two towers for 272 million Euros in mid-2007 from the investors of one of its own funds and went on to implement an extensive programme of renovation."]}} -{"translation": {"es": "Las reformas energéticas alcanzaron unas cifras de aproximadamente 200 millones de euros.", "en": ["According to the information available, the extensive renovation cost around 200 million Euros."]}} -{"translation": {"es": "Una venta supondría mucho dinero para el banco.", "en": ["A sale would earn the bank a lot of money."]}} -{"translation": {"es": "Los expertos de este ámbito calculan el valor de las torres del periódico renombradas como \"Greentowers\" en alrededor de 500 millones de euros.", "en": ["According to the newspaper, industry experts estimate the value of the towers, renamed the \"Greentowers,\" at around 500 million Euros."]}} -{"translation": {"es": "Si se venden los edificios renovados en un fondo del banco o a un inversor independiente no ha sido revelado actualmente, afirmó el portavoz.", "en": ["Whether the buildings will be resold to a fund owned by the bank or to an independent investor is currently not decided, said the spokesman."]}} -{"translation": {"es": "Miles de personas de luto por los mineros fallecidos", "en": ["Thousands mourn lost friends"]}} -{"translation": {"es": "En Nueva Zelanda, más de 10.000 personas pensaron en los mineros sepultados, que se dieron por fallecidos después de muchas explosiones en una mina.", "en": ["More than 10,000 people in New Zealand have attended a memorial service for the miners declared dead after a series of explosions."]}} -{"translation": {"es": "Todavia no se han podido encontrar los cadáveres, porque las medidas de seguridad siguen siendo precarias en el lugar de la desgracia.", "en": ["It has not yet been possible to recover the bodies, as the safety situation in the shaft where the accident happened remains precarious."]}} -{"translation": {"es": "Hace casi dos semanas tuvo lugar una intensa explosión en la mina Pike River cerca de la ciudad de Greymouth.", "en": ["Almost two weeks ago, a violent explosion occurred in the Pike River Mine near the city of Greymouth."]}} -{"translation": {"es": "29 mineros de edades entre 17 y 62 años quedaron enterrados en la mina.", "en": ["29 miners aged between 17 and 62 were buried alive below ground."]}} -{"translation": {"es": "Se introdujo una sonda en el lugar de la desgracia, pero no descubrió ninguna señal de supervivencia.", "en": ["A probe was lowered into the shaft, but no signs of the survivors were discovered."]}} -{"translation": {"es": "Debido a la alta concentración de gases tóxicos y sucesivas explosiones, ningún equipo de salvamento pudo bajar por motivos de seguridad.", "en": ["Owing to the high concentration of poisonous gases and further subsequent explosions, no rescuers were allowed into the shaft for safety reasons."]}} -{"translation": {"es": "Después de la segunda intensa detonación, las autoridades y expertos dedujeron que no había posibilidades de que los mineros hubieran sobrevivido.", "en": ["After the second violent detonation, the authorities and experts acted on the assumption that there was no chance any of the miners had survived."]}} -{"translation": {"es": "No se han podido recuperar los cuerpos hasta la fecha.", "en": ["It has not yet been possible to recover the bodies."]}} -{"translation": {"es": "Actualmente los familiares y amigos recuerdan a los fallecidos con un acto conmemorativo.", "en": ["Family members and friends remembered the dead in a memorial service."]}} -{"translation": {"es": "Diez mil personas han cambiado con el resplandeciente brillo del sol en Greymouth en la neozelandesa isla del sur.", "en": ["In bright sunshine, ten thousand people gathered in Greymouth on New Zealand's South Island."]}} -{"translation": {"es": "Guardan silencio durante dos minutos.", "en": ["They held a two-minute silence."]}} -{"translation": {"es": "En homenaje de los mineros sepultados, se colocaron 29 mesas con los cascos, lámparas y nombres de los mineros.", "en": ["29 tables were set up in honour of the buried miners, displaying helmets, lamps and their names."]}} -{"translation": {"es": "También había fotografías y objetos personales, debajo prendas de vestir y tablas de surf.", "en": ["Pictures and personal items, including clothing and surfboards, were also on display."]}} -{"translation": {"es": "Las banderas ondearon a media asta ante los edificios gubernamentales del país.", "en": ["The flags were flying at half mast at all government buildings in the country."]}} -{"translation": {"es": "Nueva Zelanda esperó que los mineros volvieran a la superficie \"de las profundidades de la tierra\", dijo John Key, el presidente del gobierno neozelandés, a los participantes del acto conmemorativo.", "en": ["New Zealand had hoped that the miners would come back \"from the depths of the earth\" to the surface, said the Prime Minister of New Zeeland John Key to the crowds at the memorial."]}} -{"translation": {"es": "\"Pero nunca volvieron a casa.\"", "en": ["\"But they never came home.\""]}} -{"translation": {"es": "No puede asumir la muerte de su hijo hasta que no haya visto su cuerpo, afirmó Lawrie Drew, cuyo hijo Zen fue sepultado en la mina.", "en": ["Lawrie Drew, father of trapped coal miner Zen Drew, said that he could not come to terms with the death of his son until he had seen his body."]}} -{"translation": {"es": "Junto al presidente del gobierno y a los familiares de las víctimas participaron en el acto conmemorativo muchos diplomáticos extranjeros.", "en": ["Several foreign diplomats took part in the memorial service alongside the Prime Minister and members of victims\" families."]}} -{"translation": {"es": "En la primera explosión el 19 de noviembre también fueron sepultados mineros de procedencia británica y sudafricana.", "en": ["British and South African miners were also buried alive in the first explosion on 19 November."]}} -{"translation": {"es": "Los trabajadores de salvamento comenzaron extinguiendo un fuego en el interior de la mina de carbón en la isla del sur de Nueva Zelanda.", "en": ["Rescuers began by extinguishing a fire inside the coal mine on New Zealand's South Island."]}} -{"translation": {"es": "En cuanto se hayan extraído los gases explosivos, las temperaturas abrasadoras del interior de la mina comenzarán a descender, declaró Gary Knowles, el superior de la policía, a los periodistas.", "en": ["Superintendent Gary Knowles told journalists that work would begin to cool the fierce temperatures inside the mine as soon as the explosive gases had been displaced."]}} -{"translation": {"es": "¡Al diablo, guerrero!", "en": ["To hell, warriors!"]}} -{"translation": {"es": "¿El gore encaja en el cine artístico?", "en": ["Is there a place for gore in art house cinema?"]}} -{"translation": {"es": "El director Nicolas Winding Refn vuelve a explorar las fronteras del género con su epopeya de batallas \"Walhalla Rising\".", "en": ["The film director Nicolas Winding Refn is testing old genre boundaries afresh with his warrior epic \"Walhalla Rising.\""]}} -{"translation": {"es": "¿En qué público habrá pensado el director danés Nicolas Winding Refn al rodar \"Walhalla Rising\"?", "en": ["What audience was the Danish director Nicolas Winding Refn thinking of when he was shooting \"Walhalla Rising\"?"]}} -{"translation": {"es": "Un guerrero vikingo preso con un solo ojo (Mads Mikkelsen) se libera de sus torturadores y asesina a sus enemigos con luchas casi sobrehumanas, suena ideal para espectadores jóvenes que buscan acción sangrienta, precisamente porque a nuestro héroe le gusta emplear métodos brutales para matar y arrancar a sus enemigos las tripas de sus cuerpos con vida cuando está de mal humor.", "en": ["A captured Viking warrior with only one eye (Mads Mikkelsen) escapes his tormentors and knocks down his opponents with almost superhuman powers - which sounds ideal for young male viewers on the search for gore and action, particularly as our hero has a preference for brutal killing methods and is not averse to tearing out the entrails from the living bodies of his enemies when he is in a bad mood."]}} -{"translation": {"es": "Por otra parte, Unojo, como se llama en realidad, no dice casi ninguna palabra durante toda la película y los otros personajes se dejan llevar por como mucho una o dos frases o un par de penosos gritos mortales.", "en": ["On the other hand, One-Eye, as he is actually called, does not say a word during the entire film, and even the other figures are only induced to say one or two sentences at most, or to emit a few excruciating death cries."]}} -{"translation": {"es": "De lo contrario se callan y gozan de los bonitos y terroríficos paisajes montuosos de Escocia, que los bastidores ofrecen al mundo vikingo de hace aproximadamente mil años.", "en": ["Otherwise, the film is silent, luxuriating in the eerily beautiful hills of Scotland that provides the scenery for the Viking world of around a thousand years ago."]}} -{"translation": {"es": "Más bien ideal para cineastas crecidos e interesados en el existencialismo y en movimientos de cámara muy calmados.", "en": ["More suited to adult cinema enthusiasts with an interest in existentialism and very smooth tracking shots."]}} -{"translation": {"es": "Cuando una película tiene varios grupos de destinatarios es una pena que no se puedan descartar mutuamente.", "en": ["Great when a film has several target groups, but a shame if they are mutually exclusive."]}} -{"translation": {"es": "El director Winding Refn considera a sus salvajes y a la trilogía sobre el peinado traficante de drogas \"Pusher\" como una especie de versión danesa de Quentin Tarantino, pero se niega estoicamente a hacer que sus obras sean para todos los públicos con algo más de humor en la corriente principal o algo menos de brutalidad de la casa artística.", "en": ["Since his wild and stylised drug dealer trilogy \"Pusher,\" Director Winding Refn has been seen as a kind of Danish version of Quentin Tarantino, but stoically refuses to make his works accessible to the mainstream by using a little more humour or to the art house by displaying less brutality."]}} -{"translation": {"es": "Una masa cerebral y unas tripas que brotan no pueden disuadir a la mayoría de los seguidores del cine artístico.", "en": ["Most art cinema enthusiasts would be deterred by the cerebral matter and entrails flying around."]}} -{"translation": {"es": "La mayoría de los fans de la acción se mueren de aburrimiento, si Unojo coge un barco a Jerusalén con una tropa de misioneros cristioneros violentos por motivos interpretables y se queda atascado una eternidad en la calma y la niebla antes de que su equipo llegue a América y vuelva a callarse allí.", "en": ["If they have not already done so, action fans will die of boredom when One-Eye - for somewhat indecipherable reasons - sets off by ship to Jerusalem with a troop of violent Christian missionaries, ending up stuck for what seems like an eternity in dead calms and fog before the crew arrives in what is clearly America - where the silence continues."]}} -{"translation": {"es": "Es una lástima que \"Walhalla Rising\" no haya encontrado distribuidora cinematográfica en Alemania y solo se publique en DVD.", "en": ["No wonder then that 'Walhalla Rising\" has not found a cinema distributor in Germany and has only appeared on DVD."]}} -{"translation": {"es": "Es una calamidad contra las magníficas imágenes, pero también porque, tras la presuntuosa y sangrienta fachada, se esconde un pedazo de cine a veces excitante, que merece algo de atención.", "en": ["This is a shame, particularly because the cinematography is superb, but also because at times there is a stirring work of cinema behind the pretentious, at times bloody façade - and that work of cinema deserves some attention."]}} -{"translation": {"es": "Esta película no trata de diálogos ni de una acción lógica, todo es atmósfera, un sueño febril transformado en película.", "en": ["This film is not about dialogue or a stringent plot, but all about atmosphere - a feverish dream that has become a film."]}} -{"translation": {"es": "Y por eso no hay escapatoria para los espectadores.", "en": ["For the viewer, there is no escape from that dream."]}} -{"translation": {"es": "Refn se condede apenas un momento de relajación y sus imágenes glaciares y la lúgubre banda sonora de trance le hacen un nudo en su garganta, sobre todo, el increíble odio, que desde los corazones de los personajes va hacia él.", "en": ["Refn hardly allows the viewer a single moment of relaxation and slowly chokes the same view with his iron images and the gloomy trance-like soundtrack - and the incomprehensible hatred that strikes out at the viewer from the hearts of the characters."]}} -{"translation": {"es": "Solo un pequeño joven rubio, que apoya a Unojo fielmente, conserva algo como inocencia, todos los demás están poseídos por la ira.", "en": ["Only one small blond boy who stands faithfully at One-Eye's side retains anything of innocence - all other characters are driven by fury."]}} -{"translation": {"es": "Sobre todo, el héroe de un solo ojo, cuyos motivos no se explican nunca, se convierte en cualquier momento en un guerrero salido del infierno para enemigos y aliados provisionales, posiblemente en el embajador del mismo diablo.", "en": ["Above all, it is the one-eyed hero who is driven by fury - whose motives are never explained, but who at some point becomes the warrior from hell for his enemies and temporary allies alike, and perhaps even the messenger of the devil himself."]}} -{"translation": {"es": "El representa la perdición, pero tal vez solo para los que están perdidos de todos modos.", "en": ["He equals damnation, but perhaps only for the already damned."]}} -{"translation": {"es": "\"Walhalla Rising\" es una película misteriosa que se puede odiar y admirar, para enfadarse, alterarse y sorprenderse.", "en": ["\"Walhalla Rising\" is an enigmatic film that people will hate and admire, to their chagrin, vexation and amazement."]}} -{"translation": {"es": "Una experiencia.", "en": ["An experience."]}} -{"translation": {"es": "Misteriosos movimientos de tierra", "en": ["Mysterious earthworks"]}} -{"translation": {"es": "La organización de energía nuclear OIEA tiene nuevos indicios de un programa nuclear secreto en Siria.", "en": ["The International Atomic Energy Agency (IAEA) has new evidence of a secret nuclear programme in Syria."]}} -{"translation": {"es": "El país rechaza opinar sobre este tema hasta que se permitan controles.", "en": ["The country is refusing to comment - but is allowing inspections."]}} -{"translation": {"es": "Sobre la media noche del 5 al 6 de septiembre de 2007, al menos cuatro aviones israelíes de combate F-15 I atacaron un misterioso edificio cúbico en Siria.", "en": ["Towards midnight on the night of 5th to 6th September 2007, at least four Israeli F-15 I fighter jets attacked a mysterious, cube-shaped building in Syria."]}} -{"translation": {"es": "Se encuentra en la orilla de Éufrates; la ciudad mayor y más cercana, a 30 kilómetros es Dair as-Saur.", "en": ["It stands on the banks of the Euphrates river; the next major city, 30 kilometres away, is Dair Alzour."]}} -{"translation": {"es": "Su nombre aparece en documentos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), trata sobre un reactor que al parecer los sirios construyeron con ayuda de Corea del Norte en el cubo, escondido en un valle que sale del río.", "en": ["The name turns up in IAEA documents when there is mention of the reactor Syria is alleged to have built in the cube-shaped building hidden in a valley cut off from the country's electricity network - with aid from North Korea."]}} -{"translation": {"es": "Según información del servicio de inteligencia internacional de EE.UU. de la CIA de finales de abril de 2008, se diseño un reactor corriente bajo el nombre de las proximidades de el-Kibar muy apropiado para la producción de plutonio, con el que se construyen las armas nucleares.", "en": ["According to a briefing from the US foreign intelligence service, the CIA, at the end of April 2008, the reactor, commonly referred to by the name of the nearest settlement El Kibar, could be used to produce plutonium - which could in turn be used to build atomic bombs."]}} -{"translation": {"es": "En cambio, la técnica apenas sirve para otros fines que para los de los años cincuenta.", "en": ["The technology from the fifties is of very little use for any other purpose."]}} -{"translation": {"es": "La CIA mostró una presentación en video con imágenes de satélite borrosas.", "en": ["The CIA gave a video presentation with blurry satellite images."]}} -{"translation": {"es": "Mostraron con una animación por ordenador donde estaban los componentes del reactor antes de la destrucción, que era una copia reducida del modelo norcoreano de la central nuclear de Yongbyon.", "en": ["Using computer animation, the agency showed where the components of the reactor are believed to have been located before its destruction - the reactor is said to be a smaller copy of the north Korean model from the atomic centre in Yongbyon."]}} -{"translation": {"es": "Además enseñaron fotografías que mostraban el edificio desde las proximidades o desde el interior.", "en": ["They agency also produced photos showing the building close up, and even its interior."]}} -{"translation": {"es": "Hacía poco tiempo que el reactor estaba en funcionamiento, dice, pero todavía no estaba equipado con barras de combustible.", "en": ["The reactor is believed to have been almost ready for commissioning, but not yet supplied with fuel rods."]}} -{"translation": {"es": "Hoy, tres años más tarde del bombardeo, es apenas más conocido que por aquel entonces, los enigmas se hicieron mayores con el tiempo.", "en": ["Now, more than three years after the bombardment, almost no more is known. In fact, the questions seem to have increased with time."]}} -{"translation": {"es": "El anterior presidente de los EE.UU., George W. Bush desveló recientemente en sus memorias que antes del ataque la CIA estaba totalmente seguro de que los sirios habían construido un reactor en el-Kibar, pero que apenas vio indicios de que en el país existiera \"un programa de armas nucleares\".", "en": ["The former US President George W. Bush has recently revealed in his memoirs that, although the CIA had known before the attack that Syria was building a reactor in El Kibar, it had not discovered any signs that there was \"an active nuclear weapons programme\" in the country."]}} -{"translation": {"es": "En Europa, varios agentes del servicio secreto prefieren ser aún más prudentes y solo hablan de un \"supuesto reactor\", aunque consideran \"plausible\" la presentación de la CIA.", "en": ["Many intelligence officials in Europe are even more sceptical and speak only of an \"alleged reactor,\" even if they believe the CIA presentation was \"plausible.\""]}} -{"translation": {"es": "Les faltan pruebas sólidas, así como a la OIEA.", "en": ["They lack hard evidence, as does the IAEA."]}} -{"translation": {"es": "Cuando se le preguntó lo seguro que era tener por delante un reactor, un alto diplomático de las NU respondió en verano de manera lapidaria que la OIEA tiene \"suficiente material para tener preguntas\".", "en": ["Asked how certain he is that a reactor exists this summer, a high-ranking UN diplomat replied laconically that the IAEA had \"enough material to pose questions.\""]}} -{"translation": {"es": "Los sirios se deshicieron con mucha rapidez de los escombros del presunto \"edificio militar inutilizado\" y allanaron el terreno a conciencia.", "en": ["The Syrians, in any case, rapidly removed the rubble of the supposedly \"unused military building\" and levelled the area completely."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, en junio de 2008 un equipo de la OIEA bajo el mando del anterior inspector jefe Olli Heinonen encontró rastos de uranio en el-Kibar, que había sido fabricado por personas.", "en": ["Nonetheless, in June 2008, an IAEA team led by chief inspector Olli Heinonen discovered traces of man-made uranium in El Kibar."]}} -{"translation": {"es": "Además la OIEA obtuvo imágenes por satélite sobre un estado miembro, de vendedores comerciales en los momentos justo después del ataque, que deben tener un valor informativo mayor de las que presentó la CIA.", "en": ["In addition, the IAEA obtained commercially produced satellite images from a Member State from the period immediately preceding the attack - images said to be more convincing that the images presented by the CIA."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, estas fotografías no llegaron al mercado porque un cliente desconocido, tal vez Israel, las compró de manera exclusiva.", "en": ["However, the images were not available on the market, as the unknown customer - Israel, perhaps - has purchased them exclusively."]}} -{"translation": {"es": "Por eso la OIEA no puede verificar su autenticidad independientemente.", "en": ["Hence, the IAEA cannot independently verify their authenticity."]}} -{"translation": {"es": "Siria siempre dio a entender que nunca había tenido un programa nuclear secreto ni construido ningún reactor.", "en": ["Syria has claimed never to have had a secret atomic programme or to have built a reactor."]}} -{"translation": {"es": "El uranio procedía de las armas israelíes, explicó Damaskus.", "en": ["Damascus claims the uranium was from Israeli weapons."]}} -{"translation": {"es": "La OIEA lo rechazó como inverosímil después de los análisis de las partículas.", "en": ["However, after analysing the particles, the IAEA rejected the claim as implausible."]}} -{"translation": {"es": "Desde entonces Damaskus se niega a discutir al respecto, de igual modo que respecto a las imágenes por satélite.", "en": ["Since then, Damascus has avoided discussion on this point - or on the satellite images."]}} -{"translation": {"es": "Además, a los controladores se les prohíbe una segunda inspección en el-Kibar y la entrada a las ruinas del edificio bombardeado.", "en": ["Syria has also prevented inspectors carrying out a second inspection in El Kibar or to access the rubble of the bombed building."]}} -{"translation": {"es": "También Israel guarda un estricto silencio.", "en": ["Israel is also maintaining a stony silence."]}} -{"translation": {"es": "\"Nunca lo comentaremos\", Ehud Olmert, primer ministro en funciones en el momento del ataque, confirmó recientemente la posición oficial.", "en": ["\"We will never comment on this,\" said the former Prime Minister Ehud Olmert, in office at the time of the attack, confirming the official position."]}} -{"translation": {"es": "Así, la investigación del caso no ha dado resultados desde junio de 2008 y \"se transforma progresivamente en un serio problema de credibilidad para las autoridades\", como un diplomático occidental de alto cargo se corresponde con un lugar en la OIEA en Viena, finalmente está pendiente una grave infracción contra el tratado de no proliferación de armas atómicas, por el que vela la OIEA.", "en": ["So the investigation has continued since June 2008 without conclusion and \"is increasingly developing into a serious credibility problem for the authority,\" according to a high-ranking western diplomat at the IAEA headquarters in Vienna - ultimately, a serious infringement of the non-proliferation treaty remains unresolved in the hands of the IAEA."]}} -{"translation": {"es": "La OIEA considera tres equipos más como la clave para el progreso en el esclarecimiento, que deben estar \"en conexión funcional\" con el presunto reactor, y otros como estos aún existen.", "en": ["The IAEA clearly believes the key to moving forward in this process lies in three additional facilities that are supposed to have had a \"functional connection\" with the alleged reactor - and in contrast to the reactor, still exist."]}} -{"translation": {"es": "Los inspectores no han dado a conocer públicamente hasta el momento de qué equipos se tratan, ni qué funciones tienen, ni si parecen sospechosos.", "en": ["However, inspectors have not so far disclosed the nature of the facilities or what function they have or what makes them seem suspicious."]}} -{"translation": {"es": "Según el periódico Süddeutschen Zeitung, la OIEA ha designado como interno a Marj as-Sultan, Masyaf y Iskandariayah, de nuevo derivado de las proximidades de las ciudades situadas.", "en": ["According to information provided by the Süddeutsche Zeitung, they are referred to internally at the IAEA as Marj as-Sultan, Masyaf and Iskandariya, referring to towns nearby."]}} -{"translation": {"es": "El independiente Institute for Science and International Security en Washington (Isis) identificó estos lugares y localizó un complejo de edificios cerca de Masyaf con las imágenes por satélite, que muy probablemente se trate de uno de los objetos sospechosos.", "en": ["The independent Institute for Science and International Security in Washington (ISIS) has identified these locations and found a complex of buildings on satellite images at Masyaf which is very probably one of the suspicious buildings."]}} -{"translation": {"es": "Posiblemente se encuentra en o inmediatamente al lado de una base militar, Siria prohíbe con este motivo la entrada a los tres lugares a la OIEA.", "en": ["It may be located in or immediately next to a military base - it is precisely for this reason that Syria is refusing the IAEA access to the three locations."]}} -{"translation": {"es": "En Viena se dice que los sirios temen un registro que los EE.UU. han solicitado a la OIEA para espiar las plantas militares.", "en": ["In Vienna, there is word that the Syrians were afraid of some kind of fishing expedition and worry that the IAEA is being sent out by the USA as a vanguard to spy out military facilities."]}} -{"translation": {"es": "Los detectives nucleares estuvieron alerta sobre los equipos gracias a las advertencias del servicio secreto de los EE.UU.", "en": ["This fear was exacerbated by the fact that nuclear inspectors had been tipped off about the facilities by the US secret services."]}} -{"translation": {"es": "Mediante fotografías por satélite, la OIEA tiene indicios de que se traslada material entre los tres lugares y el cubo a la orilla del Éufrates.", "en": ["The IAEA has documents, including satellite photos, which suggest that material has been transported between the three locations and the cube-shaped building on the Euphrates river."]}} -{"translation": {"es": "Un diplomático occidental con un alto cargo en Viena afirmó que al menos uno de los equipos puede estar \"relacionado con la producción de combustible\".", "en": ["A high-ranking western diplomat in Vienna said that at least one of the facilities could be \"related to fuel production.\""]}} -{"translation": {"es": "Pero no hay \"ningún indicio de actividades sensibles\", ni de enriquecimiento de uranio ni de reacondicionamiento; procesos que son necesarios para la construcción de armas nucleares.", "en": ["However, there were \"no signs of sensitive activities\" such as uranium enrichment or reprocessing - processes that are required to build atomic weapons."]}} -{"translation": {"es": "El tipo de reactor se acciona con uranio que no esté enriquecido.", "en": ["This type of reactor is fuelled by uranium, but not enriched uranium."]}} -{"translation": {"es": "De dónde debe venir el uranio y dónde debe separarse posteriormente el plutonio para las bombas, para estas preguntas centrales hay, en el mejor de los casos, suposiciones plausibles.", "en": ["However, a reasonable guess could be made as to where the uranium came from and where the plutonium from that uranium would be extracted for use in a bomb."]}} -{"translation": {"es": "Tampoco hay dudas sobre si las ruinas, las valiosas pistas que pueden recuperarse, se encuentran en los tres lugares.", "en": ["It remains unclear, however, whether rubble that could contain valuable trace deposits has been stored at the three locations."]}} -{"translation": {"es": "Como desaparecieron los cientos de carga de los camiones del suelo, nadie tiene información sobre dónde permanecen los escombros.", "en": ["No one is admitting to having any information on where the rubble has ended up, as if hundreds of truckloads of earth had simply vanished into thin air."]}} -{"translation": {"es": "La OIAE considera improbable la mina de sal al-Tibni, situada en los pocos kilómetros desde el-Kibar a la otra parte del Éufrates, que los sirios reconocieron en 1998 por su aptitud como zona para residuos radioactivos.", "en": ["The salt mine of Al Tibni, located just several kilometres from El Kibar on the other side of the Euphrates and investigated by Syria in 1998 as a possible storage location for radioactive waste is an unlikely location, according to the IAEA."]}} -{"translation": {"es": "Recientemente, Robert Kelly, el anterior inspector de la OIEA, la relacionó con el reactor en un análisis de las imágenes por satélite para la prestigiosa revista Jane's Intelligence Review.", "en": ["The former IAEA inspector Robert Kelley recently connected the mine and the reactor in an analysis of satellite images for the prestigious magazine, Jane's Intelligence Review."]}} -{"translation": {"es": "Pero las fotografías desde la órbita muestran que los sirios efectuaron movimientos de tierras en los tres supuestos lugares sospechosos y eliminaron grandes contenedores después de que la OIEA solicitara la entrada.", "en": ["Images from orbit, however, show that Syria undertook earthworks at the three suspected locations and removed large containers after the IAEA had demanded access."]}} -{"translation": {"es": "Puede ser casualidad pero apenas contribuye a disipar la sospecha.", "en": ["That may be coincidence, but has done nothing to clear suspicion."]}} -{"translation": {"es": "Además, en el sector diplomático se dice que la OIEA ha empleado algunos meses para desarrollar un plan de inspecciones allí, que los sirios permitieran, para mantener el posible secreto militar, solo el despliegue muestra la magnitud del interés de los inspectores.", "en": ["There is also talk in diplomatic circles of the IAEA having spent a number of months developing an inspections plan that would allow Syria to protect any military secrets - the costs alone shows the extent of the inspectors\" interest."]}} -{"translation": {"es": "Entretanto, Damaskus critica también esta propuesta.", "en": ["Damascus, however, also brushed off this proposal."]}} -{"translation": {"es": "Los diplomáticos occidentales en Viena hace un año se tranquilizaron con que el reactor ya estaba destruido, por eso el asunto no tiene mucha urgencia, desde hace un par de meses, Glyn Davies, un tipo de embajador de los EE.UU. esgrime las llamadas inspecciones excepcionales, uno de los medios más rigurosos que las autoridades nucleares vienesas tienen para establecer los controles.", "en": ["Although western diplomats in Vienna had offered reassurance, by saying that since the reactor was destroyed the issue had low priority, the US ambassador Glyn Davies has been bringing so-called special inspections to the table, which is one of the most powerful instruments available to the Vienna-based atomic authority to carry out inspections."]}} -{"translation": {"es": "Yukiya Amano, el director de la OIEA, que debe proponer estas inspecciones, ha hablado de \"una opción a la que estoy abierto en el futuro\", pero todavía vacila.", "en": ["Yukiya Amano, current Director General of the IAEA, who is believed to have suggested the inspection, has already spoken of \"an option that I am open to in the future,\" but is still hesitating."]}} -{"translation": {"es": "Este camino es muy arriesgado: Para ello se necesita la mayoría del consejo de gobernación de la OIEA, y algunos de los 35 países allí representados no están precisamente ansiosos por una escalada.", "en": ["The option is high risk. On the one hand it requires a majority in the Governing Council of the IAEA, and a number of the 35 countries represented are anything other than eager for escalation."]}} -{"translation": {"es": "Por otra parte, como reflexionó un diplomático: \"¿Y qué pasa si al final no encuentran nada?\"", "en": ["On the other hand, as one diplomat points out, \"what if, in the end, they find nothing?\""]}} -{"translation": {"es": "El amor en los tiempos de la guerra", "en": ["Love in times of war"]}} -{"translation": {"es": "Hay problemas desde que Angelina Jolie comenzó en verano con la dirección de su debut todavía sin nombre.", "en": ["Since Angelina Jolie began working on her as yet anonymous directing debut in the summer, there has been trouble."]}} -{"translation": {"es": "Ella misma ha escrito el guión, una historia de amor entre una bosnia y un serbio.", "en": ["She wrote the script herself - a love story between a woman from Bosnia and a Serbian man."]}} -{"translation": {"es": "No se sabe mucho más al respecto, pero esto es suficiente para la agitación.", "en": ["No one really knows much more than that - but that alone is enough to cause unease."]}} -{"translation": {"es": "El rumor es muy persistente, la mujer, musulmana, se enamora de su violador serbio durante la guerra de Yugoslavia.", "en": ["The rumour stubbornly persists that the woman - a Muslim - falls in love with her Serbian rapist during the Yugoslavian war."]}} -{"translation": {"es": "Las asociaciones de mujeres bosnias han protestado rápidamente, con lo cual en el último momento trasladaron algunos días de rodaje planeados en Sarajevo a Hungría.", "en": ["Bosnian women's organisations have protested immediately, in response to which several days of shooting planned in Sarajevo were moved to Hungary at short notice."]}} -{"translation": {"es": "La película se ha rodado en Hungría y en la posproducción, pero todavía hay protestas en Bosnia.", "en": ["Since then, the film has been shot in Hungary and is in post-production, but there are still protests in Bosnia."]}} -{"translation": {"es": "Bakira Hasecic de la organización femenina de víctimas de la guerra escribió a la Alta Comisaria de la ONU, ACNUR, por Jolie y solicitó un encuentro con la actriz, informó a un periódico bosnio, Jolie es la embajadora de la Alta Comisaria de la ONU para los refugiados.", "en": ["Bakira Hasečić from the Association of Women Victims of War wrote to Jolie via the UN refugee agency UNHCR and demanded a meeting with the actress, reported a Bosnian newspaper - Jolie herself is an ambassador for the UN agency."]}} -{"translation": {"es": "No es diplomática, hace semanas las mujeres le ofrecieron un encuentro en Hungría que rechazó.", "en": ["However, she can hardly be described as diplomatic - Jolie offered to meet the women weeks ago in Hungary, but they declined."]}} -{"translation": {"es": "El encuentro tuvo lugar en Bosnia, afirma Hasecic.", "en": ["The meeting must take place in Bosnia, insists Hasečić."]}} -{"translation": {"es": "No se dan historias de amor en los campos de violaciones, y la posición de Jolie al respecto delata a las víctimas lo suficiente sobre el guión.", "en": ["According to Hasečić, there were no love stories in rape camps, and Jolie's behaviour towards victims told her enough about the script."]}} -{"translation": {"es": "Su organización de acuerdo con la Alta Comisaria de la ONU para los refugiados ha recomendado destituir a Jolie como embajadora, informa el Guardian.", "en": ["According to the UN refugee organisation, her organisation has recommended dismissing Jolie as an ambassador, reports the Guardian."]}} -{"translation": {"es": "¿Pero qué ha escrito exactamente Jolie para las escenas?", "en": ["But what kind of script exactly has Jolie written?"]}} -{"translation": {"es": "El ministerio de cultura bosnio que leyó el guión, otorgó tras un tira y afloja un permiso de grabación en Sarajevo, no está del todo claro porqué Jolie no fue a pesar de todo.", "en": ["The Bosnian Ministry of Culture that read her script issued a permit for shooting in Sarajevo after some to-ing and fro-ing - it is not entirely clear why Jolie then did not go to Bosnia."]}} -{"translation": {"es": "La joven autora reitera que no persigue propósitos políticos con su película, se introduce con mucho esfuerzo en el conflicto yugoslavo, quiere mostrar las horribles consecuencias de la guerra y dar voz a todas las partes implicadas.", "en": ["They fledgling writer herself asserts that she has no political motives in her film, has read up on the Yugoslavian conflict assiduously and wants to show the horrific consequences of war and give a voice to all sides involved."]}} -{"translation": {"es": "Su contenido sigue siendo impreciso.", "en": ["In terms of content, however, she remained vague."]}} -{"translation": {"es": "En la red circula una segunda sinopsis de la película que suena bastante distinta: Los amantes estaban juntos antes del comienzo de la guerra y vuelven a encontrarse cuando ella, una bosnia musulmana, es deportada a un campo serbio en el que él trabaja como guardia.", "en": ["A second, considerably different synopsis of the film is being circulated on the internet. The lovers had known each other before the outbreak of war and meet again when she, a Bosnian Muslim, is kidnapped to a Serbian camp where he is working as a guard."]}} -{"translation": {"es": "Lo que suena considerablemente diferente es la variante \"víctima de violación se enamora de torturador\".", "en": ["That sounds a very different story to the \"rape victim falls for torturer\" scenario."]}} -{"translation": {"es": "Es seguro que la película de Jolie comienza realmente antes de la guerra.", "en": ["The fact that Jolie's film actually begins before the war is clear."]}} -{"translation": {"es": "La presión sobre ella, afirma Jolie, es \"injusta y basada en información errónea\".", "en": ["According to Jolie, the pressure on her is \"unfair and based on false information.\""]}} -{"translation": {"es": "Actualmente pueden lograr la paz con los hackers de Hollywood: Mientras que el guión sigue en la red de manera ilegal, como muchos otros anteriormente.", "en": ["Now only the hackers from Hollywood can give her any peace by illegally posting the script on the web, as has been the fate of so many other scripts."]}} -{"translation": {"es": "Nada como lejos de aquí", "en": ["Let's get out of here"]}} -{"translation": {"es": "Esta tarde por fin vuelve a ser buena para los irlandeses.", "en": ["This evening, everything is finally going well for the Irish."]}} -{"translation": {"es": "Ningún rastro de aflicción", "en": ["Not a trace of unhappiness."]}} -{"translation": {"es": "En cambio, el equipo de casa domina sobre sus clientes de Suecia, Finlandia y EE.UU.", "en": ["The home team is dominating its guests from Sweden, Finland and the USA too much for that."]}} -{"translation": {"es": "Los fans gritan de alegría mientras retumba la música alta, golpean el suelo con los pies.", "en": ["The fans are hooting for joy against a soundtrack of blaring music and stamping feet."]}} -{"translation": {"es": "El club Bailey vibra en el sudirlandés Cork, porque los jugadores se lanzan, y encuentran, pelotas de pingpong a los vasos de cerveza desde una distancia de tres metros", "en": ["The Bailey Pub in Cork, southern Ireland, is rocking because the table tennis players are throwing ping pong balls into beer glasses over a three metre distance - and scoring."]}} -{"translation": {"es": "El extraño espectáculo se llama \"Beerpong\", y el premio para el ganador son 500 euros más unos billetes de avión a Las Vegas para el campeonato mundial de beerpong en enero.", "en": ["\"Beer pong\" is the name of the bizarre spectacle; the winner gets 500 Euros win bonus plus plane tickets to Las Vegas for the beer pong world championship in January."]}} -{"translation": {"es": "Cian Tanner es un tipo tranquilo, este estrafalario juego de bebida y el discreto informático en realidad no hacen buenas migas.", "en": ["Cian Tanner is a quiet type; this shrill drinking game and the reticent computer scientist do not really go together."]}} -{"translation": {"es": "Y el chico de 26 años intenta divertirse con eso, distraerse de la pregunta fulminante, qué le deparará el futuro.", "en": ["But the 26-year-old is trying to amuse himself by playing, to distract from the burning question of what the future will bring."]}} -{"translation": {"es": "La diversión en Las Vegas no está en sus planes, en enero realizará una entrevista personal en Nueva Zelanda.", "en": ["He has not scheduled in a round of gambling in Las Vegas - he will be taking part in job interviews in New Zealand in January."]}} -{"translation": {"es": "\"Tengo un mal presentimiento\", afirma.", "en": ["\"I have a weird feeling doing it,\" he says."]}} -{"translation": {"es": "\"Está muy lejos de casa y aún no tengo trabajo allí.\"", "en": ["\"It is so far from home and I still don't have any work there.\""]}} -{"translation": {"es": "Por lo menos: Su novia le espera en Auckland, \"de un tiró consiguió el trabajo de sus sueños como gestora de eventos, tal vez sea una buena señal\", dice el joven y sonríe.", "en": ["Still, his girlfriend is waiting for him in Auckland - \"she got her dream job as event manager in no time - perhaps a good sign,\" says the young man and smiles."]}} -{"translation": {"es": "A causa de las malas perspectivas en casa, dos de los tres hermanos de Tanners ya han buscado suerte en el extranjero.", "en": ["In response to the poor outlook at home, two of Tanner's three siblings are already taking their chances abroad."]}} -{"translation": {"es": "Su hermana Yvonne, una trabajadora social, está en Sidney, su hermano Colin trabaja en la actualidad como asesor de TI en Londrés.", "en": ["His sister Yvonne, a social worker, is in Sydney and his brother Colin has got a job as an IT consultant in London."]}} -{"translation": {"es": "Los jóvenes se van: En la isla hay muchas familias como la de los Tanners.", "en": ["Young people are leaving. Tanner's family is hardly the exception for families on the island."]}} -{"translation": {"es": "100.000 irlandeses abandonarán el país en un futuro cercano, pronostican los expertos en economía y el instituto de investigación social ESRI de Dublín.", "en": ["100,000 Irish men and women will leave the country in the near future, predict experts from the Economic and Social Research Institute (ESRI) in Dublin."]}} -{"translation": {"es": "Hasta 2015 se cuentan 200.000 emigrantes.", "en": ["By 2015, they estimate a total of 200,000 emigrants."]}} -{"translation": {"es": "Una gran pérdida para este pequeño país con solo 4,5 millones de habitantes.", "en": ["For a small country with only 4.5 million inhabitants, that will be a significant loss."]}} -{"translation": {"es": "Los pronósticos se confirman, viene una ola migratoria comparable a la que sufrió la isla en los años ochenta.", "en": ["If the predictions prove to be correct, there will be a wave of emigration comparable to the emigration Ireland suffered in the 80s."]}} -{"translation": {"es": "Después de una década de progresión que trajó un gran bienestar a los irlandeses, en la actualidad se extiende la melancolía.", "en": ["After a decade of growth that brought great prosperity for the Irish with it, the hard times have returned."]}} -{"translation": {"es": "La crisis económica confunde sobre todo a los jóvenes, irlandeses bien formados, para los que hasta ahora, todo está cuesta arriba.", "en": ["The economic crisis is particularly bewildering for young, well-educated Irish who have only seen things getting better."]}} -{"translation": {"es": "La pérdida de empleo y el descenso social parecían absurdos en los años del boom.", "en": ["Job losses and social descent seemed absurd in the boom years."]}} -{"translation": {"es": "Todos necesitan que haya dinero en abundancia.", "en": ["Everyone was needed and there was money abounding."]}} -{"translation": {"es": "Pero tres de cada diez hombres y mujeres menores de treinta años están en el paro.", "en": ["Since then, three out of every ten men and women under thirty are without work."]}} -{"translation": {"es": "En los Irish Times hay cartas al director en masa de emigrantes jóvenes, que se quejan de que: \"En Irlanda todo se hunde.\"", "en": ["In the Irish Times, there are many letters from young emigrants complaining that \"everything is going down the pan in Ireland.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Debería haber un levantamiento contra los políticos y los banqueros, pero quien puede, se va y pierde nuestro país y con ello a una generación entera.\"", "en": ["\"There should be a revolution against the politicians and bankers - but anyone who can simply leaves and our country is losing an entire generation.\""]}} -{"translation": {"es": "\"El último que cierre la puerta.\"", "en": ["\"Can the last person please turn out the light.\""]}} -{"translation": {"es": "Leanne Caulfield, estudiante de derecho y presidenta de la unión de estudiantes irlandeses ve aparecer un futuro sombrío porque el gobierno solo se dedica a montajes y ya no ofrece perspectivas de futuro a la gente joven.", "en": ["Law student Leanne Caulfield, President of the Irish Union of Students, sees a dismal future ahead, because the government is engaged in window-dressing and is no longer offering young people prospects for the future."]}} -{"translation": {"es": "\"Reducen los salarios mínimos, pero no tienen estrategias para lograr nuevos puestos de trabajo\", afirma la chica de 20 años.", "en": ["\"They are reducing the minimum wage, but they don't have a strategy to create new jobs,\" says the 20-year-old."]}} -{"translation": {"es": "Observa como sus compañeros van de unas prácticas no reumneradas a las siguientes.", "en": ["She sees her fellow students making their way from one unpaid internship to another."]}} -{"translation": {"es": "Su mayor preocupación, explica, es tener que emigrar en cuatro años.", "en": ["Her greatest concern is that she will have to emigrate in four years as well."]}} -{"translation": {"es": "\"Esta idea es triste y deprimente.\"", "en": ["\"The thought is sad and depressing.\""]}} -{"translation": {"es": "Personas como Stephen McLarnon intentan ver este tema de manera positiva.", "en": ["On the other hand, men such as Stephen McLarnon try to give the situation a positive spin."]}} -{"translation": {"es": "McLarnon organiza la \"WorkingAbroadExpo\", una feria que ofrece un servicio en torno al tema de trabajar en el extranjero.", "en": ["McLarnon organises the WorkingAbroadExpo, a fair offering an all-round service for work abroad."]}} -{"translation": {"es": "\"Para los que comienzan a trabajar, hacerlo en el extranjero es una excelente oportunidad, los primeros pasos para dirigir tu carrera\", afirma el gerente.", "en": ["\"For people starting a career, working abroad is a great chance to take your first steps onto the career ladder,\" says the manager."]}} -{"translation": {"es": "En su página web aparecen fotos de un chico practicando surf en Australia y de otro practicando snowboard en Canadá.", "en": ["There are photos of surfers in Australia and snowboarders in Canada on his website."]}} -{"translation": {"es": "El mensaje es claro: Trabajar en el extranjero no es como hacerlo en las galeras, si no que conlleva libertad y diversión.", "en": ["The message is clear. Working abroad is not galley duty, but a source of freedom and fun."]}} -{"translation": {"es": "Desde hace medio año, Seán O'Donovan sabe cómo es construir algo en otro sitio.", "en": ["For the last six months, Seán O'Donovan has known what it feels like to build something somewhere else."]}} -{"translation": {"es": "Ya que ya no había nada que hacer para el ingeniero de 29 años, actualmente trabaja con 15 compañeros irlandeses en la construcción en Alemania.", "en": ["As there was nothing more for the 29-year-old engineer in Ireland, he is now working with 15 Irish colleagues on building sites in Germany."]}} -{"translation": {"es": "Ahora levantan una tienda de modas en Gelsenkirchen.", "en": ["They are currently working on a fashion boutique in Gelsenkirchen."]}} -{"translation": {"es": "En enero se va a Hannover o a Berlín, al siguiente proyecto.", "en": ["In January, they will move on to Hanover or Berlin - to the next project."]}} -{"translation": {"es": "O'Donovan ve su patria solamente pocas veces porque trabaja horas extras para poder pagar un crédito para su casa en Irlanda.", "en": ["In the meantime, O'Donovan visits his home country seldom, as he is taking on extra shifts to be able to pay off the mortgage on his house at home."]}} -{"translation": {"es": "\"La situación es un poco loca\", afirma, ya que hace mucho tiempo de la primera vez que pisó el umbral de su casa.", "en": ["\"The situation is really a bit crazy,\" he says, as he goes through the door of his house for the first time in a long time."]}} -{"translation": {"es": "\"Gano dinero en Alemania para una casa en Irlanda, en la que jamás estoy tan bien.\"", "en": ["\"I am earning money in Germany for a house in Ireland that I barely see.\""]}} -{"translation": {"es": "Se ríe algo avergonzado y se va por habitaciones heladas.", "en": ["He laughs a little self-consciously and wanders through the cold rooms."]}} -{"translation": {"es": "La pequeña casa está en una elegante zona residencial con cuidados jardines ante las casas, en la entrada están aparcados coches grandes y caros.", "en": ["The small house is in a classy neighbourhood with tended front gardens. Large, expensive cars are parked in the driveways."]}} -{"translation": {"es": "O'Donovan compró la casa junto con su hermana hace cuatro años por 380.000 euros, 100 por cien financiados por un crédito.", "en": ["O'Donovan bought the house with his sister four years ago for 380,000 Euros - financed with a 100 percent mortgage."]}} -{"translation": {"es": "\"Eran tiempos locos, había dinero fácil sin muchas preguntas\", dice.", "en": ["\"They were mad times - there was easy money without too many questions,\" he says."]}} -{"translation": {"es": "¿Tiene miedo de fracasar con el crédito?", "en": ["Is he worried that things could go wrong with the mortgage?"]}} -{"translation": {"es": "O'Donovan piensa un rato, sirve más té caliente y dice: \"No tengo niños a los que tenga que alimentar y soy joven; si todo sale mal, puedo empezar desde cero.\"", "en": ["O'Donovan thinks for a while, pours some more tea and says: \"I don't have any children to feed and I am young. Even if everything goes wrong, I can start again.\""]}} -{"translation": {"es": "Al ingeniero civil no le gustan las quejas que escucha a menudo actualmente.", "en": ["The civil engineer does not like the moaning that he hears so often."]}} -{"translation": {"es": "\"Nadie debe pasar hambre, nuestra situación no es, con mucha diferencia, tan dramática como en tiempos pasados aquí en la isla\", afirma.", "en": ["\"No one has to starve - out situation is nowhere near as dramatic as times this island has gone through in the past,\" he says."]}} -{"translation": {"es": "\"Trabajar una temporada en el extranjero no es lo peor que puede pasar, tal vez con ello nos sentimos por primera vez como irlandeses.\"", "en": ["\"Working abroad for a while is not the worst that can happen - perhaps we only really feel Irish by going abroad.\""]}} -{"translation": {"es": "Se ríe y cuenta sobre su padre, que en la última gran crisis económica se fue a Inglaterra.", "en": ["He laughs and recalls how his father went to England in the last great economic crisis."]}} -{"translation": {"es": "\"Después de siete años volvió y la vida continuó en Irlanda, muy simple.\"", "en": ["\"Seven years later, he was back and life went on in Ireland, just like that.\""]}} -{"translation": {"es": "A Cian Tanner le gustan estas ideas.", "en": ["Cian Tanner likes that idea."]}} -{"translation": {"es": "Dejar pendiente el futuro y simplemente ver como es la vida en otra parte.", "en": ["Leave the future open and just see what it is like living somewhere else."]}} -{"translation": {"es": "Ya trabajó un par de años en Londres ¿y por qué no les iba a ir bien a él y a su novia en Nueva Zelanda?", "en": ["He has already spent a few years working in London and why should things not go well for him and his girlfriendin New Zealand?"]}} -{"translation": {"es": "Pero en estos días hay una cosa que le inquieta de sobremanera: la celebración de su 27 cumpleaños el viernes en Dublín.", "en": ["One thing still worries him well and truly these days - the party for his 27th birthday on Friday in Dublin."]}} -{"translation": {"es": "Teme que pueda degenerar en una fiesta de despedida.", "en": ["He worries it could degenerate into a farewell party."]}} -{"translation": {"es": "\"Solamente, no demasiadas emociones\", dice y da un gran trago a su cerveza.", "en": ["\"Just not too much emotion,\" he says and drinks a large gulp of beer."]}} -{"translation": {"es": "\"Despedida, suena muy angustioso.\"", "en": ["\"Farewell - that sounds alarming.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Mejor la llamamos una fiesta de marchar, muy relajada, con un par de amigos, un par de bebidas, un par de juegos.\"", "en": ["\"Lets just call it a going away party, really relaxed with a few friends, a couple of drinks and the odd game.\""]}} -{"translation": {"es": "La rutina democrática", "en": ["The democratic routine"]}} -{"translation": {"es": "Sigue aumentando el apoyo a la democracia en Latinoamérica, así como el respaldo a las empresas privadas.", "en": ["Support for democracy in Latin America continues to edge up, as does backing for private enterprise."]}} -{"translation": {"es": "La delincuencia genera mayor preocupación que el desempleo.", "en": ["Crime has become a bigger worry than unemployment."]}} -{"translation": {"es": "Además, en gran parte de la región, se ve a Brasil como un país más influyente que los Estados Unidos.", "en": ["And Brazil is seen as more influential than the United States across much of the region."]}} -{"translation": {"es": "Éstos son algunas de las conclusiones de la última encuesta del Latinobarómetro realizada en 18 países y publicada exclusivamente por The Economist.", "en": ["Those are some of the findings of the latest Latinobarómetro poll taken in 18 countries and published exclusively by The Economist."]}} -{"translation": {"es": "Dado que la encuesta se ha celebrado regularmente desde 1995, permite realizar un seguimiento de los cambios de actitud en la región.", "en": ["Because the poll has been taken regularly since 1995, it tracks changes in attitude across the region."]}} -{"translation": {"es": "En los resultados de la encuesta de este año, realizada en septiembre y principios de octubre, destacan dos cuestiones relacionadas.", "en": ["Two related things stand out in the results of this year's poll, taken in September and early October."]}} -{"translation": {"es": "La primera es el humor relativamente animado reinante en Latinoamérica.", "en": ["The first is Latin America's fairly sunny mood."]}} -{"translation": {"es": "La segunda es la creciente estabilidad de las actitudes hacia la democracia y sus principales instituciones.", "en": ["The second is the increasing stability of attitudes towards democracy and its core institutions."]}} -{"translation": {"es": "El apoyo a la democracia ha aumentado considerablemente en diversos países de la costa del Pacífico de Sudamérica (consulte la tabla 1).", "en": ["Support for democracy has risen noticeably in several countries on the Pacific rim of South America (see table 1)."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, en Perú, donde el crecimiento económico ha alcanzado una media del 6% anual desde 2002, el apoyo a la democracia ha aumentado desde un reducido 40% en 2005 al 61% este año.", "en": ["For example in Peru, where economic growth has averaged 6% a year since 2002, support for democracy has risen from a low of 40% in 2005 to 61% this year."]}} -{"translation": {"es": "Creció también en México, donde la economía se ha recuperado tras sufrir un gran descenso de la producción el año pasado.", "en": ["It also rose in Mexico, where the economy has recovered after suffering a big drop in output last year."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, tan solo la mitad de los encuestados de México y Brasil, los dos países más poblados de la zona, son demócratas convencidos, lo cual baja la media regional (consulte el gráfico 2).", "en": ["But only around half of respondents in Mexico and Brazil, the region's two most populous countries, are convinced democrats, which drags down the regional average (see chart 2)."]}} -{"translation": {"es": "Alrededor del 44% de los encuestados en la región se declararon satisfechos con el modo en que funciona la democracia en la práctica en su país, la misma cifra que el año pasado, pero considerablemente superior al 25% registrado en 2001 (gráfico 3).", "en": ["Some 44% of respondents across the region pronounced themselves satisfied with how their country's democracy works in practice, the same figure as last year but a big increase on the 25% in 2001 (chart 3)."]}} -{"translation": {"es": "Alrededor del 34% afirmó que confiaban en el Congreso de su país y el 45% en su Gobierno, la misma cantidad que el año pasado en ambos casos, pero considerablemente superior en relación con 2003 (17% y 24%, respectivamente).", "en": ["Some 34% said they had confidence in their country's Congress and 45% in their government, the same as last year in both cases but up sharply from 2003 (17% and 24% respectively)."]}} -{"translation": {"es": "Hace una década, las turbulencias económicas en Latinoamérica afectaron gravemente al apoyo a la democracia.", "en": ["A decade ago economic woes in Latin America undermined support for democracy."]}} -{"translation": {"es": "El hecho de que se haya mantenido durante la crisis financiera mundial probablemente se deba a que numerosos países latinoamericanos tan solo se vieron afectados por una breve recesión y disfrutaron de una fuerte recuperación.", "en": ["That it has held up during the world financial crisis is probably because many Latin American countries suffered only a brief recession and have enjoyed a strong recovery."]}} -{"translation": {"es": "Además, la existencia de una red social de seguridad más fuerte ha contribuido a proteger a los más pobres.", "en": ["In addition, a stronger social safety net has helped to shield the poor."]}} -{"translation": {"es": "(La Comisión Económica de las Naciones Unidas para América Latina informó esta semana de que la proporción de latinoamericanos que viven en condiciones de pobreza tan solo aumento marginalmente en 2009 y que se ha reducido de nuevo este año, hasta el 32%.)", "en": ["(The United Nations' Economic Commission for Latin America reported this week that the proportion of Latin Americans living in poverty rose only marginally in 2009 and has fallen again this year, to 32%.)"]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, el estado de ánimo varía considerablemente de un país a otro (consulte el gráfico 4).", "en": ["But the mood varies widely from country to country (see chart 4)."]}} -{"translation": {"es": "Los buenos rendimientos económicos de Brasil y la popularidad de su presidente saliente, Luiz Inácio Lula da Silva, se refleja en un sentimiento general de progreso.", "en": ["Brazil's strong economic performance and the popularity of its outgoing president, Luiz Inácio Lula da Silva, is reflected in a widely shared sense of progress."]}} -{"translation": {"es": "Dicho sentimiento es menos común en México y Centroamérica, donde la recesión fue más grave y han aumentado los delitos violentos.", "en": ["That is scarcer in Mexico and Central America, where the recession was more severe and violent crime has worsened."]}} -{"translation": {"es": "Por segunda vez desde que empezaron las encuestas, más encuestados en Latinoamérica mencionan la delincuencia, en lugar del desempleo, como el problema más grave al que se enfrenta su país (consulte el gráfico 5).", "en": ["For only the second time since the polls began, more respondents across Latin America as a whole cite crime, rather than unemployment, as the most important problem facing their country (see chart 5)."]}} -{"translation": {"es": "Alrededor del 31% afirma que, sea ellos o un pariente cercano, ha sido víctima de la delincuencia en el último año, una cifra que se ha reducido desde el 38% del año pasado y que es el menor porcentaje registrado desde 1995.", "en": ["Some 31% say that either they or a close relative have been victims of crime over the past year, but that is down from 38% last year and is the lowest figure since 1995."]}} -{"translation": {"es": "Los rendimientos económicos más positivos se reflejan en un mayor apoyo a las empresas privadas y a la economía de mercado: alrededor del 71% de los encuestados en la región afirman que las empresas privadas son indispensables para el desarrollo, mientras que en 2007 tan sólo era el 56% (consulte el gráfico 6).", "en": ["A more robust economic performance is reflected in rising support for private enterprise and the market economy: some 71% of respondents across the region say that private enterprise is indispensable for development, up from 56% in 2007 (see chart 6)."]}} -{"translation": {"es": "Alrededor del 58% concuerda en que la economía de mercado es el único sistema que permitirá que su país se desarrolle, frente al 47% el año pasado.", "en": ["Some 58% agree that the market economy is the only system that will make their country developed, up from 47% last year."]}} -{"translation": {"es": "Resulta interesante que el 62% de los encuestados en Venezuela opinan lo mismo (y el 80% respalda a las empresas privadas), aunque su presidente izquierdista, Hugo Chávez, está expropiando numerosas empresas privadas.", "en": ["Interestingly, 62% of respondents in Venezuela hold that view (and 80% there back private enterprise) even though their left-wing president, Hugo Chávez, is expropriating many private companies."]}} -{"translation": {"es": "Brasil es el país que ejerce un mayor liderazgo en la región, tal como indica el 19% de los encuestados (frente al 18% el año pasado), seguido por los Estados Unidos (el 9%, misma cifra que el año pasado) y Venezuela (el 9% frente al 11% hace un año).", "en": ["Brazil is the country which exercises most leadership in the region, mentioned by 19% of respondents (up from 18% last year), followed by the United States (9%, unchanged from last year) and Venezuela (9%, down from 11% last year)."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, Estados Unidos es el país considerado más influyente por los encuestados en México y gran parte de Centroamérica, mientras que Venezuela ostenta tal título en Ecuador, la República Dominicana y Nicaragua.", "en": ["But the United States is seen as the most influential country by respondents in Mexico and much of Central America, whereas Venezuela enjoys that distinction in Ecuador, the Dominican Republic and Nicaragua."]}} -{"translation": {"es": "Elecciones a la basura", "en": ["A vote rubbished"]}} -{"translation": {"es": "Nadie esperaba que las elecciones generales celebradas el 28 de noviembre en Haití fuesen perfectas.", "en": ["Nobody expected Haiti's general election on November 28th to be perfect."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, transcurrieron de un modo mucho peor de lo que se temían los extranjeros que intentan ayudar al país a remontar tras sus problemas.", "en": ["But it was far worse than the outsiders who are trying to help the stricken country feared."]}} -{"translation": {"es": "Se introdujeron votos en las urnas, alguna gente votó varias veces, papeletas tiradas en las alcantarillas, colegios electorales destruidos y actos de intimidación.", "en": ["It featured stuffed ballot boxes and repeat voting, ballot slips scattered in gutters, trashed polling stations and intimidation."]}} -{"translation": {"es": "Los colegios electorales abrieron con horas de retraso.", "en": ["Polling stations opened hours late."]}} -{"translation": {"es": "Numerosos haitianos, inclusive grupos desplazados por el terremoto de enero, vagaban por la zona intentando descubrir dónde tenían que votar.", "en": ["Many Haitians, including lots displaced by January's earthquake, roamed around trying to find out where to vote."]}} -{"translation": {"es": "Algunos de ellos, al final, se dieron por vencidos.", "en": ["Some of them eventually gave up."]}} -{"translation": {"es": "Una docena de candidatos a las presidenciales, incluidos varios de los más populares, denunciaron fraude y pidieron la anulación de las elecciones.", "en": ["A dozen presidential candidates, including several presumed front-runners, cried fraud and called for the election's annulment."]}} -{"translation": {"es": "Las protestas, algunas de ellas violentas, se extendieron por todo el país.", "en": ["Protests, some of them violent, flared across the country."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, Edmond Mulet, el funcionario de las Naciones Unidas de mayor rango en Haití, declaró que fueron \"unas elecciones relativamente buenas en muchos sentidos.\"", "en": ["Nevertheless, Edmond Mulet, the United Nations' top official in Haiti, declared it \"a fairly good election in many ways.\""]}} -{"translation": {"es": "Los observadores de la Organización de Estados Americanos y de la Comunidad del Caribe afirmaron, con cautela, que \"no opinamos que estas irregularidades, por graves que sean, invaliden necesariamente el proceso\".", "en": ["Observers from the Organisation of American States and the Caribbean Community said cautiously that they did \"not believe these irregularities, serious as they were, necessarily invalidated the process.\""]}} -{"translation": {"es": "En otras palabras, el espectáculo continúa.", "en": ["In other words, the show goes on."]}} -{"translation": {"es": "La autoridad electoral, que según sus contrincantes está comprometida con René Préval, el impopular presidente saliente, y con su candidato, Jude Célestin, debería anunciar los resultados preliminares el 7 de diciembre.", "en": ["The electoral authority, which opponents claim is beholden to René Préval, the unpopular outgoing president and his candidate, Jude Célestin, is due to announce preliminary results on December 7th."]}} -{"translation": {"es": "Se prevé que el desempate se realizará en enero.", "en": ["The expected run-off is scheduled for January."]}} -{"translation": {"es": "Todavía no se han perdido todas las esperanzas en relación con las elecciones.", "en": ["All hope in the election is not lost."]}} -{"translation": {"es": "Los dos principales candidatos de la oposición, Michel Martelly, un rapero, y Mirlande Manigat, una antigua primera dama, han retirado su petición inicial en la que solicitaban la invalidación de la votación.", "en": ["The two leading opposition candidates, Michel Martelly, a rap musician, and Mirlande Manigat, a former first lady, have retreated from their initial call for the vote to be declared invalid."]}} -{"translation": {"es": "Pero todavía pueden surgir problemas si la autoridad electoral declara que el señor Célestin, que apenas tiene apoyo, si tiene alguno, ha pasado a la segunda ronda.", "en": ["But there may be trouble if Mr Célestin, who has little or no discernible support among voters, is declared by the electoral authority to have reached the run-off."]}} -{"translation": {"es": "Teniendo en cuenta que la epidemia del cólera arrasa el país y más de un millón de los supervivientes del terremoto sigue viviendo en tiendas, se espera una gran abstención.", "en": ["With a cholera epidemic raging, and more than 1m earthquake survivors still living in tents, there were fears that turnout would be low."]}} -{"translation": {"es": "Llegado el momento, muchos haitianos querían votar, pero no lograron hacerlo debido a una falta de organización.", "en": ["In the event, a lot of Haitians wanted to vote but were prevented from doing so by disorganisation."]}} -{"translation": {"es": "Alrededor de 250.000 documentos de identidad, necesarios para votar, todavía no se habían distribuido poco antes de las elecciones.", "en": ["Some 250,000 identity cards, required for voting, remained undistributed shortly before the election."]}} -{"translation": {"es": "Hay mucho en juego.", "en": ["Much is at stake."]}} -{"translation": {"es": "Los donantes de ayuda consideran que la elección de un gobierno popular y legítimo es un paso esencial en la reconstrucción de Haití.", "en": ["Aid donors see the election of a legitimate and popular government as an essential step in Haiti's reconstruction."]}} -{"translation": {"es": "Y, según ha quedado patente, también lo piensan los propios haitianos.", "en": ["And so, it is clear, do Haitians themselves."]}} -{"translation": {"es": "Avanzando de puntillas hacia el centro", "en": ["Tiptoeing to the centre"]}} -{"translation": {"es": "En las semanas que han transcurrido desde que perdió a su esposo, Cristina Fernández, la presidenta de Argentina, ha disfrutado de una gran simpatía entre el público que ha aumentado su índice de popularidad en 20 puntos, hasta más del 50%, el mayor nivel que ha registrado desde su elección en 2007.", "en": ["In the weeks since she was suddenly widowed, Cristina Fernández, Argentina's president, has benefited from a wave of public sympathy that has boosted her approval rating by 20 points, to over 50%, its highest level since she was elected in 2007."]}} -{"translation": {"es": "A pesar de todo, que pueda convertirlo en una campaña exitosa para un segundo mandato en las elecciones del año que viene dependerá de si la claramente afectada señora Fernández deja de lado la intransigencia de su difunto marido, su predecesor y socio político, Néstor Kirchner.", "en": ["Yet turning this into a successful campaign for a second term at an election next year may depend on whether or not the visibly grieving Ms Fernández abandons the intransigence of her late husband, predecessor and political partner, Néstor Kirchner."]}} -{"translation": {"es": "Y, en este punto, las indicaciones no son concluyentes.", "en": ["And on that the signs are mixed."]}} -{"translation": {"es": "El señor Kirchner, que seguía haciéndose cargo de la política económica incluso después de que su esposa le sucediese como presidente, tenía la costumbre de elaborar presupuestos que infravaloraban los ingresos fiscales, el crecimiento económico y la inflación.", "en": ["Mr Kirchner, who continued to handle economic policy even after his wife succeeded him as president, was in the habit of drawing up budgets which underestimated tax revenues, economic growth and inflation."]}} -{"translation": {"es": "Esto permitió al matrimonio presidencial gastar los ingresos adicionales a su discreción.", "en": ["That allowed the first couple to spend the extra revenues at will."]}} -{"translation": {"es": "En teoría, el gobierno de la señora Fernández perdió su mayoría en el Congreso el año pasado.", "en": ["On paper Ms Fernández's government lost its majority in Congress last year."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, la oposición está dividida, una situación que ha empeorado tras el fallecimiento de Kirchner a causa de un ataque cardíaco el 27 de octubre.", "en": ["But the opposition is divided, and it was thrown further into disarray by Mr Kirchner's death of a heart attack on October 27th."]}} -{"translation": {"es": "Algunos miembros discrepantes del movimiento peronista en poder se han enfrentado a la señora Fernández.", "en": ["Some dissident members of the ruling Peronist movement have rallied to Ms Fernández."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, tras unas caóticas sesiones en las que un diputado le dio un puñetazo a otro en la cara y otros diputados acusaron al gobierno de soborno, el Congreso decidió rechazar el presupuesto de 2011.", "en": ["But after chaotic sessions (in which a parliamentarian punched another in the face, and others accused the government of bribery), Congress failed to approve the 2011 budget."]}} -{"translation": {"es": "\"No voy a discutir\", dijo la presidenta.", "en": ["\"I'm not going to argue,\" said the president."]}} -{"translation": {"es": "El presupuesto de 2010, en consecuencia, se aplicará al próximo año, lo que ofrecerá a la presidenta un margen de acción todavía mayor a la hora de gastarlo.", "en": ["The 2010 budget will now apply next year, giving the president even more room to spend at will."]}} -{"translation": {"es": "La economía está mejorando considerablemente: probablemente crezca hasta un 9% este año.", "en": ["The economy is overheating wildly: it is likely to grow by up to 9% this year."]}} -{"translation": {"es": "La tasa de inflación oficial se encuentra actualmente en el 11,1%, pero numerosos cálculos privados, además de las exigencias salariales de los sindicatos, la sitúan cerca del 30%.", "en": ["The official inflation rate now stands at 11.1%, but many private estimates - and trade-union wage demands - put the figure close to 30%."]}} -{"translation": {"es": "El señor Kirchner, que asumió el poder en 2003 cuando Argentina estaba al borde del colapso económico, hizo que el crecimiento y la reducción de la pobreza fuesen sus prioridades, en lugar del control de la inflación.", "en": ["Mr Kirchner, who took office in 2003 when Argentina was scarred by economic collapse, made growth and poverty reduction, rather than controlling inflation, his priorities."]}} -{"translation": {"es": "Se negó a negociar con el FMI, presionó al sector privado e hizo que el INDEC, el instituto de estadística, adaptase las estadísticas oficiales de inflación.", "en": ["He refused to deal with the IMF, harassed the private sector and purged INDEC, the statistics agency, which proceeded to doctor official inflation statistics."]}} -{"translation": {"es": "¿Moderará ahora la presidenta Fernández estas políticas?", "en": ["Might Ms Fernández now moderate these policies?"]}} -{"translation": {"es": "Ha convocado reuniones entre el sector privado y los líderes de los sindicatos.", "en": ["She has called for talks between private business and union leaders."]}} -{"translation": {"es": "Además, sus funcionarios afirman que quieren limitar los aumentos salariales el año próximo al 18%.", "en": ["And her officials are saying that they want to limit wage increases next year to 18%."]}} -{"translation": {"es": "La economía se ha visto impulsada por los elevados precios de las exportaciones agrícolas argentinas en el mundo.", "en": ["The economy has been buoyed by high world prices for Argentina's farm exports."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, la inflación ha limitado el impulso al crecimiento conseguido con una gran devaluación en 2002.", "en": ["But inflation has eroded the boost to growth provided by a big devaluation in 2002."]}} -{"translation": {"es": "Quizá por está razón la señora Fernández está dando señales de querer restaurar los vínculos financieros de Argentina con el resto del mundo.", "en": ["That may be why Ms Fernández is showing signs of wanting to restore Argentina's financial ties to the rest of the world."]}} -{"translation": {"es": "A inicios del año, el gobierno llegó a un acuerdo con los titulares de bonos que se habían negado a una reestructuración forzosa previa de la deuda que Argentina no había abonado en 2001.", "en": ["Earlier this year the government struck a deal with bondholders who had refused an earlier forced restructuring of debt on which Argentina defaulted in 2001."]}} -{"translation": {"es": "En la actualidad, parece que la señora Fernández está a punto de celebrar un acuerdo con los gobiernos acreedores agrupados en el Club de París, al que debe alrededor de 6.700 millones de dólares.", "en": ["Now Ms Fernández seems to be edging towards an agreement with creditor governments grouped in the Paris Club, to which it owes some $6.7 billion."]}} -{"translation": {"es": "Los Kirchner siempre insistieron en que esto no implicaría la supervisión del FMI, como suele ser habitual.", "en": ["The Kirchners always insisted this could not involve oversight by the IMF, as is customary."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, el mes pasado Amado Boudou, el Ministro de Economía, anunció que el Fondo ofrecerá \"asistencia técnica\" para elaborar un nuevo índice de precios al consumo nacional, lo cual parece el preludio a la limpieza del INDEC.", "en": ["But last month Amado Boudou, the economy minister, announced that the fund will provide \"technical assistance\" to design a new national consumer-price index, which looks like a prelude to cleaning up INDEC."]}} -{"translation": {"es": "No queda claro si la Presidenta Fernández quiere seguir en la política cuando acabe su mandato, teniendo en cuenta que ya no tiene a su marido a su lado.", "en": ["It is not clear whether Ms Fernández wants to remain in politics beyond the end of her term now that her husband is no longer at her side."]}} -{"translation": {"es": "Si lo hace, necesitará ganarse el apoyo de la clase media, gran parte de la cual se ha cansado del kirchnerismo.", "en": ["If she does, she needs to win the support of the middle class, much of which has tired of kirchnerismo."]}} -{"translation": {"es": "Cuando los argentinos regresen de sus vacaciones estivales en marzo, la ola de simpatía por ella habrá decaído.", "en": ["By the time Argentines return from their summer holidays in March, the wave of sympathy for her will have ebbed."]}} -{"translation": {"es": "Si quiere ganar otras elecciones, tendrá que decidir si repudia o no, con tranquilidad, muchas de las políticas de su marido.", "en": ["If she wants to win another election she will have to decide whether or not quietly to repudiate many of her husband's policies."]}} -{"translation": {"es": "Medio hurra por China", "en": ["Half a cheer for China"]}} -{"translation": {"es": "Los votantes de Taiwán se están acercando lentamente a una especie de unión más cercana con el continente.", "en": ["Taiwan's voters are inching towards a kind of closer union with the mainland."]}} -{"translation": {"es": "¿Qué opina Taiwán sobre su gran hermano al otro lado del estrecho?", "en": ["What does Taiwan think of its big brother across the strait?"]}} -{"translation": {"es": "Más de 7,5 millones de votantes, el 70% de los elegibles, acudieron el 27 de noviembre a elegir a los alcaldes y concejales de cinco distritos urbanos en lo que parece una amplia evaluación del presidente, Ma Ying-jeou.", "en": ["More than 7.5m voters turned out on November 27th, 70% of those eligible, to elect mayors and city councillors in five urban districts, in what is seen as a broad assessment of the president, Ma Ying-jeou."]}} -{"translation": {"es": "El propio señor Ma se ha vuelto un defensor de los sentimientos por el continente, forjando innovadores vínculos empresariales, incluyendo un pacto de libre comercio parcial, el mayor cambios en las relaciones con China desde 1949.", "en": ["Mr Ma himself has become a surrogate for feelings about the mainland, having forged groundbreaking business links, including a partial free-trade pact, in the biggest rearrangement of relations with China proper since 1949."]}} -{"translation": {"es": "El señor Ma pasó la prueba, pero por poco.", "en": ["Mr Ma passed the test, but only just."]}} -{"translation": {"es": "Aunque su partido Kuomintang (KMT) acabó ganando tres de las cinco elecciones a alcaldía, no logró obtener la mayoría de los votos.", "en": ["Although his Kuomintang party (KMT) ended up winning three of the five mayoralties, it failed to win a majority of the votes."]}} -{"translation": {"es": "En su lugar, el Partido progresista democrático (PPD), que se ha inclinado por una independencia total de Taiwán, obtuvo prácticamente el 50% de todos los votos frente al 45% del KMT.", "en": ["Instead, the Democratic Progressive Party (DPP), which has leant towards fuller independence for Taiwan, won nearly 50% of all votes to the KMT's 45%."]}} -{"translation": {"es": "Si hubieran sido las presidenciales, el señor Ma estaría en problemas.", "en": ["Had this been a presidential poll, Mr Ma would be in trouble."]}} -{"translation": {"es": "Desde su elección hace dos años, la proporción de votos de su partido ha disminuido en alrededor de un 8%.", "en": ["Since he was elected two years ago his party's share of the vote has fallen by perhaps 8%."]}} -{"translation": {"es": "Por primera vez, el PPD empató con el KMT en los ayuntamientos.", "en": ["For the first time, the DPP drew even with the KMT in the city councils."]}} -{"translation": {"es": "En las elecciones se pudieron ver los típicos elementos de las elecciones taiwanesas, incluyendo ruidosos camiones de campaña y grandes aglomeraciones con banderitas y chicas ligeras de ropa bailando.", "en": ["The election saw most of the staples of Taiwanese elections, including rowdy campaign trucks and flag-waving mass rallies with skimpily clad dancing girls."]}} -{"translation": {"es": "Tampoco faltó el misterioso intento de asesinato de rigor.", "en": ["It even saw the obligatory mysterious assassination attempt."]}} -{"translation": {"es": "Sean Lien, el hijo de Lien Chan, presidente honorario del KMT, estaba haciendo campaña por uno de los candidatos del KMT la noche antes de las elecciones.", "en": ["Sean Lien, son of Lien Chan, the KMT's honorary chairman, was stumping for a KMT candidate on the eve of the election."]}} -{"translation": {"es": "Un hombre de la multitud disparó al joven directamente a la cara, hiriéndole y matando a un transeúnte.", "en": ["A man from the crowd shot the young Mr Lien clean through the face, wounding him and killing a bystander."]}} -{"translation": {"es": "Lo curioso es que no se ha podido determinar si el hombre pretendía hacerle daño a Lien o vengarse del candidato.", "en": ["Bizarrely, it has not been determined whether the gunman intended to harm Mr Lien or to settle a dispute with the candidate."]}} -{"translation": {"es": "En cualquier caso, dice Tsai Ing-wen, el líder del PPD, el tiroteo afectó a las elecciones, sembrando sospechas sobre el PPD y provocando que los votantes se inclinasen por el KMT.", "en": ["Either way, says Tsai Ing-wen, the leader of the DPP, the shooting affected the election, casting suspicion on the DPP and driving voters towards the KMT."]}} -{"translation": {"es": "Quizá el único gran ganador de la campaña fue China.", "en": ["Perhaps the only big winner from the campaign was China."]}} -{"translation": {"es": "Resultó sorprendente que no se tratase el asunto del continente en sí.", "en": ["It was striking how the issue of the mainland itself was absent."]}} -{"translation": {"es": "En su lugar, los candidatos hablaron de planes de alojamiento público y creación de empleo.", "en": ["Instead candidates jousted over plans for public housing and job creation."]}} -{"translation": {"es": "Taiwán normalmente disfruta de su independencia de facto y detesta la amenaza militar de China.", "en": ["Taiwan usually enjoys its de facto independence and loathes China's military threat."]}} -{"translation": {"es": "Por consiguiente, el KMT suele evitar dar publicidad a sus vínculos con el gobierno en Pekín.", "en": ["So, the KMT tends to avoid parading its ties to the government in Beijing."]}} -{"translation": {"es": "Pero esta vez también el PPD evitó alentar el sentimiento contra China.", "en": ["But this time the DPP also refrained from whipping up anti-China sentiment."]}} -{"translation": {"es": "Responde a la nueva conciencia de que el comercio chino es esencial para la supervivencia económica de Taiwán.", "en": ["It is responding to a new awareness that Chinese business is essential to Taiwan's economic survival."]}} -{"translation": {"es": "Por su parte, el señor Ma afirmó que se había confirmado que su política con respecto a China era aceptable para la mayoría de los taiwaneses.", "en": ["Mr Ma, for his part, claimed confirmation that his China policy is acceptable to the Taiwanese majority."]}} -{"translation": {"es": "Se prevé que el Gobierno de Pekín siga sobornándoles con el comercio, de conformidad con su estrategia para lograr que Taiwán vuelva al redil.", "en": ["The government in Beijing can be expected to continue supplying commercial sweeteners, in line with its strategy for luring Taiwan back to the fold."]}} -{"translation": {"es": "China no perdió el tiempo enviando un negociador a Taipei para preparar una cumbre sobre la protección de las inversiones y la cooperación médica.", "en": ["China wasted no time sending a negotiator to Taipei to arrange for a summit on investment protection and medical co-operation."]}} -{"translation": {"es": "Sin duda, le gustaría conseguir asimismo la integración política, pero lo primero es lo primero.", "en": ["Certainly, it would like to see political integration too, but first things first."]}} -{"translation": {"es": "Lo mejor será esperar a que pasen las elecciones presidenciales de 2012 para ello.", "en": ["Better to wait till after the 2012 presidential election for that."]}} -{"translation": {"es": "En cualquier caso, el PPD se ha reinventado.", "en": ["The DPP has anyway reinvented itself."]}} -{"translation": {"es": "Hace dos años se encontraba en una mala situación: su antiguo líder, Chen Shui-bian, fue encarcelado acusado de corrupción.", "en": ["Two years ago it was at a low point: its former leader, Chen Shui-bian, had been sent to jail on charges of corruption."]}} -{"translation": {"es": "Presidente entre 2000 y 2008, instigaba abiertamente la independencia explícita.", "en": ["President in 2000-08, he was a firebrand for explicit independence."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, bajo el liderazgo de la señora Tsai, ha surgido una nueva generación de moderados y el PPD se está esforzando por atraer a profesionales y jóvenes.", "en": ["But under the leadership of Ms Tsai, a new generation of moderates has emerged and the DPP is working hard to attract professionals and youths."]}} -{"translation": {"es": "La señora Tsai ha sido acogida gratamente como candidata del PPD para la presidencia, al igual que Su Tseng-chang, que cumplió mandato bajo Chen.", "en": ["Ms Tsai has been hailed as a DPP candidate for the presidency, as has Su Tseng-chang, who served under Mr Chen."]}} -{"translation": {"es": "Ahora su partido está haciendo todo lo posible por demostrar que también puede tener relaciones con Pekín.", "en": ["Their party is now doing its best to show that it too can engage with Beijing."]}} -{"translation": {"es": "La señora Tsai anunció los planes de creación de un grupo de expertos que actúe como punto de contacto entre el PPD y China, siempre que puedan llevarse a cabo las negociaciones sin condiciones previas.", "en": ["Ms Tsai announced plans for a think-tank to act as a point of contact between the DPP and China, provided their talks can be held without preconditions."]}} -{"translation": {"es": "La señora Tsai dice al público taiwanés que su partido representa una \"alternativa fiable\" al precipitado enfoque del señor Ma con respecto a China.", "en": ["Ms Tsai tells the Taiwanese public that her party presents a \"trustworthy alternative\" to Mr Ma's hasty approach to China."]}} -{"translation": {"es": "El señor Chen parece furioso por el cambio.", "en": ["Mr Chen seems infuriated by the shift."]}} -{"translation": {"es": "En una declaración emitida desde su celda, afirmó que los candidatos del PPD hubieran salido mejor parados si hubieran insistido en que Taiwán es un país independiente.", "en": ["In a statement issued from his cell he said that the DPP's candidates would have fared better if they had insisted that Taiwan is a separate country."]}} -{"translation": {"es": "Incluso ordenó al señor Su, un pragmático, que no presentase a las presidenciales.", "en": ["He even ordered Mr Su, a pragmatist, not to run for the presidency."]}} -{"translation": {"es": "Incluso sin que interceda el señor Chen, el PPD tendrá dificultades para escoger entre sus posibles candidatos.", "en": ["Even without Mr Chen's interference, the DPP will struggle to choose between its potential candidates."]}} -{"translation": {"es": "El KMT también debe hacer un examen de conciencia.", "en": ["The KMT is due for soul-searching of its own."]}} -{"translation": {"es": "Las valoraciones del señor Ma han sido pobres, a pesar del impresionante crecimiento económico; los candidatos del KMT no han querido hacer campaña con él.", "en": ["Mr Ma's ratings have been poor, despite breakneck economic growth; KMT candidates have not wanted to campaign with him."]}} -{"translation": {"es": "Su falta de popularidad parece deberse principalmente al desempleo y a las diferencias crecientes entre ricos y pobres.", "en": ["His unpopularity seems to be owing largely to unemployment and the widening gap between rich and poor."]}} -{"translation": {"es": "Un portavoz del KMT afirma que reestructurará su gabinete, así como los equipos locales.", "en": ["A KMT spokesman says it will reshuffle its cabinet as well as its local branches."]}} -{"translation": {"es": "Las grandes muestras del PPD sugieren que el apoyo de Taiwán a un acercamiento es limitado.", "en": ["The DPP's strong showing suggests that Taiwan's support for rapprochement is limited."]}} -{"translation": {"es": "Al mismo tiempo, la mayoría de los taiwaneses consideran que la integración económica con China es inevitable.", "en": ["At the same time most Taiwanese see the economic integration with China as inevitable."]}} -{"translation": {"es": "Según Antonio Chiang, un conocido columnista, \"ya se ha cruzado el punto de no retorno.\"", "en": ["According to Antonio Chiang, a prominent columnist, \"the point of no return has already passed.\""]}} -{"translation": {"es": "Nominaciones a los Grammy: la cantante de jazz Esperanza Spalding es la elección sorpresa en la categoría de Artista revelación.", "en": ["Grammy nominations: Jazz singer Esperanza Spalding is a surprise pick in best new artist category"]}} -{"translation": {"es": "Actúa a petición de un presidente y posiblemente la gente se fijará en ti.", "en": ["Perform at the request of a president, and people are bound to take notice."]}} -{"translation": {"es": "Esperanza Spalding, la bajista y cantante de jazz de 26 años seleccionada personalmente por el Presidente Obama para actuar en su ceremonia del premio Nobel de la Paz en 2009, supuso una de las sorpresas de los Grammys este año con una nominación de alto nivel en la categoría de Mejor Artista Revelación.", "en": ["Esperanza Spalding, the 26-year-old jazz bassist and singer hand-picked by President Obama to perform at his Nobel Peace Prize ceremony in 2009, marked one of the Grammys' surprises this year with a high-profile nomination in the best new artist category."]}} -{"translation": {"es": "Teniendo en cuenta que Spalding ha sido una aclamada figura del jazz desde su álbum de 2008, \"Esperanza\", la nominación da qué pensar, pero respeta las normas de los Grammys según las cuales debe ser un artista que no haya sacado al mercado más de tres álbumes antes de grabar el que \"determina la identidad pública de dicho artista\".", "en": ["Considering that Spalding has been a celebrated figure on the jazz scene since her 2008 album, \"Esperanza,\" the nomination is a bit of a head-scratcher, but it is consistent with the Grammys' rules of an artist not releasing more than three albums before the recording that \"establishes the public identity of that artist.\""]}} -{"translation": {"es": "Su ambicioso álbum de 2010, \"Chamber Music Society\", sin duda supuso un gran avance y, teniendo en cuenta su estilo vocal ligero y agradable, así como una gran habilidad con influencias de pop, funk y ritmos latinos, se puede al menos establecer una distinción entre Spalding y el camino hacia el éxito de Norah Jones en 2003, el equivalente más cercano para los votantes de los Grammys, que últimamente se han concentrado en el ámbito del jazz para esta categoría.", "en": ["Her ambitious 2010 album, \"Chamber Music Society,\" certainly marked a step forward, and given her airily inviting vocal style and a deft hand with pop, funk and Latin influences, it's possible to draw at least a dotted line to Spalding from Norah Jones' runaway success in 2003, the closest equivalent to Grammy voters looking toward jazz's neighborhood in this category in recent years."]}} -{"translation": {"es": "En las restantes categorías, los votantes de los Grammy hicieron honor con razón a \"Historicity\" de Vijay Iyer Trio, un emocionante y magnífico disco que fue uno de los favoritos el año pasado.", "en": ["Elsewhere Grammy voters rightly honored the Vijay Iyer Trio's \"Historicity\" in the instrumental album category, an invigorating thrill-ride of a record that was a critical favorite last year."]}} -{"translation": {"es": "Entre los competidores de Iyer se encuentra el veterano saxofonista James Moody con \"Moody 4B\" y el teclista John Beasley por \"Positootly.\"", "en": ["Among those Iyer will be competing against include veteran saxophonist James Moody's \"Moody 4B\" and keyboardist John Beasley's \"Positootly.\""]}} -{"translation": {"es": "Trombone Shorty, un estridente favorito en Nueva Orleans e invitado habitual en \"Treme\", de la HBO, fue honrado en la categoría de jazz contemporáneo, que por el resto se inclina considerablemente hacia la fusión como en los álbumes de Stanley Clarke, John McLaughlin y Jeff Lorber.", "en": ["Trombone Shorty, a raucous New Orleans favorite and frequent guest on HBO's \"Treme,\" was honored in the contemporary jazz category, which otherwise tilts heavily toward fusion with nods toward albums by Stanley Clarke, John McLaughlin and Jeff Lorber."]}} -{"translation": {"es": "El salvaje punk de Darcy James Argue's Secret Society obtuvo un merecido reconocimiento en la categoría de grandes grupos, compitiendo contra el gran jazz de cámara del Billy Childs Ensemble y el siempre arriesgado Dave Holland, cuyo álbum en vivo con su octeto, \"Pathways\", fue un gran ejemplo del liderazgo democrático del bajista en su banda.", "en": ["The wild, steampunk-informed Darcy James Argue's Secret Society earned some well-deserved recognition in the large ensemble category, competing against the Billy Childs Ensemble's rich chamber-jazz and the ever-adventurous Dave Holland, whose octet's live album \"Pathways\" was a fine example of the bassist's democratic hand as a bandleader."]}} -{"translation": {"es": "Nominaciones a los premios Grammy: Michael Daugherty y Steve Mackey en mejor dirección de álbumes clásicos", "en": ["Grammy Awards nominations: Michael Daugherty, Steve Mackey lead classical categories"]}} -{"translation": {"es": "Las nominaciones en el ámbito de la música clásica para la 53ª edición de los Premios Grammy incluyen una mezcla de músicos y compositores de todo el mundo.", "en": ["The classical nominations for the 53rd annual Grammy Awards feature a sprawling mix of musicians and composers from around the world."]}} -{"translation": {"es": "Las principales nominaciones fueron para Michael Daugherty por \"Deus Ex Machina\", por piano y orquesta, de cinco movimientos, y Steve Mackey con \"Dreamhouse\", una obra para orquesta ecléctica de tres movimientos.", "en": ["Leading the nominations are Michael Daugherty's \"Deus Ex Machina,\" for piano and orchestra, with five nods, and Steve Mackey's \"Dreamhouse,\" an eclectic orchestral work, with three nods."]}} -{"translation": {"es": "Entre los nominados con vínculos con el sur de California se encuentran el compositor estonio Arvo Pärt por su sinfonía nº 4, \"Los Angeles\", una pieza encargada por la Filarmónica de Los Ángeles y estrenada en el Walt Disney Concert Hall en 2009.", "en": ["Among the nominees with ties to Southern California is Estonian composer Arvo Pärt for his Symphony No. 4, \"Los Angeles,\" a piece that was commissioned by the Los Angeles Philharmonic and debuted at Walt Disney Concert Hall in 2009."]}} -{"translation": {"es": "El compositor basado en Los Ángeles Avner Dorman también está nominado por su Mandolin Concerto.", "en": ["L.A.-based composer Avner Dorman's Mandolin Concerto is also up for an award."]}} -{"translation": {"es": "Las nominaciones de música clásica se distribuyen en trece categorías que abarcan álbumes de orquesta, ópera, coral y solo.", "en": ["Classical nominations are spread over 13 categories covering orchestral, operatic, choral and solo recordings."]}} -{"translation": {"es": "La categoría de productor clásico del año incluye a cinco nominados: Blanton Alspaugh, David Frost, Tim Handley, Marina y Victor Ledin, y James Mallinson.", "en": ["A category for classical producer of the year features five nominees - Blanton Alspaugh, David Frost, Tim Handley, Marina and Victor Ledin and James Mallinson."]}} -{"translation": {"es": "Los nominados para el álbum de música clásica son Bruckner por las Sinfonías nº 3 y nº 4 de la Orquesta Royal Concertgebouw; Daugherty por \"Deus Ex Machina\" y \"Metropolis Symphony\" de la Orquesta Sinfónica de Nashville; Steven Mackey por \"Dreamhouse\" del Boston Modern Orchestra Project and Synergy Vocals; \"Sacrificium - the Art of the Castrati\" de varios artistas; y el \"Requiem\" de Verdi de la Chicago Symphony Orchestra and Chorus.", "en": ["The nominations for classical album are Bruckner's Symphonies No. 3 and 4 from the Royal Concertgebouw Orchestra; Daugherty's \"Deus Ex Machina\" and \"Metropolis Symphony\" from the Nashville Symphony Orchestra; Steven Mackey's \"Dreamhouse\" from the Boston Modern Orchestra Project and Synergy Vocals; \"Sacrificium - the Art of the Castrati\" featuring various artists; and Verdi's \"Requiem\" from the Chicago Symphony Orchestra and Chorus."]}} -{"translation": {"es": "En la categoría de ópera, los nominados son Berg por \"Lulu\" de la orquesta de la Royal Opera House; Adolf Hasse por \"Marc Antonio e Cleopatra\" de Ars Lyrica Houston; Kaija Saariaho por \"L'Amour de Loin\" de la Deutsches Symphonie-Orchester Berlin; Rodion Shchedrin por \"The Enchanted Wanderer\" de la orquesta y coro del Mariinsky Theatre; y Arthur Sullivan por \"Ivanhoe\" de la BBC National Orchestra of Wales.", "en": ["In the opera category, the nominees are Berg's \"Lulu\" from the Orchestra of the Royal Opera House; Adolf Hasse's \"Marc Antonio e Cleopatra\" from Ars Lyrica Houston; Kaija Saariaho's \"L'Amour de Loin\" from Deutsches Symphonie-Orchester Berlin; Rodion Shchedrin's \"The Enchanted Wanderer\" from the Orchestra and Chorus of the Mariinsky Theatre; and Arthur Sullivan's \"Ivanhoe\" from the BBC National Orchestra of Wales."]}} -{"translation": {"es": "Los compositores nominados a un Grammy por composiciones contemporáneas incluyen a Pärt por la Sinfonía nº 4, Daugherty por \"Deus Ex Machina\", Hans Werner Henze por \"Appassionatamente Plus\", Magnus Lindberg por \"Graffiti\" y Shchedrin por \"The Enchanted Wanderer\".", "en": ["Composers who are up for Grammys for contemporary composition include Pärt for Symphony No. 4, Daugherty for \"Deus Ex Machina,\" Hans Werner Henze for \"Appassionatamente Plus,\" Magnus Lindberg for \"Graffiti\" and Shchedrin for \"The Enchanted Wanderer.\""]}} -{"translation": {"es": "La Sinfonía nº 4 de Pärt se estrenó en el Disney Hall en enero de 2009 en una sesión grabada por la Filarmónica de Los Ángeles, dirigida por Esa-Pekka Salonen.", "en": ["Pärt's Symphony No. 4 had its premiere at Disney Hall in January 2009 in a performance that was recorded by the L.A. Philharmonic, conducted by Esa-Pekka Salonen."]}} -{"translation": {"es": "La pieza, de aproximadamente 30 minutos, se apoda \"Los Angeles\" y está dedicada al antiguo magnate del petróleo Mikhail Khodorkovsky, encarcelado en Rusia.", "en": ["The approximately 30-minute piece is dubbed \"Los Angeles\" and is dedicated to former oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, who is imprisoned in Russia."]}} -{"translation": {"es": "El \"Mandolin Concerto\" de Dorman está nominado por la actuación solista instrumental con orquesta.", "en": ["Dorman's \"Mandolin Concerto\" was nominated for instrumental soloist performance with orchestra."]}} -{"translation": {"es": "El compositor de Los Ángeles escribió la pieza de 15 minutos específicamente para que la tocase en mandolina Avi Avital, que interpretó el concierto con el Metropolis Ensemble, basado en Nueva York.", "en": ["The L.A. composer said that he wrote the 15-minute piece specifically for mandolin performer Avi Avital, who performed the concerto with the New York-based Metropolis Ensemble."]}} -{"translation": {"es": "\"La compuso con sonidos de Oriente Próximo y numerosas escalas y ritmos del norte de África\", declaró Dorman en una entrevista telefónica.", "en": ["\"I wrote it using Middle Eastern sounds and a lot of North African scales and rhythms,\" said Dorman in a phone interview."]}} -{"translation": {"es": "El director Pierre Boulez, de 85 años, fue nominado en la categoría de función de orquesta, por dirigir la Orquesta Sinfónica de Chicago durante una grabación de obras de Stravinsky.", "en": ["Conductor Pierre Boulez, 85, received a nomination in the category of orchestral performance, for leading the Chicago Symphony in a recording of works by Stravinsky."]}} -{"translation": {"es": "Entre los solistas instrumentales nominados figuran los pianistas Nelson Freire y Marc-André Hamelin; el organista Paul Jacobs; la violinista Julia Fischer; y la arpista Sarah Schuster Ericsson.", "en": ["Instrumental soloists who received nominations include pianists Nelson Freire and Marc-André Hamelin; organist Paul Jacobs; violinist Julia Fischer; and harpist Sarah Schuster Ericsson."]}} -{"translation": {"es": "Los nominados como solistas vocales son todos mujeres este año: Anne Sofie Von Otter, Cecilia Bartoli, Lucia Duchonová, Vivica Genaux y Measha Brueggergosman.", "en": ["Vocal-soloist nominees were all female this year and included Anne Sofie Von Otter, Cecilia Bartoli, Lucia Duchonová, Vivica Genaux and Measha Brueggergosman."]}} -{"translation": {"es": "En la categoría de mezcla de clásico, la soprano Jessye Norman fue nominada por su grabación de \"Roots - My Life, My Song.\"", "en": ["In the classical crossover category, soprano Jessye Norman received a nomination for her recording \"Roots - My Life, My Song.\""]}} -{"translation": {"es": "La mezquita propuesta en Temecula obtiene la aprobación de la comisión de ordenamiento", "en": ["Proposed Temecula mosque wins planning commission approval"]}} -{"translation": {"es": "El proyecto de mezquita para Temecula ha obtenido el apoyo unánime de la comisión de ordenamiento local tras más de cinco horas de testimonios públicos, a menudo acalorados.", "en": ["A proposed mosque in Temecula has won the unanimous support of the local planning commission following more than five hours of often heated public testimony."]}} -{"translation": {"es": "Los críticos atacaron el proyecto diciendo que fomenta el terrorismo y los atascos.", "en": ["Critics assailed the project as promoting both terrorism and traffic tie-ups."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, los miembros de la comisión decidieron el miércoles por la noche que el nuevo centro religioso respetaba la legislación local y sería impresionante desde el punto de vista estético.", "en": ["But commissioners ruled Wednesday night the new religious center complied with local laws and would be aesthetically impressive."]}} -{"translation": {"es": "\"Muchas buenas personas vinieron a mostrar su apoyo, tanto cristianos como judíos o bahaíes, de todas las religiones\", dijo Hadi Nael, presidente del centro islámico del valle de Temecula, el jueves por la mañana.", "en": ["\"Many good people came to support it - Christians, Jews, Bahais, you name it,\" said Hadi Nael, chair of the Islamic Center of Temecula Valley, speaking Thursday morning."]}} -{"translation": {"es": "\"La verdad es que, como ciudadano americano, me enorgullece\".", "en": ["\"I'm proud of that as an American citizen.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Demuestra que prevalece la justicia\".", "en": ["\"It shows that justice prevails.\""]}} -{"translation": {"es": "\"La oposición es realmente mínima\", añade.", "en": ["\"The opposition is very minimal,\" he added."]}} -{"translation": {"es": "\"Solo que hablan muy alto\".", "en": ["\"They just have very loud voices.\""]}} -{"translation": {"es": "\"En esta valle hay gente maravillosa\".", "en": ["\"We have beautiful people in this valley.\""]}} -{"translation": {"es": "La reunión empezó a las seis de la tarde y duró prácticamente hasta media noche; la mayor parte del tiempo se dedicó a gente que intercedía en favor o en contra del centro, prácticamente la misma cantidad en cada lado, según la Press-Enterprise.", "en": ["The meeting began at 6 p.m. and lasted until nearly midnight with most of the time taken up with people speaking for or against the center, about evenly divided, according to the Press-Enterprise."]}} -{"translation": {"es": "El debate continuó en el sitio web del periódico.", "en": ["The debate continued on the newspaper's website."]}} -{"translation": {"es": "\"Estados Unidos ya no existe\", se lee en uno de los comentarios.", "en": ["\"There is no more America,\" wrote one commenter."]}} -{"translation": {"es": "\"Se trata de otro Planeta de los simios con la señora Libertad muerta en la arena\".", "en": ["\"It is another Planet of the Apes with Miss Liberty dead in the sand.\""]}} -{"translation": {"es": "\"América ha caído\".", "en": ["\"America has fallen.\""]}} -{"translation": {"es": "Los planes de construcción de centros islámicos han provocado protestas también en otras partes del país, inclusive cerca de la zona cero, la zona de Nueva York donde se produjeron los ataques del 11 de septiembre de 2011.", "en": ["Planned Islamic centers also have sparked protests in other parts of the country, including near ground zero, the site of the Sept. 11, 2001, terrorist attacks in New York City."]}} -{"translation": {"es": "En el Valle de Temecula, el imán Mahmoud Harmoush ha denunciado actos de violencia.", "en": ["In the Temecula Valley, Imam Mahmoud Harmoush has denounced violence."]}} -{"translation": {"es": "Su congregación de cerca de 135 familias lleva años conviviendo sin problemas en el condado de Riverside, pero quería un espacio mayor y mejor que el almacén que alquilaba en una propiedad compartida con un fabricante de sistemas de filtrado de agua.", "en": ["His congregation of about 135 families has co-existed without incident in Riverside County for years but wanted a larger and better space than the warehouse it rented on a property shared with a manufacturer of water-filtration systems."]}} -{"translation": {"es": "La nueva mezquita de 24.943 pies cuadrados, con un estilo arquitectónico mediterráneo, incluiría dos minaretes y se elevaría hasta los 43 pies.", "en": ["The new 24,943-square-foot mosque with Mediterranean-style architecture would include two minarets and rise as tall as 43 feet."]}} -{"translation": {"es": "Ocuparía una superficie de 4,32 acres en Nicolas Road, a alrededor de dos millas al este del instituto Chaparral.", "en": ["It would occupy a 4.32-acre site on Nicolas Road about two miles east of Chaparral High School."]}} -{"translation": {"es": "Los oponentes todavía pueden recurrir el proyecto ante el Consejo municipal.", "en": ["Opponents can still appeal the project to the City Council."]}} -{"translation": {"es": "Un microbio resistente al arsénico plantea la posibilidad de nuevas formas de vida en la Tierra... o en otros lugares", "en": ["Arsenic-tolerant microbe raises possibility of new types of life on Earth, or elsewhere"]}} -{"translation": {"es": "El descubrimiento de una extraña bacteria que puede utilizar el arsénico como uno de sus nutrientes amplía la posibilidad de encontrar nuevas formas de vida en la Tierra y, posiblemente, en otros planetas.", "en": ["The discovery of a strange bacteria that can use arsenic as one of its nutrients widens the scope for finding new forms of life on Earth and possibly beyond."]}} -{"translation": {"es": "Aunque los investigadores descubrieron la curiosa bacteria aquí en la Tierra, dicen que demuestra que es posible que haya formas de vida sin los principales elementos que consideraban esenciales.", "en": ["While researchers discovered the unusual bacteria here on Earth, they say it shows that life has possibilities beyond the major elements that have been considered essential."]}} -{"translation": {"es": "\"Este organismo tiene una doble capacidad\".", "en": ["\"This organism has dual capability.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Puede crecer sea con fósforo o con arsénico\".", "en": ["\"It can grow with either phosphorous or arsenic.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Eso la convierte en algo muy peculiar, aunque poco le falta para ser un tipo de forma de vida realmente 'alienígena'\", comentó Paul C. W. Davies de la Arizona State University, coautor del informe que aparece en la edición en línea del jueves de la publicación Science.", "en": ["\"That makes it very peculiar, though it falls short of being some form of truly 'alien' life,\" commented Paul C. W. Davies of Arizona State University, a co-author of the report appearing in Thursday's online edition of the journal Science."]}} -{"translation": {"es": "Desde hace tiempo, se considera que hay seis grandes elementos esenciales para la vida: el carbono, el hidrógeno, el nitrógeno, el oxígeno, el fósforo y el azufre.", "en": ["Six major elements have long been considered essential for life - carbon, hydrogen, nitrogen, oxygen, phosphorus and sulfur."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, los investigadores han descubierto que la bacteria, hallada en Mono Lake, California, puede seguir creciendo tras sustituir el fósforo por el arsénico.", "en": ["But the researchers found that the bacteria, discovered in Mono Lake, Calif., is able to continue to grow after substituting arsenic for phosphorous."]}} -{"translation": {"es": "\"Te hace plantearte qué más es posible\", afirmó Ariel D. Anbar de la Arizona State University, coautor del informe.", "en": ["\"It makes you wonder what else is possible,\" said Ariel D. Anbar of Arizona State University, a co-author of the report."]}} -{"translation": {"es": "Según indicó Anbar, el hallazgo es importante para la búsqueda de vida en planetas diferentes de la Tierra, dado que los investigadores necesitan poder reconocer la vida, saber el aspecto que tiene.", "en": ["The find is important in the search for life beyond Earth because researchers need to be able to recognize life, to know what life looks like, Anbar said."]}} -{"translation": {"es": "El estudio se centra en un microbio descubierto en la Tierra.", "en": ["The study focuses on a microbe found on Earth."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, la convocatoria de una rueda de prensa para debatirlo, en la que no se divulgaron detalles del descubrimiento, generó una gran especulación en Internet sobre la posibilidad de que el informe indicase el descubrimiento de vida extraterrestre.", "en": ["However, the announcement of a news conference to discuss it, which did not disclose details of the find, generated widespread speculation on the Internet that the report would disclose the discovery of extraterrestrial life."]}} -{"translation": {"es": "No lo hizo.", "en": ["It didn't."]}} -{"translation": {"es": "Lo que el descubrimiento \"sí muestra es que en otros entornos planetarios, podría haber organismos que utilicen otros elementos para impulsar su bioquímica y que el conjunto de elementos \"estándar\" que consideramos indispensable para la vida quizá no sea tan fijo\", comentó Charles Cockell, catedrático del Planetary and Space Sciences Research Institute, Open University, en Milton Keynes, Reino Unido.", "en": ["The discovery \"does show that in other planetary environments organisms might be able to use other elements to drive biochemistry and that the 'standard' set of elements we think are absolutely necessary for life might not be so fixed,\" commented Charles Cockell, professor at the Planetary and Space Sciences Research Institute, Open University, in Milton Keynes, United Kingdom."]}} -{"translation": {"es": "Cockell no formó parte del equipo de investigación.", "en": ["Cockell was not part of the research team."]}} -{"translation": {"es": "\"Este trabajo es novedoso porque demuestra la sustitución de un elemento por otro en la bioquímica y la estructura bioquímica básica\", añadió Cockell.", "en": ["\"This work is novel because it shows the substitution of one element for another in fundamental biochemistry and biochemical structure,\" added Cockell."]}} -{"translation": {"es": "El descubrimiento no se realizó por casualidad.", "en": ["It wasn't a chance discovery."]}} -{"translation": {"es": "Felisa Wolfe-Simon del instituto de astrobiología de la NASA, que dirigió el estudio, se centró en el Mono Lake porque presenta elevados niveles de arsénico.", "en": ["Felisa Wolfe-Simon of NASA's Astrobiology Institute, who led the study, targeted Mono Lake because it has high arsenic levels."]}} -{"translation": {"es": "El arsénico y el fósforo son similares desde el punto de vista químico, por lo que especuló que un microbio expuesto a ambos podría sustituir uno por otro.", "en": ["Arsenic and phosphorous are chemically similar, so she speculated that a microbe exposed to both might be able to substitute one for the other."]}} -{"translation": {"es": "\"El arsénico es tóxico principalmente porque su comportamiento químico es similar al del fósforo\".", "en": ["\"Arsenic is toxic mainly because its chemical behavior is so similar to that of phosphorus.\""]}} -{"translation": {"es": "\"En consecuencia, puede resultarle complicado a los organismos diferenciarlos\".", "en": ["\"As a result, organisms have a hard time telling these elements apart.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Sin embargo, el arsénico es lo suficientemente diferente como para que no funcione tan bien como el fósforo, por lo que entra y, por decirlo de algún modo, apelmaza la maquinaria bioquímica\", explica Anbar.", "en": ["\"But arsenic is different enough that it doesn't work as well as phosphorus, so it gets in there and sort of gums up the works of our biochemical machinery,\" explained Anbar."]}} -{"translation": {"es": "Los investigadores recogieron las bacterias conocidas como GFAJ-1 y las expusieron a concentraciones cada vez mayores de arsénico, al que lograron adaptarse y utilizaron para crecer.", "en": ["The researchers collected the bacteria known as GFAJ-1 and exposed it to increasing concentrations of arsenic, which it was able to adapt to and grow."]}} -{"translation": {"es": "El microbio crece mejor con fósforo, pero el hecho de demostrar que puede vivir con arsénico en su lugar plantea la posibilidad de que pueda existir de forma natural una forma de vida que utilice arsénico, ya sea en otras zonas de la Tierra o en otro planeta o luna donde el arsénico sea más común.", "en": ["The microbe does grow better on phosphorous, but showing that it can live with arsenic instead raises the possibility that a life form using arsenic could occur naturally, either elsewhere on Earth or on another planet or moon where arsenic is more common."]}} -{"translation": {"es": "Jamie S. Foster, profesora auxiliar de microbiología en la University of Florida, indicó que la idea de que se pueda sustituir el arsénico por el fósforo no es nueva, pero nunca se había encontrado un ejemplo que demostrase que funciona.", "en": ["Jamie S. Foster, an assistant professor of microbiology at the University of Florida, said the idea that arsenic could be substituted for phosphorous isn't new, but there has never been example where it was shown to work."]}} -{"translation": {"es": "El arsénico era más común en las primeras eras de la Tierra, señaló, por lo que los investigadores especularon que las primeras formas de vida pueden haberlo usado.", "en": ["Arsenic was more common in the early times on Earth, she said, so researchers have speculated that early life forms might have used it."]}} -{"translation": {"es": "\"Sí que sugiere que podrían existir otros medios de generar vida, no solo el modo en que la vida se formaba en la Tierra antiguamente\", indicó Foster, que no formaba parte del equipo de investigación de Wolfe-Simon.", "en": ["\"It does suggest that that there could be other ways to form life, not just how life formed on early Earth,\" said Foster, who was not part of Wolfe-Simon's research team."]}} -{"translation": {"es": "La investigación contó con el apoyo de la NASA, el Departamento de Energía y los Institutos Nacionales de Salud.", "en": ["The research was supported by NASA, the Department of Energy and the National Institutes of Health."]}} -{"translation": {"es": "Se han encontrado los perros robados que faltaban en Compton", "en": ["Remaining stolen show dogs found in Compton"]}} -{"translation": {"es": "Se han encontrado los dos perros que faltaban de los cuatro robados frente al motel Bellflower, según afirmaron los oficiales del sheriff del condado de Los Ángeles el jueves.", "en": ["The remaining two of four show dogs stolen from outside a Bellflower motel have been found, Los Angeles County Sheriff's officials said Thursday."]}} -{"translation": {"es": "Los cuatro perros de competición, dos Akitas y dos Corgi galeses Pembroke, desaparecieron el martes cuando alguien robó la camioneta Chevrolet Express de 2006 en la que estaban pasando la noche, frente al Bellflower Motel 6, según señalaron las autoridades.", "en": ["The four show dogs - two Akitas and two Pembroke Welsh corgis - vanished Tuesday when someone stole the 2006 Chevrolet Express van they had spent the night in outside a Bellflower Motel 6, authorities said."]}} -{"translation": {"es": "Dos de los caninos se recuperaron el miércoles por la tarde y los dos restantes se encontraron el miércoles, tarde por la noche, según informó Steve Whitmore, un portavoz del departamento del sheriff del condado de Los Ángeles.", "en": ["Two of the canines were recovered Wednesday afternoon, and the remaining two were found late Wednesday evening, said to Steve Whitmore, a spokesman for the Los Angeles County Sheriff's Department."]}} -{"translation": {"es": "\"La buena noticia es que los perros se encuentran bien\", afirmó Whitmore.", "en": ["\"The good news is that the dogs are fine,\" said Whitmore."]}} -{"translation": {"es": "\"Están en buen estado\".", "en": ["\"They are in good condition.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Han vuelto con sus legítimos dueños\".", "en": ["\"They have been returned to their rightful owners.\""]}} -{"translation": {"es": "Whitmore no quiso indicar exactamente dónde se encontraron los perros, en qué barrio, ni las circunstancias del descubrimiento.", "en": ["Whitmore declined to say precisely where the dogs were found, in what neighborhood, and the circumstances surrounding their discovery."]}} -{"translation": {"es": "\"Se está llevando a cabo una investigación\".", "en": ["\"There is an investigation going on.\""]}} -{"translation": {"es": "\"No queremos decir nada\", afirmó Whitmore.", "en": ["\"We don't want to say,\" Whitmore said."]}} -{"translation": {"es": "\"Estamos siguiendo unas pistas\".", "en": ["\"We are following leads.\""]}} -{"translation": {"es": "No se pudo encontrar a los dueños de los perros, Kristina Rickard y David Peek, para que hiciesen algún comentario el jueves.", "en": ["The dogs owners, Kristina Rickard and David Peek, could not be reached for comment Thursday."]}} -{"translation": {"es": "Se reunieron con sus dos Akitas en un refugio de animales del condado en Downey el miércoles por la tarde.", "en": ["They were reunited with their two Akitas at a county-run animal shelter in Downey on Wednesday afternoon."]}} -{"translation": {"es": "Los ayudantes del sheriff encontraron la furgoneta y los dos perros por separado en Compton.", "en": ["Sheriff's deputies found the van and the two dogs separately in Compton."]}} -{"translation": {"es": "Según las autoridades, los Akitas (Trace, un perro de 3 años, y Didi, una perra de 10 meses) no habían sufrido daños.", "en": ["The Akitas - Trace, a 3-year-old male, and Didi, a 10-month-old female - were unharmed, authorities said."]}} -{"translation": {"es": "Pero Bunny y Peter, los Corgis que Rickard y Peek pretendían exhibir en las competiciones de la zona esta semana en nombre de los propietarios japoneses de los perros, seguían desaparecidos hasta el miércoles por la noche.", "en": ["But Bunny and Peter, the corgis Rickard and Peek planned to show at area competitions this week on behalf of the dogs' Japanese owners, remained missing until their discovering late Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "Peek y Rickard, que viven en Redding, estaban en la ciudad para el campeonato nacional AKC/Eukanuba en Long Beach este fin de semana y tenían la intención de exhibir a Trace.", "en": ["Peek and Rickard, who live in Redding, are in town for the AKC/Eukanuba National Championship in Long Beach this weekend, where they planned to show Trace."]}} -{"translation": {"es": "Los otros perros los iban a exhibir en otras competiciones previstas para los días previos al campeonato AKC/Eukanuba, según indicó Peek a The Times el miércoles.", "en": ["The other dogs were expected to compete in other competitions scheduled in the days before the AKC/Eukanuba show, Peek told The Times on Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "El sur de California es una de las paradas en la gira de prácticamente dos meses que realiza la pareja participando en competiciones caninas.", "en": ["Southern California is one stop on the couple's nearly month-long tour of dog shows."]}} -{"translation": {"es": "El lunes por la noche, Peek y Rickard hicieron el check-in en el motel.", "en": ["On Monday night, Peek and Rickard checked into the motel."]}} -{"translation": {"es": "Normalmente se quedan en moteles y aparcan la furgoneta justo frente a la ventana de su habitación.", "en": ["They often stay in motels and park their van right outside their room window."]}} -{"translation": {"es": "Llevaban a otros tres perros (una cría de boxer, un terrier Parson Russell y un Brittany, que durmieron con ellos en la habitación del motel.", "en": ["They brought three other dogs - a Boxer puppy, a Parson Russell terrier and a Brittany - which stayed with them in the motel room."]}} -{"translation": {"es": "Pero dejaron a los Akitas y Corgis en la furgoneta porque tienen un pelaje muy grueso y estarían más frescos.", "en": ["But they left the thick-furred Akitas and corgis in the van where it would be cooler."]}} -{"translation": {"es": "Dejaron las ventanillas ligeramente abiertas para que los perros pudiesen respirar aire fresco.", "en": ["They opened the windows a bit, so the dogs could get fresh air."]}} -{"translation": {"es": "Peek y Rickard denunciaron el robo de la furgoneta el martes a las seis de la mañana.", "en": ["Peek and Rickard reported the van stolen at 6 a.m. Tuesday."]}} -{"translation": {"es": "Peek había dicho que ofrecerían una recompensa a cualquiera que pudiese conducirles hasta los Corgis, dotados de microchips para identificarlos.", "en": ["Peek had said they would offer a reward to anyone who could lead them to the corgis, which are implanted with microchips to identify them."]}} -{"translation": {"es": "El jueves no estaba claro si se daría una recompensa o no.", "en": ["It was unclear Thursday whether an award would be given."]}} -{"translation": {"es": "El león está listo para rugir otra vez, al tiempo que la reestructuración de MGM consigue la aprobación final de la corte", "en": ["Lion ready to roar again as MGM restructuring gets final court go-ahead"]}} -{"translation": {"es": "Después de 18 meses de confusión e incertidumbre, MGM ha conseguido finalmente luz verde para comenzar de nuevo.", "en": ["After 18 months of turmoil and uncertainty, MGM has finally gotten a green light to start anew."]}} -{"translation": {"es": "El jueves, un juez federal de bancarrotas de Nueva York aprobó oficialmente el plan \"prearmado\" por los acreedores para borrar aproximadamente 5 mil millones de dólares de deuda, allanando el camino para que la compañía de entretenimiento de 86 años enfoque sus esfuerzos en la producción y estreno de películas y programas de televisión.", "en": ["A New York federal bankruptcy judge on Thursday officially blessed the \"pre-packaged\" plan by creditors to wipe out about $5 billion in debt, clearing the way for the 86-year-old entertainment company to focus its efforts on producing and releasing movies and television shows."]}} -{"translation": {"es": "El fallo del jueves confirma que el plan cumple con las exigencias del código de bancarrota estadounidense, por lo que no existen otros obstáculos legales para que MGM se relance bajo los fundadores de Spyglass Entertainment, Gary Barber y Roger Birnbaum, que se convertirán en los ejecutivos principales de lo que será un estudio reducido.", "en": ["With Thursday's ruling that the plan meets the requirements of the U.S. bankruptcy code, no more legal obstacles remain for MGM to relaunch under Spyglass Entertainment founders Gary Barber and Roger Birnbaum, who will become chief executives of what will be a slimmed-down studio."]}} -{"translation": {"es": "El personal se reducirá de 400 a aproximadamente 320 integrantes.", "en": ["The staff will drop to about 320 from over 400."]}} -{"translation": {"es": "En realidad, MGM no saldrá del Capítulo 11 hasta que JPMorgan Chase cierre un instrumento de crédito planificado de 500 millones de dólares, para financiar las operaciones y producciones del nuevo MGM.", "en": ["MGM will not actually emerge from Chapter 11 until JPMorgan Chase closes a planned $500-million loan facility to fund the new MGM's operations and productions."]}} -{"translation": {"es": "El banco de inversión está actualmente sindicando el crédito, que por su cuenta está contribuyendo con 75 millones de dólares, y se espera que sea financiado a mediados de diciembre.", "en": ["It is currently being syndicated by the investment bank - which is itself kicking in $75 million - and is expected to be funded by mid-December."]}} -{"translation": {"es": "El proceso de reestructuración del estudio comenzó en mayo de 2009, cuando el banco de inversión Moelis and Co. fue contratado para dar asesoramiento sobre la gestión necesaria para ordenar sus finanzas, mientras luchaba para poder realizar pagos de intereses por 300 millones de dólares al año.", "en": ["The studio's restructuring process began in May 2009, when investment bank Moelis & Co. was hired to advise management on how to fix its finances as it was struggling to afford interest payments of $300 million per year."]}} -{"translation": {"es": "En el mes de agosto, el Director Harry Sloan fue reemplazado por Stephen Cooper, un ex Presidente de Enron y experto en recuperación de empresas en quiebra, conocido por su trabajo en Krispy Kreme Doughnuts.", "en": ["That August, Chief Executive Harry Sloan was replaced by Stephen Cooper, a former CEO of Enron and a turnaround expert known for his work at Krispy Kreme Doughnuts."]}} -{"translation": {"es": "Las tentativas de Moelis y Cooper de resolver las tribulaciones financieras de MGM y satisfacer a los más de 140 acreedores del estudio, requirieron mucho más tiempo del esperado.", "en": ["Moelis' and Cooper's attempts to resolve MGM's financial woes and satisfy the studio's 140-plus creditors took much longer than expected."]}} -{"translation": {"es": "Después de varios meses de discusiones, a fines de 2009 las partes acordaron poner la compañía a la venta.", "en": ["After several months of discussions, the parties agreed in late 2009 to put the company up for sale."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, la subasta atrajo a pocos postores y ninguno dispuesto a pagar los más de 2 mil millones de dólares que buscaban los acreedores.", "en": ["However, the auction attracted few bidders and none willing to pay the $2 billion-plus that creditors were seeking."]}} -{"translation": {"es": "Antes de la primavera de este año, volvió a la mesa de diseño mientras el equipo de MGM comenzó a trabajar en un plan de reestructuración que, después de meses de debate y desacuerdos internos, fue finalmente respaldado por los acreedores a fines de octubre.", "en": ["By the spring of this year, it was back to the drawing board as the MGM team began working on a restructuring plan that, after months of debate and internal disagreements, was finally endorsed by creditors in late October."]}} -{"translation": {"es": "Cuando MGM oficialmente salga de la bancarrota en las próximas semanas, las compañías de Moelis y Cooper recibirán bonificaciones multimillonarias por su trabajo.", "en": ["When MGM officially emerges from bankruptcy in the coming weeks, Moelis and Cooper's firms will receive multimillion-dollar bonuses for their work."]}} -{"translation": {"es": "Moelis and Co., que ya ha recibido 1,2 millones de dólares, obtendrá un pago de 9,5 millones de dólares.", "en": ["Moelis & Co., which has already received $1.2 million, will get a $9.5-million payment."]}} -{"translation": {"es": "Las compañías de Cooper, que han estado recaudando 375.000 dólares por mes por sus servicios de administración de la compañía, recibirán unos \"honorarios de éxito\" de 4 millones de dólares.", "en": ["Cooper's firms, which have been collecting $375,000 per month for their services running the company, will receive a $4-million \"success fee.\""]}} -{"translation": {"es": "Barber y Birnbaum planean reanudar la producción en MGM, que estrenó sólo una película este año, y reunió una pizarra anual de siete u ocho películas que saldrán en 2012.", "en": ["Barber and Birnbaum plan to restart production at MGM, which released only one movie this year, and put together an annual slate of seven or eight films that will come out starting in 2012."]}} -{"translation": {"es": "También planean cofinanciar dos películas basadas en \"El Hobbit\", junto con Warner Bros.", "en": ["They also plan to co-finance two movies based on \"The Hobbit,\" along with Warner Bros."]}} -{"translation": {"es": "El estudio necesita concertar un préstamo separado de entre 265 y 275 millones de dólares para financiar su parte de aquellas dos películas, que serán dirigidas por Peter Jackson.", "en": ["The studio needs to close a separate loan of between $265 million and $275 million to fund its portion of those two movies, which are to be directed by Peter Jackson."]}} -{"translation": {"es": "El inversionista Carl Icahn, que posee aproximadamente el 18% de la deuda de MGM, había estado tratando de arreglar una fusión del estudio con Lions Gate Entertainment, en el cual él es el accionista más grande.", "en": ["Investor Carl Icahn, who owns about 18% of MGM's debt, had been seeking to arrange a merger of the studio with Lions Gate Entertainment, in which he is the largest shareholder."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, las recientes conversaciones entre las dos compañías no resultaron en un acuerdo.", "en": ["However, recent talks between the two companies have not resulted in a deal."]}} -{"translation": {"es": "Tech Toys quiere mantener el equilibrio de su presupuesto para regalos", "en": ["Tech Toys to Keep Your Gift Budget in Balance"]}} -{"translation": {"es": "Mientras que el iPad es el principal candidato a ser el juguete más maravilloso de este año, seguido por, quizás, el sistema de videojuegos Microsoft Kinect, ambos pueden significar una mella significativa en su presupuesto para regalos.", "en": ["While the leading candidate for this year's most marvelous toy is the iPad, followed by, perhaps, a Microsoft Kinect video game system, both can put a significant dent in your gift budget."]}} -{"translation": {"es": "Considere que por el precio de un iPad se pueden comprar cinco bicicletas BMX de 99 dólares cada una, y un juego Kinect cuesta lo mismo que 10 cuerdas de salto clásicas adornadas con cuentas, o aproximadamente 48 latas del Play-Doh.", "en": ["Consider that for the price of one iPad, you can buy five $99 BMX bicycles, and that one Kinect game costs the same as 10 classic beaded jump ropes, or about 48 cans of Play-Doh."]}} -{"translation": {"es": "Pero hay modos de mantener su presupuesto para regalos en equilibrio.", "en": ["But there are ways to keep your gift budget in balance."]}} -{"translation": {"es": "Recientemente visité a tres vendedores de juguetes nacionales, Wal-Mart, Toys \"R\" Us y BJ's Wholesale Club, para ver que juguetes electrónicos podía comprar por menos de 80 dólares.", "en": ["I recently visited three national toy sellers - a Wal-Mart, a Toys \"R\" Us and a BJ's Wholesale Club - to see what electronic toys I could buy for less than $80."]}} -{"translation": {"es": "Estaba inmediatamente claro que la Ley de Moore ha estado trabajando; el juguete tecnológico de este año probablemente tendrá más potencia, costando lo mismo e incluso un poco menos comparado con el del año pasado.", "en": ["It was immediately clear that Moore's Law has been at work; this year's technology toy is likely to have more power, while costing the same if not a bit less compared with last year's."]}} -{"translation": {"es": "Además, mientras generalmente hay menos juguetes nuevos con sitios web asociados, dos de los más conocidos de este tipo, Webkinz y Club Penguin, tienen más ofertas.", "en": ["In addition, while there are generally fewer new toys with associated Web sites, two of the most well known of this type, Webkinz and Club Penguin, have more offerings."]}} -{"translation": {"es": "Y los juguetes impulsados por pilas de botón están aumentando, así como los juguetes con baterías recargables.", "en": ["And button-cell powered toys are increasing, as well as toys with rechargable batteries."]}} -{"translation": {"es": "Aquí hay algunas recomendaciones.", "en": ["Here are some recommendations."]}} -{"translation": {"es": "(Todos los precios son de Toys \"R\" Us, salvo que esté indicado de otra manera).", "en": ["(All prices are from Toys \"R\" Us, except if otherwise noted.)"]}} -{"translation": {"es": "Los Sing-a-ma-jigs (Mattel, 13 dólares, para 3 años y más) son juguetes de peluche del tamaño de un cobayo que cantan una nota cuando se aprietan sus barrigas.", "en": ["Sing-a-ma-jigs (Mattel, $13, for ages 3 and up) are guinea pig-sized plush toys that sing a note when you squeeze their bellies."]}} -{"translation": {"es": "Un apretón equivale a una nota, y un segundo apretón comienza a armar una canción.", "en": ["One squeeze equals one note, and a second squeeze starts building a song."]}} -{"translation": {"es": "Si usted compra más de uno, ellos cantarán en armonía.", "en": ["If you buy more than one, they'll sing in harmony."]}} -{"translation": {"es": "Precaución: Una vez que comienza a apretar, no puede parar.", "en": ["Caution: Once you start squeezing, you can't stop."]}} -{"translation": {"es": "Para canto combinado con baile, Dance Star Mickey (Fisher-Price, 60 dólares, para 2 años y más) es la mejor opción.", "en": ["For singing combined with dancing, Dance Star Mickey (Fisher-Price, $60, for ages 2 and up) is the best choice."]}} -{"translation": {"es": "Tomando prestado de la tecnología de Elmo Live del año pasado, el muñeco animatrónico de 14 pulgadas juega juegos de cambio de turno como Simóm Dice, y puede hacer el paso lunar, gracias a sus innovadores pies articulados con ruedas con dispositivo de bloqueo.", "en": ["Borrowing on last year's Elmo Live technology, the 14-inch animatronic doll plays turn-taking games like Simon Says, and can moon walk, thanks to his innovative hinged feet with locking wheels."]}} -{"translation": {"es": "Los niños que probaron el juguete usaron a Mickey como un instructor de baile, aunque sus padres se quejaron por la falta de un control de volumen.", "en": ["Children testing the toy used Mickey as a dance instructor although their parents complained about the lack of a volume control."]}} -{"translation": {"es": "Si usted es un niño de los años 80, puede recordar a Alphie, uno de los primeros juguetes educativos computarizados.", "en": ["If you're a child of the '80s, you may recall Alphie, one of the first computerized educational toys."]}} -{"translation": {"es": "Él ha regresado (Hasbro/Playskool, 40 dólares, para 3 años y más), con una mochila llena de cartas de preguntas diseñadas para convertir un paseo en coche en una sesión con un cuaderno de ejercicios de autocorrección ocurrente.", "en": ["He's back, (Hasbro/Playskool, $40, for ages 3 and up), with a backpack full of quiz cards designed to turn a car ride into a session with a self-correcting, wisecracking workbook."]}} -{"translation": {"es": "Si usted es receloso de darle a su niño su teléfono inteligente, aquí econtrará tres alternativas independientes.", "en": ["If you're leery of handing your child your smartphone, here are three stand-alone alternatives."]}} -{"translation": {"es": "MobiGo de VTech (60 dólares, de 3 a 8 años) es el más barato y el más fácil de usar, presentando un teclado qwerty; aunque los juegos no enseñan con tanta eficacia como el Leapster Explorer (70 dólares, de 3 a 12 años), es la primera puesta a punto importante de la línea Leapster, con un pantalla más nueva y brillante.", "en": ["VTech's MobiGo ($60, for ages 3 to 8) is the cheapest and easiest to use, featuring a qwerty keyboard, although the games don't teach as effectively as the Leapster Explorer ($70, for ages 3 to 12), Leapfrog's first major overhaul of the Leapster line, with a newer, brighter screen."]}} -{"translation": {"es": "Ninguna versión es compatible con los cartuchos viejos.", "en": ["Neither version is compatible with older cartridges."]}} -{"translation": {"es": "iXL de Fisher-Price (90 dólares, de 3 a 7 años) usa un sistema del tipo iTunes para presentar juegos y libros electrónicos, y tiene una ranura para tarjetas SD que permite visualizar fotos de familia.", "en": ["Fisher-Price's iXL ($90, for ages 3 to 7) uses an iTunes-like system to deliver games and e-books, and has an SD card slot that makes it possible to display family photos."]}} -{"translation": {"es": "Finalmente, Scrabble Flash (30 dólares, Hasbro, para 8 años y más) es un juego de cinco bloques apenas más grandes que una caja de cerillas, cada uno con su propia pantalla LED.", "en": ["Finally, Scrabble Flash ($30, Hasbro, for ages 8 and up) is a set of five blocks just larger than a book of matches, each with its own LED screen."]}} -{"translation": {"es": "El objetivo es armar palabras colocando los bloques en fila antes de que el tiempo acabe; es formidable para una competición improvisada de armado de palabras.", "en": ["The goal is to make words by placing the blocks in a row before time runs out; it's great for an impromptu spelling contest."]}} -{"translation": {"es": "Son cada vez más los juguetes que tienen alguna clase de conexión en línea.", "en": ["Increasingly, toys have some sort of online connection."]}} -{"translation": {"es": "Basado sólo en su presencia en jugueterías, los dos más grandes son Webkinz y Club Penguin.", "en": ["Based on their presence in toy stores alone, the two largest are Webkinz and Club Penguin."]}} -{"translation": {"es": "Para comprarle a su hijo una mascota en línea en el Club Penguin, por ejemplo, puede conseguir un Disney Club Penguin 2\" Mix 'N Match Figure Pack, (5 dólares, de 6 a 12 años) que incluye una moneda con un código oculto.", "en": ["To buy your child an online pet in Club Penguin, for example, you can get a Disney Club Penguin 2\" Mix 'N Match Figure Pack, $5, for ages 6 to 12) that includes a coin with a hidden code."]}} -{"translation": {"es": "Cuando usted canjea el código en línea, su hijo obtiene suficientes créditos en la tienda del Club Penguin para dos artículos.", "en": ["When you redeem the code online, your child is given enough credits in the Club Penguin store for any two items."]}} -{"translation": {"es": "Estos podrían incluir patines sobre ruedas o un juguete mascota Puffle.", "en": ["These might include roller skates or a pet Puffle toy."]}} -{"translation": {"es": "Ligeramente más grande que la cerda de su cepillo de dientes, Hexbug Nano (10 dólares, para 5 años y más) es lo último en una línea de microrobots impulsados por pilas de botón.", "en": ["Slightly larger than the bristle-end of your toothbrush, Hexbug Nano ($10, for ages 5 and up) is the latest in a line of button-cell powered micro-robots."]}} -{"translation": {"es": "El falso insecto se mueve rápidamente sobre 12 patas de silicona que vibran, en direcciones aleatorias.", "en": ["The faux bug moves quickly on 12 vibrating silicon legs, in random directions."]}} -{"translation": {"es": "Es divertido hacer un laberinto de bloques para ver si puede encontrar la salida.", "en": ["It is fun to make a maze out of blocks to see if it can find its way through."]}} -{"translation": {"es": "También es duradero.", "en": ["It's durable, too."]}} -{"translation": {"es": "El nuestro fue capaz de dejar la mesa de la cocina e incluso pasar un rato dentro de la boca de nuestro perro.", "en": ["Ours was able to drop off the kitchen table and even spent some time inside our dog's mouth."]}} -{"translation": {"es": "Se promueve un lado más moderado del mantenimiento del orden en China", "en": ["Bringing a Softer Side to Policing in China"]}} -{"translation": {"es": "Como un sargento instructor urbano, Tang Shenbin marcó el paso en una plaza de la ciudad, inspeccionando con severidad a las nerviosas personas a su cargo, emitiendo órdenes en voz baja con autoridad militar.", "en": ["Like an urban drill sergeant, Tang Shenbin paced on a city square, sternly inspecting his nervous charges, issuing sotto voce commands with military authority."]}} -{"translation": {"es": "Él quería que los miembros femeninos de chengguan, los corpulentos policías del orden urbano de China, temidos y despreciados por sus medidas enérgicas caprichosas y su inclinación a la violencia, comunicaran una cierta impresión a un puñado de espectadores.", "en": ["He wanted the female members of chengguan - China's burly enforcers of urban order, feared and despised for their capricious crackdowns and penchant for violence - to convey a certain impression to a clutch of onlookers."]}} -{"translation": {"es": "\"¡Firmes!\"", "en": ["\"Stand straight!\""]}} -{"translation": {"es": "\"¡Atención!\"", "en": ["\"Look sharp!\""]}} -{"translation": {"es": "¡Muéstrenles, susurró, \"cómo son las muchachas bonitas!\"", "en": ["Show them, he whispered, \"what pretty girls are like!\""]}} -{"translation": {"es": "Cuatro muchachas que apenas pasaron la adolescencia con guantes blancos y chaquetas verde oliva idénticas y pantalones ajustados para llamar la atención.", "en": ["Four barely-past-teenage girls in white gloves and identical olive jackets and pants snapped to attention."]}} -{"translation": {"es": "Cuatro pares de zapatos negros perfectamente alineados.", "en": ["Four pairs of black pumps lined up ruler-straight."]}} -{"translation": {"es": "Cuatro sombreros elegantes colocados perfectamente encima del cabello atado con moños a rayas azules y blancas.", "en": ["Four prim hats perched perfectly atop hair bound in blue and white striped bows."]}} -{"translation": {"es": "\"Personalmente, pienso que tienen una apariencia normal\", dijo el Sr. Tang, desdeñosamente.", "en": ["\"Personally, I think they are average-looking,\" Mr. Tang said, dismissively."]}} -{"translation": {"es": "\"Los modelos son lindos\".", "en": ["\"Models are pretty.\""]}} -{"translation": {"es": "Más de un gobierno ha tratado de limpiar la imagen de los inspectores urbanos de China.", "en": ["More than one government has tried to brush up the image of China's urban inspectors."]}} -{"translation": {"es": "Una ciudad ordenó que todos los nuevos reclutas tengan un título de grado.", "en": ["One city mandated that all new recruits have a college degree."]}} -{"translation": {"es": "La Provincia de Guangdong cambió el color verde grisáceo de los uniformes a un azul supuestamente más atractivo.", "en": ["Guangdong Province changed the gray-green uniforms to a supposedly more inviting blue."]}} -{"translation": {"es": "Wuhan, en China central, sustituyó el uso de la fuerza por miradas intimidatorias: en 2009, según un informe, 50 oficiales rodearon a un díscolo carrito de snacks, y lo observaron con el ceño fruncido constantemente durante media hora, hasta que el vendedor ambulante recogió sus cosas y se marchó.", "en": ["Wuhan, in central China, substituted stare-downs for strong-arming: in 2009, one report stated, 50 officers encircled a wayward snack cart, glowering steadily for a half hour until the peddler packed up and left."]}} -{"translation": {"es": "Xindu, un distrito urbano de 680.000 habitantes en Chengdu, ha elegido un cambio de imagen radical.", "en": ["Xindu, an urban district of 680,000 in Chengdu, has chosen major image surgery."]}} -{"translation": {"es": "Desde 2003, el distrito ha agregado a su policía urbana 13 mujeres, expresamente elegidas por su apariencia, proporción y juventud.", "en": ["Since 2003, the district has supplemented its urban street police with 13 women, specifically chosen for their looks, shapeliness and youth."]}} -{"translation": {"es": "La idea es darle a la tosca policía un lado más suave, femenino.", "en": ["The idea is to give the rough-hewn police a softer, feminine side."]}} -{"translation": {"es": "Lamentablemente, hasta Scarlett Johansson tendría que luchar para aumentar el ínfimo respeto de China para con estos escuadrones de la ciudad.", "en": ["Unfortunately, even Scarlett Johansson might struggle to raise China's subterranean regard for these city squads."]}} -{"translation": {"es": "Y por una buena razón, argumentarían los críticos.", "en": ["And for good reason, critics would argue."]}} -{"translation": {"es": "A diferencia de la policía, estos oficiales están autorizados sólo a hacer cumplir ordenanzas de la ciudad, imponiendo multas y otras penas administrativas.", "en": ["Unlike the police, these officers are authorized only to enforce city ordinances by imposing fines and other administrative penalties."]}} -{"translation": {"es": "Pero los medios de noticias chinos retratan rutinariamente una realidad diferente.", "en": ["But the Chinese news media routinely portray a different reality."]}} -{"translation": {"es": "En enero de 2008, los inspectores de la Provincia de Hubei mataron a golpes a un transeúnte después de haber usado su celular para filmarlos mientras disolvían una protesta contra un vertedero de desechos.", "en": ["In January 2008, Hubei Province inspectors beat a bystander to death after he used his cellphone to film them breaking up a protest against a waste dump."]}} -{"translation": {"es": "El año pasado, un manual de formación para inspectores de Pekín fue hurtado y publicado en internet, en el cual se describía como azotar con eficacia a delincuentes sin hacerlos sangrar.", "en": ["Last year, a training manual for Beijing inspectors, pilfered and posted online, described how to effectively thrash offenders without drawing blood."]}} -{"translation": {"es": "Este año, un vendedor ambulante de sandías de Shanghai sufrió daño cerebral después de una riña con cinco oficiales.", "en": ["This year, a Shanghai watermelon peddler was left brain-damaged after a scuffle with five officers."]}} -{"translation": {"es": "Un juego de vídeo lleno de violencia, disponible para descargar en línea, presenta a inspectores entrenados por los chinos que atacan a vendedores callejeros.", "en": ["One violence-soaked video game, available for download online, features Chinese-trained inspectors who assault street vendors."]}} -{"translation": {"es": "\"Chengguan ha dejado una cicatriz en el gobierno\", se lamentó China Daily, una publicación nacional, el año pasado después de otra controversia sobre táctica.", "en": ["\"Chengguan has scarred the government,\" China Daily, a national publication, lamented last year after yet another controversy over tactics."]}} -{"translation": {"es": "El diario exigió \"una limpieza realmente meticulosa\".", "en": ["The paper demanded a \"truly thorough clean-up.\""]}} -{"translation": {"es": "Los escépticos dicen que el actual enfoque está muy lejos de esto.", "en": ["Skeptics say the approach here falls far short of that."]}} -{"translation": {"es": "Después de que el distrito solicitara a través de un aviso ocho nuevas reclutas femeninas en octubre, un editorial en The Beijing Evening News se preguntó si las mujeres tenían deberes reales o eran simplemente una distracción escénica.", "en": ["After the district advertised for eight new female recruits in October, an editorial in The Beijing Evening News questioned whether the women had actual duties or were simply scenic diversions."]}} -{"translation": {"es": "La respuesta parece ser un poco de ambas cosas.", "en": ["The answer appears to be a little of both."]}} -{"translation": {"es": "El aviso del distrito pedía candidatas femeninas de 18 a 22 años, con una buena figura \"y los cinco rasgos faciales armoniosos\".", "en": ["The district's advertisement called for female applicants 18 to 22 years old, with a good figure and \"the five facial features in proper order.\""]}} -{"translation": {"es": "Debían tener una altura por encima de la media, superior a 1,6 metros o 5 pies, 2 ½ pulgadas.", "en": ["They should be above-average height - taller than 1.6 meters or 5 feet, 2 ½ inches."]}} -{"translation": {"es": "El retiro a la edad de 26 años es obligatorio.", "en": ["Retirement at age 26 is mandatory."]}} -{"translation": {"es": "Los funcionarios dijeron que el trabajo era físicamente demasiado arduo para mujeres con más de 25 años.", "en": ["Officials said the job was physically too arduous for women over 25."]}} -{"translation": {"es": "\"Su imagen es la cosa importante\", le dijo un anónimo funcionario de distrito a Rednet.com, un sitio web cuasi gubernamental.", "en": ["\"Their image is the important thing,\" one unnamed district official told Rednet.com, a quasi-governmental Web site."]}} -{"translation": {"es": "\"Primero, las cualidades externas de las candidatas determinarán si cumplen con los requisitos, como altura, peso, rasgos faciales, etc\".", "en": ["\"First, the candidates' external qualities will determine if they make the cut, such as height, weight, facial features, etc.\""]}} -{"translation": {"es": "Después viene el temperamento \"y las cualidades interiores\".", "en": ["Next comes temperament and \"inner qualities.\""]}} -{"translation": {"es": "Los chengguan femeninos son como floreros, dijo, y agregó, \"además de ser floreros, tendrán otras responsabilidades\".", "en": ["Female chengguan are like flower vases, he said, adding, \"Besides being vases, they will have other responsibilities.\""]}} -{"translation": {"es": "Zheng Lihua, subdirector de la oficina de administración de la ciudad del distrito, no está ansioso por respaldar esa descripción.", "en": ["Zheng Lihua, the deputy director of the district's city management bureau, is not eager to endorse that description."]}} -{"translation": {"es": "Pero observó que las exigencias de altura eran estándares en muchos avisos de trabajo chinos para ambos sexos.", "en": ["But he noted that height requirements were standard in many Chinese job advertisements for both sexes."]}} -{"translation": {"es": "Luego viene la exigencia de rasgos faciales armoniosos.", "en": ["So is the demand for orderly facial features."]}} -{"translation": {"es": "Si esto significa ser apuesto, es una materia de debate entre los chinos.", "en": ["Whether that means good-looking is a matter of debate among Chinese."]}} -{"translation": {"es": "Seguramente, el minusválido o desfigurado no debe presentarse.", "en": ["Certainly, the disabled or disfigured need not apply."]}} -{"translation": {"es": "\"No podemos permitir que una persona coja o un jorobado vengan a trabajar aquí\", dijo el señor Zheng.", "en": ["\"We can't let a lame person or a hunchback come to serve here,\" Mr. Zheng said."]}} -{"translation": {"es": "\"Su imagen no estaría bien\".", "en": ["\"His image would not be good.\""]}} -{"translation": {"es": "Liu Yi, quién patrulla la Plaza Baoguang cerca de un monasterio, tiene 22 años, con sus mejillas coloradas y una boca sutilmente curva.", "en": ["Liu Yi, who patrols the Baoguang Square near a monastery, is 22, apple-cheeked with a finely curved mouth."]}} -{"translation": {"es": "Ella no cree que el acento en su aspecto sea sexista, dijo.", "en": ["She does not consider the stress on her appearance to be sexist, she said."]}} -{"translation": {"es": "\"¿Usted cree que parezco sexy con este uniforme?\" preguntó con una mirada sardónica.", "en": ["\"Do you think I look sexy in this uniform?\" she asked with a wry look."]}} -{"translation": {"es": "Su compañero de trabajo con hoyuelos, Xu Yang, de 21 años, dijo \"Nuestro trabajo debe presentar la imagen de la ciudad\".", "en": ["Said her dimpled co-worker, 21-year-old Xu Yang, \"Our job is to present the city's image.\""]}} -{"translation": {"es": "Ellos tampoco se oponen a su trabajo a tiempo determinado, dijeron, porque abrigan ambiciones de carrera mayores que simplemente ahuyentar a vendedores en los callejones donde se supone que circunscriben su negocio.", "en": ["They do not object to their limited tenure either, they said, because they harbor career ambitions greater than simply shooing vendors into the alleyways where they are supposed to confine their business."]}} -{"translation": {"es": "Cada mañana, el escuadrón se enfrenta más o menos a una docena de vendedores ambulantes que se lanzan a pie o en bicicleta, tratando de vender tantos panecillos o tazones de tofú como sea posible antes de ser echados.", "en": ["Every morning, the squad faces off against a dozen or so peddlers who dart around on foot or bicycle, trying to sell as many buns or bowls of tofu as possible before they are run off."]}} -{"translation": {"es": "\"Señor Wang, tiene que marcharse\".", "en": ["\"Master Wang, you have to leave.\""]}} -{"translation": {"es": "\"¡Le hemos dicho muchas veces!\" dijo la señorita Xu mientras un vendedor se escapaba a pie, abandonando temporalmente su carro tirado por bicicleta con guarniciones de fideos.", "en": ["\"We have told you many times!\" said Ms. Xu as one vendor fled on foot, temporarily deserting his bicycle-drawn cart of noodle-fixings."]}} -{"translation": {"es": "Los oficiales describen sus deberes como más monótonos que agotadores.", "en": ["The officers describe their duties as more monotonous than strenuous."]}} -{"translation": {"es": "\"Esto es más o menos lo mismo cada día\", dijo Huang Jing, de 20 años, quién estudia marketing en sus horas libres.", "en": ["\"It is pretty much the same every day,\" said Huang Jing, 20, who studies marketing in her off hours."]}} -{"translation": {"es": "\"Muy rutinario\".", "en": ["\"Very routine.\""]}} -{"translation": {"es": "Una razón es que los oficiales femeninos carecen del poder de sus homólogos masculinos de confiscar la mercadería de los vendedores.", "en": ["One reason is that female officers lack the power of their male counterparts to confiscate vendors' goods."]}} -{"translation": {"es": "Sólo pueden amenazar con denunciar a los infractores a sus supervisores hombres.", "en": ["They can only threaten to report violators to their male supervisors."]}} -{"translation": {"es": "Esto tiende a protegerlas de las repentinas demostraciones públicas de animosidad contra la burocracia, que son comunes en todas partes de China.", "en": ["That tends to shield them from the sudden public displays of animosity against officialdom that are common throughout China."]}} -{"translation": {"es": "Este año, cientos de ciudadanos en Kunming, la capital provincial de Yunnan, se amotinaron luego de que se esparciera el falso rumor de que unos oficiales chengguan habían asesinado a un vendedor.", "en": ["This year hundreds of citizens in Kunming, the Yunnan provincial capital, rioted after false rumors spread that chengguan officers had killed a vendor."]}} -{"translation": {"es": "Más de una docena de policías u oficiales chengguan resultaron heridos en el episodio nocturno; 14 vehículos del gobierno fueron volcados o prendidos fuego.", "en": ["More than a dozen police or chengguan officers were injured in the nighttime episode; 14 government vehicles were overturned or set on fire."]}} -{"translation": {"es": "Por el momento Xindu ha evitado tal violencia.", "en": ["Xindu has so far escaped such violence."]}} -{"translation": {"es": "Pero la calma apenas está garantizada.", "en": ["But calm is hardly guaranteed."]}} -{"translation": {"es": "Sólo a dos calles de la apacible Plaza Baoguang, donde los oficiales femeninos patrullaron esa mañana, más de 50 personas se reunieron en una esquina.", "en": ["Just two blocks from placid Baoguang Square, where the female officers patrolled that morning, more than 50 people gathered on a street corner."]}} -{"translation": {"es": "Los oficiales habían confiscado una motocicleta que estaba siendo reparada en la acera en vez de en un taller, como exige el reglamento.", "en": ["Officers had confiscated a motorcycle that was being repaired on the sidewalk instead of inside a shop, as regulations require."]}} -{"translation": {"es": "El dueño de la moto gritaba groseramente.", "en": ["The bike's owner was crying foul."]}} -{"translation": {"es": "La situación se estancó durante 15 minutos antes de que los oficiales, con mala cara, se abrieran paso a los codazos hasta sus vehículos y se fueran rápidamente con la motocicleta y su dueño.", "en": ["A 15-minute standoff ensued before the officers, grim-faced, elbowed their way to their vehicles and sped off with the motorcycle and its owner."]}} -{"translation": {"es": "Li Xuedong, de 40 años, un coordinador asignado al escuadrón masculino, permaneció detrás, con su insignia blanca dada vuelta para ocultar su nombre.", "en": ["Li Xuedong, 40, a coordinator attached to the male squad, remained behind, his white badge flipped over to conceal his name."]}} -{"translation": {"es": "Como los oficiales femeninos, los coordinadores, hombres de 40 años o más, desempeñan un papel puramente de apoyo.", "en": ["Like the female officers, the coordinators - men age 40 or over - play a purely supportive role."]}} -{"translation": {"es": "A diferencia de ellas, no se les enseña a mantener una imagen elegante.", "en": ["Unlike them, they are not schooled in maintaining a polished image."]}} -{"translation": {"es": "\"A veces luchamos verbalmente\".", "en": ["\"Sometimes we fight verbally.\""]}} -{"translation": {"es": "\"A veces luchamos físicamente\", dijo el señor Li con total naturalidad.", "en": ["\"Sometimes we fight physically,\" Mr. Li said matter-of-factly."]}} -{"translation": {"es": "\"La mayor parte del tiempo es el público el que empieza la pelea\".", "en": ["\"Most of the time it is the public who starts it.\""]}} -{"translation": {"es": "Los fiscales no levantarán cargos contra el Senador Ensign", "en": ["Prosecutors won't charge Senator Ensign"]}} -{"translation": {"es": "Los abogados del senador anunciaron el miércoles que los fiscales del Departamento de Justicia han exculpado al Senador John Ensign de las imputaciones criminales que surgieron de su affair con una ex asistente de campaña y sus esfuerzos para asegurar trabajo mediante lobby para el marido de la mujer.", "en": ["Justice Department prosecutors have cleared Senator John Ensign of criminal allegations arising from his affair with a former campaign aide and his efforts to secure lobbying work for the woman's husband, the senator's lawyers announced Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "La decisión termina con la amenaza legal más seria que enfrenta Ensign, el Republicano de Nevada que fue considerado como posible candidato presidencial Republicano para 2012, hasta que el escándalo sobre su affair tuvo titulares nacionales el año pasado y dañara su carrera.", "en": ["The decision ends the most serious legal threat facing Mr. Ensign, the Nevada Republican who was considered a possible Republican presidential candidate in 2012 until the scandal over his affair made national headlines last year and damaged his career."]}} -{"translation": {"es": "La oficina de Ensign dijo que se sintió \"seguramente contento\" por la decisión, que llegó luego de una investigación de un año entero.", "en": ["Mr. Ensign's office said he was \"certainly pleased\" by the decision, which followed a yearlong investigation."]}} -{"translation": {"es": "El senador todavía podría enfrentar una medida disciplinaria del comité de ética del Senado.", "en": ["The senator could still face disciplinary action by the Senate ethics committee."]}} -{"translation": {"es": "Los abogados de Ensign dijeron que el Departamento de Justicia nos había \"informado que el Senador Ensign ya no es un objetivo de su investigación y que no tiene ningún plan de levantar cargos contra él por este tema\".", "en": ["Mr. Ensign's lawyers said the Justice Department had \"informed us that Senator Ensign is no longer a target of its investigation and that it has no plans to bring any charges against him in this matter.\""]}} -{"translation": {"es": "El Departamento de Justicia no quiso hacer comentarios sobre el caso.", "en": ["The Justice Department declined to comment on the case."]}} -{"translation": {"es": "El anuncio fue una sorpresa para muchos abogados de ética fuera del Departamento de Justicia, que dijeron que parecía haber pruebas significativas para indicar que Ensign podría haber confabulado para violar una prohibición criminal federal sobre lobby.", "en": ["The announcement came as something of a surprise to many ethics lawyers outside the Justice Department, who said there appeared to be significant evidence to indicate that Mr. Ensign may have conspired to violate a criminal ban on federal lobbying."]}} -{"translation": {"es": "Las entrevistas, el correo electrónico y otros documentos que se divulgaron en primer lugar en octubre de 2009 en el New York Times indicaron que Ensign había ayudado a Douglas Hampton, quién era uno de sus ayudantes, a obtener trabajo lucrativo mediante lobby, para lograr el silencio de Hampton y su esposa, Cynthia, sobre el affair del senador con ella.", "en": ["Interviews, e-mail and other documents first disclosed in October 2009 in The New York Times indicated that Mr. Ensign had helped Douglas Hampton, who was one of his aides, secure lucrative lobbying work to win the silence of Mr. Hampton and his wife, Cynthia, about the senator's affair with her."]}} -{"translation": {"es": "La señora Hampton una vez trabajó como tesorera de una campaña de Ensign.", "en": ["Mrs. Hampton once served as treasurer of an Ensign campaign."]}} -{"translation": {"es": "Ensign se puso en contacto con varios patrocinadores políticos para encontrarle trabajo al señor Hampton y abogó en nombre de ellos después de que habían contratado al señor Hampton para hacer lobby para ellos, según los documentos y entrevistas.", "en": ["Mr. Ensign contacted a number of political backers to find work for Mr. Hampton and then advocated on their behalf after they had hired Mr. Hampton to lobby for them, according to the documents and interviews."]}} -{"translation": {"es": "Como Hampton había sido recientemente un asistente de Ensign, fue excluido según la ley de hacer lobby para su ex empleador o el Senado durante un año.", "en": ["Because Mr. Hampton had recently been an aide to Mr. Ensign, he was barred by law from lobbying his former employer or the Senate as a whole for a year."]}} -{"translation": {"es": "Los expertos en ética dijeron que el arreglo inusual entre Ensign y Hampton, que eran amigos íntimos antes del affair, apareció en desacuerdo con la llamada \"revolving door lobbying ban\", que busca restringir que ex empleados estatales usen sus conexiones para hacer negocios personales.", "en": ["Ethics experts said the unusual arrangement between Mr. Ensign and Mr. Hampton, who were close friends before the affair, appeared at odds with the so-called revolving door lobbying ban."]}} -{"translation": {"es": "De la evidencia que se ha hecho pública, \"pareció ser un caso prima facie de una conspiración para violar sustancialmente el estatuto revolving door\", dijo Stanley Brand, un abogado de Washington que se especializa en defender clientes investigados por el gobierno.", "en": ["From the evidence that has been made public, \"there appeared to be a prima facie case of a conspiracy to violate, and substantial violation of the revolving door statute,\" said Stanley Brand, a Washington lawyer who specializes in defending clients investigated by the government."]}} -{"translation": {"es": "Mientras los funcionarios del Departamento de Justicia rehusaron explicar el razonamiento detrás de la decisión en el caso Ensign, el señor Brand y otros abogados de ética dijeron que el departamento pareció cauteloso a la hora de aceptar procesamientos políticos después de varios reveses importantes para su sección de integridad pública, incluyendo la decisión del año pasado de abandonar el procesamiento contra el ex Senador Ted Stevens, en medio de cargos por mala conducta de procedimiento.", "en": ["While Justice Department officials declined to explain the reasoning behind the decision in the Ensign case, Mr. Brand and other ethics lawyers said the department appeared wary of taking on political prosecutions after a number of high-profile setbacks for its public integrity section, including the decision last year to drop the prosecution against former Senator Ted Stevens amid charges of prosecutorial misconduct."]}} -{"translation": {"es": "Los fiscales federales \"son claramente unos cobardes\", dijo Melanie Sloan, director ejecutivo de Ciudadanos para la Responsabilidad y la Ética en Washington, un grupo de defensa que trajo varias quejas contra Ensign en el caso.", "en": ["Federal prosecutors \"are clearly gun shy,\" said Melanie Sloan, the executive director of Citizens for Responsibility and Ethics in Washington, an advocacy group that brought several complaints against Mr. Ensign in the case."]}} -{"translation": {"es": "\"Esto básicamente significa que los funcionarios del gobierno de alto rango ahora pueden suponer que las leyes no se aplican a ellos\", añadió.", "en": ["\"This basically says high-ranking government officials can now assume the laws don't apply to them,\" she added."]}} -{"translation": {"es": "Paul Coggins, el principal abogado de Ensign, dijo en una entrevista que recibió una llamada telefónica de un fiscal del Departamento de Justicia el lunes y otra llamada más al día siguiente, diciéndole que el departamento no quería levantar cargos contra su cliente.", "en": ["Paul Coggins, Mr. Ensign's lead lawyer, said in an interview that he received a phone call from a Justice Department prosecutor on Monday and a follow-up the next day, telling him that the department was not seeking charges against his client."]}} -{"translation": {"es": "El equipo de defensa de Ensign había estado cooperando con los fiscales en la tentativa de persuadirlos de que el senador, como su oficina reiteró en una declaración el miércoles, \"actuó de acuerdo con la ley\".", "en": ["Mr. Ensign's defense team had been cooperating with prosecutors in trying to persuade them that the senator, as his office reiterated in a statement Wednesday, \"acted in accordance with the law.\""]}} -{"translation": {"es": "Coggins se negó a explicar con detalle los argumentos legales que le dio a los fiscales.", "en": ["Mr. Coggins declined to spell out the legal arguments he made to prosecutors."]}} -{"translation": {"es": "\"No me siento cómodo entrando en detalles sobre mis discusiones con el Departamento de Justicia, solo puedo decir que pensamos que tomaron la decisión justa\", dijo.", "en": ["\"I'm not comfortable going into the details of my discussions with the Justice Department except to say that we think they made the right decision,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "El mes pasado, la Comisión Federal de Elecciones decidió cambiar una investigación en una queja separada por el grupo de ética, que alega que un pago de 96.000 dólares de los padres de Ensign a los Hampton violó la ley federal electoral.", "en": ["Last month, the Federal Election Commission decided to drop an investigation into a separate complaint by the ethics group alleging that a $96,000 payment from Mr. Ensign's parents to the Hamptons violated federal election law."]}} -{"translation": {"es": "La comisión electoral dijo que no tenía suficientes pruebas para demostrar que el dinero no era más que un regalo.", "en": ["The election commission said it did not have enough evidence to prove the money was anything except a gift."]}} -{"translation": {"es": "NV Energy es una importante compañía de Nevada que había apoyado durante mucho tiempo al senador, la cual consiguió trabajo mediante lobby gracias a la ayuda que Ensign le dio a Hampton.", "en": ["One company for which Mr. Ensign helped Mr. Hampton find lobbying work was NV Energy, a major Nevada company that had long supported the senator."]}} -{"translation": {"es": "Un correo electrónico enviado en diciembre de 2008 demostró que después de que la compañía aceptó a Hampton como lobbista, el jefe de gabinete de Ensign, John Lopez, se comunicó con Hampton y le dijo que estaba \"machacando\" el Ministerio del Interior sobre una cuestión en disputa.", "en": ["One e-mail sent in December 2008 showed that after the company brought Mr. Hampton on as a lobbyist, Mr. Ensign's chief of staff, John Lopez, communicated with Mr. Hampton and told him that he was \"pounding\" the Interior Department over an issue in dispute."]}} -{"translation": {"es": "Ensign también asistió a un almuerzo con Hampton y otro cliente de Nevada, Allegiant Air, y llamó al secretario de transporte para establecer una reunión en nombre de la línea aérea después de que había contratado a Hampton para hacer lobby.", "en": ["Mr. Ensign also attended a lunch with Mr. Hampton and another Nevada client, Allegiant Air, and called the transportation secretary to set up a meeting on the airline's behalf after it had hired Mr. Hampton to do lobbying work."]}} -{"translation": {"es": "Cuando por primera aparecieron las noticias del affair el año pasado, Ensign le pidió perdón a sus electores y renunció a su posición como cuarto líder Republicano en el Senado.", "en": ["When news of the affair first surfaced last year, Mr. Ensign apologized to his constituents and resigned his position as the fourth-ranking Republican leader in the Senate."]}} -{"translation": {"es": "Después de mantener un bajo perfil durante muchos meses, hace dos semanas Ensign le dijo a los periodistas que planeó postularse a un tercer mandato en el Senado.", "en": ["After keeping a low profile for many months, Mr. Ensign told reporters two weeks ago that he planned to run for a third term in the Senate."]}} -{"translation": {"es": "Cuando el vocero de Ensign, Jennifer Cooper, anunció que Ensign ya no era objeto de una investigación criminal, dijo que el senador esperaba que el comité de ética siguiera rápidamente el ejemplo del Departamento de Justicia y concluyera su investigación.", "en": ["In announcing that Mr. Ensign was no longer the target of a criminal investigation, his spokeswoman, Jennifer Cooper, said the senator hoped the ethics committee would quickly follow the Justice Department's lead and end its inquiry."]}} -{"translation": {"es": "\"El Senador Ensign tiene deseos de continuar con su difícil trabajo en nombre de la gente de Nevada\", dijo.", "en": ["\"Senator Ensign looks forward to continuing his hard work on behalf of the people of Nevada,\" she said."]}} -{"translation": {"es": "La apelación de Cheshire apuntará a Twitter", "en": ["Cheshire Appeal Will Point to Twitter"]}} -{"translation": {"es": "Había media docena de ellos \"chateando\" en las filas de la sala del tribunal.", "en": ["There were half a dozen of them typing away in the courtroom rows."]}} -{"translation": {"es": "Minuto a minuto, enviaron informes del espantoso testimonio vía Twitter.", "en": ["Minute by minute, they sent out reports of gruesome testimony via Twitter."]}} -{"translation": {"es": "Al final, dice la defensa, había más de 140.000 mensajes de Twitter sobre el proceso que abordó la violación y los niños atados a sus camas en una casa que fue prendida fuego.", "en": ["In the end, the defense says, there were more than 140,000 Twitter messages about the trial that dealt with rape and children tied to their beds in a house that was set ablaze."]}} -{"translation": {"es": "El jueves, el proceso ampliamente seguido de Steven J. Hayes, quien fue condenado por el asesinato de tres miembros de una familia de Cheshire, Connecticut, está listo para llegar a un final oficial, con la imposición del juez de la pena de muerte votada por el jurado.", "en": ["On Thursday, the widely followed trial of Steven J. Hayes, who was convicted of killing three members of a Cheshire, Conn., family, is set to come to an official end with the judge's imposition of the death sentence voted for by the jury."]}} -{"translation": {"es": "Pero los abogados del señor Hayes han presentado escritos en la corte que delinean los argumentos de las apelaciones que probablemente ocuparán a los tribunales durante años.", "en": ["But lawyers for Mr. Hayes have already made court filings that sketch out appeals arguments that are likely to occupy the courts for years."]}} -{"translation": {"es": "Uno de los más provocativos afirma que los intensos informes sobre el proceso, incluido el amplio uso de Twitter por parte de los periodistas de medios de información masiva, creó \"una atmósfera de circo\", y tal saturación generalizada e inmediata con detalles exaltadores hizo que las pasiones públicas ejercieran una influencia inapropiada sobre el jurado.", "en": ["One of the most provocative is that the intense reporting on the trial - including mainstream reporters' extensive use of Twitter - created a \"circus atmosphere\" and such widespread, instant saturation with inflammatory details that the jury was improperly swayed by public passions."]}} -{"translation": {"es": "El reclamo podría obligar a los jueces de apelación a lidiar con la pregunta de si la nueva tecnología requiere nuevas reglas en la sala del tribunal.", "en": ["The claim could force appeals judges to grapple with the question of whether new technology requires new courtroom rules."]}} -{"translation": {"es": "\"Según lo que experimenté durante este proceso, pienso que hay un verdadero peligro de que la inclusión de la nueva tecnología en la sala del tribunal esté afectando los derechos del individuo a tener un proceso justo\", dijo Thomas J. Ullmann, abogado principal de la defensa del señor Hayes.", "en": ["\"As I experienced it during this trial, I think there's a real danger that the inclusion of new technology in the courtroom is affecting an individual's fair-trial rights,\" said Thomas J. Ullmann, Mr. Hayes's chief defense lawyer."]}} -{"translation": {"es": "El juez de primera instancia Jon C. Blue, del Tribunal Superior Estatal, rechazó lacónicamente las demandas en un fallo la semana pasada, diciendo que los medios de noticias fueron \"cuidadosamente controlados\" y que no había ninguna prueba de que el jurado haya sido llevado por la pasión.", "en": ["The trial judge, Jon C. Blue of State Superior Court, tersely rejected the claims in a ruling last week, saying that the news media were \"carefully controlled\" and that there was no evidence the jury was driven by passion."]}} -{"translation": {"es": "Pero probablemente no será la última palabra sobre el tema.", "en": ["But that is not likely to be the last word on the issue."]}} -{"translation": {"es": "Durante décadas, los tribunales de apelación han reconocido que la cobertura de casos celebres puede generar preguntas sobre la imparcialidad de un proceso.", "en": ["For decades, appeals courts have recognized that coverage of notorious cases can raise questions about a trial's fairness."]}} -{"translation": {"es": "En un fallo histórico de 1966, la Corte Suprema de Estados Unidos revocó la condena de un osteópata de Cleveland, el doctor Sam Sheppard, por el asesinato de su esposa, diciendo en su decisión, en el caso Sheppard vs. Maxwell, que había \"una atmósfera de carnaval en el proceso\" debido a los medios de comunicación.", "en": ["In a landmark 1966 ruling, the United States Supreme Court overturned the conviction of a Cleveland osteopath, Dr. Sam Sheppard, for the murder of his wife, saying in its decision, Sheppard v. Maxwell, that there was a \"carnival atmosphere at trial\" because of the news media."]}} -{"translation": {"es": "Se cree que el delito había sido inspirado por el programa de televisión y la película \"El fugitivo\".", "en": ["The crime is believed by some to have been the inspiration for the television show and the movie \"The Fugitive.\""]}} -{"translation": {"es": "Algunos abogados dijeron que los tribunales de apelaciones que examinaron la condena del señor Hayes medio siglo más tarde, podrían sentirse intrigados por el argumento de que podrían ser necesarias nuevas reglas para controlar la forma de comunicación desde las salas del tribunal, algo inimaginadable en la época del caso del doctor Sheppard.", "en": ["Some lawyers said appeals courts reviewing Mr. Hayes's conviction half a century later might be intrigued by the argument that new rules could be necessary to govern ways of communicating from courtrooms unimagined at the time of Dr. Sheppard's case."]}} -{"translation": {"es": "\"Hay un motivo general de preocupación sobre el impacto de los nuevos medios de comunicación\" en procesos de perfil alto, dijo John J. Donohue III, un profesor de la Escuela de Leyes de Stanford, que estudió la pena de muerte de Connecticut y escribió un informe en el que se decía que ésta fue impuesta arbitrariamente.", "en": ["\"There is a general reason for concern about the impact of the new media\" in high-profile trials, said John J. Donohue III, a Stanford Law School professor who studied the Connecticut death penalty and wrote a report that said it was arbitrarily enforced."]}} -{"translation": {"es": "El profesor Donohue dijo que algunos jueces de apelación podrían sentirse intrigados por la idea de que limitar la comunicación inmediata desde las salas del tribunal podría hacer que los juicios fueran más justos.", "en": ["Professor Donohue said some appeals judges might be intrigued by the idea that limiting instant communication from courtrooms might make trials fairer."]}} -{"translation": {"es": "La cuestión de Twitter es sólo uno de muchos de los temas delineados por los abogados de Hayes, que probablemente serán discutidos durante años, retrasando una ejecución.", "en": ["The Twitter issue is just one of many outlined by Mr. Hayes's lawyers that are likely to be argued for years, delaying an execution."]}} -{"translation": {"es": "Los abogados de la defensa también afirman, por ejemplo, que Hayes podría haber sido perjudicado cuando el Juez Blue rehusó permitirles que testearan las reacciones de los jurados potenciales, mostrándoles fotografías espeluznantes de la escena del crimen durante la selección del jurado.", "en": ["The defense lawyers also claim, for example, that Mr. Hayes may have been prejudiced when Judge Blue declined to allow them to test potential jurors' reactions by showing them grisly crime-scene photographs during jury selection."]}} -{"translation": {"es": "Algunos jurados han dicho que estaban horrorizados por las fotografías de las víctimas, Jennifer Hawke-Petit, de 48 años, y sus hijas, Hayley, de 17 y Michaela de 11.", "en": ["Some of the jurors have said they were horrified by the photographs of the victims, Jennifer Hawke-Petit, 48, and her daughters, Hayley, 17, and Michaela, 11."]}} -{"translation": {"es": "Los abogados de la defensa dicen que también cuestionarán la constitucionalidad de la pena de muerte y sostendrán que el juez incorrectamente removió a un jurado que había criticado a los fiscales, y que incorrectamente había presionado para un veredicto por su extraña decisión de ordenarle al jurado deliberar durante un fin de semana.", "en": ["The defense lawyers say they will also challenge the constitutionality of the death penalty and argue that the judge wrongly removed a juror who had been critical of prosecutors and that he improperly added pressure for a verdict by his unusual decision to direct the jury to deliberate over a weekend."]}} -{"translation": {"es": "Los jurados no fueron secuestrados.", "en": ["The jurors were not sequestered."]}} -{"translation": {"es": "Pero sus argumentos sobre el efecto de la intensa cobertura del proceso pueden atraer la mayor parte del interés.", "en": ["But their arguments about the effect of the intense coverage of the trial may draw the most interest."]}} -{"translation": {"es": "Ellos observaron en una recusación al veredicto archivado el mes pasado que el caso dominó las noticias en Connecticut y fue discutido durante la campaña electoral por candidatos para gobernador y el Senado de Estados Unidos.", "en": ["They noted in a challenge to the verdict filed last month that the case dominated the news in Connecticut and was discussed during the election campaign by candidates for governor and the United States Senate."]}} -{"translation": {"es": "Ellos argumentaron que los medios de comunicación continuamente echaban leña al fuego de la emoción sobre el caso.", "en": ["They argued that the news media continually fanned the flames of emotion about the case."]}} -{"translation": {"es": "\"Los aglomeración diaria de los tweets de los medios, las cámaras y los reporteros fuera del tribunal\", escribieron los abogados, \"fue algo nunca visto aquí en New Haven y tal vez en todo el estado\".", "en": ["\"The daily crush of media tweets, cameras and reporters outside the courthouse,\" the lawyers wrote, \"was unlike anything ever seen here in New Haven and maybe statewide.\""]}} -{"translation": {"es": "Su atención en la cobertura de Tweeter es controvertida.", "en": ["Their focus on the Twitter coverage is controversial."]}} -{"translation": {"es": "En algunas entrevistas, algunos periodistas dijeron que la queja sobre el hecho de que las noticias inmediatas eran más importantes que los informes entregados más lentamente, eran una visión ludita que haría que la política del tribunal sobre el control de la cobertura fuera débil en futuros procesos.", "en": ["In interviews, some journalists said the claim that instant news was more incendiary than reports delivered more slowly was a Luddite view that would make poor court policy governing coverage of future trials."]}} -{"translation": {"es": "Pero algunos abogados dijeron que los tribunales de apelación a menudo se sentían atraídos por los argumentos sobre la adaptación que se requería en los tribunales debido a los cambios sociales y tecnológicos.", "en": ["But some lawyers said appeals courts were often attracted to arguments that social and technological changes required adaptation by the courts."]}} -{"translation": {"es": "Los abogados de Hayes están presionando por ese reclamo.", "en": ["Mr. Hayes's lawyers are pressing that claim."]}} -{"translation": {"es": "En su escrito, se refirieron a la decisión de 1966 de la Corte Suprema, que revoca la condena del doctor Sheppard debido a la cobertura del proceso, y dejaron en claro que exigirían que los nuevos medios requerirían nuevas reglas.", "en": ["In their filing, they referred to the Supreme Court's 1966 decision overturning Dr. Sheppard's conviction because of the trial coverage and made it clear they would claim that the new media required new rules."]}} -{"translation": {"es": "\"Este caso\", escribieron, \"representa el caso Sheppard vs. Maxwell del siglo XXI\".", "en": ["\"This case,\" they wrote, \"represents the Sheppard v. Maxwell of the 21st century.\""]}} -{"translation": {"es": "¿Puede el civismo tender un puente para unir las divisiones?", "en": ["Can civility bridge the divide?"]}} -{"translation": {"es": "Después de una campaña notable por la invectiva y la negatividad, esta semana se ha desencadenado un poco de civismo en Washington.", "en": ["After a campaign notable for invective and negativity, a modicum of civility has broken out in Washington this week."]}} -{"translation": {"es": "¿Es un presagio de una genuina cooperación bipartidista futura o un momento ilusorio antes de una vuelta rápida al combate partidista en la capital?", "en": ["Is it a harbinger of genuine bipartisan cooperation ahead or an illusory moment before a quick return to partisan combat in the capital?"]}} -{"translation": {"es": "La reunión del martes entre el presidente Obama y los líderes del Congreso no produjo ningún avance en los grandes temas que deben ser tratados durante la sesión saliente.", "en": ["Tuesday's meeting between President Obama and congressional leaders produced no breakthroughs on the big issues that must be dealt with during the lame-duck session."]}} -{"translation": {"es": "Pero por lo que dicen todos, fue al menos una discusión cortés sobre las diferencias de las dos partes, así como un reconocimiento de sus responsabilidades compartidas para gobernar, en vez de ser otro episodio vacío para ganar puntos partidistas.", "en": ["But by all accounts, it was at least a polite discussion of the two sides' differences as well as a recognition of their shared responsibilities to govern, rather than another empty episode of partisan point scoring."]}} -{"translation": {"es": "La reunión pública del miércoles de la comisión de déficit del presidente fue igualmente civilizada, a pesar de las diferencias políticas que subsisten entre los miembros.", "en": ["Wednesday's public meeting of the president's deficit commission was equally civilized, despite the policy differences that remain among the members."]}} -{"translation": {"es": "Parece claro que la interacción estrecha durante un período de meses generó un respeto mutuo que trasciende la brecha ideológica que todavía separa a los miembros.", "en": ["It seems clear that close interaction over a period of months produced a mutual respect that transcends the ideological gulf that still separates the members."]}} -{"translation": {"es": "Eso es apenas suficiente para declarar que ha llegado una nueva era de cooperación.", "en": ["That's hardly enough to declare that a new era of cooperation has arrived."]}} -{"translation": {"es": "Ahora ambas partes están en un período de prueba, sondeándose mutuamente para identificar signos de cooperativismo y compromiso, mientras tratan de evaluar los límites de la opinión pública y la paciencia de los votantes para una renovada guerra partidista.", "en": ["Both sides are now in a period of testing - probing one another for signs of cooperativeness and compromise while trying to evaluate the limits of public opinion and voters' patience for renewed partisan warfare."]}} -{"translation": {"es": "Motivo por el cual la reunión del martes y las posteriores evaluaciones de la misma por parte de los participantes se hicieron con un mínimo de exigencias o acusaciones.", "en": ["Which is why the meeting on Tuesday and the participants' reviews of it afterward were done with a minimum of demands or accusations."]}} -{"translation": {"es": "Las diferencias filosóficas entre Obama y los Republicanos son demasiado grandes y están muy profundamente arraigadas como para sugerir cualquier cambio rápido del clima que existió durante los últimos dos años.", "en": ["The philosophical differences between Obama and the Republicans are too large and too deeply held to suggest any quick change in the climate that existed during the past two years."]}} -{"translation": {"es": "Ya sea que se trate de impuestos, gastos, asistencia sanitaria o ayuda social, las dos partes se encuentran en polos opuestos.", "en": ["Whether the issue is taxes, spending, health care or entitlements, the two sides remain miles apart."]}} -{"translation": {"es": "De todos modos, la elección de noviembre ha suavizado el humor en Washington, al menos a corto plazo.", "en": ["Still, the November election has tempered Washington, at least in the short term."]}} -{"translation": {"es": "\"No hay ninguna duda de que las cosas han cambiado con respecto al modo de decir las cosas\", dijo Pete Wehner, un funcionario de la administración de Bush ahora en el Centro de Ética y Política Pública.", "en": ["\"There's no question that tonally things have changed,\" said Pete Wehner, a Bush administration official now with the Ethics and Public Policy Center."]}} -{"translation": {"es": "\"Son inevitables después de las elecciones.", "en": ["\"Those are inevitable after elections."]}} -{"translation": {"es": "Las elecciones despiertan pasiones partidarias, que luego se extinguen.", "en": ["Elections arouse partisan passions, and then they die down."]}} -{"translation": {"es": "Eso es bueno\".", "en": ["That is good.\""]}} -{"translation": {"es": "En algunas cuestiones, en particular en aquellas que figuran en el orden del día de la sesión saliente, los Republicanos y Demócratas no tienen otra opción que encontrar una solución.", "en": ["On some issues, particularly those on the agenda for the lame-duck session, Republicans and Democrats have little choice but to find a solution."]}} -{"translation": {"es": "Las reducciones de impuestos de Bush se vencen al final de año, y nadie está a favor de esto.", "en": ["The Bush tax cuts expire at the end of the year, and nobody favors that."]}} -{"translation": {"es": "Ambas partes quieren encontrar un modo de preservar algunas o todas las reducciones, de modo permanente o temporal.", "en": ["Both sides want to find a way to preserve some or all of them, permanently or temporarily."]}} -{"translation": {"es": "Del mismo modo, es probable que haya un compromiso para ampliar los subsidios de desempleo, probablemente porque los Republicanos no pueden hacer creer que están a favor de las reducciones de impuestos para los ricos, negando el subsidio de desempleo para los trabajadores desempleados.", "en": ["Similarly, compromise is likely on extending unemployment benefits, if only because Republicans can't afford to look like they favor tax cuts for the wealthy while denying jobless workers unemployment compensation."]}} -{"translation": {"es": "Después de la reunión del martes en la Casa Blanca, hay mayor optimismo por un posible trato sobre estos temas durante la sesión saliente, junto con la ratificación del nuevo pacto de desarme nuclear START (Strategic Arms Reduction Treaty).", "en": ["After Tuesday's meeting at the White House, there is greater optimism for a possible deal on these issues during the lame duck session, along with ratification of the New START pact."]}} -{"translation": {"es": "Pero William Galston, de la Institución Brookings, advierte que la cooperación exitosa en las cuestiones apremiantes de la sesión saliente no conducirán necesariamente a un continuo bipartidismo cuando el nuevo 112do. Congreso se reúna en enero.", "en": ["But William Galston of the Brookings Institution cautions that successful cooperation on the pressing issues of the lame-duck session will not necessarily lead to continued bipartisanship when the new 112th Congress convenes in January."]}} -{"translation": {"es": "Afirmó, por el contrario, que es muy probable y hasta inevitable, que comience un período de desacuerdo.", "en": ["Instead, he said, a period of disagreement is likely, even inevitable."]}} -{"translation": {"es": "\"Después de que las cosas que se deben hacer sean llevadas a cabo, a corto plazo la psicología revertirá la situación a una de confrontación\" afirmó.", "en": ["\"After things that have to get done get done, the psychology in the short term will revert to one of confrontation,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "También Wehner expresó escepticismo (el cual es ampliamente compartido) sobre el hecho de que el civismo pueda conducir a una verdadera cooperación.", "en": ["Wehner, too, expressed skepticism - which is widely shared - that civility will lead to real cooperation."]}} -{"translation": {"es": "\"Veo la mayor parte de lo que sucederá entre ahora y 2012 como un ensayo para el acontecimiento principal de 2012\", afirmó.", "en": ["\"I view most of what happens between now and 2012 as an undercard, or shadow boxing, to the main event in 2012,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "Los motivos tienen mucho que ver con la constitución de la nueva mayoría Republicana en la Casa y los votantes del Tea Party, que contribuyeron decisivamente a su creación.", "en": ["The reasons have much to do with the makeup of the new Republican majority in the House and the tea party voters who were instrumental in creating it."]}} -{"translation": {"es": "Por más conciencia que tengan los líderes Republicanos sobre los peligros de exagerar su posición, saben que deben tratar de cumplir sus promesas de recortar los gastos del estado y anular la nueva ley de salud.", "en": ["However mindful Republican leaders are of the dangers of overplaying their hand, they know they must try to live up to their promises to cut government spending and repeal the new health-care law."]}} -{"translation": {"es": "Esas líneas partidarias ya se observan claramente en las reacciones iniciales frente a las recomendaciones de la comisión de déficit, que incluyen la reforma del código tributario y el aumento de algunos impuestos y de la edad de jubilación, y el recorte de gastos.", "en": ["Those partisan lines are already clear in the initial reactions to the deficit commission recommendations, which include reforming the tax code and raising some taxes, raising the retirement age and cutting spending."]}} -{"translation": {"es": "Los copresidentes Alan Simpson y Erskine Bowles se han encargado de uno de los trabajos más difíciles en Washington y, según su propia valoración, han introducido a la fuerza la cuestión del déficit en el orden del día público de una manera que no puede ser ignorada.", "en": ["Co-chairs Alan Simpson and Erskine Bowles have taken on one of the most difficult jobs in Washington and have, in their own estimation, forced the issue of the deficit onto the public agenda in ways that can't be ignored."]}} -{"translation": {"es": "Pero ellos necesitan 14 votos en la comisión de 18 miembros para publicar su plan como una recomendación oficial, y han estado luchando para llegar cerca de esa cifra.", "en": ["But they need 14 votes on the 18-member commission to issue their plan as an official recommendation, and they have been struggling to get anywhere close to that number."]}} -{"translation": {"es": "La mayor resistencia está entre los funcionarios elegidos en el panel, sugiriendo que en cuestiones fiscales hay, por lo menos actualmente, pocas bases o deseo para el compromiso.", "en": ["The greatest resistance is among the elected officials on the panel, suggesting that on fiscal issues there is, today at least, little grounds for or desire for compromise."]}} -{"translation": {"es": "Galston predice dos fases en las batallas entre los Republicanos de la Casa Blanca y los del Congreso.", "en": ["Galston predicts two phases in the battles between the White House and congressional Republicans."]}} -{"translation": {"es": "La primera sucederá el año próximo en forma de choques partidarios, cuando los Republicanos desafíen a Obama sobre el presupuesto, los impuestos y la asistencia médica, seguida luego por un período de mayor cooperación bipartidaria.", "en": ["The first will come next year in the form of partisan clashes, as Republicans challenge Obama on the budget, taxes and health care, followed later by a period of greater bipartisan cooperation."]}} -{"translation": {"es": "¿Qué provocaría el cambio?", "en": ["What would cause the shift?"]}} -{"translation": {"es": "La opinión pública.", "en": ["Public opinion."]}} -{"translation": {"es": "Hay pruebas considerables de que, a pesar del partidismo de la reciente elección, una mayoría de americanos todavía quiere ver a los dos partidos trabajando juntos.", "en": ["There is considerable evidence that, despite the partisanship of the recent election, a majority of Americans still want to see the two parties work together."]}} -{"translation": {"es": "Si la confrontación conduce a un punto muerto, como sucedió en 1995, entonces ambos partidos observarán con atención la reacción de la gente.", "en": ["If confrontation leads to stalemate, as it did in 1995, then both parties will be carefully watching the public reaction."]}} -{"translation": {"es": "Quienquiera que consideren que está perdiendo probablemente cambiará curso y buscará compromiso.", "en": ["Whoever is judged to be losing is likely to shift course and seek compromise."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, esta puede ser una visión optimista.", "en": ["That, however, may be an optimistic view."]}} -{"translation": {"es": "El partidismo y la polarización actualmente son mayores de lo que eran a mediados de los años 1990, y parece haber un hueco ideológico más grande entre Obama y Republicanos del Congreso del que había entre el Presidente Bill Clinton y los Republicanos en su momento.", "en": ["Partisanship and polarization are greater today than they were in the mid-1990s, and there appears to be a bigger ideological gap between Obama and congressional Republicans than there was between President Bill Clinton and the Republicans then."]}} -{"translation": {"es": "Al mismo tiempo, los activistas de ambos partidos ven 2010 como el mero preludio a una elección más trascendental en 2012.", "en": ["At the same time, activists in both parties see 2010 as mere prelude to a more consequential election in 2012."]}} -{"translation": {"es": "Dada esta realidad, el civilismo que se muestra esta semana puede ser bienvenido por muchos americanos.", "en": ["Given that reality, the civility on display this week may be welcomed by many Americans."]}} -{"translation": {"es": "Pero esto requerirá mucho más esfuerzo de parte de ambos lados para encontrar puntos en común en las cuestiones que todavía los dividen.", "en": ["But it will take much more effort on the part of both sides to find common ground on the issues that still divide them."]}} -{"translation": {"es": "Un documento estadounidense filtrado retrata a Moscú como el paraíso de la corrupción", "en": ["Leaked U.S. document portrays Moscow as haven of corruption"]}} -{"translation": {"es": "El control de la ciudad está en manos de una \"cleptocracia\", y deja una parte de los sobornos y dinero de protección que recauda directamente al Kremlin, según informó en febrero la Embajada estadounidense en Rusia.", "en": ["Control of the city is in the hands of a \"kleptocracy,\" and it passes on a portion of the bribes and protection money it collects all the way to the Kremlin, the U.S. Embassy in Russia reported in a memo in February."]}} -{"translation": {"es": "Se informó que tanto la policía como el Servicio de Seguridad Federal manejan enormes sistemas de chantaje, lo que ayuda a explicar el alto coste de la vida en Moscú.", "en": ["Both the police and the Federal Security Service run huge protection rackets that help account for the high cost of living in Moscow, it said."]}} -{"translation": {"es": "Ellos recaudan dinero no sólo de negocios legítimos, sino también de grupos criminales organizados.", "en": ["They collect money not only from legitimate businesses but from organized criminal groups as well."]}} -{"translation": {"es": "Cada estrato de la burocracia, lo que el Primer Ministro Vladimir Putin ha denominado la \"autoridad vertical\", toma su parte a medida que el dinero sube en la escala.", "en": ["Each layer of the bureaucracy - what Prime Minister Vladimir Putin has termed the \"vertical of authority\" - takes its cut as the money moves up the ladder."]}} -{"translation": {"es": "La nota, que fue enviada a Washington bajo el nombre de Embajador John Beyrle, fue publicada por WikiLeaks en su sitio web el miércoles.", "en": ["The memo, which was sent to Washington under the name of Ambassador John Beyrle, was posted by WikiLeaks on its Web site Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "La nota se basa en fuentes cuyos nombres han sido censurados.", "en": ["The memo is based on sources whose names have been redacted."]}} -{"translation": {"es": "Fue escrita mientras Yuri Luzhkov aún era alcalde de Moscú, y lo culpa por gran parte de la corrupción.", "en": ["It was written while Yuri Luzhkov was still Moscow's mayor, and it blames him for much of the corruption."]}} -{"translation": {"es": "El Presidente Dmitry Medvedev lo despidió en octubre, pero ha habido poca evidencia de una limpieza desde entonces.", "en": ["He was fired in October by President Dmitry Medvedev, but there has been little evidence of a cleanup since then."]}} -{"translation": {"es": "Luzhkov y su esposa, Yelena Baturina, que posee una importante empresa de construcción, han negado sistemáticamente las acusaciones de corrupción a lo largo de los años, y él ha ganado varias demandas por libelo sobre tales acusaciones.", "en": ["Luzhkov and his wife, Yelena Baturina, who owns a prominent construction firm, have consistently denied corruption accusations over the years, and he has won several libel suits over such accusations."]}} -{"translation": {"es": "En septiembre, cuando en un canal de televisión ruso le preguntaron sobre un documental que sugería que era corrupto, afirmó: \"Es una locura, una patraña, un fastidio.\"", "en": ["In September he told a Russian television station, when asked about a documentary suggesting he was corrupt: \"It is mad, it is filth, it is a mess.\""]}} -{"translation": {"es": "Según las encuestas, los rusos creen de manera abrumadora que su sociedad es corrupta.", "en": ["Russians overwhelmingly believe that theirs is a corrupt society, polls have shown."]}} -{"translation": {"es": "Pero es inusual encontrar los detalles explicados detalladamente, ya que estaban en el informe de la embajada, y es inaudito que sean los diplomáticos de un país extranjero los que hagan eso.", "en": ["But it is unusual to find the particulars spelled out as they were in the embassy's report, and it is unheard of that it should be diplomats from a foreign country doing so."]}} -{"translation": {"es": "\"Los eslabones directos del gobierno de la ciudad de Moscú con la criminalidad han llevado a algunos a llamarlo 'disfuncional', y a afirmar que el gobierno funciona más como una cleptocracia que como un gobierno\", afirma la nota.", "en": ["\"The Moscow city government's direct links to criminality have led some to call it 'dysfunctional,' and to assert that the government operates more as a kleptocracy than a government,\" the memo says."]}} -{"translation": {"es": "\"Los elementos criminales disfrutan de un 'krysha' (un término del mundo criminal y de la mafia que literalmente significa \"techo\" o protección) que traspasa la policía, el Servicio Federal de Seguridad (SFS), el Ministerio de Asuntos Internos (MVD), y la oficina del fiscal, así como todos los sectores de la burocracia del gobierno de la ciudad de Moscú.", "en": ["\"Criminal elements enjoy a 'krysha' (a term from the criminal/mafia world literally meaning 'roof' or protection) that runs through the police, the Federal Security Service (FSB), Ministry of Internal Affairs (MVD), and the prosecutor's office, as well as throughout the Moscow city government bureaucracy."]}} -{"translation": {"es": "\"Los analistas identifican una estructura de tres niveles en el mundo criminal de Moscú\".", "en": ["\"Analysts identify a three-tiered structure in Moscow's criminal world.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Luzhkov está en lo más alto\".", "en": ["\"Luzhkov is at the top.\""]}} -{"translation": {"es": "\"El SFS, el MVD y la milicia están en el segundo nivel\".", "en": ["\"The FSB, MVD and militia are at the second level.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Finalmente, los criminales comunes y los inspectores corruptos están en el nivel más bajo\".", "en": ["\"Finally, ordinary criminals and corrupt inspectors are at the lowest level.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Este es un sistema ineficaz en el cual los grupos criminales llenan un vacío en algunas áreas, porque la ciudad no proporciona algunos servicios\".", "en": ["\"This is an inefficient system in which criminal groups fill a void in some areas because the city is not providing some services.\""]}} -{"translation": {"es": "El informe afirma que el SFS recauda el dinero de las empresas más grandes, y que la policía apunta a los pequeños comercios.", "en": ["The report says that the FSB rakes in money from the biggest firms, and that the police target small businesses."]}} -{"translation": {"es": "Una fuente, afirmaba el informe, \"explicó que los dueños comerciales de Moscú entienden que lo mejor es conseguir la protección del MVD y SFS (en vez de los grupos del crimen organizado) ya que ellos no sólo tienen más armas, recursos y poder que los grupos criminales, sino que también están protegidos por la ley\".", "en": ["One source, it said, \"explained that Moscow business owners understand that it is best to get protection from the MVD and FSB (rather than organized crime groups) since they not only have more guns, resources, and power than criminal groups, but they are also protected by the law.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Por esta razón, la protección contra las pandillas criminales no es más una prioridad\".", "en": ["\"For this reason, protection from criminal gangs is no longer so high in demand.\""]}} -{"translation": {"es": "La nota observa que, mientras que la recaudación de dinero es completa, la protección puede ser irregular; incluso los que pagan están sujetos al arresto.", "en": ["The memo notes that, while the collection of money is comprehensive, the protection itself can be spotty; even those who pay are sometimes subject to arrest."]}} -{"translation": {"es": "Aquellos que no pagan rápidamente encuentran sus negocios cerrados por un pretexto u otro.", "en": ["Those who do not pay quickly find their businesses shut down on one pretext or another."]}} -{"translation": {"es": "Medvedev ha hablado varias veces sobre la lucha contra la corrupción, pero ha confesado que ha logrado poco progreso.", "en": ["Medvedev has talked several times about fighting corruption but has admitted that he has made little headway."]}} -{"translation": {"es": "La nota de la embajada informa sobre hombres tomando maletas, probablemente llenas de dinero en efectivo, dentro del mismo Kremlin.", "en": ["The embassy memo relays reports of men taking suitcases, presumably stuffed with cash, into the Kremlin itself."]}} -{"translation": {"es": "\"En su lucha contra la corrupción, Medvedev tiene que confiar en los burócratas\", afirmó Georgy Satarov, director del grupo de expertos de Indem en Moscú, en una entrevista reciente.", "en": ["\"In his fight against corruption, Medvedev has to rely on bureaucrats,\" Georgy Satarov, director of the Moscow think tank Indem, said in a recent interview."]}} -{"translation": {"es": "\"Pero él es una parte de esta burocracia\".", "en": ["\"But he is a part of this bureaucracy.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Él no pertenece a una clase política, porque ya no existe una clase política en Rusia\".", "en": ["\"He is not part of a political class, because a political class doesn't exist in Russia anymore.\""]}} -{"translation": {"es": "Sin la política, sin una oposición, sin una separación de poderes, afirmó, la corrupción es inevitable.", "en": ["Without politics, without an opposition, without a separation of powers, he said, corruption is inevitable."]}} -{"translation": {"es": "A escala nacional, Indem estima que la corrupción le cuesta a Rusia más de 300 mil millones de dólares por año.", "en": ["Nationwide, Indem estimates that corruption costs Russia more than $300 billion a year."]}} -{"translation": {"es": "En una encuesta reciente sobre percepciones globales de corrupción llevada a cabo por la organización no gubernamental Transparency International, el país fue clasificado en el puesto 154 (los países son clasificados del menos al más corrupto).", "en": ["The country was ranked 154th in a recent survey on global perceptions of corruption by the nongovernmental organization Transparency International (countries are ranked from least to most corrupt)."]}} -{"translation": {"es": "La revelación de la nota de la Embajada estadounidense, que no ocurrió hasta tarde por la noche hora de Moscú, seguramente causará disgusto dentro del gobierno ruso, y a pesar de que Luzhkov puede ser culpado por las debilidades de Moscú, podría ser una oportunidad para que el Kremlin argumente que está solucionando el problema.", "en": ["The disclosure of the U.S. Embassy memo, which didn't occur until late evening Moscow time, is sure to stir displeasure within the Russian government, although to the extent that Luzhkov can be blamed for Moscow's failings, it might be an opportunity for the Kremlin to argue that it is solving the problem."]}} -{"translation": {"es": "Entrevistado para la CNN por Larry King, Putin sugirió que los documentos WikiLeaks podrían ser mentiras y reaccionó furiosamente por una revelación que afirmaba que los diplomáticos estadounidenses lo llamaban Batman y a Medvedev Robin.", "en": ["Interviewed for CNN by Larry King, Putin suggested that the WikiLeaks documents may be fabrications and reacted angrily to a disclosure that U.S. diplomats had called him Batman to Medvedev's Robin."]}} -{"translation": {"es": "\"La verdad del asunto es que esto se relaciona con nuestra interacción, la cual es un factor importante de las políticas domésticas en este país\", afirmó.", "en": ["\"The truth of the matter is, this is about our interaction, which is an important factor of the domestic policies in this country,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "\"Pero para ser honesto con usted, no sospechamos que esto se habría hecho con tal arrogancia, con tal presión y, usted sabe, que fuera hecho de una manera tan inmoral\".", "en": ["\"But to be honest with you, we didn't suspect that this would be done with such arrogance, with such a push and, you know, being so unethically done.\""]}} -{"translation": {"es": "Los veteranos de los Jemeres Rojos obligados a enfrentar el pasado", "en": ["Khmer Rouge veterans forced to confront the past"]}} -{"translation": {"es": "En un aula concreta débilmente iluminada, con paredes manchadas y descascaradas, el director de la Escuela Secundaria Anlong Veng recordó al hombre que la había construido, el último líder de los Jemeres Rojos Ta Mok.", "en": ["In a dimly lighted concrete classroom with smudged and peeling walls, the principal of Anlong Veng High School recalled the man who had built it, the late Khmer Rouge leader Ta Mok."]}} -{"translation": {"es": "\"Aquí todos aman a Ta Mok\".", "en": ["\"Everyone here loves Ta Mok.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Él era un buen líder y se preocupó por su gente\", dijo Sreng Kor Ma, de 42 años.", "en": ["\"He was a good leader, and he cared about his people,\" said Sreng Kor Ma, 42."]}} -{"translation": {"es": "Conocido como \"el Carnicero\" por su brutalidad durante el gobierno de los Jemeres Rojos, el comandante sigue siendo popular en esta remota ex fortaleza de los Jemeres Rojos en el noroeste de Camboya, donde construyó hospitales, puentes y otras infraestructuras, y donde todavía viven miles de ex soldados de la organización.", "en": ["Known as \"the Butcher\" for his brutality during Khmer Rouge rule, the commander remains popular in this remote former Khmer Rouge stronghold in northwestern Cambodia, where he built hospitals, bridges and other infrastructure and where thousands of the organization's former soldiers still live."]}} -{"translation": {"es": "Pero este año, 12 años después de que los Jemeres Rojos se rindieran ante el gobierno, la lealtad sostenida por mucho tiempo está siendo finalmente desafiada en Anlong Veng.", "en": ["But this year, 12 years after the Khmer Rouge surrendered to the government, long-held loyalties are finally being challenged in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"es": "En abril, una foro local para la verdad y la reconciliación le permitió a las víctimas que enfrentaran públicamente a las personas que habían participado en el régimen.", "en": ["In April, a local truth and reconciliation forum allowed victims to publicly confront people who had participated in the regime."]}} -{"translation": {"es": "En junio, el gobierno distribuyó aquí un libro de texto de escuela secundaria que por primera vez le enseña la historia de los Jemeres Rojos a los hijos de sus ex soldados.", "en": ["In June, the government distributed a high school textbook here that for the first time teaches the history of the Khmer Rouge to the children of its former soldiers."]}} -{"translation": {"es": "Y en julio, un tribunal mixto de las Naciones Unidas y Camboya emitieron la primera condena de un ex miembro de los Jemeres Rojos, sentenciando al ex jefe del conocido centro de tortura Tuol Sleng, Kaing Khek Iev, mejor conocido como Duch, a 35 años de prisión.", "en": ["And in July, a joint U.N. and Cambodian tribunal handed down its first conviction of a former Khmer Rouge member, sentencing the onetime chief of the notorious Tuol Sleng torture center, Kaing Khek Iev, better known as Duch, to 35 years in prison."]}} -{"translation": {"es": "Con cada uno de esos acontecimientos, la ansiedad ha crecido entre los veteranos de los Jemeres Rojos de Anlong Veng, complicando los esfuerzos para la reconciliación y sus intentos de reintegrarse a la sociedad camboyana.", "en": ["With each of those developments, anxiety has grown among Anlong Veng's Khmer Rouge veterans, complicating efforts at reconciliation and their attempts to reintegrate into Cambodian society."]}} -{"translation": {"es": "\"Hay resentimiento y miedo entre los ex Jemeres Rojos, pero no pueden hacer nada\", afirmó Chhang Youk, director del Centro de Documentación de Camboya, una organización independiente que investiga al régimen.", "en": ["\"There is resentment and fear among the former Khmer Rouge, but they are powerless to do anything,\" said Chhang Youk, head of the Documentation Center of Cambodia, an independent organization that researches the regime."]}} -{"translation": {"es": "\"Para ellos, la vida bajo los Jemeres Rojos era gloriosa, pero el régimen se ha convertido en un símbolo del mal\".", "en": ["\"For them, life under the Khmer Rouge was glorious, but the regime has become symbolic of evil.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Esto está generando divisiones dentro de las familias\".", "en": ["\"It is creating divisions within families.\""]}} -{"translation": {"es": "Durante el gobierno de los Jemeres Rojos de Camboya, entre 1975 y 1979, fueron ejecutadas o murieron de hambre, enfermedad o exceso de trabajo, aproximadamente 1,7 millones de personas.", "en": ["During the Khmer Rouge rule of Cambodia, from 1975 until 1979, an estimated 1.7 million people were executed or died from starvation, disease or overwork."]}} -{"translation": {"es": "Cuando en 1979 los vietnamitas invadieron y derrocaron al gobierno liderado por Pol Pot, los restos del régimen y sus militares huyeron a la frontera de Camboya con Tailandia.", "en": ["When the Vietnamese invaded and toppled the Pol Pot-led government in 1979, remnants of the regime and its military fled to Cambodia's border with Thailand."]}} -{"translation": {"es": "Allí lanzaron una insurrección que duró hasta el último movimiento que se rindió en diciembre de 1998.", "en": ["There they launched an insurgency that endured until the last of the movement surrendered in December 1998."]}} -{"translation": {"es": "Como Pol Pot, Nuon Chea y Ieng Sary dirigieron la guerra de guerrillas desde sus bases en las montañas y las selvas de Camboya occidental, Ta Mok cultivó seguidores en Anlong Veng.", "en": ["As Pol Pot, Nuon Chea and Ieng Sary directed the guerrilla war from their bases in western Cambodia's mountains and jungles, Ta Mok cultivated a following in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"es": "Pero a mediados de los años 90, después de que un acuerdo de paz patrocinado por la ONU condujera a las primeras elecciones democráticas del país en 1993, grandes grupos de combatientes de los Jemeres Rojos comenzaron a desertar hacia el gobierno, culminando en las rendiciones de Ieng Sary en 1996, y Nuon Chea y Khieu Samphan en 1998.", "en": ["But in the mid-1990s, after a U.N.-sponsored peace agreement led to the country's first democratic elections in 1993, large groups of Khmer Rouge fighters began defecting to the government, culminating in the surrenders of Ieng Sary in 1996 and Nuon Chea and Khieu Samphan in 1998."]}} -{"translation": {"es": "Pol Pot murió de causas naturales en 1998, y Ta Mok, quién había resistido, fue capturado por fuerzas del gobierno en 1999 en las cercanas Montañas Dangrek.", "en": ["Pol Pot died of natural causes in 1998, and Ta Mok, who had held out, was captured by government forces in 1999 in the nearby Dangrek Mountains."]}} -{"translation": {"es": "Murió en un prisión de Phnom Penh en 2006 mientras esperaba el proceso.", "en": ["He died in a Phnom Penh prison in 2006 while awaiting trial."]}} -{"translation": {"es": "Sin el apoyo de sus benefactores, los más antiguos combatientes de los Jemeres Rojos cayeron en la miseria absoluta que es común en la Camboya rural, y muchos sienten nostalgia por el movimiento.", "en": ["With their benefactors no longer providing for them, most former Khmer Rouge fighters have descended into the grinding poverty common in rural Cambodia, and many remain nostalgic for the movement."]}} -{"translation": {"es": "Aunque unos pocos funcionarios de elite de los Jemeres Rojos conservaron sus puestos administrativos locales a cambio de deponer sus armas, los soldados rasos siguen siendo agricultores pobres y no cualificados.", "en": ["Although a few elite Khmer Rouge officials kept their local government posts in exchange for laying down their arms, the rank and file remain poor, unskilled farmers."]}} -{"translation": {"es": "\"Esta gente ha obtenido pocos beneficios luego de la rendición\", afirmó Sok Leang del Centro para la Justicia y la Reconciliación, que ofrece foros públicos por toda Camboya, incluso en Anlong Veng.", "en": ["\"These people have benefited very little following the surrender,\" said Sok Leang of the Center for Justice and Reconciliation, which holds public forums throughout Cambodia, including in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"es": "\"Ellos tienen incorporada la ideología agraria utópica del régimen\".", "en": ["\"They are embedded with the utopian agrarian ideology of the regime.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Ellos fueron criados sin ningún concepto para hacer negocios\".", "en": ["\"They were brought up with no concept of doing business.\""]}} -{"translation": {"es": "Sor Lim, de 55 años, quién se unió a los Jemeres Rojos cuando era un adolescente en 1974, luchó en la selva cerca de Anlong Veng antes de dedicarse a la vida como agricultor de arroz pobre en 1998.", "en": ["Sor Lim, 55, who joined the Khmer Rouge as a teenager in 1974, fought in the jungle around Anlong Veng before settling down to life as a poor rice farmer in 1998."]}} -{"translation": {"es": "\"La vida con los Jemeres Rojos estaba bien\", afirmó.", "en": ["\"Life under the Khmer Rouge was good,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "\"Ta Mok le dio de comer a todos\".", "en": ["\"Ta Mok fed everyone.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Pero ahora la vida es difícil porque tenemos que autoabastecernos\".", "en": ["\"But now, life is difficult because we have to provide for ourselves.\""]}} -{"translation": {"es": "El actual tribunal de los Jemeres Rojos también ha causado preocupaciones aquí.", "en": ["The ongoing Khmer Rouge tribunal has also provoked worries here."]}} -{"translation": {"es": "A principios del próximo año, se espera que el tribunal comience a procesar a Nuon Chea, Khieu Samphan, Ieng Sary y su esposa, Ieng Thirith, otro ex ministro de los Jemeres Rojos.", "en": ["Early next year, the court is expected to begin trying Nuon Chea, Khieu Samphan, Ieng Sary and his wife, Ieng Thirith, another former Khmer Rouge minister."]}} -{"translation": {"es": "El mandato del tribunal es el de procesar a los principales líderes y a aquellos de mayor responsabilidad por los crímenes, pero no ha dicho si perseguirá casos además de esos cuatro.", "en": ["The court's mandate is to prosecute senior leaders and those most responsible for crimes, but it has not said whether it will pursue cases beyond those four."]}} -{"translation": {"es": "Esto no servido de mucho para calmar los miedos en Anlong Veng.", "en": ["This has done little to calm fears in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"es": "La reciente especulación de los medios se ha centrado en Im Chaem, de 64 años, quién era un jefe de distrito en la provincia de Banteay Meanchey durante el gobierno de los Jemeres Rojos a finales de los años 1970.", "en": ["Recent media speculation has centered on Im Chaem, 64, who was a district chief in Banteay Meanchey province during Khmer Rouge rule in the late 1970s."]}} -{"translation": {"es": "En 2007, ella le dijo a los investigadores del Centro de Documentación de Camboya que había supervisado la construcción de la presa de Trapeang Thma, un proyecto en el cual se piensa que han muerto miles de trabajadores forzados.", "en": ["In 2007, she told researchers from the Documentation Center of Cambodia that she had supervised construction of the Trapeang Thma dam, a project in which thousands of forced laborers are thought to have died."]}} -{"translation": {"es": "Durante una tarde bochornosa reciente, Im Chaem volvió de trabajar en los campos a su casa sobre pilotes de madera en un camino de tierra en las afueras de Anlong Veng.", "en": ["On a sweltering recent evening, Im Chaem returned from working in the fields to her wooden stilt house on a dirt road outside Anlong Veng."]}} -{"translation": {"es": "Cuando el sol arrojó sombras largas sobre el pasto reseco, Im Chaem rehusó hablar de su pasado en los Jemeres Rojos.", "en": ["As the sun cast long shadows across the parched grass, Im Chaem declined to discuss her past in the Khmer Rouge."]}} -{"translation": {"es": "Ella afirmó que si el tribunal la convocara no se presentaría.", "en": ["If the court summoned her, she said, she would refuse to go."]}} -{"translation": {"es": "\"Camboya está en paz y estable\", afirmó.", "en": ["\"Cambodia is at peace and stable,\" she said."]}} -{"translation": {"es": "\"Si hay más procesamientos, habrá guerra\".", "en": ["\"If there are more prosecutions, there will be war.\""]}} -{"translation": {"es": "El Primer Ministro Hun Sen, que desertó de los Jemeres Rojos en 1978, también ha advertido repetidamente que habrá inestabilidad si el tribunal persigue a más sospechosos, aunque los expertos e historiadores lo cuestionan.", "en": ["Prime Minister Hun Sen, who defected from the Khmer Rouge in 1978, has also repeatedly warned that instability will occur if the court pursues more suspects, although experts and historians dispute that."]}} -{"translation": {"es": "\"Camboya debe cavar un agujero y sepultar el pasado\" afirmó.", "en": ["\"Cambodia must dig a hole and bury the past,\" he has said."]}} -{"translation": {"es": "Pero enfrentar el pasado es justamente lo que Camboya debe hacer para avanzar, dijo Chhang Youk, del centro de documentación.", "en": ["But confronting the past is just what Cambodia must do to move forward, said Chhang Youk, of the documentation center."]}} -{"translation": {"es": "\"La reconciliación, según Khmer, es volver a unir los pedazos rotos\" afirmó.", "en": ["\"Reconciliation in Khmer terms is reconnecting the broken pieces,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "\"Es nuestra obligación reunir estos pedazos rotos de modo que podamos entender\".", "en": ["\"It's our obligation to put these broken pieces together so that we can understand.\""]}} -{"translation": {"es": "El centro produjo el primer libro de texto aprobado por el gobierno sobre los Jemeres Rojos, llamado \"A History of Democratic Kampuchea\", de 75 páginas.", "en": ["The center produced the first government-approved textbook about the Khmer Rouge, the 75-page \"A History of Democratic Kampuchea.\""]}} -{"translation": {"es": "Fue distribuido en Anlong Veng en junio como un suplemento al libro de texto de historia de escuela secundaria del Ministerio de Educación, que contiene menos de cuatro páginas sobre los Jemeres Rojos.", "en": ["It distributed it in Anlong Veng in June as a supplement to the Education Ministry's high school history textbook, which contains fewer than four pages about the Khmer Rouge."]}} -{"translation": {"es": "Como en la mayor parte de Camboya, la gente joven de Anlong Veng sabe pocos detalles sobre los Jemeres Rojos, a pesar del vínculo de la ciudad con el régimen.", "en": ["As in much of Cambodia, Anlong Veng's young people know few details about the Khmer Rouge, despite the town's connection to the regime."]}} -{"translation": {"es": "Toque Valeak, de 19 años, un estudiante en la Escuela Secundaria de Anlong Veng, dijo que el nuevo libro de texto ayudaba a los estudiantes a entender una parte importante de su historia.", "en": ["Touch Valeak, 19, a student at Anlong Veng High School, said the new textbook was helping students understand an important part of their history."]}} -{"translation": {"es": "Pero sus padres reaccionaron con escepticismo cuando llevó el libro a casa para estudiar.", "en": ["But his parents reacted with skepticism when he took the book home to study."]}} -{"translation": {"es": "\"Mi familia rechaza muchas partes del libro de texto y el tribunal\", afirmó.", "en": ["\"My family rejects many parts of the textbook and the tribunal,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "\"Ellos tienen sospechas porque no están seguros sobre la cantidad de personas que procesará el tribunal\".", "en": ["\"They are suspicious because they are not sure how many people the court will prosecute.\""]}} -{"translation": {"es": "Tal resistencia ha hecho que el proceso de reconciliación sea complejo y difícil, afirmó Sok Leang.", "en": ["Such resistance has made the reconciliation process complex and difficult, Sok Leang said."]}} -{"translation": {"es": "Pero los foros públicos, el libro de texto y el tribunal están comenzando a producir un impacto, afirmó.", "en": ["But the public forums, the textbook and the tribunal are beginning to have an impact, he said."]}} -{"translation": {"es": "De todos modos, aquí los Jemeres Rojos conservan un encanto poderoso.", "en": ["Still, the Khmer Rouge retains a powerful allure here."]}} -{"translation": {"es": "En las Montañas Dangrek, un camino con demasiadas malas hierbas y cubierto de bolsas de plástico desechadas conduce a un rectángulo del hollín negro cubierto por un techo oxidado de hojalata.", "en": ["Up in the Dangrek Mountains, a path overgrown with weeds and strewn with discarded plastic bags leads to a rectangle of black soot covered by a rusted tin roof."]}} -{"translation": {"es": "El cuerpo de Pol Pot fue quemado aquí sobre un montón de neumáticos después de su muerte en 1998.", "en": ["Pol Pot's body was burned here on a pile of tires after his death in 1998."]}} -{"translation": {"es": "Nuom Sothea, de 31 años, un vendedor de celulares al borde del camino, dijo que no sabía mucho sobre el hombre que fue cremado allí.", "en": ["Nuom Sothea, 31, a roadside cellphone vendor, said she didn't know much about the man who was cremated there."]}} -{"translation": {"es": "\"Pero él tiene un espíritu fuerte y muchos habitantes del lugar van allí para rezarle\", afirmó.", "en": ["\"But he has a strong spirit, and many local people go there to pray to him,\" she said."]}} -{"translation": {"es": "Era el cumpleaños de Nuom Sothea, y más tarde ese día decidió caminar hasta el lugar del último descanso de Pol Pot, donde dejaría un manojo de plátanos maduros con la esperanza de tener buena suerte.", "en": ["It was Nuom Sothea's birthday, and later that day she planned to walk to Pol Pot's final resting place, where she would leave a bunch of ripe bananas in hopes of bringing good luck."]}} -{"translation": {"es": "Bielorrusia acepta renunciar a su reserva de uranio calificado para armamento", "en": ["Belarus agrees to give up its stock of weapons-grade uranium"]}} -{"translation": {"es": "En una victoria sorpresiva para la campaña del presidente Obama para proteger el material nuclear en todo el mundo, el gobierno de Bielorrusia anunció el miércoles que renunciará a su reserva de uranio altamente enriquecido, un componente crítico de las armas nucleares.", "en": ["In a surprise victory for President Obama's campaign to secure nuclear material worldwide, the government of Belarus announced Wednesday that it will give up its stock of highly enriched uranium, a critical component of nuclear weapons."]}} -{"translation": {"es": "El trato fue revelado en una declaración conjunta publicada después de que el Ministro de Asuntos Exteriores Hillary Rodham Clinton se reuniera con el Ministro de Asuntos Exteriores bielorruso Sergei Martynov, al margen de una cumbre de seguridad.", "en": ["The deal was disclosed in a joint statement issued after Secretary of State Hillary Rodham Clinton met with Belarusan Foreign Minister Sergei Martynov on the sidelines of a security summit here."]}} -{"translation": {"es": "Por años, el gobierno estadounidense había estado tratando de persuadir a Bielorrusia de que renunciara a su uranio altamente enriquecido y parecía que habían llegado a un punto sin retorno la primavera pasada.", "en": ["The U.S. government had been trying for years to persuade Belarus to give up its highly enriched uranium and seemed to have hit a roadblock last spring."]}} -{"translation": {"es": "Pero los funcionarios estadounidenses le dijeron al Washington Post que se llevaron a cabo un par de operaciones clasificadas con Bielorrusia en los dos últimos meses, para retirar 84,82 kg de uranio calificado para armamento de una instalación de investigaciones bielorrusa.", "en": ["But U.S. officials told The Washington Post that a pair of classified operations were carried out with Belarus in the past two months to remove 187 pounds of weapons-grade uranium from a Belarusan research facility."]}} -{"translation": {"es": "Esto preparó el terreno para el acuerdo del miércoles para retirar el resto del material, aproximadamente 227 kg, según un funcionario, que habló desde el anonimato debido a la confidencialidad del tema.", "en": ["That set the stage for Wednesday's agreement to remove the rest of the material - about 500 pounds' worth, according to one official, who spoke on the condition of anonymity because of the sensitivity of the matter."]}} -{"translation": {"es": "El acuerdo pareció ser uno de los resultados más importantes de la Cumbre de Seguridad Nuclear de 47 naciones presidida por Obama en abril, que excluyó a Bielorrusia.", "en": ["The agreement appeared to be one of the most important results of Obama's 47-nation Nuclear Security Summit in April, which excluded Belarus."]}} -{"translation": {"es": "Y por lo visto fue un buen logro asegurar la invitación de la ex república soviética a la siguiente cumbre en 2012.", "en": ["And it was apparently good enough to secure the former Soviet republic's invitation to the follow-up summit, in 2012."]}} -{"translation": {"es": "\"Realmente me sentí fascinado por el hecho de que quisieran un lugar en la Cumbre de Seguridad Nuclear de 2012\".", "en": ["\"I was really fascinated by the fact they want a seat at the 2012 Nuclear Security Summit.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Esto demuestra que este proceso está funcionando\", afirmó Ken Luongo, presidente de la Sociedad para la Seguridad Global, un grupo que promueve la seguridad nuclear.", "en": ["\"That proves to me this process is working,\" said Ken Luongo, president of the Partnership for Global Security, a group promoting nuclear security."]}} -{"translation": {"es": "Clinton dijo que el acuerdo es \"un paso muy significativo e importante\" dado por Bielorrusia.", "en": ["Clinton called the agreement \"a very significant, important step\" by Belarus."]}} -{"translation": {"es": "En Abril de 2009 Obama prometió en Praga proteger todo el material nuclear vulnerable en todo el mundo en los próximos cuatro años.", "en": ["Obama pledged in Prague in April 2009 to secure all vulnerable nuclear material around the world within four years."]}} -{"translation": {"es": "Desde entonces, el gobierno estadounidense ha ayudado a seis países a deshacerse de todo su uranio altamente enriquecido.", "en": ["Since then, the U.S. government has helped six countries get rid of all their highly enriched uranium."]}} -{"translation": {"es": "Bielorrusia sería el séptimo.", "en": ["Belarus would be the seventh."]}} -{"translation": {"es": "Una docena de países lo hizo bajo la administración de George W. Bush.", "en": ["A dozen countries did so under the George W. Bush administration."]}} -{"translation": {"es": "En el momento de la Cumbre de Seguridad Nuclear de Obama, el Presidente bielorruso, Alexander Lukashenko, había declarado que la nación nunca renunciaría a su uranio.", "en": ["At the time of Obama's Nuclear Security Summit, Belarusan President Alexander Lukashenko had declared that the nation would never give up its uranium."]}} -{"translation": {"es": "\"Hemos conservado el uranio altamente enriquecido (cientos de kilogramos de lo que es básicamente uranio calificado para armamento) y el uranio de bajo enriquecimiento\", afirmó Lukashenko en ese momento.", "en": ["\"We have kept highly enriched uranium - hundreds of kilograms of what is basically weapons-grade and lower-enriched uranium,\" Lukashenko said then."]}} -{"translation": {"es": "\"Esta es nuestra materia prima... no vamos a fabricar bombas sucias, y no vamos a vendérselas a nadie\".", "en": ["\"This is our commodity... We are not going to make dirty bombs, and we are not going to sell it to anybody.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Lo usamos con fines de investigación, es todo\".", "en": ["\"We're using it for research purposes, is all.\""]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, Bielorrusia se acercó a los Estados Unidos hace unos meses, indicando interés en alcanzar un acuerdo.", "en": ["Belarus approached the United States a few months ago, however, indicating interest in reaching an agreement."]}} -{"translation": {"es": "Los funcionarios afirmaron que la primera tarea de retirar el uranio de Bielorrusia, en octubre, fue particularmente complicada, ya que el material había sido ligeramente irradiado.", "en": ["The first undertaking to remove Belarus's uranium, in October, was especially complicated because the material had been slightly irradiated, officials said."]}} -{"translation": {"es": "Los funcionarios dijeron que fue cargado en un tren especial que viajó más de 2.000 km a una instalación rusa para almacenamiento y eliminación.", "en": ["It was loaded onto a special train that traveled more than 1,300 miles to a Russian facility for storage and disposal, officials said."]}} -{"translation": {"es": "Según los funcionarios, la segunda operación finalizó el lunes y fue hecha en avión.", "en": ["The second operation concluded Monday and was done by plane, according to the officials."]}} -{"translation": {"es": "El gobierno estadounidense gastó 13 millones de dólares para las tareas, y la mayor parte del dinero se usó para suministrarle a Bielorrusia la instalación de investigaciones con uranio de enriquecimiento bajo, que no es idónea para armas nucleares.", "en": ["The U.S. government spent $13 million on the efforts, much of it to supply Belarus's research facility with low-enriched uranium, which is not suitable for nuclear weapons."]}} -{"translation": {"es": "Andrew Bieniawski, un funcionario del Departamento de Energía que trabaja en la Reducción de Amenaza Global, dijo que \"esto fue coordinado y orquestado con mucho cuidado para fortalecer la confianza\" que condujo al acuerdo firmado por Clinton.", "en": ["\"This was very carefully coordinated and orchestrated to build up the trust\" that led to the agreement signed by Clinton, said Andrew Bieniawski, an Energy Department official working on Global Threat Reduction."]}} -{"translation": {"es": "El James Martin Center for Nonproliferation Studies estimó este año que Bielorrusia poseía al menos 40 kilogramos de uranio calificado para armamentos, así como cientos de kilogramos de uranio altamente enriquecido.", "en": ["The James Martin Center for Nonproliferation Studies estimated this year that Belarus had at least 88 pounds of weapons-grade uranium, as well as hundreds of pounds of highly enriched uranium."]}} -{"translation": {"es": "Bielorrusia tratará de eliminar su reserva hacia 2012, según la declaración conjunta.", "en": ["Belarus will aim to eliminate its stockpile by 2012, according to the joint statement."]}} -{"translation": {"es": "Las relaciones entre Bielorrusia y los Estados Unidos han sido tensas por años, principalmente debido a la represión áspera de Lukashenko de los derechos humanos.", "en": ["Relations between Belarus and the United States have been strained for years, primarily because of Lukashenko's harsh repression of human rights."]}} -{"translation": {"es": "Pero la declaración del miércoles sugirió una potencial distensión.", "en": ["But Wednesday's statement suggested a potential thawing."]}} -{"translation": {"es": "Se declaró que \"mientras se acoge con agrado el progreso en estas cuestiones de seguridad global, los Estados Unidos y Bielorrusia reconocieron que un mayor respeto por la democracia y los derechos humanos en Bielorrusia sigue siendo un tema central para mejorar las relaciones bilaterales, y es esencial para el progreso del país y sus ciudadanos\".", "en": ["\"Welcoming progress on these global security issues, the United States and Belarus acknowledged that enhanced respect for democracy and human rights in Belarus remains central to improving bilateral relations, and is essential to the progress of the country and its citizens,\" it said."]}} -{"translation": {"es": "El Gobierno español no puso reparos a los vuelos de la CIA", "en": ["The Spanish Government did not raise objections regarding the flights of CIA"]}} -{"translation": {"es": "El Gobierno español no puso reparos a los vuelos de la CIA con prisioneros talibanes y de Al Qaeda con dirección a Guantánamo por territorio español, según expresó en un telegrama el embajador de EEUU en Madrid.", "en": ["The Spanish Government did not raise objections regarding the flights of CIA with Taliban prisoners and of Al Qaeda that were going to Guantánamo via Spanish territory, according to the the USA ambassador in Madrid's telegram."]}} -{"translation": {"es": "Así lo reflejan los documentos filtrados (cables) por Wikileaks al diario El País, donde se añade que la entonces vicepresidenta primera del Gobierno, María Teresa Fernández de la Vega, pidió que el Ejecutivo español estuviese informado para \"poder demostrar que ejercían una vigilancia apropiada sobre los aviones extranjeros que atraviesan España\".", "en": ["Thus is reflected through the filtered documents (cables) by Wikileaks to the newspaper El País, where it is added that the first vice-president of the Government at that time, Maria Teresa Fernandez of the Vega, asked that the Spanish Executive was informed in order \" to be able to demonstrate that they had carried out appropriate monitoring procedures on the foreign aircraft that cross Spain.\""]}} -{"translation": {"es": "En junio de 2006, tras un informe del Consejo de Europa en el que acusaba de complicidad en prácticas contrarias a los derechos humanos a una docena de países, entre ellos España, se produjo una reunión entre el ex embajador norteamericano Eduardo Aguirre y Fernández de la Vega.", "en": ["In June 2006, after a report of the European Council where there were accusations of complicity in practices against human rights in a dozen countries, among which is Spain,a meeting took place between the ex- North American ambassador Eduardo Aguirre and Fernandez de la Vega."]}} -{"translation": {"es": "La vicepresidenta reconoció que el informe del Consejo \"había cogido al Gobierno de Zapatero fuera de juego\" e insistió en que España no tenía nada que ocultar en este asunto.", "en": ["The vice-president recognized that the council's report \"had taken the Government of Zapatero outside the game\" and insisted that Spain did not have anything to hide regarding this matter."]}} -{"translation": {"es": "\"De la Vega subrayó que España no tiene reparos a los vuelos de inteligencia a través de territorio español.\"", "en": ["\"De la Vega emphasized that Spain does not raise objection for the intelligence flights over Spanish territory.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Ellos simplemente quieren ser informados\" para evitar ser \"pillados desprevenidos\", relata Aguirre en un cable.", "en": ["\"They simply want to be informed\" in order to avoid being \"caught by surprise,\" Aguirre relates in a telegram."]}} -{"translation": {"es": "También el entonces titular de Exteriores, Miguel Ángel Moratinos, señaló al embajador que el Ejecutivo español \"quería dar a este asunto el perfil más bajo posible, aunque, al estar en manos de los jueces, el Gobierno tenía una limitada capacidad de influencia\".", "en": ["Also the ex-Minister of External Affairs, Miguel Angel Moratinos, indicated to the ambassador that the Spanish Executive \"wanted to give this issue as little attention as possible, although being in the hands of the judges, the Government had a limited influence.\""]}} -{"translation": {"es": "Por su parte, en enero de 2007, el fiscal Vicente González transmitió a la Embajada que no intentaría bloquear la iniciativa del juez de pedir la desclasificación de los documentos del Centro Nacional de Inteligencia (CNI) y del ministerio de Defensa sobre los vuelos de la CIA.", "en": ["On the other hand, in January 2007, the public prosecutor Vicente González transmitted to the Embassy that he would not try to block the initiative of the judge of requesting the declassification of documents of the National Center of Intelligence (CNI) and of the ministry of Defense regarding the flights of the company\""]}} -{"translation": {"es": "\"Estos informes no contienen ningún elemento incriminatorio ni ninguna información sensible\", explicó la Embajada después de hablar con el fiscal.", "en": ["This information does not contain any incriminatory element nor any sensitive information,\" explained the Embassy after speaking with the public prosecutor."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, EEUU reflejó su preocupación por la \"aparente coordinación entre el juez español y los fiscales alemanes\", más que por la información desclasificada del CNI o del ministerio de Defensa.", "en": ["Nevertheless, the USA reflected on its preoccupation for \"the apparent coordination between the Spanish judge and German public prosecutors,\" more than the declassified information of the CNI or the ministry of Defense."]}} -{"translation": {"es": "\"Esta coordinación entre investigadores independientes complicará nuestros esfuerzos para manejar el caso discretamente entre Gobiernos\", lamenta Aguirre.", "en": ["\"This coordination between independent investigators will complicate our efforts to handle discreetly the case between Governments\"; says Aguirre."]}} -{"translation": {"es": "En marzo de 2007 en un almuerzo entre el embajador de EEUU y el ministro del Interior, Alfredo Pérez Rubalcaba, éste le comentó que \"aunque los jueces españoles son rabiosamente celosos de su independencia y harán lo que consideren adecuado\", él había dado instrucciones a sus colaboradores \"para que evitasen comentarios de inflamada retórica, en un intento por rebajar la temperatura\".", "en": ["In March 2007 during a lunch between the ambassador of the USA and minister of the Internal Affairs, Alfredo Perez Rubalcaba, this one commented to him that \" although the Spanish judges are rabidly jealous of their independence and will do what they consider to be right,\" he had given instructions to his collaborators \" to avoid commentaries of inflamed rhetoric, in an attempt to reduce the temperature.\""]}} -{"translation": {"es": "El embajador también expresa su preocupación por la actuación del PP en este asunto.", "en": ["The ambassador also expresses his preoccupation for the action of the PP in this matter."]}} -{"translation": {"es": "\"Pese a su orientación general proamericana, nuestra experiencia sugiere que el PP no dudará en capitalizar cualquier indicación de que el Gobierno de Zapatero toleró o deliberadamente ignoró acciones de EEUU que pudieran ser interpretadas como posibles violaciones de los derechos humanos, incluso si éstas revelaciones tienen consecuencias negativas para el Gobierno de EEUU\", señala.", "en": ["\"In spite of his pro American general orientation, our experience suggests that the PP won't doubt in capitalizing any indication that the Government of Zapatero tolerated or deliberately ignored actions of the USA that could be interpreted as possible violations of the human rights, even if these revelations have negative consequences for the Government of the USA,\" indicates."]}} -{"translation": {"es": "La parricida confesa se quejaba en la red del \"agobio\" de ser madre", "en": ["The parricide complained of the the \"burden\" of being a mother"]}} -{"translation": {"es": "La joven hablaba del niño cuando ya estaba muerto y tenía un blog: \"Terror a la gallega\"", "en": ["The young lady spoke of the baby when he was already dead and she kept a blog: \"Terror of the Galician\""]}} -{"translation": {"es": "Mónica Juanatey Fernández es \"Muki\" en la red.", "en": ["Mónica Juanatey Fernandez is \"Muki\" in the network."]}} -{"translation": {"es": "Con este sobrenombre, que emplea desde pequeña, se comunicaba con una prima y, al menos, una amiga; las dos naturales de Noia, el pueblo coruñés del que ella es oriunda.", "en": ["With this nickname, that she has used since since she was young, she communicated with a cousin, and at least one friend, both of them from Noia, the town of Corua where she was born."]}} -{"translation": {"es": "Los mensajes pertenecen a 2008.", "en": ["The messages are from 2008."]}} -{"translation": {"es": "Para entenderlos, es necesario conocer su vida sentimental, que ABC reconstruye a través de testimonios de familiares suyos.", "en": ["In order to understand them, it is necessary to know the personal life that ABC reconstructs through her relatives' testimonials."]}} -{"translation": {"es": "La joven gallega, de 30 años, inició una relación en 1998 con Iván Túñez, un industrial.", "en": ["The young lady from Galicia, 30 years, initiated a relation in 1998 with Iván Túñez, an industrialist."]}} -{"translation": {"es": "Duraron un año.", "en": ["This affair lasted one year."]}} -{"translation": {"es": "Cuando lo dejaron, al poco tiempo se supo que ella estaba embarazada.", "en": ["They decided to split, soon after they found out that she was pregnant."]}} -{"translation": {"es": "Él quiso saber si el bebé era suyo, pero su ex no le dejó nunca hacerse la prueba de ADN.", "en": ["He wanted to know if the baby was his, but his ex never allowed him to take the DNA test."]}} -{"translation": {"es": "No tardó en conocérsele otro noviazgo.", "en": ["Soon after that she found someone else."]}} -{"translation": {"es": "El elegido fue Alberto, un chico de Lousame, municipio vecino.", "en": ["The man she chose was was Alberto, a man from Lousame, a neighboring municipality."]}} -{"translation": {"es": "Con él llegó a convivir durante un largo período.", "en": ["She remained with him for a long period of time."]}} -{"translation": {"es": "César vivió con ellos.", "en": ["Caesar lived with them."]}} -{"translation": {"es": "Cuando la muchacha se fue a las Islas Baleares para sondear el mercado laboral, el pequeño se quedó con su pareja, que incluso llegó a acompañarla una semana a Palma.", "en": ["When the girl went to the Balearic Islands to test the labour market, the child remained with her au pair that accompanied her for one week in Palma."]}} -{"translation": {"es": "Pero por el contenido de las comunicaciones, se ve que su romance se fracturó, que rompieron.", "en": ["But in the content of her messages, one can see that their romance had ended, it was broken up."]}} -{"translation": {"es": "En marzo de 2008 está en Menorca, sola, y escribe: \"Alberto está muy raro y mosqueado, porque me he venido a trabajar.\"", "en": ["In March 2008 in Menorca, single, she writes: \"Alberto is very weird and upset, because I have come here to work.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Cuando se lo dije le pareció bien, pero claro, ahora se da cuenta de lo que es estar con el niño todo el día y no tener libertad para hacer lo que le dé la gana\".", "en": ["\"When I told him this he seemed to be happy, sure, but now he realizes how hard it is to stay with the child all day long and not to have the freedom of doing what he wants\";"]}} -{"translation": {"es": "Luego, habla de un mensaje al móvil que acaba de recibir: \"Quiero que te vuelvas este mes o me das una dirección para mandarte al niño\".", "en": ["Then, she speaks of a message received on her mobile phone that reads: \"I want you to come this month or give me an address to which I can send you the child.\""]}} -{"translation": {"es": "Ella se queja: \"Si no le gusta que deje al crío con mi madre, ya lo recogeré cuando vuelva\", alega.", "en": ["She adds: \"If he doesn't like leaving the child with my mother, I will take him when I get back.\""]}} -{"translation": {"es": "En mayo, habla de la vuelta a su pueblo: \"Esta semana me voy para allí, pero solo estaré hasta el 19, porque el 20 me tengo que presentar a un trabajo para no perderlo\".", "en": ["In May, she speaks about her return to town: \"I will go there this week, but I will only stay until the 19th, because on the 20th I must present myself at work.\""]}} -{"translation": {"es": "Aclara que si todo le va bien, se lleva a su primogénito.", "en": ["She clarifies that if everything goes well, she will keep her first-born child."]}} -{"translation": {"es": "\"Va a estar con quien debe, o sea, conmigo, y jamás en la vida se me ocurrirá dejarlo otra vez con nadie que no sea mi madre\", intención dudosa dadas sus malas relaciones.", "en": ["\"From now on he will stay with whom he must stay, meaning with me and I will never in my life leave him again with somebody else except for my mother\" doubtful intention given her bad relationships."]}} -{"translation": {"es": "En julio, hay otro post.", "en": ["In July, there is another post."]}} -{"translation": {"es": "Cuando lo teclea, se supone que el niño, que llegó a la isla el 1 de ese mes, y supuestamente fue asesinado el 10, está muerto.", "en": ["When she writes it, it is assumed that the boy, who arrived at the island on the 1st of that month, and supposedly was assassinated on 10th, is already dead."]}} -{"translation": {"es": "\"César está contento por un lado, pero no por otro.\"", "en": ["\"Caesar is in contented on the one hand, but not on the other hand.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Por un lado está conmigo y le gusta un poco el sitio, pero por otro está yendo a clase casi todos los días\".", "en": ["On the one hand he is with me and he likes the location, but on the other hand he is going to classes almost every day.\""]}} -{"translation": {"es": "Habla de un traslado a Mallorca.", "en": ["She speaks of a transfer to Mallorca."]}} -{"translation": {"es": "\"Irá allí (el niño) a unas clases de verano, y así me ahorro un poco de pasta de la canguro\".", "en": ["\"He will go to summer classes there, and thus I can save some money.\""]}} -{"translation": {"es": "El 17, recuerdos y quejas.", "en": ["On the 17th, there are memories and complaints."]}} -{"translation": {"es": "\"Un beso muy grande de César, que me pregunta cuando vienes.\"", "en": ["\"Hugs from Caesar, who asked me when you'l come back.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Dice Alberto que te mandó no sé qué videos al email, mira cómo cuando quiere me encuentra, hay que joderse\".", "en": ["\"Alberto says that he sent I do not know what videos to the email and as you can see when he wants he can find me.\""]}} -{"translation": {"es": "El 30, otro: \"El niño está bien, va a clases de verano para que aprenda catalán\".", "en": ["On the 30th, another one: \"The boy is well; he goes to summer classes to learn Catalan.\""]}} -{"translation": {"es": "De Víctor, su pareja actual, hay uno: \"Él me adelanta dinero\".", "en": ["About Victor, there is one: \"He gives me money.\""]}} -{"translation": {"es": "En internet hay mensajes suyos en blogs dedicados al anime y al manga.", "en": ["On the Internet there are messages of her in blogs dedicated to animation."]}} -{"translation": {"es": "Incluso tenía uno propio en el universo MySpace, ahora intervenido, donde se hacía llamar \"Muki la excarceladora.\"", "en": ["She even had one of her own in MySpace universe, where she called herself \"Muki the ex prisoner.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Terror a la gallega (epígrafe) \".", "en": ["\"Terror of the Galician woman (inscription).\""]}} -{"translation": {"es": "El último hombre que convivió con ella, guarda jurado, declara su pesar por sentirse culpable.", "en": ["The last man, who lived with her, declares his grief for feeling guilty."]}} -{"translation": {"es": "No quiere creer que todo haya pasado por no haberle contado a él que era madre soltera.", "en": ["He does not want to think that everything has happened for not having told him that she was a single mother."]}} -{"translation": {"es": "Mónica ingresó ayer en la penitenciaría provincial de Palma, procedente del centro de detenidos judiciales de Menorca.", "en": ["Mónica entered yesterday in the provincial prison of Palm, coming from the center of judicial prisoners of Menorca."]}} -{"translation": {"es": "El abogado de oficio, Carlos Maceda, explicó que no recuerda cómo sucedieron los hechos, \"ni haber tenido intención de causar mal alguno al menor\".", "en": ["Carlos Maceda, the appointed lawyer, explained that he does not remember how the facts occurred, \"nor that he had the intention to cause any minor pain.\""]}} -{"translation": {"es": "Antes, sí confesó que había ahogado a César en la bañera y depositado su cadáver en una maleta.", "en": ["Before, yes she confessed that she had drowned Caesar in the bathtub and deposited his corpse in a suitcase."]}} -{"translation": {"es": "La defensa y el fiscal solicitaron una prueba psiquiátrica.", "en": ["The defence and the public prosecutor asked for a psychiatric test."]}} -{"translation": {"es": "Los populares ganarían 4 escaños en el Congreso y el PSC perdería 9", "en": ["The popular would gain 4 seats in the Congress and the PSC would lose 9"]}} -{"translation": {"es": "Con los resultados del 28-N, el PP podría ser decisivo en los municipios de Lérida, Tarragona y Barcelona", "en": ["With the results of the 28-N, the PP could be decisive in the municipalities of Lérida, Tarragona and Barcelona"]}} -{"translation": {"es": "Tras el importante incremento de votos y diputados experimentados en las recientes elecciones autonómicas, el PP catalán ya tiene la vista puesta en las generales pues, haya adelanto o no, las perspectivas son más que positivas, ya que el número de votos que esta formación obtiene en esos comicios suele doblar al que recibe en las catalanas.", "en": ["After the important increase in the votes and experienced deputies in the recent autonomic elections, the Catalan PP is already thinking to the general elections, is there and advance or not?, the outlook is more than positive, since the number of votes that this formation obtains in those elections usually doubles the ones received during the Catalan elections."]}} -{"translation": {"es": "Así, los populares catalanes obtuvieron 610.473 votos en las generales de 2008, mientras que en las autonómicas de 2006, la cifra ascendió a 316.222.", "en": ["Thus, the popular Catalans obtained 610.473 votes in the general elections of 2008, whereas in the autonomic ones of 2006, the number dropped to to 316.222."]}} -{"translation": {"es": "El pasado domingo, el PPC logró 384.091 votos.", "en": ["Last Sunday, the PPC obtained 384.091 votes."]}} -{"translation": {"es": "De mantenerse esta tendencia al alza, que se ha nutrido de un trasvase de votos del PSC y de la fidelización del electorado del PP, analistas de esta formación han calculado que, si se celebraran elecciones generales, el PPC podría pasar de 8 a 12 diputados en el Congreso, mientras que CiU ganaría también cuatro (ahora tiene 10) y el PSC perdería nada menos que 9 diputados (tiene 25).", "en": ["If this upwards tendency ensures a transfer of votes PSC votes and the loyalty of the electorate of the PP. Analysts of this formation have calculated that, if general elections took place, the PPC could get from 8 to 12 deputies in the Congress, whereas CIU would also gain four (now it has 10) and the PSC would lose nothing less than 9 deputies (it has 25)."]}} -{"translation": {"es": "Estos cálculos constatarían que la plaza catalana es fundamental para PP y PSOE.", "en": ["These calculations would observe that the Catalan area is fundamental for PP and PSOE."]}} -{"translation": {"es": "Según el análisis de los populares, ERC perdería un diputado - ahora tiene tres - mientras que ICV se quedaría con un diputado o ganaría uno.", "en": ["According to the opinion polls, ERC would lose a deputy - it currently has three- whereas ICV would remain with a deputy or would gain one."]}} -{"translation": {"es": "Pero, de mantenerse el calendario electoral, la cita más inmediata se producirá en mayo de 2011 con los comicios municipales, donde los populares también puede ser decisivos en el fin de la hegemonía socialista en las cuatro capitales de provincia y en su relevo al frente de la Diputación de Barcelona, una de las administraciones que más presupuesto maneja - 661 millones de euros para 2011 - .", "en": ["But, if the electoral calendar remains established, the immediate appointment will take place in May of 2011 with the municipal elections, where the popular seats can also be decisive in the aim of the socialist hegemony in the four capitals of the province and their change to the front of the Delegation of Barcelona, one of the administrations that handles the biggest budget - 661 million Euros for 2011-."]}} -{"translation": {"es": "Tanto nacionalistas como populares coinciden en la posibilidad de que el PSC pierda los ayuntamientos de Barcelona, Tarragona, Lérida y Gerona, donde los socialistas no obtendrían mayoría ni posibilidad de recurrir a sus tradicionales socios, ERC e ICV.", "en": ["Nationalists' as much as popular ones coincide in the possibility that the PSC loses the city councils of Barcelona, Tarragona, Lérida and Gerona, where the Socialists would not obtain the majority nor the possibility of appealing to their traditional partners, ERC and ICV."]}} -{"translation": {"es": "Dada la debacle republicana, no sería descabellado que esta formación pierda su representación en el Consistorio barcelonés - se necesita obtener el 5% de los votos - .", "en": ["Given the republican fiasco, it would not be a surprise for this formation to lose its representation in the Town hall of Barcelona - it is needed to obtain 5% of the votes."]}} -{"translation": {"es": "El PP ha incrementado su cifra de votos en las cuatro capitales y podría ser fuerza decisiva en Barcelona, Lérida y Tarragona.", "en": ["The PP has increased its number of votes in the four capitals and could be a decisive force in Barcelona, Lérida and Tarragona."]}} -{"translation": {"es": "Los nacionalistas están convencidos de poder protagonizar el vuelco en la capital tarraconense, donde gobernaron con el PP antes que el actual alcalde socialista, Josep Félix Ballesteros.", "en": ["The nationalists are convinced of being able to carry out the upset in the capital of Tarragona, where they governed with the PP before the present socialist mayor, Josep Felix Ballesteros."]}} -{"translation": {"es": "En Lérida, el PP se ha situado sólo a 500 votos del PSC, cuyo alcalde, Àngel Ros, mantiene muy buenas relaciones con Mariano Rajoy - durante esta última campaña, se encontraron en varias ocasiones.", "en": ["In Lérida, the PP has been placed only to 500 votes of the PSC, whose mayor, Ángel Ros, maintains very good relations with Mariano Rajoy - during this last campaign, they met in several occasions."]}} -{"translation": {"es": "Los populares han crecido también en otros municipios importantes como Badalona, Castelldefels o Reus.", "en": ["The popular ones have also grown in other important municipalities like Badalona, Castelldefels or Reus."]}} -{"translation": {"es": "Actualmente, el PP está presente en 34 gobiernos municipales en Cataluña y aspira a formar listas en el máximo número de poblaciones.", "en": ["At the moment, the PP is present in 34 municipal governments in Catalonia and aspires to form lists in the maximum number of populations."]}} -{"translation": {"es": "La célula catalana facilitó miles de pasaportes a Al Qaida", "en": ["The Catalan group facilitated thousands of passports to Al Qaida"]}} -{"translation": {"es": "Además de los siete detenidos en Barcelona, en Tailandia hubo tres", "en": ["Besides the seven prisoners in Barcelona, in Thailand there were three"]}} -{"translation": {"es": "Los siete paquistaníes y el nigeriano detenidos por agentes de la Comisaría General de Información de la Policía en Barcelona formaban una célula yihadista que, dirigida desde Tailandia, facilitaba pasaportes a diferentes grupos de Al Qaida, entre ellos \"Los Tigres para la Liberación de la Tierra Tamil\" (LTTE) y \"Laskar e Taiba\" (Let), autor este último de los atentados de Bombay que causaron la muerte a 106 personas en 2008.", "en": ["The seven Pakistanis and the Nigerian one stopped by agents of the General Barcelona police intelligence formed a jihadist group that, directed from Thailand, facilitated passports to different groups of Al Qaida, among them \" The Tigers for the Liberation of Tamilm Territory\" (LTTE) and \" Laskar and Taiba\" (Let), author this last one of the attacks of Bombay that caused the death of 106 people in 2008."]}} -{"translation": {"es": "El Ministerio del Interior ha dado gran importancia a estas investigaciones, hasta el punto de asegurar que con la \"operación Kampai\" ha quedado \"debilitado\" el aparato de falsificación de Al Qaida a nivel internacional y, \"por tanto, su capacidad operativa\".", "en": ["The Ministry of Internal Affairs has paid attention to these investigations, until the point of assuring that with \"Kampai\" operation; it has been \" weaken\" the apparatus of falsification of Al Qaida at an international level and, \" therefore, its operative capacity.\""]}} -{"translation": {"es": "Los investigadores calculan que la célula, en los dos años que ha estado activa en Cataluña, ha podido enviar miles de pasaportes a Tailandia, donde eran falsificados y luego distribuidos a los grupos que integran la galaxia criminal Al Qaida para que sus \"combatientes\" puedan cruzar las fronteras europeas y de otros países occidentales con total impunidad.", "en": ["The investigators calculate that the cell, during the two years that has been active in Catalonia, has been able to send thousands of passports to Thailand, where they were falsified and soon distributed to the groups that integrate the criminal galaxy Al Qaida so that its \" combatants\" can cross the European borders and the ones of other western countries with total impunity."]}} -{"translation": {"es": "La célula destamantelada no es la única que la red yihadista tenía operativa en Europa, de ahí que en las investigaciones hayan participado, además de los servicios tailandeses, otras unidades policiales europeas, por lo que no se descarta que en territorio de la UE se lleven a cabo en los próximos días golpes similares al desarrollado en la noche del pasado martes en Barcelona.", "en": ["The dismantled cell is not the only one that the jihadist network had in Europe, for this reason in the investigations there have participated, besides the Thailand services, other European police units, reason why it does not discard that in territory of the EU occur similar events to the one developed the night of Tuesday in Barcelona."]}} -{"translation": {"es": "En coordinación con esta operación (fueron detenidos los paquistaníes Junaid Humayun, Atiqur Rehman, Jabran Asghar, Malik Iftikhar Ahmad, Mohammad Saddique Khan Begum, Tanveer Arshad y el nigeriano Babatunde Agunbiade), en Tailandia se desarrolló otra con la captura de los paquistaníes Muhammad Athar Butt y Zeeshan Ehsan Butt y el tailandés Sirikanlaya Kijbumrung.", "en": ["In coordination with this operation (The Pakistani Junaid Humayun, Atiqur Rehman, Jabran Asghar, Malik Iftikhar Ahmad, Mohammad Saddique Khan Begum, Tanveer Arshad and the Nigerian Babatunde Agunbiade were all stopped), in Thailand another one had developed with the capture of the Pakistanis Muhammad Athar Butt and Zeeshan Ehsan Butt and the Thai Sirikanlaya Kijbumrung."]}} -{"translation": {"es": "Estos eran los que dirigían desde Bangkok la célula asentada en España y en otros países europeos.", "en": ["The group seated in Spain and other European countries was directed from Bangcock"]}} -{"translation": {"es": "La red catalana - parte de ella fue golpeada en 2009 - robaba principalmente a turistas pasaportes que cumplían con los requisitos marcados por el llamado \"Frente Islámico Mundial\".", "en": ["The Catalan network - part of it was struck in 2009 - mainly robbed passports to tourists who fulfilled the requirements marked by the call \"Worldwide Islamic front.\""]}} -{"translation": {"es": "Es decir, los documentos debían estar a nombre de varones de entre 25 y 45 años, con una validez de varios años y sin visas estampadas.", "en": ["That is to say, the documents had to be in the name of men among 25 and 45 years, with validity of several years and without printed visas."]}} -{"translation": {"es": "En medios de la investigación se subraya que, de momento, no se ha encontrado ningún dato que vincule a los arrestados en Cataluña con el atentado de Bombay, pese a que el autor de este ataque, \"Laskar e Taiba\", haya sido uno de los grupos receptores de los pasaportes robados en España y luego falsificados en Tailandia.", "en": ["In the means of investigation it is emphasized that, for the moment, no data has been found related to the persons arrested in Catalonia regarding the attack of Bombay, although the author of this attack, \" Laskar e Taiba\" , has been one of the receiving groups of the passports robbed in Spain and soon falsified in Thailand."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, cabe recordar que días antes de que fuera cometido este atentado, desde Cataluña fueron enviados a través de una agencia de transferencias unos mil dólares que fueron \"invertidos\" en la compra de tarjetas de móviles que luego fueron utilizadas por los integrantes del \"comando\" que acabó con la vida de 106 personas.", "en": ["However, it should be mentioned that days before this committed attack, from Catalonia there were sent through an agency of transferences about some thousands of dollars that were \"invested\" in the purchase of mobile phone cards that soon were used by the members of the \"commando\" that ended the life of 106 people."]}} -{"translation": {"es": "La Policía se ha incautado de abundante documentación.", "en": ["The Policemen have captured a lot of documentation."]}} -{"translation": {"es": "El PP exige a Mas que aparque el concierto fiscal", "en": ["The PP asks Mas to postpone the fiscal concert"]}} -{"translation": {"es": "La líder del PPC, Alicia Sánchez-Camacho, tuvo ocasión ayer de exponerle personalmente a Artur Mas sus condiciones para apoyar su investidura como presidente de la Generalitat, idénticas a las ya planteadas durante la campaña y que se resumen en dar prioridad a la recuperación de la economía y prescindir de aventuras filo-soberanistas, como es el concierto económico que el dirigente nacionalista quiere plantear en el ecuador de su mandato.", "en": ["The leader of the PPC, Alicia Sanchez-Camacho, had yesterday was able to personally present her conditions for supporting his investiture as president of the Catalan Autonomous Government to Artur Mas, identical to ones already raised during the campaign and that resume themselves in giving priority to the recovery of the economy and giving up phylo-sovereignty, as it is the economic concert that the nationalist leader wants to raise in the line of his mandate."]}} -{"translation": {"es": "La presidenta de los populares catalanes acudió al encuentro de Artur Mas con la seguridad que da haber obtenido 18 diputados en las elecciones del pasado domingo, cifra más que suficiente para hacerse querer, pues el candidato de CiU necesita que al menos una de las formaciones que ejercerán la oposición se abstenga en la votación de investidura.", "en": ["The president of the popular Catalans went to the Artur Mas meeting with the security of having obtained 18 deputies in last Sunday's elections, a number more than sufficient to be assumed popular, since the candidate of CiU needs that at least one of the formations that will force the opposition to abstain in the investiture voting."]}} -{"translation": {"es": "De una posible entente con el PP dependen las futuras alianzas que los nacionalistas quieran mantener en el Congreso cuando se celebren elecciones generales, pero, de momento, las conversaciones que estos días mantiene Mas con el resto de líderes políticos se hacen en clave catalana.", "en": ["On the possible agreement with the PP depend the future alliances that the nationalists want to remain in the Congress when general elections are held, but, at the moment, the conversations that Mas maintains with the rest of the political leaders in Catalan is key."]}} -{"translation": {"es": "Y en lo que respecta a la presidenta del PP, para apoyar una investidura \"habrá que aparcar todos los discursos soberanistas e independentistas\", así como el concierto económico - similar al del País Vasco - que el líder convergente pretende incluso someter a referendum.", "en": ["As regards the president of the PP, for supporting an investiture \"she will have to make all the sovereign and independent speeches,\" as well as the economic concert - similar to the one of the Basque Country - that the convergent leader tries to put under referendum."]}} -{"translation": {"es": "Ambos dirigentes sí tienen en común su apuesta por adelgazar el aparato político de una administración autonómica muy inflada y la eliminación del impuesto de sucesiones y donaciones.", "en": ["Both leaders have their gamble of using a very inflated autonomic administration and eliminating the successions and donations tax."]}} -{"translation": {"es": "De los detalles de la negociación sobre la investidura de Mas se ocuparán, por parte del PPC, Jordi Cornet y Dolors Montserrat.", "en": ["Of the details of the negotiation on the investiture of which Mas will take care, on behalf of the PPC, Jordi Cornet and Dolors Montserrat."]}} -{"translation": {"es": "Mas se ha reunido ya con Joaquim Nadal (PSC) - que prometió una oposición dura - , Joan Herrera (ICV) y hoy lo hará con Joan Puigcercós (ERC), Albert Rivera (Ciutadans) y Joan Laporta (Solidaritat Catalana).", "en": ["Mas has already met Joaquim Nadal (PSC) - who promised a hard opposition, Joan Herrera (ICV) and today he will do the same with Joan Puigcercós (ERC), Albert Rivera (Ciutadans) and Joan Laporta (Catalan Solidaritat)."]}} -{"translation": {"es": "El geriátrico afirma que las muertes no fueron por \"falta de medidas\"", "en": ["The geriatrician affirms that the deaths were caused by \"lack of means\""]}} -{"translation": {"es": "Los dueños del centro de Olot no descartan que su celador matara a más de 11 ancianos", "en": ["The owners of the center of Olot do not discard that their attendant killed more than 11 elderly people"]}} -{"translation": {"es": "Los responsables del geriátrico La Caritat de Olot (Gerona) ofrecieron ayer una rueda de prensa para poner de relieve el daño que le ha causado a la institución la conducta criminal de Joan Vila Dilmé, el enfermero que mientras estaba allí empleado mató al menos a once ancianos que tenía a su cargo.", "en": ["The people in charge with the geriatric hospital La Caritat de Olot (Gerona) offered a press conference yesterday in order to underline the damage that has caused to the institution the criminal conduct of Joan Vila Dilmé, the nurse who while there killed at least eleven elderly people that he had under surveillance."]}} -{"translation": {"es": "El director de la residencia, Joan Sala, compareció acompañado del letrado del centro, el abogado Joan Cañada, y anunció que \"el deseo de La Caritat sería poder ejercer la acusación contra el responsable\" de las muertes pero \"la legalidad y la responsabilidad nos obligan a asumir la situación procesal de responsables civiles\".", "en": ["The director of the residence, Joan Sala, appeared accompanied by the centre's lawyer, lawyer Joan Canada, and announced that \" the intention of La Caritat would to pin the blame on the individual responsible for of the deaths but \"legality and responsibility forces us to assume the procedural situation of civil responsible people.\""]}} -{"translation": {"es": "Y es que además del desprestigio social que pueda sufrir la entidad por no haber detectado a tiempo las actividades criminales del celador, la gran amenaza para La Caritat cobra ahora forma de sustanciosa indemnización que ya están calculando los representantes legales de los familiares de las víctimas.", "en": ["And that besides the social loss of prestige that the organization can encounter for not having detected in time the criminal activities of the watchman, the great threat for the Caritat has now takes the shape of of a substantial indemnification that is already calculated by the legal representatives of the relatives of the victims."]}} -{"translation": {"es": "Joan Vila Dilmé ha confesado que el primer crimen se remonta a agosto de 2009 y que desde entonces no ha dejado de matar.", "en": ["Joan Vila Dilmé has confessed that the first crime goes back to August 2009 and that since then he didn't stop killing."]}} -{"translation": {"es": "El juez ya apuntó en el auto que ordenaba la exhumación de ocho cuerpos - antiguos pacientes del geriátrico - que sospechaba que en muchos casos ningún doctor exploraba personalmente a los fallecidos sino que, atendiendo a la edad y a las patologías de los pacientes, se despachaba el trámite por teléfono.", "en": ["The judge already mentioned in the document that ordered the exhumation of eight bodies - old patients of the geriatric hospital- whom she suspected that in many cases no doctor personally explored the dead bodies but, taking into account the age and the pathologies of the patients, the procedure was made by phone."]}} -{"translation": {"es": "La Caritat, a través de su director, negó ayer rotundamente este extremo y apuntó que \"la falta de medidas no puede haber sido en ningún momento la causa de lo que ha pasado\".", "en": ["La Caritat, through its director, fully denied this end yesterday and mentioned that \"the lack of measures couldn't have been at any moment the cause of what had happened.\""]}} -{"translation": {"es": "El abogado de La Caritat añadió que \"en la causa no hay un solo indicio de que haya habido una acción imprudente por parte de cualquier otra persona que no sea el propio imputado\".", "en": ["The lawyer of La Caritat added that \"in the cause there is no indication that there has been an imprudent action on the part of any other person who is not the guilty one.\""]}} -{"translation": {"es": "El ya bautizado como \"Ángel de la Muerte\" confesó anteayer 11 asesinatos y detalló que el primer crimen lo cometió el 29 de agosto de 2009 para, un mes y medio más tarde, matar a una segunda abuela.", "en": ["The one baptized as \"Angel of Death\" confessed 11 murders the day before yesterday and detailed that he committed the first crime on the 29th of August of 2009 and a month and a half later, killed another grandmother."]}} -{"translation": {"es": "En este caso provocó la muerte pinchándole una sobredosis de insulina, a diferencia del primer crimen que lo cometió ayudándose de una mezcla de pastillas sedantes.", "en": ["In this case an overdose of insulin brought her the death; unlike the first crime he committed with a mixture of sedative tablets."]}} -{"translation": {"es": "El director de La Caritat apunta que es complicado controlar que el personal del centro tenga acceso a los medicamentos.", "en": ["The director of the Caritat says that it is complicated to control that the personnel of the center have access to medicines."]}} -{"translation": {"es": "Los pinchazos de insulina y el cóctel de sedantes habrían sido el mecanismo empleado en seis de los nueve crímenes que el enfermero, en su afán para aliviar el sufrimiento de los internos, usaba para darles muerte.", "en": ["The overdose of insulin and the sedative cocktail would have been the mechanism used in six of the nine crimes that the nurse, in his eagerness to alleviate the suffering of the patients, used or killing them."]}} -{"translation": {"es": "Pero serán los análisis que se están haciendo en el laboratorio los que deberán aclarar si Vila no miente y buscó para sus primeras víctimas una muerte menos cruel o si, por el contrario, las abrasó por dentro dándoles lejía como ya ha confesado que hizo con las tres mujeres que mató entre el 12 y el 17 de octubre.", "en": ["But the tests that are being carried out in the laboratory will have to clarify if Vila is not lying and tried to assure for his first victims a less cruel death or if, on the contrary, burned them internally by giving them lye as he already confessed that had done with the three women that he killed between the 12th and the 17th of October."]}} -{"translation": {"es": "En La Caritat no dan credibilidad a las manifestaciones del celador, ni tan siquiera al número de asesinatos confesados, que no descartan que sea superior, y justifican su actitud en las diferentes versiones que ha dado Vila en sus visitas al juzgado y en el poco sentido que tiene que cambie su modo de proceder después de haber cometido, con éxito, ocho asesinatos.", "en": ["In La Caritat they do not give credibility to the appearance of the watchman, nor to the number of confessed murders, that they do not refute being superior, and justifies his attitude in the different versions that Vila has given in his visits to the court and the nonsense of changing his method of killing after having successfully committed, eight murders."]}} -{"translation": {"es": "Es por eso que dicen que se ponen a disposición de la justicia para esclarecer el alcance de este suceso.", "en": ["This is why they say they put themselves at the disposal of justice to clarify the reach of this event."]}} -{"translation": {"es": "El BCE amenaza", "en": ["The BCE threatens"]}} -{"translation": {"es": "Los inversores reaccionaron bruscamente ayer a la amenaza ayer de Trichet que advertía \"los mercados no deben subestimar nuestra capacidad de reacción\".", "en": ["The investors suddenly reacted yesterday to the threat of Trichet that noticed that \"the markets do not have to underestimate our ability to react.\""]}} -{"translation": {"es": "Los diferenciales de periféricos han cerrado con fuerza y las acciones de los bancos europeos han subido más del 5%.", "en": ["The differentials of peripherals have closed by force and the rates of the European banks have raised more than 5%."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, tampoco debemos subestimar la capacidad del BCE de equivocarse y el euro apenas ha repuntado lo cual es una señal preocupante.", "en": ["However, we do not have to underestimate the capacity of the BCE in being mistaken and the Euro has just dipped again which is a worrisome signal."]}} -{"translation": {"es": "Lo que se ha producido ayer es propio de un mercado ilíquido que igual que se desploma se recupera pero motivado por cierre de posiciones cortas y muy especulativas.", "en": ["What happened yesterday is characteristic of a non liquid market that collapses and recovers but motivated by the closing of short and very speculative positions."]}} -{"translation": {"es": "El inversor institucional tardará en perder el miedo.", "en": ["The institutional investors will take time in regaining confidence."]}} -{"translation": {"es": "Hace un mes el BCE nos citó hoy para retirar medidas de liquidez y se tendrá que retractar mañana por cuarta vez en dos años y las que quedan.", "en": ["A month ago the BCE called us today to retire liquidity measures and will spend time tomorrow to retire by fourth time in two years and those that are left."]}} -{"translation": {"es": "El Bundesbank exigía finalizar el plan de compra de deuda pública por ineficaz y eliminar todas las medidas extraordinarias de liquidez a plazo y dejando tan solo acceso ilimitado a semana.", "en": ["The Bundesbank demanded to finalize the plan of purchase of ineffective national debt and to eliminate all the extraordinary measures of liquidity on credit, leaving only limitless access by week."]}} -{"translation": {"es": "Tras la crisis irlandesa esperamos que prorroguen las medidas de liquidez actuales \"al menos hasta marzo\" y mantengan la subasta trimestral con acceso ilimitado al final del trimestre para garantizar la liquidez al menos hasta junio.", "en": ["After the Irish crisis we hoped that they prolong the present measures of liquidity \"at least until March\" and maintain the quarterly auction with limitless access by the end of the trimester in order to guarantee the liquidity at least until June."]}} -{"translation": {"es": "También esperamos que continúen con su programa de compra de bonos e incluso que den la señal de intensificarlo.", "en": ["We also hope that they continue with their program of vouchers purchase and give signs of intensifying it."]}} -{"translation": {"es": "Si no cumplen con las expectativas generadas revertirán la excelente reacción de los mercados ayer y si siguen obcecados en retirar medidas de liquidez, ¡que Dios nos asista!", "en": ["If they do not fulfil the generated expectations they will transform the excellent reaction of the markets yesterday and if they continue being blinded by retiring liquidity measures, Good Lord!"]}} -{"translation": {"es": "Al igual que en su reunión de mayo en la que afirmaron que no habían ni contemplado la compra de bonos y colapsaron los mercados, mañana podría repetirse la historia.", "en": ["As happened during the meeting of May when they affirmed that they had not contemplated the vouchers purchase and collapsed the markets, tomorrow history could repeat itself."]}} -{"translation": {"es": "El BCE debe ser creíble y persistente.", "en": ["The BCE must be credible and persistent."]}} -{"translation": {"es": "En mayo anunció el bazuca el lunes y el miércoles dijo que ya había comprado mucho, provocando un nuevo desplome del mercado.", "en": ["In May announced the bazooka on Monday and on Wednesday said that it had already bought too much, bringing about a new collapse of the market."]}} -{"translation": {"es": "Ayer la subasta de letras a un año en Portugal ha sido muy pobre.", "en": ["The auction of bills organized once a year in Portugal were very poor yesterday."]}} -{"translation": {"es": "El Tesoro solo emitió 500 millones al 5,28%, versus 750 millones al 4,81% de la subasta anterior.", "en": ["The Treasury only distributed 500 million to 5,28%, versus 750 million to 4.81% of the previous auction."]}} -{"translation": {"es": "Aún así los tipos en Portugal cayeron 30 puntos básicos en toda la curva, reflejando claramente un cambio de sentimiento de mercado tras las palabras de Trichet.", "en": ["Even so the types in Portugal fell 30 basic points in the entire curve, reflecting clearly a change in the market feeling after the words of Trichet."]}} -{"translation": {"es": "En Irlanda, se ha hecho público las cifras del agujero de Allied y Bank of Ireland.", "en": ["In Ireland, the Allied and Bank of Ireland deficit figured had been made public."]}} -{"translation": {"es": "Las cifras estimadas son unos 10.000 millones a corto plazo y otros 15.000 potenciales y tienen hasta febrero para conseguir capital privado o quedarán nacionalizados.", "en": ["The considered numbers are about 10.000 million in the short term and another 15.000 are potentials. Until February they have to obtain private capital or will be nationalized."]}} -{"translation": {"es": "Aunque Irlanda no tiene ninguna credibilidad tras no detectar el problema en julio con los test de estrés, las cifras son asumibles dentro del Plan de Ayuda y ayudan a reducir la incertidumbre.", "en": ["Although Ireland does not have any credibility for not having detected the problem in July with the economic stress test, the numbers are acceptable within the Plan of Aid and help in reducing the level of uncertainty."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, el próximo martes, el Gobierno tendrá que conseguir la aprobación parlamentaria de su nuevo presupuesto y aún no tiene apoyo suficiente, por lo que Irlanda sigue siendo un foco de incertidumbre.", "en": ["However, the next Tuesday, the Government will have to secure the parliamentary approval of its new budget and still doesn't have sufficient support, reason why Ireland continues being an uncertainty center."]}} -{"translation": {"es": "Angela Merkel ha moderado el tono de su discurso para relajar la tensión de cara a la próxima Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno el 14 de diciembre en la que es necesario un compromiso político que demuestre que somos una unión y que todos tocamos la misma partitura.", "en": ["Angela Merkel has moderated the tone of her speech in order to relax the tension facing the next Summit of Presidents and Government on the 14th of December where it is necessary a political commitment that could demonstrate that we are a union and that goes in the same direction."]}} -{"translation": {"es": "El problema es que Alemania quiere tocar a Wagner y el resto el himno de la alegría de Beethoven.", "en": ["The problem is that Germany wants to play Wagner and the rest the hymn of joy of Beethoven."]}} -{"translation": {"es": "En España, el presidente tuvo el don de la oportunidad al presentar ayer el plan de medidas que aprobará el viernes el Consejo de Ministros.", "en": ["In Spain, the president had the opportunity to present yesterday the set of measures that will be approved on Friday by the Cabinet."]}} -{"translation": {"es": "Reforma de pensiones, transparencia en comunidades autónomas y entidades financieras, reducción del déficit, liberalización, privatización, medidas para reactivar el empleo suenan en oídos de los inversores como las cuatro estaciones de Vivaldi.", "en": ["The Reformation of pensions, transparency in independent communities and financial organizations, reduction of the deficit, liberalization, privatization, measures for reactivating jobs sound in the ears of the investors as the four seasons of Vivaldi."]}} -{"translation": {"es": "El doble efecto Trichet y ZP explica que la Bolsa española haya subido el 4,5%, el doble que el resto de Bolsas europeas.", "en": ["The double effect of Trichet and ZP explain that the Spanish stock-market has raised 4,5%, double compared to the rest of European stock-markets."]}} -{"translation": {"es": "A diferencia de febrero, la reacción del Gobierno y del Banco de España ha sido rápida y contundente y nos estamos beneficiando del efecto sorpresa.", "en": ["Unlike February, the reaction of the Government and the Bank of Spain has been fast and forceful and we are benefiting from the surprise effect."]}} -{"translation": {"es": "Hoy hay una subasta clave de un bono a tres años que se verá beneficiada por el efecto Trichet por lo que esperamos que se resuelva con fuerte demanda y ayude a disipar las dudas sobre nuestra capacidad de refinanciación.", "en": ["Today there is a key auction of a voucher to three years that will be having the Trichet effect, reason why we hope that it will be solved with increased demand and will help dissipating the doubts on our capacity of refinancing."]}} -{"translation": {"es": "Para España pedir un Plan de Ayuda sería una autoinmolación.", "en": ["For Spain asking for a Plan of Aid would be a self sacrifice."]}} -{"translation": {"es": "Nos darían una línea de liquidez que no necesitamos, el Tesoro tienen más de 40.000 millones en liquidez disponible el triple que en marzo, a tipos carísimos y te cierra el acceso a los mercados sine díe.", "en": ["They would give us a line of liquidity that we did not need, the Treasure has more than 40.000 million available in liquidity the triple compared to March, to the most expensive types and closes the access to the markets indefinitely."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, la estrategia debe seguir siendo la de la mujer del César, \"además de serlo, parecerlo\".", "en": ["However, the strategy must continue being the one of the woman of Caesar, \"besides being, looking like.\""]}} -{"translation": {"es": "Ánimo, podemos.", "en": ["Come on, we can do it."]}} -{"translation": {"es": "El presidente de Eulen impugnará la junta de Vega Sicilia pedida por sus hijos", "en": ["The president of Eulen will contest the meeting of Vega Sicilia requested by his children"]}} -{"translation": {"es": "El temporal no amaina en el conflicto abierto en la familia Álvarez, propietarios de Eulen y El Enebro.", "en": ["The storm does not moderate the Alvarez family conflict, proprietors of Eulen and El Enebro."]}} -{"translation": {"es": "David Álvarez, fundador del grupo, impugnará, al considerarla \"nula de pleno derecho\", la junta judicial de El Enebro del próximo día 16, solicitada por cinco de sus siete hijos y en la que tratarán de hacer valer su mayoría y hacerse con los órganos de gestión de la firma titular de Bodegas Vega Sicilia.", "en": ["David Alvarez, founder of the group, will oppose, by considering \"null and void,\" the judicial meeting of En Enebro of the 16th, required by five of his seven children and when they try to impose their majority and take control of the management organs of the company that owns the Vaga Sicilia warehouses."]}} -{"translation": {"es": "David Álvarez y sus hijos Jesús David y María José están afinando la batería legal para el nuevo capítulo judicial en su litigio por el control de parte del grupo.", "en": ["David Alvarez and his children Jesus David and Maria Jose are taking into consideration the legal battery for the new judicial chapter in their litigation for the control of part of the group."]}} -{"translation": {"es": "El fundador del mayor holding de servicios empresariales a la empresa no parece dispuesto a ceder en su litigio para estar presente en los órganos de gobierno de El Enebro.", "en": ["The founder of the greatest holding company of enterprise services does not seem willing to give up in his litigation in order to be present in the control systems of El Enebro."]}} -{"translation": {"es": "De su consejo de administración fue descabalgado por cinco de sus siete hijos que se nombraron administradores en la asamblea de accionistas de 18 de enero de este año y cuya impugnación está anotada en el Registro Mercantil.", "en": ["From his council of administration he was taken off by five of his seven children who appointed themselves administrators in the council of shareholders on 18th of January of this year and whose opposition is written down in the Mercantile Registry."]}} -{"translation": {"es": "La junta judicial de El Enebro para el próximo día 16, convocada por el magistrado de lo Mercantil Número 2 de Madrid, ha abierto de nuevo la caja de los truenos en el seno de la familia Álvarez.", "en": ["The judicial meeting of El Enebro arranged for the 16th, summoned by the magistrate of Mercantile Affairs Number 2 of Madrid, has caused havoc yet again in the Alvarez family."]}} -{"translation": {"es": "El recurso al juez para fijar la asamblea es, hasta que se resuelva el conflicto, el único mecanismo jurídico que garantiza la convocatoria de la junta.", "en": ["The appeal to the judge for determining the assembly is, until the conflict is solved, the single legal mechanism that guarantees the meeting's convention."]}} -{"translation": {"es": "El último movimiento de Juan Carlos, Pablo, Emilio, Marta y Elvira Álvarez Mezquiriz, es calificado por David Álvarez como un \"desesperado recurso de los solicitantes sus cinco hijos para, mediante argucia procesal, en claro fraude de Ley y abuso de derecho, tratar de convalidar y sanear la junta radicalmente nula del 18 de enero\", según sus portavoces oficiales.", "en": ["The last actions of Juan Carlos, Pablo, Emilio, Marta and Elvira Alvarez Mezquiriz, is described by David Alvarez as a \"desperate appeal by the representatives of his five children who, by means of procedural subtlety, clearly infringing the Law and abusing the right, try to confirm and change the meeting of the 18th of January as null,\" according to his official spokesmen."]}} -{"translation": {"es": "Esta argumentación será la base para que, una vez celebrada la junta, proceda a su impugnación al considerar que es \"nula de pleno derecho\".", "en": ["This argumentation will be the basis on which to establish that: once the meeting has been held, he will reject considering it \"null and void.\""]}} -{"translation": {"es": "Los mismos protagonistas, que mantienen un discreto silencio, ya intentaron sin éxito que el magistrado convocara en junio una junta.", "en": ["The same protagonists, who maintain a discreet silence, have already tried without success to have the magistrate summon a meeting in June."]}} -{"translation": {"es": "En El Enebro, sociedad patrimonial y titular de Bodegas Vega Sicilia, entre otros activos, los siete hijos de David Álvarez controlan el 100% del capital.", "en": ["In El Enebro, patrimonial society holder of the Warehouses Vega Sicilia, among others assets, the seven children of David Alvarez control the 100% of the capital."]}} -{"translation": {"es": "El fundador del grupo de servicios reclama, sin embargo, el usufructo sobre el 51% del capital, según los protocolos familiares.", "en": ["The founder of the service group claims, nevertheless, the usufruct on 51% of the capital, according to the familiar protocols."]}} -{"translation": {"es": "Este asunto es la cuestión de fondo que debe decidir el juez una vez se celebre la vista sobre la demanda de impugnación, para la que todavía no hay fecha señalada.", "en": ["This subject is the basic aspect that has to be decided by the judge once celebrated the meeting on the demand of opposition, for which the date is no indicated yet."]}} -{"translation": {"es": "Red Bull triunfa en F1 con un arma secreta de Siemens", "en": ["Red Bull triumphs in F1 with its secret weapon: Siemens."]}} -{"translation": {"es": "Un software diseña mejoras en los coches en tiempo real.", "en": ["There is software that can design improvements to the cars in real time."]}} -{"translation": {"es": "Desde que Red Bull irrumpió en el mundo de la Fórmula 1 en 2004, su historia en este selecto universo de la velocidad ha estado marcada por la sorpresa y por el éxito.", "en": ["Since Red Bull entered the world of Formula 1 in 2004, its history in this select universe of speed has been marked by surprise and success."]}} -{"translation": {"es": "En un primer momento nadie tomó en consideración las opciones de una escudería recién llegada y, a pesar de la trayectoria ascendente de las últimas temporadas, el pasado noviembre, en la recta final del campeonato todos apostaron por el triunfo del Ferrari del Fernando Alonso.", "en": ["Initially nobody considered the options of a team that just arrived, in spite of the ascending trajectory of the last seasons, last November, in the final race of the championship all bet on the triumph of Fernando Alonso's Ferrari."]}} -{"translation": {"es": "Sin desmerecer la habilidad como piloto del finalmente campeón, el alemán Sebastian Vettel, ni tampoco de la capacidad del motor Renault que propulsa su coche, en el mundo de la Fórmula 1 se ha convertido en una leyenda el \"arma secreta\" que la multinacional Siemens ha puesto en manos de Red Bull para convertirlo en un equipo ganador.", "en": ["Without losing part of his reputation as champion driver, the German Sebastian Vettel, nor the power of the Renault motor that drives his car, in the world of Formula 1 \" the secret weapon that the multinational Siemens has put into the hands of Red Bull in order to turn it into a winning team has become a legend."]}} -{"translation": {"es": "Se trata en realidad de un potente software de simulación de procesos que la alemana puso en el mercado en 2007 con fines muy alejados de la alta competición automovilística.", "en": ["In fact it is powerful simulation software that the German company marketed in 2007 with aims very far away from the high automobile competition."]}} -{"translation": {"es": "Denominado PLM, este poderoso instrumento informático se ha utilizado para diseñar cadenas de montaje de fábricas manufactureras en todo el mundo, plantas de energía, instrumentos de alta precisión.", "en": ["Denominated PLM, this powerful computer science instrument has been used to design assembly chains for manufacturing factories, energy plants, instruments of high precision."]}} -{"translation": {"es": "El objetivo es reproducir, simular de forma fiel el producto o el proceso antes de construirlo de modo real, evitando de esta manera fallos y gastos evitables.", "en": ["The objective is to reproduce, to faithfully simulate the product or the process before constructing it in a real mode, avoiding this way failures and avoidable expenses."]}} -{"translation": {"es": "PLM ha facilitado el desarrollo de las cámaras fotográficas de Canon, de los aviones de Sukhoi o de los coches utilitarios más célebres de Nissan.", "en": ["Plm has facilitated the development of the cameras of Canon, the airplanes of Sukhoi or the most famous utilitarian cars of Nissan."]}} -{"translation": {"es": "Siegfried Russwurm, responsable de la división industrial de Siemens, explica que el uso de este instrumento informático en su factoría de Fórmula 1 ha permitido a Red Bull diseñar y llevar a efecto \"en pocas horas, casi en tiempo real\", las modificaciones, cambios y mejoras que se detectan durante las carreras y en los ensayos.", "en": ["Siegfried Russwurm, person in charge of the Siemens industrial division, explains that the use of this computer science instrument in his F1 factory has allowed Red Bull to design and make \"in a few hours, almost in time real,\" the modifications, changes and improvements that are needed during the races and tests."]}} -{"translation": {"es": "Russwurm explica que las escuderías en el año 1992 tenían una media de 10 técnicos en su equipo que eran capaces de introducir un máximo de tres o cuatro mejoras en los vehículos durante cada temporada.", "en": ["Russwurm explains that the team in 1992 had an average of 10 technicians who were able to introduce a maximum of three or four improvements to the vehicles during every season."]}} -{"translation": {"es": "En el equipo de Red Bull trabajan hoy 180 jóvenes profesionales de alta cualificación que, equipados con potentes equipos informáticos, analizan y proyectan toda suerte de modificaciones en los bólidos.", "en": ["Red Bull has 180 professional young people with high qualifications working today who, equipped with powerful computer science equipment, analyse and project all kind of modifications to the cars."]}} -{"translation": {"es": "El directivo de Siemens explicó que al software PLM es capaz de analizar y mejorar todos los elementos de los bólidos de Red Bull con excepción del motor, que es de la entera responsabilidad de Renault.", "en": ["The Siemens manager explained that the software PLM is able to analyse and improve all elements of Red Bull cars except for the engine, which is the entirely the responsibility of Renault."]}} -{"translation": {"es": "Se modifican los materiales, el combustible, la aerodinámica y los elementos de seguridad.", "en": ["The materials, fuel, aerodynamics and elements of security are being modified."]}} -{"translation": {"es": "Los cambios se pueden llevar de la realidad virtual del simulador a la realidad en menos de 24 horas, gracias a avanzados sistemas de producción mediante láser y autoclaves de alta tecnología.", "en": ["The changes can be taken from the virtual reality of the simulator to the reality in 24 hours, thanks to advanced production systems by means of laser and autoclaves of high tech."]}} -{"translation": {"es": "Como única limitación de esta locura del perfeccionamiento tecnológico está la cifra de 40 millones de dólares que cada equipo de Fórmula 1 puede gastar como máximo en cada temporada para facilitar la competencia.", "en": ["The only limitation of this spark of technological improvement is the figure of 40 million dollars that each team of Formula 1 can spend at the most every season in order to facilitate the competition."]}} -{"translation": {"es": "Red Bull ha montado la fábrica de alta tecnología para diseñar y producir sus bólidos en una localidad a unos 50 kilómetros de Londres.", "en": ["Red Bull has build a high-tech factory for designing and producing its cars in a locality about 50 KM from London."]}} -{"translation": {"es": "Se trata de dos edificios en los que están restringidas las visitas, especialmente para periodistas.", "en": ["There are two buildings in which visits are restricted, especially for journalists."]}} -{"translation": {"es": "Todo lo que allí acontece está considerado \"alto secreto\".", "en": ["Everything that occurs there is considered \"Top Secret.\""]}} -{"translation": {"es": "La plantilla para este cometido asciende a 580 personas, incluidos sus dos pilotos, el campeón Vettel y Mark Webber.", "en": ["The factory has 580 employees, including its two drivers, the champion Vettel and Mark Webber."]}} -{"translation": {"es": "El héroe de la Fórmula 1 de Red Bull, sin duda, es el reciente campeón Sebastian Vetell.", "en": ["The Red Bull hero, without any doubt, is the recent champion Sebastian Vetell."]}} -{"translation": {"es": "Entre los inmensos recursos tecnológicos que la marca de bebidas energéticas ha puesto al servicio de su participación en los circuitos, se esconden otros protagonistas cuyo concurso es inestimable y su notoriedad nula.", "en": ["Among the immense technological resources that the energetic drink brand has put to the service of its participation in the circuits, other protagonists hide whose contribution is inestimable and their notoriety unrecognised."]}} -{"translation": {"es": "El jefe de tecnología de la fábrica, Steve Nevey, afirma que hace cinco años se podía afirmar que los avances de I+D en los coches de carretas aportaban el 50% de las victorias y los pilotos eran responsables del resto.", "en": ["The head of technology at the factory, Steve Nevey, affirms that five years ago it was possible to affirm that the advances of I+D in the cars contributed to 50% to the victories and the drivers were responsible for the rest."]}} -{"translation": {"es": "Hoy estos porcentajes han variado y la tecnología suma el 85% del éxito, mientras los pilotos aportan el 15% del valor añadido.", "en": ["Today these percentages have varied and the technology adds 85% of the success, while the drivers contribute with 15% to the added value."]}} -{"translation": {"es": "Nevey reconoce que los Vettel o Webber nunca serán sustituidos por la informática ya que \"son gladiadores impredecibles\".", "en": ["Nevey recognizes that neither Vettel or Webber will never be replaced by computer science since \"they are indispensable gladiators.\""]}} -{"translation": {"es": "HP instalará en dos años 20 tiendas propias con distribuidores locales", "en": ["HP will open in two years 20 own stores with local distributors"]}} -{"translation": {"es": "Hewlett-Packard (HP) inauguró ayer en Barcelona su primera tienda exclusiva en colaboración son su socio Pont Reyes.", "en": ["Hewlett-Packard (HP) inaugurated yesterday in Barcelona its first exclusive store in collaboration with its partner Pont Reyes."]}} -{"translation": {"es": "Este será el primera de la red de 20 comercios de entre 80 y 100 metros cuadrados que la multinacional prevé instalar en España durante los próximos dos años.", "en": ["This it will be first of the network of 20 stores having among 80 and 100 square meters that the multinational anticipates to open in Spain during the next two years."]}} -{"translation": {"es": "La compañía compatibilizará esta iniciativa con las 16 áreas ya presentes en centros multimarca como PC City, Carrefour, Saturn y El Corte Inglés.", "en": ["The company will make compatible this initiative with the 16 areas already present in big centers as PC City, Carrefour, Saturn and El Corte Ingles."]}} -{"translation": {"es": "La vicepresidenta de HP España, Helena Herrero, puso como ejemplo la remodelada tienda ubicada en la Gran Vía barcelonesa, propiedad de Pont Reyes, con quien colabora desde hace 30 años.", "en": ["The vice-president of HP Spain, Helena Herrero, gave as example the remodelled store located in the Barcelonan Gran Via, property of Pont Reyes, with whom she collaborated for 30 years."]}} -{"translation": {"es": "El grupo norteamericano ha preparado un plan para ubicar 200 puntos de venta de marca en Europa en 2013, estrategia que incluye los 20 establecimientos españoles.", "en": ["The North American group has prepared a plan to open 200 points of sale in Europe in 2013, strategy which includes the 20 Spanish establishments."]}} -{"translation": {"es": "Los primeros en abrir fueron Bucarest (Rumanía) y Belgrado (Serbia) la semana pasada, siendo el de Barcelona el tercero.", "en": ["The first ones to open were in Bucharest (Rumania) and Belgrade (Serbia) the last week, being Barcelona."]}} -{"translation": {"es": "Herrero no quiso desvelar las siguientes aperturas posibles, aunque reconoció que Madrid podría ser el siguiente destino.", "en": ["Herrero did not want to reveal the following possible openings, although she recognized that Madrid could be the following destiny."]}} -{"translation": {"es": "La también directora de HP sistemas personales aseguró que la filosofía para instalar las tiendas será siempre la misma, apoyándose en un distribuidor local con experiencia y conocimiento del sector.", "en": ["Also the director of HP on personal systems assured that the philosophy to open the stores will be always the same, based on a local distributor with experience and knowledge of the sector."]}} -{"translation": {"es": "El grupo norteamericano asesora y se encarga del diseño mobiliario exclusivo de las tiendas (con productos que se pueden tocar de forma interactiva), que en Europa tendrán una imagen idéntica.", "en": ["The North American group provides consultancy services and is in charge with the exclusive furniture design of the stores (with products that can be touched of interactive form), that in Europe will have an identical image."]}} -{"translation": {"es": "Además, HP cubre la formación del personal de los establecimientos.", "en": ["In addition, HP covers the formation of the personnel of the establishments."]}} -{"translation": {"es": "Helena Herrero negó que se tratara de un sistema de franquicia y destacó que la red exclusiva de comercios pretende \"mejorar el servicio al cliente y a las pymes en la compra, la atención, la posventa e incluso el embalaje\".", "en": ["Helena Herrero denied that it was a system of franchise and emphasized that the exclusive network of commerce tries \"to improve the service towards the client and the SMEs in the purchase, the attention, post-selling and even packing.\""]}} -{"translation": {"es": "La tienda de Barcelona incluye un espacio con un programa piloto pionero a nivel mundial que se encarga de resolver los posibles problemas de los equipos informáticos de HP en garantía.", "en": ["The Barcelona store includes a space with a pioneering pilot program at a world-wide level that is in charge with solving the possible problems of a computer science equipment of HP still with guarantee."]}} -{"translation": {"es": "Un servicio online conecta con un centro técnico ubicado en Maastricht (Holanda).", "en": ["An online service connects a technical center located in the Maastricht (Holland)."]}} -{"translation": {"es": "\"Así, en 10 minutos podemos solventar problemas que a veces pueden tardar hasta dos días.\"", "en": ["\"Thus, in 10 minutes we can resolve problems that sometimes can last up to two days.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Este sistema está diseñado especialmente para pymes y usuarios, puesto que las grandes empresas ya tienen contratados servicios de asistencia técnica\", remarcó ayer Helena Herrero.", "en": ["\"This system is especially designed for SMEs and users, since the great companies already have contracted services of technical attendance,\" mentioned Helena Herrero yesterday."]}} -{"translation": {"es": "Sabadell apuesta por 'robar' un millón de clientes a sus rivales en tres años", "en": ["Sabadell bets on \"stealing\" one million clients from its rivals in three years"]}} -{"translation": {"es": "Más optimista que otros directivos, el consejero delegado de Banco Sabadell, Jaime Guardiola, cree que 2011 será un año duro para la banca, pero descarta inicialmente una nueva crisis de liquidez y vaticina el fin de la guerra del pasivo.", "en": ["More optimistic than other managers, the delegated advisor of Sabadell Bank, Jaime Guardiola, thinks that 2011 will be a hard year for the bank, but discards initially a new crisis of liquidity and predicts the end of the war of liabilities."]}} -{"translation": {"es": "Pese a ello, prevé un desplome de los márgenes de intereses, que se intentarán compensar en parte con subidas de comisiones y del precio del crédito.", "en": ["In spite of it, he anticipates a collapse of the margins of interests that will try to partly compensate with raised commissions and the price of the credit."]}} -{"translation": {"es": "Sabadell espera captar en tres años un millón de clientes particulares, su asignatura pendiente.", "en": ["Sabadell hopes to catch in three years a million particular clients."]}} -{"translation": {"es": "Sabadell ha encontrado una vía para explotar los tres próximos años y poder así sobrevivir en un entorno económico muy complicado.", "en": ["Sabadell has found a way of exploiting the next three years and being able to survive in very complicated economic surroundings."]}} -{"translation": {"es": "El banco pondrá en marcha en 2011 un nuevo plan director que tendrá una vigencia de tres años.", "en": ["The bank will start up in 2011 a new director plan that will have a validity of three years."]}} -{"translation": {"es": "El objetivo, además de sobrevivir sin necesidad de recurrir a las ayudas públicas del FROB, es ganar cuota de mercado con la captación de un millón de nuevos clientes particulares -700.000 si se descuentan los que pueden salir del banco-, su gran asignatura pendiente, ya que hasta ahora había mimado más a las pymes y empresas que al cliente minorista.", "en": ["The objective, besides surviving without needing to appeal to the public aid of FROB, is to gain market quota by getting a million of new particular clients -700.000 if are discounted those that might leave the bank, pending on assignment, since until now they spoiled more the SMEs and companies than the retail client."]}} -{"translation": {"es": "Este año ha captado 250.000 clientes particulares y 50.000 empresas.", "en": ["This year has caught 250.000 particular clients and 50.000 companies."]}} -{"translation": {"es": "Su cuota de mercado en particulares es del 3,5%, mientras que en empresas supera el 10%.", "en": ["Its market quota of individuals is of 3,5%, whereas in companies surpasses 10%."]}} -{"translation": {"es": "Otra de las bases del plan 2011-2013 es la apuesta por la productividad, o lo que es lo mismo, de austeridad, con reducción de costes como objetivo, y cuyos retos los expondrá el banco cuando presente los resultados del ejercicio.", "en": ["Another base of the plan 2011-2013 is the bet on productivity, meaning, of austerity, with reduction of costs as objective, and whose challenges will be exhibited by the bank when presenting the results of the exercise."]}} -{"translation": {"es": "Pocos bancos se atreven en estos tiempos a fijarse unos objetivos y hacerlos públicos ya que la crisis financiera ha trastocado todos los planes de la banca mundial.", "en": ["Few banks dare during these times to set objectives and make them public since the financial crisis has changed all of the plans for the global bank."]}} -{"translation": {"es": "Sabadell, de hecho, cerrará este año su plan director Optima, fijado hace cuatro años, aunque inicialmente era para tres, pero la situación de los mercados hizo que lo ampliará un ejercicio más.", "en": ["Sabadell, in fact, will close this year its director plan Optima, hired four years ago, although initially it was for three, but the market conditions forced him to extend it into one more year."]}} -{"translation": {"es": "Los clientes que dejen escapar las cajas de ahorros será su principal objetivo.", "en": ["The clients who give up savings will be his main objective."]}} -{"translation": {"es": "En un desayuno organizado por la APIE, Guardiola insistió en que 2011 va a ser un año \"difícil y trascendental\".", "en": ["During a breakfast organized by the APIE, Guardiola insisted that 2011 \" is going to be a difficult and transcendental year.\""]}} -{"translation": {"es": "El ejecutivo, de hecho, cree que la salida de la crisis en España \"será lenta\".", "en": ["The executive, in fact, thinks that the exit of the crisis in Spain \"will be slow.\""]}} -{"translation": {"es": "Además, en dos o tres años será \"muy difícil crear empleo\", algo fundamental para la supervivencia del negocio bancario, insistió.", "en": ["In addition, in two or three years there will be \"very difficult to create jobs,\" something fundamental for the survival of the banking business."]}} -{"translation": {"es": "Y, aunque cree que la guerra del pasivo -que penaliza los márgenes- se está reduciendo, el precio de las primas de riesgo que están pagando bancos y cajas por sus emisiones para obtener liquidez se están trasladando ya al precio del crédito para compensar la caída de los márgenes.", "en": ["And, although he thinks that the war of the liabilities - that penalizes the margins- is being reduced, the price of the risk subsidies that banks are paying for their emissions in order to obtain liquidity are already moving to the cost of the credit to compensate the fall of the margins."]}} -{"translation": {"es": "\"El tema de la liquidez y la financiación es estructural, y va a ser un factor de presión sobre el crédito.\"", "en": ["The subject of liquidity and financing is fundamental, and is going to be a pressure factor on credit."]}} -{"translation": {"es": "\"No hemos cerrado el grifo, pero los diferenciales son más altos\", reconoció Guardiola.", "en": ["\"We haven't closed the faucet, but the differentials are more important,\" recognized Guardiola."]}} -{"translation": {"es": "Banesto ya dio el jueves órdenes a su red para que limiten el crédito a largo plazo y suban el precio de los diferenciales -ver CincoDías del 22 y 27 de noviembre-.", "en": ["Banesto already issued orders on Thursday to his network to limit the long term credit and to raise the price of the differentials - See CincoDías from 22nd and 27th of November."]}} -{"translation": {"es": "También reconoció que la tendencia de la banca ahora \"es a subir comisiones\", pero \"hay un marco competitivo\".", "en": ["Also he recognized that the tendency of the bank now \"it is to raise the commissions,\" but \"within a competitive frame.\""]}} -{"translation": {"es": "El plan director de Sabadell se basa en el crecimiento orgánico, aunque, como siempre, el grupo no descarta operaciones corporativas.", "en": ["The director plan of Sabadell is based on the organic growth, although, as always, the group does not discard corporative operations."]}} -{"translation": {"es": "No en vano, asegura que en España \"se van a requerir tamaños mayores.\"", "en": ["Not in vain, assures that in Spain \"major sizes are going to be required.\""]}} -{"translation": {"es": "\"El año que viene se va a mover todo\", aseguró.", "en": ["\"Next year everything will move,\" he assured."]}} -{"translation": {"es": "Afirma que las necesidades de capital están \"subido muchísimo\" y no descarta que alguna entidad financiera española entre en números rojos.", "en": ["He affirms that capital needs have \"risen too much\" and it does not discard that some Spanish financial organization enters within red numbers."]}} -{"translation": {"es": "Y apunta que el FROB puede suplir al mercado en la captación de fondos ante nuevas recapitalizaciones.", "en": ["And he mentions that the FROB can replace the market in fundraising before new recapitalizations."]}} -{"translation": {"es": "Tras asegurar que Sabadell puede sobrevivir al cierre temporal de los mercados, restó importancia a lo que algunos banqueros vaticinan ya como una nueva crisis de liquidez.", "en": ["After assuring that Sabadell can survive the temporary closing of the markets, he pays attention to which some bankers already predicted as a new crisis of liquidity."]}} -{"translation": {"es": "Señala que no se puede emitir, pero al contrario de lo que ocurrió en junio, se puede obtener financiación a corto plazo a través de repos, lo que amortigua la crisis.", "en": ["He says that there cannot be emitted, but unlike to what had happened in June, is possible to obtain short term financing through agreements, which softens the crisis."]}} -{"translation": {"es": "La CECA descarta una segunda oleada de fusiones en las cajas", "en": ["The CECA discards a second big wave of fusions in the saving banks"]}} -{"translation": {"es": "El director general de la CECA, José Antonio Olavarrieta, descartó ayer que vaya a producirse una oleada de fusiones de cajas de ahorros y volvió a insistir en la velocidad con la que se está ejecutando la reestructuración del sector.", "en": ["The chief of a main directorate of the CECA, Jose Antonio Olavarrieta, discarded yesterday that a big wave of fusions of savings banks is going to take place and insisted once again on the speed with which the reconstruction of the sector is being made."]}} -{"translation": {"es": "Cuando arrancó el proceso de concentración de las cajas de ahorros españolas, fueron varias las entidades que aseguraron que no participarían en esta primera fase y que se reservarían para la segunda ronda.", "en": ["When the process of concentration of the Spanish savings banks started, the there were several organizations that assured that they would not participate in this first stage and that they would be expect the second round."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, el director general de la Confederación Española de Cajas de Ahorros (CECA), José Antonio Olavarrieta, descartó ayer que esta nueva oleada de operaciones vaya a producirse.", "en": ["Nevertheless, the chief of a main directorate of the Spanish Confederation of Savings banks (CECA), Jose Antonio Olavarrieta, discarded yesterday that this new big wave of operations is going to take place."]}} -{"translation": {"es": "\"Creo que la parte más grande de las fusiones se ha hecho, la incorporación de Cajasol al grupo de Banca Cívica no se puede decir que sea una segunda ronda, lo que hay son ajustes.\"", "en": ["I believe that the greatest part of the fusions has occurred, the incorporation of Cajasol to the group of Banca Civica cannot be called a second round, there are only adjustments."]}} -{"translation": {"es": "\"La mayor parte está completamente hecha; puede que en lugar de 17 vayamos a 13 ó 14 pero todos los grandes procesos se han hecho ya y tutelados por el Banco de España, que en eso ha colaborado muchísimo también\", apuntó el directivo.", "en": ["\" The biggest part is completely done; perhaps instead of 17 we could have 13 or 14 but all the great processes have been done under the surveillance of Bank of Spain, that has collaborated very many to this matter,\" pointed the manager."]}} -{"translation": {"es": "En declaraciones durante un desayuno de la Asociación de Directivos y Ejecutivos de Aragón (ADEA), Olavarrieta ha expuesto que el proceso de concentración se está acometiendo \"a la mayor velocidad posible, y tenemos que estar muy satisfechos de como se va produciendo en los plazos que en su día, no ahora, se marcaron en los planes de negocio con el Banco de España\", enfatizó.", "en": ["In declarations during a breakfast of the Manager Association and Executives of Aragón (ADEA), Olavarrieta has exposed that the concentration process is being undertaken \" with the greatest possible speed, and we must be very satisfied of how this happens in the terms that at the time, not now, were marked in the plans of business with the Bank of Spain,\" he emphasized."]}} -{"translation": {"es": "\"Pasar de 45 cajas con una media de 28.500 millones de volumen de activos a 17 con 75.500 millones es un proceso que no tiene parangón en la historia, reduciendo el número de entidades en un 62% para que sean mucho más grandes para cumplir con Basilea\", resaltó.", "en": ["To go from 45 saving banks with an average of 28.500 million volume of assets to 17 with 75.500 million is a process that does not have comparison in history, reducing the number of organizations to a 62% so that they are much bigger to fulfil Basilea , he underlined."]}} -{"translation": {"es": "Olavarrieta reconoció que \"existen una serie de opiniones bastante poco afortunadas sobre la lentitud del proceso\" que demuestran \"una falta de seriedad y de sentido\", porque \"lo que hace el Banco de España es recordar que tenemos que estar dentro del plazo antes de final de año\".", "en": ["Olavarrieta recognized that there is \"a series of opinions rather pessimistic on the slowness of the process\" that demonstrates \"a lack of seriousness and reason,\" because \"what the Bank of Spain does is to remember that we must fulfil the term before the end of year.\""]}} -{"translation": {"es": "El director general de la CECA, José Antonio Olavarrieta, aseguró ayer que España tiene el sistema financiero más riguroso de toda Europa y \"probablemente\" del mundo, y atribuyó a quienes lo ponen en tela de juicio una \"falta de conocimiento\".", "en": ["The chief of a main directorate of CECA, Jose Antonio Olavarrieta, assured yesterday that Spain has the more rigorous financial system of all Europe and \"probably\" of the whole world, and he attributed to those who call into question the \"lack of knowledge.\""]}} -{"translation": {"es": "El directivo apuntó que, dentro de la actual coyuntura económica, \"podemos estar muy tranquilos\" con la situación de las entidades financieras y de las cajas de ahorro, un sistema que ha emprendido un proceso de concentración \"importantísimo\" y que \"va a la mayor velocidad posible\".", "en": ["The manager showed that, within the present economic conjuncture, \"we can be very relaxed\" with the situation of the financial organizations and the savings banks, a system that has undertaken a \"very important\" concentration process and that \"goes with the greatest possible speed.\""]}} -{"translation": {"es": "También recordó que la banca española salió muy bien parada de las pruebas de estrés que realizó el BCE en julio.", "en": ["Also he remembered that the Spanish bank came out very well with the stress tests that the BCE made in July."]}} -{"translation": {"es": "Zapatero y la línea roja alemana", "en": ["Zapatero and the German red line"]}} -{"translation": {"es": "Berlín ha optado por mantenerse en el euro, pero ha establecido las condiciones para toda la Unión.", "en": ["Berlin has chosen to maintain the Euro, but has established the conditions for all the Union."]}} -{"translation": {"es": "Las tensiones en los mercados han provocado una doble respuesta gubernamental.", "en": ["The market tensions have brought about a double governmental response."]}} -{"translation": {"es": "Por un lado, José Luis Rodríguez Zapatero ha avanzado nuevas medidas de ajuste, desde reducciones fiscales a las pymes, regulación de agencias privadas de colocación o supresión de los 426 euros de ayuda a parados sin prestación, hasta la privatización del 49% de AENA, de la gestión de los aeropuertos de Barajas y El Prat y del 30% de Loterías del Estado.", "en": ["On the one hand, Jose Luis Rodriguez Zapatero has suggested new measures of adjustment, from fiscal reductions to the SMEs, regulation of private agencies of positioning or suppression of the 426 Euros of aid to unemployed without contributions, to the privatization of 49% of AENA, the management of the airports of Barajas and El Prat and of 30% of Lotteries of the State."]}} -{"translation": {"es": "Por otro, la vicepresidenta Elena Salgado, con el apoyo del expresidente Felipe González, se ha sumado a las críticas a la cancillera Angela Merkel por su responsabilidad en desatar la crisis actual.", "en": ["On the other hand, Vice-president Elena Salgado, with the support of the ex-president Felipe González, has added to the critics to the councillor Angela Merkel her responsibility in untying the present crisis."]}} -{"translation": {"es": "¿Cómo hay que interpretar esos movimientos?", "en": ["How can those movements be interpreted?"]}} -{"translation": {"es": "Vaya por delante que la posición de Merkel no es un error en su política comunicativa.", "en": ["She continues that the position of Merkel is not an error in her communicative policy."]}} -{"translation": {"es": "Por el contrario, es otra vuelta de tuerca en el difícil proceso de redefinición del euro.", "en": ["On the contrary, it is another bolt tightening in the difficult process of redefinition of the Euro."]}} -{"translation": {"es": "Y ahí Alemania tiene una visión radicalmente nueva de lo que debe ser su futuro, que choca con la de mantener las antiguas tradiciones de buena parte de sus socios.", "en": ["And there Germany has a radically new vision on how its future must be like, that contradicts the one of maintaining the old traditions of its main partners."]}} -{"translation": {"es": "Frente a las resistencias europeas, en Alemania comienza a especularse sobre las tres posibles salidas a la crisis.", "en": ["Against the European resistance, in Germany there are speculations on three possible exits from the crisis."]}} -{"translation": {"es": "La primera, un euro fuerte, integrado por ella misma, Austria y Holanda, entre otros países, mientras el sur abandonaría la zona monetaria.", "en": ["First, a strong Euro, integrated by itself, Austria and Holland, among others countries, while the south would leave the monetary zone."]}} -{"translation": {"es": "La segunda, la recuperación del marco, aunque ahora parezca ciencia ficción, con una corriente de opinión muy favorable, cercana al 50% de la población.", "en": ["Second, the recovery of the German mark, although now seems to be science fiction, with a very favourable current of opinion, near 50% of the population."]}} -{"translation": {"es": "La tercera, un rediseño del euro, en línea con las propuestas germanas de mayor control macroeconómico, rigor presupuestario, multas a los países transgresores, posibles suspensiones de pagos de alguno de ellos y extensión al sector privado de los costes de los ajustes potenciales.", "en": ["Third, a redesign of the Euro, according to the German proposals of greater macroeconomic control, budgetary rigor, fines to the transgressor countries, possible suspensions of payments to some of them and extension of the private sector of the costs of the potential adjustments."]}} -{"translation": {"es": "La posición alemana es clara y viene definiéndose desde hace tiempo, así que ahora no caben excusas.", "en": ["The German position is clear and comes defining itself over a long time, so there are no excuses."]}} -{"translation": {"es": "Primero, en el 2009, cuando tanto el FMI como la Comisión Europea estimulaban los déficits, el Gobierno alemán se sacó de la manga una reforma constitucional para impedirlos a partir del 2016.", "en": ["Firstly, in 2009, when as much the IMF as the European Commission stimulated the deficits, the German Government presented a constitutional reform in order to prevent them from 2016."]}} -{"translation": {"es": "Esta fue la primera señal de divergencia entre lo que Alemania creía que debía hacerse (planes de rigor fiscal y estabilidad en las finanzas públicas), y lo que estaban practicando sus socios europeos, incluida Francia.", "en": ["This was the first signal of divergence between what Germany thought it had to do (plans of fiscal strictness and stability in the public finances), and what its European partners were doing, including France."]}} -{"translation": {"es": "La segunda en la frente la dio el país centroeuropeo cuando Merkel alargó penosamente la decisión de salvamento de Grecia.", "en": ["The second headache for the Central European country was when Merkel laboriously extended the decision of rescuing Greece."]}} -{"translation": {"es": "Ya entonces fue objeto de feroz crítica, pero la verdad es que el consenso político en Alemania y la opinión pública y la publicada estaban muy en contra del rescate de Grecia.", "en": ["Then it was the object of ferocious critic, but the truth is that the political consensus in Germany and the public opinion and the published one were against the rescue of Greece."]}} -{"translation": {"es": "Finalmente, en los últimos días de octubre, de nuevo Merkel emerge con una posición clara, exigiendo la reforma de los tratados de la Unión, para hacer posible el salvamento de un país y, al mismo tiempo, obligar a los prestamistas privados a correr con parte del coste.", "en": ["Finally, during the last days of October, Merkel emerges again with a clear position, demanding the reform of treaties of the Union, in order to make possible the rescue of a country and, at the same time forcing, the private moneylenders to run with part of the cost."]}} -{"translation": {"es": "Esta posición se ha interpretado como antieuropea, ya que ha precipitado la crisis irlandesa y todo lo demás.", "en": ["This position has been interpreted as anti-European, since it has precipitated the Irish crisis and all the rest."]}} -{"translation": {"es": "Pero su propuesta, aunque un tanto edulcorada, se ha aprobado y, en los próximos meses, deberíamos asistir al proceso de reforma de la Unión que posibilite aquellas medidas a partir del 2013.", "en": ["But her proposal, although somewhat sweetened, has been approved and, in the next months, we would have to attend the process of reform of the Union that makes possible those measures starting with 2013."]}} -{"translation": {"es": "Alemania ha trazado una línea roja que no piensa cruzar.", "en": ["Germany has drawn up a red line that does not warrant crossing."]}} -{"translation": {"es": "Y nos está diciendo a todos que, aunque ahora haya que tomar medidas con las que quizá no está muy de acuerdo, a partir de aquella fecha el antiguo funcionamiento del euro, se habrá terminado.", "en": ["And it is saying to us all that, although now it has to take measures with which perhaps it does not agree, starting with that date the old functioning of the Euro, will have been finished."]}} -{"translation": {"es": "El 2013 significará el nacimiento de una nueva área monetaria, en la que los países infractores serán severamente sancionados, pueden ser obligados a declararse en suspensión de pagos y, en ese caso, el sector privado también correrá con parte del coste.", "en": ["The 2013 will mean the birth of a new monetary area, in which the violating countries will be severely sanctioned, can be forced to declare themselves in suspension of payments and, in that case, the private sector also will support part of the cost."]}} -{"translation": {"es": "Alemania nos está señalando que debemos seguir un severo camino de crecimiento con elevadas tasas de ahorro e inversión, moderación en el consumo, mejoras en la productividad y competitividad y saldos exteriores positivos.", "en": ["Germany is telling us that we must follow a severe path of growth with high rates of saving and investment, moderation in consumption, improvements in productivity, competitiveness and positive balances."]}} -{"translation": {"es": "Otra alternativa basada en la deuda y la construcción, con enormes agujeros en la balanza de pagos, como la que ha presidido el crecimiento español en los años del boom, simplemente no la van a tolerar.", "en": ["Another alternative based on the debt and the construction, with enormous deficits in the balance of payments, as the one faced by Spanish growth during the years of the boom, will not be tolerated."]}} -{"translation": {"es": "El envite es claro.", "en": ["The offer is clear."]}} -{"translation": {"es": "Y haríamos mal en no entenderlo.", "en": ["We should better understand it."]}} -{"translation": {"es": "No se trata solo de reconducir el déficit público al 3% en el 2013.", "en": ["It is not about trying to lead back the public deficit to 3% in 2013."]}} -{"translation": {"es": "Lo que nos exigen es mucho más duro.", "en": ["What they ask us is much harder."]}} -{"translation": {"es": "Y lo peor que en estas circunstancias podríamos hacer es engañarnos a nosotros mismos.", "en": ["And the worst thing than we could do in these circumstances is to kid ourselves."]}} -{"translation": {"es": "Espero que las turbulencias actuales dejen paso a una mayor tranquilidad.", "en": ["I hope that the present turbulences would open the path to a greater tranquillity"]}} -{"translation": {"es": "Y que aprovechemos la ventana de oportunidad que nos han dado, hasta la primavera del 2013.", "en": ["and that we take advantage of the time that they have given us, until the spring of 2013."]}} -{"translation": {"es": "Parece que el presidente Zapatero también lo ha entendido así y su doble manifiesto (las reformas prometidas tras la reunión del pasado sábado con las grandes empresas y el anuncio de ayer de nuevas medidas) sugiere que, pese a las críticas a Merkel, se ha abierto camino la tesis de que hay que poner orden en casa.", "en": ["It seems that president Zapatero has understood it the same way and its double manifest (the reforms promised after the meeting of the last Saturday with the great companies and the announcement of yesterday of new measures) suggests that, in spite of the critics to Merkel, has laid way to the thesis according to which one should put order in the house."]}} -{"translation": {"es": "Pero la línea roja que Alemania ha trazado ahí está, y no parece que la vayan a mover.", "en": ["But the red line that Germany has drawn up there it is, and it does seem that is going be moved."]}} -{"translation": {"es": "Y, entre las posibilidades que se contemplan, la de abandonar una zona monetaria demasiado atiborrada de países poco serios, no puede excluirse.", "en": ["And, among the possibilities that are contemplated, the one of leaving a monetary zone of little serious countries cannot be excluded."]}} -{"translation": {"es": "Entonces, Alemania siempre nos podrá decir que ya nos había avisado.", "en": ["Then, Germany will always tell us that it had warned us."]}} -{"translation": {"es": "Deporte y fraude de ley", "en": ["Sport and fraud law"]}} -{"translation": {"es": "Tretas como las de Alonso y Ramos ante el Ajax demuestran ingenio pero no voluntad de escapar a una sanción.", "en": ["Tricks such as those of Alonso and Ramos before the Ajax demonstrate wittiness but not the will to get remove of a sanction."]}} -{"translation": {"es": "La expulsión presuntamente urdida por dos jugadores del Real Madrid (Xabi Alonso y Sergio Ramos) en el partido disputado el 23 de noviembre contra el Ajax en la Liga de Campeones ha provocado que se escriban ríos de tinta acerca de si tal comportamiento es o no antideportivo y si, eventualmente, ambos jugadores debían ser sancionados por la UEFA.", "en": ["The expulsion presumably forged by two players of Real Madrid (Xabi Alonso and Sergio Ramos) in the game played on the 23rd of November against Ajax in Champions League has caused rivers of ink to be written about if such behaviour is or is not unsportsmanlike and if, both players should be sanctioned by UEFA."]}} -{"translation": {"es": "Como es bien sabido, a falta de unos minutos para acabar el partido (que su equipo ya tenía claramente ganado), los dos jugadores perdieron deliberadamente tiempo a la hora de sacar sendas faltas para provocar que el árbitro les mostrara la segunda tarjeta amarilla.", "en": ["As we all know, a few minutes before the end of the game (that their team had already won), both players deliberately wasted time which made the referee show the second yellow card to both of them."]}} -{"translation": {"es": "De esa manera, y puesto que ya el Real Madrid acabará como líder de su grupo, ambos jugadores cumplirán la sanción reglamentaria el próximo partido de la liguilla, contra el Auxerre, y podrán pasar limpios de tarjetas a la siguiente fase.", "en": ["This way, and since Real Madrid will finish as leader of its group, both players will fulfil the prescribed sanction during the next game of league, against Auxerre, and will be able to get rid of the cards the following phase."]}} -{"translation": {"es": "Finalmente, el comité de disciplina de la UEFA ha sancionado con dos partidos al entrenador del equipo, José Mourinho, y con distintas cantidades económicas a los jugadores implicados.", "en": ["Finally, the committee of discipline of the UEFA has sanctioned with two games the trainer of the team, Jose Mourinho, and with different economic amounts the implied players."]}} -{"translation": {"es": "La provocación de una tarjeta amarilla en circunstancias como esta o similares no es una práctica nueva, sino más bien frecuente en el mundo del fútbol.", "en": ["The provocation of a yellow card in similar circumstances as this one is not a new practice, but rather frequent in the world of football."]}} -{"translation": {"es": "Está tan extendida que forma parte del ethos, de las reglas no escritas, pero seguidas, de este deporte.", "en": ["It is so extended that it part of the ethos, of the unwritten rules, but followed nonetheless by this sport."]}} -{"translation": {"es": "Parte del debate surgido en el caso relatado se debe a que ha sido protagonizado por un equipo de la entidad del Real Madrid (que en su himno presume de nobleza y honor, y que en ocasiones pasadas ha multado a sus jugadores por actos análogos) y a la dramatización orquestada, al parecer, por Mourinho, quien añade un episodio más a su dilatada historia de técnico histriónico y provocador.", "en": ["Part of the debate arisen in the related case is caused by the fact that has been carried out by team of the Real Madrid organization (that in its hymn presumes of nobility and honour, and that has fined its players for analogous acts) and by the dramatization orchestrated, apparently, by Mourinho, who adds one more to his expanded history of histrionic and provoking technician."]}} -{"translation": {"es": "En cualquier caso, el debate gira en torno a si ese tipo de comportamiento no prohibido expresamente por el reglamento contradice los principios del deporte, es decir, si con estas acciones se comete fraude de ley; pues, en efecto, son acciones respetuosas con el reglamento deportivo, pero parecen eludir su sentido.", "en": ["Anyway, the debate deals with if that type of behaviour not prohibited specifically by the regulation contradicts the principles of the sport, that is to say, if with these actions fraud is committed; then, indeed, they are respectful actions with the sport regulation, but they seem to elude its sense."]}} -{"translation": {"es": "La cuestión pasa por examinar el tipo de daño que provocan al espíritu deportivo.", "en": ["The matter examines the type of damage that is brought to the sporting spirit."]}} -{"translation": {"es": "Uno de los bienes que comprende el espíritu deportivo es la integridad física de los jugadores contrarios, aspecto que con estas acciones no se puso en peligro, es decir, no hubo juego violento.", "en": ["One of the advantages that include the sport spirit is the physical integrity of the opposite players, aspect that with these actions wasn't put into danger, that is to say, there was no violent game."]}} -{"translation": {"es": "Otro de estos bienes a los que se alude con el juego limpio es evitar que el equipo de los jugadores infractores se aproveche de manera injusta del equipo contrario, cosa que tampoco ocurrió.", "en": ["Another of these advantages to which it is alluded to with the fare-play is to avoid that the team of the law breaker players takes advantage unjustly of the opposite team, which did not happen either."]}} -{"translation": {"es": "Ahora bien, lo paradójico de la acción de los jugadores del Real Madrid es que no se acomodó a lo que normalmente caracterizamos como trampa o fraude de ley, pues su violación de las reglas no se hizo a escondidas para tratar de evitar la sanción, sino que precisamente su acción trató de ser lo más evidente para así recibir el castigo del árbitro.", "en": ["However, the paradoxical thing about the action of the players of Real Madrid is that it did not comply to what we normally characterize as legal fraud, because the violation of the rules was not made secretly as to try to avoid the sanction, but their action was most evident and thus they received punishment from the referee."]}} -{"translation": {"es": "Esperaban y aceptaron gustosamente la sanción.", "en": ["They waited for and accepted the sanction with no complaints."]}} -{"translation": {"es": "Otra cuestión es qué tipo de ventaja obtienen los infractores en las faltas intencionadas examinadas.", "en": ["Another question is what type of advantage the violators obtained in the actions deliberately carried out."]}} -{"translation": {"es": "Aquí parece necesario constatar que no se coloca en situación desventajosa al rival ni se obtiene beneficio en el mismo partido, pues evidentemente el resultado de la acción supone dejar al propio equipo con menos jugadores.", "en": ["Here it seems necessary to state that it isn't a disadvantageous situation for rival nor is an obtained benefit in the same game, because evidently the result of the action supposes leaving their own team with less players."]}} -{"translation": {"es": "Y tampoco es una estrategia útil para el próximo partido, pues el club no podrá contar con esos jugadores.", "en": ["And neither is it a useful strategy for the next game, because the club will not be able to count on those players."]}} -{"translation": {"es": "La ventaja, obviamente, consiste en que los jugadores empezarán la siguiente fase de la Liga de Campeones sin tarjetas que puedan amenazar su participación en un futuro partido.", "en": ["The advantage, obviously, consists in the fact that the players will begin the following phase of the Championship without cards that could threaten their participation in a future game."]}} -{"translation": {"es": "Pero se trata de una ventaja a largo plazo, con un cierto grado de indeterminación, pues el equipo puede quedar eliminado a las primeras de cambio, y además con esta actuación los jugadores cumplen un partido de sanción y pasan al segundo ciclo de tarjetas, en el que la suspensión por acumulación de tarjetas se produce con una menos que en el primer ciclo.", "en": ["But it is about a long term advantage, with a certain degree of indetermination, because the team can be eliminated first of change, and in addition with this action the players fulfil a sanction game and go to the second cycle of cards, in which the suspension by card accumulation takes place with one less than in the first cycle."]}} -{"translation": {"es": "De forma que, de ir pasando rondas, no está tan claro que sea una ventaja.", "en": ["So that, by passing rounds, it is not so clear that it is an advantage."]}} -{"translation": {"es": "En definitiva, esas acciones no van contra el espíritu deportivo, del que sí forma parte tomar decisiones estratégicas que favorezcan sacar el máximo provecho de lo que permiten las reglas.", "en": ["Those actions are really against the sporting spirit, which is part of the strategic decisions that favour taking advantages allowed by the rules."]}} -{"translation": {"es": "En el supuesto que nos ocupa, los jugadores no actuaron para evadir la aplicación de la sanción (esto sí sería un caso claro de fraude de ley), sino que más bien eligieron cuándo someterse a ella.", "en": ["Regarding this assumption, the players did not act in order to avoid the application of the sanction (this would have been a clear case of legal fraud), but rather chosen when to obey it."]}} -{"translation": {"es": "Tomaron una decisión estratégica sin sortear el castigo ni huir del mismo.", "en": ["They made a strategic decision without avoiding the punishment."]}} -{"translation": {"es": "Aunque la frontera entre el ingenio y el fraude de ley es difusa, en esta ocasión creo que se trató de un caso claro de ingenio.", "en": ["Although the border between the wittiness and the law fraud is diffuse, in this occasion I believe it was a clear case of wittiness."]}} -{"translation": {"es": "La polémica, me parece, surge por dos factores: porque se trató de dos autoexpulsiones y por la manera en que se llevó a cabo la transmisión de la directriz de provocarlas.", "en": ["The controversy seems to arise from two factors: because it was about two auto expulsions and the way the transmission of the directive was carried out to cause them."]}} -{"translation": {"es": "El daño provocado a los principios del deporte por estas acciones no es tanto ético como estético.", "en": ["The damage brought about to the principles of the sport by these actions is not as much ethical as aesthetic."]}} -{"translation": {"es": "Ofensiva de ofertas para captar las cenas navideñas de grupos en BCN", "en": ["Offensive of supplies to catch Christmas dinners of groups in BCN"]}} -{"translation": {"es": "La dictadura del calendario concentra este año una avalancha de reservas para los días 16 y 17.", "en": ["The way the days fall this year, there is a concentration of reservations on the 16th and 17th."]}} -{"translation": {"es": "Proliferan las celebraciones autosufragadas por los empleados, que quieren gastar entre 20 y 30 euros.", "en": ["The celebrations of the employees, who want to spend between 20 and 30 Euros."]}} -{"translation": {"es": "Como el turrón y la lotería, con la llegada de diciembre también vuelven las cenas grupales previas a la Navidad, que siguen ejerciendo de balón de oxígeno para la restauración y el ocio de Barcelona, pero que a causa de la crisis han desembocado en una ofensiva de precios ajustados para poder captar al cliente mayoritario: casi todos quieren gastar entre 20 y 30 euros en cenas o comidas, coinciden los empresarios y asociaciones del sector entrevistados.", "en": ["As nougat and lottery, once with December the group dinners before Christmas return, that continue being an gasp of fresh air for the restoration and leisure of Barcelona, that because of the crisis has ended with an offensive of price fixing in order to be able to catch the majority share of customers: almost all want to spend between 20 and 30 Euros on dinners or meals, agree the managers and associations in the interviewed sector."]}} -{"translation": {"es": "Para acabar de complicar la contabilidad, el calendario de este año (al caer la Nochevieja en viernes) ha concentrado las peticiones en la semana del 13 de diciembre, con el resultado hasta la fecha de una avalancha de reservas de cenas para días punta (el 16 y 17) y apenas movimiento para la semana anterior.", "en": ["In order to finish complicating the accounting, the calendar of this year (for falling the New Year's Eve on Friday) concentrated the requests in the week of the 13th of December, with the result until that date of an avalanche of reserves of dinners for weekend (16 and 17) and hardly movement for the previous week."]}} -{"translation": {"es": "Como ya viene sucediendo desde el 2008, cuando comenzó la etapa de vacas flacas, son muchas las empresas que han eliminado las cenas colectivas por cuestión presupuestaria.", "en": ["As was happening from 2008, when the stage of cost-cutting began, there were many companies that have eliminated collective dinners for budgetary reason."]}} -{"translation": {"es": "Para no prescindir de la tradición, muchos trabajadores la mantienen pagando de su propio bolsillo.", "en": ["For not ruining the tradition, many workers maintain it by paying it out of their own pocket."]}} -{"translation": {"es": "Sea cual sea la coyuntura, unos y otros exigen precios de batalla, confirma el presidente del Gremi de Restauració de Barcelona, Gaietà Farràs.", "en": ["Whatever conjuncture, everyone demanded a price war, confirms the president of the Gremi Restoration of Barcelona, Gaiet Farrs."]}} -{"translation": {"es": "El representante de la patronal, a día de hoy, no se atreve a vaticinar cómo serán los festejos de este mes.", "en": ["The representative of the employer's association, today, does not dare to predict whether thee will be celebrations this month.\""]}} -{"translation": {"es": "\"La gente se lo piensa mucho antes de reservar.\"", "en": ["\"People consider it long before making the reservation.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Quiere salir pero tiene las alertas encendidas en el tema de los precios\", apunta.", "en": ["\"They want to go out but they have in mind the price situation,\" he mentions."]}} -{"translation": {"es": "El negocio irá bien \"a los que dan calidad a buen precio y con buen servicio\", agrega, y recuerda que los clientes tienden a bajar un escalón con la crisis, de modo que la franja en torno a los 25 euros se ha convertido en mayoritaria en la demanda.", "en": ["The business will go \"well for those who give quality for good price and with good attendance,\" he adds, and reminds that the clients tend to come down one step once with the crisis, so that the strip around the 25 Euros has become a demand for the majority."]}} -{"translation": {"es": "En un sondeo en diversos establecimientos céntricos se constata el colapso de peticiones para la noche del 17.", "en": ["In a poll made in diverse centric establishments one can see the collapse of reservations for the night of the 17th."]}} -{"translation": {"es": "En el grupo Soteras indican que hay un auténtico boom de solicitudes para ese viernes, con la pretensión de gastar menos de 30 euros, a lo que han respondido adaptando sus menús a la coyuntura, con fórmulas completas de 25 a 35 euros.", "en": ["Soteras group indicate that there is an authentic boom of requests for that Friday, with the pretension of spending no more than 30 Euros, to which they have responded by adapting its menus with formulas of 25 and 35 Euros."]}} -{"translation": {"es": "En otro de los grupos más potentes, Andilana, con 16 establecimientos en la ciudad (Hostal de la Rita, Market, La Fonda y otros), la peculiaridad del calendario ha conllevado más reserva anticipada, incluso desde principios de noviembre.", "en": ["In another of the most powerful groups, Andilana, with 16 establishments in the city (Hostal de la Rita, Market, La Fonda and others), the peculiarity of the calendar has involved more anticipated reserves, even since the beginning of November."]}} -{"translation": {"es": "\"Hemos hecho lo imposible para mantener los mismo precios del año pasado, con menús para todos los gustos desde 19,95 hasta 30 euros\", detallan.", "en": ["\"We have done the impossible to maintain the same prices of the year last, with menus for all the tastes from 19.95 to 30 Euros,\" they detail."]}} -{"translation": {"es": "En AN Grup, que abandera El Mussol, Attic, QuQu, y hasta un total de 23 locales, se mantienen optimistas tras detectar un auge de la facturación desde el segundo semestre y unas buenas, aunque concentradas, perspectivas de negocio para la Navidad.", "en": ["In AN Grup, which involves El Mussol, Attic, QuQu, and up to a total of 23 bars, they remain optimistic after detecting an increase of the invoicing from the second semester and some good, although concentrated, perspective of business for Christmas."]}} -{"translation": {"es": "Fuentes del grupo destacan que el 18 también será un día hiperactivo a nivel de grupos de amigos que precelebran las fiestas.", "en": ["Sources of the group emphasize that the 18th will also be a hyperactive day concerning friend groups that celebrate the holidays."]}} -{"translation": {"es": "A sus seis menús de grupo han agregado uno navideño, con los 30 euros o más como presupuesto estrella y la percepción de que hay predisposición a gastar un 10% más que el año pasado a cambio de exigir más detalles, como cava.", "en": ["To their six menus of the group they have added a Christmas one, with 30 Euros or more as star budget and the perception that there is a predisposition to spend 10% more than last year in exchange for demanding more details, if necessary."]}} -{"translation": {"es": "También ven brotes verdes en algunas empresas que vuelven a invitar a sus empleados y sensación de que el volumen de los grupos es algo mayor.", "en": ["They also see green buds in some companies that invite their employees and the grater the volume the better."]}} -{"translation": {"es": "Por parte de la patronal Fecasarm (que incluye entidades como la Asociación de Bares, Restaurantes y Ocio de Barcelona), su vicepresidente, Enric Gomà, confía en empezar a ver el final del túnel y sostiene que en conjunto las reservas están \"animadas\", aunque los clientes \"negocian al máximo\".", "en": ["On behalf of the Fecasarm employer's association (that includes organizations like the Association of Bars, Restaurants and Leisure of Barcelona), its vice-president, Enric Gomà, believes he is beginning to see the light at the end of the tunnel and considers that altogether the reserves are \"cheerful,\" although the clients \"negotiate\" as much as possible."]}} -{"translation": {"es": "Eso sí, la ilusión por los festejos no ha descendido, pague quien pague, indica.", "en": ["Indeed, the illusion of celebrating has not decreased for whoever pays, indicates this one."]}} -{"translation": {"es": "El programa nuclear paquistaní genera gran inquietud en EEUU", "en": ["The Pakistani nuclear program generates great restlessness in the USA"]}} -{"translation": {"es": "Islamabad produce armas atómicas a \"un ritmo más rápido que cualquier otro país\".", "en": ["Islamabad produces atomic weapons at \"a rate faster than any other country.\""]}} -{"translation": {"es": "Las filtraciones de Wikileaks confirman los vínculos entre los talibanes y Pakistán.", "en": ["The filtrations of Wikileaks confirm the bonds between the Taliban people and Pakistan."]}} -{"translation": {"es": "El contenido de la correspondencia entre la embajada estadounidense en Pakistán y el Departamento de Estado de EEUU filtrada por el portal Wikileaks confirma las enormes inquietudes que provoca en Washington el programa nuclear paquistaní.", "en": ["The content of the correspondence between the American embassy in Pakistan and the Department of State of the USA filtered by the Wikileaks portal confirms the enormous restlessness which the Pakistani nuclear program brings about in Washington."]}} -{"translation": {"es": "Al margen de los esclarecedores y jugosos detalles que ofrecen sobre el contenido de las conversaciones y los pensamientos de los representantes diplomáticos norteamericanos acreditados en Islamabad, los documentos revelan que la cooperación entre ambos países en materia de seguridad atómica, en vez de ir en aumento, \"decrece\", y que el inestable país asiático produce armas nucleares \"a un ritmo más rápido que cualquier otro país del mundo\".", "en": ["Besides the enlightening and substantial details that are offered on the content of the conversations and the thoughts of the credited North American diplomatic representatives in Islamabad, the documents reveal that the cooperation between both countries in the matter of atomic security, instead of increasing, \"decreases,\" and that the unstable Asian country produces nuclear weapons with \"a rhythm faster than any other country.\""]}} -{"translation": {"es": "La particularidad del programa nuclear paquistaní - que las armas no están ensambladas sino que permanecen almacenadas por componentes para dificultar su destrucción en caso de ataque-- constituye una de las principales razones de desvelo en Washington.", "en": ["The peculiarity of the Pakistani nuclear program - that the arms are not assembled but they remain stored by components to make difficult their destruction in case of attack-- it constitutes one of the main causes for concern in Washington."]}} -{"translation": {"es": "Así lo enumera la embajadora en Pakistán, Anne W. Patterson, en un informe previo a la visita del entonces consejero de Seguridad Nacional, James Jones: \"La proximidad de algunas instalaciones nucleares a territorio bajo ataque talibán, la rumoreada dispersión de los materiales nucleares y la vulnerabilidad del transporte de materiales atómicos\".", "en": ["Thus is enumerated by the ambassador in Pakistan, Anne W. Patterson, in a report previous to the visit of the ex- advisor of National Security, James Jones: \"The proximity of some nuclear power plants on the territory under Taliban attack, the rumoured dispersion of the nuclear materials and the vulnerability of atomic materials transportation.\""]}} -{"translation": {"es": "El elevado número de personas implicadas en los arsenales nucleares y en los programas de misiles es contemplado, no ya solo por EEUU, sino también por Rusia, como proliferante y motivo para mantener la guardia.", "en": ["The high number of people implied in the nuclear arsenals and the missiles programs is being taken into consideration, not only by the USA, but also by Russia, such as the reason for maintaining its guard."]}} -{"translation": {"es": "\"Pakistán ha tenido que contratar personal con estrictas creencias religiosas para proteger las instalaciones nucleares; dada la caída de los niveles educativos y culturales, las organizaciones extremistas tienen más oportunidades de reclutar a gente que trabaje en los programas nucleares o de misiles\", dijo el experto Yuri Korolev, del Ministerio de Exteriores ruso, en una reunión con sus homólogos estadounidenses.", "en": ["\"Pakistan has had to hire personnel with strict religious beliefs in order to protect the nuclear power plants; given the poor educative and cultural levels, the extremist organizations have more opportunities to recruit people to work in the nuclear programs or of missiles,\" said the expert Yuri Carole, from the Russian Ministry of External Affairs, in a meeting with his Americans homologous."]}} -{"translation": {"es": "Lo más novedoso de la documentación filtrada por el portal de Julian Assange es la cada vez menor cooperación entre EEUU y Pakistán en temas de proliferación nuclear y el elevado ritmo paquistaní de producción de armas nucleares.", "en": ["The newest information on the documentation filtered by the portal of Julian Assange is the decreasing cooperation between the USA and Pakistan in subjects of nuclear proliferation and the high Pakistani rate of nuclear weapon production."]}} -{"translation": {"es": "Un despacho de la embajada en mayo, que califica de \"frustrante\" la comunicación con Pakistán, sostiene: \"La transparencia es frecuentemente inexistente; las ofertas de ayuda quedan sin respuesta o son descartadas\".", "en": ["An office of the embassy in May, that describes as \"frustrating\" the communication with Pakistan, says that: \"The transparency is frequently nonexistent; the offers of aid remain without an answer or are refused.\""]}} -{"translation": {"es": "En otro mensaje, Peter Lavoy, funcionario de la Inteligencia Nacional para el sur de Asia, constata que \"a pesar de la catástrofe económica, Pakistán produce armas nucleares a un ritmo más rápido que cualquier otro país del mundo\".", "en": ["In another message, Peter Lavoy, civil servant of the National Intelligence for the south of Asia, states that \"in spite of the economic catastrophe, Pakistan produces nuclear weapons in a rhythm faster than any other country of the world.\""]}} -{"translation": {"es": "La embajadora Patterson también pide a Washington, durante una visita del jefe del Ejército, el general Ashfaq Kayani, que deje \"muy claro\" al responsable que \"el Ejército de Pakistán debe acabar con el apoyo tácito a los grupos terroristas\".", "en": ["The ambassador Patterson also asks Washington, during a visit of the head of the Army, General Ashfaq Kayani, to give clear orders to the person in charge that \"the Army of Pakistan must end the tacit support to the terrorist groups.\""]}} -{"translation": {"es": "A la caza del jefe de Wikileaks", "en": ["Hunting of the head of Wikileaks"]}} -{"translation": {"es": "Obama nombra a un alto responsable de la lucha antiterrorista para evitar nuevas filtraciones.", "en": ["Obama appoints a person in charge of the antiterrorism fight in order to avoid new filtrations."]}} -{"translation": {"es": "Interpol emite una alerta roja con el fin de seguir los movimientos y localizar a Assange donde esté.", "en": ["Interpol emits a red alert with the purpose of following the movements and locating Assange where he might is."]}} -{"translation": {"es": "Todo lo relacionado con Wikileaks y su fundador, Julian Assange, forma un complicado laberinto donde es difícil tener certeza sobre los hechos.", "en": ["All that is related to Wikileaks and its founder, Julian Assange, forms a complicated labyrinth in which it is difficult to have certainty on any of the facts."]}} -{"translation": {"es": "Ayer Interpol emitió una \"alerta roja\" para \"localizar y seguir los movimientos\" de Assange.", "en": ["Yesterday Interpol emitted one \"red alert\" in order \"to locate and follow the movements\" of Assange."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, no se trata de una orden de arresto tradicional.", "en": ["Nevertheless, this isn't a traditional order of arrest."]}} -{"translation": {"es": "Además, no es nueva, sino que data del 20 de noviembre.", "en": ["In addition, it isn't new, because it dates from the 20th of November."]}} -{"translation": {"es": "Y no tiene que ver con la última filtración de más de un cuarto de millón de documentos diplomáticos de EEUU sino con las acusaciones de abuso sexual que el australiano afronta en Suecia.", "en": ["And has nothing to do with the last filtration of more than a quarter of a million diplomatic documents pertaining to the USA but with the accusations of sexual abuse that the Australian faces in Sweden."]}} -{"translation": {"es": "Además, el abogado del creador de Wikileaks, Mark Stephens, asegura que \"la policía sabe dónde y cómo ponerse en contacto con el señor Assange\".", "en": ["In addition, the lawyer of the creator of Wikileaks, Mark Stephens, assures that \"the police knows where and how to get into contact with Mr. Assange.\""]}} -{"translation": {"es": "Fue el día 20 cuando el cuerpo policial internacional con sede en Lyón (Francia) dictó la orden a solicitud de Suecia, pero no la reveló hasta ayer, tras recibir autorización de las autoridades de ese país.", "en": ["It was day 20 when the international police body with headquarters in Lyons (France) issued the order at the request of Sweden, but did not reveal it until yesterday, after receiving authorization from the authorities of that country."]}} -{"translation": {"es": "Así las cosas, los 188 países de Interpol tienen indicaciones de identificar o localizar a Assange \"con vistas a su arresto provisional y extradición\".", "en": ["Given the facts, the 188 countries of Interpol have indications for identifying or locating to Assange \"with respect to his provisional arrest and extradition.\""]}} -{"translation": {"es": "Aunque la Interpol no puede ordenar el arresto de un individuo afectado por una alerta roja, muchos de los países miembros, según ha explicado la organización, sí consideran la llamada red notice vía libre para proceder a un arresto --que debe acometer el cuerpo nacional de policía-, especialmente si tienen un acuerdo bilateral de extradición, como es el caso de Suecia e Inglaterra, donde se cree que está Assange.", "en": ["Although the Interpol cannot order the arrest of an individual affected by a red alert, many of the Member States, as the organization explained, consider the call network notice free way for making an arrest --that has to undertake the national body of police, - especially if they have a bilateral agreement of extradition, as it is the case of Sweden and England, where Assange might be."]}} -{"translation": {"es": "El movimiento ha indignado a los abogados de Assange, que ayer publicaron una carta denunciando que el fundador de Wikileaks, de 39 años, se ha mostrado dispuesto a responder por videoconferencia a las preguntas de las autoridades suecas.", "en": ["The movement irritated the lawyers of Assange, who published yesterday a letter denouncing that the founder of Wikileaks, 39 years old, declared being willing to take part in a video conference in order to answer any questions from the Swedish authorities."]}} -{"translation": {"es": "Recuerdan también que Assange solicitó y obtuvo permiso para salir de Suecia de la fiscal de su caso, a la que comparan con el mítico Lavrentiy Pavlovich Beria, jefe de seguridad de Stalin.", "en": ["They also recall that Assange asked and obtained permission to leave Sweden from the public prosecutor in his case, whom they compare with the mythical Lavrentiy Pavlovich Beria, head of security of Stalin."]}} -{"translation": {"es": "\"Esto parece una cacería, no una persecución legal\", denuncia la misiva.", "en": ["\"This seems to be hunting, not a legal persecution,\" denounces the letter."]}} -{"translation": {"es": "Mientras el mundo lo busca -y desde Australia su madre defiende la inocencia de su hijo-- Assange sigue en paradero desconocido, pero no callado.", "en": ["While the world was searching for him - and from Australia his mother defends the innocence of her son-- Assange follows in unknown whereabouts, but not in silence."]}} -{"translation": {"es": "El lunes concedió desde un lugar indeterminado una entrevista al director de la revista Time a través de Skype, una conversación en la que pidió la dimisión de la secretaria de Estado de EEUU, Hillary Clinton.", "en": ["On Monday gave from an unknown place an interview to the director of the magazine Time through Skype, a conversation in which he requested the resignation of the Secretary of State of the USA, Hillary Clinton."]}} -{"translation": {"es": "\"Si se puede mostrar que fue responsable de ordenar a diplomáticos estadounidenses que espiaran en la ONU violando tratados internacionales que EEUU ha firmado, debería dimitir\", dijo.", "en": ["\"If it is possible to show that she was responsible for ordering American diplomats to spy in the ONU violating international treaties that the USA has signed, she should resign,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "Su opinión fue denostada ayer por el secretario de prensa de la Casa Blanca, Robert Gibbs, que calificó de \"ridícula y absurda\" la petición de dimisión.", "en": ["His opinion was insulted yesterday by the press secretary of the White House, Robert Gibbs, who described as \"ridiculous and absurd\" the resignation request."]}} -{"translation": {"es": "\"No estoy del todo seguro por qué nos debe importar la opinión de un tipo con una página web\", declaró a la cadena CNN.", "en": ["\"I don't know why we should pay any attention to the opinion of a man with a web page\" declared the CNN."]}} -{"translation": {"es": "El propio Obama ha encargado a un alto responsable de la lucha antiterrorista, Rusell Travers, para impedir nuevas fugas de documentos.", "en": ["Obama himself has ordered to a high person in charge with the antiterrorism fight, Rusell Travers, to prevent new document leaks."]}} -{"translation": {"es": "El intento del portavoz del presidente Barack Obama de restar importancia a Assange contrasta con opiniones que estos días proclaman políticos y comentaristas conservadores.", "en": ["The attempt by the spokesman of President Barack Obama to reduce the attention paid to Assange contrasts with opinions that politicians and commentators now proclaim."]}} -{"translation": {"es": "Peter King, el congresista que a partir de enero presidirá el Comité de Seguridad Nacional en la Cámara baja, ha pedido al Departamento de Estado que estudie la posibilidad de incluir a Wikileaks en la lista de organizaciones terroristas \"para intervenir y sus fondos y perseguir a cualquier que les de cualquier contribución o ayuda\".", "en": ["Peter King, the congressman who from January will preside over the Committee of National Security in the House of Representatives, has asked the Department of State to study the possibility of including Wikileaks in the list of terrorist organizations \"in order to take part and his funds and to persecute anyone who give them any contribution or help.\""]}} -{"translation": {"es": "Más lejos todavía ha ido Tom Flanagan, un asesor del presidente canadiense Stephen Harper, que ha tenido que retractarse después de decir que Assange debería \"ser asesinado\".", "en": ["Furthermore went Tom Flanagan, an adviser of the Canadian president Stephen Harper, who had to withdraw his opinion after saying that Assange would have to be murdered.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Obama debería convertirlo en objetivo y usar un avión no tripulado o algo\".", "en": ["\"Obama should turn him into an objective and use a non manned aircraft or something.\""]}} -{"translation": {"es": "Quien no se disculpó fue Mike Huckabee, ministro baptista, exgobernador de Arkansas y posible candidato a la presidencia.", "en": ["Who did not apologize was Mike Huckabee, Baptist minister, ex-governor of Arkansas and possible candidate to the presidency."]}} -{"translation": {"es": "\"Quien sea en el Gobierno el que filtró la información es culpable de traición y cualquier cosa que no sea la ejecución sería un castigo demasiado amable\", declaró en la cadena Fox.", "en": ["\"Whoever he is in the Government the one who leaked the information is guilty of treason and anything that is not the execution would be a too much gentle punishment,\" declared for Fox."]}} -{"translation": {"es": "Puigcercós busca la paz en ERC con guiños a los afines a Carod", "en": ["Puigcercós looks for peace in ERC with winks to those who have the same opinion as Carod"]}} -{"translation": {"es": "El líder republicano permitirá al partido una votación secreta sobre su continuidad.", "en": ["The republican leader will allow the party a secret voting regarding his continuity."]}} -{"translation": {"es": "Huguet propone una ejecutiva más plural y el fin del sistema asambleario.", "en": ["Huguet proposes a more plural executive and the end of the full meeting system."]}} -{"translation": {"es": "Joan Puigcercós parece haber hallado la receta para sortear la enésima revuelta interna en las filas de ERC, sin norte por la pérdida de 11 diputados y la mitad de los votos.", "en": ["Joan Puigcercós seems to have found the prescription for negotiating for the umpteenth time the internal revolt in the ERC, without a sight for the loss of 11 deputies and half of the votes."]}} -{"translation": {"es": "El presidente del partido es consciente de que su amago de dimisión resulta insuficiente para los afines al exlíder Josep Lluís Carod-Rovira, pero también sabe que la influencia de ese sector está hoy tan diluida como su propio mentor y que en absoluto le puede causar los quebraderos de cabeza que tenía con otras corrientes extintas.", "en": ["The president of the party is conscious that his threat of resignation is insufficient for the supporters of the ex- leader Josep Lluís Carod-Rovira, but he also knows that the influence of that sector today is so diluted as his own mentor and can cause the him worries that he had with other extinct currents."]}} -{"translation": {"es": "Por ello, el líder de Esquerra intentará ganarse a los nuevos críticos con guiños que le permitan blindarse hasta las elecciones municipales.", "en": ["For this reason, the leader of Esquerra will try to gain the new critics with winks that allow him to be protected until the municipal elections."]}} -{"translation": {"es": "Para empezar, Puigcercós anunció ayer que los más de 200 consejeros nacionales de ERC podrán pronunciarse sobre su continuidad en secreto.", "en": ["In order to begin, Puigcercós announced yesterday that more than 200 national advisors of ERC could pronounce privately on his continuity."]}} -{"translation": {"es": "Mediante papeletas, y no a mano alzada.", "en": ["By means of tickets, and not by raised hand."]}} -{"translation": {"es": "Si los carodistas quieren vehicular cierto voto de castigo al presidente, podrán hacerlo sin miedo a represalias.", "en": ["If the supporters of Carod want to carry certain vote of punishment to the president, they can do it without fear to retaliation."]}} -{"translation": {"es": "De hecho, el jefe de filas quiere evitar la imagen de división tanto como la de sometimiento a su persona.", "en": ["In fact, the head of the ranks wants to avoid the division image as much as the one of submission to him."]}} -{"translation": {"es": "En varias entrevistas, afirmó que no se consideraría ratificado con la mitad más uno de los votos, pero añadió, sin precisar porcentajes, que tampoco sería bueno un resultado \"a la búlgara\".", "en": ["In several interviews, he affirmed that he would not consider himself ratified with half plus one of the votes, but added, without mentioning the percentage, that wouldn't be good either a result \" a la Bulgarian.\""]}} -{"translation": {"es": "Los próximos a Carod exigen al presidente algo más que poner su cargo a disposición de la militancia, un gesto que no vale cuando Puigcercós controla el máximo órgano entre congresos.", "en": ["The close supporters of Carod demand the president something more than putting his position at the disposal of the militancy, a gesture that is not worth when Puigcercós controls the most important organ between congresses."]}} -{"translation": {"es": "Pero al no disponer de la mayoría suficiente para forzar dimisiones, van a intentar acordar con la ejecutiva una hoja de ruta de aquí a mayo.", "en": ["But for not having the majority sufficient to force resignations, they are going to try to decide with the executive a direction from now until May."]}} -{"translation": {"es": "Para ello, esperan participar en la elaboración del documento de reorientación estratégica que la dirección someterá a votación del consejo nacional el día 18.", "en": ["For this, they hope to participate in the elaboration of the document of strategic reorientation that the direction will put under voting of the national advice on day 18."]}} -{"translation": {"es": "Su intención es avalar a Puigcercós a cambio de que este prometa adelantar el congreso a otoño del 2011, algo que la cúpula ya da por hecho.", "en": ["Its intention is to speak for Puigcercós in exchange for promising to advance the congress to the autumn of 2011, something that the cupola considers already done."]}} -{"translation": {"es": "El líder de ERC reconoció que la \"polifonía\" perjudica la estabilidad y que su objetivo es hacer que, de una vez por todas, la organización sea capaz de lavar los trapos sucios de puertas hacia dentro.", "en": ["The ERC leader recognized that \"polyphony\" harms stability and that its objective is to make, once and for all, the organization able to wash the dirty rags inside."]}} -{"translation": {"es": "En esta línea, resulta sintomático el artículo que el conseller en funciones Josep Huguet firmó en su blog.", "en": ["In this line, is symptomatic the article that counsellor in functions Josep Huguet posted on his blog."]}} -{"translation": {"es": "Considerado el ideólogo de Puigcercós, el titular de Innovació dio por hecho que el líder será refrendado \"a cambio de diversos objetivos\".", "en": ["Considering the ideologist Puigcercós, the holder of Innovació considers a fulfilled act that the leader will be authenticated \"in exchange of diverse objectives.\""]}} -{"translation": {"es": "Y enumeró cinco, de los que destacan dos.", "en": ["And he enumerated five, of which two are emphasized."]}} -{"translation": {"es": "El primero, \"recomponer\" la ejecutiva para que represente al menos al 90% de la militancia, es decir, incluir caras nuevas que provengan del sector afín a Carod.", "en": ["First, \"recompose\" the executive so that it represents at least 90% of the militancy, that is to say, to include new faces that come from the sector compatible with Carod."]}} -{"translation": {"es": "El segundo puede ser la gran novedad.", "en": ["The second can be the great newness."]}} -{"translation": {"es": "Huguet propone que ERC liquide de una vez el asambleísmo como mecanismo de funcionamiento.", "en": ["Huguet proposes that ERC eliminates the assembly as an operation mechanism."]}} -{"translation": {"es": "Así, propugna una reforma de los estatutos que permita celebrar los congresos a través de delegados elegidos por sufragio.", "en": ["Thus, proposes a reform of the statutes that allows celebrating the congresses through delegates chosen by suffrage."]}} -{"translation": {"es": "Acabar con el modelo asambleario, una excepción en el sistema de partidos español, ha sido una obsesión del equipo de Puigcercós, que ya batalló en este sentido en los dos últimos congresos.", "en": ["Ending with the assembly model, an exception in the Spanish system of parties has been an obsession of the team of Puigcercós that already battled in this sense in both last congresses."]}} -{"translation": {"es": "De hecho, el convulso cónclave del 2008 dejó el encargo a la dirección de revisar el asambleísmo en un congreso específico de reforma de estatutos.", "en": ["In fact, the convulse conclave of the 2008 let the mission of direction review of the assembly in a specific congress of reform of statutes."]}} -{"translation": {"es": "Esta cita sigue pendiente, pues la marea interna de los últimos años desaconsejaba afrontar el asunto.", "en": ["This meeting wasn't held yet, because the internal flood of the last years advised against confronting the subject."]}} -{"translation": {"es": "Ahora, sin sectores críticos al acecho, puede ser un buen momento para retomarlo e intentar cerrarlo para siempre.", "en": ["Now, without critical sectors on the matter, could be a good moment to retake it and try to close it for always."]}} -{"translation": {"es": "23 ejecutados en noviembre; 290 durante 2010", "en": ["23 executed in November; 290 during 2010"]}} -{"translation": {"es": "De acuerdo al conteo de MILENIO Estado de México se registró una disminución de cuatro casos en comparación con 2010.", "en": ["According to the numbers of MILLENIUM State of Mexico a diminution of four cases was registered in comparison with 2010."]}} -{"translation": {"es": "Durante noviembre fueron ejecutadas 23 personas en el Estado de México, cuatro menos que el mes anterior según el conteno de MILENIO Estado de México.", "en": ["During November 23 people were killed in the State of Mexico, four less than in the previous month according to the registration of MILLENIUM State of Mexico."]}} -{"translation": {"es": "Entre los asesinatos destacan el de tres mujeres y el hallazgo de un par de cuerpos cercenados en el Valle de México.", "en": ["Among the murders stands out one of three women and the discovery of a pair of bodies in the Valley of Mexico."]}} -{"translation": {"es": "En el penúltimo mes del año suman 390 muertes presuntamente relacionadas con el crimen organizado.", "en": ["In the penultimate month of the year there were 390 deaths related to the organized crime."]}} -{"translation": {"es": "Entre los casos destaca el de un cadáver encontrado en San Diego de los Padres Cuexcontitlán, municipio de Toluca.", "en": ["Among the cases stands out the one of a corpse found in San Diego de los Padres Cuexcontitlán, municipality of Toluca."]}} -{"translation": {"es": "El sujeto tenía al menos tres disparos de arma de fuego y el tiro de gracia en la cabeza además de los pies y manos atados con cable.", "en": ["The subject had at least three gunshots and one shot in the head besides having their feet and hands tied with cable."]}} -{"translation": {"es": "Al día siguiente, el cadáver de un sujeto fue encontrado en una maleta en el interior de la cajuela de un vehículo abandonada sobre la calle Mixtecas, en la Colonia Santa Cruz Acatlán, del municipio de Naucalpan.", "en": ["On the following day, the corpse of a subject was found in a suitcase inside the trunk of a vehicle left on the Mixtecas Street, in the Colony Santa Cruz Acatlán, of the municipality of Naucalpan."]}} -{"translation": {"es": "La madrugada del jueves cuatro, ejidatarios hallaron un cuerpo con signos de tortura y al menos tres disparos letales en el tórax, sobre la autopista de cuota Tenango-Ixtapan de la Sal, en el tramo que cruza el municipio de Villa Guerrero.", "en": ["Thursday morning four men found a body with signs of torture and at least three lethal shots in the thorax, on the free-way of Tenango-Ixtapan de la Sal, in the section crossing the municipality of Villa Guerrero."]}} -{"translation": {"es": "Al lado del cuerpo se halló un mensaje firmado presuntamente por la organización delictiva La Familia Michoacana.", "en": ["Next to the body there was a message signed by the criminal organization the Michoacana family."]}} -{"translation": {"es": "Un día después en Nezahualcóyotl, un señor de 50 años de edad, fue asesinado de ocho balazos luego de salir de su casa para iniciar labores de recolección de basura.", "en": ["A day later in Nezahualcóyotl, a gentleman of 50 years, was assassinated with eight shots after leaving his house to collect garbage."]}} -{"translation": {"es": "El siete de noviembre, dos sujetos de 30 años, fueron ultimados de un impacto de bala en la cabeza cada uno en la colonia San Pedro Xaloxtoc, municipio de Ecatepec.", "en": ["On the seven of November, two subjects of 30 years were murdered by a bullet in the head each of them in the colony San Pedro Xaloxtoc, municipality of Ecatepec."]}} -{"translation": {"es": "En Chalco, con el tiro de gracia en la frente fue encontrado el cadáver de un hombre en un camino solitario de la Colonia El Naranjo y debajo del cuerpo encontraron un casquillo percutido de arma de fuego calibre 25.", "en": ["In Chalco, with a shot in the forehead the corpse of a man was found in a solitary street of the Colony the Naranjo and underneath the body they found a case perforated by a firearm of calibre 25."]}} -{"translation": {"es": "En Ecatepec, partes de un cuerpo humano fueron halladas en el canal de aguas negras de la colonia Playa Golondrina.", "en": ["In Ecatepec, parts of a human body were found in the black water channel of the colony Playa Golondrina."]}} -{"translation": {"es": "Cuerpos de urgencia realizaron una búsqueda exhaustiva de los demás miembros del cuerpo, sin embargo no fueron localizados.", "en": ["Emergency authorities undertook an exhaustive search of the other members of the body, were those weren't located."]}} -{"translation": {"es": "Vecinos de Tepotzotlán alertaron sobre el hallazgo de un cadáver que se encontraba en el paraje Peña Colorada, que estaba atado de las manos hacia atrás y con la cabeza vendada.", "en": ["Neighbours of Tepotzotlán reported finding a corpse in Pe a Colorada, with hands tied and with head bandaged."]}} -{"translation": {"es": "El hombre tenía una herida producida por disparo de arma de fuego en la nuca.", "en": ["The man had a wound caused by a firearm which shot him in the nape of the neck."]}} -{"translation": {"es": "A mitad de mes se reportó la ejecución de dos hombres, quienes fueron envueltos en cobijas y abandonados en la cajuela de un vehículo en calles del fraccionamiento Villas de la Hacienda en el municipio de Atizapán de Zaragoza, junto a las víctimas también fueron descubiertos dos mensajes de advertencias de muerte.", "en": ["during the middle part of the month the execution of two men was reported, who were covered in blankets and left in the trunk of a vehicle in the street of Villas de la Hacienda in the municipality of Atizapán de Zaragoza, next to the victims there were also two death threats."]}} -{"translation": {"es": "Un día más tarde, una caja de cartón que contenía una cabeza humana fue encontrada en la colonia Valle de los Reyes, en el municipio de Los Reyes La Paz.", "en": ["A day later, a cardboard box that contained a human head was found in the colony Valle de los Reyes, in the municipality of Los Reyes La Paz."]}} -{"translation": {"es": "En una colonia cercana fue encontrado envuelto en una bolsa de plástico negra el resto del cuerpo con un mensaje firmado por El Incorregible.", "en": ["In a nearby colony it was found put in a black plastic bag and the rest of the body with a message signed by the \"Incorrigible one.\""]}} -{"translation": {"es": "El 17, envueltas en cobijas, dos mujeres fueron encontradas sin vida en el poblado Zoquiapan en el municipio de Ixtapaluca y la mañana siguiente fue localizado el cadáver de un hombre en Huixquilucan que se encontraba envuelto en una cobija amarilla con azul, presuntamente identificado con el nombre de Mario Ríos de acuerdo a un mensaje que sus ejecutores dejaron junto de él.", "en": ["The 17th, covered in blankets, two women were found dead in Zoquiapan in the municipality of Ixtapaluca and the following morning the corpse of a man in Huixquilucan was found covered in a yellow and blue blanket, presumably identified as being Mario Rios according to a message that his executioners left next to him."]}} -{"translation": {"es": "En Ixtapaluca, con disparos de arma de fuego en la nuca, fue encontrado el cuerpo sin vida de una mujer en el poblado de San Francisco Acuautla.", "en": ["In Ixtapaluca, with gunshots in the nape of the neck, the dead body of a woman in the town of San Francisco Acuautla was found."]}} -{"translation": {"es": "En la piel de la mujer se detectaron tatuajes de la Santa Muerte, así como collares con su imagen.", "en": ["On the skin of the woman there were tattoos of the Santa Muerte, as well as necklaces with her image."]}} -{"translation": {"es": "En la última parte del mes, fue encontrado a bordo de un automóvil el cadáver de un hombre en el municipio de Zinacantepec con al menos tres impactos de bala y un mensaje firmado por un grupo delictivo.", "en": ["During the last part of the month, the corpse of a man in the municipality of Zinacantepec with at least three bullet shots was found on the board of an automobile and there was also a message signed by the criminal group."]}} -{"translation": {"es": "Dos días más tarde, los cadáveres de un par de hombres con la cabeza encintada y un mensaje fueron encontrados en la comunidad de Puente de Piedra, en Santiago Tepatlaxco.", "en": ["Two days later, the corpses of some men with the curb head and a message were found in the community of Puente de Piedra, in Santiago Tepatlaxco."]}} -{"translation": {"es": "Frente a los cuerpos había un mensaje firmado presuntamente por una organización criminal que decía: \"Esto les pasa a quienes no se alinean\".", "en": ["In front of the bodies there was a message signed by the criminal organization which stated: \"This happens to those who do not align.\""]}} -{"translation": {"es": "En Ecatepec, con signos de tortura y atado de pies y manos fueron hallados dos cuerpos en el interior de un taxi abandonado detrás del Centro de Justicia de la colonia San Agustín.", "en": ["In Ecatepec, with signs of torture and tied of feet and hands two bodies were found inside a taxi left behind the Center of Justice of the colony San Agustín."]}} -{"translation": {"es": "El último día del mes los cuerpos de dos hombres fueron hallados en los municipios de Los Reyes La Paz, y Nezahualcóyotl.", "en": ["The last day of the month the bodies of two men were found in the municipalities of Los Reyes de la Paz, and Nezahualcóyotl."]}} -{"translation": {"es": "El primero de ellos fue decapitado en la colonia Cuchilla Ancón y estaba envuelto en bolsas de plástico negras, atado con cinta canela y junto a un mensaje; en tanto que, el segundo fue torturado y hallado en una bolsa de plástico en calles de la Colonia Juárez.", "en": ["The first of them was beheaded in the colony Cuchilla Ancon and was put in black plastic bags, tied with cinnamon band and next there was a message; whereas, the second was tortured and found in a plastic market in the streets of the Juárez Colony."]}} -{"translation": {"es": "Junto a él los agentes encontraron una cartulina con un mensaje.", "en": ["Next to him the agents found a piece of cardboard with a message."]}} -{"translation": {"es": "Mantiene China objetivos de reducir gases de efecto invernadero", "en": ["China maintains the objectives of reducing gases of greenhouse effect"]}} -{"translation": {"es": "El representante de ese país en la COP16 aseguró que su país ha hecho enormes esfuerzos por reducir la huella de carbono y detalló que sostiene su oferta de reducir para el 2020 entre 40 y 45 por ciento su emisión de gases de efecto invernadero.", "en": ["The representative of that country at the COP16 assured that his country has made enormous efforts for reducing the carbon track and detailed that he maintains his offer of reducing its greenhouse gas emissions by 40 to 45% by 2020."]}} -{"translation": {"es": "China mantiene su oferta de reducir entre 40 y 45 por ciento su emisión de gases de efecto invernadero hacia el año 2020, aseguró Su Wei, representante de ese país en la COP16.", "en": ["China maintains its offer of reducing its greenhouse gas emissions by between 40 and 45 percent by the year 2020, assured Su Wei, China's representative to the COP16."]}} -{"translation": {"es": "En su primera aparición pública en la 16 Conferencia de las Partes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático (COP16), Su Wei aseguró que su país ha hecho enormes esfuerzos por reducir la huella de carbono y por reconvertir a su industria.", "en": ["In his first public appearance in the 16th UJ Conference on Climatic Changes (COP16), Su Wei assured that his country has made enormous efforts for reducing the carbon track and reconverting its industry."]}} -{"translation": {"es": "De hecho, expuso, en los últimos cuatro años su país ha invertido 245 millones de dólares en los esfuerzos por disminuir la emisión de gases de efecto invernadero.", "en": ["In fact, during the last four years his country has invested 245 million dollars in diminishing its greenhouse gas emissions."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, dejó claro que China no modificará sus objetivos, pero seguirá trabajando conjuntamente con la comunidad internacional en esa materia.", "en": ["Nevertheless, he made it clear that China will not modify its objectives, but will continue working jointly with the international community in that matter."]}} -{"translation": {"es": "Refirió que la estrategia china en materia de cambio climático se divide en cuatro rubros: diálogo; construcción de capacidades; construcción de instituciones y respaldo a programas piloto.", "en": ["He added that the Chinese strategy regarding the matter of climatic change is divided into four parts: dialogue; construction of capacities; construction of institutions and endorsement to pilot programs."]}} -{"translation": {"es": "En todos esos rubros se han tenido avances, incluyendo la aprobación, el año pasado, de una nueva Ley de Energía, que recoge los objetivos planteados en cuanto a reducción de emisiones de gases, explicó.", "en": ["In all those parts, advances have been made, including the approval, last year, of a new Energy law, with objectives regarding the reduction of gas emissions, he explained."]}} -{"translation": {"es": "Por otro lado, destacó que en China, las autoridades federales han estado trabajando de manera coordinada con las estatales y locales, para lograr los objetivos de ahorro de energía, uso de energía eficiente y reducción de emisiones.", "en": ["On the other hand, he emphasized that in China, the federal authorities have been working of a coordinated way with and the state and local ones, in order to achieve the objectives of energy saving, use of efficient energy and reduction of emissions."]}} -{"translation": {"es": "Además, abundó, están en marcha o ya concluyeron diversos planes multianuales, tanto financiados por el gobierno chino, como por gobiernos de otros países.", "en": ["In addition, there are in being developed or are already concluded diverse multiannual plans, as much financed by the Chinese government, such as by the governments of other countries."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, refirió, el Programa de Uso Eficiente de Energía, que se implementó durante los últimos cinco años y que recibió inversiones de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), el gobierno y la iniciativa privada.", "en": ["For example, he referred to the Program of Efficient Use of Energy, that was implemented during the last the five years and that received investments from the Organization of the United Nations (ONU), the government and the private initiative."]}} -{"translation": {"es": "También está en marcha un proyecto provincial de cambio climático, otro para el cambio de focos incandescentes por ahorradores y uno más de mitigación y adaptación, detalló.", "en": ["There is also being developed a provincial project of climatic change, another one for the change of incandescent centres by economizers and another of mitigation and adaptation, he detailed."]}} -{"translation": {"es": "En la misma mesa, Martin Krol, asesor científico del gobierno de ese país en materia de cambio climático, aseguró que los esfuerzos de China han sido mayores a los que en general se piensa.", "en": ["At the same table, Martin Krol, scientific adviser of the government of that country in the matter of climatic change, assured that the China's efforts have been greater than generally perceived."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, expuso, la emisión per cápita de gases de efecto invernadero en China es de seis toneladas por persona, mientras que en Estados Unidos es de 100 toneladas; China es responsable del 9 por ciento de la contribución histórica en la contaminación.", "en": ["For example, he states, the greenhouse gas emission per capita in China is six tons by person, whereas in the United States is of 100 tons; China is responsible for the 9 percent of the historical contribution to greenhouse gas emissions."]}} -{"translation": {"es": "Asimismo, ha hecho esfuerzos sin precedente en el uso de la energía, como aumentar en 20 por ciento la eficiencia en energética en los últimos cinco años y prevé hacer otro tanto hacia el año 2020, abundó.", "en": ["Also, it efforts without precedent in the use of the energy, in increasing by 20 percent its energy efficiency over the last five years and anticipates to do the same towards year 2020, he added."]}} -{"translation": {"es": "Apegada a legalidad expulsión de Espino: César Nava", "en": ["Bounded to the legality expulsion of Espino: Caesar Nava"]}} -{"translation": {"es": "El dirigente nacional del PAN detalló que el ex dirigente panista está en su derecho de acudir a la Comisión de Orden Nacional a reclamar lo que a su derecho convenga.", "en": ["The national leader of the PAN detailed that the ex-baker leader is within his right to go to the Commission of National Order to protest according to his rights."]}} -{"translation": {"es": "El dirigente nacional del PAN, César Nava Vázquez, aseguró que la expulsión de Manuel Espino Barrientos estuvo apegada a la legalidad y que el ex dirigente panista está en su derecho de acudir a la Comisión de Orden Nacional a reclamar lo que a su derecho convenga.", "en": ["The national leader of the PAN, Caesar Nava Vázquez, assured that the expulsion of Manuel Espino Barrientos was become attached to the legality and that the ex- leader is in his right to go to the Commission of National Order to protest according to his rights."]}} -{"translation": {"es": "En entrevista previa a la toma de protesta de Gabino Cué Monteagudo como gobernador del estado, dijo que en todo caso la expulsión de Espino es una decisión adoptada en el ámbito local.", "en": ["In a previous interview to the protest of Gabino Cué Monteagudo as governor of the state, he said that anyway the expulsion of Espino is a decision made in the local area."]}} -{"translation": {"es": "\"Se trata de una decisión autónoma de la Comisión de Orden de Sonora.\"", "en": ["\"It is about an independent decision by the Commission of the Order of Sonora.\""]}} -{"translation": {"es": "\"El señor Espino tiene su derecho de acudir, en su caso, vía reclamación a la Comisión de Orden del Consejo Nacional, de manera tal que es una decisión tomada en el ámbito de un órgano competente\", anotó.", "en": ["\"Mr. Espino has the right to go, where appropriate, via a claim made to the Commission of Order of the National Council, being a decision taken in the scope of an authorized organ,\" he wrote."]}} -{"translation": {"es": "Por otra parte, aclaró que no es tiempo de pensar en 2012 y que nunca estuvo en la mesa de negociación una alianza para la candidatura presidencial.", "en": ["On the other hand, he clarified that it is not time to think about 2012 and that never was there in the negotiation table an alliance for the presidential candidacy."]}} -{"translation": {"es": "Nava Vázquez se dijo convencido de que Acción Nacional saldrá fortalecido de la elección interna del próximo 4 y 5 de diciembre, en que habrá de elegirse a su sucesor.", "en": ["Nava Vázquez was convinced that the National Action will get fortified in the internal election of 4th and 5th of December, where will be chosen his successor.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Ese (una alianza en el 2012) es un tema que nunca estuvo en la mesa de negociación, al menos no por ahora, fue un planteamiento para la elección local que fue exitoso y cumplió el objetivo\", refirió.", "en": ["This (an alliance in the 2012) is a subject that was never discussed at the negotiation table, or at least not thus far, it was an exposition for the local election that was successful and fulfilled the objective,\" he referred to."]}} -{"translation": {"es": "El dirigente panista precisó que al PAN lo respaldan 71 años de diálogo, por lo que \"no nos asusta la competencia interna; al contario \"la disfrutamos y nos fortalece\", acotó.", "en": ["The leader underlined that PAN is supported by 71 years of dialogue, the reason why \"we are not afraid of the internal competition; on the contrary \"we enjoy it and makes us stronger.\""]}} -{"translation": {"es": "Dijo que sin duda el consejo sabrá elegir al mejor o a la mejor dirigente que requiera Acción Nacional para los siguientes tres años, de ahí que entregará la estafeta \"a quien el consejo determine.\"", "en": ["He said that without any doubt that the council will know how to choose the best leader than the National Action would require for the next three years, for that reason he will give the office \"to whom the council chooses.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Tengo esa absoluta tranquilidad y apertura, a cualquiera de los cinco estaría orgulloso de entregarle la oficina del presidente del partido\".", "en": ["\"I have that absolute tranquillity and openness; to anyone of the five I would be proud to give the office of the president of party.\""]}} -{"translation": {"es": "Pronosticó que el repunte que registró el partido en las pasadas elecciones del 4 de julio se verá reflejado en las próximas contiendas, aunque \"no es momento todavía de pensar en 2012.\"", "en": ["He foretold that the rise the party registered during the past elections on the 4th July will be reflected in the next fights, although \"it is not the time yet for thinking about 2012.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Por ahora se trata de acompañar al gobernador Gabino Cué en esta tarea\".", "en": ["\"So far it is about accompanying Governor Gabino Cué in this duty.\""]}} -{"translation": {"es": "En este marco, resaltó que los tres gobiernos emanados de alianzas en Oaxaca, Puebla y Sinaloa serán la bandera y serán motivo de observación en todo el país, de ahí que \"muchas esperanzas, anhelos están puestos en ellos, y estoy seguro que Gabino estará a la altura de las expectativas\".", "en": ["In this framework, it stood out that the three governments of alliances in Oaxaca, Puebla and Sinaloa will be the reason for observation in the entire country, for that reason \"many hopes, yearnings are put in them, and I am sure that Gabino will be equal to the challenges.\""]}} -{"translation": {"es": "Al ser interrogado sobre las críticas del PRI al presidente Felipe Calderón por su discurso en el marco de los cuatro años de su gobierno, César Nava llamó a los priistas a reflexionar sobre los sexenios de los ex presidentes Ernesto Zedillo y Carlos Salinas de Gortari.", "en": ["While being interrogated on the critics of the PRI to President Felipe Calderón for his speech within the framework of the four years of his government, Cesar Nava asked the PRI members to reflect on the 6 years terms of the former presidents Ernesto Zedillo and Carlos Salinas de Gortari."]}} -{"translation": {"es": "\"Si el PRI piensa que los gobiernos de Zedillo y Salinas fueron mejores que los de Fox y Calderón; que los empiecen a defender; que salga del clóset\", afirmó.", "en": ["If the PRI thinks that the governments of Zedillo and Salinas were better than those of Fox and Calderón; they should begin defending them; and leave the closet, he affirmed."]}} -{"translation": {"es": "Opinó que el titular del Ejecutivo federal puede hacer expresiones como las que hizo en su discurso en el Auditorio Nacional, porque en el país no hay mordaza ni mucho menos censura.", "en": ["He considered that the holder of the federal Executive can say expressions as the ones he said during his speech in the National Audience, because in the country there is no gag or censure."]}} -{"translation": {"es": "Promueve Obama en Twitter ley a favor de estudiantes indocumentados", "en": ["Promote Obama in Twitter law in favour of undocumented students"]}} -{"translation": {"es": "\"Si coincides que aprobar la ley Dream Act es lo apropiado, llama a tus senadores e ínstalos a aprobar está legislación\", tweeteó el presidente estadunidense en la popular red social.", "en": ["If you agree to the approval of the law Dream Act, calls your senators and make them approve this legislation, twittered the American president on the popular social network."]}} -{"translation": {"es": "El presidente Barack Obama se sumó hoy a la movilización nacional en apoyo a la ley Dream Act, para legalizar a estudiantes indocumentados, con un mensaje en su cuenta personal de la red social Twitter.", "en": ["President Barack Obama has joined today the national mobilization supporting the law Dream Act, for legalizing undocumented students, with a message in his personal account of the social network Twitter."]}} -{"translation": {"es": "\"Si coincides que aprobar la ley Dream Act es lo apropiado, llama a tus senadores e ínstalos a aprobar está legislación\", tweeteó Obama.", "en": ["If you agree to the approval of the law Dream Act, calls your senators and make them approve this legislation, tweeted Obama."]}} -{"translation": {"es": "Su breve mensaje mantiene abierto un enlace cibernético con un documento más amplio que pide al público comunicarse de inmediato con los senadores, dado que el voto de la legislación es inminente.", "en": ["His brief message maintains open a cybernetic link with an ampler document that asks the public to immediately communicate with the senators, since the vote of the legislation is imminent."]}} -{"translation": {"es": "\"Con un voto que se espera ocurra pronto, ahora es el momento de hacer que tu voz se escuche\", señala.", "en": ["If a expected vote is made soon, now is the moment for your voice to be heard, he indicates."]}} -{"translation": {"es": "El mensaje fue divulgado después que los 42 senadores republicanos amenazaron con bloquear el voto de cualquier legislación, a menos que se apruebe la extensión de los recortes de impuestos de la era Bush y el financiamiento del gobierno.", "en": ["The message was disclosed after the 42 republican senators threatened to block the vote of any legislation, unless it is approved the extension of cuts of taxes of the Bush era and the financing of the government."]}} -{"translation": {"es": "Tal bloqueo, anunciado en una carta firmada por los 42 senadores republicanos, podría afectar el voto de la ley Dream Act y de otros proyectos como la ratificación del nuevo tratado START con Rusia contra la proliferación de armas nucleares.", "en": ["Such blockade, announced in a letter signed by the 42 republican senators, could affect the vote on the law Dream Act and other projects as the ratification of the new treaty START with Russia against the nuclear weapon proliferation."]}} -{"translation": {"es": "Cuestionado por el bloqueo republicano a la ley Dream Act y otros proyectos, el portavoz presidencial Robert Gibbs confió en que una vez resuelto el tema fiscal, se podrá fijar un calendario para el resto de los proyectos.", "en": ["Asked about the republican blockade of the law Dream Act and other projects, the presidential spokesman Robert Gibbs trusted that once the fiscal matter has been solved, a schedule for the rest of the projects could be established."]}} -{"translation": {"es": "\"Creo que hay mucho tiempo...\"", "en": ["\"I think there is plenty of time...\""]}} -{"translation": {"es": "\"Todos coincidimos en que tenemos que resolver el asunto fiscal antes de fin de año...\"", "en": ["\"We all agree that the fiscal issue should be resolved before the end of the year...\""]}} -{"translation": {"es": "\"Creo que podemos lograr un acuerdo en algún momento en eso y después podemos planear la secuencia del resto\", dijo.", "en": ["\"I believe that we can obtain an agreement in this matter and later we can plan the sequence of the rest,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "El líder de la mayoría demócrata del Senado, Harry Reid, anunció el martes que pediría un \"voto de cierre de debate\" para la ley Dream Act, por lo cual la iniciativa para legalizar a estudiantes indocumentados podría ser votada a partir del próximo jueves en el Senado, aunque es más probable la próxima semana.", "en": ["The leader of the democratic Senate majority, Harry Reid, announced on Tuesday that they would request a \"vote of closing of debate\" for the law Dream Act, the reason why the initiative of legalizing undocumented students could be voted next Thursday in the Senate, although next week is more probable."]}} -{"translation": {"es": "La versión senatorial de la Dream Act o ley del Sueño Americano legalizaría a unos 800 mil jóvenes que ingresaron a Estados Unidos antes de los 16 años, han permanecido en el país los últimos cinco años e ingresaron a una institución de educación superior o al ejército.", "en": ["The senatorial version of the Dream Act or law of the American Dream would legalize about 800 thousand young people who entered the United States before the age of 16; they have remained in the country the last five years and entered either higher education institution or the army."]}} -{"translation": {"es": "Pero los partidarios requieren 60 votos para aprobar la iniciativa, por lo cual requieren el concurso de un puñado de republicanos, en momentos que organizaciones partidarias del proyecto protagonizan un intenso cabildeo para garantizar la aprobación de la ley.", "en": ["But those in favour require 60 votes for approving the initiative, thus requiring the participation of republicans, when the supporting organizations of the project carry out intense lobbying to guarantee its approval."]}} -{"translation": {"es": "Los demócratas, la mayoría de los cuales apoya la Dream Act, cuentan con 58 escaños.", "en": ["The democrats, most of which support the Dream Act, count on 58 seats."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo al menos uno de ellos, el senador Ben Nelson de Nebraska, ha dicho que votará en contra, y sólo un republicano ha expresado su apoyo a la ley, Richard Lugar de Indiana.", "en": ["Nevertheless at least one of them, the senator Ben Nelson from Nebraska, has said that he will vote against, and only a republican has expressed his support to the law, Richard Lugar from Indiana."]}} -{"translation": {"es": "Por ello, los partidarios del Dream Act requieren sumar a varios republicanos en caso de que otros demócratas decidan dar la espalda a la iniciativa.", "en": ["For this reason, those in favour of the Dream Act require gathering several republicans in case other democrats decide to turn the back to the initiative."]}} -{"translation": {"es": "Entre los republicanos más cortejados están las senadoras de Maine, Olympia Snowe y Susan Collins, así como el senador saliente George Lemieux, de Florida, quien completó el mandato del senador Mel Martínez.", "en": ["Among the most assisted republicans are the senators of Maine, Olympia Snowe and Susan Collins, as well as the senator George Lemieux, of Florida, who completed the mandate of the senator Mel Martinez."]}} -{"translation": {"es": "Otros republicanos que apoyaron en el pasado la Dream Act son Orrin Hatch, de Utah, y Kay Bailey Hutchinson, de Texas, pero han declarado que no la respaldarán en otra ocasión.", "en": ["Other republicans who supported the Dream Act in the past are Orrin Hatch, from Utah, and Kay Bailey Hutchinson, from Texas, but they have declared that they will not turn their back again."]}} -{"translation": {"es": "Otro republicano que apoyó, John McCain, no ha definido su postura en este momento.", "en": ["Another republican who was in favour, John McCain, has not defined his position at this moment."]}} -{"translation": {"es": "Aunque la Cámara de Representantes tiene una versión distinta, analistas coinciden que la Dream Act enfrenta los mayores obstáculos en el Senado.", "en": ["Although the House of Representatives has a different version, analysts agree that the Dream Act faces the major obstacles in the Senate."]}} -{"translation": {"es": "Con literatura ponen el dedo en la llaga", "en": ["With Literature they can put their finger on it"]}} -{"translation": {"es": "La segunda ronda de Los placeres de la lengua fue un paseo donde los participantes hicieron gala de la narración", "en": ["The second round of The pleasures of language was a walk over which the participants enacted the narration"]}} -{"translation": {"es": "\"Eso de El sexo en la lengua lo entiendo pero... ¿el dedo en la llaga? ¿qué se espera de mí?\", inquirió la escritora Luisa Valenzuela invitada a abrir la segunda ronda de Los placeres de la lengua, ciclo que festeja a la literatura en español y que esta ocasión usó el subtítulo de su pregunta (en otra feria la mesa redonda se dedicó a El sexo en la lengua, explicó).", "en": ["That of sex in language I understand that but... the finger on it? What am I expected to do?, inquired the writer Luisa invited Valenzuela invited to open the second round of The pleasures of the language, event that celebrates Literature in Spanish and which this time used the subtitle of her question (in another way the round table was dedicated to sex in the language, she explained)."]}} -{"translation": {"es": "El dedo en la llaga... \"nos pone en aprietos\", espetó dulcemente la escritora argentina al público, mayoritariamente de jóvenes, que se dio cita en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL) para escuchar esta mesa redonda moderada por Marisol Shultz y donde participaron Valenzuela, Sergio Ramírez, Mayra Montero y Luis García Montero.", "en": ["The finger on it... \" it puts us in a difficult position,\" told sweetly straight out the Argentine writer to the public, mainly of young people, who met in the International Fair of the Book of Guadalajara (FIL) to listen to this round table moderated by Marisol Shultz and participated Valenzuela, Sergio Ramirez, Mayra Montero and Luis Garcia Montero all participated."]}} -{"translation": {"es": "Luisa Valenzuela leyó un texto que dedicó a Gonzalo Celorio y que Shultz definiría después como un gran cuento, con Luisa en primera persona como la protagonista que en busca del saber cuál es la \"llaga\", va de médico en médico, de los que no obtiene respuestas aunque sí pistas en el mismo hilo narrativo.", "en": ["Luisa Valenzuela read a text that she dedicated to Gonzalo Celorio and that Shultz would define later as a great story, with Luisa in first person as the protagonist who in search of knowledge known as \"it,\" goes from doctor to doctor, from whom she does not obtain answers although gets stuck in the same narrative thread."]}} -{"translation": {"es": "Del infectólogo sale convencida: \"la paciencia no es mi fuerte, quizá sea mi llaga\".", "en": ["She leaves the doctor convinced: \"perhaps patience is not my forte, maybe it is my sore.\""]}} -{"translation": {"es": "Al final, luego de un frustrado acercamiento con el traumatólogo que le ha robado el aliento en mitad del pasillo, pero quien le aclara que llaga no es un término científico; es el psicoanalista quien revela el misterio: \"la llaga es lo real abierto, lo simbólico es la cicatriz\".", "en": ["In the end, after a frustrating approach with the trauma doctor who who clarifies that sore isn't a scientific term; it is the psychoanalyst who unravels the mystery: \"the sore is the real open thing; the symbolic thing is the scar.\""]}} -{"translation": {"es": "La protagonista suspiró aliviada y concluyó \"de la llaga sólo logré saber que es lo real abierto y que no existe\", pero convencida que los placeres y las trampas de la lengua deben ir muy entreverados.", "en": ["The protagonist sighed alleviated and concluded \"on the sore I only managed to know that the real thing is open and that it does not exist,\" but convinced that the pleasures and the tricks of the language have to be mixed."]}} -{"translation": {"es": "Valenzuela, la escritora, jugó con ambos.", "en": ["Valenzuela, the writer, played with both."]}} -{"translation": {"es": "El nicaragüense Sergio Ramírez también expuso una deleitosa narración que tituló Elogio de la invención, donde el dedo en la llaga no se nombra pero en un momento se descubre.", "en": ["The Nicaraguan Sergio Ramirez also exhibited a delightful narration that titled Praise of the invention, where the finger on the sore isn't named but is discovered."]}} -{"translation": {"es": "Con pinceladas de realismo mágico, cuenta de una famosa hechicera, que lo mismo tocaba nubes, traía de vuelta a hombres que se habían ido lejos o reparaba las virtudes que hubiera perdido una doncella, narración que viró para hablar luego América, la gran novela a la que no le faltaron desde el principio sus propios cronistas que la contaran y citó a Bernal Díaz del Castillo quien critica los excesos de lo contado por los capitanes conquistadores.", "en": ["In broad terms of magical realism, he tells the story of a famous witch, who by touching clouds, brought back men who had gone far away or repaired the virtues lost by a maid, narration that turned into speaking about America, a great novel which didn't lack from the very beginning its own chroniclers who told it and mentioned Bernal Diaz del Castillo who criticizes the excesses of the things told by the conquering captains."]}} -{"translation": {"es": "\"Cervantes que nos inventó a todos (los escritores) hizo burla de los testigos fingidos que aparecían en las historias presentadas como reales, pero de otro modo nunca se hubiera llegado a contar la historia de América con imaginación a la que le faltaba hasta el pudor\".", "en": ["Cervantes who invented us all (the writers) laughed of the false witnesses who appeared in histories presented as real, but otherwise he would have never told the history of America with imagination which lack shyness."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, destacó \"son los locos y los embusteros los que mejor imaginan\" y es donde converge realidad y mentira, donde ya no se sabe que de lo narrado pertenece a un bando o a otro, donde la literatura de ficción alcanza su apogeo.", "en": ["Nevertheless, he emphasized \"crazy people and liars are those who best imagine things\" and it is where reality and falsehood are mixed, where one knows if the narrated thing belongs to one side or another, where the fictional Literature reaches its apogee."]}} -{"translation": {"es": "Lo llama de hecho la \"tradición cervantina'.", "en": ["In fact it is named \"Cervantes tradition."]}} -{"translation": {"es": "\"Por herencia suya somos lo que se cuenta\".", "en": ["\"For its philosophy of: we are what's told of us.\""]}} -{"translation": {"es": "En su turno, la escritora Mayra Montero acotó y aplaudió la variedad de interpretaciones a que dio lugar la invitación de la FIL con su mesa redonda El dedo en la llaga.", "en": ["As for her, the writer Mayra Montero saw and applauded the variety of interpretations that the invitation of FIL causes with her round table The finger on the sore."]}} -{"translation": {"es": "La cubana-puertorriqueña apuntó el suyo hacia la gran llaga de la violencia social que atraviesa su país -y comparte Latinoamérica- producto de las disputas del tráfico y venta de drogas.", "en": ["The Cuban-Puerto Rican pointed her own towards the great sore of the social violence that crosses her country - and divides Latin America -product of the disputes on traffic and drug sale."]}} -{"translation": {"es": "\"Yo creo que la buena literatura, la buena poesía, las buenas canciones encierran un compromiso tácito que por supuesto no es premeditado\", indicó, tras citar que la realidad de la literatura es la comunicación y la dimensión del compromiso que se establece entre autor y lectores, y que en una \"reacción química\" de este último.", "en": ["I believe that good Literature, good poetry, good songs lock up a tacit commitment that of course is not premeditated, indicated, after mentioning that the reality of Literature is the communication and the dimension of the commitment that settles down between author and readers, and that is one \"chemical reaction\" of this last one."]}} -{"translation": {"es": "La noche la cerró el poeta español Luis García Montero cuya intervención también hizo énfasis \"de ese dedo en la llaga del escritor comprometido del escritor\".", "en": ["The night was closed by the Spanish poet Luis Garcia Montero whose intervention also put emphasis \"that the finger on the sore of the writer committed to writing.\""]}} -{"translation": {"es": "Consideró que en un mundo que vive a prisa, también en las costumbres intelectuales y control de las conciencias que redunda en dogmatismos, olvidando \"que detrás de cada afirmación hay un pequeño no y detrás de cada negación hay un pequeño sí\".", "en": ["He considered that in a world that lives in a hurry, also in the intellectual customs and control of the consciousness that it has effects in dogmatisms, forgetting \"that behind each affirmation there is a small no and behind each negation there is small yes.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Para ser dueños de nuestro pensamiento y ser dueños de la realidad tenemos que matizar: y matizar significa muchas veces poner el dedo en la llaga y molestar a aquellas personas que están mucho más cómodas pensando en caricatura, en blanco y negro, en ideas establecidas y sin matiz y molestar también a los poderes que prefieren un mundo en blanco y negro\", dijo, invitando a recobrar el sentido de escribir.", "en": ["\"In order to be owners of our thought and reality we must clarify: and clarify often means to put the finger on the sore and to bother those people who are much more comfortable thinking about the cartoon, in black and white, in ideas established without a shade and also bothering to the powers that prefer a black and white world,\" he said, inviting to recover the sense of writing."]}} -{"translation": {"es": "Romano va por su primer título", "en": ["Romano goes towards his first title"]}} -{"translation": {"es": "Rubén Omar Romano cuenta con tres derrotas en finales, ha tenido altibajos en su carrera, pero ha sabido alcanzar ya en tres ocasiones la serie decisiva.", "en": ["Rubén Roman Omar counts with three defeats in the finals, having during his career ups and downs, but he knew how to reach in three occasions the decisive series."]}} -{"translation": {"es": "Con el duelo de Santos Laguna y Monterrey en la final, además se enfrentan dos estilos diferentes marcados por sus técnicos, quienes encuentran entre sí con un contraste marcado por los resultados.", "en": ["With the duel of Santos Laguna and Monterrey in the final, in addition two different styles marked by their technicians' face, who find each other with a contrast marked by results."]}} -{"translation": {"es": "Rubén Omar Romano cuenta con tres derrotas en finales, ha tenido altibajos en su carrera, pero ha sabido alcanzar ya en tres ocasiones la serie decisiva, aunque hasta ahora se ha ido en blanco y es por eso que esta ocasión es muy especial para él.", "en": ["Rubén Roman Omar counts with three defeats in the finals, having during his career ups and downs, but he knew how to reach on three occasions the decisive series, although until now he hadn't reached the target and this is why this opportunity is very special for him."]}} -{"translation": {"es": "El argentino ha terminado consolándose con la medalla del subcampeón, se ha quedado un paso atrás de los ganadores y curiosamente con un mismo equipo ha jugado finales consecutivas.", "en": ["The Argentinean has ended up being consoled with the medal of runner-up, and remained one step behind the winners and peculiarly with similar equipment he has played consecutive finals."]}} -{"translation": {"es": "El estratega santista llegó a su primera final como entrenador en el Torneo Apertura 2002, cuando llevaba las riendas del Morelia con el cual cayó por global de 4-2 ante Toluca; posteriormente, en el Clausura 2003 también llegó al duelo decisivo y también lo perdió con global de 3-1 y fue precisamente ante Rayados.", "en": ["Santos arrived to his first final as trainer in the Opening Match of 2002, when he took the reins of Morelia with which he fell to 4-2 before Toluca; later, in the Closing Event of 2003 he also arrived at the decisive duel and he lost also it at 3-1 and indeed before Rayados."]}} -{"translation": {"es": "Ya con Santos Laguna, en el Torneo Bicentenario 2010, nuevamente ante los Diablos, Rubén volvió a sufrir un revés, ya que su equipo terminó empatado 2-2 ante los choriceros tras 210 minutos de juego, pero en la tanda de pénaltis se puso en ventaja por 3-1 con dos oportunidades para sellar el título para finalmente tres jugadores suyos fallaron desde los 11 pasos y sufrió la voltereta 4-3.", "en": ["Already with Santos Laguna, in the Bicentennial Match of 2010, again before Los Diablos, Rubén suffers again a reverse, since his team finished equally places 2-2 before the sausage makers after 210 minutes of game, but in the turn of penalties put himself in advantage by 3-1 with two opportunities to seal the title but finally three players failed from the 11 steps and suffered the change 4-3."]}} -{"translation": {"es": "Rubén ya perdió dos finales con los Diablos Rojos y una con Monterrey, su rival en turno, por lo tanto no quiere correr la misma suerte, busca desprenderse del maleficio y poder festejar por primera ocasión un título, aunque afirma que para él lo más importante es la institución.", "en": ["Rubén already lost two finals with Diablos Rojos and one with Monterrey, its rival in turn, therefore he doesn't want to endure the same fate, he wants to celebrate a title for the first time, and he affirms that the most important thing for him is the institution."]}} -{"translation": {"es": "\"Yo quiero salir campeón, no quiero romper ninguna estadística, esto es por un club, por una afición a la cual yo me debo y por consecuencia vendrá el título para mi, pero lo anterior es lo más importante\", comentó el timonel cuando se lo cuestionó acerca de los números que tiene en contra jugando finales.", "en": ["I want be a champion, I do not want break any statistic, this is for a club, for a passion and consequently the title will come to me, but the previous thing is more important, commented the helmsman when being questioned about the numbers he has against by playing finals."]}} -{"translation": {"es": "Muy vigente tiene la final anterior, de la cual, asegura, ha aprendido mucho, \"la única enseñanza que podemos tener es que hasta que el árbitro silbe el final no podemos festejar, nosotros estamos preparados en la raya, los jugadores también, porque la vez anterior, con dos penales por tirar ya estábamos preparados para salir corriendo y creo que eso es una enseñanza, hasta que no se termine el partido podemos festejar\".", "en": ["Very effective he has the previous final, from which, he assures, has learned much, \" the only lesson we can learn is that until the referee signals the end we cannot celebrate, we prepare ourselves as well as the players because the previous time, with two penalties we were about to leave and I believe that is an lesson to be learned, we cannot celebrate until the game ends.\""]}} -{"translation": {"es": "Saber que esta serie pudiera definirse en tiros penales, algo que no le inquieta, pues confía en sus jugadores: \"Uno nunca busca llegar a la tanda de penales, uno busca terminar en tiempo regular, pero a veces no hay de otra y hay que estar preparados, en el torneo anterior estuvimos preparados, desafortunadamente nos hizo una mala jugada el destino, a veces por los nervios o la ansiedad de tener el título en las manos, pero se nos fue, eso nos dejó algo para esta final que esperemos no llegue a esa instancia\".", "en": ["Knowing that this series could be defined in penalty kicks, something that doesn't trouble him, because he trusts his players: \" One should never looks for going to penalties, but rather to finish in regular time; sometimes you don't have any alternative and it is necessary to be ready; in the previous match we were prepared, unfortunately destiny played into our hands; sometimes by nerves or anxiety for having the title in out hands, but we didn't reach this goal, and this left us something for this final that we hope to win.\""]}} -{"translation": {"es": "Romano tiene en sus manos dejar de ser un técnico subcampeón y probar por primera vez la gloria que dan los títulos.", "en": ["Roman should stop being a technical runner-up and tasting for the first time the glory that the titles give."]}} -{"translation": {"es": "EU cambia reglas para obtener visa", "en": ["EU changes the rules for obtaining the visa"]}} -{"translation": {"es": "Las personas deberán acudir a los centros de Servicio para Solicitantes de Visa antes de su entrevista en la Sección Consular; el costo será menor y así como el tiempo de espera.", "en": ["Applicants will have to go to the centres of Attendance for Visa Applicants before their interview in the Consular Section; the cost will be smaller and so will waiting times."]}} -{"translation": {"es": "A partir del 10 de enero de 2011 cambiará el procedimiento de tramitar una visa en la Embajada de Estados Unidos y consulados.", "en": ["From the 10th of January of 2011 the procedure of issuing a visa in the Embassy of the United States and consulates will be altered."]}} -{"translation": {"es": "Con el nuevo procedimiento, la mayoría de los solicitantes deberán acudir a los centros de Servicio para Solicitantes de Visa (ASC, por sus siglas en inglés) antes de su entrevista en la Sección Consular.", "en": ["With the new procedure, the majority of applicants will have to go to the attendance centres for Visa Applicants (ASC, by its English abbreviations) prior to their interview in the Consular Section."]}} -{"translation": {"es": "El personal del ASC tomará la información biométrica del solicitante, la cual será revisada por la Sección Consular antes de la entrevista.", "en": ["The ASC staff will take the biometric information of the applicant, which will be reviewed by the Consular Section before the interview."]}} -{"translation": {"es": "El nuevo procedimiento tendrá ciertas ventajas para los aspirantes, entre las que se encuentran:", "en": ["The new procedure will have certain advantages for the applicants, among which:"]}} -{"translation": {"es": "El costo total de tramitar la visa será menor, ya no será necesario realizar un pago para concertar la cita, otro pago para procesar la solicitud de visa y otro más para que el servicio de mensajería entregue el documento.", "en": ["The total cost of issuing the visa will be smaller; it will no longer be necessary to make a payment in order to get the appointment, another payment to process the visa request and another one so that the service of correspondence gives the document."]}} -{"translation": {"es": "El aspirante sólo realizará un pago único que cubrirá los tres servicios.", "en": ["The applicant will make only one payment which will cover the three services."]}} -{"translation": {"es": "La tarifa actual permanecerá sin cambio: el equivalente a 140 dólares para una visa de turista, 150 dólares para casos de visas con petición (incluyendo visas para trabajadores temporales) y 390 dólares para visas de comerciantes e inversionistas.", "en": ["The present tariff will remain unchanged: the equivalent of 140 dollars for a tourist visa, 150 dollars for cases of visas with request (including visas for temporary workers) and 390 dollars for visas of retailers and investors."]}} -{"translation": {"es": "Las personas que deseen renovar su visa no tendrán que acudir a una entrevista con el Oficial Consular, sino que solamente acudirán al ASC más cercano donde presentarán sus documentos y les tomarán sus huellas.", "en": ["People who wish to renew their visa won't have to go to an interview with the Consular Official, but they will only have to go to the nearest ASC where they will present their documents and will have fingerprints taken."]}} -{"translation": {"es": "Debido a que la información biométrica será tomada en el ASC, los solicitantes que requieran una segunda cita para ser entrevistados en la Sección Consular, permanecerán en ésta menos tiempo que en el pasado.", "en": ["Because the biometric information will be taken in the ASC, the applicants who require a second date for being interviewed in the Consular Section will attend one less time than previously."]}} -{"translation": {"es": "Igualmente, quienes soliciten visa en los Consulados en Ciudad Juárez, Monterrey y Nuevo Laredo ya no pagarán la tarifa extra de servicio de 26 dólares.", "en": ["Also,those requesting a visa in the Consulates of Ciudad Juárez, Monterrey and Nuevo Laredo will no longer pay the extra tariff on service of 26 dollars."]}} -{"translation": {"es": "Para información adicional sobre el nuevo procedimiento para solicitar visa, visitar la siguiente página http://mexico.usembassy.gov/boletines/sp101201_Visas-FAQs.html", "en": ["For additional information on the new procedure for asking the visa, visit the following page http://mexico.usembassy.gov/boletines/sp101201_Visas-FAQs.htm"]}} -{"translation": {"es": "Anunciará NASA hallazgo de vida extraterrestre", "en": ["NASA will announce the discovery extraterrestrial life"]}} -{"translation": {"es": "La agencia espacial estadounidense citó a la prensa para presentar mañana un hallazgo que causará impacto en la búsqueda de seres vivientes en el espacio.", "en": ["The American space agency called the press tomorrow to present a discovery that will cause impact in the search of living beings in the space."]}} -{"translation": {"es": "La Administración Nacional para la Aeronáutica y el Espacio (NASA) de Estados Unidos dará a conocer mañana, jueves, un descubrimiento astrobiológico, que podría probar la teoría de que sí existe vida extraterrestre.", "en": ["The National Administration for Space and Aeronautics (NASA) of the United States will present tomorrow, Thursday, an astrobiological discovery, that could prove the theory that there is extraterrestrial life."]}} -{"translation": {"es": "El hallazgo será presentado en una rueda de prensa mañana jueves a las 13:00 horas en la sede de la NASA en Washington por expertos en astrobiología, ciencia descrita como la encargada de estudiar el origen, evolución, distribución y futuro de la vida en el Universo.", "en": ["The discovery will be presented in a press conference tomorrow Thursday at 13:00 PM at NASA headquarters in Washington by experts in astrobiology; a science described as the one that studies the origin, evolution, distribution and future of the life in the Universe."]}} -{"translation": {"es": "Al citar a la prensa, la NASA aseguró que presentará \"un hallazgo que causará impacto en la búsqueda de vida extraterrestre\", lo que suscitó especulaciones de expertos de otros países.", "en": ["When calling the press, NASA assured that it will present \"a discovery that will cause impact in the search of extraterrestrial life,\" which provoked speculation by experts in other countries."]}} -{"translation": {"es": "El descubrimiento podría demostrar la teoría de que existen criaturas a la par nuestro y en ambientes hostiles que se pensaban inhabitables, y pondrían en la mesa la posibilidad de que se conviertan en seres inteligentes como los humanos si mejoran las condiciones en que viven.", "en": ["The discovery could prove the theory that there are creatures that look like us living in hostile spaces that are thought of as uninhabitable, and would put on the table the possibility that they become intelligent beings like humans if they improve their living conditions."]}} -{"translation": {"es": "Al parecer se trata de un microbio que fue encontrado en el fondo del Mono Lake en el Parque Nacional Yosemite, California, donde vive en un ambiente que se pensaba demasiado venenoso para cualquier forma de vida, ya que el lago es rico en arsénico.", "en": ["Apparently it is centred around a microbe that was found at the bottom of the Monkey Lake in the National Park Yosemite, California, where it lives in an environment that was considered too poisonous for any form of life, since the lake is rich in arsenic."]}} -{"translation": {"es": "De alguna manera, la criatura utiliza el arsénico como una manera de sobrevivir y de esta capacidad aumenta la posibilidad de que vida similar pudiera existir en otros planetas, que no tienen nuestra atmósfera benévola.", "en": ["Somehow, the creature uses arsenic as a means of survival and out of this capacity increases the possibility that similar life could exist in other planets that do not have our benevolent environment."]}} -{"translation": {"es": "Según astrobiólogos, si estos organismos utilizan el arsénico en su metabolismo, quedará demostrado que \"sí hay otra forma de vida, una segunda forma de vida, diferente a la que conocemos\".", "en": ["According to astrobiologists, if these organisms use arsenic in their metabolism, it will be demonstrated that \"indeed there is another form of life, a second form of life, different from the one we know.\""]}} -{"translation": {"es": "La agencia espacial dará a conocer el verdadero alcance de los hallazgos en la conferencia de prensa de mañana jueves.", "en": ["The space agency will present the full extent of the discoveries in the press conference of tomorrow Thursday."]}} -{"translation": {"es": "En la conferencia participará la geobióloga Pamela Conrad, quien estudia la posibilidad de vida en Marte; y el biólogo Steven Benner, uno de los científicos que estudian Titán (la mayor luna de Saturno), bajo la perspectiva de que su química es similar a la de la Tierra.", "en": ["Pamela Conrad, who studies the possibility of life in Mars; and the biologist Steven Benner, one of the scientists who study Titan (the greater Saturn moon), under the perspective that its chemistry is similar to the one of the Earth will both attend the conference."]}} -{"translation": {"es": "Gesta PRD, PT, Convergencia y Patrón 'bloque' opositor", "en": ["Gesta PRD, PT, Convergencia and Patron opponent \"block\""]}} -{"translation": {"es": "Con reformas a la Ley Orgánica del Congreso, da lugar al arribo del 'bipartidismo', denuncian.", "en": ["With reforms to the Organic law of Congress, a \"two-party system\" emerges, they say."]}} -{"translation": {"es": "No se instalaba la 60 Legislastura cuando en el Congreso surgía un bloque opositor, encabezado por los diputados del PRD, PT, Convergencia y Jesús Manuel Patrón Montalvo, quien se declaró independiente, y los cuatro cuestionaban una cosa: la llegada del 'bipartidismo' a la Cámara.", "en": ["The 60 Legislature wasn't settled when a competing block arose in congress, headed by the deputies of the PRD, PT, Convergencia and Jesus Manuel Patron Montalvo, who declared himself as independent, and the four questioned one thing: the arrival of the \"two-party system\" to the Camera."]}} -{"translation": {"es": "Antes de dar inicio a la sesión de instalación de la 60 Legislatura, Felipe Manzanarez Rodríguez, de Convergencia; Ezequiel Reynoso Esparza, del PT; Javier Corvera Quevedo, del PRD; y Patrón Montalvo, 'tronaban' contra la reforma a la Ley Orgánica, ya que los excluía.", "en": ["Before beginning the session establishing the 60 Legislature, Felipe Manzanarez Rodriguez, from Convergencia; Ezequiel Reynoso Esparza, from the PT; Javier Corvera Quevedo, from the PRD; and Patron Montalvo, were against the reform of the Statutory law, given that it excluded them."]}} -{"translation": {"es": "Con esta reforma, reiteraron, da inicio al 'bipartidismo', porque ahora serán dos personas, de igual número de partidos, los que controlarán el Congreso.", "en": ["With this reform, they reiterated, will begin ' the two-party system,\" because now there will be two representatives and an equal number of parties, that will control the Congress."]}} -{"translation": {"es": "Estos cuatro diputados, junto con Gloria Margarita Santos Aguilar, coordinadora del PRD, fueron los únicos que votaron en contra de la Mesa Directiva, encabezada por el panista Salvador López Brito y Luis Antonio Cárdenas Fonseca, en su carácter de vicepresidente.", "en": ["These four deputies, along with Gloria Margarita Santos Aguilar, coordinator of the PRD, were the only ones to vote against the Directive Table, headed by the PAN supporter Salvador Lopez Brito and Luis Antonio Cardenas Fonseca, in his character of vice-president."]}} -{"translation": {"es": "Corvera Quevedo, detalló que con estas reformas de manera institucional se constituye la marginalidad política de parte del PRI y PAN.", "en": ["Corvera Quevedo, detailed that these reforms institutionally constitute the political marginality from the PRI and PAN."]}} -{"translation": {"es": "Detalló que en los próximos días hablarán con los representantes del PAN y PRI para modificar el esquema, partiendo de una voluntad política, y si no la tienen, entonces serán avasallados nuevamente por ambos partidos y con ello se acabó la coalición opositora.", "en": ["He detailed that in the near future they will speak with the representatives of PAN and PRI to modify the scheme, starting from a political will, and if they do not have it, then they will be dominated once again by both parties and in this way the competing coalition was brought to a close."]}} -{"translation": {"es": "\"Hasta aquí llegó (la coalición opositora), es lo que yo miro, porque estamos excluidos, de cualquier decisión, ni siquieran tienen la deferencia política de considerar la opinión del resto\".", "en": ["How far they have got (the competing coalition), is what I see, because we are excluded, from any decision, they don't even have the political deference of considering the opinion of the rest."]}} -{"translation": {"es": "Felipe Manzanarez Rodríguez, de Convergencia, mencionó que con el PRD, PT y Patrón, hay coincidencias y por ello están conformando un grupo plural.", "en": ["Felipe Manzanarez Rodriguez, from Convergencia, mentioned that with the PRD, PT and Patron, there are coincidences and for that reason they are forming a plural group."]}} -{"translation": {"es": "No se puede permitir, prosiguió, que el Congreso después de haber sido monopólico, ahora sea \"duopólico\".", "en": ["It is not possible to allow, he continued, that the Congress after having been monopolistic, now is a \"two-party system.\""]}} -{"translation": {"es": "\"No es el espíritu a la reforma a la ley que haya un bipatidismo eterno en el Congreso\".", "en": ["\"It is not the spirit of the reform the law that has an eternal two-party system in the Congress.\""]}} -{"translation": {"es": "Para empezar, este grupo está iniciando con 5 legisladores, y están conversando con otros compañeros y compañeras para que sean más, abundó el convergente.", "en": ["In order to begin, this group is initiating with 5 legislators, and is talking with other companions so that they could be more, added the convergent."]}} -{"translation": {"es": "Ezequiel Reynoso Esparza, del PT, explicó que actualmente el Congreso se convirtió en un 'botín' entre dos, en alusión al PAN y PRI.", "en": ["Ezequiel Reynoso Esparza, from the PT, explained that at the moment the Congress became a \"plunder\" between two, with reference to PAN and PRI.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Antes era sólo un partido, ahora se lo están repartiendo entre dos\".", "en": ["Before it was only one party, now it is being divided between two.\""]}} -{"translation": {"es": "Patrón Montalvo, pidió se respete la personalidad del diputado, se le dé su lugar en las mesas de negociación.", "en": ["Patron Montalvo, asked for the personality of the deputy to be respected and to give him his place at the negotiation tables.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Que no por acuerdos cupulares, se deje por fuera a 5 que probablemente vayamos a hacer 9 diputados, ahorita a los cinco que nos ven, separados en diferentes fracciones, hemos decidido unificarnos para buscar un lugar en la mesa de negociación, ese es el tema que en la reforma que ellos hicieron que ellos acordaron, estamos fuera y nosotros no estamos de acuerdo con esa reforma\".", "en": ["Not for leaders' agreements, should be left outside 5 and probably we are going be 9 deputies, right now the five that we see, separated into different fractions, we have decided order to look for a slot in the negotiation table, that is the subject of the reforms reform that they have decided, we are outside and we do not agree to that reform.\""]}} -{"translation": {"es": "Salen $200 mil más para \"la proveedora\"", "en": ["200 $ thousand more for the provider"]}} -{"translation": {"es": "Paga Ayuntamiento de Mazatlán otro cheque a la cuestionada propietaria de empresa de material eléctrico.", "en": ["The City council of Mazatlán pays another check to the questioned proprietor of the company of electrical equipment."]}} -{"translation": {"es": "Un cheque más por poco más de 200 mil pesos a favor de Lorena Guadalupe Camacho Palazuelos fue expedido por el Ayuntamiento.", "en": ["One more check of more than 200 thousand pesos in favour of Lorena Guadalupe Camacho Palazuelos was issued by the City council."]}} -{"translation": {"es": "Con este, el monto que se ha pagado en este segundo semestre a la propietaria de la empresa de material eléctrico, asciende a 1 millón 200 mil pesos.", "en": ["With this, the amount that has been paid in this second semester to the proprietor of the electrical equipment company, ascends to 1 million 200 thousand pesos."]}} -{"translation": {"es": "De acuerdo con la página de transparencia del Municipio, este último cheque número 9258447 fue expedido el pasado 16 de noviembre, por la cantidad de 200 mil 144.56 pesos, bajo el concepto de \"liquidación de cuentas por pagar\".", "en": ["In agreement with the Municipality transparency document, this last check number 9258447 was issued on 16th of November, with the amount of 200 thousand 144,56 pesos, under the concept of \" liquidation of accounts to be paid.\""]}} -{"translation": {"es": "El Tesorero Luis Miguel López Moreno había adelantado que saldría más dinero de la Comuna a favor de esta proveedora, que fue observada por la Auditoría Superior del Estado por vender a un precio más alto.", "en": ["The Treasurer Luis Miguel Lopez Moreno had previously said that they were being paid more money by the Municipality in favour of this supplier, that was observed by the Superior Audit of the State for selling to a higher price."]}} -{"translation": {"es": "Lo que no se ha reportado es el total que aún se le adeuda y, por consiguiente, cuántos cheques más faltan por expedirse a favor de Camacho Palazuelos.", "en": ["What wasn't reported is the total that still has to be paid and, therefore, how many checks have to be issued to Camacho Palazuelos."]}} -{"translation": {"es": "\"No se ha comprado nada, simplemente se le está pagando lo que se debe, al igual que el resto de los proveedores\", dijo en una entrevista.", "en": ["Nothing has been bought, they simply pay the supplier the owned amounts, as the rest of providers, said in an interview."]}} -{"translation": {"es": "Los últimos cheques \"reaparecieron\" en el último trimestre del año: 24 de septiembre, dos del 15 de octubre, 19 de octubre, 29 de octubre y este último, del 16 de noviembre.", "en": ["The last checks \"appeared once again\" in the last quarterly of the year: 24 of September, two issued on 15th of October, 19th of October, 29th of October and this last one, on 16th of November."]}} -{"translation": {"es": "Aunque la proveedora todavía no ha sido publicada en el Diario Oficial del Estado, como lo marca la Ley cuando una empresa es cuestionada por la ASE, a fin de evitar que otros gobiernos utilicen sus servicios, el Tesorero aseguró que no han vuelto a utilizar sus servicios.", "en": ["Although the supplier hasn't been published yet in the Official Newspaper of the State, as the Law asks when a company is questioned by ASE, in order to avoid that other governments use its services, the Treasurer assured that they didn't use its services anymore."]}} -{"translation": {"es": "Lo anterior, luego de que el 25 de julio, Noroeste publicó una revisión a los cheques que expide el Ayuntamiento a sus proveedores, en el que se reveló que, de marzo del 2008 al 9 de julio del 2010, en el trienio del Alcalde Jorge Abel López Sánchez, a Camacho Palazuelos le pagó el Municipio más de 10 millones de pesos, a través de 42 cheques.", "en": ["Before, after the 25th of July, when the Noroeste published a revision of the checks that the City council issues for its suppliers, in which it was revealed that, from March 2008 until 9th of July of 2010, the triennium of the Mayor Jorge Abel Lopez Sanchez, the Municipality paid to Camacho Palazuelos more than 10 million pesos, through 42 checks."]}} -{"translation": {"es": "También realizó transacciones con Jumapam, donde cobró cheques por más de 3 millones de pesos.", "en": ["It also concluded transactions with Jumapam, where received checks for more than 3 million pesos."]}} -{"translation": {"es": "Urgen a atender sitios turísticos", "en": ["It is urgent that the tourist sites are taken care of"]}} -{"translation": {"es": "Lamentan empresarios turísticos accidente del turista extranjero por malas condiciones de la Glorieta Sánchez Taboada en Mazatlán.", "en": ["The tourist industrialists feel sorry for the accident of the foreign tourist caused by bad conditions of the Glorieta Sanchez Taboada in Mazatlán."]}} -{"translation": {"es": "Luego de la caída de un turista extranjero en un hundimiento de la Glorieta Sánchez Taboada, el sector turístico de Mazatlán pidió a las autoridades dar atención a las zonas y sitios que se encuentran en mal estado y que proyectan una mala imagen del puerto.", "en": ["After the fall of a foreign tourist in the down-fall of Glorieta Sanchez Taboada, the tourist sector of Mazatlán asked the authorities to pay attention to the zones and sites that are in a bad state and that offer a bad image of the port."]}} -{"translation": {"es": "Salvador Barraza Rubio, presidente de la Asociación de Comerciantes de la Zona Dorada, recordó que en diferentes ocasiones han denunciado que se cuide la imagen del destino y revertir lo malo que encuentran los turistas con nuevas actividades o rutas.", "en": ["Salvador Barraza Rubio, president of the Association of Retailers of the Zone Dorada, remembered that in different occasions they have denounced that the image of the destiny should be taken care of and to change the bad perceptions that the tourists might find with new activities or routes."]}} -{"translation": {"es": "Dijo que el mal estado de las calles y las banquetas ha afectado porque los turistas vienen a pasear y ven el desorden y le sacan la vuelta a los negocios cercanos.", "en": ["He said that the bad conditions of the streets and the side-walks have affected because the tourists come to take a walk and see the disorder and they avoid the complementary businesses."]}} -{"translation": {"es": "\"Los políticos no saben lo que es cerrar un día una empresa y no tienen idea del dineral que se pierde, o de lo contrario no hicieran de esta forma las obras en tanto tiempo y sin la debida planeación\".", "en": ["The politicians do not know what it means to close for one day and do not have any idea about the amount of money that is lost, or otherwise they wouldn't do the jobs this way in such a long period of time and without previous planning."]}} -{"translation": {"es": "El hotelero José Ramón Manguart Sánchez dijo que la caída del turista expuso la falta de prevención y mantenimiento por parte del Ayuntamiento.", "en": ["The hotelkeeper Jose Ramon Manguart Sanchez said that the fall of the tourist exposed the lack of prevention and maintenance from the part of the City council."]}} -{"translation": {"es": "\"El municipio tendrá que asumir su responsabilidad y evitar que pase nuevamente, cómo hacerlo pues dando mantenimiento preventivo y no caer únicamente en lo correctivo\", expresó.", "en": ["\"The municipality will have to assume its responsibility and to avoid this happening again, by giving preventive maintenance and not doing only the correction,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "\"Estamos deseosos de disfrutar de una ciudad limpia, porque no sólo por ser área turística debe darse el mantenimiento, sino como habitantes que merecemos un sitio limpio para vivir y el Ayuntamiento debe cambiar su estrategia para mantener bien a la ciudad\".", "en": ["We look forward to enjoying a clean city, because not only must the area be given the maintenance, but as inhabitants who deserve a clean site to live on; the City council must change its strategy in order to maintain good living and visiting conditions."]}} -{"translation": {"es": "Hay otros sitios que también lucen descuidados e incompletos, dijo, como el Escudo y el Venadito de Mazatlán.", "en": ["There are other sites that are also neglected and incomplete, he said, as for example El Escudo and the Venadito de Mazatlán."]}} -{"translation": {"es": "\"Hoy en día, para que venga el turista no depende únicamente de la promoción, tiene que haber un buen producto, una ciudad que tenga limpieza en sus playas, en sus avenidas, mantenimiento permanente en lo que son los atractivos turísticos\", dijo.", "en": ["\"Nowadays, for the tourist to come does depend only by the promotion, we must have a good product, a city that has clean beaches and avenues, permanent maintenance of the attraction areas,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "\"No se ha dado la atención debida y este tipo de hechos pone en evidencia algo que es notorio por todos, el mantenimiento hace falta\".", "en": ["\"There wasn't enough attention paid and this underlines something that is well-known by all, that maintenance is a must.\""]}} -{"translation": {"es": "Raúl Llera Martínez, subsecretario de Promoción Turística, expresó que es urgente el rescate de sitios turísticos de Mazatlán, pues no son aprovechados de manera correcta y proyectan una mala imagen.", "en": ["Raul Llera Martinez, secretary assistant of Tourist Promotion, expressed that the rescue of tourist sites of Mazatlán is urgent, because they are not enjoyed of a correct manner and they project a bad image."]}} -{"translation": {"es": "Habló de una serie de lugares que se deben poner en línea en conjunto con el municipio y ser prioridad para tener la ciudad al día, limpia, ordenada y que sea atractiva porque es de vocación turística.", "en": ["He spoke of a series of places that has to align altogether with the municipality and to be a priority having the city always, clean, ordinate and attractive because it is a touristic city."]}} -{"translation": {"es": "\"Afortunadamente Mazatlán ofrece muchos sitios y lugares históricos y culturales que habrá que ordenar primero, limpiar y ponernos en línea para hacerlos atractivos para poderlos sumar en el inventario que tenemos para promocionar al destino\".", "en": ["Luckily Mazatlán offers many historical and cultural sites and places that will have to be put in order first of all, cleaned and made attractive in order to be able to add them in the inventory when promoting the city."]}} -{"translation": {"es": "Pide IP resultados al Congreso", "en": ["IP requests results from the Congress"]}} -{"translation": {"es": "Eduardo Dávalos, presidente del CCE, propuso que los diputados asuman la gran responsabilidad de ser un ejemplo de ver por un mejor Sinaloa por los diversos retos que enfrenta.", "en": ["Eduardo Dávalos, president of the CEC, proposed that the deputies assume the great responsibility of being an example for a better Sinaloa by the diverse challenges that faces."]}} -{"translation": {"es": "Una Legislatura de trabajo digno y libre de acuerdos entre partidos y del Ejecutivo estatal reclama el sector empresarial de Mazatlán, porque hay un Sinaloa convulsionado que enfrenta grandes problemáticas.", "en": ["A Legislature of decent works and free from agreements between parties and the Executive state is being demanded by the enterprise sector of Mazatlán, because there is a convulsed Sinaloa that faces great problems."]}} -{"translation": {"es": "Desde ayer quedó instalada la 60 legislatura, integrada por siete fuerzas políticas, 19 diputados del PRI, 13 del PAN, tres del Partido Nueva Alianza, dos del PRD, uno del PT, uno de Convergencia y uno más del PVEM, que suma un total de 40 representantes populares.", "en": ["Yesterday the 60 legislature was voted in, integrated by seven political forces, 19 deputies of the PRI, 13 of the PAN, three of the Party Nueva Alianza, two of the PRD, one of the PT, one of the Convergencia and one more of the PVEM, meaning a total of 40 popular representatives."]}} -{"translation": {"es": "Entre el listado de expectativas de los nuevos integrantes del Congreso del Estado es de que vengan a realizar una gestión limpia y de compromiso con la sociedad y con los diferentes sectores que requieren de un trabajo legislativo responsable y que no se repitan los mismos patrones del partidismo o paternalismo.", "en": ["Among the list of expectations of the new members of the Congress of the S-state it is mentioned that they come to fulfil a clean management of commitment to the society and the different sectors that require a responsible legislative work."]}} -{"translation": {"es": "Eduardo Dávalos Zamora, presidente del Consejo Coordinador Empresarial, propuso que los recién estrenados 40 diputados del Congreso del Estado asuman la gran responsabilidad de ser un ejemplo de ver por un mejor Sinaloa por los diversos retos que enfrenta.", "en": ["Eduardo Dávalos Zamora, president of the Enterprise Coordinating Council, proposed that the just released 40 deputies of the Congress of the State assumed the great responsibility of being an example for a better Sinaloa by the diverse challenges that faces."]}} -{"translation": {"es": "\"Esperamos que los diputados realmente ejerzan su derecho, libres de acuerdos entre los partidos porque es costumbre que hacen arreglos para velar por los intereses propios y se convierten en comparsas carnavaleras de los gobernantes y de los líderes de las fracciones parlamentarias\".", "en": ["We hope that the deputies will really exert their right, free from agreements between the parties because it is a custom to make agreements in order to guard by their own interests and they become a character in a carnival of the governors and leaders of the parliamentary fractions."]}} -{"translation": {"es": "De ahí que habló de que certifiquen el compromiso para establecer los puentes necesarios que saquen adelante al Gobernante en turno.", "en": ["For that reason he spoke about certifying the commitment in order to establish the necessary bridges that could help the Governor to go ahead."]}} -{"translation": {"es": "\"Ocupamos que vengan a hacer un trabajo digno y sobre todo comprometidos con la sociedad y con los sectores porque fueron los sinaloenses quienes les dieron el voto de confianza en las pasadas elecciones\".", "en": ["We hope that they come to do a worthy work and mainly committed to the society and the sectors because the habitants of Sinaloa were those who gave them the vote of confidence during the last elections."]}} -{"translation": {"es": "José Ramón Manguart Sánchez, presidente de la Asociación de Hoteles Tres Islas, consideró que uno de los grandes retos de los 40 representantes populares es la de empujar y sumar fuerzas en busca del crecimiento económico del estado, porque hoy en día la situación económica es muy complicada.", "en": ["Jose Ramon Manguart Sanchez, president of the Association of Hotels Tres Islas, considered that one of the greatest challenges for the 40 popular representatives is the one of pushing and adding forces in search of the economic growth of the state, because nowadays the economic situation is very complicated."]}} -{"translation": {"es": "\"Lo más importante es que empujen el crecimiento económico, que generen incentivos para la inversión e infraestructura y eso de alguna manera fomentará la generación de empleos\".", "en": ["The most important thing is to push economic growth, that generates incentives for investment and infrastructure and that somehow will form a new generation of jobs."]}} -{"translation": {"es": "En cuanto a la actividad turística, demandó que los nuevos legisladores le den el peso que reviste dentro del presupuesto estatal para fortalecer a la Secretaria de Turismo estatal.", "en": ["As for the tourist activity, he demanded that the new legislators give the weight revised within the state budget in order to fortify the Secretary of Tourism."]}} -{"translation": {"es": "\"Tengo entendido que es la segunda Secretaría en el estado con menor presupuesto y es incongruente como actividad económica importante y generadora de divisas e inversión y que de forma directa compite con la agro industria\".", "en": ["As I have understood this is the second department of the state with fewer budgets and is incongruous an important and economic activity generating currencies and investment and that directly competes with the agro industry."]}} -{"translation": {"es": "Además de que se requiere etiquetar recursos a proyectos turísticos detonantes y que coadyuven en darle seguridad al estado y en la actualización a la Ley de Alcoholes que no han podido resolver en anteriores legislaturas.", "en": ["Apart from requiring labelling resources the detonating tourist projects that help giving security to the state and update the Alcohol Law that has not been able to solve in the previous legislatures."]}} -{"translation": {"es": "Se busca un rey mago", "en": ["A magician is looked for"]}} -{"translation": {"es": "Muñecas, carros y bicicletas, entre otros juguetes, son el anhelo de los niños de la familia Coronado Valenzuela.", "en": ["Dolls, cars and bicycles, among others toys, are the yearning of the children of the family Coronado from Valenzuela."]}} -{"translation": {"es": "Para sus padres, el próximo Día de Reyes será difícil complacer sus ilusiones, ya que su hogar está conformado por nada más y nada menos que 12 personas y un chivo.", "en": ["For his parents, the next Day of Kings will be difficult to please his illusions, since their home is made out of no more than 12 people and a goat."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, Adelaida, Isabel, Jesús, José Alfredo, María Guadalupe, Isaías, José Juan y Miguel no pierden la esperanza de que Melchor, Gaspar y Baltazar les regalen los juguetes y la ropa que tanto desean.", "en": ["Nevertheless, Adelaida, Isabel, Jesus, Jose Alfredo, Maria Guadalupe, Isaias, Jose Juan and Miguel do not lose the hope that Melcher, Gaspar and Balthazar will give them the toys and clothes they so much wish."]}} -{"translation": {"es": "La familia habita una humilde casa de la Colonia Salvador Allende y viven al día porque el padre no tiene un empleo fijo.", "en": ["The family lives in a humble house of the Colony Salvador Allende and lives in poor conditions because the father does not have a job."]}} -{"translation": {"es": "\"Pues a veces nos la vemos duras porque mi esposo no tiene chamba, pero vendemos mandarina y papa... ya en la tarde salgo con los 'plebes' a vender a la calle\", dijo Cayetana Valenzuela Andrade, madre de los pequeños.", "en": ["Sometimes it is very hard for us because my husband does not have a job, but we sell mandarin and daddy... in the afternoon I leave with the kids to sell in the street,\" said Cayetana Valenzuela Andrade, mother of the children."]}} -{"translation": {"es": "Adelaida, de 4 años, desea una muñeca o una bicicleta, mientras a su hermana Isabel, de 3 años, le gustaría un muñeca Barbie.", "en": ["Adelaida, 4 years old, wants a doll or a bicycle, while her sister Isabel, 3 years old, would like a Barbie doll."]}} -{"translation": {"es": "Por su parte, José Alfredo, de 10 años, aspira desde hace tiempo a tener un carro 'monster' y para su hermanito Jesús, de 8 meses de edad, Cayetana sugiere ropa talla para un año.", "en": ["On the other hand, Jose Alfredo, 10 years old, has wished for a very long time to have a \"monster\" car and for his brother Jesus, 8 months old, Cayetana suggests clothes suitable for a one year baby."]}} -{"translation": {"es": "\"Me dijo (José Alfredo), 'yo quisiera esta monster', pero yo le dije 'vamos a ver hijo', porque estaba muy cara\", recordó con tristeza Cayetana.", "en": ["He told me (Jose Alfredo), I would like this monster,\" but I said \"we will see son\" because it was very expensive,\" remembered Cayetana with sadness."]}} -{"translation": {"es": "Para los niños mayores, quienes se encontraban en la escuela, ropa y calzado sería lo ideal.", "en": ["For the elder children that were at school clothes and shoes would be perfect."]}} -{"translation": {"es": "María Guadalupe, de 11 años, es talla 12; Isaías, de 10 años, es talla 10, mientras que Miguel, de 8 años, usa talla ocho.", "en": ["Maria Guadalupe, 11 years old, is size 12; Isaias, 10 years old, is size 10, whereas Miguel, 8 years old, uses size eight."]}} -{"translation": {"es": "A José Juan, de 14 años, le faltan tenis, por lo que un par de talla cinco y medio o seis le sería de mucha ayuda.", "en": ["Jose Juan, 14 years old, needs tennis, reason why a pair of size five and a half or six would helpful to him."]}} -{"translation": {"es": "Si usted quiere ayudar a hacer realidad el sueño de los niños de la familia Coronado Valenzuela puede participar en la campaña Se Busca un Rey Mago, donando un juguete o efectivo en la recepción de Noroeste.", "en": ["If you want to make this dream come true for the children of the Coronado family from Valenzuela you can participate in the campaign as there is a need for a Magician, by donating a toy or cash at the reception of the Noroeste."]}} -{"translation": {"es": "Catorce presuntos traficantes de droga detenidos", "en": ["14 presumed drug traffickers arrested"]}} -{"translation": {"es": "El miércoles, en Estrie, se ha realizado una decena de persecuciones en el marco del desmantelamiento de una red de producción y venta de Cannabis.", "en": ["Ten searches were carried out in Estrie on Wednesday in the context of dismantling a network of cannabis production and sale."]}} -{"translation": {"es": "Han sido detenidas catorce personas que se enfrentarán a diversas acusaciones.", "en": ["Fourteen persons were arrested and will face various charges"]}} -{"translation": {"es": "Las persecuciones se han producido en Sherbrooke, Orford y Stoke, principalmente en los lugares donde se realizaba la producción de la droga.", "en": ["The searches took place at Sherbrooke, Oxford and Stoke, mostly in the places which served for the production of drugs"]}} -{"translation": {"es": "\"Se han incautado alrededor de 750 plantas de Cannabis, cuatro kilos de hachís, dinero y equipamiento destinado a la producción\", señala Louis-Philippe Ruel, portavoz de la Seguridad de Quebec.", "en": ["\"Approximately 750 cannabis plants, 4 kilogrammes of hashish, money and equipment which served for production were seized\" stated KLouis-Philippe Ruel, spokesman of the Quebec Sûrété."]}} -{"translation": {"es": "En total, han sido arrestados once hombres y tres mujeres, incluidos los dos supuestos dirigentes de la red, dos hombres de Sherbrooke.", "en": ["In all, eleven men and three women were arrested, including two presumed heads of this network, two Sherbrooke men."]}} -{"translation": {"es": "Los detenidos tuvieron que comparecer en el palacio de justicia de Sherbrooke en las horas siguientes a su detención.", "en": ["The arrested persons had to appear at Sherbooke Court during the hours following their arrest"]}} -{"translation": {"es": "Podrían enfrentarse a las acusaciones de producción de Cannabis, posesión con el objeto de traficar, complot y robo de servicios, entre otras.", "en": ["They might face accusation of cannabis production, its possession with the object of trafficking plotting, and theft among other things"]}} -{"translation": {"es": "Estas persecuciones se han producida tras una larga investigación que ha durado cerca de un año.", "en": ["These searches took place following a lengthy inquiry lasting almost a year."]}} -{"translation": {"es": "\"Ha sido la información proporcionada por el público la que nos ha permitido realizar las detenciones\", precisa el señor Ruel.", "en": ["\"It was information received from the public which enabled us to make these arrests\" stated M. Ruel."]}} -{"translation": {"es": "En esta operación policial participaron alrededor de setenta agentes del módulo de investigación de Estrie de la Seguridad del Quebec, del Servicio de policía de Sherbrooke y del Departamento de policía Memphrémagog.", "en": ["Some 70 police officers from the reginal enquiry unit of the Estrie of the Quebec Sûreté, of the police department o Sherbrooke and Nephrémagog police headqurters took part in this police operation."]}} -{"translation": {"es": "Podrá lucharse contra la migración clandestina sin problemas", "en": ["Clandestine migration can be pursued without probems"]}} -{"translation": {"es": "El proyecto de ley de los conservadores que, según el Gobierno, debería solucionar el problema de las pateras cargadas de migrantes clandestinos, seguramente se enfrentará a una gran oposición, puesto que los tres partidos de la oposición han anunciado el miércoles que no podían apoyarlo.", "en": ["According to the government, the conservatives' draft law should solve the problem of boatloads of illegal migrants, but will in all probability be defeated, since the three opposition parties announced on Wednesday that they could not support it."]}} -{"translation": {"es": "\"Me baso principalmente en la Carta.\"", "en": ["\"I strongly rely on the Charter.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Me encuentro aquí con un partido que ha creado el granito que pisáis\", declaró el dirigente liberal Michael Ignatieff, rodeado de los diputados tras la celebración de la reunión semanal del caucus.", "en": ["\"I support ther party, which created the granite beneath your feet\" declared the liberal chief Michael Ignatieff, surrounded by deputies after the weekly caucus meeting."]}} -{"translation": {"es": "Los liberales defienden que el proyecto de ley en su forma actual, que permitiría detener hasta un año a cualquier persona que proceda de un buque identificado como transporte de inmigrantes clandestinos, infringe la Carta canadiense de derechos y libertades.", "en": ["The liberals claim that the draft law in its present form which would anable any person from a ship identified as carrying clandestine immigrants, would violate the Canadian charter of rights and liberties."]}} -{"translation": {"es": "El líder del Bloque de Quebec, Gilles Duceppe, indicó asimismo que no podría respaldar el proyecto de ley porque apunta al blanco equivocado.", "en": ["The chief of the Quebec Block, Gilles Duceppe has also said that he could not support the draft law, because its aim is wrong."]}} -{"translation": {"es": "\"Estamos en contra y, según parece, todos los partidos de la oposición están en contra del proyecto, así que ya veremos lo que hace el Gobierno\", declaró el señor Duceppe.", "en": ["\"We are opposed and it appears that all the opposition parties are opposed and we will now see what the government does\" declared M. Ducepe"]}} -{"translation": {"es": "La crítica del NPD en materia de inmigración, Olivia Chow, ha rechazado de un plumazo las críticas que señalan que su partido no es lo suficientemente firme con los inmigrantes clandestinos.", "en": ["The critic of NPD concerning immigration, Olivia Chow, has rejected the out of hand the criticisms statign that her party was not firm enough about illegal immigrants."]}} -{"translation": {"es": "\"Los neodemócratas están de acuerdo en que se adopten medidas contra los encargados de las pateras de clandestinos y eso es lo que pretendemos con otro proyecto de ley, el C-35\", señala la señora Chow.", "en": ["\"the neo-democrats approve the taking of steps against persons handling illegal immigrants and this is what we are doing by means of another draft law, the C-35\" stated Mme Chow."]}} -{"translation": {"es": "\"No apoyamos el proyecto de ley de los conservadores porque ataca a los refugiados y encarcela a los niños durante un mínimo de un año\", explica la señora Chow.", "en": ["\"We do not support the Conservatives' draft law because it attacks refugees and imprisons their children for at least a year,\" explained Mme Chow."]}} -{"translation": {"es": "El Ministro de Inmigración, Jason Kenney, ha acusado a los partidos de la posición de jugar a políticos y de hacer caso omiso de la voluntad de los canadienses.", "en": ["The Minister of Immigration. Jason Kenney, accused the opposition parties of playing politics and of ignoring the will of Canadians."]}} -{"translation": {"es": "\"La gran mayoría de los canadienses dice a los diputados que no toleran este tipo de migración clandestina, estas operaciones delictivas contra Canadá y que tratan al país como si fuera un felpudo.\"", "en": ["\"Canadians are telling deputies loud and clear that they will not tolerate this kind of illegal immigration, these criminal operations which target Canada and which treat the country like a doormat.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Esperan que Canadá adopte unas medidas firmes\", opina el Ministro Kenney.", "en": ["\"They expect Canada to adopt firm measures\" was the reaction of Minister Kenney."]}} -{"translation": {"es": "El Gobierno no ha anunciado una votación de confianza sobre su proyecto de ley, lo que podría llevar al país a unas elecciones como consecuencia de su rechazo.", "en": ["The government has not announced a vote of confidence on the draft law, which could bring about elections in the event of its rejection."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, un conservador ha comunicado a la Agencia QMI que el Gobierno iba a solicitar la celebración de una votación para que cada diputado que vaya a oponerse se explique después ante sus electores.", "en": ["A Conservative has however told the QMI Agency that the government would ask for a vote so that every opposed deputy shall explain his reasons to his electors."]}} -{"translation": {"es": "La nueva unidad no consigue la unanimidad", "en": ["The new unity does not create unanimity"]}} -{"translation": {"es": "A pesar de que se había anunciado la posible creación de una unidad permanente de lucha contra la corrupción y la colusión por Jean Charest, numerosos observadores siguen pidiendo el establecimiento de una comisión de consulta pública sobre la cuestión.", "en": ["Despite the announcement by Jean Charest of the possible creation of a permanent unit for combating corruption and collusion, numerous observers continue to demand the creation of a commission of public inquiry into the subject."]}} -{"translation": {"es": "El Ministro de la Seguridad pública, Robert Dutil, apoya que esta idea no se ha planteado hace dos días: Quebec habría consultado con el Department of Investigation de Nueva York está cuestión desde enero del año pasado.", "en": ["The Minister of Public Security, Robrt Dutil, asserts that this idea is not new: Quebec consulted the New York Department of Investigation on the subject last January."]}} -{"translation": {"es": "La metrópolis posee una unidad permanente contra la corrupción desde 1870.", "en": ["The metropolis has had a permanent anti-corruption unit since 1870."]}} -{"translation": {"es": "Por consiguiente, el anuncio del martes ha pillado por sorpresa a más de uno.", "en": ["Nevertheless, the Tuesday announcement surprised more than one person."]}} -{"translation": {"es": "Cabe decir que, durante una reunión del Consejo permanente sobre los servicios policiales de Quebec celebrada el pasado 29 de octubre, nunca se debatió esta medida a pesar de la presencia de Robert Dutil.", "en": ["It must be said that at a mmeeting of the Quebec permanent police council last 29 October this step was never discussed, notwithstanding the presence of Robert Dutil."]}} -{"translation": {"es": "Eso fue suficiente para que el crítico del partido quebequense que trata la cuestión de la seguridad pública, Stéphane Bergeron, calificase este anuncio como \"un conejo sacado de la chistera\" y como \"una solución chapucera de última hora\".", "en": ["It did not need any more than that the public security critic Stephane Bergeron should call this announcement a \"rabbit produced out of the hat\" and as \"a solution thrown together on the corner of a table\""]}} -{"translation": {"es": "El Ministro Dutil, por su parte, ha respondido a quienes temen que el poder político tenga demasiado influencia sobre la posible futura unidad.", "en": ["Minister Dutil replied to those fearing that political power would have too much influence on the possible future unit."]}} -{"translation": {"es": "\"Veréis los resultados cuando lo anunciemos\", indica simplemente.", "en": ["\"You will see the result when it is announced, he contented himself with affirming.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Somos conscientes de este problema.\"", "en": ["\"One is aware of that problem.\""]}} -{"translation": {"es": "Para el presidente de la CSQ, Réjean Parent, no hay nada que puede sustituir el lanzamiento de una encuesta pública.", "en": ["As far as the president of the CSQ, Réjean Parent is concerned, nothing can replace the launch of a public inquiry."]}} -{"translation": {"es": "\"Cuanto más se obstina el señor Charest en evitar la creación de esta comisión de investigación, más gente comparte nuestra opinión, es decir, que tiene algo que esconder\", explica.", "en": ["\"The more obstinately M.Charest refuses to create this commission of inquiry, the more people will think like you and I that there is something to be hidden,\" he explains."]}} -{"translation": {"es": "\"El único modo de disponer de una comisión de investigación es con la dimisión de Jean Charest\", explica Yves Boisvert, profesor de ética y gobernanza de la Escuela nacional de administración pública.", "en": ["\"The only way to get a commission of inquiry is for Jean Charest to resign\" explains Yves Boisvert, Professor of Ethics and Government at the Ecole Nationale d'Administration Publique"]}} -{"translation": {"es": "Para salir de este punto muerto, sugiere a Quebec que conceda un mandato especial al interventor general para que realice una encuesta sobre la colusión y la corrupción.", "en": ["In order to get out of this impasse he therefore suggests that Quebec should give a special mandate to the General Verifier for the latter to inquire into collusion and corruption."]}} -{"translation": {"es": "\"Debemos ser capaces de ampliar el mandato del interventor general\", concluye.", "en": ["\"One must be able to broaden the mandate of the General Verifier,\" he decides."]}} -{"translation": {"es": "Asimismo, considera que Quebec podría otorgar al interventor las mismas competencias que a un comisario, permitiéndole así obligar a las personas a testificar.", "en": ["He also feels that Quebec could confer on the Verifier the same powers as those of a commissioner, allowing the former to compel people to testify."]}} -{"translation": {"es": "La creación de una cuadrilla permanente no es el único proyecto en ciernes en el Gobierno Charest.", "en": ["The creation of a permanent group of people is not the only project on the Charest government programme."]}} -{"translation": {"es": "Quebec solicita asimismo a Ottawa que modifique el Código penal para que se adapte mejor a este tipo de delito.", "en": ["Quebec would also ask Ottawa to modify the criminal code, to make it more suitable for this type of crime."]}} -{"translation": {"es": "Esta solicitud parece proceder del fiscal de la operación Marteau, que ha informado al Ministro de Justicia Jean-Marc Fournier de que la jurisprudencia no es explícita en este tipo de investigaciones.", "en": ["This request would come from the prosecutor of the Marteau operation, who informed the Minister of Justice Jean-Marc Fournier that precedent is not explicit on this type of inquiry."]}} -{"translation": {"es": "El Ministro federal de la Seguridad pública, Vic Toews, ha confirmado por su parte que su homólogo de Justicia, Rob Nicholson, se inclina actualmente por realizar ciertas enmiendas en relación con este tema.", "en": ["The Federal Minister of Public Security, Vic Toews confirmed that his colleague at Justice, Rob Nicholson is currently inclined to introduce certain amendments."]}} -{"translation": {"es": "Durante la operación Primavera 2001 relacionada con los grupos de moteros, aunque no se hubiese adaptado el Código penal, fueron detenidas 131 personas.", "en": ["At the time of the Spring 2001 operation, which targeted groups of motor cyclists, even though the criminal code had not been adapted, 181 persons were arrested.."]}} -{"translation": {"es": "Posteriormente, Ottawa impulsó la adopción de la Ley sobre el gangsterismo.", "en": ["Ottawa subsequently ruled to adopt the law on gangsterism"]}} -{"translation": {"es": "Ríos bajo vigilancia extrema", "en": ["Rivers under close surveillance"]}} -{"translation": {"es": "Diversos cursos de agua están siendo vigilados de cerca debido a las fuertes precipitaciones que se han registrado en varias regiones de la provincia desde el martes.", "en": ["Several water courses continue to be under close surveillance due to the heavy rains falling in several regions of the province since Tuesday"]}} -{"translation": {"es": "El miércoles por la tarde se produjo un corrimiento de tierra en Shawinigan, en Mauricie.", "en": ["A land slide occurred on Wednesday afternoon at Shawinigan in Mauritia."]}} -{"translation": {"es": "Como medida preventiva, se han evacuado dos casas.", "en": ["Two houses were evacuated as a precaution."]}} -{"translation": {"es": "Por la noche, se produjo otro corrimiento de tierra en Saint-Lin-Laurentides, en Lanaudière.", "en": ["In the evening another land slide occurred at Saint-Lin-Laurentides in Lenaudière."]}} -{"translation": {"es": "Se hundió una carretera.", "en": ["A road collapsed."]}} -{"translation": {"es": "Desde el martes al miércoles por la noche, diversas regiones registraron unas fuertes precipitaciones, entre 40 y 70 milímetros de lluvia.", "en": ["Between Tuesday and Wednesday evening heavy rain (from 40 to 70 millimetres) fell in several regions."]}} -{"translation": {"es": "Asimismo, se esperan entre 20 y 40 milímetros adicionales desde ahora hasta el jueves por la noche, en función de la región.", "en": ["Between 20 and 40 millimetres of additional rain were expected between now and Thursday evening depending on region."]}} -{"translation": {"es": "Los sectores situados al norte del río y en el valle del Outaouais fueron las más afectadas.", "en": ["Sectors north of the river and in Outaouais alley were worst affected."]}} -{"translation": {"es": "Podrían recibir hasta un total de 100 milímetros de lluvia.", "en": ["They received a total of up to 100 millimetres of rain."]}} -{"translation": {"es": "Dado que estas precipitaciones se suman al deshielo de la nieve que ya se había acumulado en determinados sectores, se teme que diversos ríos se desborden.", "en": ["Since these falls will be added to the thawing of snow already lying in certain sectors, the overflowing of several rivers is feared."]}} -{"translation": {"es": "El miércoles por la noche, la unidad de Seguridad civil de Quebec emitió alertas para los ríos Ouareau y Achigan, en Lanaudière.", "en": ["Flood alerts were issued on Wednesday evening by Quebec Civil Security for the rivers Ouareau and Achigan in Lenaudière."]}} -{"translation": {"es": "Los ríos del norte, en Saint-Jérôme, en las Laurentides, y del Chêne, en Lotbinière, ya han provocado inundaciones en el pasado y están bajo vigilancia.", "en": ["The rivers Nord in Saint Jerôme, in the Laurentides and Chène in Lotbinière were the object of flood warnings and remained under surveillance."]}} -{"translation": {"es": "En la región de Lanaudière, las fuertes precipitaciones han provocado que se desbordasen algunos lagos en Sainte-Julienne, en Sainte-Marcelline-de-Kildare y en Rawdon.", "en": ["In the Lanaudière region, heavy rains caused the overflowing of certain lakes at Sainte-Julienne, Sainte-Marcelline-de-Kildare, as well as at Rawdon."]}} -{"translation": {"es": "En Saint-Calixte, las fuertes lluvias han arrastrado un puente provisional.", "en": ["At Sainte-Calixte, a provisional bridge was swept away by heavy rains."]}} -{"translation": {"es": "Como medida de prevención, se han evacuado diez residencias.", "en": ["Ten dwellings had to be evacuated as a precaution."]}} -{"translation": {"es": "En Outaouais, el desbordamiento de determinados lagos ha provocado el cierre de varias vías, en particular en el municipio de Mansfield-et-Pontefract.", "en": ["In the Outaouais, the overflowing of certain lakes entailed the closure of several roads, in particular in the municipality of Mansfield-et-Pontefract."]}} -{"translation": {"es": "La unidad de Seguridad civil sigue en alerta y vigila la situación de cerca, según ha indicado Annik Bouchard, consejera de seguridad.", "en": ["Annik Bouchard, a security consultant, stated that Civil Security continued to be in a state of alert and was monitoring the situation closely."]}} -{"translation": {"es": "El Centro de previsión de las crecidas de Quebec, por su parte, emitió el miércoles anuncios comunicando las fuertes crecidas de varios ríos, en particular el Maskinongé, el Assomption, el Ouareau, el Achigan, el Batiscan y el Loup.", "en": ["On Wednesday, Quebec Flood Forecast Centre issued flood warnings in respect of several rivers, in particular Maskinongé, Assomption, Ouareau, L'Achigan, Batiscan and Loup."]}} -{"translation": {"es": "Culpan parcialmente a Dupont", "en": ["Dupont partly blamed"]}} -{"translation": {"es": "El presentador de radio de Quebec Stéphane Dupont ha sufrido un cierto revés ante el Consejo canadiense de las normas de la radiotelevisión (CCNR) por unas controvertidas declaraciones en relación con la asistencia social y sobre los haitianos, así como por su lenguaje grosero en la radio.", "en": ["The Quebec radio animator Stéphane Dupont suffered a partial reverse before the Canadian Radio and Television Standards Council (CCNR) on the subject of social assistance and Haitians, as well as on that of his coarse language whilst on air."]}} -{"translation": {"es": "El CCNR considera que el señor Dupont y su equipo de CHOI 98,1 FM tenían el derecho de expresar su opinión, pero determinadas declaraciones contenían \"información inexacta sobre la asistencia social, una representación indebidamente negativa de los haitianos y lenguaje grosero que no debería utilizarse en las emisiones difundidas durante el día\".", "en": ["Tne CNNR feels that M. Dupont and his team of CHOI 98,1 FM had the right to express their views, but that certain topics contained \"inexact information on social assistance, unduly negative statements concerning Haitians and coarse language not suitable for daytime broadcasts.\""]}} -{"translation": {"es": "El Consejo ha indicado asimismo que los debates sobre el suicidio, incluyendo la divulgación del nombre de dos personas que se habían suicidado, no infringen los códigos sobre la radiodifusión.", "en": ["The Council also concluded that a discussion about suicide including the broadcasting of the names of two persons who had committed suicide, did not infringe broadcasting codes."]}} -{"translation": {"es": "El CCNR había recibido varias quejas en relación con los comentarios hechos en emisiones difundidas entre 2008 y 2010.", "en": ["The CCNR had received several complaints on the subject of comments made during bradcasts between 2008 and 2010."]}} -{"translation": {"es": "La primera decisión se emitió tras una queja del Frente común de personas que reciben asistencia social de Quebec.", "en": ["The first decision was given following a complaint by the Quebec Common Front of persons receiving social assistance."]}} -{"translation": {"es": "El grupo se quejaba de que las cuantías mencionadas en la emisión no eran correctas.", "en": ["The group complained that the sums quoted in the broadcasts were not accurate."]}} -{"translation": {"es": "Los presentadores deben comunicar datos fiables y no que conduzcan a engaño.", "en": ["The animators must present solid, not deceptive information."]}} -{"translation": {"es": "En relación con el suicidio, el presentado Stéphane Dupont había manifestado que el suicidio era un acto de cobardía.", "en": ["Concerning suicide, the animator Stephane Dupont felt that suicide was the action of a coward."]}} -{"translation": {"es": "La mayoría de los miembros del Comité han llegado a la conclusión de que el mensaje transmitido era que no debería considerarse el suicidio como una solución a los problemas de la vida.", "en": ["The majority of members of the Committee concluded that the message conveyed was that suicide should not be seen as a solution of life's problems."]}} -{"translation": {"es": "\"La mayoría del Comité considera que los episodios puestos en entredicho de \"Dupont le midi\" han tratado un tema delicado de un modo equitativo y adecuado.\"", "en": ["\"The majority of the Committee feels that the episodes in question of \"Dupont midday\" approached a delicate subject in a balanced and appropriate manner.\""]}} -{"translation": {"es": "Por consiguiente, a este respecto se ha desechado cualquier culpa.", "en": ["Accordingly, no blame attached to him."]}} -{"translation": {"es": "El último litigio se refería a las declaraciones realizadas tras el terremoto de Haití.", "en": ["The last dispute concerned the declarations which followed the Haiti earthquake."]}} -{"translation": {"es": "En aquel momento, Stéphane Dupont y Jean-René Dufort habían protagonizado un enfrentamiento mediático que había suscitado numerosas reacciones.", "en": ["Stéphane Dupont and Jean-René Dufort then had a face-to-face media discussion, which gave rise to a lot of reactions."]}} -{"translation": {"es": "El presentador de CHOI declaró que no había realizado ninguna donación para ayudar a los haitianos porque no podía saber con seguridad si los necesitados iban a recibir realmente el dinero.", "en": ["The CHOI animator declared that he had not made any contribution to help the Haitians, because one could not be certain that the people in need really would receive the money."]}} -{"translation": {"es": "El Comité considera que estos comentarios no son abusivos, pero que su efecto acumulativo constituye una representación indebidamente negativa de los haitianos.", "en": ["The Committee believes that the comments were not improper, but that their cumulative effect concerning Haitians was unduly negative."]}} -{"translation": {"es": "\"Ya he cumplido mi suspensión de tres días allí arriba.\"", "en": ["\"I have already served my three-day suspension there.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Mi expediente está limpio desde hace un año y medio\", declaró el presentador.", "en": ["\"My record has now been clean for eighteen months,\" declared the animator."]}} -{"translation": {"es": "En todas las decisiones, el Comité denuncia la emisión de lenguaje grosero.", "en": ["In all its decisions the Committee condemns the broadcasting of coarse language."]}} -{"translation": {"es": "En cualquier caso, la cadena de radio CHOI-FM ha colaborado \"incluso más de lo requerido\".", "en": ["The broadcaster CHOI-FN collaborated \"beyond the call of duty\" in all cases."]}} -{"translation": {"es": "Las consecuencias serán mínimas para la emisora, que deberá, entre otras cosas, anunciar las decisiones una vez en las horas de mayor audiencia en un plazo de tres días.", "en": ["The consequences are minimal for the station which must, inter al, announce these decisions once during the hours of maximum audience within three days."]}} -{"translation": {"es": "Un rey del kung-fu en Montreal", "en": ["The king of kung-fu in Montreal"]}} -{"translation": {"es": "El montrealés de origen argelino Nacereddine Zemmal ha tenido un recorrido extremadamente peculiar.", "en": ["The Montreal resident of Algerian origin, Nacereddine Zemmal, has an extremely individual programme."]}} -{"translation": {"es": "El atleta, que destaca en \"sanda\" (kung-fu \"full contact\"), kickboxing y y thai box, sube a los tatamis y rings del mundo en busca de nuevos desafíos.", "en": ["The athlete, who excels at \"sanda\" (\"full contact\" kung-fu), at kickboxing and at Thai boxing, is entering the tatami and the rings of the world in search of fresh challanges."]}} -{"translation": {"es": "\"Empecé a practicar artes marciales como el kung-fu y el kickboxing hace 12 años, en Argelia\", explicó Zemmal, que vive en la metrópolis desde 2008 para avanzar en el nivel profesional.", "en": ["\"I started practising martial arts such as kung-fu and kickboxing 12 years ago in Algeria,\" explained Zemmal who has lived in the capital since 2008 in order to train with professionals."]}} -{"translation": {"es": "\"En mi caso, busco combates en todas partes porque, para quienes no disfrutan con el juego sobre el suelo que implican las artes marciales mixtas, existen pocas competiciones en Norteamérica\".", "en": ["\"In my case I look for fights everywhere, since for those who do not like the floor fights present in mixed martial arts, competitions in North America are rare.\""]}} -{"translation": {"es": "El atleta, que trabaja como agente de seguridad y como empleado de la empresa UPS, ha dado recientemente malas noticias a sus rivales, ganando dos medallas de oro en el Campeonato del Mundo amateur de la World Karate and Kickboxing Association (WKA), celebrado del 23 al 30 de octubre en Edimburgo, Escocia.", "en": ["Recently, the man working as security agent for the UPS company, had bad news for his rivals, having gained two gold medals in the amateur world championship of the World Karate and Kickboxing Association (WKA) held from 23 to 30 October in Edinburgh in Scotland."]}} -{"translation": {"es": "\"He ganado en las categorías de kickboxing full contact y de thai box\", explicó.", "en": ["\"I won in the classes of full contact kickboxing and Thai boxing,\" he explained."]}} -{"translation": {"es": "\"Actualmente me preparo para participar en la Copa del Mundo de san shou en China\".", "en": ["\"I am currently preparing to go to China for the San Shou World Cup.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Invitarán a los deportistas que hayan terminado entre los cuatro primeros puestos en el último campeonato del mundo en cada categoría\".", "en": ["\"Competitors who finished among the first four zt the preceding world championship in each class, were invited.\""]}} -{"translation": {"es": "\"En 2009, gané la medalla de bronce en Toronto\".", "en": ["\"In Toronto in 2009 I won the bronze medal.\""]}} -{"translation": {"es": "\"En 2005, en Vietnam, terminé en octavo lugar\".", "en": ["\"In Vietnam in 2005, I finished eigth.\""]}} -{"translation": {"es": "\"En 2007, en China, finalicé el torneo en quinto puesto, pero alcancé el tercer puesto en Toronto en 2009\", añadió.", "en": ["\"I finished fifth in the 2007 tournament in China and third in Toronto in 2009,\" he added."]}} -{"translation": {"es": "\"Lo interesante es que he ido progresando en cada competición\".", "en": ["\"What is interesting is that I did better at each competition.\""]}} -{"translation": {"es": "\"A este paso, ¡seré el primero esta vez o el año que viene!\"", "en": ["\"At this rate I will be first this year, or next!\""]}} -{"translation": {"es": "El \"san shou\" o \"sanda\" es una disciplina originaria de China en la que se permite golpear con los puños y los pies, así como lanzar a los adversarios al suelo.", "en": ["The \"san shou\" or \"sanda\" is an original Chinese contest, where punches and kicks, as well as throwing to the ground is authorised."]}} -{"translation": {"es": "Los enfrentamientos originariamente se celebran sobre una plataforma y, menos frecuentemente, en un ring.", "en": ["The fights take place on a platform and more rarely in a ring."]}} -{"translation": {"es": "El pugilista más famoso en este tipo de combate es el americano de origen vietnamita Cung Le, ampliamente reconocido en el mundo de las artes marciales.", "en": ["The most famous pugilist from this form of combat is the American of Vietnamese origin, Cung Le, well known in the world of martial arts."]}} -{"translation": {"es": "Aunque Nacer Zemmal tan solo debe mantener una competición en su carrera, sin duda acudirá al gran torneo \"King of Sanda\", la Super Bowl del kung-fu.", "en": ["If Nacer Zemmal is asked to recall only one event of his career, it will surely be his participation in the \"King of Sanda\" tournament in the kung-fu Super Bowl."]}} -{"translation": {"es": "\"Esta competición es la más notoria y prestigiosa de China\", explica el simpático muchacho.", "en": ["\"This competition is the most often mentioned and the most prestigious in China,\" explained the agreeable, strapping young man."]}} -{"translation": {"es": "\"Es como el equivalente al estadio Lumpinee (el mayor estadio de Tailandia) \".", "en": ["\"It is the equivalent of the Lumpinee Stadium, (the largest stadium in Thailand).\""]}} -{"translation": {"es": "\"Ha sido una experiencia increíble\".", "en": ["\"It was a super experience.\""]}} -{"translation": {"es": "Zemmal ha ganado su primer combate, en las semifinales de su categoría (80 kg), pero perdió en la final.", "en": ["Zemmal won his first fight, a semi-final in his class (80 kg), before losing in the finals."]}} -{"translation": {"es": "\"El que me ha ganado es un verdadero profesional\", opina.", "en": ["\"The man who beat me was a real professional\" he analysed."]}} -{"translation": {"es": "\"Hay cuatro competidores por categoría (80 kg, 85 kg, 90 kg y 90 kg).\"", "en": ["\"There are four fighters in each class (80 kg, 85 kg, 90 kg and 95 kg) \""]}} -{"translation": {"es": "\"Los ganadores de las semifinales se enfrentan en la final de su categoría\".", "en": ["\"The winners of the semi-finals fight one another in the finals of their class.\""]}} -{"translation": {"es": "\"A continuación, los campeones de cada categoría se enfrentan para coronar a un único campeón, el rey del kung-fu\".", "en": ["\"The winners in each class fight one another for the title of a sigle champion, the king of kung-fu.\""]}} -{"translation": {"es": "450 millones en contratos sin licitaciones", "en": ["450 milion' worth of contracts without calls for tender"]}} -{"translation": {"es": "Hydro-Québec ha concedido contratos directos por un valor de 450 millones de dólares a empresas de ingeniería para el proyecto hidroeléctrico Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert.", "en": ["Hydro-Quebec awarded 450 million dollars' worth of contracts to engineering companies for the Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert hydroelectric project."]}} -{"translation": {"es": "En el centro de esta avalancha de más de cien contratos se encuentra un consorcio formado por las empresas BPR, Dessau, Groupe SM y Axor, que ha obtenido sin una licitación previa el contrato más importante, el de gestión del proyecto, por una suma de 295 millones.", "en": ["At the core of this avalanche of over 100 contracts is a consortium formed by the companies BPR. Dessau, SN Group and Axor, which secured the most important one, that of managing the project for the sum of 295 million dollars without a call for tender."]}} -{"translation": {"es": "El consorcio, llamado Énergie gérance, fue creado en 2004 a raíz de la decisión de Hydro-Québec de confiar al sector privado su responsabilidad de gestionar este importante proyecto hidroeléctrico de 5.000 millones de dólares.", "en": ["The consortium called Energie gérance was formed in 2004, leaving it to Hydro-Quebec at its option to pass its responsibility for managing this important hydroelectric project worth 5000 million dollars to the private sector."]}} -{"translation": {"es": "A principios de 2005, el consorcio Énergie gérance obtuvo el lucrativo contrato sin que se realizase previamente una licitación pública.", "en": ["At the beginning of 2005 the Energie gérance consortium secured this lucrative contract without a prior public call for tender."]}} -{"translation": {"es": "Para el Partido quebequense, el recurso a consorcios de empresas plantea un grave problema ético que amenaza con eliminar la competencia y provocar una subida de los precios.", "en": ["As far as the Quebec Party is concerned, recourse to company consortia poses a serious problem, that of elimination of competition and of an increase of price."]}} -{"translation": {"es": "\"Se trata de un nuevo método de colusión y de eliminar la competencia\".", "en": ["\"This is the new way of colluding and defeating competition.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Es decir, la gente, en lugar de hacerlo en secreto, ahora lo hacen abiertamente\", declaró ayer el diputado del Partido quebequense Sylvain Simard en una rueda de prensa.", "en": ["\"This means that rather than behaving secretively, people now behave openly,\" declared the Quebec Party deputy Silvain Simard at a Press conference."]}} -{"translation": {"es": "Más temprano, por la mañana, el señor Simard planteó la cuestión en la Asamblea nacional porque, según afirma, no entiende cómo se puede beneficiar al interés público de este modo.", "en": ["Earlier during the morning M. Simard raised the question in the National Assembly, because he found it difficult to see how the public interest could be served in that way."]}} -{"translation": {"es": "La Ministra de Recursos naturales, Nathalie Normandeau, respondió por la tarde, negando firmemente que se haya producido una colusión con este contrato.", "en": ["Replying in the afternoon, the Minister of Natural Resources Nathalie Normandeau, denied vigorously any collusion in connection with this contract."]}} -{"translation": {"es": "\"Empiezo a cansarme\", protestó, defendiendo que el PQ había actuado de modo \"deshonesto\" y \"con falta de rigor\".", "en": ["\"I am starting my journey,\" she stormed, maintaining that the Quebec Party had been \"dishonest\" and \"lacking rigour.\""]}} -{"translation": {"es": "Señaló que \"lo mínimo\" sería que el PQ se disculpase.", "en": ["She said that \"it would be the least thing\" for the Quebec Party to excuse itself."]}} -{"translation": {"es": "La fórmula de los consorcios es una práctica común en el mundo entero.", "en": ["The formula of the consortia is current practice throughout the world."]}} -{"translation": {"es": "Normalmente, se trata de una alianza con un límite temporal que permite a dos o varias empresas agrupar sus conocimientos para responder a una licitación para un proyecto complejo.", "en": ["What is usually involved is an alliance limited over time, which allows two or more companies to combine their respective expertises in order to respond to a call for tender for a complex project."]}} -{"translation": {"es": "El proyecto Eastmain presenta un alto nivel de complejidad, teniendo en cuenta la magnitud de las obras.", "en": ["The Eastmain project comprises a high level of complexity, taking into account the extent of the works."]}} -{"translation": {"es": "Las obras ya han empezado y durarán hasta 2012.", "en": ["The site is in progress and must extend until 2012."]}} -{"translation": {"es": "En todo el caso, el contrato se ha concedido sin que entrase en juego la competencia; se ha tratado de una negociación.", "en": ["The contract was awarded without involving competition; there were negotiations."]}} -{"translation": {"es": "Además, la fórmula de los consorcios ha dejado de ser la excepción a la norma en Quebec, incluso para proyectos relativamente sencillos.", "en": ["Likewise, the formula of consortia is no longer an exception in Quebec, even in respect of relatively simple projects."]}} -{"translation": {"es": "Tal como publicaba la semana pasada Le Devoir, la fórmula de los consorcios en el sector del asesoramiento técnico está siendo sometida a una investigación en el Gobierno.", "en": ["As was disclosed last week by Le Devoir, the formula of consortia in the engineering consultancy sector is the subject of a government inquiry."]}} -{"translation": {"es": "Un vistazo rápido al registro mercantil de Quebec permite identificar más de 200 consorcios, de los cuales algunos parecen permanentes.", "en": ["A brief inspection of the register of Quebec companies shows the existece of over 200 consortia, some of which appear to be permanent."]}} -{"translation": {"es": "De este modo, la empresa Dessau trabaja en asociación con la mayoría de sus principales competidores, como CIMA+, Génivar, SNC-Lavalin, Roche et Tecsult, y otros.", "en": ["So, for example, the Desseau company works in partnership with the majority of its principal competitors, including CIMA+, Génivar, SNC-Lavalin and others such as Roche and Tecsult."]}} -{"translation": {"es": "Cada combinación, y existen decenas de ellas, conduce a una única persona jurídica, es decir, Dessau.", "en": ["Every combination and there are tens of them, comes back to one and the same company, namely Desseau."]}} -{"translation": {"es": "En lo que respecta al consorcio Énergie gérance, la Ministra Normandeau ha destacado que \"el territorio de la Bahía James responde a una dinámica de mano de obra particular e Hydro-Québec responde específicamente a ella desde los años 1970\".", "en": ["As far as the Energie gérance consortium is concerned, Minister Normandeau stressed that \"the territory of the Baie James complies with the specific labour dynamics and that Hydro-Quebec has complied with them specifically since the nineteen seventies.\""]}} -{"translation": {"es": "El gran jefe del proyecto Eastmain, Réal Laporte, de la Société d'énergie de la Baie James (SEBJ), ha dado una explicación que ha destacado el hecho de que el contrato de gestión del proyecto se ha concedido de forma directa.", "en": ["The head of the Eastmain project, Réal Laporte of the Société d'énergie de la Baie James (SEBJ) gave an explanation, which raised eyebrows about the fact that the project management contract had been awarded by mutual agreement."]}} -{"translation": {"es": "\"Si respondes a una licitación y hay pocos participantes, tus precios van a ser más elevados\".", "en": ["\"If you launch a call for tender and if there are few tenderers, your prices will be too high.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Tienes dos opciones: puedes entrar en contacto con los actores del sector y decirles: vamos a negociar un acuerdo satisfactorio y con un buen precio\".", "en": ["\"You have two options; either you accept the people who are in that market and you say that we will negotiate a satisfactory alliance and a good price.\" or you take the people who are in that market and you say that we will negotiate a satisfactiory alliance and a good price.\" we will negotiate a satisfactory alliance and a good price.\""]}} -{"translation": {"es": "\"No obstante, la idea es que lo que importa no es el precio, sino la competencia de las personas\", señaló el señor Laporte.", "en": ["\"But the idea is that it is not the price which is impportant, but people's skills\" stated M. Laporte."]}} -{"translation": {"es": "El contrato concedido al consorcio Énergie gérance forma parte de una larga lista de contratos de más de 50.000 dólares obtenida por el Partido quebequense.", "en": ["This contract awarded to the Energie gérance consortium, forms part of a long list of contracts of over 50 000 $ secured by the Quebec Psrty."]}} -{"translation": {"es": "Los contratos fueron concedidos por Hydro-Québec o la SEBJ para el proyecto Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert.", "en": ["The contracts were awarded by Hydro-Quebec or SEBJ for the Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert project."]}} -{"translation": {"es": "Tras la comprobación, Le Devoir ha identificado 109 contratos de asesoramiento técnico concedidos entre el año 2002 y marzo de 2010 a empresas o a sus filiales, en particular laboratorios geotécnicos.", "en": ["Following verification, Le Devoir counted 109 engineering consultancy contracts awearded between 2002 and 2010 to companies or to their subsidiaries, especially soil laboratories."]}} -{"translation": {"es": "SNC-Lavalin ha obtenido 22 contratos, Génivar consiguió 16, Tecsult 14 y Dessau 10, sin tener en cuenta su participación en Énergie gérance.", "en": ["SNC-Lavalin grabbed 22 contracts, Génivar 16, Tecsult 14 and Dessau 10, not counting its participation in Eergie gérance."]}} -{"translation": {"es": "Todos los contratos fueron negociados.", "en": ["All the contracts were negotiated."]}} -{"translation": {"es": "En total, ascienden a 449.783.344 dólares, incluido el contrato de Énergie gérance de 295.131.564 dólares.", "en": ["They total 449 783 344 $, including the contract awarded to Energie gérance worth 295 131 564 $."]}} -{"translation": {"es": "Sylvain Simard ha dado a entender que las cuatro empresas que forman el consorcio (BPR, Dessau, Groupe SM y Axor) son \"buenos conocidos del Partido liberal de Quebec\".", "en": ["Sylvain Simard let it be known that the four companies comprsing the consortium (BPR, Dessau, Group SN and Axor) are \"well known to Quebec Liberal Party.\""]}} -{"translation": {"es": "La Ministra Normandeau ha dejado caer que el PQ también está vinculado a estas compañías, que lo \"financian\", antes de precisar que se trata más bien de sus dirigentes.", "en": ["Minister Normandeau let slip that the Quebec Party is also linked to these companies who \"finance\" it, before stating that it was rather its directors, who were involved."]}} -{"translation": {"es": "Barómetro del consumo responsable. La etiqueta \"verde\" no inspira confianza", "en": ["Barometer of the responsible consumption - the \"green\" label does not inspire confidence."]}} -{"translation": {"es": "Más ecológico, pero profundamente escéptico.", "en": ["Greener, but frankly sceptical."]}} -{"translation": {"es": "El consumidor quebequense apenas confía en los actores del desarrollo sostenible, así como en las marcas de comercio justo ni en los certificados ecológicos para guiar sus elecciones.", "en": ["The Quebec consumer has little confidence in durable development players, but also in equitable brands and in certificates claimed to be ecological, to guide his choice."]}} -{"translation": {"es": "Según el Barómetro del consumo responsable, cuyos primeros resultados se han publicado ayer, la situación es aún peor. El consumidor está sumergido en un universo mediático por donde pululan mensajes que defienden un consumo más responsable, pero lamenta la falta de información fiable y considera que ésta incluso frena su compromiso.", "en": ["Worse, if he immerses himself in the universe of the media where messages in favour of more responsibe consumption pullulate, he deplores the lack of reliable information, a piece of neglect which he even describes as a brake on his commitment, indicates the Barometer of responsible consumption whose first reading took place today."]}} -{"translation": {"es": "Incluso si ha aumentado el consumo de los productos llamados \"socialmente responsables\" en 2010, los quebequenses parecen dar muy poco crédito a quienes intentan venderlos.", "en": ["Even if they brought about an increase of consumption of so-called socially responsible products in 2010, Quebec inhabitants appear to have little faith in those who are trying to sell it to them."]}} -{"translation": {"es": "Dos tercios de ellos dicen, de hecho, que no confían en el compromiso ambiental de las empresas ni en la publicidad ecologistas de las mismas, revela la herramienta de medición elaborada por el Observatorio del consumo responsable de la Universidad de Sherbrooke.", "en": ["Two-thirds among them say in effect that they do not believe in the environmental commitment of companies, or their green publicity disclosing the tool of measurement drawn up by the responsible consumption observatory of Sherbrooke University."]}} -{"translation": {"es": "Otra conclusión: la mitad de los consumidores pone en duda la fiabilidad de los certificados oficiales que portan los productos llamados justos, así como la credibilidad de los productos y marcas que llevan etiquetas indicando que son \"ecorresponsables\", señala el Barómetro.", "en": ["Another finding: Half of consumers entertain doubts concerning the reliability of official certifications appearing on so-called equitable products, but also concerning the credibility of products and brands marked as eco-responsible, indicates the Barometer."]}} -{"translation": {"es": "Del mismo modo, tan sólo un 14,6% de los quebequenses se toman en serio los discursos de los políticos sobre esta cuestión.", "en": ["In the same vein, the talk of politicians on this topic is taken seriously by only 14.6% of Quebec inhabitants."]}} -{"translation": {"es": "En todo caso, la información sobre el consumo responsable parece esencial para estimular este sector del consumo, sustentado actualmente por cerca de un tercio de los consumidores quebequenses.", "en": ["Nevertheless, information concerning responsible consumption appears to be fundamental for the stimulation of this kind of current consumption by two-thirds of Quebec inhabitants."]}} -{"translation": {"es": "De hecho, las lagunas y el carácter dudoso de la información hacen que un 46% de los consumidores desechen esta opción.", "en": ["In fact, the vacuum and the doubtful nature of the information would cool the ardour of 46% of consumers."]}} -{"translation": {"es": "Se trata del segundo obstáculo identificado por el Barómetro, tras el precio más elevado de estos productos.", "en": ["It is the second most important brake after the higher price of these products identified by the Barometer."]}} -{"translation": {"es": "Además, un tercio de los quebequenses dicen desconfiar también de los supuestos rendimientos de los productos o servicios ecológicos que se les intenta vender.", "en": ["Moreover, two-thirds of Quebec inhabitants say that they mistrust the alleged performamce of \"green\" products or services which are being placed in their hands."]}} -{"translation": {"es": "Por otra parte, prácticamente la mitad de los consumidores cambiaron sus hábitos en 2010 y, especialmente, cambiaron la marca de uno o varios productos para respetar sus convicciones.", "en": ["On another note, in 2010 almost half the consumers had to change thir habits and most importantly to change the brand of one or more of their products, to reflect their conviction."]}} -{"translation": {"es": "Un 61% ha dado prioridad a las compras en las tiendas de su barrio y ha preferido comprar productos alimentarios cultivados en su región, señala el Barómetro.", "en": ["Up to 61% of them thus favoured buying from their local shops and preferred foodstuffs grown in their region, indicate the Barometer."]}} -{"translation": {"es": "Más verde y responsable (el índice del consumo responsable ha alcanzado 64 puntos sobre un máximo de cien este año), el Homo consumus de Quebec adora ocupar el puesto del rey del reciclaje que intenta reducir su impacto sobre el medio ambiente preocupándose por la protección de la fauna.", "en": ["Greener and more responsible - the responsible consumption index has reached 64 out of a maximum of 100 for this year - the Quebec homo consumus likes to appear as the king of recycling trying to reduce its environmental imprint by worrying about the protection of animals."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, según el Barómetro, esa conciencia social parece ser de puertas (de su coche) afuera: en 2010, tan solo el 28% de los quebequenses indicó que haya utilizado el transporte público o han compartido coche para defender sus principios ecologistas.", "en": ["But its social and ecological conscience nevertheless appears to be restricted to the outside of its vehicle, indicates the Barometer: in 2010, scarcely 28% of Quebec inhabitants stated that they used public transport or recommended its use in order to defend their green interests."]}} -{"translation": {"es": "Además, el 39,1% de los participantes de esta amplia encuesta de comportamiento, que acaba de completar su primera edición, apoya el uso de la bicicleta y los desplazamientos a pie.", "en": ["Walking and cycling were also supported by 19.1% of participants in this huge bahavioural inquiry."]}} -{"translation": {"es": "Un préstamo para que el Estado recupere eXcentris", "en": ["A State loan for the purchase of the eXcentris."]}} -{"translation": {"es": "El Gobierno de Quebec, al que han pedido que se comprometa financieramente en la recuperación del complejo de cines eXcentris pos la Société Angus y el Parallèle, acepta colaborar, pero únicamente mediante un préstamo.", "en": ["The Quebec government which was asked to become financial involved in the purchase of the eXcentris cinema complex by the Angus and Parallel company, agrees to collaborate, but only in the form of a loan."]}} -{"translation": {"es": "La Société de développement Angus y el Parallèle, que esperaban una donación de siete millones de dólares del Ministerio de Cultura para volver a comprar a Daniel Langlois el complejo cinematográfico eXcentris en el bulevar Saint-Laurent y devolverle su verdadera vocación cinéfila, no han obtenido lo que pedían.", "en": ["The Angus and Parallel development company which hoped for a grant of seven million dollars from the Ministry of Culture to purchase from Daniel Langlois the cinema complex eXcentris on boulevard Saint-Laurent, restoring to it its full cinemaphile vocation, will not secure what they are asking for."]}} -{"translation": {"es": "El Gobierno ha aceptado implicarse en el asunto, pero en sus propias condiciones.", "en": ["The government agrees to become involved, but on its own conditions."]}} -{"translation": {"es": "En lugar de la donación esperada, el Gobierno de Quebec propone un préstamo cuya cuantía sería, de hecho, inferior a las expectativas iniciales; éste podría constituir una solución viable en condiciones ventajosas, al menos en opinión de determinados empleados públicos.", "en": ["Rather than the expected donation, the Quebe government is offering a loan which will be less than initially expected and which could be a viable solution on advantageous conditions, at least according to State sources."]}} -{"translation": {"es": "Quebec ya había rechazado la pasada primavera un primer plan de acción y una solicitud de 12,8 millones, pero desde entonces las solicitudes se han revisado a la baja.", "en": ["A first plan of action and a request for 12.8 million were already rejected by Quebec last spring, but the requests have since been revised downwards."]}} -{"translation": {"es": "El presidente de la Société de développement des entreprises culturelles (SODEC), François Macerola, que lidera el expediente de eXcentris, remitió una propuesta y un plan de acción a la Ministra St-Pierre.", "en": ["A proposal amd an action plan were sent to Minister St-Pierre by the chairman of the Société deDéveloppement des Entreprises Culturelles (SODEC) François Nacerola, who is piloting the eXcenrtic file."]}} -{"translation": {"es": "Le ha remitido un último informe hace una decena de días.", "en": ["He sent him a final report ten days ago."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, la SODEC recibió una contrapropuesta del gabinete el martes.", "en": ["But the counterproposal of the cabinet arrived at SODEC on Tuesday."]}} -{"translation": {"es": "El Parallèle y Angus tienen de plazo hasta el 31 de diciembre para responder a la misma.", "en": ["Parallèle and Angus have until 31 December to reply to it."]}} -{"translation": {"es": "En todo caso, parece que debe desecharse completamente la hipótesis de una donación del Estado.", "en": ["It nevertheless appears that the assumption of a donation must really be abandoned."]}} -{"translation": {"es": "Recordemos que la Asociación de propietarios de salas de cine y complejos cinematográficos de Quebec se oponía a una inversión directa del Estado para respaldar la recuperación de eXcentris, argumentando que el Ministerio de Cultura no debe financiar proyectos inmobiliarios, puesto que no lo ha hecho con otras salas de cine.", "en": ["Let us recall that the Associaitons of Quebec Owners of Cinemas and Cineparks opposed direct State investment to assist the purchase of eXcentris, arguing that the Ministry of Culture does not have to finance real estate projects, which it did not do for other cinemas."]}} -{"translation": {"es": "Por otro lado, diversos representantes del sector sí reclaman una ayuda económica considerable.", "en": ["But several local players, on the other hand, claimed substantial economic help."]}} -{"translation": {"es": "Daniel Langlois, el dueño del mismo, ha llevado durante diez años la carga del cine de autor en sus locales del complejo, tras financiar su propia construcción, lo que podría justificar una derogación por parte del Consejo del Tesoro.", "en": ["Daniel Langlois, the previosu owner, supported the author's cinema on the complex premises after having himself financed its construction, which was able to justify a waiver by the Treasury."]}} -{"translation": {"es": "La falta de salas para películas independientes resulta patente en Montreal y eXcentris había sabido fidelizar a su clientela.", "en": ["There is a crying lack of halls for showing independent films in Montreal and eXcentris knew how to gain the loyalty of its customers."]}} -{"translation": {"es": "La empresa Angus y el Parallèle, dirigidas por Christian Yaccarini, impulsan por su parte una campaña de financiación en privado, esperando reunir 700.000 dólares para abrirse camino hacia la adquisición.", "en": ["The Angus Company and the Parallel, headed by Christian Yaccarini, are piloting a private financing campaign, hoping to collect 700 000 $ to make the acquisiton possible."]}} -{"translation": {"es": "Desde primavera de 2009, tan sólo una de estas salas, el Parallèle, sigue proyectando películas en eXcentris.", "en": ["Since spring 2009, one of the three screens, the Parallel, continues to broadcast eXcetris films."]}} -{"translation": {"es": "El objetivo de los futuros compradores es reabrir las tres salas el próximo 27 de febrero, proyectando la preciosa película de Xavier Beauvois \"Des hommes et des dieux\".", "en": ["The aim of future purchasers is that of reopening the three halls on 27 February, showing the very beautiful film by Xavier Beauvois entitled \"Men and Gods.\""]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, Christian Yaccarini no ha vuelto a ponerse en contacto con Le Devoir y no sabemos lo que opinan él y su grupo de las propuestas a la baja que han recibido.", "en": ["But Cristian Yaccarini has not called back Le Devoir and it is not known what he and his Group think about the proposals for a reduction, which have been made to them."]}} -{"translation": {"es": "Se levanta el velo del Canadá acomplejado...", "en": ["The veil lifted on a complex Canada...."]}} -{"translation": {"es": "Los nuevos cables diplomáticos estadounidenses divulgados por WikiLeaks desvelan lo que los Estados Unidos consideran como el complejo de los canadienses con respecto a los estadounidenses, pero reflejan a la vez el sentimiento de superioridad de estos últimos hacia Canadá.", "en": ["The new American diplomatic cables divulged by Wikileaks have lifted the veil on what the United States consider to be an inferiority complex of Canadians towards Americans, but they also betray a superiority complex of the later towards Canada."]}} -{"translation": {"es": "¡Los diplomáticos estadounidenses se sorprenden de que los electores canadienses no piensen en las relaciones Canadá-Estados Unidos cuando van a votar y creen que la visita del presidente Obama ha ayudado al gobierno conservador a conseguir que se aprobase su presupuesto en 2009!", "en": ["Thus, American diplomats are astonished that every Canadian elector does not have Canado-American relations at heart when voting and believe that the visit by President Obama helped the Conservative government to have its 2009 budget adopted!"]}} -{"translation": {"es": "Las cuatro nuevas comunicaciones entre la embajada estadounidense de Ottawa y de Washington que se han hecho públicas ayer, ofrecen más bien jugosos detalles que contenido realmente sustancial.", "en": ["The four new communications between the American embassy in Ottawa and Washington published yesterday, give more spicy details to get one's teeth into."]}} -{"translation": {"es": "Un cable del 22 de septiembre de 2008, es decir, durante plena campaña electoral federal, relata hasta qué punto los Estados Unidos no entran en las cuestiones debatidas por los dirigentes políticos.", "en": ["A cable dated 22 Setember 2008, in the very middle of the federal election campaign, tells to what extent the United States form part of the stakes being debated by political leaders."]}} -{"translation": {"es": "Esto provocó gran sorpresa al embajador estadounidense enviado a Ottawa, David Wilkins.", "en": ["To the great astonishment of the American ambassador in Ottawa, David Wilkins."]}} -{"translation": {"es": "El señor Wilkins ofrece algunas explicaciones sobre esta situación.", "en": ["Mr. Wilkins offers some explanations of this situation."]}} -{"translation": {"es": "\"Quizá los líderes políticos se ven condicionados por un complejo de inferioridad pr��cticamente inherente a los canadienses a la hora de tratar las cuestiones domésticas diarias, en vez de dejar tal elección a los Estados Unidos (como durante la campaña sobre el libre comercio de 1988) \", escribe.", "en": ["\"An almost inherent Canadian inferiority complex is perhaps inducing Canadian political leaders to speak about everyday internal stakes, rather than blame this election on the United States (as during the free exchange campaign of 1988)."]}} -{"translation": {"es": "Por consiguiente, concluye, los Estados Unidos son \"el elefante proverbial de esta elección: omnipresente, pero potencialmente demasiado peligroso para hablar de él.\"", "en": ["The United States therefore are, he concludes, \"the proverbial elephant of this election: omnipresent, but potentially too threatening to be talked about.\""]}} -{"translation": {"es": "El embajador tiene aún más problemas en entender este \"silencio ensordecedor\" porque los dos países mantienen unas intensas relaciones políticas y económicas.", "en": ["The ambassador understands this \"deafening silence\" all the less, since the two countries have an intense political and economic relationship."]}} -{"translation": {"es": "\"Lógicamente, opina, la capacidad de un candidato, de un partido y, aún más, del jefe de un partido para gestionar estas relaciones esenciales debería ser un factor clave en el que deberían pensar los electores a la hora de votar.\"", "en": ["\"Logically,\" he feels, \"the ability of a candidate, of a party and even more of a party leader to mamage this essential relationship must be a key factor, which the voters have in mind when voting.\""]}} -{"translation": {"es": "Se puede observar este sentimiento de importancia también el cable enviado el 22 de enero de 2009 por Terry Breese, encargado de negocios en Ottawa, para preparar al presidente Barack Obama para su primera visita a Ottawa.", "en": ["The other expression of this important sentiment is found in the cable sent on 22 January 2009 by Terry Breese, chargé d'affaires in Ottawa, preparing President Barack Obama for his first visit to Ottawa."]}} -{"translation": {"es": "\"Su viaje contribuirá a garantizar la supervivencia del gobierno durante el voto de confianza a principios de febrero sobre el presupuesto federal, mediante el cual Canadá registrará por primera vez déficit en el último decenio debido a un plan de recuperación de entre 30.000 y 40.000 millones de dólares\", escribe el señor Breese.", "en": ["\"Your journey will help ensure the government's survival of the vote of confidence at the start of February on the federal budget, which will post Canada's first deficit for over ten years due to a relaunch plan of 30 to 40 thousand million dollars,\" writes Mr. Breese."]}} -{"translation": {"es": "En ningún lado se hace mención de que el gobierno tuvo que prorrogar el Parlamento antes de Navidad para evitar que le sustituyese la coalición ni que los partidos de la oposición condicionaban su supervivencia a la calidad del plan de recuperación propuesto.", "en": ["Nowhere can be found any mention that the government had to adjourn parliament before Christmas to avoid being defeated by the coalition and that the opposition parties made its survival conditional on the quality of the proposed relaunch plan."]}} -{"translation": {"es": "Otra comunicación de enero de 2008 firmada por el embajador Wilkins alerta a Washington sobre la imagen cada vez más negativa que transmiten las series dramáticas difundidas en la CBC de Estados Unidos.", "en": ["Another communication dated Janaury 2008 and signed by ambassador Wilkins, warns Washington about the increasingly negative image of the United States conveyed by drama series broadcasts by CBC."]}} -{"translation": {"es": "Al embajador le preocupa la emisión de Border, Little Mosque on the Prairie, Intelligence y H2O, en las que se realizan referencias poco sutiles a Maher Arar, a la \"No-Fly-List\" o incluso a los secuestros para que la CIA realice enérgicos interrogatorios.", "en": ["The ambassador is worried by broadcasts such as Border, Little Mosque on the Prairie, Intelligece and H2O, which contain unsubtle references to Maher Arar, to the \"No Fly List\" or again to kidnappings for rigorous interrogation by the CIA."]}} -{"translation": {"es": "Otro cable cuenta que, durante su primer encuentro bilateral, Hillary Clinton preguntó a su homólogo francés Bernard Kouchner si Europa estaría dispuesta a acoger a algunos prisioneros de Guantánamo.", "en": ["Another cable tells that during their first bilateral meeting, Hillary Clinton asked her French opposite number Bernard Kouchner, whether Europe was ready to receive certain Guantanamo prisoners."]}} -{"translation": {"es": "El señor Kouchner respondió que sí, pero que dependía \"de cada caso\".", "en": ["M. Kouchner replied \"yes,\" but on a case-by-case basis."]}} -{"translation": {"es": "Al final de la reunión, escribieron \"ha entregado un documento a la Secretaria de Estado en relación con Omar Khadr, un musulmán de 15 años de origen canadiense.\"", "en": ["At the end of the meeting, he wrote,\"he handed a paper to the Secretary of State on the subject of Omar Khadr, a Moslem aged 15 of Canadian origin.\""]}} -{"translation": {"es": "\"La Secretaria aceptó revisar el expediente\".", "en": ["\"The Secretary agreed to review the case.\""]}} -{"translation": {"es": "Por último, podemos mencionar que se han calentado los ánimos en relación con el sitio WikiLeaks.", "en": ["It should be noted in conclusion that tempers became heated about the WikiLeaks website."]}} -{"translation": {"es": "Tom Flanagan, antiguo consejero muy cercano a Stephen Harper, declaró en la radio de CBC que el responsable de esta fuga masiva debería ser \"asesinado\".", "en": ["Tom Flanagan, an former adviser very close to Stephen Harper, declared on CBC waves that the person responsible for this massive leak should be \"asassinated.\""]}} -{"translation": {"es": "En Estados Unidos se hacen eco de Mike Huckabee.", "en": ["He echoed Mike Huckabee in the United States."]}} -{"translation": {"es": "Un plan mundial para renovar la iluminación", "en": ["A worldwide plan for renewing lighting."]}} -{"translation": {"es": "Ayer, la ONU ha propuesto en Cancún un plan de renovación de la iluminación doméstica, comercial e industrial en cien países para reducir los gases de efecto invernadero (GEI) en una cantidad que corresponde prácticamente a un tercio de la disminución adicional que debe llevarse a cabo para estabilizar el clima del planeta antes de 2020.", "en": ["Yesterday at Cancun UNO put forward a plan of renovation of domestic, commercial and industrial lighting in 100 countries with a view to securing a reduction of greenhouse gases (GES) corresponding to almost one-third of the additional reduction needed to stabilise the planet's climate by 2020."]}} -{"translation": {"es": "Este ambicioso plan se enmarca en el conjunto de grandes proyectos concreto que la ONU espera que se adopte en Cancún para compensar la falta de compromisos vinculantes de reducción en los países industrializados.", "en": ["This ambitious plan is one of a number of concrete projects, which UNO hopes to have adopted at Cancun to offset the absence of mandatory reduction undertakings by industrialised countries."]}} -{"translation": {"es": "Según el plan presentado ayer, si las bombillas incandescentes, que todavía monopolizan entre el 50 y el 70% del mercado, se sustituyesen por bombillas fluocompactas o, aún mejor, por bombillas de diodos electroluminescentes (DEL o \"LED\" en inglés), se evitaría gran parte de los 1.800 millones de toneladas (Gt) de GEI emitidas en el planeta para iluminar a los humanos.", "en": ["According to the plan tabled yesterday, if incandescent bulbs, which still hold 50 to 70% of the market, were replaced by fluocompact bulbs, or better still, by electroluminescent diode bulbs (DEL or LED in English), the bulk of the 1.8 thousand million tonnes of GES emitted on the planet to provide illumination for human beings, would be avoided."]}} -{"translation": {"es": "La iluminación es responsable del 8% de las emisiones mundiales.", "en": ["Illumination is responsible for 8% of worldwide emissions."]}} -{"translation": {"es": "Es el equivalente al 70% de las emisiones del parque automovilístico planetario.", "en": ["This is the equivalent of 70% of the emissions by the world's motor vehicles."]}} -{"translation": {"es": "En Copenhague, el año pasado, los grandes países emisores, como los Estados Unidos, China, Europa y otros, incluido Canadá, se comprometieron con unos planes de reducción voluntarias que debían disminuir las emisiones globales de GEI de 53 Gt a 49 Gt.", "en": ["Last year at Copenhagen the high emissions countries such as the United States, China, Europe and others including Canada, adopted voluntary plans of reduction to bring down global emissions of GES from 53 Gt to 49 Gt."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, deberían disminuirse aún 5 Gt de dicha cantidad para estabilizar, antes de 2020, el aumento de las temperaturas en dos grados centígrados para evitar que se descontrole.", "en": ["But it will be necessary to subtract from this figure a further 5 Gt to stabilise the increase of climate warming by 2020 at 2°C in order to avoid loss of control."]}} -{"translation": {"es": "En las bombillas incandescentes, el 95% de la energía se disipa en forma de calor y el resto, es decir, un 5%, produce luz.", "en": ["In incandescent bulbs 95% of energy is dissipated in the form of heat and only the remaining 5% produce light."]}} -{"translation": {"es": "En el caso de las bombillas fluocompactas, el gasto de energía se reduce en un 75% y con las nuevas bombillas LED, se reduce todavía dos veces más el consumo energético.", "en": ["With fluocompact bulbs, the dissipation of energy is reduced by 75% and with the new DEL bulbs, the energy requirement is additionally reduced by double that amount."]}} -{"translation": {"es": "Las bombillas fluocompactas duran una media de entre 6.000 y 10.000 horas.", "en": ["Fluocompact bulbs last on an average between 6000 and 10 000 hours."]}} -{"translation": {"es": "Las nuevas bombillas LED, como las que ha lanzado el fabricante Philips esta semana (una empresa que, además, ha participado en el estudio de la ONU), poseen una esperanza de vida de 25.000 horas y consumen un 80% menos de energía que una bombilla incandescente, lo que nos permite hacernos una idea del ahorro que se puede conseguir con el plan de sustitución que se aplicaría en cien países.", "en": ["The new DEL bulbs such as those launched by Philips this week, Philips having morepover participated in a UNO study, have a life expectancy of 25 000 hours and consume 80% less energy than incandescent bulbs, giving an idea of the saving, which would be possible in a plan of replacement applicable to 100 countries."]}} -{"translation": {"es": "Estas nuevas bombillas también pueden funcionar con reóstatos y emiten muy poco calor.", "en": ["These entirely novel bulbs can also work with rheostats, emitting very little heat."]}} -{"translation": {"es": "Por encima, no contienen nada de mercurio.", "en": ["And they contain no mercury."]}} -{"translation": {"es": "Diversos especialistas han manifestado sus reservas en relación con las bombillas fluocompactas, puesto que contienen mercurio y que deben eliminarse como residuos peligrosos, lo cual no siempre es posible en los países en desarrollo, salvo que los fabricantes coloquen instrucciones.", "en": ["Several specialists have voiced revervations concerning fluocompact bulbs, because they contain mercury and because it is necessary to dispose of them as dangerous waste, which is not always possible in developing countries, unless the manufacturers issue instructions."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, indica el informe, la principal fuente de emisión de mercurio en el planeta no son las bombillas fluocompactas, sino las centrales térmicas de carbón, que emiten una gran cantidad de mercurio para producir la electricidad que se derrocha con las bombillas incandescentes.", "en": ["But, states the report, the principal source of mercury emission on the planet is not the fluocompast bulb, but rather carbon thermal emission centres, which emit a lot of mercury to produce the electricity wasted in incandescent bulbs."]}} -{"translation": {"es": "Solamente en Estados Unidos, dichas centrales emiten 25.000 toneladas de mercurio al año.", "en": ["In the United States alone, these centres emit 25 000 tonnes of mercury a year."]}} -{"translation": {"es": "El informe detalla las ventajas que ofrecería este programa internacional a cada país.", "en": ["The report details the gains, which every country would achieve through this international programme."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, Indonesia se ahorraría de este modo mil millones de dólares al año en electricidad y ocho millones de toneladas de CO2, es decir, el equivalente a 3,5 centrales térmicas cuya construcción le costaría 2.500 millones.", "en": ["For example, Indonesia would save a thousand million dollars a year on purchases of electricity and eight million tonnes of CO2, the equivalent of 3.5 thermal centres, whose construction would cost 2.5 thousand million dollars."]}} -{"translation": {"es": "Costa de Marfil espera ansiosamente el anuncio de los resultados electorales", "en": ["Ivory Coast is nervously expecting the announcement of the election results."]}} -{"translation": {"es": "El Secretario General de la ONU, Ban Ki-moon, ha solicitado la publicación \"inmediata\" de los resultados de las elecciones presidenciales en Costa de Marfil, dado que han expirado los plazos fijados.", "en": ["The UNO Secretary-General, Ban Ki-moon, has called for the publication \"without delay\" of the results of the Ivory Coast presidential election, on the expiry of the set period."]}} -{"translation": {"es": "\"El Secretario General destaca la necesidad de que la comisión electoral independiente complete su trabajo y anuncie los resultados provisionales inmediatamente\", resalta un portavoz del jefe de la ONU.", "en": ["\"The Secretary-General stresses the need for the independent electoral commission to complete its work and to announce the provisional results without further delay\" stressed a spokesman for the head of UNO.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Pide a todos los partidos de Costa de Marfil y a las instituciones que demuestren su sentido de la responsabilidad y se abstengan de cualquier iniciativa hasta que se anuncien los resultados provisionales.\"", "en": ["\"He asks all Ivory Coast parties and institutions to show responsibility and to abstain from any initiatives pending the annoucement of the provisional results.\""]}} -{"translation": {"es": "A pesar de la presión ejercida por algunos gobiernos extranjeros, la comisión electoral ha dejado que pase la fecha límite del miércoles a medianoche sin que se publicasen los resultados, tres días desde el escrutinio del domingo.", "en": ["Despite pressures exerted by certain foreign governments, the electoral commission has allowed th target date of Wednesday midnight to pass, without publishing the results three days after the Sunday voting."]}} -{"translation": {"es": "Alrededor de cuarenta minutos antes de la finalización del plazo, el presidente de la CEI había comentado a la televisión que la comisión \"seguía trabajando\" para anunciar los resultados.", "en": ["About forty minutes before the expiry of the set period the president of the independent electoral commission \"continued to work\" on the announbcement of the results."]}} -{"translation": {"es": "El miércoles se han multiplicado en el mundo las peticiones de que la CEI proclame finalmente el nombre del vencedor de la segunda vuelta entre el saliente Laurent Gbagbo y su opositor Alassane Ouattara.", "en": ["Throughout the world, calls became more frequent on Wednesday for the electoral commission finally to declare the name of the winner of the second round, Laurent Gbagbo or his opponenent Alassane Ouattara."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, el bando de Gbagbo cuenta con la anulación por parte del Consejo constitucional de los votos \"fraudulentos\" en el norte, en manos de la antigua rebelión de las Fuerzas nuevas (FN) desde el golpe de Estado fallido de septiembre de 2002.", "en": ["But the Gbagbo camp is counting ont he cancellation by the Constitutional Council of \"fraudulent\" votes in the north, received by the ex-rebels of the New Forces (FN) since the failed coup d'état in September 2002."]}} -{"translation": {"es": "Pascal Affi N'Guessan, director de la campaña del presidente de Costa de Marfil, ha afirmado que las maniobras de intimidación de los electores realizadas por las FN en el norte del país habían disuadido a los seguidores del presidente saliente de ir a votar.", "en": ["Pascal Affi N'Buessan, campaign director of the Ivory Coast president, stated that the manœeuvres of intimidation of electors by the FN in the north of the country had dissuaded the partisans of the leaving president from voting."]}} -{"translation": {"es": "Toda la elección podría quedar anulada si el Consejo constitucional acepta las quejas presentadas por Gbagbo.", "en": ["Any election could be annulled, if complaints by Ghagbo are accepted by the Constitutional Council."]}} -{"translation": {"es": "Ahora bien, los adversarios de Gbagbo consideran que el más alto tribunal del país no es neutro, puesto que está dirigido por Paul Yao N'Dré, un cercano aliado político de Gbagbo.", "en": ["Gbagbo's enemies allege that the highest Court of the coutry is not impartial, since it is presided by Paul Yao N'Dré, a close political ally of Gbagbo."]}} -{"translation": {"es": "Alassane Ouattara, un hombre del norte que desmiente cualquier relación con los antiguos rebeldes, ha juzgado de \"inaceptable\" el retraso en la publicación de los resultados y ha pedido a Gbagbo que los respete, pero no ha ido tan lejos como para reivindicar la victoria.", "en": ["Alassane Ouattara, the man from the north, who denies any links with the ex-rebels, has described as \"unacceptable\" the delay in making the announcement of the results and has asked Gbagbo to respect them, but has not gone so far as to claim victory."]}} -{"translation": {"es": "Sus aliados afirman que Gbagbo bloquea la publicación de los resultados porque sabe que ha perdido y que presentar una queja ante el Consejo constitucional tras haber impedido que la comisión electoral la difusión de los resultados, sería ilegal.", "en": ["His allies state that Gbagbo is blocking the publication of the results, because he knows that he lost and that complaining to the Constitutional Council after having prevented the electoral commission from publishing the results, would be illegal."]}} -{"translation": {"es": "La segunda vuelta de las presidenciales, el domingo, debía haber puesto la guinda al proceso de reunificación y de reconciliación de un país dividido en dos desde hace años.", "en": ["The second round of voting in the presidential election on Sunday was thought to have crowned the process of reunification and of reconciliation of a country split in two for years."]}} -{"translation": {"es": "Las Naciones Unidas han advertido el miércoles a la clase política de Costa de Marfil que podrían ser considerados responsables de posibles actos de violencia.", "en": ["On Wednesday UNO warned the Ivory Coast political class that it might be held respoonsible for any violence."]}} -{"translation": {"es": "Laurent Gbagbo había acabado en la primera vuelta, el 31 de octubre, con el 38% de los votos frente al 32% de Alassane Ouattara, que recibió públicamente el apoyo del antiguo presidente Henri Konan Bédié (25% en la primera vuelta).", "en": ["Laurent Gbagbo finished at the top in the first round on 11 October, with 38% of votes against 32% for Alassane Ouattara, who received the public support of the former presdient Henri Konan Bedié (25% in the firts round)."]}} -{"translation": {"es": "La tasa de desempleo permanece estable en Francia en el tercer trimestre", "en": ["The rate of unemployment in France has remained stable in the 3rd quarter."]}} -{"translation": {"es": "Según la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la tasa de desempleo en Francia se ha mantenido estable en el 9,3% en territorio continental (9,7% teniendo en cuenta los departamentos de ultramar), tal como indican los datos corregidos con las variaciones estacionales (CVE) provisionales publicados el jueves por la Insee.", "en": ["The rate of unemployment in France according to the International Labour Office has remained stable at 9.3% in metropolitan France (9.7% taking into account overseas Départements) trnspires from data corrected for provisional seasonal variations (CVS) published on THursday by the Insee."]}} -{"translation": {"es": "El número de parados se queda en 2.631.000 en Francia continental.", "en": ["The number of unemployed is 2.631 million in metropolitan France."]}} -{"translation": {"es": "Los datos del segundo trimestre se han confirmado, un 9,3% de la población activa en territorio continental y un 9,7% con los DOM.", "en": ["The data for the second quarter were confirmed at 9.3% of native working population and 9.7 of the DOM."]}} -{"translation": {"es": "En un año, la tasa de desempleo ha registrado un aumento de 0,1 puntos.", "en": ["Over one year, unemployment has risen by 0.1 points."]}} -{"translation": {"es": "En general, 3,4 millones de personas en la Francia metropolitana no trabajaban en el tercer trimestre, pero desean trabajar, estén o no disponibles en las dos semanas para trabajar y busquen o no empleo.", "en": ["Seen more broadly, 3.4 million persons in metropolitan France are not working during the third quarter but wish to work, whether they are, or are not available for work within two weeks and whether or not they are looking for work."]}} -{"translation": {"es": "La situación de los jóvenes presentes en el mercado laboral ha seguido empeorando, con un nuevo aumento de la tasa de desempleo hasta el 24,2% en Francia continental (+0,9 puntos en tres meses, +0,5 puntos en un año), el 25% incluyendo los DOM.", "en": ["Te position of the young in the labour market has worsened with a fresh rise in the unemployment rate to 24.2% in metropolitan France (+,9.2 points over three months +0.5 points over the year) and 25% including the DOM."]}} -{"translation": {"es": "Durante el tercer trimestre, 637.000 jóvenes de entre 15 y 24 años estaban en paro en el sentido de la OIT.", "en": ["In the third quarter, 637 000 young people between 15 and 24 were unemployed (BIT)."]}} -{"translation": {"es": "Por su parte, se ha registrado un ligero aumento del paro entre las personas de edad avanzada, hasta el 6,4% en Francia continental (+0,2 puntos tanto en tres meses como en un año), es decir, 482.000 personas de más de 50 años, cifra que asciende a 6,6% con los DOM.", "en": ["Older people experienced a slight rise of unemployment to 6.4% in metropolitan France (+0.2 points over three months and over a year), equal to 482 000 persons of 50 or over and 6.6% for the DOM."]}} -{"translation": {"es": "Tan solo se ha registrado una estabilidad del paro entre las personas de edades comprendidas entre 25 y 49 años, con un 8,3% en Francia continental (-0,1 puntos en tres meses, +0,1 puntos en un año) y un 8,8% en toda Francia.", "en": ["Only the 25-39 benefited from stable unemployment in the third quarter being 8.,3% in metropolitan France (-0.1 points over three months and +0.1 pointsover a year) and 8.8% in the whole of France."]}} -{"translation": {"es": "La Insee lleva desde 2006 sin publicar la tasa del paro mensual, tras una polémica sobre sus métodos de cálculo.", "en": ["Since 2006, the Insee no longer publishes the monnhly unemployment rate, following arguments about its method of calculation."]}} -{"translation": {"es": "Eurostat, la agencia de estadísticas de la Unión Europea, sigue haciéndolo y ha anunciado el martes una tasa del 9,8% para Francia (DOM incluidos) en octubre, tras un 9,9% en septiembre.", "en": ["On the other hand, Eurostat, the statistical agency of the Euroean Union, continues to do so and on Tuesday announced a rate of 9.8% for France (DOM included) in October after 9.9% in September."]}} -{"translation": {"es": "Alexandre Guérini investigado y detenido", "en": ["Alexandre Guerini is under arrest"]}} -{"translation": {"es": "Alexandre Guérini, de 53 años, directivo de empresas de tratamiento de residuos y hermano del presidente PS del Consejo general de Bouches-du-Rhône, está siendo investigado y ha sido encarcelado en la prisión de Luynes, cerca de Aix-en-Provence, en el marco de una investigación sobre contratos públicos supuestamente fraudulentos.", "en": ["Alexandre Guerini, 53, director of waste processing companies and brother of the president of General Council of Bouches-du-Rhone, was arrested and sent to Luynes prison near Aix-en-Provence in the context of an investigation of public contracts presumed fraudulent."]}} -{"translation": {"es": "Alexandre Guérini está siendo investigado por abuso de bienes sociales, malversación de fondos y bienes públicos, encubrimiento, corrupción activa, tráfico de influencias y posesión de munición, según indica su abogada.", "en": ["According to his attorney, Alexandre Guerini is accused of the abusive use of company property, the theft public funds, of receiving stolen goods, of active corruption and of the sale of influence."]}} -{"translation": {"es": "\"Alexandre Guérini va a luchar y responderá a todas las preguntas que le plantee el magistrado, no fantasmas.\"", "en": ["\"Alexande Guereini is combative and is willing to answer any questions which the magistrate may ask, but not fantasies.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Resulta fácil perseguirle por una multitud de actos reprensibles, otra cosa es demostrarlos\", había declarado a la AFP su abogada, Florence Rault, antes de la comparecencia de su cliente.", "en": ["\"It is easy to accuse him of a number of reprehensible actions, but quite another to prove them\" declared his attorney, Florence Rault, to APF, before her client's hearing."]}} -{"translation": {"es": "El señor Guérini, hermano del líder del PS en el departamento, Jean-Noël Guérini, ha querido transmitir a través de sus abogados al juez, antes de su comparecencia, un documento para explicarse.", "en": ["M. Guerini, brother of the strong man of the socialist party in the département, Jean-Noel Guerini, passed to his judge prior to his hearing through his attorney an explanatory memorandum."]}} -{"translation": {"es": "El miércoles por la noche empezaron a investigar y encarcelaron asimismo a una de sus personas cercanas, Philippe Rapezzi.", "en": ["One of his intimates, Philippe Rapezzi was also detained on Wed esday eveneing."]}} -{"translation": {"es": "Según su abogado, el señor Lucien Simon, lo único que ha hecho su cliente ha sido ocuparse de los vertederos que debe gestionar.", "en": ["According to his attorney, Me Lucien Simon, his client never did anything other than perform his duties."]}} -{"translation": {"es": "En cuanto a la asignación de los contratos o al destino de los fondos relacionados con su ejecución, no sabe nada al respecto, según dice el letrado Simon.", "en": ["Concerning the award of contracts or the destination of the related funds, he had no knowledge of them, said Me Simon."]}} -{"translation": {"es": "En el marco de este expediente, está siendo investigado asimismo desde el miércoles Daniel Pinna, ex director general de los servicios de la aglomeración urbana de Aubagne, por malversación de fondos y complicidad, pero le han dejado en libertad condicional y tiene prohibido reunirse con los protagonistas del caso.", "en": ["In this matter, Daniel Pinna, formerly director-general of servies of the Aubagne conurbation was detained for questioning on Wednesday concerning the theft of public funds and complicity and released on police bail, coupled with a prohibition on meeting any persons involved in the case."]}} -{"translation": {"es": "\"Mi cliente ha podido explicar todos los hechos que le han reprochado.\"", "en": ["\"My client has given explanations of the allegations against him.\""]}} -{"translation": {"es": "\"El magistrado instructor ha tenido en cuenta las explicaciones y le ha dejado en libertad\", explicó su abogado, el señor Yann Arnoux.", "en": ["2\"The examining magistrate took this into account and did not deprive him of his freedom,\" said his attorney, Me Yann Arnoux."]}} -{"translation": {"es": "La noche del martes al miércoles interrogaron a otras cuatro personas y las dejaron el libertad, bajo control judicial en el caso de dos de ellas, según ha indicado el fiscal adjunto de la República, Michel Raffin.", "en": ["Four other persons were detained for questioning and released during the night of Tuesday to Wednmesday, two of them on bail, said the assistant public prosecutor, Michel Raffin."]}} -{"translation": {"es": "Michel Karabadjakian, director general adjunto de la propiedad de Marseille Provence Métropole (MPM), ha sido acusado por \"tráfico de influencias y corrupción pasiva\".", "en": ["Michel Karabadjakian, assistant director-general of the cleansingof Marseille Province Metropole (MPM) is being prosecuted for \"sale of influence and passive corruption.\""]}} -{"translation": {"es": "Dos funcionarios de la aglomeración de Aubagne, Michèle Duval y Christophe Bringuier, han sido interrogados por \"sustracción y malversación de bienes públicos por una persona dedicada al servicio público\" y por \"complicidad en la malversación de fondos públicos\", respectivamente.", "en": ["Two functionaries of the Aubagne conurbation. Michèle Duval and Christophe Bringuier, were arrested and quationed one concerning the \"theft of public property by a person responsible for public service\" and the other concerning \"complicity in the theft of public funds.\""]}} -{"translation": {"es": "Por último, la compañera de Alexandre Guérini, Jeannie Peretti, está siendo investigada por \"encubrimiento del abuso de bienes sociales\".", "en": ["Lastly, the companion of Alexandre Guerini, Jeanne Peretti was questioned concerning \"receiving stolen company roperty.\""]}} -{"translation": {"es": "Entre las personas que se han enfrentado al señor Guérini figura Stéphane Brunengo-Girard, encarcelado recientemente en un caso paralelo de contratos públicos fraudulentos que afectaban a Córcega.", "en": ["Among persons confronted with M. Guerini is Stephane Brunengo-Girard, recetly arrested in a parallel affair concerning fraudulent public contracts involving Corsica."]}} -{"translation": {"es": "Los investigadores sospechan que sus sociedades han servicio para blanquear el capital del gran bandidismo.", "en": ["Investigators suspect his companies of having served for large-scale money laundering."]}} -{"translation": {"es": "La investigación se está realizando en el marco de varias instrucciones judiciales iniciadas contra X en abril de 2009 tras la recepción de unas comunicaciones anónimas, por supuesto fraude en la asignación de contratos públicos, en particular en el sector de los residuos.", "en": ["The investigation is being conducted in the context of several Court investigations of X in April 2009 following anonymous letters concerning presumed fraud relating to public contracts, in particular for waste disposal."]}} -{"translation": {"es": "Una fuente cercana a la investigación señala que las investigaciones se concentran especialmente en las condiciones de asignación y funcionamiento de un vertedero en La Ciotat, que recoge los desechos de Aubagne, así como de otras ciudades de la comunidad urbana de Marsella (MPM).", "en": ["According to a source close to the inquiry,the investigations concentrate in particular on the conditions of the award and functioning of a discharge of La Ciotat, which collects Aubagne waste as well as the waste from certain towns of the urban community of Marseille (MPM)."]}} -{"translation": {"es": "Asunto Clotilde Reiss: el Eliseo ha exagerado la mediación de Siria", "en": ["Affair of Clothilde Reiss: The Elysée has exaggerated the involvement of Syria"]}} -{"translation": {"es": "Durante más de diez meses, entre julio de 2009 y mayo de 2010, el destino de Clotilde Reiss, la joven investigadora francesa detenida en Irán por \"espionaje\", ha tenido en vilo al público en Francia, ha alertado a la diplomacia y ha acentuado el deterioro de las relaciones entre París y Teherán.", "en": ["During over ten months, from July 2009 to May 2010, the fate of Clotilde Reiss, the young French reseerch worker arrested in Iran for \"espionage,\" msde France hold its breath, alerted diplomacy and underlined the deterioration of relatiions between Paris and Teheran."]}} -{"translation": {"es": "Todo bajo la atenta mirada de los diplomáticos de Estados Unidos.", "en": ["All under the careful scrutiny of United States diplomats."]}} -{"translation": {"es": "Los documentos estadounidenses obtenidos por WikiLeaks y consultados por Le Monde revelan ciertos aspectos desconocidos de esta crisis.", "en": ["American documents obtained by WikiLeaks and consulted by Le Monde, reveal some of the background of this crisis."]}} -{"translation": {"es": "Describen cómo el Eliseo ha explicado su estrategia a los estadounidenses hasta el punto de darles consejos para gestionar sus propias crisis de \"rehenes\" en Irán (un pequeño grupo de senderistas).", "en": ["They describe how the Elysée explained its strategy to the Americans, going so far as to give them advice on the treatment of their own \"hostage\" in Iran crises (a small group of trippers)."]}} -{"translation": {"es": "Muestran cómo los responsables franceses intentaron convencer a Washington de que la liberación de la joven francesa no se produjo en intercambio por la liberación de Majid Kakavand, un iraní detenido en Francia y buscado por la justicia estadounidense por tráficos de materiales para el programa nuclear iraní.", "en": ["They show how the French authorities have tried to convince Washington that the release of the young Frenchwoman was not balanced by the release of Majid Kakavand, an Iranian under arrest in France and sought by American justice for trafficking in materials for the benefit of the Iranian nuclear programme."]}} -{"translation": {"es": "Por último, revelan la cruda realidad de cómo la presidencia francesa intentó manipular a los medios de comunicación para dar la idea de que el presidente sirio, Bachar Al-Assad, había desempeñado una función esencial en la liberación de Clotilde Reiss.", "en": ["Lastly, they place in a glaring light the way in which the French presidency tried to manipulate the media to give credence of the idea that the Syrian president, Bachar Al-Assad played a central part in the release of Clotilde Reiss."]}} -{"translation": {"es": "En realidad, no hizo nada.", "en": ["In reality, he had not done anything."]}} -{"translation": {"es": "Un telegrama diplomático redactado el 12 de agosto de 2009 en París lleva el título \"Irán: comentarios franceses sobre el modo de gestionar los casos de toma de rehenes\".", "en": ["A diplomatic cable sent on 12 August 2009 to Paris is entitled \"Iran: French comments on how to manage cases of hostages.\""]}} -{"translation": {"es": "El consejero del Eliseo para asuntos estratégicos, François Richier, acompañado del director del Quai d'Orsay para el norte de África y Oriente Medio, Patrice Paoli, conversan con la diplomática estadounidense Kathleen Allegrone.", "en": ["The Elysée adviser on strategic matters, François Richier, accompanied by the director of Quai d'Orsay for North Africa and the Middle East, Patrice Paoli, had a discussion with the American diplomat, Kathleen Alegrone."]}} -{"translation": {"es": "Le explican el método francés.", "en": ["They explained to her the French method."]}} -{"translation": {"es": "Aconsejan a los estadounidenses que hagan lo siguiente para repatriar a sus propios ciudadanos retenidos a la fuerza en Irán.", "en": ["They advised the Americans to arrange to repatriate their own nationals detained in Iran."]}} -{"translation": {"es": "\"Haced ruido\", dicen, \"soltad continuamente\" en los medios de comunicación las palabras \"derechos humanos fundamentales\", \"inocencia\", \"liberación inmediata\".", "en": ["\"Make a lot of noise,\" they said, \"hammer ceaselessly the words \"fundamental rights of man,\" \"innocence\" and \"immediate release\" in the media.\""]}} -{"translation": {"es": "Todo para avergonzar el régimen iraní, cuidadoso de su imagen.", "en": ["\"You must not embarrass the Iranian regime, which is sensitive to its image.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Cuando los iraníes os pidan que paréis, hacedlo más frecuentemente todavía\".", "en": ["\"Do it all the more when the Iranians ask you not to.\""]}} -{"translation": {"es": "Porque, una vez agotados los intentos de negociación por canales discretos, \"el silencio no solucionará nada\", los iraníes son \"expertos en maniobras dilatorias\".", "en": ["Because after attempts to discuss the matter through discreet channels have failed, silence will not solve anything, the Iranians being past-masters of delaying tactics.\""]}} -{"translation": {"es": "El señor Richier añade que la detención de extranjeros es \"una táctica iraní habitual: la toma de rehenes para el chantaje político\".", "en": ["M. Richier adds that arresting foreigners is a familiar Iranian tactic, taking hostages for political blackmail."]}} -{"translation": {"es": "Anuncia que la liberación de prisión de Clotilde Reiss (que se producirá el 16 de agosto, día en que se refugiará en la embajada de Francia) \"requerirá el abono a los iraníes de una gran cantidad de dinero\" (230.000 euros de recompensa).", "en": ["He announced that therelease of Clotilde Reiss from prison (which will take place on 16 August, the day on which she took refuge in the French embassy) would involve paying the Iranians a large sum of money (230 000 Eur as a caution)."]}} -{"translation": {"es": "Además, señala que el Eliseo anticipa otras crisis de rehenes, un fenómeno que \"va a aumentar\".", "en": ["And he advised that the Elysée expected other hostage crises, a phenomenon which would get worse."]}} -{"translation": {"es": "Los iraníes podrían \"en un futuro próximo detener a otro de los cerca de 1.800 ciudadanos franceses que viven en Irán\", afirma.", "en": ["He said that the Iranians might arrest in the near future another of some 1800 French citizens who live in Iran."]}} -{"translation": {"es": "28 de agosto de 2009.", "en": ["28.8.09"]}} -{"translation": {"es": "Clotilde Reiss sale de prisión tras doce días, pero queda bloqueada en Irán.", "en": ["Clotilde Reiss has been out of prison for twelve days, but is unable to leave Iran."]}} -{"translation": {"es": "Se difunde la siguiente información: el iraní Majid Kakavand, cuya extradición solicitan los Estados Unidos por tráfico ilícito de material electrónico delicado hacia Irán, ha sido puesto en libertad en París por decisión de un juez.", "en": ["A piece of information was broadcast: the Iranian Majid Kakavand, whose extradition for illegal traffic in sensitive electronic material to Iran the United States are demanding, was freed in Paris by a Court."]}} -{"translation": {"es": "La embajada estadounidense, al igual que numerosos observadores, dudan de esta extraña coincidencia.", "en": ["According to numerous observers, the American embassy is considering this worrying coincidence."]}} -{"translation": {"es": "Para Washington, que cerca las redes clandestinas iraníes de adquisición de material para el programa nuclear, la excarcelación de Majid Khakavand constituye una mala noticia.", "en": ["For Washington which tracks Iranian illegal nuclear material acquisition networks, the release of Majid Khakavgand is bad news."]}} -{"translation": {"es": "¿Ha aceptado Francia un intercambio?", "en": ["Has France accepted a deal?"]}} -{"translation": {"es": "¿Liberar al iraní a cambio de la francesa?", "en": ["The release of the Iranian against that of the Frenchwoman?"]}} -{"translation": {"es": "Durante una nueva conversación con Kathleen Allegrone, el 4 de septiembre, François Richier garantiza que no fue así.", "en": ["During the conversation with Kathleen Allegrone on 4 September, François Richier gave an assurance that this was not the case."]}} -{"translation": {"es": "El Eliseo, afirma, no solo \"se ha sorprendido enormemente por la decisión del juez\", sino que ha intentado oponerse a la misma.", "en": ["He said that he Elysée was not only completely surprised by the Judge's ruling, but also tried to oppose it."]}} -{"translation": {"es": "\"Ha habido negociaciones intensas entre la presidencia francesa y el Ministro de Justicia\" (en la época, Michèle Alliot-Marie), pero \"el Gobierno francés no puede anular la decisión\" judicial, comenta.", "en": ["He said that there were lively exchanges betwen the French presidency and and the Garde des Sceaux at the time, Michèle Alliot-Marie. but the French government could not change the Court ruling."]}} -{"translation": {"es": "El señor Richier también quiere demostrar que Majid Kakavand sigue bajo la \"estrecha\" vigilancia de los servicios de información franceses.", "en": ["M. Richier also wants to demonstrate that Majid Kakavand continues under close surveilance by the French secret service."]}} -{"translation": {"es": "El consejero del Eliseo marca un número de teléfono, cuelga y, después, informa a la diplomática estadounidense de que el iraní \"se encuentra actualmente en unos edificios de París gestionados por la embajada iraní\".", "en": ["The Elysée adviser dials a number, hangs up and then informs the American diplomat that the Iranian is currently in a Paris building managed by the Iranian embassy."]}} -{"translation": {"es": "Durante la detención de Clotilde Reiss en Irán, el Eliseo no escatima en esfuerzos, utiliza comunicados y \"fugas\" organizadas en los medios de comunicación para hacer creer que el presidente sirio Bachar Al-Assad desempeña un papel \"importante\" e \"influyente\" de \"mediador\".", "en": ["During Clotilde Reiss' detention in Iran, the Elysée did not control its efforts by means of communiques and media \"leaks\" to create the impression that the Syrian pesident Bachar Al-Assad was playing the important and influential part of an intermediary."]}} -{"translation": {"es": "Los estadounidenses observan esta actividad con cierta ironía y comprueban que la manipulación trae sus frutos, puesto que varios artículos de prensa transmiten la versión oficial francesa.", "en": ["The Americans observe this activity without irony and find that manipulation bears fruit because several Press articles repeat the official French version."]}} -{"translation": {"es": "Un telegrama con fecha de 25 de agosto de 2009 menciona \"el 'blitz' mediático de los funcionarios franceses\".", "en": ["A telegram dated 25 August 2009 mentions the media \"blitz\" by French officials."]}} -{"translation": {"es": "A qué se debe tal \"gratitud\" hacia el señor Assad, se pregunta la embajada en París.", "en": ["On what is based so much \"gratitude\" epressed to M. Assad, asks the Paris embassy."]}} -{"translation": {"es": "\"A pesar de sus declaraciones llenas de alabanzas, los funcionarios franceses reconocen en privado que tan solo tienen una idea vaga de lo que han hecho realmente los sirios\".", "en": ["Notwithstanding their declarations full of praise, French officials privately admit that they only have the vaguest notion of what the Syrians really did."]}} -{"translation": {"es": "A continuación, el documento trata las razones que han llevado al Eliseo a dar pie a esta ficción.", "en": ["The document then deals with the reasons why the Elysée put out this fiction."]}} -{"translation": {"es": "El gran esfuerzo de comunicación \"tiene por objeto validar la política de Sarkozy de apertura hacia Siria\", opina.", "en": ["It states that the intensive effort of communication tries to validate Sarkozy's policy of moving closer to Syria."]}} -{"translation": {"es": "Una política iniciada en 2008, que \"en opinión de numerosas voces críticas en Francia y en el extranjero, acababa de ser tachada de prematura y desmerecida\".", "en": ["A policy launched in 2008, which was seen by many critics in France and abroad as being premature and without merit."]}} -{"translation": {"es": "Al \"exagerar el papel sirio\", París intenta \"mostrar a Siria los elogios que puede cosechar si desempeña un papel constructivo en la región\".", "en": ["By exaggerating the part played by Syria, Paris is trying to show Syria how much praise it could gain by playing a constructive part in the region."]}} -{"translation": {"es": "El objetivo también consiste en \"sembrar la semilla de la discordia entre Siria e Irán\".", "en": ["The objective is also that of sowing seeds of discord betwen Syria and Iran."]}} -{"translation": {"es": "La embajada estadounidense lo sabe de buena fuente.", "en": ["The American embassy knows this from a reliable source."]}} -{"translation": {"es": "El 11 de agosto, François Richier le confía: \"por supuesto, no sabemos si los sirios han hecho algo o no.\"", "en": ["On 11 August, François Richier confided him that the French did not of course know whether the Syrians had done anything.. \"bien sûr, nous ne savons pas si les Syriens ont fait quoi que ce soit.\""]}} -{"translation": {"es": "\"Pero de todos modos, se lo hemos agradecido.\"", "en": ["But that they still thanked them."]}} -{"translation": {"es": "\"Al menos, esto debería provocar confusión entre los iraníes\".", "en": ["This might at least confuse the Iranians."]}} -{"translation": {"es": "Clotilde Reiss regresa a Francia el 16 de mayo de 2010.", "en": ["Clotilde Reiss returns to France on 16 May 2010"]}} -{"translation": {"es": "Nicolas Sarkozy la recibe en el Eliseo.", "en": ["NIcolas Sarkozy receives her at the Elysée."]}} -{"translation": {"es": "En un comunicado, agradece a los presidentes de Brasil, Senegal y Sirio que hayan desempeñado un \"papel activo en favor de la liberación de nuestra compatriota\".", "en": ["In a communique, he thanks the presidents fo Brazil, Senegal and Syria for their \"active role in favour of the release of our compatriot.\""]}} -{"translation": {"es": "A partir de medianoche, los jóvenes coreanos no pueden jugar en línea", "en": ["No on-line games for young Koreans after midnight."]}} -{"translation": {"es": "El Gobierno surcoreano va a adoptar una ley llamada \"de Cenicienta\" que impedirá a los adolescentes participar en juegos en línea después de la media noche bloqueando su acceso, según han indicado responsables gubernamentales.", "en": ["According to government authorities, the South Korean governemt will pass a law called \"Cinderella,\" which will prohibit adolescents from playing on-line games after midnight by means of bocking their access."]}} -{"translation": {"es": "En diciembre se someterá un proyecto de ley al Parlamento para pedir a las empresas de juegos en línea que bloqueen el acceso a dichos juegos después de medianoche a los jóvenes de menos de 16 años, según han indicado representantes de los Ministerios de Cultura y de Familia.", "en": ["According to representaitves of the Ministries of Culture and Family, a draft law will be submitted to parliament in December to ask on-line game companies to block access of juvenies under 16 to their games after midnight."]}} -{"translation": {"es": "\"Muchos niños juegan toda la noche y, después, les resulta difícil estudiar en la escuela y llevar una vida normal durante el día.\"", "en": ["A lot of children play these games all night and then experience difficulties in studying at school and in living a normal life in daytime."]}} -{"translation": {"es": "\"Pensamos que esta ley es necesaria para proteger su salud y su derecho al sueño\", declaró el AFP Jo Rin, responsable ministerial encargado del proyecto de ley.", "en": ["\"We think that this law is needed to ensure their health and their right to sleep,\" declared to AFP Jo Rin, the Minister in charge of piloting the draft law."]}} -{"translation": {"es": "Los juegos en línea estarán de nuevo disponibles a las seis de la mañana.", "en": ["On-line games will now be accessible at 6 a.m."]}} -{"translation": {"es": "Las empresas dispondrán de un año para prepararse para la aplicación de la ley, precisa.", "en": ["The Minister stated that the companies would have one year to prepare themselves for the application of the law."]}} -{"translation": {"es": "El gobierno se plantea asimismo pedir a las empresas que limiten el tiempo de acceso diario a estos juegos cuando los padres de los jóvenes así lo soliciten, añadió el responsable.", "en": ["He added that the government would also ask the companies to limit the daily time of access to these games by young people whose parents have asked for this to be done."]}} -{"translation": {"es": "Además, va a poner a disposición de quien lo solicite programas informáticos gratuitos que permiten limitar el tiempo de conexión a Internet.", "en": ["He would also make available to people requesting it, free-of-charge software making it possible to limit time spent on Internet."]}} -{"translation": {"es": "Corea del Sur es uno de los países más \"conectados\" y los periódicos dan noticias regularmente sobre diversos hechos vinculados a un uso intensivo de Internet.", "en": ["South Korea is one of the most \"connected\" countries and the newspapers regularly report various facts linked to an intensive use of the Internet."]}} -{"translation": {"es": "El país es asimismo el campeón indiscutible de las competiciones mundiales de juegos en línea.", "en": ["The country is also the undisputed champion of worldwide online game competitions."]}} -{"translation": {"es": "En noviembre, Corea del Sur obtuvo cuatro medallas de oro en el World Cyber Games, donde se enfrentó a otros 58 países.", "en": ["In November, South Korea won four gold medals at World Cyber Games in a contest of 58 other nations."]}} -{"translation": {"es": "Mundial 2018-2022: la FIFA designa a los países organizadores", "en": ["World championships 2018-2022: Fifa appoints organising countries."]}} -{"translation": {"es": "En medio de la tormenta provocada por las sospechas de corrupción, el comité ejecutivo de la FIFA designa el jueves a los países organizadores de las Copas del mundo de 2018 y 2022, una elección claramente pol��tica donde las luchas de influencia y el lobbying pueden llegar a primar sobre los criterios técnicos.", "en": ["Torment due to suspected corruption. On Thursday, the executive committee of Fifa will appoint countries to organise World Cup matches in 2018 and 2022, an eminently politcal choice, where influence and lobbying battles are liable to take precedence of technical criteria."]}} -{"translation": {"es": "Una cosa está clara, la edición de 2018 de la competición de la FIFA se celebrará en Europa, bastión tradicional de la disciplina (cuatro candidatos: Inglaterra, Rusia, España-Portugal y Países Bajos-Bélgica).", "en": ["One thing is certain; the 2018 edition of the Fifa competition will take place in Europe, the traditional bastion of the game (4 candidates, Great Britain, Russia, Spain-Portugal and Belgium-The Netherlands; Angleterre, Russie, Espagne-Portugal, Pays-Bas-Belgique)."]}} -{"translation": {"es": "La edición de 2022 será mucho más exótica, dado que la Federación Internacional espera conquistar nuevos territorios (Qatar, Australia), tras un estreno en el continente africano en 2010, o proseguir con su implantación en los Estados Unidos o en el Lejano Oriente (Japón, Corea del Sur).", "en": ["That of 2022 will be a lot more exotic, Fifa hoping to conquer new territories (Quatar, Australia) after a first contest on the African continent in 2010 or to pursue its introduction into the USA, or the Far East (Japan, South Korea)."]}} -{"translation": {"es": "La lista de las personalidades que formaban parte de las delegaciones (David Cameron, el príncipe William, José Luis Rodríguez Zapatero, José Socrates, Bill Clinton, el emir de Qatar, los jefes de Gobierno belga y neerlandés, Zidane, Beckham, Cruyff) atestigua los intereses económicos y políticos que están en juego en un Mundial.", "en": ["The list of personalities of the delegations (David Cameron, Price William, Jose Luis Rodriguez Zapatero, Jose Socrates, Bill Clinton, the Emir of Qatar, the heads of the Belgian and Dutch governments, Zidane, Beckham, Cruyff) give an idea of the economic and political stakes of a world competition."]}} -{"translation": {"es": "Las transacciones entre bastidores, por tanto, es posible que duren hasta el último minuto.", "en": ["Behind-the-scenes bargaining may therefore last up to the last minute."]}} -{"translation": {"es": "Por lo demás, resulta difícil establecer una jerarquía entre los candidatos.", "en": ["For the rest, it is difficult to establish a hierarchy among the candidates."]}} -{"translation": {"es": "Según el informe de evaluación de la FIFA, las candidaturas inglesa, hispano-portuguesa (2018) y estadounidense (2022) poseen mejores argumentos que sus competidores.", "en": ["According to a Fifa assessment report, the British, Spanish-Portuguese (2018) and American (2022) cases advance better arguments than their competitors."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, estas consideraciones no tendrán demasiado peso para los 22 miembros del comité ejecutivo a la hora de votar.", "en": ["But these considerations will not weigh very heavily with the 22 members of the executive committee, when it comes to voting."]}} -{"translation": {"es": "El Sunday Times, responsable de las revelaciones que condujeron a la suspensión por corrupción de dos miembros del CE (Reynald Temarii y Amos Adamu), podría haber arruinado así las oportunidades de su país, cuna del fútbol, que tan sólo acogió el Mundial una vez, en 1966.", "en": ["The Sunday Times whiose disclosures resulted in the suspension of two members of the executive committee (Reynald Temerii and Amos Adamu), might thus have ruined the chances of its country, the cradle of football, which only hosted the World Cup once, in 1966."]}} -{"translation": {"es": "La BBC añadió leña a la hoguera el lunes al difundir un documental que ha puesto en evidencia a tres influyentes miembros del CE, Ricardo Teixeira, Nicolas Leoz e Issa Hayatou.", "en": ["On Monday the BBC broadcast a documentary concerning three influential members of the executive committee, Ricardo Teizeira, Nicolas Leoz and Issa Hayatou."]}} -{"translation": {"es": "Suficiente para disgustar a la FIFA y avergonzar a los responsables ingleses, que se han lanzado a un lobbying intenso en las últimas semanas con David Cameron a la cabeza.", "en": ["Upsetting Fifa and embarrasing the British representatives, who engaged in intensive lobbying in recent weeks, mainly through David Beckham."]}} -{"translation": {"es": "El Jefe de Gobierno espera reeditar el golpe dado con éxito por su predecesor, Tony Blair, que había conseguido en 2005 para Londres la organización de los JJ.OO. 2012.", "en": ["The head of the British government hopes to repeat the coup of his predessesor Tony Blair, who in 2005 secured the choice of London as the venue of the 2012 Olympic Games."]}} -{"translation": {"es": "Esta intensa actividad, ¿será suficiente para recuperar el brillo de Inglaterra ante el CE?", "en": ["Will this intensive activity suffice to reguild the shield of England in the eyes of the executive committee?"]}} -{"translation": {"es": "No está claro, puesto que el dúo España-Portugal cuenta también con numerosos puntos fuertes gracias a sus estadios, ya listos, su experiencia (Mundial del 82 en España, JJ.OO en Barcelona en 1992, Copa de Europa en 2004 en Portugal) y su cultura futbolística.", "en": ["Nothing is less certain, because the Spain-Portugal duo does not lack for advantages, with its stadia already completed, its expertise (World Cup 82 in Spain, 1992 Olympic Games in Barcelona, Euro 2004 in Portugal) and its football culture."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, las sombrías perspectivas económicas y financieras de ambos países podrían echar abajo sus ambiciones.", "en": ["But the sombre economic and financial prospects of the two countries could pour cold water on their ambitions."]}} -{"translation": {"es": "Las posibles represalias contra los ingleses y las dudas sobre la solvencia de España y Portugal lo único que consiguen es dar puntos a Rusia, convertida en un outsider de peso a pesar de las lagunas en su candidatura (estadios, hoteles, transporte).", "en": ["Possible reprisals against the British and doubts about the solvency of Spain and Portugal can only improve the standing of Russia, which has become a powerful outsider, despite its lacks (stadia, hotels, transport)."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, el Primer Ministro Vladimir Putin decidió no desplazarse a Zurich y ha denunciado una \"competencia desleal en la preparación de la votación\", en una alusión directa a las acusaciones de la prensa inglesa contra los miembros del CE.", "en": ["But the Prime Minister Vladimir Putin decided not to travel to Zurich and denounced \"unfair competition in the preparation of voting\" in a veiled reference to accusations in the British Press against members of the executive committee."]}} -{"translation": {"es": "\"Están sacando a relucir sus trapos sucios, intentando comprometerles\", afirmó Putin.", "en": ["\"They are being spattered with mud and attempts are being made to compromise them,\" alleged Mr. Putin."]}} -{"translation": {"es": "Para 2022, los Estados Unidos, que disponen de la experiencia de 1994, parecen los favoritos más lógicos.", "en": ["Concerning 2022, the United States with expereince of 1994, appear the obvious favourites."]}} -{"translation": {"es": "Primera potencia económica mundial y sede de los principales patrocinadores de la FIFA, el país parece llevarle ventaja a Japón y a Corea del Sur, que han desarrollado por separado un proyecto excelente.", "en": ["The leading world ecomomic power, the seat of the principal sponsors of Fifa, the country appears to have a big lead over Japan and South Korea who have separately built a very fine project."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, estas nuevas candidaturas parecen prematuras para dos países que han organizado juntos el campeonato en 2002.", "en": ["But these new candidatures appear premature for two countries, which jointly organised the 2002 trial."]}} -{"translation": {"es": "Otro riesgo: la concesión del Mundial 2026 a China, fervientemente deseada por la FIFA, que provocaría que Asia se quedara sin posibilidades para 2022.", "en": ["Another threat: The award of the 2026 World Competition to China, ardently desired by Fifa, which will in fact extinguish Asian chances for 2022."]}} -{"translation": {"es": "Junto a Qatar, que ha presentado su proyecto basándose en estadios futuristas, y Australia, la FIFA proseguiría con su expansión hacia nuevos horizontes, pero ambos países presentan más riesgos que certezas.", "en": ["Concerning Qatar which has made great play of proposing futuristic stadia and Australia, Fifa would pursue its expansion into new regions, but these two countries offer more risk than certainty."]}} -{"translation": {"es": "Australia, al igual que Japón y Corea, también podría verse perjudicada por la debilidad de los derechos de TV pagados (en función de la diferencia horaria) por los países europeos, la espina dorsal de la guerra para la FIFA.", "en": ["Like Japan and South Korea, Australia could also suffer from the weakness of TV rights of European countries, the nerve centre of the war for Fifa."]}} -{"translation": {"es": "Segundo mandato: la prueba", "en": ["Second mandate: the evidence"]}} -{"translation": {"es": "De Gaulle realmente había dudado.", "en": ["De Gaulle really hesitated."]}} -{"translation": {"es": "Mitterrand había dado a entender que dudaba.", "en": ["Mitterand made others believe that he hesitated."]}} -{"translation": {"es": "Valéry Giscard d'Estaing y Jacques Chirac no tuvieron ni la menor duda.", "en": ["Valery Giscard d'Estaing and Jacques Chirac had not the slightest hesitation."]}} -{"translation": {"es": "Y Nicolas Sarkozy menos todavía.", "en": ["And Nicolas Sakozy still fewer than they."]}} -{"translation": {"es": "Un mandato en el Eliseo lleva a otro.", "en": ["An Elysée mandate tells a different story."]}} -{"translation": {"es": "Por tanto, el actual jefe de Estado volverá a ser candidato en 2012.", "en": ["Accordingly, the current head of State will be a candidate in 2012."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, las pruebas de ello no combinan bien con el misterio que suele asociarse a la función presidencial.", "en": ["But the evidence conflicts with the mystique of the presidential function."]}} -{"translation": {"es": "Por tanto, siempre hay que aparentar que se duda.", "en": ["It is now necessary to pretend that the doubt had always existed."]}} -{"translation": {"es": "Hacia un lado y hacia el otro.", "en": ["In one sense as in the other."]}} -{"translation": {"es": "En 2006, aunque no lo creyesen, los amigos de Jacques Chirac afirmaban que no descartaba un tercer mandato.", "en": ["In 2006, even without believing it, friends of Jacques Chirac pretended that a third mandate was not excluded."]}} -{"translation": {"es": "El 15 de noviembre, en tono serio, Nicolas Sarkozy indicaba que tomaría su decisión \"en algún momento en otoño de 2011\".", "en": ["On 15 November with a grave air, Nicolas Sarkozy gave an assurance that he would make his decision \"sometime in the autumn of 2011\""]}} -{"translation": {"es": "Por tanto, el hecho de que trate con los diputados del UMP, el martes por la noche en el Eliseo, la posibilidad de \"dos mandatos\" ha provocado cierto revuelo.", "en": ["The fact that on Tuesday night at the Elysée before UMP deputies he called up the prospect of \"two mandates\" sowed some feverish reflections."]}} -{"translation": {"es": "¿Se trata del anuncio oficial de su candidatura?", "en": ["Was this the official annoucement of his candidature?"]}} -{"translation": {"es": "Ni mucho menos.", "en": ["Far from it."]}} -{"translation": {"es": "El presidente tan solo indicaba que la reforma constitucional de 2008 limitaba a dos el número de mandatos de cinco años.", "en": ["The president only recalled that the 2008 revised constiution limited the number of five-year terms to only two."]}} -{"translation": {"es": "Simplemente transmitía los hechos, no un anuncio.", "en": ["He stated facts, but he did not make an announcement."]}} -{"translation": {"es": "No es la primera vez que habla de las presidenciales, con un tono jocoso, en encuentros de este tipo.", "en": ["This is not for the first time that he humorously mentions the presidential election at such meetings."]}} -{"translation": {"es": "\"En el peor, o mejor, de los casos, todavía pasaréis siete años y medio conmigo\", había soltado en julio de 2009.", "en": ["He said in July 2009 that at best they only had another seven and a half years of him."]}} -{"translation": {"es": "En otra ocasión, en mayo de 2010: \"No penséis que no me planteo lo que vendrá después.\"", "en": ["Rebelote in May 2010: Do not believe that I only thought about it afterwards"]}} -{"translation": {"es": "Sus afirmaciones de anteayer no le acercan más a la candidatura, ni tampoco menos.", "en": ["His intentions of the day before yesterday did not make him any more or any less a candidate than those of the day before that."]}} -{"translation": {"es": "Suscitan comentarios por dos razones.", "en": ["If they occasion comments, the reason is twofold."]}} -{"translation": {"es": "La aceleración de la carrera por la candidatura en el PS, por un lado.", "en": ["On the one hand, the acceleration of the progress of the candidature of the socialist party."]}} -{"translation": {"es": "Pero no es el hecho de que Ségolène Royal haya subido a la palestra lo que lleva a Nicolas Sarkozy a sincerarse.", "en": ["But it is not the entry into the lists of Segolene Royal, which pushes Nicolas Sarkozy to unmask himself."]}} -{"translation": {"es": "Más bien al contrario; el hecho de que su candidatura en 2012 resulte evidente es lo que lleva a muchas personas del PS a reclamar que se organice la batalla antes de lo previsto.", "en": ["The reason is, on the contrary, that his 2012 candidature is clearly what many members of the socialist party are calling for, an earlier plan of battle than one originally planned."]}} -{"translation": {"es": "Por otro lado, los malos sondeos.", "en": ["The bad polls, on the other hand."]}} -{"translation": {"es": "Por primera vez, los electores de derecha prefieren la candidatura de François Fillon a la de Nicolas Sarkozy (el 46% frente al 44%, según BVA-L'Express).", "en": ["For the first time, voters on the right preferred the candidature of François Fillon to that of Nicolas Sarkozy (45% against 44%, according to EVA-L'Express)."]}} -{"translation": {"es": "\"Tenemos un candidato y en el UMP no hay ninguna discusión sobre el tema\", ha reaccionado inmediata y prudentemente el entorno del Primer Ministro.", "en": ["The entourage of the Prime Minister immediately said that it had a candidate and that there was no debate about this within UMP."]}} -{"translation": {"es": "\"Si piensa que puede perder, no será candidato\", opina Jean-Pierre Raffarin.", "en": ["Jean-Pierre Raffarin said that if he, the candidate, believed that defeat was a possibility, he would not be a candidate."]}} -{"translation": {"es": "\"Siempre pensará que puede ganar\", corrige Alain Juppé, resignado ante la evidencia.", "en": ["Alain Juppé said in the face of evidence and by way of correction that the candidate would always believe that he could win."]}} -{"translation": {"es": "Euro: el BCE se ve obligado a mantener sus adquisiciones de Letras del Estado", "en": ["Euro: BCE compelled to buy State securities"]}} -{"translation": {"es": "La última reunión del Consejo de gobernadores del Banco Central Europeo (BCE) del año debería permitir precisar las modalidades de salida de la crisis o, al menos, anunciar la interrupción de un gran número de operaciones no convencionales de política monetaria que deberían finalizar a finales de año.", "en": ["The last annual meeting of the board of governors of the European Central Bank (BCE) had to be the occasion of specifying the methods of emerging from the crisis, or at least of announcing the end of a good number of unconventional monetary policy operations, which have to be completed by the year end."]}} -{"translation": {"es": "A causa de la crisis de la deuda soberana europea, el instituto de emisión de Frankfurt sin duda no podrá permitirse ser tan perentorio si no quiere arriesgarse a agravar una situación más que complicada hoy en los mercados de obligaciones europeos.", "en": ["The European sovereign debt crisis obliges the issuing institute in Frankfurt to bahave less peremptorily, on pain of aggravating the situation, which is now more than tense enough already on European markets of obligation."]}} -{"translation": {"es": "El coste político sería igual de elevado.", "en": ["The political cost would be all the higher."]}} -{"translation": {"es": "Ayer, durante una rueda de prensa, la Ministra de Finanzas francesa, Christine Lagarde, ha respaldado el papel activo desempeñado por el BCE en favor de la solución de la crisis de la deuda de los Estados europeos.", "en": ["Yesterday at a Press conference, the French Minister of Finance, Christine Lagarde greeted the active role played by the BCE to resolve the debt crisis of European States."]}} -{"translation": {"es": "No ha querido decir si consideraba que el banco central debería hacer más, aumentando por ejemplo su programa de compra de obligaciones estatales.", "en": ["She did not wish to say whether she thought that the Central Bank had to do more, for example, by increasing its programme of buying sovereign bonds."]}} -{"translation": {"es": "\"Me reservo mi opinión para mis compañeros europeos \"....", "en": ["She said that she would communicate her thoughts to her European partners."]}} -{"translation": {"es": "La víspera, en Bruselas, durante su audiencia ante la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios del Parlamento Europeo, el presidente del BCE, Jean-Claude Trichet, no se mostró más elocuente en cuanto a sus intenciones, indicando únicamente que el programa de compra de Letras del Estado en el mercado secundario \"continuaba\" y que \"ya veremos lo que decidimos\" durante la reunión del jueves.", "en": ["In Brussels on the day before during his hearing before the economic and monetary affairs commission of the European parliament, the chairman of the BCE, Jean-Claude Trichet did not prove more diffuse about his intentions, contenting himself with saying that the programme of buying State securities in the secondary market would continue and that they would see what will be decided at the meeting on Thursday."]}} -{"translation": {"es": "Lo único que queda claro es que el BCE va a mantener su principal tipo invariable en el 1%, el nivel más bajo de su historia desde mayo de 2009.", "en": ["The only certainty: The BCE would keep its principal rate of interest unchanged at 1%, historically the lowest since May 2009."]}} -{"translation": {"es": "En la práctica, la adquisición de obligaciones del Tesoro por parte del BCE se ha duplicado la semana pasada hasta alcanzar cerca de 1.350 millones de euros.", "en": ["Factually, the obligatory Treasury purchases by the BCE doubled during last week to almost 1.35 thousand million Euros."]}} -{"translation": {"es": "Además, según los indiscretos operadores del mercado, ayer habría comprado nuevamente títulos irlandeses y portugueses.", "en": ["And, according to indiscretions of market operators, it made fresh purchases of Irish and Portuguese bonds yesterday."]}} -{"translation": {"es": "En total, los bancos centrales del eurosistema han adquirido títulos por una cuantía de 67.000 millones de euros desde mayo de 2010.", "en": ["In total, Eurosystem central banks bought 67 thousand millions' worth of Euros since May 2010."]}} -{"translation": {"es": "Entre los operadores del mercado, no se duda lo más mínimo de que seguirán las compras (consulte la página 29).", "en": ["There is no doubt among market operators about the expectations of a pursuit of purchases (see page 29)."]}} -{"translation": {"es": "Los economistas tampoco prevén ningún cambios significativo de rumbo.", "en": ["Economists no longer expect any marked change of cap."]}} -{"translation": {"es": "Aunque las operaciones de préstamos a más de tres meses ya han desaparecido del arsenal del BCE, éste todavía realiza asignaciones ilimitadas de liquidez a condiciones beneficiosas y con duraciones que varían entre una semana y tres meses.", "en": ["Whilst loan operations at over three months have already disappeared from the BCE Bank arsenal, the latter continues to grant unlimited cash loans on generous terms and for periods from one weke to three months."]}} -{"translation": {"es": "Los economistas esperan que hoy se prolongue este dispositivo durante algunos meses.", "en": ["Economists now expect that the facility will be extended by some months."]}} -{"translation": {"es": "\"No me imagino que vaya a modificar considerablemente su programa.\"", "en": ["Michael Schubert, an economist at Commerzbank cannot imagine that it will modify it programe to any great extent."]}} -{"translation": {"es": "\"Si no, correría el riesgo de provocar nuevas tensiones a corto plazo\", opina Michael Schubert, economista del Commerzbank.", "en": ["He says that this would cause new short-term tensions."]}} -{"translation": {"es": "\"Parece más probable que se produzca una salida progresiva anunciada durante el primer trimestre de 2011\", anticipa por su lado Norbert Bräms, economista en Sal.", "en": ["Norbest Bräms, an economist at Sal says that a gradual exit to be announced during the firts quarter of 2011 appears more likely."]}} -{"translation": {"es": "Oppenheim.", "en": ["Oppenheim."]}} -{"translation": {"es": "En relación con las intervenciones en el mercado de la deuda pública, \"el BCE debería mantener un volumen de compra de dichas obligaciones para que el mercado se mantenga estable\", añade Norbert Bräms.", "en": ["Norbet Bräms adds that on the level of its interventions in the public debt market, the BCE would have to make purchases of these bonds adequately large to revive the lacklustre market."]}} -{"translation": {"es": "Teniendo en cuenta la importancia de las exposiciones de los bancos europeos a los mercados de deudas soberanas de la zona del euro, el instituto de emisión no tiene más opción que mantener su presencia en el mercado.", "en": ["Taking into account the large exposure of European banks to sovereign debt markets of the Euro zone, the issuing institute has no option other than to maintain a presence in the market."]}} -{"translation": {"es": "\"Debe compensar a cualquier precio la falta de inversores en el mercado y actuar de tal manera que impida una subida marcada de los rendimientos abonados por los Estados más frágiles\", opinaba ayer un importante gestor de obligaciones.", "en": ["An important bonds manager said yesterday that the Bank must at all costs offsat the shortage of investors in the market and prevent a boom of payments by the most vulnerable States."]}} -{"translation": {"es": "Porque, si los tipos de interés se ponen por las nubes, los Estados tendrán aún más problemas para reducir su endeudamiento, o incluso para estabilizarlo.", "en": ["Because if interest rates take off, States will be all the more anxious to reduce their indebtedness, or to stabilise it."]}} -{"translation": {"es": "Este es el precio de proteger al euro.", "en": ["This is the price of safeguarding the Euro."]}} -{"translation": {"es": "En Italia, el gobierno de Berlusconi capea el temporal", "en": ["In Italy, the Berlusconi government is turning its back."]}} -{"translation": {"es": "Después de que Italia haya empezado la semana de un modo inquietante, la situación mejoró ligeramente ayer con el reflujo de los tipos de las obligaciones a 10 años.", "en": ["After the start of a disquieting week for Italy, the situation yesterday was somewhat easier with the reflux of 10-year obligatory rates."]}} -{"translation": {"es": "Una recuperación de la calma precaria.", "en": ["Return to precarious calm."]}} -{"translation": {"es": "A la salida de una reunión con el Ministro de Economía, los presidentes regionales han afirmado que escucharon a Giulio Tremonti calificar la situación de \"indescifrable\" y que se esperaba un fin de semana \"imprevisible\", declaraciones desmentidas posteriormente por el interesado.", "en": ["On leaving a meeting with the Minister of the Economy, the regional presidents said that Giulio Tremonti described the situation as \"insoluble\" and that he was waiting for an unforeseeable weekend, which he subsequently denied."]}} -{"translation": {"es": "En todo caso, el martes la diferencia con los tipos a largo plazo alemanes habían alcanzado la cifra récord de 210 puntos básicos y el precio de los contratos de cobertura contra el riesgo de quiebra (CRQ) se había disparado hasta los 263 puntos, provocando un cierto revuelo en Roma.", "en": ["In any event on Tuesday the difference between German long-term rates reached a record of 210 base points and the price of contracts to cover the risk of bankruptcy (CDS) took off to reach 263 points, producing a certain amount of panic in Rome."]}} -{"translation": {"es": "En el Consejo de ministros, Silvio Berlusconi comentó que, en España, la diferencia con los tipos alemanes era superior a 400 puntos básicos.", "en": ["At a session of the council of ministers, Silvio Berlusconi pointed out that in Spain the differential from German rates was over 400 base points."]}} -{"translation": {"es": "Pero su brazo derecho, Gianni Letta, se manifestó \"profundamente preocupado\" por \"las turbulencias en los mercados\" y por un posible contagio desde Irlanda.", "en": ["But his right arm, Gianni Letta, declared himself very worried by market turbulence and by a possible contagion from Ireland."]}} -{"translation": {"es": "\"La buena noticia es que Italia, la tercera economía de la zona del euro, no es como Grecia o Irlanda.\"", "en": ["The good news is that Italy, the third largest economy of the Eurozone, is not like Greece and Ireland."]}} -{"translation": {"es": "\"La mala noticia es que es como Portugal\", explica Irwin Stelzer, economista en el Hudson Institute.", "en": ["According to Irwin Stezer, an econoist at the Hudson Institute,the bad news is that it is like Portugal."]}} -{"translation": {"es": "En realidad, su problema es la falta de crecimiento y el estancamiento de los ingresos asociado a la misma, lo que provoca que el Estado corra el riesgo de no poder hacer frente a sus necesidades de financiación.", "en": ["Clearly, its problem is an absence of growth and inadequate tax revenues, placing the State in in danger of no longer being able to cover its financial requirements."]}} -{"translation": {"es": "Las últimas previsiones de Bruselas han supuesto un jarro de agua fría para el gobierno.", "en": ["The most recent forecasts from Brussels acted like a cold shower on the government."]}} -{"translation": {"es": "Se calcula que el crecimiento italiano alcanzará el 1,1% en 2011 y el 1,4% en 2012, mientras que el presupuesto que está siendo examinado en el Senado se basa en unas cifras de 1,3% y 2%, respectivamente.", "en": ["Italian growth is now expected to be 1.1% in 2011 and 1.4% in 2012, whist the budget now under scrutiny by the Senate records 1.3 and 2.0% respectively."]}} -{"translation": {"es": "En estas condiciones, según la Comisión Europea, el déficit público representará el 4,3% del PIB el año que viene (frente al 3,9% previsto por el gobierno) y el 3,5% en 2012 (en lugar del 2,7%).", "en": ["Under these conditions, the European Commission calculates that the public deficit will be 4.3% of the GDP next year (versus 3.9% forecast by the government) and 3.5% in 2012 (instead of the forecast of 2.7%)."]}} -{"translation": {"es": "De ahí el rumor de que puedan aplicarse nuevas disposiciones presupuestarias tras las fiestas, por una cuantía de 7.000 millones de euros.", "en": ["This is the reason for the rumour of a new collective budget of 7 thousand million Euros, which might be drawn up after the holidays."]}} -{"translation": {"es": "\"En caso necesario, deberán adoptarse nuevas medidas de austeridad\", opina el Comisario de Asuntos Económicos, Olli Rehn.", "en": ["The economic affairs commissioner Olli Rehn said that if necessary, new austerity measures will have to be taken."]}} -{"translation": {"es": "Por el momento, Italia cuenta con el apoyo de las instituciones internacionales.", "en": ["For the moment, Italy receives support from international institutions."]}} -{"translation": {"es": "\"Las bases de su economía están en orden y sus cuentas en buen estado, como llevamos diciendo desde hace tiempo\", asegura Arrigo Sadun, el administrador italiano en el Fondo Monetario Internacional responsable de Italia en el FMI.", "en": ["Arrigo Sadun, the Italian administrator of the International Monetary Fund in charge of Italy at the IMF assures that the foundations of Italian economy are sound."]}} -{"translation": {"es": "\"No hay ningún problema inmediato, ni a corto ni a largo plazo, porque a pesar de su considerable deuda (119,2% del PIB en 2011, NDLR), los esfuerzos de estabilización solicitados a Italia son menores que los requeridos a otros países\", comenta Pier Carlo Padoan, economista jefe de la OCDE.", "en": ["Pier Carlo Padoan, chief economist of OCDE, states that there is no problem in the immediate future, in the short or in the long term, because despite its large debt (119.2% of GIP in 2011, NDLR). stabilisation efforts demanded from Italy are smaller than those demanded from other countries."]}} -{"translation": {"es": "Queda el problema de la inestabilidad política.", "en": ["There remains the question of political instability."]}} -{"translation": {"es": "El 14 de diciembre, Silvio Berlusconi se enfrentará a una moción de censura en la Cámara de Diputados, tras la cual podrían anticiparse las elecciones a finales de marzo.", "en": ["On 14 December, Silvio Berlusconi will face a motion of censure in the Chamber of Deputies, following which an early general election could take place at the end of March."]}} -{"translation": {"es": "En tal caso, se abriría un período poco propicio a la toma de decisiones en caso de una crisis grave.", "en": ["A period not suited to the taking of decisions in the event of a serious crisis would then begin."]}} -{"translation": {"es": "Los europeos reflexionan sobre el refuerzo de los mecanismos de lucha contra la crisis", "en": ["Europeans are thinking about means of strengthening anti-crisis devices."]}} -{"translation": {"es": "Christine Lagarde ya lo ha repetido ayer durante una rueda de prensa en París: \"Yo creo que ya hemos demostrado el domingo, por la noche y por el día, que los europeos son claramente solidarios, decididos, comprometidos con la defensa de su moneda y de su zona monetaria.\"", "en": ["Christine Lagarde hammered the following home yesterday at a Press conference in Paris: She said that she believed Europeans showed on Sunday both day and night that they are committed to defend their currency and their monetary zone."]}} -{"translation": {"es": "Aunque fue relativo, el relajamiento registrado ayer en los tipos de las obligaciones de los Estados europeos ha impulsado a los gobiernos y al BCE.", "en": ["Although that it was only relative, the detente recorded here yesterday of interest rates on European State bonds brought water to the mills of governments and of the BCE."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, no podemos hablar todavía de un principio de normalización.", "en": ["But one cannot yet speak about a start of normalisation."]}} -{"translation": {"es": "La agencia de calificación Standard & Poor's anunció que podría bajar la calificación de la deuda de Portugal, el blanco más frecuente en la actualidad de las especulaciones.", "en": ["The Standard & Poor agency announced that it might devalue the Portuguese debt, the target of most of today's speculation."]}} -{"translation": {"es": "\"Al igual que en mayo, falta realmente claridad y transparencia políticas, lo cual pesa significativamente sobre los sistemas bancarios\", opinan los economistas de Exane BNP Paribas.", "en": ["The economists of Exane BNP Paribas feel that as in May, there is a real lack of clarity and political transparency encumbering banking systems in particular."]}} -{"translation": {"es": "Especialmente porque \"el ritmo político es mucho más lento que el ritmo de los mercados\".", "en": ["All the more because political time moves much more slowly than market time."]}} -{"translation": {"es": "Conscientes de este hiato y de los peligros que esconde, los países europeos intensifican los debates para reforzar los mecanismos de salida de la crisis ya existentes.", "en": ["Aware of this gap and of the dangers which it conceals, European countries are intensifying their discussions aimed at strengthening their existing anti-crisis devices."]}} -{"translation": {"es": "Las consultas informales entre los Ministros de Finanzas que se ven más directamente afectados y, en general, con sus homólogos del G-20 van por buen camino.", "en": ["Informal consultations between Ministers of Finance of countries most directly concerned and more widely their G20 opposite numbers, are well advanced."]}} -{"translation": {"es": "Y esto teniendo en cuenta también las reuniones del Eurogrupo y del Ecofin a principios de la semana que viene.", "en": ["And also in the expectation of meetings of the Eurogroup and the Ecofin at the start of next week."]}} -{"translation": {"es": "El BCE se reúne hoy.", "en": ["The BCE is meeting today."]}} -{"translation": {"es": "En el orden del día, el tipo de medidas no convencionales de apoyo a los países de la zona del euro en el colimador de mercados (consulte más arriba).", "en": ["On the agenda is the fate of unconventional measures of support for countries of the Eurozone in the market collimator (see above)."]}} -{"translation": {"es": "En cuanto al Fondo Europeo de Estabilidad Financiera (FEEF), su director ejecutivo, Klaus Regling, ha iniciado el martes en Singapur un recorrido por Asia para informar a los inversores del Lejano Oriente sobre las novedades de la crisis en Europa.", "en": ["Concerning the European financial stability fund (FESF) its executive director Klaus Regling began a tour of Asia starting from Singapore, to inform Far East investors about the progress of the crisis i Europe."]}} -{"translation": {"es": "Aunque el objetivo de estas visitas no consiste en recaudar fondos, sin duda prepara el terreno.", "en": ["Whilst the object of these visits is not to raise funds, it is certainly intended to prepare the ground for doing so."]}} -{"translation": {"es": "Se prevé que las primeras emisiones de títulos del FEEF se realicen el próximo mes.", "en": ["The first issues of FESF bonds are expected to take place next month."]}} -{"translation": {"es": "Ayer, un representante oficial estadounidense ha confiado a la agencia Reuters que los Estados Unidos apoyarían un potencial aumento de los fondos movilizados mediante un compromiso directo adicional del FMI.", "en": ["Yesterday, an official American representative told Reuter that the United States would support a possible increase of funds for direct supplementary involvement of the IMF."]}} -{"translation": {"es": "En cuanto a los países que se encuentran en primera línea, Portugal y España, éstos se preparar para adoptar reformas estructurales, en particular en relación con la organización del mercado laboral.", "en": ["Front line coutries such as Spain and Portugal are preparing to adopt structural reforms, particularly concerning organisation of the labour market."]}} -{"translation": {"es": "Estas reformas se suman a las medidas de austeridad con un efecto más cercano.", "en": ["Reforms which are additional to measures of austerity with a more rapid effect."]}} -{"translation": {"es": "Lisboa y Madrid quieren avanzar por un camino diferente al que siguieron Grecia e Irlanda.", "en": ["Lisbon and Madrid wish to embark on a path different from that taken by Greece and Ireland."]}} -{"translation": {"es": "Ambos quieren evitar a toda costa solicitar ayuda internacional antes de aplicar sus propias correcciones presupuestarias y de decidir las reformas estructurales que consideran indispensables para aumentar la confianza de forma duradera.", "en": ["Both are anxious to avoid in any circumstances asking for international help, before introducing its own budgetary correctives and deciding on structural reforms essential for restoring long-term confidence."]}} -{"translation": {"es": "Los socios capitalistas de los fondos europeos, por último, se plantean las opciones disponibles para acelerar el proceso de normalización de los mercados de obligaciones públicas.", "en": ["Lastly, backers of European funds are discussing available options to speed up the process of normalisation of sovereign debt markets."]}} -{"translation": {"es": "De paso por París, el 24 de noviembre, Axel Weber fue el primero en lanzar la idea de que, si los 750.000 millones de euros movilizados por Europa y el Fondo Monetario Internacional no eran suficientes, la Unión no dudaría en volver a sacar la cartera.", "en": ["In Paris on 24 November, Axel Weber first put forward the idea that if the 750 thousand million Euros released by Europe and the IMF were not adequate, the Unnion would not hesitate to resort to the portfolio."]}} -{"translation": {"es": "Los economistas de Barclays Capital, un actor de primera línea en el mercado de la deuda pública europea, consideran que una cuantía de alrededor de 100.000 millones de euros adicionales sería suficiente, \"preferiblemente\" en forma de inyección directa de liquidez.", "en": ["Economists at Barclay Capital, a top Eureopean sovereign debt market player, feel that an increase of about 100 thousand million Euros,preferably in the form of a direct cash injection, would suffice."]}} -{"translation": {"es": "Existe el instrumento para ello: el mecanismo europeo de estabilización financiera, dotado en la actualidad con 60.000 millones de euros.", "en": ["The vehicle exists: The vehicle exists in the form of the European financial stabilisation mechanism, currently containing 60 thousand million Euros."]}} -{"translation": {"es": "Un consejo que, sin duda, podrían examinar detalladamente las capitales europeas.", "en": ["A piece of advice likely to be examined carefully in European capitals."]}} -{"translation": {"es": "Especialmente si empeoran las condiciones de mercado.", "en": ["Most importantly, if market conditions prevail."]}} -{"translation": {"es": "Nieve e hielo: 24 departamentos en alerta naranja", "en": ["Snow and ice: 24 départements have received an orange warning."]}} -{"translation": {"es": "Las nevadas siguen provocando dificultades de circulación, especialmente en la red secundaria en Bretaña, y pueden afectar a diversas actividades económicas.", "en": ["Episodes of snow are still causing traffic problems, especially in the secondary network in Brittany and may disrupt certain economic activities."]}} -{"translation": {"es": "Actualmente, veinticuatro departamentos se encuentran en alerta naranja debido al riesgo de nevadas y de formación de hielo.", "en": ["Twenty-four départements are on orange alert due to a risk of snow and ice."]}} -{"translation": {"es": "Eure, Eure-et-Loir, Deux-Sèvres y Vienne se han sumado a los veinte departamentos que ya estaban en alerta naranja, dieciocho desde el miércoles al medio día y dos, Dordogne y Gironde, se unieron al grupo por la noche.", "en": ["Eure, Eure-et-Loir, Deux-Sèvres ad Vienne have joined the 20 départements already on orange alert, 18 since Wednesday afternoon and two, Dordogne and Gironde, later during the night."]}} -{"translation": {"es": "Según Météo France, las fuertes nevadas caídas afectan al norte de Gironde y Charentes, aunque también nieva ligeramente en Isla de Francia.", "en": ["According to Meteo France, continuous flurries of snow are affecting the north of the Gironde and both Charentes and it is snowing lightly over the Ile de France."]}} -{"translation": {"es": "Se esperan unas capas de nieve de entre 2 y 5 cm, puntualmente de entre 7 y 10 cm, en los departamentos afectados, y de entre 1 y 3 cm, o incluso hasta 5 cm, en la región parisina.", "en": ["Deposits of snow from 2 to 5 cm, 7 to 10 cm in places, are expected in the départements in question and 1 to 3 cm, indeed up to 5 cm in the Paris region."]}} -{"translation": {"es": "Los departamentos afectados son Charente, Charente-Maritime, Côtes d'Armor, Finistère, Gironde, Dordogne, Poitou y los de las regiones de Baja Normandía, Isla de Francia y Lemosín.", "en": ["The départements in question are Charente, Charente-Maritime, Cotes d'Armor, Finistere, Gironde, Dordogne, Poitou and those of the regions of Basse-Normandie, Ile-de-France and Limousin."]}} -{"translation": {"es": "Las nevadas son suficientemente fuertes como para provocar dificultades de circulación y afectar a algunas actividades económicas, alerta Météo France.", "en": ["According to Meteo France, snow episodes are sufficiently marked to create traffic problems and to disrupt certain economic activities."]}} -{"translation": {"es": "En las Côtes d'Armor, se ha prohibido el acceso a varias carreteras departamentales a los vehículos pesados de más de 7,5 toneladas, incluidos los ejes Guingamp-Lannion y Saint-Brieuc-Loudéac.", "en": ["In Cotes d'Armor, access to vehicles of over 7/5 tonnes to several major roads is barred, including the Guingamp-Lannion and the Saint-Brieuc-Loudeac roads."]}} -{"translation": {"es": "Según los gendarmes, la circulación en la red secundaria de Bretaña es complicada, por lo que recomiendan que no se conduzca salvo en caso de necesidad y se ha prohibido la circulación de determinados vehículos TER durante el día.", "en": ["Traffic on the Brittany secondary network is very difficult and the gendarmerie recommends that vehicles should only be used where absolutely necessary. Traffic of certain TER vehices has been suspended for the day."]}} -{"translation": {"es": "Durante el jueves, se ha prohibido el transporte escolar en Picardía.", "en": ["In Picardy, all school transport on Thursday has been prohibited."]}} -{"translation": {"es": "No se había previsto ninguna medida específica el miércoles por la noche para limitar la circulación de los vehículos pesados.", "en": ["No special measures are contemplated for Wednesday evening to restrict the traffic of heavy loads."]}} -{"translation": {"es": "La prefectura \"insta a todos los conductores a que conduzcan con la mayor prudencia en las carreteras y a que adapten su conducción a la situación\".", "en": ["The prefecture asks all drivers to exercise the greatest possible care on roads and to adapt their driving accordingly."]}} -{"translation": {"es": "La Dirección general de la aviación civil (DGAC) pidió a las compañías aéreas que anulasen el jueves el 25% de sus vuelos en el aeropuerto parisino de Roissy y el 10% en Orly a causa de las nevadas previstas.", "en": ["The directorate-general of civil aviation (DGAC) has asked all air transport companies to cancel on Thursday 25% of their flights to Roissy airport and 10% to Orly airport, due to expected snowfall."]}} -{"translation": {"es": "La DGAC recomienda a los pasajeros aéreos que se pongan en contacto con su aerolínea.", "en": ["The DGAC recommends air passengers to contact their carrier."]}} -{"translation": {"es": "En Gran Bretaña, el aeropuerto de Gatwick, al sur de Londres, y el de Edimburgo, en Escocia, están cerrados hasta el jueves por la mañana.", "en": ["In Great Britain, Gatwick airport in south London and Edinburgh airport in Scotland will be closed until Thursday morning."]}} -{"translation": {"es": "Metro del Grand Paris: primeros borradores financieros", "en": ["Metro Grand Paris: First financial proposals;"]}} -{"translation": {"es": "Desde que el debate sobre la modernización del transporte en la Isla de Francia ha alcanzado su punto álgido, llueven miles de millones.", "en": ["Since the time when the debate about the modernisation of transport in the Ile-de-France reached its highest point, thousands of millions of Euros have been haemorrhaging."]}} -{"translation": {"es": "Al menos, en el debate.", "en": ["In the discussion of means."]}} -{"translation": {"es": "En particular, hablamos de los 23.000 millones para el metro del Grand Paris que debe construir la Société du Grand Paris.", "en": ["Mention is made in particular of the 23 thousand million Euros for the Grand Paris metro which the Grand Paris company is to build."]}} -{"translation": {"es": "Para iniciar esta SGP, el Estado ha anunciado una asignación de fondos de 4.000 millones de euros.", "en": ["To start this SGP, the State announced a contribution of 4 thousans million Euros."]}} -{"translation": {"es": "En el plano teórico, esta suma será la que permitirá posteriormente a la SGP obtener préstamos en los mercados para financiar una parte de su doble bucle.", "en": ["In the theoretical scheme, it is this sum which will then enable the SGP to borrow in the market a part of the financing of its double loop."]}} -{"translation": {"es": "Hoy, por fin, tenemos las primeras cuentas.", "en": ["Today. the first calculations have begun."]}} -{"translation": {"es": "La ley de finanzas rectificativa de 2010, examinada en la comisión de finanzas de la Asamblea Nacional esta mañana, contiene los dispositivos previstos para encontrar la primera parte de ese dinero.", "en": ["The 2010 law concerning rectification financing examined by the parliamentary finance commission this morning, contains the devices needed for finding the initial sum."]}} -{"translation": {"es": "Existen dos modos: la creación de un impuesto especial de equipamiento y el aumento del impuesto sobre las oficinas en la Isla de Francia.", "en": ["There are two of them: the creation of a special equipment tax and an increase of the tax on offices in the Ile-de-France."]}} -{"translation": {"es": "El primero, según leemos en el artículo 15 del texto del proyecto de ley, es \"en beneficio de la institución pública Société du Grand Paris\".", "en": ["The first, says article 15 of the draft law is \"for the establishment of the Grand Paris company.\""]}} -{"translation": {"es": "Además, está fijada en números: \"El producto de este impuesto es de 117 millones de euros al año\".", "en": ["Elle est chiffrée: It says: The yield of this tax is 117 million Euros annually."]}} -{"translation": {"es": "La segunda es una modificación de un impuesto sobre las oficinas que ya existe \"para modernizarlo, aumentar su producto y destinar dicho aumento a la Société du Grand Paris\".", "en": ["The second is a recasting of a tax on officesm which exists already \"in order to modernise, to increase its yield and to allocate this increase to the Grand Paris company.\""]}} -{"translation": {"es": "¿Cuánto se obtendría con este método?", "en": ["How much will this will bring in?"]}} -{"translation": {"es": "Quién sabe.", "en": ["Mystery."]}} -{"translation": {"es": "En el texto no se dan cifras.", "en": ["This does not figure in the text."]}} -{"translation": {"es": "Pero está lejos de 4.000 millones.", "en": ["It falls far short of the 4 thousand million."]}} -{"translation": {"es": "\"Se precisa que los recursos fiscales se añaden a los 4.000 millones de euros de la asignación de fondos que movilizará el Estado y que se concederán a la Société du Grand Paris a medida que avance el proyecto\", podemos leer en la exposición de motivos.", "en": ["The expose states that tax resources are additional to the 4 thousand million Euros of capital to be invested by the State and passed to the Grand Paris company as the project progresses."]}} -{"translation": {"es": "A la SGP no le sorprende este sistema.", "en": ["SGP does not find this system shocking."]}} -{"translation": {"es": "\"A partir del momento en que se crean ingresos (los dos impuestos, ndlr), podemos cubrir los estudios durante tres años y después recibir los 4.000 millones más tarde, según explicamos.\"", "en": ["It is explained that from the moment the two sources of cash were created (the two taxes, ndlr) it would be possible to cover the cost of three years of study and then resort to the 4 thousand million Euros."]}} -{"translation": {"es": "\"Se registrará en el presupuesto y se utilizará en función de las necesidades\".", "en": ["\"This would be included in the budget and drawn on as the project develops\""]}} -{"translation": {"es": "La SGP calcula que empecerá a recibir los 4.000 millones en 2013 para el presupuesto de 2014.", "en": ["The SGP estimates that the 4 thousand million Euros would be included in 2013 in the 2014 budget."]}} -{"translation": {"es": "Este dispositivo, en el que los 4.000 millones prometidos no figuran en el crédito, puede provocar un debate parlamentario ligeramente encendido.", "en": ["This device, in which the promised 4 thousand million Euros are already included, may give rise to a somewhat excited parliamentary debate."]}} -{"translation": {"es": "La primera sesión pública será el 7 de diciembre.", "en": ["First public session on 7 December."]}} -{"translation": {"es": "Hackers vengadores y espías diligentes", "en": ["Vengeful hackers and spies are waiting."]}} -{"translation": {"es": "El asunto WikiLeaks tiene un doble valor.", "en": ["The WikiLeaks affair has a double significance."]}} -{"translation": {"es": "Por un lado, desvela un escándalo aparente, un escándalo que tan solo parece escándalo ante la hipocresía que rige las relaciones entre los Estados, los ciudadanos y la prensa.", "en": ["On the one hand, it is a scandal, which only looked scandalous in the light of the hypocrisy which prevails in relations between States, citizens and the Press."]}} -{"translation": {"es": "Por otro lado, anuncia profundos cambios a escala internacional y prevé un futuro dominado por la regresión.", "en": ["On the other hand, it announces profound changes on international level and points to a future dominated by regression."]}} -{"translation": {"es": "Pero vayamos paso a paso.", "en": ["But let us take things in the right order."]}} -{"translation": {"es": "El primer aspecto de WikiLeaks es la confirmación del hecho de que cada expediente creado por un servicio secreto (independientemente de la nación a la que pertenezca) está formado exclusivamente por recortes de prensa.", "en": ["The first aspect of WikiLeaks is a confirmation of the fact that every secret service case (of any country) consists solely of Press cuttings."]}} -{"translation": {"es": "Las \"extraordinarias\" revelaciones estadounidenses sobre las costumbres sexuales de Berlusconi tan solo reflejan lo que se ha escrito desde hace meses en cualquier periódico (excepto los que pertenecen a Berlusconi) y el perfil siniestramente ridiculizador de Khadafi lleva mucho tiempo dando ideas a los artistas de cabaret para crear sus sketches.", "en": ["The \"extraordinary\" American revelations about the sexual habits of Berlusconi only report what it was possible to read for months in any daily (except in those belonging to Berlusconi) and the sinister caricature profile of Khadafi has long been a cabaret artists'sketch material."]}} -{"translation": {"es": "La norma según la cual los expedientes secretos tan solo deben estar formados por noticias de conocimiento público es esencial para la dinámica de los servicios secretos, y no solo en este siglo.", "en": ["The rule according to which secret files may only contain already known news is essential for secret services dynamic and not only in the present century."]}} -{"translation": {"es": "Si visita una librería dedicada a publicaciones esotéricas, verá que cada obra repite (sobre el Grial, el misterio de Rennes-le-Château, los Templarios o los Rosacruz) exactamente lo que se había escrito en las obras anteriores.", "en": ["If you visit a library devoted to American publications, you will see that every work repeats (concerning the Grail, the mystery of Rennes-le-Chateau, the Templars, or the Rosicrucians) exactly that which was already set out in earlier works."]}} -{"translation": {"es": "Esto no se debe únicamente a que los autores de textos ocultistas no quieran hacer investigaciones inéditas (o no sepa dónde buscar novedades sobre lo inexistente), sino porque quienes se dedican al ocultismo no tan solo confían en lo que ya saben, lo que reconfirma aquello que ya habían aprendido.", "en": ["And this is so not only because the author of occult texts does not like to do previously unpublished research (and does not know where to look for news about what does not exist), but because those who devote themsslves to occultism, do not believe what they already know and which confirms what they had already learned."]}} -{"translation": {"es": "Éste es el mecanismo del éxito de Dan Brown.", "en": ["This is Dan Brown's success mechanism."]}} -{"translation": {"es": "Lo mismo se aplica a los expedientes secretos.", "en": ["The same applies to secret files."]}} -{"translation": {"es": "El informador es perezoso, al igual que es perezoso (o tiene poca ansia) el jefe de los servicios secretos (si no podría ser, yo qué sé, redactor del Libération), que únicamente considera cierto lo que puede reconocer.", "en": ["The informant is lazy and lazy (or limited) is also the head of secret service (otherwise he could be, for all I know, an editor at Liberation), who does not consider to be true what he recognises."]}} -{"translation": {"es": "La información top secret sobre Berlusconi que enviaba la embajada estadounidense de Roma al Departamento de Estado era la misma que publicaba el Newsweek la semana anterior.", "en": ["Top secret information about Berlusconi, which the Amereican embassy in Rome sent to the State Department, was the same as that which Newsweek had published the week before."]}} -{"translation": {"es": "Entonces, ¿por qué han causado tal revuelo las revelaciones de estos expedientes?", "en": ["So why did the revelations about these files make so much noise?"]}} -{"translation": {"es": "Por un lado, tan solo dicen lo que toda persona cultivada ya sabe, es decir, que las embajadas, al menos desde la Segunda Guerra Mundial y desde que los Jefes de Estados pueden llamarse por teléfono o coger el avión para reunirse a cenar, han perdido su función diplomática y, a excepción de algunos ejercicios limitados de representación, se han transformado en centros de espionaje.", "en": ["On the one hand, they say that every cultivated person already knows that embassies have, at least since the end of the Second World War and since heads of State could telephone one another or fly to meet for dinner, lost their diplomatic function and except for some little representation exercises, have become centres of espionage."]}} -{"translation": {"es": "Cualquier espectador que vea películas de investigación lo sabe perfectamente, tan solo aparentamos que no lo sabemos por hipocresía.", "en": ["Every spectator of investigation films knows this very well and it is hypocritical to pretend that he does not."]}} -{"translation": {"es": "En todo caso, el hecho de repetirlo públicamente infringe el deber de hipocresía y da una mala imagen de la diplomacia estadounidense.", "en": ["Nevertheless, repeating it in public breaches the duty to be hypocritical and only places American diplomacy in a bad light."]}} -{"translation": {"es": "En segundo lugar, la idea de que un hacker cualquiera pueda consultar los secretos más secretos del país más poderoso del mundo afecta considerablemente al prestigio del Departamento de Estado.", "en": ["Secondly, the idea of a hacker being able to acquire the deepest secrets of the most powerful country in the world represents a significant blow to the prestige of the State Department."]}} -{"translation": {"es": "Por tanto, el escándalo afecta tanto a las víctimas como a los \"verdugos\".", "en": ["The scandal affects both the victims and the \"executioners\" equally."]}} -{"translation": {"es": "Pero entremos en la verdadera naturaleza de lo que ha pasado.", "en": ["But let us look at the profoud nature of what has happened."]}} -{"translation": {"es": "Antiguamente, en la época de Orwell, podría concebirse a todo poder como un Big Brother que controlaba cada gesto de sus súbditos.", "en": ["Formerly, in the days of Orwell, one could see all power as Big Brother, who controlled every action of his subjects."]}} -{"translation": {"es": "La profecía de Orwell se ha hecho realidad desde que, pudiendo controlar cada movimiento gracias al teléfono, cada transacción realizada, hotel visitado, autopista tomada, el ciudadano se convertía de este modo en una completa víctima del ojo del poder.", "en": ["The Orwellian prophecy proved completely true, since being able to be completely controlled thanks to the telephone, the hotel visited, the motorway taken and so on, the citizen became a total victim of the eye of power."]}} -{"translation": {"es": "Pero cuando se demuestra, como ocurre ahora, que ni siquiera las criptas de los secretos del poder no pueden escapar al control de un hacker, la relación de control deja de ser unidireccional y se vuelve circular.", "en": ["But when one demonstrates what happens now, that even the secrets of power cannat escape the control of a hacker, the control report ceases to be unidirectional and is able to circulate."]}} -{"translation": {"es": "El poder controla a cada ciudadano, pero cada ciudadano (al menos el hacker, elegido como el vengador de los ciudadanos) puede conocer todos los secretos del poder.", "en": ["Power controls every citizen, but every citizen, or at least the hacker as the citizen's avenger, can learn all the secrets of power."]}} -{"translation": {"es": "¿Cómo puede aguantarse un poder que ya no puede ni conservar sus propios secretos?", "en": ["How can a power last, if it can no longer keep its secrets?"]}} -{"translation": {"es": "Es cierto, como ya decía Georg Simmel, que un verdadero secreto es un secret vacío (y un secreto vacío jamás podrá ser desvelado); también es cierto que todo conocimiento sobre el carácter de Berlusconi o de Merkel es en realidad un secreto vacío, sin secreto, puesto que procede del ámbito público; pero desvelar, como ha hecho WikiLeaks, que los secretos de Hillary Clinton eran secretos vacíos significa quitarle todo poder.", "en": ["It is true, as George Simmel has already said that a real secret is an empty secret and can never be discovered; it is also true that knowing everything about the character of Berlusconi or of Merkel is a secret devoid of secrecy, because it is in the public domain, but to disclose, as WikiLeaks has done, that the secrets of Hillary Cliton were empty secrets, means taking away all her power."]}} -{"translation": {"es": "WikiLeaks no le ha hecho daño alguno a Sarkozy o a Merkel, pero sí, y mucho, a Clinton y a Obama.", "en": ["WikiLeaks did not injure Sarkozy or Merkel, but did considerably injure Clinton and Obama."]}} -{"translation": {"es": "¿Cuáles serán las consecuencias de esta herida causada a una potencia tan poderosa?", "en": ["What will be the consequences of this injury inflicted on a very powerful entity?"]}} -{"translation": {"es": "Resulta evidente que, en el futuro, los Estados ya no podrán poner en la red ninguna información reservada, puesto que sería como publicarla en un cartel en plena calle.", "en": ["Clearly, in future, States will no longer be able to place on line secret information, which would be like posting it on a street corner."]}} -{"translation": {"es": "Pero también resulta evidente que, con las tecnologías actuales, no se puede esperar mantener conversaciones confidenciales por teléfono.", "en": ["But it is also clear that with current technologies it is useless to hope to be able to discuss confidential reports on the telephone."]}} -{"translation": {"es": "Nada resulta más fácil que descubrir si y cuando un Jefe de Estado se ha desplazado en avión y se ha puesto en contacto con uno de los homólogos.", "en": ["Nothing is easier than to discover if and when a head of State has flown away and to contact one of his/her colleagues."]}} -{"translation": {"es": "¿Cómo podrán mantener en el futuro relaciones privadas y confidenciales?", "en": ["How can private and confidential reports be discussed in the future?"]}} -{"translation": {"es": "Sé perfectamente que, por el momento, mi previsión es cosa de ciencia ficción y, por tanto, novelesca, pero me imagino a agentes gubernamentales que se desplazan de forma discreta en diligencias con itinerarios incontrolables, llevando mensajes que se han aprendido de memoria o, como mucho, escondiendo algunos datos escritos en los tacones de sus zapatos.", "en": ["I know very well that for the moment my forecast is science fiction and fanciful, but I have to imagine government agents who travel discreetly by routes which cannot be checked and that they have learned messages by heart, or have concealed written information in the heel of a shoe."]}} -{"translation": {"es": "Esa información se conserva entonces, en una única copia, en cajones cerrados con llave: a fin de cuentas, el intento de espionaje del Watergate tuvo menos éxito que WikiLeaks.", "en": ["The information will be on a single copy kept in a locked dtrawer; basically, the attempted Watergate espionage was less succesul than WikiLeaks. au fond, la tentative d'espionnage du Watergate a eu moins de succès que WikiLeaks."]}} -{"translation": {"es": "En el pasado, he escrito que la tecnología actualmente avanza como un cangrejo, es decir, hacia atrás.", "en": ["I had occasion to write that technology goes forward like a crab, namely, backwards."]}} -{"translation": {"es": "Un siglo después de que el telégrafo sin cables haya revolucionado las comunicaciones, Internet ha vuelto a crear un telégrafo con cables (telefónicos).", "en": ["A century after the invention of wireless telegraphy revolutionised communications, Internet re-established wire telegraphy (telephone)."]}} -{"translation": {"es": "Las cintas de vídeo (analógicas) habían permitido a los investigadores del cine estudiar una película paso a paso, avanzando y retrocediendo, descubriendo todos los secretos del montaje, mientras que ahora los CD (digitales) tan sólo permiten avanzar o retroceder de capítulo en capítulo, es decir, a proporciones enormes.", "en": ["Video cassettes (analogue) had enabled cinema research workers to explore a film step-by-step going backward and forward and discovering all the secrets of montage, whilst digital CD's only allow jumping from chapter to chapter, namsly by macroportions."]}} -{"translation": {"es": "Con los trenes de alta velocidad, podemos ir de Roma a Milán en tres horas, mientras que en avión, con los desplazamientos que conlleva, necesitamos tres horas y media.", "en": ["With high-speed trains one can travel from Rome to Milan in three hours, whilst going by air a total of three-and-a-half hours are needed."]}} -{"translation": {"es": "Por tanto, no es nada fuera de lo normal que la política y las técnicas de comunicación nos lleven de nuevo a los coches de caballos.", "en": ["Is it therefore not extraordinary that politics and communication techniques revert to horse-drawn carriages."]}} -{"translation": {"es": "Un último comentario.", "en": ["A last observation."]}} -{"translation": {"es": "Antiguamente, la prensa intentaba comprender lo que se tramaba en secreto en las embajadas.", "en": ["In other days the Press tried to understand what was happening in secret in embassies."]}} -{"translation": {"es": "En la actualidad, son las embajadas las que piden información confidencial a la prensa.", "en": ["Now it is embassies which ask the Press for confidnetial information."]}} -{"translation": {"es": "Clima: las chapuzas de Francia en sus promesas de financiación", "en": ["Climate: How France tampers with its promises of finance."]}} -{"translation": {"es": "Un año después del Acuerdo de Copenhague, es hora de examinar si se han respetado las promesas de financiación rápidamente desbloqueadas (llamadas fast start o precoces) realizadas por los países desarrollados.", "en": ["A year after the Copenhagen agreement it is time to look at the observance of the promises of fast finance (so-called fast start finance) by developed countries."]}} -{"translation": {"es": "Y se han desvelado las chapuzas francesas.", "en": ["And large-scale tampering cam to light."]}} -{"translation": {"es": "En el Acuerdo de Copenhague, los países desarrollados se comprometieron a proporcionar 30.000 millones de dólares entre 2010 y 2012.", "en": ["According to the Copenhagen agreemsnt, developed countries underook to furnish 30 thousand million dollars between 2010 and 2012."]}} -{"translation": {"es": "La Unión Europea se comprometió a aportar 7.200 millones de euros en tres años y Francia 1.260 millones de euros (es decir, 420 millones al año).", "en": ["The European Union promised 7.2 thousand million Euros over three years and France 1.25 thousand million Euros (420 million a year)."]}} -{"translation": {"es": "Durante la apertura de la COP16, la UE ha puesto sobre la mesa sus mejores cartas para convencer a sus socios de que su compromiso con las financiaciones fast start es verdadero: un informe detallando las medidas de sus Estados miembros, una rueda de prensa, un gran evento complementario, la distribución de folletos...", "en": ["When COP16 opened, the European Union tried to persuade its partners of the authenticity of its commitment to rapid start finance, submitting a report detailing the actions of its member-States, Press cnferences, major side events, the distribution of brochures... rapport détaillant l'action de ses Etats membres, conférence de presse, grand side event, distribution de brochures..."]}} -{"translation": {"es": "La operación transparencia resultado apreciable y fue apreciada por lo que realmente vale: los países en desarrollo y la sociedad civil querrían que todos los países desarrollados hiciesen lo mismo y con el mismo nivel de precisión.", "en": ["The operation transparency is appreciable and appreciated at its just value: developing countries and the civil society are doing the same and at the same level of precision. les pays en développement et la société civile aimeraient que tous les pays développés fassent de même avec un même niveau de précision."]}} -{"translation": {"es": "La UE anuncia que ha liberado 2010 2.200 millones de euros, lo cual la sitúa en el buen camino hacia el cumplimiento de su compromiso de 7.200 millones en 2012.", "en": ["The European Union announces having allocated in 2010 2.2 thousand million Euros, a good token of observance of its promise of 7.2 thousand million Euros in 2012."]}} -{"translation": {"es": "Pero, si estudiamos la situación detalladamente, las cosas son más complicadas.", "en": ["But looking at details, things are more complicated."]}} -{"translation": {"es": "Según el Acuerdo de Copenhague, el dinero debe ser \"nuevo y adicional\" para garantizar que se realice un esfuerzo complementario, sin perjudicar a la ayuda oficial al desarrollo.", "en": ["This money must, according to the Copenhagen agreenment, be \"new and additional\" to ensure that a supplementary effort is made without detriment to public development assistance."]}} -{"translation": {"es": "Desgraciadamente, no se ha llegado a un acuerdo sobre lo que significa \"nuevo y adicional\".", "en": ["Unfortunately, there is no agreement about what \"new and additional\" means."]}} -{"translation": {"es": "Cuando la Comisión Europea propuso una armonización, algunos Estados miembros, incluida Francia, han bloqueado el procedimiento.", "en": ["Now that the European Commission has proposed a harmonisation, certain member-States including France have blocked the procedure."]}} -{"translation": {"es": "En la actualidad, cada cual escoge la referencia que más le conviene.", "en": ["Today, everyone chooses what suits him/it best."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, la Comisión Europea ha tomado como referencia el año 2009: se mantiene la financiación internacional y se añaden 150 millones en tres años en concepto de financiación fast start.", "en": ["The European Commission, for example, took for its reference the year 2009; international finance is maintained and it is adding 150 milions over 3 years as fast start finance. les financements internationaux sont maintenus, et elle y ajoute 150 millions sur trois ans au titre des financements fast start."]}} -{"translation": {"es": "Otros países han elegido referencias similares en lo que respecta al año o al nivel de la ayuda oficial al desarrollo.", "en": ["Other countries chose similar references in terms of year, or of level of public development assistance."]}} -{"translation": {"es": "Por el contrario, Francia considera que la financiación de \"todos los proyectos nuevos\" del año 2010 son \"nuevos y adicionales\".", "en": ["On the contrary, France regards the financing of all 2010 new projects as \"new and additional projects.\""]}} -{"translation": {"es": "En otras palabras, no se hace referencia a los gastos de los años anteriores ni al nivel total de la ayuda oficial al desarrollo.", "en": ["In other words, there is no reference to the costs of the preceding years, or globally, of public development assistance."]}} -{"translation": {"es": "En concreto, la cuantía total de la ayuda de Francia a los países en desarrollo puede permanecer estable (o incluso disminuir), mientras pretende que respeta su compromiso en materia de fondos \"nuevos y adicionales\"...", "en": ["Concretely, the total support given by France to developing countries can remain stable (or even decrease), France maintains that it is observing its commitment in respest of \"new and additional\" finance."]}} -{"translation": {"es": "Otro elemento crucial, el reparto entre donaciones y préstamos.", "en": ["Another crucial element, the separation of gifts and loans."]}} -{"translation": {"es": "Una vez más, no existe ninguna norma y cada cual escoge el método de cálculo.", "en": ["There, again, there is no rule and everyone chooses his own method of calculation."]}} -{"translation": {"es": "Algunos, como Francia, consideran que cada euro prestado equivale a un euro donado.", "en": ["Some, like France, consider that a Euro lent is equal to a Euro donated."]}} -{"translation": {"es": "Evidentemente, tal cosa es difícil de justificar: el esfuerzo no es comparable.", "en": ["Clearly, this is difficult to justify; the effort is not coparable. l'effort n'est pas comparable."]}} -{"translation": {"es": "Aunque la utilización de préstamos puede estar justificada para determinadas inversiones que son rentables (frecuentemente, proyectos relacionados con la reducción de emisiones que se basan en tecnologías más eficaces), resulta falaz presentar un euro que se va a recuperar como equivalente a un euro que se dona... Como mucho, tan sólo se debería computar para sus compromisos el coste del préstamo para el país que concede el préstamo (es decir, el equivalente a un tipo de interés).", "en": ["If the custom of loans can be justified for certain investments which are profitable (often projects linked to emissions which rely on more efficient technologies) it is fallacious to call a Euro which one will recoup as a donated Euro..In addiiton, only the cost of a loan to the lender country should be taken into accunt as its commitment (equal to the rate of interest)."]}} -{"translation": {"es": "Pero Francia no encuentra útil tal razonamiento: \"respeta\" su compromiso de 420 millones de euros haciendo un 91,5% de préstamos (389,8 millones de euros) y un 8,5% de donaciones (36,1 millones de euros); consulte el documento de la UE para verlo por sus propios ojos.", "en": ["But France need only reason that it \"observes\" it commitment of 420 million Euros making 91.5% of loans (399.8 million Euros) and 8.5% of donations (36.1 million Euros) - see European Union document for your own verifcation. elle \"respecte\" son engagement de 420 millions d'euros en faisant 91,5% de prêts (389,8 millions d'euros) et 8,5% de dons (36,1 millions d'euros) - voir le document de l'UE pour vérifier par vous-même."]}} -{"translation": {"es": "Se trata del único país de la Unión que utiliza tan frecuentemente el préstamo.", "en": ["It is the only country of the Union to use loans on such a massive scale."]}} -{"translation": {"es": "Alemania lo utiliza en un 46%, mientras que Dinamarca, Países Bajos o Eslovaquia, entre otros, respetan sus compromisos con un 100% de donaciones.", "en": ["Germany is lending 46%, whilst Denmark, The Netherlands and Slovakia (among others) observe their ciommitment with 100% as donations."]}} -{"translation": {"es": "En otras palabras, cuando la mayoría de la Unión Europea aporta un euro para cumplir su compromiso, Francia tan solo aporta diez céntimos y considera que el esfuerzo es comparable.", "en": ["In other words, when the great majority of the European Union gives 1 Euro to meet its commitment, France only gives 10 centimes and regards its effort as comparable."]}} -{"translation": {"es": "¡Un buen truco!", "en": ["A nice sleight of hand!"]}} -{"translation": {"es": "En resumen, en su financiación fast start, Francia realiza un doble abuso: por una parte, en relación con las acciones en el tiempo y, por otro, en relación con el verdadero esfuerzo financiero.", "en": ["Summing up, France operates, in its fast start finance, double blackmail: on the one hand, on the evolution of the action over time and the other hand, on the reality of the financial effort. d'une part sur l'évolution de l'action dans le temps et d'autre part sur la réalité de l'effort financier."]}} -{"translation": {"es": "Gastando tan solo 36,1 millones de euros, consigue dar la impresión de que gasta 420 millones \"nuevos y adicionales\", tal como había prometido.", "en": ["By only spending 36.1 million Euros it thinks that it is generating a belief to be spending 420 million \"new and additional\" Euros as it promised."]}} -{"translation": {"es": "La manipulación del Ministerio de Finanzas (porque parece que es Bercy quien se ha ocupado del arbitraje) podía tener un doble impacto negativo, tanto dentro de la UE (¿por qué iban los otros Estados miembros a seguir donando cuando pueden simplemente prestar?) como en las negociaciones, puesto que los países en desarrollo no son tontos...", "en": ["The manipulation of the Ministry of Finance (because it appears that it is Bercy that implemented the arbitrage) could have a doubly negative impact, both within the European Union (why should the other member-States continue to give, if lending is sufficient?) and in the negotiations, since the developing countries are not completely duped...."]}} -{"translation": {"es": "El capítulo de la financiación precoz es una minucia, relativamente a corto plazo, en relación con el conjunto de las negociaciones sobre el clima.", "en": ["The early finance chapter is only a small, relatively short-term matter in relation to all the discussions about the climate."]}} -{"translation": {"es": "Pero podría ser un grano de arena de más en la inmensa maquinaria que es la CMNUCC.", "en": ["But it could be pone more grain of sand in the huge machine, the UNFCCC."]}} -{"translation": {"es": "Esperemos que no sea así.", "en": ["Let us hope that this is not the case."]}} -{"translation": {"es": "Sea lo que fuere, resulta indispensable aprender de este primer año de financiaciones precoces.", "en": ["In any event, it is essential to draw lessons from this first year of early finance."]}} -{"translation": {"es": "En primer lugar, Francia podría anunciar un cambio en su método de cálculo para los años 2011 y 2012, con la intención de respetar sus compromisos y del mismo modo que los restantes países de la Unión Europea.", "en": ["First of all, France could announce a change in its method of accountancy for 2011 and 2012 in a spirit of honouring its commitments and of equity with other European Union countries."]}} -{"translation": {"es": "Pero, especialmente, Francia podría hacer que avanzasen los debates sobre las apuestas en juego en relación con la financiación a largo plazo (otro capítulo esencial que se está debatiendo actualmente): no nos libraremos de la cuestión del \"carácter adicional\" ni del método para computar los préstamos.", "en": ["But above all, France could promote the discussions about long-term financing stakes (another crucial chapter currently being discussed); it is not possible to avoid the question of \"additionality\" or of the method of accountancy of loans. on n'échappera pas à la question de \"l'additionalité\" ou du mode de comptabilisation des prêts."]}} -{"translation": {"es": "Francia podría cambiar su postura para volverse tan progresista en relación con esta cuestión como lo es con otras.", "en": ["France could change its position to become as progresisve on these stakes as it it on others."]}} -{"translation": {"es": "Por tanto, nos queda la esperanza de la nueva Ministra de Medio Ambiente, la señora Kosciusko-Morizet, que llegará a Cancún la semana que viene.", "en": ["The hope therefore rests on the new Minister of the Environment, Mme Kosciusko-Morizet who will arrive in Casun next week."]}} -{"translation": {"es": "Un anuncio sorpresa sobre las fast start de Francia y sobre su visión del \"carácter adicional\" y de la utilización de los préstamos contribuiría a mejorar el nivel de confianza internacional necesario para avanzar en las negociaciones.", "en": ["A surprise announcement on France's fast start and on the view of \"additionality\" and the use of loans would increase the level of international confidence needed for progress in these discussions."]}} -{"translation": {"es": "Advertencia sobre los pesticidas ingeridos por los niños", "en": ["Alert on pesticides consumed by children."]}} -{"translation": {"es": "Un niño de 10 años ingiere en un día 81 sustancias químicas diferentes, según indica un estudio publicado el miércoles por la asociación Générations Futures (el antiguo movimiento por los derechos y el respeto de las generaciones futuras).", "en": ["According to a study published o Wednesday by the Future Generations association (formelry Movement for the Rights and Respect of Future Generations), a child of 10 consumes in one day 81 different chemical substances."]}} -{"translation": {"es": "La asociación, que advierte de que sus resultados \"no tienen un valor estadístico significativo teniendo en cuenta el limitado número de muestras analizado, pero son ilustrativos de la problemática tratada\", adquirió en supermercados de Oise y París entre julio y septiembre los alimentos que suele consumir un niño de unos diez años en cuatro comidas y un tentempié al día.", "en": ["The association which predicts that its results do not possess, in view of the small number of samples analysed, any significant statistical value, but illustrate the problem being dealt with, has bought in spermarkets of the Oise and of Paris between July and September, the basket of foodstuffs generally consumed in four meals by a child of ten."]}} -{"translation": {"es": "Estas comidas tomadas como modelo, que respetan las recomendaciones oficiales (cinco partes de frutas y verduras frescas, tres de productos lácteos y 1,5 litros de agua al día), así como las golosinas, fueron examinadas en los laboratorios en busca de sustancias químicas, pesticidas, metales pesados y otros contaminantes.", "en": ["These meals inclduing official recommendations, five pieces of fresh fruit and vegetables, three dairy products and 1.5 litres of water as well as delicacies, were examined by clinical research laboratories dealing with chemicals, pesticides, heavy metals and other pollutants."]}} -{"translation": {"es": "El balance del plato resulta abrumador: 81 sustancias químicas, de las cuales 42 clasificadas como cancerígenos posibles o probables y cinco sustancias clasificadas como cancerígenos seguros, así como 37 sustancias susceptibles de actuar como perturbadores endocrinos (PE), según los estudios de diversas instituciones como el Centro internacional de investigación sobre el cáncer.", "en": ["The balance sheet is staggering: 81 chemical substances including 42 classified as potentially or probably carcinogenic and five classified as definitely carcinogenic, as well as 37 substances able to induce endocrine disorders, according to studies by several institutions such as the International Cancer Research Centre."]}} -{"translation": {"es": "\"Aunque, en prácticamente la totalidad de los casos, no se superan los límites legales para cada una de las sustancias químicas de forma individual, nuestro estudio muestra claramente que la exposición de los consumidores a contaminantes posiblemente cancerígenos y/o PE resulta preocupante\", señala la asociación.", "en": ["According to the Associaiton, even if, in almost all cases, the legal limits of each chemical substance are not exceeded, our inquiry shows that the reality of exposure of consumers to potentially carcinogenic contaminant is worrying."]}} -{"translation": {"es": "Para el desayuno, la mantequilla y el té con leche contienen por sí solos más de una decena de residuos cancerígenos posibles y tres considerados como cancerígenos seguros, así como cerca de una veintena de residuos que pueden perjudicar al sistema hormonal.", "en": ["For breakfast, butter and tea with milk alone contain over ten possible and three proven carcinogenic residues and almost twenty residues potentially able to disturb the hormone system."]}} -{"translation": {"es": "La manzana, importada de Brasil, prevista como tentempié para el colegio, contiene trazas de seis sustancias químicas, incluido un fungicida prohibido en Francia.", "en": ["An apple from Brazil contains traces of six chemical substances incluing a fungicide, prohibited in France."]}} -{"translation": {"es": "Lo mismo se aplica a las judías verdes de Kenia, incluidas en la comida, en las que el estudio ha detectado trazas de un potente insecticida prohibido en la UE.", "en": ["The same applies to beans from Kenya included in a luncheon, in which the study found traces of a powerful insecticide prohibited in the European Union."]}} -{"translation": {"es": "Además, el filete ruso, el atún en lata e incluso la barra de pan o el chicle estaban aderezados con pesticidas y otras sustancias químicas.", "en": ["In addiiton, minced steak, canned tuna and even a baguette and chewing gum contained pesticides and other chemicals."]}} -{"translation": {"es": "En el agua del grifo, los análisis descubrieron la presencia de nitratos y cloroformo.", "en": ["Tapwater contained nitrates and chloroform."]}} -{"translation": {"es": "En la cena, la rodaja de salmón era la más \"nutritiva\" con 34 residuos químicos detectados e incluso el análisis del plato de plástico utilizado para calentar la comida en el microondas no estaba completamente limpio.", "en": ["For dinner, salmon steak was the \"richest,\" with 34 chemical residues and even the plastic plate used for warming the meal in a microwave, was not exempt."]}} -{"translation": {"es": "El riesgo final que generan estos \"cócteles de contaminantes\" para el consumidor \"probablemente se subestima\", dice el estudio.", "en": ["According to the study, the final risk for the consumer in this \"contaminant cocktail\" is probably underestimated."]}} -{"translation": {"es": "La Alianza Europa Ecología-Les Verts (EE-LV), por su parte, ha propuesto \"frente a la gravedad de la situación\" aplicar una moratoria sobre la utilización de pesticidas para frenar \"el aumento de las enfermedades asociadas a la civilización\".", "en": ["For its part, the European Ecology Alliance - the Greens proposed, in view of the urgency of the situation, the introduction of a moratorium on the use of pesticides, in order to stop the growth of civilisation's diseases."]}} -{"translation": {"es": "En julio, un estudio de la Agencia Europea de Seguridad Alimentaria (AESA) indicaba la presencia de residuos de 365 pesticidas diferentes identificados en la fruta y la verdura consumidas en Europa, de los cuales 76 en los cereales.", "en": ["In July, a study by the European Food Safety Agency pointed to the presence of residues of 365 different pesticides identified in fruit and vegetables consumed in Europe including 76 in cereals."]}}