diff --git "a/wmt08/europarl/de-en.jsonl" "b/wmt08/europarl/de-en.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/wmt08/europarl/de-en.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,2000 +0,0 @@ -{"translation": {"de": "Herr Prodi hat heute nachgerade eine Schranke gegen solche Bestrebungen errichtet, und hoffentlich hat Herr Moscovici das richtig verstanden, und ich hoffe auch wirklich, auf den Tagungen des Europäischen Rates in Nizza und in Biarritz möge dieser Trend gestoppt und umgekehrt werden.", "en": ["Mr Prodi has put an emphatic stop to this kind of action, which has hopefully resonated with Mr Moscovici, and I truly hope that this trend can be broken and reversed at the Councils in Nice and Biarritz."]}} -{"translation": {"de": "Wie wir wissen, sind diese Verhandlungen schwierig und lassen einen Misserfolg oder eine Minimalvereinbarung in Nizza befürchten, wobei letzteres noch schlimmer wäre, wie Sie, Herr Minister, bereits feststellten.", "en": ["These are, as we know, very tricky negotiations and raise fears of a setback or a watered-down agreement in Nice which, as you have already acknowledged, Mr Moscovici, would be even more serious."]}} -{"translation": {"de": "Jede andere Verfahrensweise würde ein massives Demokratiedefizit bedeuten.", "en": ["Any other procedure would mean a huge democratic deficit."]}} -{"translation": {"de": "Meine sehr geehrten Kolleginnen und Kollegen. Ich danke der Delegation des Europäischen Parlaments im Konvent und dem Präsidenten des Konvents, Herrn Roman Herzog, für ihre engagierte Arbeit.", "en": ["Mr President, Mr President of the Commission, Mr President-in-Office, ladies and gentlemen, I should like to thank the European Parliament delegation in the Convention and the President of the Convention, Mr Roman Herzog, for their committed work."]}} -{"translation": {"de": "Herr Ratspräsident Moscovici, ich frage Sie allen Ernstes, überlegen Sie doch einmal Folgendes: Wenn Sie jetzt nur auf den Beschluss von Köln zurückkommen und erst langatmig überlegen wollen, ob denn das in die Verträge kommen soll: Welche Ermutigung würden denn die, die Menschenrechte missachten, daraus schöpfen, dass wir zögerlich sind?", "en": ["Mr President-in-Office, I would ask you in all seriousness just to consider the following: if you now wish simply to go back to the Cologne Decision and reflect at your leisure on whether this should be incorporated into the Treaties, what encouragement will those who disregard human rights draw from the fact that we are hesitating to do this?"]}} -{"translation": {"de": "In dieser Hinsicht möchte ich zwar keinen Dissens, jedoch eine Nuancierung in zwei Punkten zum Ausdruck bringen.", "en": ["On this issue I would like to indicate, if not my disagreement, then at least some slight differences in opinion on two points."]}} -{"translation": {"de": "Er hat zu Recht den Weg unterstrichen, der seit dem Fall der Mauer und der deutschen Wiedervereinigung vor zehn Jahren zurückgelegt wurde.", "en": ["He was quite right to emphasise the distance we have travelled since the fall of the wall and the reunification of Germany ten years ago."]}} -{"translation": {"de": "Sie hat weiterhin einen äußerst interessanten Vorschlag hinsichtlich der Verbindung der Charta und der eventuellen Debatte über Artikel 7 gemacht.", "en": ["She also made an extremely worthwhile suggestion concerning the link between the Charter and discussions over a future Article 7."]}} -{"translation": {"de": "Diese Arbeit ist möglich, und die Studie des Europäisches Hochschulinstituts Florenz bildet eine hervorragende Ausgangsbasis für einen diesbezüglichen wirksamen Ansatz.", "en": ["This is a feasible undertaking, and the University of Florence' s study would serve as an excellent basis from which to start work."]}} -{"translation": {"de": "In dieser Hinsicht, Herr Minister Moscovici, denke ich überhaupt nicht daran, dass vom gemeinschaftlichen Ganzen abgegangen werden müsste.", "en": ["In saying this, Mr Moscovici, I have no intention of giving the Community total control."]}} -{"translation": {"de": "Wir beobachten allerdings jetzt, dass Herr Präsident Putin eine Politik der Offenheit zum Westen hin betreibt.", "en": ["Now, however, we are seeing that President Putin is pursuing a policy of openness towards the West."]}} -{"translation": {"de": "Bericht (A5-0235/2000) von Herrn Skinner im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über die Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament \"Risikokapital: Umsetzung des Aktionsplans - Vorschläge für weitere Fortschritte \" (KOM(1999) 493 - C5-0320/1999 - 1999/2208(COS))", "en": ["Report (A5-0235/2000) by Mr Skinner, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission communication \"Risk capital: Implementation of the action plan - Proposals for moving forward\" [COM(1999) 493 - C5-0320/1999 - 1999/2208(COS)]"]}} -{"translation": {"de": "Messen wir hier nicht mit zweierlei Maß?", "en": ["Is this not a case of double standards?"]}} -{"translation": {"de": "Empfehlung für die zweite Lesung Piecyk (A5-0232/2000)", "en": ["Piecyk recommendation for second reading (A5-0232/2000)"]}} -{"translation": {"de": "Gleichzeitig würde es die Zulassung von Bussen größerer Länge ermöglichen, die Zahl der im Einsatz befindlichen Fahrzeuge zu verringern, wodurch die Umwelt weniger belastet würde.", "en": ["At the same time, introducing larger buses would make it possible to reduce the number of buses on the road, thereby reducing damage to the environment."]}} -{"translation": {"de": "Gerade Eigenkapital zu riskieren, ist eine sehr risikoreiche Tätigkeit.", "en": ["To risk personal capital, in particular, is a highly precarious business."]}} -{"translation": {"de": "In Wirklichkeit besitzen sie häufig eher die Eigenschaften von Glücksspielern, die hoffen, eine Geldquelle zu erschließen.", "en": ["In reality, they often have more in common with gamblers who hope to tap into goldmines."]}} -{"translation": {"de": "Im Gegensatz dazu enthält sie eindeutige Aussagen zum Eigentumsrecht und zur unternehmerischen Freiheit, die vor allem die Minderheit betreffen, die Kapital besitzt sowie das Recht, dieses zu gebrauchen und zu missbrauchen.", "en": ["It is quite specific, on the other hand, regarding the right to property and freedom to conduct a business, affecting primarily the capital-owning minority, the right to exercise this and to abuse it."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich habe mich bei der Abstimmung über die Entschließung zur Grundrechtecharta der Europäischen Union der Stimme enthalten, weil sie meiner Meinung nach trotz einiger Fortschritte noch viel zu unzulänglich ist.", "en": ["Mr President, I abstained from the vote on the resolution on the Charter of Fundamental Rights of the European Union because I consider that this Charter is still extremely unsatisfactory, despite some progress."]}} -{"translation": {"de": "Nachdem ich als Mitglied der Delegation des Europäischen Parlaments in diesem Gremium acht Monate lang mit meinen Kollegen an diesem Dokument gearbeitet habe, muss ich feststellen, dass die Grundrechtecharta in der Tat einen Mehrwert für Europa hätte darstellen können, dass man jedoch beim gegenwärtigen Stand der Dinge weder mit ihrem Inhalt noch mit den zu ihrer Erarbeitung angewendeten Methoden zufrieden sein kann.", "en": ["As a member of the European Parliament delegation to this body, having worked, together with my fellow members, on the matter for eight months, I must say that the Charter of Fundamental Rights could well, in fact, have represented an added value for Europe but that, as things stand at present, we can derive no satisfaction from either its content or the working methods which governed its drafting."]}} -{"translation": {"de": "Die CSU-Europagruppe befürwortet die horizontale Bestimmung, in der klargestellt wird, dass keine neuen Zuständigkeiten für die Gemeinschaft und für die Union begründet werden.", "en": ["The CSU's Europe group supports the horizontal provision which makes it clear that no new powers are being established for the Community or the Union."]}} -{"translation": {"de": "Weil wir der Meinung sind, dass der Verfassungsprozess Europas eine wirkliche öffentliche und demokratische Diskussion voraussetzt, kann es keinen politischen Aufbau Europas ohne soziale Rechte und ohne Demokratie geben.", "en": ["Because we think that the process of European integration warrants a genuine democratic public debate, there can be no political construction of Europe without social rights or democracy."]}} -{"translation": {"de": "Die Abstimmung ist geschlossen.", "en": ["That concludes the vote."]}} -{"translation": {"de": "(A5-0249/2000) von Herrn Poos zu Zypern [KOM(1999) 502 - C5-0025/2000 - 1997/2171(COS)];", "en": ["(A5-0249/2000) by Mr Poos on Cyprus (COM(1999) 502 - C5-0025/2000 - 1997/2171(COS));"]}} -{"translation": {"de": "Ich bin überzeugt, dass einige Länder in der Lage sein werden, sich innerhalb dieses Zeitraums ausreichend vorzubereiten.", "en": ["I am convinced that some countries will be in a position to prepare themselves adequately within that time."]}} -{"translation": {"de": "Die französische Präsidentschaft wird den Ausschuss, dem Sie, Herr Brok, vorstehen, unmittelbar anschließend am Dienstag Nachmittag über das Ergebnis dieser Verhandlungen informieren, wie dies seit einiger Zeit zwischen uns üblich ist.", "en": ["The French Presidency will immediately inform the committee which you chair, Mr Brok, of the result of these negotiations, come Tuesday afternoon, according to the tradition that has developed between us."]}} -{"translation": {"de": "So ist in völliger Übereinstimmung mit Kommissar Verheugen vorgesehen, die Verhandlungen über 42 weitere Kapitel aufzunehmen, d. h. 4 bis 9 pro Land, wie dies auch während der portugiesischen Präsidentschaft vor uns der Fall war.", "en": ["We in fact expect, in absolute agreement with Commissioner Verheugen, to enter into negotiations on 42 new chapters, i.e. between 4 and 9 according to country, just like the Portuguese Presidency before us."]}} -{"translation": {"de": "Doch das Datum des 1. Januar 2003, das einzige, auf das sich die Union verständigt hat, stellt für die Kandidaten und auch für uns ein äußerst ehrgeiziges Ziel dar, und in diesem Sinn wird die Präsidentschaft alles ihr nur Mögliche tun.", "en": ["The date of 1 January 2003, which is the only one on which the European Union has agreed, is, however, both for the candidates and for ourselves, an extremely ambitious objective and this is the deadline to which the Presidency will be working."]}} -{"translation": {"de": "Ich erwarte mit Spannung die äußerst wichtige Debatte, die uns heute hier zusammengeführt hat.", "en": ["I am quite ready, of course, to follow the very important debate we are all involved in here today."]}} -{"translation": {"de": "Die jetzt laufende größte Erweiterungsrunde in der Geschichte der europäischen Einigung ist moralisch geboten, sie ist strategisch notwendig und sie ist politisch machbar.", "en": ["The present and largest enlargement round in the history of European unification is a morally-imperative, strategically-needed and politically-feasible move."]}} -{"translation": {"de": "Wenn wir feststellen können, dass die Länder im Erweiterungsprozess in kurzer Zeit bereits die Stabilität ihrer demokratischen Systeme erreicht haben, dann ist das eine Leistung, die diese Völker selbst erbracht haben.", "en": ["When we see that the countries in the enlargement process have already stabilised their democratic systems in a short space of time, then that is their achievement."]}} -{"translation": {"de": "Den EU-Institutionen sollen die Berichte zur Erfolgskontrolle dienen und als Grundlagen für die Weiterentwicklung der Verhandlungsstrategien.", "en": ["They are also intended to help the EU institutions monitor their success and to act as a basis on which negotiating strategies can be further developed."]}} -{"translation": {"de": "Ich nenne nur Landwirtschaft, Umwelt, Regionalpolitik, Innen- und Rechtspolitik und Haushalt. Als Vorbereitung darauf arbeitet die Kommission an einem neuen Monitoring-System, das uns erlauben wird, den Verhandlungsstand und die tatsächliche Umsetzung für jedes Land jederzeit genau zu beurteilen.", "en": ["In preparation for this, the Commission is working on a new monitoring system which will allow us to assess the state of progress in negotiations and actual implementation in each country accurately at any given time."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Minister, Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Wir behandeln heute den Bericht des Kollegen Brok über die Fortschritte beim Erweiterungsprozess der Europäischen Union, ein Vorgang, der sich jedes Jahr wiederholt.", "en": ["Mr President, Minister, Commissioner, ladies and gentlemen, today we are debating Mr Brok' s report on the progress made on the European Union' s enlargement process, an annually recurring theme."]}} -{"translation": {"de": "Für uns sind Ziffer 25 und der von meiner Fraktion dazu eingereichte Änderungsantrag sehr wichtig.", "en": ["An essential part of the report is Paragraph 25 and the amendment which my group tabled in relation to it."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, der Bericht des Kollegen Brok ist eine ausgezeichnete Positionsbeschreibung des Europäischen Parlaments.", "en": ["Mr President, Mr Brok's report is an excellent description of the European Parliament's position."]}} -{"translation": {"de": "Die Wiedervereinigung stellt vielleicht mehr noch als die Erweiterung eine so große Herausforderung dar, dass sie jede Debatte in diesem Haus berührt und durchdringt. Sie ist der Grund, weshalb all unsere Debatten von einer solchen Tiefe und Intensität geprägt sind, einschließlich unserer Debatte heute Morgen, in der es um unsere Aufgaben in Vorbereitung auf dieses herausragende Ereignis der Erweiterung ging.", "en": ["The challenge of reunification, even more perhaps than that of enlargement is so great that it suffuses and surrounds every debate in this House: this is why there is such depth and intensity to all our debates, including this morning's debate on our own need to prepare for this extraordinary challenge."]}} -{"translation": {"de": "Wir müssen verhindern, dass sich bei den Beitrittskandidaten das frustrierende Gefühl einstellt, stets nur im Vorzimmer zu sitzen und es nicht bis in den eigentlichen Saal zu schaffen.", "en": ["The critical thing is not to allow frustration to grow among the candidates - that they are always in the anteroom but never quite in the chamber."]}} -{"translation": {"de": "Unsere Fraktion vertritt den Standpunkt, dass es mit entschlossenem Handeln durchaus möglich ist, die erste Gruppe von Bewerberländern bereits im Rahmen der nächsten Europawahlen aufzunehmen, wenn auf beiden Seiten zielstrebig vorgegangen wird.", "en": ["Our group believes that it is quite possible, if we are so determined, to include the first group of applicant countries already in the next European parliamentary elections, if there is determination on both sides to do so."]}} -{"translation": {"de": "Die Meinungsverschiedenheiten in Bezug auf einen Teil der Aussagen im Bericht Brok reichen von Detailaspekten bis hin zu anderen, bedeutsameren Fragen.", "en": ["Our disagreements with a portion of Mr Brok' s report range from points of detail to others of greater importance."]}} -{"translation": {"de": "Bei all diesen Problemen beschränkt sich der Bericht Brok darauf, von Anpassung oder Reformen zu sprechen.", "en": ["On all these subjects, the Brok report confines itself to discussing adaptation and reform."]}} -{"translation": {"de": "Das persönliche Engagement der Berichterstatter des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik sowie die fruchtbaren Diskussionen in diesem Ausschuss weisen eindeutig in die gleiche Richtung.", "en": ["Unmistakably, the personal commitment of the rapporteurs of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy and the productive exchange of ideas in those circles, point in the same direction."]}} -{"translation": {"de": "Die Erweiterung ist, wie ich bereits sagte, ein historischer Prozess, eine Pflicht.", "en": ["Enlargement, as I have just said, is a historic process, a duty."]}} -{"translation": {"de": "Es geht dabei um die Glaubwürdigkeit der Union.", "en": ["The European Union' s credibility is implicated in this."]}} -{"translation": {"de": "Lassen Sie uns die Bedingungen für das Gelingen schaffen, denn diese Erweiterung darf kein Strohfeuer sein, keine bloße symbolische Entscheidung, aus der dann Schwierigkeiten erwachsen.", "en": ["Let us create the conditions for success, for it is important that this enlargement is not a flash in the pan, not just a symbolic decision that will go on to create problems."]}} -{"translation": {"de": "Es soll auch niemand von Ihnen überrascht sein, wenn die Verhandlungsführer, die Ministerpräsidenten, Parlamentspräsidenten, Ihre Kollegen in nationalen Parlamenten sich beklagen, das ginge alles nicht schnell genug - einmal davon abgesehen, dass das ja ein beliebter Sport in Europa ist - mit der Kommission geht alles immer viel zu langsam, das weiß ich inzwischen!", "en": ["None of you should be surprised if the negotiators, prime ministers, speakers and members of your national parliaments complain that it is all taking too long - apart from the fact that it is a favourite pastime in Europe - everything takes far too long with the Commission, I know all about that!"]}} -{"translation": {"de": "Machen wir kein Datum, kann Enttäuschung eintreten, machen wir ein Datum zu früh, kann eine gewisse Selbstzufriedenheit eintreten, also heißt es, dass wir uns der Datumsfrage dann nähern, wenn der richtige Zeitpunkt dafür da ist, nämlich dann, wenn wir mit ausreichender Sicherheit sagen können, wann ein Land beitrittsreif ist und wann nicht.", "en": ["If we do not set a date, we may cause disappointment; if we set too early a date, a certain complacency may creep in; in other words, we shall address the question of dates when the time is right, i.e. if we can say when a country is ready for accession and when it is not with a sufficient degree of certainty."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben das doch weitestgehend schon.", "en": ["We have already done this to the widest extent."]}} -{"translation": {"de": "Schon vor meiner Geburt hatten Freiheit und Demokratie über die Unterdrückung und den Wahnsinn des Krieges gesiegt, und es war eine Europäische Union gegründet worden.", "en": ["Before I was born, freedom and democracy had triumphed over oppression and the insanity of war, and a European Union was being formed."]}} -{"translation": {"de": "Sie bieten eine reiche Quelle an Kultur, Vielfalt und Möglichkeiten, die das vereinte Europa nicht missen sollte.", "en": ["They possess a rich source of culture, diversity and potential which the united Europe cannot do without."]}} -{"translation": {"de": "Estland hat, wenn das Land die Verhandlungen effektiv und zielgerichtet weiterführt, gute Aussichten, einer der neuen Mitgliedstaaten der Union zu werden.", "en": ["If it completes the negotiations effectively and purposefully, Estonia has a good chance of becoming one of the Union' s new Member States."]}} -{"translation": {"de": "Die kritischen Anmerkungen und Vorschläge in meinem Bericht für dringend notwendige Fortschritte in Verwaltung und Gesellschaft sind allein auf das Ziel ausgerichtet, Lettland zügig und erfolgreich in die Europäische Union zu führen.", "en": ["The critical comments and the proposals in my report for urgently needed progress in administrative and social reform are designed to bring Latvia quickly and successfully into the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Es ist unsere Aufgabe, Lettland in der Frage der Integration der russischen Bevölkerung weiter zu unterstützen.", "en": ["It is our job to continue to support Latvia with the integration of the Russian population."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Zusammenhang spielt auch noch die bestehende Anbindung der litauischen Währung an den Dollar eine Rolle, denn mit dem Wert des Dollar erhöht sich auch der Wert des Litas gegenüber dem Wert des Euro.", "en": ["The fact that the Lithuanian currency is still pegged to the dollar is also important here, because as the dollar rises, so too does the value of the litas against the euro."]}} -{"translation": {"de": "Nur so besteht eine Chance auch für Kaliningrad, die Entwicklungsmöglichkeiten zu verbessern.", "en": ["That is the only way of giving Kaliningrad a chance to improve its development potential."]}} -{"translation": {"de": "Viele von uns sind der Auffassung, es wäre zweckmäßig gewesen, konkrete Termine für den Beitritt zu nennen, um diese Unterstützung anzuregen und am Leben zu erhalten.", "en": ["Many of us feel that it would have been a good idea to specify the dates for accession in order to encourage the countries and give them a sense of our continuing support."]}} -{"translation": {"de": "Ein besonderes Problem in Tschechien, beziehungsweise an der tschechisch-deutschen Grenze ist die Prostitution, insbesondere die Kinderprostitution.", "en": ["One problem specific to the Czech Republic, especially on the German-Czech border, is the problem of prostitution, especially child prostitution."]}} -{"translation": {"de": "Wir befinden uns mitten im Verhandlungsprozess.", "en": ["We are in the middle of the negotiating process."]}} -{"translation": {"de": "Die genannten Probleme sind nicht unüberwindbar.", "en": ["The problems I mentioned are not insurmountable."]}} -{"translation": {"de": "Diese Schritte müssen in einer freiwilligen, nicht zwangsweisen Integration der Angehörigen dieser Gemeinschaft münden.", "en": ["These policies must lead to the free and unforced assimilation of individuals belonging to the gypsy community."]}} -{"translation": {"de": "Im Mittelpunkt des vorliegenden Entschließungsantrags und des Berichts stehen einige der kontroverseren Probleme wie die nukleare Sicherheit, Grenzkontrollen, die Behandlung von Minderheiten und die Frage der Korruption.", "en": ["The current resolution and report focus on certain of the more controversial issues, namely nuclear safety, border controls, the treatment of minorities and the question of corruption."]}} -{"translation": {"de": "So ist es wahrscheinlich auch kein Zufall, dass aus den gleichen Meinungsumfragen hervorgeht, dass der Botschafter der Europäischen Union heute in Rumänien die zweitpopulärste Persönlichkeit ist.", "en": ["Perhaps it is no coincidence that those same public polls show that the European Union Ambassador is the second most popular person in Romania today."]}} -{"translation": {"de": ". (IT) Herr Präsident, Herr Kommissar! Ihr Berichterstatter stimmt inhaltlich mit der Beurteilung der Kommission über Slowenien überein und stellt fest, dass die anlässlich des ersten Berichts 1998 geäußerte Kritik ein heilsamer Schock für die slowenischen Behörden war, die darauf reagierten, indem sie umgehend die erforderlichen Maßnahmen für den Beitritt beschlossen.", "en": ["Mr President, Commissioner, your rapporteur endorses the contents of the Commission' s report on Slovenia and notes that the criticisms expressed in 1998 gave the Slovenian authorities a salutary shock, prompting them to speed up adoption of the measures necessary for accession to take place."]}} -{"translation": {"de": "Eine Verewigung des aus der türkischen Invasion vom Juli-August 1974 hervorgegangenen Status quo ist für die Europäische Union nicht akzeptabel.", "en": ["Perpetuation of the status quo following the Turkish invasion of July-August 1974 is not acceptable to the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Es war nur logisch, dass der Europäische Rat von Helsinki im Dezember vorigen Jahres mit der Ausdehnung der Beitrittsverhandlungen auch grünes Licht für die Wiederaufnahme der Beitrittsverhandlungen mit Malta gegeben hat.", "en": ["It was only logical for the European Council in Helsinki in December last year to give the green light for the resumption of accession negotiations with Malta when the accession negotiations were extended."]}} -{"translation": {"de": "Die Tendenz des Berichts über Polen, seine Politiker zu ermuntern, die gesetzliche Anpassung an die EU zu beschleunigen und den acquis umzusetzen, ebenso wie der erfolgreiche Abschluss des Abkommens über die Liberalisierung des polnischen Agrarhandels vor wenigen Tagen setzen hier positive Signale.", "en": ["The tendency in the report on Poland, encouraging its politicians to speed up the harmonisation of its legislation with the EU and implement the acquis, and the successful conclusion of the agreement on the liberalisation of Polish agricultural trade a few days ago are positive signals here."]}} -{"translation": {"de": "Das findet ausdrücklich die Unterstützung unseres Ausschusses.", "en": ["He has the express support of our committee there."]}} -{"translation": {"de": "Lassen Sie mich auf einige Schwerpunkte eingehen.", "en": ["Allow me to comment on a few focal points."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb dürfen wir, um ehrlich zu bleiben, auch nicht immer neue Hürden in diesen Bereichen aufbauen.", "en": ["Hence, if we are to be honest, we cannot keep setting up new hurdles in these areas."]}} -{"translation": {"de": "Aber grundsätzlich gilt nat��rlich eines: Die beachtenswerten Anstrengungen und der absolute Wille der Erweiterungsländer, der Europäischen Union beizutreten, müssen uns Ansporn genug sein, uns selbst erweiterungsfähig und erweiterungsbereit zu machen.", "en": ["But one thing is certain: the remarkable efforts and absolute determination of the candidate countries to join the European Union must be incentive enough for us to get ready and able to enlarge."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Wir mögen wohl zu der Ansicht neigen, der Beitritt neuer Mitgliedstaaten bedeute automatisch, in diesen Ländern müsse strengeren Umwelt- und Naturschutznormen entsprochen werden.", "en": ["Mr President, we might be inclined to think that when new countries join the EU, this automatically means that they will have to introduce more stringent rules to protect the environment and nature."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, als Pandora ihre Büchse öffnete, konnten sämtliche Übel der Menschheit entweichen.", "en": [". Mr President, when Pandora opened her box all the ills of mankind were released."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb enthält mein Bericht die nachdrückliche Forderung, im Rahmen des PHARE-Programms mehr auf dem Gebiet der Gesundheit zu tun und diese Länder verstärkt in Aktionsprogramme auf diesem und auf anderen Gebieten einzubeziehen.", "en": ["That is why my report devotes a lot of its recommendations to the need to encourage the Phare programme to do more in the health field and to bring the countries into partnership now in the health action programmes and other areas."]}} -{"translation": {"de": "Man muss beginnen, über diese integrierte und polyzentrische europäische Entwicklung zu sprechen.", "en": ["We must begin to discuss this integrated and polycentric European development."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben gerade aus dem Sektor Regionalpolitik und -förderung etwas zum Thema Zuckerbrot gehört.", "en": ["We have just heard something about the \"carrot\" in the regional policy and promotion sector."]}} -{"translation": {"de": "Es gibt noch eine Reihe von weiteren Punkten, die der Regionalausschuss in seinem Bericht angemerkt hat.", "en": ["There is a series of further points which the Regional Committee has mentioned in its report."]}} -{"translation": {"de": "Wenn wir eine Wiederholung dieser Situation in den Bewerberländern vermeiden wollen, so müssen wir uns unbedingt darüber im Klaren werden, dass die Erweiterung nicht lediglich den Männern, sondern auch den Frauen zum Nutzen gereichen soll.", "en": ["If we are not to risk a repeat performance in the candidate countries, it is crucial that we be clear about the fact that enlargement should not be of benefit only to men but also be of benefit to women."]}} -{"translation": {"de": "Wenn der Ton nüchterner wird, dann zeugt dies - so habe ich früher schon die Kolleginnen und Kollegen in Mitteleuropa gewarnt - lediglich davon, dass wir in Europa von der Phase der Hochzeitsreise zur normalen Realität in einem Haushalt übergehen.", "en": ["I have already warned colleagues in Central Europe about this; when the tone sobers down, then this is only proof that we are moving from the honeymoon period into a life of domestic normality within Europe."]}} -{"translation": {"de": "Die Ergebnisse der Regierungskonferenz werden die Voraussetzungen schaffen, die unverzichtbar sind, damit die Europäische Union erweitert werden kann.", "en": ["As a result of the Intergovernmental Conference, the conditions needed in order for the European Union to be able to enlarge will be in place."]}} -{"translation": {"de": "Die Fraktion der Grünen und Regionalisten plädiert dafür, dass die Verhandlungen mit der ersten Gruppe von Ländern Ende 2002 abgeschlossen werden, damit die ersten Beitritte vor der nächsten Europawahl 2004 stattfinden können.", "en": ["The group of the Greens/European Free Alliance is calling for negotiations with the first group of countries to be completed by the end of 2002, so that the first accessions can take place before the next European elections in 2004."]}} -{"translation": {"de": "Die verschiedenen Berichte spiegeln diesen mainstream wider.", "en": ["The various reports reflect this mainstream attitude."]}} -{"translation": {"de": "Ihr seid erst vor kurzem aus eurem alten Gefängnis entronnen, begebt euch daher in kein neues.", "en": ["Now that you have just emerged from your former prison, do not rush to enter a new one."]}} -{"translation": {"de": "Meiner Meinung nach haben wir nämlich gerade durch das zu schnelle Voranschreiten zunächst zu sechst und dann mit fünfzehn Mitgliedstaaten unsere Unfähigkeit unter Beweis gestellt, ein Europa aufzubauen, das die Unterschiede seiner ersten Mitglieder achtet.", "en": ["I think specifically that in going too quickly to six then to fifteen we have displayed our inability to build a Europe which respects the disparities between its initial members."]}} -{"translation": {"de": "Auch in Westeuropa wird dies zu verstärktem Wettbewerb und einer Beschleunigung des Reformprozesses führen.", "en": ["We shall obtain increased competition and a more rapid process of reform in Western Europe too."]}} -{"translation": {"de": "In verschiedenen Phasen, d. h. stets während des Zweiten Weltkriegs oder unmittelbar danach, wurden nämlich Maßnahmen ergriffen, die aufgrund des damals herrschenden Geistes offensichtlich nicht den Kriterien von Kopenhagen entsprechen, und trotzdem wurde später gerade auf der Grundlage jener Gesetze die politische und ideologische Architektur der damaligen Zeit entwickelt - einschließlich der Friedensverträge.", "en": ["However, at various different stages, always during or immediately following the Second World War, measures were adopted which do not clearly meet the Copenhagen criteria, given the prevailing spirit at the time, and yet the political and ideological architecture of the period, including the peace treaties, was founded on precisely those laws."]}} -{"translation": {"de": "Aus all diesen Gründen, aber auch ausgehend von unseren Erfahrungen in Griechenland ist unser Widerstand gegen die Erweiterung der Europäischen Union Ausdruck der brüderlichen Solidarität gegenüber den Arbeitnehmern und generell den Völkern der Kandidatenländer.", "en": ["It is for these reasons and, more importantly, because of our own experience in Greece, that our opposition to the enlargement of the European Union is meant as an expression of brotherly solidarity to the workers and people in general in the candidate countries."]}} -{"translation": {"de": "Im Rahmen der Beitrittsverhandlungen zwischen Rumänien und der Europäischen Union ist genau festzulegen, welche Maßnahmen von der rumänischen Regierung zur Verbesserung des Standards und der Qualität der Waisenhäuser des Landes zu ergreifen sind.", "en": ["It is imperative that the accession negotiations between Romania and the Union detail exactly what the Romanian Government needs to do to improve the standard and quality of orphanages in that country."]}} -{"translation": {"de": "Im Bericht von Herrn Gawronski wird die Kommission z. B. vom Berichterstatter aufgefordert, Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung und zur Verstärkung von Synergien zwischen Polen, Litauen und dem russischen Gebiet Kaliningrad zu prüfen.", "en": ["In Mr Gawronski' s report, the Commission is urged, by the rapporteur among others, to examine measures for furthering development and for strengthening the synergy between Poland, Lithuania and the Russian region of Kaliningrad."]}} -{"translation": {"de": "Herr Kommissar Verheugen, ich habe die Gelegenheit wahrgenommen, als Vorsitzender des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung die beitrittswilligen Länder zu besuchen.", "en": ["Commissioner Verheugen, as chairman of the Committee on Agriculture and Rural Development, I took advantage of the opportunity to visit the countries that want to accede to the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Im Bericht Poos wird unterstrichen, dass die Republik Zypern reibungslos funktioniert, die Wahrung der Menschenrechte und der Freiheiten den Grundstein der sozialen und kulturellen Tradition der Insel darstellt und die sozialen Strukturen des Landes sehr stark auf den Menschen ausgerichtet sind.", "en": ["The Poos report notes that the State operates smoothly, respect for human rights and freedoms form the cornerstone of the social and cultural tradition of the island and the country' s social structures are, first and foremost, humane structures."]}} -{"translation": {"de": "Das Audiovisuelle ist sehr wichtig.", "en": ["The audiovisual sector is very important."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Die heutige Aussprache gilt der großen Herausforderung des neuen Jahrtausends, nämlich Europa zu einen, um Frieden, Sicherheit und eine soziale, wirtschaftliche und umweltbezogene Entwicklung zu schaffen.", "en": ["Mr President, today' s debate concerns the major challenge at the turn of the millennium: to unite Europe in order to create peace and security, together with social, economic and environmental development."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, als Mitglied der Delegation im Gemischten Parlamentarischen Ausschuss EU-Litauen befürworte ich die von Frau Hoff in ihrem Bericht getroffenen Feststellungen.", "en": ["Mr President, as a member of the Lithuanian delegation I would like to support the remarks made by Mrs Hoff in her report."]}} -{"translation": {"de": "Auch in anderen Ländern wie Polen und Malta wird ganz offen diskriminiert.", "en": ["Blatant discrimination occurs in other countries such as Poland and Malta."]}} -{"translation": {"de": "Das ist ein Prozess, der sich sehr differenziert vollzieht, aber trotzdem kann er sehr viel Hoffnung machen, denn er schließt ja ein, dass diese Bürger künftig auch Unionsbürger werden und damit in besonderer Weise aufgerufen sein werden, die Verbindungen zu ihrem Heimatland, wo ihre Vorfahren herkommen, zu suchen.", "en": ["It is a process that is having very mixed success, but it still inspires great hope, because it will mean that these citizens will also become citizens of the Union in the future, and will therefore be called upon, in a special way, to establish ties with their homeland, where their forefathers come from."]}} -{"translation": {"de": "Nehmen Sie von Überlegungen Abstand, das Prinzip \"Jeder nach seinen Leistungen \" durch das Prinzip \"Jeder nach seinen Leistungen, aber erst nach meinen Wahlen \" zu ersetzen.", "en": ["Put aside any thoughts of replacing the principle of 'Each according to his/her merits' with that of 'Each according to his/her merits, but not until my elections are over' ."]}} -{"translation": {"de": "Seine Kooperation mit der internationalen Gemeinschaft während des Kosovo-Konflikts und seine damals ausgewogene Rolle sind für die gesamte Region von großer Bedeutung.", "en": ["Its cooperation with the international community during the Kosovo conflict, and its balanced role at that time, are of great importance for the whole region."]}} -{"translation": {"de": "Dazu gehört aber auch die konsequente Privatisierung und Umstrukturierung der Wirtschaft.", "en": ["It follows from this though, that there must also be privatisation and restructuring of the economy."]}} -{"translation": {"de": "Unwissende und ausgegrenzte Menschen können keine Informationsgesellschaft entwickeln, sondern sind ein Zeichen für ihr Scheitern.", "en": ["The ignorant and the excluded cannot make up the information society: they are a sure sign of its failure."]}} -{"translation": {"de": "Im Rahmen ihrer Partnerschaftsvereinbarungen mit den Bewerberländern könnten die Mitgliedstaaten durchaus mehr tun, um diese beim Ausbau ihrer Verwaltungskapazität zu unterstützen.", "en": ["Member States could do more in their twinning arrangements to assist the applicant countries in developing their administrative capacity."]}} -{"translation": {"de": "Sie zählen zu den europäischen Regionen, die für den Beitritt am besten gerüstet sind, vor allem Zypern.", "en": ["If any area of Europe is ready, they are, especially Cyprus."]}} -{"translation": {"de": "Das bedeutet einen wirtschaftlichen Kraftakt, zugegeben, aber dieser Kraftakt kann auch große zukünftige Gewinne bringen, indem unser Markt wächst und das Wirtschaftswachstum auf unserem Kontinent zunimmt.", "en": ["It has to be recognised that it is about joining forces economically, but this can also give rise to major economic gains in the future as our market increases and there is increased growth in Europe."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, meine sehr geehrten Damen und Herren! Die historische Chance, unseren Kontinent in Frieden zu vereinen, darf von uns in ihrer Bedeutung und Tragweite nicht verkannt werden.", "en": ["Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, we cannot afford to underestimate the importance and potential implications of this historic opportunity to unite our continent and live in peace."]}} -{"translation": {"de": "Hinzuzufügen ist natürlich, dass in gleicher Weise für die administrativen Voraussetzungen Sorge zu tragen ist.", "en": ["And, in addition, we really must see to it at the same time that the proper administrative practices are in place."]}} -{"translation": {"de": "Als Vizepräsidentin unseres Gemischten Ausschusses mit der Tschechischen Republik weiß ich, dass das jedenfalls für die Tschechische Republik, aber ich nehme an, auch für einige weitere Staaten der Fall ist.", "en": ["As Vice-President of our joint parliamentary committee with the Czech Republic, I can vouch for the fact that this is true of the Czech Republic, but I assume the same applies to a number of other States too."]}} -{"translation": {"de": "Zehn Jahre Mitgliedschaft des vereinigten Deutschlands in der Europäischen Union ist eine Geschichte der Solidarität für uns, die jetzt anderen zuteil werden sollte, auch wenn es bei der Erweiterung nicht nur um Solidarität geht.", "en": ["The fact that there has been a reunited Germany in the European Union for ten years now, bears witness to the solidarity between us. Other countries should now be given the chance to share in this, even though enlargement is not just about solidarity."]}} -{"translation": {"de": "Aus diesem Spannungszustand betrachtet, macht das EWR-Modell Sinn, weil der Bewerber bereits in der Phase, in der er den Beitritt anstrebt, honoriert wird.", "en": ["On the other hand, a slow pace is also an obvious problem, leaving the candidate countries frustrated."]}} -{"translation": {"de": "Nach zwei grauenhaften Weltkriegen und fünfzig Jahren kommunistischer Unterdrückung und Diktatur, in denen im Namen eines auf Unterdrückung ausgerichteten Klassenkampfes die christliche und universelle Menschenwürde, die Demokratie, die Religionsfreiheit und die Umwelt mit Füßen getreten wurden, ist es nun endlich an der Zeit, unseren Kontinent und Erdteil zu vereinen.", "en": ["After two horrific world wars and fifty years of Communist oppression and dictatorship when - in the name of an oppressive class struggle - democracy, religious freedom, the environment and our Christian and universal dignity as human beings were trampled on, it is now finally time to unite our continent and our part of the world."]}} -{"translation": {"de": "Allen Ländern ist zu sagen, dass der Beitritt zur Europäischen Union noch nicht der Beitritt zur Wirtschafts- und Währungsunion und zur Eurozone ist, sondern dass die Fristen unterschiedlich sind.", "en": ["It should be made clear to all countries that accession to the European Union is not quite the same thing as accession to the Economic and Monetary Union and to the euro zone, and that there are different deadlines."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Gestern hat Kommissionspräsident Prodi in seiner Grundsatzrede gesagt: Wer ein Organ der Europäischen Union schwächt, schwächt das Ganze.", "en": ["Mr President, ladies and gentlemen, in his policy statement yesterday, Mr Prodi, the President of the Commission, said that whoever weakened any institution of the European Union weakened the Union as a whole."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Gerade heute werden wir mit großer Freude, und meinerseits mit großer innerer Anteilnahme, über die Berichte zum Beitritt der Bewerberländer abstimmen, darunter der Tschechischen Republik, der Herr Jürgen Schröder seinen Bericht widmet.", "en": ["Mr President, this very day we are going to enthusiastically approve - and with great interest in my case - the reports on enlargement involving candidate countries such as the Czech Republic, which is the subject of Mr Jürgen Schröder' s report."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin der Auffassung, und ich sage dies in Anwesenheit eines früheren irischen Generalstaatsanwalts, dass die Kommission in dieser Angelegenheit bisher nicht mit der gebotenen Entschlossenheit gehandelt hat.", "en": ["In my opinion, and I say it in the presence of a former attorney-general of Ireland, the Commission has not yet shown sufficient resoluteness in pursuing this matter."]}} -{"translation": {"de": "(A5-0257/2000) von Frau Paulsen im Namen des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über unerwünschte Stoffe und Erzeugnisse in der Tierernährung (KOM(1999) 654 - C5-0344/1999 - 1999/0259(COD))", "en": ["(A5-0257/2000) by Mrs Paulsen, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, on a proposal for a European Parliament and Council directive on undesirable substances and products in animal nutrition (COM(1999) 654 - C5-0344/1999 - 1999/0259(COD))"]}} -{"translation": {"de": "Dies ist ein zentraler und wichtiger Punkt bei der vorbeugenden Arbeit.", "en": ["This is a crucial and important point in preventive work."]}} -{"translation": {"de": "Der Bürger kann gleichwohl nicht fest darauf vertrauen, dass tatsächlich Kontrollen stattfinden, wenn große Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten und Regionen bestehen.", "en": ["The people of Europe cannot, however, properly rely upon such control' s really being carried out if there are major differences of approach between Member States and regions."]}} -{"translation": {"de": "Da ich für meinen Teil die Lebensmittelsicherheit nicht dem Profitstreben der Lobbys des Agrar- und Nahrungsmittelsektors opfern möchte, habe ich meine Mitarbeit an diesem Bericht beendet.", "en": ["As I personally am not prepared to sacrifice food safety on the altar of the agri-food lobbies, I have withdrawn my name from the report."]}} -{"translation": {"de": "Bei der Festsetzung von Höchstwerten müssen wir bedenken, dass die Natur ihre eigene Gesetzgebung hat, dass Ernten unterschiedlich ausfallen und dass der Landwirt wegen Umwelteinwirkungen, die er nicht beeinflussen kann, letztendlich einen Schaden davonträgt.", "en": ["When setting maximum values, we must remember that nature has its own set of laws, that harvests vary from year to year and that farmers are ultimately harmed by environmental effects over which they have no control."]}} -{"translation": {"de": "Alle anderen Bereiche im Zusammenhang mit dem Vermischungsverbot haben wir genauso behandelt.", "en": ["We dealt in exactly the same way with all other matters relating to the blending ban."]}} -{"translation": {"de": "Diese Richtlinie ist das erste Glied in einer langen Reihe von Entscheidungen hinsichtlich dieser Lebensmittelsicherheit.", "en": ["This directive is the first link in a long series of decisions to be taken on food safety."]}} -{"translation": {"de": "Ein Nullrisiko ist natürlich nicht zu erreichen, aber es muss ein Warnsystem eingeführt werden.", "en": ["Zero risk is, of course, impossible, but an early warning system must nevertheless be put in place."]}} -{"translation": {"de": "Wir fechten den Bericht Paulsen keineswegs an, wir sind völlig einverstanden damit.", "en": ["We do not oppose the Paulsen report - we fully support it."]}} -{"translation": {"de": "Dem Kommissar ist sicher bekannt, dass in meinem Heimatland von Seiten des Unabhängigen Futtermittelausschusses die Befürchtung geäußert wurde, dass durch ein solches Verbot das Beimischen in Drittländer verlagert werden könnte, in denen Überwachung und Kontrolle weniger streng sind, und später die Wiedereinfuhr in die Union erfolgt.", "en": ["The Commissioner will know that in my country the Independent Advisory Committee on Animal Feedingstuffs was worried that such a ban may actually drive out blending-down procedures into the world outside the EU where they are less likely to be correctly monitored and controlled for any future entry into the Union."]}} -{"translation": {"de": "Ich freue mich, dass die PPE-DE-Fraktion die Änderungsanträge zur Verschneidungsproblematik zurückgezogen hat.", "en": ["I am pleased that the Group of the European People' s Party and European Democrats have withdrawn the amendments concerning the problems associated with dilution."]}} -{"translation": {"de": "In der EU-Verbraucherpolitik steht für mich als Ausdruck des Jahres \"Vom Stall zur Ladentheke \" fast konkurrenzlos da.", "en": ["In the domain of EU consumer policy, I believe 'from stable to table' has few rival claimants to the title of Expression of the Year."]}} -{"translation": {"de": "Aber leider werden auch in Zukunft kriminelle Machenschaften trotz aller unserer Bemühungen nicht ganz auszuschließen sein.", "en": ["Unfortunately, however, despite all our efforts, it will never be possible to completely eradicate criminal practices."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Die vorliegende Richtlinie ist Teil des geplanten Pakets kohärenter Maßnahmen, mit dem die Sicherheit aller Glieder der Nahrungskette auch tatsächlich gewährleistet werden soll.", "en": ["Mr President, this directive forms part of the consistent set of measures which is planned actively to render all stages of the food chain safe."]}} -{"translation": {"de": "Wenn die Hygienevorschriften hier mangelhaft sind, muss nachgebessert werden.", "en": ["If hygiene legislation is inadequate in this area it will have to be amended."]}} -{"translation": {"de": "Zweitens lehnt die Kommission Änderungsantrag 27 ab, in dem das Parlament die Streichung der Möglichkeit vorschlägt, Kriterien für die Zulassung der Futtermittel-Ausgangserzeugnisse festzulegen, die bestimmten Dekontaminierungsverfahren unterworfen wurden.", "en": ["Secondly, the Commission cannot agree to Amendment No 27, in which Parliament proposes to delete the possibility of defining acceptability criteria for feed materials which have undergone certain decontamination procedures."]}} -{"translation": {"de": "Die Änderungsanträge 39 und 40, in denen die Streichung der Möglichkeit zur Festlegung von Aktionsgrenzwerten gefordert wird, sind ebenfalls nicht akzeptabel.", "en": ["Amendments Nos 39 and 40, proposing to delete the possibility of establishing an action threshold are similarly unacceptable."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission kann die vorliegende Formulierung der Änderungsanträge 5 und 22 über das System für den raschen Informationsaustausch nicht billigen.", "en": ["The Commission cannot accept Amendments Nos 5 and 22 on the rapid alert system as they are currently worded."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht (A5-0233/2000) von Herrn Graefe zu Baringdorf im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinie 79/373/EWG über den Verkehr mit Mischfuttermitteln (KOM(1999) 744 - C5-0020/2000 - 2000/0015(COD)).", "en": ["The next item is the debate on the report (A5-0233/2000) by Mr Graefe zu Baringdorf, on behalf of the Committee on Agriculture and Rural Development, on the proposal for a European Parliament and Council directive amending Directive 79/373/EEC on the marketing of compound feedstuffs (COM(1999) 744 - C5-0020/2000 - 2000/0015(COD))."]}} -{"translation": {"de": "Herr Kommissar Byrne, wir sind sehr zufrieden!", "en": ["Commissioner Byrne, we are highly satisfied."]}} -{"translation": {"de": "Die Hersteller haben die Nachweispflicht, über die Zusammensetzung ihrer Mischfutter auch auf Nachfrage genaue Auskunft zu geben, damit auch ein Teil der Beweislast umgekehrt wird, damit aber auch der Kontrollaufwand in den Mitgliedstaaten minimiert wird.", "en": ["This obligation involves furnishing precise details of the composition of compound feedingstuffs on request, and is designed to shift some of the burden of proof as well as to minimise the cost of monitoring in the Member States."]}} -{"translation": {"de": "Die Frage von genetisch verändertem Getreide sollte an anderer Stelle geregelt werden.", "en": ["The question of genetically modified cereals should be regulated elsewhere."]}} -{"translation": {"de": "Die Standards sind kaum vergleichbar, geschweige denn übertragbar.", "en": ["The standards are scarcely comparable, let alone transferable."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist keine große Sache, aber seit zehn Jahren reden wir um den heißen Brei, in diesem Fall das Tiermehl, herum.", "en": ["This is a simple thing, but for ten years, we have sat and twiddled our thumbs."]}} -{"translation": {"de": "Kritischer sehe ich die Schutzklausel, die der Kommission Rechte einräumen würde, mit denen sie eigene Maßnahmen ergreifen kann, ohne Rücksprache mit den Mitgliedstaaten zu halten.", "en": ["I take a more critical view, however, of the escape clause which would give the Commission the scope to take measures of its own without consulting the Member States."]}} -{"translation": {"de": "Die Verfügbarkeit exakter Angaben ist ein zweiter darin vorgeschlagener Schritt, und sie ist auch notwendig.", "en": ["A second, necessary step in this process is to have exact data at one' s disposal."]}} -{"translation": {"de": "Im Rat lehnt eine deutliche Mehrheit der Mitgliedstaaten die Einführung einer Verpflichtung zur systematischen Angabe der genauen Zusammensetzung von Mischfuttermitteln für Nutzvieh auf dem Etikett ab.", "en": ["In the Council, a very substantial majority of Member States is opposed to the introduction of an obligation to systematically indicate on labels the precise composition of the compound feedingstuffs intended for productive livestock."]}} -{"translation": {"de": "Frau Präsidentin! Leider müssen wir Sie und das Plenum von einer weiteren Tragödie auf See in Kenntnis setzen.", "en": ["Madam President, unfortunately I have to inform you and the House of a new tragedy at sea."]}} -{"translation": {"de": "(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort.)", "en": ["(The President cut the speaker off)"]}} -{"translation": {"de": "Der Erwägungsgrund hätte dann folgenden Wortlaut: \"Erwägungsgrund c) In der Erwägung, dass der Lage der Roma immer noch keine Aufmerksamkeit gewidmet wird; in der Erwägung, dass sich die ungarische Regierung ernsthaft der Diskriminierung der Zigeuner durch die Annahme eines Bündels von positiven Maßnahmen zuwenden muss, die zu einer freiwilligen Integration der dieser Gemeinschaft angehörenden Menschen führen kann; in der Erwägung, dass mit der Schaffung des Minderheitenbüros und der Billigung mittelfristiger Rechtsvorschriften, die darauf abzielen, ihre Integration in die ungarische Gesellschaft zu fördern, \" eine Lösung gefunden werden kann.", "en": ["The recital would therefore read as follows: \"recital c) whereas insufficient attention continues to be paid to the situation of the Roma, whereas discrimination against the Roma must be tackled seriously by the Hungarian Government through the adoption of a set of positive measures that may lead to the free assimilation of the individuals belonging to this community, whereas it should be possible to find a solution given that a Minorities Office has been set up and medium-term legislation has been passed which will help them to become integrated into Hungarian society,\"."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich wollte nur klarstellen, es gibt dann keine Erwägung A mehr, sondern in Übereinstimmung mit Herrn Martelli einen neuen Artikel 1.", "en": ["Mr President, I should just like to clarify the point that there is no longer a recital A but, by agreement with Mr Martelli, a new Paragraph 1."]}} -{"translation": {"de": "Ich habe gegen den Bericht Brok über die Erweiterung der Europäischen Union gestimmt, denn obwohl er aus technischer Sicht von Weitsicht geprägt ist, so orientiert er sich doch an falschen politischen Auffassungen zur Zukunft Europas.", "en": ["I voted against the Brok report on the enlargement of the European Union, because whilst it may be very clear-sighted in technical terms, it is nevertheless prompted by mistaken political ideas about the future of Europe."]}} -{"translation": {"de": "Die Erweiterung der Union um über 100 Millionen neue Bürger - zumindest in einer ersten Phase - wird der Entwicklung und der Integration der europäischen Wirtschaft in ihrer Gesamtheit neuen Schwung verleihen.", "en": ["Extending the European Union, at least in the first stage, to more than 100 million new citizens, will provide new impetus for the development and integration of the European economy as a whole."]}} -{"translation": {"de": "Sein Bericht erläutert in klarer Form die schwierigen Aufgaben und die Ziele der Erweiterung im Bereich der Regionalpolitik, und zwar sowohl in politischer als auch in finanzieller Hinsicht.", "en": ["His report clearly sets out the issues and the objectives of enlargement in the field of regional policy and he does so in both political as well as financial terms."]}} -{"translation": {"de": "Es waren langfristige Vorbereitungsmaßnahmen und oft langjährige Übergangs- und Sonderregelungen erforderlich.", "en": ["Each enlargement has required long-term preparatory measures as well as transitional and special arrangements, often lasting for several years."]}} -{"translation": {"de": "Wir müssen eine geeignete Antwort auf eine Erweiterung finden, die zu einer erheblichen Zunahme der benachteiligten Regionen führen wird; wir müssen gemeinsam über die drohende Verschärfung des Ungleichgewichts innerhalb des europäischen Raums nachdenken, damit Europa nicht zu einem gewaltigen heterogenen Gesamtgebilde wird.", "en": ["We must respond in an appropriate way to this enlargement which will considerably increase the number of poorer regions, and think carefully together about the risk of accentuating imbalances in Europe, in order to ensure that Europe does not become one huge heterogeneous mass."]}} -{"translation": {"de": "Worin bestehen denn bitte die \"Fortschritte \" für Völker, die niemals befragt wurden?", "en": ["So where is the 'progress' for the populations of these countries who have never been consulted?"]}} -{"translation": {"de": "Ich befürchte sogar, dass diese Sammlung von Länder- und Querschnittsberichten sich vor allem in den Ländern, insbesondere in Zentral- und Osteuropa, die einen Antrag auf Beitritt zur Europäischen Union gestellt haben, als kontraproduktiv erweisen wird.", "en": ["I even fear that this collection of country reports and comparative reports will prove counterproductive, particularly in the countries that have applied for membership of the European Union, and more especially in the applicant countries of Central and Eastern Europe."]}} -{"translation": {"de": "Und wenn ich mir das ansehe, was bisher in der Regierungskonferenz diesbezüglich geleistet wurde, dann brauchen wir nicht sonderlich stolz zu sein und sollten zuerst vor unserer eigenen Tür fegen, anstatt von den beitrittswilligen Ländern Vorleistungen zu verlangen, die wir selbst nicht zu vollbringen imstande sind.", "en": ["When I look at what has been done so far to that end at the Intergovernmental Conference, I feel that we have little cause for pride and that we should put our own house in order before imposing prior conditions on the applicant countries, especially when we ourselves have been unable to satisfy these conditions."]}} -{"translation": {"de": "Aus diesem Grund möchten wir, zusammen mit unseren Kollegen Europaabgeordneten des Front National, den osteuropäischen Nationen den Irrtum einer \"Desintegration \" in einer amerikanisch-europäischen Union ersparen.", "en": ["This is why I and my fellow Members of the European Parliament from the Front National would like to spare the nations of Eastern Europe the mistake of being 'disintegrated' within the American-European Union."]}} -{"translation": {"de": "Schon jetzt muss über neue Interventionsinstrumente und -formen zugunsten all jener Gebiete nachgedacht werden, die Missstände in der Infrastruktur und in den Dienstleistungsnetzen aufweisen, wie dies beispielsweise auf Süditalien zutrifft.", "en": ["We must henceforth seek out new types of measures and new tools to benefit all the areas which are lacking in infrastructures and service networks such as, for example, the south of Italy."]}} -{"translation": {"de": "Wünschenswert wäre, dass die Regierungen der Bewerberländer die Stärkung ihrer administrativen Kapazitäten fortsetzen, damit das Regelwerk der EU in diesen Ländern bereits vor dem Beitritt eingeführt werden kann.", "en": ["It is to be hoped that the governments of the applicant countries will continue strengthening their administrative capacity so that the EU' s acquis communautaire can be implemented in these countries prior to accession."]}} -{"translation": {"de": "Und mehr als von endlosen buchhalterischen Prüfungen sollten wir uns zu gegebener Zeit von genau diesem Gefühl, oder dem Nichtvorhandensein dieses Gefühls, bei unseren Entscheidungen im Bereich der Erweiterung leiten lassen, denn die europäische Einigung verliert ihren Sinn, wenn sie nicht mehr vor allem politischer Natur ist.", "en": ["And it is this feeling - or lack thereof - much more than meticulous analyses of the accounts, which should, when the time comes, govern our choices regarding enlargement as European integration ceases to have any meaning if it is no longer primarily political."]}} -{"translation": {"de": "Ich nehme dies zum Anlass, um den älteren Bürgern und den Rentnern Polens, von denen einige in einer Rentnerpartei ähnlich der von mir in dieser Europäischen Union vertretenen organisiert sind, meinen Gruß zu entbieten.", "en": ["I would like to take this opportunity to extend a greeting to the pensioners and elderly people of Poland, some of which belong to a Pensioners' Party which is similar to the Pensioners' Party which I represent in the European Union."]}} -{"translation": {"de": "In einem Land, in dem die Landbevölkerung 38 % der Gesamtbevölkerung ausmacht und 4,9 % des BIP erwirtschaftet und in dem die Beschäftigung im Agrarbereich sich auf 27,4 % gegenüber lediglich 5 % in der Europäischen Union beläuft, ist eine Umstrukturierung des Agrarsektors meines Erachtens dringend erforderlich.", "en": ["Restructuring of the agricultural sector would appear to be necessary in a country where the rural population represents 38 % of the total population and accounts for 4.9 % of the GDP, and where agricultural employment is estimated at 27.4 % compared with 5 % within the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich freue mich, dass dieses Haus mit einer Mehrheit von mehr als 90 % den ausgezeichneten Bericht des Kollegen Schröder verabschiedet hat, in dem es im zweiten Jahr in Folge die völkerrechts- und menschenrechtswidrigen Benes-Dekrete thematisiert und darauf hingewiesen hat, dass diese im Widerspruch sowohl zum acquis communautaire als auch zu den Kopenhagener Kriterien stehen.", "en": ["Mr President, I am delighted that the House has adopted Mr Schröder' s excellent report by a majority of more than 90% and that, for the second year in succession, we have made an issue of the Benes decrees, which infringe international law and human rights, as well as highlighting their inconsistency with Community law and practice and with the Copenhagen criteria."]}} -{"translation": {"de": "Gemäß der Feststellung, die Herr Wiersma in seinem Bericht getroffen hat, betone ich die von der Slowakischen Republik hinsichtlich des Minderheitenschutzes erzielten Fortschritte.", "en": ["As Mr Wiersma said in his report, I would stress the progress made in the Slovakian Republic in the area of the protection of minorities."]}} -{"translation": {"de": "Bericht Van Orden (A5-0241/2000)", "en": ["Van Orden Report (A5-0241/2000)"]}} -{"translation": {"de": "-(EN) Ich begrüße den Bericht von Frau Winterbourne über den Antrag Rumäniens auf Beitritt zur Europäischen Union und kann den größten Teil ihrer Schlussfolgerungen unterstützen.", "en": [". I welcome the Winterbourne report on Romania's application for membership of the European Union and share the majority of conclusions that she draws."]}} -{"translation": {"de": "Im Gegenteil, ich begrüße eine Aufnahme des Landes ausdrücklich, doch kann ich diesen unausgewogenen Bericht nicht akzeptieren. Dies betrifft insbesondere Ziffer 4 und die Tatsache, dass nicht einmal erwähnt wurde, dass eine politische Einigung vor dem Beitritt zur Europäischen Union wünschenswert wäre.", "en": ["On the contrary, I am keen to see Cyprus in, but I could not accept this unbalanced report, especially paragraph 4, and the failure to insist on at least on the desirability of having a political settlement prior to accession."]}} -{"translation": {"de": "Herrn de Soto zufolge kann nicht mit schnellen Fortschritten gerechnet werden, und es ist keineswegs sicher, dass die Bemühungen der UNO von Erfolg gekrönt würden.", "en": ["As Mr de Soto noted, we do not expect progress to be easy, and the success of the UN process is far from assured."]}} -{"translation": {"de": "Auf jeden Fall müssen Projekte durchgeführt werden, die beide Volksgruppen einschließen, und der Dialog zwischen beiden Seiten muss in einem neuen Geist des Vertrauens gefördert werden.", "en": ["It is essential to initiate projects involving both communities and to encourage dialogue between both parts in a new spirit of trust."]}} -{"translation": {"de": "Aus wirtschaftlicher Sicht werden mit dem Beitritt Zyperns keine großen Probleme verbunden sein, da das Land eine funktionierende Marktwirtschaft und einen hohen Lebensstandard besitzt.", "en": ["From the economic point of view, the accession of Cyprus should not pose major problems, since it is a country with a market economy and a high standard of living."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, da der Rentnerpartei die Unbedenklichkeit der Nahrungsmittel und der Ernährung sehr am Herzen liegt, habe ich selbstverständlich für den Bericht Paulsen gestimmt.", "en": ["Mr President, the wholesomeness of feed materials and feedingstuffs is, of course, very important to the Pensioners' Party, and so I voted for the Paulsen report."]}} -{"translation": {"de": "So konnten beispielsweise Hektoliter mit Dioxin verseuchter Milch auf legale Weise mit gesunder Milch verdünnt werden.", "en": ["We have the example of the thousands of litres of dioxin-contaminated milk which could be legally watered down with quantities of healthy milk."]}} -{"translation": {"de": "Wir dürfen nicht aufhören, die Menschenrechtsverletzungen in Birma zu verurteilen.", "en": ["We must continue to condemn human rights abuses in Burma."]}} -{"translation": {"de": "Wir in unserer bequemen und sicheren Welt, in der wir sogar unser eigenes Arbeits- und soziales Umfeld gestalten können, haben keine Vorstellung von der erschreckenden und manchmal lebensbedrohlichen Diskriminierung, der Menschen tagtäglich ausgesetzt sind.", "en": ["For those of us comfortable and secure enough to fashion our own working and social environment, we can only begin to imagine the appalling, and sometimes life-threatening, discrimination which people face daily."]}} -{"translation": {"de": "Betrachten wir die Welt mit den Augen eines Kindes, das in einer Welt aufwächst, in der es diskriminiert wird, weil es weiblichen Geschlechts ist, weil es einer ethnischen Minderheit angehört, behindert oder lesbisch ist.", "en": ["Imagine the world through the eyes of a child growing up in a world which discriminates against it because it is female, a member of an ethnic minority, disabled or a lesbian."]}} -{"translation": {"de": "Bei Bewerbungsgesprächen werden oft diejenigen nicht akzeptiert, die aus sozial schwierigen Familien oder Stadtteilstrukturen kommen oder weil sie behindert sind.", "en": ["Job applicants who come from socially disadvantaged families or urban backgrounds or who are disabled are often not accepted."]}} -{"translation": {"de": "Sie sehen die Gefahr, Menschen einstellen zu müssen, die sich mit ihren Werten und Überzeugungen nicht identifizieren können.", "en": ["They see the danger of having to hire people who do not identify with their values and convictions."]}} -{"translation": {"de": "In einem Restaurant, in dem sie essen wollte, wurde ihr der Eintritt verwehrt, mit der Begründung, die anderen Gäste könnten sich durch ihre physische Erscheinung gestört fühlen.", "en": ["She tried to get into a restaurant to have a meal and was refused entry on the grounds that her physical appearance would put other diners off."]}} -{"translation": {"de": "Seitens des Ausschusses für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten haben wir stets dargelegt, dass mit einem solchen inkohärenten Ansatz das falsche politische Signal insofern gesetzt wird, als bestünde eine Rangordnung der verschiedenen Formen von Diskriminierung.", "en": ["We in the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs have always argued that this fragmented approach gives the wrong political signal, as if there might be some sort of hierarchy in discrimination."]}} -{"translation": {"de": "Die Bekämpfung der Diskriminierung ist eine Sache, die uns alle angeht.", "en": ["The fight against discrimination is something which concerns us all."]}} -{"translation": {"de": "Dieses Parlament wird mit seiner Abstimmung die klare Botschaft an alle unsere Bürger senden, dass wir uns für die Verwirklichung der Gleichbehandlung ungeachtet des Alters, der Rasse, einer Behinderung oder der sexuellen Ausrichtung in den Mitgliedstaaten einsetzen werden.", "en": ["This Parliament will send a clear message in our vote to all our citizens that we intend to improve Member States' record in ensuring respect for equal treatment, irrespective of age, race, disability and sexual orientation."]}} -{"translation": {"de": "Wenn er auch in Zukunft so gute Arbeit leistet, hoffe ich, dass er noch viele Berichte vorlegen wird.", "en": ["If this is a sign of what is to come, I hope he does many more."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso möchte ich Herrn Mann zu dem Ergebnis seiner Arbeiten im Rahmen des vorliegenden Berichts gratulieren.", "en": ["I would also like to congratulate Mr Mann on the results of his work on the present report."]}} -{"translation": {"de": "Nichtsdestoweniger enthält der Bericht unseres Kollegen Cashman auch gute Elemente, vor allem was den Stellenwert betrifft, den er den NRO einräumt.", "en": ["The fact remains that the report tabled by our fellow Member, Mr Cashman contains many good things, particularly the space accorded to NGOs."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso richtig war unsere Entscheidung, die geschlechtsspezifische Diskriminierung nicht in diese Richtlinie aufzunehmen, da diesbezüglich bereits eine gesonderte europäische Richtlinie besteht, die übrigens durch die Vorschläge der Kommission verbessert wird, die auf einer weitaus solideren Rechtsgrundlage beruht und über die das Parlament denn auch im Rahmen der Mitentscheidung bestimmen darf.", "en": ["We were also right to decide against including sex discrimination in this directive because there is already a separate European directive on sex discrimination, which will, in fact, be revised further to the Commission proposals and which is founded on a much stronger legal basis, about which Parliament, in fact, may decide in codecision."]}} -{"translation": {"de": "Die Gemeinschaft muss ergänzend dazu umsetzbare Konzepte für die Politik und die Praxis entwerfen.", "en": ["The Community must supplement them with political and practical programmes that can actually be implemented."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte daran erinnern, werte Kolleginnen und Kollegen, dass jedes Mal, wenn in Europa eine Verbotspolitik angewandt wurde, man später den Rückzug antreten musste.", "en": ["Ladies and gentlemen, I would remind you that whenever prohibition has been applied in Europe it has been necessary to take a step backwards."]}} -{"translation": {"de": "Mit Interesse habe ich heute vernommen, wie der italienische Präsident vor diesem Haus gesagt hat, dass es nicht das Ziel der Europäischen Union sei, die nationalen Werte zu zerstören.", "en": ["The President of Italy addressed this House today and I was interested when he said that it was not the aim of this Union to negate national values."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! In dieser Woche führen wir in unserem Haus Aussprachen von großer Tragweite.", "en": ["Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, this week is an important week as far as the debates in this House are concerned."]}} -{"translation": {"de": "Erstmals wird es also ein unterschiedliches Herangehen geben: Die finanziellen Mittel werden nicht nach dem Gießkannenprinzip verteilt, sondern es wird eine nachdrücklich geforderte Qualitätsbewertung der Maßnahmen stattfinden; die Maßnahmen selbst müssen dann begleitet und ihre Ergebnisse verbreitet werden.", "en": ["This means that, for the first time, a different line is being adopted: we are not doling out funding left, right and centre but evaluating the quality of the operations and insisting on high quality; the operations themselves must then be monitored and their results published."]}} -{"translation": {"de": "Aus diesem Grund werden wir den Änderungsantrag 18 zum Bericht von Herrn Mann unterstützen, in dem die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, alle strafrechtlichen Bestimmungen aufzuheben, durch die Homosexuelle diskriminiert werden.", "en": ["For that reason we shall be supporting Amendment No 18 to the Mann report which calls for Member States to repeal all penal code provisions discriminating against homosexuals."]}} -{"translation": {"de": "In Frankreich gibt es zahlreiche Beispiele dafür.", "en": ["There are many examples of this in France."]}} -{"translation": {"de": "Zudem enthalten die nationalen Rechtsvorschriften unserer 15 Mitgliedstaaten, darunter die des sozialistischen Frankreich des Sozialisten Lionel Jospin, ebenfalls Diskriminierungen.", "en": ["And the national laws in our 15 countries also practice discrimination, including the Socialist France of the Socialist Mr Jospin."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, mit der Verabschiedung der Richtlinie des Rates über die Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf wird das Verbot der Diskriminierung sowohl über die Gründe der Rasse und der ethnischen Herkunft als auch über die übrigen Gründe hinaus ausgeweitet, die zum Anlass für Diskriminierungen genommen werden und in Artikel 13 aufgeführt sind.", "en": ["Mr President, the proposal for a Council directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation extends the ban on discrimination beyond reasons of race or ethnic origin to other reasons which are used as a motivation for discrimination and which are mentioned in Article 13."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Frau Kommissarin! Ein Teil der hier geführten Aussprache ist im Grunde genommen ein Beweis dafür, dass wir eine Richtlinie brauchen, denn wenn hier gesagt wird, Europa mische sich in zentralistischer Weise in einen Bereich ein, der eigentlich in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fallen müsse, und dies im Wissen um die Vorfälle in mehreren EU-Mitgliedstaaten in letzter Zeit - auch gestern wieder wurde im Fernsehen mehrfach über Anschläge auf jüdische Synagogen, über die Vergewaltigung einer Ausländerin usw. berichtet -, dann grenzt es schon an Dreistigkeit, zu behaupten zu wagen, es bedürfe keiner europäischen Richtlinie über die Bekämpfung von Diskriminierungen.", "en": ["Mr President, Commissioner, part of the debate proves that we, in fact, need a directive, because if people claim here that Europe is meddling in a centralist manner in an area which should fall under the remit of the Member States, knowing what has happened in many countries of Europe - even yesterday on television, there was again a whole raft of reports of attacks on Jewish synagogues, a report on the rape of a woman of foreign origin etc - they must have some nerve claiming that Europe does not need a directive on anti-discrimination."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte noch zwei andere Punkte ansprechen.", "en": ["Two more messages."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb bin ich der Ansicht, dass der öffentliche und private Sektor unbedingt in diese Aufgabe eingebunden werden müssen und der öffentliche Sektor ein Beispiel zu geben hat.", "en": ["I therefore consider that it is necessary to commit the public and private sectors to this task and, to this end, I believe that the public sector must provide an example."]}} -{"translation": {"de": "Artikel 13 des Amsterdamer Vertrags schuf eine Herausforderung für die Agenda der Europäischen Union. Er verlieh der Gemeinschaft spezielle Befugnisse, um ein Bündel unterschiedlichster Maßnahmen zur Bekämpfung der Diskriminierung auf den Weg zu bringen, damit für alle benachteiligten Gruppen ein einheitliches Schutzniveau besteht.", "en": ["Article 13 of the Treaty of Amsterdam threw up a challenge for the European Union agenda, which gave the Community specific powers to initiate a variety of actions to combat discrimination, so as to ensure the same level of protection for all disadvantaged groups."]}} -{"translation": {"de": "Wir müssen Änderungsantrag 37 des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten unterstützen, in dem eine Ausnahmeregelung für Personen gefordert wird, die einer bestimmten Religion oder Glaubensrichtung angehören und in Bildungseinrichtungen, in Sozialhilfeeinrichtungen oder bei den Gesundheitsdiensten in direktem Kontakt mit Mitgliedern dieser Glaubensrichtung stehen. Dazu gehören zum Beispiel Lehrer an konfessionellen Schulen, Ärzte und Krankenschwestern in Krankenhäusern oder Hospizen, Betreuer von Strafgefangenen, Berater und Betreuer von Kindern, alten Menschen, Jugendlichen und Ehepaaren, die diese wichtigen Leistungen im sozialen Bereich im Auftrag einer religiösen Einrichtung erbringen.", "en": ["We must support Amendment No 37 by the Committee on Employment and Social Affairs, which also exempts any restrictions on the religion or faith of persons who come directly into contact with members of that faith in education, social welfare or health care, for example, teachers in denominational schools, doctors and nurses in hospitals and hospices, visitors to inmates in prison, counsellors and carers for children, old people, teenagers and married couples, where these socially desirable services are provided by religious bodies."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte dem Berichterstatter dafür danken und abschließend bemerken, dass ich mit Ausnahme des von mir erwähnten Punktes für diese Berichte stimmen werde.", "en": ["I congratulate the rapporteur on this and, in conclusion, I shall vote in favour of these reports, with the exception of the point I raised just now."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Frau Kommissarin! Was wir jetzt hier tun, ist die Umsetzung des Artikels 13 des Vertrags in die Praxis.", "en": ["Mr President, Commissioner, what we are now in the process of doing is translating Article 13 of the Treaty into practical politics."]}} -{"translation": {"de": "Ich danke auch den beteiligten Ausschüssen für ihre Unterstützung und ihre Zusammenarbeit bei der Erarbeitung einer gemeinsamen Position in so kurzer Zeit.", "en": ["I would also like to thank the committees involved for their support and cooperation in getting a coordinated view in such a short time."]}} -{"translation": {"de": "Dabei geht es um drei Kategorien von Änderungsanträgen.", "en": ["There are three categories of amendment."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission ist bereit, die Formulierung von Artikel 5 zum besseren Verständnis dieser Bestimmung zu vereinfachen.", "en": ["The Commission is ready to simplify the wording of Article 5 for better understanding of this provision."]}} -{"translation": {"de": "Wir alle wissen, wie wichtig dies ist, ich muss jedoch darauf hinweisen, dass in einigen Mitgliedstaaten die Erhebung dieser Daten gegen die Verfassungsbestimmungen über den Schutz der Privatsphäre verstößt. Daher muss ich Ihren Änderungsantrag 43 ablehnen.", "en": ["We all know that this is very important, but I must stress that in some Member States the collection of this kind of data infringes constitutional provisions on the protection of privacy."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin nun auf mehr als 50 verschiedene Punkte und Änderungsanträge eingegangen und bin sehr zuversichtlich, dass diese Änderungsanträge noch während des französischen Ratsvorsitzes gebilligt werden.", "en": ["I had to reply to more than 50 different points and amendments and I am very optimistic that these amendments will be adopted during the French presidency."]}} -{"translation": {"de": "Wir können nicht für uns in Anspruch nehmen, die Demokratie und die Menschenrechte zu achten, wenn wir nicht verhindern, dass Waffen, mit denen Menschen ermordet und unterdrückt werden, in die falschen Hände gelangen.", "en": ["You cannot claim to respect democracy and human rights if you do not act to stop weapons of murder and repression falling into the wrong hands."]}} -{"translation": {"de": "Natürlich ist klar, dass viele Waffen über Waffenhändler in die falschen Hände gelangen.", "en": ["It is clear that many weapons find themselves in the wrong hands because of the activity of arms brokers."]}} -{"translation": {"de": "Diesbezüglich ist der Bericht Titley besonders aussagekräftig und hebt nicht nur die positiven Seiten, sondern auch die Schwachstellen und Grenzen hervor, die in dem uns vorgelegten Jahresbericht sowie bei der Handhabung des Verhaltenskodex aufgetreten sind.", "en": ["In this sense, the Titley report is particularly efficient and highlights not only the merits but also the omissions, the innate limitations of the Council's report and of the feasibility of implementing the code of conduct."]}} -{"translation": {"de": "Wir streben nach wie vor eine rechtsverbindlichere Regelung an, die der Entwicklung auf dem Waffenmarkt und in der Rüstungsindustrie besser Rechnung trägt.", "en": ["We continue to strive for legislation which is more binding and more up to date, in view of the developments within the arms market and in the arms industry."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, trotz seiner unbestrittenen Verdienste bleibt der Bericht sehr technisch und hält sich an den Rahmen und das Paradigma der bewaffneten Sicherheit, wobei auch die Aspekte der Verteidigungsindustrie einen übermäßigen Stellenwert erhalten.", "en": ["Mr President, its undeniable merits notwithstanding, the report is very technical and sticks to the paradigm and framework of military security, and it lends disproportionate weight to considerations relating to the defence industry."]}} -{"translation": {"de": "Aufgrund dieser Erwägung bin ich mich für eine klare Linie: Welches Kriterium hat den Vorrang, wenn die von Herrn Titley genannten Kriterien miteinander kollidieren?", "en": ["On the basis of this consideration, I would argue in favour of clarity: which criterion prevails in the event of the criteria quoted by Mr Titley clashing?"]}} -{"translation": {"de": "Durch den Verhaltenskodex wurden das gegenseitige Verständnis für die Politik der Mitgliedstaaten verbessert, ein effizienter Konsultationsmechanismus geschaffen und der Dialog über die Durchführung der im Kodex enthaltenen Bestimmungen gefördert.", "en": ["The code has already increased mutual understanding of Member States' policies, it has established an efficient consultation mechanism and it has encouraged dialogue on the implementation of its provisions."]}} -{"translation": {"de": "Eine Reihe von Projekten laufen derzeit bereits oder werden noch geprüft.", "en": ["A number of projects are currently in progress or under consideration."]}} -{"translation": {"de": "Mit seiner Entschließung vom 18. Mai 2000 hat Ihr Hohes Haus diesem Vorhaben eine deutliche Unterstützung zuteil werden lassen.", "en": ["By means of its Resolution of 18 May 2000, this Parliament lent its firm support to this project, which is now being put into action."]}} -{"translation": {"de": "Diese Vorschläge werden sich in eine Reihe spezieller Mitteilungen einfügen, die ebenfalls zur Verwirklichung des Europäischen Forschungsraums beitragen sollen.", "en": ["These proposals will become part of a series of specific Communications, each of which represents a contribution to the establishment of a European Research Area."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist eine entscheidende Aufgabe.", "en": ["It has an important role to play."]}} -{"translation": {"de": "Herr Kommissar, ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf eine Frage lenken, die diejenigen, die sich mit der Forschung beschäftigen, schon seit langem umtreibt.", "en": ["Commissioner, I would like to draw your attention to a very long-standing issue for whoever has been involved in research."]}} -{"translation": {"de": "Wir müssen neue Methoden durchsetzen.", "en": ["There are new proposals to champion."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte dem Parlament in diesem Zusammenhang dennoch sagen, dass dieses Bedürfnis, das sich gezeigt hat und von dem im Übrigen Impulse für die wirtschaftliche Entwicklung und die Innovation in diesem Gebiet ausgehen können, im Rahmen der MEDA­Programme und aller Programme im Bereich der Außenbeziehungen berücksichtigt werden muss.", "en": ["I would, however, like to say before Parliament that it is important for this need, which has been expressed and which is, moreover, a force for economic development and innovation in this area, to be considered at the level of the MEDA programmes and at that of all the external relations programmes."]}} -{"translation": {"de": "Und wenn ich Ihnen heute noch keine Antwort geben kann, dann liegt das daran, dass ich in dieser Leitlinienvorlage die Mitgliedstaaten zu ebendiesem Punkt zu einer Stellungnahme auffordern möchte, denn es wird keinen europäischen Forschungsraum geben, der nur dem Willen der Kommission entspricht.", "en": ["If I am unable to give you an immediate reply on this today, it is because it was precisely my intention, in this policy paper, to invite the Member States to adopt a position, for there will never be a European Research Area if it stems solely from the will of the Commission."]}} -{"translation": {"de": "Wie Sie wissen, wurde bezüglich des EGKS-Programms eine Vereinbarung geschlossen, so dass auch weiterhin geforscht wird.", "en": ["As regards the ECSC programme, you will be aware that an agreement has been reached, and that research will continue."]}} -{"translation": {"de": "Ich muss nicht nur gegenüber dem Rechnungshof, den Steuerzahlern Rechenschaft ablegen, sondern zunächst gegenüber dem Europäischen Parlament, das dieses Budget zu kontrollieren und zu verabschieden hat. Meines Erachtens ist es meine Aufgabe und meine Pflicht, aus Achtung gegenüber der Haushaltsbehörde, die das Europäische Parlament darstellt, zum gegebenen Zeitpunkt in aller Transparenz darzulegen, wie die Dinge stehen.", "en": ["I have to report not only to the Court of Auditors and to the tax-payers, but also, first and foremost, to the European Parliament, which is responsible for budgetary control and for adopting this budget, and I believe that it is my duty and role to say what is happening, at such times as I judge fit, and to do so in a transparent manner, with respect for the budgetary authority of which the European Parliament forms part."]}} -{"translation": {"de": "Ich denke, Sie sind jetzt am Zug. Ihre Dienste verfügen über die Unterlagen, müssen aber auch in der Lage sein, eine Antwort zu geben.", "en": ["I think the ball is in your court: your staff have the details, but they must be allowed to provide an answer."]}} -{"translation": {"de": "Meines Wissens wird über 83 der 102 zu unterzeichnenden EPPD zurzeit verhandelt. Ich verlasse mich hier jedoch auf mein Gedächtnis.", "en": ["I believe that negotiations are in progress on 83 of the 102 SPDs to be signed, although I am only speaking from memory."]}} -{"translation": {"de": "Wie der Herr Abgeordnete ausführt, gelten im Vereinigten Königreich die in der Europäischen Union höchsten Verbrauchsteuern für Benzin und Dieselkraftstoff, während die Steuern auf Heizöl und Kerosin, zumindest - soweit überhaupt verwendet - für industrielle und kommerzielle Verwendungs- oder für Heizungszwecke, sowie die Verbrauchsteuern auf schweres Heizöl nach wie vor beträchtlich unter den höchsten in der Union angewandten Sätzen liegen.", "en": ["As the honourable Member pointed out, the duty on fuel and diesel used as motor fuel which applies in the United Kingdom is the highest in Europe, but duties on fuel oil and kerosene, at least if - and insofar as - these are used for industrial and commercial purposes or even for heating, remain far below the highest values applicable within the Union, as is also the case with the duty on heavy fuel oil."]}} -{"translation": {"de": "Darum möchte ich noch einmal wiederholen, dass die Kommission über keinerlei Instrumente verfügt, die Mitgliedstaaten zu einer Änderung der Verbrauchssteuern zu bewegen.", "en": ["Therefore once again, the Commission has no instruments to get Member States to change the level of excise taxes."]}} -{"translation": {"de": "Ökonomisch gesehen hat Herr Martin also alle Argumente auf seiner Seite.", "en": ["The logic of economic reasoning supports the statement made by Mr Martin."]}} -{"translation": {"de": "Wenn er sich jedoch an mich in einem konkreten Fall wendet, also in Bezug auf eine konkrete Region oder wie auch immer, dann werde ich die Angelegenheit gern meinem Kollegen, Herrn Barnier, vortragen.", "en": ["However, if he comes to me with a particular case in point, a particular region, or whatever if may be, then I would be happy to raise the matter with my colleague, Mr Barnier."]}} -{"translation": {"de": "Sicherlich ist der Abbau der Binnengrenzen ein erheblicher Fortschritt, wir müssen aber diese Minderheiten vorbereiten können.", "en": ["Dismantling the internal borders is certainly a substantial step forward, but we must be able to prepare these minorities."]}} -{"translation": {"de": "Für eine ganze Reihe von Bereichen bringt dies die Drosselung und schrittweise Einstellung von Aktivitäten mit sich.", "en": ["For a wide range of sectors this means the reduction and phasing out of activities."]}} -{"translation": {"de": "Wie würden Sie es auslegen, wenn die schwedische Regierung während der Ratspräsidentschaft Ihres Landes diese Macht demonstrierte, indem sie für eine Wiedereinführung der finanziellen Beihilfen für ECPAT Schweden einträte?", "en": ["What would you think if, during its Presidency, the Swedish Government demonstrated this power by taking action to reinstate economic support for ECPAT Sweden?"]}} -{"translation": {"de": "Die Streichung der Mittel für diese Arbeit wäre somit ein Verstoß gegen die Forderungen des Rates und des Parlaments, dem Kampf gegen den Kindersex-Handel Vorrang einzuräumen.", "en": ["To withdraw support for this work would therefore be to go both against the Council' s and Parliament' s demand for priority to be given to the fight against the child sex trade."]}} -{"translation": {"de": "Ich danke dem Herrn Kommissar, der sich kurz, aber eindeutig zu dem Thema geäußert hat, vielmals.", "en": ["I would like to thank the Commissioner, who spoke succinctly yet unequivocally on the issue."]}} -{"translation": {"de": "Die Vorschläge sind sehr weitreichend und berühren verschiedene Vorschriften, die sich auf die Jagd beziehen.", "en": ["The provisions are extremely comprehensive and touch upon various rules affecting hunting."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte von der Kommission eine Garantie, dass die im vorliegenden Dokument enthaltenen Vorschriften sich absolut nicht, unter keinen Umständen, auf Fleisch beziehen, das zum Eigenbedarf konsumiert wird.", "en": ["I should like a guarantee from the Commission that under absolutely no circumstances will the rules in this document apply to meat consumed by people for their own household needs."]}} -{"translation": {"de": "Ich werde dem Rat und dem Europäischen Parlament einen Bericht über die Umsetzung des Gemeinschaftsrechts in den Mitgliedstaaten zum Schutz von Tieren auf Transporten vorlegen.", "en": ["I will present a report on the implementation in the Member States of the Community legislation on the protection of animals during transport to the Council and to the European Parliament."]}} -{"translation": {"de": "Wie ich bereits andeutete, arbeitet die Kommission gegenwärtig an einem Bericht über den Stand der Umsetzung einer Richtlinie zu Tiertransporten in den Mitgliedstaaten.", "en": [". As I indicated, the Commission is currently working on a report on the operation of an animal transport directive in the Member States."]}} -{"translation": {"de": "Über die Kriterien wird noch beraten.", "en": ["The criteria are currently under discussion."]}} -{"translation": {"de": "Hinsichtlich dieser Aspekte hat die Kommission bereits einen Auftrag an die Normungsgremien vorbereitet, Normen zur Langzeitnutzung von Computern auszuarbeiten.", "en": ["Concerning these aspects, the Commission has already prepared a mandate for the standardisation bodies to draft standards on the use of computers over long periods."]}} -{"translation": {"de": "Da der Fragesteller nicht anwesend ist, ist die Anfrage Nr. 12 hinfällig.", "en": ["As the author is not present, Question No 12 lapses."]}} -{"translation": {"de": "Man muss sagen, wenn wir mit allen Regierungen oder Regimes, deren Verhalten auf dem Gebiet der Menschenrechte wir ausdrücklich missbilligen, die politischen Beziehungen abbrechen würden, hätten Regierungen und Regierungsoberhäupter bedeutend weniger Auslandsreisen zu absolvieren.", "en": ["It has to be said that if we avoided any political contact at all with governments or regimes whose human rights record we profoundly disapproved of, there would be a lot less foreign travel by governments and heads of government."]}} -{"translation": {"de": "Aung San Suu Kyi hat lange für einen solchen Dialog gekämpft.", "en": ["Aung San Suu Kyi has long pressed for such a dialogue."]}} -{"translation": {"de": "Unter diesen Umständen wäre eine solche Reise durchaus gerechtfertigt.", "en": ["In those circumstances it may well be that a mission would be justifiable."]}} -{"translation": {"de": "Die Mitgliedstaaten der EU kommen für den Großteil des OSZE-Haushalts auf, und auch die Europäische Kommission hat für das Registrierungsverfahren technische Geräte im Wert von 5 Mio. Euro bereitgestellt.", "en": ["EU Member States provide the bulk of the OSCE budget, and the European Commission has also provided EUR 5 million for equipment for the registration process."]}} -{"translation": {"de": "Zusammen mit 200 anderen Personen aus 52 Ländern war ich als Beobachter bei diesen Wahlen vor Ort.", "en": ["I happened to be there together with 200 other election observers from 52 countries."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich gratuliere Herrn Titley zu seinem Bericht und schließe mich meinen heutigen Vorrednern darin an.", "en": ["Mr President, I congratulate Mr Titley on his report, as others have done earlier today."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Die europäische Verteidigungsindustrie ist zwar wichtig, aber mindestens gleichermaßen wichtig ist der Friede in der Welt.", "en": ["Mr President, the European defence industry is important, but at least as important is world peace."]}} -{"translation": {"de": "Wirft man einen Blick auf die anderen europäischen Länder, die sich jetzt langsam in der Rüstungsindustrie engagieren, so ist das äußerst beunruhigend.", "en": ["If you look at the other countries in Europe which are now getting involved in the arms industry it is extremely disturbing."]}} -{"translation": {"de": "Der Waffenhandel weist die Besonderheit auf, dass als Käufer in der Regel die armen Länder fungieren, die für andere Dinge kein Geld aufbringen können, für Waffen aber sehr wohl.", "en": ["The arms trade is characterised by the fact that the major purchasers are poor countries, which seem to be able to find the money for arms but not for anything else."]}} -{"translation": {"de": "In seinem ersten Bericht erklärte der Ausschuss Unabhängiger Sachverständiger, dass interne Kontrolle und interne Auditfunktion völlig verschiedene - sogar einander widersprechende - Tätigkeiten sind, die nicht in die gleiche Abteilung gehören.", "en": ["In its first report the Committee of Independent Experts stated that internal control and internal audit were entirely separate - even conflicting - activities, which do not belong in the same department."]}} -{"translation": {"de": "Zweitens würde der Kommissionsvorschlag dazu führen, dass die Einsetzung eines internen Rechnungsprüfers für alle Organe verbindlich würde.", "en": ["Secondly, the Commission's proposal would have the effect of making the appointment of an internal auditor compulsory for all institutions."]}} -{"translation": {"de": "Dem Parlament liegt noch nicht der offizielle Wortlaut des Vorschlags vor, doch haben wir bereits Einblick in eine Vorversion des Textes nehmen können. Ich hoffe zwar, dass der Text dem Parlament in Kürze übermittelt wird, doch kann ich auch den Wunsch der Kommission nachvollziehen, sicherzustellen, dass der Text in juristischer und sprachlicher Hinsicht absolut wasserdicht ist.", "en": ["Parliament has not yet received the official text of the proposal but we have been able to see a preliminary version of the text and although I hope the full text will be forwarded to Parliament soon I also understand the Commission's wish to ensure that the text is legally and linguistically watertight."]}} -{"translation": {"de": "Ferner kommt es darauf an, dass weiterhin unabhängige Vorabprüfungen durchgeführt werden, die zwar eventuell dezentralisiert erfolgen mögen, bei denen die Finanzkontrolleure aber keinesfalls dem Generaldirektor der zu kontrollierenden Generaldirektion hierarchisch untergeordnet sein dürfen.", "en": ["Also important is that the ex ante control continues to be carried out independently, admittedly in a decentralised manner, but certainly not under the Director-General of the Directorate-General under scrutiny."]}} -{"translation": {"de": "Wir wissen es bis heute noch nicht, und so lange rate ich dem Hause hier, dass wir den Reformprozess der Europäischen Kommission eher skeptisch begleiten.", "en": ["Today we still do not know whether it will and until we do I would advise this House to take a rather sceptical view of the European Commission' s reform process."]}} -{"translation": {"de": "Ich denke, der Ausschuss für Haushaltskontrolle hat zu diesem Thema wichtige Diskussionen geführt, und die Kommission ist sicherlich gut beraten, wenn sie bei der Fortsetzung ihrer Reformen immer wieder auf diese Kompetenz setzt.", "en": ["I think the Committee on Budgetary Control held important discussions on this subject and the Commission would certainly be well-advised always to draw on that committee' s authority during the further reform process."]}} -{"translation": {"de": "Anders als das interne Audit prüft die klassische Finanzkontrolle Haushaltsvorgänge bereits, bevor Verträge unterschrieben und Zahlungen gemacht werden.", "en": ["Unlike the internal audit, the traditional form of financial control checks budgetary processes even before agreements are signed and payments made."]}} -{"translation": {"de": "Und es gibt eine gewisse Vernachlässigung, die die Frau Kommissarin sicherlich zur Kenntnis nehmen wird, damit wir so schnell wir möglich das Ziel dieser Reform erreichen, für das der Bericht van Hulten den Anfang gesetzt hat.", "en": ["There has also been a certain carelessness, of which I am sure the Commissioner will take note, so that we will, as soon as possible, achieve the aim of this reform which we began with the van Hulten report."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte mich bei den beiden Ausschüssen - dem Ausschuss für Haushaltskontrolle und auch dem Haushaltsausschuss - bedanken für diese intensive Debatte und vor allem auch bei den Berichterstattern, Herrn van Hulten und Herrn Dell'Alba, der heute nicht hier sein kann.", "en": ["I want to thank both committees - the Committee on Budgetary Control and the Committee on Budgets - for this intensive debate and in particular the rapporteurs, Mr van Hulten and Mr Dell' Alba, who was unable to be here today."]}} -{"translation": {"de": "Ich finde diesen Vorschlag wirklich so sinnvoll, dass ich es geradezu bedaure, nicht selber darauf gekommen zu sein.", "en": ["I really find this proposal so useful that I am only sorry I did not think of it myself."]}} -{"translation": {"de": "Selbstverständlich wurden keine Forderungen nach einer Harmonisierung der Rechtsvorschriften im Bereich des Jugendschutzes erhoben, nicht nur, weil unter Wahrung des Subsidiaritätsgrundsatzes jeder Mitgliedstaat über diesen Bereich selbst bestimmt, sondern auch, weil die kulturellen und moralischen Auffassungen, mithin also die Bewertung dieser Themen, von Land zu Land sehr unterschiedlich sind: So gelten beispielsweise unterschiedliche Definitionen für das Alter der Minderjährigen und für die Gewalt.", "en": ["Clearly, we cannot attempt to harmonise legislation on the protection of minors in that, under the principle of subsidiarity, each Member State is sovereign in this matter, but also because cultural and moral concepts and therefore views on these issues differ widely from country to country: for example, there are differences in the definition of who exactly is a minor and the definition of violence, etc."]}} -{"translation": {"de": "Ich glaube, wir müssen die Kinder dazu erziehen, dieses Medium richtig zu genießen und die Eltern dazu bringen, dass sie ihre Kinder anhalten, das Richtige zu sehen und das weniger Richtige zu lassen.", "en": ["I believe we must bring up our children to enjoy this medium in the right way and to get parents to encourage their children to watch suitable programmes and disregard the less suitable ones."]}} -{"translation": {"de": "Es muss aber gleichermaßen betont werden, dass im Vertrauen auf ein differenziertes Angebot von Filtersystemen keineswegs die Veranstalter aus der Pflicht zu nehmen sind.", "en": ["But we must make it equally clear that even if we place our confidence in a differentiated supply of filter systems, that in no way takes away from broadcaster responsibility."]}} -{"translation": {"de": "Abschließend möchte ich betonen, dass die Liberale Fraktion auch über das wachsende Angebot an Fernsehprogrammen besorgt ist, die Gewalt und Sex darstellen.", "en": ["Allow me finally to emphasise that the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party is also concerned about the increase in the number of TV programmes containing sex and violence."]}} -{"translation": {"de": "Es ist daher notwendig, dass sich alle Betroffenen, bei den Kindern beginnend über Eltern, Erzieher, die Länder, die Europäische Union und darüber hinaus die Anbieter und die Produzenten mit diesem Thema auseinandersetzen und lernen, mit diesen Angeboten und ihren Auswirkungen umzugehen.", "en": ["So all those concerned, starting with the children, via the parents, the teachers, the countries, the European Union and, beyond them, the suppliers and producers must come to grips with this question and learn how to deal with these offerings and their effects."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte die Dinge weder verallgemeinern noch vereinfachen, auch wenn die Redezeit im Europäischen Parlament begrenzt ist, jedoch gibt es zahlreiche Beispiele.", "en": ["There is no question of simplifying matters or engaging in generalisations, even if we do have a limited time for speaking in the European Parliament, but there are a great many examples."]}} -{"translation": {"de": "Aber die Subsidiarität muss auch einen Zweck erfüllen und darf nicht nur als Vorwand dienen.", "en": ["Subsidiarity must serve some purpose, however, and not act as a screen."]}} -{"translation": {"de": "Ziel einer solchen Untersuchung ist es, die Wirksamkeit des vorgeschlagenen Ansatzes zu bewerten, der auf dem Grundsatz der Selbstkontrolle beruht, und meine Dienststellen haben gerade mit den Arbeiten begonnen und den Mitgliedstaaten einen Fragebogen übermittelt.", "en": ["The objective of such a study will be to evaluate the effectiveness of the approach proposed, an approach based on the principles of self-regulation, and my officials have just set the work in motion and have sent a questionnaire out to the Member States."]}} -{"translation": {"de": "Niemand respektiert Frau Reding und ihre Mitarbeiter bei der Kommission mehr als ich, so dass ich sicher bin, dass sie heute Abend in ihrer Antwort auf die von mir angesprochenen konkreten Punkte eingehen und nicht nur eine vorbereitete Antwort verlesen wird.", "en": ["No-one has more respect than I for Mrs Reding and her Commission staff so I am sure that tonight in her response she will be able to address the particular points that I raise and that she will not present a prepared statement."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb dürfen wir in der Frage der Forscher nicht locker lassen, Herr Evans.", "en": ["This is why the category of researchers should be included, Mr Evans."]}} -{"translation": {"de": "Die Europäische Kommission hat sie meiner Meinung nach zu Unrecht ausgeschlossen.", "en": ["I believe that the European Commission was wrong to exclude them."]}} -{"translation": {"de": "Ich freue mich sehr, dass der Berichterstatter in seinem Bericht die Chancen der Bürgerinnen und Bürger aus den beitrittswilligen Ländern, in den Genuss von Leistungen zu kommen, berücksichtigt.", "en": ["I am very glad that the rapporteur pays attention in his report to the opportunities for nationals of countries applying for membership to be included in the recommendations on mobility."]}} -{"translation": {"de": "Trotz verschiedener Stellungnahmen der Gerichte, Empfehlungen von Kommissionsmitgliedern und Maßnahmen auf Ratsebene ist nichts zu einer Klärung des Status dieser ausländischen Dozenten unternommen worden, deren Rechte vom Bildungsminister Italiens beschnitten wurden.", "en": ["Despite several opinions from the courts, recommendations from Commissioners and actions at Council level, nothing has been done to regulate the position of these foreign lecturers whose status was reduced by the Italian education minister."]}} -{"translation": {"de": "Frau Reding! Herr Busquin und seine Generaldirektion befassen sich nicht mit der Ausbildung der Forscher, sie befassen sich nicht mit der Anerkennung der postgradualen Studien und nicht mit der Ausbildung der Doktoren.", "en": ["Mrs Reding, Mr Busquin and his Directorate-General are not doing anything about the training of researchers, nor about the recognition of postgraduate qualifications or about doctors' training."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte zunächst dem Berichterstatter, aber auch all denen danken, die sich im zuständigen Ausschuss und hier im Plenum für die Mobilität eingesetzt haben.", "en": ["Mr President, ladies and gentlemen, may I first of all thank the rapporteur and also all those, in the relevant committee and in this Chamber, who have committed themselves to making mobility a reality."]}} -{"translation": {"de": "Unsere Staats- und Regierungschefs, die regionalen und nationalen Regierungen haben verstanden, dass Bildung eine wichtige Rolle für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung spielt.", "en": ["Our Heads of State and of Government and the regional and national governments have realised that education has a role to play if we want to develop the economic and social sides of the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, es ist mir eine große Ehre, Sie im Europäischen Parlament begrüßen zu dürfen.", "en": ["Mr President, it is my great honour to welcome you to the European Parliament."]}} -{"translation": {"de": "So, wie das schon die großen Staatsmänner in den 50er Jahren tun mussten, haben wir heute erneut über das Schicksal unseres Kontinents zu entscheiden.", "en": ["We are once again deciding the fate of our continent, in a similar way to the great statesmen of the 1950s."]}} -{"translation": {"de": "Die Sorgen wegen der gegenwärtigen Euro-Kurse sind berechtigt, doch darf nicht vergessen werden, dass die wichtigsten Währungen im Wechsel Höhen und Tiefen bei den täglichen Notierungen auf den Märkten erlebten.", "en": ["The concerns generated by the current value of the euro are well-founded, but it must be remembered that all major currencies have, at one time or another, been subject to massive swings in their daily quotation on the markets."]}} -{"translation": {"de": "Wäre etwas gut für mein Land, jedoch schädlich für Europa, oder nützlich für Europa, aber schädlich für die gesamte Menschheit, würde ich dies als Verbrechen ansehen \".", "en": ["if I had known something useful for my family that was not so for my nation, I would have sought to forget it; if I had known something useful for my country that would have been prejudicial for Europe, or which would have been useful to Europe but prejudicial for the human race, I would have rejected it as a crime.'"]}} -{"translation": {"de": "Dieser aufstrebende Sektor eröffnet den Frauen mehr Zugangsmöglichkeiten zur Arbeitswelt.", "en": ["This emerging sector is opening up greater access to the world of work for women."]}} -{"translation": {"de": "Bei dem zweiten Thema der Ministerkonferenz geht es um die Vereinbarung des Familien- und Berufslebens.", "en": ["The second issue for this Ministerial Conference will cover combining work and family life."]}} -{"translation": {"de": "Zunächst die beschäftigungspolitischen Leitlinien, die diesmal um quantifizierte Zielvorgaben ergänzt wurden. So wird vorgeschlagen, die Frauenbeschäftigungsquote bis 2010 auf 60 % zu erhöhen.", "en": ["First of all, the guidelines for employment, this time fleshed out with quantified targets, which propose to increase the employment rate for women to 60% by 2010."]}} -{"translation": {"de": "In der Zivilgesellschaft werden sehr hohe Erwartungen gehegt, und das ist den Mitgliedern des Konvents, deren Ziel eine \"genderly correct \" Charta war, nicht entgangen.", "en": ["Civil society' s expectations are high, and this has not escaped the members of the Convention, who are anxious to have a gender-correct Charter."]}} -{"translation": {"de": "Sie haben eine weit geringere Beschäftigungsquote als die Männer, wobei dieser Unterschied in einigen Ländern, speziell in Südeuropa, besonders deutlich zutage tritt.", "en": ["They have a much smaller share in the labour market than men, a difference that is particularly accentuated in some countries, especially in southern Europe."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin ein Mann! Zwischen Männern und Frauen in der EU gibt es keine Chancengleichheit.", "en": ["I am a man in an EU within which men and women do not have equal opportunities."]}} -{"translation": {"de": "Darauf muss in diesem Hause vielleicht hingewiesen werden.", "en": ["Perhaps this issue of gender needs to be pointed out in this Assembly."]}} -{"translation": {"de": "Es ist in diesem Hause bereits in vielen Zusammenhängen auf das Mainstreaming hingewiesen worden, und ich kann mich nur dem anschließen, was hier bereits dazu gesagt wurde, dass es beispielsweise im Bereich der Wirtschaftspolitik von vordringlicher Wichtigkeit ist, endlich damit zu beginnen, über die Geschlechterperspektive nachzudenken.", "en": ["Reference was also made here several times to mainstreaming, and I can only agree with what has been said here that, for example, in the area of economic policy it is of absolutely major importance to start considering the gender perspective."]}} -{"translation": {"de": "Durch eine Entscheidung der Natur ist die Frau Trägerin der Zukunft der Menschheit.", "en": ["Nature has determined that woman should carry the future of humanity in her womb."]}} -{"translation": {"de": "Sie können schon wirklich lästig sein, diese Frauen, die sich hinter ihrem Herd bzw. mit Blick auf ihr Haushaltsbudget gegen die strahlende Zukunft des Euro stellen.", "en": ["It is really very annoying that these women, from the depths of their kitchens or household accounts, are rejecting the radiant future of the euro."]}} -{"translation": {"de": "Der vorliegende Bericht beruht jedoch auf einer zu eng gefassten Interpretation des Gleichheitsgrundsatzes.", "en": ["The present report, however, puts forward an exaggerated interpretation of the principle of equality."]}} -{"translation": {"de": "Der Mensch ist ein abhängiges und verantwortliches Wesen, das in Beziehung zu Gott, seinem Schöpfer, auf der einen Seite und zu seinen Mitmenschen auf der anderen Seite steht.", "en": ["Human beings are independent and responsible creatures placed in relation to God, their Creator, on the one hand and their fellow human beings on the other."]}} -{"translation": {"de": "Das ist auch schon wieder drei Jahre her.", "en": ["That was three years ago."]}} -{"translation": {"de": "Von den Institutionen sind wir mit einem Frauenanteil von 30 % im Europäischen Parlament die Vorreiter.", "en": ["The European Parliament employs 30% women, which is the highest percentage rate of all the institutions."]}} -{"translation": {"de": "In praktisch allen Tätigkeitsbereichen besteht noch immer eine erhebliche Ungleichbehandlung.", "en": ["In practically every sphere of activity, serious inequalities still exist."]}} -{"translation": {"de": "Vielen Dank für Ihr großes Engagement und Ihr bewusstes Eintreten für die Gleichstellung.", "en": ["Thank you for your considerable commitment and for the work you have made a point of doing in the interests of equality."]}} -{"translation": {"de": "Frauen sind zur befristeten Arbeit gezwungen, sie sind stärker von ungesicherten Beschäftigungsverhältnissen und von Arbeitslosigkeit betroffen, ihre Bezahlung liegt durchschnittlich um 30 % unter der von Männern.", "en": ["Women are forced into temporary work, they are far more exposed to insecure jobs and unemployment, and on average they are paid 30% less than men."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb müssen wir die wahre Situation der Frauen beurteilen, müssen wir Kennziffern erarbeiten, müssen wir unserer politischen Aktion verbindlichen Charakter verleihen, so dass die Fortschritte wirklich alle und nicht nur einige Wenige erreichen.", "en": ["We therefore need to assess the real situation of women, we need to draw up indicators and we need to make our political action binding, so that progress really reaches everyone and not just a few."]}} -{"translation": {"de": "Selbstverständlich nicht, und als Verbandsmitglied - denn auch ich blicke wie viele von Ihnen auf eine ca. 30-jährige Verbandstätigkeit zurück - weiß ich, welche Arbeit die Verbandsbewegungen, die Frauenbewegungen, die Intellektuellenbewegungen zweifellos geleistet haben, um dieses Thema voranzubringen, und wir erfüllen heute an dem Platz, an dem wir stehen, eine verantwortliche Rolle, eine institutionelle Rolle.", "en": ["Obviously not, and as someone involved with associations for social change - because I too, like many of you, have some thirty years of involvement with these associations behind me - I know how hard the social movement, the feminist movement and the intellectual movement, naturally, have worked to move this issue forward, and today we take our places in roles of responsibility in our institutions."]}} -{"translation": {"de": "Gleichwohl bin ich zuversichtlich, dass dieser Text noch verbessert werden wird.", "en": ["I have not lost hope, however, of improving the text."]}} -{"translation": {"de": "Ich stimme voll und ganz den Darlegungen im Bericht sowie den Ausführungen der Abgeordneten zu, die sich dafür ausgesprochen haben, den Tenor des Berichts unbedingt zu ändern.", "en": ["I fully accept the comments in the report and the recommendations by Members who have spoken of the need to change the nature of the report."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar! Heute Vormittag werden wir den Gemeinsamen Standpunkt des Rates zur endgültigen Festlegung dieser Reform des Zollkodex der Gemeinschaften annehmen.", "en": ["Mr President, Commissioner, this morning we will approve the Council common position definitively adopting this reform of the Community Customs Code."]}} -{"translation": {"de": "Schließlich forderte der Änderungsantrag 11, dass diese Änderung des Zollkodex der Gemeinschaften vor dem 1. Januar 2000 in Kraft tritt; diese Änderung ist somit sinnlos geworden.", "en": ["Finally, Amendment No 11 requested that this modification to the Community Customs Code enter into force before 1 January 2000 and is, therefore, no longer valid."]}} -{"translation": {"de": "Einmal mehr bin ich der Ansicht, dass das Vermittlungsverfahren, die Einigung zwischen den Institutionen, richtig funktioniert.", "en": ["I think that, once again, the conciliation procedure, which means agreement between the institutions, is working properly."]}} -{"translation": {"de": "Mit dem Zollkodex der Gemeinschaften ist es nämlich gelungen, Gesetzgebung auf transparente Art und Weise zu harmonisieren und zu vereinfachen, was letztlich ja immer das Ziel sein muss.", "en": ["After all, in the Community Customs Code, a successful attempt has been made to harmonise and simplify legislation in a transparent manner, which surely must always be the objective."]}} -{"translation": {"de": "Unter Berücksichtigung des sensiblen Gleichgewichts, in dem sich das Dossier jetzt befindet, wäre das Ergebnis eines Vermittlungsverfahrens, ausgehend von der Annahme, die Debatte werde verlängert, meiner Meinung nach ziemlich unsicher gewesen.", "en": ["Taking into consideration the delicate position in which the dossier now finds itself, I am of the opinion that the outcome of a conciliation procedure, assuming that the debate were extended, would have been quite uncertain."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Zu dieser letzten Abstimmung möchte ich das Plenum lediglich darüber informieren, dass die Kommission gestern eine Pressemitteilung herausgegeben hat und Kommissarin Reding sich gestern Abend dahingehend äußerte, dass die Kommission die Änderungsanträge nicht akzeptieren wird, in denen sie aufgefordert wird, etwas zur Durchsetzung dieser Vereinbarungen im Zusammenhang mit dem soeben von uns angenommenen Bericht über die Mobilität von Lehrkräften, Studierenden, Akademikern und anderen in der Ausbildung stehenden Personen, das heißt über die Unterstützung der europaweiten Mobilität im Hinblick auf Studium, Arbeit und alle sonstigen Aktivitäten im Bildungsbereich, zu unternehmen.", "en": ["Mr President, on that last vote, I would just like to inform the House that the Commission issued a press release yesterday and Commissioner Reding spoke last night to the effect that, as regards the report we have just passed and agreed on mobility for teachers, students, academics, others involved in education, and helping them to move around Europe to study, to work and everything else related to the education field, the Commission will not accept the amendments which ask them to do something to enforce these arrangements."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Es geht ebenfalls um einen Übersetzungsfehler, der aber nicht die gleiche Tragweite hat wie derjenige, auf den soeben hingewiesen wurde.", "en": ["Mr President, this is on a mistake in translation too, though not as important as the one just mentioned."]}} -{"translation": {"de": "Wir Freiheitlichen unterstützen daher - v.a. im Interesse eines gedeihlichen Funktionierens des Binnenmarktes - die Forderung des Rechtsausschusses an die Kommission, einen Legislativvorschlag betreffend den Ort der Entstehung der Zollschuld auszuarbeiten.", "en": ["We Independents therefore support - above all, in the interests of enabling the Internal Market to function successfully - the demand of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, for the Commission to draft a legislative proposal concerning the place in which the customs debt was incurred."]}} -{"translation": {"de": "Diese Empfehlung, die zwar einen Schritt in die richtige Richtung darstellt, weist gleichwohl zahlreiche Schwachstellen auf, die durch den Bericht Evans behoben werden.", "en": ["While this proposal is a step in the right direction it still contains a number of gaps which the Evans report remedies."]}} -{"translation": {"de": ". (SV) Wir stehen den Empfehlungen des Europäischen Parlaments und des Rates zur Mobilität in der Gemeinschaft prinzipiell positiv gegenüber, möchten aber folgendes anführen:", "en": ["- (SV) While in principle we adopt a positive view of the European Parliament and the Council' s recommendation on mobility within the Community, we would like to state the following:"]}} -{"translation": {"de": "In die Assoziationsabkommen zwischen der Europäischen Union und den Beitrittsländern, die abgeschlossen wurden, einerseits und denjenigen, die abgeschlossen werden sollen, andererseits sollen Regelungen integriert werden, die eine Diskriminierung der durch Artikel 13 geschützten Gruppen verbieten.", "en": ["The Association Agreements concluded between the European Union and the candidate countries, and those which have yet to be concluded, should incorporate regulations banning discrimination against groups protected under Article 13."]}} -{"translation": {"de": "Die üblichen rechtsstaatlichen Grundsätze werden somit unter dem Einfluss einer überzogenen Antidiskriminierungskonzeption, der sich das Europäische Parlament und die Kommission nur allzu gerne anschließen, um ihre Nase in sämtliche einzelstaatlichen Rechtsvorschriften stecken zu können, nach und nach umgestoßen.", "en": ["Thus, the usual principles of the rule of law are being gradually altered under the influence of an extremist approach to combating discrimination, with the European Parliament and Commission only too happy to join in and poke their noses into every national law."]}} -{"translation": {"de": "Es schien mir wesentlich, dass der Anwendungsbereich des Programms erweitert wird, um die Umsetzung von Artikel 13 des Vertrags sicherzustellen.", "en": ["I felt it was essential to broaden the scope of the programme in order to ensure the implementation of Article 13 of the Treaty."]}} -{"translation": {"de": "Darüber hinaus betrachtet die SNP diese Rechtsvorschrift als ein Mittel zur Durchsetzung der grundlegenden Ziele der Europäischen Union, indem sie sich dessen bewusst ist, dass Gleichheit auf dem Gebiet der Beschäftigung dazu beiträgt, soziale Ausgrenzung zu bekämpfen, und den Zielen der EU in Bezug auf die Freizügigkeit ihrer Bürger dient.", "en": ["Moreover the SNP sees this legislation as a means to fulfil the underlying objectives of the European Union in recognising that equality in the field of employment helps combat social exclusion and assists the EU's aims of permitting the free movement of its citizens."]}} -{"translation": {"de": "Das ist schon schwierig für die Behörden.", "en": ["The authorities already have their work cut out."]}} -{"translation": {"de": "Es handelt sich hierbei um ein sehr komplexes Gebiet, und die Vorschläge sind weitreichend und anspruchsvoll.", "en": ["This is a very complex area and the proposals are far-reaching and ambitious."]}} -{"translation": {"de": "Damit werden auch Menschen und Organisationen diskriminiert, die an die Heilige Schrift als das Wort Gottes glauben, die einzige unfehlbare sittliche Glaubenslehre, indem diese Gläubigen gezwungen werden, jene zu beschäftigen, die völlig gegen die Ethik der Schrift gerichtete sexuelle Handlungen propagieren und praktizieren.", "en": ["They also discriminate against people and organisations who believe the Holy Scriptures to be the Word of God, the only infallible Rule of Faith and Practice, forcing such believers to employ those who propagate and practise acts of sex totally against the scriptural ethics."]}} -{"translation": {"de": "Das geht auf Kosten der Transparenz der Haushaltsordnung.", "en": ["This view is at the expense of transparency of the financial regulation."]}} -{"translation": {"de": ". (DA) Obwohl wir mit dem Gedanken einer politischen Regulierung der europäischen Waffenproduktion und des Waffenexports sympathisieren, stehen wir dem Bericht Titley skeptisch gegenüber, vor allem aus folgenden Gründen:", "en": ["Even if we sympathise with the idea of regulating the European production and export of arms politically, we are sceptical about the Titley report, mainly for the following reasons."]}} -{"translation": {"de": ". (EN) Ich unterstütze diesen Bericht meines Kollegen Gary Titley und pflichte ihm bei, dass verantwortungsvolle Praktiken des Waffenhandels einen Teil des acquis communautaire bilden und die Kandidatenländer daher aktiv in die Weiterentwicklung des Verhaltenskodex über Waffenausfuhren einbezogen werden sollten und dass das rechtlich bindend sein sollte.", "en": ["support this report from my colleague, Gary Titley, and agree with him that responsible arms trade practices form part of the \"acquis communautaire\" and therefore candidate countries should be actively involved in the further development of the Code of Conduct on arms exports and that this should be legally binding."]}} -{"translation": {"de": "Die europäischen Staaten haben Waffen an Indonesien verkauft, dessen Armee an den Massakern in Osttimor und auf den Molukken beteiligt ist.", "en": ["The European states have sold arms to Indonesia, whose army is implicated in the massacres in Timor and the Moluccas."]}} -{"translation": {"de": "Wieder einmal erleben wir, wie die heikle und sensible Frage des Schutzes unserer Kinder, die die künftigen Gesellschaften prägen werden, zum Objekt der Kommerzialisierung mit dem Ziel noch größerer Profite gemacht wird.", "en": ["Once again, the delicate and sensitive issue of the protection of our children, i.e. the members of tomorrow' s society, are being hijacked by commercialisation and the profit motive."]}} -{"translation": {"de": "Minderjährige sind anders als Erwachsene.", "en": ["Minors are different from adults."]}} -{"translation": {"de": "Ich werde auf nationaler Ebene in Europa hart daran arbeiten, dass EU-Regierungen die notwendigen Rechtsvorschriften umsetzen, damit die von mir genannten erforderlichen Schutzmechanismen eingeführt werden.", "en": ["I will be working closely at national European level to ensure that EU governments implement the necessary legislation to put in place the necessary protective mechanisms which I have addressed."]}} -{"translation": {"de": "In dem Bericht 1998 wird insbesondere das Phänomen der Arbeitslosigkeit und der wirtschaftlichen Auswirkungen der Unterbeschäftigung von Frauen untersucht.", "en": ["The 1998 report makes a special study of the phenomenon of unemployment and the economic impact of under-employment of women."]}} -{"translation": {"de": "Chancengleichheit in der Arbeitswelt, bei der Mitsprache in der Gesellschaft, im Gesundheitswesen und anderswo sind nicht vorstellbar in einem von reaktionären Politiken geprägten Rahmen, der die menschliche Würde insgesamt verletzt, in einer Gesellschaft ohne Perspektiven für die Gleichstellung, einer Gesellschaft der Arbeitslosigkeit, der Unterbeschäftigung, der fehlenden staatlichen Vorsorge, einer Gesellschaft, in der der Mensch lediglich eine Kostenstelle ist und als Ware behandelt wird.", "en": ["Equal opportunities at work, equal social participation, equality in health and elsewhere are impossible within a framework of reactionary policies offensive to human dignity as a whole, without equal social prospects, in a society of unemployment and underemployment, with no welfare state, a society in which human values are costed and commercialised."]}} -{"translation": {"de": "B5-0784/2000 des Abgeordneten Salafranca Sánchez Neyra im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten zur Krise in Peru;", "en": ["B5-0784/2000, by Mr Salafranca Sánchez-Neyra, on behalf of the Group of the European People' s Party (Christian Democrats) and European Democrats, on the crisis in Peru;"]}} -{"translation": {"de": "Der Beeinträchtigung dieser Bestrebungen infolge der Unterstützung der USA für diese Person muss durch einen von der Europäischen Union ausgehenden positiven Einfluss zu Gunsten der Menschenrechte und der vollen Entfaltung der Demokratie entgegengewirkt werden.", "en": ["The adverse effect that North American backing for him has had on those desires must be neutralised by another influence, a positive influence in favour of human rights and full democratic progress, coming from the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Für die Union besteht Handlungsbedarf, und zwar sofort.", "en": ["The European Union has got to do something and do it quickly."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission prüft zur Zeit zusammen mit den Mitgliedstaaten, wie bei der Vorbereitung pluralistischer und demokratischer Wahlen und gegebenenfalls deren Beobachtung am besten konkrete Hilfe geleistet werden kann.", "en": ["The Commission, in tandem with the Member States, is currently examining how we can best help, in practical terms, in the preparation of these plural and democratic elections, and, if need be, as observers of the process."]}} -{"translation": {"de": "Wie es in der Entschließung, mit der auch versucht werden sollte, Einfluss auf die Lage in Afghanistan zu nehmen, heißt, besteht das grundlegende politische Problem darin, auf den großen Nachbarn Pakistan Druck auszuüben. Ich möchte noch hinzufügen, auch auf den anderen großen Nachbarstaat, auf die Volksrepublik China, zu der Pakistan ausgezeichnete Beziehungen unterhält, mit der Pakistan im militärischen und nuklearen Bereich zusammenarbeitet.", "en": ["As the resolution states, the fundamental political challenge is to put pressure on Afghanistan' s large neighbour, Pakistan, as a means of trying to influence the situation in Afghanistan, I would also add the other large neighbour, the People' s Republic of China, with which Pakistan has excellent relations and collaborates at military and nuclear level."]}} -{"translation": {"de": "Der gemeinsame Entschließungsantrag aller Fraktionen, den ich hier zu vertreten die Ehre habe, weist in diese Richtung.", "en": ["That is the thrust of the resolution drafted by all the groups, which I have the honour of defending here."]}} -{"translation": {"de": "Es stünde der EU wirklich gut zu Gesicht, wenn sie eine politische Initiative in den Vereinten Nationen in Gang bringen würde, um zu einer friedlichen Lösung der Konflikte in Afghanistan zu kommen.", "en": ["It would do the EU' s image no harm at all if it were to get a political initiative off the ground in the United Nations, with a view to finding a peaceful solution to the conflicts in Afghanistan."]}} -{"translation": {"de": "Die heute zur Abstimmung anstehende Dringlichkeitsentschließung fordert dazu auf, die mehrfach von diesem Parlament zum Ausdruck gebrachten Besorgnisse in weitere konkrete Initiativen umzusetzen.", "en": ["The urgent resolution to be put to the vote today calls for the concerns voiced by Parliament on many occasions to be translated into further practical initiatives."]}} -{"translation": {"de": "Ob diese religiöse Barbarei wirklich ausreicht, eine geschlossene internationale Front gegen die Gastgeber des Jihad-Verschwörers Osama bin Laden herzustellen, ist nach wie vor die sehr schmerzliche Frage.", "en": ["It remains very much to be seen whether this religious barbarism is really sufficient for us to form a closed international containment front against the hosts of Jihad conspirator, Osama bin Laden."]}} -{"translation": {"de": "Menschenrechte", "en": ["Human rights"]}} -{"translation": {"de": "Als Beispiel möchte ich einen kolumbianischen Priester, Oliveiro Medina, nennen, der sich derzeit in Brasilien aufhält.", "en": ["At the moment, for example, there is a Colombian priest, Oliveiro Medina, who is in Brazil."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Zusammenhang möchte ich hervorheben, dass die Kommission die Friedensbemühungen von Präsident Pastrana unterstützt und alles in ihrer Macht Stehende tun wird, um einen dauerhaften Frieden in Kolumbien zu fördern.", "en": ["In this context, I would emphasise that the Commission supports President Pastrana' s efforts to secure peace and will do everything in its power to promote lasting peace in Colombia."]}} -{"translation": {"de": "Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen, die vorliegende Entschließung ist meines Erachtens insofern von Bedeutung, als es darin um eine positive Entscheidung der mazedonischen Regierung - aber leider nicht aller politischen Kräfte Mazedoniens - hinsichtlich des Gesetzes über Hochschulen und Universitäten geht, das es den Jugendlichen der Minderheiten und insbesondere der albanischen Minderheit ermöglichen wird, in ihrer Muttersprache zu studieren.", "en": ["Commissioner, ladies and gentlemen, I think this resolution is important because it refers to a positive decision by the Macedonian government, and unfortunately not by all the political forces of Macedonia, on the law on higher education which will at last allow young people from minorities, in particular the Albanian minority, to study in their mother tongue."]}} -{"translation": {"de": "Diese Zusammenarbeit hat in einer hervorragenden Weise dazu geführt, dass es zu einer Gesetzesvorlage kam, die im Parlament von der Mehrheit angenommen wurde.", "en": ["This outstanding cooperation has led to a draft bill, which was adopted by the majority in Parliament."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Dem Lob von Joost Lagendijk an Max van der Stoel schließe ich mich gerne an.", "en": ["Mr President, I would like to echo Mr Lagendijk' s praise of Mr Van der Stoel."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! General De Gaulle hat bei der deutsch-französischen Aussöhnung vom \"paix des braves\" vom Frieden der Tapferen gesprochen und meinte damit, dass Patrioten auf beiden Seiten einen dauerhaften Ausgleich finden.", "en": ["Mr President, General De Gaulle spoke of the \"paix des braves\" i.e. the peace of the brave, in the era of Franco-German reconciliation, by which he meant that patriots on both sides had been able to achieve a lasting settlement."]}} -{"translation": {"de": "Die Mittelzuweisung ist in dem Finanzierungsvorschlag vorgesehen, der heute - möglicherweise genau zu dieser Stunde - dem PHARE-Verwaltungsausschuss vorgelegt wird.", "en": ["The funding allocation is provided for in the financing proposal which is to be put forward today - possibly this very hour - to the PHARE administration committee."]}} -{"translation": {"de": "Beeindruckend ist es aber schon, wie die Regierung und die Reederei nach wie vor behaupten, die Samina habe alle Sicherheitsvorschriften erfüllt.", "en": ["What amazes me is that the Government and the company both insist that the Express Samina complied with all the safety requirements."]}} -{"translation": {"de": "Herr Papoutsis hat bereits eine sehr wichtige Abteilung seines Ministeriums \"ausgebootet \", die Aufsichtsbehörde für Handelsschiffe.", "en": ["Mr Papoutsis has already \"dismantled\" a very important directorate in his ministry, the Directorate of Merchant Ship Surveys."]}} -{"translation": {"de": "Ich hoffe, wir werden heute und in den nächsten Tagen und Wochen von der Kommission erfahren, was sie gegen diese Mitgliedstaaten, die maritime Sicherheit nicht ernst nehmen, zu unternehmen gedenkt.", "en": ["I hope today, and in the coming days and weeks, we will hear from the Commission on what action they propose to take against these Member States that do not take maritime safety seriously."]}} -{"translation": {"de": "Gleichermaßen gefährlich ist die Arbeitsweise der Aufsichtsbehörden und des Schiffsregisters, das wie ein profitorientiertes Privatunternehmen funktioniert und im Grunde genommen von eben den Reedern kontrolliert wird, die eigentlich überwacht werden sollten.", "en": ["Equally dangerous is the modus operandi of the regulatory authorities and the shipping register which, by operating as a private, profit-making company, is basically controlled by the very shipowners it is supposed to be controlling."]}} -{"translation": {"de": "Der erste griechische König war ein Bayer, und es wirkt sich auch heute aus, indem besonders viele Menschen aus Bayern in dieses wunderschöne Land auf Urlaub gehen.", "en": ["The first Greek king was a Bavarian, and it also has its effect in the present day, in that a particularly large number of people from Bavaria go on holiday to this beautiful country."]}} -{"translation": {"de": "Das zuständige Mitglied der Kommission, Vizepräsidentin De Palacio, beabsichtigt daher, in ihr Arbeitsprogramm für 2001 die Frage nach einer Revision der geltenden Richtlinie über Sicherheitsnormen für Fahrgastschiffe aufzunehmen.", "en": ["The Member of the Commission responsible, Vice-President De Palacio, therefore intends to include the question of revising the current directive on safety standards for passenger ferries in its work programme for 2001."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung des Hohen Vertreters für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik zur Lage im Nahen Osten und zu den Wahlen in Jugoslawien.", "en": ["The next item is the statement by the High Representative for the Common Foreign and Security Policy on the situation in the Middle East and the elections in Yugoslavia."]}} -{"translation": {"de": "Es gibt ein Abkommen, das nicht einmal paraphiert ist, und die Verhandlungen werden in diesen Stunden in Ägypten fortgesetzt.", "en": ["There is an agreement that has not even been initiated, and negotiations are currently continuing in Egypt."]}} -{"translation": {"de": "Es wird dem serbischen Volk die Möglichkeit bieten, wieder ein Teil der europäischen Völkerfamilie zu werden und gemeinsam mit seinen Nachbarn an einer friedlichen und stabilen Zukunft zu bauen.", "en": ["It will give the Serbian people the chance to rejoin the European family of nations and to build a peaceful and stable future together with its neighbours."]}} -{"translation": {"de": "Camp David war aber auch kein Fehlschlag, da die Kluft zwischen den Parteien deutlich verkleinert wurde und einige schwierige Tabuthemen überwunden werden konnten.", "en": ["But nor was Camp David a failure, because the gulf between the parties was clearly narrowed and some serious taboos were overcome."]}} -{"translation": {"de": "Ich teile mit anderen die Sorge um die Entwicklung und möchte sagen, dass man in Bezug auf dieses Gebiet wirklich den Eindruck hat, sich auf vermintem Boden zu bewegen und dass man immer mit Reaktionen rechnen muss, unabhängig davon, was gesagt wird.", "en": ["Like others, I also want to express my concern about what is happening and, at the same time, say that, whenever this area is talked about, the impression given is really one of crossing a minefield and of its not taking very much to provoke a reaction, almost no matter what is said."]}} -{"translation": {"de": "Seit langem wurde die Explosion erwartet: Es ist schwierig, an den Frieden zu glauben, wenn die Zahl der Siedler von der Unterzeichnung der Abkommen bis heute von 141 000 auf über 200 000 gestiegen ist; wenn Du keine Arbeit hast, um Deine Kinder zu ernähren, wie mein Freund Talal, der als Maurer in den Siedlungen tätig war, sogar auf dem Grund und Boden, der seiner Familie gehörte; es ist schwierig, wenn Dich die Soldaten daran hindern, Dich frei zu bewegen.", "en": ["The explosion had been brewing for months: it is difficult to believe in peace when you consider that the number of settlers has grown from 141 000 to over 200 000 since the signing of the peace agreements; when you cannot find work to support your children, which is the case of my friend Talal who works as a builder in the settlements, maybe even on the land which used to belong to his family; it is difficult when the soldiers stop you from moving around."]}} -{"translation": {"de": "Nach den jüngsten Berichten, die mich erreichten ich bedaure, das Parlament wahrscheinlich kurzfristig verlassen zu müssen, um mich nach Paris zu begeben , haben die Demonstranten in Belgrad das Parlamentsgebäude eingenommen, und das Fernsehgebäude befindet sich jetzt in den Händen der Opposition.", "en": ["The latest reports I have received - and I regret I may have to leave Parliament to go to Paris immediately - are that the parliament building has been taken over by the demonstrators in Belgrade and the television building is now in the hands of the opposition."]}} -{"translation": {"de": "Es muss dringend ein Ausweg aus einer gefährlichen Sackgasse gefunden werden, in der für jeden Partner die Souveränität des anderen über die Heiligen Stätten, die ihm von gleicher substantieller Bedeutung sind, undenkbar ist.", "en": ["It is absolutely essential to end the dangerous deadlock where each side considers it unthinkable that the other should have sovereignty over the Holy Places."]}} -{"translation": {"de": "Es geht nicht an, nur Israel zu verurteilen, wenn die palästinensische Führung immer noch Gewalt als Option in den Verhandlungen benutzt.", "en": ["It is not acceptable only to condemn Israel if the Palestinian leadership is still using violence as a possible tool in the negotiations."]}} -{"translation": {"de": "Wir können nur hoffen, dass all die Menschen, die sich hinter der Armee und hinter der Polizei verbergen - es sind ja alles Männer, die im Grunde genommen dafür da sind, dem Volk zu dienen und nicht einem Diktator Milosevic -, dass sie sich eines Besseren besinnen und nicht gegen die friedlichen Demonstranten vorgehen.", "en": ["We can only hope that all the people hiding behind the army and behind the police - all of whom are essentially there to serve the people, not a dictator such as Milosevic - will think twice before turning against the peaceful demonstrators."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben nach wie vor das Ziel - ich bekenne mich dazu -, dass es ein neues Jugoslawien gibt, ein Jugoslawien mit autonomen Staaten, Kosovo und Montenegro, aber es darf nicht zu einem neuen Auseinanderfallen, einem neuen Streit, einer neuen Auseinandersetzung, einer neuen Gewalt kommen, das ist nicht unser Ziel, sondern ein neues Jugoslawien muss her, ein demokratisches Jugoslawien, wo freiwillig die Völker bleiben, nicht unter Zwang, nicht unter Brutalität, sondern weil sie überzeugt sind, dass hier eine Föderation entstehen kann, die eine demokratische Zukunft hat, eine demokratische Zukunft unter anderen Führern und unter Ablösung von Milosevic und - wann immer es geht - dadurch, dass Milosevic vor das Den Haager Tribunal gestellt wird, denn wir wollen Gerechtigkeit, aber Gerechtigkeit mit Frieden.", "en": ["Our objective is still - and I admit it - for there to be a new Yugoslavia, a Yugoslavia with an independent state of Kosovo and an independent state of Montenegro; it is not for there to be new divisions, renewed conflict, renewed clashes or renewed force, that is not our objective; on the contrary, a new Yugoslavia needs to emerge, a democratic Yugoslavia, where people stay willingly, not under duress, not under brutality, but because they are convinced that a federation can emerge which has a democratic future, a democratic future under different leaders and from which Milosevic can be removed - if possible - by bringing him before the court in the Hague, because we want justice, but we want justice with peace."]}} -{"translation": {"de": "Sagen Sie nicht einfach \"Serbien gehört zu Europa \", eine Tatsache, die Sie ohnehin erst vor kurzem erkannt haben.", "en": ["Do not say in general terms, \"Serbia belongs in Europe\" , which is, after all, something which you have only recently discovered."]}} -{"translation": {"de": "Wird das auf der Basis eines größten gemeinsamen Nenners sein oder auf der Basis einer großen Mehrheit im Rat, die hinsichtlich dieses Themas doch zu finden ist.", "en": ["Will it be by largest common denominator, or on the basis of a large majority in the Council, which should not be difficult to achieve with regard to this issue?"]}} -{"translation": {"de": "Erklärung der Präsidentin zur Lage in Jugoslawien", "en": ["Statement by the President on Yugoslavia"]}} -{"translation": {"de": "Ich danke Ihnen, Herr Rübig.", "en": ["Thank you, Mr Rübig."]}} -{"translation": {"de": "Bevor ich auf einige konkrete Bemerkungen zu den in diesem Beschlussentwurf aufgeworfenen Fragen eingehe, möchte ich unsere Unterstützung für diesen Beschluss zum Ausdruck bringen, da er den Standpunkt des Parlaments zu den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Kroatien bestätigt.", "en": ["Before commenting specifically on the issues raised by this proposal for a decision, I should like to express our support for it, since it endorses Parliament' s position on relations between the European Union and Croatia."]}} -{"translation": {"de": "Die Rechtsvorschriften zur Umsetzung dieser Zeile sind ebenfalls bereits geschaffen.", "en": ["Legislation is already in place to achieve these aims."]}} -{"translation": {"de": "Daher muss auch mit dem Wiederaufbau der Wirtschaft begonnen werden.", "en": ["This is why it is necessary for the economy to be rebuilt."]}} -{"translation": {"de": "Wir sind uns wohl alle darüber einig, dass Kroatien politisch geholfen werden muss, aber politisch helfen heißt auch, finanziell zu unterstützen, denn politische Stabilität setzt immer soziale und wirtschaftliche Stabilität voraus, und diese kann natürlich nur erreicht werden, wenn die entsprechenden Investitionen in diesem Bereich auch getätigt werden.", "en": ["I am sure we are all agreed that Croatia must be given political assistance, but political assistance also entails financial support, because political stability is always a prerequisite to social and economic stability. This can only be achieved, of course, if there is an appropriate level of investment in this sphere."]}} -{"translation": {"de": "Kroatien war zu einem Drittel okkupiert, und erst nach vielen Jahren ist es gelungen, dieses Land wieder zu vereinigen und eine Demokratie einzuführen, die - und auch das muss einmal hervorgehoben werden - in einen friedlichen Wechsel der Regierung mündete.", "en": ["A third of Croatia was occupied, and it was many years before the country was reunited and a democracy established which - and this is a point worth emphasising - led to a peaceful change of government."]}} -{"translation": {"de": "Beide Gebiete waren bis 1918 aufständische Teile von Ungarn mit einer eigenen Sprache, Kultur und Identität, die von der offiziellen Staatsmacht unterdrückt wurden.", "en": ["Up until 1918, both regions were rebellious sections of Hungary and boasted their own language, culture and identity, but were thwarted by the official state authority."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Die letzten Wortmeldungen und auch die Debatte am gestrigen Tag und heute haben gezeigt: Trotz der notwendigen, von uns allen begrüßten Erhöhung der Garantieleistung und der Erhöhung der Garantieleistung für das EIB-Darlehen sind aus unserer Sicht ein Gesamtkonzept für diese Region, eine gesamtpolitische, wirtschaftspolitische und vertragliche Vereinbarung, Überlegung und Entscheidung notwendig.", "en": ["Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the last few interventions, yesterday' s debate and the one we are having today, show that despite the necessary and widely approved increase in the guarantee payment, and the increase in the guarantee payment for the EIB loan, as we see it, what is needed is an overall plan for this region, a contractual agreement that cuts across the political divide and incorporates aspects of economic policy, together with discussion and decision-making."]}} -{"translation": {"de": "Namens der Kommission danke ich Herrn Seppänen für seinen Bericht über den Vorschlag zur Ausdehnung der Garantieleistung der Gemeinschaft für etwaige Verluste der Europäischen Investitionsbank auf Darlehen für Vorhaben in Kroatien.", "en": ["I am grateful, on behalf of the Commission, to Mr Seppänen for his report relating to the proposal to extend the existing Community guarantee for European Investment Bank lending outside the Union to cover interventions in Croatia."]}} -{"translation": {"de": "(Die Sitzung wird um 9.45 Uhr geschlossen.)", "en": ["(The sitting was closed at 9.45 a.m.)"]}} -{"translation": {"de": "Ich spreche den Angehörigen der Opfer in Ihrem Namen unser herzliches Beileid und unser tiefes Mitgefühl aus.", "en": ["It is on behalf of the whole House that I express our most sincere condolences and deepest sympathy to the families and friends of these people."]}} -{"translation": {"de": "Sie haben Recht, Herr Rübig. Das werde ich tun.", "en": ["Indeed, Mr Rübig, I shall do so."]}} -{"translation": {"de": "Sie wissen von dem Vorfall in Campo de Gibraltar, wo derzeit ein havariertes britisches Atom-U-Boot liegt.", "en": ["You are aware of the situation in Campo de Gibraltar, where there is a damaged British nuclear submarine."]}} -{"translation": {"de": "Ich hoffe, dass wir uns bald dem Problem Tausender weiterer Menschen, die als politische Gefangene in Birma eingekerkert sind, sowie der Frage des Demokratiedefizits in diesem Land zuwenden können.", "en": ["I hope that we can return before too long to the question of the thousands of other people who are political prisoners in Burma and the lack of democracy which afflicts that country."]}} -{"translation": {"de": "Sie träumten davon, gemeinsam mit Präsident Spinelli beispielsweise einen föderativen Staat zu errichten, also unsere Verträge zu einer Verfassung umzugestalten.", "en": ["They have dreamt of building the kind of federal state envisaged by Chairman Spinelli, for instance, or turning our Treaties into a constitution."]}} -{"translation": {"de": "Möchte sich jemand für diesen Antrag aussprechen?", "en": ["Is there a speaker to support this request?"]}} -{"translation": {"de": "Herr Verheugen hat den Eindruck erweckt, dass im Jahre 2005 nach heutigem Stand zehn Länder der Europäischen Union beitreten, und zudem - und das ist der schwerwiegendere Vorgang - hat er die Bedeutung der Mehrheitsentscheidung im Ministerrat, die wir ja als das grundlegende Reformelement für Nizza ansehen, in Frage gestellt.", "en": ["Mr Verheugen gave the impression that, according to the current state of play, the European Union will have ten new members by 2005 and, what is more, and this is more disturbing still, he called into question the significance of majority decisions in the Council of Ministers, which is what we regard as the fundamental reform element to be dealt with at the Nice Summit."]}} -{"translation": {"de": "Vielen Dank, Frau Palacio.", "en": ["Thank you, Mrs Palacio."]}} -{"translation": {"de": "Schließlich und endlich finden wir in diesem Fall alle Faktoren vor, die gegen eine Aufhebung der parlamentarischen Immunität von Herrn Pacheco Pereira sprechen, und deshalb schließt sich die Sozialistische Fraktion dem Antrag von Herrn MacCormick an, die parlamentarische Immunität von Herrn Pacheco Pereira nicht aufzuheben.", "en": ["In short, here we have all the ingredients for Mr Pacheco Pereira' s parliamentary immunity not to be waived and, therefore, the Group of the Party of European Socialists agrees with Mr MacCormick' s proposal that Mr Pacheco Pereira' s parliamentary immunity should not be suspended."]}} -{"translation": {"de": "Wir fordern daher, dass diese Methode verstärkt und, wie der Rat \"Soziale Angelegenheiten \" jetzt beschlossen hat, auch für die Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung und der Armut eingesetzt wird.", "en": ["We would therefore ask that this method be reinforced and, as has now been decided by the Social Affairs Council, be applied to combat social exclusion and poverty."]}} -{"translation": {"de": "Ferner schlägt der Ausschuss für die Rechte der Frau den Zugang zu einem angemessenen und würdigen System des Sozialschutzes vor, das allen Frauen, unabhängig von Alter oder gesellschaftlicher Gruppe, zugute kommt.", "en": ["The Committee on Women' s Rights also proposes that women of all ages and from all social strata should have access to an adequate and dignified system of social protection."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte zunächst einige allgemeine Anmerkungen zur sozialpolitischen Agenda machen, bevor ich mich erneut den einzelnen Tätigkeitsfeldern zuwende. Dabei werde ich versuchen, mich kurz zu fassen, um meine Redezeit einzuhalten.", "en": ["Let me first make some general remarks on the social agenda before covering the various individual areas, in a very succinct way, as befits my allotted speaking time."]}} -{"translation": {"de": "Darüber hinaus haben sich die Sozialpartner dazu verpflichtet, an diesem Thema zu arbeiten.", "en": ["Moreover, the two sides of industry have undertaken to work on this subject."]}} -{"translation": {"de": "Zudem habe ich ebenfalls die dringenden Forderung nach Festlegung einer wirklichen Gemeinschaftsstrategie im Bereich des Arbeitsumfeldes, vor allem hinsichtlich Gesundheitsschutz und Sicherheit, festgestellt.", "en": ["I also noted a strong desire for definition of a genuine Community strategy on the working environment, particularly concerning health and safety."]}} -{"translation": {"de": "Sicher gibt es noch einige Probleme, aber die werden wir im Rahmen der Abstimmungen über die Änderungsanträge lösen müssen.", "en": ["I think there are some problems left unsolved, but these will need to be addressed in the course of the votes on the amendments."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte betonen, dass wir in den verschiedenen EU-Ländern unterschiedliche Traditionen pflegen und im Bereich Arbeitsmarkt und Soziales mit unterschiedlichen Schwierigkeiten zu kämpfen haben, welches bei den Beschlüssen des Lissaboner Gipfels entsprechend berücksichtigt wurde.", "en": ["I want to emphasise that, in the EU countries, we have different traditions and different problems in the areas of the labour market and social policy, and the decisions of the Lisbon Summit acknowledge this."]}} -{"translation": {"de": "Die elementare Sorge um das Allgemeininteresse sollte uns alle dazu veranlassen, dem Vorschlag zuzustimmen, Erwägungsgründe zur Beschäftigung in die heute ausschließlich wettbewerbspolitisch bestimmten Verordnungen und Entscheidungen zu Unternehmenszusammenschlüssen aufzunehmen.", "en": ["The fundamental notion of the general interest ought, moreover, to spur us all to approve the proposal to include recitals relating to employment in the regulations and decisions on the mergers currently dictated by considerations of competitiveness."]}} -{"translation": {"de": "Anstelle meines Namens muss dort Figueiredo stehen.", "en": ["The name Figueiredo should be there instead of my own name."]}} -{"translation": {"de": "Abschließend möchte ich sagen, dass das Ziel, der europäischen Sozialpolitik angesichts der Globalisierung, der Erweiterung und der Alterung der Gesellschaft neue Impulse zu verleihen, anerkennenswert ist.", "en": ["In conclusion, the objective of giving new impetus to European social policy in the face of globalisation, enlargement and an ageing population is a laudable one."]}} -{"translation": {"de": "Unsere Kollegen aus der liberalen Fraktion und insbesondere auch unsere britischen konservativen Kollegen haben eine Reihe von Anträgen noch einmal vorgetragen, die in der Tat den Ehrgeiz dieses sozialen Handlungsprogramms dämpfen.", "en": ["Our fellow MEPs from the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party and, in particular, from the British Conservative Party, have re-tabled a series of amendments which would genuinely weaken the ambitions of this social action programme."]}} -{"translation": {"de": "Uns liegt auch viel an einem sinnvollen, effektiven policy mix zwischen Wirtschafts- und Finanzpolitik und nicht zuletzt an dem Ausbau der Sozialwirtschaft und dem Dienstleistungssektor.", "en": ["We also stand to gain a great deal from having a constructive and effective policy mix between economic and financial policy, and, not least, from developing the social economy and the services sector."]}} -{"translation": {"de": "All diese koordinierten sozialpolitischen Aktionen werden auch dazu beitragen, die Armut und soziale Ausgrenzung zu bekämpfen.", "en": ["All these coordinated social policy actions will also help to combat poverty and social exclusion."]}} -{"translation": {"de": "Sicherlich bedarf es für die Vorhaben der sozialpolitischen Agenda einer kohärenten und verträglichen Rechtsgrundlage. Auch die Konvergenzpolitik und die Koordinierungspolitiken, die offen sind, stützen sich gegebenenfalls auf rechtliche Maßnahmen, die wiederum durch außerordentlich anspruchsvolle Überwachungsmethoden ergänzt werden.", "en": ["The working areas opened up in the social agenda must be given a coherent, and certainly conciliatory, legal framework: The policy of convergence and the policies of coordination which have been initiated, and also supported by legislative measures, when necessary, which in turn should be reinforced by genuinely stringent monitoring methods."]}} -{"translation": {"de": "Hier geht es nicht nur darum, die Kosten der Sozialpolitik einzuschätzen, die häufig - aus bestimmten politischen Blickwinkeln heraus - als Hindernis für die wirtschaftliche Entwicklung angesehen werden, sondern wir müssen auch bedenken, welche Kosten es verursacht, wenn keine Sozialpolitik verfolgt wird.", "en": ["We must not simply calculate the cost of social policy, which is often seen from several political angles as an obstacle to economic development; we must calculate the cost of not implementing social policy."]}} -{"translation": {"de": "Vielen Dank für Ihre interessanten Ausführungen, Frau Kommissarin.", "en": ["Thank you, Commissioner, for your interesting speech."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission hat nunmehr fünf strategisch bedeutsame Aktionsbereiche festgelegt.", "en": ["The Commission has now identified five focus areas of strategic importance."]}} -{"translation": {"de": "Gleichzeitig halten wir es notwendig, dafür zu sorgen, dass die Maßnahmen und Schwerpunkte in diesen Bereichen, nämlich Wirtschaftsleben, gleichberechtigte Beteiligung und Vertretung, soziale Rechte, Rechte als Bürgerinnen und Bürger sowie Geschlechterrollen und Stereotype, sich gegenseitig ergänzen.", "en": ["At the same time, we must stress the need for complementarity between the measures and main lines of approach in the areas of economic life, equal participation and representation, social rights, the civil society and the roles and stereotypes of the two sexes."]}} -{"translation": {"de": "Das verlangt, dass wir uns intensiver einsetzen für eine institutionen- und politikübergreifende Frauenpolitik und eine bessere Umsetzbarkeit der eingeforderten Gleichstellungsstrategien.", "en": ["This means that we must step up our efforts to achieve a women' s policy that crosses the institutional and political divide, and to enable the equal opportunities strategies called for to be implemented more effectively."]}} -{"translation": {"de": "Der Frau muss ein Platz eingeräumt werden, der dem lebenswichtigen Charakter ihrer Aufgabe entspricht, und ich bin mir nicht sicher, ob der Bericht von Frau Eriksson dazu beiträgt.", "en": ["Women must once again be given a place that is in keeping with the vital importance of their vocation, and I am not entirely sure that Mrs Eriksson' s report makes any contribution towards this."]}} -{"translation": {"de": "Die Sache der Frauen kann durch eine solche Entscheidung nur gestärkt werden.", "en": ["The women' s movement can only be strengthened by such a decision."]}} -{"translation": {"de": "Wir erachten die Schaffung einer Internetseite von großem Nutzen, nicht nur wegen der zunehmenden Nutzung der Kommunikationsmedien, sondern auch, weil diese dazu beitragen wird, dass Frauen sich immer stärker mit dieser neuen Welt, von der sie nicht ausgeschlossen bleiben dürfen, vertraut machen.", "en": ["We think that it is very useful to create a web site, not only due to the increasing use of computerised media, but because this will help women to familiarise themselves more and more with this new world from which they must not be excluded."]}} -{"translation": {"de": "Ich erhoffe mir, dass hiervon politische Impulse zur Umsetzung des Programms und zur Rahmenstrategie ausgehen.", "en": ["I am hoping that this will provide the necessary political impetus for the implementation of the programme and framework strategy."]}} -{"translation": {"de": "Es handelt sich um die bekannte Strategie, die fünf Aktionsbereiche umfasst, nämlich die Beteiligung der Frau am Wirtschaftsleben, an den Entscheidungsprozessen, an der Sozialpolitik, an der Gesellschaft der Bürger und an den Menschenrechten sowie am neuen Modell der Gleichstellung der Geschlechter in den Massenmedien und in der Ausbildung.", "en": ["It is the familiar 5-pronged strategy of participation of women in economic life, at the decision-making centres, in social policy, in civil society and in human rights, together with the new model of gender equality for the mass media and education."]}} -{"translation": {"de": ". (DA) Herr Präsident, ich begrüße den Bericht der Kommission sehr.", "en": ["Mr President, I very much welcome the Commission' s report."]}} -{"translation": {"de": "In Anbetracht der jüngsten Entwicklung kann ich verstehen, dass von der Kommission eine härtere Gangart gegenüber Südkorea eingelegt worden ist - und das aus gutem Grund.", "en": ["In the light of the latest development, I can appreciate why the Commission has, with good reason, adopted a harder line on South Korea."]}} -{"translation": {"de": "Das entspricht der Forderung nach mehr Transparenz.", "en": ["That is important in terms of the need for transparency."]}} -{"translation": {"de": "Bei einer wettbewerbspolitischen Entscheidung sind sozial-, struktur- und industriepolitische Auswirkungen mit einzubeziehen, und wenn man das nicht tut, dann verkommt Wettbewerbspolitik zur reinen Ideologie.", "en": ["When a decision is to be taken in matters of competition policy, account must be taken of the social, structural and industrial implications, and if this is not done then competition policy will degenerate to the level of pure ideology."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission hat sich, wie wir wissen, diesem Zusammenschluss widersetzt, was wiederum zu einer umfassenden Debatte über die Wirkungsweise der Wettbewerbsvorschriften und die Berechnung und Bewertung von Marktanteilen geführt hat.", "en": ["As is well known, the Commission opposed this merger, which in turn led to an extensive debate about how the rules of competition operate and how market shares are to be calculated and assessed."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, meine lieben Kolleginnen und Kollegen! Vorerst ein herzliches Dankeschön für die Berichte, die wir heute gehört haben, die ja nicht nur einen Bericht über die Vergangenheit geben, sondern die aktuelle Diskussion thematisieren und auch die Vorhaben der Kommission bereits mit einbauen.", "en": ["Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, first of all I would like to say a warm thank you for the reports we have heard about today, and which do not just record what happened in the past, but also pick out the central themes of the present debate, and even incorporate the Commission' s plans."]}} -{"translation": {"de": "Als Letztes: Die Stärkung der Eigenverantwortung des Bürgers darf nicht Rechtsunsicherheit schaffen, sondern europäische Wettbewerbspolitik muss auch das Handeln und Denken in den Köpfen außerhalb der Institutionen bestimmen.", "en": ["Lastly, boosting the citizens' autonomy must not create legal uncertainty, rather, European competition policy must well and truly leave its mark on the thoughts and actions of the people beyond the institutions."]}} -{"translation": {"de": "Im Bericht Evans wird Ihnen, Herr Monti, dafür gedankt, dass Sie mit fester Hand in die staatliche Beihilfepolitik eingegriffen haben.", "en": ["In his report, my colleague, Mr Evans, thanks you, Mr Monti, for having got to grips with the issue of State aid policy."]}} -{"translation": {"de": "Deswegen sind die Artikel in den Entschließungsanträgen besonders wertvoll, die darauf hinweisen, einschließlich der notwendigen Transparenz.", "en": ["Hence those articles in the motions for resolutions which point to this fact, including the need for transparency, are particularly valuable."]}} -{"translation": {"de": "Ich glaube, gemeinsam machen wir Fortschritte, diese Politik den Bürgern näher zu bringen.", "en": ["My feeling is that, together, we are making progress in helping the citizens to understand this policy."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Jahr wurde eine große Anzahl von Fällen bearbeitet, die einen erheblichen Mitteleinsatz verlangt haben und mit einem formellen Beschluss abgeschlossen wurden.", "en": ["In the year in question, there were an unusually large number of cases requiring the use of considerable resources and which were closed by formal decisions."]}} -{"translation": {"de": "Nun zu Korea. Herr Lamy, der im Verlaufe der Woche hierher kommen wird, kann Ihnen da Genaueres zu den aktuellen Entwicklungen sagen.", "en": ["As far as Korea is concerned, Mr Lamy, who will be coming here during the course of the week, will be better placed to update you on the latest developments."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung lege ich heute dem Plenum den Entschließungsantrag zu dem Bericht der Kommission über das einheitliche System des mittelfristigen finanziellen Beistands zur Stützung der Zahlungsbilanzen der Mitgliedstaaten vor.", "en": ["Madam President, ladies and gentlemen, today, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, I am tabling a proposal for a resolution on the Commission's report on the single facility providing medium-term financial assistance for Member States' balances of payments."]}} -{"translation": {"de": "Angesichts des gegenwärtigen Stands der wirtschaftlichen, finanz- und währungspolitischen Integration ist die Wahrscheinlichkeit, dass einige Mitgliedstaaten Schwierigkeiten mit ihren Zahlungsbilanzen bekommen könnten, vom institutionellen Standpunkt aus betrachtet zwar äußerst gering, doch muss das System in Kraft bleiben.", "en": ["In view of the current level of economic, financial and monetary integration, the likelihood that these Member States will encounter difficulties related to the balance of payments is extremely low from the institutional point of view, but the mechanism must, nevertheless, remain in force."]}} -{"translation": {"de": "Die Richtlinie von heute stellt sicher, dass traditionelle, den Weinbau in den Regionen prägende Rebsorten erhalten und gesichert werden.", "en": ["The directive under discussion today guarantees that traditional vine varieties, which are characteristic of wine growing in the different regions, are to be maintained and protected."]}} -{"translation": {"de": "Sie muss uns ebenfalls sagen, ob sie weiterhin beabsichtigt, uns darauf vorzubereiten, dass GVO auf unsere Tellern, und nun auch in unsere Gläsern, gelangen, und dies leider auch unter Mithilfe des französischen Vorsitzes und in völligem Gegensatz zu den europäischen Verbrauchern.", "en": ["This is something that they are achieving, unfortunately, with the assistance of the French Presidency, in a way that is completely out of step with the way European consumers feel."]}} -{"translation": {"de": "Meines Erachtens sollte dem Bericht Klaß zugestimmt werden, insbesondere in Anbetracht der zusätzlichen Garantien, die durch Änderungsanträge wie den des Landwirtschaftsausschusses im Sinne eines klareren Verweises auf die Richtlinie 220/90 in ihrer hinsichtlich der GVO geänderten Form geboten werden.", "en": ["It is my opinion that the Klass report should be adopted, particularly in view of the additional guarantees provided by amendments such as that tabled by the Committee on Agriculture and Rural Development which clarifies the reference to directive 90/220, in the form in which it is going to be amended in respect of GMOs."]}} -{"translation": {"de": "Frau Klaß, ein weiteres Thema bereitet mir Ärger.", "en": ["There is a second problem area, Mrs Klass."]}} -{"translation": {"de": "Bei einer Annahme dieses Änderungsantrags bestünde die Gefahr, künstliche Handelshemmnisse zu schaffen, was der wichtigsten Zielsetzung des Richtlinienvorschlags - Konsolidierung des Binnenmarkts - völlig widersprechen würde.", "en": ["If we were to accept this amendment, we would be running the risk of creating artificial barriers to trade, which would be contrary to the principle aim of the proposal for a directive which is to consolidate the internal market."]}} -{"translation": {"de": "Folglich ist nach meiner Auffassung Artikel 7 Absatz 4 unserer Geschäftsordnung nicht eingehalten worden.", "en": ["As a result, I consider that Article 7(4) of our Rules of Procedure has not been respected."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist Ihr juristischer Irrtum.", "en": ["That was the legal error on your part, Madam President."]}} -{"translation": {"de": "Im sozialen Bereich dürften nach meiner Auffassung auch Fortschritte erreicht werden können, jedoch unter der Voraussetzung, dass nicht an den Grundprinzipien der einzelnen nationalen Sozialschutzsysteme gerührt wird, wodurch sich ein gewisser Handlungsspielraum ergibt.", "en": ["I feel that we should also be able to make headway in the field of social affairs, on the proviso that we do not tamper with the principles that underpin the various national social security systems, which gives us some room for manoeuvre."]}} -{"translation": {"de": "Inzwischen ist die Vorbereitungsgruppe gestern zusammengetreten, um ausgehend von sehr konkreten Grundlagen an der qualifizierten Mehrheit und der verstärkten Zusammenarbeit weiterzuarbeiten.", "en": ["The preparatory group therefore met yesterday to work on qualified majority voting and on closer cooperation, on very concrete bases."]}} -{"translation": {"de": "Der amtierende Ratspräsident Herr Moscovici hat den - wie er es nannte - \"Geist von Biarritz \" erwähnt.", "en": ["The President-in-Office of the Council, Mr Moscovici, has spoken of something that he has dubbed the 'Biarritz spirit' ."]}} -{"translation": {"de": "Zur Beruhigung derer, die sich Sorgen machen, sei gesagt, dass keinesfalls die Steuersouveränität der Staaten angetastet werden soll, dass es nicht darum geht, die Sozialschutzsysteme zu vereinigen, vor allem nicht auf unterem Niveau, sondern einfach nur darum, das richtige Funktionieren des Gemeinsamen Marktes, des Binnenmarktes in einem erweiterten Europa zu gewährleisten.", "en": ["There is a need to reassure those who are worried that under no circumstances will the sovereignty of the Member States in taxation matters be challenged, and to also tell those who have worries that the idea is not to merge social protection systems, especially from the bottom up, but simply to see to it that the common market and the single market run smoothly within an enlarged Europe."]}} -{"translation": {"de": "Für uns gibt es einen Hauptmaßstab für den Erfolg der Regierungskonferenz, und das ist, dass in Zukunft die Mehrheitsentscheidung im Ministerrat das grundsätzliche Entscheidungsprinzip sein wird und dass in all diesen Fragen das Europäische Parlament gleichberechtigt in der Gesetzgebung handelt.", "en": ["As far as we are concerned, the key criteria for judging the success of the Intergovernmental Conference are whether majority decision-making is to become the fundamental decision-making principle in future, and whether the European Parliament is to be accorded the status of co-legislator in all such matters."]}} -{"translation": {"de": "Aber es gibt eine grundlegende Frage, die ich den Herrn Ratspräsidenten zu klären bitte.", "en": ["There is one basic issue, however, that I would like the President-in-Office of the Council to clarify."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Sinne würde ich auch um eine klare Aussage zu unserem Vorschlag bitten, der nach unserer Meinung politisch vernünftig ist.", "en": ["In this respect, I would also ask that a clear announcement be made regarding the proposal we are making, as we believe it makes political sense."]}} -{"translation": {"de": "Das setzt voraus, dass im Rat die Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit bei gleichzeitigem Mitentscheidungsrecht des Parlaments, etwa im Agrarbereich, zur Regel wird.", "en": ["This would require majority decisions in the Council to become the rule, and likewise, codecision for Parliament, in agricultural matters, for example."]}} -{"translation": {"de": "Auch ich wünsche, dass Nizza zum Erfolg wird, und begrüße, dass die europäische Bevölkerung und zahlreiche Vereinigungen, NRO und Gewerkschaften sich im Hinblick auf Nizza mobilisieren.", "en": ["I too hope that Nice European Council is a success and welcome the fact that the peoples of Europe, and large numbers of associations, NGOs and trade unions are investing time and effort in preparing for it."]}} -{"translation": {"de": "Das Modell ist aus der rechtspolitischen Zusammenarbeit bekannt.", "en": ["The pattern is familiar from cooperation on issues of legal policy."]}} -{"translation": {"de": "In dieser Hinsicht kann ich mich der Meinung des Vorsitzenden der EVP-Fraktion zur Frage \"ein Kommissar pro Mitgliedstaat \" nicht anschließen.", "en": ["I do not, in this respect, share the feelings of the Chairman of the Group of the European People' s Party on the possibility of 'one Commissioner per Member State' ."]}} -{"translation": {"de": "Eingehen möchte ich auch auf die Anzahl der Abgeordneten im Europäischen Parlament.", "en": ["I would also like to return to the issue of the number of Members of the European Parliament."]}} -{"translation": {"de": "Wie kann man sich angesichts dieser Sachlage eine Entwicklung in diesem Punkt vorstellen?", "en": ["Given the circumstances, how could one possibly imagine that this constitutes a forward development?"]}} -{"translation": {"de": "Aus diesem Grunde glaube ich, dass wir mit der Entschließung, über die wir morgen abstimmen werden, unseren beiden Vertretern, Elmar Brok und Dimitris Tsatsos, ein ganz klares Mandat erteilen, in diesem Sinne einen Vorschlag auf den Tisch von Nizza zu legen.", "en": ["I therefore believe that with the resolution on which we are voting tomorrow, we are giving a very clear mandate to our two representatives, Mr Brok and Mr Tsatsos, to enable them to present a proposal to this end at the Nice Summit."]}} -{"translation": {"de": "Meiner Meinung nach würden wir uns damit doch lächerlich machen. Ich hoffe, daher, dass in diesem Punkt bis Nizza noch Fortschritte erreicht werden.", "en": ["That would seem to me to be bordering on the ridiculous and I hope that headway can be made on this matter between now and Nice."]}} -{"translation": {"de": "Leider vertritt Frankreich eher die eigenen Interessen und die der großen Länder als Vorschläge, die Gegensätze überbrücken könnten, obgleich Herr Moscovici uns jetzt vom Gegenteil zu überzeugen versucht.", "en": ["Unfortunately, France acted more as a spokesperson for its own interests and for those of the large countries than for proposals which could bridge those contradictions, even if Mr Moscovici is now trying to convince us that the opposite is true."]}} -{"translation": {"de": "Ich muss Ihnen sagen, dass Artikel 93 in der von der Präsidentschaft vorgeschlagenen Fassung es nicht ermöglicht, auf ein im Grunde einfaches Problem zu reagieren.", "en": ["I have to say that Article 93, in the form in which it has been drawn up by the Presidency, does not enable us to address even a straightforward debate."]}} -{"translation": {"de": "Wenn der in Nizza angenommene Europäische Vertrag den Einfluss und das Mitspracherecht kleinerer Mitgliedstaaten in gravierendem Maße beschneidet, dann wird es außerordentlich schwierig sein, die Bevölkerung dieser drei Länder dafür zu begeistern und ihre Zustimmung in den jeweiligen Referenden zu erhalten.", "en": ["If the European Treaty accepted at Nice completely dilutes the influence and representation of smaller Member States, it is going to be very difficult to sell it and secure approval for it in referendums in these three countries."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr amtierender Ratspräsident, Herr Kommissar! Was den Nahen Osten betrifft, so haben wir vor zwei Monaten in diesem Saal einmütig den Friedenswillen von Avraham Burg, dem Präsidenten der Knesset, und Ahmad Qurie, dem Präsidenten des palästinensischen Legislativrates, begrüßt.", "en": ["Mr President, President-in-Office of the Council, Commissioner, on the subject of the situation in the Middle East, two months ago this House was unanimous in praising the commitment to peace shown by Avraham Burg, the speaker of the Knesset, and Ahmad Qurie, the President of the Palestinian Legislative Council."]}} -{"translation": {"de": "Die Erweiterung ist von einem Traum ganz bestimmter Personen zu der Befürchtung mutiert, die Erweiterung bringe möglicherweise eine Änderung des Kräfteverhältnisses mit sich.", "en": ["Enlargement has turned from a dream into a nightmare for some people, who fear that it might upset the balance of power."]}} -{"translation": {"de": "Wirklich beunruhigend aber sind die Fälle, in denen man von einer Art Erpressung derjenigen sprechen kann, die bei den Reformen nicht über das Mandat ihrer Mitgliedstaaten hinausgehen wollen.", "en": ["What is really worrying, however, is that what might be called a form of blackmail is being perpetrated against those who, when it comes to reforms, do not wish to go further than they have been authorised to do by the Member States."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Während unserer Plenartagung im September haben wir mit Abraham Burg, Präsident der Knesset, und Abu Ala, Vorsitzender des palästinensischen Legislativrates, Momente des Optimismus und der Hoffnung erlebt und geteilt.", "en": ["Mr President, in our plenary sitting in September we experienced and shared moments of optimism and hope with Abraham Burg, speaker of the Knesset, and Ahmed Qurie, President of the Palestinian Legislative Council."]}} -{"translation": {"de": "Ich halte es für richtig, dass uns heute wiederum ein Gemeinsamer Entschließungsantrag aller Parteien vorliegt, in dem wir ausgewogen anerkennen, dass beide Seiten Frieden schließen müssen, als Völker sind wir dazu nicht imstande.", "en": ["I believe it is right that today, we once again have a joint resolution before us from all parties in which we recognise - with due consideration for maintaining an equilibrium - that both parties must restore the peace; we as nations cannot do that."]}} -{"translation": {"de": "Wir sind eine Oppositionskraft, die meines Erachtens das Recht hat, andere Entschließungen zugunsten der Charta als die Mehrheit anzunehmen.", "en": ["We are the opposition and I feel that we have the right to vote for resolutions in favour of the Charter which differ from those tabled by the majority."]}} -{"translation": {"de": "Dieses Verfahren ist aus demokratie- und integrationspolitischer Sicht unakzeptabel.", "en": ["This procedure is unacceptable from a democratic and integrationist perspective."]}} -{"translation": {"de": "Alles andere wird uns in eine Sackgasse hineinführen.", "en": ["To do otherwise would lead us down a blind alley."]}} -{"translation": {"de": "Beispiele dafür sind die europäische Aktiengesellschaft, die stockende gesamteuropäische Liberalisierung und Privatisierung der Post, die Öffnung des Energiesektors für den Wettbewerb oder der Beginn der Harmonisierung bei der Besteuerung.", "en": ["Examples include the European company, the pan-European liberalisation and privatisation of the postal services, which is stumbling along, the opening-up of competition in the energy sector or the commencement of the harmonisation of taxation."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben doch aber auf die kluge und offene Art ihrer Erarbeitung hingewiesen, und die nationalen Parlamente als repräsentative Vertreter der nationalen Öffentlichkeit haben daran teilgenommen.", "en": ["All the same, we did make reference to the intelligent and open work that culminated in this Charter, in which national parliaments representing national opinions participated."]}} -{"translation": {"de": "Abschließend möchte ich Frau Randzio-Plath für Ihren Redebeitrag danken.", "en": ["Finally, I would like to thank Mrs Randzio-Plath for her intervention."]}} -{"translation": {"de": "\" Links von uns verurteilte und verspottete der revolutionäre Denker Karl Marx die bloße Vorstellung von Menschenrechten, da der Mensch an sich seiner Meinung nach nicht existierte und die Menschheit rein gar nichts darstellen könne.", "en": ["To the left of us, we have Karl Marx, the revolutionary thinker, who condemned and even scoffed at the idea of human rights, because, in his view, the human does not exist in the abstract, and humanity could not constitute anything at all."]}} -{"translation": {"de": "Vor dreißig Jahren herrschte in einigen großen Ländern Südeuropas die Diktatur, und Osteuropa litt unter dem sowjetischen Joch.", "en": ["Thirty years ago, great countries in the South of Europe lived under dictatorship, and Eastern Europe was subsisting under the yoke of the Soviet Union."]}} -{"translation": {"de": "Wir sollten Ihn auf keinen Fall heute zerstören.", "en": ["At all events, do not kill it off today."]}} -{"translation": {"de": "Wer sich mit dem Problem befasst hat, der weiß, dass die Situation hinsichtlich der Übersetzungen wirklich skandalös ist: Während in die italienische Fassung der Grundsatz aufgenommen wurde, wonach die Insellage als solche ein hinlängliches Kriterium für das Eingreifen der Gemeinschaft ist, kommt in der französischen Version ebenso wie in anderen Sprachfassungen ein anderes Konzept zum Ausdruck, wobei die englische Fassung genau in der Mitte liegt und sich für beide Auslegungen eignet.", "en": ["Anyone who has studied the issue is aware of the mystery of the translations: while the Italian version adopts the principle that island status is one of the valid criteria for Community intervention, the French and other translations express a different concept and the English translation is ambiguous and could be interpreted in either way."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte nun auf jeden dieser Punkte näher eingehen, doch nur kurz, damit Zeit für unsere Aussprache bleibt.", "en": ["I shall now return to each of these points, but only briefly in order to leave time for the debate."]}} -{"translation": {"de": "Ich könnte mich begnügen, Olivier zu danken und lediglich darauf zu verweisen, dass in seinem Text ein recht hinterhältiger Angriff auf Präsident Prodi enthalten ist - natürlich humoristisch verbrämt -, oder anzumerken, dass er nicht so richtig zum Ausdruck gebracht hat, wie er sich den Weg zur Verfassung vorstellt.", "en": ["I could confine myself to thanking Mr Duhamel, and to simply pointing out that his text contains a quite unwarranted attack on President Prodi - his were, of course, humorous comments - or even observing that he has not said exactly how he wants this constitution to be arrived at."]}} -{"translation": {"de": "Des Weiteren kommt hinzu, was unvermeidlich, aber dennoch diskussionswürdig ist, dass den vom Institut in Florenz getroffenen Entscheidungen verständlicherweise eine willkürliche Komponente anhaftet.", "en": ["Next, there is - and once again it is inevitable, yet questionable - an element of randomness, which is understandable, in the decisions made by the European Institute of Florence."]}} -{"translation": {"de": "Ich verstehe, dass unsere zumeist italienischen Freunde aus den verschiedenen Sprachfassungen von Artikel 158 Absatz 2 des Vertrags gewisse Nuancen oder gar Abweichungen herauslesen, die zu unterschiedlichen Auslegungen führen können.", "en": ["I understand that our Italian friends, for the most part, have found some discrepancies between the different language versions of Article 158(2) of the Treaty, some shades of meaning and outright differences, which may give rise to differing interpretations."]}} -{"translation": {"de": "Ich teile voll und ganz den Wunsch des Parlaments, dass die Grundprinzipien nicht geändert werden sollen, doch habe ich, Herr Gil-Robles, eine größere Bereitschaft Ihrerseits zur flexibleren Handhabung dieser Bedingungen festgestellt, wie sich in Punkt 11 ihrer Entschließung zeigt. Ich rate in dieser Hinsicht zu einer gewissen Vorsicht.", "en": ["I completely share Parliament' s wish for the fundamental principles to remain unchanged, but I have noticed, Mr Gil-Robles, a willingness on your part to make some of these conditions more flexible, as in point 11 of your resolution, and I would like to exercise a certain amount of caution in this respect."]}} -{"translation": {"de": "Wir brauchen in einer ersten Phase einen Verfassungsvertrag, der die vorhandenen Grundlagen der bestehenden Verträge der Europäischen Union klar und verständlich zusammenfasst.", "en": ["During the first phase, we will need a constitutional treaty that will amalgamate the existing foundations of the Treaties of the European Union currently in force, in a clear and comprehensible manner."]}} -{"translation": {"de": "Unser Berichterstatter fordert zu Recht mit Nachdruck, dass das Initiativrecht der Kommission und die Beteiligung des Parlaments zumindest in Form des Anhörungsverfahrens die Regel für jede verstärkte Zusammenarbeit bleiben muss.", "en": ["The rapporteur is quite correct in firmly stressing the need for the Commission' s powers of initiative and the participation of Parliament, at least on a consultation procedure basis, to be the norm whenever there is reinforced cooperation."]}} -{"translation": {"de": "Diese Arbeit darf unter keinen Umständen als Entschuldigung für eine Verzögerung der Erweiterung dienen.", "en": ["The work must under no circumstances be used as an excuse to delay enlargement."]}} -{"translation": {"de": "Seit jeher war es die Aufgabe der Demokratie, die Macht des Fürsten zu zähmen.", "en": ["It has always been the task of democracy to curb the power of princes."]}} -{"translation": {"de": "Doch man müsste sich zuerst einmal fragen, welche genaue Vorstellung unsere Völker denn überhaupt von dem künftigen Europa haben.", "en": ["We should nevertheless first ask ourselves what exactly our citizens want for the Europe of tomorrow."]}} -{"translation": {"de": "Doch wirklich schwerwiegend in dem Bericht von Herrn Olivier Tautologie ist, dass er eine Verfassung vorschlägt, die nur Fummelei ist.", "en": ["What is so serious about Mr Tautology' s report is the fact that he is proposing a constitution based on jiggery-pokery."]}} -{"translation": {"de": "Leider haben sich unsere Hoffnungen nicht erfüllt, und zwar unter anderem deshalb, weil die Inseln den Preis für die verschiedenen Ausdeutungen dieses ganz konkreten Punktes bezahlen müssen.", "en": ["Unfortunately, our hopes were dashed because, in addition to all their other problems, islands are paying the price for the different translations of the point in question."]}} -{"translation": {"de": "Zur Erreichung dieses Ziels muss der Rat von Nizza aufgefordert werden, die tiefgreifende erneuernde Perspektive zu eröffnen, die es ermöglicht, den politischen Konsens und die Unterstützung durch die Bürger zu erreichen.", "en": ["In order to achieve this objective we must ask the Nice Council to open up the important reformist approach that can bring together political consensus and public support."]}} -{"translation": {"de": "Ich hoffe, die französische Präsidentschaft wird eine wirksamere und neuartigere Möglichkeit finden, um die Bewerberländer und die Öffentlichkeit in ganz Europa davon zu überzeugen, dass wir uns nicht nur mit wichtigen technischen Fragen befassen, sondern vor allem mit der politischen Notwendigkeit, unserem Kontinent durch die sichere und garantierte Erweiterung unserer Europäischen Union größere Stabilität zu verleihen.", "en": ["I hope that the French Presidency will find a more efficient and imaginative way of assuring the candidate countries and the public throughout Europe that we are not only addressing important technical issues but above all the political necessity to provide our continent with stability through the certain and guaranteed enlargement of our European Union."]}} -{"translation": {"de": "In Bezug auf den Bericht Duhamel, der uns nun nach einem langwierigen Verfahren mit wichtigen und interessanten Inhalten vorgelegt wird, möchte ich zwei von unserer Fraktion eingereichte Änderungsanträge hervorheben.", "en": ["The Duhamel report took a long time to prepare and its content is substantial and interesting. I would like to highlight two amendments tabled by our Group."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Die von Herrn Napolitano vorgelegte Frage des Ausschusses für konstitutionelle Fragen betrifft ein ganz konkretes Thema, und die Antwort von Kommissar Barnier und vom amtierenden Ratspräsidenten, Herrn Moscovici, ist ganz eindeutig.", "en": ["Mr President, the question tabled by Mr Napolitano on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, refers to a very real issue and I think Commissioner Barnier' s response and that of the President-in-Office of the Council, Mr Moscovici, were very clear."]}} -{"translation": {"de": "Nun muss auf dem Gipfeltreffen von Nizza der erforderliche politische Wille bekundet werden, aus diesen Vorschlägen in Verbindung mit anderen, verschiedentlich vorgelegten Vorschlägen im Rahmen des Vertrags von Nizza ein in sich geschlossenes Ganzes, einen institutionellen Rahmen zu bilden, der einerseits die angemessene Weiterentwicklung der europäischen Integration ermöglicht und andererseits die Europäische Union in die Lage versetzt, die neuen Mitgliedstaaten mit offenen Armen und vorbehaltlos in ihre Reihen aufzunehmen.", "en": ["Now what we need is for the summit in Nice to demonstrate the political will to ensure that the Nice Treaty combines these proposals, and other proposals formulated on other occasions, into an integrated institutional framework which allows the European process to advance properly and the European Union to welcome the new Member States in a positive and sound manner."]}} -{"translation": {"de": "Bericht (A5-0290/2000) von Herrn Riis-Jørgensen im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über den XXIX. Bericht der Kommission über die Wettbewerbspolitik - 1999 (SEK(2000) 720 - C5-0302/2000 - 2000/2153(COS))", "en": ["Report (A5-0290/2000) by Mr Riis-Jørgensen, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission' s XXIXth report on Competition Policy - 1999 [SEC(2000) 720 - C5-0302/2000 - 2000/2153(COS)]"]}} -{"translation": {"de": "Das Sekretariat ist bereits informiert.", "en": ["I have already notified the Registry."]}} -{"translation": {"de": "Solche Texte bestätigen, dass die den europäischen Institutionen und damit auch dem Europäischen Parlament zugedachte Rolle darin besteht, zugunsten einer kleinen Schicht von Besitzenden zu wirken.", "en": ["Texts like these confirm the fact that the role allotted to the European institutions, including Parliament, is to be of service to the narrow band of the well-to-do."]}} -{"translation": {"de": "Eben weil die parlamentarische Immunität unabhängig ist, hat unsere Institution einen Ermessensspielraum bei der Beurteilung eingehender Anträge, insbesondere hinsichtlich des fumus persecutionis.", "en": ["\" It is because parliamentary immunity is independent that our institution has the power to review requests for waiver, particularly with regard to 'fumus persecutionis' i.e. the presumption that criminal proceedings have been brought with the intention of causing the Member political damage."]}} -{"translation": {"de": "Grundlage für eine optimale Trauben- und Weinerzeugung in Bezug auf Qualität, Güte und Menge ist das Rebpflanzgut.", "en": ["Vine material provides the basis for optimum grape and wine production in terms of quality, class and quantity."]}} -{"translation": {"de": "Was die neuen wissenschaftlichen Verfahren, wie die Mikro- oder In-Vitro-Vermehrung betrifft, so müsste auch für die Herstellung von Vermehrungsmaterial durch In-Vitro-Kulturen aus Meristiden eine Ausnahmeregelung vorgesehen werden, da aus jahrelangen Erfahrungen und Versuchen an Instituten bekannt ist, dass bei diesen Pflanzenteilen Mutationen erfolgt sind.", "en": ["As far as new scientific techniques such as in vitro propagation are concerned, reference should be made to the fact that meristem propagation is excluded from in vitro propagation of material because, as we all know from numerous years' experience and experiments by institutes, mutations occur when these points of the plant are used."]}} -{"translation": {"de": "Sie haben den Aktionären der betroffenen Gesellschaften eine zusätzliche Rendite gebracht, doch den jeweiligen Arbeitnehmern, deren Familien und der ganzen Gesellschaft sind sie teuer zu stehen gekommen.", "en": ["These mergers may have brought profits to the shareholders in the companies involved, but they have also cost their workers, their families and society as a whole very dear."]}} -{"translation": {"de": "Diese Frage, Herr Fantuzzo, kann ich nicht beantworten, da es sich um eine Erklärung zur Abstimmung handelt.", "en": ["Mr Fatuzzo, I am unable to answer that question, for this is an explanation of vote."]}} -{"translation": {"de": "Anspruch auf eine solche Beihilfe haben kleine bzw. mittlere Unternehmen mit bis zu 250 Beschäftigten.", "en": ["For the purposes of this grant aid, a small and medium-sized enterprise is a company that employs less then 250 people."]}} -{"translation": {"de": "Das Prinzip der ausschließlichen Steuerung der Gesellschaft durch die Regeln des Marktes führt tendenziell dazu, den Menschen und seine Kreativität auszuschalten, ihn zu einem Subjekt der Wirtschaft, aber auch der Produktion zu machen und eher das Prosperieren der Unternehmen als das Wohlergehen der Menschen in den Mittelpunkt der Betrachtungen zu stellen.", "en": ["The principle of market rules as the sole form of social regulation tends to do away with man and his creativity as individuals in the economy and the productive process and, more importantly, is indifferent to man' s prosperity and only interested in the welfare of enterprise."]}} -{"translation": {"de": "Die Versuche, die Maßnahmen zum Schutz der Beschäftigten weiter einzuschränken, der Frontalangriff auf ihre erkämpften Rechte in Verbindung mit den Bemühungen, die besondere Bedeutung des öffentlichen Sektors und die ausgleichende Rolle, die die staatlichen Beihilfen spielen können, auf ein Minimum zu reduzieren, rufen im Volk nur noch größeren Unmut hervor und treiben noch mehr Arbeitnehmer auf den Weg des Kampfes und des Widerstands.", "en": ["Attempts to erode measures to protect workers still further, the attack from all fronts on the rights which they have fought for, in conjunction with attempts to minimise the specific weight of the public sector and the balancing function which state aid can exercise, do nothing except increase grass-roots dissatisfaction and leave workers no choice but to fight and resist."]}} -{"translation": {"de": "den Bericht (A5-0236/2000) des Abgeordneten Colom i Naval im Namen des Haushaltsausschusses über die interinstitutionelle Vereinbarung über die Finanzbögen.", "en": ["the report (A5-0236/2000) by Mr Colom i Naval, on behalf of the Committee on Budgets, on the Interinstitutional Agreement on financial statements."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben also die Zahlungen in den Rubriken 3, 4 und 7 im Prinzip auf ein Niveau angehoben, das eine 25 %ige Deckung der 2001 eingegangenen Verpflichtungen auf den einzelnen Haushaltslinien sicherstellt.", "en": ["Therefore, in principle, we have raised the payments in headings 3, 4 and 7 to a level that will ensure 25% coverage of the commitments to be entered into in 2001 as regards individual budgetary lines."]}} -{"translation": {"de": "Sieht man sich jetzt noch die Linien für die Arbeitsmarktmaßnahmen und die lokalen Beschäftigungsinitiativen an, so stehen insgesamt knapp 150 Millionen Euro zur Beschäftigungsförderung in Rubrik 3 bereit.", "en": ["If you now take a look at the lines covering labour market measures and local employment initiatives, you will see that a total of almost EUR 150 million has been made available for job creation measures under heading 3."]}} -{"translation": {"de": "Es kann doch nicht angehen, dass wir uns Haushaltsverfahren für Haushaltsverfahren mit immer den gleichen Sujets in immer den gleichen Riten miteinander rumschlagen.", "en": ["We cannot go on like this, slugging it out with one another budget after budget; always over the same issues, and always going through the same motions."]}} -{"translation": {"de": "Dieses Parlament vertritt die Menschen in Europa.", "en": ["This Parliament represents the people of Europe."]}} -{"translation": {"de": "Gerade im Bereich der Außenpolitik, der Sicherheitspolitik sollte der Rat auch in Zukunft darauf achten, dass dies so bleibt.", "en": ["The Council would do well to ensure that that is how things remain in future, particularly in the sphere of foreign and security policy."]}} -{"translation": {"de": "Weniger Sorgen macht uns zur Zeit der Ausschuss der Regionen.", "en": ["The Committee of the Regions is currently giving less cause for concern."]}} -{"translation": {"de": "Hier sehen wir noch Veränderungsbedarf und bitten die Kommission um Prüfung.", "en": ["We believe that changes are called for here, and would urge the Commission to look into this."]}} -{"translation": {"de": "Das schlägt auch die Kommission vor, und wir unterstützen dies nachträglich.", "en": ["The Commission has echoed this proposal, and we are now prepared to support it."]}} -{"translation": {"de": "Wenn sich also die Außenminister treffen und eine beliebige löbliche Entscheidung treffen, wie zum Beispiel die Hilfe für den Kosovo oder für Serbien, dann ist es die letzte ihrer Sorgen, ob Geld für die Finanzierung dieser Entscheidung vorhanden ist und ob es von einer anderen Position weggenommen werden muss, wie zum Beispiel von der Entwicklungshilfe in Afrika, von MEDA oder der Förderung der Menschenrechte in der ehemaligen Sowjetunion.", "en": ["That is why, when the Ministers for Foreign Affairs meet and take some commendable decision or other, such as helping Kosovo or Serbia, the least of their concerns is whether there is enough money to finance the decision and whether it has to be taken from elsewhere, such as aid to development in Africa, the MEDA programme or the promotion of human rights in the former Soviet Union."]}} -{"translation": {"de": "Sie waren mit Verlaub der Letzte in der Reihe unserer Berichterstatter.", "en": ["Modesty has prevented you from ending the list of rapporteurs with your own name."]}} -{"translation": {"de": "Mit einer Steigerungsrate von 3,5 % im Jahr 2001 wächst der Entwurf des Gemeinschaftshaushalts in viel stärkerem Maße als dies die Mitgliedstaaten bei ihren nationalen Haushalten zulassen.", "en": ["In growing by 3.5% for the year 2001, the draft Community budget is being increased by a far greater margin than the Member States are permitting themselves for their national budgets."]}} -{"translation": {"de": "Der Rat sah es nicht für wünschenswert an, die von der Kommission vorgeschlagene Programmplanung in den Vorschlag für eine Rahmenrichtlinie oder in den Haushaltsvorentwurf für 2001 zu übernehmen.", "en": ["The Council has not deemed it desirable to take up the programming proposed by the Commission, either in the proposal for a framework regulation or in its preliminary draft budget for 2001."]}} -{"translation": {"de": "Sehr geehrter Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete, sehr geehrter Herr Ratspräsident! Haushaltspolitik erfordert ja immer Vorausschau, und wir beraten heute den Haushalt 2001, den Haushalt des nächsten Jahres, also müssen wir uns darüber verständigen, welches die Anforderungen, welches die Herausforderungen des nächsten Jahres an die europäische Politik, an den europäischen Haushalt sind, die erfüllt werden müssen.", "en": ["Mr President, ladies and gentlemen, Mr President-in-Office of the Council, budgetary policy always requires foresight, and today we are discussing Budget 2001, the budget for next year, and so together we must decide what demands there will be on European policy and the European budget next year, which we will need to fulfil, and what challenges we will face there."]}} -{"translation": {"de": "An dieser Stelle möchte ich mich dafür bedanken, insbesondere beim Parlament und den Berichterstattern, Frau Haug, Herrn Ferber, Frau Rühle und Herr Colom i Naval.", "en": ["I would like to take this opportunity to say a special word of thanks to Parliament and to the rapporteurs, Mrs Haug, Mr Ferber, Mrs Rühle and Mr Colom i Naval."]}} -{"translation": {"de": "Ich muss das Parlament aber eben auch ersuchen, hier verhandlungsbereit zu sein.", "en": ["But I would also urge Parliament to be prepared to negotiate in these matters."]}} -{"translation": {"de": "Hinsichtlich der Frage, ob eine Umschichtung aus der Agrarpolitik erfolgen kann, werden wir Ihnen demnächst die neuen Vorausschätzungen für die notwendigen Ausgaben in der Agrarpolitik vorlegen.", "en": ["As to the question as to whether it will be possible to reallocate funds from agricultural policy, we will see that you get the latest forecasts on agricultural expenditure in the near future."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission hat mit Blick auf die Bewertungsberichte eine Reihe von Dokumenten zum Haushaltsvorentwurf, beispielsweise für das Jahr 2001, erarbeitet, darunter ein Arbeitsdokument, in dem die Ergebnisse mehrerer, vorrangig externer Bewertungen zusammengefasst sind.", "en": ["Looking at the evaluation reports, the Commission has produced a lot of documentation concerning the preliminary draft budget, for example for 2001, which included a working document presenting summaries of results of a number of mostly external evaluations."]}} -{"translation": {"de": "Ich denke, dass meine Kollegen sachlich richtig und politisch angemessen handeln, wenn sie diesen Änderungsantrag unterstützen.", "en": ["I think that, were they to support this amendment, my fellow Members would be setting in place a technically fair and politically timely act."]}} -{"translation": {"de": "Wir schlagen insbesondere in der zweiten Lesung nochmals vor, dass 60 neue Stellen beim Europäischen Gerichtshof geschaffen werden und nicht nur die Stellen geschaffen werden, sondern auch die entsprechenden Haushaltsmittel zur Verfügung gestellt werden können.", "en": ["In particular, we will again recommend, at second reading, that 60 new posts be created at the European Court of Justice, and, in addition, that the necessary funding be made available in the budget."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb bin ich froh und möchte an dieser Stelle auch den Kolleginnen und Kollegen des Haushaltsausschusses dafür danken und vor allem der Generalberichterstatterin, dass wir letztlich gemeinsam einen Weg gefunden haben, die Schieflage des Haushaltsentwurfs zugunsten der eindeutigen Prioritäten dieses Hauses zu korrigieren, zugunsten von mehr Beschäftigung und sozialem Zusammenhalt, auch wenn wir natürlich als Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten noch Wünsche offen haben.", "en": ["I am therefore pleased, and would like to take this opportunity to thank the members of the Committee on Budgets, and above all, the general rapporteur, for the fact that we have at last worked out a joint plan on how to rectify the difficulties attending this draft budget, with a view to accommodating Parliament' s clear priorities, and boosting employment and social cohesion, although, naturally the situation still leaves something to be desired from the point of view of the Committee on Employment and Social Affairs."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Zusammenhang möchte ich die Aufmerksamkeit der Kommission und des Hohen Hauses auf folgende Probleme lenken.", "en": ["In that regard, I would draw the Commission' s and the House' s attention to the following issues."]}} -{"translation": {"de": "Allerdings füge ich gleich hinzu, dass derzeit auch in der Kommission beispielsweise über die Zuckerpolitik erneut eine Diskussion entbrannt ist.", "en": ["I have to add, however, that sugar policy, for example, is now again the topic of debate, also within the Commission."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben die Unzulänglichkeiten und die Bedeutungslosigkeit der Kommission in der Kontroll- und Überwachungspolitik kritisiert und glauben daher, dass diese Politik durch die Zuweisung weiterer Haushaltsmittel unterstützt werden muss.", "en": ["We have criticised the shortcomings and the marginal role of the Commission in the policy of control and observation and we therefore believe that this policy must be supported with an increased budget."]}} -{"translation": {"de": "Durch die im Vorfeld der Erweiterung gezahlten Ispa-Beihilfen sollten Verkehrsprojekte kofinanziert werden, um die begrenzten Mittel effizient einzusetzen.", "en": ["Support from ISPA, which is designed for preparations for enlargement, should be used to part-finance the launching of projects, so that limited resources can be used effectively."]}} -{"translation": {"de": "Noch 1999 flossen nicht weniger als 3,2 Mio. Euro an die Mitgliedstaaten zurück, weil diese Mittel nicht abgerufen worden waren.", "en": ["Even in 1999, as much as EUR 3.2 million was refunded to the Member States because those resources were not spent."]}} -{"translation": {"de": "Wir hoffen, dass auch diese Linie gebilligt wird.", "en": ["We also hope that this heading will be approved."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf die Tatsache lenken, dass die Petitionen, die uns erreichen, vor allem Betrug und Misswirtschaft in der Europäischen Union zum Thema haben.", "en": ["I should like to draw attention to the fact that the issue we are petitioned on is the question of fraud and mismanagement of money in the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Wir dürfen nicht vergessen, dass uns neben der obligatorischen Revision der Finanziellen Vorausschau auch andere Möglichkeiten zur Verfügung stehen.", "en": ["We must remember that there are other means than necessarily revising the financial perspective."]}} -{"translation": {"de": "Ich persönlich habe sie nicht unterzeichnet, da ein oder zwei davon immer noch zu weit gehen.", "en": ["I personally did not put my signature to them because one or two of them still go a little too far."]}} -{"translation": {"de": "Wir wollen das Vertrauen der Bürger in unsere Organe wieder herstellen.", "en": ["We are looking to rebuild people' s confidence in our institutions."]}} -{"translation": {"de": "Wir sind aber auch nicht bereit, Dinge, die aus unserer Sicht notwendig sind und die nach Verhandlungen mit Ihnen und der Kommission als Notwendigkeiten erkannt wurden, einfach über Bord zu werfen, wenn neue Sachen auf die Tagesordnung kommen.", "en": ["What we are not prepared to do though, is to simply dismiss out of hand, things we believe to be necessary, and which have been recognised as necessities following negotiations with yourself and the Commission, when there are new items on the agenda."]}} -{"translation": {"de": "Das heißt aber, wir müssen unsere Politiken unter die Lupe nehmen und reduzieren.", "en": ["But that would mean having to scrutinise our policies and cut back on them."]}} -{"translation": {"de": "Die Verwaltung der EU war unglaublich schlecht, weil beispielsweise im letzten Frühjahr nicht verbrauchte Mittel in Höhe von etwa drei Milliarden Euro an die Mitgliedstaaten zurückgeflossen sind.", "en": ["Administration in the EU has been inexcusably poor, since, for example, last spring around EUR 3 billion of unused funds were returned to Member States."]}} -{"translation": {"de": "Es ist Fakt, dass die kommende Erweiterungsrunde die Gemeinschaft auf eine harte Bewährungsprobe stellt.", "en": ["It is a fact that the forthcoming round of enlargement will put the Community severely to the test."]}} -{"translation": {"de": "Vor allem appellieren wir an die Parlamentsmehrheit, sich noch einmal gründlich zu überlegen, ob das Personal wirklich gesamt - also alle 400 Stellen - in die Reserve gestellt werden müssen, oder ob man nicht da auch zu einer anderen Abstimmung kommt.", "en": ["Above all, we call upon the parliamentary majority to again think carefully about whether all the staff - i.e. all 400 posts - should really be placed in the reserve, or whether it would not in fact make sense to come to a different vote on this matter."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist wohl das negativste Zeichen, das wir zum Zeitpunkt der Erweiterung an unsere Nachbarn und Freunde im Mittelmeerraum übermitteln können.", "en": ["This has got to be the worst possible message to be sending out to our friends and neighbours around the Mediterranean at the time of enlargement."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Der Haushaltsplan der Europäischen Union ist das Instrument schlechthin, mit dem die Union politische Schwerpunkte und Eckpfeiler setzt.", "en": ["Mr President, the EU' s budget is the Union' s choice instrument to define political areas of interest as well as core areas."]}} -{"translation": {"de": "Mit zusätzlichen Einnahmen in Form höherer Beitragszahlungen aus den Mitgliedstaaten kann daher kaum gerechnet werden.", "en": ["There is therefore little prospect of us receiving additional revenue in the form of higher contribution payments from the Member States."]}} -{"translation": {"de": "Mehr als an der fachlichen Prüfung des Haushalts oder der Lektüre der Beträge in den entsprechenden Einnahmen- und Ausgabenspalten muss es für das Parlament um die Qualität der getätigten und geplanten Ausgaben gehen. Dies beinhaltet vor allem sowohl die Bewertung der Kriterien für die Mittelzuweisung als auch die Bewertung der entsprechenden Wirkungen.", "en": ["Rather than carrying out a technical analysis of the budget or an interpretation of the amounts provided for in the respective 'revenue' and 'expenditure' columns, Parliament should concern itself with the quality of both expenditure that has been released and expenditure that has been proposed, which specifically requires an assessment of the criteria for the use of appropriations and also an assessment of their impact."]}} -{"translation": {"de": "Viertens: Betrachtet man die Reform der Kommission auf der Ebene der Verfahren und der Personalpolitik, zeigt sich ein Bezug zu neuen Einstellungen und der aus unserer Sicht wünschenswerten Entwicklung eines ständigen und obligatorischen Verfahrens im Vorfeld der Reform.", "en": ["Fourthly, with regard to the reform of the Commission' s procedures and staffing policy, we must distinguish between issues relating to new admissions and the desirable - as far as we are concerned - creation of a permanent and compulsory early retirement system."]}} -{"translation": {"de": "Faktisch stehen wir sogar vor dem Problem, dass wir zu viel gegeben haben.", "en": ["In fact, we have problem in that we have given too much."]}} -{"translation": {"de": "Wenn dies eintritt, werden wir große Probleme haben, und es könnte sich erweisen, dass Herr Wurtz vielleicht doch Recht hat.", "en": ["If that happens we have major problems and Mr Wurtz may be our best friend at the end of the day."]}} -{"translation": {"de": "Anfrage Nr. 1 von (H-0709/00):", "en": ["Question No 1 by (H-0709/00):"]}} -{"translation": {"de": "Anfrage Nr. 3 von (H-0714/00):", "en": ["Question No 3 by (H-0714/00):"]}} -{"translation": {"de": "Anfrage Nr. 5 von (H-0776/00):", "en": ["Question No 5 by (H-0776/00):"]}} -{"translation": {"de": "Ich kann Ihnen versichern, dass die Achtung und Förderung der Menschenrechte in jedem Fall ein wesentliches Element der Zusammenarbeit der Union mit Drittländern ist.", "en": ["You may rest assured, finally, that respect for human rights, and the promotion of human rights, are, in any case, a key component of the European Union' s cooperation with third countries."]}} -{"translation": {"de": "In der Hafenstadt Buenaventura sind es 20 ermordete Bauern.", "en": ["In the port of Buenaventura, 20 peasant-farmers were murdered."]}} -{"translation": {"de": "Herr De Rossa hat das Wort zur Geschäftsordnung.", "en": ["Mr De Rossa has the floor on a point of order."]}} -{"translation": {"de": "Nach Möglichkeit sollte die Debatte weder akademischen noch theoretischen Charakter tragen.", "en": ["As far as possible, the debate should not be academic and theoretical."]}} -{"translation": {"de": "Betrifft: Zweckmäßigkeit einer Art Tobin-Steuer auf europäischer Ebene Welche Schritte schlägt die französische Präsidentschaft angesichts des kürzlich vom französischen Finanzministerium herausgegebenen Berichts, wonach eine Art Tobin-Steuer nicht sinnvoll wäre, wenn sie von einem einzelnen Mitgliedstaat eingeführt würde, vor, um die Zweckmäßigkeit einer derartigen Steuer in der Europäischen Union und weltweit zu gewährleisten?", "en": ["Subject: Viability of Tobin-type taxes at European level In view of the recent report issued by the French Minister of Finance indicating that Tobin-type taxes would not be viable if introduced by a single Member State, what steps does the French Presidency propose with a view to securing the viability of such taxes at European Union and global level?"]}} -{"translation": {"de": "Es ist auch bekannt - und dies ist eine wirtschaftliche Überlegung - dass im Falle des Bestehens eines umfassenden Konsenses einige wenige Finanzplätze ein wirkliches Interesse daran hätten, eine nicht kooperative Haltung an den Tag zu legen und die Anwendung der Steuer auf Transaktionen auf ihrem Gebiet abzulehnen.", "en": ["We are even aware, and this is an economic line of reasoning, that if there were a broad consensus, then a limited number of financial places would have a real interest in adopting an uncooperative attitude and refusing to apply the tax on transactions within their territory."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte Sie daran erinnern, dass sich unter unseren Verbündeten entschiedene Befürworter dieser Steuer befinden.", "en": ["Let me remind you that our allies include fervent supporters of this tax."]}} -{"translation": {"de": ". (FR) Ich möchte nur wiederholen, was ich bereits gesagt habe, dass nämlich der Einfluss einer solchen Steuer auf die Volatilität der Devisenmärkte nicht nachgewiesen ist.", "en": ["I should just like to repeat what I was saying, which is that the influence of a tax of this kind on the volatility of the exchange market has not actually been proven."]}} -{"translation": {"de": "Was nun Ihre an den Rat gerichtete Anfrage betrifft, d. h. die Idee einer Studie, so seien Sie versichert, dass ich sie mit großer Genugtuung dem Vorsitzenden des Ecofin-Rates übermitteln werde, der ebenfalls ein Minister der Regierung ist, was es vielleicht ermöglichen wird, dem Anliegen von Harlem Désir gerecht zu werden.", "en": ["As regards the question you addressed to the Council, i.e. the idea of study, please be assured that I shall convey your idea, most sympathetically, to the chairman of the Ecofin council, who incidentally is also a Government Minister, and perhaps this will also answer Mr Harlem Désir' s concerns."]}} -{"translation": {"de": "Anfrage Nr. 15 von (H-0729/00):", "en": ["Question No 15 by (H-0729/00):"]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Ich danke Ihnen, Herr Minister, für die Beantwortung des ersten Teils der Frage, aber die Antwort auf den zweiten Teil, bei dem es um die Entschädigungen ging, war nicht erschöpfend.", "en": ["Mr President, I thank the minister for his reply to the first part of my question, but his answer to the second part, which concerned compensation, was not entirely relevant."]}} -{"translation": {"de": "2 zu wiederholen? Als diese Frage an die Reihe kam, nahm ich an einer außenpolitischen Sitzung teil.", "en": ["I was at a foreign affairs meeting when this question came up."]}} -{"translation": {"de": "Und dies haben wir in diesem Zusammenhang tun wollen.", "en": ["This is what we wanted to do in this context."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission dürfte ein schlechtes Bild abgegeben haben, der Rat ein noch schlimmeres, weil er der Kommission schon Anfang dieses Jahres die Agrarausgaben auf die Höhe der Mittel des Rates im Juli dieses Jahres beschnitten hat.", "en": ["In my opinion, the Commission has put up a poor show and the Council has compounded the situation by beating the Commission down on its agricultural expenditure schedule right at the start of this year in the Council meeting of July of this year."]}} -{"translation": {"de": "Gleichwohl möchte ich insbesondere hervorheben, dass vor sechs Monaten in diesem Hohen Haus vor allem einer politischen Priorität Ausdruck verliehen wurde. Ich zitiere wörtlich aus der Entschließung des Parlaments: \"Das Europäische Parlament ...", "en": ["I would nevertheless emphasise, in particular, that, six months ago, one of the political priorities was stressed in this Chamber."]}} -{"translation": {"de": "Es wird einigen Abgeordneten nicht verborgen geblieben sein, dass meine Partei, die UKIP, den Rückzug des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union anstrebt.", "en": ["It will be not unknown to some Members here that my party, the UKIP, seeks the withdrawal of the UK from the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Mittelfristig wird die Bedeutung der Beschlüsse sichtbar werden, die das Parlament ab heute fasst.", "en": ["In the medium term we will see the importance of the decisions that Parliament is beginning to take today."]}} -{"translation": {"de": "Zum ersten Punkt lautet meine Meinung, dass auch in diesem Haushaltsplan die Grundsätze der Sparsamkeit, der Sorgfalt, der Verbesserung der Wirksamkeit, einer effektiveren Haushaltskontrolle, der besseren Nutzung der Ressourcen und einer allgemeinen Straffung zur Anwendung gelangen, denn alle dieses Faktoren sind erforderlich, um das Vertrauen des EU-Bürgers in die Union zu erhöhen.", "en": ["On the first point, I believe that this budget continues to apply the principles of budgetary rigour, budgetary prudence, improving efficiency, more effective budget control, better use of resources and a general tightening up, which are all vital to increase the confidence of the EU citizen in the institutions."]}} -{"translation": {"de": "Parlament, Rat und Kommission müssen mit noch mehr Energie und Elan an die Zusammenarbeit in Fragen wie Übersetzen, Dolmetschen, Bibliotheken und Gebäude herangehen.", "en": ["There needs to be greater vigour and determination for the Parliament, Council and Commission to cooperate as closely as possible on issues such as translation, interpretation, libraries and buildings."]}} -{"translation": {"de": "Die Organisation befindet sich im Umbruch und wir brauchen eine neue Kultur, die sich durch eine echte Bereitschaft zur Übernahme von Verantwortung für die Durchführung der einzelnen Haushaltsbereiche auszeichnet, ergänzt durch die Einsicht, dass es Konsequenzen nach sich zieht, wenn man der Verantwortung nicht gerecht wird.", "en": ["There are major organisational changes under way, and there is a need for a new culture involving both a genuine desire to accept responsibility for implementing the individual parts of the Budget and acceptance of the fact that there are consequences if the responsibility is not fulfilled."]}} -{"translation": {"de": "Nun ist die Kommission bei 1,07, und der Rat will 1,05. 1,27 ist eigentlich die Agenda.", "en": ["The Commission is now quoting a figure of 1.07, and the Council wants a figure of 1.05. 1.27 is really the Agenda figure."]}} -{"translation": {"de": "Vergangenes Jahr einigten wir uns in Berlin darauf, dass die Haushaltszuwendungen für die Landwirtschaft sich im Zeitraum 2000-2006 auf mehr als 506 Mrd. Pfund belaufen werden und die 15 Mitgliedstaaten der Europäischen Union weiterhin 1,3 % ihres Bruttoinlandsprodukts zum Gesamtjahreshaushalt beitragen werden, wozu natürlich Maßnahmen zur Finanzierung der vorgesehenen Erweiterung der Europäischen Union zählen, ein Vorschlag, den meine Kollegen und ich ohne Einschränkungen mittragen.", "en": ["In Berlin last year it was agreed that the budgetary provision for agriculture for the period 2000-2006 will be over £506 billion, that the 15 Member States of the European Union will continue to contribute 1.3% of gross national product to the overall annual budget - which of course includes measures to finance the proposed enlargement of the European Union, a proposal which I and my other colleagues fully support."]}} -{"translation": {"de": "Eine politische Tat, liebe Kolleginnen und Kollegen, eine politische Tat, Frau Kommissarin, die von den Kosovo-Albanern nicht unbedingt bejubelt wurde.", "en": ["Ladies and gentlemen, Commissioner, that was a political act which was not particularly received well by the Albanian Kosovars."]}} -{"translation": {"de": "Das Europäische Parlament hat nur eine Möglichkeit, Achtung vor sich selbst und Respekt gegenüber den Gefühlen der Völker in unseren Ländern unter Beweis zu stellen, nämlich den entsprechenden, von unserer Fraktion eingereichten Änderungsantrag anzunehmen und den gesamten Haushaltsplan abzulehnen.", "en": ["The European Parliament has just one way of showing that it has self-respect and respect for the people in the Member States and that is to accept the amendment tabled by our group and reject the entire budget."]}} -{"translation": {"de": "Serbiens Verantwortliche in Politik und Wirtschaft unterstreichen immer wieder, dass sie nicht abhängig werden wollen von unserer Hilfe, dass sie aber jetzt unsere Hilfe brauchen, um kurzfristig Not zu lindern, und dass sie dann Hilfe zur Selbsthilfe brauchen, um mittel- und langfristig soziale Marktwirtschaft einzuführen und auch notwendige Auslandsinvestitionen zu ermöglichen.", "en": ["Those responsible for politics and the economy in Serbia emphasise again and again that they do not wish to become dependent upon our help, but that they need our help now in order to alleviate need in the short term and that they will then need help to help themselves introduce a social market economy in the medium and long term and in order also to make necessary foreign investment possible."]}} -{"translation": {"de": "Die Strategie des Parlaments müsste zuallererst darauf gerichtet sein, den Rat weiterhin zu drängen, neue Mittel für die neuen Zielsetzungen zu garantieren, um zu verhindern, dass diese zu Lasten bisheriger Prioritäten erreicht werden.", "en": ["The mainstay of Parliament' s strategy should be to force the Council to guarantee that new resources will be allocated to new objectives, in order to prevent these new objectives from being implemented using resources earmarked for existing priorities."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Es ist vielversprechend, dass wir dieses Jahr in den meisten wichtigen Punkten eine annähernde Übereinstimmung mit dem Rat erreicht haben, dass wir eine Haushaltsdisziplin erreichen und dennoch die meisten der vom Parlament als wichtig erachteten Punkte durchsetzen können.", "en": ["Mr President, it is a promising development that, this year, we are close to sharing the Council' s views where most of the important points are concerned and that we can show budgetary discipline but still uphold most of Parliament' s priorities."]}} -{"translation": {"de": "Möglicherweise befinden wir uns in einer Art Übergangsjahr, ein Jahr zwischen den aufreibenden Ereignissen des vergangenen und denen des kommenden Jahres.", "en": ["It is perhaps a kind of transitional year, a year wedged between last year' s nerve-racking events and those which may lie ahead next year."]}} -{"translation": {"de": "Auf dem Ende November zusammentretenden Rat (Haushalt) sollte meiner Ansicht nach eine Initiative zu einer wesentlich geringeren Steigerungsrate in der Rubrik 1 ergriffen werden.", "en": ["At the Council meeting (Budget), which takes place at the end of November, initiatives ought, in my opinion, to be taken to produce a significantly lower rate of increase for category 1."]}} -{"translation": {"de": "Andererseits ist es für Tausende von Beschäftigten wichtig und mit der vorgesehenen Gesamtsumme vereinbar, das in diesem Haushaltsjahr für Sozialmaßnahmen im Kohlesektor vorgesehene Niveau der Beihilfen beizubehalten.", "en": ["On the other hand, it is important for the peace of mind of thousands of workers, and compatible with the overall amount planned, that the level of aid planned for this financial year for the social chapter for coal should be maintained."]}} -{"translation": {"de": "Hier sollten wir noch einmal nachhaken.", "en": ["We should look at this again."]}} -{"translation": {"de": "Untätig, müde und enttäuscht sind die Fischer.", "en": ["The fishermen are inactive, tired and disappointed."]}} -{"translation": {"de": "Ich bitte darum, uns die Chance zu geben, dies zu erreichen, Arbeitsplätze und Beschäftigung zu schaffen, damit die Menschen in Nordirland wieder ihrer Arbeit nachgehen und wirkliche Politik machen können, anstatt weiter nach Gründen zu suchen, weshalb Uneinigkeit zwischen ihnen herrschen könnte.", "en": ["I would ask that we be given the flexibility to achieve that possibility, to achieve the jobs, to achieve the employment and to be able to put the people of Northern Ireland back to work again, back to work in real politics rather than looking into other reasons as to why they may want to disagree with each other."]}} -{"translation": {"de": "Mit dem heute vom Parlament zu prüfenden Vorschlag für eine Verordnung wird die Verwirklichung dieser Bestimmungen festgeschrieben, es werden die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft verankert und der Europäische Datenschutzbeauftragte eingesetzt, wodurch konkrete und angemessene Garantien für dieses Grundrecht gesichert werden.", "en": ["The proposal for a regulation which is being examined by Parliament today implements these provisions, transposes the Community legislation and establishes the office of European Data Protection Supervisor, thereby providing appropriate, tangible guarantees of this fundamental right."]}} -{"translation": {"de": "Die Freizügigkeit erfordert eine effektive Verbrechensbekämpfung, die ohne effektiven Schutz der Privatsphäre allerdings problematisch ist.", "en": ["Freedom of movement requires effective crime prevention, which is less successful without effective protection of privacy."]}} -{"translation": {"de": "Wir kennen den berühmten Fall, in dem dies angewendet wurde.", "en": ["We are aware of the famous case in which such supervision was applied."]}} -{"translation": {"de": "Abgesehen von der einschränkenden Interpretation von Artikel 286 wäre es auch möglich gewesen, Artikel 255 EG-Vertrag als zusätzliche Rechtsgrundlage für die Erweiterung des Geltungsbereichs dieser Verordnung heranzuziehen.", "en": ["In addition to the restrictive reading of Article 286, however, it would have been possible to take Article 255 of the Treaty as a further legal basis in order to expand the scope of this regulation."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich begrüße die hervorragende Arbeit der Frau Abgeordneten Paciotti und möchte gleichzeitig hervorheben, dass wir in dieser Angelegenheit unbedingt zügig vorankommen müssen, zumal es ja auch unser Ziel war, dieses Dossier in der ersten Lesung abzuschließen.", "en": ["Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, while I congratulate Mrs Paciotti on her excellent work, I would also emphasise the need to move quickly in this field, which was, in fact, the purpose of completing this dossier at first reading."]}} -{"translation": {"de": "Die Änderungsanträge 3 und 11 weichen vom Text des Rates ab, doch ist dazu eine politische Einigung zwischen der Berichterstatterin und der Ratspräsidentschaft erzielt worden.", "en": ["Amendments Nos 3 and 11 differ from the Council text, but they were the result of a political agreement between the rapporteur and the Council Presidency."]}} -{"translation": {"de": "Der Text sollte ggf. bei der sprachlichen Überarbeitung in diesem Sinne präzisiert werden.", "en": ["The text would be improved if it were amended to make that clear, perhaps this can be done when it is proof-read."]}} -{"translation": {"de": "In Artikel 299 Absatz 2 kommt vor allem ein bereits mehrfach vom Europäischen Rat und heute von unserem Hohen Haus bekräftigter Wille zum Ausdruck.", "en": ["Article 299(2) primarily expresses a political will, supported on repeated occasions by the European Council and, today, by the European Parliament."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Die Berichterstatterin, Frau Sudre, hat mit ihrem Bericht über die Regionen in äußerster Randlage eine gute Arbeit geleistet.", "en": ["Mr President, the rapporteur, Mrs Sudre, has done a good job on her report on the outermost regions."]}} -{"translation": {"de": "Den Hauptteil des Abschnitts zur Fischerei macht ein Änderungsantrag zum Antrag für eine Entschließung aus, der vom Ausschuss für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr vorgelegt wurde.", "en": ["The bulk of the section dealing with fisheries actually consists of an amendment to the motion for a resolution tabled in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism."]}} -{"translation": {"de": "Seit mehr als einem Jahrzehnt zeigt die Europäische Kommission Verständnis für unsere Probleme und unsere Besonderheiten.", "en": ["For more than a decade the European Commission has been aware of our problems and our particular characteristics."]}} -{"translation": {"de": "Die Regionen in äußerster Randlage bringen eine atlantische, amerikanische und afrikanische Dimension in Europa ein, die eine Bereicherung unserer kulturellen, politischen und wirtschaftlichen Vielfalt darstellt, auf die wir alle mit Recht stolz sind.", "en": ["The outermost regions bring Atlantic, American and African dimensions to Europe, which enrich our cultural, political and economic diversity, of which we are all rightly proud."]}} -{"translation": {"de": "Sie können in Zukunft zu einem Versuchsfeld werden, das den besten Beweis für die Effizienz ihres Gesellschaftsmodells liefert.", "en": ["Tomorrow they may become a laboratory providing the finest illustration of the effectiveness of the experiment of the European social model."]}} -{"translation": {"de": "So wie Sie, Frau Sudre, als Vertreterin der ultraperipheren Regionen mit Recht Solidarität einfordern, bitte ich auch um Ihre Solidarität für die Belange der Ziel-1-Regionen in dem Sinne, dass keine Mittelkürzungen vorgenommen werden dürfen, solange Benachteiligungen im Vergleich zu den entwickelten europäischen Regionen noch vorhanden sind.", "en": ["Just as you, Mrs Sudre, as the representative of the outermost regions, rightly call for solidarity, I would also request solidarity on your part where the interests of the Objective 1 regions are concerned, in the sense that no reductions in funds should be implemented for as long as the regions concerned are still handicapped in comparison with the developed regions of Europe."]}} -{"translation": {"de": "Mit diesem Artikel wurde den Regionen in äußerster Randlage durch die Europäische Union das Recht auf Differenzierung zuerkannt, das Recht auf eine spezifische und besondere Behandlung entsprechend ihrer einzigartigen Situation, die völlig anders ist als im übrigen Gebiet der Europäischen Union.", "en": ["Under this article, the outermost regions obtained recognition by the European Union of a genuine right to be different, a right to be dealt with on a specific and special basis reflecting their unique situation, a situation that is completely different to that of the rest of the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Das ist die Botschaft, die ich übermitteln wollte, neben den Glückwünschen für Frau Sudre und alle Mitglieder der verschiedenen Ausschüsse, die es möglich gemacht haben, dass uns heute dieser Bericht vorliegt.", "en": ["This is the message that I wanted to put across, as well as once again congratulating Mrs Sudre and all the members of the various committees, which have enabled us to get as far as this report today."]}} -{"translation": {"de": "Dieses richtige Verhältnis muss zunächst für jeden Einzelfall hergestellt werden.", "en": ["This balance, ladies and gentlemen, must be sought initially on a case-by-case basis."]}} -{"translation": {"de": "Im Agrarbereich bereiten wir die Änderung der Regelungen im Zusammenhang mit den POSEI-Programmen vor.", "en": ["In the field of agriculture, we are preparing the reform of the implementing regulations for measures under the POSEI programmes."]}} -{"translation": {"de": "Ich denke im Gegenteil, dass diese neuen Technologien, der Zugang zum Internet und die damit im Zusammenhang stehenden Tätigkeiten eine Chance für die Regionen in Randlage und in äußerster Randlage sind.", "en": ["Quite the opposite, I think that these new technologies, Internet access, and all the employment opportunities related to these are a great opportunity for the remote or outermost regions."]}} -{"translation": {"de": "Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt.", "en": ["The vote will take place tomorrow at 12 noon."]}} -{"translation": {"de": "Ich frage mich, ob es nicht sinnvoll wäre, Bestimmungen in die Geschäftsordnung aufzunehmen, die in einem solchen Fall angewandt werden sollten.", "en": ["I wonder whether in fact there should be some provision in the Rules for that."]}} -{"translation": {"de": "Verehrte Kolleginnen und Kollegen! Wir werden das Problem auf jeden Fall im Rahmen der nächsten Sitzung des Präsidiums behandeln.", "en": ["In any case, ladies and gentlemen, we will discuss the matter at the next Bureau meeting."]}} -{"translation": {"de": "Es sollte eine kleine, professionell geführte Zentrale eingerichtet werden, die für die Kommission und das Parlament leicht zugänglich ist, auch wenn der Standort zum jetzigen Zeitpunkt noch nicht feststeht.", "en": ["It will be within a small headquarters, professionally run, accessible to the Commission and Parliament, although the site is not for now."]}} -{"translation": {"de": "Die in dem Weißbuch aufgelisteten über 80 einzelnen Aktionen sind deshalb unbedingt notwendig.", "en": ["The more than eighty measures from the White Paper are therefore indispensable."]}} -{"translation": {"de": "Die Lebensmittelsicherheit stellt ein weltweites Erfordernis dar, wir dürfen uns nicht gegen Erzeugnisse aus den Vereinigten Staaten oder aus Entwicklungsländern abschotten.", "en": ["Food safety is a global task; we should not cut ourselves off from produce from the United States or developing countries."]}} -{"translation": {"de": "Sie muss unabhängig sein gegenüber den Mitgliedstaaten, den europäischen Institutionen und der Agrar- und Nahrungsmittelindustrie.", "en": ["It must be independent with regard to the Member States, the European institutions and the agro-food industry."]}} -{"translation": {"de": "Sie muss als \"Behörde \" bezeichnet werden, weil damit im Englischen ebenso wie in den meisten anderen Sprachen ein Gremium definiert wird, das die entsprechenden Befugnisse und Möglichkeiten besitzt, um mit seiner Kompetenz hin und wieder in den Prozess der Risikobewertung einzugreifen und nicht nur als ausführendes Organ für die Vorgaben anderer Stellen fungiert.", "en": ["This has to be called an \"authority\" because in English and most other languages, that conveys a body which has the power and ability from time to time in the process of risk assessment to use its best judgment and not merely to be the agent of what others would wish it to do."]}} -{"translation": {"de": "So geht es u. a. um die Frage der Sicherheit, wobei ich mich in diesem Zusammenhang für die preiswerten Lebensmittel aussprechen möchte, die von Familien mit Kindern gekauft und von Kindern und Jugendlichen verzehrt werden.", "en": ["In this connection, I should like to speak up for cheap food of the kind which families with children buy and which children and young people eat."]}} -{"translation": {"de": "Zweitens: In dem Bericht Bowis wird präzisiert, dass die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit für die Risikobeurteilung zuständig ist.", "en": ["Secondly, the Bowis report clearly states that the European Food Safety Agency is responsible for risk analysis."]}} -{"translation": {"de": "Die Mitgliedstaaten haben entsprechenden Maßnahmen ergriffen, wie etwa im Falle von Frankreich, das eine nationale Agentur für Lebensmittelsicherheit geschaffen hat.", "en": ["The Member States have risen to the situation, like France, which has set up a national food safety agency."]}} -{"translation": {"de": "Auch diese Vielfalt trägt zum Reichtum Europas und seiner Lebensqualität bei.", "en": ["That is one of the areas of diversity that makes up the richness of Europe and its quality of life."]}} -{"translation": {"de": "Genau dies macht die WHO für uns: Sie arbeitet eng mit ihren regionalen Organisationen zusammen, die umfassend integriert sind.", "en": ["That is precisely what the WHO does for us: working with its regional organisations in a wholly integrated manner."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Herr Bowis als Berichterstatter hat einen exzellenten Bericht erstellt, und in vielen Bereichen möchte ich seine Aussagen bekräftigen.", "en": ["Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, as rapporteur, Mr Bowis has produced an excellent report, and in many areas I would like to reinforce what he has said."]}} -{"translation": {"de": "Wir müssen an Futtermittel strengere Gesetzgebungen, strengere Richtlinien und strengere Kriterien anlegen.", "en": ["We need to apply stricter legislation, stricter guidelines and stricter criteria to animal feed."]}} -{"translation": {"de": "Darum möchte ich Änderungsantrag 16 aufgreifen.", "en": ["I therefore want to discuss Amendment No 16."]}} -{"translation": {"de": "Die Gemeinschaft ist der größte Importeur und Exporteur von Lebensmitteln.", "en": ["The Community is the world's largest importer and exporter of food."]}} -{"translation": {"de": "Letztlich bleibt abzuwarten, wie die Unabhängigkeit und Transparenz der Lebensmittelbehörde mit ihrem nicht definierten Finanzrahmen, mit ihrer Unterordnung unter die Kommission einerseits und ihrer selbständigen und proaktiven Rolle sowie der Zusammensetzung ihres Verwaltungsrates andererseits in Einklang zu bringen sind.", "en": ["In short, it will be important to see how its independence and transparency are reconciled with the fact that no current resources have been allocated to it, with its subordination to the Commission, on the one hand, and with its authority to act autonomously and the membership of its board of directors on the other."]}} -{"translation": {"de": "Die Schaffung einer Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit wird nicht unerheblich zu einem hohen Schutzniveau der Gesundheit der Bürger beitragen.", "en": ["The establishment of a European Food Safety Agency will contribute greatly to achieving a high level of protection of citizens' health."]}} -{"translation": {"de": "Ich habe einen Änderungsantrag eingereicht, der meines Erachtens nicht unwichtig ist, wenngleich Kollege Whitehead zu verstehen gab, er sei überflüssig.", "en": ["I have tabled an amendment which is not unimportant, in my view, although Mr Whitehead suggested it was redundant."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin der Meinung, dass nur so das Vertrauen der Erzeuger und der Verbraucher in diesen wichtigen Bereich der Politik wiederhergestellt werden kann.", "en": ["In my view, nothing less will restore consumer confidence in an important policy area both for producers and consumers."]}} -{"translation": {"de": "Die künftige Politik beruht auf einem koordinierten und integrierten Ansatz und umfasst die gesamte Nahrungskette.", "en": ["From now on, the policy will be tackled in a coordinated and integrated manner and will embrace the entire food chain."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb benötigen wir diese Lebensmittelbehörde, und deshalb legen wir darauf zu Recht den erforderlichen Nachdruck.", "en": ["This is why we need this food authority and this is why we are right to set the necessary store by it."]}} -{"translation": {"de": "Aus diesem Grunde unterstütze ich auch die Änderungsanträge 14 und 19, in denen gefordert wird, dass die Standortentscheidung unter grundsätzlichen Aspekten getroffen wird.", "en": ["For that reason, I support Amendment Nos 14 and 19, which express a desire for principled guidance in deciding a future location."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin der Meinung, dass das eine weise Entscheidung war.", "en": ["In my opinion, that was a wise policy."]}} -{"translation": {"de": "Auf einige Punkte möchte ich besonders eingehen.", "en": ["Allow me to highlight a number of points."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, wenngleich die Nahrungskette in Europa zu den sichersten der Welt zählt, haben mangelhafte Verfahrensweisen und die Skandale der jüngster Zeit zu großen Problemen geführt, auf die Herr Kommissar Byrne in vorbildlicher Weise reagiert hat.", "en": ["Mr President, while the European food chain is one of the safest in the world, poor practice, and indeed recent scandals, have set an agenda to which our Commissioner, Mr Byrne, has responded admirably."]}} -{"translation": {"de": "Bereits heute gibt es eine Vielzahl von Organisationen und Institutionen, ja auch von Verbänden und Initiativen, die sich die Lebensmittelsicherheit zur Aufgabe gemacht haben.", "en": ["There are already very many organisations and institutions, not to mention associations and initiatives, concerned with food safety."]}} -{"translation": {"de": "Die Eigenverantwortung der Verbraucher wird trotz gesicherter Produkte bleiben.", "en": ["Making food safer does not remove the need for consumers to act responsibly."]}} -{"translation": {"de": "Wie Herr Blokland zu Recht sagt, ist das mit großer Wahrscheinlichkeit nicht der Fall.", "en": ["As Mr Blokland rightly says, almost certainly not."]}} -{"translation": {"de": "Die gleichzeitige Existenz - und darauf lege ich besonderen Wert - der Behörde und des jetzigen Systems der beratenden Ausschüsse darf es nicht geben.", "en": ["I particularly wish to stress that the Agency and the present system of advisory committees cannot exist side by side."]}} -{"translation": {"de": "Ich fordere daher den Kommissar auf, beim Erlass der zahlreichen Rechtsakte tunlichst übermäßig strenge Normen und eine Erhöhung des bürokratischen Aufwands, insbesondere für die kleinen und mittleren Unternehmen, zu vermeiden.", "en": ["I therefore call upon the Commissioner to avoid excessive legislation and bureaucratic burdens as far as possible, particularly where small and medium-sized businesses are concerned."]}} -{"translation": {"de": "Hoffentlich wird man in dem neuen Vorschlag doch noch das Augenmerk darauf richten.", "en": ["I hope that this will be given due consideration in the new proposal."]}} -{"translation": {"de": "Die Lebensmittelbehörde soll eine Einrichtung sein, die über höchste Fachkompetenz verfügt und im Dienste der Gemeinschaft in ihrem weitesten Sinne arbeitet, zu der die Verbraucher, die Institutionen und die Mitgliedstaaten gleichermaßen gehören.", "en": ["Indeed, the food authority is conceived as a point of scientific excellence at the service of the Community in its broadest sense: consumers, the institutions and Member States alike."]}} -{"translation": {"de": "Das ist nur recht und billig, und ich unterstütze die Forderung des Parlaments, dass dieses Gremium auf der Rechtsgrundlage der Artikel 95 und 152 errichtet werden soll.", "en": ["It is right and proper and I support Parliament's desire to see Articles 95 and 152 of the Treaty employed to this effect."]}} -{"translation": {"de": "Selbstverständlich bleibt noch viel zu tun, und aus diesem Grund müssen wir auch alle den von der Kommission vorgelegten Vorschlag als positiven Schritt begrüßen.", "en": ["Certainly, much remains to be done, and this is why we must all welcome the Commission's proposal as a positive step."]}} -{"translation": {"de": "In dieser Richtung sind besondere Aufmerksamkeit sowie die Durchführung einer Sensibilisierungsaktion geboten, damit man das Problem nicht aus den Augen verliert.", "en": ["In this sense, there must be a sharp focus on the issue and actions must be undertaken to further raise awareness in order to prevent the matter fading into obscurity."]}} -{"translation": {"de": "Auch hier kann und muss die Kommission eine herausragende Rolle spielen. Und auch hier muss sie uns sagen, was sie in Zukunft in dieser Sache zu tun gedenkt.", "en": ["In this field, too, the Commission can and should play an invaluable role, and it should tell us what it proposes to do in future in this context."]}} -{"translation": {"de": "Wir möchten mit unserer Anfrage die Kommission ermuntern, auf ihrem Weg weiter voranzugehen und diese Initiative weiter zu verstärken.", "en": ["Our question to the Commission is intended to encourage it to continue down this path and to strengthen this initiative still further."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte auch die entscheidende Rolle hervorheben, welche die Bürger in Form der Zivilgesellschaft, hochmotivierte Nichtregierungsorganisationen und insbesondere die Internationale Kampagne zum Verbot von Landminen gespielt haben.", "en": ["I should also like to mention the key role played by civil society, by highly motivated non-governmental organisations and, in particular, by the international campaign to ban landmines."]}} -{"translation": {"de": "Wir müssen die spezifische Situation in bestimmten Ländern berücksichtigen.", "en": ["We have to acknowledge the specific situation in certain countries."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte mich nun dem Bericht Bonino zuwenden und kurz auf die wenigen Änderungsanträge des Parlaments eingehen, die die Kommission in der vorliegenden Form nicht akzeptieren kann.", "en": ["Turning now specifically to the Bonino report, I would like to comment briefly on the very few amendments by Parliament which the Commission has some difficulty in taking on board in their current form."]}} -{"translation": {"de": "Wir dürfen uns nicht nur auf den lokalen Aufbau von Kapazitäten und das Engagement auf lokaler Ebene konzentrieren, wir müssen darüber hinaus die Möglichkeit haben, auf die größte Fachkompetenz und das beste Material zurückzugreifen, egal, woher dies stammt.", "en": ["As well as pursuing local capacity-building and ownership, we must be able to draw on the best existing expertise and material wherever it is available."]}} -{"translation": {"de": "Wir sollten unsere politische Aufmerksamkeit auf die tatsächlichen Übeltäter konzentrieren: Krieg führende Parteien und verantwortungslose Regierungen, die sich nicht um die Zivilbevölkerung kümmern und Antipersonenlandminen willkürlich als terroristische Waffen einsetzen.", "en": ["We should concentrate our political attention on the real culprits: warring factions and irresponsible governments who have shown no concern about civil populations and who use anti-personnel landmines as indiscriminate weapons of terror."]}} -{"translation": {"de": "Entscheidend für eine effiziente Nutzung der Mittel sind das Engagement auf höchster Ebene sowie ordnungsgemäße Führung und verantwortungsbewusste Verwaltung.", "en": ["Top-level commitment, proper direction and management with responsibility are the keys to the effective use of resources."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Punkt stehen Sie und das Europäische Parlament wohl auf der gleichen Seite.", "en": ["I believe that, as far as that is concerned, you and Parliament are on the same side."]}} -{"translation": {"de": "Abschließend möchte ich Frau Bonino danken.", "en": ["Finally, I should like to thank Mrs Bonino."]}} -{"translation": {"de": "Dessen müssen wir uns bewusst sein, denn - und damit komme ich auf den Balkan zu sprechen - meiner Meinung nach sind auch der Westen und die Europäische Union mit ihren politischen Interventionen dafür mitverantwortlich, dass der halbe Balkan ein einziges Minenfeld ist.", "en": ["We must bear this in mind because it seems to me, as far as the Balkans are concerned, that the West and the European Union must take their share of the responsibility, as the result of their political interventions, for the fact that half the Balkans are a total minefield."]}} -{"translation": {"de": "Ein Punkt, zu dem sich Vertreter von NGO mir gegenüber in einem Gespräch kritisch geäußert haben, ist die in den Ziffern 11 und 15 der Entschließung erfolgte Vermischung von Aktivitäten des Militärs und der NGO.", "en": ["One point that NGO representatives have criticised in conversation with me is the combination of military activity with NGO work found in points 11 and 15 of the resolution."]}} -{"translation": {"de": "Ein Herstellungsverbot der Minen in der EU sowie ein Ausfuhrverbot der Minen aus der EU muss unbedingt verhängt werden.", "en": ["It is imperative for a ban to be imposed on producing mines in the EU and on exporting mines from the EU."]}} -{"translation": {"de": "Der Bericht enthält meiner Meinung nach einen Mangel, insofern darin versucht wird, der GASP ihre zivilen Aufgaben zu nehmen.", "en": ["I believe it is healthy to strengthen the civil obligations of any organisation which has military activities."]}} -{"translation": {"de": "Mit dem vor ein paar Tagen verabschiedeten Bericht Titley haben wir gewissermaßen einen zweiten Schritt in Richtung einer gemeinsamen Außen-, Verteidigungs- und Sicherheitspolitik unternommen, die meines Erachtens allmählich eine in sich geschlossene Form für die gesamte Europäische Union annehmen und mit einheitlichen Regeln und einheitlichen Bestimmungen ausgestaltet werden wird.", "en": ["The Titley report, which we voted on a few days ago, basically represents a second step forward on questions of common foreign, defence and security policy which will, I believe, slowly but surely build up into a global policy for the European Union with flesh on its bones in the form of uniform terms and uniform rules."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, an einem Tag im Dezember 1992 vergaß ein junger Hirte aus Mosambik die Gefahr, denn er dachte, der Frieden hätte sie beseitigt.", "en": ["Mr President, one day in December 1992, a young shepherd in Mozambique forgot the risk: he thought it had gone with the coming of peace."]}} -{"translation": {"de": "Unabhängig davon werden wir alle gemeinsam unsere Entschlossenheit im Kampf gegen dieses Phänomen, das man wohl einen \"Krieg der Feiglinge \" nennen muss, unter Beweis stellen.", "en": ["Whatever the outcome, we will all of us together show that we are determined to fight against what has to be called 'a cowards' war' ."]}} -{"translation": {"de": "Man kann Finnland nicht in eine Kategorie mit vielen Entwicklungsländern einordnen, in denen Minen wahllos eingesetzt werden, was zu den entsprechenden Folgen führt.", "en": ["Finland cannot be put in the same category as many less developed countries, where the use of mines is very random and the inevitable consequences of that are evident."]}} -{"translation": {"de": "Finnland trägt allein die Verantwortung für seine zuverlässige Verteidigung.", "en": ["Finland herself is responsible for her credible defence arrangement."]}} -{"translation": {"de": "Diese gleiche Perspektive lenkte auch unsere Anstrengungen über all diese Jahre, auch als das Nord-Süd-Zentrum des Europarates, dessen Vorsitz zu führen ich die Ehre habe, 1998 seinen Jahrespreis an Herrn Axworthy, den kanadischen Außenminister, für die Bemühungen seiner Regierung verlieh, die im Übereinkommen von Ottawa ihren Ausdruck fanden.", "en": ["Our efforts over all these years have been to this end, including in 1998 when the North-South Centre of the Council of Europe, over which I have the honour of presiding, awarded its annual prize to Mr Axworthy, Minister for Foreign Affairs in Canada, for the efforts of his government which took concrete form in the Ottawa Convention."]}} -{"translation": {"de": "Ich kann mir das Vergnügen nicht verkneifen, hier einige Begriffe, oder besser gesagt Neologismen, zu verwenden, die es mit den Begriffen in diesem Bericht aufnehmen können, um Ihre ständig wiederkehrende e-Manie in Sachen Beschäftigung und sozialer Schutz anzuprangern.", "en": ["I cannot resist the pleasure of indulging in terms, or rather coining phrases, worthy of those used in the report in order to condemn your repeated e-pocrisy regarding employment and social protection."]}} -{"translation": {"de": "In unserer Eigenschaft als schwedische Liberale betrachten wir die europäische Integration als Mittel für die Lösung solcher grenzüberschreitenden Probleme wie Umwelt, Handel, Freizügigkeit, Menschenrechte und Konfliktlösung.", "en": ["In our capacity as Swedish Liberals, we see European integration as a possible way of achieving solutions to cross-border problems such as the environment, trade, movement across the borders, human rights and conflict management."]}} -{"translation": {"de": "Auch das Ansinnen, es solle eine Rechtsgrundlage für die NRO geben, um einen \"staatsbürgerlichen Dialog \" zu regulieren, ist nicht akzeptabel.", "en": ["Furthermore, the request that there should be a legal basis for NGOs to regulate a \"civil dialogue\" is not acceptable."]}} -{"translation": {"de": "Er ist nur in Bezug auf das Eigentumsrecht und die unternehmerische Freiheit, die beide lediglich die Klasse der Kapitalbesitzer betreffen, präzise formuliert.", "en": ["The only area in which it is precise is on the right of ownership and entrepreneurial freedom, which only concerns owners of capital."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Sinne erleiden diejenigen eine Niederlage, die das Parlament gern als \"Halle des Echos \" für die (revisionistischen) Bestrebungen der bevölkerungsreichen Länder sähen.", "en": ["Thus those who would like to see Parliament become an 'echo chamber' for the more populous countries' revisionist intentions will be defeated."]}} -{"translation": {"de": "Der Europäische Rat von Biarritz wurde als entscheidender Gipfel für die Durchsetzung der Grundrechte, aller Rechte, auch jener, die bislang unvorstellbar waren, dargestellt, als ob die Europäischen Gemeinschaften und ihre Mitgliedstaaten bis jetzt im absoluten Chaos gelebt hätten.", "en": ["The Biarritz Summit was heralded as the decisive Summit which would affirm fundamental rights, all rights, even rights never conceived of previously, as if the European Communities and their constituent States had hitherto lived in total chaos."]}} -{"translation": {"de": "Ich schließe mich Herrn Berthu an, der sagte, dass die Idee eines einzigen Staates mit einer einheitlichen Verfassung die nationale Souveränität der Mitgliedstaaten grundlegend unterminieren würde.", "en": ["I agree with what Mr Berthu has said, that the idea of a single state with a single constitution completely undermines the national sovereignty of the Member States."]}} -{"translation": {"de": "Wir stimmen jedoch der im Bericht zum Ausdruck gebrachten Meinung zu, dass die Verträge in ihrer derzeitigen Form in Bezug auf Einfachheit und Transparenz noch sehr verbesserungsbedürftig sind.", "en": ["We nonetheless agree with the report when it points out that, in their present wording, the Treaties leave a lot to be desired in terms of simplicity and transparency."]}} -{"translation": {"de": "Diese Entscheidung muss unabhängig und freiwillig und auf einen Zwang hin erfolgen, was im Widerspruch zur verfassungsmäßigen Praxis der einzelnen Länder stehen könnte.", "en": ["This choice should be made independently and freely and should not have to depend on an imposed measure that might clash with the constitutional practice of an individual country."]}} -{"translation": {"de": "Europa ist nicht für die Bürger gemacht, denn in keiner einzigen Zeile wird die soziale Komponente von Europa erwähnt.", "en": ["It is not built for the people, for there is not a single word on the social content of Europe."]}} -{"translation": {"de": "Eine Verfassung würde die Mitgliedstaaten auf ein sehr gefährliches Terrain locken, das einen Gerichtshof dazu veranlassen könnte, die Nationen nach und nach der Vorrechte zu berauben, die diese Staaten auch in Zukunft ausüben möchten.", "en": ["A constitution would commit the Member States to venturing onto very dangerous ground, which could lead a constitutional court to gradually deprive the nations of the prerogatives the states intend to continue exercising."]}} -{"translation": {"de": "den Grundsatz der Gewaltenteilung und des Rechtsstaats", "en": ["the principle of the separation of powers and the rule of law"]}} -{"translation": {"de": "Wir begrüßen die Bemühungen um eine Verbesserung der Verträge.", "en": ["We welcome attempts to improve them."]}} -{"translation": {"de": "Aus diesem Grund müssen wir uns sehnlichst den Erfolg des Gipfels von Nizza und der Regierungskonferenz wünschen, damit wir ganz einfach sehr rasch weiter vorankommen können.", "en": ["That is why we must fervently hope that the Nice Summit and the Intergovernmental Conference prove a success, so as to enable us, quite simply, to make further progress very rapidly."]}} -{"translation": {"de": "Herr Gil-Robles schlägt zum Beispiel die Einbeziehung der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik vor.", "en": ["In this way, Mr Gil-Robles proposes discontinuing the common foreign and security policy."]}} -{"translation": {"de": "Faktisch betreibt das Europäische Parlament eine Verschleppungstaktik.", "en": ["In reality, the European Parliament is practising delay tactics."]}} -{"translation": {"de": "Im Rahmen der derzeit geltenden Bestimmungen kann dieses System allerdings noch nicht ordnungsgemäß funktionieren.", "en": ["However, as these provisions now stand, this mechanism cannot function correctly."]}} -{"translation": {"de": "Im Kontext der Verhandlungen über die bevorstehende Regierungskonferenz muss eine institutionelle Gleichstellung erfolgen.", "en": ["There is a need for institutional equality in the context of the negotiations on the forthcoming Intergovernmental Conference."]}} -{"translation": {"de": "Hier geht es nicht um Spitzengruppen, sondern darum, dass die Unterschiede mit 30 Mitgliedstaaten nur noch größer werden.", "en": ["They are not leader groups but reflect a diversity which, with 30 Member States, will only increase."]}} -{"translation": {"de": "Die italienische Rentnerpartei und die hinter ihr stehenden Rentner kennen diese Inseln gut, denn sie haben eine große Bedeutung für den Fremdenverkehr.", "en": ["The Pensioners' Party and the pensioners who support it are very familiar with these islands for they are a key tourist destination."]}} -{"translation": {"de": "Wenn beispielsweise unsere Antillen- oder Pazifikregionen in Steuerparadiesen liegen, die von den amerikanischen multinationalen Konzernen, wie etwa Kodak, Microsoft, Boeing oder Cargill, für Exporte mit massivem Steuerbetrug benutzt werden, so kommt zum Recht auf Gleichbehandlung aller Europäer noch der Anspruch auf Gleichberechtigung beim geographischen Wettbewerb. Wir werden also aufgefordert, einen Teil des europäischen Haushalts, der zum Beispiel 17 % seiner Einnahmen aus Steuern erzielt, für die Entwicklung des wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Lebens unserer Mitbürger in den Regionen einzusetzen, die sich zwar aus geographischer Sicht in äußerster Randlage befinden, aber für unsere Kultur von zentraler Bedeutung sind.", "en": ["When our regions, in the West Indies for example, or the Pacific, are tax havens used by the American multinationals, from Kodak to Microsoft, Boeing or Cargill, for massive tax-fraud exports, then the right to geographically equal competition, together with the right of all Europeans to equality, requires that we devote part of the European budget, in which taxes make up 17% of revenue, to developing the economic, social and cultural life of our compatriots who live in regions that may well be outermost in terms of geography but are central in terms of civilisation."]}} -{"translation": {"de": "In sämtlichen Fällen haben wir allerdings die Belange der Bewohner dieser Regionen höher angesetzt als unsere Abneigung gegen den kolonialen Tenor dieses Themas.", "en": ["In any case, we have, however, subordinated our repugnance for this topic' s colonial backdrop to the interests of those living in the regions concerned."]}} -{"translation": {"de": "Die Tiermehl-Affäre, die eine weitere Lebensmittelkrise auslöst, kann allerdings nicht hingenommen werden.", "en": ["The use of animal meal, which is triggering a new food crisis, is unacceptable."]}} -{"translation": {"de": "Auf den ersten Blick scheint das Weißbuch der Kommission über die Lebensmittelsicherheit voller guter Absichten zu stecken, da es in erster Linie die Schaffung einer europäischen Agentur für Lebensmittelsicherheit vorschlägt, die mit der Verwaltung eines Frühwarnsystems betraut werden und in völliger Unabhängigkeit für die Verwaltungsbehörden Gutachten erstellen soll.", "en": ["At first glance, the Commission's White Paper on food safety appears to be full of good intentions, since it mainly proposes the creation of a European Food Safety Agency responsible for managing a rapid alert network and totally independent when it advises the management authorities."]}} -{"translation": {"de": "All dies entspricht überhaupt nicht den Ansichten des Weißbuches, das eine enge Zusammenarbeit zwischen den Diensten der Agentur und denjenigen der Kommission fordert, denn in diesem Text wird mit einiger Dreistigkeit festgestellt: \"Gleichzeitig ist auch dafür gesorgt, dass die Behörde den Bedürfnissen der Kommissionsstellen Rechnung trägt. \" (Ziffer 56)", "en": ["That is not at all the view of the White Paper, which calls for the agency to develop very close working links with the Commission services because, as it explains with a certain aplomb, \"it will allow the Authority (Agency) to be responsive to the needs of the Commission services\" (page 20)."]}} -{"translation": {"de": "Untersucht man den neuesten Stand der Dinge, so kann man beispielsweise feststellen, dass allein im Falle Frankreichs im BSE-Sektor die Existenz einer kompetenten und unabhängigen nationalen Agentur für Lebensmittelsicherheit den französischen Behörden die Möglichkeit eröffnet hat, umgehend die erforderlichen gesundheitspolitischen Entscheidungen zum Schutz der Bevölkerung zu treffen.", "en": ["If we take a look at recent events, we find that with regard to BSE, for example, and taking only the case of France, it is the existence of a competent and independent national Food Safety Agency that allowed the French authorities to rapidly take the decisions needed to protect the health of its people."]}} -{"translation": {"de": "Wie Sie wissen, wurden in den letzten Tagen in mehreren europäischen Ländern Anschläge auf Synagogen verübt.", "en": ["As you know, there have been attacks on synagogues in several European countries in the last few days."]}} -{"translation": {"de": "Wenn wir nämlich einen einzigen Antrag annehmen - Sie wissen das, die Kollegen wissen das, ich habe das mehr als einmal gesagt -, dann sind wir sozusagen schon gegen die interinstitutionelle Vereinbarung angegangen, weil wir dann nämlich über die Marge für Zahlungen gegangen sind.", "en": ["You see, if we accept one single amendment - you know this, fellow delegates know it, I have said it more than once - then we will, as it were, already be in breach of the Interinstitutional Agreement, because we will then have gone over the margin for payments."]}} -{"translation": {"de": "Da soll alles in der Linie veranschlagt werden, also keine Reserve mehr existieren, und gleichzeitig sollen die Mittel um 300.000 Euro auf jetzt 1,8 Millionen aufgestockt werden.", "en": ["Here it is intended to place the total amount against the line - so there are no longer any reserves - and at the same time, the appropriations are to be increased by EUR 300 000 to 1.8 million."]}} -{"translation": {"de": "Ehrlich gesagt wird hier nach meinem Dafürhalten auch ein wenig Wählerbetrug begangen.", "en": ["If I am being honest, I feel we are to some extent deceiving the electorate."]}} -{"translation": {"de": "Einzelplan IV, Gerichtshof", "en": ["Section IV, Court of Justice"]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte Ihnen einfach vorschlagen, diese kleine Korrektur vorzunehmen, wenn niemand etwas dagegen hat.", "en": ["I simply propose this minor correction, if nobody opposes it."]}} -{"translation": {"de": "(Das Parlament nimmt den Entschließungsantrag an.)", "en": ["(Parliament adopted the resolution)"]}} -{"translation": {"de": "Es ist unannehmbar, dass jährlich etwa die Hälfte des Gesamthaushalts der Union für die Subventionierung der Produktion und des Exports von Agrarprodukten aufgewendet wird.", "en": ["It is not reasonable for approximately half of the Union' s total budget each year to be spent on subsidising the production and export of agricultural products."]}} -{"translation": {"de": "Wir müssen für die europäischen Ideale der Einbeziehung aller und der Demokratie eintreten und uns dem Druck jener Gruppen, die eine antieuropäische Monopolstellung beibehalten wollen, widersetzen.", "en": ["We must dedicate ourselves to upholding the European ideals of inclusiveness and democracy and resist the pressure of those groups that wish to maintain an anti-European monopolistic control."]}} -{"translation": {"de": "Wir schwedischen und dänischen Sozialdemokraten haben heute für den Haushaltsentwurf des Parlaments für das Haushaltsjahr 2001 gestimmt.", "en": ["- (SV) As Swedish and Danish Social Democrats, we have today voted in favour of Parliament' s proposal on the EU budget for the budget year 2001."]}} -{"translation": {"de": "Trotzdem wollen wir nicht - was durchaus eine realistische Annahme ist -, dass diese Überarbeitung neue umfangreiche Kürzungen für den Agrarsektor mit sich bringt.", "en": ["However, this revision must not, as is quite possible, result in further substantial cuts in the agriculture sector."]}} -{"translation": {"de": "Den Unternehmern dieser Branche wurden bereits Unsummen zugeschanzt, die es ihnen ermöglicht haben, sich in neuen gewinnträchtigen Branchen zu etablieren, während unzählige Arbeitnehmer, deren Arbeitsplätze gestrichen wurden, noch immer arbeitslos sind.", "en": ["Considerable sums have already been awarded to the bosses in this sector, allowing them to diversify into juicy new sectors, while many workers - whose jobs have been eliminated - are still unemployed."]}} -{"translation": {"de": "Was hingegen erforderlich wäre, ist die Bereitstellung öffentlicher europäischer Dienste auf hohem Niveau, einschließlich Mobilfunk und Internet, die den Grundbedürfnissen der Arbeitnehmer und der Nutzer entsprechen.", "en": ["A high quality European public service must be imposed, to include mobiles phones and the Internet, to meet the basic needs of employees and users."]}} -{"translation": {"de": ". (DA) Die dänischen Sozialdemokraten haben gegen einen Bericht gestimmt, in dem die Erhöhung von Beihilfen für die Hersteller von Verarbeitungserzeugnissen aus Obst und Gemüse vorgeschlagen wird.", "en": ["The Danish Social Democrats have voted against a report that would remove the subsidies paid to the producers of processed fruit and vegetables."]}} -{"translation": {"de": "- (NL) Um des Arbeitsfriedens in den Städten willen werden die Lebensmittelpreise schon jahrzehntelang künstlich niedrig gehalten.", "en": ["In a bid to safeguard industrial peace in urban areas, the price of the food package has been kept artificially low for dozens of years now."]}} -{"translation": {"de": "Jetzt ist es unbedingt notwendig, dass die portugiesische Regierung nicht nachgibt und bei jedem einzelnen dieser Punkte konsequent die speziellen nationalen Interessen verteidigt.", "en": ["It is now absolutely vital for the Portuguese Government not to give in and for it to staunchly defend its specific national interests on each of these points."]}} -{"translation": {"de": "Meines Erachtens können wir diesen Staaten nur helfen, wenn wir die Lebensbedingungen aller ihrer Bürger verbessern: der Jugendlichen, der Arbeitnehmer und auch - was mir sehr am Herzen liegt - der älteren Menschen und der Rentner, die in den AKP-Staaten leben.", "en": ["I believe that we can only help these states if we improve the conditions in which all their inhabitants live, be they young people, workers or members of a group very close to my heart, the elderly people and pensioners who live in the ACP States."]}} -{"translation": {"de": "Wir sind mit dieser Maßnahme nicht einverstanden, weil mit der blinden Anwendung des ohnehin scheinheiligen \"Verursacherprinzips \" sämtliche Kosten für den Abbau der Emissionen auf die Verbraucher, d. h. auf die Arbeitnehmer abgewälzt werden.", "en": ["We disagree with this measure because, whichever way you look at it, the 'polluter pays' principle is a hypocritical principle and its distorted application will ensure that the entire cost of reducing emissions is passed on directly to consumers, i.e. to the workers."]}} -{"translation": {"de": "Ich befürchte, die nächste Klimakonferenz wird dazu missbraucht, die ursprünglich vereinbarte Reduktionsverpflichtung von 5,2 % für die reichen Länder abzumildern.", "en": ["I fear that the forthcoming climate conference will be exploited as an opportunity to moderate the previously agreed commitment to reduce emission levels by 5.2% in the rich countries."]}} -{"translation": {"de": "Im Übrigen müssen die Entwicklung der Nuklearenergie und die Kohlenstoffsenken aus den Berechnungen der Emissionsreduzierung ausgeklammert werden.", "en": ["Moreover the development of nuclear energy and carbon sinks must be excluded from the calculations for the reduction of emissions."]}} -{"translation": {"de": "Sollten diese Chemikalien tatsächlich die Ursache für die Zunahme bestimmter Krebserkrankungen und für weniger Fruchtbarkeit sein oder ungeborenes Leben bedrohen, dann muss hier etwas unternommen werden.", "en": ["If these chemical substances really cause an increase in certain types of cancer, reduce fertility or threaten unborn life, something has to be done about it."]}} -{"translation": {"de": "Die Beobachtung und Untersuchung dieses Phänomens der Hormonstörungen bei Menschen und Tieren, die Validierung der Studien, das Aufzeigen der Kausalitätszusammenhänge zwischen bestimmten Erzeugnissen und bestimmten bei Menschen oder Tieren nachgewiesenen Anomalien (Rückgang der Fruchtbarkeit, bestimmte Missbildungen, bestimmte Krebserkrankungen usw.) ist ein notwendiger Ausgangspunkt, wobei das Vorsorgeprinzip gewahrt und die Forderung nach Transparenz erhoben werden muss, wovon in dem Text überhaupt nicht die Rede ist.", "en": ["Listing and studying the phenomenon of disruption of the endocrine systems of men and animals, validating the studies, and demonstrating the causal links between certain products and certain anomalies found in humans and animals (decline in fertility, certain malformations, certain cancers), is a necessary point of departure as long as it respects the precautionary principle and at the same time promotes a need for transparency totally absent from the text."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Standardisierungsprozess bedingt Koordinierung.", "en": ["In order for this standardisation process to work, we need coordination."]}} -{"translation": {"de": "Zudem haben Massenzahlungen volumen- und zahlenmäßig nur einen geringen prozentualen Anteil an dem überwiesenen Gesamtbetrag.", "en": ["Moreover, volume and number of retail payments only form a small percentage of the total number of credit transfers."]}} -{"translation": {"de": "Bei dieser Gelegenheit mussten wir feststellen, dass auf der einen Seite der Güterverkehr wesentlich erleichtert wurde, dass aber auf der anderen Seite die damit verbundenen Zahlungen immer noch mit sehr großen Hindernissen bzw. Kosten verbunden waren.", "en": ["At that time we had to note on the one hand that freight transport had been made considerably easier, but that on the other there were still major barriers and costs associated with making the corresponding payments."]}} -{"translation": {"de": "Wir im Europäischen Parlament haben auch in der Ausschussarbeit sehr bedauert, dass das Angebot der Europäischen Zentralbank nicht angenommen worden ist.", "en": ["In the European Parliament in our work in committee, we also very much regretted the fact that the offer made by the European Central Bank was not accepted."]}} -{"translation": {"de": "Wichtig - und darauf weist der Bericht zu Recht hin - wird die Verbraucherorientierung auf elektronische Zahlungsmittel, und wir fordern hier Fortschritte, um in der Tat auch hier einen interoperablen Mehrwährungs-Standard für elektronische Geldbörsen durchzusetzen.", "en": ["What is becoming important - and the report rightly refers to this - is consumer preference for electronic payments, and here we call for progress to be made so that here too an interoperable multi-currency standard for electronic purses can actually be introduced."]}} -{"translation": {"de": "Der Verbraucher wird davon abgehalten, seine Einkäufe international zu tätigen.", "en": ["Consumers are discouraged from shopping internationally."]}} -{"translation": {"de": "Nach den Unterlagen, die ich eingesehen habe, liegt ihr Anteil bei 0,2 % bis 0,04 %.", "en": ["The documents I have looked at put their share as low as 0.2% to 0.04%."]}} -{"translation": {"de": "Zu Recht wird der Bankensektor ins Visier genommen und eindringlich ermahnt. Obwohl hocheffiziente Systeme und Standards zur Verfügung stehen, will es nämlich mit der Vereinfachung grenzüberschreitender Überweisungen von Beträgen bis zu 50 000 Euro einfach nicht klappen.", "en": ["It is only right that the banking sector should be tackled and given a stiff talking to, for while the most important techniques and standards are in place, there is still no flexibility in sight for cross-border credit transfers for amounts up to EUR 50 000."]}} -{"translation": {"de": "Wie auch Frau Randzio-Plath bemerkte, können wir die Banken nicht mit politischen Entscheidungen zwingen, die Gebühren zu senken.", "en": ["Just as Mrs Randzio-Plath said, we cannot order banks to reduce charges as a result of political decisions."]}} -{"translation": {"de": "Wir in Brüssel erleben es ja selbst als Abgeordnete, aber auch unsere Mitarbeiter, dass wir wegen den hohen Euro-Gebühren keine Auslandsüberweisungen tätigen.", "en": ["We in Brussels are of course experiencing this ourselves as Members, but our colleagues are too, that we do not make transfers abroad because of the high charges linked to the euro."]}} -{"translation": {"de": "Nach dem Europäischen Pass ist dies der zweite konkrete und im täglichen Leben spürbare Beweis, dass wir alle zur Europäischen Union gehören.", "en": ["After the European passport, this is the second concrete proof, which will actually make a tangible difference on a day-to-day basis, that we all belong to the European Union."]}} -{"translation": {"de": "In dem Bericht der Berichterstatterin wird des Weiteren Nachdruck auf die zahlungsbilanzstatistische Meldepflicht der Banken für grenzüberschreitende Überweisungen gelegt.", "en": ["The rapporteur' s report also focuses on the declarations of statistical data which banks need to produce for each cross-border transfer."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht (A5-0267/2000) von Frau Montfort im Namen des Ausschusses für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie über den Vorschlag für einen Beschluss des Rates über ein Mehrjahresprogramm für Unternehmen und unternehmerische Initiative 2001-2005 (KOM(2000) 256 - C5-0274/2000 - 2000/0107(CNS)).", "en": ["The next item is the report (A5-0267/2000) by Mrs Montfort on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, on the proposal for a Council decision on a multiannual programme for enterprise and entrepreneurship, 2001-2005 [COM(2000) 256 - C5-0274/2000 - 2000/0107(CNS)]."]}} -{"translation": {"de": "Ich hoffe, dass das Parlament bei der Abstimmung im Plenum ebenfalls zu der Einstimmigkeit findet, die im Ausschuss für Industrie zum Ausdruck kam.", "en": ["I hope the vote in this House will replicate the unanimity shown in the Committee on Industry."]}} -{"translation": {"de": "Hier müsste mehr differenziert werden, die Regionen müssen einbezogen werden, um hier ein entsprechendes Bild unternehmensfreundlicher Politiken zu bekommen.", "en": ["Greater differentiation ought to be possible here; the regions need to be involved if we are to get an accurate picture of the impact of enterprise-friendly policies."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Sinne haben wir und auch ich persönlich eine Reihe von konkreten und entschiedenen Vorschlägen vorgelegt und unterstützt, um im Bereich der KMU vom bloßen Diskurs zur Realität überzugehen. Dazu gehören folgende Schritte: Erleichterung des Zugangs für KMU zu Innovation und E-Commerce, Vereinfachung bestimmter Zollformalitäten und Abbau von administrativen und ordnungspolitischen Unterschieden, Ausbau der Zugangsmöglichkeiten zu Risikokapital - eine besonders wichtige Maßnahme -, Weiterentwicklung der Euro-Info-Centers zur Erweiterung der Informations- und Unterstützungsfunktion für die Unternehmen, Neuausrichtung des Rahmenprogramms für Forschung und technologische Entwicklung in Richtung auf eine größere Öffnung für innovative KMU.", "en": ["And, along those lines, we too have tabled and pressed for a series of strong, concrete proposals for moving from words to deeds, in relation to SMEs, by giving them access to innovation and electronic commerce, simplifying certain customs formalities for them, ending certain disparities in administration and regulations, developing - and this is important - access to risk capital, developing the Euro Info Centres to broaden the scope of business information and support, and making the framework programme for research and technological development more open to innovative SMEs."]}} -{"translation": {"de": "Die effiziente Umsetzung des gemeinschaftlichen Besitzstands ist erforderlich, um sicherzustellen, dass die Erweiterung beiden Seiten - sowohl den Mitgliedstaaten als auch den Beitrittsländern - einen Gewinn bringt.", "en": ["The effective implementation of the acquis is necessary to ensure that enlargement becomes a win-win situation for the Member States and candidate countries alike."]}} -{"translation": {"de": "Gefördert werden müssen ihre Tätigkeit und die lokale Entwicklung auf der Grundlage der lokalen materiellen und Humanressourcen sowie ihre Beziehungen zu den Gebietskörperschaften.", "en": ["We must encourage them, promote local development using local resources, both material and human, and foster their relations with local communities."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar! Jedes kleine und mittelständische Unternehmen sowohl im produzierenden als auch im Dienstleistungsbereich kann auf dem Markt nur dann überleben, wenn es volle Auftragsbücher hat.", "en": ["Mr President, Commissioner, small and medium-sized businesses, both in the manufacturing and in the service sectors, can only survive on the market if they have full order books."]}} -{"translation": {"de": "Ein dritter Punkt, dem Beachtung geschenkt werden sollte, betrifft den Schutz geistiger Eigentumsrechte auf europäischer Ebene.", "en": ["In our opinion, a third point of concern is the protection of intellectual property rights at European level."]}} -{"translation": {"de": "Wir wissen alle, dass unsere Zeit durch den Gebrauch von Handy, E-Mail und Internet schnelllebiger geworden ist, und das bietet natürlich völlig neue Chancen.", "en": ["We all know that the pace at which we live our lives has become faster because we use mobile telephones, e-mail and the Internet, and this opens up entirely new possibilities."]}} -{"translation": {"de": "In der Begründung wird darauf hingewiesen, dass es sich bei KMU sowohl um Unternehmen handeln kann, die bis zu 500 Angestellte beschäftigen, als auch um Handwerksunternehmen, die nur zwei oder drei Personen beschäftigen, und dass insgesamt mehr als 99 % der EU-Unternehmen KMU sind.", "en": ["The explanatory statement emphasises that the term SME can equally relate to a business employing up to 500 employees and to a craft business employing only two or three people and that, taken all together, these represent 99% of the Union' s businesses."]}} -{"translation": {"de": "Das Mehrjahresprogramm erkennt, auch aufgrund seines engen finanziellen Spielraums, meiner Meinung nach das Problem nur, verleiht ihm einen positiven politischen Tenor und schafft Anreize, ohne jedoch wirklich Hilfe leisten oder gar die heute in der Wirtschaft herrschenden Tendenzen umkehren zu können, die die kleinen Betriebe in allen Sektoren buchstäblich erdrücken.", "en": ["Because of its financial limitations, I think the multiannual programme merely acknowledges the problem and gives a positive political bearing and encouragement, but is not in a position to give any substantial help or, more importantly, to reverse the prevalent trends in the present economy, which are literally crushing small enterprises in every sector."]}} -{"translation": {"de": "Das Problem der kleinen und mittleren Unternehmen besteht darin, dass sie nicht über so viele Mittel verfügen, um daherzugehen und sich Informationen zu holen, um herauszufinden, welche Zuschüsse und Beihilfen es gibt, um die administrativen Aufgaben zu erfüllen, die die nationalen Regierungen zunehmend von ihnen verlangen.", "en": ["The problem in small and medium-sized businesses is that they do not have a lot of resources to go out and get information, to find out what grants and help are available, to do the sort of administrative tasks that are increasingly being imposed upon them by national governments."]}} -{"translation": {"de": "Dies muss bei der Umsetzung des Programms berücksichtigt werden, für eine spezielle Erwähnung im Legislativtext besteht jedoch keine Veranlassung.", "en": ["Account should be taken of that in implementing the programme but there are no grounds for mentioning them separately in the legislative text."]}} -{"translation": {"de": "Anliegen des Mehrjahresprogramms ist es, den modus operandi der kleinen und mittleren Unternehmen zu verbessern.", "en": ["The multiannual programme will be committed to improving the modus operandi of small and medium-sized businesses."]}} -{"translation": {"de": "Weder die Abschottung der Grenzen noch polizeiliche Repressionsmaßnahmen können denen den Weg versperren, die den Anspruch erheben, an unserem Wohlstand teilzuhaben.", "en": ["Border fortifications and repressive policing measures will not stem the tide of those seeking a share of the prosperity which we all enjoy."]}} -{"translation": {"de": "Ich finde das schade, obwohl das, was die Gruppe gemacht hat, nicht falsch ist, weil sie den Finger in die richtige Wunde legt und auch versucht, die richtigen Lösungsmöglichkeiten aufzuzeigen.", "en": ["I think that this is a shame, although what the group has done is not wrong because it touches on the right problems and also tries to point out the right possible solutions."]}} -{"translation": {"de": "Dafür werden Maßnahmen in zwei verschiedenen Richtungen benötigt.", "en": ["To achieve this, measures are needed which work in two different directions."]}} -{"translation": {"de": "In den letzten Tagen kamen, dem Himmel sei Dank, einige positive Signale vom Balkan, die indirekt auch Albanien betreffen.", "en": ["Recently, we have, thank heavens, seen positive signals emerging from that part of the Balkans that has an indirect impact on Albania."]}} -{"translation": {"de": "Es ist sehr traurig, sehen zu müssen, dass wir in Westeuropa heute versuchen, Gesetze zu schaffen, die Menschen bestrafen würden, die das nicht geborene Enkelkind von Anne Frank verbergen.", "en": ["It is very sad to realise that, today in Western Europe, we are trying to create laws that would punish those who are hiding Anne Frank' s unborn grandchildren."]}} -{"translation": {"de": "Schulen und Kinderkrippen müssen eingerichtet, vor Ort in den NRO tätige Personen unterstützt werden.", "en": ["The issue of schools and child reception must be addressed."]}} -{"translation": {"de": "Diese Vorkommnisse belegen, dass das Ziel der Europäischen Union nunmehr die feste Verankerung von Strukturen sein muss, die die Einhaltung demokratischer Grundsätze sowie die Anerkennung und Achtung der Minderheitenrechte in Albanien gewährleisten.", "en": ["What happened is proof positive that the European Union' s aim must be to establish structures which will ensure that democratic rules are respected and that the rights of minorities in Albania are recognised and respected."]}} -{"translation": {"de": "Hierfür ist es unbedingt notwendig, Pläne für eine koordinierte Rückführung zu erstellen und vor allem auch Nichtregierungsorganisationen und internationale Organisationen mit einzubeziehen.", "en": ["For this to be the case, it is absolutely essential to draw up plans for a coordinated repatriation operation and, above all, to involve non-governmental and international organisations."]}} -{"translation": {"de": "Wirtschaftliches Wachstum ermöglicht die Überwindung der Schwierigkeiten in den Krisengebieten.", "en": ["Economic growth enables difficulties to be overcome in crisis areas."]}} -{"translation": {"de": "Dessen müssen wir uns alle bewusst sein.", "en": ["This is an awareness that we must all help to foster."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! In den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Tampere wurden stärkere außenpolitische Aktivitäten im Bereich Justiz und Inneres gefordert.", "en": ["Mr President, the conclusions of the European Council at Tampere called for firmer external action in the area of legal and internal affairs."]}} -{"translation": {"de": "Drei Fragen möchte ich noch herausstellen, die die Kommission für besonders wichtig erachtet.", "en": ["I wish to raise three points for consideration, which the Commission regards as particularly important."]}} -{"translation": {"de": "Der Ausschuss für Recht und Bürgerrechte fordert die Kommission ausdrücklich auf, dem von ihr selbst kritisierten Gesetzgebungsdruck standzuhalten.", "en": ["The Committee on Legal Affairs and the Internal Market explicitly calls on the Commission to resist the legislative pressure to which it has itself objected."]}} -{"translation": {"de": "Wir wollen eine starke Union, die die auf sie zukommenden Aufgaben voll wahrnimmt, einen funktionierenden Binnenmarkt schafft und die Stärkung der sozialen und regionalen Kohäsion tatsächlich ermöglicht.", "en": ["We want a strong union which takes full responsibility for the tasks incumbent on it, which creates a well-functioning internal market and which actually makes it possible to strengthen social and regional cohesion."]}} -{"translation": {"de": "Erfreut konnte ich feststellen, dass die von mir eingereichten Änderungsanträge 3, 4, 5 und 6 vom Ausschuss für Recht und Binnenmarkt angenommen worden sind.", "en": ["I was delighted to note that Amendments Nos 3, 4, 5 and 6, which I tabled myself, have been approved by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market."]}} -{"translation": {"de": "Ähnliches höre ich von Bewohnern der Islay-Insel, die Ressentiments gegenüber dem Vorschlag eines großen internationalen Gremiums zum Schutz der heimischen Seehundkolonie haben, weil sich die Menschen dort in den vergangenen 2000 Jahren besser um die Seehunde gekümmert haben, als unserer Meinung nach eine große Organisation je dazu imstande wäre.", "en": ["\" I hear similar things from residents of the Island of Islay, where the proposal for the protection of the local seal colony by a grand international body is resented, because the people have looked after the seals better for the last 2000 years than we think a grander organisation is likely to do in the future."]}} -{"translation": {"de": "Sie müssen aufgefordert werden, uneingeschränkt an einer besseren Umsetzung des Subsidiaritätsprinzips mitzuwirken.", "en": ["They must be asked to participate fully in a better application of the principle of subsidiarity."]}} -{"translation": {"de": "Den zweiten Absatz von Artikel 5 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft versteht niemand.", "en": ["The second paragraph of Article 5 of the Treaty establishing the European Economic Community is utterly unintelligible."]}} -{"translation": {"de": "Was auch immer zu diesem Irrtum geführt haben mag, er hat seine Ursache in den ständigen Initiativen der Kommission zur Rechtsetzung.", "en": ["Regardless of the reasons that may have caused this mistake, it is certain that it is motivated by the constant initiatives, originating in the Commission, that are carried out with regard to legislation."]}} -{"translation": {"de": "Mit anderen Worten, das Subsidiaritätsprinzip ist wahrscheinlich der Grundsatz, der das europäische Aufbauwerk in eine neue Form bringt, es in sich aufnimmt und zusammenfasst, denn er ist letztendlich nichts als der im Vertrag festgeschriebene politische Wille.", "en": ["In other words, Mr President, the principle of subsidiarity is probably the principle that fuses, brings together and sums up what the building of Europe is all about, because ultimately it is nothing but the political will that is included in the Treaty."]}} -{"translation": {"de": "Diese Überprüfung des bestehenden acquis communautaire ist eigentlich oft eine sehr nützliche Übung, um zu zeigen, dass es nicht immer notwendig ist, Gesetze auf Gemeinschaftsebene zu erlassen, oder um zu ermitteln, ob ein Gesetz für eine Rechtsetzung auf Gemeinschaftsebene zu sehr ins Detail geht.", "en": ["Actually, this screening of the existing acquis communautaire is often a very useful exercise in showing that it is not always necessary to legislate at Community level or whether a law is too detailed for legislation at the Community level."]}} -{"translation": {"de": "Ich hoffe, wir können diese Aussprache fortsetzen, so dass sie nicht nur eine Routinesache am Donnerstagnachmittag ist, sondern Teil der zentralen Debatte über die Gemeinschaftsgesetzgebung insgesamt.", "en": ["I hope that we can continue this debate so that it is not only a routine matter on Thursday afternoon but part of the central debate on Community legislation as a whole."]}} -{"translation": {"de": "Diese Gebühren gibt es nach wie vor, ob beim Umtausch von Bargeld oder bei grenzüberschreitenden Zahlungen.", "en": ["These charges still exist, both for exchanging cash and for making cross-border payments."]}} -{"translation": {"de": "Seine Passivität ist die sicherste Garantie dafür, dass es bei den Kosten und der Aufregung bleibt.", "en": ["His passivity is the best guarantee for permanent charges and continuing frustration."]}} -{"translation": {"de": "Angesichts dieser Situation und des möglichen Beginns der Verhandlungen am kommenden Montag in Brüssel wird uns die Kommission heute sicher nicht viel mitteilen, gerade weil es - so hoffen wir - ab kommendem Montag, dem 30.10., neue Informationen geben wird.", "en": ["Faced with this situation and the imminence of negotiations which might begin next Monday in Brussels, I do not think the Commission will give us much information today, due to the fact that it will do this - we hope - on Monday 30 October."]}} -{"translation": {"de": "Ich wende mich von dieser Tribüne und mit dem Gewicht europäischer demokratischer Vertretungsbefugnis mit einem Aufruf zu Besonnenheit und Vernunft an beide Seiten, die sich am 30. Oktober auf höchster Ebene in Brüssel treffen werden - das für Fischerei zuständige Mitglied der Europäischen Kommission und den Fischereiminister von Marokko, sofern sich, wie ich hoffe, seine angekündigte Anwesenheit in Brüssel bestätigt, sowie die technischen Delegationen unter Leitung des Staatssekretärs für Auswärtige Angelegenheiten von Marokko, sofern auch dies bestätigt wird, und den Generaldirektor für Fischerei in der Europäischen Union -, und ersuche sie, einen ernsthaften Dialog zu führen und Lösungen zu finden.", "en": ["From this rostrum and with the weight of representing European democracy on our shoulders, I call for good sense and wisdom from both parties, who will meet in Brussels on 30 October at the highest level - the European Fisheries Commissioner and the Moroccan Minister for Fisheries if, as I hope, his attendance in Brussels is confirmed, and the technical delegations, with the Moroccan Secretary of State for Foreign Affairs of Morocco, if this too is confirmed, with the Director-General for Fisheries of the European Union as chair - so that serious dialogue may take place and solutions be found."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar! Morgen ist der Jahrestag unserer letzten Debatte hier im Parlament zum Thema Marokko.", "en": ["Mr President, Commissioner, tomorrow it will be exactly a year since our last debate here in Parliament on the subject of Morocco."]}} -{"translation": {"de": "Ich wünsche dem Kommissar Geschick und Glück und sage der marokkanischen Delegation ein herzliches Willkommen.", "en": ["I wish the Commissioner all the luck in the world and bid a very warm welcome to the Moroccan delegation."]}} -{"translation": {"de": "Die marokkanische Landwirtschaft genießt eine Vorzugsbehandlung beim Export nach Europa.", "en": ["Moroccan agriculture enjoys special treatment when exporting to Europe."]}} -{"translation": {"de": "Insbesondere die Fischer haben kein Verständnis für die Situation und sind enttäuscht darüber, dass die Verhandlungen über das Abkommen mit Marokko sich so sehr in die Länge ziehen.", "en": ["The fishermen in particular cannot be blamed for not understanding the situation and for being very disappointed about the fact that the negotiations concerning the Morocco agreement have dragged on."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, es geht hier um das dritte Abkommen mit Marokko, das vor allem unsere spanischen und portugiesischen Freunde interessiert, die den größten Teil der Fischereiflotte stellen, jedoch sind auch einige Franzosen und Schweden betroffen.", "en": ["Mr President, we are debating the third agreement with Morocco, which above all concerns French and Portuguese fishermen, who make up the bulk of the fleet, even though a small number of French and Swedish fishermen are also concerned."]}} -{"translation": {"de": "Es ist anscheinend einfacher, sich für die Vorstädte einzusetzen als für Marokko.", "en": ["It is actually easier to defend the suburbs than it is to defend Morocco."]}} -{"translation": {"de": "Sie kann keine enthalten, da sie drei Tage vor einem entscheidenden Termin für die Verhandlungen entsteht, aber gerade wegen der zeitlichen Nähe zu diesem entscheidenden Termin muss man meiner Meinung nach bei der Formulierung sehr vorsichtig sein.", "en": ["As this key date is so close, I believe that we must be extremely careful with what is drawn up."]}} -{"translation": {"de": "Wir sprechen von einem Territorium, das nicht zu Marokko gehört, aber von Marokko verwaltet wird.", "en": ["We are talking about a territory that does not belong to Morocco, but that is being administrated by Morocco."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Das Recht, wieder in den Gewässern Marokkos und der Westsahara zu fischen, steht hier nicht zum ersten Mal auf der Tagesordnung.", "en": ["Mr President, this is not the first time that the right to fish in Moroccan and Saharan waters has been an item on Parliament' s agenda."]}} -{"translation": {"de": "Erstens ist zu beachten, dass das Fischereiabkommen mit Marokko das bei weitem wichtigste der Europäischen Union ist, denn es betrifft über 30 % aller Fänge der Gemeinschaftsflotte in Gewässern von Drittländern.", "en": ["Firstly, it must be emphasised that the fishing agreement with Morocco is by far the European Union' s most important agreement, representing more than 30% of all catches by the Community fleet in third-country waters."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar! Ich werde nicht wiederholen, was in diesem Plenum heute Vormittag angesprochen wurde und was seit praktisch einem Jahr gesagt wird.", "en": ["Mr President, Commissioner, I am not going to repeat what has been said this morning in this plenary sitting and has been being said for almost a year."]}} -{"translation": {"de": "Gerade Nachbarn haben es in der Geschichte oft sehr schwer miteinander gehabt, und die Idee der Europäischen Union ist es, solche Nachbarschaftsprobleme zu überwinden.", "en": ["Historically, it is neighbours that seem to have so much trouble with each other and the idea of the European Union is to resolve problematic relations with neighbours."]}} -{"translation": {"de": "Ich glaube, wenn es uns gelingt, Marokko eine europäische Orientierung zu geben, dann wird auch Marokko das einleiten, was überfällig ist, nämlich es wird mit uns über die Frage der natürlichen Ressourcen sprechen, die gemeinsame Ressourcen sind, und es wird Schiffen aus Drittstaaten nicht mehr Präferenzen einräumen.", "en": ["I think that if we manage to persuade Morocco to take a European outlook, then Morocco will do what it should have done long ago, i.e. it will discuss the question of natural resources, of common resources with us and will stop giving preference to ships from third countries."]}} -{"translation": {"de": "Vielen Dank, Herr Kommissar!", "en": ["Thank you, Commissioner."]}} -{"translation": {"de": "Es geht eigentlich nicht um Sprachlehrer, sondern um ein Beispiel, wie es im konkreten Fall um das Europa der Bürger bestellt ist.", "en": ["But it is not about language teachers; it is all about an example, in this case about a citizens' Europe."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten! Der Fall der Fremdsprachenlektoren nichtitalienischer Herkunft an italienischen Hochschulen ist der Kommission und den meisten europäischen Organen wohl bekannt.", "en": ["Mr President, ladies and gentlemen, the case of non-Italian foreign language assistants in Italian universities is well known in the Commission and in most European institutions."]}} -{"translation": {"de": "Jeder Mitgliedstaat ist in vollem Umfang für die Festlegung der Rechtsvorschriften für seinen öffentlichen Dienst zuständig.", "en": ["Each Member State is fully within its right to establish the provisions governing its own public service."]}} -{"translation": {"de": "Worin besteht diese Ungerechtigkeit?", "en": ["What is this injustice?"]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Politiker haben oft die schwierige Aufgabe, ihren Wählern zu erklären, dass man rechtlich nichts dagegen unternehmen kann, wie schmerzlich sie es auch bedauern mögen und wie sehr es auch moralisch gerechtfertigt wäre.", "en": ["Mr President, politicians often have the difficult task of telling constituents that no matter how heartfelt their grievance, or how strong its moral base, there is no legal remedy."]}} -{"translation": {"de": "Niemand bestreitet das uneingeschränkte Recht der Italienischen Republik, 1995 oder sonst wann zu sagen: In Zukunft stellen wir die Leute nicht als lettori an, sondern wir wollen mit den Leuten eine neuartige Stelle besetzen.", "en": ["Nobody disputes that the Italian Republic is fully within its entitlement, in 1995 or at any other time, to say for the future we will not hire people as lettori, we will bring in people for a new kind of appointment."]}} -{"translation": {"de": "Bislang hat sich die Europäische Kommission nicht willens gezeigt, die Verträge durchzusetzen, wenn die Zahl der Betroffenen gering ist.", "en": ["So far the European Commission has proven unwilling to enforce the Treaties when the number of people affected are few."]}} -{"translation": {"de": "Wir bekennen uns zum wirtschaftlichen Binnenmarkt.", "en": ["We support the internal economic market."]}} -{"translation": {"de": "Wir befinden wir uns erneut in einem Vertragsverletzungsverfahren und hoffen, dass der Gerichtshof sein Urteil so schnell wie möglich fällen wird.", "en": ["We are once again in the middle of an infringement procedure and we hope that the Court of Justice will give its opinion as soon as possible."]}} -{"translation": {"de": "Davon abgesehen hoffe ich, dass unsere Aussprache dazu beitragen wird, eine gerechte Lösung für die Fremdsprachenlektoren in Italien zu befördern.", "en": ["This said, I hope that our debate will go some way to promoting an equitable solution for language teachers in Italy."]}} -{"translation": {"de": "Liebe Kolleginnen und Kollegen, Sie wissen, dass sich in Spanien die lange Liste der Opfer terroristischer Anschläge der ETA im letzten Monat um weitere vier Namen verlängert hat.", "en": ["Ladies and gentlemen, as you will be aware, last month saw the names of four more victims being added to the intolerable list of those who have lost their lives in Spain as a result of terrorist attacks by ETA."]}} -{"translation": {"de": "Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung", "en": ["Approval of the Minutes of the previous sitting"]}} -{"translation": {"de": "Möchte sich noch jemand zu diesem Antrag auf Rücküberweisung an den Ausschuss äußern?", "en": ["Does anyone wish to speak in favour of this request for referral to committee?"]}} -{"translation": {"de": "Es geht also nur darum, die Abstimmung vorzuziehen.", "en": ["It would therefore merely be a matter of bringing forward the vote."]}} -{"translation": {"de": "Herr Barón Crespo, ich möchte sichergehen, dass ich Sie richtig verstanden habe.", "en": ["Mr Barón Crespo, I would like to make sure I understand you correctly."]}} -{"translation": {"de": "Vielmehr wird das die Lage der Zugvögel in der Europäischen Union verschlechtern. Ich appelliere an alle, dass sie sich zumindest darüber im Klaren sind, was Sie unterschreiben, wenn Sie diesen Appell unterzeichnen.", "en": ["I would appeal to everyone that you at least make sure you know what you are signing if you sign this petition."]}} -{"translation": {"de": "70 % der irischen Lastkraftwagen und Transporter müssen, um zum europäischen Festland zu gelangen, über die britische Landbrücke fahren.", "en": ["70% of Irish lorries, Irish transporters, must go to, or through, the UK land bridge to Europe."]}} -{"translation": {"de": "(A5-0313/2000) von Herrn Marinho im Namen des Ausschusses für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten über eine Initiative der Französischen Republik im Hinblick auf den Erlass eines Rahmenbeschlusses des Rates über Geldwäsche, die Ermittlung, das Einfrieren, die Beschlagnahme und die Einziehung von Tatwerkzeugen und Erträgen aus Straftaten (10232/2000 - C5-0393/2000 - 2000/0814(CNS)),", "en": ["(A5-0313/2000) by Mr Marinho, on behalf of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, on the initiative of the French Republic with a view to adopting a Council Framework Decision on money laundering, the identification, tracing, freezing, seizing and confiscation of instrumentalities and the proceeds from crime [10232/2000 - C5-0393/2000 - 2000/0814(CNS)],"]}} -{"translation": {"de": "Die Bekämpfung der Geldwäsche zählt natürlich, wie auf dem Gipfel in Tampere im vergangenen Jahr zu Recht festgestellt wurde, zu den wichtigsten Prioritäten der Union.", "en": ["The fight against money laundering is, of course, one of the Union' s most important priorities, as rightly identified at the Tampere Summit last year."]}} -{"translation": {"de": "Abschließend möchte ich festhalten, dass das Parlament diese Initiative Portugals aufmerksam und wohlwollend zur Kenntnis genommen hat, doch halten wir die vorgeschlagene Überarbeitung des Europol-Übereinkommens vom Umfang her für nicht ausreichend.", "en": ["In conclusion, Parliament has considered attentively and positively this Portuguese initiative but we are unsatisfied with the limited scope of the proposed revision of the Europol Convention."]}} -{"translation": {"de": "Nach Artikel 6 können ergänzende Rechtshilfeersuchen gestellt werden, und nach Artikel 7 entfällt in Zukunft die Einwendbarkeit aufgrund des fiskalischen Charakters.", "en": ["Article 6, for its part, provides for the making of supplementary requests for mutual assistance, and Article 7 states that fiscal exceptions can no longer constitute a reason for refusing mutual assistance."]}} -{"translation": {"de": "Wie gesagt, von daher unterstütze ich die Vorschläge, die heute auf dem Tisch liegen, aber ich kündige bei dieser Gelegenheit gleichzeitig eine harte Auseinandersetzung mit dem Rat um den Gemeinsamen Standpunkt zur zweiten Geldwäschebekämpfungsrichtlinie an.", "en": ["As I have said, that is why I support the proposals on the table today but, at the same time, I would take this opportunity to give you advance notice that there will be a real battle with the Council over the common position on the second directive to combat money laundering."]}} -{"translation": {"de": "Wenn man der \"europäischen Polizei \" eine mögliche Selbstkontrolle als Geschenk des Himmels anbietet, wird sie alles daran setzen, die Bestrebungen des Europäischen Parlaments, angesichts der derzeitigen strukturellen Mängel und der fehlenden grundsätzlichen Einigung eine demokratische Kontrolle einzuführen, im Zaum zu halten.", "en": ["Were the European police force to be offered this heaven-sent chance of potential self-regulation, it would do its utmost to curb the European Parliament' s vague desire for democratic control, given the current deficiencies at organisational level and the lack of unity on the background issues."]}} -{"translation": {"de": "Ich begrüße diese Aussprache.", "en": ["I welcome this debate."]}} -{"translation": {"de": "Es sollte ein Mehrheitsvotum sein - wir schlagen eine Zweidrittelmehrheit vor -, und auch bei der Abberufung des Direktors, sollte sie denn erforderlich werden, fordern wir eine Beteiligung des Parlaments, und zwar ebenfalls durch eine Zweidrittelmehrheit in einer Abstimmung.", "en": ["It has to be by a majority vote - we propose two-thirds - and we also want parliamentary involvement in the dismissal of the director, if ever that becomes necessary, by a two-thirds vote as well."]}} -{"translation": {"de": "Eine solche Institution würde die uneingeschränkte Unterstützung der Öffentlichkeit besitzen, und sie ist wichtig für die Zukunft.", "en": ["It would have full public support and it is necessary for the future."]}} -{"translation": {"de": "Frage: Gibt es in Europa oder in einer Region der Welt, z. B. den USA, einen Staat, in dem bereits ein einheitlicher Justizraum besteht und in dem das Problem der Wäsche von schmutzigen Geldern erfolgreich bekämpft worden wäre, oder wird vielmehr im Namen eines echten Problems die Vergemeinschaftung entscheidender Institutionen angestrebt, die mit der nationalen Unabhängigkeit und der Volkssouveränität der Mitgliedstaaten in Zusammenhang stehen?", "en": ["What I should like to know is if there is a country in Europe or area in the world, such as the USA, which already has a single area of justice and which has effectively combated the problem of money laundering, or are we endeavouring, ostensibly in order to combat a real problem, to communitise crucial institutions which are bound up with the national independence and grass-roots sovereignty of the Member States?"]}} -{"translation": {"de": "In diesem Bericht gibt es einen Verweis auf den Genfer Appell, und die EVP-Fraktion wird gegen diesen Verweis stimmen, und zwar nicht, weil wir gegen den Genfer Appell sind, sondern einfach, weil wir als Parlament eine Gesetzgebung von hoher Qualität gewährleisten müssen.", "en": ["This report includes a recital on the Geneva appeal, and the Group of the European People' s Party will vote against it, not because we are against the Geneva appeal, but simply because as Parliament we must ensure the quality of legislation."]}} -{"translation": {"de": "Wir dürfen aber nicht vergessen, Europol mit genügend Personal und genügend Geld auszustatten, damit Europol dann auch tatsächlich diese Kompetenzen, die wir Europol übertragen, wahrnehmen kann.", "en": ["However, we must not forget to provide Europol with sufficient staff and funding so that it is actually able to assume the responsibilities which we are assigning it."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Rahmenbeschluss zielt doch darauf ab, gegen die schweren Straftaten vorzugehen, die Ausgangspunkt für die Geldwäsche sind, und nicht gegen die geringfügigen Straftaten mit niedrigeren Strafmaßen. Werden sie in den Anwendungsbereich dieses Rahmenbeschlusses aufgenommen, könnte das zu einer Verwässerung des eigentlichen Anliegens führen.", "en": ["The aim of this framework decision is to combat the major crimes that are at the root of money laundering, not small crimes punishable by a lesser sentence, which, if considered within the scope of this framework decision, could negate its very purpose."]}} -{"translation": {"de": "Hier können die Staaten mittels polizeilicher und justitieller Zusammenarbeit wirksamer einschreiten, um gegen die organisierte Kriminalität vorzugehen.", "en": ["This is where Member States, through police and judicial cooperation, can act most effectively to combat organised crime."]}} -{"translation": {"de": "Um ehrlich zu sein, bin ich jedoch der Meinung, dass diese Initiative nicht der geeignete Anlass ist, um in dieser Angelegenheit Beschlüsse zu fassen.", "en": ["To be frank, however, I do not think that this initiative is the appropriate occasion to be adopting decisions in this field."]}} -{"translation": {"de": "Das mag ein düsteres Bild sein, aber wir können hoffen!", "en": ["I may paint a gloomy picture, but we do have reason for hope."]}} -{"translation": {"de": "Der Bericht von Frau Gebhardt geht besonders auf diese drei Punkte ein.", "en": ["The Gebhardt report places special emphasis on these three points."]}} -{"translation": {"de": "Die Mitarbeit der Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft erfolgt prinzipiell ausgehend von den Grundrechten und gemeinsamen Werten auf der Grundlage ihrer jeweiligen Systeme der Legislative, Exekutive und Judikative.", "en": ["The Member States of the European Community subscribe to these on the basis of their existing legislative, executive and legal systems, in accordance with the principle of fundamental rights and common values."]}} -{"translation": {"de": "Auch wir hoffen ebenso wie Frau Palacio, dass die Stelle zur justitiellen Zusammenarbeit schnell ihren vorläufigen Charakter verliert, doch sind wir Abgeordneten der italienischen Radikalen nicht bereit, noch einmal so eine Erfahrung wie mit EUROPOL zu machen, als nach der Einrichtung der Drogenbekämpfungseinheit ein gigantischer Apparat geschaffen wurde, der sich ständig weiterentwickelt und ausdehnt und der demokratischen Kontrolle der nationalen Parlamente und des EP entzieht.", "en": ["Like Mrs Palacio, we hope that the provisional unit for judicial cooperation will soon cease to be provisional, but we Radical Members are not prepared to repeat our experience with Europol, when the establishment of the drugs unit led to the creation of a continually changing and expanding superbody which was out of the democratic control of national and European parliaments."]}} -{"translation": {"de": "Dieser muss auf gemeinsamen Werten basieren und benötigt eine breite politische Unterstützung.", "en": ["It must be founded upon common values and have broad political support."]}} -{"translation": {"de": "Ohne ein gewisses Maß an Zusammenarbeit können wir in einer Europäischen Union mit Freizügigkeit keine Rechtsstaatlichkeit aufrechterhalten.", "en": ["Without a certain degree of cooperation, it is simply not possible for us to uphold a law-governed society in an EU with freedom of movement."]}} -{"translation": {"de": "Das organisierte Verbrechen jedenfalls ist ohne jeden Zweifel bereits supranational.", "en": ["Criminals must be left in no doubt as to this supranationality."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission freut sich über Ihren Bericht, Frau Gebhardt.", "en": ["The Commission welcomes your report, Mrs Gebhardt."]}} -{"translation": {"de": "Dazu gehört eben auch eine Nachbereitung, auch wenn sie in diesem Fall wahrlich etwas spät kommt.", "en": ["Part of this is, of course, also ex post evaluation, even if, in this case, it has definitely come rather late."]}} -{"translation": {"de": "Nicht zuletzt im Blick auf mein Steckenpferd Fischerei gehe ich dennoch davon aus, dass wir uns alle drei gemeinsam anstrengen werden, damit wir eine positive Entwicklung in der Zukunft garantieren können.", "en": ["I nonetheless assume, not least with a view to my hobbyhorse of fisheries, that we will put pressure on all three of them together so that we can guarantee positive developments in the future."]}} -{"translation": {"de": "Es dürfte genügen, sich das ganze Verfahren noch einmal anzusehen, und zwar nicht nur hinsichtlich des Jahresberichts des Rechnungshofes, der morgen veröffentlicht wird, sondern auch in Bezug auf Sonderberichte wie diesen hier.", "en": ["It is sufficient to suggest that we need to look at the whole procedure again, not just in terms of the Court' s annual report which will be published tomorrow, but also in terms of special reports such as this one."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte nur wenige Punkte anschneiden, die meines Erachtens sehr entscheidend sind für die zukünftige Kontrollarbeit im Zusammenhang mit Forschungsarbeit generell.", "en": ["I should just like to touch on a few points which are, in my opinion, decisive for the future work of monitoring research in general."]}} -{"translation": {"de": "Dennoch möchte ich unterstreichen, dass keinerlei Fälle von Betrug oder Veruntreuung festgestellt worden sind.", "en": ["I must nevertheless emphasise that no instances of fraud or misappropriation have been detected."]}} -{"translation": {"de": "Dennoch möchte ich darauf hinweisen, dass eine gemeinsame finanzielle Verantwortung innerhalb des Rahmenprogramms, das ja auf die Bildung von Konsortien bestehend aus verschiedenen Einheiten - Universitäten, KMU, großen Unternehmen, öffentlichen und privaten Forschungseinrichtungen - setzt, stricto sensu nicht möglich ist.", "en": ["I would nevertheless like to stress one thing, which is that joint financial responsibility cannot, in a strict sense, be envisaged within the context of the framework programme, the aim of which is to set up consortia composed of various bodies, universities, SMEs, large companies, and public or private research institutes."]}} -{"translation": {"de": "Das Verfahren läuft also. Doch wir begeben uns hier auf ein Gebiet, das der Gerichtsbarkeit der Mitgliedstaaten unterliegt, und haben auf den zeitlichen Ablauf wenig Einfluss.", "en": ["The process is therefore under way, but we are now entering the domain of Member State jurisdiction and cannot always dictate how long things will take."]}} -{"translation": {"de": "Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung", "en": ["Approval of the Minutes of the previous sitting"]}} -{"translation": {"de": "Frau Präsidentin, lassen Sie mich als Abgeordneter, der aus Salzburg kommt, Ihnen zuerst meinen großen Dank für die Worte der Anerkennung und des Trostes aussprechen, die Sie gestern gefunden haben.", "en": ["Madam President, as a member of the European Parliament from Salzburg, allow me to start by thanking you for your words of acknowledgement and comfort yesterday."]}} -{"translation": {"de": "Ich denke, dass diese Charta in der Zukunft auch vervollständigt werden muss, wenn sie Grundstein einer europäischen Verfassung werden soll.", "en": ["This Charter will, I think, need to be supplemented in the future, if it is to become the foundation stone of a European constitution."]}} -{"translation": {"de": "Es handelt sich also ganz unbestreitbar um eine wesentliche politische Entscheidung und eine weitere Gelegenheit, den europäischen Bürgern die ganze Bedeutung dieser Initiative vor Augen zu führen.", "en": ["This is quite clearly a major political decision and a fresh opportunity to show the citizens of Europe the whole scope of this initiative."]}} -{"translation": {"de": "Die Charta ist zudem ein völlig kohärenter Text.", "en": ["So, the Charter is a perfectly consistent text."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin sicher, dass die Mitglieder des Konvents, die hier das Wort ergreifen werden, dies bestätigen können.", "en": ["I am sure the Convention members that are to speak here will be able to confirm that."]}} -{"translation": {"de": "Dies entspricht bekanntlich auch meinen Vorstellungen. Doch ich möchte Sie darauf verweisen, denn wir sind gegenüber der gegenwärtigen Entwicklung zu großer Genauigkeit verpflichtet, dass der Europäische Rat in Biarritz nur feststellen konnte, dass eine Mehrheit der Mitgliedstaaten nicht bereit war, zumindest gegenwärtig über die Einbeziehung dieser Charta in die Verträge zu diskutieren.", "en": ["I clearly heard your rapporteurs once again expressing the desire to see the Charter form the preamble to a constitutional treaty and you know that I, personally, am in favour of this, but I should like to point out, because we are bound to be extremely precise regarding what is happening today, that the European Council in Biarritz was forced to note that the majority of Member States were not willing to discuss the matter of incorporating this Charter into the Treaties, at least for the time being."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte für unsere Fraktion nachdrücklich nicht nur allen Kolleginnen und Kollegen aus unserer Fraktion, sondern insbesondere Ingo Friedrich, dem Vizepräsidenten des Parlamentes, danken, dass er unsere Arbeiten koordiniert hat.", "en": ["I should like on behalf of our group to offer express thanks not only to all the members of our group but, most of all, to Vice-President Ingo Friedrich, who coordinated our work."]}} -{"translation": {"de": "Die Europäische Union ist heute längst weit mehr als eine Wirtschaftsgemeinschaft.", "en": ["The European Union has long been more than an economic community."]}} -{"translation": {"de": "Das ist unser Vorschlag.", "en": ["This is our proposal."]}} -{"translation": {"de": "Es bedurfte mehrere Wochen zähen Ringens, ehe das Streikrecht aufgenommen wurde.", "en": ["It took many weeks of battling to incorporate the right to strike into the Charter."]}} -{"translation": {"de": "Zweitens: Sie schließt eine Lücke im Grundrechtsschutz für die in der Union lebenden Menschen.", "en": ["Secondly, because it plugs a gap in the protection of fundamental rights for people living in the Union."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb ist die Charta unserer Auffassung nach lediglich als Ausgangsposition für die Einleitung einer Debatte bedeutsam: einer Debatte, die wir für die Zukunft als sinnvoll erachten, die sich jedoch noch entfalten und gemeinsam mit dem Einigungsprozess voranschreiten muss.", "en": ["Therefore, we feel that the Charter is only important as a position of principle, as a starting point for a debate: a debate which we consider useful for the future but which has yet to develop, which must take place alongside the unification process."]}} -{"translation": {"de": "Hinter der Abstimmung über die Charta verbirgt sich - schlecht versteckt - die Absicht zur Schaffung des ersten Teils einer Verfassung für ein Gebilde, das man Vereinigte Staaten von Europa nennen könnte.", "en": ["Behind the vote on the Charter, there is an ill-concealed agenda to create the first part of a constitution for what might be called a United States of Europe."]}} -{"translation": {"de": "Wir wollen aber ein blühendes, ein prosperierendes, ein wachsendes Europa. Deswegen haben wir die Wurzeln erwähnen wollen und sollen.", "en": ["And we want a Europe which blossoms, prospers and grows, which is why we wanted and were right to refer to our roots."]}} -{"translation": {"de": "Zu dieser Tragweite möchte ich ein Wort sagen.", "en": ["Let me briefly discuss the scope of the text."]}} -{"translation": {"de": "Dies bildet zusammen mit dem Verbot der Diskriminierung die Grundlage für die zukünftige Sicherung der Stellung von Minderheiten.", "en": ["Such respect, combined with a ban on discrimination, creates a basis for securing the position of minorities in the future."]}} -{"translation": {"de": "Nichts im Leben ist vollkommen, und Rechte zu deklarieren, die dann nicht wirksam geschützt werden, ist auch nicht vollkommen.", "en": ["Nothing in life is perfect and it is also not perfect to declare rights but not uphold them effectively."]}} -{"translation": {"de": "Doch es ist niemals zu spät, um etwas richtig zu machen.", "en": ["It is never too late to set things right."]}} -{"translation": {"de": "Die vorliegende Charta erscheint mir wie deren schlechte Kopie. Sie stiftet Verwirrung in rechtlicher Hinsicht, wenn es beispielsweise in Artikel 2 Absatz 2 heißt: \"Niemand darf zur Todesstrafe verurteilt werden \" - so weit, so gut ­, dann aber weiter ausgeführt wird: \"oder hingerichtet werden \".", "en": ["I feel that the present Charter is nothing but a poor imitation in that it raises legal concerns such as the point in Article 2, Paragraph 2, where it states \"No one shall be condemned to the death penalty, or executed\" ."]}} -{"translation": {"de": "Noch einen Satz zum Herrn Ratspräsidenten: Als ehemaliges Mitglied eines Höchstgerichts darf ich Ihnen versichern, dass die überschneidende Zuständigkeit verschiedener Höchstgerichte in allerkürzester Zeit divergierende Judikatur nach sich ziehen wird, und dass divergierende Judikatur erwartet werden darf.", "en": ["Just one last word to the President-in-Office: as a former member of a supreme court, I can assure you that if the jurisdiction of various supreme courts overlaps, this will quickly give rise to diverging case law and diverging case law is only to be expected."]}} -{"translation": {"de": "Die Bezugnahme auf den Artikel 6 ist meiner Ansicht nach logisch, und die Ratspräsidentschaft sollte die Bemerkungen von Herrn Barón wohlwollend zur Kenntnis nehmen.", "en": ["I think that the reference to Article 6 is logical and I think that the President-in-Office of the Council should take note of what Mr Barón Crespo said."]}} -{"translation": {"de": "Das ist gerade angesichts der heiklen politischen Lage in einem oder zwei unserer Mitgliedstaaten eine wichtige und zeitgemäße Botschaft.", "en": ["If you think of the fragile political situation in one or two of our Member States, that is an important message to be setting out at this time."]}} -{"translation": {"de": "Diese Charta bedeutet im Hinblick auf die sozialen Rechte einen Rückschritt im Vergleich zu den Gesetzen vieler Mitgliedstaaten, und just aufgrund dieser ständigen Verweise wird sie als Instrument für deren Änderung oder Korrektur nach unten herangezogen werden.", "en": ["This Charter on social rights is a step backwards compared to the laws of many of the Member States and, thanks precisely to the referrals to these laws, it will serve as a tool to alter them or limit their effectiveness."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Diese Charta verdeutlicht die existierenden Rechte und ist gleichzeitig ein historischer Schritt für Europa.", "en": ["Mr President, the Charter gives visible form to existing rights, at the same time as historical steps are being taken on behalf of Europe."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, der Vorschlag und die Annahme des Entwurfs der Charta der Grundrechte sollten breite Zustimmung finden.", "en": ["Mr President, the proposal and adoption of the draft Charter of Fundamental Rights should meet with very broad consensus."]}} -{"translation": {"de": "Attaque stellt außerdem fest, dass die gewerkschaftlichen Rechte ignoriert werden und es sich eigentlich um die Sanktionierung der Freizügigkeit des Kapitals handelt.", "en": ["Attaque also notes that it ignores trade union rights and that, in actual fact, it is about establishing the free movement of capital."]}} -{"translation": {"de": "Diese Charta bietet den verwundbarsten Menschen in unserem europäischen Gemeinwesen einen zusätzlichen Schutz, und das ist gut so.", "en": ["In this way, the Charter provides additional protection for the most vulnerable members of Europe' s society, and that is to be welcomed."]}} -{"translation": {"de": "Zunächst müssen sie einen Verweis in Artikel 6 EU-Vertrag aufnehmen.", "en": ["For a start, they must incorporate an amendment to Article 6 of the EU Treaty."]}} -{"translation": {"de": "Viele Jahre lang ist darüber diskutiert worden, ob die Union nicht einfach der Europäischen Menschenrechtskonvention beitreten sollte wie die Mitgliedstaaten selbst.", "en": ["The debate as to whether the Union should not simply accede to the European Convention on Human Rights just as the Member States do has gone on for years."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Die Charta, die wir heute als überzeugte Verfechter des Europagedanken annehmen werden, ist gewiss ein Schritt nach vorn auf dem Weg zur Gestaltung des politischen Europas, an das wir fest glauben.", "en": ["Mr President, ladies and gentlemen, the Charter which we are preparing to vote upon today with Europeanist conviction is certainly a step forward towards the political integration of Europe, in which we firmly believe."]}} -{"translation": {"de": "Die Autorität dieser beiden Instanzen darf auf keinen Fall in Frage gestellt werden.", "en": ["It is important that these two bodies should not lose their authority."]}} -{"translation": {"de": "Meine Kollegen des Ausschusses für Freiheiten und Rechte der Bürger haben mir die Ehre zuteil werden lassen, mich zum Berichterstatter für die Einhaltung der Menschenrechte in der Union zu benennen.", "en": ["My fellow members on the Committee on Citizens' Freedoms, and Rights, Justice and Home Affairs did me the honour of appointing me rapporteur on the issue of respect for human rights within the Europe Union."]}} -{"translation": {"de": "Die Charta hat viele Befürworter, aber auch viele Gegner; wir haben die Kritik derer, die keine politische Union wollen, vernommen.", "en": ["The Charter has many supporters but also many enemies, and we have heard the opinions of those who do not want a political Europe."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin erfreut darüber, dass sich, nach dieser Aussprache zu urteilen, in Ihren Reihen eine klare und eindeutige Mehrheit zugunsten dieses Textes abzuzeichnen scheint, auch wenn einige von Ihnen noch überzeugt werden müssen.", "en": ["Some find the text excessively binding, even too advanced in relation to a number of reforms which it would be liable to dismantle, while others find it devoid of content or not sufficiently binding."]}} -{"translation": {"de": "Ich erinnere daran, dass beispielsweise der EGB, der angehört wurde, 60 Millionen Arbeitnehmer in Europa vertritt, dass mehrere hundert NRO konsultiert wurden, dass die Bürger ihren Beitrag ganz einfach übermitteln konnten und dass einige ihrer Anregungen vom Konvent aufgegriffen worden sind.", "en": ["Let me remind you that ETUC, for example, representing 60 million employees in Europe, was consulted, that several hundred NGOs were consulted, that citizens had the opportunity to simply submit their contributions and that some of their proposals were adopted by the Convention."]}} -{"translation": {"de": "Die Abstimmung findet heute um 12.00 Uhr statt.", "en": ["The vote will take place today at 12 noon."]}} -{"translation": {"de": "Unser Parlament sollte im Rahmen dieses Forums und im Verlauf dieser Aussprachen unseren türkischen Partnern sehr deutlich sagen, dass sie keinerlei europäischen Wunsch nach Einmischung in ihre inneren Angelegenheiten zu befürchten haben, sondern dass wir ihnen anlässlich der Beitrittspartnerschaft und im Rahmen des Konvents über die Charta der Grundrechte einen Vertrag, dessen präzisere Ausgestaltung im Gange ist, vorschlagen.", "en": ["The European Parliament will have to tell its Turkish partners very clearly in the debates in that Forum that they need have no fear of any European desire to interfere in their internal affairs and that, on the contrary, it is proposing a contract, the precise details of which are being thrashed out, in the accession partnership, Commissioner, and, of course, in the Convention on the Charter of Fundamental Rights."]}} -{"translation": {"de": "Hätten wir Bedingungen stellen wollen, dann hätte dies bereits mit dem Beschluss des letzten Jahres erfolgen müssen.", "en": ["If we had wanted to impose conditions they would have had to be imposed last year when the earlier decision was adopted."]}} -{"translation": {"de": "Meiner Meinung nach zeugt der ausgezeichnete Bericht von Herr Morillon von Ihrer Entschlossenheit, diesen Prozess der Beitrittsheranführung der Türkei erfolgreich durchzuführen, wobei gleichzeitig eine große legitime Wachsamkeit hinsichtlich des noch immer beträchtlichen Reformbedarfs dieses Landes geboten ist.", "en": ["I feel that Mr Morillon' s excellent report bears witness to your determination to bring Turkey' s pre-accession process to a successful conclusion, while exercising the utmost vigilance, quite legitimately, regarding the still considerable reforms which this country has yet to undertake."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Ratspräsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich möchte zunächst den Abgeordneten Morillon und Seppänen sehr herzlich für ihre sehr konstruktiven und politisch sehr klugen Berichte danken und sagen, dass diese Debatte zu einem sehr günstigen Zeitpunkt stattfindet, zu einem Zeitpunkt nämlich, wo wir in der Lage sind, eine vielleicht entscheidende Weichenstellung im Hinblick auf die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der Türkei vorzunehmen.", "en": ["Mr President, Mr President-in-Office, ladies and gentlemen, I should like to start by extending my warmest thanks to Mr Morillon and Mr Seppänen for their highly constructive and politically intelligent reports and to say that this debate is taking place at a most auspicious time, a time when we are in a position to set relations between the European Union and Turkey on what may prove to be a decisive course."]}} -{"translation": {"de": "Ich bestätige das noch einmal, dass wir besorgt sein müssen über die unzureichende Achtung der Menschenrechte und die Rechte der Minderheiten, dass wir besorgt sein müssen über die verfassungsmäßig verankerte Rolle der Armee, dass wir immer noch tief besorgt sind über die Lage der Bevölkerung kurdischer Abstammung und über den Ausnahmezustand in den verbleibenden vier Provinzen im Südosten.", "en": ["I agree: we should be worried that there is too little respect for human rights and the rights of minorities, we should be worried about the constitutional role of the army and we are still extremely worried about the situation of the population of Kurdish origin and about the state of emergency in the four remaining provinces in the south-east."]}} -{"translation": {"de": "Ich sehe auch hier große Übereinstimmung mit dem Bericht von Herrn Morillon.", "en": ["Here too, I agree in the main with Mr Morillon's report."]}} -{"translation": {"de": "Da dieses Sonderaktionsprogramm über 450 Millionen, von dem die Union 65 % garantiert, festlegt, dass mit einem Dotierungssatz von 9 % nur ein Betrag von 26 Millionen Euro aus der Reserve an den Garantiefonds überwiesen werden muss, wären finanzielle Auswirkungen nur bei Zahlungseinstellung gegeben, weil dann die Garantie in Anspruch genommen werden müsste.", "en": ["Given that this special programme of EUR 450 million, of which the European Union is guaranteeing 65%, specifies that at a provisioning rate of 9 % only EUR 26 million will have to be transferred from the reserve to the Guarantee Fund, there will only be a budgetary impact in the event of a default, because in that case the guarantee would have to be called in."]}} -{"translation": {"de": "Meine Fraktion hat in einer Sitzung, an der ich leider nicht teilnehmen konnte, mit Mehrheit entschieden, den Änderungsantrag 25 zu unterstützen.", "en": ["At a meeting which I, unfortunately, was unable to attend, my group decided by a majority to support Amendment No 25."]}} -{"translation": {"de": "Der Bericht Morillon und die Beitrittspartnerschaft machen deutlich, dass die Europäische Union die Kandidatur der Türkei unterstützt.", "en": ["The Morillon report and the accession to partnership commit the European Union to Turkey's candidature."]}} -{"translation": {"de": "Das heißt, ich schlage vor, das Europäische Parlament organisiert selbst eine Debatte über den Völkermord in Armenien, die Mehrheit schließt sich an, und wir setzen die Debatte in der Türkei fort.", "en": ["In other words, I propose that the European Parliament should itself hold a debate on the Armenian genocide, the majority will follow on and we shall continue the debate in Turkey."]}} -{"translation": {"de": "Alles andere würde nur jenen in der EU und in der Türkei in die Hände spielen, die diese Mitgliedschaft nicht wollen.", "en": ["Anything else would simply play into the hands of those in the EU and in Turkey who oppose this membership."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, allein schon in dem Bericht Morillon werden die grundlegenden Widersprüche der europäischen Haltung gegenüber der Türkei in beispielhafter Weise deutlich.", "en": ["Mr President, the Morillon report in itself provides a perfect illustration of the basic contradictions in the European attitude to Turkey."]}} -{"translation": {"de": "Nebenbei betonte der Parteitag der ultranationalistischen MHP vor anderthalb Wochen allen Ernstes \"die Vorherrschaft der türkischen Rasse \".", "en": ["Incidentally, the ultranationalist MHP party was in deadly earnest when it underlined 'the superiority of the Turkish race' at its party conference ten days ago."]}} -{"translation": {"de": "Bericht (A5-0279/2000) von Frau Paciotti im Namen des Ausschusses für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr (KOM(1999) 337 - C5-0149/2000 - 1999/0153(COD))", "en": ["Report (A5-0279/2000) by Mrs Paciotti, on behalf of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, on the proposal for a European Parliament and Council regulation on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the institutions and bodies of the Community and on the free movement of such data (COM(1999) 337 - C5-0149/2000 - 1999/0153(COD))"]}} -{"translation": {"de": "Indem diese weit reichende Befugnis zur Überwachung der europäischen Datenbanken einer Einzelperson übertragen wurde, wird - bei aller Achtung und allem Vertrauen, die wir dem Europäischen Datenschutzbeauftragten selbstverständlich entgegenbringen - der zentralen Bedeutung des Bürgers, der angesichts der Macht der Datenverarbeitung einen Bezugsrahmen der garantierten Rechte und Freiheiten benötigt, zu wenig Aufmerksamkeit gewidmet.", "en": ["I would stress that in entrusting this huge power of monitoring the European databases to a monocratic body - notwithstanding the total respect and confidence which we have in the Guarantor - we would appear to have momentarily shifted our focus from the central concern of the human person which, in respect of the power of information technology, must be provided with a reference framework of guaranteed rights and freedoms."]}} -{"translation": {"de": "Dennoch besteht die Notwendigkeit der Schaffung eines Systems von Datenschutzbestimmungen, denn die Einrichtungen und Organe verarbeiten nicht nur interne Daten (etwa Daten, die sich auf ihre 'autonomen' Tätigkeiten, ihren Haushaltsplan oder ihr Personal beziehen), sondern auch Daten, die bei den Bürgern im Zuge der Ausübung von EU-Befugnissen erhoben werden (z. B. Gewährung von Beihilfen, Untersuchung von Wettbewerbsfällen, öffentliche Ausschreibungen, statistische Untersuchungen, Datenerhebungen im Zuge der Vorbereitung und Umsetzung der Rechtsvorschriften).", "en": ["And yet there is a need for a set of data protection rules, for the institutions not only process internal data (such as data relating to their autonomous activities, budget and staff reports) but also data collected from citizens in the performance of EU duties (e.g. granting subsidies, investigating competition cases, public tenders, statistical research and studies, data relating to the preparation and implementation of legislation)."]}} -{"translation": {"de": "Die Charta der Grundrechte der Europäischen Union bleibt weit hinter der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte der Vereinten Nationen, der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten und sogar vieler Verfassungen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union zurück.", "en": ["The Charter of Fundamental Rights of the European Union is a far cry from the Declaration of Human Rights of the UN, the European Convention on Human Rights and the constitutions of many Member States of the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Wir, die Europaabgeordneten der Kommunistischen Partei Griechenlands, haben gegen den Text gestimmt, der nicht nur nutzlos, sondern sogar gefährlich ist.", "en": ["The MEPs of the Communist Party of Greece voted against this text, which is both useless and dangerous."]}} -{"translation": {"de": "Artikel, die ohne Rechtsgrundlage tendenziell neue Verpflichtungen begründen.", "en": ["Articles establishing new obligations without justification."]}} -{"translation": {"de": "\"SOS Demokratie \" lehnt die Charta der Grundrechte der Europäischen Union aus drei Gründen ab.", "en": [". SOS Democracy rejects the Charter of Fundamental Rights on three grounds."]}} -{"translation": {"de": "Am besorgniserregendsten ist Artikel 52, der vorsieht, dass die an anderer Stelle des Dokuments vorgesehenen Rechte ausgesetzt werden können, wenn sie den \"von der Union anerkannten dem Gemeinwohl dienenden Zielsetzungen \" widersprechen.", "en": ["Of greatest concern is Article 52, which provides for the rights referred to elsewhere in the document to be set aside where they conflict with the \"general interest recognised by the Union\"."]}} -{"translation": {"de": "Auf diese Weise wird sie allmählich über die Rechtsprechung sämtliche unserer nationalen und europäischen Rechte durchdringen!", "en": ["This is the way in which it will gradually pervade, through case law, all our national and European legal systems!"]}} -{"translation": {"de": "Weiterhin hätte ich eine Charta nicht nur der \"Rechte \", sondern auch der \"Pflichten \" der Bürger gegenüber der Gesellschaft vorgezogen.", "en": ["Furthermore, I would have preferred a Charter that did not merely stipulate the 'rights' of citizens but also their 'duties' towards society."]}} -{"translation": {"de": "Das aktuelle politische Geschehen, ob Seeverkehr oder Tiermehl, zeigt uns, dass die Märkte und die Wirtschaftsteilnehmer stärker reguliert und kontrolliert werden müssen, dass den etablierten kurzfristigen und Profitinteressen entgegengewirkt werden muss.", "en": ["Everyday topical events, from maritime transport to animal meal, show us that the markets and economic operators must be much better regulated and controlled and that established short-term profit-making interests must be opposed."]}} -{"translation": {"de": "Vor diese begrenzte Alternative gestellt, ist mein Abstimmungsverhalten eindeutig. Ich bestätige damit den Fortschritt, den diese Charta darstellt, auch wenn er hinsichtlich des Inhalts und auch der Tragweite dieses Textes sehr relativ ist.", "en": ["Given that only have two options, my decision is unequivocally to vote in favour of the step forward which this Charter represents, however small that step forward may be in terms of the content and scope of the text."]}} -{"translation": {"de": "Es ist schon ein großer Unterschied, ob der Zugang zur Arbeit nicht verboten ist, oder ob aktiv etwas für diesen Zugang getan wird.", "en": ["The difference between not prohibiting access to work and taking action to make it possible to work is more than just a shade of meaning."]}} -{"translation": {"de": "Dennoch wird damit der Anspruch der EU, eine Union der Völker und ihrer Bürger zu sein, nicht erfüllt.", "en": ["Nonetheless, it does not substantiate the EU's claim to be a union of peoples and their citizens."]}} -{"translation": {"de": "Die Anhänger des europäischen Föderalismus sehen in diesem Rechtekatalog den Keim für eine künftige europäische Verfassung, der die nationalen Verfassungen der Mitgliedstaaten dann angepasst werden müssen.", "en": ["In this catalogue of rights, the devotees of European federalism see the embryo of a future European Constitution, which the Member States' national constitutions will have to accommodate."]}} -{"translation": {"de": "Bei ihrer Erarbeitung hat es von Anfang bis Ende eine Reihe von Gewaltakten gegeben.", "en": ["From start to finish, the framing of the Charter gave rise to a series of takeovers by force:"]}} -{"translation": {"de": "Solche Prozesse führen unvermeidlich zu Texten, die sich zwangsläufig an dem kleinsten gemeinsamen Nenner ausrichten.", "en": ["The lot of processes of this nature is to produce texts which necessarily boil down to the lowest common denominator."]}} -{"translation": {"de": "Die vom Europäischen Parlament angeführten Argumente sind an den Haaren herbeigezogen.", "en": ["The arguments put forward by the European Parliament are completely fallacious."]}} -{"translation": {"de": "Die Bekämpfung der Geldwäsche erfolgt jedenfalls auf mehreren Ebenen, und wir sind nicht der Meinung, dass die Festsetzung von Strafrahmen auf Gemeinschaftsebene dafür erforderlich ist.", "en": ["In any case, the fight against money laundering takes place on a number of levels and, to start with, we see no need to establish maximum and minimum penalties for this at Community level."]}} -{"translation": {"de": "Dennoch steht dies in eindeutigem Widerspruch zu den Interessen der Menschheit und dem Erhalt unserer Umwelt.", "en": ["Yet they clearly run counter to the interests of human beings and the conservation of our environment."]}} -{"translation": {"de": "Dadurch sollte es möglich sein, Straftäter in ganz Europa vor Gericht zu stellen.", "en": ["This will be an important tool in allowing criminals to be tried across Europe."]}} -{"translation": {"de": "Ich hoffe, dass es nicht so weit kommt, wenn diese Initiative umgesetzt wird.", "en": ["There you are. This is an example of what I hope will not happen when this document is implemented."]}} -{"translation": {"de": "Bericht Gebhardt (A5-0317/2000)", "en": ["Gebhardt Report (A5-0317/2000)"]}} -{"translation": {"de": "(Die Sitzung wird um 12.52 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wieder aufgenommen.)", "en": ["(The sitting was suspended at 12.52 p.m. and resumed at 3 p.m.)"]}} -{"translation": {"de": "Die Türkei ist nicht so weit gekommen, wie wir gehofft hatten.", "en": ["Turkey has not come so far as had been hoped."]}} -{"translation": {"de": "Die noch vorhandene Reserve für den Garantiefonds ist nun so niedrig, dass die Union beim Eintreten neuer Ereignisse, die Aktionen dieser Art erforderlich machen würden, die EIB möglicherweise nicht als Instrument nutzen könnte.", "en": ["The residual guarantee fund reserve is now so low that it may prevent the Union from using the EIB as an instrument if new events should occur, requiring initiatives of this nature."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist der erste ernst zu nehmende Schritt, der im Rahmen des Beitrittsverfahrens der Türkei unternommen wird, um zur praktischen Durchführung dieses Procedere zu gelangen.", "en": ["This is the first serious step on the road towards Turkey's accession and the accession process can now move into the practical application stage."]}} -{"translation": {"de": "Und solange das nicht der Fall ist, sollte meines Erachtens auch das Parlament keine davon abweichende Entscheidung treffen.", "en": ["Until that happens I do not think this Parliament should act differently."]}} -{"translation": {"de": "Die Türkei muss sich der Wahrheit stellen!", "en": ["Turkey must come to terms with the truth."]}} -{"translation": {"de": "Was den Völkermord an den Armeniern angeht, so bin auch ich unbedingt dafür, dies nicht als eine Bedingung für den Beitritt der Türkei zu stellen.", "en": ["As far as the Armenian genocide is concerned I fully agree that it should not be a precondition to Turkey's accession."]}} -{"translation": {"de": "Unser Berichterstatter, Herr Morillon, verdient unsere Glückwünsche dafür, dass er das Zypernproblem als eine der Vorbedingungen für den Beitritt der Türkei genannt hat.", "en": ["Our rapporteur, Mr Morillon, deserves our congratulations for stipulating that a solution to the Cyprus problem must be one of the preconditions for Turkey' s accession."]}} -{"translation": {"de": "Zu begrüßen sind auch die Verweise auf die Zypern-Frage, auf die Forderung nach Abzug der Besatzungsstreitkräfte, auf die Notwendigkeit der Achtung der Urteile des Europäischen Gerichtshofs, wie beispielsweise im Fall Loizidou, auf die Notwendigkeit einer politischen Lösung der Kurden-Frage sowie auf die Bombardierungen im Irak.", "en": ["There are also positive references to Cyprus, with the call for the occupying forces to be withdrawn, to the need to implement the decisions of the European court, as in the Loïzidou case, to the need for a political solution to the Kurdish question and to the bombings in Iraq."]}} -{"translation": {"de": "Mir scheint, dass diese ausgewogene Haltung auch im Bericht von Herrn Morillon vertreten wird.", "en": ["This, it seems to me, is precisely the balance advocated by Mr Morillon' s report."]}} -{"translation": {"de": "Es steht mir nicht an, dem Parlament Ratschläge zu erteilen oder es zu kritisieren, und ich tue das auch nicht.", "en": ["It is not my place to give Parliament advice or to criticise - nor shall I do so."]}} -{"translation": {"de": "Ich danke Herrn Brok, dass er mir Gelegenheit gibt, eine Bilanz der Mittelmeerpolitik der Union zu ziehen, denn, wie Sie wissen, stehen wir kurz vor der 4. Konferenz der Außenminister der Euro-Mittelmeerpartnerschaft in Marseille.", "en": ["I should like to thank Mr Brok for allowing me to give an assessment of the current state of the European Union' s Mediterranean policy since this is, as you know, the eve of the Fourth Conference of Foreign Ministers from the Euro-Mediterranean Partnership, which is to be held in Marseilles."]}} -{"translation": {"de": "Und als wir die Partnerschaft 1995 einleiteten, war uns bewusst, dass es sich um ein langfristiges Projekt handelte.", "en": ["Indeed, when we instigated the partnership in 1995, we were aware that we were undertaking a long-term project."]}} -{"translation": {"de": "Herr Brok geht auch auf die finanziellen Mittel ein.", "en": ["Mr Brok mentioned financial resources."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Es zeigt die Kraft des Ratspräsidenten, dass er schon die Fragen beantwortet hat, die ich noch gar nicht gestellt hatte.", "en": ["Mr President, it is a sign of the President-in-Office's competence that he has answered questions which I have not even asked."]}} -{"translation": {"de": "Wir sollten versuchen dazu beizutragen, den Menschen in Palästina eine Chance für eine eigene Entwicklung, eine eigene Zukunft und für einen eigenen Staat zu geben, und dies über eine Einigung mit Israel und auf der Grundlage der Sicherung des Staates Israel.", "en": ["We should try and help to give the people of Palestine the chance to decide their own fate, forge their own future and build their own state on the basis of agreement with and the security of the state of Israel."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben die Verhandlungen mit Ägypten bereits vor fast anderthalb Jahren abgeschlossen, und ich wünsche mir, dass wir das Abkommen bald paraphieren und dann zum gegebenen Zeitpunkt unterzeichnen können.", "en": ["We in fact completed our negotiations with Egypt almost 18 months ago and I wish that we could now rapidly proceed to initialling the agreement and then in due course to full signature."]}} -{"translation": {"de": "Der Erfolg dieser Partnerschaft wird künftig mehr Bedeutung denn je erlangen, und ich hoffe, dass es uns diese Woche in Marseille und in den darauf folgenden Wochen gelingen möge, diesem ganzen Unterfangen neue Impulse und mehr Dynamik als in der Vergangenheit zu verleihen.", "en": ["In the next few years the success of that partnership will be even more important than ever and I hope that, at Marseilles this week and in subsequent weeks, we manage to ensure that this whole enterprise has even more impulse and energy in it than it has had in the past."]}} -{"translation": {"de": "Es ist nämlich zu beobachten, dass sich die Wirtschaftssysteme dieser Länder aufgrund der immer noch vorherrschenden bilateralen Dimension, die alles andere als leicht auszuhandeln bzw. schwer zu ratifizieren ist, immer mehr auf die Handelsbeziehungen mit der Union auszurichten und dementsprechend zu gestalten drohen, wobei die Entwicklung der Süd-Süd-Dimension auch angesichts der Schwierigkeiten der Partnerländer, untereinander Kooperationsbeziehungen zu knüpfen, behindert wird.", "en": ["In fact, we observe that the still-prevailing bilateral dimension, which is anything but easy to negotiate and takes a long time to ratify, is in danger of increasingly shaping the economies of these countries on the basis of their trade with the Union, hampering the development of the south-south dimension, especially because of the partner countries' difficulty in establishing mutual cooperative relations."]}} -{"translation": {"de": "Vor einigen Tagen sagte uns der Generalsekretär des Rates, Herr Solana, bei den Beratungen des Wirtschaftskreises, dass die Prioritäten der außenpolitischen europäischen Aktionen vor allem auf unsere Nachbarn gerichtet sind, und unsere nächsten Nachbarn sind die Mittelmeeranrainer.", "en": ["A few days ago, in Barcelona, at various meetings of the Círculo de Economía, the Secretary General of the Council, Mr Solana, told us that the priorities for European external activity are firstly with our neighbours, and our closest neighbours are the Mediterraneans."]}} -{"translation": {"de": "Des Weiteren muss die regionale Mittelausstattung erhöht werden, um die Querverbindungen, die Handelsbeziehungen, aber auch den Umweltschutz, den Kampf gegen Terrorismus und Drogenschmuggel, die Emigration und Integration zu fördern und Fortschritte im Menschenrechtsbereich zu machen, wie wir dies gefordert haben.", "en": ["Next, we must increase the amount of appropriations for regional development in order to encourage relations and trade between regions, but also environmental protection, the fight against terrorism and drugs trafficking, emigration and integration, and to make progress towards human rights, as we have requested."]}} -{"translation": {"de": "(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort.)", "en": ["(The President cut the speaker off)"]}} -{"translation": {"de": "Unter diesen Voraussetzungen sollte es möglich sein, auf dem Sonderrat von Marseille eine Einigung zu finden, die nicht wiederum nur Bruchlinien in der EU deutlich macht.", "en": ["With these conditions in place, it should be possible for the special council in Marseilles to reach a consensus which does more than just highlight the fault lines in the EU."]}} -{"translation": {"de": "Wenn sich die derzeitigen Tendenzen fortsetzen, so müssen wir pessimistisch sein, was die Zukunft angeht.", "en": ["If current tendencies continue we can be pessimistic about the future."]}} -{"translation": {"de": "Ich komme auf den Nahost-Konflikt zurück; vor weniger als zwei Monaten gaben sich die Parlamentspräsidenten Israels und Palästinas mit dem Präsidenten des Europäischen Parlaments hier die Hand und riefen zu Frieden und Eintracht auf, gemeinsam schlossen wir Parlamentarier uns jener Geste unter starkem Beifall an.", "en": ["Mr President, I will come back to the conflict in the Middle East; not two months ago, the Presidents of the Israeli Parliament and the Palestinian Assembly united in this House with the President of the European Parliament, in a plea for peace and harmony, and we all joined in hearty applause for that gesture."]}} -{"translation": {"de": "Auch in Marseille kamen auf einem anderen Gipfel Vertreter von Vereinigungen, Gewerkschaften, politischen Organisationen von allen Ufern des Mittelmeers zusammen. Sie suchten gemeinsam gezielt nach Antworten für die Bedürfnisse ihrer Völker.", "en": ["Marseilles too, the other summit, brought together the members of associations, trade unions and political bodies from all around the Mediterranean, and these people were together attempting resolutely to find solutions to meeting the needs of their peoples."]}} -{"translation": {"de": "Die Aussprache ist geschlossen.", "en": ["The debate is closed."]}} -{"translation": {"de": "Zwei politische Leitlinien möchte ich jedoch herausstellen.", "en": ["However, there are two key aspects of policy I would like to focus on."]}} -{"translation": {"de": "Ganz konkret, das Zurückdrängen des mit der Agentur verbundenen Verwaltungsrats.", "en": ["In quite concrete terms, this means reducing the influence of the Governing Board associated with the agency."]}} -{"translation": {"de": "Es ist ganz wichtig, dass die NRO hier mitwirken, dass aber auch zwischen ihnen eine gewisse Koordinierung erfolgt, wenn wir wirklich wollen, dass ihre Aktionen effizienter sind und jeden Winkel dieser Regionen erreichen.", "en": ["It is vital that NGOs should collaborate in this field, and also that there should be some coordination among them, if we really want their action to be more effective and to reach all parts of those regions."]}} -{"translation": {"de": "Gleichzeitig haben wir, um dieses Programm mit spezifischen kulturellen Inhalten und kultureller Bedeutung zu erfüllen, die nicht nur abstrakt und allgemein, sondern durch die Solidarität zum Ausdruck kommen sollen, einige Änderungsanträge eingereicht, die wohlwollend vom Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie aufgenommen wurden und meines Erachtens dazu beitragen, zum einen die wirtschaftliche, kulturelle und solidarische Unterstützung durch die Wiederherstellung zivilisierter Verhältnisse und eines zivilisierten Lebens in diesen leidgeprüften Gebieten zu beschreiben, zum anderen aber auch die Möglichkeit der kulturellen und institutionellen - ich betone, institutionellen - Solidarität, damit sich diese Gebiete auch im kulturellen Bereich, d. h. auf der Ebene kultureller Initiativen, mit Europa verbunden fühlen.", "en": ["At the same time, in order to include a specifically cultural angle, not in abstract or generic terms but in terms of solidarity, we have proposed amendments which have found favour in the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy and which, I feel, contribute to providing, on the one hand, economic, civil, supportive assistance while restoring the civil society of these very unfortunate areas and, on the other, the possibility for cultural and institutional - and I stress the word institutional - support, to give these areas a sense of association with Europe, association in terms of civilisation, in terms of cultural initiatives, as well."]}} -{"translation": {"de": "Ich meine auch, dass unnötige Doppelarbeit von Governing Board und Management Board und unnötige ritualisierte Treffen von deren Mitgliedern, wo doch der verantwortliche Direktor notwendige Entscheidungen zeitgerecht treffen muss, vermieden werden müssen.", "en": ["I also feel that duplicate work by the governing board and management board and unnecessary ritual meetings of their members, where it is the director responsible who needs to take the necessary decisions on time, should be avoided."]}} -{"translation": {"de": "Innerhalb eines Jahres wurden beträchtliche Fortschritte erzielt, und die innere Dynamik in einigen Ländern stärkt endlich die Rolle der internationalen Gemeinschaft, wobei uns die Kosovo-Krise noch frisch im Gedächtnis ist.", "en": ["A great deal of headway has been made in the space of a year and the internal dynamics in a number of countries are at long last enhancing the role of the international community, even though the Kosovo crisis is still fresh in the memory."]}} -{"translation": {"de": "Ihr politisches Schicksal wird auch davon bestimmt, ob die EU-Hilfe Erfolg hat.", "en": ["Their political fate will also depend on how successfully the EU is able to deliver aid."]}} -{"translation": {"de": "Damit verfolgen wir zwei Ziele: zunächst die Entwicklung der regionalen Zusammenarbeit und zweitens die Einleitung einer wirklichen Politik der Annäherung zwischen diesen Ländern und der Europäischen Union.", "en": ["To this end we have set two aims; the first is to develop regional cooperation, and the second is to implement a genuine policy to encourage a rapprochement between these countries and the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Wir hoffen, dass sie die Programme, deren Ausführung ihr die Kommission überträgt, wirksamer und rascher umsetzen wird.", "en": ["We would like to see the programmes assigned to it by the Commission implemented more efficiently and speedily."]}} -{"translation": {"de": "Er hat seinen Sieg konsolidiert, wobei er sich gleichzeitig gegenüber anderen Regierungschefs der Region taktvoll verhalten hat.", "en": ["He has consolidated his victory but has equally been tactful in his relations with other leaders in the region."]}} -{"translation": {"de": "Diese hatten auf der Tagung des Europäischen Rates sowie im Rahmen des Berichts über die Entwicklung der europäischen Kapazitäten zum zivilen und militärischen Krisenmanagement gefordert, dass Mechanismen zur zügigen Finanzierung, wie die Einrichtung eines Sonderfonds für Kriseneinsätze bei der Kommission, geschaffen werden, damit für EU-Maßnahmen als Beiträge zu Operationen unter Führung anderer internationaler Organisationen sowie gegebenenfalls für die Finanzierung von NRO-Maßnahmen schneller finanzielle Mittel bereitgestellt werden können.", "en": ["During the European Council, within the framework of the report on the development of European facilities for military and civilian crisis management, it was suggested that rapid financing mechanisms, such as the creation by the Commission of a rapid reaction fund, should be set up to speed up the provision of finance to support European Union activities, to contribute to operations run by other international organisations and to fund NGO activities, where appropriate."]}} -{"translation": {"de": "Die dauernde Aufschiebung des Referendums und die gescheiterten Verhandlungen vom 28. September in Berlin lösen bei der Bevölkerung starke Beunruhigung und große Enttäuschung aus.", "en": ["The constant postponement of the referendum, and the failure of negotiations in Berlin on 28 September 2000, are raising serious concerns and engendering deep disappointment among the people."]}} -{"translation": {"de": "Unabhängig vom Ausgang des Referendums - Unabhängigkeit oder Anschluss an Marokko - scheint mir das doch der demokratische und somit wirksamste Weg zu sein, um diesen Konflikt endlich zu lösen.", "en": ["Whatever the result of the referendum - independence or annexation to Morocco - it seems to me that democracy is what will finally resolve this conflict most effectively."]}} -{"translation": {"de": "Die Beförderung radioaktiver Stoffe in Frankreich erfolgt nach den einschlägigen Rechtsvorschriften. Dabei handelt es sich insbesondere um die Richtlinie 94/55/EG des Rates vom 21. November 1994 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für den Gefahrguttransport auf der Straße sowie um die Richtlinie 96/49/EG des Rates vom 23. Juli 1996 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für die Eisenbahnbeförderung gefährlicher Güter, die für die Beförderung radioaktiver Stoffe gelten und in denen die technischen Vorschriften für die Fahrzeuge, die Kennzeichnung und die Verpackung enthalten sind.", "en": ["The transport of radioactive materials in France is carried out in accordance with the legislation in force and, in particular, Council Directive 94/55/EC of 21 November 1994 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, and Council Directive 96/49/EC of 23 July 1996 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by rail, which apply to the transport of radioactive materials and set out various technical requirements in relation to vehicles, brands and packing."]}} -{"translation": {"de": "Die Union setzt des Weiteren alle Instrumente ein, die ihr im Rahmen des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens zur Verfügung stehen, um zur Verbesserung der Beziehungen zwischen den beiden Ländern beizutragen.", "en": ["The European Union is also using all of the instruments at its disposal within the framework of the partnership and cooperation agreement to help improve relations between the two countries."]}} -{"translation": {"de": "Der Europäische Rat von Feira im Juni forderte den Rat auf, die in den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Tampere im Oktober 1999 vorgesehenen Maßnahmen gegen die illegale Einwanderung beschleunigt umzusetzen.", "en": ["The European Council in Feira last June called upon the Council to speed up the implementation of measures combating illegal rings, provided for in the conclusions of the Tampere European Council of October 1999."]}} -{"translation": {"de": "Ich kann die Auslegung von Herrn Martin bestätigen. Es geht um die Bekämpfung der in das Schlepperunwesen verwickelten kriminellen Organisationen und nicht um die Revision der herkömmlichen Texte, die es potenziellen Flüchtlingen gestatten, von ihrem Recht Gebrauch zu machen, auf dem Territorium der Union Asyl zu beantragen.", "en": ["Mr Martin is right, as we are indeed concerned with fighting criminal organisations involved in the trafficking of human beings and not reviewing previous texts that enable potential refugees to exercise their right to seek asylum on Union territory."]}} -{"translation": {"de": "Der Rat ist trotzdem nach wie vor beunruhigt über diese Verbrechen, die vielfach unter nicht hinzunehmenden Bedingungen ablaufen.", "en": ["However, these crimes continue to be a source of concern for the Council as they are often committed in the most appalling circumstances."]}} -{"translation": {"de": "Nicht heute Abend, und damit bin ich bei der Antwort, denn ich kenne den Minister, und ich werde Ihnen eine Antwort des Rates geben.", "en": ["Not this evening, and here I come to my answer, as I know the Minister and I can give you the Council' s response."]}} -{"translation": {"de": "Was die Rundreise von Staatspräsident Jacques Chirac betrifft, so wird eine Station selbstverständlich Wien sein.", "en": ["The term of the Head of State and President of the Republic, Jacques Chirac, will, of course, come to an end at Vienna, this is clear."]}} -{"translation": {"de": "Lassen Sie mich noch hinzufügen, gnädige Frau, dass ich Österreich liebe und dass ich die Österreicher im Allgemeinen liebe.", "en": ["Having said that, I should like to make it clear, Mrs Flemming, that, in general, I like Austria and Austrian people."]}} -{"translation": {"de": "Kann daher der Rat mitteilen, welche Antwort er auf die Behauptung Cems in dessen Schreiben bereit hält, wonach es kein Junktim zwischen der Zypern-Frage und den Beziehungen EU-Türkei in der Beitrittspartnerschaft geben könne und dass ein solches Junktim einen Verstoß gegen die Kriterien von Helsinki darstellen würde?", "en": ["Will the Council give its response to the assertion in Mr Cem's letter that in the partnership agreement there can be no link-up between the Cyprus problem and EU-Turkey relations and that such a link-up would constitute a violation of the terms of the Helsinki conclusions?"]}} -{"translation": {"de": "Wir haben es hier also mit der folgenden Situation zu tun, und dazu hätte ich gern von dem Herrn Minister eine Antwort. Zunächst heißt es in den Schlussfolgerungen von Helsinki, die Lösung der Zypern-Frage sei keine Voraussetzung für den Beitritt Zyperns.", "en": ["The situation, and I should like a response to it from the minister, is this: First, the Helsinki conclusions state that resolving the Cyprus problem is not a precondition to the accession of Cyprus."]}} -{"translation": {"de": "Das Abkommen wird auch den Erfordernissen einer nachhaltigen Ressourcenbewirtschaftung sowie eines Beitrags zur Entwicklung des Fischereisektors in Marokko Rechnung tragen.", "en": ["The agreement will also take into consideration the need to ensure the sustainable use of resources and aid the development of the Moroccan fisheries sector."]}} -{"translation": {"de": "Das vorgeschlagene Abkommen hat eine Laufzeit von zwei statt von fünf Jahren und sieht außerdem vor, dass die Europäische Union Marokko die 21 Milliarden Pesetas bezahlt, die sie auch derzeit zahlt.", "en": ["The agreement they propose is for two years instead of five, and in addition they want the European Union to pay them the ESP 21 billion that it is currently paying."]}} -{"translation": {"de": "Anfrage Nr. 13 von (H-0854/00):", "en": ["Question No 13 by (H-0854/00):"]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich habe melde mich mit einer Frage zur Geschäftsordnung zu Wort. Da wir noch zwanzig Minuten Zeit haben und nur sehr wenig Abgeordnete anwesend sind, besteht nicht die Gefahr, dass wir überziehen.", "en": ["Mr President, my point of order is that there remain twenty minutes of Question Time, there are very few Members in the House and there is no risk of exceeding time."]}} -{"translation": {"de": "Zur Energieeffizienz hat die Kommission auf der Ratstagung im Mai diesen Jahres einen Aktionsplan vorgelegt.", "en": ["As to energy efficiency, the Commission presented an action plan during last May' s Council meeting."]}} -{"translation": {"de": "Das Ziel der Europäischen Union in der Kubafrage, wie es in dem gemeinsamen Standpunkt des Rates zu Kuba vom 2. Dezember 1996 definiert wurde, besteht darin, einen Prozess des friedlichen Übergangs zu demokratischem Pluralismus, zur Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie zu einer nachhaltigen Anhebung und Verbesserung des Lebensstandards des kubanischen Volkes zu fördern.", "en": ["The objective of the European Union regarding Cuba, as established in the common position on Cuba adopted by the Council on 2 December 1996, is to encourage a process of peaceful \"transition to pluralist democracy and respect for human rights and fundamental freedoms, as well as a sustainable recovery and improvement in the living standards of the Cuban people."]}} -{"translation": {"de": "Betrifft: Verletzung von Hoheitsrechten durch die Türkei im Rahmen der NATO Die Türkei hat die Hoheitsrechte Griechenlands dadurch konkret in Frage gestellt, dass sie griechische, an dem NATO-Manöver \"Destined Glory \" beteiligte Flugzeuge abgedrängt hat, weil sie die griechische FIR (Flight Information Region) von 10 Meilen sowie die Luftkorridore oberhalb von Lemnos und Ikaria nicht anerkennt und sich damit sogar über die Gutachten des Juristischen Dienstes der NATO und in die von der NATO-Administration vorgesehenen Pläne für das Manöver hinweggesetzt hat; diese Tatsache veranlasste die griechische Regierung, ihre Streitkräfte aus dem Manöver zurückzurufen.", "en": ["Subject: Violation by Turkey of sovereign rights within NATO Turkey has, de facto, challenged the sovereign rights of Greece by intercepting Greek aircraft taking part in NATO's exercise, Destined Glory, its failure to respect the Greek ten-mile FIR and the air corridors over the islands of Limnos and Ikaria, ignoring the opinions of NATO's legal service, and departing from the plans for the exercise drawn up by NATO's administration, which prompted the Greek Government to withdraw its troops."]}} -{"translation": {"de": "Ich weiß nicht, ob zu aller Zufriedenheit, aber dies ist ein fast historisches Ereignis, das wir wohlwollend zur Kenntnis nehmen.", "en": ["I do not know if it was to everyone' s satisfaction, but it is an almost historic event of which we take good note."]}} -{"translation": {"de": "Herr Kommissar, liebe wenige Kolleginnen und Kollegen, die den Weg hierher gefunden haben! Ich möchte zuerst natürlich den Berichterstattern, insbesondere dem anwesenden Berichterstatter, herzlich zu seiner Arbeit und der sehr guten Zusammenarbeit gratulieren.", "en": ["Commissioner and the few honourable Members who have found their way here, I must, of course, start by congratulating the rapporteurs on their work and excellent cooperation, especially the rapporteur who is here in the House."]}} -{"translation": {"de": "Wo der Wille allerdings fehlt, darf unser Geld auch nicht hinfließen!", "en": ["But where there is no will, nor should there be money from us."]}} -{"translation": {"de": "Sie stecken meiner Meinung nach den Rahmen für politische Initiativen ab, den es weiter auszugestalten gilt, damit sich neue Vorstellungen durchsetzen können.", "en": ["They create a framework for political initiatives which must be built up into new perceptions."]}} -{"translation": {"de": "Die Mitgliedstaaten geben hehre Absichtserklärungen ab, denen jedoch konkrete finanzielle Verpflichtungen folgen müssen.", "en": ["The Member States make grandiose declarations of their intentions but these must be followed by a concrete financial undertaking."]}} -{"translation": {"de": "Diese beiden Vorschläge tragen zwei Schwerpunktaufgaben der Union Rechnung, und zwar der Bereitstellung von Hilfe für Südosteuropa und der Tatsache, dass diese Hilfe möglichst zügig und möglichst effektiv bereitgestellt werden muss.", "en": ["These two proposals respond to two key Union priorities: providing assistance to southeastern Europe and providing it as rapidly and as efficiently as possible."]}} -{"translation": {"de": "Auf diese Ergebnisse kann auch das Europäische Parlament stolz sein.", "en": ["These are the results of which the European Parliament too can be proud."]}} -{"translation": {"de": "Das heißt im Klartext: Wir können dem Geiste nach zustimmen, allerdings nur, wenn in bestimmten Fällen Veränderungen an der Formulierung vorgenommen werden, und zwar bei den Änderungsanträgen 1, 2, 5, 6, 7, dem ersten Teil von Nr. 11, dem ersten Teil von Nr.", "en": ["To be clear: we can accept the spirit, provided changes can be made in certain cases to the wording, of Amendments Nos 1, 2, 5, 6, 7, the first part of 11, the first part of 13, 16 partially, 17, 18, 19 partially and 20, 21, 24, 28 in the first part, 31 and partially 37."]}} -{"translation": {"de": "Vielen Dank, Herr Kommissar.", "en": ["Thank you Commissioner."]}} -{"translation": {"de": "Die Teilnehmer gelobten, sich für die elementaren Menschenrechte einzusetzen und sie zu schützen, Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Gleichberechtigung und Gerechtigkeit zu respektieren und die Umwelt zu achten.", "en": ["They pledged to promote and protect fundamental human rights and uphold respect for democracy, the rule of law, equality, justice and concern for the environment."]}} -{"translation": {"de": "Die Staats- und Regierungschefs kamen abschließend überein, den Ausbau der interparlamentarischen Kontakte, wie im Rahmen für die Zusammenarbeit vorgesehen, zu unterstützen.", "en": ["Finally, leaders agreed to encourage an intensification of contacts among parliamentarians as set out in the cooperation framework."]}} -{"translation": {"de": "Es ist positiv - das will ich durchaus zugestehen -, dass es eine Einigung gegeben hat auf ein Rahmenprogramm für die asiatisch-europäische Zusammenarbeit.", "en": ["It is good - I freely admit - that some agreement was reached on a framework programme for cooperation between Asia and Europe."]}} -{"translation": {"de": "In Bezug auf das fellowship program finden wir es unbegreiflich, dass das Sekretariat seinen Sitz in Seoul haben soll.", "en": ["We find it incomprehensible that the secretariat for the fellowship programme is to be located in Seoul."]}} -{"translation": {"de": "Sie muss einem Gemeinschaftsorgan übertragen werden, damit die gemeinsame Fischereipolitik in allen Mitgliedstaaten und für alle Schiffe und Fischer unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit gilt und die Gefahr der Verletzung des Grundsatzes der Gleichbehandlung vermieden wird.", "en": ["This monitoring should be transferred to an unequivocally Community body, so that the common fisheries policy can apply to all Member States and to all vessels and crews regardless of their nationality, thus avoiding any possible breach of the principle of equal treatment."]}} -{"translation": {"de": "Dies würde erstens bedeuten, dass man sich nicht darauf beschränken muss, auf Amtshandlungen zu reagieren, wie zum Beispiel auf das Galapagos-Übereinkommen und seinen offenkundigen Versuch einer einseitigen Erweiterung der Hoheitsgewässer von vier Ländern entgegen den Mindestnormen des internationalen Seerechts oder auf Versuche der willkürlichen Ausweisung von Gemeinschaftsflotten, einigen der wenigen, die strikte Vorschriften und Regelungen kennen.", "en": ["It would mean, first of all, not having to confine itself to reacting to actions like that of the Galapagos Agreement and its manifest intention of unilaterally extending the jurisdictional waters of four countries in defiance of the basic norms of international maritime law, or against attempts to arbitrarily expel Community fleets, which are among the few that are governed by strict standards and regulations."]}} -{"translation": {"de": "Die weitere Regionalisierung der GFP wird entscheidend dazu beitragen, dass auf lokaler Ebene konkrete Maßnahmen ergriffen werden.", "en": ["The development of a regionalisation of the CFP will be critical in ensuring local action."]}} -{"translation": {"de": "Wir unterstützen die regionalen Fischereiorganisationen, wir fordern die Schaffung weiterer regionaler Fischereiorganisationen und ein stärkeres Gewicht der Kommission in diesen Organisationen.", "en": ["We are backing the regional fisheries organisations; we are asking for more regional fisheries organisations and for the Commission to have more weight in them."]}} -{"translation": {"de": "Das ist eine äußerst schwierige Sache, wenn man nach einem Ausweg suchen muss.", "en": ["This is an extremely difficult position to have to try to find a way through."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission hält daher an ihrer Schlussfolgerung in der Mitteilung fest, dass die NAFO, was die Kontrollaktivitäten anbelangt, eine Ausnahme von der Regel darstellt, aber nicht zur Regel gemacht werden soll.", "en": ["The Commission therefore stands by its conclusion in the communication that, as far as controls are concerned, NAFO is an exceptional case and should not become the rule."]}} -{"translation": {"de": "GMO für Schweinefleisch", "en": ["COM in pigmeat"]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission schlägt vor, die GMO um ein neues Instrument zu erweitern: Ausgleichsfonds.", "en": ["Accordingly, the Commission has proposed incorporating a new tool into the COM: regulatory funds."]}} -{"translation": {"de": "Die letzte verursachte von Mitte 1998 bis Anfang 2000 einen Preissturz von über 30 %.", "en": ["The last one caused prices to fall by over 30% from mid-1998 to early 2000."]}} -{"translation": {"de": "Der Schweinesektor ist nämlich der einzige Sektor, der sich bisher zu Marktbedingungen behaupten konnte, mit Ausnahme einiger weniger Eingriffe, wie Exportbeihilfen und private Lagerung; und das soll so bleiben.", "en": ["The fact is that the pigfarming sector has been the only sector which has until now been able to compete on market conditions with just a relatively few forms of intervention such as export subsidies and private storage, and it must continue to do so."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist eine Vorlage, wie sie die Amerikaner auch gemacht haben.", "en": ["This is a model just like the American model."]}} -{"translation": {"de": "Dieses Anliegen ist ehrlich und glaubwürdig. Ich werde meiner Fraktion empfehlen, nicht abzulehnen.", "en": ["This is an honest and credible endeavour and I shall recommend that my group vote in favour."]}} -{"translation": {"de": "Damit wird durchaus kein Ausnahmesystem gegenüber der international üblichen Praxis geschaffen, sondern im Gegenteil man nähert sich mit diesem flexiblen Mechanismus zu vertretbaren Kosten für die Vorbeugung und Bewältigung von Krisen dem an, was in einigen Drittländern praktiziert wird, so den Einkommenssicherungssystemen in den Vereinigten Staaten und in Kanada.", "en": ["In this way, far from creating an exceptional system from the standpoint of international practice, with this flexible system of preventing and managing crises we would be moving, at reasonable cost, towards what is practised in certain third countries, such as the insurance-cum-income systems in force in the United States and Canada."]}} -{"translation": {"de": "Fonds auf freiwilliger Basis werden künftig zur Ausgewogenheit der Märkte auch in der Schweineerzeugung beitragen,", "en": ["The way I understand it is that voluntary funds in the future will help to ensure there is also balanced marketing in the pig industry."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Zum Glück zeigt sich im Laufe dieser Aussprache doch, was sich in der Gemeinsamen Agrarpolitik regeln lässt und was nicht.", "en": ["Mr President, the really positive thing about this debate is that we are getting a very clear idea of what can be regulated within the common agricultural policy and what cannot."]}} -{"translation": {"de": "Die Marktentwicklung zeigt also, dass der Schweinezyklus nach wie vor in Kraft ist und nach wie vor seine Gültigkeit hat und dass eben auch auf schlechte Zeiten wieder gute Zeiten folgen.", "en": ["It is clear from market developments that, as ever, the pig cycle is exerting its influence and still applies and that good times will again follow bad."]}} -{"translation": {"de": "Insbesondere sollten wir auch nicht vergessen, dass in vielen Ländern die Landwirte die von ihnen erzeugten Ferkel selber mästen und damit über ihre verkauften Mastschweine direkt Zugang zum Ausgleichsfonds haben.", "en": ["More importantly, we must not forget that in numerous countries farmers fatten their piglets themselves and hence have direct access to the compensation fund via the fattened pigs which they sell."]}} -{"translation": {"de": "Die Aussprache ist geschlossen.", "en": ["The debate is closed."]}} -{"translation": {"de": "Seit dem letzten Entlastungsverfahren hat der Rechnungshof 24 Sonderberichte angenommen, die die Ergebnisse von Prüfungen in vielen unterschiedlichen Bereichen enthalten, in denen die Haushaltsführung der Gemeinschaft verbessert werden muss.", "en": ["Since the last discharge procedure the Court has adopted 24 special reports containing the results of audits which focus on a wide range of specific areas in which the Community's financial management can be improved."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte an dieser Stelle auf die Reform der Kommission eingehen.", "en": ["This reflection leads me to some comments on the reform of the Commission."]}} -{"translation": {"de": "Der Europäische Rechnungshof stellt zu Recht sehr hohe Anforderungen an den Umgang mit dem Geld der Steuerzahler. An diesen hohen Anforderungen richtet die Kommission ihre Reform des Finanzmanagements aus.", "en": ["The Court of Auditors quite rightly applies very high standards to the way tax-payers' money is used, and the Commission is following these high standards in its own financial management reform."]}} -{"translation": {"de": "Natürlich liegt die Betonung darauf, dass es Aufgabe der Europäischen Kommission ist, sowohl formale Fehler zu vermeiden als auch Betrug zu bekämpfen, zumal sich immer wieder die Frage stellt, wie was eigentlich abzugrenzen ist und was wann ineinander übergeht.", "en": ["It is, of course, emphasised that it is the European Commission's job both to avoid formal errors and to combat fraud, especially as people keep asking where the dividing lines lie and where things blend together."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso interessant war der Bericht von Frau Schreyer.", "en": ["Mrs Schreyer's report was just as interesting."]}} -{"translation": {"de": "Hier muss eine Lösung gefunden werden, und ich frage Sie: Kann man eine Korrektur der Konten für 1999 ins Auge fassen, Frau Schreyer?", "en": ["A solution needs to be found here, and I would like to ask you, Mrs Schreyer, if a correction of the 1999 accounts could be envisaged."]}} -{"translation": {"de": "Es wird gesagt, das ließe sich nicht korrekt feststellen.", "en": ["We are told that this cannot be properly calculated."]}} -{"translation": {"de": "Wir können dann ein für allemal sagen: \"Hier liegen die Probleme und wir versuchen, eine Lösung zu finden \".", "en": ["Once and for all, we can say: 'Here are the problem areas, and we want to find solutions' ."]}} -{"translation": {"de": "Sie schirmen sich ab, sie sind in Betrügereien verwickelt, sie führen überhaupt keine Kontrollen durch, und bei jeder Kritik wird die Schuld denen zugeschoben, die in Brüssel sitzen, d. h. der Kommission und anderen.", "en": ["The Member States avoid responsibility, misappropriate funds and do nothing whatsoever to exercise control and, every time criticisms are made, a storm of criticism rains down upon those in Brussels, that is to say the Commission and others."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso appelliere ich an die Minister sowie an die Staats- und Regierungschefs, den Vorschlag für die Einrichtung einer europäischen Strafverfolgungsbehörde in Nizza zu billigen.", "en": ["I also call upon the Ministers, Heads of State and Government to endorse the proposal for a European Public Ministry at the Nice Summit."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Bericht geht es häufig um angemessene Verwaltungs- und Kontrollverfahren, um mangelnde Planung, unzulängliche Evaluierungen sowie ungenaue oder nicht vorhandene Kriterien für die Zuschussfähigkeit.", "en": ["Proper management and control procedures, lack of planning, inadequate evaluations, loose or non-existent eligibility criteria frequently feature in this report."]}} -{"translation": {"de": "Ich danke dafür, dass der Rechnungshof demnächst sein Gutachten über die Reform der Haushaltsordnung vorlegen will.", "en": ["I should be grateful if the Court would issue its opinion on the reform of the Financial Regulation soon."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin jedoch der Auffassung, dass die Arbeit des Rechnungshofs nicht ausreicht, um uns bei der Erfüllung unserer Aufgabe zu unterstützen.", "en": ["But I find that the work of the Court of Auditors has not been done sufficiently well to help us to do our job."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Prozess braucht Zeit.", "en": ["The whole process will take time."]}} -{"translation": {"de": "\" Diese Schlagzeile geht auf eine Pressekonferenz von Herrn Friedmann zurück, und, Herr Karlsson, da muss ich schon fragen, warum wir unterschiedliche Aussagen von Rechnungshofmitgliedern haben, einmal bei uns im Ausschuss für Haushaltskontrolle und dann offensichtlich in der Presse.", "en": ["This headline relates to a press conference by Mr Friedmann, and I must ask, Mr Karlsson, why Members of the Court of Auditors are making different statements, first in our Committee on Budgetary Control and then apparently to the press."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte der Kommission und insbesondere Frau Schreyer zur Feststellung des Rechnungshofs gratulieren, dass viele der von ihm geforderten Änderungen bereits umgesetzt wurden oder kurz vor der Umsetzung stehen.", "en": ["I would like to congratulate the Commission, and Commissioner Schreyer in particular, on the Court's observation that many of the changes it has requested are being implemented or are on the way to being implemented."]}} -{"translation": {"de": "Während das Parlament alle diese Änderungen vornimmt, könnten Sie, Herr Karlsson, nach Amerika reisen und dort bei der Auszählung der Stimmen helfen!", "en": ["Finally, Mr Karlsson, while we, as a Parliament, make all these changes, perhaps you could go and help America count its votes!"]}} -{"translation": {"de": "Dort wurde gefordert - und auch heute wurde bereits mehrfach daran erinnert ­, dass der Rechnungshof die Staaten, in denen Betrugsfälle und Unregelmäßigkeiten entdeckt wurden, klar beim Namen nennt.", "en": ["The Court of Auditors was asked - and a number of speakers have reminded us of this morning - to explicitly name the Member States in which fraud and irregularities have been uncovered."]}} -{"translation": {"de": "Es sind Dokumente von ausgezeichneter Qualität, gleichsam ein \"Steinwurf in den Pfuhl \" einer Gemeinsamen Agrarpolitik, die nach wie vor die großen Landwirte zum Nachteil der kleineren, die Länder und Regionen Mitteleuropas zum Nachteil der Länder und Regionen in Randlagen begünstigt.", "en": ["These are excellent, high-quality documents, which are a \"drop in the ocean\" in a common agricultural policy that still gives special treatment to larger farmers at the expense of the smaller ones and to countries and regions at the heart of Europe at the expense of peripheral countries and regions."]}} -{"translation": {"de": "Das ist großartig.", "en": ["I am extremely happy."]}} -{"translation": {"de": "Ich kann jedoch das Gegenteil beweisen. In dem genannten Fall unterstützte uns das Gericht erster Instanz und entschied, dass wir nicht nur das Recht, sondern auch die Pflicht haben, diese Namen zu nennen.", "en": ["It was quite clear, in this particular case, that the Court of First Instance supported us by saying we not only have the right to mention these names but also a duty to do so."]}} -{"translation": {"de": "Vielen Dank, Herr Präsident Karlsson.", "en": ["Thank you very much, Mr Karlsson."]}} -{"translation": {"de": "Ein weiterer Absatz, der entfallen soll, bezieht sich auf das Geschäftsgeheimnis und besagt, dass das Geschäftsgeheimnis der Effizienz der Kontrolldienste der gefährlichen Produkte unterworfen sein muss.", "en": ["Another paragraph that some wish to remove concerns professional secrecy and says that professional secrecy must be subordinated to the efficiency of dangerous product surveillance and follow-up services."]}} -{"translation": {"de": "Aus dem schlichten Grund haben wir hier eine andere Ansicht vertreten, und wir können dem Plenum von Seiten der Mehrheit des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt nur anraten, insbesondere den Anträgen 38 oder 41, die sich mit einer Abschwächung des Exportverbotes befassen, zu folgen.", "en": ["For this simple reason we have expressed a different viewpoint, and we can only advise this Chamber, on behalf of a majority of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, to accept Amendments Nos 38 or 41 in particular, as these relate to a weakening of export bans."]}} -{"translation": {"de": "Ein Beispiel: In vielen Bereichen werden heute Produkte vom Hersteller nicht mehr zusammengebaut, sondern in Einzelteilen zerlegt an den Händler geliefert.", "en": ["For example, in many sectors, products are no longer assembled by the manufacturer, with the component parts instead being delivered to dealers."]}} -{"translation": {"de": "Im Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik haben wir unter der fachkundigen Leitung unserer Berichterstatterin eine Reihe von Änderungsanträgen angenommen, die dem Haus heute von meiner Fraktion empfohlen werden.", "en": ["In the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, under the wise guidance of our rapporteur, we passed a series of amendments which, again, my group would commend en bloc to the House today."]}} -{"translation": {"de": "Unsere Änderungsanträge 1, 8 und 18 betreffen diesen Punkt.", "en": ["Our Amendments Nos 1, 8 and 18 bear on that point."]}} -{"translation": {"de": "Dem Antrag zufolge soll diese Forderung gestrichen werden, wobei neben dem Berufsgeheimnis als Begründung unter anderem angeführt wird, Hersteller dürften keine Selbstanklagen erheben.", "en": ["There is a proposal to scrap this idea, one of the considerations being that producers should not have to incriminate themselves, and also in the light of professional secrecy."]}} -{"translation": {"de": "Das Erbringen von Dienstleistungen ist seinem Wesen nach dafür auch weniger geeignet.", "en": ["By its very nature, the service industry is less suited to this approach."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Ich beglückwünsche die Frau Angeordnete zu der von ihr geleisteten Arbeit, die auf die Hauptsorgen der Verbraucherorganisationen eingeht, die als gleichwertige Partner in einem konstruktiven Dialog anerkannt werden müssen.", "en": ["Mr President, I congratulate the rapporteur on her work, which addresses the fundamental concerns of consumers' associations, which must be accepted as equal partners in a constructive dialogue."]}} -{"translation": {"de": "In anderen Bereichen ist diese Richtlinie auf andere Anwendungsbereiche ausgeweitet worden.", "en": ["In other sectors, this directive has been extended to other fields of application."]}} -{"translation": {"de": "In der Richtlinie selbst sind bereits Bestimmungen in Bezug auf die Überprüfung und Revision dieser Richtlinie enthalten. Dies steht im Einklang mit der Absicht der Kommission, sich noch stärker für die Gesundheit und die Sicherheit der Verbraucher einzusetzen.", "en": ["Although the review and revision of the directive are formally required by the directive itself, this coincides with the reinforced commitment by the Commission to safeguard the health and safety of consumers."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist auch für die Industrie von größter Bedeutung, denn dadurch sollen die gleichen Bedingungen zwischen den Wettbewerbern, vor allem im Hinblick auf importierte Produkte, sichergestellt werden.", "en": ["This is also extremely important from an industry point of view in order to make sure that a level playing field is maintained between competitors and especially with imported products."]}} -{"translation": {"de": "Die einzige neue Bestimmung besteht darin, dass die Händler im Rahmen ihrer jeweiligen Aktivitäten die vorhandenen Unterlagen bereithalten und auf Verlangen den Behörden zur Verfügung stellen müssen, damit die Herkunft der Produkte zurückverfolgt werden kann.", "en": ["The only new requirement is that distributors, within the limits of their respective activities, are to safeguard and provide to the authorities on request the available documentation necessary for tracing the origin of products."]}} -{"translation": {"de": "In Änderungsantrag 7 werden bestimmte Änderungen in den Verweisen auf die einzelnen Absätze vorgeschlagen.", "en": ["Amendment No 7 proposes certain changes in the references to paragraphs."]}} -{"translation": {"de": "Diese Bereiche fallen unter das Zivilrecht und werden durch die Richtlinie über die Produkthaftung geregelt. Sie sollten daher nicht in diese Richtlinie aufgenommen werden.", "en": ["These are civil law aspects, regulated by the directive on product liability, and should not, therefore, be dealt with here."]}} -{"translation": {"de": "Dies können wir nicht akzeptieren, da in diesen Richtlinien häufig Bestimmungen über die Marktüberwachung, Meldesysteme usw. fehlen.", "en": ["This is not acceptable, as these directives often lack provisions on market surveillance, notification systems and so on."]}} -{"translation": {"de": "Das lehnen wir ab, da diese Regelung zu den wichtigsten Verbesserungen gegenüber der bestehenden Richtlinie zählt.", "en": ["That is not acceptable as this is a key improvement in comparison to the existing directive."]}} -{"translation": {"de": "Am 30. August 2000 teilte mir Herr Barón Crespo nach einer Sitzung des Präsidiums, dem auch ich angehörte und das meinen Fall innerhalb weniger Minuten in meiner Abwesenheit und ohne mein Wissen behandelt hatte, meinen Ausschluss aus seiner Fraktion mit.", "en": ["On 30 June 2000, at the end of a meeting of the Bureau, of which I was a member but where a few close colleagues discussed my case, in my absence and without my knowledge, Mr Barón Crespo informed me that I had excluded myself from his group."]}} -{"translation": {"de": "(Das Parlament nimmt den legislativen Entschließungsantrag an.)", "en": ["(Parliament adopted the legislative resolution)"]}} -{"translation": {"de": "Die erste Frage war von Herrn Katiforis zu dem Wort NATO und die zweite Frage war, ob die Reihenfolge richtig ist, wie sie jetzt vorgesehen ist.", "en": ["The first one was from Mr Katiforis about the word NATO, and the second question was about whether the present order is correct as shown."]}} -{"translation": {"de": ". (EL) Der Mittelmeerraum war und ist ein besonders sensibles Gebiet mit erheblichen politischen, wirtschaftlichen und sozialen Problemen.", "en": ["- (EL) The Mediterranean has always been, and still is, a particularly sensitive region with serious political, economic and social problems."]}} -{"translation": {"de": "Auch die Frage der Finanzierung setzt einen entsprechenden Erfolgswillen voraus, der bislang noch nicht unter Beweis gestellt wurde.", "en": ["The question of financing also requires a will to succeed which has thus far not been displayed."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Trotz der in den letzten Jahren in der Europäischen Union erreichten Fortschritte ist in diesem Europa als dem Vorkämpfer auf dem Gebiet der Menschenrechte weiterhin eine strukturbedingte Diskriminierung aus Gründen des Geschlechts vorhanden.", "en": ["Mr President, despite the progress made in recent years within the European Union, within this Europe that champions human rights, structural discrimination on the grounds of sex still exists."]}} -{"translation": {"de": "Der einzige Grund für ihre generelle Einführung ist das Profitstreben der Unternehmen.", "en": ["The only reason why it is becoming widespread is the desire of companies to make ever greater profits."]}} -{"translation": {"de": "Darüber hinaus halte ich einen \"Verhaltenskodex bei den Medien \" für nicht machbar.", "en": ["Furthermore, I think that a \"media code of conduct\" is impractical."]}} -{"translation": {"de": "Bei meiner Abreise sagte ich zu ihr: \"Sei ganz ruhig, wir werden den Bericht González Álvarez behandeln, in dem es just um die Produktsicherheit geht.", "en": ["As I left, I said to her, \"Don't worry: we are going to debate the González Álvarez report which deals precisely with product safety\"."]}} -{"translation": {"de": "Vergessen wir nicht, dass es mein Labour-Kollege Whitehead war, dessen Änderungsanträge die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen, und wir sollten ihm dazu gratulieren.", "en": ["Let us not forget that it was my Labour colleague, Mr Whitehead, who introduced the amendments exempting charity shops, and we should congratulate him on his achievements."]}} -{"translation": {"de": "Änderungsantrag 14 schwächt den Verwaltungsrat gegenüber der Kommission, da seine Beschlüsse in Zukunft mit einfacher Mehrheit gefasst werden sollen.", "en": ["Amendment No 14 weakens the Governing Board vis-à-vis the Commission, by stipulating that its decisions are adopted by simple majority."]}} -{"translation": {"de": ". (EL) Die Ausdehnung des Tätigkeitsbereichs der Europäischen Agentur für den Wiederaufbau auf das Gebiet der Bundesrepublik Jugoslawien hätte schon vor geraumer Zeit erfolgen müssen und nicht mit den innenpolitischen Veränderungen in diesem Land verknüpft werden dürfen.", "en": ["- (EL) The remit of the European Agency for Reconstruction should have been extended to the Federal Republic of Yugoslavia a long time ago and should not be linked to the internal changes in Yugoslavia."]}} -{"translation": {"de": "Im Bericht des Parlaments werden noch weitere Beihilferegelungen vorgeschlagen.", "en": ["Parliament' s report will introduce still more aid schemes."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben für Schweinefleisch keine mit anderen Agrarprodukten vergleichbare Marktordnung.", "en": ["We do not have a market organisation for pigmeat comparable with those for other agricultural products."]}} -{"translation": {"de": "Es macht keinen Sinn, Fonds zur Milderung der Folgen immer wieder auftretender Krisen einzurichten.", "en": ["There is no point in setting up funds to ameliorate the effects of recurring crises."]}} -{"translation": {"de": "Dies zeigt, wie eine Katastrophe die nächste auslösen kann.", "en": ["This goes to show that one disaster can trigger off the next."]}} -{"translation": {"de": "Die europäischen Regierungen möchten den reaktionären türkischen Parteien, die die Abschaffung der Todesstrafe ablehnen und die Rechte der Frauen mit Füßen treten, und den seit jeher bestehenden türkischen Behörden nicht missfallen, die heutzutage das kurdische Volk unterdrücken, nachdem sie das armenische Volk niedergemetzelt haben.", "en": ["European governments do not want to offend Turkish reactionaries who refuse to abolish the death penalty and trample women' s rights underfoot. Nor do they want to offend the Turkish authorities who now oppress the Kurdish people after having already massacred the Armenian population."]}} -{"translation": {"de": "Daraus lässt sich also sehr gut die Bedeutung der Fortschrittsberichte der Europäischen Kommission ablesen.", "en": ["The progress reports established by the European Commission are therefore extremely important."]}} -{"translation": {"de": "Ich habe für diesen Entschließungsantrag gestimmt.", "en": ["I voted for this motion for a resolution."]}} -{"translation": {"de": "Leider sind zahlreiche Konflikte im Zusammenhang mit der Situation der Kurden und der Armenier sowie der vollständigen Achtung der Menschenrechte noch immer nicht gelöst, auch wenn auf diesem Gebiet bereits viele Fortschritte erzielt worden sind.", "en": ["Sadly, many issues are still unresolved such as those related to the Kurdish and Armenian situations and to full respect for civil rights, although a great deal of progress has been made in these fields."]}} -{"translation": {"de": "Aber wie dem auch sei, das in Gang gesetzte Räderwerk verrichtet seinen Dienst und zwingt uns seine Logik auf, bis diese heikle Situation derart unerträglich geworden ist, dass es unweigerlich zu einer ernsten, tiefgreifenden Krise in unseren Beziehungen zur Türkei kommen wird.", "en": ["Nonetheless, the system that has been put in place will do its work and will impose its logic on us until the time comes when this awkward position will become so untenable that our relations with Turkey will be in serious and deep crisis."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, wie Sie wissen, hat sich inzwischen unter den Fischen herumgesprochen, dass ich ihre Interessen verteidige.", "en": ["Mr President, as you are aware, the news is spreading throughout the world of fish that I am promoting their cause."]}} -{"translation": {"de": "Die Antwort des Berichterstatters besteht darin, dass der Gemeinschaft praktisch die Mittel gegeben werden, damit sie die direkte Kontrolle über die Überwachung der Fanggebiete übernehmen kann.", "en": ["The rapporteur's answer is for the Community to be given the resources, effectively, to take direct control over fisheries monitoring."]}} -{"translation": {"de": "Einige von ihnen sind von bestimmten Fischereizonen überhaupt nicht betroffen.", "en": ["Some Member States are not at all involved in certain fishing regions."]}} -{"translation": {"de": "Da der Rat nicht gewillt zu sein schien, diese Abänderungen zu akzeptieren, erwies es sich schon bald als notwendig, das Vermittlungsverfahren einzuleiten.", "en": ["The need for conciliation soon became apparent because, as it turned out, the Council was not minded to adopt these amendments."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich teile zumindest eine Gewissheit mit unserem Berichterstatter, dem Kollegen Bokland: die Verbrennung ist möglicherweise eine wesentliche Ursache für die Verschmutzung, aber angesichts des sehr geringen Prozentsatzes an Abfallrecycling ist sie heutzutage eindeutig erforderlich.", "en": ["Mr President, I share at least one certainty with the rapporteur, Mr Blokland: incineration may be a significant source of pollution but it is in fact necessary today, given the very low levels of waste recycling."]}} -{"translation": {"de": "Vor allem gibt es jetzt eine wesentliche Verbesserung was die Einschränkung der Emission von gefährlichen und umweltschädlichen Stoffen durch Verbrennung angeht - von Stoffen, die der menschlichen Gesundheit sehr schaden und die Umwelt belasten.", "en": ["First and foremost, a significant contribution has now been made to reducing discharges of hazardous and polluting substances produced by incineration - substances which are very harmful to people' s health and which damage the environment."]}} -{"translation": {"de": "In einigen Ländern ist es auch im Interesse der Umwelt die beste Alternative, sorgfältig sortierte verbrennungsfähige Abfälle in kleinen kommunalen energie- und wärmeerzeugenden Anlagen zu verbrennen.", "en": ["In some countries the best alternative, environmentally speaking, is that carefully sorted combustible waste can be burned in small municipal plants that produce electricity and heating."]}} -{"translation": {"de": "Besonders begrüße ich das Engagement zur Verbesserung des Zugangs der Öffentlichkeit zu Informationen über Verbrennungsanlagen und die Pflicht der Anlagenbetreiber zur Veröffentlichung von Jahresemissionsberichten.", "en": ["In particular, I welcome the commitment to improving public access to information on incineration plants and the obligation on plant operators to publish an annual report on emissions."]}} -{"translation": {"de": "Frankreich und Portugal haben während ihres Ratsvorsitzes eine konstruktive Arbeit geleistet. Besonders muss die Rolle der Kommission herausgestellt werden, die entscheidend dazu beigetragen hat, dass ein gutes Resultat erzielt wurde.", "en": ["The work of the countries to hold the presidency, Portugal and France, was constructive, and we have to mention in particular the role of the Commission, which played a decisive part in bringing about a satisfactory end result."]}} -{"translation": {"de": "Das Verbrennen von Abfall ist in der Abfallhierarchie die Endstufe der Abfallbehandlung, und die Kommission wird große Anstrengungen zur Verringerung und Wiederverwertung von Abfall sowie für ihr Konzept einer integrierten Produktpolitik unternehmen.", "en": ["Burning waste is the final stage in the treatment of waste, due to the waste hierarchy, and the Commission will make strong efforts to reduce and recycle waste and in its approach to an integrated product policy."]}} -{"translation": {"de": "Der Rat Beschäftigung und Sozialpolitik hat am 17. Oktober 2000 in Luxemburg einstimmig eine europäische Strategie zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung verabschiedet.", "en": ["The Employment and Social Policy Council adopted a European strategy for the fight against social exclusion in Luxembourg on 17 October."]}} -{"translation": {"de": "Sie waren jedoch auch aufgrund der zunehmenden Unzulänglichkeiten dieser nationalen Gesundheitssysteme erforderlich geworden, die auf ihren öffentlichen Charakter und auf die gestiegenen Kosten, aber auch auf die Einschränkung ihrer Finanzierung durch die staatlichen Haushalte zurückzuführen sind. In allen Mitgliedstaaten ist diese Finanzierung in den 80er Jahren und Anfang der 90er Jahre stetig zurückgegangen.", "en": ["However, they are also needed in order to compensate for the increasing shortcomings of national health services as the result of public-sector management, high costs and cutbacks in expenditure by governments, expenditure which has steadily decreased in all the Member States during the 1980s and at the beginning of the 1990s."]}} -{"translation": {"de": "Gerade deshalb muss die Kommission unbedingt - und dies ist praktisch das bei weitem bedeutendste Ergebnis des vorliegenden Berichts - in Kürze ein Grünbuch über die Zusatzkrankenversicherung vorlegen.", "en": ["That is precisely why it is so important - and in fact this is far and away the most significant achievement of this report - for the Commission to produce a Green Paper on supplementary health insurance in the short term."]}} -{"translation": {"de": "Die Krankenversicherungsdiskussion in der EU darf nicht in eine Sackgasse führen.", "en": ["The debate on health insurance in the EU must not end up going down a blind alley."]}} -{"translation": {"de": "Gemäß diesem Konzept erhält der Markt für Zusatzkrankenversicherungen mit Erwerbszweck in zunehmendem Maße und immer eindeutiger die Funktion einer Ergänzung der öffentlichen Basissysteme.", "en": ["According to this concept, the purpose of the market in profit-making supplementary health insurance schemes is to increasingly and crucially take on the role of supplementing the basic state systems."]}} -{"translation": {"de": "Denn es werden ja die gleichen Ärzte und Krankenschwestern, das gleiche Verbandsmaterial und die gleichen Mittel im Gesundheitswesen genutzt, egal ob es sich um gewöhnliche oder private Patienten handelt.", "en": ["It is, of course, the same doctor, the same nurses, the same hospitals and the same resources in the health care sector which are to be used, irrespective of whether it is ordinary or private patients who are being treated."]}} -{"translation": {"de": "Herzlichen Glückwunsch an den Berichterstatter Michel Rocard.", "en": ["My sincere congratulations go to the rapporteur, Michel Rocard."]}} -{"translation": {"de": "Der Volksversicherungsteil entzieht sich insofern den Koordinierungsregeln, als es sich nicht um eine Arbeitnehmerversicherung handelt und er nur für Eingesessene gilt.", "en": ["The national insurance system is not subject to the coordination rules because it is not employees' insurance and only applies to nationals."]}} -{"translation": {"de": "Wir lehnen diese unsoziale Reform ab.", "en": ["We reject this socially unacceptable reform."]}} -{"translation": {"de": "Die Gesundheitsfürsorge wird in den verschiedenen Mitgliedstaaten auf unterschiedliche Weise finanziert, und die Bedeutung privater Krankenversicherer differiert entsprechend.", "en": ["Health care is financed in different ways in different Member States and the roles of private health insurers are correspondingly different."]}} -{"translation": {"de": "Unsere noch ganz junge Charta der Grundrechte der Europäischen Union anerkennt und achtet in ihren Artikeln 34 und 35 das Recht auf Zugang zu den Leistungen der Sozialversicherung und zu den sozialen Diensten und proklamiert gleichzeitig den Anspruch jeder Person, die in der Union ihren rechtmäßigen Wohnsitz hat und ihren Aufenthalt innerhalb der Union rechtmäßig wechselt, auf die Leistungen der Sozialversicherung und die sozialen Vergünstigungen nach dem Gemeinschaftsrecht und den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Gepflogenheiten.", "en": ["Articles 34 and 35 of our fledgling European Union Charter of Fundamental Rights recognise and respect the entitlement to social security benefits and social services and, at the same time, proclaim the entitlement of everyone residing and moving legally within the Union to social security benefits and social advantages in accordance with Community law and national laws and practices."]}} -{"translation": {"de": "Die Finanzierung der gesetzlichen Gesundheitsvorsorge sowie die Finanzierung der Pensionssysteme steht im Mittelpunkt der sozial-, aber auch der haushaltspolitischen Diskussion in Europa.", "en": ["Financing statutory health care and pension schemes is at the heart of the social and budgetary debate in Europe."]}} -{"translation": {"de": "Die Reformen der Sozialversicherungssysteme in einigen Mitgliedstaaten unterstreichen diese Notwendigkeit noch.", "en": ["This is an upwards trend owing to the reorganisation of the social security systems in certain Member States."]}} -{"translation": {"de": "Das Grünbuch von heute wird zum zudringlichen und schädlichen Gesetz von morgen.", "en": ["Today's Green Paper becomes tomorrow's intrusive and damaging legislation."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission wird umgehend mit einer Studie über die Zusatzkrankenversicherung beginnen.", "en": ["The Commission will immediately launch a study of supplementary health insurance."]}} -{"translation": {"de": "Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis für diese Vorgehensweise, denn so können wir dazu beitragen, dass die Europäische Union wieder ein Programm - ungeachtet seiner Beschränkungen und Unzulänglichkeiten - in diesem Bereich hat.", "en": ["I thank you for your understanding during this procedure, which means that we are able to contribute to the European Union once again having a programme in this field, despite its limitations and shortcomings."]}} -{"translation": {"de": "Sie sollten in die Lage versetzt werden, qualifiziert zu werden und ihre Qualifikation anzupassen.", "en": ["They should be enabled to gain and update qualifications and skills."]}} -{"translation": {"de": "Die Nichtmitgliedstaaten der Euro-Zone legen ihre Konvergenzprogramme vor, die den Stabilitätsprogrammen weitgehend ähneln, nur dass die Zielsetzungen unterschiedlich sind.", "en": ["The countries outside the euro area present their convergence programmes, which to a great extent resemble the stability programmes, although the objectives to be achieved are different."]}} -{"translation": {"de": "Schließlich wird beurteilt, inwieweit die jährlich vorgelegten nationalen Haushalte mit mittelfristig ehrgeizigeren Strategien in Bezug auf die öffentlichen Finanzen vereinbar sind.", "en": ["Finally, we shall assess to what extent the national budgets presented each year are compatible with more ambitious medium-term strategies for public finances."]}} -{"translation": {"de": "Was Finnland betrifft, so liegt die Staatsverschuldung bereits weit unter diesem Ziel und wird darüber hinaus konstant gesenkt.", "en": ["In the case of Finland, the national debt is already much lower than this target and is falling all the time."]}} -{"translation": {"de": "Zum einen sind die UMTS-Lizenzen - wie schon gesagt - für den Schuldenabbau verwendet worden, wodurch die Staatsverschuldung praktisch auf einem Niveau von 60 % liegt.", "en": ["First of all, the proceeds of the UMTS licences, as I said before, have been allocated to reducing the debt, so that the national debt is now practically down to the 60% level."]}} -{"translation": {"de": "Es besteht zweifellos eine Sorge um die Inflation.", "en": ["There is no doubt at all that inflation is a worry."]}} -{"translation": {"de": "Derzeit habe ich den Eindruck, dass die in den verschiedenen Mitgliedstaaten angewandten Formeln in drei Richtungen verlaufen.", "en": ["At the moment the impression I have is that the formulas being used in the various Member States are moving in three directions."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Aktionsplan stellt die Volksgesundheit und die Transparenz gemäß den Vorgaben der Regierung in den Vordergrund.", "en": ["This action plan places public health and transparency at the top of the agenda, this being a requirement of the French Government."]}} -{"translation": {"de": "Die Expertentagung ermöglicht zum gegenwärtigen Zeitpunkt einen Vergleich der Erfahrungen und der Vorgehensweisen im Zusammenhang mit dem Testprogramm, dem Verbot von Tiermehlen und den übrigen Maßnahmen, die auf europäischer Ebene verstärkt werden könnten.", "en": ["This meeting will compare experiences and approaches with regard to the test programme, the ban on animal meal and other measures that might be reinforced at a European level."]}} -{"translation": {"de": "In Frankreich gab es im vorigen Jahr eine beängstigende Zunahme der entdeckten BSE-Fälle, die zum Teil auf die Einführung gezielter Tests zurückführen ist.", "en": ["There has been a worrying increase in the number of cases of BSE detected in France over the past year, in part due to the introduction of targeted testing."]}} -{"translation": {"de": "Schließlich dürfen wir den riesigen Fortschritt der vergangenen Jahre, insbesondere des letzten Jahrs, bei der Umsetzung eines Rahmenwerks für das Vorgehen gegen BSE nicht übersehen.", "en": ["Finally, we must not overlook the huge progress in recent years, in the past year in particular, in putting in place a framework to tackle BSE."]}} -{"translation": {"de": "Das Europäische Parlament hat solche Tests stets konsequent und nachdrücklich gefordert, und ich zähle auf Ihre Unterstützung für das Konzept der Kommission.", "en": ["The European Parliament has been a consistent and strong supporter of such testing and I count on your support for the Commission's approach."]}} -{"translation": {"de": "Die Volksgesundheit und finanzielle Erwägungen gleichermaßen sprechen deshalb für eine strikte Umsetzung.", "en": ["Public health and financial considerations, therefore, both argue for strict implementation."]}} -{"translation": {"de": "Was die Verwendung von Tiermehl betrifft, so will ich einzig und allein wissen, ob es als Tierfutter sicher ist oder nicht.", "en": ["My only concern in relation to the use of meat-and-bone meal is whether it is safe or not to use in animal feed."]}} -{"translation": {"de": "Es ist abzuwarten, ob es im Lichte der aktuellen Vorkommnisse dabei bleibt.", "en": ["It remains to be seen if this changes in the light of current events."]}} -{"translation": {"de": "(Beifall)", "en": ["(Applause)"]}} -{"translation": {"de": "Ich wäre froh, Frau Präsidentin, wenn dies mein letzter Beitrag in diesem Zusammenhang hier vor diesem Haus sein könnte, weil wir wirklich irgendwann einmal mit diesem Thema zu Ende kommen!", "en": ["Madam President, I would be delighted if this were to be my last speech on this subject in this House, because we really must get this sorted out sooner or later!"]}} -{"translation": {"de": "Es kann in bestimmten Fällen notwendig werden, ganze Tierbestände zu schlachten, was ein harter Schlag ist.", "en": ["In certain circumstances, it is necessary to slaughter the entire stock of animals, which must come as a real blow."]}} -{"translation": {"de": "Das Gras auf unseren Weiden, der Weißklee oder die Futterwicke, allesamt von der GAP vernachlässigt, können zufriedenstellende Lösungen im Bereich der Nahrungssicherheit für Mensch und Tier darstellen.", "en": ["The grass in our meadows, white clover and vetch - currently neglected by the CAP - may provide satisfactory solutions for the safety of animal feed and human food."]}} -{"translation": {"de": "Punktuelle Hilfsmaßnahmen, wie etwa die Marktstützung oder die Weideprämie sind unerlässlich.", "en": ["Selective aid, such as market support and a grass subsidy, are essential."]}} -{"translation": {"de": "Die wissenschaftlichen Sachverständigen hatten klar darauf hingewiesen, dass die Ausbreitung der Krankheit bei Rindern nicht unter Kontrolle ist, und die beunruhigende Zunahme der Anzahl kranker Tiere hervorgehoben.", "en": ["The scientific authorities clearly stated that the development of the disease in cattle was not under control and they pinpointed the alarming growth in the numbers of animals affected."]}} -{"translation": {"de": "Vorhin hat jemand von Stichprobentests gesprochen.", "en": ["Just now, I heard reference being made to random tests."]}} -{"translation": {"de": "(Beifall von der UEN-Fraktion)", "en": ["(Applause from the UEN Group)"]}} -{"translation": {"de": "Auch wenn es nur eine französische Maßnahme ist, so hat sie doch weitreichende internationale Auswirkungen.", "en": ["Although a French action, it has widespread international implications."]}} -{"translation": {"de": "Bei allen unseren Entscheidungen muss die Gesundheit der europäischen Verbraucher absolute Priorität haben.", "en": ["The health of European consumers must be a top priority in all decisions that are adopted."]}} -{"translation": {"de": "Ein generelles Verwendungsverbot für Tiermehle bei allen Tieren, also auch bei Schweinen, Geflügel und bei Fischen, wie von manchen Mitgliedstaaten und auch von einigen Kollegen bereits gefordert, ist wissenschaftlich nicht begründet.", "en": ["There is no scientific justification for a general ban on using animal meal for all animals. Why should it cover pigs, poultry and fish, as some Member States and some Members here have been demanding?"]}} -{"translation": {"de": "Frau Präsidentin, ich möchte die Kommission bitten, sich ihrer Äußerungen und vor allem ihrer Prognosen für die Zukunft nicht allzu sicher zu sein.", "en": ["Madam President, I would advise the Commission not to be so sure of itself or, more importantly, of its forecasts for the future."]}} -{"translation": {"de": "Gestern haben sich die Koordinatoren der verschiedenen Fraktionen im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung auf den Vorschlag geeinigt, 600 Mio. Euro aus der im Agrarhaushalt verbleibenden Marge von 1,3 Mrd. Euro für die BSE-Bekämpfung bereitzustellen.", "en": ["Yesterday, the coordinators of the various parties in the Committee on Agriculture and Rural Development lent their support to the proposal to earmark EUR 600 million of the EUR 1.3 billion still available in the agricultural budget for the fight against BSE."]}} -{"translation": {"de": "Es wird allgemein anerkannt, dass die BSE, die als britische Krankheit begann und sich heute als eine französische Krise darstellt, in Wirklichkeit eine europäische Krankheit ist, ein europäisches Problem und als solches muss man dagegen vorgehen.", "en": ["There is a general acknowledgement that BSE, which began as a British disease and today is being presented as a French crisis, is really a European disease - a European problem - and it must be tackled on that basis."]}} -{"translation": {"de": "Jetzt müssen wir Sicherheitsmaßnahmen ergreifen, nicht nur im Namen derer unter uns, die besorgt sind, sondern ebenso im Namen der selbstgefälligen Minderheit von Mitgliedstaaten.", "en": ["We must take precautions now, not just on behalf of those of us who are concerned, but on behalf of the complacent minority of Member States as well."]}} -{"translation": {"de": "Und morgen werden uns nach dem Verbot von Tiermehl Millionen Hektar zusätzlicher Anbauflächen für Ölsaaten fehlen.", "en": ["In the future, when these MBMs are banned, we are going to need millions of additional hectares of oil seed crops."]}} -{"translation": {"de": "Wir brauchen uns hier also nicht über Millionen zu streiten.", "en": ["I have worked out the cost - 10 cents per kilo."]}} -{"translation": {"de": "Das ist eine vorsätzliche Gefährdung der Verbraucher und darf so nicht hingenommen werden.", "en": ["This amounts to deliberately putting consumers at risk and, as such, is unacceptable."]}} -{"translation": {"de": "Das Parlament stimmt dafür, dass die Hälfte des Haushalts in die Intensivierung der Produktion fließt.", "en": ["Parliament has voted half the budget to be spent on encouraging production."]}} -{"translation": {"de": "Diese Bestimmungen wurden zudem ständig weiter verschärft und entsprechen den EU-Anforderungen.", "en": ["What is more, this regulation is continually tightened up and complies with requirements made at European level."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben im Laufe der letzten Jahre allerdings viel darüber gelernt, wie wir Ordnung in unserem Haus schaffen können.", "en": ["However, we have learnt a great deal over the years as to how to put our house in order."]}} -{"translation": {"de": "Frankreich hat kürzlich ein Verbot von Rindfleisch am Knochen verhängt, und in vielen französischen Provinzen wurde die Verwendung von einheimischem Rindfleisch im Schulessen gestoppt.", "en": ["France has recently introduced a ban on beef on the bone and many French provinces have stopped school children from consuming home-grown beef."]}} -{"translation": {"de": "Meiner Ansicht nach müssen wir heute im Anschluss an Ihre Aussprache versuchen, die Grundlinien bezüglich der Methode und der Maßnahmen festzulegen, die es uns ermöglichen, dieser Verpflichtung nachzukommen.", "en": ["I believe that we must now try, following your debates, to define the key ways, in terms of both method and means, in order to ensure compliance with this imperative."]}} -{"translation": {"de": "Es geht hier um die öffentliche Gesundheit, also um schwerwiegende Fragen, die als solche behandelt werden müssen, und zwar mit Konsequenz und zweifellos mit der erforderlichen Transparenz.", "en": ["We are talking about public health, and hence of serious events, which must be treated as such, in a strict and, of course, transparent manner."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin davon überzeugt, dass die gesetzlichen Bestimmungen eingehalten wurden, und wenn ich davon überzeugt bin und ich halte mich nicht für naiv , halte ich es nicht für notwendig, ein weitreichendes Verbot der Verfütterung von Fleisch- und Knochenmehl an Schweine und Geflügel zu haben.", "en": ["I believe that there has been compliance with the legislation and if I believe that - and I do not think I am being naïve - I do not believe that it is essential to have a widespread ban on meat-and-bone meal to be fed to pigs and poultry."]}} -{"translation": {"de": "Herr Martinez war Mitglied des ersten Ausschusses, und ich halte heute für unseren Kollegen die Minderheitenansicht bereit, die er im ersten Ausschuss, dem Böge-Ausschuss, schriftlich formuliert hat.", "en": ["Mr Martinez took part in the first one, and right here I have, if my fellow Member would care to consult it, his minority opinion, which was expressed in writing at the time of the Böge committee."]}} -{"translation": {"de": "In einer daran anschließenden und einen längeren Zeitraum umfassenden Phase besteht das Ziel in der Festlegung einer gemeinsamen allumfassenden Asylregelung.", "en": ["In the later, more long-term stage, the objective will be to define a fully comprehensive common asylum system."]}} -{"translation": {"de": "Am kommenden 12. Dezember werden die Vereinten Nationen in Palermo die Internationale Konvention gegen die organisierte Kriminalität mit einem Protokoll zum Menschenhandel unterzeichnen.", "en": ["On 12 December in Palermo, the United Nations is going to sign the World Convention on Organised Crime with a protocol on the traffic in human beings."]}} -{"translation": {"de": "Das Programm, das die Kommission zur Frage der Gleichstellung der beiden Geschlechter für die nächsten fünf Jahre vorgelegt hat, umfasst fünf Aktionsschwerpunkte: einer dieser Schwerpunkte betrifft die Gewalt und die Menschenrechte. Und gerade dort erwarten wir die Zusammenarbeit von Regierungen, Gebietskörperschaften und Nichtregierungsorganisationen, damit wir in den nächsten fünf Jahren in sämtlichen Mitgliedstaaten Programme aufstellen können.", "en": ["The programme presented by the Commission on the question of gender equality for the next five years contains five priorities, one of which concerns violence and human rights and we expect to work with governments, local authorities and non-governmental organisations here in order to put programmes in place in all the Member States over the next five years."]}} -{"translation": {"de": "Im Ergebnis des Stabilitäts- und Wachstumsplans haben wir aber auch die so genannten Stabilitätsprogramme auf den Weg gebracht.", "en": ["As a result of the stability and growth plan, however, we have also launched the so-called stability programmes."]}} -{"translation": {"de": "Was die Außenwirkung betrifft, so gibt es in der Tat ein Problem - und ich antworte indirekt Herrn Nogueira -, da nämlich, das dürfen wir nicht vergessen, die Spareinlagen in Europa viel höher als in den USA sind.", "en": ["From an external viewpoint, it is true there is a problem - and indirectly I am answering Mr Nogueira - which is, we must not forget, that savings in Europe are much greater than in the United States."]}} -{"translation": {"de": "In der Studie wurde auch die derzeitige Luftqualität in Athen bewertet.", "en": ["During the measurement campaign elevated levels of sulphur dioxide were observed in some hot-spots."]}} -{"translation": {"de": "Die Anfragen Nr. 25 bis 28 werden schriftlich beantwortet.", "en": ["Questions Nos 25 to 28 will be replied to in writing."]}} -{"translation": {"de": "Damit ist die Fragestunde mit Anfragen an die Kommission beendet.", "en": ["That concludes Questions to the Commission."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Massenarbeitslosigkeit der 80er und 90er Jahre droht die Ausgrenzung das neue europäische Übel des kommenden Jahrzehnts zu werden.", "en": ["Following the mass unemployment of the 1980s, social exclusion risks becoming the new evil which will gnaw away at Europe over the coming decade."]}} -{"translation": {"de": "Vor diesem Hintergrund können wir ein besseres gemeinsames Verständnis erreichen. Eine Definition des Begriffs soziale Ausgrenzung ist nämlich nicht ganz einfach.", "en": ["This will form the background against which we shall acquire a more common framework of understanding, for the concept of social exclusion is not so simple to define."]}} -{"translation": {"de": "Es wäre sinnvoll, einen Teil der in diesem Bericht geforderten höheren Summe zur Finanzierung vergleichender Studien aufzuwenden, um zu zeigen, wie solche Entwicklungen gelenkt werden könnten.", "en": ["It would be useful to use some of the increased sum which is requested in this report to fund comparative studies to demonstrate how such developments might be managed."]}} -{"translation": {"de": "Meines Erachtens werden Ausgrenzung und Armut jedoch von den gesellschaftlichen Verhältnissen geschaffen und die Verantwortung dafür muss gemeinsam übernommen werden.", "en": ["I believe, however, that social exclusion and poverty are caused by social conditions and that responsibility is therefore shared."]}} -{"translation": {"de": "Für den angestrebten wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt brauchen wir neben einem hohem Beschäftigungsniveau auch ein hohes Niveau an sozialem Schutz.", "en": ["If we are to achieve the economic and social cohesion to which we aspire we need not just a high level of employment, but also a high level of social protection."]}} -{"translation": {"de": "Es ist eine schlichte Tatsache, dass soziale Ausgrenzung das wirtschaftliche Wachstum bremst, während eine alle einbeziehende Gesellschaft dem Wachstum und dem Wohlergehen aller förderlich ist.", "en": ["The simple fact is that social exclusion is a brake on economic growth, while an inclusive society enhances growth and the well-being of everyone."]}} -{"translation": {"de": "Natürlich ist die Arbeitsmarktpolitik ein Teil davon.", "en": ["Naturally, labour market policy is part and parcel of this issue."]}} -{"translation": {"de": "Meinen Glückwunsch an die Berichterstatterin zu dem ausgezeichneten Beitrag, den sie geleistet hat, um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen. Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit, deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf.", "en": ["Mr President, I congratulate the rapporteur on her excellent contribution to identifying the causes and the scale of poverty, which is an appropriate term for a social reality whose cruelty should not be watered down into a concept as wide-ranging and abstract as social exclusion."]}} -{"translation": {"de": "Das vorgeschlagene Aktionsprogramm hat eine Rechtsgrundlage, nämlich Artikel 137 des Vertrags von Amsterdam, und nach dem Rat von Lissabon hatten wir ein neues Mandat.", "en": ["The proposed action programme has a legal basis, Article 137 of the Treaty of Amsterdam, and we had a new mandate after the Lisbon Council."]}} -{"translation": {"de": "Ich gebe aber zu, dass \"Armut \" politisch ein besonders starkes Wort ist und bin einverstanden, dass wir es, wo es im Text des Vorschlags möglich ist, in Verbindung mit sozialer Ausgrenzung verwenden.", "en": ["But I agree that \"poverty\" is politically a very strong word and I agree that we can add poverty to social exclusion where possible in the text of the proposal."]}} -{"translation": {"de": "Schließlich möchte ich auf Ihr Anliegen im Zusammenhang mit der Einbeziehung der verschiedenen Akteure und Institutionen bei der Umsetzung dieses Programms eingehen.", "en": ["Finally, I would like to respond to your concerns about the involvement of different actors and institutions in the implementation of this programme."]}} -{"translation": {"de": "Der Richtlinienvorschlag ist eine logische Konsequenz der Strategie der Europäischen Union, den Anteil der erneuerbaren Energiequellen am Energieverbrauch bis 2010 zu verdoppeln.", "en": ["The proposal for a directive is a logical consequence of the European Union's strategy to double the share of renewables in energy consumption by 2010."]}} -{"translation": {"de": "Dort haben die Mitgliedstaaten die Möglichkeit, die genaue Höhe ihres jeweiligen Beitrags zur Zielerfüllung der Union nach dem Prinzip der Lasten-, und ich sage in diesem Bereich auch der Chancenteilung, zu ermitteln.", "en": ["This makes it possible for Member States to determine the exact level of their respective contributions to meeting the EU's target, in accordance with the principles of burden sharing, and, in this area, also the sharing of opportunities."]}} -{"translation": {"de": "Ein Gipfeltreffen, das den Klimawandel bremsen will und bei dem das Kyoto-Protokoll seiner Feuerprobe unterzogen wird.", "en": ["This is a summit which intends to slow down climate change and at which the Kyoto Protocol will undergo its ordeal by fire."]}} -{"translation": {"de": "Erneuerbare Energie ist die bei weitem größte gegenwärtig genutzte Energiequelle in der Welt.", "en": ["Renewable energy is by far the largest source of energy currently in use in the world."]}} -{"translation": {"de": "Solche Beihilfen sollten meines Erachtens jedoch angemessen sein und dürfen nur für einen bestimmten Zeitraum gewährt werden.", "en": ["As I see it though, these subsidies should be no more than reasonable and only payable for a limited period."]}} -{"translation": {"de": "Das ist es, was einen Politiker ausmacht, nämlich den Wettbewerb zwischen den beiden Instrumenten zu ermöglichen, indem die Festpreise geschützt und alle Zertifikate harmonisiert werden.", "en": ["That is what politics is all about: making competition possible between the two instruments by protecting guaranteed prices and harmonising certificate-related issues."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb habe ich einen Änderungsantrag eingereicht, dem zufolge die strengen Emissionsnormen von Anhang 5 der geänderten Richtlinie auf die Abfallverbrennung angewandt werden sollen.", "en": ["Hence my amendment to maintain the strict emission standards of Annex 5 of the revised directive for waste incineration."]}} -{"translation": {"de": "Viele von uns meinen, dass Energie aus Abfällen einbezogen werden sollte.", "en": ["Many of us feel that energy from waste should be included."]}} -{"translation": {"de": "Meiner Ansicht nach benötigen wir neben der Entwicklung von erneuerbaren Energieträgern auch ein modernes Energiesparprogramm, da diese Abhängigkeit für uns auch zu einem Sicherheitsproblem zu werden beginnt.", "en": ["I think we not only need to develop renewable energy sources but a modern energy savings programme to run in parallel with that process, as this dependence is also starting to become a matter of security for us."]}} -{"translation": {"de": "Außerdem möchte ich die Kommissarin davon in Kenntnis setzen, dass Irland in ganz kurzer Zeit auf dem Gebiet der Windenergie wettbewerbsfähig sein kann.", "en": ["Also, I would like to inform the Commissioner that Ireland can be competitive in wind energy in a very short time."]}} -{"translation": {"de": "Die Debatte über erneuerbare Energieträger darf sich aber nicht in Populismus gegen die aus Kernkraft erzeugte Energie verkehren.", "en": ["The debate on renewable energy sources must not become a form of populism against nuclear energy."]}} -{"translation": {"de": "Um die jeweiligen Finanzmittel aufzubringen, müssen staatlicherseits Verpflichtungen eingegangen werden.", "en": ["We need commitment from the government if we are to get the funding together."]}} -{"translation": {"de": "Die erneuerbaren Energien machen da keine Ausnahme.", "en": ["Renewable energy is no exception."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist unsere Aufgabe auf europäischer Ebene.", "en": ["This is what we must do at a European level."]}} -{"translation": {"de": ". (ES) Herr Präsident! Zunächst möchte ich Frau Rothe zu ihrer ausgezeichneten Arbeit beglückwünschen sowie allen Abgeordneten danken, die sich an der Aussprache beteiligt haben und die ebenfalls in vielen Fällen den Text, der dem Parlament und dem Rat vorgeschlagen wurde, verbessert haben.", "en": ["Mr President, I would firstly like to congratulate Mrs Rothe on the magnificent work she has carried out, as well as all the Members who have spoken and who have, on many occasions, tabled amendments to the text proposed to Parliament and the Council."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission lehnt diesen Teil des Änderungsantrags 27 sowie die mit diesem in Verbindung stehenden Änderungsanträge 11, 54, 55, 61 und den Änderungsantrag 57 ab.", "en": ["The Commission rejects this part of Amendment No 27, Amendments Nos 11, 54, 55, 61 and Amendment No 57, which are all related to it."]}} -{"translation": {"de": "Was die Grundsätze anbelangt, auf denen die künftige harmonisierte Förderregelung basieren muss, so kann die Kommission jene Teile der Änderungsanträge 37 und 38 akzeptieren, in denen es heißt, dass diese Regelung die Umweltziele des Vertrags, die Erfahrungen aus Förderregelungen, die sich als effizient und positiv erwiesen haben, sowie die geographischen Bedingungen berücksichtigen muss.", "en": ["With regard to the principles on which the future harmonised support system must be based, the Commission can accept the parts of Amendments Nos 37 and 38 which stipulate that such a system must take account of the environmental objectives of the Treaty, the experience acquired with the support systems, which have proven to be effective and positive, as well as geographical conditions."]}} -{"translation": {"de": "Kriegswitwen müssen alleine die Kinder großziehen und sich um die Älteren kümmern.", "en": ["Those widowed by conflicts are forced to bring up children and look after the elderly by themselves."]}} -{"translation": {"de": "Wichtig sind die Einbeziehung und aktive Beteiligung der Bevölkerung vor Ort am Friedens- und Versöhnungsprozess.", "en": ["Local participation in the peace and reconciliation processes is important."]}} -{"translation": {"de": "Dem muss vorbeugend begegnet werden, auch indem Frauen in Flüchtlingslagern einen besonderen Schutz durch die Aufteilung der Lager erhalten.", "en": ["Preventative measures are needed, including the provision of special protection for women in refugee camps by segregating said camps."]}} -{"translation": {"de": "Abschließend möchte ich meiner Enttäuschung über die für mich undurchsichtigen Manöver Ausdruck verleihen, die zur Abschwächung von Ziffer 12 betreffend die Rechte und die freie Entscheidung von Frauen, die in Kriegssituationen Opfer von Vergewaltigungen waren, geführt haben.", "en": ["Finally, Mr President, I wish to express my disappointment at what I see as shifty manoeuvres that have lead to the watering down of Paragraph 12 concerning the rights and freedom of choice of women who fall victim to rape and states of war."]}} -{"translation": {"de": "Wir sollten immer praktisch handeln.", "en": ["We really need to be practical."]}} -{"translation": {"de": "Wir dürfen nicht zulassen, dass das so weitergeht, denn oft bleiben die Rechte, Prioritäten und Interessen der Frauen in den Friedensverhandlungen unberücksichtigt. Und auch, weil die wenigen Frauen in Entscheidungspositionen in diesen Bereichen so überaus viel bewirkt haben.", "en": ["We cannot allow this state of affairs to continue, because the rights, priorities and interests of women are often ignored in peace negotiations and also because the few examples of women in decision-making positions in these areas have proved to be very effective."]}} -{"translation": {"de": "Ich für meinen Teil möchte folgende Prioritäten nennen.", "en": ["I will mention several of my own priorities."]}} -{"translation": {"de": "Wenn die palästinensischen und isrealischen Frauen bei den Friedensverhandlungen hätten mitreden und sich daran beteiligen können, dann wäre höchstwahrscheinlich ­ davon bin ich überzeugt ­ eine gerechte und dauerhafte Lösung für die Palästina-Frage gefunden worden und befände sich die Region nicht in der heutigen Krise, der Folge von sieben langen Jahren erfolgloser Verhandlungen.", "en": ["I am convinced that if women, both Palestinian and Israeli, had a say and a role in the peace process, there is every likelihood that a fair and viable solution to the Palestinian question would have been found and we would not now be facing the present crisis, which is the outcome of 7 whole years of failed negotiation."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Der Bericht von Frau Theorin beinhaltet viele absurde und seltsame Dinge, und ich muss sagen, wir sollten die Bemerkung vermeiden, Armeen seien so etwas wie eine soziale Dienstleistung und ihr Leitmotiv sollte in politischer Korrektheit bestehen.", "en": ["Mr President, the report by Mrs Theorin includes many bizarre and curious elements, and I have to say we should avoid the notion that armies are some sort of social service and that their guiding motive should be political correctness."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, sagen Sie mir, wer im Moment den Rat oder den Hohen Vertreter für die GASP vertritt.", "en": ["Mr President, please tell me who is representing the Council at the moment, or the High Representative for the CFSP."]}} -{"translation": {"de": "Ich finde es weder friedlich noch konstruktiv, Geschlechtergegensätze zu konstruieren, wie es heute Abend hier geschieht.", "en": ["To create antagonism between the sexes, as there is a determination to do in this Chamber this evening, is neither peaceful nor constructive in my view."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, wir haben mit Sicherheit eine erste Etappe bewältigt, in der die geschlechtsspezifischen Fragen und die Beteiligung der Frauen vielleicht nicht zur Regel werden, aber immerhin überhaupt bei verschiedenen Programmen Berücksichtigung finden.", "en": ["Mr President, what is clear is that we are witnessing an initial stage in which the gender dimension, the participation of women, is starting to become, if not the rule, then at least an element in various programmes."]}} -{"translation": {"de": "Meines Erachtens kommen also beide Möglichkeiten in Betracht, um einmal eine umfassende Untersuchung der Problematik durchzuführen und festzustellen, welche Vorhaben in bestimmten Ländern vorgesehen sind.", "en": ["So I think both sources of funding should be considered, with a view to carrying out a comprehensive study of the issue and to finding out what kind of initiatives people are trying to get off the ground in particular countries."]}} -{"translation": {"de": "Häufig werden sie ausgebeutet und missbraucht.", "en": ["In some cases they are exploited and ill-treated."]}} -{"translation": {"de": "Ich werde einige der vorgebrachten Einwände nennen.", "en": ["I shall evaluate some of these arguments."]}} -{"translation": {"de": "Zweitens würde auf dem Arbeitsmarkt eine zweite Klasse entstehen.", "en": ["The second argument is that it would create a B team within the labour market."]}} -{"translation": {"de": "In Österreich, speziell in meiner Region, läuft seit drei Jahren ein EU-gefördertes Projekt, wo eine Frauenberatungsstelle als Vermittler von Haushaltsgehilfinnen sehr erfolgreich tätig ist.", "en": ["In Austria, and especially in my own region, an EU-assisted project involving a women's advice centre acting as an agency for domestic helps has been very successfully running for three years."]}} -{"translation": {"de": "Nun gehören die dunklen Tage des letzten Jahrzehnts der Vergangenheit an, und Ihre Anwesenheit in unserem Haus zeugt von unserem gemeinsamen Willen, Jugoslawien möglichst rasch wieder in die Reihen der europäischen Familie aufzunehmen.", "en": ["Now that the dark pages of the last ten years have been turned, your presence before this House bears witness to our common desire to see Yugoslavia quickly rediscover its rightful place in the family of Europe."]}} -{"translation": {"de": "Doch nun, im Gefolge des entscheidenden politischen Umschwungs vom 24. September oder der noch entscheidenderen Wende vom 5. Oktober besteht das Hauptziel der jugoslawischen Außenpolitik darin, sich einer Familie von Nationen, der Europäischen Union, umfassend anzunähern und sich ihr dann anzuschließen.", "en": ["But now, in the wake of the decisive political turn of 24 September, or the even more decisive shift of 5 October, the major goal in Yugoslavia's foreign policy is to approach in a comprehensive manner a family of nations comprising the European Union and then join it."]}} -{"translation": {"de": "Jetzt ist es unsere wichtigste Aufgabe, unsere Beziehungen innerhalb der Bundesrepublik Jugoslawien auf demokratische Weise zu regeln.", "en": ["Our most important task now is to begin to settle democratically internal relations in the Federal Republic of Yugoslavia."]}} -{"translation": {"de": "Ein demokratischer gemeinsamer Staat ermöglicht es Moslems und Albanern in Montenegro and Serbien, in einem einheitlichen Staat zu leben und versetzt uns in die Lage, die Kräfte für den Aufbau unseres gleichermaßen gemeinsamen Staatswesens zu vereinen.", "en": ["A democratic joint state makes it possible for Muslims and Albanians in Montenegro and Serbia to live in a single state, and enables us to join forces in building our equally joint state."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich möchte Ihnen für diese Rede danken, die, wie Sie sehen, in unserem Haus große Begeisterung hervorgerufen hat.", "en": ["Mr President, thank you very much for your address which, as you see, has had a great impact on the people assembled in this Chamber."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Auf Seite 27 des Protokollanhangs ist vermerkt, dass ich für Änderungsantrag 20 zum Bericht Morillon gestimmt habe.", "en": ["Mr President, on page 27 of the annex to the Minutes my vote is recorded as having been cast in favour of Amendment No 20 to the Morillon report."]}} -{"translation": {"de": "Bei der Erstellung dieses Berichts habe ich mir das Ziel gestellt, einen Vorschlag vorzulegen, der sowohl für die Organe und Einrichtungen als auch für die Bürger politisch durchdacht, dem Zweck außerordentlich angemessen und handhabbar ist.", "en": ["My aim throughout the report has been to produce a proposal which is politically mature, eminently reasonable and practical for both the institutions and the citizen."]}} -{"translation": {"de": "Ein weiterer wichtiger Änderungsantrag ist der Vorschlag, nicht nur den Rat, die Kommission und das Parlament, sondern auch alle externen Institutionen in die Verordnung einzubeziehen.", "en": ["Another important amendment is the proposal to have not just the Council, the Commission and Parliament fall within the scope of the regulation, but also all the external bodies."]}} -{"translation": {"de": "Ebenfalls ausgesprochen positiv ist, dass die Organe verpflichtet werden, vielmehr, dass ihnen die Möglichkeit gegeben wird, Dokumente auch an solche Personen herauszugeben, die nicht auf dem Gebiet der Europäischen Union leben oder nicht Bürger der Europäischen Union sind.", "en": ["It is also excellent that the institutions should be obliged, or they should be allowed, rather, to release documents also to those not resident in the European Union, or who are not citizens of the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Der Bericht des Abgeordneten Cashman ist also ausgesprochen wichtig.", "en": ["The Cashman report is, therefore, not just any old report."]}} -{"translation": {"de": "Leider war wohl der Wunsch stärker, Eventualitäten vorwegzunehmen und eine möglichst komplette und umfassende Regelung vorzusehen.", "en": ["Unfortunately, the wish to anticipate any eventualities and to produce a regulation that is as complete and comprehensive as possible seems to have prevailed."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Über die Hintergründe dieses Berichts ist bereits viel Kluges gesagt worden.", "en": ["Mr President, a lot of wise things have been said regarding the background to this report."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Der Bericht Cashman kann mit wenigen Worten zusammengefasst werden: Macht der Bürger über die Bürokratie.", "en": ["Mr President, the Cashman report can be summarised in four words: citizens' power over bureaucracy."]}} -{"translation": {"de": "Das Parlament hat sich für diese Form der Veröffentlichung ausgesprochen und wird seine Haltung sicherlich heute erneut unterstreichen, was auch sehr wichtig wäre.", "en": ["This is something that Parliament has supported and will probably also emphasise again today, which is important."]}} -{"translation": {"de": "Jetzt muss es darum gehen, in den Verhandlungen mit dem Rat und der Kommission einen Vorschlag zustande zu bekommen und möglichst gute Resultate zu erzielen.", "en": ["It is now a matter of our producing a proposal and achieving a good result in our negotiations with the Council and the Commission."]}} -{"translation": {"de": "Dem Vernehmen nach ist die Regelung zur Offenheit im Kollegium kaum zur Sprache gekommen und dort bisher vor allem als eine nur die Beamten betreffende Angelegenheit betrachtet worden.", "en": ["According to reports, this regulation on public access has rarely been discussed in the college, and has been regarded by it up until now as a predominantly official matter."]}} -{"translation": {"de": "B. dem internen Gerangel von Parlament, Kommission und Rat über den Zugang zu Dokumenten.", "en": ["It is citizens' rights we are dealing with on this occasion."]}} -{"translation": {"de": "Wir Abgeordneten der Bonino-Liste vertreten gleichzeitig die Auffassung, dass es nicht zu Ungleichgewichten aufgrund einer Überregulierung kommen darf, die zu einem wahllosen Zugang zu Informationen und Meinungen ohne jegliche Bedeutung für die Entscheidungsprozesse führt.", "en": ["At the same time, we Members of the Bonino List feel that we must not go too far and introduce extreme regulations allowing indiscriminate access to information or opinions which are of no decision-making import."]}} -{"translation": {"de": "Diese Vorschrift ist geeignet, Willkür Tür und Tor zu öffnen.", "en": ["That provision could open the door wide to arbitrariness."]}} -{"translation": {"de": "Man sagt etwas, tut aber in Wirklichkeit etwas ganz anderes.", "en": ["There is a difference between words and deeds."]}} -{"translation": {"de": "Es geht um die Rechtssicherheit, um eine effektivere Verwaltung und Demokratie.", "en": ["It is a matter of legal security, an efficient administration and effective democracy."]}} -{"translation": {"de": "Das müssen vor allem wir als Parlament beachten.", "en": ["That is certainly what we as a Parliament should stick to."]}} -{"translation": {"de": "Wir brauchen jedenfalls eine neue Ära der Aufklärung, und es ist eine große Chance für uns als Parlamentarier, hier wirklich unser wahres Gesicht zu zeigen.", "en": ["In any case, we need a new age of enlightenment and this is a great opportunity for us MEPs to show our true colours."]}} -{"translation": {"de": "In der Sache selbst ist es auch hinsichtlich der Sicherheit wichtig, dass Bürgerinnen und Bürger die Möglichkeit haben, anhand von Fakten und Dokumenten ihr Vertrauen in die europäische Verteidigung zu überprüfen.", "en": ["In fact, it is important, as far as security is concerned, that the public can judge, using facts and documents, just how much confidence they have in European defence."]}} -{"translation": {"de": "Im Juli hat der Rat meines Erachtens einen großen Fehler begangen, als er sämtliche Dokumente über militärische Angelegenheiten kategorisch für geheim erklärt hat.", "en": ["I would conclude that the Council committed a serious error in July when it categorically declared all documents about military affairs secret."]}} -{"translation": {"de": "Daher ist das Grundprinzip die Öffnung, aber das muss mit dem Schutz des öffentlichen Interesses und der Beachtung bestimmter schutzwürdiger Interessen in Einklang gebracht werden.", "en": ["The fundamental principle is therefore openness, but this must be reconciled with safeguarding the public interest and respect for certain rights which warrant special protection."]}} -{"translation": {"de": "Die Institutionen zur Freigabe dieser internen Notizen zu zwingen, könnte in vielen Fällen nur eine gewisse Verwirrung bei den Bürgern auslösen.", "en": ["Forcing institutions to publish these internal notes could, in many cases, simply lead to confusion amongst the citizens."]}} -{"translation": {"de": "In der gegenwärtigen Phase des Legislativverfahrens ist es verfrüht, eine Stellungnahme zur Zweckmäßigkeit einer direkten Beziehung zwischen der Einstufung und dem Zugang zu den Dokumenten, wie Änderungsantrag 29 vorschlägt, oder zur Notwendigkeit der Aufnahme entsprechender Vorschriften in die vorliegende Verordnung abzugeben.", "en": ["It is premature at this point in the legislative procedure to take a position on whether there should be a direct relationship between classification and access to documents, as proposed in Amendment No 29, or whether rules to this effect should be included in the present regulation."]}} -{"translation": {"de": "Herr Cashman hat zu Recht darauf hingewiesen, dass es nicht Sache der Kommission ist, den Fraktionen zu sagen, welche Position sie hier im Plenum einnehmen sollen.", "en": ["Mr Cashman was right to say that it is not up to the Commission to tell the political groups how they should vote here in plenary."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte hier auf die Schlüsselrolle hinweisen, die der Gemischte Parlamentarische Ausschuss EU-Malta bei den derzeitigen Verhandlungen auf dem Weg zur EU-Mitgliedschaft der Republik Malta spielt.", "en": ["I would like to remind you of the pivotal role that the Joint Parliamentary Committee EU-Malta is playing in the ongoing negotiations towards the Republic of Malta' s membership of the EU."]}} -{"translation": {"de": "Wir gestatten ihnen nicht, ihre Eigenkapitalunterlegung selbst festzulegen, aber wir kämen dem verdächtig nahe, wenn wir ihre internen Systeme nicht genau im Auge behalten würden.", "en": ["We are not allowing them to set their own capital charges but we would be getting suspiciously close to that if we did not keep a close eye on their internal systems."]}} -{"translation": {"de": "(PT) Herr Präsident, ich möchte dem Plenum mitteilen, dass die im Namen der GUE/NGL-Fraktion, die ich als Berichterstatterin vertrete, angeführten Änderungen auf Gespräche mit dem Rat und der Kommission zurück gehen und mit Unterstützung der Koordinatoren der im Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten vertretenen Fraktionen verfasst wurden.", "en": ["(PT) Mr President, I wish to inform the House that the amendments that appear under the name of the Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left, which I have tabled in my capacity as rapporteur, are the result of discussions with the Council and the Commission and also have the support of the coordinators of the political groups that are represented in the Committee on Employment and Social Affairs."]}} -{"translation": {"de": "Es geht hier um eine sehr bedeutsame Rechtsetzung und auch um wichtige Artikel.", "en": ["We are dealing with a very important piece of legislation and with important articles."]}} -{"translation": {"de": "(Beifall von der PPE-DE-Fraktion)", "en": ["(Applause from the PPE-DE Group)"]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Im Gegensatz zu Frau Theorin schlage ich nicht vor, Abstimmungen und Aussprachen zu verschieben, damit sie besser in meinen persönlichen Zeitplan passen.", "en": ["Mr President, unlike Mrs Theorin, I do not suggest moving votes and debates to suit my own personal agenda."]}} -{"translation": {"de": "Eigentlich gehöre ich zu den Abgeordneten, die in der Regel ganz brav anwesend sind.", "en": ["I am one of those Members who attends sittings quite faithfully."]}} -{"translation": {"de": "Ich habe gegen die Abschlachtung ganzer Herden votiert, weil ich dies nicht für die beste Methode halte, BSE auszurotten.", "en": ["I voted against whole herd slaughter because I do not believe it is the best way to eradicate BSE."]}} -{"translation": {"de": "Maßnahmen auf gesamteuropäischer Ebene,", "en": ["take measures at pan-European level,"]}} -{"translation": {"de": "Die zweite Lehre. Eine qualitätsorientierte Landwirtschaft, die eine gewisse Nahrungsmittelunabhängigkeit sichert, kann in Europa unter den Bedingungen eines weltweiten Freihandels nicht überleben.", "en": ["Lesson number two: quality farming, which ensures a certain independence in regard to food, cannot survive in Europe in the context of a global free market."]}} -{"translation": {"de": "Die gesamte Union muss sich mobilisieren, denn es wäre nicht hinnehmbar, dass ein Land drakonische Maßnahmen ergreift und seine Wirtschaft aufs Spiel setzt, während andere ganz normal weitermachen.", "en": ["The Union as a whole must be involved, for it is unacceptable to have one country taking draconian measures and putting its economy at risk while others carry on business as usual."]}} -{"translation": {"de": "Mit der GAP wurde von jeher die Ertragsintensivierung, die schrittweise \"Vertikalisierung \" der Produktion und die Konzentration der Ländereien gefördert, was vor allem den Interessen der Agrarindustrie und der großen transnationalen Lebensmittelhersteller diente.", "en": ["The CAP has always promoted intensive production, the gradual 'stepping up' of production and land concentration, which has basically served the interests of the agro-food industry and the big transnational food companies."]}} -{"translation": {"de": "In dieser Haltung äußert sich auch Misstrauen gegenüber der Europäischen Union, die in ihren Augen nicht imstande ist, die Sicherheit der in den Verkehr gebrachten Lebensmittel zu gewährleisten.", "en": ["This attitude is combined with lack of confidence in the European Union, which appears to the citizens not to be able to guarantee the safety of the foodstuffs on the market."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte daran erinnern, dass unsere UEN-Fraktion einen wichtigen Anteil daran hat, dass die Debatte überhaupt stattfand, und verweise auf den sehr kohärenten Entschließungsentwurf, den wir vorgelegt haben.", "en": ["Let me point to the key role the UEN Group, and also the very coherent draft resolution we tabled, played in ensuring that it took place."]}} -{"translation": {"de": "Bericht Blokland (A5-0321/2000)", "en": ["Blokland report (A5-0321/2000)"]}} -{"translation": {"de": "Weiterhin bestand das Parlament mit Erfolg auf einem anderen Punkt: Anlagen, in denen radioaktive Abfälle verbrannt werden, sind ausdrücklich aus dem Geltungsbereich der Richtlinie auszuklammern.", "en": ["Parliament also succeeded with another point: plants in which radioactive waste is incinerated must be expressly excluded from the scope of the directive."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin absolut davon überzeugt, dass die Verantwortung für soziale Ausgrenzung und Armut zu 99 % bei den Regierungen unserer 15 Mitgliedstaaten liegt.", "en": ["I am absolutely convinced that 99% of the responsibility for social exclusion and poverty lies with the governments of our 15 States."]}} -{"translation": {"de": "Aber leider machen gute Absichten noch keine Politik, ja sie reichen nicht einmal zum Anprangern.", "en": ["Unfortunately, however, good intentions do not make a policy, even one of condemnation."]}} -{"translation": {"de": "Zu viele unserer Mitbürger werden am Wegesrand zurückgelassen.", "en": ["Too many of our fellow-citizens are left by the wayside."]}} -{"translation": {"de": "Da Europa nur wirtschaftlich stark sein kann, wenn es sozial gerecht ist, können wir uns über diesen Fortschritt freuen.", "en": ["Since Europe cannot be economically strong without social justice, we can only welcome this progress."]}} -{"translation": {"de": "Um die Ausgrenzung zu bekämpfen, wäre es sinnvoller, beispielsweise einen garantierten Mindestlohn auf europäischer Ebene einzuführen.", "en": ["A more effective way of combating exclusion would be, for example, to establish a European minimum guaranteed wage."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin davon überzeugt, dass wir mit einem neuen, radikalen Ansatz nicht nur den Scheitelpunkt dieser Entwicklung hinter uns lassen, sondern auch das Ziel erreichen können, Armut und soziale Ausgrenzung eines Tages völlig aus dem Nordwesten Englands zu verbannen.", "en": ["With a new, radical approach, I strongly believe that we can, not only turn the corner, but reach the finishing line too and, one day, banish poverty and social exclusion from the North-West entirely."]}} -{"translation": {"de": "Ich denke dabei an die kalten Wintertage und -nächte in Nord- wie auch in Südeuropa, in denen viele ältere Menschen aufgrund fehlender Mittel bedauerlicherweise gezwungen sind, die Heizung abzustellen, um zu sparen.", "en": ["The cold winter days and nights of both northern and southern Europe come to mind, where, sadly, many elderly people are forced by their low income to turn off the heating to save money."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin selbstverständlich für die aktive Förderung der erneuerbaren Energiequellen.", "en": ["- (FR) Naturally I am in favour of actively promoting renewable energy sources."]}} -{"translation": {"de": "Der Kollegin Rothe ist deshalb für den guten Bericht zu danken.", "en": ["I therefore thank Mrs Rothe for her good report."]}} -{"translation": {"de": "Das gilt insbesondere für Menschen, die nicht über viel Geld verfügen und deshalb hauptsächlich darauf bedacht sind, dass die Kosten ihrer Haushaltsführung so niedrig wie möglich bleiben.", "en": ["This particularly applies to people who are not very well off and whose first concern, therefore, is that their household costs should remain as low as possible."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Tagesordnung folgt die Debatte über aktuelle, dringliche und wichtige Fragen.", "en": ["The next item is the debate on topical and urgent subjects of major importance."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben lediglich einen Missklang bemerkt, der nicht substantiell ist, sondern Punkt 5 der Entschließung betrifft: Unserer Ansicht nimmt das Europäische Parlament mit der Billigung von Punkt 5 der Entschließung eine zu fürsorgliche Haltung ein.", "en": ["There is just one aspect that we are unhappy with, which is not a problem of substance, but concerns item 5 of this resolution: we feel that, by adopting this item, the European Parliament has adopted an excessively paternalistic attitude."]}} -{"translation": {"de": "Wir glauben, dass es nicht nur heute, sondern bereits seit dem Zeitpunkt, da das PARLACEN ins Leben gerufen wurde, Personen gibt, die dem Parlament weniger Zuständigkeiten und weniger Präsenz wünschen, da ein Parlament immer lästig ist, aber ich denke, das PARLACEN, wie auch unser Parlament und andere Parlamente sind dazu berufen, zum Wohle der von ihnen vertretenen Völker zu wirken, wenngleich sie dadurch den etablierten Mächten unbequem werden.", "en": ["We believe that, not only now but since Parlacen was born, there are people who wish it to have fewer competences and less of a presence, because a parliament always creates discomfort, but I believe that the vocation of Parlacen, and of this and other parliaments, is to be of benefit to the people it represents, even if this may make the established powers feel uncomfortable."]}} -{"translation": {"de": "Diese Frage gehört zu den Fragen, die praktisch einmütige Empfindungen auslösen, nicht nur in dieser Versammlung, sondern auch bei vielen Abgeordneten, die aufgrund unserer eigenen parlamentarischen Entstehungsgeschichte den Prozess der Zusammenarbeit und der Stärkung von Institutionen, in Ländern, die wir wie unsere eigenen hochachten, mit enormer Sympathie verfolgen.", "en": ["This is one of those questions on which we all feel practically the same, not only in this House but also amongst those many Members who, as result of our own origins, view with great sympathy the processes of cooperation and consolidation of the institutions in countries which we consider to be our own."]}} -{"translation": {"de": "Im Rahmen unserer Zusammenarbeit mit diesem Gebiet haben wir unsere besondere Aufmerksamkeit auf all jene Institutionen gerichtet, die zur regionalen Integration - einem unserer vorrangigen Ziele - beitragen können: das Generalsekretariat des Zentralamerikanischen Integrationssystems, den Gerichtshof und insbesondere das PARLACEN.", "en": ["Within our framework of cooperation with the area, we have paid special attention to all those institutions which support regional integration, the general secretariat of the Central American Integration System, the Court of Justice and especially Parlacen, which is one of our priority objectives."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb hat es uns mit großer Sorge und Trauer erfüllt, den langsamen politischen, wirtschaftlichen und menschlichen Niedergang dieses Landes unter der Militärjunta von General Gueï mit ansehen zu müssen.", "en": ["That is why we were so disturbed and sad to see the slow political, economic and human ruination of this country, orchestrated by the military junta of General Gueï."]}} -{"translation": {"de": "Es steht außer Zweifel, dass die westlichen Länder für das gegenwärtige Scheitern des ivorischen Modells eine große Verantwortung tragen.", "en": ["The West bears a patent and overwhelming responsibility for the current collapse of the Ivoirian system."]}} -{"translation": {"de": "Die Verantwortlichen erhalten nun eine neue Chance, und die müssen sie auch nutzen.", "en": ["The leaders have now been given a new chance and let us hope they seize it."]}} -{"translation": {"de": "Die Europäische Union muss auch darüber wachen, dass keines ihrer Mitglieder mit seinen ehemaligen Kolonien - darauf möchte ich bestehen - Beziehungen unterhält, die sich ausschließlich auf wirtschaftliche Interessen oder geostrategische Gesichtspunkte stützen.", "en": ["The European Union must also make sure that none of its members establishes relations with its former colonies - and let me emphasise this - that are based solely on economic interests or geostrategic location."]}} -{"translation": {"de": "Als Ouattaras Anhänger auf die Straße gingen, um Neuwahlen zu fordern, wurde ihr Protest gewaltsam niedergeschlagen.", "en": ["When Watara' s supporters took to the streets in order to demand new elections their protest was put down using violent means."]}} -{"translation": {"de": "Die Europäische Union ist aufgefordert und hat hierzu auch ihre Bereitschaft erklärt, dazu beizutragen, dass die Wahlen im Dezember und letztlich auch die Lokalwahlen im Januar friedlich, fair, frei und transparent stattfinden können.", "en": ["The European Union has been asked, and has declared itself prepared, to help ensure that the elections in December, as well as the local elections in January, are conducted in a peaceful, fair, free and transparent manner."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! In verschiedenen kürzlich abgegebenen Erklärungen hat die Europäische Union die Ausschreitungen des Regimes von General Gueï angeklagt; sie hat auch den direkten Ausschluss der wichtigsten Oppositionskandidaten von den Wahlen am 22. Oktober, was die Glaubwürdigkeit dieses Wahlverfahrens in hohem Maße eingeschränkt hat, bedauert.", "en": ["Mr President, by means of various recent declarations, the European Union has condemned the abuses of General Gueï' s regime; it has also expressed its regret at the outright exclusion of the main opposition candidates from the election of 22 October, which has to a large extent limited the credibility of that very electoral process."]}} -{"translation": {"de": "­ B5-0861/2000 vom Abgeordneten Vinci und anderen im Namen der GUE/NGL-Fraktion;", "en": ["(B5-0861/2000) by Vinci and others, on behalf of the GUE/NGL Group;"]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! In seiner Antwort an mich zu Birma sagte Kommissionsmitglied Patten auf der Oktobersitzung, wenn sich die Situation in Birma verschlimmere, würde über das für den 11. und 12. Dezember geplante EU-ASEAN-Treffen neu nachgedacht.", "en": ["Mr President, in an answer to me on Burma in the October session Commissioner Patten said that if things deteriorate in Burma, then holding the EU-ASEAN meeting planned for 11 and 12 December would be reconsidered."]}} -{"translation": {"de": "Die Wahrheit ist, dass sich die Situation in Birma - wie schon gesagt wurde - verschlechtert; es ist unglaublich, dass diese Verfolgung einer so bedeutenden Führerin der Demokratie wie Aung San Suu Kyi fortgesetzt wird und die Demokratische Liga ihre Aufgaben zur Wiederherstellung der Demokratie nicht normal ausüben kann, um so mehr, als in diesem Land weiterhin Investitionen in die Wirtschaft vorgenommen werden, die gerade diese fehlende Freiheit und die fehlenden gewerkschaftlichen Rechte ausnutzen.", "en": ["As has been said, the truth is that the situation in Burma is getting worse; it is incredible that there is still this persecution of such an important leader of democracy as Aung San Suu Kyi and that the Democratic League cannot operate normally in its work for the re-establishment of democracy, especially when there is still economic investment in that country which is taking advantage precisely of that lack of freedom, that lack of union rights there."]}} -{"translation": {"de": "Ich weiß, dass es ein kleiner Trost ist, dass wir weiterhin an die Türen dieses verhängnisvollen und brutalen Regimes hämmern, und hoffe sehr, dass die Vorschläge von Herrn Deva und Frau Kinnock von der Kommission anerkannt und respektiert werden.", "en": ["I know that it is of some small comfort that we continue to bang on the door of this evil and vicious regime and I hope very much that the suggestions that have been made by both Mr Deva and Mrs Kinnock will be recognised by the Commission and respected."]}} -{"translation": {"de": "Vietnam", "en": ["Vietnam"]}} -{"translation": {"de": "Das Land ist ein Partner von uns. Deshalb dürfen wir zu der Situation in diesem Land nicht länger schweigen.", "en": ["We work with Vietnam; it is our partner, and so we cannot afford to keep our lips sealed about the situation there."]}} -{"translation": {"de": "Nach Annahme der Entschließung konnten wir feststellen, dass es einige kleine Verbesserungen gab.", "en": ["We adopted the resolution and we have had occasion to note that it brought about a few small improvements."]}} -{"translation": {"de": "Israel ist wohl eines der augenfälligsten Beispiele in der Weltgeschichte dafür, dass es sich nicht so einfach verhält.", "en": ["Israel is probably one of the most obvious examples in world history of the fact that it is not so simple."]}} -{"translation": {"de": "Man denke gleichfalls an das Ignorieren der Empfehlungen des UN-Sonderberichterstatters in Sachen religiöser Intoleranz. Man denke an das Fehlen des Rechts auf freie Meinungsäußerung und an die bestehende Medienzensur.", "en": ["Equally, consider how the special UN rapporteur' s recommendations regarding religious intolerance were ignored, and think of the lack of freedom of expression and the ongoing media censorship."]}} -{"translation": {"de": "In der Kommission teilen wir voll und ganz Ihre Besorgnis über diese Situation und stimmen rundheraus den zahlreichen heute hier vorgetragenen Kritiken an der Art und Weise zu, in der das Militärregime sämtliche in der Erklärung über die Menschenrechte enthaltenen Prinzipien zu verhöhnen pflegt.", "en": ["We in the Commission fully share your concerns about this situation and we agree wholeheartedly with the numerous criticisms expressed here today of the way in which the military regime usually makes a mockery of each and every principle contained in the Universal Declaration of Human Rights."]}} -{"translation": {"de": "Ich teile völlig die Sorge über die von einigen Abgeordneten angesprochenen Probleme: Zwar wurden bereits fast 23 000 Personen im Rahmen allgemeiner Amnestien freigelassen, doch müssen wir weiterhin um diejenigen besorgt sein, die noch immer wegen ihrer politischen oder religiösen Ansichten inhaftiert sind.", "en": ["I fully share the concern about the problems raised by some Members: although it is true that almost 23 000 people have already been freed as a result of general amnesties, we must continue to show concern for those are still in prison for their political or religious beliefs."]}} -{"translation": {"de": "Die Abstimmung findet heute um 17.30 Uhr statt.", "en": ["The vote will take place today at 5.30 p.m."]}} -{"translation": {"de": "Die EU hat die großartige Chance, eine führende Rolle zu übernehmen beim Übergang zu einer umweltgerechten Gesellschaft, in der wir uns nicht mit Überschwemmungen beschäftigen müssen, die zum Teil unserer eigenen Unfähigkeit zuzuschreiben sind, Verantwortung für die Folgen unseres Handelns zu übernehmen.", "en": ["The EU has a wonderful opportunity to really take a lead in this change to an ecologically sustainable society where we will not have to deal with floods partly caused by our own inability to face up to the consequences of our own actions."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission muss rasch all ihre Energien und Mittel einsetzen, um zu gewährleisten, dass den Geschädigten in den am schwersten betroffenen Gebieten unverzüglich durch Instrumente wie EFRE und EAGFL (Abteilung Garantie) geholfen wird.", "en": ["The Commission must make all speed to use its energies and funds to ensure that those affected in the hardest hit areas are helped immediately, through such instruments as the ERDF and the EAGGF Guarantee Section."]}} -{"translation": {"de": "Angesichts der absolut außergewöhnlichen Ausmaße der Katastrophe ist die Forderung, die in der Entschließung formuliert wurde, die wir gemeinsam mit anderen Fraktionen eingereicht haben, obwohl erst vor kurzen, nämlich am 26. Oktober dieses Jahres, in diesem Haus eine Aussprache zu diesem Thema geführt und ebenfalls eine Entschließung des Europäischen Parlaments angenommen wurde, völlig gerechtfertigt.", "en": ["And given the remarkable scale of the disaster, the request made in the resolution which we tabled together with other groups is totally justified, despite the fact that these issues have been debated recently in this House - on 26 October to be precise - and that a Parliamentary resolution was adopted on that occasion as well."]}} -{"translation": {"de": "Bekanntlich besteht unsere grundlegende Schwierigkeit in der Rechtsgrundlage für unser Handeln.", "en": ["As you know, we have a basic difficulty: the legal basis for taking action."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Tagesordnung folgt die Abstimmung über aktuelle, dringliche und wichtige Fragen.", "en": ["The next item is the vote on the topical and urgent subjects of major importance."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich habe mich mit dieser Frage sehr intensiv beschäftigt und habe sowohl im Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten als auch im Wirtschafts- und Währungsausschuss an vielen Gesprächen teilgenommen.", "en": ["Mr President, I have concerned myself very closely with this question and have taken part in many discussions both in the Committee on Employment and Social Affairs and in the Committee on Economic and Monetary Affairs."]}} -{"translation": {"de": "Wie ich verstanden habe, kann diese Ergänzung mit der Zustimmung der anderen Fraktionen rechnen.", "en": ["I understand that this will meet with the approval of the other groups."]}} -{"translation": {"de": "Unserer Meinung nach sollte das Ziel vielmehr darin bestehen, das öffentliche Gesundheitswesen und das Sozialversicherungssystem auszubauen und einen Universaldienst zu gewährleisten, der diese Bezeichnung wirklich verdient, damit im Rahmen eines einheitlichen öffentlichen Gesundheitsfürsorge- und Sozialversicherungssystems jedem Bürger und insbesondere auch denjenigen, die in Regionen in Rand- und Insellage leben, eine medizinische Versorgung sowie qualitativ hochwertige Dienste angeboten werden können.", "en": ["We believe that the aim should be to strengthen the public health system and the system of social protection and to safeguard its basic content, in the sense of a universal service, by supplying high-quality medical care and preventative care to every citizen, paying particular attention to those living in remote or island areas, within the framework of a single public-sector system of health and social insurance."]}} -{"translation": {"de": "Insbesondere aber möchte ich die richtige Feststellung unterstreichen, dass alle sonstigen Gesundheitsschutzmassnahmen nicht Sache der Europäischen Union, sondern der Mitgliedstaaten sind und dass staatliche Gesundheitsfürsorgesysteme nach wie vor ausschließlich in die Kompetenz der Mitgliedstaaten fallen.", "en": ["But let me specially emphasise the accuracy of the statement that all other health protection should be a matter for Member States rather than the European Union and that publicly funded healthcare systems should remain, as ever, within the exclusive competence of the Member States."]}} -{"translation": {"de": "Der Rest seiner Vorschläge dient dazu, die durch diese Entscheidung geschlagenen Wunden zu verbinden.", "en": ["The remainder of his proposals serve to dress the wounds that this option will cause."]}} -{"translation": {"de": "Zumindest die Mehrheit meiner Fraktion hat dagegen gestimmt, und wir haben ja auch dafür gesorgt, dass der Bericht nicht in der letzten Plenarsitzung verabschiedet wurde, sondern auf die heutige verschoben wurde.", "en": ["At least, the majority of my group voted against; and after all we did ensure that the report was not adopted during the last plenary part-session, but postponed until today."]}} -{"translation": {"de": "Das heißt also, wenn es uns gelingt, gemeinsam mit dem Rat und der Moderation der Kommission in erster Lesung fertig zu werden, dann können wir das gerne machen, aber wir werden nicht von vornherein darauf verzichten.", "en": ["So that means that if we manage to reach a decision at first reading, jointly with the Council and the moderation of the Commission, we will be happy to do so, but we will not give up our right to the codecision procedure from the outset."]}} -{"translation": {"de": "Aber gut, nehmen wir einmal an, der Schiedsrichter sei wirklich unparteiisch, und gehen wir davon aus, dass die Texte der Kommission und der Berichterstatterin einem realen und zunehmenden Problem, um diese Formulierung aufzugreifen, entsprechen und dass die Zeitgleichheit dieser Überlegungen mit denen des Basler Ausschusses nur der Aktualisierung geschuldet ist.", "en": ["But let us, after all, assume that the referee has not sold out to the other side and let us accept the idea that the texts by the Commission and the rapporteur respond to a real and growing problem, as the report has it, and that the fact that these matters are being considered here at the same time the Basel committee is considering them is a chance to settle them finally."]}} -{"translation": {"de": "Die kleinen und mittleren Unternehmen sind aber jene, die die meisten neuen Arbeitsplätze schaffen und bestehende erhalten.", "en": ["It is the small and medium-sized businesses that create most new jobs and protect existing ones."]}} -{"translation": {"de": "Daher ist es wichtig, sich nicht von den Vorgängen in Basel abzukoppeln, obwohl wir selbstverständlich unser eigenes Gesetzgebungsverfahren haben.", "en": ["It is therefore important not to dissociate ourselves from what is happening in Basel, even though we obviously have our own legislative procedure."]}} -{"translation": {"de": "Ein grundlegender Punkt im Prozess ist für uns die Form. Hierbei müssen wir erreichen, dass das gegenwärtige institutionelle Gleichgewicht beibehalten wird.", "en": ["A basic point for us in the process is the way in which we seek to maintain the present institutional balance."]}} -{"translation": {"de": "Ich bitte das Hohe Haus zu entschuldigen, dass ich an diesem späten Nachmittag zum Ende der Sitzung versucht bin, mich für die Aussprache zu diesem Bericht von einigen eigenen Gedanken inspirieren zu lassen.", "en": ["I apologise to the House for being tempted at the end of the afternoon at the end of this part-session to take some of my longings for home as my inspiration for the debate on this report."]}} -{"translation": {"de": "Die Bürger müssen größtes Vertrauen darin haben, dass der Bürgerbeauftragte bei seinen Untersuchungen völlig unparteiisch ist.", "en": ["The public need to have the utmost confidence that the Ombudsman is completely impartial in his investigations."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte an dieser Stelle der Berichterstatterin, Frau Almeida Garrett, für ihre Bemühungen in dieser wichtigen Frage danken.", "en": ["I would like to thank the rapporteur, Almeida Garrett, for her contribution in this important matter."]}} -{"translation": {"de": "Es gab in der Vergangenheit beim Ombudsmann, über den wir gerade gesprochen haben, mehrere Beschwerden über den Mangel an Transparenz in Einstellungsangelegenheiten, und das ist ein ganz kritischer Punkt, weil wir die Einschätzung des Ombudsmanns vollkommen teilen, dass sehr oft gerade ein Einstellungsverfahren für viele junge Bürgerinnen und Bürger der Union einen ersten Kontakt mit den europäischen Institutionen darstellt.", "en": ["In relation to the Ombudsman, a matter we have just been discussing, there were several complaints in the past about the lack of transparency in regard to recruitment, and that is a very crucial point, because we entirely agree with the Ombudsman's view that recruitment procedures are many young EU citizens' first contact with the European institutions."]}} -{"translation": {"de": "Wenn es Abweichungen gibt, muss der Bewerber die Möglichkeit haben, darauf aufmerksam zu machen.", "en": ["If there are inconsistencies it must be open to the candidate to draw attention to them."]}} -{"translation": {"de": "Wir dürfen nicht dazu beitragen, dass Instrumentarien starr angewandt werden, die für so verschiedene Institutionen wie die Kommission oder den Gerichtshof gelten.", "en": ["We must not introduce more rigidity into provisions that may apply to institutions as different as the Commission and the Court of Justice."]}} -{"translation": {"de": "Der Ausschuss stellt fest, dass die Kommission den Bürgerbeauftragten darüber in Kenntnis gesetzt hat, dass sie diesen Vorschlag seit Anfang Juli 2000 umsetzt.", "en": ["The Committee says that the Commission has informed the Ombudsman it was implementing this recommendation as from the start of July 2000."]}} -{"translation": {"de": "Diese äußerst klaren, zusammenfassenden und pragmatischen Änderungsanträge verkörpern die wirkliche Reform, d. h. die einzige diese Bezeichnung verdienende Reform, die von den europäischen Institutionen im Bereich der Einstellungsverfahren angepackt werden müsste.", "en": ["They are extremely clear, concise, pragmatic amendments which represent genuine reform, that is, the only reform worthy of the name which the European institutions ought to adopt on the recruitment procedure."]}} -{"translation": {"de": "Es spricht für eine selbstbewusste Demokratie, wenn Auswahlprozesse offen und ohne Berufung auf Vertraulichkeit oder Geheimhaltung ablaufen.", "en": ["It is a hallmark of a confident democracy if the processes by which selection is made is done openly and without any recourse to confidentiality or secrecy."]}} -{"translation": {"de": "Zum Beispiel wird bereits gestattet, dass die Bewerberinnen und Bewerber die Prüfungsfragen nach der Prüfung mitnehmen, dass die allgemeinen Bewertungskriterien den Bewerberinnen und Bewerbern auf Anfrage mitgeteilt werden, dass die Liste der erfolgreichen Bewerber im Amtsblatt veröffentlicht wird oder dass die Zusammensetzung des Prüfungsausschusses bei allgemeinen Auswahlverfahren im Amtsblatt und bei internen oder eingeschränkten Auswahlverfahren auf der Website der Kommission veröffentlicht wird.", "en": ["For example, candidates are already allowed to take the examination questions away with them, the general evaluation criteria can be made known to those candidates who request them, the list of passes can be published in the Official Journal and the composition of the selection board may be published in the Official Journal (in the case of general public entrance examinations) or on the Commission' s web site (in the case of internal or restricted examinations)."]}} -{"translation": {"de": "Noch vor einigen Monaten hatte Kommissionspräsident Prodi behauptet, dass dies ab Juli 2000 für alle Auswahlverfahren gelten solle.", "en": ["Some months ago now, President Prodi declared that this option would be available for all competitions as of July 2000."]}} -{"translation": {"de": "Zurzeit befassen wir uns mit der Annahme des Protokolls.", "en": ["For the moment our business is to adopt the Minutes."]}} -{"translation": {"de": "(Beifall)", "en": ["(Applause)"]}} -{"translation": {"de": "Wir stimmen demnach auch einem höheren Gewichtungskoeffizienten - beispielsweise von 10 % - zu, doch muss dieser in allen Fällen und unter allen Umständen konstant bleiben.", "en": ["I therefore agree that there should be a higher weighting coefficient - 10% for example - but it must be totally fixed in all cases and all circumstances."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin der Ansicht, dass wir als Europäisches Parlament auch stolz darauf sein können, dass wir die Idee einer europäischen Polizeiakademie auf den Weg gebracht haben.", "en": ["I am of the view that, as a European Parliament, we can also be proud of the fact that we have got the idea of a European Police College under way."]}} -{"translation": {"de": "Wie wir wissen, gibt es ja schon einige Mitgliedstaaten, die die Einrichtung der Akademie nur in Form eines dauerhaften Netzes nationaler Einrichtungen befürworten. Wir gehen aber davon aus, dass die Mehrheit diesen Vorschlag als vorübergehendes Stadium akzeptieren wird, in dessen Verlauf innerhalb von höchstens drei Jahren eine Einrichtung mit festem Sitz entstehen wird.", "en": ["We know that there are still a number of Member States that support the creation of the College only as a permanent network of national institutes, but we feel that the majority will accept this proposal as a temporary stage that will make it possible to create a tangible institution within a maximum of three years."]}} -{"translation": {"de": "Das Wort Polizeiakademie erinnert mich an eine die Lachmuskeln doch recht strapazierende amerikanische Fernsehserie über die Polizei.", "en": ["The term 'police academy' makes me think of a humorous American TV series about the police."]}} -{"translation": {"de": "Sollten wir eine Polizeiakademie haben, dann müssen wir sicherstellen, dass sich diese auf die Notwendigkeit gründet, in unserer Polizeikultur die Achtung der Menschen- und Bürgerrechte zu entwickeln und zu befördern.", "en": ["Let us make sure that if we have a police college it is, as Mr Posselt's report stresses, grounded in the need to develop and enhance respect for human and civil rights in our police culture."]}} -{"translation": {"de": "Solange das nicht geklärt ist, muss ich Ihnen ehrlich sagen, kann ich selbst der Grundidee nicht meine Zustimmung geben.", "en": ["As long as such matters have not been clarified, I have to say to you in all honesty that I myself cannot consent to the basic idea."]}} -{"translation": {"de": "Ich stelle fest, dass der Berichterstatter \"Strafverfolgungsbeamte \" in \"Polizei \" abändern möchte, was wahrscheinlich eine gute Idee ist.", "en": ["I note that the rapporteur wants to change \"law enforcement officers\" to \"police\", which is probably a good idea."]}} -{"translation": {"de": "Für mich, der aus einem anderen Bereich des politischen Spektrums kommt, ist es sehr interessant, ihn mit der gleichen Hysterie die gleichen Bedenken wiederholen zu hören.", "en": ["Coming from a different part of the political spectrum, it is very interesting to hear him repeat, with the same hysteria, the same concerns."]}} -{"translation": {"de": "Man könnte sie eine soft police force, eine weiche Polizei, nennen, aber es ist ihr nicht gelungen, die Wunden eines Bürgerkriegs zu heilen und der Idee von Recht und Ordnung Glaubwürdigkeit zu verleihen.", "en": ["You might call them a soft police force but they did succeed in healing the wounds of a civil war and in bringing credibility to the idea of law and order."]}} -{"translation": {"de": "Ich bevorzuge eine im kleinen Rahmen ausgebildete und organisierte Polizei, die permanent Signale aus der Gesellschaft, in der sie funktionieren muss, erhält.", "en": ["I would prefer a small-scale, trained and organised police force, constantly driven by signals from the society within which it must function."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission ist bereit, diesen Auftrag auszuführen, sollte dies beschlossen werden.", "en": ["The Commission is prepared to undertake this task if that is what is decided."]}} -{"translation": {"de": "Insbesondere sei darauf verwiesen, dass die Europäische Polizeiakademie, die ihre Arbeit voraussichtlich am 1. Januar 2001 aufnimmt, nicht nur eine Vernetzung der nationalen Polizeiausbildungseinrichtungen der EU-Mitgliedstaaten mit sich bringt, sondern auch die Beitrittskandidaten in Mittel- und Osteuropa einbezieht.", "en": ["It is especially important to stress that the European Police College, which is expected to start its operations on 1 January 2001, is not simply a network of the national training institutes of the Member States of the European Union; it also involves the applicant countries of Central and Eastern Europe."]}} -{"translation": {"de": "Soweit ich informiert bin, steuert Europol zurzeit ebenfalls in diese Richtung, wenn seine Entwicklung nicht schnellstens korrigiert wird.", "en": ["According to what I have been told, this is the route that Europol is going to go down if we do not soon take steps to change its course."]}} -{"translation": {"de": "In einigen Mitgliedstaaten, namentlich in Deutschland und Österreich, bestehen verfassungsmäßige Bedenken.", "en": ["There are constitutional concerns in some Member States, notably Germany and Austria."]}} -{"translation": {"de": "Das Europa ohne Grenzen hat dazu geführt, dass immer mehr Ehen zwischen Partnern unterschiedlicher Nationalität - sowohl innerhalb der Europäischen Union als auch zwischen der EU und Drittstaaten - geschlossen werden.", "en": ["A Europe without borders has most certainly contributed to an increase in the number of marriages between couples with different nationalities from both the E.U. and third countries."]}} -{"translation": {"de": "Andere lassen sich leider scheiden, weil sich Hass angestaut hat.", "en": ["Unfortunately, others separate on the basis of accumulated hatred."]}} -{"translation": {"de": "Aber auch wenn diese Sicht einen gewaltigen Schritt nach vorn darstellt, so teile ich doch die Meinung der Abgeordneten Mary Banotti und anderer Abgeordneter und bedauere wie sie, dass der Geltungsbereich auf den Schutz von Kindern verheirateter Paare beschränkt ist.", "en": ["While it is true, however, that it is a great step forward from this point of view, I also share the opinion of Mrs Banotti and other honourable Members that it is deplorable that the scope of this regulation should be limited to the protection of children of marriages that are recognised as such by the law."]}} -{"translation": {"de": "Könnte ich Sie um Klarstellung Ihrer Bemerkung zu Artikel 17 bitten?", "en": ["Could I ask for clarification on your point about Article 17."]}} -{"translation": {"de": "Was die Vorschläge anbelangt, die von einigen großen Verbänden zu bestimmten Modalitäten im Sport auf den Tisch gelegt wurden und in denen sie sich für ein Protokoll aussprechen, durch das sie von der Erfüllung einiger grundlegender Bestimmungen des Vertrags - namentlich zur Freizügigkeit und zum Wettbewerb - freigestellt würden, ist darauf hinzuweisen, dass eine solche Freistellung in dieser Form in einem offenen Missverhältnis zu den gesetzten Zielen stünde.", "en": ["With regard to the proposals submitted by the major federations for certain sports, which are in support of a protocol that would exempt them from complying with some of the Treaty' s basic rules, specifically those relating to free movement and to competition, it must be emphasised that this kind of exemption would, if we accept this definition of it, clearly be out of step with all of the objectives we are seeking to achieve."]}} -{"translation": {"de": "Die EU darf nicht gleichgültig mit den Schultern zucken, wenn das Verbot des Transfersystems dem Fußball irreparablen Schaden zufügt.", "en": ["The EU must not shrug its shoulders and say \"tant pis\" if banning the transfer system does irreparable harm to football."]}} -{"translation": {"de": "Ich würde mir wünschen, dass die Kommission, bevor man ihr weitere Zuständigkeiten auf diesem Gebiet überträgt, erst einmal von den Möglichkeiten Gebrauch macht, über die sie bereits verfügt.", "en": ["I wish, before the Commission is granted new powers in this area, it would use those it already has."]}} -{"translation": {"de": "Sofern bei der Umsetzung die einschlägigen Regelungen im Einzelnen beachtet werden, befinden sich solche Maßnahmen in Übereinstimmung mit den derzeitigen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft, die auf die Beseitigung der Wettbewerbsverzerrung durch die Schaffung gerechter Mechanismen zur Belastung von Transportunternehmen mit Infrastrukturkosten und auf die Harmonisierung von Abgabensystemen innerhalb der Europäischen Union gerichtet sind.", "en": ["Provided that the details of its implementation respect the relevant rules, such a measure seems to be in line with current Community law which aims at the elimination of distortion of competition through the establishment of fair mechanisms for charging infrastructure costs to hauliers and at harmonisation of levy systems within the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Es mag zum gegenwärtigen Zeitpunkt von Vorteil sein, nur das zu sagen, was von der Regierung des Vereinigten Königreichs wirklich vorgeschlagen wurde und auch was sie zurzeit vorschlägt, wenn man sich die Krise des Straßentransports in Großbritannien, ja in der gesamten Europäischen Union vor Augen führt.", "en": ["It may be advantageous at this moment just to say what has actually been proposed by the UK government and also what they are proposing, bearing in mind the crisis in Britain and indeed throughout the whole of the European Union with regard to the road haulage industry."]}} -{"translation": {"de": "Wenn ein wichtiger Vorschlag dieser Art gemacht wird, dann sollten wir in diesem Hohen Haus Gelegenheit haben, darüber nachzudenken und ihn so früh wie möglich, nicht notwendigerweise das letzte Mal, zu diskutieren.", "en": ["When an important proposal of this kind comes forward we, in this House, should have the chance to think about it and discuss it as early as possible, not necessarily for the last time."]}} -{"translation": {"de": "Vorsorge ist hier also gefragt.", "en": ["Precautionary measures are therefore required in this area."]}} -{"translation": {"de": "Zu Ihrer ersten Bemerkung, Herr Miller: Dieser Vorschlag wurde dem Plenum vom Präsidenten unterbreitet, und das Plenum war mit der Änderung der heutigen Tagesordnung einverstanden.", "en": ["On the first point you made, Mr Miller, this proposal was put to the House by the President and it was the House which agreed to the change to today's agenda."]}} -{"translation": {"de": "Ich gebe zu, dass irische Lastkraftwagen einen Sonderfall darstellen.", "en": ["I agree that Irish trucks have a special case."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte seiner Familie, seinen Angehörigen, seinen Freunden und all denen, die an die Kraft der Demokratie glauben, mein tief empfundenen Mitgefühl aussprechen.", "en": ["I should like to express my deepest sympathy to his family and friends and to all those in Spain who believe in the strength of democracy."]}} -{"translation": {"de": "Ich nehme ihn zur Kenntnis, Herr Dell' Alba.", "en": ["This has been noted, Mr Dell' Alba."]}} -{"translation": {"de": "Die Parteien einigten sich darauf, die COP6 zu vertagen und die Konferenz im Mai 2001 wieder aufzunehmen, damit das Mandat des Aktionsplans von Buenos Aires, das bis zur sogenannten COP6-Konferenz galt, nicht ohne konkrete Ergebnisse oder Folgemaßnahmen auslaufen würde.", "en": ["In order not to let the mandate of the Buenos Aires plan of action, that ran until the so-called COP6 conference, expire without any concrete result or follow-up, parties have decided to suspend COP6 and resume the conference in May 2001."]}} -{"translation": {"de": "Neben einer zusätzlichen Koordinierung innerhalb der Europäischen Union sollten die Kontakte zu anderen Parteien ausgeweitet werden.", "en": ["In addition to further coordination within the European Union, contacts with other parties should be intensified."]}} -{"translation": {"de": "Von vielen Ländern, vor allem von den Vertretern der Grünen, wurde dies als gigantisches Schlupfloch bezeichnet.", "en": ["This was felt by many countries, particularly the green groups, to be a huge loophole."]}} -{"translation": {"de": "Die Tatsache, dass die Amerikaner nach dem lautstarken Abgang von Herrn Prescott neue Vorschläge vorlegten, die dem Standpunkt der EU näher kamen, zeigt, dass der französische Vorsitz Recht damit hatte, nicht nachzugeben.", "en": ["The fact that after Mr Prescott' s rather noisy departure, the Americans tabled new proposals, which came closer to the EU position, demonstrates that the French Presidency was right to hold firm."]}} -{"translation": {"de": "Wenn die Sauberen Entwicklungsmechanismen richtig funktionieren, werden die Entwicklungsländer zusätzlich zwischen 5 und 25 Mrd. Dollar jährlich bekommen.", "en": ["If the clean development mechanism starts working then they will receive between USD 5 billion and USD 25 billion in addition, annually."]}} -{"translation": {"de": "China muss dann seinen Ausstoß stabilisieren, und Indien darf zweimal so viel ausstoßen.", "en": ["China will then have to stabilise its emissions, and then India will be allowed to double its emissions."]}} -{"translation": {"de": "Die USA verursachen pro Kopf der Bevölkerung die größte Verschmutzung.", "en": ["The United States produce the largest amount of pollution per capita."]}} -{"translation": {"de": "Der Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik dieses Parlaments hat sich in der Vergangenheit an vorderster Front mit der Klimaänderung beschäftigt.", "en": ["The Environment Committee of this Parliament has been at the forefront in addressing the issue of climate change in the past."]}} -{"translation": {"de": "Doch ich möchte mich nicht mit persönlichen Schuldzuweisungen aufhalten und eine solche äußerst negative Diskussion vermeiden.", "en": ["I should not, however, like to enter into personal squabbles, and I think we should refrain from that sort of completely negative discussion."]}} -{"translation": {"de": "Kyoto darf kein leeres Versprechen bleiben.", "en": ["Kyoto must not remain an empty promise."]}} -{"translation": {"de": "Zweitens bin ich der Meinung, dass auch derjenige Teil des Unternehmertums und der Wirtschaft, der dieses Problem ernsthaft betrachtet und gern Spielregeln hätte, zu den Verlierern gehört.", "en": ["Secondly, I think that the section of commerce and industry which looks seriously at this problem and which would like to have some ground rules has also lost out."]}} -{"translation": {"de": "Um es ganz klar zu sagen, denn wir müssen ja eine Bilanz ziehen, können wir erklären, dass nur eine der drei Vertragsparteien ein Übereinkommen zustande bringen wollte und eine globale Politik in Bezug auf die Klimaänderungen angestrebt hat: die Europäische Union.", "en": ["To put it frankly, if we have to make an assessment of what took place, we could say that out of the three parties participating in the Conference, only one tried to reach an agreement and tried to achieve a global policy on climate change, and that was the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Natürlich benötigen wir klare Regeln für die Abwicklung des Handels mit Emissionsrechten, der immerhin 12 Milliarden USD ausmacht.", "en": ["Of course we need some clear operational rules to regulate an emissions trading market worth twelve billion dollars."]}} -{"translation": {"de": "Alle Minister wissen, dass sie sich der großen Aufgabe, die Klimaänderung zu bekämpfen, nicht entziehen können. Dies ging auch aus der Haager Konferenz klar hervor.", "en": ["All ministers know that they cannot escape this huge task of combating climate change; this was also clear from the meeting in The Hague."]}} -{"translation": {"de": "Der Präsident der Republik wird am 12. Dezember selbst zu Ihnen kommen und eine Bilanz der Präsidentschaft vorlegen.", "en": ["The President of the Republic himself is coming here on 12 December to present a report on the Presidency."]}} -{"translation": {"de": "Die fünfzehn Mitgliedstaaten stehen unmittelbar vor einer Einigung über die Flexibilisierung der verstärkten Zusammenarbeit.", "en": ["The Fifteen are now close to agreement on making enhanced cooperation more flexible."]}} -{"translation": {"de": "Hingegen ist die Vorstellung von einem Verweis auf die Grundrechtecharta in Artikel 6, die vom Europäischen Parlament in seiner Empfehlung vom 14. November vertreten wurde und die wir als Präsidentschaft ebenfalls der Regierungskonferenz vorgelegt haben, von mehreren Mitgliedstaaten nachdrücklich zurückgewiesen worden.", "en": ["On the other hand, the idea of a reference to the Charter of Fundamental Rights in Article 6, championed by the European Parliament in its recommendation of 14 November, and placed on the table at the IGC by the French Presidency, was vigorously rejected by several Member States."]}} -{"translation": {"de": "Damit hätten wir das vom Europäischen Rat von Köln erteilte Mandat erfüllt, und die Union wird über einen aussagefähigen Bezugstext verfügen, in dem die von ihr vertretenen Rechte und Werte eindeutig festgelegt sind.", "en": ["We will therefore have fulfilled the mandate laid down by the Cologne European Council and the European Union will have at its disposal a very strong benchmark, clearly setting out the rights and values in which it believes."]}} -{"translation": {"de": "Des Weiteren wird der Europäische Rat von Nizza die Priorität unter Beweis stellen, die die französische Präsidentschaft den wirtschaftlichen und sozialen Fragen sowie allen Aspekten beimisst, bei denen die Union die Anliegen der Europäer konkret berücksichtigen kann.", "en": ["Finally, the Nice European Council will reflect the priority the French Presidency accords to economic and social issues and all the issues where the European Union can really respond to the concerns of Europeans."]}} -{"translation": {"de": "Weiterhin hat der Rat auf der Grundlage der Schlussfolgerungen von Feira, in denen die Umsetzung eines e-Europa-Aktionsplans für eine für alle zugängliche Informationsgesellschaft gefordert wurde, an der Erstellung von Fortschrittsindikatoren gearbeitet.", "en": ["Moreover, on the basis of the Feira conclusions for the implementation of a Commission Action Plan \"e-Europe 2002 - an information society for all\" , the Council has worked on progress indicators."]}} -{"translation": {"de": "Die derzeitige Diskussion betrifft verschiedene Fragen, und ich möchte kurz auf drei Aspekte zu sprechen kommen: Erstens die Notwendigkeit, die Regierungskonferenz durch einen Vertrag mit einem echten Zugewinn abzuschließen; zweitens unsere Sicherheitspolitik in Bezug auf das Krisenmanagement; und drittens die Notwendigkeit, den Weg für die Zeit nach Nizza zu planen.", "en": ["There are several aspects to this debate, and I will touch briefly on three of them: firstly, the need to close the Intergovernmental Conference by adopting a treaty that has genuine added value; secondly, our security policy on crisis management; and finally, the need to mark out the way beyond Nice."]}} -{"translation": {"de": "Es bleibt also noch viel zu tun, um eine angemessene Lösung zu finden.", "en": ["Much remains to be done if we are to find a suitable solution."]}} -{"translation": {"de": "Wir brauchen also eine Neugewichtung der Stimmen mit dem Ziel, dass nicht eine Mehrheit von Staaten, in denen nicht die Mehrheit der Bevölkerung lebt, schließlich bestimmen kann, sondern hier muss schon das klare demokratische Prinzip herrschen.", "en": ["So we do need a reweighting of voting rights with a view to ensuring that a majority of states which are home to a minority of the European population cannot ultimately make the rules; the unequivocal democratic principle must certainly prevail here."]}} -{"translation": {"de": "Ich stimme voll und ganz mit der Auffassung von Präsident Prodi überein, dass es sich um eine historische Gelegenheit handelt, die nicht verpasst werden darf.", "en": ["I agree totally with the sentiment of President Prodi that this is an historic opportunity and one that should not be lost."]}} -{"translation": {"de": "In der derzeitigen Situation würde meine Fraktion eine Neugewichtung der Stimmen, die doppelte Mehrheit, vorziehen, aber Sie haben erklärt, dass zur Zeit andere Angelegenheiten geprüft würden.", "en": ["My group, at this stage, would prefer a reweighting of votes, the double majority, but you have explained that other issues are under review."]}} -{"translation": {"de": "Mit Nachdruck befürwortet unsere Fraktion die Überlegung, den Verträgen der Europäischen Union einen verfassungsmäßigen Status zu geben, und das bedeutet auch, dass die Novellierung der Verträge transparent ist und die Zivilgesellschaft in diesen Prozess einbezogen werden kann.", "en": ["Our group strongly supports constitutionalising the European Union Treaties, and this also means that the reform of the Treaties should be open, with civil society being able to participate in this process."]}} -{"translation": {"de": "Die Stärkung der Demokratie erfordert, dass dem Europäischen Parlament damit einhergehend selbstverständlich das Mitentscheidungsrecht eingeräumt werden muss.", "en": ["If democracy is to be strengthened, this naturally implies that majority voting must be accompanied by a right of codecision for the European Parliament."]}} -{"translation": {"de": "Das darf morgen bei einem neuen multilateralen Investitionsabkommen oder bei neuen Agrarverhandlungen nach Seattle nicht wieder passieren.", "en": ["Let us not start again tomorrow with a new multilateral agreement on investment or new talks on agriculture post Seattle."]}} -{"translation": {"de": "In der Innen- und Rechtspolitik werden die Beschlüsse ab 2004 durch Mehrheitsentscheidungen getroffen.", "en": ["Home affairs and legal policy are to be subject to majority voting as from 2004."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, schon der Titel dieses Tagesordnungspunktes weist auf die Bedeutung des Artikel 133 in der Debatte über die Ausdehnung der qualifizierten Mehrheit hin.", "en": ["Mr President, the very title of this item on our agenda indicates the importance of Article 133 in the debate on the extension of qualified majority voting."]}} -{"translation": {"de": "Äußerst bedauerlich ist, dass sich große und kleine Länder nunmehr gegenüberstehen.", "en": ["It is extremely sad that a situation has developed where large and small countries have come to take opposite sides."]}} -{"translation": {"de": "Jeder muss nachgeben, wenn der Weg für die qualifizierte Mehrheit wirklich frei gemacht werden soll, um der Union die Aufnahme neuer Länder zu ermöglichen.", "en": ["If we want to actually overcome the deadlock on qualified majority in order to enable the European Union to accommodate new members, then everyone has to make some small concession."]}} -{"translation": {"de": "Zudem hat das Parlament bei der Ausarbeitung der Charta unter Beweis gestellt, dass es ein ernst zu nehmender Partner ist, und es wäre doch sehr erquickend, wenn der britische Premierminister Tony Blair diese Tatsache öffentlich anerkennen würde.", "en": ["Parliament has also proved itself a serious partner within the drafting of the Charter, and it would be especially refreshing should British Prime Minister Blair publicly recognise that fact."]}} -{"translation": {"de": "Ein Beschluss in Nizza z. B. darüber, dass die beitrittswilligen Länder die Möglichkeit haben müssen, an der nächsten Wahl zum Europäischen Parlament teilzunehmen, könnte die EU zur Durchführung notwendiger Maßnahmen drängen, damit die Erweiterung Wirklichkeit werden kann.", "en": ["A decision in Nice to the effect that, for example, the applicant States must have the opportunity to participate in the next elections to the European Parliament could help put the necessary pressure on the EU itself, so that enlargement can become a reality."]}} -{"translation": {"de": "Ich verzichte auf diese 40, wenn wir in fünf Bereichen, in denen das Substanz bringt, die Mehrheitsentscheidung bekommen, z.B. in der Handels-, Sozial-, Rechts- und Innen-, Struktur- oder der Steuerpolitik, um die wesentlichen zu nennen.", "en": ["I would gladly give up these 40 extensions if we could achieve majority voting in five areas where substantive progress can be made, such as trade, social policy, justice and home affairs, structural policy and taxation, to name the most important."]}} -{"translation": {"de": "Nun steht sie kurz vor ihrem Abschluss, und obwohl uns die erzielten Fortschritte und Teilergebnisse nicht entgangen sind, müssen wir eines offen sagen: während der fast zehnmonatigen Dauer der Regierungskonferenz kam es in wesentlichen Fragen zu keiner Annäherung der Positionen, Herr Minister Védrine, und es zeichneten sich keine Übereinkünfte ab, ganz zu schweigen davon, dass einige Themen, auf die das Europäische Parlament in seiner Entschließung vom 13. April hingewiesen hatte, nicht einmal behandelt wurden, das reicht von der Wirtschaftspolitik bis zu den institutionellen Auswirkungen der gemeinsamen Verteidigungspolitik.", "en": ["It is now the eve of its conclusion and we are aware of the progress which has been made, the partial results which have been achieved, but frankly, over almost ten months of a major Intergovernmental Conference, there has been no rapprochement of the positions, Mr Védrine, and no definition of agreements, not to mention the fact that some of the topics indicated by Parliament in its resolution of 13 April, ranging from the regulation of the economy to the institutional implications of the common defence policy, have not even been debated."]}} -{"translation": {"de": "Sie haben die Dringlichkeit von Reformen aus den Augen verloren, da sie auf ihre eigene Machtposition im Rahmen der neuen Verhältnisse fixiert sind.", "en": ["The governments have lost sight of the urgent need for reforms because they are concentrating too much on their own position of power in the new set-up."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich möchte den Rat und die Kommission, aber natürlich auch das Parlament an eine Entschließung erinnern, die wir am 26. Oktober zur besseren Rechtsetzung verabschiedet haben.", "en": ["Mr President I would like to remind the Council and Commission, and indeed the House, of a resolution that we carried on 26 October in relation to better law-making."]}} -{"translation": {"de": "Alle Redner sind nach meinem Eindruck sehr besorgt um die Ergebnisse des Europäischen Rates von Nizza.", "en": ["I believe that all the speakers are very concerned about the results of the Nice European Council."]}} -{"translation": {"de": "Schließlich ist die Charta der Grundrechte bis heute nicht nur nicht in den Vertragstext aufgenommen worden, sondern nicht einmal ihrer Erwähnung in Artikel 6 wird zugestimmt.", "en": ["Finally, not only has the Charter of Fundamental Rights not yet been incorporated into the text of the Treaty; it has barely even been agreed to mention it in Article 6."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte die Bestrebungen und natürlich die Berechtigung dieser Länder, der Gemeinschaft bis 2002 beizutreten, nicht in Frage stellen, aber es wäre meines Erachtens nicht unbedingt in ihrem oder auch im Interesse der Mitgliedstaaten, diese Frist zu erreichen, ohne vorher einen ordnungsgemäßen Übergang mit minimalen Auswirkungen auf die Volkswirtschaften der bisherigen Mitgliedstaaten zu gewährleisten.", "en": ["While not in any way detracting from the aspirations, and indeed the entitlement, of some of those countries to join the Community by 2002, it would not, I believe, be in their best interests, or indeed the interests of Member States, to achieve this deadline without first ensuring an orderly transition with minimum disruption to the economies of existing Member States."]}} -{"translation": {"de": "Wenn wir in Nizza zu einem Ergebnis kommen wollen, muss sich jeder von einem Teil seiner heißgeliebten Ausnahmen verabschieden.", "en": ["Everyone will have to sacrifice some of their cherished exceptions if we are to reach a result in Nice."]}} -{"translation": {"de": "Wir wissen, dass bis zur Wahl des Parlaments im Jahre 2009 eine konkrete Lösung vorliegen muss, die immerhin bis 2014 gelten wird.", "en": ["We know that a definitive solution must be in place for the parliament to be elected in 2009, which will, after all, last until 2014."]}} -{"translation": {"de": "In Nizza sollte zumindest, so meine ich, der von uns im Europäischen Parlament geforderte Kompromiss, nämlich die Kombination von Charta und Artikel 6 Absatz 2, angenommen werden.", "en": ["I take the view that Nice must at least accept the compromise called for by the European Parliament, i.e. for the Charter to be combined with Article 6, paragraph 2."]}} -{"translation": {"de": "Unsere Bürger in der EU und die Öffentlichkeit in den Beitrittsländern wird die Aussicht auf nach Nizza offene Aspekte und eine zweite Regierungskonferenz 2004 nicht akzeptieren.", "en": ["Our public in the EU and the public in the candidate countries will not accept the prospect of Nice leftovers, of a second IGC in 2004."]}} -{"translation": {"de": "Sollten wir dennoch daran straucheln, so wird das Europäische Parlament seine Ablehnung aussprechen.", "en": ["Should we falter, this will provoke Parliament' s condemnation."]}} -{"translation": {"de": "Sie, Herr Präsident Prodi, haben es vorhin ausdrücklich unterstrichen. Wenn wir nun sehen, dass die französische Präsidentschaft, Herr amtierender Ratspräsident, hier eine entscheidende Rolle spielt, dann müssen wir auch feststellen, dass wir heute einige Tage vor der Regierungskonferenz noch bei Null stehen.", "en": ["Although we now see the French Presidency, Mr President of the Council, playing a decisive part here, it is also plainly evident that we are still at square one today, just a few days before the IGC ministerial meeting."]}} -{"translation": {"de": "Neben der globalen Bilanz der kommenden IGC macht mir ein kleines, leider aber nicht feines Detail Sorge.", "en": ["Besides, the overall result of the coming IGC ministerial meeting, another small but unfortunately far from delicate detail is causing me some concern."]}} -{"translation": {"de": "Trotzdem möchte ich anmerken, auch wenn eine solche Aussprache sehr nützlich ist, weil in ihr viele zweckdienliche Fragen und Anregungen zur Sprache kommen, dass ich den Tenor insgesamt als zu negativ empfinde.", "en": ["Despite that, although this exercise is also very useful because it raises many relevant questions and suggestions, I have to say that I found the overall tone excessively negative."]}} -{"translation": {"de": "Wir tun unser Bestes, wenn ich so sagen darf.", "en": ["We are doing our best, if I may say so."]}} -{"translation": {"de": "Sie akzeptieren dies im Grundsatz, in der Perspektive, doch sie haben legitime demokratische Interessen zu verteidigen und sind der Meinung, dass die Bedingungen noch nicht gegeben sind.", "en": ["They accept it in principle, they accept it for the long term, but they have legitimate democratic interests to defend, and in their view the right conditions are not yet in place."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb ist es so wichtig, in Nizza die Gemeinschaftsmethode, den Wert der Organe der Europäischen Union - Rat, Parlament und Kommission - und die Form ihrer Zusammenarbeit zu stärken.", "en": ["This is why it is so important that the Community method is consolidated at Nice, together with the value of the European institutions - the Council, Parliament and the Commission - and their ways of working together."]}} -{"translation": {"de": "Dies war ein Missbrauch der Regeln dieses Hauses, eine grobe Unhöflichkeit gegenüber einem hochrangigen Gast und ein Ereignis, das schwerwiegende Konsequenzen hätte haben können.", "en": ["This was an abuse of this Parliament's proceedings, a gross discourtesy to a distinguished guest and an event that could have had very serious consequences."]}} -{"translation": {"de": "Ich werde der Präsidentin den Namen zur Verfügung stellen und bitte sie, dieses zu untersuchen und die geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass wir solche Störer und Bedroher in unserem Hause haben, und dies noch mit Hilfe von Abgeordneten dieses Hauses!", "en": ["I shall give the President the name of the Member in question and ask her to investigate the matter and to take appropriate measures with a view to preventing such disruptive and aggressive individuals from entering the House. The shocking thing is that this incident took place with the aid of a Member of this House."]}} -{"translation": {"de": "Fast am gleichen Tag wurde einem bedeutenden Mitglied des zyprischen Parlaments, das im Übrigen auch schon im Europäischen Parlament zu Gast war, Herrn Christou, das türkische Einreisevisum verweigert, obwohl er - das stelle man sich einmal vor! - sich zu einer dreiseitigen Konferenz von Türken, Griechen und Zyprern in Istanbul, also einer höchst friedlichen Veranstaltung, begeben wollte.", "en": ["Virtually the same day, a leader from the Cypriot Parliament, who has, moreover, already visited the European Parliament, Mr Christou, was refused a Turkish visa even though he was travelling, if you can believe it, to a tripartite meeting in Istanbul between Turks, Greeks and Cypriots, in a totally peaceable context."]}} -{"translation": {"de": "Das ist ein Beweis dafür, dass verbale Gewalt später zu körperlicher Gewalt führen kann.", "en": ["This is evidence of the way verbal violence leads to physical violence."]}} -{"translation": {"de": "1966 wurden Ernest Lluch, sein Bruder und auch ich zusammen mit mehr als 60 weiteren Lehrkräften vom Franco-Regime von der Universität Barcelona verwiesen.", "en": ["In 1966, Ernest Lluch, his brother and myself, with more than 60 other members of the teaching staff were expelled by the Francoist regime from the University of Barcelona."]}} -{"translation": {"de": "Herr Gorostiaga, Sie sind eine Schande für dieses Parlament.", "en": ["Mr Gorostiaga, you are a disgrace to this Parliament."]}} -{"translation": {"de": "(A5-0339/2000) von Frau Lalumière im Namen des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik über die Verwirklichung einer gemeinsamen europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik nach Köln und Helsinki", "en": ["(A5-0339/2000) by Mrs Lalumière, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, on the establishment of a common European security and defence policy after Cologne and Helsinki (2000/2005(INI));"]}} -{"translation": {"de": "Auch der Einsatzbefehl ist in nationaler Verantwortlichkeit, weil jedes Land souverän entscheidet, ob es sich an einer Aktion beteiligt oder nicht.", "en": ["Mobilisation orders are also a national responsibility, because each country takes a sovereign decision as to whether or not it will participate in a joint operation."]}} -{"translation": {"de": "Erstens eine kurze Bemerkung zu einem wesentlichen Problem, dem der Beziehungen der neuen europäischen Politik mit der NATO.", "en": ["First, a brief comment on a crucial issue: the relationship between the new European policy and NATO."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso ist der Status des Hohen Vertreters im Verhältnis zum bestehenden Dreieck sowie gegenüber dem für Außenbeziehungen zuständigen Kommissionsmitglied zu klären.", "en": ["Similarly the status of the High Representative must be clarified in relation to the existing triangle and the Commissioner responsible for external relations."]}} -{"translation": {"de": "Zweitens zu den Dauervereinbarungen mit Drittstaaten und der NATO.", "en": ["The next issue is ongoing arrangements with third countries and NATO."]}} -{"translation": {"de": "Im Mai 1999 sind drei gemeinsame Strategien angenommen worden: zu Russland, zur Ukraine und zum Mittelmeerraum.", "en": ["Three common strategies have been adopted since May 1999, on Russia, on Ukraine and on the Mediterranean region."]}} -{"translation": {"de": "Des Weiteren fand am 15. September ein Gipfel EU-Ukraine stand, und der fruchtbare politische Dialog erstreckt sich nunmehr auch auf Fragen des Exports von konventionellen Waffen, der Sicherheit und der Abrüstung, die - wie die OSZE unterstreicht - bei diesem Land problematisch sind.", "en": ["An EU-Ukraine Summit also took place, on 15 September, and the fruitful political dialogue that resulted is now being extended to issues of conventional arms exports, security and disarmament, a subject highlighted by the OSCE as being a problem where Ukraine is concerned."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte dieses Resümee nicht abschließen, ohne auf das Wirken der Union im Zusammenhang mit den - wie sie heute genannt werden - großen globalen oder horizontalen Dossiers zu verweisen, insbesondere im Menschenrechtsbereich, wo noch an der Kohärenz der europäischen Politik in den internationalen Gremien gearbeitet und die Zivilgesellschaft besser einbezogen werden muss.", "en": ["I would not want to conclude this summary without mentioning the Union' s action on what are today known as the great global or cross-sectoral dossiers, particularly in the field of human rights, where work is still necessary to improve the coherence of European policy in international bodies and to involve civil society more closely."]}} -{"translation": {"de": "Ich freue mich, diese Berichterstattung weiterführen zu können, indem ich Ihnen heute die Ergebnisse unserer Beitragskonferenz vom 20. November dieses Jahres vorstelle.", "en": ["I am delighted to continue in this vein by talking to you today about the results of our conference on military commitments of 20 November."]}} -{"translation": {"de": "Damit ist quantitativ sichergestellt, dass dem vom Rat festgelegten globalen Ziel entsprochen werden kann.", "en": ["These contributions therefore enable us, in terms of quantity, to fully meet the overall target set by the Council."]}} -{"translation": {"de": "Bis 2003, wenn die geschaffenen Organe ihre Aufgaben wahrnehmen können, wird die Europäische Union schrittweise in der Lage sein, bestimmte Petersberg-Missionen durchzuführen.", "en": ["By 2003, when the bodies that have been established are in a position to fulfil their duties, the European Union will gradually become capable of accomplishing some of the Petersberg tasks."]}} -{"translation": {"de": "Wir alle wissen, dass die Gründungsväter mit der Schaffung der Europäischen Union ein Auseinanderreißen Europas durch immer neue Bürgerkriege vermeiden wollten.", "en": ["We all know that the genesis of the European Union, the main objective of the founding fathers was to prevent Europe tearing itself apart in yet another civil war."]}} -{"translation": {"de": "Kohärenz und Effektivität der Maßnahmen im Zusammenhang mit den Außenbeziehungen der Europäischen Union müssen über alle Säulen hinweg verbessert werden.", "en": ["There is need for further reinforcement of coherence and effectiveness in the external activities of the European Union cutting across the pillars."]}} -{"translation": {"de": "Dies sage ich erneut mit Blick auf die bisweilen sehr unausgewogene und unsachliche Berichterstattung der Medien in meiner Heimat, die anscheinend gewisse Schwierigkeiten damit haben, diesen Unterschied nachzuvollziehen.", "en": ["Again, I refer to the sometimes not entirely balanced and objective media in my own country, who seem to have some difficulty in comprehending that distinction."]}} -{"translation": {"de": "Durch die Offensive gegen Taloqan wurde die einzige Versorgungsstraße für das Panshir-Tal und die Shamali-Ebene unterbrochen, wo sich die Kräfte von Ahmad Shah Massoud, aber auch ein Großteil der vertriebenen und geflüchteten Bevölkerung konzentrieren.", "en": ["The Talokan offensive cut off the only route of supply to the Panchir Valley and the Shomali Plains, where Commander Massood's forces are concentrated, as also a large proportion of the uprooted people and refugees."]}} -{"translation": {"de": "Die Schnelleingreiftruppe soll für die Petersberg-Aufgaben eingesetzt werden.", "en": ["The rapid reaction force is intended to implement the Petersberg tasks."]}} -{"translation": {"de": "Es erscheint deshalb etwa unnötig, allzu detailliert zu regeln, wie beispielsweise europäische Weltraumkräfte organisiert werden sollten.", "en": ["It therefore seems a little unnecessary to regulate in great detail how, for example, European forces in space are to be organised."]}} -{"translation": {"de": "Die gleichen Gedanken über größtmögliche Transparenz werden im Bericht Cashman zum Ausdruck gebracht, den wir mit großer Mehrheit vor zwei Wochen in Straßburg angenommen haben.", "en": ["The same ideas about the greatest possible transparency were expressed in Mr Cashman' s report which we adopted with a broad majority two weeks ago in Strasbourg."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte von Herrn Richard gern wissen, wie er dazu steht, und ihn fragen, worin seiner Ansicht nach wohl die Rolle des Europäischen Parlaments bestehen sollte, wenn es dieses Geheimprotokoll nicht gibt.", "en": ["I would like to hear what Mr Richard has to say to this and ask him what he thinks Parliament' s role ought to be if there is no such secret protocol."]}} -{"translation": {"de": "Das muss aufhören.", "en": ["That has to stop."]}} -{"translation": {"de": "Gleichwohl wird die \"Republik der Angst \", wie Saddam Husseins Schreckensherrschaft schon vor Jahren treffend bezeichnet worden ist, von manchen westlichen Politikern, auch hier im Europäischen Parlament, gewaltig unterschätzt.", "en": ["Nevertheless, the 'Republic of Fear' , as Saddam' s reign of terror was appropriately dubbed many years ago, is still greatly underestimated by many western politicians, also within the European Parliament."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte ganz deutlich den Beitrag der französischen Präsidentschaft zu diesen Fortschritten im Bereich der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik sowie auf dem Gebiet der Verteidigungspolitik herausstellen, und zwar vor allem deshalb, weil im Verlauf der vorangegangenen Debatte über den Europäischen Rat von Nizza einige Vorbehalte hinsichtlich der während dieser Vorsitzperiode insgesamt erreichten Erfolge geäußert wurden.", "en": ["I would like to highlight very clearly the progress made by the French Presidency in the field of common foreign and security policy and in the field of defence policy, and I wish to say this particularly because, in the previous debate on the European Council in Nice, certain reservations were expressed on the progress made in general during this presidency."]}} -{"translation": {"de": "Ich weiß, Herr Minister, Sie sind skeptisch, Sie haben jetzt wieder Nein gesagt - Sie haben schon einmal in Paris bei einer anderen Gelegenheit Nein gesagt -, aber dieses Parlament jenseits aller politischen Zugehörigkeit bleibt dabei und wird versuchen, das durchzusetzen.", "en": ["I realise, Minister, that you are sceptical and that you have just said 'No' again, as you did in Paris on a previous occasion, but this Parliament still believes in these principles, irrespective of party allegiance, and we shall go on campaigning for their acceptance."]}} -{"translation": {"de": "Die Konzentration auf rein reaktives Krisenmanagement hat die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik in eine totale Schieflage gebracht.", "en": ["Concentration on purely reactive crisis management has thrown the common foreign and security policy totally out of synch."]}} -{"translation": {"de": "Das bedeutet, dass Aktionen zur Reduzierung von Waffenexporten in instabile Regionen das erste Ziel sein müssen, das der Rat angehen muss, dass es eine faire Handelspolitik geben muss, dass es eine Hilfe zu einer nachhaltigen Entwicklung geben muss und vor allen Dingen eine Unterstützung von demokratischen Kräften in der Zivilgesellschaft.", "en": ["This means that curbing arms exports to unstable regions must be the first aim for the Council to pursue, that trade policies must be fair, that assistance must be given to encourage the sustainable development of countries in volatile regions and, above all, that the democratic forces in civil society must be supported."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso finden die Bemühungen von Herrn Patten, der bei uns ebenso wie Herr Solana überaus populär ist, insofern unsere ungeteilte Unterstützung, als endlich etwas geschieht.", "en": ["We also warmly applaud the efforts undertaken by Mr Patten - whom we hold in very high esteem, as we do Mr Solana - because something is being done at last."]}} -{"translation": {"de": "Ich muss zugeben, der Bericht Brok enthält vieles, dem wir zustimmen können, insbesondere die Bedeutung, die der Erweiterung der Europäischen Union beigemessen wird.", "en": ["I have to say that there is much in the Brok report that we can support, in particular the importance attached to enlargement of the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Drittens halte ich zwar die Schnelle Eingreiftruppe für begrüßenswert, doch müssen wir eindeutig aus europäischer Sicht handeln, denn uns steht nur eine Chance zur Verfügung, es richtig zu machen.", "en": ["Thirdly, while I welcome the Rapid Reaction Force, we have to be clear from Europe's perspective, as we only get one chance to get this right."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, heute führen wir eine Aussprache über zwei Berichte, die insofern politisch bedeutsam sind, als sie weitestgehend die GASP betreffen.", "en": ["Mr President, today we are debating two politically important reports, both of which basically concern the CFSP."]}} -{"translation": {"de": "Philosophisch neutral werden wir nie sein, und das sollte erst recht nicht mit militärischer Neutralität verwechselt werden.", "en": ["We will never be philosophically neutral nor should that ever be confused with military neutrality."]}} -{"translation": {"de": "Ich frage mich jedoch, ob es nicht möglich gewesen wäre, deutlichere und härtere Kritik an jenem Land zu üben - und ihm vielleicht auch mit Sanktionen zu drohen -, das dieses Regime mehr als jedes andere unterstützt, und ohne dessen Hilfe die Taliban verloren wären, nämlich Pakistan.", "en": ["However, I wonder whether it would not have been possible to be harder and harsher in our criticism and even threaten to impose sanctions on the country which gives the regime the greatest support, support without which the Taliban regime would crumble, namely Pakistan."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Der Bericht Brok über die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik vermittelt im Punkt 31 folgende Botschaft: \"Das Europäische Parlament unterstreicht, dass zur Gewährleistung der demokratischen Legitimität Russlands angesichts der politischen Union Russlands mit Weißrussland sowohl der Präsident als auch die Regierung des Landes die dringende Notwendigkeit demokratischer Reformen in Weißrussland eindeutig bekräftigen müssen, nicht zuletzt im Lichte des Berichts, den die parlamentarische Troika der Europäischen Union, des Europarates und der OSZE am 16. Oktober 2000 in Minsk vorgelegt hat.", "en": ["Mr President, Paragraph 31 of Mr Brok' s report on the common foreign and security policy highlights the following message: '[The European Parliament] stresses the need, for the democratic legitimacy of Russia, given its political union with Belarus, that Russia's president and government unequivocally reiterate the strong need for democratic reforms in Belarus, particularly in the light of the report delivered in Minsk on 16 October 2000 by the parliamentary troika from the European Union, the Council of Europe and the OSCE.'"]}} -{"translation": {"de": "Zur Frage des Konzepts: Das Konzept besteht seit 1992.", "en": ["On the question of the concept: this concept was adopted in 1992."]}} -{"translation": {"de": "Es müssen sicherlich noch Möglichkeiten der Verständigung mit den nationalen Parlamenten entwickelt werden, doch was auf jeden Fall in Reichweite ist und einen Wendepunkt darstellt, über den wir uns alle freuen können, ist, dass die fünfzehn Nationen, die diese Union bilden und bereits eine politische Realität geschaffen haben, die das globale Einflussgefüge positiv beeinflusst, beschlossen haben, sich mit den Instrumenten auszustatten, die ihnen ein gemeinsames Handeln in den Fällen ermöglichen, in denen die Gewalt unsere Werte in Frage stellt.", "en": ["There will still be other forms of rapprochement to invent with the national parliaments, but at any rate one thing that is within our reach and that represents a turning point I believe we can all welcome, is the fact that the fifteen nations which make up this Union, which have already built a political reality that has a positive effect on the international balance of power, these fifteen nations have chosen to acquire the means to act jointly in cases where violence challenges our values."]}} -{"translation": {"de": "Nach den Berichten der unabhängigen Sachverständigen hat die Kommission auf Anregung von Herrn Kinnock in einem Weißbuch eine Reform ihrer Arbeitsweise vorgeschlagen.", "en": ["Following the reports by the independent experts, the Commission, at the initiative of Mr Kinnock, presented a White Paper proposing reforms to the way it functions."]}} -{"translation": {"de": "Dem gesamten Dokument liegt die Feststellung zugrunde, dass parallel zu jedem legislativen Verfahren alle Haushaltsentscheidungen im Rahmen der jährlichen Verfahren sowie der geltenden interinstitutionellen Vereinbarung getroffen werden müssen.", "en": ["The leitmotif is the systematic reminder that, parallel to any legislative procedure, all budgetary decisions must be taken in the framework of the related annual procedures and the Interinstitutional Agreement."]}} -{"translation": {"de": "Unser Ausschuss hat mit großer Befriedigung zur Kenntnis genommen, dass die Schlussfolgerungen des Berichtes Bourlanges über die Externalisierung in das Berichtigungsschreiben übernommen worden sind.", "en": ["Our committee was very pleased to see the conclusions of the Bourlanges report on externalisation taken up in the Letter of Amendment."]}} -{"translation": {"de": "Ihm werden noch zahlreiche weitere Berichte folgen, und ich würde meinerseits aufgrund meiner Erfahrungen mit diesen Wochen der Arbeit in ständiger Abstimmung wünschen, dass diese Methode auch künftig angewendet wird.", "en": ["It will be followed by many other reports and, for my part, after these weeks of working together, I hope we adhere to this method in future too."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist die Grundlage der neuen Verwaltungsphilosophie der Kommission: Jede Verwaltungseinheit wird aufgerufen sein, die Verantwortung für die Ordnungsmäßigkeit und Rechtmäßigkeit aller ihrer Handlungen zu übernehmen.", "en": ["This is the basis of the new philosophy for management of the Commission: each administrative unit will be expected to take responsibility for the regularity and legality of all its actions."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, es ist mir endlich eine große Freude, und ich betone das Wort \"endlich \", diesen Bericht heute Abend vorstellen zu dürfen.", "en": ["Mr President, it is a special pleasure for me finally, and I emphasis the word finally, to be here tonight presenting this report."]}} -{"translation": {"de": "Darum geht es hier im Kern.", "en": ["That is the core of what we are trying to do here."]}} -{"translation": {"de": "Ist die Kommission heute in der Lage, die ihr von den Verträgen übertragenen Aufgaben und darüber hinaus ihre politische Funktion zu erfüllen?", "en": ["Is the Commission able today to carry out the tasks and, in addition, the political role which fall to it under the Treaties?"]}} -{"translation": {"de": "Wir werden sie im Frühjahr auf der Grundlage der Schlussfolgerungen von Nizza und der neuen Vorschläge der Kommission fortführen.", "en": ["We will continue it in spring on the basis of the Nice conclusions and the new Commission proposals."]}} -{"translation": {"de": "Wir werden jedoch der Kommission ein Vertrauensvotum geben, damit sie den Geltungsbereich dieses Vorschlags so weit wie möglich präzisieren kann.", "en": ["Nevertheless, we will give the Commission our vote of confidence so that it can give as much detail as possible about the scope of its proposal."]}} -{"translation": {"de": "Der Reformprozess ist auf den Weg gebracht und wird umgesetzt, wie den Fortschrittsberichten der Kommission entnommen werden kann.", "en": ["The reform process is on track and being implemented as the Commission' s progress reports have shown."]}} -{"translation": {"de": "Bei der Bezahlung von Rechnungen in der EU müssen wir zur gleichen Praxis gelangen wie außerhalb der EU.", "en": ["The same practice needs to be followed in the payment of EU bills as in the outside world."]}} -{"translation": {"de": "Wir sind der Meinung, dass der Personalaufbau sogar sehr zögerlich ist, denn im Hinblick auf die aktuellen Aufgaben mit der Osterweiterung stehen hier sicherlich künftig noch größere Personalaufstockungen an.", "en": ["Indeed, we believe that the establishment of new posts has been very tentative; given the current tasks of the Commission and the forthcoming eastward enlargement, there will certainly be a need to increase the rate of staff recruitment in future."]}} -{"translation": {"de": "Neue Regeln sind daher auf ihre Durchführbarkeit zu prüfen.", "en": ["The new rules must therefore be tested as to their feasibility."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission als grundlegendes Organ im gegenwärtigen System der Union verwirklicht mit ihrer gesamten Struktur die Politik der Europäischen Union nach dem Willen des Parlaments und des Rates.", "en": ["The entire structure of the Commission, which is a fundamental institutional body of the Union's current system, implements European Union policy as willed by Parliament and the Council."]}} -{"translation": {"de": "13, 14, 16 und 9. Die übrigen Änderungsanträge können wir nicht unterstützen, da sie entweder dem Bericht nichts Neues hinzufügen oder uns im Wesentlichen ins Reich der Fantasie führen.", "en": ["We are opposing the rest of the amendments as they either add nothing to the report or basically take us off into flights of fantasy."]}} -{"translation": {"de": "Folglich erhalten die von Kommissar Kinnock vorgetragenen Vorschläge der Kommission - das Weißbuch - die Unterstützung unserer Fraktion.", "en": ["Consequently, our Group supports the Commission' s proposals - the White Paper - promoted by Commissioner Kinnock."]}} -{"translation": {"de": "Zahlungsrückstände häufen sich, und die Hemmnisse sind bekannt.", "en": ["Delays in payment are mounting up and the bureaucratic obstacles are well known."]}} -{"translation": {"de": "Wir konnten alle feststellen, wie die Atmosphäre der Angst die Beschlussfassung in der Kommission - und damit meine ich auch die Dienststellen und die Bediensteten - einigermaßen gelähmt, gänzlich gelähmt hat, wie ich wohl sagen darf.", "en": ["We have all seen how the culture of fear has rather paralysed - totally paralysed I might say - the decision-making processes within the Commission, and by that I also mean the departments and the officials."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, meine Damen und Herren Kommissionsmitglieder, meine Damen und Herren! Ich werde mich sehr kurz fassen, vorher jedoch geht mein Glückwunsch an alle Berichterstatter.", "en": ["Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I am going to be very brief, but first I would like to congratulate all the rapporteurs."]}} -{"translation": {"de": "Ich halte es auch für angebracht, Ihnen gegenüber Rechenschaft über die jüngsten Fortschritte bei der Umsetzung unserer Strategie für einen Modernisierungsschub und zur Vorbereitung auf weitere Verbesserungen, welche wir vor acht Monaten in unserer Strategie beschrieben haben, abzulegen.", "en": ["It is also appropriate for me to provide an up-to-date picture of the latest progress with the implementation of our strategy for applying modernising changes and for preparing the further improvements, which we outlined in our strategy eight months ago."]}} -{"translation": {"de": "Bei längerer Redezeit wäre ich auf die erwähnten Punkte natürlich gern eingegangen, und ich bin überzeugt, es werden sich andere Gelegenheiten ergeben.", "en": ["With more time, naturally, I would be very happy to address the matters raised, and I am sure that there will be other opportunities."]}} -{"translation": {"de": "Andere Bausteine sind in der Konzeption, andere Bausteine müssen vom Parlament und vom Rat in den Entscheidungen mit unterstützt und umgesetzt werden.", "en": ["Some building blocks are being chiselled out, while others still have to be approved in formal decisions of Parliament and the Council prior to implementation."]}} -{"translation": {"de": "Es muss auch für die Kommission Selbstverständlichkeit werden, dass Zahlungen fristgerecht gezahlt werden, und dieses Ziel hat die Kommission sich gesetzt.", "en": ["It must become a matter of course for the Commission to pay invoices within the prescribed time limit, and this is the target the Commission has set itself."]}} -{"translation": {"de": "Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt.", "en": ["The vote will take place tomorrow at 11.00 a.m."]}} -{"translation": {"de": "Wir werden dies im nächsten Jahr sehen, wenn uns die geforderte Evaluierung der Ergebnisse der Reform vorliegt.", "en": ["We will see this next year when we are presented with the assessment we are asking for of the results of the reform."]}} -{"translation": {"de": "Deren Anteil an der Gesamthilfe im Weltmaßstab ist von 7 % vor dreißig Jahren heute auf 17 % angewachsen.", "en": ["Thirty years ago, it provided 7% of international aid; today the figure is 17%."]}} -{"translation": {"de": "Wir wollen klare Ziele.", "en": ["We want clearer objectives."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission muss dafür Sorge tragen, dass dies nicht auf internationaler Ebene geschieht.", "en": ["The Commission must also ensure that this happens at international level."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Bericht hat uns gezeigt, wie Armut und Unterentwicklung weiter zunehmen und wie viele Menschen es noch gibt, die ihr unveräußerliches Recht auf ein würdiges Leben nicht wahrnehmen können.", "en": ["This report told us how, in fact, poverty and under-development continue to gain ground and that a huge number of people are still unable to exercise their inalienable right to live in dignity."]}} -{"translation": {"de": "Die Durchführung der im Mai getroffenen Entscheidung der Kommission, die Außenbeziehungen zu reformieren, kommt sehr gut voran.", "en": ["The process of implementing the Commission' s decision of May on reform of external relations is going well."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso muss sichergestellt werden, dass die Programme zukünftig von unseren Delegationen problemlos verwaltet und unseren Partnern leichter zugänglich gemacht werden können.", "en": ["It is also necessary to make sure that programmes can in future be easily managed by our delegations and made more accessible to our partners."]}} -{"translation": {"de": "Bericht (A5-0342/2000) von Herrn J. Ortuondo Larrea im Namen des Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinie 94/57/EG des Rates über gemeinsame Vorschriften und Normen für Schiffsüberprüfungs- und ­besichtigungsorganisationen und die einschlägigen Maßnahmen der Seebehörden (KOM(2000) 0142 - C5-0175/2000 - 2000/0066(COD))", "en": ["Report (A5-0342/2000) by Mr Ortuondo Larrea, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a directive of the European Parliament and of the Council amending Council Directive 94/57/EC on common rules and standards for ship inspection and survey organisations and for the relevant activities of maritime administrations [COM(2000) 142 - C5-0175/2000-2000/0066(COD)]"]}} -{"translation": {"de": "Auf der Grundlage unserer Vorschläge vom Februar diesen Jahres hat die Europäische Kommission sehr rasch ihre eigenen Vorschläge unterbreitet.", "en": ["The fact is that, on the basis of proposals we made last February, the European Commission put forward its own proposals with the greatest alacrity."]}} -{"translation": {"de": "Alle Vorschläge betreffen unmittelbar die Schifffahrtsverordnungen in ihrer Gesamtheit, und ich erinnere daran, dass über die drei heute zur Diskussion stehenden Vorschläge hinaus in der nächsten Woche das Erika-II-Paket, wie Herr Gayssot bereits erwähnte, auf dem Tisch liegen wird.", "en": ["All lie at the very heart of the regulations of shipping as a whole and I want to remind you that, in addition to the three proposals which are to be discussed here today, the 'Erika II' package, as Mr Gayssot has already mentioned, will be put on the table next week."]}} -{"translation": {"de": "Wie wir nur allzu gut wissen, ereigneten sich seither leider viele weitere Schiffskatastrophen.", "en": ["Since then, sadly, there have been many other disasters at sea, we know only too well."]}} -{"translation": {"de": "Drittens sind wir dafür, und in dieser Hinsicht gibt es weitgehende Unterstützung, dass ein gefährliches Schiff nicht einfach festgehalten wird und danach auf See zurückkehren darf.", "en": ["Thirdly, we support, and there is a great amount of support, that a dangerous ship should not simply be detained and then allowed to return to sea."]}} -{"translation": {"de": "Wichtig war auch, das möchte ich noch hinzufügen, die Initiative der Kommission, denn der von ihr vertretene Standpunkt wirkte wie ein Damoklesschwert, mit dem sie wirksam Druck auf die IMO ausübte, um sie zu einem Ergebnis zu veranlassen.", "en": ["I may add that the Commission's initiative in presenting this position was an important initiative because it acted like a sword of Damocles, effectively pressuring the ÉÌÏ into getting a move on."]}} -{"translation": {"de": "Andererseits wird vorgeschrieben, dass die Besichtigungen nur durch fachlich geschultes hauptamtliches Personal wahrzunehmen sind, das keinerlei Beziehung zum Reeder hat oder von ihm abhängig ist, und dass der Reeder nicht die Kontrolle über die Klassifikationsgesellschaft des Schiffes ausübt.", "en": ["On the other hand, it requires that inspections only be carried out by specialist, exclusive inspectors, that they may not have a relationship with or be dependent on the shipowner in any way, and that the shipowner may not control the vessel classification society."]}} -{"translation": {"de": "Auch wenn die Praxis des direkten Verklappens von Materialien aus der Industrie, einschließlich versenkter Munition, von den Mitgliedstaaten weitgehend aufgegeben wurde, stellen solche Ablagerungen weiterhin eine reale Bedrohung für die Fischerei und in einigen Fällen für die Sicherheit von Menschen dar.", "en": ["Furthermore, although the direct dumping of industrial materials, including military dumps of redundant munitions, is largely a practice which has been abandoned by Member States, the sights of such dumps continue to present a real threat to fisheries and in some cases a threat to human safety."]}} -{"translation": {"de": "Die Zusammenarbeit umfasst den Austausch von Informationen und die Kartierung der versenkten Munition.", "en": ["The cooperation includes exchange of information and mapping of munitions dump sites."]}} -{"translation": {"de": "Eine entschiedene Aktion ist in der Frage der Gefälligkeitsflaggen geboten, so beispielsweise der Kerguelen in Frankreich, sowie auch gegen die Schiffe, die innerhalb der 36 Monate vor Annahme der Richtlinie unter der Flagge eines Staates gefahren sind, der in der im Jahresbericht der Pariser Vereinbarung veröffentlichten \"Schwarzen Liste \" über überdurchschnittlich häufiges Festhalten und Aufhalten aufgeführt ist.", "en": ["Vigorous action must be taken on the question of flags of convenience, including that of the Kerguelen Islands in the case of France, and against ships which fly the flag of states with above average detentions and delays during the 36 months preceding the adoption of these directives, which are blacklisted in the annual report of the Paris Memorandum of Understanding."]}} -{"translation": {"de": "Also nehmen Sie an!", "en": ["The choice is yours."]}} -{"translation": {"de": "Somit auch meine Aufforderung an Sie, das ganz schnell im Rat unter Dach und Fach zu bringen.", "en": ["My first request to you is that the Council sign, seal and deliver this very quickly."]}} -{"translation": {"de": "Wenn ein Flaggenstaat seinen Verpflichtungen nicht nachkommt, dann muss dem Hafenstaat mehr Verantwortung übertragen werden.", "en": ["If a flag state defaults, then the port state must be given increased responsibility."]}} -{"translation": {"de": "Von 90 000 Schiffen, die die Meere in der ganzen Welt befahren, entsprechen 8 000 nicht den Sicherheitsstandards, und 4 000 transportieren gefährliche Güter.", "en": ["Eight thousand of the ninety thousand ships plying the seas around the world are sub-standard in terms of safety, and four thousand are carrying hazardous substances."]}} -{"translation": {"de": "Die Unsicherheit im Seeverkehr ist, wie zahlreiche Akteure unterstreichen, weitgehend eine Folge der Deregulierung und der Gefälligkeitspraktiken.", "en": ["Many players have stressed that the lack of maritime safety is largely due to deregulation and lenient practices."]}} -{"translation": {"de": "Wie will man gerade in der Zeit des französischen EU-Ratsvorsitzes unseren Mitbürgern erklären, dass das Europäische Parlament die notwendigen finanziellen Anreiz- und Abschreckungsmaßnahmen abgelehnt hat, die man ihm vorgeschlagen hat, um die Einführung der doppelwandigen Tanker zu beschleunigen?", "en": ["How, with the European Union under a French Presidency, will we be able to explain to the people of France that the European Parliament has abolished the necessary incentive and financial deterrence measures proposed in order to expedite the phasing in of double-hull oil tankers?"]}} -{"translation": {"de": "Wenn wir von der Verantwortung des Hafenstaats sprechen, dürfen wir die Aufgaben der Hafenbehörden nicht außer Acht lassen.", "en": ["Speaking of the responsibilities of the port state, we must take care not to underplay the importance of the tasks to be fulfilled by the port authorities."]}} -{"translation": {"de": "Wir verstehen, dass es der Maximaltext ist, den der Rat akzeptiert, doch wir werden seiner Annahme nicht Vorschub leisten in der Hoffnung, dass er in zweiter Lesung verbessert wird. Wir werden aber auch nicht dagegen stimmen, weil wir die ausgezeichnete Arbeit der Berichterstatters, Herrn Ortuondo, anerkennen, die in einigen Änderungsvorschlägen gipfelt, die uns den Weg zur nächsten Lesung weisen.", "en": ["As we understand that it is the minimum text that the Council will accept, we are not going to contribute to its adoption in the hope that it will be improved at second reading, but we will not vote against it because we recognise the excellent work done by the rapporteur, Mr Ortuondo, which resulted in some agreed amendments which show us the path to take for the next reading."]}} -{"translation": {"de": "In erster Linie ging es um die Erika, zur gleichen Zeit aber ist irgendwo in den Gewässern rund um die Türkei ein Tankschiff gesunken.", "en": ["All eyes were on the Erika in the first instance, but a tanker was sinking in other waters off Turkey at the same time."]}} -{"translation": {"de": "Ein paar kurze Bemerkungen zu den Einhüllen-Schiffen.", "en": ["I have a few brief comments to make regarding single-hull ships."]}} -{"translation": {"de": "Wir verfügen über die politischen und wirtschaftlichen Mittel, um unsere Entscheidungen durchzusetzen und ihre Einhaltung zu erzwingen.", "en": ["We have the political and economic resources to impose our choices and to ensure that they are respected."]}} -{"translation": {"de": "Wir brauchen ein vollständiges Bild der Verantwortung und damit der Haftung aller Akteure.", "en": ["We must have a full picture of all parties' responsibilities and hence of their liability."]}} -{"translation": {"de": "Das betrifft auch die Forderungen nach Doppelhüllen-Öltankschiffen.", "en": ["That also goes for the matter of double-hull design requirements."]}} -{"translation": {"de": "Dann hätten wir vielleicht eine Katastrophe vermeiden können.", "en": ["Then perhaps we could have avoided a catastrophe."]}} -{"translation": {"de": "Ein solches Gleichgewicht lässt sich meiner Meinung nach auf der Grundlage der Vorschläge der Kommission und der IMO sowie der zur Debatte stehenden Berichte erreichen, für die wir den Kollegen Berichterstattern unsere Anerkennung zollen.", "en": ["I think we can strike the required balance on the basis of the Commission and IMO proposals and the reports under discussion, on which the rapporteurs really do deserve to be congratulated."]}} -{"translation": {"de": "Ein Beleg dafür ist, dass die auf internationaler Ebene zur Erhöhung der Sicherheit und zur Verringerung der unfallbedingten Meeresverschmutzung ergriffenen Maßnahmen sicher von einem gewissen Erfolg gekrönt waren.", "en": ["This is demonstrated by the fact that the measures adopted at international level to improve safety and reduce accidental pollution have certainly had some success."]}} -{"translation": {"de": "Der Einsatz der Klassifikationsgesellschaften muss nach einheitlichen Kriterien geprüft werden: Anzahl der Unfälle, Zwischenfälle oder des Festhaltens von geprüften und zugelassenen Schiffen, die Umweltverschmutzungen verursacht haben.", "en": ["Classification society performance must be assessed by common criteria: number of accidents, incidents or detentions of inspected and certified ships that cause pollution."]}} -{"translation": {"de": "Bei der Ievoli Sun handelte es sich um ein relativ junges Schiff mit doppelter Außenhaut, einer Mannschaft aus EU-Ländern und italienischer Flagge.", "en": ["When the Ievoli Sun sank, it was relatively young, it had a double hull, a crew from the European Community and it was flying the Italian flag."]}} -{"translation": {"de": "Worauf es aber in erster Linie ankommt, das ist der entschiedene Wille, von dem wir uns alle leiten lassen müssen, die derzeitigen Spielregeln des Seeverkehrs zu ändern, um der Unsicherheit auf See zu begegnen.", "en": ["But the most important thing is the unshakeable will which must motivate us collectively to change the current rules of the game of maritime transport in order to establish maritime safety."]}} -{"translation": {"de": "Die meisten Änderungen befassen sich mit der vorgeschlagenen Verweigerung des Zugangs zu den Gemeinschaftsgewässern.", "en": ["Most of the amendments are focused on the proposed refusal of access to Community waters."]}} -{"translation": {"de": "Viele gehören nicht zum Bereich der Hafenstaatkontrolle oder werden bereits von dieser oder einer anderen Richtlinie abgedeckt.", "en": ["Many are either outside the scope of the port state control or are already covered by this or another directive."]}} -{"translation": {"de": "Aus ähnlichen Gründen kann die Kommission nicht den neuen Änderungsantrag 22 akzeptieren, der den ganz wichtigen Bereich der Sicherheit der Schifffahrt betrifft, aber für die vorgeschlagene Verordnung nicht relevant ist.", "en": ["For similar reasons, the Commission cannot accept the new Amendment No 22 which relates to the very important area of safety of navigation but is of no relevance to the proposed regulation."]}} -{"translation": {"de": "Ich teile die Auffassung des Parlaments, dass es keine ungebührliche Beeinflussung einer Klassifikationsgesellschaft durch einen Schiffseigner geben sollte.", "en": ["I share Parliament' s concern that there should be no undue influence from a shipowner over a classification society."]}} -{"translation": {"de": "Zweitens wird von den Mitgliedstaaten in unserem Vorschlag zu Erika II betreffs Überwachung der Schifffahrt verlangt, dass sie in solchen Fällen selbst auf hoher See intervenieren.", "en": ["Secondly, in our proposal on 'Erika II' concerning surveillance of navigation, Member States will be required to intervene even on the high seas in such cases."]}} -{"translation": {"de": "Möchten Sie etwas zum Thema sagen, Herr Poos?", "en": ["Mr Poos, would you like to add something to the debate?"]}} -{"translation": {"de": "(Das Parlament stimmt dem Vorschlag der Kommission zu.)", "en": ["(Parliament approved the Commission proposal)"]}} -{"translation": {"de": "Wir tun dies, weil der Inhalt unseres Antrags nahezu vollständig und wortwörtlich in dem gemeinsamen Entschließungsantrag der Vorsitzenden der wichtigsten Fraktionen wiedergegeben wird.", "en": ["We are withdrawing the resolution since its content has been reproduced almost in full and to the letter in the joint resolution signed by the Chairmen of the main political groups."]}} -{"translation": {"de": "Der erste Teil ist eine mündliche Änderung, aber der zweite Teil ist ein Antrag auf getrennte Abstimmung, den kann ich nicht akzeptieren, weil er nicht rechtzeitig vorgelegt wurde.", "en": ["The first part is an oral amendment, but the second part is a motion for a split vote, which I cannot accept, because it has not been tabled in time."]}} -{"translation": {"de": "Bericht (A5-0328/2000) von Herrn Lamassoure im Namen des Ausschusses für konstitutionelle Fragen über das Weißbuch über die Reform der Kommission - die Aspekte, die den Ausschuss für konstitutionelle Fragen betreffen (KOM(2000)200 - C5-0448/2000 - 2000/2218(COS))", "en": ["Report (A5-0328/2000) by Mr Lamassoure, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on the White Paper on reforming the Commission (aspects concerning the Committee on Constitutional Affairs) [COM(2000)200 - C5-0448/2000 - 2000/2218(COS)]"]}} -{"translation": {"de": "Bericht Watts (A5-0343/2000)", "en": ["Watts report (A5-0343/2000)"]}} -{"translation": {"de": "Die Kontrolle der Handelsschiffe muss unter aktiver Einbeziehung der Gewerkschaftsbewegung der Seeleute erfolgen und einer öffentlich-rechtlichen Behörde unterliegen, die über entsprechend geschultes Personal und die erforderliche technologische Ausrüstung verfügt.", "en": ["Merchant ships need to be inspected by government departments with suitably trained staff and proper technological facilities, with the active involvement of the shipping trade union movement."]}} -{"translation": {"de": "Ich habe für den Bericht von Herrn Watts gestimmt, der darauf abzielt, die Qualität der Überprüfungen in den Häfen der Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft zu verbessern und ihre Häufigkeit zu erhöhen.", "en": [". (FR) I voted in favour of the Watts report, which aims to enhance the quality and frequency of inspections in the ports of the Member States of the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Hätten wir früher daran gedacht und wäre Herr Hatzidakis schon früher hier im EP gewesen, dann hätte er sicher schon vor einigen Jahren den Vorschlag betreffend die Doppelhüllen-Öltankschiffe unterbreitet, und wir hätten viele Katastrophen verhindert.", "en": ["If we had thought of it before, if Mr Hatzidakis had been here before, in previous years, he would surely have proposed the double-hull design and we would have avoided so many disasters."]}} -{"translation": {"de": "Dort ist die Gefahr von Schiffskollisionen so groß, dass ohne zusätzliche Begleitung und Überprüfung Schiffsunglücke immer wahrscheinlicher werden.", "en": ["The risk of ships crashing into each other is so great there that without extra supervision and inspections, shipping accidents are becoming increasingly likely."]}} -{"translation": {"de": "Wir müssen bei dem Vorschlag der Kommission bleiben.", "en": ["We must stick with the Commission proposal."]}} -{"translation": {"de": "Im Fall der Erika erlitten die örtliche Fischerei und die Aquakultur einen schweren Schlag, und man darf hier nicht nur die unmittelbar sichtbaren Schäden sehen, sondern muss auch an die langfristigen nachteiligen Auswirkungen der Ölverschmutzung denken.", "en": ["In the case of the Erika, the local fishing and aquaculture industries suffered a bitter blow and it is important not just to look at the harmful effects that are apparent in the immediate aftermath, but also to look ahead at the long-term detrimental effects of oil pollution."]}} -{"translation": {"de": "Kommission und Rat müssen sich nun der Forderung nach einer Umweltverträglichkeitsprüfung (UVP) anschließen und den russischen Behörden gegenüber artikulieren, dass in Zukunft jeglicher Ölhandel mit Russland eine Umweltverträglichkeitsprüfung voraussetzt.", "en": ["The Commission and the Council must now follow up the request for environmental impact assessments (EIAs) and put it to the Russian authorities that all future oil trade with Russia will be conditional upon an EIA."]}} -{"translation": {"de": "Die Ausbildung der Inspektoren dieser Klassifikationsgesellschaften ist darüber hinaus von Land zu Land unterschiedlich.", "en": ["What is more, the training of the inspectors of these societies differs from country to country."]}} -{"translation": {"de": "Am allerbesten aber wäre es, wenn eine harmonisierte Überprüfung unmittelbar dem Staat unterstellt wird.", "en": ["But the best result of all would be if harmonised inspections were to become the direct responsibility of the government."]}} -{"translation": {"de": "Wir sind gegen die allgemeine Ausweitung der Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit, die mit der Ausweitung des Verfahrens der Mitentscheidung und der Aufhebung des Kompromisses von Luxemburg einhergeht.", "en": ["We reject the general extension of qualified majority voting accompanied by the simultaneous extension of codecision and the abolition of the Luxembourg compromise."]}} -{"translation": {"de": "In der Außen- und Sicherheitspolitik begrüßen wir, dass die Krisenbewältigung einen hohen Stellenwert erhält.", "en": ["Within foreign and security policy we take a positive view of the fact that crisis management has been given a prominent position."]}} -{"translation": {"de": "Wir waren während der gesamten Regierungskonferenz gegen die erhebliche Erweiterung der Tagesordnung, wie sie von der Mehrheit des Europäischen Parlaments in wiederholten Entschließungsanträgen gefordert wurde. Das haben wir auch in den einzelnen Abstimmungen zu erkennen gegeben.", "en": ["As we have also made known through the individual votes, we have, throughout the Intergovernmental Conference, been opposed to the much expanded agenda which, by means of repeated motions for resolutions, the majority in the European Parliament has been trying to draw up."]}} -{"translation": {"de": "Die Bedeutung der Sozialagenda muss im Hinblick auf ihre rasche Umsetzung klar herausgestellt werden.", "en": ["The importance of the Social Agenda must also be highlighted so that it can be implemented speedily."]}} -{"translation": {"de": "Was die allgemeine Ausweitung der Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit betrifft, so ist das meiner Ansicht nach kein hilfreicher Vorschlag, denn damit würde Mitgliedstaaten das Recht vorenthalten, zu gegebener Zeit eine Entscheidung darüber zu treffen, ob eine Politik zur Gemeinschaftspolitik werden sollte.", "en": ["As far as the general extension of qualified majority voting is concerned, I do not believe that this is a helpful proposal as it would pre-empt the right of Member States to take a decision at the appropriate time on whether a policy should be communitised."]}} -{"translation": {"de": "Nicht nur, dass die Verfechter eines liberalen Europas ausschließlich das Elend auf Völker ausdehnen, die bereits unter drückender Armut leiden, sie setzen bei dieser Gelegenheit auch ein politisches Vorhaben durch: Den offiziellen Status einer Allianz reicher Länder, die die Kontrolle über einen erweiterten europäischen Markt ausübt.", "en": ["All the advocates of a liberal Europe are enlarging is the scale of misery of peoples already crushed by poverty and not only that but, on this occasion, they are imposing a political agenda which involves placing on an official footing a core of rich countries which will control an expanded European market."]}} -{"translation": {"de": ". (PT) Das Parlament hat soeben über eine Entschließung zum Gipfel von Nizza abgestimmt, die dadurch charakterisiert ist:", "en": [". (PT) Parliament has just voted for a resolution on the Nice Summit in which:"]}} -{"translation": {"de": "Unsere Debatten in diesem Hohen Haus ähneln eher aufeinander folgenden Monologen als einem wirklichen Gedankenaustausch.", "en": ["Our debates within this Chamber increasingly resemble a series of monologues than real exchanges."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin gegen die Entwicklung einer gemeinsamen Verteidigungspolitik und die Schaffung eines Ministerrats für Verteidigungsfragen.", "en": ["I am against the development of a common defence policy and the establishment of a council of defence ministers."]}} -{"translation": {"de": "Wir sind der Ansicht, dass man durch die Umwandlung der Delegationen der Kommission in Gemeinschaftsdelegationen die Gefahr von Interessenkonflikten mit den nationalen diplomatischen Delegationen der Mitgliedsstaaten heraufbeschwört.", "en": ["We feel that the conversion of the Commission' s delegations into Community delegations risks leading to conflicts of interest with the national diplomatic delegations of the Member States."]}} -{"translation": {"de": "Es liegt also klar auf der Hand, dass der europäischen Diplomatie mehr Gewicht verliehen werden kann, indem man versucht, grundsätzlich in der Befugnis der nationalen Akteure verbleibende Entscheidungen zu harmonisieren, sofern dies erwünscht, zweckmäßig und wirksam ist, nicht jedoch mit vollkommen unwirksamen strukturellen Zwängen.", "en": ["Hence, it is clear that the way to strengthen the weight of European diplomatic action is to seek the harmonisation - where desirable, opportune and effective - of decisions which remain fundamentally the prerogative of the national actor, not through structural constraints which are totally ineffectual."]}} -{"translation": {"de": "Die fünf Mitglieder der Partei Venstre im Europäischen Parlament haben heute für den Bericht Lalumière über die gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik gestimmt, weil wir die Tatkraft der EU-Staaten und damit auch die NATO stärken möchten.", "en": ["- (DA) The Liberals' five Members of the European Parliament have today voted in favour of Mrs Lalumière' s report on the common security and defence policy, because we are in favour of strengthening the EU countries' power to act and, therefore, NATO too."]}} -{"translation": {"de": "Wir wenden uns umso mehr gegen diese imperialistische Militärpolitik, als in diesem Hohen Haus eine gewaltige Mehrheit der Fraktionen, von der extremen Rechten bis zu den Grünen und der PSE-Fraktion, sich diesbezüglich erklärtermaßen einig ist und diese Politik akzeptiert und unterstützt.", "en": ["We protest against this imperialist military policy all the more given that a declared consensus on the issue holds sway in this Chamber, with acceptance of and open support for this policy on the part of the vast majority of groups, from the extreme right to the Greens and the Socialists."]}} -{"translation": {"de": "Im Punkt 49 werden Mitgliedstaaten, die nicht an einem Auftrag teilnehmen wollen oder können, verpflichtet, sich dennoch an seiner Finanzierung zu beteiligen.", "en": ["In Paragraph 49, Member States who do not wish to or cannot participate in a task are nonetheless obliged to make a contribution to the financing of the task."]}} -{"translation": {"de": "Der Berichterstatter führt nun einige Gründe für das Eingreifen jenseits des eigenen Gebiets an. Einer davon ist die berechtigte Empörung über ethnische Konflikte außerhalb der Union.", "en": ["The rapporteur now cites a number of reasons for taking action outside one' s own territory, one being justifiable outrage at ethnic conflicts outside the Union."]}} -{"translation": {"de": "Darüber hinaus gibt es viele Absätze, zu denen wir spezielle Einwände haben, zum Beispiel:", "en": ["Furthermore, there are many paragraphs to which we have specific objections, e.g.:"]}} -{"translation": {"de": "Ein solcher Bruch mit der NATO, der zu einer neuen Eingrenzung Europas führt, lässt sich nicht mit den schönen Worten vereinbaren, die beim Fall der Mauer zu hören waren.", "en": ["A break of that kind with NATO, only to see a new partitioning of Europe, is far from the enigmatic words spoken following the fall of the Berlin Wall."]}} -{"translation": {"de": "Ich verwahre mich jetzt schon dagegen, dass mein Votum interpretiert wird, als ob ich gegen die Beteiligung von Frauen an der friedlichen Beilegung von Konflikten wäre.", "en": ["Let me pre-empt any misinterpretation of my vote as an expression of opposition to women's participation in the peaceful resolution of conflicts."]}} -{"translation": {"de": "Die einzigen positiven Aspekte dieses Berichts bestehen darin, dass er die \"Festsetzung einer europäischen Definition der Hausarbeit \" und \"klare Bestimmungen über die Höchstzahl der zu leistenden Arbeitsstunden \" fordert.", "en": [". (FR) The only positive aspects of this report are that it calls for a 'European definition of domestic work' and a 'clear limitation of the maximum number of hours to be worked' ."]}} -{"translation": {"de": "Das ist natürlich fast ein Idealzustand, wenn ich alle die Vorschläge für m��gliche Ausnahmeregelungen lese, die in diesem Bericht aufgeführt sind.", "en": ["That, of course, almost sounds like a perfect world when I read all the proposals for possible exceptional arrangements that are listed in this report."]}} -{"translation": {"de": "Einkommenssteuer, Sozialabgaben und Mehrwertsteuer treiben die Kosten für eine Arbeitsstunde in Höhen, die fast kein Haushalt mit normalem Einkommen zu zahlen bereit ist.", "en": ["Income taxes, social security contributions and VAT drive up the hourly rate to levels that almost no household with a normal income is prepared to pay."]}} -{"translation": {"de": "Frauenarbeit hat eine lange Geschichte mit schlechter Bezahlung, schlechten Arbeitsbedingungen, einer schlechten rechtlichen Stellung und sexueller Unterdrückung.", "en": ["- (NL) Female labour has a long history of poor pay, poor working conditions, a poor legal position and sexual intimidation."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Rücktritt, der das Ende eines lang andauernden Verfallsprozesses markierte, darf uns jedoch nicht vergessen lassen, dass die \"Kommission Delors \" schwerwiegendere Verantwortung als die nachfolgende Kommission trug.", "en": ["This resignation, the outcome of a long process of deterioration, must not however make us forget that the 'Delors Commission' bore heavier responsibilities than its successor."]}} -{"translation": {"de": "Ich habe jedoch vor allem deshalb meine Zustimmung gegeben, weil ich mir wünsche - und darauf möchte ich in diesem Parlament hinweisen -, dass bei der Rechnungsprüfung, d. h. der Prüfung der Ausgabenpolitik der Kommission, nicht nur die Zahlen kontrolliert werden - 4 plus 4 gleich 8, 8 plus 8 gleich 16, 16 plus 16 gleich 32, 32 plus 32 gleich 64 -, sondern auch geprüft wird, ob diese Ausgaben wirklich nutzbringend für Europa waren und ob damit auch tatsächlich die angestrebten Ziele erreicht wurden.", "en": ["But most of all I voted in favour because what I would like - and I want to say this in this Parliament - is that when the accounts are checked, that is, how the money has been spent by the Commission, attention should be paid not only to checking the figures - 4 plus 4 is 8, 8 plus 8 is 16, 16 plus 16 is 32, 32 plus 32 is 64 - but also to checking whether these expenses have really been useful to Europe, whether they have really achieved the aims that they were meant to achieve."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso müssen mangelnde Transparenz und Gefälligkeitsmaßnahmen im Bereich der Personaleinstellung beseitigt werden, insbesondere was befristete Arbeitsverhältnisse betrifft.", "en": ["By the same token, lack of transparency and nepotism must be eradicated from recruitment, especially as regards recruitment for temporary posts."]}} -{"translation": {"de": "Die britischen konservativen Abgeordneten werden aufgrund ihrer allseits bekannten Ablehnung der Ausweitung der Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit und der vorgeschlagenen Einbeziehung der Grundrechtecharta in den Vertrag gegen den Bericht stimmen.", "en": [". British Conservative Members will vote against the report because of the well-rehearsed opposition to the extension of QMV and proposed incorporation of the blanket of fundamental rights into the Treaty."]}} -{"translation": {"de": "Unterbrechung der Sitzungsperiode", "en": ["Adjournment of the session"]}} -{"translation": {"de": "Das ist das, was mir mitgeteilt wurde, doch ich werde neuere Informationen einholen und Ihr Anliegen vorbringen.", "en": ["That is what I was told, but I shall seek more up-to-date information and I shall pass on your message."]}} -{"translation": {"de": "Das ist die Position unserer Fraktion.", "en": ["That is our group's position."]}} -{"translation": {"de": "Frau Präsidentin, der Gipfel von Nizza ist von herausragender Bedeutung.", "en": ["Madam President, Nice has been a particularly important summit."]}} -{"translation": {"de": "Was die inhaltlichen Bewertungen anbelangt, so möchte ich hierfür nur ein Beispiel nennen.", "en": ["With regard to the assessments in question, I will give just one example."]}} -{"translation": {"de": "Unserer Auffassung nach muss dieser Bericht noch weiter vertieft werden, weshalb wir beantragen, die Aussprache und die Abstimmung auf Januar zu vertagen.", "en": ["We believe that this report needs further consideration, which is why we would ask to be able to discuss it and vote on it in January."]}} -{"translation": {"de": "Für diesen Bericht ist seine Anwesenheit unbedingt erforderlich, da er sehr daran interessiert ist und dessen Erfolg stark von der Kommission abhängig ist.", "en": ["It is very important that he is present for this report because he is very interested in it and we are very much in the hands of the Commission for its success."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Parlament ist das Rauchen laut Vorschrift an bestimmten Orten untersagt - dazu gehört auch der Plenarsaal.", "en": ["We have a rule in this Parliament that smoking is prohibited in certain places - that includes the Chamber."]}} -{"translation": {"de": "In dem Richtlinienentwurf waren Änderungen erforderlich, und die sind jetzt auch vorgestellt worden.", "en": ["Adjustments had to be made to the draft directive and some have been proposed this time round as well."]}} -{"translation": {"de": "Andernfalls habe ich auch in ihrem Namen gesprochen.", "en": ["If not, I have also spoken on her behalf."]}} -{"translation": {"de": "Sollte ihm das nicht gelingen, so wird zumindest klar sein, wer die Verantwortung dafür trägt.", "en": ["If this proves not to be the case, at least the responsibilities will be clear and easily identifiable."]}} -{"translation": {"de": "Doch, meine lieben Kolleginnen und Kollegen, wenn Sie sich der gesundheitlichen Risiken des Tabaks wirklich bewusst wären, dann müssten Sie ein Verbot dieser Droge fordern, wie Sie das bei anderen Substanzen immer wieder tun, die quantitativ betrachtet jedoch weitaus weniger tödlich sind.", "en": ["But ladies and gentlemen, if you truly acknowledged the health problems linked to tobacco, you would demand a ban on this drug, just as you continue to maintain the bans on other substances despite the fact that, quantitatively, they are far less lethal."]}} -{"translation": {"de": "Der Änderungsantrag 2 zum Kohlenmonoxid ist daher als besonders positiv zu bewerten.", "en": ["Amendment No 2 concerning carbon monoxide is, therefore, particularly positive."]}} -{"translation": {"de": "Die Geschichte zeigt uns, dass es gefährlich ist, das zu erreichende Ziel - wie edel und tugendhaft es auch sein mag - über die geltenden Regeln zu stellen.", "en": ["History teaches us that it is dangerous to regard the goal - however noble and virtuous - as superior to the agreed rules."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich melde mich zu Wort, um auf die Beschäftigten in dieser Branche zu verweisen.", "en": ["Mr President, I rise in defence of the workers in the industry."]}} -{"translation": {"de": "Obwohl ich bei der Abstimmung abwesend war, zählte meine Meinung natürlich bei der Stimmabgabe.", "en": ["Although I was not present, my vote, of course, supported the Committee."]}} -{"translation": {"de": "Aus diesem Grund gilt meine Besorgnis in diesem Augenblick nicht so sehr den gesundheitlichen Problemen, die selbstverständlich wichtig und nicht unerheblich sind, sondern der Einschränkung, die die Annahme einer solch restriktiven Auslegung der legislativen Befugnis, die dieses Europäische Parlament hätte, bedeuten würde.", "en": ["Therefore, I am not concerned so much at the moment with health issues, which are, of course, important and considerable, as with the constraints that would result from our accepting such a restrictive interpretation of the legislative powers which this European Parliament would have."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Wenn dieser Vorschlag in der zweiten Lesung tatsächlich zum Gesetz erhoben wird, führt das dazu, dass die unternehmerische Freiheit etwas eingeschränkt und die Volksgesundheit etwas besser geschützt wird.", "en": ["Mr President, if this proposal actually becomes law at second reading, this will lead to companies' freedom being curtailed somewhat, and to a slight improvement in the protection of public health."]}} -{"translation": {"de": "Die Forschungsergebnisse in dieser Frage sind so eindeutig, dass es für uns als EU-Gesetzgeber falsch wäre, diesem Rat nicht zu folgen.", "en": ["The results of the research on that matter are so clear that it would be wrong for us, as European Union legislators, not to follow such advice."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Entscheidung des EuGH hat der Ausschuss dann diese Stellungnahme nochmals - diesmal allerdings mit großer Mehrheit - angenommen.", "en": ["Following the European Court of Justice ruling the Committee then adopted the opinion again, admittedly this time by a large majority."]}} -{"translation": {"de": "Auch hiergegen müssen wir entschieden vorgehen.", "en": ["This is also something we must put a stop to in an effective way."]}} -{"translation": {"de": "Die Macht der großen Tabakkonzerne ist allzu offensichtlich.", "en": ["The power of big tobacco companies is all too evident."]}} -{"translation": {"de": "Zur Schande dieser Europäischen Union fordern wir von unseren Steuerzahlern, den Anbau dieses Teufelszeugs mit über 1 Mrd. Euro jährlich zu subventionieren.", "en": ["To the shame of this European Union, we require our taxpayers to subsidise the growing of the wretched stuff to the tune of over EUR 1 billion a year."]}} -{"translation": {"de": "Ineffizienz besteht bei den Tests.", "en": ["The testing procedure is inefficient."]}} -{"translation": {"de": "Mit ihr wird dem EP-Bericht Valverde López aus dem Jahre 1997 Rechnung getragen, der bereits zahlreiche Elemente des vorliegenden Textes enthielt und in dem die Kommission um einen entsprechenden Vorschlag ersucht wurde.", "en": ["This directive was introduced to take account of the European Parliament's Valverde López report of 1997 which mentioned many of the elements of the present text and called for a proposal from the Commission."]}} -{"translation": {"de": "Die Notwendigkeit, Regelungen im Interesse der Verbraucher vorzunehmen, liegt daher auf der Hand.", "en": ["Therefore, the need to regulate in the interests of consumers is clear."]}} -{"translation": {"de": "In dieser Hinsicht sind, wenn ich darauf verweisen darf, aus Sicht der internationalen und gemeinschaftlichen Bestimmungen in den Maßnahmen zum Schutz der öffentlichen Gesundheit für eingetragene Warenzeichen keine Ausnahmen vorgesehen, insbesondere hier, wo die Auswirkungen auf das Raucherverhalten so stark sind.", "en": ["In this respect, let me point out that, from the point of view of international and Community rules, there is no exception for registered trade marks in measures taken for public-health protection, particularly here, where the effects on smokers' behaviour are so dramatic."]}} -{"translation": {"de": "Dies hängt mit dem Problem des Zugangs zu Produkten zusammen, vor allem dann, wenn die Automaten sich an uneinsehbaren Orten befinden.", "en": ["This is linked to the question of access to products, in particular where machines are situated in unsupervised areas."]}} -{"translation": {"de": "Sommerzeit", "en": ["Summer time"]}} -{"translation": {"de": "Wir müssen uns auch noch anderen Themen widmen, wie z. B. dem Energieverbrauch, Gesundheit und Sicherheit, da diese Fragen von der Sommerzeit beeinflusst werden; doch das stärkste Argument ist zweifellos jenes, dass wir den neuen Mitgliedstaaten die Möglichkeit einräumen wollen, sich in diese Regelungen einzuklinken.", "en": ["There are other issues we would still like to look at, issues like energy consumption and health and safety, as they relate to summer time; but the strongest argument is undoubtedly that we want to allow new Member States the opportunity to come into line with the arrangements."]}} -{"translation": {"de": "Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine sehr geehrten Damen und Herren! Noch immer stelle ich fest, dass es tiefgreifende Diskussionen über das Für und Wider der Sommerzeit gibt.", "en": ["Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, once again I see that a far-reaching debate is raging about the pros and cons of summer time."]}} -{"translation": {"de": "Der nun vorliegende Vorschlag ist nach Auffassung unserer Fraktion gut. Wir unterstützen ihn, weitere neue Änderungen sind nicht mehr vonnöten.", "en": ["The proposal that has now been made is, in the opinion of our group, a good one, and our group supports it, and no more amendments to it are needed."]}} -{"translation": {"de": "Für die Landwirtschaft ist es zudem schwierig, wenn im Herbst während des Dreschens der Morgentau der Uhrzeit nach eigentlich verschwunden sein müsste, aber - was für ein Wunder, die Natur hält sich nicht an Richtlinien.", "en": ["It also causes problems for agriculture when during autumn threshing the morning dew ought to have disappeared according to the time by the clock, but, wonder of wonders, nature has not been following the directive."]}} -{"translation": {"de": "Was die vorgelegten Änderungsanträge betrifft, so kann die Kommission den Änderungsanträgen Nr. 3 und 4 zustimmen, da sie darauf abzielen, das System transparenter zu gestalten und das Vorsichtsprinzip unterstreichen.", "en": ["As regards the amendments tabled, the Commission can agree to Amendments Nos 3 and 4 since they aim at making the system more transparent and emphasise the precautionary principle."]}} -{"translation": {"de": "Die Kompromisse, die wir vereinbart haben, verbessern den Gemeinsamen Standpunkt aus der Sicht des Europäischen Parlaments sehr, sehr stark.", "en": ["The compromises which we have agreed greatly improve the common position from the European Parliament's point of view."]}} -{"translation": {"de": "Kinder bekommen Medikamente, die nur an Erwachsenen untersucht wurden, das heißt, Kinder werden schlecht behandelt.", "en": ["Children are given medicines which have only been tested on adults, which means that children are badly treated."]}} -{"translation": {"de": "Sie kann dazu beitragen, die klinische Forschung in Europa und damit das Befinden von Millionen von Kranken zu verbessern.", "en": ["It may contribute to improving clinical research in Europe and hence the welfare of millions of sick people."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Kompromiss, der natürlich von jedem Mitgliedstaat noch überboten werden kann, stellt ein Minimum dar, damit wir nicht in der Europäischen Union eine Art ethisches Dumping haben, dass also in einem Mitgliedsland an Nicht-Einwilligungsfähigen Forschung gemacht werden kann, in anderen nicht.", "en": ["This compromise, which of course can be further improved upon by each Member State, constitutes a minimum standard, to ensure that we do not have a kind of ethical dumping in the European Union and to avoid a situation where it is possible to carry out research on those unable to give informed consent in one Member State and not in others."]}} -{"translation": {"de": "Abschließend bringe ich auch hier mein Missfallen zum Ausdruck, denn in den Kompromissvorschlägen des Rates steht nicht, dass - wie ich meine - ein Arzt Leiter der klinischen Prüfung sein muss. Denn nur Ärzte haben das Wissen und die Erfahrung, um den Nutzen zu bewerten und den Nebenwirkungen und Gefahren während der klinischen Prüfung zu begegnen.", "en": ["Finally, and here I am dissatisfied with the Council's compromise proposals, I think that the main investigator during clinical trails should be a doctor, because only a doctor has the knowledge and experience needed in order to evaluate the benefits and deal with any side effects or risks which arise during the clinical trial."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0377/2000) von Herrn A. Trakatellis im Namen des Ausschusses für Umweltfragen, öffentliche Gesundheit und Verbraucherpolitik über den Vorschlag für einen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates zur Verlängerung bestimmter Aktionsprogramme der Gemeinschaft im Bereich der öffentlichen Gesundheit, die mit den Beschlüssen Nr. 645/96/EG, Nr.", "en": ["The next item is the report (A5-0377/2000) by Mr Trakatellis, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, concerning the proposal for a decision of the European Parliament and of the Council extending certain programmes of Community action in the field of public health adopted by Decisions 645/96/EC, 646/96/EC, 647/96/EC, 102/97/EC, 1400/97/EC and 1296/1999/EC and amending those Decisions [COM(2000)0448 - C5-0400/2000 - 2000/0192(COD)]."]}} -{"translation": {"de": "Vielleicht haben wir sogar einen neuen Arbeitsmodus beim Mitentscheidungsverfahren eingeführt.", "en": ["I would even go so far as to say that we may well have inaugurated a new modus operandi for codecision issues."]}} -{"translation": {"de": "Genaugenommen zeigt sich unserer Ansicht nach gerade bei diesem Thema die unzulängliche Orientierung der Europäischen Union, des Rates und der Kommission, die die derzeit gültige Obergrenze von 1,27 % nicht erreichen will und durch Etatkürzungen dafür sorgt, dass Aktionen wie diese darunter zu leiden haben, während die Koordination zwischen den verschiedenen Mitgliedstaaten immer größere Bedeutung gewinnt.", "en": ["It is precisely on this issue that we believe there is a notable lack of direction in the European Union, in the Council and the Commission, which, with the budgetary cuts - not wanting to reach the ceiling of 1.27% which the regulations in force currently allow - is harming actions such as these at a time when coordination between the different Member States is becoming increasingly important."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist ein Bereich, dem man sich im Zuge des bald in Kraft tretenden neuen Gemeinschaftsprogramms im Bereich der öffentlichen Gesundheit widmen könnte.", "en": ["This is an area that can be looked at in the context of the new Community health programme which is due to come on stream."]}} -{"translation": {"de": "Der Text zur Verlängerung der sechs Aktionsprogramme im Bereich der öffentlichen Gesundheit, über welchen heute Übereinstimmung erzielt wurde, spiegelt das wider, was zwischen den Organen informell vereinbart wurde.", "en": ["The text being agreed today on the extension of six public health programmes reflects what has been informally agreed between the institutions."]}} -{"translation": {"de": "All diese Faktoren führen entweder jeder für sich genommen oder unter Vervielfachung ihrer Wirkungen, wenn sie zusammen auftreten, dazu, dass täglich Millionen von Menschen, ohne etwas dabei zu finden, die Grenzen ihrer Wohnsitzstaaten überschreiten, um in einem anderen Staat der Europäischen Union zu leben, zu arbeiten, zu studieren oder einfach zu reisen.", "en": ["All of these factors, acting separately, but multiplying their effects when acting together, have meant that every day millions of people quite simply cross the borders of their State of residence into another State of the European Union, whether to live, to work or just to travel."]}} -{"translation": {"de": "Die Europäische Union darf nicht zulassen, dass eine Person je nach dem unterschiedlich behandelt wird, in welchem Mitgliedstaat sie Opfer der Straftat wurde.", "en": ["The European Union cannot accept the idea that people might receive different treatment depending on the State in which they have been a victim of crime or on their nationality."]}} -{"translation": {"de": "Von daher sollten wir vielleicht auch bei diesem Vorhaben einmal darüber nachdenken, ob es so richtig ist, wenn wir dafür stimmen.", "en": ["That is why we should perhaps consider once again whether it is right for us to vote in favour of this initiative."]}} -{"translation": {"de": "Wir können doch nicht ernsthaft von einem Europa der Bürger sprechen, wenn wir uns nicht um die Rechte der Opfer kümmern.", "en": ["Indeed, we cannot talk seriously about a Citizens' Europe unless we take account of victims' rights."]}} -{"translation": {"de": "Die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas vertritt die Ansicht, dass die Aussprache im Ausschuss zu einem hervorragenden Bericht geführt hat, und wir werden in der Abstimmung die Änderungsanträge des Ausschusses unterstützen.", "en": ["The Liberal Group feels that a very good report has emerged from the debate in committee and we will be supporting the committee amendments when we vote."]}} -{"translation": {"de": "Die Entschädigung des Opfers muss Vorrang vor der Zahlung von Bußgeldern und Gerichtskosten an den Staat erhalten.", "en": ["Compensation for the victim must take precedence over the payment of the fine and legal costs to the State."]}} -{"translation": {"de": "Darüber bin ich sehr froh. Ich begrüße den Vorschlag Portugals zur Stärkung der Stellung des Opfers auch im Strafverfahren, auch wenn ich die vom Kollegen Lehne hier vorgebrachten rechtlichen Gesichtspunkte voll und ganz respektiere.", "en": ["I welcome the proposal from Portugal for strengthening the standing of victims of crime in criminal procedure also, even though I have every respect for the views relating to legal aspects expressed by Mr Lehne earlier."]}} -{"translation": {"de": "Und welcher Bürger geht dann noch zur Wahl, wenn seine Probleme überhaupt keine Beachtung mehr finden?", "en": ["Who will then go out and vote if their problems are completely disregarded?"]}} -{"translation": {"de": "Mehrere Änderungsanträge nehmen Bezug auf die Amtssprachen der Europäischen Union und sehen das Recht der Opfer vor, in einer dieser Sprachen zu kommunizieren.", "en": ["Several amendments refer to the official languages of the European Union, foreseeing the right of victims to communicate in one of these languages."]}} -{"translation": {"de": "Wie ich bereits sagte, arbeitet die Kommission an der Verabschiedung konkreter Maßnahmen zur Unterstützung von Opfern, insbesondere durch die für das Europäische Forum zur Hilfe für Opfer von Straftaten angekündigte Unterstützung. Sie setzt damit ihre Mitteilung vom 14. Juli 1999 weiterhin um.", "en": ["As I have just said, in order to go further within the framework of following up its communication of 14 July 1999, the Commission works on the adoption of concrete measures to support victims, in particular through the support envisaged for the European forum for victim services."]}} -{"translation": {"de": "Wir nehmen das zur Kenntnis.", "en": ["We will take note of it."]}} -{"translation": {"de": "Ich meine, dass die Institutionen, in diesem Fall die Kommission, mit größerem Ernst daran arbeiten sollten, dass das Parlament die Vorschläge mit dem notwendigen zeitlichen Vorlauf erhält, um einen Berichterstatter benennen zu können, den Vorschlag der Kommission zu prüfen, Änderungsanträge einzureichen und diese im Ausschuss diskutieren zu können, um das Thema dann auf die Tagesordnung der Plenarsitzung zu setzen. Das alles sollten wir in einer einzigen Plenarsitzung tun, was nicht möglich ist.", "en": ["I think that the institutions, in this case the Commission, should work more responsibly to ensure that proposals reach this House in due time so that a rapporteur can be appointed, the Commission proposal can be examined, amendments can be tabled, they can be debated in committee and they can then come to the plenary, which they have asked us to do in a single plenary sitting, which is impossible."]}} -{"translation": {"de": "Wir hatten nicht von vornherein budgetäre Ziele, denen wir unsere Politik untergeordnet haben.", "en": ["We have not set budgetary objectives in advance and then tried to tailor our policy to them."]}} -{"translation": {"de": "Das, was uns die ganze Zeit das ganze Haushaltsverfahren lang am meisten umgetrieben hat, war die Finanzierung unserer auswärtigen Politiken.", "en": ["What worried us most right through the budget procedure was how to fund our foreign policy."]}} -{"translation": {"de": "Ich wünsche jetzt schon meinem Nachfolger als Generalberichterstatter des Parlaments und der im zweiten Halbjahr des nächsten Jahres zuständigen belgischen Ratspräsidentschaft viel Vergnügen bei den Auseinandersetzungen.", "en": ["I hope that the person who succeeds me as Parliament's general rapporteur and the Belgian Presidency of the Council, which will be taking over in the second half of next year, enjoy their discussions."]}} -{"translation": {"de": "Auch das möchte ich einmal ganz deutlich sagen: Wir haben eine Zahl von nichtbesetzten Stellen in diesem Parlament, die uns Jahr für Jahr Einsparungen in zweistelliger Millionenhöhe in Euro bringen, so dass wir uns schon überlegen müssen, ob das alles noch richtig ist, wie wir unseren eigenen Haushalt aufstellen.", "en": ["Let me be quite clear here: we have a number of vacant positions here in Parliament, which save us several tens of millions of euros from one year to the next."]}} -{"translation": {"de": "Ein weiterer Grund, das Thema auf Knien zu behandeln, ist möglicherweise die Haltung einiger Mitglieder dieses Parlaments, die offenbar nur bestrebt sind, den Anweisungen des Rates blinden Gehorsam zu leisten.", "en": ["Perhaps another reason why we should discuss this on our knees is the attitude of some Members of this House, as all they seem to want to do is blindly obey the instructions of the Council."]}} -{"translation": {"de": "Der erste Punkt der Einigung zwischen Rat und Parlament betrifft die außenpolitischen Maßnahmen, d. h. die Rubrik IV des Haushalts, bei denen unsere Institutionen das gemeinsame Ziel verfolgten, unter Berücksichtigung der jüngsten Entwicklung der politischen Lage in Serbien im Jahr 2001 substanzielle Mittel für den Balkan bereitzustellen, ohne dadurch jedoch die übrigen geographischen Prioritäten des außenpolitischen Wirkens der Union zu beeinträchtigen.", "en": ["The first point of agreement between the Council and Parliament concerns external action, that is, heading 4 of the budget, on which our institutions shared a common goal, which was to release substantial funding for the Balkans region in 2001, given recent developments in Serbia' s political situation, and to do so without passing the costs of this on to the other geographical priorities of the Union' s external action."]}} -{"translation": {"de": "Des Weiteren konnte am 23. November Einigung über die Erhöhung der Zahlungsermächtigungen im Haushalt 2001 erzielt werden, die 3,5 % gegenüber dem Haushalt 2000 betragen soll.", "en": ["Lastly, agreement was reached on 23 November on an increase in payment appropriations for the 2001 budget, which is an increase of 3.5% over the 2000 budget."]}} -{"translation": {"de": "Des Weiteren hat der Rat unter Beachtung dieser Interinstitutionellen Vereinbarung beträchtliche Spielräume im Rahmen der in der Finanziellen Vorausschau von 1999 vorgesehenen Obergrenzen insbesondere bei der Rubrik 3 - interne Politikfelder - und bei der Rubrik 4 - außenpolitischen Maßnahmen - offen gelassen.", "en": ["By the same token, within this Interinstitutional Agreement, the Council has left substantial margins within the ceilings of the financial perspective established in 1999, largely for heading 3 - internal policy - and for heading 4 - external action."]}} -{"translation": {"de": "Ich hoffe, dass diese rasch erfolgen kann.", "en": ["You must now give this outcome your approval."]}} -{"translation": {"de": "Der Rechnungshof hat jüngst in einem Sonderbericht bestätigt, dass dieses Ziel erreicht wird, dass die Mittel von den Kohäsionsfonds gut eingesetzt werden.", "en": ["The Court of Auditors recently confirmed in a special report that this objective is being achieved and that the money from the Cohesion Fund is being put to good use."]}} -{"translation": {"de": "Was nun die beiden speziellen Anwendungsfälle betrifft, die in den letzten beiden Jahren aufgetreten sind, d. h. das Kosovo und Serbien, so hat die Inanspruchnahme des Flexibilitätsinstruments die Finanzierung von außergewöhnlichen Ausgaben mittels eines Ausnahmeverfahrens ermöglicht.", "en": ["With regard to the specific cases that we have experienced for the last two years, in other words, Kosovo and Serbia, mobilising the flexibility instrument has enabled us to fund exceptional expenditure through an exceptional effort."]}} -{"translation": {"de": "Wenn amerikanische Betriebe umgerechnet dreimal so viel Beihilfen erhalten und ein beliebiges Land wie die Türkei mehr als 10 % des öffentlichen Haushalts für den Land- und Gartenbau ausgibt, dann sitzt Europa für einen Groschen in der ersten Reihe.", "en": ["If you consider that American companies receive the equivalent of three times as much aid and a capricious country such as Turkey spends in excess of 10% of government money on agriculture and horticulture, then it is Europe that wants something for nothing."]}} -{"translation": {"de": "Output anstelle von Input.", "en": ["Output instead of input."]}} -{"translation": {"de": "Fisch, Frau Kommissarin, ist ein wesentlicher Bestandteil jeder gesunden, ausgewogenen und proteinreichen Ernährung.", "en": ["Commissioner, fish is an essential element for a healthy, balanced diet that is rich in proteins."]}} -{"translation": {"de": "Unserer Ansicht nach sollte der geplante Fortschrittsbericht das Vertrauen unserer Bürger in die Arbeitsweise der Organe der Europäischen Union wiederherstellen.", "en": ["We believe it is absolutely fundamental that this progress report should be seen to restore the confidence of our citizens in the way in which the European Union institutions operate."]}} -{"translation": {"de": "Es ist wichtig für die Menschen auf dem Balkan, nach den langen kriegerischen Auseinandersetzungen, bei denen unsere Seite sehr geschlossen agiert hat, zu erfahren: Auch wenn es darum geht, Wiederaufbau zu leisten, können sie sich auf uns verlassen.", "en": ["It is important for the people in the Balkans to understand, following the long period of hostilities during which our side presented a united front, that they can also rely on us when it comes to reconstruction."]}} -{"translation": {"de": "Sie unterminieren die Interinstitutionelle Vereinbarung. Für das nächste Jahr, sage ich Ihnen, werden wir genau prüfen, ob wir das noch weiter mittragen werden.", "en": ["You are undermining the Interinstitutional Agreement and let me assure you that we shall consider whether or not we intend to have a part in this next year."]}} -{"translation": {"de": "Durch den ständigen Einsatz der Flexibilitätsreserve leidet die Transparenz des Haushalts, und auf Dauer wird auch das zu Glaubwürdigkeitsverlusten führen.", "en": ["Constant use of the flexibility reserve is undermining the transparency of the budget and in time this too will lead to a loss of credibility."]}} -{"translation": {"de": "Ich stehe nun vor Ihnen, die Sie die Völker Europas vertreten, um Ihnen zunächst die Ergebnisse der Regierungskonferenz über die institutionellen Reformen zu erläutern.", "en": ["Today I join you, the representatives of the European peoples, to tell you the results of the Intergovernmental Conference on institutional reform."]}} -{"translation": {"de": "Die Anzahl der Bereiche, in denen die Beschlussfassung künftig mit qualifizierter Mehrheit erfolgt, war - wie ich weiß - vom Parlament als eine der Prioritäten dieser Verhandlungen angesehen worden.", "en": ["I know that Parliament considered the number of areas in which qualified majority voting will apply to be one of the priorities of these negotiations."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte weiter anführen, dass diese Regierungskonferenz auch zu einer Erweiterung der Befugnisse und Kompetenzen des Europäischen Parlaments geführt hat.", "en": ["I would also highlight the fact that this IGC resulted in an extension of the powers and competences of the European Parliament."]}} -{"translation": {"de": "In diesen letzten sechs Monaten hat Europa auch auf dem Weg des Wachstums und der Beschäftigung Fortschritte gemacht.", "en": ["In the last six months, Europe has also made progress in the field of growth and employment."]}} -{"translation": {"de": "Vor zwei Monaten haben die Bildungsminister einen Aktionsplan zugunsten der Mobilität gebilligt, der 42 Maßnahmen umfasst. Weiterhin haben wir uns auf eine umfassende Mittelausstattung von 400 Millionen Euro für das Programm MEDIA plus geeinigt, das von besonderer Wichtigkeit für das europäische Film- und Fernsehschaffen ist und von der ganzen Branche erwartet wurde.", "en": ["Two months ago, our Education Ministers adopted an action plan for mobility - a forty-two point action plan - and we agreed on a substantial allocation of EUR 400 million for the Media-Plus programme, which is so important for European cinema and audiovisual services and which - as you will be aware - the whole profession was hoping for."]}} -{"translation": {"de": "Es ist nunmehr Aufgabe der schwedischen Präsidentschaft - zu deren Prioritäten die Umwelt gehört, wie ich anmerken möchte -, für die Verabschiedung des zweiten Maßnahmepakets zu sorgen, zu dem insbesondere die Errichtung einer europäischen Agentur für die Sicherheit auf See gehört.", "en": ["The Swedish Presidency, one of whose priorities, I would remind you, is the environment, now has the task of concluding the second batch of proposals, which includes in particular, the creation of a European maritime safety agency."]}} -{"translation": {"de": "Diesen bewaffneten Arm wird die Union in voller Übereinstimmung mit den Kapazitäten der NATO und gegebenenfalls mit deren Unterstützung einsetzen.", "en": ["The Union intends to use this military wing in complete harmony with NATO facilities and, if necessary, with their support."]}} -{"translation": {"de": "Darauf hat Frankreich besonders geachtet.", "en": ["France has been particularly aware of this."]}} -{"translation": {"de": "Außerdem sagten Sie in Ihrer Ansprache zu Beginn der Gipfelkonferenz, das Parlament werde den Erfolg von Nizza nicht nur quantitativ, sondern auch qualitativ beurteilen.", "en": ["Moreover, in your own address at the beginning of the Summit, you said that Parliament would judge the success of Nice in terms of quality as well as quantity."]}} -{"translation": {"de": "Um dieser Forderung der Bürger zu entsprechen, haben wir die doppelte Mehrheit verlangt, das einzige objektive Verfahren, das plausibel ist und von großen und kleinen Ländern weitgehend anerkannt wird.", "en": ["To respond to our citizens' demands, we had advocated a double majority as the only solution which is objective, comprehensible and widely supported by smaller and larger countries alike."]}} -{"translation": {"de": "Frau Präsidentin, Herr Ratspräsident, Herr Kommissionspräsident, meine Damen und Herren! Endlich wurde der Gipfel mit einem Ergebnis abgeschlossen.", "en": ["Madam President, Mr President-in-Office of the European Council, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, finally the Summit concluded with a result."]}} -{"translation": {"de": "Gleichzeitig besagt die Erklärung über die Erweiterung - die positiv ist -, dass die Bewerberländer Ende des Jahres 2002 der Union beitreten können, und die Regierungschefs der Länder, die sich in Verhandlungen befinden, haben Nizza begrüßt.", "en": ["At the same time, the declaration on enlargement - which is a positive one - says that the applicant countries will be able to join the Union at the end of 2002, and the Heads of Government of the countries that are in negotiations have welcomed Nice."]}} -{"translation": {"de": "Frau Präsidentin, Herr amtierender Ratspräsident, Herr Kommissionspräsident! Ich gestatte mir, einen kleinen geschichtlichen Exkurs zu machen und an einen berühmten französischen Arzt mit Namen Coué zu erinnern, der die so genannte Coué-Methode entwickelt hat, die sich auf Autosuggestion und Selbstüberzeugung stützt.", "en": ["Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, I should like to give you a little history lesson, concerning a famous French doctor, whose name was Coué and who invented a method - the Coué method - based on the principle of autosuggestion and self-hypnosis."]}} -{"translation": {"de": "Im Übrigen ist dies eine grausame Illustration der nicht nur einfach institutionellen Krise, sondern auch der Identitätskrise des europäischen Einigungswerks angesichts der ungeheuren Herausforderungen, vor denen die Europäische Union steht.", "en": ["Besides, what a cruel illustration of the crisis which is not only institutional, but which, at a deeper level, is an identity crisis for European integration in the face of the titanic issues confronting the European Union!"]}} -{"translation": {"de": "Dies geschieht nach der nunmehr bereits bewährten Methode, den Zeitpunkt der Erbringung des konkreten Beweises immer weiter hinauszuschieben, Entscheidungen, die nichts beinhalten oder deren Anwendung in weiter Ferne liegt, zu treffen und dann das Ganze als einen wunderbaren Erfolg hinzustellen.", "en": ["The technique is now tried and tested: always put off for another time the burden of proof; take decisions that are void of content or which will not be implemented for a long time and finally present the whole business as a magnificent success."]}} -{"translation": {"de": "Fast alle sind damit unzufrieden, angefangen die so genannten kleinen Länder.", "en": ["It upsets almost everyone, beginning with those known as the smaller countries."]}} -{"translation": {"de": "Mit einer solchen Berücksichtigung der Interessen und Unterschiede im Rat hätten sich die Debatten über die Anzahl der Kommissare, an die sich jedes Land klammert, vermeiden lassen.", "en": ["Taking into account these interests and differences within the Council would have avoided the debates on the number of Commissioners to which each State is clinging."]}} -{"translation": {"de": "Danke, Herr Hager.", "en": ["Thank you, Mr Hager."]}} -{"translation": {"de": "Daher werde ich versuchen, eingehender nachzudenken, um herauszufinden, was wirklich hinter seinen Gedankengängen steckt.", "en": ["And he adds that we have decided on a handful of targets which the Member States are free to apply if they want to. So that should not worry you..."]}} -{"translation": {"de": "Vor der Abstimmung über den Änderungsantrag Nr.22:", "en": ["Before the vote on Amendment No 22:"]}} -{"translation": {"de": "Demzufolge geschieht die Anwendung in der Pädiatrie zuweilen auf der Grundlage von individuellen empirischen Rezepturen. Es ist daher notwendig, die pharmazeutischen Firmen zur Entwicklung von speziell für Kinder und deren Pathologien bestimmten Arzneimitteln anzuregen, damit die Dosen und die Darreichungsformen an den kindlichen Organismus angepasst sind.", "en": ["So use in paediatric medicine sometimes falls under the heading of empirical individual prescriptions, and we need to promote the development at pharmaceutical laboratories of specific products prepared for children and their pathologies so that the doses and forms of the medicines are suited to their bodies."]}} -{"translation": {"de": "Die Sommerzeit ist in der Praxis zur Normalzeit geworden.", "en": ["Summer time has, in practice, become normal time."]}} -{"translation": {"de": "Als ich nach Italien zurückkehrte, Herr Abgeordneter Fatuzzo \", sagte der Tourist Carlo Fatuzzo zu mir, \"musste ich bei der italienischen Polizei und den Carabinieri noch einmal dieselbe Anzeige erstatten, um mir einen neuen Personalausweis und einen neuen Führerschein ausstellen zu lassen.", "en": ["But when I got back to Italy, Mr Fatuzzo,\" continued Carlo Fatuzzo the tourist, \"in order to obtain another identity card and another driving licence, I had to report the incident again, this time to the Italian police."]}} -{"translation": {"de": "Frau Präsidentin, von ganzem Herzen begrüße ich diesen Bericht, der dem besseren Schutz von Opfern von Straftaten dient. Er ist ein weiterer Ausdruck dafür, dass sich die EU für die Bekämpfung von Verbrechen und den Schutz ihrer Bürger einsetzt.", "en": ["Madam President, I wholeheartedly support this report on better protection for victims of crime which demonstrates yet again in the EU's commitment to combating crime and protecting our citizens."]}} -{"translation": {"de": "Wie ich hörte, soll er nach Russland ausgeliefert werden.", "en": ["I am told he is due to be deported to Russia."]}} -{"translation": {"de": "Enttäuschende Ergebnisse auch für das Parlament: Ablehnung einer substanziellen Ausdehnung der Mehrheitsabstimmungen, Ausschluss des Parlaments von der Mitentscheidung sowie, nebenbei gesagt, die schockierende Festlegung seiner Zusammensetzung, ohne dass das Parlament dazu auch nur konsultiert worden wäre.", "en": ["Heartbreaking results for Parliament: the refusal to see majority decisions seriously extended; the exclusion of Parliament from codecision and - I say this in passing - the shocking fact that the composition was fixed without Parliament even being consulted on that composition."]}} -{"translation": {"de": "Anstelle des Acropolis in Nizza wäre das Casino in Cannes wohl ein geeigneterer Veranstaltungsort für die Entscheidungen zur Abstimmung im Rat und die Zahl der Parlamentssitze gewesen, und zwar mit Herrn Chirac in der Rolle des Chefcroupiers.", "en": ["For the decisions on Council voting and seats in Parliament a more suitable venue would have been the casino at Cannes rather than the Acropolis at Nice, with Mr Chirac playing the role of chief croupier."]}} -{"translation": {"de": "Für die schwedische Verhandlungsdelegation scheint es wichtiger gewesen zu sein, den Großen zu Willen zu sein als für den Einfluss des eigenen Landes zu kämpfen.", "en": ["For the Swedish negotiators, it would appear to have been more important to please the large Member States than to fight for our own influence."]}} -{"translation": {"de": "Der Vertrag von Nizza enthält einige ganz entscheidende Schritte in Richtung auf eine EU der Eliten und entsprechende Schritte weg vom Europa der Demokratien und der Bürger.", "en": ["The Treaty of Nice contains a series of quite decisive steps towards an EU of élites, together with corresponding steps away from a Europe of democracies and of the people."]}} -{"translation": {"de": "Deswegen muss es die Methode sein, dass wir in Zukunft eine Regierungskonferenz über einen Konvent gestalten, in dem die Parlamentarier und nicht die Kanzleien das Sagen haben, um diesen Kontinent voranzubringen.", "en": ["Our method must be a method which allows us to set up an Intergovernmental Conference through a convention at which parliamentarians, not chancelleries have their say if we are to take this continent forward."]}} -{"translation": {"de": "Das ist unser Bestreben, Herr Prodi, Herr Kommissar Barnier.", "en": ["Mr Prodi, Commissioner Barnier, this is our task."]}} -{"translation": {"de": "Was das Europäische Parlament betrifft, so wurde seine Legitimität einzig und allein von der Kommission verteidigt, wofür ich Herrn Präsident Prodi und Herrn Kommissar Barnier danken möchte: Sie standen jedoch allein da, was auch an dem abschließenden Kompromiss erkennbar wird.", "en": ["As for the European Parliament, only the Commission defended its legitimacy and I therefore thank President Prodi and Commissioner Barnier for this, but they were alone in their endeavours and this was reflected in the final compromise."]}} -{"translation": {"de": "\"Besser kein Vertrag als ein schlechter Vertrag \" hatte die französische Präsidentschaft vor dem Gipfel von Nizza gesagt. Doch heute Vormittag hat man - wenn ich richtig verstanden habe - im Grunde gesagt: \"Besser ein schlechter Vertrag als kein Vertrag \".", "en": ["Before the Nice Summit the French Presidency was saying 'better no agreement than a bad agreement' , and this morning, unless I misunderstood, we were in essence told 'better a bad agreement than no agreement at all' ."]}} -{"translation": {"de": "Aber das historische Versäumnis von Nizza ist, dass hinter ihren Beschlüssen keine Vision erkennbar ist für eine Union, die aus 27 Staaten bestehen wird.", "en": ["But the historic failing of Nice is that your resolutions are not based on any identifiable vision for a Union of 27 Member States."]}} -{"translation": {"de": "Endgültig Schiffbruch erlitten aber hat der Anspruch der nationalen Regierungen, Verfassungsgeber Europas zu sein. Endgültig gescheitert ist die Hoffnung, dass die Staats- und Regierungschefs sich als Sachwalter der Idee der Einigung Europas verstehen.", "en": ["However, the national governments' claim to be the constitutional legislator of Europe has finally been laid to rest, as has the hope that the heads of state and government think of themselves as the trustees of the idea of European unification."]}} -{"translation": {"de": "Alte Mängel wurden nicht behoben, neue sind hinzugekommen.", "en": ["Old deficits have not been made good and now new ones have come along."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, zunächst möchte auch ich mich den Glückwünschen, die Sie an die Herren Brok und Tsatsos gerichtet haben, anschließen.", "en": ["Mr President, first I would like to join in with the praises you have heaped upon Mr Brok and Mr Tsatsos."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte lediglich auf einige der Kritiken oder Lektionen eingehen, die ich unter anderen gehört habe.", "en": ["I would just like to take up some of the criticisms, or lessons, I have heard here and there."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin aufrichtig davon überzeugt, dass das System - von dem ich nicht behaupte, dass es einfach und verständlich sei - ein ausgeglichenes System ist.", "en": ["I honestly believe we have a balanced system - though I will not claim that it is simple and straightforward."]}} -{"translation": {"de": "Soweit meine Gedanken zu dieser Debatte, zu dieser Präsidentschaft und auch zu dieser Regierungskonferenz.", "en": ["That is what I will take away from this debate, this Presidency and this Intergovernmental Conference."]}} -{"translation": {"de": "Zum Vertrag von Nizza können wir nicht viel sagen, denn uns liegen die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates noch nicht vor, und solange wir sie nicht kennen, können wir dem wenig hinzufügen.", "en": ["As far as the Treaty of Nice is concerned, we can say very little, because we do not yet have the conclusions of the European Council, and therefore, until we see them, we cannot add much."]}} -{"translation": {"de": "Der Rest des Vertrags ist eine Mischung aus unbefriedigenden und positiven Regelungen, unbefriedigend, aber immer noch besser als der Status quo. Das gilt zumindest für die Erweiterung der Beschlussfassung mit qualifizierter Mehrheit, die Ausdehnung des Mitentscheidungsverfahrens für das Europäische Parlament und die Bestimmungen zur verstärkten Zusammenarbeit.", "en": ["For the rest the Treaty is a mixture of unsatisfactory and positive things - unsatisfactory but nonetheless better than the status quo, I suppose, at least as regards the extension of qualified majority voting, the extension of the codecision procedure for the European Parliament, and the provisions for enhanced cooperation."]}} -{"translation": {"de": "Hinzu kommt, dass das Europäische Parlament bei der verstärkten Zusammenarbeit nichts zu sagen hat, auch wenn manche europäische Staats- und Regierungschefs, wie z. B. der Führer der Labour-Partei neulich in Warschau, betonen, dass bis 2013 keine wirkliche Reform der Strukturfonds stattfinden wird.", "en": ["There is the fact that under enhanced cooperation the European Parliament has no role, although certain leaders of national parties - including the leader of the Labour Party in his Warsaw speech - promised no reform of the structural funds in real terms until 2013."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, Herr Kommissionspräsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es gibt Sieger und Verlierer von Nizza, aber Europa gehört sicherlich nicht zu den Siegern und Demokratie und Transparenz sicherlich auch nicht.", "en": ["Mr President, Mr President of the Commission, Commissioner, ladies and gentlemen, there are winners and losers, but Europe cannot claim to be one of the winners and democracy and transparency certainly cannot."]}} -{"translation": {"de": "So kann es doch nicht gehen.", "en": ["It is totally unacceptable."]}} -{"translation": {"de": "Die Regionen in äußerster Randlage haben etwas Besseres verdient, und das Parlament wird - mit Hilfe von Kommissar Barnier, dessen bin ich sicher - auch weiterhin unermüdlich daran arbeiten, ihnen den Platz einzuräumen, der ihnen innerhalb der Union gebührt.", "en": ["The outermost regions deserve better and Parliament will continue to work flat out - with Commissioner Barnier' s help, I am sure - to give them all the space they are entitled to within the Union."]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist uns gelungen, die Angelegenheiten in den eigenen Händen zu behalten \" oder \"Es ist uns gelungen, europäische Lösungen zu verhindern \", haben sie in ihren Ländern berichtet.", "en": ["\"We were able to keep matters under our own control\" or \"We were able to block European decisions\" , they said in their own countries."]}} -{"translation": {"de": "Das ist beklagenswert, und der einzige Hoffnungsschimmer besteht darin, dass die Europäische Kommission offenbar zu ihrem Selbstbewusstsein zurückgefunden hat.", "en": ["It is deplorable and the only hopeful sign is that the European Commission has clearly recovered its sense of self-confidence."]}} -{"translation": {"de": "Die Aussprache ist geschlossen.", "en": ["The debate is closed."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, zunächst liegt mir daran, zu betonen, dass dieses Jahr der Haushaltsplan vor allem der Arbeit aller EP-Mitglieder des Haushaltsausschusses, aber natürlich auch der seines Vorsitzenden, Herrn Wynn, zu verdanken ist, der die verschiedenen, mitunter auch spannungsgeladenen Situationen, die wir erlebt haben, klug zu meistern wusste.", "en": ["Mr President, I would like to start by stressing the fact that this year's budget is due in particular to the work of all the Members of the committee itself, in addition, of course, to the work of the committee chairman, Mr Wynn, who has steered us with wisdom through the various situations, and tense moments which we have experienced."]}} -{"translation": {"de": "Nur fürchteten die Mitgliedstaaten damals die öffentliche Meinung in ihrem Land nicht, und die Erweiterung um Spanien und Portugal ging mit einer Mobilisierung beträchtlicher Ressourcen einher.", "en": ["The Member States were not afraid of public opinion at home then and the enlargement to Spain and Portugal was accompanied by a major mobilisation of resources."]}} -{"translation": {"de": "Die Annahme eines Nachtragsbudgets wird daher unbedingt notwendig sein, wodurch sich wiederum das Einsparungspotential dieser Kategorie stark, wenn nicht zur Gänze vermindern wird.", "en": ["We shall therefore be forced to accept a supplementary budget which will again seriously reduce, if not eliminate any potential savings in this category."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso wenig brachte das Haus eine qualifizierte Mehrheit für eine Rückkehr zu Artikel 272 auf.", "en": ["Neither was there a qualified majority within this House to revert to Article 272."]}} -{"translation": {"de": "Als ich dann feststellte, dass es zur Revision von Artikel 25 der Interinstitutionellen Vereinbarung keine Diskussionen geben würde, war ich etwas enttäuscht, um es gelinde auszudrücken.", "en": ["Then when I discovered that there would be no discussions on that revision regarding Article 25 of the IIA, I was, to say the least, somewhat disappointed."]}} -{"translation": {"de": "Aber das Europäische Parlament kann nicht ewig seine Verpflichtungen in den externen Politikbereichen nach unten korrigieren.", "en": ["However, the European Parliament cannot carry on forever reducing its external commitments."]}} -{"translation": {"de": "Die Verwendung von 1,06 % des BSP der Mitgliedstaaten gibt uns eine höhere Marge als je zuvor. Und sie ist höher, als noch vor weniger als zwei Jahren in Berlin vorausgesagt.", "en": ["When we make use of 1.06 per cent of the Member States' GDP, this gives us a margin greater than ever before and greater than that predicted in Berlin less than two years ago."]}} -{"translation": {"de": "Wir dürfen uns in der Umweltpolitik nicht in der Förderung kleiner, räumlich begrenzter Maßnahmen verlieren, so nötig diese auch sein mögen, oder auch nicht in der permanenten unkritischen Weiterfinanzierung von Institutionen, deren Arbeitsergebnisse im Wesentlichen nicht erkennbar sind, was zum Beispiel nach meiner Ansicht bei der Europäischen Umweltagentur in Kopenhagen der Fall ist.", "en": ["We must not lose our sense of environmental direction by promoting small, local measures, however badly they may be needed, or by blindly shelling out money to institutions which appear to produce little in the way of results, which applies, in my view, to the European Environment Agency in Copenhagen."]}} -{"translation": {"de": "Einmal zur Struktur des Haushalts im Jahre 2001: Es wurde gesagt, dass der Agrarhaushalt nicht genügend wachsen würde.", "en": ["First, the structure of the budget in 2001: one speaker said that the agricultural budget would not rise sufficiently."]}} -{"translation": {"de": "Ich denke, es ist gut, dass es dieses Mal gelungen ist, dann doch das Flexibilitätsinstrument zu aktivieren und für Serbien die notwendige Hilfe einzusetzen, obgleich ich Ihnen voll zustimme, dass es nicht die Strategie sein darf, es zu dem Phänomen kommen zu lassen, dass ein europäisches Flexibilitätsinstrument durch Europa, durch die verschiedenen Länder und Regionen wandert, je nachdem, wo Bedarf ist.", "en": ["I think it is a good thing that we have succeeded in activating the flexibility instruments and giving Serbia the help it needs on this occasion, although I fully agree with you that our strategy must be such that we prevent the phenomenon from arising whereby a European flexibility instrument wanders from one region or country of Europe to another, depending on where it is needed."]}} -{"translation": {"de": "Im Rahmen der Dringlichkeitsdebatte nächsten Monat erwarte ich eine ausführliche Behandlung dieses Themas und schlage vor, in den vorliegenden Entschließungsanträgen eine kurze Vorschau auf diese Aussprache zu geben.", "en": ["I am expecting a more extensive discussion to take place next month via the topical and urgent debate, and would suggest that we only give a limited preview of this debate in these resolutions."]}} -{"translation": {"de": "Es lassen sich verschiedene Gebiete nennen, in denen Anknüpfungspunkte zu finden sind, beispielsweise der Balkan, die Kaukasusregion und Mittelasien.", "en": ["There are various regions where we could start the ball rolling, such as the Balkans, the Caucasus region and Central Asia."]}} -{"translation": {"de": "Über weite Strecken verlaufen die Transitrouten durch Konfliktgebiete.", "en": ["Many of the transit routes for these are through areas of great conflict."]}} -{"translation": {"de": "Das unterstreicht die Bedeutung für die Strategie mit Russland und gleichzeitig auch die Bedeutung für Ihren Bericht, Herr Kollege Oostlander.", "en": ["This highlights the importance of the strategy towards the Russian Federation and, at the same time, the importance of your report, Mr Oostlander."]}} -{"translation": {"de": "Der wichtigste Bereich der Zusammenarbeit ist die Energiepolitik, und im Zusammenhang damit die Großmachtpolitik, beispielsweise die Frage, auf welchem Wege Erdöl und Erdgas aus dem Osten in den Westen befördert werden.", "en": ["The most important area of cooperation is energy policy, which is connected with superpower politics, which governs, for example, the transportation of oil and gas from the east to the west."]}} -{"translation": {"de": "Vor einigen Wochen wurde ein Mitglied meiner Partei, ein politisch aktiver Radikaler und Journalist, in Tbilissi ermordet, einer Stadt, die eindeutig den russischen Streitkräften untersteht.", "en": ["A member of my party, a radical militant journalist, was murdered several weeks ago in Tbilisi, a city clearly under the control of Russian troops."]}} -{"translation": {"de": "Für die Nördliche Dimension ist eine eigene Haushaltslinie vorgesehen, und der Umfang der für Russland bestimmten Mittel soll alles in allem wachsen.", "en": ["A separate budgetary heading is being proposed for the Northern Dimension and increased aid to Russia, in general, is being recommended."]}} -{"translation": {"de": "Aus dieser Interessenslage heraus hat die Union in der gemeinsamen Strategie für Russland sowie in den weiteren Dokumenten in vielen Bereichen konkrete Handlungsfelder entwickelt.", "en": ["It is this interest which has led the Union to develop specific fields of activity in numerous areas in the common strategy towards the Russian Federation and other documents."]}} -{"translation": {"de": "Im Bericht heißt es unter Buchstabe JJ, \"in der Erwägung, dass Russland sich in einer politischen Union mit Weißrussland befindet und es daher für die demokratische Legitimität Russlands wichtig ist, dass Präsident Putin und die russische Regierung deutlich und beharrlich auf den großen Bedarf an demokratischen Fortschritten und Reformen in Weißrussland hinweisen, nicht zuletzt im Lichte des Berichts, den die parlamentarische Troika der EU, des Europarates und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) am 16. Oktober 2000 in Minsk vorgelegt hat \".", "en": ["Recital KK in the report states the following: 'given that Russia is in a political union with Belarus, it is appropriate in the interest of Russia' s democratic legitimacy for President Putin and the Russian government to point out clearly and consistently the comprehensive need for democratic progress and reforms in Belarus, not least in the light of the report submitted by the parliamentary troika from the EU, the Council of Europe and the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Minsk on 16 October 2000' ."]}} -{"translation": {"de": "Der Nördlichen Dimension, das ist wichtig, werden in dem vorgelegten Entwurf eigene Haushaltsmittel zugewiesen, was eine sehr zentrale Frage darstellt.", "en": ["The Northern Dimension, which is important, will receive its own budget funds under this proposal, which is a very important issue."]}} -{"translation": {"de": "Zu weiteren Bereichen, in denen uns an einer Vertiefung der Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Russland liegt, zählen die Rechtsstaatlichkeit, die Förderung demokratischer Strukturen, die Zivilgesellschaft, Städtepartnerschaften sowie die regionale und grenzüberschreitende Zusammenarbeit und insbesondere die von einer Reihe von Abgeordneten bereits erwähnte Initiative der Nördlichen Dimension.", "en": ["Other areas where we seek to bolster European Union cooperative efforts towards Russia are the rule of law and democracy building, civil society, twinnings as well as regional and cross-border cooperation and, above all, the Northern Dimension Initiative, to which a number of Members referred."]}} -{"translation": {"de": "Noch ein Wort zu Kaliningrad: Das Partnerschafts- und Kooperationsabkommen bietet bereits einen institutionellen Rahmen für unseren Dialog mit Russland zu Handels­, Visa­ und Grenzfragen.", "en": ["Just a word on Kaliningrad: the partnership and cooperation agreement already offers an institutional framework for our dialogue with Russia on trade, visa and border issues."]}} -{"translation": {"de": "Mit günstigeren Visaregelungen für die Bewohner von sezessionistischen Gebieten bzw. der Aufhebung des Visazwangs für diese Bürger würde die Rechtmäßigkeit dieser Regimes anerkannt.", "en": ["If more favourable visa requirements are applied to the inhabitants of secessionist regions or if they are exempted altogether, this would imply support for the legitimacy of their regimes."]}} -{"translation": {"de": "Die Frage betraf die Tatsache, dass es Fälle gab, in denen diese Richtlinie nicht befolgt wurde und GVO in die Umwelt freigesetzt worden sind.", "en": ["The question was as follows: there have been cases where this directive has been breached and GMOs have been released into the environment."]}} -{"translation": {"de": ". (FR) Ich fürchte, hier geraten wir in eine Grundsatzdebatte, die wir in diesem Rahmen aus Zeitgründen nicht abhalten können.", "en": ["I fear that you are taking us into a fundamental debate which we do not have time to go into here and now."]}} -{"translation": {"de": "Der Rat ist weiterhin äußerst besorgt über die Lage in Tschetschenien. Gewalttaten sind nach wie vor an der Tagesordnung, die humanitäre Situation bleibt mit Beginn des Winters äußerst besorgniserregend.", "en": ["The Council continues to be deeply concerned by the situation in Chechnya, where violence continues and the humanitarian situation continues to be very worrying at the onset of winter."]}} -{"translation": {"de": "Könnte die französische Präsidentschaft unsere Bemühungen unterstützen und Herrn Nielson mit gewissem Nachdruck zu einer umgehenden Reise nach Tschetschenien auffordern?", "en": ["Could the French Presidency take the baton from us and contact Mr Nielson, urging him to go to Chechnya in the near future?"]}} -{"translation": {"de": "Diese Fragestunde zählt nicht dazu, weil der Saal, wie Sie leicht feststellen können, bei weitem nicht voll besetzt ist.", "en": ["This is not one of them. You can see for yourselves that the Chamber is far from full."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, meines Erachtens handelt es sich hier um eine recht spezifische Anfrage.", "en": ["Mr President, I think the question was quite specific."]}} -{"translation": {"de": "Sie haben Recht, die Betrugsbekämpfung ist nie ausreichend entwickelt.", "en": ["You are right, the fight against fraud is never sufficiently well developed."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte dem französischen Minister für die Antwort danken, bin jedoch der Meinung, dass der von der französischen Ratspräsidentschaft eingereichte Vorschlag völlig unannehmbar ist und eigentlich nur ein Ziel verfolgt, nämlich Asylsuchende außerhalb der EU zu halten, was in der Praxis die Gefahr der illegalen Einwanderung erhöht.", "en": ["I nonetheless believe that the proposal tabled by the French Presidency is completely unacceptable and that it really has only one aim, namely to keep asylum seekers out of the EU, something which may in practice lead to an increase in illegal immigration."]}} -{"translation": {"de": "Als ich letzten Monat während der Fragestunde eine Zusatzfrage stellte, umging der amtierende Präsident eine entsprechende Antwort, indem er sagte, er könne nur seine vorherige Antwort wiederholen, und verlas nochmals die vorherige Antwort.", "en": ["Last month when I asked a supplementary question in Question Time, this President-in-Office simply avoided giving me a supplementary by saying: \"I can only repeat my previous answer\" and reading out the previous answer again."]}} -{"translation": {"de": "Ich kann allen Abgeordneten, die mir Fragen gestellt haben, versichern, dass der Rat ihre Anmerkungen berücksichtigen wird.", "en": ["I can assure all the Members of the European Parliament who have asked me questions that the Council will take their comments into consideration."]}} -{"translation": {"de": "Dem Rat geht es darum, mit all diesen Beschlüssen insgesamt das Vertrauen der Verbraucher der Europäischen Union wiederherzustellen.", "en": ["The Council' s objective in all these decisions is to restore consumer confidence within the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Wir handeln bekanntlich stets gemäß dem jeweiligen Erkenntnisstand, daher kann ich mich dieser Analyse nicht uneingeschränkt anschließen.", "en": ["As you know, we continually act according to the latest state of our knowledge, and so I cannot completely endorse this analysis."]}} -{"translation": {"de": "Dies sind die Maßnahmen, die der Rat gegenüber den algerischen Behörden ergriffen hat oder zu ergreifen gedenkt.", "en": ["These are the initiatives which the Council has taken or intends to take with regard to the Algerian authorities."]}} -{"translation": {"de": "Was Ihre zweite Frage betrifft, so teilt der Rat uneingeschränkt den Standpunkt des Generalsekretärs der Vereinten Nationen im Hinblick auf die Einbeziehung aller mit dem Thema Kinder befassten Institutionen, Sachverständigen, akademischen Forschungseinrichtungen oder Institutionen in diese Aktivitäten.", "en": ["As regards your second question, the Council is in complete agreement with the point of view of the General Secretary of the United Nations that all the institutions concerned and also experts, research bodies or academic institutions which have a special interest in children' s issues should be involved in this exercise."]}} -{"translation": {"de": "Der Vorsitz ist mit diesem Ergebnis, das einen wichtigen Abschnitt bei der Umsetzung der im vergangenen Jahr in Helsinki festgelegten Heranführungsstrategie für die Türkei markiert, sehr zufrieden.", "en": ["The Presidency is very pleased with this result, which marks a significant stage in the implementation of the pre-accession strategy for Turkey defined last year in Helsinki."]}} -{"translation": {"de": "Ich beziehe mich auf Garantien wie auf Recht, sich persönlich oder mit Hilfe eines Anwalts eigener Wahl, zu verteidigen oder aber - falls man nicht in der Lage ist, einen Rechtsbeistand zu bezahlen - kostenfrei Rechtshilfe zu erlangen, wenn dies aus Gründen der Gerechtigkeit so geboten ist; gleiches gilt für die kostenfreie Bereitstellung eines Dolmetschers, wenn die betroffene Person die Verfahrenssprache nicht versteht oder nicht spricht; ferner meine ich das Recht auf einen Prozess innerhalb angemessener Fristen oder auf Haftentlassung während des Verfahrens.", "en": ["I refer to guarantees such as the right to defend oneself in person or through legal assistance of one' s own choosing or, if one has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require; to have the free assistance of an interpreter if one cannot understand or speak the language used in court; right to trial within a reasonable time, or to release pending trial."]}} -{"translation": {"de": "So kann das Programm der wechselseitigen Anerkennung, wie vom Rat in seiner vorangegangenen Antwort dargelegt, lediglich zu Verbesserungen im Bereich der Grundrechte beitragen.", "en": ["So, as the Council stated in its previous answer, the programme for mutual recognition can only bring improvements in terms of fundamental rights."]}} -{"translation": {"de": "Der Beschluss, eine Operation einzuleiten, würde grundsätzlich in Form einer gemeinsamen Maßnahme gefasst.", "en": ["The decision to launch an operation would, in principle, take the form of a joint action."]}} -{"translation": {"de": "Die Frage des Abgeordneten betrifft eine vom Präsidenten der Kommission abgegebene offiziöse Stellungnahme.", "en": ["The honourable Member' s question concerns the unofficial opinions expressed by the Commission President."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Es ist mir eine besondere Freude, dem Plenum des Europäischen Parlaments heute den Bericht über das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen der Europäischen Union mit der Republik Kroatien vorzulegen.", "en": ["Mr President, I have great pleasure in presenting the report on the Stabilisation and Association Agreement between Croatia and the European Union to this part session of the European Parliament."]}} -{"translation": {"de": "Die Europäische Union hat dies noch durch den Gipfel am 24. November in Zagreb betont.", "en": ["The European Union emphasised this again by the summit held in Zagreb on 24 November."]}} -{"translation": {"de": "Ich sehe keinen Widerspruch zwischen der individuellen Beziehung zwischen der Europäischen Union und Kroatien und den einzelnen Ländern auf dem Balkan und einer regionalen Kooperation.", "en": ["I can see no contradiction between the one-to-one relations between the European Union and Croatia and the various Balkan countries, and regional cooperation."]}} -{"translation": {"de": "Diese Frage muss andere Voraussetzungen haben, nämlich die Voraussetzung, ob in Kroatien der Zugang zum Asyl mit internationalen Normen vereinbar ist und ob er ein humaner Zugang zum Asyl ist.", "en": ["That issue must be based on other conditions, namely whether access to asylum in Croatia is compatible with international standards and whether it is a humane access to asylum."]}} -{"translation": {"de": "Es gab leider auch schlimme Übergriffe bei dieser Rückeroberung.", "en": ["Unfortunately, we also saw serious attacks carried out during this recapture."]}} -{"translation": {"de": "Wir hoffen, dass wir mit den Verhandlungen rasch vorankommen werden und sie bald abschließen können.", "en": ["We hope to make swift progress in these negotiations and to be able to conclude them rapidly."]}} -{"translation": {"de": "Ich weiß, dass die kroatische Regierung konsequent den Standpunkt vertritt, dass der individuellen Lage jedes einzelnen am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess beteiligten Landes Rechnung getragen werden sollte.", "en": ["I know that it is the strong view of the Croatian Government that countries participating in the stabilisation and association process must be judged on an individual basis on their own merits."]}} -{"translation": {"de": "In vielerlei Hinsicht steht der schwierige Teil natürlich noch bevor, aber ich bin fest davon überzeugt, dass das Volk von Kroatien sich dieser Bewährungsprobe erfolgreich stellen wird, dass es den schwierigen Weg der Reformen und den Weg nach Europa meistern wird.", "en": ["Of course, in many respects the hard part is only just beginning, but I have every confidence that the people of Croatia are equal to the challenge, equal to the difficult path of reform, the path to Europe that now lies ahead."]}} -{"translation": {"de": "Das Problem, mit dem die Regierung kämpft, tritt am deutlichsten in den Regionen zutage, in denen in der Vergangenheit im Rahmen der unter dem Suharto-Regime betriebenen Migrationspolitik Bevölkerungsgruppen aus übervölkerten Teilen angesiedelt und die auch als Herrschaftsgebiete missbraucht wurden.", "en": ["The problem the government is struggling with is seen most clearly in the regions that were used as migration destinations owing to over-population, and that were also misused as conquered land."]}} -{"translation": {"de": "Die EU sollte ein Gleiches tun.", "en": ["The EU ought to take the same line."]}} -{"translation": {"de": "Wir sind tief besorgt und erwarten, dass die Europäische Kommission auf diese Entwicklungen reagiert.", "en": ["We are very concerned and expect the European Commission to respond to these developments."]}} -{"translation": {"de": "Für den Umfang dieser Zusammenarbeit müssen jedoch die tatsächlichen Fortschritte berücksichtigt werden, die das Land bei der Lösung der regionalen Probleme erreicht hat, ebenso die dazu angewandten Methoden, die Achtung der Menschenrechte und auch die Bereitschaft des Landes zu einer Zusammenarbeit für eine positive Entwicklung des Unabhängigkeitsprozesses von Timor Lorosae, vor allem durch die Lösung der Probleme der Flüchtlinge aus Westtimor und die gerichtliche Verfolgung und Verurteilung der Angehörigen der Milizen, die sich eines Verbrechen schuldig gemacht und erst kürzlich drei Beamte der Vereinten Nationen ermordet haben.", "en": ["But the level of this cooperation must take into account the effective progress the country may make in solving regional problems and the methods used for solving them, its respect for human rights, and also the country' s collaboration in the positive development of the Timor Lorosae independence process, particularly in solving the problems faced by the West Timor refugees and in prosecuting and sentencing militia members who have behaved criminally and only recently murdered three United Nations workers."]}} -{"translation": {"de": "Der Transformationsprozess des Landes und die Art und Weise, wie er abgelaufen ist, rechtfertigen weiterhin einen verhaltenen Optimismus.", "en": ["The revolution in the country and the way in which it took place, remain the basis for cautious optimism."]}} -{"translation": {"de": "Das Militär übt heute zwar einen geringeren, aber noch immer einen viel zu großen Einfluss aus.", "en": ["Military influence may have been reduced but is still far too great."]}} -{"translation": {"de": "Frau Maij-Weggen hat einen hervorragenden Bericht verfasst, und deshalb fordere ich abschließend, dass Europa alle Anstrengungen unternimmt und das Land auf dem Weg zur Demokratie unterstützt. Letztlich obliegt es den Indonesiern jedoch selbst, die Spuren des Suharto-Regimes zu tilgen.", "en": ["Mrs Maij-Weggen has written an outstanding report and I would therefore conclude that Europe must do all it can to support the country on its way to democracy, but at the end of the day, it is up to the Indonesians themselves to erase the traces of the Suharto regime."]}} -{"translation": {"de": "Sie nennt die Gegenkräfte des fundamentalen und ehrgeizigen Umgestaltungsprozesses ohne Umschweife beim Namen.", "en": ["She is quite forthright in naming the opposing forces of the essential and exacting process of reform."]}} -{"translation": {"de": "Mit Ausnahme der Unterstützung der Demokratisierung und der Rechtsstaatlichkeit muss jegliche Einmischung von außen von allen Parteien als kontraproduktiv und die Spannungen anheizend empfunden werden.", "en": ["Any outside intervention other than support for democratisation and the rule of law can only be seen as counterproductive and inflammatory to all parties."]}} -{"translation": {"de": "Die Zeit hat seither gerade in Indonesien nicht stillgestanden.", "en": ["Since then time has certainly not stood still in Indonesia."]}} -{"translation": {"de": "Es ist gerade einmal zwei Jahre her, dass Indonesien von einem militärisch gestützten autoritären Herrscher regiert wurde.", "en": ["Only two years ago Indonesia was still ruled by a military-backed authoritarian leader."]}} -{"translation": {"de": "Die Aussprache ist geschlossen.", "en": ["The debate is closed."]}} -{"translation": {"de": "Sie ist auch inzwischen teilweise überholt, und der Gipfel von Nizza hat dazu nichts gebracht.", "en": ["Meanwhile parts of it have become out-dated and the Nice summit has not improved matters either."]}} -{"translation": {"de": "Die Geister scheiden sich allerdings daran, wie und auf welche Weise dieser Schutz gewährleistet werden kann.", "en": ["However, we are of different minds on the question of how and by what means we can guarantee this protection."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich kann mich kurz fassen, denn es ist ja nicht die erste Diskussion, die wir zu diesem Thema führen.", "en": ["Mr President, I can be very brief because this is not the first discussion we have held on the issue."]}} -{"translation": {"de": "Wir glauben nicht, dass die Kriminalität durch mehr Maßnahmen auf Gemeinschaftsebene bekämpft werden kann, weil sie ebenso sehr von Gleichgültigkeit, Pfusch und Geheimhaltung geprägt sein werden wie die Verwaltung der EU im Allgemeinen.", "en": ["We do not believe that more solutions at Community level can improve the fight against crime because the efforts will be characterised by just as much indifference, slovenliness and secrecy as the EU' s administration in general."]}} -{"translation": {"de": "Meiner Ansicht nach stellt ein Europäischer Staatsanwalt lediglich den ersten Schritt auf dem Weg zu einem Corpus Juris, einem gemeinsamen europaweiten Regelwerk dar.", "en": ["My personal view is that the European Public Prosecutor is just the first step along the road to corpus juris, a body of common law across the continent."]}} -{"translation": {"de": "Uns gehen große Mengen an Geldern verloren, weil sie von den Mitgliedstaaten nicht eingenommen werden.", "en": ["We lose serious amounts of money because it is not collected by the Member States."]}} -{"translation": {"de": "Sie kennen die Präferenz der Kommission, dass OLAF als völlig unabhängige Behörde hätte errichtet werden sollen.", "en": ["You know that the Commission would have preferred OLAF to be set up as a totally independent authority."]}} -{"translation": {"de": "Wir dürfen nicht vergessen, dass das Parlament mit seiner ablehnenden Haltung in Bezug auf die Verwendung der europäischen Steuergelder im Jahre 1996 den Fall der Kommission im Jahre 1999 beschleunigt hat.", "en": ["We must not forget that it was the reluctance of Parliament to give the green light to the way Euro-taxpayers' money was spent in 1996 that precipitated the fall of the Commission in 1999."]}} -{"translation": {"de": "Wir sind für Informationen zur Auseinandersetzung mit problematischen Bereichen auf den Rechnungshof angewiesen.", "en": ["We depend on the Court of Auditors to provide us with the ammunition to fire at the problem areas."]}} -{"translation": {"de": "Wir versuchen, die Kommission und die Mitgliedstaaten zu beobachten, und dieser Bericht stellt einen ersten Schritt in diese Richtung dar.", "en": ["We are trying to watch the Commission and the Member States and this report is an attempt at doing that."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Zunächst möchte ich die Zweckdienlichkeit dieser Initiative und den Fleiß, mit dem unsere Berichterstatterin Eluned Morgan sie zuwege brachte, begrüßen.", "en": ["Mr President, I would like to start by commending the timeliness of this initiative and the diligence with which our rapporteur, Eluned Morgan, has carried it out."]}} -{"translation": {"de": "Schlussendlich müssen wir beurteilen können, ob sich die Situation verbessert oder verschlechtert hat.", "en": ["In the final analysis, we must be able to assess whether it is getting better or worse."]}} -{"translation": {"de": "In der Tat werden nämlich von der Kommission insbesondere in der Fléchard-Affäre bis heute Informationen zurückgehalten und Fragen nicht beantwortet.", "en": ["For in fact, the Commission is still withholding information and has still not answered questions, especially with regard to the Fléchard affair."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin sicher, das hohe Haus wünscht ihr für dieses spezielle Vorhaben viel Erfolg, obwohl mir der Gedanke, die Worte \"Entlastung \" und \"Verfahren \" könnten zu den ersten Worten des Babys zählen, etwas Sorge bereitet.", "en": ["I am sure that this House wishes her every success in that particular project, although I am slightly worried that the baby's first words might include the words \"discharge\" and \"procedure\"."]}} -{"translation": {"de": "Ich darf Frau Stauner darauf hinweisen - Sie haben eben bestimmte Fragen angesprochen -, das ist in dieser Vereinbarung geregelt, dass bezüglich der vertraulichen Information dann die Ausschussvorsitzende die Fragen an die Kommission stellt oder weiterleitet.", "en": ["Let me point out to Mrs Stauner who just raised certain questions that under this agreement the committee chairperson puts questions regarding confidential information to the Commission or forwards them to it."]}} -{"translation": {"de": "Nochmals herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Bericht!", "en": ["Once again, congratulations on your report."]}} -{"translation": {"de": "In eine Richtlinie hineinzuschreiben, dass Aktionären ein angemessener Preis zu zahlen ist, hat ungefähr den gleichen Wert wie hineinzuschreiben, dass ein Apfel, wenn er reif ist, vom Baum fällt.", "en": ["To inscribe in a directive that shareholders must be paid an equitable price is about as useful as saying that an apple will fall from the tree when it is ripe."]}} -{"translation": {"de": "Darum kann ich dieses Haus nur bitten, den Kompromissänderungsanträgen aus dem Ausschuss für Recht und Binnenmarkt zuzustimmen.", "en": ["So I can only ask this House to endorse the Committee on Legal Affairs and the Internal Market's compromise amendments."]}} -{"translation": {"de": "Eine solche Richtlinie ist nur dann wirksam, nützlich und im öffentlichen Interesse, wenn sie erstens auf die Einschaltung der Gerichte verzichtet und stattdessen eine im Rahmen der geltenden Gesetze mit umfassenden Befugnissen ausgestattete Aufsichtsbehörde einsetzt; wenn sie zweitens klare und praktikable Regelungen zur Rechtsprechung aufweist; wenn sie drittens den angemessenen Preis eindeutig definiert und annehmbare Schwellen festlegt; wenn sie viertens gewährleistet, dass die Unternehmensführung die Aktionäre bei deren legitimen Entscheidungen über die Zukunft des Unternehmens, bei dem sie Anteilseigner sind, nicht unangemessen behindern kann.", "en": ["To be effective, useful and in the public interest, such a directive must: first, avoid direct involvement of the courts, but rather have a regulator with wide powers of discretion under the rule of law; secondly, clarify and have workable rules on jurisdiction; thirdly, clarify definitions of equitable price and set proper thresholds; fourthly, ensure management cannot improperly frustrate shareholders taking their legitimate decisions about the future of the company in which they own a stake."]}} -{"translation": {"de": "Es ist wahr, dass die Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments diese Möglichkeit nicht einräumt, wodurch diese Aussprachen zu einem einfachen und reinen Dialog von Gehörlosen werden.", "en": ["It is true that the European Parliament Rules of Procedure do not make this easy, making these debates into a pure and simple dialogue between the deaf."]}} -{"translation": {"de": "Zum Schluss ein Wort zur Klarheit. Der Mangel an Klarheit wird in der Debatte über Zuständigkeiten, bei denen ich mich etwas auskenne, besonders deutlich.", "en": ["Lastly, the issue of clarity: the lack of this is especially evident in the debate about jurisdiction, an issue of which I have a little experience."]}} -{"translation": {"de": "Die europäischen Institutionen kümmern sich nicht um den Abbau von Arbeitsplätzen und die Schließung von Unternehmen, zu denen nahezu alle Unternehmensübernahmen und ­zusammenschlüsse führen.", "en": ["The European institutions care little about the job losses and closures caused by almost every company takeover or merger."]}} -{"translation": {"de": "Öffnen wir außerdem noch defensiven Maßnahmen Tür und Tor, dann erschweren wir womöglich die Neustrukturierung auf den europäischen Märkten und nicht zuletzt den Schutz der Kleinaktionäre.", "en": ["If, moreover, we open the door to defensive measures, we shall perhaps make it more difficult to restructure European markets and, especially, to protect small shareholders."]}} -{"translation": {"de": "Eine verbindliche Regelung für Übernahmen existiert bisher weder im Gemeinschaftsrecht noch im Recht mancher Mitgliedstaaten.", "en": ["Hitherto we have not had binding rules on take-overs either in Community law or in the legislation of a good number of Member States."]}} -{"translation": {"de": ". -(NL) Herr Präsident! Ich möchte dem Parlament für sein Interesse an dem vorliegenden Vorschlag sowie für die vom Ausschuss für Recht und Binnenmarkt und vor allem von dem Berichterstatter, Herrn Lehne, geleistete Arbeit meinen Dank aussprechen.", "en": ["Mr President, I would like to thank Parliament for the attention it is giving this proposal and for the work that the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, and particularly the rapporteur, Mr Lehne, have carried out."]}} -{"translation": {"de": "Sie beziehen sich lediglich auf Wertpapierinhaber im ersten und auf die Aufsichtsbehörde im zweiten Fall.", "en": ["These only concern holders of securities in the first case and the supervisory authority in the second."]}} -{"translation": {"de": "Der dritte Teil ist aus den gleichen Gründen wie alle so genannten sozialen Änderungsanträge nicht annehmbar.", "en": ["The third part of it is unacceptable for the same reason that no so-called 'social amendments' are acceptable."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist im europäischen Markt nicht hinzunehmen, da es den Erfordernissen des Binnenmarktes entgegensteht.", "en": ["That is not acceptable in the European market and is contrary to the requirements of the single market."]}} -{"translation": {"de": "Hier liegt ein schlichter Irrtum zugrunde, da man die Verwertungsgesellschaften, wie bisher in Österreich, für obligatorisch hält.", "en": ["This is based on the quite mistaken assumption that it is compulsory to involve collective management firms, as has hitherto been the case in Austria."]}} -{"translation": {"de": "Der Fraktion der sozialdemokratischen Partei Europas geht es also darum, zu verhindern, dass sich das Europäische Parlament durch die Annahme von Vorschlägen diskreditiert, durch die die in erster Lesung verabschiedeten Positionen lächerlich gemacht werden.", "en": ["The Socialist Group did not therefore want Parliament to discredit itself by accepting proposals which make a mockery of the votes cast at the first reading."]}} -{"translation": {"de": "Die Meinungsfindung über das Folgerecht zieht ihre Grenzen nicht entlang der politischen Fraktionen, sondern entlang der Mitgliedstaaten.", "en": ["The opinions expressed on the right of resale reflect the views not of the political groups but of the Member States."]}} -{"translation": {"de": "Es gibt \"Künstler gegen Folgerecht \".", "en": ["There is Kûnstler gegen Folgerecht."]}} -{"translation": {"de": "Wieso soll es, davon einmal abgesehen, eigentlich rechtens sein, den Verkauf eines Bildes aus zweiter Hand mit einer Abgabe zu belegen, nicht aber den Verkauf eines Gebrauchtwagens oder eines Anzugs aus zweiter Hand?", "en": ["At any event, why as a matter of principle should it be right to impose a levy on the sale of a second-hand picture and not to do the same to the maker of a second-hand car or the tailor of a second-hand suit?"]}} -{"translation": {"de": "Aus denselben Gründen sind auch der Änderungsantrag 4 und der diese Frage betreffende Teil des Änderungsantrags 7 abzulehnen.", "en": ["Amendment No 4 and the part of Amendment No 7 which relates to this issue should also be rejected for the same reasons."]}} -{"translation": {"de": "Es ist nicht hinnehmbar, dass wir über ein äußerst wichtiges Thema sprechen und die Änderungsanträge zusammen mit den Fassungen, die für die Ausschüsse bestimmt sind, erst sehr spät und nicht in unserer jeweiligen Muttersprache vorgelegt werden.", "en": ["It seems to me an impossible state of affairs when we are debating a very important subject and amendments have come in late, together with those that went to committee, and we do not have them in our mother tongue."]}} -{"translation": {"de": "Insofern muss es eine Ausnahmesituation sein, dass wir eine Debatte führen, ohne dass uns die Änderungsanträge vorliegen.", "en": ["For that reason, conducting a debate without access to the amendments must remain an exceptional situation."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben uns im Ausschuss darauf geeinigt, die Frage der speziellen Dienste so zu belassen, wie sie in der Richtlinie 67/1997 festgeschrieben ist.", "en": ["We decided in committee to leave the question of special services as it is regulated in Directive 97/67/EC."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, es gäbe noch viel mehr zu sagen, doch ich möchte nur noch hinzufügen, dass selten eine solche politische Übereinstimmung zwischen den verschiedenen Ausschüssen bestand, die aufgerufen waren, sich in diesem Parlament zu einem Thema zu äußern.", "en": ["Madam President, there would be much more to say, but I shall confine myself to adding that only rarely has there been such political consensus on an issue among the various committees called upon to express their opinions in this Parliament."]}} -{"translation": {"de": "Dafür sind wir verantwortlich.", "en": ["That is our responsibility."]}} -{"translation": {"de": "Aber meine Fraktion ist auch der Auffassung, dass wir natürlich als Gemeinschaft und als Mitgliedstaaten gleichzeitig für Rahmenbedingungen für einen Universaldienst sorgen müssen.", "en": ["However, my group also takes the view that we as a Community and as Member States must naturally ensure that conditions are created for the provision of a universal service too."]}} -{"translation": {"de": "Von uns wird erwartet, dass wir die Position der Kommission unterstützen, ohne diese so genannten Studien je gesehen zu haben.", "en": ["Yet we are expected to go along the lines that the Commission wanted without ever seeing those so-called studies."]}} -{"translation": {"de": "Wir behaupten hier immer wieder, die Vertreter der europäischen Bürger zu sein.", "en": ["We often pontificate here about being the representatives of the citizens of Europe."]}} -{"translation": {"de": "Wir wollen gegen Postmonopole vorgehen.", "en": ["We are now facing a peculiar situation, really."]}} -{"translation": {"de": "Hinzu kommt noch der Hinweis auf die Richtlinie von 1997.", "en": ["Secondly, reference is made to the 1997 Directive."]}} -{"translation": {"de": "Eines möchte ich noch ganz klar sagen.", "en": ["I would be very clear on one particular matter."]}} -{"translation": {"de": "Trotz des mächtigen Aufschwungs der elektronischen Kommunikation, wie z. B. der E-Mail, ist der Blick ehemaliger Staatsmonopole hauptsächlich nach innen gewandt.", "en": ["While electronic communication, such as e-mail, has enjoyed a real boom, former state monopolies are mainly turning inward."]}} -{"translation": {"de": "All dies steht im Zusammenhang.", "en": ["There is a connection between all of this."]}} -{"translation": {"de": "Wir sollten vorsichtig vorgehen, und deshalb unterstütze ich die Gewichtsgrenze von 150 g.", "en": ["I speak in support of the 150-gramme limit for reasons of caution."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin kein a priori-Gegner von Markt oder von Liberalisierung, aber die Forderung, die gestellt wurde, Analyse ordnungsgemäß, qualifiziert, langsam, unter Berücksichtigung aller Auswirkungen, die wurde nicht gemacht, und deswegen ist der jetzt vorgelegte Kompromiss für mich akzeptabel.", "en": ["I am not a dyed-in-the-wool opponent of the market or of liberalisation, but the request that was made for a systematic, professional and painstaking analysis of all the implications of the directive has not been met, and that is why I am prepared to accept the present compromise proposal."]}} -{"translation": {"de": "Zum Glück haben wir eine Richtlinie, die staatliche Unternehmen zur Transparenz verpflichtet, und ich versichere Ihnen, dass Quersubventionen äußerst strengen Kontrollen unterliegen werden.", "en": ["Fortunately, there is a directive in place which prescribes transparency for public companies, and I can assure you that gross subsidies will be monitored at very close range."]}} -{"translation": {"de": "Sie scheinen aber dort nichts gelernt und den Argumenten, die Ihnen entgegengebracht wurden, kein Gehör geschenkt zu haben.", "en": ["You do not appear to have learnt anything, and you do not appear to have listened to the arguments that were put to you."]}} -{"translation": {"de": "Die Verbraucher werden verlieren, die Angestellten werden verlieren und Europa wird an Wettbewerbsfähigkeit und Zuwachs verlieren.", "en": ["Consumers will lose out, employees will lose out, Europe will lose competitive strength and growth."]}} -{"translation": {"de": "Die vorgeschlagene Liberalisierung hat weit reichende Folgen für die Serviceleistungen in den ländlichen Gebieten, für die Beschäftigten im Postdienst sowie für die Privatkunden der Post.", "en": ["The proposed liberalisation has sweeping implications for the services in rural areas, for employees of postal companies and for private users of the post."]}} -{"translation": {"de": "Bedauerlicherweise hat sich die Kommission stattdessen dafür entschieden, über die Wünsche der Bürger mit der Dampfwalze hinweggehen zu wollen und hierzu diesen ideologisch geprägten Vorschlag vorgelegt.", "en": ["It is regrettable that the Commission opted instead to bulldoze ahead with the ideological proposal that fails to pay attention to the views of the people."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist ein Sektor, der bereits jetzt in einem enormen Wettbewerb mit diese neuen Technologien steht.", "en": ["This sector is already suffering from enormous competition from those new technologies."]}} -{"translation": {"de": "Die Berufung auf den Realismus, wie etwa von Seiten der pluralistischen Linken, um auf diese Weise eine Kompromisslösung mit einem Teil der Rechten zu erzielen, ist eine Form der Verschleierung der eigenen Kapitulation gegenüber den Privatinteressen.", "en": ["When the left-wing coalition cites realism in an attempt to obtain a compromise solution with a right-wing party, it is a way of disguising its own capitulation to private interests."]}} -{"translation": {"de": "Das ist durchaus ausreichend, um die Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben als angemessene Universaldienstleistung und einheitliche Tarife zu fördern.", "en": ["This is more than enough to support the public tasks, such as adequate universal provision of services and a uniform rate."]}} -{"translation": {"de": "Von der Labour-Partei braucht mich niemand über die Lage in den ländlichen Gebieten zu belehren.", "en": ["I do not take any lessons from the Labour Party about the rural areas."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich gratuliere dem Berichterstatter, Herrn Ferber, der eine wirklich schwierige Aufgabe zu bewältigen hatte.", "en": ["Mr President, I would like to congratulate the rapporteur, Mr Ferber, who indeed had a difficult task."]}} -{"translation": {"de": "Diese Entscheidung würden Sie im Nachhinein bedauern!", "en": ["It is a decision that you will regret."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, die Kommission weiß aus den vorangegangenen Diskussionen, wie wichtig dieses Thema für das Parlament ist, und deshalb habe ich die zahlreichen Änderungsanträge zu diesem Vorschlag für eine Richtlinie sehr sorgfältig geprüft.", "en": ["Mr President, the Commission realises from previous discussions the great importance of this subject for Parliament and I have carefully looked at the numerous amendments to the proposed directive."]}} -{"translation": {"de": "Kurz gesagt, dies wäre zu wenig, es käme zu spät und es würde den Schwung, der für weitere Veränderungen erforderlich ist, völlig abbremsen. Begleitet würde dies von einer gravierenden Beeinträchtigung der erforderlichen Anpassungen und einer Gefährdung der Schaffung von Dauerarbeitsplätzen.", "en": ["In short it would be too little, too late, and would bring to a sudden halt the much needed momentum for further change, gravely harming the incumbent adaptation and threatening long-term employment."]}} -{"translation": {"de": "Erstens den Direktor der britischen Post, John Roberts, der die Auffassung vertritt, der Wettbewerb werde zu einer Verbesserung von Effizienz und Qualität sowie zu niedrigeren Preisen führen.", "en": ["Firstly, the chief executive of the UK post office, Mr John Roberts, has talked about competition leading to improvements in quality and efficiency and lower prices."]}} -{"translation": {"de": "Durch das Postmonopol würden die Postdienste jegliche Flexibilität verlieren, ihr Marktanteil würde sich verringern und damit wäre ein Abbau von Arbeitsplätzen verbunden.", "en": ["The monopoly of postal services would cause them to ossify and lose volume which would lead to losses of jobs."]}} -{"translation": {"de": "Wir müssen die Reformen auch weiterhin dynamisch vorantreiben, wir müssen einen ersten entschlossenen Schritt tun und darüber hinaus einen Zeitplan für die nächsten Schritte festlegen.", "en": ["We must maintain the momentum for change and achieve a solid first step, plus a timetable for further change."]}} -{"translation": {"de": "Ich sehe, dass uns die Postdienste helfen, die Atmosphäre im Parlamentssaal ein wenig aufzuheizen, und ich freue mich darüber.", "en": ["I notice that the postal services are helping us to warm up the House a little, and I am glad about that."]}} -{"translation": {"de": "Der Bericht sprach sich insbesondere gegen den automatischen Übergang zum tariff only-System aus, für eine Zollpräferenz in Höhe von mindestens 300 Euro zu Gunsten der AKP-Staaten sowie für eine Evaluierung und eine eventuelle Überarbeitung der Innenaspekte der GMO.", "en": ["In particular, the report proposed rejecting the automatic transition to a 'tariff only' system, a rating preference for the ACP countries of at least EUR 300 and an assessment and possible revision of the COM' s internal aspects."]}} -{"translation": {"de": "Davon abgesehen bleibt unsere Position also dieselbe: Anwendung des Systems während mindestens zehn Jahren, damit die Rechtssicherheit der Erzeuger und sonstigen Wirtschaftsbeteiligten gewährleistet ist, erneute Überprüfung nach diesen zehn Jahren, kein automatischer Übergang zum tariff only-System, Zollpräferenz in Höhe von 300 Euro für die AKP-Staaten. Wir haben Garantien gefordert für den Fall, dass die Kommission das Verwaltungssystem der Zollkontingente nach dem \"Windhundverfahren \" einführt, denn es hätte schwerwiegende Auswirkungen auf die Erzeuger in den AKP-Staaten, die bereits heute nicht in der Lage sind, bei dem in Kürze beginnenden Schiffsrennen mitzuhalten.", "en": ["Other than that our position thus remains the same: apply the system for at least ten years in order to guarantee producers' and operators' legal security and then re-examine the system at the end of the ten years; no automatic transition to a 'tariff only' system; and a rating preference of EUR 300 for the ACP countries."]}} -{"translation": {"de": "Herr Schwaiger hatte Ihnen bereits in der vorherigen Debatte gesagt, dass Sie Informationen benötigen, mit denen die verschiedenen Standpunkte in Bezug auf das Problem vervollständigt würden.", "en": ["Mr Schwaiger said during the previous debate that you should have information which further supplements all the different points of view on the problem."]}} -{"translation": {"de": "Das Funktionieren des erzielten Kompromisses, der sich in die WTO-Bestimmungen einordnet, muss von der Europäischen Kommission in einem Bericht analysiert werden, der dann seinerseits in einem angemessenen Zeitraum vom Parlament zu prüfen ist, und in Abhängigkeit vom Ergebnis dieses Berichts und seiner Analyse sind geeignete Korrekturmaßnahmen vorzuschlagen, wie bereits im Dary-Bericht dargelegt wird.", "en": ["The workings of the compromise that has been reached, which comes within the WTO rules, must be studied by the European Commission in a report which will have to be studied by Parliament within a reasonable time limit and, in accordance with the result of that report and the study made of it, the appropriate corrective measures will have to be proposed, as Mr Dary' s report suggests."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, die Beobachter dieser Debatte werden sich ebenso verwundert die Augen reiben wie ich selbst, denn diese ganze Sache wird immer absurder.", "en": ["Mr President, for perplexed observers such as myself, this issue is moving from the bizarre to the surreal."]}} -{"translation": {"de": "Starke Mächte stehen dem entgegen.", "en": ["Strong forces are lined up against us."]}} -{"translation": {"de": "Aber ich glaube, dass wir die negativen Folgen für die kleinsten Marktteilnehmer und für die Produzenten aus den AKP-Ländern voraussehen können.", "en": ["However, I believe that we can forecast negative effects on the smaller commercial operators and on producers in the ACP countries."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Zu Beginn möchte ich die Bemühungen des Europäischen Parlaments hervorheben, eine ausgewogene Lösung für dieses komplizierte Interessengeflecht bei der GMO für Bananen zu erreichen.", "en": ["Mr President, may I first of all highlight Parliament' s effort in reaching a balanced solution to this complex web of interests that surrounds the COM in bananas."]}} -{"translation": {"de": "Der Konflikt mit der WTO hat zu gegenseitigen Handelssanktionen geführt und es ist schwierig, dies den Exporteuren in den Mitgliedstaaten gegenüber zu begründen, welche die Auswirkungen willkürlich und auch in Sektoren zu spüren bekommen, die nichts mit diesem Markt zu tun haben.", "en": ["The dispute with the WTO has resulted in retaliatory trade sanctions and it is not easy to explain this to the exporters in Member States who are affected in quite arbitrary and unrelated sectors."]}} -{"translation": {"de": "Wichtig ist es, auf dieser Zielgeraden Zeit zu gewinnen, und ich schlage vor, für den Bericht von Herrn Dary zu stimmen.", "en": ["The important thing is to gain time in this final straight and I propose that we vote in favour of Mr Dary' s report."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, wieder einmal wird sich unser Parlament zur Bananenfrage äußern, und ich gratuliere Michel Dary zu seiner bemerkenswerten Arbeit.", "en": ["Mr President, once again, the House is going to deliver its opinion on the banana issue, and I congratulate Michel Dary on his remarkable work."]}} -{"translation": {"de": "Wir wollen unsere Zusammenarbeit mit der Republik Korea verstärken, und uns bietet sich jetzt eine ausgezeichnete Möglichkeit, die jüngsten Ereignisse auf der koreanischen Halbinsel zu diskutieren.", "en": ["We wish to strengthen our cooperation with the Republic of Korea and we now have an excellent opportunity to discuss the events that have recently taken place on the Korean Peninsular."]}} -{"translation": {"de": "(Das Parlament billigt den Vorschlag der Kommission.)", "en": ["(Parliament approved the Commission proposal)"]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich möchte gerne die Position der Kommission zu den Abänderungsanträgen bestätigen, die gestern Abend auch der Kollege Bolkestein eingenommen hat.", "en": ["Mr President, ladies and gentlemen, may I confirm the position which Mr Bolkestein set out yesterday evening on behalf of the Commission."]}} -{"translation": {"de": "(Der Präsident erklärt den geänderten Gemeinsamen Standpunkt für gebilligt.)", "en": ["(The President declared the common position approved as amended)"]}} -{"translation": {"de": "Der Text lautet somit \"kroatische Bürger serbischer Abstammung \".", "en": ["It therefore now reads \"Croatian citizens of Serb origin\" ."]}} -{"translation": {"de": "(Das Parlament nimmt den mündlichen Änderungsantrag an.)", "en": ["(Parliament accepted the oral amendment)"]}} -{"translation": {"de": "Ich unterstütze die wichtige Entscheidung des Europäischen Parlaments für die Einführung graphischer Warnhinweise auf Zigarettenpackungen. Die Etikettierung und der Aufdruck von Fotografien oder anderen Abbildungen auf Zigarettenpackungen, welche die gesundheitlichen Folgen des Rauchens darstellen und verdeutlichen, ist ein Meilenstein für den Gesundheitsschutz.", "en": ["I wish to support the decisive decision by the EP to vote for the introduction of graphic health warnings on cigarette packets, This is a huge breakthrough for public health as we now have labels and pictures on cigarette packs which reflect the real cost of smoking."]}} -{"translation": {"de": "Jetzt hat mir der Europäische Gerichtshof Recht gegeben.", "en": ["The European Court of Justice has now confirmed that my position was correct."]}} -{"translation": {"de": "Diese Entscheidung wird also nicht dazu beitragen, dass gesündere Zigaretten geraucht werden, sie wird lediglich bewirken, dass Arbeitsplätze aus Europa in andere Länder verlagert werden.", "en": ["So this move will not lead to healthier cigarettes being smoked - but simply to export jobs from Europe."]}} -{"translation": {"de": "Sie haben die Menschen schon viel zu lange an der Nase herumgeführt.", "en": ["They have misled people for far too long."]}} -{"translation": {"de": "Immerhin handelt es sich hier um wichtige Programme, in denen es um die Förderung der öffentlichen Gesundheit, die Krebsbekämpfung, die Prävention von AIDS, die Suchtbekämpfung, die Gesundheitskontrolle und die Bekämpfung der durch Umweltverschmutzung bedingten Krankheiten geht.", "en": ["Note that these are major programmes aimed at improvements in public health, the fight against cancer, AIDS prevention, the fight against drug dependence, health monitoring and pollution-related diseases."]}} -{"translation": {"de": "Ich sehe nicht ein, warum der Öffentlichkeit nicht auch die Verwaltung ihrer eigenen Sozialversicherung übertragen werden soll.", "en": ["I do not see why we cannot entrust the management of their own social welfare to the public as well."]}} -{"translation": {"de": "Meines Erachtens müssen wir uns auch - und zwar bald - um die Künstlerrenten kümmern.", "en": ["Well, in my opinion, we should also do something - I would advocate in the near future - about artists' pensions."]}} -{"translation": {"de": "Die Richtlinie hätte meiner Meinung nach somit die Verlagerung des internationalen Kunstmarkts in Drittländer zur Folge.", "en": ["This is why I am of the opinion that the international art market will move outside of Europe as a result of the directive."]}} -{"translation": {"de": "Abgesehen von der bloßen Ankündigung guter Absichten zu den Themen Stabilität, Rechtsstaat und Korruptionsbekämpfung ist der Bericht Oostlander in Wirklichkeit nur ein Vertrauensbeweis zu Gunsten von Herrn Putin.", "en": ["- (FR) Apart from its seeking to make an impact by setting out good intentions regarding stability, the rule of law and the fight against corruption, the Oostlander report is in fact nothing more than a vote of confidence in Mr Putin."]}} -{"translation": {"de": "Bericht Maij-Weggen (A5-0323/2000)", "en": ["Maij-Weggen report (A5-0323/2000)"]}} -{"translation": {"de": "Und wenn sich zur Korruption der EU-Beamten die der Beschäftigten der nationalen Behörden gesellt, nehmen die Betrügereien zu. \"", "en": ["And if we add to the corruption of the European public employees the corruption of the employees of the national State bodies, then the result will be an increase in fraud."]}} -{"translation": {"de": "Die Installation dieser neuen Behörde darf nicht zu einem Abfluss von Souveränität im Kernbereich führen.", "en": ["The creation of this new authority must not lead to any transfer of sovereignty in core areas."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte mich dafür entschuldigen.", "en": ["I should like, therefore, to apologise to the President-in-Office of the Council and to the House."]}} -{"translation": {"de": "Ich habe zahlreiche Briefe dazu erhalten, dass diese Debatte so emotional geführt wird.", "en": ["I have received many letters about the fact that it is an emotive issue."]}} -{"translation": {"de": "Die Gesamtheit muss ausgewogen sein.", "en": ["There must be a balance as a whole."]}} -{"translation": {"de": "Das sind die Änderungsanträge 14 und 35. Allerdings kann die Kommission auf der Grundlage der ihr zur Verfügung stehenden Informationen Ihnen, dem Parlament, diese Informationen durchaus jährlich vorlegen.", "en": ["However, the Commission can certainly give you this information annually in Parliament on the basis of the information available to us at the time."]}} -{"translation": {"de": "Zu den Anträgen 19 und 32, die die Biobananen betreffen, möchte ich erneut darauf hinweisen, dass es bereits horizontale Maßnahmen gibt, die die Äquivalenz von Biobananen aus Drittstaaten mit den in der Gemeinschaft erzeugten Biobananen gewährleisten.", "en": ["On Amendments Nos 19 and 32, concerning organically produced bananas, may I say once again that there are already horizontal measures in place to guarantee the equivalence of organic bananas from third countries with those produced in the Community."]}} -{"translation": {"de": "Je besser diese Beziehungen sind, umso größer ist die Sicherheit in der Welt und umso mehr Wohlstand erreichen wir für unsere Bürger.", "en": ["The better the relationship, the safer the world and the better off our people."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben bei diesen Themen unterschiedliche Ansätze, aber ich hoffe, von diesem Gipfel wird eine positive Botschaft im Hinblick auf die notwendige Bündelung unserer Kräfte ausgehen, insbesondere in heiklen Fragen, wie dem Zugang zu kostengünstigen Medikamenten und der Staffelung der Preise.", "en": ["There are some differences in our approach to these matters, but I hope that the summit will send a positive message about the need to pursue our efforts together notably in tackling sensitive questions such as access to affordable drugs including tiered pricing."]}} -{"translation": {"de": "Vom Kosovo bis Belfast sind ihm Millionen europäischer Bürger zu Dank für sein Engagement verpflichtet, und ich weiß, dass die Mitglieder dieses Hauses die Arbeit von Präsident Clinton ebenso würdigen wie ich.", "en": ["From Kosovo to Belfast, millions of European citizens have cause to be thankful for the contribution he has made and I know that the House will join with me in paying tribute to that contribution today."]}} -{"translation": {"de": "Da, glaube ich, haben Sie einen wichtigen Punkt angesprochen.", "en": ["I believe you touched on an important point there."]}} -{"translation": {"de": "Die Delegierten von Lesotho stellten die Frage, welche Vorteile die Liberalisierung des Marktes durch die WTO für Lesotho gebracht habe.", "en": ["\" Lesotho has said: \"What has the WTO market liberalisation brought to Lesotho?"]}} -{"translation": {"de": "Meines Erachtens sollte der bestehende Dialog zwischen der Europäischen Union und den USA zur Umsetzung dieses Ziels genutzt werden.", "en": ["I believe that advantage should be taken of the dialogue that exists between the European Union and the United States in order to finally achieve this objective."]}} -{"translation": {"de": "Interessant waren für mich die Ausführungen von Frau Lucas über den Welthandel und die Bedeutung von Anstrengungen, mit denen gesichert werden soll, dass die fortschreitende Handelsliberalisierung nicht nur den wohlhabenden Ländern, sondern auch den ärmeren Staaten zugute kommt.", "en": ["I was interested by what Mrs Lucas said about world trade and the importance of trying to ensure that increasingly free trade works in the interests of the poor as well as the better off."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Punkt ist abgeschlossen.", "en": ["That concludes this item."]}} -{"translation": {"de": "Ich unterstreiche dies, weil einige Änderungsanträge darauf zielen, eine Art Null-Mehrwertsteuer auf Dienstleistungen einzuführen, die nach meiner Ansicht weder wesentlichen noch sozialen Charakter haben.", "en": ["I am stressing this because some of the amendments intend to establish a zero rate of VAT for services which, in my opinion, are not of an essential or social nature."]}} -{"translation": {"de": "Meiner Meinung nach werden damit das Problem der Beseitigung der vorherigen Diskriminierungen gelöst und das Ziel der Vereinfachung erreicht.", "en": ["In my view, this solution resolves the problem of eliminating previous discrimination and achieves the objective of simplification."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, meine Herren Kommissare, Kollegen! Kommission und Parlament haben sich in den letzten Jahren bemüht, eine Harmonisierung der Mehrwertsteuersätze innerhalb der Europäischen Union zu erreichen, handelt es sich doch hier um ein wichtiges Instrument für die Errichtung des Binnenmarktes und außerdem um eine ergiebige Einnahmequelle des Gemeinschaftshaushalts.", "en": ["Mr President, Commissioners, ladies and gentlemen, the Commission and Parliament have in recent years made great efforts to achieve harmonisation in the levying of VAT within the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Im Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie sind einige Vorschläge mit neununddreißig zu drei Stimmen angenommen worden.", "en": ["The Industry Committee adopted a number of proposals by thirty-nine votes to three."]}} -{"translation": {"de": "Dem hier zu behandelnden Vorschlag liegen Annahmen zum Ort der Besteuerung zugrunde, mit denen in Zukunft international gesehen weitere Probleme auftreten können.", "en": ["There are underlying assumptions in this proposal about the place of taxation which could store up problems for the future in an international context."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb besteht aller Grund, streng darauf zu achten, ob die Luftfahrt für ihre externen Kosten aufkommt und keinen unlauteren Wettbewerb für Schiene oder Straße darstellt.", "en": ["Plenty of reason, therefore, to take a close look at whether aviation is carrying its external costs and not prejudicing the train or bus owing to unfair competition."]}} -{"translation": {"de": "Wenn es innerhalb der Europäischen Union zwischen ihren Mitgliedsländern geschieht, dann wird die Mehrwertsteuer erhoben.", "en": ["If the transaction takes place within the European Union between two Member States, VAT is levied."]}} -{"translation": {"de": "Es ist äußerst bedauerlich, dass bis heute noch keine Rahmenrichtlinie über die Besteuerung von Energieerzeugnissen verabschiedet wurde.", "en": ["It is extremely regrettable that a framework directive on the taxation of energy products has not been adopted to this day."]}} -{"translation": {"de": "Darum teilen wir Liberale die Haltung der Kommission, haben aber Probleme damit, ihren konkreten Vorschlag zu verstehen.", "en": ["Therefore, we Liberals share the Commission's ambitions, but we find it very hard to understand the specific proposals put forward by the Commission."]}} -{"translation": {"de": "Meines Erachtens müssen hier bestimmte Kriterien beachtet werden!", "en": ["I think it is important to establish some criteria."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Der Vorschlag der Europäischen Kommission, der darauf abzielt, den Erwerb digitaler Produkte, die von in der Union ansässigen Verbrauchern direkt über das Internet bei Unternehmen aus Drittländern heruntergeladen werden, der Mehrwertsteuer zu unterwerfen, ist ein schwerer Schlag für die Entwicklung des Online-Geschäftsverkehrs.", "en": ["Mr President, ladies and gentlemen, the proposal of the European Commission intended to make the purchasing of digital products which can be downloaded directly from the Internet by consumers resident in the Union from extra-Community firms subject to VAT is a heavy blow for the development of e-commerce."]}} -{"translation": {"de": "Ich kann daher zu dem Vorschlag der Kommission, den zeitlichen Rahmen zu verlängern, bis die Reform eingeführt wird, lediglich meine Neutralität bekunden.", "en": ["Therefore, as to the Commission's proposal to extend the timescale the reform is introduced, I can only express my neutrality."]}} -{"translation": {"de": "Die Forderung von Frau Torres Marques, die Mehrwertsteuer zu harmonisieren, lehne ich ab, ich würde mich aber wirklich sehr gern zum Bericht García-Margallo über den elektronischen Geschäftsverkehr äußern.", "en": ["I oppose Mrs Torres Marques' call for harmonisation of VAT, but what I would really like to address is the García-Margallo report on e-commerce."]}} -{"translation": {"de": "Alle Staaten verteilen mindestens 30, häufig 40 und bisweilen über 50 % ihrer im Laufe eines Jahres produzierten Werte um.", "en": ["All States redistribute at least 30%, often 40% and occasionally more than 50% of their national wealth created during the year."]}} -{"translation": {"de": "Wir brauchen Mindestsätze, eventuell auch einen Höchstsatz, aber man muss den Staaten einen Spielraum für ihre eigenen mikroökonomischen Politiken einräumen.", "en": ["Minimum rates, and possibly a maximum rate, are needed, but the States need to be allowed room for manoeuvre to enable them to pursue their own microeconomic policies."]}} -{"translation": {"de": "Ich hatte persönlich einen Änderungsantrag in Bezug auf die Harmonisierung der Mehrwertsteuersätze eingebracht, der darauf zielte, die Wirkungen eines unlauteren Wettbewerbs zu korrigieren, die sich aus der Wahlmöglichkeit der auswärtigen Unternehmen bei ihrer Registrierung ergeben, da beim Mehrwertsteuersatz eine sehr große Bandbreite - von 15 bis 25 % - besteht, während die einheimischen Unternehmen nicht wählen können.", "en": ["I personally tabled an amendment on the harmonisation of VAT rates, which would correct the effects of unfair competition resulting from third country operators' power to choose when it comes to registering, since there is a very broad range of VAT rates available to them - between 15 and 25% - while domestic operators have no choice."]}} -{"translation": {"de": "Würden wir jetzt auch noch im europäischen Alleingang das Flugbenzin mit Steuern belegen, könnten europäische Anbieter mit außereuropäischen Fluglinien kaum noch konkurrieren.", "en": ["If we were now to go it alone in Europe and tax aircraft fuel, European operators would scarcely be able to compete with airlines based outside Europe."]}} -{"translation": {"de": "Das ist nicht die Art, in der wir die Gesellschaft gestalten sollten, daher meine ich, dass dieser Vorschlag ausgezeichnet ist.", "en": ["That is not how we are meant to organise society, and that is why I think this proposal is an excellent one."]}} -{"translation": {"de": "Nicht nur, dass sich die Flugpreise drastisch erhöhen würden - möglicherweise um die 80 £ pro Ticket, wodurch die nackte Existenz der kleineren Luftfahrtgesellschaften bedroht würde -, sondern der Schaden würde sich auch auf die Unternehmen der Luft- und Raumfahrtindustrie, den Fremdenverkehr, die Unternehmen und natürlich auf die Frachtgutbeförderer auswirken - diese befördern zurzeit ein Drittel der Frachtgüter weltweit auf dem Luftwege.", "en": ["Not only would our air fares increase dramatically - possibly by £80 per ticket, thereby threatening the very existence of the smaller carriers - but the damage would also affect the aerospace manufacturers, tourism, businesses and, of course, the freight carriers - they now carry a third of freight world-wide by air."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso wie Herr Skinner bin ich der Meinung, dass die Vorschläge des Berichterstatters, Herrn García-Margallo y Marfil, zur Mehrwertsteuer auf elektronische Dienstleistungen richtig sind.", "en": ["Like Mr Skinner, I think that the proposals from the rapporteur, Mr García-Margallo y Marfil, regarding VAT on e-commerce are good."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte mich nur zur Flugbenzinbesteuerung äußern.", "en": ["I only intend to speak about the taxation of aviation fuel."]}} -{"translation": {"de": "Es ist nicht nur unmöglich, auf Dienstleistungen aus Drittländern, zum größten Teil aus Amerika, eine Mehrwertsteuer zu erheben, sondern bei Zeitungen und Büchern entstehen sogar Widersprüche zwischen denselben Erzeugnissen, wenn sie zum einen online und zum anderen in einem Geschäft verkauft werden.", "en": ["To levy VAT on third-country suppliers, largely American, is not only impractical but, in the case of newspapers and books, it gives rise to inconsistencies between the same products sold on line as opposed to in a shop."]}} -{"translation": {"de": "Drittens: Die EU sollte nicht überhastet Recht setzen und alles tun, um den elektronischen Geschäftsverkehr zu stärken und nicht zu verunsichern.", "en": ["One last point is that the EU should not legislate in haste and should make every effort to strengthen e-commerce and to avoid undermining it."]}} -{"translation": {"de": "Die Ergebnisse dieser Beratungen wurden Ende November im ECOFIN erörtert.", "en": ["The outcome of that consultation was discussed within Ecofin at the end of November."]}} -{"translation": {"de": "Alles in allem sind noch einige Detailfragen zu regeln.", "en": ["All in all, a number of details still need to be looked at."]}} -{"translation": {"de": "Vor diesem Hintergrund versucht der vorliegende Vorschlag, die derzeitige Harmonisierung der MwSt.-Sätze durch Bekräftigung des Mindestnormalsatzes von 15 % aufrechtzuerhalten.", "en": ["It is in the light of this that this proposal is seeking to maintain the existing level of harmonisation in the field of VAT rates by confirming the minimum level of 15% for the normal rate."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte jedoch darauf verweisen, dass es nach den geltenden gemeinschaftlichen Steuervorschriften nicht zulässig ist, nur einzelstaatliche und innergemeinschaftliche Flüge zu besteuern.", "en": ["I would, however, like to point out that current Community tax legislation does not allow for only national and intra-Community flights to be taxed."]}} -{"translation": {"de": "Ein Jahr nach dem Schiffbruch der Erika müssen wir alle uns fragen, ob wir es tatsächlich verstanden haben, den Erwartungen der Bürger zu entsprechen.", "en": ["One year after the sinking of the Erika, we must all ask ourselves whether or not we have really been able to meet the expectations of Europe' s citizens."]}} -{"translation": {"de": "Falls die IMO nicht die erforderlichen Maßnahmen treffen sollte, würde die Kommission dem Parlament und dem Rat einen Vorschlag für eine Gemeinschaftsregelung in Bezug auf die Haftung und Entschädigung bei Verschmutzungen durch Mineralöle unterbreiten.", "en": ["In the event that the IMO does not adopt the necessary measures, the Commission would submit a proposal to Parliament and the Council on a Community system for responsibility and compensation in the event of pollution by hydrocarbons."]}} -{"translation": {"de": "Das Parlament hat am 30. November beschlossen; Sie hatten eine gute Vorlage, und wir haben schnell beschlossen.", "en": ["Parliament took its decision on 30 November; you presented a good document, and we decided quickly."]}} -{"translation": {"de": "Und was die Frage der Haftung betrifft, will ich nur sagen, dass der gegenwärtig bestehende Fonds nicht ausreicht, um alle durch die Ölpest der Erika verursachten Schäden auszugleichen.", "en": ["With regard to the issue of responsibility, I will only say that the current fund is not sufficient to provide compensation for all the damage caused by the Erika oil slick."]}} -{"translation": {"de": "Herr Ortuondo, zu Ihrem Beitrag über Artikel 6, über die Haftung im Falle geringerer Verschmutzung, möchte ich bemerken, dass ich zunächst abwarten werde, was der Rat sagt, aber es gibt bereits einen Standpunkt des Parlaments.", "en": ["Mr Ortuondo, in relation to your intervention on Article 6, on responsibility in the case of less serious pollution, I can tell you that the first thing I am going to find out is what the Council thinks, but Parliament has already adopted a position on this issue."]}} -{"translation": {"de": "Übergeordnete Ziele dieser Rechtsvorschrift waren die Beseitigung von Wettbewerbsverzerrungen durch die Schaffung fairer Mechanismen zur Beteiligung der Transportunternehmen an den Infrastrukturkosten und die Harmonisierung der Abgabensysteme innerhalb des EU-Binnenmarktes.", "en": ["The overall aim of this legislation was the elimination of distortions of competition through the establishment of fair mechanisms for charging infrastructure costs to hauliers and the harmonisation of levy systems within the EU internal market."]}} -{"translation": {"de": "Ich nahm an, dass meine und diese Anfrage miteinander gekoppelt werden, aber das entspricht anscheinend nicht der Verfahrensweise in diesem Haus.", "en": ["I thought mine and this would be coupled together but apparently that is not the procedure in this House."]}} -{"translation": {"de": "Politische Entscheidungen im Hinblick auf Einfuhren aus Drittländern werden im Lichte dieser Bewertung zu treffen sein.", "en": ["Policy towards imports from third countries will be decided in the light of this assessment."]}} -{"translation": {"de": "Die Rolle der Europäischen Union kann ja wohl nicht darin bestehen, die Anstiftung zum Hass und zum Krieg zu finanzieren.", "en": ["The role of the European Union cannot be to fund incitement to hatred and warfare."]}} -{"translation": {"de": "Ich habe Ihnen eine Frage zur Beteiligung der Kommission an den Lehrprogrammen gestellt, und Sie haben mir ausweichend geantwortet.", "en": ["I have asked you about the Commission' s participation in educational programmes, and you avoided the question."]}} -{"translation": {"de": "Werden Sie die Möglichkeiten prüfen, wie man diesen Einzelplan im Gemeinschaftshaushalt weiter ausbauen kann?", "en": ["Will he look at ways of expanding that section of the Community's budget?"]}} -{"translation": {"de": "Zu Texaco sei hier festgestellt, dass das Zentrum für wirtschaftliche und soziale Rechte davon spricht, dass Texaco in Ecuador für ein erhöhtes Auftreten von Fehlgeburten und ungewöhnlich hohe Krebsraten verantwortlich ist.", "en": ["Let me say about Texaco that the Centre for Economic and Social Rights says that in Ecuador they are responsible for a high occurrence of abortion and abnormally high cancer rates."]}} -{"translation": {"de": "Wie will die Europäische Kommission angesichts des unlauteren Wettbewerbs Koreas, auf den sie in ihrem letzten Bericht einmal mehr hingewiesen hat, den Fortbestand des noch verbleibenden Restes des Sektors nach Januar 2001 sicherstellen?", "en": ["How does it intend to guarantee the survival of what remains of the industry from January 2001 onwards in the face of unfair competition from Korea, further evidence of which is contained in its latest report?"]}} -{"translation": {"de": "Herr Kommissar! Zunächst fühle ich mich in gewissem Maße wieder etwas besser, denn ich stelle fest, dass sich die Kommission über das Problem Gedanken gemacht und sich vielleicht auch des Problems angenommen hat.", "en": ["Commissioner, firstly, to a certain extent I feel reassured because I notice that the Commission has been concerned with, and has perhaps also done something about, this problem."]}} -{"translation": {"de": "Wir glauben, dass dies durch die generelle Fortsetzung der bestehenden Betriebsbeihilfen nicht möglich wäre, sondern viel eher dadurch, dass die Kommission bereit ist, ein konzentriertes und spezifisches Instrument für den Fall parat zu haben, dass die von Kommissionsmitglied Lamy im Auftrag der Kommission unternommenen Maßnahmen für die Branche in der Europäischen Union nicht von Erfolg gekrönt sind.", "en": ["We believe that would not be represented by an across-the-board continuation of the existing operating aid but rather by the Commission being prepared to come up with a focused and specific instrument in the event of the actions undertaken by Commissioner Lamy on behalf of the Commission not being successful for the European Union industry."]}} -{"translation": {"de": "Die Preiserhöhung infolge der Antidumpingmaßnahmen könnte zur Wiederherstellung der Rentabilität der Koksindustrie beitragen.", "en": ["The increase in prices which would result from the anti-dumping measures should enable the coke industry to become profitable again."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Vorschlag, der auf den zahlreichen Verpflichtungen der Gemeinschaft zu Gunsten der LDC beruht, ist auf die verstärkte Einbindung dieser Länder in die Weltwirtschaft ausgerichtet.", "en": ["This proposal, which follows on from the multiple commitments made by the Community in favour of least and less developed countries, is aimed at promoting the integration of these countries into the world economy."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin sicher, dass ihm alle meine Kollegen sehr dankbar sind.", "en": ["I am sure all my colleagues are very grateful."]}} -{"translation": {"de": "Dies führt uns direkt zur Frage von Frau Kinnock.", "en": ["This ties in with Mrs Kinnock' s question."]}} -{"translation": {"de": "Könnten Sie mich vielleicht zu diesem Zweck bitte erstens damit beruhigen, dass Sie sagen, wann uns die Analyse der Auswirkungen zur Verfügung stehen wird, damit wir diese anführen können, um vielleicht die ominösen Behauptungen zu widerlegen, die sich um Ihren Vorschlag ranken? Und könnten Sie zweitens in Bezug auf die Schutzklausel, deren Einführung im Rahmen dieser Maßnahme Sie ja in Betracht ziehen, sowie in Bezug auf die Übergangszeit bis zur endgültigen Umsetzung der Maßnahme etwas mehr ins Detail gehen?", "en": ["To that end, could you perhaps reassure me firstly when the impact assessment will be available to us so that we can cite it to perhaps explode some of the apocalyptic claims that have surrounded your proposal and, secondly, give some more details about the safeguard clause which I think you are considering introducing into this measure and also the transition period before the measure finally gets implemented?"]}} -{"translation": {"de": "Diese verschiedenen Instrumente stehen auch Organisationen wie ECPAT und deren Kooperationspartnern in den betreffenden Ländern offen.", "en": ["These different instruments are also open to organisations like ECPAT and their partners in the countries concerned."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben dafür ein besonderes Projekt eingerichtet.", "en": ["We have had a particular project for that."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb hat das Europäische Patentamt auch seinen Sitz in dieser Stadt.", "en": ["This is why the patent office is based in Munich."]}} -{"translation": {"de": "Das ist gewiss ein verständlicher Standpunkt, den ich teile.", "en": ["That is certainly an understandable point of view, which I share."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission wird daher alle von ihr für notwendig erachteten Maßnahmen einleiten.", "en": ["Accordingly, the Commission will take all measures which it deems necessary."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission teilt dem Herrn Abgeordneten mit, dass bezüglich des U-Bahn-Projekts Thessaloniki ein Verfahren anhängig ist.", "en": ["The Commission would like to inform the honourable Member that a complaint is pending regarding the Thessaloniki underground rail project."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Zusammenhang darf ich darauf verweisen, dass der Kläger nach der Bekanntgabe des Konzessionsabkommens in Griechenland acht Monate benötigt hat, um sich ein eigenes Urteil zu bilden und seine Klage bei der Kommission einzureichen.", "en": ["In this context, I would also like to point out that the plaintiff, from the time that the franchise agreement was made public in Greece, has taken eight months to make up his own mind and lodge his complaint with the Commission."]}} -{"translation": {"de": "Die Entscheidung, wann ein Arbeitskonflikt legal ist, obliegt dem jeweiligen Mitgliedstaat.", "en": ["It is up to the Member State to decide whether a strike is legal."]}} -{"translation": {"de": "Ich danke dem Herrn Kommissar für sein Bemühen, auf diese Frage eine Antwort zu geben, möchte jedoch darauf hinweisen, dass die Studierenden in Griechenland mit folgender konfusen Situation konfrontiert sind: Während die Zentren für freie Studien auf der Grundlage der Richtlinie 89/48/EWG den Anspruch erheben, die von ihnen ausgestellten Diplome könnten im Falle eines Abschlusses dieser Studiengänge in Großbritannien allgemeine Geltung erlangen, weigern sich andererseits die griechischen Behörden und die zuständigen Stellen, diese nach Beendigung des Studiums in Großbritannien erworbenen Diplome anzuerkennen.", "en": ["I should like to thank the Commissioner for attempting to answer my question, but I should point out that students in Greece are currently somewhat confused because the free study centres are claiming that they are able to issue study diplomas which qualify for recognition under Directive 89/48/EEC, if, and provided that, the course in question is completed in Britain, while the Greek authorities and the competent bodies are refusing to recognise diplomas issued for courses completed in Britain."]}} -{"translation": {"de": "Erklärung der vor Vaasa liegenden Insel Raippaluoto zu einem selbständigen Königreich, wodurch die Reedereien den Tax-Free-Verkauf fortsetzen könnten.", "en": ["declaring the island of Raippaluoto off Vaasa an independent kingdom, through which shipping firms can pass and thus continue their tax-free sales."]}} -{"translation": {"de": "Aber ich denke, dass ich im Namen meines Kollegen Michel Barnier eines doch feststellen darf: Die von dem Herrn Abgeordneten erwähnten Tatsachen werden bei der Analyse des Vorschlags gebührend berücksichtigt.", "en": ["However, I am certain I can say on behalf of my colleague Michel Barnier that the facts which have been mentioned by the honourable Member will duly be taken into account when an analysis is made of that proposal."]}} -{"translation": {"de": "Lassen Sie mich kurz auf den wichtigsten Punkt in meinem Bericht und das, was meiner Meinung nach für dieses Parlament höchste Priorität besitzt, eingehen: Es ist die Frage der sprachlichen Vielfalt.", "en": ["If I can say briefly what is important in my report and what I believe is the key priority for this Parliament, it is the issue of linguistic diversity."]}} -{"translation": {"de": "Wir müssen ihnen die potentiellen Vorteile und Möglichkeiten der Beteiligung an Unternehmen nahe bringen, bei denen die sprachliche Vielfalt und die Nutzung von Informationen des öffentlichen Sektors im Mittelpunkt stehen.", "en": ["It is essential that we sell to them the potential gains and opportunities of investing in companies that are taking on board linguistic diversity and exploitation of public sector information."]}} -{"translation": {"de": "Dies bedeutet, dass digitale Inhalte auch all denjenigen eine Chance bieten, die keinen Zugang zur Schulbildung haben, sei es aufgrund der Lebensumstände oder wegen einer Behinderung, und ich möchte, dass dies bei den digitalen Inhalten stärker berücksichtigt wird.", "en": ["This means that digital content offers an opportunity to all those who have not had access to schooling, be it lifelong training or because they are handicapped, and I want digital content to make a better approach to such people possible."]}} -{"translation": {"de": "Außerdem ist eine Lokalisierung der Inhaltsproduktion erforderlich, die eine Anpassung der Erzeugnisse an die sprachlichen und kulturellen Bedürfnisse und Vorlieben der Verbraucher vornimmt.", "en": ["Similarly, we need localisation of content production, which is a means of adapting products according to linguistic and cultural needs and the liking of consumers."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich möchte Frau Gill zu ihrem Bericht beglückwünschen.", "en": ["Mr President, I should like to congratulate Mrs Gill on her report."]}} -{"translation": {"de": "Die content provider, der kreative Sektor, die Menschen, die letztendlich für die Produktion von Inhalten verantwortlich sind, an die sich das Programm eContent ja auch richtet, sollten daher in die Konsultation mit einbezogen werden.", "en": ["The content providers, the creative element, the people who are ultimately responsible for the production of content, the very people who are targeted by the e-content programme should therefore be involved in the consultation process."]}} -{"translation": {"de": "Bevor ich schließe, gestatte ich mir, auf einen letzten bedeutenden Punkt hinzuweisen, eine letzte Frage an die Kommission zu richten.", "en": ["Before I conclude, allow me to raise a final important point, a final question addressed to the Commission."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte dem Parlament für seine starke Unterstützung für die Mittelausstattung des Programms danken.", "en": ["I would like to thank Parliament for its strong support for the budget of the programme."]}} -{"translation": {"de": "Die Aussprache ist geschlossen.", "en": ["The debate is closed."]}} -{"translation": {"de": "Das Wort hat der Berichterstatter, Herr De Roo.", "en": ["I now give the floor to the rapporteur, Mr De Roo."]}} -{"translation": {"de": "Zu viel Lärm ist für die Gesundheit der Menschen schädlich und beeinträchtigt die Lebensqualität.", "en": ["Too much noise from infrastructure affects the health of human beings, and reduces their quality of life."]}} -{"translation": {"de": "Der Umweltausschuss schlägt diesbezüglich konkrete Grenzwerte für die Jahre 2006, 2012 und 2020 vor.", "en": ["In this proposal, the Environmental Committee lays down specific standards for the years 2006, 2012 and 2020."]}} -{"translation": {"de": "Grund umso mehr für eine Volkspartei wie die unsrige, die EVP, nicht zu tolerieren, dass die Luftfahrt von einer Gemeinschaftsregelung ausgenommen bleibt, und auch nicht mehr zwischen militärischer und Zivilluftfahrt zu unterscheiden.", "en": ["All the more reason, therefore, for a People' s Party such as ours, the PPE-DE, not to let aviation escape European legislation and to scrap the distinction made between military and civil aviation."]}} -{"translation": {"de": "Meine Fraktion unterstützt allerdings nicht die Absicht des Berichterstatters, bereits durch diese Richtlinie Grenzwerte für Umgebungslärm von Flughäfen festlegen zu wollen.", "en": ["My group, however, does not support the rapporteur's intention to use the directive to introduce limit values for ambient noise in the vicinity of airports."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb stimme ich dem Berichterstatter de Roo zu, wenn er vorschlägt, dass wir nicht noch mehr Zeit verlieren und dürfen diese Richtlinie über die Bewertung und Bekämpfung des Lärms zu einer verbindlichen Rahmenrichtlinie machen müssen.", "en": ["I therefore agree with the rapporteur, Mr De Roo, when he proposes that we should waste no more time and transform this directive on the assessment and management of noise into a binding framework directive."]}} -{"translation": {"de": "Eine andere Fraktion spricht möglicherweise von technischen Problemen.", "en": ["Another group may claim that the proposal contains technical problems."]}} -{"translation": {"de": "Es würde den Mitgliedstaaten obliegen, entsprechend den Gewohnheiten eines jeden Landes die Dauer dieses Zeitraums innerhalb einer Zeitspanne festzulegen.", "en": ["It would be the Member States who would determine the length of that period, according to their own customs."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin schon sehr erstaunt, wenn der eine oder andere hier sagt, wir brauchen Tochterrichtlinien.", "en": ["I have certainly been astounded to hear one or two speakers say that we need daughter directives."]}} -{"translation": {"de": "Insofern ist es richtig, wir brauchen die Rahmenrichtlinie, wir brauchen den kombinierten Ansatz, und deswegen halte ich viele Dinge, die der Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik beschlossen hat, für richtig und gut.", "en": ["So we do need a framework directive and we need the combined approach, and I therefore regard much of what the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy has decided as right and proper."]}} -{"translation": {"de": "36 genannten Anforderungen entspricht.", "en": ["That is not what we want."]}} -{"translation": {"de": "Der Tag, an dem vergleichbare Informationen über den Lärm im Umfeld von Flughäfen vorliegen, wird uns einen großen Schritt nach vorn gebracht haben.", "en": ["Getting comparable information about the noise around airports will be a big step forward."]}} -{"translation": {"de": "Die Aussprache ist geschlossen.", "en": ["The debate is closed."]}} -{"translation": {"de": "Diese Untersuchung wurde niemals durchgeführt.", "en": ["This study has never been carried out."]}} -{"translation": {"de": "Zu dieser späten Stunde, und da ich einen trockenen Mund habe, brauche ich den Kolleginnen und Kollegen wohl nicht mehr viel zu sagen.", "en": ["Mr President, at this late hour and with a piece of carrot stuck in my throat, I doubt whether I have much else to say to my fellow MEPs."]}} -{"translation": {"de": "Diese Allergiker haben langjährige Erfahrung mit dieser Zellulose als Bindemittel, vorwiegend in Brot.", "en": ["These people have knowledge, accumulated over many years, about cellulose as a binding agent, particularly in bread."]}} -{"translation": {"de": "Wie ich bereits in der ersten Lesung dargelegt habe, bildete eine Krise das auslösende Moment für diese Richtlinienänderung.", "en": ["As I already explained during second reading, there is a crisis underlying this directive amendment."]}} -{"translation": {"de": "Der Gemeinsame Standpunkt des Rates wird nach meinem Dafürhalten durch unser Parlament wesentlich verschärft, und ich empfehle daher, den Text des gemeinsamen Entwurfs anzunehmen.", "en": ["In my opinion, our Parliament is tightening up on the Council' s common position considerably and I recommend approval of the common draft text."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte dem Europäischen Parlament für seine Unterstützung des Standpunkts der Europäischen Kommission und die beachtlichen Bemühungen danken, die von ihm unternommen wurden, um den Interessen des Rates entgegenzukommen.", "en": ["I would like to thank the European Parliament for its support of the European Commission's position and the remarkable effort made to meet the concerns of the Council."]}} -{"translation": {"de": "Uns ist bekannt, dass die Kommission derzeit ein Programm zur nachhaltigen Entwicklung für die gesamte Europäische Union vorbereitet, und dieses Programm sollte in einem halben Jahr fertig sein.", "en": ["We know that the Commission is now drafting a programme for sustainable development for the whole of the European Union, and that should be ready in six months' time."]}} -{"translation": {"de": "Als gesetzgebende Institution sollten wir darauf achten, dass durch keine unserer Maßnahmen die Kluft zwischen Stadt und Land weiter vertieft wird.", "en": ["As a legislative institution we should not seek at any time to exacerbate the urban/rural divide."]}} -{"translation": {"de": "Die Mittel sollen vorrangig den Aktivitäten europäischer städtischer Netze in den Bereichen Entwicklung und Verbreitung bewährter Praktiken der nachhaltigen Stadtentwicklung zugute kommen.", "en": ["The appropriations would be mainly allocated to networks of towns and cities organised at European level and in order to support their activities in the field of development and the dissemination of good practices where sustainable urban development is concerned."]}} -{"translation": {"de": "Außerdem werden die von uns im Parlament gefassten Beschlüsse in der Praxis auf lokaler Ebene umgesetzt.", "en": ["In practice, it is also at the local level that the environmental decisions we take here in Parliament are to be implemented."]}} -{"translation": {"de": "Ich glaube, dass dieser innovative Ansatz ein Beispiel liefern wird, dem andere folgen werden.", "en": ["I believe that this innovative approach will provide an example for others to follow."]}} -{"translation": {"de": "Nicht akzeptieren kann die Kommission hingegen die Änderungsanträge Nr. 1, 3, 4, 9, 14, 17, 21, 26, 31, 38 und 39. Änderungsantrag Nr.", "en": ["The Commission cannot accept Amendments Nos 1, 3, 4, 9, 14, 17, 21, 26, 31, 38 and 39."]}} -{"translation": {"de": "Denn auch wenn die Medien erst seit kurzem darüber berichten, so ist das Vorsorgeprinzip doch schon des Längeren im internationalen Recht bekannt.", "en": ["Indeed, even if it is only recently that the media have begun publicising it, the precautionary principle has not only just made its appearance on the international legal scene."]}} -{"translation": {"de": "Sehr geehrter Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der Rechtsausschuss hat zum Vorsorgeprinzip einige Eckpunkte markiert, die sich auch in dem ausgezeichneten Bericht der Kollegin Patrie widerspiegeln.", "en": ["- (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the Legal Affairs Committee identified a few key points concerning the precautionary principle, reflecting concerns which are also expressed in Mrs Patrie's excellent report."]}} -{"translation": {"de": "Die Bürger wollen nicht mehr die Leidtragenden bei riskanten technologischen Innovationen sein, von denen man wenig oder auch erst viel später erfährt, dass sie unnötigerweise die öffentliche Gesundheit oder die Umwelt gefährdet haben.", "en": ["The public no longer wants to bear the brunt of hazardous technological innovations which several or many years later prove to have entailed unnecessary risk to public health or the environment."]}} -{"translation": {"de": "Ich bin zwar für das Vorsorgeprinzip, möchte aber auf einen Umstand verweisen, der mir Sorgen bereitet.", "en": ["I am in favour of the precautionary principle, but I would like to mention one area of concern."]}} -{"translation": {"de": "Es gibt Fragen, die im Auge behalten werden müssen, um zu gewährleisten, dass es richtig funktioniert.", "en": ["There are issues to be borne in mind to ensure that it works well."]}} -{"translation": {"de": "Zum einen gibt es keine Mindestrisikoschwelle, unterhalb derer das Vorsorgeprinzip nicht berücksichtigt werden muss, und folglich sollte es selbst bei geringem Risiko herangezogen werden.", "en": ["Firstly, that there is no minimum threshold of risk below which the precautionary principle must not be applied and, consequently, even in cases where there is little risk, it would have to be used."]}} -{"translation": {"de": "In den von mir eingereichten Änderungsanträgen versuche ich, die Dinge zu klären und unnötige Stellen zu streichen.", "en": ["In my amendments which I have tabled, I attempt to clarify these matters and delete a number of redundant paragraphs."]}} -{"translation": {"de": "Es ist unbegreiflich, dass die Europäische Union noch immer nicht auf die zahlreichen unabhängigen wissenschaftlichen Untersuchungen reagiert, die auf mögliche Gesundheitsgefährdung durch Mobiltelefone hinweisen.", "en": ["It is incomprehensible that the European Union should remain insensitive to the dozens of independent scientific studies that point to the possible risk posed by mobile telephones to human health."]}} -{"translation": {"de": "Produzenten und Hersteller müssen den Nachweis über die tatsächliche Unbedenklichkeit ihres Produkts erbringen.", "en": ["Producers and manufacturers must be able to present proof that a product is in fact safe."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, das in Abhängigkeit von den jeweiligen Umständen und Interessen in immer wieder neuen Varianten präsentierte Vorsorgeprinzip kann zu den besten wie auch zu den schlechtesten Ergebnissen führen.", "en": ["Mr President, adapted to every contingency, according to the circumstances and interests of the moment, the precautionary principle may be either the best of things or the worst of things."]}} -{"translation": {"de": "Wir betrachten es als einen allgemeinen Grundsatz, der in den Bereichen Umweltschutz sowie Gesundheit von Mensch, Tier und Pflanzen in Erwägung zu ziehen ist.", "en": ["We consider it as a general principle which should be taken into consideration in the fields of environmental protection and human, animal and plant health."]}} -{"translation": {"de": "Vielen Dank, Herr Kommissar Liikanen.", "en": ["Thank you, Commissioner Liikanen."]}} -{"translation": {"de": "Unsere Europäische Gemeinschaft ist vor allem eine Wertegemeinschaft, die sich auf die Achtung des Rechtstaates stützt.", "en": ["Our European Community is above all a community of values based on respect for the rule of law."]}} -{"translation": {"de": "Wir wissen, dass wir als Einzelpersonen nicht wichtig sind, aber wichtig ist sicher das, was uns eint und mobilisiert: die Verurteilung des kriminellen Terrorismus der ETA und die ausdrückliche Unterstützung des spanischen Rechtsstaats, der heute durch einen totalitären Plan der gewaltsamen Spaltung bedroht ist.", "en": ["We know that we are not important individually, but we believe that what unites and motivates us is important: the rejection of ETA' s criminal terrorism and explicit support for the Spanish rule of law, which today is being threatened by a totalitarian project for violent secession."]}} -{"translation": {"de": "Meine Damen und Herren Abgeordneten! Als Demokraten treten wir natürlich für den Dialog zwischen den verschiedenen demokratischen Parteien ein, denn auf solch einem ständigen Dialog beruht unmittelbar die Demokratie.", "en": ["Ladies and gentlemen, as democrats, we are, of course, in favour of dialogue between different democratic parties, because democracy itself is embodied in that ongoing dialogue."]}} -{"translation": {"de": "Wir haben soeben den Haushaltsplan 2001 unterzeichnet.", "en": ["We have now signed the budget for 2001."]}} -{"translation": {"de": "(Das Parlament nimmt die beiden legislativen Entschließungen in aufeinander folgenden Abstimmungen an.)", "en": ["(In successive votes, Parliament adopted the two legislative resolutions)"]}} -{"translation": {"de": "(Das Parlament erklärt sich mit der Einreichung des mündlichen Änderungsantrags einverstanden.) (Das Parlament nimmt die legislative Entschließung an.", "en": ["(Parliament gave its assent to the oral amendment being tabled) (Parliament adopted the legislative resolution)"]}} -{"translation": {"de": "Bevor wir zu den Erklärungen zur Abstimmung übergehen, möchte ich all denen, die ich nicht noch einmal sehe, ein schönes Weihnachtsfest wünschen.", "en": ["Before we proceed to the explanations of votes, I would like to wish all those Members I will not be seeing afterwards a very merry Christmas."]}} -{"translation": {"de": "Seit seiner Einrichtung ist der Kohäsionsfonds ein bemerkenswertes Beispiel für die große Wirkung des wirksamen Einsatzes des Gemeinschaftshaushalts und der höchsten Ausführungsraten im gesamten Gemeinschaftshaushalt in zwei Bereichen, die für die Gemeinschaft von erheblichem Belang sind: Umwelt und transeuropäische Verkehrsnetze.", "en": ["Since it was set up, the Cohesion Fund has had a considerable impact on two areas of great Community interest - the environment and trans-European transport networks; it has been effectively implemented in the Community budget and has had one of the highest implementation rates in the entire Community budget."]}} -{"translation": {"de": "Wir fordern, dass bereits im Januar ein umfangreicher BNH verabschiedet wird, der deutlich macht, welche Bedeutung dieses Hohe Haus diesem Dossier beimisst.", "en": ["We are asking for a considerable supplementary and amending budget in January to demonstrate the interest that Parliament intends to give to this dossier."]}} -{"translation": {"de": "Die Luxemburger Regierung ist natürlich jetzt auch wieder gefordert, nicht nur um wachsam zu sein, sondern um zu gewährleisten, dass Verträge eingehalten werden.", "en": ["This also means, of course, that the Government of Luxembourg is once more being called upon not only to be vigilant but also to guarantee compliance with contractual agreements."]}} -{"translation": {"de": "B. Raum für die Erweiterung der Union zu schaffen.", "en": ["This needs to undergo more extensive reform in the future, partly so as to provide room for the enlargement of the EU."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich habe für diesen Bericht über die Verwendung von Lebensmittelzusatzstoffen, und insbesondere für das Verbot des Einsatzes von Natriumalginat zur Haltbarmachung von Karotten, gestimmt.", "en": ["Mr President, I voted for this report on food additives and, in particular, for the ban on using sodium alginate to preserve carrots."]}} -{"translation": {"de": "Ich schlage vor, dass er auch ein Exemplar nach Malta schickt, denn das einzige Mal, als er keine Erklärung zur Abstimmung abgegeben hat, war, glaube ich, als wir über Malta sprachen.", "en": ["I suggest that he also sends a copy to Malta, since the only time he has failed to give an explanation of vote was, I believe, when we were discussing Malta."]}} -{"translation": {"de": "Ich habe heute für den Bericht Ferber über die Liberalisierung des Marktes für Postdienste in der Gemeinschaft gestimmt, weil ich glaube, dass wir beim gegenwärtigen Stand des Kräfteverhältnisses in Europa und innerhalb des Europäischen Parlaments das Maximum dessen erreicht haben, was möglich war, um das Verschwinden des öffentlichen Postdienstes in Europa zu vermeiden!", "en": ["Today I voted in favour of the Ferber report on \"European postal services\" because, given the current balance of power in Europe and within the European Parliament, we obtained as much as we could to prevent the total disappearance of public postal services in Europe!"]}} -{"translation": {"de": ". (FI) Ich bedaure zutiefst, dass das Parlament bei der Abstimmung eine Linie unterstützt, die sich für den Verbraucher als äußerst gefährlich erweist.", "en": ["I am truly sorry that Parliament voted to support a policy that is very harmful as far as consumers are concerned."]}} -{"translation": {"de": "Diese Unterstellung weise ich energisch zurück.", "en": ["I emphatically reject such insinuations."]}} -{"translation": {"de": "Es reicht nicht aus, nur den Ruf nach Liberalisierung ertönen zu lassen, ohne dabei auf die Auswirkungen unserer Entscheidungen zu achten.", "en": ["It is not good enough to call for liberalisation without realising the effects of our decisions."]}} -{"translation": {"de": "In Schweden sind bereits eine Reihe dieser Vorschläge verwirklicht worden, und wir können schon jetzt feststellen, dass dies zu einer im Vergleich zu früher schlechteren Lage geführt hat.", "en": ["In Sweden a number of these proposals have already been implemented and we can already see that this has exacerbated the situation."]}} -{"translation": {"de": "Wir hoffen, dass es jetzt schnelle Verhandlungen geben wird, um solche Vereinbarungen zu erzielen, die mit unseren WTO-Verpflichtungen vereinbar sind und unsere traditionellen Zulieferer schützen.", "en": ["We hope there will now be speedy negotiations to agree arrangements compatible with our WTO commitments and safeguard our traditional suppliers."]}} -{"translation": {"de": "Damit eines klar ist: ich will die Bedeutung dieser Organisation nicht leugnen. Und wie so manche andere spreche ich mich auch nicht gegen die Globalisierung aus!", "en": ["Let me make this quite clear: I am aware of the importance of this body, but what I, like others, refuse to accept is globalisation!"]}} -{"translation": {"de": "Zweitens wird die sprachliche und kulturelle Vielfalt im Bericht zu negativ dargestellt.", "en": ["Secondly, the report takes an approach to linguistic and cultural diversity which is too negative."]}} -{"translation": {"de": "Natürlich ist Europa dank seiner Vorteile auf wirtschaftlichem und beschäftigungspolitischem Gebiet sowie dank seines kulturellen Reichtums und seiner Sprachenvielfalt - die mit den Begriffen Sprachen ethnischer Minderheiten und Regionalsprachen ausdrücklich angesprochen werden - gegenüber der Einsprachigkeit eines großen Teils des \"Netzes \" in der Lage, sich der Herausforderung der Märkte zu stellen.", "en": ["Europe is clearly in a position to respond to the challenge of the markets, due to its advantages in economic and employment terms, and, of course, due to its cultural wealth and linguistic diversity - which are shown clearly in the concept of linguistic minorities and regional languages - over the monolingualism that characterises much of the \"Web\" ."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, ich habe meine Tochter Elisabetta, die, wie Sie ja wissen, für die Rentnerpartei im Regionalparlament der Lombardei sitzt, um ihre Meinung zu dieser Tagung des Europäischen Rates in Nizza gebeten. Ich habe sie gefragt, wie sie diesen Gipfel gesehen hat, und ob ich ihrer Ansicht nach für die Entschließung stimmen sollte.", "en": ["Mr President, I asked my daughter Elisabetta, who, as you know, is the regional representative of the Pensioners' Party for Lombardy - to give me her opinion on the Nice Council and to tell me whether she felt I should vote for the motion."]}} -{"translation": {"de": "Die Union ist nunmehr für den Beitritt der Bewerberländer gerüstet.", "en": ["The European Union is now ready for the candidate countries to join."]}} -{"translation": {"de": "Das mag ihnen möglicherweise zumindest zeitweilig gelungen sein, jedoch um den Preis schwerwiegender Nachteile: mehr Supranationalität, weniger Demokratie, mehr Gewicht für Deutschland im Entscheidungsprozess.", "en": ["They may have succeeded in this, at least for the moment, but at the cost of serious problems, such as greater supranationality, less democracy and greater German influence in the decision-making process."]}} -{"translation": {"de": "Diese Entwicklung mag einigen legitim erscheinen, da sie tendenziell das jeweilige Gewicht der einzelnen Länder von der Bevölkerungszahl her in den Institutionen widerspiegelt.", "en": ["Some people may consider this development to be perfectly legitimate, because it tends to transpose the weighting of each country into the institutions according to the size of their populations."]}} -{"translation": {"de": "Daher besteht ein echtes Risiko, dass notwendige Rechtsnormen die Umwelt, den Verbraucherschutz und die Arbeitsumwelt betreffend in Zukunft schwieriger durchzusetzen sind, und wir fordern die Länder nachdrücklich auf, Verantwortung zu zeigen und die Entscheidungsverfahren im Rat effektiver zu gestalten.", "en": ["There is thus a real risk that it will become more difficult to implement essential legislation on the environment, consumer protection and the working environment, and we strongly recommend the states to demonstrate responsibility and to make the decision-making procedures in the Council more efficient."]}} -{"translation": {"de": "Die Verhandlungen waren zäh, doch die Stärke der Union zeigte sich darin, dass Entschlossenheit vorhanden war, Lösungen zu finden, denen alle zustimmen konnten.", "en": ["The negotiations were tough but the strength of the Union was shown in the fact that there was a determination to find solutions agreeable to all."]}} -{"translation": {"de": "Verschlimmert wird dies noch durch die Ausweitung der qualifizierten Mehrheitsentscheidung, so dass unter bestimmten Umständen lediglich 14 Länder Entscheidungen für 27 oder 28 treffen können, womit in der Praxis das Vetorecht bei für Portugal wichtigen Maßnahmen wie den Strukturfonds, oder handelspolitischen Abkommen ausgehebelt wird.", "en": ["This situation is exacerbated by the extension of decision making by qualified majority, under which, in certain circumstances, only 14 countries can make decisions on behalf of the 27 or 28, thus, in practice, eliminating the right of veto on policies that are highly important for Portugal, such as the Structural Funds or commercial policy agreements."]}} -{"translation": {"de": "Es bleibt weitgehend bei der Einstimmigkeit im Rat und damit bei einer latenten Handlungsunfähigkeit.", "en": ["Unanimous decisions, and hence an inherent incapacity to act, remain largely the norm in the Council."]}} -{"translation": {"de": "Solange Europa so ist, wie es ist, dürfen aus unserer Sicht solche Fragen, die für die Staaten verfassungsrechtlich oder grundlegend von Belang sind, wie es bei den in Nizza erörterten Themen der Fall war, nicht auf andere Art gelöst werden, d. h. sie müssen einstimmig entschieden werden.", "en": ["In our view, for as long as Europe is what it is, questions of a constitutional nature or of fundamental interest for the States, such as those that were debated in Nice, should not be resolved by any other means; that is, they should require unanimity."]}} -{"translation": {"de": "Das festigt die Macht der großen Länder auf Kosten der kleinen.", "en": ["It increases the power of the big countries at the expense of the small countries."]}} -{"translation": {"de": "Dieser niedrige Preis kommt nicht nur durch Personalabbau und sonstige Sparmaßnahmen zustande, sondern ist auch eine Folge der staatlichen Politik.", "en": ["Not only reduced staffing levels and other cuts, but also government policy have brought the prices down."]}} -{"translation": {"de": "\" \"Dann gehen wir ins Bett und lieben uns.", "en": ["' 'Well, let's go to bed and make love.'"]}} -{"translation": {"de": "Während die Abwicklungsstrukturen im Rahmen dieses Programms von einem projektorientierten zu einem programmorientierten Ansatz verändert wurden, worüber man sicher schon unterschiedlicher Meinung sein kann, weil dadurch meines Erachtens ein Stück europäischer Mehrwert, Sichtbarkeit und Bürgernähe verloren geht und im Übrigen auch nicht alle Mitgliedstaaten die regionalen Behörden eingerichtet haben, verbleiben die innovativen Maßnahmen im Rahmen des ESF bei einem projektbezogenen Ansatz.", "en": ["While the Commission proposes a switch from project-based to programme-based funding, on which opinions may well be divided - I, for one, believe that it represents a loss of European added value, visibility and closeness to the people and, moreover, not all Member States have established the requisite regional authorities - the financing of innovative measures from the European Social Fund remains project-based."]}} -{"translation": {"de": "Das Kunststück besteht darin zu wissen, welche Erfolg haben und florieren werden, doch wir sollten uns auch zu der Einsicht durchringen, dass wir im Falle des Scheiterns nicht versuchen sollten, öffentliche Mittel zur Stützung einzusetzen und eine Strategie entwickeln, die dies in Betracht zieht.", "en": ["The trick is to know which will succeed and flourish but we should also have the strength to know that when something has failed we should not prop it up at public expense and develop a strategy that takes this into account."]}} -{"translation": {"de": "Der Tourismus ist auch in vielen entlegenen Regionen ein bedeutender Wirtschaftszweig.", "en": ["Tourism is an important means of livelihood in many remote areas as well."]}} -{"translation": {"de": "Er ist ein guter Bericht, und er basiert auf einem guten Kommissionspapier.", "en": ["It is a good report, based on a good paper from the Commission."]}} -{"translation": {"de": "Insbesondere unterstütze ich die Erwägung, dass die regionalpolitischen Instrumente auf Nachhaltigkeit, Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts und vor allem die Schaffung von qualifizierten und rentablen, dauerhaften Arbeitsplätzen auszurichten sind.", "en": ["I particularly agree with his consideration that regional policy instruments should be directed towards sustainability, strengthening economic and social cohesion and, above all, creating skilled, economically viable, lasting jobs."]}} -{"translation": {"de": "Die eine lautet, dass wir - und mit uns die Menschen - sehen, dass die innovativen Maßnahmen ein sehr wichtiges Sprungbrett für örtliche Gebietskörperschaften und Akteure sind, die sich bislang nicht weiter mit den Strukturfonds angefreundet haben, dies aber sollten, um zu lernen, wie man das durch Kleinprojekte macht und wie man sich dann in späteren Jahren umso erfolgreicher an den Hauptprogrammen beteiligen kann.", "en": ["One is that we - and the people out there - see that the innovative measures have been a very important stepping stone for local authorities and local communities who are not really into the Structural Funds, but should be, to learn how to do it through small-scale projects and then be able to become more effective parts of mainstream programmes in future years."]}} -{"translation": {"de": "Der Weg ist ihnen versperrt, und diese Wertschöpfung, die in der direkten Beziehung zwischen dem höchsten europäischen Organ und den mit den Problemen der Bürger am besten vertrauten öffentlichen Institutionen bestand, geht verloren.", "en": ["The door is closed to them and we have lost that added value provided by the direct relationship between the European capital and the public institutions closest to the problems of the citizens."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb haben wir vorrangig folgende drei Prioritäten im Auge: technologische Innovation, Informationsgesellschaft, jedoch auch regionale Identität und nachhaltige Entwicklung.", "en": ["That is why we selected these three priorities - technological innovation, the information society and regional identity and sustainable development - as our strategic priorities."]}} -{"translation": {"de": "Ich verstehe Ihr Anliegen, direkte Verbindungen zwischen der Europäischen Union und den regionalen und lokalen Akteuren aufrecht zu erhalten.", "en": ["I understand your wish to maintain direct links between the European Union and regional and local players."]}} -{"translation": {"de": "Ich danke Ihnen, Herr Kommissar.", "en": ["Thank you, Commissioner."]}} -{"translation": {"de": "Die Entscheidung von Rat und Kommission, für vier Monate zu verhandeln, ohne dass die Beihilfen weitergezahlt werden, und dann ab 1. Mai 2001 auf der Grundlage der dann erzielten Ergebnisse nochmals zu überlegen, ob die Beihilfen eventuell noch einmal verlängert werden können, wird dazu führen, dass die europäische Werftenindustrie in den ersten vier Monaten des Jahres 2001 so gut wie keine Aufträge bekommen wird, zumindest nicht in den heiß umkämpften Bereichen.", "en": ["The decision taken by the Council and the Commission to negotiate for four months without continuing the payment of aid and then, after 1 May 2001, to reconsider, on the basis of the progress achieved in these negotiations, whether there are grounds for resuming aid payments for a further period will mean that European shipyards will receive virtually no new orders in the first four months of the year 2001, at least not for the shipping categories in which competition is fiercest."]}} -{"translation": {"de": "Andere Länder - Japan ist eines davon - leiden ebenfalls darunter.", "en": ["Other countries - Japan for one - are also suffering from this."]}} -{"translation": {"de": "Eine weitere Sorge betrifft das 6. Rahmenprogramm Forschung und Entwicklung: in dem Entwurf scheint die Aktion \"Meerestechnologien \", die im Fünften Programm enthalten war, verschwunden zu sein.", "en": ["We are also worried about the sixth framework programme for research and development: the 'marine technology' line in the fifth programme appears to have disappeared in the draft programme."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Offenbar ist es zur festen Einrichtung geworden, gegen Jahresende eine Aussprache über die Lage im Schiffbausektor zu führen.", "en": ["Mr President, it seems to have become an end-of-year tradition to hold a debate on the situation in the shipbuilding industry."]}} -{"translation": {"de": "In den letzten Wochen sagte uns die Kommission, dass das Subventionsschema, dank dessen unsere Industrie überlebt, ab Januar wegfallen müsse, um angeblich ihre Wettbewerbsfähigkeit zu verbessern.", "en": ["In recent weeks, the Commission has told us that the system of subsidies, thanks to which our industry is subsisting, must be removed as from January as a result of a supposed improvement in competitiveness."]}} -{"translation": {"de": "So finanziert also der Staat einen Großteil, wenn nicht in voller Höhe die Gewinne dieses Unternehmens.", "en": ["In other words, the state is paying a large chunk, if not all of the company's profits."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist so, weil wir nicht in der Lage sind, gegen unlautere Wettbewerbsbedingungen anzugehen.", "en": ["And that is due to the fact that we are incapable of condemning a situation of unfair competition."]}} -{"translation": {"de": "Die Diskussionen in der OECD haben wenig Fortschritte, ja sehr wenig Fortschritte gebracht, und die Möglichkeit eines international verbindlichen Abkommens zum Schiffbau scheint in weite Ferne gerückt zu sein.", "en": ["Discussions in the OECD have made little progress, very little progress, and the possibility of an internationally binding agreement on shipbuilding seems remote."]}} -{"translation": {"de": "Der Rat ersuchte die Kommission, ihre Beobachtung des Marktes fortzusetzen, die Möglichkeiten im Zusammenhang mit der Verordnung über Handelshemmnisse weiterhin genau zu sondieren, das Problem erforderlichenfalls vor die WTO zu bringen und sich dieser Frage in allen einschlägigen internationalen Foren anzunehmen.", "en": ["It requested the Commission to continue with its market monitoring, to follow up closely on the TBR case with a view to bring the problem to the WTO if required and to address the issue in all relevant international fora."]}} -{"translation": {"de": "Britisches U-Boot vor Gibraltar", "en": ["British submarine at Gibraltar"]}} -{"translation": {"de": "Dort wurde es unter Demonstration der absoluten Befehlsgewalt geparkt.", "en": ["There, showing themselves to be fully in charge, they parked it."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Im Zusammenhang mit der Reparatur des britischen U-Boots Tireless in Gibraltar sollte daran erinnert werden, was von der Kommission erwartet wird.", "en": ["Mr President, with regard to the repair of the British submarine Tireless in Gibraltar, we should remember what we want from the Commission."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte Ihnen schlicht und einfach ans Herz legen, unseren Entschließungsantrag zu unterstützen.", "en": ["I would modestly like to suggest that they vote for our motion for a resolution."]}} -{"translation": {"de": "Zum Zweiten muss sie verlangen, dass der Bevölkerung gemäß den Festlegungen des Euratom-Vertrags alle notwendigen Informationen gegeben werden.", "en": ["Secondly, it must demand that all possible information be given to the population, as laid down in the Euratom Treaty."]}} -{"translation": {"de": "Die Abgeordneten haben zum britischen Atom-U-Boot \"HMS Tireless \", das sich gegenwärtig zu Reparaturen am Kernreaktor in Gibraltar befindet, eine Reihe von Fragen gestellt.", "en": ["Honourable Members have asked a number of questions relating to the presence of the British nuclear submarine HMS Tireless in Gibraltar for repairs to her nuclear reactor."]}} -{"translation": {"de": "Die britischen Behörden geben an, dass es keine Verbringung radioaktiver Stoffe im Transit über einen der Mitgliedstaaten geben wird; sie stellen ebenfalls fest, dass sie in regelmäßigem Kontakt mit den spanischen Behörden stehen.", "en": ["The British authorities state that there will be no shipment of radioactive waste that will transit through any other Member State; they also state that they are in regular contact with the Spanish authorities."]}} -{"translation": {"de": "Es geht hier um ein technisches Problem, für das es eine technische Lösung gibt, und je eher die Reparatur abgeschlossen wird, desto besser wird dies für uns alle sein.", "en": ["This is a technical problem with a technical solution and the sooner the repair is completed, the better it will be for all."]}} -{"translation": {"de": "Wir alle unterstützen das Recht auf Selbstbestimmung.", "en": ["We all support the right of self-determination."]}} -{"translation": {"de": "Bezeichnend ist die Geschichte, und das möchte ich unterstreichen, da sie offenbart, in welchem Zustand sich dieses so genannte vereinigte Europa befindet, und in dieser Hinsicht ist sie für die Souveränisten fast amüsant.", "en": ["It is significant first and foremost, and this is the point I should like to stress, because it illustrates the current state of our so-called united Europe and, from this point of view, sovereignists may even find it amusing."]}} -{"translation": {"de": "Es ist skandalös, dass zum gegenwärtigen Zeitpunkt 11 der 12 im Dienst der Königlichen Marine stehenden Jagd-U-Boote nicht einsatzbereit sind. Vier werden gerade umgerüstet und bei sieben treten Anzeichen des Fehlers auf, der die Störung an Bord der \"HMS Tireless \" verursacht hat.", "en": ["It is scandalous that, at this moment, 11 out of the 12 hunter-killer submarines in service in the Royal Navy are non-operational, with four in refit and 7 showing signs of the defect which afflicts HMS Tireless."]}} -{"translation": {"de": "Die konkrete Angelegenheit ist gravierender als dies alles, denn es betrifft Hunderttausende von Menschen auf dem Territorium der Gemeinschaft, im Übrigen nicht nur Spanier, sondern alle Nationalitäten und insbesondere Briten.", "en": ["This specific issue is more serious than all that, since it affects hundreds of thousands of human beings on Community territory, not only Spaniards, but people of all nationalities and British people in particular."]}} -{"translation": {"de": "Da in den Entschließungsanträgen auf die Rolle der Kommission verwiesen wird, möchte ich darauf aufmerksam machen, dass die britische Regierung nicht die Meinung vertritt, dass die Euratom-Verträge auf derartige Fälle im militärischen Bereich anwendbar sind.", "en": ["I would point out with regard to references in the motions for resolutions to the role of the Commission that it is not the view of the UK Government that the Euratom Treaties are applicable in military situations of this kind."]}} -{"translation": {"de": "Das hat sich verständlicherweise auch in dieser Aussprache widergespiegelt, doch wie Sie wissen, muss ich mich, wenn ich hier im Namen meiner Kollegin, Frau Wallström, antworte, darauf beschränken muss, möglichst klar darzulegen, was in die Zuständigkeit der Kommission fällt und was nicht: Was können wir tun und was können wir nicht tun.", "en": ["Those feelings have understandably been reflected during this debate, but honourable Members know that in responding on behalf of my colleague, Commissioner Wallström, I have to restrict myself to setting out as clearly as I can what is and what is not Community competence: what we can do and what we cannot do."]}} -{"translation": {"de": "B5-0928/2000 von Herrn Watson im Namen der ELDR-Fraktion,", "en": ["B5-0928/2000 by Watson, on behalf of the ELDR Group,"]}} -{"translation": {"de": "Selbstmord hauptsächlich unter Jugendlichen, die angesichts ihrer verzweifelten Lage nicht mehr aus noch ein wissen.", "en": ["The suicide rate is particularly high among young people who can no longer endure their bleak situations."]}} -{"translation": {"de": "Es hat auf Aufforderung des Generalsekretärs oder eines anderen UN-Gremiums in Absprache mit den betroffenen Ländern bei Spezialeinsätzen mitgewirkt.", "en": ["It has taken part in specific operations when asked to do so by the Secretary-General or another authority of the United Nations, in agreement with the countries concerned."]}} -{"translation": {"de": "Wir werden diesem Modell auch bei unseren Vorschlägen zum Nachfolgeinstrument des Übereinkommens von Dublin, zu den Anspruchsvoraussetzungen für Flüchtlinge auf der Grundlage der Genfer Flüchtlingskonvention sowie zu den subsidiären Schutzformen folgen.", "en": ["We will continue to follow that model for our proposals on the successor instrument to the Dublin Convention, conditions to qualify as a refugee on the basis of the Geneva Convention, and on subsidiary forms of protection."]}} -{"translation": {"de": "Die Kommission arbeitet mit dem UNHCR auch bei den Bemühungen eng zusammen, einen nahtlosen Übergang zwischen Unterstützung und Entwicklung zu sichern.", "en": ["The Commission is also working closely with the UNHCR in trying to ensure a smooth transition between relief and development."]}} -{"translation": {"de": "B5-0929/2000 von den Abgeordneten Haarder und Malmström im Namen der ELDR-Fraktion,", "en": ["B5-0929/2000 by Haarder and Malmström, on behalf of the ELDR Group,"]}} -{"translation": {"de": "Herr Solana habe, so wurde uns gesagt, Verständnis für die vorgetragenen Forderungen gezeigt, aber man gab uns auch zu verstehen - und so wortwörtlich -, mit einem Regime wie dem von Milosevic seien nun einmal schwerlich Geschäfte zu machen.", "en": ["We were told that Mr Solana was understanding of these demands but it was also pointed out that - and I quote - the fact of the matter is that it is difficult to do business with a regime such as that of Milosevic."]}} -{"translation": {"de": "Das kann man mit einer Amnestie koppeln, oder man kann es der Amnestie voranstellen.", "en": ["That may be linked with an amnesty, or their release may precede the amnesty."]}} -{"translation": {"de": "Die Aufforderung an Präsident Kostunica, alle politischen Gefangenen aus der Milosevic-Ära freizulassen, erfordert unablässige diplomatische Bemühungen von Seiten des Europäischen Rates sowie der Kommission in Belgrad, umso mehr, als meines Wissens zwar die meisten serbischen, nicht aber die kosovo-albanischen politischen Gefangenen inzwischen ihre Freiheit wiedererlangt haben.", "en": ["The request to President Kostunica to release all political prisoners from the Milosevic era, requires, as before, unrelenting diplomatic effort on the part of the European Council and Commission in Belgrade, especially since most Serb political prisoners, if not those of Albanian origin from Kosovo, have, as far as I know, now been released."]}} -{"translation": {"de": "Ich kann Ihnen, verehrte Abgeordnete, versichern, dass es sich um eine Frage handelt, die ich - und das nicht zuletzt im Ergebnis dieser Aussprache - bei meinem nächsten Besuch in Belgrad nach den Wahlen vom 23. Dezember erneut zur Sprache bringen werde.", "en": ["I can assure honourable Members that it is an issue which I will take up - not least as a result of this debate - on the next visit I make to Belgrade after the elections on 23 December."]}} -{"translation": {"de": "Mosambik- B5-0907/2000 von Herrn Queiró im Namen der UEN-Fraktion;", "en": ["Mozambique- B5-0907/2000 by Queiró, on behalf of the UEN Group;"]}} -{"translation": {"de": "zu Tunesien.", "en": ["on Tunisia."]}} -{"translation": {"de": "Ich erinnere mich daran, wie uns bei einer Mission des Europäischen Parlaments in Argentinien der damalige Präsident Alfonsín sagte, dass uns die Demokratien manchmal erst post mortem an andere Demokratien erinnern, das heißt, wenn es keine Demokratie mehr gibt.", "en": ["I recall that in the European Parliament mission to Argentina, former President Alfonsín said to us that sometimes democracies only remember other democracies post mortem, that is, when there is no longer democracy."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Immerhin setzt dieses Parlament das südliche Afrika wieder auf unsere Tagesordnung, und insbesondere Mosambik, bekanntlich eines der ärmsten Länder der Welt, das vor einem Jahr von einer ungeheuren Naturkatastrophe verwüstet wurde.", "en": ["Mr President, although this Parliament is bringing southern Africa back to our agenda and particularly Mozambique, one of the poorest countries in the world, which, as we know, was devastated exactly a year ago by a huge natural disaster."]}} -{"translation": {"de": "Wir bedauern, dass die anderen Fraktionen diesmal nicht den Willen dazu hatten.", "en": ["We regret that the other political groups were not willing to do so on this occasion."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb fordern wir nachdrücklich von der Kommission eine ganz aufmerksame Beobachtung der Bedingungen in diesem Land, das es keineswegs verdient, als Hüter der Menschenrechte betrachtet zu werden.", "en": ["Therefore, what we are kindly asking the Commission here is that there should be strict monitoring of the conditions in that country which, of course, does not deserve to be considered to be respecting human rights."]}} -{"translation": {"de": "Tunesien", "en": ["Tunisia"]}} -{"translation": {"de": "Das ist auch der Fall bei Mehdi Zougah, einem französisch-tunesischen Staatsbürger, der am 11. August diesen Jahres am Flughafen von Tunis verhaftet wurde.", "en": ["One example is Mehdi Zougah, a French-Tunisian citizen, who was arrested at Tunis airport on 11 August."]}} -{"translation": {"de": "Der Verlag Aloes, dessen Büros für mehrere Monate geschlossen worden waren, kann nicht frei publizieren.", "en": ["The Aloes publishing house, which has been closed down several times, is prevented from publishing freely."]}} -{"translation": {"de": "Die Anklagegründe sind sehr unklar.", "en": ["The reasons for prosecution are very unclear."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident! Zunächst möchte ich meinen Dank für die von anderen Kollegen bekundete Solidarität anlässlich des jüngsten Mordanschlags der Terroristenbande ETA zum Ausdruck bringen.", "en": ["Mr President, first of all I would like to express my thanks for the solidarity expressed by other colleagues due to the recent assassination by the terrorist group ETA."]}} -{"translation": {"de": "Die Forderung nach einer Tagung des Assoziationsrates zur Situation der Menschenrechte in Tunesien muss real weiterverfolgt werden...", "en": ["The call for a meeting of the Association Council on the human rights situation in Tunisia should be followed by real action..."]}} -{"translation": {"de": "Unsere Erfahrungen in Chile im Bereich Demokratie und Menschenrechte haben sich daher für spätere Projekte in anderen Ländern als äußerst wichtig erwiesen.", "en": ["Our experience in Chile in the field of democracy and human rights has therefore been crucial for later projects in other countries."]}} -{"translation": {"de": "In den kommenden Wochen werden wir die Ergebnisse des Dialogs zwischen den beiden politischen Führern bzw. das Ausbleiben eines solchen Dialogs zur Kenntnis nehmen müssen.", "en": ["We will, over the coming weeks, have to take account of the results of the dialogue between the two political leaders, or of the absence of such a dialogue."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über folgende Entschließungsanträge:", "en": ["The next item is the joint debate on the following motions for resolutions."]}} -{"translation": {"de": "Nicht zufällig verurteilen die OAU und zahlreiche afrikanische Staatschefs ganz eindeutig die Ivorität.", "en": ["It is no coincidence that the OAU and numerous African Heads of State have condemned the concept of Ivorian identity outright."]}} -{"translation": {"de": "Der Verfall der Kakaopreise, das drückende Gewicht der Auslandsverschuldung, der Anstieg der Treibstoffpreise gehören zu den Faktoren, die zu einer inneren Situation mit wachsenden Spannungen, mit einer bemerkenswerten Verschlechterung des sozialen Klimas, mit einem Anstieg der Arbeitslosigkeit und der Armut geführt haben.", "en": ["The collapse of cocoa prices, the crushing weight of foreign debt and the increase in fuel prices, among other factors, have led to an internal situation of growing tension, a notable decline in the social climate and an increase in unemployment and poverty."]}} -{"translation": {"de": "Wir in diesem Parlament müssen für die Rechte des Volkes der Elfenbeinküste - und auch sonst überall - und für ein gerechtes und funktionierendes demokratisches System mit unabhängigen Gerichten eintreten.", "en": ["We in this Parliament must stand up for the rights of the people of Côte d'Ivoire - and everywhere else - to a fair and properly organised democratic system with a non-partisan judiciary."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte hier deutlich machen: Die Kommission teilt die Meinung des Parlaments, dass der Prozess des Übergangs von der Herrschaft des Militärs zu einer gewählten Regierung in der Republik Côte d'Ivoire gelinde gesagt weit hinter den demokratischen Normen zurückbleibt, wie wir sie uns vorstellen.", "en": ["I want to make it clear that the Commission shares Parliament's view that the process of transition from military coup to elected government in Côte d'Ivoire has fallen, to put it mildly, far short of the sort of democratic standards that we want to see."]}} -{"translation": {"de": "In Bezug auf die gegen meine Person gerichteten verleumderischen Äußerungen muss ich sagen, dass dies nicht mein normales Verhalten ist und dass ich zu keinem Zeitpunkt den normalen Ablauf der Aussprache zu stören beabsichtigte.", "en": ["As for the slanderous allusions directed at me, I have to say that it is not my normal attitude and that at no time did I wish to alter the normal conduct of the debate."]}} -{"translation": {"de": "Wie der Herr Abgeordnete weiß, habe ich heute Nachmittag zu diesem Problem schon zweimal vor dem Parlament gesprochen. Was ich jedoch dabei erörtert habe, war die Zuständigkeit der Kommission, nicht ihre Zuständigkeit für alles.", "en": ["As the honourable Member knows, I have already addressed the Parliament twice this afternoon on this issue, but what I discussed was the Commission's competence, not its omni-competence."]}} -{"translation": {"de": "Das Europäische Parlament kann nicht eigenständig über den Sitzungskalender entscheiden.", "en": ["It must respect the Treaty, and the Protocol appended to the Treaty states quite clearly that the twelve monthly part-sessions are to be held in Strasbourg."]}} -{"translation": {"de": "Angesichts dieses Problems ist in der Tat erhebliche Sensibilität vonnöten und muss darauf hingearbeitet werden, jene Solidarität zwischen den Generationen zu entwickeln, die unbedingt erforderlich ist, um zur Verabschiedung ernsthafter und umfassender politischer Maßnahmen im Rahmen eines ganzheitlichen Ansatzes beizutragen sowie die soziale Sicherheit und den sozialen Schutz zu verwirklichen, und insbesondere dafür Sorge zu tragen, dass sich in der kulturellen Einstellung eines jeden Mitgliedstaates die Auffassung durchsetzt, dass der ältere Mensch keine Last für die Gesellschaft, sondern als Ressource zu betrachten ist: vor allem als Humanressource, des Weiteren als gesellschaftliche und kulturelle Ressource und schließlich als eine reiche Quelle von Erfahrungen, die an die junge Generation weitergegeben werden müssen.", "en": ["This issue requires considerable sensitivity on our part, and we must strive to create that intergenerational solidarity which is essential if we are to produce worthwhile, substantial holistic policies and bring about social security and social protection and, most importantly, to ensure that the idea that elderly people are not a burden on society becomes part of the cultural consciousness of society and that they are regarded as a resource: first and foremost a human resource but also a social resource, a cultural resource and, lastly, that it is recognised that the elderly have a great legacy of experience to pass on to future generations."]}} -{"translation": {"de": "Die Überlegungen, die angestellt werden, und die politischen Maßnahmen, die wir diesbezüglich ergreifen müssen, sind vornehmlich in einer Zeit wie dieser von besonderer Bedeutung, in der sich die Europäische Union um eine Modernisierung ihres Sozialmodells bemüht, indem sie das Wirtschaftswachstum untrennbar mit dem sozialen Fortschritt, der Lebensqualität und der sozialen Integration aller Bürger verbindet.", "en": ["The problem which arises and the political action which we need to develop in this sector are particularly important at the present time, as the European Union endeavours to modernise its social model and fuse economic development with social progress, the quality of life and the social integration of all its citizens."]}} -{"translation": {"de": "Die geringe Beschäftigung älterer Arbeitnehmer ist ein Thema, dessen sich das Europäische Parlament schon weit früher hätte annehmen sollen.", "en": ["Low employment of ageing workers is a matter that the European Parliament should have tackled far earlier."]}} -{"translation": {"de": "Dieses Defizit wird sogar als Argument benutzt, um das Renteneintrittsalter heraufzusetzen und um von früheren Ansätzen, dieses Alter zu senken, abzurücken.", "en": ["In fact, this shortage is being seized upon as an argument for increasing the pensionable age and for nipping in the bud such initiatives as there have been to lower it."]}} -{"translation": {"de": "Die OECD ist bereits seit einigen Jahren mit diesem Thema beschäftigt und hat dazu Berichte veröffentlicht.", "en": ["The OESO has been carrying out research into this area for some years now and has published reports on this topic."]}} -{"translation": {"de": "Ihr wertvoller Beitrag zu unserer Gesellschaft wird in diesem Bericht völlig unzureichend berücksichtigt.", "en": ["Their valuable contribution to our society is hugely neglected in this report."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, die Mitteilung der Kommission stellt meines Erachtens eine bedeutsame Etappe in der Geschichte der Sozialpolitik insofern dar, als sie den Schlussstrich unter eine Epoche setzt, in der von den älteren Menschen nur als einer aus dem Gesellschafts- bzw. dem Erwerbsleben ausgeschlossenen Generation die Rede war.", "en": ["Mr President, the Commission communication is, I think, a milestone in the history of social policy because it marks the end of a period in which senior citizens were seen as a generation of outcasts or veterans."]}} -{"translation": {"de": "Wenn der Markt nur an jungen Menschen und ihrer Kaufkraft interessiert ist, bleibt die Beschäftigung mit den Problemen älterer Menschen der Politik überlassen.", "en": ["As the markets are only interested in young people and their purchasing power, it falls to politicians to attend to the issue of older people."]}} -{"translation": {"de": "Ein Kollege hat es gesagt: Nicht wir leben zu lange, nicht unsere Gesellschaft ist eine überalterte, sondern die Menschen mussten Jahrhunderte vorher viel früher sterben, als der liebe Gott das in unsere Gene gelegt hat.", "en": ["One colleague has said that it is not we who are living for too long, it is not our society which is too old, but that centuries ago people had to die much earlier than the good Lord had preordained in our genes."]}} -{"translation": {"de": "Diese Rechnung geht angesichts der derzeitigen und zukünftigen demographischen Situation sowie angesichts der Tatsache, dass die Erwerbstätigen von heute wirtschaftlich betrachtet die Untätigen von morgen sind, nicht auf.", "en": ["This is a miscalculation, considering the current and future demographic situation, and also considering the fact that today' s working population will be tomorrow' s non-working population, in economic terms."]}} -{"translation": {"de": "Dass Menschen aus Altersgründen diskriminiert werden, hat ja mein Bericht zum Artikel 13 bestätigt, den ich im Oktober dem Hohen Hause vorlegen konnte.", "en": ["The fact that people are discriminated against on the grounds of age was, of course, confirmed in my report on Article 13, which I was able to present to the House in October."]}} -{"translation": {"de": "Ich möchte auch nicht unbedingt, dass alle Frauen berufstätig sein sollen, denn wir fordern ja, dass durch Familien- und Steuerpolitik die Erwerbsbeteiligung der Frauen verstärkt werden soll.", "en": ["I do not necessarily think that all women should go out to work either, because we are after all calling for the labour force penetration rate of women to be increased through changes in family and tax policy."]}} -{"translation": {"de": "Ich habe Fotos von ihm, wie die Trikolore wieder in Mont-Dauphin und Briançon gehisst wurde.", "en": ["I have photographs of him as the tricolour was raised anew in Mont-Dauphin and Briançon."]}} -{"translation": {"de": "Altersfragen zählen überdies zu den wichtigsten Zielen, die den neuen Prozess der Kooperation im Bereich des sozialen Schutzes bestimmen.", "en": ["What is more, age-related issues are amongst the most important objectives setting the agenda in the new process of cooperation in the field of social protection."]}} -{"translation": {"de": "Wir kommen nun zur Abstimmung.", "en": ["We shall now proceed to the vote."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Ansatz ist ausgesprochen wünschenswert, ebenso wie die bisherigen Maßnahmen zugunsten der Absatzförderung von Agrarerzeugnissen in Drittländern.", "en": ["This approach is a welcome one, and is similar to that already employed to promote agricultural products in third countries."]}} -{"translation": {"de": "Dies könnte Sie dazu verleiten, eine einstimmige Entscheidung zu treffen, die die Kommission, deren Großmut wir alle kennen, ohne Zweifel dazu veranlassen wird, allen unseren Änderungsanträgen zuzustimmen.", "en": ["Perhaps this fact will instil a spirit of unanimity in us, which would, doubtless, knowing the great-heartedness of the Commission, lead it to accept all our amendments."]}} -{"translation": {"de": "Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Als Mitglied der WTO-Arbeitsgruppe und insbesondere für kleine und mittlere Unternehmen zuständig kann ich der Kommission zu diesem Bericht und zu dieser Maßnahme nur gratulieren, weil sie weitsichtig und zukunftsträchtig Entwicklungen schon voraussieht.", "en": ["Mr President, ladies and gentlemen, as a member of the WTO working group and as someone responsible, in particular, for small and medium-sized enterprises, I can only congratulate the Commission on this report and on this initiative, because it is far-sighted in already anticipating developments, which bodes well for the future."]}} -{"translation": {"de": "Das ist natürlich eine große Chance für den ländlichen Raum, und gerade der ländliche Raum verliert hier die Distanz zu den großen Zentren, und es entwickeln sich hier neue Chancen, die es letzten Endes wahrzunehmen gilt.", "en": ["Obviously, this represents a great opportunity for rural areas because the physical distance separating them from the large centres will become insignificant, and new opportunities are emerging which, at the end of the day, need to be taken."]}} -{"translation": {"de": "Wir hoffen nun, dass das Parlament dies ebenfalls so weit wie möglich tun wird, und natürlich fordere ich meine Fraktion dazu auf, Sie voll und ganz zu unterstützen.", "en": ["We now hope that Parliament will fall in line with them across the board, and I, of course, urge my own group to give you its complete support."]}} -{"translation": {"de": "Dass wir bei den Kälbern ein Fett einmischen, das aus der Tiermehlherstellung kommt, was ohnehin sehr bedenklich ist in Bezug auf die Übertragung von BSE, halte ich für einen Ansteckungsherd für junge Tiere.", "en": ["The practice of mixing a fat into calf feed which comes from meat meal production - which in any case is highly dubious given the risk of BSE transmission - creates in my opinion a centre of infection for young animals."]}} -{"translation": {"de": "Das System verkaufsfördernder Maßnahmen ist ein Teil des Systemfehlers der EU-Agrarpolitik.", "en": ["The system of sales promotion measures is part of what is wrong with the system for the EU' s agricultural policy."]}} -{"translation": {"de": "Ich hoffe sehr, dass es wissenschaftlich begründete Informationen sein werden und nicht jemandes ideologisch gefärbte Auffassung von dem, was sicher und richtig ist.", "en": ["I sincerely hope that it is not anyone's ideological view of what is safe and right that will be put forward, but information with a proper scientific basis."]}} -{"translation": {"de": "Dieses Konzept themenbezogener Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen, die die nationalen und regionalen Maßnahmen ergänzen, erfordert ein starkes Engagement der Mitgliedstaaten durch Kofianzierung und durch Unterstützung von Verwaltung und Kontrolle der durchzuführenden Maßnahmen.", "en": ["This concept of thematic information provision and promotional measures complementing national and regional measures requires strong commitment on the part of the Member States, in the form of co-financing and support for administering and monitoring the measures to be implemented."]}} -{"translation": {"de": "Ohne meinen Willen scheine ich der letzte Redner im Jahr 2000 zu sein.", "en": ["I appear to be the last speaker in the year 2000, although not by design."]}} -{"translation": {"de": "Um noch mal auf die Flächenstilllegung zurückzukommen, könnte man sich in der Praxis angucken, dass nicht die Flächenstilllegung durch die Fruchtfolge verursacht wird, sondern dass sich die Betriebe schlechte Äcker pachten, um hier Dauerstilllegung zu betreiben und in den anderen Fruchtfolgen eine weitere Intensivierung und Chemisierung der Fruchtfolgen vornehmen.", "en": ["To return to set-aside, if you looked, you would be able to see that, in practice, set-aside is not caused by crop rotation, but that farms are leasing poor land to use as permanent set-aside and are farming the other crops in the rotation even more intensively and with even greater use of chemicals."]}} -{"translation": {"de": "Frau Lulling, betrachten Sie die zusätzlichen Sekunden, die ich Ihnen gewährt habe, als Ihr Weihnachtsgeschenk.", "en": ["Please think of the extra few seconds that I gave you, Mrs Lulling, as your Christmas present."]}} -{"translation": {"de": "Ich kann mich den diesbezüglichen Ausführungen des Kollegen Jan Mulder von der ELDR-Fraktion voll und ganz anschließen.", "en": ["I can fully concur with the view taken by my colleague, Mr Jan Mulder, in this respect."]}}