diff --git "a/wmt09/en-de.jsonl" "b/wmt09/en-de.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/wmt09/en-de.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,3027 +0,0 @@ -{"translation": {"en": "Prague Stock Market falls to minus by the end of the trading day", "de": ["Die Prager Börse stürzt gegen Geschäftsschluss ins Minus."]}} -{"translation": {"en": "After a sharp drop in the morning, the Prague Stock Market corrected its losses.", "de": ["Nach dem steilen Abfall am Morgen konnte die Prager Börse die Verluste korrigieren."]}} -{"translation": {"en": "Transactions with stocks from the Czech Energy Enterprise (ČEZ) reached nearly half of the regular daily trading.", "de": ["Die Transaktionen mit den Aktien von ČEZ erreichten fast die Hälfte des normalen Tagesgeschäfts."]}} -{"translation": {"en": "The Prague Stock Market immediately continued its fall from Monday at the beginning of Tuesday's trading, when it dropped by nearly six percent.", "de": ["Die Prager Börse knüpfte gleich zu Beginn der Dienstagsgeschäfte an den Einbruch vom Montag an, als sie um weitere sechs Prozentpunkte sank."]}} -{"translation": {"en": "This time the fall in stocks on Wall Street is responsible for the drop.", "de": ["Diesmal lag der Grund für den Einbruch an der Wall Street."]}} -{"translation": {"en": "The reaction of the market to the results of the vote in the American House of Representatives, which refused to support the plan for the stabilization of the financial sector there, has manifested itself here as well.", "de": ["Auch in Tschechien zeigt sich so die Reaktion des Marktes auf das Ergebnis der Abstimmung des amerikanischen Repräsentantenhauses, das es abgelehnt hatte, einen Stabilisierungsplan für den dortigen Finanzsektor zu unterstützen."]}} -{"translation": {"en": "Stocks fall in Asia", "de": ["Fall der Aktien in Asien"]}} -{"translation": {"en": "Stocks in the Asian markets experienced a dramatic drop on Tuesday, even though the indexes ultimately erased a part of the losses during the day.", "de": ["Einen dramatischen Fall erlebten am Dienstag die Aktien an den Börsen in Asien, wenngleich die Indices im Laufe des Tages einen Teil der Verluste ausgleichen konnten."]}} -{"translation": {"en": "The Hang Seng Index of the Hong Kong Stock Exchange wrote off nearly four percent during the day, but later it erased a part of the losses and reduced the decrease to roughly 2.5 percent.", "de": ["Der Index der Hang Seng Börse in Hongkong verlor im Laufe des Geschäftstages fast vier Prozentpunkte, konnte aber später einen Teil der Verluste wettmachen, somit verringerte sich der Rückgang auf etwa 2,5 Prozent."]}} -{"translation": {"en": "The Hang Seng China Enterprises Index, which follows the movement of Chinese stocks on the stock market in Hong Kong, dropped by 3.8 percent, in Shanghai the markets were closed.", "de": ["Der Index Hang Seng China Enterprises, der die Bewegung der chinesischen Aktien an der Börse in Hongkong beobachtet, sank um 3,8 Prozent, in Shanghai waren die Märkte geschlossen."]}} -{"translation": {"en": "Stocks on the market in Sydney lost more than five percent, but ultimately lowered their losses to 4.3 percent.", "de": ["Die Aktien an der Börse in Sydney verloren mehr als fünf Prozent, verringerten jedoch dann die Verluste auf 4,3 Prozent."]}} -{"translation": {"en": "The stock exchange in Taiwan dropped by 3.6 percent according to the local index.", "de": ["Die Börse in Taiwan sank nach dem dortigen Index um 3,6 Prozent."]}} -{"translation": {"en": "\"The timing of the bailout action in the USA is uncertain and it will influence financial markets all over the world,\" remarked the head of the Hong Kong Currency Board, Joseph Yam.", "de": ["\"Das Timing für die Rettungsaktion in den USA ist unsicher und wird die Finanzmärkte weltweit beeinflussen\", so der Chef der Währungsbehörde in Hongkong Joseph Yam."]}} -{"translation": {"en": "Despite the fact that it is a part of China, Hong Kong determines its currency policy separately, that is, without being dependent on the Chinese Central Bank.", "de": ["Hongkong bestimmt, obwohl es zu China gehört, seine Währungspolitik selbst, also unabhängig von der chinesischen Zentralbank."]}} -{"translation": {"en": "Hong Kong has interest rates at the same level as the United States.", "de": ["Die Zinssätze in Hongkong bewegen sich auf demselben Niveau wie die in den Vereinigten Staaten."]}} -{"translation": {"en": "American legislators should quickly return to their negotiations and approve the bill to support the financial system, according to Australian Prime Minister Kevin Rudd.", "de": ["Die amerikanischen Gesetzgeber sollten nach Worten des australischen Premierministers Kevin Rudd so schnell wie möglich an den Verhandlungstisch zurückkehren und den Entwurf für eine Unterstützung des Finanzsystems verabschieden."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise there reputedly looms the threat that other countries will also feel the impacts.", "de": ["Sonst drohe, dass auch weitere Länder von dem Einbruch betroffen sein würden."]}} -{"translation": {"en": "American stock bloodbath", "de": ["Ein Blutbad amerikanischer Aktien"]}} -{"translation": {"en": "On Monday the American House of Representatives rejected the plan to support the financial system, into which up to 700 billion dollars (nearly 12 billion Czech crowns) was to be invested.", "de": ["Das amerikanische Repräsentantenhaus hat am Montag den Plan für eine Unterstützung des Finanzsystems abgelehnt, für das bis zu 700 Milliarden Dollar (fast 12 Billionen Kč) aufgewendet werden sollten."]}} -{"translation": {"en": "The legislators thus ignored President George Bush's appeal for them to support the plan.", "de": ["Die Gesetzgeber ignorierten so die Aufforderung von Präsident George Bush, den Plan zu unterstützen."]}} -{"translation": {"en": "According to Bush, the plan would tackle the basic causes of the financial crisis and help stabilize the entire economy.", "de": ["Bushs Ansicht nach würde der Plan die grundlegenden Ursachen für die Finanzkrise regeln und somit helfen, die gesamte Wirtschaft zu stabilisieren."]}} -{"translation": {"en": "American stocks suffered a bloodbath on Monday and the major stock indexes registered their greatest fall in more than 20 years.", "de": ["Die amerikanischen Aktien erlebten am Montag ein Blutbad, und die wichtigsten Aktienindizes verzeichneten den größten Einbruch in mehr als 20 Jahren."]}} -{"translation": {"en": "The Dow Jones Index dropped by nearly seven percent, having registered a similarly-ranged fall the last time in 1987.", "de": ["Der Dow Jones Index sank um fast sieben Prozent, einen ähnlichen Einbruch hatte er zuletzt im Jahre 1987 verzeichnet."]}} -{"translation": {"en": "The index had dropped even prior to the vote, but as soon as it was revealed that the bill had not passed in the House, the index went into free fall.", "de": ["Der Index war bereits vor der Abstimmung gesunken, doch kaum gab es Anzeichen dafür, dass der Entwurf im Abgeordnetenhaus nicht durchkommen würde, erlebte der Index einen freien Fall."]}} -{"translation": {"en": "Congress yields: US government can pump 700 billion dollars into banks", "de": ["Kongress macht Zugeständnis: US-Regierung darf 700 Milliarden Dollar in die Banken pumpen"]}} -{"translation": {"en": "The top representatives of the American Congress and George W. Bush's cabinet have agreed upon a broader form of the agreement on financial assistance for the American financial system.", "de": ["Die obersten Vertreter des amerikanischen Kongresses und die Regierung von Präsident George W. Bush haben sich auf eine breitere Form eines Abkommens über eine Finanzhilfe für das amerikanische Finanzsystem geeinigt."]}} -{"translation": {"en": "The vote on it will take place at the beginning of next week.", "de": ["Darüber abgestimmt werden soll Anfang nächster Woche."]}} -{"translation": {"en": "American legislators made a breakthrough in their talks about the approval of a bailout plan in the form of financial assistance for the American financial system amounting to 700 billion dollars (approximately 12 billion crowns).", "de": ["Die amerikanischen Gesetzgeber erreichten in Gesprächen über die Verabschiedung eines Rettungsplanes in Form einer Finanzhilfe für das amerikanische Finanzsystem in einem Umfang von 700 Milliarden Dollar (etwa 12 Billionen Kronen) einen Durchbruch."]}} -{"translation": {"en": "But all is not won yet.", "de": ["Allerdings bedeutet dies noch keinen Sieg."]}} -{"translation": {"en": "That is, the members of congress have to complete some details of the agreement before they can make the final version of the law public and vote on it.", "de": ["Die Kongressabgeordneten müssen nämlich noch einige Details der Vereinbarung aushandeln, ehe sie die Endfassung des Gesetzes veröffentlichen und darüber abstimmen dürfen."]}} -{"translation": {"en": "The plan to support the financial system will be discussed in the House of Representatives on Monday.", "de": ["Der Plan zur Unterstützung des Finanzsystem wird am Montag im amerikanischen Kongress verhandelt."]}} -{"translation": {"en": "The chair of the Financial Services Committee, Barney Frank, told Reuters this on Sunday.", "de": ["Am Sonntag sagte dies der Vorsitzende des Ausschusses für Banken- und Finanzdienstleistungen Barney Frank der Agentur Reuters."]}} -{"translation": {"en": "Sources say that the senate could evidently vote on the plan on Wednesday at the soonest.", "de": ["Im Senat könnte unterschiedlichen Angaben zufolge wahrscheinlich frühestens am Mittwoch über den Plan abgestimmt werden."]}} -{"translation": {"en": "Economists say that the announcement that the bailout plan will be approved should be the first psychological factor significant to the revival of financial markets.", "de": ["Ökonomen zufolge sollte eine Mitteilung darüber, dass der Plan verabschiedet wird, der erste bedeutende psychologische Faktor für eine Belebung der Finanzmärkte sein."]}} -{"translation": {"en": "Afterward, however, a \"sobering up\" will take place due to the complicated nature of the mechanisms with which assistance to the markets can be achieved in practice.", "de": ["Danach komme es jedoch zu einer \"Ernüchterung\" aufgrund der komplizierten Mechanismen, wie man den Märkten auch in der Praxis helfen könnte."]}} -{"translation": {"en": "Paulson: Plan must be effective", "de": ["Paulson: Der Plan muss wirksam sein"]}} -{"translation": {"en": "\"We've made great progress.", "de": ["\"Wir haben einen bedeutenden Fortschritt erzielt."]}} -{"translation": {"en": "We've resolved our differing opinions on how the package for the stabilization of markets should look,\" Democrat Nancy Pelosi told Bloomberg.", "de": ["Wir haben unsere unterschiedlichen Ansichten dazu geklärt, wie ein Paket zur Stabilisierung des Marktes aussehen soll\", sagte gegenüber der Agentur Bloomberg die Demokratin Nancy Pelosi."]}} -{"translation": {"en": "According to her, the final vote could take place as early as Sunday.", "de": ["Ihren Worten zufolge könnte es noch am Sonntag zu einer Endabstimmung kommen."]}} -{"translation": {"en": "Representatives of the legislators met with American Finance Minister Henry Paulson Saturday night in order to give the government fund a final form.", "de": ["Vertreter der Gesetzgeber trafen in der Nacht zum Sonntag mit dem amerikanischen Finanzminister Henry Paulson zusammen, um dem Regierungsfonds seine endgültige Form zu verleihen."]}} -{"translation": {"en": "The fund is meant to purchase unsellable mortgage assets which are pulling financial companies down into heavy losses and are endangering the stability of the entire system.", "de": ["Dieser sieht einen Abkauf unverkäuflicher Hypothekenaktiva von den Finanzgesellschaften vor, die die Finanzfirmen in schwere Verluste stürzen und die Stabilität des gesamten Systems gefährden."]}} -{"translation": {"en": "\"We're on the edge of a definitive agreement on a plan which will function and which also must be effective on the market.", "de": ["\"Wir stehen am Rande einer definitiven Einigung über einen Plan, der funktionieren wird und der auf dem Markt auch wirksam sein muss."]}} -{"translation": {"en": "It's necessary to continue in the curative plan, but I think we're there,\" Paulson said.", "de": ["Man muss den Gesundungsplan noch weiter fortführen, doch ich denke, wir sind am Ziel\", so Paulson."]}} -{"translation": {"en": "A signal for Asian trading", "de": ["Ein Signal für Asiengeschäfte"]}} -{"translation": {"en": "The global financial crisis is significantly impacting the stock markets, which are dropping sharply.", "de": ["Die globale Finanzkrise schlägt sich auch deutlich in den Aktienmärkten nieder, die stark sinken."]}} -{"translation": {"en": "According to Nevada Democratic senator Harry Reid, that is how that legislators are trying to have Congress to reach a definitive agreement as early as on Sunday.", "de": ["Den Worten des demokratischen Senators von Nevada, Harry Reid, zufolge seien die Gesetzgeber bemüht, noch vor Sonntag im Kongress zu einer endgültigen Einigung zu gelangen."]}} -{"translation": {"en": "Namely, by doing this they want to calm investors prior to trading on the Asian financial markets, which, given their time zones, are the first ones where the decision by Congress could influence Monday's trading.", "de": ["Damit wolle man nämlich die Investoren vor Geschäften auf den asiatischen Finanzmärkten beruhigen, die in der ersten Zeitzone liegen, wo eine Entscheidung des Kongresses die Geschäfte am Montag beeinflussen könnte."]}} -{"translation": {"en": "In the meantime, however, it is not yet clear with any certainty when both chambers of the American Congress will vote on the bill, nor whether the negotiations will not become hindered by some problem.", "de": ["Bislang aber ist noch nicht ganz klar, wann beide Kammern des amerikanischen Kongresses über das Gesetz abstimmen werden, auch herrscht Unklarheit darüber, ob die Verhandlungen in letzter Minute nicht doch noch an einem Problem scheitern könnten."]}} -{"translation": {"en": "The legislators hope that it will be approved in the next few days.", "de": ["Die Gesetzgeber hoffen, dass es in den nächsten Tagen verabschiedet wird."]}} -{"translation": {"en": "However, the bill will still go through a series of changes.", "de": ["Das Gesetz aber wird noch einige Veränderungen erfahren."]}} -{"translation": {"en": "The total amount designated for assistance to the system is to be divided into two parts.", "de": ["Der zur Hilfe für das System bestimmte Gesamtbetrag soll in zwei Teile geteilt werden."]}} -{"translation": {"en": "The initial 350 billion dollars is to become available as soon as possible, as requested by president George Bush.", "de": ["Die anfänglichen 350 Milliarden Dollar sollen so schnell wie möglich bereit gestellt werden, wie Präsident George Bush forderte."]}} -{"translation": {"en": "But Congress can block the release of the remaining amount, in the sequence of a further 100 billion dollars and later, the final 350 billion dollars, if it has the impression that the program is not fulfilling its function.", "de": ["Der Kongress kann aber die Ausschüttung des restlichen Geldes blockieren, wenn er den Eindruck hat, dass das Programm nicht seine Funktion erfüllt, und zwar bei weiteren 100 Milliarden Dollar und später den endgültigen 350 Milliarden Dollar."]}} -{"translation": {"en": "Bush appreciates progress in negotiations", "de": ["Bush wertet Fortschritt in Verhandlungen positiv"]}} -{"translation": {"en": "Though the president can veto this decision, Congress can override his veto.", "de": ["Der Präsident hat zwar bei dieser Entscheidung ein Vetorecht, allerdings kann der Kongress sein Veto überstimmen."]}} -{"translation": {"en": "Even in spite of these changes, the essential idea of the program, to gain finances for the buyout of bad mortgage stocks, the value of which had dropped because hundreds of thousands of Americans were unable to pay off their mortgages, has remained intact.", "de": ["Trotz dieser Veränderungen ist jedoch der Grundgedanke des Programms bestehen geblieben, der darauf basierte, Finanzen für den Abkauf schlechter Hypothekenwertpapiere, deren Wert gefallen ist, zu erlangen, weil Hunderttausende Amerikaner nicht mehr in der Lage sind, ihre Hypotheken zurückzuzahlen."]}} -{"translation": {"en": "\"We've drawn it all up.", "de": ["\"Wir haben alles ausgearbeitet."]}} -{"translation": {"en": "The House of Representatives should be able to vote on the bill on Sunday and the Senate on Monday,\" said Republican senator Judd Gregg.", "de": ["Das Repräsentantenhaus sollte in der Lage sein, am Sonntag über das Gesetz abzustimmen, der Senat dann am Montag\", so der republikanische Senator Judd Gregg."]}} -{"translation": {"en": "Even American president Bush is satisfied with the progress in negotiations.", "de": ["Mit dem Fortschritt zufrieden zeigte sich auch der amerikanische Präsident Bush."]}} -{"translation": {"en": "His speaker Tony Fratto declared that Bush was satisfied with Saturday's progress and appreciated the \"two-party effort to stabilize our financial markets and save our economy\".", "de": ["Sein Sprecher Tony Fratto erklärte, Bush sei mit dem Fortschritt vom Samstag zufrieden und \"schätze das beidseitige Bemühen, unsere Finanzmärkte zu stabilisieren und unsere Wirtschaft zu schützen\"."]}} -{"translation": {"en": "Constraining golden parachutes", "de": ["Beschränkung goldener Fallschirme"]}} -{"translation": {"en": "The chairman of the Senate Banking Committee, Christopher Dodd, the chief negotiator, said that the legislators had agreed upon the responsibilities for the financial program, protection of the taxpayers against losses, closing of relief packages, and timing of the financial plan.", "de": ["Der Vorsitzende des Bankenausschusses des Senats Christopher Dodd, der leitende Unterhändler, ließ verlauten, die Gesetzgeber hätten sich auf eine Verantwortung für das Geldprogramm, den Schutz der Steuerzahler vor Verlusten, den Abschluss von Vergünstigungen und einen Zeitplan für die Finanzierung des Plans geeinigt."]}} -{"translation": {"en": "The new law is also meant to constrain the \"golden parachutes\" for the heads of the companies participating in the program and establishes a committee which will oversee the fund.", "de": ["Das neue Gesetz soll auch die sog. goldenen Fallschirme für Direktoren der Gesellschaften einschränken, die am Programm beteiligt sind und setzt einen Ausschuss ein, dem die Aufsicht über den Fonds obliegen soll."]}} -{"translation": {"en": "The committee is to be directed by the Ministry of Finance.", "de": ["Diesen soll das Finanzministerium leiten."]}} -{"translation": {"en": "\"We've worked very hard on this and we've made great progress toward an agreement that will work and that will be useful for all Americans,\" Paulson said.", "de": ["\"Wir haben sehr hart daran gearbeitet und einen großen Fortschritt in Richtung einer Vereinbarung erreicht, die funktioniert und für den Markt und für alle Amerikaner wichtig ist\", so Paulson."]}} -{"translation": {"en": "The plan also includes assistance to homeowners who have problems making their payments.", "de": ["Der Plan rechnet auch mit einer Hilfe für Hauseigentümer, die Probleme mit der Rückzahlung ihrer Hypothek haben."]}} -{"translation": {"en": "The cabinet should negotiate new payments for the mortgages it buys, with the aim of lowering the monthly payment costs for those in debt and enabling them to keep their houses.", "de": ["Die Regierung sollte neue Raten bei Hypotheken aushandeln, die sie aufkauft, wobei das Ziel darin besteht, die monatlichen Kosten für die Schuldner zu senken und es ihnen zu ermöglichen, ihre Häuser zu behalten."]}} -{"translation": {"en": "Marek: Psychological help", "de": ["Marek: Psychologische Hilfe"]}} -{"translation": {"en": "According to the chief economist of Patria Finance, David Marek, the proposed plan is a good idea, but its realization will be very difficult.", "de": ["Der vorgeschlagene Plan ist nach dem Hauptökonomen von Patria Finance David Marek eine gute Idee, doch die Umsetzung werde sehr schwierig."]}} -{"translation": {"en": "\"And this is because it is not known through what mechanism and for what price the problematic assets will be bought.", "de": ["\"Und zwar deshalb, weil man nicht weiß, durch welchen Mechanismus und um welchen Preis die problematischen Aktiva aufgekauft werden."]}} -{"translation": {"en": "This will determine how the financial sector and the cabinet will divide the losses amongst themselves,\" Marek told the server iHNed.cz this week.", "de": ["Das wird entscheidend dafür sein, wie der Finanzsektor und die Regierung die Verluste untereinander aufteilen\", sagte Marek diese Woche dem Server iHNed.cz."]}} -{"translation": {"en": "Whether the plan is approved now or at the beginning of next week is not so significant, according to Marek.", "de": ["Ob der Plan jetzt oder Anfang nächster Woche verabschiedet wird, ist nach Mareks Ansicht nicht ausschlaggebend."]}} -{"translation": {"en": "\"More important is for the members of congress to agree this week to support the plan and to approve it as soon as possible.", "de": ["\"Viel wichtiger ist es, dass sich die Kongressabgeordneten darauf einigen, den Plan zu unterstützen und dass sie ihn so schnell wie möglich verabschieden."]}} -{"translation": {"en": "The psychological significance of the agreement that the approval will take place is the most important thing at this time,\" Marek emphasized.", "de": ["Die psychologische Bedeutung der Vereinbarung darüber, dass es zu einer Verabschiedung kommt, ist in diesem Moment das Wichtigste\", betonte Marek."]}} -{"translation": {"en": "Right-wing populists triumph in Austria, have total of 29 percent", "de": ["Triumph der Rechtspopulisten in Österreich, insgesamt kommen sie auf 29 Prozent"]}} -{"translation": {"en": "According to the first preliminary results of the early parliament elections in Austria have brought about a perceptible weakening of both parties in the present large coalition and a significant boost for the right-wing populist parties.", "de": ["Eine spürbare Schwächung beider Parteien der bisherigen großen Koalition und eine deutliche Stärkung der rechtspopulistischen Parteien brachten nach den ersten vorläufigen Ergebnissen die vorgezogenen Parlamentswahlen vom Sonntag in Österreich."]}} -{"translation": {"en": "The Austrian People's Party (ÖVP), where the position of the current head, Wilhelm Molterer, is being severely jolted, suffered particularly great losses.", "de": ["Besonders herbe Verluste erlitt die Österreichische Volkspartei (ÖVP), wo die Position des bisherigen Vorsitzenden Wilhelm Molterer ernsthaft auf der Kippe steht."]}} -{"translation": {"en": "Conversely, the campaign leader of the Alliance for the Future of Austria (BZÖ), Carinthian Governor Jörg Haider, is preparing a triumphant return to national politics.", "de": ["Im Gegensatz dazu rüstet sich der Wahlleiter des Bündnisses für die Zukunft Österreichs (BZÖ), der Kärntner Landeshauptmann Jörg Haider, für eine triumphale Rückkehr in die Bundespolitik."]}} -{"translation": {"en": "According to the preliminary results, the Social Democratic Party (SPÖ) remains the strongest in the country with 29.8 percent of votes, however, it has lost 5.5 percent of votes since the last elections in 2006.", "de": ["Den bisherigen Ergebnissen zufolge bleibt die Sozialdemokratie (SPÖ) mit 29,8 Prozent der Stimmen stärkste Kraft im Land, gegenüber den letzten Wahlen im Jahre 2006 verliert sie aber 5,5 Prozent der Stimmen."]}} -{"translation": {"en": "ÖVP, which with its 25.6 percent loses nearly nine percent of votes, fared even worse.", "de": ["Noch schlechter schnitt die ÖVP ab, die mit 25,6 Prozent fast neun Prozent der Stimmen verliert."]}} -{"translation": {"en": "These are the worst results of both large parties in Austrian post-war history, and particularly for the People's Party, who urged the early elections, it is literally a catastrophic result.", "de": ["Dies sind die schlechtesten Ergebnisse dieser beiden großen Parteien in der österreichischen Nachkriegsgeschichte, und besonders bei der Volkspartei, die die vorgezogenen Wahlen verlangt hatte, ist dies ein wirklich katastrophales Ergebnis."]}} -{"translation": {"en": "At the beginning of July, when ÖVP left the coalition, the People's Party still had a significant lead on SPÖ in the polls.", "de": ["Noch Anfang Juli, als die ÖVP aus der Koalition ausgetreten war, hatte die Volkspartei einen deutlichen Vorsprung vor der SPÖ."]}} -{"translation": {"en": "Voters, however, apparently punished them for letting the government flounder.", "de": ["Die Wähler aber haben die Partei wahrscheinlich dafür bestraft, dass sie die Regierung scheitern ließ."]}} -{"translation": {"en": "In the first reactions to the results, there were already speculations about the possible resignation of the party head and current vice-chancellor Wilhelm Molterer.", "de": ["Schon in den ersten Reaktionen auf die Ergebnisse gab es Spekulationen über einen möglichen Rücktritt des Parteivorsitzenden und bisherigen Vizekanzlers Wilhelm Molterer."]}} -{"translation": {"en": "Observers anticipate that this could take place as early as at the extraordinary meeting of the party leadership on Monday.", "de": ["Beobachter meinen, dass dies bereits am Montag auf einer außerordentlichen Sitzung des Parteivorstandes der Fall sein könnte."]}} -{"translation": {"en": "Such a development would certainly simplify the journey toward the increasingly most likely recourse from the election results, that is, the renewal of the large coalition of SPÖ and ÖVP.", "de": ["Eine solche Entwicklung würde wahrscheinlich den Weg zum wahrscheinlichsten Ausweg aus dem Wahldebakel ebnen, also zu einer Erneuerung der großen Koalition aus SPÖ und ÖVP."]}} -{"translation": {"en": "Given the strengthening of both right-wing populist parties - the Freedom Party (FPÖ) gained a preliminary 18 percent and BZÖ eleven percent of the votes - however, at the same time, the Social Democrats expressed fear of a repetition of the year 1999, when the People's Party agreed with the populists (FPÖ was still united at that time, it broke away from BZÖ in 2005) on a common government, which eventually provoked sanctions from the European Union.", "de": ["Angesichts der Stärkung beider rechtspopulistischen Parteien - die Freiheitlichen (FPÖ) erhielten vorläufig 18 Prozent, die BZÖ elf Prozent der Stimmen - verliehen die Sozialdemokraten aber gleichzeitig ihrer Befürchtung Ausdruck, das Jahr 1999 könne sich wiederholen, als die Volkspartei mit den Populisten Absprachen (damals war die FPÖ noch einheitlich, im Jahre 2005 spaltete sie sich vom BZÖ ab) hinsichtlich einer gemeinsamen Regierung getroffen hatte, was sogar Sanktionen vonseiten der Europäischen Union hervorgerufen hatte."]}} -{"translation": {"en": "Haider, who has already announced that he is prepared to work together with any party and presumes he will return to Vienna to national politics, is evidently banking on this development.", "de": ["Auf diese Entwicklung setzt offensichtlich Jörg Haider, der bereits erklärte, er sei bereit, mit jeder Partei zusammenzuarbeiten und gehe von einer Rückkehr nach Wien in die österreichische Bundespolitik aus."]}} -{"translation": {"en": "The Green Party also got into the parliament, but suffered a slight loss and fell from third to fifth place among Austrian political parties.", "de": ["Ins Parlament zog außerdem noch die Partei der Grünen ein, die jedoch leichte Verluste erlitt und unter den österreichischen politischen Parteien vom dritten auf den fünften Platz abrutschte."]}} -{"translation": {"en": "Evidently none of the other parties exceeded the four percent mark and got into the parliament.", "de": ["Keine andere Partei hat wahrscheinlich die Vierprozenthürde gemeistert und zog demzufolge auch nicht ins Parlament ein."]}} -{"translation": {"en": "Razor's edge battle: MP3 players vs. cell phones.", "de": ["Duell auf Messers Schneide: MP3-Player gegen Handys."]}} -{"translation": {"en": "Our advice on how to choose", "de": ["Wir beraten Sie bei Ihrer Wahl"]}} -{"translation": {"en": "While nearly every cell phone can play MP3 files, no MP3 player can make phone calls.", "de": ["Während fast jedes Handy MP3-Dateien abspielen kann, kann noch kein MP3-Player telefonieren."]}} -{"translation": {"en": "This makes it seem clear that it is better to only buy a phone.", "de": ["Daher sieht es natürlich so aus, dass es besser ist, sich nur ein Telefon zu kaufen."]}} -{"translation": {"en": "In spite of this, there are many reasons to get a separate MP3 player.", "de": ["Trotz allem gibt es genügend Gründe dafür, warum man sich einen eigenständigen Player zulegen sollte."]}} -{"translation": {"en": "The choice depends entirely on the manner of use and demands of the future owner.", "de": ["Die Wahl hängt ganz von der Art der Nutzung und den Ansprüchen den künftigen Eigentümers ab."]}} -{"translation": {"en": "It is not likely that you will get a top-of-the-line expensive record player in order to listen to the newest album by Maxim Turbulenc.", "de": ["Sicher kauft man sich schwerlich für zu Hause einen tollen teuren Plattenspieler, um sich darauf das neueste Album von Maxim Turbulenc anzuhören."]}} -{"translation": {"en": "First of all such music products not available on LPs, but also, from the qualitative point of view there no objective reason for it.", "de": ["Einmal erscheinen solche musikalischen Neuheiten nicht auf LPs, und aus qualitativer Sicht gibt es auch keinen objektiven Grund dafür."]}} -{"translation": {"en": "However, if your shelves are crowded with art rock, jazz, or blues vinyl records, you are likely at least dreaming of a record player like that.", "de": ["Haben Sie jedoch LPs mit Art Rock, Jazz oder Blues im Regal, träumen Sie wahrscheinlich zumindest von einem solchen."]}} -{"translation": {"en": "It's the same with music on trips, that is, compressed music, simply put, MP3 music.", "de": ["So ist das auch mit der Musik auf Reisen, also mit komprimierter Musik, vereinfacht ausgedrückt - Musik im MP3-Format."]}} -{"translation": {"en": "There are price and qualitative categories here as well.", "de": ["Auch hier gibt es Preis- und Qualitätskategorien."]}} -{"translation": {"en": "For some, it can be unacceptable to spend eight thousand crowns on an MP3 player, just as it is hard for Pink Floyd fan to accept twenty-crown headphones from a market hall.", "de": ["Für den einen ist es vielleicht nicht akzeptabel, für einen Player achttausend Kronen auszugeben, ebenso wird aber ein Pink-Floyd-Fan wohl schwerlich Kopfhörer für zwanzig Kronen vom Markt verkraften."]}} -{"translation": {"en": "Two extremes, between which there is enough space for everyone.", "de": ["Zwei Extreme, zwischen denen es für jeden genügend Raum gibt."]}} -{"translation": {"en": "The selection is broad.", "de": ["Die Auswahl ist breit gefächert."]}} -{"translation": {"en": "Battery life also decides", "de": ["Auch die Lebensdauer der Batterien ist entscheidend."]}} -{"translation": {"en": "Some top-of-the-line music players can do much more than merely play music, but also what most cell phones can't even do by chance.", "de": ["Einige gute Music Player können viel mehr als nur Musik abspielen, aber das, was Handys können, schaffen sie nicht einmal andeutungsweise."]}} -{"translation": {"en": "No contemporary machine is as universal as the telephone.", "de": ["Kein modernes Gerät ist so universell einzusetzen wie das Telefon."]}} -{"translation": {"en": "In addition to the primary functions, calling and texting, it can play music and video, record both, contains a camera which is sometimes better and sometimes worse and can even navigate in some cases.", "de": ["Neben den primären Funktionen, dem Telefonieren und dem Simsen, kann es Musik und Videos wiedergeben, beides aufnehmen, es hat mal einen besseren, mal einen schlechteren Fotoapparat und kann vielleicht auch navigieren."]}} -{"translation": {"en": "And when we take smart phones and communication devices, you have a small computer in your pocket.", "de": ["Und wenn man noch die Smartphons und Kommunikatoren einbezieht, hat man fast einen kleinen Computer in der Tasche."]}} -{"translation": {"en": "It's a small miracle, as there is no refrigerator that knows how to grill and no television can take pictures.", "de": ["Es ist ein kleines Wunder, denn kein Kühlschrank kann grillen und kein Fernseher fotografieren."]}} -{"translation": {"en": "The universal nature of the cell phone also brings disadvantages.", "de": ["Doch die Universalität der Handys bringt auch Nachteile mit sich."]}} -{"translation": {"en": "The more functions you use on your cell phone, the sooner the indicator on your display will send you running for the charger.", "de": ["Je mehr Funktionen Sie auf Ihrem Handy nutzen, desto häufiger werden Sie es jedoch nachladen müssen."]}} -{"translation": {"en": "And playing music is one of the biggest energy guzzlers.", "de": ["Und das Abspielen von Musik ist einer der größten Energiefresser."]}} -{"translation": {"en": "Very few cell phones can play music for longer than ten to twelve hours, most of them much less.", "de": ["Nur wenige Handys können Musik länger als zehn-zwölf Stunden abspielen, zumeist ist es viel weniger."]}} -{"translation": {"en": "In this way, music players (particularly the simplest ones) are much more efficient.", "de": ["In dieser Hinsicht sind Music Player (speziell die einfachsten) deutlich leistungsfähiger."]}} -{"translation": {"en": "Which is why you should count on the fact that inexpensive cell phones will not play for more than a few hours.", "de": ["Deshalb sollten Sie bei den billigen Handys damit rechnen, dass sie nicht länger als ein paar Stunden Musik abspielen können."]}} -{"translation": {"en": "If you occasionally make calls in addition to that, to be on the safe side, get another charger for your workplace - even for more expensive devices.", "de": ["Wenn Sie dann ab und an noch telefonieren, kaufen Sie sich zur Sicherheit lieber noch ein Ladegerät fürs Büro - das gilt auch für teurere Geräte."]}} -{"translation": {"en": "You won't have this problem with MP3 players, even worse ones last at least 9 straight hours running on one charge.", "de": ["Bei MP3-Playern werden Sie dieses Problem nicht haben, auch die weniger guten halten mindestens 9 Stunden ununterbrochenen Betrieb mit einem Mal Aufladen aus."]}} -{"translation": {"en": "Another problem arises when recording music on the cell phone.", "de": ["Ein weiteres Problem besteht dann, wenn man die Musik aufs Handy überspielen will."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately, only a limited percentage of the devices contain a universal USB connector, and on top of that, not every one of those can be directly connected to a computer without special software.", "de": ["Leider verfügt nur ein geringer Teil der Geräte über einen USB-Abschluss, außerdem lässt sich nicht jedes Handy ohne spezielle Software direkt an einen PC anschließen."]}} -{"translation": {"en": "Of course, music can be recorded directly onto a memory card, but very few card readers can handle the miniature memory cards used in the cell phones without an adaptor.", "de": ["Natürlich kann man die Musik direkt auf ein Speichermedium überspielen, doch nur wenige Kartenlesegeräte wird ohne Reduktion mit den winzigen Speicherkarten fertig, die in Handys verwendet werden."]}} -{"translation": {"en": "For the music players, with some exceptions (iPod), you don't need any special software.", "de": ["Bei Playern benötigen Sie bis auf Ausnahmen (iPod) keine spezielle Software."]}} -{"translation": {"en": "It's enough to fill the device with music using the USB from the computer.", "de": ["Sie brauchen das Gerät nur über USB-Port mit Musik aus Ihrem PC zu füttern."]}} -{"translation": {"en": "Most cell phones and music players already create a music library by themselves, organized according to the artist's name, album title, genre, or, e.g., user rating.", "de": ["Die meisten Handys und Player legen selbst eine Musikbibliothek an, geordnet nach dem Namen des Interpreten, dem Titel des Albums, dem Genre oder beispielsweise der Bewertung durch Nutzer."]}} -{"translation": {"en": "Some devices only display the tree structure of the directory, similar to Windows Explorer and some are able to do both (iriver, Samsung, Sony, Cowon, smart phones with an operating systems).", "de": ["Einige Geräte bilden nur die Baumstruktur des Adressverzeichnisses ab, ähnlich wie der Windows Explorer, manche können beides (iriver, Samsung, Sony, Cowon, intelligente Telefone mit Betriebssystem)."]}} -{"translation": {"en": "Music players easier to service, cell phones can do more", "de": ["Player sind leichter zu bedienen, Handys können mehr"]}} -{"translation": {"en": "In choosing specific equipment, you should be interested above all in the life of the battery, the capacity of the memory, the quality and type of the audio output, and of course also the user-friendly nature of the operation.", "de": ["Bei der Auswahl eines konkreten Gerätes sollten Sie sich insbesondere nach der Lebensdauer des Akkus, der Speicherkapazität, der Qualität und dem Typ des Klangs und natürlich auch dem Bedienkomfort erkundigen."]}} -{"translation": {"en": "If music is above all a background setting for you and if you are only going to listen to it for a little while, perhaps in the tram, any cell phone which plays MP3 is enough.", "de": ["Ist für Sie Musik vor allem Kulisse und hören Sie sie jeden Tag nur kurz beispielsweise in der Straßenbahn, dann reicht ein beliebiges Handy, das MP3-Dateien abspielt."]}} -{"translation": {"en": "Which almost any cell phone is truly able to do.", "de": ["Was wirklich schon fast jedes Handy kann."]}} -{"translation": {"en": "You don't even have to pay too much attention to which music formats the cell phone or music player can handle.", "de": ["Sie müssen auch nicht sonderlich kontrollieren, welche Musikformate ein Handy oder ein Player verarbeiten kann."]}} -{"translation": {"en": "The MP3 can handle all of them, and in fact, most of the music you will get will be in this very format.", "de": ["MP3 schaffen alle, und die meiste Musik, die Sie bekommen, wird gerade in diesem Format sein."]}} -{"translation": {"en": "It one of the most widespread formats and in addition to it, the absolute majority of devices can also handle music in WMA format.", "de": ["Das Format gehört zu den am meisten verbreiteten, und außerdem können die meisten Geräte auch Musik im WMA-Format abspielen."]}} -{"translation": {"en": "Less common is the appearance of AAC (the format used by the Apple company and its iPods).", "de": ["Weniger üblich ist AAC (ein Format, das Apple und seine iPods verwenden)."]}} -{"translation": {"en": "Better cell phones, at the same time, enable the purchase of music on-line.", "de": ["Bessere Handys ermöglichen ebenfalls den Kauf von Musik online."]}} -{"translation": {"en": "All you have to do to buy a song or album is visit the pages of the given operator (or another provider) using mobile Internet.", "de": ["Man braucht nur über mobiles Internet die entsprechenden Seiten eines Providers (oder eines anderen Anbieters) aufzurufen, und schon kann man ein Lied oder Album erwerben."]}} -{"translation": {"en": "This service by itself could be a substantial reason for obtaining a music cell phone.", "de": ["Diese Dienstleistung kann schon an und für sich ein schlagendes Argument dafür sein, warum man sich ein Musikhandy zulegen sollte."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately the offerings from the operators are paltry and are usually limited to fast-growing radio hits.", "de": ["Leider ist das Angebot der Provider schlecht und beschränkt sich zumeist nur auf schnelle Radiohits."]}} -{"translation": {"en": "The prices are also not among the lowest.", "de": ["Die Preise sind auch nicht die niedrigsten."]}} -{"translation": {"en": "It is generally assumed, however, that this very manner of music sales (whether using GSM, the Internet or wireless Internet) will take over the music industry in the future.", "de": ["Allgemein aber geht man davon aus, dass gerade diese Art des Verkaufs von Musik (sei es über GSM, Internet oder drahtloses Internet) in Zukunft die Musikindustrie beherrschen wird."]}} -{"translation": {"en": "Most people have their cell phone on them at all times.", "de": ["Das Handy tragen die meisten bei sich."]}} -{"translation": {"en": "Whenever you feel like listening to something, you can reach for your cell phone in your pocket, while the MP3 player lies at home, forgotten.", "de": ["Wenn Sie Lust haben, sich etwas anzuhören, greifen Sie nach dem Handy in der Jackentasche, während der Player vergessen zu Hause liegt."]}} -{"translation": {"en": "However, it still depends on whether you always have headphones or at least the wire hands-free with you.", "de": ["Es kommt jedoch darauf an, ob Sie auch immer Kopfhörer oder wenigstens eine drahtlose Freisprecheinrichtung bei sich tragen."]}} -{"translation": {"en": "If not, you can utilize the integrated speaker that is in almost all cell phones, but only in a minimum of MP3 players.", "de": ["Wenn nicht, können Sie auf den integrierten Lautsprecher zurückgreifen, über den fast jedes Handy verfügt, aber nur die wenigsten MP3-Player."]}} -{"translation": {"en": "But the greatest advantage of the music cell phones for many people is the price.", "de": ["Der wohl größte Vorteil der Musikhandys wird für viele im Preis liegen."]}} -{"translation": {"en": "The least expensive of them regularly cost less than three thousand crowns.", "de": ["Die billigsten kosten normalerweise weniger als dreitausend Kronen."]}} -{"translation": {"en": "For three or four thousand crowns, you can get a very decent walkman.", "de": ["Für drei- und viertausend Kronen bekommen Sie schon einen ganz anständigen Walkman."]}} -{"translation": {"en": "Usually, however, you'll be limited by the absence of output on ordinary headphones.", "de": ["Das größte Handicap wird für die meisten sein, dass keine normalen Kopfhörer dabei sind."]}} -{"translation": {"en": "The best and most technically well-equipped telephones, with a 3.5 mm jack for ordinary headphones, cost up to fifteen thousand crowns.", "de": ["Die besten und technisch ausgereiftesten Telefone mit einer 3,5-mm-Öffnung für normale Kopfhörer kosten bis zu fünfzehntausend Kronen."]}} -{"translation": {"en": "The advantage of the music players, on the other hand, is, among other reasons, that they are easy to operate.", "de": ["Der Vorteil der Player liegt wiederum in der leichten Bedienung."]}} -{"translation": {"en": "Anyone can handle the operation of the simplest - not necessarily the most inexpensive (see our selection) - music players.", "de": ["Die einfachsten - und nicht unbedingt billigsten (siehe Auswahl) - Player kann wirklich jeder bedienen."]}} -{"translation": {"en": "The minimum of functions and similarity in operation to the formerly common cassette recorder or even the record player is apparent.", "de": ["Ein Minimum an Funktionen, die Ähnlichkeit bei der Bedienung mit dem früher normalen Kassettenrekorder oder beispielsweise dem Plattenspieler ist offensichtlich."]}} -{"translation": {"en": "There is no threat of a clash in the form of mobile Internet turned on by accident and the resulting enormous bill for data transmission.", "de": ["Es droht keine Kollision in Form eines irrtümlich angestellten mobilen Internets und einer anschließend horrenden Rechnung für Datenübertragungen."]}} -{"translation": {"en": "What device to reach for", "de": ["Nach welchem Gerät sollte man nun greifen"]}} -{"translation": {"en": "Even the least expensive cell phones (e.g. Vodafone 527) generally have a slot for replaceable memory cards (of the type M2, microSD and the like).", "de": ["Auch die billigsten Handys (z. B. Vodafone 527) verfügen in der Regel über einen Slot für austauschbare Speichermedien (Typ M2, microSD u. ä.)."]}} -{"translation": {"en": "Even with the additional purchase of the respective card, you will spend less than two thousand crowns.", "de": ["Auch wenn Sie eine entsprechende karte nachkaufen, reichen zweitausend Kronen aus."]}} -{"translation": {"en": "Be careful, however.", "de": ["Doch Achtung."]}} -{"translation": {"en": "With the basic models, only cards with a maximum capacity of 2 GB tend to be supported.", "de": ["Bei den Basismodellen werden in der Regel nur Karten mit einer maximalen Kapazität von 2 GB unterstützt."]}} -{"translation": {"en": "Only the most expensive ones can also handle 8 GB memory cards.", "de": ["Nur die teuersten können auch 8-GB-Speicherkarten lesen."]}} -{"translation": {"en": "If you already have a cell phone and want to buy an inexpensive MP3 player, reach for Cowon, Creativ, Sony, Samsung, Emgeton or iriver.", "de": ["Wenn Sie bereits ein Handy besitzen und sich noch einen preiswerten MP3-Player kaufen wollen, dann greifen Sie nach Cowon, Creativ, Sony, Samsung, Emgeton oder iriver."]}} -{"translation": {"en": "Based on capacity (maximum 2 GB) you don't have to spend more than 1,100 crowns.", "de": ["Je nach Kapazität (max. 2 GB) müssen Sie dann nicht mehr als 1100 Kronen auf den Tisch legen."]}} -{"translation": {"en": "If you are a more demanding listener, reach instead for specialized cell phones - walkman (Sony Ericsson, some Nokia and Samsung models).", "de": ["Gehören Sie zu den anspruchsvolleren Hörern, nehmen Sie lieber spezialisierte Handys - Walkmans (Sony Ericsson, einige von Nokia und Samsung)."]}} -{"translation": {"en": "These devices have separate control buttons for MP3 and the user-friendly nature of their operation is close to that of a separate MP3 player.", "de": ["Diese Geräte haben eigenständige Bedienknöpfe für MP3, und der Bedienkomfort kommt so an den eines einzelnen MP3-Players heran."]}} -{"translation": {"en": "Sony Ericsson, whose cell phones from the walkman series have the same user interface as the MP3 players sold separately, is the most advanced in the field.", "de": ["Am weitesten ist hier Sony Ericsson, dessen Handys aus der Serie Walkman die gleiche Nutzerschnittstelle haben wie die einzeln verkauften MP3-Player."]}} -{"translation": {"en": "The MP3 players from the brands mentioned above deliver the same service and in the same price category up to four thousand crowns, but with a greater memory capacity (up to 16 GB) and battery endurance (normally 15 hours, maximally up to 35 hours).", "de": ["Die gleichen Dienste in der gleichen Preiskategorie von bis zu viertausend Kronen, aber mit einer höheren Speicherkapazität (bis zu 16 GB) und eine lange Akku-Lebensdauer (normalerweise 15 Stunden, maximal bis zu 35 Stunden) leisten Ihnen MP3-Player der oben genannten Hersteller."]}} -{"translation": {"en": "First virtual operator to arrive in Czechia this year.", "de": ["Der erste virtuelle Anbieter kommt bereits in diesem Jahr nach Tschechien."]}} -{"translation": {"en": "Maybe", "de": ["Vielleicht"]}} -{"translation": {"en": "The mobile market in Czechia is quite advanced and local operators offer practically all the same services as their partners in Western Europe.", "de": ["Der Mobilfunkmarkt in Tschechien ist recht ausgereift, die tschechischen Anbieter bieten praktisch alle Dienstleistungen an, wie sie auch von ihren Partnern in Westeuropa angeboten werden."]}} -{"translation": {"en": "In spite of this, there is something missing here - a virtual operator who would force the classic operators to lower their prices.", "de": ["Trotzdem fehlt hier etwas - ein virtueller Anbieter, der die klassischen zu niedrigeren Preisen zwingt."]}} -{"translation": {"en": "It might be missing for a long time.", "de": ["Vielleicht wird dieser nicht mehr lange auf sich warten lassen."]}} -{"translation": {"en": "We have already written many times on Mobil.cz about the fact that Czech operators are among the most expensive in Europe.", "de": ["Dass die tschechischen Mobilfunkanbieter zu den teuersten in Europa überhaupt arbeiten, darüber haben wir schon oft auf Mobil.cz berichtet."]}} -{"translation": {"en": "This has also been confirmed by the Czech Telecommunications Bureau, who called attention to the fact that the price of a text message is higher here than in the rest of the Union.", "de": ["Dies bestätigte übrigens auch die Telekommunikationsbehörde ČTÚ, die darauf aufmerksam machte, dass der Preis für eine SMS hier höher ist als im Rest der Europäischen Union."]}} -{"translation": {"en": "Following the most recent steps taken by the European Commission in the field of regulation of the roaming fees, a paradoxical situation may occur - text messages for some customers of Czech mobile operators will be cheaper from abroad than at home.", "de": ["Nach den letzten Schritten der Europäischen Kommission im Bereich Regulierung der Roaminggebühren kommt es so wahrscheinlich zu einer paradoxen Situation - für einige Kunden der tschechischen Mobilfunkanbieter werden SMS aus dem Ausland billiger sein als zu Hause."]}} -{"translation": {"en": "How is it possible that the prices in Czechia remain so high in comparison with Europe?", "de": ["Wie kommt es, dass die Preise in Tschechien im Vergleich mit Europa so hoch sind?"]}} -{"translation": {"en": "The answer is simple, there is a lack of competitors who would really like to enter into battle.", "de": ["Die Antwort ist einfach, es fehlt die Konkurrenz, die wirklich eine Kampfansage macht."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps it sounds paradoxical, after all, we have three mobile networks here and over 100% coverage.", "de": ["Vielleicht klingt es paradox, in Tschechien gibt es doch drei Mobilfunknetze und eine Penetration von weit mehr als 100 %."]}} -{"translation": {"en": "Mobile operators, on the other hand, like to pretend that the Czech market is extremely competitive.", "de": ["Die Mobilfunkanbieter schimpfen dagegen gern darüber, dass es auf dem tschechischen Markt extrem viel Konkurrenz gibt."]}} -{"translation": {"en": "This is often seconded by the chairman of the Council of the Czech Telecommunications Bureau (CTB) Pavel Dvořák, who in the past has claimed several times that there is no room for another operator in Czechia.", "de": ["Dem pflichtet oft auch der Vorsitzende des Rates der Tschechischen Telekommunikationsbehörde (ČTÚ) Pavel Dvořák, bei, der in der Vergangenheit oft geäußert hatte, dass es in Tschechien keinen Platz für einen weiteren Anbieter gebe."]}} -{"translation": {"en": "It is probably true that a classical operator with its own network no longer has much chance (for that matter, it would be very difficult to find frequencies).", "de": ["Es stimmt wahrscheinlich, dass ein klassischer Anbieter mit einem eigenen Netz nicht mehr sonderlich viele Chancen hat (übrigens würde er wahrscheinlich auch kaum noch Frequenzen finden)."]}} -{"translation": {"en": "But there is one more opportunity - a virtual operator.", "de": ["Es gibt aber noch eine Möglichkeit - einen virtuellen Anbieter."]}} -{"translation": {"en": "It is precisely the entrance of the virtual operators on the mobile market that brought the significant lowering of prices, to which even the classic operators had to react.", "de": ["Gerade der Eintritt virtueller Anbieter auf den Mobilfunkmarkt brachte eine deutliche Preissenkung mit sich, auf die dann auch die klassischen Mobilfunkanbieter reagieren mussten."]}} -{"translation": {"en": "At the same time, even before the entrance on the market of aggressive competitors such as Tesco Mobile or Virgin Mobile, voices similar to those here could be heard.", "de": ["Dabei gab es noch vor dem Eintritt solcher Firmen wie Tesco Mobile oder Virgin Mobile auf den Markt in Großbritannien ähnliche Stimmen wie in Tschechien."]}} -{"translation": {"en": "But it has turned out that there is a place for such operators and they can be truly successful.", "de": ["Es hat sich aber gezeigt, dass es für solche Anbieter Platz gibt und dass diese wirklich erfolgreich sein können."]}} -{"translation": {"en": "For that matter, we don't have to go far to find examples.", "de": ["Übrigens braucht man nicht lange nach Beispielen zu suchen."]}} -{"translation": {"en": "In February of this year, we informed you of the start of the virtual operator Mobilking in Poland.", "de": ["Im Februar dieses haben wir über den Start des virtuellen Anbieters Mobilking in Polen berichtet."]}} -{"translation": {"en": "Over the course of merely half a year, this operator was able to gain more than 100 thousand customers and become the fifth largest operator.", "de": ["In nur einem halben Jahr gelang es diesem Anbieter, mehr als 100 Tausend Kunden zu gewinnen und so zum fünfgrößten Anbieter des Landes aufzusteigen."]}} -{"translation": {"en": "At the same time, the financial group Penta, which owns, among others, U:fon, stands behind Mobilking.", "de": ["Hinter Mobilking steht dabei die Finanzgruppe Penta, die in Tschechien unter anderem U:fon besitzt."]}} -{"translation": {"en": "The advantage of the virtual operators is the opportunity to concentrate on a much more specific target group.", "de": ["Der Vorteil virtueller Anbieter besteht dabei darin, dass man sich auf eine viel konkretere Zielgruppe konzentrieren kann."]}} -{"translation": {"en": "In order to function effectively, they require many fewer customers than a classic operator does.", "de": ["Um effektiv funktionieren zu können, brauchen virtuelle Anbieter nämlich viel weniger Kunden als ein klassischer Anbieter."]}} -{"translation": {"en": "That is, they do not carry the relatively high costs of construction, operation and maintenance of a mobile network.", "de": ["Sie brauchen nämlich keine relativ hohen Kosten für den Bau, den Betrieb und die Unterhaltung eines mobilen Netzes."]}} -{"translation": {"en": "In this way, virtual operators around the world usually profile themselves as low-cost - they offer inexpensive calling and text messages, which is often balanced out by a more limited offer of services, though.", "de": ["In der Welt profilieren sich so die virtuellen Anbieter normalerweise als Low-Cost-Firmen heraus - sie bieten billige Telefongespräche und SMS, was allerdings oft von einem weniger umfangreichen Dienstleistungsangebot begleitet wird."]}} -{"translation": {"en": "That's how, for example, Tesco Mobile in Great Britain can offer text messaging for at least fifty percent less than its competitors.", "de": ["So bietet beispielsweise Tesco Mobile in Großbritannien SMS mindestens um die Hälfte billiger an als seine Konkurrenten."]}} -{"translation": {"en": "But as the example of Mobilking in Poland shows, it can be a rather good move and a bet on a novel target group.", "de": ["Wie jedoch das Beispiel von Mobilking in Polen zeigt, kann es auch ein recht guter Schachzug sein, auf eine nicht klischeehafte Zielgruppe zu setzen."]}} -{"translation": {"en": "That is, this operator is specifically oriented toward men.", "de": ["Dieser Anbieter richtet sich nämlich spezifisch an Männer."]}} -{"translation": {"en": "\"Real men choose Mobilking - the operator that they like and can trust,\" says David Seibert, the CEO of Mobile Entertainment Company, which runs this virtual operator.", "de": ["\"Echte Kerle wählen Mobilking - den Anbieter, der ihnen gefällt und dem sie vertrauen können\", so David Seibert, der CEO von der Mobile Entertainment Company, der Betreiberfirma dieses virtuellen Anbieters."]}} -{"translation": {"en": "It is hard to say if a concept similar to the one in Poland could catch on here.", "de": ["Schwer zu sagen, ob ein ähnliches Konzept wie in Polen auch in Tschechien Fuß fassen könnte."]}} -{"translation": {"en": "Miroslav Čepický, spokesman for Vodafone, doubts this: \"The Czech market is relatively small for the segmented approach on which most virtual operators are founded.", "de": ["Daran zweifelt auch der Pressesprecher von Vodafone Miroslav Čepický: \"Der tschechische Markt ist für ein Marktsegment, auf dem die meisten virtuellen Anbieter basieren, relativ klein."]}} -{"translation": {"en": "In addition, it's relatively saturated from the perspective of the offer of services.\"", "de": ["Außerdem ist er aus der Sicht des Dienstleistungsangebots relativ gesättigt.\""]}} -{"translation": {"en": "No chance in Czechia, say mobile operators", "de": ["In Tschechien chancenlos, meinen die Mobilfunkanbieter"]}} -{"translation": {"en": "It seems almost certain that if there is to be a virtual operator in Czechia, it won't be Mobilking.", "de": ["Es ist aber fast sicher, dass, wenn ein virtueller Mobilfunkanbieter Tschechien erobert, dies nicht Mobilking sein wird."]}} -{"translation": {"en": "\"We have been talking about the expansion of this successful project, but the negotiations in Czechia don't look very hopeful.", "de": ["\"Wir reden zwar von einer Expansion dieses erfolgreichen Projektes, doch in Tschechien sehen die Verhandlungen nicht sonderlich hoffnungsvoll aus."]}} -{"translation": {"en": "More likely, Mobilking will be launched in other countries in our region,\" said Jana Studničková, speaker for the Penta financial group, in a telephone interview for Mobil.cz.", "de": ["Es wird eher zu einem Markteintritt von Mobilking in anderen Ländern unserer Region kommen\", so sagt in einem Telefongespräch für Mobil.cz Jana Studničková, Pressesprecherin der Finanzgruppe Penta."]}} -{"translation": {"en": "She also confirmed indirectly that the current mobile operators in Czechia are definitely not inclined toward this idea.", "de": ["Indirekt bestätigte sie so, dass die derzeitigen Mobilfunkanbieter in Tschechien diesem Gedanken nicht sonderlich zugeneigt sind."]}} -{"translation": {"en": "Rather, on the contrary, they are trying to do everything they can so that no potential competitor comes into existence.", "de": ["Im Gegenteil, sie versuchen, alles dafür zu tun, dass kein potenzieller Konkurrent entsteht."]}} -{"translation": {"en": "For a longer period of time now, the GTS Novera group has made no secret of its interest in launching a virtual mobile operator, and in this way it would like to take another step in the direction of becoming a real competitor of Telefonica O2 in the area of corporate clientele.", "de": ["Ihr Interesse an einem Start eines virtuellen Mobilfunkanbieters zeigt bereits seit längerer Zeit die Gruppe GTS Novera, die einen weiteren Schritt unternehmen möchte, um ein realer Konkurrent von Telefónica O2 im Bereich Firmenkunden zu werden."]}} -{"translation": {"en": "\"We are very interested in being able to offer our customers not only hardwire telecommunication services, but also mobile ones.", "de": ["\"Wir haben ein großes Interesse daran, unseren Kunden nicht nur Festnetz-, sondern auch Mobilfunk-Telekommunikationsdienstleistungen anzubieten."]}} -{"translation": {"en": "The sooner, the better.", "de": ["Und je früher, desto besser."]}} -{"translation": {"en": "We have held repeated negotiations on this possibility with all Czech mobile operators.", "de": ["Über diese Möglichkeit haben wir wiederholt mit allen tschechischen Mobilfunkanbietern verhandelt."]}} -{"translation": {"en": "We have already been able to make progress in the negotiations with some of them,\" said the group's spokesman, Pavel Kaidl.", "de": ["Mit einigen von ihnen konnten wir bereits Verhandlungsfortschritte erreichen\", so der Pressesprecher der Gruppe Pavel Kaidl."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps there are better times ahead.", "de": ["Vielleicht kommen jetzt bessere Zeiten."]}} -{"translation": {"en": "On the basis of unofficial information, it looks like we can expect the first virtual operator as early as the end of this year.", "de": ["Aus nicht offiziellen Informationen geht hervor, dass der erste virtuelle Anbieter vielleicht bis Ende des Jahres zu erwarten ist."]}} -{"translation": {"en": "In the meantime, however, its creation is accompanied by a wall of silence.", "de": ["Bislang aber ist dies von einer unüberwindbaren Mauer des Schweigens umgeben."]}} -{"translation": {"en": "\"At this time, we do not think that there is space for the creation of a full-fledged virtual operator.", "de": ["\"In diesem Moment gehen wir nicht davon aus, dass in Tschechien Platz für einen vollwertigen virtuellen Anbieter besteht."]}} -{"translation": {"en": "Compared to other markets, the Czech market is very specific.", "de": ["Der tschechische Markt weist gegenüber anderen Märkten große Spezifika auf."]}} -{"translation": {"en": "No subject has approached us thus far with a complex and serious project in this area,\" claimed Vlastimil Sršeň from the public relations department of Telefonica 02 in a statement for Mobil.cz.", "de": ["Bislang hat uns noch kein Subjekt mit einem komplexen und seriösen Projekt in diesem Bereich angesprochen\", meint in seiner Erklärung für Mobil.cz Vlastimil Sršeň aus der Presseabteilung von Telefónica O2."]}} -{"translation": {"en": "Other operators also refer to the specific nature of the Czech market.", "de": ["Auf die Spezifik des tschechischen Marktes weisen auch weitere Anbieter hin."]}} -{"translation": {"en": "In a rare shared opinion with a statement by O2, T-Mobile spokeswoman Martina Kemrová added: \"We have not yet registered a viable and bilaterally advantageous business project that it would be possible to build upon.\"", "de": ["Die Pressesprecherin von T-Mobile Martina Kemrová fügt in seltener Übereinstimmung mit der Erklärung von O2 hinzu: \"Bislang haben wir noch kein lebensfähiges und beidseitig vorteilhaftes Projekt gefunden, auf das man weiter bauen könnte.\""]}} -{"translation": {"en": "And she added: \"No virtual operator is likely to appear in the T-Mobile network by the end of the year.", "de": ["Und sie fügt hinzu: \"Im Netz von T-Mobile wird bis Ende des Jahres kaum ein virtueller Anbieter auftauchen."]}} -{"translation": {"en": "At this moment, in order to be talking about such a short timeframe, we would already have to have a concrete agreement on the table.\"", "de": ["In diesem Moment müssten wir schon ein konkretes Angebot vorliegen haben, um so kurzfristig denken zu können.\""]}} -{"translation": {"en": "Vodafone is placing its attention more upon fulfilling the requirements of its own 3G license.", "de": ["Vodafone richtet seine Aufmerksamkeit eher auf die Erfüllung der Anforderungen der eigenen 3G-Lizenz."]}} -{"translation": {"en": "Regarding this, Miroslav Čepický said: \"We are open to negotiations with potential virtual operators, above all in the area of shared costs and infrastructure.", "de": ["Miroslav Čepický meint dazu: \"Für Verhandlungen mit potenziellen virtuellen Anbietern sind wir offen, insbesondere im Bereich Teilung von Kosten und Infrastruktur."]}} -{"translation": {"en": "From the perspective of the customers, we consider this to be the most beneficial.", "de": ["Gerade dies betrachten wir aus der Sicht der Kunden als das Beste."]}} -{"translation": {"en": "Vodafone's main strategy in this area is to find a partner for the construction of a shared network for fast mobile Internet.\"", "de": ["Die Hauptstrategie von Vodafone in diesem Bereich liegt in der Suche nach einem Partner zum Aufbau eines geteilten Netzes für ein schnelles mobiles Internet.\""]}} -{"translation": {"en": "Responsible authorities - buddy-buddy with operators", "de": ["Die verantwortlichen Behörden - mit den Anbietern Hand in Hand"]}} -{"translation": {"en": "The procedure of the mobile operators is easy to understand, the entrance of another operator would mean increased competition, it would lead to a decrease in prices and hence to a decrease in their profits.", "de": ["Das Vorgehen der Mobilfunkanbieter ist leicht zu verstehen, ein weiterer Anbieter hieße mehr Konkurrenz, dies würde zu sinkenden Preisen und dadurch auch zu einem Rückgang der Gewinne führen."]}} -{"translation": {"en": "Why, then, make this entrance easy for such a competitor?", "de": ["Warum also sollte man einem solchen Konkurrenten den Markteintritt erleichtern?"]}} -{"translation": {"en": "The tug-of-war surrounding the creation of U:fon attests to the fact that when something is important to the operators, they are able to pull for the same team.", "de": ["Dass die Anbieter an einem Strang ziehen können, wenn es um etwas geht, belegt auch das lange Hin und Her um die Entstehung von U:fon."]}} -{"translation": {"en": "Probably the greatest pressure on the Czech Telecommunication Office was during the time of the creation of U:fon by T-Mobile.", "de": ["Der wohl stärkste Druck in Richtung ČTÚ ging zur Zeit, als U:fon auf den Markt kam, von der Gesellschaft T-Mobile aus."]}} -{"translation": {"en": "Information publicly available from the Czech Telecommunication Office's web pages attests to this.", "de": ["Das belegen auch die öffentlich zugänglichen Informationen von den ČTÚ-Webseiten."]}} -{"translation": {"en": "But now this is a suitable argument for U:fon to not allow the entrance of the virtual operator.", "de": ["Nun aber eignet sich gerade U:fon als Argument, warum man einen virtuellen Anbieter nicht zulassen sollte."]}} -{"translation": {"en": "Regarding that matter, Martina Kemrová pointed out: \"The competitive environment of the mobile market was also recently amplified by the entrance of the fourth mobile operator onto the market.", "de": ["Martina Kemrová bemerkte dazu: \"Das Konkurrenzumfeld des Mobilfunkmarktes wurde vor kurzem außerdem noch durch den Markteintritt eines vierten Mobilfunkanbieters gestärkt."]}} -{"translation": {"en": "Considering the character of the mobile market in the Czech Republic, it is evident that the entrance of another player would place higher demands on it and above all on its services.\"", "de": ["Unter Berücksichtigung des Charakters des Mobilfunkmarktes in der Tschechischen Republik ist offensichtlich, dass ein neuer Akteur an den Markt selbst und vor allem seine Dienstleistungen hohe Anforderungen stellen würde.\""]}} -{"translation": {"en": "But considering this approach by the mobile operators, the lack of interest by the Czech regulatory organs is, in fact, startling.", "de": ["Angesichts dieser Herangehensweise der Mobilfunkanbieter verwundert allerdings das absolute Desinteresse der tschechischen Regulierungsbehörden."]}} -{"translation": {"en": "This means not only the attitude of the CTO, which unfortunately in Czechia - unlike in Great Britain and other developed countries - does not have the authority to intervene in economic competition.", "de": ["Es handelt sich dabei nicht nur um die Haltung der ČTÚ, die in Tschechischen leider - im Unterschied zu Großbritannien und weiteren hoch entwickelten Staaten - nicht die Kompetenz hat, in den wirtschaftlichen Wettbewerb einzugreifen."]}} -{"translation": {"en": "This authority belongs to the Office for the Protection of Competition (OPC) exclusively.", "de": ["Diese besitzt ausschließlich das Amt zum Schutz des wirtschaftlichen Wettbewerbs (ÚOHS)."]}} -{"translation": {"en": "But this office has assumed its typical position on this whole issue.", "de": ["Dieses aber bezog zu dieser gesamten Problematik seine ganz typische Haltung."]}} -{"translation": {"en": "\"The entrance of a virtual operator on the mobile market would be possible after the signing of a contract on the rental of the necessary infrastructure between the mobile operator and the virtual operator.", "de": ["\"Der Markteintritt eines virtuellen Mobilfunkanbieters wäre dann möglich, nachdem es zu einem Vertragsabschluss zwischen einem Mobilfunkanbieter und einem virtuellen Anbieter über die Anmietung der notwendigen Infrastruktur gekommen ist."]}} -{"translation": {"en": "No such contract has ever been signed, because the supply of potential interested parties was most likely not sufficiently interesting for classic operators,\" claimed Kristián Chalupa from the external relations department of the OPC in his answer to our question.", "de": ["Bislang wurde kein solcher Vertrag abgeschlossen, denn das Angebot potenzieller Interessenten war wahrscheinlich für die klassischen Anbieter nicht ausreichend interessant\", so in seiner Antwort auf unsere Anfrage Kristián Chalupa von der Abteilung Außenbeziehungen des ÚOHS."]}} -{"translation": {"en": "A statement formulated in that way by representatives of the operators probably won't surprise anyone.", "de": ["Von Vertretern der Anbieter würde eine solche Formulierung nicht überraschen."]}} -{"translation": {"en": "From the office that is supposed to represent the interests of consumers and, among other things, make sure that no one abuses his/her position on the market, it is more than serious.", "de": ["Von einer Behörde, die die Verbraucherinteressen vertreten und unter anderem darauf achten soll, dass niemand seine Position auf dem Markt missbraucht, ist dies mehr als bedenklich."]}} -{"translation": {"en": "All the more so when Kristián Chalupa added: \"In other countries, where virtual operators commonly function, we can observe that their entrance on the market contributed to the decrease in the prices of mobile telephone services.\"", "de": ["Insbesondere, wenn Kristián Chalupa hinzufügt: \"Im Ausland, wo virtuelle Anbieter ganz normal arbeiten, ist zu beobachten, dass ihr Markteintritt zu einer Preissenkung bei mobilen Telefondienstleistungen beigetragen hat.\""]}} -{"translation": {"en": "But evidently the pressure on the proper functioning of the market environment and the decrease in prices are not among the interests of the OPC.", "de": ["Wahrscheinlich aber gehören der Druck auf das korrekte Funktionieren des Marktes und eine Preissenkung nicht zu den Interessen des ÚOHS."]}} -{"translation": {"en": "In truth, the shocking element of the whole case is the almost fluid harmony between the three mobile operators that is implicit in their reactions.", "de": ["Wirklich schockierend ist an diesem Fall der fast schon rührende Einklang der drei Mobilfunkanbieter, der sich aus ihren Reaktionen ergibt."]}} -{"translation": {"en": "The question as to whether this is really just a coincidence arises entirely by itself.", "de": ["Die Frage, ob es sich wirklich nur um einen Zufall handelt, liegt auf der Hand."]}} -{"translation": {"en": "Just like the exact same price of gasoline at the gas stations is surely just the product of coincidence and the tough competitive battle.", "de": ["Genauso wie der absolut gleiche Benzinpreis bei den Tankstellen sicher nur Zufall und die Folge eines harten Konkurrenzkampfes ist."]}} -{"translation": {"en": "\"The Office did not find any signs of actions violating the rules of competition, and thus has no reason to intervene in any way.", "de": ["\"Die Behörde hat in dieser Sache keinerlei Anzeichen entdeckt, die auf ein gegen den Wettbewerb gerichtetes Handeln hindeuten, und somit hat sie auch keinen Grund, auf irgendeine Art in die Angelegenheit einzugreifen."]}} -{"translation": {"en": "None of the operators have a dominant position, and hence none of them have the corresponding increased responsibility for their actions on the market.", "de": ["Keiner der Anbieter hat eine dominante Marktposition, somit hat er auch nicht die entsprechende erhöhte Verantwortung für sein Handeln auf dem Markt."]}} -{"translation": {"en": "The telecommunications regulator is most likely also lacking the instruments necessary to open the mobile market for the virtual operators,\" Chalupa claimed in his statement.", "de": ["Die notwendigen Instrumente für eine Öffnung des Mobilfunkmarktes für virtuelle Anbieter fehlen wahrscheinlich auch der Regulierungsbehörde für Telekommunikation\", führte Chalupa in seiner Erklärung an."]}} -{"translation": {"en": "The interpretation of the dominant position on the market is one of the disputed points.", "de": ["Die Interpretation der dominierenden Stellung auf dem Markt ist einer von vielen strittigen Punkten."]}} -{"translation": {"en": "Of course, an analysis of the relevant markets does exist, conducted by CTO, according to which telecommunications are, from the perspective of competition, the only market.", "de": ["Natürlich gibt es eine Analyse der relevanten Märkte, ausgearbeitet von der ČTÚ, nach der Telekommunikation aus der Sicht des wirtschaftlichen Wettbewerbs ein einziger Markt ist."]}} -{"translation": {"en": "On such a market, none of the Czech operators then have a dominant position.", "de": ["Auf einem solchen Markt hat dann natürlich keiner der tschechischen Mobilfunkanbieter eine dominierende Position inne."]}} -{"translation": {"en": "But some legal experts offer a different perspective - in order to create a virtual operator, it is always necessary to gain the permission of the network operator.", "de": ["Einige Rechtsexperten aber bieten eine andere Sichtweise - für den Markteintritt eines virtuellen Anbieters ist immer die Zustimmung des Netzbetreibers notwendig."]}} -{"translation": {"en": "And the mobile operator - entirely logically - has a monopoly on its network.", "de": ["Und der Mobilfunkanbieter hat - logischerweise - für sein Netz das Monopol."]}} -{"translation": {"en": "So in a certain segment, it must necessarily be dominant.", "de": ["Die bedeutet, dass er in einem bestimmten Segment notwendigerweise eine dominierende Stellung einnimmt."]}} -{"translation": {"en": "But even if we did not consider this argument, for the OPC it could be at least alarming that the three mobile operators are proceeding in a strikingly similar manner.", "de": ["Selbst wenn man aber mit dieser Argumentation nicht mitgeht, sollte es für das ÚOHS zumindest eine Warnung sein, dass drei Mobilfunkanbieter auffallend ähnlich vorgehen."]}} -{"translation": {"en": "At the same time, complaints from a series of interested parties (including the GTS Novera company mentioned above) demonstrate that they are encountering very similar hurdles in their negotiations with all the operators.", "de": ["Dabei belegen Beschwerden einer Reihe von Interessenten (einschließlich der erwähnten Gesellschaft GTS Novera), dass sie bei Verhandlungen mit allen Anbietern auf sehr ähnliche Hindernisse stoßen."]}} -{"translation": {"en": "Placing the responsibility on the CTO is a rather common trick in telecommunications, through which the OPC can have nothing to do with the whole matter.", "de": ["Die Abwälzung der Verantwortung auf die ČTÚ ist dann in den Telekommunikationsdienstleistungen ein recht üblicher Trick, mit dem sich das ÚOHS von der ganzen Angelegenheit distanziert."]}} -{"translation": {"en": "We have already encountered it in several similar cases.", "de": ["Dies war schon in einigen ähnlichen Fällen zu beobachten."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately, it was not possible to establish the extension of the CTO's authority to the area of competition in telecommunications in the recently approved amendment to the Telecommunications Act, even though many experts had expected that this would improve the situation.", "de": ["Leider ist es nicht gelungen, in die vor kurzem verabschiedete Novelle des Telekommunikationsgesetzes die Erweiterung der Kompetenzen des ČTÚ auf den Bereich des wirtschaftlichen Wettbewerbs in der Telekommunikation durchzusetzen, wenngleich sich eine Reihe von Fachleuten davon eine Verbesserung der Situation versprochen hatte."]}} -{"translation": {"en": "The representatives of the OPC must know this very well, but their interests are evidently elsewhere.", "de": ["Das müssen die Vertreter der ÚOHS nur allzu gut wissen, doch wahrscheinlich haben sie anderweitige Interessen."]}} -{"translation": {"en": "It can be done when nobody's looking", "de": ["Es geht schon, wenn niemand hinschaut"]}} -{"translation": {"en": "At the same time, the functioning of some pseudo-virtual operators, of which there are already several in Czech mobile networks, remains unnoticed.", "de": ["Unbeachtet bleibt erst einmal das Funktionieren irgendwelcher pseudovirtueller Anbieter, von denen es in den tschechischen Mobilfunknetzen gleich mehrere gibt."]}} -{"translation": {"en": "These are companies which publish their own price lists for mobile telephone services, which are only partially public.", "de": ["Es sind Firmen, die eigene Preislisten für mobile Telekommunikationsdienstleistungen ausgeben, die jedoch nur teils öffentlich sind."]}} -{"translation": {"en": "These are usually companies dealing with multilevel marketing.", "de": ["Normalerweise handelt es sich nämlich um Firmen, die im Bereich Multilevel-Marketing agieren."]}} -{"translation": {"en": "For example, Amway, Bohemia Telecom, Starlife and a number of others offer their own mobile telephone services.", "de": ["Eigene mobile Telefondienstleistungen bieten zum Beispiel Amway, Bohemia Telecom, Starlife und andere."]}} -{"translation": {"en": "The price lists of these companies usually only reach selected individuals.", "de": ["Die Preislisten dieser Firmen gelangen normalerweise nur zu Auserwählten."]}} -{"translation": {"en": "The trick lies in the fact that, in relation to the operator, the company acts like a classic company client who orders a great amount of SIM cards.", "de": ["Der Witz der Sache besteht darin, dass die Firma gegenüber dem Betreiber als klassischer Firmenkunde auftritt, der eine große Menge an SIM-Karten bestellt."]}} -{"translation": {"en": "As a significant client, it then gets special price offers (and other types of offers).", "de": ["Als wichtiger Kunde erhält er dann spezielle Preisangebote (und andere Angebote)."]}} -{"translation": {"en": "The problem is that the trading conditions of all Czech mobile operators prohibit such advance sales.", "de": ["Das Problem besteht darin, dass die Geschäftsbedingungen aller tschechischen Mobilfunkanbieter einen ähnlich gearteten Weiterverkauf verbieten."]}} -{"translation": {"en": "\"If the cases you are talking about were to occur, this could be a violation of the contract conditions, which we would investigate, and it could culminate in the termination of our cooperation with the given company,\" Martina Kemrová answered our question on this problem.", "de": ["\"Sollte es Fälle geben, die Sie beschreiben, dann kann es sich um eine Verletzung der vertraglichen Bedingungen handeln, mit denen wir uns dann beschäftigen werden, was zu einer Beendigung der Zusammenarbeit mit der entsprechenden Gesellschaft führen kann\", antwortete Martina Kemrová auf unsere Frage zu diesem Problem."]}} -{"translation": {"en": "But it is highly unlikely that activities like this would not be reported to the responsible people from the mobile operators.", "de": ["Es ist allerdings recht unwahrscheinlich, dass sich so etwas bei den Verantwortlichen der Mobilfunkanbieter nicht herumspricht."]}} -{"translation": {"en": "This could be a question of thousands of customers, above all in the case of the three companies mentioned above.", "de": ["Insbesondere im Fall der drei erwähnten Firmen kann es sich um Tausende Kunden handeln."]}} -{"translation": {"en": "But at the same time, none of the operators are opposed to such a procedure.", "de": ["Kein Betreiber widersetzt sich jedoch einem solchen Vorgehen."]}} -{"translation": {"en": "Namely, they make considerable profits from the activities of these companies and at the same time - unlike the real virtual operators - they do not present any sort of threat to them through their own official marketing.", "de": ["Aus der Tätigkeit dieser Firmen fließen ihnen nämlich nicht zu vernachlässigende Gewinne zu, gleichzeitig werden sie - im Unterschied zu den tatsächlichen virtuellen Anbietern - nicht durch das eigentliche offizielle Marketing beeinträchtigt."]}} -{"translation": {"en": "Miroslav Čepický draws attention to potential problems: \"The law enables such speculation, nevertheless only an insignificant percentage of customers use the services of these companies.", "de": ["Auf mögliche Probleme macht Miroslav Čepický aufmerksam: \"Das Gesetz ermöglicht solche Arten von Spekulationen, trotz allem werden die Dienstleistungen dieser Firmen nur von einem sehr geringen Prozentsatz der Kunden genutzt."]}} -{"translation": {"en": "On top of that, they must accept that the SIM card in their telephone is not registered under their name, and thus they cannot use all of its features like the regular customers of the mobile operators can.\"", "de": ["Diese müssen darüber hinaus akzeptieren, dass die SIM-Karte in ihrem Telefon nicht auf ihren Namen läuft, sie können also nicht vollwertig darüber verfügen wie die normalen Kunden der Mobilfunkanbieter.\""]}} -{"translation": {"en": "This is precisely what should seem at least strange to the CTO.", "de": ["Schon allein das aber müsste der ČTÚ zumindest seltsam vorkommen."]}} -{"translation": {"en": "In addition, another question for the OPC arises.", "de": ["Außerdem eröffnet sich eine weitere Frage für das ÚOHS."]}} -{"translation": {"en": "If the mobile operators are looking the other way concerning this procedure, why are they blocking the creation of a virtual operator?", "de": ["Verschließen die Mobilfunkanbieter vor einem solchen Vorgehen die Augen, warum sperren sie sich gegen einen virtuellen Anbieter?"]}} -{"translation": {"en": "It must be added that the OPC has rather considerable power to uncover such activities, and if it does not wish to, it does not have to be satisfied with operators' claims that they have no idea about any such thing and that their trading conditions prohibit it.", "de": ["Es ist hinzuzufügen, dass das ÚOHS zur Aufdeckung solcher Tätigkeiten recht starke Kompetenzen hat, und wenn es nicht will, muss es sich nicht mit der Erklärung der Anbieter, sie wüssten nichts davon und ihre Geschäftsbedingungen würden dies verbieten, zufriedengeben."]}} -{"translation": {"en": "When we won't be the most expensive", "de": ["Wann Tschechien nicht mehr am teuersten ist"]}} -{"translation": {"en": "As mentioned already several times in this article, the entrance of the virtual operators onto the mobile market was brought about by a notable drop in the prices of services.", "de": ["Wie im Text bereits mehrmals betont wurde, brachte der Markteintritt virtueller Anbieter einen deutlichen Preisrückgang bei den verschiedenen Dienstleistungen mit sich."]}} -{"translation": {"en": "At the same time, classical operators have more or less tried to prevent the creation of virtual operators practically in all countries where they have been created.", "de": ["Dabei haben praktisch in allen Ländern, wo virtuelle Anbieter entstanden sind, die klassischen Anbieter versucht, deren Entstehung praktisch mehr oder minder zu verhindern."]}} -{"translation": {"en": "The arguments they used were practically identical - a market that was too small, too saturated, problems with the quality of services, etc.", "de": ["Die von ihnen verwendeten Argumente waren praktisch identisch - ein zu kleiner, bzw. zu sehr gesättigter Markt, Probleme bei der Qualität der Dienstleistungen usw."]}} -{"translation": {"en": "But in developed countries, the regulatory organs, which supported the interests not of the mobile operators, but of their customers, intervened at that very moment.", "de": ["In den hochentwickelten Ländern aber griffen gerade in diesen Momenten die Regulierungsorgane ein, die keineswegs die Interessen der Mobilfunkanbieter, sondern die ihrer Kunden zu wahren versuchten."]}} -{"translation": {"en": "Either through formal measures or informal pressure, they then achieved the creation of the first virtual operator, and others continued in its footsteps.", "de": ["Sei es durch formale Maßnahmen oder nichtformalen Druck, erreichten sie, dass der erste virtuelle Betreiber entstand, und diesem folgten weitere."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately, the Czech regulatory organs have been tossing the whole case back and forth like a hot potato.", "de": ["Leider werfen sich die tschechischen Regulierungsorgane den ganzen Fall zu wie eine heiße Kartoffel."]}} -{"translation": {"en": "Based on our experience, we cannot get rid of the impression that the lack of clarity in competencies in these cases suits them very well.", "de": ["Ausgehend von unseren Erfahrungen können wir uns des Eindrucks nicht entledigen, dass Unklarheit in den Kompetenzen in diesen Fällen mehr als günstig ist."]}} -{"translation": {"en": "But let's not throw in the towel.", "de": ["Doch werfen wir die Flinte nicht ins Korn."]}} -{"translation": {"en": "If the behind-the-scenes information are correct and a virtual operator appears here soon, the Czech mobile market might be set in motion once again.", "de": ["Wenn die Hintergrundinformationen stimmen und bald ein virtueller Anbieter auftaucht, wird sich der tschechische Mobilfunkmarkt vielleicht bald wieder in Bewegung setzen."]}} -{"translation": {"en": "If one of the operators permits the creation of a virtual mobile operator, it will be difficult for OPC to be able to remain indifferent to the refusal (discrimination) of further interested parties.", "de": ["Wenn ein Anbieter die Entstehung eines virtuellen Mobilfunkanbieters zulässt, wird das ÚOHS nicht untätig bleiben, wenn es darum geht, weitere Interessenten abzulehnen (zu diskriminieren)."]}} -{"translation": {"en": "And we might stop making calls that are more expensive than in the rest of Europe.", "de": ["Und die Tschechen werden dann endlich nicht mehr teurer telefonieren als der Rest Europas."]}} -{"translation": {"en": "New Czech national anthem has four new versions.", "de": ["Die neue tschechische Hymne hat vier neue Versionen."]}} -{"translation": {"en": "Choose the best one", "de": ["Suchen Sie die beste aus"]}} -{"translation": {"en": "Listen to the four renderings of the new version of the Czech national anthem.", "de": ["Hören Sie sich die vier Versionen der neuen tschechischen Nationalhymne an."]}} -{"translation": {"en": "On Sunday Prime Minister Mirek Topolánek presented the new recordings of the national anthem Kde domov můj (Where is my Country) on the occasion of the Day of Czech Statehood.", "de": ["Am Sonntag stellte Premierminister Mirek Topolánek anlässlich des Tages der tschechischen Staatlichkeit in einer Feierstunde die neuen Aufnahmen der Nationalhymne Wo ist mein Heimatland vor."]}} -{"translation": {"en": "The anthem was newly recorded by the National Theater Orchestra under the direction of Jiří Bělohlávek.", "de": ["Die Hymne wurde neu vom Orchester des Nationaltheaters unter der Leitung von Jiří Bělohlávek eingespielt."]}} -{"translation": {"en": "Four versions are available - versions with male or female solo vocals, a choral version and an instrumental version.", "de": ["Es stehen vier Versionen zur Verfügung - mit männlichem oder weiblichem Sologesang, in Chorfassung und in einer Instrumentalversion."]}} -{"translation": {"en": "Kateřina Kněžínková and Adam Plachetka did the singing.", "de": ["Die Gesangsfassung übernahmen Kateřina Kněžínková und Adam Plachetka."]}} -{"translation": {"en": "The authors of the arrangements of the anthem are Otakar Jeremiáš and Jaroslav Krček.", "de": ["Die Bearbeiter der Hymnenversionen sind Otakar Jeremiáš und Jaroslav Krček."]}} -{"translation": {"en": "You can listen to all four versions on the server iHNed.cz.", "de": ["Auf dem Server iHNed.cz können Sie gleich alle vier Versionen anhören."]}} -{"translation": {"en": "Bělohlávek considers the Czech national song to be one of the most beautiful national anthems.", "de": ["Für Bělohlávek ist das tschechische Nationallied eine der schönsten Hymnen."]}} -{"translation": {"en": "He told Czech Radio earlier that he had intentionally selected singers with young, representative voices that were striking and popular for the solo variants.", "de": ["Bereits früher hatte er dem Tschechischen Rundfunk gesagt, er habe für die Solo-Varianten Sänger mit jungen, repräsentativen Stimmen ausgewählt, die markant und beliebt sind."]}} -{"translation": {"en": "\"From the beginning, with both of them and also with the chorus, I tried to make sure that they had clear articulation, so that the text could be understood well, so that they were in harmony,\" he said.", "de": ["\"Von Anfang an habe ich bei beiden und dann auch mit dem Chor versucht, eine klare Diktion einzuhalten, damit man den Text gut versteht, damit ein Einklang entsteht\", so der Dirigent."]}} -{"translation": {"en": "The Czech national anthem will celebrate its 175th anniversary next year.", "de": ["Die tschechische Nationalhymne begeht nächstes Jahr ihr 175. Jubiläum."]}} -{"translation": {"en": "The song Kde domov můj (Where is my Country) was heard for the first time in 1834 on the stage of the Estates Theater in the original Czech play Fidlovačka by Josef Kajetán Tyl with the music of František Škroup.", "de": ["Das Lied Kde domov můj erklang erstmals 1834 auf der Bühne des Ständetheaters in dem ursprünglich tschechischen Stück Fidlovačka von Josef Kajetán Tyl, die Musik stammte von František Škroup."]}} -{"translation": {"en": "It gained popularity and the people spontaneously took it as their own.", "de": ["Es wurde populär, und die Menschen nahmen es spontan an."]}} -{"translation": {"en": "The first stanza of the song then became a natural part of the national anthem following the creation of Czechoslovakia in 1918.", "de": ["Die erste Strophe des Liedes wurde dann nach der Entstehung der Tschechoslowakei im Jahre 1918 zu einem organischen Bestandteil der Nationalhymne."]}} -{"translation": {"en": "It remained one of the seven state symbols even following the creation of the independent Czech Republic.", "de": ["Eines der sieben Staatssymbole blieb es auch nach der Entstehung der eigenständigen Tschechischen Republik."]}} -{"translation": {"en": "How the \"new\" hymn sounds", "de": ["Wie klingt die \"neue\" Hymne"]}} -{"translation": {"en": "Prague City Mass Transport to operate on chip for the first time on Wednesday", "de": ["Die Prager Verkehrsbetriebe befördern am Mittwoch erstmalig auch auf einen Chip"]}} -{"translation": {"en": "Wednesday, October 1, 2008 will be written into the history of the Prague Transport Company as the date when the first travellers board the metro, trams and buses with an electronic coupon in their pockets instead of a paper ticket.", "de": ["Der Mittwoch, der 1. Oktober 2008, wird in die Geschichte der Prager Verkehrsbetriebe als ein Datum eingehen, an dem in eine U-Bahn, Straßenbahn oder einen Bus die ersten Fahrgäste einsteigen, die statt eines Papierfahrscheins einen elektronischen Coupon in der Tasche tragen."]}} -{"translation": {"en": "The roughly one hundred thousand people in possession of their own chip card Opencard at this time can get this coupon.", "de": ["Diesen können sich derzeit etwa einhunderttausend Personen kaufen, die die Chipkarte Opencard besitzen."]}} -{"translation": {"en": "Travellers can buy a 30-day, 90-day and year-long coupon (which will be valid beginning on January 1, 2009) and at the same time have it added to their chip card at info centers and branches of the Transport Company at the metro stations Muzeum, Můstek, Nádraží Holešovice, Anděl, Roztyly, Letňany, Kobylisy, Rajská zahrada, Kačerov and Luka.", "de": ["Die Fahrgäste können sich einen 30-Tage-, einen 90-Tage- oder einen Jahrescoupon (gültig ab 1. Januar 2009) kaufen und diesen gleichzeitig auf ihre Chipkarte aufspielen lassen, und zwar in den Infozentren und Zweigstellen der Verkehrsbetriebe an den U-Bahn-Stationen Muzeum, Můstek, Nádraží Holešovice, Anděl, Roztyly, Letňany, Kobylisy, Rajská zahrada, Kačerov und Luka."]}} -{"translation": {"en": "Beginning yesterday, coupons can also be purchased over the Internet on the web pages of the Transport Company, www.dpp.cz.", "de": ["Die Coupons sind seit gestern auch über das Internet auf den Seiten der Verkehrsbetriebe www.dpp.cz erhältlich."]}} -{"translation": {"en": "By the afternoon, more than four hundred customers had used the service.", "de": ["Die Dienstleistung wurde bis in die Nachmittagsstunden von über vierhundert Kunden in Anspruch genommen."]}} -{"translation": {"en": "Those beginning to use Internet shopping can definitively forget about the vending windows in the metro stations, where up to now they have had to regularly stand in long lines for paper tickets.", "de": ["Diejenigen, die den Internetverkauf nutzen, können das Ausgabefenster in den U-Bahn-Stationen wirklich vergessen, wo sie bislang regelmäßig in langen Schlangen auf ihre Papierfahrscheine warten mussten."]}} -{"translation": {"en": "That is, they can buy the coupon over the Internet and it will be added to the Opencard at one of the thirteen branches of the City Library.", "de": ["Sie kaufen den Coupon nämlich über Internet, aufgespielt wird dieser auf die Opencard in einer der dreizehn Zweigstellen der Stadtbibliothek."]}} -{"translation": {"en": "\"At these locations, there is a counter available for travellers with trained staff who will help interested people with their Internet purchase, and will also add the purchased coupon to their card,\" said the project's speaker, Martin Opatrný.", "de": ["\"An diesen Stellen steht den Reisenden auch ein Schalter mit geschultem Personal zur Verfügung, das Interessenten beim Internetkauf berät und auch den Coupon auf die Karte aufspielt\", so der Sprecher des Projektes Martin Opatrný."]}} -{"translation": {"en": "In addition to libraries, it will also be possible to add the electronic coupons to the Opencard at the self-service machines which have been set up in several vestibules of the metro.", "de": ["Neben den Bibliotheken kann man die elektronischen Coupons auch an Selbstbedienungsautomaten auf die Opencard aufspielen können, die in einigen U-Bahn-Vestibüls angebracht sind."]}} -{"translation": {"en": "What do these self-service machines look like?", "de": ["Wie sehen solche Automaten aus?"]}} -{"translation": {"en": "They are red, resembling ticket validation machines, and travellers might have already noticed them in the metro stations Roztyly, Budějovická, I. P. Pavlova, Florenc and Vltavská.", "de": ["Sie sind rot, erinnern an Fahrscheinentwerter, die Fahrgäste haben sie vielleicht schon in den U-Bahn-Stationen Roztyly, Budějovická, I. P. Pavlova, Florenc und Vltavská bemerkt."]}} -{"translation": {"en": "\"Now there are five of them in the city, but by the end of the year there should be eighty of them,\" Opatrný added.", "de": ["\"Derzeit gibt es in der Stadt fünf davon, bis Jahresende sollen es aber achtzig sein\", fügt Opatrný hinzu."]}} -{"translation": {"en": "Coupon checked by self-service machine instead of driver", "de": ["Den Coupon kontrolliert statt des Fahrers ein Automat"]}} -{"translation": {"en": "Using the self-service machines, which will begin functioning tomorrow, is simple.", "de": ["Die Bedienung der Automaten, die ab morgen funktionieren werden, ist einfach."]}} -{"translation": {"en": "All you have to do is insert the Opencard chip card, and the pre-paid card is automatically added to it.", "de": ["Man muss nur die Chipkarte einführen, und der vorher erworbene Coupon spielt sich von selbst auf."]}} -{"translation": {"en": "The electronic coupons are valid beginning tomorrow not only in the capital city, but in its surroundings as well.", "de": ["Die elektronischen Coupons gelten ab morgen nicht nur in der Hauptstadt, sondern auch in der Umgebung."]}} -{"translation": {"en": "That is, in suburban trains and bus lines numbered 300 to 499, which are mainly used by inhabitants of Central Bohemian towns to travel into the capital city.", "de": ["Also in den Vorstadtzügen und auf den Buslinien mit den Nummern 300 bis 499, mit denen vor allem die Einwohner aus Gemeinden der Region Mittelböhmen in die Hauptstadt gelangen."]}} -{"translation": {"en": "\"In trains included in Prague Integrated Transport, the conductors are equipped with card readers, with the help of which they can check the time and zone validity of the coupons,\" Filip Drápal from the organization Ropid, which creates the timetables of the Prague Mass Transport, explained the ticket-checking procedures.", "de": ["\"In den Zügen, die zum Prager integrierten Verkehr gehören, haben die Zugbegleiter Lesegeräte, mit denen sie die Gültigkeitsdauer der Coupons nach Zeit und Zone prüfen können\", erklärt Filip Drápal von der Organisation Ropid die Fahrscheinkontrolle. Diese Organisation stellt die Fahrpläne für die Prager Verkehrsbetriebe zusammen."]}} -{"translation": {"en": "The suburban buses have card readers built into the cash register next to the driver's seat.", "de": ["Die Vorstadtbusse haben Kartenlesegeräte an der Kasse beim Fahrer."]}} -{"translation": {"en": "Upon boarding, it is thus necessary to not only show the chip card to the driver, but in addition it is necessary to place the Opencard on the designated spot on the side of the cash register.", "de": ["Beim Einsteigen muss die Chipkarte nicht nur beim Fahrer vorgezeigt werden, sondern die Opencard ist an eine gekennzeichnete Stelle an der Seite der Kasse anzulegen."]}} -{"translation": {"en": "This is how the driver checks the validity of the coupons recorded.", "de": ["Damit kontrolliert der Fahrer die Gültigkeit der aufgespielten Coupons."]}} -{"translation": {"en": "\"If the traveller needs to confirm the validity of the coupons recorded, there is nothing easier than requesting this information from the driver,\" Drápal added.", "de": ["\"Will ein Fahrgast die Gültigkeit der aufgespielten Coupons überprüfen, ist nichts einfacher, als den Fahrer um diese Informationen zu bitten\", so Drápal."]}} -{"translation": {"en": "Travelers who do not use suburban buses, and will not remember when the validity of a coupon ends, can head again for the self-service machines where the coupons are added to the card.", "de": ["Ein Fahrgast, der nicht mit Vorstadtbussen fährt und nicht mehr weiß, wann die Gültigkeit des Coupons endet, kann wiederum zu den Selbstbedienungsautomaten gehen, wo die Coupons auf die Karte aufgespielt werden."]}} -{"translation": {"en": "Here the information on the validity of their documents will appear on the machine's screen.", "de": ["Hier werden die Informationen zur Gültigkeit seiner Dokumente auf dem Display des Gerätes angezeigt."]}} -{"translation": {"en": "Sudetenlands wanted referendum from USA", "de": ["Die Sudeten forderten von den USA einen Volksentscheid"]}} -{"translation": {"en": "Sudeten Germans requested that the Šumava region be incorporated into the United States in 1945.", "de": ["Die Sudetendeutschen hatten im Jahre 1945 um die Angliederung des Böhmerwaldes an die Vereinigten Staaten ersucht."]}} -{"translation": {"en": "This is implicit in a letter stored in the collections of the South Bohemia Research Library.", "de": ["Dies geht aus einem Brief hervor, der in den Sammlungen der Südböhmischen wissenschaftlichen Bibliothek lagert."]}} -{"translation": {"en": "If we cannot be a part of Germany or Austria, we wish at least to live under the patronage of the United States.", "de": ["Wenn wir nicht Bestandteil Deutschlands oder Österreichs sein können, so möchten wir zumindest unter der Schirmherrschaft der Vereinigten Staaten von Amerika leben."]}} -{"translation": {"en": "Several groups of Sudeten Germans supposedly addressed the president of the USA with a wish of this type.", "de": ["Mit einem solchen Wunsch sollen sich 1945 einige Gruppen von Sudetendeutschen an den US-Präsidenten gewandt haben."]}} -{"translation": {"en": "This arises from, among other things, a letter which has been preserved in a private archive and is now stored in the collections of the South Bohemia Research Library.", "de": ["Dies geht unter anderem aus einem Brief hervor, der in einem Privatarchiv erhalten geblieben ist und der heute in den Sammlungen der Südböhmischen wissenschaftlichen Bibliothek aufbewahrt wird."]}} -{"translation": {"en": "In the letter, Germans from Český Krumlov request that the American president not to allow the return of the \"Šumava region\" - occupied by Hitler on the basis of the Munich Agreement - to Czechoslovakia.", "de": ["Die Deutschen von Krumau bitten in dem Brief den amerikanischen Präsidenten, er solle die Rückgabe des \"Sudetengaus\" - der auf der Basis des Münchener Abkommens von Hitler eingenommen wurde - an die Tschechoslowakei nicht erlauben."]}} -{"translation": {"en": "\"We have understood the situation correctly and we want to be truly certain of the words that the American troops are entering German territory not as oppressors and enemies, but rather, as liberators,\" is what is written in the letter, signed \"People who are not indifferent to the fate of Šumava\".", "de": ["\"Wir haben die Situation richtig verstanden und wollen uns wirklich der Worte sicher sein, dass die amerikanischen Einheiten nicht als Unterdrücker und Feinde deutsches Territorium betreten, sondern als Befreier\", heißt es in einem Brief, der mit den Worten \"Menschen, denen das Schicksal der Sudeten am herzen liegt\" unterzeichnet ist."]}} -{"translation": {"en": "Since the annexation by Czechoslovakia supposedly only gives the Sudeten Germans hope for - knowing the Czech national character - brutality, disregard, lack of understanding, oppression and slavery, the authors of the letter ask the American president to take over the protectorate of Šumava forever.", "de": ["Da der Anschluss an die Tschechoslowakei die Sudetendeutschen - in Kenntnis des tschechischen Nationalcharakters - vermuten lässt, dass sie Brutalität, Rücksichtslosigkeit, Unverständnis, Unterdrückung und Sklaverei erwarten würden, bitten die Verfasser des Briefes den amerikanischen Präsidenten, für heute und auf ewig die Schutzherrschaft über den Böhmerwald zu übernehmen."]}} -{"translation": {"en": "\"We cannot believe that without considering the opinion of a quarter of a million people, you would award this territory to a state foreign to us, which oppresses and oppugns minorities and which has contributed nothing, absolutely nothing, to the victory of the Allies,\" is written in the letter.", "de": ["\"Wir können nicht glauben, dass Sie ohne Rücksicht auf die Ansicht einer Viertelmillion Einwohner dieses Gebiet einem für uns fremden Staat zusprechen, der Minderheiten unterdrückt und zu beseitigen versucht und rein gar nichts zum Sieg der Alliierten beigetragen hat\", ist in dem Brief zu lesen."]}} -{"translation": {"en": "The reason why the authors could not sign their names was the supposed fear of revenge by the \"Czech oppressors\".", "de": ["Der Grund dafür, weshalb die Verfasser nicht unterschreiben können, ist angeblich die Angst vor Rachegelüsten der \"tschechischen Unterdrücker\"."]}} -{"translation": {"en": "If the president of the USA were to supposedly have doubts about the persuasion of the Šumava Germans, it would be enough to organize a referendum in the Šumava region on whether its inhabitants want to become a part of the USA or live under the patronage of the United States.", "de": ["Falls der US-Präsident Zweifel an der Gesinnung der Böhmerwalddeutschen hege, sei es ausreichend, wenn er im Böhmerwaldgau einen Volksentscheid darüber initiieren würde, ob die Einwohner Teil der USA werden oder unter der Schutzherrschaft der Vereinigten Staaten leben wollten."]}} -{"translation": {"en": "Though the text of the letter may sound a bit naïve given the contemporary knowledge of post-war history, according to some witnesses it appropriately sketches the expectations of the Sudeten Germans at that time.", "de": ["Wenngleich der Text des Briefes in heutiger Kenntnis der Nachkriegsgeschichte etwas naiv klingen mag, zeichnet er jedoch nach Meinung einiger Zeitzeugen ein gutes Bild hinsichtlich der damaligen Erwartungen der Sudetendeutschen."]}} -{"translation": {"en": "Even though the Czech Germans had to at least suspect that their displacement from the country would be discussed, almost none of them admitted this possibility at all.", "de": ["Auch wenn die böhmischen Deutschen zumindest ahnen mussten, dass man über ihre Abschiebung aus der Republik verhandeln würde, gestanden sich nur wenige von ihnen eine solche Möglichkeit überhaupt ein."]}} -{"translation": {"en": "Some expected that the United States and Great Britain would negotiate a certain type of autonomy for the Sudetenlands.", "de": ["Einige warteten, dass die Vereinigten Staaten und Großbritannien für die Sudeten eine Art Autonomie aushandeln würden."]}} -{"translation": {"en": "Others believed that they would simply remain in Czechoslovakia.", "de": ["Wieder andere glaubten, sie könnten einfach in der Tschechoslowakei bleiben."]}} -{"translation": {"en": "The famous journalist Gustav Chalupa, born in České Budějovice, also confirms this.", "de": ["Die bestätigt auch der berühmte österreichische Journalist Gustav Chalupa, der aus Budweis stammt."]}} -{"translation": {"en": "As a German from České Budějovice, he was sent to the navy in the Baltic Sea during the war.", "de": ["Er war im Krieg als Budweiser Deutscher bei der Marine an der Ostsee eingesetzt."]}} -{"translation": {"en": "When he was captured by the British at the end of the war and placed in a prison camp in Holstein, tens of other Czech Germans went to him so that he would teach them Czech.", "de": ["Als er am Ende des Krieges in britische Gefangenschaft kam und man ihn in ein Kriegsgefangenenlager nach Holstein brachte, kamen Dutzende weitere böhmische Deutsche zu ihm, er solle ihnen Tschechisch beibringen."]}} -{"translation": {"en": "\"They believed that when they returned home, Czech would come in handy,\" Chalupa said.", "de": ["\"Sie glaubten, wenn sie heimkämen, würde ihnen das Tschechische zu passe kommen\", so Chalupa."]}} -{"translation": {"en": "According to him, none of the German prisoners living in Czechoslovakia before the war envisaged being displaced from the republic on the basis of the Beneš Decrees.", "de": ["Niemand der deutschen Kriegsgefangenen, die vor dem Krieg in der Tschechoslowakei gelebt hatten, rechnete seiner Meinung nach damit, dass man ihn auf der Grundlage der Beneš-Dekrete aus der Republik vertreiben würde."]}} -{"translation": {"en": "You don't think - you pay!", "de": ["Denkst du nicht - dann zahle!"]}} -{"translation": {"en": "Emotive campaign attacks drivers", "de": ["Eine emotionsgeladene Kampagne richtet sich an Autofahrer"]}} -{"translation": {"en": "The most expensive action aimed at safety on the roads in Czech history.", "de": ["Teuerste Aktion zur Sicherheit auf den Straßen in der tschechischen Geschichte."]}} -{"translation": {"en": "That's also one way to characterize the emotive media campaign which the Ministry of Transportation plans to launch on Wednesday.", "de": ["Auch so ließe sich die emotionsgeladene Medienkampagne charakterisieren, die das Verkehrsministerium am Mittwoch starten will."]}} -{"translation": {"en": "The office of minister Aleš Řebíček hopes that it will discourage drivers from behaving dangerously behind the wheel.", "de": ["Die Behörde von Minister Aleš Řebíček verspricht sich davon, Fahrer von gefährlichem Verhalten hinter dem Lenkrad abzubringen."]}} -{"translation": {"en": "The 150-million-crown campaign will appear on television, on the radio, in cinemas, on the Internet, but also on flyers.", "de": ["Die Kampagne für 150 Millionen Kronen wird im Fernsehen, im Radio, im Kino, im Internet, aber auch auf Flyern laufen."]}} -{"translation": {"en": "It should discourage drivers from speeding and driving under the influence of alcohol.", "de": ["Sie soll die Fahrer von zu schneller Fahrweise und Alkohol am Steuer abbringen."]}} -{"translation": {"en": "And also remind them to fasten their seatbelts before they start driving.", "de": ["Und sie auch daran erinnern, sich vor Fahrtantritt anzugurten."]}} -{"translation": {"en": "Above all, it aims to reach into the conscience of young drivers, motorcyclists, pedestrians, and last but not least, professional drivers.", "de": ["Die Kampagne will vor allem jungen Fahrern, Motorradfahrern, Fußgängern und nicht zuletzt auch Berufskraftfahrern ins Gewissen reden."]}} -{"translation": {"en": "And what appears in the spots?", "de": ["Und was wird in den Spots gezeigt?"]}} -{"translation": {"en": "Mainly human stories that attack the emotions.", "de": ["Vor allem Geschichten von Menschen, die an Emotionen appellieren."]}} -{"translation": {"en": "And even the \"bloody\" slogan of the whole campaign attests to this:", "de": ["Davon zeugt auch der \"blutige\" Slogan der ganzen Kampagne:"]}} -{"translation": {"en": "You don't think - you pay!", "de": ["Denkst du nicht - dann zahle!"]}} -{"translation": {"en": "The words \"you don't think\" are written in capital letters on a license plate.", "de": ["Die Worte \"denkst nicht\" stehen in Großbuchstaben auf einem Kennzeichenschild."]}} -{"translation": {"en": "And then the words \"you pay\" are in a pool of blood.", "de": ["Und in einer Blutlache steht dann das Wort \"bezahle\"."]}} -{"translation": {"en": "This is meant to symbolize that a person can pay for a moment of carelessness with his/her own life.", "de": ["Dies soll bedeuten, dass man einen Moment Unaufmerksamkeit mit dem eigenen Leben bezahlen kann."]}} -{"translation": {"en": "The spots will \"haunt\" the viewers until 2010.", "de": ["Die Spots werden die Zuschauer bis 2010 \"schocken\"."]}} -{"translation": {"en": "The ministry found inspiration in similar campaigns in Anglo-Saxon countries, where it is common to find pictures with drastic images of accident victims.", "de": ["Das Ministerium ließ sich von ähnlichen Kampagnen in den angelsächsischen Ländern inspirieren, wo man ganz normal Bilder mit drastischen Aufnahmen von Unfallopfern sehen kann."]}} -{"translation": {"en": "It hopes that the accident rate and the number of deaths on the Czech roads will thus decrease.", "de": ["Es verspricht sich davon, dass so die Unfallzahlen und die Anzahl der Verkehrstoten auf den tschechischen Straßen sinken."]}} -{"translation": {"en": "The spots were prepared by the agency Euro RSCG.", "de": ["Die Spots wurden von den Agentur Euro RSCG zusammengestellt."]}} -{"translation": {"en": "Sugar and whip for drivers", "de": ["Zuckerbrot und Peitsche für die Autofahrer"]}} -{"translation": {"en": "\"The drivers are influenced by the sugar and whip system.", "de": ["\"Für die Fahrer gilt das Motto Zuckerbrot und Peitsche."]}} -{"translation": {"en": "The sugar for them is, for example, when they run a red light, they save time.", "de": ["Zuckerbrot bedeutet, dass sie, wenn sie beispielsweise bei Rot fahren, Zeit sparen."]}} -{"translation": {"en": "The whip is the threat of a fine or an accident.", "de": ["Die Peitsche ist dann die Androhung einer Strafe oder eines Unfalls."]}} -{"translation": {"en": "The drivers must be repeatedly reminded of the risk,\" says Martin Kořán, a transportation psychologist from Na Homolce Hospital.", "de": ["Der Fahrer muss an das Risiko erinnert werden\", so der Verkehrspsychologe des Krankenhauses Na Homolce Martin Kořán."]}} -{"translation": {"en": "And that's why information campaigns in the press and mainly negative advertising are necessary, the psychologist believes.", "de": ["Und deshalb sind Informationskampagnen in der Presse und vor allem negative Werbung notwendig, meint der Psychologe."]}} -{"translation": {"en": "Less effective in his opinion are the tables which draw the drivers' attention to the danger.", "de": ["Schon weniger effektiv sind seiner Meinung nach Tafeln, die die Fahrer auf eine Gefahr aufmerksam machen."]}} -{"translation": {"en": "\"If a static table which warns against danger is installed, it will likely soon blend in with the surroundings and the drivers will not pay attention to it,\" Kořán warned.", "de": ["\"Stellt man eine statische Tafel auf, die vor einer Gefahr warnt, wird diese wahrscheinlich bald mit der Umgebung verfließen, und die Fahrer werden sie nicht mehr wahrnehmen\", meint Kořán."]}} -{"translation": {"en": "Olmert would return nearly all occupied territories in exchange for peace", "de": ["Olmert würde fast alle besetzten Gebiete im Austausch für Frieden zurückgeben"]}} -{"translation": {"en": "The prime minister of the provisional Israeli government, Ehud Olmert, expressed his opinion in favour of the restitution of practically all territories occupied in 1967, that is, even Transjordan, East Jerusalem and the Golan Heights, in exchange for peace with the Palestinians and with Syria.", "de": ["Der Vorsitzende der provisorischen israelischen Regierung Ehud Olmert hat sich für die Rückgabe praktisch aller Gebiete ausgesprochen, die 1967 besetzt wurden, also auch das Jordanland, Ostjerusalem und die Golan-Höhen, wenn man im Austausch dafür Frieden mit Palästina und Syrien schließen könne."]}} -{"translation": {"en": "He did this in an interview which was printed by the daily newspaper Yedioth Ahronoth on Monday.", "de": ["Dies betonte er in einem Interview, das am Montag von der Tageszeitung Jediot Achronot gedruckt wurde."]}} -{"translation": {"en": "\"We must reach an agreement with the Palestinians, which means that it will be necessary to return nearly all of the (occupied) territories, if not all of them,\" Olmert told the newspaper.", "de": ["\"Wir müssen zu einer Übereinkunft mit den Palästinensern gelangen, was bedeutet, dass es notwendig wird, fast alle (besetzten) Gebiete zurückzugeben, wenn nicht gar alle\", sagte Olmert gegenüber der Zeitung."]}} -{"translation": {"en": "\"We will keep a certain percentage of these territories, but we will have to cede a similar percentage (of Israeli territory) to the Palestinians, because there will be no peace if we don't do that,\" he added.", "de": ["\"Wir behalten einen gewissen Prozentsatz dieser Gebiete, doch wir werden an die Palästinenser einen ähnlich hohen Prozentsatz (israelischen Gebietes) abtreten müssen, weil es ohne dies keinen Frieden geben wird\", fügte er hinzu."]}} -{"translation": {"en": "He admitted that the possible restitution would also include East Jerusalem.", "de": ["Er räumte ein, dass eine eventuelle Rückgabe auch Ostjerusalem umfassen werde."]}} -{"translation": {"en": "\"Whoever wants to be safe in Jerusalem and above all does not want tractors or bulldozers to run over his or her legs, like what happened to one of my best friends, will have to give up a part of Jerusalem,\" Olmert noted in reference to two attacks in the city in July, during which several people were killed and tens injured.", "de": ["\"Derjenige, der Sicherheit in Jerusalem will und vor allem nicht will, dass Traktoren oder Bulldozer über seine Beine rollen, wie es einem meiner besten Freunde passiert ist, wird auf einen Teil von Jerusalem verzichten müssen\", bemerkte Olmert in Anspielung auf zwei Angriffe in der Stadt im Juli, bei denen mehrere Menschen getötet und Dutzende Personen verletzt wurden."]}} -{"translation": {"en": "According to the prime minister, it will be necessary to find a \"special solution for the Temple Mount, a sacred and historic place\", which lies inside the Old City.", "de": ["Nach Worten des Premiers wird es notwendig sein, eine \"Sonderlösung für den Tempelbern und heilige und historische Orte\" zu finden, die auf dem Territorium der Altstadt liegen."]}} -{"translation": {"en": "\"Whoever will want to maintain Israeli sovereignty over the whole city will have to integrate 270,000 Arabs.", "de": ["\"Derjenige, der die israelische Souveränität über die gesamte Stadt aufrecht erhalten will, wird 270.000 Araber integrieren müssen."]}} -{"translation": {"en": "That won't work,\" he stressed further.", "de": ["Das wird nicht funktionieren\", bekräftigte er weiter."]}} -{"translation": {"en": "Leaving Golan Heights", "de": ["Abzug von den Golan-Höhen"]}} -{"translation": {"en": "Olmert also expressed his opinion in favour of the withdrawal of Israel from the Golan Heights, which according to him is an essential condition for entering into a peace agreement with Syria.", "de": ["Olmert sprach sich für einen Abzug Israels von den Golan-Höhen aus, was seiner Ansicht nach eine unverzichtbare Bedingung für den Abschluss eines Friedensvertrages mit Syrien ist."]}} -{"translation": {"en": "But that would also require certain effort from Damascus.", "de": ["Dies würde aber auch gewisse Anstrengungen auf Seiten von Damaskus erfordern."]}} -{"translation": {"en": "\"I am not proposing to agree on peace with Syria solely on the basis of the withdrawal from the Golan Heights,\" he warned.", "de": ["\"Mein Vorschlag lautet nicht, mit Syrien einzig und allein auf der Basis eines Abzugs von den Golan-Höhen Frieden zu schließen\", bekräftigte Olmert."]}} -{"translation": {"en": "\"The Syrians know well what they will have to give up in order to gain the Golan Heights.", "de": ["\"Die Syrier wissen nur allzu gut, worauf sie verzichten müssen, um die Golan-Höhen zurückzubekommen."]}} -{"translation": {"en": "They will have to give up their current relationship with Iran; they will have to give up their relationship to the (Shi-ite movement) Hezbollah; they will have to give up the ongoing support they provide to the terrorism of the (Shi-ite movement) Hamas, (the terrorist network) Al-Qaeda and the jihad (holy war) in Iraq,\" the prime minister specified.", "de": ["Sie werden auf ihre gegenwärtige Beziehung zum Iran verzichten müssen; sie werden auf ihre Beziehung zur (schiitischen) Hisbollah-Bewegung verzichten müssen; sie werden auf die ständige Unterstützung verzichten müssen, die sie dem Terrorismus der (schiitischen) Hamas-Bewegung, dem Terrornetzwerk Al-Khaida und dem Dschihad (dem Heiligen Krieg) im Irak gewähren\", konkretisierte der Premierminister."]}} -{"translation": {"en": "Schwarzenberg: Relations with India could worsen", "de": ["Schwarzenberg: Beziehungen zu Indien können sich abkühlen"]}} -{"translation": {"en": "According to Foreign Minister Karel Schwarzenberg, if it will not be possible to solve the problem of the Czech scientists charged in India with the illegal collection of beetles, a certain worsening of Czech-Indian relations could take place.", "de": ["Wenn es nicht gelingt, das Problem mit den tschechischen Wissenschaftlern zu lösen, die in Indien wegen des ungesetzlichen Sammelns von Käfern angeklagt wurden, könnte es nach Ansicht des tschechischen Außenministers Karel Schwarzenberg zu einer gewissen Abkühlung der tschechisch-indischen Beziehungen kommen."]}} -{"translation": {"en": "The minister made this statement in New York following today's meeting with his Indian counterpart, Pranab Mukherjee.", "de": ["Dies betonte der Minister in New York nach dem heutigen Treffen mit seinem indischen Amtskollegen Pranab Mukherdshi."]}} -{"translation": {"en": "\"If it is not solved, then yes, then a certain worsening would take place,\" he states following the meeting initiated from the Czech side.", "de": ["\"Wenn sich dies nicht klärt, dann sicher, dann kommt es zu einer gewissen Abkühlung\", erklärte er nach einem Treffen, das auf eine tschechische Initiative hin stattfand."]}} -{"translation": {"en": "Following the negotiations, Mukherjee said that it was difficult for the executive branch to intervene in judicial matters.", "de": ["Mukherdshi sagte nach den Gesprächen, in gerichtliche Angelegenheiten könne die Exekutive nur schwer eingreifen."]}} -{"translation": {"en": "Nevertheless, he said that in the case of Petr Švácha, who was cleared of the charges and penalized with a fine, the central government can negotiate with the local government in Darjeeling, under the jurisdiction of which the matter belongs.", "de": ["Trotz allem führte er an, dass im Falle von Petr Švácha, der von der Anklage freigesprochen wurde und eine Geldstrafe erhielt, die Zentralregierung mit der Lokalregierung in Dardjiling wolle, in deren Rechtsprechung die Angelegenheit fällt."]}} -{"translation": {"en": "\"His problem could be solved,\" the minister said.", "de": ["\"Sein Problem könnte geklärt werden\", sagte der Minister."]}} -{"translation": {"en": "According to Mukherjee, it would be best for Emil Kučera, sentenced to three years in prison, to appeal to higher authorities.", "de": ["Für Emil Kučera, der zu drei Jahren Freiheitsstrafe verurteilt wurde, wäre es Mukherdshis Ansicht zufolge das Beste, wenn er bei einer höheren Instanz in Berufung gehen würde."]}} -{"translation": {"en": "He can then request to be released on bail and wait for the verdict outside of jail, he explained.", "de": ["Er könnte so um Freilassung auf Kaution ersuchen und in Freiheit auf sein Urteil warten, so der Minister."]}} -{"translation": {"en": "Schwarzenberg confirmed that his partner had also said this during the negotiations.", "de": ["Schwarzenberg bestätigte, dass sich sein Partner genauso bei Verhandlungen geäußert habe."]}} -{"translation": {"en": "\"He recommends appealing to a higher court, then it would be possible to pardon him,\" the head of Czech diplomacy said.", "de": ["\"Er empfiehlt eine Berufung bei einem höheren Gericht, dann käme für ihn eine Begnadigung in Frage\", sagte der Chef der tschechischen Diplomatie."]}} -{"translation": {"en": "The only way the Czech side can become involved in the whole matter is to provide the sentenced individuals with \"competent legal support\", the Indian minister said.", "de": ["Die einzige Art und Weise, wie die tschechische Seite in die ganze Angelegenheit eingreifen kann, ist, den Verurteilten \"kompetente rechtliche Unterstützung\" angedeihen zu lassen, führte der indische Minister an."]}} -{"translation": {"en": "At the same time, he said that the Indian side is already also providing them with aid of this type.", "de": ["Gleichzeitig sagte er, eine solche Hilfe werde ihnen bereits durch die indische Seite geboten."]}} -{"translation": {"en": "\"It is in our greatest interest to maintain the best relations with India, which have a long-standing tradition.", "de": ["\"Wir haben ein großes Interesse daran, mit Indien gute Kontakte aufrecht zu erhalten, die eine langfristige Tradition haben."]}} -{"translation": {"en": "The Indians also acknowledge this,\" Schwarzenberg said.", "de": ["Die Inder geben das auch zu\", führte Schwarzenberg an."]}} -{"translation": {"en": "At the same time, as he told the Czech Press agency, he emphasized in front of his partner that the Czech Republic placed great importance on the problem of the Czech entomologists.", "de": ["Gleichzeitig bekräftigte er, so die tschechische Presseagentur ČTK, vor seinem Partner, die Tschechische Republik messe dem Problem der tschechischen Entomologen große Bedeutung bei."]}} -{"translation": {"en": "\"We truly consider the arrest and charging of these Czech scientists to be a grave mistake,\" he declared.", "de": ["\"Wir halten es wirklich für einen großen Fehler, diese tschechischen Wissenschaftler zu inhaftieren und anzuklagen\", erklärte er."]}} -{"translation": {"en": "The minister avoided answering the question of whether he had received a promise from the Indian side to pursue the matter.", "de": ["Einer Antwort auf die Frage, ob er von der indischen Seite die Zusage erhalten habe, sich mit der Sache zu befassen, wich der Minister aus."]}} -{"translation": {"en": "He stated merely \"I have already received quite a few promises\".", "de": ["\"Mir wurde bereits recht viel versprochen\", konstatierte er lediglich."]}} -{"translation": {"en": "Questions after accident: Are stewards in the bus illegal?", "de": ["Fragen nach dem Unfall: Sind Stewards im Bus ungesetzlich?"]}} -{"translation": {"en": "Law doesn't know them, walking in coach bus not permitted", "de": ["Das Gesetz kennt sie nicht, in einem Fernreisebus ist das Umherlaufen nicht gestattet"]}} -{"translation": {"en": "In connection with the tragic accident of a bus of the company Student Agency near Padua, Italy, the question has arisen as to whether stewards and passengers can move around the bus while it is in motion.", "de": ["Im Zusammenhang mit dem tragischen Unfall eines Busses der Gesellschaft Student Agency in der Nähe des italienischen Padua stellt sich die Frage, ob Stewards und Reisende während der Fahrt im Bus hin- und herlaufen dürfen."]}} -{"translation": {"en": "\"If we would like to strictly and formally uphold the law, the activities of the steward are in conflict with the Traffic Law,\" says speaker for the Ministry of Transportation Karel Hanzelka.", "de": ["\"Wollten wir strikt und formal das Gesetz einhalten, so steht die Tätigkeit eines Stewards im Widerspruch zum Gesetz über den Straßenverkehr\", so der Sprecher des Verkehrsministeriums Karel Hanzelka."]}} -{"translation": {"en": "The accident, during which a twenty-two-year-old stewardess died last week, was evidently caused by the driver of the truck that crossed into the path of the bus.", "de": ["Der Unfall, bei dem letzte Woche eine zweiundzwanzigjährige Stewardess ums Leben kam, wurde wahrscheinlich vom Fahrer des LKWs verursacht, der dem Bus den Weg kreuzte."]}} -{"translation": {"en": "Unluckily, at that moment, the girl was sitting next to the driver, in the least safe place in the vehicle, even though there are two more seats reserved for her.", "de": ["Die junge Frau saß in diesem Moment zu allem Unglück neben dem Fahrer, auf dem am wenigsten sicheren Platz im Wagen, wenngleich sie noch zwei weitere Plätze zur Verfügung hatte."]}} -{"translation": {"en": "However, the bus can crash or brake sharply even when the steward is handing out coffee or newspapers.", "de": ["Ein Bus kann aber auch in dem Moment einen Unfall haben oder scharf bremsen, in dem der Steward Kaffee oder Zeitungen austrägt."]}} -{"translation": {"en": "The question of whether the bus is equipped with standing room in accordance with its registration plays a role.", "de": ["Eine Rolle spielt auch, ob der Bus dem Fahrzeugbrief nach auch mit Stehplätzen ausgestattet ist."]}} -{"translation": {"en": "If this is not approved in the bus, the passengers must sit.", "de": ["Wenn dies im Bus nicht vorgesehen ist, müssen die Reisenden sitzen."]}} -{"translation": {"en": "The Student Agency coach buses do not have standing room; which the head of the company, Radim Jančura, also confirmed for Aktuálně.cz.", "de": ["Die Fernreisebusse von Student Agency haben keine Stehplätze; was der Direktor der Firma, Radim Jančura, gegenüber Aktuálně.cz bestätigte."]}} -{"translation": {"en": "\"We tried to find a solution to this with the ministry, and initially they did not permit the movement of the passengers.", "de": ["\"Dies haben wir mit dem Ministerium besprochen, und dies hat zuerst der Bewegung von Reisenden nicht zugestimmt."]}} -{"translation": {"en": "Eventually they revoked this and we reached the conclusion that the passengers are allowed to go to the toilet if they have their own seat,\" he conveyed his position.", "de": ["Später hat man dies zurückgenommen, und wir sind zu einem Konsens gelangt, wonach die Reisenden während der Fahrt auf die Toilette gehen dürfen, wenn sie ihren Sitzplatz haben\", teilte er seinen Standpunkt mit."]}} -{"translation": {"en": "The law does not know the steward", "de": ["Das Gesetz kennt keinen Steward"]}} -{"translation": {"en": "\"There is no straightforward legal interpretation of the steward - no legal enactments deal with this role.", "de": ["\"Es gibt keine eindeutige rechtliche Auslegung für die Rolle eines Stewards - keine Rechtsvorschrift beschreibt diese Rolle."]}} -{"translation": {"en": "However, nor do any legal enactments prohibit the transporters from providing services.", "de": ["Es gibt allerdings auch keine Rechtsvorschrift, die es dem Beförderer verbietet, Dienstleistungen zu erbringen."]}} -{"translation": {"en": "The Traffic Law only knows the term vehicle conductor; it does not define the rights and responsibilities of that person,\" speaker Hanzelka added less unambiguously.", "de": ["Das Gesetz über den Straßenverkehr kennt nur den Begriff Fahrzeugbegleiter; dessen Rechte und Pflichten definiert es jedoch nicht\", fügt der Sprecher des Ministeriums Hanzelka eindeutig hinzu."]}} -{"translation": {"en": "The head of the Department of Motor Vehicle Operation of the Ministry of Transportation, Josef Pokorný, on the contrary, said that the law treats this issue sufficiently.", "de": ["Der Direktor der Abteilung Straßenfahrzeuge des Verkehrsministeriums Josef Pokorný hingegen meint, dass das Gesetz diese Problematik nachträglich abdeckt."]}} -{"translation": {"en": "\"It depends on whether the bus has standing room permitted in its certification.", "de": ["\"Es kommt darauf an, ob der Bus in der Produktzulassung auch Stehplätze hat."]}} -{"translation": {"en": "That's all there is to it,\" he says.", "de": ["Das ist dann alles\", betont er."]}} -{"translation": {"en": "Buses are divided into the categories of city bus, where there is standing room and limited maximum speed, inter-city buses with standing room and a higher maximum speed permitted, and coach buses, with no standing room and the highest permitted speed and seats equipped with seat belts.", "de": ["Busse unterteilen sich in Stadtbusse, wo es Stehplätze gibt und die Höchstgeschwindigkeit beschränkt ist, Nahverkehrsbusse mit Stehplätzen und einer höheren erlaubten Geschwindigkeit und Fernreisebusse ohne Stehplätze mit der höchsten zulässigen Geschwindigkeit und Sitzen, die mit Sicherheitsgurten ausgestattet sind."]}} -{"translation": {"en": "Like in an airplane, says expert", "de": ["Wie im Flugzeug, sagt der Fachmann"]}} -{"translation": {"en": "Jaroslav Hořín, an expert on traffic safety for the National Strategy for Traffic Safety (BESIP), does not see any essential problem in the movement of stewards on the buses.", "de": ["Der BESIP-Fachmann für Verkehrssicherheit Jaroslav Hořín sieht in der Bewegung von Stewards an Bord eines Busses kein grundlegendes Problem."]}} -{"translation": {"en": "\"During a smooth ride, there is not much threat of danger, the situation can be compared to the service in airplanes.", "de": ["\"Bei einer flüssigen Fahrweise drohen nicht viele Gefahren, die Situation ist vergleichbar mit dem Service an Bord eines Flugzeuges."]}} -{"translation": {"en": "Even there it is not certain when turbulence will occur and the stewardess can hit her head.\"", "de": ["Auch hier ist nicht sicher, wann Turbulenzen kommen, und die Stewardess kann sich den Kopf stoßen.\""]}} -{"translation": {"en": "\"However, if the bus were to brake sharply, of course, the laws of physics are valid.", "de": ["\"Bremst jedoch ein Bus scharf, dann gelten natürlich auch die Gesetze der Physik."]}} -{"translation": {"en": "Just like in a city bus or a tram.", "de": ["Genauso wie im Stadtbus oder in einer Straßenbahn."]}} -{"translation": {"en": "The transport provider must deal with the safety of the stewards through internal regulations,\" he says, and he also thinks that from the legal perspective, this issue is unresolved.", "de": ["Die Sicherheit der Stewards muss der Beförderer durch interne Vorschriften klären\", sagt er und meint auch, dass diese Problematik aus der Sicht des Gesetzes nicht vollständig gelöst wird."]}} -{"translation": {"en": "Jančura willing to discontinue services", "de": ["Jančura ist bereit, die Dienstleistungen zu streichen"]}} -{"translation": {"en": "Student Agency is the only bus transport provider to offer the steward service.", "de": ["Student Agency bietet als einzige Busfirma Dienstleistungen von Stewards."]}} -{"translation": {"en": "It employs nearly two hundred of them.", "de": ["Die Firma beschäftigt etwa zweihundert Personen in dieser Funktion."]}} -{"translation": {"en": "Even after the accident, the head does not consider their job to be risky.", "de": ["Der Direktor sieht ihren Beruf auch nach dem Unfall nicht als risikoträchtig an."]}} -{"translation": {"en": "\"But as soon as I gain the impression that the stewards' job is risky, I will discontinue them.", "de": ["\"Sobald ich aber den Eindruck bekommt, dass der Beruf des Stewards risikoträchtig ist, werde ich ihn streichen."]}} -{"translation": {"en": "Passengers can get coffee and newspapers when boarding.", "de": ["Kaffee und Zeitungen können die Reisenden beim Einsteigen erhalten."]}} -{"translation": {"en": "It would also save costs,\" he says.", "de": ["Das würde auch die Kosten senken\", meint er."]}} -{"translation": {"en": "Alexej Litvin, head of Asiana, which operates a fraction of the bus lines that SA does, explained the absence of stewards in his vehicles as due to safety interests.", "de": ["Als Interesse an der Sicherheit begründet der Direktor von Asiana Alexej Litvin das Fehlen von Stewards in seinem Bussen. Seine Gesellschaft betreibt aber nur einen Bruchteil von Linien im Vergleich mit Student Agency."]}} -{"translation": {"en": "\"We don't have stewardesses, we've been against it from the very beginning.", "de": ["\"Wir haben keine Stewardessen, dagegen wehren wir uns schon von Anfang an."]}} -{"translation": {"en": "Sooner or later it will end in a fatal accident,\" he told Týden.cz nearly a year ago.", "de": ["Früher oder später endet dies mit irgendeinem tödlichen Unfall\", hatte er vor nicht ganz einem Jahr für Týden.cz geäußert."]}} -{"translation": {"en": "Enormous tragedy occurred", "de": ["Das war eine unglaubliche Tragödie"]}} -{"translation": {"en": "A young stewardess from the Pilsen area, who had worked for the company for two years, died in an accident on the bus line to Naples.", "de": ["Beim Unfall eines Linienbusses nach Neapel war eine junge Stewardess aus der Region Pilsen verunglückt, die zwei Jahre für die Gesellschaft gearbeitet hatte."]}} -{"translation": {"en": "A Slovenian tractor trailer truck likely left the emergency lane without signalling and blocked the path of the bus.", "de": ["Der slowenische LKW war wahrscheinlich ohne zu blinken vom Standstreifen abgebogen und hatte dem Bus die Fahrt versperrt."]}} -{"translation": {"en": "The bus driver tried to avoid it using a sharp manoeuvre, however, the front right part of the bus grazed it.", "de": ["Der Fahrer des Busses versuchte, durch ein scharfes Manöver auszuweichen, kollidierte jedoch mit dem rechten Vorderteil mit dem LKW."]}} -{"translation": {"en": "Jančura rebuffs the claim that the two seats reserved for the stewards' rest had been sold out.", "de": ["Dass die zwei Plätze für die Stewards verkauft gewesen seien, bestreitet Jančura."]}} -{"translation": {"en": "\"It is not possible to reserve these seats in the coach buses, they are blocked.\"", "de": ["\"Diese Plätze können bei Fernverbindungen nicht reserviert werden, sie sind blockiert.\""]}} -{"translation": {"en": "The company plans to sue the driver of the truck.", "de": ["Firma will LKW-Fahrer verklagen."]}} -{"translation": {"en": "The agency will not wait for the court verdict to compensate the girl's family, but it expects financial compensation from the guilty party.", "de": ["Mit einer Entschädigung für die Familie der jungen Frau wird die Agentur nicht auf das Gerichtsurteil warten, einen finanziellen Schadensersatz erwartet sie aber auch von Seiten des Schuldigen."]}} -{"translation": {"en": "Adaptation of the law?", "de": ["Eine Gesetzesänderung?"]}} -{"translation": {"en": "Far away", "de": ["Nicht in Sicht"]}} -{"translation": {"en": "An adaptation of the law, on which a thirty-member expert group from the Ministry of Transportation has been working for over a year, could bring about the specification of the movement of stewards on board the buses.", "de": ["Eine genauere Regelung der Bewegung von Stewards an Bord eines Busses könnte eine gesetzliche Regelung bringen, an der ein dreißigköpfiges Expertenteam des Verkehrsministeriums bereits über ein Jahr arbeitet."]}} -{"translation": {"en": "\"But no concrete conclusion has been reached.", "de": ["\"Dieses allerdings ist noch zu keinem konkreten Schluss gelangt."]}} -{"translation": {"en": "They are not dealing with buses much, it is more the point system, the maximum speed on the highway and the use of cell phones while driving,\" says expert Hořín.", "de": ["Busse stehen auch nicht unbedingt auf der Tagesordnung, eher das Punktesystem, die Höchstgeschwindigkeit auf der Autobahn und die Verwendung von Handys bei der Fahrt\", so Fachmann Hořín."]}} -{"translation": {"en": "\"The Ministry of Transportation does not consider the activity of the stewards to be something that would threaten the safety of the passengers in any essential way,\" concludes speaker Hanzelka, adding that the enforcement of safety in buses is under the jurisdiction of the police and the Labor Safety Office.", "de": ["\"Das Verkehrsministerium betrachtet die Tätigkeit der Stewards nicht als etwas, das die Sicherheit der Reisenden wesentlich gefährden könnte\", so Hanzelka, wobei die Kontrolle der Sicherheit der Busse in der Kompetenz der Polizei und der Arbeitsschutzbehörden liegt."]}} -{"translation": {"en": "Czech referees battle for ocean floor", "de": ["Ein Tscheche richtet über das Ringen um den Meeresgrund"]}} -{"translation": {"en": "He steps toward the electronic wall map depicting Australia and the surrounding sea areas.", "de": ["Er tritt an eine elektronische Karte heran, auf der Australien und die angrenzenden Seegebiete abgebildet sind."]}} -{"translation": {"en": "However, he is not interested in the continent, but in a small point lost in the blue of the ocean.", "de": ["Allerdings interessiert ihn nicht der Kontinent, sondern ein kleiner Punkt, verloren im Blau des Ozeans."]}} -{"translation": {"en": "\"This island, and with it the ocean floor surrounding it, belongs to Australia.", "de": ["\"Die Insel gehört zu Australien und zusammen mit ihr auch der angrenzende Meeresgrund."]}} -{"translation": {"en": "At the same time, the area is as large as the continent itself,\" says Italian lawyer Luigi Santosuosso, who belongs to the thirty-member team of employees of the UN Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea.", "de": ["Das Gebiet ist dabei so groß wie der Kontinent selbst\", so der italienische Jurist Luigi Santosuosso, der zu dem dreißigköpfigen Mitarbeiterteam der UN-Divison für Ozeane und Seerechte gehört."]}} -{"translation": {"en": "His boss, the division director, Czech lawyer Václav Mikulka, follows what he is saying and occasionally adds something.", "de": ["Sein Chef, der Divisionsdirektor, der tschechische Jurist Václav Mikulka, verfolgt die Auslegung und ergänzt sie an und zu."]}} -{"translation": {"en": "Zest and enthusiasm for work are dominant here.", "de": ["Hier herrschen Arbeitselan und Begeisterung."]}} -{"translation": {"en": "The ocean floor shelters a thus far little known world rich in natural resources.", "de": ["Der Meeresgrund birgt bislang eine nur wenig bekannte Welt, die reich an natürlichen Quellen ist."]}} -{"translation": {"en": "It is possible to find oil, ores, and other minerals, but also thus far unknown living organisms that hold the key, for example, to the development of a cure for cancer.", "de": ["Hier ist Erdöl zu finden, desweiteren Erz und andere nicht nachwachsende Rohstoffe, aber auch bislang unbekannte lebende Organismen, die zum Beispiel den Schlüssel zur Entwicklung eines Medikaments gegen Krebs in sich tragen."]}} -{"translation": {"en": "A floor larger than the continent", "de": ["Ein Meeresgrund, größer als das Festland"]}} -{"translation": {"en": "Coastal countries today have begun to vehemently compete for the new underwater territory.", "de": ["Die Anrainerstaaten meldeten heute vehement ihren Anspruch auf die neuen Seegebiete an."]}} -{"translation": {"en": "That is, according to a UN agreement they are utilizing the rights on which they agreed in 1982 in Montego Bay, Jamaica.", "de": ["Nach einer UN-Konvention machen sie nämlich von ihren Rechten Gebrauch, auf die sie sich im Jahre 1982 in Montego Bay auf Jamaika geeinigt haben."]}} -{"translation": {"en": "This is mainly the area of the so-called continental shelf, which often reaches up to several hundred kilometers from the coast of the given country.", "de": ["Es handelt sich vor allem um das Gebiet des so genannten kontinentalen Schelfs, der oft bis einige hundert Kilometer weit vom Ufer eines Landes ins Meer hineinreicht."]}} -{"translation": {"en": "According to the agreement, that country has the exclusive right to all resources of the continental shelf.", "de": ["Dieses Land hat der Konvention zufolge einen ausschließlichen Anspruch auf alle Quellen des kontinentalen Schelfs."]}} -{"translation": {"en": "\"Taken simply, the continental shelf is considered to be the part of the ocean floor which is the natural continuation of the continent under the sea and its substratum.", "de": ["\"Vereinfacht ausgedrückt, als kontinentaler Schelf wird der Teil des Meeresbodens und seiner Sohlen betrachtet, der eine natürliche Fortsetzung des Kontinents unterhalb der Meeresoberfläche darstellt."]}} -{"translation": {"en": "It reached beyond the edge of the coastal sea, often even beyond the edge of the two hundred nautical miles of the so-called exclusive economic zone\", Mikulka explains.", "de": ["Er überschreitet die Grenzen des Ufermeeres, oft auch die Grenze von zweihundert Seemeilen der sog. ausschließlichen Wirtschaftszone\", erklärt Mikulka."]}} -{"translation": {"en": "The request the given country submits to the Commission on the Limits of the Continental Shelf must be supported by scientific and technical documentation based on many costly surveys and measurements.", "de": ["Der Antrag, den das entsprechende Land der Kommission zur Festsetzung der Außengrenzen des kontinentalen Schelfs vorlegt, muss durch eine umfangreiche wissenschaftlich-technische Dokumentation, belegt werden, die sich auf viele kostenintensive Untersuchungen und Messungen stützt."]}} -{"translation": {"en": "It is the result of many years of preparatory work.", "de": ["Sie ist das Ergebnis vieler Jahre Vorbereitungsarbeit."]}} -{"translation": {"en": "\"One of our roles is to provide the commission with legal and specialized technical assistance.", "de": ["\"Eine unserer Aufgaben besteht darin, der Kommission rechtlich und fachlich technisch Unterstützung zu gewähren."]}} -{"translation": {"en": "The commission has thus far discussed five requests, from Russia, Brazil, Australia, Ireland and New Zealand.", "de": ["Die Kommission hat bislang über fünf Anträge verhandelt, und zwar von Russland, Brasilien, Australien, Irland und Neuseeland."]}} -{"translation": {"en": "Only the last three of those countries have been successful so far,\" Mikulka adds.", "de": ["Bis jetzt hatten nur die drei letztgenannten Länder Erfolg\", fügt Mikulka hinzu."]}} -{"translation": {"en": "Recently the success of Australia, which was the first to expand its underwater domain, was registered worldwide.", "de": ["Auf ein internationales Echo stieß vor kurzem der Erfolg Australiens, das als erstes Land seine Seegebiete deutlich vergrößern konnte."]}} -{"translation": {"en": "But New Zealand gained as well - the area of the ocean floor that the commission conceded to it is around 1.6 million square kilometers, that is, roughly six times bigger than the size of the country itself.", "de": ["Doch auch Neuseeland ist ein Gewinner - die Ausdehnung des Meeresbodens, die dem Land letzte Woche von der Kommission zugebilligt wurde, beträgt etwa 1,6 Millionen Quadratkilometer, also etwa sechsmal mehr als die Größe des eigentlichen Staates."]}} -{"translation": {"en": "Both countries invested millions of dollars into surveying.", "de": ["Beide Länder haben Millionen von Dollar in die Untersuchungen investiert."]}} -{"translation": {"en": "The profit which will ensue from the utilization of the ocean floor in the future will be, they hope, priceless.", "de": ["Der Gewinn, der ihnen in Zukunft aus der Nutzung des Meeresbodens zufließt, wird, wie sie sich versprechen, einen unschätzbaren Wert haben."]}} -{"translation": {"en": "Other countries will also gradually submit their requests.", "de": ["Auch weitere Staaten werden schrittweise ihre Anträge vorlegen."]}} -{"translation": {"en": "They have until ten years from the moment when they ratified the \"Montego Bay Agreement\" to do so.", "de": ["Sie können dies zehn Jahre lang ab dem Moment tun, in dem sie das \"Abkommen von Montego Bay\" ratifizieren."]}} -{"translation": {"en": "Where the continental shelf ends, the area of the ocean floor declared by the agreement as the \"common heritage of humankind\" begins.", "de": ["Dort, wo der kontinentale Schelf endet, beginnt das Gebiet des Ozeanbodens, der von der Konvention als \"gemeinsames Erbe der Menschheit\" bezeichnet wird."]}} -{"translation": {"en": "Here no country has any exclusive position any longer.", "de": ["Hier hat dann kein Staat mehr eine Sonderstellung inne."]}} -{"translation": {"en": "Mining rights in this area are granted through the agreement established by the international institution.", "de": ["Das Recht, in diesem Bereich zu fördern, erteilt eine von der Konvention eingerichtete internationale Institution."]}} -{"translation": {"en": "\"But the ocean floor is no Klondike\", director Mikulka says exaggeratedly, adding that his \"individual areas are legally clearly delimited and their regime is anchored in contracts.\"", "de": ["\"Der Meeresboden ist aber kein Goldgräberland\", meint mit etwas Übertreibung Direktor Mikulka und fügt hinzu, dessen \"einzelne Gebiete seien rechtlich genau definiert und das System vertraglich verankert\"."]}} -{"translation": {"en": "Czechs in the Pacific", "de": ["Tschechen im Pazifik"]}} -{"translation": {"en": "Part of the ocean floor currently belongs to the Czech Republic.", "de": ["Ein Teil des Meeresbodens gehört heute auch der Tschechischen Republik."]}} -{"translation": {"en": "It shares it with other countries from the former Eastern Bloc as a part of the common organization \"Interoceanmetal\".", "de": ["Sie teilt ihn sich mit weiteren Staaten des ehemaligen Ostblock im Rahmen der gemeinsamen Organisation \"Interoceanmetal\"."]}} -{"translation": {"en": "By agreement, this organization, like the investors of several small other countries, gained the status of so-called \"pioneering investor\" in 1991.", "de": ["Diese erhielt 1991 aufgrund der Konvention, ebenso wie die Investoren einiger weniger weiterer Staaten, den Status eines sog. \"bahnbrechenden Investors\"."]}} -{"translation": {"en": "It is authorized to mine in the ClarionClipperton zone in the Pacific Ocean, which lies between Mexico, Hawaii and Kiribati.", "de": ["Die Organisation hat das Recht, in der Zone ClarionClipperton im Stillen Ozean zwischen Mexiko, Hawai und Kiribati zu fördern."]}} -{"translation": {"en": "The area investigated by the investor is slightly larger than the former Czechoslovakia.", "de": ["Das vom Investor zu untersuchende Gebiet ist etwas größer als die ehemalige Tschechoslowakei."]}} -{"translation": {"en": "The ocean floor there is rugged, it is a sort of underwater model of the Tatra Mountains.", "de": ["Der Meeresboden ist dort gegliedert, es handelt sich um eine Art Tatra auf dem Meeresgrund."]}} -{"translation": {"en": "\"It is possible to mine there on an overall area of 75,000 square kilometers.", "de": ["\"Fördern kann man dort auf einer Fläche von insgesamt 75.000 Quadratkilometern."]}} -{"translation": {"en": "The area is a rich locality for the collection of poly-metal concretions containing nickel, copper, cobalt and manganese,\" says another lawyer, Pakshi Rajan from India.", "de": ["Das Gebiet ist eine reiche Fundstätte von Polymetallkonkretionen, die Nickel, Kupfer, Kobalt und Mangan enthalten\", so ein weiterer Jurist, der Inder Pakshi Rajan."]}} -{"translation": {"en": "The Macedonian lawyer from the division, Rober Sandev, brings one such concretion to demonstrate.", "de": ["Der mazedonische Mitarbeiter der Division Rober Sandev bringt eine solche Konkretion als Muster mit."]}} -{"translation": {"en": "It looks like a small potato or, with a bit of fantasy, the mythical shem, which, according to legend, brought the Golem to life.", "de": ["Sie erinnert an eine kleine Kartoffel oder, mit etwas Phantasie, an den sagenhaften Schem, der der Legende nach den Golem zum Leben erweckt hat."]}} -{"translation": {"en": "Duesseldorf Hopes Rest in Frankfurt", "de": ["Düsseldorfer Hoffnungen ruhen auf Frankfurt"]}} -{"translation": {"en": "In a letter from the WestLB board of directors to the bank's employees, grand talk is not in short supply.", "de": ["An großen Worten fehlt es in dem Brief des WestLB-Vorstands an die Mitarbeiter des Hauses nicht."]}} -{"translation": {"en": "Combining units of the Duesseldorf institution with Frankfurt's Deka Bank, the notice made public on Monday claims, could `create a major capital-market institution of the Sparkassen Finanzgruppe.'", "de": ["Durch ein Zusammenführen von Einheiten des Düsseldorfer Geldinstituts mit der Frankfurter Deka-Bank könne \"das zentrale Kapitalmarkthaus der Sparkassen-Finanzgruppe\" entstehen, heißt es in dem am Montag bekannt gewordenen Schreiben."]}} -{"translation": {"en": "WestLB would contribute to the deal a `bloc of expertise' with sustained earning power, it says.", "de": ["Die WestLB brächte einen \"Kompetenzblock\" mit nachhaltiger Ertragskraft in ein solches Geschäft ein."]}} -{"translation": {"en": "Generally, the letter suggests, this kind of jointer might provide the pivotal impulse for further concentration in the area of the German state banks, the Landesbanken.", "de": ["Und überhaupt könne eine solche Verbindung der entscheidende Anstoß zu weiteren Bündelungen im Landesbankensektor sein."]}} -{"translation": {"en": "That's what it sounds like when a board of directors wants to demonstrate being on top of things in difficult times.", "de": ["So liest es sich, wenn ein Vorstand in schwieriger Zeit Handlungsfähigkeit demonstrieren will."]}} -{"translation": {"en": "The flagging WestLB is still exposed to tremendous pressure, after all.", "de": ["Denn die angeschlagene WestLB steht nach wie vor unter gewaltigem Druck."]}} -{"translation": {"en": "Not just from the EU Commission, but also from the Federal Institute for Financial Services Supervision, which only recently warned the state government of North Rhine-Westphalia that there was an urgent need for a solution.", "de": ["Nicht nur seitens der EU-Kommission, sondern auch durch die Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht, die der nordrhein-westfälischen Landesregierung erst vor kurzem klargemacht hat, die Zeit dränge, eine Zukunftslösung zu finden."]}} -{"translation": {"en": "But talks of some type of jointer between Deka Bank, which savings bank clients are familiar with due to its investment funds, and WestLB have been making the rounds for some time now - even in Frankfurt.", "de": ["Von einer wie immer gearteten Verbindung zwischen der Deka-Bank, die Sparkassenkunden wegen ihrer Investmentsfonds kennen, und der WestLB ist allerdings schon seit einiger Zeit die Rede - auch auf Frankfurter Seite."]}} -{"translation": {"en": "Presenting the report on the first two quarters in late August, Deka Bank head Franz Waas said a fusion between the institute on Mainzer Landstrasse and a Landesbank, such as Hesse and Thuringia's Helaba or WestLB, made little sense to him.", "de": ["Zwar hat Deka-Bank-Chef Franz Waas bei der Vorlage der Halbjahreszahlen Ende August wissen lassen, in einer Fusion des Hauses an der Mainzer Landstraße mit einer Landesbank, etwa der Helaba oder der WestLB, sehe er keinen Sinn."]}} -{"translation": {"en": "But the administrative board of Deka, which is owned in equal parts by the Landesbanken and the savings banks associations, has asked the board of directors to commence talks with WestLB on joint business ventures.", "de": ["Doch hat der Verwaltungsrat der Deka, die je zur Hälfte von den Landesbanken und den Sparkassenverbänden getragen wird, den Vorstand beauftragt, mit der WestLB Gespräche über gemeinsame Geschäftsaktivitäten zu führen."]}} -{"translation": {"en": "The possible subject is the capital-market business, or parts of it.", "de": ["Dabei könnte es um das Kapitalmarktgeschäft oder Teile davon gehen."]}} -{"translation": {"en": "Of course, as sources in the financial community point out, negotiations have only just begun.", "de": ["Die Gespräche haben freilich, so heißt es am Finanzplatz, gerade erst begonnen."]}} -{"translation": {"en": "It's not the first time that the name Deka Bank - with its staff of 3000 one of the more significant employers in the financial center of Frankfurt - crops up in the context of a savings banks consolidation.", "de": ["Von der Deka-Bank, die mit ihren 3000 Mitarbeitern zu den wichtigeren Arbeitgebern am Finanzplatz Frankfurt zählt, ist nicht zum ersten Mal die Rede, wenn es um Konsolidierung im Sparkassensektor geht."]}} -{"translation": {"en": "In 2003, a merger of Deka Bank with Landesbank Rhineland-Palatinate and Helaba briefly seemed to be within the realm of possibility.", "de": ["2003 sah es einen Moment lang so aus, als könne die Deka-Bank mit der Landesbank Rheinland-Pfalz und der Helaba fusionieren."]}} -{"translation": {"en": "But in the end, the threesome didn't happen.", "de": ["Aus diesem Dreierbund wurde jedoch nichts."]}} -{"translation": {"en": "As soon as the plans became public, the Hessian state government spoke out against the participation of Helaba.", "de": ["Kaum waren die Pläne öffentlich geworden, sprach sich die Hessische Landesregierung gegen eine Beteiligung der Helaba daran aus."]}} -{"translation": {"en": "The two remaining institutions also proved unable to reach an agreement.", "de": ["Auch die beiden anderen Häuser fanden sodann nicht zueinander."]}} -{"translation": {"en": "Instead, Landesbank Rhineland-Palatinate was bought by Stuttgart's Landesbank Baden-Wuerttemberg.", "de": ["Die Landesbank Rheinland-Pfalz ging statt dessen an die Landesbank Baden-Württemberg in Stuttgart."]}} -{"translation": {"en": "But deliberations on a jointer between Deka Bank and Landesbanken have continued to rear their heads.", "de": ["Doch hat es immer wieder Gedankenspiele über eine Verbindung der Deka-Bank mit Landesbanken gegeben."]}} -{"translation": {"en": "Most recently, Guenther Merl, chairman of the board at Helaba, had quelled considerations of a merger with his institution.", "de": ["Zuletzt hatte sich allerdings Günther Merl, Vorstandsvorsitzender der Helaba, gegen Planspiele über ein Zusammengehen mit seinem Haus ausgesprochen."]}} -{"translation": {"en": "This aside, there seems to be an increasing awareness that a consolidation of the various institutions in the public sector is imperative.", "de": ["Unabhängig davon scheint aber die Erkenntnis zu reifen, dass ein Zusammenrücken der verschiedenen Häuser des öffentlich-rechtlichen Sektors Not tut."]}} -{"translation": {"en": "First up, now that the state elections in Bavaria are over, a jointer between BayernLB and the Landesbank Baden-Wuerttemberg may have become more likely.", "de": ["Nachdem nun die Landtagswahl in Bayern vorbei ist, könnte als erstes eine Verbindung der BayernLB mit der Landesbank Baden-Württemberg näherrücken."]}} -{"translation": {"en": "For Helaba, that's not necessarily good news.", "de": ["Für die Helaba ist das nicht unbedingt eine gute Nachricht."]}} -{"translation": {"en": "Should the pressure for more mergers increase, it will by degrees be running out of potential partners.", "de": ["Sollte der Druck zu weiteren Fusionen steigen, gehen ihr nach und nach die Partner dafür aus."]}} -{"translation": {"en": "In the South, it would merely be a junior partner, although it has to date weathered the financial crisis much better than the institutions in Munich and Stuttgart.", "de": ["Im Süden wäre sie nurmehr Juniorpartner, obwohl sie die Finanzkrise bisher weitaus besser durchstanden hat als die Häuser in München und Stuttgart."]}} -{"translation": {"en": "A merger with WestLB, in turn, was squashed early this year by the Savings Bank Association of Hesse and Thuringia, which owns 85 percent of Helaba.", "de": ["Einem Zusammengehen mit der West LB wiederum hat der Sparkassen- und Giroverband Hessen-Thüringen, der mit 85 Prozent an der Helaba beteiligt ist, Anfang des Jahres einen Riegel vorgeschoben."]}} -{"translation": {"en": "Remains only NordLB.", "de": ["Bliebe allenfalls die Nord LB."]}} -{"translation": {"en": "But such geostrategic considerations are only one side of the equation.", "de": ["Solche geostrategischen Überlegungen sind aber nur die eine Seite."]}} -{"translation": {"en": "On the other stands the question in how far the institutions' different business models are compatible with another.", "de": ["Auf der anderen geht es um die Frage, wie die verschiedenen Geschäftsmodelle der einzelnen Häuser zueinander passen."]}} -{"translation": {"en": "In June, Merl said that the key issue of finding an appropriate business model to ensure the sustainability of the Landesbanken had not yet been resolved by the German Savings Bank Association.", "de": ["Im Juni äußerte Merl, die entscheidende Frage, mit welchem Geschäftsmodell die Zukunftfähigkeit der Landesbanken sichergestellt werden solle, sei vom Deutschen Sparkassen- und Giroverband bisher nicht beantwortet worden."]}} -{"translation": {"en": "Ultimately, WestLB might also be split up, although, of course, that's not a solution favored at WestLB.", "de": ["Am Ende könnte auch eine Zerlegung der West LB stehen, die allerdings dort selbstredend nicht gewünscht ist."]}} -{"translation": {"en": "The letter from its board of directors, accordingly, voices the manifest desire for a `comprehensive solution.'", "de": ["So ist denn auch in dem Brief des dortigen Vorstands davon die Rede, es werde auf jeden Fall eine \"Gesamtlösung\" für das Haus angestrebt."]}} -{"translation": {"en": "Quite how this is reconcilable with a jointer between individual units of WestLB and Deka Bank remains to be seen.", "de": ["Wie das mit dem Zusammengehen einzelner Einheiten mit der Deka-Bank unter einen Hut bringen lässt, wird sich noch zeigen."]}} -{"translation": {"en": "Second Weekend at the `Wiesn' Is Known as `Italian Weekend'", "de": ["Das zweite Wiesnwochenende ist als \"Italienerwochenende\" bekannt"]}} -{"translation": {"en": "For Elena it's the first time, for Luca it's the third or fourth already.", "de": ["Für Elena ist es das erste, für Luca schon das dritte oder vierte Mal."]}} -{"translation": {"en": "But this time, he brought along his girlfriend Elena, and that changes everything, he says.", "de": ["Doch dieses Mal ist Elena als seine Freundin mit dabei, und so sei alles anders, sagt er."]}} -{"translation": {"en": "Behind them, next to a five-litre keg of Kaiser beer, stands a massively built bearded man who is proving to the approximately 200 Oktoberfest tourists just how deep the sounds are that his throat his capable of producing.", "de": ["Hinter ihnen, beim Fünf-Liter-Bierfass der Marke Kaiser, steht ein massiv gebauter Bärtiger und beweist den etwa 200 Oktoberfest-Reisenden, welch tiefe Töne seine Kehle hervorbringen kann."]}} -{"translation": {"en": "Elena first slaps Luca, then kisses him.", "de": ["Elena gibt Luca erst einen Klaps, dann einen Kuss."]}} -{"translation": {"en": "They came to Verona from Bologna.", "de": ["Aus Bologna sind sie nach Verona gekommen."]}} -{"translation": {"en": "From here, a parking lot for buses next to the railroad station Puorta Nuova, four buses will depart at 11:45 tonight, `destinazione Monaco, festa della birra.` Estimated time of arrival: 6:30 AM.", "de": ["Von hier, dem Busparkplatz neben dem Bahnhof Puorta Nuova, starten an diesem Abend um 23.45 Uhr vier Busse, \"destinazione Monaco, festa della birra\", Ankunft voraussichtlich 6.30 Uhr."]}} -{"translation": {"en": "Three buses are reserved for Italians mainly, one is exclusively for Brazilians.", "de": ["Drei Busse sind vor allem den Italienern vorbehalten, in einem Bus reisen ausschließlich Brasilianer."]}} -{"translation": {"en": "In one corner of the parking lot, the South Americans are already singing next to their flag. They were celebrating last night already.", "de": ["In einer Ecke des Parkplatzes singen die Südamerikaner neben ihrer Fahne schon, gefeiert haben sie bereits in der Nacht."]}} -{"translation": {"en": "And very loudly, too, says Marco Guarda - too loudly for Italians.", "de": ["Und so laut, sagt Marco Guarda, das sei nichts für Italiener."]}} -{"translation": {"en": "Marco, who wears a long coat with fake fur lining and glasses with broad silver earpieces, owns the buses.", "de": ["Marco, der einen langen Mantel mit Pelzimitatfutter und eine Brille mit breiten silbernen Bügeln trägt, gehören die Busse."]}} -{"translation": {"en": "They have been making trips to the Oktoberfest for five years now, three of them this year alone.", "de": ["Seit fünf Jahren fahren sie zum Oktoberfest, drei Touren sind es allein in diesem Jahr."]}} -{"translation": {"en": "They travel at night, spend the day at the `Wiesn' and head back home again at 10:30 PM.", "de": ["Nachts hin, tagsüber auf der Wiesn, um 22.30 Uhr zurück."]}} -{"translation": {"en": "Staying over night would only generate unnecessary costs, Marco says.", "de": ["Übernachten würde nur unnötige Spesen bedeuten, sagt Marco."]}} -{"translation": {"en": "The trip is 75 Euros, including a welcoming round of Kaiser beer, brewed according to the Bavarian Purity Law, health insurance, as well as a German-language guide - Marco enrolled in a language course in Frankfurt.", "de": ["75 Euro kostet die Fahrt, der Willkommensumtrunk mit Kaiser-Bier, gebraut getreu dem bayerischen Reinheitsgebot, die Krankenversicherung und die deutschsprachige Reiseleitung - Marco hat in Frankfurt einen Sprachkursus besucht - inklusive."]}} -{"translation": {"en": "And with no further ado, the buses head out into the night, on the autostrada leading to `Brennero.'", "de": ["Und schon rollen die Busse in die Nacht, auf der Autostrada Richtung \"Brennero\"."]}} -{"translation": {"en": "There is no beer to be had yet.", "de": ["Es gibt kein Bier, noch nicht."]}} -{"translation": {"en": "Soon all is quiet in the bus, the travelers are asleep.", "de": ["Schnell wird es ruhig im Bus, die Reisenden schlafen."]}} -{"translation": {"en": "As they should be - they are going to need their strength.", "de": ["Gut so, sie werden ihre Kräfte noch brauchen."]}} -{"translation": {"en": "They stop in Brixen and in Holzkirchen, where droves of other buses with Italian plates are making a final stop on the Autobahn 8, right before Munich.", "de": ["Gehalten wird in Brixen und in Holzkirchen, wo auch etliche andere Busse mit italienischen Kennzeichen an der Autobahn 8 kurz vor München noch einmal eine Pause einlegen."]}} -{"translation": {"en": "When Marco's group finally arrives, as planned, at half past six in the morning at a parking lot near Theresienwiese, about 50 other buses from all over Europe are already there.", "de": ["Als Marcos Gruppe schließlich planmäßig um halb sieben Uhr in der Frühe auf dem Parkplatz nahe der Theresienwiese ankommt, stehen dort schon an die 50 andere Busse aus ganz Europa."]}} -{"translation": {"en": "Elena, Luca and the others gather. Marco addresses them one last time to give them their marching orders.", "de": ["Elena, Luca und die anderen sammeln sich, Marco hält eine letzte Ansprache, erklärt den Angriffsplan."]}} -{"translation": {"en": "First up: Put on the yellow caps.", "de": ["Erstens: Das gelbe Käppchen aufsetzen."]}} -{"translation": {"en": "On the left side, they say `Oktoberfest' in Gothic type, next to the Internet address of Marco's travel agency, \"conoscersiviaggiando.it\".", "de": ["Darauf steht links \"Oktoberfest\", in Fraktur, daneben die Internetadresse von Marcos Reisebüro: \"conoscersiviaggiando.it\"."]}} -{"translation": {"en": "Second: `When the doors of the beer tent open, you have to run!' Marco shouts into the morning.", "de": ["Zweitens: \"Wenn die Türen zum Bierzelt aufgehen, heißt es laufen!\", ruft Marco in den Morgen hinein."]}} -{"translation": {"en": "`Run!' Run and man the seats in the rear part of the tent.", "de": ["\"Laufen!\" Laufen und die Plätze im hinteren Teil des Zelts besetzen."]}} -{"translation": {"en": "`Not in the front, or else we will block the entry. And not all yellow hats at the same tables - spread out in the room!'", "de": ["\"Nicht vorne, sonst blockieren wir, und nicht alle Gelbmützen auf dieselben Bänke, im Raum verteilen!\""]}} -{"translation": {"en": "It's 8.25 Euros per `Maß,' Marco screams.", "de": ["Die Maß, brüllt Marco, koste 8,25 Euro."]}} -{"translation": {"en": "And don't forget to tip.", "de": ["Und Trinkgeld nicht vergessen."]}} -{"translation": {"en": "`Show the security people that we behave!", "de": ["\"Den Sicherheitsleuten zeigen, dass wir uns gut benehmen!"]}} -{"translation": {"en": "As soon as you abandon your seats, they're gone!'", "de": ["Sobald ihr die Plätze verlasst, sind sie weg!\""]}} -{"translation": {"en": "Third: `Be back here tonight at 10:30 sharp!' Understood?", "de": ["Drittens: \"Heute Abend Punkt halb elf wieder hier einfinden!\" Verstanden?"]}} -{"translation": {"en": "And off to the `Wiesn' they go.", "de": ["Und schon geht's zur Wiesn."]}} -{"translation": {"en": "One of them is marking the way by tying yellow caps to trees, signs and even to campaign posters of a political party that's popular in Bavaria.", "de": ["Unterwegs bindet einer gelbe Kappen als Wegmarken an die Bäume, an Schilder und sogar an das Wahlplakat einer großen bayerischen Volkspartei."]}} -{"translation": {"en": "They want to be prepared for the retreat.", "de": ["Man will für den Rückzug gewappnet sein."]}} -{"translation": {"en": "It is the second weekend at the `Wiesn,' known as the `Italian Weekend.'", "de": ["Es ist das zweite Wiesnwochenende, als \"Italienerwochenende\" bekannt."]}} -{"translation": {"en": "There are no exact figures; estimates say that around 50,000 make their way across the Alps to descent on the beer tents - ten percent of all visitors on this weekend are said to have arrived from Italy specifically for this purpose.", "de": ["Genaue Angaben über Zahlen gibt es nicht; die Rede ist von 50 000, die sich auf den Weg über die Alpen machen und in die Bierzelte einfallen, zehn Prozent aller Besucher sollen an diesem Wochenende extra aus Italien angereist sein."]}} -{"translation": {"en": "Munich's police are reinforced by seven policemen from South Tyrol, and Italian volunteers are lending support to the Bavarian Red Cross, according to whose statistics on nationals the Italians are leading the medical-attention field with about 200 cases, with Austrians (about 80 cases) and Britons (about 60 cases) coming in second and third.", "de": ["Die Münchner Polizei wird durch sieben Polizisten aus Südtirol verstärkt, italienische freiwillige Helfer unterstützen das Bayerische Rote Kreuz, das eine Nationenstatistik führt, in der die Italiener vor Briten (etwa 60 Einsätze) und Österreichern (etwa 80) mit rund 200 ärztlichen Versorgungen den ersten Platz belegen."]}} -{"translation": {"en": "Italians are especially fond of the `Hofbräu' tent.", "de": ["Besonders beliebt bei Italienern ist das Hofbräuzelt."]}} -{"translation": {"en": "No Sleep for Hypo Real Estate Creditors", "de": ["Schlaflose Nächte für Gläubiger der Hypo Real Estate"]}} -{"translation": {"en": "As recently as last week, German Finance Minister Peer Steinbrueck stressed that the banking system of Germany was relatively stable.", "de": ["Das deutsche Bankensystem sei relativ stabil, betonte Bundesfinanzminister Peer Steinbrück erst in der vergangen Woche."]}} -{"translation": {"en": "It's a good thing that the politician used the term `relatively,' further interjecting that the German banking sector wouldn't be spared by the crisis.", "de": ["Wie gut, dass der Politiker das Wort \"relativ\" verwendete und auch noch einflocht, dass der deutsche Bankensektor von den krisenhaften Entwicklungen nicht verschont werde."]}} -{"translation": {"en": "Because that's what happened this weekend.", "de": ["Denn die ist am Wochenende nunmehr eingetreten."]}} -{"translation": {"en": "The real-estate bank Hypo Real Estate (HRE) from Munich, which is listed in the DAX stock index, is receiving credits in the billions from a consortium of German banks in order to be shielded against the market turbulences.", "de": ["Der im Dax notierte Münchner Immobilienfinanzierer Hypo Real Estate (HRE) erhält von einem Konsortium deutscher Banken einen Milliardenkredit, um sich von den Turbulenzen an den Märkten abzuschirmen."]}} -{"translation": {"en": "An individual close to the proceedings told Reuters on Monday that the credit line could be as high as 35 billion Euros total.", "de": ["Eine mit der Situation vertraute Person sagte Reuters am Montag, die Kredithilfen beliefen sich auf bis zu 35 Milliarden Euro."]}} -{"translation": {"en": "Hypo Real Estate was only required to pay interest on the sum it ends up using, they said.", "de": ["Die Hypo Real Estate müsse nur den Teil verzinsen, den sie auch in Anspruch nehme."]}} -{"translation": {"en": "The money was coming from private as well as public banks, they added.", "de": ["Das Geld komme sowohl von privaten wie auch öffentlich-rechtlichen Banken."]}} -{"translation": {"en": "The news comes in the wake of losses at subsidiary Depfa.", "de": ["Hintergrund sind Verluste bei der Tochter Depfa."]}} -{"translation": {"en": "According to a news report, the government-funding bank had refinanced long-term projects it was financing on very short notice - which, due to the mistrust at the markets, is no longer a possibility.", "de": ["Der Staatsfinanzierer hatte sich laut einem Zeitungsbericht für Langfristprojekte, für die er Geld verliehen hat, extrem kurzfristig refinanziert - was wegen des Misstrauens an den Märkten inzwischen nicht mehr möglich ist."]}} -{"translation": {"en": "In the first half-year of 2008, the bank's cash reserve had shrunk by 95 percent to 2.37 Euros, with the capital resource quota also slightly declining from 1.6 to 1.45 percent.", "de": ["Im ersten Halbjahr 2008 war die Barreserve der Bank um 95 Prozent auf 2,37 Millionen Euro geschrumpft, auch die Eigenkapitalquote hatte leicht von 1,6 auf 1,45 Prozent nachgegeben."]}} -{"translation": {"en": "The ongoing earnings and net earnings from financial transactions had fallen to nil compared to the same period in the previous year, while earnings from write-ups on demands and specific bonds as well as from the liquidation of accruals from credit transactions had shrunk by more than 70 percent to 5 million Euros.", "de": ["Die laufenden Erträge und die Nettoerträge aus Finanzgeschäften waren gegenüber dem Vorjahreszeitraum auf Null gefallen, die Erträge aus Zuschreibungen zu Forderungen und bestimmten Wertpapieren sowie aus der Auflösung von Rückstellungen im Kreditgeschäft um mehr als 70 Prozent auf 5 Millionen Euro gesunken."]}} -{"translation": {"en": "The decline in earnings remained at a moderate 16 percent only thanks to higher earnings through refunds from downstream accounting costs from restructuring the former Depfa Group, as well as from refunds of interest according to the Fiscal Code and from agency for group companies.", "de": ["Nur dank höherer Erträge aus Erstattungen von nachgelagerten Verrechnungskosten aus der Umstrukturierung der ehemaligen Depfa-Gruppe sowie aus der Erstattung von Zinsen nach der Abgabenordnung und aus der Geschäftsbesorgung für Konzernunternehmen, hatte das Ertragsminus mit rund 16 Prozent noch moderat ausfallen lassen."]}} -{"translation": {"en": "After going private in 1990, the former government-funding bank had initially incurred speculation losses through commercial real-esate credits, which were then outsourced to Aareal Bank.", "de": ["Der ehemals Staatsfinanzierer hatte sich nach seiner Privatisierung im Jahr 1990 zunächst mit gewerblichen Immobilienkrediten verspekuliert, die dann in der Aareal Bank ausgegliedert worden waren."]}} -{"translation": {"en": "Because earnings in classical government-funding were slim, Depfa had diversified internationally, increasingly engaging in infrastructure projects and in the funding of joint ventures between private investors and the government (Public-Private Partnership, PPP).", "de": ["Weil man in der klassischen Staatsfinanzierung zu wenig verdiente, hatte die Depfa sich dann verstärkt in Infrastrukturprojekten und der Finanzierung von Gemeinschaftsprojekten privater Investoren und des Staates engagiert (Private-Public-Partnership, PPP) und international diversifizierrt."]}} -{"translation": {"en": "Now Hypo Real Estate has to induce write-offs according to the subsidiary's worth that will have a `significant, material effect' on the group's profit-and-loss statement, it said rather vaguely.", "de": ["Auf den Wert der Tochter muss die Hypo Real Estate nun Abschreibungen vornehmen, die einen \"wesentlichen materiellen Effekt\" auf die Gewinn- und Verlustrechnung der Gruppe haben werden, heiß es recht unbestimmt."]}} -{"translation": {"en": "As a matter of fact, the dividend has been omitted.", "de": ["Tatsache ist, dass die Dividende gestrichen wurde."]}} -{"translation": {"en": "It had already been reduced by two thirds in 2007.", "de": ["Schon für 2007 war sie um zwei Drittel gekürzt worden."]}} -{"translation": {"en": "Since the acquisition of Depfa, Hypo Real Estate has been a significant financer of government and infrastructure.", "de": ["Die Hypo Real Estate ist seit der Depfa-Übernahme ein bedeutender Staats- und Infrastrukturfinanzierer."]}} -{"translation": {"en": "Because it does not have client deposits, it is more dependent on refinancing at the interbank market than other banks.", "de": ["Sie ist stärker als andere Institute von der Refinanzierung am Interbankenmarkt abhängig, da sie keine Kundeneinlagen hat."]}} -{"translation": {"en": "With the collapse two weeks ago of American investment bank Lehman Brothers, the extension of loans among banks has largely dried up again, because banks are hoarding their assets.", "de": ["Mit dem Zusammenbruch der amerikanischen Investmentbank Lehman Brothers vor zwei Wochen ist die Kreditvergabe unter den Banken wieder weitgehend versiegt, da die Banken ihre Liquidität horten."]}} -{"translation": {"en": "For part of Depfa's loan portfolio - approximately 50 billion Euros - Hypo Real Estate annually requires short-term capital for refinancing.", "de": ["Die Hypo Real Estate braucht jährlich für einen Teil - rund 50 Milliarden Euro - des Kreditportfolios der Depfa kurzfristige Mittel zur Refinanzierung."]}} -{"translation": {"en": "According to Hypo Real Estate, the credits meet the group's financing requirements for the foreseeable future, shielding the corporation from `the influence of the currently largely incapacitated international financial markets.'", "de": ["Nach Mitteilung der Hypo Real Estate, ist der Finanzierungsbedarf der Gruppe mit dem Kredit auf absehbare Zeit gedeckt und das Unternehmen \"vom Einfluss der derzeit weitgehend funktionsunfähigen internationalen Geldmärkte\" abgeschirmt."]}} -{"translation": {"en": "Other sources say that, thanks to the credits, refinancing is covered until late 2009.", "de": ["Aus anderen Quellen ist zu hören, dass dank der Gelder die Refinanzierung bis Ende 2009 gesichert sei."]}} -{"translation": {"en": "HRE chairman of the board Georg Funke said that, in the foreseeable future, the Hypo Real Estate Group would not have to draw upon the financial markets again, however.", "de": ["Der HRE-Vorstandsvorsitzende Georg Funke erklärte, dagegen dass die Hypo Real Estate Group die Geldmärkte auf absehbare Zeit werde nicht mehr in Anspruch nehmen müssen."]}} -{"translation": {"en": "The Deutsche Bundesbank and the Federal Institute for Financial Services Supervision (BaFin) are now considering the Hypo Real Estate Group's marketability to be secured.", "de": ["Bundesbank und die Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) gehen davon aus, dass die Marktfähigkeit der Hypo Real Estate Gruppe nunmehr gesichert sei."]}} -{"translation": {"en": "On behalf of the bank's shareholders and creditors, it is to be hoped they are right.", "de": ["Das steht für Aktionäre und Gläubiger der Bank zu hoffen."]}} -{"translation": {"en": "But given the dynamics and the unpredictability of the crisis, things are likely to remain uncertain.", "de": ["Aber angesichts der Dynamik und Unwägbarkeiten der Krise gibt es wohl keine Gewissheit."]}} -{"translation": {"en": "It's not even unthinkable that not all of the financing will be needed.", "de": ["Es ist sogar nicht undenkbar, dass die Finanzierung nicht in vollem Umfang in Anspruch genommen werden muss."]}} -{"translation": {"en": "The opposite cannot be discounted either, however.", "de": ["Aber auch das Gegenteil ist nicht auszuschleißen."]}} -{"translation": {"en": "After the bank was reportedly close to insolvent late Sunday night, even a bailout, temporary as it is, is incapable of easing people's minds.", "de": ["Nachdem am späten Sonntagabend dem Vernehmen nach die Bank noch vor der Insolvenz stand, vermag auch die zumindest vorläufige Rettung die Gemüter nicht zu beruhigen."]}} -{"translation": {"en": "The price per share is dropping by 75 percent to 3.30 Euros.", "de": ["Der Aktienkurs bricht um 75 Prozent auf 3,30 Euro ein."]}} -{"translation": {"en": "Bond prices are holding up reasonably well, meanwhile.", "de": ["Recht gut halten sich dagegen die Anleihenkurse."]}} -{"translation": {"en": "Whereas senior debts are hardly moving, junior bonds are dropping more significantly.", "de": ["Währen sich die vorrangigen Schulden kaum bewegt zeigen, geben die Kurse der Nachrang-Anleihen deutlicher nach."]}} -{"translation": {"en": "This mainly applies to bonds of former subsidiary Wuerttemberg Hypo and, understandably, to repayment periods beyond 2009.", "de": ["Betroffen sind vor allem die Anleihen der früheren Tochterfirma Württemberg Hypo und verständlicherweise die über 2009 hinausgehenden Laufzeiten."]}} -{"translation": {"en": "To date, Hypo Real Estate bonds seemed to be an alternative for speculative investment. After the financial crisis, as well as the bank's own homemade crisis caused by the acquisition of Depfa, however, their recoverability has to be considered dependent on the stability of the international financial system.", "de": ["Scheinen Hypo-Real-Estate-Anleihen vormals eine spekulative Anlagealternative, so muss deren Werthaltigkeit nach der deutlichen Verschärfung der Bankenkrise und des Institutes selbst, das mit der Übernahme der Depfa sich die Krise erst ins Haus geholt hatte, als von der Stabilität des internationalen Finanzsystems abhängig betrachtet werden."]}} -{"translation": {"en": "As long as central banks, governments and less stricken corporate banks are still willing to support the system, bond settlement deadlines can be met.", "de": ["Solange die Notenbanken, Regierungen und weniger angeschlagenen Geschäftsbanken zur Stützung des Systems noch bereit sind, solange kann von einer fristgemäßen Tilgung der Renten ausgegangen werden."]}} -{"translation": {"en": "Alternatively, that which nobody dares to hope for yet right now comes to pass, and the financial crisis will be overcome within the next 15 months.", "de": ["Oder aber es tritt das ein, was derzeit kaum noch jemand zu hoffen wagt - dass die Finanzkrise in den kommenden 15 Monaten überwunden wird."]}} -{"translation": {"en": "But considering that one report of partial nationalization is chasing the next, a probability bordering on certainty has now shrunk to a valid hope.", "de": ["Doch angesichts der sich mit der Teilverstaatlichung überschlagenden Meldungen ist aus der an Sicherheit grenzenden Wahrscheinlichkeit derzeit nur eine berechtigte Hoffnung geworden."]}} -{"translation": {"en": "This may be causing some sleepless nights for long-term creditors in particular, as they ponder the question whether or not to abandon their exposure.", "de": ["Das dürfte vor allem Langzeitgläubigern einige schlaflose Nächte mit der Entscheidung bereiten, ob sie sich von ihren Engagements trennen sollen."]}} -{"translation": {"en": "Short-term investors may at least use the line that has been drawn as an opportunity to draft a loss carry-forward for the capital gains compensation tax payments of the years to come.", "de": ["Kurzzeitanleger können einen Schlussstrich immerhin dazu benutzen einen Verlustvortrag für die künftigen Abgeltungssteuerzahlungen auf Kursgewinne späterer Jahre zu bilden."]}} -{"translation": {"en": "German Special Forces Present at Hostage Rescue", "de": ["Deutsche Spezialkräfte waren bei Geiselbefreiung vor Ort"]}} -{"translation": {"en": "In solving the hostage crisis, the Egyptian government had requested help from Germany - which sent in the experts.", "de": ["Die ägyptische Regierung hatte zur Lösung der Geiselkrise Hilfe aus Deutschland angefordert - die Experten kamen."]}} -{"translation": {"en": "When push came to shove, the special forces were ready, but their services were not required in the end.", "de": ["Als es ernst wurde, standen die Spezialeinheiten bereit, zum Einsatz kamen sie aber nicht."]}} -{"translation": {"en": "More and more details are surfacing on the circumstances surrounding the liberation of the eleven European tourists abducted in Egypt.", "de": ["Zu den Umständen der Befreiung elf in Ägypten entführter europäischer Touristen werden immer mehr Details bekannt."]}} -{"translation": {"en": "According to the German Federal Ministries of Defense and of the Interior, German special forces indirectly took part in the rescue mission.", "de": ["An der Rettungsaktion waren nach Angaben des Verteidigungs- und des Innenministeriums indirekt auch deutsche Spezialkräfte beteiligt."]}} -{"translation": {"en": "Specialists of the Federal Armed Forces (Bundeswehr) and members of the German Federal Police (Bpol) and its GSG 9 and Air Guard special units were present at the rescue, spokesmen of the ministries said Monday night, as well as members of the Federal Criminal Police Office (BKA) and logistics experts of the Agency of Technical Relief (THW).", "de": ["Demnach waren sowohl Spezialisten der Bundeswehr als auch Beamte der GSG 9, der Fliegerstaffel der Bundespolizei, des Bundeskriminalamts sowie Logistikexperten des Technischen Hilfswerks am Ort der Befreiung."]}} -{"translation": {"en": "The German forces were not required, however, they said, because the captors abandoned their hostages and fled when they became aware that the hostages were about to be freed by force.", "de": ["Wie Sprecher der Ministerien am Montagabend weiter mitteilten, wurden die deutschen Kräfte allerdings nicht benötigt, weil die Geiselnehmer ihre Gefangenen laufen ließen und flohen, als sie Anzeichen für eine gewaltsame Befreiung erkannt hätten."]}} -{"translation": {"en": "The Egyptian government had accepted the help offered by Germany to rely on the German forces as backup during the operation.", "de": ["Die ägyptische Regierung habe die von Deutschland angebotene Hilfe angenommen, um sie als Unterstützungskräfte vor Ort einzubinden."]}} -{"translation": {"en": "`Luckily, it didn't come to that,' a spokesman of the German Federal Ministry of the Interior said.", "de": ["\"Dazu ist es glücklicherweise nicht gekommen\", sagte ein Sprecher des Bundesinnenministeriums."]}} -{"translation": {"en": "The travel group consisting of five Germans, five Italians, a Romanian woman and their eight Egyptian companions had been ambushed and abducted on September 19 in the south of Egypt.", "de": ["Angreifer hatten die Reisegruppe aus den fünf Deutschen, fünf Italienern, einer Rumänin sowie ihre acht ägyptischen Begleiter am 19. September im Süden Ägyptens entführt."]}} -{"translation": {"en": "After their abduction in a desert region in the south of Egypt, the hostages had been carried back and forth in the border region between Egypt, Libya, Sudan and Chad.", "de": ["Nach der Entführung in einem Wüstengebiet im Süden Ägyptens waren die Geiseln im Grenzgebiet zwischen Ägypten, Libyen, dem Sudan und dem Tschad hin- und herverschleppt worden."]}} -{"translation": {"en": "To date, the identity of the captors remains unknown, as do details on the rescue or on possible ransoms.", "de": ["Die Identität der Geiselnehmer blieb bis zuletzt unklar ebenso wie die Einzelheiten der Befreiung oder mögliche Lösegeldzahlungen."]}} -{"translation": {"en": "The former hostages have arrived safely and soundly in Cairo, meanwhile.", "de": ["Die Geretteten sind inzwischen wohlbehalten in Kairo angekommen."]}} -{"translation": {"en": "German Foreign Minister Steinmeier said they have been entrusted to the care of the German embassy.", "de": ["Steinmeier sagte, die befreiten Geiseln befänden sich in der Obhut der deutschen Botschaft."]}} -{"translation": {"en": "He did not comment on the details of the rescue.", "de": ["Zu Details der Freilassung äußerte er sich nicht."]}} -{"translation": {"en": "In Berlin, no immediate information on their return to Germany was given.", "de": ["In Berlin gab es zunächst keine Informationen, wann sie nach Deutschland zurückkehren."]}} -{"translation": {"en": "According to German newspaper `Bild,' the five tourists and the special forces are to board an Airbus of the German Air Force, which is said to arrive in Germany on Tuesday.", "de": ["Laut \"Bild\"-Zeitung sollen die fünf Urlauber und die Spezialkräfte mit einem Airbus der Luftwaffe ausgeflogen werden und am Dienstag in Deutschland eintreffen."]}} -{"translation": {"en": "Sylvana and the Secrets of the Bento Box", "de": ["Sylvana und die Geheimnisse der Bento-Box"]}} -{"translation": {"en": "When Sylvana Hiltrop, 16 years old, is asked to introduce herself on her first day at Tachibana High School, the girls begin to giggle: The German girl is totally `kawaii'!", "de": ["Als Sylvana Hiltrop, 16, sich am ersten Schultag an der Tachibana Highschool vorstellen soll, fangen die Mädchen an zu kichern: Die Deutsche ist total \"kawaii\"!"]}} -{"translation": {"en": "What this means?", "de": ["Was das bedeutet?"]}} -{"translation": {"en": "Sylvana is familiar with the term from reading manga - in her new exchange log she tells about Japan.", "de": ["Sylvana kennt das Wort schon aus Mangas - im neuen Austausch-Log erzählt sie von Japan."]}} -{"translation": {"en": "`First day at school in Japan.", "de": ["\"Der erste Schultag in Japan."]}} -{"translation": {"en": "I was so excited.", "de": ["War ich aufgeregt."]}} -{"translation": {"en": "The way to school alone gave me the jitters.", "de": ["Schon vor dem Schulweg hatte ich Bammel."]}} -{"translation": {"en": "I live at the edge of Tokyo, towards Kawasaki, and the train ride to Tachibana High School is 40 minutes.", "de": ["Ich wohne am Rand Tokios in Richtung Kawasaki und fahre 40 Minuten mit dem Zug zur Tachibana Highschool."]}} -{"translation": {"en": "I had to find the way on my own, and luckily I didn't get lost.", "de": ["Den Weg musste ich allein finden, zum Glück habe ich mich nicht verlaufen."]}} -{"translation": {"en": "The beginning of class isn't organized as strictly as back home in Lower Saxony.", "de": ["Der Unterrichtsbeginn scheint an der Tachibana nicht so streng festgelegt wie bei uns zu Hause in Niedersachsen."]}} -{"translation": {"en": "Students begin trickling in at eight o'clock, until a brief conference with the teacher, the `home room,' starts at 8:40.", "de": ["Die Schüler trudeln ab acht Uhr ein, bis um zwanzig vor neun eine kurze Besprechungsrunde mit dem Lehrer beginnt, der 'home room'."]}} -{"translation": {"en": "But before class began, it was my turn to introduce myself.", "de": ["Doch bevor der Unterricht begann, war ich an der Reihe, mich vorzustellen."]}} -{"translation": {"en": "I'm not someone who likes to talk in front of other people, mind you, let alone a class of 40.", "de": ["Dabei bin ich gar nicht der Typ, der gern vor Leuten spricht, noch dazu vor einer Klasse von 40 Schülern."]}} -{"translation": {"en": "Because I didn't have a school uniform yet, I was dressed in one of my host mother's old skirts, as well as a blouse, blue stockings and black leather shoes.", "de": ["Weil ich noch keine Schuluniform hatte, habe ich einen alten Rock meiner Gastmutter angezogen, dazu Bluse, blaue Kniestrümpfe und schwarze Lederschuhe."]}} -{"translation": {"en": "In this attire, I stood before the desk and tried to pronounce everything correctly: 'Sayonara Wo she Sylvana...' - my name is Sylvana, I'm from Germany and my birthday is a week from now.", "de": ["In diesem Aufzug habe ich mich also vor das Pult gestellt und versucht, alles richtig auszusprechen: 'Sayonara Wo she Sylvana...' - ich heiße Sylvana, komme aus Deutschland und habe in einer Woche Geburtstag."]}} -{"translation": {"en": "At that moment, I was very glad that I'd been learning the language for two years already.", "de": ["In dem Moment war ich sehr froh, dass ich schon vor gut zwei Jahren angefangen hatte, die Sprache zu lernen."]}} -{"translation": {"en": "The 31 girls in class were all whispering and giggling among themselves and waving at me, and I kept hearing the word `kawaii.'", "de": ["Die 31 Mädchen in der Klasse haben alle getuschelt, gekichert und gewunken und andauernd habe ich das Wort \"Kawaii\" gehört."]}} -{"translation": {"en": "I already knew it from my manga.", "de": ["Das kannte ich schon aus meinen Mangas."]}} -{"translation": {"en": "It's part of the essential vocabulary of Japanese girls and means `cute,' `sweet.'", "de": ["Es gehört zum überlebenswichtigen Wortschatz japanischer Mädchen und bedeutet 'niedlich, süß'."]}} -{"translation": {"en": "Then I scurried to my seat.", "de": ["Dann bin ich schnell auf meinen Platz gehuscht."]}} -{"translation": {"en": "The girl beside me was smiling rather brightly. She thought it was an honor that the exchange student should be seated next to her.", "de": ["Das Mädchen neben mir hat ziemlich breit gegrinst, sie fand es eine Ehre, dass die Austauschschülerin neben ihr sitzen sollte."]}} -{"translation": {"en": "The rest of class was pretty uneventful, but when the bell rang, they were all practically crowding me.", "de": ["Der Rest der Stunde war ziemlich ruhig, doch als der Gong tönte, wurde ich regelrecht bestürmt."]}} -{"translation": {"en": "They were talking all at once and giggled and bombarded me with one question after another, even though Japanese English is really hard to understand.", "de": ["Alle redeten durcheinander und kicherten und fragten mir Löcher in den Bauch - dabei ist es echt schwer, japanisches Englisch zu verstehen."]}} -{"translation": {"en": "Then, during the break, everybody got out their bentos.", "de": ["In der Pause packten dann alle ihre Bentos aus."]}} -{"translation": {"en": "My host mother had prepared such a lunch box for me, too - it's something else than the bleak German lunch break sandwiches.", "de": ["Meine Gastmutter hatte mir auch so eine Lunchbox gemacht - das ist mal etwas anderes als die öden deutschen Pausenbrote."]}} -{"translation": {"en": "I had rice with herbs, little sausages, salad made from cucumber and algae, fruit and some kind of meat in a tofu coat.", "de": ["Ich hatte Reis mit Kräutern, kleine Würstchen, Salat aus Gurken und Algen, Obst und eine Art Fleisch im Tofumantel."]}} -{"translation": {"en": "Most of the time I don't have the first clue what I'm eating here in Japan.", "de": ["Meist habe ich keinen blassen Schimmer, was genau ich hier in Japan esse."]}} -{"translation": {"en": "The stuff looks weird and has a completely novel taste.", "de": ["Die Dinge sehen merkwürdig aus und schmecken völlig neuartig."]}} -{"translation": {"en": "I can say this: It's all delicious.", "de": ["Fest steht, dass alles echt lecker ist."]}} -{"translation": {"en": "Well, except for the salty plums in oil, that is. Yeuch!", "de": ["Naja, bis auf die salzig eingelegten Pflaumen vielleicht, brrrr!"]}} -{"translation": {"en": "At Japanese schools, the bentos aren't just lunch.", "de": ["Die Bentos sind an japanischen Schulen nicht nur einfach Mittagessen."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes it happens that a girl gives a homemade bento that she's fixed in a particularly fancy way to a boy, in the hope of getting to know him better during lunch break.", "de": ["Es kommt manchmal vor, dass ein Mädchen einem Jungen ein selbst zubereitetes Bento schenkt, das sie dann besonders kunstvoll herrichtet - in der Hoffnung, den Jungen beim Pausensnack näher kennen zu lernen."]}} -{"translation": {"en": "I read about that in my manga.", "de": ["Davon habe ich in meinen Manga-Comics gelesen."]}} -{"translation": {"en": "I'm looking forward to finding out whether that's happening here, too.", "de": ["Ich bin mal gespannt, ob ich das hier auch beobachten kann."]}} -{"translation": {"en": "`Why Japan, of all places?,' my girlfriends asked when I told them that I wanted to go to school in Tokyo for a year.", "de": ["'Warum denn ausgerechnet Japan?', haben mich meine Freundinnen gefragt, als ich ihnen erzählte, dass ich für ein Jahr in Tokio zur Schule gehen will."]}} -{"translation": {"en": "And I always told them:", "de": ["Ich habe dann immer gesagt:"]}} -{"translation": {"en": "`Because it happens to fascinate me.'", "de": ["\"Weil es mich nun mal fasziniert.\""]}} -{"translation": {"en": "After all, manga have been my favorite reading material for years.", "de": ["Schließlich lese ich schon seit Jahren am liebsten Mangas."]}} -{"translation": {"en": "And in order to have a better understanding of the comics and the culture in them, I eventually started to learn a little Japanese, as well.", "de": ["Und damit ich die Comics und die Kultur darin besser verstehe, habe ich auch irgendwann angefangen, ein bisschen Japanisch zu lernen."]}} -{"translation": {"en": "So for me it's been a no-brainer that I would have to come here eventually.", "de": ["Für mich war also völlig klar, dass ich irgendwann hierher reisen musste."]}} -{"translation": {"en": "Because I also have a penchant for tradition, manners and customs.", "de": ["Denn ich habe auch ein Faible für Tradition, Sitten und Bräuche."]}} -{"translation": {"en": "And those are considered very important here.", "de": ["Und auf die legt man hier großen Wert."]}} -{"translation": {"en": "On the one hand, Japan is the land of the latest technologies and trends, but on the other hand it is strict, disciplined and traditional.", "de": ["Einerseits ist Japan ein Land der neuesten Technologien und Trends - auf der anderen Seite ist es streng, diszipliniert und traditionell."]}} -{"translation": {"en": "And because everything is so well-organized, I haven't felt lost yet, even though Tokyo is the biggest city I've ever seen.", "de": ["Und weil alles so gut organisiert ist, habe ich mich hier auch noch nicht verloren gefühlt, auch wenn Tokio die größte Stadt ist, die ich je gesehen habe.\""]}} -{"translation": {"en": "U.S. House of Representatives Rejects Bailout", "de": ["US-Repräsentantenhaus lehnt Rettungspaket ab"]}} -{"translation": {"en": "The 700 billion dollar bailout package for the financial markets narrowly failed to pass in the first of the two chambers of the U.S. Congress.", "de": ["Die erste Kammer des US-Kongresses hat das 700 Milliarden Dollar schwere Rettungspaket für die Finanzmärkte ganz knapp scheitern lassen."]}} -{"translation": {"en": "The Dow Jones took a nose-dive.", "de": ["Der Dow Jones rauschte in die Tiefe."]}} -{"translation": {"en": "With a vote of 227 to 206 against, the U.S. House of Representatives rejected the government's bailout package for the financial markets.", "de": ["Mit 206 zu 227 Stimmen hat das US-Repräsentantenhaus das Rettungspaket der Regierung für die Finanzmärkte abgelehnt."]}} -{"translation": {"en": "All appeals by President George W. Bush and leading officials of both parties notwithstanding, no majority was reached for the program that was meant to contain the chaos at the financial markets.", "de": ["Trotz aller Appelle von US-Präsident George W. Bush und führenden Politikern beider Parteien gab es keine Mehrheit für das Programm, mit dem das Chaos an den Finanzmärkten eingedämmt werden sollte."]}} -{"translation": {"en": "In a dramatic campaign, supporters had made desperate attempts to convince the critics of the 700 billion dollar plan's merits.", "de": ["In einer dramatischen Aktion hatten die Befürworter verzweifelt versucht, die Kritiker doch noch von dem 700 Milliarden Dollar schweren Paket zu überzeugen."]}} -{"translation": {"en": "Barney Frank, one of the main Democratic negotiators, had called on representatives for approval, even though it was an unpopular plan.", "de": ["Barney Frank, einer der demokratischen Verhandlungsführer, hatte die Abgeordneten zu einer Zustimmung aufgerufen, auch wenn der Plan unpopulär sei."]}} -{"translation": {"en": "`It's hard to get political approval for the prevention of something that hasn't happened yet,' he conceded.", "de": ["\"Es ist schwer, politische Anerkennung für die Vermeidung von etwas zu bekommen, was noch gar nicht eingetreten ist\", räumte er ein."]}} -{"translation": {"en": "While the vote was still underway, the Dow Jones saw a drop of more than six percent, or 600 points.", "de": ["Noch im Laufe der Abstimmung brach der Dow Jones um mehr als sechs Prozent oder um 600 Punkte ein."]}} -{"translation": {"en": "It was caused by investors' worries that the government bailout might fail.", "de": ["Grund waren Sorgen der Anleger, das staatliche Rettungspaket könnte scheitern."]}} -{"translation": {"en": "It recovered shortly before the end of the vote, only to take another nose-dive when the rejection was made public.", "de": ["Er erholte sich kurz vor Ende der Abstimmung, um dann, nach Bekanntwerden des Scheiterns, wieder abzustürzen."]}} -{"translation": {"en": "Experts now expect further heavy turbulences in the international financial markets.", "de": ["Experten rechnen nun mit weiteren schweren Turbulenzen auf den internationalen Finanzmärkten."]}} -{"translation": {"en": "For the plan to be implemented, the approval of both the House of Representatives and the Senate is required.", "de": ["Für ein Inkrafttreten des Programms ist die Zustimmung sowohl des Abgeordnetenhauses als auch des Senats nötig."]}} -{"translation": {"en": "Rats Have Feelings, Too", "de": ["Auch Ratten haben Gefühle"]}} -{"translation": {"en": "When in danger, a rat or roach will run away. Does it mean they experience fear, too?", "de": ["Eine Ratte oder eine Schabe flieht bei Gefahr heißt das, dass sie auch Furcht empfindet?"]}} -{"translation": {"en": "Neuroscientist Joseph LeDoux is convinced that many animals have feelings, as well.", "de": ["Der Neurowissenschaftler Joseph LeDoux ist überzeugt: Auch viel Tiere haben Gefühle."]}} -{"translation": {"en": "But if they act the same way we do, how could it be determined whether they also experience the same feelings?", "de": ["Nur wie könnte man überprüfen ob sie das Gleiche empfinden, wenn sie sich ähnlich wie wir verhalten?"]}} -{"translation": {"en": "The Internet magazine `Edge' has been running pieces by famous scientists for years.", "de": ["In der Internetzeitschrift \" Edge\" werden seit mehreren Jahren Beiträge berühmter Wissenschaftler veröffentlicht."]}} -{"translation": {"en": "In a series, SPIEGEL ONLINE presents a selection of responses to the question, `What do you consider to be true without being able to prove it?'", "de": ["SPIEGEL ONLINE präsentiert in einer Serie ausgewählte Antworten auf die Frage \"Was halten Sie für wahr, ohne es beweisen zu können?\""]}} -{"translation": {"en": "I believe that animals have feelings, as well as other modes of awareness, although neither I nor anybody else have been able to prove it to date. For that matter, we haven't even been able to prove that other people possess awareness.", "de": ["Ich glaube, dass Tiere Empfindungen und andere Bewusstseinszustände haben, ohne dass ich oder irgendwer sonst dies bisher beweisen konnte wo wir ja nicht einmal beweisen können, dass andere Menschen Bewusstsein haben."]}} -{"translation": {"en": "But in that case, we can at least hope, since all human brains possess the same basic configuration.", "de": ["Aber in diesem Fall dürfen wir zumindest hoffen, da alle menschlichen Gehirne dieselbe Grundkonfiguration aufweisen."]}} -{"translation": {"en": "As soon as we turn to other species and raise questions on feelings or awareness in general, however, we are entering difficult terrain, because the hardware is not compatible.", "de": ["Sobald wir uns jedoch anderen Spezies zuwenden und Fragen des Empfindens oder ganz allgemein des Bewusstseins anschneiden, betreten wir unwegsames Gelände, weil die Hardware nicht übereinstimmt."]}} -{"translation": {"en": "When a rat is in danger, it does the same thing as many other animals: It plays possum, runs away or attacks.", "de": ["Wenn eine Ratte in Gefahr gerät, tut sie das Gleiche wie viele andere Tiere: Sie stellt sich tot, flüchtet oder greift an."]}} -{"translation": {"en": "Humans behave similarly, which leads some scientists to conclude that the subjective experience is comparable.", "de": ["Menschen verhalten sich ähnlich, woraus manche Wissenschaftler auf ein vergleichbares subjektives Erleben schließen."]}} -{"translation": {"en": "But I don't believe that.", "de": ["Daran glaube ich allerdings nicht."]}} -{"translation": {"en": "There are two aspects of our brain structure that make it difficult to project our subjective experience onto animals.", "de": ["Zwei Aspekte der Gehirnstruktur machen es schwierig, unser subjektives Erleben auf das von Tieren zu übertragen."]}} -{"translation": {"en": "For one thing, those circuits almost always involved in human awareness include the lateral prefrontal cortex (due to the part it plays in short-term memory and executive and control functions).", "de": ["Zum einen schließen die fast immer mit dem menschlichen Bewusstsein assoziierten Schaltkreise den seitlichen präfrontalen Cortex ein (wegen seiner Beteiligung am Kurzzeitgedächtnis und an den Ausführungs- / Steuerungsfunktionen)."]}} -{"translation": {"en": "This broad region is more advanced in humans than it is in other primates, and it seems to be entirely missing in other creatures.", "de": ["Diese breite Region ist beim Menschen viel höher entwickelt als bei den übrigen Primaten und scheint bei anderen Geschöpfen gänzlich zu fehlen."]}} -{"translation": {"en": "So at least as far as these aspects of our awareness depending on the prefrontal cortex are concerned - among them the knowledge who we are and the ability to plan and to make decisions - there is reason to assume that humans are distinct even from other primates.", "de": ["Zumindest bei jenen Aspekten unseres Bewusstseins, die vom präfrontalen Cortex abhängen, darunter das Wissen, wer wir sind, und die Fähigkeit zu planen und zu entscheiden, besteht also Grund zu der Annahme, dass sich der Mensch sogar von den anderen Primaten unterscheidet."]}} -{"translation": {"en": "Another dramatic distinction is likely to consist in man's linguistic nature: Because such a vast part of what humans experience is tied to language, it's often said that their awareness depends on it.", "de": ["Eine weitere dramatische Eigenart dürfte in der sprachlichen Natur des Menschen liegen: Da ein so großer Teil seines Erlebens mit Sprache verbunden ist, heißt es oft, das Bewusstsein hänge davon ab."]}} -{"translation": {"en": "In that case, animals could be excluded.", "de": ["In diesem Falle könnte man Tiere ausschließen."]}} -{"translation": {"en": "But even if awareness was not dependent on language, it would certainly be affected by it, meaning that animal awareness, however it may be defined, would likely be very different from most of our states of awareness.", "de": ["Doch auch wenn Bewusstsein nicht von Sprache abhinge, würde diese es gewiss beeinflussen, sodass sich tierisches Bewusstsein, wie es auch beschaffen sein mag, wahrscheinlich sehr von den meisten unserer Bewusstseins-zustände unterschiede."]}} -{"translation": {"en": "That's why it is so difficult to determine what animal awareness may be like.", "de": ["Deshalb ist schwer zu ermitteln, wie Bewusstsein bei anderen Tieren aussehen mag."]}} -{"translation": {"en": "If you have something that, being internal and subjective, can be neither measured nor - due to its special hardware - analyzed according to our own experience, then its study comes with significant challenges.", "de": ["Wenn es sich, als etwas Internes und Subjektives, weder messen noch, wegen der speziellen Hardware, anhand unserer eigenen Erfahrung analysieren lässt, so stellt uns seine Erforschung vor große Probleme."]}} -{"translation": {"en": "My explanation has mostly been concerned with the realm of conscious awareness, but aside from that, there is another important aspect of awareness that is more easily accessible scientifically.", "de": ["Die meisten meiner Ausführungen beziehen sich auf den Inhalt des bewussten Erlebens, doch gibt es daneben noch einen weiteren Aspekt des Bewusstseins, der wissenschaftlich einfacher zugänglich sein dürfte."]}} -{"translation": {"en": "Animal awareness processes can be studied regardless of their content, and that's exactly what's happening in the study of the short-term memory of primates, particularly when it comes to the example of visualization.", "de": ["Man könnte die Bewusstseinsprozesse von Tieren ohne Rücksicht auf ihre Inhalte untersuchen, und genau das geschieht bei Studien über das Kurzzeitgedächtnis von Primaten, insbesondere am Beispiel der Visualisierung."]}} -{"translation": {"en": "But this approach, which was followed by Christof Koch and Francis Crick, is concerned with the neural correlates of awareness rather than the causal mechanisms, which may or may not be identical.", "de": ["Doch bei diesem Ansatz, dem Christof Koch und Francis Crick nachgingen, verlegt man sich eher auf die neuralen Korrelate des Bewusstseins als auf die kausalen Mechanismen: Beide mögen identisch sein oder auch nicht."]}} -{"translation": {"en": "Interestingly, this approach also emphasizes the significance of the prefrontal cortex for the generation of the visualization.", "de": ["Interessanterweise betont dieser Ansatz auch die Bedeutung des präfrontalen Cortex für das Zustandekommen der Visualisierung."]}} -{"translation": {"en": "What does this mean for feelings, now?", "de": ["Was ergibt sich nun für die Empfindungen?"]}} -{"translation": {"en": "Let me remind you that an emotional system like that of fear is triggered in a brain that's aware of its own activity.", "de": ["Ich führe sie darauf zurück, dass ein emotionales System wie das der Furcht in einem seiner eigenen Aktivität bewussten Gehirn aktiviert wird."]}} -{"translation": {"en": "What we call `fear,' consequently, is the mental state we are in when the activity of the defense system located in the brain (or its effects, such as physical reactions) is using virtual memory.", "de": ["Was wir als \"Furcht\" bezeichnen, ist also der mentale Zustand, in dem wir uns befinden, wenn die Aktivität des im Gehirn lokalisierten Abwehrsystems (oder deren Folgen, wie körperliche Reaktionen) Arbeitsspeicher belegt."]}} -{"translation": {"en": "From that perspective, feelings are closely tied to those regions of the cortex which are unique to primates, and humans in particular.", "de": ["So gesehen sind Empfindungen eng an die Regionen des Cortex gebunden, die Primaten und insbesondere den Menschen auszeichnen."]}} -{"translation": {"en": "In conjunction with the linguistic nature, the result are delicate emotional shades, because through words and grammar we can differentiate between states and categorize them, in order to project them onto others as well.", "de": ["Verbunden mit der sprachlichen Natur ergeben sich feine Abstufungen des Empfindens, weil wir mit Hilfe der Wörter und der Grammatik Zustände differenzieren und kategorisieren können, um sie neben uns selbst auch anderen zuzuschreiben."]}} -{"translation": {"en": "In contrast to this, Antonio Damasio supposes, for instance, that feelings result from more primitive activities in the areas of the cortext and the brainstem concerned with bodily sensations. Jaak Pankseep says something similar, but his focus is more on the brainstem.", "de": ["Demgegenüber meint beispielsweise Antonio Damasio, dass Empfindungen aus primitiveren Aktivitäten in den Körpergefühlsregionen des Cortex und des Hirnstammes hervorgehen ähnlich Jaak Pankseep, der sich jedoch mehr auf den Hirnstamm konzentriert."]}} -{"translation": {"en": "Since this network hadn't changed in the course of human evolution, they say, it might well be a cause of cross-species sensations.", "de": ["Da sich dieses Netzwerk im Lauf der menschlichen Evolution nicht sehr verändert habe, könne es durchaus an gattungsübergreifenden Empfindungen beteiligt sein."]}} -{"translation": {"en": "In theory, I can't disagree with that, but I consider it improvable.", "de": ["Rein theoretisch kann ich dem nicht widersprechen, halte es jedoch für unbeweisbar."]}} -{"translation": {"en": "Pankseep argues that what seemed to be fear with rats and humans probably felt like it, as well, in both cases. But how can we determine whether rats and humans feel the same thing when they act in similar ways?", "de": ["Pankseep argumentiert, was bei Ratten und Menschen wie Furcht erscheine, fühle sich wahrscheinlich auch in beiden Fällen so an: Wie aber könne man überprüfen, ob Ratten und Menschen das Gleiche empfinden, wenn sie sich ähnlich verhalten?"]}} -{"translation": {"en": "A roach's response to danger is flight. Does it experience fear?", "de": ["Eine Schabe flieht bei Gefahr ob auch sie Furcht empfindet?"]}} -{"translation": {"en": "As far as I'm concerned, a mere similarity of actions is not sufficient proof for an identity of experiences.", "de": ["In meinen Augen kann bloße Verhaltensähnlichkeit noch keine Erlebensgleichheit beweisen."]}} -{"translation": {"en": "The neural comparison is helpful, granted: Rats and humans have similar brainstems, whereas roaches do not even have brains.", "de": ["Zwar hilft der neurale Vergleich weiter: Ratten und Menschen haben ähnliche Hirnstämme, Schaben dagegen nicht einmal ein Gehirn."]}} -{"translation": {"en": "But is the brainstem responsible for emotions?", "de": ["Aber ist der Hirnstamm für Empfindungen verantwortlich?"]}} -{"translation": {"en": "And even if it could be proved for humans - how would one want to prove it for rats?", "de": ["Und selbst wenn man das für den Menschen beweisen könnte: Wie wollte man es bei Ratten nachweisen?"]}} -{"translation": {"en": "I believe rats and other mammals - maybe even roaches (who knows?) - have emotions.", "de": ["Ich glaube, dass Ratten und andere Säugetiere, vielleicht sogar Schaben (wer weiß?), Empfindungen haben."]}} -{"translation": {"en": "But I wouldn't know how to prove it.", "de": ["Aber ich wüsste nicht, wie ich das beweisen sollte."]}} -{"translation": {"en": "And because their feelings are supposedly fundamentally different from ours (since human awareness is based on specific circuits and on language), I prefer to study emotional behavior rather than the emotional sensations of rats.", "de": ["Und weil sich ihre Empfindungen vermutlich grundlegend von den unseren unterscheiden (da das menschliche Bewusstsein auf speziellen Schaltkreisen und auf Sprache beruht), erforsche ich lieber das emotionale Verhalten als die emotionalen Empfindungen von Ratten."]}} -{"translation": {"en": "There is the promise of results on the neural level here, in any case, provided the same can be measured in rats and humans.", "de": ["Jedenfalls winken hier Fortschritte auf der neuralen Ebene, sofern man bei Ratten und Menschen das Gleiche misst."]}} -{"translation": {"en": "Just like I don't study language and awareness in rats, neither do I study their emotions, given that I don't even know if they exist.", "de": ["Wie ich Sprache und Bewusstsein nicht bei Ratten erforsche, so auch nicht Empfindungen, weiß ich doch nicht, ob sie existieren."]}} -{"translation": {"en": "One may consider that to be short-sighted, but I prefer to make progress, rather than to keep hitting a wall.", "de": ["Man mag das für kurzsichtig halten, aber ich komme lieber voran, als ständig gegen eine Wand zu laufen."]}} -{"translation": {"en": "I just happen to be a practical emotionalist.", "de": ["Ich bin eben ein praktischer Emotionalist."]}} -{"translation": {"en": "UEFA President Platini: Reprieve for Poland and Ukraine", "de": ["Uefa-Präsident Platini: Gnadenfrist für Polen und Ukraine"]}} -{"translation": {"en": "Ukrainian Vice Prime Minister Ivan Vasyunik said that preparations would soon be transferred to the direct responsibility of the President and the Prime Minister.", "de": ["Der stellvertretende Premierminister Iwan Wasjunik sagte, dass die Vorbereitungen bald unter die direkte Verantwortung von Präsident und Premierminister gestellt würden."]}} -{"translation": {"en": "`The government considers UEFA's decision a display of trust in Ukraine and its ability to host the Eurocup together with Poland,' Vasyunik said.", "de": ["\"Die Regierung sieht die Entscheidung der Uefa in Bordeaux als Vertrauensbeweis in die Ukraine und ihre Fähigkeit, die EM zusammen mit Polen zu veranstalten\", sagte Wasjunik."]}} -{"translation": {"en": "`This is no amnesty for our country.", "de": ["\"Das ist aber keine Amnestie für unser Land."]}} -{"translation": {"en": "Work has only just begun, and there is much still to be done in both countries.'", "de": ["Die Arbeit hat gerade erst begonnen und es gibt in beiden Ländern noch viel zu tun.\""]}} -{"translation": {"en": "The two hosts are behind on the schedule for the construction or reconstruction of stadiums, roads, hotels and airports.", "de": ["Im Zeitplan für den Bau oder Umbau der Stadien, Straßen, Hotels und Flughäfen hinken die beiden Gastgeber hinterher."]}} -{"translation": {"en": "Even a reduction of the number of Euro stadiums from eight to six is possible.", "de": ["Möglicherweise wird sogar die Zahl der EM-Stadien von acht auf sechs reduziert."]}} -{"translation": {"en": "`We cannot waste any more time.", "de": ["\"Wir können keine Zeit mehr verschwenden."]}} -{"translation": {"en": "We have to proceed at great speed now,' said Grigoriy Surkis, president of the Ukrainian soccer association.", "de": ["Wir müssen jetzt mit Höchstgeschwindigkeit arbeiten\", sagte der ukrainische Verbands-Präsident Grigorij Surkis."]}} -{"translation": {"en": "`UEFA will be keeping an eye on us constantly.'", "de": ["\"Die UEFA wird uns konstant im Auge behalten.\""]}} -{"translation": {"en": "An even more radical measure was taken in Poland.", "de": ["Ein noch radikalerer Schritt wurde in Polen beschlossen."]}} -{"translation": {"en": "After numerous scandals, the leadership of the Polish association PZPN was suspended by the National Olympic Committee and replaced with independent administrator Robert Zawlocki.", "de": ["Die Führung des polnischen Verbandes PZPN ist nach zahlreichen Skandalen vom Nationalen Olympischen Komitee suspendiert und durch den unabhängigen Verwalter Robert Zawlocki ersetzt worden."]}} -{"translation": {"en": "The commission had been assembled at the request of Minister of Sport Miroslav Drzeviecki.", "de": ["Die Kommission war auf Anfrage von Sportminister Miroslaw Drzewiecki zusammengekommen."]}} -{"translation": {"en": "There was `the serious danger that the PZPN is not able to act according to the rules,' Drzeviecki told Polish news agency PAP.", "de": ["Es bestehe \"die ernsthafte Gefahr, dass der PZPN nicht fähig ist, nach den Regeln zu handeln\", sagte Drzewiecki der polnischen Nachrichtenagentur PAP."]}} -{"translation": {"en": "`We have reassured UEFA President Michel Platini in a letter that preparations for the Euro 2012 will not suffer because of this.'", "de": ["\"Wir haben Uefa-Präsident Michel Platini in einem Brief versichert, dass die Vorbereitung auf die EM 2012 darunter nicht leiden wird.\""]}} -{"translation": {"en": "In the past season alone, several major-league teams had been convicted for manipulation and sentenced to a forced relegation. Ultimately, even the beginning of the season had to be postponed on short notice.", "de": ["Mehrere Erstligisten waren allein in der vergangenen Saison wegen Manipulation zum Zwangsabstieg verurteilt worden, schließlich musste sogar der Ligastart kurzfristig verschoben werden."]}} -{"translation": {"en": "Travel Agencies Report Increase in Bookings", "de": ["Veranstalter verzeichnen steigende Buchungszahlen"]}} -{"translation": {"en": "It's going to be a good winter for German travel agencies, evidently:", "de": ["Es scheint ein guter Winter für die deutschen Reiseveranstalter zu werden:"]}} -{"translation": {"en": "A survey says that the turnover of bookings for the coming months has increased significantly versus the previous year - for the winter season by as much as 30 percent, even.", "de": ["Bei Reisebuchungen für die kommenden Monate ist der Umsatz im Vergleich zum Vorjahr laut einer Studie deutlich gestiegen - für die Wintersaison sogar um mehr als 30 Prozent."]}} -{"translation": {"en": "Despite prospects of a weak economy, the Germans' appetite for travelling remains unspoiled, a survey says.", "de": ["Trotz schwacher Konjunkturaussichten bleibt die Reiselust der Deutschen einer Studie zufolge ungetrübt."]}} -{"translation": {"en": "For bookings during the winter season, travel agencies saw an increase in turnover of 31 percent versus the same period of the previous year, the German Travel Association (DRV) reported in Berlin on Monday.", "de": ["Bei den Buchungen für die Wintersaison verzeichneten die Reisbüros ein Umsatzplus von 31 Prozent gegenüber dem Vorjahreszeitraum, wie der Deutsche Reiseverband (DRV) am Montag in Berlin mitteilte."]}} -{"translation": {"en": "According to market research firm GfK, there has been an increase in bookings during the autumn months as well.", "de": ["Der Untersuchung des Marktforschungsinstituts GfK zufolge liegen auch bereits für die Herbstmonate gestiegene Buchungszahlen vor."]}} -{"translation": {"en": "Travel agencies had seen an increase in turnover of approximately eleven percent for October versus 2007, the DRV said.", "de": ["So habe das Umsatzplus der Reisebüros für Oktober rund elf Prozent im Vergleich zu 2007 betragen, teilte der DRV mit."]}} -{"translation": {"en": "The results are based on the figures of GfK, which processes the booking data of 1200 German travel agencies every month and uses them to make projections for the market as a whole.", "de": ["Grundlage für diese Ergebnisse sind Zahlen der GfK, die monatlich Buchungsdaten von 1200 deutschen Reisebüros auswertet und für den Gesamtmarkt hochrechnet."]}} -{"translation": {"en": "Included are travel bookings made through August 2008.", "de": ["Erfasst seien dabei die bis Ende August 2008 erfolgten Reisebuchungen."]}} -{"translation": {"en": "Due to a weak dollar, especially trips to the United States were in demand, the DRV said.", "de": ["Wegen des schwachen Dollarkurses seien insbesondere Reisen in die USA gefragt, teilte der DRV mit."]}} -{"translation": {"en": "In this area, bookings had increased by approximately one third, it said.", "de": ["Hier betrage der Buchungszuwachs rund ein Drittel."]}} -{"translation": {"en": "That aside, it pointed out Spain, Turkey and Greece as being popular among Germans, as well as domestic regions.", "de": ["Daneben seien Spanien, die Türkei und Griechenland sowie die heimischen Gefilde bei den Deutschen besonders gefragte Reiseziele."]}} -{"translation": {"en": "All-inclusive trips were especially sought-after, DRV President Klaus Laepple said.", "de": ["Insbesondere Pauschalreisen stünden hoch im Kurs, erklärte DRV-Präsident Klaus Laepple."]}} -{"translation": {"en": "In the light of increasing energy and food prices, their cost was `more calculable for clients than that of individually organized vacations,' said Laepple.", "de": ["Angesichts steigender Kosten für Energie und Lebensmittel seien hier die Kosten \"für den Kunden besser kalkulierbar als beim individuell organisierten Urlaub\"."]}} -{"translation": {"en": "Consumers could save money through early-bird or all-inclusive discounts, among others, Laepple said.", "de": ["Geld könnten Verbraucher unter anderem durch Frühbucherrabatte oder All-Inclusive-Angebote sparen, erklärte Laepple."]}} -{"translation": {"en": "Because the summer months had been very well-booked, as well, there would be another increase in turnover versus the previous year, he said - although another survey reports that the number of travelling Germans sank compared to the previous year.", "de": ["Auch die Sommermonate seien sehr gut gebucht gewesen, so dass gegenüber dem Vorjahr wieder ein Umsatzplus zu verzeichnen sein werde - obwohl laut einer weiteren Studie die Zahl der Deutschen, die eine Reise unternahmen, im Vergleich zum Vorjahr sank."]}} -{"translation": {"en": "Indignant Dennis Quaid Strikes Back", "de": ["Empörter Dennis Quaid schlägt zurück"]}} -{"translation": {"en": "She wanted to promote a new film, talked about personal matters in an interview - and now she's in trouble with her ex: Hollywood star Meg Ryan called her former husband Dennis Quaid an adulterer.", "de": ["Sie wollte einen neuen Film promoten, sprach im Interview über Privates - und hat nun Ärger mit dem Ex: Hollywood-Star Meg Ryan outete ihren Verflossenen Dennis Quaid als Ehebrecher."]}} -{"translation": {"en": "The latter is fuming at her - and strikes back.", "de": ["Der schäumt - und schlägt zurück."]}} -{"translation": {"en": "Belated marital war between former spouses Meg Ryan and Dennis Quaid: Seven years after divorcing, the two Hollywood actors are now engaged in an unsightly - and public - argument.", "de": ["Verspäteter Rosenkrieg beim Ex-Ehepaar Meg Ryan und Dennis Quaid: Sieben Jahre nach ihrer Scheidung tragen die beiden Hollywood-Schauspieler nun einen unschönen Streit miteinander aus - in aller Öffentlichkeit."]}} -{"translation": {"en": "In an interview with U.S. magazine `InStyle' last week, Meg Ryan had for the first time addressed the reasons for the failure of the marriage: `Dennis was cheating on me for a long time, and that was very painful.'", "de": ["Meg Ryan hatte sich in einem Interview mit der US-Zeitschrift InStyle vergangene Woche erstmals zur den Gründen für das Scheitern der Ehe geäußert: \"Dennis war mir lange Zeit untreu, und das war sehr schmerzhaft.\""]}} -{"translation": {"en": "She had only learned about the extent of his unfaithfulness after the divorce, she said.", "de": ["Das Ausmaß des Betrugs habe sie erst nach der Scheidung in Erfahrung gebracht."]}} -{"translation": {"en": "The occasion for her candor was Ryan's promotion of her new film `The Women' - which tells the story of an adultery.", "de": ["Anlass für den Seelenstriptease war Ryans Pressearbeit für ihren neuen Film \"The Women\" - erzählt wird die Geschichte eines Ehebruchs."]}} -{"translation": {"en": "Dennis Quaid's reaction to being portrayed as a cheating husband was unequivocal: It was `outrageous,' the 54-year-old told the `New York Daily News,' that `Meg is repeatedly rehashing and revising the history of our relationship.'", "de": ["Dennis Quaids Reaktion auf sein Outing als ungetreuer Ehemann fiel deutlich aus: \"Ungeheuerlich\" sei es, sagte der 54-Jährige der \"New York Daily News\", dass \"Meg zum wiederholten Mal die Geschichte unserer Beziehung wiederkäut und umdichtet\"."]}} -{"translation": {"en": "It was also `regrettable' that their common 16-year-old son Jack was again `publicly reminded of the pain and the upheavals a divorce brings for any child,' he said.", "de": ["Es sei zudem \"bedauerlich\", dass der gemeinsame 16-jährige Sohn Jack erneut \"öffentlich an den Schmerz und die Umwälzungen erinnert wird, die eine Scheidung für jedes Kind bedeuten.\""]}} -{"translation": {"en": "While Ryan has been living on her own since the divorce, Quaid remarried and recently became the father of twins.", "de": ["Während Ryan seit der Scheidung allein lebt, ist Quaid wieder verheiratet und wurde kürzlich Vater von Zwillingen."]}} -{"translation": {"en": "He concluded his comments with a sideswipe. `My life has moved on, at any rate.", "de": ["Und so schließen seinen Einlassungen mit dem Seitenhieb: \"Mein Leben geht jedenfalls weiter."]}} -{"translation": {"en": "I consider myself lucky to have a wonderful family that is doing well.'", "de": ["Ich schätze mich glücklich, dass ich eine wunderbare Familie habe, der es bestens geht.\""]}} -{"translation": {"en": "Flight and Hotel Rates Drop", "de": ["Preise für Flugtickets und Hotels sinken"]}} -{"translation": {"en": "In the first half-year of 2008, flights and rooms in Europe were cheaper than in the previous year.", "de": ["In der ersten Hälfte des Jahres 2008 waren Flüge und Übernachtungen in Europa billiger als im Vorjahr."]}} -{"translation": {"en": "In Germany, flight rates even dropped by as much as 50 percent, a current survey says.", "de": ["In Deutschland wurden Flüge laut einer aktuellen Studie sogar bis zu 50 Prozent billiger."]}} -{"translation": {"en": "Rates for flights and hotel rooms have dropped again, according to a survey by travel and financial services provider American Express.", "de": ["Flüge und Übernachtungen in Hotels sind wieder günstiger geworden - das ist das Ergebnis einer Studie des Reise- und Finanzdienstleisters American Express."]}} -{"translation": {"en": "Analyzing its booking data from the first half-year of 2008, the company found that, after an increase of rates in the first quarter, there was a significant drop in the second quarter.", "de": ["Das Unternehmen hat seine Buchungsdaten aus dem ersten Halbjahr 2008 analysiert und nach einem Ansteigen der Preise im ersten Quartal einen deutlichen Einbruch im zweiten Quartal festgestellt."]}} -{"translation": {"en": "Following years of increasing rates in the hotel market, rooms have already become cheaper in many places.", "de": ["Nachdem die Preise auf dem Hotelmarkt jahrelang gestiegen sind, haben sich die Übernachtungen vielerorts bereits verbilligt."]}} -{"translation": {"en": "From January to March, rates in 41 out of 48 analyzed European cities were still increasing by an average 6.9 percent compared to 2007.", "de": ["Von Januar bis März stiegen die Preise in 41 von 48 untersuchten europäischen Städten noch um durchschnittlich 6,9 Prozent im Vergleich zu 2007."]}} -{"translation": {"en": "But from April to June, rates had already dropped by 3.6 percent versus the previous year.", "de": ["Von April bis Juni waren die Preise aber schon um 3,6 Prozent niedriger als im Vorjahr."]}} -{"translation": {"en": "The trend was most visible in Paris and Rome, the survey says, where travelers had to pay between 30 and 37 percent less than a year ago.", "de": ["Am deutlichsten sei der Trend in Paris und Rom gewesen, wo Reisende 30 bis 37 Prozent weniger zahlen mussten als ein Jahr zuvor."]}} -{"translation": {"en": "American Express considers the weak dollar to be the reason for this, as it results in a `decreasing desire for travel among American tourists.'", "de": ["Als Ursache dafür sieht American Express den schwachen Dollarkurs, der zu einer \"abnehmenden Reiselust amerikanischer Touristen\" geführt habe."]}} -{"translation": {"en": "Financial centers like Frankfurt and London were hit harder by the dropping hotel rates than industry locations such as Hannover, Cologne or Stavanger, it further says.", "de": ["Auch seien Finanzplätze wie Frankfurt oder London stärker vom Rückgang der Hotelpreise betroffen als Industriestandorte wie Hannover, Köln oder Stavanger."]}} -{"translation": {"en": "With an increase of 26.3 percent, hotel rates in the Norwegian city are holding the record for Europe, even.", "de": ["In der norwegischen Stadt halten die Hotelpreise mit einem Anstieg von 26,3 Prozent sogar den Rekord in Europa."]}} -{"translation": {"en": "Flight rates were also still trending up in the first quarter.", "de": ["Auch bei den Flugpreisen zeigte der Trend im ersten Quartal noch nach oben:"]}} -{"translation": {"en": "Due to the increasing cost of kerosene, economy-class travelers had to pay 7.1 percent more on average than in 2007, while rates for more fuel-intensive long-range flights even went up by as much as 29.2 percent.", "de": ["Wegen der Kerosinverteuerung mussten Reisende in der Economy-Klasse im Schnitt 7,1 Prozent mehr zahlen als 2007, treibstoffintensive Langstreckenflüge wurden sogar bis zu 29,2 Prozent teurer."]}} -{"translation": {"en": "From April to June, economy-class flight rates dropped by an average 12.5 percent versus the preceding quarter, whereas business- and first-class price changes were much less noticeable.", "de": ["Von April bis Juni sanken die Preise für Flugtickets der Economy-Klasse um durchschnittlich 12,5 Prozent im Vergleich zum vorhergehenden Quartal, in der Business- und First-Class waren die Preisveränderungen jedoch weitaus geringer."]}} -{"translation": {"en": "In Germany, rates dropped even more sharply than in other European countries.", "de": ["In Deutschland brachen die Preise noch stärker ein als in anderen europäischen Ländern:"]}} -{"translation": {"en": "From January to March, rates had increased by 11.9 percent, in the second quarter they dropped by 23.6 percent.", "de": ["Von Januar bis März waren die Preise um 11,9 Prozent gestiegen, im zweiten Quartal sanken sie um 23,6 Prozent."]}} -{"translation": {"en": "The rates of domestic German flights were halved even, a survey says.", "de": ["Auf deutschen Inlandsflügen haben sich laut der Studie die Preise sogar halbiert."]}} -{"translation": {"en": "On the one hand, the sudden drop in rates was the result of the slowing economic growth, the company says.", "de": ["Grund für den Preiseinbruch sei einerseits das nachlassende Wirtschaftswachstum, erklärt das Unternehmen."]}} -{"translation": {"en": "Demand was receding in many segments of the air-travel market, it says.", "de": ["Die Nachfrage in vielen Segmenten des Flugreisemarkts bröckele."]}} -{"translation": {"en": "On the other hand, there was an increase in competitive pressure through the Open Skies Agreement, which deregulates air travel between the U.S. and Europe.", "de": ["Andererseits gebe es durch das Open-Skies-Abkommen, das den Flugverkehr zwischen den USA und Europa liberalisiert, einen erhöhten Wettbewerbsdruck."]}} -{"translation": {"en": "Among the signs of increasing tension were the cancelation of unprofitable routes at airlines, it says, as well as the high number of airlines filing for bankruptcy in the first half-year of 2008 - in Europe alone, it was 24 airlines, it says.", "de": ["Zeichen der angespannten Lage sei die Streichung unprofitabler Strecken bei Airlines, sowie die hohe Zahl der Fluggesellschaften, die im ersten Halbjahr 2008 Konkurs angemeldet hätten - allein in Europa waren dies 24 Fluggesellschaften."]}} -{"translation": {"en": "Hamburg SV 1, Borussia Moenchengladbach 0", "de": ["HSV schlägt Gladbach 1:0"]}} -{"translation": {"en": "With one goal and simple measures, Hamburg SV conquers the top of the chart.", "de": ["Mit einem Tor und simplen Methoden wird der Hamburger SV Tabellenführer."]}} -{"translation": {"en": "At Borussia, Luhukay remains unable to find a working team.", "de": ["Bei der Borussia gelingt es Luhukay weiterhin nicht, eine funktionierende Elf zu finden."]}} -{"translation": {"en": "By Kristoffer Klein. Enlarge. Crash landing for German international Marko Marin.", "de": ["Von Kristoffer Klein vergrößern Bruchlandung für Nationalspieler Marko Marin."]}} -{"translation": {"en": "The Gladbach player joined the game late and missed, lifting the ball to the crossbar.", "de": ["Der Gladbacher kam erst spät ins Spiel und scheiterte mit einem Heber an die Latte."]}} -{"translation": {"en": "His message was concisely phrased and left his throat convincingly.", "de": ["Seine Botschaft war präzise formuliert, sie ging ihm überzeugend über die Lippen."]}} -{"translation": {"en": "He simply knew that he was right.", "de": ["Er wusste schlichtweg, dass er Recht hatte."]}} -{"translation": {"en": "`We need the second goal,' Hermann Rieger hissed in the hallway at Hamburg Arena.", "de": ["\"Wir brauchen das zweite Tor\", zischte Hermann Rieger im Kabinengang der Hamburger Arena."]}} -{"translation": {"en": "Not a lot was going on in the `catacombs.' The half-time break was over and most people had returned to their seats.", "de": ["Viel war nicht los in den Katakomben, die Halbzeitpause war beendet und die meisten saßen wieder auf ihren Plätzen."]}} -{"translation": {"en": "Rieger was HSV's physiotherapist for nearly three decades. He is held in higher esteem than some other lapsed actors.", "de": ["Rieger war nahezu drei Jahrzehnte Physiotherapeut des HSV, er genießt ein höheres Ansehen als manch verflossener Akteur."]}} -{"translation": {"en": "And thus, his plea was heard by the powers that be.", "de": ["Und so fand seine Bitte auch Gehör an verantwortlicher Stelle."]}} -{"translation": {"en": "Assistant Coach Cornelius Jol nodded and raised his thumb in agreement.", "de": ["Assistenztrainer Cornelius Jol nickte und hob zustimmend den Daumen."]}} -{"translation": {"en": "Cornelius is the brother of Hamburg's Coach-in-Chief, Martin Jol.", "de": ["Cornelius ist der Bruder von Hamburgs Cheftrainer Martin Jol."]}} -{"translation": {"en": "The latter's order is likely to have been a similar one: Get me goal number two!", "de": ["Dessen Befehl wird ähnlich gelautet haben: Her mit Tor zwei!"]}} -{"translation": {"en": "It was never executed.", "de": ["Die Umsetzung blieb aus."]}} -{"translation": {"en": "`Not everything was fun to look at today,' Marcell Jansen later admitted.", "de": ["\"Da war heute nicht alles schön anzuschauen\", gab Marcell Jansen später zu."]}} -{"translation": {"en": "Bastian Reinhardt would also have `wished' for things to be `more relaxed.'", "de": ["Auch Bastian Reinhardt hätte es sich \"entspannter gewünscht\"."]}} -{"translation": {"en": "Hamburg has to thank Mladen Petric for scoring the 1-0 (1-0) with his header (11th); and the fact that a very weak Gladbach team proved unable to hit the weak Hamburg team where it hurts.", "de": ["Das 1:0 (1:0) haben die Hamburger dem Kopfballtreffer von Mladen Petric zu verdanken (11.); und dem Umstand, dass sehr schwache Gladbacher den schwachen Hamburgern nicht wehtun konnten."]}} -{"translation": {"en": "`It was a dirty victory,' Martin Jol summed things up.", "de": ["\"Es war ein schmutziger Sieg\", fasste Martin Jol zusammen."]}} -{"translation": {"en": "This Monday, Hamburg SV turns 121 years old.", "de": ["Der Hamburger SV wird an diesem Montag 121 Jahre alt."]}} -{"translation": {"en": "Spectators began celebrating on Saturday evening - themselves, the blue sky above the Arena and the instant chart on the video screen that showed their club as top of the class.", "de": ["Die Zuschauer feierten am Samstagnachmittag schon einmal sich selbst, den blauen Himmel über der Arena und die Blitztabelle auf der Videowand, die ihren Verein als Klassenprimus auswies."]}} -{"translation": {"en": "It's going to be a birthday without a real party.", "de": ["Es wird ein Geburtstag ohne echte Party werden."]}} -{"translation": {"en": "`We know where to file this one,' said Marcell Jansen.", "de": ["\"Wir wissen das einzuordnen\", sagte Marcell Jansen."]}} -{"translation": {"en": "He senses that the chart's intermediate report says more about the unpredictability of the Liga than about the dominance of his HSV.", "de": ["Er ahnt, dass das tabellarische Zwischenzeugnis mehr für die Unberechenbarkeit der Liga steht, als für die Dominanz seines HSV."]}} -{"translation": {"en": "The team and its belatedly signed-on new members - Brazilians Neves and Silva, goal-getter Petric, as well as Jansen, who was wooed away from FC Bayern - are slowly finding their form, but they are not shining brightly yet.", "de": ["Die Mannschaft mit ihren spät verpflichteten Zugängen - den Brasilianern Neves und Silva, dem Torschützen Petric sowie dem vom FC Bayern abgeworbenen Jansen - findet sich zwar langsam, zu glänzen vermag sie aber noch nicht."]}} -{"translation": {"en": "`We need more style and more dribbling,' Jol demanded.", "de": ["\"Wir brauchen mehr Flair und mehr Dribblings\", forderte Jol."]}} -{"translation": {"en": "My First Time at the Oktoberfest", "de": ["Mein erstes Mal Oktoberfest"]}} -{"translation": {"en": "Spring-break- and après-ski-style hits in repeat mode, beer from one-litre mugs and celebrities in designer Dirndln.", "de": ["Ballermann-Apres-Ski-Hits in der Endlosschleife, Bier aus Liter-Krügen und Promis in Designer-Dirndln."]}} -{"translation": {"en": "A Wiesn Debut.", "de": ["Ein Wiesn-Debüt."]}} -{"translation": {"en": "Technically, Susanne Kronzucker and I don't have a lot in common.", "de": ["Susanne Kronzucker und ich haben eigentlich nicht viel gemeinsam."]}} -{"translation": {"en": "She's blond, a TV host and wears a tailor-made Dirndl.", "de": ["Sie ist blond, Fernsehmoderatorin und trägt ein maßgeschneidertes Dirndl."]}} -{"translation": {"en": "I have dark hair, am a student, and my dress is second-hand.", "de": ["Ich habe dunkle Haare, bin Studentin und mein Kleid ist secondhand."]}} -{"translation": {"en": "But there is one thing that connects us: We've been at the Wiesn for barely three minutes, and already the photographers are crowding around us and snapshooting away, filling up their memory cards - very flattering, and it's my first visit to the Wiesn, to boot.", "de": ["Eine Sache aber verbindet uns: Kaum drei Minuten auf der Wiesn, schon stürzen sich die Fotografen auf uns und knipsen die Speicherkarten voll - sehr schmeichelhaft und das an meinem ersten Wiesnbesuch."]}} -{"translation": {"en": "This is how you make friends.", "de": ["So macht man sich Freunde."]}} -{"translation": {"en": "The cheapo Dirndl seems to be doing its job.", "de": ["Das Billig-Dirndl scheint seinen Zweck zu erfüllen."]}} -{"translation": {"en": "For a Wiesn tourist usually based north of the `Weisswurst equator,' that comfy feeling wearing traditional Bavarian garb had left much to be desired to date.", "de": ["Als Wiesn-Touri und eigentlich nördlich des Weißwurstäquators ansässig, hielt sich das Wohlgefühl in der Tracht bis dato noch in Grenzen."]}} -{"translation": {"en": "But once arrived at Theresienwiese, it's not as bad as all that.", "de": ["Doch erst einmal auf der Theresienwiese angekommen, ist alles halb so schlimm."]}} -{"translation": {"en": "Almost everyone is wearing Dirndl or Lederhosn; nobody looks disgusted or embarrassed - it's all totally normal.", "de": ["Fast jeder trägt Dirndl oder Lederhosn; keiner schaut angewidert oder peinlich berührt - alles völlig normal."]}} -{"translation": {"en": "Only my Dirndl apron drew weird glances at the chocolate-banana vendor.", "de": ["Seltsame Blicke am Schokobananen-Stand erntet nur meine Dirndlschürze."]}} -{"translation": {"en": "A Munich woman brought to my attention that I had tied the apron the wrong way: `Available at the left, virgin in the middle, committed at the right, widowed behind.'", "de": ["Eine Münchnerin macht mich darauf aufmerksam, dass ich die Schürze falsch gebunden hätte: \"Links hoast frei, Mitte Jungfrau, rechts vergeben, hinten verwitwet.\""]}} -{"translation": {"en": "Furtively, I pull my apron from behind to the left.", "de": ["Heimlich friemel ich mir die Schleife von hinten nach links."]}} -{"translation": {"en": "`Looks about right,' she says, and laughs.", "de": ["\"Passt\", sprach's und lacht."]}} -{"translation": {"en": "Others are less concerned with subtle flirting techniques and wear simple felt hats that say `Too drunk to get dressed' and, without prompting, show people their naked behind.", "de": ["Andere machen weniger Aufwand um subtile Flirttechniken und tragen schlichte Filzhüte, auf denen \"To drunk to get dressed!\" steht und strecken einem ungebeten das nackte Hinterteil entgegen."]}} -{"translation": {"en": "The young man with the exhibitionist attitude is called Bob, is from England, and it's his first time at the Oktoberfest, as well.", "de": ["Der junge Mann mit den exhibitionistischen Attitüden heißt Bob, kommt aus England und besucht auch zum ersten Mal das Oktoberfest."]}} -{"translation": {"en": "He finds it `gorgeous,' with a long-stretched `ooooo.'", "de": ["Er findet es \"gorgeous\", mit einem langgezogenen \"ooooo\"."]}} -{"translation": {"en": "He is telling me this right after ridding himself of the `Maß' he had previously.", "de": ["Das erzählt er mir, nachdem er sich seiner zuvor getrunkenen Maß entledigt hat."]}} -{"translation": {"en": "Right next to one of those fireplugs that everybody mistakes for waste dumps.", "de": ["Direkt neben einem dieser Hydranten, von dem alle denken, er sei ein Mülleimer."]}} -{"translation": {"en": "So Bob is one of those infamous `Wildbiesler.'", "de": ["Bob ist also einer dieser berüchtigten \"Wildbiesler\"."]}} -{"translation": {"en": "Others aren't quite fortunate enough to lose the alcohol in this fashion.", "de": ["Andere haben nicht das Glück, den Alkohol auf diese Weise loszuwerden."]}} -{"translation": {"en": "Going on eight o'clock at night, scores of paramedics are swarming the location, attending to the poor bingers.", "de": ["Gegen acht Uhr abends laufen Sanitäter in Scharen über den Festplatz, die sich um die armen Schlucker kümmern müssen."]}} -{"translation": {"en": "The medics always appear in packs - there are always four at a time, carrying a covered stretcher from tent to tent.", "de": ["Die Krankenpfleger treten stets im Rudel auf - immer vier auf einmal schleppen eine überdachte Trage von Zelt zu Zelt."]}} -{"translation": {"en": "It works like with most Wiesn visitors: When it's empty, they head out, and when it's full, they come back.", "de": ["Das funktioniert wie mit den meisten Wiesn-Besuchern: Leer hin, voll wieder zurück."]}} -{"translation": {"en": "You don't see who's inside the BAC coffins.", "de": ["Wer in dem Promille-Sarg unter der Plane liegt, sieht man nicht."]}} -{"translation": {"en": "`It's the ones that can't take any more,' one of the paramedics shouted when I asked him about it, disappearing in the crowd.", "de": ["\"Des sind die, wos goarnimmer packn\", rief mir einer der Sanitäter auf Anfrage zu und verschwand im Getümmel."]}} -{"translation": {"en": "After the Voting Failure", "de": ["Nach der Abstimmungsniederlage"]}} -{"translation": {"en": "Fear is making the rounds on Wall Street.", "de": ["An der Wall Street geht die Angst um."]}} -{"translation": {"en": "Initial reports of the bailout failure at one point resulted in the Dow Jones dropping by 700 points.", "de": ["Erste Nachrichten von dem Scheitern des Rettungspakets ließen den Dow Jones zeitweise um 700 Punkte einbrechen."]}} -{"translation": {"en": "It was the biggest one-day point-drop in its history.", "de": ["Das war der größte Punkteverlust innerhalb eines Tages in seiner Geschichte."]}} -{"translation": {"en": "Later, the Dow Jones somewhat recuperated again.", "de": ["Später fing sich der Dow wieder etwas."]}} -{"translation": {"en": "Around 8:30 PM the world's most significant market indicator listed with 10,579 points, with a minus of more than five percent.", "de": ["Gegen 20:30 Uhr notierte das weltweit wichtigste Börsenbarometer mit gut fünf Prozent im Minus bei 10.579 Zählern."]}} -{"translation": {"en": "The technology stock exchange Nasdaq was at 1548 points, with a minus of more than seven percent.", "de": ["Die Technologiebörse Nasdaq lag mit mehr als sieben Prozent im Minus bei 1548 Punkten."]}} -{"translation": {"en": "In the Dow, the biggest losses were suffered by American Express at this stage, which dropped by 14 percent, as well as by the Bank of America, which lost around twelve percent.", "de": ["Größter Verlierer war zu diesem Zeitpunkt im Dow American Express, die knapp 14 Prozent einbüßten und die Bank of America mit einem Verlust von rund zwölf Prozent."]}} -{"translation": {"en": "There were no increases for any shares.", "de": ["Kein Titel konnte hinzugewinnen."]}} -{"translation": {"en": "Shares of the bank Goldman Sachs declined by approximately ten percent.", "de": ["Die Aktien der Bank Goldman Sachs gaben um knapp zehn Prozent nach."]}} -{"translation": {"en": "Large-scale investor Warren Buffet had bought into the company only a few days ago.", "de": ["Erst vor wenigen Tagen hatte sich Großinvestor Warren Buffett an dem Unternehmen beteiligt."]}} -{"translation": {"en": "The bailout included the provision of funds for the acquisition of so-called bad mortgage certificates.", "de": ["Im Rahmen des Rettungsplans sollen die Mittel für den Aufkauf sogenannter fauler Hypothekenpapiere bereitgestellt werden."]}} -{"translation": {"en": "The sum is not to be disbursed at one go, however, but incrementally.", "de": ["Ausgezahlt werden soll die Summe aber nicht auf einen Schlag, sondern schrittweise."]}} -{"translation": {"en": "In turn, the United States was to obtain stock purchase warrants from the finance companies that could be discharged once share prices were appropriate, in order to reduce the burden on the National Treasury.", "de": ["Im Gegenzug sollte der Staat Aktienoptionsscheine der Finanzgesellschaften erhalten, die bei entsprechender Kursentwicklung eingelöst werden könnten, um die Belastung für die Staatskasse zu reduzieren."]}} -{"translation": {"en": "Stock Markets in Europe and the U.S. in Downward Spiral", "de": ["Aktienkurse in Europa und USA im Abwärtssog"]}} -{"translation": {"en": "The billion-dollar aids for banks in Europe and in the U.S. are not assuaging investors' doubts.", "de": ["Die Milliardenhilfen für Banken in Europa und in den USA beheben die Zweifel der Anleger nicht."]}} -{"translation": {"en": "Shares of the German major bank Hypo Real Estate are declining and dragging down the DAX.", "de": ["Der Aktienkurs der deutschen Großbank Hypo Real Estate stürzt ab und reißt den Dax abwärts."]}} -{"translation": {"en": "The U.S. index Dow Jones is declining despite the United States' planned bailout of the financial market.", "de": ["Der US-Index Dow Jones verliert trotz der geplanten Rettung des Finanzmarkts durch den Staat."]}} -{"translation": {"en": "Spectacular share losses at Hypo Real Estate and Commerzbank have plunged the German Stock Index (DAX) into a deep minus.", "de": ["Spektakuläre Kursverluste der Hypo Real Estate und der Commerzbank haben den Deutschen Aktienindex (Dax) tief ins Minus gerissen."]}} -{"translation": {"en": "Despite the bailout by the German federal government and by private banks, shares of the Munich-based real-estate financer declined by three fourths at one point, while Commerzbank lost more than 20 percent.", "de": ["Die Aktie des Münchner Immobilienfinanziers verlor trotz der Rettungsaktion von Bundesregierung und Privatbanken zeitweise drei Viertel ihres Werts, die Commerzbank gab um mehr als 20 Prozent nach."]}} -{"translation": {"en": "The DAX dropped significantly below the important psychological 6,000-point marker and listed at 5,839 points, with a minus of 3.7 percent.", "de": ["Der Dax rutschte klar unter die psychologisch wichtige 6000-Punkte-Marke und notierte mit einem Minus von 3,7 Prozent bei 5.839 Punkten."]}} -{"translation": {"en": "Stock markets were brought to their knees all over the world.", "de": ["Weltweit gingen die Aktienmärkte in die Knie."]}} -{"translation": {"en": "In New York, Wall Street opened with significant losses.", "de": ["In New York eröffnete die Wall Street mit deutlichen Verlusten."]}} -{"translation": {"en": "Investors feared that the U.S. government's 700-billion-dollar bailout might not suffice to kickstart the financial markets.", "de": ["Investoren befürchteten, dass das 700 Milliarden Dollar schwere Rettungspaket der US-Regierung nicht ausreichend sein könnte, um die Finanzmärkte wieder in Schwung zu bringen."]}} -{"translation": {"en": "The Dow lost 334 points or 3.3 percent in the first hour of trade, dropping to 10,809.25 points.", "de": ["Der Dow verlor in der ersten Handelsstunde 334 Punkte oder 3,3 Prozent auf 10.809,25 Punkte."]}} -{"translation": {"en": "The U.S. House of Representatives wanted to vote on the bailout plan. The vote in the Senate could follow on October 1st.", "de": ["Das US-Repräsentantenhaus wollte über den Rettungsplan abstimmen, das Votum im Senat könnte am 1. Oktober folgen."]}} -{"translation": {"en": "The remaining European banks also knew but one direction: In London, the FTSE index initially dropped by 3.2 percent, in Paris the CAC 40 lost 2.9 percent.", "de": ["Auch die anderen europäischen Börsen kannten nur eine Richtung: In London gab der FTSE-Index zunächst um 3,2 Prozent nach, der CAC 40 in Paris verlor 2,9 Prozent."]}} -{"translation": {"en": "In Asia, the leading Japanese index Nikkei dropped by 1.26 percent to 11,743.61 points after initial gains.", "de": ["In Asien fiel der japanische Leitindex Nikkei nach Anfangsgewinnen um 1,26 Prozent auf 11.743,61 Zähler."]}} -{"translation": {"en": "In Hong Kong, the Hang Seng Index declined by 2.1 percent to 18,286.90 points.", "de": ["In Hongkong rutschte der Hang-Seng-Index um 2,1 Prozent auf 18.286,90 Punkte."]}} -{"translation": {"en": "In India, the leading index Sensex lost 506.43 points or 3.9 percent and closed at 12,595.75 points.", "de": ["In Indien verlor der Leitindex Sensex 506,43 Punkte oder 3,9 Prozent und schloss bei 12.595.75 Zähler."]}} -{"translation": {"en": "In the MDAX, Arcandor shares dropped after the announcement of a capital increase.", "de": ["Im MDax gaben Aktien von Arcandor nach der Ankündigung einer Kapitalerhöhung nach."]}} -{"translation": {"en": "Private bank Sal. Oppenheim applied for the 23 million new shares.", "de": ["Die Privatbank Sal. Oppenheim hat die 23 Millionen neuen Aktien gezeichnet."]}} -{"translation": {"en": "The trade and tourism corporation also announced that its shares in Thomas Cook would not be sold.", "de": ["Der Handels- und Touristikkonzern gab außerdem bekannt, dass die Anteile an Thomas Cook nicht verkauft werden."]}} -{"translation": {"en": "Dark Matter Affects Flight of Space Probes", "de": ["Dunkle Materie beeinflusst Flug von Raumsonden"]}} -{"translation": {"en": "For years, a mysterious phenomenon has had researchers stumped: Dark matter is affecting the speed of space probes during so-called swing-by maneuvers.", "de": ["Seit Jahren sorgt ein mysteriöses Phänomen bei Forschen für Ratlosigkeit: Dunkle Materie beeinflusst die Geschwindigkeit von Raumsonden während so genannter Swing-by-Manöver."]}} -{"translation": {"en": "Experts fear that Albert Einstein's general theory of relativity may not be entirely correct.", "de": ["Experten befürchten, dass die allgemeine Relativitätstheorie Albert Einsteins nicht ganz richtig sein könnte."]}} -{"translation": {"en": "For almost 18 years, the probe `Ulysses' has been flying through space.", "de": ["Fast 18 Jahre flog die Raumsonde \"Ulysses\" durch den Weltraum."]}} -{"translation": {"en": "Due to freezing fuel lines, it is now threatening to shut down.", "de": ["Wegen bald gefrierenden Treibstoffleitungen droht ihr nun der Kältetod."]}} -{"translation": {"en": "Among scientists, a mysterious phenomenon has been causing confusion for years - the Swing-By Anomaly.", "de": ["Unter Wissenschaftlern sorgt seit Jahren ein mysteriöses Phänomen für Verwirrung - die Swing-by-Anomalie."]}} -{"translation": {"en": "The swing-by is a flight maneuver during which space probes gain additional acceleration in the gravitational field of a celestial body, such as Earth.", "de": ["Das Swing-by ist ein Flugmanöver von Raumsonden, bei dem sie zusätzlichen Schwung im Gravitationsfeld eines Himmelskörpers, etwa der Erde, erhalten."]}} -{"translation": {"en": "It enables the probes to save a lot of fuel.", "de": ["Dadurch können die Sonden viel Treibstoff einsparen."]}} -{"translation": {"en": "The European-American research probe Cassini-Huygens made use of this physical trick, as did the solar probe Ulysses.", "de": ["Die europäisch-amerikanische Forschungssonde Cassini-Huygens nutzte diesen physikalischen Trick ebenso wie die Sonnensonde Ulysses."]}} -{"translation": {"en": "But what researches have been wondering about for years is this: The objects in flight are not behaving precisely in the way we have come to expect according to the venerable law of gravitation.", "de": ["Was die Forscher dabei allerdings schon seit Jahren verwundert: Die Flugkörper verhalten sich nicht 100-prozentig so, wie man es nach dem altehrwürdigen Gravitationsgesetz erwarten würde."]}} -{"translation": {"en": "Rather, there are irregularities in their speed.", "de": ["Vielmehr kommt es zu Unregelmäßigkeiten in der Geschwindigkeit."]}} -{"translation": {"en": "The probes unexpectedly become faster or slower.", "de": ["Die Sonden werden unerwartet schneller oder langsamer."]}} -{"translation": {"en": "To date, physicists have been unable to explain this effect.", "de": ["Bislang konnten die Physiker diesen Effekt nicht erklären."]}} -{"translation": {"en": "They have dubbed it the Swing-By Anomaly.", "de": ["Sie tauften ihn Swing-by-Anomalie."]}} -{"translation": {"en": "Some experts fear that even Albert Einstein's general theory of relativity, which describes the gravitational pull of matter through a curvature of space, may not be entirely correct.", "de": ["Einige Experten befürchten, dass möglicherweise sogar die allgemeine Relativitätstheorie Albert Einsteins, die die Anziehungskraft von Materie durch eine Krümmung des Raums beschreibt, nicht ganz richtig sein könnte."]}} -{"translation": {"en": "The American physicist Stephen Adler at the Institute for Advanced Study in Princeton still firmly believes that Einstein did not err, and is trying to explain the Swing-By Anomaly by way of the so-called dark matter that astronomers discovered in the universe.", "de": ["Der amerikanische Physiker Stephen Adler vom Institute for Advanced Study aus Princeton glaubt nach wie vor fest daran, dass Einstein nicht irrte, und versucht die Swing-by-Anomalie mithilfe der sogenannten dunklen Materie zu erklären, die Astronomen im Universum ausgemacht haben."]}} -{"translation": {"en": "`It could be dark matter existing very close to Earth that may be responsible for the anomaly,' he writes.", "de": ["\"Verantwortlich für die Anomalie könnte dunkle Materie sein, die sich auch ganz in der Nähe der Erde befinden könnte\", schreibt er."]}} -{"translation": {"en": "Space researchers have only been aware of the existence of dark matter for about ten years.", "de": ["Von der Existenz der dunklen Materie wissen die Weltraumforscher erst seit rund zehn Jahren."]}} -{"translation": {"en": "Evidently, it emits a gravitational force whose effect on other celestial bodies is measurable.", "de": ["Von ihr geht offensichtlich eine Anziehungskraft aus, deren Wirkung auf andere Himmelskörper sich beobachten lässt."]}} -{"translation": {"en": "The dark matter itself is completely invisible, however, meaning that it neither sends nor emits any electromagnetic radiation whatsoever, such as, consequently, visible light in particular.", "de": ["Sie selber ist hingegen völlig unsichtbar, das heißt, sie sendet und reflektiert keinerlei elektromagnetische Strahlung, insbesondere eben auch kein sichtbares Licht."]}} -{"translation": {"en": "According to the scientists' calculations, dark matter constitutes as much as one fifth of all matter in the universe.", "de": ["Nach den Berechnungen der Wissenschaftler macht die dunkle Materie immerhin gut ein Fünftel der gesamten Masse des Universums aus."]}} -{"translation": {"en": "Abducted Tourists in Egypt Released", "de": ["In Ägypten entführte Touristen sind frei"]}} -{"translation": {"en": "After being held hostage by their captors for ten days, the tourists abducted in Egypt have evidently been released, as confirmed by the Italian Foreign Minister.", "de": ["Nach zehn Tagen in der Hand ihrer Entführer sollen die in Ägypten verschleppten Touristen wieder frei sein, wie der italienische Außenminister bestätigte."]}} -{"translation": {"en": "The abductors from Sudan had demanded a ransom of several million Euros.", "de": ["Die Entführer aus dem Sudan hatten mehrere Millionen Euro Lösegeld gefordert."]}} -{"translation": {"en": "In a shoot-out preceding the rescue, six of their captors were reportedly killed.", "de": ["Bei einer Schießerei vor der Freilassung sollen sechs Geiselnehmer getötet worden sein."]}} -{"translation": {"en": "In the south of Egypt, five Germans have been abducted.", "de": ["Im Süden Ägyptens sind fünf Deutsche entführt worden."]}} -{"translation": {"en": "Negotiations concerning a ransom are reportedly already underway.", "de": ["Lösegeld-Verhandlungen sollen bereits laufen."]}} -{"translation": {"en": "Time and again, Germans end up in the crosshairs of kidnappers.", "de": ["Immer wieder geraten Deutsche ins Visier von Kidnappern."]}} -{"translation": {"en": "`Welt Online' reports the most notable cases.", "de": ["WELT ONLINE schildert die wichtigsten Fälle."]}} -{"translation": {"en": "The European tourists abducted in the Sahara have apparently been freed.", "de": ["Die in der Sahara verschleppten europäischen Touristen sind offenbar frei."]}} -{"translation": {"en": "Reports by Egyptian state television, the Arabian TV channel al-Arabiya and Italian media are in accordance on that.", "de": ["Dies berichteten das ägyptische Staatsfernsehen, der arabische TV-Sender Al-Arabija und italienische Medien übereinstimmend."]}} -{"translation": {"en": "According to Italian TV channel Sky TG 24, Italian Foreign Minister Franco Frattini confirmed the release: `Our fellow citizens and the other hostages have been freed.", "de": ["Der italienische Außenminister Franco Frattini bestätigte die Freilassung nach Berichten des italienischen Fernsehsenders Sky TG 24: \"Unsere Mitbürger und die anderen Geiseln sind befreit worden."]}} -{"translation": {"en": "Right now we are checking their health,' Frattini said.", "de": ["Wir überprüfen gerade ihren Gesundheitszustand\", sagte Frattini."]}} -{"translation": {"en": "The five Germans, five Italians, one Romanian woman and their eight Egyptian companions were safe and sound, Egyptian state television reported.", "de": ["Die fünf Deutschen, fünf Italiener und eine Rumänin sowie ihre acht ägyptischen Begleiter seien wohlauf und in Sicherheit, berichtete das ägyptische Staatsfernsehen."]}} -{"translation": {"en": "The 19 participants of a desert expedition were already on their way to Cairo, it said.", "de": ["Die 19 Teilnehmer einer Wüstenexpedition sollen sich bereits auf dem Weg nach Kairo befinden."]}} -{"translation": {"en": "The circumstances of the shoot-out preceding the release remain unclear: According to an Egyptian security agent, the captors were ready to end the abduction when the Sudanese army suddenly killed six of the abductors.", "de": ["Unklar bleiben weiter die Hintergründe einer Schießerei vor der Freilassung der Geiseln: Demnach seien die Entführer nach Angaben eines ägyptischen Sicherheitsbeamten zur Beendigung der Entführung bereit gewesen, bevor die sudanesische Armee überraschend sechs der Entführer tötete."]}} -{"translation": {"en": "`The problem had been solved.", "de": ["\"Das Problem war gelöst."]}} -{"translation": {"en": "They had agreed to a ransom,' the agent said.", "de": ["Sie waren mit einem Lösegeld einverstanden\", sagte der Beamte."]}} -{"translation": {"en": "It had been `only a matter of receiving the hostages,' when suddenly `this surprise' happened.", "de": ["Es sei \"nur noch darum gegangen, die Geiseln in Empfang zu nehmen\", als plötzlich \"diese Überraschung\" kam."]}} -{"translation": {"en": "On Sunday, Sudanese soldiers had shot dead six of the abductors and taken two as prisoners in the border region between Sudan, Chad and Egypt.", "de": ["Sudanesische Soldaten hatten am Sonntag im Grenzgebiet zwischen dem Sudan, Tschad und Ägypten sechs der Entführer erschossen und zwei von ihnen festgenommen."]}} -{"translation": {"en": "The abductors had demanded a ransom of six million Euros from Germany; the money was to be delivered by the German wife of one of the hostages.", "de": ["Die Geiselnehmer hatten von Deutschland ein Lösegeld in Höhe von sechs Millionen Euro gefordert; das Geld sollte von der deutschen Ehefrau einer der Geiseln übergeben werden."]}} -{"translation": {"en": "Citing a German negotiator, the daily newspaper `El Masri El Jom' reported that the release was being delayed because the kidnappers were fearing for their safety.", "de": ["Die Tageszeitung \"El Masri El Jom\" berichtete unter Berufung auf einen deutschen Vermittler, die Freilassung der Geiseln verzögere sich, weil die Kidnapper um ihre Sicherheit fürchteten."]}} -{"translation": {"en": "According to the report, the abductors intended to release the female hostages once the ransom had been paid.", "de": ["Dem Bericht zufolge wollen die Entführer die weiblichen Geiseln nach Zahlung des Lösegeldes freilassen."]}} -{"translation": {"en": "The men were to be held captive until the abductors would have secured an escape route.", "de": ["Die Männer sollten solange festgehalten werden, bis die Entführer eine sichere Fluchtroute hätten."]}} -{"translation": {"en": "The German embassy in Cairo declined to comment on the report.", "de": ["Die deutsche Botschaft in Kairo lehnte eine Stellungnahme zu dem Bericht ab."]}} -{"translation": {"en": "Accident victim named by police", "de": ["Name des Unfallopfers von der Polizei bekannt gegeben"]}} -{"translation": {"en": "A 63-year-old woman pedestrian who died in hospital after being hit by a vehicle in Essex has been named.", "de": ["Der Name einer 63-jährigen weiblichen Fussgängerin, die im Krankenhaus verstarb, nachdem sie in Essex von einem Fahrzeug angefahren wurde, wurde bekannt gegeben."]}} -{"translation": {"en": "Carole Paulson, of Chelmsford Road in Brentwood, was involved in the accident on Friday afternoon on Shenfield Road in the town.", "de": ["Carole Paulson, wohnhaft in der Chelmsford Road in Brentwood, war an dem Unfall am Freitagnachmittag auf der Shenfield Road in der Stadtmitte beteiligt."]}} -{"translation": {"en": "She was taken to Queen's Hospital, Romford, but later died.", "de": ["Sie wurde in Queen's Krankenhaus in Romford gebracht, verstarb aber später."]}} -{"translation": {"en": "After the accident a 51-year-old man was arrested on suspicion of careless driving.", "de": ["Ein 51-jähriger Mann wurde nach dem Unfall wegen des Verdachts auf leichtsinniges Fahren festgenommen."]}} -{"translation": {"en": "He has since been released on police bail.", "de": ["Inzwischen wurde er auf Kaution freigelassen."]}} -{"translation": {"en": "Stepfather abuse \"led to suicide\"", "de": ["Missbrauch des Stiefvaters \"führte zum Selbstmord\""]}} -{"translation": {"en": "Years of abuse by her stepfather led a woman to kill herself, a court has been told.", "de": ["Der jahrelanger Missbrauch durch ihren Stiefvater hat dazu geführt, dass eine Frau sich umgebracht hat, wurde einem Gericht berichtet."]}} -{"translation": {"en": "Michael Trerise, 57, of Stithians, Cornwall, was jailed for six years after he admitted eight counts of indecent assault.", "de": ["Michael Trerise, 57, aus Stithians, Cornwall, erhielt eine Gefängnisstrafe von sechs Jahren, nachdem er acht Fälle von sexuellem Missbrauch gestanden hatte."]}} -{"translation": {"en": "Truro Crown Court heard he regularly tied up his step-daughter Stephanie Randle, when she was aged between five and seven.", "de": ["Der Strafgerichtshof in Truro erfuhr, dass er seine Stieftochter Stephanie Randle regelmäßig fesselte als sie zwischen fünf und sieben Jahre als war."]}} -{"translation": {"en": "Trerise wrote in a confession note: \"I feel responsible for her death.\"", "de": ["Trerise schrieb in einem Geständnis: \"Ich fühle mich verantwortlich für ihren Tod.\""]}} -{"translation": {"en": "The court heard that Ms Randle killed herself at her home in Mutley, Plymouth, on 1 April 2007, aged 34.", "de": ["Das Gericht erfuhr, dass sich Frau Randle in ihrem Haus in Mutley, Plymouth, am 1. April 2007 im Alter von 34 umbrachte."]}} -{"translation": {"en": "When she was a child living in Coventry, Trerise had tied her up and blindfolded her before performing sexual acts, while her mother was out working at a pub.", "de": ["Als sie als Kind in Coventry lebte, hatte Trerise sie gefesselt und ihre Augen verbunden bevor er sexuelle Handlungen durchführte, während ihre Mutter weg war um in einer Gaststätte zu arbeiten."]}} -{"translation": {"en": "Trerise and his wife divorced in the 1980s, and he returned to live in Cornwall.", "de": ["Trerise und seine Frau liessen sich in den 1980ern scheiden und er zog nach Cornwall zurück."]}} -{"translation": {"en": "His step-daughter went to Plymouth.", "de": ["Seine Stieftochter ging nach Plymouth."]}} -{"translation": {"en": "But the court heard that Ms Randle, who spent much of her time volunteering for the National Trust, was haunted by the abuse which had been inflicted on her twice-weekly.", "de": ["Das Gericht erfuhr jedoch, dass Frau Randle, die einen großen Teil ihrer Zeit ehrenamtlich für den National Trust arbeitete, vom Missbrauch verfolgt wurde, der ihr zwei mal in der Woche zugefügt worden war."]}} -{"translation": {"en": "By 2006, prosecutor Ramsey Quaife told the court, friends said Ms Randle, who had been a keen surfer and cyclist, was \"emotionally dead\", and had \"given up on life\".", "de": ["Staatsanwalt Ramsay Quaife berichtete dem Gericht, dass Freunde gesagt hätten, dass Frau Randle, die eine eifrige Surferin und Radfahrerin gewesen war, seit 2006 \"emotional tot\" gewesen sei und \"ihr Leben aufgegeben\" hätte"]}} -{"translation": {"en": "In April 2007 her real father, Terrance Randle, found her dead at her flat in Plymouth.", "de": ["Im April 2007 fand ihr richtiger Vater Terrance Randle sie tot in ihrer Wohnung in Plymouth."]}} -{"translation": {"en": "She is thought to have killed herself through suffocation using a plastic bag.", "de": ["Es wird angenommen, dass sie sich umgebracht hat indem sich sich mittels eines Plastiksackes erstickt hat."]}} -{"translation": {"en": "Mr Randle confronted his daughter's step-father, who wrote a confession letter which ended: \"I used to tie her up and blindfold her.", "de": ["Herr Randle konfrontierte den Stiefvater seiner Tochter, der einen Geständnisbrief schrieb, der so endete: \"Ich pflegte sie zu fesseln und ihre Augen zu verbinden.\""]}} -{"translation": {"en": "\"I didn't sexually assault her.", "de": ["\"Ich habe sie nicht sexuell genötigt."]}} -{"translation": {"en": "I feel responsible for her death.\"", "de": ["Ich fühle mich für ihren Tod verantwortlich.\""]}} -{"translation": {"en": "Judge Christopher Elwen told Trerise: \"You are an extremely strange fetishist, and for your victim it must have been terrifying, especially when she was only seven.", "de": ["Richter Christopher Elwen sagte zu Trerise: \"Sie sind ein extrem befremdlicher Fetischist und für ihr Opfer muss es furchterregend gewesen sein, insbesondere da sie erst sieben war."]}} -{"translation": {"en": "\"This unpleasant saga ends with the victim taking her own life.", "de": ["Diese unerfreuliche Geschichte endet mit dem Selbstmord des Opfers."]}} -{"translation": {"en": "Even more stark, is the fact that had she not done so, it's very doubtful that matters would have ended up in court.\"", "de": ["Schlimmer noch ist die Tatsache, dass es sehr unwahrscheinlich ist, dass die Angelegenheit vor Gericht geendet wäre, wenn sie dies nicht getan hätte.\""]}} -{"translation": {"en": "He added: \"I note the effect Stephanie's father and mother describe your crime having on their daughter over the years.", "de": ["Er fügte hinzu: \"Ich nehme zur Kenntnis welche Auswirkungen, laut Beschreibung von Stephanies Vater und Mutter, ihre Tat über die Jahre auf ihre Tochter hatte."]}} -{"translation": {"en": "\"She was plainly otherwise likely to have been a promising, successful and happy young woman.\"", "de": ["Sie wäre ansonsten eindeutig eine vielversprechende, erfolgreiche und glückliche junge Frau gewesen.\""]}} -{"translation": {"en": "Lost data official to be charged", "de": ["Für verlorene Daten zuständige Beamte wird angeklagt"]}} -{"translation": {"en": "The Cabinet Office official who left top-secret documents on a train in June is to be charged under the Official Secrets Act, the BBC has learned.", "de": ["Die BBC hat erfahren, dass der Kabinettsbeamte, der im Juni streng vertrauliche Dokumente in einem Zug verloren hatte, gemäss dem \"Öffentlichen Sicherheitsgesetz\" angeklagt werden wird."]}} -{"translation": {"en": "The man was on secondment from the Ministry of Defence when he left two highly classified documents on a train to Waterloo.", "de": ["Der Mann war vom Verteidigungsministerium abgeordnet, als er zwei äußerst vertrauliche Dokumente in einem Zug nach Waterloo verlor."]}} -{"translation": {"en": "The documents were passed to the BBC before being handed over to the police.", "de": ["Die Dokumente wurden der BBC übergeben, bevor sie der Polizei ausgehändigt wurden."]}} -{"translation": {"en": "It is the least sensitive charge under the act and there is no suggestion of criminal intent.", "de": ["Es ist die schwächste Anklage innerhalb des Gesetzes und es gibt keinen Hinweis auf kriminelle Absicht."]}} -{"translation": {"en": "BBC defence correspondent Frank Gardner said the move would have come as a surprise to many in Whitehall.", "de": ["BBC Verteidigungskorrespondent Frank Gardner sagte die Aktion sei für viele in Whitehall eine Überraschung gewesen."]}} -{"translation": {"en": "\"They will have thought this was being dealt with internally at the MoD and Cabinet Office,\" he said.", "de": ["Er sagte: \"Sie hätten gedacht, dass sich damit intern beim Verteidigungsministerium und Kabinett auseinandergesetzt würde.\""]}} -{"translation": {"en": "The employee, who cannot be named, is being charged under section 8.1 of the act, the clause which deals with safeguarding information.", "de": ["Der Angestellte, dessen Namen nicht genannt werden kann, wird gemäss Absatz 8.1 des Gesetzes angeklagt, der Klausel, die sich mit der sicheren Aufbewahrung von Informationen befasst."]}} -{"translation": {"en": "The Crown Prosecution Service recommended the official should be charged by the Metropolitan Police due to the highly sensitive nature of his work on the Joint Intelligence Committee.", "de": ["Die königliche Staatsanwaltschaft empfahl, dass der Beamte durch die Metropolitan Polizei wegen der höchst sensiblen Natur seiner Arbeit im Gemeinsamen Geheimdienstkommitee angeklagt werden solle."]}} -{"translation": {"en": "The documents he misplaced contained classified assessments about al-Qaeda and the capabilities of Iraq's security forces.", "de": ["Die Dokumente, die er verlegte, enthielten klassifizierte Bewertungen über Al-Quaida und die Kapazitäten der irakischen Sicherheitskräfte."]}} -{"translation": {"en": "He was informed of the decision on Monday morning and was moved from his home to an undisclosed location.", "de": ["Er wurde über die Entscheidung am Montagmorgen informiert und wurde von seinem Haus an einen geheim gehaltenen Ort gebracht."]}} -{"translation": {"en": "Building societies face B&B bill", "de": ["Wohnungsbaugesellschaften sehen B&B Kosten ins Auge"]}} -{"translation": {"en": "Britain's building societies could face a bill of more than £80m after the rescue of the Bradford & Bingley bank.", "de": ["Britischen Wohnungsbaugesellschaften könnten nach der Rettung der Bradford und Bingley Bank Kosten von mehr als 80 Millionen Pfund ins Haus stehen."]}} -{"translation": {"en": "The Government provided £14bn to protect the deposits of Bradford & Bingley's 2.6 million savers.", "de": ["Die Regierung stellte 14 Milliarden Pfund zur Verfügung, um die Einlagen von Bradford & Bingleys 2,6 Millionen Kunden zu schützen."]}} -{"translation": {"en": "The interest on that loan will be paid by all firms that take savers' money, including the 59 building societies.", "de": ["Die Zinsen für dieses Darlehen werden von allen Unternehmen gezahlt, die Geld von Anlegern bekommen, inklusive der 59 Baugesellschaften"]}} -{"translation": {"en": "The director general of the Building Societies Association (BSA) Adrian Coles said it was \"galling\" that societies and their members had to pay.", "de": ["Der Generaldirektor der Vereinigung der Wohnungsbaugesellschaften (BSA), Adrian Coles, sagte, es sei \"unerträglich\", dass die Gesellschaften und ihre Mitglieder zahlen müssten."]}} -{"translation": {"en": "The £14bn loan will eventually be repaid as Bradford & Bingley's mortgages are redeemed.", "de": ["Das 14 Milliarden Darlehen wird letztendlich zurückgezahlt werden, wenn Bradford & Bingleys Kredite getilgt sind."]}} -{"translation": {"en": "But the interest which will accrue in the meantime will be charged each year to the 700 financial companies which take deposits.", "de": ["Aber die in der Zwischenzeit angehäuften Zinsen werden jedes Jahr denjenigen 700 Finanzunternehmen angerechnet, die Einzahlungen annehmen."]}} -{"translation": {"en": "The Financial Services Compensation Scheme confirmed to the BBC that the 59 building societies would be included in that number.", "de": ["Das Programm zur Kompensation von Finanzdienstleistungen bestätigte gegenüber der BBC, dass die 59 Wohnungsbaugesellschaften in dieser Zahl enthalten seien."]}} -{"translation": {"en": "It is galling that those institutions that behaved prudently ... are now being called upon to pay some of the bills of those institutions that were far less prudent", "de": ["Es ist bitter, dass diejenigen Institutionen, die sich umsichtig verhalten haben ... jetzt aufgerufen werden um einige der Kosten derjenigen Institutionen zu übernehmen, die weitaus weniger umsichtig waren."]}} -{"translation": {"en": "Adrian Coles, BSA", "de": ["Adrian Coles, BSA"]}} -{"translation": {"en": "It said each firm had to pay in proportion to the deposits it held, and that the societies between them had to pay about 18% of the cost.", "de": ["Es sagte, dass jedes Unternehmen im Verhältnis zu den Einlagen, die es halten würde, zahlen müsste, und dass die Gesellschaften zusammen etwa 18% der Kosten zahlen müssten."]}} -{"translation": {"en": "The Treasury estimates that the interest on the loan will amount to £450m in 2009.", "de": ["Das Finanzministerium schätzt, dass sich die Zinsen für den Kredit auf 450 Millionen Pfund im Jahr 2009 belaufen werden."]}} -{"translation": {"en": "That means the societies will have to find £81m to pay the first year's interest.", "de": ["Das heißt, dass die Gesellschaften 81 Millionen Pfund für die Zinsen des ersten Jahres beschaffen müssen."]}} -{"translation": {"en": "Adrian Coles, director general of the building societies' trade association, told the BBC he believes that is unfair.", "de": ["Adrian Coles, der Generaldirektor der Vereinigung der Wohnungsbaugesellschaften, teilte der BBC mit, dass er glaube, dass dies unfair sei."]}} -{"translation": {"en": "\"It is galling that those institutions that behaved prudently in the housing market upswing are now being called upon to pay some of the bills of those institutions that were far less prudent.\"", "de": ["Es ist bitter, dass diejenigen Institutionen, die sich umsichtig verhalten haben während des Immobilienaufschwungs jetzt aufgerufen werden einige der Kosten von denjenigen Institutionen zu tragen, die weitaus weniger umsichtig waren."]}} -{"translation": {"en": "According to the BSA, no society has failed since its records began in 1945.", "de": ["Laut der BSA ist keine Gesellschaft seit dem Bestehen der Aufzeichnungen im Jahr 1945 gescheitert."]}} -{"translation": {"en": "\"We will need to examine all the aspects of this over the next few weeks to see what options there are to protect building societies and their members from what could be a significant bill,\" added Mr Cole.", "de": ["\"Wir werden alle Aspekte von dieser Sache über die nächsten Wochen beobachten, um zu sehen, welche Alternativen es gibt, um Wohnungsbaugesellschaften und ihre Mitglieder von möglicherweise erheblichen Kosten zu schützen.\""]}} -{"translation": {"en": "The interest due in 2009 cover seven months from the end of September this year to the end of March.", "de": ["Die Zinsen, die in 2009 fällig werden, decken die sieben Monate von Ende September diesen Jahres bis Ende März ab."]}} -{"translation": {"en": "In 2010 a full year's interest will be due and that could be almost twice as much.", "de": ["Im Jahr 2010 werden Zinsen für ein volles Jahr fällig und das könnte beinahe doppelt so viel sein."]}} -{"translation": {"en": "Since building societies are mutual organisations with no shareholders, their members will end up paying the bill either through higher charges or lower interest rates on saving accounts.", "de": ["Da Baugesellschaften beidseitige Organisationen ohne Gesellschafter sind, werden ihre Mitglieder für die Kosten entweder durch höhere Gebühren oder niedrigere Zinsen auf Sparkonten bezahlen müssen."]}} -{"translation": {"en": "Turkey's widening diplomatic horizons", "de": ["Türkei erweitert den diplomatischen Horizont"]}} -{"translation": {"en": "Long before Turkey sought to join the European Union, the European powers were eager to penetrate deep into Turkey's hinterland.", "de": ["Lange bevor die Türkei anstrebte der Europäischen Union beizutreten, waren die europäischen Mächte daran interessiert, tief in das Hinterland der Türkei einzudringen."]}} -{"translation": {"en": "On the eastern side of the Bosphorus, maybe just 20 steps into Asia, stands one of the finest relics of this failed imperial ambition.", "de": ["Auf der östlichen Seite des Bosporus, vielleicht gerade einmal 20 Schritte innerhalb Asiens, steht eines der feinsten Relikte dieses gescheiterten, kaiserlichen Bestrebens."]}} -{"translation": {"en": "Hydarpasha railway station was designed by two German architects Otto Ritter and Helmut Conu in the neo-renaissance style.", "de": ["Der Hydarpasha Bahnhof wurde von den zwei Deutschen Architekten Otto Ritter und Helmut Conu im Neo-Renaissance Stil gestaltet."]}} -{"translation": {"en": "That at least is what the guidebooks tell you.", "de": ["Das ist zumindest, was die Reiseführer dir erzählen."]}} -{"translation": {"en": "The building sits astride the end of the platforms with a tower at each of its front corners looking for all the world like some provincial German town hall.", "de": ["Das Gebäude sitzt rittlings am Ende der Bahnsteige mit einem Turm an jeder Ecke der Vorderseite und sieht damit aus wie irgendein provinzielles Deutsches Rathaus."]}} -{"translation": {"en": "The stone is dirty.", "de": ["Das Gestein ist dreckig."]}} -{"translation": {"en": "The whole edifice slightly decaying.", "de": ["Das ganze Gebäude zerfällt etwa"]}} -{"translation": {"en": "But once inside the vaulted ticket office, there is no doubting the grandeur of the enterprise of which this was the westernmost gateway.", "de": ["Aber wenn man einmal innerhalb des gewölbten Fahrkartenschalters ist, gibt es keinen Zweifel an der Erhabenheit des Vorhabens, dessen westlichster Zugang dies war."]}} -{"translation": {"en": "The station was opened in August 1908 by a German consortium, the Anatolia-Baghdad Corporation.", "de": ["Der Bahnhof wurde im August 1908 von einem Deutschen Konsortium eröffnet, der Anatolien-Bagdad Gesellschaft."]}} -{"translation": {"en": "Germany, a latecomer to the imperial game, intended to realise its ambitions to dominate the Middle East by means of this railway running to Damascus, Baghdad, and beyond into what today is Saudi Arabia.", "de": ["Deutschland, das ein Spätzügler im imperialistischen Spiel war, hatte vor seine Ambitionen umzusetzen, den Mittleren Osten, mittels einer Zugverbindung nach Damaskus, Bagdad, und weiter hinaus nach was heute Saudi Arabien ist, zu dominieren."]}} -{"translation": {"en": "But Germany's imperial ambitions foundered during the World War I.", "de": ["Doch Deutschlands imperialistische Vorhaben erlahmten während des ersten Weltkriegs."]}} -{"translation": {"en": "Its railway tracks were attacked by Lawrence of Arabia and his Arab irregulars.", "de": ["Seine Eisenbahnschienen wurden von Lawrence von Arabien und seinen Arabern attackiert."]}} -{"translation": {"en": "The relative isolation from its surrounding region, engendered by the frozen boundaries of the Cold War, has gone", "de": ["Die relative Isolation von seiner umliegenden Region, erzeugt durch die unüberwindbaren Grenzen des kalten Krieges, ist verschwunden."]}} -{"translation": {"en": "British and dominion forces advanced out of Egypt and pushed the Turks and their German allies out of Palestine and Syria.", "de": ["Britische Kräfte rückten aus Ägypten aus und drängten die Türken und ihre Deutschen Verbündeten aus Palästina und Syrie"]}} -{"translation": {"en": "And there was bad news for Hyderpasha station too.", "de": ["Und es gab ebenfalls schlechte Nachrichten für den Hyderpasha Bahnhof."]}} -{"translation": {"en": "In 1917 an ammunition train blew up destroying its elaborate roof.", "de": ["Im Jahr 1917 flog ein Munitionszug in die Luft, wobei das kunstvolle Dach zerstört wurde."]}} -{"translation": {"en": "Turkish sources say it was sabotage.", "de": ["Türkische Quellen sagen, dass es Sabotage war."]}} -{"translation": {"en": "Since then it has slowly mouldered away, largely bypassed by history.", "de": ["Seitdem ist es langsam zerfallen, weitesgehend von der Geschichte übergangen."]}} -{"translation": {"en": "But today, this railway gateway to Anatolia and all points east, serves - symbolically at least - to highlight Turkey's widening diplomatic horizons.", "de": ["Heutzutage jedoch dient diese Eisenbahnlinie, zumindest symbolisch, als Tor zu Anatolien und allem östlich davon, um die Erweiterung des diplomatischen Horizonts der Tükei hervorzuheben."]}} -{"translation": {"en": "The governing Justice and Development party - the AKP - has crafted a whole new foreign policy for the country.", "de": ["Die regierende Justiz- und Entwicklungspartei, die AKP, hat eine völig neue Außenpolitik für das Land eingeführt."]}} -{"translation": {"en": "The relative isolation from its surrounding region, engendered by the frozen boundaries of the Cold War, has gone.", "de": ["Die relative Isolierung von den benachbarten Regionen, erzeugt durch die Grenzen des Kalten Krieges, ist verschwunden."]}} -{"translation": {"en": "Now there is a new policy of engagement.", "de": ["Jetzt herrscht eine Politik der Annäherung."]}} -{"translation": {"en": "Remarkably the Turkish government has good relations with Israel and Syria, with the Palestinian factions of Hamas and Fatah, with Iraq and Iran and of course with the European Union and the United States.", "de": ["Bemerkenswerterweise hat die türkische Regierung gute Beziehungen zu Israel und Syrien, zu den palästinensischen Splittergruppen Hamas und Fatah, zu Iran und Irak und natürlich zu der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten."]}} -{"translation": {"en": "To gauge the parameters of this new foreign policy, I boarded the night sleeper to the Turkish capital Ankara, to visit one of the AKP's leading foreign policy experts, Turkish MP Suat Kiniklioglu.", "de": ["Um die Eckdaten dieser neuen Außenpolitik beurteilen zu können, habe ich den Nachtzug in die türkische Hauptstadt Ankara bestiegen, um einen der führenden Außenpolitikexperten der AKP, den türkischen Abgeordneten Suat Kiniklioglu, zu besuchen."]}} -{"translation": {"en": "The next morning - some ten and a half hours later - after a jolting ride along tracks that produced the old world cadences of the famous documentary The Night Mail, I arrived in the Turkish capital - proposed as a new city for a new secular state intent on turning its back on the Ottoman past.", "de": ["Am nächsten Morgen, etwa zehneinhalb Stunden später, nach einer holprigen Fahrt auf Gleisen die den Gleichschritt der alten Welt in der bekannten Dokumentation \"The Night Mail\" produzierten, kam ich in der türkischen Hauptstadt an, die als neue Stadt, für das neue weltliche Staatsvorhaben, der osmanischen Vergangenheit den Rücken zuzukehren, angesehen wird."]}} -{"translation": {"en": "But the AKP with its well-known Islamist roots represents a paradigm shift in the Turkish consensus.", "de": ["Die AKP jedoch, die für ihre islamistischen Wurzeln bekannt ist, repräsentiert einen Paradigmenwechsel in der türkischen Einigkeit"]}} -{"translation": {"en": "It has prompted some suspicion in the West, most notably in Washington.", "de": ["Dies hat einiges an Misstrauen im Westen ausgelöst, insbesondere in Washington."]}} -{"translation": {"en": "A taxi took me to the AKP's headquarters, an ultra-modern stone and steel structure - purpose-built - in a developing suburb, surrounded by half-constructed shopping centres and power-patisseries where middle managers in business suits - both men and women - met to make early morning deals.", "de": ["Ein Taxi hat mich zur Hauptgeschäftsstelle der AKP gebracht, eine speziell angefertigte, ultramoderne Stein- und Stahlkonstruktion, in einer sich entwickelnden Vorstadt, umgeben von halb fertiggestellten Einkaufszentren und Kneipen in denen sich mittlere Manager in Anzügen, sowohl Männer als auch Frauen, trafen um die ersten Geschäfte des Tages abzuschließen."]}} -{"translation": {"en": "Suat Kiniklioglu could have been a centre-right politician from almost any other political party in Europe.", "de": ["Suat Kiniklioglu könnte ein Mitte-Rechts-Politiker von fast jeder anderen politischen Partei Europas sein."]}} -{"translation": {"en": "Suit, tie, I am sure he was even packing a Blackberry.", "de": ["Anzug, Krawatte, ich bin mir sicher das er sogar einen Blackberry eingepackt hat."]}} -{"translation": {"en": "\"The aim of the party's foreign policy is now to re-integrate Turkey into its immediate neighbourhood.", "de": ["\"Das Ziel der Außenpolitik der Partei ist nun die Türkei mit ihren unmittelbaren Nachbarländern zu reintegrieren."]}} -{"translation": {"en": "The Cold War was an anomaly,\" he told me.", "de": ["Der Kalte Krieg war eine Ausnahmeerscheinung\", erzählt er mir."]}} -{"translation": {"en": "Turkey had been cut off from its hinterland.", "de": ["Die Türkei war von ihrem Hinterland abgeschnitten gewesen."]}} -{"translation": {"en": "Today it had to look eastwards and westwards at the same time.", "de": ["Heutzutage muss sie gleichzeitig nach Osten und Westen schauen."]}} -{"translation": {"en": "It was not a case of one or the other.", "de": ["Es gäbe nicht entweder das Eine oder das Andere."]}} -{"translation": {"en": "It had to do both.", "de": ["Sie müsste beides machen."]}} -{"translation": {"en": "\"But surely at some point,\" I asked, \"Turkey might be forced to choose?\"", "de": ["\"Aber sicherlich könnte die Türkei irgendwann\", fragte ich, \"gezwungen sein sich zu entscheiden?\""]}} -{"translation": {"en": "\"Turkey,\" he said, \"did not want to have to face that choice.\"", "de": ["\"Die Türkei\", sagte er, \"wollte sich nicht dieser Entscheidung stellen müssen.\""]}} -{"translation": {"en": "He then stressed a point that almost everyone I have spoken to here has recited almost by rote: Turkey's ties not just to the Middle East, but to the Caucasus, and around the Black Sea, are as much to the benefit of Europe and the United States as they are to Turkey.", "de": ["Er hob dann einen Punkt hervor, den beinahe jeder, mit dem ich hier sprach, beinahe routinemäßig aufsagte: Die Beziehungen der Türkei, nicht nur zum Mittleren Osten, aber auch zum Kaukasus und rund um das Schwarze Meer, sind genauso von Vorteil für Europa und die Vereinigten Staaten, wie sie es für die Türkei sind."]}} -{"translation": {"en": "With Turkey on board, the message seems to be, Europe as a whole can metaphorically ride those rail lines eastwards towards Asia and the Middle East.", "de": ["Mit der Türkei an Bord, so scheint die Botschaft zu sein, kann, im übertragenen Sinne, Europa als Ganzes auf ebenjenen Eisenbahnschienen östlich Richtung Asien und Mittlerer Osten fahren."]}} -{"translation": {"en": "Back at Hydarpasha station, after another largely sleepless night, I thought of those two German gentlemen Herr Ritter and Herr Conu who had watched this edifice being built 100 years ago.", "de": ["Zurück am Hydarpashas Bahnhof, nach einer weiteren weitgehend schlaflosen Nacht, dachte ich an diese beiden Deutschen Herrschaften Herr Ritter und Herr Conu, die beim Bauen dieses Bauwerks vor 100 Jahren zugesehen hatten."]}} -{"translation": {"en": "How surprised they would have been to find that Europe's Middle Eastern ambitions may now, to a large part, be in Turkey's hands.", "de": ["Wie überrascht sie gewesen wären, zu erfahren, dass Europas Ambitionen im Mittleren Osten nun, zu weiten Teilen, in den Händen der Türkei liegen könnten."]}} -{"translation": {"en": "And as I waited at the terminal for the ferry to take me back across the Bosphorus, I recalled that in those days Turkey had always been called \"the sick man of Europe.\"", "de": ["Und als ich an der Anlegestelle auf die Fähre wartete, die mich zurück über den Bosporus bringen sollte, erinnerte ich mich, dass die Türkei in jenen Tagen stets \"der kranke Mann Europas\" genannt wurde."]}} -{"translation": {"en": "Then at least there did not seem to be much doubt as to which continent should lay claim to this fascinating country.", "de": ["Damals zumindest schien nicht viel Zweifel daran zu bestehen, welcher Kontinent einen Anspruch auf dieses faszinierende Land haben sollte."]}} -{"translation": {"en": "Milk to go up five pence a litre", "de": ["Milch wird fünf Pence pro Liter teurer"]}} -{"translation": {"en": "People in Jersey are facing having to pay more for their milk.", "de": ["Die Menschen auf Jersey sehen sich damit konfrontiert, mehr für ihre Milch zahlen zu müssen."]}} -{"translation": {"en": "Jersey Dairy has announced that it will increase the wholesale price of its milk by an extra five pence a litre from Monday.", "de": ["Jersey Dairy hat angekündigt, dass es den Großmarktpreis seiner Milch um weitere fünf Pence pro Liter von Montag an anheben wird."]}} -{"translation": {"en": "It is the second price increase this year, following a two pence rise in February, and comes after research carried out by a consultancy company.", "de": ["Es ist der zweite Preisanstieg dieses Jahr, nach einer zwei Pence Erhöhung im Februar, und kommt, nachdem Untersuchungen eines Beratungsunternehmens durchgeführt wurden."]}} -{"translation": {"en": "Retailers are to decide for themselves if they want pass on the price increases to their customers.", "de": ["Die Einzelhändler sollen selbst entscheiden, ob sie die Preiserhöhung an ihre Kunden weitergeben möchten."]}} -{"translation": {"en": "Before the February increase, the wholesale price of Jersey milk last changed in 2002.", "de": ["Vor der Preiserhöhung im Februar änderte sich der Großmarktpreis von Jersey Milch zuletzt im Jahr 2002."]}} -{"translation": {"en": "Bangladesh ex-PM is denied bail", "de": ["Ehemaliger Premierministerin von Bangladesch wird Kaution verwehrt"]}} -{"translation": {"en": "A Bangladesh court has rejected a bail plea of former PM Sheikh Hasina, meaning that she could be arrested when she returns to the country.", "de": ["Ein Gericht in Bangladesch hat ein Kautionsgesuch der ehemaligen Premierministerin Scheich Hasina zurückgewiesen, was bedeutet, dass sie verhaftet werden könnte, wenn sie in das Land zurückkehrt."]}} -{"translation": {"en": "Her lawyers said the court refused to grant her bail over charges of extorting 50 million taka ($729,700) from a businessman when she was PM.", "de": ["Ihre Verteidiger sagten, dass das Gericht Kaution verweigerte betreffend der Anklage 50 Millionen Taka ($729,700) von einem Geschäftsmann erpresst zu haben, während sie Premierministerin war."]}} -{"translation": {"en": "The case is one of several corruption charges pending against her.", "de": ["Der Fall ist einer von mehreren schwebenden Anklagen wegen Korruption gegen sie."]}} -{"translation": {"en": "Sheikh Hasina's long-time political rival, Khaleda Zia, was released on bail earlier this month.", "de": ["Scheich Hasinas langjähriger politischer Rivale, Khaleda Zia, wurde Anfang diesen Monats gegen Kaution freigelassen."]}} -{"translation": {"en": "Sheikh Hasina is due to return to Bangladesh over the next few weeks but her party, the Awami League, has demanded that the country's military-backed caretaker government should first give her full freedom.", "de": ["Scheich Hasina soll in den nächsten Wochen nach Bangladesch zurückkehren, aber ihre Partei, das Awami Bündnis, forderte, dass die militärgestützte Übergangsregierung ihr zunächst einmal uneingeschränkte Freiheit gewähren sollte."]}} -{"translation": {"en": "Correspondents say that while she was given parole to go abroad for medical treatment, it is not clear under the terms of her release whether she will be able to remain at liberty when she returns to Bangladesh.", "de": ["Die Korrespondenten sagen, dass, obwohl ihr Haftaussetzung gewährt wurde um für medizinische Behandlung ins Ausland zu gehen, es im Rahmen ihrer Freilassung nicht klar ist, ob sie weiter auf freiem Fuß bleiben können wird, wenn sie nach Bangladesch zurückkehrt."]}} -{"translation": {"en": "Her lawyers say that she will now appeal in the Supreme Court against the High Court order.", "de": ["Ihre Anwälte geben an, dass sie nun an den Oberste Gerichtshof gegen die Entscheidung des Oberen Gerichts appellieren wird."]}} -{"translation": {"en": "\"The High Court rejected Sheikh Hasina's bail petition saying that she doesn't have to get bail as she's already undergoing treatment abroad on parole,\" her barrister Rafique-ul Huq said.", "de": ["\"Das obere Gericht hat Scheich Hasinas Kautionsbitte zurückgewiesen, weil es sagt, dass sie keine Kaution gewährt bekommen muss, da sie bereits auf Haftaussetzung im Ausland ist, um im Ausland behandelt zu werden\", sagte ihr Anwalt Rafique-ul Huq."]}} -{"translation": {"en": "\"We'll file an appeal against the High Court order.\"", "de": ["Wir werden eine Rechtsbeschwerde gegen das obere Gericht anmelden.\""]}} -{"translation": {"en": "Her lawyers argued that she needed bail to come back to the country from abroad to prepare for elections in December.", "de": ["Ihre Anwälte wenden ein, dass sie Kaution benötige um aus dem Ausland in das Land zurückzukehren, um sich für die Wahlen im Dezember vorzubereiten."]}} -{"translation": {"en": "Sheikh Hasina is expected to return home after 17 October, a senior Awami League party leader said on Sunday.", "de": ["Es werde erwartet, dass Scheich Hasina nach dem 17. Oktober nach Hause zurückkehren werde, sagte ein Awami-Bündnis-Parteivorsitzender am Sonntag."]}} -{"translation": {"en": "She was detained last year after the army-backed interim government assumed power, but was released from prison in June, to go abroad for medical treatment.", "de": ["Sie wurde letztes Jahr inhaftiert nachdem die Armee-unterstützte Übergangsregierung die Macht übernommen hatte, war aber im Juni aus dem Gefängnis entlassen worden, um für medizinische Behandlungen ins Ausland zu gehen."]}} -{"translation": {"en": "Both Sheikh Hasina and Khaleda Zia deny all charges against them.", "de": ["Sowohl Scheich Hasina, als auch Khaleda Zia, leugnen alle Anklagepunkte gegen sich."]}} -{"translation": {"en": "Fears for Afghan anti-polio drive", "de": ["Befürchtungen um die Anti-Polio-Initiative in Afghanistan"]}} -{"translation": {"en": "Almost 200,000 children in Afghanistan missed out on a recent polio immunisation drive because of violence linked to the Taleban, the UN says.", "de": ["In der jüngsten Anti-Polio-Initiative in Afghanistan sind fast 200 000 Kinder aufgrund der Gewalt, die mit den Taliban in Verbindung gebracht wird, nicht geimpft worden, so die Vereinten Nationen."]}} -{"translation": {"en": "The UN carried out a vaccination programme in six provinces last week.", "de": ["Die Vereinten Nationen haben letzte Woche in sechs Provinzen ein Impfprogramm durchgeführt."]}} -{"translation": {"en": "But it says it could not reach children in parts of Helmand and Kandahar in the south for security reasons.", "de": ["Jedoch konnten sie Kinder in Teilen von Helmand and Kandahar im Süden aus Sicherheitsgründen nicht erreichen."]}} -{"translation": {"en": "A UN spokesman said this was despite pledges from the Taleban that they would not attack or obstruct thousands of staff carrying out the vaccinations.", "de": ["Laut einem Sprecher der UN war dies der Fall trotz des Versprechens der Taliban, die Tausenden die Impfungen durchführenden Mitarbeiter nicht anzugreifen bzw. zu behindern."]}} -{"translation": {"en": "BSkyB loses ITV legal challenge", "de": ["BskyB verliert Klage im Fall ITV"]}} -{"translation": {"en": "BSkyB has lost its legal challenge to the Competition Commission's decision forcing the firm to reduce its stake in rival broadcaster ITV.", "de": ["BskyB hat seine Klage gegen die Entscheidung der Wettbewerbskommission, seinen Anteil am dem konkurrierenden Sender ITV zu reduzieren, verloren."]}} -{"translation": {"en": "BSkyB has been told by the Competition Appeal Tribunal to cut its holding in ITV from 17.9% to below 7.5%.", "de": ["Das Wettbewerbsberufungsgericht hat BskyB verordnet, seine Beteiligung an ITV von 17.9% auf unter 7.5% zu verringern."]}} -{"translation": {"en": "Previously, the commission said that BSkyB's stake thwarted competition and allowed it unfair influence over ITV.", "de": ["Zuvor hatte die Kommission behauptet, der Anteil BskyBs verzerre den Wettbewerb und ermögliche ihm einen unlauteren Einfluss auf den Sender ITV."]}} -{"translation": {"en": "BSkyB bought the stake in 2006 in a deal which effectively blocked NTL, now renamed Virgin Media, from buying ITV.", "de": ["BskyB hat seinen Anteil im Jahr 2006 erworben, indem er NTL, nun in Virgin Media umbenannt, erfolgreich am Kauf von ITV gehindert hat."]}} -{"translation": {"en": "In April 2007, the Office of Fair Trading reported that BSkyB's acquisition of its stake in ITV shed doubt on the independence of ITV, prompting the Competition Commission to launch a probe.", "de": ["Im April 2007 hat die Wettbewerbsbehörde berichtet, der Kauf des Anteils an ITV durch BskyB bereite Zweifel an der Unabhängigkeit des ITV, was die Wettbewerbskommission dazu bewegt hat, eine Untersuchung zu starten."]}} -{"translation": {"en": "Virgin boss Sir Richard Branson, consumer groups and the regulator Ofcom all opposed the purchase.", "de": ["Der Virgin Boss Sir Richard Branson, Verbrauchergruppen und das Kommunikationsamt Ofcom haben sich gegen den Kauf ausgesprochen."]}} -{"translation": {"en": "BSkyB argued that forcing it to reduce its ITV stake was unreasonable and a disproportionate remedy - particularly as BSkyB had said it would surrender its voting rights.", "de": ["BskyB argumentierte, der Druck seinen Anteil an ITV zu reduzieren, sei eine unvernünftige und übertriebene Maßnahme, insbesondere weil BskyB angekündigt hatte, seine Stimmrechte aufgeben zu wollen."]}} -{"translation": {"en": "New probe into US attorney affair", "de": ["Neue Untersuchung in der US amerikanischen Staatsanwaltsaffäre"]}} -{"translation": {"en": "The US attorney general has appointed a special prosecutor to look into the firing of nine US attorneys in 2006.", "de": ["Der amerikanische Generalstaatsanwalt hat einen Spezialermittler beauftragt, sich mit der Kündigung der neun Staatsanwälte in den USA im Jahr 2006 zu befassen."]}} -{"translation": {"en": "The move came as a report into the affair by the inspector general of the justice department criticised the actions of administration officials.", "de": ["Der Anlass war ein Bericht des Generalinspektors des Justizministeriums, in dem die Handlungen der Administrationsmitarbeiter kritisiert wurden."]}} -{"translation": {"en": "The report was critical of White House officials, lawmakers and the former Attorney General Alberto Gonzales.", "de": ["Der Bericht übte Kritik an den Beamten des Weissen Hauses, Gesetzgebern und dem ehemaligen Generalstaatsanwalt Alberto Gonzales."]}} -{"translation": {"en": "The investigation was prompted by fears that the attorneys had been removed for political reasons.", "de": ["Die Untersuchung wurde von den Befürchtungen angetrieben, die Anwälte seien aus politischen Gründen abgesetzt worden."]}} -{"translation": {"en": "Special Prosecutor Nora Dannehy will now investigate whether officials questioned during the probe lied to investigators in an attempt to obstruct justice.", "de": ["Die Spezialermittlerin Nora Dannehy soll nun klären, ob die während der Untersuchung verhörten Beamten die Ermittler angelogen haben, um die Justiz zu behindern."]}} -{"translation": {"en": "\"Serious allegations involving potential criminal conduct have not been fully investigated or resolved,\" Inspector General Glenn Fine said in his report.", "de": ["Ernste Vorwürfe einschliesslich kriminellen Vorgehens sind nicht vollständig untersucht oder geklärt worden, sagte der Generalinspektor Glenn Fine in seinem Bericht."]}} -{"translation": {"en": "The appointment of a special prosecutor with the power to force witnesses to testify was one of his key recommendations.", "de": ["Die Berufung eines Spezialermittlers mit der Befugnis, die Zeugen zur Aussage zu zwingen, war eine seiner Hauptempfehlungen."]}} -{"translation": {"en": "The row began when nine US attorneys were removed from their positions by the US Department of Justice in December 2006.", "de": ["Der Konflikt begann als das Justizministerium im Dezember 2006 neun US Staatsanwälte von ihren Ämtern enthob."]}} -{"translation": {"en": "At the time, the department said that the attorneys had been fired for poor performance.", "de": ["Zu diesem Zeitpunkt argumentierte das Ministerium, die Staatsanwälte würden aufgrund schwacher Arbeitsleistungen entlassen."]}} -{"translation": {"en": "But it later emerged that the fired attorneys had not been rated any more poorly than many of their colleagues, leading many observers to conclude that the sackings had been politically-motivated.", "de": ["Jedoch wurde es später festgestellt, dass die entlassenen Staatsanwälte nicht schlechter als viele ihrer Kollegenbe urteilt worden waren, was viele Beobachter dazu veranlasste, die Kündigungen als politisch motiviert zu betrachten."]}} -{"translation": {"en": "Some of the attorneys had been involved in the prosecution of high-profile Republican members of Congress, while others had refused to investigate allegations of voter fraud against Democrats.", "de": ["Einige dieser Staatsanwälte waren in die gerichtliche Verfolgung hochrangiger republikanischer Kongressmitglieder einbezogen, während andere sich geweigert hatten, die Vorwürfe über Wahlbetrug der Demokraten zu untersuchen."]}} -{"translation": {"en": "US attorneys investigate and prosecute court cases for the government.", "de": ["US amerikanische Staatsanwälte sind damit beauftragt, gerichtliche Fälle für die Regierung zu untersuchen und zu verfolgen."]}} -{"translation": {"en": "They can be dismissed at any time, but may not be removed for political reasons.", "de": ["Sie können jederzeit entlassen, dürfen jedoch nicht aus politischen Gründen abgesetzt werden."]}} -{"translation": {"en": "The then head of the justice department, Attorney General Alberto Gonzales, came under fire for the sackings, and eventually resigned his position.", "de": ["Der damalige Leiter des Justizministeriums Generalstaatsanwalt Alberto Gonzales ist wegen der Entlassungen unter Beschuss geraten und hat im Endeffekt seinen Amt niederlegt."]}} -{"translation": {"en": "A number of other justice department officials also resigned.", "de": ["Eine Reihe von Beamten des Justizministeriums haben ebenfalls gekündigt."]}} -{"translation": {"en": "The inspector general's report was highly critical of Mr Gonzales's role in the affair, saying he bore \"primary responsibility\" for the sackings, that he \"abdicated\" his leadership role and was \"remarkably unengaged\" in the process.", "de": ["Der Bericht des Generalinspektors hat insbesondere die Rolle von Gonzales kritisch angesprochen, indem er die \"Hauptverantwortung\" für die Entlassungen getragen, seine Führungsrolle \"aufgegeben\" und sich in dem Prozess \"außergewöhnlich desinteressiert\" gezeigt hätte"]}} -{"translation": {"en": "Other officials, including former senior Bush aide Karl Rove, were criticised for failing to co-operate with the investigation.", "de": ["Andere Beamte, darunter auch der ehemalige Hauptberater des Präsidenten Bush Karl Rove, wurden für die mangelhafte Kooperation mit den Ermittlern kritisiert."]}} -{"translation": {"en": "Meat Loaf's epic to be honoured", "de": ["Meat Loafs epischer Song soll geehrt werden"]}} -{"translation": {"en": "Rock star Meat Loaf is to be honoured at the Q Awards for his epic anthem Bat Out Of Hell.", "de": ["Der Rockstar Meat Loaf soll während der Musikpreisverleihung \"Q Award\" für seine epische Hymne \"Bat Out Of Hell\" geehrt werden."]}} -{"translation": {"en": "The singer, who will collect his special golden award at next week's ceremony in London, said he was \"honoured\" to gain recognition.", "de": ["Der Sänger, der nächste Woche in London seinen speziellen goldenen Preis während der Verleihung annehmen wird, sagte, er sei geehrt, anerkannt zu werden."]}} -{"translation": {"en": "The song, which lasts nine minutes and fifty seconds, was the title track to Meat Loaf's hit 1977 album.", "de": ["Der Song, der neun Minuten und fünfzig Sekunden dauert, war der Titelstück zu Meat Loafs Hitalbum aus dem Jahr 1977."]}} -{"translation": {"en": "Coldplay are leading the nominations for this year's awards, making the shortlists of four categories.", "de": ["\"Coldplay\" führt die Nominierungen für die Preisvergabe dieses Jahres an, nachdem sie in vier Kategorien in die engere Auswahl gekommen ist."]}} -{"translation": {"en": "Paul Rees, Q magazine's editor-in-chief, said: \"There are some songs that transcend such things as time and genre, and Bat Out Of Hell is assuredly one of them.\"", "de": ["Der Chefredaktor der Zeitschrift \"Q Magazine\" Paul Rees sagte, es gäbe einige Lieder, die über solche Materien wie Zeit und Genre hinausgehen und \"Bat Out Of Hell\" sei sicherlich eines davon."]}} -{"translation": {"en": "The song, penned by Jim Steinman, required a huge vocal which was delivered by Meat Loaf.", "de": ["Das Lied, dass von Jim Steinman verfasst wurde, erforderte eine kräftige Stimme, die von Meat Loaf geliefert wurde."]}} -{"translation": {"en": "It opened with an instrumental section which lasted almost two minutes.", "de": ["Es beginnt mit einen instrumentalen Teil, der fast zwei Minuten dauert."]}} -{"translation": {"en": "The song was released as a single in the UK in 1979 and peaked at number 15.", "de": ["Das Lied ist in Großbritannien als Single im Jahr 1979 im Verkauf erschienen und hat Platz 15 in den Charts erreicht."]}} -{"translation": {"en": "But Meat Loaf's Bat Out Of Hell album spent around nine years in the chart and went on to sell more than 40 million copies worldwide.", "de": ["Jedoch hat Meat Loafs \"Bat Out Of Hell\" etwa neun Jahre in den Charts verbracht und sich weltweit mehr als 40 Millionen mal verkauft."]}} -{"translation": {"en": "Meat Loaf - real name Marvin Lee Aday - has suffered health problems in recent years, including surgery for an irregular heartbeat in 2003 after collapsing on stage.", "de": ["Meat Loaf, dessen wahrer Name Marvin Lee Aday ist, hat in den letzten Jahren unter ernsten Gesundheitsproblemen gelitten. Eine darunter war eine Operation im Jahr 2003 wegen irregulären Herzschlags, nachdem er auf der Bühne zusammengebrochen war."]}} -{"translation": {"en": "In 2007, acute laryngitis forced him to cancel concerts.", "de": ["Im Jahr 2007 musste er aufgrund einer akuten Kehlkopfentzündung Konzerte absagen."]}} -{"translation": {"en": "It later emerged that he had a cyst on his vocal chord.", "de": ["Später wurde bekannt, dass er eine Zyste an seinem Stimmband hatte."]}} -{"translation": {"en": "Obscure City Street, Often Forgotten and Perhaps Soon for Sale", "de": ["Obskure Straße in Stadt, oft vergessen und eventuell bald zu verkaufen"]}} -{"translation": {"en": "New York City has thousands of avenues, boulevards, streets and other byways, some famous, others merely utilitarian.", "de": ["New York City hat Tausende von Hauptverkehrsstraßen, Alleen, Seitenstraßen und anderen Umgehungsstraßen, wovon einige berühmt und andere nur bequem sind."]}} -{"translation": {"en": "But even many veteran taxi drivers and longtime local residents find it difficult to give the location of Extra Place, mostly because they have never heard of it.", "de": ["Dennoch ist es sogar für erfahrene Taxifahrer und langjährige Ortsansässige schwer zu sagen, wo sich Extra Place befindet, einfach, weil die meisten nie davon gehört haben."]}} -{"translation": {"en": "The tiny street is in the East Village and runs north from First Street - without making it to Second Street - between the Bowery and Second Avenue.", "de": ["Diese winzige Straße befindet sich im East Village und verläuft von der First Street Richtung Norden zwischen Bowery und Second Avenue, ohne die Second Street zu erreichen."]}} -{"translation": {"en": "About 30 feet wide and 120 feet long, it resembles a dusty alleyway more than an active thoroughfare.", "de": ["Sie ist 30 Fuß breit und 120 Fuß lang und sieht eher nach einer staubigen Gasse als nach einer aktiv benutzten Durchfahrtstraße aus."]}} -{"translation": {"en": "There are no street signs.", "de": ["Es gibt auch keine Straßenschilder."]}} -{"translation": {"en": "It is virtually impossible to see on a standard atlas.", "de": ["Es ist praktisch unmöglich, sie auf einem Standard-Straßenplan zu finden."]}} -{"translation": {"en": "The street does, however, have admirers.", "de": ["Diese Straße hat dennoch ihre Bewunderer."]}} -{"translation": {"en": "For instance, there is Avalon Bay, the developer of recently constructed luxury buildings on First Street.", "de": ["Zum Beispiel, Avalon Bay, ein Bauunternehmen, das vor kurzem luxuriöse Gebäude auf der First Street errichtet hat."]}} -{"translation": {"en": "It wants to repave Extra Place and create a cleaner passageway to the shops and boutiques that are expected to open in the new buildings.", "de": ["Es will Extra Place neu pflastern, um eine saubere Durchfahrt zu den Läden und Boutiquen, die in den neuen Gebäuden erwartet werden, zu schaffen."]}} -{"translation": {"en": "Other admirers include longtime neighbors who said they were charmed by the truncated lane simply because it was one of the last remnants of the block's pregentrified past.", "de": ["Zu den anderen Verehrern gehört die langjährige Nachbarschaft, die sagt, sie sei fasziniert von der kurzen Gasse, einfach weil sie einer der Überreste der Vergangenheit des Häuserblocks ist."]}} -{"translation": {"en": "But the city's Department of Housing Preservation and Development, which has control of the street, has no interest in holding on to it.", "de": ["Doch die Stadtverwaltungsabteilung, die für Schutz und Errichtung der Wohngebäude zuständig ist und für die Straße zuständig ist, hat kein Interesse daran, sie zu erhalten."]}} -{"translation": {"en": "At a meeting of the neighborhood community board's land use committee this month, representatives of the city agency and Avalon Bay outlined a proposal for the developer to buy the street.", "de": ["Während einer Sitzung des Komitees für Landnutzung des Gemeinderats in diesem Monat haben Vertreter der Stadtverwaltung und Avalon Bay einen Vorschlag für den Kauf der Straße durch das Bauunternehmen entworfen."]}} -{"translation": {"en": "But the committee prefers that the street remain in the city's hands, and it asked for a new plan to be submitted next month, said Susan Stetzer, the district manager of Community Board 3.", "de": ["Dennoch bevorzugt das Komitee, dass die Straße in den Händen der Stadt bleibt, und hat nach einem neuen Plan gefragt, der im kommenden Monat vorgelegt werden soll, so Susan Stetzer, die Bezirksverantwortliche im Gemeinderat 3."]}} -{"translation": {"en": "\"There's very little city-owned space left, and we would like the city to continue to own Extra Place,\" she said.", "de": ["\"Nur sehr wenig Raum ist im Besitz der Stadt geblieben und wir möchten, dass Extra Place weiterhin der Stadt gehört\", sagte sie."]}} -{"translation": {"en": "\"There could be proposals to fix it up and manage it, which could be done by Avalon, but we also want to guarantee public access.\"", "de": ["\"Es könnte Angebote geben, wie man die Straße repariert und betreibt, was von Avalon erledigt werden könnte, doch wir wollen auch, dass der öffentliche Zugang garantiert bleibt.\""]}} -{"translation": {"en": "Avalon Bay announced several months ago that it wanted to repave the little street and install seats, including some to be used by a cafe to which the developer expects to lease space.", "de": ["Avalon Bay hat vor einigen Monaten angekündigt, die kleine Straße neu pflastern und Sitze einrichten, die unter anderem für ein Café gedacht sind, an das das Unternehmen Raum vermieten möchte."]}} -{"translation": {"en": "The idea that Avalon Bay might buy the street was first made public at this month's meeting.", "de": ["Die Idee, dass Avalon Bay die Straße kaufen könnte, wurde zum ersten Mal während der Sitzung in diesem Monat öffentlich gemacht."]}} -{"translation": {"en": "Michele de Milly, a spokeswoman for Avalon Bay, said that though the company wanted to use the street, it did not necessarily want to own it.", "de": ["Michele de Milly, eine Sprecherin vom Avalon Bay, sagte, dass das Unternehmen die Straße zwar nutzen wollte, es wolle sie aber nicht unbedingt besitzen."]}} -{"translation": {"en": "\"Avalon Bay's principal concern is refurbishing this derelict alleyway and turning it into a public amenity,\" she said, adding that the city had suggested the sale.", "de": ["\"Das Hauptanliegen des Avalon Bay ist es diese verfallene Gasse zu renovieren und zu einem öffentlichen Treffpunkt zu machen\", sagte sie und fügte hinzu, dass die Stadt selbst den Verkauf vorgeschlagen hatte."]}} -{"translation": {"en": "Seth Donlin, a spokesman for Housing Preservation, said it was indeed the city's desire to sell the street and noted that the agency's mission was to develop property rather than manage it.", "de": ["Seth Donlin, Sprecher der Abteilung für Gebäudeschutz meinte, es sei tatsächlich der Wunsch der Stadt gewesen, die Straße zu verkaufen und betonte, die Aufgabe der Abteilung sei es eher die Immobilien zu entwickeln als zu verwalten."]}} -{"translation": {"en": "Compared with its more colorful neighbor, the Bowery, Extra Place has left a light historical footprint.", "de": ["Verglichen mit seiner bunten Nachbarschaft The Bowery, hat Extra Place etwas von seinen historischen Eindruck beibehalten."]}} -{"translation": {"en": "Some believe it got its name in 1802, when a large farm owned by Philip Minthorne was split up among several of his children and the narrow strip of land was unclaimed.", "de": ["Einige glauben, dass die Straße ihren Namen im Jahre 1802 bekommen hat, als eine große Farm, die Philip Minthorne gehörte, zwischen seinen zahlreichen Kindern aufgeteilt und ein enger Streifen Land von keinem beansprucht wurde."]}} -{"translation": {"en": "The back door of CBGB, the punk rock monument that closed in 2006, opened onto Extra Place, and the street is perhaps best known as the setting for the cover photograph of the Ramones' album \"Rocket to Russia.\"", "de": ["Die Hintertür des Musikklubs CBGB, des Punkrockdenkmals, das im Jahre 2006 geschlossen wurde, öffnete sich zum Extra Place und die Straße ist bestimmt am meisten bekannt als Kulisse für das Photo auf dem Cover des Albums \"Rocket to Russia\" von Ramones."]}} -{"translation": {"en": "\"The ground was magnificent,\" said Danny Fields, the manager of the Ramones, who took the photograph in November 1976.", "de": ["Das Pflaster war großartig, sagte Danny Fields, der Manager der Ramones, der das Photo im November 1976 gemacht hatte."]}} -{"translation": {"en": "\"It was filled with junk, shreds of clothes and pieces of barrels, posters, leaves, ropes.\"", "de": ["Die Straße war voll von Schrott, Lumpen und Teilen von Fässern, Postern, Blättern und Seilen."]}} -{"translation": {"en": "Some residents, including bloggers who write about the gentrification of the East Village, have opposed the idea of selling Extra Place, arguing that the piece of public property, modest as it is, should remain public.", "de": ["Einige Bewohner, einschliesslich der Blogger, die über die Gentrifizierung des East Village schreiben, haben die Idee des Verkaufs von Extra Place abgelehnt, mit dem Argument, dass dieses öffentliche Grundstück, so bescheiden wie es ist, weiterhin öffentlich bleiben soll."]}} -{"translation": {"en": "Others have lauded Extra Place as a rarity - a virtually unchanged sliver of the city that ought to be left alone.", "de": ["Andere haben Extra Place als eine Seltenheit gepriesen – ein praktisch unveränderter Splitter der Stadt, der in Ruhe gelassen werden sollte."]}} -{"translation": {"en": "Jeremiah Moss, who runs a blog called Jeremiah's Vanishing New York (subtitled, \"The Book of Lamentations: A Bitterly Nostalgic Look at a City in the Process of Going Extinct\"), posted part of a Talk of the Town story about Extra Place that appeared in The New Yorker in 1952.", "de": ["Jeremiah Moss, der das Blog namens \"Jeremiahs verschwindendes New York\" betreibt (untertitelt mit \"Das Buch der Klagen: Ein bitterer nostalgischer Blick auf die aussterbende Stadt\"), hat einen Teil des Gesprächs der Stadtgeschichte über Extra Place veröffentlicht, der in der Zeitschrift \"The New Yorker\" im Jahre 1952 erschienen war."]}} -{"translation": {"en": "The author, Brendan Gill, wrote: \"Extra Place is a narrow little dead-end street, dark even by day and marked off by rusty iron warehouse doors and shuttered windows, with week-old newspapers blowing along the gutters.\"", "de": ["Der Autor, Brendan Gill, hat damals geschrieben: \"Extra Place ist eine kleine enge Sackgasse, die sogar tagsüber dunkel bleibt und durch verrostete Metalltüre der Lagerhallen, verschlossene Fenster und an Regenrinnen vorbei fliegende wochenalte Zeitungen gekennzeichnet ist \"."]}} -{"translation": {"en": "With a few exceptions, the street looked much the same on a recent evening.", "de": ["Mit wenigen Ausnahmen hat die Straße genau so vor kurzem an einem Abend ausgesehen."]}} -{"translation": {"en": "A rat skittered across the back of the street near a door that used to lead into CBGB, which is now the site of an upscale clothing store.", "de": ["Eine Ratte lief durch den hinteren Teil der Straße, nicht weit von der Tür, die früher zum CBGB führte, wo sich heute ein teureres Kleidungsgeschäft befindet."]}} -{"translation": {"en": "Graffiti was on walls and an empty 22-ounce beer bottle lay near a fresh batch of discarded newspapers.", "de": ["Graffiti waren auf den Wänden zu sehen und eine leere Bierflasche lag auf dem Boden nicht weit von einem frischen Bündel von ausrangierten Zeitungen."]}} -{"translation": {"en": "A few passersby said that they rarely thought about Extra Place but suggested that it could use some sprucing up.", "de": ["Einige Passanten sagten, sie hätten selten über Extra Place nachgedacht, doch schlugen vor, dass die Straße etwas aufpoliert werden könnte."]}} -{"translation": {"en": "Mr. Fields, for his part, said he thought that some people were underestimating the appeal of the street in its current state.", "de": ["Fields, fügte hinzu, dass nach seiner Meinung, einige Leute den Reiz der Straße in ihrem aktuellen Zustand unterschätzen."]}} -{"translation": {"en": "\"The best years of my life,\" he said, \"were in places that were dark, damp and disgusting.\"", "de": ["Die besten Jahre meines Lebens, sagte er, waren in den Orten, die dunkel, feucht und ekelhaft waren."]}} -{"translation": {"en": "The Bilingual Debate: English Immersion", "de": ["Debatte um zweisprachige Ausbildung: Bildung in englischsprachiger Umgebung"]}} -{"translation": {"en": "In this installment of Education Watch, Bruce Fuller and Lance T. Izumi discuss the candidates' positions on bilingual education.", "de": ["In dieser Ausgabe des \"Education Watch\" diskutieren Bruce Fuller und Lance T. Izumi die Positionen der Kandidaten zur zweisprachigen Ausbildung."]}} -{"translation": {"en": "Lance T. Izumi, a senior fellow in California studies and the senior director of education studies at the Pacific Research Institute for Public Policy, is the co-author of the book \"Not as Good as You Think: Why the Middle Class Needs School Choice.\"", "de": ["Lance T. Izumi, leitender wissenschaftlicher Mitarbeiter in Kalifonischen Studien und leitender Direktor im Fachbereich Bildungswissenschaften an dem Pacific Research Institut for Public Policy, ist ein Mitverfasser des Buches \"Nicht so gut wie man denkt: Warum die Mittelklasse eine Schulauswahl braucht\"."]}} -{"translation": {"en": "Making effective appeals to Hispanic voters is a tricky business.", "de": ["Die hispanischen Wähler anzusprechen ist eine komplizierte Aufgabe."]}} -{"translation": {"en": "Barack Obama's education proposals are a case in point.", "de": ["Barrack Obamas Vorschläge zum Thema Bildung sind ein typisches Beispiel dafür."]}} -{"translation": {"en": "Mr. Obama's campaign notes that, \"African-American and Latino students are significantly less likely to graduate than white students,\" which is true.", "de": ["Obamas Wahlkampagne erwähnt, das \"die Wahrscheinlichkeit bei afro-amerikanischen und hispanischen Schülern die Schule erfolgreich abzuschließen, niedriger ist, als bei weißen Schülern\" - was stimmt."]}} -{"translation": {"en": "To combat such achievement gaps, Mr. Obama's education plan specifically advocates, among other things, \"transitional bilingual education\" for English-learners.", "de": ["Um diesen Leistungsabstand zu schließen, empfiehlt Obamas Bildungsplan speziell unter anderen eine zweisprachige Übergangsphase in der Ausbildung für diejenigen, die Englisch erst lernen."]}} -{"translation": {"en": "Yet, the question for Mr. Obama is whether his commitment to bilingual education, which emphasizes classroom instruction in languages other than English, overrides his interest in closing achievement gaps.", "de": ["Dennoch besteht die Frage an Obama darin, ob sein Einsatz für die zweisprachige Ausbildung, die den Schwerpunkt auf Unterricht in anderen Sprachen als Englisch legt, seinem Interesse widerspricht, den Abstand in den Schulleistungen zu reduzieren."]}} -{"translation": {"en": "Take, for example, Sixth Street Prep, a charter elementary school in eastern Los Angeles County.", "de": ["Nehmen wir als Beispiel \"Sixth Street Prep\", eine Grundschule im östlichen Los Angeles."]}} -{"translation": {"en": "The school's students are overwhelmingly Hispanic and low income.", "de": ["Die Mehrheit der Schüler sind hispanisch und kommen aus Familien mit niedrigem Einkommen."]}} -{"translation": {"en": "More than a third of the students, many of whom are recent arrivals, are learning English.", "de": ["Mehr als ein Dritter der Schüler, von denen viele erst seit kurzem im Lande sind, lernen Englisch."]}} -{"translation": {"en": "Yet, among fourth graders, an astounding 100 percent of the students tested at the proficient level on the 2008 state math exam.", "de": ["Dennoch haben in 2008 erstaunliche 100 Prozent Schüler der vierten Klasse die Staatsprüfung in Mathe auf einem guten Niveau bestanden."]}} -{"translation": {"en": "A nearly equally amazing 93 percent of fourth graders tested proficient on the state English-language-arts exam.", "de": ["Ebenfalls überraschend wurden 93 Prozent der Kinder aus dem vierten Schuljahr in der Englischprüfung als gut bewertet."]}} -{"translation": {"en": "This incredible success was achieved using a different ingredient than the one favored by Mr. Obama.", "de": ["Dieser erstaunliche Erfolg wurde mit anderen Methoden erreicht, als diejenigen, die von Obama bevorzugt werden."]}} -{"translation": {"en": "Sixth Street emphasizes review and practice, constant assessment of skills and a no-excuses attitude.", "de": ["Die Schule Sixth Street legt ihren Schwerpunkt auf Überprüfung und Übung, auf stetige Kontrolle der Kenntnisse und eine Haltung, die keine Ausnahmen toleriert."]}} -{"translation": {"en": "Furthermore, and here's where Mr. Obama should take note, according to Linda Mikels, Sixth Street's principal, the school's instructional approach for English learners is \"full immersion.\"", "de": ["Des Weiteren praktiziert die Schule den Ansatz, nach dem die Ausbildung in einer englischsprachigen Umgebung verläuft. Genau das ist der Punkt, den Obama beachten soll, so die Schulleiterin Linda Mikels."]}} -{"translation": {"en": "English immersion emphasizes the near-exclusive use of English in content instruction.", "de": ["Dieser Ansatz legt Wert auf den fast ausschliesslichen Gebrauch der englischen Sprache im Fachunterricht."]}} -{"translation": {"en": "Ms. Mikels, who opposes bilingual education, told me, \"we've had tremendous success with having a student who is brand new from Mexico and you would walk into a classroom 12 months later and you wouldn't be able to pick out which one he was.\"", "de": ["Frau Mikels, die die Idee zweisprachiger Ausbildung ablehnt, sagte zu mir, die Schule hätte einen bemerkenswerten Erfolg mit einem Schüler, der erst kurz davor aus Mexiko gekommen war. 12 Monate später würde man den Klassenraum betreten und ihn nicht mehr wiedererkennen können."]}} -{"translation": {"en": "\"It's working,\" she observed, \"it's working for us.\"", "de": ["\"Es funktioniert\", merkte sie an, \"es funktioniert für uns\"."]}} -{"translation": {"en": "Would Mr. Obama hold up a school like Sixth Street Prep as one model for replication by other schools with large Hispanic and English-learner populations?", "de": ["Würde Obama eine Schule wie die \"Sixth Street Prep\" als Modell für andere Schulen mit großem Anteil an lateinamerikanischen und anderen Englisch lernenden Schülern nehmen?"]}} -{"translation": {"en": "The school's achievement results should make the answer to that question a no-brainer, but the education politics within his own party (the National Education Associations has been a long-time supporter of bilingual education) and his own consistent support for bilingual education obscure predicting Mr. Obama's response.", "de": ["Die Leistungen der Schule würden die Antwort auf diese Frage leicht machen, doch die bildungspolitischen Positionen innerhalb seiner eigener Partei (die nationalen Bildunsgvereinigungen unterstützen schon lange die Idee zweisprachiger Ausbildung) und seine eigene konsequente Unterstützung der zweisprachigen Ausbildung machen Vorhersagen über Obamas Antwort ungewiss."]}} -{"translation": {"en": "While he agrees that immigrants should learn English, Mr. Obama recently trivialized the issue when he said that people should stop worrying about \"English-only\" legislation.", "de": ["Während er dem Punkt zustimmt, dass Immigranten Englisch lernen sollten, hat er vor kurzem das Thema trivialisiert, indem er anmerkte, dass Menschen aufhören sollten, sich Sorgen über die auf \"nur Englisch\" zielende Gesetzgebung machen."]}} -{"translation": {"en": "Instead, he said, \"you need to make sure your child can speak Spanish.\"", "de": ["Stattdessen, sagte er: \"Sie sollen sicherstellen, dass Ihr Kind Spanisch kann\"."]}} -{"translation": {"en": "If Mr. Obama truly wishes to close achievement gaps, he should carefully consider education models that work rather than scorn or trivialize them.", "de": ["Wenn Obama den Leistungsabstand tatsächlich schließen will, soll er sorgfältig Bildungsmodelle berücksichtigen, die funktionieren, anstatt sie zu verachten und zu trivialisieren."]}} -{"translation": {"en": "Oil Falls Sharply on Renewed Economic Fears", "de": ["Der Ölpreis sinkt infolge erneuter Ängste um die Wirtschaft"]}} -{"translation": {"en": "Oil prices dropped sharply on Monday because of concerns that even the American bailout plan for the financial markets may fail to revive the economy.", "de": ["Der Erdölpreis ist am Montag aufgrund der Befürchtungen, dass sogar der amerikanische Rettungsplan für die Finanzmärkte nicht reichen könnte die Wirtschaft wieder zu beleben, stark gefallen."]}} -{"translation": {"en": "Crude oil futures fell as much as 7 percent to $99.80 a barrel on the New York Mercantile Exchange in morning trading.", "de": ["Die Rohöltermingeschäfte an der New Yorker Handelsbörse sind in der Vormittagssession um 7 Prozent auf $99.80 pro Barrel gefallen."]}} -{"translation": {"en": "Prices have lost more than $20 a barrel since last Monday.", "de": ["Seit letzten Montag ist der Preis um mehr als $20 gesunken."]}} -{"translation": {"en": "In the last two weeks, commodity markets have been shaken by the financial turmoil on Wall Street, and a pair of powerful hurricanes in the Gulf of Mexico.", "de": ["In den letzten zwei Wochen sind die Gütermärkte sowohl von den Finanzturbulenzen an der Wall Street und als auch von kräftigen Wirbelstürmen im Golf von Mexiko erschüttert worden."]}} -{"translation": {"en": "After reaching a high of $145.29 a barrel in July, prices had fallen to nearly $90 a barrel earlier this month, before once again jumping back up on the back of tremendous uncertainty in the financial markets.", "de": ["Nachdem die Preise im Juli ihren Höhepunkt von $145.29 pro Barrel erreicht hatten, sind sie in diesem Monat auf fast $90 pro Barrel gefallen, um dann wieder, als Folge der enormen Ungewissheit in den Finanzmärkte, zu steigen."]}} -{"translation": {"en": "Anxiety gripped investors once again on Monday even after Congressional leaders said they had reached an agreement over the weekend about the bailout plan, the largest in history.", "de": ["Am Montag haben sich Investoren schon wieder besorgt gezeigt, obwohl Kongressvertreter angekündigt hatten, sie hätten sich am Wochenende auf einen Rettungsplan geeinigt, der der größte in der Geschichte sein sollte."]}} -{"translation": {"en": "The news was overshadowed by fresh concerns that the financial crisis was far from over.", "de": ["Diese Nachricht war überschattet von neuer Sorgen, dass die Finanzkrise noch bei weitem nicht abgeschlossen sei."]}} -{"translation": {"en": "In the latest episode of the unfolding meltdown, Citigroup will buy the banking operations of the Wachovia Corporation, the government said Monday.", "de": ["Im vorerst letzten Kapitel der wachsenden Krise, soll, laut einer Regierungsmitteilung am Montag, die Citigroup die Bankgeschäfte der Wachovia Corporation aufkaufen."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, the Belgian, Dutch and Luxembourg governments partially nationalized the European financial conglomerate Fortis.", "de": ["Zwischenzeitlich haben belgische, holländische und luxemburgische Regierungen den europäischen Finanzkonzern Fortis teilweise nationalisiert."]}} -{"translation": {"en": "Analysts at Barclays Capital said the frantic weekend negotiations that led to the bailout agreement \"appear to have failed to revive market sentiment.\"", "de": ["Nach Analysten bei Barclays Capital, ist es trotz der angespannten Verhandlungen, die am Wochenende stattgefunden und zu einem Rettungsplan geführt haben, anscheinend nicht gelungen, die Stimmung auf den Märkten zu beleben."]}} -{"translation": {"en": "As the economic situation deteriorates, the demand for commodities, including oil, is expected to slow down.", "de": ["Da die wirtschaftliche Situation sich weiter verschlechtert, ist zu erwarten, dass die Nachfrage nach Gütern, unter anderem nach Öl, weiter sinken wird."]}} -{"translation": {"en": "\"The outlook for global equity, interest rate and exchange rate markets has become increasingly uncertain,\" analysts at Deutsche Bank wrote in a note to investors.", "de": ["Analysten der Deutschen Bank haben in einer Mitteilung an Investoren geschrieben, die Prognosen für die globalen Kapitalmärkte, Zinssätze und Wechselkurse seien äusserst ungewiss geworden."]}} -{"translation": {"en": "\"We believe commodities will be unable to escape the contagion.", "de": ["Wir glauben, schreiben sie weiter, dass die Gütermärkte ebenfalls betroffen sein werden."]}} -{"translation": {"en": "From a commodity perspective our most pressing concern is to what extent the US virus spreads globally and specifically to China.\"", "de": ["\"Aus der Perspektive der Gütermärkte sind wir am meisten darüber besorgt, ob der US amerikanische Virus sich weltweit ausbreitet, insbesondere nach China.\""]}} -{"translation": {"en": "The bank's analysts pared down their expectations for next year as oil consumption drops because of slowing economic growth, reducing their oil and gas price forecasts by about 20 percent for 2009.", "de": ["Die Analysten der Bank haben ihre Erwartungen für den Ölverbrauch aufgrund des schwachen Wirtschaftswachstums für das kommende Jahr nach unten korrigiert, und ihre Prognosen für den Öl- und Gaspreis für das Jahr 2009 um 20% gesenkt."]}} -{"translation": {"en": "Second-Quarter Spree Sets Team Record", "de": ["Mannschaftsrekord durch Serie im zweiten Viertel aufgestellr"]}} -{"translation": {"en": "After spending more time in a Jets uniform the last eight-plus seasons than anyone, defensive end Shaun Ellis thought he had seen it all.", "de": ["Innenverteidiger Shaun Ellis dachte, dass er alles gesehen hätte, nachdem er in den letzten achteinhalb Jahren öfter als jeder andere im Jets-Trikot auflief."]}} -{"translation": {"en": "Then he watched the second quarter unfold Sunday, when the Jets transformed a scoreless game into a blowout.", "de": ["Dann sah er am Sonntag das zweite Viertel, in dem die Jets ein ergebnisloses Spiel in einen Triumphzug verwandelten."]}} -{"translation": {"en": "\"Never seen anything quite like that,\" Ellis said.", "de": ["\"So etwas habe ich noch nie gesehen\", sagte Ellis."]}} -{"translation": {"en": "The second quarter began after the Jets and the Arizona Cardinals had matched the gloomy clouds hanging overhead with sloppy play.", "de": ["Nach einem schlampigem Spiel zwischen den Jets und den Arizona Cardinals, das dem schlechten Wetter entsprach, begann das zweite Viertel."]}} -{"translation": {"en": "Then quarterback Brett Favre found Laveranues Coles for a 12-yard touchdown strike, providing the perfect harbinger for an afternoon when their evolving connection took a giant leap forward.", "de": ["Als jedoch Quarterback Brett Favres Pass bei Lavernues Coles für einem 12-Yard-Touchdown ankam, markierte das den perfekten Auftakt zu einem Nachmittag an dem ihre sich entwickelnde Zusammenarbeit einen Riesenschritt nach vorne machte."]}} -{"translation": {"en": "Favre found Coles for two more touchdowns in the quarter, including one when a cornerback fell down and another with 10 seconds left in the half.", "de": ["Favre fand Coles in diesem Viertel für noch zwei Touchdowns, das eine mal als ein Aussenverteidiger ausrutschte und das andere mal 10 Sekunden vor Ende der Halbzeit."]}} -{"translation": {"en": "\"I didn't go out of my way,\" Favre said of all the passes that went to Coles.", "de": ["\"Ich habe mich nicht besonders angestrengt\", sagt Coles über die Pässe die zu Coles gingen."]}} -{"translation": {"en": "\"He's a hell of a player.", "de": ["\"Er ist ein Superspieler."]}} -{"translation": {"en": "Our communication has been great, regardless of what people may think.\"", "de": ["Unsere Abstimmung hat gestimmt, egal was die Leute denken.\""]}} -{"translation": {"en": "While Favre and Coles played catch, the defense battered Cardinals quarterback Kurt Warner.", "de": ["Während Favre und Coles Fangen spielten, nahm die Verteidigung Quarterback Kurt Warner auseinander."]}} -{"translation": {"en": "Cornerback Darrelle Revis intercepted an errant throw and returned it 32 yards for a touchdown.", "de": ["Außenverteidiger Darrelle Revis fing einen verunglückten Wurf ab und verwandelte ihn in einen 32-Yard-Touchdown."]}} -{"translation": {"en": "Safety Eric Smith tipped another pass and intercepted it.", "de": ["Libero Erik Smith kam an einen anderen Pass und fing ihn ab."]}} -{"translation": {"en": "Linebacker David Bowens forced a fumble by Warner.", "de": ["Linebacker David Bowens sorgte dann für einen Verlust von Warner."]}} -{"translation": {"en": "The last turnover, the fumble forced by Bowens, might have been the most egregious.", "de": ["Der letzte Ballverlust, erzwungen bei Bowens, war wahrscheinlich der verrückteste."]}} -{"translation": {"en": "The Cardinals had taken over on that possession with 10 seconds left, and after the Jets recovered the ball, Jay Feely kicked a 20-yard field goal for a 34-0 lead.", "de": ["Die Cardinal hatten den Ball mit noch 10 Sekunden übrig im Spiel erobert als die Jets den Ball zurückeroberten und Jay Feely einen 20 Yard Schuss zur 34 zu 0 Führung verwandelte."]}} -{"translation": {"en": "It was the most the Jets had ever scored in a quarter.", "de": ["Das waren die meisten Punkte die die Jets jemals in einem Viertel erzielt hatten."]}} -{"translation": {"en": "Asked to describe the craziness of it, Jets Coach Eric Mangini said, \"The second quarter or the third quarter?\"", "de": ["Als er gebeten wurde den Wahnsinn zu beschreiben antwortete Erik Mangini, der Coach der Jets \"Das zweite Viertel oder das dritte Viertel?\""]}} -{"translation": {"en": "When he was told both - the Jets allowed 21 unanswered points in the third quarter - Mangini said: \"I can tell you I enjoyed the second quarter a lot more than I did the third quarter.", "de": ["Auf die Antworte beide, denn die Jets ließen im dritten Viertel 21 Punkte zu ohne einen einzigen zu erzielen, sagte Mangini: \"Glaub mir, ich habe das zweite Viertel mehr genossen als das dritte."]}} -{"translation": {"en": "There were a lot of points scored in a short amount of time.\"", "de": ["Eine Menge Punkte wurden in kurzer Zeit erzielt.\""]}} -{"translation": {"en": "Rested Gebrselassie Tops His World Record", "de": ["Ausgeruhter Gebrselassie schlägt seinen Weltrekord"]}} -{"translation": {"en": "Haile Gebrselassie of Ethiopia again showed why many consider him the greatest distance runner ever, breaking his own world record in the marathon in Berlin on Sunday and becoming the first person to run the 26.2-mile race under 2 hours 4 minutes.", "de": ["Haile Gebrselassie aus Äthiopien hat wieder gezeigt, warum ihn manche für den besten Langstreckenläufer aller Zeiten halten, nachdem er im Berliner Marathon am Sonntag seinen eigenen Rekord gebrochen hat und zum ersten Menschen geworden ist, der die Strecke von 42,2 Kilometern in weniger als 2 Stunden und 4 Minuten geschafft hat."]}} -{"translation": {"en": "With a victory on the accommodatingly flat course in 2:03:59, Gebrselassie shattered by 27 seconds his previous mark of 2:04:26, run last year in Berlin.", "de": ["Mit dem Sieg auf dem flachen Kurs in 2:03:59 hat Gebrselassie seinen vorheriges Resultat von 2:04:26 um 27 Sekunden verbessert, das er letztes Jahr in Berlin erreicht hatte."]}} -{"translation": {"en": "At 35, Gebrselassie set the 26th world record of a career of such stunning breadth that he has produced a world championship or world record at every distance from the metric mile to the marathon.", "de": ["Gebrselassie, 35, hat damit seinen 26. Weltrekord in seiner vielseitigen Karriere aufstellt, in der er auf jeder Strecke von einem Kilometer bis zum Marathon wenigstens einen Weltmeisterschaftstitel erreicht oder einen Weltrekord aufgestellt hat."]}} -{"translation": {"en": "Last month, Gebrselassie skipped the Olympic marathon in Beijing, fearing - perhaps too alarmingly, in retrospect - that the air pollution would exacerbate his problems with asthma.", "de": ["Letzten Monat hat Gebrselassie den olympischen Marathon in Beijing ausgelassen, aus Angst, die im Nachhinein vielleicht übertrieben war, dass die Luftverschmutzung seine Asthmaprobleme verschlimmern könnte."]}} -{"translation": {"en": "Instead, he signed to run in Berlin.", "de": ["Stattdessen hat er sich für den Wettkampf in Berlin angemeldet."]}} -{"translation": {"en": "In near perfect conditions - sunny and 48 degrees at the start, 55 degrees at the finish - Gebrselassie won Sunday while averaging a blistering 4 minutes 43 seconds per mile.", "de": ["In fast idealen Bedingungen - bei Sonne und 9 Grad am Start und 13 Grad am Ziel - hat Gebrselassie mit einer Durchschnittsgeschwindigkeit von 4 Minuten und 43 Sekunden pro Meile gewonnen."]}} -{"translation": {"en": "As track runners like Gebrselassie and Paul Tergat of Kenya have turned to longer distances, the record for the marathon has fallen by more than two minutes in the past decade, since Ronaldo da Costa of Brazil won in Berlin in 2:06:05 in 1998.", "de": ["Seitdem Bahnläufer wie Gebrselassie und Paul Tergat aus Kenia auf Langstrecken gewechselt haben, ist die Rekordzeit für Marathon in den letzten 10 Jahren ist um mehr als 2 Minuten gefallen, seit Ronaldo da Costa aus Brasilien im Jahre 1998 in Berlin mit dem Resultat 2:06:05 gewonnen hat."]}} -{"translation": {"en": "After Sunday's victory, Gebrselassie told reporters that he had cramps in his calf two weeks ago and had missed a week of training.", "de": ["Nach seinem Sieg am Sonntag hat Gebrselassie der Presse mitgeteilt, er hätte vor zwei Wochen Krämpfe in seiner Wade gehabt und konnte deshalb eine Woche nicht trainieren."]}} -{"translation": {"en": "Clearly, the layoff left him fresh, not rusty.", "de": ["Offensichtlich ist er nach Pause erfrischt und nicht eingerostet zurückgekommen."]}} -{"translation": {"en": "\"I'm so happy,\" Gebrselassie told reporters.", "de": ["\"Ich bin so glücklich\", sagte er zu Reportern."]}} -{"translation": {"en": "\"Everything was perfect.", "de": ["\"Alles ist perfekt gelaufen."]}} -{"translation": {"en": "I started again a week ago, and had some doubts today, but in the end everything was fine.\"", "de": ["Ich habe das Training vor einer Woche wieder aufgenommen und hatte heute noch einige Bedenken, doch am Ende was alles super.\""]}} -{"translation": {"en": "He has come under some criticism - especially in Kenya, Ethiopia's East African rival - for overly orchestrating his races, generally avoiding many of the world's top marathon stars, relying on pacemakers as if it were a track race, and placing world records ahead of a sense of competition.", "de": ["Er wurde dafür kritisiert - insbesondere in Kenia, Äthiopiens Rivalen aus Ostafrika - dass er seine Rennläufe übermäßig orchestriert, viele weltbeste Marathonstars generell meidet, sich zu sehr auf die Rennanführer verlässt, als ob das ein Bahnrennen wäre, und Weltrekorde über den Wettkampf stellt."]}} -{"translation": {"en": "But this criticism hardly diminishes the greatness of Gebrselassie's skill as a distance runner.", "de": ["Doch diese Kritik schadet der Größe Gebrselassies als Langstreckenläufer kaum."]}} -{"translation": {"en": "Paced by four Kenyans on Sunday, Gebrselassie reached the midway point in 1:02:04.", "de": ["Begleitet von vier Kenianern am Sonntag hatte Gebrselassie den Mittelpunkt der Strecke in 1:02:04 erreicht."]}} -{"translation": {"en": "Two elite Kenyan runners, James Kwambai and Charles Kamathi, kept challenging Gebrselassie after the pacemakers faded.", "de": ["Zwei Eliteläufer aus Kenia, James Kwambai und Charles Kamathi haben Gebrselassie weiterhin herausfordert, nachdem die Tempomacher nachgelassen hatten."]}} -{"translation": {"en": "A little more than three miles from the finish, Gebrselassie made a final surge to separate from Kwambai, who finished second in 2:05:36, improving his personal best by nearly five minutes.", "de": ["Etwas mehr als drei Meilen vor dem Finish hat Gebrselassie seinen letzten Antritt gemacht, um sich von Kwambai zu trennen, der als zweiter in 2:05:36 angekommen ist und damit seine Bestzeit um fast 5 Minuten verbessert hat."]}} -{"translation": {"en": "Kamathi took third in 2:07:48.", "de": ["Kamathi wurde Dritter in 2:07:48."]}} -{"translation": {"en": "In the women's race, Irina Mikitenko, a native of Kazakhstan who is now a German citizen, completed a remarkable year by winning in 2:19:19, the seventh-fastest time ever.", "de": ["Bei Frauen hat Irina Mikitenko, ursprünglich aus Kasachstan und nun Deutsche, ein beachtliches Jahr abgeschlossen, indem sie mit 2:19:19 das siebtschnellste Ergebnis aller Zeiten gezeigt hat."]}} -{"translation": {"en": "Paula Radcliffe of Great Britain holds the world record of 2:15:25.", "de": ["Der Weltrekord von 2:15:25 hält Paul Radcliff aus Großbritannien."]}} -{"translation": {"en": "Last spring, Mikitenko, 36, was a surprise winner of the London Marathon in 2:24:14.", "de": ["Im letzten Frühling hatte die 36 Jahre alte Mikitenko überraschend den Londoner Marathon in 2:24:14 gewonnen."]}} -{"translation": {"en": "She missed the Beijing Games with what was described as a back injury, but recovered to win in Berlin, setting a personal best by nearly five minutes in the third marathon she has run.", "de": ["Sie hat die Spiele in Beijing verpasst, wegen Problemen, die als Rückenverletzung beschriebenen wurden. Jedoch hat sie sich erholt, um in Berlin zu gewinnen und ihre Bestzeit in ihrem dritten Marathon um fünf Minuten zu verbessern."]}} -{"translation": {"en": "She ran a race of smart calculation, letting a quartet of Ethiopian and Kenyan runners break out to a wide lead, then reeling them after about 18 ½ miles.", "de": ["Sie hat ihren Lauf geschickt geplant, indem sie ein Quartett aus äthiopischen und kenianischen Läuferinnen erst ausreissen ließ , aber nach 30 Kilometern überholte."]}} -{"translation": {"en": "Askale Tafa Magarsa of Ethiopia took second in 2:21.31, while Helena Kiprop of Kenya finished third in 2:25:01.", "de": ["Askale Tafa Magarsa aus Äthiopien wurde Zweite in 2:21:31, während Helena Kiprop aus Kenia als Dritte in 2:25:01 ankam."]}} -{"translation": {"en": "In a Town Apart, the Pride and Trials of Black Life", "de": ["Der Stolz und die Strapazen im Leben der schwarzen Bevölkerung, in einer Stadt der ganz besonderen Art"]}} -{"translation": {"en": "Hidden in the theme-park sprawl of greater Orlando, a few miles from the shiny, the loud and the gargantuan, lies a quiet town where the pride and complications of the African-American experience come to life.", "de": ["Versteckt zwischen den Auswüchsen der Freizeitparks im Umkreis von Orlando, wenige Meilen von dem glitzernden, lauten und gigantischen Treiben entfernt, liegt eine ruhige Stadt, in der der Stolz und die Komplikationen der Afro-amerikanischen Kultur zum Vorschein kommen."]}} -{"translation": {"en": "Eatonville, the first all-black town to incorporate in the country and the childhood home of Zora Neale Hurston, is no longer as simple as she described it in 1935: \"the city of five lakes, three croquet courts, 300 brown skins, 300 good swimmers, plenty guavas, two schools and no jailhouse.\"", "de": ["Eatonville, die erste gänzlich schwarze Stadt im Lande und die Heimatstadt Zora Neale Hurstons, ist nicht mehr so einfach zu beschreiben wie Hurston es in 1935 tat: \"die Stadt mit 5 Seen, drei Krocketplätzen, 300 braunen Häuten, 300 guten Schwimmern, mehr als genug Guaven, 2 Schulen und keinem Gefängnis.\""]}} -{"translation": {"en": "It is now a place of pilgrimage.", "de": ["Heutzutage ist es eine Pilgerstätte."]}} -{"translation": {"en": "Alice Walker, Toni Morrison and Ruby Dee have come to the annual Zora! Festival in Eatonville to pay their respects to Hurston, the most famous female writer of the Harlem Renaissance.", "de": ["Alice Walker, Toni Morrison und Ruby Dee sind zu dem jährlichen Zora! Festival in Eatonville gekommen um der berühmtesten Autorin der Harlem Renaissance zu gedenken."]}} -{"translation": {"en": "And yet in many ways, the town she described - and made a tourist stop by including it in the Florida travel guide produced by the Depression-era Federal Writers' Project - remains a place apart.", "de": ["Und dennoch ist und bleibt die Stadt, die sie beschreibt – und die sie zu einem Touristenausflugsziel machte, indem sie sie in den Florida Reiseführer aufnahm, der zur Zeiten der Depression vom Bundesschriftstellerprojekts produziert wurde – in vieler Hinsicht ein Ort der ganz besonderen Sorte."]}} -{"translation": {"en": "It is as independent, dignified and private as it was in the 1930s, when Hurston wrote that rural blacks in Florida often resisted sharing their true thoughts with the white man, who \"knowing so little about us, he doesn't know what he is missing.\"", "de": ["Eatonville ist so unabhängig, gediegen und privat wie in den 1930ern, als Hurston schrieb, dass ländliche schwarze Gemeinden in Florida sich oft weigerten, ihre wahren Gedanken mit dem weissen Mann zu teilen, der \"so wenig über uns weiss, dass er nicht weiss was ihm entgeht.\""]}} -{"translation": {"en": "Even now, in a year when a black presidential nominee, Senator Barack Obama, has called for an open conversation about race, many here remain wary of the outsider's gaze.", "de": ["Sogar heutzutage, in einem Jahr in dem ein schwarzer Präsidentschaftskanditat, Senator Barack Obama, zu einem offenem Gespräch über Rassenverhältnisse aufruft, sind es viele hier weiterhin leid, von Aussenseitern beobachtet zu werden."]}} -{"translation": {"en": "\"We're very cautious about how our story is told,\" said Hortense Jones, 59, a lifelong resident and member of the town's oldest church.", "de": ["\"Wir sind sehr darauf bedacht wie unsere Geschichte erzählt wird\", so Hortense Jones, 59, von Geburt an ein Einwohner der Stadt und Gemeindemitglied der ältesten Kirche der Stadt."]}} -{"translation": {"en": "\"It needs to be right.\"", "de": ["Es muss stimmen.\""]}} -{"translation": {"en": "Eatonville has long been defined as a paradox of triumph and struggle.", "de": ["Eatonville wurde lange Zeit als Paradox des Triumphes und des Kampfes definiert."]}} -{"translation": {"en": "It is both a historic model of black empowerment and a community of nearly 2,400 where the poverty rates are twice the national average.", "de": ["Es ist sowohl ein historisches Beispiel der schwarzen Bewegung als auch eine Gemeinde von fast 2.400 Einwohnern, in der die Armutsquote doppelt so hoch ist wie der Landesdurchschnitt."]}} -{"translation": {"en": "It is a literary hub but also an oak-shaded example of rural Southern black culture - sometimes disdained, sometimes praised - that was born of American slavery.", "de": ["Es ist einerseits eine Hochburg der Literatur und andererseits ein Beispiel der - manchmal verurteilten, manchmal gepriesenen - schwarzen Kultur des ländlichen Südens, die ihre Wurzeln in der amerikanischen Sklaverei hat."]}} -{"translation": {"en": "Not surprisingly, residents here are both proud and protective.", "de": ["Es ist nicht überraschend, dass Einwohner hier sowohl stolz als auch auf der Hut sind."]}} -{"translation": {"en": "And the concern about Eatonville's image really began with Zora, which is all anyone here calls Hurston.", "de": ["Und so richtig begannen die Bedenken um Eatonville's Image eigentlich mit Zora, wie hier alle Hurston nennen."]}} -{"translation": {"en": "She introduced the world to her hometown through heartfelt, dialect-heavy books like \"Mules and Men\" (1935) and \"Their Eyes Were Watching God\" (1937).", "de": ["Sie stellte der Welt ihre Heimatstadt in Büchern vor, die von Herzen kamen und in Mundart geschrieben waren, so wie \"Mules and Men\" (1953) und \"Their Eyes were watching God\" (1973)"]}} -{"translation": {"en": "Five paragraphs in the Florida guidebook transformed the town, just off Route 17, a road that runs through the oft-forgotten center of Florida into a stage of black history and human drama.", "de": ["Fünf Absätze in dem Floridareiseführer veränderten die Stadt, die ganz nahe der Route 77 liegt, eine Straße die durch das oft-vergessene Zentrum Floridas führt, zu den Schauplätzen von schwarzer Geschichte und menschlichem Drama."]}} -{"translation": {"en": "Bold as a bass drum in both life and literature, Hurston led readers to the store owned by Eatonville's first mayor, Joe Clarke, then veered into more private areas.", "de": ["Frech wie Oskar sowohl im wirklichen Leben als auch in der Literatur, führte Hurston Leser zu dem Laden von Eatonvilles erstem Bürgermeister, Joe Clarke, und wandte sich dann privateren Angelegenheiten zu."]}} -{"translation": {"en": "\"Off the road on the left,\" she wrote, \"is the brown-with-white-trim modern public school, with its well-kept yards and playgrounds, which Howard Miller always looks after, though he can scarcely read and write.\"", "de": ["\"Abseits der Straße zur Linken\", schrieb sie, \"befindet sich die braun -weiss angestrichene moderne Schule, mit ihren gepflegten Gärten und Spielplätzen, um die sich immer Howard Miller kümmert, obwohl er kaum lesen und schreiben kann.\""]}} -{"translation": {"en": "She also mentioned the new husband of Widow Dash and wrote that Lee Glenn \"sells drinks of all kinds and whatever goes with transient rooms.\"", "de": ["Sie erwähnte auch den neuen Mann von Witwe Dash und schrieb dass Lee Glenn \"Getränke jeglicher Art verkauft und was-auch-immer zu Stundenzimmern passt.\""]}} -{"translation": {"en": "So in just a few hundred words, Hurston linked Eatonville with self-government but also illiteracy, remarriage and sex.", "de": ["In nur wenigen hundert Wörtern brachte Hurston also Eatonville mit Selbstregierung in Verbindung, aber auch mit Analphabetismus, zweiter Ehe und Sex."]}} -{"translation": {"en": "Clearly, Fodor's this was not.", "de": ["Dies war ganz sicher kein Reiseführer."]}} -{"translation": {"en": "In fact, it was not a portrait everyone appreciated.", "de": ["In der Tat war dies nicht ein Portrait, das von allen geschätzt wurde."]}} -{"translation": {"en": "\"Zora told it like it was,\" said Ella Dinkins, 90, one of the Johnson girls Hurston immortalized by quoting men singing off-color songs about their beauty.", "de": ["\"Zora beschrieb die Dinge so, wie sie waren\", so die 90-jährige Ella Dinkins, eine der Johnson-Mädchen die Hurston verewigte, indem sie die Männer zitierte, die Lieder über die ihre Schönheit sangen, die voller sexueller Anspielungen waren."]}} -{"translation": {"en": "She added: \"Some people didn't like that.\"", "de": ["Sie fügte hinzu: \"Manche Leute mochten dies nicht.\""]}} -{"translation": {"en": "Hurston is still remembered here as a vivacious eccentric who frequently returned after her family moved to Jacksonville, Fla.", "de": ["Man erinnert sich hier immer noch an Hurtson als eine lebhafte Exzentrikerin, die regelmässig zurückkehrte, nachdem ihre Familie nach Jacksonville, Florida, gezogen war."]}} -{"translation": {"en": "Augustus Franklin, 77, recalled that when Hurston sped into town, she usually arrived without notice in a thumping Chevrolet, smoking and wearing pants in a town that even today prides itself on dignified dress.", "de": ["Augustus Franklin, 77, erinnerte sich, dass wenn Hurston in die Stadt gebraust kam, sie dies meist ohne Warnung tat, in einem lärmenden Chevrolet, rauchend und mit Hosen bekleidet, in einer Stadt die selbst heute sich etwas auf ihren ehrwürdigen Kleidungsstil einbildet."]}} -{"translation": {"en": "Most residents were fascinated, Mr. Franklin said, while many sneered.", "de": ["Laut Herrn Franklin waren die meisten Einwohner fasziniert, wohingegen viele sie verachteten."]}} -{"translation": {"en": "\"People were always glad to see Zora,\" Mr. Franklin said.", "de": ["\"Die Leute waren immer froh Zora zu sehen\", sagte Mr Franklin."]}} -{"translation": {"en": "But, he added, rocking in his chair on a back patio overlooking Lake Sabelia, where Hurston was most likely baptized, \"she never did stay too long.\"", "de": ["Aber \"sie blieb nie zu lange\", fügte er hinzu während er in seinem Stuhl schaukelte, auf einer nach hinten gelegenen Terrasse, die auf den Sabelia See blickt, in dem Hurston aller Wahrscheinlichkeit nach getauft wurde."]}} -{"translation": {"en": "When Hurston died in 1960, she was poor and her books had fallen out of print.", "de": ["Als Hurston in 1960 starb war sie arm und ihre Bücher vergriffen."]}} -{"translation": {"en": "Along with much of the world, Eatonville seemed to have forgotten her.", "de": ["Zusammen mit dem Großteil der Welt schien Eatonville sie vergessen zu haben."]}} -{"translation": {"en": "Though she was once a literary star, a contemporary of Langston Hughes and the only black woman at Barnard College in the 1920s, she was buried in an unmarked grave in Fort Pierce, Fla., where she had been living.", "de": ["Obwohl sie einst eine berühmte Autorin war, eine Zeitgenössin Langstin Hughes und die einzige schwarze Frau am Barnard College in den 1920ern, wurde sie in Fort Pierce, Florida, wo sie lebte, in einem anonymen Grab beigesetzt."]}} -{"translation": {"en": "In Eatonville, there were no major memorial services, no grand public readings.", "de": ["In Eatonville gab es keine große Gedenkfeier, keine öffentliche Lesungen im großen Stil."]}} -{"translation": {"en": "\"I don't think they understood her contribution to the world or her legacy at all,\" said Valerie Boyd, author of \"Wrapped in Rainbows,\" a Hurston biography published in 2003.", "de": ["\"Ich denke nicht, dass sie ihren Beitrag in der Welt oder ihr Erbe im Geringsten verstanden haben\", so Valerie Boyd, Autorin von \"Wrapped in Rainbows\", einer Biographie über Hurston die 2003 veröffentlicht wurde."]}} -{"translation": {"en": "A turning point came in the 1980s.", "de": ["Die Wende kam in den 80er Jahren."]}} -{"translation": {"en": "Orange County officials wanted to put a five-lane highway through town to replace Kennedy Boulevard, the community's puttering two-lane main street.", "de": ["Orange County Behörden wollten eine fünfspurige Autobahn durch die Stadt legen, um den Kennedy Boulevard zu ersetzen, die langsame zweispurige Hauptstraße der Gemeinde."]}} -{"translation": {"en": "Orlando's sprawl had already pushed Interstate 4 through the western edge of town.", "de": ["Orlandos Vororte hatten bereits die Autobahn 4 durch den westlichen Stadtrand gedrängt."]}} -{"translation": {"en": "The proposal came as Eatonville was still recovering from a difficult period in its history.", "de": ["Der Vorschlag wurde unterbreitet, als Eatonville sich noch immer von einer schwierigen Phase in seiner Geschichte erholte."]}} -{"translation": {"en": "Forced integration, among other things, had ended the community's relatively idyllic isolation.", "de": ["Zwangsintegration, unter anderem, hatte der relativ idyllischen Isolation der Gemeinde ein Ende gesetzt."]}} -{"translation": {"en": "In the 1950s, the fight over racial mixing brought hate to the community's doorstep.", "de": ["In den 50er Jahren brachte der Kampf gegen Rassenvermischung Hass in die Gemeinschaft."]}} -{"translation": {"en": "\"During that time, a bunch of white boys, they would come through and throw oranges and things at people sitting down on the side,\" Mr. Franklin said.", "de": ["\"In dieser Zeit kam oft ein Haufen weißer Jungen und sie warfen Orangen und Zeug auf die abseits sitzenden Leute\", sagte Herr Franklin."]}} -{"translation": {"en": "\"We actually had a lady that got killed from that once.", "de": ["\"Es gab sogar einmal eine Frau die dabei getötet wurde."]}} -{"translation": {"en": "They threw a watermelon out of the car.\"", "de": ["Sie warfen eine Wassermelone aus dem Auto.\""]}} -{"translation": {"en": "In a 1955 letter to The Orlando Sentinel, Hurston questioned the Supreme Court's demand for forced integration, calling its decision in Brown v. Board of Education \"insulting rather than honoring my race.\"", "de": ["In 1955 hinterfragte Hurston in einem Schreiben an das Orlando Sentinel die Forderung des Obersten Gerichtshofes, Integration zu erzwingen, indem sie dessen Entscheidung im Fall Brown gegen den Schulrat als \"beleidigend statt meine Rasse respektierend\" bezeichnete."]}} -{"translation": {"en": "Residents now say that the desegregation of schools, while positive in some respects, diluted Eatonville's cohesiveness and undermined the confidence of its youth.", "de": ["Einwohner sagen heutzutage, dass obgleich die Aufhebung der Rassentrennung in mancher Hinsicht positiv war, sie die den Gruppenzusammenhalt in Eatonville und das Selbstbewusstsein seiner Jugendlichen schwächte."]}} -{"translation": {"en": "\"Black children were accustomed to being hugged - I remember this - you hugged your teacher in the morning, you hugged your teacher at night,\" said N. Y. Nathiri, the daughter of Ella Dinkins and the executive director of Preserve the Eatonville Community, a nonprofit group.", "de": ["\"Schwarze Kinder waren es gewöhnt, umarmt zu werden - ich erinnere mich daran - man umarmte seinen Lehrer am Morgen und man umarmte seinen Lehrer am Abend\", so N. Y. Nathiri , Tochter von Ella Dinkins und geschäftsführende Direktorin der gemeinnützigen Gruppe zum Schutz der Eatonville Gemeinschaft."]}} -{"translation": {"en": "That lasted, she added, until the teachers and students did not come from the same place.", "de": ["Das konnte so lange aufrecht erhalten werden, fügte sie hinzu, bis Lehrer und Schüler nicht mehr aus demselben Ort kamen."]}} -{"translation": {"en": "\"You were not hugging your white teacher because your white teacher - I mean there's a cultural divide there,\" Ms. Nathiri said.", "de": ["\"Man umarmte seinen weißen Lehrer nicht, denn er war ein weißer Lehrer - ich meine da ist eine kulturelle Kluft vorhanden\", sagte Frau Nathiri."]}} -{"translation": {"en": "Civil rights, however, helped create space for many more Zora Neale Hurstons - black writers, actors and artists who rose above prejudice, like she did, with buoyant self-assurance and lines like: \"How can any deny themselves the pleasure of my company!", "de": ["Jedoch haben die Bürgerrechte dazu beigetragen, dass Platz für weitere Zora Neale Hurstons geschaffen wurde - schwarze Autoren, Schauspieler und Künstler, die sich über Vorurteile hinwegsetzten, so wie sie es tat, mit positivem Selbstbewusstsein und Aussagen wie: \"Wie kann sich irgendjemand die Freude meiner Gesellschaft verweigern!"]}} -{"translation": {"en": "It's beyond me.\"", "de": ["Ich verstehe es nicht.\""]}} -{"translation": {"en": "In 1975, the writer Alice Walker trekked to Hurston's unmarked grave and began fighting to resurrect her reputation.", "de": ["Im Jahr 1975 machte sich die Schriftstellerin Alice Walker auf den Weg zu Hurstons namenlosen Grab und begann für die Wiederbelebung ihres Ruhmes zu kämpfen."]}} -{"translation": {"en": "Five years later, an acclaimed Hurston biography by Robert E. Hemenway hit bookshelves, reintroducing her to the American canon.", "de": ["Fünf Jahre später war eine viel gelobte Hurston-Biographie von Robert E. Hemenway in den Bücherregalen zu finden, und machte sie erneut zu einem Teil des amerikanischen Literaturkanons."]}} -{"translation": {"en": "The highway project arrived just as Eatonville's most famous daughter had once again found the spotlight.", "de": ["Das Fernstraßenprojekt kam genau zu einer Zeit, in der Eatonvilles berühmteste Tochter wieder einmal im Licht der Öffentlichkeit stand."]}} -{"translation": {"en": "And this time, Hurston's old neighbors saw her as a savior.", "de": ["Und dieses Mal sahen Hurstons alte Nachbarn sie als Retterin."]}} -{"translation": {"en": "The community began planning in 1988 for a Hurston festival to show what the county could ruin with its highway.", "de": ["Die Gemeinde begann in 1988 mit der Planung eines Hurston Festivals um zu zeigen was der Bezirk mit dem Bau der Autobahn zerstören könnte."]}} -{"translation": {"en": "Thousands of fans came to the inaugural event two years later, and each January, many return for the celebration.", "de": ["Tausende von Fans kamen zu dem Eröffnungsevent zwei Jahre später, und jeden Januar kehren viele für die Feier zurück."]}} -{"translation": {"en": "After several years, the county backed away from its road proposal.", "de": ["Einige Jahre später wandte sich der Bezirk von seinen Straßenbauplänen ab."]}} -{"translation": {"en": "\"The five-laning of the highway resurrected, it put in what you'd call warp speed, real civic pride,\" Ms. Nathiri said.", "de": ["\"Die Pläne einer fünfspurigen Fernstraße belebten die Stadt, beschleunigten das Ganze mit Spitzengeschwindigkeit, weckten echten Bürgerstolz\", sagte Frau Nathiri."]}} -{"translation": {"en": "Ms. Boyd put it more simply: \"Zora saved Eatonville.\"", "de": ["Frau Boyd drückte es etwas einfacher aus: \"Zora rettete Eatonville.\""]}} -{"translation": {"en": "Victory over the highway project has helped change the town's self-image.", "de": ["Der Sieg gegen das Fernstraßenprojekt hat zu einer Veränderung des Selbstbildes der Stadt beigetragen."]}} -{"translation": {"en": "Out-of-towners like Rachelle Munson, a lawyer who began coming to church here in 1993, started to appear in larger numbers, and residents started to revalue the past.", "de": ["Es kamen mehr und mehr Zugereiste, so wie Rachelle Munson, eine Anwältin, die seit 1993 hier in die Kirche geht, und Einheimische begannen die Vergangenheit neu zu schätzen."]}} -{"translation": {"en": "Eatonville joined the national historic registry in 1998.", "de": ["Eatonville wurde 1998 in das landesweite historische Register aufgenommen."]}} -{"translation": {"en": "A new one-story library (named after Hurston, of course) opened in 2006 on a repaved and beautified Kennedy Boulevard.", "de": ["Eine neue einstöckige Bibliothek (natürlich nach Hurston benannt) öffnete in 2006 auf dem neugepflasterten und verschönerten Kennedy Boulevard."]}} -{"translation": {"en": "Today, Eatonville remains a Florida anomaly: only six miles from downtown Orlando, it can, at times, feel like a back street in a summer rain, as small as it did when it was founded with just 27 black families in the 1880s.", "de": ["Heutzutage ist Eatonville nach wie vor eine Besonderheit in Florida: nur 6 Meilen vom Stadtzentrum Orlandos kann sie sich manchmal anfühlen wie eine Hintergasse im Sommerregen, so klein wie damals als sie von nur 27 schwarzen Familien in den 1880ern gegründet wurde."]}} -{"translation": {"en": "(It is 90 percent black today.)", "de": ["(Sie ist heutzutage zu 90% schwarz.)"]}} -{"translation": {"en": "Outsiders who come looking for Eatonville's story, its meaning, are often still treated with caution.", "de": ["Außenstehende auf der Suche nach der Geschichte Eatonvilles und seiner Bedeutung werden oft immer noch mit Vorsicht behandelt."]}} -{"translation": {"en": "Advance permission is required for most interviews, and certain things - like the murals at Eatonville's oldest church, painted by a white man, showing black men in the fields - are not allowed to be photographed.", "de": ["Für die meisten Interviews ist eine Genehmigung im Vorfeld notwendig und gewisse Dinge - so wie die Wandbemalung von Eatonvilles ältester Kirche, die von einem Weissen gemalt wurde und schwarze Männer bei der Feldarbeit darstellt - dürfen nicht fotografiert werden."]}} -{"translation": {"en": "Many in Eatonville, like Ms. Jones, a bold, confident teacher partial to bright red, still fear that their insular community will be misunderstood.", "de": ["Viele in Eatonville, wie Frau Jones, eine mutige, selbstbewusste Lehrerin mit einer Vorliebe für Dunkelrot, befürchten immer noch, dass ihre abgeschirmte Gemeinschaft missverstanden wird."]}} -{"translation": {"en": "And yet, as the Hurston festival has expanded, a heightened level of hometown pride has also emerged.", "de": ["Und dennoch, zur selben Zeit zu der das Hurston-Festival größer wurde, wurde auch ein erhöhter Grad an Heimatstolz geboren."]}} -{"translation": {"en": "Young people, in particular, tend to see Eatonville as Hurston saw her entire race: beautiful, problems and all, no better, no worse and as proud, creative, hard-working, silly and mixed-up as other racial and ethnic groups in America.", "de": ["Vor allem junge Menschen neigen dazu, Eatonville so zu sehen wie Hurston ihre gesamte Rasse sah: wunderschön, mit all seinen Problemen, weder schlechter noch besser und genauso stolz, kreativ und fleißig, albern und durchmischt wie jede andere Rassen- und Völkergruppe in Amerika."]}} -{"translation": {"en": "It is sincere civic affection that can be heard in the voice of Mr. Franklin's nephew, Edwin Harvey, 18, who plans to come back to Eatonville after college to work in local government or for the Police Department, which he said could use some help.", "de": ["Es ist die aufrichtige Liebe zu dieser Stadt die man in der Stimme von Herrn Franklins Neffen hören kann, dem 18-jährigen Edwin Harvey, der vorhat nach dem College nach Eatonville zurückzukehren, um in der Stadtverwaltung oder bei der Polizei zu arbeiten, die laut ihm etwas Hilfe gebrauchen könnten."]}} -{"translation": {"en": "And even those who are younger, like Alondra and Alexia Kenon, 11-year-old twins from Winter Park, seem to have learned to describe Eatonville correctly.", "de": ["Und sogar die Jüngeren, wie Alondra und Alexia Kenon, elfjährige Zwillinge aus Winter Park, haben gelernt, Eatonville richtig zu beschreiben."]}} -{"translation": {"en": "\"Most people, if they just drive through here, they'll think, 'Oh, this city is nothing compared to any of the other ones,' \" Alondra Kenon said after church on a recent Sunday.", "de": ["\"Die meisten Leute, die nur hier durchfahren, werden denken: \"Ach, diese Stadt ist nichts im Vergleich zu all den anderen\", sagte Alondra Kenon neulich an einem Sonntag nach der Kirche."]}} -{"translation": {"en": "\"But if you actually stop and take a moment to look at the history, it's a very nice city.\"", "de": ["\"Aber wenn man tatsächlich stoppt und einen Moment lang seine Geschichte betrachtet, ist es eine sehr schöne Stadt.\""]}} -{"translation": {"en": "Over here in New York we all speak fluent finance", "de": ["Hier bei uns in New York spricht man fließend Finanzlatein."]}} -{"translation": {"en": "On the face of it, nothing has changed.", "de": ["Auf den ersten Blick hat sich nichts geändert."]}} -{"translation": {"en": "If tourists in Manhattan kept away from newsstands and the gargantuan television screens in Times Square, they wouldn't realise they were standing in the eye of a storm.", "de": ["Wenn sich Touristen in Manhattan von den Zeitungsständen und den gewaltigen Fernsehschirmen im Times Square fernhielten, würden sie gar nicht merken, dass sie sich mitten in einem Debakel befinden."]}} -{"translation": {"en": "They would never guess that in the glass-fronted, honeycomb offices above their heads the bankers and hedge fund managers who monopolise New York are daily having the worst \"bad day at the office\" since the crash of 1929.", "de": ["Sie würden nie glauben, dass über ihren Köpfen, in den schuhschachtelartigen Büros mit den Glasfassaden, Bankiers und Hedgefondverwalter, die das Monopol in New York haben, täglich den schlimmsten Horrorarbeitstag seit dem Börsensturz von 1929 haben."]}} -{"translation": {"en": "Delivery boys still rattle metal tea trolleys across sidewalks, ferrying trays of muffins for breakfast meetings.", "de": ["Die Lieferanten schieben immer noch mit lauten Klappern die metallenen Teewägen entlang Bürgersteige und befördern Tabletts die mit Muffins für die Frühstücksitzungen beladen sind."]}} -{"translation": {"en": "Latino men still shuffle between apartment buildings carrying, like human mules, 50-odd pressed shirts hanging from a yoke across their shoulders.", "de": ["Latinos schlurfen immer noch zwischen Apartments umher, wie menschliche Packtiere beladen mit um die 50 gebügelten T-Shirts, die an einer auf ihren Schultern liegenden Joch-ähnlichen Stange hängen."]}} -{"translation": {"en": "Office workers still wait in line for their morning bagel at pavement food carts, and it is still impossible to get a yellow cab between 4pm and 7pm on a weekday.", "de": ["Büroangestellte warten immer noch an sich auf den Bürgersteigen befindenden Essenständen auf ihren Frühstücksbagel und es ist immer noch unmöglich an einem Wochentag zwischen 16 und 19 Uhr ein gelbes Taxi zu bekommen."]}} -{"translation": {"en": "It didn't feel as if there was a crisis at all, until, with all the talk of doom and gloom, I decided to open a new savings account on Thursday afternoon.", "de": ["Es fühlte sich überhaupt nicht an wie eine Krise, bis ich Donnerstag nachmittag aufgrund all des Weltuntergangsgeredes beschloss, ein neues Sparkonto zu eröffnen."]}} -{"translation": {"en": "Even though I had timed the chore to coincide with the late afternoon lull at my local branch of JP Morgan Chase, a queue of 20 or so people was already waiting in line.", "de": ["Obwohl ich beschlossen hatte meinen Pflichtgang zeitlich auf den ruhigen Spätnachmittag in meiner JP Morgan Chase Stammfiliale zu legen, standen schon ungefähr 20 Leute Schlange."]}} -{"translation": {"en": "Not in front of the teller windows, to withdraw cash or make a deposit, but in front of the customer service desk, where older clients order cheque books, tourists ask for directions to Macy's department store and new customers open accounts.", "de": ["Nicht an den Geldschaltern um Geld abzuheben oder einzuzahlen, sondern an dem Kundenservice-Schalter wo Stammkunden Scheckbücher bestellen, Touristen nach dem Weg zum Kaufhaus Macy's fragen und wo neue Kunden Konten eröffnen."]}} -{"translation": {"en": "Most of those ahead of me, I was to learn later from Starr, my \"licensed personal banker\", were lining up for the same reason as me.", "de": ["Die meisten vor mir, so lernte ich später von Starr, meinem \"persönlichen Bankangestellten mit Lizenz\", standen aus dem selben Grund wie ich Schlange."]}} -{"translation": {"en": "Unlike me, however, they had already withdrawn savings from smaller banks in places from where they commuted, from the likes of New Jersey, Pennsylvania and Staten Island.", "de": ["im Gegensatz zu mir jedoch, hatten sie bereits ihr Erspartes von kleineren Banken abgehoben, an Orten von wo aus sie pendelten, so wie New Jersey, Pennsylvania und Staten Island."]}} -{"translation": {"en": "They had taken out money from so-called thrifts (a bit like a building society), credit unions and the type of hometown savings banks whose branches only operate within one state, and who say they treat customers like family.", "de": ["Sie hatten Geld von so genannten Thrifts (ein wenig einer Bausparkasse ähnelnd), Genossenschaftsbanken und jener örtlichen Sparkassen, die nur in einem Staat Filialen haben, abgehoben und sagen dass sie ihre Kunden wie Familie behandeln."]}} -{"translation": {"en": "In the past year, 15 of these banks have quietly gone bust.", "de": ["Im letzten Jahr sind 15 dieser Banken still und leise Pleite gegangen."]}} -{"translation": {"en": "In the last few days Washington Mutual, a bank with $327 billion of assets, went into receivership, and as New Yorkers headed home for the weekend on Friday night, another bank, Wachovia, with savings deposits of $440 billion, was on the hunt for a rescue buyer.", "de": ["In den letzten paar Tagen ging Washington Mutual, eine Bank mit Anlagen in Höhe von $327 Milliarden, in Konkursverwaltung über und als letzen Freitag New Yorker übers Wochenende nach Hause fuhren, war Wachovia, eine weitere Bank, die Sparanlagen im Wert von $440 Milliarden besitzt, auf der Suche nach einem rettenden Käufer."]}} -{"translation": {"en": "The office and shop workers standing in front of me, scared of another collapse, were moving their cash to a bank perceived to be a safe haven, the bank that is doing most of the bailing out on Wall Street.", "de": ["In der Furcht vor einem weiteren Einsturz, brachten die Büro- und Ladenangestellten die vor mir anstanden ihr Bares zu einer Bank die als sicherer Hafen angesehen wird, eine Bank die für die meisten Rettungsaufkäufe an der Wall Street verantwortlich ist."]}} -{"translation": {"en": "Ordinary New Yorkers in the last few weeks have become fluent in finance.", "de": ["Ganz normale New Yorker haben sich in den letzten Wochen fließendes Finanzlatein angeeignet."]}} -{"translation": {"en": "A woman at my local Chinese supermarket, speaking into her phone, referred to Lehman Brothers, the bust bank, and its gaunt-looking chief executive Dick Fuld with all the familiarity as if she were bitching about an idle colleague.", "de": ["Eine Frau, die in meinem chinesischen Stammsupermarkt telefonierte, nahm mit so viel Vertrautheit Bezug auf Lehman Brothers, die Pleite gegangene Bank und deren abgemagert aussehenden Vorstandsvorsitzenden Dick Fuld, als würde sie über einen faulen Kollegen lästern."]}} -{"translation": {"en": "And Lyn, the uniformed, fifty-something concierge of my apartment block, has changed tack from our normal topic of conversation about Brad and Angelina or my grocery delivery.", "de": ["Und Lyn, die um die 50-jährige uniformierte Concierge meines Wohnblocks ist von unseren üblichen Unterhaltungsthemen über Brad und Angelina und meine Lebensmittellieferung abgekommen."]}} -{"translation": {"en": "She told me, after my visit to the bank, that \"I got all my savings in money market funds now.", "de": ["\"Ich habe jetzt all meine Ersparnisse in Geldmarktfonds\" erzählte sie mir nach meinem Besuch bei der Bank."]}} -{"translation": {"en": "I've switched, I'm not taking any risks.\"", "de": ["\"Ich habe gewechselt, ich gehe kein Risko mehr ein.\""]}} -{"translation": {"en": "Lives remembered: Vernon Handley and William Woodruff", "de": ["Im Gedenken an Vernon Handley und William Woodruff."]}} -{"translation": {"en": "Mark Brown writes: As Guildford's musical director from 1962, Vernon \"Tod\" Handley (obituary, Sept 11) had charge of the Guildford Philharmonic Orchestra and Choir.", "de": ["Mark Brown schreibt: Als Guildfords musikalischer Leiter seit 1962 war Vernon \"Tod\" Handley (Nachruf am 11. September) verantwortlich für die Guildford Philharmoniker und Chor."]}} -{"translation": {"en": "As part of his music scheme for the borough, in the next year he founded his wonderful youth choir, Proteus.", "de": ["Als Teil seines Musikprogramms für die Stadt gründete er im folgenden Jahr seinen großartigen Jugendchor, Proteus."]}} -{"translation": {"en": "It was supposed to be for under-21s, but by the time the Proteus sang its finale in 1979, several of us were in our late 20s - we just refused to give the choir up.", "de": ["Er war gedacht für Jugendliche bis 21 Jahre, aber als der Chor in 1979 zum letzten Mal sang waren einige von uns schon Ende 20 - wir weigerten uns schlicht den Chor zu verlassen."]}} -{"translation": {"en": "The name \"Proteus\" (the mythological shape-changer) represented the choir's willingness and ability to tackle whatever music was presented to it, whether madrigal or Messiaen, whether unaccompanied or with full orchestra.", "de": ["Der Name \"Proteus\" (der mythologische Formenwechsler) stand für die Bereitschaft und Fähigkeit des Chores, jegliches Musikstück, das ihm vorgelegt wurde, in Angriff zu nehmen, egal ob es ein Madrigal war oder aus dem Messias, ob a capella oder mit vollem Orchester."]}} -{"translation": {"en": "The musical versatility produced by such a youth choir was often astonishing, always exciting, and it was all due to the inspiration of that one man and the enthusiasm for the music which remained absolutely constant throughout the years.", "de": ["Die musikalische Vielseitigkeit eines solch junges Chores war oft erstaunlich, stets aufregend und bestand einzig und allein Dank der Inspiration jenes Mannes und seiner Begeisterung für die Musik, die über Jahre nie nachliess."]}} -{"translation": {"en": "How often we were told by Tod to \"let the music speak for itself\".", "de": ["Wie oft hielt uns Tod dazu an \"die Musik für sich selbst sprechen zu lassen\"."]}} -{"translation": {"en": "He'd say: \"The composer knows what he wants.", "de": ["Er pflegte zu sagen: \"Der Komponist weiß, was er will.\""]}} -{"translation": {"en": "It's all there in the music.", "de": ["Es ist alles in der Musik."]}} -{"translation": {"en": "So sing it!\"", "de": ["Also singt es!\""]}} -{"translation": {"en": "His baton technique was absolutely clear and precise, though never dictatorial, nor florid.", "de": ["Seine Art des Dirigierens war absolut klar und präzise, nie herrisch aber auch nie überschwenglich."]}} -{"translation": {"en": "Whatever the musical standard, he always raised it even higher.", "de": ["Wie hoch auch immer das musikalische Niveau war, er forderte stets ein noch Höheres."]}} -{"translation": {"en": "John Frayn Turner writes:", "de": ["John Frayn Turner schreibt:"]}} -{"translation": {"en": "If any conductor should have been knighted it was Vernon Handley.", "de": ["Wenn irgendein Dirigent zum Ritter geschlagen hätte geschlagen werden sollen, so war es Vernon Handley."]}} -{"translation": {"en": "I knew him well during the two decades he conducted the Guildford Philharmonic from 1962 to 1982.", "de": ["Ich kannte ihn gut während der letzten zwei Jahrzehnten, von 1962 bis 1982, in denen er die Guildford Philharmoniker leitete."]}} -{"translation": {"en": "Over the past 40-odd years, I have reviewed more than 100 of his concerts and I can honestly say that I have never been disappointed with a single one - and many times inspired by them.", "de": ["In den letzten 40 Jahren ungefähr habe ich Kritiken für über hundert seiner Konzerte geschrieben und ich kann aufrichtig sagen, dass ich nie von einem Einzigen enttäuscht war - oftmals wurde ich von ihnen inspiriert."]}} -{"translation": {"en": "Tod Handley had that rare combination of greatness plus personal modesty.", "de": ["Tod Handley war jene seltene Kombination von Größe und persönlicher Bescheidenheit."]}} -{"translation": {"en": "He hated conductors who, in his words, simply \"hawked one or two well-known war horses around the world\".", "de": ["Er verabscheute Dirigenten die, laut seinen Worten, einfach \"mit ein oder zwei bekannten Schaupferde in der Welt hausieren gingen.\""]}} -{"translation": {"en": "He will be missed by so many of us.", "de": ["So viele von uns werden ihn vermissen."]}} -{"translation": {"en": "William Woodruff", "de": ["William Woodruff"]}} -{"translation": {"en": "Professor John Beckett writes:", "de": ["Professor John Beckett schreibt:"]}} -{"translation": {"en": "Your obituary of William Woodruff (Sept 25) states that \"in 1946 he resumed economic history at Oxford and in 1950 became a Houblon-Norman research Fellow... while simultaneously studying for a BSc, an MA and a PhD\".", "de": ["In Ihrem Nachruf für William Woodruff (25. September) schreiben Sie, dass \"er im Jahre 1946 das Unterrichten der Wirtschaftsgeschichte in Oxford wieder übernahm und in 1950 ein Houblon-Norman Forschungsstipendium erhielt ... während er zur selben Zeit für einen BSc, einen MA und einen Doktorgrad studierte."]}} -{"translation": {"en": "This follows from Woodruff's author's note in Beyond Nab End, but it is not correct.", "de": ["Dies ist eine Schlussfolgerung aus einer Autorenbemerkung in Woodruffs Buch \"Jenseits von Nab End\", allerdings stimmt es nicht."]}} -{"translation": {"en": "From 1946 to 1953 he was a lecturer in economic history at the University of Nottingham, during which time he completed a PhD thesis on the British rubber industry, supervised by Professor J. D. Chambers, and subsequently published in 1958 as The British Rubber Industry.", "de": ["Von 1946 bis 1953 war er ein Dozent der Wirtschaftsgeschichte an der Universität von Nottingham und während dieser Zeit schrieb er eine Doktorarbeit über die britische Kautschukindustrie unter der Betreuung von Professor J.D. Chambers, welche später in 1958 als \"Die Britische Kautschukindustrie\" veröffentlichte wurde."]}} -{"translation": {"en": "He did spend 1950-51 in the US on a Houblon-Norman fellowship, and the summer of 1952 at the universities of Illinois, Harvard and New York.", "de": ["Er war 1950-1951 in den Vereinigten Staaten im Zuge eines Houblon-Norman Stipendiums, und verbrachte den Sommer von 1952 an den Universitäten von Illinois, Harvard und New York."]}} -{"translation": {"en": "In 1953 he left Nottingham permanently for Illinois.", "de": ["In 1953 verließ er Nottingham endgültig und ging nach Illinois."]}} -{"translation": {"en": "Why Woodruff chose to gloss over this part of his career is unknown.", "de": ["Es ist nicht bekannt, weshalb Woodruff diesen Teil seiner Laufbahn vertuschen wollte."]}} -{"translation": {"en": "Muslim graves desecrated as Austria swings to the right", "de": ["Muslemische Gräber geschändet während Rechtsrutsch in Österreich"]}} -{"translation": {"en": "Heinz-Christian Strache, left of the Austrian right-wing Austrian Freedom Party and Filip Dewinter of Belgian right wing party Vlaams Belang, take part in a manifestation to present the organisation of \"Cities against Islamisation\" in Antwerp, Thursday 17 January 2008.", "de": ["Heinz-Christian Strache, ein Linksgerichteter der österreichischen rechten Freiheitlichen Partei Österreichs, und Filip Dewinter, Mitglied der belgischen rechten Pertei Vlaams Belang, nehmen am Donnerstag, dem 17. Januar 2008, an einer Demonstration in Antwerpen teil, um die Organisation \"Städte gegen Islamisierung\" zu vertreten."]}} -{"translation": {"en": "They carry traffic-style signs depicting mosques with a red line running through.", "de": ["Sie tragen Schilder im Stil von Verkehrszeichen auf der eine Moschee abgebildet ist, durchgestrichen mit einer roten Linie."]}} -{"translation": {"en": "Police are blaming far Right extremists for desecrating a Muslim cemetery in Austria, the same weekend that the political parties of the far Right made huge gains in the country's general election.", "de": ["Die Polizei beschuldigt Rechtsextremisten der Grabschändung auf einem muslimischen Friedhof in Österreich, am selben Wochenende an dem extrem rechte Parteien erhebliche Gewinne bei der Parlamentswahl des Landes verzeichnen."]}} -{"translation": {"en": "Over 90 graves were severely damaged at the cemetery in Traun, near Linz, some time between Friday night and this morning, in what police believe was an organised action.", "de": ["In der Nacht von Freitag auf heute morgen wurden mehr als 90 Gräber auf dem Friedhof in Traun bei Linz in einer, laut Polizei, organisierten Aktion schwer geschädigt."]}} -{"translation": {"en": "The offenders sprayed Jewish symbols such as the Star of David over some of the graves, but detectives believe this may have been a bid to disguise the motives of extremists driven by a hatred of Muslim immigrants.", "de": ["Die Täter sprühten jüdische Symbole wie den David Stern auf einige der Gräber, jedoch halten Kriminalbeamte dies für einen Versuch, das Motiv der vom Hass auf muslimische Immigranten getriebenen Extremisten zu verschleiern."]}} -{"translation": {"en": "It is not clear whether the incident was in any way related to the elections.", "de": ["Es ist nicht klar, ob der Vorfall in irgendeiner Weise in Verbindung mit den Wahlen steht."]}} -{"translation": {"en": "A spokesman for the local Islamic Community said they were \"deeply shocked\" at the news of the desecration, which comes as the Muslim religious month of Ramadan nears its end.", "de": ["Ein Sprecher der örtlichen islamischen Gemeinschaft sagte sie seien \"zutiefst erschüttert\" über die Nachricht der Grabschändung, die stattfand als sich der religiöse Monat des muslimischen Ramadans dem Ende neigt."]}} -{"translation": {"en": "Austria is meanwhile embarking on a round of soul-searching following its swing to the right in yesterday's parliamentary elections.", "de": ["Zur selben Zeit steht in Österreich eine Runde Gewissensforschung an, nachdem das Land in der gestrigen Parlamentswahl nach rechts rutschte."]}} -{"translation": {"en": "The two far-Right parties that captured almost 30 percent of the vote, the Freedom Party and the Alliance for the Future of Austria, have campaigned on an vehemently anti-immigration ticket and some of their slogans were deemed xenophobic by critics.", "de": ["Die FPÖ und die Allianz für die Zukunft Österreichs, die beiden weit rechts gerichteten Parteien die fast 30 % der Stimmen bekamen, setzten sich in ihrem Wahlkampf für ein striktes Anti-Einwanderer Gesetz ein und einige ihrer Wahlsprüche wurden von Gegner als fremdenfeindlich kritisiert."]}} -{"translation": {"en": "Heinz-Christian Strache, the head of the Freedom Party that won over 18 per cent of the vote, campaigned against headscarves and burkas and even expressed his opposition to foods that are perceived to be related to Islam.", "de": ["Heinz-Christian Strache, Vorsitzender der FPÖ, die 18% der Stimmen gewann, setzte sich für ein Verbot von Kopftüchern und Burkas ein und machte sogar seine Abneigung gegen Lebensmittel kund, die man allgemein mit dem Islam in Verbindung bringt."]}} -{"translation": {"en": "At his final rally in Vienna, he spoke of a \"European brotherhood\" to prevent the rise of Islam.", "de": ["Bei seiner letzten Kundgebung in Wien sprach er von einer \"europäischen Bruderschaft\" zur Verhinderung des Wachstums des Islams."]}} -{"translation": {"en": "Both parties seek to ban the building of mosques and minarets, arguing that they were political symbols of an ongoing Islamisation of Austria and Europe.", "de": ["Beide Parteien wollen das Bauen von Moscheen und Minaretten mit dem Argument verbieten, dass diese politische Symbole einer kontinuierlichen Islamisierung Österreichs und Europas seien."]}} -{"translation": {"en": "Polls and analysis conducted immediately after the elections, which established the far Right as the country's strongest political bloc, indicate that the change was brought about by predominately young voters who are concerned about their future in the European Union.", "de": ["Umfragen und Analysen, die unmittelbar nach der Wahl durchgeführt wurden und die besagen, dass die extremen Rechten der politisch stärkste Block im Lande sind, deuten darauf hin, dass diese neue Entwicklung auf jungen Wählern beruht, die sich Sorgen um ihre Zukunft in der Europäischen Union machen."]}} -{"translation": {"en": "Gary Glitter banned from trip abroad", "de": ["Auslandsreisesperre für Gary Glitter"]}} -{"translation": {"en": "Gary Glitter, the glam rock star convicted of child sex abuse, has been banned by the courts from travelling to France and Spain.", "de": ["Gary Glitter, dem Glam-Rockstar, der des sexuellen Missbrauchs von Kindern verurteilt worden ist, wurde gerichtlich untersagt, nach Frankreich und Spanien zu reisen."]}} -{"translation": {"en": "Magistrates imposed the six month ban on Glitter after he informed the authorities monitoring him that he wanted to travel to Spain via France.", "de": ["Richter erlegten Glitter eine sechsmonatige Sperre auf, nachdem er die ihn kontrollierenden Behörden darüber informierte, er wolle via Frankreich nach Spanien reisen."]}} -{"translation": {"en": "Police in Kent were granted the foreign travel ban last Thursday after giving magistrates evidence of Glitter's previous convictions for child sex abuse.", "de": ["Der Polizei in Kent wurde es letzten Donnerstag gewährt, eine Auslandsreisesperre zu verhängen, nachdem sie den Richtern Beweise für Glitters Vorstrafen wegen des sexuellen Missbrauchs von Kindern vorlegte."]}} -{"translation": {"en": "Glitter, real name, Paul Gadd, did not attend the hearing at Ashford Magistrates court in Kent but he was represented by solicitors Corker Binning.", "de": ["Glitter, richtiger Name Paul Gadd, wohnte der Anhörung an dem Ashford Amtsgericht in Kent nicht bei, sondern wurde von der Rechtsanwaltskanzlei Corker Binning vertreten."]}} -{"translation": {"en": "A Court Service spokesman said:\"On Thursday September 25 at Ashford Magistrates' Court, Kent Police applied for an application to prevent foreign travel to France and Spain until March 25 by Mr Paul Gadd.", "de": ["EIn Sprecher des Gerichtshofs berichtete: \"Am Donnerstag, den 25. September, beantragte die Polizei Kent am Amtsgericht Ashford die Erlaubnis, Auslandsreisen von Herrn Paul Glad nach Frankreich und Spanien bis zum 25. März zu verhindern."]}} -{"translation": {"en": "\"Paul Gadd did not attend in person.\"", "de": ["Paul Gadd war nicht persönlich anwesend.\""]}} -{"translation": {"en": "Glitter, 64, had informed the authorities that he wished to travel abroad as he is required to under the sex offenders register.", "de": ["Wie laut dem Register für Sexualstraftäter erforderlich, hatte Glitter, 64, die Behörden informiert, dass er ins Ausland reisen wolle."]}} -{"translation": {"en": "He must give the authorities notice if he wishes to travel abroad for more than three days.", "de": ["Er muss die Behörden in Kenntnis setzen, wenn er für mehr als drei Tage ins Ausland verreisen will."]}} -{"translation": {"en": "He is also required to give police seven days notice of his planned departure date.", "de": ["Er muss zudem die Polizei 7 Tage vor seiner geplanten Abreise benachrichtigen."]}} -{"translation": {"en": "Failure to notify the authorities could lead to a five year prison sentence.", "de": ["Versäumnis der Benachrichtigung der Behörden könnte zu einer Gefängnisstrafe von 5 Jahren führen."]}} -{"translation": {"en": "Kent Police said they would not discuss individual cases or the possible whereabouts of Glitter in the county.", "de": ["Die Polizei in Kent sagte, sie würde einzelne Fälle oder Glitters möglichen Aufenthaltsort im Land nicht diskutieren."]}} -{"translation": {"en": "A Kent Police spokeswoman said: \"Kent Police will do everything necessary to protect children in this country, or abroad.", "de": ["Eine Sprecherin von Kents Polizeieinheit sagte: \"Die Polizei in Kent wird alles notwendige tun, um Kinder in diesem Land und im Ausland zu schützen.\""]}} -{"translation": {"en": "\"From our point of view, it is easier to monitor someone who remains in the UK because we have comprehensive systems in place to manage any potential risks more effectively.", "de": ["\"Unserer Ansicht nach ist es leichter jemanden zu kontrollieren der sich im Vereinigten Königreich befindet, weil wir ein umfassendes System haben, um jegliche potentielle Risiken effektiv zu verhindern.\""]}} -{"translation": {"en": "\"Protecting the residents of Kent is the paramount concern of Kent Police and we work closely to monitor the behaviour of registered sex offenders in the county to minimise any risk to the public that may exist.\"", "de": ["\"Es ist oberstes Anliegen der Polizei in Kent die Einwohner Kents zu schützen und wir arbeiten eng zusammen, um das Verhalten von registrierten Sexualstraftätern im Land zu überwachen, um jegliches Risiko, das für die Bevölkerung bestehen könnte, zu minimieren."]}} -{"translation": {"en": "Glitter returned to the UK last month after spending 27 months in a Vietnamese jail for the abuse of two girls, aged 10 and 11.", "de": ["Glitter kehrte letzten Monat in das Vereinigte Königreich zurück, nachdem er 27 Monate in einem vietnamesischen Gefängnis wegen Missbrauchs an 2 Mädchen im Alter von 10 und 11 Jahren verbrachte."]}} -{"translation": {"en": "When he was freed Glitter flew to Bangkok where he was due to board a flight to London.", "de": ["Als er freigelassen wurde flog Glitter nach Bangkok, wo er planmässig einen Flug nach London nehmen sollte."]}} -{"translation": {"en": "But he said he felt ill and refused to fly to London.", "de": ["Aber er sagte er fühle sich nicht wohl und weigerte sich nach London zu fliegen."]}} -{"translation": {"en": "The Thai authorities would not allow him through passport control and he eventually flew to Hong Kong.", "de": ["Die thailändischen Behörden ließen ihn nicht durch die Passkontrolle und er flog nach einigem hin und Her nach Hong Kong."]}} -{"translation": {"en": "Chinese authorities also refused him entry and he flew back to Bangkok where Thai police and immigration officials insisted he return to Britain.", "de": ["Die chinesischen Behörden verweigerten ihm ebenfalls die Einreise und er flog zurück nach Bangkok, wo thailändische Polizei und Grenzbeamten darauf bestanden, dass er nach Großbritannien zurückkehre."]}} -{"translation": {"en": "He eventually arrived at Heathrow's Terminal 3 on August 22 and stayed there while his solicitor David Corker went to Uxbridge Magistrates Court, west London, as Scotland Yard successfully applied for an order requiring him to register as a sex offender.", "de": ["Zu guter Letzt kam er am 22. August am Terminal 3 in Heathrow an und blieb dort während sein Rechtsanwalt David Corker zum Amtsgericht von Uxbridge in West-London ging, da Scotland Yard erfolgreich um die Genehmigung gebeten hatte, verlangen zu können, dass er sich als Sexualstraftäter registriere."]}} -{"translation": {"en": "Glitter had previously been jailed in the UK for four months in 1999 for possessing images of child abuse.", "de": ["Glitter war zuvor in 1999 für 4 Monate im Vereinigten Königreich wegen Besitzes von Bildern des Kindesmissbrauchs inhaftiert gewesen."]}} -{"translation": {"en": "A Home Office source said that Jacqui Smith, the Home Secretary was reassured and glad that Glitter has been stopped from travelling to France and Spain.", "de": ["Laut dem Innenministerium sei die Innenministerin Jacqui Smith beruhigt und zufrieden, dass Glitter davon abgehalten wurde nach Frankreich und Spanien zu reisen."]}} -{"translation": {"en": "\"I photograph the master away from the scene to extract his character\" Günther Bauer, photographer", "de": ["`Ich empfange den Meister hinter der Bühne, um seinen Charakter festzuhalten', Günter Brauer, Fotograf."]}} -{"translation": {"en": "Neither heels nor ruffles or stage clothes.", "de": ["Keine Absätze, keine Rüsche, keine Kostüme für den Auftritt."]}} -{"translation": {"en": "Only the essence of the great masters of flamenco, stripped of the concentration which characterizes the interpretation, to face a relaxed man or woman.", "de": ["Die Natur der großen Flamencotänzer, die auf die Konzentration verzichten und sich der Interpretation widmen, um ein entspanntes Aussehen als Frau oder als Mann zu bekommen."]}} -{"translation": {"en": "On one hand, the artist.", "de": ["Einerseits Künstler"]}} -{"translation": {"en": "On the other, the person.", "de": ["Andererseits Persönlichkeit"]}} -{"translation": {"en": "The two sides are inseparable, except in private life. In those moments, away from the public, the privacy of a gesture, the depth of a stolen glance or the expressiveness of the hands, are natural expressions because not prepared for the stage.", "de": ["Ich schaue in Privatleben hinein, in diese Momente, die für das Publikum fremd sind, ich weiß, wann ich für die Persönlichkeit typische Geste, die Tiefe eines gestohlenen Blicks oder Ausdrückstärke der Hände, die besorgt sind, weil sie nicht die Bühne betreten werden, finden kann."]}} -{"translation": {"en": "German Günther Bauer, in the work \"Flamenco-People\", alternates the theatricality of some shots of singers, dancers and guitarists on stage with these masters' private and less known being.", "de": ["In seinem Projekt `Flamenco-people' stellt der deutsche Fotograf Günter Bauer abwechselungsreiche Theatralik einiger Inszenierungen auf der Bühne mit Sänger, Tänzer und Gitarristen dar. Von dieser Seite war er für die Künstler noch wenig bekannt."]}} -{"translation": {"en": "This is the photograph's aim when collecting an original iconography of flamenco, taken from different perspectives.", "de": ["Mit diesem Vorschlag schafft der Fotograf eine besondere Ikonografie der Flamencodarstellung auf unterschiedlichen Ebenen."]}} -{"translation": {"en": "The exhibition, included in the Month of Flamenco Photography's program, reflects the importance of international flamenco, which increases day by day\" the artist explains. He also clarifies that in \"Flamenco-People\" even it should be ordinary people, going through the pictures, the observers get these are not the classic images of artists, interpreters or performers on stage.", "de": ["Die Ausstellung, die zum Programm des Monats der Fotografie des Flamenco gehört, `spiegelt die internationale Wichtigkeit von Flamenco, die vom Tag zu Tag immer größer wird, wider', erklärt der Künstler und macht deutlich, dass `Flamenco-people' `jeder beliebige Mensch sein kann, aber wenn man sich die Fotos anschaut, so merkt der Betrachter, dass es keine typischen Bilder von Künstler auf der Bühne sind."]}} -{"translation": {"en": "The people I portrayed on the street \"are\" artists able to convey passion, sadness and joy when on stage ... and finally, to capture their audience.", "de": ["Ganz normale Menschen auf den Porträts sind Künstler, die in der Lage sind auf der Bühne Leidenschaft, Traurigkeit, Freude zu vermitteln und damit das Publikum zu bewegen."]}} -{"translation": {"en": "To catch the personality of these artists taking pictures of the scene is over.", "de": ["Um die Persönlichkeit dieser Künstler festhalten zu können, muss man keine Fotos auf der Bühne machen."]}} -{"translation": {"en": "It is much more an inner personality and character.", "de": ["Ihre Persönlichkeit und ihr Charakter ist in ihren Herzen."]}} -{"translation": {"en": "I'm very interested in creating an intimate atmosphere which permits me to capture the personality of the greats of flamenco by my camera.\"", "de": ["Was mich interessierte war, eine persönliche Atmosphäre zu schaffen, die mir ermöglichen würde, mit der Fotokamera die Charaktere der größten Flamencomeister festzuhalten'."]}} -{"translation": {"en": "Bauer began his path to portray singers, guitarists and dancers in 1997 with a deep passion for the festival \"Cante de las Minas\". He likes to use a plate camera.", "de": ["Bauer, inspiriert vom Festival `Cante de las Minas', machte sich im Jahr 1997 auf eine lange Reise, um Sänger, Gitaristen oder Tänzer mit einer Digitalkamera zu fotografieren."]}} -{"translation": {"en": "Due to the choice of the camera and the equipment, These portraits remember the classic photos.", "de": ["Dank der Bildsortierungsfunktion der Kamera und dem vorhandenen Material, entstanden Bilder, die an klassische Fotografie erinnern."]}} -{"translation": {"en": "The application of different stylistic techniques breaks with the iconographic traditional principles, giving the photos modernity, as Bauer considers flamenco: \"A music with very traditional roots which evolves and still surprises every day more.\"", "de": ["Die Anwendung verschiedener stilistischer Mittel zerstört die klassische Grundlage des Bildes, wodurch dem Bild die Modernität und die Idee, wie der Bauer Flamenco versteht, verliehen werden: `Musik mit traditionellen Wurzeln, die sich verändert und jeden Tag überrascht'."]}} -{"translation": {"en": "It is not the dancing, the singing or the playing itself, but the artist's personality, his character, able to conquer the audience through his art.", "de": ["Das sind nicht nur der Tanz, der Gesang oder das Instrumentalspiel an sich, sondern die Persönlichkeit des Künstlers, sein Charakter, der mit seiner Kunst das Publikum verführt."]}} -{"translation": {"en": "The search for a meeting with the essentiality, with the magic that becomes visible in a certain feeling, are and have been constant elements in this work, now on display at the gallery El Fotómata.", "de": ["Die Suche nach dem Wesentlichen, nach einem gewissem Etwas, welches in Form des Hörens, des Seins sichtbar wird, ist und war das feste Ziel dieser Arbeit, die in der nächsten Zeit in der Galerie der El Fotómata präsentiert wird."]}} -{"translation": {"en": "Famous flamenco artists such as Diego El Cigala, Chan Lobato, Cristina Hoyos, Enrique Morente, El Lebrija, Antonio Canales and Vicente Amigo among others, are included in this selection of around seventy portrayed artists.", "de": ["Bekannte Persönlichkeiten in Flamenco unter ihnen Diego El Cigala, Chano Lobato, Cristina Hoyos, Enrique Morente, El Lebrijano, Antonio Canales, Vicente Amigo und andere gehören zu der engen Auswahl der fast siebzig Künstler, die fotografiert wurden."]}} -{"translation": {"en": "The project has also become an anthology of flamenco, going to be published in a book which collects the portraits displayed at the exhibition.", "de": ["Das Projekt wurde zu einer Anthologie des Flamencos und wird bald als Buch, mit allen Porträts aus der Ausstellung, erscheinen."]}} -{"translation": {"en": "The passion for the portrait led Bauer to repeat the idea two years ago with \"Portraits of veteran athletes\"(\"SportARTproject\").", "de": ["Bauers Leidenschaft zu den Porträts führte ihn dazu, diese Idee vor zwei Jahren noch mal aufzugreifen und als `Porträts der Veteranen des Sports' zu verwirklichen (`SportARTproject')."]}} -{"translation": {"en": "Although in \"Flamenco-People\" the concept is different, the photographer admits \"I love to portray people, to know them and to penetrate into their lives for a while, being this a long or short moment.", "de": ["Obwohl die Konzepte des Projekts `Flamenco-people' unterschiedlich sind, so gibt der Fotograf zu `es gefällt mir sehr, die Leute zu fotografieren, sie kennen zu lernen und mich in deren Lebenszustand zu versetzen, sei es für einen kurzen Moment oder eine längere Zeit."]}} -{"translation": {"en": "I think portray is the most difficult subject in photography.", "de": ["Ich denke, dass im Bereich der Fotografie das Porträt die schwierigste Gattung ist."]}} -{"translation": {"en": "You meet or face people and characters sometimes you even know or persons who bestow you only a few minutes to take the picture.", "de": ["Du triffst dich oder stößt auf Personen, Persönlichkeiten, die du manchmal überhaupt nicht kennst, oder sie lassen dich für ein Paar Minuten alleine, um ein Foto machen zu können."]}} -{"translation": {"en": "Beyond circumstances, as a photographer, I always try to realize my ideas.\"", "de": ["Abgesehen von diesen Umständen, als Fotograf versuche ich immer meine Ideen zu verwirklichen.'"]}} -{"translation": {"en": "The collection of portraits of contemporary flamenco, entitled \"Flamenco-people\" is exhibited at the gallery El Fotómata, Via de la Mata 20, which is a parallel street to Alameda de Hercules. The exhibition will be open to public until the 16th of October.", "de": ["Die Sammlung der Porträts des Flamencos von heute mit dem Titel `Flamenco-people' ist in der Galerie des El Fotómata ausgestellt, die sich in der Straße mit dem Namen la calle de la Mata befindet und parallel zur Straße la Alameda de Hércules verläuft. Die Ausstellung können Sie bis zum 16. Oktober besichtigen."]}} -{"translation": {"en": "Vargas Llosa admits the novel he's writing is a \"chance\"", "de": ["Vargas Llosa gesteht, dass der Roma, den er gerade schreibt `eine Tollkühnheit' ist."]}} -{"translation": {"en": "The novel sets in a place the author does not know yet and tells of an unknown subject. Despite this, Mario Vargas Llosa is struggling with the new project he is working at, a novel whose protagonist, Roger Casemant, is an Irish nationalist who spent twenty years of his life in Congo and crossed Amazon.", "de": ["Er weiß noch nicht, wo die Handlung des Romans stattfindet und worum es sich da handelt, doch, Mario Vargas Llosa versucht beharrlich das Projekt, an dem er gerade arbeitet, voranzubringen, ein Roman mit dem Protagonisten Roger Casemant, ein Nationalist aus Irland, der zwanzig Jahre im Kongo lebte und ins Amazonengebiet zog."]}} -{"translation": {"en": "The writer, always favoured for the Nobel Prize in Literature, confessed yesterday during the Hay Festival in Segovia, that the draft he is dealing with is a \"chance\" and that everything indicates that I should not write it down.\"", "de": ["Gestern, während seiner Anwesenheit auf dem Festival Hay Festival Segovia, gab der bevorzugte Nobelpreisträger zu, dass das Projekt, mit dem er sich beschäftigt `eine Tollkühnheit' ist und `alles weist darauf hin, dass er den Roman nicht schreiben müsste'."]}} -{"translation": {"en": "\"If I had good sense, I do not write it at all, but I'm going ahead anyway and I hope to finish it once and for all,\" he concluded his speech at this festival for the exchange of ideas, thoughts and words that saw many guests, during the four days, passing by the Aqueduct's city. Hundreds of writers, historians and journalists and thousands of people joined it.", "de": ["`Wenn ich besonnen wäre, hätte ich es nicht gemacht, aber ich werde es tun und hoffe, irgendwann den Roman zu beenden', somit schloss er seine Teilnahme am Festival, wo die Ideen, Gedanken und Wörter ausgetauscht wurden, ab. Innerhalb der vier Tage hat er hunderte von Schriftstellern, Historikern, Journalisten und tausende Menschen gesehen, die in Segovia waren."]}} -{"translation": {"en": "The author of \"La ciudad y los perros\" was a prominent figure in the third edition of the word's festival, as forecasted.", "de": ["Der Autor von `La ciudad y los perros' war eine der hervorragendsten Persönlichkeiten auf dem dritten Festival und machte Prognosen."]}} -{"translation": {"en": "Vargas Llosa, who won the Hay Festival prize being the most voted writer by participants - an ancient edition of \"Our mutual friend\" by Dickens, packed the theatre Juan Bravo with fans.", "de": ["Vargas Llosa, der Premium des Festivals Hay Festival gewonnen hat und dem die meisten Anwesenden ihre Stimme gabe, wird mit der alten Ausgabe von `Our mutual friend' verglichen und ist im Theater Juan Bravo zu sehen."]}} -{"translation": {"en": "Introduced by Félix Romeo, the writer faced a public whose time flew away when the Peruvian author, started to recall with a prodigious memory and with large doses of humour, the way he discovered his literary vocation, derived from the \"extraordinary adventure and the pleasure of reading.\" This is \"living beyond life\", as he put it in. He explained why orderly basis in writing permits \"to remove the lack of inspiration,\" through an intense work of documentation, editing and revising. He underlined how Faulkner, Victor Hugo and Alexandre Dumas affected his vocation and said that the \"images of memory\" are the foundation from which his stories spring up.", "de": ["Er wurde von Félix Romeo vorgestellt und stellte fest, dass er ein Publikum vor sich hatte, welches merkte, dass dem Peruaner, der ein wunderbares Gedächtnis und großes Humorgefühl besitzt, nicht ausreichend Zeit gegeben war, um alles noch mal durchgehen zu können: wie seine Berufung zur Literatur entstand, die aus `außergewöhnlicher Abenteuerlust', aus `Freude am Lesen' und aus `mehr erleben wollen, als davor' hervorgeht; wie er schreibt und `Disziplin wahrt', um `den Mangel an Inspiration' zu ergänzen, seine intensive Arbeit mit Dokumentationen, zahlreichen Korrekturen und Überarbeitungen, die er macht; wie Faulkner, Víctor Hugo und Alejandro Dumas seine Berufung beeinflussten und welche `Gedächtnisbilder' es sind, die die Grundlage für seine Geschichten bilden."]}} -{"translation": {"en": "The Hispanic-American novelist, acknowledged that \"there is no way to measure how and how much books can affect people's lives. I refuse to believe that literature is a pure and ephemeral entertainment experience,\" said Vargas Llosa who, also supported that \"the literature has a strong impact and pushes people to be nonconformist.\" So he suggested the writers \"not to give into frivolity\" and to \"take the responsibility\" of their own vocation.", "de": ["Der hispanoamerikanische Romanschriftsteller räumte ein, dass es `keine Art und Weise' gibt, woran man messen und woher man wissen kann, ob Bücher das Leben verändern, `aber ich weigere mich daran zu glauben, dass die Literatur reine Unterhaltung, eine flüchtige Erfahrung ist', betonte Vargas Llosa, wer behauptet, dass sie `Effekte hervorruft' und `die Menschen noch mehr auseinander bringt', deswegen bat ich die Schriftsteller `sich der Leichtigkeit nicht überlassen' und `die Verantwortung' für seine Berufung `übernehmen'."]}} -{"translation": {"en": "Weather hampers the Pozoblanco festival, which remains with no bullfights", "de": ["Beim Fest in Pozoblanco spielte das Wetter nicht mit: Stierkampffeste fielen teilweise aus."]}} -{"translation": {"en": "The bullfights which were to seal the days of the festival of Pozoblanco were suspended yesterday morning after the bull fighters had assured that the square's soil conditions were not adequate for the celebrations.", "de": ["Nach dem die angekündigten Stierkämpfer feststellten, dass der Boden des Platzes in schlechtem Zustand war, wurde das Stierkampffest, mit dem das Fest in Pozoblanco abgeschlossen werden sollte, auf gestern Morgen verlegt."]}} -{"translation": {"en": "Therefore, the company, together with Fermin Bohorquez, Pablo Hermoso de Mendoza and Leonardo Hernandez, decided to suspend the bullfighting.", "de": ["So hat der Veranstalter, mit Einverständnis von Fermín Bohórquez, Pablo Hermoso de Mendoza und Leonardo Hernández, entschieden, das Stierkampffest zu verschieben."]}} -{"translation": {"en": "The weather was rather fierce against this Festival and prevented two over three celebrations.", "de": ["So wurde das Fest der unbeständigen Witterung ausgesetzt, weshalb zwei von drei Feiern nicht stattfinden konnten."]}} -{"translation": {"en": "Saturday, the rain had prevented the holding of the second bullfight.", "de": ["Am Samstag regnete es, weswegen das zweite vorgesehene Stierkampffest nicht gefeiert werden konnte."]}} -{"translation": {"en": "The billboard included Jose Luis Moreno, Curro Diaz and Juan Bautista, who would have faced a bull of Castilblanco.", "de": ["Die Gruppe der Matadore bestand aus José Luis Moreno, Curro Días und Juan Bautista, die die Stierkampfarena nach und nach betraten."]}} -{"translation": {"en": "So far, the only celebration took place on Friday.", "de": ["So gab es nur am Freitag eine Feier."]}} -{"translation": {"en": "This was the triumph of Daniel Luque, who cut three ears and was brought on shoulders after he had bull fought with taste and aesthetics.", "de": ["Der dortige Gewinner war Daniel Luque, der drei Ohren abschnitt und triumphierte, nach dem er mit Vergnügen und Ästhetik den Durchgang verlassen hatte."]}} -{"translation": {"en": "The same afternoon Alejandro Talavante completed his two bullfights and collected greetings and one ear, granted by the public more than by the quality of the bullfight itself.", "de": ["Am selben Abend traf Alejandro Talavante zwei Hörner und ein Ohr des Stiers, was ihm mehr durch Galoppieren als durch seine Stierkampfkunst gelungen war."]}} -{"translation": {"en": "Among all, the worst was El Juli, who passed by the bull-ring of Los Llanos gaining no glory, no penalty.", "de": ["Und noch schlechter war El Juli, der durch die Arena de Los Llanos ohne Schwierigkeit, aber auch ohne Ruhm, durchging."]}} -{"translation": {"en": "With the second bull, after a tremendous muleta, he earned the boos of a bigger part of the public.", "de": ["Nachdem er so schlecht gefochten hatte, reagierte ein Großteil des Publikums bei seinem zweiten Kampf mit Buh-Rufen."]}} -{"translation": {"en": "A van loaded with two thousand kilos of hashish skips a road block in Alava", "de": ["In Álava wollten zwei Personen der Kontrolle ihres Wagens, der mit zweitausend Kilo Haschisch beladen war, entgehen."]}} -{"translation": {"en": "Ten to six in the morning.", "de": ["Morgen: fünf Minuten vor zehn."]}} -{"translation": {"en": "Traffic control by the Ertzaintza in the municipal district of Armiñón (Alava).", "de": ["Verkehrskontrollen in Ertzaintza, im Stadtgebiet von Armiñon (Álava)."]}} -{"translation": {"en": "The officials order the two occupants of a van to stop but they, instead, give to flee.", "de": ["Zwei Polizisten forderten die Fahrer des Wagens zum Anhalten auf, woraufhin diese die Flucht ergriffen."]}} -{"translation": {"en": "Their cargo, more than two tons of hashish, is a good reason for not stopping.", "de": ["Es sah so aus, ob sie mit der Ladung von mehr als zweitausend Kilo Haschisch, nicht anhalten müssten."]}} -{"translation": {"en": "The officers chase after them, are succeed in arresting one over two occupants. The man, 28 years old, is identified as A. A. J., as reported in a press release by the Department of the Interior of the Basque Government.", "de": ["Die Polizei verfolgte sie und nahm einen der Fahrer fest, den Mann, der 28 Jahre alt ist, bekannt als A. A. J., wie es das Innenministerium des Baskenstaates mitteilte."]}} -{"translation": {"en": "The arrested person is charged with drug trafficking and forgery of public documents.", "de": ["Die festgenommene Person wurde wegen Drogenhandels und Fälschung offizieller Dokumente beschuldigt."]}} -{"translation": {"en": "This occurred when some officials of the Alava Highway Police were conducting an audit of transports along the N-1, at the point which it crosses the district town of Armiñón.", "de": ["Der Vorfall ereignete sich, als die Beamten der Verkehrspolizei der Region Álava die Verkehrskontrolle auf der N-1 bereits abgeschlossen hatten und vorbei durch das Stadtgebiet von Armiñon fuhren."]}} -{"translation": {"en": "They were going to stop a van for inspection when the driver, breached of the orders, sharply accelerated and just skipped the road block.", "de": ["Sie beschlossen einen Wagen anzuhalten, um die Routenkontrolle durchzuführen. Der Fahrer leistete den Anweisungen nicht Folge, erhöhte plötzlich die Geschwindigkeit und versuchte der Kontrolle zu entgehen."]}} -{"translation": {"en": "The officials chased the van until the vehicle stopped after a couple of miles on the edge of the road, and its two occupants flew into a wooded area.", "de": ["Die Polizisten begannen die Verfolgung, bis der Wagen nach ein paar Kilometern am Randstreifen anhielt. In dem Moment stiegen die Fahrer aus dem Wagen aus, um über eine Landstraße in ein Waldgebiet zu flüchten."]}} -{"translation": {"en": "The Ertzaintza officials managed to arrest one of the fugitives and, after the inspection of the van – an Iveco Daily, seized 2178 kilograms of hashish.", "de": ["Die Polizei der Stadt Ertzaintza holte schließlich einen der Beiden ein. Im Wagen, ein Iveco Daily, transportierten die Drogenhändler 2,178 Kilo Haschisch, welches durch die Polizei beschlagnahmt wurde."]}} -{"translation": {"en": "The blocks of hashish, which were located in the rear of the vehicle, were subsequently placed under police custody for a deep investigation and detection of weight.", "de": ["Der vordere Teil des Autos war mit Haschischbündeln beladen, die später zur genauen Laboranalyse und zum Abwiegen der Bündel an weitere Polizeidienststellen geleitet wurden."]}} -{"translation": {"en": "Moreover, since officials found that the chassis number had been \"duplicated\" because it did not coincide with the one reported in the van's documentation, the arrested man was also charged for public documents' falsification.", "de": ["Außerdem stellten die Beamten fest, dass das Kennzeichen `doppelt' war, sodass es mit dem in den Kfz-Papieren angegebenen Kennzeichen nicht übereinstimmte, weshalb zusätzlich eine Festnahme wegen Fälschung offizieller Dokumente erfolgte."]}} -{"translation": {"en": "The Ertzaintza is continuing its investigations to arrest the second suspected person who managed to flee as mentioned above, and to determine the origin of seized drugs.", "de": ["Die Polizei der Stadt Ertzaintza führt die Ermittlungen weiter, um die Verhaftung des zweiten Verdächtigen vorzunehmen, der, wie bereits erwähnt, fliehen konnte, aber auch um die Herkunft der beschlagnahmten Drogen festzustellen."]}} -{"translation": {"en": "The prisoner, A. A. J., 28 years old, was conducted to the police station to perform the appropriate procedures. He will be available to the court in the coming hours.", "de": ["Der festgenommene 28-jährige A. A. J., wurde zur Vernehmung in eine Polizeidienststelle gebracht. Er wird in den nächsten Stunden dem Haftrichter vorgeführt."]}} -{"translation": {"en": "The actress Heather Locklear arrested for driving while addicted with drugs", "de": ["Schauspielerin Heather Locklear wurden wegen des Fahrens unter der Wirkung eines unbekannten Medikamentes festgenommen."]}} -{"translation": {"en": "The actress Heather Locklear, Amanda of the popular series Melrose Place, was arrested this weekend in Santa Barbara (California) after driving under the influence of drugs.", "de": ["Die Schauspielerin Heather Locklear, die durch die Rolle der Amanda aus der Serie \"Melrose Place\" bekannt ist, wurde an diesem Wochenende in Santa Barbara (Kalifornien) wegen des Fahrens unter der Wirkung eines unbekannten Medikamentes festgenommen."]}} -{"translation": {"en": "A witness viewed her performing inappropriate maneuvers while trying to take her car out from a parking in Montecito, as revealed to People magazine by a spokesman for the Californian Highway Police.", "de": ["Eine Zeugin habe beobachtet, wie sie auf recht seltsame Art und Weise versuchte aus ihrer Parklücke in Montecito auszufahren, berichtete Sprecher der Verkehrspolizei von Kalifornien dem Magazin `People'."]}} -{"translation": {"en": "The witness stated that around 4.30pm Ms. Locklear \"crushed the accelerator very thoroughly, making excessive noise and trying to take the car out from the parking with abrupt back and forth maneuvers. By reversing, she passed several times in front of his sunglasses.\"", "de": ["Die Zeugin erzählte detailliert, dass Locklear `nach 16:30 Uhr Gaspedal durchdrückte und viel Lärm machte, indem sie versuchte, ihr Auto nach hinten oder nach vorne aus der Parklücke zu bewegen, und als sie rückwärts fuhr, fasste sie sich einige Male an ihrer Sonnenbrille'."]}} -{"translation": {"en": "Shortly after, the witness, who, in a first time, apparently had not recognized the actress, saw Ms. Locklear stopping in a nearby street and leaving the vehicle.", "de": ["Etwas später sah die Zeugin, die Anfangs die Schauspielerin wahrscheinlich nicht Erkannt hatte, dass Locklear auf einer nahegelegenen Straße anhielt und dem Auto ausstieg."]}} -{"translation": {"en": "It was this person to alert the emergency services, because \"he was concerned about Ms. Locklear's life.\"", "de": ["Die Zeugin war diejenige Person, die den Notdienst benachrichtigte, weil sie `Angst um Locklears leben hatte'."]}} -{"translation": {"en": "When the patrol arrived, the police found the actress sitting inside her car, which was partially blocking the road.", "de": ["Als die Polizeistreife kam, fanden sie die Schauspielerin in ihrem Auto sitzend, welches quer auf der Straße stand und dadurch den Verkehr blockierte."]}} -{"translation": {"en": "\"She seemed confused,\" and for this reason the policemen led her to a specialized centre for drugs and alcohol and submitted her a test.", "de": ["`Sie schien orientierungslos zu sein', deswegen brachten sie die Polizisten in ein spezielles Drogen- und Alkoholzentrum, um einen Test zu machen."]}} -{"translation": {"en": "According to a spokesman for the police, the actress has proven collaborative and the hypothesis of excessive alcohol was discarded since the very first moment, even if \"as the officers observed at first sight, we believe Ms. Locklear was under the effect of any drug.\"", "de": ["Laut einem Polizeisprecher, zeigte sich die Schauspielerin kooperativ, übermäßiger Alkoholgenuss wurde vom ersten Moment an ausgeschlossen. `Den ersten Beobachtungen der Beamten zu Folge, glauben wir, dass Locklear unter dem Einfluss eines unbekannten Medikamentes stand', so der Sprecher."]}} -{"translation": {"en": "Ms. Locklear was arrested under suspicion of driving under the influence of some - not better specified substance, and imprisoned in the local jail at 7.00pm, to be released some hours later.", "de": ["Locklear wurde unter dem Verdacht, unter dem Einfluss einer unbestimmten Substanz zu fahren, die nicht bestimmt werden konnte, festgenommen und gegen 19 Uhr in eine örtliche Untersuchungshaft gebracht."]}} -{"translation": {"en": "Two months ago, Ms. Locklear was out of a specialist clinic in Arizona where she was cured after an episode of anxiety and depression.", "de": ["Vor zwei Monaten wurde Locklaer nach einer Behandlung aus der Klinik in Arizona entlassen, wo sie gegen Angstzustände und Depressionen behandelt wurde."]}} -{"translation": {"en": "Llamazares urges the Andalusian federation of IU to assume its responsibilities in the Silva case", "de": ["Llamazares besteht darauf, dass der andalusische Verband der Vereinten Linken für den Fall Silva zuständig wird."]}} -{"translation": {"en": "Gaspar Llamazares, the general coordinator of IU and member of the party Izquierda Unida, confirmed today that the decision for the case concerning the councillor for Youth and Sport of the city of Siviglia, Francisco Manuel Silva, who resigned last week after the accusation of cronyism. The case will be up to the regional federation for training.", "de": ["Gaspar Llamazares, der Hauptkoordinator der VL und Abgeordnete der Vereinten Linken, hat heute versichert, dass der regionale Verband für Bildung derjenige sein wird, der die Entscheidung im Fall des ehemaligen Stadtrats für Jugend und Sport des Rathauses in Sevilla, Francisco Manuel Silva, treffen wird, der vergangene Woche zurückgetreten war, nachdem er beschuldigt wurde, Geschäfte mit Familienangehörigen zu machen."]}} -{"translation": {"en": "\"I'm very federalist when considering this kind of issues, and the Andalusian organization needs to assume its responsibilities,\" said Llamazares regarding the resolution the party should adopt with the man who was an alderman in Siviglian board until now.", "de": ["`In solchen Fällen bin ich ein großer Föderalist, und die andalusische Organisation wird diejenige sein, die dafür die Zuständigkeit übernehmen muss', Llamazares wies drauf hin, welche Vorgehensweise die Partei dem gegenüber haben muss, der bis jetzt als Stadtrat im Gemeinderat von Sevilla sitzt."]}} -{"translation": {"en": "Moreover, the leader stressed the need for \"transparency\" in all possible investigations regarding whatever irregularity Silva had committed, \"The UI always wanted these kind of investigations to have the maximum transparency.\"", "de": ["Trotzdem verteidigte der Vorsitzende der VL die Notwenigkeit der `Transparenz' bei den möglichen Untersuchungen der Regelverstöße, die Silva begonnen haben könnte: `Die VL bestand immer darauf, dass solche Fälle die maximale Transparenz erhalten'."]}} -{"translation": {"en": "Similarly, he stressed that training goes under \"very strict codes of ethics for all public functions.\"", "de": ["Im Hinblick auf dieses Thema, betonte er, dass die Bildung `ein strenger ethischer Kodex für alle öffentliche Ämter' hat."]}} -{"translation": {"en": "\"Sangre de mayo\", an epic challenge by Garci.", "de": ["`Sangre de mayo': Heldenbuch von Garci"]}} -{"translation": {"en": "Jose Luis Garci, inspired by the novel Episodios Nacionales of Banito Pérez Galdós, recreates in Sangre de mayo the spanish popular riot against the French. This is the most ambitious work of his filmography, with a nearly 15 million euro budget.", "de": ["Inspiriert von `Episodios Nacionales' von Benito Pérez Galdós, stellt José Luis Carci in `Sangre de mayo' die überarbeitete Version des berühmten Aufstands der Spanier gegen die Franzosen dar. Das ist ein bewundernswerter Film in der Filmografie, mit circa 15 Millionen Euro Investition für die Dreharbeiten."]}} -{"translation": {"en": "With this film, the director has tried to \"explain the torrent of characters and at the same time the social analysis\" that he always admired in the work of the famous novelist, he said today, during the film's presentation, with Quim Gutierrez and Paula Echevarría heading a larger cast of interpreters.", "de": ["Auf diese Weise hat der Cineast versucht `eine Menge von Persönlichkeiten und soziale Analyse darzustellen', was er immer an den Werken des berühmten Romanschriftstellers bewundert habe, erklärte heute Carci bei der Präsentation des Filmes mit Quim Gutiérrez und Paula Echevarría am Anfang eines langen Verzeichnisses der Darsteller."]}} -{"translation": {"en": "Sangre de mayo, a film longer than 2.30 hours, debuts this Friday at the cinemas, to become a four hours TV miniseries on TeleMadrid in next future.", "de": ["`Sangre de mayo' mit einer Filmlänge von mehr als zweieinhalb Stunden, wird diesen Freitag in Kinos präsentiert und später auf dem Sender Telemadrid als eine vierstündige Miniserie gezeigt."]}} -{"translation": {"en": "Great fan of Galdós' literature, Jose Luis Garci claims this shooting realized \"a dream of his childhood\". He likes to thank Esperanza Aguirre, who, three years earlier, had commissioned him to shoot a film to commemorate the second centenary of the Madrid 2nd of May. This was the desire expressed by the Community of Madrid. The director agreed on condition that the story grounded on the novel Episodios Nacionales.", "de": ["José Luis Garci, großer Fan der Literatur von Galdós, versichert, dass dank dieser Dreharbeit sein `Kindheitstraum' in Erfüllung ging. Dies hat er Esperanza Aguirre zu verdanken, die ihn vor drei Jahren von der autonomen Gemeinschaft Madrid beauftragte, einen Gedenkfilm zur zweiten Jahrhundertsfeier am 2. November in Madrid zu drehen. Vor allem, weil die Geschichte auf der Grundlage von `Episodios Nacionales' basiert, nahm der den Auftrag an."]}} -{"translation": {"en": "The 15 million budget totally allocated by the Community of Madrid represented for Garci a \"unique opportunity\" to recreate the appropriate sets and costumes to portray a \"stunned Spain that chose the wrong leader to fight for and the fact that the fight for independence led people to a huge delay in development during the reign of Ferdinand VII\" said Garci.", "de": ["Der Gesamtbeitrag von 15 Millionen, der von der autonomen Gemeinschaft Madrid für Dreharbeiten gestellt wurde, bietet Garci, wie er zufügte, die `einmalige Möglichkeit' mit Hilfe von Dekorationen und entsprechenden Bekleidungen das Bild vom `verwirrten Spanien, welches den falschen Anführer für den Kampf aussuchte, weil das Volk durch den Kampf für die Unabhängigkeit und unter der Herrschaft des Ferdinands des VII in Rückstand brachten worden war darzustellen'."]}} -{"translation": {"en": "However, the director regrets not having received equal funds of Alatriste or Los fantasmas de Goya - more than twice compared to Sangre de mayo. So far, it was not possible to shoot some scenes included in the plan, he himself had signed together with Horacio Valcarcel, his career-long collaborator.", "de": ["Jedoch bedauert der Cineast, dass man mit der Finanzierung wie bei `Alatriste' oder `Los fantasmas de Goya' (zweimal so hoch als bei `Sangre de mayo') nicht rechnen konnte, deswegen konnten einige Szenen aus dem Drehbuch mit Horacio Valcárcel, mit dem Garci fast seine ganze Karriere zusammenarbeitete, nicht gedreht werden."]}} -{"translation": {"en": "The difference of budget influenced the usual way of working of the director of Volver a empezar: for example, the staging with the actors, with whom he often uses to rehearse before shooting together with the ones who do not belong to the cast, considering this \"humiliating\" and thinking that \"the work of the director lies in going to the theatre and to the cinema to realize how the industry he is working for is going on.\"", "de": ["Aus diesem Grund, hat Garci, der auch Filmdirektor in `Volver a empezar' war, durch seine gewöhnliche Arbeitsweise mitgewirkt: er stellte sich auf die Bühne zu den Schauspielern, mit denen man zuerst proben muss bevor man anfängt zu drehen und für diejenigen, die kein Casting gemacht hatten, erschien er `demütigend' und Respekt verschaffend, `ein Teil des Berufes des Filmdirektors besteht darin, Hilfe im Theater und im Kino zu leisten, um zu wissen, was in der Kinoindustrie, in der man arbeitet, geschieht.'"]}} -{"translation": {"en": "A certain number of interpreters, some of which fall within the cast of Sangre de mayo, repeat in front of his video-camera. It is the case of Michael Rell, Carlos Larranaga or Fernando Guillen Cuervo.", "de": ["Viele Darsteller, auf die er in `Sangre de mayo' stößt, müssen vor seiner Kamera wiederholen, wie im Fall von Miguel Rellán, Carlos Larrañaga oder Fernando Guillén Cuervo."]}} -{"translation": {"en": "Four times in the Oscar nominations - winning one - Garci believes that none of the three candidate films to represent Spain at Hollywood this year, his Sangre de mayo, Siete mesas de billar francés, and the Los selected ulitmo girasoles ciegos do represent the Spanish cinema's younger generation, \"that should be known instead.\"", "de": ["Garci, Oscar-Kandidat in vier Nominierungen (von denen er eine gewonnen hat), ist der Meinung und versicherte, dass keiner der drei Kandidaten, die in diesem Jahr Spanien vor der Academy of Hollywood vertreten, eine junge Generation der spanischen Filmographie darstellt. Weder `Sangre de mayo', noch `Siete mesas de billar francés' und schließlich auch nicht der ausgewählte Film `Los girasoles ciegos'."]}} -{"translation": {"en": "Garci does not expect awards from this film.", "de": ["Für diesen Film erwartet Garci keine Auszeichnungen."]}} -{"translation": {"en": "\"At first you think of working for posterity, then you realize you only work for the prosperity, and at certain point you just shoot a film more,\" says Garcia after more 30 years of career.", "de": ["`Am Anfang glaubst du, dass du für die Nachkommenschaft arbeitest, später merkst du, dass es nur fürs Gedeihen ist, und jetzt bist du zufrieden, wenn man noch einen Film produziert hat', erklärt Garci nach mehr als 30 Jahren Berufstätigkeit."]}} -{"translation": {"en": "Isabel Bayon rediscovers the essence of the siviglian dancer Tortola Valencia", "de": ["Isabel Bayón ruft die Erinnerung an die Tänzerin aus Sevilla Tórtola Valencia zurück"]}} -{"translation": {"en": "A siviglian dancer pays tribute to another siviglian dancer.", "de": ["Eine Flamencotänzerin aus Sevilla verehrt eine Tänzerin, die auch aus Sevilla stamm."]}} -{"translation": {"en": "Carmen Valencia Tortola, father from Catalonia (Florenç Tórtola Ferrer) and mother from Andalusia (Georgina Valencia Valenzuela), was born in the district of Triana, and moved with her family to London when three.", "de": ["Carmen Tórtola Valencia: ihr Vater war Katalane (Florenç Tórtola Ferrer) und die Mutter Andalusierin (Georgina Valencia Valenzuela), sie ist im Viertel Triana geboren und als sie drei Jahre alt war, ist ihre Familie nach London umgezogen."]}} -{"translation": {"en": "She was a ballet dancer and a free style and oriental dances' specialist.", "de": ["Sie war eine Tänzerin und Expertin für orientalische Tänze."]}} -{"translation": {"en": "Her life was rather fascinating and she was a pioneer of women's emancipation, such as Isadora Duncan, Virginia Woolf or Sarah Bernhardt.", "de": ["Sie hatte ein spannendes Leben, sie war eine der ersten Kämpferinnen für die Emanzipation der Frau, wie Isadora Ducan, Virginia Woolf oder Sarah Bernhardt."]}} -{"translation": {"en": "She was Buddhist and vegetarian, and defended the cause for the corset's abolition because it prevented women from moving freely.", "de": ["Sie war Buddhistin, Vegetarierin und setzte sich für die Abschaffung des Korsetts, welches die freie weibliche Bewegung einschränkte."]}} -{"translation": {"en": "The life of this woman that marks a revolution in the aesthetics of dance in Europe between the two wars, had always fascinated Isabel Bayon.", "de": ["Das Leben dieser Frau, die ihre Spuren bei der Tanz- und Ästhetikrevolution in Europa in der Zeit zwischen den Kriegen hinterlassen hat, faszinierte Isabel Bayón."]}} -{"translation": {"en": "\"I'd liked to work with Pepa Gamboa, and she proposed me to interpret this character. It seemed to me incredible.\"", "de": ["`Ich wollte mit Pepa Gamboa arbeiten und sie hat mir diese Rolle vorgeschlagen, was mir unmöglich erschien.'"]}} -{"translation": {"en": "According to the dancer \"we do not pretend to tell her whole life, but to collect her spirit.", "de": ["`Wir versuchen nicht über ihr Leben zu erzählen, sonder ihren Esprit zu bewahren,' sagte die Flamencotänzerin."]}} -{"translation": {"en": "Her dances' titles suggested me some elements of flamenco.", "de": ["Ihre Tanzgrundlagen haben mir in Flamenco viel geholfen."]}} -{"translation": {"en": "Thus, \"la danza de la Mariposa\" suggested me a guajira, or the \"danza de la serpiente\" some tangos.", "de": ["`Der Tanz des Schmetterlings' kam mir beispielsweise wie Guajira vor, oder `der Tanz der Schlange' wie Tango."]}} -{"translation": {"en": "Her dance was sensual and I was told my way of dancing is part of this aesthetic, too\" she says.", "de": ["Ihr Tanzen war sinnlich und mir ist gesagt worden, dass mein Tanzen auch in diesem ästhetischen Bereich liegt', behauptet sie."]}} -{"translation": {"en": "The staging includes two outstanding contributions: that of Miguel Poveda, who will sing again Isabel in one of the shows, the same he did in \"La puerta abierta\", and the master Matilde Coral, which exceptionally wanted to work together with a former student of hers.", "de": ["Die Inszenierung rechnet mit zwei außergewöhnlichen Zusammenarbeiten: mit Miguel Poveda, der noch mal für Isabel bei einer ihrer Vorstellungen singen wird, wie er es auch in `La puerta abierta' getan hat; und mit Flamenco-Meisterin Matilde Coral, die ausnahmsweise zusammen mit einer ihrer Ex-Schülerinnen arbeiten wollte."]}} -{"translation": {"en": "\"Matilde interprets Tortola in the adulthood, she is the character of maturity.", "de": ["`Matilde spielt Tórtola, eine sehr reife Persönlichkeit."]}} -{"translation": {"en": "I'm very happy she accepted to play in my work and I feel very honoured for this.\"", "de": ["Ich bin glücklich, weil sie einverstanden war, an meinem Werk mitzuwirken, und ich fühle mich sehr geehrt.'"]}} -{"translation": {"en": "The staging also includes the musical composition and guitarists such as Jesus Torres and Paco Arriaga, singers as Miguel Ortega, Pulga y Moi of Morón and the percussion of El Pájaro, the viola of Rafa El Viola and the collaboration of an actor, Juanfran Juárez \"who plays the role of eternal companion of artists like her, who were real round stars, and always had many lovers.\"", "de": ["Die Inszenierung rechnet auch mit musikalischer Komposition und den Gitaristen Jesús Torres und Paco Arriaga, mit dem Gesang von Miguel Ortega, el Pulga und Moi de Morón; mit der Percussion von El Pájaro, sowie der Viola von Rafa el Viola und der Zusammenarbeit mit dem Schauspieler Juanfra Júarez, er `übernimmt die Rolle des Begleiters der Künstler, die Divas waren, in die er sich immer wieder verliebt.'"]}} -{"translation": {"en": "This work also tell something of this woman's life because it was mainly held in distant places, particularly for her time, such as India, United States or Russia, as well as the whole Europe, using her to reside in London.", "de": ["In diesem Werk erzählt man auch auf eine bestimmte Weise vom Leben dieser Frau, die in so weit gelegenen Orten wie Indien, den Vereinigten Staaten oder Russland und außerdem in ganzer Europa bekannt wurde, obwohl sie normalerweise in London gelebt hat."]}} -{"translation": {"en": "\"I wanted to remember her, because I think she was one of that women who had an enormous influence in a specific historical period. Nowadays nobody remembers of her and even considers her work as something of value\" supports Bayon.", "de": ["`Ich wollte sie in Erinnerung zurückrufen, denn ich denke, sie ist eine von den Frauen, die einen enormen Einfluss auf eine bestimmte Epoche haben und deren Werke heute keiner mehr und sie deswegen noch weniger zu schätzen weiß', behauptet Bayón."]}} -{"translation": {"en": "The show will be on stage starting from today, 20.30pm, at the theatre Lope de Vega.", "de": ["Die Vorstellung findet heute um 20:30 im Theater Lope de Vega statt."]}} -{"translation": {"en": "J. Vincent Resino at the Faculty of Philology", "de": ["J. Vicente Resino an der Philologischen Fakultät."]}} -{"translation": {"en": "\"I recommend the exhibition of José Vicente Resino \"Flamenco y vida,\" because his black and white photographs, taken in documentary style, are extraordinary.", "de": ["`Ich empfehle die Ausstellung von José Vicente Resino `Flamenco und Leben', weil seine Fotografien in schwarz-weiß, im Dokumentarstil, fantastisch sind."]}} -{"translation": {"en": "The photos drew my attention because of their simplicity and power which transmit, always treating the subjects with particular attention.", "de": ["Sie machten mich auf sie aufmerksam wegen ihrer Schlichtheit und wegen der Kraft, die sie ausstrahlen, wie sie immer mit Respekt mit den Protagonisten umgehen."]}} -{"translation": {"en": "An exhibition that performs deep feeling.", "de": ["Eine Ausstellung, die viele Gefühle zeigt."]}} -{"translation": {"en": "Resino is able to capture magic moments.\"", "de": ["Resino weiß, die magischen Momente zu finden.'"]}} -{"translation": {"en": "The publication \"Diario de un poeta recién casado\" closes the 3 Years Anniversary's celebration", "de": ["Die Veröffentlichung des Buches `Diario de un poeta recién casado' schließt auch das Triennium ein"]}} -{"translation": {"en": "The presentation of the first illustrated edition of \"Diario de un Poeta Reciencasado\" at Saint Stephen's Church(New York), the place where Juan Ramón Jiménez married Zenobia in March 1916, falls within the plan made by the Department of Culture of the Committee of Andalusia to celebrate the \"3 Years Anniversary of Zenobia and Juan Ramon\" (2006-2008), organized to commemorate the fiftieth anniversary of the allocation of the Nobel Prize in Literature and the death of both.", "de": ["Die Präsentation der ersten illustrierten Ausgabe von `Diario de un poeta recién casado' in der Saint Stephen's Church (New York), an einem Ort, wo Juan Ramón Jiménez 1916 Zenobia heiratete, bietet eine entsprechende Atmosphäre, um geplante Aktivitäten im Auftrag des andalusischen Rats für Kultur durchzuführen, um das `Triennium von Zenobia und Juan Ramón' (2006-2008) zu feiern. Das Ziel ist das Gedenken an das fünfzigste Jubiläum der Verleihung des Literaturnobelpreises und des Todestages der beiden."]}} -{"translation": {"en": "So far, the \"3 Years Anniversary of Zenobia and Juan Ramon\" ends with the second edition of this work, with the International Congress held in New York, the restoration of the house-museum of the Nobel prized and the travelling exhibition \"Juan Ramón Jiménez: Aquel chop de luz\", which was inaugurated last May and, after having touched the various provinces of Andalusia, is expected to be brought to New York in conjunction with the International Congress.", "de": ["So wird `das Triennium von Zenobia und Juan Ramón' mit der neuen Ausgabe dieses Werkes abgeschlossen, mit dem internationalen Kongress, der in New York stattfindet, mit der Restaurierung des Haus-Museums von Juan Ramón Jiménez-Zenobia und mit der Wanderausstellung `Juan Ramón Jiménez: `Aquel chopo de luz', die im Mai eröffnet wurde und, nach dem sie in unterschiedlichen Orten in Andalusien war, jetzt New York erreichte und im Verlauf des internationalen Kongresses präsentiert wird."]}} -{"translation": {"en": "In addition, the Department of Culture of the Committee of Andalusia has acquired a total of eight hundred copies of the \"Diario de un Poeta Reciencasado\", edited by Peter Tabernero and illustrated by James Perez-Enciso, to promote and spread the figure and the works of one of the highest Andalusian poets.", "de": ["Der andalusische Rat für Kultur hat auch achthundert Exemplare von `Diario de un poeta recién casado' erhalten, die von Pedro Tabernero herausgegeben und von Pacobo Pérez-Enciso illustriert wurden. Das Ziel ist die Person und das Werk des andalusischen Weltdichter bekannter zu machen."]}} -{"translation": {"en": "We like America a bit less without Paul Newman", "de": ["Die USA können sich ohne Paul Newman schlecht vorstellen"]}} -{"translation": {"en": "\"Sometimes God creates perfect people.", "de": ["`Manchmal schafft Gott perfekte Persönlichkeiten."]}} -{"translation": {"en": "Paul Newman was one of those.\"", "de": ["Paul Newman war eine davon.'"]}} -{"translation": {"en": "The sentence is by Sally Field, who worked with him in \"Ausencia de malicia\" and gives the feeling of American cinema's impotence, and throughout America, facing the shock that Newman has gone.", "de": ["Dieser Satz stammt von der Schauspielerin Sally Field, die mit ihm in `Sensationsreporterin' zusammenarbeitete, und von der damals herrschenden Vorstellung des US-amerikanischen Kinos, welches im Stich gelassenen wurde, von ganz Amerika bis Newman mit seiner begeisternden Vorstellung kam und ihr folgte."]}} -{"translation": {"en": "And awarding him with an Oscar had been quite hard.", "de": ["Schau nun mal, was es sie kostete ihm den Oscar zu verleihen."]}} -{"translation": {"en": "And in 2007 he had retired.", "de": ["Und als er sich 2007 zurückzog."]}} -{"translation": {"en": "And people also knew he was very ill.", "de": ["Und er wusste, dass er sehr krank war."]}} -{"translation": {"en": "Although this, it was a very hard blow for all.", "de": ["Trotzdem war das ein großer Schlag für alle."]}} -{"translation": {"en": "\"Sometimes your feelings go far beyond any word, and now I lost a great friend,\" cried Robert Redford, \"my life and my country improved quite a lot thanks to his existence.\"", "de": ["`Was einer manchmal fühlt, ist wesentlich mehr als ein Ausdruck, und jetzt habe ich einen großen Freund verloren', sagte Robert Redford weinend, `mein Leben und mein Land waren die größten Drolligkeiten seines Lebens.'"]}} -{"translation": {"en": "No one was afraid of result ridiculous or exaggerate.", "de": ["Keiner hatte Angst weder sich lächerlich zu machen noch zu übertreiben."]}} -{"translation": {"en": "A father of the cinema and of the country had died in a particularly dark period, with the fear of terrorists and markets, with American people's self-esteem on the ground, desperately seeking new reasons to feel worthy.", "de": ["Als `Vater' des Kinos und des Vaterlandes ist er in einem traurigen Moment gestorben, in dem Angst vor Terroristen und vor dem Marktzusammenbruch herrscht, in dem das niedergeschlagene Selbstwertgefühl der US-Amerikaner auf der hoffnungslosen Suche nach Gründen, um Würde zurückzuerhalten, ist."]}} -{"translation": {"en": "When times are so difficult, men so less virtuous and with very few beings admired by people, you have not to be Luis Cernuda to love Paul Newman.", "de": ["Wenn in dieser harten Zeit ohne Tugend nur wenige Menschen, die man bewundern kann, bleiben, so muss man nicht unbedingt Luis Cernuda sein, um Paul Newman zu lieben."]}} -{"translation": {"en": "For all people he embodied the Platonic ideal of beauty and truth.", "de": ["Für alle verkörperte er quasi ein platonisches Ideal der Schönheit und der Wahrheit."]}} -{"translation": {"en": "He was an official enemy of Richard Nixon and a supporter of lost and won causes, starting from the foundation to fight drugs he created in honour of the firstborn who died of overdoses until the promotion of a new brand for home-made and organic food.", "de": ["Er war offizieller Feind von Richard Nixon und erlitt wie verschiedene Verluste sowohl auch Gewinne: von der Stiftung, die sich dem Kampf gegen die Drogen verschrieben hat und zu Ehren seines Sohnes aus der ersten Ehe, der an Überdosis starb, gegründet wurde bis hin zu der eigenen Marke hausgemachter und organischer Produkte."]}} -{"translation": {"en": "All gifts he did to a country which had to pay huge costs to go beyond a suicidal food culture.", "de": ["Das alles ist ein Geschenk für das Land, in dem es ihm viel Mühe kostete, sich gegen eine tödliche Ernährungskultur durchzusetzen."]}} -{"translation": {"en": "The wave of admiration went beyond Hollywood, independently from nationality or passport.", "de": ["Eine breite Welle der Verwunderung schlägt haushoch über Hollywood ohne Rücksicht auf Nationalitäten und Staatsangehörigkeit zu nehmen."]}} -{"translation": {"en": "The latest James Bond, the English actor Daniel Craig, observed that this is not a dead man, it is an era which is over.", "de": ["Der letzte James Bond, der Engländer Daniel Craig, bestätigte, dass nicht nur ein Mensch gestorben ist, sondern die ganze Ära."]}} -{"translation": {"en": "Another English man, Sam Mendes, a director who won the Oscar, said that working with Newman was nothing less than the highest peak of his career.", "de": ["Der Engländer Sam Mendes, Filmdirektor und Oscarpreisträger, sagte, dass die Arbeit mit Newman nicht mehr oder nicht weniger als die Spitze seiner Karriere war."]}} -{"translation": {"en": "The bad boy arrived from Australia, Russell Crowe, arrived to define Paul Newman as his biggest inspiration.", "de": ["Russell Crowe, der böse Junge, der aus Australien kam, wagte, Newman als seine größte Inspiration zu bezeichnen."]}} -{"translation": {"en": "\"He left an example of the highest level for all of us,\" notes George Clooney, perhaps one of the few who try to live today as Paul Newman did: maintaining in high consideration the need for rectitude and having a serious private life, away from the cameras.", "de": ["`Uns hat der Größte von uns allen verlassen', bestätigte George Clooney, vielleicht einer von wenigen, die sich heute trauen zu leben versuchen wie Paul Newman lebte: hohe Anforderungen an der Rechtschaffenheit erhalten, ein verantwortungsbewusstes Privatleben, weit von den Kameras entfernt führen."]}} -{"translation": {"en": "This is not always easy or possible in contemporary media jungle.", "de": ["Das ist nicht immer einfach oder nicht einmal möglich im heutigen Mediendschungel."]}} -{"translation": {"en": "However, some people will try and Paul Newman will remain a very good example to get them inspired.", "de": ["Aber es gibt jemanden, der es versucht, und Paul Newman war ein Beispiel dafür."]}} -{"translation": {"en": "After the divorce, his second marriage with Joanne Woodward lasted fifty years long, and he remained faithful having certainly opportunities for not being so.", "de": ["Er ließ sich ein Mal scheiden und war danach fünfzig Jahre mit Joanne Woodward verheiratet, der er treu war, obwohl es sicherlich viele Möglichkeiten gab es nicht zu sein."]}} -{"translation": {"en": "\"Why am I going out to have my hamburgers, when I can have a good steak at home?\" used to joke himself.", "de": ["`Wozu sollte ich einen Hamburger auf der Straße essen, wenn ich zuhause Filet habe?', scherzte er oft selbst."]}} -{"translation": {"en": "In the sky he is accompanied by the pride of his daughters who are also his fans on the earth, something not so common in America.", "de": ["Im Himmel wird er stolz darauf sein, dass auf der Erde seine Töchter die gleiche Meinung wie seine Fans haben, was in Amerika nicht unbedingt üblich ist."]}} -{"translation": {"en": "\"Of all the major roles he interpreted, none he was so proud of than that of devoted husband, loving father, attentive grandfather and passionate philanthropist\" they say.", "de": ["`Von allen großen Rollen, die er spielte, auf keine war er so stolz wie auf die des treuen Ehegatten, des liebenden Vaters, des aufmerksamen Opas und die des Philanthropen', sagen sie."]}} -{"translation": {"en": "The imperfect race of an Olympic Madrid", "de": ["Für die Olympischen Spiele sind die Straßen in Madrid mangelhaft."]}} -{"translation": {"en": "Yes, the dream of many of us is that one day Olympics will be held in Madrid and, after the failed attempt in 2012, this could happen in 2016.", "de": ["Ja, der Traum vieler von uns ist, einige olympische Disziplinen in Madrid zu veranstalten, nach dem Scheitern für 2012, kann es doch vielleicht 2016 sein."]}} -{"translation": {"en": "But I wonder, are we ready?", "de": ["Aber ich frage mich: `Sind wir dafür vorbereitet?'"]}} -{"translation": {"en": "If we follow the example of yesterday race, I just say no!", "de": ["Ja, wir folgen dem Beispiel der alten Straßen, ich sage, dass es nicht stimmt!"]}} -{"translation": {"en": "They called it the \"perfect race\" but in my opinion it was by far the worst I witnessed.", "de": ["Sie wurde als perfekte Straße bezeichnet, und meiner Beurteilung nach, war sie die schlechteste Straße mit allem drum und dran, die es gab."]}} -{"translation": {"en": "All a nonsense, that if taken into account during the evaluation and I had to examine it, the output would be totally negative.", "de": ["Natürlich ist das eine Menge Unsinn, wenn man die Bewertung beachten würde und ich es prüfen könnte, wäre so was eindeutig nicht durchgekommen."]}} -{"translation": {"en": "But let's go with order and start from the very beginning.", "de": ["Aber, gehen wir von Anfang an alles durch."]}} -{"translation": {"en": "The nonsense began with the collection of the back number, which presupposed you went there before the race.", "de": ["Der Unsinn fängt mit dem Ticketholen an, das dir erlaubt, als erster zu gehen."]}} -{"translation": {"en": "It did not seem a bad idea, but if you're forced to go, it should be to withdraw all things (including the chip to avoid queues during the race).", "de": ["Es scheint mir auch nicht schlecht zu sein, aber wenn sie dich schon vorgehen lassen, dann sollten sie dir auch alles geben (inklusive Chip, um die Staus auf der Straße zu vermeiden)."]}} -{"translation": {"en": "But this was not.", "de": ["Also doch nicht."]}} -{"translation": {"en": "We went there just to collect the back number (first nonsense, just go for this only reason) and (after the queue), surprise! they only had \"S\" size T-shirts (second nonsense, because I need an XL).", "de": ["Hier lassen sie dich nur das Ticket holen (der erste Unsinn, der darin besteht, nur deswegen dahin zu gehen) und (nach einer unendlichen Warteschlange) da ist die Überraschung! Das T-Shirt gab es nur in der Größe `S' (ein zweiter Unsinn, weil ich die Größe XL brauche)"]}} -{"translation": {"en": "What kind of world are we living in?", "de": ["Wo leben wir denn eigentlich?"]}} -{"translation": {"en": "Is it to blame the crisis if they bought only small T-shirts, made with smaller tissue and therefore less expensive?", "de": ["Oder ist es so, dass nach der Krise entschieden wurde nur kleine, viel billigere Hemden aus weniger Stoff zu kaufen?"]}} -{"translation": {"en": "Well, these things were nothing if compared with the day of the race.", "de": ["Also gut, Sachen wie diese sind eine Kleinigkeit im Vergleich zu den Tagen auf der Straße."]}} -{"translation": {"en": "We had to go very early to collect the chip but the queue was 15 minutes long and, furthermore, you had to deposit your backpack.", "de": ["Abgesehen davon, dass man sehr früh hingehen muss, um den Chip zu holen, ist da schon eine Warteschlange von mindestens 15 Minuten und, außerdem, muss man den Rucksack liegen lassen."]}} -{"translation": {"en": "The wait lasted more than 35 minutes, something incomprehensible for a race where you expect more than 11,000 people.", "de": ["Das Warten hat mehr als 35 Minuten gedauert, was im Fall einer Straße, wo 11 000 Menschen erwartet werden, unverständlich ist."]}} -{"translation": {"en": "Then, as expected, the race started when we had not even handed over the backpack, although, once succeeded, the recovery was even worse.", "de": ["Schließlich, wie es auch zu erwarten war, fing die Straße an und wir hatten unsere Rücksäcke nicht davor liegen lassen, auch wenn es einmal gelungen war, aber sie zurückzuholen wäre schon schwieriger."]}} -{"translation": {"en": "In addition, the rain threatened the waiting longer than 40 minutes, which went along with a kind of popular rebellion and an attempted assault to stand.", "de": ["Außerdem sah es, in diesen 40 Minuten Wartezeit nach Regen aus, sodass es zu der Versuchung kam, einen Volksaufstand zu organisieren und das Häuschen zu überfallen."]}} -{"translation": {"en": "I believe we will be around 500 people surely with pneumonia tomorrow, and some, like me, not even resulted in the proper arrival order because of the chip, which, I suppose, did not record the arrival time properly.", "de": ["Ich glaube, Morgen werden sicherlich einige 500 Menschen Lungenentzündung haben und einige wie ich werden wegen diesem Chip, den ich bekommen habe, nicht einmal rechtzeitig bei der Klassifikation erscheinen, ich kann mir schon denken, dass der Ausgang falsch abgestempelt wurde."]}} -{"translation": {"en": "In future, if I will be asked for the perfect race, this one wont't certainly enter in my thoughts.", "de": ["Selbstverständlich, wenn man mich nach einer perfekten Straße fragen würde, diese Straße würde mir niemals einfallen."]}} -{"translation": {"en": "At the end of the day, I think we will continue to dream of an Olympic and well prepared city.", "de": ["So glaube ich, wir werden noch lange von einer Stadt träumen, die für die Olympischen Spiele gut vorbereitet ist"]}} -{"translation": {"en": "Microsoft looks for a (virtual)receptionist", "de": ["Microsoft auf der Suche nach einer (virtuellen) Rezeptionistin"]}} -{"translation": {"en": "During the conference on Emerging Technologies at the MIT, Microsoft presented a preview of the new recognition and human interaction system, a kind of artificial intelligence, but without that much intelligence, able to perform some basic tasks, such as call a taxi (or, in the scenario described by Microsoft, a shuttle service to move within the company's campus) \"understanding\" what happens in a standard conversation.", "de": ["Auf der `Emerging Technology Conference', veranstalte von MIT, hat Microsoft den Fortschritt des neuen Bilderkennungssystems und der Mensch-Interaktion vorgestellt, ein Wesen der künstlichen Intelligenz ohne viel Intelligenz, welches jedoch fähig ist, einige primitive Aufgaben zu erledigen, wie zum Beispiel ein Taxi bestellen (oder im Fall von Microsoft ist das ein Routenplaner, um sich auf dem Campus des Unternehmens zu bewegen). Das System beachtet das, was es während der Unterhaltung hört."]}} -{"translation": {"en": "Thanks to a camera and a forms and faces' recognition system, this \"receptionist\" may know how many people are there in a specific room, who are they – including remember what's their position - and listen and understand the keywords in a conversation with them.", "de": ["Dank einer Kamera und einem Form- und Gesichterkennungssystem, kann diese `Rezeptionistin' erkennen, wie viele Personen im Raum sind, wer sie sind und sogar sich erinnern, wie sie bekleidet waren, es kann zuhören und die Schlüsselwörter ihrer Unterhaltung verstehen."]}} -{"translation": {"en": "It may also clustered people in groups of conversation.", "de": ["Es kann auch die Anwesenden nach den Gesprächen in die Gruppen einordnen."]}} -{"translation": {"en": "The demo showed that the receptionist notes a third person, understands he does not belong to the group he is talking with and that he is not a company's employee.", "de": ["Im Präsentationsvideo bemerkt `die Rezeptionistin' eine dritte Person, aber sie versteht, dass diese Person zu der Gruppe, die mit ihr Gespräch führt, nicht zugehörig ist, und dass auch kein Firmenangestellter ist."]}} -{"translation": {"en": "It asks him if he's there to visit someone and says it will attend him as soon as possible.", "de": ["Sie fragt nach, ob die Person hier jemanden besuchen will und antwortet, dass sie bald zuhören wird."]}} -{"translation": {"en": "This without any awful blue screen.", "de": ["Alles ohne den blauen Screenshot"]}} -{"translation": {"en": "Awesome.", "de": ["Beeindruckend"]}} -{"translation": {"en": "But this is the future, of course.", "de": ["Das ist sicherlich die Zukunft."]}} -{"translation": {"en": "Now the company needs to focus on many other issues, such as the next Windows operating system's release.", "de": ["Jetzt hat das Unternehmen bessere Sachen, auf die es sich konzentrieren kann, zum Beispiel auf die nächste Version ihres Betriebssystems Windows."]}} -{"translation": {"en": "This week it was a big talk on Microsoft's change of strategy.", "de": ["Diese Woche sprach man sehr oberflächlich über den Strategiewechsel von Microsoft."]}} -{"translation": {"en": "Windows 7 will be lighter and will not be charged with so many programs.", "de": ["Windows 7 wird schneller sein und nicht so viele eingebundene Programme haben."]}} -{"translation": {"en": "Steve Ballmer has discovered that if computers are equipped with the essential functions and less commercial rubbish, these should be five times faster - hey! Steve, will be for less.", "de": ["Steve Ballmer stellte fest, dass wenn die Computer mit dem Notwendigsten ausgestattet wären, anstatt sie mit dem kommerziellen Müll zu füllen, so würden sie fünfmal schneller funktionieren. Mensch, Steven, das wird ja nur für die Wenigen sein."]}} -{"translation": {"en": "A real discovery, if one takes into account the fact that Microsoft, version after version has only added features and \"extras\" to Windows.", "de": ["Alles ist nur eine Feststellung, wenn man bedenkt, dass Microsoft in Windows Versionen eine oder anderen Funktion und `Extras' zufügte."]}} -{"translation": {"en": "The change of direction is very welcome.", "de": ["Der Richtungswechsel lohnt sich"]}} -{"translation": {"en": "Microsoft is right: the operating system will be increasingly losing importance, and the software with it.", "de": ["Das Microsoft hat Recht, das Betriebssystem verliert allmählich an Bedeutung, genau wie die Software."]}} -{"translation": {"en": "When Google launched Chrome, I was one of those who supported the theory this was the first step Google made to compete with Windows.", "de": ["Als Google Chrom im Netz erschien, war das ein Teil der Theorie, dass es der erste Schritt von Google sei, um mit Windows zu konkurrieren."]}} -{"translation": {"en": "Many rightly pointed out that a browser is not an operating system.", "de": ["Geschickt wiesen viele darauf hin, dass der Browser kein Betriebssystem ist."]}} -{"translation": {"en": "The operating system will be always a necessity because it is the essential element through which hardware and software can communicate.", "de": ["Das Betriebssystem, als ein unverzichtbares Teil, wird immer notwendig sein, damit Hardware und Software gleichzeitig funktionieren können."]}} -{"translation": {"en": "It performs the same function of your wife or your husband when you have something to say to your mother-in-law.", "de": ["Das Betriebssystem erfüllt die Funktion, die mit der Funktion seiner Ehefrau oder seines Ehemannes verglichen werden kann, wenn es darum geht, seiner Schwiegermutter etwas mitzuteilen."]}} -{"translation": {"en": "It's true.", "de": ["Das stimmt."]}} -{"translation": {"en": "It won't ever disappear, perhaps you just need to think about the \"death\" of the operating system as a relative event rather than as an absolute one.", "de": ["Das System wird nie verschwinden, aber man muss an seinen `Tod', nicht als eine absolute, sondern als relative Wahrheit, denken."]}} -{"translation": {"en": "What Ballmer said this week confirms this idea.", "de": ["Was Ballmer diese Woche sagte, ist die Bestätigung dieser Idee."]}} -{"translation": {"en": "People give less attention to the operating system, and increasingly focus on the browser.", "de": ["Die Menschen schenken jedes Mal weniger Aufmerksamkeit dem Betriebssystem, dafür mehr dem Web-Browser."]}} -{"translation": {"en": "They only use the computer to launch Explorer or Firefox - or Chrome - daily and spend a longer time browsing the web rather than working in a window environment.", "de": ["Der Computer wird nur gestartet, um den Firefox, den Explorer oder Chrom auszuführen und jeden Tag verbringen wir mehr Zeit am Surfen, als in der Umgebung der `Fenster'."]}} -{"translation": {"en": "What half of the operating system's applications are there for?", "de": ["Wofür dient die Hälfte im Computer vorhandener Anwendungen?"]}} -{"translation": {"en": "Less is more.", "de": ["Weniger ist mehr"]}} -{"translation": {"en": "And Windows 7 should be less, much less than Vista.", "de": ["Und Windows 7 muss kompakter, viel kompakter sein als Vista."]}} -{"translation": {"en": "Less heavy, less loaded, less complex.", "de": ["Leichter, nicht so übertrieben, weniger kompliziert."]}} -{"translation": {"en": "A Microsoft more interested in integrating its online services should constitute a viable alternative to Google.", "de": ["Das Interesse von Microsofts besteht mehr darin, seine Online-Dienste zu integrieren, die dann schließlich die Alternative zu Google werden können."]}} -{"translation": {"en": "Actually, they desperately need it. Let's take a little example.", "de": ["In der Wirklichkeit brauchen sie das, ohne Zweifel. Ich bringe ein kleines Beispiel dafür."]}} -{"translation": {"en": "I shot the photo of this post during the Microsoft employees' break, in Redmond, earlier this month.", "de": ["Das Foto von diesem Ort habe ich in Redmond, in einem der Erholungsräume für Microsoft Angestellte am Anfang des Monats gemacht."]}} -{"translation": {"en": "A sign, hanging on the soft drinks' machine suggested them to use the company's search engine - \"Your search. Our Future\".", "de": ["Auf dem Erfrischungsgetränkeautomat ist ein Schild befestigt: `Deine Suche. Unsere Zukunft'. Es druckt eine Bitte aus, eigenes Werkzeug für Online-Suche zu benutzen."]}} -{"translation": {"en": "In 2006, an independent study reached the conclusion that the 66% of Microsoft employees used Google to search on the net.", "de": ["Im Jahr 2006 kam eine unabhängige Studie zum Schluss, dass die 66 % der Angestellten bei Microsoft, Google für die Recherchen im Netz nutzte."]}} -{"translation": {"en": "Last week, moreover, Microsoft confirmed the delay in developing the new version of Windows Mobile 7.", "de": ["Übrigens, letzte Woche wurde auch bestätigt, dass die neue Version des Windows Mobile 7 im Verzögerung geraten ist."]}} -{"translation": {"en": "It will not be launched on the market at the beginning of 2009, but even at the end, maybe in 2010.", "de": ["Sie wird nicht Anfangs, sondern Ende 2009 erscheinen, eher sogar 2010."]}} -{"translation": {"en": "Microsoft surely will try a joint launch, Windows 7 and Windows Mobile 7 together.", "de": ["Microsoft sucht die Möglichkeit, Windows 7 und Windows Mobile 7 gleichzeitig auf den Mark zu bringen."]}} -{"translation": {"en": "Our phones, at the very end, is increasingly becoming a computer.", "de": ["Jeden Tag verwandelt sich das Telefon in ein Computer."]}} -{"translation": {"en": "But the delay, with Android and the iPhone already on marketing, will result detrimental.", "de": ["Der Android und das iPhon sind schon auf dem Markt, aber die andere Verzögerung wird Geld kosten."]}} -{"translation": {"en": "The Fabuleux Marcel", "de": ["Le Fabuleux Marcel"]}} -{"translation": {"en": "Pablo Picasso used to dress it while in the French Riviera, Leonardo di Caprio shone with one of this in 'Diamante de sangre' by Edward Zwick, as well as Al Pacino in 'The Godfather' of Francis Ford Coppola. Moreover, it is part of the typical uniform worn by the muscular gay parish.", "de": ["Pablo Picasso hat es in Costa Azul angehabt, Leonardo di Caprio hatte diese Marke in `Blood Diamond' von Edward Zwick an, genau so wie Al Pacino in `Der Pate' von Francis Ford Coppola. Gleichzeitig gehört es zu Bekleidung eines gut gebauten Pfarrers."]}} -{"translation": {"en": "If we try to count the number of stars wearing it, we can also recall the image of the strong-built man with pointed mustache who lifted weights in the strolling circus.", "de": ["Wenn wir anfangen die unzähligen Stars-Auftritte aufzuzählen, so können wir zurück auf das Bild eines sehr kräftigen Mannes, mit einem spitzen Bart zurückgreifen, der in einem Wanderzirkus Schwergewichte hochgehoben hatte."]}} -{"translation": {"en": "Finally, this is nothing more than the typical T-shirt for men, with a cotton interior, tight and sleeveless shape.", "de": ["Im Grunde genommen, ist das ein typisch männliches T-Shirt aus Baumwolle, ärmellos und tailliert."]}} -{"translation": {"en": "It is the 'tank', as English speakers call it, though, the Brussels Fabuleux Marcel stands out above all.", "de": ["Die Englischsprachigen nennen es `tank'. Lle Fabuleux Marcel de Bruxelles übertrifft jedoch alle anderen Marken."]}} -{"translation": {"en": "First of all, this is due to its grandiose name - even if it is commonly known just as \"Marcel\" - name that has something to do with the sport because it derives, according to the legend, from the boxer Marcel Cerdan, who loved the singer Edith Piaf.", "de": ["Erstens, wegen seines großartigen Namens, obwohl sie im engen Kreis `Marcel' genannt ist. Die Legende erzählt, dass die Namensentstehung mit Sport verbunden ist und vom Boxer Marcel Cerdan, dem Liebhaber der Sängerin Edith Piaf, stamm."]}} -{"translation": {"en": "The \"Marcel\" excels - if compared to the others - for its high quality cotton, for its unisex cutting, for his distinctive little shield and the small Belgian flag (barely recognizable), which the most emblematic models keep as a detail on the neck.", "de": ["`La Marcel' überragt alle wegen seiner hervorragenden Baumwolle, wegen seines unterscheidenden Unisex-Schnittes und zeichnet sich durch eine kleine belgische Fahne (kaum erkennbar) aus, die diese T-Shirts als Detail am Halsausschnitt haben."]}} -{"translation": {"en": "And open your eyes!, because the Belgian company does not produce only its famous \"tank\".", "de": ["Und Achtung, die belgische Firma konzentriert sich nicht nur auf die Produktion von `tanks'."]}} -{"translation": {"en": "The production also includes college sweats, vintage boxers, cashmere cardigans, cotton trousers, sailor shirts, baby-dolls, mini shorts...", "de": ["Sie haben auch College Sweatshirts, Boxer Retro, Cardigans und Kaschmire, Hosen aus Baumwolle, T-Shirts mit Streifen, Babies, Mini Shorts"]}} -{"translation": {"en": "Garments meant to be comfortable.", "de": ["Modellierte und bequeme Unterwäsche."]}} -{"translation": {"en": "It is a pity to use them as underwear.", "de": ["Obwohl, ist es sehr schade, sie als Unterbekleidung zu nutzen."]}} -{"translation": {"en": "They're too smart.", "de": ["Sie sind sehr reizvoll."]}} -{"translation": {"en": "Second assault for Honda's super-selling", "de": ["Zweite Runde des hervorragenden Verkaufs bei Honda."]}} -{"translation": {"en": "Next November Honda will launch the marketing of the second Jazz model generation.", "de": ["Im November fängt Honda mit der Vermarktung der zweiten Generation des Honda Jazz."]}} -{"translation": {"en": "If the previous model was already characterized by high habitability, this new minivan has an interior wider space.", "de": ["Während sein Vorgängermodell einen großen Innenraum hatte, so biet diese Großraumlimousine noch einen wesentlich größeren."]}} -{"translation": {"en": "In addition, it is equipped with a fine mechanics which increases the driving comfort and permits to save fuel.", "de": ["Dazu kommen auch die technischen Feinheiten, die noch bequemeres Fahren und Benzin sparen ermöglichen."]}} -{"translation": {"en": "Evolution instead of revolution.", "de": ["Veränderungen vor der bevorstehenden Revolution."]}} -{"translation": {"en": "This is Honda Jazz' second generation.", "de": ["So ist die zweite Generation des Honda Jazz."]}} -{"translation": {"en": "While aesthetically the new Jazz looks like the previous model, changes brought to the minivan are numerous.", "de": ["Obwohl, ästhetisch gesehen, der neue Jazz eine ähnliche Linie zu seinem Vorgänger aufweist, sind die Veränderungen, die bei dieser Großlimousine vorgenommen wurden zahlreich."]}} -{"translation": {"en": "Among others, it is worth pointing out its innovative design, new platform, bigger size and pretty new mechanics.", "de": ["Unter anderem, sollen das innovative Design, die neue Raumflexibilität, die größeren Dimensionen des Autos und die neue Mechanik betont werden."]}} -{"translation": {"en": "Anyway, before moving on to analyze the new model, may be useful to point out that this new Jazz comes only six years after the entry of the first generation.", "de": ["Dennoch, bevor man anfängt das neue Modell zu analysieren, muss man sagen, dass dieser neue Jazz sechs Jahre später, nachdem die erste Generation auf den Markt erschienen war, erscheint."]}} -{"translation": {"en": "Therefore, a first observation should consider that Honda has renewed this model more quickly than the other companies usually do.", "de": ["Den ersten Beobachtungen zufolge, schaffte Honda, im Vergleich zu den anderen Hersteller, für kürzere Zeit dieses Modell zu erneuern."]}} -{"translation": {"en": "Even if the Jazz model is less known in Europe than in other markets, it remains a phenomenon in terms of sales.", "de": ["Obwohl der Honda Jazz in Europa weniger bekannt ist, ist dieses Modell ein Phänomen, was sein Verkauf auf den anderen Märkten betrifft."]}} -{"translation": {"en": "This is the case of Japan, where Jazz was the best-selling car in 2002 and also during this 2008.", "de": ["Das ist ein Fall in Japan, im Land, wo der Jazz das meistverkaufte Auto des Jahres 2002 und auch im Laufe dieses Jahres 2008 ist."]}} -{"translation": {"en": "Just there, almost a million units of Jazz were sold from the model's launch.", "de": ["Nach dem Jazz auf dem Markt erschienen war, wurde allein in Japan circa eine Million Modelle verkauft."]}} -{"translation": {"en": "The second market was the Old Continent, with about half a million units sold in six years.", "de": ["Der zweite Absatzmarkt war der Alte Kontinent, mit ungefähr einer halben Million verkauften Autos in sechs Jahren."]}} -{"translation": {"en": "Despite these numbers, Honda believes this new Jazz will increase even more its sales in the segment.", "de": ["Trotzdem versucht Honda, den Verkauf des neuen Jazz Modells innerhalb des Segmentes zu erhöhen."]}} -{"translation": {"en": "So, if in 2007 the Japanese company sold a total of 83,000 units of this model, in 2009 it estimates it will be around 100,000 cars. This foresee a possible increase in sales of 17% just in the European market.", "de": ["Auf diese Weise, während japanisches Unternehmen in 2007 eine Gesamtmenge von 83 000 Modellen von Jazz verkaufte, belaufen die erwartenden Schätzungen auf 10 000 Autos. Das sind 17 % des angenommen Zuwachses auf dem europäischen Markt."]}} -{"translation": {"en": "Regarding the Spanish market, Honda has sold a total of 8,000 units of Jazz since 2002, corresponding to 6.7% of total sales for the company in Spain.", "de": ["Was den spanischen Markt betrifft, hat Honda seit 2002 insgesamt 8 000 Jazz Modelle Verkauft. Das sind 6,7 % des Gesamtverkaufes bei Honda in Spanien."]}} -{"translation": {"en": "With the new generation's coming, the responsible for the company in Spain expect to sell around 2.000 units of Jazz within one year.", "de": ["Was die neue Generation des Modells betrifft, so erwarten die Leiter der Filiale in Spanien 2 000 Jazz Modelle pro Jahr verkaufen zu können."]}} -{"translation": {"en": "The arrival of the new Honda Jazz will probably make it possible, by reducing the lowering of sales in Spain to a large extent.", "de": ["Genauer betrachtet, ermöglicht das Erscheinen des neuen Honda Jazz Modells, die Verkaufssenkung in Spanien zu vertuschen."]}} -{"translation": {"en": "In fact, the persons in charge for the brand expect to get to the end of the year with a total of 22,000 units sold, that is 4.000 units less than in 2007, with a decrease of 16%.", "de": ["In der Wirklichkeit, hoffen die Leiter der Marke, das Jahr mit Gesamtverkauf von 22 000 Modellen abzuschließen. Das sind 4 000 Automobile weniger als in 2007, eine Senkung von 16 %."]}} -{"translation": {"en": "Despite the increase in sales, Honda has also incremented its market share in Spain, reaching the 1.8%, compared to the last year 1.6%.", "de": ["Trotz dieses Verkaufszuwachses hat Honda seinen Marktanteil in Spanien gegenüber dem Vorjahr (1,6 %) auf 1,8 % erhöht."]}} -{"translation": {"en": "At the same time, the Japanese company expects to reach the 2% in 2010.", "de": ["Gleichzeitig hofft das japanische Unternehmen die 2 % in 2010 erreichen zu können."]}} -{"translation": {"en": "To achieve this, Honda is confident in another new model of its.", "de": ["Um diesen Anteil zu erreichen, setzt Honda auf das Erscheinen eines neuen Modells."]}} -{"translation": {"en": "This is Insight, a hybrid five-door compact car, 4.37 meters in length. The Japanese company hopes to sell about 200,000 units of this model worldwide, within one year.", "de": ["Es handelt sich um Insight, ein Hybridauto mit 5 Türen und kompakter Größe von 4,7 Meter Länge, das japanische Unternehmen hofft davon circa 200 000 Modelle pro Jahr in der ganzen Welt zu verkaufen."]}} -{"translation": {"en": "According to the markets and Japanese manufacturers' estimates, the 50% of Insight's sale will come from the United States, while the remaining 50% will be from both the Old Continent and Japan.", "de": ["Den Marktschätzungen des japanischen Herstellers zufolge, werden 50 % von Insight Modellen in den Vereinigten Staaten verkauft, während restlicher Anteil auf dem Alten Kontinent und Japan verteilt wird."]}} -{"translation": {"en": "The commercial launch of Insight is planned for the early next year, shortly after the presentation of the model inside the company in January in Valenza.", "de": ["Das Erscheinen des Insight auf dem Markt ist für die ersten Monate des Jahres vorgesehen, zum ersten Mal wird seine öffentliche Präsentation im Januar in Valencia stattfinden."]}} -{"translation": {"en": "Compared to the first generation, the new Jazz has grown in all its entirety.", "de": ["Im Hinblick auf die erste Generation, wächst der neue Jazz in allen seinen Größen."]}} -{"translation": {"en": "It reaches now 3,90 meters length (five centimetres more), 1,69 meters width (two centimetres more) and its interaxle 2,50 meters, with an increment of five centimetres.", "de": ["Seine Länge beträgt 3,90 Meter (plus 5 Zentimeter ), seine Breite ist 1,69 Meter (plus 2 Zentimeter) und der Abstand zwischen den Achsen beträgt 2,50 Meter, dies führt zur Annahme, dass er 5 Zentimeter größer geworden ist."]}} -{"translation": {"en": "Its 1,52 meters height, still, remained unchanged.", "de": ["Die Höhe, dagegen, verändert sich nicht und bleibt 1,52 Meter."]}} -{"translation": {"en": "Together with the size, its habitable interior increased in space.", "de": ["Zusammen mit der Steigerung der Dimensionen, wird auch der Innenraum vergrößert."]}} -{"translation": {"en": "This advantage stems, first of all from the new platform, and second from the introduction of the fuel tank in a central location, a solution already adopted in the previous Jazz.", "de": ["Dieser Erfolg ist einerseits dem neuen Raumflexibilitätsprogramm und andererseits, der zentralen Position des Treibstoffbehälters, zu verdanken, eine Lösung, die auch bei dem Vorgängermodell von Jazz verwendet wurde."]}} -{"translation": {"en": "Moreover, the trunk's capacity - a double bottom volume - rises to 399 litres, a 19 litres bigger capacity respect to the first generation.", "de": ["Auch die Kapazität des Kofferraums, die ein System der doppelten Ladefläche hat, erreicht bis zu 339 Liter, also 19 Liter größer als die Kapazität des Kofferraums der ersten Generation."]}} -{"translation": {"en": "To be noted, these is the Honda Jazz 1.4's measures, while the trunk's capacity in model 1.2 is just 379 litres.", "de": ["Es muss betont werden, dass diese Maßnahmen bei der Version mit einem 1,4 Liter- Benzinmotor vorhanden sind, denn die Kapazität des Kofferraums der Honda Jazz mit einem 1,2-Liter-Benzinmotor 379 Liter beträgt."]}} -{"translation": {"en": "Other improvements - in addition to external elements, such as the rear led or the possibility to mount the panoramic glass - concern the improved access to back seats.", "de": ["Unter anderen Verbesserungen, außer der zusätzlicher Ausstattungselementen wie Ledersitze oder die Möglichkeit Panoramafenster einzubauen, wird ein verbesserter Zugang zu den Sitzplätzen angeboten."]}} -{"translation": {"en": "Doors which allow access to back seats, open now with an angle of 80 degrees, compared to 67 degrees in the first model.", "de": ["Der Öffnungswinkel der Hintertüren beträgt 80 Grad, wobei der erste Jazz nur 67 Grad hatte."]}} -{"translation": {"en": "In addition, all engines are pretty new in this second generation of cars.", "de": ["Auch die Motoren der zweiten Generation von Jazz sind neu."]}} -{"translation": {"en": "At the time of marketing, this small model will come with a petrol engines of 1.2 or 1.4 litres.", "de": ["Am Anfang seiner Vermarktung hat dieses kleine Modell 2 Ausführungen der Benzinmotoren: 1,2 und 1,4 Liter."]}} -{"translation": {"en": "Both mechanical systems will include the i-VTEC technology which permits a lower fuel consumption, produces less carbon dioxide emissions, optimizes the mechanical refinements and, at the same time, maintains high torque engine in all its phases.", "de": ["Beide Varianten haben i-VTEC-System, welches niedrigen Kraftstoffverbrauch und kleineren CO2-Ausstoß ermöglicht, hervorragende technische Leistung hat und gleichzeitig drehmomentstarke Leistung für die ganze Motorlaufzeit stellt."]}} -{"translation": {"en": "The 1.2 litre version reaches a power of 90 hp at 6000 rpm with a maximum torque of 114 Nm. at 4900 rpm.", "de": ["Die erste Variante mit 1,2 Liter erzielt die Leistung von 90 PS bei 6 000 Drehungen mit maximalem Drehmoment von 114 Nm bei 4 900 min?1 ."]}} -{"translation": {"en": "The propulsion - which in previous Jazz reached the 78 hp – just needs 5.3 litres of fuel and produces around 125 grams of CO2 emissions equivalent.", "de": ["Dieser Benzinmotor - das Vorgängermodell von Jazz erreicht 78 PS - hat 5,3 Liter Benzinverbrauch und CO2-Ausstoß von 125 Gramm."]}} -{"translation": {"en": "Compared to the previous propulsion, which in the first-generation model used 83 hp, the new one can take advantage of 100 hp.", "de": ["Im Hinblick auf den Vorgängermotor, der bei der früheren Generation 83 PS erreichte, schafft er jetzt auf 100 PS zu kommen."]}} -{"translation": {"en": "The 1.4 Jazz with 100 hp reaches a combination of 5.4 litres of fuel and 128 grams of CO2 emitted.", "de": ["Das Jazz 100 PS-Modell 1.4 hat 5,4 Liter Benzinverbrauch und 128 Gramm CO2- Ausstoß."]}} -{"translation": {"en": "\"I want to be a young mother, doesn't matter the candidate\"", "de": ["`Ich will eine junge Mutter sein; um den Kandidat mache ich mir keine Sorgen'"]}} -{"translation": {"en": "The great resemblance with her sister has not prevented her from developing a strong personality.", "de": ["Ihr großes Auftreten mit ihrer Schwester, hinderte sie nicht daran, ihre eigene Persönlichkeit zu entwickeln."]}} -{"translation": {"en": "Monica Cruz is a tiny woman, but still, full of vitality.", "de": ["Mónica Cruz ist zierlich, aber voller Lebensfreude."]}} -{"translation": {"en": "Currently, both the Cruz sisters have taken very seriously their new activity in the fashion field.", "de": ["Zurzeit nehmen die Geschwister Gruz ihre neue Tätigkeit in der Mode sehr ernst."]}} -{"translation": {"en": "According to Monica, it is much more than beautiful girls and celebrities who lend their names.", "de": ["Für Mónica bedeutet das wesentlich mehr, als für einige hübsche und reiche Mädels, die ihren Ruf bewahren."]}} -{"translation": {"en": "She went to Paris for the campaign Mango is hanging on to promote the new branch, and the presentation of the most important prizes for fashion sponsored by the Spanish fashion house.", "de": ["Sie war in Paris bei der Promotion der Firma Mango, verlegt dahin ihren Wohnsitz und außerdem macht die Präsentation der wichtigsten Prämien in der Mode, die das spanische Modehaus sponsert."]}} -{"translation": {"en": "Warm and timid, she conquers you quite quickly.", "de": ["Barmherzig und schüchtern, Gewinnerin auf den kurzen Strecken."]}} -{"translation": {"en": "Tell us what you're doing in Paris.", "de": ["Erzähl uns, was du in Paris machst."]}} -{"translation": {"en": "I came here to present the new collection my sister Penelope and I have designed for the new Mango autumn-winter season, to join the second edition of 'Mango Fashion Awards' and the Opera dinner in honour of Valentino.", "de": ["Ich bin gekommen, um die neue Kollektion für diese Herbst/Winter Saison, die meine Schwester Penélope und ich für Mango entworfen haben, zu präsentieren, außerdem habe ich die Präsentation der zweiten Ausgabe von `Mango Fashion Awards' besucht und teil am Dinner zu Valentinos Ehren genommen."]}} -{"translation": {"en": "Let's say, a very intense day but a very exciting one, at the same time.", "de": ["Eine sehr intensive Arbeitszeit, die gleichzeitig aufregend ist."]}} -{"translation": {"en": "What is the inspiration of your new collection for Mango in this fourth season of work for the Spanish fashion house?", "de": ["Sie arbeiten für das spanische Haus, was ist die Grundlage Ihrer neuen Kollektion für die vierte Saison für Mango?"]}} -{"translation": {"en": "Both my sister that I like the cinema of the 50s and 60s. From there we get bigger inspirations.", "de": ["Meine Schwester, sowohl auch ich sind vom Kino der 50-er und 60-er Jahre fasziniert; dort finden wir viele Ideen."]}} -{"translation": {"en": "Then, I like to get lost in the city and look at how women dress, at the way they combine and mix their clothes. I do it quite frequently.", "de": ["Gerne gehe ich durch eine Stadt und beobachte Frauen, wie sie bekleidet sind, wie sie ihre Kleidungsstücke kombinieren, das mache ich oft."]}} -{"translation": {"en": "Dancer, actress and designer, you're a very versatile woman, aren't you?", "de": ["Tänzerin, Schauspielerin und Modedesignerin, du bist eine sehr vielseitige Frau, nicht wahr?"]}} -{"translation": {"en": "I think so, although at the very end, all merged and many elements remain cross-field ideas.", "de": ["Ich glaube ja, aber schließlich, trifft sich alles in einem und diese Bereiche haben viele Gemeinsamkeiten."]}} -{"translation": {"en": "I liked clothes since I was a child. I loved to visit my grandmother to rummage in my aunt's cupboards and discover her clothes.", "de": ["Seit dem ich klein war, war ich von der Kleidung begeistert; ich wollte immer zu meiner Großmutter gehen, um in den Kleidungsschränken meiner Tante herumzuwühlen und ihre Kleidung zu sehen."]}} -{"translation": {"en": "It was so good!, much better than going to the amusement park.", "de": ["Das war super, beinahe besser als in einen Freizeitpark zu gehen."]}} -{"translation": {"en": "Then, once a dancer, I always took great care of my dressing.", "de": ["Schon später, als Tänzerin, versuchte ich immer auf die Bekleidung zu achten."]}} -{"translation": {"en": "It is known dancers really like to have their own style when going to class and dance recitals, to look themselves in the mirror and feel good.", "de": ["Du weißt ja, wir Tänzerinnen mögen es so sehr, unseren eigenen Stil in Unterricht und bei den Proben zu haben, um ins Spiegel zu schauen und uns dabei gut zu fühlen."]}} -{"translation": {"en": "And in the actress role, when you are delivered the wardrobe, this is the time you actually encounter the character.", "de": ["Als Schauspielerin, wenn man das Kostüm bekommt, versetzt man sich in die wirkliche Darstellerrolle."]}} -{"translation": {"en": "So, everything goes together, yes, with a lot of respect for designers and professionals.", "de": ["Schließlich, wird alles miteinander verbunden, es ist so, viel Respekt vor den Kostümdesigner und ihrer Professionalität."]}} -{"translation": {"en": "Not long ago, you celebrated your 30 years, did you entered a crisis?", "de": ["Vor kurzem bist du 30 geworden, bist du in keine Krise verfallen?"]}} -{"translation": {"en": "Absolutely I didn't.", "de": ["Ach was."]}} -{"translation": {"en": "I've never felt better, I like to be 30 years old.", "de": ["Ich fühle mich besser als je, als dreißigjährige fühle ich mich gut."]}} -{"translation": {"en": "I find it is the age when women are mature enough and can take advantage of a good experience to enjoy life and commit fewer errors.", "de": ["Ich finde, die Frau wird reif, hat Erfahrung und kann das Leben mit weniger Fehler genießen."]}} -{"translation": {"en": "I'm not scared by the biological clock.", "de": ["Ich habe keine Angst wegen meiner biologischen Uhr."]}} -{"translation": {"en": "Since I was a child, I did all the things I liked to do and this gave me a great inner happiness.", "de": ["Ich habe die Sachen gemacht, die ich schon seit dem ich klein war, machen wollte und das hat mir viel innere Freude gegeben."]}} -{"translation": {"en": "So, are you thinking of being mother or not?", "de": ["Also, denkst du daran, Mutter zu werden, oder nicht?"]}} -{"translation": {"en": "Yes, of course, I'm. I know it is my same body pushing me for this and also I want to be a young mom, I'm not gonna miss it.", "de": ["Seit langer Zeit weiß ich schon, dass ich Mutter werde, weil das mein Körper verlangt und außerdem will ich eine junge Mutter sein; das will ich mir nicht entgehen lassen."]}} -{"translation": {"en": "And about the candidate… Does not matter that much.", "de": ["Was den Kandidat betrifft, da mache ich mir keine Sorgen."]}} -{"translation": {"en": "I will give my son a lot of happiness and I will educate him with bigger love.", "de": ["Ich werde, meinem Kind große Glücksgefühle vermitteln und es mit viel Liebe erziehen."]}} -{"translation": {"en": "Talking about cinema, you are waiting the release of some films you acted last year.", "de": ["Was die Filmkunst betrifft, so behältst du im Augen die Arbeiten, an denen du teilgenommen hast und die letztes Jahr gedreht wurden."]}} -{"translation": {"en": "That is, and I'm really curious about that.", "de": ["Genau so ist das und ich möchte sehr, dass sie der Öffentlichkeit präsentiert werden."]}} -{"translation": {"en": "Coming from the theatrical experience, I am a very impatient and anxious woman, I want everything now and clearly, but I know this may not be always possible.", "de": ["Ich, als Frau, die vom Theater kommt, bin sehr ungeduldig und unruhig und will alles auf einmal haben, was natürlich nicht sofort sein kann."]}} -{"translation": {"en": "I'm looking forward mainly for \"La última hora\" and \"En busca de la tumba de Cristo\".", "de": ["Ich wünsche sehr, dass `La última hora' und `En busca de la tumba de Cristo' zum ersten Mal aufgeführt werden."]}} -{"translation": {"en": "Let's see if you like it...", "de": ["Mal sehen, wie sie euch gefallen"]}} -{"translation": {"en": "Few days ago you debuted on the catwalk side by side with Naomi Campbell, didn't you?", "de": ["Vor ein Paar Tagen bist du auf dem Laufstieg mit Naomi Campbell erschienen, stimmt das?"]}} -{"translation": {"en": "Well, don't put it this way.", "de": ["Ist ja gut, sag so was nicht."]}} -{"translation": {"en": "It's not I was on the catwalk as a professional model.", "de": ["Es ist nicht so, dass ich auf den Laufstieg ging, um zu modeln."]}} -{"translation": {"en": "Simply Naomi Campbell, whom I know since a long time, called and invited me to go to London and attend a charity fashion show for her organization \"Women for a Better World\". The clothes presented during the show - I brought two pieces from our collection for Mango - have been sold at auction to raise funds for this Naomi's NGO.", "de": ["Naomi Campbell, die ich seit einiger Zeit kenne, hat mich einfach angerufen und nach London eingeladen, um an einer Parade für die Wohltätigkeitveranstaltung ihrer Organisation `Frauen für eine bessere Welt' und die Kleidung, die wir zeigen, teilzunehmen. Ich weiß, dass zwei Kleidungsstücke aus unserer Kollektion für Mango versteigert wurden, um das Geld für Naomis NGO zu sammeln."]}} -{"translation": {"en": "People usually ignore this Naomi's tender heart.", "de": ["Die Menschen kennen Naomis gutes Herz nicht."]}} -{"translation": {"en": "It is said so many things on her, that, knowing her quite well, I can assure you are not true.", "de": ["Es werden viele Sachen über sie erzählt. Ich, als diejenige, die sie kennt, würde dir sagen, dass sie nicht stimmen."]}} -{"translation": {"en": "Moreover, I like to share and get involved in this good part of hers.", "de": ["Trotzdem werde ich diese gute Sache unterstützen, an der sie beteiligt ist."]}} -{"translation": {"en": "She asked me to be shown for a noble cause, but if I had asked to play a pine, I would do it anyway.", "de": ["Sie bat mich an der Parade für diese großherzige Sache teilzunehmen, aber wenn sie kommt und mich bittet, einen Handstand zu machen, werde ich auch das tun."]}} -{"translation": {"en": "You cannot back out of helping the third world women.", "de": ["Um die Frauen in der Dritten Welt zu unterstützen, was auch nötig ist."]}} -{"translation": {"en": "A 'bee-car' to avoid collisions", "de": ["`Auto-Biene', die Kollisionen vermeidet"]}} -{"translation": {"en": "In developing the technologies for the prevention of accidents, Nissan got inspired this time, by nature, and especially by bees.", "de": ["Um die Entwicklung der Technologien für die Unfallprävention voranzutreiben, ließ sich Nissan diesmal von der Natur inspirieren, genauer gesagt, von den Bienen."]}} -{"translation": {"en": "The Japanese company has created a robot that, imitating the flight of bees, can avoid accidents.", "de": ["Das japanische Unternehmen hat einen Roboter entwickelt, dessen Flug auf das Schwarmverhalten von Bienen zurückgeht und Unfälle vermeidet."]}} -{"translation": {"en": "This is the Bio-mimetic Car Robot Drive, or BR23C, the first step to project technologies for the prevention of collisions.", "de": ["Dieser Roboter ist ein Bio-mimetic Car Robot Drive oder BR23C und stellt den ersten Schritt in den Technologien für die Unfallprävention darstellt."]}} -{"translation": {"en": "The engineers of the Advanced Technical Centre of Nissan Motor Co. have developed this little robot in collaboration with the Centre for Scientific Research and Technology of the prestigious University of Tokyo in Japan.", "de": ["Die Ingenieure vom technischen Entwicklungszentrum des Nissan Motor Co. haben diesen kleinen Roboter in Kooperation mit Research Center for Advanced Science and Technology der renommierten Universität von Tokio (Japan) entwickelt."]}} -{"translation": {"en": "According to Kazuhiro Doi, general director of Public Relations for the Technology, Research and Development of Brand Management, the BR23C is an expansion of the Security Shield of the four areas produced by Nissan.", "de": ["Laut Kazuhiro Doi, dem Leiter Technologie-PR und R&D-Brand Management, der BR23C stellt eine Erweiterung des vierlagigen Nissan Sicherheitsschildes dar."]}} -{"translation": {"en": "This robot is intended to improve the ability to prevent collisions in the vehicles produced by the company.", "de": ["Dieser Roboter soll dafür sorgen, dass die Autos dieser Marke in der Lage sind, die Kollisionen zu vermeiden."]}} -{"translation": {"en": "During the flight, each bee creates its own oval personal space that is very similar to the Shield of Security developed by Nissan.", "de": ["Während des Fluges baut jede Biene ihren eigenen, ovalförmigen Flugraum auf, der dem Nissan Sicherheitsschild sehr ähnlich ist."]}} -{"translation": {"en": "But the most important element is constituted by the bee's compound eyes, which can see in all directions with an extra 300 degrees angle, allowing the insect to fly with no interruption inside its personal space.", "de": ["Doch das wichtigste sind die Facettenaugen der Biene, die über einen Winkel von 300 Grad in alle Richtungen sehen können, das ermöglicht ihr ungestört in ihrem persönlichen Luftraum ohne Unterbrechung zu fliegen."]}} -{"translation": {"en": "To recreate these visual features, engineers developed what they defined a laser locator (Laser Range Finder).", "de": ["Um die Rundum-Perspektive nachzubilden, entwickelten die Techniker den so genannten Laser Range Finder (LRF)."]}} -{"translation": {"en": "This mechanism detects obstacles within 2 meters and a radius up to 180 degrees in front of the BR23C, calculates the distance to the object and sends a signal to the microprocessor on board that immediately allows preventing the collision.", "de": ["Er bemerkt Hindernisse, die sich vor dem BR23C im Abstand bis zu zwei Meter befinden und im Radius von 180 Grad liegen, berechnet den Abstand bis zum Objekt und schickt ein Signal an einen bordeigenen Mikroprozessor, welcher unmittelbar in Signal für die Vermeidung der Kollision übersetzt wird"]}} -{"translation": {"en": "\"When detects an obstacle, the little robot imitates the bee's movements and change direction immediately by turning the wheels at a right or wider angle to avoid the collision.", "de": ["`In dem Moment, wenn Hindernis bemerkt wird, wird der kleine Roboter den Bienenflug imitieren und sofort die Richtung wechseln, indem er seine Räder um 90º oder noch größeren Winkel dreht, um die Kollision zu vermeiden."]}} -{"translation": {"en": "The most evident difference with any existing system is its evasive action which results to be totally instinctive.", "de": ["Der größte Unterschied zu anderen beliebigen Systemen besteht darin, dass dieses Ausweichmanöver absolut instinktiv stattfindet."]}} -{"translation": {"en": "\"If it were not so, the robot would not be able to react quickly enough to avoid obstacles\" explains Toshiyuki Andoh, director of the Laboratory of Mobility and chief engineer of this project.", "de": ["Wenn es nicht so wäre, so könnte der Roboter nicht in der Lage sein, mit ausreichender Schnelligkeit zu reagieren, um Hindernisse zu vermeiden, ' erklärt Toshiyuki Andoh, der Direktor des Laboratoriums für Mobilität und der leitende Ingenieur dieses Projektes."]}} -{"translation": {"en": "Unlike a bee, the robot can not deviate upwards or downwards, or even diagonally. It can only move in two dimensions and in the direction its wheels can turn to. Obviously, it cannot run infinite directions and ways like bees do.", "de": ["Im Unterschied zu einer Biene, kann der Roboter weder nach oben oder unten abweichen, aber auch nicht übereck; er kann sich nur auf zwei Dimensionen bewegen und in die Richtung, die ihm ermöglicht, seine Räder zu drehen und nicht in die unendlichen Richtungen und auf unendliche Weise, wie es die Bienen machen."]}} -{"translation": {"en": "For this reason, Nissan has used a rotation function in addition to the acceleration and deceleration functions, to permit the little robot can avoid collisions.", "de": ["Aus diesem Grund, hat Nissan neben Beschleunigungs- und Abbremsungsfunktionen die Rotationsfunktion verwendet, damit der kleine Roboter die Kollisionen vermeidet."]}} -{"translation": {"en": "\"This device only needs to process new information every few seconds, and acting from this data.", "de": ["`Dieses Gerät benötigt nur jede ein Paar Sekunden die Information zu verarbeiten und sich nach diesen Angaben zu handeln."]}} -{"translation": {"en": "It does not require to store any information or to use the intuitive logic of prior maneuvers. For this reason it can go without interruption supplied only by a few dozen KB of memory.", "de": ["Es erfordert nicht weder die Information noch die intuitive Logik der vorgenommenen Manövern zu speichern, deswegen kann es kontinuierlich mit nur noch ein Paar Dutzenden KB des Speicherplatzes arbeiten."]}} -{"translation": {"en": "This may surprise, but we are not talking of gigabytes or mega of memory.\"", "de": ["Das klingt überraschend, aber es geht nicht um die GBs und nicht einmal um die MBs des Speicherplatzes."]}} -{"translation": {"en": "This is the first step toward developing new technologies for the prevention of collisions, a technology Nissan hopes will be introduced in cars as standard feature within ten years.", "de": ["Dies ist der erste Schritt in der Entwicklung der Technologien für die sofortige Prävention der Kollisionen, eine Technologie, die Nissan in den nächsten zehn Jahren bei den Serienautos einzuführen prophezeit."]}} -{"translation": {"en": "The robot uses lithium-polymer batteries, which are lighter and more durable than the lithium-ion typology.", "de": ["Der Roboter funktioniert mit Lithium-Polymer-Batterien, die leichter sind und länger als Vielfalt von Lithium-Ionen-Batterien halten."]}} -{"translation": {"en": "An additional application in a potential future could be the integration of this technology with the GPS satellite navigator to bring the driver to a specific destination, avoiding obstacles along the path.", "de": ["Eine weitere mögliche Anwendung dieser Technologie in der Zukunft könnte die Integration der Einheit mit einem GPS Navigationssystem durch Satellit sein, um beim Fahren bis an das Ziel zu führen und dabei die Hindernisse auf dem Weg zu vermeiden."]}} -{"translation": {"en": "Drivers reticent of alcoholism should install the 'alcolock'", "de": ["Die Autofahrer, die wegen des Alkoholspiegels rückfällig werden können, werden den `Alcolock' installieren müssen."]}} -{"translation": {"en": "The Interior Office wants the driver under three administrative penalties for excessive alcoholic rate, to install in their car a system that prevents driving the vehicle when drunk. The same if you do not blow into the measuring device.", "de": ["Die Behörde ordnet an, dass der Fahrer, der drei offizielle Strafen wegen des Alkoholspiegels hatte, in seinem Auto dieses System installiert, welches ihm verbietet, im betrunkenen Zustand das Auto zu starten. Wenn er alkoholisiert ist, dann springt der Wagen nicht an."]}} -{"translation": {"en": "The measure was announced last June and has been already included in the Annual Report of the State Attorney General, according to which it will be a pilot project for a period of one year.", "de": ["Die Initiative wurde schon im letzten Monat im Juni angekündigt und schon jetzt ein Teil des Berichtes der Generalstaatsanwaltschaf ist. Nach ihren Angaben handelt es sich um ein Piloten-Projekt, welches ein Jahr lang dauern wird."]}} -{"translation": {"en": "This project's goal is the reinstatement of the driver, since he will need to attend a course of road re-education.", "de": ["Der Zweck ist die Resozialisierung des Fahrers, weshalb dieser einen Kurs für die Umerziehung des Verkehrsverhaltens bekommt."]}} -{"translation": {"en": "The initiative is supported by the Attorney General for Road Safety, together with the General Directorate of Traffic(DGT) and the Technological Institute Foundation for Security in the Automobile(FITS).", "de": ["Außer der Generalstaatsanwaltschaft, erfahrungsgemäß, werden daran auch das Verkehrsministerium und die Stiftung des Technischen Institutes für Sicherheit der Automobile teilnehmen."]}} -{"translation": {"en": "According to statistics, between 30% and 75% of drivers fined more than once for drunk driving, still drive a car.", "de": ["Laut Statistiken, zwischen 30-75 % der Autofahrer, die mehr als ein Mal wegen des Fahrens unter Alkoholeinfluss angezeigt wurden, sich wieder an Steuer setzten."]}} -{"translation": {"en": "The 'alcolock' would avoid this, because the device, connected to the vehicle, measures the rate of alcohol in breath and prevents the driver from getting the car if he does not blow inside it, or in case it detects in the car an higher alcoholic concentration than permitted by law.", "de": ["Der `alcolock' würde das verhindern, weil es ein System mit dem Auto verbundenes ist, es misst den Alkoholgehalt in der ausgeatmeten Luft und verhindert Autostart, wenn der Fahrer Alkoholtest gemacht hat; oder wenn eine Alkoholkonzentration festgestellt wird, die höher als erlaubt ist."]}} -{"translation": {"en": "The cost of the device, a bit more than 1000 euro, should be charged to the sanctioned.", "de": ["Es kostet mehr als 1 000 Euro, die Kosten werden von demjenigen getragen, der die Sanktion verhängt."]}} -{"translation": {"en": "In this regard, a study conducted in 2007 in the United States proved that vehicles equipped with these devices can reduce the infringements up to 65% during the first year of introduction.", "de": ["In diesem Zusammenhang, hat eine Studie, die in den USA in 2007 durchgeführt wurde, gezeigt, dass mit diesen Geräten ausgestattete Autos schon im ersten Jahr nach seiner Einführung bis 65 % der Regelverstöße verhindern."]}} -{"translation": {"en": "And in Spain it was estimated it could save around 115 lives in one year.", "de": ["In Spanien rechnet man damit, dass es jährlich 115 Menschenleben gerettet werden könnten."]}} -{"translation": {"en": "The measure is limited to administrative sanctions for two reasons: first of all to stop these behaviors before they turn into criminal offenses.", "de": ["Die Maßnahme beschränkt sich auf die Verwaltungssanktionen aus zwei Gründen: dieses Verhalten in Angriff zu nehmen, bevor es zu einer Straftat werd."]}} -{"translation": {"en": "And second, to facilitate the implementation of this practice, as the legal reform can be ordinarily made, but, on the contrary, the necessary reform of the criminal procedure requires to go through an organic law.", "de": ["Und um ihre Implementierung zu erleichtern, kann eine gesetzmäßige Reform auf dem gewöhnlichen Wege realisiert werden, und dennoch wird eine Reform des Grundgesetzes gefordert, die für den Strafverfolgungsprozess notwendig ist."]}} -{"translation": {"en": "The device is not yet available on the Spanish market in any commercial solution, even if it has already been introduced on an experimental basis in some trucks and public transports.", "de": ["Noch ist das Gerät auf den spanischen Märkten, in keinem Geschäft verfügbar, obwohl es schon in einige Nutzfahrzeuge und Fahrzeuge des öffentlichen Verkehrs eingebaut wurde."]}} -{"translation": {"en": "Just tomorrow, the Congress of Deputies will vote a PSOE's initiative by which the party proposes to install the system in school buses, as has already been done in France.", "de": ["Ausgerechnet morgen, wird das Abgeordnetenhaus wegen der Initiative der Spanischen Sozialistischen Arbeiterpartei, die vorschlägt, dieses System in Schulbussen zu installieren, abstimmen. Dies wurde in Frankreich schon gemacht."]}} -{"translation": {"en": "In Mexico, and without her peep-toes\"", "de": ["In Mexiko und ohne `peep-toes'"]}} -{"translation": {"en": "In line with the British punctuality, at 17.40 pm, perfectly on schedule, the Spanish airline landed at the presidential hangar of Benito Juárez airport in Mexico City, bringing there the Prices of Asturias.", "de": ["Mit britischer Pünktlichkeit, um 17:40 Uhr, um die Uhrzeit, die vom Programm vorgesehen war, neben dem Präsidialhangars des Flughafens Benito Juárez de México DF landete das Flugzeug der spanischen Luftwaffe, mit dem Fürst und Fürstin von Asturien reisten."]}} -{"translation": {"en": "The sunset was almost done but the sun's rays still forced you to use your hand as a visor to see the royal couple getting off the plane.", "de": ["Die Sonne ging runter, aber ihre Strahlen haben noch gezwungen, die Hand als Sonnenschirm zu benutzen, um das königliche Paar, welches aus dem Flugzeug ausstieg, zu sehen."]}} -{"translation": {"en": "The Spanish ambassador and other authorities stood at the foot of the ladder.", "de": ["Direkt am Gangway: der spanischer Botschafter und andere Autoritäten"]}} -{"translation": {"en": "A few hours before I had asked a taxi driver, along the street, if he knew that the Spanish princes were about visiting the city to formalize an official travel.", "de": ["Ein Paar Stunden davor hatte ich einen Taxifahrer auf der Straße gefragt, ob er wusste, dass der Fürst und die Fürstin von Asturien die Stadt besuchten, um die offizielle Reise zu formalisieren."]}} -{"translation": {"en": "- Ah, very good, so we cannot go to the airport and collect people in that time band... Is she from here or...", "de": ["- Ah, sehr gut, also, da kann man am Flughafen um diese Uhrzeit keine Leute mitnehmen Sie ist von hier oder so"]}} -{"translation": {"en": "- No, no sir, she is Spanish, but lived in your country for a couple of years.", "de": ["Nein, sie ist die Spanierin, aber sie hat ein Paar Jahre hier gelebt."]}} -{"translation": {"en": "- Ah, well...", "de": ["-Ach so, sehr gut"]}} -{"translation": {"en": "On the way round, the Mexican press perfectly knows who are the princes of Asturias and is aware of the importance of the travel.", "de": ["Aber die mexikanische Presse weiß ganz genau, wer der Fürst und die Fürstin von Asturien sind und kennen die Wichtigkeit der Reise."]}} -{"translation": {"en": "Many are those who wait for them at the airport's hangar, crowded together on the red carpet and closed to a military line composed by 27 navy soldiers offering the honour greeting.", "de": ["Es sind viele, die im Hangar des Flughafens und am roten Teppich warten, auch Militärschutz von 27 Soldaten der Marine, die Ehrensalve abgeben."]}} -{"translation": {"en": "The prince appears smiling, with a navy blue dress, and she, the princess, hair in the wind, very sober, does not wear her \"peep-toes\" as usual. Perhaps she had been reported Mexico City is threatened by bad weather.", "de": ["Der Fürst erscheint lächelnd, bekleidet in marineblau, und sie, die Fürstin, mit langen vom Wind gewehten Haaren, ohne gewöhnlichen `peep-toes', vielleicht wurde ihr mitgeteilt, dass es ein Gewitter in DF erwartet wird."]}} -{"translation": {"en": "They give photographers a smile and a brief stopover before moving to the room where the official group is looking forward to them.", "de": ["Bevor sie den Saal betreten, lächeln sie und sind auf die Fotografen vorbereitet, in dem das offizielle Gefolge wartet."]}} -{"translation": {"en": "By the door of the hotel where they're going to stay, one of the biggest four in the city, a funny reporter of Mexican television waits for them.", "de": ["An der Tür des Hotels, in dem sie untergebracht werden, einer der vier größten in der Stadt, wartet auf sie eine Reporterin vom mexikanischen Fernsehen, die gerne Scherze macht."]}} -{"translation": {"en": "Do shudder before applying for a loan", "de": ["Sie ist am zittern, bevor sie mit einer Hypothek belastet wird."]}} -{"translation": {"en": "We have to recognize that the Department of Treasury of the United States, owning quite good capitals to act, certainly does not lack of talent.", "de": ["Man muss einsehen, dass das Finanzministerium der USA, außer dass es über eine Ausreichende Liquidität verfügt, um die Unterstützung zu leisten, doch nicht ohne Geschick ist."]}} -{"translation": {"en": "Having to face the crisis and to prevent the Americans to be cheated with garbage loans by banks under doubts of insolvency, created a fun and educational game for Internet users. This is \"Bad Credit Hotel\".", "de": ["Vor der Krise und um zu vermeiden, dass die US-Bürger in Hypotheken-Geschichten der angeblich zahlungsfähigen Banken verwickelt werden, wurde ein unterhaltsames und informatives Spiel für die Internet-Surfer entwickelt: `Bad Credit Hotel', heißt es."]}} -{"translation": {"en": "In other words, the \"Hotel of the bad credits\"... or of the problems.", "de": ["Oder vielleicht, das `Hotel der schlechten Kredite' oder des Durcheinanders."]}} -{"translation": {"en": "The gloom aspect of this hotel and, in particular, of its receptionist aims to push people to think not just once but twice or even three times before applying for a loan.", "de": ["Der dritte Aspekt dieser Unterkunft und speziell seiner Rezeptionistin ist, um ein, zwei und bis zu drei Mal nachzudenken, ob es der Moment ist, nach keinem Kredit zu fragen."]}} -{"translation": {"en": "And above all, to think quite carefully about where applying for it. This is probably the game primary objective.", "de": ["Und vor allem, wo man es machen kann, was auch wahrscheinlich das Ziel des Spiels ist."]}} -{"translation": {"en": "Certainly this system provides several useful information, but offers rather few details.", "de": ["Sicherlich hat sie nützliche Information, aber ohne Details."]}} -{"translation": {"en": "It's much more a web page for teens than a site for the general public.", "de": ["Das ist eher eine Seite für die Teenager, als ein Platz für alle Zuschauer."]}} -{"translation": {"en": "What happens if you complete the game?", "de": ["Was wird passieren, wenn das Spiel erweitert wird?"]}} -{"translation": {"en": "Well, a dream-room appears inside the hotel.", "de": ["Nun, wenn ein traumhaftes Zimmer im Hotel erscheint."]}} -{"translation": {"en": "It is still something, because about buying a house… better to leave it.", "de": ["Mindestens etwas, denn es geht nicht darum, ein besseres Haus zu kaufen"]}} -{"translation": {"en": "The best fashion award", "de": ["Das beste Premium der Mode"]}} -{"translation": {"en": "Probably there is not a more appropriate place in the world than Paris to present a fashion award, and probably there is not a living designer as exquisite as Valentino.", "de": ["Wahrscheinlich gab es keinen geeigneteren Platz auf der Welt als Paris, um ein Premium der Mode zu präsentieren und es gab wahrscheinlich keinen wesentlich hervorragenden Modedesigner und Bonvivanten als Valentino."]}} -{"translation": {"en": "Mango has just presented the second edition of El Botón-Mango Fashion Awards, to support the international promotion of new talents in the fashion field.", "de": ["Mango präsentiert die zweite Ausgabe des Modewettbewerbs `el Bóton-Mango Fashion Adwards' zur Förderung und internationalen Steigerung von jungen Modetalenten."]}} -{"translation": {"en": "It offers a prize of 300,000 euros.", "de": ["Dieses wird mit Geldpreis in Höhe von 300 000 Euro ausgezeichnet."]}} -{"translation": {"en": "Yesterday, Sandrina Fasoli, the Belgian winner of the first edition, looked at his drawings in the Mango's window at the number 54 of Boulevard Haussmann – Paris, and was almost crying for emotion.", "de": ["Ayer Sandrina Fasoli, die belgische Gewinnerin der ersten Ausgabe, hat gestern ihre Zeichnungen im Schaufenster der Mango Filiale auf Boulevard Haussmann Nummer 54 in Paris gesehen und wegen der emotionalen Aufregung fast geweint."]}} -{"translation": {"en": "Moreover, the company's store is the second largest in Europe, recently opened on 1335 square meters' space.", "de": ["Übrigens, das ist das zweitgrößte Geschäft der Firma in Europa und wurde vor kurzem eröffnet. Es bietet eine Verkaufsfläche von 1 335 m²."]}} -{"translation": {"en": "The most important one is located in London.", "de": ["Das größte Geschäft befindet sich in London."]}} -{"translation": {"en": "The numerous events, combined with the desire to please the designer Valentino who chaired the jury of the contest, brought us to a luxury dinner at the Garnier Opera in Paris.", "de": ["So viele Ereignisse sind geschehen, die damit verbunden sind, dass man dem Modedesigner Valentino für seinen Juryvorsitz bei dem Wettbewerb danken möchte. Alles endete mit einem Luxus-Dinner in Opera National de Paris."]}} -{"translation": {"en": "The proximity of the most exquisite paintings by Chagal made the presidential gala table prepared by Mango even more spectacular.", "de": ["In die Umgebung von vielen berühmten Leuten, schien der Vorstandstisch, der von Mango organisiert wurde, spektakulär zu sein."]}} -{"translation": {"en": "Nati, with a broken heart and making a virtue of necessity, because of the recent death of her brother, wore a dress of the company and fashion complements by ELAH that took your breath away. So, arm in arm with her son Luis - a two meters height boy - accompanied Valentino to the presidency of the tribute dinner she had organized.", "de": ["Nati, mit dem schweren Herz, welches vom Schmerz zerbrochen wurde, weil vor kurzem sein Bruder starb, reiß sich zusammen. Er hat den Anzug vom Modehaus angezogen und einige Schmucksachen von ELAH angehabt, die atemberaubend waren. Er hielt sich am Arm seines Sohnes Luis, der fast zwei Meter groß ist und hat Valentino bei dem Dinner, zu seiner Ehren begleitet."]}} -{"translation": {"en": "Andik, owner and master of Mango, welcomed the guests and as the gentleman he is, along with Baron Rotchil arrived at the end of the night without his jacket, because both had granted it to two ladies.", "de": ["Andik, der Besitzer und Herr des Hauses Mango, begrüßte die Gäste und war so ein Kavalier, sodass er zusammen mit dem Baron von Rotschild ohne Jacketts endete, denn Jacketts haben sie den Damen geliehen."]}} -{"translation": {"en": "Monica Cruz, who ran the shop in trousers and shirt - designed by herself – changed her dress for the dinner, wearing a very sensual long black dress. She got very excited when, during the night walk inside the opera house, accompanied by Goya Toledo, we were shown the room for dance recitals, and recalling other times, she grabbed a bar and outlined a \"grand plie\".", "de": ["Mónica Cruz, hat sich zum Geschäft beeilt und hatte eine Hose und ein Hemd an, welche sie selbst modellierte, und zum Dinner trug sie ein langes, schwarzes sexy Kleid. Bei einem Nachtspaziergang durch die Oper, begleitet von Goya Toledo, zeigten sie uns einen Saal für Ballettproben, so ist sie in Aufregung geraten, erinnerte sich an die alten Zeiten, griff eine Stange und machte eine Art `grand plie'."]}} -{"translation": {"en": "Inés Sastre did not join the walk inside the building, but before leaving, showed us her son's photos on her mobile phone.", "de": ["Inés Sastre, schloss sich dem Spaziergang durch die Räumlichkeiten des Palastes nicht an, aber davor hatte sie uns die Fotos ihres Sohnes auf dem Handy gezeigt."]}} -{"translation": {"en": "Next morning we welcomed the presence of Olivier Martinez - another boy who likes moving by motorbike - and John Travolta, who arrived at the Intercontinental Hotel of Paris, bringing his own sheets, towels and only after asking to have no smells in his room.", "de": ["Am nächsten Morgen konnten wir uns über die Anwesenheit von Oliver Martínez, eine Persönlichkeit, die immer eine stürmische Begeisterung hervorruft, freuen, und auf Jon Travolta, der nach seiner Ankunft (mit eigenen Bettlacken und Handtücher) im Hotel Internacional in Paris, im Voraus gebeten hat, ein Zimmer ohne Gerüche zu haben."]}} -{"translation": {"en": "Stars under the starlit Paris sky.", "de": ["Die Sterne unter dem sternvollen Himmel von Paris."]}} -{"translation": {"en": "Oh là là, c'est la vie.", "de": ["Oh la la, so ist das Leben."]}} -{"translation": {"en": "1001, the number anti-stress", "de": ["1001 Rat gegen Stress"]}} -{"translation": {"en": "It is not 1000 but 1000 and 1 the way to forget the chaotic and hectic everyday life.", "de": ["Es gibt nicht 1000, sondern ein Möglichkeit mehr, um chaotisches uns rasantes Alltagsleben zu vergessen."]}} -{"translation": {"en": "And if it seems not enough, all these ways have been collected in a book which will bring the relax to the bookstores by the 30th of September.", "de": ["Und wenn es auch wenige sind, sind alle in einem Buch gesammelt, in dem es steht, wie man zur Entspannung kommt. Das Buch kommt in die Buchhandlungen am 30. September."]}} -{"translation": {"en": "The alarm clock is almost a punishment when ringing every morning at 7 o'clock, but the worst is imaging yourself involved in the frantic pace dictated by modern life.", "de": ["Der Wecker ist eine Strafe, wenn er um 7 Uhr morgens klingelt, aber noch schlimmer erscheint die Vorstellung, wieder in das hektische Rhythmus, welches das aktuelle Leben verlangt, reinzukommen."]}} -{"translation": {"en": "Office means tension, computer back pain.", "de": ["Das Büro heißt die Spannung und der Computer, die zu den Rückenschmerzen führen."]}} -{"translation": {"en": "Stress is the illness of the twenty-first century.", "de": ["Der Stress ist das Böse des 21. Jahrhunderts."]}} -{"translation": {"en": "However, you are offered now neither one nor two ways to combat daily exhaustion and the struggle in taking a proper distance from the work's dimension,", "de": ["Aber es gibt nicht eine und nicht zwei Methoden, um die tägliche Erschöpfung und die Probleme, wie man von der Arbeitswelt abschaltet, zu bekämpfen."]}} -{"translation": {"en": "but no more no less than 1001 ways.", "de": ["Die Zahl steigt aber, nicht mehr und nicht weniger als bis 1001 an."]}} -{"translation": {"en": "Beyond yoga positions, the classic massage or the \"spa\" treatments, Susannah Marriott collects in the pages of her book, a \"menu\" full of options tailored to individual tastes and needs.", "de": ["Neben Yoga-Stellungen, der klassischen Massage oder Spa-Behandlungen, stellt Susannah Marriott im Buch die ganze Liste der Möglichkeiten, die an den Geschmack und die Zeit jedes einzelnen angepasst sind, dar."]}} -{"translation": {"en": "The anti-stress work is titled \"1001 ways to relax\" and will be available in the libraries thanks to Pearson Alhambra and DK publishers.", "de": ["Das Werk gegen den Stress heißt `1001 Möglichkeiten sich zu entspannen' und so kommt die Ruhe, welche das Buch vermittelt, in die Buchhandlungen vom Verlag Pearson Alhambra und DK."]}} -{"translation": {"en": "If someone believes winning the peace in areas such as business or personal relationships is not possible, this \"manual\" denies that belief.", "de": ["Wer meint, dass es unmöglich ist, die Ruhe in den Bereichen wie Arbeitsplatz mit Hilfe von persönlichen Kontakten zu erreichen, so widerlegt dieses Handbuch solches Glauben."]}} -{"translation": {"en": "It also suggests alternatives, such as staying in touch with nature, or provides 100% natural recipes that help to relax.", "de": ["Außerdem werden die Methoden angeboten, wie man im Kontakt mit der Natur bleibt oder die 100% natürliche Rezepte vorgeschlagen, die zur Entspannung führen."]}} -{"translation": {"en": "If the adrenaline is not already flowing in your veins to produce the balance of the body and stress has become a major problem for you, it's time to sit on the couch, turn off your mind and focus on reading.", "de": ["Wenn das Adrenalin in deinen Venen nicht mehr hochsteigt, um Balance des Körpers wieder herzustellen und der Stress ist zu einem Problem geworden, so ist der Moment gekommen, sich aufs Sofa hinzusetzen, das Gehirn abzuschalten und sich auf das Lesen zu konzentrieren."]}} -{"translation": {"en": "Speaking while sleeping", "de": ["Im Schlaf reden"]}} -{"translation": {"en": "Some children speak during the night.", "de": ["Einige Kinder sprechen nachts"]}} -{"translation": {"en": "I am not referring to those who wake up very agitated to tell us something happened to them the day before, but those children who talk while asleep.", "de": ["Ich meine nicht diejenigen, die aufwachen und uns dabei etwas erzählen, was am Tag davor geschehen ist, sondern die Kinder, die während des Schlafs sprechen."]}} -{"translation": {"en": "The first time it happens, at most, you get scared, but it really does not have that much importance.", "de": ["Wenn es euch zum ersten Mal geschieht, im besten Fall werdet ihr erschrocken sein, aber in der Wirklichkeit hat das keine Bedeutung."]}} -{"translation": {"en": "This is a benign alteration of sleep, defined somniloquy.", "de": ["Das ist eine positive Schlafstörung, die das Sprechen im Schlaf genannt wird."]}} -{"translation": {"en": "It is a quite common phenomenon, especially in children and adolescents.", "de": ["Sie ist ziemlich verbreitet, vor allem bei den Kindern und Jugendlichen."]}} -{"translation": {"en": "Certainly, most of you have been told talked in your sleep.", "de": ["Sicherlich, wurde mehr als einem von euch erzählt, dass ihr nachts gesprochen habt."]}} -{"translation": {"en": "This phenomenon can occur very sporadically (just once in life, for example, associated with an episode of high fever) or on a more regular basis (every day, once a week, once in the month ...). The day after the child does not remember anything.", "de": ["Dieses Phänomen kann gelegentlich auftreten (ein Mal im Leben, zum Beispiel, wie während des hohem Fieber), oder regelmäßig (jeden Tag, ein Mal pro Woche, ein Mal im Monat ), am nächsten Tag kann sich das Kind an nichts erinnern."]}} -{"translation": {"en": "There is not a single reason to explain the presence of somniloquy.", "de": ["Es gibt keinen einzigen Grund, der diese Erscheinung verursacht."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes it should be linked to other sleep disorders such as nightmares, night fears, nocturnal enuresis (do pee in bed), or sleepwalking, but it is not necessarily the case.", "de": ["Oft werden Zusammenhänge mit anderen Erscheinungen im Schlaf gesucht, wie Alpträume, panische Angst nachts, Enuresis noctura (Bettnässen nachts), Sprechen im Schlaf gesucht, aber es gibt keinen Grund dafür."]}} -{"translation": {"en": "As mentioned above, it may be associated with stages of very high fever, in situations of stress or over excitement.", "de": ["Wie wir es bereits früher erwähnt haben, kann es an sehr hohem Fiber, Stresssituationen oder Überforderung liegen."]}} -{"translation": {"en": "In any case, this phenomenon is not researched that well.", "de": ["Auf jeden Fall, ist das ein wenig erforschtes Phänomen."]}} -{"translation": {"en": "Even its intensity is extremely variable.", "de": ["Die Häufigkeit, mit der es auftritt, ist sehr variabel."]}} -{"translation": {"en": "It may happen a person speaks with a very quiet tone of voice, with loose words, almost in a whisper, or the opposite (screams, cries, long speeches ...).", "de": ["Es kann sein, dass man ruhig in einzelnen Worten spricht, flüstert oder es kann ganz ein Gegenteil sein (Schreie, Weinen, lange Diskussionen )."]}} -{"translation": {"en": "In case the event is particularly intense, the child should be observed and possibly, a specialist should be consulted to check if the abnormal state of anxiety is due to any question, thus is generated by the child in order to vent his feelings.", "de": ["In den Fällen, wenn die Äußerung sehr intensiv ist, wird empfohlen, das Kind zu beobachten und sich bei einem Spezialisten beraten zu lassen, um zu überprüfen, ob ein Problem vorliegt, welches Angst verursacht und auf diese Weise zustande kommt."]}} -{"translation": {"en": "We said that this is a benign alteration, therefore there is not a specific treatment unless it is associated with other sleep disorders which, instead, can be treated (for example, if coupled with insomnia or a situation of stress).", "de": ["Wir haben gesagt, dass es eine positive Störung ist, also wird es nicht behandelt, sei es, sie ist mit einer anderen Schlafstörung verbunden, die behandelt werden können (zum Beispiel, mit der Schlaf-Apnoe oder mit dem Stress)."]}} -{"translation": {"en": "What you can do instead is taking into consideration a number of very simple preventive measures, such as:", "de": ["Was man machen kann ist, ein Serie von einfachen Vorbeugungsmaßnahmen durchführen:"]}} -{"translation": {"en": "Try not to over-excite the child before going to sleep.", "de": ["Versuchen das Kind vor dem Schlafen nicht zu erregen."]}} -{"translation": {"en": "Propose calm games and avoid television programs or series that inspire fear or suggest violence.", "de": ["Also, ruhige Spiel für das Kind aussuchen und stressige Fernsehprogramme vermeiden, die schrecklich und etwas zu wild sind."]}} -{"translation": {"en": "Very nervous children for whom relaxing is a very hard task, need you use relaxation techniques to help them acquire a certain inner calm.", "de": ["Bei den nervösen Kindern, denen Entspannungen empfohlen werden, können Entspannungsmethoden angewendet werden, um ihnen zu helfen, eine gewisse innere Ruhe zu bekommen."]}} -{"translation": {"en": "This will allow the child to sleep more peacefully.", "de": ["Das hilft dem Kind ruhig zu schlafen."]}} -{"translation": {"en": "Once somniloquy appears, try to keep calm.", "de": ["Wenn das Sprechen im Schlaf einmal vorkommt, versucht die Ruhe zu bewahren."]}} -{"translation": {"en": "Remember that it is an inoffensive phenomenon for the child and that the next day he will not remember anything of it.", "de": ["Denkt daran, dass es für das Kind harmlos ist und am nächsten Tag wird es sich an nichts erinnern können, was passiert ist."]}} -{"translation": {"en": "Useful Tips", "de": ["Nützliche Ratschläge"]}} -{"translation": {"en": "Don't wake him up.", "de": ["Weck es nicht auf."]}} -{"translation": {"en": "It is useless, because he is not aware of what is going on, and you just interrupt his sleeping.", "de": ["Das ist nutzlos, denn das Kind ist unbewusst, so werdet ihr es aus dem Schlaf reißen."]}} -{"translation": {"en": "Although he is talking, he is asleep and thus, he is resting.", "de": ["Obwohl das Kind spricht, schläft es, also ruht es sich aus."]}} -{"translation": {"en": "Remember that if he appears very anguished and the episodes have a certain frequency is better to consult a doctor or to verify from where such a great anxiety comes from.", "de": ["Denkt daran, wenn es sich nach ein Paar Erscheinungen verängstigt zeigt, so wird empfohlen, sich beraten zu lassen oder herauszufinden, welchen Grund das Kind für die Angst hat."]}} -{"translation": {"en": "If you get what he is saying (which is not the most common situation) does not fall into temptation to make him an interrogation to obtain information.", "de": ["Wenn sie verstehen, was es sagt (was nicht so gewöhnlich ist), setzt das Kind nicht unter Druck, um eine Vernehmung durchzuführen und mehr Information herauszubekommen."]}} -{"translation": {"en": "Do not get anything, because he is sleeping and he is not conscious to organize his thoughts.", "de": ["So werdet ihr damit nichts erreichen können, weil wenn das Kind schläft, ist es unbewusst und darüber nicht nachdenken kann."]}} -{"translation": {"en": "In addition, you are only able to hear what he says but you cannot see what he is dreaming about to say that things. Therefore, be very careful with any interpretation of the information you get and about the conclusions you might lead.", "de": ["Außerdem, werdet ihr hören, was es sagt, aber ihr werdet nicht wissen, was es träumt und warum es das sagt, deswegen seien sie vorsichtig mit der Interpretation der Information und den Schlüsse, die ihr daraus zieht."]}} -{"translation": {"en": "Do not ever tell your child you could ask him something during the night to know his secrets.", "de": ["Vielleicht, sagt es dem Kind nicht, dass ihr das nachts hören und seine Geheimnisse wissen."]}} -{"translation": {"en": "Not even jokingly.", "de": ["Nicht einmal als Scherz."]}} -{"translation": {"en": "This can generate a huge anxiety.", "de": ["Das verursacht viel Angst."]}} -{"translation": {"en": "In short, do not worry, it's nothing serious, just an episode that lasts few minutes.", "de": ["Also, macht euch keine Sorgen, es ist nichts Schlimmes, das ist ein Moment, der nur wenige Minuten dauert."]}} -{"translation": {"en": "Illhaeusern... finally", "de": ["Illhäusern ... endlich"]}} -{"translation": {"en": "Illhaeusern has finally regained its path to victory on its own soil after a long period of draught.", "de": ["Nach einer langen Durststrecke ist Illhäusern auf dem Spielfeld endlich wieder auf Erfolgskurs."]}} -{"translation": {"en": "Without playing a great match, the Yellow and Black have created the most occasions and managed to turn one of these into the match winner.", "de": ["Ohne große Anstrengung erspielten sich die Gelb-Schwarzen zahlreiche Torchancen und schafften es, eine davon umzusetzen, und so das Spiel zu gewinnen."]}} -{"translation": {"en": "The rhythm was not very steady during the match and the attackers found it hard to express themselves.", "de": ["Das Tempo dieser Begegnung, bei der die Angreifer Mühe hatten, ihr Können zu zeigen, war nicht sehr hoch."]}} -{"translation": {"en": "After a first attempt by the guest captain Kauffmann who narrowly missed the goal from a far shot, Illhaeusern went on to take a slight lead and in turn Fonderflick from afar, then with Hirn from high, Romain with the tip of his foot or again Diebold came to tickle the Dannemarie defence.", "de": ["Nach einem ersten Angriff des Gastkapitäns Kauffmann, dessen Fernschuss knapp am Winkel vorbeiging, sollte Illhäusern mit Leichtigkeit das Spiel dominieren, und es gelang abwechselnd erst Fonderflick mit einem Fernschuss, dann Hirn mit einem Hochpass, und Romain mit einem Schuss mit der Fußspitze, die Abwehr Dänemarks herauszufordern."]}} -{"translation": {"en": "At the front, there was a midfield block that allowed just the centre forward Riahi at the forefront of the attack.", "de": ["Die gegnerische Mannschaft blockte in der Feldmitte und ließ nur den lebhaften Riahi an der Spitze des Sturms durch."]}} -{"translation": {"en": "The beginning of the second half was decisive with the first two occasions dominated by Riahi and Temporale for Dannemarie, immediately after the score was opened for Illhaeuserns by Marais, well positioned to pick up a ball bounced off an initial attempt by Diebold (53').", "de": ["Der Beginn der zweiten Halbzeit sollte entscheidend sein mit zunächst zwei durch Riahi und Temporale erkämpften Torchancen, und gleich danach mit dem ersten Tor für die Illhäuser durch Marais, der genau richtig stand, um einen Ball wieder anzunehmen, der in einem ersten Versuch von Diebold abgewehrt worden war."]}} -{"translation": {"en": "But the Illhaeusern striker did not enjoy his success for long and was forced to return to the locker room a dozen minutes later, leaving his team-mates numerically inferior.", "de": ["Doch der illhäusische Torschütze sollte sein Glück nicht lange genießen können und etwa zwölf Minuten später auf die Bank geschickt werden, wodurch seine Mannschaftskameraden zahlenmäßig unterlegen weiterspielen mussten."]}} -{"translation": {"en": "But Dannemarie could not profit and could not cause any major problems to the Illhaeusern Eleven who just fell back a little to make its defence more \"compact\", except in the very last few seconds of the game where, after a big mess, the ball went very near the crosspiece.", "de": ["Dänemark jedoch wusste dies nicht auszunutzen und stellte einer illhaeusischen Elf keine großen Probleme entgegen, die sich nur ein wenig zurückzog, um ihre Verteidigung zu `verdichten', außer in den allerletzten Sekunden des Spiels, in denen der Ball nach einem großen Durcheinander sehr nahe an der Latte vorbeiging."]}} -{"translation": {"en": "Sarkozy meets angry fishermen.", "de": ["Sarkozy trifft wütende Fischer"]}} -{"translation": {"en": "Before leaving for the United States, Nicolas Sarkozy is going to make a trip to Brittany.", "de": ["Bevor er in die Vereinigten Staaten fliegt, wird Nicolas Sarkozy noch einen Abstecher in die Bretagne machen."]}} -{"translation": {"en": "Facing the display of force by the fishermen who on Monday had badly disturbed the access to several ports in Brittany and Normandy, on Tuesday morning at Guilvinec port, in Finistère, the president of the Republic has decided to yield and to meet their representatives.", "de": ["Angesichts der entschlossenen Haltung der Fischer, die am Montag die Zufahrten zu mehreren bretonischen und normannischen Häfen blockierten, beschloss der französische Präsident, sich Dienstag Morgen im Hafen von Guilvinec im Finistère einzufinden, um sich dort mit deren Repräsentanten zu treffen."]}} -{"translation": {"en": "The latter have promised to accept \"with a constructive spirit\" and they hope he \"will arrive with practical proposals\".", "de": ["Letztere versprachen, ihn `mit einem konstruktiven Geist' zu empfangen, und hoffen, dass er mit `konkreten Vorschlägen' kommt."]}} -{"translation": {"en": "A presidential visit which occurs at the same time as the general meeting of the \"crisis committee\" created by fishermen in Brittany to come up with measures of addressing the soaring prices of oil, which peaked at an average of more than 1.14 Euro per litre.", "de": ["Der Besuch des Präsidenten findet zur gleichen Zeit statt wie eine Generalversammlung des Krisenkomitees, das von den bretonischen Fischern gegründet wurde, um Maßnahmen angesichts des extremen Anstiegs des Dieselpreises durchzusetzen, der einen Rekordwert von durchschnittlich über 1,14 Euro pro Liter erreicht hat."]}} -{"translation": {"en": "According to the Elysée spokesman David Martinon, the president \"will discuss with them solutions that can be devised to help their enterprise to recover competitiveness and secure employment conditions and sailors' remuneration\"", "de": ["Laut dem Pressesprecher des Elyséepalasts David Martinon `wird der Präsident mit ihnen mögliche Lösungen besprechen, um ihren Unternehmen zu helfen, wieder wettbewerbsfähig zu werden, und die Arbeitsplatzbedingungen und die Bezahlung der Seeleute zu sichern'."]}} -{"translation": {"en": "Nicolas Sarkozy is expected with determination by the fishermen.", "de": ["Sarkozy wird von den Fischern mit Entschlossenheit erwartet."]}} -{"translation": {"en": "On Tuesday morning, they conducted slow driving operations in the Morbihan and Calvados, causing traffic jams for almost 10 km.", "de": ["Dienstag Morgen führten sie im Morbihan und Calvados Protestmärsche an, die Staus von fast zehn Kilometern Länge verursachten."]}} -{"translation": {"en": "The leisure craft harbour of Quiberon was also blocked, but the roads to Belle-Isle were not blocked.", "de": ["Der Segelhafen von Quiberon war ebenfalls blockiert, die Verbindungen zu Belle-île brachen jedoch nicht ab."]}} -{"translation": {"en": "A filtering roadblock was set up on the Quiberon peninsula.", "de": ["Die Halbinsel Quiberon wurde mit einer Sperre abgegrenzt."]}} -{"translation": {"en": "The sailors have already shown their determination on Monday by burning, since dawn, tires and pallets in front of the fuel depots at the port of Brest and Lorient, while demonstrations were taking place in Concarneau or Saint-Brieuc.", "de": ["Bereits am Montag verliehen die Seeleute ihrer Entschlossenheit Ausdruck, indem sie vom frühen Morgen an Reifen und Paletten vor den Treibstoffdepots der Häfen von Brest und Lorient verbrannten, während in Concarneau oder Saint-Brieuc Demonstrationen abgehalten wurden."]}} -{"translation": {"en": "The movement has spread to other ports on the Atlantic coast and on the Channel, such as Sables d'Olonne in Vendée, where trawlers remained docked at the quayside or Le Havre, where about twenty boats blocked any movement of any merchant ships.", "de": ["Die Bewegung weitete sich auf andere Häfen der Atlantikküste und des Ärmelkanals aus, wie z.B. Sables d`Olonnes, in Vendée, wo die Fischkutter nicht hinausfuhren, oder Le Havre, wo etwa zwanzig Boote die Manöver der Handelsschiffe blockierten."]}} -{"translation": {"en": "Fishermen in La Turballe and Croisic, in Loire-Atlantique, in the evening stopped the blockade of the important Total refinery at Donges.", "de": ["Die Fischer von Turballe und Croisic in Loire-Atlantique lösten am Abend die Blockade der bedeutenden Total-Raffinerie in Donges auf."]}} -{"translation": {"en": "Those at Boulogne-sur-Mer have decided to wait until after the meeting at the ministry on Wednesday to decide on possible actions.", "de": ["Die aus Boulogne-sur-Mer beschlossen, den Verlauf des Treffens am Mittwoch im Ministerium abzuwarten, bevor sie über mögliche Maßnahmen entscheiden."]}} -{"translation": {"en": "In Guilvinec, the \"crisis committee\" has to decide on Tuesday whether to comply with the movement and its participation in the planned meeting at the Ministry of Agriculture and Fisheries in Paris.", "de": ["Tatsächlich muss das Krisenkomitee in Guilvinec über die Reaktionen auf die Bewegung und über seine Teilnahme an der im Ministerium für Landwirtschaft und Fischerei in Paris geplanten Diskussion entscheiden."]}} -{"translation": {"en": "But some Breton fishermen do not want to be represented by the officials of the National Committee of Fisheries, which did not support their movement.", "de": ["Aber einige bretonische Fischer wollen nicht von den Verantwortlichen des nationalen Fischereikomitees vertreten werden, das ihre Bewegung nicht unterstützt hat."]}} -{"translation": {"en": "\"The strike will continue\" because \"the fishermen will not give up\" and \"do not want to have to move onto Paris\", for example, announced Liliane Cariou, president of the Fisheries Committee of Lorient.", "de": ["`Der Streik wird weitergehen', denn `die Fischer werden in keinem Punkt nachgeben' und `wollen nicht nach Paris gehen', verkündete beispielsweise Liliane Cariou, Präsidentin des Fischereikomitees von Lorient."]}} -{"translation": {"en": "Professional fishermen, who pay no taxes on diesel, currently pay about 50 cents per litre but believe that the threshold of profitability for a vessel is achieved with diesel fuel prices less than 0.30 Euro per litre .", "de": ["Die Berufsfischer, die auf Diesel keine Steuern bezahlen, kostet der Liter aktuell etwa 50 Cent, aber sie meinen, dass die Rentabilitätsgrenze eines Bootes nur mit Diesel für weniger als 30 Cent pro Liter erreicht werden kann."]}} -{"translation": {"en": "Paul Newman the Magnificent", "de": ["Paul Newman der Wunderbare"]}} -{"translation": {"en": "The unforgettable interpreter of \"Butch Cassidy and the Kid\" died as a result of cancer at the age of 83, in his home in Connecticut.", "de": ["Der unvergessliche Darsteller aus `Butch Cassidy and the Kid' starb im Alter von 83 Jahren an den Folgen von Krebs in seinem Haus in Connecticut."]}} -{"translation": {"en": "Hillary and Bill Clinton, Nicolas Sarkozy, George Clooney, Julia Roberts, Robert Redford or Sam Mendes paid tribute to the cinema legend and devoted actor, Paul Newman, who died at the age of 83.", "de": ["Hillary und Bill Clinton, Nicolas Sarkozy, George Clooney, Julia Roberts, Robert Redford oder auch Sam Mendes verabschiedeten sich von der Kinolegende und dem engagierten Schauspieler Paul Newman, der im Alter von 83 Jahren starb."]}} -{"translation": {"en": "Embraer maintains its delivery forecast for 2008", "de": ["Embraer hält seine Lieferprognosen für 2008 ein"]}} -{"translation": {"en": "The Brazilian aircraft manufacturer is counting on 215 planes to be delivered this year despite threats of recession hanging over the global economy.", "de": ["Der brasilianische Flugzeughersteller rechnet dieses Jahr mit 215 gelieferten Flugzeugen, trotz der drohenden Rezession, als Gefahr für die Weltwirtschaft."]}} -{"translation": {"en": "The fourth largest global aircraft manufacturer, Embraer will maintain its delivery forecast for 2008 with 215 aircraft delivered, reaffirmed Fredrico Fleury Curado, its chairman.", "de": ["Embraer, der viertgrößte Luftfahrzeughersteller der Welt hält seine Lieferprognosen für 2008 mit 215 gelieferten Flugzeugen ein, bekräftigte dessen Präsident Fredrico Fleury Curado."]}} -{"translation": {"en": "In the first semester, the manufacturer has delivered 97 aircraft.", "de": ["Im ersten Halbjahr lieferte der Flugzeughersteller 97 Flugzeuge."]}} -{"translation": {"en": "The Brazilian manufacturer put a lot of hope on the Chinese market especially for its aircraft range of 30 to 120 seats.", "de": ["Der brasilianische Hersteller erhofft sich viel vom chinesischen Markt, vor allem für seine Flugzeuge der Größenordnung von 30 bis 120 Sitzplätzen."]}} -{"translation": {"en": "To date, Embraer delivered 41 aircraft to Chinese customers in eight years.", "de": ["Bis heute hat Embraer 41 Maschinen in acht Jahren an chinesische Kunden geliefert."]}} -{"translation": {"en": "AIG would cede more than 15% of its assets", "de": ["AIG würde es in Betracht ziehen, mehr als 15% ihrer Aktiva abzugeben"]}} -{"translation": {"en": "The International American Insurance Group, that the U.S. monetary authorities have refloated, plans to sell more than 15% of its assets to repay the $85 billion that were advanced to it, according to the Sunday edition of the Financial Times.", "de": ["Der Sonntagsausgabe der Financial Times zufolge zieht der Versicherer American International Group, der von der amerikanischen Währungsbehörde finanziell unterstützt wurde, in Erwägung, mehr als 15% seiner Aktiva abzugeben, um so die 85 Milliarden Dollar zurückzuzahlen, die ihm vorgestreckt wurden."]}} -{"translation": {"en": "AIG is ready to explore the sale of most of its activities beyond its international life insurance and its pension business in the United States, said the newspaper quoting sources close to the case.", "de": ["AIG ist dazu bereit, den Verkauf eines Großteils ihrer Geschäfte, über ihre Lebensversicherung auf internationaler Ebene und ihre Altersvorsorge in den Vereinigten Staaten hinaus, anzusteuern."]}} -{"translation": {"en": "The administration board of AIG met on Sunday evening to consider possible cessations, according to the FT.", "de": ["Laut der FT traf sich der Verwaltungsrat der AIG Sonntag Abend, um mögliche Verkäufe zu überprüfen."]}} -{"translation": {"en": "No confirmation could be obtained from AIG.", "de": ["Bei der AIG konnte keine Bestätigung erzielt werden."]}} -{"translation": {"en": "The assets which AIG plans to cede include its leasing subsidiary Air International Lease Financial Corp., its participation of 59% in the reinsured Transatlantic Holdings, and its property portfolio in addition to its private equity investments, the FT added.", "de": ["Zu den Aktiva, von denen AIG sich möglicherweise trennen würde, gehört ihre Flugzeugleasing-Filiale International Lease Financial Corp., ihr Anteil von 59% am Rückversicherer Transatlantic Holdings, sowie ihr Immobilienvermögen und ihre Investitionen in der Private Equity, erklärt die FT weiter."]}} -{"translation": {"en": "No final decision has been taken on these disposals, the FT continued.", "de": ["Bezüglich dieser Verkäufe wurde keine endgültige Entscheidung getroffen, fährt die FT fort."]}} -{"translation": {"en": "AIG must quickly find the funds to repay the loan of 85 billion that it has with the Federal Reserve or else risk seeing the U.S. authorities take 80% of its shares, diluting the proportion due to current shareholders.", "de": ["AIG muss schnellstens die Verkäufe tätigen, um die Kredite über 85 Milliarden, die ihr die Bundesreserve bewilligt hat, zurückzuzahlen, auch auf das Risiko hin, dass die amerikanischen Behörden 80% ihres Kapitals erhalten und die derzeitigen Aktionäre im gleichen Maße verloren gehen."]}} -{"translation": {"en": "Analysis Paris Historical of the Meeting Morning Historic Morning Meeting", "de": ["Analyse Historisches Paris der Sitzung Historisches Morgen-Meeting"]}} -{"translation": {"en": "The New York Stock Exchange showed a historical fall on Monday after the rejection by the House of Representatives of the Paulson plan to rescue the banks: the Dow Jones lost 6.98%, a loss never seen before approaching 800 points, and Nasdaq 9.14%.", "de": ["Die New Yorker Börse meldete am Montag, nachdem die Repräsentantenkammer den Plan Paulson zur Rettung der Banken zurückgewiesen hatte, einen historischen Fall der Kurse: Der Dow Jones verlor 6,98%, ein noch nie da gewesener Verlust von annähernd 800 Punkten, und der Nasdag 9,14%."]}} -{"translation": {"en": "The Dow Jones Industrial Average (DJIA) fell by 777.68 points to 10365.45 points.", "de": ["Der Dow Jones Industrial Average (DJIA) ist um 777,68 Punkte auf 10.365,45 Punkte gesunken."]}} -{"translation": {"en": "In terms of points, the biggest drop in its history (684.81 points) had previously been recorded on 17 September 2001, the day of the resumption of trade after the terrorist attacks of Sept. 11.", "de": ["Was die Punkte betrifft war der stärkste Fall seiner Geschichte (684,81 Punkte) zuvor am 17. September 2001 verzeichnet worden, Tag des Handelsrückgangs nach den Terroranschlägen vom 11. September."]}} -{"translation": {"en": "The Nasdaq index, mainly technological, has lost 199.61 points to 1983.73 and the expanded Standard & Poor's 500 index 8.81% (or 106.85 points) to 1106.55 points, according to final closing figures.", "de": ["Den endgültigen Abschusszahlen zufolge ist der Index Nasdag, hauptsächlich Technik betreffend, um 199,61 Punkte auf 1.983,73 gesunken, und der weit verbreitete Index Standard&Poors 500 um 8,81% (106,85 Punkte) auf 1.106,55 Punkte."]}} -{"translation": {"en": "Already suffering a depression at the beginning of the meeting, Wall Street went down after the unexpected rejection by the House of Representatives of the rescue plan for banks that was to inject some stability in the markets.", "de": ["Nach der unerwarteten Ablehnung des Plans zur Rettung der Banken durch die Abgeordnetenkammer, der wieder etwas Stabilität auf den Märkten ermöglichen sollte, brach die Wall Street zusammen, die bereits zu Beginn des Quartals angeschlagen war."]}} -{"translation": {"en": "With 228 votes against and 205 for, the delegates have refused to Treasury Secretary Henry Paulson the resources he asked for.", "de": ["Mit 228 Stimmen dagegen und 205 dafür verweigerten die Abgeordneten dem Finanzsekretär Henry Paulson die Mittel, um die er gebeten hatte."]}} -{"translation": {"en": "Nearly two out of three Republicans rejected his plan.", "de": ["Beinahe zwei von drei Republikanern lehnten seinen Plan ab."]}} -{"translation": {"en": "\"This is a bad signal for the market, which saw the Congress failing to adopt a plan, \"said Lindsey Piegża of FTN Financial.", "de": ["`Hier wird ein schlechtes Bild in Umlauf gebracht, das den Kongress als unfähig darstellt, einen Plan anzunehmen', meinte Lindsey Piegza von FTN Financial."]}} -{"translation": {"en": "\"This shows how much the market relied on this plan,\" she added, fearing that a draft adopted in several days time can be \"too late\".", "de": ["`Dies zeigt, wie sehr der Markt auf diesen Plan zählte', fügte sie hinzu, und fürchtet, dass ein in mehreren Tagen angenommenes Projekt `zu spät' kommt."]}} -{"translation": {"en": "\"If the project is effectively dead (...) then the relay will be quickly passed to the Fed (i.e. the U.S. central bank) and other central banks to manage the crisis which would further tighten the credit conditions\", predicted Brian Bethune, chief economist at Global Insight.", "de": ["`Wenn das Projekt tatsächlich zum Scheitern verurteilt ist (...), wird es schnell Aufgabe der Fed (die amerikanische Zentralbank, Anm. d. Red.) und anderer Zentralbanken sein, die Krise in den Griff zu bekommen, was die Kreditbedingungen noch mehr beschränken würde', warnte Brian Bethune, Wirtschaftschef bei Global Insight."]}} -{"translation": {"en": "And further accentuating the sense of urgency, \"each day that passes sees the fall of another financial institution\" in the United States, emphasised Mrs Piegża.", "de": ["Und Miss Piegza betonte, wobei sie das Gefühl von äußerster Dringlichkeit noch mehr hervorhob, `dass jeder Tag, der verstreicht, den Ruin eines Finanzunternehmens' in den Vereinigten Staaten `mit sich bringt'."]}} -{"translation": {"en": "After the bankruptcy of Washington Mutual on Friday, the authorities have organized the takeover of Wachovia's banking activities by its rival Citigroup.", "de": ["Nach dem Konkurs von Washington Mutual am Freitag planten die amerikanischen Behörden den Aufkauf der Bankgeschäfte von Wachovia durch dessen Konkurrenten Citigroup."]}} -{"translation": {"en": "In Europe, the crisis has accelerated sharply, pushing for emergency interventions by banks in the United Kingdom, Benelux, Iceland and Germany, a sign that the markets face \"not only a crisis in U.S., but a global crisis\", added the analyst from FTN Financial.", "de": ["In Europa beschleunigte sich die Krise plötzlich und führte so zu Notfallmaßnahmen zugunsten von Banken im Vereinigten Königreich, in den Benelux-Ländern, Island und Deutschland, ein Anzeichen dafür, dass sich die Märkte `nicht nur einer amerikanischen sondern einer weltweiten Krise' gegenübersehen, fügte der Analytiker der FTN Financial hinzu."]}} -{"translation": {"en": "The bond market has climbed sharply.", "de": ["Der Markt für Grundbedarfsgüter ist stark gewachsen."]}} -{"translation": {"en": "The performance of 10-year Treasury bond fell to 3.632%, against 3.827% on Friday evening, and the 30-year bond to 4.161%, against 4.357% on the previous day.", "de": ["Die Einnahmen der Staatskasse innerhalb von zehn Jahren sind Freitag Abend von 3,632% auf 3,827% zurückgegangen, und die Einnahmen innerhalb von 30 Jahren gestern Abend von 4,161% auf 4,357%."]}} -{"translation": {"en": "Morgan Stanley opened its capital to MUFG", "de": ["Morgan Stanley stellt ihr Kapital für MUFG zur Verfügung"]}} -{"translation": {"en": "Morgan Stanley has announced its entry to the table round of Mitsubishi UFJ Financial Group (MUFG), the first bank of Japan, who will spend nine billion dollars to obtain 21% of its capital, news that has been received by a sharp drop in share prices.", "de": ["Morgan Stanley kündigte den Einstieg von Mitsubishi UFJ Financial Group (MUFG) in ihr Unternehmen an, womit dies die erste Bank in Japan wäre, die neun Milliarden Dollar ausgeben und so 21% ihres Kapitals übernehmen wird, eine Neuerung, die auf einen starken Fall ihres Börsenkurses zurückzuführen ist."]}} -{"translation": {"en": "A week after unveiling a provisional agreement, the two banks have explained that MUFG would buy 9.9% of Morgan Stanley shares at a price of 25.25 dollars, totalling three billion dollars.", "de": ["Eine Woche nachdem eine vorläufige Einigung öffentlich gemacht worden war, erklärten die beiden Banken, dass MUFG 9,9% der Morgan Stanley-Stammaktien zum einheitlichen Preis von 25,25 Dollar kaufen wird, was einen Gesamtbetrag von drei Milliarden Dollar ergibt."]}} -{"translation": {"en": "The selling price is less than 19% of the value of the securities on 31 August.", "de": ["Der angenommene Preis liegt bei unter 19% des Kurswertes der Aktie vom 31 August."]}} -{"translation": {"en": "MUFG will invest an extra six billion dollars in the acquisition of convertible titles providing a secured yield of 10% and with a conversion price of 31.25 dollars.", "de": ["MUFG wird zusätzliche sechs Milliarden Dollar in den Erwerb konvertierbarer Aktien investieren, die ihr einen Gewinn von 10% sichern werden und zu einem Preis von 31,25 Dollar wieder verkauft werden können."]}} -{"translation": {"en": "Morgan Stanley affirmed that the overall operation would be based on an average unit price of 29 dollars, or 28% above its current price.", "de": ["Morgan Stanley erklärte, dass das weltweite Geschäft auf der Grundlage eines einheitlichen Durchschnittspreises von 29 Dollar getätigt werden wird, also 28 % über dem aktuellen Kurswert."]}} -{"translation": {"en": "However, Morgan Stanley shares lost 6.79% down to 23.07 dollars around 17:00 GMT.", "de": ["Die Morgan Stanley-Aktie sank jedoch gegen 17.00 GMT um 6,79% auf 23,07 Dollar."]}} -{"translation": {"en": "\"This strategic alliance constitutes an important opportunity to accelerate the transition of Morgan Stanley to the status of holding bank,\" said John Mack, the CEO of the American group.", "de": ["`Diese strategische Verbindung stellt eine wichtige Gelegenheit dar, um den Übergang von Morgan Stanley auf den Status einer Holdingbank zu beschleunigen', erklärte John Mack, Generaldirektor der amerikanischen Gruppe."]}} -{"translation": {"en": "Morgan Stanley has adopted this new status last week, which should enable it to diversify its activities but it has to pass through the authority of the Federal Reserve.", "de": ["Morgan Stanley hat diesen Status letzte Woche angenommen, was ihm ermöglichen soll, ihre Geschäfte auf neue Bereiche auszuweiten, jedoch unter Aufsicht der Bundesreserve."]}} -{"translation": {"en": "Its alliance with MUFG also confirms that the current financial crisis forced the biggest names on Wall Street to adopt a much more cautious attitude than before.", "de": ["Ihre Verbindung mit MUFG bestätigt auch, dass die aktuelle Finanzkrise die größten Namen der Wall Street zwingt, eine viel vorsichtigere Haltung als vorher einzunehmen."]}} -{"translation": {"en": "The modalities presented on Monday show that the agreement has been amended in recent days: the previous Monday, Morgan had just announced it would sell up to 20% of its shares to the Japanese for about $ 8.5 billion.", "de": ["Die am Montag vorgestellten Modalitäten zeigen außerdem, dass die Einigung im Lauf der letzten Tage verändert wurde: Letzten Montag hatte Morgan schlicht erklärt, sie würde bis zu 20% ihrer Aktien für etwa 8,5 Milliarden Dollar nach Japan verkaufen."]}} -{"translation": {"en": "\"A week ago, explained Toshihide Mizuno, executive director of MUFG in Tokyo,\" we thought that the participation would be entirely composed of ordinary shares.", "de": ["`Vor einer Woche', erklärte in Tokio Toshihide Mizuno, Geschäftsführer der MUFG, `dachten wir, dass die Beteiligung vollständig aus Stammaktien bestehen würde."]}} -{"translation": {"en": "But given the current state of the economy and market, we hoped to minimize the risks and to protect our backs.\"", "de": ["Aber angesichts der aktuellen Wirtschafts- und Marktsituation wollten wir die Risiken verringern und uns absichern. '"]}} -{"translation": {"en": "Based on the weighted average price MUFG will pay for its Morgan Stanley securities 7% below their book value.", "de": ["Basierend auf einem ausgeglichenen Durchschnittspreis wird MUFG für ihre Morgan Stanley-Aktien 7% unter deren Kurswert bezahlen."]}} -{"translation": {"en": "And the transaction will result in a dilution of around 20% earnings per share.", "de": ["Und das Geschäft wird mit einer Verringerung des Gewinns um ungefähr 20% pro Aktie vonstatten gehen."]}} -{"translation": {"en": "The agreement foresees that MUFG may convert annually half of its preferred securities into ordinary shares if these traded more than 50% above the conversion price, about $ 47 for a given period.", "de": ["Die Einigung sieht vor, dass MUFG in einem Jahr die Hälfte ihrer Vorzugsaktien in Stammaktien wird umwandeln können, wenn letztgenannte innerhalb einer gegebenen Frist zu mehr als 50% über dem Verkaufswert ausgetauscht werden, also zu ungefähr 47 Dollar."]}} -{"translation": {"en": "Morgan Stanley assures that the capital provided by MUFG will enable it to seize investment opportunities, strengthen its balance sheet and increase its liquidity.", "de": ["Morgan Stanley versichert, dass die von MUFG gelieferten Gelder es ihm ermöglichen werden, Investitionsmöglichkeiten zu nutzen, ihre Bilanz zu stärken und ihre Verkäufe zu steigern."]}} -{"translation": {"en": "a spokesperson for the group, however, refused to give details on the strategic projects of the two new allies.", "de": ["Ein Pressesprecher der Gruppe weigerte sich jedoch, genauere Angaben zu den strategischen Vorhaben der beiden neuen Verbündeten zu machen."]}} -{"translation": {"en": "After the investment of MUFG, Morgan Stanley forecasts a capital ratio Tier One of about 15%, one of the best in the industry.", "de": ["Nach der Investition von MUFG sollte Morgan Stanley eine Zahlungsfähigkeitsquote von ungefähr 15% verbuchen können, eine der besten in diesem Sektor."]}} -{"translation": {"en": "Morgan said to have \"significantly\" reduced its balance sheet since the end of August.", "de": ["Morgan erklärte, seine Bilanz seit Ende August `deutlich' gesenkt zu haben."]}} -{"translation": {"en": "Recent weeks have been difficult for the group, which saw half its share price melt away while the insurance costs against the risk of default on its debt soared.", "de": ["Die letzten Wochen waren hart für die Gruppe, die mit ansehen musste, wie ihr Börsenkurs um die Hälfte zurückging, während der Preis für die Versicherung gegen Zahlungsunfähigkeit in die Höhe schnellte."]}} -{"translation": {"en": "This cost reduced on Monday but remained at a new high level, around 12%.", "de": ["Dieser Preis ging am Montag zurück, blieb aber auf einem hohen Niveau, bei etwa 12%."]}} -{"translation": {"en": "Last week, Goldman Sachs, the only other surviving major investment bank on Wall Street after the bankruptcy of Bear Stearns and Lehman Brothers and Merrill Lynch acquisition, announced it had raised $ 15 billion, partly from Berkshire Hathaway, the group of Warren Buffett.", "de": ["Goldman Sachs, einzige weitere `Überlebende' der großen Investmentbanken an der Wall Street nach dem Konkurs von Bear Stearns und Lehman Brothers und dem Aufkauf von Merrill Lynch, verkündete letzte Woche, 15 Milliarden Dollar, zum Teil bei Berkshire Hathaway, der Gruppe von Warren Buffett, abgehoben zu haben."]}} -{"translation": {"en": "Rafael Correa in Quito on Monday.", "de": ["Rafael Correa diesen Montag in Quito."]}} -{"translation": {"en": "Rebuilding around the Republic of the twenty-first century socialism.", "de": ["Die Republik um den Sozialismus des 21. Jahrhunderts herum neu gründen."]}} -{"translation": {"en": "This is the joint project of the Venezuelan Hugo Chávez, Evo Morales of Bolivia, and the Ecuadorian Rafael Correa.", "de": ["So lautet das gemeinsame Vorhaben des Venezolaners Hugo Chávez, des Bolivianers Evo Morales und des Equatorianers Rafael Correa."]}} -{"translation": {"en": "This Sunday, like its counterparts and friends, it is the third to put to a vote a draft for a new constitution.", "de": ["Jener Dritte war es, der diesen Sonntag, dem Beispiel seiner Gleichgesinnten und Freunde folgend, den Plan einer neuen Verfassung zur Wahl stellte."]}} -{"translation": {"en": "Mission accomplished since 64% of voters voted \"yes\" to referendum, according to official results based on 80% of the votes.", "de": ["Mission erfüllt, denn laut den sich auf 80% der Wählerstimmen belaufenden öffentlichen Ergebnissen stimmten in der Volksabstimmung 64% mit `Ja'."]}} -{"translation": {"en": "Based on these results, the \"no\" got 28%, 7% of the votes were invalid, and 0.7% were blank votes.", "de": ["Diesen Ergebnissen zufolge stimmten 28% mit `Nein', 7% der Wahlzettel waren ungültig und 0,7 % wurden leer abgegeben."]}} -{"translation": {"en": "For the draft Constitution to be adopted, it should get half the votes plus one.", "de": ["Damit das Verfassungsprojekt verabschiedet wird, muss eine Stimme mehr als die Hälfte aller abgegebenen Stimmen erzielt werden."]}} -{"translation": {"en": "Sunday, two polls conducted outside the polling stations and one non-governmental organization had announced a large victory for the \"yes\", of the range between 63% and 70%.", "de": ["Am Sonntag hatten zwei an den Ausgängen der Wahllokale durchgeführte Umfragen und eine Auszählung einer Nichtregierungsorganisation einen klaren Sieg für `Ja' angekündigt, und ihm 63% bis 70% prophezeit."]}} -{"translation": {"en": "Rafael Correa had claimed during the night from Sunday to Monday the victory of his draft constitution.", "de": ["In der Nacht von Sonntag auf Montag hatte Rafael Correa übrigens den Sieg seines Verfassungsprojekts gefordert."]}} -{"translation": {"en": "The \"Constitution has triumphed so overwhelmingly,\" he assured, commending the Ecuadorians in the government headquarters in Guayaquil, 280 km southwest of Quito.", "de": ["Die `Verfassung hat auf überwältigende Weise triumphiert', hatte er in Guayaquil, dem Sitz der Regierung 280 Kilometer südwestlich von Quito, versichert und den Equatorianern gratuliert."]}} -{"translation": {"en": "As of course, Rafael Correa was congratulated by Chavez and Morales but also by his Chilean counterpart Michelle Bachelet.", "de": ["Selbstverständlich wurde Rafael Correa von Chávez und Morales, aber auch von seinem chilenischen Gleichgesinnten Michelle Bachelet beglückwünscht."]}} -{"translation": {"en": "The poll, which was conducted peacefully under the scrutiny of the Organization of American States (OAS), covered in its text 444 points which consolidate the \"new socialism\" advocated by the president.", "de": ["Die Wahl, die gemäß der Beobachtungsabordnung der Organisation der Amerikanischen Staaten (OAS) im Stillen abgehalten wurde, bezog sich auf einen aus 444 Punkten bestehenden Text zur Sicherung des `neuen Sozialismus', für den sich der Präsident einsetzt."]}} -{"translation": {"en": "The draft constitution enshrines the power of the state over the economy, by reserving it the \"development planning\" of a country living mainly from the extraction of oil by foreign companies and the foreign money that they send to their emigrants.", "de": ["Das Verfassungsprojekt überträgt die Staatsgewalt auf die Wirtschaft, indem es ihr das alleinige Recht zur `Entwicklungsplanung' in einem Land überlässt, das weitestgehend von der Erdölförderung durch ausländische Firmen und von den Devisen lebt, die Ausgewanderte ins Land schicken."]}} -{"translation": {"en": "Buoyed by Correa, elected in 2006, the project also provides greater powers to the Head of State, which can carry up to two consecutive terms of four years and will be able to dissolve the Assembly.", "de": ["Das Projekt, das von dem 2006 gewählten Correa vorangetrieben wird, gesteht auch dem Staatschef umfassendere Macht zu, der bis zu zwei aufeinanderfolgende Mandate von je vier Jahren wird ausüben können, und die Möglichkeit haben wird, die Nationalversammlung aufzulösen."]}} -{"translation": {"en": "Correa has already announced that he would use that power to seek a new mandate in February 2009.", "de": ["Correa kündigte bereits an, dass er von dieser Macht Gebrauch machen und ein neues Mandat im Februar 2009 anstreben wird."]}} -{"translation": {"en": "The Constitution also consolidates the principle of free health services and education that the president has begun to establish in this country of 13.9 million inhabitants, where 50% of the population lives below the poverty line.", "de": ["Die Verfassung sichert außerdem den Grundsatz von kostenloser medizinischer Versorgung und Schulbildung, das der Präsident bereits begonnen hat, in diesem Land mit 13,9 Millionen Einwohnern einzuführen, in dem 50% der Bevölkerung unterhalb der Armutsgrenze leben."]}} -{"translation": {"en": "It also foresees the prohibition of the presence of foreign troops, which will terminate the agreement between Quito and Washington for using Ecuador as a launch base for U.S. antidrug operations.", "de": ["Letzten Endes sieht sie auch vor, die Anwesenheit ausländischer Truppen zu verbieten, was der Einigung zwischen Quito und Washington zur Nutzung eines equatorianischen Stützpunkts als Ausgangsstation für amerikanische Antidrogeneinsätze ein Ende bereiten wird."]}} -{"translation": {"en": "Obama, who won on points the first televised duel", "de": ["Obama, Sieger nach Punkten im ersten Fernsehduell"]}} -{"translation": {"en": "To the first debate on Friday between the two candidates for the White House has succeeded another to see who, John McCain or Barack Obama, won.", "de": ["Auf die erste Debatte der beiden Kandidaten für das Weiße Haus vom Freitag folgte eine weitere, um herauszufinden, wer als Sieger daraus hervorging, John McCain oder Barack Obama."]}} -{"translation": {"en": "Not surprisingly, the campaign headquarters of the Republicans and the Democrats have declared their own victory in the televised duel which was watched by a third of American families.", "de": ["Wie erwartet verkündeten die QGs zur Wahl sowohl der Republikaner und der Demokraten ihren eigenen Sieg in diesem Fernsehduell, das von einem Drittel der amerikanischen Familien verfolgt werden sollte."]}} -{"translation": {"en": "The political analyst David Gergen believes that John McCain's performance, though admirable, was not \"brilliant\" enough to enable it to reverse its decline in the polls five weeks from the presidential election.", "de": ["Der politische Analytiker David Gergen schätzt, dass John McCains Leistung, obwohl durchaus ansehnlich, nicht `brillant' genug war, um ihm zu ermöglichen, seinen Rückgang in den Wahlumfragen fünf Wochen vor den Präsidentschaftswahlen noch zu stoppen."]}} -{"translation": {"en": "The Gallup, whose opinion poll published on Saturday gives a five points lead to Obama (49% against 44% for McCain), judges that the Democrats have pulled their own on Thursday.", "de": ["Das Gallup-Institut, von dem am Samstag eine Meinungsumfrage veröffentlicht wurde, der zufolge Obama mit fünf Punkten vorne liegt (49% zu 44% für McCain), ist der Meinung, dass der Demokrat eindeutig die bessere Figur macht."]}} -{"translation": {"en": "According to a CBS poll, among the undecided voters, who are those that count, Obama has won 39% of respondents, while 25% of them give victory to McCain.", "de": ["Bei den noch unentschlossenen Wählern, also denen, auf die es jetzt ankommt, ging Obama mit 39% als Sieger aus den Umfragen hervor, während laut einer CBS-Umfrage 25% von ihnen McCain als Sieger sehen."]}} -{"translation": {"en": "Obama should be able to confirm his lead on Thursday with the expected good performance of his fellow candidate, Joseph Biden, during the first and only public debate with his rival, Sarah Palin.", "de": ["Obama sollte seinen Vorsprung am Donnerstag mit der guten Leistung, die von seinem Mitbewerber Joseph Biden bei ersten und einzigen öffentlichen Debatte mit seiner Rivalin Sarah Palin, erwartet wird, bestätigen können"]}} -{"translation": {"en": "\"It would be a mistake to underestimate her.", "de": ["`Es wäre ein Fehler, sie zu unterschätzen."]}} -{"translation": {"en": "She has good instincts nonetheless\", warned Bill Clinton this weekend.", "de": ["Sie hat gute Instinkte', warnte jedoch dieses Wochenende Bill Clinton."]}} -{"translation": {"en": "The septuagenarian McCain has repeatedly put forward his unquestionable experience in foreign policy, while stressing the \"naivety\" of his opponent on these issues that were at the heart of this initial face-to-face debate.", "de": ["Der Siebzigjährige McCain hörte nicht auf, seine unbestreitbare Erfahrung auf dem Gebiet der Außenpolitik in den Vordergrund zu rücken, und dabei ganz deutlich die `Naivität' seines Gegners bezüglich dieser Fragen zu unterstreichen, die den Mittelpunkt dieses ersten Fernsehduells bildeten."]}} -{"translation": {"en": "\"Senator Obama does not seem to understand that ...\" he accused several times.", "de": ["`Senator Obama scheint nicht zu verstehen, dass...', betonte er mehrere Male."]}} -{"translation": {"en": "\"I do not believe that Senator Obama has the experience and knowledge necessary to be president,\" he also assured.", "de": ["`Ich glaube nicht, dass Senator Obama über die nötige Erfahrung und das erforderliche Wissen verfügt, um Präsident zu werden', versicherte er außerdem."]}} -{"translation": {"en": "An angle of attack hammered yesterday in Republican television advertisements.", "de": ["Ein Angriffspunkt, der seit gestern in den republikanische Wahlwerbespots gepredigt wird."]}} -{"translation": {"en": "Obama, himself, has stressed that he represented the future.", "de": ["Obama selbst betonte, dass er die Zukunft repräsentiert."]}} -{"translation": {"en": "Without disassembling, he was concise and precise.", "de": ["Er äußerte sich kurz und präzise, ohne sich aus der Fassung bringen zu lassen."]}} -{"translation": {"en": "He put forward his ability to make the right decisions and to restore the image of the United States in the world.", "de": ["Er rückte seine Fähigkeit in den Vordergrund, gute Entscheidungen zu treffen und das Bild, das die Welt von den Vereinigten Staaten hat, zu erneuern."]}} -{"translation": {"en": "\"McCain has never understood, while Obama, if\", argued this weekend, a Democratic spot criticizing the Republican of not taking the whole measure of the impact of the crisis on the \"American on the streets\".", "de": ["`McCain hat noch immer nicht verstanden, Obama hingegen schon', setzte dieses Wochenende ein demokratischer Wahlwerbespot dagegen, in dem Republikaner vorgeworfen wurde, nicht das komplette Ausmaß der Krise erfasst zu haben, die auf dem `Amerikaner von der Straße' lastet."]}} -{"translation": {"en": "\"During the ninety-ten minute debate, John McCain had much to say about me, but nothing about you, Obama denounced yesterday to 20 000 people assembled for an electoral meeting in North Carolina in the pouring rain.", "de": ["`Während den 90 Minuten der Debatte hatte John McCain eine Menge Dinge über mich zu sagen, aber nichts über Sie', prangerte Obama gestern vor 20.000 Menschen an, die sich anlässlich einer Wahlveranstaltung in Nord-Carolina in strömendem Regen versammelt hatten."]}} -{"translation": {"en": "He did not even utter the words \"middle class\" or \"workers\". \"The financial crisis clearly gives an advantage to Obama, who is considered by Americans as the most likely to save the economy on the brink of a precipice.", "de": ["Er erwähnte nicht einmal die Worte `Mittelstand' oder `Arbeiter'. ' Die Finanzkrise verschafft Obama, den die Amerikanern für am geeignetsten halten, die Wirtschaft sogar noch am Rande des Abgrunds zu retten, einen klaren Vorteil."]}} -{"translation": {"en": "\"The coming week could be a turning point\", estimated yesterday the influential Democratic Senator Charles Schumer.", "de": ["`Die kommende Woche könnte einen entscheidenden Wendepunkt darstellen', schätzte gestern der einflussreiche demokratische Senator Charles Schumer."]}} -{"translation": {"en": "The Democratic representative Rahm Emanuel, an alumnus of the Clinton administration, compared the \"good economic instincts\" of Obama to those of Bill Clinton during the 1998 financial crisis.", "de": ["Der demokratische Vertreter Rahm Emanuel, ein ehemaliges Mitglied der Regierung Clinton, verglich die `guten wirtschaftlichen Instinkte' Obamas mit denen von Bill Clinton während der Finanzkrise von 1998."]}} -{"translation": {"en": "For the Democratic candidate, the current crisis \"is the final verdict of eight years of poor economic policies implemented by George Bush and supported by Senator McCain\".", "de": ["Für den demokratischen Kandidaten ist die momentane Krise `das Abschlussurteil einer achtjährigen schlechten Wirtschaftspolitik, die von George Bush umgesetzt und von Senator McCain unterstützt worden ist'."]}} -{"translation": {"en": "Reaffirming that he would still reduce the taxes of 95% of the Americans despite the turmoil on Wall Street, the senator from Illinois also reported that the achievement of the country's energy independence by promoting renewable energy was his first priority, together with the establishment of a system of health insurance.", "de": ["Nachdem er erneut betont hatte, dass er es wohl sogar schaffen würde, die Steuern für 95% der Amerikaner trotz der Schwankungen an der Wall Street zu senken, wies der Senator von Illinois darauf hin, dass die Schaffung einer möglichen energetischen Unabhängigkeit des Landes und die Förderung erneuerbarer Energien, zusammen mit der Einführung eines Krankenversicherungssystems, für ihn oberste Priorität besäßen."]}} -{"translation": {"en": "McCain, he wanted to build a cluster of 45 nuclear plants by 2030.", "de": ["McCain dagegen wollte bis 2030 eine Anlage aus 45 Kernkraftwerken errichten."]}} -{"translation": {"en": "Cautious, both candidates have dodged questions about the financial rescue plan of 700 billion dollars (470 billion Euro) adopted yesterday by Congress and extremely unpopular.", "de": ["Die beiden Kandidaten wichen bedachtsam den Fragen aus, die sich auf den Plan zur Rettung des Finanzmarktes über 700 Milliarden Dollar (470 Milliarden Euro), der gestern Abend vom Kongress verabschiedet wurde und beim Volk extrem unbeliebt ist."]}} -{"translation": {"en": "In Minsk, \"have you noticed that there was an election, have you?\"", "de": ["`Haben Sie bemerkt, dass in Minsk eine Wahl stattfand?'"]}} -{"translation": {"en": "Young people and other opponents demonstrated Sunday evening on the main square of the Belarusian capital to reject in advance the outcome of legislation.", "de": ["Jugendliche und Oppositionelle demonstrierten Sonntag Abend auf dem Hauptplatz der weißrussischen Hauptstadt, um bereits im Voraus die Ergebnisse der Parlamentswahlen abzulehnen."]}} -{"translation": {"en": "A few hundred Belarusians gathered on Sunday evening at the closing of polling stations in the central square of Minsk to protest against the fraudulent elections.", "de": ["Einige hundert Weißrussen versammelten sich Sonntag Abend seit Schließung der Wahllokale auf dem Marktplatz von Minsk, um gegen den betrügerischen Charakter der Parlamentswahlen zu protestieren."]}} -{"translation": {"en": "While no results have as yet been announced, many young people came to demonstrate against the power of President Alexander Lukashenko: \"the dictator, resignation.\"", "de": ["Obwohl noch kein Ergebnis verkündet worden war, waren zahlreiche Jugendliche gekommen, um gegen die Macht von Alexander Lukachenko zu demonstrieren: `Der Diktator soll zurücktreten'."]}} -{"translation": {"en": "Some confess to not having even voted: \"What for, since they will do whatever they want of my voice,\" said a youth.", "de": ["Einige geben zu, dass sie erst gar nicht gewählt haben: `Was nützt das, wenn sie doch eh mit meiner Stimme machen, was sie wollen', sagt eine Jugendliche."]}} -{"translation": {"en": "They do not believe that the regime which has made a good impression with foreign observers in order to resume discussions with the European Union is ready to take a democratic turn.", "de": ["Sie glauben nicht, dass das Regime, das sich den ausländischen Beobachtern im besten Licht gezeigt hat, um die Verhandlungen mit der Europäischen Union wieder aufzunehmen, dazu bereit ist, eine demokratische Wende zu vollziehen."]}} -{"translation": {"en": "The sanctions, which include visa bans for 40 Belarusian officials and the freezing of assets, could be lifted if the elections are seen as appropriate by the observers.", "de": ["Die Sanktionen, darunter das Nichterteilen von Visa für 40 führende weißrussische Persönlichkeiten und das Aufeislegen gewisser Vermögen, könnten aufgehoben werden, wenn diese Wahlen von den Beobachtern als sauber eingeschätzt würden."]}} -{"translation": {"en": "They have not been according to the opposition.", "de": ["Laut der Opposition waren sie es nicht."]}} -{"translation": {"en": "\"We were kept away from the electoral commissions and our observers were unable to participate in the count,\" lamented Yuri Potemkin, the spokesperson for the Union of Democratic Forces, a heterogeneous grouping of twelve parties.", "de": ["`Wir wurden von den Wahlkommissionen ausgeschlossen und unsere Beobachter durften nicht an der Auszählung teilnehmen', bedauerte Juri Potemkin, Pressesprecher der Union demokratischer Kräfte, einem heterogener Zusammenschluss von zwölf Parteien."]}} -{"translation": {"en": "\"It's a cosmetic change, emphasizes Alexander Milinkevich, a former opposition candidate in the 2006 presidential and leader of the pro-European movement, because it's who counts the votes that is important, and here, that is the executive power.", "de": ["Dies ist eine kosmetische Veränderung, betont Alexander Milinkiewitsch, ehemaliger Oppositionskandidat für die Präsidentschaftswahl 2006 und Anführer der Pro-Europa-Bewegung, denn es ist von Bedeutung, wer die Stimmen auszählt, und bei uns ist das die Exekutive."]}} -{"translation": {"en": "If opposition members enter parliament, it is because they have been appointed, not elected.", "de": ["Wenn Abgeordnete der Opposition ins Parlament einziehen, dann weil sie ernannt wurden, und nicht gewählt."]}} -{"translation": {"en": "But their entry into parliament could mean space on television, meetings in the regions, and proposed laws.\"", "de": ["Aber ihr Einzug ins Parlament kann Sendezeit im Fernsehen, Treffen in den Regionen und Gesetzesvorschläge bedeuten. '"]}} -{"translation": {"en": "The opposition should therefore enter the political game because \"we must open a dialogue with the European Union.", "de": ["Die Opposition ist es sich also schuldig, sich ins politische Spiel einzumischen, denn `der Dialog mit der Europäischen Union muss eröffnet werden."]}} -{"translation": {"en": "Because if our economy which is heavily in debt with Russia, enters into a crisis, and if we do not reform ourselves, we risk becoming a protectorate of Russia.", "de": ["Denn wenn unsere Wirtschaft, die Russland gegenüber stark verschuldet ist, in eine Krise gerät und wir uns nicht reformieren, laufen wir Gefahr, ein Protektorat Russlands zu werden."]}} -{"translation": {"en": "We want to be independent\".", "de": ["Nun, wir wollen unabhängig sein'."]}} -{"translation": {"en": "The opposition fears that the Organization for Security and Cooperation in Europe, which monitored the electoral process, does not recognize the validity of the ballot.", "de": ["Die Opposition befürchtet, dass die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, die den Wahlhergang verfolgt hat, die Wahl nicht als gültig anerkennt."]}} -{"translation": {"en": "She stressed that the participation figures seem too high, and that the spread in voter turnout (26% of voters in Minsk) has opened the vote to all sorts of manipulations.", "de": ["Sie betont, dass die Wahlbeteiligungszahlen zu hoch erscheinen, und dass die Ausweitung der Stimmabgabe im Voraus (26% der Wähler von Minsk) den Weg für jegliche Art von Manipulation geebnet hat."]}} -{"translation": {"en": "\"Have you noticed that there was an election, have you? Queries the Social Democratic leader Alexander Kozulin, one of two political prisoners released in August this year.", "de": ["`Haben Sie bemerkt, dass eine Wahl stattgefunden hat?, fragt der Anführer der Sozial-Demokraten Alexander Kozulin, einer der beiden letzten politischen Gefangenen, die im August diesen Jahres freigelassen wurden."]}} -{"translation": {"en": "There was nobody at the voting offices.", "de": ["In den Wahllokalen war niemand."]}} -{"translation": {"en": "And there will be a maximum of five opposition members in parliament, those who are most convenient to those in power.\"", "de": ["Und es werden maximal fünf Abgeordnete der Opposition im Parlament sein, und zwar diejenigen, die am ehesten den Vorstellungen der Regierung entsprechen. '"]}} -{"translation": {"en": "The silence of the night falls on October Square.", "de": ["Die Stille der Nacht senkt sich wieder über den Oktoberplatz."]}} -{"translation": {"en": "On television, President Lukashenko and members of the Central Election Committee welcomed their success.", "de": ["Im Fernsehen beglückwünschen sich Präsident Lukachenko und die Mitglieder der zentralen Wahlkommission zu ihrem Erfolg."]}} -{"translation": {"en": "The 19 hostages were released in Chad", "de": ["Die 19 Geiseln wurden im Tschad befreit"]}} -{"translation": {"en": "An Egyptian commando squad launched an assault against the kidnappers of the eleven tourists and their eight escorts captured ten days ago.", "de": ["Ein ägyptisches Kommando startete den Angriff auf die Entführer der elf Touristen und ihrer acht Begleiter, die vor zehn Tagen gefangen genommen worden waren."]}} -{"translation": {"en": "They are in Cairo.", "de": ["Sie sind in Kairo."]}} -{"translation": {"en": "The eleven European tourists and their eight Egyptian escorts held captive for ten days in the desert have been returned on Monday afternoon unharmed to the Egyptian capital.", "de": ["Die elf europäischen Touristen und ihre acht ägyptischen Begleiter, die elf Tage lang in der Wüste gefangenen gehalten wurden, wurden diesen Montag Nachmittag gesund und unversehrt in die ägyptische Hauptstadt zurückgebracht."]}} -{"translation": {"en": "In the morning, they were released by an Egyptian commando in Chad.", "de": ["Am morgen waren sie von einem ägyptischen Kommando im Tschad befreit worden."]}} -{"translation": {"en": "Apparently fit, the hostages arrived around 1530 hours aboard a special plane at the military base of al-Maza, attached to the international airport of Cairo.", "de": ["Scheinbar in gutem Zustand erreichten die Geiseln gegen 15.30 Uhr an Bord eines Spezialflugzeuges den Militärstützpunkt al-Maza direkt neben dem internationalen Flughafen von Kairo."]}} -{"translation": {"en": "They were immediately transferred, without being able to speak to the press, via helicopter to the hospital in Maadi, a residential suburb of Cairo, to undergo examinations.", "de": ["Sie wurden direkt, ohne mit der Presse sprechen zu können, an Bord eines Helikopters ins Krankenhaus von Maadi, einem Ausländerviertel von Kairo, gebracht, um dort untersucht zu werden."]}} -{"translation": {"en": "They are in \"good health\", and \"no ransom was paid\" to the captors\", declared the Egyptian Minister for Tourism, Zoheir Garanna, on the tarmac.", "de": ["Sie erfreuen sich alle `bester Gesundheit' und den Entführern `wurde kein Lösegeld gezahlt', erklärte der ägyptische Tourismusminister Zoheir Garanna auf dem Rollfeld."]}} -{"translation": {"en": "Captured on September 19 during a safari in a 4x4 at the foot of Mount Ouanat at borders with Egypt, Sudan and Libya, this group of hostages had been tossed around from one hideout to another by 35 unknown kidnappers.", "de": ["Nachdem sie am 19. September bei einer Geländewagen-Safari am Fuß des Berges Ouanat im Grenzgebiet von Ägypten, dem Sudan und Libyen gefangen genommen worden war, wurde die Gruppe der Geiseln immer wieder von 35 unbekannten Entführern vom einen Versteck ins nächste gebracht."]}} -{"translation": {"en": "It includes 11 tourists - five Italians, five Germans and a Romanian - and also eight Egyptians: two guides, four drivers, a border guard and the director of the agency Aegyptous, organizer of the safari.", "de": ["Es handelt sich um elf Touristen - fünf Italiener, fünf Deutsche und eine Rumänin - und außerdem acht Ägypter: zwei Führer, vier Chauffeure, ein Grenzhüter und der Direktor der Agentur Aegyptus, Veranstalter der Safari."]}} -{"translation": {"en": "An Egyptian security official said that 30 members of the special forces, carried aboard two helicopters, had launched the assault during the night just before dawn.", "de": ["Ein ägyptischer Sicherheitsverantwortlicher erklärte, dass 30 Mitglieder der Spezialeinheiten, von Bord zweier Helikopter aus, den Angriff nachts, kurz vor der Morgendämmerung gestartet haben."]}} -{"translation": {"en": "\"A fire exchange ensued, and half of the kidnappers were killed, the other half fled\", said the official who requested anonymity.", "de": ["`Auf beiden Seiten fielen Schüsse und die Hälfte der Entführer wurde getötet, die restlichen flohen', sagte dieser Verantwortliche, der anonym bleiben will."]}} -{"translation": {"en": "He said that 150 members of the Egyptian special forces \"rapid response\" unit have been sent to Sudan as a whole, where they received support from German and Italian commandos.", "de": ["Er erklärte, dass insgesamt 150 Mitglieder der ägyptischen Spezialeinheiten in den Sudan geschickt worden waren, wo sie Unterstützung durch deutsche und italienische Kommandos erhielten."]}} -{"translation": {"en": "The head of the Italian diplomatic corps Franco Frattini in Belgrade where he currently is, mentioned the role played by Italian secret agents and elements of the special forces.", "de": ["Das Oberhaupt der italienischen Diplomaten Franco Frattini berichtete von Belgrad aus, wo er sich gerade befindet, über die Rolle, die Geheimagenten und Elemente der italienischen Spezialeinheiten gespielt haben."]}} -{"translation": {"en": "\"We must recognize that we have achieved this result through the professionalism and effectiveness of our men from the secret services, from the special forces,\" he said, without further details.", "de": ["`Wir müssen anerkennen, dass wir dieses Ergebnis dank der Professionalität und der Leistungsfähigkeit unserer Männer vom Geheimdienst und von den Spezialeinheiten erzielt haben', erklärte er ohne weitere Einzelheiten."]}} -{"translation": {"en": "He also denied paying a ransom.", "de": ["Er stritt ebenfalls ab, dass ein Lösegeld gezahlt worden war."]}} -{"translation": {"en": "The day before, the Sudanese army had claimed to have intercepted a 4x4 patrol vehicle on board of which were the captors, killing six, including the Chadian head, and arresting two.", "de": ["Am Vorabend hatte die sudanesische Armee behauptet, bei einer Patrouille ein Geländefahrzeug gestoppt zu haben, in dem sich die Entführer befanden, von denen sie sechs, darunter der aus dem Tschad stammende Anführer, töteten und zwei Festnahmen."]}} -{"translation": {"en": "The army claimed that they were linked to a rebel group in Darfur, the Sudan Liberation Movement-Unity (SLA-U), something that this movement has immediately denied.", "de": ["Die Armee erklärte, dass sie in Verbindung zu einer Rebellengruppe aus Darfour in Verbindung stünden, der Bewegung Libération du Soudan-Unité (SLA-U), was diese Bewegung jedoch sofort bestritt."]}} -{"translation": {"en": "Letters - The silent majority of culture", "de": ["Buchstaben - Die stille Mehrheit der Kultur"]}} -{"translation": {"en": "A debate on the financing of culture made the headlines and has engrossed this electoral campaign.", "de": ["Eine Debatte über die Finanzierung der Kultur macht Schlagzeilen und ist zentrales Thema des aktuellen Wahlkampfes."]}} -{"translation": {"en": "Good.", "de": ["Umso besser."]}} -{"translation": {"en": "But one sector of our cultural life always remains forgotten.", "de": ["Aber ein Bereich unseres kulturellen Lebens bleibt weiterhin in Vergessenheit."]}} -{"translation": {"en": "Who will come forward to denounce the misery that is granted to small museums, archives, archaeological or national historical sites which are starving for funding?", "de": ["Wer wird aufstehen und die erbärmlichen Summen anprangern, die den kleinen Museen, den Archiven, den archäologischen Ausgrabungen oder den nationalen historischen Orten gewährt werden, die kläglich verhungern?"]}} -{"translation": {"en": "Which politician dares to remind the federal government that it is neglecting its monuments and heritage buildings?", "de": ["Welcher Politiker wird es wagen, die Bundesregierung daran zu erinnern, dass sie ihre Denkmäler und ihre kulturell bedeutenden Bauwerke vernachlässigt?"]}} -{"translation": {"en": "In Quebec, in Canada, we have no real laws that effectively preserve our heritage?", "de": ["Dass es in Quebec, wie auch in Kanada, keine richtigen Gesetze gibt, die unser Kulturerbe wirksam schützen?"]}} -{"translation": {"en": "Did you know that the French government devotes three and a half million Euro just for the restoration of the castle of Chinon in the Loire Valley?", "de": ["Wussten Sie, dass die französische Regierung 3,5 Millionen Euro einzig und allein für die Restauration des Schlosses von Chinon im Loiretal zur Verfügung stellt?"]}} -{"translation": {"en": "Our American neighbours have written in the Constitution of their country that heritage protection is part of American culture and that such heritage must be protected by all the citizens, all the elected and all the government departments, and this, in co-operation.", "de": ["Bei unseren amerikanischen Nachbarn steht in der Verfassung ihres Landes geschrieben, dass der Schutz des Kulturerbes zur Kultur des Amerikaners gehört, und dass dieses Kulturerbe von allen Bürgern, allen Abgeordneten und allen Regierungsbezirken geschützt werden muss, und zwar in gegenseitiger Abstimmung."]}} -{"translation": {"en": "In Quebec, the Federation of Societies of Quebec history, at least 40 000 volunteers grouped in 211 agencies for history, heritage, archives and genealogy are concerned with researching the history, with preserving, having few funds, piles of private archives, and preserving archaeological remains.", "de": ["In Quebec, in der Vereinigung der Geschichtsgesellschaften Quebecs, bemühen sich mindestens 40.000 Ehrenamtliche, die in 211 Geschichtsgesellschaften versammelt sind, darum, sich intensiv mit der Geschichte zu befassen, mit ein paar Groschen die zahlreichen Privatarchive zu retten, und die archäologischen Überreste zu erhalten."]}} -{"translation": {"en": "They often are the watchdogs of our heritage, who protest with the energy of despair when developers and constructors launch their bulldozers against our old buildings and our forgotten cemeteries.", "de": ["Sie sind auch oftmals die Wachhunde unseres Kulturerbes, die mit der Kraft der Verzweiflung protestieren, wenn Förderer und Entscheidungsträger ihre Bulldozer auf unsere alten Steine und vergessenen Friedhöfe loslassen."]}} -{"translation": {"en": "When will there be a forum for history and heritage?", "de": ["Wann wird es eine Bühne für die Geschichte und das Kulturerbe geben?"]}} -{"translation": {"en": "The interview - Blood becomes safe again", "de": ["Unterredung - Vom Blut, dass wieder sicher wurde"]}} -{"translation": {"en": "Héma-Québec yesterday celebrated the 10th anniversary of its foundation, and its president, Dr. Francine Décary, had reason to rejoice, because Héma-Quebec has become one of the safest and most efficient suppliers of blood in the world.", "de": ["Hema-Quebec feierte gestern den 10. Jahrestag ihrer Gründung, und ihre Präsidentin, Dr. Francine Décary, hatte allen Grund sich zu freuen, denn Hema-Quebec ist zu einer der sichersten und effizientesten Blutbanken der Welt geworden."]}} -{"translation": {"en": "And most importantly, it has regained the confidence of the public who had been seriously shaken by the tainted blood scandal in the 1980s and 1990s.", "de": ["Und vor allem hat sie das Vertrauen der Öffentlichkeit wiedergewonnen, das durch den Skandal vom verseuchten Blut in den 1980er und 1990er Jahren schwer erschüttert worden war."]}} -{"translation": {"en": "As we know, national reserves managed by the blood transfusion service of the Canadian Red Cross had been infected by human immunodeficiency virus (HIV) and hepatitis C during the 1980s.", "de": ["Wie man weiß, waren die vom Blutspendendienst des kanadischen roten Kreuzes verwalteten nationalen Blutreserven während der 1980er Jahre mit dem HI-Virus und dem Hepatitis C-Virus verseucht."]}} -{"translation": {"en": "Faced with this tragedy and public discontent, the Government of Canada established in February 1994 a public inquiry, headed by Justice Horace Krever, which aimed at shedding light on the circumstances which led to such a tragedy and making recommendations so that such a disaster never happens again.", "de": ["Angesichts dieses Dramas und der Unzufriedenheit der Öffentlichkeit leitete die Regierung Kanadas im Februar 1994 eine öffentliche, durch den Richter Horace Krever geleitete Untersuchung ein, die zum Ziel hatte, Licht in die Umstände zu bringen, die zu einer derartigen Tragödie geführt hatten, und Richtlinien auszuarbeiten, um eine erneute Katastrophe dieser Art zu verhindern."]}} -{"translation": {"en": "While Judge Krever delayed in filing his report, some provinces set up a committee aimed at planning a new blood management system in Canada.", "de": ["Während Richter Krever noch zögerte, seinen Bericht abzugeben, stellten damals mehrere Provinzen ein Komitee auf die Beine, dessen Ziel es war, ein neues System zur Verwaltung von Blutkonserven in Kanada zu entwickeln."]}} -{"translation": {"en": "In Quebec, the committee Gélineau has fulfilled that mandate.", "de": ["In Quebec erfüllte das Komitee Gélineau diesen Auftrag."]}} -{"translation": {"en": "In the wake of the Gélineau and Krever reports, two suppliers were created in Canada: Héma-Québec to serve Quebec and Canadian Blood Supply for all other provinces and the two territories.", "de": ["Nach den Berichten von Gélineau und Krever wurden in Kanada zwei Blutbanken gegründet: Hema-Quebec, die für Quebec zuständig ist, und die kanadische Blutgesellschaft, um die anderen Provinzen und die beiden Territorien zu versorgen."]}} -{"translation": {"en": "\"In 1998, when Héma-Québec began operations, only 38% of people still had confidence in the blood system in Quebec, remembers Dr. Décary.", "de": ["`1998, als Hema-Quebec ihre Arbeit aufgenommen hat, hatten kaum 38% der Leute Vertrauen in das Blutkonservensystem in Quebec, erinnert sich Dr. Décary."]}} -{"translation": {"en": "The situation was discouraging.", "de": ["Die Situation war entmutigend."]}} -{"translation": {"en": "By dint of efforts to improve the safety of blood products and field work during the years that followed, we have regained the confidence of the public\", she says before proudly affirming that at the beginning of 2008, nearly 94% of Quebec's population now had confidence in Héma-Québec.", "de": ["Durch die enormen Anstrengungen um die Sicherheit der Blutkonserven zu verbessern und durch die Arbeit auf diesem Gebiet während der folgenden Jahre, haben wir das Vertrauen der Öffentlichkeit zurückgewonnen', sagt sie, bevor sie stolz betont, dass Anfang 2008 mittlerweile fast 94% der Bevölkerung Quebecs Vertrauen in Hema-Quebec hatten."]}} -{"translation": {"en": "Dr. Décary, nonetheless, thinks \"confidence is something extremely fragile\".", "de": ["Dr. Décary behält jedoch im Bewusstsein, dass `Vertrauen etwas äußerst zerbrechliches ist'."]}} -{"translation": {"en": "From its inception on the 28 September 1998, Héma-Québec has applied the precautionary principle.", "de": ["Seit ihrer Gründung am 28. September 1998 handelt Hema-Quebec nach dem Prinzip der Vorsicht."]}} -{"translation": {"en": "At that time, there were in Europe with the outbreak of a number of cases of the human form of mad cow disease, a new variant of the Creutzfeldt-Jakob disease, said he who has been holding the fort since its founding in 1998.", "de": ["Zu dieser Zeit erlebten wir das Auftreten zahlreicher Fälle der menschlichen Form des Rinderwahnsinns in Europa mit, einer neuen Art der Creutzfeldt-Jakob-Krankheit, erzählt diese Frau, die seit der Gründung 1998 die Leitung innehat."]}} -{"translation": {"en": "\"And we did not know at all if the disease could be transmitted through blood.", "de": ["`Und wir hatten nicht die geringste Ahnung, ob diese Krankheit über das Blut übertragen werden konnte."]}} -{"translation": {"en": "It was then based on one of the main recommendations of the Krever and Gélineau reports according to which when we are uncertain and when a serious illness may result, in this case Creutzfeldt-Jakob disease which is characterized by a degeneration of the brain leading inevitably to death, one establishes an excluding action.", "de": ["Also beriefen wir uns auf eine der Hauptrichtlinien der Berichte von Krever und Gélineau, der zufolge man Ausschlussmaßnahmen anwendet, wenn man dies nicht weiß und wenn eine Krankheit nur langsam fortschreitet, wie es offensichtlich bei der Creutzfeldt-Jakob-Krankheit der Fall ist, die sich durch eine Degeneration des Gehirns äußert, was unweigerlich zum Tode führt."]}} -{"translation": {"en": "In April 1999, the blood of people who had spent more than a month in the UK since 1980 was refused.", "de": ["Also nahm man im April 1999 kein Blut von Personen an, die sich seit 1980 länger als einen Monat im Vereinigten Königreich aufgehalten hatten."]}} -{"translation": {"en": "But a few years ago, it was demonstrated beyond any doubt that this disease is transmitted by blood.", "de": ["Nun, vor einigen Jahren wurde ohne jeglichen Zweifel bewiesen, dass diese Krankheit über das Blut übertragen wird."]}} -{"translation": {"en": "This episode has shown that the precautionary principle that was applied made sense.\"", "de": ["So hat uns dieses Ereignis gezeigt, dass das Prinzip der Vorsicht, das wir anwendeten, durchaus einen Sinn hat."]}} -{"translation": {"en": "In 1999, on the market a technique appeared which was much more sensitive for HIV testing: the nucleic acid testing (NAT) allowed to detect directly in donated blood the virus itself rather than antibodies against the virus, which is what previous tests were based on.", "de": ["1999 erschien auf dem Markt eine viel genauere Technik zur Erkennung von HIV: Die Nukleinsäure-Tests (NST), die es ermöglichen, direkt im Blut des Spenders das Vorkommen des Virus selbst nachzuweisen, und nicht das der Antikörper gegen das Virus, wie es bei den bisher verwendeten Tests der Fall war."]}} -{"translation": {"en": "The TAN helped to shorten the silent period, which runs between the time the person was infected and when the first viruses can be detected in the blood by our techniques, the specialist explains.", "de": ["Die NST ermöglichten es, die Inkubationszeit zu verkürzen, die zwischen dem Zeitpunkt, zu dem die Person infiziert wurde und dem, wenn die ersten Viren durch unsere Techniken im Blut nachgewiesen werden können, stattfindet, erklärt die Spezialistin."]}} -{"translation": {"en": "It was able to reduce that period to less than a week.", "de": ["Diese Zeit konnte auf eine Dauer von weniger als einer Woche reduziert werden."]}} -{"translation": {"en": "Thus, it has substantially reduced the risk that some donors were infected without knowing it and that we cannot detect them.", "de": ["So wurde das Risiko, dass gewisse Spender infiziert sein könnten, ohne es zu wissen, und man dies nicht erkennen könnte, wesentlich verringert."]}} -{"translation": {"en": "These improvements have helped reduce the risk of contracting AIDS through a blood transfusion.", "de": ["Diese Verbesserungen ermöglichten es, das Risiko, AIDS über eine Bluttransfusion zu übertragen, in beträchtlichem Maße zu senken."]}} -{"translation": {"en": "Today, a person in 12 million is at risk of receiving HIV contaminated blood.", "de": ["Heutzutage läuft eine von 12 Millionen Personen Gefahr, mit HIV infiziertes Blut zu erhalten."]}} -{"translation": {"en": "\"In other words, this means that 12 million blood products will be distributed before someone is infected with HIV.", "de": ["`Mit anderen Worten heißt das, dass man 12 Millionen Blutkonserven verteilen müsste, bevor jemand mit HIV angesteckt würde."]}} -{"translation": {"en": "Since Héma-Quebec each year distributes between 400 000 and 500 000 blood products, it will take more than 24 years before a case of HIV transmission through a blood product occurs.", "de": ["Da Hema-Quebec jedes Jahr zwischen 400.000 und 500.000 Blutkonserven verteilt, würde es mehr als 24 Jahre dauern, bevor ein Fall auftritt, bei dem HIV über eine Blutkonserve übertragen wurde."]}} -{"translation": {"en": "I believe that now we can feel at ease when receiving or prescribing a blood transfusion to recuperate our health\", affirmed the CEO of Héma-Québec.", "de": ["Ich glaube, dass man sich heutzutage dabei wohl fühlen kann, wenn man eine Bluttransfusion bekommt oder verschreibt, um die Gesundheit wiederherzustellen', meint die Direktionschefin von Hema-Quebec."]}} -{"translation": {"en": "\"Our challenge for the next decade is to maintain the safety of our products.", "de": ["`Unsere Herausforderung für die nächsten zehn Jahre ist es, die Sicherheit unserer Produkte zu erhalten."]}} -{"translation": {"en": "One never knows what disease will emerge in the system.", "de": ["Man weiß nie, welcher Krankheitserreger ins System gelangen kann."]}} -{"translation": {"en": "As recently as last year, there appeared on the island of Reunion the Chikungunya virus which, like the West Nile virus, is transmitted by an insect in the blood.", "de": ["Erst im vergangenen Jahr ist auf der Insel Réunion das Chikungunya-Virus aufgetaucht, das, genauso wie das Westnil-Virus, durch Insekten über das Blut übertragen wird."]}} -{"translation": {"en": "We must be constantly vigilant, \"continues Dr. Décary before emphasizing that in addition to a secure supply, Héma-Québec must also provide them in sufficient quantities.", "de": ["Wir müssen ununterbrochen überwachen', fährt Dr. Décary fort, bevor sie betont, dass Hema-Quebec neben einer sicheren Versorgung außerdem eine ausreichende Versorgung zur Verfügung stellen muss."]}} -{"translation": {"en": "\"The demand is increasing as the population ages.", "de": ["`Der Bedarf steigt, weil die Bevölkerung altert."]}} -{"translation": {"en": "The treatments being more aggressive, patients often need to refill in red blood cells or platelets.", "de": ["Da die Behandlungen zur Krebsbekämpfung aggressiver sind, brauchen die Patienten oft neue rote Blutkörperchen oder Blutplättchen."]}} -{"translation": {"en": "The aging population also has consequences on the network of blood donors which includes an average of only 3% of Quebecers eligible to donate blood.\"", "de": ["Die Überalterung der Bevölkerung wirkt sich auch auf das Blutspendernetz aus, zu dem im Durchschnitt nur 3% der zum Blutspenden geeigneten Einwohner Quebecs gehören. '"]}} -{"translation": {"en": "Any healthy person, aged 18 and over fits the suitability criteria to give blood every 56 days, six times a year.", "de": ["Dabei kann jeder gesunde Mensch, der 18 Jahre oder älter ist und die Eignungskriterien erfüllt, alle 56 Tage, also sechs Mal im Jahr, Blut spenden."]}} -{"translation": {"en": "On average, 14% of those offering their blood are not accepted because they have AIDS or malaria, for example, and if they have travelled in a country where malaria is rife, they would be excluded for a period of one year.", "de": ["Im Durchschnitt werden 14% der Personen, die ihr Blut zur Verfügung stellen, nicht angenommen, weil sie beispielsweise an AIDS oder Malaria erkrankt sind, und wer in ein Land gereist ist, in dem Malaria verbreitet ist, wird für ein Jahr vom Blutspenden ausgeschlossen."]}} -{"translation": {"en": "\"With these 3%, we manage to maintain an inventory that meets the needs of hospitals.", "de": ["`Mit diesen 3% schaffen wir es, ein Inventar zu erhalten, das den Bedürfnissen der Krankenhäuser entspricht."]}} -{"translation": {"en": "The shortages are very rare.", "de": ["Mangelnde Vorräte sind sehr selten."]}} -{"translation": {"en": "But we must renew the members of this network of donors as they get older and cannot donate their blood.", "de": ["Aber man muss die Mitglieder dieses Spendernetzes erneuern, wenn sie älter werden und kein Blut mehr spenden können."]}} -{"translation": {"en": "It is difficult to convince people to donate their blood, but even more so to retain them and encourage them to become regular donors.", "de": ["Es ist schwer, die Leute davon zu überzeugen, Blut zu spenden, vor allem aber, sie zu halten und sie dazu zu bringen, regelmäßige Spender zu werden."]}} -{"translation": {"en": "Life today runs so fast, there is rarely time to find an hour to donate one's blood\", says Francine Décary miserably.", "de": ["Das Leben ist heutzutage so hektisch, dass man selten die Zeit findet, eine Stunde beim Blutspenden zu verbringen', bedauert Francine Décary."]}} -{"translation": {"en": "With an annual budget of $ 297 million, Héma-Québec provides not only blood products, but also tissues, including bone grafts, heart valves, eyeballs and skin that is almost exclusively used for large burns.", "de": ["Mit einem Jahresbudget von 297 Millionen Dollar liefert Hema-Quebec nicht nur Blutkonserven, sondern auch menschliche Gewebe, darunter Knochentransplantate, Herzklappen, Augäpfel und Haut, die fast ausschließlich bei schweren Brandverletzungen verwendet wird."]}} -{"translation": {"en": "These tissues are analyzed, processed and frozen before being stored at Héma-Québec, which manages also the only bank of placental blood in Quebec.", "de": ["Diese Gewebe werden untersucht, bearbeitet und eingefroren, bevor sie bei Hema-Quebec zwischengelagert werden, die auch die einzige öffentliche Nabelschnurblutbank Quebecs verwaltet."]}} -{"translation": {"en": "The umbilical cord that was once regarded as biomedical waste is full of a rich blood stem cells which can be used to treat serious diseases such as leukaemia.", "de": ["In der Nabelschnur, die früher als biomedizinischer Abfall betrachtet wurde, befindet sich an Stammzellen reiches Blut, die dazu dienen können, schwere Krankheiten, wie beispielsweise Leukämie, zu behandeln."]}} -{"translation": {"en": "\" A few weeks ago, we celebrated the banking of the thousandth sample of placental cord blood and we expect to draw more than a thousand per year.", "de": ["`Vor einigen Wochen feierten wir die Einlagerung unserer tausendsten Nabelschnurblutprobe, und wir planen, jährlich mehr als tausend abzunehmen."]}} -{"translation": {"en": "We should start to propose transplants at the beginning of next year, \"says Dr. Décary describing this program for collecting placental cord blood as very popular.", "de": ["`Wir sollten wohl Anfang nächsten Jahres damit beginnen, es für Transplantationen zur Verfügung zu stellen', erklärt Dr. Décary weiter, die dieses Programm der Nabelschnurblut- abnahme als sehr beliebt beschreibt."]}} -{"translation": {"en": "\"Many mothers are disappointed at not being able to access it\" because Héma-Québec cannot afford to offer this complex and expensive program in all hospitals in Quebec.", "de": ["`Viele Mütter sind davon überzeugt, keinen Zugang dazu zu haben', denn Hema-Quebec fehlen die Mittel, dieses komplexe und kostspielige Programm in allen Krankenhäusern Quebecs anzubieten."]}} -{"translation": {"en": "Soccer - Impact in the semi-finals", "de": ["Soccer - Impact im Halbfinale"]}} -{"translation": {"en": "The Montreal Impact has qualified for the semi-final round of the playoffs for the first division of USL, thanks to a 3-1 victory (4-3 in total goals) at the expense of the Seattle Sounders, yesterday, during the second and decisive game of the series quarter-finals on total goals at the Saputo Stadium.", "de": ["Montreals Impact hat sich gestern, dank eines 3 zu 1-Sieges (4 zu 3 mit allen Toren) gegen die Sounders aus Seattle beim zweiten und entscheiden Spiel der Viertelfinalserie im Saputo-Stadion, bei dem das Gesamttorverhältnis zählte, für die Halbfinalrunde der Ausscheidungsspiele der ersten Liga der USL qualifiziert."]}} -{"translation": {"en": "The midfielder Antonio Ribeiro scored the decisive goal in the 90th minute on Thursday.", "de": ["Der Mittelfeldspieler Antonio Ribeiro schoss das entscheidende Tor in der neunzigsten Spielminute."]}} -{"translation": {"en": "After a first half with nothing but aimlessly going from one side to another, midfielder David Testo and Rocco Plancentino marked the net of the Montreal formation.", "de": ["Nach einer ersten Halbzeit ohne Tor sowohl für die eine als auch für die andere Seite, landeten die Mittelfeldspieler David Testo und Rocco Plancentino die anderen Treffer für die Formation Montreals."]}} -{"translation": {"en": "Roger Levesque was the only one to beat Matt Jordan for the Sounders.", "de": ["Roger Levesque war der Einzige, der sich Matt Jordan für die Sounders in den Weg stellte."]}} -{"translation": {"en": "Recall that during the first game of the series rounds, on Friday, the Impact suffered a 2-1 defeat at the Starfire Complex in Tukwila, a suburb of Seattle.", "de": ["Erinnern wir uns daran, dass beim ersten Spiel der Vor-und Rückspielserie am Freitag Impact dem Starfire Complex in Tukwila in einem Vorort Seattles eine 2 zu 1-Niederlage eingebracht hatte."]}} -{"translation": {"en": "The Impacts will have to measure up to the Vancouver Whitecaps in the semi-final.", "de": ["Im Halbfinale wird sich Impact mit den Whitecaps aus Vancouver messen."]}} -{"translation": {"en": "Saturday night at Minnesota, Thunder filled a 3-1 deficit in the return match to win 4-3, but Whitecaps nevertheless acceded to the semi-final round 5-4 on total goals.", "de": ["Samstag Abend konnte Thunder im Rückspiel in Minnesota ein 3 zu 1-Defizit durch einen 4 zu 3-Sieg ausgleichen, aber die Whitecaps zogen mit einem Gesamttorverhältnis von 5 zu 4 dennoch in die Halbfinalrunde ein."]}} -{"translation": {"en": "Impact will face the Whitecaps on Friday and Sunday, but the details of the series will be confirmed today.", "de": ["Impact wird wohl Freitag und Sonntag den Whitecaps gegenübertreten müssen, aber die Einzelheiten der Spielserie werden heute festgelegt."]}} -{"translation": {"en": "In brief – Kovalev's victorious aim", "de": ["Kurz gesagt - Siegestor durch Kovalev"]}} -{"translation": {"en": "The Canadian number one trio is ready for the season.", "de": ["Das Nummer 1-Trio der kanadischen Mannschaft ist bereit, die Saison in Angriff zu nehmen."]}} -{"translation": {"en": "The unit consisting of Alex Kovalev, Tomas Plekanec and Andrei Kostitsyn led the attack for a Canadian win of 3-2 in a shootout against the Florida Panthers last night at the Bell Centre.", "de": ["Gestern Abend trieb die aus Alex Kovalev, Tomas Plekanec und Andrej Kostitsyn gebildete Einheit den Angriff auf die Panther aus Florida mit einem Sturmfeuer voran, was zu einem 3 zu 2-Sieg führte."]}} -{"translation": {"en": "Kostitsyn, the star of the first meeting, scored a goal, Plekanec has raised two aides, and Kovalev has collected a pass in this win, the Habs' fourth in six preparatory games.", "de": ["Kostitsyn, der Star der Begegnung, schoss ein Tor, Plekanec lieferte zwei Vorlagen und Kovalev verwandelte einen Pass in diesem Siegesspiel, dem vierten der Tricolore in sechs Vorbereitungsspielen."]}} -{"translation": {"en": "Kovalev gained the victory by scoring the only goal of the shootout.", "de": ["Kovalev erzielte den Sieg, indem er das einzige Tor der ganzen Schießerei schoss."]}} -{"translation": {"en": "\"I am not yet ready, warned the Russian.", "de": ["`Ich bin noch nicht bereit, warnte der Russe."]}} -{"translation": {"en": "I need another match to feel at ease.\"", "de": ["Ich brauche noch ein Spiel, damit ich mich wohl fühle. '"]}} -{"translation": {"en": "\"He tried to do too much in the first period, Guy Carbonneau noted.", "de": ["`Er hat sich in der ersten Halbzeit zu sehr darauf fixiert, bemerkte Guy Carbonneau."]}} -{"translation": {"en": "But I think he appreciated the way the match ended.", "de": ["Aber ich glaube, ihm hat das Ende des Spiels gefallen."]}} -{"translation": {"en": "He had a nice ovation.\"", "de": ["Er erhielt stürmischen Beifall. '"]}} -{"translation": {"en": "Charest placed on the North", "de": ["Charest setzt auf den Norden"]}} -{"translation": {"en": "The prime minister does not exclude calling for an election before the end of the year", "de": ["Der Premierminister schließt nicht aus, noch vor Ende des Jahres Wahlen einzuleiten."]}} -{"translation": {"en": "Once the general council of the Liberal Party finished, Jean Charest yesterday visited Jean-Talon, Quebec City, where the new health minister, Yves Bolduc (left) is trying to get elected in the by-election today.", "de": ["Sobald die Generalversammlung der liberalen Partei zu Ende war, begab sich Jean Charest gestern nach Jean-Talon in Quebec, wo der neue Gesundheitsminister Yves Bolduc (Linke) versucht, in der heutigen Teilwahl gewählt zu werden."]}} -{"translation": {"en": "\"Pushing the limits of our last great northern frontier\": this is the long-term ambition that Jean Charest presented with visual strength while remaining within the broad outline of the term of the General Council of the Liberal Party of Quebec, in Levis yesterday.", "de": ["`Den Verlauf unserer letzten großen Grenze im Norden verschieben': Dies ist das langfristige Ziel, das Jean Charest gestern mit visuellen Mitteln bei der Generalversammlung der liberalen Partei Quebecs in Levis vorstellte, wobei er ganz den Leitlinien folgte.."]}} -{"translation": {"en": "Behind him, during his speech, a kind of mill of images was projected.", "de": ["Während seines Vortrags wurde hinter ihm eine Art Bildermühle projiziert."]}} -{"translation": {"en": "Rotating in a loop on three huge screens, were dramatic pictures of hydroelectric dams, mining developments, of Quebec seen through \"Google Maps\", maps, etc.", "de": ["Auf drei riesigen Bildschirmen drehten sich spektakuläre Bilder von Wasserkraftwerken, Bergwerken, von Quebec in `Google Maps' betrachtet, Landkarten, usw."]}} -{"translation": {"en": "Like the mass media during elections.", "de": ["Große Mittel wie während der Wahlperiode."]}} -{"translation": {"en": "Moreover, as a point to emphasise, the Prime Minister has refused to exclude that he might call elections this fall, although he pointed out that his schedule was very busy.", "de": ["Gegenüber der Presse weigerte sich der Premierminister übrigens, auszuschließen, dass er die Wahlen diesen Herbst abhalten wird, auch wenn er verlauten ließ, dass sein Terminkalender sehr voll sei."]}} -{"translation": {"en": "The \"North Plan\" is the fourth part of a \"vision\" that the prime minister claims to have for Quebec, that of a \"new economic space\", which includes an agreement on labour with France, an agreement between Canada and Europe, and agreements with Ontario.", "de": ["Der `Plan Nord' ist das vierte Element einer `Vision', die der Premierminister angeblich für Quebec hat, nämlich die eines `neuen Wirtschaftsraumes', die eine Einigung mit Frankreich bezüglich Arbeitskräften, eine Übereinkunft zwischen Kanada und Europa und Einigungen mit Ontario vorsieht."]}} -{"translation": {"en": "Often mentioned in the speeches of the Prime Minister recently, the opening of the North - the northern territory to the 49th parallel - had never been the object of a presentation.", "de": ["Obwohl sie in der letzten Zeit häufig in den Reden des Premierministers erwähnt wurde, war die Öffnung des Nordens - das nördliche Gebiet auf dem 49sten Breitengrad - noch nie Thema einer Präsentation gewesen."]}} -{"translation": {"en": "The Prime Minister had however to explain why the North was \"a jewel with an immense potential\", but never given its due chance, investment money, or specific priority in future projects.", "de": ["Der Premierminister beschränkte sich jedoch darauf zu erklären, warum der Norden `ein Juwel mit enormem Potential' sei, nannte aber kein Datum, keine Investitionssummen oder genaue Prioritäten für die kommenden Projekte."]}} -{"translation": {"en": "At most, a few avenues that could be further developed: including hydropower, the forest, but most of the entire mining sector, boosted by growth in emerging countries and the reconstruction of public infrastructure.", "de": ["Höchstens einige Ausblicke auf das, woran mehr gearbeitet werden könnte: Vor allem an der Wasserenergie, am Wald, aber besonders am Bergbausektor, begünstigt durch das Wachstum der Schwellenländer und die Erneuerung der öffentlichen Infrastrukturen."]}} -{"translation": {"en": "The North contains \"nickel, zinc, copper, platinum, gold, silver, iron, titanium, and even diamonds\", according to Mr. Charest's list.", "de": ["Der Aufzählung Herrn Charests zufolge besitzt der Norden `Nickel, Zink, Kupfer, Platin, Gold, Silber, Eisen, Titan und sogar Diamanten'."]}} -{"translation": {"en": "This territory is twice the size of France\", \" it is here with us, it is in Quebec.", "de": ["Dieses `Gebiet zweimal so groß wie Frankreich' `ist in unserer Nähe, ist in Quebec."]}} -{"translation": {"en": "Not only is it with us, but it's also us\", he insisted, to better show this he solicited a national founding myth.", "de": ["Es ist nicht nur in unserer Nähe, es ist in uns', betonte er, wie um deutlich zu zeigen, dass er einen nationalen Gründertraum zu verwirklichen sucht."]}} -{"translation": {"en": "The province has built much by its relationship with the North, he said: the gold rush in Abitibi, Quebec engineering, James's Bay.", "de": ["Quebec ist sehr durch seine Verbindung mit dem Norden gewachsen, betonte er: die Straße zum Gold in Abitibi, die Technik Quebecs, die James-Bucht."]}} -{"translation": {"en": "\"We, our future,\" he added after a theatrical pause contemplating the immense map behind him.", "de": ["`Es gehört uns, es ist unsere Zukunft', fügte er hinzu, nachdem er eine theatralische Pause eingelegt hatte, um die riesige Karte hinter sich zu betrachten."]}} -{"translation": {"en": "The North, 70% of Quebec, includes a portion of Labrador that Quebec has always claimed\", said the Prime Minister at the press briefing.", "de": ["Der Norden, 70% des Gebietes Quebecs, schließt einen Teil von Labrador mit ein, den Quebec schon immer einforderte, erklärte der Premierminister der Presse gegenüber."]}} -{"translation": {"en": "\"This is a traditional position that all governments have reiterated.", "de": ["`Dies ist eine traditionelle Haltung, die alle Regierungen verfolgten."]}} -{"translation": {"en": "There is a border along which there has been no agreement for too long a time and, when the opportunity arises, I reiterate this position there on behalf of government\", he said.", "de": ["Es gibt eine Grenzlinie, an der es seit sehr langer Zeit keine Einigung gibt, wenn sich die Gelegenheit bietet werde ich diese Haltung im Namen der Regierung wieder einnehmen', erklärte er."]}} -{"translation": {"en": "Moreover, \"with the climate changes, we must rethink our vision of the North\", he declared, referring to the Northwest Passage, to be held open throughout the year due to melting ice.", "de": ["Außerdem, `mit dem Klimawandel müssen wir unsere Vision vom Norden neu überdenken', erklärte er und sprach über die Nordwest-Passage, die aufgrund der Eisschmelze das ganze Jahr befahrbar sein wird."]}} -{"translation": {"en": "In this new geopolitical context, the Prime Minister considers occupying the territory a duty.", "de": ["Vor diesem neuen geopolitischen Hintergrund meint der Premierminister, dass es geradezu eine Pflicht sei, dieses Gebiet zu besetzen."]}} -{"translation": {"en": "And the inhabitants of the territory, First Nations and Inuit?", "de": ["Und die Einwohner des Gebietes, die Ureinwohner und die Inuit?"]}} -{"translation": {"en": "The Prime Minister said that the Quebec government would be very careful with regard to them and that the project would benefit them, especially to young people.", "de": ["Der Premierminister sagte, dass die Regierung Quebecs sehr behutsam mit ihnen umgehen würde, und dass sie von diesem Projekt profitieren würden, vor allem die Jungen."]}} -{"translation": {"en": "Two former ministers from two different parties, Pierre Corbeil and Michel Létourneau (former member Ungava PQ), have already started consultations with thirty communities.", "de": ["Zwei ehemalige Minister von verschiedenen Parteien, Pierre Corbeil und Michel Létourneau (ehemaliger pekistischer Abgeordneter von Ungava) haben bereits Beratungen bei etwa dreißig Gemeinschaften eingeleitet."]}} -{"translation": {"en": "An inter-ministerial committee chaired by Benoit Pelletier, in which Julie Boulet (Transport and Natural Resources) has an important place, started work.", "de": ["Ein von Benoît Pelletier geleitetes Ministerkomitee, in dem Julie Boulet (Transport und Bodenschätze) einen wichtigen Platz einnimmt, hat die Arbeiten aufgenommen."]}} -{"translation": {"en": "The Prime Minister has not excluded holding a big meeting, \"not necessarily a summit,\" but a time when \"we give ourselves a common vision.\"", "de": ["Der Premierminister schließt eine große Versammlung nicht aus, `nicht unbedingt ein Gipfel', aber eine Gelegenheit, bei der `man sich eine gemeinsame Vision schaffen wird'."]}} -{"translation": {"en": "Northern development would also be consistent with the principles of sustainable development.", "de": ["Die Entwicklung des Nordens wird im übrigen in Übereinstimmung mit den Prinzipien der nachhaltigen Entwicklung vonstatten gehen."]}} -{"translation": {"en": "The North will be \"coordinated, orderly and respectful of the environment\", he promised.", "de": ["der Plan Nord wird `besprochen, geregelt und umweltschonend' sein, versprach er."]}} -{"translation": {"en": "Jean Charest described this \"vision\" as continuous with that of the Liberal prime minister who preceded him.", "de": ["Jean Charest beschrieb diese `Vision', als ob sie eine Fortführung derer der liberalen Premierminister sei, die vor ihm im Amt waren."]}} -{"translation": {"en": "\"As the Liberals who have preceded us, we have alternatively thought to transform challenges into opportunities for growth and development.\"", "de": ["`Wie die Liberalen, die vor uns im Amt waren, haben wir umgedacht, um die Herausforderungen in neue Wachstums- und Entwicklungschanchen zu verwandeln."]}} -{"translation": {"en": "This has been one of the recurring themes of the weekend, which was launched Friday by a grand cocktail party to mark the 50th anniversary of the arrival of Jean Lesage at the head of the party.", "de": ["Dies war übrigens eines der immer wieder aufgeworfenen Themen des Wochenendes, das am Freitag mit einer großen Cocktailparty zur Feier des 50. Jubiläums der Übernahme der Parteiführung durch Jean Lesage eröffnet wurde."]}} -{"translation": {"en": "One of the resolutions proposed to rename the Central Beauharnois Dam in Adélard-Godbout.", "de": ["Einer der angenommenen Beschlüsse sieht vor, das Kraftwerk von Beauharnois in Adélard-Godbout-Staudamm umzubenennen."]}} -{"translation": {"en": "\"From Godbout, who created Hydro-Quebec, to Lesage who made the Quiet Revolution and the nationalization of hydroelectricity, to Bourassa who made James Bay, our party has managed to forge the future\", declared Jean Charest.", "de": ["`Von Godbout, der Hydro-Quebec erschaffen hat, über Lesage, der die stille Revolution und die Verstaatlichung der Wasserelektrizität erreicht hat, zu Bourassa, der die James-Bucht gemacht hat, wusste unsere Partei immer, die Zukunft zu bestimmen', erklärte Jean Charest."]}} -{"translation": {"en": "In the press briefing, he invoked another reference, conservative as this, the program \"Roads to the North\" by John Diefenbaker, prime minister from 1957 to 1963.", "de": ["Der Presse gegenüber nahm er auf ein anderes, diesmal konservatives Vorhaben Bezug, und zwar auf das Programm `Roads to the North' von John Diefenbaker, Premierminister von 1957 bis 1963."]}} -{"translation": {"en": "Addressing the proposed hydroelectric dam of Eastmain1a-Ruper, Mr. Charest has stressed that it should become operational for 2012.", "de": ["In Bezug auf das Projekt Wasserkraftstaudamm Eastmain1a-Ruper, betont Herr Charest, das dessen Inbetriebnahme für 2012 vorgesehen sei."]}} -{"translation": {"en": "\"Between us, but I plan to be there,\" he told activists, eliciting from them a huge round of applause.", "de": ["`Das bleibt unter uns, aber ich habe vor, dabei zu sein', vertraute er seinen Parteimitgliedern an, was bei jenen Beifallsstürme hervorrief."]}} -{"translation": {"en": "Indeed, the Prime Minister, who said in April that there would be no election in 2008 and probably not even in 2009, has not ruled out the possibility of calling an election this fall, it is what the law permits him.", "de": ["Der Premierminister, der im April gesagt hat, dass es 2008, und sicherlich auch 2009, keine Wahlen geben würde, hat in der Tat die Möglichkeit, diesen Herbst eine Wahl abzuhalten, was ihm vom Gesetz her möglich ist, noch nicht ausgeschlossen."]}} -{"translation": {"en": "He stressed that his schedule is filled up, notably by a mission to the Federation Council in China and a Quebec-New York summit.", "de": ["Er betont, dass sein Terminkalender jedoch voll ist, vor allem wegen einer Mission des Gemeinschaftsrats in China und eines Gipfels zwischen Quebec und New York."]}} -{"translation": {"en": "The weekend's General Council provided the Liberal leader a platform containing the nationalists resolutions, notably some \"constitutional aspirations\" which passed through like a breeze: the PLQ in particular calls for the recognition of the \"specificity of Quebec in the Constitution.", "de": ["Die Generalversammlung vom Wochenende verschaffte dem liberalen Parteichef eine Plattform aus nationalistischen Plänen, vor allem aus `die Verfassung betreffenden Zielen', die ohne weiteres angenommen wurden: Die PLQ fordert ganz besonders die Anerkennung der `Besonderheit Quebecs' in der Verfassung."]}} -{"translation": {"en": "It also wants Quebec to be able to appoint members of the Canadian Radio and Telecommunications and that they have a veto over decisions taken in Quebec.", "de": ["Sie möchte auch, dass Quebec Mitglieder des Rates des kanadischen Rundfunks und Fernmeldewesens ernennt, und dass diese ein Veto bezüglich der in Quebec gefällten Entscheidungen besitzen."]}} -{"translation": {"en": "On the opposition side, the outline of the Northern Plan was received with scepticism.", "de": ["Von Seiten der Opposition wurden die Leitlinien des Plans Nord mit Skepsis aufgenommen."]}} -{"translation": {"en": "The PQ leader, Pauline Marois, has brought up again the policy development of Northern Quebec that the Landry government had launched in 2001.", "de": ["Die Chefin der Parti Québécois, Pauline Marois, hat die Politik zur Entwicklung des Nord-du-Quebec wieder hervorgeholt, die die Regierung Landry 2001 eingeführt hat."]}} -{"translation": {"en": "According to her, the Liberal government, when it came into power in 2003, had waived the application.", "de": ["Laut ihr hat die liberale Regierung, als sie 2003 an die Macht kam, darauf verzichtet, diese anzuwenden."]}} -{"translation": {"en": "Had it done so, \"it would be more advanced today,\" commented Ms. Marois alongside her candidate in Jean-Talon (ballot which takes place today), Françoise Mercure.", "de": ["Wenn sie es getan hätte, `wären wir heute schon viel weiter', urteilte Frau Marois an der Seite ihrer Kandidatin in Jean-Talon (wo die Wahl heute stattfindet) Françoise Mercure."]}} -{"translation": {"en": "The ADQ has supported the adoption of the North Plan by the government.", "de": ["Die ADQ hat sich dafür ausgesprochen, die Annahme eines Plans Nord durch die Regierung zu unterstützen."]}} -{"translation": {"en": "\"But what is desired, is that it is not just for show\", said the leader Sébastien Proulx, replacing Mario Dumont, who returned from vacation today.", "de": ["`Aber was wir wollen, ist, dass dies nicht nur eine große Vorstellung wird', erklärte der Parteiführer Sébastien Proulx in Vertretung für Mario Dumont, der heute aus dem Urlaub zurückkommt."]}} -{"translation": {"en": "Letters - A country dishonoured", "de": ["Buchstaben - Ein entehrtes Land"]}} -{"translation": {"en": "It is Mr. Vic Toews, former Minister of Justice\" (oh irony) in the Harper cabinet, which allowed himself last summer to say that Louise Arbor was a \"shame\" for Canada.", "de": ["Herr Vic Toews, Ex-'Justiz'-Minister (welch Ironie) im Kabinett Harper war es, der sich letzten Sommer erlaubte, über Louise Arbour zu sagen, sie sei eine `Schande' für Kanada."]}} -{"translation": {"en": "Thus casting opprobrium on the woman who led a struggle for justice and who deserves our admiration also speaks volumes about the entourage of the Prime Minister and on Stephen Harper himself.", "de": ["Diese Frau, die einen nicht enden wollenden Kampf für die Gerechtigkeit geführt hat und all unsere Bewunderung verdient, so mit Schmach zu bedecken, sagt genauso viel über die Personen um den Premierminister herum aus, wie über Stephen Parker selbst."]}} -{"translation": {"en": "Here, we have before us a government that is the only one among all western countries involved, not to have repatriated its nationals locked in the concentration camp at Guantanamo.", "de": ["Wir haben es hier mit einer Regierung zu tun, die als einzige aus all den betroffenen Ländern ihren im Konzentrationslager Guantanamo gefangenen Landsmann nicht nach Hause geholt hat."]}} -{"translation": {"en": "A government which ignores the fact that Omar Khadr was a young teenager at the time of the crimes for which he is charged.", "de": ["Eine Regierung, die nicht einmal berücksichtigt, dass Omar Khadr noch ein Jugendlicher war, als die Dinge passierten, die ihm vorgeworfen werden."]}} -{"translation": {"en": "The only government that, despite the fact that Canada has signed the Geneva Convention, has gone back on his word and let languish in inhumane conditions a child soldier.", "de": ["Die einzige Regierung, die trotz der Tatsache, dass Kanada die Genfer Konvention unterzeichnet hat, ihr Wort bricht und einen Kindersoldat unter unmenschlichen Bedingungen dahinvegetieren lässt."]}} -{"translation": {"en": "The only one that relies on a travesty of justice to assess the guilt of the accused.", "de": ["Die einzige, die sich zu einer Justizparodie herablässt, um die Schuld des Angeklagten einzuschätzen."]}} -{"translation": {"en": "Remember, for the record, that UNICEF, Amnesty International and the Canadian Bar Association, among others, pleaded for the repatriation of Omar Khadr so that he receives a fair trial in Canada.", "de": ["Rufen wir uns in Erinnerung, dass vor allem UNICEF, Amnesty International und die Vereinigung der kanadischen Anwälte dafür plädieren, Omar Khadr nach Hause zu holen, damit er in Kanada einen gerechten Prozess bekommt."]}} -{"translation": {"en": "This same government turns a blind eye to torture: little does it matter to it that a young adult is now psychologically destroyed, doubtlessly forever, after so many years of abuses.", "de": ["Genau diese Regierung verschließt auch die Augen vor der Folter: Es interessiert sie wenig, dass ein junger Erwachsener nach so vielen Jahren der Qual sicherlich für immer seelisch gebrochen sein wird."]}} -{"translation": {"en": "One does not yet realise, but we are witnessing right now a creeping erosion of our rights, of our liberties, and our \"democracy\", this word that Harper continues to brandish and that sounds hollow in his mouth.", "de": ["Wir sind uns dessen noch nicht bewusst, aber wir erleben hier gerade eine heimtückische Beschneidung unserer Rechte, unserer Freiheit und unserer `Demokratie', dieses Wort, das Harper ständig wie eine Fahne vor sich her trägt, und das aus seinem Mund so nichtssagend klingt."]}} -{"translation": {"en": "Now comes the time when there are no more morals: one can bully, torture, arbitrarily detain a Canadian citizen at the whim of the head of a minor government so far (so what will happen so after 14 October ...).", "de": ["Es ist also die Zeit gekommen, in der es keinerlei Moral mehr gibt: Man darf einen kanadischen Bürger willkürlich misshandeln, foltern und einsperren, ganz nach Gutdünken eines Regierungschefs, der bis heute nur von der Minderheit unterstützt wird (möge er nach dem 14. Oktober ganz zur Minderheit gehören...)."]}} -{"translation": {"en": "A number of voters believe they will find salvation in a party that advocates Virtue, Law, and Order: they do not see that this government has abandoned what was the reputation and dignity of our country.", "de": ["Viele Wähler glauben, ihr Heil bei einer Partei zu finden, die Tugend, Gesetz und Ordnung predigt. Aber sie sehen nicht, dass diese Regierung sich von dem losgesagt hat, was den Ruf und die Würde unseres Landes ausmachte."]}} -{"translation": {"en": "Shame, Mr. Toews, it is here, in this renunciation, and not elsewhere.", "de": ["Die Schande, Herr Toews, liegt in dieser Lossagung, und nirgendwo anders."]}} -{"translation": {"en": "Free opinion - The Orwellian speech Barrick Gold", "de": ["Freie Meinung - Die orwellsche Rede von Barrick Gold"]}} -{"translation": {"en": "In its September 17 edition, Le Devoir published a letter from Mr Patrick J. Garver, executive vice-president of the Canadian mining Barrick Gold.", "de": ["In ihrer Ausgabe vom 17. September veröffentlichte Le Devoir einen Brief von Herrn Patrick J. Garver, Vize-Generaldirektor der kanadischen Goldmine Barrick Gold."]}} -{"translation": {"en": "Following an Orwellian logic, it states that the largest gold company in the world brought a defamation suit of six million against three authors and a small publishing house without a penny in order to launch a \"transparent public debate\".", "de": ["Dieser bestätigt, und verfolgt dabei eine orwellsche Logik, dass die größte Goldgewinnungsgesellschaft der Welt eine Verleumdungsklage über sechs Millionen gegen drei Autoren und einen kleines mittelloses Verlagshaus anstrebte, mit dem Ziel, eine `öffentliche durchsichtige Debatte' zu eröffnen."]}} -{"translation": {"en": "While it is true that the judges are independent and impartial, especially in the cases of defamation, they do not seek to find the truth but to follow the law.", "de": ["Wenn es stimmt, dass die Richter unabhängig und unparteiisch sind, dann urteilen sie nicht über die Wahrheit, vor allem nicht im Fall von Verleumdungsklagen, sondern über das Gesetz."]}} -{"translation": {"en": "Not surprisingly, this difference is completely obscured by Mr. Garver.", "de": ["Wie erwartet, dieser grundlegende Unterschied wurde von Herrn Garver völlig verschwiegen."]}} -{"translation": {"en": "Since, for Barrick Gold, the best way for it to conduct a public debate is to ruin anyone who dares to support a contrary position?", "de": ["Denn für Barrick Gold ist die beste Art eine öffentliche Debatte zu führen, jeden in den Ruin zu treiben, der es wagt, eine der ihren entgegengesetzte Meinung zu vertreten."]}} -{"translation": {"en": "Regardless of the trial's outcome, the authors and publisher of the book Black Canada will have to spend considerable sums to prepare their defence and fight, with very unequal resources, against an army of lawyers supported by the almost bottomless pockets of mining.", "de": ["Ganz gleich, wie der Prozess ausgeht, die Autoren und der Herausgeber des Buches Noir Canada werden beträchtliche Summen ausgeben müssen, um ihre Verteidigung vorzubereiten und mit sehr ungleichen Waffen gegen eine Armee von Anwälten zu kämpfen, die aus den beinahe unerschöpflichen Taschen der Goldmine bezahlt werden."]}} -{"translation": {"en": "The tactics, in these unequal struggles, is often to ruin the defendants with the aim of imposing a settlement that silences the opposition and in addition frightens anyone who dares to think of reopening the issue.", "de": ["Die Taktik bei diesen ungleichen Kämpfen ist im übrigen oft, die Verteidiger zu ruinieren, um eine einvernehmliche Regelung zu erzwingen, die die Gegenseite mundtot macht und außerdem jeden abschreckt, der es wagt, sich erneut mit der Frage zu befassen."]}} -{"translation": {"en": "If Barrick Gold really wanted a public debate, it is before the public it should have presented its vision of the facts.", "de": ["Wenn Barrick Gold wirklich eine öffentliche Debatte wollte, hätte sie ihre Sicht der Dinge vor der öffentlichen Meinung präsentieren müssen."]}} -{"translation": {"en": "Contrary to what is done in several countries where Barrick Gold operates, the debates in Canada are normally through the exchange of ideas and not of baton thumps.", "de": ["Im Gegensatz dazu, was in vielen der Ländern, in denen Barrick Gold arbeitet, gang und gäbe ist, werden in Kanada Debatten normalerweise durch den Austausch von Ideen und nicht durch Knüppelhiebe ausgetragen."]}} -{"translation": {"en": "Thus, it would have been sufficient for the mining company to open its books, records and establish a real debate, through newspapers, the media, publications and funding independent research teams that could shed light on the issue.", "de": ["Es hätte also genügt, wenn die Goldmine ihre Bücher und Akten offengelegt und eine wirkliche Debatte eröffnet hätte, durch die Zeitungen, Medien, Veröffentlichungen und die Finanzierung unabhängiger Prüfteams, die Licht in diese Frage hätten bringen können."]}} -{"translation": {"en": "But Barrick Gold appears not to trust public opinion and rejected out of hand petitions and letters of support to the authors of Black Canada.", "de": ["Aber Barrick Gold scheint kein Vertrauen in die öffentliche Meinung zu haben und wischt die Petitionen und Briefe zur Unterstützung der Autoren von Noir Canada mit einer Handbewegung beiseite."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps Mr Garver could explain how he can both call for a \"public\" debate while at the same time disregarding the views of that very same audience?", "de": ["Könnte vielleicht Herr Garver erklären, wie er gleichzeitig um eine `öffentliche' Debatte bitten kann und dabei doch die Meinungen eben dieser Öffentlichkeit missachten?"]}} -{"translation": {"en": "In the world of the Vice-President, it seems that this word refers only to high priced lawyers and not to all Canadians: that is a rather narrow view of the concept.", "de": ["Scheinbar umfasst dieses Wort in der Welt des Vizepräsidenten nur die großzügig bezahlten Anwälte, und nicht die Gemeinschaft aller Kanadier; eine ganz schön beengte Sichtweise des Begriffs."]}} -{"translation": {"en": "In a democracy, even the critics have the right to speak.", "de": ["In einer Demokratie haben selbst Verleumder das Recht zu sprechen."]}} -{"translation": {"en": "What Barrick Gold does not - or will not - understand is that the public which supports the writers and publishers of Black Canada, does so primarily because it rejects its brutal mining methods.", "de": ["Was Barrick Gold nicht versteht - oder nicht verstehen will - ist, dass die Öffentlichkeit, die die Autoren und Herausgeber von Noir Canada unterstützt, dies vor allem deshalb tut, weil sie die brutale Haltung der Goldmine ablehnt."]}} -{"translation": {"en": "The public is ready to hear Barrick and judge, but on the basis of a civilized exchange of arguments, and not as part of what many perceive as a prosecution-gag (continuing the \"public debate\", Barrick Gold has just moreover filed a notice against the authors of Black Canada demanding them to cease their use of the term ...).", "de": ["Diese Öffentlichkeit ist dazu bereit, Barrick zuzuhören und zu urteilen, aber auf der Grundlage eines zivilisierten Austauschs von Argumenten, und nicht in einem Rahmen, den viele als Knebel-Klage wahrnehmen (im Verlauf der `öffentlichen Debatte' hat Barrick Gold gerade eine Forderung an die Autoren von Noir Canada gerichtet, in der sie von ihnen verlangt, diesen Begriff nicht mehr zu verwenden...)."]}} -{"translation": {"en": "Beyond the Mr. Garver's surreal speech, the continuation of Barrick Gold is a direct attack against the freedom of academic research and the quest for truth, essential for any democratic society.", "de": ["Abgesehen von der surrealen Rede von Herrn Garver, ist die Klage von Barrick Gold ein direkter Angriff auf die Freiheit zur akademischen Forschung und die Wahrheitsfindung, die grundlegend für jede demokratische Gesellschaft sind."]}} -{"translation": {"en": "It denies, collectively, the right to quote from credible sources and debate on the facts and interpretations, which represents the very basis of intellectual work.", "de": ["Sie leugnet völlig das Recht, glaubhafte Quellen zu zitieren und über Tatsachen und Interpretationen zu diskutieren, die die Basis der intellektuellen Arbeit bilden."]}} -{"translation": {"en": "If it is impossible to study and discuss subjects unpalatable to the wealthy corporations in the world in a country like Canada, under penalty of repeated prosecution, who can do it?", "de": ["Wenn es in einem Land wie Kanada unmöglich ist, Themen zu erforschen und zu diskutieren, die den reichen Unternehmen dieser Welt nicht gefallen, wer sonst kann das dann tun?"]}} -{"translation": {"en": "If Barrick Gold really wanted an open and transparent debate, it could do so by following the scientific standards used by the authors of Black Canada.", "de": ["Wenn Barrick Gold wirklich eine öffentliche und transparente Debatte wollte, könnte sie diese führen, indem sie den wissenschaftlichen Normen folgt, die von den Autoren von Noir Canada verwendet wurden."]}} -{"translation": {"en": "She has a right to reply.", "de": ["Sie hat ein Recht zu antworten."]}} -{"translation": {"en": "The academia, to which we belong, has long been managing the debates and disagreements, and resolving conflicts.", "de": ["Das universitäre Umfeld, zu dem wir gehören, weiß seit langem, Debatten und Unstimmigkeiten in den Griff zu bekommen und Konflikte zu lösen."]}} -{"translation": {"en": "Barrick Gold enormous pursuit clearly shows that, contrary to its claims, it did not want a transparent debate.", "de": ["Die unverhältnismäßige Klage von Barrick Gold zeigt deutlich, dass sie, im Gegensatz zu dem, was sie vorgibt, keine Lust auf eine transparente Debatte hat."]}} -{"translation": {"en": "It is a loss for academia, as well as for public debate in Canada, and it is time that governments put in place devices that limit such frivolous practices.", "de": ["Dies ist ein Verlust für die Universitätswelt, genauso wie für die öffentliche Debatte, und es wird Zeit, dass die Regierungen Maßnahmen ergreifen, die diese Art ungerechtfertigter Klagen einschränken."]}} -{"translation": {"en": "Operation Save Wall Street - Democrats and Republicans agree", "de": ["Rettungsaktion für die Wall Street - Demokraten und Republikaner verstehen sich"]}} -{"translation": {"en": "The Bush administration and leaders of Congress, both the Republicans and the Democrats, finally reached an agreement yesterday on the largest economic rescue plan since the Great Depression of the 30s.", "de": ["Die Verwaltung Bush und die leitenden Kongressabgeordneten, Republikaner und Demokraten gleichermaßen, kamen gestern endlich zu einer Einigung über den umfangreichsten Wirtschaftsrettungsplan seit der Großen Depression der 30er Jahre."]}} -{"translation": {"en": "The new version of the 700 billion U.S. dollars plan to curb the financial crisis that rocked Wall Street for months has yet to be ratified by both houses of Congress.", "de": ["Die neue Version des Plans über 700 Milliarden US-Dollar, der die Finanzkrise stoppen soll, die schon seit Monaten die Wall Street erschüttert, muss noch von den beiden Kongresskammern angenommen werden."]}} -{"translation": {"en": "In particular, it foresees: a better control by elected officials of its implementation, new mechanisms to ensure repayment of public money committed, new provisions to limit the number of houses seized for non-payment, as well as a right to look at the salaries paid to executives of companies rescued.", "de": ["Die Hauptinhalte sind: Eine bessere Kontrolle der Abgeordneten über die praktische Anwendung des Plans, neue Mechanismen, um die Rückzahlung der eingesetzten öffentlichen Gelder zu sichern, neue Verfügungen, um die Anzahl der aufgrund von Zahlungsrückständen gepfändeten Häuser einzudämmen, sowie das Recht, die Gehälter zu überwachen, die an die leitenden Angestellten der unterstützten Unternehmen gezahlt werden."]}} -{"translation": {"en": "U.S. Treasury Secretary, Henry Paulson, the chairman of the House of Representatives, Nancy Pelosi, and Republican representative to the negotiating table, Senator Judd Gregg, announced the good news a few minutes after midnight yesterday, following a marathon two-day negotiations.", "de": ["Der amerikanische Finanzsekretär Henry Paulson, die Präsidentin der Abgeordnetenkammer Nancy Pelosi, und der bei den Verhandlungen anwesende Vertreter der Republikaner, Senator Judd Gregg, verkündeten gestern, einige Minuten nach Mitternacht, die gute Neuigkeit, nach einem zweitägigen Verhandlungsmarathon."]}} -{"translation": {"en": "\"We have made great progress towards an agreement that will be effective on the market,\" declared the representative of the Bush administration, Henry Paulson.", "de": ["`Wir haben große Fortschritte in Richtung einer Einigung gemacht, die marktwirksam sein wird', erklärte der Vertreter der Verwaltung Bush, Henry Paulson."]}} -{"translation": {"en": "\"Everything has been done in order to shield the real economy and ordinary Americans from the current crisis on Wall Street,\" said the Democrat.", "de": ["`Es geschah alles, um die reale Wirtschaft und das amerikanische Volk vor der Kurskrise an der Wall Street zu schützen', erklärte die Demokratin."]}} -{"translation": {"en": "\"This is the fundamental point: if we do not do this, the trauma, chaos and disruption on the daily lives of Americans will be immense,\" declared Republican Judd Gregg.", "de": ["`Dies ist der grundlegende Punkt: Wenn wir das nicht tun, werden das Trauma, das Chaos und die Unruhen im täglichen Leben der Amerikaner enorm sein', erklärte der Republikaner Judd Gregg."]}} -{"translation": {"en": "The negotiations turned into a sprint in the final hours for fear of the effect another failure would cause on the mood of investors.", "de": ["Die Verhandlungen hatten sich während der letzten beiden Stunden beschleunigt, aus Furcht vor der Wirkung, die ein erneutes Scheitern auf die Stimmung der Investoren gehabt hätte."]}} -{"translation": {"en": "The deadline we had given was the opening of the markets this morning.", "de": ["Die Frist, die vereinbart worden war, war die Markteröffnung heute Morgen."]}} -{"translation": {"en": "Associated late to the negotiations, the two American presidential candidates were rather supportive to the agreement, without failing, however, to express their dissatisfaction that one is compelled to reach this extreme.", "de": ["Die beiden amerikanischen Präsidentschaftskandidaten, die sich erst spät an den Verhandlungen beteiligten, zeigten sich eher als Befürworter der Einigung, ohne jedoch zu versäumen, ihre Unzufriedenheit darüber zu äußern, dass man sie auf diese extreme Weise treffen müsse."]}} -{"translation": {"en": "Democratic Senator Barack Obama has asked for the addition of certain provisions in the agreement, particularly those that enable owners to keep their homes and ones on the wages of leaders of enterprises rescued by the state.", "de": ["Der demokratische Senator Barrack Obama bestand auf den Zusatz gewisser Verfügungen zur Einigung, vor allem solcher, die es den Eigentümern ermöglichen sollen, ihre Häuser zu behalten, und solcher, die die Gehälter der leitenden Angestellten der vom Staat geretteten Unternehmen betreffen."]}} -{"translation": {"en": "\"When you ask taxpayers to take extraordinary measures because of the irresponsibility of some, there is nothing to congratulate.", "de": ["`Wenn man die Steuerzahler darum bittet, aufgrund der Verantwortungslosigkeit gewisser Personen außerordentliche Maßnahmen zu ergreifen, ist das nichts, wozu man sich beglückwünschen könnte."]}} -{"translation": {"en": "But these measures are necessary, \"he commented on the airwaves of American television.", "de": ["Aber diese Maßnahmen sind notwendig', erklärte er auf den amerikanischen Fernsehsendern."]}} -{"translation": {"en": "Asked by another channel whether he will vote for the proposed plan, his Republican opponent, John McCain, responded: \"I would like to see the details, but I hope so.\"", "de": ["Als er auf einem anderen Sender gefragt wurde, ob er für den vorgeschlagenen Plan stimmen wird, antwortete sein republikanischer Gegner John McCain: `Ich würde gerne erst die Einzelheiten kennen, aber ich hoffe es."]}} -{"translation": {"en": "\"The outline that I read [show] that this is something we will all have to digest and with which we can go forwards.", "de": ["`Die Leitsätze, die ich gelesen habe, [zeigen], dass dies eine Sache ist, die wir alle werden verdauen müssen, und mit der wir werden vorankommen können."]}} -{"translation": {"en": "The option of doing nothing is simply not acceptable\", he said.", "de": ["Die Option, gar nichts zu tun, ist ganz einfach nicht akzeptabel', sagte er."]}} -{"translation": {"en": "The plan of 700 billion aims to buy with the money of taxpayers bad debts, assets at risk and unsellable U.S. financial institutions.", "de": ["Der 700 Milliarden Dollar-Plan ist darauf ausgerichtet, mit dem Geld der Steuerzahler"]}} -{"translation": {"en": "It comes after a 14 month crisis triggered by the bursting of a housing bubble which first led to the collapse of risky mortgages (subprime) before spreading to other forms of more widespread credit titles (PCAA) and leading to a freeze of liquidity and the stampede of banks and financial institutions.", "de": ["Er kommt 14 Monate nach einer Krise, durch das Platzen einer Immobilienblase ausgelöst, die zunächst zum Zusammenbruch der risikoreichen Hypothekenkrediten (Subprime) führte, bevor sie sich auf weitere Formen verbreiteterer Anleihen ausweitete (PCAA), und schließlich in ein Einfrieren der Finanzkraft und in den Ruin der Banken und Geldinstitute mündete."]}} -{"translation": {"en": "This is a group of elected Republicans who had derailed the first draft agreement last week.", "de": ["Eine Gruppe republikanischer Abgeordneter war es, die letzte Woche den ersten Versuch zur Einigung scheitern ließen."]}} -{"translation": {"en": "It is believed to have come out of this impasse ever since the Democrats have agreed that certain \"toxic\" shares of companies in difficulty are only insured by the government, rather than purchased.", "de": ["Seitdem die Demokraten akzeptiert haben, dass gewisse `giftige' Aktiva der Gesellschaften in Bedrängnis nur von der Regierung gesichert und nicht gekauft werden sollen, glaubt man sich der Sackgasse entkommen."]}} -{"translation": {"en": "To round off the corners for everyone in Congress, a provision has also been added stipulating that if the government had to take losses for five years because of this program, it could introduce new taxes to help recover its investment.", "de": ["Um die Blickwinkel für alle im Kongress abzurunden, hat man auch eine Verfügung hinzugefügt, die besagt, dass, falls die Regierung mit diesem Programm innerhalb von fünf Jahren Verluste machen sollte, sie dann neue Steuern erheben könne, um so ihr eingesetztes Kapital zurückzuerhalten."]}} -{"translation": {"en": "The new plan provides for the payment of an initial tranche of 250 billion to which could be added another 100 billion if the President deems necessary.", "de": ["Der neue Plan sieht die Zahlung einer ersten Summe von 250 Milliarden vor, zu der weitere 100 Milliarden hinzukommen können, falls der Präsident es für nötig ansieht."]}} -{"translation": {"en": "The other payment of 350 billion has to be endorsed by another vote of Congress.", "de": ["Die Zahlung weiterer 350 Milliarden muss in einer erneuten Abstimmung vom Kongress verabschiedet werden."]}} -{"translation": {"en": "In exchange for its support, Washington will get stakes in the companies it has rescued, earning dividends in case of profits and that it can sell when the storm has passed.", "de": ["Im Gegenzug für seine Hilfe erhält Washington Anteile an den unterstützten Unternehmen, die ihm im Fall von Gewinnen Dividenden einbringen, und die es wieder verkaufen kann, wenn der Sturm vorüber gezogen ist."]}} -{"translation": {"en": "The federal government will be able to delay the proceedings on the seizure of housing attached to mortgage loans under this plan and to set limits to compensation and severance packages paid to executives of companies affected.", "de": ["Die Bundesregierung wird die Möglichkeit haben, die Pfändungsverfahren bezüglich der Wohnungen, die an die von diesem Plan betroffenen Immobilienkredite gebunden sind, aufzuhalten, und außerdem Fristen für die Rückzahlung und die Abfindungen festzusetzen, die an die leitenden Angestellten der betroffenen Unternehmen gezahlt werden."]}} -{"translation": {"en": "The architects of the plan would like to see it put to the vote in the House of Representatives today, and the Senate on Wednesday.", "de": ["Die Entwickler des Plans hätten es gerne, dass die Abgeordnetenkammer bereits heute über ihn abstimmt, und der Senat dann am Mittwoch."]}} -{"translation": {"en": "Despite all their efforts, it is not yet certain that their plan will get the green light.", "de": ["Trotz all ihrer Bemühungen ist noch nicht sicher, dass ihr Plan grünes Licht bekommen wird."]}} -{"translation": {"en": "Voices have indeed continued to be raised against the project yesterday, both in the Republican camp as well as by the Democrats.", "de": ["Tatsächlich erhoben sich gestern weitere Stimmen gegen dieses Vorhaben, sowohl von Seiten der Republikaner als auch der Demokraten."]}} -{"translation": {"en": "\"Obviously, Washington does not hear you,\" said while addressing his constituents the Republican Scott Garrett, a member of the Finance Committee of the House.", "de": ["`Ganz offensichtlich versteht Washington uns nicht', erklärte der Republikaner Scott Garett, Mitglied der Finanzkommission der Kammer, seinen Wählern."]}} -{"translation": {"en": "\"Yes, we have a serious financial problem.", "de": ["`Ja, wir haben ein großes finanzielles Problem."]}} -{"translation": {"en": "Yes, solutions do exist.", "de": ["Ja, es gibt Lösungen."]}} -{"translation": {"en": "But not ones that take advantage of taxpayers\".", "de": ["Aber nicht die, die darin besteht, die Steuerzahler zur Kasse zu bitten'."]}} -{"translation": {"en": "Leader of a small group in Congress dubbed \"the Sceptics' Caucus\", the Democratic representative Brad Sherman presents things differently, but reaches the same conclusion.", "de": ["Der demokratische Abgeordnete Brad Sherman, Leiter einer Gruppe im Kongress, die `der Kaukus der Skeptiker' genannt wird, stellt die Dinge anders dar, kommt aber zu der selben Schlussfolgerung."]}} -{"translation": {"en": "\"Four hundred prominent professors of economics, including three Nobel Prize winners, have written to tell us: one asks the Congress not to hurry and to examine carefully the way forward\", he said yesterday.", "de": ["`Vierhundert ausgezeichnete Wirtschaftsprofessoren, darunter drei Nobelpreisträger, haben uns geschrieben, um uns zu mitzuteilen: Wir bitten den Kongress, sich nicht unter Druck setzen zu lassen, und sorgfältig zu überlegen, welcher Weg einzuschlagen ist', erklärte er gestern."]}} -{"translation": {"en": "At the same time, Europe has once again demonstrated the global nature of the crisis.", "de": ["Zur gleichen Zeit bekamen wir in Europa erneut den Beweis, dass es sich um eine weltweite Krise handelt."]}} -{"translation": {"en": "After an emergency meeting, the three Benelux countries have announced the partial nationalization of the banking group Fortis for 11.2 billion Euro (16.3 billion U.S.).", "de": ["Bei einer Notfallversammlung kündigten die drei Beneluxländer die teilweise Verstaatlichung der Bankengruppe Fortis für 11,2 Milliarden Euro (16,3 Milliarden US-Dollar) an."]}} -{"translation": {"en": "The intervention of the governments of Belgium, the Netherlands and Luxembourg had been made necessary after the French bank BNP Paribas has indicated that it would renounce acquiring its rival in full bankruptcy since it has lost 2 billion Euro (2.9 billion U.S.) in the risky mortgages crisis in the United States.", "de": ["Das Einschreiten der Regierungen Belgiens, der Niederlande und Luxemburgs wurde notwendig, nachdem die französische Bank BNP Paribas bekannt gab, dass sie darauf verzichten würde, ihre Konkurrentin aufzukaufen, die sich in großen Schwierigkeiten befindet, seit sie 2 Milliarden Euro (2,9 Milliarden US-Dollar) in der Krise durch die risikoreichen Immobilienkredite in den Vereinigten Staaten verloren hat."]}} -{"translation": {"en": "Fortis employs 85 000 people and is part of the twenty largest European banks and the ten largest insurers.", "de": ["Fortis beschäftigt 85.000 Personen und gehört zu den zwanzig größten europäischen Banken und den zehn größten Versicherern."]}} -{"translation": {"en": "\"This is not lost money, declared yesterday the Dutch Finance Minister, Wouter Bos.", "de": ["'Das ist kein verlorenes Geld, erklärte gestern der niederländische Finanzminister Wouter Bos."]}} -{"translation": {"en": "In return, we get the right to vote with the bank and some influence.", "de": ["Zum Ausgleich erhalten wir ein Wahlrecht und Einfluss in der Bank."]}} -{"translation": {"en": "It's just something that investors and households appreciate now that uncertain times are ahead.\"", "de": ["Dies ist genau das, was die Sparer und Haushalte schätzen, jetzt da sich unsichere Zeiten ankündigen. '"]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, across the Channel, the British government seems about to nationalize another bank hit by the financial crisis.", "de": ["Während dieser Zeit war auf der anderen Seite des Ärmelkanals die britische Regierung gerade dabei, eine andere von der Finanzkrise in Bedrängnis gebrachte Bank zu verstaatlichen."]}} -{"translation": {"en": "According to the English press, the government to endorse all outstanding loans in the bank Bradford and Bingley, including more than 41 billion (75.5 billion U.S.) in real estate loans.", "de": ["Laut der englischen Presse würde die Regierung alle laufenden Kredite bei der Bank Bradford and Bringley übernehmen, davon über 41 Milliarden (75,5 Milliarden US-Dollar) aus Immobilienkrediten."]}} -{"translation": {"en": "The Spanish bank Santander has indicated yesterday that it will buy branches and customer accounts of the British bank.", "de": ["Die spanische Bank Santander gab gestern bekannt, dass sie die Filialen und die Kundenkonten der britischen Bank aufkaufen würde."]}} -{"translation": {"en": "The Bradford and Bingley would be the second bank, after the Northern Rock, the British government will have to nationalize since the beginning of this financial crisis.", "de": ["Bradford and Bringley wäre nach Northern Rock die zweite Bank, die die britische Regierung seit Beginn dieser Finanzkrise verstaatlichen muss."]}} -{"translation": {"en": "Paul Newman (1925-2008) - Death of an true icon", "de": ["Paul Newman (19252008) - Tod einer engagierten Ikone"]}} -{"translation": {"en": "His beauty and his blue eyes were for a long time his main asset, some would say his weakness.", "de": ["Seine Schönheit mit den azurblauen Augen war lange Zeit sein Trumpf, niemand würde sagen, seine Schwäche."]}} -{"translation": {"en": "Did he free himself from this narcissistic mirror, this American actor with the charming smile?", "de": ["Hatte sich der amerikanische Schauspieler mit dem charmanten Lächeln vom narzisstischen Spiegel befreit?"]}} -{"translation": {"en": "Yes and no.", "de": ["Ja und nein."]}} -{"translation": {"en": "His modesty, his sensitivity and an abundance of talent would have also distanced him from the power register which gives birth to real sacred monsters.", "de": ["Sein Feingefühl, seine Sensibilität und ein offensichtliches Talent haben ihn wohl ebenso von einer Machtstellung ferngehalten, die die wirklich fürchterlichen Monster zur Welt bringt."]}} -{"translation": {"en": "But what a great runner till the end!", "de": ["Aber was für ein großer Dauerläufer!"]}} -{"translation": {"en": "Paul Newman, who died on Friday, aged 83, as a result of lung cancer at his ranch in Connecticut, remains one of the last icons of American cinema from the years of splendour.", "de": ["Der am Freitag im Alter von 83 Jahren an den Folgen von Lungenkrebs auf seiner Ranch in Connecticut verstorbene Paul Newman bleibt eine der letzten Ikonen des amerikanischen Kinos der er goldenen Jahre."]}} -{"translation": {"en": "Less monumental than Brando, who he resembled and was a long time sort of rival on the screen, more cautious in his game, certainly more fragile, but also an apostle of freedom and the breaking of dramatic conventions.", "de": ["Er war weniger monumental als Brando, dem er ähnelte und für den er lange Zeit ein Art Rivale auf der Leinwand war, sorgfältiger in seinem Schauspiel, dabei sicher auch zerbrechlicher, aber genauso ein Apostel der Freiheit und des Sprengens dramaturgischer Konventionen."]}} -{"translation": {"en": "Mixed blood children are often magnificent.", "de": ["Vermischtes Blut ergibt oft wunderbare Kinder."]}} -{"translation": {"en": "He was born in Ohio in 1925, from a Jewish German father and a mother of Hungarian origin.", "de": ["Er wurde 1925 in Ohio als Sohn eines deutschen Juden und einer ungarischstämmigen Mutter geboren."]}} -{"translation": {"en": "From these European roots were born the glorious faces of the American dream.", "de": ["Aus seinen europäischen Wurzeln sollte eines der ruhmreichen Gesichter des amerikanischen Traums entstehen."]}} -{"translation": {"en": "Without an excessive ego, the ultimate mark of quality.", "de": ["Ohne übermäßiges Ego, äußerstes Qualitätsmerkmal."]}} -{"translation": {"en": "Because in him is portrayed a country-loving self made man, a combatant in the Pacific War, wounded in combat, who in the early 50's studied drama at Yale and attended the Actor's Studio in New York, before triumphing at the theatre, on television, soon after at the cinema.", "de": ["Denn in ihm spiegelte sich ein ganzes Land wieder, das in den Self-made-man verliebt war, in den Kämpfer, der im Pazifikkrieg im Gefecht verletzt wurde, der Anfang der 50er Jahre Schauspielkunst in Yale studierte und dann das Actor's Studio in New York besuchte, bevor er Erfolg am Theater, im Fernsehen und bald auch im Kino hatte."]}} -{"translation": {"en": "The same man who fought for civil rights was also the driver who ranked second in the 24 Hours Le Mans in 1979, doubled as a sex symbol, albeit a member of a model couple formed since 1958 with the actress Joanne Woodward.", "de": ["Eben dieser Mann, der für die Bürgerrechte kämpfte, war auch der Fahrer, der 1979 beim 24-Stunden-Rennen von Mans Zweiter wurde, und außerdem ein Sexsymbol, obwohl er zusammen mit der Schauspielerin Joanne Woodward seit 1958 in einer Vorzeigebeziehung lebte."]}} -{"translation": {"en": "Also disappearing with him are the shadowy areas of this secret star, discreet, committed, allergic to the scandals of show business, which have definitely not penetrated the enigma.", "de": ["Mit ihm verschwinden auch die unbekannten Facetten dieses geheimnisvollen, zurückhaltenden, engagierten und gegenüber dem Glamour des Showbusiness überempfindlichen Stars, dessen Rätsel man niemals vollkommen lösen wird."]}} -{"translation": {"en": "An honest man in the noblest sense of the word.", "de": ["Ein anständiger Mann, im reinsten Sinne des Wortes."]}} -{"translation": {"en": "The disappearance of Paul Newman brought vertigo to moviegoers this weekend, while his major roles collide on the black screen of memories.", "de": ["Der Tod Paul Newmans versetzte die Kinoliebhaber dieses Wochenende in Taumel, während auf dem dunklen Bildschirm der Erinnerungen all seine großen Rollen abgespielt wurden."]}} -{"translation": {"en": "More than half a century of a seventh American art which is constantly changing scrolls through him.", "de": ["Mehr als ein halbes Jahrhundert amerikanischer Filmkunst in ständiger Veränderung zieht mit ihm vorüber."]}} -{"translation": {"en": "Rushing back into memory are the charming cowboy in Butch Cassidy and the Sundance Kid (1969), the young man rejecting his sensual wife (Elizabeth Taylor) in The Cat on a Hot Tin Roof adapted from Tennessee Williams in 1958.", "de": ["Da drängt sich wieder der charmante Cowboy aus \"Butch Cassidy and the Sundance Kid\" (1969) ins Gedächtnis, und der junge Mann, der seine sinnliche Frau (Elizabeth Taylor) in Die Katze auf dem heißen Blechdach zurückweist, der 1958 von Tennessee Williams verfilmt wurde."]}} -{"translation": {"en": "Closer to us (1990), one evokes his sensitive Mr. Bridge, disturbed in his old age by a marriage that did not fulfil all its promises.", "de": ["Es wird eine viel kürzer zurückliegende Erinnerung (1990) wachgerufen, die an seinen sensiblen Herrn Bridge, der in seinem hohen Alter von einer Hochzeit gestört wird, die nicht alle ihre Versprechen erfüllte."]}} -{"translation": {"en": "So many other Paul Newman have passed into history.", "de": ["So viele andere Paul Newmans gab es im Lauf der Geschichte."]}} -{"translation": {"en": "The boxer Rocky Graziano, delinquent, tormented, violent, unforgettable in Somebody Up There Likes Me (marked by hatred), Robert Wise, a role destined for James Dean, taken after his death, which really launched Newman in 1956.", "de": ["Dieser kriminelle, stürmische, gewalttätige und unvergessliche Boxer Rocky Graziano aus Somebody Up There Likes Me (Eine Hand voll Dreck) von Robert Wise, eine Rolle, die für James Dean gedacht war, nach dessen Tod wieder aufgenommen wurde und die Newman 1956 richtig bekannt machte."]}} -{"translation": {"en": "This friendly crook in the most brilliant The Sting, Oscar for best film in 1973.", "de": ["Dieser sympathische Ganove im überragenden The Sting (Der Clou), der 1973 mit dem Oskar für den besten Film ausgezeichnet wurde."]}} -{"translation": {"en": "Billiard player bitter and vengeful in the magnificent The Hustler by Robert Rossen (1961), he took up again the character on his return in The Color of Money by Martin Scorsese, who in 1987 won him his only Oscar with nine nominations.", "de": ["Als verbitterter und rachsüchtiger Billardspieler im wunderbaren The Hustler von Robert Rossen (1961),"]}} -{"translation": {"en": "This face throughout the ages, it was him.", "de": ["Dieses Gesicht durch die Zeiten hindurch, das war er."]}} -{"translation": {"en": "Him again.", "de": ["Immer noch er."]}} -{"translation": {"en": "Eras jostle by through his journey.", "de": ["In seinem Lebenslauf vereinen sich Epochen."]}} -{"translation": {"en": "Young people know him mainly through the cult of Slap Shot by George Roy Hill (1977), as Reggie Dunlop, the coach of an unorthodox ice hockey team.", "de": ["Die Jugend kennt ihn vor allem aus dem Kultfilm Slap Shot von George Roy Hill (1977), als Reggie Dunlop, den wenig orthodoxen Trainer eines Eishockeyteams."]}} -{"translation": {"en": "His fans met him again in 1994 in The Hudsucker Proxy by the Coen brothers.", "de": ["Seine Fans fanden ihn 1994 in The Hudsucker Proxy der Brüder Coen wieder."]}} -{"translation": {"en": "With a last role as the godfather of an Irish mafia in Road to Perdition by Sam Mendes in 2003, the loop was closed.", "de": ["Mit einer letzten Rolle 2003 als Pate der irischen Mafia in Road to Perdition von Sam Mendes schloss sich der Kreis."]}} -{"translation": {"en": "Unlike several legends of the cinema who have dropped the trade early, Newman has remained in the saddle for a long time, while denouncing Hollywood, its gold, its splendour and its concessions.", "de": ["Im Gegensatz zu mehreren Kinolegenden, die sich früh genug aus der Filmwelt zurückgezogen haben, sollte Newman lange im Sattel bleiben, und dabei Hollywood, sein Vermögen, seinen Prunk und seine Konzessionen verraten."]}} -{"translation": {"en": "The French filmmaker Bertrand Tavernier considered him, not without humour, \"as a living challenge to \"underplaying \"judging his performances too supported.", "de": ["Der französische Filmemacher Bertrand Tavernier sah ihn, nicht ohne Humor, als lebende Herausforderung an das `Underplaying', als er seine allzu ausdrucksstarken Leistungen beurteilte."]}} -{"translation": {"en": "The profession has not always been easy with the beautiful Paul Newman to whom roles came for a long time easy as pie.", "de": ["Das Metier war nicht immer leicht für den schönen Paul Newman, dem die Rollen lange Zeit nur so zuflogen."]}} -{"translation": {"en": "He played though less often, in his first young roles, marginal characters: neurotics, alcoholics, bastards or desperate men, with his perfect traits reflecting the excesses and the rebellious.", "de": ["Er spielte jedoch seltener Sunnyboys als Außenseiter: Neurotiker, Alkoholiker, Fieslinge oder Verzweifelte, mit deren perfekter Darstellung er sein Abgleiten und seine Auflehnung widerspiegelte."]}} -{"translation": {"en": "As director, Newman revealed a little known aspect of his modest real sensitivity.", "de": ["Als Regisseur enthüllte Newman unbekannte Seiten seiner wahren feinfühligen Sensibilität."]}} -{"translation": {"en": "His Rachel, Rachel, in 1968 (based on the novel by the Canadian Margaret Laurence), with his wife Joanne Woodward in the lead role, drew a fine female portrait of melancholy.", "de": ["Sein Rachel, Rachel von 1968 (nach dem Roman der Kanadierin Margaret Laurence) mit seiner Frau Joanne Woodward in der Hauptrolle, zeichnete ein feinsinniges Frauenporträt voller Melancholie."]}} -{"translation": {"en": "He lost his son Scott to an overdose to whom he dedicated his film Harry and Son in 1984, out of decency and sadness.", "de": ["Er, der seinen Sohn Scott durch eine Überdosis verlor, widmete diesem 1984 seinen Film Harry and Son, ein Werk voller Feingefühl und Traurigkeit."]}} -{"translation": {"en": "Among the rain of tributes that fell on Newman yesterday, his great friend and former companion in arms Robert Redford (they played together in The Sting, and Butch Cassidy and the Sundance Kid) said, very saddened: \"His presence has made my life and this country better.\"", "de": ["Bei der Flut von Ehrungen, die sich gestern über Newman ergoss, erklärte sein enger Freund und früherer Waffengefährte Robert Redford (sie hatten zusammen in The Sting und in Butch Cassidy and the Sundance Kid gespielt) äußerst ergriffen: `Seine Gegenwart hat mein Leben und dieses Land verbessert.'"]}} -{"translation": {"en": "Generosity, love of life are the features of the vibrant actor just disappeared.", "de": ["Großzügigkeit und Lebensfreude waren wesentliche Eigenschaften des verstorbenen Schauspielers."]}} -{"translation": {"en": "Beyond his legendary career, also erased was a great activist for civil rights, ecology, the independent cinema, a protestor against the excesses of Hollywood.", "de": ["Abgesehen von seiner legendären Karriere geht nun auch ein großer Verfechter der Bürgerrechte, des Umweltschutzes und des unabhängigen Kinos, ein Gegner des Abdriften Hollywoods, dahin."]}} -{"translation": {"en": "We saw his mug shots on a lot of jars of salad dressing, sauces, biscuits, and other foodstuffs, judging the process fairly tasteless, although a gag at the outset.", "de": ["Wir haben ihn wohl oft mit dem Fuß in Schalen voll Vinaigrette, in Saucen, Gebäck oder anderen Lebensmitteln stehen sehen, und dies für ziemlich geschmacklos gehalten, obwohl wir es anfangs noch lustig fanden."]}} -{"translation": {"en": "Profits from these sales were nevertheless paid to his Foundation for children in difficulty.", "de": ["Die Gewinne aus seinen Umsätzen flossen dennoch in seine Stiftung für Kinder in Not."]}} -{"translation": {"en": "Newman, rather than sit on his myth, has remained committed until the end.", "de": ["Anstatt sich auf seinem Mythos auszuruhen, engagierte sich Newman bis zum Schuss."]}} -{"translation": {"en": "He left his five daughters a letter containing these words: \"Always and to the end, your father has been incredibly grateful for his good fortune.", "de": ["Er hinterließ seinen fünf Töchtern einen Brief mit diesen Sätzen: `Immer und bis ganz zum Schluss war euer Vater unglaublich dankbar für seinen guten Stern."]}} -{"translation": {"en": "It has been a privilege being there.\"", "de": ["Es war eine Ehre, hier sein zu dürfen. '"]}} -{"translation": {"en": "And a privilege for us to have followed the trail of such a lucid and generous American artist.", "de": ["Und für uns war es eine Ehre, das Leben eines so intelligenten und großzügigen amerikanischen Schauspielers verfolgen zu dürfen."]}} -{"translation": {"en": "A model citizen, in sum and in addition.", "de": ["Ein vorbildlicher Bürger, im engsten und im weitesten Sinne."]}} -{"translation": {"en": "What has been produced in the invoice factory of Zuschlag and his companions?", "de": ["Was wurde produziert in die Rechnungsfabrik von Zuschlag & Co.?"]}} -{"translation": {"en": "The conduct of the criminal prosecution of János Zuschlag and his companions will be started on 8th October.", "de": ["Am 8. Oktober beginnen die Verhandlungen im Strafprozess gegen János Zuschlag und seine Komplizen."]}} -{"translation": {"en": "The politician and his companions have been accused of taking part continuously and on a professional basis in a fraud causing significant damages, as well as in other criminal activities, including forgery.", "de": ["Den Angeklagten wird insbesondere die Beteiligung an der organisierten Kriminalität, sowie grob fahrlässige Schädigung und Geschäftsbetrug, und andere strafbare Handlungen - unter anderem Dokumentenfälschung - vorgeworfen."]}} -{"translation": {"en": "According to the prosecution, they used the awarded tender funds for their own purposes and often certified the performance of tasks by fake invoices.", "de": ["Laut Staatsanwaltschaft wurden die aus den Ausschreibungen lukrierten Mittel für eigene Zwecke verwendet, während die erbrachten Leistungen oft mit gefälschten Rechnungen belegt wurden."]}} -{"translation": {"en": "The state and municipal funds - HUF 65 million in total - have been shared between the organization Fiatal Baloldal and other people.", "de": ["Staatliche Gelder und Zuschüsse von der Selbstverwaltung - insgesamt HUF 65 Mio - sollen teils in die Kassen der Organisation Fiatal Baloldal, teils in die Privatkassen einzelner geflossen sein."]}} -{"translation": {"en": "The methodology - which has been published by the investigating authority, too - was to use bills of costs with unreal performance in order to access the awarded tender funds. This way the associations never met the agreed undertakings.", "de": ["Wie die Ermittlungsbehörden bekannt gaben, wurden beim Beziehen der Ausschreibungsgelder fiktive Rechnungen vorgelegt, und die Vereine sollen ihren Pflichten auch nicht nachgekommen sein."]}} -{"translation": {"en": "Most of the invoices were false according to the indictment.", "de": ["Laut Anklageschrift soll ein Großteil der Rechnungen gefälscht worden sein."]}} -{"translation": {"en": "The invoice templates were acquired in the Józsefváros market and the round stamps were manufactured in Kiskunhalas.", "de": ["Die Rechnungsblöcke wurden am Markt von Józsefváros gekauft, die Rundsiegel ließ man in Kiskunhalas anfertigen."]}} -{"translation": {"en": "The selection of the companies in the name of which the bills were issued was completed on a trip in western Hungary, where János Zuschlag sent István Lados.", "de": ["Die Entscheidung darüber, auf welche Firmen die Rechnungen ausgestellt werden sollen, wurde auf jener Rundreise nördlich vom Plattensee entschieden, auf die István Lados von János Zuschlag geschickt wurde."]}} -{"translation": {"en": "According to the testimony of the latter one, he was ordered to select pensions and restaurants.", "de": ["Im Zuge dieser \"Erkundungstour\" sollte Lados Pensionen und Restaurants ausfindig machen."]}} -{"translation": {"en": "He asked for the bill of his consumption at the specific place, and based on this invoice they prepared the invoices to be submitted to the tenders called for by institutes such as the Ministry of Youth and Sports, the Ministry of Social Affairs and Labour and the Municipality of Budapest.", "de": ["Er verlangte Rechnungen über die Konsumationen, um später auf diesen Vorlagen basierend Rechnungen für das Jugend- und Sportministerium, das Sozial- und Arbeitsministerium, sowie die Selbstverwaltung von Budapest ausstellen zu können."]}} -{"translation": {"en": "These were submitted mainly by István Lados and his companion, András Őri, who was responsible for writing the reports required to qualify for the support.", "de": ["Diese Rechnungen sollen mehrheitlich von István Lados und seinem Komplizen, András Őri manipuliert worden sein, wobei letzterer nach unseren Informationen für die Verfassung der entsprechenden Berichte zuständig gewesen sein soll."]}} -{"translation": {"en": "One of Lados's \"study visits\" was to a beer-house.", "de": ["Eines der Ziele von Lados' \"Erkundungstour\" war ein Bierlokal."]}} -{"translation": {"en": "According to the invoice dated 2003 and issued by Zuschlag and his companions, the establishment provided food for a group of 90 people, who were members of the association Biztos Pont Egyesület.", "de": ["Wie zwei von Zuschlag und Co im Jahre 2003 ausgestellten Rechnungen zu entnehmen ist, soll der Gastronomiebetrieb die neunzigköpfige Gruppe des Vereins Biztos Pont Egyesület bewirtet haben."]}} -{"translation": {"en": "However, as the director of the company states, the establishment does not even have the capacity to provide seats for such a great number of people.", "de": ["Nun gibt aber der Chef des Betriebes an, eine derart große Gruppe hätte nicht auf einmal in das Lokal hineingepasst."]}} -{"translation": {"en": "The invoice submitted in the summer of 2002 to the foundation called Jobb Jövőért - which was later renamed to Együtt a Harmadik Évezredért - also contained several mistakes in its form and content.", "de": ["Eine andere Rechnung, ausgestellt im Sommer 2002 auf die Stiftung Jobb Jövőért, später bekannt als Együtt a Harmadik Évezredért, wies ebenfalls gravierende Form- und Inhaltsfehler auf."]}} -{"translation": {"en": "The bill was issued for the accommodation of 130 guests in a 3-room pension in Badacsonytomaj, which had the maximum capacity of providing place for ten people.", "de": ["In einer Pension in Badacsonytomaj, die lediglich über drei Zimmer verfügt und nicht mehr als zehn Personen gleichzeitig beherbergen kann, sollen sich laut Rechnung 130 Gäste aufgehalten haben."]}} -{"translation": {"en": "The imaginative fillers of the invoices went also too far when they indicated Pigal Kft. in the documents. It is a company dealing with catering services but its accounting - according to the information provided to the accusation authority - did not even include the documents of the foundations Jobb Jövőért and Hoppá.", "de": ["Der Fantasie der Rechnungsfälscher waren offenbar ebenso keine Grenzen gesetzt, als es um die Pigal Kft. ging, einen Gastronomiebetrieb, in dessen Buchhaltung Unterlagen der Kunden Jobb Jövőért und Hoppá laut Anklagebehörde gar nicht erst aufscheinen."]}} -{"translation": {"en": "Győző Farkas, director of the firm said to hvg.hu that when he was summoned and the invoices were shown to him, he recognised their false nature immediately.", "de": ["Wie Geschäftsführer Győző Farkas der hvg.hu mitteilte, war ihm sofort klar, dass es sich um gefälschte Dokumente handelte, als ihm von der Staatsanwaltschaft während einer Befragung Unterlagen vorgelegt wurden."]}} -{"translation": {"en": "\"The name and tax number of our company were placed incorrectly on the stamp.\"", "de": ["\"Unser Firmenname und die Steuernummer waren auf dem Stempel falsch angebracht\"."]}} -{"translation": {"en": "And he added that, moreover, the invoice had been issued for the accommodation of 100 persons in spite of the fact that they had only 11 rooms, which did not have the capacity for so many people.", "de": ["Und weiter: Abgesehen von Formfehlern war auch die Tatsache falsch, dass der Betrieb einhundert Personen beherbergt haben soll, nachdem sie insgesamt elf Zimmer haben, die unmöglich so vielen Personen Platz bieten."]}} -{"translation": {"en": "In addition, the bill included catering as well, though their restaurant had not been in function for long.", "de": ["Auch sei auf der Rechnung Verpflegung angeführt gewesen, dabei sei das Restaurant seit längerer Zeit nicht mehr in Betrieb."]}} -{"translation": {"en": "The enthusiastic bill-makers were not aware of the fact that the Budapest-based travel agency that they selected organizes foreign tours only, thus the indicated Hungarian transport - as a service category - did not coincide with the invoice issuing practice of the firm.", "de": ["Die emsigen Rechnungsfälscher haben auch verabsäumt, zu überprüfen, dass das von ihnen ins Visier genommene Budapester Reisebüro ausschließlich Reisen ins Ausland anbietet, und so haben sie Ungarn-Reisen auf der Barzahlungsrechnung angegeben, was der Rechnungslegungspraxis der Firma ebenfalls widersprach."]}} -{"translation": {"en": "Furthermore, - as it has been discovered during the investigation - they also indicated VAT on the document in spite of the fact that the transport activities to foreign countries other than the European Union were exempt from VAT.", "de": ["Wie im Zuge der Ermittlungen bekannt wurde, haben sie darüber hinaus auf den Rechnungen auch die Mehrwertsteuer angeführt, obwohl Reisebüroleistungen, die sich auf ein Land außerhalb der EU beziehen, mehrwertsteuerfrei sind."]}} -{"translation": {"en": "The degree of VAT, which has been shown in four documents issued by Hotel Révfülöp Kft. to the foundation Jobb Jövőért, was also incorrect since the service of the firm should have been increased by VAT of 15%, instead of the indicated 25%. Additionally, the employees of the hotel issued exclusively machine-made invoices, while the reviewed bills were manually prepared.", "de": ["Die Höhe der Mehrwertsteuer war insgesamt auf vier vom Hotel Révfülöp Kft. an die Stiftung Jobb Jövőért ausgestellten Rechnungen falsch, da der Betrieb anstatt 25 nur 15 Prozent MwSt. verrechnet, außerdem werden von den Mitarbeitern ausschließlich maschinelle Rechnungen ausgestellt, die gefälschten Dokumente waren jedoch handschriftlich."]}} -{"translation": {"en": "The invoice-issuers made another mistake when they indicated road transport of goods as performed activity - turned out during the prosecution procedure. This activity was not included in the services carried out by the firm originally dealing with investment consulting.", "de": ["Ein weiterer Fehler, der den \"Rechnungslegern\" unterlaufen war, war der, dass sie in einem Fall \"Warentransport\" als erbrachte Leistung angegeben hatten, obwohl dies von der auf Investmentberatung spezialisierten Firma nicht angeboten wird, teilte die Staatsanwaltschaft mit."]}} -{"translation": {"en": "The fake nature of the bills issued to Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány, XXI. Századi Kulturális Egyesület and Biztos Pont was disclosed due to formal deviations such as inappropriate billing format and forged stamp.", "de": ["Weiteren Formfehlern - falsches Rechnungsformat, falscher Stempel - war zu verdanken, dass die an Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány, sowie an XXI. Századi Kulturális Egyesület und Biztos Pont ausgestellten Rechnungen als Fälschungen entlarvt werden konnten."]}} -{"translation": {"en": "Just like in the case of Ravenna Bt. or the Sportcamp of Kunfehértó, the representatives of which denied having issued the bills.", "de": ["Ebenso im Falle der Ravenna Bt. und dem Sportlager Kunfehértó, deren Geschäftsführer beteuerten, die Rechnungen niemals ausgestellt zu haben."]}} -{"translation": {"en": "The forgers did not even pay attention to the fact that the Nyíregyháza based HIB Kft. was under liquidation at the time (2001) when a group from Fiatal Városért Egyesület allegedly had lunch there. The insolvency practitioner denied having issued the document.", "de": ["Ein anderer \"Fehler\" ist den Fälschern bei der HIB Kft. aus Nyíregyháza unterlaufen: Diese Gesellschaft befand sich zu der Zeit (2001) nämlich gerade in Auflösung, als die Gruppe des Fiatal Városért Egyesület dort gegessen haben soll - der Masseverwalter gab folglich an, die Rechnungen nicht selbst ausgestellt zu haben."]}} -{"translation": {"en": "Issued consciously", "de": ["Bewusst gefälscht"]}} -{"translation": {"en": "The other group of the invoice-issuers consists of those having been aware of issuing fictitious invoices.", "de": ["Die andere Gruppe der Rechnungsleger sind Personen, denen durchaus bewusst war, dass sie fiktive Rechnungen legen müssten."]}} -{"translation": {"en": "The foundation Esély Budapestért Alapítvány issued an invoice of about four million forints for on the request of Fiatal Baloldal - Ifjú Szocialisták. This invoice was issued to the foundation Együtt a Harmadik Évezredért.", "de": ["Auf Ersuchen der Fiatal Baloldal - Ifjú Szocialisták hat die Stiftung Esély Budapestért Alapítvány Rechnungen für die Stiftung Együtt a Harmadik Évezredért, in einer Höhe von etwa HUF 4 Mio. ausgestellt."]}} -{"translation": {"en": "According to the indictment, the director of Collab Kft. was encouraged by one of the defendants, Ludovic Györfi, to prepare a fictitious invoice.", "de": ["Laut Anklageschrift wurde der Geschäftsführer der Collab Kft. von einem der Angeklagten, Ludovic Györfi, zur Ausstellung der fiktiven Rechnungen überredet."]}} -{"translation": {"en": "Biogate Kft. - which is currently under liquidation - also cooperated with Zuschlag and his companions. In 2003 the company provided the foundation Jobb Jövőért Alapítvány, the associations Atlasz Egyesület and Vörösfenyő Egyesület with invoices of roughly HUF 5 million with no real economic activity behind.", "de": ["Die momentan ebenfalls in Liquidation befindliche Biogate Kft. soll auch mit Zuschlag und Co. zusammengearbeitet haben: Im Jahre 2003 soll die GmbH die Stiftung Jobb Jövőért Alapítvány, sowie die Vereine Atlasz Egyesület und Vörösfenyő Egyesület mit gefälschten Rechnungen im Gesamtwert von HUF 5 Mio. versorgt haben, die sich auf nicht erbrachte Leistungen bezogen."]}} -{"translation": {"en": "There was no cash flow either since the issued invoices were voided later, but the organizations forgot to indicate this in their documents.", "de": ["Es gab aber ebenso wenig Zahlungsverkehr, da die Rechnungen unmittelbar nach ihrer Ausstellung storniert wurden, was die Betroffenen in ihren Unterlagen jedoch vergessen haben zu vermerken."]}} -{"translation": {"en": "The next category of the firms having issued the invoices are those being linked to the defendants.", "de": ["Die dritte Gruppe der Rechnungsleger umfasst Personen, die unmittelbar mit den Angeklagten in Verbindung gebracht werden."]}} -{"translation": {"en": "A good example for this is Iván Kubatov, the delivery representative of the Ukrainian executive director of Delta Trió Kft. having its headquarters in Budapest, but not to be found there, which deals with fuel and vehicle trade.", "de": ["Einer von ihnen ist Iván Kubatov, der Postbote des ukrainischen Geschäftsführers der Delta Trió Kft., einer in Budapest ansässigen, dort jedoch nicht auffindbaren Treibstoff- und Fahrzeughandelsfirma."]}} -{"translation": {"en": "In October, November and December the company issued several invoices for selling computing devices, in a value of approximately HUF 18 million.", "de": ["Diese Firma soll im Zeitraum von Oktober bis Dezember 2005 mehrere Rechnungen über den Verkauf von EDV-Komponenten im Gesamtwert von HUF etwa 18 Mio. ausgestellt haben."]}} -{"translation": {"en": "According to the data of the investigation, these bills were purchased by the Kiskunhalas-based Cash Investment Kft., which has been under liquidation since 14 September 2005.", "de": ["Laut Ermittlungsbehörde soll die seit dem 14. September 2005 in Liquidation befindliche Cash Investment Kft. aus Kiskunhalas als Käufer dieser Rechnungen fungiert haben."]}} -{"translation": {"en": "The executive director of the above-mentioned company was a Romanian man, to whom Iván Kubatov was supposed to forward the company documents between 2002 and 2005.", "de": ["Geschäftsführer dieser Firma war ein Rumäne, dem die Firmendokumente ebenfalls von Iván Kubatov zugestellt werden sollten, zwischen 2002 und 2005."]}} -{"translation": {"en": "According to our information, Kubatov admitted having issued bills to Atlasz, Hoppá and Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány and received the amounts paid.", "de": ["Nach unseren Informationen hat Kubatov während der Ermittlungen gestanden, Rechnungen im Namen der GmbH. an die Vereine Atlasz und Hoppá, sowie an Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány ausgestellt und deren Gegenwert selbst kassiert zu haben."]}} -{"translation": {"en": "Fa-Bani Jos Faipari Kft. and Jos-Investment Bt. were founded by Romanian masons, specifically at the request of Iván Kubatov.", "de": ["Die Firmen Fa-Bani Jos Faipari Kft. sowie die Jos-Investment Bt. sollen von Rumänischen Maurern auf Iván Kubatovs ausdrücklichen Wunsch hin gegründet worden sein."]}} -{"translation": {"en": "However, neither of these firms operated actually, which the defendant explained by lack of orders.", "de": ["In Wahrheit jedoch war keine dieser Firmen aktiv, was laut Angeklagtem an mangelnden Aufträgen lag."]}} -{"translation": {"en": "Still, he could take advantage of these undertakings; for his request, attorney Zsolt Szente - who was responsible for preparing the company founding documents as well - issued invoices in the name of the mentioned firms for the associations being in connection with Zuschlag, namely for Atlasz and Y-Generáció.", "de": ["Dennoch konnte er von den Unternehmen profitieren: Auf Ersuchen seines Komplizen, des Anwalts Zsolt Szente, der mit der Vorbereitung der Firmengründungsunterlagen beauftragt war, hat er im Namen der Firmen Rechnungen an die mit Zuschlag in Verbindung gebrachten Vereine ausgestellt, wie etwa an Atlasz und Y-Generáció."]}} -{"translation": {"en": "Kubatov provided 15 invoices for the organizations in the name of Cash Investment, Delta Trió, Fa-Bani Jos, Jos Investment and Linaxtrade, with a total value of HUF 14.2 million.", "de": ["Insgesamt soll Kubatov 15 Rechnungen im Gesamtwert von HUF 14,2 Mio. im Namen der Firmen Cash Investment, Delta Trió, Fa-Bani Jos, Jos Investment und Linaxtrade an die Organisationen ausgestellt haben."]}} -{"translation": {"en": "According to the prosecution, 10% of the amount indicated on the invoices and the amount of VAT was the share of Kubatov.", "de": ["Die Staatsanwaltschaft geht davon aus, dass Kubatov jeweils 10% der Rechnungssumme sowie die Mehrwertsteuer kassiert haben könnte."]}} -{"translation": {"en": "He even had Szi-Beri Bt. issue fictitious invoices which were used for the tender of Biztos Pont.", "de": ["Kubatov soll sogar die Firma Szi-Beri Bt. für die Ausstellung fiktiver Rechnungen missbraucht haben - in diesem Fall wurden die Rechnungen den Bewerbungen von Biztos Pont beigelegt."]}} -{"translation": {"en": "In January 2006 Y-Generáció and Szövetség a Modern Magyarországért submitted a tender to Táncsics Mihály Alapítvány (TMA), which is a non-profit organization of the socialist party.", "de": ["Die Firma Y-Generáció und Szövetség a Modern Magyarországért haben im Januar 2006 ihre Bewerbungen bei der gemeinnützigen Organisation der Sozialistischen Partei, Táncsics Mihály Alapítvány (\"TMA\") abgegeben."]}} -{"translation": {"en": "They were awarded HUF 500.000 each, but the amounts were not used for the purposes indicated in the tender.", "de": ["Beide erhielten je 500.000 Forint, haben diese Beträge jedoch zweckentfremdet genützt."]}} -{"translation": {"en": "In order to avoid the fraud being disclosed, they submitted the 5 fictitious invoices issued by Works Team Kft. to TMA.", "de": ["Um dies zu vertuschen, haben sie der TMA fünf fiktive Rechnungen der Works Team Kft. vorgelegt."]}} -{"translation": {"en": "These invoices were found - during the searches - in Árpád Kemecsei's office located in the Ministry of Education.", "de": ["Diese Rechnungen wurden übrigens bei der Durchsuchung des Büros von Árpád Kemecsei im Unterrichtsministerium sichergestellt."]}} -{"translation": {"en": "Some defendants are likely to confess about the process of the invoice production - as they did at the attorney's department, too.", "de": ["Bei den Verhandlungen wird nun von einigen Angeklagten mit einem Geständnis über die Vorgehensweise der Rechnungsfälschung, wie sie bereits vor der Staatsanwaltschaft abgelegt wurden, gerechnet."]}} -{"translation": {"en": "The most interesting part of the situation could be János Zuschlag's decision on disclosing his secrets.", "de": ["Eine Sensation könnte sein, falls sich der Hauptangeklagte János Zuschlag zu einem umfassenden Geständnis entschließt."]}} -{"translation": {"en": "His testimony so far is not very detailed, and though he did promise to provide information on all areas of the case, he has not done so.", "de": ["Seine bisherigen Angaben waren nämlich weniger detailliert, und obwohl er bereits mehrmals zugesagt hatte, umfassend über alles zu berichten, steht sein Geständnis noch aus."]}} -{"translation": {"en": "The question is whether he is interested in fulfilling his promise or - in return for the reimbursement of most of the damage (50 million forints), the socialists have struck a deal with him and Zusi would rather take the rap.", "de": ["Die Frage bleibt also offen, ob dies in seinem Interesse liegt, ob die Sozialisten einen Pakt mit ihm bezüglich der Wiedergutmachung des Großteils des entstandenen Schadens von HUF 50 Mio. abgeschlossen haben, und ob Zuschlag im Gegenzug bereit ist, die Verantwortung zu übernehmen."]}} -{"translation": {"en": "Or he might just have taken offence since his requests regarding the alleviation of the conditions of his detention - in other words his being placed under house arrest - kept falling upon deaf ears.", "de": ["Es ist aber durchaus möglich, dass Zuschlag nun den \"Beleidigten\" spielt, nachdem seine Gesuche auf Milderung der Inhaftierung und Hausarrest auf taube Ohren gestoßen waren."]}} -{"translation": {"en": "While those who have committed the much more damaging and non-compensated economic criminal activities can walk freely in the streets or wait at their home for the end of the legal procedure being conducted against them, he does not have the opportunity to do that.", "de": ["Während andere Kriminelle, die mit Wirtschaftsdelikten weit größeren Schaden angerichtet und diese nicht vergütet haben, auf freiem Fuß, oder zumindest unter Hausarrest stehen, bleibt Zuschlag diese Möglichkeit verwehrt."]}} -{"translation": {"en": "The psychology of overbidding: what do we spend more money on?", "de": ["Die Psychologie des Überbietens - oder warum wir bereit sind, mehr zu bezahlen"]}} -{"translation": {"en": "At an auction, the customers tend to spend more money on a product and overvalue it.", "de": ["Bei Versteigerungen neigen die Käufer dazu, mehr auszugeben und das Feilgebotene somit zu überbewerten."]}} -{"translation": {"en": "The neurologist and economist researchers of New York University managed to disclose the neurological-economic basis of this well-known - and seemingly irrational - behaviour.", "de": ["Neurologen und Wirtschaftsforschern der Universität von New York ist es nun gelungen, die neurologisch-ökonomischen Grundlagen dieses bekannten und scheinbar irrationalen Verhaltens zu entdecken."]}} -{"translation": {"en": "According to their study published in the periodical called Science, people don not want to lose in a competition like the auction of eBay, thus they rather pay an unrealistically high price.", "de": ["Laut einer im \"Science\" Magazin publizierten Studie wollen sich die Menschen in einem Wettbewerb, wie etwa einer Versteigerung auf eBay, nicht geschlagen geben und sind deshalb bereit, sogar überhöhte Preise zu bezahlen."]}} -{"translation": {"en": "The research aimed at mapping the neurological scheme of this \"game\" with the help of experimental auctions.", "de": ["Die Forscher haben versucht, das neurologische Schema dieses \"Spiels\" mit experimentellen Auktionen zu erkunden."]}} -{"translation": {"en": "A group of volunteers was playing lottery and another group was taking part in an auction. In the meanwhile, the active brain area of the experimental persons was being examined by functional magnetic resonance imaging (fMRI).", "de": ["Eine Gruppe der Freiwilligen sollte Lotto spielen, während die andere an einer spielerischen Aktion teilnahm - in beiden Fällen wurden die aktiven Hirnregionen der Probanden mittels funktioneller magnetischer Resonanz (fMRI) untersucht."]}} -{"translation": {"en": "The participants had the chance to gain money in both games but during the auction game - in which overbidding the other person plays a significant role - the complex called striatum, situated under the cerebral cortex, was coming into operation upon the person's defeat.", "de": ["Bei beiden Spielen konnten die Teilnehmer Geld gewinnen, allerdings wurde eine erhöhte Aktivität des Striatum, eines Komplexes unterhalb der Gehirnrinde, bei Verlierern der Auktion gemessen, bei der das Überbieten des Gegners eine wesentliche Rolle spielt."]}} -{"translation": {"en": "This area of the brain - besides its other functions - plays role in the \"self-rewarding\" mechanism of the nervous system.", "de": ["Neben vielen anderen Funktionen ist diese Hirnregion für die \"Selbstbelohnung\" des Nervensystems verantwortlich."]}} -{"translation": {"en": "Thus, according to the researchers, raising the price can be explained by the avoidance of the violent reaction of the striatum.", "de": ["Die Forscher meinten daher, die Preiserhöhung ließe sich durch die Vermeidung einer Überreaktion des Striatums erklären."]}} -{"translation": {"en": "In order to justify their theory, the economist members of the research group conducted financial researches as well.", "de": ["Um ihre These zu untermauern, haben die Ökonomen in der Forschergruppe zusätzlich Untersuchungen zur Nachverfolgung des Geldes angestellt."]}} -{"translation": {"en": "In this research three groups were making bids against someone, under various conditions.", "de": ["In diesem Fall sollten drei Gruppen gegen einen Partner unter unterschiedlichen Bedingungen mitbieten."]}} -{"translation": {"en": "The control group was simply informed about the real value of the certain product and they made their bids.", "de": ["Der Kontrollgruppe wurde der wahre Wert des Produktes mitgeteilt, danach haben sie ihre Einsätze gemacht."]}} -{"translation": {"en": "Another group got a promise of receiving an extra amount of 15 dollars in case of their victory.", "de": ["Einer anderen Gruppe wurden darüber hinaus 15 Dollar Belohnung versprochen, für den Fall, dass sie als Gewinner aus dem Spiel hervorgehen."]}} -{"translation": {"en": "The third group was provided by 15 dollars before the auction but in case of defeat, they would lose this amount.", "de": ["Die dritte Gruppe erhielt 15 Dollar vor der Auktion, die im Falle eines verlorenen Spiels ebenfalls verloren waren."]}} -{"translation": {"en": "As it seems, the only difference between the two groups was the emphasis of victory or defeat.", "de": ["Der Unterschied zwischen beiden Gruppen bestand also lediglich darin, dass die Betonung bei der einen auf dem Gewinnen, während bei der anderen auf dem Verlieren lag."]}} -{"translation": {"en": "Proving the hypothesis of the neurologists, the members of the group \"playing for not losing money\" were ready to make higher bids than the control group or the group \"playing for gaining money\".", "de": ["Als Beweis für die von Neurologen geäußerten Hypothese waren aber die Mitglieder der \"gegen das Verlieren\" spielenden Gruppe zu höheren Einsätzen bereit, als jene in der Kontroll- bzw. der \"Gewinn\"-Gruppe."]}} -{"translation": {"en": "\"These results cannot be deduced from any existing economic theory.", "de": ["\"Diese Ergebnisse lassen sich von keiner früheren Wirtschaftstheorie ableiten."]}} -{"translation": {"en": "The earlier theories explained the phenomenon experienced at auctions by the delight of victory and risk avoidance.", "de": ["Diese haben nämlich die bei Auktionen beobachteten Verhaltensweisen bislang nur mit der Freude über das Gewinnen, bzw. der Risikovermeidung begründet."]}} -{"translation": {"en": "It was the neurological imaging methods that helped us to dissolve the contradiction between the two theories in a way that we got to a third explanation at the end\", said Andrew Schotter, professor of the economic faculty of New York University.", "de": ["Der Widerspruch zwischen diesen beiden Theorien wurde dank der bildgebenden neurologischen Verfahren aufgelöst, sodass wir nun eine dritte Erklärung parat haben\" - meinte Andrew Schotter, Professor der Wirtschaftsfakultät der Universität von New York."]}} -{"translation": {"en": "Hepatitis: when shall we turn to a doctor?", "de": ["Hepatitis: Wann ist der Arzt aufzusuchen?"]}} -{"translation": {"en": "Approximately half a billion people suffer from chronic hepatitis B or C infection. In Hungary, the chronic liver disease is mentioned among the main causes of mortality.", "de": ["Weltweit leiden rund eine halbe Milliarde Menschen unter chronischem Hepatitis B oder C, und in Ungarn wird diese chronische Lebererkrankung unter den führenden Todesursachen gelistet."]}} -{"translation": {"en": "Although the number of the Hungarians being infected by hepatitis can reach 100 000, only 7 000 of them are treated properly. The reason is that many times people are not aware of being infected.", "de": ["Die Zahl der Infizierten wird hierzulande auf hunderttausend geschätzt, behandelt werden allerdings nur sieben tausend, was daran liegt, dass die Patienten oft nicht wissen, dass sie infiziert sind."]}} -{"translation": {"en": "Hepatitis is a collective name of different infectious liver diseases caused by various viruses.", "de": ["Hepatitis ist der Sammelbegriff für durch verschiedene Viren ausgelöste, infektiöse Lebererkrankungen."]}} -{"translation": {"en": "Even though there are similarities in the symptoms, e.g. liver inflammation or jaundice, the nature of the pathogens and the caused diseases are different.", "de": ["Die Symptome sind oft ähnlich - Leberentzündung und Gelbsucht sind häufig, allerdings unterscheiden sich die Erreger und die Krankheiten voneinander."]}} -{"translation": {"en": "Hepatitis viruses are transmitted in two main forms, depending on the type of the pathogens: hepatitis A and E travel through the alimentary tract (for example with infected food or water), hepatitis B, C, D and the other viruses are carried in blood and body fluids (semen, vaginal mucus, saliva).", "de": ["Je nach Erreger verbreiten sich die Hepatitisviren auf zwei verschiedene Arten: bei Hepatitis A und E durch den Verdauungstrakt (zum Beispiel durch verunreinigte Lebensmittel oder Wasser), bei Hepatitis B, C und D können die Viren durch Blut und andere Körperflüssigkeiten (wie etwa Sperma, Scheidensekret oder Speichel) übertragen werden."]}} -{"translation": {"en": "Those who travel a lot should protect themselves against viruses A and B by vaccination; but there is no vaccination against virus C.", "de": ["Reisenden wird eine Impfung gegen die Viren A und B jedenfalls empfohlen, gegen den Virus C gibt es keinen Impfstoff."]}} -{"translation": {"en": "The symptoms of hepatitis A appear 2 or 3 weeks after having eaten the contaminated food; they are accompanied by general malaise, weakness, abdominal problems, nausea.", "de": ["Die Symptome bei Hepatitis A zeigen sich etwa zwei-drei Wochen nach Verzehr des verunreinigten Lebensmittels und werden im Allgemeinen von Unwohlbefinden, Schwäche, Bauchschmerzen und Brechreiz begleitet."]}} -{"translation": {"en": "The next sign is jaundice appearing on the skin and in the white part of the eye. Additional symptoms are: light coloured faeces, dark urine. Recovery can take 2 or 3 weeks.", "de": ["Danach tritt die Gelbsucht auf der Haut und in den Augen auf, der Stuhl wird hell, der Urin dunkel, und die Genesung kann bis zu zwei-drei Wochen lang dauern."]}} -{"translation": {"en": "Annually and worldwide, 1 million people die of the more serious type of the disease, hepatitis B, causing liver cancer and cirrhosis of the liver.", "de": ["Weltweit stirbt jährlich etwa 1 Mio. Menschen an den von Hepatitis B ausgelösten, weit schwereren Erkrankungen wie Leberkrebs und Leberzirrhose."]}} -{"translation": {"en": "The main reason is that only an estimated one-tenth of the infected receive medical treatment.", "de": ["Hauptgrund hierfür ist, dass Schätzungen zufolge nur jeder zehnte Infizierte in medikamentöser Behandlung ist."]}} -{"translation": {"en": "Hepatitis C can also lead to serious problems: it may result in cirrhosis of the liver or liver cancer if it is not treated.", "de": ["Auch Hepatitis C kann schwerwiegende Folgen haben: unbehandelt kann es zu Leberzirrhose und Leberkrebs führen."]}} -{"translation": {"en": "Most of the infected are not even aware of their illness since the pathogens destroy the liver cells over a long time, thus in many cases the first symptoms emerge 20 or 30 years later.", "de": ["Die meisten Infizierten wissen nicht einmal über ihre Erkrankung Bescheid, da der Erreger die Leberzellen heimtückisch vernichtet - in vielen Fällen zeigen sich die ersten Symptome nach 20-30 Jahren."]}} -{"translation": {"en": "From this point, early prevention, especially regular screening tests have fundamental significance.", "de": ["Daher ist rechtzeitiges Vorbeugen, wie etwa regelmäßige Kontrolluntersuchungen, unerlässlich."]}} -{"translation": {"en": "In three groups this illness is experienced highly above the average: among people having received blood transfusion before 1991, drug-addicts and those having tattoos.", "de": ["Es gibt drei Gruppen, in denen diese Erkrankung häufiger vorkommt: jene, die sich vor 1991 einer Bluttransfusion unterzogen haben, Drogenabhängige, und Tätowierte."]}} -{"translation": {"en": "Currently, the number of people infected by chronic hepatitis C is around 200 million worldwide.", "de": ["Derzeit wird die Anzahl der an chronischer Hepatitis C Erkrankten weltweit auf 200 Mio. geschätzt."]}} -{"translation": {"en": "Since the disease can be recognized by routine laboratory testing, it is worth seeing a doctor if any symptoms of unknown origin are observed.", "de": ["Da die Krankheit bereits bei einer routinemäßigen Laboruntersuchung nachweisbar ist, ist es ratsam, bei den ersten Anzeichen unbekannter Herkunft den Hausarzt aufzusuchen."]}} -{"translation": {"en": "In case of early recognition, the disease can be cured, the virus can be destroyed, thus infectivity ceases and the induction of cancer can be prevented.", "de": ["Rechtzeitig erkannt, ist die Krankheit heilbar, der Virus kann ausgerottet werden, wodurch die Infektionsgefahr gebannt und der Entstehung von Krebs vorgebeugt wird."]}} -{"translation": {"en": "30 September is the World Hepatitis Day, which was first organized in 2004 by the organizations representing the infected.", "de": ["Der 30. September ist der Welttag von Hepatitis, 2004 zum ersten Mal von Patientenvertretungen weltweit veranstaltet."]}} -{"translation": {"en": "It aims to call attention to chronic liver inflammation caused by viruses, the causes of its induction and the significance of early recognition.", "de": ["Ziel der Aktion ist es, das Bewusstsein für diese von Viren verursachte chronische Leberentzündung, ihre Entstehung und die Bedeutung der Früherkennung zu stärken."]}} -{"translation": {"en": "Fortis bank partially nationalized by Benelux governments", "de": ["Benelux-Regierungen verstaatlichen Teile der Fortis Bank"]}} -{"translation": {"en": "Benelux states help Fortis, the Belgian-Dutch bank - which is the first European financial institute in trouble due to the follow-through effect of the American lending crisis - by a partial state buyout. The three countries have agreed to inject EUR 11.2 billion into the banking and insurance company having Hungarian interests.", "de": ["Mit einer teilweise Verstaatlichung wollen die Benelux-Staaten der durch die US-Finanzkrise in Turbulenzen geratenen belgisch-holländischen Fortis Bank unter die Arme greifen: Die drei Staaten stellen dem Bank- und Versicherungsinstitut, das übrigens auch in Ungarn Niederlassungen hat, insgesamt EUR 11,2 Mrd. zur Verfügung."]}} -{"translation": {"en": "At the end of this week, the Belgian, the Luxembourg and the Dutch governments consulted on this issue at the highest level, involving the President of the European Central Bank and the Competition Commissioner of the European Commission.", "de": ["Die Regierungen von Belgien, Luxemburg und den Niederlanden haben am Wochenende auf höchster Ebene, zusammen mit dem Präsidenten der Europäischen Zentralbank und dem Beauftragten der Wettbewerbsbehörde der Europäischen Kommission beraten."]}} -{"translation": {"en": "Within the Euro zone, Fortis is the first bank hit by the international financial crisis approaching in waves in the last 12 months. Thus, from a certain point of view, the decisions made may be considered precedent.", "de": ["In der Eurozone ist die Fortis das erste Opfer der bereits seit einem Jahr anhaltenden, internationalen Finanzmarktkrise, daher könnten Entscheidungen, die nun im Zusammenhang mit der Bank getroffen werden, Präzedenzcharakter haben."]}} -{"translation": {"en": "Under the decision made on Sunday night, each government will take a 49 percent stake in Fortis banks in their respective countries.", "de": ["Im Sinne der am Sonntagnacht getroffenen Entscheidung kaufen alle drei Staaten die jeweiligen Anteile der Bank zu etwa 49 Prozent."]}} -{"translation": {"en": "The bank will certainly sell some part of its stakes, especially the insurance activities, which it purchased from the Dutch ABN Amro last year.", "de": ["Die Bank wird vermutlich einen Teil ihrer Beteiligungen verkaufen, allen voran die von der holländischen ABN Amro im letzten Jahr gekauften Versicherungsaktivitäten."]}} -{"translation": {"en": "Fortis shares started to plunge deeply last week, then in the second part of the week signs of a serious crisis appeared at the company.", "de": ["Die Aktien der Fortis haben vergangene Woche eine steile Talfahrt begonnen, in der zweiten Wochenhälfte zeichneten sich bereits ernsthafte Krisenszenarien ab."]}} -{"translation": {"en": "Analysts agree that the bank - with its 85 000 employees - is too big to be allowed to go bankrupt.", "de": ["Allerdings sind sich Analysten darüber einig, dass die Bank mit ihren 85.000 Mitarbeitern für eine Pleite viel zu groß ist."]}} -{"translation": {"en": "The shares of the bank fell by 12% on Friday, which is the record lowest level for 14 years.", "de": ["Die Wertpapiere des Instituts sind am Freitag um 12% auf ein 14-Jahres-Tief gefallen."]}} -{"translation": {"en": "The value of the shares has been dropped by two thirds since January.", "de": ["Seit Jänner sank der Wert der Aktien um mehr als zwei Drittel."]}} -{"translation": {"en": "Considering the current stock prices, the entire market capital value of the group is around EUR 14 billion. However, company directors say this does not reflect reality.", "de": ["Angesichts der aktuellen Aktienkurse beläuft sich der Marktwert der Gruppe auf EUR 14 Mrd., was laut Geschäftsführung aber unrealistisch ist."]}} -{"translation": {"en": "The management blames the uncertainties overseas - which are linked to accepting the American package of USD 700 billion - for the fall of Fortis shares.", "de": ["Nach Ansicht des Managements ist das USD 700 Mrd. teure amerikanische Rettungspaket und die dadurch ausgelöste Unsicherheit auf den Märkten schuld an der Talfahrt der Fortis-Aktien."]}} -{"translation": {"en": "The stocks showed a slight rise on Monday.", "de": ["Am Montag sind die Kurse allerdings leicht gestiegen."]}} -{"translation": {"en": "Filip Dierckx was appointed the new chief executive officer of the bank on Friday.", "de": ["Am Freitag wurde Filip Dierckx zum neuen Generaldirektor der Bank ernannt."]}} -{"translation": {"en": "The financial institute was also seeking private buyers but no substantive offer has been made so far.", "de": ["Das Geldinstitut war auch auf der Suche nach einem Privatkäufer, aber es hat sich jedoch kein Interessent mit einem sachlichen Angebot gefunden."]}} -{"translation": {"en": "The Belgian government declared earlier that the investors had no reason to worry, they would not lose their money.", "de": ["Die belgische Regierung war indes um Beruhigung bemüht - kein Anleger soll um sein Geld zittern, hieß es."]}} -{"translation": {"en": "No panic has emerged so far among the customers of the bank; no bank rush has taken place.", "de": ["Unter den Kunden ist bislang keine Panik ausgebrochen, die Filialen der Bank wurden nicht gestürmt."]}} -{"translation": {"en": "Fortis has an own banking establishment in Hungary and has bought out leasing companies, too.", "de": ["In Ungarn verfügt die Fortis über eigenständige Filialen, sie nennt aber auch Leasingfirmen ihr eigen."]}} -{"translation": {"en": "Does it hurt less if you believe in God?", "de": ["Haben Gläubige weniger Schmerzen?"]}} -{"translation": {"en": "According to a recent research, religious belief can be used as a kind of pain killer, which could have eased the death of catholic martyrs as well.", "de": ["Wie neueste Forschungsergebnisse belegen, dass der religiöse Glaube wie eine Art \"Schmerzmittel\" wirke, das bereits den Tod katholischer Märtyrer erleichtert haben soll."]}} -{"translation": {"en": "\"The scientists of Oxford University carried out an interesting experiment about the influence of believing in God on the degree of people's sensitivity to pain\", says the British Telegraph.", "de": ["Wissenschaftler der Oxford University haben ein interessantes Experiment durchgeführt: Es wurde untersucht, inwieweit der Glaube an Gott das Schmerzempfinden des Menschen beeinflusst, meldete das britische Blatt \"Telegraph\"."]}} -{"translation": {"en": "Within the framework of this highly bizarre experiment 12 catholic believers and 12 atheists were given electric shock. In the meanwhile, all of them were studying a painting of Virgin Mary.", "de": ["Im Zuge der eher bizarren Untersuchung erhielten je 12 Gläubige und Atheisten Elektroschocks, während sie ein Gemälde der Mutter Gottes studierten."]}} -{"translation": {"en": "The results showed that the practising Catholics were able to exclude most of their pain.", "de": ["Wie die Ergebnisse zeigten, konnten die Gläubigen den Großteil der Schmerzen ausschalten."]}} -{"translation": {"en": "Due to the brain scanning technology, it turned out that the Catholics were able to activate the part of their brain responsible for pain regulation.", "de": ["Mittels einer Hirn-Scan Technologie konnte sogar nachgewiesen werden, dass die Katholiken den Teil ihres Gehirns aktivieren konnten, der für die Schmerzregulierung zuständig ist."]}} -{"translation": {"en": "This was the first experiment in a series of research, which besides academicians includes scientists, philosophers, theologians from different departments of the university.", "de": ["Die Untersuchung war die erste in einem Forschungsprojekt, an dem neben Wissenschaftlern auch Philosophen und Theologen von verschiedenen Abteilungen der Universität teilnehmen."]}} -{"translation": {"en": "To be exact, a sparking object providing electric shock was attached to the left hand of the volunteers in the experiment.", "de": ["Beim Versuch wurde den Probanden ein funkelndes Gerät an die linke Hand angebunden, welches die Elektroschocks abgab."]}} -{"translation": {"en": "The researchers asked the experimental subjects to thoroughly study two paintings; Sassoferrato's Virgin Mary from the 17th century and Leonardo da Vinci's Lady with an Ermine from the 15th century.", "de": ["Die Teilnehmer wurden gebeten, sich stark auf zwei Gemälde zu konzentrieren: Zum einen ein Bild der Mutter Gottes, gemalt von Sassoferrato im 17. Jahrhundert, und zum anderen Leonardo da Vincis \"Dame mit dem Hermelin\"."]}} -{"translation": {"en": "The researchers expected that - seeing the picture of Virgin Mary - the believers would enter a sort of religious state of mind. Da Vinci's painting was selected because of its similar style and calming nature.", "de": ["Die Forscher hofften, dass der Anblick der Jungfrau Maria unter den Gläubigen eine Art religiöse Trance hervorrufen würde, während sie da Vincis Bild auswählten, weil es sich kaum vom anderen Gemälde unterschied und als beruhigend empfunden wurde."]}} -{"translation": {"en": "The volunteers spent half an hour in an MRI scanner and received 20 electric shocks within four consecutive time periods, while they were looking at one of the above-mentioned paintings.", "de": ["Die Versuchspersonen verbrachten je eine halbe Stunde in einem MRI Scanner, und erhielten in dieser Zeit insgesamt 20 Elektroschocks in vier Etappen, während sie entweder das religiöse, oder das andere Gemälde ansehen sollten."]}} -{"translation": {"en": "The Catholics described the situation as \"safe\" and \"protecting\" which made them \"relaxed and peaceful\".", "de": ["Die Katholiken berichteten, sie hätten sich beim Anblick der Mutter Gottes \"in Sicherheit\" gefühlt, als ob sie \"umsorgt\" wären, und sie hätten \"Ruhe und Frieden\" empfunden."]}} -{"translation": {"en": "12 percent less pain was reported while the experimental subjects were studying the religious painting - comparing to the feeling they experienced by the sight of Leonardo's work.", "de": ["Während des Betrachtens des religiösen Gemäldes haben sie über 12% weniger Schmerzen berichtet, als wenn sie Leonardos Werk vor Augen hatten."]}} -{"translation": {"en": "According to psychologist Miguel Farias, taking part in the experiment himself, similar effect could be produced by any kind of painting having strong emotional influence on the certain person, even among atheists. It is all about finding the right picture.", "de": ["Der Psychologe Miguel Farias, der ebenfalls am Versuch teilnahm, meinte, man könnte ähnliche Effekte auch mit anderen, stark wirkenden Bildern auch bei den Atheisten hervorrufen, man müsste bloß das entsprechende Foto finden."]}} -{"translation": {"en": "\"We should find a photo of someone who they feel very positive about, like a mother or a father\", says the psychologist.", "de": ["\"Wir müssten ein Bild finden, das sehr positive Empfindungen auslöst, wie etwa eine Mutter oder ein Vater\", so der Psychologe."]}} -{"translation": {"en": "Anglican bishop Tom Wright welcomed the findings of the research.", "de": ["Der anglikanische Bischof Tom Wright begrüßte die Ergebnisse der Forschung."]}} -{"translation": {"en": "\"Practising faith should change and often does change our personality\", he added.", "de": ["\"Das Praktizieren des Glaubens sollte unsere Persönlichkeit verändern, und tut es auch in vielen Fällen\", so Wright."]}} -{"translation": {"en": "After these great results the question now is how Leonardo's or another highly appreciated painter's picture of Madonna would influence the believers' pain regulation?", "de": ["Nach diesen hervorragenden Ergebnissen bleibt nur noch die Frage, welchen Effekt ein Madonna-Bild Leonardos oder eines anderen vergleichbaren Malers auf die Schmerzregulierung der Gläubigen hätte."]}} -{"translation": {"en": "Would the sight of a quality Virgin Mary bring even better results?", "de": ["Würde die qualitativ hochwertige Jungfrau Maria noch bessere Ergebnisse erzielen?"]}} -{"translation": {"en": "You are what you share", "de": ["Du bist, was du über dich mitteilst"]}} -{"translation": {"en": "On its 10th birthday Google can admit: it is there in the people's pocket, as well as above their head, in the sky. Google knows where people go on vacation, what kind of medical consultations they visit and what they are interested in.", "de": ["Anlässlich ihres zehnten Geburtstages kann Google mit Fug und Recht behaupten: sie ist in den Taschen der Menschen genauso zu finden, wie über ihren Köpfen am Himmel: Sie weiß, wo die Menschen ihren Urlaub verbracht haben, zu welchen Fachärzten sie gehen, und was sie bewegt."]}} -{"translation": {"en": "In spite of all that, Eric Schmidt, a key person of the company is still not satisfied.", "de": ["Und damit immer noch nicht genug, laut Eric Schmidt, einem der Geschäftsführer von Google."]}} -{"translation": {"en": "On the other hand, the sceptics who bring it in parallel with Orwell's dreadful fantasy just cannot see the essence of web 2.0.", "de": ["In Richtung Skeptiker, die von Orwellschen Horrorvisionen geplagt werden, lässt er ausrichten: Diese würden just das Wesentliche des Web 2.0 übersehen."]}} -{"translation": {"en": "Eric Schmidt recently stated to the Financial Times that the main goal of Google was to collect further personal information about the users. It is necessary to maintain the Google founders' original aim, namely: \"to create a system for all the information of the world\", he added.", "de": ["In einem Interview mit dem Financial Times meinte Schmidt kürzlich, das Hauptziel von Google sei es, noch mehr persönliche Daten über die Nutzer zu sammeln und so der ursprünglichen Zielsetzung der Firma näher zu kommen, wonach sie \"alle Informationen dieser Welt ordnen\" wolle."]}} -{"translation": {"en": "According to the Google-chief, the company - after having subverted the entire world in the last 10 years - is still at the beginning of the road towards the ability of treating all the information.", "de": ["Schmidt erklärte, Google sei nach zehn Jahren weltverändernder Arbeit immer noch erst am Beginn des Informations-Sammelns."]}} -{"translation": {"en": "Answering the question concerning his plans for the next 5 years he said he would like to ensure that Google will be able to reply to questions like \"What shall I do tomorrow?\" , or \"What type of jobs suit me best?\". However, software cannot give the right answers to these seemingly simple questions since the available amount of user information is not sufficient.", "de": ["Gefragt nach dem Status Quo in fünf Jahren meinte Schmidt: er wünschte sich, Google wäre in der Lage, Fragen wie \"Was soll ich morgen tun?\" oder \"Welcher Job passt wirklich zu mir?\" zu beantworten, allerdings seien Softwareprogramme noch nicht in der Lage dazu, da sie nicht genug über die Anwender wüssten."]}} -{"translation": {"en": "Not all Internet users are aware of the fact that the terms searched by them are recorded, as well as the IP address used for the search and the pages visited by them afterwards.", "de": ["Nicht alle Internet-User sind sich darüber im Klaren, dass im Zuge ihrer Internet-Recherchen die Suchbegriffe registriert würden, sowie auch die IP-Adressen, von denen aus gesucht wurde, und die besuchten Seiten."]}} -{"translation": {"en": "Using the 2-year-old Personalized Search function, users can store their own surfing histories, they can review what they were looking for, what kind of links they clicked on before. In the long term, it can provide the users with personalized findings. The function called Recommendations will be based on the same logic: it will be able to offer us products and services by the help of the preferences provided and recorded earlier.", "de": ["Zum Beispiel die vor zwei Jahren eingeführte \"Personalized Search\" erlaubt dem Besucher seinen eigenen Suchverlauf zu speichern und später darauf zurückzugreifen, sodass die Treffer später viel präziser generiert werden können, und auf der gleichen Logik basieren auch die so genannten \"Recommendations\", mit denen das System maßgeschneiderte Produkte und Dienstleistungen aufgrund der früheren Präferenzen empfiehlt."]}} -{"translation": {"en": "\"What happens if my personal data are used against me, if it is discovered what I do?\", ask some of the users worrying about the information-monopoly of Google.", "de": ["Die User fragen sich allerdings, was im Falle eines Datenmissbrauchs passiert - \"Wenn man nachschaut, was ich mache\" - zeigen sich manche besorgt ob des Google-Datenmonopols."]}} -{"translation": {"en": "It is usually the degree of the potential power represented by the company that generates counter reaction in the users, not sense of guilt, fear of punishment, desire for freedom or rebellion against authority.", "de": ["In den meisten Fällen ist es jedoch eher die von der Firma repräsentierte, potenzielle Macht, die Furcht erregend wirkt, und weniger das Schuldgefühl oder die Angst vor Bestrafung, das Streben nach Freiheit oder das Aufbegehren gegen die Macht, das bei vielen Internet-Usern auf Ablehnung stößt."]}} -{"translation": {"en": "Nevertheless, it has been confirmed that all the searched terms are recorded and - where appropriate - those can even be transferred to third parties. In such cases nothing protects the privacy of the Internet users.", "de": ["Es ist allerdings eine erwiesene Tatsache, dass die Suchbegriffe nicht nur gespeichert, sondern im Anlassfall auch an Dritte weitergegeben werden, und in diesen Gesetzesfällen gibt es keinen Schutz für die persönlichen Rechte des Internet-Users."]}} -{"translation": {"en": "The best example for that is the concerted action against some Brazilian paedophiles; Google transferred the Brazilian government some information from one of its social networking pages, called Orkut. The data supplied helped the government identify several paedophiles.", "de": ["Ein Paradebeispiel hierfür war unlängst das Vorgehen gegen Pädophilie in Brasilien, im Zuge dessen Google der brasilianischen Regierung Informationen überreichte, die von der Gemeinschaftssite namens \"Orkut\" gesammelt wurden und auch eine Identifizierung der Pädophilien ermöglichten."]}} -{"translation": {"en": "The users who were worrying about the invasion of personal privacy could relief back in May when Google - in association with the EEF electronic legal aid organization - successfully proved his right against the FBI: the court confirmed that under no point of the Constitution can the FBI oblige Google to provide any kind of, secretly asked information.", "de": ["Um persönliche Rechte besorgte User konnten aber noch im Mai aufatmen, als Google gemeinsam mit der Bürgerrechtsorganisation EFF erfolgreich gegen das FBI vor Gericht zog: demnach kann Google auch in Zukunft mit keinem Punkt der Verfassung dazu gezwungen werden, Informationen dem FBI auf geheime Anfrage herauszugeben."]}} -{"translation": {"en": "(Nevertheless, - referring to the confirmation of the child protection law approved several years earlier - the federal government did manage to get access to 50 000 web addresses and 1 000 search terms. However, it could not acquire the individual users' search lists, nor a complete list of web pages and keywords covering a two-month period.)", "de": ["(Allerdings hat die Bundesregierung erfolgreich die Herausgabe von 50.000 Webadressen und 1.000 Suchbegriffen unter Bezugnahme auf das vor Jahren verabschiedete Jugendschutzgesetz erwirkt, allerdings wurde ihr die Liste der einzelnen User, beziehungsweise deren Web- und Suchbegriffsliste auf zwei Monate rückwirkend vorenthalten.)"]}} -{"translation": {"en": "As it seems, there are controversial opinions on Google. It is attacked by those who fear of giving out their personal data because they feel that their intimate sphere and private life would be diminished by using the services provided by Google. Thus, they rather represent the resisting group of conservative multinational companies.", "de": ["Googles Image bleibt also umstritten: Jene, die ihre persönlichen Daten ungern herausgeben, weil sie durch die Verwendung der Google-Dienste den Verlust ihrer Privat- und Intimsphäre befürchten, geißeln das Unternehmen mit der den sich konservativ darstellenden Firmen gebührenden Empörung."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, the American geek culture and its wild oat including enthusiastic computer fans, activists, users in several countries consider them as the next generation of large companies, a \"cool corporation\", in contrast to their opinion about their rival, Microsoft, the creator of Windows and the conqueror of the world, in spite of the fact that the two companies fight for the same goal.", "de": ["Indes sieht die amerikanische \"Geek-Kultur\", die in vielen Ländern präsent ist und begeisterte Computerfans, Aktivisten und User eint, die nächste Generation der \"coolen Unternehmer\" in ihnen, im Gegensatz zu Microsoft, das dank Windows Marktführer ist, auch wenn beide um das gleiche Ziel kämpfen."]}} -{"translation": {"en": "One of the reasons for it can be that Google - unlike Microsoft - does not require identification name from its users and money for the applications. Furthermore, the open and continuously updated source code and programme package - comparing to the official software giant's practice - looks more available, youthful and cool.", "de": ["Ein möglicher Grund hierfür ist, dass Google seinen Usern im Gegensatz zu Microsoft keine Identifizierungscodes abverlangt, und seine Dienste kostenlos zur Verfügung stellt, sodass ein offener, ständig aktualisierter Quellcode und Programm-Package weit attraktiver, jugendlicher und cooler zu sein scheinen, als die offiziellen Praktiken des Software-Giganten."]}} -{"translation": {"en": "Or maybe it is because of the fact that geeks can precisely see the problematic relation between personal privilege and Internet, which is in accordance with the most frequently discussed key expression of the last few years, web 2.0.", "de": ["Andererseits durchblicken die Geeks das problematische Verhältnis der persönlichen Rechte und dem Internet messerscharf - ein Verhältnis, das insbesondere in den vergangenen Jahren dank dem Begriff \"Web 2.0\" in den Mittelpunkt gerückt ist."]}} -{"translation": {"en": "Web 2.0 is about a collaboration to intentionally leave traces about our computer activities and exploit the available communication channels. Though the degree of this act can be various, depending on the user, the main point is the same: we show ourselves to the world.", "de": ["Beim \"Web 2.0\" geht es nämlich um nichts anderes, als um Kollaboration, sprich, die User hinterlassen absichtlich Spuren und nützen die verfügbaren Kommunikationskanäle, und auch wenn die Ausmaße individuell unterschiedlich sind, bleibt die Hauptsache dieselbe, nämlich sich öffentlich zu zeigen."]}} -{"translation": {"en": "An average young person can open a profile on various public pages such as Facebook or Xanga, they can even link them to other services like Twitter or the music list maker last.fm, then those can be connected to a tracking system such as FriendFeed or Blip.fm. In addition, users can create blogs that automatically update the recently uploaded photo galleries stored on Flickr or Picasa.", "de": ["Ein durchschnittlicher Jugendlicher kann gleichzeitig auf mehreren Gemeinschaftsportalen sein Profil verwalten - von Facebook über Xanga, kann diese mittels anderer Dienste, wie etwa Twitter, oder Musikdienste wie last.fm miteinander verbinden, und kann all dies schließlich in ein Nachverfolgungssystem wie etwa FriendFeed oder Blip.fm einbinden. Darüber hinaus können sie Blogs führen, die die neuesten Fotogalerien automatisch darstellen, die auf Flickr oder Picasa geostet sind."]}} -{"translation": {"en": "We can read about several stories like this: the girl - checking the plenty of photos uploaded in the morning by common friends - finds out where her untrustworthy boyfriend spent his previous night. Or another one: an employee might lose his job just because he shared his opinion on the management in his blog. One consequence can be definitely drawn: the definition of privacy has been revalued.", "de": ["Und eine Reihe weiterer beispielhafter Fälle beweist: Beim Betrachten der Partyfotos der vergangenen Nacht findet die Freundin bald heraus, mit wem sich ihr untreuer Freund vergnügt hat, oder der Mitarbeiter wird entlassen, weil er in seinem Blog nur allzu ehrlich seinem Ärger über die Unternehmensführung Luft macht - eines ist sicher: Der Begriff \"Privatsphäre\" wurde mittlerweile gänzlich neu interpretiert."]}} -{"translation": {"en": "If someone lives an online life, they are what they show of themselves - this is the basic concept behind the behaviour of today's youth.", "de": ["Wer ein Online-Leben führt, ist das, was er von sich preisgibt - so in etwa könnte man die Grundidee hinter dem Verhalten der heutigen Jugend formulieren."]}} -{"translation": {"en": "If someone has something to keep secret or if someone simply just wants to bypass Google's monopoly, it is also possible (e.g. using Scroogle, which also applies the Google search system but purposely leaves no trace behind).", "de": ["Und wer versucht, etwas geheim zu halten, oder gar das Google-Monopol zu umgehen, kann das gerne tun - wie etwa mit Scroogle, einem Tool, das zwar auf die Suchmaschine von Google zugreift, allerdings absichtlich keine Spuren hinterlässt."]}} -{"translation": {"en": "The number of those intentionally not registering to social networking sites is significant. This way they can avoid being discovered, Google's online applications from text editor to image manager and newsreader can be replaced by alternative versions that are not in connection with huge server parks and not trying to create our best profile ever.", "de": ["Nicht wenige Menschen registrieren absichtlich nicht auf Gemeinschaftsseiten, damit sie nicht auffindbar sind, aber auch die Online-Applikationen von Google, wie etwa Textverarbeitungs- und grafische Tools und RSS-Feeds, lassen sich mit alternativen Versionen umgehen, die an keine riesigen Serverparks gebunden sind und daher auch nicht das bestmögliche Profil vom User generieren."]}} -{"translation": {"en": "General public is looking forward to seeing what is still hidden by Google.", "de": ["Die öffentliche Meinung wartet indes gebannt darauf, bis Google ihr wahres Gesicht zeigt."]}} -{"translation": {"en": "The company - with its value of USD 156 billion - is worth more than IBM (USD 140 billion), Intel (USD 124 billion) or Coca-Cola (USD 110 billion). In addition, the advertising spaces of AdWords/AdSense threaten the income of advertising agencies and services introduced at ever-increasing speed cause Microsoft and several other software developers a serious headache.", "de": ["Mit ihrem derzeitigen Wert von USD 156 Mrd. liegt das Unternehmen sogar vor IBM (USD 140 Mrd.), Intel (USD 124 Mrd.) oder Coca-Cola (USD 110 Mrd.), die Werbeflächen von AdWords/AdSense bedrohen die Einnahmen der Werbeagenturen, und die immer schneller eingeführten Dienstleistungen bereiten nicht nur Microsoft, sondern auch anderen Softwareentwicklern Kopfzerbrechen."]}} -{"translation": {"en": "Nevertheless, critics can also find the disturbing counterpoints: the management completely rejected the employees' objection, which burst out because the fee of the company's kindergarten had been doubled. The daily canteen - the use of which had been allowed at any time and even several times - was also considered to be too costly by the management. However, all these are nothing compared to the fact that Google bowed before the Chinese government in 2006 and - according to their agreement - the company has filtered all search results that offend good taste or the interests of the Chinese regime.", "de": ["Kritische Betrachter finden allerdings auch die beunruhigenden Gegenpole: So hat etwa die Konzernleitung einen Protest der Mitarbeiter gänzlich abgewiesen, nachdem die Gebühren des firmeneigenen Kindergartens verdoppelt wurden, außerdem meinte das Management, die mehrmalige Verpflegung der Mitarbeiter sei zu kostspielig. Das alles mutet aber geradezu mild dagegen an, dass Google im Jahr 2006 vor der chinesischen Regierung sogar in die Knie ging und mit einer Vereinbarung einverstanden war, wonach alle regimekritischen Treffer, oder jene, die gegen den guten Geschmack verstoßen, herausgefiltert würden."]}} -{"translation": {"en": "One of the internal regulations of the company says that new services shall not be advertised in advance, only when they are ready to be used. Still, the coming months and years will definitely have huge influence on the world: some people predict that the book and magazine scanning and archiving project of Google will soon reach such proportions that it will have to face the Supreme Court. Others have fear of the Health system, which has the capacity to build a complete health profile about us, including our previous medical findings, physicians and problems.", "de": ["Die interne Regelung des Konzerns lautet, dass im Voraus keine neue Dienstleistung beworben wird, sondern erst wenn diese auch schon verfügbar ist. Dennoch könnten die Ereignisse der kommenden Monate und Jahre wieder einiges kräftig umkrempeln: Während einige meinen, Googles Buch- und Magazinscan- bzw. Archivierungsprojekt nehme mittlerweile Ausmaße an, dass sich das Unternehmen bald mit dem Obersten Gerichtshof auseinandersetzen müsste, so sind andere vielmehr wegen des Systems \"Health\" beunruhigt, das die Erstellung eines kompletten Gesundheitsprofils anhand von Befunden, Ärzten und Problemen ermöglicht."]}} -{"translation": {"en": "Finally, the fact that Google is building up a genetic database can provide a perfect base material for the sci-fi writers of the next generation. Cory Doctorow's popular novel, Scroogled applies Orwell's style in the description of a future where a person can be pictured terrifyingly well only by using Google data.", "de": ["Und die Tatsache, dass Google eine genetische Datenbank aufbaut, liefert der nächsten Generation der Sci-Fi Autoren bereits den Stoff - etwa \"Scroogled\", der berühmte Roman von Cory Doctorow beschreibt in bester orwellschen Manier eine Zukunft, in der ein Mensch dank von Google bezogenen Daten erschreckend nahbar wird."]}} -{"translation": {"en": "The murderer of two was assisted by two minors in hiding the traces in Ózd", "de": ["Zwei Jugendliche helfen dem Doppelmörder von Ózd bei der Spurenbeseitigung"]}} -{"translation": {"en": "\"The police interrogated two minors about the double homicide committed in Ózd. There are reasonable grounds for suspecting that they assisted the murderer in hiding the traces of the crime\", says the spokesman of the main police station of Borsod County.", "de": ["Im Zusammenhang mit dem Doppelmord von Ózd hat die Polizei nun zwei Jugendliche verhört, die im Verdacht stehen, bei der Beseitigung der Spuren mitgeholfen zu haben, teilte der Sprecher des Polizeikommissariats Borsod am Dienstag mit."]}} -{"translation": {"en": "The two young people admitted having committed the mentioned act, they are currently accused of aiding and abetting.", "de": ["Die Jugendlichen waren geständig, derzeit werden sie der Beihilfe angeklagt."]}} -{"translation": {"en": "The two minors - 2 girls, according to the information provided by MTI - answer to the charges at large.", "de": ["Nach Informationen der Nachrichtenagentur MTI handelt es sich um zwei Mädchen, die sich auf freiem Fuß verteidigen."]}} -{"translation": {"en": "Aiding and abetting can be punished by a maximum of 5 years of imprisonment.", "de": ["Beihilfe wird mit einer Freiheitsstrafe von bis zu fünf Jahren bedroht."]}} -{"translation": {"en": "The suspect of the double homicide committed in Ózd - a 23-year-old local man - was taken to preliminary custody on Sunday.", "de": ["Der Verdächtige des Doppelmordes von Ózd, ein 23-jähriger ortsansässiger Mann, wurde am Sonntag in Untersuchungshaft genommen."]}} -{"translation": {"en": "He is accused of having committed premeditated homicide against several people, for the sake of gain.", "de": ["Der Mann steht unter dringendem Tatverdacht, aus Geldgier vorsätzlich mehrere Personen ermordet zu haben."]}} -{"translation": {"en": "During the investigation, it turned out that the 23-year-old young man owed significant amount of money to a 53-year-old man.", "de": ["Im Zuge der Ermittlungen hat sich herausgestellt, dass der 23-jährige einem 53-jährigen einen größeren Geldbetrag geschuldet hatte."]}} -{"translation": {"en": "The suspect did not intend to pay back the debt, so he drew his creditor to a suburban establishment of Ózd last Wednesday, where he killed him and his 9-year-old daughter.", "de": ["Der Verdächtige wollte seine Schulden jedoch nicht begleichen, daher lockte er seinen Gläubiger am vergangenen Mittwoch auf ein Gelände in Ózd, wo er ihn und seine neunjährige Tochter ermordete."]}} -{"translation": {"en": "According to the information of MTI, the young man was determined to commit the crime, which is evidenced by the fact that he had previously hidden a gun at the premise for this purpose.", "de": ["Nach Angaben des MTI hat der Mann die Tat von langer Hand geplant - dies beweist auch die Tatsache, dass er die Morde mit einer am Tatort versteckten Waffe begangen hat."]}} -{"translation": {"en": "The police is examining the gun and the conditions of the crime with the assistance of experts.", "de": ["Gemeinsam mit Experten untersucht nun die Polizei die Tatwaffe sowie die Umstände ihrer Verwendung."]}} -{"translation": {"en": "The Warsaw Stock Exchange submitted a bid to buy the Prague Stock Exchange", "de": ["Warschauer Börse legt Kaufangebot für Prager Börse"]}} -{"translation": {"en": "The Warsaw Stock Exchange offered EUR 200 million - approximately 5 billion Czech korunas - for the 100% ownership of the Prague shares.", "de": ["Rund 200 Mio. Euro, oder 5 Mrd. tschechische Kronen hat die Warschauer Börse für den hundertprozentigen Kauf der Aktienpakete der Prager Börse geboten."]}} -{"translation": {"en": "Ludwik Sobolewski, President of the Warsaw Stock Exchange confirmed the bid that has been taken by the Polish, in spite of the fact that the Czech had previously excluded the Warsaw Stock Exchange from the group of potential owners of the Prague shares.", "de": ["Ludwik Sobolewski, Präsident der Warschauer Börse, bekräftigte das Angebot, das die Polen trotz der Tatsache gelegt hatten, dass sie früher von den Tschechen als mögliche Eigentümer ihrer Börse ausgeschlossen wurden."]}} -{"translation": {"en": "The reason for this is that the Warsaw Stock Exchange is state-owned.", "de": ["Grund dafür ist, dass die Warschauer Börse gänzlich dem Staat gehört."]}} -{"translation": {"en": "99 percent of the stakes are in the ownership of the Polish government, which plans to sell 60 percent of the papers during the next few months.", "de": ["99% der Aktien ist in den Händen des polnischen Staates, der allerdings mehr als 60% der Papiere in den kommenden Monaten veräußern will."]}} -{"translation": {"en": "According to E15, the Czech economic daily newspaper, the Polish have submitted the best bid for the Prague shares.", "de": ["Nach Meldungen der tschechischen Tageszeitung \"E15\" beinhaltet die Offerte der Polen den bisher höchsten Kaufpreis, der je für die Prager Börse geboten wurde."]}} -{"translation": {"en": "On the basis of the information provided by the Czech newspapers, offers have been received from the transatlantic exchange Nasdaq, the New York Stock Exchange, the London Stock Exchange and the Deutsche Börse.", "de": ["Wie die Zeitung meldet, haben bis jetzt die Wiener Börse, die Nasdaq Transatlantic, die New York Stock Exchange, die Londoner Börse und die Deutsche Börse Angebote gelegt."]}} -{"translation": {"en": "Petr Koblic, director of the Prague Stock Exchange declared last week that - among those being interested in the Prague shares - the worst option was the Warsaw Stock Exchange, the selection of which would result the cessation of the Prague bourse.", "de": ["Petr Koblic, Chef der Prager Börse sagte vergangene Woche, dass von all den Interessenten die Warschauer Börse wohl der schlechteste neue Eigentümer wäre, und er schloss auch nicht aus, dass das in Zukunft sogar zur Schließung der Prager Börse führen könnte."]}} -{"translation": {"en": "The value of the Prague Stock Exchange stakes is estimated 5 to 10 billion korunas by the market experts.", "de": ["Marktexperten schätzen den Wert der Prager Börse auf 5-10 Mrd. Kronen."]}} -{"translation": {"en": "On the basis of the agreement among the shareholders, 90 percent of the stakes could be purchased.", "de": ["Laut Abkommen der Aktionäre könnten 90% der Aktien verkauft werden."]}} -{"translation": {"en": "The largest amount of shares is in the hand of the owner of the Patria Finance investment bank, having approximately 25 percent of the stakes. It is followed by the Ceská Sporitelna bank with 14.7 percent and Tiger Holding Four S. a.r.l. with 13.5 percent.", "de": ["Größter Eigentümer der Prager Börse ist die Patria Finance Investmentbank mit einer 25 prozentigen Beteiligung, gefolgt von der Ceská Sporitelna Bank mit 14,7 und dem Tiger Holding Four S.a.r.l. mit 13,5 Prozent."]}} -{"translation": {"en": "About the financial crisis from the view of European newspapers", "de": ["Die Finanzkrise aus der Sicht europäischer Zeitungen"]}} -{"translation": {"en": "The leading European newspapers were describing the ever-deepening international financial crisis as \"a second September 11th\" in their Tuesday comments.", "de": ["In ihren der sich immer weiter zuspitzenden internationalen Finanzkrise gewidmeten Kommentaren sprachen am Dienstag einige führende europäische Blätter bereits vom \"zweiten 11. September\"."]}} -{"translation": {"en": "The global financial catastrophe is due to the American president - says the Rome-based La Repubblica blamingly - the president was not even able to have his own party back up the hastily prepared bill which is supposed to find the way out of the depressing situation...", "de": ["Die globale Finanzkatastrophe haben wir dem amerikanischen Präsidenten zu verdanken, meinte etwa \"La Repubblica\" - der Präsident sei nicht einmal in der Lage gewesen, seine eigene Partei für den Gesetzesentwurf hinter sich zu einen, der etwas Linderung in die beängstigende Situation bringen sollte..."]}} -{"translation": {"en": "It is not so much a new Pearl Harbor, as Warren Buffett billionaire investor described it, but rather a second September 11th.", "de": ["Anstatt eines \"neuen Pearl Harbor\", wie der milliardenschwere Investor Warren Buffett es nannte, wäre es angebrachter, von einem \"zweiten 11. September\" zu sprechen."]}} -{"translation": {"en": "Some of the Madrid press also blame Washington for the situation.", "de": ["Teile der Presse in Madrid orten den Sündenbock ebenfalls in Washington."]}} -{"translation": {"en": "In the view of El Mundo, the collapse of the world economy is due to the lack of political leadership in the U.S.", "de": ["Nach Ansicht des \"El Mundo\" ist die fehlende politische Führung schuld daran, dass sich die Weltwirtschaft nun am Rande des Zusammenbruchs befindet."]}} -{"translation": {"en": "The American financial system is at a growing risk of collapse, which will make the whole world suffer.", "de": ["Das amerikanische Finanzsystem droht immer mehr zusammenzubrechen, und darunter wird die ganze Welt leiden."]}} -{"translation": {"en": "Although Bush's plan was not perfect, now - pursuant to the congressional vote - the threatening risk is if Washington does not provide any political tool to handle the crisis.", "de": ["Bushs Plan war zwar nicht perfekt, nun droht aber nach der Abstimmung im Kongress die Gefahr, dass Washington kein politisches Mittel zur Krisenmanagement parat hat."]}} -{"translation": {"en": "World economy is hanging in the air - just at the time when one of the biggest transformation of capitalism is taking place.", "de": ["Die Weltwirtschaft hängt in der Luft, und zwar just zu einem Zeitpunkt, da eine der größten Transformationen der Geschichte des Kapitalismus stattfindet."]}} -{"translation": {"en": "\"The threat cannot be ignored any more\", marks the Tages-Anzeiger from Geneva.", "de": ["Man kann die Bedrohung nicht mehr außer Acht lassen, meint etwa der Genfer \"Tages-Anzeiger\"."]}} -{"translation": {"en": "Some countries are still able to provide a life-belt for the weakened financial institutions and can save those from bankruptcy by the money of the taxpayers.", "de": ["Noch könnten zwar manche Staaten ihren ins Wanken geratenen Geldinstituten Rettungspakete zur Verfügung stellen, und die Banken mit dem Geld der Steuerzahler vor dem Bankrott retten."]}} -{"translation": {"en": "However, if further banks collapse, as in a domino-effect, neither the funds nor new improvisations will help.", "de": ["Wird allerdings ein Dominoeffekt ausgelöst und es gehen noch mehr Banken pleite, dann helfen weder weitere Finanzspritzen, noch andere Sofortmaßnahmen."]}} -{"translation": {"en": "What we need in the long term is that the members of the European Union shall determine themselves to overcome their own national selfishness and centralize the control over the divided financial markets.", "de": ["Langfristig müssten die EU-Mitgliedsstaaten über ihren Schatten springen und die Kontrolle über die Geldmärkte zentralisieren."]}} -{"translation": {"en": "\"The aid distributed just on Monday among the ailing financial institutes was more than 100 billion euros\", recalls the Vienna-based Der Standard, adding that the worries are getting to point out that, just like the Americans, the European taxpayers will also have to dig down into their pockets in order to remedy the situation.", "de": ["Allein am Montag wurden mehr als EUR 100 Mrd. an schwächelnde Geldinstitute ausbezahlt, erinnert der Wiener \"Der Standard\". Außerdem, so die Zeitung weiter, seien die Bedenken immer realistischer, dass nach den Amerikanern nun auch die europäischen Steuerzahler etwas tiefer in ihre Taschen greifen müssten, um aus der Krise herauszukommen."]}} -{"translation": {"en": "The EU has not paid special attention to the crisis so far, which is now sweeping through the old continent as a tsunami.", "de": ["Bislang hat sich die EU nicht ernsthaft mit der Krise auseinandergesetzt, die nun wie ein Tsunami über den alten Kontinenten fegt."]}} -{"translation": {"en": "It is not expected from the \"savers\" to wave 100 billion euros in their hands right at the beginning but it would be important to determine the situations when the taxpayers' money is necessary to be used in order to prevent a more serious damage.", "de": ["Die \"Retter\" müssten zwar nicht sofort mit mehreren hundert Milliarden Euro \"wedeln\", es wäre aber ratsam, festzuhalten, in welchem Fall es vernünftig wäre, das Geld der Steuerzahler anzufassen, um einen noch größeren Schaden abzuwenden."]}} -{"translation": {"en": "Intelligent car imitates the flying of a bumblebee", "de": ["Intelligentes Auto imitiert den Flug der Hummel"]}} -{"translation": {"en": "What could be a better way to advance the development of crash prevention technology than to mimic nature's obstacle detectors?", "de": ["Was wäre die beste Methode zur Entwicklung neuer Technologien zur Unfallvermeidung, wenn nicht die Hindernis-Sensoren aus der Natur zu imitieren?"]}} -{"translation": {"en": "Let's examine bees, for instance!", "de": ["Zum Beispiel die der Bienen."]}} -{"translation": {"en": "In a surprising project that is in progress at CEATEC in Japan, the bumblebee has given engineers at Nissan a strategic hint at how to design the next generation of crash-avoidance systems.", "de": ["Bei der CEATEC in Japan wurde ein erstaunliches Projekt vorgestellt, bei dem die Nissan-Ingenieure von Hummeln bei der Erschaffung neuer Unfall vermeidender Systeme inspiriert wurden."]}} -{"translation": {"en": "Based on joint research with the University of Tokyo, Nissan has built the BR23C-type Biomimatic Car Robot Drive. It is a robotic micro-car that recreates bee characteristics with the goal of producing a system that prevents collisions altogether.", "de": ["In Zusammenarbeit mit der Tokioter Universität hat Nissan das von Autorobotern gesteuerte biomimetische System vom Typ BR23C gebaut, ein Mini-Auto, ausgestattet mit den Eigenschaften der Bienen, mit dem Ziel, die Entwicklung eines Systems zu unterstützen, das jegliche Kollisionen vermeidet."]}} -{"translation": {"en": "\"In flight, each bee creates its own oval-shaped personal space, which in fact closely resembles our safety shield\", said Kazuhhiro Doi brand director of technology, PR, research and development.", "de": ["Im Flug bildet jede Biene ihren eigenen, ovalen \"Privatbereich\", der unserem eigenen \"Schutzschild\" sehr ähnlich ist, sagte Kazuhhiro Doi, Produktmanager für Technologie-PR und Forschungsentwicklung, bei der Ausstellung."]}} -{"translation": {"en": "The compound structure of bees' eye plays a significant role, which makes the bees able to see in all directions, at an angle of 300 degrees.", "de": ["Das zusammengesetzte Auge der Biene, das in jede Richtung und in einem Winkel von über 300 Grad sehen kann, spiele dabei eine wichtige Rolle."]}} -{"translation": {"en": "In order to recreate the function of a compound eye, the engineers came up with the idea of a laser range finder.", "de": ["Um die Funktion des zusammengesetzten Auges nachzuahmen, griffen die Forscher die Idee des lasergesteuerten Abstandsmessers auf."]}} -{"translation": {"en": "This device detects obstacles up to two meters away within a 180-degree radius in front of the BR23C, calculates the distance to them and sends a signal to an on-board microprocessor, which is instantly translated into collision avoidance.", "de": ["Dieser identifiziert Hindernisse vor dem BR23C in einem Gesichtsfeld von 180 Grad innerhalb von 2 Metern, berechnet ihre Entfernungen und sendet Signale an den Mikroprozessor an Board, der sofort den kollisionsvermeidenden Prozess einleitet."]}} -{"translation": {"en": "It takes just a fraction of a second to detect an obstacle, and the car robot instantly changes direction mimicking the movements of a bee by turning its wheels at the angle needed to avoid a collision.", "de": ["Das Hindernis wird in Sekundenbruchteilen registriert, und der Autoroboter ändert sofort den Kurs, ähnlich der Bewegung der Bienen, indem er die Reifen um den entsprechenden Winkel dreht."]}} -{"translation": {"en": "One of the main differences from any current system is that the avoidance manoeuvre is totally instinctive.", "de": ["Im Gegensatz zu bisherigen Systemen findet dieses Manöver rein instinktiv statt."]}} -{"translation": {"en": "\"If that was not so, then the car robot would not be able to react fast enough to avoid obstacles,\" says Toshiyuki Andoh, manager of Nissan's Mobility Laboratory and principal engineer of the robot car project.", "de": ["\"Wenn es nicht so wäre, könnte der Autoroboter nicht schnell genug reagieren, um den Hindernissen auszuweichen\", erklärte Toshiyuki Andoh, Leiter des \"Mobility Laboratory\" und des Autoroboter-Projektes."]}} -{"translation": {"en": "It must react instinctively and instantly because this technology corresponds to the most vulnerable and inner-most layer of the safety shield, a layer in which a crash is currently considered unavoidable.", "de": ["Das System muss instinktiv und sofort reagieren, da diese Technologie dem innersten und verwundbarsten Teil des Schutzschildes entspricht - einer Schicht, innerhalb der Unfälle derzeit noch als unvermeidbar gelten."]}} -{"translation": {"en": "The whole process must mirror what a bee does to avoid other bees.", "de": ["Der gesamte Prozess muss das Verhalten der Bienen widerspiegeln, wenn sie anderen Bienen ausweichen."]}} -{"translation": {"en": "It must happen within the blink of an eye.", "de": ["Und das muss im Bruchteil einer Sekunde ablaufen."]}} -{"translation": {"en": "But unlike a bee, it cannot deviate upwards or downwards or diagonally, only in two dimensions and only in the direction that the wheels can turn.", "de": ["Allerdings kann das Ausweichen, im Gegensatz zu den Bienen, nicht hinauf, hinunter, oder gar diagonal erfolgen - es kann nur zweidimensional sein, und zwar nur in Richtung der Wendbarkeit der Reifen."]}} -{"translation": {"en": "So in place of the infinite number of ways a bumblebee can avoid other bees, here only the rotation function, the acceleration and the deceleration have been applied as available means of collision avoidance.", "de": ["Während den Bienen hier unendlich viele Möglichkeiten offen stehen, um anderen Bienen auszuweichen, konnten sich die Forscher beim Autoroboter nur der Drehbewegung, beziehungsweise des Beschleunigens und Abbremsens bedienen."]}} -{"translation": {"en": "BR23C uses lithium-polymer accumulators that are lighter and have a higher energy density, which - compared to the lithium-ion version - assures longer lifetime.", "de": ["Das BR23C enthält Lithium-Polymerbatterien, die leichter und energieeffizienter sind, und daher eine längere Lebensdauer haben, als herkömmliche Lithium-Ionenbatterien."]}} -{"translation": {"en": "According to Andoh, what is important is the intelligent instinctive reaction, not the capability for data processing and storage.", "de": ["Andoh erklärte, es kommt auf die instinktive, intelligente Reaktion an, und weniger auf die Verarbeitung der Daten, und noch weniger auf die Fähigkeit, diese zu speichern."]}} -{"translation": {"en": "The device is supposed to process only a few inputs per second and react on them accordingly.", "de": ["Dieses Gerät muss pro Sekunde lediglich einige Inputs verarbeiten und entsprechend auf sie reagieren."]}} -{"translation": {"en": "There is no need for storing the inputs and reacting by the intuitive logic based on the previous manoeuvring data, so it allocates continuously only a few dozen kilobytes of memory.", "de": ["Es muss diese nicht speichern, oder anhand früherer Manöver eine intuitive, logische Reaktion produzieren, sodass es laufend bloß eine Handvoll KB Memory in Anspruch nimmt."]}} -{"translation": {"en": "There is no need for gigabyte or megabyte size memory.", "de": ["Es bedarf keiner Gigabyte- und Megabyte-schwerer Memories."]}} -{"translation": {"en": "This is the first step of developing the instant collision avoidance technology that, on the basis of Nissan's estimate, can be built into the series-produced cars within 10 years.", "de": ["Dies ist der erste Schritt in der Entwicklung der sofortigen Kollisionsvermeidungstechnologie, die nach Einschätzung von Nissan innerhalb der nächsten zehn Jahre serienmäßig in Produktion sein wird."]}} -{"translation": {"en": "If connecting the device to the GPS satellite navigation system, an additional application option can be worked out which can help to avoid road barriers while driving.", "de": ["Eine weitere Anwendung könnte die Technologie bei der GPS-Satellitennavigation finden, indem es den Autofahrer bewusst um Hindernisse herum lenkt und ihn so ans Ziel führt."]}} -{"translation": {"en": "A name granted to the expensive child", "de": ["Ein Name für das sündteure Kind"]}} -{"translation": {"en": "The written version of the bill on the 700 billion dollar economic bailout package has been drawn up. The draft law, applicable in several instalments, aims to purchase bad banking loans.", "de": ["Nun liegt die schriftliche Version des 700-Mrd-Dollar schweren Rettungspaket-Gesetzes vor, das in mehreren Etappen anzuwenden sein wird und auf den Ankauf der schlechten Kredite der Banken abzielt."]}} -{"translation": {"en": "In the first round, half of the amount is planned to be spent.", "de": ["Im ersten Durchgang soll die Hälfte des Geldes ausgegeben werden."]}} -{"translation": {"en": "\"During the further reconciliations having come to an end on Saturday night, East Coast time, the congressional leaders managed to agree on the debate of several days, which concerned the 700 billion dollar bailout package\", the Reuters confirmed.", "de": ["In einer Sitzung, die am Samstag nach Mitternacht Ortszeit Ostküste zu Ende ging, haben sich die Kongressabgeordneten nach mehrtägigen Debatten zu einer Einigung über das 700-Milliarden-Dollar schwere Rettungspaket durchgerungen, meldete Reuters."]}} -{"translation": {"en": "\"We have taken an important step forward\", declared Nancy Pelosi, democratic chairwoman of the House of Representatives, adding that the only thing needed was to work out the written form of the agreement.", "de": ["\"Wir haben wesentliche Fortschritte erzielt\", sagte Nancy Pelosi, demokratische Präsidentin im amerikanischen Abgeordnetenhaus, und meinte, man müsse die Einigung nur noch zu Papier bringen."]}} -{"translation": {"en": "The compromise on the package has been supported by both presidential candidates, Barack Obama and John McCain as well.", "de": ["Den erzielten Kompromiss über das Rettungspaket unterstützten beide Präsidentschaftskandidaten - Barack Obama und John McCain."]}} -{"translation": {"en": "Referring to the results of the compromise, Henry Paulson, Secretary of the Treasury declared: the programme is going to work well and going to be efficient, but further steps are still to be taken. According to Pelosi, it is not about rescuing Wall Street but to turn the direction of the economy.", "de": ["Finanzminister Henry Paulson meinte zum Ergebnis: Das Programm wird Wirkung zeigen und es wird effizient, man müsse aber noch mehr tun. Laut Pelosi ginge es hier nicht um die Rettung der Wall Street, sondern darum, das Ruder der Wirtschaft rumzureißen."]}} -{"translation": {"en": "The written form of the package has been published at 8 pm on Sunday, Washington time, at the opening time of the Asian markets (at 2 am in Central-Europe) but it did not cause much rising on the stock exchange market.", "de": ["Die schriftliche Fassung des Paketes wurde noch vor der Öffnung der asiatischen Märkte, also, Washingtoner Zeit Sonntagabend 8 Uhr (mitteleuropäische Zeit Montag 2 Uhr morgens), veröffentlicht, hat aber keinen Höhenflug auf den Börsen ausgelöst."]}} -{"translation": {"en": "The draft legislation of the Emergency Economic Stabilization Act of 2008 will be put to the vote on Monday, first in the House of Representatives, secondly in the Senate.", "de": ["Am Montag stimmt zuerst das Abgeordnetenhaus über den Gesetzesentwurf zur Stabilisierung der Wirtschaft von 2008 ab, dann ist der Senat an der Reihe."]}} -{"translation": {"en": "President George W. Bush talked to Pelosi on Saturday night, then the news on the agreement was welcomed in the White House as well.", "de": ["Präsident George W. Bush sprach am Samstagabend mit Pelosi, und auch das Weiße Haus begrüßte die Nachrichten über die Einigung."]}} -{"translation": {"en": "\"We are satisfied with what we have reached during the night and we highly appreciate the efforts of the two parties in order to stabilize our financial markets and protect our economy\", declared Tony Fratto, spokesman of the White House.", "de": ["Wir sind zufrieden mit den in der Nacht erzielten Fortschritten und schätzen die Bemühungen beider Parteien, unsere Märkte zu stabilisieren und unsere Wirtschaft zu schützen, sagte Tony Fratto, Sprecher des Weißen Hauses."]}} -{"translation": {"en": "The programme differs from the proposal having been first submitted by the Bush-administration with the aim of spending the 700 billion dollars on purchasing low quality mortgage-backed securities.", "de": ["Das Programm weicht allerdings von der ursprünglichen Empfehlung der Bush-Administration ab, wonach die 700 Mrd. Dollar auf einmal für den Ankauf fauler, mit Krediten belasteter Wertpapiere ausgegeben werden sollten."]}} -{"translation": {"en": "Now in the first round a maximum of 50 percent of the USD 700 billion can be used in a way that USD 250 billion shall instantly be spent since the Congress is expected to vote on the issue on Monday. One part of this amount will be spent on buying low quality mortgage-backed securities. An additional amount of USD 100 billion is still waiting for the president to decide how to be used.", "de": ["In einer ersten Tranche soll maximal die Hälfte des 700-Milliarden-Betrages ausgegeben werden, wobei 250 Mrd. sofort verfügbar sind, nachdem der Kongress erwartungsgemäß am Montag über die Causa abstimmen wird. Diese Summe soll für den Ankauf kreditbelasteter, schlechter Wertpapiere aufgewendet werden, und über die weiteren 100 Mrd. USD soll der Präsident entscheiden."]}} -{"translation": {"en": "The programme will be supervised by a separate body with the involvement of the chairman of the Federal Reserve.", "de": ["Das Programm wird von einer eigenen Kommission überprüft, der auch der Präsident des Federal Reserve angehört."]}} -{"translation": {"en": "On how to spend the rest of the 700 billion dollars will be decided by the Congress.", "de": ["Die andere Hälfte der 700 Mrd. hängt von einer weiteren Entscheidung des Kongresses ab."]}} -{"translation": {"en": "Pursuant to the law, the Secretary of the Treasury is entitled to apply a combined tactic: it can buy bad loans, mortgages, mortgage-backed securities and other types of \"poisonous\" credits.", "de": ["Im Sinne des Gesetzes kann das Finanzministerium auch eine kombinierte Taktik anwenden: Es kann gleichzeitig schlechte Kredite, Hypotheken, und mit Hypotheken belastete Wertpapiere ankaufen, oder auch andere \"giftige\" Kredite."]}} -{"translation": {"en": "The purchase can be realized on auctions or in a direct way, according to the Treasury.", "de": ["Wie zuständige Personen des Ministeriums berichteten, kann der Ankauf sowohl in einer Auktion, als auch direkt erfolgen."]}} -{"translation": {"en": "The legislation allows the companies concerned to participate in an insurance programme where the worrisome assets will be guaranteed by the Treasury and the companies will pay fees equivalent to the expected damages.", "de": ["Das Gesetz ermöglicht es den betroffenen Firmen, an einem Versicherungsprogramm teilzunehmen, bei dem das Finanzministerium die besorgniserregenden Mittel garantiert, und die Unternehmen den zu erwartenden Schäden entsprechende Gebühren bezahlen."]}} -{"translation": {"en": "Henry Paulson declared: pursuant to the law, the required assets are provided depending on the situation; it might be an aid of USD 700 billion urgently needed by the American financial system, due to either the widespread purchase of bad assets, or the insurance of those, or even the prevention of a system risk caused by the collapse of some significant financial institutes.", "de": ["Henry Paulsen sagte: Das Gesetz definiert die nötigen Mittel so, dass bis zu 700 Mrd. Dollar als Soforthilfe für das amerikanische Finanzsystem zur Verfügung gestellt werden können, sei es für den groß angelegten Ankauf schlechter Mittel, ihrer Versicherung, oder die Vermeidung eines Systemrisikos, das durch den Kollaps eines größeren Geldinstituts ausgelöst wird."]}} -{"translation": {"en": "\"We will make the necessary arrangements in order to be ready for the implementation of the law, as soon as it has been signed\", he added.", "de": ["Wir setzen die nötigen Schritte, damit wir bereit zur Einführung des Gesetzes sind, sobald es unterschrieben wurde, so Paulson."]}} -{"translation": {"en": "The directors of the troubled banks waiting for state aid should count on that their severance - which is simply called golden parachute in the overseas slang - will be restricted by the government.", "de": ["Die Chefs der in Schwierigkeiten geratenen und nun auf staatliche Hilfe angewiesenen Banken können allerdings damit rechnen, dass ihre Abfertigungen, die im Übersee-Slang salopp \"Golden Handshake\" genannt werden, von der Regierung gekürzt werden."]}} -{"translation": {"en": "The restriction of payments is introduced in certain cases only, limitations depend on the nature of the support provided by the Treasury.", "de": ["Eine Kürzung der Gehälter wird es nur in bestimmten Fällen geben, und diese Kürzungen werden davon abhängen, wie das Finanzministerium jeweils aushilft."]}} -{"translation": {"en": "Restriction means that in case the Treasury purchases on auction, surtax is imposed on the golden parachute, unless the ruined bank director is sent to retirement.", "de": ["Die Kürzung bedeutet im Wesentlichen, dass wenn das Ministerium im Rahmen einer Auktion ankauft, so der \"Golden Handshake\" besteuert wird, es sei denn, der ausgediente Bankenchef wird in die Pension abgeschoben."]}} -{"translation": {"en": "In the course of buying bad loans directly, the government will aggressively intervene in order to ensure that the amounts of managerial money are not exaggerated.", "de": ["Im Falle eines direkten Ankaufs der faulen Kredite wird sich die Regierung aggressiv einschalten, um sicherzustellen, dass die Managergehälter nicht übertrieben werden."]}} -{"translation": {"en": "It must be added that the existing golden parachute contracts will not be amended, restriction applies only to the new ones in order to encourage participation in the programme.", "de": ["Zum Bild gehört auch, dass die bestehenden Golden Handshake-Verträge nicht geändert werden - die Einschränkungen beziehen sich nur auf neue Vereinbarungen, damit umso mehr Menschen am Programm teilnehmen."]}} -{"translation": {"en": "\"This is the first time in American history that legal restriction will be imposed regarding the remuneration of chief executive officers\", commented House Financial Service Committee Chairman Barney Frank, of the Democratic Party.", "de": ["Das ist der erste Fall in der amerikanischen Geschichte, dass Kürzungen bei Manager-Gehältern per Gesetz geregelt werden, kommentierte der Demokrat Barney Frank, Vorsitzender des Finanzausschusses, die Maßnahme."]}} -{"translation": {"en": "Besides, the government will be conferred with the right of holding acquisition, this way taxpayers' risk will reduce, since they might even profit from the issue as soon as both the economy and the rescued bank is recovered.", "de": ["Der Staat gewinnt Beteiligungsrechte an den teilnehmenden Banken, sodass das Risiko für die Steuerzahler sinkt, da sie sich auch beteiligen können, sobald es der Wirtschaft und damit auch der geretteten Bank wieder besser geht."]}} -{"translation": {"en": "The bill includes that the president is obliged to submit a proposal to the Congress within the next 5 years, which specifies how the expected losses will be returned to the taxpayers from the financial sector.", "de": ["Der Gesetzesentwurf sieht vor, dass der Präsident dem Kongress in den nächsten fünf Jahren einen Vorschlag unterbreiten muss, wie die Steuerzahler ihr verlorenes Geld aus dem Finanzsektor wieder zurückbekommen sollen."]}} -{"translation": {"en": "Sceptics gave voice for their doubts regarding the plan on both sides, too.", "de": ["Es gab allerdings auf beiden Seiten Skeptiker, die in Bezug auf den Plan ihre Zweifel geäußert haben."]}} -{"translation": {"en": "\"This is not what American citizens expect from us, this will not protect taxpayers' dollars\", stated Republican Representative Darrell Issa from California.", "de": ["Das ist nicht das, was die amerikanischen Bürger von uns erwarten, der Plan schütze das Geld der Steuerzahler keinesfalls, so der kalifornische Republikaner Darrell Issa."]}} -{"translation": {"en": "His Democratic colleague, Mary Kaptur declared the arrangements have been encouraged by the same people who are responsible for the collapse of Wall Street.", "de": ["Seine Kollegin aus Ohio, Mary Kaptur meinte: Die Maßnahmen wurden von denselben Personen vorangetrieben, die auch für den Kollaps der Wall Street verantwortlich sind."]}} -{"translation": {"en": "Industrial prices keep growing", "de": ["Industriepreise weiter gestiegen"]}} -{"translation": {"en": "\"Industrial domestic sales prices of August 2008 rose by 0.1 percent as compared to the previous month, and by 12.9 percent in comparison with the figures of August 2007\", KSH informs.", "de": ["Wie das Zentrale Statistikamt, stiegen die Verkaufspreise im Inland im August 2008 um 0,1 Prozent gegenüber dem Vormonat, und verglichen mit dem August 2007, gleich um 12,9 Prozent."]}} -{"translation": {"en": "In relation to the data of July 2008, industrial export sales prices were 1.1 percent higher. When compared to the same period of the previous year, however, the prices decreased by 3.9 percent.", "de": ["Die Exportpreise waren um 1,1 Prozent höher, als jene im Juli 2008, und sind um 3,9 % gegenüber den Preisen vom Vorjahr gesunken."]}} -{"translation": {"en": "As a result of the domestic and export price changes, industrial producer prices went up by 0.7 percent compared to the previous month and by 3.2 percent in relation to the figures recorded one year earlier.", "de": ["Bedingt durch die Preisänderungen im Inland und dem Export-Sektor, waren die Produktionspreise um 0,7% höher, als im Vormonat, und um 3,2 Prozent höher, als im Jahr 2007."]}} -{"translation": {"en": "Industrial domestic sales prices showed a growth of only 0.1 percent compared to the previous month.", "de": ["Die Verkaufspreise im Inland sind im Vergleich zum Vormonat nur geringfügig, d.h. um 0,1 Prozent gestiegen."]}} -{"translation": {"en": "Domestic sales prices of the manufacturing industry increased only by 0.1 percent as well, in comparison to the figures of July.", "de": ["Auch die Verkaufspreise der verarbeitenden Industrie stiegen nur wenig - 0,1 Prozent - seit dem Juli."]}} -{"translation": {"en": "In August 2008 the biggest price increase was experienced in leather, footwear manufacturing industry (2.8 percent), due especially to the 4.6 percent price increase in bag and strap production as well as the 2.5 percent monthly price increase in footwear production.", "de": ["Die größte Preiserhöhung im August 2008 gab es bei Lederwaren (2,8 Prozent) - in erster Linie bei Taschen und Gürteln - hier betrug der Anstieg 4,6 Prozent, bei Schuhen gingen die Preise um 2,5 Prozent hoch."]}} -{"translation": {"en": "The higher price level of plastic and chemical materials are responsible for a significant monthly growth in the prices of the production of chemical materials and products (1.6 percent).", "de": ["Höhere Preise bei Kunststoffen und chemischen Rohstoffen trieben die Preise bei Chemikalien und Produktionen erheblich in die Höhe (1,6 Prozent)."]}} -{"translation": {"en": "The prices decreased in crude oil processing (1.4 percent), in the production of electric machineries, tools (0.9 percent) as well as - to a minimal extent - in wood processing (0.1 percent).", "de": ["Ein Preisrückgang wurde bei der Rohölverarbeitung (1,4 Prozent), bei Elektro- und technischen Geräten (0,9 Prozent), sowie geringfügig bei der Holzverarbeitung (0,1 Prozent) verzeichnet."]}} -{"translation": {"en": "The prices of paper production as well as of publishing and printing activities have not changed.", "de": ["Die Preise in der Papierherstellung, sowie bei den Verlagen und im Druckereiwesen blieben unverändert."]}} -{"translation": {"en": "In the other sectors of the manufacturing industry the recorded price increase was between 0.2 percent and 0.9 percent.", "de": ["In anderen Zweigen der verarbeitenden Industrie wurde ein Preisanstieg zwischen 0,2 und 0,9 Prozent gemessen."]}} -{"translation": {"en": "The prices in electricity, gas, steam and water supply playing a significant role in the domestic industrial sales, rose by 0.3 percent, due mainly to the widely influencing gas price increase, which had been introduced by the authorities on 1st July.", "de": ["In den wichtigen heimischen Absatzmärkten der Industrie, wie etwa bei der Strom-, Gas-, Dampf- und Wasserversorgung stiegen die Preise im August um 0,3 Prozent, in erster Linie infolge der am 1. Juli eingeführten Preiserhöhung bei Gas."]}} -{"translation": {"en": "Comparing the figures of the last 12 months - considering the domestic sales of manufacturing sectors - the highest price increase (32.4 percent) was observed in crude oil processing.", "de": ["Betrachtet man die heimischen Absatzmärkte der verarbeitenden Industrie im Jahresvergleich, so sind die Preise in der Rohölverarbeitung am stärksten gestiegen (32,4 Prozent)."]}} -{"translation": {"en": "In the production of metal processing a price increase of 13.2 percent, in the field of food, beverage, tobacco production 11 percent growth was seen.", "de": ["In dem Metallverarbeitenden Sektor wurde ein 13,2-prozentiger Anstieg beobachtet, während die Erhöhung bei der Herstellung von Lebensmitteln, Getränken, und Tabak 11 Prozent war."]}} -{"translation": {"en": "Prices fell in clothes and textile articles production (2.5 percent) as well as in the production of electric machineries, apparatus (0.3 percent).", "de": ["Ein Preisrückgang wurde in der Textilindustrie (2,5 Prozent) und bei Elektro- und technischen Geräten (0,3 Prozent) beobachtet."]}} -{"translation": {"en": "The rate of price growth was observed between 0.6 percent and 9.1 percent in the rest of the manufacturing industries.", "de": ["Das Ausmaß der Teuerung in den anderen verarbeitenden Industriezweigen lag zwischen 0,6 und 9,1 Prozent."]}} -{"translation": {"en": "Prices in the whole manufacturing industry increased by 10.2 percent during the last 12 months.", "de": ["Insgesamt kletterten die Preise in der verarbeitenden Industrie im vergangenen Jahr um 10,2 Prozent in die Höhe."]}} -{"translation": {"en": "Electricity, gas, steam and water supply prices exceeded the figures of the previous year by 18.7 percent.", "de": ["Die Preise für Strom, Gas, Dampf und Wasser stiegen gleich um 18,7 Prozent im Vergleich zum Vorjahr."]}} -{"translation": {"en": "Considering domestic sales within the sectors of destination, the highest monthly growth rate of August (0.7 percent) was experienced in the sectors producing capital goods.", "de": ["Auf dem heimischen Absatzmarkt wurde im August auf dem Sektor der Anlagegüter der höchste Preisanstieg notiert (0,7 Prozent)."]}} -{"translation": {"en": "Prices went up by 0.3 percent in the consumer goods industry, while in the energy sector and in the sectors producing for further use no changes have been observed in comparison with the previous month.", "de": ["In den Produktionssektoren für Konsumgüter gingen die Preise um 0,3 Prozent hoch, während sie im Energie- und Weiterverarbeitungssektor im Vergleich zum Vormonat gleich geblieben sind."]}} -{"translation": {"en": "In August 2008 the highest price growth took place in the energy sector and in the sectors producing for further use (16.8 percent).", "de": ["Der größte Preisanstieg im August 2008 wurde gegenüber dem Vergleichszeitraum des Jahres 2007 auf dem Energie- und Weiterverwendungssektor beobachtet (16,8 Prozent)."]}} -{"translation": {"en": "6.8 percent price increase was seen among the sectors producing consumer goods and 1.4 percent decrease in prices among those dealing with capital goods.", "de": ["In den Konsumgüter herstellenden Sektoren wurde ein Preisanstieg von 6,8 Prozent, bei den Anlagegütern eine Preissenkung von 1,4 Prozent vermerkt."]}} -{"translation": {"en": "Forint-based industrial export sales prices in August rose by 1.1 percent in comparison with the previous month and decreased by 3.9 percent related to the figures of the past twelve months.", "de": ["Die in Forint gemessenen Exportpreise der Industrie stiegen im August um 1,1 Prozent gegenüber dem Vormonat, im Jahresvergleich gab es allerdings einen Rückgang um 3,9 Prozent."]}} -{"translation": {"en": "Our national currency weakened by 1.7 percent to the Euro, and by 7.1 percent to the dollar. The forint strengthened by 7.5 percent against the Euro, but it strengthened by 15.9 percent against the dollar as of August 2007.", "de": ["Die heimische Währung wurde im Vergleich zum Euro um 1,7 Prozent, zum Dollar um 7,1 Prozent schwächer, und verglichen mit dem Kurs vom August 2007, wurde sie im Vergleich zum Euro um 7,5 Prozent, beim Dollar sogar um 15,9 Prozent stärker."]}} -{"translation": {"en": "No Visa Needed to the US from Next Year?", "de": ["Kein Visum mehr in die USA ab 2009?"]}} -{"translation": {"en": "According to Kinga Göncz, there is a good chance that the American-Hungarian agreement on visa exemption will take effect around 12th January, said the foreign minister in Chicago, holding a speech before the leaders of the local Hungarians.", "de": ["Kinga Göncz sieht gute Chancen dafür, dass das amerikanisch-ungarische Visumabkommen um den 12. Jänner in Kraft treten wird, wie die Außenministerin vor den Vertretern der ungarischen Gemeinde in Chicago erklärte."]}} -{"translation": {"en": "She added that \"everything depends on whether the electronic access control system will be employed overseas in time\".", "de": ["Ihrer Ansicht nach \"hänge jetzt alles nur noch davon ab, ob das elektronische Immigrations- beziehungsweise Kontrollsystem in Übersee rechtzeitig eingeführt wird.\""]}} -{"translation": {"en": "She called attention to the fact that though there would be no entry permit in the new system, tourists will have to register before travel.", "de": ["Sie betonte aber auch, dass es in dem neuen System keine Einreiseerlaubnis geben wird, allerdings müssten sich die Touristen im Voraus registrieren."]}} -{"translation": {"en": "The leader of the Hungarian diplomacy is having negotiations in Washington from today.", "de": ["Die Leiterin der ungarischen Diplomatie führt ab heute Verhandlungen in Washington."]}} -{"translation": {"en": "She is meeting Secretary of State Condoleezza Rice to whom she is giving the medal Middle Cross of the Decoration of Hungarian Republic with the Star and holding consultations with the foreign affairs consultants of the presidential candidates Barack Obama, Democratic Party and John McCain, Republican Party.", "de": ["Sie trifft auf Außenministerin Condoleezza Rice, der sie das \"Mittlere Verdienstkreuz mit Stern\" der Republik Ungarn überreichen wird, und sie führt auch Gespräche mit den außenpolitischen Beratern des Demokraten Barack Obama und dem republikanischen Präsidentschaftskandidaten John McCain."]}} -{"translation": {"en": "Both Barack Obama and McCain support the bank rescue package", "de": ["Barack Obama und McCain unterstützen Rettungspaket für Banken"]}} -{"translation": {"en": "Both Barack Obama and John McCain, presidential candidates of the two main American parties, confirmed on Sunday to back the government's 700 billion dollar bank rescue package, though there are politicians calling for the treasury secretary to resign.", "de": ["Barack Obama und John McCain, die beiden Präsidentschaftskandidaten der großen amerikanischen Parteien, haben am Sonntag ihre Unterstützung für das 700 Mrd. Dollar schwere Rettungspaket für Banken zugesagt. Es gibt allerdings auch Politiker, die den Rücktritt des Finanzministers fordern."]}} -{"translation": {"en": "After several days of marathon negotiations, the congressional and government representatives announced at Sunday dawn: they have reached an agreement in principle on the bank rescue package.", "de": ["Der Kongress und Vertreter der Regierung haben nach tagelangen Marathon-Beratungen am Sonntag morgen verkündet, dass sie zu einer Einigung über das Banken-Rettungspaket gekommen sind."]}} -{"translation": {"en": "Wall Street crisis and the financial package aiming to render the frozen credit market have become central issues of the presidential campaign.", "de": ["Die Krise der Wall Street, sowie das Auftauen des eingefrorenen Kreditmarktes wurden zu den zentralen Fragen der Präsidentschaftskampagne."]}} -{"translation": {"en": "Both Obama and McCain seem to act in a way to prove: he is more suitable than his competitor to lead the country out of the economic crisis.", "de": ["Obama und McCain - beide behaupten, besser als der jeweilige Gegner geeignet zu sein, um das Land aus der Wirtschaftskrise zu führen."]}} -{"translation": {"en": "According to the latest surveys, due to the economic issues which have come into the foreground, Obama has gained some advantage again, while McCain's leading position - that he had acquired after the Republican convention, by having appointed Sarah Palin as vice-president - has now melted.", "de": ["Nach jüngsten Umfragen konnte Obama seinen Vorsprung dank den Wirtschaftsthemen weiter ausbauen, während McCains Hoch, das ihm die Präsentation von Vizepräsidentschaftskandidatin Sarah Palin nach dem republikanischen Konvent beschert hat, zugleich dahingeschmolzen ist."]}} -{"translation": {"en": "Obama expressed his hope at a campaign gathering in Detroit regarding the fast congressional approval of the act on the 700 billion dollar package.", "de": ["Bei einer Wahlkampfveranstaltung in Detroit am Sonntag äußerte Obama seine Hoffnung, dass der Kongress das Gesetz über das 700 Mrd. Dollar schwere Paket schnell annehmen wird."]}} -{"translation": {"en": "He emphasized that the proposal included those consumer protection passages that he had supported, too.", "de": ["Er betonte, dass der Plan auch jene Passagen von Konsumentenschutz beinhaltet, die er mit unterstützt hat."]}} -{"translation": {"en": "\"We must act now, with responsibility (...) people's jobs, their savings, entire industries, the stabilization of the whole economy are the things that are threatened\", he added in front of a crowd of 35 000 people.", "de": ["\"Wir müssen jetzt agieren, und zwar verantwortungsvoll (...) - Ihre Jobs, Ihre Ersparnisse, ganze Industriezweige, und die Stabilität der gesamten Wirtschaft werden bedroht\" - sagte er vor 35.000 Zuschauern."]}} -{"translation": {"en": "He did not miss the chance to describe McCain's economic concepts as outdated.", "de": ["Er hat es nicht versäumt, McCains Wirtschaftsvisionen als \"obsolet\" zu bezeichnen."]}} -{"translation": {"en": "McCain stated in his report given to ABC that \"this is a situation that will take long for all of us to digest (...) but doing nothing is just cannot be afforded\".", "de": ["In einem dem Sender ABC gegebenen Interview erklärte McCain: \"Daran werden wir alle schwer zu kiefern haben (...) aber Nichtstun ist bestimmt keine Alternative\"."]}} -{"translation": {"en": "The Republican senator declared that the proposal included the need to set up a committee supervising the treasury secretary and to restrict the severance of top leaders, it was him who had insisted on these issues.", "de": ["Der republikanische Senator sagte, der Plan schreibe auch die Aufstellung einer Kontrollkommission für den Finanzminister vor, sowie die Einschränkung der Abfertigungen für Top-Manager - etwas, worauf er bestanden habe."]}} -{"translation": {"en": "Obama said to CBS that McCain had played no essential role in the reconciliations, while he had been in daily contact with the secretary.", "de": ["Dem CBS sagte Obama, McCain hätte keine definitive Rolle bei den Verhandlungen gespielt, wohingegen er, Obama, mit dem Minister in Kontakt war."]}} -{"translation": {"en": "Nancy Pelosi, chairwoman of the House of Representatives provided the information that the House of Representatives was expected to vote on the bill on Monday.", "de": ["Am Sonntag teilte die Sprecherin des Repräsentantenhauses, Nancy Pelosi, mit, dass das Abgeordnetenhaus vermutlich bereits am Montag über den Gesetzesentwurf abstimmen wird."]}} -{"translation": {"en": "News From The German Papers", "de": ["Presseschau des deutschsprachigen Raums"]}} -{"translation": {"en": "The right wing is untouched, only the voters of the group have become more self-conscious - Der Spiegel analyses the weak presence of CSU in Bavaria.", "de": ["Das rechte Lager ist intakt, einzig die Wähler wurden innerhalb des Lagers selbstbewusster - so kommentiert \"Der Spiegel\" die schwache Performance der CSU in Bayern."]}} -{"translation": {"en": "Haider and his party are ready to govern Austria in order to avoid red-black coalition.", "de": ["In Österreich sind Haider und Co bereit zum regieren, um eine rot-schwarze Koalition zu verhindern."]}} -{"translation": {"en": "Der Spiegel (spiegel.de)", "de": ["Der Spiegel (spiegel.de)"]}} -{"translation": {"en": "Franz Walter analyses the causes of the CSU's dramatic defeat in his article The Bavarian revolution is eating up its parents, released in the Internet publication of the left wing news magazine.", "de": ["In der Online-Ausgabe des links angesiedelten deutschen Nachrichtenmagazins analysiert Franz Walter die Gründe der dramatischen Niederlage der CSU in seinem Artikel \"Bayerns Revolution vertilgt ihre Väter\"."]}} -{"translation": {"en": "According to the popular political scientist, the erosion of CSU had began far before the sad Beckstein-Huber duo took over the office.", "de": ["Nach Ansicht des renommierten Politologen begann die Erosion der CSU schon lange bevor das traurige Beckstein-Huber-Duo seine Ämter übernahm."]}} -{"translation": {"en": "Christian socialists were doing reforms in Bavaria for long decades - at the present these modern citizens are the ones who turn away.", "de": ["Die Christsozialen haben Bayern über Jahrzehnte erneuert - jetzt wenden sich gerade die modernen Bürger von ihnen ab."]}} -{"translation": {"en": "The beginning of a new era means a problem for all Christian democracy, including Angela Merkel as well.", "de": ["Der Epochenbruch ist gleichzeitig ein Problem der Christdemokratie, wie auch für Angela Merkel."]}} -{"translation": {"en": "The defeat did not really surprise CSU but a whole process ended on Sunday, a process that had been likely to happen in the last 10 years: the cessation of the indisputable hegemony of a state party.", "de": ["Ganz überraschend kam das Desaster der CSU nicht, aber am Sonntag ist etwas zu Ende gegangen, was sich allerdings bereits vor ziemlich exakt zehn Jahren abzeichnete: die unzweifelhafte Hegemonie einer Staatspartei"]}} -{"translation": {"en": "Ten years ago, in 1998 CSU landed on 47.7 percent, the first time under 50 percent since the fifties.", "de": ["Denn schon vor zehn Jahren, 1998, landet die CSU bei 47,7 Prozent und fiel damit erstmals seit den fünfziger Jahren unter die Fünfzig-Prozent-Marke"]}} -{"translation": {"en": "It happened again 3 years ago, during the Bundestag election 2005, namely in the oft-mentioned Stoiber era.", "de": ["Das wiederholte sich vor drei Jahren bei den Bundestagswahlen 2005, also noch in der viel zitierten Stoiber-Ära."]}} -{"translation": {"en": "The reason for it was the consistent modernization carried out by CSU in the province, which eats up its parents.", "de": ["Die von der CSU im Bundesland konsequent betriebene Modernisierung hat zu guter Letzt ihre eigenen Mütter und Väter vertilgt."]}} -{"translation": {"en": "Sociologists have predicted it for 40 years but concerning its speed they were wrong. Nevertheless, secularization, educational results, the settling of Germans from the Eastern and Northern part of the country to the developing regions of Bavaria could not remain without consequences on the CSU loyalty of the voters.", "de": ["Soziologen hatten das bereits vor 40 Jahren prognostiziert, sich dabei aber im Tempo erheblich verschätzt. Doch ohne Auswirkungen konnten die Säkularisierung, die Bildungserfolge, der Zulauf von Ost- und Norddeutschen in die prosperierenden Regionen Bayerns auf die Treue der CSU-Wähler nicht bleiben."]}} -{"translation": {"en": "Modernisation comes together with the growth of opportunities and it has its own political consequences.", "de": ["Modernisierung geht stets einher mit Optionsvermehrung. Und das hat politische Folgen."]}} -{"translation": {"en": "The right wing is untouched, only the voters of the group have become more self-conscious, critical and wilful.", "de": ["Das rechte Lager ist intakt - einzig die Wähler innerhalb des Lagers wurden kritischer und eigenwilliger."]}} -{"translation": {"en": "What is also remarkable is that during the last weeks, mainly classical civil groups were departing from CSU; people of the liberal professions, industrial workers, people with secondary school certificate, people with college or university degree.", "de": ["Auffällig ist, dass in den letzten Wochen geradezu die klassischen Bürgergruppen die größte Distanz zur CSU äußerten: die freien Berufe, das gewerbliche Bürgertum und Wähler mit Abitur wie Hochschulabschluss."]}} -{"translation": {"en": "CSU support here has been diminished to below 40 percent.", "de": ["Hier sank die Unterstützung der CSU auf gar unter 40 Prozent ab."]}} -{"translation": {"en": "Die Presse (diepresse.com)", "de": ["Die Presse (diepresse.com)"]}} -{"translation": {"en": "\"Who, with whom? Party chairmen are reserved considering coalition issues\" is the title of the article in which the Vienna-based conservative daily newspaper is analyzing the confusing domestic political situation developed after the Austrian elections.", "de": ["Die konservative Wiener Tageszeitung berichtet in ihrem \"Wer mit wem? Parteichefs zurückhaltend in Koalitionsfragen\" betitelten Artikel über die chaotische innenpolitische Lage in Österreich nach den Neuwahlen."]}} -{"translation": {"en": "SPÖ intends to negotiate with ÖVP.", "de": ["Die SPÖ möchte mit der ÖVP verhandeln."]}} -{"translation": {"en": "ÖVP prohibits SPÖ to intervene to its internal issues.", "de": ["Die ÖVP verbietet sich die Einmischung der SPÖ in interne Angelegenheiten."]}} -{"translation": {"en": "BZÖ seems open to negotiate in all directions, the greens do not wish to reconcile on coalition yet.", "de": ["Das BZÖ zeigt sich in alle Richtungen offen für Gespräche, während sich die Grünen in Bezug auf eine Koalition noch nicht festlegen wollen."]}} -{"translation": {"en": "The election has already taken place, now everything is about the coalition; during the debate organized by the public television, there was hardly any chance to gain insight into the party leaders' cards.", "de": ["Die Neuwahlen sind vorbei, und jetzt dreht sich alles um die Koalition; in den Debatten im öffentlich-rechtlichen Fernsehen ließen die Parteichefs kaum in ihre Karten blicken."]}} -{"translation": {"en": "SPÖ Chairman Werner Faymann confirmed his willingness to negotiate with ÖVP.", "de": ["SPÖ-Chef Werner Faymann bekräftigte seinen Wunsch, mit der ÖVP verhandeln zu wollen."]}} -{"translation": {"en": "SPÖ would like to show that the cooperation of the two parties is possible - it does exist in some of the provinces as well as in social partnership.", "de": ["Die SPÖ will zeigen, dass eine Zusammenarbeit beider Parteien sehr wohl möglich ist - in manchen Bundesländern und in der Sozialpartnerschaft ist dies bereits der Fall."]}} -{"translation": {"en": "Faymann left the question of a coalition with Wilhelm Molter as vice-chancellor - currently ÖVP chairman - open.", "de": ["Die Frage, ob er sich denn eine Koalition mit Wilhelm Molterer, dem derzeitigen ÖVP-Chef als Vizekanzler, vorstellen könnte, ließ Faymann offen."]}} -{"translation": {"en": "As he said, the Schüssel-Molterer course has been rejected.", "de": ["Wie er sagte, hätten die Wähler den Schüssel-Molterer-Kurs abgewählt."]}} -{"translation": {"en": "Turning towards this direction again is out of question.", "de": ["Eine Wiederholung dieser Richtung käme nicht in Frage."]}} -{"translation": {"en": "Molterer was cautious in handling red offers.", "de": ["Molterer hat indes auf rote Angebote vorsichtig reagiert."]}} -{"translation": {"en": "According to him, the cooperation by no means will be successful in case Faymann tries to intervene to the internal issues of ÖVP.", "de": ["Die Zusammenarbeit könne nicht fruchtbar sein, meinte er, wenn Faymann versucht, sich in interne Anliegen der ÖVP einzumischen."]}} -{"translation": {"en": "Whether choosing to remain opposition or entering a coalition is still an open question in the party, this issue has definitely to be discussed within ÖVP.", "de": ["Ob seine Partei in Opposition, oder in die Koalition geht, sei derzeit völlig offen, und diese Fragen sollten ÖVP-intern diskutiert werden."]}} -{"translation": {"en": "BZÖ Chairman Jörg Haider repeatedly seemed to be open to all alternatives.", "de": ["BZÖ-Chef Jörg Haider zeigte sich in alle Richtungen offen."]}} -{"translation": {"en": "\"In order to prevent a red-black coalition, we are ready to undertake government responsibility\", declared Haider.", "de": ["\"Um rot-schwarz zu verhindern, sind wir bereit, Regierungsverantwortung zu übernehmen\", so Haider."]}} -{"translation": {"en": "Járóka: The vicious circle of poverty, segregation must be eliminated", "de": ["Járóka: Der Teufelskreis der Armut und der Segregation muss durchbrochen werden"]}} -{"translation": {"en": "The European Equality Summit has been opened today in Paris, which is organized by France this year, representing the Presidency-in-office of the European Union.", "de": ["Heute hat in Paris der Europäische Gipfel zur Chancengleichheit begonnen, der heuer vom EU-Ratspräsidentschaftsland Frankreich ausgerichtet wird."]}} -{"translation": {"en": "In her message that she addressed to the plenum, Lívia Járóka of Fidesz, Representative of the European People's Party called attention for the educational segregation since it is one of the most serious infringement affecting Roma children. Moreover, this is the largest barrier to their prosperity.", "de": ["In ihrer an das Plenum gerichteten Rede machte Lívia Járóka, Fidesz-Abgeordnete der Europäischen Volkspartei, insbesondere auf die Bildungssegregation aufmerksam, da diese eine der gravierendsten Rechtsverletzungen ist, die Roma-Kindern widerfährt, außerdem sei dies das größte Hindernis für deren Geltungsbedürfnis."]}} -{"translation": {"en": "The high level conference has been opened by Xavier Bertrand, French Minister for Labor and Social Affairs and Vladimir Spidla, European Commissioner responsible for Employment, Social Affairs and Equal Opportunities.", "de": ["Die hochrangige Konferenz wurde vom französischen Beschäftigungs- und Sozialminister Xavier Bertrand im Namen der französischen Ratspräsidentschaft, und Vladimir Spidla, EU-Kommissar für Beschäftigung, soziale Angelegenheiten und Chancengleichheit, eröffnet."]}} -{"translation": {"en": "Representatives of the governments, the European social partners and the most significant European legal aid organizations and NGOs from the field of equal opportunities were invited to have a seat on the conference.", "de": ["Unter den Teilnehmern waren Vertreter von Regierungen, den europäischen Sozialpartnern, sowie die bedeutendsten europäischen Rechtsschutz- und Bürgerorganisationen aus dem Bereich Chancengleichheit."]}} -{"translation": {"en": "Járóka - according to the press office of the Fidesz group in the EP - pointed out that, in addition to the discrimination experienced when applying for a job, Roma people are segregated from the labour market mainly because of their low educational qualification.", "de": ["Wie das Pressebüro der EP-Abgeordneten der Fidesz meldet, hat Járóka darauf aufmerksam gemacht, dass neben Diskriminierung bei der Jobsuche, die Roma in erster Linie wegen ihres niedrigen Bildungsniveaus vom Arbeitsmarkt verdrängt würden."]}} -{"translation": {"en": "\"Most of the young Roma people do not have a secondary school qualification, and due to the low quality of the basic education only an insignificant part of them can obtain college or university degree\".", "de": ["\"Die überwiegende Mehrheit der Roma-Jugendlichen hat keine Mittelschulbildung, und dank einer schlechten Grundschulausbildung kann nur ein kleiner Teil von ihnen einen Hochschulabschluss erreichen\"."]}} -{"translation": {"en": "Járóka also emphasized that education, as a fundamental human right, plays a key role in the enforcement of other human rights.", "de": ["Weiters betonte Járóka, dass Bildung ein grundlegendes Menschenrecht sei, dem eine Schlüsselrolle zukäme bei der Geltendmachung anderer Menschenrechte."]}} -{"translation": {"en": "Investing in the early education of Roma children can contribute to strengthening the economy of the European Union member states.", "de": ["Investitionen in die frühzeitige Ausbildung von Roma-Kindern könne die Wirtschaft der EU-Mitgliedsstaaten stärken."]}} -{"translation": {"en": "According to the representative, it is necessary to inform the widest range of people - Roma and non-Roma people as well - about these interrelationships.", "de": ["Nach Ansicht der Abgeordneten ist es wichtig, dass sich dieser Zusammenhänge ein möglichst breiter Kreis - also Roma und nicht-Roma - bewusst werde."]}} -{"translation": {"en": "The earlier a young Roma student starts attending school, the bigger their chances will be to become a productive member of the labour market; through the income and the taxes paid by them they would contribute to the national budget.", "de": ["Denn je früher ein Roma Schüler die Schule beginnt, umso stärker steigen seine Chancen, zum produktiven Mitglied des Arbeitsmarktes zu werden; und durch Einkommens- und Umsatzsteuer leisten sie ihren Beitrag zu den nationalen Ausgaben."]}} -{"translation": {"en": "\"On grounds of the citizenship right applied in the European Union, the right of quality education must be ensured for Roma people and low quality, segregated education must be eliminated\", added Lívia Járóka.", "de": ["\"Als Unionsbürgern, muss den Roma das Recht auf qualitativ hochwertige Bildung gesichert werden - der schlechte und segregierte Unterricht müsse eingestellt werden\" - so Lívia Járóka."]}} -{"translation": {"en": "She also said that in order to instantly accelerate the processes of school desegregation, it is necessary to guarantee an objective- and action-oriented cooperation within the European Union. To accomplish this goal, it is fundamental to properly enforce the existing and planned anti-discrimination directives.", "de": ["Wie die Abgeordnete erklärte, ist ein gemeinsames, ziel- und handlungsorientiertes Vorgehen der Europäischen Union notwendig, um den Desegregationsprozess auf dem Bildungssektor zu beschleunigen. Dazu ist die korrekte Einhaltung der bestehenden und geplanten Anti-Diskriminierungsdirektiven unerlässlich."]}} -{"translation": {"en": "\"The vicious circle of poverty, segregation, unemployment must be eliminated, Roma children must be provided with the opportunities of democratic life so that they could contribute to the future of Europe as citizens with full rights\", demanded Járóka.", "de": ["\"Wir müssen den Teufelskreis aus Armut, Segregation, und Arbeitslosigkeit durchbrechen und Roma-Kindern die demokratische Möglichkeiten geben, zur Zukunft Europas als vollberechtigte Bürger beizutragen\", forderte Járóka."]}} -{"translation": {"en": "Within the framework of the \"European Year of Equal Opportunities\", the European Equality Summit - first organized in Berlin last year and since then held on an annual basis - aims to provide a unique forum to promote the objectives of equal opportunities and anti-discrimination at European and member state level as well.", "de": ["Seit dem Kongress in Berlin im vergangenen Jahr wird der Gipfel jährlich mit dem Ziel veranstaltet, ein einzigartiges Forum für die Voranbringung der Ziele der Chancengleichheit und Diskriminierungsfreiheit auf europäischer, aber auch nationaler Ebene, im Sinne des \"Europäischen Jahres der Chancengleichheit\" zu schaffen."]}} -{"translation": {"en": "Fox In The Henhouse", "de": ["Fuchs im Hühnerstall"]}} -{"translation": {"en": "The American life and health insurance companies often refuse to sell insurance to some citizens, due to their drug purchase data.", "de": ["Aufgrund des Medikamentenkonsums eines Menschen weigern sich in Amerika Lebens- und Krankenversicherungen oft einen Vertrag mit einem Kunden abzuschließen."]}} -{"translation": {"en": "Data protection experts are afraid that the data market becomes uncontrollable.", "de": ["Datenschutzexperten befürchten, dass der Datenmarkt unkontrollierbar werden könnte."]}} -{"translation": {"en": "\"There is a data protection programme that requires the permission of the person concerned in order to use the drug prescription data.", "de": ["\"Es gibt Datenschutzprogramme, die die Nutzung der Medikamentendaten in jedem Fall an die Zustimmung des Betroffenen koppelt."]}} -{"translation": {"en": "It should be independent, otherwise the fox will be guarding the hen-house\", The Washington Post quotes Richard Dick, developer of the programme applicable for tracking drug prescriptions.", "de": ["Diese sollten in unabhängiger Hand sein, ansonsten vertrauen wir dem Fuchs die Hühner an\" - zitiert die Washington Post Richard Dick, Entwickler des Programms für die Nachverfolgung von Verschreibungsdaten."]}} -{"translation": {"en": "Insurance companies decide on the insurance fee and the amount to be paid in case of damages depending on the health condition of the applying customer, and if they consider it too risky, they do not provide insurance.", "de": ["Versicherungen setzen die Gebühren sowie die Auszahlungsbeträge im Schadensfall in Abhängigkeit vom Gesundheitszustand des Kunden fest, und sollte das Risiko zu hoch eingeschätzt werden, wird die Versicherung erst gar nicht abgeschlossen."]}} -{"translation": {"en": "The applying customers used to be sent to have a medical examination performed, and the contract was concluded in light of the screening results only.", "de": ["Früher wurde der Kunde zu einer ärztlichen Untersuchung geschickt, und der Vertrag wurde nur in Kenntnis der Untersuchungsergebnisse abgeschlossen."]}} -{"translation": {"en": "Dick developed a much cheaper method ten years ago: on the basis of the customer's identification number the type of drugs purchased by the customer in the last 18 months can be easily detected, thus the programme can draw the consequences by its own regarding the illnesses the applicant suffers as well as their health condition.", "de": ["Vor zehn Jahren erfand Dick eine weitaus günstigere Methode: Anhand der Identifikationsnummer des Kunden bezieht er die Daten der letzten eineinhalb Jahre von den Apotheken, sprich, welche Präparate gekauft wurden, und das Programm kalkuliert daraus, an welcher Krankheit der Kunde leidet und wie sein Gesundheitszustand ist."]}} -{"translation": {"en": "For instance, the case of regularly buying big doses of cholesterol-reducing drugs practically refers to the fact that the customer has untreatably high blood fat level, as a result of which this person would immediately be put to a higher risk category.", "de": ["Zum Beispiel, wenn er regelmäßig große Mengen Cholesterin senkender Medikamente kauft, so ließe sich daraus folgern, dass sein Blutfettspiegel unbehandelbar hoch ist, was ihn automatisch in eine höhere Risikogruppe reihen würde."]}} -{"translation": {"en": "The programme has various versions in trade, some of them even defines the risk factor, thus the insurance company has nothing else to do but the paperwork, though smaller difficulties arise.", "de": ["Es sind mehrere Versionen des Programms im Umlauf - manche definieren sogar einen Risikomultiplikator, sodass die Versicherungen nur mehr den Papierkram erledigen müssen, es gibt allerdings kleinere Schwierigkeiten."]}} -{"translation": {"en": "One of the disadvantages is the fact that some drugs can be used for several purposes, for example some medical formula are to treat migraine, heat waves or even depression.", "de": ["Einer der Nachteile ist, dass viele Medikamente für verschiedene Zwecke eingenommen werden können, wie etwa gegen Migräne und Hitzewallungen, aber auch gegen Depressionen."]}} -{"translation": {"en": "The latter one is a significant risk-increasing factor from the view of business insurers, while the other two are not.", "de": ["Letzteres ist aus der Sicht der Versicherer ein Hochrisikofaktor, während die davor genannten nicht."]}} -{"translation": {"en": "There are specific companies dealing with obtaining and processing data, and they ask permission from the patient before acquiring the necessary information from the pharmacies.", "de": ["Für die Abfrage und Verarbeitung der Daten haben sich eigene Gesellschaften geformt, die, bevor sie die Daten beziehen, den Patienten um seine Zustimmung bitten."]}} -{"translation": {"en": "They are already obliged to do so, though their previous failures have not been penalized.", "de": ["Mittlerweile müssen sie das per Gesetz tun, obwohl Unterlassungen bislang nicht geahndet wurden."]}} -{"translation": {"en": "Some companies process even the results of laboratory examinations and connect those to drug consumption data. This way they can provide more accurate information on the patients' health condition.", "de": ["Manche Firmen verarbeiten sogar die Ergebnisse von Labor-Untersuchungen und verbinden diese mit den Daten über den Medikamentenkonsum. Damit liefern sie ein noch exakteres Bild über den Gesundheitszustand der Patienten."]}} -{"translation": {"en": "More and more companies gain access to the data and, in parallel, the control of their use become increasingly difficult.", "de": ["Immer mehr Firmen haben Zugang zu den Daten, und die Kontrolle ihrer Verwendung wird gleichzeitig schwieriger."]}} -{"translation": {"en": "There is a specific act on health care data protection but its scope includes only health care providers and insurance companies.", "de": ["Es gibt zwar ein eigenes Datenschutzgesetz für gesundheitliche Daten, seine Wirkung erstreckt sich jedoch nur auf Dienstleister im Gesundheitssektor und Versicherungen."]}} -{"translation": {"en": "The bill on providing inspection power for the authorities over companies dealing with data provision has been submitted to the Congress.", "de": ["Der Gesetzesentwurf wurde dem Kongress bereits vorgelegt, wonach die Behörden auch die Datenverarbeitungsfirmen kontrollieren könnten."]}} -{"translation": {"en": "Dick Richard realizes that it is not enough: that is why he has further developed his programme, which would now restrict data transfer in respect of requiring the expressed consent of the person concerned.", "de": ["Dick Richard sieht ein, dass das zu wenig ist, daher möchte er sein Programm weiterentwickeln, sodass die Daten nur mit dem Einverständnis des Betroffenen weitergegeben werden können."]}} -{"translation": {"en": "It is another question, though, that the applicant cannot really refuse consent, otherwise the insurance companies will not conclude contract with them.", "de": ["Eine andere Frage ist natürlich, dass der Betroffene den Zugriff auf seine Daten wohl kaum untersagen kann, da die Versicherungen sonst keinen Vertrag mit ihm abschließen."]}} -{"translation": {"en": "So hens, to a certain degree, will continue to depend on the benevolence of the fox.", "de": ["Und so sind die Hühner erst recht irgendwie der Gnade des Fuchses überlassen."]}} -{"translation": {"en": "CSU: Transition Grace Period", "de": ["CSU: Gnade auf Zeit"]}} -{"translation": {"en": "Decision About Defeated Huber-Beckstein Duo At The End Of October", "de": ["Ende Oktober wird über das Schicksal des gefallenen Duos Huber-Beckstein entschieden"]}} -{"translation": {"en": "Despite ignominious election failure heads have not rolled yet, personal issues are adjourned temporarily at the Bavarian CSU summits.", "de": ["Trotz des Wahldebakels rollen einstweilen noch keine Köpfe, an der Spitze der bayerischen CSU wurden die Personaldebatten vertagt."]}} -{"translation": {"en": "President of the Party, Erwin Huber and State Prime Minister, Günther Beckstein may still keep their positions, the question is how long grace takes.", "de": ["Parteichef Erwin Huber und Ministerpräsident Beckstein bleiben noch in ihren Ämtern, die Frage ist nur, wie lange diese Gnade währt."]}} -{"translation": {"en": "The destiny of the tandem which have suffered a catastrophic 17 percent vote loss will be decided by the extraordinary party congress at the last weekend of October.", "de": ["Über das Schicksal des Tandems nach dem katastrophalen 17-prozentigen Stimmverlust wird am letzten Oktoberwochenende beim außerordentlichen Parteitag entschieden."]}} -{"translation": {"en": "However, members of the much criticized duo pictured: they do not insist on their seats by all means.", "de": ["Das viel gescholtene Duo ließ aber bereits durchblicken, dass es nicht auf ihren Sesseln kleben möchte."]}} -{"translation": {"en": "With this they intended to appease the furious members of the fraction and the basis who were claiming personal consequence because of having lost clear majority one day after the \"Bavarian tsunami\".", "de": ["Damit wollen sie die verärgerte Fraktion und die Parteibasis besänftigen, die einen Tag nach dem \"bayerischen Tsunami\" angesichts des Verlustes der absoluten Mehrheit persönliche Konsequenzen forderten."]}} -{"translation": {"en": "Five years ago the Christian Social Union - true, lead by Edmund Stoiber who had been at the top of his career at that time - had obtained 60.7 percent but now, one year after the coup against Stoiber, the party could reach 43.4 percent only.", "de": ["Vor fünf Jahren - zugegeben, unter der Führung des an seinem Karrierehöhepunkt stehenden Edmund Stoiber - erreichte die christlich-Soziale Union noch 60,7 Prozent. Jetzt allerdings, ein Jahr nach dem Putsch gegen Stoiber konnten sie nur 43,4 Prozent der Stimmen sichern."]}} -{"translation": {"en": "CSU had been \"absolute ruler\" in Bavaria presenting 18 percent of German GDP for 46 years.", "de": ["Die CSU war 46 Jahre lang \"Alleinregierer\" in Bayern, das 18 Prozent des deutschen BIP erwirtschaftet."]}} -{"translation": {"en": "Although conservatives are still considered the most important party in the Southern province, which has key role for the Hungarian economy, they are definitely forced to form a coalition in the future.", "de": ["Die Konservativen bleiben zwar die bestimmende Kraft in dem auch für die ungarische Wirtschaft wichtigen südlichen Bundesland, werden aber künftig in einer Koalition regieren müssen."]}} -{"translation": {"en": "As one of the first signs of restructuring within the party, Huber's potential successor, Party Vice President and Federal Agriculture Minister Horst Seehofer becomes member of the small exploratory team beginning investigative negotiations about a possible Munich-based government coalition with liberal FDP as well as with Free Voters representing right-wing values.", "de": ["Als erstes Zeichen der parteiinternen Umstrukturierungen wird der potenzielle Nachfolger Hubers, Vizepräsident und Bundesagrarminister Horst Seehofer auch in das Erkundungsteam eingebunden, das mit der liberalen FDP, beziehungsweise der rechtsgerichteten \"Freien Wähler\" Sondierungsgespräche über eine mögliche Münchner Koalition führt."]}} -{"translation": {"en": "Irony of fate is that Gabriele Pauli, whose intervention against Stoiber had been misused as a coup opportunity and later was handled roughly by the Huber-Beckstein duo, becomes member of the legislative assembly from the party list of Free Voters.", "de": ["Einer Ironie des Schicksals kommt es gleich, dass mit der Liste \"Freie Wähler\" jene Gabriele Pauli in die Legislatur hineinkommt, deren Anti-Stoiber Auftreten das Huber-Beckstein Duo zuerst ausgenützt hat, um dann die zielstrebige Politikerin gnadenlos abzuservieren."]}} -{"translation": {"en": "Leaders of CSU are making efforts on stabilizing Beckstein in any way.", "de": ["Die CSU-Führung konzentriert nun all ihre Kräfte auf die Stabilisierung Becksteins."]}} -{"translation": {"en": "Stoiber, who was staying in the background until now, will have an active role in the transition time, the ex-state prime minister and former CSU president claimed 28th September the darkest day of his political career.", "de": ["In diesem Übergangsprozess wird Stoiber, der bislang die Fäden aus dem Hintergrund zog, eine aktive Rolle zukommen. Der ehemalige Ministerpräsident und CSU-Vorsitzender nannte den 28. September den \"bittersten Tag seiner politischen Laufbahn\"."]}} -{"translation": {"en": "Huber made some bitter comments on CDU on Monday, according to him CSU would have deserved much more support from its fraternal party.", "de": ["Am Montag machte Huber ein paar giftige Bemerkungen in Richtung CDU - seiner Ansicht nach hätte die CSU weit mehr Unterstützung von der Schwesterpartei verdient."]}} -{"translation": {"en": "Other CSU politicians think that the defeat is a warning to both CDU and Angela Merkel.", "de": ["Andere CSU-Politiker interpretierten die Niederlage als ein Signal an die CDU und damit auch an Angela Merkel."]}} -{"translation": {"en": "After the Bundestag Election due in September 2009, Merkel cannot be chancellor, unless CSU, which was playing significant role in the 2005 national success, is rehabilitated through mutual efforts.", "de": ["Sollte die CSU, die 2005 auch auf nationaler Ebene viel zum Erfolg beigetragen hat, nicht mit einem gemeinsamen Kraftakt wieder auf die Beine gestellt werden, kann Merkel nach den Bundestagswahlen im September 2009 nicht wieder Kanzlerin werden."]}} -{"translation": {"en": "According to the disappointed Merkel, the failure of CSU will not have a negative impact on the coalition government in Berlin.", "de": ["Merkel, die aus ihrer Enttäuschung über das Fiasko keinen Hehl gemacht hat, glaubt, dass sich der Terrainverlust der CSU nicht negativ auf die große Koalition in Berlin auswirken wird."]}} -{"translation": {"en": "Although it is relative: the wounded CSU is not going to be easier to handle and the crisis of the social democrats is going to continue.", "de": ["Was allerdings relativ ist: Die verwundete CSU wird nicht leichter zu regieren sein, und die Krise der Sozialdemokraten geht indes weiter."]}} -{"translation": {"en": "SPD has achieved its weakest result with 18.6 percent in Bavaria since 1946.", "de": ["Mit 18,6 Prozent erreichte die SPD ihr bislang bestes Ergebnis in Bayern seit 1946."]}} -{"translation": {"en": "Lukashenko-Opposition: 110-0", "de": ["Lukaschenko-Opposition: 110-0"]}} -{"translation": {"en": "No opposition representative was elected to the Belarusian parliament during the Sunday's election.", "de": ["Bei den Wahlen am Sonntag hat es kein Abgeordneter der Opposition in das ukrainische Parlament geschafft."]}} -{"translation": {"en": "According to Russian observers, the reasons for this are the welfare and stability in the country led by Alexander Lukashenko, while Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) explains it as vote counting frauds.", "de": ["Russische Beobachter meinen, dies liege am Wohlstand und Stabilität in dem von Alexander Lukaschenko geführten Land, die OECD vermutet allerdings Gesetzwidrigkeiten bei der Auszählung der Stimmen."]}} -{"translation": {"en": "OSCE delegating 450 observers from 43 countries refuses to recognize the election.", "de": ["Die OECD, die aus 43 Ländern 450 Beobachter entsandt hat, hat die Wahlen nicht anerkannt."]}} -{"translation": {"en": "Although the 100 member legislation of the country of 10 million has been missing opposition for more than a decade, before the election yesterday joined forces of the opposition under the name of United Democratic Forces (UDF) had seriously expected that Lukashenko, who renewed his presidency for the fourth time during the controversial elections in 2006 after the amendments of the constitution, was going to \"allow\" presence of some opposition representatives in the parliament this time.", "de": ["De Legislatur des 10-Millionen-Einwohnerstaates kommt zwar seit Jahrzehnten ohne Opposition aus. Dennoch hat die sich die unter dem Namen \"Vereinte Demokratische Kräfte\" (ODS) versammelte Gegenpartei vor den gestrigen Wahlen ernsthaft erhofft, dass Lukaschenko, der bei den unsauberen Wahlen und dank einer Verfassungsänderung 2006 sein Präsidentschaftsmandat bereits zum vierten Mal erneuerte, diesmal einige Abgeordnete der Opposition im Parlament \"zulassen\" würde."]}} -{"translation": {"en": "Based on this, UDF desisted from the formerly considered boycott, too.", "de": ["Deshalb hat die ODS sogar von den zuvor geplanten Boykotten Abstand genommen."]}} -{"translation": {"en": "The background of the expectations of the opposition was that the economically increasingly Russia-dependent Belarus - that had raised a loan to reduce the more and more expensive Russian gas import and agreed to Beltransgas owning gas pipelines crossing the country becoming Russian property - wished to improve its relations with the EU, where visa is not granted for Lukashenko and for a number of top politicians due to the Belarusian political system, which is considered anti-democratic.", "de": ["Die Ukraine wird dank der steigenden Preise beim Erdgasimport von Russland wirtschaftlich immer abhängiger. Für die Linderung der Preissteigerungen wurden sogar Kredite aufgenommen, und das Land hat auch der Veräußerung der Beltransgas, des Eigentümers der durch das Land führenden Gaspipeline, an die Russen zugestimmt. Im Hintergrund der Erwartungen der Opposition stand also die Hoffnung, die Ukraine wolle ihr Verhältnis mit der EU verbessern, nachdem Lukaschenko und andere hochrangige Politiker wegen des als antidemokratisch eingestuften politischen Systems in der EU Einreiseverbot haben."]}} -{"translation": {"en": "The fact that OSCE when having evaluated the election campaign rather focused on positive changes instead of deficiencies - like banning one third of the opposition candidates from taking part in the elections - indicated détente formerly.", "de": ["Für eine vorübergehende Entspannung sorgte der Auswertungsbericht der Wahlen der OECD, in dem die Betonung eher auf den positiven Bewegungen, anstatt auf den Mängeln - wie etwa die Ausschließung eines Drittels der Oppositionskandidaten von den Wahlen - lag."]}} -{"translation": {"en": "However, OESC's Monday minute sheet raised objections against the campaign during which opposition candidates were practically not allowed to appear in the media and especially opposition not being permitted to be present at the counting of votes.", "de": ["Allerdings kritisierte der Schnellbericht der OECD bereits am Montag die Kampagne - demnach dürften Oppositionelle nicht in der Presse vorkommen - und insbesondere die Tatsache, dass die Opposition bei der Auszählung der Stimmen nicht anwesend sein durfte."]}} -{"translation": {"en": "According to the opposition, improvement is still perceptible in the political system: political prisoners have been discharged and Minsk is inclined to confront with Moscow in a minor way by still not recognizing South Ossetia and Abkhazia which have seceded from Georgia, although Russia - forming a federal state with Belarus on paper - has already been considering the two territories independent for a month.", "de": ["Trotz alledem vermag die Opposition eine Besserung im politischen System erkennen: Politische Gefangene wurden etwa auf freien Fuß gesetzt, und Minsk ist sogar zu kleineren Konfrontationen mit Moskau bereit, indem es weiterhin die Anerkennung der Unabhängigkeit der abtrünnigen georgischen Provinzen Süd-Ossetien und Abchasien verweigert, obwohl Russland, mit dem die Ukraine auf dem Papier einen Föderativstaat bildet, die beiden Gebiete seit einem Monat als unabhängig betrachtet."]}} -{"translation": {"en": "\"We have taken two steps ahead and one backwards, but the most important thing is that dialogue between Belarus and the EU has started\", told Alexander Milinkevich to our paper.", "de": ["\"Wir haben zwei Schritte vorwärts und einen rückwärts gemacht, aber das Wichtigste ist, dass der Dialog zwischen Weißrussland und der EU begonnen hat\", sagte Alexander Milinkewitsch zu unserem Blatt."]}} -{"translation": {"en": "According to the opposition candidate of the presidential election of 2006, this dialogue needs to be maintained in spite of the fact that the \"power has got afraid of allowing even one opposition member to enter the parliament of no weight\".", "de": ["Nach Ansicht des Oppositionskandidaten der Präsidentschaftswahlen von 2006 ist eine Fortsetzung wünschenswert, obwohl \"die Mächtigen Angst bekommen haben, auch nur einen Oppositionellen ins Parlament zu lassen\"."]}} -{"translation": {"en": "Seeing the results, the opposition does not plan protesting actions, rather aims to reach voters with its message about the importance of economic reforms.", "de": ["Die Opposition plant keine Protestmaßnahmen angesichts der Ergebnisse, sondern versucht eher die Notwendigkeit einer Wirtschaftsreform den Wählern klarzumachen."]}} -{"translation": {"en": "\"We have much trouble with this of course, we have to print opposition newspapers in Russia, distribution is hindered by the local authorities, but I can still see that changes are favoured by more and more people, amongst the old, too\", said Milinkevich referring to the fact that Lukashenko's regime, which considers the establishment of the social security as its most important result, is considered inappropriate even by pensioners who are officially most supported class of society of all.", "de": ["\"Wir haben hier mit vielen Problemen zu kämpfen - die oppositionellen Zeitungen müssen in Russland gedruckt werden, die lokalen Behörden legen uns beim Vertrieb Steine in den Weg, aber dennoch sehe ich, dass immer mehr Menschen den Wandel unterstützen, sogar die älteren\" - sagte Milinkewitsch in Anspielung darauf, dass nicht einmal die meistunterstützte Schicht der Pensionisten mit dem Lukaschenko-Regime einverstanden ist, dessen einziger Verdienst die Herstellung sozialer Sicherheit ist."]}} -{"translation": {"en": "\"Owing to the indebtedness of the country and the increase of trade deficit, the break-down of social security 'similar to dead silence' is a question of time\", Milinkevich claimed.", "de": ["\"Dank der Verschuldung des Landes und dem Anstieg des Handelsdefizits ist es bloß eine Frage der Zeit, bis die an die Stille eines Friedhofes gemahnende \"soziale Sicherheit\" zu bröckeln beginnt\", so Milinkewitsch."]}} -{"translation": {"en": "Russian observers described the elections as democratic, in contradiction to the opposition politician.", "de": ["Im Gegensatz zum Oppositionspolitiker haben russische Beobachter die Wahlen als demokratisch bezeichnet."]}} -{"translation": {"en": "Commonwealth of Independent States mission leader Sergei Lebedev told Russian news agency, Ria Novosti: \"People believe in actions not words\", so the lack of opposition is nothing else than the evidence of Belarusian voters' maturity.", "de": ["Sergej Lebedev, Leiter der Mission der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten erklärte der Nachrichtenagentur Ria Novosti: \"Die Menschen glauben den Taten, und nicht den Worten\". Das Fehlen der Opposition sei daher ein Beweis für die Reife der weißrussischen Wähler."]}} -{"translation": {"en": "Global Marseille Menu", "de": ["Globaler Speiseplan aus Marseille"]}} -{"translation": {"en": "European Union and India Doubles Trade", "de": ["Europäische Union und Indien verdoppeln den Handel"]}} -{"translation": {"en": "As the European Union and India are leading trade partners of each other, the agenda of the ninth summit was also dominated by this issue in addition to other, mainly global, problems.", "de": ["Nachdem die Europäische Union und Indien beiderseits führende Handelspartner des jeweils anderen sind, war dies das Hauptthema neben anderen globalen Problemen beim neunten Gipfeltreffen."]}} -{"translation": {"en": "Today a France-India Summit is going to be held, too, particularly about nuclear power co-operation.", "de": ["Heute findet auch der französisch-indische Gipfel statt, bei dem hauptsächlich über die Zusammenarbeit auf dem Atomenergiesektor diskutiert wird."]}} -{"translation": {"en": "Though the European Union recognizes that India is an emerging democratic world-power, which should be granted more say in international affairs, the member states have not been able to come to an agreement yet whether to support the permanent membership of New Delhi in UN Security Council or not.", "de": ["Die Europäische Union erkennt zwar an, dass Indien eine aufstrebende, demokratische Großmacht ist, der bei internationalen Anliegen mehr Stimmen und Mitspracherecht gegeben werden sollte, dennoch konnten sich die Mitgliedsstaaten bis jetzt nicht einigen, ob sie die ständige Mitgliedschaft Neu-Delhis im UNO Sicherheitsrat unterstützen sollen, oder nicht."]}} -{"translation": {"en": "Thus this matter was not forced during the ninth summit, organized in Marseille yesterday.", "de": ["Diese Frage wurde beim gestrigen neunten Gipfeltreffen in Marseille gestern gar nicht erörtert."]}} -{"translation": {"en": "French President Nicolas Sarkozy as Rotating President of the Union, Committee President José Manuel Barroso and Foreign Policy Chief Javier Solana welcomed Indian Prime Minister Manmohan Singh and agreed to double, i.e. increase to more than 100 billion euros, the trade flow in 5 years.", "de": ["Der französische Präsident und derzeitiger EU Ratspräsident Nicolas Sarkozy, sowie Kommissionspräsident José Manuel Barroso und Chefdiplomat Javier Solana empfingen den indischen Ministerpräsidenten Manmohan Singh. Es wurde eine Vereinbarung getroffen, wonach der Handel in den kommenden fünf Jahren verdoppelt, d.h. auf gut 100 Mrd. Euro erhöht werden soll."]}} -{"translation": {"en": "Since exchange of goods raised from 25 billion to 55 billion between 2000 and 2007, this is not an overly ambitious objective.", "de": ["Angesichts der Tatsache, dass der Warenaustausch zwischen 2000 und 2007 von 25 auf 55 Mrd. gestiegen war, ist dieses Ziel gar nicht mal so ambitiös."]}} -{"translation": {"en": "Accordingly, 26 existing bilateral civil aviation conventions with India have been legally harmonized, meaning that air traffic can wing in the future.", "de": ["In diesem Sinne wurden auch die 26 bestehenden Zivilflug-Abkommen mit Indien rechtlich zu einem Abkommen zusammengefasst, so dass künftig auch der Luftverkehr beflügelt wird."]}} -{"translation": {"en": "India aims to sign the free trade agreement with the Union until the end of 2009.", "de": ["Bis 2009 möchte Indien das Freihandelsabkommen mit der Union unterzeichnen."]}} -{"translation": {"en": "Sarkozy promised to accelerate harmonizing.", "de": ["Sarkozy versprach, den Pakt zu beschleunigen."]}} -{"translation": {"en": "The goal is to find the balance while India is number one trade partner of the EU, at the same time New Delhi has only the ninth place on the list of EU partners.", "de": ["Das Ziel sei es, eine Balance im derzeit unausgewogenen Verhältnis zwischen der EU und Indien herzustellen: Während die Union der Partner Nummer eins Indiens ist, liegt Neu-Delhi nur auf Rang neun unter den EU-Partnern."]}} -{"translation": {"en": "The summit concentrated on global issues:", "de": ["Der Gipfel wurde den globalen Anliegen gewidmet."]}} -{"translation": {"en": "On the situation in Afghanistan and Pakistan as well as on terrorism. The latter was condemned in every form by both parties and convening the UN Conference was urged.", "de": ["Darunter befand sich die Lage in Afghanistan und Pakistan, beziehungsweise der Terrorismus, den beide Seiten aufs Schärfste verurteilten. Auch die Einberufung einer UNO-Konferenz wurde urgiert."]}} -{"translation": {"en": "The completion of Doha Trade Round was also expedited, although both parties are responsible for the fiasco so far.", "de": ["Auch die Doha-Runde sollte abgeschlossen werden, wobei beide Seiten am Scheitern schuld tragen."]}} -{"translation": {"en": "The EU confirmed to maintain its energy and climate programme, meaning to have the intention to cut air pollutants emission by at least 20 per cent until 2020.", "de": ["Die EU betonte, dass sie an ihrem Energie- und Klimaprogramm festhält, das heißt, die Schadstoffemissionen sollen bis 2020 um mindestens 20% gesenkt werden."]}} -{"translation": {"en": "India agreed with this as well as with the goal to reach a global agreement at the climate conference which is due next year and to decrease greenhouse gas emission by 50 percent until 2050.", "de": ["Damit war auch Indien einverstanden, genauso wie mit dem Vorschlag, beim kommenden Klimagipfel eine Art globalen Kompromiss zu schließen und die Treibhausgasproduktion bis 2050 um 50 Prozent zu senken."]}} -{"translation": {"en": "Another goal was to prevent the growth of food prices and a call for an international conference to review financial crisis was supported.", "de": ["Auch der Preisanstieg bei Lebensmitteln sollte bekämpft werden, daher unterstützen beide die Einberufung einer internationalen Konferenz zum Thema Finanzkrise."]}} -{"translation": {"en": "The Indian Prime Minister is going to a bilateral meeting in the French capital today, where he intends to come to an agreement on the peaceful use of nuclear power.", "de": ["Der indische Regierungschef besucht heute die französische Hauptstadt, wo er bei einem bilateralen Treffen ein Abkommen über die friedliche Nutzung der Atomenergie unterzeichnen wird."]}} -{"translation": {"en": "Paris expects French companies to be awarded contracts to build nuclear reactors in India in a value of 20 billion euros.", "de": ["In Paris hofft man indes auf Aufträge an französische Firmen im Wert von EUR 20 Mrd. für den Bau von Atomreaktoren in Indien."]}} -{"translation": {"en": "According to news agency information, the agreement would be in force for 15 years.", "de": ["Laut Agenturmeldungen soll das Abkommen auf 15 Jahre beschlossen werden."]}} -{"translation": {"en": "Over three hundred Italian editors in Frankfurt", "de": ["Über 300 italienische Verleger in Frankfurt"]}} -{"translation": {"en": "Strong presence of Italian editors at the International Book Fair in Frankfurt.", "de": ["Starke Präsenz italienischer Verleger bei der Internationalen Frankfurter Buchmesse."]}} -{"translation": {"en": "More than three hundred will be the Italian editors present at the sixtieth anniversary of Buchmesse, the most important international event for the exchange of copyrights.", "de": ["Über 300 italienische Verleger werden bei der 60. Buchmesse, der wichtigsten internationalen Veranstaltung für den Rechteerwerb, anwesend sein."]}} -{"translation": {"en": "The International Book Fair at Frankfurt expects for this occasion over seven thousand exhibitors from 101 different countries who will occupy the Fair's 171 790 metres squared of ground with over 403 thousand titles on display, and Turkey will be the guest of honour.", "de": ["Die internationale Frankfurter Buchmesse erwartet für die gegenwärtige Veranstaltung über 7.000 Aussteller aus 101 Ländern. Sie werden sich über die 171.790 Quadratmeter der Messe verteilen und über 403.000 Titeln vorstellen. Die Türkei wird der Ehrengast der Veranstaltung sein."]}} -{"translation": {"en": "Francesco Maria Giro, the Undersecretary for Cultural Heritage and Activities Ministry will represent the Italian government at the inauguration ceremony of the Italian Pavilion: in fact Italy will be present as an institution with an Italian Stand – 264 metres squared of exhibition space.", "de": ["Die Untersekretärin für das Ministerium für Kulturgüter und kulturelle Tätigkeiten Maria Giro wird die italienische Regierung während der Eröffnungszeremonie in der Ausstellungshalle vertreten: Italien wird dem 264 qm großen Ausstellungsraum „Punto Italia\" vertreten sein."]}} -{"translation": {"en": "Following will be the press conference at the Room Struktur of Pavilion 5.0 of the Buchmesse: this will be the occasion where figures, trends, and a view of the status of Italian publishing industry will be presented.", "de": ["Hierauf wird eine Pressekonferenz nahe der Room Struktur in der Ausstellungshalle 5.0 der Buchmesse folgen: bei dieser Gelegenheit werden Ziffern, Trends und Perspektiven rund um das Verlagswesen in Italien besprochen."]}} -{"translation": {"en": "According to the data, there is a progressively diminishing importance of books by foreign authors in Italian production, and in particular in that for adults and children.", "de": ["Laut den Daten nimmt die Bedeutung der Bücher ausländischer Schriftsteller in der gesamten, insbesondere aber in der Erwachsenen- und Jugendsparte ab."]}} -{"translation": {"en": "Brunetta: \"From now on breakfast before work \"", "de": ["Brunetta: \"Ab jetzt wird vor der Arbeit gefrühstückt\""]}} -{"translation": {"en": "It has never happened in all the history of the Chigi Palace that there were revolving doors at the employee entrance and exit.", "de": ["Zum ersten Mal in der Geschichte des Palazzo Chigi gibt es drehbare Türen für die Ein- und Ausgänge der Beamten."]}} -{"translation": {"en": "But as from today, a new measure starts against crafty skivers, against those who clock in and then go to the bar for a coffee during working hours.", "de": ["Ab heute wird die Maßnahme gegen die jene Schlaumeier in Kraft treten, die erst abstempeln und dann während der Arbeitszeit Kaffeetrinken gehen."]}} -{"translation": {"en": "The novel anti-slackers measure has been presented today by the Public Administration Minister, Renato Brunetta, and by the Secretary General of the Office of the President of the Council, Mauro Masi.", "de": ["Das neue „Anti-Faulpelz-Gesetz\" wurde heute von Renato Brunetta, dem Minister für öffentliche Verwaltung und von Mauro Masi, Generalsekretär des Präsidiums des Ministerrates vorgestellt."]}} -{"translation": {"en": "\"The revolving doors – says Brunetta – are a tool for working better, with a higher productivity, higher presence and more services\" specifies the minister.", "de": ["\">\"Drehbare Türen seien ein Mittel zur Steigerung der Arbeitseffizienz durch eine höhere Anwesenheitsquote und mehr Dienstleistungen\", so Minister Brunetta."]}} -{"translation": {"en": "\"Now a new season of responsibility and transparency opens.", "de": ["\"Nun beginnt eine neue Ära der Verantwortung und Transparenz."]}} -{"translation": {"en": "This is reformism\", underlines again Brunetta.", "de": ["Dies ist Reformismus\", unterstreicht Brunetta noch einmal."]}} -{"translation": {"en": "With the Chigi Palace, the installation in all the buildings of the Office of the President of the Council is complete.", "de": ["Mit dem Palazzo Chigi endet die Einsetzung in allen Bauten des Präsidiums des Ministerrates."]}} -{"translation": {"en": "For Masi \"the choice of revolving doors is also important from a symbolic viewpoint\".", "de": ["Masi meint hierzu: \"die Wahl der drehbaren Türen ist auch von großem symbolisch Wert\"."]}} -{"translation": {"en": "There has been no opposition from the employees, assures the Secretary General: \"It has been a process shared by the workers and everybody collaborated\".", "de": ["Von Seiten der Beamten gab es keinen Widerstand, versicherte der Generalsekretär: \"Dieser Prozess wurde von allen unterstützt, die Zusammenarbeit kam von allen Seiten\"."]}} -{"translation": {"en": "To conclude, no more breakfast during working hours; no more coffee and croissant.", "de": ["Alles in allem gibt es nun also kein Frühstück während der Arbeitszeit mehr; Schluss mit Kaffe oder Croissant ."]}} -{"translation": {"en": "A word from Brunetta, who suggests, smiling, \"a good cappuccino at seven is blessed\".", "de": ["Brunettas rät diesbezüglich mit einem Lächeln: \"Ein guter Cappuccino um 7 Uhr wirkt Wunder\"."]}} -{"translation": {"en": "During a convention at the High School of Public Administration", "de": ["Während einer Tagung des Oberausschusses der öffentlichen Verwaltung (Scuola Superiore della Pubblica Amministrazione)"]}} -{"translation": {"en": "of Rome, the minister, afterwards, makes known that \"in three months the absences, by public employees, due to sickness have reduced by 50%, that is 60 thousand more people at work in a year\".", "de": ["von Rom verkündet der Minister, dass sich \"innerhalb von drei Monaten die Abwesenheiten der Beamten auf 50 % reduziert haben, das heißt 60.000 Personen pro Jahr mehr bei der Arbeit anwesend sind\"."]}} -{"translation": {"en": "And adds that it is necessary to make Public Administration more efficient.", "de": ["Er fügt hinzu, es sei notwendig, die Effizienz der öffentlichen Verwaltung Italiens zu stärken"]}} -{"translation": {"en": "Italians, \"whose wage dynamics – explains the minister – in the last 8–10 years have been double with respect to the private sector and far above the inflation rate\".", "de": ["\"deren Lohn-Dynamiken - so der Minister - waren in den letzten 8-10 Jahre doppelt so groß wie der Privatbereich und weit über der Inflationsrate\"."]}} -{"translation": {"en": "Meantime thousands of public employees have united to challenge the provisions set by the Brunetta decree adhering to the petition supported by Codacons.", "de": ["Inzwischen haben sich tausende von Beamten zusammengetan, um dem Brunetta-Dekret im Rahmen der von Codacons unterstützten Berufung entgegenzuarbeiten."]}} -{"translation": {"en": "\"While the minister for Civil Service today parades the figures regarding the reduced absenteeism at work due to sickness – the consumers' association writes – the population of ‘the industrious skivers' is continuously increasing.", "de": ["\"Während der Minister für den öffentlichen Dienst sich mit Zahlen über geringere Absenzen bei der Arbeit profiliert - so schreibt die Verbraucherzentrale - wächst das Volk der 'tätigen Faulpelze' ununterbrochen."]}} -{"translation": {"en": "In fact, in Italy there are thousands of honest and productive public administration employees that have united to declare war on the illegitimate provisions within the decree\".", "de": ["In der Tat haben sich tausende korrekte und wertvolle Beamte des öffentlichen Dienstes zusammengetan, um den widerrechtlichen Normen des Dekrets den Krieg zu erklären.\""]}} -{"translation": {"en": "In particular, at the TAR the exclusion of additional economic benefits for infirmity incurred during work will be contested; the extension of the hours that a sick employee has to make himself available for control medical visits, and other aspects within the new provisions insisted on by the minister.", "de": ["Insbesondere wird vor dem regionalen Verwaltungsgericht (TAR) für zusätzliche finanzielle Ausgleiche für arbeitsbedingte Krankheit gekämpft; so werden auch die geplante Erweiterung des verpflichtenden Hausarrests des kranken Arbeiternehmers, während welcher Kontrollbesuche gemacht werden können und weitere Aspekte der Neuerungen des Ministers angefochten."]}} -{"translation": {"en": "Accidents at work, Napolitano: \"Prevention is crucial\"", "de": ["Napolitano: \"Vorbeugung gegen Arbeitsunfälle ist entscheidend\""]}} -{"translation": {"en": "Everyday, in Italy, at work 2500 accidents occur, 3 persons die and 27 remain permanently invalid.", "de": ["Jeden Tag geschehen in Italien 2500 Arbeitsunfälle, drei Personen sterben und 27 bleiben lebenslänglich Invaliden."]}} -{"translation": {"en": "For 2007, INAIL data confirm that in fact work related deaths have been around 1200.", "de": ["Für das Jahr 2007 bestätigen die Daten des Inail (Istituto nazionale contro gli infortuni sul lavoro) nämlich, dass die tödlichen Arbeitsunfälle bei circa 1200 lagen."]}} -{"translation": {"en": "Figures that witness the gravity of a phenomenon that remains one of the principal causes of death and causes almost double the deaths with respect to homicide.", "de": ["Diese Ziffern belegen den Ernst eines Phänomens, welches fast doppelt so viele Todesfälle verursacht als durch Morde entstehen."]}} -{"translation": {"en": "To recall the attention of institutions, social forces and information media to this dramatic issue, today Anmil is celebrating in all the Italian provinces the 58th National Day for Casualties of Accidents at Work, institutionalised onto the second Sunday of October.", "de": ["Heute wird die Anmil (Associazione Nazionale Mutilati e Invalidi del Lavoro) in allen Provinzen Italiens den 58. nationalen Tag für die Opfer von Arbeitsunfällen begehen, um so die Aufmerksamkeit der sozialen Institutionen und Medien auf diese dramatische Situation zu lenken."]}} -{"translation": {"en": "\"The worrying data diffused by Anmil and the very same tragic current news confirm how crucial the issue of prevention at the workplace is\", declares the President of the Republic Giorgio Napolitano, in his message to the president of Anmil, National Association of the Mutilated and Invalids at Work, Pietro Mercandelli.", "de": ["\"Die besorgniserregenden, von Anmil verbreiteten Daten und die tragischen Nachrichten dieser Tage bestätigen, wie entscheidend die Frage der Prävention am Arbeitsplatz ist.\", bestätigt der Präsident der Republik Giorgio Napolitano in seiner Mitteilung an den Präsident der Amil (Associazione nazionale mutilati ed invalidi del lavoro) Pietro Mercandelli."]}} -{"translation": {"en": "The head of the State expresses his \"deep appreciation of the constant associative efforts for prevention at the workplace, caring for injured workers, assistance of the casualties' families, and the sensitization of public opinion\".", "de": ["Der Staatschef äußert seine \"grosse Wertschätzung für das konstante Engagement zur Prävention an den Arbeitsplätzen, zum Schutz der verletzten Arbeiter, zur Beihilfe für die Familien der Opfer und zur Sensibilisierung der öffentlichen Meinung\"."]}} -{"translation": {"en": "\"Naturally, an indignant ‘enough' has been raised, sincerely shared in front of tragedies that, due to their size, provoke an outcry by the media and the involvement of public opinion but everyday reality proposes dramatic cases, whose dynamics are even repetitive\".", "de": ["\"Ein empörtes \"Basta\" hat sich hierauf erhoben; verständlich bei Tragödien, die, gemessen an ihrer Größenordnung, einigen Wirbel in den Medien und Anteilnahme der Öffentlichkeit auslösen. Doch die alltägliche Realität konfrontiert uns häufig mit dramatischen Ereignissen, die sich in ihrer Eigendynamik sogar wiederholen können\"."]}} -{"translation": {"en": "Napolitano does not conceal that \"undoubtedly there's also a resources problem: it's important to invest in training and information.", "de": ["Napolitano verbirgt nicht, dass \"es auf jeden Fall auch ein Ressourcenproblem gibt: es muss entscheidend in Bildung und Information investiert werden.\""]}} -{"translation": {"en": "A particular significance is assumed by the numerous initiatives promoted within the schools in raising awareness of the younger generation that face the work market.", "de": ["Eine besondere Bedeutung nehmen die zahlreiche Initiativen für eine direktere Bewusstwerdung in Schulrahmen seitens der Jugendlichen, die sich der Arbeitswelt nähren, an."]}} -{"translation": {"en": "It's a duty to keep alive the awareness of the phenomenon, not give up to its serious social alarm, apply and improve the legislative provisions.", "de": ["Es ist unsere Pflicht, die Aufmerksamkeit auf dieses Phänomen zu richten und nicht von seinem sozialen Ernst abzulenken. Man muss eine gesetzgebende Norm in Kraft setzen und verbessern."]}} -{"translation": {"en": "On his part the president of the Chamber Gianfranco Fini has underlined \"as the phenomenon of accidental deaths constitutes an absolute social emergency, that offends the conscience of each and every one of us and imposes on all the institutions a decisive obligation towards urgently ending it\".", "de": ["Seinerseits hat der Präsident der Kammer Gianfranco Fini betont \"wie das Phänomen der Arbeitsbedingten Todesfälle einen dringenden sozialen Notfall bilde, welcher das Gewissen von uns allen beleidigt und alle Institutionen dazu zwingt, auf entschiedene Regeln hinzuarbeiten, die das Ziel haben, dem Problem ein Ende zu setzen\"."]}} -{"translation": {"en": "\"Data regarding injuries at the workplace seem to signal a small positive trend, but this does not take away the fact that the number of accidental deaths is in any case impressive\", remarked the president of Anmil Pietro Mercandelli.", "de": ["\"Die Daten der Arbeitsunfälle scheinen eine leichte Verbesserung zu signalisieren, dies schließt aber nicht aus, dass die Zahl der arbeitsbedingten Todesfälle viel zu hoch ist\", betont Präsident der Anmil, Pietro Mercandelli."]}} -{"translation": {"en": "\"We do not want, in fact, that this ‘downturn trend' is translated into a reduced alertness, because it is just when the attention is reduced that tragedy explodes.", "de": ["\"Wir möchten nicht, dass diese \"positive Tendenz\" weniger Aufmerksamkeit bedeutet. Genau das verursacht am Ende die Tragödie.\""]}} -{"translation": {"en": "\"We believe that at a general level little is being done to oppose the phenomenon of industrial injury and the fight could be carried on through multiple actions.", "de": ["\"Wie glauben, dass man in Grunde zu wenig unternimmt, um dem Phänomen der Unfälle entgegenzutreten. Man kann durch verschiedene Aktionen dagegen kämpfen."]}} -{"translation": {"en": "It is necessary, in our opinion, - underlined Mercandelli – to have more controls and inspections, but also a stronger intervention on the worker training, and this should start at school\".", "de": ["Stärkere Kontrollen und Inspektionen sind unserer Meinung nach notwendig – so Mercandelli; aber auch stärkere Maßnahmen zur Aufklärung der Arbeiter, die schon in der Schule beginnen\"."]}} -{"translation": {"en": "\"A greater effort is required – he added – with regards to the communication and sensitization of public opinion.", "de": ["\"Eine weitere Anstrengung ist notwendig - so setzt er hinzu - was die Kommunikation und die Sensibilisierung der öffentlichen Meinung angeht."]}} -{"translation": {"en": "But, above all, a greater sense of responsibility is required on behalf of employers in respect of a phenomenon that represents a social emergency\".", "de": ["Aber vor allem ist ein grösseres Verantwortungsgefühl von Seiten der Arbeitgeber einem Phänomen gegenüber, das einen sozialen Notfall darstellt, gefragt\"."]}} -{"translation": {"en": "Mercandelli then denounced \"the progressive deterioration of the level of care benefit provided for casualties at work\" and the \"welfare drift which the system is taking in the last few years\".", "de": ["Mercandelli kam darauf auch auf \"die fortschreitende Verschlechterung des Schutzes für die Arbeitsunfallopfer\" zu sprechen und prangerte die \"Abschaffung des Sozialsystems an, gegen welche wir in den letzten Jahren ankämpfen\"."]}} -{"translation": {"en": "\"Hence, the objective is to restore to the worker the insurance guarantee – he added – so that the fate of those who are injured does not have to depend on spontaneous political actions or grants which are from time to time set out by legislators\".", "de": ["\"Das Ziel ist es folglich, dem Arbeiternehmer eine Garantie auf Versicherung zurückzugeben, damit das Schicksal des Opfers eines Arbeitsunfalls nicht auf freiwillige oder zufällige Spenden, die von Zeit zur Zeit von einem Gesetzgeber entschieden werden, abhängig werde\"."]}} -{"translation": {"en": "Mp3 players under accusation, they put hearing at risk", "de": ["Mp3-Player unter Anklage: Gefahr von Hörschäden"]}} -{"translation": {"en": "Listening to music at high volume for a prolonged period of time using portable musical devices such as Mp3 players could cause permanent lesions to hearing.", "de": ["Laute Musik über eine längere Zeitspanne mit tragbaren Musikgeräten, wie z. B. Mp3-Player, zu hören, kann zu permanenten Gehörschädigungen führen."]}} -{"translation": {"en": "This is what a European Commission reports, which in a communication released in Brussels cites the advice given by the Scientific Committee on Emerging and Newly Identified Health Risks (SCENIHR) of the EU, published today.", "de": ["Dies meldet die Europäische Kommission, welche in einem heute in Brüssel verbreiteten Bericht die Meinung des Csrseri (wissenschaftliches Komitee über die aktuelle und vor kurzem identifizierte Gesundheitsrisiken) der EU zitiert."]}} -{"translation": {"en": "\"From this scientific advice – the note reads – emerges that 5- 10 % of those that, for a period of at least 5 years, listen to music using portable musical players weekly for more than an hour a day with the device at high volume risk a permanent loss of hearing ability\".", "de": ["\"Aus dem Bericht – so heißt es in einer Anmerkung – wird klar, dass 5-10 % derjenigen, die mindestens fünf Jahre lang wöchentlich länger als eine Stunde am Tag laute Musik mit tragbaren Musikgeräten hören, den dauerhaften Verlust ihres Gehörs riskieren\"."]}} -{"translation": {"en": "\"It worries me that such a large number of young people who frequently use portable musical players and cellular phones at very high volume may unconsciously damage their hearing in an irreparable way\", declares Meglena Kuneva.", "de": ["\"Ich mache mir Sorgen, dass eine so grosse Zahl von Jugendlichen, die gewöhnlich tragbare Musikgeräte und Handys auf eine hohe Lautstärke stellen, ihr Gehör ohne es zu wissen unwiederbringlich beschädigen\", so Meglena Kuneva."]}} -{"translation": {"en": "\"From the scientific findings – carries on the EU spokesperson – a clear risk emerges and we have to react rapidly.", "de": ["\"Aus den wissenschaftlichen Befunden – so heißt es seitens der Eu – zeigt sich ein klares Risiko, das zu schnellem Handeln drängt."]}} -{"translation": {"en": "What counts most, we need to sensitize consumers and make this information available to the public.", "de": ["Was wirklich zählt, ist es, die Verbraucher zu sensibilisieren und diese Informationen zu Gemeingut zu machen."]}} -{"translation": {"en": "Besides, in light of this scientific advice, we have to re-examine existent control systems to make sure that they are completely effective and kept up to date with new technology\".", "de": ["Wir müssen angesichts dieser wissenschaftlichen Erkenntnisse die schon bestehenden Kontrollsysteme nochmals überprüfen, damit sie völlig effektiv sind und mit der neuen Technologie Schritt halten\"."]}} -{"translation": {"en": "Brussels had asked the independent scientific Committee to examine the problem, seeing the widespread use of portable musical players and the increase in the number of young people exposed to the noise they generate.", "de": ["Brüssel hatte das unabhängige wissenschaftliche Komitee angesichts der verbreiteten Nutzung der tragbaren Musikgeräte unter Jugendlichen beauftragt."]}} -{"translation": {"en": "\"Scientists – concludes the EU executive – confirm that there are reasons for concern and the European Commission will now examine, together with member states and other interested parties, what measures can be taken to better protect children and young people from exposure to noise coming portable musical players and related equipment\".", "de": ["\"Die Wissenschaftler - so schließt die Mitteilung der EU - bestätigen, dass man zu recht besorgt ist und dass die Eu Kommission gemeinsam mit den anderen Eu-Mitgliedern und den Betroffenen jetzt die notwendigen Maßnahmen untersuchen wird, um Kinder und Jugendliche besser vor dem Lärm, der aus tragbaren Musikgeräten und ähnlichen Geräte kommt, schützen zu können \"."]}} -{"translation": {"en": "Currently, a European security provision already exists which limits the noise level of portable musical players to 100 dB, but concerns regarding hearing damage caused by an excessive exposure to such noise sources, are increasing.", "de": ["Es existiert im Augenblick bereits eine europäische Norm, die das Niveau des Lärms von tragbaren Musikgeräten auf 100 dB begrenzt. Die Besorgnis über die Schäden, die aus einer zu großen Geräuschbelastung kommen könnten."]}} -{"translation": {"en": "It is possible to considerably limit the damage by resorting to solutions such as the reduction of level and duration of the noise exposure.", "de": ["Man kann diese Schäden sehr eingrenzen, in dem man zu Lösungen wie der Reduzierung der Lautstärke und der Länge der Geräuschaussetzung greift."]}} -{"translation": {"en": "In its opinion, the EU Scientific Committee points out that if users of portable musical players listen to music at high volume (>89 dB) for only 5 hours per week, they are already over the permissible maximum noise limits currently in place for the workplace.", "de": ["In ihrem Bericht, weist das wissenschaftliche Komitee der Eu darauf hin, dass, wenn die Benutzer von tragbaren Musikgeräten nur fünf Stunden die Woche laute (lauter als 89 Dezibel) Musik hören, damit die gesetzlichen Grenzen schon überschritten seien, die bezüglich dem maximalen Geräuschpegel an der Arbeitsstelle gelten."]}} -{"translation": {"en": "People who listen to music under such conditions for longer durations risk a permanent loss of hearing ability after a 5 year period.", "de": ["Diejenigen, die Musik diese Grenze überschreiten, riskieren den kompletten Verlust des Gehörs binnen von fünf Jahren."]}} -{"translation": {"en": "This is the case for 5-10% of users of such devices and their number can be quantified to between 2.5 and 10 million people within the EU.", "de": ["Das beträfe also 5-10 % der Benutzer von solchen Geräten, deren Zahl auf zwischen 2,5 und 10 Millionen Personen in der Eu geschätzt werden kann."]}} -{"translation": {"en": "Rome, Alemanno gives the go ahead to the Commission for the Future of the Capital", "de": ["Roma, Alemanno gibt den Startschuss zur \"Kommission für die Zukunft der Hauptstadt\""]}} -{"translation": {"en": "Today it starts, in March it concludes, in June the conclusions are drawn.", "de": ["Wir fangen heute an, im März soll's vorbei sein, im Juni wird Bilanz gezogen."]}} -{"translation": {"en": "This is the schedule set by the Campidoglio for the \"Commission for the Future of the Capital\", which has this morning taken up residence at its new premises behind the Caracalla Hot Springs.", "de": ["Das ist der vom Kapitol festgelegte Ablauf für die Arbeiten der \"Kommission für die Zukunft der Hauptstadt Rom\". Die Kommission hat sich heute Morgen im neuen Sitz hinter den Caracalla-Thermen getroffen."]}} -{"translation": {"en": "In six months, the president Antonio Marzano and the other 49 components of the Commission will set down the guidelines for Rome.", "de": ["In sechs Monaten werden der Präsident Marzano und die weiteren 49 Mitglieder der Kommission die Führungslinien für Rom ausarbeiten."]}} -{"translation": {"en": "Once the project has been concluded in March, the Municipal Board and Council will evaluate the analysis and projects, so that in June the strategic plan for Rome can be presented with the official stamp of the Campidoglio and the mayor Gianni Alemanno.", "de": ["Sobald das Projekt abgeschlossen sein wird, werden der Stadt- und der Gemeinderat die Analysen und Projekte bewerten, um im Juni in der Lage zu sein, den strategischen Plan für Rom mit dem \"offiziellen Stempel\" des Kapitols und des Oberbürgermeisters Gianni Alemanno versehen vorstellen zu können."]}} -{"translation": {"en": "\"The commission is absolutely independent and all political opinions, social, and cultural are represented – underlines Alemanno – It should make proposals for a development plan of Rome on which the political executives, which are always the Municipal Board and Council, can rely.", "de": ["\"Die Kommission ist absolut unabhängig und alle politischen, sozialen und kulturellen Meinungen sind in ihr vertreten\", - betont Alemanno. \"Sie wird Vorschläge für einen Entwicklungsplan für Rom darbringen, dessen politisch Verantwortliche der Stadt- und der Gemeinderat bleiben."]}} -{"translation": {"en": "There is no superposition of roles but only the will to have a place where a big project for Rome can be drawn up.", "de": ["Es existiert keine Neuverteilung von Zuständigkeiten, nur der Wille, einen Ort zu haben, an dem man ein großes Projekt für Rom entwickeln kann."]}} -{"translation": {"en": "In March its job will be done and it will dissolve, because this experiment should have a precise deadline.", "de": ["Im März wird ihre Aufgabe beendet sein und die Kommission wird sich wieder auflösen, da eine solches Projekt einen zeitlich bestimmten Endpunkt haben muss."]}} -{"translation": {"en": "In June – the mayor announces – we will present the strategic plan using the work done by the Commission for the Future of Rome Capital\".", "de": ["In Juni - so verkündet der Oberbürgermeister - werden wir den strategischen Plan vorstellen, in dem wir die von der Kommission geleistete Arbeit nutzen werden\"."]}} -{"translation": {"en": "For those who accuse the Commission of being useless, since its opinions will not be binding, Alemanno replies: \"Everything depends on the work that the commission will be able to do and the quality of its proposals.", "de": ["Wer die Kompetenz der Kommission in Frage stellt, da deren Meinung an Verbindlichkeit ermangele, dem erwidert Alemanno: \"Alles hängt von der Arbeit, welche die Kommission leisten wird und von der Qualität ihrer Vorschläge, ab."]}} -{"translation": {"en": "If the quality is there, as in France with the Attali Commission and as I'm sure there will be in Rome, then its contribution will be fundamental.", "de": ["Wenn sie, so wie in Frankreich die Attali-Kommission, qualitätsvolle Ergebnisse liefert – und dies wird sicherlich in Rom der Fall sein – dann wird ihr Beitrag fundamental sein."]}} -{"translation": {"en": "Too often politics are overwhelmed by everyday administration and by emergencies that manifest themselves from time to time.", "de": ["Zu oft beschäftigt sich die Politik mit den alltäglichen Problemen und Notfällen, die von Zeit zu Zeit auftreten."]}} -{"translation": {"en": "On the contrary, we want to look further forwards and further ahead, with a deeper perspective, working seriously on the development of Rome and its future.", "de": ["Wir, dagegen, wollen einen längeren Zeitraum im Blick haben, um so mit in einer tieferen Perspektive ernsthaft an die Entwicklung Roms und der Zukunft der Stadt arbeiten\"."]}} -{"translation": {"en": "Furthermore, the mayor of Rome would like to point out that \"this commission is neither a useless agency nor an unwieldy bureaucratic organisation: it's absolutely free, it will not cost the citizens of Rome a cent and it will serve to get reasoning and get involved the best minds that the Capital has to offer\".", "de": ["Der Oberbürgermeister Roms legt viel Wert darauf, folgendes zu präzisieren \"Diese Kommission ist weder eine nutzlose Einrichtung, noch ein Wrack: sie ist absolut kostenfrei, sie wird die römischen Bürger keinen Cent kosten und sie wird uns zum Nachdenken bringen. Sie wird die besten Köpfe der Hauptstadt beschäftigen\"."]}} -{"translation": {"en": "For Alemanno, in fact, \"it's essential to have a strategic reference plan, not closed or inflexible, to permit our city to do an authentic leap in quality, which it really needs, thinking with a united spirit of its future.", "de": ["Laut Alemanno \"es ist nötig, einen strategischen Plan zu besitzen, der weder hermetisch noch statisch ist, um unserer Stadt einen Qualitätssprung - den sie wirklich nötig hat - zu ermöglichen, und so einen gemeinsamen Schritt in die Zukunft zu tun\"."]}} -{"translation": {"en": "A future that, specifies the Mayor of Rome \"will not limit itself to the current municipal borders but will look further afield\" not only with the view of a future metropolitan city and its legal status as Capital but \"also with consideration to the role that Rome could and must perform as Capital of Europe and the Mediterranean\".", "de": ["Eine Zukunft, so der Oberbürgermeister Roms, die \"sich nicht nur in den aktuellen Kommunalgrenzen beschränken, sondern viel weiter blicken wird\", nicht nur hinsichtlich der Rolle Roms als Metropole und politische Hauptstadt Italiens, sondern auch als zukünftige Hauptstadt Europas und des Mittelmeers.\""]}} -{"translation": {"en": "Obama? The first anti-American President. Here is why?", "de": ["Obama – der erste anti-amerikanische Präsident? Hier eine Erklärung"]}} -{"translation": {"en": "A famous American politician, who would like to pass off as independent, wrote: Barack Obama will be the second anti-American president.", "de": ["Ein bekannter amerikanischer Politiker, dem viel daran liegt, als unabhängig angesehen zu werden, hat geschrieben: \"Barack Obama wird der zweite anti-american Präsident."]}} -{"translation": {"en": "The first was Jimmy Carter, who with his decisions decimated the US economy and had dealings (as he still does today as a private citizen) with the enemy Islam\".", "de": ["Der erste war Jimmy Carter, der durch seine Entscheidungen, die Wirtschaft der USA dezimierte und der mit dem befeindeten Islam Beziehungen pflegte (und dies noch heute als Privatmann tut)\"."]}} -{"translation": {"en": "Attacks on Obama increase right as the election date nears.", "de": ["Die Attacken gegen Obama werden immer heftiger, gerade jetzt, wo sich die Wahlen nähern."]}} -{"translation": {"en": "A lady from Miami has written on the web: \"This person is full of ambitions.", "de": ["Eine Dame aus Miami hat in einer Internet Seite geschrieben: \"Diese Person ist voller Ambitionen."]}} -{"translation": {"en": "Obama is being cheeky: he thinks he can win the highest position in a country which has had in total two governors and five senators that were black!\".", "de": ["Obama ist sehr frech: er denkt er wird das höchste Amt einer Nation erhalten, die insgesamt zwei schwarze Gouverneure und fünf schwarzen Senatoren gesehen hat!\"."]}} -{"translation": {"en": "In reality, these are attacks that don't mean a lot: they are clearly racial attacks and do not answer the electors' question: will he be a good president? And then there are the polls; all of them say that Obama will win and by a wide margin.", "de": ["Eigentlich haben diese Attacken jedoch nicht viel zu sagen; es handelt sich um rassistische Attacken und sie beantworten nicht die Frage der Wähler: wird er ein guter Präsident sein? Und dann gibt es auch die Umfragen; alle sagen, dass Obama mit einem großen Vorsprung gewinnen wird."]}} -{"translation": {"en": "Even in this case there are those who speak from the heart and not from the head.", "de": ["Auch in diesem Fall sind Leute da, die mit dem Herz und nicht mit dem Kopf sprechen."]}} -{"translation": {"en": "A Mississippi newspaper, deep in the South of the United States, wrote an editorial: once inside the voting cabin we know well enough to whom the American patriot will give his vote.", "de": ["Eine Zeitung aus Mississippi, im tiefsten Süden der Vereinigten Staaten, hat in ihrem im Editorial geschrieben: erst in der Wahlkabine werden wir wohl wissen, wem der echte amerikanische Patriot seine Stimme geben wird."]}} -{"translation": {"en": "A side of the United States mentality that has been kept under wraps to the last, emerges.", "de": ["Hier kommt eine Mentalität der USA zum Vorschein, die bis zu letzt versteckt gehalten wurde."]}} -{"translation": {"en": "\"Say whatever you like, afterwards we'll take care of where to put the cross, for Obama or for McCain\".", "de": ["\"Sagt, was ihr wollt, dann werden wir entscheiden, für wen wir unser Kreuchen machen werden, ob für Obama oder für McCain\"."]}} -{"translation": {"en": "There are people who swear: if Obama wins, we will go away from America.", "de": ["Es sind Leute da, die schwören: falls Obama gewinnt, werden wir aus Amerika auswandern."]}} -{"translation": {"en": "Things that have never been said before now, when the success of the black candidate is almost certain.", "de": ["Etwas, was man nie zuvor hörte – erst jetzt, wo der Erfolg des schwarzen Kandidat so sicher scheint."]}} -{"translation": {"en": "However, in spite of all these arguments, the winning trump for the Democrats is George Bush.", "de": ["Auf alle Fälle, trotz all dieser Überlegungen, die endgültige Waffe für die Demokraten ist George Bush."]}} -{"translation": {"en": "1500 people have been asked what have been the errors committed by Bush during his mandate? 89 per cent have answered: Iraq.", "de": ["1500 Personen wurden befragt: Welche Fehler hat Bush während seiner Amtszeit begangen? 89 % haben geantwortet: den Krieg im Irak."]}} -{"translation": {"en": "America changes.", "de": ["Amerika verändert sich."]}} -{"translation": {"en": "In Vietnam this nation lost 50 thousand soldiers and was sent home with its tail between its legs.", "de": ["Die Nation verlor 50000 Soldaten in Vietnam und wurde mit einem Tritt in den Hintern wieder nach Hause geschickt."]}} -{"translation": {"en": "In Iraq 4500 soldiers have lost their lives and the Americans have not been forced to pack up and leave.", "de": ["Im Irak haben 4500 Soldaten ihr Leben verloren und die Amerikaner wurden nicht gezwungen zu packen."]}} -{"translation": {"en": "Yet, for the majority Iraq has been the weak point of Bush.", "de": ["Trotzdem, der Irak bleibt für die Mehrheit der Schwachpunkt von Bush."]}} -{"translation": {"en": "Whoever takes up the place of George W. will have an enormous task to do.", "de": ["Derjenige, der seine Stelle einnehmen wird, steht vor einer riesigen Aufgabe."]}} -{"translation": {"en": "USA, the economic depression is being felt also by the journalists: in the newspapers it is time for cuts. And many blame the internet, \"killer\" of the printed paper.", "de": ["USA. Der finanzielle Zusammenbruch hinterlässt seine Spuren auch bei Journalisten: In den Zeitungen kann man schon die Kürzungen spüren. Und viele beschuldigen das Internet, den \"Mörder\" der Druckpresse."]}} -{"translation": {"en": "Five hundred American journalists have been asked by PEW Research Centre what they think of the state of their profession and mental control as regards to the future.", "de": ["Fünfhundert amerikanische Journalisten wurden vom PEW Research Center über ihre Situation und ihre mentale Kontrolle die Zukunft betreffend befragt."]}} -{"translation": {"en": "Well, nowadays journalists are almost all of them pessimistic regarding their future.", "de": ["Heute sind fast alle Journalisten pessimistisch was ihre Zukunft angeht."]}} -{"translation": {"en": "Yet, to the information clerks, they have not openly declared to be less worried with respect to credibility.", "de": ["Dennoch erklärten sie gegenüber den die Informationen betreffend Zuständigen nicht wirklich besorgt wegen der allgemeinen Glaubwürdigkeit."]}} -{"translation": {"en": "They don't feel as isolated as they used to.", "de": ["Sie fühlen sich nicht so allein wie früher."]}} -{"translation": {"en": "The problem for American journalists is the money, the money.", "de": ["Das Problem für die amerikanischen Journalisten ist das Geld."]}} -{"translation": {"en": "The 2008 crisis for these journalists is a crisis of a destroyed economic model.", "de": ["Die Krise von 2008 ist für diese Journalisten eine Krise eines wirtschaftlichen Modells, das zerstört wurde."]}} -{"translation": {"en": "Furthermore the cuts carried out in the newsroom, the office where editors work to assemble the newspaper, are a big problem.", "de": ["Hinzu kommen die großen Probleme durch die den Newsroom treffenden Kürzungen, also des Raumes, in welchem die Redakteure arbeiten, um die Zeitung zusammenzustellen."]}} -{"translation": {"en": "It's a problem that needs to be resolved, according to the journalists interviewed, if we do not want that traditional journalism as it is understood by the general public is substantially diminished.", "de": ["Es handelt sich um ein Problem, das gelöst werden muss – so die interviewten Journalisten – wenn man verhindern will, dass der traditionelle Journalismus, wie das grosse Publikum ihn versteht, nicht wesentlich schrumpft."]}} -{"translation": {"en": "A clear but complex pessimism nowadays pervades American journalists.", "de": ["Ein klarer, aber komplizierter Pessimismus erfüllt heute den amerikanischen Journalist."]}} -{"translation": {"en": "Six out of ten journalists of the printed press and senior executives are convinced that journalism at a national level is going down the wrong road.", "de": ["Sechs von zehn Journalisten und Executive Seniors der Druckpresse sind der Meinung, dass der Journalismus auf nationalen Niveau auf dem falschen Weg sei."]}} -{"translation": {"en": "Within the local field the executive group is 65%.", "de": ["Im lokalen Bereich sind es bei den Executives sogar an die 65 %."]}} -{"translation": {"en": "Printed against broadcast.", "de": ["Gedrucktes vs. Broadcast."]}} -{"translation": {"en": "It's not difficult for journalists to see where the web is going.", "de": ["Es ist nicht schwierig für die Journalisten, sich vorzustellen, in welche Richtung das Web geht."]}} -{"translation": {"en": "The major publishing houses are opening a passage for themselves towards the internet, by many seen as the \"assassin\" of the printed paper.", "de": ["Die wichtigsten Verlagsgruppen bahnen sich den Weg ins Internet, das von vielen als der \"Killer\" der Druckpresse angesehen wird."]}} -{"translation": {"en": "The \"economic pressure\" that journalists have felt has increased up to 79%.", "de": ["Der \"ökonomische Druck\", den die Journalisten spüren, ist um bis zu 79 % gestiegen."]}} -{"translation": {"en": "The 500 journalists interviewed have admitted that they are embracing technology hoping that it \"will do some good\" for their journalism.", "de": ["Die 500 interviewten Journalisten haben zugegeben, sich der neuen Technologie anschließen zu wollen, in der Hoffnung \"sie bringe etwas Gutes für den Journalismus\"."]}} -{"translation": {"en": "The biggest rift in American journalism nowadays is between those who manage the newsrooms – that is the directors – and the reporters who work for them.", "de": ["Der größte Riss besteht im amerikanischen Journalismus heute zwischen den Chefredakteuren des newsroom und den Reportern, die für sie arbeiten."]}} -{"translation": {"en": "56% of managers at national level are certain that their reporters share their values, whilst at local level the percentage decreases to 23%.", "de": ["56 % der Chefredakteure auf nationalen Niveau sind sich sicher, ihre Reporter teilen ihre Werte mit ihnen, während es auf lokaler Ebene lediglich 23 % sind."]}} -{"translation": {"en": "For some this has got to do with \"job security\".", "de": ["Einige denken, es hat mit der \"Sicherheit in der Arbeit\" zu tun."]}} -{"translation": {"en": "On a national level, 43% of the managers believe they will lose their jobs within 3 years.", "de": ["Die Betriebsleiter, die Angst haben, ihre Arbeit innerhalb von drei Jahren zu verlieren, betragen 47 % auf nationaler Ebene."]}} -{"translation": {"en": "For journalists the figure is 30%.", "de": ["Bei den Journalisten sind es 30 %."]}} -{"translation": {"en": "As for \"job security\" at staff level (our editors, ndr) in America it varies on a day to day basis.", "de": ["Das Thema der \"sicheren Arbeit\" im Team (unsere \"Redakteure\", Anm. d. Red.) ist in der USA immer ein aktuelles Thema."]}} -{"translation": {"en": "Only 13% of journalists have a work contract.", "de": ["Nur 13 % der Journalisten arbeiten unter Vertrag."]}} -{"translation": {"en": "In an immense nation such as the USA, with 300 million inhabitants and thousands of journals, magazines, radio, TV, and internet employers offer whatever they want and hence it becomes a question of take it or leave it.", "de": ["In einer riesigen Nation, wie es die USA sind, mit 300 Millionen Einwohnern und Tausenden von Zeitungen, Zeitschriften, Radio- und TV-Sendern und Internet-Betreibern, bieten die Arbeitgeber wie es ihnen beliebt und so wird es eine Frage von take it or leave it."]}} -{"translation": {"en": "Directors almost always receive huge salaries, while an editor may earn 10 thousand dollars a month, in addition to the pension and paid insurances.", "de": ["Die Chefredakteure bekommen sehr oft sehr hohe Löhne, der Redakteur dagegen kann zuweilen nur 10000 Euro pro Monat bekommen, dazu Renten- und Versicherungsgelder."]}} -{"translation": {"en": "As for holiday, things get complicated: so many days the first year, so many days after the third to get to a total of 15 days after a certain number of years.", "de": ["Was den Urlaub angeht, so wird die Sache kompliziert: eine bestimmte Menge an Tagen im ersten Jahr, so und so viele nach dem dritten, um schließlich nach einer bestimmten Anzahl von Jahren 15 Ferientage zu erreichen."]}} -{"translation": {"en": "But American journalists, by their own admission, fall frequently \"ill\" during the year.", "de": ["Aber die amerikanischen Journalisten werden, wie sie selbst zugeben, im Laufe des Jahres häufig \"krank\"."]}} -{"translation": {"en": "It's all a question of climate.", "de": ["Es ist eine Frage des Klimas."]}} -{"translation": {"en": "UNIPOL: ROME TRIBUNAL, DANILO COPPOLA STAYS AT GROTTAFERRATA", "de": ["UNIPOL: GERICHT IM ROM: DANILO COPPOLA BLEIBT IN GROTTAFERRATA"]}} -{"translation": {"en": "The president of the second penal section of the Rome tribunal, Carmelo Rinaudo, has decided to reject the petition made by the estate agent, Danilo Coppola that had requested to be able to move from his home town, Grottaferrata, to an abode in Rome.", "de": ["Der Präsident der zweiten Strafkammer des Gerichtes in Rom, Carmelo Rinaudo, hat beschlossen, den Antrag des Immobilienmaklers abzulehnen. Dieser hatte darum gebeten, von Grottaferrata nach Rom verlegt zu werden."]}} -{"translation": {"en": "Coppola is under investigation for bankruptcy within the scope of the inquiry on the counter-proposal regarding the Unipol-Bnl takeover.", "de": ["Es wird gegen Coppola wegen Bankrot im Rahmen der Untersuchung über die Gegenvereinbarung im Fall der Übernahme von Unipol-Bnl. ermittelt."]}} -{"translation": {"en": "While on trial, last week, he obtained the release from house arrest transformed into an obligation to remain resident in Grottaferrata.", "de": ["Im Laufe des Prozesses gegen ihn während der letzen Woche, wurde seine Entlassung aus dem Hausarrest in eine Aufenthaltspflicht in Grottaferrata umgewandelt."]}} -{"translation": {"en": "His lawyers, Michele Gentiloni and Gaetano Pecorella, had asked that the estate agent could travel from the country town within the province to an abode within the capital.", "de": ["Seine Anwälte Michele Gentiloni und Gaetano Pecorella hatten darum gebeten, dem Immobilienmakler zu erlauben, von der Provinzstadt in eine Wohnung in der Hauptstadt verlegt zu werden."]}} -{"translation": {"en": "According to the tribunal, however, these trips (against which the PM has advised)would allow him to influence his company and to have access to the evidence that is used to charge him.", "de": ["Laut dem Gericht könnten ihm derlei Verlegungen (gegen welche sich die Staatsanwaltschaft ausgesprochen hatte) die Möglichkeit geben, seine Gesellschaft zu beeinflussen und an ihn anklagendes Beweismaterial zu gelangen."]}} -{"translation": {"en": "The elite in danger", "de": ["Die Elite ist in Gefahr"]}} -{"translation": {"en": "The phenomenon had already manifested itself a couple of days back with the vote in the Chamber of Representatives against the rescue plan of 700 billion American dollars passed by the White House: a significant portion of Americans was, and still is, more interested in punishing Wall Street than in saving the economy.", "de": ["Das Phänomen hatte sich bereits vor einigen Tagen offenbart, als die Abgeordnetenkammer gegen das 700 Milliarden-Dollar-Sparpaket des Weißen Hauses stimmte: Einer großer Teil der Amerikaner war und ist mehr daran interessiert, die Wall Street zu bestrafen als die Wirtschaft zu retten."]}} -{"translation": {"en": "A confirmation was given by yesterday's New York Times when it reported that the current crisis is causing a split within the Republican Party, ever more divided between its old East Coast soul, moderate, in favour of federal institutions and the business community, and its new soul, instead conservative, hostile to\"those in Washington» and to the financial world, especially strong within the Central and Southern states.", "de": ["Dies bestätigt die gestrige Ausgabe der New York Times, die davon berichtet, wie die Krise im Laufschritt die republikanische Partei entzweit, die sich immer mehr spaltet in ihre alte und moderate East Coast-Seele, die stets die staatlichen Institutionen und die business community begünstigte und jene neokonservative, die \"denen in Washington\" und der Finanzwelt feindlich gegenübersteht und v. a. im Süden und dem Zentrum der Staaten Wähler gewinnt."]}} -{"translation": {"en": "The soul, to be exact, which has made itself overbearingly alive with the vote mentioned initially.", "de": ["Dieser Teil der Partei verdankt seinen Aufstieg v. a. der Stimme dessen, den ich oben erwähnte."]}} -{"translation": {"en": "The latter is but only one example of the changes, of the big changes, that the current economic earthquake perhaps heralds or allows to be perceived: not only in the United States but also in all the West and maybe not only here.", "de": ["Dieses soeben erwähnte Beispiel ist indes nur ein kleiner Teil der großen Veränderungen, die das momentane wirtschaftliche Erdbeben ankündigt oder sogar bereits darstellt: nicht nur in den USA, auch im gesamten Westen und vielleicht auch über diesen hinaus werden von diesen betroffen sein."]}} -{"translation": {"en": "Both in the USA as in Europe the crisis seems to act as a catalyst for phenomena which have been in incubation for some time and which in the new climate have solidified and are finally coming to light.", "de": ["Sowohl in den Staaten als auch in Europa scheint die Krise die lange befürchteten Ereignisse zu beschleunigen, welche unter diesen neuen Bedingungen endlich Gestalt annehmen und ans Licht kommen."]}} -{"translation": {"en": "The first of these phenomena is the bringing back up-to-date, the extraordinary re-launch, of the twin category state-sovereignty in relation to a sort of re-nationalisation of the economy.", "de": ["Das erste dieser Phänomene ist die Neuentdeckung, die unerhörte Renaissance des Staates in Verbindung mit einer Art Renationalisierung der Wirtschaft."]}} -{"translation": {"en": "The crisis, in fact, is a crisis for the financial-banking institutions who have, indeed, strong ties with foreign countries, but which above all deal with the budgets of persons or families who live in a single nation, in a single state.", "de": ["In der Tat bedeutet die Krise einen Niedergang der Bank- und Finanzinstitutionen, welche enge Verbindungen zum Ausland besitzen und zugleich eine ungeheure Menge der Vermögen von Privathaushalten verwalten, die in einem einzigen Staat wohnen."]}} -{"translation": {"en": "This immediately creates a political problem for whoever is in government: and that is how to respond to the difficulties and the protests of those people and those families that, besides, also form the electorate.", "de": ["Dies bedeutet ein unmittelbares politisches Problem für die Regierungen: nämlich wie es sich gegenüber den betroffenen Familien zu verhalten gilt, welche ja auch ein enorme Wählermasse darstellen."]}} -{"translation": {"en": "In other words the crisis appears to be economically worldwide but politically it is almost exclusively a national problem.", "de": ["Die Krise erscheint also wirtschaftlich global, politisch dagegen ist sie fast rein national."]}} -{"translation": {"en": "Political internationalism appears to be substantially out of play or to not have a lot to say: the clear proof of this is given by the European Union that, divided as usual between the various interests and the diverse state strategies, cannot decide on a common political path.", "de": ["Der politische Internationalismus scheint so an sich ins Abseits geraten zu sein und sein Rederecht verloren zu haben: Der einleuchtende Beweis hierfür ist von der EU gegeben worden, welche aufgrund ihrer Zweiteilung in verschiedene nationale und internationale Konflikte keinen gemeinsamen Weg zu finden weiß."]}} -{"translation": {"en": "And so it is from the government of each single State that all wait for intervention, bailout and re-launching plans, new rules, and especially financial aid: since that when it comes to worst it is only the States that have financial resources, the mass of financial resources capable to try and fix things.", "de": ["Daher rechnen nun alle mit dem Eingriff des eigenen Staates; Rettungspläne, neue Regeln, und v. a. Verteilung von Hilfsfonds: Seit die Krise immer ernsthafter wurde, sind lediglich die USA in der ökonomische Lage sich ohne fremde Hilfe zu retten."]}} -{"translation": {"en": "And they possess likewise the necessary means, and the legitimate reasons to use them: two resources of incommensurable value, under certain circumstances, of which probably no market and no international organisation could ever dispose of in an analogous measure.", "de": ["Und neben den Mitteln besitzen sie darüber hinaus auch die Legitimation diese zu verwenden: somit zwei nicht zu überwertende Voraussetzungen – unter bestimmten Umständen –, auf welche sonst wohl keine internationale Organisation und kein Markt in ähnlicher Weise zurückgreifen können wird."]}} -{"translation": {"en": "This new emphasis that the crisis poses on the statal-national element is after all perfectly tuned with the ever increasing importance that the latest economic developments tend to attribute to a coefficient that is very closely connected to that element: territoriality.", "de": ["Jener neue Nachdruck, der auf das staatlich-nationale Element gelegt wird, ist im übrigen in perfektem Einklang mit der immer größeren Bedeutung, die jüngst in der Wirtschaft mit einem aufs engste verwandten Sektor in Verbindung gebracht wird: der Territorialität."]}} -{"translation": {"en": "Paradoxically, in fact, while we were convinced that we had entered the reign of the web, of a technology increasingly more sophisticated, of the immaterial, while we were convinced that globalised finance was by now destined to dominate the world, we became suddenly aware that our future had instead to deal in an ever increasing fashion with those things that are very little immaterial such as water, harvests, oil.", "de": ["Paradoxer Weise ist es gerade nun, als wir doch so überzeugt davon waren, längst in ein vernetztes Gesamtreich eingetreten zu sein, in ein Reich der immer differenzierten Technologien, des Immateriellen, dass wir auf einmal feststellen müssen, wie unsere Zukunft doch immer mehr von den essentiell materiellen Dingen abhängen wird: Wasser, Ernte und Öl."]}} -{"translation": {"en": "Accidentally, all are items that can certainly be transported from one place to another but in any case are tied in an absolute fashion to a well defined space, to a territory.", "de": ["Diese können zwar gewiss alle von einem Ort an den anderen der Welt transportiert werden, sind aber dennoch auf äußerste mit einem eng umschriebenen Stück Erde verbunden – einem Territorium."]}} -{"translation": {"en": "So that whoever finds himself to be the sovereign , surely holds more cards in his deck than he who isn't, than he who happens to live in a place without crops, oil, or water.", "de": ["Daher ist derjenige, der über ein solches Territorium verfügt, einem anderen gegenüber, der in einem ernteertraglosen, wasserlosen oder von Ölvorkommen freien Gebiet lebt, im Vorteil."]}} -{"translation": {"en": "I'm getting to the second novelty that however predicts a split.", "de": ["Ich komme nun zur zweiten Neuheit, die jedoch einen kurzen Einschub voraussetzt."]}} -{"translation": {"en": "Whoever says Territory, State, Government, inevitably implies Politics, and hence Leadership.", "de": ["Wer Territorium, wer Regierung, wer Politik sagt, sagt damit auch Leadership."]}} -{"translation": {"en": "In this respect the economic crisis seems to produce two convergent phenomena.", "de": ["In diesem Sinne scheint die Finanzkrise zwei konvergierende Phänomene zu erzeugen."]}} -{"translation": {"en": "On the one hand the knowledge of the objective need for authoritative leadership, the demand for somebody who knows how to handle the situation.", "de": ["Einerseits ist da das Wissen um die Notwendigkeit angesehener Leaderships, also das Bedürfnis nach jemandem, der weiß, wie man die Dinge regelt."]}} -{"translation": {"en": "On the other hand a wave of discredit for existent leadership, an economic sort, revealed to be so inadequate and full of grey areas.", "de": ["Auf der anderen Seite besteht nun eine Welle der Entrüstung über die existierenden Führungen, v. a. jene der Ökonomie, welche sich als unzureichend und voller Schattenzonen entpuppt haben."]}} -{"translation": {"en": "And together something ever deeper and in a certain way disturbing: a discredit, an intolerance, an image of inadequacy, a sense of remoteness that tends to involve the entire ruling class of an ever-increasing number of Western countries.", "de": ["Hinzu kommt schließlich ein tiefer reichender und in gewissem Sinne noch beunruhigender Aspekt: Ein Vertrauensverlust, eine Unduldsamkeit, ein Bild der Unzweckmäßigkeit, ein Gefühl der Ferne, die sich allesamt auf eine ganze Klasse von Managern der westlichen Länder richtet."]}} -{"translation": {"en": "Rather, it appears to make its way further in vast sections of the population the conviction which before that their actions are the same ideas as of the social elite up till now in favour, their way of feeling and being, their culture in all accepted meanings of the word, to have had their day, and to always be more alien to the opinion of the majority.", "de": ["Es scheint sich so die Überzeugung unter großen Teilen der Bevölkerung den Weg zu bahnen, dass es nicht erst die Taten der sozialen Elite, sondern bereits ihre Ideenwelt, ihr Way of Life, ihre Kultur im weitesten Sinne des Wortes, seien, deren Gehalt sich der Mehrheit als immer fremder und überkommener darstellt."]}} -{"translation": {"en": "In other words, the call for leadership feeds underhandedly a branched but powerful movement of delegitimization of the managerial class and of the traditional political structures, that manifest itself in the sudden electoral\"revolts» or abrupt twists in the collective moods in these last and latest times, from the conservative rise in Austria – Bavaria to the collapse of the labour consensus in Great Britain, to the rebellion of the American congressmen against Bush (and perhaps even the victory of the right in Italy has something to do with it).", "de": ["Die Nachfrage nach Leadership nährt also unterirdisch eine verzweigte aber mächtige Bewegung der Entmachtung der führenden Klasse und des herkömmlichen politischen Establishments. Dies manifestiert sich in unvorhergesehenen \"Revolten\" der Wähler und im unvermittelten Umschwung des kollektiven Gemütszustandes der letzten Zeit: beginnend mit dem Aufstieg der Konservativen in Österreich und Bayern, über den Zusammenbruch der Labour-Partei in Großbritannien, hin zur Rebellion der amerikanischen Abgeordneten gegen Bush (und vielleicht spielt auch der Sieg der Rechten in Italien hier eine Rolle)."]}} -{"translation": {"en": "One gets the impression that the traditional elite, their parties, their programmes, but also their rites, their newspapers, their accredited intellectuals, some would say their formats, are finding it always more difficult to comprehend, and hence to represent, that which has been taking shape within the deepest layers of western societies and which the economic crisis is strengthening, augmenting, potentially agitating without restraint.", "de": ["Man gewinnt den Eindruck, als habe die alte Elite, ihre Parteien, ihre Programme, aber auch ihre Riten, Zeitschriften, Intellektuellen Gläubiger, manch einer würde sagen ihr Format, immer mehr Verständnisprobleme und daher weniger repräsentativen Wert bezüglich dessen, was heutzutage in den unteren sozialen Schichten des Westens vor sich geht und von der Finanzkrise noch verstärkt und bis hin zur Überdimensionalität getrieben wird."]}} -{"translation": {"en": "In face of all this, talking about a\"rebellion of the masses» as being the order of the day may be frankly exaggerated.", "de": ["Angesichts all dessen wäre es schlicht übertrieben, von einer \"Rebellion der Massen\" zu sprechen."]}} -{"translation": {"en": "But keeping one's eyes wide open, it is not for sure.", "de": ["Die Augen aber weit offen zu halten ist indes es sicher nicht."]}} -{"translation": {"en": "Superglue to be able to walk on walls", "de": ["Der Superkleber, der an Mauern hochgehen lässt"]}} -{"translation": {"en": "To defeat the laws of gravity thanks to a super glue and in the future be able to walk up walls like Spiderman.", "de": ["Die Kräfte der Schwerkraft dank eines Klebstoffes zu besiegen und Wände hochklettern zu können wie Superman."]}} -{"translation": {"en": "It's the aim of various American research centres and now a team of four institutes has come very close.", "de": ["Dies ist der Gegenstand von vier amerikanischen Forschungszentren, von denen eines nun scheinbar fast am Ziel angelangt ist."]}} -{"translation": {"en": "With an adhesive of only 2.5 cm squared the scientists have succeeded in gluing a body of 100 kilograms onto a vertical wall.", "de": ["Mit einem auf einer Fläche von nur 2,5 qcm aufgebrachten Kleber ist es den Forschern gelungen, einen 100 kg schweren Körper auf einer senkrechten Wand zu fixieren."]}} -{"translation": {"en": "Studying – The American magazine Science has published the findings of some researchers at the University of Dayton, Akron, of the Georgia Institute of Technology, and of the Air Force Research Laboratory.", "de": ["Der STUDIO – eine amerikanische Zeitschrift hat, hat die Ergebnisse der Forscher der Universität von Dayton, Akron, des Georgia Institute of Technology und des Air Force Research Laboratory publiziert."]}} -{"translation": {"en": "The material invented by the team of scientists is an improvement on existent materials that utilise a particular carbon structure, called carbon nanotubes.", "de": ["Das von dem Forscherteam erfundene Material ist eine Weiterentwicklung der bereits verwendeten Klebstoffe, welche eine besondere Kohlenstoffstruktur, genannt Kohlenstoff-Nanoröhrchen, verwenden."]}} -{"translation": {"en": "«The principle behind the glue could be imagined as being like a series of tubes arranged like a pile of spaghetti» explains Zhong Lin Wang of the Georgia Institute of Technology in Atlanta.", "de": ["\"Das Prinzip des Klebers kann man sich wie eine Reihe zu einem Stapel Spaghetti angeordneter Röhren vorstellen\", erklärt Zhong Lin Wang vom Georgia Institute of Technology in Atlanta."]}} -{"translation": {"en": "The scientists were inspired by the paws of geckoes, covered with microscopic bristles which succeed in assuring a perfect adhesion to the animal.", "de": ["Die Wissenschaftler haben sich von den Füße der Geckos inspirieren lassen, welche von mikroskopischen Härchen bedeckt sind, die dem Tier einen perfekten Halt geben."]}} -{"translation": {"en": "The tests conducted on various materials such as glass, Teflon, and sandpaper have demonstrated that the new adhesive is ten times stronger than the paws of this reptile and at the same time\"comes off from walls easier» explains Liming Dai, researcher at the Engineering Faculty of the University of Dayton.", "de": ["Die mit verschiedenen Materialien wie Glas Teflon und Schleifpapier durchgeführten Tests haben gezeigt, dass der neue Kleber zehnmal stärker ist, als die Haltefähigkeit der Füße der Reptilien und zugleich \"problemlos von der Wand entfernen lässt\", so Liming Dai, Forscher der Fakultät für Ingenieurwissenschaften der Universität von Dayton."]}} -{"translation": {"en": "WALK ON WALLS? -\"This material could be useful as a temporary glue» adds Liming Dai.", "de": ["AN MAUERN ENTLANGWANDERN? \"Diese Material könnte als vergänglicher Klebstoff eingesetzt werden\", setzt Liming Dai hinzu."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps for walking on walls just like Spiderman? Maybe yes, but the researchers are thinking of a less glamorous use such as the connections between electrical devices, because the carbon nanotubes are conductors of heat and of electrical current.", "de": ["Etwa um wie Spiderman an Wänden emporzugehen? Vielleicht schon, doch die Forscher denken eher an einen weniger faszinierenden Nutzen, wie etwa die Verbindung elektrischer Geräte, denn die Nanoröhrchen sind ebenso Leiter von Wärme und Elektrizität."]}} -{"translation": {"en": "Other applications could be within the aerospace industry.", "de": ["Weitere Anwendungsgebiete könnten in den Bereich der Raumfahrt fallen."]}} -{"translation": {"en": "For now, no superheroes.", "de": ["Für den Augenblick müssen die Superhelden also noch warten."]}} -{"translation": {"en": "OTHER RESEARCH – Even Berkeley University, in California, is dedicating itself to the research of a new adhesive.", "de": ["DIE ANDERE ART DER FORSCHUNG – auch die Universität von Berkeley, Kalifornien, widmet sich einer neuen Kleberart."]}} -{"translation": {"en": "In an article in the journal of the American Chemical Society the Californian scientists have presented an adhesive composed of microfibers like hair that self-clean from the dust during movement on a surface to always maintain a perfect adhesion.", "de": ["In einem Artikel der American Chemical Society präsentieren die kalifornischen Wissenschaftler einen Klebstoff aus Mikrofasern die sich wie Haare durch Bewegung auf einer Oberfläche selbst vom Staub reinigen und dadurch stets eine perfekte Haftung bewahren."]}} -{"translation": {"en": "Drugs: Never with fruit juices.", "de": ["Arzneimittel: niemals mit Fruchtsaft einnehmen"]}} -{"translation": {"en": "Be careful of grapefruit juice, orange juice, and apple juice.", "de": ["Vorsicht vor Grapefruit-, Orangen- und Apfelsaft."]}} -{"translation": {"en": "These drinks, especially consumed in summer because they are thirst quenching and rich in vitamins, if taken together with some lifesaving drugs may alter their absorption, amplifying or diminishing, depending on the case, their efficiency with consequences that may also be serious for health.", "de": ["Diese Getränke, welche aufgrund ihrer erfrischenden Qualität und ihres Vitaminreichtums v. a. im Sommer konsumiert werden, können schwerwiegende Gesundheitsschäden hervorrufen, wenn sie zugleich mit bestimmten lebenswichtigen Medikamenten eingenommen werden, da sie sich auf die Aufnahme dieser durch den Körper in extremer Weise auswirken können."]}} -{"translation": {"en": "Confirming the risks associated with the assumption of fruit juices whether they are pre-packaged or fresh with certain medicines is David Bailey, professor at the university of Western Ontario in London, who from the 236th national meeting of the American Chemical Society underway in Philadelphia launches a new warning: a glass of grapefruit juice, orange juice, or apple juice is enough to reduce the absorption of certain lifesaving drugs, nullifying their beneficial effects and putting at risk the health of patients.", "de": ["David Bailey, Professor der University of Western Ontario in London, weist wiederholt auf das Risiko verpackter wie auch frischer Fruchtsäfte in Verbindung mit Medikamenteneinnahme hin. Im Rahmen des 236. Meetings der American Chemical Society in Philadelphia schlug er erneut Alarm: Es genügt ein Glas Apfel-, Orangen- oder Grapefruitsaft, um die Aufnahmefähigkeit bestimmter lebenswichtiger Medikamente soweit zu verringern, dass diese praktisch eliminiert werden und so die Gesundheit der Patienten gefährdet wird."]}} -{"translation": {"en": "Grapefruit juice has already been accused because it was thought to be responsible for raising, up to levels thought to be toxic, the effects of some antirhythmic, antibiotic, tranquilising, antihistaminic, and neurological medicines.", "de": ["Grapefruitsaft war bereits unter Verdacht, verantwortlich dafür zu sein, die Effekte einiger Medikamente wie Antibiotika, Antiasthmatika, Herzkreislaufmedikamente, anxiolytischer und neurologischer Mittel, bis hin zu toxischen Niveaus zu steigern."]}} -{"translation": {"en": "DRUGS AT RISK – The very same Italian Drug Agency had given the same advice in an information bill two years ago, alerting doctors and patients to not underestimate the dangers deriving from this mix and to pay attention as to what is drunk in cases when drugs are taken such as for example Diazepam or Methadone.", "de": ["MEDIKAMENTE IN GEFAHR – Dieselbe Agentur des Arzneimittels hatte in einem Bericht vor zwei Jahren Ärzte und Patienten vor den Gefahren dieses Mixes gewarnt, und betont, darauf zu achten, was in Verbindung mit Mitteln wie etwa Diazepan oder Metadon getrunken wird."]}} -{"translation": {"en": "NOT ONLY GRAPEFRUIT JUICE – According to experts even orange juice and apple juice contain substances that inhibit drugs.", "de": ["ES IST NICHT NUR GRAPEFRUIT – Laut den Experten enthalten auch Orangensaft und Apfelsaft Substanzen, welche die Arzneimittel hemmen können."]}} -{"translation": {"en": "The list of active principles inhibited by grapefruit and other fruit juices is very long.", "de": ["Die Liste der von den Fruchtsäften gehemmten Wirkstoffe ist lang."]}} -{"translation": {"en": "Hence the appeal of Michele Carruba, director of the Department of Pharmacology of the State University of Milan:\"Usually, such discoveries are immediately brought to the attention of the various international and national drug agencies that then change the information slips of medicines.", "de": ["Daher der Appell von Michele Carruba, dem Direktor der Università Statale di Milano: \"Solche Ergebnisse werden gewöhnlich sofort an die verschiedenen internationalen Hersteller weitergeleitet, denen es so freisteht, die Verbraucherinformationen zu ändern."]}} -{"translation": {"en": "Therefore, always read the explanatory notes of the medicines taken and if there is something that is not clear, do not be afraid to ask the doctor or chemist for clarifications» emphasised the expert from the Ansa Agency.", "de": ["Daher empfiehlt es sich, stets die Packungsbeilage zu lesen und, wenn noch Unklarheiten bestehen, keine Scheu zu haben einen Apotheker oder Arzt zu fragen\", betont der Experte der Ansa-Agentur."]}} -{"translation": {"en": "The Nobel Prize for Economy to Paul Krugman", "de": ["Wirtschaftsnobelpreis geht an Paul Krugman"]}} -{"translation": {"en": "The Nobel Prize for Economy goes to the American Paul Krugman for his studies on market models and on the localisation of economic activities.", "de": ["Der Wirtschaftsnobelpreis ist an den Amerikaner Paul Krugman für seine Analyse von Handelsmustern und die Ansiedlung ökonomischer Aktivitäten."]}} -{"translation": {"en": "55 year old Krugman is a neo-Keynesian that teaches at Princeton University and he is a well-known leader writer of the New York Times.", "de": ["Der 55 Jahre alte Krugman ist ein Neokeynesianer, der an der Universität von Princeton lehrt und bekannt für seine regelmäßigen Artikel für die New York Times."]}} -{"translation": {"en": "Krugman is one of the major critics of the choices made in economy and foreign policy made by the Bush administration.", "de": ["Krugman ist einer der größten Kritiker der Wirtschafts- und Aussenpolitik der Bush-Administration."]}} -{"translation": {"en": "A few months after the attacks of September 2001, in the days when Enron was going bankrupt, Krugman had forecasted in an editorial published on the New York Times that the second incident would have been more determining than the first, in terms of its consequences on the history of the United States.", "de": ["Wenige Monate nach den Anschlägen vom 11. September 2001, während der Tage des Enron-Zusammenbruchs, hatte Krugman in einem Leitartikel der New York Times behauptet, dieses zweite Ereignis sei entscheidender für die Geschichte der USA gewesen als die Attentate."]}} -{"translation": {"en": "A prediction that started a fair number of disputes and that for years had been thrown in the economist's face, but has now been revealed to have been exact.", "de": ["Eine Voraussage, die nicht wenig Polemik als Antwort erhielt und dem Ökonomen noch Jahre später vorgehalten wurde, sich heute aber als völlig richtig erweist."]}} -{"translation": {"en": "«I am surprised and also a bit annoyed by the speed with which recollections of scandals such as the collapse of Enron or Worldcom have disappeared from public attention», declared Krugman towards the end of 2002.", "de": ["\"Ich bin überrascht und auch schockiert darüber, wie schnell die Erinnerung an die Skandale im Rahmen der Zusammenbrüche von Enron oder Worldcom aus dem öffentlichen Blickfeld verschwunden sind\", erklärte Krugman Ende 2002."]}} -{"translation": {"en": "According to Lorenzo Bini Smaghi, of the Executive Committee of the European Central Bank, Krugman is an\"economist of great value», but also an orator with a\"very aggressive style, particularly critical of the excesses in liberalism of the Bush administration».", "de": ["Laut Lorenzo Bini Smaghi vom Exekutivkomitee der Europäischen Zentralbank ist Krugman ein \"Ökonom von großem Wert\", doch auch ein Banalisierer mit einem \"sehr aggressiven Stil, der sich besonders gegen den exzessiven Liberalismus der Bush-Regierung richtet.\""]}} -{"translation": {"en": "Open Office, here is the third edition of the\"anti-Microsoft» package.", "de": ["Open Office, es erscheint die dritte Version des \"Anti-Microsoft\"-Pakets"]}} -{"translation": {"en": "Today sees the release of Openoffice.org 3.0, the open source personal productivity suite which aims at gaining more users, from domestic to home users, from professionals to public administration, as a free alternative for the better known Microsoft Office.", "de": ["Der Tag der Veröffentlichung von OpenOffice.org 3.0 ist gekommen; die Open Source Software gewinnt als kostenfreier Ersatz für Microsofts Office eine immer größere Zahl an Usern, sowohl zu Hause als auch im Büro, sowohl unter Freischaffenden als auch in der öffentlichen Verwaltung."]}} -{"translation": {"en": "After a effort lasting for almost a year on behalf of volunteer developers, with SUN Microsystem supervising at their backs, the new Open Office is revealed to the general public with various novelties: to the welcome screen and to a revisited, less Spartan user interface, are added others more substantial such as native compatibility with the Apple Mac OS X operating system and support for the new format ODF (Open Document Format) 1.2, the latest ISO version standard.", "de": ["Nach einem Jahr intensiver Arbeit durch die freiwilligen Entwickler, welche von SUN Microsystems überwacht wird, präsentiert sich das neue Open Office nun mit einigen Neuheiten dem Publikum: neben einem überarbeiteten und nun spartanischer gestalteten Anfangsmenü, ist nun endlich eine von Grund auf gewährleistete Kompatibilität mit Apples Betriebssystem Mac OS x erreicht, sowie die Unterstützung für das neue ODF (Open Document Format) 1.2 Format, also die neueste Standard-ISO Version, gegeben."]}} -{"translation": {"en": "Attention was also placed on interoperability with the Office 2007 suite, Open Office is capable of opening documents with the new Microsoft extension (.docx, .xlsx, .pptx).", "de": ["Acht gegen wurde ferner auf die Kompatibilität mit Microsofts Office 2007, dessen neue Formate (.docx, .xlsx, .pptx) durch OpenOffice gelesen werden können."]}} -{"translation": {"en": "Interesting are some functions specific to some modules such as the one that allows for the reduction in size of PowerPoint presentations, useful for example for sending them via email, or the possibility of importing a PDF file into the graphics module, maintaining the original appearance of the page.", "de": ["Interessant sind auch einige neue features, etwa jener, der es erlaubt, die Größe von PowerPoint Präsentationen zu verringern, was z. B. das Versenden via email erleichtert. Hierzu zählt auch die Möglichkeit PDF Dateien in Grafikbearbeitungsmodule zu importieren und zugleich das ursprüngliche Erscheinungsbild der Seite zu bewahren."]}} -{"translation": {"en": "Always on the same track, it is possible to create \"hybrid PDF\" documents, that join the standard graphics of the Adobe format with the elements of a spreadsheet or a word processor.", "de": ["So lassen sich nun auch \"hybride\" PDF-Dateien generieren, welche die typische Grafik des Adobe-Formats um die Elemente einer Tabelle und eines Textverarbeitungssystems erweitern."]}} -{"translation": {"en": "Collaboration is one of the features within the applications that has been considerably improved: in the spreadsheet application several users can operate simultaneously, avoiding conflicts on the modifications, in the word processor, each users is assigned a commenting colour to improve recognition during revision.", "de": ["Die Zusammenarbeit ist eines der am stärksten verbesserten Elemente der Anwendungen: Tabellen können nun mehrhändig von verschiedenen Usern bearbeitet werden, wodurch Konflikte bei Veränderungen vermieden werden; im Fall des Textverarbeitungssystems wird jedem Bearbeiter eine Frabe zugewiesen, um so eine besseres Korrekturverfahren zu garantieren."]}} -{"translation": {"en": "Some companies are also working on porting some of the functionalities of OpenOffice onto the Web (on the cloud), and during the next few weeks they should release the definitive product.", "de": ["Einige Firmen sind gerade dabei, verschiedene Funktionen von OpenOffice im Internet zu veröffentlichen (on the cloud), während in den kommenden Wochen das definitive Ergebnis publik gemacht werden soll."]}} -{"translation": {"en": "The Italian version is available for download at the address http://it.openoffice.org/download/3.0.0/download300.html and is added to the English version which has been available on mirror sites since Friday.", "de": ["Die italienische Version steht auf folgendem link zum download zur Verfügung: http://it.openoffice.org/download/3.0.0/download300.html. Somit folgt sie der englischen Version, die sich seit Freitag auf den mirrors befindet."]}} -{"translation": {"en": "Besides for Windows and Mac OS, as usual the suite is also available for the Linux operating system.", "de": ["Ausser für Windows und Mac OS ist das Programm auch für das Betriebssystem Linux verfügbar."]}} -{"translation": {"en": "On request the installation cd can be sent to your home or workplace.", "de": ["Auf Anfrage kann man sich die Installations-CD nach Hause oder ins Büro schicken lassen."]}} -{"translation": {"en": "And if the gimmick of free could be a driving force for the diffusion into houses, it is in the business setting that Open Office is trying the big bet since it can already count on several projects realised within the public administration and schools.", "de": ["Kann indes die Kostenfreiheit ein Ansporn für die Verbreitung des Programmes in den Privathaushalten sein, so ist es auch gerade im Bereich des Business, wo OpenOffice der große Wurf gelingen könnte: schließlich sind bereits verschiedene Einrichtungen der öffentlichen Verwaltung und Schulen zu OpenOffice übergegangen."]}} -{"translation": {"en": "And there are even institutions that offer training services, consultancy, and assistance, ideal small to medium enterprises, which could create more business opportunities.", "de": ["Tatsächlich fehlt es nicht einmal an einem Trainings-Angebot, was eine optimale Hilfe für kleine und mittlere Unternehmen bedeutet, und somit sogar Geschäftsaussichten eröffnet."]}} -{"translation": {"en": "Open Office is composed of five main modules: Writer, for onscreen typing corresponding to Word; Calc, the spreadsheet application aiming at substituting Excel; Impress, for presentations in emulation of Powerpoint; Dbase, as in the case of the more famous Access is the application that consents working on databases; Draw, is the graphic module.", "de": ["OpenOffice setzt sich aus fünf Hauptbestandteilen zusammen: Writer, das Word entsprechende Texterstellungsprogram; Calc, das Tabellenprogram, welches auf eine Verdrängung von Excel zielt; Impress, zur Erstellung von Präsentationen wie mit Powerpoint; Dbase zum Betreiben von Datenbanken an Stelle des bekannteren Access; und zuletzt Draw, ein Grafikmodul."]}} -{"translation": {"en": "The aim for 2008 is to achieve 5 million downloads, and considering that up till today we are at almost 3 million 600 thousand, with the release of the new version it is probable that the predicted figure could even be exceeded.", "de": ["Die Zielsetzung für das Jahr 2008 ist es, 5 Millionen downloads zu erreichen – ein Ziel, das bei schon jetzt erreichten 3 Millionen und 600 Tausend auch leicht überstiegen werden kann."]}} -{"translation": {"en": "Even Kohl tested positive, it is the fourth case of doping", "de": ["Auch Kohl positiv getestet und damit der vierte Dopingfall"]}} -{"translation": {"en": "A new case of positive testing during the last Tour de France: it is the Austrian Bernhard Kohl, of the team Gerolsteiner, third in classification and winner of the best grimpeur shirt.", "de": ["Es öffnet sich ein neuer Dopingfall mi Rahmen der vergangenen Tour de France: es handelt sich um den österreichischen Sportler Bernhard Kohl des Teams Gerolsteiner, der als Drittklassifizierter und Sieger des Trikots des besten Kletterers."]}} -{"translation": {"en": "Reporting the news is the daily newspaper L'Equipe.", "de": ["Die Nachricht veröffentlichte die Tageszeitung L'Equipe auf ihrer Webseite."]}} -{"translation": {"en": "The 26 year old Kohl is the fourth cyclist tested positive to Cera, the third generation EPO, after the Italians Riccardo Riccò and Leonardo Piepoli, and the German Stefan Schumacher, also from the Gerolsteiner team.", "de": ["Der 26-jährige Kohl vom Team Gerolsteiner ist der vierte Fahrer, der positiv auf Cera, das Epo der dritten Generation, getestet wurde. Zuvor traf dies bereits bei den Italienern Riccardo Riccò und Leonardo Piepoli sowie dem Deutschen Stefan Schumacher zu."]}} -{"translation": {"en": "The analysis of the blood samples from Kohl form part of those performed within the last few weeks by the laboratories of Losanna and Chatenay-Malabry.", "de": ["Die Analysen aus den Blutproben Kohls gehören zu jenen, welche in den letzten Wochen von den Labors Losanna und Chatenay-Malabry getätigt wurden."]}} -{"translation": {"en": "If the counter-analysis confirm the tests as positive to Cera, the Austrian will lose the third place at the Tour and faces the two-year canonical disqualification.", "de": ["Bestätigen die Gegenproben nun die positiven Ergebnisse auf Cera, wird der Österreicher seinen dritten Platz verlieren und für zwei Jahre von den Rennen ausgeschlossen werden."]}} -{"translation": {"en": "Confirming the news of Kohl testing positive to the third generation Epo is the French anti-doping agency's chief, Pierre Bordry who informed the Associated Press that he had notified the Austrian authorities of the positive test results.", "de": ["Der Chef der französischen Antidopingkommission Pierre Bordry bestätigte den positiven Epotest, und benachrichtige laut der Associated Press auch die österreichischen Zuständigen."]}} -{"translation": {"en": "The 26 year old Austrian had placed himself on the finalist podium behind the Spanish Carlos Sastre and the American Cadel Evans, also winning the polka-dotted shirt of the best grimpeur.", "de": ["Der 26-jährige Österreicher stieg hinter dem Spanier Carlos Sastre und dem Amerikaner Cadel Evans auf das Podium und beanspruchte ferner auch das Trikot des besten Kletterers für sich."]}} -{"translation": {"en": "IMMIGRANTS: NEW YORK IS WONDERING, IS ITALY RACIST?", "de": ["THEMA EINWANDERUNG: DIE NEW YORK TIMES FRAGT: IST ITALIEN RASSISTISCH?"]}} -{"translation": {"en": "Italy \"from a country of emigrants has recently been transformed into a privileged destination for immigrants\" reluctantly received.", "de": ["Italien, \"das einstige Land der Emigranten ist seit kurzem eines der bevorzugten Länder für Immigranten geworden\", welche nur mit Widerstreben aufgenommen werden."]}} -{"translation": {"en": "Is this transforming the ‘Belpaese' into a nation of racists? This is what is being questioned in a long article in the New York Times, which has dedicated a lengthy article to the debate on the theme of racism in Italy starting from the case of the young Abdul William Guibre originally from Burkina Faso killed last month in Milan for having stolen a box of biscuits.", "de": ["Mach dies aus dem Belpaese eine Nation von Rassisten? Dies fragt die New York Times in einem langen Artikel, der ganz dem Thema des Rassismus in Italien gewidmet ist und von dem Fall des jungen, aus Burkina Faso stämmigen Abdul William Guibre ausgeht, der vor einem Monat in Mailand ermordet wurde nachdem er eine Packung Kekse geklaut hatte."]}} -{"translation": {"en": "This case proves what the New York Times calls the \"northern paradox\": the northern regions are simultaneously the areas where there is \"most integration and most work\" but also where there is \"the highest anti-immigrant feelings in the country and the highest support for the Northern League\".", "de": ["Der Fall zeugt von dem, was die Times als \"Paradox des Nordens bezeichnet\": die nördlichen Regionen sind jene, in denen \"am meisten Integration und Arbeitsmöglichkeiten\" bestehen, und dennoch \"der höchste Grad an anti-immigrationistischen Sentiments und die größte Unterstützung der Lega Nord zu verzeichnen ist\"."]}} -{"translation": {"en": "As a confirmation of the increasing tension between Italians and immigrants the NYT has also cited the incidents of intolerance in Milan, Parma, Rome, Ciampino, and Castel Volturno.", "de": ["Als Bestätigung der wachsenden Spannung zwischen Italienern und Einwanderern beruft sich die Times auf weitere Episoden der Intoleranz aus Mailand, Rom, Parma, Ciampino und Castel Volturno."]}} -{"translation": {"en": "Not only.", "de": ["Und nicht nur dies."]}} -{"translation": {"en": "Even the new legislation from the League that tightens the brakes on immigration and facilitates the expulsion of illegal immigrants is advanced as a paradigm of the change in climate in Italy.", "de": ["Auch die neue, durch die Lega eingebrachte Gesetzgebung gegen Einwanderung und zur schnelleren Ausweisung der illegalen Einwanderer wird als Zeichen des Klimawandels in Italien angeführt."]}} -{"translation": {"en": "A trend that has been highlighted by the Pope as well as by the President of the Republic \"Giorgio Napolitano who meeting Benedict XVI at the Quirinal has asked that the State and the Church work together to defeat racism\".", "de": ["Eine Bewegung, welche auch der Papst und der Staatspräsident unterstreichen: \"Giorgio Napolitano bat den Papst bei einem Treffen auf dem Quirinal um eine Zusammenarbeit zwischen Kirche und Staat zur Bekämpfung des Rassismus.\""]}} -{"translation": {"en": "Found the aeroplane of Steve Fossett the millionaire disappeared a year ago", "de": ["Das vor einem Jahr verschwundene Kleinflugzeug des Milliardärs Steve Fossett wiedergefunden"]}} -{"translation": {"en": "The wreck of the aeroplane of Steve Fossett, the millionaire who disappeared on the 3rd September 2007 while flying over the Nevada desert, has been found.", "de": ["Das Kleinflugzeug von Steve Fossett, dem am 3. September 2007 auf einem Flug über der Wüste von Nevada verschwundenen Milliardär, wurde aufgefunden."]}} -{"translation": {"en": "The wreckage has been found on a plateau at 3000 metres altitude, in the Sierra Nevada area of Mammoth Lakes, at the border between California and Nevada.", "de": ["Die Einzelteile sind auf einem Hochplateau von 3000 m Höhe gefunden worden, in der Gegend der Sierra Nevada Mammoth Lakes zwischen den Bundesstaaten Kalifornien und Nevada."]}} -{"translation": {"en": "Inside the airplane, however, there were no human remains.", "de": ["Im Inneren des Flugzeuges fanden sich allerdings keine menschlichen Überreste."]}} -{"translation": {"en": "The Madera County sheriff, John Anderson, has dispelled any remaining doubts: \"The aeroplane has been located, we have sent a team, and now we have confirmation that it is the one on which Steve Follett was flying the day he disappeared\" he said in a press conference.", "de": ["Der Sheriff von Madera County, John Anderson, entkräftete vollends die letzten Zweifel während einer Pressekonferenz: \"Das Flugzeug ist lokalisiert worden, worauf eine Truppe ausgeschickt wurde. Nun haben wir die Sicherheit, dass es sich um das Flugzeug handelt, mit welchem Steve Fossett am Tag seines Verschwindens flog.\""]}} -{"translation": {"en": "Afterwards, the sheriff pointed out that no human remains have been found either on the plane, nor in the surrounding area.", "de": ["Mr. Anderson bestätigte auch ferner, dass keine menschlichen Überreste im Flugzeug oder dessen Nähe gefunden wurden."]}} -{"translation": {"en": "The millionaire, 63 years old, was given up for dead in February.", "de": ["Der 63-jährige Milliardär wurde im Februar für tot erklärt."]}} -{"translation": {"en": "The American National Transport Safety Bureau (NTSB) has reported that some hours after the wreck was spotted an investigatory team was sent, that has then identified the aircraft: it is the Bellanca 8KCAB, which has been missing since 3rd September 2007, when Fossett took off from Yerington in Nevada for a three hour flight.", "de": ["Das amerikanische Amt für Verkehrssicherheit (Ntsb)gab zur Kenntnis, dass schon wenige Stunden nach der Sichtung des Flugzeuges eine Mannschaft ausgeschickt wurde, welche darauf die Maschine identifizierte: es handelt sich um die Bellanca 8kcab, die am 3. September 2007 verloren ging, nachdem Fossett in Yerington in Nevada zu einem 3-stündigen Flug gestartet war."]}} -{"translation": {"en": "Yesterday, always in California, not far from the border with Nevada, some personal effects belonging to Fossett were found by a couple near their house in Mammoth Lakes.", "de": ["Gestern wurden schließlich ebenfalls in Kalifornien, unweit der Grenze zu Nevada, einige der persönlichen Gegenstände von Fossett von einem Paar nahe ihres Hauses an den Mammoth Lakes gefunden."]}} -{"translation": {"en": "The items are two documents in the name of Fossett, both issued by the Federal Aviation Administration of Illinois, some cash, and a sweatshirt.", "de": ["Es handelt sich hierbei um zwei Ausweise mit dem Name Fossetts, die beide von der Federal Aviation Administration von illinois ausgegeben worden waren, Bargeld und eine Jacke."]}} -{"translation": {"en": "The search for Fossett was called off a month after he had disappeared.", "de": ["Die Suche nach Fossett war ein Monat nach dessen Verschwinden aufgegeben worden."]}} -{"translation": {"en": "The millionaire had gained himself a place in history thanks to a series of world records.", "de": ["Der Milliardär hatte sich einen Platz in der Geschichte durch eine lange Folge von Rekorden erobert."]}} -{"translation": {"en": "In 2002, at his sixth attempt, he became the first man to complete the round the world trip in a hot air balloon: a two-week solo flight.", "de": ["Im Jahr 2002 gelang es ihm im sechsten Anlauf, als erster Mensch den Weltball in einem Heissluftballon zum umkreisen: ein zweiwöchiger, einsamer Flug."]}} -{"translation": {"en": "Three years later he did the round the world trip by plane without landing.", "de": ["Drei Jahre später umflog er die Welt in einem einzigen Flug ohne Zwischenlandung mit einem Flugzeug."]}} -{"translation": {"en": "Among his many records, there is also flying at 15,445 metres, above the Andes, but with a co-pilot.", "de": ["Unter seine etlichen Rekorde zählt auch ein Höhenflug von 15445 m über den Anden, dieser allerdings mit einem Co-Piloten."]}} -{"translation": {"en": "Glk, the advertising that does not await you", "de": ["Glk, die Werbung, die du nicht erwartest"]}} -{"translation": {"en": "An SUV which is outside the norms with an original design defined by decisive lines, ample surfaces and clean cut corners.", "de": ["Ein Suv, der durch sein originelles Design und die besondere Linienführung, die ausladende Oberfläche und seine klaren Winkel aus den herkömmlichen Schemata fällt."]}} -{"translation": {"en": "In short, this is GLK, the latest addition to the \"compact\" off-road vehicles from the starred manufacturer, with which Mercedes-Benz has tried to let in a breath of fresh air into this sector.", "de": ["Mercedes-Benz hat mit diesem Offroader versucht, dem Sektor neuen Atem einzuhauchen."]}} -{"translation": {"en": "Right because its features are out of the traditional norms, the message accompanying the launch of the GLK SUV will also be unexpected and unconventional, it will be available in Mercedes-Benz showrooms as from next October 17th.", "de": ["Gerade aufgrund seiner außergewöhnlichen Eigenschaften wird auch die Vorstellung des Suv Glk unkonventionell ausfallen, die ab dem 17, Oktober im Showroom von Mercedes-Benz zu sehen sein wird."]}} -{"translation": {"en": "So the publicity campaign that will accompany the debut of the new vehicle will set off a new communication method which also includes a futuristic campaign of 3D billboards, used for the first time in Italy by a car brand.", "de": ["So wird die Werbetrommel, die das Erscheinen des neuen Modells begleiten wird, auch in neuem Kleid, nämlich in Form einer 3D-Kampagne auftreten – dies eine Neuheit im Autosektor im rückständigen Italien."]}} -{"translation": {"en": "A project of large billboards, set in motion in three different phases, which will dominate the most central Milanese shopping street, Corso Como, until the 15th November.", "de": ["Ein Projekt mit einem Höchstaufwand, das in verschiedenen Fasen, welche die zentrale Shoppingmeile Mailands einnehmen wird, dem Corso Como, bis zum 15. November durchgeführt werden soll."]}} -{"translation": {"en": "The first phase of this new type of communication will start with a presentation of the car in stereoscopic vision, and thanks to special glasses distributed in the neighbourhood of Corso Como it will be possible to see the new SUV in true size and 3D format.", "de": ["Die erste Fase wird aus der Präsentation des Autos in Form bestehen, wobei 3D-Brillen, die in der Nähe des Corso Como verteilt werden, dem Ganzen eine besondere Optik verleihen sollen: der neue Suv wird so in seiner nahezu realen Dimensionen als dreidimensionales Modell erscheinen."]}} -{"translation": {"en": "In fact, looking at the image one will get the sensation that the car protrudes out of the poster.", "de": ["In der Tat wird das Auto so scheinbar aus dem Plakat, auf welchem es abgebildet ist, hervortreten."]}} -{"translation": {"en": "Subsequently, through the use of the innovative technology Elumina 8 all the details of the new GLK will be illuminated at various times, and then be recomposed as a single image.", "de": ["Hierauf wird mithilfe der Elumina8-Technologie der neue Glk in unterschiedlichen Momenten in allen seinen Details beleuchtet, um sich darauf wieder als ein Ganzes zusammenzusetzen."]}} -{"translation": {"en": "Without any doubts, Mercedes, through this advertisement, is trying to introduce something new into the conventional field of automotive publicity.", "de": ["Zweifelsohne ist es das Anliegen von Mercedes mit dieser Werbung eine neue Art der Autoreklame in dieses eher stereotype Feld einzuführen."]}} -{"translation": {"en": "Will it succeed with this formula to provoke the interest of future buyers? We will see.", "de": ["Wird es damit aber gelingen, das Interesse der zukünftigen Käufer zu reizen? Wir werden es sehen."]}} -{"translation": {"en": "Here is who the Italian hooligans are", "de": ["Nun ist klar, wer die italienischen Hooligans sind"]}} -{"translation": {"en": "of the Tri-Veneto, liable to be banned from attending sports fixtures (Daspo).", "de": ["Sie kommen aus dem Triveneto – nun riskieren sie Stadionverbot"]}} -{"translation": {"en": "But who are those 150-200 people of whom Italy is now ashamed? They form part of the group \"Ultras Italia\" who for years has been supporting the national football team and till now, truth be known, has never created major problems.", "de": ["Wer sind nur diese 150-200 Jungs und Mädchen, für welche sich ganz Italien nun schämt? Sie sind Teil der Gruppierung \"Ultras Italia\", die seit Jahren der italienischen Nationalmannschaft hinterher reist und die, ehrlich gesagt, bis vor kurzem noch keine ernsthaften Probleme verursachte."]}} -{"translation": {"en": "Neither has it ever clashed with opposing fans.", "de": ["Niemals kam es bisher zu Zusammenstößen mit gegnerischen Fans."]}} -{"translation": {"en": "The group's extraction is right wing.", "de": ["Der Ursprung der Gruppe liegt im rechten Milieu."]}} -{"translation": {"en": "The promoters are from Tri-Veneto.", "de": ["Die Förderer stammen aus dem Triveneto."]}} -{"translation": {"en": "From Verona, Padua, Trieste, and Udine.", "de": ["Aus Verona, Padova, Trieste und Udine."]}} -{"translation": {"en": "These have been joined by some small groups (in reality, very few members) from Campagnia and Puglia.", "de": ["Zu diesen stießen in Sofia noch andere kleinere Gruppierungen aus Kampanien und Apulien."]}} -{"translation": {"en": "They have tricolour flags with the city of origin of the militants on them: on Saturday, these have been taken off so that they could not be identified.", "de": ["Sie tragen die Tricolori, auf welcher die Städte der Militanten erscheinen: diese waren am Samstag jedoch entfernt, um eine Identifizierung zu vermeiden."]}} -{"translation": {"en": "They take up their ideas from English fans.", "de": ["Ihre Vorbilder sind die englischen Fans."]}} -{"translation": {"en": "In Bulgaria, they found supporters who were real Nazis, the Levski group.", "de": ["In Bulgarien kam es nun zum Zusammenstoß mit einer wahrhaft rechtsradikalen Fanszene, jener von Levski."]}} -{"translation": {"en": "The FIGC had put at the disposal of the Italian fans 144 tickets for the match: all personal, hence easily checkable.", "de": ["Von der Figc waren den italienischen Fans 144 Karten für das Spiel zur Verfügung gestellt worden: alle waren auf Namen ausgestellt und somit leicht zu kontrollieren."]}} -{"translation": {"en": "And the Ministry of the Interior at Viminale had in fact checked them all: among those groups going to Sofia none was banned, none had been forbidden to frequent a stadium.", "de": ["In der Tat wurden sie auch sämtlich durch den Viminal kontrolliert: unter den nach Sofia gereisten befand sich niemand mit einem laufenden Stadionverbotsverfahren."]}} -{"translation": {"en": "Four Italian supporters, who had previous stadium-related crimes, had in fact been refused tickets and kept from going.", "de": ["Vier Fans der italienischen Mannschaft, welche in dieser Hinsicht schon vorbelastet waren wurde so auch das Ticket und die Reise nach Bulgarien verweigert."]}} -{"translation": {"en": "Now the Ministry of the Interior is waiting to be able to read the official records, which should arrive from the Bulgarian police before taking steps: in this instance, it is possible to ban for five years at least the supporters that have been arrested or those that have been identified during the disturbances.", "de": ["Nun wartet der Viminal auf die Berichte der bulgarischen Polizei, um weitere Schritte einzuleiten: in diesem Fall können die verhafteten oder bei den Ausschreitungen identifizierten Tifosi mit einem Stadionverboten von mindestens fünf Jahren rechnen."]}} -{"translation": {"en": "An international banishment which prohibits the attendance of not only stadiums in Italy but also in all of Europe.", "de": ["Dabei handelt es sich um ein internationales Verbot, das den Zugang zu den Stadien in ganz Europa verhindert."]}} -{"translation": {"en": "Our hooligans, in short, would not enter another stadium.", "de": ["Unsere Hooligans werden also nicht mehr einen Fuß in ein Stadion setzen."]}} -{"translation": {"en": "Fortunately.", "de": ["Zum Glück."]}} -{"translation": {"en": "But now there is fear of emulation: that is that others join to that little more than one hundred and fifty.", "de": ["Doch nun besteht natürlich Angst vor Nachahmungstätern, welche diesen wenig mehr als 150 folgen könnten."]}} -{"translation": {"en": "\"We have to immediately put out this conflagration and not legitimise those that behave in this fashion\", assert those at the Ministry in Viminale.", "de": ["\"Dieser Brand muss umgehend ausgetreten werden, und das einem solchen Verhalten auf keinen Fall die Möglichkeit zur Rechtfertigung geben\" so heißt es aus dem Viminal."]}} -{"translation": {"en": "So, \"eyes wide open especially since there is the National team playing on Wednesday at Lecce\".", "de": ["Deshalb, \"Augen auf vor allem auch mit Blick auf das Spiel der Nationalmannschaft am Mittwoch in Lecce.\""]}} -{"translation": {"en": "In Puglia in fact there is a small nucleus of Ultras Italia supporters.", "de": ["Denn tatsächlich befindet sich in Apulien ein kleiner Kern der Italienischen Ultras."]}} -{"translation": {"en": "Tomorrow the Observatory meets, on Tuesday the CASMS which can count on a section of the AISE, that is the secret service, which handles exactly the problems in stadiums.", "de": ["Morgen versammelt sich das Osservatorio (Sportaufsicht), am Dienstag die Casms, welche auf einen Teil der Aise, also der Geheimdienste, die sich mit dem Problem der Stadiongewalt beschäftigt, zählen kann."]}} -{"translation": {"en": "\"The chorus Duce-Duce and the arm stretched out during the Mameli anthem? In Bulgaria it's not a crime...\".", "de": ["\"Duce-Duce Rufe und der erhobene rechte Arm während der Hymne von Mameli? In Bulgarien ist dies keine Straftat...\""]}} -{"translation": {"en": "These are the thoughts (expressed with great disappointment) of Domenico Mazzilli, who, as of a few weeks ago, is the director of the Observatory of the Viminale (he achieved the post which was initially held by Francesco Tagliente and then by Felice Ferlizzi).", "de": ["Dies der Gedanke von Domenico Mazzilli (deutlich in ohne Freude ausgedrückt), der seit wenigen Wochen der Direktor des Osservatorio auf dem Viminal ist (er übernahm den Posten von Francensco Tagliente und darauf Felice Ferlizzi)."]}} -{"translation": {"en": "Previously, Mazzilli had been head of the police administration in Trieste where there is a nucleus of supporters of Ultras Italia, founded in 2002.", "de": ["Zuvor war Mazzilli der Polizeipräsident von Trieste, wo nun ein Kern der Unterstützer der 2002 gegründeten Ultras Italia herkommt."]}} -{"translation": {"en": "It's true, says Mazzilli, that in Bulgaria it is not a crime to chant hymns to the Duce but certainly the behaviour of those 150-200 fans has been disgraceful.", "de": ["Es stimmt zwar, sagt Mazzilli, dass es in Bulgarien nicht gegen das Gesetz ist, den Duce zu lobpreisen, doch zweifelsohne war das verhalten dieser 150-200 Personen eine Schande."]}} -{"translation": {"en": "\"I am not a sociologist - adds the n.1 of the Observatory – the crime should be imputed in the country where the incident occurs.", "de": ["\"Ich bin kein Soziologe – fügt die Nr. 1 des Osservatorio hinzu – Verbrechen werden im Land ihrer Tat geahndet."]}} -{"translation": {"en": "Till now this group has remained within the lines, now we will see what actually happened and we will evaluate it for future reference.", "de": ["Bisher hatte sich diese Gruppe im Zaum gehalten, nun aber muss überdacht werden, was geschehen ist und geschehen wird."]}} -{"translation": {"en": "But let us also talk about the whistling to the Mameli anthem: that is also not a crime in Bulgaria, but, if I'm allowed to say, it is not good manners ...\".", "de": ["Doch reden wir auch von den Pfiffen während der Hymne Mamelis: auch dies ist zwar keine Straftat, aber erlauben sie mir, da fehlt doch die Erziehung...\"."]}} -{"translation": {"en": "Students victims of high rents up to 900 Euro for a room", "de": ["Studentinnen Opfer der bis zu 900-Euro pro Zimmer hohen Mietspreise"]}} -{"translation": {"en": "The rent market for university students does not know crises.", "de": ["Der Markt für Wohnungen für Studierende kennt keine Krisen."]}} -{"translation": {"en": "According to the latest investigation by SUNIA, the tenants' syndicate, renting a single room could cost a student up to 900 Euro in Milan, 700 in Florence, 650 in Naples, 600 in Rome.", "de": ["Laut der letzten Untersuchung der Sunia, der Mietergewerkschaft, kann ein Einzelzimmer einen Studenten bis zu 900 Euro in Mailand, 700 in Florenz, 650 in Neapel und 600 in Rom kosten."]}} -{"translation": {"en": "\"The phenomenon has now assumed a very serious trend; up to the point that entire bands of young people are excluded from the right to study due to the high cost of living which their families would have to sustain – explains the executive from the Research Office of SUNIA, Laura Mariani – in these cities the strong demand by the students has distorted the market so much as to start a process of general increase in rent even for residents\".", "de": ["\"Dieses Phänomen hat bereits sehr schwerwiegende Züge angenommen. Ganze Scharen von Studenten verlieren so faktisch ihr Recht zu studieren, da ihre Familien nicht in der Lage sind, sie in dieser Höhe zu unterstützen\" – so die Verantwortliche der Sunia, Laura Mariani – \"in diesen Städten führt die große Nachfrage seitens der Studenten zu einer Deformierung des Marktes, die auch die anderen Einwohner geschädigt hat."]}} -{"translation": {"en": "In the majority of cases the rent-offers contain a series of violations: freestyle contracts, unregistered, without rent limits, connected subleases.", "de": ["Zudem beinhalten die meisten Mietangebote eine Reihe von Verstößen: freie Verträge, fehlende Registrierungen, ohne Mietpreisgrenze, unerlaubte Untermieten."]}} -{"translation": {"en": "According to SUNIA special intervention is necessary that, through a revision of the taxes imposed, the prices could be cooled down.", "de": ["Für die Sunia besteht die Notwendigkeit nach außergewöhnlichen Maßnahmen, welche durch eine Überarbeitung der Besteuerung zu niedrigeren Mietpreisen führen."]}} -{"translation": {"en": "Looking at the details of the investigation, one can see that in Milan, for a bed-space in the Brianza zone, 450 Euro are required; for a single room one goes from a minimum of 650 (Black Band zone), to an average price of 800 (Lambiate zone, Udine and Fiera), and on to a maximum of 900(Victoria zone).", "de": ["Bei genauerer Betrachtung der Untersuchung stellt sich heraus, dass in Mailand ein Schlafplatz im Viertel Brianza ca. 450 Euro benötigt werden; ein Einzelzimmer beginnt bei 650 Euro (im Viertel Bande Nere) und endet mit 800 Euro im Viertel Lambiate, Udine und Fiera oder gar 900 Euro im Viertel Vittoria."]}} -{"translation": {"en": "In Florence a bed-space costs on average 350/400 Euro, a room approximately 700.", "de": ["In Florenz kostet ein Schlafplatz durchschnittlich 350/400 Euro, ein Zimmer 700."]}} -{"translation": {"en": "In Bologna, where the students concentrate themselves in the areas closest to the university, 250/280 Euro are required for a bed-space in a double room, and from 370 to 500 for a single.", "de": ["In Bologna, wo die Studenten sich in den Vierteln um die Universität konzentrieren, sind 250/280 Euro für einen Schlafplatz von Nöten, 370 bis 500 für ein Einzelzimmer."]}} -{"translation": {"en": "In Rome in the zone near the central universities (San Lorenzo, Piazza Bologna) approximately 600 Euro is the asking price for a single room, 450 Euro for a bed-space in a double room.", "de": ["In Rom liegen die Preise in den Vierteln um die Uni bei etwa 600 Euro für ein Einzelzimmer, 450 für einen Schlafplatz in einem Doppelzimmer."]}} -{"translation": {"en": "Slightly lower prices (550 Euro for a single room) in areas close to the other universities (Ostiense and Cinecittà).", "de": ["Nur wenig tiefer sind die Mieten in den Vierteln um die anderen Universitäten Roms: 550 Euro in Ostiense und Cinecittà."]}} -{"translation": {"en": "Savings are only possible by moving to the suburbs: 300 Euro for a bed-space and 450 for a single in areas such as Prenestrina, Centocelle and similar places.", "de": ["Nur wer in Außenbezirke ausweicht kann Geld sparen: 300 Euro für einen Schlafplatz und 450 Euro für ein Einzelzimmer in Prenestina, Centocelle und ähnlichen Quartieren."]}} -{"translation": {"en": "In Naples 300/450 Euro are required for a bed-space, for a single room one spends 400 to 600 Euro, with the highest prices found in the Policlinico, Vomero, and Colli Aminei areas.", "de": ["In Neapel benötig man 300-450 Euro für einen Schlafplatz, für ein Zimmer liegt der Preis zwischen 400 und 600 Euro in den teuersten Vierteln, dem Policlinico, Vomero und Colli Aminei."]}} -{"translation": {"en": "In Bari for a bed-space 250/350 Euro are required, at least 350 for a single.", "de": ["In Bari kostet ein Schlafplatz 250-350 Euro, ein Einzelzimmer mindestens 350."]}} -{"translation": {"en": "In smaller cities the prices are lower in absolute terms, but they have a higher impact on the local economy.", "de": ["In den kleinsten Städten sind die Preise niedriger, doch haben sie ein größeres Gewicht in der städtischen Wirtschaft."]}} -{"translation": {"en": "In cities where renting to non-EU students is a more frequent phenomenon, such as Perugia, there is a further anomaly: the increase of about 25/30 % of the rent price asked from foreign students with respect to that asked from Italian students.", "de": ["In den Städten, in welchen das Phänomen der Vermietung an außereuropäische Studenten häufiger ist, wie etwa in Perugia, existiert sogar eine weitere Anomalie: ein Mieten, die um 25-30% über dem Durchschnitt liegen, werden von ausländischen Studenten gefordert."]}} -{"translation": {"en": "Goodbye old Cinema Paradiso, cities cancel historical theatres", "de": ["Auf Wiedersehen zum alten Kino Paradiso – die Städte schließen ihre historischen Kinosäle"]}} -{"translation": {"en": "Historical cinematographic theatres close in favour of Multiplex.", "de": ["Die historischen Kinos schließen aufgrund der begünstigten Multiplexkinos."]}} -{"translation": {"en": "\"A city without cinematographic theatres is a blind city, it's like a face without eyes\".", "de": ["\"Eine Stadt ohne Kinosäle ist eine blinde Stadt, wie ein Gesicht ohne Augen.\""]}} -{"translation": {"en": "The image offered by the director Giuseppe Tornatore efficaciously photographs what is happening not only in the large Italian urban centres but also in provincial towns.", "de": ["Dieses Bild des Regisseurs Giuseppe Tornatore beschreibt mit Wirkung was momentan in den großen urbanen Zentren Italiens, und auch in den Provinzen, geschieht."]}} -{"translation": {"en": "The sidelining process of the cinemas, with the birth in the outskirts of large multi-hall theatres and the consequent death by consumption of the single-hall theatres within the central areas of the city, is one of those events that appears unavoidable and incontrovertible and also has all the characteristics of a real cultural crime.", "de": ["Der Prozess der Ausgrenzung der Kinos, der mit der Geburt der großen Multisaalkomplexe in der Peripherie begann, bedeutet auf lange Sicht den Tod für das Einsaalkino im Zentrum. Ein Prozess, der nicht nur unabwendbar und unwiderruflich erscheint, sondern auch die Züge eines kulturellen Verbrechens trägt."]}} -{"translation": {"en": "Frequently, it is historical places which are full of memories that disappear,\"it is as if a friend is lost, an acquaintance with whom we have shared the way and many memories», observes the director of New Cinema Paradise, the film that twenty years ago gave Tornatore the Oscar and the Grand Prize of the jury of Cannes, and which narrated the poem of a provincial hall and the nostalgia for a way of living the cinema which, perhaps, has been lost forever.", "de": ["Betroffen sind meist historische Orte voller Erinnerungen, \"es ist wie einen Freund zu verlieren, mit dem man ein Stück Strasse voller Emotionen zurückgelegt hat\", so der Regisseur des Films \"Nuovo Cinema Paradiso\", der ihm vor 20 Jahren den Oskar und den großen Preis von Cannes einbrachte. Es handelt sich um die Geschichte eines Vorstadtkinos und dessen Nostalgie, welche daraus besteht, in einer wohl für immer verlorenen Kinowelt zu leben."]}} -{"translation": {"en": "The numbers provided by Anec, the main cinema-operators association, speak clearly: within the last five years 316 traditional style cinemas have closed shop, and the ones to pay the price were above all the theatres in the principal cities: 10 less in Florence, 9 in Milan, Naples, Bologna, and Rome, 6 less in Turin, 5 in Palermo.", "de": ["Die Zahlen, welche die Anec, der zentrale Gewerbeverband liefert, sprechen eine deutlich Sprache: in den letzten fünf Jahren haben die ungeheure Menge von 316 traditionellen Kinos schließen müssen; diese Zeche zahlten zum größten Teil die Kinos in den großen Städten: 10 in Florenz, 9 in Mailand, Neapel, Bologna und Rom, 6 in Turin und 5 in Palermo."]}} -{"translation": {"en": "Among the regions most badly hit by the closures, Emilia-Romagna takes the lead with 82 single-hall cinemas lost, followed by Tuscany (44), and by Lombardy (41).", "de": ["Zu den am stärksten betroffenen Regionen gehören die Emilia-Romagna mit 82 verlorenen Kinos, gefolgt von der Toskana mit 44 und der Lombardei mit 41."]}} -{"translation": {"en": "And to demonstrate that the arrival of the multiplex is the most responsible for their disappearance, these are exactly the three Italian regions with the largest number of new multiplex cinemas registered: 195 more screens in Lombardy in the last five years, 81 in both Tuscany and Emilia-Romagna.", "de": ["Dies zeugt davon, dass die Hauptschuldigen die Multiplexkinos sind, denn es sind gerade diese drei Regionen, in welchen die größte Zahl dieser modernen Kinos registriert wurde: mit 195 in den letzten 5 Jahren führt die Lombardei die Listen an, 81 sind es sowohl in der Toskana als auch in der Emilia-Romagna."]}} -{"translation": {"en": "«The Italian business has developed in an irrational way» observes Paolo Protti, Anec's president,\"it's useful that new structures are built but it's also essential that the survival of existing ones is guaranteed, because once a theatre in a city closes, not all its patrons may be inclined to transfer to the multiplexes.", "de": ["\"Das Geschäft hat sich in einer irrationalen Weise entwickelt\", so Paolo Protti, der Präsident der Anec, \"es ist zwar nützlich, dass sich auch neue Strukturen ergeben, doch an erster Stelle steht der Erhalt des schon existierenden, denn schließt ein Saal in der Stadt, sind nicht alle seine Stammkunden bereit, anstelle des alten ein Multiplexkino in der Peripherie aufzusuchen."]}} -{"translation": {"en": "Not to mention the missed allocation of funds in favour of operators: the previous debit by the state is of approximately 10 million Euro.", "de": ["Und hier bleibt noch der fehlende Etat für den Fond des Gewerbeverbands äußer Acht: die vom Staat verzeichnete Schuldenlast beträgt ca. 10 Millionen Euro."]}} -{"translation": {"en": "It's disgraceful, from the ethical and from the moral point of view, that the government does not respect the existent laws.", "de": ["Es ist eine Schande vom ethisch-moralischen Standpunkt, dass die Regierung nicht die bestehenden Gesetze beachtet."]}} -{"translation": {"en": "To sustain the sector between 16 and 18 million Euro a year are required».", "de": ["Um den Sektor zu erhalten, wären zwischen 16 und 18 Millionen Euro im Jahr von Nöten\"."]}} -{"translation": {"en": "An interesting example is that of Bologna, the first Italian city that, concerned by the closures, has decided to take cover by signing a protocol between the municipality and Anec, the first of its kind in Italy, to protect and promote single-hall cinemas both in the historical centre as well as on the outskirts.", "de": ["Interessant ist der Fall von Bologna, der ersten italienischen Stadt, welche aufgrund der Ängste um die alten Kinosäle beschlossen hat, diese durch ein Abkommen zwischen der Gemeinde und der Anec zu schützen; es handelt sich um das erste Abkommen dieser Art in Italien, das darauf abzielt, die traditionellen Kinos zu schützen und zu unterstützen, und dies sowohl im historischen Zentrum, als auch in der Peripherie."]}} -{"translation": {"en": "Among the foreseen provisions there are tax relief measures in favour of operators and advantages for the public in terms of mobility: the spectators can enter in the traffic-limited zone and have special tariffs for road parking and in some car parks.", "de": ["Unter den vorhergesehenen Maßnahmen sind auch steuerliche Bevorteilungen für die Kinobetreiber sowie Vorteile für das Publikum bezüglich der Nahverkehrs: es wird erlaubt sein, in die verkehrslimitierten Bereiche des Zentrums zu fahren und außerdem zu günstigeren Parkgebühren zu parken."]}} -{"translation": {"en": "«It's an initiative which I like» observes Giuseppe Tornatore\" and hopes that other cities follow the example of Bologna by putting in action other measures.", "de": ["\"Es ist eine erfreuliche Initiative\", so Giuseppe Tornatore, \"ich hoffe, dass sich andere Städte unserem Beispiel anschließen werden und darüber hinaus auch noch neue Konzepte entwerfen."]}} -{"translation": {"en": "It's certain though, that to contrast the excessive power of the multiplex, traditional theatres have also to improve the sound and image quality, because the public nowadays is more demanding.", "de": ["Gewiss aber benötigen wir auch eine bessere Audio- und Videoausstattung, um gegen die Supermacht der Multiplexsäle etwas ausrichten zu können, denn schließlich ist das Publikum von heute anspruchsvoller."]}} -{"translation": {"en": "The defence of traditional cinemas is a theme that for me has always been important: the closure of the Bagheria Supercinema, the place of my infancy and adolescence, was the spark that convinced me to create \"New Cinema Paradiso\", on which I have already been thinking for the last 10 years.", "de": ["Die Verteidigung des traditionellen Kinos ist für mich stets ein wichtiges Thema gewesen: die Schließung des \"Supercinema\" von Baghiera, dem Ort meiner Kindheit und Jugend, war der ausschlaggebende Punkt, der mich dazu brachte, das \"Nuovo cinema Paradiso\" zu gründen, auch wenn ich schon seit 10 Jahren mit dem Gedanken gespielt hatte."]}} -{"translation": {"en": "I have been living in Rome for 25 years, and when I pass in front of the Rialto or the Quirinal in National Street both closed by now, there where I have experienced many shared emotions, I turn away so as not to see the posters blackened by the dust».", "de": ["Seit 25 Jahren lebe ich in Rom; wenn ich am Rialto oder am Quirinale in der Via Nazionale vorübergehe, dort, wo ich so viele unterschiedliche Emotionen erlebt habe, drehe ich mich zur Seite, um nicht die staubbedeckten Plakate sehen zu müssen."]}} -{"translation": {"en": "Ties between politics and ‘ndrangheta arrested the mayor of Gioia Tauro", "de": ["Die Verbindungen zwischen Politik und 'Ndrangheta führen zur Verhaftung des Bürgermeisters von Gioia Tauro"]}} -{"translation": {"en": "\"The mayor of Gioia Tauro was disposed towards conforming municipal interests with those of the Piromalli gang\".", "de": ["\"Der Bürgermeister von Gioia Tauro war bereit, die Entscheidungen der Gemeinde den Interessen der Mafiagruppe Piromalli anzupassen.."]}} -{"translation": {"en": "The accusations that the magistrates of the Calabrese Anti-mafia Office direct against the mayor and the deputy mayor of Gioia Tauro Giorgio Dal Torrione and Rosario Schiavone, and the mayor of Rosarno Carlo Martelli, who have been arrested this morning for external contest with mafia association, are very serious.", "de": ["Die Beschuldigungen der Anwaltschaft der Antimafia-Behörde Kalabriens gegen den Bürgermeister Giorgio Dal Torrione und seinen Stellvertreter Rosario Schiavone der Gemeinde Gioia Tauro, die heute Morgen wegen Verwicklung in Mafiageschäfte verhaftet wurden, sind schwerwiegend."]}} -{"translation": {"en": "Also arrested is Gioacchino Piromalli, the senior mediator between the clan and the public administration offices, and his nephew - a lawyer, namesake of the boss, already condemned for mafia-style criminal association, condemned to repay 10 million euro.", "de": ["In Handschellen genommen wurde auch Gioacchino Piromalli, der ältere Vermittler zwischen dem Clan und der öffentlichen Verwaltung, sowie dessen Neffe: der Anwalt, welcher denselben Namen wie der Boss des Clans trägt, war bereits wegen Verwicklung in kriminelle Vereinigungen der Mafia verurteilt worden, damals zu einer Entschädigungssumme von 10 Millionen Euro."]}} -{"translation": {"en": "\"In contempt of all judicial and moral rules, and common sense\", write the public prosecutors, the two local administrations had expressed the will to pay consultancy fees to the lawyer Piromalli.", "de": ["\"Jede Art moralischer und juristischer Norm missachtend\", so schreiben die Anwälte, \"hatten die beiden lokalen Verwaltungen beschlossen, dem Anwalt Piromalli Gelder für Beratungstätigkeiten zu bezahlen.\""]}} -{"translation": {"en": "\"In this way, it was allowed for the gang – the judges write – to officially penetrate inside the municipality easing the already vast possibilities of controlling and directing the public administration\".", "de": ["\"Somit war es der Mafiagruppe möglich gemacht worden – so die Richter – auf offiziellem Weg in die Rathäuser einzudringen und die Politik der öffentlichen Verwaltung mitzubestimmen.\""]}} -{"translation": {"en": "The president of the Calabrese local council Agazio Loiero does not hide that \"collusions between local institutions and organised crime are numerous\" within his region: \"there are areas where mafia presence is stronger and more intense than in others, where collusion is almost inevitable.", "de": ["Der Präsident des regionalen Ausschusses Kalabriens Agazio Loiero verneint nicht, dass es in seiner Region \"alles andere als eine Ausnahme ist, auf Verbindungen von lokalen Verwaltungen und dem organisierten Verbrechen zu stoßen.\" \"Es gibt Orte, in welchen die Konzentration der Mafia größer ist als in anderen, in welchen solche Verbindungen praktisch unvermeidlich sind."]}} -{"translation": {"en": "However, there are many local politicians who resist the pressure put on by the 'ndrangheta, heroes who remain clean\".", "de": ["Aber es gibt auch Lokalpolitiker, die dem Druck der 'Ndrangheta widerstehen: Helden, die sich eine weiße Weste erhalten.\""]}} -{"translation": {"en": "This morning's arrests follow those in July with which the police announced to have beheaded the Piromalli gang.", "de": ["Die Verhaftungen von heute Morgen folgen jenen vom vergangenen Juli, mit welchen laut der Polizei der Clan Piromalli enthauptet wurde."]}} -{"translation": {"en": "At the end of last April, the municipal council of Gioia Tauro was dissolved but already in 1991, and always for presumed conditioning between organised crime and local administration, local politicians had been relieved from duties of administration of the municipality.", "de": ["Seit Ende des letzten Aprils war der Gemeinderat von Gioia Tauro aufgelöst worden, doch bereits 1991 – und auch damals aufgrund angeblicher Verbindungen zwischen organisiertem Verbrechen und der lokalen Verwaltung – waren die lokalen Politiker ihrer Gemeindeämter enthoben worden."]}} -{"translation": {"en": "Giorgio Dal Torrione, the mayor of UDC at the time of the dissolution, had been elected head of a centre-right coalition, after the May 2006 ballot.", "de": ["Giorgio Dal Torrione, damals Bürgermeister der Udc, ist nach der Stichwahl vom Mai 2006 zum Kopf der Mitterechtskoalition gewählt worden."]}} -{"translation": {"en": "He made a scandal out of it when the Prefecture ordered the dissolution of the municipal council.", "de": ["Er schrie Skandal als die Präfektur die Auflösung des Gemeinderats anordnete."]}} -{"translation": {"en": "He brought in cause the then vice-minister of the Interior Marco Minniti accusing him of having plotted everything for political motives, however the judges, in the arrest warrant signed this morning, have explained that the Piromalli gang had even arrived at asking for the variation of the A3 project.", "de": ["Er belangte darauf in den Vizeinnenminister Marco Minniti, den er bezichtigte, alles aus politisch-strategischen Gründen erfunden zu haben. Die Richter aber erklären im Zusammenhang mit dem Haftbefehl von heute Morgen, dass der Piromalli-Clan es sogar gewagt hatte, eine Änderung des A3-Projektes zu beantragen."]}} -{"translation": {"en": "From the interceptions ordered on Dal Torrione, writes the public prosecution, has emerged \" a willingness to marry the needs of an entrepreneur, representative of a larger group notoriously close to the Piromalli, aligning the choices of the public administration with the interests of the gang\".", "de": ["Aus einer Abhöraktion im Zusammenhang mit den Untersuchungen zum Fall Dal Torrione, hat sich die Bereitschaft gezeigt, den Wünschen eines Unternehmers entgegenzukommen, der bekanntermaßen ein Vertreter der großen Gruppe um die Piromalli ist – wodurch die Maßnahmen der öffentlichen Verwaltung identisch mit den Interessen dieses Clans wurden.\""]}} -{"translation": {"en": "When energy is born from the waves the big come into play", "de": ["Wenn die Energie aus den Wellen entspringt, laufen plötzlich die Großen auf"]}} -{"translation": {"en": "It's an immense body, that occupies 70% of the planet's surface and now the big, international energy companies are discovering it.", "de": ["Es ist eine nicht versiegende Geldquelle, welche über 70% der Oberfläche des Planeten bedeckt und erst jetzt scheinen dies die großen Energiefirmen der Welt zu begreifen."]}} -{"translation": {"en": "Waves, currents, tides are the new renewable sources being eyed, and subjected to attempts of development, by colossi such as Chevron.", "de": ["Wellen, Strömungen und Gezeiten sind die neuen erneuerbaren Energiequellen auf die nun alle blicken, und auch zu okkupieren suchen, etwa Giganten wie Chevron."]}} -{"translation": {"en": "The possibility of extracting energy from sea movement has been under study for a hundred years and in the 70's, coinciding with the first oil crisis, research was intensified.", "de": ["Die Möglichkeit, Energie aus den Bewegungen des Meeres zu gewinnen, wird bereits seit 70 Jahren in Betracht gezogen und untersucht; nicht zufällig intensivierten sich diese Studien seit der ersten Erdölkrise beträchtlich."]}} -{"translation": {"en": "When the oil prices went down, around 1980, the idea of exploiting marine energy was put aside, but now the appeals by the environmentalists and the new increases in oil prices have given impetus to the sector.", "de": ["Als der Preis des Öls um 1980 einbrach vergas man die Idee der Meeresenergie, jetzt aber drängen die Umweltorganisationen und der gestiegene Ölpreis auf neue Impulse in diesem Sektor."]}} -{"translation": {"en": "The World Energy Council (WEC) in London has estimated that in 2007 15 percent of the world's electrical needs could be provided for by the exploitation of the seas' undulating motion.", "de": ["Der World Energy Council (WEC) in London schätzt, dass 15% des Weltweiten Energiebedarfs von den durch die Ozeanwellen erzeugten Energien gedeckt werden könnten."]}} -{"translation": {"en": "This amount would be double that currently produced by nuclear power stations.", "de": ["Dies käme dem Doppelten der momentan durch Atomkraftwerke produzierten Energie gleich."]}} -{"translation": {"en": "And then there would be the currents and the tides.", "de": ["Hinzu kämen außerdem noch die Strömungen und Gezeiten."]}} -{"translation": {"en": "Colossi on the attack.", "de": ["Giganten beim Angriff."]}} -{"translation": {"en": "The first company to bet on marine energy was Enersis, which in 2005 has signed an agreement to construct a plant in the north of Portugal.", "de": ["Die erste Firma, die nun auf die Meeresenergie setzt, ist Enersis, die im Jahr 2005 einen Vertrag zur Errichtung von einem Kraftwerk im Norden Portugals unterzeichnet hat."]}} -{"translation": {"en": "When the understanding was announced it looked like a revolutionary step.", "de": ["Als diese Nachricht veröffentlicht wurde schien es sich um einen revolutionären Schritt zu handeln."]}} -{"translation": {"en": "Two years on there are more companies betting on marine energy and among these, there are companies that have always been devoted to traditional energy.", "de": ["Zwei Jahre später sind es nun immer mehr Firmen aus der traditionellen Energiebranche, die auf die marine Energiegewinnung setzen."]}} -{"translation": {"en": "\"Chevron is researching technologies for oceanic energy – a spokesperson for a company associated to the U.S. oil giant has declared to the economy daily Wall Street Journal – and is evaluating the possibility of collaborating with us\".", "de": ["\"Chevron untersucht diese Technologien\" – so der Sprecher eines dem US-amerikanischen Giganten bekannten Unternehmens im Wall Street Journal – und wägt die Möglichkeit ab mit uns zusammenzuarbeiten.\""]}} -{"translation": {"en": "The cooperation in question regards the obtaining of a permit from the U.S. Energy Commission, necessary to start a project to exploit marine energy in Alaska.", "de": ["Es geht hierbei um die Beschaffung einer Zulassung von der amerikanischen Energiekommission, die nötig ist, um ein Projekt vor der Küste Alaskas zu starten."]}} -{"translation": {"en": "This is a significant sign, especially if one considers that right in Alaska the US continues to extract oil and recently President Bush has set in motion a plan for new drilling.", "de": ["Dies ist ein nicht zu unterschätzendes Zeichen, v. a. wenn man bedenkt, dass gerade in Alaska weiterhin Öl durch die USA gefördert wird und Präsident Bush vor kurzem erst die Pläne für neue Bohrungen in Gang setzte."]}} -{"translation": {"en": "Besides Chevron there are Verdant Power Inc. Of New York and the Ocean Power of New Jersey to travel the path of marine energy and the sums invested so far, even though they are not known in detail, indicate according to the observers an increasing interest.", "de": ["Neben Chevron sind auch die Firmen Verdant Power Inc. aus New York und Ocean Power aus New Jersey, die in die neue Branche investieren; sind auch die Details nicht bekannt, so sprechen Beobachter doch von einem steigenden Interesse."]}} -{"translation": {"en": "Technology to be made ready.", "de": ["Noch verbesserungswürdige Technologien."]}} -{"translation": {"en": "Experts talk about a technology still in its infancy, marine energy does not put to rest all the doubts about its environmental impact.", "de": ["Experten sprechen von einer sich noch im Aufbruch befindenden Technologie, dies nicht zuletzt, da noch nicht die letzten Zweifel von Seiten der Umweltschützer geklärt sind."]}} -{"translation": {"en": "Till now the plants such as the Portuguese one or some in Scotland are small and do not appear to create big problems for the ecosystem.", "de": ["Bisher sind Projekte wie jenes in Portugal und auch Schottland von eher kleiner Dimension und scheinen keinerlei ernst zu nehmende ökologische Probleme zu verursachen."]}} -{"translation": {"en": "To produce energy on a large scale, however technologies with a higher environmental impact need to be implemented.", "de": ["Um jedoch Energie in großem Maßstab zu produzieren, bedarf es Technologien mit weit größeren Einfluss auf die Umwelt."]}} -{"translation": {"en": "And the choices are varied: Ocean Power, for example, uses a system of buoys connected between themselves.", "de": ["Es gibt verschiedene Möglichkeiten: Ocean Power etwa nutzt ein System von miteinander verbundenen Bojen."]}} -{"translation": {"en": "The thrust of the waves, which makes the buoys move up and down is converted into hydraulic pressure by pistons and cylinders inside the floaters.", "de": ["Der Schub der Wellen, welcher die Bojen auf und nieder bewegt, wird innerhalb der Schwimmer über Kolben und Zylinder in hydraulischen Druck umgewandelt."]}} -{"translation": {"en": "The pressure turns a turbine which in its turn fuels a generator.", "de": ["Dieser treibt eine Turbine an, welche wiederum einen Generator betreibt."]}} -{"translation": {"en": "The electricity is sent to shore through underwater cables.", "de": ["Der Strom wird darauf über Unterwasserleitungen zur Küste geschickt."]}} -{"translation": {"en": "For now there are four plants of this kind being planned, waiting only for federal approval and part of the energy could be used by a military installation.", "de": ["Bis jetzt gibt es vier geplante Anlage dieser Art, welche nur noch auf die staatliche Genehmigung warten. Ein Teil der gewonnenen Energie könnte auch für militärische Einrichtungen dienen."]}} -{"translation": {"en": "Verdant Power, on the other hand, already produces energy for a commercial centre and a parking lot using six underwater turbines in New York's East River.", "de": ["Verdant Power produziert indes bereits Energie für ein Warenkaufhaus und einen Parklatz mithilfe unterseeischer Turbinen im East River von New York."]}} -{"translation": {"en": "The water movement when there are the sea tides makes the fans of the turbines go round, creating a rotary motion that powers a generator.", "de": ["Die Wasserbewegungen während der Gezeiten treibt die Turbinen an, welche durch die entstehende Drehbewegung den Generator speist."]}} -{"translation": {"en": "Verdant has said that it has a long list of clients waiting for the necessary authorisations to benefit from the energy.", "de": ["Laut Verdant wartet bereits eine lange Schlange von möglichen Klienten auf die nötigen Autorisierungen um diese Energiequellen zu nutzen."]}} -{"translation": {"en": "After the waves, the tides.", "de": ["Erst die Wellen, dann die Gezeiten."]}} -{"translation": {"en": "Particular interest, declare the people at the Electrical Energy Research Institute, is deserved at the moment by the potential of tides.", "de": ["Ein besonderes Interesse verdient laut dem Institut für Stromgewinnungsforschung augenblicklich das Potenzial, welches in den Gezeiten steckt."]}} -{"translation": {"en": "Even though it is an intermittent phenomenon, the tide is more predictable than the wind, the sun, or the waves, and so is more reliable as a source of energy.", "de": ["Wenngleich es sich auch um ein unregelmäßiges Phänomen handelt, sind die Gezeiten doch besser vorhersagbar als Windströmungen, der Sonneneinstrahlung und auch der Wellen, und daher eine vertrauenswürdigere Stromquelle."]}} -{"translation": {"en": "It's exactly on tidal energy that states such as New York, Maine, and Alaska, together with others that overlook the coast, have already invested 7.5 million dollars in 2008 and are foreseen investments of up to 35 million for 2009.", "de": ["Gerade die Gezeitenenergie ist es, welche Bundesstaaten wie New York, Maine und Alaska sowie weitere Küstenstaaten dazu brachten, bereits 7,5 Millionen Dollar im Jahr 2008 zu investieren – für 2009 sind bereits bis zu 35 Millionen geplant."]}}