diff --git "a/wmt11/de-en.jsonl" "b/wmt11/de-en.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/wmt11/de-en.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,3003 +0,0 @@ -{"translation": {"de": "Was soll sie tun, die ČSSD? Die tschechischen Sozialdemokraten in Prag kennen weder Voldemort, noch die \"Konditorei\".", "en": ["What will they do? CSSD lacks knowledge of both Voldemort and candy bars in Prague"]}} -{"translation": {"de": "Die neuen Ratsherren der Hauptstadt aus den Reihen der ČSSD werden offensichtlich gewisse Sprachbarrieren überwinden müssen, um ihre alt-neuen Kollegen aus der ODS im Prager Rat und in der Stadtvertretung überhaupt verstehen zu können.", "en": ["New Councilors of CSSD will most probably have to overcome certain language barriers to understand their old-new colleagues from ODS in Prague Council and municipal council."]}} -{"translation": {"de": "Die Zeitung Aktuálně.cz hat Mitglieder des neuen Rates aus der ČSSD mal ein wenig \"abgeklopft\", wie sie den notorischen Slang beherrschen, der sich in den letzten Jahren eingebürgert hat, in denen die heutigen Koalitionspartner in Prag am Ruder waren.", "en": ["Aktuálně.cz \"tested\" the Social Democrat members of the new Council in terms of the well-established slang that originated in the town hall during the few last years, when Prague was ruled by the current coalition partners."]}} -{"translation": {"de": "Der codierte Wortschatz, der in der verflossenen Ära von Oberbürgermeister Pavel Bém von der Prager politischen Elite eingeführt wurde, ist einigen der bekanntesten Akteure, Situationen und Causae entlehnt.", "en": ["Coded vocabulary that was established by Prague political elite during the previous era of the mayor Pavel Bem, describes some of the most famous persons, situations and affairs in the city."]}} -{"translation": {"de": "Überraschenderweise zeigte sich, dass die neuen Räte in Bezug auf die diese neuen Begriffe etwas im Dunkeln tappen.", "en": ["Surprisingly, it turned out that the new council members do not understand the well-known concepts."]}} -{"translation": {"de": "Das behaupten sie wenigstens.", "en": ["At least they say so."]}} -{"translation": {"de": "\"Wer ist Voldemort?\"", "en": ["\"Who is Voldemort?\""]}} -{"translation": {"de": "\"Keine Ahnung.\"", "en": ["\"I really do not know.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Ich bin eher ein Neuling in der Prager Politik\", reagierte Lukáš Kaucký, der neue Ratsherr für Kultur, auf den Test des \"Paten-Wortschatzes\".", "en": ["\"I'm rather a novice in Prague politics,\" responded Lukas Kaucky, the Councilor for culture, to the test of \"Godfather\" vocabulary."]}} -{"translation": {"de": "Aber auch der Ratsherr Karel Březina - ein politischer Veteran - reagierte auf ähnliche Weise.", "en": ["And even though he is a political veteran, the Councilor Karel Brezina responded similarly."]}} -{"translation": {"de": "Zum Beispiel auf den Begriff \"Golfloch\".", "en": ["For instance regarding the term \"golf hole.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Das ist der einzige Ausdruck von denen, die Sie mir hier vorlegen, den ich hin und wieder verwende.\"", "en": ["\"It's the only one of the presented words that I use at least occasionally.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Ansonsten halte ich nicht viel von Slang.\"", "en": ["\"Otherwise, I generally do not recognize the slang.\""]}} -{"translation": {"de": "Aus dem Wortschatz, den das Tageblatt Aktuálně.cz im diesjährigen Juni vor dem Wahlkongress der ODS veröffentlicht hatte, pickte die Redaktion sechs Begriffe heraus, vor allem solche, die notorisch mit dem Prager Magistrat verbunden sind.", "en": ["Out of the glossary, published by Aktuálně.cz last June just before the Election Congress of ODS, editors selected six examples, mainly well-known in connection with the Prague City Hall."]}} -{"translation": {"de": "Die Sozialdemokraten sollten die Begriffe \"Voldemort\", \"größtes Prager Golfloch\", \"in die Konditorei gehen\", \"Stiernacken\", \"Verrat der Hauptstadt\" und \"verblechen\" definieren.", "en": ["The Socialists were to explain the concepts of \"Voldemort,\" the \"greatest golf hole in Prague,\" \"go to a candy bar,\" \"bull neck,\" \"betrayal of the capital\" and \"to plate with metal.\""]}} -{"translation": {"de": "Drei Prager Ratsherren stimmten dem Test zu, der vierte - Antonín Weinert, der künftige Chef des Prager Schulwesens - versprach zwar zuerst seine Teilnahme am Gespräch, nahm dann aber nicht mal den Hörer ab.", "en": ["Three Councilors agreed with the quiz, the fourth - Antonín Weinert, who is to head the education in Prague in the future - promised to attend an interview first, but later he stopped answering the phone."]}} -{"translation": {"de": "Der fünfte Ratsherr, Petr Dolínek, lehnte den Test von vornherein ab.", "en": ["The fifth Councilor, Peter Dolínek, refused the test straight away."]}} -{"translation": {"de": "\"Diese Sachen sind mir egal und wie sich die Bürgerlichen Demokraten untereinander unterhalten, darüber urteile ich nicht.\"", "en": ["\"I do not pay attention to such things at all and I am not going to evaluate the way the Civic Democrats talk.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Für mich ist wichtig, wie wir uns im Rahmen unserer Programme verstehen\", konterte er.", "en": ["\"I am rather concerned how we will match our programs,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "Wie schon angedeutet, hätte Lukáš Kaucký in der oben erwähnten Schlagzeile angeblich nicht erkannt, dass vom einflussreichen Unternehmer und Freund des Ex-Oberbürgermeisters Bém, Roman Janoušek die Rede ist.", "en": ["As we already mentioned, Councilor Lukas Kaucky would reportedly not recognize in the above heading that it is about an influential entrepreneur and friend of ex-Mayor Bem, Roman Janousek."]}} -{"translation": {"de": "Der Begriff \"Voldemort\" sagt Kaucky rein gar nichts und der einzige Begriff, den er beim Test korrekt erriet, war \"das größte Prager Golfloch\".", "en": ["\"Voldemort\" bears no meaning to Kaucky and the only term he correctly guessed in the test is \"the greatest golf hole in Prague.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Das ist der Tunnel Blanka\", sagt Kaucký, fügte zur Sicherheit aber noch hinzu: \"Aber das weiß ich eher aus der Zeitung.\"", "en": ["\"It's Blanka tunnel,\" says Kaucky, and immediately adds: \"But I know it from the newspapers.\""]}} -{"translation": {"de": "Und scherzhaft: \"Ich werde wohl einen Sprachkurs belegen müssen.\"", "en": ["\"I'll have to get myself a language course,\" he quips."]}} -{"translation": {"de": "Das \"Golfloch\" wird dann nicht nur von Matador Karel Březina, sondern auch vom Ratsherrn für Umweltfragen Lukáš Plachý richtig als Tunnel Blanka entziffert.", "en": ["Golf hole as the Blanka tunnel was then correctly deciphered by not only the matador Karel Brezina, but also the Councilor for the environment, Lukas Plachy."]}} -{"translation": {"de": "Beide Sozialdemokraten wissen aber auch, für wen der Begriff Voldemort steht und Lukáš Plachý ahnt sogar, wo diese Figur zu finden ist und dadurch auch, was es heißt, \"in die Konditorei zu gehen\".", "en": ["Both Social Democrats then also know who is actually Voldemort and Lukas Plachy is familiar with this character - he also guesses the right meaning of the phrase \"to go to a candy bar.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Ich glaube, das heißt, in irgendeinen Prager Gastronomiebetrieb zu gehen\", ist Plachý ziemlich nahe dran an des Rätsels Lösung, wenn man weiß, dass es sich hierbei um den Sitz von Janoušeks Firmen handelt.", "en": ["\"That means going to a company in Prague\" he sails close to the meaning, which is the office of Janousek's companies."]}} -{"translation": {"de": "Übereinstimmend mit Březina beteuert er aber, diese Kenntnisse eher aus der Zeitung geschöpft zu haben, als dass ihm dieser Wortschatz eigen wäre.", "en": ["Similarly to Brezina he notes that he gained the knowledge from the newspapers rather than using such a vocabulary himself."]}} -{"translation": {"de": "Den Testteilnehmern nach zu urteilen, scheint es unter den Sozialdemokraten tatsächlich keinen ähnlich eingebürgerten Slang zu geben.", "en": ["According to the testees, there is no such groovy glossary of slang terms in Social Democrats Party."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich habe auch meine Kollegen gefragt, aber offensichtlich gibt es so etwas bei uns wirklich nicht.\"", "en": ["\"I even consulted my colleagues, but it seems that we really do not have anything like that.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Wir rufe uns beim Namen, hin und wieder verwenden wir auch Kürzel oder Spitznamen\", sagt der Vorsitzende der Prager ČSSD Petr Hulínský - von seinen Parteigenossen salopp \"Hulda\" genannt.", "en": ["\"We rather address one another with names, sometimes we use abbreviations and name garbles,\" said Prague CSSD chairman Peter Hulínský, addressed by party members as Hulda."]}} -{"translation": {"de": "\"In der Schule wurde ich Bříza (Birke) genannt, aber ich weiß nicht, ob mich auch meine Kollegen so nennen\", verrät uns Karel Březina seinen Spitznamen.", "en": ["\"At school I was called Birch, but I do not know if my colleagues call me so,\" he admits his own nickname, Karel Brezina."]}} -{"translation": {"de": "Die Zeitung Deník Aktuálně.cz hat den Namen ausprobiert und siehe da - er funktioniert.", "en": ["Aktuálně.cz tested the nickname and it works."]}} -{"translation": {"de": "Ratsherr Weinert ist für die Parteigenossen freundlich der \"Opa\" oder weniger freundlich der \"Alte\", der Vertreter Miroslav Poche, der vor den Wahlen durch Machenschaften beim Partei-Sponsoring auf sich aufmerksam machte, wird von manchen Kollegen \"Igráček\" (bekannte tschechische Lego-Figur) genannt.", "en": ["Councilor Weinert is Grandpa or less friendly Old Man for party members, the Councilor Miroslav Poche, who won attention just before the election by the fraud in party sponsorship, was nicknamed \"Igráček\" by some colleagues."]}} -{"translation": {"de": "Spitznamen sind so das einzige, das die Sozialdemokraten im innerparteilichen Sprachgebrauch zulassen.", "en": ["Nicknames are also the only thing accepted by the Social Democrats in the intra-party speech."]}} -{"translation": {"de": "Hulínský mag es angeblich nicht, wenn man ihn \"Hulda\" nennt, aber Deník Aktuálně.cz registrierte noch einen anderen Spitznamen des Prager Vorsitzenden.", "en": ["Hulínský reportedly does not like to be addressed as Hulda, but Aktuálně.cz has also seen another nickname of that Prague chairman."]}} -{"translation": {"de": "Sein Spitzname \"Doktor der Gummiknüppel-Rechte\" hat angeblich damit zu tun, dass Petr Hulínský seinen Titel Doctor juris an der Bratislaver Polizeiakademie erworben hat.", "en": ["\"Dr. of Black-jack Law\" supposedly recalls that Peter Hulínský got his Degree of JUDr at the Police Academy in Bratislava."]}} -{"translation": {"de": "Die Regierung will die Folter von \"Hexen\" unterbinden und gab eine Broschüre heraus", "en": ["The government wants to limit the torture of \"witches,\" a brochure was released"]}} -{"translation": {"de": "Frauen, die in Burkina Faso zu Hexen abgestempelt werden, weisen in der Regel einige gemeinsame gesellschaftliche Merkmale auf.", "en": ["Women declared as witches in Burkina Faso usually have several common characteristics."]}} -{"translation": {"de": "Sie gehören eher der älteren Generation an, sie finden keine Arbeit - zum Beispiel aus gesundheitlichen Gründen, sie sind ledig und haben keine Kinder.", "en": ["They rather come from the older generation, cannot engage in work for health reasons for instance, are unmarried and have no children."]}} -{"translation": {"de": "Wenn eine dieser Frauen zur Hexe \"wird\", wird sie streng isoliert, damit sie dem Rest des Dorfes nicht gefährlich werden kann.", "en": ["The one who \"becomes\" a witch is sent into isolation in order to not jeopardize the rest of the village."]}} -{"translation": {"de": "\"Männer sind von diesem Schicksal recht selten betroffen.\"", "en": ["\"Such a fate befalls men only very rarely.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Auch jungen und gesunden Frauen bleibt dies erspart, da sie bei der Arbeit mithelfen und Kinder gebären\", beschreibt eine Ordensschwester die Situation, die sich in der Hauptstadt des westafrikanischen Staates Burkina Faso in einem Spezialheim um mehr als einhundert Frauen kümmert, die von ihren Gemeinschaften ausgestoßen wurden.", "en": ["\"Nor healthy young women are sent away because they help with work and bear children,\" says the nun, who takes care for more than a hundred women banished from their community in a special care home in the capital of Burkina Faso, West Africa."]}} -{"translation": {"de": "Die Ortsregierung entschloss nun, gegen diese abnorme \"Sozialmaßnahme\" vorzugehen.", "en": ["Local government now decided to combat the unusual \"social measures.\""]}} -{"translation": {"de": "Und gab aus diesem Grund eine Broschüre heraus, die die \"Hexenverfolgung\" unterbinden soll.", "en": ["It has published an information booklet, which should help limit the witch-hunt."]}} -{"translation": {"de": "Die Sache hat aber einen Haken.", "en": ["But there is a snag in that."]}} -{"translation": {"de": "\"Mehr als 70 Prozent aller Erwachsenen in Burkina Faso können nicht lesen\", wies die Zeitung \"derStandard\" auf das Dilemma der schriftlichen Aufklärung hin.", "en": ["\"More than 70 percent of adults in Burkina Faso cannot read,\" pointed out the disadvantage of written education Die Standard daily."]}} -{"translation": {"de": "Der Hexerei bezichtigt zu werden ist aber auch in anderen afrikanischen Ländern gang und gäbe.", "en": ["Accusations of witchcraft are also common in other African countries."]}} -{"translation": {"de": "In Ghana, dem Nachbarland von Burkina Faso, wurde die 27-jährige Ammy Hemmahová von drei Frauen und zwei Männern zu Tode gefoltert - sie übergossen sie mit Petroleum und zündeten sie einfach an.", "en": ["In Ghana, which borders with Burkina Faso, a seventy-two Amma Hemmah died last week after three women and two men tortured her, doused in kerosene and set alight."]}} -{"translation": {"de": "Über diesen Vorfall berichtete u.a. auch der Server BBC.", "en": ["The case was reported by BBC."]}} -{"translation": {"de": "Die Täter behaupteten allerdings, die Sache wäre nur ein Zusammentreffen unglücklicher Umstände gewesen.", "en": ["The perpetrators claim that it was an unfortunate coincidence."]}} -{"translation": {"de": "Ihrer Version zufolge sei Öl entflammt, das zu rituellen Salbungen verwendet werde.", "en": ["According to their version the oil that is used for ritual anointing ignited and burned the woman to death."]}} -{"translation": {"de": "Und zwar, nachdem die Gruppe versucht habe, \"einen bösen Geist\" aus der Frau \"auszutreiben\".", "en": ["It allegedly burst into flames after the group wanted to \"expel the evil spirit\" from the woman."]}} -{"translation": {"de": "Die Isolation von \"Hexen\" unterstützen die Menschen hier ohne Rücksicht auf ihre Bildung.", "en": ["Isolation of \"witches\" is widely supported by people regardless of their education level."]}} -{"translation": {"de": "\"Der Standard\" zitierte hierzu einen 42-jährigen Unternehmer aus Burkina Faso: \"Fresserinnen menschlicher Seelen sind früher wie heute eine Gefahr\", sagte er.", "en": ["Daily Der Standard quoted a businessman of forty-two from Burkina Faso: \"Devourers of human souls have always posed a danger,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "Während sich die Regierung in Burkina Faso wenigstens darum bemüht, die Hexenjagd zu entschärfen, hat der gambianische Präsident im vergangenen Jahr der Präsident selbst ordentlich mitgemischt.", "en": ["While in Burkina Faso the government is trying hard to moderate the witch hunt, the Gambia's President himself participated in the hunt last year."]}} -{"translation": {"de": "\"Präsident Yahya Jammeh entfachte nach dem Tod seiner Tante eine monströse Hexenjagd, da diese angeblich Anteil an deren Tode hatten und nun versuchen würden, auch den Präsidenten selbst durch schwarze Magie umzubringen.\"", "en": ["\"Gambian President Jámí after the death of his aunt unleashed a large-scale witch-hunt for witches allegedly involved in her death and trying to use black magic to kill the president.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Dazu rief er Schamane aus dem nahen Guinea zu Hilfe, die in Begleitung von Polizisten, Soldaten und der Leibgarde des Präsidenten wahllos festgenommene Frauen und Männer gewaltsam aus gambianischen Dörfern entführten und auf die Farm des Präsidenten in Kanilai brachten\", führte die Organisation Amnesty International in ihrem Bericht an.", "en": ["\"He invited shamans from nearby Guinea to help him and they accompanied by policemen, soldiers and president's private security guards forced randomly selected men and women from Gambian villages to the president's ranch in Kanilai,\" said Amnesty International in their report."]}} -{"translation": {"de": "Auf der Farm wurden die eingekerkerten Menschen gezwungen, einen Absud aus Pflanzen mit halluzinogener Wirkung zu trinken, der aber auch Darm- und Nierenprobleme hervorrief.", "en": ["The arrested people had to drink a potion of herbs with hallucinogenic effects, which also causes intestinal and kidney problems."]}} -{"translation": {"de": "Zwei der arretierten Menschen überlebten den Aufenthalt auf der Farm nicht.", "en": ["Two prisoners did not survive."]}} -{"translation": {"de": "Erst aufgrund des internationalen Drucks wurden die nahezu tausend Gefangene wieder freigelassen.", "en": ["After international pressure nearly a thousand of inmates were released."]}} -{"translation": {"de": "Ein Mieter von Bakala: Er heizt zwar im Ofen - trotzdem zahlt höhere Miete", "en": ["Bakala's tenant: Heating in the stove, signed the rent increase"]}} -{"translation": {"de": "Ein älterer untersetzter Mann verlässt gerade das Klientenzentrum der Gesellschaft RPG Byty des \"Kohlebarons\" Zdeněk Bakala, des größten Privatbesitzers von Mietwohnungen in Tschechien.", "en": ["An older heavyset man walked out of the door of the client center of RPG Flats Company owned by the 'coal baron' Zdenek Bakala, the largest privately owned rental apartments\" owner in the Czech Republic."]}} -{"translation": {"de": "Unter dem Arm eine Mappe mit drei neuen Mietverträgen zu drei Wohnungen: für die eigene und die Wohnungen seiner Töchter und seines Sohnes, der gerade eine Haftstrafe verbüßt.", "en": ["Under his arm he carried a folder with new lease contracts to three flats: his, his daughter's and his son's, who is in prison."]}} -{"translation": {"de": "Allen drei wurde im Rahmen der sog. \"Deregulierung\" gerade die Miete erhöht.", "en": ["All the three's rent has just risen due to deregulation."]}} -{"translation": {"de": "Anstatt von 3500 Kronen Monatsmiete soll der Sohn im nächsten Jahr für eine 2-Zimmer-Wohnung mit Küche der zweiten Kategorie 4100 Kronen berappen.", "en": ["From next year will the son pay CZK 4100 for the second class 2 +1 apartment instead of the current CZK 3500 per month."]}} -{"translation": {"de": "\"Und da gibt es in der Wohnung nicht mal fließend warmes Wasser und heizen muss man in einem einfachen Kohleofen\", tippt er verärgert mit dem Finger auf den neuen Mietvertrag des Sohnes, zu dessen Unterzeichnung er eine Vollmacht hat.", "en": ["\"And there is no hot water and we must heat in the \"Petra stove\" (solid fuel stove, ed. note) \" the man points his finger on his son's new contract, which he is authorized to signed by proxy."]}} -{"translation": {"de": "\"Aber was - unterschrieben hab ich\", erklärt er halb verstimmt und halb resigniert.", "en": ["\"But I signed it,\" he says half angrily, half resignedly."]}} -{"translation": {"de": "Die Bürgervereinigung BytyOKD.cz, die die neuen Mietbedingungen als \"inkorrekt und unmoralisch\" bezeichnete, rät den Mietern, die neuen Verträge einfach nicht zu unterschreiben und bis zum 7. Dezember zu warten, an dem sie eine Anleitung zu veröffentlichen gedenkt, wie man gegen solche Verträge vorgeht.", "en": ["BytyOKD.cz Civic Association, which identified the new tenancy conditions as \"unfair and immoral,\" advises tenants not to sign the new contract and wait until 7 December, when they will publish a guidance on how to counter them."]}} -{"translation": {"de": "Aber der Mann winkt nur ab.", "en": ["But the man remains skeptic."]}} -{"translation": {"de": "\"Einer sagt dies, der andere das\", macht er ein finsteres Gesicht.", "en": ["\"One says this, another that,\" he frowns."]}} -{"translation": {"de": "Die Region Ostrava wird so zum großen \"Deregulierungslabor\".", "en": ["Ostrava has become a great laboratory of deregulation."]}} -{"translation": {"de": "Nach Neujahr steht diese Deregulierung den meisten Mietwohnungen in Tschechien bevor, deren Mieter bisher keine marktgerechte Miete zahlen.", "en": ["After the New Year the vast majority of dwellings with non-market rent in the Czech Republic will be subject to deregulation."]}} -{"translation": {"de": "Aktuálně.cz beschloss daher, dieses \"Labor\" persönlich zu besuchen.", "en": ["Aktuálně.cz therefore decided to visit the \"laboratory\" itself."]}} -{"translation": {"de": "Der RPG-Warteraum in Havířov ist einer von vier in der Region Ostrava und schon neun Uhr morgens an diesem Dienstag brechend voll.", "en": ["Havířov's waiting room of RPG is one of the four in the Ostrava region and is already full at nine a.m. on Tuesda."]}} -{"translation": {"de": "Gleich neben der Tür stehen die Bodyguards einer Sicherheitsagentur und bei ihr ein Aufrufgerät.", "en": ["Standing right at the door, there is a security guard from a security agency with a call device nearby."]}} -{"translation": {"de": "\"Miete 2011\", so leuchtet ein spezielles Tastfeld auf dem Touchscreen.", "en": ["Special button \"Rent 2011\" shines on the touch screen."]}} -{"translation": {"de": "Kurz angetippt und schon spuckt das Gerät einen Nummernzettel aus.", "en": ["One tap and the machine issues a slip with a number."]}} -{"translation": {"de": "Kaum haben wir die Nummer \"157\" entziffert und schon piepst sie auf dem großen Display an der Decke des Warteraums.", "en": ["You do not even manage to read \"157\" and your figure beeps on the large screen below the ceiling of the waiting room."]}} -{"translation": {"de": "Eine halbe Sekunde später ist man an der Reihe.", "en": ["It is your turn in half a second."]}} -{"translation": {"de": "Etwas später betritt ein älteres Ehepaar den Warteraum, um nach der Miete zu fragen, aber der Ansturm im Warteraum gilt offenbar gar nicht der neuen Miete.", "en": ["An older couple comes to ask about the lease after a few moments, there is apparently no rush for new leases in the waiting room at all."]}} -{"translation": {"de": "Die meisten Leute sind hier, um die üblichen Probleme zu lösen - Reparaturanträge, Versicherungsangelegenheiten und ähnliches.", "en": ["Most people came to solve the same problems as usual - request for repairs, insured events etc."]}} -{"translation": {"de": "Ab Mitte November flattern in der Region Ostrava die Kuverts mit den neuen Mietverträgen den meisten Mietern der insgesamt 44.000 Wohnungen des Portfolios der RPG in die Briefkästen.", "en": ["Letters with new leases have been sent to mailboxes of most of the tenants of 44 thousand dwellings RPG portfolio in the Ostrava region since about mid-November."]}} -{"translation": {"de": "Die RPG Byty schlägt ihnen in den Schreiben eine Mieterhöhung von ca. 15 bis 38 Prozent vor.", "en": ["RPG Byty proposes to increase rent by 15 to 38 percent in these letters."]}} -{"translation": {"de": "Der spezielle Schalter für die neuen Mieten im Klientenzentrum ist seit dem 18. November geöffnet.", "en": ["A special desk for new leases was opened on 18 November in the client center."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Aktion läuft etwas über eine Woche, das heißt, das ist erst der Anfang\", antworten die Damen hinter dem Schalter nach einem Moment Zögern, als sich der \"Klient\" als Journalist entpuppt.", "en": ["\"It has been in operation for over a week, so it's only run-in,\" respond the clerks at the desk after some hesitation, when the client introduces himself as a journalist."]}} -{"translation": {"de": "Die Deregulierung und Bakalas ehemalige Bergarbeiterwohnungen sind ein brisantes Thema.", "en": ["Deregulation and Bakala's former mining flats are local hot topic."]}} -{"translation": {"de": "Vor den Wahlen hatte der aus Ostrava stammende Parlamentsvizepräsident Lubomír Zaorálek von der ČSSD dieses Thema ziemlich lauthals aufgegriffen, kein Wunder, dass heute die Zeitungen voll davon sind.", "en": ["Before the elections, it was quite loudly adopted by Parliament Vice-President and a native of Ostrava Lubomir Zaoralek of the Social Democrats, and even now it fills local newspapers."]}} -{"translation": {"de": "\"Zwanzig Jahre will ich von ihnen einen neuen Fußboden.\"", "en": ["\"I have been asking them for this new floor for twenty years.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Nicht mal ne besch. WC-Brille konnten sie auswechseln\", macht sich der eingangs erwähnte Mann Luft.", "en": ["\"They have not even changed a f..king plate in the bathroom,\" relieves the man mentioned in the introduction."]}} -{"translation": {"de": "Bis jetzt stehen den Mitarbeiterinnen zufolge vor allem Rentner am Schalter an, um sich zu überzeugen, ob sie die versprochene Mietermäßigung wirklich erhalten, die ihnen RPG verspricht, wenn sie das Spezialangebot rechtzeitig unterschreiben.", "en": ["It is mostly the retired who only come to see if they can I get a discount on rent if they sign on time, as RPG their promises in their special offer."]}} -{"translation": {"de": "In den Genuss einer zur Hälfte ermäßigte Februarmiete sollen auch die sonstigen Mieter kommen, die den neuen Mietvertrag bis zum 15. Dezember unterschreiben.", "en": ["Half off the February rent will also receive the other tenants who will have signed the new contract by 15 December."]}} -{"translation": {"de": "Bis jetzt ist \"Deregulierungsschalter\" in Havířov aber alles andere, als überlastet von Nachfragen.", "en": ["Havířov's \"deregulatory\" desk is certainly not overwhelmed with questions."]}} -{"translation": {"de": "\"Von den gestrigen 360 Klienten waren nur etwa 40 bis 50 der Miete im Jahre 2011 wegen hier\", schätzen die Schalterbeamtinnen.", "en": ["\"Out of yesterday's 360 clients only about forty to fifty came to inquire about leases in 2011,\" estimates the clerk behind the counter."]}} -{"translation": {"de": "RPG offeriert dabei sowohl auf ihren Webseiten, als auch Wandtafeln individuelle Mietvereinbarungen, wo es notwendig erscheint.", "en": ["RPG on their bulletin boards and Web site proposed the negotiation of individual contracts where needed."]}} -{"translation": {"de": "Sollten sich die Mietparteien aber nicht auf die neue Miete einigen, werde sie von einem unabhängigen Gericht festgelegt.", "en": ["However, if the parties fail to agree on the lease, an independent tribunal will have to establish the rent."]}} -{"translation": {"de": "\"Das soll keine Drohung sein, sondern ist als Information über die einzig mögliche und völlig legitime gesetzliche Vorgehensweise zu verstehen\", erklärt RPG auf seinen Webseiten.", "en": ["\"This is not a threat, but the information on the only possible legitimate and completely legal procedure,\" says RPG on its website."]}} -{"translation": {"de": "\"Hier geht niemand vor Gericht\", meint eine der Mitarbeiterinnen von RPG Byty und ein Mann auf der Straße vor dem Klientenzentrum gibt ihr zumindest teilweise recht.", "en": ["\"Nobody will sue them here,\" said one of the RPG Flats clerks and the man on the street outside the client center partly agrees."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich habe 13.000 (Kronen) Rente, davon bleiben mir 5.000 fürs Essen übrig, wo sollte ich das Geld für einen Gerichtsstreit hernehmen\", meint er.", "en": ["\"I have CZK 13,000 pension and five thousands are left for the meals, I cannot afford bringing it to the court,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "Dann wird die Angestellte doch unsicher.", "en": ["The clerk but then doubts after all."]}} -{"translation": {"de": "\"Mal sehen.\"", "en": ["\"We'll see.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Herr Zaorálek sagt ihnen über die Medien, sie sollen nicht unterschreiben und so warten die Leute noch ab\", gibt sie zu bedenken.", "en": ["\"Mr. Zaoralek advises them in the media not to sign, so some people are waiting,\" she thinks."]}} -{"translation": {"de": "Die regulierte Miete endet im größten Teil Tschechiens zu Neujahr 2011 und RPG Byty zufolge ist die Mieterhöhung eine ökonomische Notwendigkeit.", "en": ["The regulation of rents ends in the most of the Czech Republic with the New Year 2011 and according to RPG Byty is the increase of rents an economic necessity."]}} -{"translation": {"de": "\"Die existierende Höhe der Mieten reicht nicht mal zur Instandhaltung des Wohnfonds aus\", argumentiert Pavel Klimeš, der Direktor des Wohnungs-Portfolios der Gesellschaft RPG Byty und - gerade die von den aufgebrachten Mietern kritisierte Vernachlässigung des Wohnungsfonds ist nach Meinung der Hausbesitzer der Hauptgrund für die Mieterhöhung.", "en": ["\"The current rent is still less than the amount needed for simple maintenance of housing stock,\" commented Pavel Klimes, director of RPG portfolio of residential apartments, and reminded that neglect of the housing stock complained about in relation just to those angry tenants, is the main reason for the increase in rents according to the house owners."]}} -{"translation": {"de": "Während RPG in den Jahren zwischen 2005 und 2010 aus den eingenommenen Mieten vier Milliarden in die Wohnungen investieren konnte, in den vier Jahren von 2011 bis 2014 sollen es 5,2 Milliarden sein.", "en": ["While within the five years between 2005 and 2010 could RPG invest four billion from the rents into the apartments, within the four years between 2011 and 2014 it should be 5.2 billion."]}} -{"translation": {"de": "Auf dem großformatigen LCD-Display an der Decke gegenüber den Polstersesseln im Warteraum von Havířov tauchen zwischendurch immer wieder ein paar rot leuchtende Informationen auf.", "en": ["Large screen hanging from the ceiling opposite the padded seats of Havířov's waiting room keeps repeating some information highlighted in red."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Mieterhöhungen im Jahre 2011 um 15% und weniger betreffen 31 200 Wohnungen, das heißt mehr als 90% der Wohnungen von RPG.\"", "en": ["\"The increase in rents in 2011 by 15% and less concerns 31,200 flats, it is more than 90% of RPG apartments.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Immer bedeutet dies höchstens 7,50 CZK pro Quadratmeter und Monat\", ist auf dem LCD-Monitor zu lesen.", "en": ["\"And it will always be a maximum of CZK 7.50 per square meter and month,\" appears on the screen."]}} -{"translation": {"de": "Nur bei 400 Wohnungen aus dem Portfolio von RPG erhöht sich die Miete um 38 Prozent.", "en": ["Only for 400 apartments of RPG portfolio the rent will rise by 38 percent."]}} -{"translation": {"de": "\"In diesen Fällen geht es um die Erhöhung extrem geringer Mietpreise von 19,66 CZK pro Quadratmeter\", argumentiert RPG.", "en": ["\"In these cases there will be an increase from an extremely low amount of CZK 19.66 per square meter,\" points RPG."]}} -{"translation": {"de": "Bei 2600 Wohnungen bleibt die Miete im nächsten Jahr auf gleicher Höhe.", "en": ["In 2600 apartments will the rent remain the same next year."]}} -{"translation": {"de": "RPG Byty verspricht, dass die Deregulierung die Mieten nicht sprunghaft in die Höhe treibt, sondern schrittweise binnen vier und acht Jahren erfolgt.", "en": ["RPG Byty promises that deregulation of rents will not be sudden, it will be spread over four to eight years."]}} -{"translation": {"de": "Was mehr - das Unternehmen auferlegt sich eine weitere Verpflichtung: Alle Einnahmen aus der Mieterhöhung (siehe Diagramm) will das Unternehmen wieder in die Wohnungen stecken, vor allem in Wärmeersparnisse - in neue Fenster und in die Wärmedämmung.", "en": ["It adds another commitment: all the money from rent increases (see the chart) will be invested by the company back to the flats, especially in heat savings - new windows and insulation."]}} -{"translation": {"de": "Aber - vorrangig sollen diese denjenigen Leute zugute kommen, die die Vereinbarungen über die Mieterhöhung unterschreiben.", "en": ["Priority will be given to people who sign the agreement to increase rents."]}} -{"translation": {"de": "Die Architekten sahen ein - zum Büro gehört auch ein Kindergarten", "en": ["Offices need a kindergarten nearby, architects have understood"]}} -{"translation": {"de": "Das Bürogebäude Avriopoint in Brno ist der neue Sitz des Unternehmens Arch.Design.", "en": ["Avriopoint Office Building in Brno is the new headquarters of Arch.Design Company."]}} -{"translation": {"de": "Aber wer würde hier schon einen Minikindergarten erwarten, mit allem was dazu gehört: farbenfrohen Wänden, kreativen Möbeln, einer Menge Spielzeug und sogar einen Minispielplatz auf der Außenterrasse.", "en": ["Nobody would expect that it contains a tiny kindergarten with everything necessary - with colored walls, imaginative furniture, a bunch of toys and even a miniature golf course on the outdoor terrace."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Kindergarten steht seit vergangenem Jahr den Mitarbeitern von Arch.Design zur Verfügung.", "en": ["Since October last year the children of Arch.Design employees can attend."]}} -{"translation": {"de": "Das Projektierungs- und Architekturbüro Arch.Design, aus dessen Ateliers eine ganze Reihe namhafter Brünner Bauten stammen, rechnete von den ersten Entwürfen für das neue Gebäude Avriopoint an mit den Räumlichkeiten für seinen Firmen-Minikindergarten.", "en": ["Architectural design company, Arch.Design, whose studios produced a number of important buildings in Brno, have included the space for their corporate tiny kindergarten even in the first drawings of the Avriopoint building."]}} -{"translation": {"de": "In weiser Voraussicht, denn die meisten seiner 90 Mitarbeiter (innen) sind im Babyboom-Alter und der Firma ist daran gelegen, dass die Projektantinnen und Architektinnen so schnell wie möglich an ihren Arbeitsplatz zurückkehren.", "en": ["It indeed employs nearly 90 people - mainly baby-boom-aged and they want their female designers and architects to quickly return to work."]}} -{"translation": {"de": "Zusammen mit der Möglichkeit, verkürzt zu arbeiten, ist der Kindergarten ein weiterer Bonus, den Arch.Design seinen Beschäftigten im Konzept ihres Sozialprogrammes anzubieten hat.", "en": ["Along with the possibility of part-time contracts the kindergarten is a benefit that Arch.Design offers to their employees within their welfare program."]}} -{"translation": {"de": "Die Bauingenieurinnen und -architektinnen haben es so leichter, ihren anspruchsvollen Beruf und die Kinderfürsorge unter einen Hut zu bringen.", "en": ["Female construction engineers and architects have thus the opportunity to combine their demanding jobs with child care."]}} -{"translation": {"de": "Der Minikindergarten ist eine ursprüngliche Idee der Mitarbeiter (innen) von Arch.Design und mit der Unterstützung des Managements gelang es ihnen Fördergelder der Europäischen Union und des Ministeriums für Arbeit und Soziales für ihr Projekt zu gewinnen.", "en": ["Tinz kindergarten has been invented by Arch. Design employees themselves and with the support from management they were able to obtain a grant of the European Union and the Ministry of Labour and Social Affairs."]}} -{"translation": {"de": "Der betriebliche Minikindergarten wird durch das Operationsprogramm Humanressourcen und Beschäftigungspolitik aus Mitteln des Europäischen Sozialfonds und aus dem Staatsbudget der Tschechischen Republik finanziert.", "en": ["Corporate tiny kindergarten is funded by the European Social Fund through the Operational Program Human Resources and Employment and state budget of CZ."]}} -{"translation": {"de": "Dank dieser Finanzierung (Zuschüsse in Höhe von 2, 8 Mio. CZK) konnten die notwendigen Einrichtungen und die Ausstattung beschafft werden und für die Dauer von 2 Jahren ist für qualifiziertes Personal und für den Betrieb gesorgt.", "en": ["Thanks to grant funding (subsidy of 2.8 million) they were able to purchase equipment and for the period of two years provide qualified personnel and operation."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Ausschöpfung der Fördermittel (2 Jahre) ist die Gesellschaft Arch.Design verpflichtet, den Minikindergarten 3 weitere Jahre auf eigene Kosten weiter zu betreiben.", "en": ["After the depletion of financial aid (2 years) the Arch.Design Company must operate the kindergarten for 3 years at its own expense."]}} -{"translation": {"de": "Die Vorbereitung dieses Projekts nahm ein ganzes Jahr in Anspruch, wobei die Gesellschaft Economy Rating bei der Antragsabwicklung tatkräftige Hilfe leistete.", "en": ["Preparation of the project lasted one year and the Economy Rating Company helped with the applications for grant significantly."]}} -{"translation": {"de": "Um die Kinder kümmert sich ganztätig qualifiziertes Personal - eine Krankenschwester und eine Kindergartenlehrerin, den Kindergarten können Kinder ohne altersmäßige Einschränkungen besuchen, obwohl die meisten von ihnen über drei Jahre alt sind.", "en": ["The care is provided by qualified staff, children are taken care of by a nurse and a kindergarten teacher all day; the kindergarten can therefore be attended by children without any age restrictions, but most of them are over 3 years old."]}} -{"translation": {"de": "Und da es hierbei um einen Mini-Kindergarten geht, dürfen gleichzeitig nur 5 Kinder anwesend sein, allerdings wechseln sich den Tag über mehrere Kinder gegenseitig ab.", "en": ["As this is a \"Mini-kindergarten,\" only 5 children may be present at the same time, even though more can attend in the course of the day altogether."]}} -{"translation": {"de": "Der Kindergartenbetrieb ist flexibel auf den Bedarf der Eltern abgestimmt, die Kinder aller Mitarbeiter haben in Bezug auf die Nutzung des Kindergartens die gleichen Rechte - ohne Rücksicht auf die Firmenhierarchie und ihre jeweilige Position.", "en": ["The operation of the kindergarten is flexible to the needs of parents and children of all employees have the same right to use the nursery, regardless of the position in the company hierarchy."]}} -{"translation": {"de": "Obwohl es sich um individuelle Erziehung und Pflege handelt, ist der Programminhalt im Mini-Kindergarten dennoch vergleichbar mit dem Rahmenprogramm der Vorschulbildung.", "en": ["Although this is an individual education and care, the program content in the mini-kindergarten is comparable with the framework program of preschool education."]}} -{"translation": {"de": "Die Kinder spielen hier nicht nur, vor allem wird ihnen ausgezeichneter Unterricht geboten - von grundlegenden Erkenntnissen bis hin zum Vorschulunterricht, nebenbei lernen sie auch noch Englisch.", "en": ["Children are not only playing here, they are also provided with quality teaching - from basic knowledge to preparation for schooling and English is also taught here."]}} -{"translation": {"de": "Das Klassenzimmer ist nicht nur mit Spielzeug und kreativen Spielen, sondern auch mit einem Rechner ausgestattet, der den Kindern zur Verfügung steht.", "en": ["The class is not only equipped with toys, inspiring games, but also with a computer that children can use."]}} -{"translation": {"de": "Was mehr - die Anwesenheit von kleinen Kindern in der Firma trägt zu einem freundlichen und positiven Firmenmilieu bei.", "en": ["The presence of small children directly in the company creates a friendly and positive environment."]}} -{"translation": {"de": "Die Eltern können jederzeit einen Blick auf die Kinder werfen und so entfällt der Stress beim verspäteten Abholen der Kinder aus einem weit entfernten Kindergarten.", "en": ["Parents can always check their child and it prevents stress situations related to delayed pick-up from nurseries located far from their parents\" workplace."]}} -{"translation": {"de": "Die Eltern nutzen deshalb ihre Arbeitszeit produktiver.", "en": ["Parents then use the working time much more efficiently."]}} -{"translation": {"de": "Kein Wunder, dass sich hier auch natürliche und loyale Arbeitgeber-Arbeitnehmer-Beziehungen herausbilden.", "en": ["Not surprisingly, a loyal employee - employer relationship is produced there naturally."]}} -{"translation": {"de": "Arch.Design reihte sich so unter die tschechischen Firmen ein, die bei der Anwerbung neuer Mitarbeiter deutliche Benefits bieten, die familienfreundlich sind und durch solche Programme ihr Personal- Marketing bestärken.", "en": ["Arch.Design became one of the Czech companies, which offer significant benefit when recruiting new employees, they are friendly to the family and through this program they have enhanced personnel marketing."]}} -{"translation": {"de": "Ein Knochenhaus fasziniert auch noch nach 100 Jahren. Schauen Sie sich die Interieure von Gaudi an", "en": ["House of bones fascinates even after 100 years. Look at the interiors by Gaudi"]}} -{"translation": {"de": "Das Dach mutet an wie der Rücken einer prähistorischen Echse, die Treppe wie die Wirbelsäule eines Dinosauriers und die Balkone sind aufgerissene Fischmäuler.", "en": ["The roof looks like a prehistoric lizard's spine, the staircase reminds of a dinosaur backbone and balconies are open fish mouths."]}} -{"translation": {"de": "Das ist das Casa Batlló des katalanischen Architekten Antonio Gaudi in Barcelona.", "en": ["This is the house of Casa Batlló in Barcelona by the Catalan architect Antoni Gaudí."]}} -{"translation": {"de": "Von den hiesigen Einwohnern bekam das Haus mit seinen organischen Formen den Spitznamen \"Knochenhaus\".", "en": ["The locals started to call it the House of bones for its organic shapes."]}} -{"translation": {"de": "Organische Formen, wilde Farben, die ungewöhnliche Verwendung von Stein, Kachelsplittern und Mosaiks, die an Schuppen erinnernde Fassaden und allgegenwärtige weichen Linien, all dies sind typische Merkmale für den Jugendstil von Antonio Gaudi.", "en": ["Organic shapes, wild colors, unusual use of stone, fragments of tiles and mosaics, facade reminiscent of scales and soft curves everywhere, all of which are typical of Art Nouveau by Antoni Gaudí."]}} -{"translation": {"de": "Die Fassade des Hauses spielt mit traumhaften Linien, zärtlichen Farben und Texturen, die an Natur und Lebewesen erinnern.", "en": ["The facade of the house opens dreamy lines, soft colors and textures reminiscent of nature and animals."]}} -{"translation": {"de": "Erst bei genauerem Hinsehen bemerkt man, dass alles von Geometrie, Rhythmus und durchdachter Ordnung beherrscht wird.", "en": ["The detailed look reveals geometry, rhythm, and well-considered order."]}} -{"translation": {"de": "In der Nacht wirkt die ganze Fassade noch plastischer, dramatischer und die spezielle Anleuchtung verstärkt den Glanz der Farben noch.", "en": ["At night, the entire facade of the house seems even more dramatical, it is lit so that the gloss paint impression would be further enhanced."]}} -{"translation": {"de": "Die gleichen schwungvollen Linien und verschlungenen Formen beherrschen auch das Innere des Hauses.", "en": ["Winding and twisting shapes appear equally as much indoors."]}} -{"translation": {"de": "Wellenartig geformtes Holz kopiert die Fensterrahmen, Geländer, Zierelemente von Türen, ja sogar Gucklöcher und Leisten.", "en": ["Wood follows in the window frames in the waves, along with handrails, door trim, moldings and watch."]}} -{"translation": {"de": "Das Haus Batlló im Viertel Eixample an der belebten Einkaufsstraße Passeig de Grácia Nr. 43 entstand durch den Umbau eines Hauses aus dem Jahre 1877, den Architekten Emilio Sala Cortese ausführte.", "en": ["Batlló House, located in the Eixample district on a busy shopping street Passeig de Gracia No. 43, was rebuilt from the original house in 1877 by the architect Emilio Sal Cortes."]}} -{"translation": {"de": "Die Rekonstruktion nahm zwei Jahre in Anspruch und wurde 1906 abgeschlossen.", "en": ["Reconstruction took place for two years and the house was completed in 1906."]}} -{"translation": {"de": "Der Investor, der wohlhabende Industrielle Josep Batlló, bestand ursprünglich auf dem Abriss des alten und dem Bau eines völlig neuen Gebäudes, aber letztendlich stimmte er der Idee Gaudís auf einen ungewöhnlichen und auch billigeren Umbau zu.", "en": ["The investor, a wealthy industrialist Josep Batlló, initially insisted on the demolition of the old building and construction of an entirely new one, but soon he adopted Gaudi's idea of an unusual and cheaper redevelopment of the house."]}} -{"translation": {"de": "Das Mietshaus Casa Batlló entwarf Antoni Gaudí jedoch nicht allein.", "en": ["Apartment building Casa Batlló was nevertheless not designed by Antoni Gaudí alone."]}} -{"translation": {"de": "Er arbeitete dabei mit dem Architekten Josep Maria Jujol zusammen.", "en": ["Architect Josep Maria Jujol cooperated with him."]}} -{"translation": {"de": "Gerade auf dessen Reißbrett entstanden die Dekorationen für die repräsentative Wohnung des Realitätenbesitzers und auch die Verwendung von Mosaiken an der Fassade war seine Idee.", "en": ["It was his developer's board where the decorations for the representative apartment of the property owner were created, as well as the use of a mosaic on the facade."]}} -{"translation": {"de": "An der Gestaltung der Fassade arbeitete jedoch auch zahlreiche weitere Bildner und Künstler mit.", "en": ["A number of other authors and artists worked on the facade."]}} -{"translation": {"de": "Die gemeinsame Arbeit an den Entwürfen für das Casa Batlló war der Beginn einer fruchtbaren Zusammenarbeit von Jujola und Gaudí.", "en": ["Joint work on drafts for Casa Batlló building started a successful cooperation of Jujol and Gaudi."]}} -{"translation": {"de": "So beteiligte sich Jujol auch am Bau von Gaudís Haus Casa Milá im Park Güell, in dem sich auch weitere Werke von Antoni Gaudí befinden.", "en": ["Jujol took part in the construction of Gaudi's building Casa Mila and Park Guell, which contains other Gaudi's works."]}} -{"translation": {"de": "Schon kurz nach seiner Fertigstellung bekam das Haus von den hiesigen Einwohnern seiner organischen Formen wegen den Spitznamen \"Knochenhaus\".", "en": ["The locals started to call it the \"House of bones\" for its organic shapes soon after its completion."]}} -{"translation": {"de": "Andere wiederum nannten es des speziellen Fensteröffnungsmechanismus wegen das \"gähnende Haus\".", "en": ["Others began to call it a \"yawning house\" for its specific mechanism of windows opening."]}} -{"translation": {"de": "Man sagt auch, ganz oben auf dem Gebäude sei das Schwert des heiligen Georg, des Patrons von Katalonien dargestellt.", "en": ["It is also said that on top of the building there is a representation of the sword of St. George, the patron of Catalonia."]}} -{"translation": {"de": "Aber auch weitere bildhauerische Elemente symbolisieren verborgene religiöse Motive.", "en": ["Other sculptural elements of the building also contain hidden religious motives."]}} -{"translation": {"de": "Gaudí entwarf für das Haus ein für die damalige Zeit einzigartiges Zentralheizungssystem mit Entlüftungskanälen und typischen Kaminen.", "en": ["Gaudi designed a central heating system in the house, unique for his time, with ventilation and typical chimneys."]}} -{"translation": {"de": "Etwas bizarr mutet ihre 45-Grad-Neigung schon an.", "en": ["Their forty-five degree slope may seem bizarre."]}} -{"translation": {"de": "Bei seinem Schaffen ignorierte Gaudí konsequent alle damaligen Bauvorschriften und ließ sich keineswegs von diesen beirren.", "en": ["When creating Gaudi totally disregarded building regulations of the time and did not let them tied him up."]}} -{"translation": {"de": "Vor Baubeginn holte er zwar von der Stadt die entsprechende Baugenehmigung ein aber die von ihm gemachten Angaben über die geplante Rekonstruktion waren so vage, dass die Stadtväter zwei Jahre später bei der Fertigstellung so entsetzt vom Ergebnis waren, dass sie Abhilfe verlangten.", "en": ["At the start of construction he actually received a building permit from the city, but the provided details about the planned reconstruction were so vague, that two years after the completion the City Council was horrified by the result and asked for redress."]}} -{"translation": {"de": "Die Ratsherren stießen sich unter anderem auch daran, dass der Bau mit seinen Pfeilern sogar in den öffentlichen Bürgersteig eingriff.", "en": ["Councilors did mind for example that the building interfered with its pillars into the public sidewalk."]}} -{"translation": {"de": "Zu Änderungen kam es allerdings nicht mehr, ganz im Gegenteil - nur fünfzehn Tage nach der diesbezüglichen Aufforderung des Stadtviertels stellte Josep Batlló einen Antrag zur Genehmigung der Vermietung der beiden höchstgelegenen Stockwerke des Hauses - und sie wurde ihm prompt erteilt.", "en": ["The correction never happened, rather the opposite: only fifteen days after the request from the city, Josep Batlló applied for (and successfully received) the permission to lease the top two floors of the building."]}} -{"translation": {"de": "Der Hausbesitzer selbst zog in die niedrigeren Etagen ein.", "en": ["The owner himself moved to lower floors."]}} -{"translation": {"de": "In der Galerie im 2. Stock befand sich ein Gesellschaftssalon, im dritten Stock befanden sich die Schlafzimmer und Privaträume der Wohnung.", "en": ["There was a banquet hall in the gallery on the second floor and on the third floor there was a bedroom and a private section of the apartment."]}} -{"translation": {"de": "Das Erdgeschoss wurde an ein Juweliergeschäft verpachtet.", "en": ["The ground floor was leased to a jewelry."]}} -{"translation": {"de": "Das gesamte sechsstöckige Gebäude durchläuft eine Treppe bis hinauf zur Dachterrasse.", "en": ["The entire six-storied building is intersected by a staircase, which ends only at the roof terrace."]}} -{"translation": {"de": "Durch die grundsätzlichen Elemente des Umbaus wurden alle rechten Winkel und geraden Linien beseitigt und durch gebogene und geschwungene Wände ersetzt.", "en": ["The key elements of the reconstruction were the abolition of all right angles and straight lines and replacing them with curved walls."]}} -{"translation": {"de": "Gaudí arbeitete aber auch mit einem modernen Konzept zur gegenseitigen Verbindung von Räumen.", "en": ["Gaudí also worked with the modern concept of space interconnection."]}} -{"translation": {"de": "Der gesellschaftliche Teil lässt sich durch das Öffnen der Salontüren völlig verbinden und so konnte eine größere Gesellschaft bequem plaudern, ohne bei vertraulicheren Gesprächen auf eine gewisse Intimität verzichten zu müssen.", "en": ["The social part is completely connected by opening the saloon door and a larger group can comfortably communicate without losing the necessary privacy for intimate conversations."]}} -{"translation": {"de": "Das Haus erhielt durch Gaudís Umbau außer einer neuen Fassade auch ein recht ungewöhnliches Dach und zwei weitere Stockwerke.", "en": ["The house won due to Gaudi's rebuilding a new facade and also the unusual roof and two extra floors."]}} -{"translation": {"de": "Eindrucksvoll ist auch Gaudís Spiel mit dem Licht sowie die blauen und weißen glasierten Kacheln, mit denen der Innenhof verkleidet ist und die Lichthöfe.", "en": ["Gaudi's play with light is also impressive, along with blue and white glazed tiles used to line the inner courtyard and skylights."]}} -{"translation": {"de": "Das Spiel dieser beiden Farben verleiht allen Etagen des Hauses ein Höchstmaß an Licht.", "en": ["The play of two colors delivers a maximum of light on all floors of the house."]}} -{"translation": {"de": "Dabei machte er sich schlicht das Prinzip zu Nutze, dass Weiß das Licht besser reflektiert, als dunkle Farben, die das Sonnenlicht im Gegenteil dazu absorbieren.", "en": ["It was enough to gamble on the principle that white reflects light more than dark colors, which absorb the sun's rays on the contrary."]}} -{"translation": {"de": "Das Haus Casa Batlló, das 2005 in die Welterbe-Liste der Unesco aufgenommen wurde, kann heute jedermann besuchen.", "en": ["Casa Batlló House, which was included in UNESCO World Heritage Fund in 2005, can be visited by anyone."]}} -{"translation": {"de": "Im ersten Stock ist die geräumigste und prächtigste Wohnung der Öffentlichkeit zugänglich gemacht.", "en": ["The most spacious and most luxurious apartment has been opened to the public on the first floor."]}} -{"translation": {"de": "Die Hausbesitzer entschlossen sich erst im Jahre zu diesem Schritt und dies aus Anlass des 150.Geburtstags des berühmten Schöpfers.", "en": ["The owners decided to move this up in 2002 to celebrate the one hundred fiftieth anniversary of the birth of the famous author."]}} -{"translation": {"de": "Als man feststellte, dass dies ein recht einträgliches Geschäft ist, behielt man die Besichtigungen bei, ja man weitete sie auch auf weitere gemeinsame und die Dachgeschossräume, einschließlich der Dachterrasse aus.", "en": ["They kept providing the excursions since they discovered that this is a very profitable business, plus they extended tours by the common and attic spaces, including a roof terrace."]}} -{"translation": {"de": "Der Preis zur Besichtigung des Baudenkmals ist allerdings kein Pappenstiel, er beträgt 16,50 Euro, Studenten, Rentner, Gruppen und Inhaber von Touristenausweisen bekommen 20 Prozent Ermäßigung.", "en": ["Admission to the sight is certainly not negligible, amounts to 16.50 euros, while students, seniors, groups and travel passes holders receive a twenty percent discount."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Betrag übertrifft die Eintrittspreise zu anderen Gaudí-Bauten in der Stadt.", "en": ["The amount greatly exceeds the price of admission to other Gaudi's buildings in the city."]}} -{"translation": {"de": "Wer die echte Atmosphäre des Hauses mit seinen Drachentürmchen kennen lernen möchte, sollte versuchen, Freundschaft mit einem der Hausbewohner zu schließen und ihn zu Hause besuchen.", "en": ["If you want to experience the true atmosphere of the house with dragon towers, you have to quickly make friends with any of the inhabitants of the apartment house and visit them at home."]}} -{"translation": {"de": "Die richtige Matratze und der richtige Bettenrost? Frauen haben andere Wünsche als Männer", "en": ["How to choose the mattress and the slatted bed base: Women have different requirements from men"]}} -{"translation": {"de": "Nicht der tollste Bettrahmen, sondern die Qualität der Liegefläche - also Matratze und Rost machen das gute Bett aus.", "en": ["Not luxurious bed frame, but the quality of the lying area, that is the mattress and slatted bed base gives a really good bed."]}} -{"translation": {"de": "Diese müssen sich allerdings harmonisch ergänzen, um den Wünschen des konkreten Benutzers gerecht zu werden.", "en": ["They must however match in a harmonious way to suit a specific user."]}} -{"translation": {"de": "Bei der Auswahl spielen viele Sachen eine Rolle - das Gewicht, die Größe, der Gesundheitszustand und nicht zuletzt auch das Geschlecht des Schläfers.", "en": ["The selection decisions are influenced by lots of things such as the weight, height, age, health, and gender of the owner."]}} -{"translation": {"de": "Genauso wichtig ist auch das Interieur, in dem sich Matratze und Rost unterzuordnen haben.", "en": ["Also the type of interior, into which the mattress and slatted base are purchased, is important."]}} -{"translation": {"de": "Typisches Beispiel?", "en": ["A typical example?"]}} -{"translation": {"de": "In einem Wochenendhaus, in dem nicht regelmäßig geheizt wird, sind Latexmatratzen nicht gut geeignet, da sie viel länger brauchen, um \"warm zu werden\".", "en": ["For instance for summer houses which are not heated regularly, latex mattresses are not suitable because they warm up rather slowly."]}} -{"translation": {"de": "Darüber hinaus sind sie deutlich schwerer als übliche Polyurethan-Matratzen.", "en": ["In addition, they tend to have significantly higher weight than a standard polyurethane foam mattress."]}} -{"translation": {"de": "Und - sie sollten regelmäßig gewendet werden.", "en": ["It is also necessary to turn them regularly."]}} -{"translation": {"de": "Wenn sie nämlich nicht genug Entlüftungskanälchen im Kern haben und noch dazu auf einer festen Platte liegen, staut sich Feuchtigkeit an: Es ist also nicht ausgeschlossen, dass sich unter ihr Schimmel bildet.", "en": ["If they do not have enough venting channels in their core, and still lie on a hard board, they retain moisture: Even mold could occur beneath the mattresses."]}} -{"translation": {"de": "Bei der Wahl spielt natürlich auch eine Rolle, an was man gewöhnt ist.", "en": ["The choice is also influenced by habits."]}} -{"translation": {"de": "Wer längere Zeit im Ausland war, wo sehr hohe Matratzen mit Weichschicht üblich sind, wird sich schwer an eine niedrige Matratze mit harter Oberfläche gewöhnen können.", "en": ["Who spent more time abroad, where they often use very thick mattresses with softening layer, they will find it hard to feel good on a thin one with hard surface."]}} -{"translation": {"de": "\"Wohl alle Eishockeyspieler, die aus der NHL zurückgekommen sind, haben sich bei mir beschwert, dass sie hier nicht mehr richtig schlafen können.\"", "en": ["\"Perhaps all hockey players returning from the NHL complained to me that they were sleepless.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Für ihre abgeschundenen Schultern, Fersen und Hüften brauchen sie einfach eine Weichschicht aus Visco-Schaum (Memory Foam - ein Formgedächtnis-Polymer).\"", "en": ["\"Their battered shoulders, heels and hips needed the mattress to be softened with a layer of lazy foam.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Diese empfehle ich unter anderem auch zuckerkranken Menschen, die unter einer Störung des Nervensystems leiden, sodass sie die \"Informationen\" aus den Gelenken und der Haut schlecht empfangen können\", erklärt Sylva Hadamcziková, die sich auf Polstermöbel spezialisiert.", "en": ["\"Those are recommended even for people with diabetes who have a nervous system disorder, so they assume 'information' from the joints and skin in an ill way,\" explains Sylvia Hadamczikova, who specializes in upholstered furniture."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb habe ich schon vor Jahren vielen Eishockeyspielern, aber auch anderen Kunden diese Matratzen mit Visco-Schaum (Memory Foam) besorgt.", "en": ["She therefore looked for lazy foam mattresses for many hockey players, but also other customers years ago."]}} -{"translation": {"de": "\"Heute ist dies kein Problem mehr, denn solche Matratzen bieten u.a. der Hersteller Tempur, die italienische Firma Magniflex oder der tschechische Hersteller Tropico an.\"", "en": ["\"Now it's okay, suitable mattresses can be found at Tempur, Italian Magniflex, but also Czech Tropico.\""]}} -{"translation": {"de": "Und man muss nicht unbedingt ein berühmter Eishockeyspieler sein, um die Vorteile des Visco-Schaums schätzen zu lernen.", "en": ["You need not be an NHL guy to appreciate the lazy foam."]}} -{"translation": {"de": "Dieses \"Wunder\" funktioniert eigentlich ganz einfach.", "en": ["This \"miracle\" works in a simple manner."]}} -{"translation": {"de": "Der Schaum optimalisiert seine Härte und Form entsprechend der absorbierten Wärme, anders gesagt, er schmiegt sich regelrecht am warmen Körper an.", "en": ["Optimizes its rigidity and shape by the heat absorbed or adapts to your body warm."]}} -{"translation": {"de": "Nirgendwo drückt es, in der Nacht wälzt man sich nicht herum wie nach einem schweren Kampf.", "en": ["You feel no press and will not keep changing position on your bed all night as if you were after a tough game."]}} -{"translation": {"de": "Man schläft einfach viel besser.", "en": ["You will just sleep better."]}} -{"translation": {"de": "Der viskoelastische Schaum bietet darüber hinaus auch Schutz vor Dekubitus (Wundbrand).", "en": ["Lazy foam also works well as a protection against pressure sores."]}} -{"translation": {"de": "Bei der Wahl der Matratzengröße sollte man zur Körpergröße immer noch die Länge der Fußsohlen hinzurechnen, also ca. 21 bis 34 cm.", "en": ["When choosing the size of your mattress thickness, add one foot length to your height, which is about 21-34 cm."]}} -{"translation": {"de": "Mann wie Frau, die an die 180 cm groß sind, brauchen so ein 210 bis 220 cm langes Bett.", "en": ["Man and woman with a height of about 180 cm then need a bed of 210-220 cm."]}} -{"translation": {"de": "Jedem der Schläfer sollten mindestens 90 cm Liegebreite zur Verfügung stehen, zusammen also 180 cm.", "en": ["The minimum width for one should be 90cm in double bed, i.e. 180 cm altogether."]}} -{"translation": {"de": "Bei Einzelbetten, zum Beispiel bei Singles, sind 120 bis 140 cm angebracht.", "en": ["In separate beds, for example for singles, it is recommended at least 120 to 140 cm."]}} -{"translation": {"de": "Des Komforts halber und auch für eventuelle Besucher.", "en": ["For both usual comfort and a possible visitor."]}} -{"translation": {"de": "Ansonsten gilt die folgende Faustregel für die ideale Bettbreite: \"Wenn man auf dem Rücken liegt, sollte noch genug Platz für die leicht angewinkelten Arme sein\", rät Ing. Helena Prokopová, die Zunftmeisterin der Polsterer und Raumausstatter, die sich schon jahrelang der Problematik des gesunden Schlafes und der Ergonomie von Möbeln widmet und dieses Thema auch auf Fachschulen vorträgt.", "en": ["\"Otherwise the rule for bed width is simple: when lying on your back, you should keep your hands comfortably slightly bent at the elbow,\" advises Ing. Helena Prokopová, head of the Guild of upholsterers and decorators, who has addressed the issue of healthy sleep and the ergonomics of furniture for many years and teaches it to colleges."]}} -{"translation": {"de": "Bei einem Doppelbett braucht jeder einen eigenen Rost und seine eigene Matratze, aber aufpassen beim Einkauf, damit die Matratzen auch gleich hoch sind.", "en": ["For everyone needs their own mattress and a slatted base in a double bed, be careful to buy match the thickness of mattresses when buying them."]}} -{"translation": {"de": "Ansonsten bleibt nichts anderes übrig, als die Roste in unterschiedlicher Höhe zu montieren und das ist längst nicht bei jedem Bettrahmen möglich.", "en": ["Otherwise you will have to fit into slatted bases into different heights, which may not be possible with every frame of the bed."]}} -{"translation": {"de": "Schaummatratzen sollten mindestens 14 cm hoch sein, Matratzen mit Federskelett 15 cm, davon sollten mindestens drei Zentimeter auf die Formschicht und das Feinpolster entfallen.", "en": ["Foam mattress should be at least 14 cm, while the frame types with a spring framework should be at least 15 cm, including at least three centimeters count for the shaping and softening layer."]}} -{"translation": {"de": "\"Mit der Hand oder beim Hinsetzen darf man die Federn auf keinen Fall spüren\", warnt Helena Prokopová.", "en": ["\"You must not feel the springs when touching the mattress with hands or sitting down on the mattress,\" warns Helena Prokopova."]}} -{"translation": {"de": "Jede Matratze macht einen speziellen Rosttyp erforderlich.", "en": ["Each mattress requires a certain type of slatted base."]}} -{"translation": {"de": "Ganzgepolsterte Betten mit Matratze und Unterlage wie zusammengewachsene Siamzwillinge haben im Schlafzimmer nichts zu suchen.", "en": ["Upholstered beds, where the mattress and the foundation are like conjoined Siamese twins, should not appear in bedrooms."]}} -{"translation": {"de": "Diese Matratzen lassen sich nicht lüften und den Bezug kann man nicht waschen, was heute ja schon gang und gäbe ist.", "en": ["It is hard to air the mattresses; you can not wash the fabric either, which should be a must today."]}} -{"translation": {"de": "Und da man in einer einzigen Nacht zwischen 0,2 bis 0,75 l Schweiß verliert, ist klar, dass die Matratze nach fünf bis sieben Jahren langsam zu einem riesigen (und verstopften Sieb) wird.", "en": ["And since we normally perspire 0.2 to 0.75 liters of sweat during the night, it is obvious that after five to seven years the mattress will resemble a large (and clogged) sieve."]}} -{"translation": {"de": "Auch deswegen lehnen Fachleute Werbeslogans ab, die bei Matratzen eine Lebensdauer von bis zu 25 Jahren, ja sogar lebenslange Garantie versprechen.", "en": ["That's why experts refuse advertising slogans of life of the mattress up to 25 years, or even a lifetime warranty."]}} -{"translation": {"de": "Jede Sache hat ihr Wenn und Aber.", "en": ["Everything has its pros and cons."]}} -{"translation": {"de": "Und deshalb ein praktischer Rat von den Händlern: Bei Matratzen von 120 oder 140 cm Breite sollte man die Hygiene der waschbaren, abziehbaren Bezüge nicht scheuen, dennoch empfiehlt es sich, einen Matratzenschoner zu verwenden, den man leicht abziehen und waschen kann.", "en": ["Therefore, the practical advice from vendors is as follows: Do not give up hygiene for mattresses with a width of 120 and 140 cm and their removable and washable cover, rather add a mattress protector, which can be easily removed and washed."]}} -{"translation": {"de": "Auch wenn heute in der Regel Matratzenbezüge mit Rundumreißverschluss hergestellt werden, sodass man nach dem Öffnen zwei Hälften bekommt (immens wichtig für den Waschvorgang und die Waschmaschinengröße!), mutet die Manipulation mit größeren Matratzen, vor allem allein ausgeführt, oft wie der ungleiche Kampf zwischen David und Goliath an.", "en": ["Although today mattress covers are now commonly manufactured with a zip around the perimeter, so after opening you get two parts (vital for washing and the size of washing machine!), handling the larger types when removing them (and in one person) may remind of a match of light-weight fightnig a heavy one in the ring."]}} -{"translation": {"de": "Haben sie im Bett statt eines Rostes eine feste Platte?", "en": ["Do you have a fixed plate in the bed instead of a slatted base?"]}} -{"translation": {"de": "Raus damit!", "en": ["Never!"]}} -{"translation": {"de": "Oder höchstens für ein Bett für ungeliebte Gäste und für eine einzige Nacht.", "en": ["If so, then only in a bed for one-night visitors."]}} -{"translation": {"de": "Auch so sollten sie die Platte lieber mit Lüftungslöchern versehen (sofern schon keine drin sind) und Matratzen mit Federskelett und 15 cm Mindesthöhe mit sog. Taschenfederkern und Feinpolster verwenden.", "en": ["The board should nevertheless be equipped (if not already) with ventilation holes and use the mattress with spring framework of a minimum height of 15 cm with springs in the bags (from German Taschenfederkern) and a softening layer."]}} -{"translation": {"de": "Polyurethan-Matratzen gehören auf solch eine Unterlage nicht.", "en": ["Polyurethane mattresses should not be on such a basis."]}} -{"translation": {"de": "Für nicht verstellbare Lattenroste mit 14 bis 18 Federleisten (Lamellen) sind Latex- oder Sandwichmatratzen geeignet (ggf. auch Kombinationen von Latex und Kokos), immer zahlen sich dabei Roste mit einer größeren Lattenanzahl, also von 28 und mehr Federleisten aus, mit Lordosenstütze im Lendenwirbelbereich und der Möglichkeit, die Lattenhärte zu regulieren.", "en": ["For non-positioning slats with 14-18 blades, latex or sandwich mattresses will be suitable (maybe a combination of latex and coconut), but it always pays back to get the slatted bases with larger number of blades, 28 or more, where there are double blades in the lumbar area and their stiffness can be regulated."]}} -{"translation": {"de": "Auf verstellbare Lamellenroste gehören keine Matratzen mit Federskelett, da sie nicht auf die ergonomische Verstellung reagieren.", "en": ["Mattresses with spring frames should not lie on adjustable slats as they do not respond to positioning."]}} -{"translation": {"de": "Neben der Einstellung der Steife der Federleisten werden auch spezielle flexible Schultermodule geboten.", "en": ["In addition to adjusting the stiffness of slats you can also enjoy the so-called shoulder cradle."]}} -{"translation": {"de": "Hierbei geht es um eine spezielle Befestigung der Federleisten, die es ermöglicht, die Federleisten einzudrücken oder gar so zu verwinkeln, dass sie das punktuelle Einsinken der Schulter des Schläfers ermöglichen.", "en": ["This is a special mounting of blades, which enables to push, or even tilt the plate so that the arm of the sleeper would nicely \"fit into the mattress.\""]}} -{"translation": {"de": "Namentlich für Männer mit breiten Schultern eine wichtige Sache.", "en": ["For men whose shoulders are \"all over their back,\" this is certainly an important thing."]}} -{"translation": {"de": "Es gibt sogar Matratzenhersteller, die angefangen haben, bei \"Herrenmatratzen\" Weichzonen für den Schulterbereich zu verwenden.", "en": ["Even mattress manufacturers respect it when in \"men\" mattresses they began to use the softening zone right in the shoulder area."]}} -{"translation": {"de": "Auch an die Damen ist gedacht - ihnen gönnt man diese Weichzonen in der Hüftgegend.", "en": ["They also remember the women - those indulge in the softer surface of the hip area."]}} -{"translation": {"de": "Für anspruchsvollste Kunden sind punktelastische Flügelfedersysteme (Lattoflex) oder Roste mit punktelastischen Kontakt-Pads mit sog. Multitorsionsfederung bestimmt.", "en": ["Aileron or lamellar gratings with the so-called multi-torsion suspension are intended for the most demanding customers."]}} -{"translation": {"de": "Der Druck wird auf mehrere Punkte verteilt, wodurch sich die Spannung verringert.", "en": ["The pressure is spread into several points and the tension reduces."]}} -{"translation": {"de": "Aber - wenn man zur richtigen Matratze und richtigen Rost ein schlechtes (zu großes und fülliges) Kopfkissen verwendet, gehen die meisten Vorteile wieder verloren.", "en": ["But be careful when you use a wrong pillow with a correct mattress and slatted base (large and \"stuffed\"), most of the \"pluses\" will disappear."]}} -{"translation": {"de": "Auch hier eine Faustregel: das Kopfkissen soll den Kopf stützen, seine Spitzen sollten nur bis zu den Schultern reichen, damit sich die Schultermuskeln entspannen können.", "en": ["The basic rule is simple: The cushion should support the head and touch the shoulders with its corners so that the shoulder muscles could relax."]}} -{"translation": {"de": "Ideal erscheint daher ein 50 x 60 cm großes Kissen, wie es zum Beispiel die Skandinavier mögen.", "en": ["A suitable size of 50 x 60 cmis recommended, preferred for example in Scandinavia."]}} -{"translation": {"de": "In der Seitenlage sollte das Kopfkissen (zusammen mit der Schulterentlastungszone im Rost oder der Weichzone in der Matratze) die Schulterhöhe ausgleichen.", "en": ["When lying on the side, the pillow should be able to deal (along with the shoulder cradle of the slatted bed or softened zone in the mattress) with shoulder height."]}} -{"translation": {"de": "Etwas haben unsere modernen Matratzen haben mit den einstigen (mit Heu gefüllten) Strohsäcken doch gemein.", "en": ["Modern mattresses do have something in common with original mattresses filled with grasses."]}} -{"translation": {"de": "Moderne Hersteller verwenden immer häufiger natürliche Materialien oder zumindest deren Beimischungen.", "en": ["Their manufacturers increasingly use natural materials, or at least admixtures."]}} -{"translation": {"de": "Auch bei Matratzen heißt das neue Zauberwort \"Bio\".", "en": ["There is simply an organic trend even in mattresses."]}} -{"translation": {"de": "Statt Erdölrohstoffen verwendet man zur Herstellung von Polyurethanschäumen immer häufiger naturelle Öle - zum Beispiel Rizinus- und Sojaöl.", "en": ["Raw materials from oil, out of which polyurethane foam is made, are being replaced with natural oils, such as from soy and castor-oil plant."]}} -{"translation": {"de": "Soja wird wohl von allen bekannten Herstellern verwendet.", "en": ["It is just soy that all well-known manufacturers use now."]}} -{"translation": {"de": "\"Bio heißt bei Matratzen, das ihr Kern aus Materialien rein natürlichen Ursprungs besteht\", erklärt Petr Vašíček von der Firma Tropico Plus.", "en": ["\"Organic in mattresses means that the core is made of purely natural material,\" explains Petr Vasicek from the company Tropico Plus."]}} -{"translation": {"de": "Naturstoffe werden aber auch bei der Herstellung von Matratzenbezügen verwendet - eine der ersten war dabei Aloe Vera.", "en": ["Natural products are also used in the production of mattress covers, one of the first was aloe vera."]}} -{"translation": {"de": "Man kann sich aber auch Mikrokapseln gönnen, die beim Schlafen frischen Wald- oder Lavendelduft verbreiten.", "en": ["But you can also indulge in microcapsules that can release fresh scent of lavender or forest."]}} -{"translation": {"de": "Auch hier macht man einen Unterschied zwischen Mann und Frau.", "en": ["There is even a division for men and women."]}} -{"translation": {"de": "Während bei den Männern ein \"kühlender\" Pflanzenextrakt aus Birkenblättern verwendet wird, damit der Matratzenbezug die Wärme absorbieren und den Körper abkühlen kann, haben die Bezüge für Frauen \"wärmende\" Wirkung.", "en": ["While men are \"cooled\" by herbal extract of birch, so that the mattress cover would absorb heat and cool the body, women are on the contrary \"warmed\" by the covers."]}} -{"translation": {"de": "Extrakte aus roten Paprikaschoten regen die Blutzirkulation an, dem schwächeren Geschlecht wird beim Schlafen also wohlig warm.", "en": ["The extract of red pepper increases circulation of blood, so the weaker sex feels warmer."]}} -{"translation": {"de": "Und die heutigen Favoriten?", "en": ["Today's favorites?"]}} -{"translation": {"de": "Matratzen aus Kaltschaum (er hat größere Poren mit zerstörter Zellstruktur und ist daher atmungsaktiver als handelsübliches Polyurethan und auch viel flexibler).", "en": ["Mattress made of cold foam (with larger pores with a damaged cell structure is more breathable than regular polyurethane and has a better elasticity."]}} -{"translation": {"de": "Durch die Kombination der verschiedenen Steife (Härte) von Kaltschäumen und Visco-Schäumen entstehen Mehr-Zonen-Matratzen, die genau wissen, wo sich Kopf, Hüfte und Fersen befinden.", "en": ["Combining different stiffnesses of cold foams and \"lazy\" foam result in multi-zone mattresses that know exactly where the head should be, as well as shoulders and heels."]}} -{"translation": {"de": "Für eine hochwertige Matratze hat man allerdings 7000 Kronen und mehr zu berappen.", "en": ["You will pay seven thousand crowns and above for a good quality mattress."]}} -{"translation": {"de": "Gesundheitsmatratzen sind aber gewöhnlich mit geringerer Mehrwertsteuer belastet, da sie als medizinische Hilfsmittel gelten.", "en": ["Those that meet health parameters tend to have lower rate of VAT as they are considered medical equipment."]}} -{"translation": {"de": "Als erstes tschechisches Unternehmen wurde Gumotex dieser Vorteil zuteil.", "en": ["Gumotex was the first to employ this advantage in the Czech Republic."]}} -{"translation": {"de": "Man sieht, an der Matratze und am Rost zu sparen ist nicht so leicht.", "en": ["It is not easy to save on the mattress and the slatted base."]}} -{"translation": {"de": "Hin und wieder gibt es Sonderangebote von Herstellern und Händlern, die zwei Matratzen zum Preis von einer anbieten.", "en": ["Sometimes you can use special offers of manufacturers or retailers, who offer two mattresses for the price of one."]}} -{"translation": {"de": "So bietet die Marke Magniflex die Matratze Duofreeze mit im Bezug verstepptem Visco-Schaum Memory für 11.990 CZK an.", "en": ["For instance Magniflex brand offers their Duofreeze mattress with the memory foam Memory sewn into the cover for 11 990 crowns."]}} -{"translation": {"de": "Die zweite bekommt man gratis dazu.", "en": ["However, you can get the second one for free."]}} -{"translation": {"de": "Es war das Material Tempur, das die Ära der viskoelastischen Schaumstoffe mit offener Zellstruktur und hoher Dichte in nahezu kosmischem Tempo einleitete.", "en": ["The era of lazy or viscoelastic foams with open cell structure and high density was started by Tempur material in a \"cosmic\" pace."]}} -{"translation": {"de": "Kein Wunder, wurden sie doch für die NASA entwickelt, denn die Astronauten sind bei den Starts enormen Überbelastungen ausgesetzt.", "en": ["It was originally developed as a material for NASA because the astronauts were exposed to enormous overextertion during the start."]}} -{"translation": {"de": "Tempur wird bei Wärme weich, in kühlem Milieu verfestigt es sich wiederum.", "en": ["Tempur softens when warm, but strengthens in the cold."]}} -{"translation": {"de": "So passt es sich dem menschlichen Körper perfekt an und verteilt auf optimale Weise den Körperdruck.", "en": ["It is then perfectly adapted to warm human body and spreads its pressure optimally."]}} -{"translation": {"de": "Es ist daher nicht nur ideal zur Verhinderung von Druckbrand, sondern erhöht allgemein den Schlafkomfort.", "en": ["It is therefore ideal to prevent pressure ulcer development, but also to enhance comfort while sleeping."]}} -{"translation": {"de": "Viskoelastische Schaumstoffe werden aber nicht nur bei Matratzen, sondern auch bei sonstigen Gesundheitsprodukten, wie z.B. bei speziellen Fußpolstern verwendet, die den Beinen und den Gefäßen Erleichterung verschaffen sollen.", "en": ["Viscoelastic foams are used not only for mattresses, but also medical products, such as special pillows under the feet, which mitigate the legs and venous system."]}} -{"translation": {"de": "Einheimische Hersteller verwenden zum Beispiel die Schaumstoffe Eucatherm C, Twinsaver oder ähnliche Produkte.", "en": ["Domestic producers use the foam Twinsaver or Eucatherm C and such."]}} -{"translation": {"de": "Immer mehr Eltern wollen Menschen-Überwachungsgeräte, um die Kids unter Kontrolle zu haben", "en": ["Devices for people monitoring are required by more and more parents, who want to watch their children"]}} -{"translation": {"de": "Die Angst um die eigenen Kinder wächst und so erwägen immer mehr Eltern, sie per GPS zu überwachen.", "en": ["Fear for their own child brings more people to the idea of watching them using GPS."]}} -{"translation": {"de": "Das System, das ursprünglich zur Fahndung nach Autos erfunden wurde, kann nämlich ebenso gut Menschen orten, was auch in solchen Fällen hilfreich wäre, wie unlängst beim spurlosen Verschwinden der neunjährigen Anička Janatková.", "en": ["The system originally created to search for cars could also monitor the movement of people and thus should help in cases such as the disappearance of nine-year-old Annie Janatková."]}} -{"translation": {"de": "Das Gerät ist derzeit etwa so groß wie eine Zigarettenschachtel aber schon bald dürfte es nicht größer sein, als eine Armbanduhr.", "en": ["The facility is currently of the size of a matchbox, but it may soon be as big as a watch."]}} -{"translation": {"de": "Viele Menschen hat der Fall der verschwundenen Anička in Angst und Schrecken versetzt und so halten sie nach Mitteln und Wegen Ausschau, ihre Kinder besser zu schützen.", "en": ["Many people have been scared by the case of missing Annie and thus began to search for ways to protect their children better."]}} -{"translation": {"de": "Auch für den Preis einer Beeinträchtigung ihrer Privatsphäre.", "en": ["Even at the cost of disruption to their privacy."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir bemühen uns, allen zu sagen, dass es hierbei keinesfalls um Herumspionieren geht, sondern um ein wirksames Mittel, die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass es zur Tragödie kommt\", führt Petr Pilin von der Gesellschaft Macro Weil an, einer der Lieferanten von GPS-Ortungsgeräten auf dem tschechischen Markt.", "en": ["\"We say to all that it is not spying, but a means to further reduce the probability that a tragedy happens,\" said Petr Pilin of the Macro Weil, one of the suppliers of surveillance equipment on the Czech market."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich gebe zu, dass es im Einzelfall zum Missbrauch solcher Geräte kommen kann, zum Beispiel wenn man es jemandem in die Tasche steckt, ohne dass er davon weiß, aber wir hatten bisher keinen solchen Fall zu verzeichnen.\"", "en": ["\"I admit that under certain circumstances it may lead to misuse of such equipment, if they are put in a bag of someone who does not know it, but we have not seen such cases yet.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Die meisten Kunden kaufen sich es wirklich aus Sicherheitsgründen\", fügt Pilin hinzu.", "en": ["\"Most customers actually buy it for security reasons,\" he added."]}} -{"translation": {"de": "Seiner Meinung nach sollte das Kind aber immer wissen, welchem Zweck die \"Schachtel\" dient und wie man sie im Notfall benutzt.", "en": ["According to him, the child should always know for what the purpose of the \"box\" is and how it is used in an emergency."]}} -{"translation": {"de": "Die Kinderpsychologin Dana Bočková weist jedoch darauf hin, dass ein Kind, wenn es solch ein Ding nicht tragen mag, es sich seiner einfach entledigt.", "en": ["Child psychologist Dana Bočková points out that if a child does not want to wear something like that, it will just get rid of it."]}} -{"translation": {"de": "\"Auch sehr kleine Kinder zeigen große Kreativität, wenn es darum geht, gewisse Dinge absichtlich zu verlieren, wenn sie nicht kontrolliert werden wollen.\"", "en": ["\"Even very young children show great creativity how to lose some things on purpose if they do not want to be under control.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Schon die Handys weckten anfangs bei den Eltern große Erwartungen, aber sie lassen sich genauso leicht abschalten, wie diese neuen Überwachungsgeräte\", meint Frau Bočková.", "en": ["\"Great parents' expectations were fueled by cell phones before, but those can be switched off as well as this tracking device,\" says Bočková."]}} -{"translation": {"de": "Ihrer Meinung nach ist auch umstritten, ob solch eine Einrichtung im Falle eines Angriffs tatsächlich hilft.", "en": ["According to her it is questionable whether, in the event of an attack such a device would really help."]}} -{"translation": {"de": "\"Bei geplanten Entführungen kontrolliert der Kidnapper praktisch immer, ob das Kind irgendwelche Elektronik bei sich hat, mit der es geortet werden könnte.\"", "en": ["\"As for the upcoming kidnapping, the perpetrator almost always ensures that the child should not carry any electronics that might reveal his position.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Heute ist es das Handy.\"", "en": ["\"It's the phone now.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Wenn solche Überwachungsgeräte breitere Verwendung fänden, würden sie diese ebenfalls suchen, da ihr Verkauf sicher von massiver Werbung begleitet wäre.\"", "en": ["\"When tracking devices get more common, they will look for those, because their sales will certainly be supported by massive advertising.\""]}} -{"translation": {"de": "\"In diesen Fällen sind die Verbrecher der Polizei immer einen Schritt voraus\", meint die Psychologin.", "en": ["\"In this case, the criminals are always one step ahead of police,\" says the psychologist."]}} -{"translation": {"de": "Sie räumt jedoch ein, dass ähnliche Geräte bei einem plötzlichen Angriff durch einen Pädophilen durchaus hilfreich sein können.", "en": ["She admits, however, that similar devices may help in case of sudden attack by a pedophile."]}} -{"translation": {"de": "Roberta Čech von der Gesellschaft RC Monitoring zufolge, die Ortungsdienstleistungen sowohl für Automobile, als auch für Personen anbietet, kann die Existenz solch eines Gerätes auch dann helfen, wenn es sofort nach dem Angriff zerstört wird.", "en": ["According to Robert Cech of RC Monitoring Company that provides tracking services for both cars and for people, even when there is an attack and immediate destruction of the tracking device, its presence can help."]}} -{"translation": {"de": "\"Das Gerät lässt sich nämlich so einstellen, dass es die jeweilige Position in gewissen Intervallen meldet.\"", "en": ["\"The device can be set to send regular position report after a certain period of time.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Auch wenn es sofort zerstört würde, steht wenigstens die letzte Position der betroffenen Person zur Verfügung.\"", "en": ["\"If it becomes damaged, we will have at least the last position of the person.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Bei teureren Geräten ist sogar ein Neigungsmesser integriert, das heißt, wenn man hinfällt und bewegungslos liegen bleibt, sendet das Gerät sofort eine Warnung unter Angabe der Position\", behauptet Herr Čech.", "en": ["\"The more expensive devices have in-built and tiltmeters, so even if one just skids and remains lying motionless, the device immediately sends a warning with location,\" says Czech."]}} -{"translation": {"de": "Seiner Meinung nach könnten ähnliche Dienste auch intelligente Mobiltelefone mit Navigation verrichten, man braucht nur eine spezielle Software einzuspielen.", "en": ["According to him a similar service may be provided by smart mobile phones with navigation, where it is enough to load a special software."]}} -{"translation": {"de": "Das Problem der gegenwärtigen Ortungsgeräte besteht darin, dass es hierbei entweder um Geräte in Streichholzschachtel-Größe geht, die Anhängern ähneln oder um kleinere Handys.", "en": ["The problem of current surveillance units lies in the fact that it is either a device similar to pendants of matchbox size or smaller mobile phones."]}} -{"translation": {"de": "Immer besteht so die Gefahr, dass man sie verliert.", "en": ["There is always the risk of their loss."]}} -{"translation": {"de": "Herrn Pilin von der Macro Weil zufolge testet man daher in der Gegenwart Geräte, die wie normale Digitaluhren aussehen.", "en": ["According to Pilin from the Macro Weil Company a device that looks like a conventional digital watch is now being tested."]}} -{"translation": {"de": "\"Das hat den Vorteil, dass der eventuelle Angreifer überhaupt nicht erkennen muss, dass es sich um ein Überwachungs- bzw. Ortungsgerät handelt.", "en": ["\"This will be the biggest advantage that the aggressor may not even recognize the tracking device at all.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Oder er merkt das erst nach gewisser Zeit, was der Polizei einen Zeitvorsprung gibt\", fügt er hinzu.", "en": ["\"Or they recognize it after some time and it may give the police extra time,\" he adds."]}} -{"translation": {"de": "Egal, in welche Richtung die Entwicklung geht - hin zu Armbändern oder Anhängern, immer wird dabei die gleiche Technologie verwendet, wie bei der Fahrzeugortung.", "en": ["Whether you the tracking devices develop into bracelets or pendants, they are still using the same technology as that used for monitoring vehicles."]}} -{"translation": {"de": "Also um die Kombination aus Ortungsfunktion mithilfe des GPS-Systems (genauso wie beim Navi im Auto) und der Funktion eines Mobiltelefons, das die aktuelle Position meldet.", "en": ["It is a combination of location detection via GPS (used by regular car navigation) and the functions of a mobile phone, which reports the current vehicle position."]}} -{"translation": {"de": "Die Armee hat so viele Zündschnüre, dass man ganz Tschechien umwickeln könnte Sie halten aber nur zwei Jahre", "en": ["The army has enough igniter cord to wind the whole of Czech Republic. But they will expire in only two years."]}} -{"translation": {"de": "Die Tschechische Armee hat 445 Kilometer Zündschnüre eingekauft, mit Sprengsätze gezündet werden.", "en": ["Czech army has purchased 445 kilometers of cords, which detonate explosives."]}} -{"translation": {"de": "Im Jahr zuvor hatte das Verteidigungsministerium schon 224 Kilometer Zündschnur an die Armeelager geliefert.", "en": ["Already last year the Ministry of Defence delivered 224 km of the cords lines into the warehouses."]}} -{"translation": {"de": "Es ist schon beruhigend zu wissen, dass die Streitkräfte für 225 Jahre ausgesorgt haben.", "en": ["The army thus has reserves for 225 years."]}} -{"translation": {"de": "Das Problem ist nur die Haltbarkeit der Zündschnüre - zwei, höchstens aber vier Jahre.", "en": ["The problem is that life of the lines is two to four years."]}} -{"translation": {"de": "Die Armee kaufte die Zündschnüre von der Aktiengesellschaft STV Group, a. s. für läppische 40 Millionen Kronen.", "en": ["The Army purchased the detonating cords from STV Group, Inc. for CZK 40 million."]}} -{"translation": {"de": "In seiner Begründung für den Einkauf dieser gewaltigen Menge Zündschnur antwortete der Generalstab MF DNES, die Soldaten würden jährlich an die 60 Kilometer Zündschnur verbrauchen.", "en": ["The General Staff provided the reasoning for buying such a huge quantity of igniter cords to MF Dnes stating that soldiers use 60 km of igniter cords in training per year."]}} -{"translation": {"de": "Den Recherchen von Armeepyrotechnikern zufolge, die MF DNES darauf ansprach, geht aus dieser Angabe hervor, dass die ganze Armee alljährlich eine äußerst intensive pyrotechnische Ausbildung absolvieren müsste - von allen Generälen und Offizieren des Armeekommandos, bis hin zu den Sekretärinnen und Putzfrauen.", "en": ["Calculations of army bomb disposal experts that the MF Dnes approached imply that it would be a very intense pyrotechnic training that would be undergone also by all the generals every year, along with the officers of the army, secretaries and cleaners."]}} -{"translation": {"de": "Verteidigungsminister Alexandr Vondra und Armeegeneral Vlastimil Picek nicht ausgenommen.", "en": ["Defense Minister Alexandr Vondra and army commander Vlastimil Pick included."]}} -{"translation": {"de": "Nur so ließe sich der beachtliche jährliche Verbrauch von sechzig Kilometern Zündschnüren halbwegs rechtfertigen.", "en": ["Only thus could be the army annual consumption of sixty kilometers of igniter cords justified."]}} -{"translation": {"de": "Diese Länge entspricht übrigens 25.000 Detonationen.", "en": ["This period corresponds to 25,000 explosions."]}} -{"translation": {"de": "Aber auch so würden diese Armeebestände für mehr als zehn Jahre reichen.", "en": ["And even if it were true, the army reserves would be enough for more than ten years."]}} -{"translation": {"de": "Wenn aber noch die alte Regel von Experten gilt, dass zur Schulung jedes neuen Berufssoldaten zwei Meter Zündschnur völlig ausreichen, dann hat sich die Armee durch diese Neueinkäufe - auch unter dem Gesichtspunkt des gestiegenen Bedarfs der Pionier- und Spezialeinheiten - einen beruhigenden Vorrat für die schon erwähnten 225 Jahre geschaffen.", "en": ["However, if the basic training of any new professional actually needed just two meters of the igniter cord, as the experts say, then the army has ensured by the purchase - even with increased consumption by engineer or special units - the stock for the above 225 years."]}} -{"translation": {"de": "Dabei beschwerten sich Soldaten der Schnelleinsatzbrigade unlängst beim Verteidigungsminister Vondra, sie hätten fast keine Patronen für Handfeuerwaffen mehr, sodass Schießübungen der fehlenden Mittel wegen stark eingeschränkt sind.", "en": ["Rapid Deployment Brigade soldiers personally complained recently to the minister Vondra that they have almost no ammunition for small arms and so shootings are limited due to shortage of money."]}} -{"translation": {"de": "Vom Unterhosenmangel ganz zu schweigen.", "en": ["Not mentioning the lack of underwear."]}} -{"translation": {"de": "\"Mir geht auch nicht ein, warum sie von uns solche Unmengen Zündschnüre kaufen.\"", "en": ["\"I do not understand either, that they buy so many igniter cords from us repeatedly.\""]}} -{"translation": {"de": "Aber das ist letztendlich ihre Entscheidung, sie werden schon wissen, zu was sie sie brauchen.\"", "en": ["\"But it's their decision, and they certainly know what they will use them for.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Für uns ist die Armee ein guter Kunde, dem wir als Händler weitestgehend entgegen kommen möchten\", sagt der Vertriebsmanager der STV Group Jan Děcký.", "en": ["\"For us, the army is a good customer, whose demands we try to meet as retailers,\" says the sales manager of STV Group, Jan Děcký."]}} -{"translation": {"de": "Jan Pejšek, der Sprecher des Verteidigungsministeriums begründet den Einkauf Hunderter Kilometer Zündschnur damit, die Armee hätte sich so mindestens für zehn Jahre mit dieser \"Munition\" eingedeckt.", "en": ["Defense Ministry spokesman Jan Pejsek reasons for the purchased hundreds of kilometers of cords by creation reserves of such \"munitions\" for ten years at least."]}} -{"translation": {"de": "Jan Děcký von der STV Group spricht jedoch nur von einer vierjährigen Gebrauchsdauer der Zündschnüre und Polizei- und Armeepyrotechniker gar nur von zwei Jahren.", "en": ["Jan Děcký of STV Group, however, speaks only of the four-year life of the cords and police or army deminers even of mere two years."]}} -{"translation": {"de": "\"Bei perfekter Lagerung sind wohl auch die vier erwähnten Jahre möglich\", räumt einer von ihnen ein, der aber ungenannt bleiben will, um als Soldat nicht der Kritik an der Armee bezichtigt zu werden.", "en": ["\"If stored under perfect conditions, it can be even four,\" said one, who as a soldier does not want to disclose the name when criticizing the military."]}} -{"translation": {"de": "Nach Ablauf der Gebrauchsdauer muss jegliche Munition gründlich getestet werden, ob sie noch zuverlässig ist und nicht das Leben der Soldaten gefährdet.", "en": ["After expiry date any ammunition must be carefully tested for reliability to make sure it does not endanger the life of soldiers."]}} -{"translation": {"de": "Diese Tests sind aber nicht umsonst, sondern kosten weiteres Geld.", "en": ["These tests are not free and it cost more money."]}} -{"translation": {"de": "Ein weiteres Argument des Verteidigungsministeriums ist der Mengenrabatt für die 445 Kilometer Zündschnur.", "en": ["Another argument of the Ministry is the quantity discount on 445 km of the ignition cords."]}} -{"translation": {"de": "\"Sie kosteten uns sechzig Prozent weniger, als die letztjährige Lieferung von 244 Kilometern\", teilt uns Sprecher Pejšek den Standpunkt der Einkäufer des Verteidigungsministeriums mit.", "en": ["\"It cost us about sixty percent less than last year's supply of two hundred forty-four kilometers,\" says the speaker Pejsek the opinion of buyers of the Ministry of Defence."]}} -{"translation": {"de": "Nur zum Vergleich: Der jährliche Verbrauch von Zündschnüren von Pyrotechnikern der Polizei, die Munition aus dem zweiten Weltkrieg oder der sowjetischen Bruderarmee liquidieren, übersteigt schon einige Jahre lang kaum 1.500 Meter.", "en": ["Just for comparison: Annual consumption of firing lines of police deminers who destroy munitions from World War II and the one left after the Soviet army has not exceeded 1500 meters for several years."]}} -{"translation": {"de": "Und die Polizei bestellt immer nur solche Mengen dieser Munition, die sie noch vor Ablauf der Gebrauchsdauer verbrauchen kann.", "en": ["A police orders only such amount of the ammunition that would be used before its expiration."]}} -{"translation": {"de": "Schon der Sicherheit der Pyrotechniker wegen, außerdem hält man sich so die Möglichkeit zu flexiblen Einkäufen modernerer und somit auch zuverlässiger Zündschnüre offen.", "en": ["It paid back for the safety of deminers and the flexibility to acquire more modern and thus more reliable types of lines."]}} -{"translation": {"de": "Das Verteidigungsministerium hat ohnehin riesige Probleme bei der Liquidation Zehntausender Tonnen Munition aus Zeiten des Warschauer Vertrags, als sich die zweihunderttausendköpfige Tschechoslowakische Volksarmee auf ihren Feldzug zum Rhein vorbereitete.", "en": ["Ministry of Defence has already considerable problems with the liquidation of tens of thousand tons of ammunition from the times of the Warsaw Pact, when the two-hundred-thousand Czechoslovak army was preparing to set off for the Rhine."]}} -{"translation": {"de": "Den Pyrotechnikern zufolge, die MF DNES ansprach, erwartet die tschechischen Streitkräfte in ein paar Jahren das gleiche Problem bei der Liquidierung Hunderter Kilometer alter Zündschnüre, die sie heute so \"günstig\" eingekauft hat.", "en": ["The Czech one, according to the pyrotechnicians approached by MF Dnes, will face the same problem in a few years: They will dispose of hundreds of kilometers of old igniter cords that are currently \"cheaply\" purchased."]}} -{"translation": {"de": "Bis heute kommen mir die Kontakte gelegen, die ich dank des Wettbewerbs gewonnen habe", "en": ["To this day I use the contacts I gained through the competition"]}} -{"translation": {"de": "Die siegreiche Platzierung im Wettbewerb \"Kleinunternehmer des Jahres\" haben Lukáš Pytloun beim Verkauf der Franchise seines Hotels geholfen.", "en": ["Winning the prize in the Entrepreneur of the year helped Lukas Pytloun sell the franchise of his hotel."]}} -{"translation": {"de": "Gewinner des vergangenen Jahrganges des Wettbewerbs \"Kleinunternehmer des Jahres\" wurde Lukáš Pytloun aus Liberec.", "en": ["The winner of last year's Entrepreneur of the year was a twenty-eight-year-old entrepreneur Lukas Pytloun from Liberec."]}} -{"translation": {"de": "Die Geschichte seines Erfolgs mutet wie ein Filmszenarium an.", "en": ["His success story is much like one from a movie."]}} -{"translation": {"de": "Lukáš Pytloun reiste gern.", "en": ["Lukáš Pytloun liked to travel."]}} -{"translation": {"de": "Erst im Ausland wurde ihm bewusst, dass es in Liberec an guten Übernachtungsmöglichkeiten zu vernünftigen Preisen fehlt.", "en": ["And abroad he realized that Liberec lacks quality accommodation at a reasonable price."]}} -{"translation": {"de": "Aus den Ersparnissen von seinen Ferienarbeiten im Ausland und mithilfe eines Bankkredits erstand er ein baufälliges Haus mit fünf Wohnungen.", "en": ["Using his savings from foreign part-time jobs and a bank loan he purchased a ruined house with five apartments."]}} -{"translation": {"de": "Bedenkt man, dass er damals Hochschulstudent im sechsten Semester war, war dies sicher ein mutiges Unterfangen.", "en": ["It was a great courage considering that at that time he was still a student of the third year at university."]}} -{"translation": {"de": "\"Das damalige Preis-Qualität-Verhältnis ärgerte mich und so versuchte ich, etwas dagegen zu unternehmen\", sagt Lukáš Pytloun.", "en": ["\"The ratio between quality and price of accommodation of the time in our country made me I try to do something,\" says Lukas Pytloun."]}} -{"translation": {"de": "Die erste rekonstruierte Wohnung vermietete er an Auslandsarbeiter.", "en": ["The first renovated apartment he rented to foreign workers."]}} -{"translation": {"de": "Den ganzen Gewinn investierte er sofort wieder ins Haus, das er anschließend Schritt für Schritt zur Pension mit 54 Betten umbaute.", "en": ["All profits were invested back into the house, which he gradually remodeled into a boarding house with 54 beds."]}} -{"translation": {"de": "Seither gelang es ihm in nur sieben Jahren unternehmerischer Tätigkeit in Liberec vier Pensionen, zwei stilgerechte Restaurants und zwei Hotels mit einer Gesamtkapazität von über 300 Betten aller Unterkunftskategorien zu eröffnen.", "en": ["Since then, he has managed to gradually open four guest houses in Liberec within the seven years of his business, along with two stylish restaurants and two hotels with a total capacity of 300 beds across all categories of accommodation."]}} -{"translation": {"de": "Das komfortabelste von ihnen war bis unlängst das Viersternehotel \"Pytloun Design Hotel\".", "en": ["Until recently, the most comfortable one was Pytloun four-star design hotel."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Jahr kam ein weiteres erstklassiges Hotel hinzu.", "en": ["This year another one was open, equally good."]}} -{"translation": {"de": "\"Gerade haben wir einen Vertrag mit einem Hotel in Ostrov u Tisé unterschrieben, dem wir unser Franchise-Konzept verkauft haben und weitere Interessenten am Franchise der Pytloun-Hotels haben sich schon gemeldet\", sagt der Unternehmer Nummer Eins vom vergangenen Jahr.", "en": ["\"We have signed a contract with a hotel in Ostrov u Tise, where we sold our franchise concept and others interested in the Pytloun hotel franchise are applying,\" says last year's number one trader."]}} -{"translation": {"de": "\"Großen Anteil an diesem Lizenzverkauf zum Betreiben von Hotels hatte gerade der Sieg im Wettbewerb \"Unternehmer des Jahres\", fügt Herr Pytloun anerkennend hinzu.", "en": ["\"And the sale of the license to operate the hotel was very much influenced just by winning the competition Entrepreneur of the year,\" appreciatively adds Pytloun."]}} -{"translation": {"de": "Der Sieg hat ihm größere Bekanntheit, ja Popularität in Liberec und Umgebung eingebracht.", "en": ["The victory brought more reputation and popularity in Liberec and its surroundings."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Leute erkannten mich auf der Straße, oft gratulierten sie mir sogar nachträglich und ich muss sagen, das tat richtig gut\", erinnert er sich.", "en": ["\"People recognized me in the streets, often additionally congratulated me and I must say it felt good,\" he recalls."]}} -{"translation": {"de": "Ich empfehle wirklich allen, die etwas schaffen wollen, an diesem Wettbewerb teilzunehmen.", "en": ["He strongly encourages all who are eager to try something to participate in the competition."]}} -{"translation": {"de": "Man braucht auch nicht gleich zu gewinnen, jede Sichtbarmachung ist gut.", "en": ["It is not necessary to win, any visibility is good."]}} -{"translation": {"de": "Er sagt, dass er bis heute aus den Kontakten und Bekanntschaften Nutzen zieht, zu denen es sonst überhaupt nicht gekommen wäre.", "en": ["He says he still draws on contacts and acquaintances, which would perhaps not get otherwise."]}} -{"translation": {"de": "\"Mit einigen Leuten, die ich dank des Wettbewerbs getroffen habe, unterhalte ich bis heute regelmäßige Geschäftsbeziehungen.\"", "en": ["\"With some I've met through the competition, I started a regular business.\""]}} -{"translation": {"de": "Der mit dem Erfolg verbundene Ruhm schlägt sich seiner Meinung nach auch ein wenig auf jeden seiner Mitarbeiter nieder.", "en": ["In his opinion, the glory associated with the success landed a bit on each employee."]}} -{"translation": {"de": "Und da hat er an die siebzig.", "en": ["And there are about seventy of them."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich bemerke bei ihnen größere Loyalität und Stolz darauf, dass sie Teil von etwas sind, dem allgemeine Anerkennung zuteil wird.\"", "en": ["\"I see them show greater loyalty and pride that they are involved in something that gained universal recognition.\""]}} -{"translation": {"de": "Ich sehe dies auch wirklich nicht nur als persönlichen Erfolg an, nein, das ist das Resultat der guten Arbeit von uns allen.\"", "en": ["\"It's much more than just my personal success, as it is the result of good work of all of us together.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Mein Name ist nur etwas in den Vordergrund gerückt\", meint Lukáš Pytloun bescheiden.", "en": ["\"Only my name is thrust into the forefront,\" says Lukáš Pytloun modestly today."]}} -{"translation": {"de": "Meinen Nachfolgern wünsche ich ein ruhigeres Jahr, als wir es in Farmet hatten", "en": ["I wish my successor quieter year than we had in Farmet"]}} -{"translation": {"de": "Die Siegeseuphorie wurde schnell von den Folgen der Krise abgelöst.", "en": ["Euphoria of victory was quickly replaced by the effects of the crisis."]}} -{"translation": {"de": "Dank seiner Zielstrebigkeit hat Farmet das Schlimmste hinter sich.", "en": ["With self-discipline of the winner Farmet has already overcome bad times."]}} -{"translation": {"de": "Den Preis für den ersten Rang des Wettbewerbs Vodafone Firma des Jahres im vergangenen Jahrgang nahm Karel Žďárský, der Firmeninhaber von Farmet entgegen.", "en": ["Prize for the first place in last year's Vodafone competition Company of the Year was in the Slav House collected by the owner of Farmet Company, Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"de": "Die Jury würdigte damals die Anstrengungen, mit denen er aus dem kleinen Werkzeugbau in Česká Skalice ein Unternehmen aus dem Boden stampfte, das Hunderte von Millionen Umsätze macht.", "en": ["The jury then appreciated the efforts by which a small tool workshop in Ceska Skalice grew into a business with hundred-million turnovers."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich kann sagen, dass diese Würdigung nicht nur mich selbst, sondern auch alle meine Mitarbeiter ermutigt und unser Selbstbewusstsein im Kampf mit dem Wettbewerb bestärkt hat\", sagt der Vorjahresgewinner.", "en": ["\"I can say that the award encouraged not only me but all my colleagues and increased our confidence for battles with the competition,\" says the last-year winner today."]}} -{"translation": {"de": "Am Anfang der Firmengeschichte von Farmet stand die Bemühung, etwas Nützliches zu tun.", "en": ["In the early history of the Farmet company there was a desire to do something useful."]}} -{"translation": {"de": "Und als dann der Staat seinem Vater Karel Žďárský als Kompensation für das von den Kommunisten beschlagnahmte Eigentum eine kleine Werkstatt zur Pacht anbot, zögerte er nicht lange, ließ seine Karriere in der Firma, in der er bis dahin beschäftigt war, sausen und gründete mit ein paar Kameraden seines Vaters eine eigene Firma zur Herstellung von Plastikwannen.", "en": ["And so, when the state offered the father of Charles Žďárského to rent a small workshop to compensate for the communists-confiscated property, he did not hesitate any long, rejected a career in the company, where he was working, and with a few friends around his father he founded the company producing plastic tubs."]}} -{"translation": {"de": "Kurze Zeit später begannen sie sich auf Pflanzenölpressen zu konzentrieren.", "en": ["Soon after that they began to specialize in vegetable oil presses."]}} -{"translation": {"de": "Binnen 18 Jahren sind sie zum größte Hersteller automatischer Pressen in ganz Mitteleuropa aufgestiegen.", "en": ["After eighteen years, they became the largest manufacturer of automatic presses in Central Europe."]}} -{"translation": {"de": "Aber erst durch den Erfolg im erwähnten Wettbewerb und dessen Medialisierung ist sie auch ins Bewusstsein der Nicht-Fachöffentlichkeit eingetreten.", "en": ["Greater awareness among the general public was won after the success in the competition through the media."]}} -{"translation": {"de": "\"Nicht nur, dass unsere Kunden die Marke Farmet nun deutlich intensiver wahrnehmen, auch unsere ausländischen Partner begannen dem Umstand, mit einer Firma zusammenarbeiten zu können, die in ihrem Land den größtmöglichen Erfolg errungen hat, größeren Wert beizumessen\", sagt Karel Žďárský.", "en": ["\"Not only our customers have begun to perceive the brand Farmet much better, but also foreign partners have begun to appreciate that they work with a company that has achieved greater success in its home country,\" says Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"de": "Das vergangene Jahr stand bei Farmet allerdings nicht nur im Zeichen der Siegeseuphorie.", "en": ["Last year, however, was not only full of the euphoria of victories in FARMET."]}} -{"translation": {"de": "Die Würdigung ging von den wirtschaftlichen Ergebnissen des Unternehmens im Jahre 2008 und eines Teils von 2009 aus.", "en": ["Awards were based on firm economic performance until 2008 and only partly from 2009."]}} -{"translation": {"de": "Und gerade 2009 war das schwierigste Jahr für den Verkauf von Werkzeugbauprodukten.", "en": ["And just 2009 was the toughest year for the sale of engineering goods."]}} -{"translation": {"de": "Die Krise, die damals noch weniger die Bürger, sondern vor allem Unternehmen schüttelte, erreichte gerade ihren Höhepunkt - viele Firmen waren gezwungen, ihre Investitionsprojekte einzustellen und den Einkauf neuer Einrichtungen und Technologien einzuschränken.", "en": ["Crisis was at its very peak, not touching so many people yet, but companies had stopped their investment projects and began to restrict purchases of new machinery and technology."]}} -{"translation": {"de": "\"Dieser Situation konnten wir natürlich auch nicht entgehen.\"", "en": ["\"The situation obviously did not spare us.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Die Umsätze gingen um 40 Prozent zurück, wir mussten die Produktion einschränken und sogar zu Entlassungen greifen\", erklärt Karel Žďárský", "en": ["\"Sales fell by 40 percent, we had to restrict production and even discharge employees,\" explains Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"de": "Ein lebensfähiges Unternehmen muss mitunter auch solch unpopuläre Maßnahmen ergreifen.", "en": ["A viable company must be able to take even such unpopular measures sometimes."]}} -{"translation": {"de": "Es gelang aber, die Situation in den Griff zu bekommen und die Firma in den schwarzen Zahlen zu halten, auch wenn mit geringeren Gewinnen, als vor der Krise.", "en": ["However, they managed and retained the profit, even though lower than before the crisis."]}} -{"translation": {"de": "Bei einem war das Unternehmen nicht gewillt, Abstriche zu machen - bei den Investitionen in die Forschung und Entwicklung.", "en": ["However, what FARMET would not compromise, is the investment in research and development."]}} -{"translation": {"de": "\"Aus dem Zuschuss bauten wir ein Forschungs- und Schulungszentrum, wir bestärkten unsere Präsentation auf internationalen Messen und erwarben Hauptpreise bei inländischen Ausstellungen\", sagt Žďárský.", "en": ["\"With the help of subsidies we have built a research and training center, we have enhanced our presentation at international fairs, won major awards in local exhibitions,\" says Žďárský."]}} -{"translation": {"de": "Alles zeugt davon, dass wir die Krise überwunden haben.", "en": ["The crisis seems to be behind them."]}} -{"translation": {"de": "Die Umsätze wachsen wieder und mit ihnen auch die Anzahl neuer Mitarbeiter.", "en": ["Revenues are growing again and so is the number of new employees."]}} -{"translation": {"de": "\"Dem neuen Sieger wünsche ich viel Freude am Sieg - aber in ruhigerer Atmosphäre\", lässt Karel Žďárský ausrichten.", "en": ["\"I wish the nice feeling of victory to the new winner, but in a more peaceful atmosphere,\" says Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"de": "Eine Meinungsumfrage, die mit unsinnigen Vorschriften aufräumt", "en": ["Survey that removes absurd regulations"]}} -{"translation": {"de": "Die Meinungsumfrage um die \"Absurdität des Jahres\" ist zum vierten Mal Teil des Unternehmerwettbewerbs.", "en": ["Poll of the Absurdities is a part of the business competition for the fourth time."]}} -{"translation": {"de": "Manche unsinnige Vorschriften gelang es schon, aus der Welt zu schaffen.", "en": ["Some ridiculous regulations have are already been removed."]}} -{"translation": {"de": "Zum zweifelhaften Gewinner des nächsten Jahrgangs der Meinungsumfrage \"Absurdität des Jahres\" avancierte die Pflicht, Dokumente auf Behörden zu schaffen, die Online zur Verfügung stehen.", "en": ["Infamous winner of next year's Poll of Absurdities was the absurd obligation to bring documents that are accessible for officials online to the authorities."]}} -{"translation": {"de": "So entschied mehr als ein Drittel von nicht ganz viertausend stimmabgebenden Unternehmern.", "en": ["It was chosen by more than a third of almost four thousand votes."]}} -{"translation": {"de": "So verlangte die Sozialversicherungsverwaltung einen Papierauszug aus dem Handelsregister, auch wenn ihn der Beamte hätte durch zwei Mausklicks abrufen können.", "en": ["For example, Social Security Administration required a paper certificate of incorporation, although the officer can obtain one by two clicks of a mouse."]}} -{"translation": {"de": "Dank der Meinungsumfrage ändert sich dies nun.", "en": ["Thanks to the poll, this will change."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Tschechische Sozialversicherungsverwaltung wird in Zukunft bei Kontrollen von Sozialversicherungszahlern keine Auszüge aus dem Handelsregister mehr verlangen\", führte die Sprecherin von ČSSZ Jana Buraňová an.", "en": ["\"The Czech Social Security Administration will not require the certificate of incorporation from for controls of contributors,\" said spokesman Jana Buráňová of CSSA."]}} -{"translation": {"de": "Sinn und Zweck der Meinungsumfrage \"Absurdität des Jahres\" ist es, alle Vorschriften und Anordnungen unter die Lupe zu nehmen, die Unternehmer in Tschechien zu erfüllen haben und die unsinnigen aufzuheben.", "en": ["To crack down on all the rules and regulations that companies and businesses in the Czech Republic must meet, and remove those that lack sense, is the essence of the Poll of Absurdities."]}} -{"translation": {"de": "Diese ist in diesem Jahr schon zum vierten Mal Teil eines Unternehmerwettbewerbs, der von der tsch. Wirtschaftszeitung (HN) veranstaltet wird und sich in der Öffentlichkeit wachsender Beliebtheit erfreut.", "en": ["This is the fourth time this year, it has been a part of the business competition, held by Hospodářské noviny and it is becoming increasingly popular among the public."]}} -{"translation": {"de": "Wenn sich im vergangenen Jahr an die dreitausend Personen an der Abstimmung beteiligten, waren es in diesem Jahr schon viertausend.", "en": ["If about three thousand voters were involved in the vote last year, there were nearly four thousand voters earlier this year."]}} -{"translation": {"de": "Kein Wunder, denn immer noch gibt es eine Menge gesetzlicher Pflichten, die einzig und allein dazu dienen, die Unternehmenstätigkeit zu behindern.", "en": ["And not surprisingly, there are still many legal obligations, which only serve to delay the business."]}} -{"translation": {"de": "\"Was zum Beispiel die Anzahl der Einkommenssteuerformulare betrifft, nehmen wir einen vorderen Rang in der Welt ein\", bemerkt Karel Havlíček von der Vereinigung kleiner und mittelständiger Unternehmen und Gewerbetreibender der Tschechischen Republik.", "en": ["\"For instance in the number of papers required for tax returns we keep the top places in the world,\" said Karel Havlicek of the Association of Small and Medium-sized Enterprises and Crafts in CR."]}} -{"translation": {"de": "Die Vereinfachung der unternehmerischen Tätigkeit ist in den letzten Jahren das proklamierte Ziel aller Regierungen.", "en": ["Simplification of business has in recent years become a stated objective of all governments."]}} -{"translation": {"de": "Im Vergleich zur Welt hat sich die Situation in Tschechien allerdings kaum gebessert.", "en": ["But compared with the rest of the world the situation has not really improved in the Czech Republic."]}} -{"translation": {"de": "Laut Angaben der Weltbank nimmt Tschechien in Bezug auf die Unternehmensbedingungen den 74. Rang ein, im Vergleich zum Vorjahr eine um acht Plätze schlechtere Platzierung.", "en": ["According to the World Bank, in terms of business conditions the Czech Republic was ranked 74th position; it is eight points less than last year."]}} -{"translation": {"de": "Der Wettbewerb Absurdität des Jahres wurde erstmals im Jahre ausgerufen und spielt sich jedes Jahr nach gleichem Szenarium ab.", "en": ["The Poll of Absurdities was first launched in 2006 and takes place every year under the same scenario."]}} -{"translation": {"de": "Jedermann kann von April bis zum Redaktionsschluss des Wettbewerbs Ende September administrativen und bürokratischen Unsinn melden.", "en": ["Anyone may propose administrative and bureaucratic nonsenses every year from April to September, when is there is the deadline for the competition."]}} -{"translation": {"de": "Zur Anmeldung dient die Webadresse www.firmaroku.cz. Danach sucht der Veranstalter des Wettbewerbs sieben Kandidaten für den \"Antipreis\" aus und lässt die Öffentlichkeit übers Internet auf den Webseiten www.firmaroku.cz/absurdita und www.ihned.cz abstimmen.", "en": ["In order to sign for the competition, website HYPERLINK \"http://www.firmaroku.cz\" is to be used. Organizer then chooses the seven candidates for the \"anti-award\" and allows the public vote for it in October at the website www.firmaroku.cz /absurdita and www.ihned.cz."]}} -{"translation": {"de": "Es siegt diejenige Absurdität, die die meisten Stimmen bekommt.", "en": ["The absurdity that gets most votes wins."]}} -{"translation": {"de": "Zur diesjährigen Meinungsumfrage wurden schon mehr als hundert, genauer gesagt 105 sinnlose Vorschriften und Anordnungen angemeldet.", "en": ["In this survey more than a hundred, 105 to be precise, meaningless rules and regulations were filed."]}} -{"translation": {"de": "Die Tipps stammen nicht nur von Unternehmern, sondern auch von Berufsverbänden und Journalisten.", "en": ["Tips were received from entrepreneurs, but also professional associations and journalists."]}} -{"translation": {"de": "Unter den nominierten \"Finalisten\" des Wettbewerbs sind so zum Beispiel auch Bestimmungen, dass Instandhaltungsfahrzeuge für Autobahnen und Schnellstraßen Maut zu zahlen haben oder dass Unternehmer mit zwanzig Mitarbeitern, zwei Büros und zwei Toiletten alle zwei Jahre vorrichten müssen.", "en": ["Among the \"finalists\" of the contest was for instance the requirement that the trucks for maintenance of highways were to pay road-tolls, or that businesses with twenty employees, two offices and two toilets had those painted every two years."]}} -{"translation": {"de": "Das Verzeichnis der diesjährigen \"Sieben\" ist auf den Seiten des Wettbewerbs veröffentlicht.", "en": ["The list of this year's seven proposals is posted on the website of the contest."]}} -{"translation": {"de": "Die Ausrufung des Wettbewerbs jeweils Anfang November auf dem Prager Wenzelsplatz ist Teil eines Happenings, an dem regelmäßig auch Persönlichkeiten des politischen und öffentlichen Lebens teilnehmen.", "en": ["Announcement of the competition, which always takes place in early November on Wenceslas Square in Prague is part of the hapenning, regularly attended by personalities of the political and social life."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Jahr waren zum Beispiel Eva Svobodová, die Direktorin des Verbands kleiner oder mittelständiger Unternehmen und Gewerbetreibender der Tsch. Republik sowie Petr Kužel, der Präsident der Handelskammer der Tsch. Republik beim Höhepunkt des Wettbewerbs mit von der Partie.", "en": ["This year, for example, the finale of the competition was assisted by Eva Svobodova, director of the Association of Small and Medium-sized Enterprises and Crafts in CR and Petr Kuzel, president of the Chamber of Commerce in CR."]}} -{"translation": {"de": "\"Wo der Staat den Unternehmern Knüppel zwischen die Beine wirft, kann es keinen echten wirtschaftlichen Aufschwung geben, deshalb ist es mein Ziel, jedes Jahr mindestens dreißig Paragrafen aufzuheben, die heute den Unternehmern noch unnötig ihre Unternehmungen erschweren\", teilte Martin Kocourek, der Minister für Industrie und Handel mit.", "en": ["\"Economic prosperity can not work where the state is throwing business in its own foot, so my goal is to annually remove at least three dozen paragraphs, which today only unnecessarily complicate the business,\" said Minister of Industry and Trade Martin Kocourek."]}} -{"translation": {"de": "Die Bemühungen, unsinnige Anordnungen aus der Welt zu schaffen, zeigen Wirkung.", "en": ["Efforts to abolish meaningless regulations has rather positive load."]}} -{"translation": {"de": "Im Jahre 2007 störte die Leute am meisten die Unternehmern auferlegte Pflicht, dem Gewerbeamt am Ort ihrer ständigen Betriebsstätte drei Tage im Voraus die Absicht melden zu müssen, mit einem Ausstellungsstand zu einer Ausstellung oder Kirmes fahren zu wollen.", "en": ["In 2007 most people were against the obligation of a business to report their intention to take part at the exhibition or fair with their stand three days ahead to the trade office at the place where its permanent establishment is located."]}} -{"translation": {"de": "Diese Pflicht wurde kraft einer Novelle des Gewerbegesetzes aufgehoben.", "en": ["This has been removed by an amendment to the Trade Act."]}} -{"translation": {"de": "Die Pflicht, die 2007 die zweitgrößten Anzahl der Stimmen erhielt - die Pflicht, dem Arbeitsamt Dienstreisen von Beschäftigten im Umfang bis zu 30 Tagen melden zu müssen - wurde durch das Gesetz über sie sog. \"Grüne Karte\" abgeschafft.", "en": ["The second most voted obligation in 2007, which was reporting a business trip of foreign staff lasting up to 30 days to the Labour Office, was removed by the so-called Green Card Act."]}} -{"translation": {"de": "Und - aller guten Dinge sind drei:", "en": ["And last but not least."]}} -{"translation": {"de": "Zur Absurdität des Jahres 2009 wurde die Verordnung gewählt, die es Physiotherapeuten auferlegte, im Sprechzimmer einen Spiegel, einen Kühlschrank und zwei Personenwaagen stehen zu haben.", "en": ["Absurdity of 2009 was the obligation of physiotherapists to have a large mirror, a refrigerator and two stepping scales in the office."]}} -{"translation": {"de": "Diese Verordnung wurde vom Gesundheitsministerium in diesem Jahr einigermaßen gemildert - die Kühlschrankpflicht fiel weg.", "en": ["It was mitigated by the Ministry of Health this year - the obligation to have a refrigerator has been removed."]}} -{"translation": {"de": "Eine neue Kategorie würdigt gesellschaftlich verantwortungsbewusste Firmen", "en": ["New category recognizes socially responsible companies"]}} -{"translation": {"de": "Bewertungskriterien sind humanitäre, Umwelt-, Bildungs- oder Sportprojekte", "en": ["Environmental, humanitarian, educational and sports projects are considered."]}} -{"translation": {"de": "Eine Neuheit im diesjährigen schon fünften Jahrgang des Wettbewerbs der Wirtschaftszeitung (HN) ist die Kategorie \"Verantwortungsbewusste Firma des Jahres 2010\".", "en": ["New in the fifth year of HN Daily competition is the category called the Responsible Company in 2010."]}} -{"translation": {"de": "Grundgedanke dieses Wettbewerbs ist es, vernünftige und faire Unternehmungen zu fördern.", "en": ["The mission of this competition is to promote reasonable and fair business."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir möchten solche Firmen unterstützen, die sich der Folgen Ihrer unternehmerischen Tätigkeit auf die Umwelt bewusst sind und gesellschaftlich verantwortungsbewusste Initiativen unterstützen\", sagt Patrik Bartholdy, der Regionalmanager des Mobilfunkunternehmens Vodafon, das Ausrufer und Garant dieses Wettbewerbs, genauso sowie des Wettbewerbs \"Rebell des Jahres\" ist.", "en": ["\"We want this to support companies that reflect their business\" impact on the environment and encourage socially responsible activities,\" says Patrik Bartholdy, regional manager of Vodafone mobile operator company, which is the promoter and guarantor of the competition, as well as in the case of the rebel competition."]}} -{"translation": {"de": "Zum diesjährigen ersten Jahrgang dieser speziellen Unterkategorie des Hauptwettbewerbs Vodafon Firma des Jahres meldeten sich Firmen an, für die der Erfolg nicht das einzige langfristige Ziel ist.", "en": ["In the first year of this special subcategory of the main Vodafone competition Company of the year 2010, companies, for whom success in business is not the only long-term goal, signed for the competition."]}} -{"translation": {"de": "Die Geschichte einer jeden von ihnen ist äußerst inspirativ und böte genug Stoff für einen selbstständigen Artikel.", "en": ["Each story is very inspirational and would be enough for a separate article."]}} -{"translation": {"de": "Obwohl sie sich in Bezug auf den Gegenstand ihrer Tätigkeit diametral unterscheiden, haben ihre Bemühungen dennoch einen gemeinsamen Nenner - Unterstützung und Rücksichtnahme.", "en": ["Although the nature of their activities varies considerably, the common denominator of their efforts may be the support and thoughtfulness."]}} -{"translation": {"de": "Hier geht es zum Beispiel um gehandicapte Menschen, da um persönliche Probleme oder die Gesundheit der eigenen Mitarbeiter.", "en": ["In one case, for example, it relates to people with disabilities and elsewhere to personal problems or health of their employees."]}} -{"translation": {"de": "Unter den vierzehn Finalisten aus ganz Tschechien tauchte so zum Beispiel auch das Prager Softwareunternehmen Et Netera auf, das die Entstehung nicht formeller Sportteams unter ihren Mitarbeitern fördert, die dann an zahlreichen Turnieren in verschiedensten Sportarten teilnehmen.", "en": ["Among the fourteen finalists in CR we find a Prague-located software company Et Netera who supports the creation of informal sports teams of staff which then participate in a number of tournaments in different sports."]}} -{"translation": {"de": "Ein anderes Beispiel einer verantwortungsbewussten Firma aus der Region Pardubice ist die Gesellschaft Isolit-Bravo, die schon siebzehn Jahre lang Hauptsponsor eines Stiftungsfonds für gehandicapte Kinder ist.", "en": ["Another example of a responsible company from the Pardubice region is the company Isolit-Bravo, who has been a major contributor to the endowment fund for handicapped children for seventeen years."]}} -{"translation": {"de": "Auch eine Papierfabrik aus Poděbrady kümmert sich vorbildlich um ihre gesundheitlich behinderten Beschäftigten, die 70 Prozent ihrer Belegschaft ausmachen, wofür sie mit dem Titel \"Verantwortungsbewusste Firma der Region Mittelböhmen\" gewürdigt wurde; im Wettbewerb Vodafone Firma des Jahres belegte sie im Rahmen dieser Region den dritten Rang.", "en": ["Old mill of Podebrady then takes care of their disabled employees, who are more than 70 percent of the whole staff, and was thus awarded with the title of Responsible Company in the Central Bohemia Region and won the third place in the Vodafone competition Company of the year."]}} -{"translation": {"de": "In der Region Olomouc siegte die Buchhaltungsfirma MiRyz Soft, die u.a. eine fließende und außerdem auf durchschnittlich 35 Stunden pro Woche reduzierte Arbeitszeit einführte und dies ohne verhältnismäßige Lohnminderung.", "en": ["In the Olomouc region the award was received by MiRyz Soft accounting firm, which has introduced flexible working hours in addition to the reduced average 35 hours per week but did not reduce salary proportionately."]}} -{"translation": {"de": "Die Jury honorierte bei der Titelverleihung auch den Umstand, dass die Firma vorwiegend bei tschechischen Herstellern einkauft, Bürgerinitiativen in ihrer Umgebung unterstützt und nach umweltfreundlichen Prinzipien arbeitet.", "en": ["The title was also awarded to the company because they preferably buy from Czech manufacturers, promote civic activities in the neighborhood and protect the environment."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir bemühen uns, so viel wie möglich zu recyceln, um die Folgen unserer unternehmerischen Tätigkeit und Administration für die Umwelt möglichst gering zu halten\", erklärt ihre Geschäftsführerin Miluše Ryznarová.", "en": ["\"We try to recycle as much as possible so that our business and our administration had the least impact on the environment,\" explains the executive Miluse Ryznarová."]}} -{"translation": {"de": "Dem verantwortungsbewussten IT-Unternehmen Enlogit aus der Region Ústí nad Labem wiederum ist an der Gesundheit seiner Mitarbeiter gelegen und deshalb hat es ihnen zu allen Notebooks ergonomische Sessel und Tastaturen angeschafft, außerdem fördert sie bei ihren Beschäftigten Heimarbeit und bei Firmenaktionen verwendet sie Cartering-Dienstleistungen, die von einer heimischen geschützten Werkstatt geboten werden.", "en": ["Responsible IT Company Enlogit in the Ústí region then thinks about the health of its employees, and for each laptop purchased they bought ergonomic chairs and keyboards, support their work from home and use catering services provided by a local sheltered workshop for their corporate events."]}} -{"translation": {"de": "\"Darüber hinaus unterstützen wir die Stiftung \"Menschen in Not\", die der hiesigen Roma-Kommunität konkrete Hilfe leistet\", sagt Ondřej Suchý, der Vertreter der Firma.", "en": ["\"In addition, we support the People in Need Foundation, which helps the local Roma community in particular,\" says company representative Ondrej Suchy."]}} -{"translation": {"de": "Nicht zuletzt ist auch die Aktivität der Reinigungsfirma \"Praní a čištění\" aus der Karlsbader Region erwähnenswert, die ihren Beschäftigten in Form von Extra-Bonussen zu deren Rentenversicherung beiträgt.", "en": ["Finally, worth noting is also the activity of Praní a čištění Company of the Karlovy Vary region, which contributes its employees with bonuses to their pension schemes."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir gewähren unseren Beschäftigten Beiträge zur Verpflegung, für den Arbeitsweg, zur Erhöhung ihrer Qualifikation und für den Urlaub\", sagt Josef Strapáč von der Baufirma Czasch aus Bruntál, dem Gewinner in der Mährisch-Schlesischen Region.", "en": ["\"We provide allowanced for meals, transport, upskilling and recreation,\" says Josef Strapáč from Bruntál Czasch construction company, the winner in the Moravia-Silesian Region."]}} -{"translation": {"de": "Zur Kategorie Verantwortungsbewusste Firma des Jahres waren automatisch alle Bezirksfinalisten des Wettbewerbs Vodafon Firma des Jahres angemeldet, die die Fragen des der Anmeldung beigelegten Fragebogens beantwortetet und ihn spätestens bis zum 15.August dem Veranstalter zuschickten.", "en": ["For the Responsible Company of the Year category were automatically enrolled all regional finalists of Vodafone Company of the Year competition, who answered the questionnaire attached to the application and sent it to organizers until 15 August."]}} -{"translation": {"de": "Falsch oder unvollständig ausgefüllte Antworten im Fragebogen wurden vom Veranstalter aus der Bewertung ausgeschlossen.", "en": ["Incorrectly filled or incomplete answers to the questionnaire were then excluded from the evaluation by the organizer."]}} -{"translation": {"de": "\"Wenn die Vertreter der wetteifernden Firmen die Fragen unbeantwortet ließen, wurden sie vom Wettbewerb \"Verantwortungsbewusste Firma des Jahres\" ausgeschlossen, im Hauptwettbewerb Vodafone Firma des Jahres wurden sie deswegen aber nicht disqualifiziert.\"", "en": ["\"If the representatives of competing companies failed to answer the questions, they could not attend the Responsible Company of the Year Competition, but are not disqualified from the \"main\" Vodafone competition Company of the Year.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Eine separate Anmeldung nur zu diesem Wettbewerb ist nicht möglich, da er lediglich eine Unterkategorie des Hauptwettbewerbs Firma des Jahres ist\", erklärt Karel Goldman von der veranstaltenden Agentur Bison & Rose.", "en": ["\"Single sign just for this competition is not possible because it is a subcategory of the main competition Company of the year,\" explains Karel Goldman of the organizing agency Bison & Rose."]}} -{"translation": {"de": "Pilsner Bodenfonds - Festnahmen der Polizei bei einer öffentlichen Ausschreibung", "en": ["Police made arrests at the Land Fund in Plzen during the tendering procedure"]}} -{"translation": {"de": "Im Gebäude des Bodenfonds in Pilsen nahm die Antikorruptionspolizei in den letzten Tagen Festnahmen vor.", "en": ["In recent days the anti-corruption police made arrests at the building of the Land Fund in Pilsen."]}} -{"translation": {"de": "Dabei wurde der hiesige Medien-Unternehmer und Immobilienhändler Luboš G. von den Detektiven in Handschellen abgeführt.", "en": ["Handcuffs were put by detectives to a local entrepreneur in the media sector and real estate dealer, Luboš G."]}} -{"translation": {"de": "Dieser hatte angeblich versucht, einen gerade stattfindenden öffentlichen Wettbewerb zur Abwicklung von Restitutionsansprüchen so zu manipulieren, dass die im Wettbewerb angebotenen Grundstücke einem konkreten Interessenten zufielen.", "en": ["He allegedly attempted to manipulate the current tender for the settlement of restitution claims, so that the land offered was awarded to a particular candidate."]}} -{"translation": {"de": "Dieser soll Luboš G. dafür eine halbe Million gezahlt haben.", "en": ["He was supposed to pay half a million to Luboš G."]}} -{"translation": {"de": "\"Zu diesem Zeitpunkt kann ich nur bestätigen, dass die Polizei eine Person wegen des Delikts betrügerischer Machenschaften bei einem öffentlichen Wettbewerb verfolgt\", sagte Antonie Zelená, die Chefin des Pilsner Staatsanwaltschaft der Zeitung \"Právo\", weitere Einzelheiten könne sie im Hinblick auf die laufenden Untersuchungen nicht gewähren.", "en": ["So far I can only confirm that the police prosecute one person for the offense of fraudulent manipulation of public procurement and public tenders,\" said the head of Pilsner prosecution Antonie Zelená to Pravo, adding that the additional details with respect to ongoing investigations can not be released."]}} -{"translation": {"de": "24 Stunden später wurde der 46-jährige Unternehmer von der Polizei wieder entlassen.", "en": ["The 46-year-old entrepreneur was released by police after 24 hours."]}} -{"translation": {"de": "Auf welche Weise er den öffentlichen Wettbewerb manipulieren konnte, darüber kann man angesichts der spärlichen offiziellen Informationen nur spekulieren.", "en": ["Due to a low of official information we can only speculate how one could manipulate the tender."]}} -{"translation": {"de": "Die Sprecherin des Bodenfonds Lubomír Černá führte auf die diesbezügliche Frage von Právo an, die Polizei habe in der Pilsner Nebenstelle des Bodenfonds tatsächlich Festnahmen vorgenommen und dies während eines öffentlichen Wettbewerbs.", "en": ["A spokesman of the Land Fund Lubomíra Černá replied to the question by Pravo that police actually made arrests at a detached workplace in Plzen, namely during the public tendering procedure."]}} -{"translation": {"de": "\"Es ging um einen Klienten und mitnichten um einen unserer Mitarbeiter\", konkretisierte sie.", "en": ["\"It was a client, not our employee,\" she said."]}} -{"translation": {"de": "Der öffentliche Wettbewerb hatte Frau Černá zufolge die korrekte Bezeichnung \"Aufforderung zur Angebotsabgabe von Ansprüchen zur Überführung von Grundstücken gemäß dem Bodengesetz\" und würde in Fällen stattfinden, in denen mehrere Antragsteller Interesse an dem angebotenen Grundstück bezeigen.", "en": ["The public tender, according to Ms. Cerna, is called \"Invitation to tender for the transfer of land rights under the Lands Act\" and takes place when more eligible candidates are interested in the land offered."]}} -{"translation": {"de": "\"Diese Personen bieten im Rahmen der Aufforderung einen höheren Wert ihrer durch die Übertragung zu begleichenden Restitutionsansprüche an, als den ausgerufenen Grundstückswert.\"", "en": ["\"These people within the call offer a higher value of their restitution claims to be settled by the transfer than the announced value of the land.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Entsprechend der angebotenen Ansprüche wird die Reihenfolge der potenziellen Erwerber festgelegt, anschließend überträgt der Bodenfonds das Grundstück auf die Person mit dem höchsten Angebot\", erklärt die Sprecherin des Fonds.", "en": ["\"By the claims offered the order of the acquirers is set and Land Fund then transfers the land to the person who offered the highest claims,\" said fund spokesman."]}} -{"translation": {"de": "Luboš G. standen offensichtlich Informationen zur Verfügung, wer sich auf die Aufforderung hin angemeldet hatte und da er selbst berechtigte Person war, da er sich eine Reihe von Restitutionsansprüchen gekauft hatte, bot er einem Grundstücksinteressen an, dass er sich aus dem Wettbewerb zurückzieht.", "en": ["Mr Luboš G. probably had information, who replied to the call, and since he is also a beneficiary, because he has bought a number of restitution claims, he suggested to another candidate not to participate."]}} -{"translation": {"de": "Offensichtlich gegen eine fette Abfindung.", "en": ["The candidate probably received financial compensation."]}} -{"translation": {"de": "Das wäre auch eine hinreichende Erklärung dafür, weshalb er bei seiner Festnahme solch einen großen Geldbetrag bei sich hatte.", "en": ["That would explain that he was detained with such a large sum of money."]}} -{"translation": {"de": "Luboš G. hatte schon in der Vergangenheit allzu gute Kontakte zum Pilsner Bodenfonds.", "en": ["Lubos G had superior contacts to LF already in the past."]}} -{"translation": {"de": "So spielte er auch in der Causa des früheren Chefs des Bodenfonds Václav Sankota eine Rolle, der strafrechtlich verfolgt wurde, weil er in Ersatzrestitutionen Grundstücke herausgab, zu denen bereits Standortentscheidungen zu Bauvorhaben gefällt worden waren.", "en": ["He figured in the case of former chief of LF Vaclav Sankot, who was prosecuted for transferring lands in the substitutional land restitution, on which a decision on the location of a building has already been issued."]}} -{"translation": {"de": "Damals erwarb Luboš G. vom Bodenfonds zum Beispiel auch Grundstücke, die zum Bau öffentlicher Straßen bestimmt waren, genauer gesagt, an der Stelle, wo der Bau der Zufahrtsmagistrale zum Gewerbegebiet Borské pole geplant war.", "en": ["It was just then when Mr Lubos G. acquired lands intended for the construction of public roads from the fund, particularly at the point where the driveway was to be built to the industrial zone Borska pole."]}} -{"translation": {"de": "Später tauschte er diese sehr günstig mit dem Magistrat gegen ein Haus direkt im historischen Zentrum der Stadt ein, das den Wert der Grundstücke weit überstieg.", "en": ["Later, he very conveniently exchanged those with the city for a house in the historic town center, which had a much higher value."]}} -{"translation": {"de": "Das Rathaus musste damals schweren Herzens Kleinbeigeben, um das Bauvorhaben nicht durch die Blockierung der Grundstücke zu gefährden.", "en": ["Town hall had to accept it then, because otherwise it would block the construction by blocking the lands."]}} -{"translation": {"de": "Die Wohnkosten der Haushalte steigen um einige Hundert monatlich", "en": ["Households will pay extra hundreds for housing a month"]}} -{"translation": {"de": "Die Haushalte müssen ab Januar nicht nur mit höheren Kosten für alle Energiearten rechnen, sondern auch mit höheren Wasser- und Abwassergebühren und für Fernwärme und mancherorts wachsen auch die Mieten.", "en": ["Households will have to pay more since January, not only for all types of energy, but also for water and sewerage, heating supplies, and rents will rise in certain areas."]}} -{"translation": {"de": "Familien werden so ab Januar mehrere hundert Kronen monatlich mehr aus dem Portemonnaie ziehen müssen als bisher.", "en": ["Families will have to pull out monthly hundreds more from purses from January."]}} -{"translation": {"de": "Strom wird bis um 4,6 Prozent teurer, Gas um 2 Prozent und mehr, in manchen Städten wird man bis zu einem Zehntel mehr für Wasserlieferungen zahlen müssen und mancherorts verteuern auch die Fernwärmelieferungen.", "en": ["The price of electricity will be raised up by 4.6 percent; gas will be about 2 percent more expensive, in some towns you will have to pay extra for water by up to a tenth and supply of central heating will often be more expensive."]}} -{"translation": {"de": "Allein die Stromteuerung kostet die Wohnungshaushalte jährlich einige hundert Kronen mehr.", "en": ["Electricity price increase should cost houshould s in the flats hundreds of crowns a year more than now."]}} -{"translation": {"de": "Die Starkstrompreise wurden dabei von allen Hauptlieferanten herabgesetzt, schuld ist also die deutliche Förderung der Stromerzeugung aus erneuerbaren Quellen, namentlich aus Fotovoltaikanlagen.", "en": ["Prices of power energy were reduced by all the major suppliers at the same time; a significant increase in support for the production of energy from renewable sources, especially photovoltaics, is to blame then."]}} -{"translation": {"de": "Gas wird zwar nur mäßig teurer, dies allerdings genau dann, wenn die Leute am meisten heizen müssen und den höchsten Verbrauch haben.", "en": ["Although gas will only be slightly more expensive, it will happen when most people are heating their flats and thus have the highest consumption."]}} -{"translation": {"de": "Auch hier ist also mit einigen hundert Kronen mehr pro Jahr zu rechnen.", "en": ["Annually they must then also take extra costs in account."]}} -{"translation": {"de": "Während Strom und Gas in ganz Tschechien teuerer werden, sind die Preise für Fernwärme von Stadt zu Stadt verschieden.", "en": ["While electricity and gas will be more expensive across the country, central heating price change varies from place to place."]}} -{"translation": {"de": "Vor allem größerer Orte planen Preiserhöhungen.", "en": ["Price increase is planned mainly in larger municipalities."]}} -{"translation": {"de": "So müssen zum Beispiel die Haushalte in Pardubice und Hradec Králové ab Januar für Fernwärme monatlich bis zu 50 Kronen mehr bezahlen, mehr als 1000 Kronen mehr pro Jahr bezahlen Familien in Liberec.", "en": ["For example, households in Pardubice and Hradec Kralove will pay since January for central heating about CZK 50 per month extra, families in Liberec will pay extra CZK 1,000 a year."]}} -{"translation": {"de": "Den Einwohnern von Prag wiederum drohen 9 Prozent höhere Wasser- und Abwassergebühren und dies für den Fall, dass die Stadt die Infrastrukturmiete erhöht.", "en": ["Residents of Prague may have more expensive water and sewer by more than 9 percent, in the event that the city increases the rent of the infrastructure."]}} -{"translation": {"de": "Wenn sich die Miete nicht ändert, sind es nur 6,8 Prozent.", "en": ["If the rent does not change, Prague residents will pay extra 6.8 percent."]}} -{"translation": {"de": "Der Preis in Prag gehört im Vergleich zu ganz Tschechien jedoch auch weiterhin zu den niedrigsten.", "en": ["Price in Prague, however, will still be in a nationwide comparison rather low."]}} -{"translation": {"de": "Im Nordböhmen, wo die Preise schon jetzt zu den höchsten gehören, sollen Wasser- und Abwassergebühren um 7,4 Prozent steigen.", "en": ["In the North Bohemia, where prices are already among the highest, the water rate should increase by about 7.4 percent."]}} -{"translation": {"de": "Enorme Mietpreiserhöhungen sind zum Beispiel in 140.000 Mietwohnungen zu erwarten, bei denen ab Januar die sog. Mietregulierung wegfällt.", "en": ["For example, the price of rent in 450 thousands of rental apartments, where regulation ends in January, may significantly increase."]}} -{"translation": {"de": "So plant zum Beispiel das Wohnungsunternehmen CPI Byty, die in Ústí nad Labem 2500 Wohnungen besitzt, die Mieten ab Januar gleich um hundert Prozent zu erhöhen.", "en": ["For example, CPI Byty, which in Usti nad Labem owns about 2,500 apartments, plans to raise the rent from January by up to one hundred percent."]}} -{"translation": {"de": "Wer mit dieser Mieterhöhung nicht einverstanden ist, den will das Unternehmen gerichtlich belangen.", "en": ["The company intends to bring to the court those who will not accept the new rents."]}} -{"translation": {"de": "Die regulierten Mieten, die man heute noch in annähernd 300.000 Wohnungen zahlt, dürften nächstes Jahr um mehr als 10 Prozent ansteigen.", "en": ["Regulated rents paid by people in approximately 300 thousand apartments could increase by up to ten percent next year."]}} -{"translation": {"de": "Tschechische Kinder betrinken sich mit Fernet und Rum Bier ist out - es wirkt einfach zu langsam", "en": ["Czech children get drunk with Fernet and Rum. Beer is out of fashion, it works slowly."]}} -{"translation": {"de": "Fernet, Rum und Wodka, ausnahmsweise auch mal ein guter Whisky, den man dem Vater aus der Hausbar gestohlen hat.", "en": ["Fernet, rum, vodka, exceptionally better brand of whiskey stolen from parents."]}} -{"translation": {"de": "Das sind die Getränke, nach deren Genuss betrunkene tschechische Teenager unter fünfzehn am häufigsten notbehandelt werden müssen.", "en": ["These are the drinks, after which most often drunks not even of the age of fifteen end in physicians\" care."]}} -{"translation": {"de": "Keine Ausnahme sind Kinder, die ihren Kater wiederholt im Krankenhaus ausschlafen müssen.", "en": ["Children who are treated for drunkenness at the hospital repeatedly are not an exception."]}} -{"translation": {"de": "Dies geht aus den Erfahrungen von Ärzten hervor, die mit ähnlichen Fällen in der Aufnahme der Kinderabteilungen von Kliniken konfrontiert werden.", "en": ["This follows the experience of physicians who are confronted with similar cases in the admissions of patients to children departments of hospitals."]}} -{"translation": {"de": "\"Bier oder Wein sind völlig aus der Mode, weil es einfach zu lange dauert, bis man betrunken ist.\"", "en": ["\"Beer or wine is completely unfashionable, as it takes a long time before they get drunk.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Der heutige Trend ist eindeutig harter Alkohol\", sagte Právo Luděk Pelikán, der Chefarzt der Kinderabteilung in der mittelböhmischen Klinik Hořovice.", "en": ["\"Liquor is the trend of today, that is for sure,\" said the head of children's ward in Horovice Hospital in central Bohemia, Ludek Pelican to Pravo."]}} -{"translation": {"de": "\"Whisky, wenn es gelingt, dem Vater eine Flasche aus der Hausbar zu entwenden, und wenn nicht, dann wenigstens Fernet oder Wodka.", "en": ["\"If they can pull out a bottle of their father from the closet, it is usually the whiskey, but otherwise Fernet and vodka dominate.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Wodka hat den Vorteil, dass man ihn mit Juice mischen kann, dann riecht er nicht so stark\", erkl��rt der Chefarzt.", "en": ["\"Vodka has the advantage that it is served in juice and they may not smell so badly then,\" said the head physician."]}} -{"translation": {"de": "Die Sprecherin des Fakultätskrankenhauses Motol Eva Jurinová gibt ihm recht.", "en": ["And this is confirmed by the speaker of the Faculty Hospital Motol, Eva Jurinová."]}} -{"translation": {"de": "\"Am häufigsten geht es um Fernet oder Rum.\"", "en": ["\"It is Fernet or rum most often.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Das ist der heutige Alkoholtrend, namentlich an Grundschulen.\"", "en": ["\"It is today a modern spirit, especially in primary schools.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Vereinzelt ging es auch um Slibowitz, den man von zu Hause mitnimmt\", führte Frau Jurinová an.", "en": ["\"In some cases, it was a plum brandy, which they have brought from home,\" said Jurinová."]}} -{"translation": {"de": "Chefarzt Pelikán zufolge sind dreizehn- oder vierzehnjährige Trinker in der Krankenhausaufnahme längst keine Ausnahmeerscheinung.", "en": ["According to the head physician Pelikán are thirteen- or fourteen-year-old drinkers admitted to hospital a relatively common phenomenon."]}} -{"translation": {"de": "Vor der Klinik in Hořovice, an der er seit diesem Jahr arbeitet, war er zehn Jahre lang in der Pädiatrie-Abteilung des Krankenhaus Motol tätig, wo die Rettungswagen angetrunkene Schüler aus Nah und Fern ablieferten.", "en": ["Before Hořovice, where he has been since this year, he worked for ten years just in pediatrics department in Motol, where ambulances bring befuddled schoolchildren from the surrounding area."]}} -{"translation": {"de": "\"Ein Mädchen musste viermal hospitalisiert werden.\"", "en": ["\"One girl was admitted to our hospital four times.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Ihre Karriere begann sie mit 12 Jahren, als sie das erste Mal mit 3,5 Promille Alkohol im Blut und noch dazu in Kombination mit \"Extase\" eingeliefert wurde\", beschrieb der Arzt einen besonders schweren Fall.", "en": ["\"She started her career at the age of twelve, when she was brought to us with a 3.5 per mille of alcohol in the blood, in addition in combination with ecstasy,\" the doctor describes a particularly serious case."]}} -{"translation": {"de": "\"Sie war im Ausstellungsgelände in Holešovice auf irgendeiner Tanzparty.\"", "en": ["\"She had attended a dance party and Vystaviste.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Das Interessante dabei war, dass es ihrer Mutter gar nicht seltsam vorkam, dass ihre Tochter 48 Stunden nicht nach Hause kam\", wundert sich der Chefarzt.", "en": ["\"It is interesting that her mother did not find at all strange that she had not seen her daughter for 48 hours,\" said the chief physician."]}} -{"translation": {"de": "Gerade das fehlende Interesse der Eltern oder deren unglaubliche Toleranz beim Anstoßen mit den eigenen Sprösslingen gilt als eine der Hauptursachen für den wachsenden Alkoholismus von Kindern.", "en": ["It is the disinterest of parents or even their considerable tolerance to drinking problems of their own offspring is considered a major cause of increasing children boozing."]}} -{"translation": {"de": "Um eine echte Abhängigkeit im wahren Sinne des Wortes geht es Experten zufolge bei Kindern nicht.", "en": ["It is however not an addiction in the true sense in the case of children according to experts."]}} -{"translation": {"de": "\"Unter Alkoholismus ist eine langjährige chronische Abhängigkeit vom Alkohol samt allen damit zusammenhängenden Phänomen zu verstehen und das ist bei diesen Kindern nicht der Fall.\"", "en": ["\"Under the term alcoholic we understand a multi-year chronic addiction to alcohol with all the related phenomena, which does not apply to children.\""]}} -{"translation": {"de": "Bei denen, die wiederholt Alkohol genießen, ist zumeist ein negativer familiär-sozialer Background charakteristisch\", erklärt Chefarzt Pelikán.", "en": ["\"For those who use alcohol frequently, it is more associated with unsuccessful family-social background,\" said the head physician Pelikan."]}} -{"translation": {"de": "Der Sprecherin des Krankenhauses Motol, Frau Jurinová zufolge, wurden bis Mitte November circa vierzig betrunkenen Kinder in die hiesige Abteilung für Kinder- und Jugendmedizin eingewiesen.", "en": ["According to spokeswoman Jurinová about forty drunken children have this year been hospitalized at the pediatric clinic in Motol until mid-November."]}} -{"translation": {"de": "Jedoch nur die Fälle mit schwerer Alkoholvergiftung, die einen Krankenhausaufenthalt erforderlich machten, gehen in die Statistiken ein.", "en": ["The statistics, however, receive only those with severe intoxication who had to stay in the hospital."]}} -{"translation": {"de": "Betrunkene Kinder, die nach ambulanter Behandlung von den Eltern oder gegebenenfalls von der Polizei nach Hause gebracht werden, werden nicht registriert.", "en": ["Child drunks, who are taken home after outpatient treatment by their parents or the police, are not counted."]}} -{"translation": {"de": "Außer den Fällen, in denen Kinder nur mal so eine Flasche Schnaps in der Schulbank austrinken gibt es nach Meinung von Herrn Pelikán drei jahreszeitliche Amplituden, auf die hundertprozentig Verlass ist: Walpurgisnacht, Silvester und das Ende vom Schuljahr.", "en": ["Except where kids just sit around after school and drink a bottle of brandy, according to Pelikan, there are three seasonal fluctuations, which one can rely on: Witch Feast, New Year and the end of the school year."]}} -{"translation": {"de": "\"Das letztgenannte aus zwei Gründen - entweder aus Kummer wegen des schlechten Zeugnisses oder aus Freude auf die Ferien.\"", "en": ["\"It's either to wash down the sadness from bad school report, conversely, to celebrate the start of the holiday.\""]}} -{"translation": {"de": "\"In der Walpurgisnacht habe ich auch schon sieben betrunkene Kinder auf einmal in der Aufnahme erlebt\", betont Doktor Pelikán.", "en": ["\"But I experienced seven drunk children admitted to hospital at the same time during the witch feast\" said Pelikan."]}} -{"translation": {"de": "Ein betrunkenes Kind, das die Nacht unter ärztlicher Aufsicht verbringt, ist paradoxerweise besser dran, als ein Kind, das am nächsten Tag nur mit einem unangenehmen Kater zu kämpfen hat.", "en": ["The drunk, who spends the night with detoxification under medical supervision, is paradoxically in an advantage compared to that one at home, who suffers from unpleasant hangover the next day."]}} -{"translation": {"de": "Die Kopfschmerzen am Morgen danach, die von der Dehydration und vom Glukosemangel herrühren, kann man im Krankenhaus nämlich mit einer flüssigkeitsspendenden Infusion mit Glukose und Nährstoffen, die dem Organismus fehlen, vertreiben.", "en": ["Morning headaches caused by dehydration and lack of glucose are prevented by irrigation infusion with glucose and nutrients that the body is lacking."]}} -{"translation": {"de": "\"Sie sind eindeutig besser dran, denn nach dem \"herrlichen\" Erlebnis am Abend, wecken sie mit guter Laune auf, ohne dass irgendwo etwas weh tut.\"", "en": ["\"They are actually doing better because they have the beautiful evening experience and a good wake up when nothing hurts.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Sie sind nur etwas verwirrt darüber, wo sie sind\", räumt Doktor Pelikán ein, wobei er den Patienten mitunter wenigstens dadurch die gute Laune verdirbt, indem er ihnen die Kosten aufzählt, die sie die Behandlung kosten wird.", "en": ["\"Only they are confused about where they are,\" said Pelikan, adding that he sometimes spoils the pleasant mood of the patients by at least a list of costs that their treatment required."]}} -{"translation": {"de": "Denn der Transport mit dem Rettungswagen und die Nacht in einem Akutbett kommen gut und gerne auf ein paar zig Tausend Kronen.", "en": ["Transport by ambulance and being hospitalized on an acute bed costs thousands of crowns."]}} -{"translation": {"de": "\"Hin und wieder habe ich das als Erziehungsmittel benutzt, wenn ich direkt den Kindern bei der Visite vorgerechnet habe, was ihre Trunkenheit gekostet hat und dass es durchaus passieren kann, dass sie mal die ganzen Ferien über arbeiten müssen, um das Geld für eine einzige solche Fete zu verdienen\", fügte Doktor Pelikán hinzu.", "en": ["\"Sometimes I used this as an educational measure, when I directly to those children calculated how much it cost that they became drunk, and that they could also spend the summer working to make money to cover this one party,\" said Pelikan."]}} -{"translation": {"de": "Seiner Meinung nach greifen die Krankenkassen jedoch nicht nach Regressverfahren, um die zur Heilung der trunkenen Kinder notwendigen Kosten von den Eltern einfordern.", "en": ["Insurance companies, however, do not take regression procedures in which the parents should cover the cost of treatment in cases of child drunks."]}} -{"translation": {"de": "Zwei Trainingsflugzeuge L-159 erstmals in fremder Hand - in Spanien", "en": ["Two L-159 aircrafts are in foreign hands for the first time in Spain"]}} -{"translation": {"de": "Zwei leichte Kampfflugzeuge L-159 von insgesamt fünf, die das tschechische Verteidigungsministerium gegen das Transportflugzeug Casa C-295M ausgetauscht hat, sind am Dienstag in die spanische Stadt Sevilla geflogen, wo der spanische Flugzeughersteller Casa - EADS siedelt.", "en": ["Two L-159 of a total of five pieces for which the Czech Defense Ministry has exchanged transport aircraft CASA C-295M, flew on Tuesday to Seville, where is based the manufacturer of Casa aircrafts - EADS."]}} -{"translation": {"de": "Es ist das erste Mal, dass sich Maschinen dieses Typs in Besitz einer fremden Armee befinden.", "en": ["It is the first time that aircrafts of this type appeared in the possession of someone else than the Czech army."]}} -{"translation": {"de": "Im Ausland waren sie bisher lediglich bei Manövern oder Flugshows zu sehen.", "en": ["They have only been abroad for training and demonstration flights."]}} -{"translation": {"de": "Es geht hierbei um die flugfähige Zweisitzerversion L-159T1, die von der tschechischen Armee betrieben wurde.", "en": ["It is a two-seat version of the L-159T1 aircraft, which has been operated by Czech army and were airworthy."]}} -{"translation": {"de": "Die übrigen drei Flugzeuge sind einsitzige L-159.", "en": ["The remaining three are single-L-159."]}} -{"translation": {"de": "Diese stehen derzeit noch einkonserviert im Aero Vodochody, der Vermittler dieses Geschäfts - die Firma Omnipol - hat sie vergangene Woche übernommen.", "en": ["Those are still standing in Aero Vodochody and the broker - the company Omnipol - took them over only last week."]}} -{"translation": {"de": "Wann sie die Flugzeuge physisch aus Vodochody expediert, ist Jan Pejšek, dem Sprecher des Verteidigungsministeriums zufolge noch nicht bekannt.", "en": ["It has not been released when the aircrafts will physically leave Vodochody, according to Jan Pejsek of the Press Department of Ministry of Defense."]}} -{"translation": {"de": "Die einsitzigen Kampfflugzeug L-159 wiederum wurden aus langfristig eingelagerten Flugzeugen ausgesondert und dies ohne weitere Einlagen und Investitionen seitens des Ressort des Ministeriums.", "en": ["\"Single-seat L-159 have been allocated for the exchange from long-stored aircraft, and without any deposits and investments by the Ministry.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Die doppelsitzigen L-159T1 wurden in derzeitigem Zustand und Aussehen ausgetauscht\", sagte Pejšek der Zeitung Právo.", "en": ["\"Two-seat L-159T1 aircrafts were exchanged in the current condition and form,\" Pejsek told Pravo."]}} -{"translation": {"de": "Er fügte hinzu, die Armee werde nicht ohne zweisitzige Kampfflugzeuge auskommen müssen, da das Verteidigungsministerium im Mai 2009 mit Aero Vodochody einen 200-Millionen-Vertrag über dem Umbau von vier überflüssigen L-159 zur zweisitzigen Version unterschrieben.", "en": ["He added that the army will not be left without a two-seat aircraft, because in May 2009 the ministry signed a contract worth 200 million crowns with Aero Vodochody for the reconstruction of four redundant L-159 machines into two two-seat machines."]}} -{"translation": {"de": "Ein neues Flugzeug hat die Armee im Juli übernommen, das zweite will sie bis Ende dieses Jahres übernehmen.", "en": ["One new aircraft was taken by the army in July; the other will be taken over until the end of this year."]}} -{"translation": {"de": "Pejšek zufolge hat sich EADS verpflichtet, die Kampfflugzeuge in die Ausrüstung eines der NATO-Länder durchzusetzen.", "en": ["According to Pejsek EADS has committed to enforce the aircraft as equipment to some Alliance countries."]}} -{"translation": {"de": "\"Im Vertrag ist klipp und klar angeführt, dass das Unternehmen EADS Abnehmer der Flugzeuge L-159 ist und dass diese zur Ausbildung von Piloten der NATO-Länder dienen sollen.", "en": ["\"The contract clearly states that the purchaser of the L-159 is the EADS company and they will be used for training pilots from NATO countries.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist daher Sache des Abnehmers, auf welche Weise er die Sache realisiert\", führte Pejšek an.", "en": ["\"How to implement this thing is therefore an issue for customers\" said Pejsek."]}} -{"translation": {"de": "Die Wirtschaftszeitung (HN) hatte vordem berichtet, dass die spanische Regierung kein Interesse an den L-159 hat.", "en": ["Hospodářské noviny recently reported that the Spanish army is not interested in L-159."]}} -{"translation": {"de": "Der Tauschhandel von fünf L-159 gegen ein Transportflugzeug Casa und der Einkauf weiterer Flugzeuge für 3,5 Milliarden Kronen war im vergangenen Jahr noch von der Regierung von Mirek Topolánek gebilligt worden.", "en": ["The exchange of five L-159 aircrafts for one Casa aircraft and purchase of three more aircrafts worth 3.5 billion was approved by government of Mirek Topolanek last year."]}} -{"translation": {"de": "Das Verteidigungsministerium hatte damals zum Einkauf kein Ausschreibungsverfahren ausgeschrieben, sondern sprach EADS direkt an.", "en": ["Ministry of Defence did not organize any tender for the purchase and addressed EADS directly."]}} -{"translation": {"de": "Das damalige Verteidigungsamt argumentierte, dieser Tausch werde den künftigen Export der L-159 ins Ausland unterstützen.", "en": ["The former leadership of Ministry of Defense argued that the exchange would promote further exports of L-159 abroad."]}} -{"translation": {"de": "Die tschechische Armee kaufte Aero 72 Maschinen ab, von denen sie nur 24 verwendet, den Rest wollte sie veräußern.", "en": ["Czech Army has purchased 72 aircrafts from Aero and uses only 24; they would like to sell the remaining ones."]}} -{"translation": {"de": "Der Einkauf der Flugzeuge Casa dürfte übrigens auch noch ein gerichtliches Nachspiel haben.", "en": ["Purchase of Casa aircrafts will probably have judicial implications."]}} -{"translation": {"de": "Die Europäische Kommission verklagte das tschechische Verteidigungsministerium nämlich am Europäischen Gerichtshof. Der Grund? Es hätte die Flugzeuge aufgrund einer ganzeuropäischen Ausschreibung auswählen müssen und mitnichten durch Ansprechen eines einzigen Herstellers.", "en": ["The European Commission has sued the Czech Ministry of Defence at the European Court because the aircrafts were to be selected on the basis of a European tender and not addressing only one manufacturer."]}} -{"translation": {"de": "Die Armee hat bereits drei Flugzeuge Casa übernommen, das letzte soll binnen vierzehn Tagen auf dem Airport Kbely landen.", "en": ["The Army has already acquired three Casa aircrafts, the last one should arrive in Prague, airport Kbely, within a fortnight."]}} -{"translation": {"de": "Ein längerer Zeigefinger als Ringfinger bedeutet ein niedrigeres Risiko, an Krebs zu erkranken", "en": ["Having index finger longer than ring finger indicates a lower risk of cancer"]}} -{"translation": {"de": "Männer, deren Zeigefinger langer ist, als der Ringfinger, sind offensichtlich einem geringerem Risiko ausgesetzt, an Prostatakrebs zu erkranken.", "en": ["Men who have a longer index finger than ring finger are at lower risk of prostate cancer."]}} -{"translation": {"de": "Das ist das überraschende Ergebnis einer Studie, die am Mittwoch vom British Journal of Cancer veröffentlicht wurde.", "en": ["It is a surprising conclusion of a study published on Wednesday by the British Journal of Cancer."]}} -{"translation": {"de": "Das soll nämlich mit dem Spiegel des männlichen Hormons Testosteron zusammenhängen.", "en": ["This may be related to the level of the male hormone testosterone."]}} -{"translation": {"de": "\"Unsere Ergebnisse zeigen, dass die relative Länge der Finger als einfacher Test für das Risiko von Prostatakrebs dienen kann und dies namentlich bei Männern bis sechzig\", erklärte die Mitautorin der Studie, Ros Eeles, Professorin am Krebsforschungsinstitut an der Universität in Warwick.", "en": ["\"Our results show that the relative finger length may serve as a simple test for prostate cancer risk, especially for a man up to 60 years,\" said study's co-author Ros Eeles, Professor at the Institute for Cancer Research at the University of Warwick."]}} -{"translation": {"de": "Der Finger könnte so mithelfen zu bestimmen, welche Männer sich unbedingt einem Prostatakrebs-Test unterziehen sollten, vor allem, wenn genetische Risiken oder sonstige Risikofaktoren vorhanden sind, wie zum Beispiel familiäre gesundheitliche Belastungen, fügte Frau Eeles hinzu.", "en": ["The finger could then help determine which men should undergo tests for prostate cancer, particularly in combination with genetic risk or other threatening factors such as family health burden, she said."]}} -{"translation": {"de": "Im Zeitraum von 1994-2009 verfolgte sie mit ihren Kollegen in Britannien mehr als 1500 Patienten mit Prostatakrebs, gleichzeitig aber auch 3000 gesunde Männer.", "en": ["In the period 1994-2009 she along with her colleagues monitored more than 1,500 patients with prostate cancer in Britain and in parallel over three thousand healthy men."]}} -{"translation": {"de": "Bei mehr als der Hälfte der Teilnehmer der Studie war der Zeigefinger der rechten Hand kürzer als der Ringfinger.", "en": ["More than a half of the study participants had a shorter index finger on their right hand than their ring finger."]}} -{"translation": {"de": "Für diese Männer galt die gleiche Wahrscheinlichkeit von Prostatakrebs, wie für 19 Prozent derjenigen Männer, deren Ring- und Zeigefinger gleich lang waren.", "en": ["The same probability of prostate cancer applied to them as for 19 percent of those whose fingers were of equal length."]}} -{"translation": {"de": "Bei Männern, deren Zeigefinger länger als der Ringfinger war, sank dieses Risiko jedoch um 33 Prozent, bei Männern bis sechzig gar um 87 Prozent.", "en": ["For those who have the index finger longer than ring finger this risk decreased by 33 percent, while for men up to their sixties it was even an 87 percent decline."]}} -{"translation": {"de": "Das Verhältnis der Länge der beiden erwähnten Finger, die sich schon im pränatalen Alter bilden, widerspiegelt offensichtlich die unterschiedlichen Spiegel von Geschlechtshormonen, denen das Kind in der Gebärmutter ausgesetzt war.", "en": ["The ratio of the length of those two fingers - formed in the prenatal period - probably reflects different levels of sex hormones to which the child is exposed in the womb."]}} -{"translation": {"de": "Weniger Testosteron entspricht einem längeren Zeigefinger.", "en": ["Less testosterone corresponds to a longer index finger."]}} -{"translation": {"de": "Frühere Forschungen ergaben, dass gerade das Testosteron das Wachstum von Prostatakrebs beschleunigt.", "en": ["Previous studies have shown that it is the testosterone that supports prostate cancer development."]}} -{"translation": {"de": "Václav Pačes, führender tschechischer Genetiker und ehemaliger Vorsitzende der Akademie der Wissenschaften, sagte ČTK, ihm sei diese Studie flüchtig bekannt, dennoch halte er das Verhältnis zwischen der Fingerlänge und dem Krebsrisiko bisher nicht für \"völlig erwiesen\".", "en": ["Leading geneticist and former Czech President of Academy of Sciences Professor Vaclav Paces said for ČTK that he knows about the study but in his opinion the relationship between the length of the fingers and the cancer does not seem to be \"fully proven.\""]}} -{"translation": {"de": "Tschechien im Schnee - D1 und D5 sind gesperrt", "en": ["The Czech Republic is covered with snow, D1 and D5 are closed"]}} -{"translation": {"de": "Genauso wie der der größte Teil Europas liegt auch Tschechien am Donnerstagmorgen unter einer Schneedecke.", "en": ["Czech Republic, like most of Europe, woke up covered in snow on Thursday morning."]}} -{"translation": {"de": "Auf den Straßen und Gehwegen liegt zumeist festgefahrener Schnee, die Winterdienstler waren vielerorts die ganze Nacht auf Achse.", "en": ["The roads and pavements are mostly covered with compacted snow, in many places road maintenance stuff drove all night."]}} -{"translation": {"de": "Die Autobahn D5 zwischen Kilometer 89 und 90 in Richtung Rozvadov ist einiger Unfälle von Lkws und Pkws wegen gesperrt und auch die D1 bei Brno in Richtung Prag \"steht\".", "en": ["D5 between the 89th and 93rd kilometer in the direction of Rozvadov has been closed in the morning due to several accidents of trucks and passenger cars and D1 is also blocked in the direction from Brno to Prague."]}} -{"translation": {"de": "Dies sagte Novinky.CZ der Dispatcher des Zentralen Auto-Moto-Klubs (ÚAMK).", "en": ["News were informed by the central dispatcher of Automotoklub (UAMK)."]}} -{"translation": {"de": "Bei Kilometer 91 verunglückte ein LKW, bei Kilometer 93 stießen zwei Lkws zusammen, bei diesem Unfall gibt es Verletzte.", "en": ["At the 91st kilometer truck crashed, at the 93rd kilometer two trucks collided, the accident included injury."]}} -{"translation": {"de": "Auch ein paar Pkws liegen im Straßengraben.", "en": ["Also several cars ended up in a ditch."]}} -{"translation": {"de": "Probleme gibt es auch bei Kilometer 185 der Autobahn D1 in Richtung Prag.", "en": ["Problems are also on the D1 highway at the 185th kilometer in the direction of Prague."]}} -{"translation": {"de": "Auch hier sind zwei Lkws zusammengestoßen.", "en": ["Two trucks have collided there."]}} -{"translation": {"de": "Die Fahrer sollten gleich hinter Brno bei Kilometer 190 abfahren oder über Brno fahren und bei Kilometer 182 beim Ort Kývalka auffahren.", "en": ["Drivers should leave the highway just after Brno at the 190th kilometer or go through Brno and drive back to the highway at the 182nd kilometer at Kývalka."]}} -{"translation": {"de": "Dort bilden sich nämlich kilometerlange Staus.", "en": ["There are car queues several kilometers long."]}} -{"translation": {"de": "Auch auf der D11 ist ein Unfall passiert und das gleich bei der Zufahrt nach Prag.", "en": ["Also, there is an accident at D11, at the very arrival in Prague."]}} -{"translation": {"de": "In Prag selbst liegt eine mehrere Zentimeter dicke Schneedecke und das Thermometer zeigt minus sieben Grad Celsius.", "en": ["There is a layer of snow, several centimeters thick, in Prague, the thermometer shows minus seven degrees Celsius."]}} -{"translation": {"de": "Autokolonnen bilden sich zum Beispiel im Stadteil Prosek, auch die Straße Štěrboholská ist völlig verstopft.", "en": ["There are queues of cars in Prosek, Štěrboholská is also blocked."]}} -{"translation": {"de": "Das sicherste Verkehrsmittel ist da auf jeden Fall die Metro.", "en": ["The most reliable means of transport is the subway."]}} -{"translation": {"de": "Die Straßenbahnen fahren mit Verspätungen, zum Beispiel auf der Linie zwischen Karlsplatz und Friedensplatz.", "en": ["Trams run delayed between Charles Square and Namesti Miru."]}} -{"translation": {"de": "Um acht Uhr morgens tritt der Prager Krisenstab zusammen.", "en": ["At eight in the morning Prague emergency staff should meet once again."]}} -{"translation": {"de": "Auch bei der Eisenbahn und auf dem Flugplatz gibt es Probleme.", "en": ["Also railways and airports must are facing the problems."]}} -{"translation": {"de": "Die Tschechische Staatsbahn musste wegen Schneeverwehungen sieben Schnellzugverbindungen annullieren.", "en": ["Czech Railways have had to cancel seven fast train connections due to snow."]}} -{"translation": {"de": "Probleme gibt es zum Beispiel auf der Strecke Prag - Kralupy oder auch Prag - Beroun.", "en": ["There are problems with the railway line from Prague to Kralupy or from Prague to Beroun."]}} -{"translation": {"de": "Die Reisenden sollten sich unbedingt über die aktuelle Situation informieren.", "en": ["Passengers should check the current situation."]}} -{"translation": {"de": "Der Airport Ruzyně ist seit Mittwoch 11 Uhr nachts bis 5 Uhr morgens geschlossen.", "en": ["Ruzyne airport was closed from 11 pm Wednesday night to 5 a.m.."]}} -{"translation": {"de": "Die meisten Straßen in Südmähren sind nur mit erhöhter Vorsicht befahrbar.", "en": ["Most of the roads in southern Moravia are now passable, but only with caution."]}} -{"translation": {"de": "Um Vyškov sind drei Nebenstraßen völlig unbefahrbar, in der Umgebung von Brno bilden sich stellenweise Schneeverwehungen und in der Umgebung von Blansko ist man gezwungen, auf manchen höher gelegenen Straßen Schneefräsen einzusetzen.", "en": ["There are three impassable side roads in the Vyškov area, there is loads of snow in the Brno area and snow chains are necessary for travelling on certain communications in higher parts of Blansko region."]}} -{"translation": {"de": "Einer der am meisten betroffenen Gegenden ist Výškov.", "en": ["The most affected sites included the Vyskov area."]}} -{"translation": {"de": "Dort sind drei Straßen immer noch völlig gesperrt: Rousínov - Slavkov, Bohdalice - Kučerov und auch Šaratice - Milešovice.", "en": ["There are closed roads still: Rousínov - Slavkov, Bohdalice - Kučerov and also Šaratice - Milešovice."]}} -{"translation": {"de": "Auch hier wird man zur Schneeräumung Schneefräsen einsetzen müssen.", "en": ["For their extension routers will be deployed."]}} -{"translation": {"de": "Wann sie wieder befahrbar werden, lässt sich bis jetzt nicht abschätzen.", "en": ["It is impossible to estimate when they will be passable again."]}} -{"translation": {"de": "In der Region Hodonín ist auf dem Gebiet der Weißkarpaten Vorsicht angesagt.", "en": ["In the Hodonin area, caution is necessary when travelling in the White Carpathians."]}} -{"translation": {"de": "Auf den Straßen, die aus Naturschutzgründen lediglich mit inerten Streumitteln gestreut werden dürfen, liegt eine bis zu fünf Zentimeter dicke Schneedecke, führte ČTK an.", "en": ["On roads that are there in order to protect the environment just kept passable with inert fill, there is a 5-centimeter layer of snow, said ČTK."]}} -{"translation": {"de": "In Tschechien fielen von zwei bis zehn Zentimeter Neuschnee, am meisten in Nordböhmen - stellenweise bis 18 Zentimeter.", "en": ["In the Czech Republic from two to ten centimeters of snow has fallen, most in northern Bohemia, often up to 18 centimeters."]}} -{"translation": {"de": "In der Mährisch-Schlesischen Region fielen bis zu 15 Zentimeter Neuschnee.", "en": ["In the Moravia-Silesian Region about 15 centimeters of snow has occurred."]}} -{"translation": {"de": "In Tschechien hört es aber langsam auf zu schneien.", "en": ["Snowfall in the Czech Republic gradually ceases."]}} -{"translation": {"de": "Amerikanische Soldaten haben eine neue \"intelligente Waffe\".", "en": ["American troops have a new \"smart weapon\""]}} -{"translation": {"de": "Die amerikanischen Truppen haben in Afghanistan erstmals eine neue \"intelligente\" Waffe eingesetzt, die bisher nur unter ihrer Codebezeichnung XM-25 bekannt ist.", "en": ["The U.S. Army deployed a new \"smart weapon\" in Afghanistan, known so far only by a codename XM-25."]}} -{"translation": {"de": "Die Generäle hoffen, dass diese neue automatische Waffe den dortigen Konflikt mit dem Taliban beeinflusst und das Kräfteverhältnis zu ihren Gunsten verschiebt.", "en": ["The generals hope that the new automatic rifle will affect the conflict with the Taliban and \"change the game\" in their favor."]}} -{"translation": {"de": "Die neue Waffe ist so etwas, wie eine supergenaue Kanone.", "en": ["The new weapon is like a superaccurate small cannon."]}} -{"translation": {"de": "Ihre Projektile werden nämlich per Laser mit einer Treffsicherheit von nur einigen wenigen Metern ins Ziel gelenkt.", "en": ["Their projectile is directed by a laser to hit within a few meters."]}} -{"translation": {"de": "Die speziellen Geschosse von Kaliber 25 mm, die für dieses Gewehr entwickelt wurden und hochexplosiven Sprengstoff enthalten, funktionieren praktisch wie kleine Granaten.", "en": ["Special ammunition caliber 25 mm, designed for this rifle and containing high explosive, in fact, act like little grenades."]}} -{"translation": {"de": "Die Geschosse können so programmiert werden, dass sie nicht nur beim Aufprall auf das Ziel, sondern an einem beliebigen Punkt ihrer ballistischen Flugbahn explodieren können.", "en": ["The projectiles can be programmed to explode when hitting the target, but at any point of their ballistic path."]}} -{"translation": {"de": "Das heißt, man kann sie gegen einen Feind verwenden, der sich hinter einem Hindernis - einer Wand oder im Schützengraben verbirgt.", "en": ["They can be used against an enemy who is hiding behind a barrier, behind walls or in trenches."]}} -{"translation": {"de": "Von oben ist er nämlich gewöhnlich nicht geschützt, der mörderische Stahlsplitterregen von oben kann ihn also leicht außer Gefecht setzen.", "en": ["These are usually not protected from the above, and if hit by the rain of deadly shards of steel, they may not fight any more."]}} -{"translation": {"de": "Richard Audett zufolge, der sich an der Entwicklung der XM-25 beteiligte, ist das neue Kampfgewehr die erste Infanteriewaffe, die sich \"intelligente\" Technologien zu Nutze macht.", "en": ["According to Richard Audetta who participated in the development of XM-25 rifle, it is a new first weapon for the infantry, which uses \"smart\" technology."]}} -{"translation": {"de": "\"Der Soldat geht im Grunde genommen so vor: er visiert das Ziel an und sendet einen Laserstrahl aus, der die Entfernung bestimmt, so gewinnt er einen genauen Visierpunkt, nach dem er den Erhöhungswinkel korrigiert, dann braucht er nur noch abzudrücken.", "en": ["\"The soldier basically operates it as follows: they find a target, it sends a laser beam to determine the distance and thus the precise explanation of the point, they adjust the elevation and squeeze the trigger.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Sagen wir mal, man hat 543 m gemessen.\"", "en": ["\"Let's say that you have obtained 543 meters.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Wenn man abdrückt, lädt sich die Waffe auf und schießt das Geschoss auf die Entfernung 543 Meter plus minus einen, zwei oder drei Meter ab.", "en": ["\"When you squeeze the trigger, the gun charges, and fires a missile at a distance of 543 meters plus or minus one, two or three meters,\" said Audette."]}} -{"translation": {"de": "400 Arbeitsplätze werden verlagert", "en": ["400 jobs relocated"]}} -{"translation": {"de": "Der Konzern Fujitsu verlagert seine Niederlassung in Bad Homburg nach Frankfurt.", "en": ["The Fujitsu corporation is relocating its Bad Homburg office to Frankfurt."]}} -{"translation": {"de": "Im Juli nächsten Jahres werden 400 Mitarbeiter ihren Arbeitsplatz von dem bisherigen Bürogebäude am Marienbader Platz in Bad Homburg in den Astro Park verlegen.", "en": ["In July of next year, 400 employees will move from the current office building on Marienbad Square in Bad Homburg to Frankfurt's Astro Park."]}} -{"translation": {"de": "Der japanische Konzern Fujitsu verlagert seine Niederlassung in Bad Homburg nach Frankfurt.", "en": ["The Japanese Fujitsu corporation is relocating its Bad Homburg office to Frankfurt."]}} -{"translation": {"de": "Wie der auf Computer und ihre Wartung spezialisierte Branchenriese am Mittwoch mitteilte, werden im Juli nächsten Jahres 400 Frauen und Männer ihren Arbeitsplatz von dem bisherigen Bürogebäude am Marienbader Platz in Bad Homburg in den Astro Park verlegen, das ist ein großer Bürokomplex an der Lyoner Straße im Frankfurter Stadtteil Niederrad.", "en": ["The industry giant in computers and computer maintenance announced on Wednesday that 400 men and women are to move from the current office building on Marienbad Square in Bad Homburg to Frankfurt's Astro Park in July of next year. The Astro Park is a large office complex on Lyon Street in Frankfurt's Niederrad district."]}} -{"translation": {"de": "Eine Sprecherin von Fujitsu erläuterte, mittelfristig sollten dort noch weitere 100 Arbeitsplätze des Konzerns untergebracht werden, die bisher auf die Region verteilt seien.", "en": ["A spokeswoman for Fujitsu explained that, in the medium term, a further 100 corporation employees currently spread across the region will join the Frankfurt office."]}} -{"translation": {"de": "Das Mietangebot sei äußerst attraktiv gewesen, zudem kämen die Großraumbüros im Astro Park der Arbeitsweise der Mitarbeiter besser entgegen.", "en": ["The rental offer had been extremely attractive and the open-plan office in the Astro Park was better suited to the way employees actually work, the spokeswoman added."]}} -{"translation": {"de": "Auch in Bad Homburg war Fujitsu lediglich Mieter gewesen.", "en": ["Fujitsu had also only been renting the office in Bad Homburg."]}} -{"translation": {"de": "Der zuständige Geschäftsführer Bernd Wagner sagte, \"mit Frankfurt-Niederrad haben wir einen zentralen Standort mit hervorragender Infrastruktur gefunden\".", "en": ["The manager responsible for the move, Bernd Wagner, said, \"in Frankfurt Niederrad, we have found a central location with outstanding infrastructure.\""]}} -{"translation": {"de": "Die exzellente Anbindung an den Flughafen sei gerade für ein globales Unternehmen wie Fujitsu von großer Bedeutung.", "en": ["The excellent connection to the airport was of particular significance to a global company such as Fujitsu, he added."]}} -{"translation": {"de": "Der neuerliche Umzug eines wichtigen Unternehmens innerhalb der Region rief gestern Freude bei den Gewinnern und Enttäuschung bei den Verlierern hervor.", "en": ["Yesterday the coming relocation of an important company within the region was a cause for joy among the winners and disappointment among the losers."]}} -{"translation": {"de": "Der Frankfurter Wirtschaftsdezernent Markus Frank (CDU) sagte, damit sei abermals ein \"Global Player\" gewonnen worden.", "en": ["Markus Frank (CDU), head of Frankfurt's department of economic affairs, said the city had once again attracted a global player,"]}} -{"translation": {"de": "Das sei ein \"großartiges Standortbekenntnis\".", "en": ["which was a \"fantastic acknowledgement of the city.\""]}} -{"translation": {"de": "Fujitsu passe zur Stadt, die Ansiedlung sei ein wichtiger Impuls für Niederrad.", "en": ["He believed the city would suit Fujitsu and that the move would be a significant boost for Niederrad."]}} -{"translation": {"de": "Der Bad Homburger Oberbürgermeister Michael Korwisi (Die Gr��nen) bedauerte die Entscheidung von Fujitsu.", "en": ["Michael Korwisi (Greens), Mayor of Bad Homburg, expressed his regret at Fujitsu's decision."]}} -{"translation": {"de": "Die Stadt sei früh von der Geschäftsleitung über die Absicht informiert worden.", "en": ["He said the city had been informed of the intended move by the company's management board well in advance."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir haben dem Unternehmen selbstverständlich unsere Hilfe angeboten\", sagte Korwisi.", "en": ["\"We offered the company our help, as a matter of course,\" said Korwisi."]}} -{"translation": {"de": "Die freundschaftlichen Kontakte hätten jedoch nichts an den Schwierigkeiten des Computerherstellers mit dem Vermieter der Immobilie am Marienbader Platz ändern können.", "en": ["The amicable meetings, however, had no effect on the difficulties between the computer manufacturer and the landlord for the property on Marienbad Square."]}} -{"translation": {"de": "Letztlich hätten wirtschaftlichen Gründe den Ausschlag gegeben.", "en": ["Economic reasons had finally tipped the balance."]}} -{"translation": {"de": "Jetzt gehe es darum, einen langen Leerstand an derart prominenter Stelle zu verhindern.", "en": ["Korwisi now wants to focus on preventing such a prominent location from remaining vacant long-term."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich hoffe, der Eigentümer und Vermieter des Gebäudes zeigt sich kooperativ.\"", "en": ["\"I hope the building's owner and landlord will cooperate.\""]}} -{"translation": {"de": "Das von Fujitsu bisher genutzte Haus am Rathausplatz und die benachbarte \"Kleine Vertikale\" gehörten mit den übrigen Gebäuden am Marienbader Platz vor zehn Jahren zu den umstrittensten Bauvorhaben der Kurstadt.", "en": ["The building previously used by Fujitsu on the town hall square and the neighbouring low-rise \"Kleine Vertikale\" were among a number of buildings on Marienbad Square that were part of the controversial building project by the spa town ten years ago."]}} -{"translation": {"de": "Als gemeinsames Projekt der Stadt und eines privaten Projektentwicklers entstand zwischen Bahnhof und Rathaus ein neues Stadtentree, das sowohl wegen der massiven Bebauung der zuvor teils als Parkplatz genutzten Flächen als auch der Höhe der Gebäude für Kritik sorgte.", "en": ["The joint project between the city and a private project developer served to create a new entrance into the city between the train station and town hall, which attracted criticism on account of the massive scale of development over areas previously partly used for parking, and on account of the height of the buildings."]}} -{"translation": {"de": "2001 bezogen das Anlageberatungs- und Ratingunternehmen Feri, der Software-Hersteller für Reisevertriebssysteme, Start Amadeus, sowie der damals noch mit Siemens verbundene Computerhersteller Fujitsu die Häuser.", "en": ["In 2001, three companies moved in: Feri, the investment consultancy management and rating company, Start Amadeus, the travel sales and marketing systems software manufacturer, and Fujitsu, the computer maker (still linked to Siemens at the time)."]}} -{"translation": {"de": "Die von Fujitsu genutzten Gebäude wurde 2006 von der Frankfurter Deutsche Immobilien-Chancen-Gruppe zusammen mit dem Morgan Stanley Real Estate Fund erworben und ein Jahr später an die spanische Falcon Real Estate Investments SA in Madrid weiterverkauft.", "en": ["The buildings used by Fujitsu were purchased in 2006 by the Frankfurt-based DIC Group and the Morgan Stanley Real Estate Fund and sold on to Spanish Falcon Real Estate Investments SA in Madrid one year later."]}} -{"translation": {"de": "Der in Tokio beheimatete Fujitsu-Konuzern bezeichnet sich als drittgrößten IT-Provider der Welt.", "en": ["The Tokyo-based Fujitsu corporation sells itself as the third largest IT provider in the world."]}} -{"translation": {"de": "Er stellt Unternehmen zum Beispiel Computer und Server bereit und leistet auch den notwendigen Service.", "en": ["It provides companies with computers, servers and other equipment and provides necessary servicing."]}} -{"translation": {"de": "Die Niederlassung im Rhein-Main-Gebiet ist eine der größten in Deutschland, weitaus mehr Beschäftigte zählt Fujitsu allerdings in München.", "en": ["The office in the Rhein-Main area is one of the largest in Germany, although Fujitsu has considerably more employees in Munich."]}} -{"translation": {"de": "Aus Bad Homburg zieht die Tochtergesellschaft Fujitsu Technology Solutions in Frankfurt-Niederrad ein, die weiteren Tochtergesellschaften an diesem Standort sollen Fujitsu Services und ein Unternehmen namens TDS sein.", "en": ["The Fujitsu subsidiary, Technology Solutions, is also moving from Bad Homburg to Frankfurt; two further subsidiaries, Fujitsu Services and a company named TDS, will also be based in Frankfurt."]}} -{"translation": {"de": "Dafür wurden in dem Bürogebäude Astro Park 7000 Quadratmeter gemietet.", "en": ["7000 square metres have been rented in the Astro Park office building to accommodate them."]}} -{"translation": {"de": "In dem zwanzig Jahre alten Komplex - der Name spielt auf seinen sternförmigen Grundriss an - hat unter anderem der Zentralverband Elektrotechnik- und Elektronikindustrie seinen Sitz.", "en": ["The twenty-year-old complex - its name inspired by the star-shaped ground plan - is already home to the Central Association of the German Electrical and Electronics Industry (ZVEI) and other organisations."]}} -{"translation": {"de": "Amazon sperrt Server - Drohungen gegen Assange", "en": ["Amazon blocks server - threats against Assange"]}} -{"translation": {"de": "Wikileaks gerät zunehmend in Bedrängnis.", "en": ["Wikileaks is getting into deeper and deeper waters."]}} -{"translation": {"de": "Der Internet-Dienstleister Amazon hat die Enthüllungsplattform von seinen Servern verbannt.", "en": ["The e-commerce company Amazon has banned the whistleblower from its servers."]}} -{"translation": {"de": "Möglicherweise steckt dahinter politischer Druck nach der Veröffentlichung hunderttausender geheimer Diplomaten-Depeschen.", "en": ["Political pressure may stand behind the move following publication of hundreds of thousands of secret diplomatic dispatches."]}} -{"translation": {"de": "Wikileaks-Gründer Assange hält sich angeblich in England auf.", "en": ["The founder of Wikileaks, Assange, is believed to be in England."]}} -{"translation": {"de": "Die Enthüllungsplattform Wikileaks gerät in den Vereinigten Staaten immer stärker unter Beschuss.", "en": ["The whistle blowing website, Wikileaks, is increasingly under fire in the United States."]}} -{"translation": {"de": "Die Internet-Aktivisten verloren den Zugang zu ihrem bisherigen amerikanischen Server und suchen jetzt eine Internet-Heimat in Europa.", "en": ["Internet activists have lost access to their American server and are now looking for an internet home in Europe."]}} -{"translation": {"de": "Der prominente amerikanische Senator Joe Lieberman rief indes andere Länder und Unternehmen zum Boykott von Wikileaks auf.", "en": ["The prominent American Senator Joe Lieberman called upon other countries and companies to boycott Wikileaks."]}} -{"translation": {"de": "Und Wikileaks-Gründer Julian Assange, der auf den Fahndungslisten von Interpol steht, soll sich nach einem Zeitungsbericht in Großbritannien aufhalten.", "en": ["In the meantime, a newspaper report suggests Wikileaks founder Julian Assange, who is on Interpol's wanted list, is currently in Great Britain."]}} -{"translation": {"de": "\"Wikileaks von Amazon-Server verdrängt.\"", "en": ["\"Wikileaks forced off Amazon servers.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Freie Rede im Land der Freien\", teilten die Enthüllungs-Aktivisten per Kurznachrichtendienst Twitter am Mittwoch (Ortszeit) mit.", "en": ["\"Free speech in the land of the free,\" said the whistle blowing activists on Wednesday (local time) via the Twitter messaging service."]}} -{"translation": {"de": "Kurz zuvor hatte das Internet-Unternehmen Amazon die Wikileaks-Dokumente von seinen Servern verbannt.", "en": ["A short while previously, the internet company Amazon had banned Wikileaks documents from its servers."]}} -{"translation": {"de": "Die Internet-Aktivisten hatten bei der Veröffentlichung der geheimen diplomatischen Depeschen auf den Amazon Web Service (AWS) zurückgegriffen, um die hohen Zugriffszahlen auf die Dokumente bewältigen zu können.", "en": ["The internet activists had used the Amazon Web Service (AWS) to publish secret diplomatic dispatches in order to be able to cope with the high number of people accessing the documents."]}} -{"translation": {"de": "Per Twitter erklärte Wikileaks zu dem Schritt weiter: \"Prima - unsere Dollars werden nun ausgegeben, um Leute in Europa zu beschäftigen.\"", "en": ["Wikileaks discussed the step on Twitter: \"Great - we'll spend our dollars employing people in Europe instead.\""]}} -{"translation": {"de": "Wenn Amazon solche Problem mit der Redefreiheit habe, \"sollten sie aufhören, Bücher zu verkaufen\".", "en": ["If Amazon had issues with freedom of speech, \"it should give up selling books.\""]}} -{"translation": {"de": "Amazon habe die Nutzung seiner Server durch Wikileaks gestoppt, nachdem Mitarbeiter von Senator Joe Lieberman Nachforschungen angestellt hätten, berichtete der Fernsehsender CNN unter Berufung auf das Büro Liebermans.", "en": ["Amazon stopped Wikileaks using its servers after colleagues of Senator Joe Lieberman started to investigate, reported the broadcaster CNN, quoting Lieberman's office."]}} -{"translation": {"de": "Der Vorsitzende des Senatsausschusses für Heimatschutz hatte Amazon mit einem Boykott gedroht, berichtete der britische \"Guardian\".", "en": ["The chairman of the Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs had threatened to boycott Amazon, reported the British newspaper \"The Guardian.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Ich hätte mir gewünscht, dass Amazon diese Maßnahme früher ergreift angesichts der vorherigen Veröffentlichungen klassifizierter Informationen durch Wikileaks\", sagte der Senator.", "en": ["\"I would have liked to see Amazon take this step earlier, considering the previous publication of classified information by Wikileaks,\" said the Senator."]}} -{"translation": {"de": "Lieberman rief derweil dazu auf, der Plattform auch in anderen Länder die Nutzung zu Servern zu verwehren.", "en": ["Lieberman also called on other countries to cooperate in preventing Wikileaks from finding new servers."]}} -{"translation": {"de": "\"Wikileaks' illegales, ungeheuerliches und rücksichtsloses Vorgehen setzt unsere nationale Sicherheit aufs Spiel und gefährdet rund um den Globus Leben\", hießt es in einer Mitteilung des parteilosen Senators.", "en": ["\"Wikileaks\" illegal, outrageous, and reckless acts have compromised our national security and put lives at risk around the world,\" the non-party Senator stated in a statement."]}} -{"translation": {"de": "\"Kein verantwortungsbewusstes Unternehmen - ob amerikanisch oder ausländisch - sollte Wikileaks bei seine Bemühungen helfen, gestohlenes Material zu verbreiten.\"", "en": ["\"No responsible company - whether American or foreign - should assist Wikileaks in its efforts to disseminate these stolen materials.\""]}} -{"translation": {"de": "Wikileaks-Gründer Assange, der wegen Vergewaltigungsverdachts von den Behörden in Schweden gesucht wird, steht auf der Fahndungsliste von Interpol.", "en": ["Wikileaks founder Assange, who is wanted by Swedish authority on suspicion of rape, is on Interpol's wanted list."]}} -{"translation": {"de": "Nach einem Bericht der Londoner Zeitung \"The Independent\" hält sich der 39-jährige Australier in Großbritannien auf, der genaue Ort sei Scotland Yard bekannt.", "en": ["According to a report in the London-based newspaper \"The Independent,\" the 39-year-old Australian is currently in the UK, and Scotland Yard is aware of his exact location."]}} -{"translation": {"de": "Der Internet-Aktivist hat die Ermittlungen in Schweden stets als Intrige seiner Gegner bezeichnet.", "en": ["The internet activist has always described the Swedish investigations as a scheme orchestrated by his detractors."]}} -{"translation": {"de": "Wikileaks-Sprecher Kristinn Hrafnsson sagte in London, es habe Drohungen gegeben.", "en": ["In London, Wikileaks spokesman Kristinn Hrafnsson said that threats had been made."]}} -{"translation": {"de": "\"Es gab sogar Rufe nach einer Ermordung von Julian Assange.\"", "en": ["\"There have even been calls to assassinate Julian Assange.\""]}} -{"translation": {"de": "Deshalb fürchte Assange zurecht um seine Sicherheit, sagte Hrafnsson.", "en": ["Hrafnsson said that Assange was therefore afraid for his personal safety."]}} -{"translation": {"de": "Der Wikileaks-Gründer werde sich deshalb weiter versteckt halten.", "en": ["The Wikileaks founder will remain in hiding."]}} -{"translation": {"de": "Hrafnsson reagierte offensichtlich auf Aussagen aus Nordamerika.", "en": ["Hrafnsson was clearly reacting to statements from North America."]}} -{"translation": {"de": "In Amerika hatte der frühere republikanische Gouverneur von Arkansas, Mike Huckabee, gefordert, dass der Verantwortliche für die Wikileaks-Enthüllungen wegen Verrats angeklagt und hingerichtet werden solle.", "en": ["In America, the former Republican Governor of Arkansas, Mike Huckabee, had called for the people responsible for the Wikileaks revelations to be indicted and executed for treason."]}} -{"translation": {"de": "In Kanada sagte ein Berater von Regierungschef Stephen Harper - offensichtlich ironisch - im Fernsehen, Assange sollte \"getötet werden\" und Obama könnte \"eine Drohne nutzen\".", "en": ["In Canada, one of Prime Minister Stephen Harper's advisers ironically suggested on television that Assange should be \"killed\" and that Obama could \"use a drone.\""]}} -{"translation": {"de": "Zwischen dem Weißen Haus und Assange entbrannte derweil ein Schlagabtausch.", "en": ["In the meantime, exchanges have been made between the White House and Assange."]}} -{"translation": {"de": "Der Sprecher des amerikanischen Präsidenten Barack Obama, Robert Gibbs, nannte es \"lächerlich und absurd\", dass Assange den Rücktritt von Außenministerin Hillary Clinton gefordert hatte, falls sie für jüngst bekanntgewordene Spionage-Aufforderungen an Diplomaten verantwortlich ist.", "en": ["Robert Gibbs, the speaker of American President Barack Obama, said that it was \"ridiculous and absurd\" that Assange had demanded the resignation of Secretary of State Hillary Clinton if she is found responsible for recently revealed requests to diplomats to engage in espionage."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich bin nicht ganz sicher, warum wir uns um die Meinung eines Typen mit einer Webseite kümmern\", so Gibbs.", "en": ["\"I'm not entirely sure why we care about the opinion of a guy with a website,\" said Gibbs."]}} -{"translation": {"de": "\"Unsere Außenpolitik und die Interessen dieses Landes sind weit bedeutsamer als seine eine Webseite.\"", "en": ["\"Our foreign policy and the interests of this country are far stronger than his one website.\""]}} -{"translation": {"de": "Die amerikanische Regierung stellt nun den Schutz ihrer Datenbanken umfassend auf den Prüfstand.", "en": ["The American government is currently carrying out a comprehensive review of the security of its databases."]}} -{"translation": {"de": "Als Sonderbeauftragter sei der Vize-Direktor des Zentrums für Anti-Terror-Maßnahmen, Russell Travers, ernannt worden, teilte das Weiße Haus mit.", "en": ["Russell Travers, Deputy Director of the Information Division at the National Anti-Terrorism Centre, has been appointed as a special representative, the White House announced."]}} -{"translation": {"de": "Travers sei dafür verantwortlich, \"notwendige Strukturreformen\" zu entwickeln, die nach der Offenlegung der Botschaftsberichte durch Wikileaks nötig geworden seien.", "en": ["Travers will be responsible for developing the \"necessary structural reforms\" that are now needed following the disclosure of diplomatic dispatches by Wikileaks."]}} -{"translation": {"de": "Das Weiße Haus will auch die Wege überprüfen lassen, wie die gesamte Regierung Informationen austauscht und schützt.", "en": ["The White House also wants to look at how the entire government exchanges and protects information."]}} -{"translation": {"de": "Die amerikanische Regierung kündigte zudem an, für die Sicherheit von Dissidenten und Aktivsten sorgen zu wollen, sollten sie durch die Wikileaks-Veröffentlichung in Gefahr geraten.", "en": ["The American government also expressed its concern for the safety of dissidents and activists who may be put at risk by the Wikileaks publication."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir haben alles unternommen, mit ihnen in Kontakt zu treten\", sagte Außenamtssprecher Philip Crowley.", "en": ["\"We have done everything to contact them,\" said States Department Spokesman Philip Crowley."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir stehen bereit, sie zu beschützen, wenn das notwendig werden sollte.\"", "en": ["\"We are ready to protect them if that becomes necessary.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Eis-Universität", "en": ["The Ice Cream University"]}} -{"translation": {"de": "An der \"Gelato University\" bei Bologna werden Eiskonditoren auf bessere Jahreszeiten vorbereitet.", "en": ["Ice cream confectioners are being trained for the warm seasons at the \"Gelato University\" in Bologna."]}} -{"translation": {"de": "Der dreitägige Grundkurs für künftige Gelatieri hat den größten Zulauf und Besucher aus der ganzen Welt.", "en": ["The three-day foundation course for future \"gelatieri\" is the largest course, and welcomes visitors from all over the world."]}} -{"translation": {"de": "Woher kommt eigentlich das ganze Eis?", "en": ["Where does all that ice cream actually come from?"]}} -{"translation": {"de": "Vom Gelatiere und vom Gelataio.", "en": ["From the \"gelatiere\" and the \"gelataio.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Gelatiere, auf deutsch etwas altertümlich der Eiskonditor, stellt die Creme nach allen Regeln der italienischen Eismacherkunst her.", "en": ["The \"gelatiere,\" known in English as the old-fashioned \"ice cream confectioner,\" produces the cream following the rules of the Italian art of ice cream making."]}} -{"translation": {"de": "Der Gelataio holt mit einer Spachtel die Eiscreme aus der Kühltheke, streicht sie in die Waffel und verkauft sie dann.", "en": ["The \"gelataio\" gets the ice cream out of the refrigerated counter with a spatula, smoothes it into wafers and sells it."]}} -{"translation": {"de": "Um das zu wissen, muss man nicht nach Anzola dell'Emilia in der Provinz Bologna fahren.", "en": ["You do not need to go to Anzola dell'Emilia in the province of Bologna to know that."]}} -{"translation": {"de": "Aber wer noch mehr über Eis wissen möchte, der kommt nicht an der \"Gelato-University\" der italienischen Firma Carpigiani vorbei.", "en": ["But for anyone who wants to know more about ice cream, the \"Gelato University\" of the Italian Carpigiani company is a must."]}} -{"translation": {"de": "Die Eis-Universität hat der Hersteller von Eismaschinen im Jahr 2003 eingerichtet, damit die Eiscreme aus seinen Maschinen überall den hohen italienischen Idealen gerecht wird.", "en": ["The ice cream university was created by the manufacturer of ice cream makers in 2003 to ensure that the ice cream from all its makers met exacting Italian standards."]}} -{"translation": {"de": "Der dreitägige Grundkurs für künftige Gelatieri hat den größten Zulauf und Besucher aus aller Welt.", "en": ["The three-day foundation course for future \"gelatieri\" is the largest course, and welcomes visitors from all over the world."]}} -{"translation": {"de": "Es gibt aber auch mehrtägige Spezialkurse rund ums Schokoladeneis und Praktika in der hauseigenen Eisdiele.", "en": ["There are also specialised courses over several days covering chocolate ice cream, and internships in the company's own ice cream parlour."]}} -{"translation": {"de": "Mancher träumt in der Midlife-Crisis von einer neuen Karriere, andere wagen sich einfach mal aufs glatte Eis ihrer vagen Sehnsüchte.", "en": ["Many dream of a new career to escape a mid-life crisis; others come to test their vague aspirations against the cold facts."]}} -{"translation": {"de": "Dieses Mal sind es 40 Teilnehmer aus 19 Ländern von allen Kontinenten - von Brasilien über Ungarn bis Saudi-Arabien.", "en": ["This time, there are 40 participants from 19 countries and every continent - from Brazil and Hungary to Saudi Arabia."]}} -{"translation": {"de": "Jacky, Kunstlehrer aus Kalifornien, liebt die Slow-Food-Bewegung und will im Land der industriellen Ice-Cream künftig ein europäisches Qualitätsprodukt anbieten.", "en": ["Jacky, an art teacher from California, loves the slow food movement and wants to offer a high-quality European product in a country accustomed to industrial ice cream."]}} -{"translation": {"de": "Anke aus Berlin ist Unternehmensberaterin und will nach Jahren in einem nervenaufreibenden Job etwas Eigenes eintüten.", "en": ["Anke from Berlin is a management consultant and wants to do something on her own after years in a highly stressful job."]}} -{"translation": {"de": "Zwei junge Ägypterinnen träumen davon, in Kairo eine Eisdiele zu eröffnen.", "en": ["Two young Egyptian girls dream of opening an ice cream parlour in Cairo."]}} -{"translation": {"de": "Ein Mann aus Malta und einer aus Brasilien möchten die Qualität der Eiscreme in ihren Bars verbessern - und die kanadische Hausfrau Julia kommt, weil ihre Kinder italienische Eiscreme lieben.", "en": ["One man from Malta and another from Brazil want to improve the quality of the ice cream in their bars - and Canadian housewife Julia has come because her children love Italian ice cream."]}} -{"translation": {"de": "Maestro-Gelatiere Luciano Ferrari erklärt den Teilnehmern zunächst die idealen Eigenschaften der perfekten Eiscreme.", "en": ["Maestro gelatiere Luciano Ferrari begins the course by describing the ideal characteristics of a perfect ice cream."]}} -{"translation": {"de": "Entscheidend ist nicht nur guter Geschmack, sondern auch die seidige Geschmeidigkeit und die gute Konsistenz.", "en": ["Not only a good flavour, but silky softness and good texture are key."]}} -{"translation": {"de": "Luciano vergisst bei seiner Schulung aber auch nicht das Sahnehäubchen des nationalen und überhaupt südländischen Überbaus: \"Italienisches Gelato ist einfach das Beste - und dann ist noch jede Menge Romantik dabei.\"", "en": ["Training the course, Luciano does not forget to mention the real icing on the cake for the national and thoroughly southern monolith. \"Italian gelato is simply the best - after that, it's all just romance.\""]}} -{"translation": {"de": "Der erste Schritt zur Herstellung scheint ganz einfach.", "en": ["The first step of production seems very easy."]}} -{"translation": {"de": "Luciano kippt die Grundzutaten Milch, Sahne, Milchpulver, Zucker und Stabilisatoren in ein großes Mixgerät, das mit einem elektronischen Programm alles auf 85 Grad erhitzt und dann sofort auf vier Grad abkühlt.", "en": ["Luciano pours the basic ingredients - milk, cream, powdered milk, sugar and stabilisers - into a large blender that heats the mixture to 85 degrees on an electronic programme and then immediately cools it to four degrees."]}} -{"translation": {"de": "Dann dreht er an der Maschine einen Hahn auf, und heraus kommt eine pasteurisierte weiße Basiscreme, Grundlage für alle Milcheissorten.", "en": ["Then he turns a tap on the machine and out comes a pasteurised, basic white ice cream, the basic for all milk-based ice creams."]}} -{"translation": {"de": "Sofort wird der Dozent mit Fragen bestürmt: Kann man Eiscreme nur mit natürlichen Stoffen ohne Stabilisator herstellen?", "en": ["The lecturer is immediately overwhelmed by questions. Can you make ice cream using natural ingredients only without stabilisers?"]}} -{"translation": {"de": "Wie kann man der eigenen Experimentierlust freien Lauf lassen?", "en": ["How can you experiment freely on your own?"]}} -{"translation": {"de": "Luciano warnt davor, sich vom Zeitgeist in die Irre führen zu lassen.", "en": ["Luciano warns against letting the spirit of the age lead you astray."]}} -{"translation": {"de": "Wer von Eiscreme \"nur aus natürlichen Zutaten\" rede, hat womöglich trotzdem Stabilisatoren verwendet - meist ein Naturprodukt, etwa Guarkernmehl aus der Guarbohne.", "en": ["Anyone who talks about making ice cream \"using natural ingredients only\" has probably used stabilisers anyway - in most cases a natural product such as guar gum from guar beans."]}} -{"translation": {"de": "Natürlich kann man Eis auch ohne Stabilisator herstellen, nur muss es dann innerhalb eines Tages verkauft werden, sonst sackt es in sich zusammen, und der Kunde beißt auf lauter Eiskörnchen.", "en": ["Of course, you can make ice cream without stabilisers, but then you have to sell it within a day, as otherwise it collapses and your customer ends up licking lumps of ice."]}} -{"translation": {"de": "Gewisse Variationen an der Grundmasse sind erlaubt.", "en": ["Some variations to the base are allowed."]}} -{"translation": {"de": "Spannender wird es mit den Aromen.", "en": ["It gets more exciting with the flavours."]}} -{"translation": {"de": "Für den Geschmack im Eis unterscheidet Maestro Luciano zwischen den Zutaten, die man in der Obst-Abteilung oder bei den Süßigkeiten des Supermarktes kauft.", "en": ["For ice cream flavouring, Maestro Luciano differentiates between the ingredients you buy in the fruit section and in the sweet section of the supermarket."]}} -{"translation": {"de": "Zudem gibt es gibt Pulver und Pasten.", "en": ["There are also powders and pastes."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Lieferanten werden alle versuchen, Ihnen Dutzende aromatisierte Zusätze anzudrehen.\"", "en": ["\"All suppliers will try to get you to get you to buy dozens of flavoured additives."]}} -{"translation": {"de": "\"Doch Sie sollten einfach mal experimentieren.\"", "en": ["But you should just experiment.\""]}} -{"translation": {"de": "Entweder bei den Fruchtsorbets mit Zucker und frischen Früchten.", "en": ["Either with fruit sorbets using sugar and fresh fruits,"]}} -{"translation": {"de": "Oder eben bei der Eiscreme aus der weißen Grundmasse, die mit Eiern zur gelben Creme wird und mit Kakaopulver zur Grundlage für alle möglichen Schokoladen-Verführungen.", "en": ["or with a white ice cream base that can be turned into yellow cream by using eggs or can be mixed with cocoa powder to form the base of all kinds of seductive chocolate."]}} -{"translation": {"de": "Jetzt dürfen die Kursteilnehmer an die Eismaschinen.", "en": ["At last the course participants are allowed onto the ice cream maker."]}} -{"translation": {"de": "Luciano lässt sie jeweils vier verschiedene Arten von Vanille-, Schokolade-, Mokka- und Haselnuss-Eis herstellen - mit oder ohne Eier in der Grundmasse, mit mehr oder weniger Vanillearoma oder anderen natürlichen Zusätzen.", "en": ["Luciano lets each of them make four different types of vanilla, chocolate, mocha and hazelnut ice cream - with or without eggs in the base and with more or less vanilla flavouring or other natural ingredients."]}} -{"translation": {"de": "Dem gleichen Experiment werden auch die Fruchteissorten unterzogen.", "en": ["The experiment is repeated with the range of fruit sorbets."]}} -{"translation": {"de": "Mehr Aromastoffe, mehr Frucht-Püree - geschmacklich ist das nicht unbedingt besser.", "en": ["More flavourings, more fruit purée - not necessarily an improvement in taste."]}} -{"translation": {"de": "Haselnuss-Eis schmeckt nicht unbedingt nussiger, wenn es mehr Haselnüsse enthält.", "en": ["Hazelnut ice cream does not necessarily taste more nutty when it contains more hazelnuts."]}} -{"translation": {"de": "Das beliebteste Kiwi-Eis stellt die Arbeitsgruppe her, die mehr Früchte verwendet, weniger Wasser und etwas weniger Stabilisator.", "en": ["The team that produces the most popular kiwi ice cream uses more fruit, less water and a little less of the stabiliser."]}} -{"translation": {"de": "Erst eine ausgewogene Mischung hebe den Geschmack eines Gelato richtig hervor, sagt Luciano.", "en": ["The taste of a gelato only really stands out if the mixture is balanced, says Luciano."]}} -{"translation": {"de": "Eisherstellung ist eine Rechenaufgabe: Wird Pfirsich-Püree mit viel Zucker verwendet, muss der Zuckeranteil im Grundrezept verringert werden.", "en": ["Making ice cream is a matter of arithmetic. If sugary peach purée is used, the proportion of sugar in the basic recipe has to be reduced."]}} -{"translation": {"de": "Für Zitroneneis ist eine Extraportion Zucker nötig.", "en": ["An extra portion of sugar is needed for lemon ice cream."]}} -{"translation": {"de": "Luciano zieht ein Gerät hervor, mit dem er den Zuckergehalt der Fruchtsorten bestimmt (Winzer messen damit die Oechsle im Traubenmost).", "en": ["Luciano brings out a device that shows him the sugar content of the types of fruit (vintners use it to measure the density of grape must using the Oechsle scale)."]}} -{"translation": {"de": "Zum Glück erleichtern Tabellen die Rechnerei.", "en": ["Fortunately, tables make the calculations easier."]}} -{"translation": {"de": "Eis zu machen erfordert nicht mehr so viel körperlichen Einsatz wie früher.", "en": ["Making ice cream does not require as much physical activity as it once did."]}} -{"translation": {"de": "Nicht nur das Gerät für die automatische Herstellung der Grundmasse hilft.", "en": ["It is not just the machine, which produces the base."]}} -{"translation": {"de": "Es gibt auch ein Gerät, in dem die fertige Eis-Mischung gleichzeitig cremig geschlagen und auf Minustemperaturen gekühlt wird.", "en": ["There is also a device that beats the finished ice cream mixture to a creamy consistency while cooling it to negative temperatures."]}} -{"translation": {"de": "Aller Automatisierung zum Trotz bleiben kleine Pannen nicht aus.", "en": ["But despite all automation, minor accidents still occur."]}} -{"translation": {"de": "Der Brasilianer Gustavo bekleckert sich und seine Kurskollegen von oben bis unten mit Fruchtpüree, als ihm der überdimensionale Stabmixer außer Kontrolle gerät.", "en": ["The Brazilian Gustavo covers himself and his course mates from head to toe with fruit purée as he loses control of the oversized hand-held blender."]}} -{"translation": {"de": "\"In jedem Kurs\", meint Maestro Luciano, \"ist es nur eine Frage der Zeit, bis so etwas passiert.\"", "en": ["\"In every course,\" says Maestro Luciano, \"it is only a matter of time before something like this happens.\""]}} -{"translation": {"de": "Kontrolleure im Zwielicht", "en": ["Inspectors in the twilight"]}} -{"translation": {"de": "Die europäische Lebensmittelbehörde Efsa sei von der mit Genpflanzen experimentierenden Industrie unterwandert.", "en": ["There are allegations that the European Food Safety Authority (EFSA) has been infiltrated by the genetically modified crop industry."]}} -{"translation": {"de": "Diesen Vorwurf formuliert jetzt die Expertengruppe Testbiotech, die sich als unabhängiges Institut für die Folgenabschätzung der Biotechnologie versteht.", "en": ["The Testbiotech centre of expertise, which sees itself as an independent institute for assessing the impact of biotechnology, has made the accusation."]}} -{"translation": {"de": "\"Es klingt wie eine Verschwörungstheorie, aber wir haben es gut dokumentiert\", sagte Testbiotech-Chef Christoph Then am Mittwoch in München.", "en": ["\"It sounds like a conspiracy theory, but we have good documentary evidence,\" said head of Testbiotech, Christoph Then, in Munich on Wednesday."]}} -{"translation": {"de": "Der Leiter der Efsa-Expertengruppe für gentechnisch veränderte Pflanzen, Harry Kuiper, und ein weiterer Efsa-Experte seien seit Jahren auch beim Lobbyistenverband Ilsi unter Vertrag.", "en": ["Harry Kuiper, chair of EFSA's expert panel responsible for the risk assessment of genetically engineered plants and another EFSA expert are also believed to have been working with the lobby group ILSI for years."]}} -{"translation": {"de": "Der wird von Konzernen wie Monsanto, Nestle oder Bayer bezahlt.", "en": ["ILSI receives funds from corporations such as Monsanto, Nestle and Bayer."]}} -{"translation": {"de": "Kuiper habe maßgeblich an den Efsa-Prüfvorschriften für Genpflanzen mitgearbeitet und stehe damit in einem klaren Interessenkonflikt, kritisiert Then.", "en": ["Kuiper has had a central role in developing the EFSA test specifications for GM plants and therefore has a clear conflict of interests, says Then."]}} -{"translation": {"de": "Die Efsa-Vorschriften seien absatzweise wortgleich mit Positionspapieren der Ilsi und trügen damit die Handschrift der Industrie, die eigentlich von der Behörde im italienischen Parma kontrolliert werden soll.", "en": ["In places, the EFSA regulations are identical to position papers produced by ILSI and thus are being written by the very industry that the authority, based in the Italian city of Parma, should be controlling, argues Then,"]}} -{"translation": {"de": "Es sei bereits das zweite Mal, dass Testbiotech eine Interessenskollision bemängle.", "en": ["pointing out that this is the second time Testbiotech has criticised a conflict of interests."]}} -{"translation": {"de": "So sei eine hochrangige Efsa-Managerin jüngst ohne Auflagen oder Übergangszeit zum schweizerischen Agrarkonzern Syngenta - und habe damit die Seiten gewechselt.", "en": ["A high-ranking EFSA manager recently moved to the Swiss agribusiness company Syngenta without any restrictions or a transitional period being imposed, and is now on the other side of the line."]}} -{"translation": {"de": "Auch der Mitteldeutsche Rundfunk (MDR) hatte vor kurzem personelle Verbindungen zwischen kontrollierender EU-Behörde und Industrielobby enthüllt, was das Umweltbundesamt ebenso wie EU-Parlamentarier hellhörig gemacht hat.", "en": ["MDR Radio has also recently uncovered personal connections between the EU supervisory authority and the industry lobby, which has caught the attention of the Environment Agency and EU parliamentarians."]}} -{"translation": {"de": "Die Efsa kann indessen keinen Interessenkonflikt erkennen.", "en": ["However, EFSA does not see any conflict of interests."]}} -{"translation": {"de": "Man greife auf alle seriösen Daten zurück, auch auf solche der Industrie, solange sie von hoher fachlicher Qualität seien, heißt es in einer Stellungnahme.", "en": ["In a statement, EFSA said that all significant data were considered, including data from industry, if such data were of a high professional quality."]}} -{"translation": {"de": "Von den Experten, die für Efsa arbeiten, verlange man nicht, dass sie keine Kontakte zur Industrie haben.", "en": ["In addition, EFSA stated that it had no requirement that its panels avoid all contact with industry."]}} -{"translation": {"de": "Sie müssten diese aber offenlegen.", "en": ["However, all members of EFSA must disclose any such contact."]}} -{"translation": {"de": "Kuiper räumt seine Arbeit für das International Life Sciences Institute (Ilsi) in den USA ein.", "en": ["Kuiper admits to working for the International Life Sciences Institute (ILSI) in the USA."]}} -{"translation": {"de": "Dieses bezeichnet sich selbst als neutrales Forum für Experten aus Wissenschaft, Industrie und Politik - unter anderem zur Risikoabschätzung für Biotechnologie ohne Lobbyauftrag.", "en": ["The institute describes itself as a neutral forum for experts from science, industry and politics to assess the risks around biotechnology and other areas - without a lobbying mandate."]}} -{"translation": {"de": "In der Sache kritisieren unabhängige Experten wie Then, dass gentechnisch veränderte Pflanzen derzeit ohne jeden Fütterungsversuch bei Tieren zugelassen werden und die Reaktion von Genpflanzen auf Umwelteinflüsse nicht getestet werde.", "en": ["In this field, independent experts such as Then express criticism that genetically modified plants are currently approved for animals without feeding trials and that the reaction of GM plants to environmental influences is not being investigated."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir wollen wissen, was zum Beispiel gentechnisch veränderter Mais auf dem Acker macht\", sagt Then.", "en": ["\"For example, we want to know what genetically modified corn does in fields,\" says Then."]}} -{"translation": {"de": "Derzeitige Praxis sei es, lediglich isolierte Proteine, aber nicht die ganze Genpflanze zu testen, was keine verlässlichen Resultate liefere.", "en": ["Current practice is only to test isolated proteins, but not the entire GM plant, which does not provide reliable results."]}} -{"translation": {"de": "\"Wenn man die Risiken nicht sucht, wie soll man sie dann finden?\", fragt Then anklagend.", "en": ["\"If you don't look for the risks, how are you supposed to find them?,\" asks Then."]}} -{"translation": {"de": "Das sieht auch Angelika Hilbeck so.", "en": ["Angelika Hilbeck shares his opinion."]}} -{"translation": {"de": "Die Wissenschaftlerin forscht seit 1994 in der Gentechnik und ist derzeit an der Technischen Hochschule Zürich tätig.", "en": ["The scientist has been carrying out research into GM technology since 1994 and is currently working at ETH Zurich."]}} -{"translation": {"de": "Die Industrie versuche auf diesem Gebiet wie in den USA nun auch in Europa immer mehr, kritische Wissenschaftler zu beeinflussen oder zu diskreditieren.", "en": ["The industry is increasingly trying to influence or discredit outspokenly critical scientists in this field in Europe, as in the USA, says Hilbeck."]}} -{"translation": {"de": "Es gebe deshalb kaum noch Forscher, die nicht mit Konzernen verflochten seien.", "en": ["There are hardly any researchers left without ties to corporations, she believes,"]}} -{"translation": {"de": "Für Unternehmen kritische Studien würden in der Regel nicht publiziert.", "en": ["and studies criticising companies are not normally published."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Industrie kontrolliert die Sicherheitsforschung\", behauptet Hilbeck.", "en": ["\"The industry is controlling safety research,\" says Hilbeck."]}} -{"translation": {"de": "Die Spur der Steine", "en": ["The trail of stones"]}} -{"translation": {"de": "Uli Gsell hat sich auch welche besorgt, insgesamt etwa 400 Kilo.", "en": ["Uli Gsell has got hold of some - in total, around 400 kilos."]}} -{"translation": {"de": "Am Montagabend stand er vorm Stuttgarter Bahnhof, die Tuba auf dem Rücken.", "en": ["On Monday evening, he was standing in front of Stuttgart train station, his tuba on his back."]}} -{"translation": {"de": "Es war Demo.", "en": ["There was a demonstration."]}} -{"translation": {"de": "Es schneite.", "en": ["It was snowing."]}} -{"translation": {"de": "Die Geschichte ist bekannt: Im September waren die Bagger angerückt und hatten begonnen, ein großes Stück des Nordflügels abzubrechen.", "en": ["The tale is a familiar one. In September, the excavators arrived and had begun to break up a large section of the north wing."]}} -{"translation": {"de": "Die Stuttgarter Welt war nicht mehr dieselbe: Zigtausende demonstrierten gegen S21, die milliardenschwere Tieferlegung des Bahnhofs.", "en": ["Stuttgart was not the same. Thousands and thousands of people demonstrated against S21, the multi-billion Euro sinking of the train station."]}} -{"translation": {"de": "Als es zum Baustopp kam, lag ein Großteil des Flügels in Trümmern.", "en": ["By the time work was suspended, a large proportion of the wing was rubble."]}} -{"translation": {"de": "Zerbrochen in 6000, 7000 Stücke.", "en": ["Broken into 6000 or 7000 pieces."]}} -{"translation": {"de": "Crailsheimer Muschelkalk, ein weicher grober Stein, zwischen 1914 und 1920 verbaut.", "en": ["Crailsheim shell limestone, a crumbly coarse stone, quarried between 1914 and 1920."]}} -{"translation": {"de": "Gsell ist Bildhauer in Ostfildern, 43 Jahre alt.", "en": ["43-year-old Gsell is a sculptor in Ostfildern."]}} -{"translation": {"de": "Er hat sich ein paar der Brocken gesichert.", "en": ["He got hold of a few chunks."]}} -{"translation": {"de": "\"Diese Steine sind Reliquien.\"", "en": ["\"These stones are relics.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Sie dürfen nicht verschwinden.\"", "en": ["\"They will not disappear.\""]}} -{"translation": {"de": "Er schwärmt: \"Ein billiger und armer Stein, einfach und erdenhaft.\"", "en": ["He raves: \"A cheap and poor stone, simple and earthy.\""]}} -{"translation": {"de": "Als er einen aufsägte, habe der nach Zigarettenqualm gerochen.", "en": ["When he cut one out, it smelt of cigarette fumes."]}} -{"translation": {"de": "Was er mit den Brocken machen wird, weiß er noch nicht.", "en": ["He still does not know what he will do with the chunks of stone."]}} -{"translation": {"de": "Steine haben Zeit.", "en": ["Stones have plenty of time."]}} -{"translation": {"de": "Uli Gsell auch.", "en": ["As does Uli Gsell."]}} -{"translation": {"de": "Die Spur der Stuttgarter Steine führt in einen Wald bei Tübingen auf ein ehemaliges Munitionsdepot der französischen Armee, wo Manuel Rongen sein Stein-Reich errichtet hat.", "en": ["The trail of the Stuttgart stones leads to a forest in Tübingen and a former French munitions depot where Manuel Rongen has created his own world of stone."]}} -{"translation": {"de": "Der 44-Jährige handelt mit alten Steinen.", "en": ["The 44-year-old trades in old stones."]}} -{"translation": {"de": "Er hat alle gekauft, die beim Abriss in Stuttgart anfielen.", "en": ["He has bought every stone from the demolition in Stuttgart."]}} -{"translation": {"de": "\"Es wäre eine Schande, sie würden zu Schotter gemahlen oder in der Deponie verschwinden\", sagt er in seinem Büro, einem Holzbüdchen, das einmal ein Wachhäuschen war.", "en": ["\"It would be a crime if they were ground into gravel or disappeared into landfill,\" he says in his office, a small wooden shack that was once a sentry box."]}} -{"translation": {"de": "Beschimpft und bedroht habe man ihn, erzählt er, als im September in den Zeitungen stand, dass er die Reste des Nordflügels vom Abbruchunternehmer gekauft habe.", "en": ["People insulted and threatened him, he recalls, when the newspapers reported in September that he had bought the remains of the north wing from the demolition contractor."]}} -{"translation": {"de": "Aber er hat mit den S-21-Gegnern geredet, tagelang.", "en": ["He talked with the opponents of the Stuttgart 21 development project for days on end."]}} -{"translation": {"de": "Und er hat ihnen erklärt, dass er doch nun gar nichts für den Abriss könne.", "en": ["He explained that there was nothing he could do about the demolition."]}} -{"translation": {"de": "Und wenn es nun einmal geschehe, dann sei es doch das Vernünftigste, wenn die Steine weiterverwendet würden.", "en": ["And if it were going to happen, then the most sensible thing was that the stones were used again for other purposes."]}} -{"translation": {"de": "Etwa 200 S-21-Gegner nahmen sich daraufhin einen der im Schnitt 80 Kilo schweren Quader mit, Stückpreis 6,50 bis 14 Euro.", "en": ["In response, around 200 Stuttgart 21 opponents took a block away with them, each weighing an average of 80 kilos and costing 6.50 to 14 Euros."]}} -{"translation": {"de": "Als Andenken, einige aber auch in der Hoffnung, ihn bei einem Wiederaufbau zurückgeben zu können.", "en": ["Some as a keepsake, but others in the hope of being able to return the blocks if the building is rebuilt."]}} -{"translation": {"de": "500 Tonnen hatte Rongen gekauft, 25 große Lkw-Ladungen.", "en": ["Rongen had bought 500 tonnes - equivalent to 25 truck-loads."]}} -{"translation": {"de": "Etwa die Hälfte lagert noch im Wald, der Rest ist längst verkauft.", "en": ["About half is stored in the forest, but the rest has been sold long ago."]}} -{"translation": {"de": "Gartenbesitzer, Landschaftsgärtner, Häuslebauer.", "en": ["Gardeners, landscape gardeners and homeowners."]}} -{"translation": {"de": "Von überall seien sie gekommen und hätten weggeschleppt, was Kofferraum und Anhänger tragen konnten.", "en": ["They came from everywhere and took away whatever they could carry in car boots and trailers."]}} -{"translation": {"de": "Die Stuttgarter Steine des Anstoßes haben sich längst in \"Mäuerle\" verwandelt oder in Begrenzungen von Kräuterbeeten.", "en": ["The Stuttgart stones of scandal have long since been transformed into walls, or boundaries for herb gardens."]}} -{"translation": {"de": "\"Eigentlich ist dieser Stein nichts Besonderes\", sagt Rongen.", "en": ["\"Actually, this stone is nothing special,\" says Rongen."]}} -{"translation": {"de": "\"Wäre nicht die politische Komponente.\"", "en": ["\"If it didn't have political significance.\""]}} -{"translation": {"de": "Er steigt in seinen Geländewagen, macht eine Tour durch sein 20 Hektar großes Reich.", "en": ["He climbs into his off-roader and does a tour of his realm of 20 hectares."]}} -{"translation": {"de": "Jura hat er studiert und abgebrochen, später Biologie, dann hat er sich für Computer interessiert und ist schließlich Steinhändler geworden.", "en": ["He studied law but switched to biology, then he got interested in computers, and finally became a stone merchant."]}} -{"translation": {"de": "Und Steinliebhaber.", "en": ["And a stone enthusiast."]}} -{"translation": {"de": "40000 Tonnen Steine lagert er.", "en": ["He stores 40,000 tonnes of stone."]}} -{"translation": {"de": "Aus ganz Deutschland karrt er seine Schätze zusammen.", "en": ["He carts his treasure from all over Germany."]}} -{"translation": {"de": "Er sagt, er sei der größte Altsteinhändler der Republik.", "en": ["And claims to be the largest used stone dealer in the country."]}} -{"translation": {"de": "Er bremst.", "en": ["He brakes."]}} -{"translation": {"de": "Im Schnee liegen kunstvoll behauene Sandsteine.", "en": ["Artfully carved sandstones are lying in the snow."]}} -{"translation": {"de": "\"Sie gehörten einmal zur Dresdner Marienbrücke\", erzählt er.", "en": ["\"They used to be part of Dresden's Marienbrücke,\" he says."]}} -{"translation": {"de": "Elbsandstein, gelb, warm, er schwärmt.", "en": ["Elbe sandstone, yellow and warm, he says."]}} -{"translation": {"de": "\"Mein Lieblingsstein.\"", "en": ["\"My favourite stone.\""]}} -{"translation": {"de": "Es geht den Weg hoch durch den Wald.", "en": ["The route then continues upwards through the forest."]}} -{"translation": {"de": "Er zeigt auf einen Haufen: roter Sandstein, früher Teil des Karlsruher Bahnhofs.", "en": ["He points to a pile: red sandstone, previously part of Karlsruhe train station."]}} -{"translation": {"de": "Und weiter.", "en": ["And more."]}} -{"translation": {"de": "\"Schöner Travertin.\"", "en": ["\"Beautiful travertine.\""]}} -{"translation": {"de": "Einst gehörten die Quader zur Tribüne des Stuttgarter Neckarstadions.", "en": ["The blocks once belonged to the stands of Stuttgart's Neckar stadium."]}} -{"translation": {"de": "Überall im Schnee Steine und Geschichten, Cannstatter Travertin aus dem Stuttgarter Polizeipräsidium, rötlicher Granit aus dem Dom Sankt Blasien, Tuff vom Heilbronner Krankenhaus.", "en": ["The snow is full of stones and stories - Stuttgart travertine from Stuttgart police headquarters, red granite from Dom St. Blasius, tuff from Heilbrunn hospital."]}} -{"translation": {"de": "Welche Arbeit, welche Mühen, welcher Schweiß.", "en": ["So much work, so much effort, so much sweat."]}} -{"translation": {"de": "Wenn Rongen daran denkt, wie die Steine früher per Hand gehauen und mit einfachen Flaschenzügen und Ochsenkarren bewegt wurden, wird er ganz ehrfürchtig.", "en": ["When Rongen thinks about how the stones used to be carved by hand and moved with simply pulleys and oxcarts, he feels a great sense of reverence."]}} -{"translation": {"de": "\"Es wäre doch ein Skandal, wenn man so etwas schreddern würde.\"", "en": ["\"It would be a scandal to shred all this.\""]}} -{"translation": {"de": "Reich ist er nicht geworden, steinreich schon gar nicht.", "en": ["He hasn't become rich, but he has found some priceless stones."]}} -{"translation": {"de": "Aber 14 Leute beschäftigt der Steinhändler heute, außerdem haben sich oben im Wald Steinmetze, ein Bildhauer, ein Schmied, ein Glasbläser und ein Gartenbauer niedergelassen.", "en": ["The stone merchant currently employs 14 people and masons, sculptors, a smith, a glass blower and a horticulturist have also set up in the forest."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir arbeiten hart, aber es ist befriedigend\", sagt der Resteverwerter.", "en": ["\"We work hard, but it is satisfying,\" says the used stone dealer."]}} -{"translation": {"de": "Demnächst muss er nach Köln.", "en": ["He has to go to Cologne soon."]}} -{"translation": {"de": "Auch dort gibt es Steine zu retten.", "en": ["There are stones to be rescued there as well."]}} -{"translation": {"de": "Talentekampf um High-Potentials", "en": ["Talent war for graduates with potential"]}} -{"translation": {"de": "Es herrscht reger Andrang am Buffet.", "en": ["There is a rush on at the buffet."]}} -{"translation": {"de": "16 Studenten drängen sich um Lachsbrötchen, Tomatensuppe und Süßes.", "en": ["16 students are shoving their way to salmon rolls, tomato soup and desert."]}} -{"translation": {"de": "Die Technische Universität Braunschweig und der Autobauer Volkswagen haben die Maschinenbau- und Designstudenten zu einem Workshop eingeladen.", "en": ["The Technical University of Braunschweig and the car maker Volkswagen have invited mechanical engineering and design students to a workshop."]}} -{"translation": {"de": "In einer Art Ideenwettbewerb sollen sie zusammen mit VW-Entwicklern über das Auto der Zukunft fachsimpeln - und ganz nebenbei Volkswagen kennenlernen.", "en": ["They are going talk shop on the car of the future with VW developers in a kind of idea contest - and, incidentally, find out more about Volkswagen."]}} -{"translation": {"de": "Im Wettstreit um die klügsten Köpfe gehen mittlerweile viele Unternehmen in den Nahkampf und setzen, wie VW, auf Kooperationen mit den Universitäten.", "en": ["Many companies are already engaged in hand-to-hand combat in the contest for the cleverest minds, and are relying on cooperation with universities, just like VW."]}} -{"translation": {"de": "Ihre Mission: Die begabtesten Absolventen möglichst früh in den Hörsälen zu rekrutieren, bevor sie auf den Arbeitsmarkt kommen und von anderen umworben werden.", "en": ["Their mission: to recruit the most talented graduates as early as possible in the lecture hall - before they come onto the job market and are courted by anyone else."]}} -{"translation": {"de": "Und weil die Universitäten keine Aufstellungen über die Leistungen ihrer Studenten herausgeben, versucht man die Ausnahmetalente in Praxisprojekten zu erspähen und an sich zu binden.", "en": ["And because universities do not provide a breakdown of student performance, companies are looking for and hoping to attract exceptional talent in hands-on projects."]}} -{"translation": {"de": "Am zweiten Tag des Workshops an der TU Braunschweig wirbt der Autokonzern um die Talente.", "en": ["On the second day of the workshop at the Technical University of Braunschweig, the car maker it out to woo the talent."]}} -{"translation": {"de": "Eine junge Dame aus der Personalabteilung verteilt Kugelschreiber, Gummibärchen und Mappen mit VW-Logo.", "en": ["A young woman from human resources distributes ballpoint pens, gummy bears and folders bearing the VW logo."]}} -{"translation": {"de": "Sie erzählt den hoffnungsvollen Jungtalenten von Praktikumsprogrammen und Studentenjobs und zeigt ihnen Wege in den Konzern auf.", "en": ["She tells the young hopefuls about internships and student jobs, and explains the various routes into the company."]}} -{"translation": {"de": "Nico Selle von der TU Braunschweig betreut das Projekt mit VW.", "en": ["Nico Selle from the Technical University of Braunschweig is managing the project with VW."]}} -{"translation": {"de": "Er sieht die Vorteile für beide Seiten: \"Die Studenten treten in Kontakt zur Industrie und sammeln Erfahrungen.\"", "en": ["He sees advantages for both sides. \"The students get in contact with industry and gain some experience.\""]}} -{"translation": {"de": "\"VW kann gleichzeitig Studenten kennenlernen, sich interessante Kandidaten näher angucken und sich überlegen, wer als Mitarbeiter in Frage käme.\"", "en": ["\"VW can get to know students while taking a closer look at interesting candidates and thinking about which ones are their potential employees.\""]}} -{"translation": {"de": "Solche Kooperationen, so Selle, sind nicht ungewöhnlich.", "en": ["Such cooperation, thinks Sells, is not unusual."]}} -{"translation": {"de": "Neu sei, dass so offensiv um die Studenten gebuhlt werde.", "en": ["What is new is that students are being touted so aggressively."]}} -{"translation": {"de": "\"Sonst lag der Schwerpunkt eher auf dem fachlichen Projekt\", sagt Selle.", "en": ["\"The focus used to be on specialism-specific projects,\" says Selle."]}} -{"translation": {"de": "Der Kampf um die frisch Graduierten wird wohl noch härter werden.", "en": ["The fight for the latest batch of graduates is set to be a lot tougher."]}} -{"translation": {"de": "In vielen Branchen können sich die Unternehmen ihre Mitarbeiter nicht mehr aus einer großen Schar von Bewerbern aussuchen.", "en": ["In many sectors, companies can no longer identify their employees from the hoards of applicants."]}} -{"translation": {"de": "Sondern sie müssen sich anpreisen und besonders um hoch qualifizierte Arbeitskräfte balzen.", "en": ["They really have to sell themselves to win over highly qualified graduates."]}} -{"translation": {"de": "Vor allem Absolventen aus den Ingenieurdisziplinen befinden sich dabei in einer exzellenten Verhandlungsposition.", "en": ["Graduates in engineering find themselves particularly well placed for negotiation."]}} -{"translation": {"de": "Laut dem Verband Deutscher Ingenieure VDI blieben im Oktober über 40.000 Ingenieurstellen unbesetzt.", "en": ["According to the Association of German Engineers (VDI), more than 40,000 engineering jobs were unfilled in October."]}} -{"translation": {"de": "Und die sogenannte Ingenieurlücke wird laut VDI-Prognosen noch größer werden.", "en": ["And the shortage of engineers is going to get worse, according to VDI."]}} -{"translation": {"de": "Für das Wirtschaftsprüfungs- und Beratungsunternehmen KPMG geht Roman Dykta auf die Talentjagd.", "en": ["Roman Dykta is on the hunt for talent for KPMG, the audit, tax and advisory services firm."]}} -{"translation": {"de": "Er organisiert aufwendige Recruiting-events wie etwa das KPMG-Race, eine Art moderne Schnitzeljagd, bei der die Teilnehmer anhand von GPS-Koordinaten ihren Weg finden müssen.", "en": ["He organises lavish recruitment events such as the KPMG race, a kind of modern scavenger hunt where participants have to find their route using GPS coordinates."]}} -{"translation": {"de": "Acht vielversprechende Studenten will das Unternehmen so im nächsten Jahr quer durch die USA schicken.", "en": ["The company wants to send eight promising students straight across the USA next year."]}} -{"translation": {"de": "Ganz nebenbei können sich die Teilnehmer KPMG-Filialen ansehen und das Unternehmen kennenlernen.", "en": ["And quite incidentally, the participants will see KPMG branches and get to know the company."]}} -{"translation": {"de": "Wer mit darf, entscheidet sich in zwei Auswahlrunden im Vorfeld.", "en": ["Who gets to go is decided in two advance selection rounds."]}} -{"translation": {"de": "Nur die Crème de la Crème der vielen Bewerber fliegt in die USA.", "en": ["Only the crème de la crème of the many applicants will fly to the USA."]}} -{"translation": {"de": "Beim Hauen und Stechen um die High Potentials an den Universitäten werden die Geschütze laut Dykta immer größer.", "en": ["Amidst all the war cries surrounding university graduates with potential, the rifle shots from some companies are getting louder and louder, says Dykta."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir wollen uns mit dem Race aus der Masse abheben.\"", "en": ["\"With this race, we want to stand out from the crowd.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Nur ein einfacher Segeltörn war uns zu wenig.\"", "en": ["\"Just one trip wasn't enough for us.\""]}} -{"translation": {"de": "Für Talentjäger Dykta scheint die Rechnung aufzugehen.", "en": ["For talent-hunter Dykta, the sums add up."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir haben bis heute mit allen Teilnehmern einer ähnlichen Aktion im letzten Jahr Kontakt.\"", "en": ["\"To this day, we have stayed in contact with all the participants of a similar campaign last year.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Einige stehen kurz vor ihrem Abschluss und wollen sich bald bei uns bewerben\", sagt er.", "en": ["\"Some of them are just about to graduate and expect to apply to us soon,\" he says."]}} -{"translation": {"de": "Neben dem direkten Buhlen am Campus gehen vor allem kleine und mittelständische Unternehmen auch ganz klassisch bei Berufsmessen auf die Pirsch.", "en": ["Besides direct touting on campus, small and medium-sized businesses especially are stalking candidates at classic career fairs."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir versuchen Absolventen auf Fachmessen zu erreichen.\"", "en": ["\"We try to reach graduates at fairs.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Etwa auf der Intersolar\", berichtet Sitha Stübe, Personalleiterin beim Solartechnikhersteller Solarworld.", "en": ["\"For example, at Intersolar,\" says Sitha Stübe, head of human resources at the solar technology manufacturer, Solarworld."]}} -{"translation": {"de": "Das Bonner Unternehmen beschäftigt rund 1500 Mitarbeiter in Deutschland.", "en": ["The Bonn-based company employs around 1500 people in Germany."]}} -{"translation": {"de": "Stübe weiß um die Nachwuchsproblematik.", "en": ["Stübe is well aware of the problem of attracting young talent."]}} -{"translation": {"de": "Derzeit sind auf der Unternehmenswebsite 35 Stellen ausgeschrieben.", "en": ["There are currently 35 vacancies on the company website."]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist gerade sehr schwer, vakante Positionen zu besetzen.\"", "en": ["\"It is really very difficult to fill vacant positions.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Das kostet viel Zeit und Geld\", sagt sie.", "en": ["\"It costs a lot of time and money,\" she says."]}} -{"translation": {"de": "Ein weiterer Weg ist der Kontakt über die Uni-Professoren.", "en": ["Another route is contact via university lecturers."]}} -{"translation": {"de": "Solarworld kooperiert mit verschiedenen Hochschulen, etwa der Universität in Freiberg.", "en": ["Solarworld is cooperating with a number of universities, including Freiberg University."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Professoren geben Hinweise, dass man bei uns Praktika machen oder seine Diplomarbeit schreiben kann.\"", "en": ["\"The lecturers point out that the students can do internships or write their dissertations with us.\""]}} -{"translation": {"de": "Teure Werbeaktionen sind beim Solarspezialisten nicht angesagt.", "en": ["Expensive advertising campaigns for solar specialists are not in the pipeline."]}} -{"translation": {"de": "Dafür versucht das Unternehmen mit anderen Vorzügen für sich zu werben: Persönliche Atmosphäre, flache Hierarchien und leichte Kommunikation.", "en": ["On the other hand, the company is trying to advertise with its other advantages, including a relaxed working atmosphere, flat hierarchies and straightforward communication."]}} -{"translation": {"de": "\"Das kann ein Großkonzern oft nicht bieten\", sagt Personalleiterin Stübe.", "en": ["\"A big corporation cannot often offer that,\" says human resources manager Stübe."]}} -{"translation": {"de": "Geld spielt bei der Jobsuche längst nicht mehr die Hauptrolle.", "en": ["Money has not been the key factor in the job market for a while."]}} -{"translation": {"de": "Flexible Arbeitszeiten, Kinderbetreuung oder gute Aufstiegsmöglichkeiten sind weitere entscheidende Faktoren.", "en": ["Flexible working time, childcare and good promotion opportunities are also decisive factors."]}} -{"translation": {"de": "Solarworld belegte bei einer Studie des Great Place to Work Instituts den 55. Platz unter den 100 besten Arbeitgebern Deutschlands.", "en": ["Solarworld came in 55th place among the 100 best employers in Germany in a study by the Great Place to Work Institute."]}} -{"translation": {"de": "Das Institut erstellt eine jährliche Bestenliste deutscher Arbeitgeber.", "en": ["The institute publishes an annual league table of German employers."]}} -{"translation": {"de": "Dazu befragt es Mitarbeiter wie zufrieden sie mit ihrer Arbeit und ihrem Jobumfeld sind und schaut auf die Rahmenbedingungen für die Beschäftigten.", "en": ["It asks employees how happy they are with their work and job environment and looks at the general working conditions."]}} -{"translation": {"de": "Personalleiterin Stübe erhofft sich von der Platzierung auch Pluspunkte bei den Jobsuchenden.", "en": ["Human resources manager Stübe hopes to score points with job-seekers thanks to the company's place on the list."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich denke, dass Bewerber besonders nach externen Bewertungen über einen potenziellen Arbeitgeber schauen\", sagt sie.", "en": ["\"I think that applicants are influenced strongly by external assessments of any potential employer,\" she says."]}} -{"translation": {"de": "Wolf Reiner Kriegler von der Deutschen Employer Branding Akademie berät Unternehmen, die sich mit einer langfristigen Strategie einen guten Ruf als Arbeitgeber aufbauen wollen.", "en": ["Wolf Reiner Kriegler from the German Employer Branding Academy is an advisor for companies seeking to develop a reputation as a good employer as part of a long-term strategy."]}} -{"translation": {"de": "Er rät seinen Kunden zu mehr Authentizität.", "en": ["He advises his clients to be more authentic."]}} -{"translation": {"de": "Und das bedeutet, laut Kriegler, vor allem interne Maßnahmen.", "en": ["And that actually means internal changes, says Kriegler."]}} -{"translation": {"de": "\"Der beste Weg, sich als Arbeitgeber attraktiv zu machen, führt über die eigenen Mitarbeiter\", sagt er.", "en": ["\"The best way to make yourself attractive as an employer is via your own employees,\" he says."]}} -{"translation": {"de": "Im Branchenjargon heißt das internes Employer Branding, also Arbeitgebermarkenbildung innerhalb der eigenen Belegschaft.", "en": ["In industry jargon, that means Employer Branding among your own employees."]}} -{"translation": {"de": "\"Zufriedene Mitarbeiter sind die besten Botschafter.\"", "en": ["\"Happy employees are the best ambassadors.\""]}} -{"translation": {"de": "Wenn man seine Leute gut behandle und sie sich mit dem Unternehmen identifizieren, dann würden sie ganz von allein bei Freunden und Bekannten für ihren Arbeitgeber werben.", "en": ["If you treat your own well and they identify with the company, then they will find you new employees among their friends and acquaintances."]}} -{"translation": {"de": "\"Das ist wie ein Spiel mit Bande\", sagt Kriegler.", "en": ["\"It's like playing in a band,\" says Kriegler."]}} -{"translation": {"de": "Obama stoppt neue Ölbohrungen", "en": ["Obama stops new oil drilling"]}} -{"translation": {"de": "Vor der Küste des US-Bundesstaats Florida im Golf von Mexiko wird es in den kommenden Jahren keine neuen Ölbohrungen geben.", "en": ["There will be no new drilling off the coast of the US Federal State of Florida in the Gulf of Mexico in the coming year."]}} -{"translation": {"de": "Ein entsprechendes Verbot hat die Regierung in Washington erlassen - und damit ihre früheren Pläne endgültig widerrufen.", "en": ["The government in Washington has published a prohibition to that effect - thereby definitively scrapping earlier plans."]}} -{"translation": {"de": "Auch vor der Atlantikküste bleiben neue Bohrungen vorerst untersagt.", "en": ["New drilling is also forbidden off the Atlantic coast for the immediate future."]}} -{"translation": {"de": "Dies teilte Innenminister Ken Salazar am Mittwoch mit.", "en": ["Secretary of the Interior Ken Salazar made the announcement on Wednesday."]}} -{"translation": {"de": "Auslöser für das strikte Verbot, das mindestens für die kommenden fünf Jahre gelten soll, ist die Explosion der Bohrplattform \"Deepwater Horizon\" im April.", "en": ["The explosion of the Deepwater Horizon drilling platform in April was the trigger for the strict prohibition, which is to remain in force for at least the next five years."]}} -{"translation": {"de": "Vor dem Unglück, das elf Arbeitern das Leben kostete und zur größten Umweltkatastrophe der USA führte, hatte Präsident Barack Obama auf Druck der Opposition und der Industrie seine Bereitschaft signalisiert, neue Bohrungen im östlichen Teil des Golfs von Mexiko zuzulassen.", "en": ["Before the disaster that cost eleven workers their lives and led to the USA's biggest environmental disaster, President Barack Obama, under pressure from the opposition and industry, had signalled his readiness to allow new drilling in the eastern area of the Gulf of Mexico."]}} -{"translation": {"de": "Die Befürworter wollen damit die Abhängigkeit der USA von Öllieferungen aus dem Ausland verringern.", "en": ["Advocators had hoped this would reduce the USA's dependency on foreign oil supplies."]}} -{"translation": {"de": "Wer die Verantwortung für die verheerende Ölpest im Golf trägt, ist bis heute nicht abschließend geklärt.", "en": ["Who will bear responsibility for the devastating oil spill in the Gulf has still not been conclusively decided."]}} -{"translation": {"de": "Im Zentrum der Kritik steht der britische Energiekonzern BP, der mit Milliardenforderungen konfrontiert wird.", "en": ["The British energy company BP is the focus of criticism, and is faced with claims for billions of dollars."]}} -{"translation": {"de": "Eine Untersuchungskommission im Auftrag Obamas soll im Laufe des Dezembers ihre Ergebnisse vorlegen.", "en": ["A board of inquiry set up by President Obama is set to submit its findings at some point in December."]}} -{"translation": {"de": "Im Oktober hatte Innenminister Ken Salazar den nach der Explosion verhängten Bohrstopp aufgehoben.", "en": ["In October, Secretary of the Interior Ken Salazar had revoked the prohibition on drilling imposed after the explosion."]}} -{"translation": {"de": "Im Anschluss hatten verschiedene Ölkonzerne sogleich Anträge für neue Bohrvorhaben gestellt.", "en": ["In response, various oil companies immediately submitted applications for new drilling projects."]}} -{"translation": {"de": "Mit schärferen Kontrollen und strengeren Sicherheitsvorschriften wollen Obama und Salazar eine neuerliche Katastrophe ausschließen.", "en": ["Obama and Salazar want to rule out any further catastrophe with tougher controls and stricter safety regulations."]}} -{"translation": {"de": "Derzeit wird die zuständige Kontrollbehörde, die nach zahlreichen Korruptionsvorwürfen in Verruf geraten war, grundlegend reformiert.", "en": ["The responsible control authority, which fell into disrepute after numerous accusations of corruption, is being extensively reformed."]}} -{"translation": {"de": "Parallel dazu hat Obama angekündigt, lukrative Steuerschlupflöcher für die Öl- und Gaskonzerne zu schließen.", "en": ["At the same time, the President has announced that lucrative tax loopholes for oil and gas companies will be stopped."]}} -{"translation": {"de": "Die Industrie warnt nun öffentlich davor, dass die Fördermenge im Golf durch eine strengere Regulierung deutlich geringer ausfallen würde als bisher.", "en": ["The industry is warning publicly that the output in the Gulf will be significantly lower than in the past if regulation is tougher."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Pläne der Regierung sind die größte Bremse für das Wachstum der Öl- und Gasindustrie\", lautet das Ergebnis einer aktuellen Branchenumfrage durch die Beraterfirma BDO - noch vor dem Bohrverbot von Mittwoch.", "en": ["\"The government's plans are the biggest brake on the growth of the oil and gas industry,\" is the outcome of a recent industry survey by the consultancy firm BDO - even before the prohibition on drilling was put in place on Wednesday."]}} -{"translation": {"de": "Die American Energy Alliance beklagt zudem die Unsicherheit in der Branche: \"Niemand weiß, was sich mit der Regulierung genau ändern wird.\"", "en": ["The American Energy Alliance also complains of the uncertainty faced by the industry. \"No one knows what exactly will change in terms of regulation.\""]}} -{"translation": {"de": "Investitionen in neue Förderprojekte würden bis auf Weiteres aufgeschoben - zulasten des Wachstums.", "en": ["The organisation believes investment in new projects will be suspended indefinitely - at the expense of growth."]}} -{"translation": {"de": "Ogoniland ist abgebrannt", "en": ["Ogoniland has burnt down"]}} -{"translation": {"de": "Das Wasser in den Flüssen ist ölbraun, es riecht wie an der Tankstelle: Milliarden Liter ausgelaufenes Rohöl haben die Natur im nigerianischen Ogoniland zerstört.", "en": ["The water in the rivers is oil-brown and reeks like a petrol station. Billions of litres of leaked crude oil have destroyed the natural environment of Ogoniland in Nigeria."]}} -{"translation": {"de": "Die Menschen leben von Diebstahl, Korruption und illegalem Ölkochen.", "en": ["People are living on theft, corruption and cooking illegal oil."]}} -{"translation": {"de": "Celestine Akpobari meint es gut.", "en": ["Celestine Akpobari sees the positive side."]}} -{"translation": {"de": "\"Plagt euch nicht ab\", beruhigt der Ökoaktivist die Journalisten: \"Ihr werdet heute noch genug Ölschlamm vor die Linse kriegen.\"", "en": ["\"Don't worry,\" the ecoactivist tells journalists. \"You'll see plenty of oil sludge to photograph today.\""]}} -{"translation": {"de": "Der 37-jährige Nigerianer hat den Versuch verfolgt, einen bis zur Brust im Wasser watenden Jungen mit den ihn umgebenden Schlieren abzulichten: In dem regenbogenfarbenen Wasserglanz wirkt die Szene fast hübsch.", "en": ["The 37-year-old Nigerian was trying to photograph a boy wading up to his waist in the water - and the streaks of water around him. In the rainbow-coloured water, the scene is almost beautiful."]}} -{"translation": {"de": "Dass unter der Oberfläche braune Rohölschwaden schweben, ist nicht zu sehen.", "en": ["The brown billows of crude oil under the surface are invisible."]}} -{"translation": {"de": "Früher habe sie hier eimerweise Garnelen gesammelt, erzählt Esther Badom am Ufer des Bodo-Jetty-Flusses.", "en": ["Esther Badom used to fill buckets with shrimps at the bank of the Bodo jetty river."]}} -{"translation": {"de": "Inzwischen sei das träge fließende Gewässer vollkommen tot.", "en": ["Now, the stagnant waters are completely dead."]}} -{"translation": {"de": "Vor fünf Jahren ergossen sich aus einer geborstenen Rohrleitung Unmengen Rohöl in das riesige Feuchtgebiet.", "en": ["Five years ago, massive quantities of crude oil flooded out of a burst oil pipeline into the vast wetland."]}} -{"translation": {"de": "Fischer aus dem nahe gelegenen Städtchen Bodo müssen nun sechs Stunden rudern, um in fischhaltige Gewässer zu gelangen: Das im Herzen des Nigerdeltas gelegene Ogoniland gilt als eine der am schlimmsten verpesteten Regionen der Welt.", "en": ["Fishermen from the nearby town of Bodo now have to paddle six hours to get to water inhabited by fish. Ogoniland, in the heart of the Niger delta, is one of the most contaminated regions in the world."]}} -{"translation": {"de": "Auf der Fahrt durch die von Flussläufen durchzogenen Mangrovensümpfe wird das ganze Ausmaß der Verheerung augenfällig.", "en": ["On the journey through the mangrove swamps, criss-crossed by river courses, the full extent of the devastation is plain to see."]}} -{"translation": {"de": "Statt helles Wasser wühlt das Motorboot braune Brühe auf, wer seine Hand ins Wasser taucht, zieht ölige Finger heraus.", "en": ["Instead of clear water, the motorboat churns up a brown swill; if you put your hand in the water it comes out coated in oil."]}} -{"translation": {"de": "Die Wurzeln der Mangrovenbäumchen ragen wie schwarze Lakritzstangen aus dem Boden, traurig lassen vereinzelt anzutreffende Palmen ihre Wedel hängen.", "en": ["The roots of the mangrove trees stick out from the ground like black liquorice sticks. The odd palm among the mangroves hangs its frond despondently."]}} -{"translation": {"de": "Vogelschwärme, wie sie in Feuchtgebieten sonst üblich sind, sucht man vergebens: Sobald der Außenborder schweigt, breitet sich in dem wie eine Tankstelle riechenden früheren Paradies gespenstische Ruhe aus.", "en": ["The flocks of birds ubiquitous in wetlands are nowhere to be seen. As soon as the outboard motor falls silent, a devastating quiet descends over the former paradise that now stinks like a petrol station."]}} -{"translation": {"de": "\"Was hier passiert, ist ökologische Kriegsführung\", sagt Celestine Akpobari finster: \"Wir leben in ständiger Gefahr für die Gesundheit.\"", "en": ["\"What is happening here is ecological warfare,\" says Celestine Akpobari, sombrely. \"We are living with a permanent hazard to health.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Kriegsvergleich ist angebracht.", "en": ["The comparison to war is apposite."]}} -{"translation": {"de": "Das Siedlungsgebiet der Ogoni ist ein seit Jahrzehnten umkämpftes Schlachtfeld: Hier drangen vor mehr als 60 Jahren die ersten Explorateure aus Europa ein, hier organisierte sich in den 80er-Jahren mit dem später exekutierten Schriftsteller Ken Saro-Wiwa der erste Widerstand, hier musste der Shell-Konzern 1993 seine Produktion einstellen, weil es für dessen Ölarbeiter zu gefährlich wurde.", "en": ["The region of the Ogoni has been a contested battlefield for decades. More than 60 years ago, the first explorers from Europe made their way to the region. In the 80s, the first wave of resistance was organised around the author Ken Saro-Wiwa, who was later executed. It was here that the Shell company had to stop production in 1993, because it was too dangerous for its oil workers."]}} -{"translation": {"de": "Noch heute ist dem Unternehmen die Rückkehr nach Ogoniland verwehrt: Während aus der gesamten Deltaregion von der dreifachen Größe der Schweiz mit über 5000 Bohrquellen und 7000 Kilometern Rohrleitungen täglich mehr als zwei Millionen Fass des schwarzen Goldes gepumpt werden, liegen die Ölfelder im Ogoniland brach, zu instabil ist dem Konzern die Lage.", "en": ["Even today, the company is prohibited from returning to Ogoniland. While more than two million barrels of black gold are pumped every day from the delta region as a whole - which is an area three times the size of Switzerland with more than 5000 wells and 7000 kilometres of pipeline - the oilfields in Ogoniland lie fallow, the situation too unstable for the oil company."]}} -{"translation": {"de": "Alle paar Hundert Meter ragen stählerne Gestelle wie bizarre Skulpturen aus dem Wasser: \"Christbäumchen\" werden die Köpfe der Bohrlöcher viel zu zärtlich genannt.", "en": ["Every few hundred metres, steel frames rise from the water like bizarre sculptures. The heads of boreholes are far too affectionately referred to as \"little Christmas trees.\""]}} -{"translation": {"de": "Sie sind bis zu 50 Jahre alt, die meisten bis ins Mark korrodiert.", "en": ["These structures can be up to 50 years old and most of them are seriously corroded."]}} -{"translation": {"de": "Immer wieder breche ein solcher Bohrkopf auseinander, meint Akpobari, dann rinne ein konstanter Strom Rohöl ins Wasser.", "en": ["One borehole after the next falls apart, says Akpobari, then a constant stream of crude oil runs into the water."]}} -{"translation": {"de": "Mehr als zwei Milliarden Liter sind nach Expertenschätzungen in 50 Jahren ins Ökosystem des Deltas geflossen: Jahr für Jahr die Menge Öl, wie sie bei der Havarie des Supertankers \"Exxon Valdez\" vor 21 Jahren ins Meer vor Alaska drang - eine der größten Umweltkatastrophen in der Geschichte der Menschheit.", "en": ["According to expert estimates, more than two billion litres have flown into the delta's ecosystem in 50 years. Year on year, that is the same amount of oil that rushed into the sea off Alaska when the Exxon Valdez supertanker crashed 21 years ago - one of the largest environmental catastrophes in human history."]}} -{"translation": {"de": "Wer für den anhaltenden Öko-GAU verantwortlich zu machen ist, darüber wird gestritten.", "en": ["There is dispute over who should be held responsible for the ongoing worst case scenario of ecological disaster."]}} -{"translation": {"de": "Während der Shell-Konzern Sabotage und den organisierten Öldiebstahl für mehr als 90 Prozent der Verschmutzung verantwortlich macht, sehen Umweltschützer berstende Bohrköpfe und lecke Pipelines als Hauptverursacher.", "en": ["Whilst the Shell company says sabotage and organised theft of oil are responsible for more than 90 percent of the contamination, environmentalists believe burst drill heads and leaking pipelines are the main cause."]}} -{"translation": {"de": "Shell lege in Nigeria wesentlich niedrigere Sicherheitsstandards an als sonst in der Welt üblich, warf der US-Wissenschaftler Richard Steiner dem Konzern 2008 vor: Allein die Rate von Defekten an den Leitungen sei \"um ein Vielfaches höher als anderswo\".", "en": ["In 2008, the US academic Richard Steiner accused Shell of applying significantly lower safety standards in Nigeria than in the rest of the world. The rate of defects in pipelines alone was \"several times higher than elsewhere.\""]}} -{"translation": {"de": "An einem Ort, der aus der Ferne wie eine verlassene, ölverschmierte Werkstatt unter freiem Himmel aussieht, tauchen aus den Mangroven Gestalten auf: Sie sind splitternackt und bis zum Hals ölverschmiert.", "en": ["Human figures emerge from the mangrove swamps, that from a distance look deserted, oil-covered outside garages. The figures are stark naked and covered to the neck in oil."]}} -{"translation": {"de": "Unter einem der vielen Fässer, die teils mit Röhren verbunden, teils willkürlich verstreut auf dem Gelände auszumachen sind, flackert ein Feuer: eine illegale Kleinraffinerie.", "en": ["Under one of the many barrels - some connected to pipes, others scattered at random over the ground - there is a a flickering fire. An illegal mini refinery."]}} -{"translation": {"de": "Im Fass wird das Rohöl über dem Feuer mehrere Stunden lang erhitzt, erklärt Michael, der Chef der Gruppe.", "en": ["Michael, the group leader, explains that the crude oil is heated in the barrel for several hours."]}} -{"translation": {"de": "Zuerst dringt Benzin durch die Rohre in den Auffangtopf, später tröpfelt am Ende der Leitung Kerosin und schließlich Diesel heraus.", "en": ["First, benzine is siphoned off to a collecting pan, then kerosene drips from the end of the tube and finally, diesel."]}} -{"translation": {"de": "So produzieren Michael und vier Mitarbeiter täglich bis zu vier Fässer Diesel à 300 Liter: \"Das bringt uns 34.000 Naira ein\" - rund 22 Dollar.", "en": ["Michael and four assistants produce up to four 300-litre barrels of diesel a day in this way. \"We get 34,000 naira for it\" - about 22 dollars."]}} -{"translation": {"de": "Die Deltabewohner nutzen die chronische Treibstoffknappheit in dem größten Erdölstaat Schwarzafrikas.", "en": ["The inhabitants of the delta use the chronic fuel shortage to their advantage in the largest crude oil state of sub-Saharan Africa."]}} -{"translation": {"de": "Nigeria verfügt nur über eine einzige Raffinerie.", "en": ["Nigeria has just one refinery of its own."]}} -{"translation": {"de": "Den mit knapp 40 Euro-Cent pro Liter lächerlich niedrigen Dieselpreis können die illegalen Kocher noch unterbieten: Denn ihren Rohstoff bekommen sie umsonst.", "en": ["The illegal cooks can still undercut the absurdly low diesel prices of 40 Euro cents per litre. They get their raw material for nothing."]}} -{"translation": {"de": "Er stammt von \"Bunkerern\", die das Pipelinenetz quer durch Ogoniland anzapfen: Auf diese Weise gehen dem Land laut Experten im gesamten Nigerdelta täglich mindestens 16 Millionen Liter Rohöl verloren.", "en": ["The material comes from \"bunkerers\" who tap the pipeline network all the way across Ogoniland. Over the entire Niger delta, experts estimate the country loses at least 16 millions litres of crude oil a day in this way."]}} -{"translation": {"de": "Nur ein verschwindend kleiner Teil des provisorisch zwischengelagerten Rohstoffs wird allerdings illegal veredelt: Den Löwenanteil füllen organisierte kriminelle Netzwerke, zu denen auch Politiker und hochrangige Militärs gehören sollen, in Tankschiffe und verscherbeln ihn auf dem Weltmarkt.", "en": ["However, only a tiny proportion of the raw material stored by bunkerers goes on to be refined illegally. Organised criminal networks with politicians and high-ranking officers amongst their ranks fill tankers with the lion's share and flog it on the global market."]}} -{"translation": {"de": "Die Debatte, ob die Umweltkatastrophe eher den Umtrieben der Bevölkerung oder der laxen Produktionsweise geschuldet ist, hält der Aktivist Akpobari für rein akademisch.", "en": ["The activist Akpobari believes the debate around whether the environmental catastrophe is the result of the activities of the population or lax production safety standards is purely academic."]}} -{"translation": {"de": "\"Würden die Ölgesellschaften nicht als Eindringlinge wahrgenommen und hätten sie die Lebensgrundlage der Fischer nicht so gründlich zerstört, gäbe es weder Sabotage noch Diebstahl und illegale Raffinerien.\"", "en": ["\"If the oil companies were not perceived as interlopers and if they had not so thoroughly destroyed the fishermen's livelihood, there would not be any sabotage, theft or illegal refineries.\""]}} -{"translation": {"de": "Inzwischen sei das Verhältnis der Ogoni vor allem zu Shell aber dermaßen zerstört, dass nur ein Abzug des Konzerns infrage käme: \"Vielleicht stellen sich ja andere Nationalitäten wie die Chinesen als besser heraus.\"", "en": ["Akpobari explains that the relationship between the Ogoni towards Shell in particular has been destroyed to such an extent that only withdrawal by the company is an option. \"Perhaps other nations such as the Chinese will prove to be a better option.\""]}} -{"translation": {"de": "Da wird Michael nervös.", "en": ["Michael turns edgy."]}} -{"translation": {"de": "\"Höchste Zeit, dass ihr verschwindet\", sagt der muskulöse Ölmann.", "en": ["\"It's time you disappear,\" says the muscular oil man."]}} -{"translation": {"de": "\"Jede Minute können die Soldaten kommen.\"", "en": ["\"The soldiers might turn up at any minute.\""]}} -{"translation": {"de": "Werden die illegalen Ölveredler von der Spezialeinheit der Streitkräfte erwischt, droht ihnen zwar keine Verhaftung, wohl aber ein schmerzhaftes Schmiergeld.", "en": ["If the illegal oil refiners are caught by the army's task force, they are not likely to be jailed, but will have to pay hefty bribes."]}} -{"translation": {"de": "Auch die vornehmlich aus dem Landesnorden stammenden Soldaten wollen - wie alle Nigerianer - von dem Rohstoff profitieren.", "en": ["It seems that the soldiers, who mainly originate from the north of the country, also want to profit from oil, like all other Nigerians."]}} -{"translation": {"de": "\"Dieses verdammte Zeug hat unser Land in jeder Hinsicht auf den Hund gebracht\", sagt Akpobari.", "en": ["\"This damned stuff has brought our country to rock bottom in every way,\" says Akpobari."]}} -{"translation": {"de": "Ermittler entdecken gefährlichen Baufehler in A380-Triebwerken", "en": ["Investigators uncover dangerous defect in A380 engines"]}} -{"translation": {"de": "Der A380 hat offenbar ein großes Sicherheitsproblem.", "en": ["The A380, it seems, has a major safety issue."]}} -{"translation": {"de": "Ermittler haben bei der Untersuchung einer notgelandeten Maschine einen möglichen Baufehler entdeckt, der zu einem \"katastrophalen Triebwerksausfall\" führen könne.", "en": ["During examination of a plane following an emergency landing, investigators have discovered a possible defect that could cause \"catastrophic engine failure.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Fluglinie Qantas will nun den Motorenhersteller verklagen.", "en": ["The airline Qantas is now preparing to take the engine manufacturer to court."]}} -{"translation": {"de": "Die Passagiere des notgelandeten Qantas-Airbus Anfang November hatten offenbar viel mehr Glück als bislang bekannt: Die australische Luftsicherheitsbehörde hat bei ihren Ermittlungen ein großes Sicherheitsproblem bei den Triebwerken einiger A380-Maschinen festgestellt - und warnt nun vor einem möglichen Baufehler.", "en": ["The passengers of the Qantas Airbus that was forced to land at the beginning of November appear to have had considerably more luck than anyone realised. During its investigations, the Australian air safety authority identified a serious safety issue in the engines of some A380 planes - and is now warning of a possible construction defect."]}} -{"translation": {"de": "Der potentielle Defekt hätte schwere Folgen: Bei einer Ölschlauchverbindung könnte er Ermüdungsrisse und Lecks erzeugen, hieß es in einer an diesem Donnerstag veröffentlichten Stellungnahme der Behörde ATSB.", "en": ["The alleged defect would have serious consequences. In a statement published on Thursday, the Australian Transport Safety Bureau (ATSB) revealed that the defect could potentially cause fatigue cracks and leaks in an oil hose connection."]}} -{"translation": {"de": "Dieses hätte zu \"einem katastrophalem Triebwerksausfall\" führen können.", "en": ["This could lead to \"catastrophic engine failure.\""]}} -{"translation": {"de": "Betroffen seien von Rolls-Royce hergestellte Triebwerke in 20 Flugzeugen der A380-Reihe.", "en": ["20 different A380 aeroplanes with Rolls-Royce engines may be affected."]}} -{"translation": {"de": "Darunter befindet sich der Qantas-Airbus, der am 4. November in Singapur notlanden musste.", "en": ["The Qantas Airbus that was forced to land in Singapore on 4 November was one of those aeroplanes."]}} -{"translation": {"de": "Die australische Fluggesellschaft hat nun rechtliche Schritte gegen den britischen Turbinenhersteller eingeleitet.", "en": ["The Australian airline is now taking legal steps against the British turbine manufacturer."]}} -{"translation": {"de": "Sie reichte eine Klagebegründung bei einem australischen Bundesgericht in Sydney ein, die ihm weitere juristische Maßnahmen gegen das Unternehmen ermöglichen.", "en": ["It has submitted a claim to an Australian federal court in Sydney which leaves open further potential legal measures against the company."]}} -{"translation": {"de": "Qantas-Chef Alan Joyce sagte, seine Fluggesellschaft werde Schadenersatz für den Zwischenfall Anfang November verlangen.", "en": ["The CEO of Qantas, Alan Joyce, said that his airline would demand compensation for the incident which occurred at the beginning of November."]}} -{"translation": {"de": "Bei dem Brand des Motors hatten sich Teile gelöst und die Tragflächen beschädigt.", "en": ["The heat of the engine had caused parts to become detached and had damaged the wings."]}} -{"translation": {"de": "Rolls-Royce machte einen Ölbrand als Ursache für den Schaden aus.", "en": ["Rolls-Royce believes an oil fire caused the damage."]}} -{"translation": {"de": "Nach dem Zwischenfall müssen nun weltweit bis zu 40 Triebwerke ausgewechselt werden.", "en": ["Following the incident, up to 40 engines around the world must now be replaced."]}} -{"translation": {"de": "Die australischen Ermittler kündigten an, weitere Sicherheitstests an den Superjumbos durchzuführen, die mit den betroffenen Triebwerken ausgestattet sind.", "en": ["The Australian investigators announced that they will be carrying out further safety tests on the superjumbos fitted with the affected engines."]}} -{"translation": {"de": "Die Sicherheitsempfehlung sei das Ergebnis einer Zusammenarbeit mit Rolls-Royce, sagte ATSB-Sprecher Martin Dolan.", "en": ["ATSB speaker Martin Dolan said that the safety recommendation was the result of cooperation with Rolls-Royce."]}} -{"translation": {"de": "Das Sicherheitsproblem sei für ausreichend wichtig gehalten worden, um alle Betroffenen zu informieren.", "en": ["The safety issue was considered sufficiently serious for all affected parties to be informed."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Notlandung der Qantas-Maschine hatte die Fluggesellschaft ihre A380-Flotte wochenlang am Boden gehalten.", "en": ["After the forced landing of the Qantas plane, the airline grounded its A380 fleet for weeks."]}} -{"translation": {"de": "Singapore Airlines ließ etwa drei seiner elf A380 vorübergehend am Boden.", "en": ["Singapore Airlines temporarily kept about three of its eleven A380 on the ground."]}} -{"translation": {"de": "Die Lufthansa wechselte bei einem A380 als Vorsichtsmaßnahme das Triebwerk aus.", "en": ["Lufthansa replaced the engine in one A380 as a precaution."]}} -{"translation": {"de": "Der doppelstöckige Flieger ist das größte Passagierflugzeug der Welt.", "en": ["The double-decker is the largest passenger plane in the world."]}} -{"translation": {"de": "Landesweiter Schneefall löst Verkehrschaos aus", "en": ["Country-wide snowfall unleashes traffic chaos"]}} -{"translation": {"de": "Deutschland ganz in Weiß: Über Nacht ist fast im ganzen Land Schnee gefallen.", "en": ["Germany all in white. There has been overnight snowfall across most of the country."]}} -{"translation": {"de": "Auf vielen Straßen herrscht Chaos, Züge und Flüge fallen aus.", "en": ["There is chaos on many roads, and trains and flights have been cancelled."]}} -{"translation": {"de": "Bei Autounfällen kamen mindestens drei Menschen ums Leben.", "en": ["At least three people have died in car accidents."]}} -{"translation": {"de": "Der Winter frostet Deutschland: Bei eisigen Temperaturen ist beinahe die ganze Republik in der Nacht auf den Donnerstag zugeschneit - was vielerorts zu Verkehrschaos führt.", "en": ["The winter freeze in Germany. In freezing temperatures, almost the entire country was covered in snow on Wednesday night - causing traffic chaos in many areas."]}} -{"translation": {"de": "Im Norden und im Osten liegen teilweise 15 Zentimeter dicke Schneedecken.", "en": ["In the north and east of the country, there is 15 centimetres of snow in some areas."]}} -{"translation": {"de": "Auf mehreren Autobahnen und vielen Straßen ist der Verkehr stark eingeschränkt.", "en": ["Traffic is severely restricted on many motorways and roads."]}} -{"translation": {"de": "Auf der A7 bei Flensburg war der Winterdienst im Dauereinsatz, wurde mit dem ständig neu aufwehenden Schnee aber nicht fertig.", "en": ["Snow ploughs were in continuous operation on the A7 at Flensburg, unable to beat the constant snow drifts."]}} -{"translation": {"de": "Zudem fegten heftige Böen über die Ostseeküste.", "en": ["Strong winds were also recorded over the Baltic coast."]}} -{"translation": {"de": "Das Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie (BSH) erwartet an der Ostseeküste Schleswig-Holsteins vom Vormittag an Sturmfluten mit Wasserständen von 1,2 Metern über dem Normalstand.", "en": ["The Federal Maritime and Hydrographic Agency (BSH) is expecting storm tides with water levels 1.2 metres above normal on the Baltic coast of Schleswig-Holstein from the morning onwards."]}} -{"translation": {"de": "In Sachsen führten die Schneeverwehungen auf den Autobahnen und Bundesstraßen zu erheblichen Problemen.", "en": ["In Saxony, the snow drifts on motorways and A-roads have been causing serious problems."]}} -{"translation": {"de": "Laut der Unwetterzentrale Meteomedia war in der Sächsischen Schweiz deshalb Alarmstufe violett angesagt - die höchste Stufe überhaupt.", "en": ["According to the weather service Meteomedia, Saxon Switzerland was put on red alert - the highest alarm level."]}} -{"translation": {"de": "Teilweise fiel dort 30 Zentimeter Neuschnee, frische und starke Winde sorgten für Verwehungen.", "en": ["30 centimetres of fresh snow fell in some parts of the region and fresh strong winds caused drifts."]}} -{"translation": {"de": "Dort blieben in der Nacht mehrere Lastwagen und Autos stecken.", "en": ["A number of lorries and cars were stranded during the night."]}} -{"translation": {"de": "Auch in Sachsen-Anhalt meldeten die Polizeibehörden große Störungen auf den Straßen.", "en": ["In Saxony-Anhalt, the police authorities also reported serious disruption on the roads."]}} -{"translation": {"de": "Auf der A2 führten Schnee und Wind zu stockendem Verkehr und Staus.", "en": ["Snow and wind caused crawling traffic and traffic jams on the A2."]}} -{"translation": {"de": "In Thüringen waren von den Schneefällen die A4 und A9 betroffen.", "en": ["In Thuringia, the A4 and A9 were affected by snowfall."]}} -{"translation": {"de": "Laut Deutscher Bahn kommt es in Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen und im Norden Bayerns zu erheblichen Störungen.", "en": ["According to Deutsche Bahn, there are significant disruptions in Saxony, Saxony-Anhalt, Thuringia and in the north of Bavaria."]}} -{"translation": {"de": "Schnee auf den Gleisen, umgestürzte Bäume auf den Schienen oder zerstörte Oberleitungen und Weichen sind die Hauptprobleme.", "en": ["Snow on the tracks, fallen trees on the rails and overhead wires and malfunctioning points are the main problems."]}} -{"translation": {"de": "In Sachsen musste der Fernverkehr aus Leipzig nach Nürnberg eingestellt werden.", "en": ["In Saxony, long-distance trains from Leipzig to Nuremberg had to be stopped."]}} -{"translation": {"de": "Im thüringischen Saalfeld musste ein ICE nach München seine Fahrt stoppen.", "en": ["An ICE train to Munich was forced to end its journey in Saalfeld, Thuringia."]}} -{"translation": {"de": "Die 165 Fahrgäste wurden von Feuerwehrleuten und Rettungshelfern mit Wolldecken, Essen und Getränken im Zug versorgt.", "en": ["The 165 passengers were provided with woollen blankets, food and drink by fire and ambulance personnel."]}} -{"translation": {"de": "Schneewinde fegten über die Straßen.", "en": ["Snow swept across the roads."]}} -{"translation": {"de": "Auf großen deutschen Flughäfen führen die Schneewinde zu zahlreichen Flugausfällen.", "en": ["Snow and wind is causing numerous cancellations at major German airports."]}} -{"translation": {"de": "In München sind laut einer Sprecherin der Flugauskunft-Zentrale bereits einige Annullierungen gemeldet.", "en": ["In Munich, a spokeswoman for the flight information centre announced that some cancellations had already been made."]}} -{"translation": {"de": "In Frankfurt am Main wurden laut einer Fraport-Sprecherin bereits 40 Flüge gestrichen.", "en": ["In Frankfurt am Main, a spokeswoman for Fraport said that 40 flights had already been axed."]}} -{"translation": {"de": "Der Winterdienst sei im Dauereinsatz.", "en": ["Snow ploughs have been in permanent operation."]}} -{"translation": {"de": "Zwar seien nur wenige gestrandete Passagiere am Flughafen, trotzdem stünden für sie immer noch knapp 400 Feldbetten bereit.", "en": ["Only a small number of stranded passengers were at the airport, and there were just under 400 camp beds still available to accommodate them, said the spokeswoman."]}} -{"translation": {"de": "Auf vielen Straßen kam es bereits am Mittwochabend zu Unfällen.", "en": ["Accidents had already occurred on many roads by Wednesday evening."]}} -{"translation": {"de": "Am Abend kam ein Lkw-Fahrer beim Zusammenprall mit einem Zug auf einem Bahnübergang in Ostholstein ums Leben.", "en": ["One lorry driver died in the evening in a collision with a train on a level crossing in Ostholstein."]}} -{"translation": {"de": "Der Lokführer wurde leicht verletzt.", "en": ["The train driver suffered light injuries."]}} -{"translation": {"de": "In der Nähe von Nürnberg kam es aufgrund schneebedeckter Straßen zu einem ähnlichen Unfall: Auch hier wurde ein Lastwagen auf einem Bahnübergang erfasst, weil das Fahrzeug steckenblieb.", "en": ["A similar accident occurred near Nuremberg on snow-covered roads. A truck was stranded on a level crossing when the vehicle got stuck in the snow."]}} -{"translation": {"de": "Der Fahrer kam ums Leben.", "en": ["The driver died."]}} -{"translation": {"de": "In dem Zug wurden vier Passagiere verletzt - die Strecke von Bayreuth nach Nürnberg war deshalb bis in die Morgenstunden gesperrt.", "en": ["Four passengers in the train were injured - the line from Bayreuth to Nuremberg was closed into the hours of the morning."]}} -{"translation": {"de": "Zudem starb eine 30-jährige Frau, nachdem sie sich mit ihrem Auto bei Aschaffenburg auf glatter Straße überschlagen hatte.", "en": ["A 30-year-old woman also died after she overturned on black ice near Aschaffenburg."]}} -{"translation": {"de": "Eine gute Nachricht haben die Meteorologen aber doch: Zwar wird der Schnee immer noch locker und pulverig sein und deshalb schon bei leichten Böen aufwirbeln.", "en": ["There is, however, some good news from forecasters. Although the snow will continue to be loose and powdery causing snow drifts even in light winds,"]}} -{"translation": {"de": "Aber der Wind wird sich abschwächen.", "en": ["the wind is set to drop."]}} -{"translation": {"de": "Nur die Ostsee wird von schnellen und stürmenden Winden heimgesucht.", "en": ["Only the Baltic Sea will suffer strong and stormy winds."]}} -{"translation": {"de": "Es bleibt allerdings sehr kalt - ortsweise bis zu minus 15 Grad.", "en": ["However, it will remain very cold - up to minus 15 degrees in some places."]}} -{"translation": {"de": "Deutsche Bank sucht einen Käufer für ihre Zwillingstürme", "en": ["Deutsche Bank seeking buyer for its twin towers"]}} -{"translation": {"de": "Die Deutsche Bank will sich von ihrem Wahrzeichen trennen: Laut einem Zeitungsbericht sucht das Geldhaus Käufer für die beiden Bürotürme an ihrem Frankfurter Hauptsitz.", "en": ["Deutsche Bank wants to sell its emblem. According to a newspaper report, the bank is looking for buyers for the two office high-rises at its Frankfurt headquarters."]}} -{"translation": {"de": "Bis zu 500 Millionen Euro könnte die Immobilie einbringen.", "en": ["The property could fetch up to 500 million Euros."]}} -{"translation": {"de": "Gerade erst hat die Deutschen Bank ihren Konzernsitz hübsch gemacht: Die Zwillingstürme im Frankfurter Bankenviertel sind modernisiert worden; inzwischen durften die Banker wieder an ihren alten Arbeitsplatz zurück.", "en": ["Deutsche Bank only recently renovated its company headquarters. The twin towers in the Frankfurt banking quarter have been modernised as bankers returned to their former workplace."]}} -{"translation": {"de": "Doch jetzt will der Finanzkonzern die Kosten für die Renovierung offenbar wieder herausholen - und sucht nach einem Käufer für die beiden Hochhäuser, wie die \"Financial Times Deutschland\" unter Berufung auf einen Sprecher schreibt.", "en": ["But the financial institution now clearly wants to recoup the costs of renovation - and is looking for a buyer for the two high-rises, writes Financial Times Germany, quoting a spokesman."]}} -{"translation": {"de": "Gründe für den geplanten Verkauf nannte der Sprecher nicht.", "en": ["The spokesman did not indicate the reasons for the planned sale."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir prüfen immer, ob es sinnvoller ist, Immobilien selbst zu besitzen oder zu verkaufen und anschließend zurückzumieten\", sagte er.", "en": ["\"We are constantly reviewing whether it is better to own property ourselves or to sell it and then rent it back,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "Damit gibt Deutschlands größtes Kreditinstitut seinen Firmensitz bereits nach kurzer Zeit wieder ab.", "en": ["Germany's largest financial institution is abandoning its company headquarters after only a limited period of time."]}} -{"translation": {"de": "Die Bank hatte die Doppeltürme erst Mitte 2007 für 272 Millionen Euro von den Anlegern eines hauseigenen Fonds übernommen und anschließend aufwendig saniert.", "en": ["The bank first took over the two towers for 272 million Euros in mid-2007 from the investors of one of its own funds and went on to implement an extensive programme of renovation."]}} -{"translation": {"de": "Der energetische Umbau verschlang den Angaben nach rund 200 Millionen Euro.", "en": ["According to the information available, the extensive renovation cost around 200 million Euros."]}} -{"translation": {"de": "Ein Verkauf würde der Bank wohl viel Geld bringen.", "en": ["A sale would earn the bank a lot of money."]}} -{"translation": {"de": "Branchenexperten schätzen den Wert der inzwischen in \"Greentowers\" umbenannten Türme der Zeitung zufolge auf rund 500 Millionen Euro.", "en": ["According to the newspaper, industry experts estimate the value of the towers, renamed the \"Greentowers,\" at around 500 million Euros."]}} -{"translation": {"de": "Ob die Gebäude erneut an einen Fonds im Besitz der Bank veräußert werden oder an einen unabhängigen Investor, sei derzeit noch offen, sagte der Sprecher.", "en": ["Whether the buildings will be resold to a fund owned by the bank or to an independent investor is currently not decided, said the spokesman."]}} -{"translation": {"de": "Tausende trauern um tote Kumpel", "en": ["Thousands mourn lost friends"]}} -{"translation": {"de": "Mehr als 10.000 Menschen haben in Neuseeland der verschütteten Bergleute gedacht, die nach mehreren Explosionen in einer Mine für tot erklärt wurden.", "en": ["More than 10,000 people in New Zealand have attended a memorial service for the miners declared dead after a series of explosions."]}} -{"translation": {"de": "Noch immer konnten die Leichen nicht geborgen werden, weil die Sicherheitslage im Unglücksschacht weiter prekär ist.", "en": ["It has not yet been possible to recover the bodies, as the safety situation in the shaft where the accident happened remains precarious."]}} -{"translation": {"de": "Vor knapp zwei Wochen war es in der Pike River Mine nahe der Stadt Greymouth zu einer heftigen Explosion gekommen.", "en": ["Almost two weeks ago, a violent explosion occurred in the Pike River Mine near the city of Greymouth."]}} -{"translation": {"de": "29 Bergarbeiter im Alter zwischen 17 und 62 Jahren wurden unter Tage verschüttet.", "en": ["29 miners aged between 17 and 62 were buried alive below ground."]}} -{"translation": {"de": "Eine Sonde war in den Unglücksschacht hinabgelassen worden, hatte aber keine Spur von Überlebenden entdeckt.", "en": ["A probe was lowered into the shaft, but no signs of the survivors were discovered."]}} -{"translation": {"de": "Auf Grund der hohen Konzentration giftiger Gase und weiterer nachfolgender Explosionen konnten aus Sicherheitsgründen keine Rettungskräfte hinabsteigen.", "en": ["Owing to the high concentration of poisonous gases and further subsequent explosions, no rescuers were allowed into the shaft for safety reasons."]}} -{"translation": {"de": "Nach der zweiten heftigen Detonation waren die Behörden und Experten davon ausgegangen, dass es keine Überlebenschance für die Kumpel mehr gebe.", "en": ["After the second violent detonation, the authorities and experts acted on the assumption that there was no chance any of the miners had survived."]}} -{"translation": {"de": "Die Leichen konnten bisher nicht geborgen werden.", "en": ["It has not yet been possible to recover the bodies."]}} -{"translation": {"de": "Jetzt erinnerten Angehörige und Freunde mit einer Gedenkfeier an die Toten.", "en": ["Family members and friends remembered the dead in a memorial service."]}} -{"translation": {"de": "Zehntausend Menschen hatten sich bei strahlendem Sonnenschein in Greymouth auf der neuseeländischen Südinsel versammelt.", "en": ["In bright sunshine, ten thousand people gathered in Greymouth on New Zealand's South Island."]}} -{"translation": {"de": "Zwei Minuten lang schwiegen sie.", "en": ["They held a two-minute silence."]}} -{"translation": {"de": "Zu Ehren der verschütteten Bergleute waren 29 Tische aufgestellt, auf denen Helme, Lampen und die Namen der Kumpel zu sehen waren.", "en": ["29 tables were set up in honour of the buried miners, displaying helmets, lamps and their names."]}} -{"translation": {"de": "Auch Bilder und persönliche Gegenstände, darunter Kleidungsstücke und Surfbretter, fanden hier ihren Platz.", "en": ["Pictures and personal items, including clothing and surfboards, were also on display."]}} -{"translation": {"de": "Vor den Regierungsgebäuden des Landes wehten die Flaggen auf halbmast.", "en": ["The flags were flying at half mast at all government buildings in the country."]}} -{"translation": {"de": "Neuseeland habe gehofft, dass die Bergleute \"aus den Tiefen der Erde\" wieder an die Oberfläche kommen würden, sagte der neuseeländische Ministerpräsident John Key zu den Teilnehmern der Gedenkfeier.", "en": ["New Zealand had hoped that the miners would come back \"from the depths of the earth\" to the surface, said the Prime Minister of New Zeeland John Key to the crowds at the memorial."]}} -{"translation": {"de": "\"Aber sie sind nie nach Hause gekommen.\"", "en": ["\"But they never came home.\""]}} -{"translation": {"de": "Er könne nicht mit dem Tod seines Sohnes abschließen, solange er nicht dessen Leiche gesehen habe, sagte Lawrie Drew, dessen Sohn Zen in der Grube verschüttet wurde.", "en": ["Lawrie Drew, father of trapped coal miner Zen Drew, said that he could not come to terms with the death of his son until he had seen his body."]}} -{"translation": {"de": "Neben dem Ministerpräsidenten und Angehörigen der Opfer nahmen mehrere ausländische Diplomaten an der Gedenkfeier teil.", "en": ["Several foreign diplomats took part in the memorial service alongside the Prime Minister and members of victims\" families."]}} -{"translation": {"de": "Bei der ersten Explosion am 19. November waren auch Bergleute britischer und südafrikanischer Herkunft verschüttet worden.", "en": ["British and South African miners were also buried alive in the first explosion on 19 November."]}} -{"translation": {"de": "Rettungsarbeiter begannen damit, ein Feuer im Inneren des Kohlebergwerks auf der Südinsel Neuseelands zu löschen.", "en": ["Rescuers began by extinguishing a fire inside the coal mine on New Zealand's South Island."]}} -{"translation": {"de": "Sobald die explosiven Gase verdrängt seien, werde damit angefangen, die glühenden Temperaturen im Inneren der Mine herunterzukühlen, sagte Polizeipräsident Gary Knowles zu Journalisten.", "en": ["Superintendent Gary Knowles told journalists that work would begin to cool the fierce temperatures inside the mine as soon as the explosive gases had been displaced."]}} -{"translation": {"de": "Zur Hölle, Krieger!", "en": ["To hell, warriors!"]}} -{"translation": {"de": "Passt Splatter zum Kunstkino?", "en": ["Is there a place for gore in art house cinema?"]}} -{"translation": {"de": "Der Regisseur Nicolas Winding Refn lotet mit seinem Kämpfer-Epos \"Walhalla Rising\" alte Genre-Grenzen neu aus.", "en": ["The film director Nicolas Winding Refn is testing old genre boundaries afresh with his warrior epic \"Walhalla Rising.\""]}} -{"translation": {"de": "An welches Publikum mag der dänische Regisseur Nicolas Winding Refn gedacht haben, als er \"Walhalla Rising\" gedreht hat?", "en": ["What audience was the Danish director Nicolas Winding Refn thinking of when he was shooting \"Walhalla Rising\"?"]}} -{"translation": {"de": "Ein gefangener Wikinger-Krieger mit nur einem Auge (Mads Mikkelsen) befreit sich von seinen Peinigern und legt mit nahezu übermenschlichen Kräften reihenweise seine Gegner um - klingt ideal für junge männliche Zuschauer auf der Suche nach blutiger Action, gerade weil sich unser Held gern rabiater Tötungsmethoden bedient und seinen Feinden schon mal die Gedärme aus dem lebendigen Leib reißt, wenn er schlechte Laune hat.", "en": ["A captured Viking warrior with only one eye (Mads Mikkelsen) escapes his tormentors and knocks down his opponents with almost superhuman powers - which sounds ideal for young male viewers on the search for gore and action, particularly as our hero has a preference for brutal killing methods and is not averse to tearing out the entrails from the living bodies of his enemies when he is in a bad mood."]}} -{"translation": {"de": "Andererseits sagt Einauge, wie er tatsächlich genannt wird, den ganzen Film über kein Wort, und auch die anderen Figuren lassen sich höchstens mal zu ein oder zwei Sätzen oder ein paar qualvollen Todesschreien hinreißen.", "en": ["On the other hand, One-Eye, as he is actually called, does not say a word during the entire film, and even the other figures are only induced to say one or two sentences at most, or to emit a few excruciating death cries."]}} -{"translation": {"de": "Sonst wird geschwiegen und in der gruselig schönen Hügellandschaft Schottlands geschwelgt, die der Wikingerwelt von vor etwa tausend Jahren die Kulisse bietet.", "en": ["Otherwise, the film is silent, luxuriating in the eerily beautiful hills of Scotland that provides the scenery for the Viking world of around a thousand years ago."]}} -{"translation": {"de": "Ideal eher für erwachsene Cineasten mit Interesse für Existentialismus und sehr ruhige Kamerafahrten.", "en": ["More suited to adult cinema enthusiasts with an interest in existentialism and very smooth tracking shots."]}} -{"translation": {"de": "Schön, wenn ein Film mehrere Zielgruppen hat, schade nur, wenn sie sich gegenseitig ausschließen.", "en": ["Great when a film has several target groups, but a shame if they are mutually exclusive."]}} -{"translation": {"de": "Regisseur Winding Refn gilt seit seiner wilden und gestylten Drogendealer-Trilogie \"Pusher\" als eine Art dänische Version von Quentin Tarantino, weigert sich aber stoisch, seine Werke mit etwas mehr Humor dem Mainstream oder etwas weniger Brutalität dem Arthouse zugänglich zu machen.", "en": ["Since his wild and stylised drug dealer trilogy \"Pusher,\" Director Winding Refn has been seen as a kind of Danish version of Quentin Tarantino, but stoically refuses to make his works accessible to the mainstream by using a little more humour or to the art house by displaying less brutality."]}} -{"translation": {"de": "Die meisten Kunstkino-Freunde dürften sich von der herum spritzenden Gehirnmasse und den Gedärmen abschrecken lassen.", "en": ["Most art cinema enthusiasts would be deterred by the cerebral matter and entrails flying around."]}} -{"translation": {"de": "Die Action-Fans sterben spätestens dann vor Langeweile, wenn Einauge aus frei interpretierbaren Gründen mit einer Truppe gewalttätiger christlicher Missionare via Schiff nach Jerusalem aufbricht und eine Ewigkeit in Flaute und Nebel feststeckt, bevor die Mannschaft offenbar in Amerika ankommt und dort weiter schweigt.", "en": ["If they have not already done so, action fans will die of boredom when One-Eye - for somewhat indecipherable reasons - sets off by ship to Jerusalem with a troop of violent Christian missionaries, ending up stuck for what seems like an eternity in dead calms and fog before the crew arrives in what is clearly America - where the silence continues."]}} -{"translation": {"de": "Kein Wunder also, dass \"Walhalla Rising\" in Deutschland keinen Kino-Verleih gefunden hat und nun nur auf DVD erschienen ist.", "en": ["No wonder then that 'Walhalla Rising\" has not found a cinema distributor in Germany and has only appeared on DVD."]}} -{"translation": {"de": "Das ist besonders wegen der prächtigen Bilder ein Jammer, aber auch, weil sich hinter der prätentiösen bis bluttriefenden Fassade ein bisweilen aufregendes Stück Kino versteckt, das etwas Aufmerksamkeit verdient hat.", "en": ["This is a shame, particularly because the cinematography is superb, but also because at times there is a stirring work of cinema behind the pretentious, at times bloody façade - and that work of cinema deserves some attention."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Film geht es nicht um Dialoge oder eine stringente Handlung, es ist alles Atmosphäre, ein filmgewordener Fiebertraum.", "en": ["This film is not about dialogue or a stringent plot, but all about atmosphere - a feverish dream that has become a film."]}} -{"translation": {"de": "Und aus dem gibt es für den Zuschauer kein Entrinnen.", "en": ["For the viewer, there is no escape from that dream."]}} -{"translation": {"de": "Refn gönnt ihm kaum einen Moment der Entspannung und schnürt ihm mit seinen eisigen Bildern und dem finsteren Trance-artigen Soundtrack ganz langsam die Kehle zu, vor allem aber mit dem unfassbaren Hass, der ihm aus den Herzen der Figuren entgegenschlägt.", "en": ["Refn hardly allows the viewer a single moment of relaxation and slowly chokes the same view with his iron images and the gloomy trance-like soundtrack - and the incomprehensible hatred that strikes out at the viewer from the hearts of the characters."]}} -{"translation": {"de": "Nur ein kleiner blonder Junge, der Einauge treu zur Seite steht, bewahrt sich so etwas wie Unschuld, alle anderen werden von Zorn getrieben.", "en": ["Only one small blond boy who stands faithfully at One-Eye's side retains anything of innocence - all other characters are driven by fury."]}} -{"translation": {"de": "Am allermeisten der einäugige Held, dessen Motive nie erklärt werden, der aber für Feinde und vorübergehend Verbündete irgendwann zum Krieger aus der Hölle wird, womöglich zum Botschafter des Teufels selbst.", "en": ["Above all, it is the one-eyed hero who is driven by fury - whose motives are never explained, but who at some point becomes the warrior from hell for his enemies and temporary allies alike, and perhaps even the messenger of the devil himself."]}} -{"translation": {"de": "Er bedeutet Verderben, vielleicht aber auch nur für die ohnehin Verdorbenen.", "en": ["He equals damnation, but perhaps only for the already damned."]}} -{"translation": {"de": "\"Walhalla Rising\" ist ein rätselhafter Film, den man hassen und bewundern kann, zum Ärgern, Aufregen und Staunen.", "en": ["\"Walhalla Rising\" is an enigmatic film that people will hate and admire, to their chagrin, vexation and amazement."]}} -{"translation": {"de": "Ein Erlebnis.", "en": ["An experience."]}} -{"translation": {"de": "Rätselhafte Erdarbeiten", "en": ["Mysterious earthworks"]}} -{"translation": {"de": "Die Atomenergiebehörde IAEA hat neue Hinweise auf ein geheimes Nuklearprogramm in Syrien.", "en": ["The International Atomic Energy Agency (IAEA) has new evidence of a secret nuclear programme in Syria."]}} -{"translation": {"de": "Das Land wehrt sich aber, dazu Stellung zu nehmen - noch lässt es Kontrollen zu.", "en": ["The country is refusing to comment - but is allowing inspections."]}} -{"translation": {"de": "Gegen Mitternacht vom 5. auf den 6. September 2007 greifen mindestens vier israelische F-15 I Kampfflugzeuge ein mysteriöses, würfelförmiges Gebäude in Syrien an.", "en": ["Towards midnight on the night of 5th to 6th September 2007, at least four Israeli F-15 I fighter jets attacked a mysterious, cube-shaped building in Syria."]}} -{"translation": {"de": "Es steht am Ufer des Euphrat; die nächste größere Stadt, 30 Kilometer entfernt, ist Dair as-Saur.", "en": ["It stands on the banks of the Euphrates river; the next major city, 30 kilometres away, is Dair Alzour."]}} -{"translation": {"de": "Ihr Name taucht in Dokumenten der Internationalen Atomenergiebehörde (IAEA) auf, wenn es um den Reaktor geht, den Syrien angeblich mit Hilfe aus Nordkorea in dem Quader gebaut hat, versteckt in einem Tal, das von dem Strom abgeht.", "en": ["The name turns up in IAEA documents when there is mention of the reactor Syria is alleged to have built in the cube-shaped building hidden in a valley cut off from the country's electricity network - with aid from North Korea."]}} -{"translation": {"de": "Laut einem Briefing des US-Auslandsgeheimdienstes CIA von Ende April 2008 wäre der auch unter dem Namen der nahen Ortschaft el-Kibar geläufige Reaktor gut geeignet gewesen, Plutonium zu erzeugen - aus dem sich Atomwaffen bauen ließen.", "en": ["According to a briefing from the US foreign intelligence service, the CIA, at the end of April 2008, the reactor, commonly referred to by the name of the nearest settlement El Kibar, could be used to produce plutonium - which could in turn be used to build atomic bombs."]}} -{"translation": {"de": "Für andere Zwecke dagegen taugt die Technik aus den Fünfzigern kaum.", "en": ["The technology from the fifties is of very little use for any other purpose."]}} -{"translation": {"de": "Die CIA führte eine Videopräsentation vor mit unscharfen Satellitenbildern.", "en": ["The CIA gave a video presentation with blurry satellite images."]}} -{"translation": {"de": "Per Computeranimation blendete sie ein, wo welche Komponenten des Reaktors vor der Zerstörung gewesen sein sollen, der eine verkleinerte Kopie des nordkoreanischen Modells aus dem Atomzentrum Yongbyon sei.", "en": ["Using computer animation, the agency showed where the components of the reactor are believed to have been located before its destruction - the reactor is said to be a smaller copy of the north Korean model from the atomic centre in Yongbyon."]}} -{"translation": {"de": "Zudem legte sie Fotos vor, die das Gebäude aus der Nähe zeigen oder gar den Innenraum.", "en": ["They agency also produced photos showing the building close up, and even its interior."]}} -{"translation": {"de": "Der Reaktor sei kurz vor der Inbetriebnahme gestanden, hieß es, aber noch nicht mit Brennstäben bestückt gewesen.", "en": ["The reactor is believed to have been almost ready for commissioning, but not yet supplied with fuel rods."]}} -{"translation": {"de": "Heute, mehr als drei Jahre nach dem Bombardement, ist kaum mehr bekannt als damals, ja die Rätsel wurden mit der Zeit eher größer.", "en": ["Now, more than three years after the bombardment, almost no more is known. In fact, the questions seem to have increased with time."]}} -{"translation": {"de": "Der frühere US-Präsident George W. Bush hat jüngst in seinen Memoiren enthüllt, dass sich die CIA vor dem Angriff zwar recht sicher war, dass Syrien in el-Kibar einen Reaktor baute, aber kaum Anhaltspunkte dafür sah, dass es in dem Land \"ein aktives Nuklearwaffenprogramm\" gab.", "en": ["The former US President George W. Bush has recently revealed in his memoirs that, although the CIA had known before the attack that Syria was building a reactor in El Kibar, it had not discovered any signs that there was \"an active nuclear weapons programme\" in the country."]}} -{"translation": {"de": "Manche Geheimdienstler in Europa sind da lieber noch vorsichtiger und sprechen nur von einem \"angeblichen Reaktor\", auch wenn sie die CIA-Präsentation für \"plausibel\" halten.", "en": ["Many intelligence officials in Europe are even more sceptical and speak only of an \"alleged reactor,\" even if they believe the CIA presentation was \"plausible.\""]}} -{"translation": {"de": "Ihnen fehlen harte Beweise, ebenso wie der IAEA.", "en": ["They lack hard evidence, as does the IAEA."]}} -{"translation": {"de": "Gefragt, wie sicher er sei, einen Reaktor vor sich zu haben, antwortete ein hoher UN-Diplomat im Sommer nur lapidar, die IAEA habe \"genug Material, um Fragen zu stellen\".", "en": ["Asked how certain he is that a reactor exists this summer, a high-ranking UN diplomat replied laconically that the IAEA had \"enough material to pose questions.\""]}} -{"translation": {"de": "Den Schutt des angeblichen \"ungenutzten Militärgebäudes\" schafften die Syrer zwar eilig beiseite und planierten das Gelände gründlich.", "en": ["The Syrians, in any case, rapidly removed the rubble of the supposedly \"unused military building\" and levelled the area completely."]}} -{"translation": {"de": "Dennoch fand im Juni 2008 ein IAEA-Team unter dem früheren Chefinspektor Olli Heinonen in el-Kibar Spuren von Uran, das von Menschen hergestellt worden war.", "en": ["Nonetheless, in June 2008, an IAEA team led by chief inspector Olli Heinonen discovered traces of man-made uranium in El Kibar."]}} -{"translation": {"de": "Zudem erhielt die IAEA über einen Mitgliedstaat Satellitenbilder kommerzieller Anbieter aus der Zeit direkt nach dem Angriff, die aussagekräftiger sein dürften als die von der CIA präsentierten.", "en": ["In addition, the IAEA obtained commercially produced satellite images from a Member State from the period immediately preceding the attack - images said to be more convincing that the images presented by the CIA."]}} -{"translation": {"de": "Allerdings sind diese Aufnahmen auf dem Markt nicht zu bekommen, weil der unbekannte Auftraggeber - vielleicht Israel - sie exklusiv gekauft hat.", "en": ["However, the images were not available on the market, as the unknown customer - Israel, perhaps - has purchased them exclusively."]}} -{"translation": {"de": "Die IAEA kann daher ihre Echtheit nicht unabhängig verifizieren.", "en": ["Hence, the IAEA cannot independently verify their authenticity."]}} -{"translation": {"de": "Syrien hat immer beteuert, nie ein geheimes Atomprogramm betrieben oder einen Reaktor gebaut zu haben.", "en": ["Syria has claimed never to have had a secret atomic programme or to have built a reactor."]}} -{"translation": {"de": "Das Uran stamme von den israelischen Waffen, erklärte Damaskus.", "en": ["Damascus claims the uranium was from Israeli weapons."]}} -{"translation": {"de": "Doch das wies die IAEA nach Analyse der Partikel als unwahrscheinlich zurück.", "en": ["However, after analysing the particles, the IAEA rejected the claim as implausible."]}} -{"translation": {"de": "Seither weigert sich Damaskus, darüber zu diskutieren - genauso wie über die Satellitenbilder.", "en": ["Since then, Damascus has avoided discussion on this point - or on the satellite images."]}} -{"translation": {"de": "Zudem verwehrt es den Kontrolleuren eine zweite Inspektion in el-Kibar und den Zugang zu den Trümmern des zerbombten Gebäudes.", "en": ["Syria has also prevented inspectors carrying out a second inspection in El Kibar or to access the rubble of the bombed building."]}} -{"translation": {"de": "Aber auch Israel schweigt eisern.", "en": ["Israel is also maintaining a stony silence."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir werden das nie kommentieren\", bekräftigte jüngst der zur Zeit des Angriffs amtierende Premier Ehud Olmert die offizielle Position.", "en": ["\"We will never comment on this,\" said the former Prime Minister Ehud Olmert, in office at the time of the attack, confirming the official position."]}} -{"translation": {"de": "So schleppt sich die Untersuchung des Falls seit Juni 2008 ergebnislos hin und \"entwickelt sich zunehmend zu einem ernsthaften Glaubwürdigkeitsproblem für die Behörde\", wie ein hoher westlicher Diplomat am Sitz der IAEA in Wien zugesteht - schließlich steht ein schwerer Verstoß gegen den Atomwaffensperrvertrag im Raum, über den die IAEA wacht.", "en": ["So the investigation has continued since June 2008 without conclusion and \"is increasingly developing into a serious credibility problem for the authority,\" according to a high-ranking western diplomat at the IAEA headquarters in Vienna - ultimately, a serious infringement of the non-proliferation treaty remains unresolved in the hands of the IAEA."]}} -{"translation": {"de": "Als Schlüssel zu Fortschritten bei der Aufklärung sieht die IAEA offenbar drei weitere Einrichtungen, die \"in funktioneller Verbindung\" mit dem mutmaßlichen Reaktor stehen sollen - und anders als dieser noch existieren.", "en": ["The IAEA clearly believes the key to moving forward in this process lies in three additional facilities that are supposed to have had a \"functional connection\" with the alleged reactor - and in contrast to the reactor, still exist."]}} -{"translation": {"de": "Dabei haben die Inspektoren bislang weder offengelegt, um welche Anlagen es sich handelt, noch welche Funktion sie haben oder was sie verdächtig erscheinen lässt.", "en": ["However, inspectors have not so far disclosed the nature of the facilities or what function they have or what makes them seem suspicious."]}} -{"translation": {"de": "Nach Informationen der Süddeutschen Zeitung werden sie bei der IAEA intern als Marj as-Sultan, Masyaf und Iskandariayah bezeichnet, wiederum abgeleitet von nahe gelegenen Städten.", "en": ["According to information provided by the Süddeutsche Zeitung, they are referred to internally at the IAEA as Marj as-Sultan, Masyaf and Iskandariya, referring to towns nearby."]}} -{"translation": {"de": "Das unabhängige Institute for Science and International Security in Washington (Isis) hat diese Orte identifiziert und auf Satellitenbildern einen Gebäudekomplex bei Masyaf ausfindig gemacht, bei dem es sich höchstwahrscheinlich um eines der verdächtigen Objekte handelt.", "en": ["The independent Institute for Science and International Security in Washington (ISIS) has identified these locations and found a complex of buildings on satellite images at Masyaf which is very probably one of the suspicious buildings."]}} -{"translation": {"de": "Es befindet sich möglicherweise in oder unmittelbar neben einem Militärstützpunkt - genau mit dieser Begründung verwehrt Syrien der IAEA den Zugang zu den drei Orten.", "en": ["It may be located in or immediately next to a military base - it is precisely for this reason that Syria is refusing the IAEA access to the three locations."]}} -{"translation": {"de": "In Wien heißt es, die Syrer fürchteten eine fishing expedition - dass die IAEA von den USA vorgeschickt werde, um Militäranlagen auszuspähen.", "en": ["In Vienna, there is word that the Syrians were afraid of some kind of fishing expedition and worry that the IAEA is being sent out by the USA as a vanguard to spy out military facilities."]}} -{"translation": {"de": "Denn die Nukleardetektive waren durch einen Tipp der US-Geheimdienste auf die Einrichtungen aufmerksam geworden.", "en": ["This fear was exacerbated by the fact that nuclear inspectors had been tipped off about the facilities by the US secret services."]}} -{"translation": {"de": "Die IAEA hat Hinweise, darunter Satellitenfotos, dass zwischen den drei Orten und dem Quader am Euphrat Material hin- und hertransportiert wurde.", "en": ["The IAEA has documents, including satellite photos, which suggest that material has been transported between the three locations and the cube-shaped building on the Euphrates river."]}} -{"translation": {"de": "Ein hoher westlicher Diplomat in Wien sagte, mindestens eine der Anlagen könnte \"in Zusammenhang mit der Brennstoffproduktion\" stehen.", "en": ["A high-ranking western diplomat in Vienna said that at least one of the facilities could be \"related to fuel production.\""]}} -{"translation": {"de": "Es gebe aber \"keine Hinweise auf sensible Aktivitäten\", also Urananreicherung oder Wiederaufarbeitung; Prozesse, die zum Bau von Atomwaffen nötig sind.", "en": ["However, there were \"no signs of sensitive activities\" such as uranium enrichment or reprocessing - processes that are required to build atomic weapons."]}} -{"translation": {"de": "Der Reaktortyp wird zwar mit Uran betrieben, das nicht angereichert ist.", "en": ["This type of reactor is fuelled by uranium, but not enriched uranium."]}} -{"translation": {"de": "Doch wo das Uran hätte herkommen sollen und wo daraus später das Plutonium für die Bombe abgetrennt werden sollte, zu diesen zentralen Fragen gibt es allenfalls plausible Vermutungen.", "en": ["However, a reasonable guess could be made as to where the uranium came from and where the plutonium from that uranium would be extracted for use in a bomb."]}} -{"translation": {"de": "Unklar ist auch, ob Trümmer, die wertvolle Spuren bergen könnten, an den drei Orten gelagert wurden.", "en": ["It remains unclear, however, whether rubble that could contain valuable trace deposits has been stored at the three locations."]}} -{"translation": {"de": "Als wären die Hunderte Lastwagenladungen vom Erdboden verschwunden, will niemand Informationen darüber haben, wo der Schutt geblieben ist.", "en": ["No one is admitting to having any information on where the rubble has ended up, as if hundreds of truckloads of earth had simply vanished into thin air."]}} -{"translation": {"de": "Die nur wenige Kilometer von el-Kibar auf der anderen Seite des Euphrat gelegene Salzmine al-Tibni, die Syrien 1998 auf ihre Eignung als Lager für radioaktiven Müll untersucht hat, gilt der IAEA als unwahrscheinlich.", "en": ["The salt mine of Al Tibni, located just several kilometres from El Kibar on the other side of the Euphrates and investigated by Syria in 1998 as a possible storage location for radioactive waste is an unlikely location, according to the IAEA."]}} -{"translation": {"de": "Der frühere IAEA-Inspektor Robert Kelley hatte sie jüngst in einer Analyse von Satellitenbildern für das renommierte Magazin Jane's Intelligence Review mit dem Reaktor in Verbindung gebracht.", "en": ["The former IAEA inspector Robert Kelley recently connected the mine and the reactor in an analysis of satellite images for the prestigious magazine, Jane's Intelligence Review."]}} -{"translation": {"de": "Aufnahmen aus dem Orbit zeigen aber, dass Syrien an den drei verdächtigen Orten Erdarbeiten vornahm und große Container entfernte, nachdem die IAEA Zugang verlangt hatte.", "en": ["Images from orbit, however, show that Syria undertook earthworks at the three suspected locations and removed large containers after the IAEA had demanded access."]}} -{"translation": {"de": "Das kann Zufall sein, hat aber kaum dazu beigetragen, den Verdacht auszuräumen.", "en": ["That may be coincidence, but has done nothing to clear suspicion."]}} -{"translation": {"de": "Zudem heißt es in Diplomatenkreisen, habe die IAEA etliche Monate darauf verwendet, einen Plan für Inspektionen dort zu entwickeln, der es Syrien erlauben sollte, etwaige Militärgeheimnisse zu wahren - allein der Aufwand zeigt, wie groß das Interesse der Inspektoren ist.", "en": ["There is also talk in diplomatic circles of the IAEA having spent a number of months developing an inspections plan that would allow Syria to protect any military secrets - the costs alone shows the extent of the inspectors\" interest."]}} -{"translation": {"de": "Indes, Damaskus bügelte auch diesen Vorschlag ab.", "en": ["Damascus, however, also brushed off this proposal."]}} -{"translation": {"de": "Hatten westliche Diplomaten in Wien noch vor einem Jahr beschwichtigt, der Reaktor sei ja zerstört, daher habe die Sache keine hohe Dringlichkeit, bringt etwa US-Botschafter Glyn Davies seit ein paar Monaten sogenannte Sonder-Inspektionen ins Spiel, eines der schärfsten Mittel, das die Wiener Atombehörde hat, um Kontrollen durchzusetzen.", "en": ["Although western diplomats in Vienna had offered reassurance, by saying that since the reactor was destroyed the issue had low priority, the US ambassador Glyn Davies has been bringing so-called special inspections to the table, which is one of the most powerful instruments available to the Vienna-based atomic authority to carry out inspections."]}} -{"translation": {"de": "IAEA-Chef Yukiya Amano, der diese Inspektionen vorschlagen müsste, hat zwar schon von \"einer Option, für die ich in der Zukunft offen bin\" gesprochen, noch aber zögert er.", "en": ["Yukiya Amano, current Director General of the IAEA, who is believed to have suggested the inspection, has already spoken of \"an option that I am open to in the future,\" but is still hesitating."]}} -{"translation": {"de": "Es liegt ein hohes Risiko in diesem Weg: Zum einen braucht es dafür eine Mehrheit im Gouverneursrat der IAEA, und etliche der dort vertretenen 35 Länder sind alles andere als erpicht auf eine Eskalation.", "en": ["The option is high risk. On the one hand it requires a majority in the Governing Council of the IAEA, and a number of the 35 countries represented are anything other than eager for escalation."]}} -{"translation": {"de": "Zum anderen, wie ein Diplomat zu bedenken gibt: \"Was ist, wenn sie am Ende gar nichts finden?\"", "en": ["On the other hand, as one diplomat points out, \"what if, in the end, they find nothing?\""]}} -{"translation": {"de": "Liebe in Zeiten des Krieges", "en": ["Love in times of war"]}} -{"translation": {"de": "Seit Angelina Jolie im Sommer mit der Arbeit an ihrem noch namenlosen Regiedebüt begonnen hat, gibt es Ärger.", "en": ["Since Angelina Jolie began working on her as yet anonymous directing debut in the summer, there has been trouble."]}} -{"translation": {"de": "Das Drehbuch hat sie selbst geschrieben, eine Liebesgeschichte zwischen einer Frau aus Bosnien und einem serbischen Mann.", "en": ["She wrote the script herself - a love story between a woman from Bosnia and a Serbian man."]}} -{"translation": {"de": "Viel mehr weiß man darüber nicht - aber schon das reicht für Unruhe.", "en": ["No one really knows much more than that - but that alone is enough to cause unease."]}} -{"translation": {"de": "Hartnäckig hält sich das Gerücht, die Frau, eine Muslimin, verliebe sich während des Jugoslawien-Krieges in ihren serbischen Vergewaltiger.", "en": ["The rumour stubbornly persists that the woman - a Muslim - falls in love with her Serbian rapist during the Yugoslavian war."]}} -{"translation": {"de": "Bosnische Frauenverbände haben sofort protestiert, woraufhin einige in Sarajevo geplante Drehtage kurzfristig nach Ungarn verlegt wurden.", "en": ["Bosnian women's organisations have protested immediately, in response to which several days of shooting planned in Sarajevo were moved to Hungary at short notice."]}} -{"translation": {"de": "Inzwischen ist der Film in Ungarn abgedreht und in der Postproduktion, aber es wird immer noch protestiert in Bosnien.", "en": ["Since then, the film has been shot in Hungary and is in post-production, but there are still protests in Bosnia."]}} -{"translation": {"de": "Bakira Hasecic von der Organisation weiblicher Kriegsopfer schrieb über das UN-Flüchtlingshilfswerk UNHCR an Jolie und verlangte ein Treffen mit der Schauspielerin, hat eine bosnische Zeitung nun berichtet - Jolie ist selbst Botschafterin des UN-Flüchtlingshilfswerks.", "en": ["Bakira Hasečić from the Association of Women Victims of War wrote to Jolie via the UN refugee agency UNHCR and demanded a meeting with the actress, reported a Bosnian newspaper - Jolie herself is an ambassador for the UN agency."]}} -{"translation": {"de": "Diplomatisch ist sie nicht - sie hat den Frauen vor Wochen schon mal ein Treffen in Ungarn angeboten, was die aber ablehnten.", "en": ["However, she can hardly be described as diplomatic - Jolie offered to meet the women weeks ago in Hungary, but they declined."]}} -{"translation": {"de": "Das Treffen müsse in Bosnien stattfinden, so Hasecic.", "en": ["The meeting must take place in Bosnia, insists Hasečić."]}} -{"translation": {"de": "Liebesgeschichten in Vergewaltigungscamps habe es nicht gegeben, und Jolies Haltung den Opfern gegenüber verrate ihr genug über das Drehbuch.", "en": ["According to Hasečić, there were no love stories in rape camps, and Jolie's behaviour towards victims told her enough about the script."]}} -{"translation": {"de": "Ihre Organisation hat dem UN-Flüchtlingshilfswerk zufolge empfohlen, Jolie als Botschafterin zu entlassen, berichtet der Guardian.", "en": ["According to the UN refugee organisation, her organisation has recommended dismissing Jolie as an ambassador, reports the Guardian."]}} -{"translation": {"de": "Was genau aber hat Jolie für Szenen geschrieben?", "en": ["But what kind of script exactly has Jolie written?"]}} -{"translation": {"de": "Das bosnische Kulturministerium, das ihr Drehbuch zu lesen bekam, hat nach einigem Hin und Her eine Drehgenehmigung für Sarajevo erteilt - es ist nicht ganz klar, warum Jolie dann trotzdem nicht kam.", "en": ["The Bosnian Ministry of Culture that read her script issued a permit for shooting in Sarajevo after some to-ing and fro-ing - it is not entirely clear why Jolie then did not go to Bosnia."]}} -{"translation": {"de": "Die Jungautorin selbst beteuert, sie verfolge keine politischen Absichten mit ihrem Film, habe sich mit viel Mühe in den Jugoslawien-Konflikt eingearbeitet, wolle die schrecklichen Folgen des Krieges zeigen und allen beteiligten Seiten eine Stimme geben.", "en": ["They fledgling writer herself asserts that she has no political motives in her film, has read up on the Yugoslavian conflict assiduously and wants to show the horrific consequences of war and give a voice to all sides involved."]}} -{"translation": {"de": "Beim Inhalt bleibt sie allerdings vage.", "en": ["In terms of content, however, she remained vague."]}} -{"translation": {"de": "So kursiert noch eine zweite Synopsis zum Film im Netz, die dann doch ziemlich anders klingt: Die Liebenden kannten sich darin schon vor Kriegsausbruch und treffen sich wieder, als sie, eine bosnische Muslimin, in ein serbisches Camp verschleppt wird, in dem er als Wache arbeitet.", "en": ["A second, considerably different synopsis of the film is being circulated on the internet. The lovers had known each other before the outbreak of war and meet again when she, a Bosnian Muslim, is kidnapped to a Serbian camp where he is working as a guard."]}} -{"translation": {"de": "Was ja doch erheblich anders klingt als die Variante \"Vergewaltigungsopfer verknallt sich in Folterknecht\".", "en": ["That sounds a very different story to the \"rape victim falls for torturer\" scenario."]}} -{"translation": {"de": "Dass Jolies Film tatsächlich schon vor dem Krieg beginnt - soviel ist sicher.", "en": ["The fact that Jolie's film actually begins before the war is clear."]}} -{"translation": {"de": "Der Druck auf sie, so Jolie, sei \"unfair und basiert auf Fehlinformationen\".", "en": ["According to Jolie, the pressure on her is \"unfair and based on false information.\""]}} -{"translation": {"de": "Jetzt können ihr wohl nur noch die Hacker von Hollywood Frieden verschaffen: Indem sie das Drehbuch, wie schon so viele zuvor, illegal ins Netz stellen.", "en": ["Now only the hackers from Hollywood can give her any peace by illegally posting the script on the web, as has been the fate of so many other scripts."]}} -{"translation": {"de": "Nichts wie weg hier", "en": ["Let's get out of here"]}} -{"translation": {"de": "An diesem Abend läuft es endlich mal wieder richtig rund für die Iren.", "en": ["This evening, everything is finally going well for the Irish."]}} -{"translation": {"de": "Keine Spur von Betrübnis.", "en": ["Not a trace of unhappiness."]}} -{"translation": {"de": "Dafür dominiert das Heimteam seine Gäste aus Schweden, Finnland und den USA zu sehr.", "en": ["The home team is dominating its guests from Sweden, Finland and the USA too much for that."]}} -{"translation": {"de": "Die Fans johlen vor Freude bei krachend lauter Musik, sie stampfen mit den Füßen.", "en": ["The fans are hooting for joy against a soundtrack of blaring music and stamping feet."]}} -{"translation": {"de": "Der Bailey-Pub im südirischen Cork bebt, weil die Spieler Tischtennisbälle über eine Dreimeterdistanz in Bierbecher werfen - und treffen.", "en": ["The Bailey Pub in Cork, southern Ireland, is rocking because the table tennis players are throwing ping pong balls into beer glasses over a three metre distance - and scoring."]}} -{"translation": {"de": "\"Bierpong\" nennt sich das bizarre Spektakel, zu gewinnen gibt es 500 Euro Siegprämie plus Flugtickets nach Las Vegas für die Bierpong-Weltmeisterschaften im Januar.", "en": ["\"Beer pong\" is the name of the bizarre spectacle; the winner gets 500 Euros win bonus plus plane tickets to Las Vegas for the beer pong world championship in January."]}} -{"translation": {"de": "Cian Tanner ist ein ruhiger Typ; dieses schrille Trinkspiel und der zurückhaltende Informatiker, das passt nicht wirklich zusammen.", "en": ["Cian Tanner is a quiet type; this shrill drinking game and the reticent computer scientist do not really go together."]}} -{"translation": {"de": "Und doch versucht sich der 26-Jährige dabei zu amüsieren, sich abzulenken von der bohrenden Frage, was die Zukunft bringen wird.", "en": ["But the 26-year-old is trying to amuse himself by playing, to distract from the burning question of what the future will bring."]}} -{"translation": {"de": "Auf seinem Plan steht nicht Spielspaß in Las Vegas, er wird im Januar Bewerbungsgespräche in Neuseeland führen.", "en": ["He has not scheduled in a round of gambling in Las Vegas - he will be taking part in job interviews in New Zealand in January."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich habe ein mulmiges Gefühl dabei\", sagt er.", "en": ["\"I have a weird feeling doing it,\" he says."]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist so weit weg von zu Hause und noch habe ich keine Arbeit dort.\"", "en": ["\"It is so far from home and I still don't have any work there.\""]}} -{"translation": {"de": "Immerhin: Seine Freundin wartet in Auckland schon auf ihn - \"sie hatte ruck, zuck ihren Wunschjob als Eventmanagerin, vielleicht ein gutes Zeichen\", sagt der junge Mann und lächelt.", "en": ["Still, his girlfriend is waiting for him in Auckland - \"she got her dream job as event manager in no time - perhaps a good sign,\" says the young man and smiles."]}} -{"translation": {"de": "Wegen schlechter Perspektiven daheim haben bereits zwei von Tanners drei Geschwistern ihr Glück im Ausland gesucht.", "en": ["In response to the poor outlook at home, two of Tanner's three siblings are already taking their chances abroad."]}} -{"translation": {"de": "Seine Schwester Yvonne, eine Sozialarbeiterin, ist in Sydney, sein Bruder Colin hat jetzt eine Stelle als IT-Berater in London.", "en": ["His sister Yvonne, a social worker, is in Sydney and his brother Colin has got a job as an IT consultant in London."]}} -{"translation": {"de": "Die Jungen gehen: Wie bei den Tanners sieht es auf der Insel in vielen Familien aus.", "en": ["Young people are leaving. Tanner's family is hardly the exception for families on the island."]}} -{"translation": {"de": "100.000 Iren werden das Land wohl in nächster Zeit verlassen, sagen Experten des Wirtschafts- und Sozialforschungsinstituts ESRI in Dublin voraus.", "en": ["100,000 Irish men and women will leave the country in the near future, predict experts from the Economic and Social Research Institute (ESRI) in Dublin."]}} -{"translation": {"de": "Bis 2015 rechnen sie sogar mit 200.000 Emigranten.", "en": ["By 2015, they estimate a total of 200,000 emigrants."]}} -{"translation": {"de": "Für das kleine Land mit nur 4,5 Millionen Einwohnern ein heftiger Verlust.", "en": ["For a small country with only 4.5 million inhabitants, that will be a significant loss."]}} -{"translation": {"de": "Bewahrheiten sich die Prognosen, kommt es zu einer Auswanderungswelle vergleichbar mit jener, unter der Irland in den achtziger Jahren litt.", "en": ["If the predictions prove to be correct, there will be a wave of emigration comparable to the emigration Ireland suffered in the 80s."]}} -{"translation": {"de": "Nach einer Dekade des Aufschwungs, die für die Iren großen Wohlstand mit sich brachte, macht sich jetzt erneut Tristesse breit.", "en": ["After a decade of growth that brought great prosperity for the Irish with it, the hard times have returned."]}} -{"translation": {"de": "Die Wirtschaftskrise verunsichert dabei vor allem die jungen, gut ausgebildeten Iren, für die es bisher nur bergauf ging.", "en": ["The economic crisis is particularly bewildering for young, well-educated Irish who have only seen things getting better."]}} -{"translation": {"de": "Jobverlust und sozialer Abstieg schienen in den Boomjahren absurd.", "en": ["Job losses and social descent seemed absurd in the boom years."]}} -{"translation": {"de": "Jeder wurde gebraucht, Geld gab es im Überfluss.", "en": ["Everyone was needed and there was money abounding."]}} -{"translation": {"de": "Inzwischen aber sind drei von zehn Frauen und Männern unter dreißig ohne Arbeit.", "en": ["Since then, three out of every ten men and women under thirty are without work."]}} -{"translation": {"de": "In der Irish Times gibt es zuhauf Leserbriefe junger Auswanderer, die klagen: \"Alles geht in Irland den Bach runter.\"", "en": ["In the Irish Times, there are many letters from young emigrants complaining that \"everything is going down the pan in Ireland.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Es sollte einen Aufstand geben gegen Politiker und Banker - aber wer kann, geht weg und unser Land verliert damit eine ganze Generation.\"", "en": ["\"There should be a revolution against the politicians and bankers - but anyone who can simply leaves and our country is losing an entire generation.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Der Letzte macht dann bitte das Licht aus.\"", "en": ["\"Can the last person please turn out the light.\""]}} -{"translation": {"de": "Jura-Studentin Leanne Caulfield, Präsidentin der irischen Studentenunion, sieht eine düstere Zukunft aufziehen, weil die Regierung nur Augenwischerei betreibe und den jungen Leuten keine Zukunftsaussichten mehr biete.", "en": ["Law student Leanne Caulfield, President of the Irish Union of Students, sees a dismal future ahead, because the government is engaged in window-dressing and is no longer offering young people prospects for the future."]}} -{"translation": {"de": "\"Sie reduzieren die Mindestlöhne, aber sie haben keine Strategie, wie neue Arbeitsplätze geschaffen werden sollen\", sagt die 20-Jährige.", "en": ["\"They are reducing the minimum wage, but they don't have a strategy to create new jobs,\" says the 20-year-old."]}} -{"translation": {"de": "Sie beobachtet, wie ihre Kommilitonen sich von einem unbezahlten Praktikum zum nächsten hangeln.", "en": ["She sees her fellow students making their way from one unpaid internship to another."]}} -{"translation": {"de": "Ihre größte Sorge, sagt sie, sei es, in vier Jahren selbst auswandern zu müssen.", "en": ["Her greatest concern is that she will have to emigrate in four years as well."]}} -{"translation": {"de": "\"Dieser Gedanke ist traurig und deprimierend.\"", "en": ["\"The thought is sad and depressing.\""]}} -{"translation": {"de": "Dabei versuchen Männer wie Stephen McLarnon das Thema positiv zu besetzen.", "en": ["On the other hand, men such as Stephen McLarnon try to give the situation a positive spin."]}} -{"translation": {"de": "McLarnon organisiert die \"WorkingAbroadExpo\", eine Messe, die einen Rundumservice zum Thema Arbeiten im Ausland bietet.", "en": ["McLarnon organises the WorkingAbroadExpo, a fair offering an all-round service for work abroad."]}} -{"translation": {"de": "\"Für Berufsanfänger ist die Arbeit im Ausland doch eine großartige Chance, die ersten Schritte auf der Karriereleiter zu machen\", sagt der Manager.", "en": ["\"For people starting a career, working abroad is a great chance to take your first steps onto the career ladder,\" says the manager."]}} -{"translation": {"de": "Auf seiner Webseite zeigen Fotos Surfer in Australien und Snowboarder in Kanada.", "en": ["There are photos of surfers in Australia and snowboarders in Canada on his website."]}} -{"translation": {"de": "Die Botschaft ist klar: Im Ausland arbeiten ist kein Galeerendienst, sondern bringt auch Freiheit und Spaß.", "en": ["The message is clear. Working abroad is not galley duty, but a source of freedom and fun."]}} -{"translation": {"de": "Wie es sich anfühlt, woanders etwas aufzubauen, weiß Seán O'Donovan seit einem halben Jahr.", "en": ["For the last six months, Seán O'Donovan has known what it feels like to build something somewhere else."]}} -{"translation": {"de": "Weil es für den 29-jährigen Ingenieur in Irland nichts mehr zu tun gab, arbeitet er jetzt mit 15 irischen Kollegen auf dem Bau in Deutschland.", "en": ["As there was nothing more for the 29-year-old engineer in Ireland, he is now working with 15 Irish colleagues on building sites in Germany."]}} -{"translation": {"de": "In Gelsenkirchen ziehen sie gerade ein Modehaus hoch.", "en": ["They are currently working on a fashion boutique in Gelsenkirchen."]}} -{"translation": {"de": "Im Januar geht es weiter nach Hannover oder Berlin, zum nächsten Projekt.", "en": ["In January, they will move on to Hanover or Berlin - to the next project."]}} -{"translation": {"de": "Seine Heimat sieht O'Donovan inzwischen nur noch selten, denn er macht Extraschichten, um den Kredit für sein Haus daheim abbezahlen zu können.", "en": ["In the meantime, O'Donovan visits his home country seldom, as he is taking on extra shifts to be able to pay off the mortgage on his house at home."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Situation ist schon ein bisschen verrückt\", sagt er, als er nach langer Zeit zum ersten Mal über die Schwelle seines Hauses tritt.", "en": ["\"The situation is really a bit crazy,\" he says, as he goes through the door of his house for the first time in a long time."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich verdiene Geld in Deutschland für ein Haus in Irland, in dem ich so gut wie nie mehr bin.\"", "en": ["\"I am earning money in Germany for a house in Ireland that I barely see.\""]}} -{"translation": {"de": "Er lacht etwas verlegen und geht durch ausgekühlte Räume.", "en": ["He laughs a little self-consciously and wanders through the cold rooms."]}} -{"translation": {"de": "Das kleine Haus steht in einer feinen Wohngegend mit gepflegten Vorgärten, in den Einfahrten parken große, teure Autos.", "en": ["The small house is in a classy neighbourhood with tended front gardens. Large, expensive cars are parked in the driveways."]}} -{"translation": {"de": "Gemeinsam mit einer Schwester hat O'Donovan das Haus für vor vier Jahren für 380.000 Euro gekauft - 100 Prozent kreditfinanziert.", "en": ["O'Donovan bought the house with his sister four years ago for 380,000 Euros - financed with a 100 percent mortgage."]}} -{"translation": {"de": "\"Es waren verrückte Zeiten, es gab einfaches Geld ohne viele Fragen\", sagt er.", "en": ["\"They were mad times - there was easy money without too many questions,\" he says."]}} -{"translation": {"de": "Hat er Angst, dass es schiefgehen könnte mit dem Kredit?", "en": ["Is he worried that things could go wrong with the mortgage?"]}} -{"translation": {"de": "O'Donovan überlegt eine Weile, gießt heißen Tee nach und sagt: \"Ich habe keine Kinder, die ich durchfüttern muss und ich bin jung; selbst wenn alles schiefläuft, kann ich von Neuem anfangen.\"", "en": ["O'Donovan thinks for a while, pours some more tea and says: \"I don't have any children to feed and I am young. Even if everything goes wrong, I can start again.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Bauingenieur mag das Wehklagen nicht, das er zurzeit oft hört.", "en": ["The civil engineer does not like the moaning that he hears so often."]}} -{"translation": {"de": "\"Niemand muss hungern - unsere Situation ist doch bei weitem nicht so dramatisch wie in früheren Zeiten hier auf der Insel\", sagt er.", "en": ["\"No one has to starve - out situation is nowhere near as dramatic as times this island has gone through in the past,\" he says."]}} -{"translation": {"de": "\"Eine Weile im Ausland arbeiten, das ist nicht das Schlimmste, was passieren kann - vielleicht fühlen wir uns dadurch erst als Iren.\"", "en": ["\"Working abroad for a while is not the worst that can happen - perhaps we only really feel Irish by going abroad.\""]}} -{"translation": {"de": "Er lacht und erzählt dann von seinem Vater, der in der letzten großen Wirtschaftskrise nach England gegangen ist.", "en": ["He laughs and recalls how his father went to England in the last great economic crisis."]}} -{"translation": {"de": "\"Nach sieben Jahren war er wieder da und das Leben ging in Irland weiter, ganz einfach.\"", "en": ["\"Seven years later, he was back and life went on in Ireland, just like that.\""]}} -{"translation": {"de": "Cian Tanner gefällt dieser Gedanke.", "en": ["Cian Tanner likes that idea."]}} -{"translation": {"de": "Die Zukunft offenlassen und einfach mal schauen, wie es läuft mit dem Leben woanders.", "en": ["Leave the future open and just see what it is like living somewhere else."]}} -{"translation": {"de": "Ein paar Jahre Arbeit in London hat er ja auch schon hinter sich und weshalb sollte es in Neuseeland nicht auch gut laufen für ihn und seine Freundin?", "en": ["He has already spent a few years working in London and why should things not go well for him and his girlfriendin New Zealand?"]}} -{"translation": {"de": "Eine Sache ist da aber noch, die ihn in diesen Tagen gehörig beunruhigt: die Feier zu seinem 27. Geburtstag am Freitag in Dublin.", "en": ["One thing still worries him well and truly these days - the party for his 27th birthday on Friday in Dublin."]}} -{"translation": {"de": "Er fürchtet, dass es in eine Lebewohl-Party ausarten könnte.", "en": ["He worries it could degenerate into a farewell party."]}} -{"translation": {"de": "\"Bloß nicht zu viele Emotionen\", sagt er und trinkt einen großen Schluck von seinem Bier.", "en": ["\"Just not too much emotion,\" he says and drinks a large gulp of beer."]}} -{"translation": {"de": "\"Lebewohl, das klingt doch beängstigend.\"", "en": ["\"Farewell - that sounds alarming.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Nennen wir es lieber eine Weggehparty, ganz locker, mit ein paar Freunden, ein paar Drinks, ein paar Spielen.\"", "en": ["\"Lets just call it a going away party, really relaxed with a few friends, a couple of drinks and the odd game.\""]}} -{"translation": {"de": "Die demokatrische Routine", "en": ["The democratic routine"]}} -{"translation": {"de": "Die Demokratiebewegung in Lateinamerika wird stärker, so wie die Unterstützung privater Unternehmen.", "en": ["Support for democracy in Latin America continues to edge up, as does backing for private enterprise."]}} -{"translation": {"de": "Kriminalität ist ein größeres Problem als die Arbeitslosigkeit.", "en": ["Crime has become a bigger worry than unemployment."]}} -{"translation": {"de": "In vielen Teilen der Region ist der Einfluss Brasiliens größer als der der Vereinigten Staaten.", "en": ["And Brazil is seen as more influential than the United States across much of the region."]}} -{"translation": {"de": "Zu diesen Ergebnissen kam die Latinobarómetro-Umfrage, die in 18 Ländern durchgeführt und exklusiv in The Economist veröffentlicht wurde.", "en": ["Those are some of the findings of the latest Latinobarómetro poll taken in 18 countries and published exclusively by The Economist."]}} -{"translation": {"de": "Diese Umfrage wird seit 1995 regelmäßig durchgeführt und zeigt so den Meinungswechsel in dieser Region auf.", "en": ["Because the poll has been taken regularly since 1995, it tracks changes in attitude across the region."]}} -{"translation": {"de": "Zwei Fakten fallen in der diesjährigen Umfrage vom September und Oktober besonders in's Auge.", "en": ["Two related things stand out in the results of this year's poll, taken in September and early October."]}} -{"translation": {"de": "Erstens die gute Stimmung in Lateinamerika", "en": ["The first is Latin America's fairly sunny mood."]}} -{"translation": {"de": "und zweitens das wachsende Interesse an Demokratie und ihren wichtigsten Institutionen.", "en": ["The second is the increasing stability of attitudes towards democracy and its core institutions."]}} -{"translation": {"de": "In zahlreichen Ländern an der südamerikanischen Pazifikküste hat die demokratische Bewegung stark zugenommen (s. Tabelle 1).", "en": ["Support for democracy has risen noticeably in several countries on the Pacific rim of South America (see table 1)."]}} -{"translation": {"de": "In Peru z.B., wo die Wirtschaft seit 2002 jährlich um ca. 6% wächst, stieg die Zahl der Demokratiebefürworter von 40% im Jahr 2005 auf 61% in diesem Jahr.", "en": ["For example in Peru, where economic growth has averaged 6% a year since 2002, support for democracy has risen from a low of 40% in 2005 to 61% this year."]}} -{"translation": {"de": "Auch in Mexiko, wo sich die Wirtschaft seit dem starken Einbruch im letzten Jahr wieder erholt, ist ein solcher Trend zu erkennen.", "en": ["It also rose in Mexico, where the economy has recovered after suffering a big drop in output last year."]}} -{"translation": {"de": "Doch nur die Hälfte der Befragten in Mexiko und Brasilien, den bevölkerungsreichsten Ländern der Region, sind überzeugte Demokraten, was den regionalen Durchschnitt senkt (s. Diagramm 2).", "en": ["But only around half of respondents in Mexico and Brazil, the region's two most populous countries, are convinced democrats, which drags down the regional average (see chart 2)."]}} -{"translation": {"de": "Ca. 44% der Befragten erklärten, dass sie mit der demokratischen Praxis ihres Landes zufrieden sein. Das sind soviele wie im letzten Jahr, jedoch 25% mehr als im Jahr 2001 (Diagramm 3).", "en": ["Some 44% of respondents across the region pronounced themselves satisfied with how their country's democracy works in practice, the same figure as last year but a big increase on the 25% in 2001 (chart 3)."]}} -{"translation": {"de": "Etwa 34% vertrauen dem Kongress ihres Landes und 45% ihrer Regierung. Beide Werte entsprechen denen des letzten Jahres, zeigen aber einen deutlichen Anstieg gegenüber 2003 (17% bzw. 24%).", "en": ["Some 34% said they had confidence in their country's Congress and 45% in their government, the same as last year in both cases but up sharply from 2003 (17% and 24% respectively)."]}} -{"translation": {"de": "Vor einem Jahrzehnt untergruben Lateinamerikas Wirtschaftskrisen die Bemühungen um mehr Demokratie.", "en": ["A decade ago economic woes in Latin America undermined support for democracy."]}} -{"translation": {"de": "Das dies auch während der Weltwirtschaftskrise andauerte, liegt möglicherweise daran, dass die Länder Lateinamerikas nur eine kurze Rezessionsphase erlebten und sich schnell wieder erholt haben.", "en": ["That it has held up during the world financial crisis is probably because many Latin American countries suffered only a brief recession and have enjoyed a strong recovery."]}} -{"translation": {"de": "Darüber hinaus wurden die Armen durch ein stärkeres Sozialnetz aufgefangen.", "en": ["In addition, a stronger social safety net has helped to shield the poor."]}} -{"translation": {"de": "(Laut Berichten der UN-Wirtschaftskommission für Lateinamerika von dieser Woche stieg 2009 die Armutsrate in Lateinamerika nur geringfügig an und ist in diesem Jahr wieder um 32% gefallen.)", "en": ["(The United Nations' Economic Commission for Latin America reported this week that the proportion of Latin Americans living in poverty rose only marginally in 2009 and has fallen again this year, to 32%.)"]}} -{"translation": {"de": "Doch von Land zu Land gibt es starke Stimmungsunterschiede (s. Diagramm 4).", "en": ["But the mood varies widely from country to country (see chart 4)."]}} -{"translation": {"de": "Brasiliens starke Wirtschaft und die Beliebtheit des scheidenden Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva spiegelt sich in einem verbreiteten Fortschrittsdenken wider.", "en": ["Brazil's strong economic performance and the popularity of its outgoing president, Luiz Inácio Lula da Silva, is reflected in a widely shared sense of progress."]}} -{"translation": {"de": "In Mexiko und Mittelamerika, wo die Rezession stärker spürbar war und Gewaltverbrechen zugenommen haben, ist dies weniger der Fall.", "en": ["That is scarcer in Mexico and Central America, where the recession was more severe and violent crime has worsened."]}} -{"translation": {"de": "Erst zum zweiten Mal seit Umfragebeginn sehen viele Befragte in Lateinamerika in der Kriminalität in ihrem Land ein größeres Problem als in der Arbeitslosigkeit (s. Diagramm 5).", "en": ["For only the second time since the polls began, more respondents across Latin America as a whole cite crime, rather than unemployment, as the most important problem facing their country (see chart 5)."]}} -{"translation": {"de": "Ca. 31% sagen aus, dass entweder sie selbst oder ein Familienmitglied im letzten Jahr Opfer eines Verbrechens wurden. Doch gegenüber 38% im letzten Jahr sind die Werte gesunken und erreichen somit den niedrigsten Stand seit 1995.", "en": ["Some 31% say that either they or a close relative have been victims of crime over the past year, but that is down from 38% last year and is the lowest figure since 1995."]}} -{"translation": {"de": "Die steigende Wirtschaftsleistung spiegelt sich in der stärkeren Unterstützung der Privat- und der Marktwirtschaft wider: ca. 71% der Befragten überregional gaben an, dass die Privatwirtschaft für die Entwicklung unabdingbar ist, im Jahr 2007 waren es 56% (s. Diagramm 6).", "en": ["A more robust economic performance is reflected in rising support for private enterprise and the market economy: some 71% of respondents across the region say that private enterprise is indispensable for development, up from 56% in 2007 (see chart 6)."]}} -{"translation": {"de": "Ca. 58% erklärten, dass nur die Marktwirtschaft ihrem Land Fortschritt bringen kann, verglichen mit 47% im letzten Jahr.", "en": ["Some 58% agree that the market economy is the only system that will make their country developed, up from 47% last year."]}} -{"translation": {"de": "Interessanterweise haben 62% der Befragten in Venezuela diese Ansicht beibehalten (und 80% sind für eine Privatwirtschaft), obwohl ihr linker Präsident, Hugo Chávez, viele Privatunternehmen verstaatlicht.", "en": ["Interestingly, 62% of respondents in Venezuela hold that view (and 80% there back private enterprise) even though their left-wing president, Hugo Chávez, is expropriating many private companies."]}} -{"translation": {"de": "Brasilien hat laut 19% der Befragten (18% im letzten Jahr) das größte Gewicht in der Region, gefolgt von den Vereinigten Staaten (9%, unverändert seit letztem Jahr) und Venezuela (9% verglichen mit 11% im letzten Jahr).", "en": ["Brazil is the country which exercises most leadership in the region, mentioned by 19% of respondents (up from 18% last year), followed by the United States (9%, unchanged from last year) and Venezuela (9%, down from 11% last year)."]}} -{"translation": {"de": "Die Befragten in Mexiko und den meisten Ländern Mittelamerikas hingegen sehen in den USA das einflussreichste Land, wobei diese Rolle in der Dominikanischen Republik und Nicaragua von Venezuela übernommen wird.", "en": ["But the United States is seen as the most influential country by respondents in Mexico and much of Central America, whereas Venezuela enjoys that distinction in Ecuador, the Dominican Republic and Nicaragua."]}} -{"translation": {"de": "Eine Wahlschlappe", "en": ["A vote rubbished"]}} -{"translation": {"de": "Niemand hatte erwartet, dass die Wahlen am 28. November in Haiti perfekt sein würden.", "en": ["Nobody expected Haiti's general election on November 28th to be perfect."]}} -{"translation": {"de": "Aber die Tatsachen übertrafen die Befürchtungen der Wahlhelfer, die dem gebeutelten Land zur Hilfe eilten, bei weitem.", "en": ["But it was far worse than the outsiders who are trying to help the stricken country feared."]}} -{"translation": {"de": "Überfüllte Wahlurnen, mehrfach abgegebene Stimmen, Wahlscheine im Rinnstein, zerstörte Wahllokale und Einschüchterungen waren nur ein Teil der Probleme.", "en": ["It featured stuffed ballot boxes and repeat voting, ballot slips scattered in gutters, trashed polling stations and intimidation."]}} -{"translation": {"de": "Wahllokale öffneten mit stundenlanger Verspätung.", "en": ["Polling stations opened hours late."]}} -{"translation": {"de": "Viele Haitianer, von denen viele durch das Erdbeben im Januar heimatlos geworden waren, streiften umher auf der Suche nach einer Wahlmöglichkeit.", "en": ["Many Haitians, including lots displaced by January's earthquake, roamed around trying to find out where to vote."]}} -{"translation": {"de": "Einige gaben schließlich ganz auf.", "en": ["Some of them eventually gave up."]}} -{"translation": {"de": "Ein Dutzend Präsidentschaftskandidaten, darunter einige mutmaßliche Spitzenreiter, verlangten aufgrund eines angeblichen Betrugs die Aufhebung der Wahlergebnisse.", "en": ["A dozen presidential candidates, including several presumed front-runners, cried fraud and called for the election's annulment."]}} -{"translation": {"de": "Im ganzen Land kam es zu teilweise gewaltsamen Protesten.", "en": ["Protests, some of them violent, flared across the country."]}} -{"translation": {"de": "Dennoch bezeichnete Edmond Mulet, der Leiter der UN-Mission in Haiti, die Wahl \"als recht gut in vielen Belangen\".", "en": ["Nevertheless, Edmond Mulet, the United Nations' top official in Haiti, declared it \"a fairly good election in many ways.\""]}} -{"translation": {"de": "Laut einer vorsichtigen Aussage von Beobachtern der Organisation of American States and the Caribbean Community \"machen diese Unregelmäßigkeiten, so ernst sie auch sein mögen, den Prozess nicht notwendigerweise ungültig\".", "en": ["Observers from the Organisation of American States and the Caribbean Community said cautiously that they did \"not believe these irregularities, serious as they were, necessarily invalidated the process.\""]}} -{"translation": {"de": "In anderen Worte, the show goes on.", "en": ["In other words, the show goes on."]}} -{"translation": {"de": "Die Wahlbehörde, die angeblich dem unbeliebten scheidenden Präsidenten René Préval und seinem Kandidaten, Jude Célestin, verpflichtet ist, wird die vorläufigen Ergebnisse am 7. Dezember verkünden.", "en": ["The electoral authority, which opponents claim is beholden to René Préval, the unpopular outgoing president and his candidate, Jude Célestin, is due to announce preliminary results on December 7th."]}} -{"translation": {"de": "Die erwartete Stichwahl ist für Januar anberaumt.", "en": ["The expected run-off is scheduled for January."]}} -{"translation": {"de": "Es gibt noch Hoffnung in die Wahl.", "en": ["All hope in the election is not lost."]}} -{"translation": {"de": "Die beiden führenden Oppositionskandidaten, der Rap-Musiker Michel Martelly und die ehemalige First-Lady Mirlande Manigat, haben ihre anfängliche Ungültigkeitsklage zurückgezogen.", "en": ["The two leading opposition candidates, Michel Martelly, a rap musician, and Mirlande Manigat, a former first lady, have retreated from their initial call for the vote to be declared invalid."]}} -{"translation": {"de": "Wenn Jude Célestin, der bei den Wählern nur geringe oder gar keine Zustimmung findet, von der Wahlberhörde zum Sieger der Stichwahl erklärt, könnte dies zu Problemen führen.", "en": ["But there may be trouble if Mr Célestin, who has little or no discernible support among voters, is declared by the electoral authority to have reached the run-off."]}} -{"translation": {"de": "Aufgrund der Cholera-Epidemie und der Tatsache, dass mehr als 1 Mio der Erdbebenopfer immer noch in Zelten leben, wurde eine geringe Wahlbeteiligung befürchtet.", "en": ["With a cholera epidemic raging, and more than 1m earthquake survivors still living in tents, there were fears that turnout would be low."]}} -{"translation": {"de": "Am Wahltag wurden viele Haitianer durch mangelnde Organisation an der Stimmabgabe gehindert.", "en": ["In the event, a lot of Haitians wanted to vote but were prevented from doing so by disorganisation."]}} -{"translation": {"de": "Kurz vor Wahlbeginn waren ca. 250.000 Ausweise, die zur Wahl benötigt werden, noch nicht ausgeteilt.", "en": ["Some 250,000 identity cards, required for voting, remained undistributed shortly before the election."]}} -{"translation": {"de": "Es steht viel auf dem Spiel.", "en": ["Much is at stake."]}} -{"translation": {"de": "Die Geberländer betrachten eine legitime, anerkannte Regierung als einen wichtigen Schritt beim Wiederaufbau Haitis.", "en": ["Aid donors see the election of a legitimate and popular government as an essential step in Haiti's reconstruction."]}} -{"translation": {"de": "Die Haitianer selbst sind derselben Meinung.", "en": ["And so, it is clear, do Haitians themselves."]}} -{"translation": {"de": "Heimlich in die Mitte", "en": ["Tiptoeing to the centre"]}} -{"translation": {"de": "In den Wochen nach dem plötzlichen Tod Ihres Mannes erfuhr Argentiniens Präsidentin, Cristina Fernández, eine Welle von Sympathie, die ihre Beliebtheitsrate um 20 Punkte auf über 50% nach oben trieb. Das ist der höchste Wert seit ihrer Wahl im Jahr 2007.", "en": ["In the weeks since she was suddenly widowed, Cristina Fernández, Argentina's president, has benefited from a wave of public sympathy that has boosted her approval rating by 20 points, to over 50%, its highest level since she was elected in 2007."]}} -{"translation": {"de": "Ob ihr dies jedoch im nächsten Jahr zu einer Wiederwahl verhilft, hängt davon ab, ob die sichtlich trauernde Cristina Fernández kompromissbereiter ist als ihr verstorbener Ehemann, ihr Vorgänger und politischer Partner Néstor Kirchner.", "en": ["Yet turning this into a successful campaign for a second term at an election next year may depend on whether or not the visibly grieving Ms Fernández abandons the intransigence of her late husband, predecessor and political partner, Néstor Kirchner."]}} -{"translation": {"de": "Die Zeichen dafür sind nicht eindeutig.", "en": ["And on that the signs are mixed."]}} -{"translation": {"de": "Néstor Kirchner, der auch nach der Wahl seiner Ehefrau die Wirtschaftspolitik lenkte, stellte häufig Haushaltspläne auf, die die Steuereinnahmen, das Wirtschaftswachstum und die Inflation nicht voll berücksichtigten.", "en": ["Mr Kirchner, who continued to handle economic policy even after his wife succeeded him as president, was in the habit of drawing up budgets which underestimated tax revenues, economic growth and inflation."]}} -{"translation": {"de": "Dies erlaubte es dem Präsidentenpaar, die Extraeinnahmen nach eigenem Gutdünken auszugeben.", "en": ["That allowed the first couple to spend the extra revenues at will."]}} -{"translation": {"de": "Auf dem Papier verlor die Fernández-Regierung im letzten Jahr die Mehrheit im Kongress.", "en": ["On paper Ms Fernández's government lost its majority in Congress last year."]}} -{"translation": {"de": "Doch die Opposition ist geteilt und Kirchners Tod nach einem Herzinfarkt am 27. Oktober führte zu weiteren Zerwürfnissen.", "en": ["But the opposition is divided, and it was thrown further into disarray by Mr Kirchner's death of a heart attack on October 27th."]}} -{"translation": {"de": "Einige Regimekritiker aus den Reihen der regierenden Peronisten stellten sich hinter Cristina Fernández.", "en": ["Some dissident members of the ruling Peronist movement have rallied to Ms Fernández."]}} -{"translation": {"de": "Doch nach chaotischen Sitzungen (bei denen ein Parlamentarier einem anderen ins Gesicht schlug und andere die Regierung der Bestechung bezichtigten) gelang es dem Kongress nicht, den Haushalt für 2011 zu verabschieden.", "en": ["But after chaotic sessions (in which a parliamentarian punched another in the face, and others accused the government of bribery), Congress failed to approve the 2011 budget."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich werde darüber nicht diskutieren\", so die Präsidentin.", "en": ["\"I'm not going to argue,\" said the president."]}} -{"translation": {"de": "Der Haushalt 2010 gilt nun auch für das nächste Jahr, wodurch die Präsidentin noch mehr Gelegenheit hat, Geld nach eigenem Gutdünken auszugeben.", "en": ["The 2010 budget will now apply next year, giving the president even more room to spend at will."]}} -{"translation": {"de": "Die Wirtschaft läuft heiß: wahrscheinlich wird sie in diesem Jahr um bis zu 9% wachsen.", "en": ["The economy is overheating wildly: it is likely to grow by up to 9% this year."]}} -{"translation": {"de": "Die offizielle Inflationsrate liegt z.Z. bei 11,1%, doch zahlreiche private Schätzungen - und Lohnforderungen der Gewerkschaften - treiben den Wert auf fast 30%.", "en": ["The official inflation rate now stands at 11.1%, but many private estimates - and trade-union wage demands - put the figure close to 30%."]}} -{"translation": {"de": "Kirchner, der 2003 das Amt übernahm, als Argentinien von Wirtschaftskrisen geschüttelt wurde, erklärte Wachstum und Armutsbekämpfung zu seinen Hauptzielen, und nicht die Inflationssenkung.", "en": ["Mr Kirchner, who took office in 2003 when Argentina was scarred by economic collapse, made growth and poverty reduction, rather than controlling inflation, his priorities."]}} -{"translation": {"de": "Er verweigerte die Zusammenarbeit mit dem IMF, schikanierte den Privatsektor und säuberte das Nationale Institut für Statistik und Volkszählung INDEC, das daraufhin die offiziellen Inflationsstatistiken schönte.", "en": ["He refused to deal with the IMF, harassed the private sector and purged INDEC, the statistics agency, which proceeded to doctor official inflation statistics."]}} -{"translation": {"de": "Kann Fernández jetzt einen mäßigeren Weg einschlagen?", "en": ["Might Ms Fernández now moderate these policies?"]}} -{"translation": {"de": "Sie hat die Privatwirtschaft und die Gewerkschaftsführer zu Gesprächen aufgerufen.", "en": ["She has called for talks between private business and union leaders."]}} -{"translation": {"de": "Und offiziellen Aussagen zufolge sollen Lohnerhöhungen im nächsten Jahr auf 18% begrenzt werden.", "en": ["And her officials are saying that they want to limit wage increases next year to 18%."]}} -{"translation": {"de": "Die hohen Weltmarktpreise für Argentiniens Agrarprodukte haben der Wirtschaft einen starken Auftrieb gegeben.", "en": ["The economy has been buoyed by high world prices for Argentina's farm exports."]}} -{"translation": {"de": "Doch die Inflation untergrub den Wachstumsschub durch eine große Devaluation im Jahr 2002.", "en": ["But inflation has eroded the boost to growth provided by a big devaluation in 2002."]}} -{"translation": {"de": "Möglicherweise möchte Cristina Fernández aus diesem Grund Argentinien finanzwirtschaftlich wieder an den Rest der Welt anschließen.", "en": ["That may be why Ms Fernández is showing signs of wanting to restore Argentina's financial ties to the rest of the world."]}} -{"translation": {"de": "Anfang dieses Jahres traf die Regierung ein Abkommen mit Wertpapierinhabern, die die frühere Umschuldung des Landes im Jahr 2001 abgelehnt hatten.", "en": ["Earlier this year the government struck a deal with bondholders who had refused an earlier forced restructuring of debt on which Argentina defaulted in 2001."]}} -{"translation": {"de": "Nun scheint Fernández auf ein Abkommen mit den Geldgebern aus dem Paris Club zu drängen, denen sie ca. $6,7 Mrd. schuldet.", "en": ["Now Ms Fernández seems to be edging towards an agreement with creditor governments grouped in the Paris Club, to which it owes some $6.7 billion."]}} -{"translation": {"de": "Die Kirchners hatten eine Überprüfung durch den IMF, wie andernorts üblich, immer abgelehnt.", "en": ["The Kirchners always insisted this could not involve oversight by the IMF, as is customary."]}} -{"translation": {"de": "Doch im letzten Monat gab der Wirtschaftsminister Amado Boudou bekannt, dass der Fonds bei der Erstellung eines neuen nationalen Verbraucherpreisindex \"technische Unterstützung\" leisten wird. Es sieht so aus, als wäre dies der erste Schritt zur Säuberung des INDEC.", "en": ["But last month Amado Boudou, the economy minister, announced that the fund will provide \"technical assistance\" to design a new national consumer-price index, which looks like a prelude to cleaning up INDEC."]}} -{"translation": {"de": "Es ist nicht bekannt, ob Fernández nach Beendigung ihrer Amtszeit auch ohne die Unterstützung durch ihren Ehemann politisch aktiv sein wird.", "en": ["It is not clear whether Ms Fernández wants to remain in politics beyond the end of her term now that her husband is no longer at her side."]}} -{"translation": {"de": "Wenn ja, benötigt sie dazu die Unterstützung der Mittelschicht, die größtenteils genug hat vom Kirchnerismus.", "en": ["If she does, she needs to win the support of the middle class, much of which has tired of kirchnerismo."]}} -{"translation": {"de": "Wenn die Argentinier im März aus ihrem Sommerurlaub zurückkehren, wird die Welle der Sympatie, die ihr entgegengebracht wurde, abgeebbt sein.", "en": ["By the time Argentines return from their summer holidays in March, the wave of sympathy for her will have ebbed."]}} -{"translation": {"de": "Wenn sie eine weitere Wahl gewinnen möchte, muss sie sich entscheiden, ob sie viele politischen Entscheidungen ihres Mannes still und leise aufhebt.", "en": ["If she wants to win another election she will have to decide whether or not quietly to repudiate many of her husband's policies."]}} -{"translation": {"de": "Schwacher Applaus für China", "en": ["Half a cheer for China"]}} -{"translation": {"de": "Taiwans Wähler nähern sich langsam einer engeren Verbindung zum Festland.", "en": ["Taiwan's voters are inching towards a kind of closer union with the mainland."]}} -{"translation": {"de": "Was hält Taiwan von seinem großen Bruder jenseits der Meerenge?", "en": ["What does Taiwan think of its big brother across the strait?"]}} -{"translation": {"de": "Am 27. November machten sich mehr als 7,5 Mio Wähler, das sind 70% aller Wahlberechtigten, auf, um in den fünf Stadtbezirken Bürgermeister und Stadträte zu wählen. Dies wird als breite Bewertung des Präsidenten Ma Ying-jeou gewertet.", "en": ["More than 7.5m voters turned out on November 27th, 70% of those eligible, to elect mayors and city councillors in five urban districts, in what is seen as a broad assessment of the president, Ma Ying-jeou."]}} -{"translation": {"de": "Durch den Aufbau bahnbrechender Geschäftsbeziehungen, einschl. eines teilweisen Freihandelsabkommens, ist Ma selbst eine Symbolfigur für die Beziehungen zum Festland. Seine Politik hat das Verhältnis zum chinesischen Mutterland zum ersten Mal seit 1949 nachhaltig verändert.", "en": ["Mr Ma himself has become a surrogate for feelings about the mainland, having forged groundbreaking business links, including a partial free-trade pact, in the biggest rearrangement of relations with China proper since 1949."]}} -{"translation": {"de": "Ma hat die Prüfung bestanden, jedoch nur knapp.", "en": ["Mr Ma passed the test, but only just."]}} -{"translation": {"de": "Obwohl seine Kuomintang-Partei (KMT) drei der fünf Bürgermeister stellt, erhielt sie keine Stimmenmehrheit.", "en": ["Although his Kuomintang party (KMT) ended up winning three of the five mayoralties, it failed to win a majority of the votes."]}} -{"translation": {"de": "Stattdessen erhielt die Demokratische Fortschrittspartei (DPP), die eine größere Unabhängigkeit Taiwans befürwortet, fast 50% der Stimmen, die KMT erhielt 45%.", "en": ["Instead, the Democratic Progressive Party (DPP), which has leant towards fuller independence for Taiwan, won nearly 50% of all votes to the KMT's 45%."]}} -{"translation": {"de": "Bei einer Präsidentschaftswahl hätte dies für Ma Probleme bedeutet.", "en": ["Had this been a presidential poll, Mr Ma would be in trouble."]}} -{"translation": {"de": "Seit seiner Wahl vor zwei Jahren ist der Stimmenanteil seiner Partei um ca. 8% gefallen.", "en": ["Since he was elected two years ago his party's share of the vote has fallen by perhaps 8%."]}} -{"translation": {"de": "Zum ersten Mal zog die DPP sogar zusammen mit der KMT in die Stadträte ein.", "en": ["For the first time, the DPP drew even with the KMT in the city councils."]}} -{"translation": {"de": "Während der Wahl kam es zu den in Taiwan üblichen Vorkommnissen wie Lastwagenkonvois mit Krawallmachern, Flaggen-schwenkende Massenumzüge und nur spärlich bekleidete Tänzerinnen.", "en": ["The election saw most of the staples of Taiwanese elections, including rowdy campaign trucks and flag-waving mass rallies with skimpily clad dancing girls."]}} -{"translation": {"de": "Es gab sogar den obligatorischen, mysteriösen Mordversuch.", "en": ["It even saw the obligatory mysterious assassination attempt."]}} -{"translation": {"de": "Sean Lien, der Sohn von Lien Chan und Ehrenvorsitzender der KMT hielt am Vorabend der Wahl eine Rede auf einen KMT-Kandidaten,", "en": ["Sean Lien, son of Lien Chan, the KMT's honorary chairman, was stumping for a KMT candidate on the eve of the election."]}} -{"translation": {"de": "als ihm ein Mann aus der Menge ins Gesicht schoß. Lien wurde verwundet und ein umstehender Zuschauer getötet.", "en": ["A man from the crowd shot the young Mr Lien clean through the face, wounding him and killing a bystander."]}} -{"translation": {"de": "Bizarrerweiser ist nicht klar, ob der Schütze Lien töten oder einen Streit mit dem Kandidaten beilegen wollte.", "en": ["Bizarrely, it has not been determined whether the gunman intended to harm Mr Lien or to settle a dispute with the candidate."]}} -{"translation": {"de": "Unabhängig davon hat der Anschlag laut Tsai Ing-wen, dem Führer der DPP, die Wahl beeinträchtigt und die DPP in ein schlechtes Licht gerückt, was der KMT mehr Stimmen beschert hat.", "en": ["Either way, says Tsai Ing-wen, the leader of the DPP, the shooting affected the election, casting suspicion on the DPP and driving voters towards the KMT."]}} -{"translation": {"de": "Möglicherweise war China der größte Gewinner der Kampagne.", "en": ["Perhaps the only big winner from the campaign was China."]}} -{"translation": {"de": "Bemerkenswerterweise wurde die Beziehungen zum Festland nicht thematisiert.", "en": ["It was striking how the issue of the mainland itself was absent."]}} -{"translation": {"de": "Stattdessen debattierten die Kandidaten über Pläne zu Sozialwohnungen und die Schaffung von Arbeitsplätzen.", "en": ["Instead candidates jousted over plans for public housing and job creation."]}} -{"translation": {"de": "Die Taiwanesen lieben ihre faktische Unabhängigkeit und lehnen Chinas Militärbedrohung ab.", "en": ["Taiwan usually enjoys its de facto independence and loathes China's military threat."]}} -{"translation": {"de": "Aus diesem Grund stellt die KMT ihre Beziehungen zur Regierung in Peking nicht gern in den Vordergrund.", "en": ["So, the KMT tends to avoid parading its ties to the government in Beijing."]}} -{"translation": {"de": "Doch diesmal vermied auch die DPP, die anti-chinesischen Gefühle zu sehr zu schüren.", "en": ["But this time the DPP also refrained from whipping up anti-China sentiment."]}} -{"translation": {"de": "Sie reagierte damit auf das neue Bewusstsein, dass Taiwans Wirtschaft ohne China nicht überleben kann.", "en": ["It is responding to a new awareness that Chinese business is essential to Taiwan's economic survival."]}} -{"translation": {"de": "Ma seinerseits möchte sich bestätigen lassen, dass die Mehrheit der Taiwanesen seine China-Politik befürwortet.", "en": ["Mr Ma, for his part, claimed confirmation that his China policy is acceptable to the Taiwanese majority."]}} -{"translation": {"de": "Die Regierung in Peking wird weiterhin seine Strategie verfolgen, Taiwan mit wirtschaftlichen Anreizen in die Gemeinschaft zurückzulocken.", "en": ["The government in Beijing can be expected to continue supplying commercial sweeteners, in line with its strategy for luring Taiwan back to the fold."]}} -{"translation": {"de": "China schickte unverzüglich einen Unterhändler nach Taipeh, um ein Gipfeltreffen zu Investitionssicherheit und medizinischer Zusammenarbeit vorzubereiten.", "en": ["China wasted no time sending a negotiator to Taipei to arrange for a summit on investment protection and medical co-operation."]}} -{"translation": {"de": "Sicherlich wünscht es auch eine politische Integration. Aber das Wichtigste zuerst.", "en": ["Certainly, it would like to see political integration too, but first things first."]}} -{"translation": {"de": "Es wartet damit lieber bis nach den Präsidentschaftswahlen 2012.", "en": ["Better to wait till after the 2012 presidential election for that."]}} -{"translation": {"de": "Die DPP hat sich inzwischen neu erfunden.", "en": ["The DPP has anyway reinvented itself."]}} -{"translation": {"de": "Vor zwei Jahren war sie stark geschwächt: der ehemalige Parteiführer Chen Shui-bian saß wegen Korruption im Gefängnis.", "en": ["Two years ago it was at a low point: its former leader, Chen Shui-bian, had been sent to jail on charges of corruption."]}} -{"translation": {"de": "Während seiner Präsidentschaft von 2000 bis 2008 trat er vehement für die absolute Unabhängigkeit ein.", "en": ["President in 2000-08, he was a firebrand for explicit independence."]}} -{"translation": {"de": "Doch unter Tais Regentschaft entwickelte sich eine neue Generation gemässigter Politiker und die DPP kämpft um die Stimmen der Berufstätigen und der Jugend.", "en": ["But under the leadership of Ms Tsai, a new generation of moderates has emerged and the DPP is working hard to attract professionals and youths."]}} -{"translation": {"de": "Tsai fand als Präsidentschaftskandidatin der DPP große Zustimmung, wie Su Tseng-chang unter Chen.", "en": ["Ms Tsai has been hailed as a DPP candidate for the presidency, as has Su Tseng-chang, who served under Mr Chen."]}} -{"translation": {"de": "Ihre Partei tut nun alles, um zu zeigen, dass auch sie in der Lage ist, enge Beziehungen zu Peking aufzubauen.", "en": ["Their party is now doing its best to show that it too can engage with Beijing."]}} -{"translation": {"de": "Tsai plant eine Ideenschmiede als Kontaktpunkt zwischen der DPP und China. Dies setzt jedoch vorurteilsfreie Diskussionen voraus.", "en": ["Ms Tsai announced plans for a think-tank to act as a point of contact between the DPP and China, provided their talks can be held without preconditions."]}} -{"translation": {"de": "Tsai erklärte öffentlich, dass ihre Partei eine \"vertrauenswürdige Alternative\" biete zu Mas vorschneller Annäherung an China.", "en": ["Ms Tsai tells the Taiwanese public that her party presents a \"trustworthy alternative\" to Mr Ma's hasty approach to China."]}} -{"translation": {"de": "Chen scheint über diesen Wechsel sehr verärgert.", "en": ["Mr Chen seems infuriated by the shift."]}} -{"translation": {"de": "Von seiner Zelle aus erklärte er, die Kandidaten der DPP hätten besser daran getan, auf Taiwans Unabhängigkeit zu bestehen.", "en": ["In a statement issued from his cell he said that the DPP's candidates would have fared better if they had insisted that Taiwan is a separate country."]}} -{"translation": {"de": "Er forderte den Pragmatiker Su sogar auf, auf die Präsidentschaftskandidatur zu verzichten.", "en": ["He even ordered Mr Su, a pragmatist, not to run for the presidency."]}} -{"translation": {"de": "Auch ohne Chens Einmischung tut sich die DPP schwer, ihren möglichen Kandidaten zu wählen.", "en": ["Even without Mr Chen's interference, the DPP will struggle to choose between its potential candidates."]}} -{"translation": {"de": "Die KMT wird sich einer eigenen Selbstanalyse unterziehen müssen.", "en": ["The KMT is due for soul-searching of its own."]}} -{"translation": {"de": "Mas Werte sind schlecht, trotz des rapiden Wirtschaftswachstums; die KMT-Kandidaten wollten ihren Wahlkampf ohne ihn führen.", "en": ["Mr Ma's ratings have been poor, despite breakneck economic growth; KMT candidates have not wanted to campaign with him."]}} -{"translation": {"de": "Die Hauptgründe für seine Unbeliebtheit scheinen Arbeitslosigkeit und die immer weitere Schere zwischen Arm und Reich zu sein.", "en": ["His unpopularity seems to be owing largely to unemployment and the widening gap between rich and poor."]}} -{"translation": {"de": "Laut Aussage eines KMT-Sprechers wird er sein Kabinett sowie die lokalen Einrichtungen umgestalten.", "en": ["A KMT spokesman says it will reshuffle its cabinet as well as its local branches."]}} -{"translation": {"de": "Das starke Auftreten der DPP lässt vermuten, dass Taiwan eine Wiederannäherung nur eingeschränkt befürwortet.", "en": ["The DPP's strong showing suggests that Taiwan's support for rapprochement is limited."]}} -{"translation": {"de": "Gleichzeitig sehen die meisten Taiwanesen die wirtschaftliche Zusammenarbeit mit China als unvermeidlich.", "en": ["At the same time most Taiwanese see the economic integration with China as inevitable."]}} -{"translation": {"de": "Laut Antonio Chiang, einem prominenten Kolumnisten, \"gibt es bereits kein Zurück mehr\".", "en": ["According to Antonio Chiang, a prominent columnist, \"the point of no return has already passed.\""]}} -{"translation": {"de": "Grammy-Nominierungen: Die Jazz-Sängerin Esperanza Spalding wurde überraschenderweise in der Kategorie Newcomer des Jahres ausgezeichnet", "en": ["Grammy nominations: Jazz singer Esperanza Spalding is a surprise pick in best new artist category"]}} -{"translation": {"de": "Wenn du auf Anfrage eines Präsidenten auftritts, werden die Leute es bemerken.", "en": ["Perform at the request of a president, and people are bound to take notice."]}} -{"translation": {"de": "Präsident Obama selbst bat Esperanza Spalding, bei der Zeremonie anlässlich der Nobelpreisverleihung 2009 aufzutreten. Nun wurde die 26-jährige Jazz-Bassistin und Sängerin überrachsenderweise für den diesjährigen Grammy in der Kategorie Newcomer des Jahres nominiert.", "en": ["Esperanza Spalding, the 26-year-old jazz bassist and singer hand-picked by President Obama to perform at his Nobel Peace Prize ceremony in 2009, marked one of the Grammys' surprises this year with a high-profile nomination in the best new artist category."]}} -{"translation": {"de": "Angesichts der Tatsache, dass Spalding seit ihrem Album \"Esperanza\" 2008 in der Jazz-Szene bereits ein gefeierter Star ist, erscheint die Nominierung ein wenig ungewöhnlich. Doch sie entspricht den Grammy-Regeln, nach denen ein Künstler vor Veröffentlichung des Albums, mit dem er in der breiten Öffentlichkeit bekannt wurde, höchstens drei Alben herausgegeben haben darf.", "en": ["Considering that Spalding has been a celebrated figure on the jazz scene since her 2008 album, \"Esperanza,\" the nomination is a bit of a head-scratcher, but it is consistent with the Grammys' rules of an artist not releasing more than three albums before the recording that \"establishes the public identity of that artist.\""]}} -{"translation": {"de": "Ihr ehrgeiziges Album aus dem Jahr 2010, \"Chamber Music Society\", ist sicherlich ein Schritt nach vorne. Und mit ihrer beschwingten Stimme und einem guten Gespür für Pop, Funk und Latin Music, kann man Spalding ruhig mit Norah Jones 2003 vergleichen, deren großer Erfolg im Jahr 2003 als Jazz-Interpretin in dieser Kategorie der Nominierung Spaldings am nächsten kommt.", "en": ["Her ambitious 2010 album, \"Chamber Music Society,\" certainly marked a step forward, and given her airily inviting vocal style and a deft hand with pop, funk and Latin influences, it's possible to draw at least a dotted line to Spalding from Norah Jones' runaway success in 2003, the closest equivalent to Grammy voters looking toward jazz's neighborhood in this category in recent years."]}} -{"translation": {"de": "Ferner wurde das Album \"Historicity\" des Vijay Iyer Trios in der Kategorie Instrumentalalben nominiert. Dieser Liebling der Kritiker erlebte dadurch einen Riesenerfolg.", "en": ["Elsewhere Grammy voters rightly honored the Vijay Iyer Trio's \"Historicity\" in the instrumental album category, an invigorating thrill-ride of a record that was a critical favorite last year."]}} -{"translation": {"de": "Zu den Konkurrenten Iyers gehören u.a. \"Moody 4B\" des erfahrenen Saxophonisten James Moody und \"Positootly\" des Keyboarders John Beasley.", "en": ["Among those Iyer will be competing against include veteran saxophonist James Moody's \"Moody 4B\" and keyboardist John Beasley's \"Positootly.\""]}} -{"translation": {"de": "Trombone Shorty, ein raubeiniger Favorit aus New Orleans und häufiger Gast in HBOs \"Treme\", wurde in der Kategorie Zeitgenössischer Jazz ausgezeichnet, in der sonst eher Alben von Stanley Clarke, John McLoughlin und Jeff Lorber zu finden sind.", "en": ["Trombone Shorty, a raucous New Orleans favorite and frequent guest on HBO's \"Treme,\" was honored in the contemporary jazz category, which otherwise tilts heavily toward fusion with nods toward albums by Stanley Clarke, John McLaughlin and Jeff Lorber."]}} -{"translation": {"de": "Die Secret Societ des wilden Steampunk-Musikers Darcy James Argue erhielt in der Kategorie Großgruppe wohl verdiente Aufmerksamkeit. Er tritt somit an gegen das Billy Childs Emsemble mit seinem Kammer-Jazz und den abenteuerlustigen Dave Holland und sein Oktett, dessen Life-Ablum \"Pathways\" ein gutes Beispiel für einen Bassisten als demokratischen Bandleader ist.", "en": ["The wild, steampunk-informed Darcy James Argue's Secret Society earned some well-deserved recognition in the large ensemble category, competing against the Billy Childs Ensemble's rich chamber-jazz and the ever-adventurous Dave Holland, whose octet's live album \"Pathways\" was a fine example of the bassist's democratic hand as a bandleader."]}} -{"translation": {"de": "Grammy-Nominierungen: Michael Daugherty, Steve Mackey führen in den Klassik-Kategorien", "en": ["Grammy Awards nominations: Michael Daugherty, Steve Mackey lead classical categories"]}} -{"translation": {"de": "Die Klassik-Nominierungen für den 53. Grammy-Award enthalten einen bunten Mix an Musikern und Komponisten aus aller Welt.", "en": ["The classical nominations for the 53rd annual Grammy Awards feature a sprawling mix of musicians and composers from around the world."]}} -{"translation": {"de": "Angeführt wird die Liste von Michael Daughertys \"Deux Ex Machina\" für Klavier und Orchester mit fünf Stimmen, und Steve Mackeys \"Dreamhouse\", einem eklektischen Orchesterwerk, mit drei Stimmen.", "en": ["Leading the nominations are Michael Daugherty's \"Deus Ex Machina,\" for piano and orchestra, with five nods, and Steve Mackey's \"Dreamhouse,\" an eclectic orchestral work, with three nods."]}} -{"translation": {"de": "Unter den Nominierten mit Verbindungen nach Süd-Kalifornien ist der estnische Komponist Arvo Pärt mit seiner Symphonie Nr. 4 \"Los Angeles\". Dieses Stück wurde von den Los Angeles Philharmonikern in Auftrag gegeben und 2009 in der Walt Disney Concert Hall uraufgeführt.", "en": ["Among the nominees with ties to Southern California is Estonian composer Arvo Pärt for his Symphony No. 4, \"Los Angeles,\" a piece that was commissioned by the Los Angeles Philharmonic and debuted at Walt Disney Concert Hall in 2009."]}} -{"translation": {"de": "Der in L.A. ansässige Komponist Avner Dorman wurde für sein Mandolinenkonzert ebenfalls nominiert.", "en": ["L.A.-based composer Avner Dorman's Mandolin Concerto is also up for an award."]}} -{"translation": {"de": "Klassik-Nominierungen sind in 13 Kategorien aufgeteilt, von Orchester, Oper, Chor bis zu Solo-Aufnahmen.", "en": ["Classical nominations are spread over 13 categories covering orchestral, operatic, choral and solo recordings."]}} -{"translation": {"de": "In der Kategorie der Klassik-Produzenten wurden in diesem Jahr fünf Künstler nominiert - Blanton Alspaugh, David Frost, Tim Handley, Marina und Victor Ledin und James Mallinson.", "en": ["A category for classical producer of the year features five nominees - Blanton Alspaugh, David Frost, Tim Handley, Marina and Victor Ledin and James Mallinson."]}} -{"translation": {"de": "Unter den nominierten Klassik-Alben sind Bruckners Symphonien Nr. 3 und 4 vom Royal Concertgebouw Orchestra; Daughertys \"Deus Ex Machina\" und \"Metropolis Symphony\" gespielt vom Nashville Symphony Orchestra; Steven Mackeys \"Dreamhouse\" vom Boston Modern Orchestra Project and Synergy Vocals; \"Sacrificium - the Art of the Castrati\" vorgetragen von verschiedenen Künstlern; und Verdi's \"Requiem\" vom Chicago Symphony Orchestra und Chor.", "en": ["The nominations for classical album are Bruckner's Symphonies No. 3 and 4 from the Royal Concertgebouw Orchestra; Daugherty's \"Deus Ex Machina\" and \"Metropolis Symphony\" from the Nashville Symphony Orchestra; Steven Mackey's \"Dreamhouse\" from the Boston Modern Orchestra Project and Synergy Vocals; \"Sacrificium - the Art of the Castrati\" featuring various artists; and Verdi's \"Requiem\" from the Chicago Symphony Orchestra and Chorus."]}} -{"translation": {"de": "In der Opernkategorie wurden Bergs \"Lulu vom Orchester des Royal Opera House; Adolf Hasses \"Marc Antonio e Cleopatra\" von Ars Lyrica Houston; Kaija Saariahos \"L'Amour de Loin\" vom Deutschen Symphonie-Orchester Berlin; Rodion Shchedrins \"The Enchanted Wanderer\" vom Orchester und Chor des Mariinsky Theaters; und Arthur Sullivans \"Ivanhoe\" vom BBC National Orchestra of Wales nominiert.", "en": ["In the opera category, the nominees are Berg's \"Lulu\" from the Orchestra of the Royal Opera House; Adolf Hasse's \"Marc Antonio e Cleopatra\" from Ars Lyrica Houston; Kaija Saariaho's \"L'Amour de Loin\" from Deutsches Symphonie-Orchester Berlin; Rodion Shchedrin's \"The Enchanted Wanderer\" from the Orchestra and Chorus of the Mariinsky Theatre; and Arthur Sullivan's \"Ivanhoe\" from the BBC National Orchestra of Wales."]}} -{"translation": {"de": "Als Komponisten wurden Pärt für Symphonie Nr. 4, Daugherty für \"Deus Ex Machina\", Hans Werner Henze für \"Appassionatamente Plus\", Magnus Lindberg für \"Graffiti\" und Shchedrin für \"The Enchanted Wanderer\" für einen Grammy nominiert.", "en": ["Composers who are up for Grammys for contemporary composition include Pärt for Symphony No. 4, Daugherty for \"Deus Ex Machina,\" Hans Werner Henze for \"Appassionatamente Plus,\" Magnus Lindberg for \"Graffiti\" and Shchedrin for \"The Enchanted Wanderer.\""]}} -{"translation": {"de": "Pärts Symphonie Nr. 4 wurde am 4. Januar in der Disney Hall von den L.A. Philharmonikern unter Leitung von Esa-Pekka Salonen uraufgeführt und aufgezeichnet.", "en": ["Pärt's Symphony No. 4 had its premiere at Disney Hall in January 2009 in a performance that was recorded by the L.A. Philharmonic, conducted by Esa-Pekka Salonen."]}} -{"translation": {"de": "Das ca. 30-minütige Stück trägt den Titel \"Los Angeles\" und ist dem ehemaligen Ölmagnaten Mikhail Chodorkowski gewidmen, der in Rußland im Gefängnis sitzt.", "en": ["The approximately 30-minute piece is dubbed \"Los Angeles\" and is dedicated to former oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, who is imprisoned in Russia."]}} -{"translation": {"de": "Dormans \"Mondolinenkonzert\" erhielt eine Nominierung in der Kategorie Instrumentalsolo mit Orchester.", "en": ["Dorman's \"Mandolin Concerto\" was nominated for instrumental soloist performance with orchestra."]}} -{"translation": {"de": "Der Komponist aus L.A. gab an, er habe das 15-minütige Stück speziell für den Mandolinenkünstler Avi Avital geschrieben, der das Konzert mit dem New-Yorker Metropolis Ensemble aufführte.", "en": ["The L.A. composer said that he wrote the 15-minute piece specifically for mandolin performer Avi Avital, who performed the concerto with the New York-based Metropolis Ensemble."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich habe Klänge aus dem Nahen Osten und zahlreiche nordafrikanische Töne und Rhythmen verwendet\", erklärte Dorman in einem Telefoninterview.", "en": ["\"I wrote it using Middle Eastern sounds and a lot of North African scales and rhythms,\" said Dorman in a phone interview."]}} -{"translation": {"de": "Der Dirigent Pierre Boulez, 85, erhielt eine Nominierung in der Kategorie Orchesterdarbietung für eine Aufnahme der Werke Strawinskis mit dem Chicago Symphonieorchester unter seiner Leitung.", "en": ["Conductor Pierre Boulez, 85, received a nomination in the category of orchestral performance, for leading the Chicago Symphony in a recording of works by Stravinsky."]}} -{"translation": {"de": "Als Instrumentalsolisten wurden die Pianisten Nelson Freire und Marc-André Hamelin, der Organist Paul Jacobs, die Geigerin Julia Fischer und die Harfinistin Sarah Schuster Ericsson nominiert.", "en": ["Instrumental soloists who received nominations include pianists Nelson Freire and Marc-André Hamelin; organist Paul Jacobs; violinist Julia Fischer; and harpist Sarah Schuster Ericsson."]}} -{"translation": {"de": "Als Vokalsolisten wurden in diesem Jahr nur Frauen nominiert, darunter Anne Sofie von Otter, Cecilia Bartoli, Lucia Duchonová, Vivica Genaux und Measha Brueggergosman.", "en": ["Vocal-soloist nominees were all female this year and included Anne Sofie Von Otter, Cecilia Bartoli, Lucia Duchonová, Vivica Genaux and Measha Brueggergosman."]}} -{"translation": {"de": "In der Kategorie Klassik-Crossover wurde die Sopranistin Jessye Norman für ihre Aufnahme \"Roots - My Life, My Song\" nominiert.", "en": ["In the classical crossover category, soprano Jessye Norman received a nomination for her recording \"Roots - My Life, My Song.\""]}} -{"translation": {"de": "Moschee in Temecula gewinnt Zustimmung des Planungsausschusses", "en": ["Proposed Temecula mosque wins planning commission approval"]}} -{"translation": {"de": "Der Bau einer Moschee in Temecula fand nach einer fünfstündigen, oft hitzigen öffentlichen Anhörung die einstimmige Zusage des örtlichen Planungsausschusses.", "en": ["A proposed mosque in Temecula has won the unanimous support of the local planning commission following more than five hours of often heated public testimony."]}} -{"translation": {"de": "Kritiker warfen dem Projekt vor, sowohl den Terrorismus als auch Verkehrsstaus zu fördern.", "en": ["Critics assailed the project as promoting both terrorism and traffic tie-ups."]}} -{"translation": {"de": "Doch laut einer Aussage der Kommission vom Mittwoch Abend, entspricht das neue Religionszentrum den örtlichen Bestimmungen und wird ein ästhetischer Blickfang werden.", "en": ["But commissioners ruled Wednesday night the new religious center complied with local laws and would be aesthetically impressive."]}} -{"translation": {"de": "\"Das Projekt wird von vielen guten Leuten unterstützt - von Christen, Juden, Bahais, und vielen anderen\", erklärte Hadi Nael, Vorsitzender des Islamischen Zentrums von Temecula Valley am Donnerstag morgen.", "en": ["\"Many good people came to support it - Christians, Jews, Bahais, you name it,\" said Hadi Nael, chair of the Islamic Center of Temecula Valley, speaking Thursday morning."]}} -{"translation": {"de": "\"Als Amerikaner macht mich das stolz.\"", "en": ["\"I'm proud of that as an American citizen.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Es zeigt, das Gerechtigkeit herrscht.\"", "en": ["\"It shows that justice prevails.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Es gibt nur wenige Gegner\", fügte er noch hinzu.", "en": ["\"The opposition is very minimal,\" he added."]}} -{"translation": {"de": "\"Sie sind nur sehr laut.\"", "en": ["\"They just have very loud voices.\""]}} -{"translation": {"de": "\"In diesem Tal leben wundervolle Menschen.\"", "en": ["\"We have beautiful people in this valley.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Sitzung begann um 18:00 und die Diskussionen für und gegen den Bau des Zentrums dauerten fast bis Mitternacht, wobei die Stimmen auf beiden Seiten laut Press-Enterprise ziemlich gleichmäßig verteilt waren.", "en": ["The meeting began at 6 p.m. and lasted until nearly midnight with most of the time taken up with people speaking for or against the center, about evenly divided, according to the Press-Enterprise."]}} -{"translation": {"de": "Die Debatte wurde auf der Webseite der Zeitung weiter geführt.", "en": ["The debate continued on the newspaper's website."]}} -{"translation": {"de": "\"Es gibt kein Amerika mehr\", lautete ein Kommentar.", "en": ["\"There is no more America,\" wrote one commenter."]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist ein anderer Planet der Affen, und die Freiheitsstatue liegt tot im Sand.\"", "en": ["\"It is another Planet of the Apes with Miss Liberty dead in the sand.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Amerika ist am Ende.\"", "en": ["\"America has fallen.\""]}} -{"translation": {"de": "Geplante Islamische Zentren haben auch in anderen Teilen des Landes zu Protesten geführt, z.B. in der Nähe von Ground Zero, dem Schauplatz der Terroranschläge auf die City von New York am 11. September 2001.", "en": ["Planned Islamic centers also have sparked protests in other parts of the country, including near ground zero, the site of the Sept. 11, 2001, terrorist attacks in New York City."]}} -{"translation": {"de": "Im Temecula Valley hat Imam Mahmoud Harmoush zu Gewaltlosigkeit aufgerufen.", "en": ["In the Temecula Valley, Imam Mahmoud Harmoush has denounced violence."]}} -{"translation": {"de": "Seine Gemeinde mit ca. 135 Familien lebt seit Jahren friedlich im Riverside County. Doch sie wünschten sich einen größeren und besseren Orten, als das Lager, das sie zusammen mit einem Hersteller für Wasserfilteranlagen gemietet haben.", "en": ["His congregation of about 135 families has co-existed without incident in Riverside County for years but wanted a larger and better space than the warehouse it rented on a property shared with a manufacturer of water-filtration systems."]}} -{"translation": {"de": "Die neue, ca. 2.300 m2 große Moschee im mediterranen Stil soll zwei Minarette haben und etwa 13m hoch werden.", "en": ["The new 24,943-square-foot mosque with Mediterranean-style architecture would include two minarets and rise as tall as 43 feet."]}} -{"translation": {"de": "Sie soll auf dem ca. 17.500 m2 großen Grundstück an der Nicolas Road in der Nähe der Chaparral High School entstehen.", "en": ["It would occupy a 4.32-acre site on Nicolas Road about two miles east of Chaparral High School."]}} -{"translation": {"de": "Gegner können beim Stadtrat immer noch Einspruch gegen das Projekt einlegen.", "en": ["Opponents can still appeal the project to the City Council."]}} -{"translation": {"de": "Arsen-resistente Mikrobe könnte neue Lebensformen auf der Erde oder anderswo ermöglichen", "en": ["Arsenic-tolerant microbe raises possibility of new types of life on Earth, or elsewhere"]}} -{"translation": {"de": "Die Entdeckung einer fremden Bakterienart, die u.a. von Arsen leben kann, eröffnet neue Möglichkeiten für neue Lebensformen auf der Erde und anderswo.", "en": ["The discovery of a strange bacteria that can use arsenic as one of its nutrients widens the scope for finding new forms of life on Earth and possibly beyond."]}} -{"translation": {"de": "Obwohl Wissenschaftler dieses ungewöhnliche Bakterium hier auf der Erde entdeckten, ist es ihrer Ansicht nach ein Zeichen dafür, dass ein Leben auch ohne die bisher als lebensnotwendig erachteten Elemente möglich ist.", "en": ["While researchers discovered the unusual bacteria here on Earth, they say it shows that life has possibilities beyond the major elements that have been considered essential."]}} -{"translation": {"de": "\"Dieser Organismus hat zwei Möglichkeiten.\"", "en": ["\"This organism has dual capability.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Er benötigt zum Wachsen entweder Phosphor oder Arsen.\"", "en": ["\"It can grow with either phosphorous or arsenic.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Das macht es zu etwas ganz Besonderem, obwohl es fast eine Art 'fremde' Lebensform ist\", erklärte Paul C.W. Davies von der Arizona State University und Co-Autor des Berichts, der am Donnerstag in der Online-Ausgabe der Zeitschrift Science erscheint.", "en": ["\"That makes it very peculiar, though it falls short of being some form of truly 'alien' life,\" commented Paul C. W. Davies of Arizona State University, a co-author of the report appearing in Thursday's online edition of the journal Science."]}} -{"translation": {"de": "Bisher wurden sechs Hauptelemente als lebensnotwendig betrachtet - Kohlenstoff, Wasserstoff, Stickstoff, Sauerstoff, Phosphor und Schwefel.", "en": ["Six major elements have long been considered essential for life - carbon, hydrogen, nitrogen, oxygen, phosphorus and sulfur."]}} -{"translation": {"de": "Doch wie die Wissenschaftler herausfanden, wächst das Bakterium im kalifornischen Mono Lake auch dann noch weiter, wenn es Phosphor durch Arsen ersetzt.", "en": ["But the researchers found that the bacteria, discovered in Mono Lake, Calif., is able to continue to grow after substituting arsenic for phosphorous."]}} -{"translation": {"de": "\"Da fragt man sich doch, was sonst noch möglich ist\", sagte der Co-Autor des Berichts Ariel D. Anbar von der Arizona State University.", "en": ["\"It makes you wonder what else is possible,\" said Ariel D. Anbar of Arizona State University, a co-author of the report."]}} -{"translation": {"de": "Die Entdeckung ist ein wichtiger Schritt bei der Suche nach außerirdischem Leben, da Wissenschaftler Leben und seine Formen erkennen müssen, so Anbar.", "en": ["The find is important in the search for life beyond Earth because researchers need to be able to recognize life, to know what life looks like, Anbar said."]}} -{"translation": {"de": "Die Studie befasst sich mit Mikroben, die auf der Erde gefunden wurden.", "en": ["The study focuses on a microbe found on Earth."]}} -{"translation": {"de": "Die Ankündigung einer Pressekonferenz, in der keine Einzelheiten zu der Entdeckung bekannt gegeben wurden, gab Anlass zu weit verbreiteten Spekulationen im Internet, dass der Bericht von der Entdeckung außerirdischen Lebens handeln könnte.", "en": ["However, the announcement of a news conference to discuss it, which did not disclose details of the find, generated widespread speculation on the Internet that the report would disclose the discovery of extraterrestrial life."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist nicht der Fall.", "en": ["It didn't."]}} -{"translation": {"de": "Die Entdeckung \"zeigt, dass in anderen Planetensystemen Organismen mit Hilfe anderer Elemente biochemische Prozesse in Gang setzen können und dass die 'Standardelemente', die unserer Meinung nach absolut lebensnotwendig sind, nicht unbedingt fest vorgegeben sind\", erklärte Charles Cockell, Professor am Planetary and Space Sciences Research Institute der Offenen Universität von Milton Keynes im Vereinigten Königreich.", "en": ["The discovery \"does show that in other planetary environments organisms might be able to use other elements to drive biochemistry and that the 'standard' set of elements we think are absolutely necessary for life might not be so fixed,\" commented Charles Cockell, professor at the Planetary and Space Sciences Research Institute, Open University, in Milton Keynes, United Kingdom."]}} -{"translation": {"de": "Cockel war nicht Teil des Forschungsteams.", "en": ["Cockell was not part of the research team."]}} -{"translation": {"de": "\"Diese Arbeit ist ein Novum, denn sie zeigt, dass in grundlegenden biochemischen Prozessen und Strukturen ein Element durch ein anderes ersetzt werden kann\", fügte Cockell hinzu.", "en": ["\"This work is novel because it shows the substitution of one element for another in fundamental biochemistry and biochemical structure,\" added Cockell."]}} -{"translation": {"de": "Diese Entdeckung war nicht zufällig.", "en": ["It wasn't a chance discovery."]}} -{"translation": {"de": "Felisa Wolfe-Simon vom Astrobiologischen Institut der NASA, die die Studie leitete, wählte den Mono Lake aufgrund des hohen Arsengehalts.", "en": ["Felisa Wolfe-Simon of NASA's Astrobiology Institute, who led the study, targeted Mono Lake because it has high arsenic levels."]}} -{"translation": {"de": "Da sich Arsen und Phosphor chemisch gleichen, nahm sie an, dass Mikroben, die beidem ausgesetzt sind, möglicherweise ein Element durch das andere ersetzen können.", "en": ["Arsenic and phosphorous are chemically similar, so she speculated that a microbe exposed to both might be able to substitute one for the other."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Giftigkeit des Arsens beruht vor allem darauf, dass es sich chemisch ähnlich verhält wie Phosphor.\"", "en": ["\"Arsenic is toxic mainly because its chemical behavior is so similar to that of phosphorus.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Dadurch fällt es den Organismen schwer, ein Element vom anderen zu unterscheiden.\"", "en": ["\"As a result, organisms have a hard time telling these elements apart.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Doch der Unterschied ist so groß, dass Arsen anders wirkt als Phosphor. Es gelangt in unser biochemisches System, wo es quasi alles verschmiert\", erklärt Anbar.", "en": ["\"But arsenic is different enough that it doesn't work as well as phosphorus, so it gets in there and sort of gums up the works of our biochemical machinery,\" explained Anbar."]}} -{"translation": {"de": "Die Forscher setzten das Bakterium GFAJ-1 einer steigenden Arsenkonzentration aus. Es passte sich an und wuchs.", "en": ["The researchers collected the bacteria known as GFAJ-1 and exposed it to increasing concentrations of arsenic, which it was able to adapt to and grow."]}} -{"translation": {"de": "Die Mikrobe wächst zwar in Phosphor besser, doch dass sie auch in Arsen überleben kann, zeigt, dass eine Arsen-basierte Lebensform natürlich vorkommen kann, entweder auf der Erde oder auf einem anderen Planeten oder Mond, auf dem Arsen häufiger vorkommt.", "en": ["The microbe does grow better on phosphorous, but showing that it can live with arsenic instead raises the possibility that a life form using arsenic could occur naturally, either elsewhere on Earth or on another planet or moon where arsenic is more common."]}} -{"translation": {"de": "Laut Jamie S. Foster, Dozentin für Mikrobiologie an der University of Florida, ist die Idee, dass Phosphor durch Arsen ersetzt werden kann, nicht neu. Aber bisher gab es noch kein funktionierendes Beispiel.", "en": ["Jamie S. Foster, an assistant professor of microbiology at the University of Florida, said the idea that arsenic could be substituted for phosphorous isn't new, but there has never been example where it was shown to work."]}} -{"translation": {"de": "Arsen kam in den frühen Erdjahren häufiger vor, sagt sie, deshalb ist die Wissenschaft davon ausgegangen, dass frühe Lebensformen es verwendet haben.", "en": ["Arsenic was more common in the early times on Earth, she said, so researchers have speculated that early life forms might have used it."]}} -{"translation": {"de": "\"Das gibt Grund zu der Annahme, dass Leben sich auch anders entwickelt haben kann als im frühen Erdzeitalter\", so Forster, die nicht Mitglied in Wolfe-Simons Forschungsteam war.", "en": ["\"It does suggest that that there could be other ways to form life, not just how life formed on early Earth,\" said Foster, who was not part of Wolfe-Simon's research team."]}} -{"translation": {"de": "Die Forschungsarbeiten wurden von der NASA, dem Energieministerium und den Nationalen Gesundheitsbehörden unterstützt.", "en": ["The research was supported by NASA, the Department of Energy and the National Institutes of Health."]}} -{"translation": {"de": "Übrige gestohlene Ausstellungshunde in Compton gefunden", "en": ["Remaining stolen show dogs found in Compton"]}} -{"translation": {"de": "Die übrigen zwei der vier Ausstellungshunde, die vor einem Bellflower-Motel gestohlen wurden, wurden laut Aussage des Los Angeles County Sheriffs vom Donnerstag gefunden.", "en": ["The remaining two of four show dogs stolen from outside a Bellflower motel have been found, Los Angeles County Sheriff's officials said Thursday."]}} -{"translation": {"de": "Die vier Ausstellungshunde - zwei Akitas und zwei Pembroke Welsh Corgis - verschwanden am Dienstag, als Unbekannte den 2006 Chevrolet Express-Van stahlen, in dem die Tiere vor einem Bellflower Motel 6 nachts untergebracht waren, so die Behördenaussagen.", "en": ["The four show dogs - two Akitas and two Pembroke Welsh corgis - vanished Tuesday when someone stole the 2006 Chevrolet Express van they had spent the night in outside a Bellflower Motel 6, authorities said."]}} -{"translation": {"de": "Zwei der Hunde wurden am Mittwoch Nachmittag entdeckt, und die letzten beiden am Mittwoch Abend, erklärt Steve Whitmore, ein Sprecher des Los Angeles County Sheriff's Department.", "en": ["Two of the canines were recovered Wednesday afternoon, and the remaining two were found late Wednesday evening, said to Steve Whitmore, a spokesman for the Los Angeles County Sheriff's Department."]}} -{"translation": {"de": "\"Die gute Nachricht ist: die Hunde sind wohlauf\", so Whitmore.", "en": ["\"The good news is that the dogs are fine,\" said Whitmore."]}} -{"translation": {"de": "\"Sie sind in gutem Zustand.\"", "en": ["\"They are in good condition.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Sie wurden an ihre rechtmäßigen Besitzer zurückgegeben.\"", "en": ["\"They have been returned to their rightful owners.\""]}} -{"translation": {"de": "Whitmore machte keine genauen Angaben zum Fundort der Hunde noch zu den Umständen, die zu ihrer Entdeckung geführt haben.", "en": ["Whitmore declined to say precisely where the dogs were found, in what neighborhood, and the circumstances surrounding their discovery."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Ermittlungen laufen noch.\"", "en": ["\"There is an investigation going on.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Wir möchten dazu nicht mehr sagen\", erklärt Whitmore.", "en": ["\"We don't want to say,\" Whitmore said."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir verfolgen einige Spuren.\"", "en": ["\"We are following leads.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Hundebesitzer, Kristina Rickard und David Peek, standen am Donnerstag für Auskünfte nicht zur Verfügung.", "en": ["The dogs owners, Kristina Rickard and David Peek, could not be reached for comment Thursday."]}} -{"translation": {"de": "Sie nahmen ihre beiden Hunde am Mittwoch Nachmittag in einem Bezirkstierheim in Downey in Empfang.", "en": ["They were reunited with their two Akitas at a county-run animal shelter in Downey on Wednesday afternoon."]}} -{"translation": {"de": "Vertreter des Sheriffs fanden den Lieferwagen und die beiden Hunden an unterschiedlichen Orten in Compton.", "en": ["Sheriff's deputies found the van and the two dogs separately in Compton."]}} -{"translation": {"de": "Die Akitas - Trace, ein 3-jähriger Rüde, und Didi, eine 10 Monate alte Hündin - waren laut Behördenaussage unverletzt.", "en": ["The Akitas - Trace, a 3-year-old male, and Didi, a 10-month-old female - were unharmed, authorities said."]}} -{"translation": {"de": "Doch die Corgis Bunny und Peter, die Rickard und Peek diese Woche im Auftrag ihrer japanischen Besitzer auf dem Wettbewerb vorstellen wollten, blieben bis Mittwoch Abend vermisst.", "en": ["But Bunny and Peter, the corgis Rickard and Peek planned to show at area competitions this week on behalf of the dogs' Japanese owners, remained missing until their discovering late Wednesday."]}} -{"translation": {"de": "Peek und Rickard, die in Redding leben, befanden sich an diesem Wochenende wegen der AKC/Eukanuba National Championship in Long Beach in der Stadt, weil Trace an dem Wettbewerb teilnehmen sollte.", "en": ["Peek and Rickard, who live in Redding, are in town for the AKC/Eukanuba National Championship in Long Beach this weekend, where they planned to show Trace."]}} -{"translation": {"de": "Wie Peek der Times am Mittwoch mitteilte, sollten die anderen Hunde an den Tagen vor der AKC/Eukanuba-Show an anderen Wettbewerben teilnehmen.", "en": ["The other dogs were expected to compete in other competitions scheduled in the days before the AKC/Eukanuba show, Peek told The Times on Wednesday."]}} -{"translation": {"de": "Süd-Kalifornien ist ein Stopp auf der fast einmonatigen Tour des Paares von Hundeschau zu Hundeschau.", "en": ["Southern California is one stop on the couple's nearly month-long tour of dog shows."]}} -{"translation": {"de": "Am Montag Abend checkten sich Peek und Rickard im Motel ein.", "en": ["On Monday night, Peek and Rickard checked into the motel."]}} -{"translation": {"de": "Sie übernachten häufig in Motels und parken ihren Lieferwagen vor ihrem Zimmerfenster.", "en": ["They often stay in motels and park their van right outside their room window."]}} -{"translation": {"de": "Sie nahmen drei weitere Hunde - einen Boxerwelpen, einen Parson Russell Terrier und einen Brittany - mit in ihr Motelzimmer.", "en": ["They brought three other dogs - a Boxer puppy, a Parson Russell terrier and a Brittany - which stayed with them in the motel room."]}} -{"translation": {"de": "Die dickfelligen Akitas und Corgis blieben im Lieferwagen, weil es dort kühler war.", "en": ["But they left the thick-furred Akitas and corgis in the van where it would be cooler."]}} -{"translation": {"de": "Sie ließen das Fenster einen Spalt breit offen, so dass die Hunde frische Luft hatten.", "en": ["They opened the windows a bit, so the dogs could get fresh air."]}} -{"translation": {"de": "Peek und Rickard meldeten ihren Wagen am Dienstag um 6:00 Uhr als gestohlen.", "en": ["Peek and Rickard reported the van stolen at 6 a.m. Tuesday."]}} -{"translation": {"de": "Peek versprach jedem, der einen Hinweis auf die Corgis geben könne, einen Finderlohn. Den Tieren wurden Mikrochips zur Identifikation implantiert.", "en": ["Peek had said they would offer a reward to anyone who could lead them to the corgis, which are implanted with microchips to identify them."]}} -{"translation": {"de": "Am Donnerstag stand noch nicht fest, ob ein Finderlohn gezahlt wird.", "en": ["It was unclear Thursday whether an award would be given."]}} -{"translation": {"de": "Der Löwe brüllt wieder nach gerichtlicher Genehmigung der MGM-Umstrukturierung", "en": ["Lion ready to roar again as MGM restructuring gets final court go-ahead"]}} -{"translation": {"de": "Nach 18-monatigen Turbulenzen und Unsicherheiten bekam MGM nun endlich grünes Licht für einen Neubeginn.", "en": ["After 18 months of turmoil and uncertainty, MGM has finally gotten a green light to start anew."]}} -{"translation": {"de": "Ein New-Yorker Konkursrichter segnete am Donnerstag offiziel den \"vorbereiten\" Gläuberplan ab, um die Schulden in Höhe von $5 Mrd zu tilgen und dem 86-jährigen Unterhaltungsunternehmen den Weg zu ebnen für neue Filme und Fernsehshows.", "en": ["A New York federal bankruptcy judge on Thursday officially blessed the \"pre-packaged\" plan by creditors to wipe out about $5 billion in debt, clearing the way for the 86-year-old entertainment company to focus its efforts on producing and releasing movies and television shows."]}} -{"translation": {"de": "Gemäß den Aussagen vom Donnerstag erfüllt der Plan die Anforderungen des US-Konkursrechts, so dass dem Neustart von MGM unter der Leitung von Gary Barber und Roger Birnbaum, den Gründern von Spyglass Entertainment, nichts mehr im Wege steht. Barber und Birnbaum werden dem etwas abgespeckten Studio als Hauptgeschäftsführer vorstehen.", "en": ["With Thursday's ruling that the plan meets the requirements of the U.S. bankruptcy code, no more legal obstacles remain for MGM to relaunch under Spyglass Entertainment founders Gary Barber and Roger Birnbaum, who will become chief executives of what will be a slimmed-down studio."]}} -{"translation": {"de": "Die Mitarbeiterzahl wird von über 400 auf ca. 320 gesenkt.", "en": ["The staff will drop to about 320 from over 400."]}} -{"translation": {"de": "Für MGM tritt Chapter 11 tatsächlich erst in Kraft, wenn JPMorgan Chase eine geplante Anleihe von $500 Mio zur Finanzierung der neuen MGM-Produktionen abgeschlossen hat.", "en": ["MGM will not actually emerge from Chapter 11 until JPMorgan Chase closes a planned $500-million loan facility to fund the new MGM's operations and productions."]}} -{"translation": {"de": "Im Moment leitet ein Konsortium der Investmentbank, die selbst $75 Mio einbringt, das Unternehmen. Die Finanzierung soll bis Mitte Dezember stehen.", "en": ["It is currently being syndicated by the investment bank - which is itself kicking in $75 million - and is expected to be funded by mid-December."]}} -{"translation": {"de": "Die Umstrukturierung des Studios begann im Mai 2009 mit dem Auftrag an die Investmentbank Moelis & Co, der Unternehmensleitung, die mit Zinszahlungen in Höhe von $300 Mio/Jahr kämpfte, bei der Lösung ihrer finanziellen Probleme zu helfen.", "en": ["The studio's restructuring process began in May 2009, when investment bank Moelis & Co. was hired to advise management on how to fix its finances as it was struggling to afford interest payments of $300 million per year."]}} -{"translation": {"de": "Im August wurde der Geschäftsführer Harry Sloan durch Stephen Cooper ersetzt, einem ehemaligen CEO bei Enron und Umstrukturierungsexperte, der durch seine Tätigkeit bei Krispy Kreme Doughnuts bekannt wurde.", "en": ["That August, Chief Executive Harry Sloan was replaced by Stephen Cooper, a former CEO of Enron and a turnaround expert known for his work at Krispy Kreme Doughnuts."]}} -{"translation": {"de": "Die Bemühungen von Moelis & Cooper, die Finanzsorgen MGMs zu lösen und die mehr als 140 Gläuber des Studios auszubezahlen, dauerten länger als erwartet.", "en": ["Moelis' and Cooper's attempts to resolve MGM's financial woes and satisfy the studio's 140-plus creditors took much longer than expected."]}} -{"translation": {"de": "Nach monatelangen Diskussionen beschlossen die Parteien Ende 2009, das Unternehmen zum Kauf anzubieten.", "en": ["After several months of discussions, the parties agreed in late 2009 to put the company up for sale."]}} -{"translation": {"de": "Doch die Auktion zog nur wenige Bieter an und keiner wollte die von den Gläubigern geforderten $2 Mrd zahlen.", "en": ["However, the auction attracted few bidders and none willing to pay the $2 billion-plus that creditors were seeking."]}} -{"translation": {"de": "Im Frühjahr diesen Jahres begann alles von vorn, als das MGM-Team mit dem Restrukturierungsplan begann, der nach monatelangen Debatten und internen Streitigkeiten Ende Oktober endlich von den Gläubigern unterzeichnet wurde.", "en": ["By the spring of this year, it was back to the drawing board as the MGM team began working on a restructuring plan that, after months of debate and internal disagreements, was finally endorsed by creditors in late October."]}} -{"translation": {"de": "Wenn MGM in den nächsten Wochen den Konkurs offiziell überstanden hat, erhalten Moelis und Cooper für ihre Arbeit einen Bonus in Höhe von mehreren Millionen Dollar.", "en": ["When MGM officially emerges from bankruptcy in the coming weeks, Moelis and Cooper's firms will receive multimillion-dollar bonuses for their work."]}} -{"translation": {"de": "Der Anteil für Moelis & Co., die bereits $1,2 Mio erhalten haben, beläuft sich auf $9,5 Mio.", "en": ["Moelis & Co., which has already received $1.2 million, will get a $9.5-million payment."]}} -{"translation": {"de": "Cooper, denen für die Leitung des Unternehmens monatlich $375.000 gezahlt wurde, erhalten einen \"Erfolgsbonus\" von $4 Mio.", "en": ["Cooper's firms, which have been collecting $375,000 per month for their services running the company, will receive a $4-million \"success fee.\""]}} -{"translation": {"de": "Barber und Birnbaum planen, die Produktion bei MGM wieder aufzunehmen. In diesem Jahr brachte das Studio nur einen Film heraus und erstellte einen Jahresplan mit sieben oder acht Filmen, die Anfang 2012 in die Kinos kommen sollen.", "en": ["Barber and Birnbaum plan to restart production at MGM, which released only one movie this year, and put together an annual slate of seven or eight films that will come out starting in 2012."]}} -{"translation": {"de": "Ferner planen sie zwei Filme nach \"Der kleine Hobbit\" in Co-Produktion mit Warner Bros.", "en": ["They also plan to co-finance two movies based on \"The Hobbit,\" along with Warner Bros."]}} -{"translation": {"de": "Das Studio benötigt dazu eine separate Anleihe zwischen $265 Mio bis $275 Mio für seinen finanziellen Anteil an diesen beiden Filmen, die unter der Regie von Peter Jackson entstehen sollen.", "en": ["The studio needs to close a separate loan of between $265 million and $275 million to fund its portion of those two movies, which are to be directed by Peter Jackson."]}} -{"translation": {"de": "Der Investor Carl Icahn, der ca. 18% des MGM-Darlehens finanziert hat, versuchte eine Fusion des Studios mit Lions Gate Entertainment, dessen größter Aktionär er ist.", "en": ["Investor Carl Icahn, who owns about 18% of MGM's debt, had been seeking to arrange a merger of the studio with Lions Gate Entertainment, in which he is the largest shareholder."]}} -{"translation": {"de": "Doch die letzten Verhandlungen zwischen den beiden Unternehmen führte zu keinem Ergebnis.", "en": ["However, recent talks between the two companies have not resulted in a deal."]}} -{"translation": {"de": "Tech Toys hält Ihr Geschenkebudget im Gleichgewicht", "en": ["Tech Toys to Keep Your Gift Budget in Balance"]}} -{"translation": {"de": "Der diesjährige Favorit unter den Geschenken ist der iPad, möglicherweise gefolgt von einer Microsoft Kinect Videokonsole. Beide Spielereien können ein beträchtliches Loch in Ihr Geschenkebudget reißen.", "en": ["While the leading candidate for this year's most marvelous toy is the iPad, followed by, perhaps, a Microsoft Kinect video game system, both can put a significant dent in your gift budget."]}} -{"translation": {"de": "Ein iPad kostet soviel wie fünf BMX-Räder für $99, während der Preis für ein Kinect-Spiel etwa 10 klassischen Springseilen oder ca. 48 Dosen Play-Doh entspricht.", "en": ["Consider that for the price of one iPad, you can buy five $99 BMX bicycles, and that one Kinect game costs the same as 10 classic beaded jump ropes, or about 48 cans of Play-Doh."]}} -{"translation": {"de": "Aber Sie können Ihr Geschenkebudget schonen.", "en": ["But there are ways to keep your gift budget in balance."]}} -{"translation": {"de": "Vor kurzem besuchte ich auf der Suche nach drei Elektronikspielzeugen unter $80 drei nationale Spielzeughändler - einen Wal-Mart, ein Toys \"R\" Us und einen BJ's Wholesale Club.", "en": ["I recently visited three national toy sellers - a Wal-Mart, a Toys \"R\" Us and a BJ's Wholesale Club - to see what electronic toys I could buy for less than $80."]}} -{"translation": {"de": "Mir wurde sofort klar, dass Moores Gesetz in Kraft getreten war. Dieses Jahr sind die Technologiespielzeuge leistungsfähiger und kosten gleichzeitig etwas weniger als im letzten Jahr.", "en": ["It was immediately clear that Moore's Law has been at work; this year's technology toy is likely to have more power, while costing the same if not a bit less compared with last year's."]}} -{"translation": {"de": "Und obwohl weniger neue Spielzeuge mit eigener Webseite erscheinen, findet sich auf den bekanntesten dieser Art, Webkinz und Club Penguin, ein breiteres Angebot.", "en": ["In addition, while there are generally fewer new toys with associated Web sites, two of the most well known of this type, Webkinz and Club Penguin, have more offerings."]}} -{"translation": {"de": "Es kommen immer mehr Knopfzellen-betriebene Spielzeuge auf den Markt, und viele enthalten wiederaufladbare Akkus.", "en": ["And button-cell powered toys are increasing, as well as toys with rechargable batteries."]}} -{"translation": {"de": "Hier einige Empfehlungen.", "en": ["Here are some recommendations."]}} -{"translation": {"de": "(Falls nicht anders angegeben, sind alle Preise von Toys \"R\" Us.)", "en": ["(All prices are from Toys \"R\" Us, except if otherwise noted.)"]}} -{"translation": {"de": "Sing-a-ma-jigs (Mattel, $13, für Kinder ab 3 Jahren) sind Plüschfiguren, so groß wie Meerschweinchen, die eine Note singen, wenn man auf ihren Bauch drückt.", "en": ["Sing-a-ma-jigs (Mattel, $13, for ages 3 and up) are guinea pig-sized plush toys that sing a note when you squeeze their bellies."]}} -{"translation": {"de": "Einmal drücken entspricht einer Note, durch mehrmaliges Drücken kann man ein Lied spielen.", "en": ["One squeeze equals one note, and a second squeeze starts building a song."]}} -{"translation": {"de": "Mehrere Sing-a-ma-jigs singen in Harmonie.", "en": ["If you buy more than one, they'll sing in harmony."]}} -{"translation": {"de": "Achtung: Wenn Sie mit dem Drücken einmal angefangen haben, können Sie nicht mehr aufhören.", "en": ["Caution: Once you start squeezing, you can't stop."]}} -{"translation": {"de": "Für eine Kombination aus Gesand und Tanz ist der Dance Star Mickey (Fisher-Price $60, für Kinder ab 2) die beste Wahl.", "en": ["For singing combined with dancing, Dance Star Mickey (Fisher-Price, $60, for ages 2 and up) is the best choice."]}} -{"translation": {"de": "Auf Grundlage der im letzten Jahr entwickelten Elmo Live-Technologie bietet die animatronische Puppe Wechselspiele wie 'Simon sagt', und dank der neuartigen Scharnierfüße mit Radblockierung beherrscht sie den Moon-Walk.", "en": ["Borrowing on last year's Elmo Live technology, the 14-inch animatronic doll plays turn-taking games like Simon Says, and can moon walk, thanks to his innovative hinged feet with locking wheels."]}} -{"translation": {"de": "Kinder, die das Gerät testeten, benutzen Mickey als Tanzlehrer. Ihre Eltern beschwerten sich jedoch über die fehlende Lautstärkeregelung.", "en": ["Children testing the toy used Mickey as a dance instructor although their parents complained about the lack of a volume control."]}} -{"translation": {"de": "Wenn Sie ein Kind der 80er sind, erinnern Sie sich sicherlich an Alphie, einen der ersten computerisierten Lernspielzeuge.", "en": ["If you're a child of the '80s, you may recall Alphie, one of the first computerized educational toys."]}} -{"translation": {"de": "Nun ist er wieder da (Hasbro/Playskool, $40, für Kinder ab 3), mit einem ganzen Haufen Fragekarten, mit dem eine Autofahrt zu einer Unterrichtsstunde werden kann, mit einem Besserwisser mit Autokorrektur-Funktion als Lehrer.", "en": ["He's back, (Hasbro/Playskool, $40, for ages 3 and up), with a backpack full of quiz cards designed to turn a car ride into a session with a self-correcting, wisecracking workbook."]}} -{"translation": {"de": "Wenn Sie Ihrem Kind Ihr Smartphone nicht gern anvertrauen möchten, sind hier drei unabhängige Alternativen.", "en": ["If you're leery of handing your child your smartphone, here are three stand-alone alternatives."]}} -{"translation": {"de": "MobiGo von VTech ($60 für Kinder von 3 bis 8) ist die billigste und benutzerfreundlichste Lösung, ausgestattet mit einer qwerty-Tastatur. Die darauf enthaltenen Spiele sind jedoch nicht so lehrreich wie die auf dem Leapster Explorer ($70, für Kinder von 3 bis 12), der nach Leapfrogs erster großer Überarbeitung der Leapster-Reihe mit einem neuen, helleren Bildschirm ausgestattet ist.", "en": ["VTech's MobiGo ($60, for ages 3 to 8) is the cheapest and easiest to use, featuring a qwerty keyboard, although the games don't teach as effectively as the Leapster Explorer ($70, for ages 3 to 12), Leapfrog's first major overhaul of the Leapster line, with a newer, brighter screen."]}} -{"translation": {"de": "Keine der Versionen ist mit älteren Kassetten kompatibel.", "en": ["Neither version is compatible with older cartridges."]}} -{"translation": {"de": "iXL von Fisher-Price ($90 für Kinder von 3 bis 7) verwendet für die Spiele und eBooks ein System ähnlich iTunes, und dank des SD-Kartenlaufwerks können auch Familienphotos darauf angesehen werden.", "en": ["Fisher-Price's iXL ($90, for ages 3 to 7) uses an iTunes-like system to deliver games and e-books, and has an SD card slot that makes it possible to display family photos."]}} -{"translation": {"de": "Zu guter Letzt gibt es noch Scrabble Flash ($30 von Hasbro, für Kinder ab 8). Die fünf Blocks sind nicht größer als eine Streichholzschachtel und verfügen über einen eigenen LED-Bildschirm.", "en": ["Finally, Scrabble Flash ($30, Hasbro, for ages 8 and up) is a set of five blocks just larger than a book of matches, each with its own LED screen."]}} -{"translation": {"de": "Bei dem Spiel geht es darum, die Blöcke zu Worten zusammenzulegen, bevor die Zeit abläuft. Es eignet sich großartig für einen improvisierten Buchstabierwettbewerb.", "en": ["The goal is to make words by placing the blocks in a row before time runs out; it's great for an impromptu spelling contest."]}} -{"translation": {"de": "Immer mehr Spielzeuge haben eine Art Online-Verbindung.", "en": ["Increasingly, toys have some sort of online connection."]}} -{"translation": {"de": "Wenn man allein nach dem Angebot in den Spielzeugläden geht, sind Webkinz und Club Penguin die wichtigsten.", "en": ["Based on their presence in toy stores alone, the two largest are Webkinz and Club Penguin."]}} -{"translation": {"de": "Um Ihrem Kind ein Online-Tier im Club Penguin zu schenken, können Sie z.B. ein Disney Club Penguin 2\" Mix 'N Match Figurenpaket ($5 für Kinder von 6 bis 12) kaufen, das eine Münze mit einem Geheimcode enthält.", "en": ["To buy your child an online pet in Club Penguin, for example, you can get a Disney Club Penguin 2\" Mix 'N Match Figure Pack, $5, for ages 6 to 12) that includes a coin with a hidden code."]}} -{"translation": {"de": "Wenn Sie den Code Online eingeben, erhält Ihr Kind im Club Penguin Store genügend Credits für zwei weitere Teile.", "en": ["When you redeem the code online, your child is given enough credits in the Club Penguin store for any two items."]}} -{"translation": {"de": "Das können Rollschuhe oder ein Puffle-Stofftier sein.", "en": ["These might include roller skates or a pet Puffle toy."]}} -{"translation": {"de": "Der neueste Kopfzellen-betriebene Mikroroboter, Hexbug Nano ($10 für Kinder ab 5) ist nicht größer als der Kopf Ihrer Zahnbürste.", "en": ["Slightly larger than the bristle-end of your toothbrush, Hexbug Nano ($10, for ages 5 and up) is the latest in a line of button-cell powered micro-robots."]}} -{"translation": {"de": "Der Käfer bewegt sich schnell auf 12 vibrierenden Silikonbeinen in jede beliebige Richtung.", "en": ["The faux bug moves quickly on 12 vibrating silicon legs, in random directions."]}} -{"translation": {"de": "Es macht Spaß, ihn durch einen Irrgarten aus Klötzen zu schicken.", "en": ["It is fun to make a maze out of blocks to see if it can find its way through."]}} -{"translation": {"de": "Und er hält einiges aus.", "en": ["It's durable, too."]}} -{"translation": {"de": "Unserer fiel vom Küchentisch und überstand sogar einige Zeit im Maul unseres Hundes.", "en": ["Ours was able to drop off the kitchen table and even spent some time inside our dog's mouth."]}} -{"translation": {"de": "Polizeieinsätze in China werden sanfter", "en": ["Bringing a Softer Side to Policing in China"]}} -{"translation": {"de": "Wie ein Ausbildungsoffizier schritt Tang Shenbin über einen städtischen Platz, überprüfte seine nervösen Untergebenen und erteilte dabei mit militärischer Authorität und gedämpfter Stimme Befehle.", "en": ["Like an urban drill sergeant, Tang Shenbin paced on a city square, sternly inspecting his nervous charges, issuing sotto voce commands with military authority."]}} -{"translation": {"de": "Er wollte, dass seine weiblichen Mitglieder der Chengguan - Chinas robusten Wächtern der städtischen Ordnung, gefürchtet und verachtet für ihre willkürlichen Razzien und ihren Hang zur Gewalt - die Zuschauer beeindrucken.", "en": ["He wanted the female members of chengguan - China's burly enforcers of urban order, feared and despised for their capricious crackdowns and penchant for violence - to convey a certain impression to a clutch of onlookers."]}} -{"translation": {"de": "\"Gerade stehen!\"", "en": ["\"Stand straight!\""]}} -{"translation": {"de": "\"Blick geradeaus!\"", "en": ["\"Look sharp!\""]}} -{"translation": {"de": "\"Zeigt ihnen\", flüsterte er ihnen zu, \"wie hübsche Mädchen so sind!\"", "en": ["Show them, he whispered, \"what pretty girls are like!\""]}} -{"translation": {"de": "Vier Mädchen, kaum dem Teenager-Alter entwachsen, mit weißen Handschuhen und identischen olivegrünen Jacken und Hosen standen stramm.", "en": ["Four barely-past-teenage girls in white gloves and identical olive jackets and pants snapped to attention."]}} -{"translation": {"de": "Vier Paar schwarze Pumps standen in gerader Reihe.", "en": ["Four pairs of black pumps lined up ruler-straight."]}} -{"translation": {"de": "Vier ordentliche Hüte saßen perfekt auf dem mit blau-weiß gestreiften Schleifen gehaltenen Haar.", "en": ["Four prim hats perched perfectly atop hair bound in blue and white striped bows."]}} -{"translation": {"de": "\"Für mich sehen sie durchschnittlich aus\", bemerkt Herr Tang geringschätzig.", "en": ["\"Personally, I think they are average-looking,\" Mr. Tang said, dismissively."]}} -{"translation": {"de": "\"Models sind hübsch.\"", "en": ["\"Models are pretty.\""]}} -{"translation": {"de": "Mehrere Regierungen haben bereits versucht, das Image von Chinas Stadtinspektoren aufzupolieren.", "en": ["More than one government has tried to brush up the image of China's urban inspectors."]}} -{"translation": {"de": "In einer Stadt müssen alle neuen Bewerber einen Hochschulabschluss haben.", "en": ["One city mandated that all new recruits have a college degree."]}} -{"translation": {"de": "Die Provinz Guangdong führte statt der graugrünen eine leuchtend blaue Uniform ein.", "en": ["Guangdong Province changed the gray-green uniforms to a supposedly more inviting blue."]}} -{"translation": {"de": "Wuhan in Mittel-China ersetzte Gewalt durch Niederstarren: 2009 umkreisten Berichten zufolge 50 Beamte einen nicht ordnungsgemäß aufgestellten Imbisswagen und starrten den Betreiber an, bis dieser nach einer halben Stunde einpackte und den Platz verließ.", "en": ["Wuhan, in central China, substituted stare-downs for strong-arming: in 2009, one report stated, 50 officers encircled a wayward snack cart, glowering steadily for a half hour until the peddler packed up and left."]}} -{"translation": {"de": "Xindu, ein Stadtbezirk in Chengdu mit 680.000 Einwohnern, möchte das Image grundlegend verändern.", "en": ["Xindu, an urban district of 680,000 in Chengdu, has chosen major image surgery."]}} -{"translation": {"de": "Seit 2003 verstärken 13 Frauen die städtischen Polizeistreifen. Sie wurden spezielle aufgrund ihres Aussehens, ihrer guten Figur und ihrer Jugend ausgewählt.", "en": ["Since 2003, the district has supplemented its urban street police with 13 women, specifically chosen for their looks, shapeliness and youth."]}} -{"translation": {"de": "Sie sollen der grobschlächtigen Polizei einen weicheren, femininen Aspekt verleihen.", "en": ["The idea is to give the rough-hewn police a softer, feminine side."]}} -{"translation": {"de": "Doch leider würde es auch Scarlett Johansson kaum gelingen, das schlechte Bild, das die Chinesen von diesen Stadtkommandos haben, zu verbessern.", "en": ["Unfortunately, even Scarlett Johansson might struggle to raise China's subterranean regard for these city squads."]}} -{"translation": {"de": "Mit Recht, so die Kritiker.", "en": ["And for good reason, critics would argue."]}} -{"translation": {"de": "Anders als die Polizei dürfen diese Beamte die städtischen Gesetze nur mithilfe von Bußgeldern oder anderen administrativen Strafen durchsetzen.", "en": ["Unlike the police, these officers are authorized only to enforce city ordinances by imposing fines and other administrative penalties."]}} -{"translation": {"de": "Doch die chinesischen Medien zeigen routinemäßig ein anderes Bild.", "en": ["But the Chinese news media routinely portray a different reality."]}} -{"translation": {"de": "Im Januar 2008 prügelten Beamte in der Provinz Hubei einen Zuschauer zu Tode, als dieser sie mit seinem Handy dabei filmte, wie sie eine Protestaktion gegen eine Müllhalde niederschlugen.", "en": ["In January 2008, Hubei Province inspectors beat a bystander to death after he used his cellphone to film them breaking up a protest against a waste dump."]}} -{"translation": {"de": "Im letzten Jahr wurde ein Schulungshandbuch der Pekinger Beamten gestohlen und im Internet veröffentlicht. Darin wird beschrieben, wie Straftäter ohne Blutvergießen verprügelt werden können.", "en": ["Last year, a training manual for Beijing inspectors, pilfered and posted online, described how to effectively thrash offenders without drawing blood."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Jahr erlitt ein Shanghaier Wassermelonenhändler nach einem Handgemenge mit fünf Beamten Gehirnverletzungen.", "en": ["This year, a Shanghai watermelon peddler was left brain-damaged after a scuffle with five officers."]}} -{"translation": {"de": "Ein vor Gewalt strotzendes Videospiel, dass aus dem Internet heruntergeladen werden kann, zeigt in China ausgebildete Beamte bei einem Angriff auf Straßenhändler.", "en": ["One violence-soaked video game, available for download online, features Chinese-trained inspectors who assault street vendors."]}} -{"translation": {"de": "\"Chengguan macht der Regierung Angst\", lamentierte die nationale Zeitung China Daily im letzten Jahr, nach weiteren Kontroversen bezüglich der Taktiken.", "en": ["\"Chengguan has scarred the government,\" China Daily, a national publication, lamented last year after yet another controversy over tactics."]}} -{"translation": {"de": "Die Zeitung verlangte eine \"wirklich gründliche Säuberung\".", "en": ["The paper demanded a \"truly thorough clean-up.\""]}} -{"translation": {"de": "Skeptiker befinden den jetzigen Ansatz für deutlich unzureichend.", "en": ["Skeptics say the approach here falls far short of that."]}} -{"translation": {"de": "Als der Distrik im Oktober per Anzeige acht weibliche Rekruten suchte, stellte ein Editorial in den Beijing Evening News die Frage, ob die Frauen echte Aufgaben hätten oder nur als optische Ablenkung dienen sollen.", "en": ["After the district advertised for eight new female recruits in October, an editorial in The Beijing Evening News questioned whether the women had actual duties or were simply scenic diversions."]}} -{"translation": {"de": "Wahrscheinlich beides.", "en": ["The answer appears to be a little of both."]}} -{"translation": {"de": "Laut Stellenanzeige wurden Frauen im Alter von 18 bis 22 mit guter Figur und \"harmonischen Gesichtszügen\" gesucht.", "en": ["The district's advertisement called for female applicants 18 to 22 years old, with a good figure and \"the five facial features in proper order.\""]}} -{"translation": {"de": "Sie sollten überdurchschnittlich groß sein - über 1,5m oder 5 Fuß, 2 1/2 Zoll.", "en": ["They should be above-average height - taller than 1.6 meters or 5 feet, 2 ½ inches."]}} -{"translation": {"de": "Das Beschäftigungsverhältnis endet mit Erreichen des 26. Lebensjahres.", "en": ["Retirement at age 26 is mandatory."]}} -{"translation": {"de": "Laut den Beamten ist die Tätigkeit für Frauen über 25 körperlich zu anstrengend.", "en": ["Officials said the job was physically too arduous for women over 25."]}} -{"translation": {"de": "\"Das wichtigste ist ihr Image\", gab ein unbenannter Distriktbeamter bei der quasi Regierungs-Webseite Rednet.com an.", "en": ["\"Their image is the important thing,\" one unnamed district official told Rednet.com, a quasi-governmental Web site."]}} -{"translation": {"de": "\"Ob die Kandidatinnen den Job bekommen, hängt zuerst von ihrer äußeren Erscheinung ab, wie Größe, Gewicht, Gesichtszüge, usw.\"", "en": ["\"First, the candidates' external qualities will determine if they make the cut, such as height, weight, facial features, etc.\""]}} -{"translation": {"de": "Dann kommen Temperament und \"innere Qualitäten\".", "en": ["Next comes temperament and \"inner qualities.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Weibliche Chengguan sind wie Blumenvasen\", sagte er und fügte hinzu, \"doch darüber hinaus haben sie noch andere Pflichten\".", "en": ["Female chengguan are like flower vases, he said, adding, \"Besides being vases, they will have other responsibilities.\""]}} -{"translation": {"de": "Zheng Lihua, stellvertretender Leiter der Stadtverwaltung des Distrikts, möchte dieser Beschreibung nicht beipflichten,", "en": ["Zheng Lihua, the deputy director of the district's city management bureau, is not eager to endorse that description."]}} -{"translation": {"de": "gab aber zu, dass in China Größenvorgaben in Stellenanzeigen für beiderlei Geschlecht nicht unüblich sind.", "en": ["But he noted that height requirements were standard in many Chinese job advertisements for both sexes."]}} -{"translation": {"de": "Dasselbe gilt für gleichmäßige Gesichtszüge.", "en": ["So is the demand for orderly facial features."]}} -{"translation": {"de": "Ob das mit gutem Aussehen gleichzusetzen ist, ist in China umstritten.", "en": ["Whether that means good-looking is a matter of debate among Chinese."]}} -{"translation": {"de": "Aber Menschen mit Behinderungen oder körperlichen Entstellungen brauchen sich nicht zu bewerben.", "en": ["Certainly, the disabled or disfigured need not apply."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir können hier leider keine Lahmen oder Buckligen gebrauchen\", so Herr Zheng.", "en": ["\"We can't let a lame person or a hunchback come to serve here,\" Mr. Zheng said."]}} -{"translation": {"de": "\"Ihr Image wäre nicht gut.\"", "en": ["\"His image would not be good.\""]}} -{"translation": {"de": "Liu Yi, die auf dem Baoguang-Platz nahe eines Klosters patroliert, ist 22, hat Apfelbäckchen und einen wohl geformten Mund.", "en": ["Liu Yi, who patrols the Baoguang Square near a monastery, is 22, apple-cheeked with a finely curved mouth."]}} -{"translation": {"de": "Sie empfindetes nicht als sexistisch, dass so großen Wert auf ihr Aussehen gelegt wird.", "en": ["She does not consider the stress on her appearance to be sexist, she said."]}} -{"translation": {"de": "\"Finden Sie, ich sehe in dieser Uniform sexy aus?\" fragt sie mit ironischem Blick.", "en": ["\"Do you think I look sexy in this uniform?\" she asked with a wry look."]}} -{"translation": {"de": "Ihre Kollegin mit den Grübchen, die 21-jährige Xu Yang, kommentiert, \"Wir haben die Aufgabe, das Image der Stadt zu repräsentieren.\"", "en": ["Said her dimpled co-worker, 21-year-old Xu Yang, \"Our job is to present the city's image.\""]}} -{"translation": {"de": "Ihren Angaben zufolge bedauern sie die kurze Einstellung nicht, da sie ehrgeizigere Karrierepläne hätten, als einfach nur Händler durch die Gassen zu scheuchen, um sie am Geschäftemachen zu hindern.", "en": ["They do not object to their limited tenure either, they said, because they harbor career ambitions greater than simply shooing vendors into the alleyways where they are supposed to confine their business."]}} -{"translation": {"de": "Jeden Morgen befasst sich die Streife mit ca. zwölf Straßenhändler, die versuchen, zu Fuß oder auf dem Fahrrad möglichst viele Brötchen und Tofugerichte zu verkaufen, bevor sie fortgejagt werden.", "en": ["Every morning, the squad faces off against a dozen or so peddlers who dart around on foot or bicycle, trying to sell as many buns or bowls of tofu as possible before they are run off."]}} -{"translation": {"de": "\"Herr Wang, verschwinden Sie hier bitte.\"", "en": ["\"Master Wang, you have to leave.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Wir haben Ihnen das schon so oft gesagt!\" erklärt Frl. Xu einem Händler, der zu Fuß geflohen war und dabei seine auf einer Fahrradkarre befestigten Nudelküche zeitweilig im Stich gelassen hatte.", "en": ["\"We have told you many times!\" said Ms. Xu as one vendor fled on foot, temporarily deserting his bicycle-drawn cart of noodle-fixings."]}} -{"translation": {"de": "Laut der Beamtinnen ist die Tätigkeit eher monoton als anstrengend.", "en": ["The officers describe their duties as more monotonous than strenuous."]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist fast jeden Tag dasselbe\", erklärt Huang Jing, 20, die in der Freizeit Vertriebswesen studiert.", "en": ["\"It is pretty much the same every day,\" said Huang Jing, 20, who studies marketing in her off hours."]}} -{"translation": {"de": "\"Alles Routine.\"", "en": ["\"Very routine.\""]}} -{"translation": {"de": "Ein Grund dafür ist, dass die weiblichen Beamten die Waren der Händler nicht, wie ihre männlichen Kollegen, konfiszieren dürfen.", "en": ["One reason is that female officers lack the power of their male counterparts to confiscate vendors' goods."]}} -{"translation": {"de": "Sie können Straftätern nur damit drohen, sie ihren männlichen Vorgesetzten zu melden.", "en": ["They can only threaten to report violators to their male supervisors."]}} -{"translation": {"de": "Das soll sie vor öffentlichen Anfeindungen schützen, denen Beamte in China häufig ausgesetzt sind.", "en": ["That tends to shield them from the sudden public displays of animosity against officialdom that are common throughout China."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Jahr randalierte hunderte Einwohner von Kunming, der Hauptstadt der Provinz Yunnan, nachdem das Gerücht kursierte, Chengguan-Beamte hätten einen Händler getötet.", "en": ["This year hundreds of citizens in Kunming, the Yunnan provincial capital, rioted after false rumors spread that chengguan officers had killed a vendor."]}} -{"translation": {"de": "Mehr als ein Dutzend Polizisten und Chenguan-Beamte wurden bei dem nächtlichen Vorfall verletzt, 14 Regierungsfahrzeuge wurden umgeworfen oder in Brand gesteckt.", "en": ["More than a dozen police or chengguan officers were injured in the nighttime episode; 14 government vehicles were overturned or set on fire."]}} -{"translation": {"de": "Xindu blieb von solchen Gewaltausschreitungen bisher verschont.", "en": ["Xindu has so far escaped such violence."]}} -{"translation": {"de": "Doch Unruhen sind nicht auszuschließen.", "en": ["But calm is hardly guaranteed."]}} -{"translation": {"de": "Nur zwei Blocks entfernt vom ruhigen Baonguang-Platz, an dem die weiblichen Beamten an diesem Morgen patroulierten, versammelten sich über 50 Personen an einer Straßenecke.", "en": ["Just two blocks from placid Baoguang Square, where the female officers patrolled that morning, more than 50 people gathered on a street corner."]}} -{"translation": {"de": "Beamte hatten ein Motorrad konfisziert, das entgegen den Vorschriften auf dem Bürgersteig anstatt in einer Werkstatt repariert wurde.", "en": ["Officers had confiscated a motorcycle that was being repaired on the sidewalk instead of inside a shop, as regulations require."]}} -{"translation": {"de": "Der Besitzer schrie Zeter und Mordio.", "en": ["The bike's owner was crying foul."]}} -{"translation": {"de": "Nach 15-minütigem Zögern bahnten sich die Beamten mit grimmigem Gesicht den Weg zu ihren Fahrzeugen und fuhren mit dem Motorrad und seinem Besitzer fort.", "en": ["A 15-minute standoff ensued before the officers, grim-faced, elbowed their way to their vehicles and sped off with the motorcycle and its owner."]}} -{"translation": {"de": "Li Xuedong, 40, ein Koordinator der männlichen Streife, blieb zurück. Dabei drehte er sein weißes Namensschild um, um anonym zu bleiben.", "en": ["Li Xuedong, 40, a coordinator attached to the male squad, remained behind, his white badge flipped over to conceal his name."]}} -{"translation": {"de": "Wie ihre Kolleginnen spielen die Koordinatoren - Männer über 40 - eine rein unterstützende Rolle.", "en": ["Like the female officers, the coordinators - men age 40 or over - play a purely supportive role."]}} -{"translation": {"de": "Doch sie wurden nicht darin geschult, ein sauberes Image zu präsentieren.", "en": ["Unlike them, they are not schooled in maintaining a polished image."]}} -{"translation": {"de": "\"Manchmal gehen wir verbal vor.\"", "en": ["\"Sometimes we fight verbally.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Manchmal aber auch körperlich\", erklärt Herr Li nüchtern.", "en": ["\"Sometimes we fight physically,\" Mr. Li said matter-of-factly."]}} -{"translation": {"de": "\"Die meiste Zeit fangen die Leute mit dem Streit an.\"", "en": ["\"Most of the time it is the public who starts it.\""]}} -{"translation": {"de": "Staatsanwalt wird Senator Ensign nicht anklagen", "en": ["Prosecutors won't charge Senator Ensign"]}} -{"translation": {"de": "Staatsanwälte des Justizministeriums haben Senator John Ensign von den Beschuldigungen freigesprochen, die nach seiner Affaire mit einer ehemaligen Wahlhelferin und seinem Versuch, ihrem Ehemann eine Lobbytätigkeit zu verschaffen, gegen ihn erhoben wurden, gaben die Anwälte des Senators am Mittwoch bekannt.", "en": ["Justice Department prosecutors have cleared Senator John Ensign of criminal allegations arising from his affair with a former campaign aide and his efforts to secure lobbying work for the woman's husband, the senator's lawyers announced Wednesday."]}} -{"translation": {"de": "Diese Entscheidung beendet den schwersten Rechtsvorwurf gegen Senator Ensign, dem Republikaner aus Nevada. Bis zu dem Skandal, die landesweit für Schlagzeilen sorgte und seiner Karriere einen Dämpfer versetzte, galt er als möglicher Präsidentschaftskandidat der Republikaner für 2012.", "en": ["The decision ends the most serious legal threat facing Mr. Ensign, the Nevada Republican who was considered a possible Republican presidential candidate in 2012 until the scandal over his affair made national headlines last year and damaged his career."]}} -{"translation": {"de": "Wie Senator Ensigns Büro bekanntgab, war er über das Urteil nach der einjährigen Untersuchung \"hoch erfreut\".", "en": ["Mr. Ensign's office said he was \"certainly pleased\" by the decision, which followed a yearlong investigation."]}} -{"translation": {"de": "Das Ethikkomitee des Senats könnte jedoch noch eine Disziplarstrafe verhängen.", "en": ["The senator could still face disciplinary action by the Senate ethics committee."]}} -{"translation": {"de": "Nach Aussage von Ensigns Anwälten wurden sie vom Justizministerium darüber informiert, dass die Untersuchungen gegen Senator Ensign eingestellt wurden und dass in dieser Angelegenheit keine weitere Anklagen vorliegen.", "en": ["Mr. Ensign's lawyers said the Justice Department had \"informed us that Senator Ensign is no longer a target of its investigation and that it has no plans to bring any charges against him in this matter.\""]}} -{"translation": {"de": "Das Justizministerium wollte sich zu dem Fall nicht äußern.", "en": ["The Justice Department declined to comment on the case."]}} -{"translation": {"de": "Das Urteil war für viele Ethik-Anwälte außerhalb des Justizministeriums eine Überraschung. Ihrer Meinung nach gab es hinreichende Beweise dafür, dass Ensign das Lobbying-Verbot missachtet hat.", "en": ["The announcement came as something of a surprise to many ethics lawyers outside the Justice Department, who said there appeared to be significant evidence to indicate that Mr. Ensign may have conspired to violate a criminal ban on federal lobbying."]}} -{"translation": {"de": "Interviews, E-Mails und andere Unterlagen, die zum erstenmal im Oktober 2009 in der New York Times offen gelegt wurden, gaben Anlass zu der Vermutung, dass Ensign Douglas Hampton, einem seiner Wahlhelfer, zu lukrativen Aufträgen verhalf, um sein Schweigen über eine Affaire mit Hamptons Ehefrau Cynthia zu erkaufen.", "en": ["Interviews, e-mail and other documents first disclosed in October 2009 in The New York Times indicated that Mr. Ensign had helped Douglas Hampton, who was one of his aides, secure lucrative lobbying work to win the silence of Mr. Hampton and his wife, Cynthia, about the senator's affair with her."]}} -{"translation": {"de": "Cynthia Hampton war während einer Wahlkampagne Ensigns als Schatzmeisterin tätig.", "en": ["Mrs. Hampton once served as treasurer of an Ensign campaign."]}} -{"translation": {"de": "Ensign nahm Kontakt zu einigen politischen Freunden auf, um Hampton Arbeit zu verschaffen. Laut den Unterlagen und Verhören übernahm er für sie nach der Einstellung Hamptons Lobbyarbeit.", "en": ["Mr. Ensign contacted a number of political backers to find work for Mr. Hampton and then advocated on their behalf after they had hired Mr. Hampton to lobby for them, according to the documents and interviews."]}} -{"translation": {"de": "Da Hampton vor kurzem noch in Ensigns Wahlteam war, war es durfte er ein Jahr lang keine Lobbyarbeit für seinen ehemaligen Arbeitgeber oder den gesamten Senat übernehmen.", "en": ["Because Mr. Hampton had recently been an aide to Mr. Ensign, he was barred by law from lobbying his former employer or the Senate as a whole for a year."]}} -{"translation": {"de": "Laut Aussage von Ethik-Experten verstieß das ungewöhnliche Abkommen zwischen Ensign und Hampton, die vor der Affaire eng befreundet waren, gegen das so genannte Verbot der Drehtür-Lobbykratie.", "en": ["Ethics experts said the unusual arrangement between Mr. Ensign and Mr. Hampton, who were close friends before the affair, appeared at odds with the so-called revolving door lobbying ban."]}} -{"translation": {"de": "Gemäß den veröffentlichten Indizien \"handelt es sich allem Anschein nach um eine Absprache und um den Verstoß gegen die Drehtür-Statuten\", so Stanley Brand, ein Washingtoner Anwalt, der sich auf die Verteidigung von Klienten spezialisiert hat, die im Visier der Regierung stehen.", "en": ["From the evidence that has been made public, \"there appeared to be a prima facie case of a conspiracy to violate, and substantial violation of the revolving door statute,\" said Stanley Brand, a Washington lawyer who specializes in defending clients investigated by the government."]}} -{"translation": {"de": "Während das Justizministerium es offiziell ablehnte, die Gründe für die Entscheidung im Ensign-Fall bekannt zu geben, sagten Mr. Brand und anderen Ethikanwälten, das Ministerium scheine sehr vorsichtig im Aufnehmen politischer Anklagen nach einer Vielzahl von Niederlagen, die von den Medien mit großem Interesse verfolgt wurden, einschließlich der Entscheidung im vergangenen Jahr, die Anklage gegen den früheren Senator Ted Stevens wegen Fehlverhaltens seitens des Staatsanwalts fallen zu lassen.", "en": ["While Justice Department officials declined to explain the reasoning behind the decision in the Ensign case, Mr. Brand and other ethics lawyers said the department appeared wary of taking on political prosecutions after a number of high-profile setbacks for its public integrity section, including the decision last year to drop the prosecution against former Senator Ted Stevens amid charges of prosecutorial misconduct."]}} -{"translation": {"de": "Staatsanwälte \"sind offensichtlich schreckhaft\", sagte Melanie Sloan, die Vorsitzende der Vereinigung \"Citizens for Responsibility and Ethics in Washington\" (eine Organisation, deren Ziel die Bekämpfung von Korruption in Parlaments- und Regierungskreisen der USA ist), eine Gruppe von Rechtsanwälten, die verschiedene Anklagen gegen Mr. Ensign vor Gericht gebracht hat.", "en": ["Federal prosecutors \"are clearly gun shy,\" said Melanie Sloan, the executive director of Citizens for Responsibility and Ethics in Washington, an advocacy group that brought several complaints against Mr. Ensign in the case."]}} -{"translation": {"de": "\"Das bedeutet grundsätzlich, dass hochstehende Regierungsbeamte nun davon ausgehen können, dass die Gesetze für sie nicht gelten\", fügte sie hinzu.", "en": ["\"This basically says high-ranking government officials can now assume the laws don't apply to them,\" she added."]}} -{"translation": {"de": "Paul Coggins, Hauptverteidiger von Mr. Ensign, sagte in einem Interview, er habe am Montag einen Telefonanruf eines Staatsanwaltes erhalten und einen weiteren am nächsten Tag, in denen ihm mitgeteilt wurde, dass das Ministerium keine Klagen gegen seinen Klienten erheben werde.", "en": ["Paul Coggins, Mr. Ensign's lead lawyer, said in an interview that he received a phone call from a Justice Department prosecutor on Monday and a follow-up the next day, telling him that the department was not seeking charges against his client."]}} -{"translation": {"de": "Mr. Ensigns Verteidiger hatten mit den Staatsanwälten kooperiert, um sie davon zu überzeugen, dass der Senator, wie sein Büro in einer Erklärung am Mittwoch erneut wiederholte, \"in Übereinstimmung mit dem Gesetz gehandelt\" habe.", "en": ["Mr. Ensign's defense team had been cooperating with prosecutors in trying to persuade them that the senator, as his office reiterated in a statement Wednesday, \"acted in accordance with the law.\""]}} -{"translation": {"de": "Mr. Coggins lehnte es ab, die rechtlichen Argumente, die er gegenüber den Staatsanwälten vorgebracht hatte, genauer zu erklären.", "en": ["Mr. Coggins declined to spell out the legal arguments he made to prosecutors."]}} -{"translation": {"de": "\"Mir ist nicht wohl dabei, in die Gesprächsdetails zwischen dem Justizministerium und mir zu gehen. Nur soviel sei gesagt: Wir glauben, die richtige Entscheidung getroffen zu haben\", sagte er.", "en": ["\"I'm not comfortable going into the details of my discussions with the Justice Department except to say that we think they made the right decision,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "Letzten Monat hat die Bundeswahlkommission beschlossen, die Ermittlungen wegen einer separaten Klage durch die Ethikgruppe einzustellen, nach der eine Zahlung von $96,000 von Mr. Ensigns Eltern an die Hamptons gegen das Bundeswahlgesetz verstoßen habe.", "en": ["Last month, the Federal Election Commission decided to drop an investigation into a separate complaint by the ethics group alleging that a $96,000 payment from Mr. Ensign's parents to the Hamptons violated federal election law."]}} -{"translation": {"de": "Die Wahlkommission sagte, es habe nicht genug Beweise gegeben, dass das Geld etwas anderes als ein Geschenk gewesen sei.", "en": ["The election commission said it did not have enough evidence to prove the money was anything except a gift."]}} -{"translation": {"de": "NV Energy, eine große Firma in Nevada, die lange Zeit den Senator unterstützte, war eine der Firmen, in denen Mr. Hampton dank der Hilfe von Mr. Ensign Lobbyisten-Arbeit fand.", "en": ["One company for which Mr. Ensign helped Mr. Hampton find lobbying work was NV Energy, a major Nevada company that had long supported the senator."]}} -{"translation": {"de": "Eine E-mail vom Dezember 2008 belegt, dass, nachdem die Firma Mr. Hampton als Lobbyist weitergebracht hat, Mr. Ensings Stabschef, John Lopez, eine Unterredung mit Mr. Hampton hatte, in der er ihm mitteilte, dass er beim Innenministerium wegen einer Sache \"anklopfe\".", "en": ["One e-mail sent in December 2008 showed that after the company brought Mr. Hampton on as a lobbyist, Mr. Ensign's chief of staff, John Lopez, communicated with Mr. Hampton and told him that he was \"pounding\" the Interior Department over an issue in dispute."]}} -{"translation": {"de": "Mr. Ensign war außerdem mit Mr. Hampton und einem anderen Kunden aus Nevada, Allegiant Air, zum Mittagessen verabredet und bat den Verkehrsminister, ein Treffen im Namen der Fluggesellschaft zu vereinbaren, nachdem diese Mr. Hampton zwecks Lobbyarbeit eingestellt hatte.", "en": ["Mr. Ensign also attended a lunch with Mr. Hampton and another Nevada client, Allegiant Air, and called the transportation secretary to set up a meeting on the airline's behalf after it had hired Mr. Hampton to do lobbying work."]}} -{"translation": {"de": "Als letztes Jahr zum ersten Mal Informationen über diese Affäre an die Öffentlichkeit drangen, entschuldige sich Mr. Ensign bei seinen Wählern und gab seine Position im Senat auf, wo er in der Rangfolge der Republikaner an vierter Stelle gestanden hatte.", "en": ["When news of the affair first surfaced last year, Mr. Ensign apologized to his constituents and resigned his position as the fourth-ranking Republican leader in the Senate."]}} -{"translation": {"de": "Nachdem er viele Monate nicht mehr aufgefallen war, erzählte Mr. Ensign vor zwei Wochen Reportern, das er eine dritte Amtszeit im Senat anstrebe.", "en": ["After keeping a low profile for many months, Mr. Ensign told reporters two weeks ago that he planned to run for a third term in the Senate."]}} -{"translation": {"de": "In der Ankündigung, dass Mr. Ensign nicht mehr länger das Ziel polizeilicher Nachforschungen sein, erklärte seine Pressesprecherin, Jennifer Cooper, der Senator hoffe, dass die Ethikkommission sehr schnell dem Beispiel des Justizministeriums folge und seine Ermittlungen einstelle.", "en": ["In announcing that Mr. Ensign was no longer the target of a criminal investigation, his spokeswoman, Jennifer Cooper, said the senator hoped the ethics committee would quickly follow the Justice Department's lead and end its inquiry."]}} -{"translation": {"de": "\"Senator Ensign freut sich darauf, seine harte Arbeit im Dienste der Menschen in Nevada fortzusetzen\", sagte sie.", "en": ["\"Senator Ensign looks forward to continuing his hard work on behalf of the people of Nevada,\" she said."]}} -{"translation": {"de": "Cheshire-Berufung macht auf Twitter aufmerksam", "en": ["Cheshire Appeal Will Point to Twitter"]}} -{"translation": {"de": "Ein halbes Dutzend von ihnen tippten sich in den Krawallen im Gerichtssaal weg.", "en": ["There were half a dozen of them typing away in the courtroom rows."]}} -{"translation": {"de": "Im Minutentakt verschickten sie über Twitter ihre Berichte über grausige Zeugenaussagen.", "en": ["Minute by minute, they sent out reports of gruesome testimony via Twitter."]}} -{"translation": {"de": "Am Ende, so die Verteidigung, gab es mehr als 140.000 Twitter-Meldungen über den Prozess um Vergewaltigung und an Betten gekettete Kinder in einem Haus, das in Flammen aufging.", "en": ["In the end, the defense says, there were more than 140,000 Twitter messages about the trial that dealt with rape and children tied to their beds in a house that was set ablaze."]}} -{"translation": {"de": "Am Donnerstag wird der aufmerksam verfolgte Prozess von Steven J. Hayes, der angeklagt war, drei Mitglieder eine Familie aus Cheshire, Connecticut, getötet zu haben, ein offizielles Ende finden, wenn der Richterspruch über das Todesurteil, das die Jury ausgesprochen hat, fällt.", "en": ["On Thursday, the widely followed trial of Steven J. Hayes, who was convicted of killing three members of a Cheshire, Conn., family, is set to come to an official end with the judge's imposition of the death sentence voted for by the jury."]}} -{"translation": {"de": "Doch Mr. Hayes Anwälte haben bereits Anträge bei Gericht eingereicht, die Gründe für eine Berufung darlegen und die die Gerichte auf Jahre beschäftigen werden.", "en": ["But lawyers for Mr. Hayes have already made court filings that sketch out appeals arguments that are likely to occupy the courts for years."]}} -{"translation": {"de": "Einer der provozierendsten Gründe ist der, dass es durch die intensive Berichterstattung über den Prozess - auch durch den extensiven Gebrauch von Twitter durch Durchschnittsreporter - zu einer \"Zirkusatmosphäre\" und einer so weit verbreiteten, umgehenden Durchdringung aufrührerischer Details gekommen sei, so dass die Jury in unzulässiger Weise durch die öffentliche Entrüstung beeinflusst worden sei.", "en": ["One of the most provocative is that the intense reporting on the trial - including mainstream reporters' extensive use of Twitter - created a \"circus atmosphere\" and such widespread, instant saturation with inflammatory details that the jury was improperly swayed by public passions."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Einspruch könnte die Appelationsgerichte veranlassen, sich mit der Frage zu beschäftigen, ob die neuen Technologien neue Regeln im Gerichtssaal notwendig werden lassen.", "en": ["The claim could force appeals judges to grapple with the question of whether new technology requires new courtroom rules."]}} -{"translation": {"de": "\"So wie ich es während dieses Prozesses erlebt habe, glaube ich, dass es wirklich eine Gefahr ist, wenn der Einzug der neuen Technologien in den Gerichtssaal das Recht jedes Einzelnen auf einen fairen Prozess beeinflusst\", sagte Thomas J. Ullman, Mr. Hayes Hauptverteidiger.", "en": ["\"As I experienced it during this trial, I think there's a real danger that the inclusion of new technology in the courtroom is affecting an individual's fair-trial rights,\" said Thomas J. Ullmann, Mr. Hayes's chief defense lawyer."]}} -{"translation": {"de": "Der vorsitzende Richter, Jon C. Blue vom Obersten Kammergericht, wies vergangene Woche die Anträge per Entscheid kurz und bündig zurück, als er sagte, dass die Neuen Medien \"sorgfältig kontrolliert\" werden würden, und dass es keinen Beweis dafür gäbe, dass die Jury von Leidenschaften getrieben worden sei.", "en": ["The trial judge, Jon C. Blue of State Superior Court, tersely rejected the claims in a ruling last week, saying that the news media were \"carefully controlled\" and that there was no evidence the jury was driven by passion."]}} -{"translation": {"de": "Doch das war mit Sicherheit noch nicht das letzte Wort in dieser Sache.", "en": ["But that is not likely to be the last word on the issue."]}} -{"translation": {"de": "Seit Jahrzehnten haben Gerichtseinsprüche festgestellt, dass die Berichterstattung über berühmt-berüchtigte Fälle Zweifel an der Fairness eines Prozesses aufkommen lässt.", "en": ["For decades, appeals courts have recognized that coverage of notorious cases can raise questions about a trial's fairness."]}} -{"translation": {"de": "In seiner historischen Entscheidung von 1966 hat der Oberste Gerichtshof der Vereinigten Staaten das Urteil gegen Dr. Sam Sheppard, einem Osteopathen aus Cleveland, der seine Frau getötet haben soll, aufgehoben und sagte in seiner Entscheidung, dass es wegen der Neuen Medien eine \"Karnevalsatmosphäre im Gerichtssaal\" gegeben hätte.", "en": ["In a landmark 1966 ruling, the United States Supreme Court overturned the conviction of a Cleveland osteopath, Dr. Sam Sheppard, for the murder of his wife, saying in its decision, Sheppard v. Maxwell, that there was a \"carnival atmosphere at trial\" because of the news media."]}} -{"translation": {"de": "Manch einer glaubt, dass die Fernsehserie und der Spielfilm \"Auf der Flucht\" auf diesem Verbrechen basiert.", "en": ["The crime is believed by some to have been the inspiration for the television show and the movie \"The Fugitive.\""]}} -{"translation": {"de": "Einige Rechtsanwälte sagen, Gerichtseinsprüche, welche Mr. Hayes Verurteilung ein halbes Jahrhundert später betrachten, könnten dem Argument folgen, dass neue Regeln notwendig geworden sind, um die Kommunikationswege aus dem Gerichtssaal, die zur Zeit des Falls Dr. Sheppard noch unvorstellbar waren, zu regeln.", "en": ["Some lawyers said appeals courts reviewing Mr. Hayes's conviction half a century later might be intrigued by the argument that new rules could be necessary to govern ways of communicating from courtrooms unimagined at the time of Dr. Sheppard's case."]}} -{"translation": {"de": "\"Es gibt einen guten Grund, über den Einfluss der Neuen Medien in Prozessen, die von einer breiten Öffentlichkeit verfolgt werden, beunruhigt zu sein\", sagte John J. Donohue III, Professor an der Stanford Law School, der die Todesstrafe in Connecticut untersucht hat. Seinem Bericht zufolge wird sie willkürlich verhängt.", "en": ["\"There is a general reason for concern about the impact of the new media\" in high-profile trials, said John J. Donohue III, a Stanford Law School professor who studied the Connecticut death penalty and wrote a report that said it was arbitrarily enforced."]}} -{"translation": {"de": "Professor Donohue sagte, einige Appelationsgerichte könnten von der Idee fasziniert sein, dass die Einschränkung einer umgehenden Kommunikation aus dem Gerichtssaal heraus könnte die Prozesse fairer machen.", "en": ["Professor Donohue said some appeals judges might be intrigued by the idea that limiting instant communication from courtrooms might make trials fairer."]}} -{"translation": {"de": "Die Twitter-Angelegenheit ist nur eine von vielen, die die Rechtsanwälte von Mr. Hayes darlegen, um auf Jahre zu diskutieren und somit eine Verurteilung hinauszuzögern.", "en": ["The Twitter issue is just one of many outlined by Mr. Hayes's lawyers that are likely to be argued for years, delaying an execution."]}} -{"translation": {"de": "Die Verteidiger behaupten zum Beispiel auch, dass Mr. Hayes bereits vorverurteilt gewesen sein könnte, als Richter Blue ihnen nicht erlaubt hatte, die Reaktionen potentieller Juroren zu testen, indem man ihnen während der Jurorenauswahl grausige Tatortfotos zeigte.", "en": ["The defense lawyers also claim, for example, that Mr. Hayes may have been prejudiced when Judge Blue declined to allow them to test potential jurors' reactions by showing them grisly crime-scene photographs during jury selection."]}} -{"translation": {"de": "Einige der Juroren haben gesagt, Fotos der Opfer, Jennifer Hawke-Petit, 48 Jahre, und ihrer Tüchter, Hayley, 17 Jahre, und Michaela, 11 Jahre, hätten sie mit Abscheu erfüllt.", "en": ["Some of the jurors have said they were horrified by the photographs of the victims, Jennifer Hawke-Petit, 48, and her daughters, Hayley, 17, and Michaela, 11."]}} -{"translation": {"de": "Die Verteidiger sagen, sie würden auch die Verfassungsmäßigkeit der Todesstrafe Konstitution in Frage stellen, und argumentieren, dass der Richter fälschlicherweise einen Juror ausgetauscht habe, der ein Kritiker der Staatsanwaltschaft gewesen sei, und dass er unzulässiger Weise Druck auf das Urteil ausgeübt hätte, als er die unübliche Entscheidung getroffen hatte, die Jury über das Wochenende frei zu stellen.", "en": ["The defense lawyers say they will also challenge the constitutionality of the death penalty and argue that the judge wrongly removed a juror who had been critical of prosecutors and that he improperly added pressure for a verdict by his unusual decision to direct the jury to deliberate over a weekend."]}} -{"translation": {"de": "Die Juroren waren nicht isoliert.", "en": ["The jurors were not sequestered."]}} -{"translation": {"de": "Doch ihre Argumente über den Einfluss der ausführlichen Berichterstattung über den Prozess zieht vielleicht das größte Interesse auf sich.", "en": ["But their arguments about the effect of the intense coverage of the trial may draw the most interest."]}} -{"translation": {"de": "In einer Urteilsanfechtung, die sie vergangenen Monat eingereicht haben, stellten sie fest, dass der Fall die Nachrichten in Connecticut dominiert hatte und während des Wahlkampf für das Amt des Gouverneurs und für den Amerikanischen Senat von den Kandidaten diskutiert wurde.", "en": ["They noted in a challenge to the verdict filed last month that the case dominated the news in Connecticut and was discussed during the election campaign by candidates for governor and the United States Senate."]}} -{"translation": {"de": "Sie argumentierten, dass die Neuen Medien kontinuierlich die Flammen der Emotionen über den Fall neu entfacht hätten.", "en": ["They argued that the news media continually fanned the flames of emotion about the case."]}} -{"translation": {"de": "\"Einen solchen tagtäglichen Andrang der Medienpiepser, Kameras und Reporter außerhalb des Gerichtssaals\", schrieben die Rechtsanwälte, \"hat man vorher noch in New Haven und vielleicht sogar landesweit noch nicht erlebt.\"", "en": ["\"The daily crush of media tweets, cameras and reporters outside the courthouse,\" the lawyers wrote, \"was unlike anything ever seen here in New Haven and maybe statewide.\""]}} -{"translation": {"de": "Ihr Schwerpunkt auf die Berichterstattung durch Twitter ist kontrovers.", "en": ["Their focus on the Twitter coverage is controversial."]}} -{"translation": {"de": "In Interviews sagten einige Journalisten, dass die Behauptung, diese direkten Nachrichten seien aufwieglerischer als Berichte, die langsamer erstattet werden, ein technikfeindlicher Blick sei, der die Berichterstattung über zukünftige Prozesse verarme.", "en": ["In interviews, some journalists said the claim that instant news was more incendiary than reports delivered more slowly was a Luddite view that would make poor court policy governing coverage of future trials."]}} -{"translation": {"de": "Doch einige Rechtsanwälte sagten, Appelationsgerichte würden oft mit dem Argument konfrontiert, gesellschaftliche und technische Veränderungen bedürften der Adaptation durch die Gerichte.", "en": ["But some lawyers said appeals courts were often attracted to arguments that social and technological changes required adaptation by the courts."]}} -{"translation": {"de": "Mr. Hayers Rechtsanwälte verstärken diese Behauptung.", "en": ["Mr. Hayes's lawyers are pressing that claim."]}} -{"translation": {"de": "In ihrem Einspruch bezogen sie sich auf die Entscheidung des Obersten Gerichtshof von 1966, in dem die Verurteilung von Dr. Sheppard aufgrund der Berichterstattung aufgehoben wurde und machten deutlich, dass die Neuen Medien neue Regeln erfordern.", "en": ["In their filing, they referred to the Supreme Court's 1966 decision overturning Dr. Sheppard's conviction because of the trial coverage and made it clear they would claim that the new media required new rules."]}} -{"translation": {"de": "\"Diese Fall\", so schrieben sie, \"repräsentiert Sheppard gegen Maxwell des 21. Jahrhunderts.\"", "en": ["\"This case,\" they wrote, \"represents the Sheppard v. Maxwell of the 21st century.\""]}} -{"translation": {"de": "Kann Höflichkeit das Trennende verbinden?", "en": ["Can civility bridge the divide?"]}} -{"translation": {"de": "Nach einer Kampagne an Schimpfwörtern und Negativität ist diese Woche wenig Höflichkeit in Washington ausgebrochen.", "en": ["After a campaign notable for invective and negativity, a modicum of civility has broken out in Washington this week."]}} -{"translation": {"de": "Ist es das Omen einer echten Zweiparteienkooperation oder ein Moment der Illusion, bevor man schnell wieder zum Kampf der Parteien in der Hauptstadt zurückkehrt?", "en": ["Is it a harbinger of genuine bipartisan cooperation ahead or an illusory moment before a quick return to partisan combat in the capital?"]}} -{"translation": {"de": "Das Treffen am Dienstag zwischen Präsident Obama und Spitzen des Kongresses brachte keinen Durchbruch in den großen Fragen, mit der man sich während der sog. \"lame duck session\", der Sitzung am Ende einer Regierungsperiode, in der keine Entscheidungen mehr getroffen werden, zu beschäftigen hatte.", "en": ["Tuesday's meeting between President Obama and congressional leaders produced no breakthroughs on the big issues that must be dealt with during the lame-duck session."]}} -{"translation": {"de": "Nach all dem, was man hört, war es weder eine höfliche Diskussion zwischen zwei verschiedenen Seiten noch eine Beachtung ihrer geteilten Verantwortlichkeit zu regieren, sondern eher eine leere Episode eines parteilichen Punktesammelns.", "en": ["But by all accounts, it was at least a polite discussion of the two sides' differences as well as a recognition of their shared responsibilities to govern, rather than another empty episode of partisan point scoring."]}} -{"translation": {"de": "Das öffentliche Treffen der Defizitkommission des Präsidenten am Mittwoch war gleichfalls zivilisiert, trotz der politischen Unterschiede, die zwischen den Mitgliedern weiterhin bestehen.", "en": ["Wednesday's public meeting of the president's deficit commission was equally civilized, despite the policy differences that remain among the members."]}} -{"translation": {"de": "Es scheint klar zu sein, dass eine enge Interaktion über einen Zeitraum von Monaten einen gegenseitigen Respekt entstehen lässt, der die ideologische Kluft, die weiterhin die Mitglieder voneinander trennt, verschleiert.", "en": ["It seems clear that close interaction over a period of months produced a mutual respect that transcends the ideological gulf that still separates the members."]}} -{"translation": {"de": "Das ist kaum genug, um zu behaupten, es sei eine neue Ära der Kooperation angebrochen.", "en": ["That's hardly enough to declare that a new era of cooperation has arrived."]}} -{"translation": {"de": "Beide Seiten befinden sich nun in einer Testphase - in der der eine von dem anderen Zeichen der Kooperations- und Kompromissbereitschaft einfordert, während man selbst versucht, die Grenzen der öffentlichen Meinung und die Geduld der Wähler nach einer erneuten Parteienkriegsführung abzuwägen.", "en": ["Both sides are now in a period of testing - probing one another for signs of cooperativeness and compromise while trying to evaluate the limits of public opinion and voters' patience for renewed partisan warfare."]}} -{"translation": {"de": "Daher waren das Treffen am Dienstag selbst und seine Einschätzung durch die Teilnehmer auf ein Minimum an Forderungen oder Beschuldigungen begrenzt.", "en": ["Which is why the meeting on Tuesday and the participants' reviews of it afterward were done with a minimum of demands or accusations."]}} -{"translation": {"de": "Die philosophischen Unterschiede zwischen Obama und den Republikanern sind zu groß und zu tief, als dass man einen schnellen Wandel der Atmosphäre, die in den vergangenen zwei Jahren vorherrschte, erwarten könnte.", "en": ["The philosophical differences between Obama and the Republicans are too large and too deeply held to suggest any quick change in the climate that existed during the past two years."]}} -{"translation": {"de": "Egal ob es um Steuern, Spenden, Gesundheit oder Anwartschaften geht, die beiden Seiten sind kilometerweit voneinander entfernt.", "en": ["Whether the issue is taxes, spending, health care or entitlements, the two sides remain miles apart."]}} -{"translation": {"de": "Zu guter Letzt hat die Novemberwahl Washington wenigstens für kurze Zeit milde gestimmt.", "en": ["Still, the November election has tempered Washington, at least in the short term."]}} -{"translation": {"de": "\"Keine Frage, der Tonfall hat sich geändert\", sagte Pete Wehner, ein offizieller Vertreter der Bush-Regierung, der nun für das \"Ethics and Public Policy Center\" arbeitet.", "en": ["\"There's no question that tonally things have changed,\" said Pete Wehner, a Bush administration official now with the Ethics and Public Policy Center."]}} -{"translation": {"de": "\"Das ist nach Wahlen unausweichlich.", "en": ["\"Those are inevitable after elections."]}} -{"translation": {"de": "Wahlen erwecken parteiliche Leidenschaften, die wieder absterben.", "en": ["Elections arouse partisan passions, and then they die down."]}} -{"translation": {"de": "Und das ist gut so.\"", "en": ["That is good.\""]}} -{"translation": {"de": "In einigen Fragen, besonders in denen, die auf der Tagesordnung der \"lame duck session\" stehen, haben Republikaner und Demokraten kaum eine andere Wahl, als eine Lösung zu finden.\"", "en": ["On some issues, particularly those on the agenda for the lame-duck session, Republicans and Democrats have little choice but to find a solution."]}} -{"translation": {"de": "Bushs Steuersenkungen enden Ende des Jahres, und niemand befürwortet das.", "en": ["The Bush tax cuts expire at the end of the year, and nobody favors that."]}} -{"translation": {"de": "Beide Seiten wollen einen Weg finden, um einige oder gar alle zu erhalte, sei es nun vorübergehend oder dauerhaft.", "en": ["Both sides want to find a way to preserve some or all of them, permanently or temporarily."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso ist ein Kompromiss bezüglich der erhöhten Arbeitslosengelder zu erwarten, wenn auch nur, weil die Republikaner es sich nicht leisten können, dass man glaubt, die favorisierten Steuersenkungen für die Reichen, während sie arbeitslosen Arbeitern eine Unterstützung verweigern.", "en": ["Similarly, compromise is likely on extending unemployment benefits, if only because Republicans can't afford to look like they favor tax cuts for the wealthy while denying jobless workers unemployment compensation."]}} -{"translation": {"de": "Nach dem Treffen am Dienstag im Weißen Haus ist der Optimismus gestiegen, dass man sich in diesen Fragen während der \"lame duck session\" einigen und gleichzeitig auch den Neuen START Vertrag ratifizieren kann.", "en": ["After Tuesday's meeting at the White House, there is greater optimism for a possible deal on these issues during the lame duck session, along with ratification of the New START pact."]}} -{"translation": {"de": "Doch William Glaston des Brookings Insitution warnt, dass eine erfolgreiche Zusammenarbeit in dringenden Fragen der lame duck session\" nicht zwingend zu einer dauerhaften Zusammenarbeit der Parteien führen muss, wenn der neue 112. Kongress im Januar einberufen wird.", "en": ["But William Galston of the Brookings Institution cautions that successful cooperation on the pressing issues of the lame-duck session will not necessarily lead to continued bipartisanship when the new 112th Congress convenes in January."]}} -{"translation": {"de": "Stattdessen, so sagt er, ist eine Phase des Nichtübereinstimmens wahrscheinlicher, vielleicht sogar unumgänglich.", "en": ["Instead, he said, a period of disagreement is likely, even inevitable."]}} -{"translation": {"de": "\"Nachdem die Dinge, die getan werden müssen, getan sind, wird diese kurzfristige Psychologie in Konfrontation umschlagen\", sagte er.", "en": ["\"After things that have to get done get done, the psychology in the short term will revert to one of confrontation,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "Wehner ist auch skeptisch - und diese Skepsis wird von vielen geteilt - das Höflichkeit zu wahrer Kooperation führt.", "en": ["Wehner, too, expressed skepticism - which is widely shared - that civility will lead to real cooperation."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich sehe vieles, was von heute an bis 2012 geschieht, als Vorkampf, oder Schattenboxen, für das Hauptereignis von 2012\", sagte er.", "en": ["\"I view most of what happens between now and 2012 as an undercard, or shadow boxing, to the main event in 2012,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "Die Gründe hierfür haben viel mit der Aufmachung der neuen republikanischen Mehrheit im Weißen Haus zu tun und mit den Teeparty-Wählern, die deren Bildung dienlich waren.", "en": ["The reasons have much to do with the makeup of the new Republican majority in the House and the tea party voters who were instrumental in creating it."]}} -{"translation": {"de": "Wie besorgt die republikanischen Führer auch darüber sein mögen, dass sie zu hoch pokern, sie wissen, dass sie versuchen müssen, ihre Versprechen, die Ausgaben der Regierung zu senken und die Gesundheitsreform außer Kraft zu setzen, einzuhalten.", "en": ["However mindful Republican leaders are of the dangers of overplaying their hand, they know they must try to live up to their promises to cut government spending and repeal the new health-care law."]}} -{"translation": {"de": "Diese Parteilinien werden bereits in den ersten Reaktionen bezüglich der Empfehlungen der Defizitkommission deutlich, welche eine Steuerreform und das Anheben einiger Steuern sowie die Anhebung des Rentenalters und das Senken der Staatsausgaben beinhalten.", "en": ["Those partisan lines are already clear in the initial reactions to the deficit commission recommendations, which include reforming the tax code and raising some taxes, raising the retirement age and cutting spending."]}} -{"translation": {"de": "Die Stellvertretenden Vorsitzenden Alan Simpson und Erskine Bowles haben einen der schwierigsten Jobs in Washington übernommen und haben, gemäß ihrer eigenen Einschätzung, so sehr darauf gedrängt, die Defizitfrage auf die öffentliche Tagesordnung zu setzen, dass diese nicht mehr ignoriert werden können.", "en": ["Co-chairs Alan Simpson and Erskine Bowles have taken on one of the most difficult jobs in Washington and have, in their own estimation, forced the issue of the deficit onto the public agenda in ways that can't be ignored."]}} -{"translation": {"de": "Aber sie brauchen innerhalb der Kommission 14 der 18 Stimmen , um ihren Plan zur offizielle Empfehlung zu machen und sie kämpfen sehr, um auch nur in die Nähe dieser Zahl zu kommen.", "en": ["But they need 14 votes on the 18-member commission to issue their plan as an official recommendation, and they have been struggling to get anywhere close to that number."]}} -{"translation": {"de": "Der größte Widerstand findet sich in den gewählten Vertretern des Gremiums, da in Finanzfragen, wenigstens heute, nur wenig Spielraum oder wenig Sympathie für Kompromisse ist.", "en": ["The greatest resistance is among the elected officials on the panel, suggesting that on fiscal issues there is, today at least, little grounds for or desire for compromise."]}} -{"translation": {"de": "Galston sagt zwei Phasen im Kampf zwischen dem Weißen Haus und den Republikanern im Kongress voraus.", "en": ["Galston predicts two phases in the battles between the White House and congressional Republicans."]}} -{"translation": {"de": "Der erste Kampf wird nächstes Jahr in Form von Parteizusammenstößen stattfinden, wenn die Republikaner Obama hinsichtlich des Staatshaushalts, der Steuern und des Gesundheitssystems herausfordern, später dann gefolgt von einer Phase größerer zweiparteilicher Kooperation.", "en": ["The first will come next year in the form of partisan clashes, as Republicans challenge Obama on the budget, taxes and health care, followed later by a period of greater bipartisan cooperation."]}} -{"translation": {"de": "Was wird zu diesem Wandel führen?", "en": ["What would cause the shift?"]}} -{"translation": {"de": "Die öffentliche Meinung.", "en": ["Public opinion."]}} -{"translation": {"de": "Es ist bewiesen, dass, trotz der Parteilichkeit der aktuellen Wahl, die Mehrheit der Amerikaner sich noch immer wünscht, dass die beiden Parteien zusammen arbeiten.", "en": ["There is considerable evidence that, despite the partisanship of the recent election, a majority of Americans still want to see the two parties work together."]}} -{"translation": {"de": "Wenn Konfrontation in eine Sackgasse führt, wie es 1995 geschehen ist, dann müssen beide Parteien sorgsam auf die öffentliche Reaktion achten.", "en": ["If confrontation leads to stalemate, as it did in 1995, then both parties will be carefully watching the public reaction."]}} -{"translation": {"de": "Wer auch immer zum Verlieren verurteilt wird, wird den Kurs ändern und den Kompromiss suchen müssen.", "en": ["Whoever is judged to be losing is likely to shift course and seek compromise."]}} -{"translation": {"de": "Das mag in der Tat eine optimistische Sichtweise sein.", "en": ["That, however, may be an optimistic view."]}} -{"translation": {"de": "Parteilichkeit und Polarisierung sind heute größer als in der Mitte der 1990er Jahre, und sie scheinen eine größere ideologische Kluft zwischen Obama und den Kongress-Republikanern zu sein als seinerzeit zwischen Präsident Bill Clinton und den Republikanern.", "en": ["Partisanship and polarization are greater today than they were in the mid-1990s, and there appears to be a bigger ideological gap between Obama and congressional Republicans than there was between President Bill Clinton and the Republicans then."]}} -{"translation": {"de": "Gleichzeitig sehen die Aktivisten beider Parteien 2010 als reines Vorspiel für eine an Konsequenz weitaus weitreichenderen Wahl 2012.", "en": ["At the same time, activists in both parties see 2010 as mere prelude to a more consequential election in 2012."]}} -{"translation": {"de": "So gesehen mag die Höflichkeit, die diese Woche zur Schau getragen wird, von vielen Amerikanern begrüßt werden.", "en": ["Given that reality, the civility on display this week may be welcomed by many Americans."]}} -{"translation": {"de": "Doch es wird auf beiden Seiten sehr viel mehr Mühe erfordern, einen gemeinsamen Nenner in den Fragen zu finden, die die beiden nach wie vor voneinander trennen.", "en": ["But it will take much more effort on the part of both sides to find common ground on the issues that still divide them."]}} -{"translation": {"de": "Durchgesickertes US-Dokument porträtiert Moskau als Hafen der Korruption", "en": ["Leaked U.S. document portrays Moscow as haven of corruption"]}} -{"translation": {"de": "Die Kontrolle der Stadt liegt in den Händen der \"Kleptokratie\" und sie gibt einen Teil der Bestechungsgelder und des Schutzgeldes, das sie einsammelt, an den Kreml weiter. So berichtete im Februar die amerikanische Botschaft in Russland in einem Memo.", "en": ["Control of the city is in the hands of a \"kleptocracy,\" and it passes on a portion of the bribes and protection money it collects all the way to the Kremlin, the U.S. Embassy in Russia reported in a memo in February."]}} -{"translation": {"de": "Sowohl Polizei als auch der Staatssicherheitsdienst erpressen hohe Schutzgelder, damit sie ihren teuren Lebensstandard in Moskau halten können, so heißt es.", "en": ["Both the police and the Federal Security Service run huge protection rackets that help account for the high cost of living in Moscow, it said."]}} -{"translation": {"de": "Sie sammeln Geld nicht nur von legitimierten Geschäften, sondern auch von organisierten kriminellen Banden.", "en": ["They collect money not only from legitimate businesses but from organized criminal groups as well."]}} -{"translation": {"de": "Jede Schicht der Bürokratie - was Premierminister Vladimir Putin als \"Vertikale der Autorität\" bezeichnet hat - nimmt sich seinen Teil von dem Geld, das die Leiter nach oben wandert.", "en": ["Each layer of the bureaucracy - what Prime Minister Vladimir Putin has termed the \"vertical of authority\" - takes its cut as the money moves up the ladder."]}} -{"translation": {"de": "Das Memo, das unter dem Namen des Botschafters John Beyrle nach Washington gesendet wurde, wurde am Dienstag von WikiLeaks auf seiner Homepage veröffentlicht.", "en": ["The memo, which was sent to Washington under the name of Ambassador John Beyrle, was posted by WikiLeaks on its Web site Wednesday."]}} -{"translation": {"de": "Das Memo basiert auf Quellen, deren Namen redigiert wurden.", "en": ["The memo is based on sources whose names have been redacted."]}} -{"translation": {"de": "Es wurde geschrieben, während Yuri Luzhkov noch Moskaus Bürgermeister war, und es beschuldigt ihn der Korruption.", "en": ["It was written while Yuri Luzhkov was still Moscow's mayor, and it blames him for much of the corruption."]}} -{"translation": {"de": "Er wurde im Oktober von Präsident Dmitry Medvedev gefeuert, doch es gibt kaum einen Beweis dafür, dass in der Zwischenzeit aufgeräumt worden wäre.", "en": ["He was fired in October by President Dmitry Medvedev, but there has been little evidence of a cleanup since then."]}} -{"translation": {"de": "Luzhkov und seine Frau, Yelena Baturina, die eine bekannte Baufirma besitzt, haben über Jahre Korruptionsvorwürfe immer wieder zurückgewiesen, und er hat zahlreiche Verleumdungsklagen gegen solche Anschuldigungen gewonnen.", "en": ["Luzhkov and his wife, Yelena Baturina, who owns a prominent construction firm, have consistently denied corruption accusations over the years, and he has won several libel suits over such accusations."]}} -{"translation": {"de": "Im September erklärte er einem russischen Fernsehsender, als er nach einer Dokumentation gefragt wurde, die suggeriert, er sei korrupt: \"Es ist verrückt, es ist dreckig, es ist schmutzig.\"", "en": ["In September he told a Russian television station, when asked about a documentary suggesting he was corrupt: \"It is mad, it is filth, it is a mess.\""]}} -{"translation": {"de": "> Eine unglaublich große Zahl an Russen glauben, dass ihre Gesellschaft korrupt ist. Das haben Umfragen ergeben.", "en": ["Russians overwhelmingly believe that theirs is a corrupt society, polls have shown."]}} -{"translation": {"de": "Aber es ist ungewöhnlich, dass, wie in dem Bericht des Botschafters geschehen, einzelne Personen genannt werden, und es ist ungehört, dass dies durch einen Diplomaten eines ausländischen Landes geschieht.", "en": ["But it is unusual to find the particulars spelled out as they were in the embassy's report, and it is unheard of that it should be diplomats from a foreign country doing so."]}} -{"translation": {"de": "\"Die direkte Verbindung der Regierung Moskaus mit der Kriminalität hat dazu geführt, dass manche sie als \"gestört\" bezeichnen und zu dem Schluss kommen, dass die Regierung eher wie ein Kleptokrat handelt als eine Regierung\", so das Memo.", "en": ["\"The Moscow city government's direct links to criminality have led some to call it 'dysfunctional,' and to assert that the government operates more as a kleptocracy than a government,\" the memo says."]}} -{"translation": {"de": "\"Kriminelle Elemente genießen einen \"kryshna\" (ein Begriff aus der Welt der Kriminellen / der Mafia, was wortwörtlich \"Dach\" oder Schutz bedeutet), der sich über die Polizei, der Staatssicherheit (FSB), der Dienstaufsichtsbehörde (MVD) und dem Büro des Staatsanwalts ebenso erstreckt wie durch die gesamte Moskauer Regierungsbürokratie.", "en": ["\"Criminal elements enjoy a 'krysha' (a term from the criminal/mafia world literally meaning 'roof' or protection) that runs through the police, the Federal Security Service (FSB), Ministry of Internal Affairs (MVD), and the prosecutor's office, as well as throughout the Moscow city government bureaucracy."]}} -{"translation": {"de": "Fachleute haben eine dreilagige Struktur innerhalb der kriminellen Welt Moskaus entdeckt.", "en": ["\"Analysts identify a three-tiered structure in Moscow's criminal world.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Luzhkov steht an oberster Stelle.\"", "en": ["\"Luzhkov is at the top.\""]}} -{"translation": {"de": "\"FSB, MVD und die Miliz stehen auf der zweiten Stufe.\"", "en": ["\"The FSB, MVD and militia are at the second level.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Zuletzt folgen die ordinären Kriminellen und die kriminellen Inspektoren auf der untersten Stufe.\"", "en": ["\"Finally, ordinary criminals and corrupt inspectors are at the lowest level.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Dies ist ein inkompetentes System, in dem kriminelle Gruppen in manchen Bereichen eine Lücke schließen, weil die Stadt keinerlei Hilfe anbietet.\"", "en": ["\"This is an inefficient system in which criminal groups fill a void in some areas because the city is not providing some services.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Bericht sagt weiter, dass das FSB Geld von den größten Firmen kassiert und das die Polizei kleine Geschäftsleute verhaftet.", "en": ["The report says that the FSB rakes in money from the biggest firms, and that the police target small businesses."]}} -{"translation": {"de": "Eine Quelle, so heißt ist, \"erklärte, dass Moskaus Geschäftsinhaber verstehen, dass es am besten ist, den Schutz vom MVD und FSB zu bekommen (und nicht vom organisierten Verbrechen), da sie nicht nur mehr Waffen, Ressourcen und Macht haben als die Kriminellen, sondern auch weil sie durch das Gesetz geschützt werden.\"", "en": ["One source, it said, \"explained that Moscow business owners understand that it is best to get protection from the MVD and FSB (rather than organized crime groups) since they not only have more guns, resources, and power than criminal groups, but they are also protected by the law.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Aus diesem Grund ist der Schutz durch kriminelle Gangs nicht mehr so gefragt wie früher.\"", "en": ["\"For this reason, protection from criminal gangs is no longer so high in demand.\""]}} -{"translation": {"de": "Das Memo bemerkt, dass, während das Sammeln der Gelder umfassend ist, der Schutz selbst sehr bescheiden sein kein; selbst die, die zahlen, werden manchmal verhaftet.", "en": ["The memo notes that, while the collection of money is comprehensive, the protection itself can be spotty; even those who pay are sometimes subject to arrest."]}} -{"translation": {"de": "Die, die nicht zahlen, finden ihr Geschäft sehr schnell geschlossen vor - aufgrund des ein oder anderen Vorwands.", "en": ["Those who do not pay quickly find their businesses shut down on one pretext or another."]}} -{"translation": {"de": "Medvedev hat mehrmals darüber gesprochen, die Korruption zu bekämpfen, hat aber gleichzeitig angemerkt, dass er nur wenig Fortschritte gemacht hat.", "en": ["Medvedev has talked several times about fighting corruption but has admitted that he has made little headway."]}} -{"translation": {"de": "Das Memo der Botschaft enthält Beschreibungen von Männern, die mit mit Koffern, die vermutlich voll mit Geld waren, in den Kreml gehen.", "en": ["The embassy memo relays reports of men taking suitcases, presumably stuffed with cash, into the Kremlin itself."]}} -{"translation": {"de": "\"In seinem Kampf gegen die Korruption muss Medvedev sich auf die Bürokraten verlassen\", sagte Georgy Satarov, Direktor von Indem, einer Moskauer Expertenkommission, kürzlich in einem Interview.", "en": ["\"In his fight against corruption, Medvedev has to rely on bureaucrats,\" Georgy Satarov, director of the Moscow think tank Indem, said in a recent interview."]}} -{"translation": {"de": "\"Aber er ist Teil dieser Bürokratie.\"", "en": ["\"But he is a part of this bureaucracy.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist kein Teil der politischen Klasse, weil eine politische Klasse in Russland nicht mehr existiert.\"", "en": ["\"He is not part of a political class, because a political class doesn't exist in Russia anymore.\""]}} -{"translation": {"de": "Ohne Politiker, ohne eine Opposition, ohne eine Trennung der Gewalten, so sagt er, ist Korruption unausweichlich.", "en": ["Without politics, without an opposition, without a separation of powers, he said, corruption is inevitable."]}} -{"translation": {"de": "Landesweit, so schätzt Indem, kostet die Korruption Russland mehr als $ 300 Milliarden pro Jahr.", "en": ["Nationwide, Indem estimates that corruption costs Russia more than $300 billion a year."]}} -{"translation": {"de": "Das Land rangiert auf Platz 154 einer neueren Untersuchung zur globalen Wahrnehmung der Korruption durch die nichtstaatliche Organisation Transparence International (Länder werden von \"am wenigsten korrupt\" zu \"am meisten korrupt\" aufgeführt).", "en": ["The country was ranked 154th in a recent survey on global perceptions of corruption by the nongovernmental organization Transparency International (countries are ranked from least to most corrupt)."]}} -{"translation": {"de": "Die Enthüllung des Memos der amerikanischen Botschaft, welche nach Moskauer Zeit spätabends geschah, wird mit Sicherheit Missfallen innerhalb der russischen Regierung auslösen, obwohl, da Luzhkov für die Fehler Moskaus beschuldigt werden kann, es für den Kreml auch eine Möglichkeit sein kann zu behaupten, dass man die Probleme löse.", "en": ["The disclosure of the U.S. Embassy memo, which didn't occur until late evening Moscow time, is sure to stir displeasure within the Russian government, although to the extent that Luzhkov can be blamed for Moscow's failings, it might be an opportunity for the Kremlin to argue that it is solving the problem."]}} -{"translation": {"de": "In einem Interview mit Larry King für CNN behauptete Putin, dass die WikiLeaks-Dokumente eine Fälschung sein könnte und reagierte wütend auf die Enthüllung, dass amerikanische Diplomaten ihn Batman und Medvedev Robin genannt haben.", "en": ["Interviewed for CNN by Larry King, Putin suggested that the WikiLeaks documents may be fabrications and reacted angrily to a disclosure that U.S. diplomats had called him Batman to Medvedev's Robin."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Wahrheit ist, dass es um unsere Interaktion geht, die ein wichtiger Faktor der Innenpolitik in diesem Land ist\", sagte er.", "en": ["\"The truth of the matter is, this is about our interaction, which is an important factor of the domestic policies in this country,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "\"Aber um ehrlich zu sein, wir hätten nicht erwartet, dass dies mit einer solchen Arroganz geschähe, mit einem solchen Druck und auf so unethische Art und Weise, wissen Sie.\"", "en": ["\"But to be honest with you, we didn't suspect that this would be done with such arrogance, with such a push and, you know, being so unethically done.\""]}} -{"translation": {"de": "Khmer Rouge Veteranen zur Konfrontation mit der Vergangenheit gezwungen", "en": ["Khmer Rouge veterans forced to confront the past"]}} -{"translation": {"de": "In einem schwach beleuchteten, betonierten Klassenraum mit schmutzigen und abblätternden Wänden, erinnert der Direktor der Anlong Veng High School an den Mann, der ihn erbaut hat, an den späteren Khmer Rouge Führer Ta Mok.", "en": ["In a dimly lighted concrete classroom with smudged and peeling walls, the principal of Anlong Veng High School recalled the man who had built it, the late Khmer Rouge leader Ta Mok."]}} -{"translation": {"de": "\"Jeder hier liebt Ta Mok.\"", "en": ["\"Everyone here loves Ta Mok.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Er war ein guter Führer und er hat sich um seine Leute gekümmert\", sagte Sreng Kor Ma, 42 Jahre.", "en": ["\"He was a good leader, and he cared about his people,\" said Sreng Kor Ma, 42."]}} -{"translation": {"de": "Wegen seiner Brutalität während der Khmer Rouge Herrschaft bekannt als \"der Schlachter\", bleibt der Befehlshaber in dieser abgelegenen ehemaligen Khmer Rouge-Hochburg im Nordwesten Kambodschas populär, wo er Krankenhäuser und Brücken gebaut, die Infrastruktur entwickelt hat und wo Tausende ehemaliger Soldaten noch immer leben.", "en": ["Known as \"the Butcher\" for his brutality during Khmer Rouge rule, the commander remains popular in this remote former Khmer Rouge stronghold in northwestern Cambodia, where he built hospitals, bridges and other infrastructure and where thousands of the organization's former soldiers still live."]}} -{"translation": {"de": "Doch dieses Jahr, 12 Jahre nach der Kapitulation der Khmer Rouge gegenüber der Regierung, werden langjährige Anhänger in Anlong Veng herausgefordert.", "en": ["But this year, 12 years after the Khmer Rouge surrendered to the government, long-held loyalties are finally being challenged in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"de": "Im April erlaubte ein lokales Wahrheits- und Versöhnungsforum den Opfern die öffentliche Konfrontation mit den Menschen, die einst das Regime unterstützt haben.", "en": ["In April, a local truth and reconciliation forum allowed victims to publicly confront people who had participated in the regime."]}} -{"translation": {"de": "Im Juni verteilte die Regierung ein Schulbuch, das zum ersten Mal Kindern ehemaliger Soldaten die Geschichte der Khmer Rouge erzählt.", "en": ["In June, the government distributed a high school textbook here that for the first time teaches the history of the Khmer Rouge to the children of its former soldiers."]}} -{"translation": {"de": "Und im Juli verurteilte ein Gemeinschaftstribunal der UNO und Kambodschas erstmals ein ehemaliges Mitglied der Khmer Rouge, als es den ehemaligen Chef der berüchtigten Tuol Sleng Folterkammer, Kaing Khek Iev, besser bekannt als Duch, zu 35 Jahren Gefängnis verurteilte.", "en": ["And in July, a joint U.N. and Cambodian tribunal handed down its first conviction of a former Khmer Rouge member, sentencing the onetime chief of the notorious Tuol Sleng torture center, Kaing Khek Iev, better known as Duch, to 35 years in prison."]}} -{"translation": {"de": "Mit jeder dieser Entwicklungen wuchs die Angst unter den Khmer Rouge Veteranen Alnlong Vengs, erschwerte ihre Bemühungen um Versöhnung und Reintegration in die Gesellschaft Kambodschas.", "en": ["With each of those developments, anxiety has grown among Anlong Veng's Khmer Rouge veterans, complicating efforts at reconciliation and their attempts to reintegrate into Cambodian society."]}} -{"translation": {"de": "\"Es gibt noch immer Ablehnung und Angst in der ehemaligen Khmer Rouge, aber sie haben keine Macht, irgendetwas zu tun\", sagte Chhang Youk, Leiter des Dokumentationszentrums von Kambodschas, eine unabhängige Organisation, die das Regime erforscht.", "en": ["\"There is resentment and fear among the former Khmer Rouge, but they are powerless to do anything,\" said Chhang Youk, head of the Documentation Center of Cambodia, an independent organization that researches the regime."]}} -{"translation": {"de": "\"Für sie war das Leben unter der Khmer Rouge glorreich, aber das Regime ist zu einem Symbol des Bösen geworden.\"", "en": ["\"For them, life under the Khmer Rouge was glorious, but the regime has become symbolic of evil.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Es spaltet selbst Familien.\"", "en": ["\"It is creating divisions within families.\""]}} -{"translation": {"de": "Während der Khmer Rouge Herrschaft in Kambodscha, zwischen 1975 und 1979, wurden schätzungsweise 1,7 Millionen Menschen exekutiert oder sie starben an Krankheiten, Überarbeitung oder vor Hunger.", "en": ["During the Khmer Rouge rule of Cambodia, from 1975 until 1979, an estimated 1.7 million people were executed or died from starvation, disease or overwork."]}} -{"translation": {"de": "Als die Vietnamesen einfielen und 1979 die Pol Pot-Ied Regierung stürzten, flohen die Überbleibsel des Regimes und sein Militär an die Grenze Kambodschas nach Thailand.", "en": ["When the Vietnamese invaded and toppled the Pol Pot-led government in 1979, remnants of the regime and its military fled to Cambodia's border with Thailand."]}} -{"translation": {"de": "Hier verbreiteten sie bis Dezember 1998, als die letzte Bewegung kapitulierte, Unruhe.", "en": ["There they launched an insurgency that endured until the last of the movement surrendered in December 1998."]}} -{"translation": {"de": "Als Pol Pot, Nuon Chea und Ieng Sary den Guerillakrieg von ihrer Basis im Westen der Berge und Dschungel von Kambodscha führten, zog Ta Mok die nächste Generation in Anlong Veng heran.", "en": ["As Pol Pot, Nuon Chea and Ieng Sary directed the guerrilla war from their bases in western Cambodia's mountains and jungles, Ta Mok cultivated a following in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"de": "Aber Mitte der 1990er Jahre, als ein durch die UNO gefördertes Friedensabkommen 1993 zu den ersten demokratischen Wahlen des Landes führten, begannen große Gruppen von Khmer Rouge Kämpfern, zur Regierung überzulaufen, was zu den Kapitulationen von Ieng Sary 1996 und Nuan Chea und Khieu Samphan 1998 führte.", "en": ["But in the mid-1990s, after a U.N.-sponsored peace agreement led to the country's first democratic elections in 1993, large groups of Khmer Rouge fighters began defecting to the government, culminating in the surrenders of Ieng Sary in 1996 and Nuon Chea and Khieu Samphan in 1998."]}} -{"translation": {"de": "Pol Pot starb 1998 eines natürlichen Todes, und Ta Mok, der nicht nachgegeben hatte, wurde 1999 von Regierungskräften bei den Dangrek Mountains verhaftet.", "en": ["Pol Pot died of natural causes in 1998, and Ta Mok, who had held out, was captured by government forces in 1999 in the nearby Dangrek Mountains."]}} -{"translation": {"de": "Er starb 2006 im Gefängnis von Phnom Penh, wo er auf seinen Prozess wartete.", "en": ["He died in a Phnom Penh prison in 2006 while awaiting trial."]}} -{"translation": {"de": "Als ihre Gönner sie nicht mehr länger schützten, flüchteten die meisten ehemaligen Khmer Rouge Kämpfer in die zermürbende Armut des ländlichen Kambodschas und viele behielten die Bewegung in nostalgischer Erinnerung.", "en": ["With their benefactors no longer providing for them, most former Khmer Rouge fighters have descended into the grinding poverty common in rural Cambodia, and many remain nostalgic for the movement."]}} -{"translation": {"de": "Auch wenn einige wenige elitären Offiziellen der Khmer Rouge ihre lokalen Regierungsposten behielten, weil sie ihre Waffen niederlegten, blieben die einfachen Soldaten arme, ungebildete Bauern.", "en": ["Although a few elite Khmer Rouge officials kept their local government posts in exchange for laying down their arms, the rank and file remain poor, unskilled farmers."]}} -{"translation": {"de": "\"Diese Menschen haben nur sehr wenig von der Kapitulation profitiert\", sagte Sok Leang vom Zentrum für Gerechtigkeit und Versöhnung, das in ganz Kambodscha, auch in Anlong Veng, öffentliche Foren hält", "en": ["\"These people have benefited very little following the surrender,\" said Sok Leang of the Center for Justice and Reconciliation, which holds public forums throughout Cambodia, including in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"de": "\"Sie sind verankert in die utopische Agrarideologie des Regimes.\"", "en": ["\"They are embedded with the utopian agrarian ideology of the regime.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Sie wuchsen ohne jegliches Berufswissen auf.\"", "en": ["\"They were brought up with no concept of doing business.\""]}} -{"translation": {"de": "Sor Lim, 55 Jahre, der sich 1974 als Teenager der Rhmer Rouge angeschlossen hatte, kämpfte im Dschungel um Anlang Veng, bevor er sich 1998 niederließ, um ein Leben als armer Reisbauer zu führen.", "en": ["Sor Lim, 55, who joined the Khmer Rouge as a teenager in 1974, fought in the jungle around Anlong Veng before settling down to life as a poor rice farmer in 1998."]}} -{"translation": {"de": "\"Das Leben unter der Khmer Rouge war gut\", sagte er.", "en": ["\"Life under the Khmer Rouge was good,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "\"Ta Mok hat jedem etwas zu essen gegeben.\"", "en": ["\"Ta Mok fed everyone.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Aber jetzt ist das Leben schwer, weil wir uns um uns selbst kümmern müssen.\"", "en": ["\"But now, life is difficult because we have to provide for ourselves.\""]}} -{"translation": {"de": "Das laufende Khmer Rouge Tribunal hat auch hier Sorgen wachgerufen.", "en": ["The ongoing Khmer Rouge tribunal has also provoked worries here."]}} -{"translation": {"de": "Anfang nächsten Jahres wird das Gerichts versuchen, Nuon Chea, Khieu Samphan, Ieng Sary und seine Frau sowie Ieng Thirith, ein anderer früherer Khmer Rouge Minister, vor Gericht zu stellen.", "en": ["Early next year, the court is expected to begin trying Nuon Chea, Khieu Samphan, Ieng Sary and his wife, Ieng Thirith, another former Khmer Rouge minister."]}} -{"translation": {"de": "Der Auftrag des Gerichts ist es, die alten Führer und diejenigen, die hauptsächlich für die Greueltaten verantwortlich sind, zu verurteilen, aber es ist nicht gesagt, ob es über diese vier Fälle hinaus weitere Taten verfolgen wird.", "en": ["The court's mandate is to prosecute senior leaders and those most responsible for crimes, but it has not said whether it will pursue cases beyond those four."]}} -{"translation": {"de": "Das hat wenig dazu beigetragen, die Ängste in Anlong Veng zu mildern.", "en": ["This has done little to calm fears in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"de": "Aktuelle Medienspekulationen haben sich auf Im Chaem, 64 Jahre, konzentriert, die während der Khmer Rouge Herrschaft in den späten 1970er Jahren Distriktchefin in der Provinz Manteay Meanchey gewesen war.", "en": ["Recent media speculation has centered on Im Chaem, 64, who was a district chief in Banteay Meanchey province during Khmer Rouge rule in the late 1970s."]}} -{"translation": {"de": "2007 hatte sie Beauftragten des Dokumentationszentrums von Kambodscha erzählt, sie habe den Bau des Trapeang Thma Damms geleitet, ein Projekt, bei dem tausende von Zwangsarbeitern vermutlich starben.", "en": ["In 2007, she told researchers from the Documentation Center of Cambodia that she had supervised construction of the Trapeang Thma dam, a project in which thousands of forced laborers are thought to have died."]}} -{"translation": {"de": "An einem heißen Abend kam Im Chaem von der Arbeit auf den Feldern zu ihrem Holzhaus an einer schmutzigen Straße außerhalb von Anlong Veng zurück.", "en": ["On a sweltering recent evening, Im Chaem returned from working in the fields to her wooden stilt house on a dirt road outside Anlong Veng."]}} -{"translation": {"de": "Als die Sonne lange Schatten auf das verdorrte Gras warf lehnte Im Chaem es ab, über ihre Vergangenheit bei der Khmer Rouge zu diskutieren.", "en": ["As the sun cast long shadows across the parched grass, Im Chaem declined to discuss her past in the Khmer Rouge."]}} -{"translation": {"de": "Sollte das Gericht sie vorladen, so würde sie sich weigern zu gehen, sagte sie.", "en": ["If the court summoned her, she said, she would refuse to go."]}} -{"translation": {"de": "\"Kambodscha lebt in Frieden und in Stabilität\", sagte sie.", "en": ["\"Cambodia is at peace and stable,\" she said."]}} -{"translation": {"de": "\"Gäbe es keine Verfolgungen mehr, wäre hier Krieg.\"", "en": ["\"If there are more prosecutions, there will be war.\""]}} -{"translation": {"de": "Premierminister Hun Sen, der 1878 von der Khmer Rouge geflohen ist, hat außerdem wiederholt davor gewarnt, dass die Lage unsicher werden würde, würde das Gericht mehr Verdächtige anklagen, obwohl Experten und Historiker dies diskutieren.", "en": ["Prime Minister Hun Sen, who defected from the Khmer Rouge in 1978, has also repeatedly warned that instability will occur if the court pursues more suspects, although experts and historians dispute that."]}} -{"translation": {"de": "\"Kambodscha muss ein Loch graben und die Vergangenheit begraben\", sagte er.", "en": ["\"Cambodia must dig a hole and bury the past,\" he has said."]}} -{"translation": {"de": "Aber die Konfrontation mit der Vergangenheit ist das, was Kambodscha tun muss, um vorwärts gehen zu können, sagte Chhang Youk vom Dokumentationszentrum.", "en": ["But confronting the past is just what Cambodia must do to move forward, said Chhang Youk, of the documentation center."]}} -{"translation": {"de": "\"Versöhnung mit den Khmer-Zeiten bedeutet Zusammentragen der zerbrochenen Stücke\", sagte er.", "en": ["\"Reconciliation in Khmer terms is reconnecting the broken pieces,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist unsere Pflicht, diese zerbrochenen Teile zusammen zu setzen, so dass wie alles verstehen können.\"", "en": ["\"It's our obligation to put these broken pieces together so that we can understand.\""]}} -{"translation": {"de": "Das Zentrum schuf das erste von der Regierung genehmigte Schulbuch über die Khmer Rouge, die 75seitige \"Geschichte des Demokratischen Kambodscha\".", "en": ["The center produced the first government-approved textbook about the Khmer Rouge, the 75-page \"A History of Democratic Kampuchea.\""]}} -{"translation": {"de": "Es verteilte das Buch im Juni in Anlong Veng als Anhang zum Geschichtsbuch für die High School des Bildungsministeriums, das weniger als vier Seiten über die Khmer Rouge enthält.", "en": ["It distributed it in Anlong Veng in June as a supplement to the Education Ministry's high school history textbook, which contains fewer than four pages about the Khmer Rouge."]}} -{"translation": {"de": "Wie oft in Kambodscha wissen die jungen Menschen in Anlong Veng nur wenig über die Khmer Rouge, trotz der Verbindungen der Stadt zum Regime.", "en": ["As in much of Cambodia, Anlong Veng's young people know few details about the Khmer Rouge, despite the town's connection to the regime."]}} -{"translation": {"de": "Touch Valeak, 19 Jahre, ein Student an der Anlong Veng High School, sagte, dass das neue Schulbuch den Studenten hilft, einen wichtigen Teil ihrer Geschichte zu verstehen.", "en": ["Touch Valeak, 19, a student at Anlong Veng High School, said the new textbook was helping students understand an important part of their history."]}} -{"translation": {"de": "Aber seine Eltern reagierten skeptisch, als er das Buch mit nach Hause brachte, um es zu lesen.", "en": ["But his parents reacted with skepticism when he took the book home to study."]}} -{"translation": {"de": "\"Meine Familie lehnt viele Teile des Buches und das Gericht ab\", sagte er.", "en": ["\"My family rejects many parts of the textbook and the tribunal,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "\"Sie sind misstrauisch, weil sie sich nicht sicher sind, wie viele Menschen vom Gericht verurteilt werden.\"", "en": ["\"They are suspicious because they are not sure how many people the court will prosecute.\""]}} -{"translation": {"de": "Ein solcher Widerstand macht den Versöhnungsprozess komplex und kompliziert, sagte Sok Leang.", "en": ["Such resistance has made the reconciliation process complex and difficult, Sok Leang said."]}} -{"translation": {"de": "Aber die öffentlichen Foren, das Schulbuch und das Gericht erlangen nach und nach Einfluss\", sagte er.", "en": ["But the public forums, the textbook and the tribunal are beginning to have an impact, he said."]}} -{"translation": {"de": "Noch immer besitzt die Khmer Rouge hier eine machtvolle Anziehung.", "en": ["Still, the Khmer Rouge retains a powerful allure here."]}} -{"translation": {"de": "Oben in den Dangrek Bergen führt ein von Sträuchern überwucherter und mit Plastikmüll verdreckter Weg zu einem Rechteck von schwarzem Ruß, bedeckt mit einem rostigen Blechdach.", "en": ["Up in the Dangrek Mountains, a path overgrown with weeds and strewn with discarded plastic bags leads to a rectangle of black soot covered by a rusted tin roof."]}} -{"translation": {"de": "Pol Pots Körper war hier nach seinem Tod 1998 auf einem Reifenhaufen verbrannt worden.", "en": ["Pol Pot's body was burned here on a pile of tires after his death in 1998."]}} -{"translation": {"de": "Nuom Sothea, 31 Jahre, eine Handyverkäuferin am Straßenrand, sagte, sie wisse nicht viel über den Mann, der hier verbrannt worden war.", "en": ["Nuom Sothea, 31, a roadside cellphone vendor, said she didn't know much about the man who was cremated there."]}} -{"translation": {"de": "\"Aber er hat einen starken Geist und viele Menschen hier gehen zu ihm um zu beten\", sagte sie.", "en": ["\"But he has a strong spirit, and many local people go there to pray to him,\" she said."]}} -{"translation": {"de": "Es war Nuom Sotheas Geburtstag und später am Tag wollte sie zu Pol Pots letzter Ruhestätte gehen, wo sie einen Busch reifer Bananen ablegen wird - in der Hoffnung, dass er ihr Glück bringt.", "en": ["It was Nuom Sothea's birthday, and later that day she planned to walk to Pol Pot's final resting place, where she would leave a bunch of ripe bananas in hopes of bringing good luck."]}} -{"translation": {"de": "Weißrussland ist damit einverstanden, nicht weiter waffenfähiges Uran anzusammeln", "en": ["Belarus agrees to give up its stock of weapons-grade uranium"]}} -{"translation": {"de": "In einem überraschenden Sieg für Präsident Obamas Kampagne zur weltweiten Sicherung nuklearen Materials hat die Regierung von Weißrussland am Mittwoch angekündigt, dass man nicht mehr länger hoch angereichertes Uran sammeln wird, welches ein kritischer Bestandteil nuklearer Waffen ist.", "en": ["In a surprise victory for President Obama's campaign to secure nuclear material worldwide, the government of Belarus announced Wednesday that it will give up its stock of highly enriched uranium, a critical component of nuclear weapons."]}} -{"translation": {"de": "Der Deal wurde in einem gemeinsamen Statement nach einem Treffen der Außenministerin Hillary Rodham Clinton mit dem weißrussischen Außenminister Sergei Martynov in einem zusätzlichen Artikel des Sicherheitsgipfels bekannt gegeben.", "en": ["The deal was disclosed in a joint statement issued after Secretary of State Hillary Rodham Clinton met with Belarusan Foreign Minister Sergei Martynov on the sidelines of a security summit here."]}} -{"translation": {"de": "Die US-Regierung hatte jahrelang versucht, Weißrussland davon zu überzeugen, nicht mehr hoch angereichertes Uran zu sammeln und schien letztes Frühjahr eine Hürde erreicht zu haben.", "en": ["The U.S. government had been trying for years to persuade Belarus to give up its highly enriched uranium and seemed to have hit a roadblock last spring."]}} -{"translation": {"de": "Doch Offizielle der US-Regierung erzählten der Washington Post, dass in den vergangenen zwei Monaten zwei Geheimabkommen mit Weißrussland getroffen wurden, um 187 Pfund waffenfähiges Uran aus einer weißrussischen Forschungsanstalt zu entfernen.", "en": ["But U.S. officials told The Washington Post that a pair of classified operations were carried out with Belarus in the past two months to remove 187 pounds of weapons-grade uranium from a Belarusan research facility."]}} -{"translation": {"de": "Das bereitete die Bühne für die Übereinkunft am Mittwoch, den Rest des Materials zu entfernen - laut einem offiziellen Mitarbeiter, der aufgrund der Sensibilität des Themas anonym bleibt, ungefähr 500 Pfund.", "en": ["That set the stage for Wednesday's agreement to remove the rest of the material - about 500 pounds' worth, according to one official, who spoke on the condition of anonymity because of the sensitivity of the matter."]}} -{"translation": {"de": "Das Abkommen scheint eines der wichtigsten Ergebnisse von Obamas \"Nuklearem Sicherheitsgipfel der 47 Nationen\" vom April zu sein, der Weißrussland ausgeschlossen hatte.", "en": ["The agreement appeared to be one of the most important results of Obama's 47-nation Nuclear Security Summit in April, which excluded Belarus."]}} -{"translation": {"de": "Und es war offensichtlich gut genug, um die Einladung der ehemaligen sowjetischen Republik zum nächsten Gipfel 2012 zu sichern.", "en": ["And it was apparently good enough to secure the former Soviet republic's invitation to the follow-up summit, in 2012."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich war wirklich begeistert von der Tatsache, dass sie einen Sitz im Nuklearen Sicherheitsgipfel (von 2012) wollen.\"", "en": ["\"I was really fascinated by the fact they want a seat at the 2012 Nuclear Security Summit.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Das beweist mir, dass es funktioniert\", sagte Ken Luongo, Präsident der Partnerschaft Globaler Sicherheit, eine Gruppe zur Förderung der nuklearen Sicherheit.", "en": ["\"That proves to me this process is working,\" said Ken Luongo, president of the Partnership for Global Security, a group promoting nuclear security."]}} -{"translation": {"de": "Clinton nannte das Abkommen \"einen sehr bedeutenden, wichtigen Schritt\" von Weißrussland.", "en": ["Clinton called the agreement \"a very significant, important step\" by Belarus."]}} -{"translation": {"de": "Obama versprach im April 2009 in Prag, innerhalb von vier Jahren alles prekäre nukleare Material zu sichern.", "en": ["Obama pledged in Prague in April 2009 to secure all vulnerable nuclear material around the world within four years."]}} -{"translation": {"de": "Seitdem hat die US-Regierung sechs Ländern geholfen, ihr hoch angereichertes Uran los zu werden.", "en": ["Since then, the U.S. government has helped six countries get rid of all their highly enriched uranium."]}} -{"translation": {"de": "Weißrussland wird das siebte sein.", "en": ["Belarus would be the seventh."]}} -{"translation": {"de": "Ein Dutzend Länder taten es unter der Regierung von George W. Bush.", "en": ["A dozen countries did so under the George W. Bush administration."]}} -{"translation": {"de": "Zur Zeit von Obamas Nuklearem Sicherheitsgipfel hat der Weißrussische Präsident Alexander Lukashenko erklärt, dass die Nation niemals ihr Uran aufgeben werden.", "en": ["At the time of Obama's Nuclear Security Summit, Belarusan President Alexander Lukashenko had declared that the nation would never give up its uranium."]}} -{"translation": {"de": "\"Wie behalten hoch angereichertes Uran - Hunderte von Kilos, was grundlegend waffenfähig ist, und weniger angereichertes Uran\", sagte Lukashenko damals.", "en": ["\"We have kept highly enriched uranium - hundreds of kilograms of what is basically weapons-grade and lower-enriched uranium,\" Lukashenko said then."]}} -{"translation": {"de": "\"Das ist unser Rohstoff... Wir werden daraus keine schmutzigen Bomben machen und wir werden es niemandem verkaufen\".", "en": ["\"This is our commodity... We are not going to make dirty bombs, and we are not going to sell it to anybody.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Wir nutzen es ausschließlich für Forschungszwecke, das ist alles\".", "en": ["\"We're using it for research purposes, is all.\""]}} -{"translation": {"de": "Weißrussland näherte sich dennoch vor wenigen Monaten den USA an, als es Interesse am Treffen eines Abkommens anzeigte.", "en": ["Belarus approached the United States a few months ago, however, indicating interest in reaching an agreement."]}} -{"translation": {"de": "Der erste Anlauf, das Uran Weißrusslands im Oktober zu entfernen, war besonders kompliziert, weil das Material leicht verstrahlt war, sagen Offizielle.", "en": ["The first undertaking to remove Belarus's uranium, in October, was especially complicated because the material had been slightly irradiated, officials said."]}} -{"translation": {"de": "Es wurde in einen Spezialzug verladen, der mehr als 1.300 Meilen zu einer russischen Fabrik für Lagerung und Entsorgung für, sagen Offizielle.", "en": ["It was loaded onto a special train that traveled more than 1,300 miles to a Russian facility for storage and disposal, officials said."]}} -{"translation": {"de": "Der zweite Anlauf wurde am Montag beschlossen und wurde laut den Offiziellen per Flugzeug durchgeführt.", "en": ["The second operation concluded Monday and was done by plane, according to the officials."]}} -{"translation": {"de": "Die US-Regierung zahlt für diese Mühen $ 14 Millionen, wobei ein Großteil des Geldes in die weißrussische Forschung mit schwach angereichertem Uran fließt, welches nicht für Nuklearwaffen verwendet werden kann.", "en": ["The U.S. government spent $13 million on the efforts, much of it to supply Belarus's research facility with low-enriched uranium, which is not suitable for nuclear weapons."]}} -{"translation": {"de": "\"Dies war äußerst vorsichtig koordiniert und abgestimmt, um Vertrauen aufzubauen\", das zu dem Abkommen, welches von Clinton unterzeichnet wurde, führte, sagte Andrew Bieniawski, ein Vertreter des Energieministeriums, das an der Globalen Gefahrenreduzierung arbeitet.", "en": ["\"This was very carefully coordinated and orchestrated to build up the trust\" that led to the agreement signed by Clinton, said Andrew Bieniawski, an Energy Department official working on Global Threat Reduction."]}} -{"translation": {"de": "Das James Martin Zentrum für Nichtweiterzugebende Studien schätzt, dass Weißrussland in diesem Jahr mindestens 88 Pfund waffenfähhigen Urans hatte sowie Hunderte von Pfund an hoch angereichertem Uran.", "en": ["The James Martin Center for Nonproliferation Studies estimated this year that Belarus had at least 88 pounds of weapons-grade uranium, as well as hundreds of pounds of highly enriched uranium."]}} -{"translation": {"de": "Weißrussland will laut dem gemeinsamen Abkommen sein Lager bis 2012 auflösen.", "en": ["Belarus will aim to eliminate its stockpile by 2012, according to the joint statement."]}} -{"translation": {"de": "Die Beziehungen zwischen Weißrussland und den USA waren jahrelang angespannt, in erster Linie wegen Lukashenkos harschen Missachtung der Menschenrechte.", "en": ["Relations between Belarus and the United States have been strained for years, primarily because of Lukashenko's harsh repression of human rights."]}} -{"translation": {"de": "Aber das Statement vom Mittwoch suggeriert eine mögliche Annäherung.", "en": ["But Wednesday's statement suggested a potential thawing."]}} -{"translation": {"de": "\"Den Fortschritt dieser globalen Sicherheitsfragen willkommen heißend, geben die Vereinigten Staaten von Amerika und Weißrussland bekannt, dass ein erhöhter Respekt vor der Demokratie und den Menschenrechten in Weißrussland ein zentrales Thema in der Verbesserung der bilateralen Beziehungen bleibt und es ist essentiell für den Fortschritt des Landes und seiner Bürger\", erklärt sie.", "en": ["\"Welcoming progress on these global security issues, the United States and Belarus acknowledged that enhanced respect for democracy and human rights in Belarus remains central to improving bilateral relations, and is essential to the progress of the country and its citizens,\" it said."]}} -{"translation": {"de": "Keine Einwände der spanischen Regierung gegen CIA-Flüge", "en": ["The Spanish Government did not raise objections regarding the flights of CIA"]}} -{"translation": {"de": "Die spanische Regierung hatte keine Einwände gegen die CIA-Flüge mit Taliban- und Al-Qaida-Gefangenen über spanisches Staatsgebiet nach Guantánamo, wie aus einem Telegramm des Botschafters der U.S.A. in Madrid hervorgeht.", "en": ["The Spanish Government did not raise objections regarding the flights of CIA with Taliban prisoners and of Al Qaeda that were going to Guantánamo via Spanish territory, according to the the USA ambassador in Madrid's telegram."]}} -{"translation": {"de": "Das spiegeln die von Wikileaks enhüllten und an die Tageszeitung \"El País\" (per Kabel) weitergeleiteten Dokumente wider. Es wird hinzugefügt, dass die ehemalige stellvertretende Regierungschefin María Teresa Fernández de la Vega forderte, die spanische Regierung solle informiert werden, \"um nachzuweisen, dass ausländische Flugzeuge, die Spanien überfliegen, angemessen überwacht werden.\"", "en": ["Thus is reflected through the filtered documents (cables) by Wikileaks to the newspaper El País, where it is added that the first vice-president of the Government at that time, Maria Teresa Fernandez of the Vega, asked that the Spanish Executive was informed in order \" to be able to demonstrate that they had carried out appropriate monitoring procedures on the foreign aircraft that cross Spain.\""]}} -{"translation": {"de": "Im Juni 2006, nach der Veröffentlichung eines Berichts vom Europarat, in dem die Beihilfe zu menschenrechtsverachtenden Praktiken in einem Duzend Ländern, darunter auch Spanien, angeklagt wurde, besprachen sich der ehemalige nordamerikanische Botschafter Eduardo Aguirre und Fernández de la Vega.", "en": ["In June 2006, after a report of the European Council where there were accusations of complicity in practices against human rights in a dozen countries, among which is Spain,a meeting took place between the ex- North American ambassador Eduardo Aguirre and Fernandez de la Vega."]}} -{"translation": {"de": "Die stellvertretende Regierungschefin gab zu, der Bericht des Rats \"habe Zapatero im Abseits getroffen\" und bekräftigte, Spanien habe in dieser Angelegenheit nichts zu verbergen.", "en": ["The vice-president recognized that the council's report \"had taken the Government of Zapatero outside the game\" and insisted that Spain did not have anything to hide regarding this matter."]}} -{"translation": {"de": "\"De la Vega unterstrich, Spanien habe keine Einwände gegen die Geheimdienstflüge über spanischem Staatsgebiet.\"", "en": ["\"De la Vega emphasized that Spain does not raise objection for the intelligence flights over Spanish territory.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Sie möchten einfach nur informiert werden\", um nicht \"unvorbereitet überrascht zu werden\", berichtet Aguirre per Kabel.", "en": ["\"They simply want to be informed\" in order to avoid being \"caught by surprise,\" Aguirre relates in a telegram."]}} -{"translation": {"de": "Auch der ehemalige Außenminister, Miguel Ángel Moratinos, wies den Botschafter darauf hin, dass die spanische Regierung \"dieser Angelegenheit keine große Aufmerksamkeit schenken wolle, obwohl die Regierung nur wenig Einflussmöglichkeiten habe, da diese in den Händen der Richter lägen.\"", "en": ["Also the ex-Minister of External Affairs, Miguel Angel Moratinos, indicated to the ambassador that the Spanish Executive \"wanted to give this issue as little attention as possible, although being in the hands of the judges, the Government had a limited influence.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Staatsanwalt Vicente González gab seinerseits im Januar 2007 der Botschaft zu verstehen, dass er die richterliche Initiative, die Deklassifizierung der Dokumente der spanischen Geheimdienstzentrale (CNI) und des Verteidigungsministers über die CIA-Flüge zu beantragen nicht blockieren würde.", "en": ["On the other hand, in January 2007, the public prosecutor Vicente González transmitted to the Embassy that he would not try to block the initiative of the judge of requesting the declassification of documents of the National Center of Intelligence (CNI) and of the ministry of Defense regarding the flights of the company\""]}} -{"translation": {"de": "\"Diese Berichte enthalten keinerlei belastende oder sensible Informationen\", erklärte der Botschafter nach einem Gespräch mit dem Staatsanwalt.", "en": ["This information does not contain any incriminatory element nor any sensitive information,\" explained the Embassy after speaking with the public prosecutor."]}} -{"translation": {"de": "Trotzdem waren die USA über die \"scheinbare Koordination zwischen dem spanischen Staatsanwalt und den deutschen Staatsanwälten\" besorgter als über die deklassifizierte Information des CNI und des Verteidigungsministeriums.", "en": ["Nevertheless, the USA reflected on its preoccupation for \"the apparent coordination between the Spanish judge and German public prosecutors,\" more than the declassified information of the CNI or the ministry of Defense."]}} -{"translation": {"de": "\"Diese Koordination zwischen unabhängigen Untersuchern wird unsere Anstrengungen zur diskreten Handhabung zwischen Regierungen verkomplizieren\", beklagt Aguirre.", "en": ["\"This coordination between independent investigators will complicate our efforts to handle discreetly the case between Governments\"; says Aguirre."]}} -{"translation": {"de": "Bei einem Mittagessen im März 2007, an dem der Botschafter der USA und der spanische Innenminister Alfredo Pérez Rubalcaba teilnahmen, kommentierte Letzterer, dass \"obwohl die spanischen Richter wahnsinnig stark auf ihre Unabhängigkeit bedacht seien und das täten, was sie für angemessen halten\", er seinen Mitarbeitern Anweisungen gegeben habe, \"aufgeblasen rhetorische Kommentare zu vermeiden, um die Spannung abflauen zu lassen.\"", "en": ["In March 2007 during a lunch between the ambassador of the USA and minister of the Internal Affairs, Alfredo Perez Rubalcaba, this one commented to him that \" although the Spanish judges are rabidly jealous of their independence and will do what they consider to be right,\" he had given instructions to his collaborators \" to avoid commentaries of inflamed rhetoric, in an attempt to reduce the temperature.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Botschafter äußerte auch seine Besorgnis über die Vorgehensweise der PP in dieser Angelegenheit.", "en": ["The ambassador also expresses his preoccupation for the action of the PP in this matter."]}} -{"translation": {"de": "\"Trotz ihrer im Allgemeinen proamerikanischen Haltung lehrt unsere Erfahrung uns, dass die PP nicht daran zweifeln werde, aus einem Hinweis, dass die Regierung Zapateros Handlungen der USA, die als mögliche Menschenrechtsverletzungen ausgelegt werden könnten, toleriert oder vorsätzlich ignoriert habe, Kapital schlagen wird, auch wenn diese Enthüllungen sich negativ auf die Regierung der USA auswirken könnten\", hebt er hervor.", "en": ["\"In spite of his pro American general orientation, our experience suggests that the PP won't doubt in capitalizing any indication that the Government of Zapatero tolerated or deliberately ignored actions of the USA that could be interpreted as possible violations of the human rights, even if these revelations have negative consequences for the Government of the USA,\" indicates."]}} -{"translation": {"de": "Die Kindsmörderin gesteht, sie habe sich im Internet über die \"Mühsal\" der Mutterschaft beschwert.", "en": ["The parricide complained of the the \"burden\" of being a mother"]}} -{"translation": {"de": "Die junge Frau sprach von dem Kind, als dieses schon tot war und sie hatte einen Blog: \"Terror auf galicische Art\"", "en": ["The young lady spoke of the baby when he was already dead and she kept a blog: \"Terror of the Galician\""]}} -{"translation": {"de": "Mónica Juanatey Fernández ist im Internet \"Muki\".", "en": ["Mónica Juanatey Fernandez is \"Muki\" in the network."]}} -{"translation": {"de": "Unter diesem Beinamen, den sie von klein auf führt, hält sie mit einer Kusine und mindestens einer Freundin Kontakt. Beide stammen aus Noia, einem Dorf in der Provinz La Coruña, in dem sie geboren wurde.", "en": ["With this nickname, that she has used since since she was young, she communicated with a cousin, and at least one friend, both of them from Noia, the town of Corua where she was born."]}} -{"translation": {"de": "Die Mitteilungen sind aus dem Jahr 2008.", "en": ["The messages are from 2008."]}} -{"translation": {"de": "Um diese zu verstehen, muss man ihr Liebesleben kennen, das die Tageszeitung ABC auf der Grundlage von Zeugenaussagen ihrer Familienangehörigen rekonstruiert.", "en": ["In order to understand them, it is necessary to know the personal life that ABC reconstructs through her relatives' testimonials."]}} -{"translation": {"de": "Die 30-jährige galicische Frau nahm 1998 eine Beziehung mit Iván Túñez, einem Industriellen, auf.", "en": ["The young lady from Galicia, 30 years, initiated a relation in 1998 with Iván Túñez, an industrialist."]}} -{"translation": {"de": "Sie hielt ein Jahr.", "en": ["This affair lasted one year."]}} -{"translation": {"de": "Kurz nachdem sie ihre Beziehung aufgelöst hatte, wurde bekannt, dass sie schwanger war.", "en": ["They decided to split, soon after they found out that she was pregnant."]}} -{"translation": {"de": "Er wollte wissen, ob das Baby von ihm sei, aber seine Ehemalige ließ ihn nie eine DNA-Analyse durchführen.", "en": ["He wanted to know if the baby was his, but his ex never allowed him to take the DNA test."]}} -{"translation": {"de": "Schon kurz darauf ging sie eine andere Beziehung ein.", "en": ["Soon after that she found someone else."]}} -{"translation": {"de": "Der Auserwählte war Alberto, ein junger Mann aus Lousame, einer Nachbargemeinde.", "en": ["The man she chose was was Alberto, a man from Lousame, a neighboring municipality."]}} -{"translation": {"de": "Mit ihm lebte sie lange Zeit zusammen.", "en": ["She remained with him for a long period of time."]}} -{"translation": {"de": "César wohnte bei ihnen.", "en": ["Caesar lived with them."]}} -{"translation": {"de": "Als die junge Frau auf die Balearen ging, um sich auf dem Arbeitsmarkt umzusehen, blieb der Kleine bei ihrem Partner, der sie sogar eine Woche lang nach Palma begleitete.", "en": ["When the girl went to the Balearic Islands to test the labour market, the child remained with her au pair that accompanied her for one week in Palma."]}} -{"translation": {"de": "Aber aus dem Inhalt ihrer Nachrichten lässt sich schließen, dass ihre Liebesbeziehung zerbrach und sie sich trennten.", "en": ["But in the content of her messages, one can see that their romance had ended, it was broken up."]}} -{"translation": {"de": "Im März 2008 ist sie allein auf Menorca und schreibt: \"Alberto ist sehr eigenartig und sauer, weil ich zum Arbeiten hergekommen bin.\"", "en": ["In March 2008 in Menorca, single, she writes: \"Alberto is very weird and upset, because I have come here to work.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Als ich ihm das mitteilte, fand er es gut, aber jetzt merkt er natürlich, was es bedeutet, mit dem Jungen den ganzen Tag lang allein zu sein und nicht frei zu sein, tun und lassen zu können, was er möchte.\"", "en": ["\"When I told him this he seemed to be happy, sure, but now he realizes how hard it is to stay with the child all day long and not to have the freedom of doing what he wants\";"]}} -{"translation": {"de": "Später erwähnt sie eine Mitteilung, die sie gerade auf dem Handy empfangen hat: \"Ich möchte, dass du diesen Monat zurückkommst oder mir eine Adresse zukommen lässt, an die ich dir den Jungen schicken kann.\"", "en": ["Then, she speaks of a message received on her mobile phone that reads: \"I want you to come this month or give me an address to which I can send you the child.\""]}} -{"translation": {"de": "Sie beklagt sich: \"Wenn es ihm nicht gefällt, dass ich den Jungen bei meiner Mutter lasse, hole ich ihn ab, wenn ich zurück bin.\"", "en": ["She adds: \"If he doesn't like leaving the child with my mother, I will take him when I get back.\""]}} -{"translation": {"de": "Im Mai spricht sie von der Rückkehr in ihr Dorf: \"Diese Woche fahre ich dort hin, aber ich werde nur bis zum 19. dort bleiben, weil ich mich am 20. zu einer Arbeit vorstellen muss, wenn ich die nicht verlieren will.\"", "en": ["In May, she speaks about her return to town: \"I will go there this week, but I will only stay until the 19th, because on the 20th I must present myself at work.\""]}} -{"translation": {"de": "Sie erklärt, dass sie ihren Erstgeborenen mitnimmt, wenn alles gut geht.", "en": ["She clarifies that if everything goes well, she will keep her first-born child."]}} -{"translation": {"de": "\"Er wird bei der sein, bei der er sein muss, das heißt, bei mir. Nie im Leben werde ich ihn wieder bei jemandem außer bei meiner Mutter lassen\", eine zweifelhafte Absicht, wenn man deren schlechte Beziehung in Betracht zieht.", "en": ["\"From now on he will stay with whom he must stay, meaning with me and I will never in my life leave him again with somebody else except for my mother\" doubtful intention given her bad relationships."]}} -{"translation": {"de": "Im Juli gibt es eine weitere Mail.", "en": ["In July, there is another post."]}} -{"translation": {"de": "Als sie diese schreibt, wird davon ausgegangen, dass der Junge, der am 1. des Monats auf die Insel kam und angeblich am 10. ermordet wurde, tot ist.", "en": ["When she writes it, it is assumed that the boy, who arrived at the island on the 1st of that month, and supposedly was assassinated on 10th, is already dead."]}} -{"translation": {"de": "\"Einerseits ist César zufrieden, andererseits nicht.\"", "en": ["\"Caesar is in contented on the one hand, but not on the other hand.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Einerseits ist er bei mir und der Ort gefällt ihm ein bisschen, aber andererseits muss er jeden Tag in die Schule gehen.\"", "en": ["On the one hand he is with me and he likes the location, but on the other hand he is going to classes almost every day.\""]}} -{"translation": {"de": "Sie spricht von einem Umzug nach Mallorca.", "en": ["She speaks of a transfer to Mallorca."]}} -{"translation": {"de": "\"Dort wird er (der Junge) einen Sommerkurs besuchen, so habe ich weniger Ausgaben für das Kindermädchen.\"", "en": ["\"He will go to summer classes there, and thus I can save some money.\""]}} -{"translation": {"de": "Am 17.: Erinnerungen und Klagen.", "en": ["On the 17th, there are memories and complaints."]}} -{"translation": {"de": "\"Ein Riesenkuss von César, der mich fragt, wann du kommst.\"", "en": ["\"Hugs from Caesar, who asked me when you'l come back.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Alberto sagt, er habe mir irgendwelche Videos aufs E-Mail geschickt. Siehst du, wenn er will, findet er mich, so ein Mist.\"", "en": ["\"Alberto says that he sent I do not know what videos to the email and as you can see when he wants he can find me.\""]}} -{"translation": {"de": "Am 30. noch eins: \"Dem Jungen geht es gut. Er geht in einen Sommerkurs, um Katalanisch zu lernen.\"", "en": ["On the 30th, another one: \"The boy is well; he goes to summer classes to learn Catalan.\""]}} -{"translation": {"de": "Von Víctor, ihrem derzeitigen Partner, gibt es eine: \"Er schießt mir Geld vor.\"", "en": ["About Victor, there is one: \"He gives me money.\""]}} -{"translation": {"de": "Im Internet, in Anime- und Mangablogs, gibt es Mitteilungen von ihr.", "en": ["On the Internet there are messages of her in blogs dedicated to animation."]}} -{"translation": {"de": "Sie hatte sogar einen eigenen Blog in MySpace, der jetzt gesperrt ist, und in dem sie sich \"Muki, die Gefängnisentlasserin\" nannte.", "en": ["She even had one of her own in MySpace universe, where she called herself \"Muki the ex prisoner.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Terror a la gallega (Überschrift) \".", "en": ["\"Terror of the Galician woman (inscription).\""]}} -{"translation": {"de": "Der letzte Mann, der mit ihr zusammenlebte, ein vereidigter Jagdaufseher, erklärt Gewissensbisse zu haben, weil er sich schuldig fühle.", "en": ["The last man, who lived with her, declares his grief for feeling guilty."]}} -{"translation": {"de": "Er kann nicht fassen, dass alles geschah, weil sie ihm nicht erzählt hatte, dass sie alleinerziehende Mutter sei.", "en": ["He does not want to think that everything has happened for not having told him that she was a single mother."]}} -{"translation": {"de": "Mónica wurde gestern vom Zentrum für Gerichtsgefangene auf Menorca ins Provinzgefängnis von Palma überwiesen.", "en": ["Mónica entered yesterday in the provincial prison of Palm, coming from the center of judicial prisoners of Menorca."]}} -{"translation": {"de": "Der Pflichtverteidiger, Carlos Maceda, erklärte, sie könne sich nicht an den Ablauf des Sachverhalts erinnern, \"und sie habe nicht die Absicht gehabt, dem Kleinen Schaden zuzufügen.\"", "en": ["Carlos Maceda, the appointed lawyer, explained that he does not remember how the facts occurred, \"nor that he had the intention to cause any minor pain.\""]}} -{"translation": {"de": "Zuvor hatte sie allerdings gestanden, César in der Badewanne ertränkt und seine Leiche in einem Koffer verstaut zu haben.", "en": ["Before, yes she confessed that she had drowned Caesar in the bathtub and deposited his corpse in a suitcase."]}} -{"translation": {"de": "Verteidigung und Staatsanwaltschaft beantragten ein psychiatrisches Gutachten.", "en": ["The defence and the public prosecutor asked for a psychiatric test."]}} -{"translation": {"de": "Partido Popular gewann 4 Sitze im Kongress dazu und PSC verlor 9", "en": ["The popular would gain 4 seats in the Congress and the PSC would lose 9"]}} -{"translation": {"de": "Mit den Ergebnissen vom 28. November könnte die PP in den Städten Lérida, Tarragona und Barcelona eine entscheidende Rolle spielen", "en": ["With the results of the 28-N, the PP could be decisive in the municipalities of Lérida, Tarragona and Barcelona"]}} -{"translation": {"de": "Nach dem bedeutenden Stimmen- und Abgeordnetenzuwachs bei den letzten Regionalwahlen richtet die PP ihren Blick bereits auf die Parlamentswahlen - vorgezogen oder nicht. Ihre Erwartungen sind mehr als positiv, denn die Stimmenzahl, die diese Partei bei diesen Wahlen erzielt, ist normalerweise doppelt so hoch wie die bei den Wahlen in Katalonien.", "en": ["After the important increase in the votes and experienced deputies in the recent autonomic elections, the Catalan PP is already thinking to the general elections, is there and advance or not?, the outlook is more than positive, since the number of votes that this formation obtains in those elections usually doubles the ones received during the Catalan elections."]}} -{"translation": {"de": "So erhielt die katalanische Volkspartei 610.473 Stimmen bei den Parlamentswahlen von 2008, während diese Ziffer bei den Regionalwahlen im Jahr 2006 nur 316.222 betrug.", "en": ["Thus, the popular Catalans obtained 610.473 votes in the general elections of 2008, whereas in the autonomic ones of 2006, the number dropped to to 316.222."]}} -{"translation": {"de": "Am letzten Sonntag erzielte die PPC 384.091 Stimmen.", "en": ["Last Sunday, the PPC obtained 384.091 votes."]}} -{"translation": {"de": "Falls diese aufsteigende Tendenz - Ergebnis der Umleitung des Stimmenanteils der PSC und die Bindung der Wählerschaft der PP - anhalten sollte, prognostizieren die Analytiker der PP, dass bei den Parlamentswahlen die PPC von 8 auf 12 Kongressabgeordnete aufsteigen könnte, während auch CiU vier (sie hat jetzt 10) dazugewinnen und die PSC mindestens 9 Abgeordnete (von 25) verlieren würde.", "en": ["If this upwards tendency ensures a transfer of votes PSC votes and the loyalty of the electorate of the PP. Analysts of this formation have calculated that, if general elections took place, the PPC could get from 8 to 12 deputies in the Congress, whereas CIU would also gain four (now it has 10) and the PSC would lose nothing less than 9 deputies (it has 25)."]}} -{"translation": {"de": "Diese Berechnungen belegen die fundamentale Bedeutung Kataloniens für PP und PSOE.", "en": ["These calculations would observe that the Catalan area is fundamental for PP and PSOE."]}} -{"translation": {"de": "Gemäß der Analyse der Volkspartei würde die ERC einen Abgeordneten verlieren - derzeit hat sie drei -, während ICV ihren Abgeordneten halten oder einen dazugewinnen könnte.", "en": ["According to the opinion polls, ERC would lose a deputy - it currently has three- whereas ICV would remain with a deputy or would gain one."]}} -{"translation": {"de": "Sollte der Wahlkalender jedoch beibehalten werden, fällt der nächste Termin mit den Gemeindewahlen in den Mai 2011. Auch dann kann die Volkspartei (PP) die Zunge an der Waage sein, um der sozialistischen Vorherrschaft ein Ende zu bereiten, und zwar in vier Provinzhauptstädten und mit ihrer Mehrheit im Stadtrat Barcelonas, eine der Stadtverwaltungen mit dem größten Haushalt: 661 Millionen Euro für 2011.", "en": ["But, if the electoral calendar remains established, the immediate appointment will take place in May of 2011 with the municipal elections, where the popular seats can also be decisive in the aim of the socialist hegemony in the four capitals of the province and their change to the front of the Delegation of Barcelona, one of the administrations that handles the biggest budget - 661 million Euros for 2011-."]}} -{"translation": {"de": "Sowohl die Nationalisten als auch die Volkspartei stimmen darin überein, dass die PSC die Städte Barcelona, Tarragona, Lérida und Gerona, in denen die Sozialisten weder eine Mehrheit erzielen noch auf ihre traditionellen Verbündeten (ERC und ICV) zurückgreifen können, verlieren wird.", "en": ["Nationalists' as much as popular ones coincide in the possibility that the PSC loses the city councils of Barcelona, Tarragona, Lérida and Gerona, where the Socialists would not obtain the majority nor the possibility of appealing to their traditional partners, ERC and ICV."]}} -{"translation": {"de": "Nach dem republikanischen Debakel ist es nicht abwegig, dass diese Partei ihre Vertretung im Gemeinderat Barcelonas, in dem sie 5% der Stimmen erzielen müsste, verlieren wird.", "en": ["Given the republican fiasco, it would not be a surprise for this formation to lose its representation in the Town hall of Barcelona - it is needed to obtain 5% of the votes."]}} -{"translation": {"de": "Die PP verzeichnete hingegen einen Zuwachs ihres Stimmenanteils in den vier Provinzhauptstädten und könnte zur entscheidenden Kraft in Barcelona, Lérida und Tarragona werden.", "en": ["The PP has increased its number of votes in the four capitals and could be a decisive force in Barcelona, Lérida and Tarragona."]}} -{"translation": {"de": "Die Nationalisten sind überzeugt, die Hauptrolle in Tarragonas Umschwung spielen zu können. Dort hatten sie vor dem derzeitigen Bürgermeister, Josep Félix Ballesteros, zusammen mit der PP regiert.", "en": ["The nationalists are convinced of being able to carry out the upset in the capital of Tarragona, where they governed with the PP before the present socialist mayor, Josep Felix Ballesteros."]}} -{"translation": {"de": "En Lérida liegt die PP nur 500 Stimmen hinter der PSC. Der Bürgermeister, Àngel Ros, unterhält gute Beziehungen zu Mariano Rajoy - während des letzten Wahlkampfs trafen sie sich mehrmals.", "en": ["In Lérida, the PP has been placed only to 500 votes of the PSC, whose mayor, Ángel Ros, maintains very good relations with Mariano Rajoy - during this last campaign, they met in several occasions."]}} -{"translation": {"de": "Auch in anderen wichtigen Orten, wie beispielsweise in Badalona, Castelldefels oder Reus konnte die Volkspartei einen bedeutenden Zuwachs verzeichnen.", "en": ["The popular ones have also grown in other important municipalities like Badalona, Castelldefels or Reus."]}} -{"translation": {"de": "Derzeit ist die PP in 34 Stadtverwaltungen Kataloniens vertreten und strebt die Bildung von Listen in so vielen Orten wie möglich an.", "en": ["At the moment, the PP is present in 34 municipal governments in Catalonia and aspires to form lists in the maximum number of populations."]}} -{"translation": {"de": "Die katalanische Zelle besorgte Al Qaida tausende von Reisepässen", "en": ["The Catalan group facilitated thousands of passports to Al Qaida"]}} -{"translation": {"de": "Außer den sieben Festnahmen in Barcelona gab es drei weitere in Thailand", "en": ["Besides the seven prisoners in Barcelona, in Thailand there were three"]}} -{"translation": {"de": "Die sieben von den Polizisten der Geheimdienststelle der Polizei Barcelonas festgenommenen Pakistaner und der Nigerianer bildeten die von Thailand aus gesteuerte dschihadistische Zelle, die unterschiedliche Al Qaida-Gruppen, darunter die \"Bewegung zur Befreiung von Tamil Eelam\" (LTTE) und \"Laschkar e-Taiba \" (Let) - letztere war Autorin der Attentate in Bombay, die 2008 106 Tote forderten - mit Pässen versorgte.", "en": ["The seven Pakistanis and the Nigerian one stopped by agents of the General Barcelona police intelligence formed a jihadist group that, directed from Thailand, facilitated passports to different groups of Al Qaida, among them \" The Tigers for the Liberation of Tamilm Territory\" (LTTE) and \" Laskar and Taiba\" (Let), author this last one of the attacks of Bombay that caused the death of 106 people in 2008."]}} -{"translation": {"de": "Der spanische Innenminister weist diesen Untersuchungen eine große Bedeutung zu, die so weit geht, dass er versichert, mit der \"Operation Kampai\" sei der Fälschungsapparat Al Qaidas weltweit \"geschwächt\" worden und \"somit deren Handlungsfähigkeit\".", "en": ["The Ministry of Internal Affairs has paid attention to these investigations, until the point of assuring that with \"Kampai\" operation; it has been \" weaken\" the apparatus of falsification of Al Qaida at an international level and, \" therefore, its operative capacity.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Forscher gehen davon aus, dass in den zwei Jahren, in denen die Zelle in Katalonien aktiv war, tausende von Pässen nach Thailand gesendet wurden, wo diese gefälscht und danach an die Gruppen, aus denen sich die kriminelle Galaxie Al Qaida zusammensetzt, gesendet wurden, damit deren \"Kämpfer\" straflos die Grenzen europäischer und anderer westlicher Länder überschreiten konnten.", "en": ["The investigators calculate that the cell, during the two years that has been active in Catalonia, has been able to send thousands of passports to Thailand, where they were falsified and soon distributed to the groups that integrate the criminal galaxy Al Qaida so that its \" combatants\" can cross the European borders and the ones of other western countries with total impunity."]}} -{"translation": {"de": "Die aufgedeckte Zelle ist nicht die einzige des dschihadistischen Netzes, die in Europa aktiv war. Deshalb haben außer den thailändischen Untersuchungsorganen auch andere europäische Polizeieinheiten an den Nachforschungen mitgewirkt. Es ist nicht auszuschließen, dass es auf dem Gebiet der EU in den nächsten Tagen zu ähnlichen Attentaten wie dem, das am vergangenen Dienstag in Barcelona ausgeführt wurde, kommen wird.", "en": ["The dismantled cell is not the only one that the jihadist network had in Europe, for this reason in the investigations there have participated, besides the Thailand services, other European police units, reason why it does not discard that in territory of the EU occur similar events to the one developed the night of Tuesday in Barcelona."]}} -{"translation": {"de": "In Koordination mit dieser Operation (die Pakistaner Junaid Humayun, Atiqur Rehman, Jabran Asghar, Malik Iftikhar Ahmad, Mohammad Saddique Khan Begum, Tanveer Arshad und der Nigerianer Babatunde Agunbiade wurden verhaftet) wurde in Thailand eine weitere durchgeführt, bei der die Pakistaner Muhammad Athar Butt und Zeeshan Ehsan Butt sowie der Thailänder Sirikanlaya Kijbumrung verhaftet wurden.", "en": ["In coordination with this operation (The Pakistani Junaid Humayun, Atiqur Rehman, Jabran Asghar, Malik Iftikhar Ahmad, Mohammad Saddique Khan Begum, Tanveer Arshad and the Nigerian Babatunde Agunbiade were all stopped), in Thailand another one had developed with the capture of the Pakistanis Muhammad Athar Butt and Zeeshan Ehsan Butt and the Thai Sirikanlaya Kijbumrung."]}} -{"translation": {"de": "Sie hatten von Bangkok aus die in Spanien und anderen europäischen Ländern niedergelassene Zelle geleitet.", "en": ["The group seated in Spain and other European countries was directed from Bangcock"]}} -{"translation": {"de": "Das katalanische Netz - ein Teil davon war im Jahr 2009 zunichte gemacht worden - stahl insbesondere Touristen Pässe gemäß den Vorgaben der so genannten \"Internationalen Islamischen Front\".", "en": ["The Catalan network - part of it was struck in 2009 - mainly robbed passports to tourists who fulfilled the requirements marked by the call \"Worldwide Islamic front.\""]}} -{"translation": {"de": "Das bedeutet, dass die Dokumente auf den Namen von Männern im Alter von 25 bis 45 Jahren ausgestellt sein und noch mehrere Jahre gültig sein mussten; sie durften keine Visastempel aufweisen.", "en": ["That is to say, the documents had to be in the name of men among 25 and 45 years, with validity of several years and without printed visas."]}} -{"translation": {"de": "In Untersuchungskreisen wird unterstrichen, dass bis jetzt keine Verbindungen zwischen den in Katalonien Festgenommenen und dem Attentat in Bombay nachgewiesen werden konnten, obwohl der Autor dieses Attentats, \"Laschkar e-Taiba\" war, eine der Empfängergruppen der in Spanien gestohlenen und daraufhin in Thailand gefälschten Reisepässe.", "en": ["In the means of investigation it is emphasized that, for the moment, no data has been found related to the persons arrested in Catalonia regarding the attack of Bombay, although the author of this attack, \" Laskar e Taiba\" , has been one of the receiving groups of the passports robbed in Spain and soon falsified in Thailand."]}} -{"translation": {"de": "Trotzdem sollte daran erinnert werden, dass einige Tage vor dem Attentat von Katalonien aus mittels eines Geldtransfer-Unternehmens mehrere tausend Dollar versandt worden waren, die in den Kauf von Prepaid-Karten für Mobiltelefone \"investiert\" wurden, die später von den Mitgliedern des \"Kommandos\", das dem Leben von 106 Personen ein Ende bereitete, verwendet wurden.", "en": ["However, it should be mentioned that days before this committed attack, from Catalonia there were sent through an agency of transferences about some thousands of dollars that were \"invested\" in the purchase of mobile phone cards that soon were used by the members of the \"commando\" that ended the life of 106 people."]}} -{"translation": {"de": "Die Polizei hat eine umfangreiche Dokumentation beschlagnahmt.", "en": ["The Policemen have captured a lot of documentation."]}} -{"translation": {"de": "PP fordert von Mas eine Vertagung der Steuervereinbarung", "en": ["The PP asks Mas to postpone the fiscal concert"]}} -{"translation": {"de": "Die Vorsitzende der PPC, Alicia Sánchez-Camacho, nahm gestern die Gelegenheit wahr, Artur Mas persönlich ihre Bedingungen zur Unterstützung seines Amtsantritts als Ministerpräsident der Generalitat vorzulegen. Diese unterscheiden sich nicht von den schon während des Wahlkampfs gestellten und lassen sich mit der Vorrangigkeit des wirtschaftlichen Wiederaufschwungs und dem Unterlassen von regionalistischen Unabhängigkeitsabenteuern, wie eine Finanzausgleichsvereinbarung, die der regionalistische Führer auf dem Höhepunkt seines Mandats vorschlagen will, zusammenfassen.", "en": ["The leader of the PPC, Alicia Sanchez-Camacho, had yesterday was able to personally present her conditions for supporting his investiture as president of the Catalan Autonomous Government to Artur Mas, identical to ones already raised during the campaign and that resume themselves in giving priority to the recovery of the economy and giving up phylo-sovereignty, as it is the economic concert that the nationalist leader wants to raise in the line of his mandate."]}} -{"translation": {"de": "Die Vorsitzende der katalanischen Volkspartei wendete sich mit der Sicherheit an Artur Mas, die ihr die 18 Abgeordneten verliehen, die sie am letzten Sonntag gewonnen hatte - eine Ziffer, die mehr als ausreichend ist, um sich unverzichtbar zu fühlen. Denn der Kandidat von der bürgerlich-regionalistischen Partei CiU ist darauf angewiesen, dass mindestens eine der Oppositionsparteien sich bei der Abstimmung bei seinem Amtsantritt der Stimme enthält.", "en": ["The president of the popular Catalans went to the Artur Mas meeting with the security of having obtained 18 deputies in last Sunday's elections, a number more than sufficient to be assumed popular, since the candidate of CiU needs that at least one of the formations that will force the opposition to abstain in the investiture voting."]}} -{"translation": {"de": "Die zukünftigen Bündnisse, die die Regionalisten bei den kommenden Parlamentswahlen im Kongress eingehen wollen, hängen von einer möglichen Entente mit der PP ab. Die Gespräche, die Mas zur Zeit mit den übrigen Parteichefs führt, drehen sich allerdings um Katalonien.", "en": ["On the possible agreement with the PP depend the future alliances that the nationalists want to remain in the Congress when general elections are held, but, at the moment, the conversations that Mas maintains with the rest of the political leaders in Catalan is key."]}} -{"translation": {"de": "Was die Parteivorsitzende der PPC betrifft, so fordert diese, dass zur Unterst��tzung des Amtsantritts \"alle Diskurse, die die Souveränität und Unabhängigkeit Kataloniens betreffen\" sowie eine Vereinbarung über den Finanzausgleich zwischen Staat und der Autonomen Region - ähnlich wie im Baskenland - und die der Parteichef von CiU sogar einem Referendum unterwerfen will, hinten angestellt werden.", "en": ["As regards the president of the PP, for supporting an investiture \"she will have to make all the sovereign and independent speeches,\" as well as the economic concert - similar to the one of the Basque Country - that the convergent leader tries to put under referendum."]}} -{"translation": {"de": "Beiden politischen Führern ist gemein, dass sie den aufgebauschten politischen Apparat der Regionalverwaltung schlanker machen und die Erbschafts- und Geschenksteuer abschaffen wollen.", "en": ["Both leaders have their gamble of using a very inflated autonomic administration and eliminating the successions and donations tax."]}} -{"translation": {"de": "Mit den Einzelheiten der Verhandlungen zum Amtsantritt von Mas beschäftigen sich vonseiten der PPC Jordi Cornet und Dolors Montserrat.", "en": ["Of the details of the negotiation on the investiture of which Mas will take care, on behalf of the PPC, Jordi Cornet and Dolors Montserrat."]}} -{"translation": {"de": "Mas hat sich bereits mit Joaquim Nadal (PSC) - der eine harte Opposition ankündigte - und Joan Herrera (ICV) getroffen. Heute wird er mit Joan Puigcercós (ERC), Albert Rivera (Ciutadans) und Joan Laporta (Solidaritat Catalana) zusammenkommen.", "en": ["Mas has already met Joaquim Nadal (PSC) - who promised a hard opposition, Joan Herrera (ICV) and today he will do the same with Joan Puigcercós (ERC), Albert Rivera (Ciutadans) and Joan Laporta (Catalan Solidaritat)."]}} -{"translation": {"de": "Das Altenpflegeheim bekräftigt, dass die Todesfälle nicht auf \"fehlende Maßnahmen\" zurückzuführen sind", "en": ["The geriatrician affirms that the deaths were caused by \"lack of means\""]}} -{"translation": {"de": "Die Besitzer des Altenheims in Olot schließen nicht aus, dass ihr Pfleger über elf ältere Menschen tötete", "en": ["The owners of the center of Olot do not discard that their attendant killed more than 11 elderly people"]}} -{"translation": {"de": "Die Verantwortlichen des Altenpflegeheims La Caritat in Olot (Gerona) gaben gestern eine Pressekonferenz, in der sie herausstellten, welchen Schaden die kriminellen Handlungen Joan Vila Dilmés - der Pfleger, der während seiner Arbeit mindestens elf alte Menschen, für die er zuständig war, getötet hatte - der Einrichtung zugefügt hatte.", "en": ["The people in charge with the geriatric hospital La Caritat de Olot (Gerona) offered a press conference yesterday in order to underline the damage that has caused to the institution the criminal conduct of Joan Vila Dilmé, the nurse who while there killed at least eleven elderly people that he had under surveillance."]}} -{"translation": {"de": "Der Leiter des Altenpflegeheims, Joan Sala, trat in Begleitung seines Rechtsanwalts, Joan Cañada, vor Gericht auf und kündigte an, \"La Caritat möchte den Verantwortlichen (für die Todesfälle) anklagen\", aber \"das Recht und unsere Haftungspflicht zwingen uns dazu den Prozess und die zivilrechtliche Haftung\" anzunehmen.", "en": ["The director of the residence, Joan Sala, appeared accompanied by the centre's lawyer, lawyer Joan Canada, and announced that \" the intention of La Caritat would to pin the blame on the individual responsible for of the deaths but \"legality and responsibility forces us to assume the procedural situation of civil responsible people.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Einrichtung muss nicht nur einen gesellschaftlichen Ansehensverlust hinnehmen, weil sie die kriminellen Handlungen des Pflegers nicht rechtzeitig festgestellt hatte, sondern jetzt auch eine hohe Entschädigungssumme zahlen, die von den Rechtsvertretern der Familienangehörigen der Opfer berechnet wird.", "en": ["And that besides the social loss of prestige that the organization can encounter for not having detected in time the criminal activities of the watchman, the great threat for the Caritat has now takes the shape of of a substantial indemnification that is already calculated by the legal representatives of the relatives of the victims."]}} -{"translation": {"de": "Joan Vila Dilmé gestand, dass das erste Verbrechen auf August 2009 zurückgeht und dass er seitdem weiter gemordet habe.", "en": ["Joan Vila Dilmé has confessed that the first crime goes back to August 2009 and that since then he didn't stop killing."]}} -{"translation": {"de": "Der Richter ordnete die Exhumierung von acht Körpern - ehemalige Patienten des Altenpflegeheims - an, da er vermutete, dass kein Arzt die Verstorbenen persönlich untersucht habe, sondern die Formalitäten aufgrund deren Alters und Krankheiten telefonisch abgewickelt wurden.", "en": ["The judge already mentioned in the document that ordered the exhumation of eight bodies - old patients of the geriatric hospital- whom she suspected that in many cases no doctor personally explored the dead bodies but, taking into account the age and the pathologies of the patients, the procedure was made by phone."]}} -{"translation": {"de": "Der Leiter von La Caritat verneinte diesen Punkt rundweg und erklärte, dass \"ausbleibende Maßnahmen keinerzeit der Grund für die Vorfälle gewesen sein könnten.\"", "en": ["La Caritat, through its director, fully denied this end yesterday and mentioned that \"the lack of measures couldn't have been at any moment the cause of what had happened.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Rechtsanwalt von La Caritat fügte hinzu, dass es \"in dem Rechtsstreit keine Indizien für fahrlässige Handlungen einer anderen Person als des Beschuldigten gäbe.\"", "en": ["The lawyer of La Caritat added that \"in the cause there is no indication that there has been an imprudent action on the part of any other person who is not the guilty one.\""]}} -{"translation": {"de": "Der bereits als \"Todesengel\" Getaufte gestand vorgestern elf Morde und erklärte, das erste Verbrechen am 29. August 2009 verübt und eineinhalb Monate später die zweite alte Dame ermordet zu haben.", "en": ["The one baptized as \"Angel of Death\" confessed 11 murders the day before yesterday and detailed that he committed the first crime on the 29th of August of 2009 and a month and a half later, killed another grandmother."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Fall tötete er mit einer Überdosis Insulin, im Unterschied zum ersten Verbrechen, bei dem er eine Mischung aus verschiedenen Beruhigungsmitteln verabreicht hatte.", "en": ["In this case an overdose of insulin brought her the death; unlike the first crime he committed with a mixture of sedative tablets."]}} -{"translation": {"de": "Der Leiter von La Caritat erklärte, der Zugang des Personals zu den Medikamenten sei nur schwer zu kontrollieren.", "en": ["The director of the Caritat says that it is complicated to control that the personnel of the center have access to medicines."]}} -{"translation": {"de": "Die Insulinspritzen und das Beruhigungsmittelcocktail setzte der Pfleger bei sechs von neun begangenen Verbrechen ein, um die Patienten mit dem Tod von ihrem Leiden zu befreien.", "en": ["The overdose of insulin and the sedative cocktail would have been the mechanism used in six of the nine crimes that the nurse, in his eagerness to alleviate the suffering of the patients, used or killing them."]}} -{"translation": {"de": "Aber die Ergebnisse der Laboruntersuchungen werden herausstellen, ob Vila lügt und für seine ersten Opfer tatsächlich einen weniger grausamen Tod wählte oder ob er diese von innen ausbrannte, indem er ihnen Bleichlauge verabreichte, wie er es laut Geständnis bei drei Frauen getan hatte, die er zwischen dem 12. und 17. Oktober ermordete.", "en": ["But the tests that are being carried out in the laboratory will have to clarify if Vila is not lying and tried to assure for his first victims a less cruel death or if, on the contrary, burned them internally by giving them lye as he already confessed that had done with the three women that he killed between the 12th and the 17th of October."]}} -{"translation": {"de": "In La Caritat schenkt man den Aussagen des Pflegers keinen Glauben, nicht einmal was die Anzahl der gestandenen Morde betrifft, die durchaus mehr sein könnten. Diese Einstellung wird damit gerechtfertigt, dass Vila sehr unterschiedliche Aussagen vor Gericht gemacht hatte und dass es keinen Sinn mache, seine Vorgehensweise nach acht erfolgreichen Morden plötzlich zu ändern.", "en": ["In La Caritat they do not give credibility to the appearance of the watchman, nor to the number of confessed murders, that they do not refute being superior, and justifies his attitude in the different versions that Vila has given in his visits to the court and the nonsense of changing his method of killing after having successfully committed, eight murders."]}} -{"translation": {"de": "Sie sagen, sie stellten sie sich aus diesem Grunde und zur Aufklärung der Reichweite dieser Vorfälle der Justiz zur Verfügung.", "en": ["This is why they say they put themselves at the disposal of justice to clarify the reach of this event."]}} -{"translation": {"de": "Drohgebärden der Europäischen Zentralbank (EZB)", "en": ["The BCE threatens"]}} -{"translation": {"de": "Die Investoren reagierten gestern scharf auf die Drohung des EZB-Präsidenten Trichet, der warnte, \"die Märkte sollten unser Reaktionsvermögen nicht unterschätzen.\"", "en": ["The investors suddenly reacted yesterday to the threat of Trichet that noticed that \"the markets do not have to underestimate our ability to react.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Risikoaufschläge der Euro-Peripheriländer sind dramatisch gestiegen und die Aktien der europäischen Banken um mehr als 5%.", "en": ["The differentials of peripherals have closed by force and the rates of the European banks have raised more than 5%."]}} -{"translation": {"de": "Gleichwohl sollten wir die Möglichkeit, dass die EZB sich täuschen kann und der Euro kaum an Punkten zugelegt hat, was zur Sorge veranlasst, nicht unterschätzen.", "en": ["However, we do not have to underestimate the capacity of the BCE in being mistaken and the Euro has just dipped again which is a worrisome signal."]}} -{"translation": {"de": "Die Ereignisse von gestern sind typisch für einen illiquiden Markt, der in dem Maße, in dem er zusammenbricht sich wieder erholt, allerdings infolge der Schließung kurzer und hoch spekulativer Positionen.", "en": ["What happened yesterday is characteristic of a non liquid market that collapses and recovers but motivated by the closing of short and very speculative positions."]}} -{"translation": {"de": "Der institutionelle Anleger wird noch lange nicht seine Angst verlieren.", "en": ["The institutional investors will take time in regaining confidence."]}} -{"translation": {"de": "Heute vor einem Monat forderte die Europäische Zentralbank uns auf, unsere Liquiditätmsaßnahmen rückgängig zu machen, wonach die EZB morgen zum vierten Mal in zwei Jahren, und wahrscheinlich noch etliche Male in der Zukunft, einen Rückzieher machen muss.", "en": ["A month ago the BCE called us today to retire liquidity measures and will spend time tomorrow to retire by fourth time in two years and those that are left."]}} -{"translation": {"de": "Die Bundesbank forderte die Beendung des Plans zum Kauf von Staatsschulden, da diese unwirksam seien, sowie die Aufhebung aller außergewöhnlichen befristeten Liquiditätsmaßnahmen. Es solle nur ein einwöchiger unbefristeter Zugriff beibehalten werden.", "en": ["The Bundesbank demanded to finalize the plan of purchase of ineffective national debt and to eliminate all the extraordinary measures of liquidity on credit, leaving only limitless access by week."]}} -{"translation": {"de": "Nach der Irland-Krise erwarten wir, dass die derzeitigen Liquiditätsmaßnahmen \"mindestens bis März\" verlängert und die vierteljährlichen Ausschreibungen mit unbegrenztem Zugriff am Quartalsende zur Gewährleistung der Liquidität bis mindestens Juni beibehalten werden.", "en": ["After the Irish crisis we hoped that they prolong the present measures of liquidity \"at least until March\" and maintain the quarterly auction with limitless access by the end of the trimester in order to guarantee the liquidity at least until June."]}} -{"translation": {"de": "Wir erwarten ebenfalls, dass das Programm zum Kauf von Obligationen fortgesetzt und ein stärkendes Signal ausgeben wird.", "en": ["We also hope that they continue with their program of vouchers purchase and give signs of intensifying it."]}} -{"translation": {"de": "Wenn die geschaffenen Erwartungen nicht erfüllt werden, werden die exzellente Reaktion der Märkte von gestern wieder zurückgeworfen und wenn halstarrig darauf beharrt wird, das wir unsere Liquiditätsmaßnahmen zurückzunehmen, kann nur Gott uns helfen!", "en": ["If they do not fulfil the generated expectations they will transform the excellent reaction of the markets yesterday and if they continue being blinded by retiring liquidity measures, Good Lord!"]}} -{"translation": {"de": "Ebenso wie bei der EZB-Sitzung im Mai, bei der die Bank bekräftigte, den Kauf von Staatschuldpapieren nicht in Betracht zu ziehen und die Märkte daraufhin zusammenbrachen, könnte sich diese Geschichte morgen wiederholen.", "en": ["As happened during the meeting of May when they affirmed that they had not contemplated the vouchers purchase and collapsed the markets, tomorrow history could repeat itself."]}} -{"translation": {"de": "Die EZB muss glaubwürdig und beharrlich sein.", "en": ["The BCE must be credible and persistent."]}} -{"translation": {"de": "Im Mai zeigte sie die Zähne und am Mittwoch sagte sie, schon viel gekauft zu haben, womit sie einen neuen Zusammenbruch des Marktes provozierte.", "en": ["In May announced the bazooka on Monday and on Wednesday said that it had already bought too much, bringing about a new collapse of the market."]}} -{"translation": {"de": "Gestern war die Auktion von einjährigen Staatstiteln in Portugal ziemlich schwach.", "en": ["The auction of bills organized once a year in Portugal were very poor yesterday."]}} -{"translation": {"de": "Die staatliche Vermögensverwaltung gab nur 500 Millionen zu 5,28% aus, gegenüber 750 Millionen zu 4,81% in der vorhergehenden Auktion.", "en": ["The Treasury only distributed 500 million to 5,28%, versus 750 million to 4.81% of the previous auction."]}} -{"translation": {"de": "Trotzdem fielen die Zinssätze in Portugal um 30 Basispunkte in der gesamten Kurve und spiegelten damit eine Wahrnehmungsveränderung der Märkte nach den Worten Trichets wider.", "en": ["Even so the types in Portugal fell 30 basic points in the entire curve, reflecting clearly a change in the market feeling after the words of Trichet."]}} -{"translation": {"de": "In Irland wurden die Zahlen des Schuldenlochs von Allied und Bank of Ireland veröffentlicht.", "en": ["In Ireland, the Allied and Bank of Ireland deficit figured had been made public."]}} -{"translation": {"de": "Die Summe wird auf ungefähr 10 000 Millionen kurzfristig und mögliche weitere 15 000 geschätzt. Es gibt Zeit bis Februar, um privates Kapital zu beschaffen oder diese Banken werden verstaatlicht.", "en": ["The considered numbers are about 10.000 million in the short term and another 15.000 are potentials. Until February they have to obtain private capital or will be nationalized."]}} -{"translation": {"de": "Obwohl Irland seine Glaubwürdigkeit völlig verloren hat, nachdem es das Problem mit den Stresstests im Juli nicht erkannt hatte, sind die Zahlen im Rahmen des Rettungsplans akzeptabel und helfen, die Ungewissheit zu verringern.", "en": ["Although Ireland does not have any credibility for not having detected the problem in July with the economic stress test, the numbers are acceptable within the Plan of Aid and help in reducing the level of uncertainty."]}} -{"translation": {"de": "Allerdings muss die Regierung am kommenden Dienstag die parlamentarische Zustimmung zu seinem neuen Haushaltsplan erhalten. Da sie noch immer nicht über die ausreichende Unterstützung verfügt, ist Irland auch weiterhin ein Quelle der Ungewissheit.", "en": ["However, the next Tuesday, the Government will have to secure the parliamentary approval of its new budget and still doesn't have sufficient support, reason why Ireland continues being an uncertainty center."]}} -{"translation": {"de": "Angela Merkel hat ihren Diskurs im Hinblick auf den Gipfel der Staatschefs und der Regierung am 14. Dezember moderater gestaltet. Dort ist politische Einheit gefragt, um zu zeigen, dass wir gemeinsam die dieselbe Partitur spielen.", "en": ["Angela Merkel has moderated the tone of her speech in order to relax the tension facing the next Summit of Presidents and Government on the 14th of December where it is necessary a political commitment that could demonstrate that we are a union and that goes in the same direction."]}} -{"translation": {"de": "Das Problem ist, dass Deutschland Wagner spielen will und die anderen Länder die neunte Sinfonie Beethovens.", "en": ["The problem is that Germany wants to play Wagner and the rest the hymn of joy of Beethoven."]}} -{"translation": {"de": "Der spanische Regierungspräsident stellte gestern den Maßnahmenplan vor, der am Freitag vom Ministerrat verabschiedet werden soll.", "en": ["In Spain, the president had the opportunity to present yesterday the set of measures that will be approved on Friday by the Cabinet."]}} -{"translation": {"de": "Rentenreform, Transparenz in den Autonomen Regionen wie bei den Finanzinstituten, Abbau des Staatsdefizits, Liberalisierung, Privatisierung und Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen. Maßnahmen, die in den Ohren der Investoren wie Vivaldis Vier Jahreszeiten klingen.", "en": ["The Reformation of pensions, transparency in independent communities and financial organizations, reduction of the deficit, liberalization, privatization, measures for reactivating jobs sound in the ears of the investors as the four seasons of Vivaldi."]}} -{"translation": {"de": "Der Doppeleffekt Zapatero und Trichet erklärt, warum die spanische Börse um 4,5 Prozent zugelegt hat, doppelt so viel wie der Rest der europäischen Börsen.", "en": ["The double effect of Trichet and ZP explain that the Spanish stock-market has raised 4,5%, double compared to the rest of European stock-markets."]}} -{"translation": {"de": "Im Vergleich zum Februar war die Reaktion der Regierung und der spanischen Zentralbank schnell und überzeugend, und wir profitieren vom Überraschungseffekt.", "en": ["Unlike February, the reaction of the Government and the Bank of Spain has been fast and forceful and we are benefiting from the surprise effect."]}} -{"translation": {"de": "Heute gibt es eine maßgebliche Auktion einer dreijährigen Staatsanleihe, die Nutzen aus dem Trichet-Effekt ziehen wird. Deshalb setzen wir auf eine starke Nachfrage, die alle Zweifel an unserer Umschuldungsfähigkeit beseitigen wird.", "en": ["Today there is a key auction of a voucher to three years that will be having the Trichet effect, reason why we hope that it will be solved with increased demand and will help dissipating the doubts on our capacity of refinancing."]}} -{"translation": {"de": "Für Spanien wäre die Beantragung eines Hilfsplans eine Selbstaufopferung.", "en": ["For Spain asking for a Plan of Aid would be a self sacrifice."]}} -{"translation": {"de": "Wir würden Liquidität erhalten, die wir nicht brauchen. Das Schatzamt hat 40 Milliarden Euro zur Verfügung, drei Mal so viel wie im März. Die Zinssätze sind überaus teuer und der Zugang zu den Märkten würde fristlos geschlossen.", "en": ["They would give us a line of liquidity that we did not need, the Treasure has more than 40.000 million available in liquidity the triple compared to March, to the most expensive types and closes the access to the markets indefinitely."]}} -{"translation": {"de": "Trotzdem sollte unsere Strategie dem Motto Cäsars Frau entsprechen: \"Jetzt zählt nicht nur das Sein, sondern auch der Schein.\"", "en": ["However, the strategy must continue being the one of the woman of Caesar, \"besides being, looking like.\""]}} -{"translation": {"de": "Nur Mut, das schaffen wir!", "en": ["Come on, we can do it."]}} -{"translation": {"de": "Der Vorstandsvorsitzende von Eulen fechtet auf Antrag seiner Kinder die Gesellschafterversammlung von Vega Sicilia an", "en": ["The president of Eulen will contest the meeting of Vega Sicilia requested by his children"]}} -{"translation": {"de": "Der Sturm im offenen Konflikt der Familie Álvarez, Besitzer der Gesellschaften Eulen und El Enebro, flaut nicht ab.", "en": ["The storm does not moderate the Alvarez family conflict, proprietors of Eulen and El Enebro."]}} -{"translation": {"de": "David Álvarez, Gründer der Unternehmensgurppe, wird die Gesellschafterversammlung von El Enebro, die auf Antrag von fünf seiner sieben Kinder am 16. stattfinden wird, anfechten, da er sie für \"absolut nichtig\" hält. Seine Kinder werden versuchen, eine Mehrheit zu erhalten, um die Verwaltungsorgane der Firma - Inhaberin des Weinguts Bodegas Vega Sicilia - zu kontrollieren.", "en": ["David Alvarez, founder of the group, will oppose, by considering \"null and void,\" the judicial meeting of En Enebro of the 16th, required by five of his seven children and when they try to impose their majority and take control of the management organs of the company that owns the Vaga Sicilia warehouses."]}} -{"translation": {"de": "David Álvarez und seine Kinder Jesús David und María José bereiten die rechtlichen Maßnahmen für ein neues Justizkapitel in ihrem Streit um die Kontrolle eines Teils der Unternehmensgruppe vor.", "en": ["David Alvarez and his children Jesus David and Maria Jose are taking into consideration the legal battery for the new judicial chapter in their litigation for the control of part of the group."]}} -{"translation": {"de": "Der Gründer des größten Holdings für Unternehmensdienstleistungen scheint nicht bereit zu sein, in seinem Rechtsstreit um die Kontrolle der Organe von El Enebro nachzugeben.", "en": ["The founder of the greatest holding company of enterprise services does not seem willing to give up in his litigation in order to be present in the control systems of El Enebro."]}} -{"translation": {"de": "Aus dem Verwaltungsrat wurde er von fünf seiner sieben Kinder herausgetrieben. Diese ernannten sich auf der Aktionärsversammlung vom 18. Januar dieses Jahres, die im Handelsregister bereits als angefochten eingetragen ist, zu Verwaltungsratsmitgliedern.", "en": ["From his council of administration he was taken off by five of his seven children who appointed themselves administrators in the council of shareholders on 18th of January of this year and whose opposition is written down in the Mercantile Registry."]}} -{"translation": {"de": "Die Gesellschafterversammlung von El Enebro, die vom Richter des Handelsgerichts Nummer 2 von Madrid für den 16. einberufen wurde, hat einen neuen Donnerschlag im Schoß der Familie Álvarez ausgelöst.", "en": ["The judicial meeting of El Enebro arranged for the 16th, summoned by the magistrate of Mercantile Affairs Number 2 of Madrid, has caused havoc yet again in the Alvarez family."]}} -{"translation": {"de": "Die Anrufung des Richters zur Anberaumung der Versammlung ist der einzige juristische Weg, der die Einberufung der Gesellschafterversammlung gewährleistet.", "en": ["The appeal to the judge for determining the assembly is, until the conflict is solved, the single legal mechanism that guarantees the meeting's convention."]}} -{"translation": {"de": "Die letzte Strategie von Juan Carlos, Pablo, Emilio, Marta y Elvira Álvarez Mezquiriz wird von David Álvarez als ein \" verzweifeltes Mittel der Antragsteller - seine fünf Kinder - ausgelegt, um mittels rechtlicher Spitzfindigkeiten, betrügerischen Machenschaften und Rechtsmissbrauch die für nichtig erklärte Versammlung vom 18. Januar anerkennen zu lassen\", wie offizielle Sprecher erklären.", "en": ["The last actions of Juan Carlos, Pablo, Emilio, Marta and Elvira Alvarez Mezquiriz, is described by David Alvarez as a \"desperate appeal by the representatives of his five children who, by means of procedural subtlety, clearly infringing the Law and abusing the right, try to confirm and change the meeting of the 18th of January as null,\" according to his official spokesmen."]}} -{"translation": {"de": "Diese Argumentation ist die Grundlage für die Anfechtung der Versammlung im Nachhinein, um sie als \"absolut nichtig\" zu erklären.", "en": ["This argumentation will be the basis on which to establish that: once the meeting has been held, he will reject considering it \"null and void.\""]}} -{"translation": {"de": "Dieselben Protagonisten, die sich in diskretes Schweigen hüllen, versuchten im Juni bereits erfolglos, auf richterlichem Weg eine Versammlung einzuberufen.", "en": ["The same protagonists, who maintain a discreet silence, have already tried without success to have the magistrate summon a meeting in June."]}} -{"translation": {"de": "Bei El Enebro - Vermögensgesellschaft und Inhaber von Bodegas Vega Sicilia, neben anderen Vermögenswerten - kontrollieren David Álvarez' sieben Kinder 100 Prozent des Kapitals.", "en": ["In El Enebro, patrimonial society holder of the Warehouses Vega Sicilia, among others assets, the seven children of David Alvarez control the 100% of the capital."]}} -{"translation": {"de": "Hingegen fordert der Gründer der Dienstleistungsgruppe laut Familienprotokollen das Nutzungsrecht über 51% des Kapitals.", "en": ["The founder of the service group claims, nevertheless, the usufruct on 51% of the capital, according to the familiar protocols."]}} -{"translation": {"de": "Das ist der eigentliche Hintergrund der Sache, über die der Richter in der Anhörung zur Behandlung der Anfechtungsklage, für die noch kein Datum festgelegt wurde, zu entscheiden hat.", "en": ["This subject is the basic aspect that has to be decided by the judge once celebrated the meeting on the demand of opposition, for which the date is no indicated yet."]}} -{"translation": {"de": "Red Bull siegt in der F1 mit einer Geheimwaffe von Siemens", "en": ["Red Bull triumphs in F1 with its secret weapon: Siemens."]}} -{"translation": {"de": "Die Wagen werden mit einer Software in Echtzeit verbessert.", "en": ["There is software that can design improvements to the cars in real time."]}} -{"translation": {"de": "Seit Red Bull 2004 in die Welt der Formel 1 eindrang, ist ihre Geschichte in diesem erlesenen Universum der Geschwindigkeit von Überraschungen und Erfolgen geprägt.", "en": ["Since Red Bull entered the world of Formula 1 in 2004, its history in this select universe of speed has been marked by surprise and success."]}} -{"translation": {"de": "Anfangs schenkte niemand dem Neuling Beachtung und trotz seines steil aufsteigenden Werdegangs während der letzten Saisons setzten beim Endspurt im letzten November alle auf den Sieg des Ferraris von Fernando Alonso.", "en": ["Initially nobody considered the options of a team that just arrived, in spite of the ascending trajectory of the last seasons, last November, in the final race of the championship all bet on the triumph of Fernando Alonso's Ferrari."]}} -{"translation": {"de": "Ohne die Fähigkeiten des deutschen Piloten und Weltmeisters Sebastian Vettel oder die Leistungsstärke des Motors von Renault herabsetzen zu wollen, ist die \"Geheimwaffe\", die der Multi Siemens Red Bull in die Hände legte, und damit ein Siegerteam schuf, zur Legende geworden.", "en": ["Without losing part of his reputation as champion driver, the German Sebastian Vettel, nor the power of the Renault motor that drives his car, in the world of Formula 1 \" the secret weapon that the multinational Siemens has put into the hands of Red Bull in order to turn it into a winning team has become a legend."]}} -{"translation": {"de": "In Wirklichkeit handelt sich um eine leistungsstarke Software zur Simulation von Prozessen, die das deutsche Unternehmen 2007 zu Zwecken, die nicht mit Autorennen zu tun haben, auf den Markt brachte.", "en": ["In fact it is powerful simulation software that the German company marketed in 2007 with aims very far away from the high automobile competition."]}} -{"translation": {"de": "Dieses als PLM bezeichnete Informatikprogramm wurde für die Entwicklung von Montageketten in Fabriken auf der ganzen Welt, Energiewerken und hochpräzisen Instrumenten verwendet.", "en": ["Denominated PLM, this powerful computer science instrument has been used to design assembly chains for manufacturing factories, energy plants, instruments of high precision."]}} -{"translation": {"de": "Bezweckt wird eine getreue Reproduktion bzw. Simulation eines Produkts oder Prozesses, bevor dieses tatsächlich gebaut wird, um so Fehler und überflüssige Kosten zu vermeiden.", "en": ["The objective is to reproduce, to faithfully simulate the product or the process before constructing it in a real mode, avoiding this way failures and avoidable expenses."]}} -{"translation": {"de": "PLM hat die Entwicklung der Kameras von Canon, der Flugzeuge von Sukhoi und der berühmtesten Nutzfahrzeuge von Nissan erleichtert.", "en": ["Plm has facilitated the development of the cameras of Canon, the airplanes of Sukhoi or the most famous utilitarian cars of Nissan."]}} -{"translation": {"de": "Siegfried Russwurm, Leiter der Industrieabteilung von Siemens, erklärt, dass mit dem Einsatz dieser Software in der Formel 1 - Fabrik Red Bull \"in wenigen Stunden, fast in Echtzeit\" die Änderungen und Verbesserungen, die auf den Rennen und bei den Tests festgestellt werden, entwerfen und ausführen kann.", "en": ["Siegfried Russwurm, person in charge of the Siemens industrial division, explains that the use of this computer science instrument in his F1 factory has allowed Red Bull to design and make \"in a few hours, almost in time real,\" the modifications, changes and improvements that are needed during the races and tests."]}} -{"translation": {"de": "Russwurm führt aus, dass 1992 in den Rennställen durchschnittlich zehn Techniker arbeiteten, die in einer Saison höchstens drei oder vier Verbesserungen einführen konnten.", "en": ["Russwurm explains that the team in 1992 had an average of 10 technicians who were able to introduce a maximum of three or four improvements to the vehicles during every season."]}} -{"translation": {"de": "In Red Bulls Team sind heute 180 hochqualifizierte junge Leute beschäftigt. Mit leistungsstarken EDV-Anlagen führen sie Analysen und alle möglichen Änderungen an den Rennwagen durch.", "en": ["Red Bull has 180 professional young people with high qualifications working today who, equipped with powerful computer science equipment, analyse and project all kind of modifications to the cars."]}} -{"translation": {"de": "Der Siemens-Manager erklärte, die PLM-Software sei in der Lage, alle Bestandteile der Rennwagen von Red Bull zu analysieren und zu verbessern, mit Ausnahme des Motors, für den sich ausschließlich Renault verantwortlich erklärt.", "en": ["The Siemens manager explained that the software PLM is able to analyse and improve all elements of Red Bull cars except for the engine, which is the entirely the responsibility of Renault."]}} -{"translation": {"de": "Die Materialien, der Kraftstoff, die Aerodynamik und die Sicherheitselemente werden verändert.", "en": ["The materials, fuel, aerodynamics and elements of security are being modified."]}} -{"translation": {"de": "Die Änderungen können dank fortschrittlicher Produktionsanlagen und Hightech-Autoklaven innerhalb von weniger als 24 Stunden von der virtuellen Realität des Simulators in die Wirklichkeit übertragen werden.", "en": ["The changes can be taken from the virtual reality of the simulator to the reality in 24 hours, thanks to advanced production systems by means of laser and autoclaves of high tech."]}} -{"translation": {"de": "Die einzige Grenze, die diesem verrückten technischen Perfektionismus gesetzt ist, sind die 40 Millionen Dollar, die ein Formel 1 - Team für seine Wettrennen in einer Saison ausgeben darf.", "en": ["The only limitation of this spark of technological improvement is the figure of 40 million dollars that each team of Formula 1 can spend at the most every season in order to facilitate the competition."]}} -{"translation": {"de": "Red Bull hat seine Hightech-Fabrik für die Entwicklung und Herstellung seiner Rennwagen in einem 50 Kilometer von London entfernten Ort aufgebaut.", "en": ["Red Bull has build a high-tech factory for designing and producing its cars in a locality about 50 KM from London."]}} -{"translation": {"de": "Es handelt sich um zwei Gebäude, in denen Besuche - besonders von Journalisten - stark eingegrenzt sind.", "en": ["There are two buildings in which visits are restricted, especially for journalists."]}} -{"translation": {"de": "Alles, was dort geschieht, ist Top Secret.", "en": ["Everything that occurs there is considered \"Top Secret.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Belegschaft umfasst 580 Personen, einschließlich der zwei Piloten, dem Weltmeister Vettel und Mark Webber.", "en": ["The factory has 580 employees, including its two drivers, the champion Vettel and Mark Webber."]}} -{"translation": {"de": "Aber Red Bulls wahrer Formel 1 - Held ist zweifelslos der neueste Weltmeister Sebastian Vetell.", "en": ["The Red Bull hero, without any doubt, is the recent champion Sebastian Vetell."]}} -{"translation": {"de": "Hinter den enormen technologischen Ressourcen, die der Energy-Drink-Hersteller in die Dienste seiner Teilnahme auf den Rennstrecken stellt, verbergen sich weitere Protagonisten, deren Unterstützung unschätzbar und deren Bekanntheit gleich Null ist.", "en": ["Among the immense technological resources that the energetic drink brand has put to the service of its participation in the circuits, other protagonists hide whose contribution is inestimable and their notoriety unrecognised."]}} -{"translation": {"de": "Der Technologichef des Werks, Steve Nevey, betont, dass man vor fünf Jahren noch sagen konnte, dass die Fortschritte im Bereich F&E für Rennwagen mit 50 Prozent zum Sieg beitrugen und die Piloten für den Rest zuständig waren.", "en": ["The head of technology at the factory, Steve Nevey, affirms that five years ago it was possible to affirm that the advances of I+D in the cars contributed to 50% to the victories and the drivers were responsible for the rest."]}} -{"translation": {"de": "Heute haben die Anteilswerte sich verändert. Die Technologie macht 85 Prozent des Erfolgs aus, während der Beitrag der Piloten auf 15 Prozent geschätzt wird.", "en": ["Today these percentages have varied and the technology adds 85% of the success, while the drivers contribute with 15% to the added value."]}} -{"translation": {"de": "Nevey erkennt an, dass Vettel und Webber niemals durch EDV ersetzt werden können, denn sie \"sind nicht voraussagbare Gladiatoren\".", "en": ["Nevey recognizes that neither Vettel or Webber will never be replaced by computer science since \"they are indispensable gladiators.\""]}} -{"translation": {"de": "HP wird in zwei Jahren zwanzig eigene Läden mit lokalen Vertreibern eröffnen", "en": ["HP will open in two years 20 own stores with local distributors"]}} -{"translation": {"de": "Hewlett-Packard (HP) weihte gestern in Barcelona seinen ersten exklusiven Laden in Kollaboration mit seinem Partner Ront Reyes ein.", "en": ["Hewlett-Packard (HP) inaugurated yesterday in Barcelona its first exclusive store in collaboration with its partner Pont Reyes."]}} -{"translation": {"de": "Es ist das erste eines aus zwanzig Geschäften bestehenden Verkaufsnetzes mit jeweils 80 bis 100 Quadratmetern, die der Multi in den nächsten zwei Jahren in Spanien zu eröffnen beabsichtigt.", "en": ["This it will be first of the network of 20 stores having among 80 and 100 square meters that the multinational anticipates to open in Spain during the next two years."]}} -{"translation": {"de": "Die Gesellschaft vereinbart diese Initiative mit den bereits bestehenden 16 Verkaufsbereichen im Mehrmarkenbetrieb, wie beispielsweise PC City, Carrefour, Saturn und El Corte Inglés.", "en": ["The company will make compatible this initiative with the 16 areas already present in big centers as PC City, Carrefour, Saturn and El Corte Ingles."]}} -{"translation": {"de": "Die stellvertretende Vorsitzende von HP España, Helena Herrero, nannte als Beispiel den umgebauten Laden an der Gran Vía in Barcelona, Eigentum von Pont Reyes, mit dem HP seit dreißig Jahren zusammenarbeitet.", "en": ["The vice-president of HP Spain, Helena Herrero, gave as example the remodelled store located in the Barcelonan Gran Via, property of Pont Reyes, with whom she collaborated for 30 years."]}} -{"translation": {"de": "Die nordamerikanische Unternehmensgruppe beabsichtigt bis 2010 in Europa 200 Verkaufsstellen einzurichten, davon 20 Niederlassungen in Spanien.", "en": ["The North American group has prepared a plan to open 200 points of sale in Europe in 2013, strategy which includes the 20 Spanish establishments."]}} -{"translation": {"de": "Die ersten wurden letzte Woche in Bukarest (Rumänien) und Belgrad (Serbien) eingeweiht. Barcelona ist das dritte Geschäft.", "en": ["The first ones to open were in Bucharest (Rumania) and Belgrade (Serbia) the last week, being Barcelona."]}} -{"translation": {"de": "Herrera wollte die kommenden Neueröffnungen nicht verraten, schloss aber nicht aus, dass Madrid das nächste Ziel sein könnte.", "en": ["Herrero did not want to reveal the following possible openings, although she recognized that Madrid could be the following destiny."]}} -{"translation": {"de": "Die stellvertretende Vorsitzende, die auch Leiterin von HP Personal Systems ist, versicherte, die Philosophie zur Ladeneröffnung sei immer gleich. Sie stütze sich auf einen lokalen Vertreiber mit Erfahrung und Branchenkenntnissen.", "en": ["Also the director of HP on personal systems assured that the philosophy to open the stores will be always the same, based on a local distributor with experience and knowledge of the sector."]}} -{"translation": {"de": "Die nordamerikanische Unternehmensgruppe berät diese und übernimmt die exklusive Ladenausstattung (mit interaktiven Produkten zum Anfassen). In Europa werden alle Läden gleich aussehen.", "en": ["The North American group provides consultancy services and is in charge with the exclusive furniture design of the stores (with products that can be touched of interactive form), that in Europe will have an identical image."]}} -{"translation": {"de": "Außerdem ist HP für die Ausbildung des Ladenpersonals zuständig.", "en": ["In addition, HP covers the formation of the personnel of the establishments."]}} -{"translation": {"de": "Helena Herrero sagte, es handele sich nicht um ein Franchising-System und hob hervor, dass mit dem exklusiven Verkaufsstellennetz beabsichtigt werde, \"den Kundendienst und die Beratung von Klein- und Kleinstunternehmen beim Einkauf und danach, ja sogar die Verpackungen zu optimieren.\"", "en": ["Helena Herrero denied that it was a system of franchise and emphasized that the exclusive network of commerce tries \"to improve the service towards the client and the SMEs in the purchase, the attention, post-selling and even packing.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Laden in Barcelona verfügt über ein Pionier-Pilotprogramm, das die technischen Probleme der HP-Geräte mit Garantie löst.", "en": ["The Barcelona store includes a space with a pioneering pilot program at a world-wide level that is in charge with solving the possible problems of a computer science equipment of HP still with guarantee."]}} -{"translation": {"de": "Ein Online-Service baut eine Verbindung zur technischen Zentrale in Maastricht (Holland) auf.", "en": ["An online service connects a technical center located in the Maastricht (Holland)."]}} -{"translation": {"de": "\"Auf diese Weise können wir in zehn Minuten Probleme lösen, die manchmal bis zu zwei Tage in Anspruch nehmen.\"", "en": ["\"Thus, in 10 minutes we can resolve problems that sometimes can last up to two days.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Dieses System wurde insbesondere für Klein- und Kleinstunternehmen sowie Privatkunden entwickelt, denn die Großunternehmen haben bereits ihre Dienstleistungsverträge für technischen Kundendienst\", erklärte Helena Herroro gestern.", "en": ["\"This system is especially designed for SMEs and users, since the great companies already have contracted services of technical attendance,\" mentioned Helena Herrero yesterday."]}} -{"translation": {"de": "Sabadell will seinen Rivalen in drei Jahren eine Millionen Kunden 'klauen'", "en": ["Sabadell bets on \"stealing\" one million clients from its rivals in three years"]}} -{"translation": {"de": "Das geschäftsführende Vorstandsmitglied von Banco Sabadell, Jaime Guardiola, ist optimistischer als andere Manager. Er glaubt, dass 2001 ein hartes Jahr für die Banken sein wird, verwirft zunächst aber eine neue Liquiditätskrise und prophezeit das Ende des Schuldenkriegs.", "en": ["More optimistic than other managers, the delegated advisor of Sabadell Bank, Jaime Guardiola, thinks that 2011 will be a hard year for the bank, but discards initially a new crisis of liquidity and predicts the end of the war of liabilities."]}} -{"translation": {"de": "Trotzdem sieht er einen Einbruch der Zinsspannen voraus, den die Banken mit Erhöhungen der Gebühren und der Preise für Darlehen auszugleichen versuchen.", "en": ["In spite of it, he anticipates a collapse of the margins of interests that will try to partly compensate with raised commissions and the price of the credit."]}} -{"translation": {"de": "Sabadell erwartet, in drei Jahren eine Millionen Privatkunden einzufangen - ein noch zu bestehendes Fach.", "en": ["Sabadell hopes to catch in three years a million particular clients."]}} -{"translation": {"de": "Sabadell hat den Weg gefunden, die kommenden drei Jahre auszuschöpfen, und so in einem sehr komplizierten wirtschaftlichen Umfeld zu überleben.", "en": ["Sabadell has found a way of exploiting the next three years and being able to survive in very complicated economic surroundings."]}} -{"translation": {"de": "Die Bank wird 2011 einen neuen Dreijahresleitplan einführen.", "en": ["The bank will start up in 2011 a new director plan that will have a validity of three years."]}} -{"translation": {"de": "Das Ziel lautet nicht nur zu überleben, ohne die öffentlichen Hilfen aus dem FROB in Anspruch zu nehmen, sondern darüber hinaus den Marktanteil um eine Millionen Privatkunden - 700 000, wenn man die Kunden abzieht, die die Bank verlieren wird - zu vergrößern. Das ist die große Herausforderung, vor der diese Bank steht, denn bis jetzt hat sie ihren Geschäftskunden mehr Aufmerksamkeit gewidmet als ihren Privatkunden.", "en": ["The objective, besides surviving without needing to appeal to the public aid of FROB, is to gain market quota by getting a million of new particular clients -700.000 if are discounted those that might leave the bank, pending on assignment, since until now they spoiled more the SMEs and companies than the retail client."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Jahr hat sie 250 000 Privatkunden und 50 000 Unternehmen hinzubekommen.", "en": ["This year has caught 250.000 particular clients and 50.000 companies."]}} -{"translation": {"de": "Ihr Marktanteil bei Privatkunden liegt bei 3,5 Prozent, während die Geschäftskunden mehr als 10 Prozent ausmachen.", "en": ["Its market quota of individuals is of 3,5%, whereas in companies surpasses 10%."]}} -{"translation": {"de": "Ein weiteres Prinzip des Geschäftsplans 2011-2013 ist die Erhöhung der Produktivität, sprich Austerität, Kostenreduktion. Die Herausforderungen, denen die Bank damit gegenübersteht, wird sie zusammen mit Jahresabschlussbericht vorstellen.", "en": ["Another base of the plan 2011-2013 is the bet on productivity, meaning, of austerity, with reduction of costs as objective, and whose challenges will be exhibited by the bank when presenting the results of the exercise."]}} -{"translation": {"de": "Nur wenige Banken wagen es in diesen schwierigen Zeiten Ziele festzulegen und zu veröffentlichen, da durch die Finanzkrise weltweit alle Pläne der Banken durcheinander geraten sind.", "en": ["Few banks dare during these times to set objectives and make them public since the financial crisis has changed all of the plans for the global bank."]}} -{"translation": {"de": "Sabadell wird in diesem Jahr ihren vor vier Jahren festgelegten Leitplan Optima abschließen. Dieser war anfänglich auf drei Jahre ausgelegt, aber infolge der Marktlage wurde er um ein Geschäftsjahr verlängert.", "en": ["Sabadell, in fact, will close this year its director plan Optima, hired four years ago, although initially it was for three, but the market conditions forced him to extend it into one more year."]}} -{"translation": {"de": "Die Kunden, die die Sparkassen verlassen werden, sind das Hauptziel der Bank.", "en": ["The clients who give up savings will be his main objective."]}} -{"translation": {"de": "Bei einem vom APIE organisierten Frühstück betonte Guardiola, 2011 würde ein \"schwieriges\" Jahr \"mit großer Reichweite\".", "en": ["During a breakfast organized by the APIE, Guardiola insisted that 2011 \" is going to be a difficult and transcendental year.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Manager geht davon aus, Spanien käme nur \"langsam\" aus der Krise heraus.", "en": ["The executive, in fact, thinks that the exit of the crisis in Spain \"will be slow.\""]}} -{"translation": {"de": "Außerdem wäre es \"sehr schwierig\", in zwei oder drei Jahren \"Arbeit zu schaffen\" - grundlegend für das Überleben der Banken.", "en": ["In addition, in two or three years there will be \"very difficult to create jobs,\" something fundamental for the survival of the banking business."]}} -{"translation": {"de": "Auch wenn er davon ausgeht, dass der Krieg um Passiva - der die Zinsmargen bestraft - abflauen werde, werden die Risikozuschläge, die Banken und Sparkassen für ihre Emissionen zum Erhalt von Liquidität zahlen müssen, als Ausgleich für schwindende Gewinnspannen bereits auf die Preis für Kredite abgewälzt.", "en": ["And, although he thinks that the war of the liabilities - that penalizes the margins- is being reduced, the price of the risk subsidies that banks are paying for their emissions in order to obtain liquidity are already moving to the cost of the credit to compensate the fall of the margins."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Themen Liquidität und Finanzierung sind struktureller Art und sie werden Druck auf die Kredite ausüben.\"", "en": ["The subject of liquidity and financing is fundamental, and is going to be a pressure factor on credit."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir haben den Hahn nicht abgedreht, aber die Zinsdifferenziale sind sehr hoch\", gab Guardiola zu.", "en": ["\"We haven't closed the faucet, but the differentials are more important,\" recognized Guardiola."]}} -{"translation": {"de": "Banesto gab am Donnerstag bereits die Anordnung an ihr Filialnetz aus, die Vergabe von langfristigen Darlehen einzuschränken und die Zinsdifferenziale zu erhöhen (vgl. Cinco Días vom 22. und 27. November).", "en": ["Banesto already issued orders on Thursday to his network to limit the long term credit and to raise the price of the differentials - See CincoDías from 22nd and 27th of November."]}} -{"translation": {"de": "Der Manager gestand ebenfalls ein, die Banken verfolgten momentan die Stategie , \"die Gebühren zu erhöhen\", allerdings \"innerhalb eines vom Wettbewerb geprägten Rahmens \".", "en": ["Also he recognized that the tendency of the bank now \"it is to raise the commissions,\" but \"within a competitive frame.\""]}} -{"translation": {"de": "Sabadells Leitplan basiert auf einem organischen Wachstum, auch wenn die Gruppe, wie immer, korporative Geschäfte nicht ausschließt.", "en": ["The director plan of Sabadell is based on the organic growth, although, as always, the group does not discard corporative operations."]}} -{"translation": {"de": "Nicht umsonst versichert er, dass in Spanien \"größere Unternehmen notwendig sind.\"", "en": ["Not in vain, assures that in Spain \"major sizes are going to be required.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Im kommenden Jahr wird sich alles verändern\", versichert er.", "en": ["\"Next year everything will move,\" he assured."]}} -{"translation": {"de": "Er betont, dass der Bedarf an Kapital zurzeit \"enorm steigt\" und schließt nicht aus, dass einige spanische Finanzinstitute in rote Zahlen abrutschen werden.", "en": ["He affirms that capital needs have \"risen too much\" and it does not discard that some Spanish financial organization enters within red numbers."]}} -{"translation": {"de": "Er ist der Meinung, der FROB könne bei Kaptitalaufstockungen den Geldmarkt ersetzen.", "en": ["And he mentions that the FROB can replace the market in fundraising before new recapitalizations."]}} -{"translation": {"de": "Nachdem er versichert, dass Sabadell auch eine vorübergehende Schließung der Märkte überleben könne, entkräftet er das Argument einiger Banker, die bereits eine neue Liquiditätskrise prophezeien.", "en": ["After assuring that Sabadell can survive the temporary closing of the markets, he pays attention to which some bankers already predicted as a new crisis of liquidity."]}} -{"translation": {"de": "Er betont, man könne nichts in Umlauf bringen, aber im Unterschied zu den Vorfällen im Juni, könne man kurzfristige Finanzierung über Repogeschäfte erzielen und damit die Krise abfangen.", "en": ["He says that there cannot be emitted, but unlike to what had happened in June, is possible to obtain short term financing through agreements, which softens the crisis."]}} -{"translation": {"de": "CECA schließt eine zweite Fusionswelle der Sparkassen aus", "en": ["The CECA discards a second big wave of fusions in the saving banks"]}} -{"translation": {"de": "Der Generaldirektor des CECA, José Antonio Olavarrieta, verwarf gestern die Möglichkeit, dass es zu einer Fusionswelle der Sparkassen kommen könne und betonte die Schnelligkeit, mit der die Branche umstrukturiert werde.", "en": ["The chief of a main directorate of the CECA, Jose Antonio Olavarrieta, discarded yesterday that a big wave of fusions of savings banks is going to take place and insisted once again on the speed with which the reconstruction of the sector is being made."]}} -{"translation": {"de": "Als der Konzentrationsprozess der spanischen Sparkassen begann, bestanden mehrere Sparkassen darauf an der ersten Phase nicht teilzunehmen. Sie behielten sich die zweite Runde vor.", "en": ["When the process of concentration of the Spanish savings banks started, the there were several organizations that assured that they would not participate in this first stage and that they would be expect the second round."]}} -{"translation": {"de": "Hingegen versicherte der Generaldirektor des spanischen Sparkassenverbandes (CECA), José Antonio Olavarrieta, diese zweite Runde würde nicht stattfinden.", "en": ["Nevertheless, the chief of a main directorate of the Spanish Confederation of Savings banks (CECA), Jose Antonio Olavarrieta, discarded yesterday that this new big wave of operations is going to take place."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich glaube, dass der größte Teil der Fusionen abgeschlossen ist. Die Einbeziehung von Cajasol in die Gruppe Banca Cívica kann nicht als zweite Runde betrachtet werden, es handelte sich vielmehr um Anpassungen.\"", "en": ["I believe that the greatest part of the fusions has occurred, the incorporation of Cajasol to the group of Banca Civica cannot be called a second round, there are only adjustments."]}} -{"translation": {"de": "\"Der größte Teil ist abgeschlossen. Es kann sein, dass wir anstelle von siebzehen dreizehn oder vierzehn haben, aber alle wichtigen Prozesse sind bereits vollendet. Sie wurden von Banco de España, die alle Vorgänge stark unterstützt hat, kontrolliert.\"", "en": ["\" The biggest part is completely done; perhaps instead of 17 we could have 13 or 14 but all the great processes have been done under the surveillance of Bank of Spain, that has collaborated very many to this matter,\" pointed the manager."]}} -{"translation": {"de": "Bei einem vom Verband der Geschäftsführer und Manager Aragoniens (ADEA) organisierten Frühstück führte Olavarrieta aus, dass der Konzentrationsprozess \"so schnell wie möglich vollzogen wurde und dass wir zufrieden sein müssen mit dem fristgerechten Ablauf, der in früheren Zeiten, nicht jetzt, im Rahmen der Geschäftspläne mit Banco de España festgelegt wurde\", betonte er.", "en": ["In declarations during a breakfast of the Manager Association and Executives of Aragón (ADEA), Olavarrieta has exposed that the concentration process is being undertaken \" with the greatest possible speed, and we must be very satisfied of how this happens in the terms that at the time, not now, were marked in the plans of business with the Bank of Spain,\" he emphasized."]}} -{"translation": {"de": "\"Der Übergang von 45 Sparkassen mit durchschnittlich 28 000 Millionen Vermögensbestand auf 17 mit je 75 500 Millionen ist ein historisch unvergleichbarer Prozess. Die Anzahl der Finanzinstitute wurde um 62 Prozent reduziert und sie sind jetzt sehr viel größer, womit wir das Baseler Abkommen erfüllt haben\", hob er hervor.", "en": ["To go from 45 saving banks with an average of 28.500 million volume of assets to 17 with 75.500 million is a process that does not have comparison in history, reducing the number of organizations to a 62% so that they are much bigger to fulfil Basilea , he underlined."]}} -{"translation": {"de": "Olavarrieta erklärte, \"es gäbe eine Reihe unabgebrachter Meinungen über die Langsamkeit des Prozesses, die Unseriösität und Unsinnigkeit\" offenbarten, denn \"Banco de España ermahnt uns, fristgerecht vor Jahresende abzuschließen.\"", "en": ["Olavarrieta recognized that there is \"a series of opinions rather pessimistic on the slowness of the process\" that demonstrates \"a lack of seriousness and reason,\" because \"what the Bank of Spain does is to remember that we must fulfil the term before the end of year.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Generaldirektor des CECA, José Antonio Olavarrieta, versicherte gestern, dass Spanien eines der rigorosesten Finanzierungssysteme Europas und \"vielleicht\" der ganzen Welt habe und ergänzte, dass diejenigen, die das anzweifeltenn dies \"ohne tiefere Kenntnisse\" täten.", "en": ["The chief of a main directorate of CECA, Jose Antonio Olavarrieta, assured yesterday that Spain has the more rigorous financial system of all Europe and \"probably\" of the whole world, and he attributed to those who call into question the \"lack of knowledge.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Manager bemerkte, dass wir uns in der derzeitigen Wirtschaftskonjunktur \"keine Sorgen\" über die Lage der Finanzinstitute und der Sparkassen machen müssen, die einen \"sehr bedeutenden\" Konzentrationsprozess durchgemacht haben, der \"so schnell wie möglich\" vollzogen werde.", "en": ["The manager showed that, within the present economic conjuncture, \"we can be very relaxed\" with the situation of the financial organizations and the savings banks, a system that has undertaken a \"very important\" concentration process and that \"goes with the greatest possible speed.\""]}} -{"translation": {"de": "Er erinnerte auch daran, dass die spanischen Banken die Stresstests, den die EZB im Juli durchführte, sehr gut bestanden hatten.", "en": ["Also he remembered that the Spanish bank came out very well with the stress tests that the BCE made in July."]}} -{"translation": {"de": "Zapatero und die rote Linie Deutschlands", "en": ["Zapatero and the German red line"]}} -{"translation": {"de": "Berlin hat sich für den Beibehalt des Euros entschieden, aber gleichzeitig Bedingungen für die gesamte Europäische Union aufgestellt.", "en": ["Berlin has chosen to maintain the Euro, but has established the conditions for all the Union."]}} -{"translation": {"de": "Die Spannungen auf den Märkten haben eine doppelte Antwort der Regierung ausgelöst.", "en": ["The market tensions have brought about a double governmental response."]}} -{"translation": {"de": "Einerseits hat José Luis Rodríguez Zapatero neue Anpassungsmaßnahmen vorgelegt, angefangen bei Steuerermäßigungen für Klein- und Kleinstunternehmen, die Regulierung von Zeitarbeitsunternehmen oder die Aufhebung der 426 Euro Unterstützung für Arbeitslose, die kein Arbeitslosengeld beziehen, bis hin zur Privatisierung von 49 Prozent von AENA, der Verwaltung der Flughäfen Barajas und El Prat sowie 30 Prozent der staatlichen Lotterie.", "en": ["On the one hand, Jose Luis Rodriguez Zapatero has suggested new measures of adjustment, from fiscal reductions to the SMEs, regulation of private agencies of positioning or suppression of the 426 Euros of aid to unemployed without contributions, to the privatization of 49% of AENA, the management of the airports of Barajas and El Prat and of 30% of Lotteries of the State."]}} -{"translation": {"de": "Andererseits unterstützt die stellvertretende Regierungschefin, Elena Salgado, mit Hilfe des ehemaligen Regierungspräsidenten Felipe González die Kritik an der Kanzlerin Angela Merkel als Verantwortliche, die die derzeitige Krise herausbeschwört habe.", "en": ["On the other hand, Vice-president Elena Salgado, with the support of the ex-president Felipe González, has added to the critics to the councillor Angela Merkel her responsibility in untying the present crisis."]}} -{"translation": {"de": "Wie sind diese Vorgänge zu verstehen?", "en": ["How can those movements be interpreted?"]}} -{"translation": {"de": "Es sei vorweggenommen, das Merkels Position kein Fehler ihrer Öffentlichkeitsarbeit ist.", "en": ["She continues that the position of Merkel is not an error in her communicative policy."]}} -{"translation": {"de": "Im Gegenteil, es handelt sich um eine neue Runde in dem schwierigen Prozess der Neudefinition des Euro.", "en": ["On the contrary, it is another bolt tightening in the difficult process of redefinition of the Euro."]}} -{"translation": {"de": "Dabei nimmt Deutschland eine grundlegend neue Perspektive zur Gestaltung unserer Zukunft ein, die mit der Aufrechterhaltung der althergebrachten Traditionen eines Großteils seiner Partner kollidiert.", "en": ["And there Germany has a radically new vision on how its future must be like, that contradicts the one of maintaining the old traditions of its main partners."]}} -{"translation": {"de": "Angesichts der Widerstände in Europa beginnt man in Deutschland über drei mögliche Auswege aus der Krise zu spekuliern.", "en": ["Against the European resistance, in Germany there are speculations on three possible exits from the crisis."]}} -{"translation": {"de": "Die Erste: Ein starker Euro mit Deutschland, Österreich, den Niederlanden und anderen Ländern, während der Süden den Euroraum verlassen müsste.", "en": ["First, a strong Euro, integrated by itself, Austria and Holland, among others countries, while the south would leave the monetary zone."]}} -{"translation": {"de": "Die Zweite: Die Wiedereinführung der Deutschen Mark - obwohl das zurzeit eher nach Science Fiction klingt - , unterstützt von einem Großteil der öffentlichen Meinung, ca. 50 Prozent der Bevölkerung.", "en": ["Second, the recovery of the German mark, although now seems to be science fiction, with a very favourable current of opinion, near 50% of the population."]}} -{"translation": {"de": "Die Dritte: Eine Umgestaltung des Euros gemäß deutschen Vorschlägen. Das bedeutet: mehr makroökonomische Kontrolle; strenge Haushaltsführung; Bestrafung der Länder, die die Vorgaben übertreten; möglichereweise die Zahlungseinstellung einiger Länder sowie die Ausweitung der Kosten potenzieller Anpassungsmaßnahmen auf den privaten Sektor.", "en": ["Third, a redesign of the Euro, according to the German proposals of greater macroeconomic control, budgetary rigor, fines to the transgressor countries, possible suspensions of payments to some of them and extension of the private sector of the costs of the potential adjustments."]}} -{"translation": {"de": "Die deutsche Position ist eindeutig und zeichnet sich schon seit einiger Zeit ab. Deshalb gibt es jetzt keine Ausreden.", "en": ["The German position is clear and comes defining itself over a long time, so there are no excuses."]}} -{"translation": {"de": "Zuerst 2009, als sowohl der IWF wie auch die Europäische Kommission Anreize für Defizite schafften und die deutsche Regierung sich eine Verfassungsreform aus dem Ärmel zog, um dies ab 2016 zu verhindern.", "en": ["Firstly, in 2009, when as much the IMF as the European Commission stimulated the deficits, the German Government presented a constitutional reform in order to prevent them from 2016."]}} -{"translation": {"de": "Das war das erste Anzeichen für das Auseinanderdriften zwischen dem, was Deutschland für notwendig hielt (strenge Steuerpläne und stabile öffentliche Finanzen) und den Praktiken seiner europäischen Partner, einschließlich Frankreich.", "en": ["This was the first signal of divergence between what Germany thought it had to do (plans of fiscal strictness and stability in the public finances), and what its European partners were doing, including France."]}} -{"translation": {"de": "Das zweite Zeichen setzte das mitteleuropäische Land, als Merkel die Entscheidung zur Rettung Griechenlands schmerzhaft hinausschob.", "en": ["The second headache for the Central European country was when Merkel laboriously extended the decision of rescuing Greece."]}} -{"translation": {"de": "Damals wurde das stark kritisiert. Aber Tatsache ist, dass der politische Konsens in Deutschland, die öffentliche und die veröffentlichte Meinung absolut gegen eine Rettung Griechenlands waren.", "en": ["Then it was the object of ferocious critic, but the truth is that the political consensus in Germany and the public opinion and the published one were against the rescue of Greece."]}} -{"translation": {"de": "Schließlich kommt Merkel in den letzten Oktobertagen aufs Neue mit einer eindeutigen Position heraus. Sie fordert eine Reform der Abkommen der Europäischen Union, um die Rettung eines Landes zu ermöglichen und gleichzeitig die privaten Darlehensgeber zu verpflichten, einen Teil der Kosten zu tragen.", "en": ["Finally, during the last days of October, Merkel emerges again with a clear position, demanding the reform of treaties of the Union, in order to make possible the rescue of a country and, at the same time forcing, the private moneylenders to run with part of the cost."]}} -{"translation": {"de": "Diese Position wurde als antieuropäisch ausgelegt, da sie die Irlandkrise und alles Folgende vorantrieb.", "en": ["This position has been interpreted as anti-European, since it has precipitated the Irish crisis and all the rest."]}} -{"translation": {"de": "Aber ihr Vorschlag, wenn auch etwas versüßt, wurde angenommen. In den nächsten Monaten werden wir an der Reform der Europäischen Union, die diese Maßnahmen ab 2013 ermöglichen soll, teilhaben.", "en": ["But her proposal, although somewhat sweetened, has been approved and, in the next months, we would have to attend the process of reform of the Union that makes possible those measures starting with 2013."]}} -{"translation": {"de": "Deutschland hat eine rote Linie gezogen, die es nicht zu überschreiten gedenkt.", "en": ["Germany has drawn up a red line that does not warrant crossing."]}} -{"translation": {"de": "Es sagt allen, dass - auch wenn jetzt unbeliebte Maßnahmen getroffen werden müssen - es ab diesem Termin die alte Funktionsweise des Euros nicht mehr geben wird.", "en": ["And it is saying to us all that, although now it has to take measures with which perhaps it does not agree, starting with that date the old functioning of the Euro, will have been finished."]}} -{"translation": {"de": "2013 wird das Geburtsjahr eines neuen Währungsraums sein, in dem die zuwiderhandelnden Länder hart bestraft werden, dazu gezwungen werden können, sich zahlungsunfähig zu erklären und in diesem Fall der private Sektor einen Teil der Kosten übernehmen muss.", "en": ["The 2013 will mean the birth of a new monetary area, in which the violating countries will be severely sanctioned, can be forced to declare themselves in suspension of payments and, in that case, the private sector also will support part of the cost."]}} -{"translation": {"de": "Deutschland zeigt uns, dass wir einen harten Wachstumskurs einschlagen müssen, mit hohen Spar- und Investitionsraten, Mäßigung des Konsums, Verbesserung der Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit sowie positiven außenwirtschaftlichen Salden.", "en": ["Germany is telling us that we must follow a severe path of growth with high rates of saving and investment, moderation in consumption, improvements in productivity, competitiveness and positive balances."]}} -{"translation": {"de": "Die andere Alternative, die auf Verschuldung und Bauwesen mit riesigen Löchern in der Zahlungsbilanz beruht, so wie sie von Spanien in Boomzeiten angeführt wurde, wird einfach nicht hingenommen werden.", "en": ["Another alternative based on the debt and the construction, with enormous deficits in the balance of payments, as the one faced by Spanish growth during the years of the boom, will not be tolerated."]}} -{"translation": {"de": "Das Angebot ist klar.", "en": ["The offer is clear."]}} -{"translation": {"de": "Und wir würden schlecht daran tun, es nicht zu verstehen.", "en": ["We should better understand it."]}} -{"translation": {"de": "Es geht nicht nur darum, das Staatsdefizit bis zum Jahr 2013 auf drei Prozent runterzufahren.", "en": ["It is not about trying to lead back the public deficit to 3% in 2013."]}} -{"translation": {"de": "Die Forderungen sind viel härter.", "en": ["What they ask us is much harder."]}} -{"translation": {"de": "Und das Schlimmste, was wir unter diesen Bedingungen tun könnten, ist uns selbst zu betrügen.", "en": ["And the worst thing than we could do in these circumstances is to kid ourselves."]}} -{"translation": {"de": "Ich hoffe, dass die derzeitigen Turbulenzen in mehr Ruhe übergehen.", "en": ["I hope that the present turbulences would open the path to a greater tranquillity"]}} -{"translation": {"de": "Und dass wir die Möglichkeiten, die uns geboten werden, bis zum Frühjahr 2013 nutzen werden.", "en": ["and that we take advantage of the time that they have given us, until the spring of 2013."]}} -{"translation": {"de": "Es scheint, dass Zapatero das auch so verstanden hat, und seine doppelte Ankündigung (die versprochenen Reformen nach der Besprechung mit den Großunternehmen am vergangenen Samstag und die Ankündigung neuer Maßnahmen von gestern) weist darauf hin, dass trotz der Kritik an Merkel die Hypothese, Ordnung im eigenen Haus zu schaffen, sich ihren Weg bereitet hat.", "en": ["It seems that president Zapatero has understood it the same way and its double manifest (the reforms promised after the meeting of the last Saturday with the great companies and the announcement of yesterday of new measures) suggests that, in spite of the critics to Merkel, has laid way to the thesis according to which one should put order in the house."]}} -{"translation": {"de": "Aber die von Deutschland gezogene rote Linie ist da, und es sieht nicht so aus, dass sich daran etwas ändern würde.", "en": ["But the red line that Germany has drawn up there it is, and it does seem that is going be moved."]}} -{"translation": {"de": "Unter den in Betracht gezogenen Möglichkeiten ist die, dass wir den mit wenig seriösen Ländern voll gestopften Euroraum verlassen müssten, nicht auszuschließen.", "en": ["And, among the possibilities that are contemplated, the one of leaving a monetary zone of little serious countries cannot be excluded."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Fall könnte Deutschland uns immer noch sagen, es habe uns gewarnt.", "en": ["Then, Germany will always tell us that it had warned us."]}} -{"translation": {"de": "Sport und Regelumgehung", "en": ["Sport and fraud law"]}} -{"translation": {"de": "Tricks wie die von Alonso und Ramos im Spiel gegen den Ajax zeigen Erfindungsgeist, aber nicht den Willen, eine Sanktion zu umgehen.", "en": ["Tricks such as those of Alonso and Ramos before the Ajax demonstrate wittiness but not the will to get remove of a sanction."]}} -{"translation": {"de": "Der vermeintlich von zwei Spielern des Real Madrid (Xabi Alonso und Sergio Ramos) angezettelte Ausschluss in dem Spiel vom 23. November gegen den Ajax in der Champions League führte dazu, dass viel Tinte darüber vergossen wurde, ob es sich um eine unsportliche Handlung oder nicht handelte und ob eventuell beide Spieler von der UEFA sanktioniert werden sollten.", "en": ["The expulsion presumably forged by two players of Real Madrid (Xabi Alonso and Sergio Ramos) in the game played on the 23rd of November against Ajax in Champions League has caused rivers of ink to be written about if such behaviour is or is not unsportsmanlike and if, both players should be sanctioned by UEFA."]}} -{"translation": {"de": "Wie allgemein bekannt ist, verloren die beiden Spieler ein paar Minuten vor Spielende (ihr Team hatte bereits eindeutig gewonnen) Zeit und spielten mehrere Fouls, damit der Schiedsrichter ihnen die zweite gelbe Karte zeigte.", "en": ["As we all know, a few minutes before the end of the game (that their team had already won), both players deliberately wasted time which made the referee show the second yellow card to both of them."]}} -{"translation": {"de": "Auf diese Weise, und da der Real Madrid seine Gruppe anführen würde, werden die beiden Spieler die vorgeschriebene Sanktion beim nächsten Ligaspiel gegen den Auxerre erfüllen und so ohne Karten in die nächste Spielphase einsteigen.", "en": ["This way, and since Real Madrid will finish as leader of its group, both players will fulfil the prescribed sanction during the next game of league, against Auxerre, and will be able to get rid of the cards the following phase."]}} -{"translation": {"de": "Schließlich bestrafte das Disziplinarkommitee der UEFA den Trainer des Clubs, José Mourinho, mit zwei Spielen und die beteiligten Spieler mit unterschiedlichen Geldbeträgen.", "en": ["Finally, the committee of discipline of the UEFA has sanctioned with two games the trainer of the team, Jose Mourinho, and with different economic amounts the implied players."]}} -{"translation": {"de": "Die Provokation einer gelben Karte unter solchen oder ähnlichen Umständen ist keine neue Praxis, sie ist eher häufig in der Welt des Fußballs anzutreffen.", "en": ["The provocation of a yellow card in similar circumstances as this one is not a new practice, but rather frequent in the world of football."]}} -{"translation": {"de": "Sie ist so weit verbreitet, dass sie Teil des Ethos - der ungeschriebenen, aber in dieser Sportart befolgten Regeln - ist.", "en": ["It is so extended that it part of the ethos, of the unwritten rules, but followed nonetheless by this sport."]}} -{"translation": {"de": "Teil der aufgekommenen Debatte um den dargestellten Fall geht darauf zurück, dass ein Team des Fußballclubs Real Madrid (der in seiner Hymne Edelmut und Ehre vorgibt und bei anderen Gelegenheiten seine Spieler für ähnliche Vorfälle bestraft hatte) dabei die Hauptrolle spielten, und auf die Dramatisierung durch Mourinho, der eine Episode mehr zu seiner langen Geschichte als theatralischer und provozierender Techniker hinzugefügt hat.", "en": ["Part of the debate arisen in the related case is caused by the fact that has been carried out by team of the Real Madrid organization (that in its hymn presumes of nobility and honour, and that has fined its players for analogous acts) and by the dramatization orchestrated, apparently, by Mourinho, who adds one more to his expanded history of histrionic and provoking technician."]}} -{"translation": {"de": "Auf jeden Fall dreht sich die Debatte darum, ob diese nicht ausdrücklich von den Statuten verbotene Verhaltensweise den Prinzipien des Sports widerspricht, das heißt, ob diese Handlungen eine Regelumgehung darstellen. Tatsächlich hält diese Vorgehensweise sich an die Statuten des Sports, scheinen aber dessen Sinn zu umgehen.", "en": ["Anyway, the debate deals with if that type of behaviour not prohibited specifically by the regulation contradicts the principles of the sport, that is to say, if with these actions fraud is committed; then, indeed, they are respectful actions with the sport regulation, but they seem to elude its sense."]}} -{"translation": {"de": "Bei dieser Angelegenheit sollte der dem Sportsgeist verursachte Schaden untersucht werden.", "en": ["The matter examines the type of damage that is brought to the sporting spirit."]}} -{"translation": {"de": "Der Sportsgeist verteidigt die körperliche Unversehrtheit der Gegenspieler, ein Aspekt, der durch diese Handlungen nicht gefährdet wurde, denn es war kein aggressives Spiel.", "en": ["One of the advantages that include the sport spirit is the physical integrity of the opposite players, aspect that with these actions wasn't put into danger, that is to say, there was no violent game."]}} -{"translation": {"de": "Ein weiterer Aspekt eines sauberen Spiels besteht darin zu vermeiden, dass die zuwiderhandelnden Spieler einen ungerechtfertigten Nutzen aus dem Gegenteam ziehen. Auch das geschah nicht.", "en": ["Another of these advantages to which it is alluded to with the fare-play is to avoid that the team of the law breaker players takes advantage unjustly of the opposite team, which did not happen either."]}} -{"translation": {"de": "Das Paradoxe der Handlung der Spieler des Real Madrid ist, dass sie nicht dem entspricht, was wir normalerweise unter Falschspiel oder Regelumgehung verstehen, denn die Umgehung der Regel wurde nicht heimlich vollzogen, um eine Sanktion zu vermeiden, sondern sie sollte so auffällig wie möglich sein, damit sie vom Schiedsrichter bestraft wird.", "en": ["However, the paradoxical thing about the action of the players of Real Madrid is that it did not comply to what we normally characterize as legal fraud, because the violation of the rules was not made secretly as to try to avoid the sanction, but their action was most evident and thus they received punishment from the referee."]}} -{"translation": {"de": "Die Spieler warteten ab und nahmen die Sanktion freudig an.", "en": ["They waited for and accepted the sanction with no complaints."]}} -{"translation": {"de": "Eine andere Frage ist, welche Art von Vorteil die Zuwiderhandelnden aus den absichtlichen Fouls zogen.", "en": ["Another question is what type of advantage the violators obtained in the actions deliberately carried out."]}} -{"translation": {"de": "Hier sollte hervorgehoben werden, dass der Rivale weder in eine ungünstigere Lage gebracht wurde noch Vorteile für das gespielte Spiel erheischt wurden, denn das offensichtliche Ergebnis dieser Aktion war, dass das eigene Team mit weniger Spielern weiterspielen musste.", "en": ["Here it seems necessary to state that it isn't a disadvantageous situation for rival nor is an obtained benefit in the same game, because evidently the result of the action supposes leaving their own team with less players."]}} -{"translation": {"de": "Es ist auch keine nützliche Strategie für das nächste Spiel, denn der Club verfügt dann nicht über diese Spieler.", "en": ["And neither is it a useful strategy for the next game, because the club will not be able to count on those players."]}} -{"translation": {"de": "Der Vorteil besteht offensichtlich darin, dass die Spieler die nächste Spielphase der Champions League ohne Karten, die ihre Teilnahme an einem zukünftigen Spiel bedrohen könnte, beginnen.", "en": ["The advantage, obviously, consists in the fact that the players will begin the following phase of the Championship without cards that could threaten their participation in a future game."]}} -{"translation": {"de": "Aber es handelt sich um einen langfristigen, bis zu einem bestimmten Grad ungewissen Vorteil, da das Team irgendwann auch ausscheiden könnte. Außerdem erhalten die Spieler mit dieser Vorgehensweise eine Sanktion und gehen in den zweiten Kartenzyklus über, in dem sie wegen Kartenanhäufung mit einer Karte weniger als im ersten Zyklus ausscheiden.", "en": ["But it is about a long term advantage, with a certain degree of indetermination, because the team can be eliminated first of change, and in addition with this action the players fulfil a sanction game and go to the second cycle of cards, in which the suspension by card accumulation takes place with one less than in the first cycle."]}} -{"translation": {"de": "Damit ist es nicht so klar, ob es sich wirklich um einen Vorteil handelt.", "en": ["So that, by passing rounds, it is not so clear that it is an advantage."]}} -{"translation": {"de": "Letztendlich richten sich solchen Vorgehensweisen nicht gegen den Sportsgeist, zu dem auch strategische Entscheidungen gehören, um aus den Vorschriften einen größtmöglichen Nutzen zu ziehen.", "en": ["Those actions are really against the sporting spirit, which is part of the strategic decisions that favour taking advantages allowed by the rules."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Fall wollten die Spieler keine Sanktion umgehen (das wäre tatsächlich ein eindeutiger Fall von Regelumgehung), sie wollten eher wählen, wann sie sich dieser unterziehen.", "en": ["Regarding this assumption, the players did not act in order to avoid the application of the sanction (this would have been a clear case of legal fraud), but rather chosen when to obey it."]}} -{"translation": {"de": "Sie trafen eine strategische Entscheidung, ohne einer Strafe auszuweichen oder vor ihr zu flüchten.", "en": ["They made a strategic decision without avoiding the punishment."]}} -{"translation": {"de": "Obwohl die Grenze zwischen Erfindungsgabe und Regelumgebung verwischt ist, glaube ich, dass es sich bei dieser Angelegenheit um einen klaren Fall von Erfindungsgabe handelt.", "en": ["Although the border between the wittiness and the law fraud is diffuse, in this occasion I believe it was a clear case of wittiness."]}} -{"translation": {"de": "Ich habe den Eindruck, dass die Polemik infolge von zwei Faktoren entstanden ist: Weil es um zwei Selbstausschlüsse ging und wegen der Art der provozierten Regelübertragung.", "en": ["The controversy seems to arise from two factors: because it was about two auto expulsions and the way the transmission of the directive was carried out to cause them."]}} -{"translation": {"de": "Der Schaden, der den Prinzipien des Sports durch diese Handlungen zugefügt wurde, ist weniger ethischer als vielmehr ästhetischer Art.", "en": ["The damage brought about to the principles of the sport by these actions is not as much ethical as aesthetic."]}} -{"translation": {"de": "Angebotoffensive zum Kundenfang für Gruppen-Weihnachtsabendessen in Barcelona", "en": ["Offensive of supplies to catch Christmas dinners of groups in BCN"]}} -{"translation": {"de": "Die Diktatur des Kalenders lässt dieses Jahr eine Lawine von Reservierungen auf die Tage 16. und 17. Dezember fallen.", "en": ["The way the days fall this year, there is a concentration of reservations on the 16th and 17th."]}} -{"translation": {"de": "Die von Angestellten selbst bezahlten Feiern breiten sich aus. Sie wollen nicht mehr als 20 bis 30 Euro ausgeben.", "en": ["The celebrations of the employees, who want to spend between 20 and 30 Euros."]}} -{"translation": {"de": "Wie der Turrón und die Weihnachtslotterie gibt es in der Vorweihnachtszeit auch wieder Gruppenabendessen, die dem Gaststätten- und Freizeitgewerbe Barcelonas Sauerstoff zuführen. Aber infolge der Wirtschaftskrise lösen sie eine Preisoffensive aus, um auch das Kundensegment, das die große Masse darstellt, einzufangen: Fast alle möchten zwischen 20 und 30 Euro für ein Mittag- oder Abendessen ausgeben, bestätigen die befragten Unternehmer und Verbände.", "en": ["As nougat and lottery, once with December the group dinners before Christmas return, that continue being an gasp of fresh air for the restoration and leisure of Barcelona, that because of the crisis has ended with an offensive of price fixing in order to be able to catch the majority share of customers: almost all want to spend between 20 and 30 Euros on dinners or meals, agree the managers and associations in the interviewed sector."]}} -{"translation": {"de": "Damit die Buchhaltung noch ein bisschen komplizierter wird, hat der Kalender (Silvester fällt auf einen Freitag) alle Bestellungen in die Woche vom 13. Dezember fallen lassen, mit dem Ergebnis einer Lawine von Reservierungen von Abendessen an zwei Spitzentager (der 16. und 17.) und fast keine Bestellungen in der Woche davor.", "en": ["In order to finish complicating the accounting, the calendar of this year (for falling the New Year's Eve on Friday) concentrated the requests in the week of the 13th of December, with the result until that date of an avalanche of reserves of dinners for weekend (16 and 17) and hardly movement for the previous week."]}} -{"translation": {"de": "Seit 2008, als die schlechten Zeiten begannen, haben viele Unternehmen die Gruppenabendessen aus Haushaltsgründen eingestellt.", "en": ["As was happening from 2008, when the stage of cost-cutting began, there were many companies that have eliminated collective dinners for budgetary reason."]}} -{"translation": {"de": "Um auf diese Tradition nicht verzichten zu müssen, bezahlen viele Arbeitnehmer diese aus ihrer eigenen Tasche.", "en": ["For not ruining the tradition, many workers maintain it by paying it out of their own pocket."]}} -{"translation": {"de": "Wie die Konjunktur auch immer liegt, es werden Niedrigstpreise gefordert, bestätigt der Vorsitzende des Gaststättengremiums von Barcelona, Gaietà Farràs.", "en": ["Whatever conjuncture, everyone demanded a price war, confirms the president of the Gremi Restoration of Barcelona, Gaiet Farrs."]}} -{"translation": {"de": "Der Vertreter des Dachverbands wagt sich bis jetzt nicht vorherzusagen, wie die Feiertage in diesem Monat aussehen werden.", "en": ["The representative of the employer's association, today, does not dare to predict whether thee will be celebrations this month.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Die Leute überlegen es sich 'zig Mal, bevor sie reservieren.\"", "en": ["\"People consider it long before making the reservation.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Sie möchten gern ausgehen, aber sie achten stark auf die Preise\", betont er.", "en": ["\"They want to go out but they have in mind the price situation,\" he mentions."]}} -{"translation": {"de": "Das Geschäft wird bei denen gut gehen, \"die Qualität zu guten Preisen mit einem guten Service anbieten\", fügt er hinzu, und ruft uns ins Gedächtnis, dass die Kunden in Krisenzeiten sparen, weshalb Preise um 25 Euro am stärksten nachgefragt werden.", "en": ["The business will go \"well for those who give quality for good price and with good attendance,\" he adds, and reminds that the clients tend to come down one step once with the crisis, so that the strip around the 25 Euros has become a demand for the majority."]}} -{"translation": {"de": "Bei einer Umfrage in diversen zentral gelegenen Restaurants stellt sich heraus, dass der Abend des 17. Dezembers die Anbieter zum Kollaps führt.", "en": ["In a poll made in diverse centric establishments one can see the collapse of reservations for the night of the 17th."]}} -{"translation": {"de": "Die Gruppe Soteras sagt, die Nachfragen für diesen Freitag mit der Absicht, weniger als 30 Euro auszugeben, würden boomen. Die Gruppe hat ihre Menüs mit Komplettangeboten zwischen 25 und 35 Euro an die Konjunkturlage angepasst.", "en": ["Soteras group indicate that there is an authentic boom of requests for that Friday, with the pretension of spending no more than 30 Euros, to which they have responded by adapting its menus with formulas of 25 and 35 Euros."]}} -{"translation": {"de": "Bei einer anderen führenden Gruppe, Andilana, die 16 Gaststätten in der Stadt unterhält (Hostal de la Rita, Market, La Fonda und andere), hat die Eigentümlichkeit des Kalenders zu vorgezogenen Reservierungen, sogar ab Anfang November, geführt.", "en": ["In another of the most powerful groups, Andilana, with 16 establishments in the city (Hostal de la Rita, Market, La Fonda and others), the peculiarity of the calendar has involved more anticipated reserves, even since the beginning of November."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir haben das Unmögliche möglich gemacht, um die Vorjahrespreise mit Menüs für jeden Geschmack von 19,95 bis 30 Euro aufrechtzuerhalten\", erklärt er.", "en": ["\"We have done the impossible to maintain the same prices of the year last, with menus for all the tastes from 19.95 to 30 Euros,\" they detail."]}} -{"translation": {"de": "Bei AN Grup, die El Mussol, Attic, QuQu und insgesamt 23 Lokale leitet, verliert man den Optimismus nicht, nachdem seit dem zweiten Quartal die Einnahmen wieder blühen und guten, wenn auch auf wenige Tage konzentrierte Aussichten für das Weihnachtsgeschäft entgegengesehen wird.", "en": ["In AN Grup, which involves El Mussol, Attic, QuQu, and up to a total of 23 bars, they remain optimistic after detecting an increase of the invoicing from the second semester and some good, although concentrated, perspective of business for Christmas."]}} -{"translation": {"de": "Quellen der Unternehmensgruppe heben hervor, dass auch der 18. ein überaktiver Tag mit Freundesgruppen, die Weihnachten vorfeiern, sein wird.", "en": ["Sources of the group emphasize that the 18th will also be a hyperactive day concerning friend groups that celebrate the holidays."]}} -{"translation": {"de": "Zu den sechs Gruppenmenüs wurde ein Weihnachtsmenü für 30 Euro oder mehr als Preishit hinzugefügt. Man hat den Eindruck, dass die Kunden bereit sind, 10 Prozent mehr als im Vorjahr auszugeben und im Gegenzug mehr Details wünschen, wie beispielsweise Cava.", "en": ["To their six menus of the group they have added a Christmas one, with 30 Euros or more as star budget and the perception that there is a predisposition to spend 10% more than last year in exchange for demanding more details, if necessary."]}} -{"translation": {"de": "Auch in einigen Firmen sieht man grüne Sprossen sprießen, weshalb die Angestellten wieder eingeladen werden. Das vermittelt den Eindruck, dass die Gruppenessen wieder im Aufschwung sind.", "en": ["They also see green buds in some companies that invite their employees and the grater the volume the better."]}} -{"translation": {"de": "Vonseiten des Dachverbands Fecasarm (mit Zusammenschlüssen wie dem Kneipen-, Restaurant- und Freizeitverband von Barcelona), vertraut der stellvertretende Vorsitzende, Enric Gomà, darauf das Ende des Tunnels zu sehen und bemerkt, dass die Reservierungen insgesamt recht \"lebhaft\" sind, obwohl die Kunden \"ein Maximum herausschlagen\".", "en": ["On behalf of the Fecasarm employer's association (that includes organizations like the Association of Bars, Restaurants and Leisure of Barcelona), its vice-president, Enric Gomà, believes he is beginning to see the light at the end of the tunnel and considers that altogether the reserves are \"cheerful,\" although the clients \"negotiate\" as much as possible."]}} -{"translation": {"de": "Der Spaß am Feiern sei allerdings nicht zurückgegangen, egal wer zahlt.", "en": ["Indeed, the illusion of celebrating has not decreased for whoever pays, indicates this one."]}} -{"translation": {"de": "Das pakistanische Nuklearprogramm erregt große Besorgnis in den USA", "en": ["The Pakistani nuclear program generates great restlessness in the USA"]}} -{"translation": {"de": "Islamabad stellt Atomwaffen \"schneller als jedes andere Land her\".", "en": ["Islamabad produces atomic weapons at \"a rate faster than any other country.\""]}} -{"translation": {"de": "Enthüllungen von Wikileaks bestätigen Beziehungen zwischen den Taliban und Pakistan.", "en": ["The filtrations of Wikileaks confirm the bonds between the Taliban people and Pakistan."]}} -{"translation": {"de": "Der von dem Internetportal Wikileaks enthüllte Inhalt der Korrespondenz zwischen der nordamerikanischen Botschaft in Pakistan und der US-Staatsabteilung bestätigt, welche enormen Sorgen das pakistanische Atomprogramm Washington bereitet.", "en": ["The content of the correspondence between the American embassy in Pakistan and the Department of State of the USA filtered by the Wikileaks portal confirms the enormous restlessness which the Pakistani nuclear program brings about in Washington."]}} -{"translation": {"de": "Am Rande der klärenden und saftigen Einzelheiten, die die Dokumente über den Inhalt der Gespräche und die Denkweise der akkreditierten nordamerikanischen Diplomaten in Islamabad bieten, enthüllen diese, dass die Kooperation zwischen beiden Ländern in Sachen atomare Sicherheit nicht verstärkt wird, sondern im Gegenteil \"abnimmt\", und dass das instabile asiatische Land mehr atomare Waffen \"zu einem schnelleren Rhytmus als jedes andere Land\" herstellt.", "en": ["Besides the enlightening and substantial details that are offered on the content of the conversations and the thoughts of the credited North American diplomatic representatives in Islamabad, the documents reveal that the cooperation between both countries in the matter of atomic security, instead of increasing, \"decreases,\" and that the unstable Asian country produces nuclear weapons with \"a rhythm faster than any other country.\""]}} -{"translation": {"de": "Insbesondere die Eigenart des pakistanischen Atomprogramms - dass die Waffen nicht zusammengesetzt sind, sondern ihre Einzelteile gelagert werden, um bei einem möglichen Angriff ihre Zerstörung zu erschweren - bereiten Washington schlaflose Nächte.", "en": ["The peculiarity of the Pakistani nuclear program - that the arms are not assembled but they remain stored by components to make difficult their destruction in case of attack-- it constitutes one of the main causes for concern in Washington."]}} -{"translation": {"de": "Folgende Risiken zählt die Botschafterin in Pakistan, Anne W. Patterson, in einem Bericht vor dem Besuch des ehemaligen Leiters des Nationalen Sicherheitsrats, James Jones, auf: \"Die Nähe einiger Atomanlagen zum von den Taliban angegriffenen Gebiet, die vermutliche Verstreuung des nuklearen Materials und die Anfälligkeit des Transports von nuklearem Material\".", "en": ["Thus is enumerated by the ambassador in Pakistan, Anne W. Patterson, in a report previous to the visit of the ex- advisor of National Security, James Jones: \"The proximity of some nuclear power plants on the territory under Taliban attack, the rumoured dispersion of the nuclear materials and the vulnerability of atomic materials transportation.\""]}} -{"translation": {"de": "Die große Personenzahl, die in die Nukleararsenale und die Raketenprogramme impliziert sind, wird nicht mehr nur von den USA, sondern auch von Russland als ausufernd und Grund, Vorsicht walten zu lassen, angesehen.", "en": ["The high number of people implied in the nuclear arsenals and the missiles programs is being taken into consideration, not only by the USA, but also by Russia, such as the reason for maintaining its guard."]}} -{"translation": {"de": "\"Pakistan musst streng gläubiges Personal zur Bewachung der Atomanlagen einstellen; aufgrund des niedrigen Bildungs- und kulturellen Niveaus haben extremistische Organisationen mehr Möglichkeiten Personen, die an Atom- oder Raketenprogrammen mitarbeiten, zu reklutieren\", sagte der Experte Yuri Korolev vom russischen Außenministerium in einer Besprechung mit seinen nordamerikanischen Amtskollegen.", "en": ["\"Pakistan has had to hire personnel with strict religious beliefs in order to protect the nuclear power plants; given the poor educative and cultural levels, the extremist organizations have more opportunities to recruit people to work in the nuclear programs or of missiles,\" said the expert Yuri Carole, from the Russian Ministry of External Affairs, in a meeting with his Americans homologous."]}} -{"translation": {"de": "Neu an der von Julian Assanges Internetportal enthüllten Dokumentation ist, dass die Kooperation zwischen den USA und Pakistan in Sachen nuklearer Verbreitung nachlässt und das erhöhte Tempo, in dem Pakistan nukleare Waffen herstellt.", "en": ["The newest information on the documentation filtered by the portal of Julian Assange is the decreasing cooperation between the USA and Pakistan in subjects of nuclear proliferation and the high Pakistani rate of nuclear weapon production."]}} -{"translation": {"de": "Im Mai wird von einem Büro der Botschaft, das die Kommunikation mit Pakistan als \"frustrierend\" beschreibt, erklärt: \"Häufig gibt es keine Transparenz; auf Hilfsangebote erhalten wir keine Antworten oder sie werden abgelehnt.\"", "en": ["An office of the embassy in May, that describes as \"frustrating\" the communication with Pakistan, says that: \"The transparency is frequently nonexistent; the offers of aid remain without an answer or are refused.\""]}} -{"translation": {"de": "In einer anderen Mitteilung bestätigt Peter Lavoy, Beamter des staatlichen Geheimdienstes für Südasien, dass \"trotz der wirtschaftlichen Katastrophe Pakistan Atomwaffen so schnell wie kein anderes Land produziert.\"", "en": ["In another message, Peter Lavoy, civil servant of the National Intelligence for the south of Asia, states that \"in spite of the economic catastrophe, Pakistan produces nuclear weapons in a rhythm faster than any other country of the world.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Botschafterin Patterson bittet Washington während eines Besuchs des obersten Heeresleiters, General Ashfaq Kayani, dem Verantwortlichen \"klarzustellen\", dass \"Pakistans Armee seine stillschweigende Überstützung terroristischer Gruppen einzustellen hat.\"", "en": ["The ambassador Patterson also asks Washington, during a visit of the head of the Army, General Ashfaq Kayani, to give clear orders to the person in charge that \"the Army of Pakistan must end the tacit support to the terrorist groups.\""]}} -{"translation": {"de": "Auf der Jagd nach Wikileaks Chef", "en": ["Hunting of the head of Wikileaks"]}} -{"translation": {"de": "Obama ernennt einen hohen Verantwortlichen für den Antiterrorismuskampf zur Verhinderung neuer Enthüllungen.", "en": ["Obama appoints a person in charge of the antiterrorism fight in order to avoid new filtrations."]}} -{"translation": {"de": "Interpol gibt eine rote Warnung zur Verfolgung und Auffindung von Assange aus.", "en": ["Interpol emits a red alert with the purpose of following the movements and locating Assange where he might is."]}} -{"translation": {"de": "Alles, was mit Wikileaks und dessen Gründer, Jullian Assange, zusammenhängt, bildet ein kompliziertes Labyrinth, in dem sich die Sachverhalte nur schwierig aufklären lassen.", "en": ["All that is related to Wikileaks and its founder, Julian Assange, forms a complicated labyrinth in which it is difficult to have certainty on any of the facts."]}} -{"translation": {"de": "Gestern gab Interpol eine \"rote Warnung\" zur \"Auffindung und Verfolgung\" von Assange aus.", "en": ["Yesterday Interpol emitted one \"red alert\" in order \"to locate and follow the movements\" of Assange."]}} -{"translation": {"de": "Allerdings handelt es sich dabei nicht um eine traditionelle Anordnung zur Festnahme.", "en": ["Nevertheless, this isn't a traditional order of arrest."]}} -{"translation": {"de": "Außerdem ist sie nicht neu, sie stammt vom 20. November.", "en": ["In addition, it isn't new, because it dates from the 20th of November."]}} -{"translation": {"de": "Sie hat auch nichts mit der letzten Enthüllung von über vier Millionen diplomatischen Dokumenten aus den USA zu tun, sondern mit den Anschuldigungen sexuellen Missbrauchs, denen der Australier sich in Schweden stellen muss.", "en": ["And has nothing to do with the last filtration of more than a quarter of a million diplomatic documents pertaining to the USA but with the accusations of sexual abuse that the Australian faces in Sweden."]}} -{"translation": {"de": "Ferner versichert der Anwalt des Gründers von Wikileaks, Mark Stephens, \"die Polizei wüsste, wo und wie sie Kontakt mit Herrn Assange aufnehmen könne.\"", "en": ["In addition, the lawyer of the creator of Wikileaks, Mark Stephens, assures that \"the police knows where and how to get into contact with Mr. Assange.\""]}} -{"translation": {"de": "Bereits am 20. gab die internationale Polizeibehörde mit Sitz in Lyon (Frankreich) auf Antrag Schwedens die Anordnung aus, aber sie wurde bis gestern nach Erhalt der Befugnis durch die schwedischen Behörden nicht bekannt gegeben.", "en": ["It was day 20 when the international police body with headquarters in Lyons (France) issued the order at the request of Sweden, but did not reveal it until yesterday, after receiving authorization from the authorities of that country."]}} -{"translation": {"de": "So liegen die Dinge. Die 188 Interpol-Länder sind angewiesen, Assange zu identifizieren und aufzufinden, \"um ihn vorläufig festzunehmen und auszuliefern.\"", "en": ["Given the facts, the 188 countries of Interpol have indications for identifying or locating to Assange \"with respect to his provisional arrest and extradition.\""]}} -{"translation": {"de": "Obwohl Interpol die Festnahme eines von einer roten Warnung betroffenen Individuums nicht anordnen kann, betrachten viele Mitgliedsländer nach Aussagen der Organisation die rote Warnung als Freibrief für eine Arrestierung - die von der nationalen Polizei durchgeführt werden muss - insbesondere, wenn sie über ein bilaterales Auslieferungsabkommen verfügen, wie es der Fall von Schweden und England ist, wo Assange sich vermutlich aufhält.", "en": ["Although the Interpol cannot order the arrest of an individual affected by a red alert, many of the Member States, as the organization explained, consider the call network notice free way for making an arrest --that has to undertake the national body of police, - especially if they have a bilateral agreement of extradition, as it is the case of Sweden and England, where Assange might be."]}} -{"translation": {"de": "Das Vorgehen empörte Assanges Anwälte, die gesten einen Brief veröffentlichten, in dem sie darüber informierten, dass der 39-jährige Gründer von Wikileaks bereit ist, per Videokonferenz die Fragen der schwedischen Behörden zu beantworten.", "en": ["The movement irritated the lawyers of Assange, who published yesterday a letter denouncing that the founder of Wikileaks, 39 years old, declared being willing to take part in a video conference in order to answer any questions from the Swedish authorities."]}} -{"translation": {"de": "Sie erinnern auch daran, dass Assange die Ausreise aus Schweden beantragte und von der Staatsanwältin, die mit dem sagenumwobenen Lavrentiy Pavlovich Beria, Sicherheitschef von Stalin, verglichen wird, die entsprechende Genehmigung erhielt.", "en": ["They also recall that Assange asked and obtained permission to leave Sweden from the public prosecutor in his case, whom they compare with the mythical Lavrentiy Pavlovich Beria, head of security of Stalin."]}} -{"translation": {"de": "\"Das ist wie eine Jagd, nicht wie eine rechtliche Verfolgung\", wird in dem Schreiben angeklagt.", "en": ["\"This seems to be hunting, not a legal persecution,\" denounces the letter."]}} -{"translation": {"de": "Während die Welt ihn sucht - und seine Mutter von Australien aus die Unschuld ihres Sohns beteuert - hält Assange sich an einem unbekannten Ort auf, allerdings nicht schweigend.", "en": ["While the world was searching for him - and from Australia his mother defends the innocence of her son-- Assange follows in unknown whereabouts, but not in silence."]}} -{"translation": {"de": "Am Montag gab er dem Leiter der Zeitschrift Time per Skype von einem unbestimmten Ort aus ein Interview. Bei dem Gespräch beantragte er den Rücktritt der Staatssekretärin der USA, Hillary Clinton.", "en": ["On Monday gave from an unknown place an interview to the director of the magazine Time through Skype, a conversation in which he requested the resignation of the Secretary of State of the USA, Hillary Clinton."]}} -{"translation": {"de": "\"Wenn nachgewiesen werden kann, dass sie verantwortlich war für die Anordnung nordamerikanischer Diplomaten, die UNO auszuspionieren und damit gegen von den USA unterzeichnete internationale Abkommen verstoßen hat, müsste sie zurücktreten\", sagte er.", "en": ["\"If it is possible to show that she was responsible for ordering American diplomats to spy in the ONU violating international treaties that the USA has signed, she should resign,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "Seine Meinung wurde gestern von dem Pressesekretär des Weißen Hauses, Robert Gibbs, verurteilt, der den Antrag auf Rücktritt als \"lächerlich und absurd\" bezeichnete.", "en": ["His opinion was insulted yesterday by the press secretary of the White House, Robert Gibbs, who described as \"ridiculous and absurd\" the resignation request."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich bin mir nicht sicher, warum wir Wert auf die Meinung eines Typs mit einer Website legen sollten\", erklärte er dem Sender CNN.", "en": ["\"I don't know why we should pay any attention to the opinion of a man with a web page\" declared the CNN."]}} -{"translation": {"de": "Obama selbst hat einen hohen Verantwortlichen für den Antiterrorismuskampf, Rusell Travers, mit der Verhinderung neuer Dokumentenenthüllungen beauftragt.", "en": ["Obama himself has ordered to a high person in charge with the antiterrorism fight, Rusell Travers, to prevent new document leaks."]}} -{"translation": {"de": "Der Versuch des Sprechers des Präsidenden Barack Obama, Assange weniger Aufmerksamkeit zu schenken, steht im Gegensatz zu den Meinungen, die konservative Politiker und Kommentatoren in diesen Tagen verkünden.", "en": ["The attempt by the spokesman of President Barack Obama to reduce the attention paid to Assange contrasts with opinions that politicians and commentators now proclaim."]}} -{"translation": {"de": "Der Kongressabgeordnete Peter King, der ab Januar den Vorsitz im Nationalen Sicherheitskommitee des Abgeordnetenhauses führen wird, hat die Staatsabteilung aufgefordert, die Möglichkeit zu untersuchen, Wikileaks auf die Liste terroristischer Organisationen zu setzen, \"um deren Gelder zu beschlagnahmen und jeden, der sie unterstützt oder einen Beitrag leistet zu verfolgen.\"", "en": ["Peter King, the congressman who from January will preside over the Committee of National Security in the House of Representatives, has asked the Department of State to study the possibility of including Wikileaks in the list of terrorist organizations \"in order to take part and his funds and to persecute anyone who give them any contribution or help.\""]}} -{"translation": {"de": "Tom Flanagan, Berater des kanadischen Präsidenten Stephen Harper, war noch weiter gegangen, und er musste seine Aussage, Assange müsse \"ermordet werden\" widerrufen.", "en": ["Furthermore went Tom Flanagan, an adviser of the Canadian president Stephen Harper, who had to withdraw his opinion after saying that Assange would have to be murdered.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Obama müsste ihn in eine Zielscheibe verwandeln und ein nicht bemanntes Flugzeug oder so was benutzen.\"", "en": ["\"Obama should turn him into an objective and use a non manned aircraft or something.\""]}} -{"translation": {"de": "Wer sich nicht entschuldigte, war Mike Huckabee, baptistischer Minister, ehemaliger Gouverneur von Arkansas und möglicher Präsidentschaftskandidat.", "en": ["Who did not apologize was Mike Huckabee, Baptist minister, ex-governor of Arkansas and possible candidate to the presidency."]}} -{"translation": {"de": "\"Wer es auch immer war, der in der Regierung Informationen durchsickern ließ, er ist des Verrats schuldig und alles was keine Hinrichtung ist, ist eiine zu milde Strafe\", erklärte er dem Sender Fox.", "en": ["\"Whoever he is in the Government the one who leaked the information is guilty of treason and anything that is not the execution would be a too much gentle punishment,\" declared for Fox."]}} -{"translation": {"de": "Puigcercós sucht mit einem Augenzwinkern zu den Carod Nahestehenden Frieden in der ERC", "en": ["Puigcercós looks for peace in ERC with winks to those who have the same opinion as Carod"]}} -{"translation": {"de": "Der republikanische Führer erlaubt der Partei eine geheime Abstimmung über sein Fortbestehen im Amt.", "en": ["The republican leader will allow the party a secret voting regarding his continuity."]}} -{"translation": {"de": "Huguet schlägt eine pluralistischere Regierung und das Ende des Vollversammlungsprinzips vor.", "en": ["Huguet proposes a more plural executive and the end of the full meeting system."]}} -{"translation": {"de": "Joan Puigcercós scheint ein Rezept gefunden zu haben, um zum zigsten Mal einer interne Aufruhr in den Reihen der nach dem Verlust von 11 Abgeordneten und der Hälfte der Wählerstimmen richtungslosen ERC aus dem Weg zu gehen.", "en": ["Joan Puigcercós seems to have found the prescription for negotiating for the umpteenth time the internal revolt in the ERC, without a sight for the loss of 11 deputies and half of the votes."]}} -{"translation": {"de": "Der Parteivorsitzende ist sich bewusst, dass seine Rücktrittsdrohung den Nahestehenden des ehemaligen Parteiführers Josep Lluís Carod-Rovira nicht ausreicht. Aber er weiß auch, dass der Einfluss dieses Sektors heute so geschwächt ist wie ihr Mentor selbst und ihm nicht dasselbe Kopfzerbrechen bescheren wird, wie andere ehemalige Strömungen.", "en": ["The president of the party is conscious that his threat of resignation is insufficient for the supporters of the ex- leader Josep Lluís Carod-Rovira, but he also knows that the influence of that sector today is so diluted as his own mentor and can cause the him worries that he had with other extinct currents."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb versucht der Führer von Esquerra mit einem Augenzwinkern die neuen Kritiker zu gewinnen, was seine Stellung bis zu den nächsten Kommunalwahlen sichern würde.", "en": ["For this reason, the leader of Esquerra will try to gain the new critics with winks that allow him to be protected until the municipal elections."]}} -{"translation": {"de": "Für den Anfang kündete gestern an, dass die über 200 regionalen Ratsmitglieder von ERC sich über sein Verbleiben im Amt geheim äußern könnten.", "en": ["In order to begin, Puigcercós announced yesterday that more than 200 national advisors of ERC could pronounce privately on his continuity."]}} -{"translation": {"de": "Mit Wahlzetteln, nicht mit gehobener Hand.", "en": ["By means of tickets, and not by raised hand."]}} -{"translation": {"de": "Wenn die Carodisten dem Präsidenen einen Strafzettel verpassen wollten, könnten sie dies tun, ohne Repressalien befürchten zu müssen.", "en": ["If the supporters of Carod want to carry certain vote of punishment to the president, they can do it without fear to retaliation."]}} -{"translation": {"de": "Tatsächlich möchte der Chef sowohl den Eindruck von Spaltung wie auch den von Unterwerfung unter seine Person vermeiden.", "en": ["In fact, the head of the ranks wants to avoid the division image as much as the one of submission to him."]}} -{"translation": {"de": "In mehreren Interviews bekräftigte er, er würde sich mit der Hälfte der Stimmen plus einer nicht bestätigt fühlen, und er fügte ohne Angabe von Prozentwerten hinzu, ein Ergebnis \"im bulgarischen Stil\" wäre auch nicht gut.", "en": ["In several interviews, he affirmed that he would not consider himself ratified with half plus one of the votes, but added, without mentioning the percentage, that wouldn't be good either a result \" a la Bulgarian.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Carod Nahestehenden fordern vom Präsidenten mehr, als nur der Partei sein Amt zur Verfügung zu stellen. Eine unzureichende Geste, da Puigcercós das oberste Organ der Kongresse kontrolliert.", "en": ["The close supporters of Carod demand the president something more than putting his position at the disposal of the militancy, a gesture that is not worth when Puigcercós controls the most important organ between congresses."]}} -{"translation": {"de": "Aber da sie nicht über eine ausreichende Mehrheit zur Forcierung von Rücktritten verfügen, werden sie mit dem Vorstand einen Vorgehensplan von jetzt bis Mai vereinbaren.", "en": ["But for not having the majority sufficient to force resignations, they are going to try to decide with the executive a direction from now until May."]}} -{"translation": {"de": "Dafür erwarten sie, an der Ausarbeitung des Dokuments über strategische Umorientierung, dass die Leitung am 18. dem Rat zur Abstimmung vorlegen wird, mitwirken zu können.", "en": ["For this, they hope to participate in the elaboration of the document of strategic reorientation that the direction will put under voting of the national advice on day 18."]}} -{"translation": {"de": "Ihre Absicht ist es, für Puigcercós zu bürgen. Im Gegenzug soll dieser versprechen, den Kongress in den Herbst 2011 vorzuverlegen, was die Parteispitze bereits für einen Fakt hält.", "en": ["Its intention is to speak for Puigcercós in exchange for promising to advance the congress to the autumn of 2011, something that the cupola considers already done."]}} -{"translation": {"de": "Der Parteivorsitzende der ERC ist der Auffassung, die \"Polyphonie\" schade der Stabilität und er strebt ein für alle Mal an, die Organisation in die Lage zu bringen, ihre schmutzige Wäsche hinter geschlossenen Türen zu waschen.", "en": ["The ERC leader recognized that \"polyphony\" harms stability and that its objective is to make, once and for all, the organization able to wash the dirty rags inside."]}} -{"translation": {"de": "In diesem Sinne ist der Artikel, den der amtierende Conseller Josep Huguet in seinem Blog unterschrieb, symptomatisch.", "en": ["In this line, is symptomatic the article that counsellor in functions Josep Huguet posted on his blog."]}} -{"translation": {"de": "Angesichts dessen, das Puigcercós ein Ideologe ist, hielt der Inhaber von Innovació es für eine Tatsache, dass der Parteivorsitzende \"im Austausch gegen verschiedene Ziele\" gestützt werde.", "en": ["Considering the ideologist Puigcercós, the holder of Innovació considers a fulfilled act that the leader will be authenticated \"in exchange of diverse objectives.\""]}} -{"translation": {"de": "Er zählte fünf auf, von denen zwei im Vordergrund stehen.", "en": ["And he enumerated five, of which two are emphasized."]}} -{"translation": {"de": "Erstens, die \"Umstrukturierung\" des Vorstands, damit dieser mindestens 90 Prozent der Parteimitglieder vertritt, dass heißt die Einbeziehung neuer Gesichter aus Carods Umfeld.", "en": ["First, \"recompose\" the executive so that it represents at least 90% of the militancy, that is to say, to include new faces that come from the sector compatible with Carod."]}} -{"translation": {"de": "Der Zweite könnte die große Neuigkeit sein.", "en": ["The second can be the great newness."]}} -{"translation": {"de": "Huguet schlägt vor, ERC solle das Vollversammlungsprinzip als Funktionsweise endlich aufgeben.", "en": ["Huguet proposes that ERC eliminates the assembly as an operation mechanism."]}} -{"translation": {"de": "Damit verfechtet er eine Reform der Statuten, die es ermöglichen soll die Kongresse mit gewählten Delegierten abzuhalten.", "en": ["Thus, proposes a reform of the statutes that allows celebrating the congresses through delegates chosen by suffrage."]}} -{"translation": {"de": "Von der Beendigung des Vollversammlungsmodells - eine Ausnahme im spanischen Parteiensystem - ist Puigcercós' Team, das schon auf den letzten beiden Kongressen dafür kämpfte, wie besessen.", "en": ["Ending with the assembly model, an exception in the Spanish system of parties has been an obsession of the team of Puigcercós that already battled in this sense in both last congresses."]}} -{"translation": {"de": "Tatsächlich wurde auf der bebenden Versammlung von 2008 die Parteiführung mit der Überprüfung des Vollversammlungsprinzips auf einem Kongress, der sich mit der Reformierung der Statuten befassen sollte, beauftragt.", "en": ["In fact, the convulse conclave of the 2008 let the mission of direction review of the assembly in a specific congress of reform of statutes."]}} -{"translation": {"de": "Dieser Termin steht noch aus, da infogle der internen Aufruhe der letzten Jahre das Angehen dieser Angelegenheit nicht ratsam war.", "en": ["This meeting wasn't held yet, because the internal flood of the last years advised against confronting the subject."]}} -{"translation": {"de": "Jetzt, ohne das kritische Sektoren auf der Lauer liegen, könnte der Zeitpunkt gekommen sein, um diese Angelegenheit wieder aufzugreifen und für immer abzuschließen.", "en": ["Now, without critical sectors on the matter, could be a good moment to retake it and try to close it for always."]}} -{"translation": {"de": "23 Ermordete im November, 290 im Jahr 2010", "en": ["23 executed in November; 290 during 2010"]}} -{"translation": {"de": "Gemäß der Auszählung von MILENIO wurden in México vier Fälle weniger als 2010 verzeichnet.", "en": ["According to the numbers of MILLENIUM State of Mexico a diminution of four cases was registered in comparison with 2010."]}} -{"translation": {"de": "Im November wurden 23 Personen in México ermordet, gemäß der Auszählungen von MILENIO México sind das vier weniger als im Vormonat.", "en": ["During November 23 people were killed in the State of Mexico, four less than in the previous month according to the registration of MILLENIUM State of Mexico."]}} -{"translation": {"de": "Unter den Ermordeten sind drei Frauen und der Fund zweier amputierter Körper im Tal von Mexiko hervorzuheben.", "en": ["Among the murders stands out one of three women and the discovery of a pair of bodies in the Valley of Mexico."]}} -{"translation": {"de": "Im vorletzten Monat des Jahres kommen wir auf insgesamt 390 Tote, die vermutlich mit dem organisierten Verbrechen in Zusammenhang stehen.", "en": ["In the penultimate month of the year there were 390 deaths related to the organized crime."]}} -{"translation": {"de": "Unter den Fällen sticht ein in San Diego de los Padres Cuexcontitlán, einem Ort in Toluca, hervor.", "en": ["Among the cases stands out the one of a corpse found in San Diego de los Padres Cuexcontitlán, municipality of Toluca."]}} -{"translation": {"de": "Das Subjekt hatte mindestens drei von Feuerwaffen verursachte Einschüsse, der Gnadenschuss wurde an seinen Kopf abgegeben und Füße und Hände waren mit einem Kabel gefesselt.", "en": ["The subject had at least three gunshots and one shot in the head besides having their feet and hands tied with cable."]}} -{"translation": {"de": "Am nächsten Tag wurde die Leiche einer Person im Kofferraum eines auf der Straße Mixtecas in der Siedlung Santa Cruz Acatlán der Gemeinde Naucalpan abgestellten Fahrzeugs gefunden.", "en": ["On the following day, the corpse of a subject was found in a suitcase inside the trunk of a vehicle left on the Mixtecas Street, in the Colony Santa Cruz Acatlán, of the municipality of Naucalpan."]}} -{"translation": {"de": "Am Donnerstag, den 4., fanden Landarbeiter am frühen Morgen einen Körper mit Folterspuren und mindesten drei tötlichen Einschüssen im Brustkorb auf der Autobahn Tenango-Ixtapan de la Sal auf dem Abschnitt, der die Ortschaft Villa Guerrero durchquert.", "en": ["Thursday morning four men found a body with signs of torture and at least three lethal shots in the thorax, on the free-way of Tenango-Ixtapan de la Sal, in the section crossing the municipality of Villa Guerrero."]}} -{"translation": {"de": "Neben dem Körper wurde eine vermutlich von der krimellen Organisation La Familia Michoacana unterschriebene Nachricht gefunden.", "en": ["Next to the body there was a message signed by the criminal organization the Michoacana family."]}} -{"translation": {"de": "Einen Tag später wurde ein 50-jähriger Mann mit acht Schüssen ermordet, nachdem er sein Haus verlassen hatte, um seine Arbeit als Müllfahrer zu verrichten.", "en": ["A day later in Nezahualcóyotl, a gentleman of 50 years, was assassinated with eight shots after leaving his house to collect garbage."]}} -{"translation": {"de": "Am siebten November verendeten zwei 30-jährige Personen infolge von Einschüssen in den Kopf in der Siedlung San Pedro Xaloxtoc der Ortschaft Ecatepec.", "en": ["On the seven of November, two subjects of 30 years were murdered by a bullet in the head each of them in the colony San Pedro Xaloxtoc, municipality of Ecatepec."]}} -{"translation": {"de": "In Chalcro wurde die Leiche eines Mannes mit dem Gnadenschuss in der Stirn auf einem einsamen Weg in der Siedlung El Naranjo und unter dem Körper eine mit einer Feuerwaffe des Kalibers abgeschossene Patronenhülse gefunden.", "en": ["In Chalco, with a shot in the forehead the corpse of a man was found in a solitary street of the Colony the Naranjo and underneath the body they found a case perforated by a firearm of calibre 25."]}} -{"translation": {"de": "In Ecatepec wurden Teile eines menschlichen Körpers im Abwasserkanal der Siedlung Playa Golondrina entdeckt.", "en": ["In Ecatepec, parts of a human body were found in the black water channel of the colony Playa Golondrina."]}} -{"translation": {"de": "Der Notdienst suchte nach den restlichen Körperteilen, fand sie aber nicht.", "en": ["Emergency authorities undertook an exhaustive search of the other members of the body, were those weren't located."]}} -{"translation": {"de": "Anwohner von Tepotzotlán benachrichtigten von dem Fund einer Leiche, die sie in der Gegend von Peña Colorada entdeckt hatten. Die Hände waren nach hinten zusammengebunden und der Kopf war verbunden.", "en": ["Neighbours of Tepotzotlán reported finding a corpse in Pe a Colorada, with hands tied and with head bandaged."]}} -{"translation": {"de": "Der Mann hatte eine Wunde, die vom Schuss einer Feuerwaffe in den Nacken herrührte.", "en": ["The man had a wound caused by a firearm which shot him in the nape of the neck."]}} -{"translation": {"de": "Mitte des Monats wurde von der Ermordung zweier Männer berichtet, die in Decken eingehüllt und im Kofferraum eines auf den Straßen von Villas de la Hacienda der Gemeinde Tizapán de Zaragoza abgestellten Fahrzeugs entdeckt wurden. Neben den Opfern wurden auch zwei Morddrohungen gefunden.", "en": ["during the middle part of the month the execution of two men was reported, who were covered in blankets and left in the trunk of a vehicle in the street of Villas de la Hacienda in the municipality of Atizapán de Zaragoza, next to the victims there were also two death threats."]}} -{"translation": {"de": "Einen Tag später wurde in einem Pappkarton ein menschlicher Kopf in der Siedlung Valle de los Reyes in der Ortschaft Los Reyes La Paz gefunden.", "en": ["A day later, a cardboard box that contained a human head was found in the colony Valle de los Reyes, in the municipality of Los Reyes La Paz."]}} -{"translation": {"de": "In einer naheliegenden Siedlung wurde der restliche Körper in einem schwarzen Plastiksack mit einer von El Incorregible unterschriebenen Mitteilung aufgefunden.", "en": ["In a nearby colony it was found put in a black plastic bag and the rest of the body with a message signed by the \"Incorrigible one.\""]}} -{"translation": {"de": "Am 17. wurden zwei in Decken gehüllte tote Frauen in der Siedlung Zoquiapan der Gemeinde Ixtapaluca entdeckt und am nächsten Morgen fand man in Huixquilucan die in eine gelb-blaue Decke eingehüllte Leiche eines Mannes, der gemäß der Nachricht, die seine Mörder neben ihm hinterließen, wahrscheinlich Mario Ríos hieß.", "en": ["The 17th, covered in blankets, two women were found dead in Zoquiapan in the municipality of Ixtapaluca and the following morning the corpse of a man in Huixquilucan was found covered in a yellow and blue blanket, presumably identified as being Mario Rios according to a message that his executioners left next to him."]}} -{"translation": {"de": "In der Siedlung San Francisco Acuautla von Ixtapaluca wurde der leblose Körper einer Frau mit Einschüssen von Feuerwaffen im Nacken gefunden.", "en": ["In Ixtapaluca, with gunshots in the nape of the neck, the dead body of a woman in the town of San Francisco Acuautla was found."]}} -{"translation": {"de": "Auf der Haut der Frau wurden Tätowierungen von Santa Muerte sowie Ketten mit entsprechenden Abbildungen entdeckt.", "en": ["On the skin of the woman there were tattoos of the Santa Muerte, as well as necklaces with her image."]}} -{"translation": {"de": "In der letzten Monatshälfte wurde in der Gemeinde Zinacantepec neben einem Fahrzeug die Leiche eines Mannes mit mindestes drei Einschüssen und einer von einer kriminellen Gruppe unterschriebenen Nachricht gefunden.", "en": ["During the last part of the month, the corpse of a man in the municipality of Zinacantepec with at least three bullet shots was found on the board of an automobile and there was also a message signed by the criminal group."]}} -{"translation": {"de": "Zwei Tage später wurden die Leichen von zwei Männern, deren Köpfe mit Klebeband bedeckt waren, und eine Mitteilung in der Gemeinde Puente de Piedra in Santiago Tepatlaxco entdeckt.", "en": ["Two days later, the corpses of some men with the curb head and a message were found in the community of Puente de Piedra, in Santiago Tepatlaxco."]}} -{"translation": {"de": "Gegenüber der Körper lag eine vermutlich von einer kriminellen Organisation unterschriebene Nachricht, auf der stand: \"Das passiert denjenigen, die nicht mitmachen.\"", "en": ["In front of the bodies there was a message signed by the criminal organization which stated: \"This happens to those who do not align.\""]}} -{"translation": {"de": "In Ecatepec wurden zwei an Händen und Füßen gefesselte Körper mit Folterspuren im Innern eines hinter dem Justizzentrum der Siedlung San Agustín abgestellten Taxis gefunden.", "en": ["In Ecatepec, with signs of torture and tied of feet and hands two bodies were found inside a taxi left behind the Center of Justice of the colony San Agustín."]}} -{"translation": {"de": "Am letzten Tag des Monat wurden die Körper von zwei Männern in den Gemeinden Los Reyes La Paz und Nezahualcóyotl entdeckt.", "en": ["The last day of the month the bodies of two men were found in the municipalities of Los Reyes de la Paz, and Nezahualcóyotl."]}} -{"translation": {"de": "Der Erste war in der Siedlung Cuchilla Ancón geköpft worden und in schwarze Plastiktüten eingeschnürt, daneben lag eine Mitteilung. Der Zweite war gefoltert worden und wurde in den Straßen der Siedlung Juárez in einem Plastiksack gefunden.", "en": ["The first of them was beheaded in the colony Cuchilla Ancon and was put in black plastic bags, tied with cinnamon band and next there was a message; whereas, the second was tortured and found in a plastic market in the streets of the Juárez Colony."]}} -{"translation": {"de": "Neben ihm fand die Polizei eine Pappe mit einer Nachricht.", "en": ["Next to him the agents found a piece of cardboard with a message."]}} -{"translation": {"de": "China hält seine Ziele zur Verminderung der Treibhausgase aufrecht", "en": ["China maintains the objectives of reducing gases of greenhouse effect"]}} -{"translation": {"de": "Der Vertreter Chinas erklärte auf der COP16, sein Land habe enorme Anstrengungen zur Reduktion der Kohlenstoffspuren unternommen und es würde sein Angebot aufrechterhalten, bis 2020 40 bis 45 Prozent seiner Treibhausgase abzubauen.", "en": ["The representative of that country at the COP16 assured that his country has made enormous efforts for reducing the carbon track and detailed that he maintains his offer of reducing its greenhouse gas emissions by 40 to 45% by 2020."]}} -{"translation": {"de": "China hält sein Angebot die Emission von Treibhausgasen bis zum Jahr 2020 um 40 bis 45 Prozent zu verringern, versichert Su Wei, der Vertreter dieses Landes auf der COP16.", "en": ["China maintains its offer of reducing its greenhouse gas emissions by between 40 and 45 percent by the year 2020, assured Su Wei, China's representative to the COP16."]}} -{"translation": {"de": "Bei seinem ersten öffentlichen Auftritt auf dem 16. Weltklimagipfel der Vereinten Nationen (COP16) versicherte Su Wei, sein Land hätte enorme Anstrengungen zur Herabsetzung der Kohlenstoffspuren und zur Umstellung seiner Industrie unternommen.", "en": ["In his first public appearance in the 16th UJ Conference on Climatic Changes (COP16), Su Wei assured that his country has made enormous efforts for reducing the carbon track and reconverting its industry."]}} -{"translation": {"de": "Er führte aus, dass in den letzten vier Jahren sein Land 245 Millionen Dollar investiert habe, um die Emission von Treibhausgasen herabzusetzen.", "en": ["In fact, during the last four years his country has invested 245 million dollars in diminishing its greenhouse gas emissions."]}} -{"translation": {"de": "Hingegen erklärte er, dass China seine Ziele nicht ändern würde, aber zusammen mit der internationalen Gemeinschaft an dieser Angelegenheit arbeiten würde.", "en": ["Nevertheless, he made it clear that China will not modify its objectives, but will continue working jointly with the international community in that matter."]}} -{"translation": {"de": "Er erklärte, dass die chinesische Strategie in Sachen Klimawandel sich in vier Aspekte unterteile: Dialog, Aufbau von Kapazitäten, Aufbau von Institutionen und Unterstützung von Pilotprogrammen.", "en": ["He added that the Chinese strategy regarding the matter of climatic change is divided into four parts: dialogue; construction of capacities; construction of institutions and endorsement to pilot programs."]}} -{"translation": {"de": "In allen Aspekten habe man Fortschritte gemacht, einschließlich die Verabschiedung eines neuen Energiegesetzes im letzten Jahr, das die Ziele hinsichtlich der Herabsetzung der Emission von Gasen beinhalte, erklärte er.", "en": ["In all those parts, advances have been made, including the approval, last year, of a new Energy law, with objectives regarding the reduction of gas emissions, he explained."]}} -{"translation": {"de": "Andererseits hob er hervor, dass in China die Behörden der Bundesstaaten mit denen des Zentralstaats und den Gemeinden zusammengearbeitet hätten, um die Ziele zum Energiesparen, einer wirksamen Nutzung der Energie und die Reduktion von Emissionen zu erreichen.", "en": ["On the other hand, he emphasized that in China, the federal authorities have been working of a coordinated way with and the state and local ones, in order to achieve the objectives of energy saving, use of efficient energy and reduction of emissions."]}} -{"translation": {"de": "Außerdem führte er aus, sind schon einige mehrjährige Pläne in Angriff genommen oder abgeschlossen worden, sowohl diejenigen, die von der chinesischen Regierung finanziert wurden, als auch solche, die Gelder von anderen Ländern erhielten.", "en": ["In addition, there are in being developed or are already concluded diverse multiannual plans, as much financed by the Chinese government, such as by the governments of other countries."]}} -{"translation": {"de": "Beispielsweise bezog er sich auf das Programm zur Wirksamen Nutzung von Energie, das in den letzten fünf Jahren eingeführt wurde und Investitionen der Vereinten Nationen (UNO), der Regierung und aus privaten Händen erhalten hatte.", "en": ["For example, he referred to the Program of Efficient Use of Energy, that was implemented during the last the five years and that received investments from the Organization of the United Nations (ONU), the government and the private initiative."]}} -{"translation": {"de": "Es läuft auch ein Projekt auf Provinzebene zum Klimawandel, ein weiteres zum Austausch der traditionellen Glühbirnen durch Energiesparbirnen und ein weiteres zur Abschwächung und Anpassung, erklärte er.", "en": ["There is also being developed a provincial project of climatic change, another one for the change of incandescent centres by economizers and another of mitigation and adaptation, he detailed."]}} -{"translation": {"de": "Martin Krol, wissenschaftlicher Regierungsberater in Sachen Klimawandel in diesem Land, bestätigte, dass die Anstrengungen Chinas weitaus größer seien als gemeinhin angenommen würde.", "en": ["At the same table, Martin Krol, scientific adviser of the government of that country in the matter of climatic change, assured that the China's efforts have been greater than generally perceived."]}} -{"translation": {"de": "Er zeigte auf, dass die Pro-Kopf-Emission von Treibhausgasen in China sechs Tonnen pro Person betrage, während es in den Vereinigten Staaten 100 Tonnen seien. China ist für einen neunprozentigen Gesamtbeitrag zur Umweltverschmutzung verantwortlich.", "en": ["For example, he states, the greenhouse gas emission per capita in China is six tons by person, whereas in the United States is of 100 tons; China is responsible for the 9 percent of the historical contribution to greenhouse gas emissions."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso mache es beispiellose Fortschritte im Bereich der energetischen Nutzung. Die Energiewirksamkeit wurde in den letzten fünf Jahren um zwanzig Prozent erhöht und bis zum Jahr 2020 soll ein Weiteres geschehen, erklärte er.", "en": ["Also, it efforts without precedent in the use of the energy, in increasing by 20 percent its energy efficiency over the last five years and anticipates to do the same towards year 2020, he added."]}} -{"translation": {"de": "Legaler Ausschluss Espinos: César Nava", "en": ["Bounded to the legality expulsion of Espino: Caesar Nava"]}} -{"translation": {"de": "Der nationale Führer der PAN erklärte, der ehemalige panistische Parteivorsitzende habe das Recht sich an die Nationale Ordnungskommission zu wenden und das zu fordern, was das Recht ihm zugestünde.", "en": ["The national leader of the PAN detailed that the ex-baker leader is within his right to go to the Commission of National Order to protest according to his rights."]}} -{"translation": {"de": "Der nationale Führer der PAN, César Nava Vázquez, versicherte, dass der Ausschluss Manuel Espino Barrientos rechtens gewesen sei und das der ehemalige Parteivorsitzende der PAN das Recht habe, sich an die Nationale Ordnungskommission zu wenden und das zu fordern, was das Recht ihm zugestünde.", "en": ["The national leader of the PAN, Caesar Nava Vázquez, assured that the expulsion of Manuel Espino Barrientos was become attached to the legality and that the ex- leader is in his right to go to the Commission of National Order to protest according to his rights."]}} -{"translation": {"de": "In einem Interview, das vor der Beschwerdeführung Gabino Cué Monteagudos als Gouverneur des Bundesstaats stattfand, erklärte er, der Ausschluss Espinos sei eine Entscheidung, die auf lokaler Ebene getroffen worden sei.", "en": ["In a previous interview to the protest of Gabino Cué Monteagudo as governor of the state, he said that anyway the expulsion of Espino is a decision made in the local area."]}} -{"translation": {"de": "\"Es handelt sich um eine unabhängige Entscheidung der Ordnungskommission in Sonora.\"", "en": ["\"It is about an independent decision by the Commission of the Order of Sonora.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Herr Espino hat das Recht, sich in seinem Fall über den Beschwerdeweg an die Comisión de Orden del Consejo Nacional zu wenden, damit eine Entscheidung von einer zuständigen Stelle getroffen wird\", fügte er hinzu.", "en": ["\"Mr. Espino has the right to go, where appropriate, via a claim made to the Commission of Order of the National Council, being a decision taken in the scope of an authorized organ,\" he wrote."]}} -{"translation": {"de": "Andererseits, erklärte er, sei es nicht an der Zeit an 2012 zu denken und dass eine Allianz zur Präsidentschaftskandidaten niemals am Verhandlungstisch gesessen habe.", "en": ["On the other hand, he clarified that it is not time to think about 2012 and that never was there in the negotiation table an alliance for the presidential candidacy."]}} -{"translation": {"de": "Nava Vázquez war überzeugt davon, dass Acción Nacional gestärkt aus der internen Abstimmung am kommenden 4. und 5. Dezember, bei der sein Nachfolger gewählt wird, hervorginge.", "en": ["Nava Vázquez was convinced that the National Action will get fortified in the internal election of 4th and 5th of December, where will be chosen his successor.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Das (eine Allianz im Jahr 2012) ist ein Thema, das nie auf dem Verhandlungstisch war, zumindest nicht bis jetzt. Es handelte sich um einen Vorschlaag für die Gemeindewahl, er war erfolgreich und erfüllte seinen Zweck\", führte er aus.", "en": ["This (an alliance in the 2012) is a subject that was never discussed at the negotiation table, or at least not thus far, it was an exposition for the local election that was successful and fulfilled the objective,\" he referred to."]}} -{"translation": {"de": "Der panistische Führer erklärte, dass die PAN auf 71 Jahren Dialog zurückblickt, deshalb \"erschreckt uns die interne Konkurrenz nicht; im Gegenteil \"wir genießen sie und sie stärkt uns\", kommentierte er.", "en": ["The leader underlined that PAN is supported by 71 years of dialogue, the reason why \"we are not afraid of the internal competition; on the contrary \"we enjoy it and makes us stronger.\""]}} -{"translation": {"de": "Er sagte, dass der Rat zweifellos den oder die beste Vorsitzende, den Acción Nacional für die nächsten drei Jahre brauche, auswählen würde. Deshalb übergäbe er die Stafette \"an denjenigen, den der Rat bestimmen würde.\"", "en": ["He said that without any doubt that the council will know how to choose the best leader than the National Action would require for the next three years, for that reason he will give the office \"to whom the council chooses.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Ich bin da ganz unbesorgt und offen. Ich wäre stolz, einem jeden der Fünf das Amt des Parteivorsitzenden zu übertragen.\"", "en": ["\"I have that absolute tranquillity and openness; to anyone of the five I would be proud to give the office of the president of party.\""]}} -{"translation": {"de": "Er prognostizierte, das der bei den letzten Wahlen vom 4. Juli verzeichnete Aufschwung der Partei sich in den nächsten Wahlen widerspiegeln werde, obwohl \"es nicht an der Zeit sei, an 2012 zu denken.\"", "en": ["He foretold that the rise the party registered during the past elections on the 4th July will be reflected in the next fights, although \"it is not the time yet for thinking about 2012.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Jetzt geht es darum den Gouverneur Gabino Cué bei seiner Aufgabe zu unterstützen.\"", "en": ["\"So far it is about accompanying Governor Gabino Cué in this duty.\""]}} -{"translation": {"de": "In diesem Zusammenhang hob er hervor, dass die drei Regierungen, die aus Allianzen zwischen Oaxaca, Puebla und Sinaloa hervorgingen, die Fahne tragen und im ganzen Land beobachtet würden. Deshalb werden \"viele Hoffnungen und Sehnsüchte in sie gesetzt und ich bin sicher, dass Gabino auf der Höhe der Anforderungen ist.\"", "en": ["In this framework, it stood out that the three governments of alliances in Oaxaca, Puebla and Sinaloa will be the reason for observation in the entire country, for that reason \"many hopes, yearnings are put in them, and I am sure that Gabino will be equal to the challenges.\""]}} -{"translation": {"de": "Als er über die Kritik der PRI am Präsidenten Felipe Calderón wegen seines Diskkurses im Rahmen seiner vierjährigen Regierung befragt wird, rief César Nava die Anhänger der PRI auf, über den sechsjährigen Zeitraum der ehemaligen Präsidenten Ernesto Zedillo und Carlos Salinas de Gortari nachzudenken.", "en": ["While being interrogated on the critics of the PRI to President Felipe Calderón for his speech within the framework of the four years of his government, Cesar Nava asked the PRI members to reflect on the 6 years terms of the former presidents Ernesto Zedillo and Carlos Salinas de Gortari."]}} -{"translation": {"de": "\"Wenn die PRI glaubt, dass die Regierungen von Zedillo und Salinas besser waren als die von Fox und Calderón, sollten sie anfangen sie zu verteidigen, sollten sie endlich aus dem Schrank kommen\", bekräftigte er.", "en": ["If the PRI thinks that the governments of Zedillo and Salinas were better than those of Fox and Calderón; they should begin defending them; and leave the closet, he affirmed."]}} -{"translation": {"de": "Er ist der Meinung, dass der Inhaber der Bundesregierung Ausdrücke wie die, die er in seinem Diskurs im Auditorio Nacional machen könne, denn in diesem Land gäbe es kein Mundverbot und noch weniger eine Zensur.", "en": ["He considered that the holder of the federal Executive can say expressions as the ones he said during his speech in the National Audience, because in the country there is no gag or censure."]}} -{"translation": {"de": "Obama setzt sich in Twitter für das Gesetz zugunsten undokumentierter Studenten ein", "en": ["Promote Obama in Twitter law in favour of undocumented students"]}} -{"translation": {"de": "\"Wenn du für die Verabschiedung des Dream Act - Gesetzes bist, dann ruf deine Senatoren an und dränge auf die Verabschiedung dieses Gesetzes\", twitterte der Präsident der Vereinigten Staaten in dem beliebten sozialen Netz.", "en": ["If you agree to the approval of the law Dream Act, calls your senators and make them approve this legislation, twittered the American president on the popular social network."]}} -{"translation": {"de": "Der Präsident Barack Obama unterstützte heute die landesweite Mobilisierung zur Unterstützung des Dream Act - Gesetzes zur Legalisierung undokumentierter Studenten mit einer Nachricht auf seinem persönlichen Blog in dem sozialen Netz Twitter.", "en": ["President Barack Obama has joined today the national mobilization supporting the law Dream Act, for legalizing undocumented students, with a message in his personal account of the social network Twitter."]}} -{"translation": {"de": "\"Wenn du für die Verabschiedung des Dream Act - Gesetzes bist, dann ruf deine Senatoren an und dränge auf die Verabschiedung dieses Gesetzes\", twitterte Obama.", "en": ["If you agree to the approval of the law Dream Act, calls your senators and make them approve this legislation, tweeted Obama."]}} -{"translation": {"de": "Seine Kurzmitteilung enthält einen Cyberlink zu einem umfangreicheren Dokument, das die Öffentlichkeit auffordert, unterzüglich mit ihren Senatoren in Kontakt zu treten, da die Abstimmung des Gesetzes unmittelbar bevorstehe.", "en": ["His brief message maintains open a cybernetic link with an ampler document that asks the public to immediately communicate with the senators, since the vote of the legislation is imminent."]}} -{"translation": {"de": "\"Mit deiner Stimme, auf die wir warten, ist der Zeitpunkt gekommen, dich anzuhören\", betont er.", "en": ["If a expected vote is made soon, now is the moment for your voice to be heard, he indicates."]}} -{"translation": {"de": "Die Nachricht wurde verbreitet, nachdem die 42 republikanischen Senatoren androhten, alle Stimme für jedes Gesetz zu blockieren, außer die Ausweitung der Steuerermäßigungen aus den Zeiten von Bush und die Finanzierung der Regierung würden ausgeweitet.", "en": ["The message was disclosed after the 42 republican senators threatened to block the vote of any legislation, unless it is approved the extension of cuts of taxes of the Bush era and the financing of the government."]}} -{"translation": {"de": "Eine solche Blockade, die auf einem von den 42 republikanischen Senatoren unterschriebenen Brief angekündigt wurde, könnte sich auf die Abstimmung des Dream Act - Gesetzes und andere Projekte wie die Ratifizierung des neuen START-Abkommens mit Russland gegen die Verbreitung von Atomwaffen auswirken.", "en": ["Such blockade, announced in a letter signed by the 42 republican senators, could affect the vote on the law Dream Act and other projects as the ratification of the new treaty START with Russia against the nuclear weapon proliferation."]}} -{"translation": {"de": "Über die Blockade der Republikaner des Gesetzes Dream Act und anderer Projekte befragt, sagte der Präsidentschaftssprecher Robert Gibbs, er vertraue darauf, dass, wenn einmal das Steuerthema gelöst sei, ein Zeitplan für die übrigen Projekte aufgestellt werden könne.", "en": ["Asked about the republican blockade of the law Dream Act and other projects, the presidential spokesman Robert Gibbs trusted that once the fiscal matter has been solved, a schedule for the rest of the projects could be established."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich glaube, wir haben noch viel Zeit...\"", "en": ["\"I think there is plenty of time...\""]}} -{"translation": {"de": "\"Alle stimmen wir darin überein, dass die Steuerangelegenheit vor Jahresende abgewickelt sein muss...\"", "en": ["\"We all agree that the fiscal issue should be resolved before the end of the year...\""]}} -{"translation": {"de": "\"Ich glaube, dass wir darüber jederzeit eine Vereinbarung treffen können und danach können wir den Ablauf des Rests planen\", sagte er.", "en": ["\"I believe that we can obtain an agreement in this matter and later we can plan the sequence of the rest,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "Der Vorsitzende der demokratischen Mehrheit im Senat, Harry Reid, kündete am Dienstag an, \"er würde die Abstimmung auf Schluss der Debatte\" beantragen, damit das Dream Act - Gesetz, mit dem die Initiative zur Legalisierung undokumentierter Studenten ab dem kommenden Donnerstag im Senat abgestimmt werden könne, obwohl die nächste Woche wahrscheinlicher wäre.", "en": ["The leader of the democratic Senate majority, Harry Reid, announced on Tuesday that they would request a \"vote of closing of debate\" for the law Dream Act, the reason why the initiative of legalizing undocumented students could be voted next Thursday in the Senate, although next week is more probable."]}} -{"translation": {"de": "Die Version des Dream Act - Gesetzes bzw. das Gesetz des Amerikanischen Traums würde ungefähr 800 000 junge Menschen, die in die Vereinigten Staaten einwanderten, als sie noch keine sechzehn Jahre alt waren, während den letzten fünf Jahre in diesem Land gelebt haben und an einer höheren Bildungseinrichtung oder bei der Armee eingeschrieben sind, legalisieren.", "en": ["The senatorial version of the Dream Act or law of the American Dream would legalize about 800 thousand young people who entered the United States before the age of 16; they have remained in the country the last five years and entered either higher education institution or the army."]}} -{"translation": {"de": "Aber die Verfechter des Gesetzes benötigen zur Verabschiedung der Initiative sechzig Stimmen, weshalb sie auf die Stimmen einer Handvoll Republikaner angewiesen sind. Zur Zeit organisieren die Organisationen der Fürsprecher dieses Projekts eine intensive Einflussnahme auf die Verabschiedung des Gesetzes.", "en": ["But those in favour require 60 votes for approving the initiative, thus requiring the participation of republicans, when the supporting organizations of the project carry out intense lobbying to guarantee its approval."]}} -{"translation": {"de": "Die Demokraten, von denen die Mehrheit das Dream Act unterstützen, verfügen über 58 Sitze.", "en": ["The democrats, most of which support the Dream Act, count on 58 seats."]}} -{"translation": {"de": "Allerdings sagte einer von ihnen, der Senator Ben Nelson aus Nebraska, er würde dagegen stimmen und nur ein Republikaner, Richard Lugar aus Indiana, hat seine Unterstützung des Gesetzes angekündigt.", "en": ["Nevertheless at least one of them, the senator Ben Nelson from Nebraska, has said that he will vote against, and only a republican has expressed his support to the law, Richard Lugar from Indiana."]}} -{"translation": {"de": "Deshalb müssen die Verteidiger des Dream Acts mehrere Republikaner auf ihre Seite bekommen, falls andere Demokraten sich entscheiden sollten, der Initiative den Rücken zuzukehren.", "en": ["For this reason, those in favour of the Dream Act require gathering several republicans in case other democrats decide to turn the back to the initiative."]}} -{"translation": {"de": "Zu den am meisten umworbenen Republikanern gehören die aus Maine, Olympia Snowe und Susan Collins, sowie der Senator George Lemieux aus Florida, der das Mandat des Senators Mel Martínez übernahm.", "en": ["Among the most assisted republicans are the senators of Maine, Olympia Snowe and Susan Collins, as well as the senator George Lemieux, of Florida, who completed the mandate of the senator Mel Martinez."]}} -{"translation": {"de": "Weitere Republikaner, die in der Vergangenheit das Dream Act unterstützten, sind Orrin Hatch aus Utah und Kay Bailey Hutchinson aus Texas, aber sie erklärten, es bei einer anderen Gelegenheit nicht mehr zu unterstützen.", "en": ["Other republicans who supported the Dream Act in the past are Orrin Hatch, from Utah, and Kay Bailey Hutchinson, from Texas, but they have declared that they will not turn their back again."]}} -{"translation": {"de": "Ein weiterer Republikaner, der sich für das Gesetz ausgesprochen hatte, John McCain, hat seine Haltung bisher noch nicht festgelegt.", "en": ["Another republican who was in favour, John McCain, has not defined his position at this moment."]}} -{"translation": {"de": "Obwohl das Repräsentantenhaus eine andere Version hat, stimmen die Analytiker darin überein, das das Dream Act im Senat vor den größten Hindernissen steht.", "en": ["Although the House of Representatives has a different version, analysts agree that the Dream Act faces the major obstacles in the Senate."]}} -{"translation": {"de": "Mit Literatur den Finger in die Wunde legen", "en": ["With Literature they can put their finger on it"]}} -{"translation": {"de": "Die zweite Runde von 'Die Lust an der Sprache' war ein Spaziergang, bei dem die Teilnehmer sich für die Erzählung stark machten", "en": ["The second round of The pleasures of language was a walk over which the participants enacted the narration"]}} -{"translation": {"de": "\"Das mit dem Sex in der Sprache verstehe ich ja, aber... Der Finger in der Wunde? Was wird von mir erwartet?\", fragte die Schriftstellerin Luisa Valenzuela, die die zweite Runde von 'Los placeres de la lengua' eröffnen sollte, ein Zyklus, der die spanischsprachige Literatur feierte und bei dieser Gelegenheit den Untertitel ihrer Frage benutzte (auf einer anderen Veranstaltung war der Runde Tisch dem Sex in der Sprache gewidmet, erklärte sie).", "en": ["That of sex in language I understand that but... the finger on it? What am I expected to do?, inquired the writer Luisa invited Valenzuela invited to open the second round of The pleasures of the language, event that celebrates Literature in Spanish and which this time used the subtitle of her question (in another way the round table was dedicated to sex in the language, she explained)."]}} -{"translation": {"de": "Der Finger in der Wunde... \"bringt uns in Schwierigkeiten\", spuckte die argentinische Schriftstellein süß dem Publikum entgegen, das sich hauptsächlich aus jungen Menschen zusammensetzte, die auf der Internationalen Buchmesse in Guadalajara (FIL) zusammenkamen, um diesem von Marisol Shultz moderierten Runden Tisch beizuwohnen, an dem Valenzuela, Sergio Ramírez, Mayra Montero und Luis García Montero teilnahmen.", "en": ["The finger on it... \" it puts us in a difficult position,\" told sweetly straight out the Argentine writer to the public, mainly of young people, who met in the International Fair of the Book of Guadalajara (FIL) to listen to this round table moderated by Marisol Shultz and participated Valenzuela, Sergio Ramirez, Mayra Montero and Luis Garcia Montero all participated."]}} -{"translation": {"de": "Luisa Valenzuela las einen Text vor, den sie Gonzalo Celorio widmete, und den Shultz danach als eine großartige Erzählung kennzeichnete. Luisa erzählt in erster Person und ist die Protagonistin, die auf der Suche ist zu erfahren, was eine \"Wunde\" ist, und von Arzt zu Arzt geht, von denen sie zwar keine Antwort, aber Hinweise für den Leitfaden ihrer Erzählung erhält.", "en": ["Luisa Valenzuela read a text that she dedicated to Gonzalo Celorio and that Shultz would define later as a great story, with Luisa in first person as the protagonist who in search of knowledge known as \"it,\" goes from doctor to doctor, from whom she does not obtain answers although gets stuck in the same narrative thread."]}} -{"translation": {"de": "Den Infektologen verlässt sie überzeugt: \"Geduld ist nicht meine Stärke, vielleicht ist das ja meine Wunde.\"", "en": ["She leaves the doctor convinced: \"perhaps patience is not my forte, maybe it is my sore.\""]}} -{"translation": {"de": "Zum Schluss, nach einer frustrierenden Annäherung an den Traumatologen, der ihr mitten auf dem Gang den Atem raubte, und der ihr aber erklärt, dass Wunde kein wissenschaftlicher Begriff sei, enthült der Psychoanalytiker das Geheimnis: \"die Wunde ist das wirklich Offene, das Symbolische ist die Narbe.\"", "en": ["In the end, after a frustrating approach with the trauma doctor who who clarifies that sore isn't a scientific term; it is the psychoanalyst who unravels the mystery: \"the sore is the real open thing; the symbolic thing is the scar.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Hauptfigur der Erzählung seufzt erleichtert und schließt, das sie \"von der Wunde nur erfuhr, dass diese wirklich offen sei und nicht existiere\". Aber sie ist überzeugt, dass die Lust an der Sprache und deren Fallen sich vermischen.", "en": ["The protagonist sighed alleviated and concluded \"on the sore I only managed to know that the real thing is open and that it does not exist,\" but convinced that the pleasures and the tricks of the language have to be mixed."]}} -{"translation": {"de": "Valenzuela, die Schriftstellerin, spielte mit beiden.", "en": ["Valenzuela, the writer, played with both."]}} -{"translation": {"de": "Der Nicaraguaner Sergio Ramírez stellte auch eine entzückende Erzählung vor, die er 'Lob der Erfindung' nannte, und in der der Finger in der Wunde zwar nicht erwähnt, aber entdeckt wird.", "en": ["The Nicaraguan Sergio Ramirez also exhibited a delightful narration that titled Praise of the invention, where the finger on the sore isn't named but is discovered."]}} -{"translation": {"de": "Mit Anspielungen an den magischen Realismus erzählt er von einer berühmten Zauberin, die die Wolken berührte, weit gereiste Männer zurückbrachte oder die von einem Mädchen verlorene Tugend wiederherstellte. Die Erzählung machte eine Kehrtwende und berichtete von Amerika, dem großen Roman, dem es von Anfang an nicht an seinen eigenen Chronisten fehlte, und er zitierte Bernal Díaz del Castillo, der den Überfluss der von den Eroberen erzählten Geschichten kritisiert.", "en": ["In broad terms of magical realism, he tells the story of a famous witch, who by touching clouds, brought back men who had gone far away or repaired the virtues lost by a maid, narration that turned into speaking about America, a great novel which didn't lack from the very beginning its own chroniclers who told it and mentioned Bernal Diaz del Castillo who criticizes the excesses of the things told by the conquering captains."]}} -{"translation": {"de": "\"Cervantes, der uns alle (die Schriftsteller) einlud, spottete den vorgetäuschten Zeugen, die in den als wahr dargestellten Geschichten auftauchten, aber auf andere Weise wäre die Geschichte Amerikas niemals erzählt worden - mit Einbildungskraft, der sogar das Schamgefühl abhanden kam.\"", "en": ["Cervantes who invented us all (the writers) laughed of the false witnesses who appeared in histories presented as real, but otherwise he would have never told the history of America with imagination which lack shyness."]}} -{"translation": {"de": "Allerdings hebt er hervor, \"sind es die Verrückten und Lügner, die sich die Dinge am besten vorstellen\", und dort nähern sich Wirklichkeit und Lüge einander an, wo man nicht mehr weiß, zu welcher Seite die Erzählung gehört, wo die fiktive Literatur den Gipfel erreicht.", "en": ["Nevertheless, he emphasized \"crazy people and liars are those who best imagine things\" and it is where reality and falsehood are mixed, where one knows if the narrated thing belongs to one side or another, where the fictional Literature reaches its apogee."]}} -{"translation": {"de": "Er nennt das tatsächlich die 'Tradition Cervantes'.", "en": ["In fact it is named \"Cervantes tradition."]}} -{"translation": {"de": "\"Von ihm haben wir geerbt, das zu sein, was erzählt wird.\"", "en": ["\"For its philosophy of: we are what's told of us.\""]}} -{"translation": {"de": "Als Mayra Montero an der Reihe war, kommentierte und lobte die Schriftstellerin die Vielfalt der Interpretationen, zu denen die Einladung der FIl zum Runden Tisch 'Der Finger in der Wunde' beigetragen hatte.", "en": ["As for her, the writer Mayra Montero saw and applauded the variety of interpretations that the invitation of FIL causes with her round table The finger on the sore."]}} -{"translation": {"de": "Die Kubanerin und Puertorikanerin widmete ihren Beitrag der großen Wunde der gesellschaftlichen Gewalt, die ihr Land befällt - wie ganz Lateinamerika - als Ergebnis der Kämpfe um den Drogenhandel.", "en": ["The Cuban-Puerto Rican pointed her own towards the great sore of the social violence that crosses her country - and divides Latin America -product of the disputes on traffic and drug sale."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich glaube, dass gute Literatur, gute Poesie, gute Lieder ein stillschweigendes, nicht vorsätzlich geplantes Engagement enthalten\", erklärte sie, nachdem sie hervorgehoben hatte, dass Literatur Kommunikation und Verbindlichkeit ist, die sich zwischen dem Autor und den Lesern wie bei einer \"chemischen Reaktion\" aufbauen.", "en": ["I believe that good Literature, good poetry, good songs lock up a tacit commitment that of course is not premeditated, indicated, after mentioning that the reality of Literature is the communication and the dimension of the commitment that settles down between author and readers, and that is one \"chemical reaction\" of this last one."]}} -{"translation": {"de": "Den Abend beschloss der spanische Dichter Luis García Montero, dessen Beitrag ebenfalls \"diesen Finger des engagierten Schriftstellers in der Wunde des Schriftstellers\" hevorhob.", "en": ["The night was closed by the Spanish poet Luis Garcia Montero whose intervention also put emphasis \"that the finger on the sore of the writer committed to writing.\""]}} -{"translation": {"de": "Er bemerkte, dass in einer schnelllebigen Welt auch die intellektuellen Gewohnheiten und die Kontrolle des Bewusstseins auf Dogmatismen hinauslaufen, und vergessen wird, \"dass hinter jeder Bestätigung ein kleines Nein steht und hinter jeder Verleugnung ein kleines Ja.\"", "en": ["He considered that in a world that lives in a hurry, also in the intellectual customs and control of the consciousness that it has effects in dogmatisms, forgetting \"that behind each affirmation there is a small no and behind each negation there is small yes.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Um im Besitz unser Gedanken und der Wirklichkeit zu sein, müssen wir nuancieren: Und Nuancieren bedeute häufig, den Finger in die Wunde zu legen und diejenigen zu belästigen, die sich viel wohler fühlen, wenn sie in Form von Karikaturen, in Schwarz und Weiß, in vorgefertigten Ideen ohne Nuancen denken, und auch die Mächtigen zu belästigen, die es vorziehen, die Welt in Schwarz und Weiß einzuteilen bemerkte er und lud dazu ein den Sinn des Schreibens wiederzuentdecken.", "en": ["\"In order to be owners of our thought and reality we must clarify: and clarify often means to put the finger on the sore and to bother those people who are much more comfortable thinking about the cartoon, in black and white, in ideas established without a shade and also bothering to the powers that prefer a black and white world,\" he said, inviting to recover the sense of writing."]}} -{"translation": {"de": "Romano kämpft um seinen ersten Titel", "en": ["Romano goes towards his first title"]}} -{"translation": {"de": "Rubén Omar Romano blickt auf drei Niederlagen in Endspielen zurück, er hat Aufs und Abs in seiner Karriere erlebt, aber dreimal spielte er entscheidende Spiele.", "en": ["Rubén Roman Omar counts with three defeats in the finals, having during his career ups and downs, but he knew how to reach in three occasions the decisive series."]}} -{"translation": {"de": "In dem Duell zwischen Santos Laguna und Monterrey beim Endspiel stehen sich außerdem zwei unterschiedliche, von ihren jeweiligen Trainern vorgegebene Stile gegenüber, und deren von Gegensätzen gekennzeichnete Begegnung spiegelt sich in den Ergebnissen wider.", "en": ["With the duel of Santos Laguna and Monterrey in the final, in addition two different styles marked by their technicians' face, who find each other with a contrast marked by results."]}} -{"translation": {"de": "Rubén Omar Romano blickt auf drei Niederlagen in Endspielen zurück, er hat Aufs und Abs in seiner Karriere erlebt, aber dreimal hat er entscheidende Spiele gehabt, und bisher hat er sich gut gehalten, weshalb diese Gelegenheit von ganz besonderer Wichtigkeit für ihn ist.", "en": ["Rubén Roman Omar counts with three defeats in the finals, having during his career ups and downs, but he knew how to reach on three occasions the decisive series, although until now he hadn't reached the target and this is why this opportunity is very special for him."]}} -{"translation": {"de": "Der Argentinier hat sich mit der Medaille zum zweiter Champion hochgespielt, er ist einen Schritt hinter den Siegern zurückgeblieben und erstaunlicherweise hat er mit demselben Team aufeinanderfolgende Endspiele ausgetragen.", "en": ["The Argentinean has ended up being consoled with the medal of runner-up, and remained one step behind the winners and peculiarly with similar equipment he has played consecutive finals."]}} -{"translation": {"de": "Der santistische Stratege erreichte das erste Endspiel als Trainer beim 'Torneo Apertura 2002', als del Morelia die Zügel in der Hand hatte, mit dem er gegen Toluca mit 4-2 eine große Niederlage erfuhr; später, bei der 'Clausura 2003' erreichte er das entscheidende Duell, das er auch mit 3-1 gegen Rayados verlor.", "en": ["Santos arrived to his first final as trainer in the Opening Match of 2002, when he took the reins of Morelia with which he fell to 4-2 before Toluca; later, in the Closing Event of 2003 he also arrived at the decisive duel and he lost also it at 3-1 and indeed before Rayados."]}} -{"translation": {"de": "Bereits mit Santos Laguna auf dem 'Torneo Bicentenario 2010', bei dem sie gegen Los Diablos spielten, musste Rubén wieder einen Rückschlag einstecken, da das Spiel mit 2-2 gegen Los Choriceros nach 210 Spielminuten unentschieden ausging, aber beim Elfmeter kam er mit 3-1 vorwärts und bekam zwei Möglichkeiten, seinen Titel einzustecken, aber letztlich verfehlten drei seiner Spieler die elf Schritte und das Spiel wendete sich zu einem 4-3.", "en": ["Already with Santos Laguna, in the Bicentennial Match of 2010, again before Los Diablos, Rubén suffers again a reverse, since his team finished equally places 2-2 before the sausage makers after 210 minutes of game, but in the turn of penalties put himself in advantage by 3-1 with two opportunities to seal the title but finally three players failed from the 11 steps and suffered the change 4-3."]}} -{"translation": {"de": "Rubén hatte schon zwei Endspiele mit den Diablos Rojos und eins mit Monterrey, seinem großen Rivalen, verloren. Deshalb möchte er nicht noch einmal vom Unglück verfolgt werden und sich von dem bösen Zauber befreien, um erstmals einen Titel feiern zu können, obwohl er bekräftigt, dass für ihn das Wichtigste das Spiel selbst ist.", "en": ["Rubén already lost two finals with Diablos Rojos and one with Monterrey, its rival in turn, therefore he doesn't want to endure the same fate, he wants to celebrate a title for the first time, and he affirms that the most important thing for him is the institution."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich möchte Champion werden, ich möchte keine Statistik brechen, das ist für einen Club, für meine Zuneigung, der ich mich hingebe, und deshalb wird der Titel zu mir kommen, aber was vorher passiert, ist das Wichtigste\", kommentierte der Steuermann, als man ihn über die verlorenen Endspiele befragt.", "en": ["I want be a champion, I do not want break any statistic, this is for a club, for a passion and consequently the title will come to me, but the previous thing is more important, commented the helmsman when being questioned about the numbers he has against by playing finals."]}} -{"translation": {"de": "Das letzte Endspiel ist ihm noch stark im Gedächtnis geblieben, er versichert, viel daraus gelernt zu haben: \"Die einzige Lehre, die wir daraus ziehen können, ist, dass bis der Schiedsrichter nicht das Ende pfeift, können wir nicht feiern, wir an der Linie sind vorbereitet, die Spieler auch, denn das letzte Mal waren wir mit zwei Elfmetern schon darauf vorbereitet, auszuscheiden, und ich glaube, dass das eine Lehre ist, bis das Spiel nicht beendet ist, gibt es keinen Anlass zum Feiern.\"", "en": ["Very effective he has the previous final, from which, he assures, has learned much, \" the only lesson we can learn is that until the referee signals the end we cannot celebrate, we prepare ourselves as well as the players because the previous time, with two penalties we were about to leave and I believe that is an lesson to be learned, we cannot celebrate until the game ends.\""]}} -{"translation": {"de": "Zu wissen, dass diese Serie durch Elfmeterschießen entschieden werden könnte, beunruhigt ihn nicht, denn er vertraut seinen Spielern: \"Man will nie beim Elfmeterschießen ankommen, man möchte in der regulären Spielzeit abschließen, aber manchmal gibt es keine Alternative und man muss darauf vorbereitet sein, im vorherigen Tournee waren wir vorbereitet, aber leider bereitete uns das Schicksal ein schlechtes Spiel, manchmal infolge von Nervosität oder dem heftigen Bestreben, den Titel schon in den Händen zu halten, das hinterließ uns etwas für dieses Endspiel, und wir hoffen, dass es dieses Mal nicht dazu kommen wird.\"", "en": ["Knowing that this series could be defined in penalty kicks, something that doesn't trouble him, because he trusts his players: \" One should never looks for going to penalties, but rather to finish in regular time; sometimes you don't have any alternative and it is necessary to be ready; in the previous match we were prepared, unfortunately destiny played into our hands; sometimes by nerves or anxiety for having the title in out hands, but we didn't reach this goal, and this left us something for this final that we hope to win.\""]}} -{"translation": {"de": "Es liegt in Romanso Macht, nicht mehr nur zweiter Champion zu sein und erstmals den Ruhm zu kosten, den die Titel mit sich bringen.", "en": ["Roman should stop being a technical runner-up and tasting for the first time the glory that the titles give."]}} -{"translation": {"de": "Die USA ändert die Regeln für den Erhalt eines Visums", "en": ["EU changes the rules for obtaining the visa"]}} -{"translation": {"de": "Die Personen müssen sich vor ihrem Gespräch beim Konsulat bei den Dienstleistungsstellen zur Visumsbeantragung vorstellen; Kosten werden Wartezeiten werden so verkürzt.", "en": ["Applicants will have to go to the centres of Attendance for Visa Applicants before their interview in the Consular Section; the cost will be smaller and so will waiting times."]}} -{"translation": {"de": "Ab dem 10. Januar 2011 ändern sich die Verfahren zur Beantragung eines Visums in der Botschaft der Vereinigten Staaten und in den Konsulaten.", "en": ["From the 10th of January of 2011 the procedure of issuing a visa in the Embassy of the United States and consulates will be altered."]}} -{"translation": {"de": "Bei dem neuen Verfahren müssen sich die meisten Antragsteller vor ihrem Gespräch im Konsulat bei den Dienstleistungsstellen zur Visumsbeantragung (ASC, die Anfangsbuchstaben auf Englisch) vorstellen.", "en": ["With the new procedure, the majority of applicants will have to go to the attendance centres for Visa Applicants (ASC, by its English abbreviations) prior to their interview in the Consular Section."]}} -{"translation": {"de": "Das Personal des ASC nimmt die biometrischen Daten des Antragstellers auf, die vom Konsulat vor dem Gespräch überprüft werden.", "en": ["The ASC staff will take the biometric information of the applicant, which will be reviewed by the Consular Section before the interview."]}} -{"translation": {"de": "Das neue Verfahren hat bestimmte Vorteile für die Aspiranten, dazu zählen:", "en": ["The new procedure will have certain advantages for the applicants, among which:"]}} -{"translation": {"de": "Die Gesamtkosten für die Abwicklung des Visums sinken, denn es ist nicht mehr erforderlich die Terminabsprache, die Bearbeitung des Visumsantrags und den Transportservice, mit dem das Dokument ausgehändigt wird, getrennt zu bezahlen.", "en": ["The total cost of issuing the visa will be smaller; it will no longer be necessary to make a payment in order to get the appointment, another payment to process the visa request and another one so that the service of correspondence gives the document."]}} -{"translation": {"de": "Der Antragsteller leistet nur eine einzige Zahlung, die die drei Dienstleistungen abdeckt.", "en": ["The applicant will make only one payment which will cover the three services."]}} -{"translation": {"de": "Der derzeitige Preis bleibt unverändert: der Gegenwerit zu 140 Dollar für ein Touristenvisum, 150 Dollar für Visa mit Antrag (einschließlich Visa für Zeitarbeiter) und 390 Dollar für Händer und Investoren.", "en": ["The present tariff will remain unchanged: the equivalent of 140 dollars for a tourist visa, 150 dollars for cases of visas with request (including visas for temporary workers) and 390 dollars for visas of retailers and investors."]}} -{"translation": {"de": "Diejenigen, die ihr Visum nur verlängern möchten, müssen kein Gespräch im Konsulat führen, sie müssen sich nur beim nächstliegenden ASC vorstellen, wo sie ihre Unterlagen vorlegen und ihre Fingerabdrücke genommen werden.", "en": ["People who wish to renew their visa won't have to go to an interview with the Consular Official, but they will only have to go to the nearest ASC where they will present their documents and will have fingerprints taken."]}} -{"translation": {"de": "Da die biometrischen Daten im ASC eingeholt werden, verbleiben die Antragsteller, die einen zweiten Termin für das Gespräch im Konsulat benötigen, dort weniger Zeit als früher.", "en": ["Because the biometric information will be taken in the ASC, the applicants who require a second date for being interviewed in the Consular Section will attend one less time than previously."]}} -{"translation": {"de": "Diejenigen, die das Visum in den Konsulaten von Ciudad Juárez, Monterrey und Nuevo Laredo beantragen, müssen den Serviceaufschlag von 26 Dollar nicht mehr bezahlen.", "en": ["Also,those requesting a visa in the Consulates of Ciudad Juárez, Monterrey and Nuevo Laredo will no longer pay the extra tariff on service of 26 dollars."]}} -{"translation": {"de": "Zusätzliche Informationen über das neue Verfahren zur Visumsbeantragung finden Sie in der folgenden Website: http://mexico.usembassy.gov/boletines/sp101201_Visas-FAQs.html", "en": ["For additional information on the new procedure for asking the visa, visit the following page http://mexico.usembassy.gov/boletines/sp101201_Visas-FAQs.htm"]}} -{"translation": {"de": "Die NASA kündigt den Fund außerirdischen Lebens an", "en": ["NASA will announce the discovery extraterrestrial life"]}} -{"translation": {"de": "Die nordamerikanische Raumfahrtagentur berief eine Pressekonferenz ein, um morgen einen Fund vorzustelle, der Auswirkungen auf die Suche nach Lebewesen im All haben wird.", "en": ["The American space agency called the press tomorrow to present a discovery that will cause impact in the search of living beings in the space."]}} -{"translation": {"de": "Die Nationale Luft- und Raumfahrtbehörde (NASA) der Vereinigten Staaten gibt morgen, Donnerstag, eine astrobiologische Entdeckung bekannt, die die Theorie von der Existenz außerirdischen Lebens bestätigen könnte.", "en": ["The National Administration for Space and Aeronautics (NASA) of the United States will present tomorrow, Thursday, an astrobiological discovery, that could prove the theory that there is extraterrestrial life."]}} -{"translation": {"de": "Der Fund wird morgen um 13.00 Uhr auf einer Pressekonferenz im Sitz der NASA in Washington von Experten der Astrobiologie vorgestellt. Dabei handelt es sich um eine Wissenschaft, die den Ursprung, die Entwicklung, die Verteilung und die Zukunft von Leben im Universum untersucht.", "en": ["The discovery will be presented in a press conference tomorrow Thursday at 13:00 PM at NASA headquarters in Washington by experts in astrobiology; a science described as the one that studies the origin, evolution, distribution and future of the life in the Universe."]}} -{"translation": {"de": "Bei Einberufung der Pressekonferenz versicherte die NASA, sie werde \"einen aufsichtserregenden Fund für die Suche nach außerirdischem Leben\" vorstellen, was Spekulationen bei Experten anderer Länder auslöste.", "en": ["When calling the press, NASA assured that it will present \"a discovery that will cause impact in the search of extraterrestrial life,\" which provoked speculation by experts in other countries."]}} -{"translation": {"de": "Die Entdeckung könnte die Theorie belegen, dass es in feindlichen Umgebungen, die man bisher für unbwohnbar hielt, menschenähnliche Geschöpfe existieren können. Es wurde die Hypothese aufgeworfen, dass diese sich in intelligente Lebewesen - so wie Menschen - verwandeln könnten, wenn sich ihre Lebensbedingungen verbesserten.", "en": ["The discovery could prove the theory that there are creatures that look like us living in hostile spaces that are thought of as uninhabitable, and would put on the table the possibility that they become intelligent beings like humans if they improve their living conditions."]}} -{"translation": {"de": "Scheinbar handelt es sich um eine Mikrobe, die auf dem Grund des Mono Lake im Yosemite-Nationalpark, Kalifornien, gefunden wurde. Sie lebt dort in einer Umgebung, die für zu giftig für alle erdenklichen Lebensformen gehalten wurde, da der See stark arsenhaltig ist.", "en": ["Apparently it is centred around a microbe that was found at the bottom of the Monkey Lake in the National Park Yosemite, California, where it lives in an environment that was considered too poisonous for any form of life, since the lake is rich in arsenic."]}} -{"translation": {"de": "Auf irgendeine Art verwendet die Mikrobie das Arsen als Überlebensressource. Unter Berücksichtigung dieser Fähigkeit erhöhen sich die Chancen, dass es auf anderen Planeten, die nicht über unsere schützende Atmosphäre verfügen, ähnliches Leben geben könnte.", "en": ["Somehow, the creature uses arsenic as a means of survival and out of this capacity increases the possibility that similar life could exist in other planets that do not have our benevolent environment."]}} -{"translation": {"de": "Wenn diese Organismen das Arsen verstoffwechseln, ist gemäß den Astrobiologen nachgewiesen, dass \"es tatsächliche eine andere Lebensform, eine zweite Lebensform gibt, die sich von der uns bekannten unterscheidet.\"", "en": ["According to astrobiologists, if these organisms use arsenic in their metabolism, it will be demonstrated that \"indeed there is another form of life, a second form of life, different from the one we know.\""]}} -{"translation": {"de": "Die Raumfahrtagentur gibt morgen, am Donnerstag, auf der Pressekonferenz die tatsächliche Reichweite ihres Funds bekannt.", "en": ["The space agency will present the full extent of the discoveries in the press conference of tomorrow Thursday."]}} -{"translation": {"de": "An der Konferenz nehmen die Geobiologin Pamela Conrad teil, die die Möglichkeit von Leben auf dem Mars untersucht, und der Biologe Steven Benner, einer der Wissenschaftler, die Titan (der größte Mond Saturns) unter der Fragestellung, ob seine chemische Zusammensetzung der der Erde ähnelt, studiert.", "en": ["Pamela Conrad, who studies the possibility of life in Mars; and the biologist Steven Benner, one of the scientists who study Titan (the greater Saturn moon), under the perspective that its chemistry is similar to the one of the Earth will both attend the conference."]}} -{"translation": {"de": "Gesta PRD, PT, Convergencia und Patrón bilden einen Oppositionsblock", "en": ["Gesta PRD, PT, Convergencia and Patron opponent \"block\""]}} -{"translation": {"de": "Mit der Reform des Organgesetzes über den Kongress werde das Zweiparteiensystem eingeführt, beklagen sie.", "en": ["With reforms to the Organic law of Congress, a \"two-party system\" emerges, they say."]}} -{"translation": {"de": "Gerade hatte die 60. Legislaturperiode begonnen, und schon installierte sich ein Oppositionsblock, angeführt von den Abgeordneten der PRD, PT, Convergencia und Jesús Manuel Patrón Montalvo, der sich als Unabhängiger vorstellte. Die Vier stellten Folgendes in Frage: den Einzug des 'Zweiparteiensystems' in die Kammer.", "en": ["The 60 Legislature wasn't settled when a competing block arose in congress, headed by the deputies of the PRD, PT, Convergencia and Jesus Manuel Patron Montalvo, who declared himself as independent, and the four questioned one thing: the arrival of the \"two-party system\" to the Camera."]}} -{"translation": {"de": "Vor Beginn der Einführungssitzung in die 60. Legislaturperiode wetterten Felipe Manzanarez Rodríguez von Convergencia, Ezequiel Reynoso Esparza von der PT, Javier Corvera Quevedo von der PRD und Patrón Montalvo gegen die Reform des Organgesetzes, da sie dadurch ausgeschlossen würden.", "en": ["Before beginning the session establishing the 60 Legislature, Felipe Manzanarez Rodriguez, from Convergencia; Ezequiel Reynoso Esparza, from the PT; Javier Corvera Quevedo, from the PRD; and Patron Montalvo, were against the reform of the Statutory law, given that it excluded them."]}} -{"translation": {"de": "Mit dieser Reform, wiederholten sie, würde ein 'Zweiparteiensystem' eingeführt, denn jetzt wären es zwei Personen, dieselbe Anzahl wie Parteien, die den Kongress kontrollierten.", "en": ["With this reform, they reiterated, will begin ' the two-party system,\" because now there will be two representatives and an equal number of parties, that will control the Congress."]}} -{"translation": {"de": "Diese vier Abgeordneten, zusammen mit Gloria Margarita Santos Aguilar, Koordinatorin der PRD, waren die einzigen, die gegen das von dem Panisten Salvador López Brito und Luis Antonio Cárdenas Fonseca in seiner Eigenschaft als stellvertretendem Vorsitzenden angeführte Präsidium stimmten.", "en": ["These four deputies, along with Gloria Margarita Santos Aguilar, coordinator of the PRD, were the only ones to vote against the Directive Table, headed by the PAN supporter Salvador Lopez Brito and Luis Antonio Cardenas Fonseca, in his character of vice-president."]}} -{"translation": {"de": "Corvera Quevedo erklärte, dass die Parteien PRI und PAN mit diesen Reformen institutionell ihre politische Randstellung eingeführt hätten.", "en": ["Corvera Quevedo, detailed that these reforms institutionally constitute the political marginality from the PRI and PAN."]}} -{"translation": {"de": "Er führte aus, dass sie in den nächsten Tagen mit den Vertretern von PAN und PRI sprechen würden, um das Schema zu verändern. Dabei gingen sie von derem politischen Willen aus und wenn sie den nicht hätten, würden sie von beiden Parteien wieder unterjocht, womit der Oppositionskoalition ein Ende gesetzt würde.", "en": ["He detailed that in the near future they will speak with the representatives of PAN and PRI to modify the scheme, starting from a political will, and if they do not have it, then they will be dominated once again by both parties and in this way the competing coalition was brought to a close."]}} -{"translation": {"de": "\"Bis hierhin komme ich (die Oppositionskoalition), das ist das, was ich sehe, denn wir werden aus allen Entscheiden ausgeschlossen, die nehmen nicht einmal darauf Rücksichte, die Meinung der übrigen zu berücksichtigen.\"", "en": ["How far they have got (the competing coalition), is what I see, because we are excluded, from any decision, they don't even have the political deference of considering the opinion of the rest."]}} -{"translation": {"de": "Felipe Manzanarez Rodríguez von Convergencia erklärte, es gäbe Übereinstimmungen mit PRD, PT und Patrón und dass deshalb eine pluralistische Gruppe gebildet würde.", "en": ["Felipe Manzanarez Rodriguez, from Convergencia, mentioned that with the PRD, PT and Patron, there are coincidences and for that reason they are forming a plural group."]}} -{"translation": {"de": "Es kann nicht zugelassen werden, fuhr er fort, dass der Kongress, nachdem er monopolistisch war, nun \"duopolistisch\" sein soll.", "en": ["It is not possible to allow, he continued, that the Congress after having been monopolistic, now is a \"two-party system.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist nicht der Geist der Gesetzesreform, dass im Kongress ein ewiges Zweiparteiensystem herrschen soll.\"", "en": ["\"It is not the spirit of the reform the law that has an eternal two-party system in the Congress.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Für den Anfang beginnt diese Gruppe mit fünf Abgeordneten und sie sprechen mit weiteren Kollegen und Kolleginnen, damit sie mehr werden\", erklärte das Convergencia-Mitglied.", "en": ["In order to begin, this group is initiating with 5 legislators, and is talking with other companions so that they could be more, added the convergent."]}} -{"translation": {"de": "Ezequiel Reynoso Esparza von der PT führte in Anspielung auf PAN und PRI aus, dass sich der Kongress zurzeit in eine 'Beute' für zwei verwandelt habe.", "en": ["Ezequiel Reynoso Esparza, from the PT, explained that at the moment the Congress became a \"plunder\" between two, with reference to PAN and PRI.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Vorher war es nur eine Partei, jetzt teilen sie sich diese zu zweit auf.\"", "en": ["Before it was only one party, now it is being divided between two.\""]}} -{"translation": {"de": "Patrón Montalvo beantragte, die Abgeordneten zu respektieren und ihnen ihren Platz an den Verhandlungstischen zuzuweisen.", "en": ["Patron Montalvo, asked for the personality of the deputy to be respected and to give him his place at the negotiation tables.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Es dürfen nicht aufgrund von Spitzenentscheidungen fünf, die wahrscheinlich neun Abgeordnete sein werden, außen vorgelassen werden. Die Fünf, die zurzeit als in unterschiedliche Fraktionen aufgespalten gesehen werden, haben sich entschieden, sich zu vereinigen, um unseren Platz am Verhandlungstisch einzunehmen, denn aufgrund er Reform, die von den anderen durchgeführt und verabredet wurde, sind wir draußen geblieben und wir sind mit dieser Reform nicht einverstanden.\"", "en": ["Not for leaders' agreements, should be left outside 5 and probably we are going be 9 deputies, right now the five that we see, separated into different fractions, we have decided order to look for a slot in the negotiation table, that is the subject of the reforms reform that they have decided, we are outside and we do not agree to that reform.\""]}} -{"translation": {"de": "200 000 Peso mehr für \"die Lieferantin\"", "en": ["200 $ thousand more for the provider"]}} -{"translation": {"de": "Die Stadtverwaltung von Mazatlán zahlt einen weiteren Scheck an die umstrittene Eigentümerin des Unternehmens für Elektromaterial.", "en": ["The City council of Mazatlán pays another check to the questioned proprietor of the company of electrical equipment."]}} -{"translation": {"de": "Ein weiterer Scheck über etwas mehr als 200 000 Peso zugunsten von Lorena Guadalupe Camacho Palazuelos wurde von der Stadtverwaltung ausgestellt.", "en": ["One more check of more than 200 thousand pesos in favour of Lorena Guadalupe Camacho Palazuelos was issued by the City council."]}} -{"translation": {"de": "Damit beträgt die Summe, die im zweiten Halbjahr an die Eigentümerin des Unternehmens für Elektromaterial gezahlt wurde, 1 200 000 Pesos.", "en": ["With this, the amount that has been paid in this second semester to the proprietor of the electrical equipment company, ascends to 1 million 200 thousand pesos."]}} -{"translation": {"de": "Gemäß der Seite für mehr Transparenz der Stadtverwaltung wurde dieser auf einen Betrag von 200.144,56 Peso ausgestellte Scheck mit der Nummer 9258447 am vergangenen 16. November mit dem Verwendungszweck \"Abrechnung offener Rechnungen\" ausgegeben.", "en": ["In agreement with the Municipality transparency document, this last check number 9258447 was issued on 16th of November, with the amount of 200 thousand 144,56 pesos, under the concept of \" liquidation of accounts to be paid.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Schatzmeister Luis Miguel López Moreno hatte bereits vorausgeschickt, dass mehr Geld von der Gemeinde an diese Lieferantin gehen würde. Sie wird von der Auditoría Superior del Estado beobachtet, weil sie zu überhöhten Preisen verkauft.", "en": ["The Treasurer Luis Miguel Lopez Moreno had previously said that they were being paid more money by the Municipality in favour of this supplier, that was observed by the Superior Audit of the State for selling to a higher price."]}} -{"translation": {"de": "Was nicht erwähnt wurde, ist die Gesamtsumme, die man ihr noch schuldet und infolgedessen die Anzahl der Schecks, die noch zugunsten von Camacho Palazuelos ausgestellt werden.", "en": ["What wasn't reported is the total that still has to be paid and, therefore, how many checks have to be issued to Camacho Palazuelos."]}} -{"translation": {"de": "\"Es wurde nichts bei ihr gekauft, es werden einfach nur die Schulden bezahlt, genauso wie bei den übrigen Lieferanten\", sagte er in einem Interview.", "en": ["Nothing has been bought, they simply pay the supplier the owned amounts, as the rest of providers, said in an interview."]}} -{"translation": {"de": "Die letzten Schecks \"tauchten\" im letzten Quartal des Jahres \"wieder auf\": 24. September, zwei vom 15. Oktober, 19. Oktober, 29. Oktober und dieser letzte vom 16. November.", "en": ["The last checks \"appeared once again\" in the last quarterly of the year: 24 of September, two issued on 15th of October, 19th of October, 29th of October and this last one, on 16th of November."]}} -{"translation": {"de": "Obwohl die Lieferantin noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht worden ist, wie dies gesetzlich vorgeschrieben ist, wenn eine Firma von der ASE in Frage gestellt wird, um zu vermeiden, dass andere Verwaltungen ihre Dienstleistungen beantragen, versicherte der Schatzmeister, dass ihre Dienste nicht wieder in Anspruch genommen würden.", "en": ["Although the supplier hasn't been published yet in the Official Newspaper of the State, as the Law asks when a company is questioned by ASE, in order to avoid that other governments use its services, the Treasurer assured that they didn't use its services anymore."]}} -{"translation": {"de": "Nachdem die Zeitung Noroeste am 25. Juli die Prüfung der von der Stadtverwaltung an seine Zulieferer ausgestellten Schecks veröffentlicht hatte, wurde bekannt, dass schon zuvor, von März 2008 bis zum 9. Juli 2010 während der dreijährigen Amtszeit des Bürgermeisters Jorge Abel López Sánchez die Gemeinde über 10 Millionen Pesos mit 42 Schecks an Camacho Palazuelos gezahlt hatte.", "en": ["Before, after the 25th of July, when the Noroeste published a revision of the checks that the City council issues for its suppliers, in which it was revealed that, from March 2008 until 9th of July of 2010, the triennium of the Mayor Jorge Abel Lopez Sanchez, the Municipality paid to Camacho Palazuelos more than 10 million pesos, through 42 checks."]}} -{"translation": {"de": "Es fanden auch Geschäfte mit Jumapam statt, wo sie Schecks im Wert von über 3 Millionen Peso einzog.", "en": ["It also concluded transactions with Jumapam, where received checks for more than 3 million pesos."]}} -{"translation": {"de": "Touristische Orte müssen dringen verbessert werden", "en": ["It is urgent that the tourist sites are taken care of"]}} -{"translation": {"de": "Touristikunternehmen bedauern den Unfall des ausländischen Touristen infolge des schlechten Zustands der Glorieta Sánchez Taboada in Mazatlán.", "en": ["The tourist industrialists feel sorry for the accident of the foreign tourist caused by bad conditions of the Glorieta Sanchez Taboada in Mazatlán."]}} -{"translation": {"de": "Nach dem Sturz eines ausländischen Touristen in den Einbruch der Glorieta Sánchez Taboada beantragte die Touristikbranche von Mazatlán bei den Behörden, den Bereichen, die sich in einem schlechten Zustand befinden und ein schlechtes Bild auf die Hafenstadt werfen, besondere Aufmerksamkeit zu schenken.", "en": ["After the fall of a foreign tourist in the down-fall of Glorieta Sanchez Taboada, the tourist sector of Mazatlán asked the authorities to pay attention to the zones and sites that are in a bad state and that offer a bad image of the port."]}} -{"translation": {"de": "Salvador Barraza Rubio, Vorsitzender des Händlerverbandes der Zona Dorada, erinnerte daran, dass zu unterschiedlichen Gelegenheiten gefordert wurde, das Reiseziel zu pflegen und die schlechten Bedingungen, die die Touristen vorfinden, in neue Beschäftigungsmöglichkeiten oder Routen zu verwandeln.", "en": ["Salvador Barraza Rubio, president of the Association of Retailers of the Zone Dorada, remembered that in different occasions they have denounced that the image of the destiny should be taken care of and to change the bad perceptions that the tourists might find with new activities or routes."]}} -{"translation": {"de": "Er sagte, der schlechte Zustand der Straßen und Gehwege hätten sich negativ ausgewirkt, da die Touristen zum Schlendern kämen und die Unordnung sähen, woraufhin sie den nahe gelegenen Läden den Rücken zuwenden würden.", "en": ["He said that the bad conditions of the streets and the side-walks have affected because the tourists come to take a walk and see the disorder and they avoid the complementary businesses."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Politiker wissen nicht, was es bedeutet, eines Tag ein Unternehmen schließen zu müssen und sie machen sich keine Gedanken darüber, wie viel Geld man verliert. Denn ansonsten würden sie die Bauarbeiten nicht auf diese Weise langsam und planlos durchführen.\"", "en": ["The politicians do not know what it means to close for one day and do not have any idea about the amount of money that is lost, or otherwise they wouldn't do the jobs this way in such a long period of time and without previous planning."]}} -{"translation": {"de": "Der Hotelbesitzer José Ramón Manguart Sánchez sagte, der Sturz des Touristen hätte auf die fehlende Prävention und die ausbleibenden Instandhaltungsarbeitung vonseiten der Stadt aufmerksam gemacht.", "en": ["The hotelkeeper Jose Ramon Manguart Sanchez said that the fall of the tourist exposed the lack of prevention and maintenance from the part of the City council."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Gemeinde muss ihre Verantwortung übernehmen und vermeiden, das so etwas noch einmal geschieht. Wie sie das tun soll? Nun, durch eine präventive Wartung anstelle alles im Nachhinein auszubessern\", erklärte er.", "en": ["\"The municipality will have to assume its responsibility and to avoid this happening again, by giving preventive maintenance and not doing only the correction,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir warten sehnsüchtig darauf, eine saubere Stadt zu haben. Denn nicht nur, weil es sich um ein Fremdenverkehrsgebiet handelt, muss sie instand gehalten werden, auch wir Einwohner haben ein Recht auf einen sauberen Lebensraum. Die Stadtverwaltung muss ihre Strategie ändern, um die Stadt in einem guten Zustand zu erhalten.\"", "en": ["We look forward to enjoying a clean city, because not only must the area be given the maintenance, but as inhabitants who deserve a clean site to live on; the City council must change its strategy in order to maintain good living and visiting conditions."]}} -{"translation": {"de": "\"Es gibt andere Stellen, die auch ungepflegt und unfertig aussehen\", sagte er, \"beispielsweise el Escudo y el Venadito von Mazatlán.\"", "en": ["There are other sites that are also neglected and incomplete, he said, as for example El Escudo and the Venadito de Mazatlán."]}} -{"translation": {"de": "\"Heutzutage brauchen wir mehr als nur Werbung, um Touristen anzulocken. Es muss ein gutes Produkt geboten werden, eine Stadt, die ihre Strände und Straßen sauber, und die Touristenattraktionen ständig in Schuss hält\", ergänzte er.", "en": ["\"Nowadays, for the tourist to come does depend only by the promotion, we must have a good product, a city that has clean beaches and avenues, permanent maintenance of the attraction areas,\" he said."]}} -{"translation": {"de": "\"Diesen Vorkehrungen wurde nicht genug Aufmerksamkeit geschenkt und diese Art von Vorfällen stellen das bloß, was für alle offenkundig ist: Eine Instandhaltung ist dringend erforderlich.\"", "en": ["\"There wasn't enough attention paid and this underlines something that is well-known by all, that maintenance is a must.\""]}} -{"translation": {"de": "Raúl Llera Martínez, Untersekretär von Promoción Turística, brachte zum Ausdruck, wie wichtig es sei die touristischen Orte von Mazatlán zu retten, denn sie würden nicht richtig genutzt und ließen ein schlechtes Bild entstehen.", "en": ["Raul Llera Martinez, secretary assistant of Tourist Promotion, expressed that the rescue of tourist sites of Mazatlán is urgent, because they are not enjoyed of a correct manner and they project a bad image."]}} -{"translation": {"de": "Er erwähnte eine Reihe von Orten, die zusammen mit der Stadt auf Vordermann gebracht werden müssten. Die Stadt sauber, ordentlich und attraktiv für den Fremdenverkehr zu gestalten, sollte vorrangig sein.", "en": ["He spoke of a series of places that has to align altogether with the municipality and to be a priority having the city always, clean, ordinate and attractive because it is a touristic city."]}} -{"translation": {"de": "\"Glücklicherweise bietet Mazatlán viele historische und kulturelle Stätten, die zunächst einmal aufgeräumt und gereinigt werden müssten, um sie für den Fremdenverkehr attraktiv zu machen und sie dem Inventar, mit dem wir für dieses Reiseziel werben, zuzuführen.", "en": ["Luckily Mazatlán offers many historical and cultural sites and places that will have to be put in order first of all, cleaned and made attractive in order to be able to add them in the inventory when promoting the city."]}} -{"translation": {"de": "IP fordert Ergebnisse vom Kongress", "en": ["IP requests results from the Congress"]}} -{"translation": {"de": "Eduardo Dávalos, Vorsitzender des CCE, schlug vor, die Abgeordneten sollten die große Verantwortung übernehmen, ein Vorbild für ein besseres Sinaloa, das vor vielen Herausforderungen steht, abzugeben.", "en": ["Eduardo Dávalos, president of the CEC, proposed that the deputies assume the great responsibility of being an example for a better Sinaloa by the diverse challenges that faces."]}} -{"translation": {"de": "Die Unternehmensbranche von Mazatlán fordert ein würdiges Parlament, frei von Absprachen zwiwchen den Parteien und der Regierung, denn Sinaloa ist aufgewühlt und steht vor großen Problemen.", "en": ["A Legislature of decent works and free from agreements between parties and the Executive state is being demanded by the enterprise sector of Mazatlán, because there is a convulsed Sinaloa that faces great problems."]}} -{"translation": {"de": "Gestern wurde das 60. Parlament eingeweiht. Es setzt sich aus sieben politischen Kräften, 19 Abgeordneten der PRI, 13 von PAN, drei von Partido Nueva Alianza, zwei von PRD, einem von PT, einem von Convergencia und noch einem von PVEM zusammen. Das macht insgesamt 40 Volksvertreter.", "en": ["Yesterday the 60 legislature was voted in, integrated by seven political forces, 19 deputies of the PRI, 13 of the PAN, three of the Party Nueva Alianza, two of the PRD, one of the PT, one of the Convergencia and one more of the PVEM, meaning a total of 40 popular representatives."]}} -{"translation": {"de": "Von den neuen Mitgliedern des Staatskongresses wird erwartet, dass sie eine saubere Arbeit machen, sich der Gesellschaft und den unterschiedlichen gesellschaftlichen Gruppen verpflichtet fühlen, die auf eine verantwortungsvolle Parlamentsarbeit angewiesen sind, und dass sich nicht dieselben Muster von Parteilichkeit und Paternalismus wiederholen.", "en": ["Among the list of expectations of the new members of the Congress of the S-state it is mentioned that they come to fulfil a clean management of commitment to the society and the different sectors that require a responsible legislative work."]}} -{"translation": {"de": "Eduardo Dávalos, Vorsitzender des Unternehmerkoordinationsrates CCE, schlug vor, die neuen Abgeordneten sollten die große Verantwortung übernehmen, ein Vorbild für ein besseres Sinaloa, das vor vielen Herausforderungen steht, abzugeben.", "en": ["Eduardo Dávalos Zamora, president of the Enterprise Coordinating Council, proposed that the just released 40 deputies of the Congress of the State assumed the great responsibility of being an example for a better Sinaloa by the diverse challenges that faces."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir hoffen, dass die Abgeordneten wirklich ihr Recht ausüben, frei von Absprachen zwischen den Parteien zu handeln, denn es ist üblich, dass sie Vereinbarungen treffen, mit denen sie ihre eigenen Interessen vertreten, womit sie sich in Karnevalskomparsen der Regierenden und der Führer der parlamentarischen Fraktionen verwandeln.\"", "en": ["We hope that the deputies will really exert their right, free from agreements between the parties because it is a custom to make agreements in order to guard by their own interests and they become a character in a carnival of the governors and leaders of the parliamentary fractions."]}} -{"translation": {"de": "Er sprach davon, dass sie ihr Engagement zum Aufbau der notwendigen Brücken zur Unterstüztung der derzeitigen Regierung nachweisen sollten.", "en": ["For that reason he spoke about certifying the commitment in order to establish the necessary bridges that could help the Governor to go ahead."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir kümmern uns darum, dass sie eine vertrauenswürdige Arbeit ausführen und sich vor allen Dingen für die Gesellschaft und deren Gruppen einsetzen, denn es waren die Einwohner von Sinaloa, die ihnen bei den letzten Wahlen ihr Vertrauen aussprachen.\"", "en": ["We hope that they come to do a worthy work and mainly committed to the society and the sectors because the habitants of Sinaloa were those who gave them the vote of confidence during the last elections."]}} -{"translation": {"de": "José Ramón Manguart Sánchez, Vorsitzender des Hotelverbandes Tres Islas, meint, eine der großen Herausforderungen, denen die 40 Volksvertreter gegenüberstehen, sei der Antrieb und der gemeinsames Arbeiten für das wirtschaftliche Wachstum des Staats, denn heutzutage sei die Wirtschaftslage äußerste kompliziert.", "en": ["Jose Ramon Manguart Sanchez, president of the Association of Hotels Tres Islas, considered that one of the greatest challenges for the 40 popular representatives is the one of pushing and adding forces in search of the economic growth of the state, because nowadays the economic situation is very complicated."]}} -{"translation": {"de": "\"Das Wichtigste ist, dass sie das wirtschaftliche Wachstum antreiben, Investitionsanreize und Infrastrukturmaßnahmen schaffen, was auf irgend eine Weise die Schaffung von Arbeitsplätzen fördern wird.\"", "en": ["The most important thing is to push economic growth, that generates incentives for investment and infrastructure and that somehow will form a new generation of jobs."]}} -{"translation": {"de": "Im Hinblick auf die Fremdenverkehrsbranche forderte er von den neuen Abgeordneten, sie sollten zur Förderung dem Fremdenverkehrsministerium den erforderlichen Stellenwert im staatlichen Haushalt zuteilen.", "en": ["As for the tourist activity, he demanded that the new legislators give the weight revised within the state budget in order to fortify the Secretary of Tourism."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich habe verstanden, dass es das Ministerium mit den zweitwenigsten Mitteln ist. Das ist unvereinbar mit einer wichtigen Wirtschaftstätigkeit, die Devisen und Investitionen ins Land bringt und in direkter Konkurrenz zur Agroindustrie steht.\"", "en": ["As I have understood this is the second department of the state with fewer budgets and is incongruous an important and economic activity generating currencies and investment and that directly competes with the agro industry."]}} -{"translation": {"de": "Den touristischen Projekten müssen Gelder zugewiesen werden, die staatliche Sicherheit muss unterstütz werden und das Alkoholgesetz, das in vorhergehenden Legislaturperioden nicht neu gefasst wurde, muss auf den neuesten Stand gebracht werden.", "en": ["Apart from requiring labelling resources the detonating tourist projects that help giving security to the state and update the Alcohol Law that has not been able to solve in the previous legislatures."]}} -{"translation": {"de": "Heiliger König wird gesucht", "en": ["A magician is looked for"]}} -{"translation": {"de": "Puppen, Autos, Fahrräder und anderes Spielzeug wünschen sich die Kinder der Familie Coronado Valenzuela sehnsüchtig.", "en": ["Dolls, cars and bicycles, among others toys, are the yearning of the children of the family Coronado from Valenzuela."]}} -{"translation": {"de": "Für die Eltern wird es am nächsten Dreikönigstag schwierig sein, diese Wünsche zu erfüllen, denn der Haushalt setzt sich nicht mehr und nicht weniger als aus zwölf Personen und einem Ziegenbock zusammen.", "en": ["For his parents, the next Day of Kings will be difficult to please his illusions, since their home is made out of no more than 12 people and a goat."]}} -{"translation": {"de": "Trotzdem geben Adelaida, Isabel, Jesús, José Alfredo, María Guadalupe, Isaías, José Juan und Miguel die Hoffnung nicht auf, dass Melchior, Caspar und Balthasar ihnen das Spielzeug und die Kleidungsstücke schenken, die sie so ersehnen.", "en": ["Nevertheless, Adelaida, Isabel, Jesus, Jose Alfredo, Maria Guadalupe, Isaias, Jose Juan and Miguel do not lose the hope that Melcher, Gaspar and Balthazar will give them the toys and clothes they so much wish."]}} -{"translation": {"de": "Die Familie bewohnt ein bescheidenes Haus in der Siedlung Salvador Allende. Sie leben von der Hand in den Mund, denn der Vater hat keine feste Arbeit.", "en": ["The family lives in a humble house of the Colony Salvador Allende and lives in poor conditions because the father does not have a job."]}} -{"translation": {"de": "\"Manchmal sind harte Zeiten angesagt, weil mein Mann keinen Job hat. Aber wir verkaufen Mandarinen und Kartoffeln... Schon am Nachmittag gehe ich mit den Gören zum Verkaufen auf die Straße\", sagte Cayetana Valenzuela Andrade, die Mutter der Kleinen.", "en": ["Sometimes it is very hard for us because my husband does not have a job, but we sell mandarin and daddy... in the afternoon I leave with the kids to sell in the street,\" said Cayetana Valenzuela Andrade, mother of the children."]}} -{"translation": {"de": "Die vierjährige Adelaida hätte gern eine Puppe oder ein Fahrrad, während ihre drei Jahre alte Schwester Isabel sich eine Barbie-Puppe wünscht.", "en": ["Adelaida, 4 years old, wants a doll or a bicycle, while her sister Isabel, 3 years old, would like a Barbie doll."]}} -{"translation": {"de": "Der zehnjährige José Alfredo möchte schon seit einiger Zeit einen 'Monsterwagen' haben und für dessen acht Monate altes Brüderchen Jesús schlägt Cayetana Kleidung in der Größe für Einjährige vor.", "en": ["On the other hand, Jose Alfredo, 10 years old, has wished for a very long time to have a \"monster\" car and for his brother Jesus, 8 months old, Cayetana suggests clothes suitable for a one year baby."]}} -{"translation": {"de": "\" (José Alfredo) sagte mir,'ich hätte so gern dieses Monster', aber ich antwortete ihm, 'lass uns abwarten, Junge', denn es war sehr teuer\", erinnerte sich Cayetana traurig.", "en": ["He told me (Jose Alfredo), I would like this monster,\" but I said \"we will see son\" because it was very expensive,\" remembered Cayetana with sadness."]}} -{"translation": {"de": "Für die älteren Kinder, die in der Schule waren, wären Kleidung und Schuhe ideal.", "en": ["For the elder children that were at school clothes and shoes would be perfect."]}} -{"translation": {"de": "Die elfjährige María Guadalupe hat die Größe 12; der zehnjährige Isaías die Größe 10, während der achtjährige Miguel Größe 8 hat.", "en": ["Maria Guadalupe, 11 years old, is size 12; Isaias, 10 years old, is size 10, whereas Miguel, 8 years old, uses size eight."]}} -{"translation": {"de": "Dem 14-jährigen José Juan fehlen Tennisschuhe. Ein Paar in der Größe 5 1/2 oder 6 wären sehr hilfreich.", "en": ["Jose Juan, 14 years old, needs tennis, reason why a pair of size five and a half or six would helpful to him."]}} -{"translation": {"de": "Wenn Sie mithelfen möchten, die Träume der Kinder der Familie Coronado Valenzuela zu verwirklichen, können Sie an der Kampagne 'Heiliger König wird gesucht' teilnehmen, indem Sie ein Spielzeug oder Bargeld in der Empfangshalle der Zeitung Noroeste spenden.", "en": ["If you want to make this dream come true for the children of the Coronado family from Valenzuela you can participate in the campaign as there is a need for a Magician, by donating a toy or cash at the reception of the Noroeste."]}} -{"translation": {"de": "14 mutmaßliche Drogendealer verhaftet", "en": ["14 presumed drug traffickers arrested"]}} -{"translation": {"de": "Am Mittwoch wurden im Rahmen der Zerschlagung eines Produktions- und Verkaufsnetzes von Cannabis um die zehn Hausdurchsuchungen in der Verwaltungsregion Estrie vorgenommen.", "en": ["Ten searches were carried out in Estrie on Wednesday in the context of dismantling a network of cannabis production and sale."]}} -{"translation": {"de": "Vierzehn Personen wurden dabei verhaftet und werden verschiedenen Anklagen gegenüber gestellt werden.", "en": ["Fourteen persons were arrested and will face various charges"]}} -{"translation": {"de": "Die Hausdurchsuchungen spielten sich in Sherbrooke, Orford und Stoke ab, an den Stellen die vorwiegend der Drogenherstellung gedient haben sollen.", "en": ["The searches took place at Sherbrooke, Oxford and Stoke, mostly in the places which served for the production of drugs"]}} -{"translation": {"de": "\"Ungefähr 750 Cannabispflanzen, vier Kilo Haschisch, Bargeld und Ausstattung, die der Produktion gedient haben, sind konfisziert worden\", gab Louis-Philippe Ruel, Sprecher der Sicherheitspolizei von Quebec, an.", "en": ["\"Approximately 750 cannabis plants, 4 kilogrammes of hashish, money and equipment which served for production were seized\" stated KLouis-Philippe Ruel, spokesman of the Quebec Sûrété."]}} -{"translation": {"de": "Insgesamt wurden elf Männer und drei Frauen verhaftet, von denen zwei der Männer, die als Hauptdrahtzieher des Drogenringes gelten, aus Sherbrooke stammen.", "en": ["In all, eleven men and three women were arrested, including two presumed heads of this network, two Sherbrooke men."]}} -{"translation": {"de": "Die verhafteten Personen sollen bereits Stunden nach ihrer Verhaftung vor dem Justizgebäude in Sherbrooke erschienen sein.", "en": ["The arrested persons had to appear at Sherbooke Court during the hours following their arrest"]}} -{"translation": {"de": "Sie könnten unter anderem der Beschuldigung der Produktion von Cannabis, deren Besitze zu Verkaufszwecken, des Komplotts sowie der Dienstleistung von Verbrechen angeklagt werden.", "en": ["They might face accusation of cannabis production, its possession with the object of trafficking plotting, and theft among other things"]}} -{"translation": {"de": "Diese Hausdurchsuchungen hatten in Folge einer langwierigen Ermittlungstätigkeit stattgefunden, die über ein Jahr lang vonstatten ging.", "en": ["These searches took place following a lengthy inquiry lasting almost a year."]}} -{"translation": {"de": "\"Die aus öffentlicher Hand erhaltenen Informationen haben es uns ermöglicht, diese Festnahmen durchzuführen\", präzisierte M. Ruel.", "en": ["\"It was information received from the public which enabled us to make these arrests\" stated M. Ruel."]}} -{"translation": {"de": "Um die 70 Polizisten der regionalen Ermittlungseinheit Estrien der Sicherheitspolizei des Quebec, des Polizeidienstes Sherbrooke sowie der Polizeibehörde Memphrémagog hatten an dieser Polizeioperation teilgenommen.", "en": ["Some 70 police officers from the reginal enquiry unit of the Estrie of the Quebec Sûreté, of the police department o Sherbrooke and Nephrémagog police headqurters took part in this police operation."]}} -{"translation": {"de": "Die heimliche Zuwanderung könnte problemlos verfolgt werden", "en": ["Clandestine migration can be pursued without probems"]}} -{"translation": {"de": "Der Gesetzesentwurf der Konservativen, die laut der Regierung das Problem der mit heimlichen Zuwanderern beladenen Schiffe regeln soll, wird aller Voraussicht nach eingestampft werden, nachdem die drei Oppositionsparteien am Mittwoch bekannt gegeben haben, dass sie den Vorschlag nicht befürworten können.", "en": ["According to the government, the conservatives' draft law should solve the problem of boatloads of illegal migrants, but will in all probability be defeated, since the three opposition parties announced on Wednesday that they could not support it."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich lehne mich mit Nachdruck gegen diese Charta auf.\"", "en": ["\"I strongly rely on the Charter.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Ich halte mit einer Partei, die Ihnen Fesseln an die Füße gelegt hat\", erklärte Michael Ignatieff, Chef der Liberalen, nach Ablauf der wöchentlichen Caucus-Sitzung vor den versammelten Abgeordneten.", "en": ["\"I support ther party, which created the granite beneath your feet\" declared the liberal chief Michael Ignatieff, surrounded by deputies after the weekly caucus meeting."]}} -{"translation": {"de": "Die Liberalen behaupteten, der Gesetzesentwurf, der erlaubt, jede von einem als zum Transport von illegalen Einwanderern identifizierten Seeschiff kommende Person bis zu einem Jahr lang festzuhalten, verletze so wie vorgeschlagen die kanadische Rechts- und Freiheitsverfassung.", "en": ["The liberals claim that the draft law in its present form which would anable any person from a ship identified as carrying clandestine immigrants, would violate the Canadian charter of rights and liberties."]}} -{"translation": {"de": "Gilles Duceppe, Chef des Bloc Québécois, deutete ebenso an, den Gesetzesentwurf nicht unterstützen zu können, da er sich gegen die falsche Zielgruppe wende.", "en": ["The chief of the Quebec Block, Gilles Duceppe has also said that he could not support the draft law, because its aim is wrong."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir sind dagegen und es scheint, dass alle Oppositionsparteien dagegen seien, also werden wir abwarten, was die Regierung unternimmt\", erklärte M. Duceppe.", "en": ["\"We are opposed and it appears that all the opposition parties are opposed and we will now see what the government does\" declared M. Ducepe"]}} -{"translation": {"de": "Die Kritik hinsichtlich der Immigrationsfrage von Olivia Chow, NDP, hat die Kritiker von der Hand gewiesen, die fordern, ihre Partei verhielte sich nicht standhaft genug gegenüber den heimlichen Zuwanderern.", "en": ["The critic of NPD concerning immigration, Olivia Chow, has rejected the out of hand the criticisms statign that her party was not firm enough about illegal immigrants."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Neo-Demokraten sind damit einverstanden, dass man Maßnahmen gegen die blinden Passagiere ergreift, und eben dies versuchen wir durch Vermittlung eines anderen Gesetzesentwurfes, des C-35, durchzusetzen\", führte Chow an.", "en": ["\"the neo-democrats approve the taking of steps against persons handling illegal immigrants and this is what we are doing by means of another draft law, the C-35\" stated Mme Chow."]}} -{"translation": {"de": "Wir befürworten den Gesetzesentwurf der Konservativen daher nicht, weil er die Schuld bei den Flüchtlingen sucht und Kinder zumindest ein Jahr lang gefangen hält\", erklärte Chow.", "en": ["\"We do not support the Conservatives' draft law because it attacks refugees and imprisons their children for at least a year,\" explained Mme Chow."]}} -{"translation": {"de": "Der Einwanderungsminister Jason Kenney beschuldigte die Oppositionsparteien, mit der Politik zu spielen und den Willen der Kanadier zu ignorieren.", "en": ["The Minister of Immigration. Jason Kenney, accused the opposition parties of playing politics and of ignoring the will of Canadians."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Kanadier teilen den Abgeordneten eindringlich mit, dass sie diese Art heimlicher Einwanderung nicht tolerieren, diese kriminellen Vorgänge, die Kanada betreffen und die das Land wie ein Fußabtreter behandeln.\"", "en": ["\"Canadians are telling deputies loud and clear that they will not tolerate this kind of illegal immigration, these criminal operations which target Canada and which treat the country like a doormat.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Sie erwarten, dass Kanada harte Maßnahmen ergreift\", so die Reaktion Minister Kenneys.", "en": ["\"They expect Canada to adopt firm measures\" was the reaction of Minister Kenney."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Regierung hat keinerlei Vertrauensvotum bezüglich ihres Gesetzesentwurfs angekündigt, das das Land zu Wahlen hätte führen können, die die Regierung abgelehnt hätten.", "en": ["The government has not announced a vote of confidence on the draft law, which could bring about elections in the event of its rejection."]}} -{"translation": {"de": "Ein Konservativer hat jedoch gegenüber der Agentur QMI geäußert, die Regierung würde ein Votum einberufen, damit jeder opponierende Abgeordnete sich sofort gegenüber seinen Wählern erkläre.", "en": ["A Conservative has however told the QMI Agency that the government would ask for a vote so that every opposed deputy shall explain his reasons to his electors."]}} -{"translation": {"de": "Die neue Einheit findet keine Einstimmigkeit", "en": ["The new unity does not create unanimity"]}} -{"translation": {"de": "Trotz der Ankündigung der eventuellen Gründung einer neuen, stehenden Einheit zum Kampf gegen Korruption und Kollusion seitens Jean Charest fordern zahlreiche Beobachter weiterhin die Bildung eines öffentlichen Untersuchungsausschusses zu diesem Thema.", "en": ["Despite the announcement by Jean Charest of the possible creation of a permanent unit for combating corruption and collusion, numerous observers continue to demand the creation of a commission of public inquiry into the subject."]}} -{"translation": {"de": "Robert Dutil, Minister der öffentlichen Sicherheit, behauptet, diese Idee stamme nicht von gestern: Quebec hätte bereits letzten Januar das New Yorker Department of Investigation bezüglich dieses Themas konsultiert.", "en": ["The Minister of Public Security, Robrt Dutil, asserts that this idea is not new: Quebec consulted the New York Department of Investigation on the subject last January."]}} -{"translation": {"de": "Die Metropole verfügt seit 1870 über eine stehende Einheit gegen die Korruption.", "en": ["The metropolis has had a permanent anti-corruption unit since 1870."]}} -{"translation": {"de": "Dennoch, die Ankündigung von Mittwoch hat mehr als nur einen überrascht.", "en": ["Nevertheless, the Tuesday announcement surprised more than one person."]}} -{"translation": {"de": "Man muss dazu sagen, dass diese Maßnahme anlässlich der Zusammenkunft des ständigen Ausschusses des Quebecer Polizeidienstes am 29. Oktober letzten Jahres trotz der Präsenz Robert Dutils nicht im geringsten diskutiert wurde.", "en": ["It must be said that at a mmeeting of the Quebec permanent police council last 29 October this step was never discussed, notwithstanding the presence of Robert Dutil."]}} -{"translation": {"de": "Es fehlte auch nicht daran, dass Stéphane Bergeron, Kritiker und Mitglied der Parti Québécois, diese Ankündigung in punkto öffentliche Sicherheit als \"aus dem Hut gezaubertes Kaninchen\" sowie \"an einem Tischende zurecht gebastelte Lösung\" qualifizierte.", "en": ["It did not need any more than that the public security critic Stephane Bergeron should call this announcement a \"rabbit produced out of the hat\" and as \"a solution thrown together on the corner of a table\""]}} -{"translation": {"de": "Minister Dutil hatte sich seinerseits wiederum an diejenigen gewandt, die befürchten, dass die politische Macht zu viel Einfluss auf die infrage stehende, zukünftige Einheit habe.", "en": ["Minister Dutil replied to those fearing that political power would have too much influence on the possible future unit."]}} -{"translation": {"de": "\"Sie werden das Ergebnis sehen, wenn wir es verkünden werden\", begnügte er sich zu bekräftigen.", "en": ["\"You will see the result when it is announced, he contented himself with affirming.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Man ist sich dieses Problems bewusst.\"", "en": ["\"One is aware of that problem.\""]}} -{"translation": {"de": "Gemäß Réjean Parent, dem Präsidenten der CSQ, kann nichts die Durchführung einer öffentlichen Umfrage ersetzen.", "en": ["As far as the president of the CSQ, Réjean Parent is concerned, nothing can replace the launch of a public inquiry."]}} -{"translation": {"de": "\"Je mehr M. Charest darauf beharrt, die Bildung dieses Untersuchungsausschusses verhindern zu wollen, desto mehr werden die Leute wie Sie und ich denken, dass er etwas zu verbergen hat\", erklärte er.", "en": ["\"The more obstinately M.Charest refuses to create this commission of inquiry, the more people will think like you and I that there is something to be hidden,\" he explains."]}} -{"translation": {"de": "\"Das einzige Mittel, einen Untersuchungsausschuss bilden zu können, ist der Rücktritt von Jean Charest\", so erklärte seinerseits Yves Boisvert, Dozent für Ethik und Politiksysteme an der ENA (staatl. Hochschule zur Ausbildung hoher Verwaltungsbeamter).", "en": ["\"The only way to get a commission of inquiry is for Jean Charest to resign\" explains Yves Boisvert, Professor of Ethics and Government at the Ecole Nationale d'Administration Publique"]}} -{"translation": {"de": "Um aus dieser Sackgasse herauszukommen, schlägt er dem Quebec vor, der Finanzprüfungskontrolle ein spezielles Mandat einzuräumen, damit diese über Korruption und geheime Absprachen entsprechende Nachforschungen anstellen kann.", "en": ["In order to get out of this impasse he therefore suggests that Quebec should give a special mandate to the General Verifier for the latter to inquire into collusion and corruption."]}} -{"translation": {"de": "\"Man sollte fähig sein, das Mandat der Prüfungskontrolle auszuweiten\", so entschied er.", "en": ["\"One must be able to broaden the mandate of the General Verifier,\" he decides."]}} -{"translation": {"de": "Er vertritt ebenso die Meinung, dass das Quebec der Prüfungskontrolle dieselbe Machtbefugnis wie Kommissaren einräumen könnte, was ihr auch erlauben würde, die Leute zur Aussage zu verpflichten.", "en": ["He also feels that Quebec could confer on the Verifier the same powers as those of a commissioner, allowing the former to compel people to testify."]}} -{"translation": {"de": "Die Bildung einer stehenden Einheit ist nicht das einzige Projekt in den Schubladen der Regierung Charest.", "en": ["The creation of a permanent group of people is not the only project on the Charest government programme."]}} -{"translation": {"de": "Das Quebec wird von Ottawa ebenso verlangen, das Strafgesetz dahingehend abzuändern, um besser auf diese Art von Verbrechen eingestellt zu sein.", "en": ["Quebec would also ask Ottawa to modify the criminal code, to make it more suitable for this type of crime."]}} -{"translation": {"de": "Diese Nachfrage stammt vom Oberstaatsanwalt der Operation Marteau, der den Justizminister Jean-Marc Fournier darüber informiert hat, dass die Rechtsprechung in dieser Art der Strafverfolgung nicht eindeutig ist.", "en": ["This request would come from the prosecutor of the Marteau operation, who informed the Minister of Justice Jean-Marc Fournier that precedent is not explicit on this type of inquiry."]}} -{"translation": {"de": "Vic Toews, Staatsminister für öffentliche Sicherheit bestätigte seinerseits, sein Kollege von der Justiz, Rob Nicholson, setze sich zurzeit mit bestimmten, dieses Dossier betreffenden Novellierungen auseinander.", "en": ["The Federal Minister of Public Security, Vic Toews confirmed that his colleague at Justice, Rob Nicholson is currently inclined to introduce certain amendments."]}} -{"translation": {"de": "Während der Operation Printemps 2001, die die Gruppen der Motorradpolizisten betraf, waren 131 Personen verhaftet worden, obwohl das Strafgesetz nicht novelliert worden war.", "en": ["At the time of the Spring 2001 operation, which targeted groups of motor cyclists, even though the criminal code had not been adapted, 181 persons were arrested.."]}} -{"translation": {"de": "Ottawa hat infolge dessen das Gesetz gegen Gangstertum durchgesetzt.", "en": ["Ottawa subsequently ruled to adopt the law on gangsterism"]}} -{"translation": {"de": "Flüsse unter strenger Überwachung", "en": ["Rivers under close surveillance"]}} -{"translation": {"de": "Mehrere Flussläufe bleiben aufgrund der hohen Niederschläge, die sich seit Dienstag in einigen Regionen der Provinz ergossen haben, weiterhin unter strenger Bewachung.", "en": ["Several water courses continue to be under close surveillance due to the heavy rains falling in several regions of the province since Tuesday"]}} -{"translation": {"de": "In Shawinigan, in der Verwaltungsregion Mauricie, kam es am Mittwochnachmittag zu einem Erdrutsch.", "en": ["A land slide occurred on Wednesday afternoon at Shawinigan in Mauritia."]}} -{"translation": {"de": "Zwei Häuser wurden präventiv evakuiert.", "en": ["Two houses were evacuated as a precaution."]}} -{"translation": {"de": "Am Abend habe sich ein weiterer Erdrutsch in Saint-Lin-Laurentides, in der Verwaltungsregion Lanaudiere, ereignet.", "en": ["In the evening another land slide occurred at Saint-Lin-Laurentides in Lenaudière."]}} -{"translation": {"de": "Eine Strasse ist dabei in sich zusammengesunken.", "en": ["A road collapsed."]}} -{"translation": {"de": "Von Dienstag auf Mittwochabend haben sich starke Regenfälle von 40 bis zu 70 Millilitern Niederschlag auf mehrere Regionen ergossen.", "en": ["Between Tuesday and Wednesday evening heavy rain (from 40 to 70 millimetres) fell in several regions."]}} -{"translation": {"de": "Zwischen 20 bis 40 weitere Millimeter Niederschlag wurden hier entsprechend den Regionen bis Donnerstagabend erwartet.", "en": ["Between 20 and 40 millimetres of additional rain were expected between now and Thursday evening depending on region."]}} -{"translation": {"de": "Die Bereiche nördlich des Flusses sowie das Tal der Region Outaouais waren am stärksten betroffen.", "en": ["Sectors north of the river and in Outaouais alley were worst affected."]}} -{"translation": {"de": "Hier waren insgesamt bis zu 100 Millimeter Regenschauer niedergegangen.", "en": ["They received a total of up to 100 millimetres of rain."]}} -{"translation": {"de": "Da zu diesen Niederschlägen noch die Schneeschmelze hinzuzurechnen ist, die sich bereits in bestimmten Teilgebieten angesammelt hat, wird das Übertreten mehrerer Wasserläufe befürchtet.", "en": ["Since these falls will be added to the thawing of snow already lying in certain sectors, the overflowing of several rivers is feared."]}} -{"translation": {"de": "Am Mittwochabend wurden vom Quebecer Sicherheitsdienst Warnhinweise über den Hochwasseralarm betreffend der Flüsse Ouareau und Achigan in der Region Lanaudiere ausgerufen.", "en": ["Flood alerts were issued on Wednesday evening by Quebec Civil Security for the rivers Ouareau and Achigan in Lenaudière."]}} -{"translation": {"de": "Die Flussläufe im Norden, in Saint-Jérôme, in den Laurentinischen Bergen und der Chêne in Lotbinière werden hier zum Objekt der Hochwasserüberwachung und bleiben auch weiterhin unter Beobachtung.", "en": ["The rivers Nord in Saint Jerôme, in the Laurentides and Chène in Lotbinière were the object of flood warnings and remained under surveillance."]}} -{"translation": {"de": "In der Region Lanaudière haben die heftigen Niederschläge das Übertreten einiger Seen in Sainte-Julienne, Sainte-Marcelline-de-Kildare sowie auch in Rawdon nach sich gezogen.", "en": ["In the Lanaudière region, heavy rains caused the overflowing of certain lakes at Sainte-Julienne, Sainte-Marcelline-de-Kildare, as well as at Rawdon."]}} -{"translation": {"de": "In Saint-Calixte wurde eine Ausweichbrücke aufgrund der starken Regenfälle fortgerissen.", "en": ["At Sainte-Calixte, a provisional bridge was swept away by heavy rains."]}} -{"translation": {"de": "Zehn Residenzen mussten als präventive Maßnahme evakuiert werden.", "en": ["Ten dwellings had to be evacuated as a precaution."]}} -{"translation": {"de": "In Outaouais hat das Übertreten bestimmter Seen die Schliessung mehrerer Straßen, insbesondere in der Gemeinde Mansfield-et-Pontefract verursacht.", "en": ["In the Outaouais, the overflowing of certain lakes entailed the closure of several roads, in particular in the municipality of Mansfield-et-Pontefract."]}} -{"translation": {"de": "Der Sicherheitsdienst bleibt weiterhin in Alarmbereitschaft und überwacht die Situation genauestens, so Sicherheitsrätin Annik Bouchard.", "en": ["Annik Bouchard, a security consultant, stated that Civil Security continued to be in a state of alert and was monitoring the situation closely."]}} -{"translation": {"de": "Das Quebecer Landeshochwasserzentrum hat seinerseits am Mittwoch Warnhinweise des starken Ansteigens mehrerer Flüsse, insbesondere von Maskinongé, Assomption, Ouareau, Achigan, Batiscan und Loup herausgegeben.", "en": ["On Wednesday, Quebec Flood Forecast Centre issued flood warnings in respect of several rivers, in particular Maskinongé, Assomption, Ouareau, L'Achigan, Batiscan and Loup."]}} -{"translation": {"de": "Dupont zum Teil zurechtgewiesen", "en": ["Dupont partly blamed"]}} -{"translation": {"de": "Der Quebecer Rundfunkmoderator Stéphane Dupont hat vor dem kanadischen Aufsichtsrat für Rundfunknormen (CCNR) wegen seiner kontroversen Äußerungen über Sozialfürsorge und Haitianer ebenso wie wegen seiner ausfälligen Redeweise über Funk einen teilweisen Rückschlag erlitten.", "en": ["The Quebec radio animator Stéphane Dupont suffered a partial reverse before the Canadian Radio and Television Standards Council (CCNR) on the subject of social assistance and Haitians, as well as on that of his coarse language whilst on air."]}} -{"translation": {"de": "Der CCNR vertritt die Meinung, M. Dupont und sein CHOI 98,1 FM-Team hätten zwar das Recht auf eigene Meinungsäußerung, allerdings hätten bestimmte Äußerungen \"ungenaue Informationen über die Sozialfürsorge und unberechtigt negative Darstellungen der Haitianer sowie ebenfalls eine derart ungehobelte Redeweise enthalten, die den tagsüber ausgestrahlten Sendungen nicht angemessen ist.\"", "en": ["Tne CNNR feels that M. Dupont and his team of CHOI 98,1 FM had the right to express their views, but that certain topics contained \"inexact information on social assistance, unduly negative statements concerning Haitians and coarse language not suitable for daytime broadcasts.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Aufsichtsrat hatte ebenfalls schlußgefolgert, dass eine Diskussion über Selbstmord, die die Verbreitung der Namen zweier Personen beinhaltet, die Selbstmord begangen haben, gegen den Kodex der Rundfunkübertragung verstößt.", "en": ["The Council also concluded that a discussion about suicide including the broadcasting of the names of two persons who had committed suicide, did not infringe broadcasting codes."]}} -{"translation": {"de": "Der CCNR hatte mehrere Beschwerden betreffs der während der im Zeitraum von 2008 und 2010 ausgestrahlten Sendungen gemachten Kommentare erhalten.", "en": ["The CCNR had received several complaints on the subject of comments made during bradcasts between 2008 and 2010."]}} -{"translation": {"de": "Die erste Verfügung wurde infolge einer Beschwerde der \"Front commun des personnes assistées sociales du Québec\" eingelegt.", "en": ["The first decision was given following a complaint by the Quebec Common Front of persons receiving social assistance."]}} -{"translation": {"de": "Die Aktivistenorganisation hatte sich beschwert, dass die in der Sendung genannten Beträge ungenau seien.", "en": ["The group complained that the sums quoted in the broadcasts were not accurate."]}} -{"translation": {"de": "Die Moderatoren sollten vielmehr solide als irreführende Auskünfte erteilen.", "en": ["The animators must present solid, not deceptive information."]}} -{"translation": {"de": "Hinsichtlich des Themas Selbstmord hatte Moderator Stéphane Dupont die Meinung vertreten, der Selbstmord sei ein Ausdruck von Feigheit.", "en": ["Concerning suicide, the animator Stephane Dupont felt that suicide was the action of a coward."]}} -{"translation": {"de": "Die Mehrheit der Aufsichtsratsmitglieder hatte die Schlussfolgerung gezogen, die vermittelte Botschaft sei hierbei, dass Selbstmord nicht als Lösung von Lebenskrisen angesehen werden dürfe.", "en": ["The majority of members of the Committee concluded that the message conveyed was that suicide should not be seen as a solution of life's problems."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Mehrheit des Aufsichtsrats berücksichtigt, dass die infrage stehenden Folgen der Sendung \"Dupont le midi\" ein empfindliches Thema in familiengerechter und geeigneter Art und Weise angeschnitten hätten.\"", "en": ["\"The majority of the Committee feels that the episodes in question of \"Dupont midday\" approached a delicate subject in a balanced and appropriate manner.\""]}} -{"translation": {"de": "Daher wurde er mit keinerlei Tadel gegenüber seiner Person belegt.", "en": ["Accordingly, no blame attached to him."]}} -{"translation": {"de": "Den letzten Streitpunkt betraf die Aussagen, die sich auf das Erdbeben in Haiti bezogen hatten.", "en": ["The last dispute concerned the declarations which followed the Haiti earthquake."]}} -{"translation": {"de": "Stéphane Dupont und Jean-René Dufort hatten sich diesbezüglich ein medienwirksames Streitgespräch geliefert, dass eine Menge von Reaktionen hervorgerufen habe.", "en": ["Stéphane Dupont and Jean-René Dufort then had a face-to-face media discussion, which gave rise to a lot of reactions."]}} -{"translation": {"de": "Der CHOI-Moderator hatte erklärt, nicht zugunsten der Haiti-Hilfe gespendet zu haben, da man nicht mit Sicherheit wüsste, ob die Bedürftigen auch wirklich die Geldspenden erhalten würden.", "en": ["The CHOI animator declared that he had not made any contribution to help the Haitians, because one could not be certain that the people in need really would receive the money."]}} -{"translation": {"de": "Der Aufsichtsrat ist der Meinung, dass diese Kommentare nicht missbräuchlichen Charakters gewesen seien, dass jedoch ihr kumulativer Effekt eine unberechtigt negative Darstellung der Haitianer präsentiere.", "en": ["The Committee believes that the comments were not improper, but that their cumulative effect concerning Haitians was unduly negative."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich habe bereits meine dreitägige Suspendierungsstrafe in dieser Sache abgebüßt.\"", "en": ["\"I have already served my three-day suspension there.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Meine Akte ist seit eineinhalb Jahren jungfräulich\", erklärte der Moderator.", "en": ["\"My record has now been clean for eighteen months,\" declared the animator."]}} -{"translation": {"de": "In allen Beschlüssen prangert der Aufsichtsrat die Verbreitung einer ungehobelten Ausdrucksweise an.", "en": ["In all its decisions the Committee condemns the broadcasting of coarse language."]}} -{"translation": {"de": "In allen Fällen habe der CHOI-FM Rundfunkansager \"jenseits seiner Verpflichtungen\" gehandelt.", "en": ["The broadcaster CHOI-FN collaborated \"beyond the call of duty\" in all cases."]}} -{"translation": {"de": "Die Konsequenzen für den Rundfunksender, der unter anderem seine Entscheidungen einmalig während der Hauptsendezeit innerhalb einer Frist von drei Tagen hatte mitteilen sollen, sind geringfügig.", "en": ["The consequences are minimal for the station which must, inter al, announce these decisions once during the hours of maximum audience within three days."]}} -{"translation": {"de": "Ein König des Kung-Fu in Montreal", "en": ["The king of kung-fu in Montreal"]}} -{"translation": {"de": "Nacereddine Zemmal, Montrealer algerischen Ursprungs, hat einen ganz besonderen Kurs eingeschlagen.", "en": ["The Montreal resident of Algerian origin, Nacereddine Zemmal, has an extremely individual programme."]}} -{"translation": {"de": "Der Athlet, der in \"Sanda\" (Vollkontakt Kung-Fu), im Kickboxen sowie im Thaiboxen brilliert, steigt nun in der Suche nach neuen Herausforderungen auf die Tatami und in die Boxringe der Welt.", "en": ["The athlete, who excels at \"sanda\" (\"full contact\" kung-fu), at kickboxing and at Thai boxing, is entering the tatami and the rings of the world in search of fresh challanges."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich habe vor 12 Jahren in Algerien mit Kampfsportarten wie Kung-Fu und Kickboxen begonnen\", erklärte Zemmal, der seit 2008 in der Metropole ansässig ist, um sich unter den Profis weiterzuentwickeln.", "en": ["\"I started practising martial arts such as kung-fu and kickboxing 12 years ago in Algeria,\" explained Zemmal who has lived in the capital since 2008 in order to train with professionals."]}} -{"translation": {"de": "Ich persönlich suche den Kampf allerorten, da für diejenigen, die den Bodenkampf, wie ihn die gemischten Kampfkünste präsentieren, nicht mögen, Wettkämpfe in Nordamerika rar sind.\"", "en": ["\"In my case I look for fights everywhere, since for those who do not like the floor fights present in mixed martial arts, competitions in North America are rare.\""]}} -{"translation": {"de": "Kürzlich hatte der seines Zeichens als Sicherheitsbeamter arbeitende sowie bei der Firma UPS angestellte seinen Rivalen schlechte Neuigkeiten erteilt, in dem er bei der zwischen dem 23. und 30. Oktober in Edinburgh, Schottland, ausgetragenen Weltmeisterschaft der Amateure zwei Goldmedaillen von der World Karate sowie der Kickboxing Association (WKA) errang.", "en": ["Recently, the man working as security agent for the UPS company, had bad news for his rivals, having gained two gold medals in the amateur world championship of the World Karate and Kickboxing Association (WKA) held from 23 to 30 October in Edinburgh in Scotland."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich habe den Sieg in den Kategorien des Vollkontakt Kickboxens und des Thaiboxens errungen\", erklärte er.", "en": ["\"I won in the classes of full contact kickboxing and Thai boxing,\" he explained."]}} -{"translation": {"de": "\"Zurzeit bereite ich mich auf den Weltpokal im San Shou in China vor.\"", "en": ["\"I am currently preparing to go to China for the San Shou World Cup.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Es waren diejenigen Kämpfer aus jeder Kategorie eingeladen worden, die sich bei der letzten Weltmeisterschaft unter den ersten vier platziert hatten.\"", "en": ["\"Competitors who finished among the first four zt the preceding world championship in each class, were invited.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Ich babe 2009 in Toronto Bronze geholt.\"", "en": ["\"In Toronto in 2009 I won the bronze medal.\""]}} -{"translation": {"de": "\"2005 bin ich in Vietnam Achter geworden.\"", "en": ["\"In Vietnam in 2005, I finished eigth.\""]}} -{"translation": {"de": "\"2007 habe ich das Turnier in China auf dem fünften Platz beendet, während ich 2009 in Toronto Dritter geworden bin\", fügte er hinzu.", "en": ["\"I finished fifth in the 2007 tournament in China and third in Toronto in 2009,\" he added."]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist erwähnenswert, dass ich bei jedem Wettkampf Fortschritte gemacht habe.\"", "en": ["\"What is interesting is that I did better at each competition.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Mit diesem Rhythmus werde ich dieses Mal oder im nächsten Jahr Erster werden!\"", "en": ["\"At this rate I will be first this year, or next!\""]}} -{"translation": {"de": "\"San Shou\" oder \"Sanda\" sind aus China stammende Disziplinen, bei denen Faustschläge und Fußtritte ebenso wie Bodenwürfe zulässig sind.", "en": ["The \"san shou\" or \"sanda\" is an original Chinese contest, where punches and kicks, as well as throwing to the ground is authorised."]}} -{"translation": {"de": "Die Zweikämpfe spielen sich normalerweise auf einer Plattform, seltener in einem Boxring ab.", "en": ["The fights take place on a platform and more rarely in a ring."]}} -{"translation": {"de": "Der renommierteste Boxkämpfer, der aus dieser Art des Kampfsportes hervorgegangen ist, ist der Amerikaner vietnamesischen Ursprungs Cung Le, der in der Welt der Kampfkünste wohl bekannt ist.", "en": ["The most famous pugilist from this form of combat is the American of Vietnamese origin, Cung Le, well known in the world of martial arts."]}} -{"translation": {"de": "Sollte Nacer Zemmal nur ein einziges Ereignis in seiner Karriere zurückbehalten, so würde er hier mit Sicherheit seine Anwesenheit beim Super-Turnier \"King of Sanda\", dem Super Bowl des Kung-Fu, nennen.", "en": ["If Nacer Zemmal is asked to recall only one event of his career, it will surely be his participation in the \"King of Sanda\" tournament in the kung-fu Super Bowl."]}} -{"translation": {"de": "\"Dieser Wettkampf ist der ranghöchste und in China angesehenste\", erklärte der sympathische Pfundskerl.", "en": ["\"This competition is the most often mentioned and the most prestigious in China,\" explained the agreeable, strapping young man."]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist ein bisschen wie das Äquivalent zum Stadion Lumpinee (dem größten Stadion Thailands).\"", "en": ["\"It is the equivalent of the Lumpinee Stadium, (the largest stadium in Thailand).\""]}} -{"translation": {"de": "\"Das war eine Super-Erfahrung.\"", "en": ["\"It was a super experience.\""]}} -{"translation": {"de": "Zemmal hatte im Halbfinale seiner Kategorie (80kg) seinen ersten Kampf gewonnen, bevor er dann im Finale verlor.", "en": ["Zemmal won his first fight, a semi-final in his class (80 kg), before losing in the finals."]}} -{"translation": {"de": "\"Der, der mich besiegt hat, war ein echter Profi\", so analysierte er.", "en": ["\"The man who beat me was a real professional\" he analysed."]}} -{"translation": {"de": "\"Es gibt vier Mitstreiter pro Kategorie (80 kg, 85 kg, 90 kg und 95 kg).\"", "en": ["\"There are four fighters in each class (80 kg, 85 kg, 90 kg and 95 kg) \""]}} -{"translation": {"de": "\"Die Gewinner der Halbfinale treffen jeweils im Finale ihrer Kategorie aufeinander.\"", "en": ["\"The winners of the semi-finals fight one another in the finals of their class.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Dann bieten sich die Sieger jeder Kategorie die Stirn, um einen einzigen Champion zu krönen, den König des Kung-Fu.\"", "en": ["\"The winners in each class fight one another for the title of a sigle champion, the king of kung-fu.\""]}} -{"translation": {"de": "450 Millionen in Verträgen ohne Ausschreibung", "en": ["450 milion' worth of contracts without calls for tender"]}} -{"translation": {"de": "Hydro-Québec hat in gegenseitigem Einvernehmen Projektplanungsfirmen 450 Millionen Dollar an Verträgen für das Wasserkraftprojekt Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert bewilligt.", "en": ["Hydro-Quebec awarded 450 million dollars' worth of contracts to engineering companies for the Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert hydroelectric project."]}} -{"translation": {"de": "Mitten in dieser Lawine von mehr als 100 Verträgen steht ein Konsortium, bestehend aus den Firmen BPR, Dessau, Groupe SM und Axor, das den wichtigsten Anteil, nämlich den der Projektleitung, zu einer Summe von 295 Millionen Dollar ohne Ausschreibung erhalten hat.", "en": ["At the core of this avalanche of over 100 contracts is a consortium formed by the companies BPR. Dessau, SN Group and Axor, which secured the most important one, that of managing the project for the sum of 295 million dollars without a call for tender."]}} -{"translation": {"de": "Dieses Konsortium, genannt \"Énergie gérance\", wurde 2004 als Begleiterscheinung der Entscheidung von Hydro-Québec, dem Privatsektor ihre Verantwortlichkeit, dieses wichtige, hydroelektrische Projekt in Höhe einer Summe von 5 Milliarden Dollar zu überantworten, gebildet.", "en": ["The consortium called Energie gérance was formed in 2004, leaving it to Hydro-Quebec at its option to pass its responsibility for managing this important hydroelectric project worth 5000 million dollars to the private sector."]}} -{"translation": {"de": "Anfang 2005 ergatterte das Konsortium \"Énergie gérance\" den lukrativen Vertrag, ohne dass es eine öffentliche Ausschreibung gegeben hätte.", "en": ["At the beginning of 2005 the Energie gérance consortium secured this lucrative contract without a prior public call for tender."]}} -{"translation": {"de": "Für die Parti Québécois stellt das Zurückgreifen auf Unternehmenskonsortien ein ernsthaftes ethisches Problem dar, das das Risiko der Wettbewerbsverdrändung sowie eine Preissteigerung heraufbeschwört.", "en": ["As far as the Quebec Party is concerned, recourse to company consortia poses a serious problem, that of elimination of competition and of an increase of price."]}} -{"translation": {"de": "\"Dies ist eine neue Art und Weise eines abgekarteten Spiels und entkräftet die Konkurrenz.\"", "en": ["\"This is the new way of colluding and defeating competition.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Das bedeutet, dass man statt abgekartete Spiele statt auf geheime Art und Weise nun in offener Form durchführt\", erklärte gestern Sylvain Simard, Abgeordneter der PQ, auf der Pressekonferenz.", "en": ["\"This means that rather than behaving secretively, people now behave openly,\" declared the Quebec Party deputy Silvain Simard at a Press conference."]}} -{"translation": {"de": "Am frühen Vormittag hatte Simard die Frage vor der Nationalversammlung aufgeworfen, denn es scheint ihm schwer verständlich, wie das Interesse der Öffentlichkeit auf diese Art und Weise bedient werden kann.", "en": ["Earlier during the morning M. Simard raised the question in the National Assembly, because he found it difficult to see how the public interest could be served in that way."]}} -{"translation": {"de": "Ressourcenministerin Nathalie Normandeau hatte am Nachmittag darauf reagiert, indem sie vehement in Abrede stellte, dass es sich bei diesem Vertrag um ein abgekartetes Spiel gehandelt hätte.", "en": ["Replying in the afternoon, the Minister of Natural Resources Nathalie Normandeau, denied vigorously any collusion in connection with this contract."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich bleibe meiner Linie treu\", wetterte sie, indem sie bestärkte, die PQ sei \"unredlich\" vorgegangen und es \"fehle ihr an Härte\".", "en": ["\"I am starting my journey,\" she stormed, maintaining that the Quebec Party had been \"dishonest\" and \"lacking rigour.\""]}} -{"translation": {"de": "Sie sagte, es \"sei das Mindeste\", dass die PQ sich entschuldige.", "en": ["She said that \"it would be the least thing\" for the Quebec Party to excuse itself."]}} -{"translation": {"de": "Das Modell des Konsortiums ist weltweit gängige Praxis.", "en": ["The formula of the consortia is current practice throughout the world."]}} -{"translation": {"de": "Es handelt sich üblicherweise um ein zeitlich derart befristetes Bündnis, das es zwei oder mehreren Unternehmen erlaubt, ihre Expertisen hinsichtlich eines Gebots auf eine Ausschreibung für ein komplexes Projekt zu bündeln.", "en": ["What is usually involved is an alliance limited over time, which allows two or more companies to combine their respective expertises in order to respond to a call for tender for a complex project."]}} -{"translation": {"de": "Das Projekt \"Eastmain\" weist ein hohes Komplexitätsniveau bezüglich seines Arbeitsausmaßes auf.", "en": ["The Eastmain project comprises a high level of complexity, taking into account the extent of the works."]}} -{"translation": {"de": "Das Bauverfahren ist im Gange und soll bis 2012 aufgestellt sein.", "en": ["The site is in progress and must extend until 2012."]}} -{"translation": {"de": "Gleichwohl wurde der Vertrag vergeben, ohne dass ein Konkurrenzkampf hatte stattfinden können; es hatte bereits Verhandlungen gegeben.", "en": ["The contract was awarded without involving competition; there were negotiations."]}} -{"translation": {"de": "Zudem stellt das Modell des Konsortiums im Quebec selbst bei relativ einfachen Projekten keineswegs mehr eine Ausnahme dar.", "en": ["Likewise, the formula of consortia is no longer an exception in Quebec, even in respect of relatively simple projects."]}} -{"translation": {"de": "Wie die Zeitung \"Le Devoir\" letzte Woche vermerkte, ist das im Bereich des Bauingenieur- und Beratungswesens angewandte Modell des Konsortiums Gegenstand von Regierungsermittlungen.", "en": ["As was disclosed last week by Le Devoir, the formula of consortia in the engineering consultancy sector is the subject of a government inquiry."]}} -{"translation": {"de": "Ein kurzes Überfliegen des Quebecer Unternehmensregisters erlaubt es, mehr als 200 Konsortien zu benennen, von denen einige von beständiger Dauer zu sein scheinen.", "en": ["A brief inspection of the register of Quebec companies shows the existece of over 200 consortia, some of which appear to be permanent."]}} -{"translation": {"de": "Auf diese Art und Weise arbeitet beispielsweise die Firma Dessau in Partnerschaft mit der Mehrheit ihrer Kernkonkurrenten, zu denen CIMA+, Génivar, SNC-Lavalin oder auch Roche und Tecsult zählen, zusammen.", "en": ["So, for example, the Desseau company works in partnership with the majority of its principal competitors, including CIMA+, Génivar, SNC-Lavalin and others such as Roche and Tecsult."]}} -{"translation": {"de": "Jegliche Verknüpfung, und davon gibt es mehrere Dutzend, führt auf ein und dieselbe juristische Person zurück, nämlich auf Dessau.", "en": ["Every combination and there are tens of them, comes back to one and the same company, namely Desseau."]}} -{"translation": {"de": "Was das Konsortium \"Énergie gérance\" anbelangt, so hat Ministerin Normandeau betont, dass \"das Territorium der Baie James einer besonderen Arbeitskräftedynamik unterworfen ist und dass Hydro-Québec diesem Faktum seit den 70er Jahren in besonderer Art und Weise Rechnung zollt\".", "en": ["As far as the Energie gérance consortium is concerned, Minister Normandeau stressed that \"the territory of the Baie James complies with the specific labour dynamics and that Hydro-Quebec has complied with them specifically since the nineteen seventies.\""]}} -{"translation": {"de": "Réal Laporte, der große Arbeitgeber der Société d'énergie de la Baie James (SEBJ), hat eine Erklärung abgegeben, die die Nase über das Faktum hat rümpfen lassen, dass der Vertrag über die Projektleitung nach Übereinkunft bewilligt wurde.", "en": ["The head of the Eastmain project, Réal Laporte of the Société d'énergie de la Baie James (SEBJ) gave an explanation, which raised eyebrows about the fact that the project management contract had been awarded by mutual agreement."]}} -{"translation": {"de": "\"Wenn du eine Ausschreibung macht und es nur wenige Bewerber gibt, werden deine Preise in die Höhe schnellen.\"", "en": ["\"If you launch a call for tender and if there are few tenderers, your prices will be too high.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Du hast also zwei Möglichkeiten: entweder du nimmst die Leute, die sich auf diesem Mart befinden und sagst dir: man wird eine befriedigende Übereinkunft zu einem guten Preis aushandeln.\"", "en": ["\"You have two options; either you accept the people who are in that market and you say that we will negotiate a satisfactory alliance and a good price.\" or you take the people who are in that market and you say that we will negotiate a satisfactiory alliance and a good price.\" we will negotiate a satisfactory alliance and a good price.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Der Gedanke ist jedoch, dass nicht der Preis entscheidend ist, sondern der Sachverstand der Personen\", bekräftigte Laporte.", "en": ["\"But the idea is that it is not the price which is impportant, but people's skills\" stated M. Laporte."]}} -{"translation": {"de": "Dieser dem Konsortium \"Énergie gérance\" bewilligte Vertrag ist Teil einer langen Liste von Verträgen über mehr als 50,000 von der Parti Québécois erhaltene Dollar.", "en": ["This contract awarded to the Energie gérance consortium, forms part of a long list of contracts of over 50 000 $ secured by the Quebec Psrty."]}} -{"translation": {"de": "Die Verträge wurden entweder von der Hydro-Québec oder der SEBJ für das Projekt Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert genehmigt.", "en": ["The contracts were awarded by Hydro-Quebec or SEBJ for the Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert project."]}} -{"translation": {"de": "Nach Überprüfung zählte die Zeitung \"Le Devoir\" mehr als 100 Ingenieurs- und Beraterverträge, die Firmen oder deren Filialen, darunter insbesondere Ressourcenlabors, zwischen 2002 und März 2010 zugebilligt wurden.", "en": ["Following verification, Le Devoir counted 109 engineering consultancy contracts awearded between 2002 and 2010 to companies or to their subsidiaries, especially soil laboratories."]}} -{"translation": {"de": "SNC-Lavalin hatte 22 Verträge an sich gerafft, Génivar hatte 16 erhalten, Tecsult 14 und Dessau 10, ohne hierbei deren Beteiligung an \"Énergie gérance\" mitzurechnen.", "en": ["SNC-Lavalin grabbed 22 contracts, Génivar 16, Tecsult 14 and Dessau 10, not counting its participation in Eergie gérance."]}} -{"translation": {"de": "Alle diese Verträge sind ausgehandelt worden.", "en": ["All the contracts were negotiated."]}} -{"translation": {"de": "Sie belaufen sich im Gesamt auf 449 783 344 $, darin eingeschlossen der Vertrag mit \"Énergie gérance\" über 295 131 564 $.", "en": ["They total 449 783 344 $, including the contract awarded to Energie gérance worth 295 131 564 $."]}} -{"translation": {"de": "Sylvain Simard hatte verlauten lassen, dass die vier Firmen, die das Konsortium bilden (BPR, Dessau, Groupe SM und Axor) der \"Parti libéral du Québec wohl bekannt\" seien.", "en": ["Sylvain Simard let it be known that the four companies comprsing the consortium (BPR, Dessau, Group SN and Axor) are \"well known to Quebec Liberal Party.\""]}} -{"translation": {"de": "Ministerin Normandeau hatte anklingen lassen, die PQ sei gleichermaßen verbunden mit den Firmen, die sie \"finanzierten\", bevor sie präzisierte, dass es sich vielmehr um deren Führungskräfte handele.", "en": ["Minister Normandeau let slip that the Quebec Party is also linked to these companies who \"finance\" it, before stating that it was rather its directors, who were involved."]}} -{"translation": {"de": "Barometer verantworungsbewußten Konsums - Das \"grüne\" Etikett ist nicht vertrauenerweckend", "en": ["Barometer of the responsible consumption - the \"green\" label does not inspire confidence."]}} -{"translation": {"de": "Grüner, aber unumwunden skeptisch.", "en": ["Greener, but frankly sceptical."]}} -{"translation": {"de": "Der Quebecer Konsument hat wenig Zutrauen zu den Hauptakteuren des nachhaltigen Wachstums, jedoch ebenso wenig zu den gekennzeichneten Marken oder den Öko-Kennzeichnungen, die seine Wahl steuern sollen.", "en": ["The Quebec consumer has little confidence in durable development players, but also in equitable brands and in certificates claimed to be ecological, to guide his choice."]}} -{"translation": {"de": "Schade, obwohl es in einem medienwirksamen Universum badet, wo es von Informationen zugunsten eines verantwortungsbewußteren Konsums nur so wimmelt: das Barometer verantwortungsbewußten Konsums hat einen Mangel an glaubwürdigen Informationen zu beklagen, eine Unzulänglichkeit, die sich als Bremse seines Engagements kenntlich macht, wie die erste Lesung zeigte, die gestern abgehalten wurde.", "en": ["Worse, if he immerses himself in the universe of the media where messages in favour of more responsibe consumption pullulate, he deplores the lack of reliable information, a piece of neglect which he even describes as a brake on his commitment, indicates the Barometer of responsible consumption whose first reading took place today."]}} -{"translation": {"de": "Obwohl sie den Konsum der so genannten sozial verträglichen Produkte im Jahre 2010 vorangetrieben haben, scheinen die Quebecer dennoch denjenigen, die diese zu verkaufen versuchen, wenig Kredit zu zollen.", "en": ["Even if they brought about an increase of consumption of so-called socially responsible products in 2010, Quebec inhabitants appear to have little faith in those who are trying to sell it to them."]}} -{"translation": {"de": "Zwei Drittel der Quebecer Bevölkerung gibt zu, in der Tat dem Umweltengagement der Firmen ebenso wenig Glauben zu schenken wie der grünen Unternehmenswerbung, so verrät das vom verantwortlichen Verbraucherzentrum der Universität Sherbrooke ausgeklügelte Meßinstrument.", "en": ["Two-thirds among them say in effect that they do not believe in the environmental commitment of companies, or their green publicity disclosing the tool of measurement drawn up by the responsible consumption observatory of Sherbrooke University."]}} -{"translation": {"de": "Ein anderer Befund: die Hälfte der Konsumenten zweifelt an der Vertrauenswürdigkeit der offiziellen, an die vermeintlich fairen Produkte angefügten Zertifikate, aber auch der Glaubwürdigkeit der Produkte und Marken, die sich als umweltbewußt deklarieren, so das Barometer.", "en": ["Another finding: Half of consumers entertain doubts concerning the reliability of official certifications appearing on so-called equitable products, but also concerning the credibility of products and brands marked as eco-responsible, indicates the Barometer."]}} -{"translation": {"de": "Nach gleichem Muster wird der Diskurs der Politiker zu diesem Thema von lediglich 14,6% der Quebecer Bevölkerung ernst genommen.", "en": ["In the same vein, the talk of politicians on this topic is taken seriously by only 14.6% of Quebec inhabitants."]}} -{"translation": {"de": "Die Information hinsichtlich verantwortungsvollen Konsums scheint gleichwohl wichtig zur Stimulation dieses Konsumsegments, das zurzeit von annähernd nur einem Drittel der Quebecer Konsumenten belebt wird.", "en": ["Nevertheless, information concerning responsible consumption appears to be fundamental for the stimulation of this kind of current consumption by two-thirds of Quebec inhabitants."]}} -{"translation": {"de": "In der Tat dämpften Leere und zweifelhafter Charakter der Informationen den Eifer von 46% der Konsumenten.", "en": ["In fact, the vacuum and the doubtful nature of the information would cool the ardour of 46% of consumers."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist nach dem höheren Preis der Produkte die zweite, seitens des Barometers identifizierte Bremse.", "en": ["It is the second most important brake after the higher price of these products identified by the Barometer."]}} -{"translation": {"de": "Außerdem steht ein Drittel der Quebecer der angegebenen Leistungsfähigkeit der grünen Produkte und Dienstleistungen, die man ihnen an die Hand zu legen bemüht ist, mißtrauisch gegenüber.", "en": ["Moreover, two-thirds of Quebec inhabitants say that they mistrust the alleged performamce of \"green\" products or services which are being placed in their hands."]}} -{"translation": {"de": "Laut einer anderen Mitteilung hatte bereits über die Hälfte der Konsumenten im Jahre 2010 ihre Gewohnheiten geändert und vorwiegend die Marke eines oder mehrerer Produkte gewechselt, um ihrer Überzeugung Ausdruck zu geben.", "en": ["On another note, in 2010 almost half the consumers had to change thir habits and most importantly to change the brand of one or more of their products, to reflect their conviction."]}} -{"translation": {"de": "Laut Barometer hatten sie auch zu 61% Einkäufe bei Händlern ihres Stadtviertels bevorzugt und den Kauf von in ihrer Region angebauten Lebensmitteln begünstigt.", "en": ["Up to 61% of them thus favoured buying from their local shops and preferred foodstuffs grown in their region, indicate the Barometer."]}} -{"translation": {"de": "Grüner und verantwortungsbewußter - der Index des umweltbewußten Konsums hatte in diesem Jahr eine 64 des Maximalwertes von 100 erreicht - der Homo consumus des Quebec liebt es, sich als König des Recycling zu präsentieren, der versucht, seine in der Umwelt hinterlassenen Spuren zu reduzieren, indem er sich um den Tierschutz kümmert.", "en": ["Greener and more responsible - the responsible consumption index has reached 64 out of a maximum of 100 for this year - the Quebec homo consumus likes to appear as the king of recycling trying to reduce its environmental imprint by worrying about the protection of animals."]}} -{"translation": {"de": "Doch das soziale und ökologische Bewußtsein scheint dennoch vor seinem Auto halt zu machen, so das Barometer: gerade mal 28% der Quebecer haben angegeben, im Jahre 2010 öffentliche Verkehrsmittel genutzt oder die Mitfahrzentrale bevorzugt zu haben, um ihr ökologisches Interesse zu demonstrieren.", "en": ["But its social and ecological conscience nevertheless appears to be restricted to the outside of its vehicle, indicates the Barometer: in 2010, scarcely 28% of Quebec inhabitants stated that they used public transport or recommended its use in order to defend their green interests."]}} -{"translation": {"de": "Das Zufußgehen sowie das Fahrradfahren wurden ebenfalls von 39,1% der Teilnehmer dieser umfassenden Verhaltensumfrage befürwortet, die die Klischeevorstellungen speist.", "en": ["Walking and cycling were also supported by 19.1% of participants in this huge bahavioural inquiry."]}} -{"translation": {"de": "Staatsanleihe für die Übernahme von eXcentris", "en": ["A State loan for the purchase of the eXcentris."]}} -{"translation": {"de": "Die Quebecer Regierung, die von der Société Angus sowie dem Unternehmen Parallèle dazu aufgefordert wurde, sich finanziell an der Übernahme des Kinokomplexes eXcentris zu beteiligen, erklärt sich mit einer Zusammenarbeit einverstanden, jedoch nur in Form einer wettbewerblichen Anleihe.", "en": ["The Quebec government which was asked to become financial involved in the purchase of the eXcentris cinema complex by the Angus and Parallel company, agrees to collaborate, but only in the form of a loan."]}} -{"translation": {"de": "Die Entwicklergesellschaft Angus sowie das Unternehmen Parallèle, die sich eine Spende in Höhe von sieben Millionen Dollar vom Kultusministerium zur Übernahme des Daniel Langlois gehörenden Kinokomplexes eXcentris auf dem Boulevard Saint-Laurent erhofft hatten, um diesen wieder seiner eigentlichen cineastischen Funktion zu überantworten, erhalten offenbar nicht, was sie verlangt haben.", "en": ["The Angus and Parallel development company which hoped for a grant of seven million dollars from the Ministry of Culture to purchase from Daniel Langlois the cinema complex eXcentris on boulevard Saint-Laurent, restoring to it its full cinemaphile vocation, will not secure what they are asking for."]}} -{"translation": {"de": "Die Regierung hat zwar akzeptiert, sich in dieser Sache zu involvieren, allerdings zu ihren eigenen Bedingungen.", "en": ["The government agrees to become involved, but on its own conditions."]}} -{"translation": {"de": "Statt der erwarteten Spende bietet die Quebecer Regierung vielmehr eine Anleihe in geringerer als der anfänglich erhofften Höhe, die eine existenzfähige Lösung zu vorteilhaften Bedingungen ins Leben rufen könnte, zumindest nach Meinung der aus der staatlichen Gerüchteküche entnehmbaren Quellen.", "en": ["Rather than the expected donation, the Quebe government is offering a loan which will be less than initially expected and which could be a viable solution on advantageous conditions, at least according to State sources."]}} -{"translation": {"de": "Ein erster Aktionsplan sowie eine Anfrage nach 12,8 Millionen seien bereits letzten Frühling vom Quebec zurückgewiesen worden, das Bittgesuch wurde seit dem erneut summenmäßig nach unten korrigiert.", "en": ["A first plan of action and a request for 12.8 million were already rejected by Quebec last spring, but the requests have since been revised downwards."]}} -{"translation": {"de": "Ein Vorschlag zusammen mit einem Aktionsplan wurden bereits vom Präsidenten der \"Société de développement des entreprises culturelles\" (SODEC), François Macerola, an Ministerin St-Pierre gesendet, die die Akte eXcentris leitet.", "en": ["A proposal amd an action plan were sent to Minister St-Pierre by the chairman of the Société deDéveloppement des Entreprises Culturelles (SODEC) François Nacerola, who is piloting the eXcenrtic file."]}} -{"translation": {"de": "Vor mehreren Tagen hatte er ihr einen letzten Sachbericht zukommen lassen.", "en": ["He sent him a final report ten days ago."]}} -{"translation": {"de": "Der Gegenvorschlag des Kabinetts wurde der SODEC jedoch am Mittwoch übermittelt.", "en": ["But the counterproposal of the cabinet arrived at SODEC on Tuesday."]}} -{"translation": {"de": "Parallèle und Angus haben nun bis zum 31. Dezember Zeit, auf diesen zu antworten.", "en": ["Parallèle and Angus have until 31 December to reply to it."]}} -{"translation": {"de": "Jedenfalls scheint die Prämisse der Staatsspende wirklich zur Seite gedrängt worden zu sein.", "en": ["It nevertheless appears that the assumption of a donation must really be abandoned."]}} -{"translation": {"de": "Rufen wir uns in Erinnerung, dass die Quebecer Eigentümergemeinschaft der Kinos und Kinokomplexe sich gegen eine direkte Staatsinvestition zur Unterstützung der Übernahme von eXcentris aufgelehnt hatte, indem sie das Argument vorbrachte, der Kultusminister habe keine finanzielle Hilfe für Immobilienprojekte dort zu leisten , die er nicht auch anderen Kinosälen habe zukommen lassen.", "en": ["Let us recall that the Associaitons of Quebec Owners of Cinemas and Cineparks opposed direct State investment to assist the purchase of eXcentris, arguing that the Ministry of Culture does not have to finance real estate projects, which it did not do for other cinemas."]}} -{"translation": {"de": "Mehrere andere Marktteilnehmer des Segments klagten jedoch im Gegensatz dazu substantielle, wirtschaftliche Hilfeleistung ein.", "en": ["But several local players, on the other hand, claimed substantial economic help."]}} -{"translation": {"de": "Kinochef Daniel Langlois hatte nach der eigenfinanzierten Konstruktion des Kinos über zehn Jahre lang unter großen Schwierigkeiten das Autorenkino in den Räumlichkeiten seines Kinokomplexes präsentiert, was die Ausnahmestellung seitens der Staatskasse rechtfertigen könnte.", "en": ["Daniel Langlois, the previosu owner, supported the author's cinema on the complex premises after having himself financed its construction, which was able to justify a waiver by the Treasury."]}} -{"translation": {"de": "Der Mangel an Kinosälen, die unabhängige Filme zeigen, ist in Montreal mehr als offensichtlich, und eXcentris wußte seine Klientel bei der Stange zu halten.", "en": ["There is a crying lack of halls for showing independent films in Montreal and eXcentris knew how to gain the loyalty of its customers."]}} -{"translation": {"de": "Die Société Angus sowie das Unternehmen Parallèle mit Christian Yaccarini an der Spitze, steuern ihrerseits eine privat finanzierte Campagne an, von der sie sich eine Summe 700 000 $ erhoffen, um den Erwerb anzukurbeln.", "en": ["The Angus Company and the Parallel, headed by Christian Yaccarini, are piloting a private financing campaign, hoping to collect 700 000 $ to make the acquisiton possible."]}} -{"translation": {"de": "Seit dem Frühjahr 2009 fährt nur eine einzige Leinwand damit fort, Filme in eXcentris zu zeigen, nämlich Le Parallèle.", "en": ["Since spring 2009, one of the three screens, the Parallel, continues to broadcast eXcetris films."]}} -{"translation": {"de": "Ziel der zukünftigen Erwerber ist es, die drei Kinosäle am 27 Februar nächsten Jahres mit der Vorführung des sehr gelungenen Films von Xavier Beauvois \"Des hommes et des dieux\" neu zu eröffnen.", "en": ["The aim of future purchasers is that of reopening the three halls on 27 February, showing the very beautiful film by Xavier Beauvois entitled \"Men and Gods.\""]}} -{"translation": {"de": "Christian Yaccarini aber hat die Zeitung \"Le Devoir\" nicht abberufen und man ignoriert, was er und seine Gruppe von den nach unten korrigierten Vorschlägen halten, die man ihnen gemacht hat.", "en": ["But Cristian Yaccarini has not called back Le Devoir and it is not known what he and his Group think about the proposals for a reduction, which have been made to them."]}} -{"translation": {"de": "Geheimnis des komplexgeschüttelten Kanada gelüftet", "en": ["The veil lifted on a complex Canada...."]}} -{"translation": {"de": "Die neuen, amerikanischen Diplomatenleitungen, die durch WikiLeaks verbreitet wurden, lüften das Geheimnis über das, was die Vereinten Nationen unter dem Minderwertigkeitskomplex der Kanadier gegenüber den Amerikanern erachten; sie legen aber mit dem gleichen Schlag das Überlegenheitsgefühl letztgenannter gegenüber Kanada offen.", "en": ["The new American diplomatic cables divulged by Wikileaks have lifted the veil on what the United States consider to be an inferiority complex of Canadians towards Americans, but they also betray a superiority complex of the later towards Canada."]}} -{"translation": {"de": "Folglich sind die amerikanischen Diplomaten darüber erstaunt, dass der kanadische Wähler beim Wahlgang nicht die kanadisch-amerikanischen Beziehungen im Sinne hat, und sie glauben, dass der Besuch von Präsident Obama hätte der konservativen Regierung dabei geholfen, ihr Budget von 2009 durchzusetzen!", "en": ["Thus, American diplomats are astonished that every Canadian elector does not have Canado-American relations at heart when voting and believe that the visit by President Obama helped the Conservative government to have its 2009 budget adopted!"]}} -{"translation": {"de": "Die vier neuen Mitteilungen zwischen der amerikanischen Botschaft in Ottawa und Washington, die gestern öffentlich verbreitet wurden, bieten noch mehr pikante Details als den bloßen substantiellen Inhalt, an denen man zu knabbern hat.", "en": ["The four new communications between the American embassy in Ottawa and Washington published yesterday, give more spicy details to get one's teeth into."]}} -{"translation": {"de": "Eine vom 22. September 2008 datierende Verbindung, d. h. im Zeitraum, in dem die föderale Wahlkampage im vollen Gange befindlich war, berichtet darüber, ab welchem Punkt die Vereinten Nationen sich nicht mehr an den von ihren politischen Chefs diskutierten Einsätzen beteiligen.", "en": ["A cable dated 22 Setember 2008, in the very middle of the federal election campaign, tells to what extent the United States form part of the stakes being debated by political leaders."]}} -{"translation": {"de": "Zum großen Erstaunen von David Wilkins, des in Ottawa eingesetzten, amerikanischen Botschafters.", "en": ["To the great astonishment of the American ambassador in Ottawa, David Wilkins."]}} -{"translation": {"de": "Herr Wilkins bietet verschiedene Erklärungsmöglichkeiten dieser Situation.", "en": ["Mr. Wilkins offers some explanations of this situation."]}} -{"translation": {"de": "\"Ein den Kanadiern nahezu innewohnender Minderwertigkeitskomplex bedingt veranlasst möglicherweise die kanadischen, politischen Führungskräfte viel eher dazu, über innere Streitfragen des Alltags zu sprechen, als den Vereinigten Staaten bei dieser Wahl den schwarzen Peter zuzuschieben (wie 1988 bei der Kampagne über den Freihandel) \", so beschreibt er.", "en": ["\"An almost inherent Canadian inferiority complex is perhaps inducing Canadian political leaders to speak about everyday internal stakes, rather than blame this election on the United States (as during the free exchange campaign of 1988)."]}} -{"translation": {"de": "Die Vereinten Nationen, so schlußfolgert er, sind somit \"der sprichwörtliche Goliath dieser Wahl: omnipräsent, aber potenziell zu bedrohlich, um von ihm zu sprechen\".", "en": ["The United States therefore are, he concludes, \"the proverbial elephant of this election: omnipresent, but potentially too threatening to be talked about.\""]}} -{"translation": {"de": "Der Botschafter versteht diese \"ohrenbetäubende Stille\" umso weniger, da die beiden Länder intensive politische und wirtschaftliche Beziehungen hegen.", "en": ["The ambassador understands this \"deafening silence\" all the less, since the two countries have an intense political and economic relationship."]}} -{"translation": {"de": "\"Logischerweise\", so bewertet er, \"sollte es die Fähigkeit eines Kandidaten, einer Partei und noch viel mehr eines Parteichefs zum Führen einer solch essentiellen Beziehung sein, die der Wähler beim Urnengang als Schlüsselfaktor im Sinne hat.\"", "en": ["\"Logically,\" he feels, \"the ability of a candidate, of a party and even more of a party leader to mamage this essential relationship must be a key factor, which the voters have in mind when voting.\""]}} -{"translation": {"de": "Der andere Ausdruck dieses Gefühls von Wichtigkeit liest sich in der am 22. Januar 2009 von Terry Breese, Geschäftsträger in Ottawa, gesendeten Mitteilung, die Präsident Barack Obama auf seinen ersten Besuch in Ottawa vorbereiten soll.", "en": ["The other expression of this important sentiment is found in the cable sent on 22 January 2009 by Terry Breese, chargé d'affaires in Ottawa, preparing President Barack Obama for his first visit to Ottawa."]}} -{"translation": {"de": "\"Ihre Reise wird dabei helfen, das Weiterbestehen der Regierung bei dem Vertrauensvotum über den Bundeshaushalt Anfang Februar zu gewährleisten, bei dem Kanada sein erstes Defizit nach mehr als einem Jahrzehnt bekannt geben wird, das aufgrund eines Belebungsprogrammes in der Höhe von 30 bis 40 Milliarden Dollar entstanden ist\", beschreibt Breese.", "en": ["\"Your journey will help ensure the government's survival of the vote of confidence at the start of February on the federal budget, which will post Canada's first deficit for over ten years due to a relaunch plan of 30 to 40 thousand million dollars,\" writes Mr. Breese."]}} -{"translation": {"de": "Nirgends hatte er erwähnt, dass die Regierung die Parlamentssitzung vor Weihnachten hatte vertagen müssen, um zu verhindern, dass das Parlament von der Koalition gestürzt würde und sich das so bedingte Weiterbestehen der Oppositionsparteien auf die Qualität des vorgeschlagenen Belebungsprogramms auswirken würde.", "en": ["Nowhere can be found any mention that the government had to adjourn parliament before Christmas to avoid being defeated by the coalition and that the opposition parties made its survival conditional on the quality of the proposed relaunch plan."]}} -{"translation": {"de": "Eine weitere, vom Januar 2008 datierende und seitens des Botschafters Wilkins verfasste Mitteilung verständigt Washington vom immer negativer werdenden Bild, dass die über CBC ausgestrahlten, dramatischen Serien von den Vereinigten Staaten verbreiten.", "en": ["Another communication dated Janaury 2008 and signed by ambassador Wilkins, warns Washington about the increasingly negative image of the United States conveyed by drama series broadcasts by CBC."]}} -{"translation": {"de": "Der Botschafter ist beunruhigt über Sendungen wie Border, Little Mosque on the Prairie, Intelligence und H2O, in denen man wenig subtile Anspielungen an Maher Arar, die \"No-Fly-List\" oder auch Abführungen zum Zwecke von durch Muskelprotze des CIA durchgeführter Vernehmungen beobachten kann.", "en": ["The ambassador is worried by broadcasts such as Border, Little Mosque on the Prairie, Intelligece and H2O, which contain unsubtle references to Maher Arar, to the \"No Fly List\" or again to kidnappings for rigorous interrogation by the CIA."]}} -{"translation": {"de": "Wieder eine andere Mitteilung berichtet ausführlich darüber, wie Hillary Clinten bei ihren französischen Amtskollegen Bernard Kouchner bei ihrem ersten bilateralen Treffen danach gefragt habe, ob Europa bereit sei, bestimmte Gefangene aus Guantanamo aufzunehmen.", "en": ["Another cable tells that during their first bilateral meeting, Hillary Clinton asked her French opposite number Bernard Kouchner, whether Europe was ready to receive certain Guantanamo prisoners."]}} -{"translation": {"de": "Herr Kouchner soll die Frage mit ja beantwortet haben, allerdings auf der Basis einer individuellen \"Fall zu Fall\"-Entscheidung.", "en": ["M. Kouchner replied \"yes,\" but on a case-by-case basis."]}} -{"translation": {"de": "Àm Ende des Treffens, so beschrieben, \"hat er der Staatsekretärin ein Papier in puncto Omar Khadr ausgehändigt, einem 15-jährigen Muslimen kanadischen Ursprungs.\"", "en": ["At the end of the meeting, he wrote,\"he handed a paper to the Secretary of State on the subject of Omar Khadr, a Moslem aged 15 of Canadian origin.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Die Staatssekretärin hat zugesagt, die Akte erneut durchzusehen\".", "en": ["\"The Secretary agreed to review the case.\""]}} -{"translation": {"de": "Merken wir schließlich noch an, dass sich die Gemüter hinsichtlich der Webseite WikiLeaks erhitzen.", "en": ["It should be noted in conclusion that tempers became heated about the WikiLeaks website."]}} -{"translation": {"de": "Tom Flanagan, ein alter und Stephen Harper sehr eng stehender Berater, hatte über CBC erklärt, dass die für dieses massive Leck Verantwortlichen \"umgebracht\" werden sollten.", "en": ["Tom Flanagan, an former adviser very close to Stephen Harper, declared on CBC waves that the person responsible for this massive leak should be \"asassinated.\""]}} -{"translation": {"de": "Er hatte hier auf Mike Huckabee aus den Vereinigten Staaten referiert.", "en": ["He echoed Mike Huckabee in the United States."]}} -{"translation": {"de": "Weltweiter Plan zur Erneuerung der Beleuchtung", "en": ["A worldwide plan for renewing lighting."]}} -{"translation": {"de": "Die UNO hat gestern in Cancun einen Plan zur Erneuerung der Beleuchtung von Haushalten, Handel und Industrie in 100 Ländern im Hinblick auf die Erzielung einer Verringerung des Treibhausgases (FCKW) vorgeschlagen, der nahezu einem Drittel der zusätzlichen Reduktion entspricht, die realisiert werden muss, um das Erdklima bis 2020 zu stabilisieren.", "en": ["Yesterday at Cancun UNO put forward a plan of renovation of domestic, commercial and industrial lighting in 100 countries with a view to securing a reduction of greenhouse gases (GES) corresponding to almost one-third of the additional reduction needed to stabilise the planet's climate by 2020."]}} -{"translation": {"de": "Dieser ambitionierte Plan nimmt seine Position im Schritte der konkreten Großprojekte ein, die die UNO in Cancun umzusetzen hofft, um die Abwesenheit von zwingenden Reduktionsverpflichtungen der Industrieländer zu kompensieren.", "en": ["This ambitious plan is one of a number of concrete projects, which UNO hopes to have adopted at Cancun to offset the absence of mandatory reduction undertakings by industrialised countries."]}} -{"translation": {"de": "Nach dem gestern vorgebrachten Plan würde das Hauptproblem in Form der 1,8 Milliarden Tonnen (Gt) des aufgrund der Beleuchtung auf die Erde abgegebenen FCKWs vermieden werden, wenn die weißglühenden Birnen, die bisher noch ein Monopol von 50 bis 70% auf dem Markt darstellen, durch fluoreszierende oder besser noch, durch Leuchtdioden (LED) ersetzt würden.", "en": ["According to the plan tabled yesterday, if incandescent bulbs, which still hold 50 to 70% of the market, were replaced by fluocompact bulbs, or better still, by electroluminescent diode bulbs (DEL or LED in English), the bulk of the 1.8 thousand million tonnes of GES emitted on the planet to provide illumination for human beings, would be avoided."]}} -{"translation": {"de": "Die Beleuchtung ist verantwortlich für 8% der weltweiten Emissionen.", "en": ["Illumination is responsible for 8% of worldwide emissions."]}} -{"translation": {"de": "Dies entspricht einem Äquivalent von 70% der Abgase des weltweiten Fuhrparks.", "en": ["This is the equivalent of 70% of the emissions by the world's motor vehicles."]}} -{"translation": {"de": "In Kopenhagen hatten sich letztes Jahr die großen Abgasemittenten wie die Vereinigten Staaten, China, Europa und andere, worunter auch Kanada zählte, zu freiwilligen Reduktionsplänen verpflichtet, die die globalen FCKW-Emissionen von 53 Gt auf 49 Gt herunterschrauben sollten.", "en": ["Last year at Copenhagen the high emissions countries such as the United States, China, Europe and others including Canada, adopted voluntary plans of reduction to bring down global emissions of GES from 53 Gt to 49 Gt."]}} -{"translation": {"de": "Von dieser Bilanz müsste man jedoch noch 5 Gt abziehen, um von heute bis zum Jahre 2020 den Klimaanstieg um 2 Grad Celsius zu stabilisieren, um zu verhindern, dass dieser außer Kontrolle gerät.", "en": ["But it will be necessary to subtract from this figure a further 5 Gt to stabilise the increase of climate warming by 2020 at 2°C in order to avoid loss of control."]}} -{"translation": {"de": "In den weißglühenden Birnen entweicht 95% der Energie in Form von Wärme, und die restlichen 5% produzieren das Licht.", "en": ["In incandescent bulbs 95% of energy is dissipated in the form of heat and only the remaining 5% produce light."]}} -{"translation": {"de": "Mit den Kompaktleuchtstoffbirnen reduziert sich der Energieverbrauch um 75%, mit den neuen LED-Glühbirnen reduziert man diesen Energiebedarf nochmals um das Zweifache.", "en": ["With fluocompact bulbs, the dissipation of energy is reduced by 75% and with the new DEL bulbs, the energy requirement is additionally reduced by double that amount."]}} -{"translation": {"de": "Die Kompaktleuchtstoffbirnen halten im Schnitt zwischen 6000 bis 10,000 Stunden.", "en": ["Fluocompact bulbs last on an average between 6000 and 10 000 hours."]}} -{"translation": {"de": "Die neuen LED-Glühbirnen, wie beispielsweise diejenigen, die der Hersteller Philips diese Woche auf den Markt gebracht hat - diese Gesellschaft hat übrigens an der UNO-Studie teilgenommen - haben eine Lebenserwartung von 25,000 Stunden und verbrauchen 80% weniger Energie als eine weißglühende Birne, was eine Andeutung der Einsparmöglichkeiten des Auswechselungsplanes vermittelt, der in 100 Ländern angewendet werden soll.", "en": ["The new DEL bulbs such as those launched by Philips this week, Philips having morepover participated in a UNO study, have a life expectancy of 25 000 hours and consume 80% less energy than incandescent bulbs, giving an idea of the saving, which would be possible in a plan of replacement applicable to 100 countries."]}} -{"translation": {"de": "Neben der Tatsache, dass iese völlig neuartigen Glühbirnen nur sehr wenig Wärme abgeben, können sie auch mit einem Regelwiderstand funktionieren.", "en": ["These entirely novel bulbs can also work with rheostats, emitting very little heat."]}} -{"translation": {"de": "Und sie enthalten keinerlei Quecksilber.", "en": ["And they contain no mercury."]}} -{"translation": {"de": "Mehrere Spezialisten haben aufgezeigt, dass Kompaktleuchtstoffbirnen Reserven aufweisen, da sie Quecksilber enthalten und dass man sie deswegen als Sondermüll entsorgen muss, was in den Entwicklungsländern nicht immer möglich ist, außer die Produzenten stellen eine Annahmestelle zur Verfügung.", "en": ["Several specialists have voiced revervations concerning fluocompact bulbs, because they contain mercury and because it is necessary to dispose of them as dangerous waste, which is not always possible in developing countries, unless the manufacturers issue instructions."]}} -{"translation": {"de": "Die Hauptquelle an Quecksilberemissionen auf dem Planeten stellt laut dem Bericht jedoch nicht die Kompaktleuchtstoffbirne dar, sondern vielmehr die Kohlekraftwerke, die wesentlich mehr Quecksilber ausstoßen, um die von den weißglühenden Birnen verschwendete Elektrizität zu erzeugen.", "en": ["But, states the report, the principal source of mercury emission on the planet is not the fluocompast bulb, but rather carbon thermal emission centres, which emit a lot of mercury to produce the electricity wasted in incandescent bulbs."]}} -{"translation": {"de": "Allein in den Vereinigten Staaten stoßen diese Kohlekraftwerke 25,000 Tonnen Quecksilber jährlich aus.", "en": ["In the United States alone, these centres emit 25 000 tonnes of mercury a year."]}} -{"translation": {"de": "Der Bericht legt detailliert die Gewinne dar, die jedes Land dank dieses internationalen Programmes erwirtschaften würde.", "en": ["The report details the gains, which every country would achieve through this international programme."]}} -{"translation": {"de": "Indonesien würde so beispielsweise eine Milliarde Dollar jährlich beim Ankauf von Elektrizität und acht Millionen Tonnen CO2 einsparen, das bedeutet ein Äquivalent von 3,5 Kohlekraftwerken, deren Erbauung Indonesien 2,5 Milliarden kosten würde.", "en": ["For example, Indonesia would save a thousand million dollars a year on purchases of electricity and eight million tonnes of CO2, the equivalent of 3.5 thermal centres, whose construction would cost 2.5 thousand million dollars."]}} -{"translation": {"de": "Elfenbeinküste erwartet aufgeregt die Ankündigung der Wahlergebnisse", "en": ["Ivory Coast is nervously expecting the announcement of the election results."]}} -{"translation": {"de": "UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon hat die \"unverzügliche\" Veröffentlichung der Ergebnisse der Präsidentschaftswahl der Elfenbeinküste direkt nach deren Fristablauf gefordert.", "en": ["The UNO Secretary-General, Ban Ki-moon, has called for the publication \"without delay\" of the results of the Ivory Coast presidential election, on the expiry of the set period."]}} -{"translation": {"de": "\"Der Generalsekretär unterstreicht die Notwendigkeit der unabhängigen Wahlkommission, ihre Arbeit zu erhalten und die vorläufigen Ergebnisse ohne weiteren Aufschub bekanntzugeben\", so betonte ein Pressesprecher des UNO-Chefs.", "en": ["\"The Secretary-General stresses the need for the independent electoral commission to complete its work and to announce the provisional results without further delay\" stressed a spokesman for the head of UNO.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Er bittet alle Parteien und Institutionen der Elfenbeinküste, ihre Verantwortlichkeit unter Beweis zu stellen und sich jeder Initiative bis zur Verkündung der vorläufigen Ergebnisse zu enthalten.\"", "en": ["\"He asks all Ivory Coast parties and institutions to show responsibility and to abstain from any initiatives pending the annoucement of the provisional results.\""]}} -{"translation": {"de": "Trotz des seitens bestimmter Auslandsregierungen ausgeübten Druckes hatte die Wahlkommission die Deadline, die auf Mittwoch um Mitternacht festgelegt war, drei Tage nach der Wahl am Sonntag, ohne Veröffentlichkung der Ergebnisse verstreichen lassen.", "en": ["Despite pressures exerted by certain foreign governments, the electoral commission has allowed th target date of Wednesday midnight to pass, without publishing the results three days after the Sunday voting."]}} -{"translation": {"de": "Circa vierzig Minuten vor Fristablauf hatte der Präsident der CEI im Fernsehen bestätigt, dass die Kommission \"mit der Arbeit fortfahren\" würde, um die Ergebnisse zu verkünden.", "en": ["About forty minutes before the expiry of the set period the president of the independent electoral commission \"continued to work\" on the announbcement of the results."]}} -{"translation": {"de": "Am Mittwoch sind vielfache Aufrufe aus der ganzen Welt laut geworden, die CEI möge doch endlich den Namen des Siegers der zweiten Wahlrunde unter dem aus dem Amt scheidenden Laurent Gbagbo und dessen Opponenten Alassane Ouattara ausrufen.", "en": ["Throughout the world, calls became more frequent on Wednesday for the electoral commission finally to declare the name of the winner of the second round, Laurent Gbagbo or his opponenent Alassane Ouattara."]}} -{"translation": {"de": "Das Gbagbo-Lager rechnet jedoch mit der Annullierung von \"betrügerischen\" Stimmabgaben im Norden durch den Verfassungsrat, die durch das Ex-Rebellenlager der Forces nouvelles (FN) während des im September 2002 fehlgeschlagenen Putsches erzielt wurden.", "en": ["But the Gbagbo camp is counting ont he cancellation by the Constitutional Council of \"fraudulent\" votes in the north, received by the ex-rebels of the New Forces (FN) since the failed coup d'état in September 2002."]}} -{"translation": {"de": "Pascal Affi N'Guessan, Leiter der Präsidentschaftskampagne der Elfenbeinküste, hatte bestätigt, dass die seitens der FN praktizierten Manöver zur Einschüchterung der Wähler im Norden des Landes die Anhänger des Präsidenten abgeschreckt hatte, zur Wahl zu gehen.", "en": ["Pascal Affi N'Buessan, campaign director of the Ivory Coast president, stated that the manœeuvres of intimidation of electors by the FN in the north of the country had dissuaded the partisans of the leaving president from voting."]}} -{"translation": {"de": "Die gesamte Wahl könnte annulliert werden, falls die von Gbagbo eingelegten Klagen vom Verfassungsrat berücksichtigt werden.", "en": ["Any election could be annulled, if complaints by Ghagbo are accepted by the Constitutional Council."]}} -{"translation": {"de": "Die Gbagbo-Kontrahenten sind jedoch nun mehr der Ansicht, dass der höchste Gerichtshof des Landes nicht neutral sei, da er von Paul Yao N'Dré, einem politisch eng mit Gbagbo verbundenen geleitet wird.", "en": ["Gbagbo's enemies allege that the highest Court of the coutry is not impartial, since it is presided by Paul Yao N'Dré, a close political ally of Gbagbo."]}} -{"translation": {"de": "Alassane Ouattara, Mann des Nordens, der jedwede Verbindung zu den Ex-Rebellen abstreitet, hat die Verzögerung bei der Verkündung der Wahlergebnisse als \"unannehmbar\" beurteilt und Gbagbo gebeten, diese zu respektieren, auch wenn er nicht so weit gegangen ist, den Sieg einzufordern.", "en": ["Alassane Ouattara, the man from the north, who denies any links with the ex-rebels, has described as \"unacceptable\" the delay in making the announcement of the results and has asked Gbagbo to respect them, but has not gone so far as to claim victory."]}} -{"translation": {"de": "Seine Bündnisparter bekräftigen, Gbagbo blockiere die Veröffentlichung der Ergebnisse, da er wisse, dass er verloren habe; und eine Beschwerde vor dem Verfassungsgericht einzureichen, nachdem man die Wahlkommission daran gehindert habe, die Ergebnisse zu veröffentlichen, seie illegal.", "en": ["His allies state that Gbagbo is blocking the publication of the results, because he knows that he lost and that complaining to the Constitutional Council after having prevented the electoral commission from publishing the results, would be illegal."]}} -{"translation": {"de": "Die zweite Runde der Präsidentschaftswahlen am Sonntag wurden für die Krönung des Vereinigungs- und Versöhnungsprozesses eines Landes gehalten, das über Jahre hinweg in zwei Teile gespalten war.", "en": ["The second round of voting in the presidential election on Sunday was thought to have crowned the process of reunification and of reconciliation of a country split in two for years."]}} -{"translation": {"de": "Die Vereinten Nationen hatten am Mittwoch die Politiker der Elfenbeinküste davor gewarnt, sie könne im Falle von eventuellen Ausschreitungen für diese verantwortlich gehalten werden.", "en": ["On Wednesday UNO warned the Ivory Coast political class that it might be held respoonsible for any violence."]}} -{"translation": {"de": "Laurent Gbagbo hatte die erste Wahlrunde am 31. Oktober mit 38% der Stimmen gegenüber den 32% für Alassane Ouattara, der die öffentliche Unterstützung des ehemaligen Präsidenten Henri Konan Bédié (25% in der ersten Runde) genoß, als Spitzenkandidat hinter sich gebracht.", "en": ["Laurent Gbagbo finished at the top in the first round on 11 October, with 38% of votes against 32% for Alassane Ouattara, who received the public support of the former presdient Henri Konan Bedié (25% in the firts round)."]}} -{"translation": {"de": "Arbeitslosenquote in Frankreich im dritten Quartal stabil geblieben", "en": ["The rate of unemployment in France has remained stable in the 3rd quarter."]}} -{"translation": {"de": "Die Arbeitslosenquote in Frankreich ist im Sinne des Internationalen Arbeitsamtes (IAA) in der Metropole auf stabilen 9,3% (unter Einbeziehung der Überseedepartements auf 9,7%), so zeigen die vorläufigen, saisonbereinigten Angaben, die am Donnerstag vom Statistischen Bundesamt Insee veröffentlicht wurden.", "en": ["The rate of unemployment in France according to the International Labour Office has remained stable at 9.3% in metropolitan France (9.7% taking into account overseas Départements) trnspires from data corrected for provisional seasonal variations (CVS) published on THursday by the Insee."]}} -{"translation": {"de": "Die Arbeitslosenziffer in der Metropole etabliert sich auf 2,631 Millionen.", "en": ["The number of unemployed is 2.631 million in metropolitan France."]}} -{"translation": {"de": "Die Angaben des zweiten Quartals beliefen sich auf 9,3% der erwerbsfähigen Bevölkerung in der Metropole und auf 9,7% unter Einbeziehung der Departements in Übersee.", "en": ["The data for the second quarter were confirmed at 9.3% of native working population and 9.7 of the DOM."]}} -{"translation": {"de": "Über das Jahr verzeichnete die Arbeitslosenquote einen Anstieg von 0,1 Prozentpunkten.", "en": ["Over one year, unemployment has risen by 0.1 points."]}} -{"translation": {"de": "Eingehender betrachtet waren 3,4 Millionen Erwerbstätige der französischen Metropole im dritten Quartal nicht beschäftigt, wünschten jedoch eine Arbeit zu finden; hierbei miteinbezogen, ob sie nun alle zwei Wochen einsatzfähig waren oder nicht bzw. ob sie arbeitssuchend waren oder nicht.", "en": ["Seen more broadly, 3.4 million persons in metropolitan France are not working during the third quarter but wish to work, whether they are, or are not available for work within two weeks and whether or not they are looking for work."]}} -{"translation": {"de": "Die Situation der sich auf dem Arbeitsmarkt befindlichen Jugendlichen hat sich mit einer Steigerung der Arbeitslosenquote von 24,2% in der Metropole (+ 0,9 Prozentpunkte innerhalb von drei Monaten, +0,5 Prozentpunkte über das Jahr gesehen) und 25% unter Einbeziehung der Überseeregionen, weiterhin verschlechtert.", "en": ["Te position of the young in the labour market has worsened with a fresh rise in the unemployment rate to 24.2% in metropolitan France (+,9.2 points over three months +0.5 points over the year) and 25% including the DOM."]}} -{"translation": {"de": "Im dritten Quartal waren 637,000 der Jugendlichen zwischen 15 und 24 Jahren nach Angaben des IAA arbeitslos.", "en": ["In the third quarter, 637 000 young people between 15 and 24 were unemployed (BIT)."]}} -{"translation": {"de": "Die Senioren haben ihrerseits einen leichten Anstieg der Arbeitlosenquote von 6,4% in der Metropole (+0,2 Prozentpunkte über drei Monate sowie über das Jahr gesehen) zu verzeichnen, d. h. 482 000 der über 50-jährigen Personen, 6,6% unter Einbeziehung der Departements in Übersee.", "en": ["Older people experienced a slight rise of unemployment to 6.4% in metropolitan France (+0.2 points over three months and over a year), equal to 482 000 persons of 50 or over and 6.6% for the DOM."]}} -{"translation": {"de": "Nur die 25-49 Jährigen hatten aus der Stabilität der Arbeitslosigkeit im dritten Quartal einen Nutzen ziehen können; 8,3% in der Metropole (-0,1 Prozentpunkt über drei Monate, +0,1 Prozentpunkte über ein Jahr) und 8,8% in Frankreich im Gesamt.", "en": ["Only the 25-39 benefited from stable unemployment in the third quarter being 8.,3% in metropolitan France (-0.1 points over three months and +0.1 pointsover a year) and 8.8% in the whole of France."]}} -{"translation": {"de": "Nach einer Auseinandersetzung über seine Berechnungsverfahren veröffentlicht das Statistische Bundesamt Insee seit 2006 nicht mehr die monatlichen Arbeitslosenzahlen.", "en": ["Since 2006, the Insee no longer publishes the monnhly unemployment rate, following arguments about its method of calculation."]}} -{"translation": {"de": "Eurostat, das statistische Amt der Europäischen Union, fährt dagegen weiterhin in dieser Methode fort und verkündete am Dienstag eine Quote von 9,8% in Frankreich für Oktober (die Überseedepartements eingeschlossen) gegenüber 9,9% im September.", "en": ["On the other hand, Eurostat, the statistical agency of the Euroean Union, continues to do so and on Tuesday announced a rate of 9.8% for France (DOM included) in October after 9.9% in September."]}} -{"translation": {"de": "Alexandre Guérini angeklagt und verhaftet", "en": ["Alexandre Guerini is under arrest"]}} -{"translation": {"de": "Gegen Alexandre Guérini, 53, Leiter einer Entsorgungsfirma und Bruder des Präsidenten des Generalrats der Region Bouches-du-Rhône (PS), wurde ein Ermittlungsverfahren eingeleitet und er wurde im Zuge eines Ermittlungsverfahrens über die öffentlichen und unter Betrugsverdacht stehenden Märkte ins Gefängnis in Luynes nahe Aix-en-Provence eingeliefert.", "en": ["Alexandre Guerini, 53, director of waste processing companies and brother of the president of General Council of Bouches-du-Rhone, was arrested and sent to Luynes prison near Aix-en-Provence in the context of an investigation of public contracts presumed fraudulent."]}} -{"translation": {"de": "Alexandre Guérini wurde wegen Unterschlagung von Gesellschaftsvermögen, Veruntreuung von Allgemeingütern, Hehlerei, Mittäterschaft in Korruption, unerlaubter Bestechung und Waffenbesitz angeklagt, so sein Rechtsanwalt.", "en": ["According to his attorney, Alexandre Guerini is accused of the abusive use of company property, the theft public funds, of receiving stolen goods, of active corruption and of the sale of influence."]}} -{"translation": {"de": "\"Alexandre Guérini kampfbereit und hat vor, sich zu allen Fragen zu äußern, die ihm die Staatsanwaltschaft stellen wird, statt Hirngespinste zu verbreiten.\"", "en": ["\"Alexande Guereini is combative and is willing to answer any questions which the magistrate may ask, but not fantasies.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Es ist einfach, ihm eine Reihe strafbarer Anklagepunkte zu unterstellen, eine andere Sache ist es, diese zu beweisen\", erklärte sein Rechtsanwalt Florence Rault der AFP (Agence France Presse) vor der Anhörung seines Mandanten.", "en": ["\"It is easy to accuse him of a number of reprehensible actions, but quite another to prove them\" declared his attorney, Florence Rault, to APF, before her client's hearing."]}} -{"translation": {"de": "Herr Guérini, Bruder von Jean-Noël Guérini, dem ersten Manne der PS (Parti socialiste) im Departement, hatte darauf Wert gelegt, dem Richter vor seiner Anhörung mittels seiner Rechtsanwälte ein Memoradum zu seiner Rechtfertigung zukommen zu lassen.", "en": ["M. Guerini, brother of the strong man of the socialist party in the département, Jean-Noel Guerini, passed to his judge prior to his hearing through his attorney an explanatory memorandum."]}} -{"translation": {"de": "Ein Angehöriger Guérinis, Philippe Rapezzi, wurde am Mittwochabend ebenfalls angeklagt und inhaftiert.", "en": ["One of his intimates, Philippe Rapezzi was also detained on Wed esday eveneing."]}} -{"translation": {"de": "Laut Rechtsanwältin Lucien Simon hatte ihr Mandant niemals etwas anderes getan, als seine Deponie, die er zu leiten hatte, am Laufen zu halten.", "en": ["According to his attorney, Me Lucien Simon, his client never did anything other than perform his duties."]}} -{"translation": {"de": "Hinsichtlich des geschäftlichen Kompetenzbereiches oder dem Zielort der damit verbundenen Fonds hätte er niemals Kenntnis gehabt, so Simon.", "en": ["Concerning the award of contracts or the destination of the related funds, he had no knowledge of them, said Me Simon."]}} -{"translation": {"de": "In dieser Affaire wurde auch Daniel Pinna, ehemaliger Generaldirektor des Öffentlichen Dienstes des Ballungsraums Aubagne, am Mittwoch wegen Unterschlagung und Komplizenschaft angeklagt, dann jedoch unter der Auflage, sich unter gerichtlicher Aufsicht von den Protagonisten dieser Rechtsakte fernzuhalten, wieder auf freien Fuß gesetzt.", "en": ["In this matter, Daniel Pinna, formerly director-general of servies of the Aubagne conurbation was detained for questioning on Wednesday concerning the theft of public funds and complicity and released on police bail, coupled with a prohibition on meeting any persons involved in the case."]}} -{"translation": {"de": "\"Mein Mandant konnte Erläuterungen zu den Tatsachen liefern, die ihm vorgeworfen wurden.\"", "en": ["\"My client has given explanations of the allegations against him.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Der leitende Staatsanwalt hat berücksichtigt, ihn nicht seiner Freiheit zu beraubenů, sagte seine Rechtsanwältin Yann Arnoux.", "en": ["2\"The examining magistrate took this into account and did not deprive him of his freedom,\" said his attorney, Me Yann Arnoux."]}} -{"translation": {"de": "Vier weitere Personen waren unter Anklage gestellt und in der Nacht von Dienstag auf Mittwoch aus der Haft entlassen worden, darunter zwei von ihnen unter juristischer Überwachung, so der stellvertretende Oberstaatsanwalt Michel Raffin.", "en": ["Four other persons were detained for questioning and released during the night of Tuesday to Wednmesday, two of them on bail, said the assistant public prosecutor, Michel Raffin."]}} -{"translation": {"de": "Michel Karabadjakian, stellvertretender Geschäftsführer des Entsorgungsbetriebes Marseille Provence Métropole (MPM), wird aufgrund von \"unerlaubter Einflussnahme und passiver Bestechung\" gerichtlich verfolgt.", "en": ["Michel Karabadjakian, assistant director-general of the cleansingof Marseille Province Metropole (MPM) is being prosecuted for \"sale of influence and passive corruption.\""]}} -{"translation": {"de": "Zwei Staatsbeamte des Ballungsraumes Aubagne, Michèle Duval und Christophe Bringuier, wurden ebenfalls verhaftet, der eine aufgrund des Titels \"Hinterziehung und Veruntreuung von Allgemeingut durch einen Beauftragten des öffentlichen Dienstes\", der andere wegen \"Mittäterschaft bei Veruntreuung von öffentlichen Geldern\".", "en": ["Two functionaries of the Aubagne conurbation. Michèle Duval and Christophe Bringuier, were arrested and quationed one concerning the \"theft of public property by a person responsible for public service\" and the other concerning \"complicity in the theft of public funds.\""]}} -{"translation": {"de": "Auch die Lebensgefährtin von Alexandre Guérini, Jeannie Peretti, wurde der \"Hehlerei und Unterschlagung von Gesellschaftsvermögen\" angeklagt.", "en": ["Lastly, the companion of Alexandre Guerini, Jeanne Peretti was questioned concerning \"receiving stolen company roperty.\""]}} -{"translation": {"de": "Zu den Personen, die Guérini gegenübergestellt wurden, gehört Stéphane Brunengo-Girard, kürzlich inhaftiert aufgrund einer ähnlichen Affaire betrügerischer Machenschaften aus öffentlicher Hand, die Korsika betroffen hatte.", "en": ["Among persons confronted with M. Guerini is Stephane Brunengo-Girard, recetly arrested in a parallel affair concerning fraudulent public contracts involving Corsica."]}} -{"translation": {"de": "Die Fahnder verdächtigen seine Gesellschaft, dazu beigetragen zu haben, aus \"hohen\" Verbrecherkreisen stammendes Geld zu waschen.", "en": ["Investigators suspect his companies of having served for large-scale money laundering."]}} -{"translation": {"de": "Die Untersuchung gegen X wegen mutmaßlichen Betrugs bei der Vergabe öffentlicher Aufträge, hier insbesondere im Entsorgungszweig, wird im April 2009 infolge anonymer Schreiben in den Akten mehrerer offener Ermittlungsverfahren geführt.", "en": ["The investigation is being conducted in the context of several Court investigations of X in April 2009 following anonymous letters concerning presumed fraud relating to public contracts, in particular for waste disposal."]}} -{"translation": {"de": "Aus nahen Ermittlungsquellen geht hervor, dass sich die Untersuchung besonders auf die Bedingungen des Zuschlags sowie des Betriebs einer Deponie in La Ciotat konzentriert, die ebenso Abfälle aus dem Gebiet der Aubagne, wie auch aus bestimmten Städten des städtischen Einzugsgebietes Marseille (MPM) bezieht.", "en": ["According to a source close to the inquiry,the investigations concentrate in particular on the conditions of the award and functioning of a discharge of La Ciotat, which collects Aubagne waste as well as the waste from certain towns of the urban community of Marseille (MPM)."]}} -{"translation": {"de": "Affaire Clotilde Reiss: der Elysée-Palast übertreibt seine Mittlerfunktion für Syrien", "en": ["Affair of Clothilde Reiss: The Elysée has exaggerated the involvement of Syria"]}} -{"translation": {"de": "Binnen mehr als sechs Monaten, von Juli 2009 bis Mai 2010, hielt das Schicksal von Clotilde Reiss, einer jungen französischen Forscherin, die im Iran wegen \"Spionage\" festgehalten wurde, die französische Öffentlichkeit in Atem, versetzte die Diplomatie in Alarmbereitschaft und akzentuierte die Verschlechterung der Beziehungen zwischen Paris und Teheran.", "en": ["During over ten months, from July 2009 to May 2010, the fate of Clotilde Reiss, the young French reseerch worker arrested in Iran for \"espionage,\" msde France hold its breath, alerted diplomacy and underlined the deterioration of relatiions between Paris and Teheran."]}} -{"translation": {"de": "Dies alles unter den aufmerksamen Blicken der Diplomaten der Vereinigten Staaten.", "en": ["All under the careful scrutiny of United States diplomats."]}} -{"translation": {"de": "Die von WikiLeaks erhaltenen und von der Zeitung \"Le Monde\" durchgesehenen amerikanischen Dokumente geben einige Hintergründe dieser Krise preis.", "en": ["American documents obtained by WikiLeaks and consulted by Le Monde, reveal some of the background of this crisis."]}} -{"translation": {"de": "Sie beschreiben, wie das Elysée den Amerikanern seine Strategie erklärt hatte, die soweit gingen, diesen Ratschläge zum Umgang mit ihrer eigenen Krise von \"Geiselnahmen\" im Iran (eine kleine Gruppe von Wanderern) zu geben.", "en": ["They describe how the Elysée explained its strategy to the Americans, going so far as to give them advice on the treatment of their own \"hostage\" in Iran crises (a small group of trippers)."]}} -{"translation": {"de": "Sie zeigen auf, wie die französischen Verantwortlichen versucht haben, Washington davon zu überzeugen, dass die Befreiung der jungen Französin nicht die Freilassung von Majid Kakavand, einem in Frankreich gefangen gehaltenen und von der amerikanischen Justiz aufgrund von Handel mit Material zugunsten des iranischen Nuklearprogrammes gesuchten Iraners zur Gegeleistung habe.", "en": ["They show how the French authorities have tried to convince Washington that the release of the young Frenchwoman was not balanced by the release of Majid Kakavand, an Iranian under arrest in France and sought by American justice for trafficking in materials for the benefit of the Iranian nuclear programme."]}} -{"translation": {"de": "Schließlich setzen sie die Art und Weise, mit der das französische Präsidium die Medien zu dem Zwecke zu manipulieren versucht hat, diesen die Idee glaubhaft zu machen, der syrische Präsident Bachar Al-Assad habe eine zentrale Rolle bei der Befreiung von Clotilde Reiss gespielt, in ein grelles Licht.", "en": ["Lastly, they place in a glaring light the way in which the French presidency tried to manipulate the media to give credence of the idea that the Syrian president, Bachar Al-Assad played a central part in the release of Clotilde Reiss."]}} -{"translation": {"de": "In Wahrheit hatte er nichts in dieser Hinsicht getan.", "en": ["In reality, he had not done anything."]}} -{"translation": {"de": "Ein am 12. August 2009 in Paris redigiertes Diplomatentelegramm trägt den Titel \"Iran: französische Kommentare zur Art und Weise des Umgangs mit Geiselnahmen\".", "en": ["A diplomatic cable sent on 12 August 2009 to Paris is entitled \"Iran: French comments on how to manage cases of hostages.\""]}} -{"translation": {"de": "François Richier, Elysée-Berater in Strategiefragen, unterhielt sich in Begleitung von Patrice Paoli, Direktor des Quai d'Orsay für Nordafrika und den Mittleren Orient mit der amerikanischen Diplomatin Kathleen Allegrone.", "en": ["The Elysée adviser on strategic matters, François Richier, accompanied by the director of Quai d'Orsay for North Africa and the Middle East, Patrice Paoli, had a discussion with the American diplomat, Kathleen Alegrone."]}} -{"translation": {"de": "Sie erklärten ihr die französische Methode.", "en": ["They explained to her the French method."]}} -{"translation": {"de": "Die rieten den Amerikanern, alles daran zu setzen, um ihre eigenen Staatsangehörigen rückzuführen, die gewaltsam im Iran festgehalten würden.", "en": ["They advised the Americans to arrange to repatriate their own nationals detained in Iran."]}} -{"translation": {"de": "\"Macht Lärm\", sagten sie, \"artikuliert laut und deutlich und ohne Unterlass\" die Wörter \"Grundmenschenrechte\", \"Unschuld\", \"sofortige Freilassung\" in den Medien.", "en": ["\"Make a lot of noise,\" they said, \"hammer ceaselessly the words \"fundamental rights of man,\" \"innocence\" and \"immediate release\" in the media.\""]}} -{"translation": {"de": "Dies ist notwendig, um das iranische Regime in Verlegenheit zu bringen, das sehr empfindlich auf sein Image achtet.", "en": ["\"You must not embarrass the Iranian regime, which is sensitive to its image.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Betreibt dies umso mehr, zumal euch die Iraner bitten, das nicht zu tun\".", "en": ["\"Do it all the more when the Iranians ask you not to.\""]}} -{"translation": {"de": "Denn \"Stillschweigen löst nichts\", vorbei die Diskussionsversuche über auf unauffälligem Wege, die Iraner sind \"Meister in Ausweichmanövern\".", "en": ["Because after attempts to discuss the matter through discreet channels have failed, silence will not solve anything, the Iranians being past-masters of delaying tactics.\""]}} -{"translation": {"de": "Herr Richier fügt hinzu, dass die Festnahme von Ausländern eine \"geläufige, iranische Taktik\" sei: \"Geiselnahme zum Zwecke politischer Erpressung\".", "en": ["M. Richier adds that arresting foreigners is a familiar Iranian tactic, taking hostages for political blackmail."]}} -{"translation": {"de": "Er kündigt an, die Freilassung von Clotilde Reiss aus dem Gefängnis (die am 16. August zustande kommen sollte, an dem Tage, an dem sie sich in die französische Botschaft flüchtet) \"verlange die Zahlung einer großen Geldsumme an die Iraner\" (230,000 Euro Kaution).", "en": ["He announced that therelease of Clotilde Reiss from prison (which will take place on 16 August, the day on which she took refuge in the French embassy) would involve paying the Iranians a large sum of money (230 000 Eur as a caution)."]}} -{"translation": {"de": "Und er lässt verlautbaren, das Elysée antizipiere weitere Geiselnahmen, ein Phänomen, das \"sich verschärfen wird\".", "en": ["And he advised that the Elysée expected other hostage crises, a phenomenon which would get worse."]}} -{"translation": {"de": "Die Iraner könnten \"in naher Zukunft einen anderen der ungefähr 1,800 französischen Staatsbürger verhaften, die im Iran leben\", so sagte er.", "en": ["He said that the Iranians might arrest in the near future another of some 1800 French citizens who live in Iran."]}} -{"translation": {"de": "28. August 2009.", "en": ["28.8.09"]}} -{"translation": {"de": "Clotilde Reiss ist vor zwölf Tagen aus dem Gefängnis entlassen worden, wird jedoch weiterhin im Iran festgehalten.", "en": ["Clotilde Reiss has been out of prison for twelve days, but is unable to leave Iran."]}} -{"translation": {"de": "Eine Information wurde in Umlauf gebracht: der Iraner Majid Kakavand, dessen Auslieferung die Vereinten Staaten aufgrund illegalen Handels mit empfindlichem Elektronikmaterial an den Iran fordern, ist nach Entscheid eines Richters in Paris aus der Haft entlassen worden.", "en": ["A piece of information was broadcast: the Iranian Majid Kakavand, whose extradition for illegal traffic in sensitive electronic material to Iran the United States are demanding, was freed in Paris by a Court."]}} -{"translation": {"de": "Die amerikanische Botschaft stellt sich, wie zahlreiche andere Beobachter, Fragen über diese beunruhigende Koinzidenz.", "en": ["According to numerous observers, the American embassy is considering this worrying coincidence."]}} -{"translation": {"de": "Für Washington, das die illegalen iranischen Netzwerke des Erwerbs von dem für das Nuklearprogramm vorgesehene Material verfolgt, stellt die Freilassung von Majid Khakavand eine schlechte Neuigkeit dar.", "en": ["For Washington which tracks Iranian illegal nuclear material acquisition networks, the release of Majid Khakavgand is bad news."]}} -{"translation": {"de": "Hat Frankreich einen Kuhhandel in Kauf genommen ?", "en": ["Has France accepted a deal?"]}} -{"translation": {"de": "Die Befreiung des Iraners gegen diejenige der Französin ?", "en": ["The release of the Iranian against that of the Frenchwoman?"]}} -{"translation": {"de": "Anlässlich einer erneuten Unterredung mit Kathleen Allegrone am 4. September versichert François Richier, dass dies nicht der Fall sei.", "en": ["During the conversation with Kathleen Allegrone on 4 September, François Richier gave an assurance that this was not the case."]}} -{"translation": {"de": "Das Elysée, so sagt er, war nicht nur \"völlig überrascht von dem Beschluss des Richters\", sondern habe auch versucht, sich dagegen aufzulehnen.", "en": ["He said that he Elysée was not only completely surprised by the Judge's ruling, but also tried to oppose it."]}} -{"translation": {"de": "\"Es hat einen regen Austausch zwischen dem französischen Präsidium und dem französischen Justizminister gegeben\" (derzeit Michèle Alliot-Marie), aber \"die französische Regierung kann die richterliche Entscheidung nicht ändern\", erklärt er.", "en": ["He said that there were lively exchanges betwen the French presidency and and the Garde des Sceaux at the time, Michèle Alliot-Marie. but the French government could not change the Court ruling."]}} -{"translation": {"de": "Herr Richier möchte auch darauf hinweisen, dass Majid Kakavand weiterhin unter \"strenger\" Aufsicht des französischen Geheimdienstes steht.", "en": ["M. Richier also wants to demonstrate that Majid Kakavand continues under close surveilance by the French secret service."]}} -{"translation": {"de": "Der Elysée-Berater wählt eine Telefonnummer, legt wieder auf, informiert sodann die amerikanische Diplomatin, der Iraner \"befände sich zurzeit in den von der iranischen Botschaft geleiteten Gebäuden in Paris\".", "en": ["The Elysée adviser dials a number, hangs up and then informs the American diplomat that the Iranian is currently in a Paris building managed by the Iranian embassy."]}} -{"translation": {"de": "Während des Gewahrsams von Clotilde Reiss im Iran schont das Elysée seine Bemühungen nicht, mittels Verlautbarungen und von den Medien organisierter \"Fluchtversuche\" glauben zu machen, der syrische Präsident Bachar Al-Assad spiele eine \"wichtige\" und \"einflussreiche Mittlerrolle\".", "en": ["During Clotilde Reiss' detention in Iran, the Elysée did not control its efforts by means of communiques and media \"leaks\" to create the impression that the Syrian pesident Bachar Al-Assad was playing the important and influential part of an intermediary."]}} -{"translation": {"de": "Die Amerikaner beobachten diese Aktivität nicht ohne Ironie und konstatieren, dass die Manipulation Früchte trägt, da mehrere Presseartikel die offizielle französische Version widerspiegeln.", "en": ["The Americans observe this activity without irony and find that manipulation bears fruit because several Press articles repeat the official French version."]}} -{"translation": {"de": "Ein vom 25. August 2009 datierendes Telegramm beschwört \"den Medienblitz der französischen Behörden\" herauf.", "en": ["A telegram dated 25 August 2009 mentions the media \"blitz\" by French officials."]}} -{"translation": {"de": "Worauf basiert so viel \"Dankesbezeugung\" gegenüber Herrn Assad, fragt sich die Pariser Botschaft.", "en": ["On what is based so much \"gratitude\" epressed to M. Assad, asks the Paris embassy."]}} -{"translation": {"de": "\"Trotz ihrer Erklärungen voller Lobpreis geben die französischen Behörden insgeheim zu, dass sie nur eine vage Ahnung davon haben, was die Syrier tatsächlich getan haben\".", "en": ["Notwithstanding their declarations full of praise, French officials privately admit that they only have the vaguest notion of what the Syrians really did."]}} -{"translation": {"de": "Das Dokument befasst sich sodann mit den Gründen, die das Elysée dazu gebracht haben, dieser Fiktion zu verfallen.", "en": ["The document then deals with the reasons why the Elysée put out this fiction."]}} -{"translation": {"de": "Die intensiven Kommunikationsbemühungen \"zielt darauf ab, Sarkozys Politik der Öffnung gegenüber Syrien zu bestätigen\", analysiert er.", "en": ["It states that the intensive effort of communication tries to validate Sarkozy's policy of moving closer to Syria."]}} -{"translation": {"de": "Eine 2008 lancierte Politik, die damals \"von zahlreichen Kritikerstimmen in Frankreich sowie im Ausland als verfrüht und unverdient wahrgenommen wurde\".", "en": ["A policy launched in 2008, which was seen by many critics in France and abroad as being premature and without merit."]}} -{"translation": {"de": "\"Die syrische Rolle aufbauschend\" versuche Paris \"Syrien vor Augen zu führen, welche Belobigung man erzielen kann, indem man eine konstruktive Rolle in der Region spielt\".", "en": ["By exaggerating the part played by Syria, Paris is trying to show Syria how much praise it could gain by playing a constructive part in the region."]}} -{"translation": {"de": "Ziel ist es außerdem, \"Zwietracht zwischen Syrien und dem Iran zu säen\".", "en": ["The objective is also that of sowing seeds of discord betwen Syria and Iran."]}} -{"translation": {"de": "Die amerikanische Botschaft weiß dies aus guter Quelle.", "en": ["The American embassy knows this from a reliable source."]}} -{"translation": {"de": "Am 11. August hatte François Richier ihr anvertraut: \"selbstverständlich wissen wir nicht, ob die Syrier was auch immer gemacht haben\".", "en": ["On 11 August, François Richier confided him that the French did not of course know whether the Syrians had done anything.. \"bien sûr, nous ne savons pas si les Syriens ont fait quoi que ce soit.\""]}} -{"translation": {"de": "\"Aber wir haben uns trotz allem bei ihnen bedankt.\"", "en": ["But that they still thanked them."]}} -{"translation": {"de": "\"Dies sollte zumindest Verwirrung bei den Iranern stiften\".", "en": ["This might at least confuse the Iranians."]}} -{"translation": {"de": "Clotilde Reiss kehrt am 16. Mai 2010 nach Frankreich zurück.", "en": ["Clotilde Reiss returns to France on 16 May 2010"]}} -{"translation": {"de": "Nicolas Sarkozy empfängt sie im Elysée.", "en": ["NIcolas Sarkozy receives her at the Elysée."]}} -{"translation": {"de": "In einem Kommuniqué dankt er den Präsidenten Brasiliens, des Senegal und Syriens für ihre \"aktive Rolle zugunsten der Freilassung unserer Landsmännin\".", "en": ["In a communique, he thanks the presidents fo Brazil, Senegal and Syria for their \"active role in favour of the release of our compatriot.\""]}} -{"translation": {"de": "Keine Online-Spiele für junge Koreaner nach Mitternacht", "en": ["No on-line games for young Koreans after midnight."]}} -{"translation": {"de": "Die südkoreanische Regierung wird ein Gesetz, genannt \"das Aschenbrödel\", verabschieden, welches es den Jugendlichen verbieten wird, nach Mitternacht Online-Games zu spielen, indem es ihnen den Zugriff sperrt, so deuteten Regierungsverantwortliche an.", "en": ["According to government authorities, the South Korean governemt will pass a law called \"Cinderella,\" which will prohibit adolescents from playing on-line games after midnight by means of bocking their access."]}} -{"translation": {"de": "Ein Gesetzesentwurf, der die Online-Spiele-Betreiber dazu auffordern soll, Jugendlichen unter 16 Jahren nach Mitternacht den Zugriff auf diese Spiele zu verwehren, wird dem Parlament im Dezember vorgelegt, schilderten Repräsentanten von Kultus- und Familienministerien.", "en": ["According to representaitves of the Ministries of Culture and Family, a draft law will be submitted to parliament in December to ask on-line game companies to block access of juvenies under 16 to their games after midnight."]}} -{"translation": {"de": "\"Viele Kinder spielen diese Games die ganze Nacht lang und haben sodann Schwierigkeiten mit Lernen in der Schule und auch damit, ein normales Leben tagsüber zu führen.\"", "en": ["A lot of children play these games all night and then experience difficulties in studying at school and in living a normal life in daytime."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir sind der Meinung, dass dieses Gesetz notwendig ist, um ihre Gesundheit und ihr Recht auf Schlaf zu gewährleisten\", erklärte Jo Rin, mit diesem Gesetzesentwurf betrauter Ministerialbeauftragter der französischen Presseagentur Agence France Presse.", "en": ["\"We think that this law is needed to ensure their health and their right to sleep,\" declared to AFP Jo Rin, the Minister in charge of piloting the draft law."]}} -{"translation": {"de": "Die Online-Games seien danach erneut ab 6 Uhr morgens zugänglich.", "en": ["On-line games will now be accessible at 6 a.m."]}} -{"translation": {"de": "Die Herstellergesellschaften hätten ein Jahr lang Zeit, sich auf die Anwendung des Gesetzes vorzubereiten, so präzisierte er.", "en": ["The Minister stated that the companies would have one year to prepare themselves for the application of the law."]}} -{"translation": {"de": "Die Regierung fasser ebenso ins Auge, die Hersteller zu bitten, das täglich für den Zugriff auf diese Spiele gewährte Zeitlimit denjenigen Jugendlichen herunterzuschrauben, deren Eltern darum bitten, fügte der Verantwortliche hinzu.", "en": ["He added that the government would also ask the companies to limit the daily time of access to these games by young people whose parents have asked for this to be done."]}} -{"translation": {"de": "Er werde ebenso denjenigen Personen, die es wünschen, Gratisprogramme zur Verfügung stellen, die es ermöglichen, die im Internet verbrachte Zeit zu limitieren.", "en": ["He would also make available to people requesting it, free-of-charge software making it possible to limit time spent on Internet."]}} -{"translation": {"de": "Südkorea ist eines der am meist \"vernetzten\" Länder, und die Zeitungen berichten regelmäßig von verschiedenen, mit intensiver Internetnutzung verbundenen Ereignissen.", "en": ["South Korea is one of the most \"connected\" countries and the newspapers regularly report various facts linked to an intensive use of the Internet."]}} -{"translation": {"de": "Das Land ist außerdem unangefochtener Champion in weltweiten Online-Game-Wettbewerben.", "en": ["The country is also the undisputed champion of worldwide online game competitions."]}} -{"translation": {"de": "Im November hatte Südkorea gegenüber 58 weiteren Nationen vier Goldmedaillen in den World Cyber Games errungen.", "en": ["In November, South Korea won four gold medals at World Cyber Games in a contest of 58 other nations."]}} -{"translation": {"de": "Weltmeisterschaft 2018-2022: die FIFA ernennt das Ausrichterland", "en": ["World championships 2018-2022: Fifa appoints organising countries."]}} -{"translation": {"de": "In heller Aufregung aufgrund von Korruptionsverdacht ernennt das Exekutivkomitee der FIFA am Donnerstag die Ausrichterländer der Weltmeisterschaften 2018 und 2022, eine höchst politische Wahl, bei der das Rangeln um Einfluss sowie das Lobbying die technischen Kriterien in den Hintergrund zu drängen drohen.", "en": ["Torment due to suspected corruption. On Thursday, the executive committee of Fifa will appoint countries to organise World Cup matches in 2018 and 2022, an eminently politcal choice, where influence and lobbying battles are liable to take precedence of technical criteria."]}} -{"translation": {"de": "Eine Sache ist jedoch sicher: die Ausgabe 2018 der Königsdisziplin der FIFA wird in Europa, ihrer traditionellen Hochburg, stattfinden (die 4 Kandidaten: England, Russland, Spanien-Portugal, Niederlande-Belgien).", "en": ["One thing is certain; the 2018 edition of the Fifa competition will take place in Europe, the traditional bastion of the game (4 candidates, Great Britain, Russia, Spain-Portugal and Belgium-The Netherlands; Angleterre, Russie, Espagne-Portugal, Pays-Bas-Belgique)."]}} -{"translation": {"de": "Die Ausgabe 2022 wird dann etwas exotischer ausfallen; der Internationale Fußballverband hofft, nach der Premiere auf dem afrikanischen Kontinent im Jahre 2010 neue Territorien (Katar, Australien) für sich gewinnen zu können, oder seine Niederlassung in den Vereinigten Staaten oder in Fernost (Japan, Südkorea) weiter zu verfolgen.", "en": ["That of 2022 will be a lot more exotic, Fifa hoping to conquer new territories (Quatar, Australia) after a first contest on the African continent in 2010 or to pursue its introduction into the USA, or the Far East (Japan, South Korea)."]}} -{"translation": {"de": "Die Liste der Persönlichkeiten, die zur Delegation zugehörig (David Cameron, Prince William, José Luis Rodriguez Zapatero, José Socrates, Bill Clinton, der Emir von Katar, der belgische und niederländische Regierungschef, Zidane, Beckham, Cruyff) gibt das Maß des ökonomischen und politischen Einsatzes einer Weltmeisterschaft vor.", "en": ["The list of personalities of the delegations (David Cameron, Price William, Jose Luis Rodriguez Zapatero, Jose Socrates, Bill Clinton, the Emir of Qatar, the heads of the Belgian and Dutch governments, Zidane, Beckham, Cruyff) give an idea of the economic and political stakes of a world competition."]}} -{"translation": {"de": "Die Machenschaften hinter den Kulissen drohen also bis zur letzten Minute anzuhalten.", "en": ["Behind-the-scenes bargaining may therefore last up to the last minute."]}} -{"translation": {"de": "Schwierig ansonsten, eine Hierarchie der Kandidaten aufzustellen.", "en": ["For the rest, it is difficult to establish a hierarchy among the candidates."]}} -{"translation": {"de": "Nach dem Evaluationsbericht der FIFA, bieten die englische, spanisch-portugiesische (2018) und amerikanische (2022) Akte bessseren Argumente als die ihrer Konkurrenten.", "en": ["According to a Fifa assessment report, the British, Spanish-Portuguese (2018) and American (2022) cases advance better arguments than their competitors."]}} -{"translation": {"de": "Aber diese Erwägungen werden für die 22 Mitglieder des Exekutifkommitees zur Stunde der Wahl nicht so gewichtig sein.", "en": ["But these considerations will not weigh very heavily with the 22 members of the executive committee, when it comes to voting."]}} -{"translation": {"de": "Die Sunday Times, die mit der Herbeiführung der Suspendierung zweier Mitglieder des Exekutifkommitees (Reynald Temarii und Amos Adamu) am Anfang der Enthüllungen stand, hätte ebenso gut die Chancen für ihr eigenes Land, Wiege des Fußballs, ruinieren können, das nur ein einziges Mal die Weltmeisterschaft austragen durfte, nämlich 1966.", "en": ["The Sunday Times whiose disclosures resulted in the suspension of two members of the executive committee (Reynald Temerii and Amos Adamu), might thus have ruined the chances of its country, the cradle of football, which only hosted the World Cup once, in 1966."]}} -{"translation": {"de": "Die BBC hatte dem am Montag erneut Nährboden gegeben, indem sie einen Dokumentarbericht ausgestrahlt hatte, der drei einflussreiche Mitglieder des Kommitees, nämlich Ricardo Teixeira, Nicolas Leoz und Issa Hayatou unter Beschuss nimmt.", "en": ["On Monday the BBC broadcast a documentary concerning three influential members of the executive committee, Ricardo Teizeira, Nicolas Leoz and Issa Hayatou."]}} -{"translation": {"de": "Grund genug, die FIFA zu verärgern und die englischen Verantwortlichen in Verlegenheit zu bringen, die in erster Linie mit David Cameron in diesen letzten Wochen ein intensives Lobbying betrieben hatten.", "en": ["Upsetting Fifa and embarrasing the British representatives, who engaged in intensive lobbying in recent weeks, mainly through David Beckham."]}} -{"translation": {"de": "Der Regierungschef hofft auf eine Neuauflage des von seinem Vorgänger Tony Blair gelungenen Schachzuges, der im Jahre 2005 für London die Organisation der Olympischen Spiele 2012 erzielt hatte.", "en": ["The head of the British government hopes to repeat the coup of his predessesor Tony Blair, who in 2005 secured the choice of London as the venue of the 2012 Olympic Games."]}} -{"translation": {"de": "Würde dieser intensive Einsatz genügen, um das Image Englands vor dem Kommitee wieder aufzuwerten?", "en": ["Will this intensive activity suffice to reguild the shield of England in the eyes of the executive committee?"]}} -{"translation": {"de": "Nichts ist weniger sicher, denn dem Duo Spanien-Portugal fehlt es nicht an Trümpfen mit seinen bereits fertigen Stadien, seiner Expertise (WM 82 in Spanien, Olympische Spiele 92 in Barcelona, EM 2004 in Portugal) und seiner Fußballkultur.", "en": ["Nothing is less certain, because the Spain-Portugal duo does not lack for advantages, with its stadia already completed, its expertise (World Cup 82 in Spain, 1992 Olympic Games in Barcelona, Euro 2004 in Portugal) and its football culture."]}} -{"translation": {"de": "Doch die wirtschaftlichen und finanziellen Schattenseiten der beiden Länder könnten ihre Ambitionen dämpfen.", "en": ["But the sombre economic and financial prospects of the two countries could pour cold water on their ambitions."]}} -{"translation": {"de": "Die möglichen Repressalien gegen die Engländer sowie die Zweifel über Solvenz Spaniens und Portugals lassen die Chancen Russlands, das trotz seiner Lücken im Dossier (Stadien, Hotels, Transport) zum gewichtigen Outsider geworden ist, ansteigen.", "en": ["Possible reprisals against the British and doubts about the solvency of Spain and Portugal can only improve the standing of Russia, which has become a powerful outsider, despite its lacks (stadia, hotels, transport)."]}} -{"translation": {"de": "Premierminister Vladimir Putin hat jedoch beschlossen, die unumwundenen Andeutung auf die Bezichtigungen der englischen Presse \"einen unfairen Wettbewerb in der Vorbereitung der Abstimmung\" seitens der Kommiteemitglieder angeprangert.", "en": ["But the Prime Minister Vladimir Putin decided not to travel to Zurich and denounced \"unfair competition in the preparation of voting\" in a veiled reference to accusations in the British Press against members of the executive committee."]}} -{"translation": {"de": "\"Man bewirft sie mit Dreck, man versucht, sie zu kompromittieren\", wetterte Putin.", "en": ["\"They are being spattered with mud and attempts are being made to compromise them,\" alleged Mr. Putin."]}} -{"translation": {"de": "Für 2022 scheinen die Vereinigten Staaten, gestärkt durch die Erfahrung von 1994, die logischen Favoriten zu sein.", "en": ["Concerning 2022, the United States with expereince of 1994, appear the obvious favourites."]}} -{"translation": {"de": "Erste ökonomische Weltmacht, Sitz der FIFA-Hauptsponsoren, das Land scheint eine lange Liste von Vorteilen gegenüber Japan und Südkorea aufzuweisen, die separat ein sehr schönes Projekt aufgestellt haben.", "en": ["The leading world ecomomic power, the seat of the principal sponsors of Fifa, the country appears to have a big lead over Japan and South Korea who have separately built a very fine project."]}} -{"translation": {"de": "Doch diese neuen Kandidaturen scheinen verfrüht für zwei Länder, die die Wettkämpfe im Jahre 2002 mitorganisiert hatten.", "en": ["But these new candidatures appear premature for two countries, which jointly organised the 2002 trial."]}} -{"translation": {"de": "Eine andere Bedrohung: die von der FIFA heiß ersehnte Bewilligung der WM 2026 für China, die die asiatischen Chancen auf 2022 hinfällig werden lassen.", "en": ["Another threat: The award of the 2026 World Competition to China, ardently desired by Fifa, which will in fact extinguish Asian chances for 2022."]}} -{"translation": {"de": "Mit Australien und Katar, das mit der Aufwartung futuristischer Stadien alle Register gezogen hatte, verfolgt die FIFA ihre Ausdehnung in Richtung neuer Gegenden, jedoch stellen diese beiden Länder ein größeres Risiko, denn Gewissheit dar.", "en": ["Concerning Qatar which has made great play of proposing futuristic stadia and Australia, Fifa would pursue its expansion into new regions, but these two countries offer more risk than certainty."]}} -{"translation": {"de": "Australien könnte ebenso wie Japan und Südkorea unter der von den europäischen Ländern akquittierten Schwäche der Fernsehrechte (aufgrund der Zeitverschiebung) zu leiden haben, dem empfindlichen Nerv der FIFA.", "en": ["Like Japan and South Korea, Australia could also suffer from the weakness of TV rights of European countries, the nerve centre of the war for Fifa."]}} -{"translation": {"de": "Zweites Mandat: die Offenkundigkeit", "en": ["Second mandate: the evidence"]}} -{"translation": {"de": "De Gaulle hatte wirklich gestutzt.", "en": ["De Gaulle really hesitated."]}} -{"translation": {"de": "Mitterand hatte glauben lassen, dass er stutze.", "en": ["Mitterand made others believe that he hesitated."]}} -{"translation": {"de": "Valéry Giscard d'Estaing und Jacques Chirac zeigten nicht das geringste Zögern.", "en": ["Valery Giscard d'Estaing and Jacques Chirac had not the slightest hesitation."]}} -{"translation": {"de": "Und Nicolas Sarkozy noch weniger als diese.", "en": ["And Nicolas Sakozy still fewer than they."]}} -{"translation": {"de": "Ein Mandat im Elysée ruft das nächste herbei.", "en": ["An Elysée mandate tells a different story."]}} -{"translation": {"de": "Der aktuelle Staatschef wird ergo Kandidat im Jahre 2012 sein.", "en": ["Accordingly, the current head of State will be a candidate in 2012."]}} -{"translation": {"de": "Aber die Offenkundigkeit steht der Seite des Mysteriums, das der Präsidentschaftsfunktion anhaftet, nicht gut zu Gesicht.", "en": ["But the evidence conflicts with the mystique of the presidential function."]}} -{"translation": {"de": "Also muss man so tun, als ob der Zweifel fortan bestünde.", "en": ["It is now necessary to pretend that the doubt had always existed."]}} -{"translation": {"de": "Im einen, wie auch im anderen Sinne.", "en": ["In one sense as in the other."]}} -{"translation": {"de": "2006 gaben die Anhänger Jacques Chiracs vor, ein drittes Mandat sei nicht ausgeschlossen, ohne selbst daran zu glauben.", "en": ["In 2006, even without believing it, friends of Jacques Chirac pretended that a third mandate was not excluded."]}} -{"translation": {"de": "Am 15. November versicherte Nicolas Sarkozy in ernstem Tone, seine Entscheidung \"irgendwann im Herbst des Jahres 2011\" zu treffen.", "en": ["On 15 November with a grave air, Nicolas Sarkozy gave an assurance that he would make his decision \"sometime in the autumn of 2011\""]}} -{"translation": {"de": "Dass er am Dienstagabend im Elysée vor der UMP-Parlamentariern die Perspektive von \"zwei Mandaten\" anklingen lassen würde, hatte demnach ein wenig Fieberhaftigkeit verbreitet.", "en": ["The fact that on Tuesday night at the Elysée before UMP deputies he called up the prospect of \"two mandates\" sowed some feverish reflections."]}} -{"translation": {"de": "War das die offizielle Ankündigung seiner Kandidatur ?", "en": ["Was this the official annoucement of his candidature?"]}} -{"translation": {"de": "Weit gefehlt.", "en": ["Far from it."]}} -{"translation": {"de": "Der Präsident ließ lediglich daran erinnern, dass die Verfassungsänderung von 2008 die Anzahl der fünfjährigen Amtsperioden auf lediglich zwei beschränke.", "en": ["The president only recalled that the 2008 revised constiution limited the number of five-year terms to only two."]}} -{"translation": {"de": "Er machte eine Feststellung, keine Ankündigung.", "en": ["He stated facts, but he did not make an announcement."]}} -{"translation": {"de": "Es ist nicht das erste Mal, dass er die Präsidentschaftswahl anlässlich solcher Treffen in einem humorvollen Ton erwähnt.", "en": ["This is not for the first time that he humorously mentions the presidential election at such meetings."]}} -{"translation": {"de": "\"Ihr habt schlimmstenfalls noch siebeneinhalb Jahre mit mir, oder bestenfalls\", erklärte er ihnen im Juli 2009.", "en": ["He said in July 2009 that at best they only had another seven and a half years of him."]}} -{"translation": {"de": "Auf ein Neues im Mai 2010: \"Glaubt nicht, dass ich nicht über die Phase danach nachdenke.\"", "en": ["Rebelote in May 2010: Do not believe that I only thought about it afterwards"]}} -{"translation": {"de": "Seine Worte von vorgestern machen ihn nicht mehr zum Kandidaten als am Vortag; aber auch nicht weniger.", "en": ["His intentions of the day before yesterday did not make him any more or any less a candidate than those of the day before that."]}} -{"translation": {"de": "Sollten sie Kommentare hervorrufen, dann aus einem zweifachen Grunde.", "en": ["If they occasion comments, the reason is twofold."]}} -{"translation": {"de": "Die Beschleunigung des Wettlaufes um die Kandidatur mit der PS auf einer Seite.", "en": ["On the one hand, the acceleration of the progress of the candidature of the socialist party."]}} -{"translation": {"de": "Es ist aber nicht die Aufnahme des Wettbewerbs mit Ségolène Royal, die Nicolas Sarkozy dazu treibt, sich zu offenbaren.", "en": ["But it is not the entry into the lists of Segolene Royal, which pushes Nicolas Sarkozy to unmask himself."]}} -{"translation": {"de": "Im Gegenteil, es ist seine offensichtliche Kandidatur im Jahre 2012, die viele Mitglieder der PS frühzeitiger als angenommen zur Kampfansage ermahnen.", "en": ["The reason is, on the contrary, that his 2012 candidature is clearly what many members of the socialist party are calling for, an earlier plan of battle than one originally planned."]}} -{"translation": {"de": "Die schlechten Umfragen auf der anderen Seite.", "en": ["The bad polls, on the other hand."]}} -{"translation": {"de": "Zum ersten Male würden die Wähler der Rechten eine Kandidatur von François Fillon der von Nicolas Sarkozy (46% gegen 44%, laut Umfrage der BVA-L'Express) vorziehen.", "en": ["For the first time, voters on the right preferred the candidature of François Fillon to that of Nicolas Sarkozy (45% against 44%, according to EVA-L'Express)."]}} -{"translation": {"de": "\"Wir haben einen Kandidaten, und es gibt mit der UMP keinerlei Diskussionen darüber\", reagierte unmittelbar und vorsichtig das Umfeld des Premierministers.", "en": ["The entourage of the Prime Minister immediately said that it had a candidate and that there was no debate about this within UMP."]}} -{"translation": {"de": "\"Wenn er eine Niederlage als möglich befinden würde, wäre er nicht Kandidat\", teilt Jean-Pierre Raffarin mit.", "en": ["Jean-Pierre Raffarin said that if he, the candidate, believed that defeat was a possibility, he would not be a candidate."]}} -{"translation": {"de": "\"Er wird stets daran glauben, siegen zu können\", korrigiert Alain Juppé, der sich mit der Offenkundigkeit abgefunden hat.", "en": ["Alain Juppé said in the face of evidence and by way of correction that the candidate would always believe that he could win."]}} -{"translation": {"de": "Euro: die EZB ist gezwungen, ihre Ankäufe von Staatspapieren beizubehalten", "en": ["Euro: BCE compelled to buy State securities"]}} -{"translation": {"de": "Die letzte Versammlung des Zentralbankrats der EZB im vergangenen Jahr sollte Gelegenheit bieten Möglichkeiten aufzuzeigen, wie man aus der Krise herauskommt, oder zumindest die Anordnung einer großen Anzahl an unkonventionellen Maßnahmen der Geldpolitik ankündigen, die Ende des Jahres zu ihrem Abschluss kommen sollen.", "en": ["The last annual meeting of the board of governors of the European Central Bank (BCE) had to be the occasion of specifying the methods of emerging from the crisis, or at least of announcing the end of a good number of unconventional monetary policy operations, which have to be completed by the year end."]}} -{"translation": {"de": "Die Krise der europäischen Staatsverschuldung verpflichtet, die Zentralbank in Frankfurt kann es sich zweifelsohne nicht leisten, auch die heutige, mehr als angespannte Situation auf den europäischen Anleihemärkten zu verwirken, um nicht deren Verschlimmerung hervorzurufen.", "en": ["The European sovereign debt crisis obliges the issuing institute in Frankfurt to bahave less peremptorily, on pain of aggravating the situation, which is now more than tense enough already on European markets of obligation."]}} -{"translation": {"de": "Die politischen Kosten dabei wären weitaus zu hoch.", "en": ["The political cost would be all the higher."]}} -{"translation": {"de": "Die französische Finanzministerin Christine Lagarde hatte gestern anlässlich einer Pressekonferenz die von der EZB eingenommene, aktive Rolle zugunsten der Lösung der Staatshaushaltsverschuldung Europas begrüßt.", "en": ["Yesterday at a Press conference, the French Minister of Finance, Christine Lagarde greeted the active role played by the BCE to resolve the debt crisis of European States."]}} -{"translation": {"de": "Sie hat nicht zu sagen gewagt, ob sie der Meinung sei, die Zentralbank könne noch mehr tun, beispielsweise durch Ankurbelung ihres Programms der Ankäufe von Staatsanleihen.", "en": ["She did not wish to say whether she thought that the Central Bank had to do more, for example, by increasing its programme of buying sovereign bonds."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich behalte meine Erwägungen für meine europäischen Handelspartner vor (...) \".", "en": ["She said that she would communicate her thoughts to her European partners."]}} -{"translation": {"de": "Jean-Claude Trichet, Präsident der EZB hatte sich am Vortag in Brüssel anlässlich seiner Anhörung durch den Wirtschafts- und Währungsausschuss des europäischen Parlaments nicht sehr redegewandt bezüglich seiner Vorhaben gezeigt, sondern sich vielmehr begnügt, darauf hinzuweisen, dass das Programm der Käufe von Staatspapieren auf dem Sekundärmarkt \"weiterbetrieben\" würde und dass wir bei der Versammlung am Donnerstag \"sehen werden, wie die Entscheidungen ausfallen\".", "en": ["In Brussels on the day before during his hearing before the economic and monetary affairs commission of the European parliament, the chairman of the BCE, Jean-Claude Trichet did not prove more diffuse about his intentions, contenting himself with saying that the programme of buying State securities in the secondary market would continue and that they would see what will be decided at the meeting on Thursday."]}} -{"translation": {"de": "Einzige Gewissheit: Die EZB wird ihren Leitzins unverändert bei 1% belassen, dem historisch niedrigsten Niveau seit Mai 2009.", "en": ["The only certainty: The BCE would keep its principal rate of interest unchanged at 1%, historically the lowest since May 2009."]}} -{"translation": {"de": "In der Praxis wurden die Obligationskäufe der Schatzkammer von der EZB letzte Woche auf ungefähr 1,35 Milliarden Euro verdoppelt.", "en": ["Factually, the obligatory Treasury purchases by the BCE doubled during last week to almost 1.35 thousand million Euros."]}} -{"translation": {"de": "Und laut Indiskretionen einiger Händler soll sie gestern neue Käufe an irischen und portugiesischen Staatspapieren getätigt haben.", "en": ["And, according to indiscretions of market operators, it made fresh purchases of Irish and Portuguese bonds yesterday."]}} -{"translation": {"de": "Insgesamt haben die Zentralbanken des Eurosystems seit Mai 2010 Käufe in Höhe von 67 Milliarden Euro vorgenommen.", "en": ["In total, Eurosystem central banks bought 67 thousand millions' worth of Euros since May 2010."]}} -{"translation": {"de": "Unter den Händlern wird die Antizipation eines Weiterverfolgens des Kaufkurses keinesfalls angezweifelt (siehe Seite 29).", "en": ["There is no doubt among market operators about the expectations of a pursuit of purchases (see page 29)."]}} -{"translation": {"de": "Die Volkswirte erwarten schon keine bemerkenswerte Kursänderung mehr.", "en": ["Economists no longer expect any marked change of cap."]}} -{"translation": {"de": "Wenn die Anleihengeschäfte von über drei Monaten bereits aus dem Arsenal der EZB verschwunden sein werden, wird sich letztere noch an den uneingeschränkten Geldmittelreserven auf freigiebige Art zu schaffen machen, und zwar über einen Zeitraum von einer Woche bis zu drei Monaten.", "en": ["Whilst loan operations at over three months have already disappeared from the BCE Bank arsenal, the latter continues to grant unlimited cash loans on generous terms and for periods from one weke to three months."]}} -{"translation": {"de": "Die Volkswirte machen sich bereits heute darauf gefaßt, dass sich diese Maßnahme noch um einige Monate ausdehnen wird.", "en": ["Economists now expect that the facility will be extended by some months."]}} -{"translation": {"de": "\"Ich kann mir nicht vorstellen, dass die EZB ihr Programm auf wesentliche Art abändern wird\".", "en": ["Michael Schubert, an economist at Commerzbank cannot imagine that it will modify it programe to any great extent."]}} -{"translation": {"de": "\"Anderenfalls würde sie das Risiko eingehen, neue Spannungen auf kurze Sicht zu provozieren\", so vermutet Michael Schubert, Volkswirt der Commerzbank.", "en": ["He says that this would cause new short-term tensions."]}} -{"translation": {"de": "\"Ein für den Verlauf des ersten Quartals 2011 vorgesehener, progressiver Ausstieg scheint mir wahrscheinlicher\", antizipiert seinerseits Norbert Bräms, Volkswirt bei Sal.", "en": ["Norbest Bräms, an economist at Sal says that a gradual exit to be announced during the firts quarter of 2011 appears more likely."]}} -{"translation": {"de": "Oppenheim.", "en": ["Oppenheim."]}} -{"translation": {"de": "Im Bereich ihrer Interventionen auf dem Markt der Staatsverschuldung \"sollte die EZB ein solches Kaufvolumen an Obligationen aufrechthalten, das den trägen Markt belebt\", fügt Norbert Bräms hinzu.", "en": ["Norbet Bräms adds that on the level of its interventions in the public debt market, the BCE would have to make purchases of these bonds adequately large to revive the lacklustre market."]}} -{"translation": {"de": "In Anbetracht der Relevanz der exponierten Stellung der europäischen Banken auf den Märkten der Staatsverschuldung in der Eurozone hat die Zentralbank keine andere Wahl, als ihre Präsenz auf dem Markt beizubehalten.", "en": ["Taking into account the large exposure of European banks to sovereign debt markets of the Euro zone, the issuing institute has no option other than to maintain a presence in the market."]}} -{"translation": {"de": "\"Sie muss zu jedem Preis an die Steller der mangelnden Investoren auf dem Markt treten und derart handeln, um die vorschnelle Begeisterung über die an die schwächsten Staaten gezahlten Renditen zu verhindern\", bezeugte gestern ein wichtiger Obligationeninhaber.", "en": ["An important bonds manager said yesterday that the Bank must at all costs offsat the shortage of investors in the market and prevent a boom of payments by the most vulnerable States."]}} -{"translation": {"de": "Denn wenn die Zinssätze zum Höhenflug ansetzen, würden die Staaten noch mehr daran gehindert, ihre Verschuldung zu reduzieren oder auch nur zu stabilisieren.", "en": ["Because if interest rates take off, States will be all the more anxious to reduce their indebtedness, or to stabilise it."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist der Preis zum Schutz des Euro.", "en": ["This is the price of safeguarding the Euro."]}} -{"translation": {"de": "Die Regierung Berlusconi geht in Italien in Deckung", "en": ["In Italy, the Berlusconi government is turning its back."]}} -{"translation": {"de": "Nach einem für Italien beunruhigenden Wochenanfang hat sich die Situation gestern mit dem Rückgang der Eckzinsen auf 10 Jahre ein wenig entspannt.", "en": ["After the start of a disquieting week for Italy, the situation yesterday was somewhat easier with the reflux of 10-year obligatory rates."]}} -{"translation": {"de": "Eine Rückkehr zur trügerischen Stille.", "en": ["Return to precarious calm."]}} -{"translation": {"de": "Am Ende des Treffens mit dem Wirtschaftsminister hatten die Regionsvorsitzenden Giulio Tremonti die Situation als \"unentzifferbar\" qualifizieren und ihn mit einem \"unvorhersagbaren\" Wochenende haben rechnen hören, was der Betreffende jedoch sofort dementierte.", "en": ["On leaving a meeting with the Minister of the Economy, the regional presidents said that Giulio Tremonti described the situation as \"insoluble\" and that he was waiting for an unforeseeable weekend, which he subsequently denied."]}} -{"translation": {"de": "Am Dienstag jedenfalls hätte die Schere mit den deutschen Zinssätzen seinen Rekord von 210 Basispunkten erreicht, und die Preise der Verträge zur Deckung des Konkursrisikos seien auf 263 Punkte angestiegen, was eine gewisse Kopflosigkeit in Rom hervorgerufen hatte.", "en": ["In any event on Tuesday the difference between German long-term rates reached a record of 210 base points and the price of contracts to cover the risk of bankruptcy (CDS) took off to reach 263 points, producing a certain amount of panic in Rome."]}} -{"translation": {"de": "Silvio Berlusconi hatte bei seinem Ministerrat darauf hingewiesen, dass die Diskrepanz Spaniens zu den deutschen Zinssätzen bei 400 Basispunkten liegt.", "en": ["At a session of the council of ministers, Silvio Berlusconi pointed out that in Spain the differential from German rates was over 400 base points."]}} -{"translation": {"de": "Seine rechte Hand, Gianni Letta, hatte sich jedoch als \"schwer besorgt\" von den \"Marktturbulenzen\" und einer möglichen Ansteckungsgefahr aus Richtung Irland geäußert.", "en": ["But his right arm, Gianni Letta, declared himself very worried by market turbulence and by a possible contagion from Ireland."]}} -{"translation": {"de": "\"Die gute Nachricht ist, dass Italien, die dritte Volkswirtschaft der Eurozone, nicht wie Griechenland oder Irland ist.\"", "en": ["The good news is that Italy, the third largest economy of the Eurozone, is not like Greece and Ireland."]}} -{"translation": {"de": "\"Die schlechte Neuigkeit ist, dass Italien wie Portugal ist\", erklärt Irwin Stelzer, Volkswirt am Hudson Institute.", "en": ["According to Irwin Stezer, an econoist at the Hudson Institute,the bad news is that it is like Portugal."]}} -{"translation": {"de": "Im Klartext heisst das, sein Problem ist die Absenz von Wirtschaftswachstum und die damit einhergehenden, schwindsüchtigen Steuereingänge, die den Staat in Gefahr bringen, seinen Finanzierungsbedarf nicht mehr decken zu können.", "en": ["Clearly, its problem is an absence of growth and inadequate tax revenues, placing the State in in danger of no longer being able to cover its financial requirements."]}} -{"translation": {"de": "Die letzten Brüsseler Prognosen waren eine kalte Dusche für die Regierung.", "en": ["The most recent forecasts from Brussels acted like a cold shower on the government."]}} -{"translation": {"de": "Künftig wird ein italienisches Wachstum von 1,1% im Jahre 2011 und von 1,4% im Jahre 2012 erwartet... obwohl das beim Senat zur Prüfung vorliegende Haushaltsbudget mit 1,3% beziehungsweise 2% rechnet.", "en": ["Italian growth is now expected to be 1.1% in 2011 and 1.4% in 2012, whist the budget now under scrutiny by the Senate records 1.3 and 2.0% respectively."]}} -{"translation": {"de": "Unter diesen Voraussetzungen, so kalkuliert die EU-Kommission, wird das Haushaltsdefizit im nächsten Jahr noch 4,3% des BIP ausmachen (entgegen der von der Regierungen vorhergesagten 3,9%) und 3,5% im Jahre 2012 (statt 2,7%).", "en": ["Under these conditions, the European Commission calculates that the public deficit will be 4.3% of the GDP next year (versus 3.9% forecast by the government) and 3.5% in 2012 (instead of the forecast of 2.7%)."]}} -{"translation": {"de": "Daher auch der Aufruhr um ein neues Haushaltskollektiv, das nach den Feiertagen zu einer Summe von 7 Milliarden Euro eingesetzt werden könnte.", "en": ["This is the reason for the rumour of a new collective budget of 7 thousand million Euros, which might be drawn up after the holidays."]}} -{"translation": {"de": "\"Wenn nötig, müssen neue Sparmaßnahmen ergriffen werden\", meint Wirtschaftsprüfer Olli Rehn.", "en": ["The economic affairs commissioner Olli Rehn said that if necessary, new austerity measures will have to be taken."]}} -{"translation": {"de": "Zur Stunde erhält Italien die Unterstützung internationaler Institutionen.", "en": ["For the moment, Italy receives support from international institutions."]}} -{"translation": {"de": "\"Die Grundfeste von Italiens Wirtschaft sind in Ordnung und seine Konten sind geregelt, das wiederholen wir bereits seit langer Zeit\", versichert Arrigo Sadun, italienischer Treuhänder des Internationalen Währungsfonds, der beim IWF mit Italien betraut ist.", "en": ["Arrigo Sadun, the Italian administrator of the International Monetary Fund in charge of Italy at the IMF assures that the foundations of Italian economy are sound."]}} -{"translation": {"de": "\"Im Augenblick gibt es keine Probleme, weder auf kurzfristige, noch auf langfristige Sicht, da von Italien trotz seiner hohen Verschuldung (119,2% des BIP im Jahre 2011, A. d. R.) geringere Stabilisationsfortschritte gefordert werden als von anderen Ländern\", beobachtet Pier Carlo Padoan, Chef-Volkswirt der OECD.", "en": ["Pier Carlo Padoan, chief economist of OCDE, states that there is no problem in the immediate future, in the short or in the long term, because despite its large debt (119.2% of GIP in 2011, NDLR). stabilisation efforts demanded from Italy are smaller than those demanded from other countries."]}} -{"translation": {"de": "Bleibt die Frage nach der politischen Unstetigkeit.", "en": ["There remains the question of political instability."]}} -{"translation": {"de": "Am 14. Dezember wird Silvio Berlusconi sich einem Misstrauensantrag der Abgeordnetenkammer gegenübersehen, infolge derer die vorgezogen Wahlen bereits Ende März organisiert werden könnten.", "en": ["On 14 December, Silvio Berlusconi will face a motion of censure in the Chamber of Deputies, following which an early general election could take place at the end of March."]}} -{"translation": {"de": "Es steht also eine wenig günstige Periode für eine Beschlussfassung hinsichtlich einer schweren Krise bevor.", "en": ["A period not suited to the taking of decisions in the event of a serious crisis would then begin."]}} -{"translation": {"de": "Europäer denken über den Ausbau der Antikrisenmaßnahmen nach", "en": ["Europeans are thinking about means of strengthening anti-crisis devices."]}} -{"translation": {"de": "Christine Lagarde hatte es noch gestern im Rahmen einer Pressekonferenz in Paris ausdrücklich hervorgehoben: \"Ich glaube, man hat es noch am Sonntagnachmittag sowie auch am Abend bewiesen: Die Europäer halten eindeutig zusammen, sind bereit und engagiert, ihre Währung sowie ihr Währungsgebiet zu verteidigen\".", "en": ["Christine Lagarde hammered the following home yesterday at a Press conference in Paris: She said that she believed Europeans showed on Sunday both day and night that they are committed to defend their currency and their monetary zone."]}} -{"translation": {"de": "Obgleich vollkommen relativ - der gestern verzeichnete Abzug bei den Zinsfüßen der europäischen Staatsobligationen war Wasser auf die Mühlen der Regierungen sowie der EZB.", "en": ["Although that it was only relative, the detente recorded here yesterday of interest rates on European State bonds brought water to the mills of governments and of the BCE."]}} -{"translation": {"de": "Von einem Normalisierungsbeginn kann jedoch noch nicht die Rede sein.", "en": ["But one cannot yet speak about a start of normalisation."]}} -{"translation": {"de": "Die Rating-Agentur Standard & Poor's hatte verkündet, sie könne den Schuldenvermerk Portugals, die wohl wirksamste Zielscheibe der Spekulanten heutzutage, herabsetzen.", "en": ["The Standard & Poor agency announced that it might devalue the Portuguese debt, the target of most of today's speculation."]}} -{"translation": {"de": "\"Wie im Mai besteht ein reeller Mangel an Klarheit und politischer Wahrnehmbarkeit, die besonders auf den Bankensystemen lastet\", so die Meinung der Volkswirte der Exane BNP Paribas.", "en": ["The economists of Exane BNP Paribas feel that as in May, there is a real lack of clarity and political transparency encumbering banking systems in particular."]}} -{"translation": {"de": "Vor allem, zumal \"die politische Zeit viel langsamer vergeht als die der Märkte\".", "en": ["All the more because political time moves much more slowly than market time."]}} -{"translation": {"de": "Die europäischen Länder, die sich sowohl dieser Kluft als auch der Gefahr, die sich darin verbirgt, wohl bewußt sind, intensivieren die Diskussionen zur Verstärkung der bereits vorhandenen Antikrisenmaßnahmen.", "en": ["Aware of this gap and of the dangers which it conceals, European countries are intensifying their discussions aimed at strengthening their existing anti-crisis devices."]}} -{"translation": {"de": "Die informelle Beratungen zwischen den am direktesten betroffenen Finanzministern und im weiteren Sinne mit ihren Gegenübern der G20 gehen gut voran.", "en": ["Informal consultations between Ministers of Finance of countries most directly concerned and more widely their G20 opposite numbers, are well advanced."]}} -{"translation": {"de": "Und dies auch in Hinblick auf die Sitzungen von Eurogroupe und Ecofin Anfang nächster Woche.", "en": ["And also in the expectation of meetings of the Eurogroup and the Ecofin at the start of next week."]}} -{"translation": {"de": "Die EZB trifft sich heute.", "en": ["The BCE is meeting today."]}} -{"translation": {"de": "Auf dem Plan steht das Los der unkonventionellen Maßnahmen zur Rückenstärkung der Länder der Eurozone im Fadenkreuz der Märkte (siehe unten).", "en": ["On the agenda is the fate of unconventional measures of support for countries of the Eurozone in the market collimator (see above)."]}} -{"translation": {"de": "Was die EU-Stabilitätsfonds anbetrifft, so hat deren Exekutivdirektor Klaus Regling bereits am Dienstag in Singapour seine Asien-Tour begonnen, um die Investoren in Fernost über die Entwicklungen hinsichtlich der Krise in Europa zu informieren.", "en": ["Concerning the European financial stability fund (FESF) its executive director Klaus Regling began a tour of Asia starting from Singapore, to inform Far East investors about the progress of the crisis i Europe."]}} -{"translation": {"de": "Wenn Ziel seines Besuches zwar nicht ausdrückliches Fundraising ist, so bereitet er diesem dazu sicherlich das Terrain.", "en": ["Whilst the object of these visits is not to raise funds, it is certainly intended to prepare the ground for doing so."]}} -{"translation": {"de": "Die ersten Werpapierausgaben seitens des EU-Stabilitätsfonds sind für nächsten Monat vorgesehen.", "en": ["The first issues of FESF bonds are expected to take place next month."]}} -{"translation": {"de": "Gestern hatte ein offizieller amerikanischer Repräsentant der Agentur Reuters anvertraut, die Vereinigten Staaten unterstützten einen möglichen Anstieg der durch das zusätzliche, direkte Engagement des IWF mobilisierten Fonds.", "en": ["Yesterday, an official American representative told Reuter that the United States would support a possible increase of funds for direct supplementary involvement of the IMF."]}} -{"translation": {"de": "Portugal und Spanien, die Länder in erster Reihe, schicken sich ihrerseits an, strukturelle Reformen, insbesondere im Bereich der Arbeitsmarktorganisation zu übernehmen.", "en": ["Front line coutries such as Spain and Portugal are preparing to adopt structural reforms, particularly concerning organisation of the labour market."]}} -{"translation": {"de": "Reformen, die zu den Sparmaßnahmen hinzukommen, jedoch Wirkungen in näherer Zukunft zeigen sollen.", "en": ["Reforms which are additional to measures of austerity with a more rapid effect."]}} -{"translation": {"de": "Lissabon und Madrid einen anderen Weg beschreiten, als dies Griechenland und Irland getan haben.", "en": ["Lisbon and Madrid wish to embark on a path different from that taken by Greece and Ireland."]}} -{"translation": {"de": "Sowohl dem einen, als auch dem anderen liegt zu jedem Preis daran zu vermeiden, internationale Hilfestellung erbitten zu müssen, bevor sie ihre eigenen Budgetkorrektive aufgestellt und über unumgängliche strukturelle Reformen beschlossen haben, die ihnen auf Dauer das Vertrauen zurückbringt.", "en": ["Both are anxious to avoid in any circumstances asking for international help, before introducing its own budgetary correctives and deciding on structural reforms essential for restoring long-term confidence."]}} -{"translation": {"de": "Die europäischen Kapitalgeber wiederum unterhalten sich über die zur Verfügung stehenden Optionen, um den Normalisierungsprozess der Märkte von Staatsanleihen zu beschleunigen.", "en": ["Lastly, backers of European funds are discussing available options to speed up the process of normalisation of sovereign debt markets."]}} -{"translation": {"de": "Axel Weber, der sich am 24. November auf der Durchreise in Paris befand, hatte als erster die Idee hervorgebracht, dass wenn die 750 durch Europa und den Internationalen Währungsfonds mobilisierten Milliarden Euro nicht genug wären, so würde die Union nicht zögern, erneut in die eigene Tasche zu greifen.", "en": ["In Paris on 24 November, Axel Weber first put forward the idea that if the 750 thousand million Euros released by Europe and the IMF were not adequate, the Unnion would not hesitate to resort to the portfolio."]}} -{"translation": {"de": "Die Volkswirte von Barclays Capital, hinsichtlich des Marktes der europäischen Staatsverschuldung ganz im Vordergrund stehender Akteur, urteilen, eine Verlängerung von um die 100 Milliarden Euro würden ausreichen, \"vorzugsweise\" in Form einer direkten Liquiditätsspritze.", "en": ["Economists at Barclay Capital, a top Eureopean sovereign debt market player, feel that an increase of about 100 thousand million Euros,preferably in the form of a direct cash injection, would suffice."]}} -{"translation": {"de": "Dieses Mittel existiert: der europäische Mechanismus dotierter Finanzstabilisierung, der zurzeit 60 Milliarden Euro beträgt.", "en": ["The vehicle exists: The vehicle exists in the form of the European financial stabilisation mechanism, currently containing 60 thousand million Euros."]}} -{"translation": {"de": "Ein Beirat, der alle Chancen hat, aufmerksam in den europäischen Hauptstädten untersucht zu werden.", "en": ["A piece of advice likely to be examined carefully in European capitals."]}} -{"translation": {"de": "Vor allem, wenn sich die Marktbedingungen zuspitzen.", "en": ["Most importantly, if market conditions prevail."]}} -{"translation": {"de": "Schnee und Glatteis: 24 Departements in Alarmstufe Orange", "en": ["Snow and ice: 24 départements have received an orange warning."]}} -{"translation": {"de": "Die Schnee-Episoden ziehen noch immer Verkehrsschwierigkeiten nach sich, insbesondere in den sekundären Verkehrsnetzen der Bretagne und drohen, verschiedene Wirtschaftsaktivitäten zu beeinträchtigen.", "en": ["Episodes of snow are still causing traffic problems, especially in the secondary network in Brittany and may disrupt certain economic activities."]}} -{"translation": {"de": "Vierundzwanzig Departements befinden sich nunmehr in Alarmstufe Orange aufgrund des drohenden Schnee- und Glatteisrisikos.", "en": ["Twenty-four départements are on orange alert due to a risk of snow and ice."]}} -{"translation": {"de": "Die Regionen Eure, Eure-et-Loir, Deux-Sèvres und Vienne sind den sich bereits in Alarmstufe Orange befindlichen 20 Departements hinzugekommen; 18 seit Mittwochnachmittag und zwei, die Dordogne und die Gironde, sodann später in der Nacht.", "en": ["Eure, Eure-et-Loir, Deux-Sèvres ad Vienne have joined the 20 départements already on orange alert, 18 since Wednesday afternoon and two, Dordogne and Gironde, later during the night."]}} -{"translation": {"de": "Laut Météo France, tangieren die intensiven Schneeschauer den Norden der Gironde sowie die Charentes, es schneit leicht auf der et Ile-de-France.", "en": ["According to Meteo France, continuous flurries of snow are affecting the north of the Gironde and both Charentes and it is snowing lightly over the Ile de France."]}} -{"translation": {"de": "In den betroffenen Departements werden Schneedecken von 2 bis 5 cm, stellenweise auch von 7 bis 10 cm erwartet, sowie 1 bis 3 cm, sogar bis zu 5 cm in der Pariser Region.", "en": ["Deposits of snow from 2 to 5 cm, 7 to 10 cm in places, are expected in the départements in question and 1 to 3 cm, indeed up to 5 cm in the Paris region."]}} -{"translation": {"de": "Betroffen sind die Regionen Charente, Charente-Maritime, Côtes d'Armor, Finistère, Gironde, Dordogne, Poitou und die Regionen Basse-Normandie, Ile-de-France und Limousin.", "en": ["The départements in question are Charente, Charente-Maritime, Cotes d'Armor, Finistere, Gironde, Dordogne, Poitou and those of the regions of Basse-Normandie, Ile-de-France and Limousin."]}} -{"translation": {"de": "Die Schneefälle sind beachtlich genug, um Verkehrsbehinderungen hervorzurufen und bestimmte Wirtschaftsaktivitäten zu beeinträchtigen, sagt Météo France voraus.", "en": ["According to Meteo France, snow episodes are sufficiently marked to create traffic problems and to disrupt certain economic activities."]}} -{"translation": {"de": "In der Region Côtes d'Armor sind mehrere Regionalstrassen für den Schwerverkehr von über 7,5 Tonnen gesperrt, darunter die Verkehrsachsen Guingamp-Lannion und Saint-Brieuc-Loudéac.", "en": ["In Cotes d'Armor, access to vehicles of over 7/5 tonnes to several major roads is barred, including the Guingamp-Lannion and the Saint-Brieuc-Loudeac roads."]}} -{"translation": {"de": "Die Verkehrssituation der sekundären Verkehrsnetze in der Bretagne ist laut den Verkehrspolizisten, die davon abraten, das eigene Fahrzeug nur im Notfalle zu benutzen, sehr schwierig, und der Einsatz einiger TER-Reisebusse wurde den gesamten Tag über gestrichen.", "en": ["Traffic on the Brittany secondary network is very difficult and the gendarmerie recommends that vehicles should only be used where absolutely necessary. Traffic of certain TER vehices has been suspended for the day."]}} -{"translation": {"de": "In der Picardie wurde der Schulverkehr für Donnerstag aufgehoben.", "en": ["In Picardy, all school transport on Thursday has been prohibited."]}} -{"translation": {"de": "Für den Schwerverkehr wurden am Mittwochabend keinerlei spezifische beschränkende Maßnahmen vorgesehen.", "en": ["No special measures are contemplated for Wednesday evening to restrict the traffic of heavy loads."]}} -{"translation": {"de": "Die Präfektur \"fordert die Autofahrer zu höchster Vorsicht auf den Straßen sowie zur entsprechenden Anpassung ihres Fahrverhaltens auf.\"", "en": ["The prefecture asks all drivers to exercise the greatest possible care on roads and to adapt their driving accordingly."]}} -{"translation": {"de": "Die Generaldirektion für Zivile Luftfahrt (DGAC) forderte die Fluggesellschaften auf, am Donnerstag 25% ihrer vom Pariser Flughafen Roissy und 10% der von Orly aus startenden Flüge aufgrund der erwarteten, starken Schneefälle zu streichen.", "en": ["The directorate-general of civil aviation (DGAC) has asked all air transport companies to cancel on Thursday 25% of their flights to Roissy airport and 10% to Orly airport, due to expected snowfall."]}} -{"translation": {"de": "Die DGAB empfiehlt den Flugpassagieren, ihre Fluggesellschaft zu kontaktieren.", "en": ["The DGAC recommends air passengers to contact their carrier."]}} -{"translation": {"de": "Die Flughäfen Gatwick im Süden Londons sowie der Flughafen in Edinburgh, Schottland, sind bis Donnerstagmorgen gesperrt.", "en": ["In Great Britain, Gatwick airport in south London and Edinburgh airport in Scotland will be closed until Thursday morning."]}} -{"translation": {"de": "Métro Grand Paris: erste finanzielle Skizzen", "en": ["Metro Grand Paris: First financial proposals;"]}} -{"translation": {"de": "Seit die Debatte um die Modernisierung der Verkehrswirtschaft auf der Ile-de-France in vollem Gange ist, regnet es Milliarden.", "en": ["Since the time when the debate about the modernisation of transport in the Ile-de-France reached its highest point, thousands of millions of Euros have been haemorrhaging."]}} -{"translation": {"de": "Zumindest in den Diskussionen.", "en": ["In the discussion of means."]}} -{"translation": {"de": "Man rufe sich hierbei insbesondere die 23 Milliarden für die Metro Grand Paris in Erinnerung, die von der Société du Grand Paris gebaut werden soll.", "en": ["Mention is made in particular of the 23 thousand million Euros for the Grand Paris metro which the Grand Paris company is to build."]}} -{"translation": {"de": "Um den Baubeginn der SGP in die Wege zu leiten, hat der Staat eine Kapitaldotation von 4 Milliarden Euro ausgerufen.", "en": ["To start this SGP, the State announced a contribution of 4 thousans million Euros."]}} -{"translation": {"de": "Im theoretischen Schema ist dies die Summe, die der SGP sodann ermöglichen würde, auf den Märkten einen Teil der Finanzsumme zu ihrem Zweifachen zu verleihen.", "en": ["In the theoretical scheme, it is this sum which will then enable the SGP to borrow in the market a part of the financing of its double loop."]}} -{"translation": {"de": "Heute ist es schließlich zu ersten Hochrechnungen gekommen.", "en": ["Today. the first calculations have begun."]}} -{"translation": {"de": "Der Ergänzungshaushalt von 2010, diesen Vormittag durchgesehen von der Finanzkommission der Nationalversammlung, enthält die vorgesehenen Maßnahmen, um den ersten Teil dieser Gelder aufzubringen.", "en": ["The 2010 law concerning rectification financing examined by the parliamentary finance commission this morning, contains the devices needed for finding the initial sum."]}} -{"translation": {"de": "Es handelt sich hierbei um zweierlei Maßnahmen: die Schaffung einer Sondersteuer zur Erschließund und eine höhere Besteuerung der Büros auf der Ile-de France.", "en": ["There are two of them: the creation of a special equipment tax and an increase of the tax on offices in the Ile-de-France."]}} -{"translation": {"de": "Erstere, so entnimmt man Artikel 15 des Gesetzesentwurfes, geht \"zugunsten der öffentlich-rechtlichen Anstalt Société du Grand Paris\".", "en": ["The first, says article 15 of the draft law is \"for the establishment of the Grand Paris company.\""]}} -{"translation": {"de": "Diese ist beziffert: \"Das Produkt dieser Steuer beläuft sich auf 117 Millionen Euro pro Jahr\".", "en": ["Elle est chiffrée: It says: The yield of this tax is 117 million Euros annually."]}} -{"translation": {"de": "Zweitere ist eine Neuordnung der bereits existierenden Unternehmensbesteuerung: \"um diese zu modernisieren, um das sich aus ihr ergebende Produkt zu erhöhen und diese Erhöhung der Société du Grand Paris zu überantworten\".", "en": ["The second is a recasting of a tax on officesm which exists already \"in order to modernise, to increase its yield and to allocate this increase to the Grand Paris company.\""]}} -{"translation": {"de": "Wieviel würde das einbringen?", "en": ["How much will this will bring in?"]}} -{"translation": {"de": "Ein Rätsel.", "en": ["Mystery."]}} -{"translation": {"de": "Diese Summe ist nicht im Text beziffert.", "en": ["This does not figure in the text."]}} -{"translation": {"de": "Von den 4 Milliarden ist man weit entfernt.", "en": ["It falls far short of the 4 thousand million."]}} -{"translation": {"de": "\"Es wird ausgeführt, dass die steuerlichen Ressourcen zu den 4 Milliarden Euro der Kapitaldotation hinzugerechnet werden, die durch den Staat aufgebracht werden und der Société du Grand Paris nach und nach für das Projekt geleistet werden\", so ist der erklärenden Darlegung zu entnehmen.", "en": ["The expose states that tax resources are additional to the 4 thousand million Euros of capital to be invested by the State and passed to the Grand Paris company as the project progresses."]}} -{"translation": {"de": "Bei der SGP findet man dieses System gar nicht anstößig.", "en": ["SGP does not find this system shocking."]}} -{"translation": {"de": "\"Seit dem Augenblick, in dem man Einnahmen verbucht (die beiden Steuern, d. R.), kann man die Projektierung über drei Jahre lang decken und dann erst aus den 4 Milliarden schöpfen\", so wird erklärt.", "en": ["It is explained that from the moment the two sources of cash were created (the two taxes, ndlr) it would be possible to cover the cost of three years of study and then resort to the 4 thousand million Euros."]}} -{"translation": {"de": "\"Dies wird im Budget notiert und nach und nach abgezogen\".", "en": ["\"This would be included in the budget and drawn on as the project develops\""]}} -{"translation": {"de": "Die SGP veranschlagt, dass 2013 begonnen werden wird, die 4 Milliarden für das Budget 2014 zu notieren.", "en": ["The SGP estimates that the 4 thousand million Euros would be included in 2013 in the 2014 budget."]}} -{"translation": {"de": "Diese Maßnahme, deren 4 versprochenen Milliarden man noch lange wird suchen können, läuft Gefahr, eine recht bewegte, parlamentarische Diskussion hervorzurufen.", "en": ["This device, in which the promised 4 thousand million Euros are already included, may give rise to a somewhat excited parliamentary debate."]}} -{"translation": {"de": "Die erste öffentliche Sitzung findet am 7. Dezember statt.", "en": ["First public session on 7 December."]}} -{"translation": {"de": "Rachsüchtige Hacker und emsige Spione", "en": ["Vengeful hackers and spies are waiting."]}} -{"translation": {"de": "Die Affaire WikiLeaks hat eine zweifache Bedeutung.", "en": ["The WikiLeaks affair has a double significance."]}} -{"translation": {"de": "Auf einer Seite hat sie sich als offensichtlichen Skandal entpuppt, ein Skandal, der lediglich ein Skandal im Sinner Scheinheiligkeit ist, die die Beziehunge zwischen den Staaten, den Bürgern und der Presse regiert.", "en": ["On the one hand, it is a scandal, which only looked scandalous in the light of the hypocrisy which prevails in relations between States, citizens and the Press."]}} -{"translation": {"de": "Auf der anderen Seite kündigt sie tiefgreifende Änderungen auf internationalem Niveau an, und gibt einen Vorgeschmack auf die durch Regression dominierte Zukunft.", "en": ["On the other hand, it announces profound changes on international level and points to a future dominated by regression."]}} -{"translation": {"de": "Aber gehen wir der Reihe nach vor.", "en": ["But let us take things in the right order."]}} -{"translation": {"de": "Der erste Aspekt von WikiLeaks ist die Bestätigung der Tatsache, dass sich jede von einem Geheimdienst erstellte Akte (einer x-beliebigen Nation) ausschließlich aus Zeitungsausschnitten zusammensetzt.", "en": ["The first aspect of WikiLeaks is a confirmation of the fact that every secret service case (of any country) consists solely of Press cuttings."]}} -{"translation": {"de": "Die \"außerordentlichen\", amerikanischen Enthüllungen über die sexuellen Gewohnheiten Berlusconis werfen nichts weiter ab als das, was man über Monate hinweg sowieso in jedem x-beliebigen Journal zu lesen bekam (außer denen, deren Eigentümer Berlusconi ist), und das erschreckend karikaturierte Profil Gaddafis bot Kabarettkünstlern bereits seit langer Zeit Stoff für ihre Sketche.", "en": ["The \"extraordinary\" American revelations about the sexual habits of Berlusconi only report what it was possible to read for months in any daily (except in those belonging to Berlusconi) and the sinister caricature profile of Khadafi has long been a cabaret artists'sketch material."]}} -{"translation": {"de": "Die Regel, nach der die geheimen Dossiers nur aus bereits bekannten Neuigkeiten bestehen dürfen, ist essentiell für die Dynamik der Geheimdienste, und das nicht erst in diesem Jahrhundert.", "en": ["The rule according to which secret files may only contain already known news is essential for secret services dynamic and not only in the present century."]}} -{"translation": {"de": "Wenn Sie in eine Bibliothek gehen, die sich esotherischen Publikationen widmet, werden Sie erkennen, dass jedes Werk (über den Gral, das Mysterium von Rennes-le-Chateau, die Templer oder die Rosenkreuzler) exakt das wiederholt, was bereits in vorherigen Werken geschrieben wurde.", "en": ["If you visit a library devoted to American publications, you will see that every work repeats (concerning the Grail, the mystery of Rennes-le-Chateau, the Templars, or the Rosicrucians) exactly that which was already set out in earlier works."]}} -{"translation": {"de": "Das kommt nicht allein daher, dass der Autor okkulter Texte keine Recherchen veröffentlichen will (noch daher, dass er nicht wüßte, wo Neuigkeiten über das Nicht-Existierende zu finden wären), sondern weil diejenigen, die sich dem Okkultismus widmen, an nichts anders als das glauben, was sie bereits wissen und bestätigt, was sie bereits gelernt haben.", "en": ["And this is so not only because the author of occult texts does not like to do previously unpublished research (and does not know where to look for news about what does not exist), but because those who devote themsslves to occultism, do not believe what they already know and which confirms what they had already learned."]}} -{"translation": {"de": "Dies ist auch der Erfolgsmechanismus von Dan Brown.", "en": ["This is Dan Brown's success mechanism."]}} -{"translation": {"de": "Ebenso der Geheimakten.", "en": ["The same applies to secret files."]}} -{"translation": {"de": "Der Informant ist faul, und faul (oder beschränkten Geistes) ist auch der Chef des Geheimdienstes (ansonsten könnte er was auch immer sein, beispielsweise Redakteur bei Libération), der nur als wahr erachtet, was er anerkennt.", "en": ["The informant is lazy and lazy (or limited) is also the head of secret service (otherwise he could be, for all I know, an editor at Liberation), who does not consider to be true what he recognises."]}} -{"translation": {"de": "Die Top-Secret Informationen über Berlusconi, die die amerikanische Botschaft in Rom dem Staatsdezernat geschickt hatte, waren dieselben wie diejenigen, die Newsweek bereits die Woche zuvor publiziert hatte.", "en": ["Top secret information about Berlusconi, which the Amereican embassy in Rome sent to the State Department, was the same as that which Newsweek had published the week before."]}} -{"translation": {"de": "Warum also wurde solch ein Aufhebens um die Enthüllungen dieser Dossiers gemacht?", "en": ["So why did the revelations about these files make so much noise?"]}} -{"translation": {"de": "Auf einer Seite besagen diese, was jede gebildete Person bereits weiß, und zwar dass die Botschaften - zumindest seit Ende des Zweiten Weltkrieges und seitdem auch die Regierungschefs sich gegenseitig anrufen können oder ein Flugzeug nehmen können, um sich zum Abendessen zu treffen - ihre diplomatische Funktion verloren haben und sich , mit Ausnahme einiger kleiner Repräsentationsaufgaben, in Spionagezentren verwandelt haben.", "en": ["On the one hand, they say that every cultivated person already knows that embassies have, at least since the end of the Second World War and since heads of State could telephone one another or fly to meet for dinner, lost their diplomatic function and except for some little representation exercises, have become centres of espionage."]}} -{"translation": {"de": "Jeder beliebige Zuschauer von Ermittlungsfilmen weiß dies sehr genau, und es geschieht nicht aus Scheinheiligkeit, dass man so tut, dies zu ignorieren.", "en": ["Every spectator of investigation films knows this very well and it is hypocritical to pretend that he does not."]}} -{"translation": {"de": "Dennoch: die Tatsache, es öffentlich zu wiederholen, verletzt die Aufgabe der Scheinheiligkeit und dient dazu, die amerikanische Diplomatie in ein schlechtes Licht zu setzen.", "en": ["Nevertheless, repeating it in public breaches the duty to be hypocritical and only places American diplomacy in a bad light."]}} -{"translation": {"de": "An zweiter Stelle: Die Idee, dass ein x-beliebiger Hacker die geheimsten Geheimnisse des mächtigsten Landes der Welt anzapfen kann, birgt den erheblichen Schlag gegen das Prestige des Staatsdezernats.", "en": ["Secondly, the idea of a hacker being able to acquire the deepest secrets of the most powerful country in the world represents a significant blow to the prestige of the State Department."]}} -{"translation": {"de": "Zudem bringt der Skandal weniger die Opfer, als vielmehr die \"Scharfrichter\" in Bedrängnis.", "en": ["The scandal affects both the victims and the \"executioners\" equally."]}} -{"translation": {"de": "Aber widmen wir uns der tiefgründigen Natur dessen, was passiert ist.", "en": ["But let us look at the profoud nature of what has happened."]}} -{"translation": {"de": "Ehemals, zu Orwells Zeiten, konnte man alle Macht wie ein Big Brother bündeln, der jede Geste seiner Untertanen kontrollierte.", "en": ["Formerly, in the days of Orwell, one could see all power as Big Brother, who controlled every action of his subjects."]}} -{"translation": {"de": "Orwells Prophezeiung hätte sich seitdem als vollkommen richtig herausstellen können, wo man jede Bewegung dank des Telefons kontrollieren kann, jede getätigte Transaktion, das besuchte Hotel, die gewählte Autobahn und so weiter; der Bürger würde zum totalen Opfer des Auges der Macht werden.", "en": ["The Orwellian prophecy proved completely true, since being able to be completely controlled thanks to the telephone, the hotel visited, the motorway taken and so on, the citizen became a total victim of the eye of power."]}} -{"translation": {"de": "Wenn man sich aber vor Augen führe, was heute abläuft, dass selbst die geheimen Krypten der Macht nicht mehr der Kontrolle eines Hackers entkommen können, so hört der Kontrollgang auf, einseitig gerichtet zu sein und wird zirkelförmig.", "en": ["But when one demonstrates what happens now, that even the secrets of power cannat escape the control of a hacker, the control report ceases to be unidirectional and is able to circulate."]}} -{"translation": {"de": "Die Macht kontrolliert jeden Bürger, aber jeder Bürger, oder zumindest der Hacker - erwählt als Rächer des Bürgers -, kann die Geheimnisse der Macht in Erfahrung bringen.", "en": ["Power controls every citizen, but every citizen, or at least the hacker as the citizen's avenger, can learn all the secrets of power."]}} -{"translation": {"de": "Wie kann sich aber eine Macht halten, die nicht mehr in der Lage ist, ihre eigenen Geheimnisse zu wahren?", "en": ["How can a power last, if it can no longer keep its secrets?"]}} -{"translation": {"de": "Es stimmt, Georg Simmel sagte bereits, dass ein wirkliches Geheimnis ein leeres Geheimnis ist (und ein leeres Geheimnis kann niemals enthüllt werden); es ist ebenfalls wahr, dass jedwede Kenntnis über den Charakter Berlusconis oder Merkels im Grunde ein Geheimnis frei von Geheimis ist, da es die öffentliche Sphäre preisgibt; aber im Stile von WikiLeaks offenzulegen, dass die Geheimnisse von Hillary Clinton leere Geheimnisse waren, bedeutet, sie jeglicher Macht zu berauben.", "en": ["It is true, as George Simmel has already said that a real secret is an empty secret and can never be discovered; it is also true that knowing everything about the character of Berlusconi or of Merkel is a secret devoid of secrecy, because it is in the public domain, but to disclose, as WikiLeaks has done, that the secrets of Hillary Cliton were empty secrets, means taking away all her power."]}} -{"translation": {"de": "WikiLeaks hat weder Sarkozy noch Merkel Unrecht getan, dagegen aber Clinton und Obama.", "en": ["WikiLeaks did not injure Sarkozy or Merkel, but did considerably injure Clinton and Obama."]}} -{"translation": {"de": "Was werden die Konsequenzen dieser Kränkung sein, die einer so gewaltigen Macht zugefügt wurde?", "en": ["What will be the consequences of this injury inflicted on a very powerful entity?"]}} -{"translation": {"de": "Es ist offensichtlich, dass die Staaten in Zukunft keinerlei vorbehaltene Informationen mehr Online stellen werden - das würde einem an der Straßenecke angeklebten Aushang gleichkommen.", "en": ["Clearly, in future, States will no longer be able to place on line secret information, which would be like posting it on a street corner."]}} -{"translation": {"de": "Aber es ist ebenso offensichtlich, dass es mit den aktuellen Technologien vergebens ist zu hoffen, vertrauliche Berichte über Telefon geheim halten zu können.", "en": ["But it is also clear that with current technologies it is useless to hope to be able to discuss confidential reports on the telephone."]}} -{"translation": {"de": "Nichts ist einfacher als herauszufinden, ob und wann ein Staatschef sich in einem Flugzeug fortbewegt und einen seiner Kollegen kontaktiert hat.", "en": ["Nothing is easier than to discover if and when a head of State has flown away and to contact one of his/her colleagues."]}} -{"translation": {"de": "Wie könnten in Zukunft private und nur für gewisse Ohren bestimmte Beziehungen unterhalten werden?", "en": ["How can private and confidential reports be discussed in the future?"]}} -{"translation": {"de": "Ich weiß sehr wohl, dass meine Vorhersage im Moment nach Science-Fiction und romanhaft klingt, aber ich sehe mich dazu genötigt, mir die Regierungsagenten vorzustellen, sich auf geheime Art und Weise emsig auf unkontrollierbaren Marschrouten bewegend, ihre Mitteilungen nirgendwo anders als im bloßen Gedächtnis mit sich tragend, und darüber hinaus die wenigen schriftlichen Informationen, die sie bekommen haben, im Schuhabsatz verbergend.", "en": ["I know very well that for the moment my forecast is science fiction and fanciful, but I have to imagine government agents who travel discreetly by routes which cannot be checked and that they have learned messages by heart, or have concealed written information in the heel of a shoe."]}} -{"translation": {"de": "Die Informationen würden in einziger Kopie in verschlossenen Schubladen gelagert werden: im Grunde hatte der Spionageversuch von Watergate weniger Erfolg zu verzeichnen, als WikiLeaks.", "en": ["The information will be on a single copy kept in a locked dtrawer; basically, the attempted Watergate espionage was less succesul than WikiLeaks. au fond, la tentative d'espionnage du Watergate a eu moins de succès que WikiLeaks."]}} -{"translation": {"de": "Ich hatte die Gelegenheit zu schreiben, dass die Technologie heutzutage wie ein Krebs voranschreitet, nämlich rückwärts.", "en": ["I had occasion to write that technology goes forward like a crab, namely, backwards."]}} -{"translation": {"de": "Ein Jahrhundert nachdem der drahtlose Telegraf die Kommunikation revolutioniert hatte, rekonstruiert das Internet einen Telegrafen mit (telefonischem) Draht.", "en": ["A century after the invention of wireless telegraphy revolutionised communications, Internet re-established wire telegraphy (telephone)."]}} -{"translation": {"de": "Die (analogen) Videokassetten hatten den Filmforschern ermöglicht, einen Film Band für Band auszukundschaften, indem man von hinten nach vorne spulen und alle Geheimnisse der Montage lüften konnte, während die (numerischen) CDs heutzutage nichts anderes ermöglichen, als von Kapitel zu Kapitel zu springen, also in Makroportionen.", "en": ["Video cassettes (analogue) had enabled cinema research workers to explore a film step-by-step going backward and forward and discovering all the secrets of montage, whilst digital CD's only allow jumping from chapter to chapter, namsly by macroportions."]}} -{"translation": {"de": "Mit den Hochgeschwindigkeitszügen fährt man innerhalb von drei Stunden von Rom nach Mailand, während dies per Flugzeug einschließlich des Umsteigens dreieinhalb Stunden erfordert.", "en": ["With high-speed trains one can travel from Rome to Milan in three hours, whilst going by air a total of three-and-a-half hours are needed."]}} -{"translation": {"de": "Es ist daher nicht außergewöhnlich, dass Politik und Kommunikationstechnik auf Auto und Pferd zurückkommen.", "en": ["Is it therefore not extraordinary that politics and communication techniques revert to horse-drawn carriages."]}} -{"translation": {"de": "Eine letzte Beobachtung.", "en": ["A last observation."]}} -{"translation": {"de": "In früheren Zeiten versuchte die Presse zu verstehen, was für Geheimnisse zwischen den Botschaften geschmiedet wurden.", "en": ["In other days the Press tried to understand what was happening in secret in embassies."]}} -{"translation": {"de": "Gegenwärtig sind es die Botschaften, die vertrauliche Informationen von der Presse fordern.", "en": ["Now it is embassies which ask the Press for confidnetial information."]}} -{"translation": {"de": "Klima: wie Frankreich seine Finanzversprechen schönredet", "en": ["Climate: How France tampers with its promises of finance."]}} -{"translation": {"de": "Ein Jahr nach dem Kopenhagener Vertrag ist es Zeit, die Einhaltung der schnell gelösten Finanzierungsversprechen (auch \"Fast Start\" oder verfrühte Finanzierungen genannt) zu untersuchen, die von den Entwicklungsländern realisiert wurden.", "en": ["A year after the Copenhagen agreement it is time to look at the observance of the promises of fast finance (so-called fast start finance) by developed countries."]}} -{"translation": {"de": "Und schon sind die groben französischen Schönredereien aufgedeckt.", "en": ["And large-scale tampering cam to light."]}} -{"translation": {"de": "Mit dem Kopenhagener Vertrag haben sich die Entwicklungsländer dazu verpflichtet, 30 Milliarden Dollar zwischen 2010 und 2012 bereitzustellen.", "en": ["According to the Copenhagen agreemsnt, developed countries underook to furnish 30 thousand million dollars between 2010 and 2012."]}} -{"translation": {"de": "Die EU hat 7,2 Milliarden Euro über drei Jahre hinweg versprochen, Frankreich 1,26 Milliarden Euro (d. h. 420 Millionen pro Jahr).", "en": ["The European Union promised 7.2 thousand million Euros over three years and France 1.25 thousand million Euros (420 million a year)."]}} -{"translation": {"de": "Anlässlich der Eröffnung der COP16 hat die EU alle Register gezogen, um ihre Partner von der Tatsache ihres Engagements bezüglich der Fast-Start-Finanzierungen zu überzeugen: detailgetreuer Vorgehensbericht ihrer Mitgliedstaaten, Pressekonferenz, große Nebenevents, Broschürenverteilung.", "en": ["When COP16 opened, the European Union tried to persuade its partners of the authenticity of its commitment to rapid start finance, submitting a report detailing the actions of its member-States, Press cnferences, major side events, the distribution of brochures... rapport détaillant l'action de ses Etats membres, conférence de presse, grand side event, distribution de brochures..."]}} -{"translation": {"de": "Die Operation Transparenz ist bemerkenswert und grade für ihren eigentlichen Wert geschätzt: die sich entwickelnden Länder und die Zivilgesellschaft sähen es gern, wenn alle entwickelten Länder dasselbe auf dem gleichen Präzisionsniveau machten.", "en": ["The operation transparency is appreciable and appreciated at its just value: developing countries and the civil society are doing the same and at the same level of precision. les pays en développement et la société civile aimeraient que tous les pays développés fassent de même avec un même niveau de précision."]}} -{"translation": {"de": "Die EU verkündet, im Jahre 2010 2,2 Milliarden Euro freigesetzt zu haben, was sie auf den richtigen Weg zur Respektbezollung ihres Engagements von 7,2 Milliarden im Jahre 2012 bringt.", "en": ["The European Union announces having allocated in 2010 2.2 thousand million Euros, a good token of observance of its promise of 7.2 thousand million Euros in 2012."]}} -{"translation": {"de": "Wenn man aber ins Detail blickt, liegen die Dinge ein wenig komplizierter.", "en": ["But looking at details, things are more complicated."]}} -{"translation": {"de": "Dieses Geld sollte laut dem Kopenhagener Vertrag \"neu und zusätzlich\" sein, um zu gewährleisten, dass ein zusätzlicher Einsatz eingebracht wurde, ohne zum Nachteil der Öffentlichen Entwicklungshilfe zu gereichen.", "en": ["This money must, according to the Copenhagen agreenment, be \"new and additional\" to ensure that a supplementary effort is made without detriment to public development assistance."]}} -{"translation": {"de": "Leider gibt es keinen Konsens darüber, was \"neu und zusätzlich\" bedeutet.", "en": ["Unfortunately, there is no agreement about what \"new and additional\" means."]}} -{"translation": {"de": "Während die EU-Kommission eine Harmonisierung vorgeschlagen hatte, haben bestimmte Mitgliederstaaten, darunter Frankreich, das Verfahren blockiert.", "en": ["Now that the European Commission has proposed a harmonisation, certain member-States including France have blocked the procedure."]}} -{"translation": {"de": "Heute wählt jeder den Richtwert, den er als am besten erachtet.", "en": ["Today, everyone chooses what suits him/it best."]}} -{"translation": {"de": "Die EU-Kommission hat sich beispielsweise als Richtwert für denjenigen des Jahres 2009 auserkoren: die internationalen Finanzierungen werden beibehalten, und gibt im Rahmen der Finanzierung \"Fast-Start\" über drei Jahre lang 150 Millionen dazu.", "en": ["The European Commission, for example, took for its reference the year 2009; international finance is maintained and it is adding 150 milions over 3 years as fast start finance. les financements internationaux sont maintenus, et elle y ajoute 150 millions sur trois ans au titre des financements fast start."]}} -{"translation": {"de": "Andere Länder haben ähnliche Richtwerte, entweder hinsichtlich Jahr oder bezüglich Bedingungen auf Ebene der öffentlichen Entwicklungshilfe gewählt.", "en": ["Other countries chose similar references in terms of year, or of level of public development assistance."]}} -{"translation": {"de": "Im Gegenzug dazu war Frankreich der Meinung, die Finanzierungen \"aller neuen Projekte\" des Jahres 2010 seien \"neu und zusätzlich\".", "en": ["On the contrary, France regards the financing of all 2010 new projects as \"new and additional projects.\""]}} -{"translation": {"de": "Anders ausgedrückt: Es gibt keine Richtwerte bei den Ausgaben des vorausgegangenen Jahres oder auf globaler Ebene der öffentlichen Entwicklungshilfe.", "en": ["In other words, there is no reference to the costs of the preceding years, or globally, of public development assistance."]}} -{"translation": {"de": "Konkret gesagt kann die Gesamtsumme der französischen Unterstützung der Entwicklungsländer stabil bleiben (oder auch abnehmen) - Frankreich gibt vor, seine Verpflichtung hinsichtlich der \"neuen und zusätzlichen\" Finanzierungen einzuhalten.", "en": ["Concretely, the total support given by France to developing countries can remain stable (or even decrease), France maintains that it is observing its commitment in respest of \"new and additional\" finance."]}} -{"translation": {"de": "Ein anderes, entscheidendes Element ist die Aufschlüsselung in Spenden und Darlehen.", "en": ["Another crucial element, the separation of gifts and loans."]}} -{"translation": {"de": "Darüber herrscht noch keine Regel, und jeder wählt seinen Rechenmodus.", "en": ["There, again, there is no rule and everyone chooses his own method of calculation."]}} -{"translation": {"de": "Einige, wie beispielsweise Frankreich, befinden 1 geliehenen € als äquivalent mit 1 gespendeten €.", "en": ["Some, like France, consider that a Euro lent is equal to a Euro donated."]}} -{"translation": {"de": "Offensichtlich ist dies nur schwer vertretbar: die Mühe ist nicht vergleichbar.", "en": ["Clearly, this is difficult to justify; the effort is not coparable. l'effort n'est pas comparable."]}} -{"translation": {"de": "Wenn die Verwendung von Darlehen für bestimmte rentable Investitionen (oftmals an die Emissionseindämmung gebundene Projekte, die auf effektivster Technologie basieren) gerechtfertigt werden kann, ist es trügerisch, den Euro zu präsentieren, den man als Äquivalent für einen gespendeten Euro vereinnahmt... Zudem sollten nur die Kosten des Darlehens für das Kapitalgeberland als Engagement angerechnet werden (d. h. das Äquivalent eines Zinssatzes).", "en": ["If the custom of loans can be justified for certain investments which are profitable (often projects linked to emissions which rely on more efficient technologies) it is fallacious to call a Euro which one will recoup as a donated Euro..In addiiton, only the cost of a loan to the lender country should be taken into accunt as its commitment (equal to the rate of interest)."]}} -{"translation": {"de": "Aber Frankreich hat nichts anders im Sinne als die folgende Überlegung: es \"respektiert\" seine Verpflichtung von 420 Millionen Euro, indem es 91,5% Darlehen (389,8 Millionen Euro) aufnimmt und 8,5% spendet) 36,1 Millionen Euro) - siehe auch das EU-Dokument, um sich selbst davon zu überzeugen.", "en": ["But France need only reason that it \"observes\" it commitment of 420 million Euros making 91.5% of loans (399.8 million Euros) and 8.5% of donations (36.1 million Euros) - see European Union document for your own verifcation. elle \"respecte\" son engagement de 420 millions d'euros en faisant 91,5% de prêts (389,8 millions d'euros) et 8,5% de dons (36,1 millions d'euros) - voir le document de l'UE pour vérifier par vous-même."]}} -{"translation": {"de": "Frankreich ist das einzige land der EU, dass Darlehen in großem Maße einsetzt.", "en": ["It is the only country of the Union to use loans on such a massive scale."]}} -{"translation": {"de": "Deutschland fordert 46%, während Dänemark, die Niederlanden oder die Slowakei (unter anderem) ihren Verpflichtungen zu 100% mit Spenden nachgehen.", "en": ["Germany is lending 46%, whilst Denmark, The Netherlands and Slovakia (among others) observe their ciommitment with 100% as donations."]}} -{"translation": {"de": "Anders gesagt, wenn die überwiegende Mehrheit der Europäischen Union 1€ zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen ausgibt, gibt Frankreich gerade einmal 10 Cent und versteht darunter einen vergleichbaren Einsatz.", "en": ["In other words, when the great majority of the European Union gives 1 Euro to meet its commitment, France only gives 10 centimes and regards its effort as comparable."]}} -{"translation": {"de": "Schöner Hokuspokus!", "en": ["A nice sleight of hand!"]}} -{"translation": {"de": "Alles in allem operiert Frankreich in seiner Fast-Start-Finanzierung mit einem doppelten Schwindel: zu einem Teil mit einer Weiterentwicklkung der Aktion über die Zeit hinweg und zum anderen Teil mit der Realität des finanziellen Einsatzes.", "en": ["Summing up, France operates, in its fast start finance, double blackmail: on the one hand, on the evolution of the action over time and the other hand, on the reality of the financial effort. d'une part sur l'évolution de l'action dans le temps et d'autre part sur la réalité de l'effort financier."]}} -{"translation": {"de": "Frankreich gelingt es, glauben zu lassen, dass es 420 Millionen \"neuer und zusätzlicher\" Millionen in Übereinstimmung mit seinen Versprechen ausgegeben hat und spart dabei 36,1 Millionen Euro.", "en": ["By only spending 36.1 million Euros it thinks that it is generating a belief to be spending 420 million \"new and additional\" Euros as it promised."]}} -{"translation": {"de": "Die Manipulation des Finanzministeriums (da es wohl scheint, dass es Bercy war, der die Arbitrage durchgeführt hat) könnte eine doppelt negative Wirkung nach sich ziehen; einmal EU-intern (warum fahren die anderen Mitgliederstaaten mit dem Spenden fort, wenn es doch genügt zu leihen?) und dann in den Verhandlungen, da die sich entwickelnden Länder ja nicht komplett täuschen lassen...", "en": ["The manipulation of the Ministry of Finance (because it appears that it is Bercy that implemented the arbitrage) could have a doubly negative impact, both within the European Union (why should the other member-States continue to give, if lending is sufficient?) and in the negotiations, since the developing countries are not completely duped...."]}} -{"translation": {"de": "Das Kapitel der verfrühten Finanzierungen nur eine kleine Frage auf relativ kurze Zeit im Vergleich zu der Gesamtheit an Diskussionen über das Klima.", "en": ["The early finance chapter is only a small, relatively short-term matter in relation to all the discussions about the climate."]}} -{"translation": {"de": "Aber es könnte der Tropfen zuviel in der immensen Maschinerie der UNFCCC sein.", "en": ["But it could be pone more grain of sand in the huge machine, the UNFCCC."]}} -{"translation": {"de": "Hoffen wir, dass dies nicht der Fall sein wird.", "en": ["Let us hope that this is not the case."]}} -{"translation": {"de": "Wie dem auch immer sei, es ist unabdingbar, seine Lektion aus diesem ersten Jahr verfrühter Finanzierungen zu lernen.", "en": ["In any event, it is essential to draw lessons from this first year of early finance."]}} -{"translation": {"de": "In erster Linie könnte Frankreich eine Änderung in seiner Verbuchungsart für die Jahre 2011 und 2012 verkünden, und zwar im Geiste des Respekts für seine Verpflichtungen und der ausgleichenden Gerechtigkeit mit den anderen Ländern der Europäischen Union.", "en": ["First of all, France could announce a change in its method of accountancy for 2011 and 2012 in a spirit of honouring its commitments and of equity with other European Union countries."]}} -{"translation": {"de": "Vor allem aber könnte Frankreich die Diskussionen über den Streitgegenstand der langfristigen Finanzierungen nach vorne bringen (ein anderes, entscheidendes und momentan diskutiertes Thema): man entkommt der Frage der \"Verrechenbarkeit\" oder der Verbuchungsart seiner Darlehen nicht.", "en": ["But above all, France could promote the discussions about long-term financing stakes (another crucial chapter currently being discussed); it is not possible to avoid the question of \"additionality\" or of the method of accountancy of loans. on n'échappera pas à la question de \"l'additionalité\" ou du mode de comptabilisation des prêts."]}} -{"translation": {"de": "Frankreich könnte seine Position ändern, um ebenso fortschrittlich hinsichtlich der Streitfragen zu sein, wie es das bei anderen Dingen ist.", "en": ["France could change its position to become as progresisve on these stakes as it it on others."]}} -{"translation": {"de": "Die Hoffnung beruht also auf der neuen Umweltministerin Kosciusko-Morizet, die nächste Woche in Cancun eintreffen wird.", "en": ["The hope therefore rests on the new Minister of the Environment, Mme Kosciusko-Morizet who will arrive in Casun next week."]}} -{"translation": {"de": "Eine überraschende Ankündigung über den Fast-Start Frankreichs und seine Vision der \"Verrechenbarkeit\" sowie der Nutzung von Darlehen würde von Natur aus die internationale Vertrauensbasis anheben, die notwendig für weiterführende Diskussionen ist.", "en": ["A surprise announcement on France's fast start and on the view of \"additionality\" and the use of loans would increase the level of international confidence needed for progress in these discussions."]}} -{"translation": {"de": "Alarm - von Kindern eingenommene Pestizide", "en": ["Alert on pesticides consumed by children."]}} -{"translation": {"de": "Ein Kind von 10 Jahren nimmt über den Tag 81 verschiedene chemische Substanzen ein, so eine diesen Mittwoch von der Vereinigung Générations Futures (ehemalige Bewegung zum Schutze der Rechte und des Respekts kommender Generationen) veröffentlichte Studie.", "en": ["According to a study published o Wednesday by the Future Generations association (formelry Movement for the Rights and Respect of Future Generations), a child of 10 consumes in one day 81 different chemical substances."]}} -{"translation": {"de": "Die Vereinigung, die erklärt, dass ihre Ergebnisse \"angesichts der geringen Anzahl an analysierten Proben keinen statistisch signifikanten Wert wiedergeben, sondern Illustrationscharakter der behandelten Problematik darstellen\", hatte zwischen Juli und September die üblicherweise innerhalb von vier, von einem circa zehnjährigen Kind zu den Mahlzeiten konsumierten Lebensmittel plus eine Zwischenmahlzeit in den Supermärkten in Oise und Paris gekauft.", "en": ["The association which predicts that its results do not possess, in view of the small number of samples analysed, any significant statistical value, but illustrate the problem being dealt with, has bought in spermarkets of the Oise and of Paris between July and September, the basket of foodstuffs generally consumed in four meals by a child of ten."]}} -{"translation": {"de": "Diese typischen Mahlzeiten - inklusive der offiziellen Empfehlungen von fünf frischen Frucht- und Obstteilen, drei Milchprodukten und 1,5 Litern Wasser pro Tag - wurden ebenso wie Naschereien von Laboratorien auf der Suche nach chemischen Substanzen, Pestiziden, Schwermetallen und anderen Schadstoffen untersucht.", "en": ["These meals inclduing official recommendations, five pieces of fresh fruit and vegetables, three dairy products and 1.5 litres of water as well as delicacies, were examined by clinical research laboratories dealing with chemicals, pesticides, heavy metals and other pollutants."]}} -{"translation": {"de": "Die Tellerbilanz ist niederschmetternd: 81 chemische Substanzen, darunter 42 als möglicherweise oder wahrscheinlich krebserregend eingestufte und fünf als sicher karziogen klassifizierte, ebenso wie 37 Substanzen mit Endokrinin-Störfaktor, laut Studien mehrerer Institutionen wie beispielsweise dem Internationalen Krebsforschungszentrum.", "en": ["The balance sheet is staggering: 81 chemical substances including 42 classified as potentially or probably carcinogenic and five classified as definitely carcinogenic, as well as 37 substances able to induce endocrine disorders, according to studies by several institutions such as the International Cancer Research Centre."]}} -{"translation": {"de": "\"Selbst wenn in der annähernden Gesamtheit der Fälle die legalen Limits für jede chemische, individuell eingenommene Substanz nicht überschritten werden, so entnimmt man dieser Erhebung doch sehr gut, dass die Realität, in der der Konsument möglicherweise krebserregenden Stoffen oder Substanzen mit Endokrinin-Störfaktor ausgesetzt wird, Besorgnis erregend ist\", bemerkt die Vereinigung.", "en": ["According to the Associaiton, even if, in almost all cases, the legal limits of each chemical substance are not exceeded, our inquiry shows that the reality of exposure of consumers to potentially carcinogenic contaminant is worrying."]}} -{"translation": {"de": "Bereits beim Frühstück enthalten allein die Butter und der Tee mit Milch bereits mehr als zehn der möglicherweise krebserregenden Rückstände und drei sicher als karzinogen erwiesenen, ebenso wie mehr als zwanzig Rückstände, die das Hormonsystem beeinträchtigen können.", "en": ["For breakfast, butter and tea with milk alone contain over ten possible and three proven carcinogenic residues and almost twenty residues potentially able to disturb the hormone system."]}} -{"translation": {"de": "Der aus Brasilien importierte Apfel, als Zwischenmahlzeit für die Studie vorgesehen, weist Spuren von sechs chemischen Substanzen auf, darunter ein in Frankreich verbotenes Fungizid.", "en": ["An apple from Brazil contains traces of six chemical substances incluing a fungicide, prohibited in France."]}} -{"translation": {"de": "Das gleiche gilt für die grünen Bohnen aus Kenia, im Mittagessen eingeschlossen, bei denen die Studie Spuren eines in der EU streng verbotenen Insektizids festgestellt hat.", "en": ["The same applies to beans from Kenya included in a luncheon, in which the study found traces of a powerful insecticide prohibited in the European Union."]}} -{"translation": {"de": "Ferner waren auch das Hacksteak, der Thunfisch aus der Büchse, selbst das Baguette und der Kaugummi von Pestiziden und anderen chemischen Stoffen gespickt.", "en": ["In addiiton, minced steak, canned tuna and even a baguette and chewing gum contained pesticides and other chemicals."]}} -{"translation": {"de": "Bei dem Leitungswasser haben die Analysen die Präsenz von Nitraten und Chloroform ans Licht gebracht.", "en": ["Tapwater contained nitrates and chloroform."]}} -{"translation": {"de": "Beim Abendessen war das Lachssteak mit 34 ermittelten, chemischen Rückständen am \"reichhaltigsten\", und selbst der zum Aufwärmen der Mahlzeit in der Mikrowelle verwendete Plastikteller war nicht unbelastet.", "en": ["For dinner, salmon steak was the \"richest,\" with 34 chemical residues and even the plastic plate used for warming the meal in a microwave, was not exempt."]}} -{"translation": {"de": "Das schlußendliche Risiko dieses \"Schadstoffcocktails\" für den Konsumenten \"wird wahrscheinlich unterbewertet\", so die Studie.", "en": ["According to the study, the final risk for the consumer in this \"contaminant cocktail\" is probably underestimated."]}} -{"translation": {"de": "Die \"Alliance Europe Ecologie-Les Verts\" (EE-LV) hat ihrerseits \"angesichts der Dringlichkeit der Lage\" vorgeschlagen, ein Moratorium über die Verwendung von Pestiziden einzuführen, um die \"Zunahme an Zivilisationskrankheiten\" zu stoppen.", "en": ["For its part, the European Ecology Alliance - the Greens proposed, in view of the urgency of the situation, the introduction of a moratorium on the use of pesticides, in order to stop the growth of civilisation's diseases."]}} -{"translation": {"de": "Im Juli hatte eine Studie der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA) Bezug auf die Präsenz von Rückständen 365 verschiedener, in Obst und Gemüse identifizierten Pestiziden identifiziert, die in Europa konsumiert werden, darunter 76 in Getreiden.", "en": ["In July, a study by the European Food Safety Agency pointed to the presence of residues of 365 different pesticides identified in fruit and vegetables consumed in Europe including 76 in cereals."]}}