diff --git "a/wmt11/fr-en.jsonl" "b/wmt11/fr-en.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/wmt11/fr-en.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,3003 +0,0 @@ -{"translation": {"fr": "Qu'est ce qu'il va se passer? CSSD ne connait ni Voldemort ni de pâtisserie à Prague.", "en": ["What will they do? CSSD lacks knowledge of both Voldemort and candy bars in Prague"]}} -{"translation": {"fr": "Les nouveaux élus de CSSD à la mairie de la capitale devront apparemment surmonter une réelle barrière linguistique pour se comprendre au niveau du conseil municipal avec leurs anciens et nouveaux collegues de l'ODS.", "en": ["New Councilors of CSSD will most probably have to overcome certain language barriers to understand their old-new colleagues from ODS in Prague Council and municipal council."]}} -{"translation": {"fr": "Le quotidien Actualne.cz a \"testé\" les nouveaux membres du conseil municipal appartenant à CSSD, à savoir s'ils connaissent l'argôt qui est né au cours des dernieres années à la mairie, quand c'étaient les partenaires de la coalition actuelle qui dirigeaient à Prague.", "en": ["Aktuálně.cz \"tested\" the Social Democrat members of the new Council in terms of the well-established slang that originated in the town hall during the few last years, when Prague was ruled by the current coalition partners."]}} -{"translation": {"fr": "Le vocabulaire codé que la crème politique de Prague a mis en route au cours de l'ère précédente du maire Pavel Bem décrit quelques unes des personnalités, situations, et causes de la métropole.", "en": ["Coded vocabulary that was established by Prague political elite during the previous era of the mayor Pavel Bem, describes some of the most famous persons, situations and affairs in the city."]}} -{"translation": {"fr": "C'est avec surprise qu'il a été découvert que les nouveaux élus ne comprennent pas trés bien les termes connus.", "en": ["Surprisingly, it turned out that the new council members do not understand the well-known concepts."]}} -{"translation": {"fr": "Du moins le disent-ils.", "en": ["At least they say so."]}} -{"translation": {"fr": "\"Qui est Valdemort\".", "en": ["\"Who is Voldemort?\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Je ne sais vraiment pas\".", "en": ["\"I really do not know.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Je suis un jeunôt dans la politique pragoise a réagi Lukas Kaucky, l'élu à la culture au test du vocabulaire du \"parrain\".", "en": ["\"I'm rather a novice in Prague politics,\" responded Lukas Kaucky, the Councilor for culture, to the test of \"Godfather\" vocabulary."]}} -{"translation": {"fr": "Et pour ce qui concerne le vétéran politique, l'élu Karel Brezina a réagi de la même façon.", "en": ["And even though he is a political veteran, the Councilor Karel Brezina responded similarly."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple le sens de \"trou de golf\".", "en": ["For instance regarding the term \"golf hole.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est la seule expression parmi celles que vous me proposez que j'utilise\"", "en": ["\"It's the only one of the presented words that I use at least occasionally.\""]}} -{"translation": {"fr": "Sinon, je n'utilise pas l'argôt.", "en": ["\"Otherwise, I generally do not recognize the slang.\""]}} -{"translation": {"fr": "Du vocabulaire, dont le quotidien Aktualne.cz a publié les expressions en juin de cette année avant le congrés pré-éĺectoral de l'ODS, la rédaction a choisi 6 exemples, en priorité ceux qui sont liés avec la mairie de Prague.", "en": ["Out of the glossary, published by Aktuálně.cz last June just before the Election Congress of ODS, editors selected six examples, mainly well-known in connection with the Prague City Hall."]}} -{"translation": {"fr": "Les socialistes devaient expliquer le sens de \"Voldemort\", \"le plus grand trou de golf à Prague\",aller à la patisserie\", \"nerf de boeuf\", \"trahison de la capitale\" et \"entôler\".", "en": ["The Socialists were to explain the concepts of \"Voldemort,\" the \"greatest golf hole in Prague,\" \"go to a candy bar,\" \"bull neck,\" \"betrayal of the capital\" and \"to plate with metal.\""]}} -{"translation": {"fr": "Trois des élus ont été d'accord pour le quiz, le quatrieme- Antonin Weinert, qui doit diriger l'éducation à Prague dans le futur - a promis tout d'abord un entretien mais ensuite n'a pas décroché le téléphone.", "en": ["Three Councilors agreed with the quiz, the fourth - Antonín Weinert, who is to head the education in Prague in the future - promised to attend an interview first, but later he stopped answering the phone."]}} -{"translation": {"fr": "Le cinquième élu Petr Dolinek a carrément refusé le test.", "en": ["The fifth Councilor, Peter Dolínek, refused the test straight away."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je ne m'occupe pas du tout de ces choses là et comment s'amusent les représentants de la démocratie citoyenne: je ne donnerai pas mon avis.\"", "en": ["\"I do not pay attention to such things at all and I am not going to evaluate the way the Civic Democrats talk.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Je m'occupe actuellement de la façon dont nous allons nous comprendre dans le cadre de nos programmes\", a t il réagi.", "en": ["\"I am rather concerned how we will match our programs,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "Comme on l'a déjà entendu, l'élu Lukas Kaucky ne reconnaîtrait pas apparemment dans la légende ci-dessus, qu'il s'agit de l'influent Janousek sur les entrepreneurs et amis de l'ex-maire Roman Bem.", "en": ["As we already mentioned, Councilor Lukas Kaucky would reportedly not recognize in the above heading that it is about an influential entrepreneur and friend of ex-Mayor Bem, Roman Janousek."]}} -{"translation": {"fr": "\"Voldemort\" ne dit rien á'Kaucky et la seule expression qu'il a deviné dans le test est \" le plus grand trou de golf à Prague\".", "en": ["\"Voldemort\" bears no meaning to Kaucky and the only term he correctly guessed in the test is \"the greatest golf hole in Prague.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Il s'agit du tunnel Blanka\" dit Kaucky et ajoute immédiatement: \"Mais je le sais des journaux\".", "en": ["\"It's Blanka tunnel,\" says Kaucky, and immediately adds: \"But I know it from the newspapers.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Je vais devoir me payer un cours de langue\", plaisante t il.", "en": ["\"I'll have to get myself a language course,\" he quips."]}} -{"translation": {"fr": "Non seulement le matador Karel Brezina mais aussi Lukas Plachy,l'élu pour l'environnement, savent que le trou de golf est le tunnel de Blanko.", "en": ["Golf hole as the Blanka tunnel was then correctly deciphered by not only the matador Karel Brezina, but also the Councilor for the environment, Lukas Plachy."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux sociaux-démocrates savent qui est réellement Voldemort et Lukas Plachy connaît l'endroit où trouver le personnage - il pense au sens de \"aller à la pâtisserie\".", "en": ["Both Social Democrats then also know who is actually Voldemort and Lukas Plachy is familiar with this character - he also guesses the right meaning of the phrase \"to go to a candy bar.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Il s'agit, je pense, d'aller dans une entreprise\", Plachy est prêt de deviner qu'il s'agit du siège des sociétés de Janousek.", "en": ["\"That means going to a company in Prague\" he sails close to the meaning, which is the office of Janousek's companies."]}} -{"translation": {"fr": "Sur le même ton Brezina rappelle qu'il tire ses connaissances plutôt des journaux et non d'un quelconque vocabulaire qu'il utiliserait.", "en": ["Similarly to Brezina he notes that he gained the knowledge from the newspapers rather than using such a vocabulary himself."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les candidats aux tests il n'existe aucun lexique d'argôt dans la démocratie sociale.", "en": ["According to the testees, there is no such groovy glossary of slang terms in Social Democrats Party."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'ai pris conseil avec des collègues et il apparaît que nous n'avons vraiment pas quelque chose de ce type\".", "en": ["\"I even consulted my colleagues, but it seems that we really do not have anything like that.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"On se dit plutôt les noms quelque fois on utilise des abréviations et des symboles\", dit Peter Hlinsky, Président du Parti socio-démocrate, que les membres du Parti appellent Hulda.", "en": ["\"We rather address one another with names, sometimes we use abbreviations and name garbles,\" said Prague CSSD chairman Peter Hulínský, addressed by party members as Hulda."]}} -{"translation": {"fr": "\"On m'appelait Briza à l'école mais je ne sais pas si mes collègues m'appellent comme cela, avoue Karel Brezina à propos des surnoms.", "en": ["\"At school I was called Birch, but I do not know if my colleagues call me so,\" he admits his own nickname, Karel Brezina."]}} -{"translation": {"fr": "Le quotidien Actuel.cz a testé le nom et ça marche.", "en": ["Aktuálně.cz tested the nickname and it works."]}} -{"translation": {"fr": "L'élu Weinert est Papy pour les membres du Parti ou bien le moins amical Petit vieux, le représentant Miroslav Poche, qui a attiré l'attention sur lui avant les élections par les escroqueries pendant le sponsoring du parti, est surnommé \"le petit joujou\".", "en": ["Councilor Weinert is Grandpa or less friendly Old Man for party members, the Councilor Miroslav Poche, who won attention just before the election by the fraud in party sponsorship, was nicknamed \"Igráček\" by some colleagues."]}} -{"translation": {"fr": "Les surnoms sont aussi les seuls qu'admettent employer à l'intérieur du parti les sociaux-démocrates.", "en": ["Nicknames are also the only thing accepted by the Social Democrats in the intra-party speech."]}} -{"translation": {"fr": "Il paraît que Hulinsky n'aime pas beaucoup entendre Hulda, mais le quotidien Akutel.cz a enregistré un autre surnom pour ce président pragois.", "en": ["Hulínský reportedly does not like to be addressed as Hulda, but Aktuálně.cz has also seen another nickname of that Prague chairman."]}} -{"translation": {"fr": "\"Docteur en droit de matraque\" rappelle paraît-il que Petr Hulinsky a obtenu son titre de docteur en droit JUDr.à l'académie de police de bratislava.", "en": ["\"Dr. of Black-jack Law\" supposedly recalls that Peter Hulínský got his Degree of JUDr at the Police Academy in Bratislava."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement veut diminuer les tortures des \"sorcières\", a édité une brochure.", "en": ["The government wants to limit the torture of \"witches,\" a brochure was released"]}} -{"translation": {"fr": "Au Burkina Faso, les femmes déclarées sorcières ont des traits communs.", "en": ["Women declared as witches in Burkina Faso usually have several common characteristics."]}} -{"translation": {"fr": "Elles font partie plutôt de la vieille génération, ne peuvent pas travailler par exemple pour des raisons de santé, sont libres et n'ont pas d'enfant.", "en": ["They rather come from the older generation, cannot engage in work for health reasons for instance, are unmarried and have no children."]}} -{"translation": {"fr": "Celle qui devient \"sorcière\" est isolée pour ne pas menacer le reste du village.", "en": ["The one who \"becomes\" a witch is sent into isolation in order to not jeopardize the rest of the village."]}} -{"translation": {"fr": "\"L'homme a très rarement ce destin\".", "en": ["\"Such a fate befalls men only very rarely.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"On ne juge pas non plus les jeunes femmes en bonne santé car elles participent au travail et accouchent des enfants\", déclare une soeur qui s'occupe dans la capitale de ce pays d'Afrique occidentale, le Burkina Faso, dans un établissement spécial de plus de 100 femmes qui ont été rejetées par la société.", "en": ["\"Nor healthy young women are sent away because they help with work and bear children,\" says the nun, who takes care for more than a hundred women banished from their community in a special care home in the capital of Burkina Faso, West Africa."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement local a décidé d'intervenir contre cette \"mesure sociale\" inhabituelle.", "en": ["Local government now decided to combat the unusual \"social measures.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il a édité une brochure qui devrait aider a limiter la chasse aux sorcières.", "en": ["It has published an information booklet, which should help limit the witch-hunt."]}} -{"translation": {"fr": "L'affaire comporte un \"hic\".", "en": ["But there is a snag in that."]}} -{"translation": {"fr": "\"Plus de 70 pour cent des adultes au Burkina Faso ne sait pas lire\", a averti le quotidien Die Standard à propos de l'inconvénient de l'éducation écrite.", "en": ["\"More than 70 percent of adults in Burkina Faso cannot read,\" pointed out the disadvantage of written education Die Standard daily."]}} -{"translation": {"fr": "L'accusation de sorcellerie est courante dans d'autres pays d'Afrique.", "en": ["Accusations of witchcraft are also common in other African countries."]}} -{"translation": {"fr": "Au Ghana, voisin du Burkina Faso, Ammy Hemma, une femme de 72 ans est décédée après avoir été torturée par trois femmes et un homme puis brûlée avec du pétrole qu'ils lui avaient aspergé.", "en": ["In Ghana, which borders with Burkina Faso, a seventy-two Amma Hemmah died last week after three women and two men tortured her, doused in kerosene and set alight."]}} -{"translation": {"fr": "C'est le serveur de la BBC qui a transmis cette information.", "en": ["The case was reported by BBC."]}} -{"translation": {"fr": "Les criminels affirment qu'il s'agissait du mauvais oeil.", "en": ["The perpetrators claim that it was an unfortunate coincidence."]}} -{"translation": {"fr": "Selon leur version l'huile qui sert aux onctions rituelles s'est emflammée au contact de la femme.", "en": ["According to their version the oil that is used for ritual anointing ignited and burned the woman to death."]}} -{"translation": {"fr": "L'huile a flambé, parait-il, lorsque l'équipe a voulu \"chasser le mauvais esprit\" de la femme.", "en": ["It allegedly burst into flames after the group wanted to \"expel the evil spirit\" from the woman."]}} -{"translation": {"fr": "L'isolation des \"sorcières\" est approuvée par les personnes de tous niveaux d'éducation.", "en": ["Isolation of \"witches\" is widely supported by people regardless of their education level."]}} -{"translation": {"fr": "Le quotidien Der Standard citait un entrepreneur de 42 ans du Burkina Faso: \"Les mangeurs d'esprits humains ont toujours représenté un danger\", dit il.", "en": ["Daily Der Standard quoted a businessman of forty-two from Burkina Faso: \"Devourers of human souls have always posed a danger,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "Alors que le Burkina Faso s'efforce de réduire la chasse aux sorcières, la Gambie pas plus tard que l'année dernière a même vu le Président lui-même y participer.", "en": ["While in Burkina Faso the government is trying hard to moderate the witch hunt, the Gambia's President himself participated in the hunt last year."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le Président gambien Dzammi, après la mort de sa tante, a lancé une large chasse aux sorcières qui , parait-il, auraient participé à sa mort et se seraient efforcées par la magie noire de tuer également le Président.\"", "en": ["\"Gambian President Jámí after the death of his aunt unleashed a large-scale witch-hunt for witches allegedly involved in her death and trying to use black magic to kill the president.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Des chamans de la Guinée proche venus à la rescousse, ont amené à la ferme présidentielle à Kanilai, sous la protection de policiers et de la garde personnelle du Président, des hommes et des femmes choisis au hasard dansdes villages de Gambie\", a indiqué dans un message l'organisation \"Amnesty International.", "en": ["\"He invited shamans from nearby Guinea to help him and they accompanied by policemen, soldiers and president's private security guards forced randomly selected men and women from Gambian villages to the president's ranch in Kanilai,\" said Amnesty International in their report."]}} -{"translation": {"fr": "A la ferme les personnes emprisonnées devaient boire une potion à base de plantes aux effets hallucinogènes qui provoquaient en plus d'autres effets sur les reins et les intestins.", "en": ["The arrested people had to drink a potion of herbs with hallucinogenic effects, which also causes intestinal and kidney problems."]}} -{"translation": {"fr": "Deux prisonniers n'y ont pas survécu.", "en": ["Two prisoners did not survive."]}} -{"translation": {"fr": "Sur la pression internationale c'est environ un millier de personnes qui furent remis en liberté.", "en": ["After international pressure nearly a thousand of inmates were released."]}} -{"translation": {"fr": "Le locataire de Bakal: Les poèles chauffent, il a signé un loyer plus élevé.", "en": ["Bakala's tenant: Heating in the stove, signed the rent increase"]}} -{"translation": {"fr": "Un homme âgé imposant est sorti par la porte du centre clientèle de la société RPG Byty du \"baron du charbon\" Zdenek Bakal, le plus grand propriétaire privé d'appartements à louer en République tchèque.", "en": ["An older heavyset man walked out of the door of the client center of RPG Flats Company owned by the 'coal baron' Zdenek Bakala, the largest privately owned rental apartments\" owner in the Czech Republic."]}} -{"translation": {"fr": "Il portait sous le bras un dossier avec trois nouveaux contrats de location pour trois appartements: le sien, celui de sa fille et de son fils qui est entrain de purger une peine.", "en": ["Under his arm he carried a folder with new lease contracts to three flats: his, his daughter's and his son's, who is in prison."]}} -{"translation": {"fr": "La dérégulation a fait augmenter le loyer à ces trois personnes.", "en": ["All the three's rent has just risen due to deregulation."]}} -{"translation": {"fr": "Au lieu de payer 3500 le fils devra régler à partir de l'année prochaine pour un appartement 2+1 de deuxième catégorie 4100 couronnes.", "en": ["From next year will the son pay CZK 4100 for the second class 2 +1 apartment instead of the current CZK 3500 per month."]}} -{"translation": {"fr": "\"Et il n'y a pas d'eau chaude et le chauffage fonctionne au combustible solide\", montre du doigt sur le nouveau contrat de son fils l'homme qui a le pouvoir de signature.", "en": ["\"And there is no hot water and we must heat in the \"Petra stove\" (solid fuel stove, ed. note) \" the man points his finger on his son's new contract, which he is authorized to signed by proxy."]}} -{"translation": {"fr": "\"Mais j'ai signé quand même\" explique t il à motié en colère et à moitié résigné.", "en": ["\"But I signed it,\" he says half angrily, half resignedly."]}} -{"translation": {"fr": "L'association citoyenne des appartements BytyOKD.cz qui a décrit les nouelles conditions de location comme \"immoral et indécent\", conseille aux locataires de ne pas signer et attendre jusqu'au 7 décembre, date à laquelle sera publié une notice pour expliquer la méthode à suivre pour réclamer.", "en": ["BytyOKD.cz Civic Association, which identified the new tenancy conditions as \"unfair and immoral,\" advises tenants not to sign the new contract and wait until 7 December, when they will publish a guidance on how to counter them."]}} -{"translation": {"fr": "Mais l'homme réagit à cela par un geste de la main.", "en": ["But the man remains skeptic."]}} -{"translation": {"fr": "\"L'un dit cela, l'autre dit autre chose\" en fronçant les sourcils.", "en": ["\"One says this, another that,\" he frowns."]}} -{"translation": {"fr": "La région d'Ostrava devient le laboratoire de la dérégulation.", "en": ["Ostrava has become a great laboratory of deregulation."]}} -{"translation": {"fr": "Après le Nouvel An, c'est ce qui attend la plupart des appartement en République tchèque dont les loyers ne correspondent pas au prix du marché.", "en": ["After the New Year the vast majority of dwellings with non-market rent in the Czech Republic will be subject to deregulation."]}} -{"translation": {"fr": "Aktualne.cz a pour cette raison décidé de visiter personnellement le \"laboratoire\".", "en": ["Aktuálně.cz therefore decided to visit the \"laboratory\" itself."]}} -{"translation": {"fr": "La salle d'attente de RPG dans la rue Havirovska est l'une des quatre de la région d'Ostrava et elle est déjà pleine le mardi à 09 heures du matin.", "en": ["Havířov's waiting room of RPG is one of the four in the Ostrava region and is already full at nine a.m. on Tuesda."]}} -{"translation": {"fr": "Juste à côté de la porte se tient un garde d'une société de sécurité avec un appareil pour appeler les clients.", "en": ["Standing right at the door, there is a security guard from a security agency with a call device nearby."]}} -{"translation": {"fr": "Un bouton spécial, \"loyer 2011\", est allumé sur l'écran tactile.", "en": ["Special button \"Rent 2011\" shines on the touch screen."]}} -{"translation": {"fr": "Une seule pression et un papier avec un numéro sort de l'appareil.", "en": ["One tap and the machine issues a slip with a number."]}} -{"translation": {"fr": "Vous n'avez pas le temps de lire votre numéro \"157\" que votre numéro commence déjà s'illuminer sur le grand écran sous le topit de la salle d'attente.", "en": ["You do not even manage to read \"157\" and your figure beeps on the large screen below the ceiling of the waiting room."]}} -{"translation": {"fr": "En une fraction de seconde c'est votre tour.", "en": ["It is your turn in half a second."]}} -{"translation": {"fr": "Après un court instant,un vieux couple arrive pour se renseigner sur le loyer, mais les nouveaux loyers ne semblent pas concerner les gens dans la salle d'attente.", "en": ["An older couple comes to ask about the lease after a few moments, there is apparently no rush for new leases in the waiting room at all."]}} -{"translation": {"fr": "La majorité des gens est venue pour régler des problèmes courants comme partout - demande de réparations, événements concernant les assurances et autres.", "en": ["Most people came to solve the same problems as usual - request for repairs, insured events etc."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la région d'Ostrava, les gens de plus de 44000 appartements du portfolio de RPG recoivent les courriers avec les nouveaux contrats de bail dans leur boite aux lettres depuis environ la mi-novembre.", "en": ["Letters with new leases have been sent to mailboxes of most of the tenants of 44 thousand dwellings RPG portfolio in the Ostrava region since about mid-November."]}} -{"translation": {"fr": "RPG Byty leur propose des augmentations de loyer de 15 à 38 pour cent.", "en": ["RPG Byty proposes to increase rent by 15 to 38 percent in these letters."]}} -{"translation": {"fr": "le guichet spécial pour les nouveaux loyers est ouvert au public depuis le 18 novembre.", "en": ["A special desk for new leases was opened on 18 November in the client center."]}} -{"translation": {"fr": "\"il fonctionne depuis près d'une semaine, c'est donc encore à l'essai\" répond, après un instant d'hésitation, l'employée derrière le guichet lorsque le client se présente comme journaliste.", "en": ["\"It has been in operation for over a week, so it's only run-in,\" respond the clerks at the desk after some hesitation, when the client introduces himself as a journalist."]}} -{"translation": {"fr": "La déragulation et les anciens appartements de mineurs de Bakal sont un sujet local très sensible.", "en": ["Deregulation and Bakala's former mining flats are local hot topic."]}} -{"translation": {"fr": "Le vice-Président du parlement et originaire de la région d'Ostrava Lubomir Zaoralek des sociaux-démocrates en a fait état de façon assez soutenue avant les élections et cela remplit désormais les journaux locaux.", "en": ["Before the elections, it was quite loudly adopted by Parliament Vice-President and a native of Ostrava Lubomir Zaoralek of the Social Democrats, and even now it fills local newspapers."]}} -{"translation": {"fr": "\"20 ans après eux, je veux un nouveau plancher\".", "en": ["\"I have been asking them for this new floor for twenty years.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils ne m'ont même pas changé une put...n de planche dans les wc, se soulage en introduction l'homme mentionné.", "en": ["\"They have not even changed a f..king plate in the bathroom,\" relieves the man mentioned in the introduction."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, ce sont surtout, selon les employés, des retraités qui viennent pour être sûrs qu'ils recevront une ristourne sur le nouveau prix du loyer s'ils signent maintenant comme l'a promis RPG dans une offre spéciale.", "en": ["It is mostly the retired who only come to see if they can I get a discount on rent if they sign on time, as RPG their promises in their special offer."]}} -{"translation": {"fr": "C'est une ristourne de la moitié du montant du loyer que recevront les autres loctaires qui auront signé leur nouveau contrat avant le 15 décembre.", "en": ["Half off the February rent will also receive the other tenants who will have signed the new contract by 15 December."]}} -{"translation": {"fr": "Mais le guichet \"dérégulation\" de la rue Havirovaska n'est vraiment pas accablé par les questions.", "en": ["Havířov's \"deregulatory\" desk is certainly not overwhelmed with questions."]}} -{"translation": {"fr": "\"Parmi les 360 clients qui sont venus hier, seulement 40 à 50 sont venus pour le loyer\", indique l'employée au guichet.", "en": ["\"Out of yesterday's 360 clients only about forty to fifty came to inquire about leases in 2011,\" estimates the clerk behind the counter."]}} -{"translation": {"fr": "Et pourtant RPG porpose tant sur son site web que dans les vitrines des entretiens individuels sur les loyers lorsqu'il est nécessaire.", "en": ["RPG on their bulletin boards and Web site proposed the negotiation of individual contracts where needed."]}} -{"translation": {"fr": "Si les deux parties ne s'entendent pas sur le loyer c'est un tribunal indépendant qui prendra la décision.", "en": ["However, if the parties fail to agree on the lease, an independent tribunal will have to establish the rent."]}} -{"translation": {"fr": "'Il ne s'agit pas de menaces mais seulement d'informer sur la façon unique et légitime d'agir légalement\", indique RPG sur son site web.", "en": ["\"This is not a threat, but the information on the only possible legitimate and completely legal procedure,\" says RPG on its website."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ici personne n'ira au tribunal\" pense l'une des employées de RPG Byty et l'homme dans la rue devant le centre de clientèle lui donne raison.", "en": ["\"Nobody will sue them here,\" said one of the RPG Flats clerks and the man on the street outside the client center partly agrees."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'ai 13000 couronnes de retraite et il me reste 5000 couronnes pour manger, je n'ai pas assez pour aller au tribunal\", dit il.", "en": ["\"I have CZK 13,000 pension and five thousands are left for the meals, I cannot afford bringing it to the court,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "L'employée se sent subitement mal à l'aise.", "en": ["The clerk but then doubts after all."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous verrons\".", "en": ["\"We'll see.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Mr. Zaoralek dans les médias demande que personne ne signe et donc les personnes attendent\", indique t elle.", "en": ["\"Mr. Zaoralek advises them in the media not to sign, so some people are waiting,\" she thinks."]}} -{"translation": {"fr": "La régulation des loyers se termine en République tchèque avec le début de 2011 et les augmentations, selon RPG Byty, sont une nécessité économique.", "en": ["The regulation of rents ends in the most of the Czech Republic with the New Year 2011 and according to RPG Byty is the increase of rents an economic necessity."]}} -{"translation": {"fr": "\"Et, de plus, les loyers actuels n'atteignent toujours pas le niveau nécessaire pour l'entretien simple du fonds pour les logements\", rappelle Pavel Klimes, directeur du portfolio résidentiel de la société RPG Byty, que c'est justement la négligence du fonds pour les logements qui rend le locataire en colère est la raison principale de l'augmentation du loyer.", "en": ["\"The current rent is still less than the amount needed for simple maintenance of housing stock,\" commented Pavel Klimes, director of RPG portfolio of residential apartments, and reminded that neglect of the housing stock complained about in relation just to those angry tenants, is the main reason for the increase in rents according to the house owners."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant en 5 ans entre 2005 et 2010 RPG a pu avec les loyers investir dans les appartements 4 milliards, en quatre ans de 2011 a 2014 cela devrait faire 5.2 milliards.", "en": ["While within the five years between 2005 and 2010 could RPG invest four billion from the rents into the apartments, within the four years between 2011 and 2014 it should be 5.2 billion."]}} -{"translation": {"fr": "Le grand écran accroché au plafond en face des fauteuils rembourrés de la salle d'attente de la rue Havirosvka, répète cependant quelques informations indiquées en rouge.", "en": ["Large screen hanging from the ceiling opposite the padded seats of Havířov's waiting room keeps repeating some information highlighted in red."]}} -{"translation": {"fr": "'L'augmentation du loyer en 2011 est de 15 pour cent et concerne pas moins de 31200 appartements soit plus de 90 pour cent des appartements de RPG\".", "en": ["\"The increase in rents in 2011 by 15% and less concerns 31,200 flats, it is more than 90% of RPG apartments.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Et ce sera toujours au plus 7.50 couronnes tchèques le m² par mois\", indique l'écran.", "en": ["\"And it will always be a maximum of CZK 7.50 per square meter and month,\" appears on the screen."]}} -{"translation": {"fr": "L'augmentation de 38 pour cent ne concerne que 400 appartements du portfolio de RPG.", "en": ["Only for 400 apartments of RPG portfolio the rent will rise by 38 percent."]}} -{"translation": {"fr": "\"Dans ces cas là, il s'agit d'une augmentation d'une somme vraiment très basse 19.66 couronnes tchèques au m²\", ajoute RPG.", "en": ["\"In these cases there will be an increase from an extremely low amount of CZK 19.66 per square meter,\" points RPG."]}} -{"translation": {"fr": "L'année prochaine le loyer restera le même pour 2600 appartements.", "en": ["In 2600 apartments will the rent remain the same next year."]}} -{"translation": {"fr": "RPG Byty promet que la dérégulation ne provoquera pas une augmentation radicale mais progressive sur 4 à 8 ans.", "en": ["RPG Byty promises that deregulation of rents will not be sudden, it will be spread over four to eight years."]}} -{"translation": {"fr": "Elle ajoute d'autres engagements: tout l'argent de l'augmentation des loyers (cf. le graphe) est rendu aux appartements sous la forme d'économies de chauffage - nouvelles fenêtres et chauffage.", "en": ["It adds another commitment: all the money from rent increases (see the chart) will be invested by the company back to the flats, especially in heat savings - new windows and insulation."]}} -{"translation": {"fr": "Ceux qui signent l'accord sur l'augmentation de loyer ont la priorité.", "en": ["Priority will be given to people who sign the agreement to increase rents."]}} -{"translation": {"fr": "L'école maternelle fait partie, elle aussi, des bureaux ont compris les architectes.", "en": ["Offices need a kindergarten nearby, architects have understood"]}} -{"translation": {"fr": "le bâtiment administratif Avriopoint de Brno est le nouveau siège de la société Arch. Design.", "en": ["Avriopoint Office Building in Brno is the new headquarters of Arch.Design Company."]}} -{"translation": {"fr": "Personne n'aurait pu s'attendre qu'il abrite également une mini école maternelle avec tout ce qu'il faut - des murs de couleurs, des meubles imaginatifs, des jouets et enfin un terrain de jeux miniature sur la terrasse.", "en": ["Nobody would expect that it contains a tiny kindergarten with everything necessary - with colored walls, imaginative furniture, a bunch of toys and even a miniature golf course on the outdoor terrace."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis octobre de l'année dernière, peuvent s'y rendre les enfants des employés de Arch. design.", "en": ["Since October last year the children of Arch.Design employees can attend."]}} -{"translation": {"fr": "La société de projets-architectonique Arch. Design. dont les ateliers ont produit un grand nombre de constructions à Brno, a imaginé sa mini école maternelle d'entreprise depuis les premières ébauches du bâtiment Avriopoint.", "en": ["Architectural design company, Arch.Design, whose studios produced a number of important buildings in Brno, have included the space for their corporate tiny kindergarten even in the first drawings of the Avriopoint building."]}} -{"translation": {"fr": "Elle emploie environ 90 personnes, surtout de l'âge à faire des enfants et il lui importait que les femmes architectes et chefs de projets puissent rapidement revenir au travail.", "en": ["It indeed employs nearly 90 people - mainly baby-boom-aged and they want their female designers and architects to quickly return to work."]}} -{"translation": {"fr": "En même temps que des contrats de travail à temps diminué, l'école maternelle est un bonus proposé à ses employés par la société Arch. Design. dans le cadre de son programme social.", "en": ["Along with the possibility of part-time contracts the kindergarten is a benefit that Arch.Design offers to their employees within their welfare program."]}} -{"translation": {"fr": "Les constructeurs et les architectes ont ainsi la possibilité d'allier un travail prenant avec le soin pour les enfants.", "en": ["Female construction engineers and architects have thus the opportunity to combine their demanding jobs with child care."]}} -{"translation": {"fr": "Ce sont les employés d'Arch.Design.eux-mêmes qui ont imaginé cette école maternelle et avec l'appui de la direction ils ont pu obtenir une dotation de l'Union européenne et du Ministère du travail et des affaires sociales.", "en": ["Tinz kindergarten has been invented by Arch. Design employees themselves and with the support from management they were able to obtain a grant of the European Union and the Ministry of Labour and Social Affairs."]}} -{"translation": {"fr": "La mini école maternelle est financée par les moyens du Fonds social européen au travers du programme opérationnel des ressources humaines et du Budget étatique de la République tchèque.", "en": ["Corporate tiny kindergarten is funded by the European Social Fund through the Operational Program Human Resources and Employment and state budget of CZ."]}} -{"translation": {"fr": "Grâce aux dotations de financement (à hauteur de 2.8 mil.de couronnes tchèques). Ils ont pu acheter des équipements et des appareils et après deux ans assurer un personnel qualifié ainsi que la mise en route.", "en": ["Thanks to grant funding (subsidy of 2.8 million) they were able to purchase equipment and for the period of two years provide qualified personnel and operation."]}} -{"translation": {"fr": "Après l'utilisation de la dotation de financement (deux ans) la société Arch. Design. a l'obligation après 3 ans de faire fonctionner la mini école maternelle sur ses fonds propres.", "en": ["After the depletion of financial aid (2 years) the Arch.Design Company must operate the kindergarten for 3 years at its own expense."]}} -{"translation": {"fr": "La préparation du projet a duré un an et c'est la société Economy rating qui a aidé à faire la demande de dotation.", "en": ["Preparation of the project lasted one year and the Economy Rating Company helped with the applications for grant significantly."]}} -{"translation": {"fr": "Le soin aux enfants est assuré par un personnel qualifié, toute la journée une infirmière et une institutrice de maternelle s'occupent des enfants. les enfants peuvent aller à l'école maternelle sans limitation d'âge mais ils ont plus de trois anspour la plupart.", "en": ["The care is provided by qualified staff, children are taken care of by a nurse and a kindergarten teacher all day; the kindergarten can therefore be attended by children without any age restrictions, but most of them are over 3 years old."]}} -{"translation": {"fr": "Comme il s'agit d'une \"mini école maternelle\" il ne peut y avoir que 5 enfants présents en même temps, mais au cours de la journée il y en a plus qui se remplacent.", "en": ["As this is a \"Mini-kindergarten,\" only 5 children may be present at the same time, even though more can attend in the course of the day altogether."]}} -{"translation": {"fr": "Le fonctionnement de l'école est souple selon les besoins des parents et les enfants de tous les employés ont le même droit d'utiliser cette école sans regard sur la position hiérarchique.", "en": ["The operation of the kindergarten is flexible to the needs of parents and children of all employees have the same right to use the nursery, regardless of the position in the company hierarchy."]}} -{"translation": {"fr": "Bien qu'il s'agise d'un soin et une éducation individuels, le programme de la mini école maternelle est comparable à celui pour l'éducation préscolaire.", "en": ["Although this is an individual education and care, the program content in the mini-kindergarten is comparable with the framework program of preschool education."]}} -{"translation": {"fr": "Les enfants n'y font pas que jouer mais un enseignement de qualité y est aussi assuré - du début jusqu'à la préparation aux bancs d'école on enseigne l'anglais.", "en": ["Children are not only playing here, they are also provided with quality teaching - from basic knowledge to preparation for schooling and English is also taught here."]}} -{"translation": {"fr": "La classe est équipée non seulement de jouets et jeux imaginatifs mais également d'un ordinateur que les enfants peuvent utiliser.", "en": ["The class is not only equipped with toys, inspiring games, but also with a computer that children can use."]}} -{"translation": {"fr": "La présence des petits enfants dans la société crée un environnement amical et positif.", "en": ["The presence of small children directly in the company creates a friendly and positive environment."]}} -{"translation": {"fr": "Les parents peuvent à n'importe quel moment contrôler leur enfant et ne pas avoir le stress d'un retard pour aller chercher les enfants dans une école éloignée du lieu de travail des parents.", "en": ["Parents can always check their child and it prevents stress situations related to delayed pick-up from nurseries located far from their parents\" workplace."]}} -{"translation": {"fr": "Les parents utilisent donc leur temps de travail de la façon la plus productive.", "en": ["Parents then use the working time much more efficiently."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'est pas étonnant que se crée une relation naturelle de loyauté entre l'employé et l'employeur.", "en": ["Not surprisingly, a loyal employee - employer relationship is produced there naturally."]}} -{"translation": {"fr": "Arch.Design.s'est ainsi inscrite parmi les sociétés qui offrent un bonus de choix pour le recrutement de nouveaux employés et qui sont amicales envers la famille et au travers de ce programme renforce le marketing des RH.", "en": ["Arch.Design became one of the Czech companies, which offer significant benefit when recruiting new employees, they are friendly to the family and through this program they have enhanced personnel marketing."]}} -{"translation": {"fr": "La maison en os fascine encore après 100 ans. Jetez un oeil dans les intérieurs de Gaudi.", "en": ["House of bones fascinates even after 100 years. Look at the interiors by Gaudi"]}} -{"translation": {"fr": "Le toît ressemble au dos d'un saurien préhistorique, l'escalier à une colonne vertébrale de dinosaure et les balcons à des gueules de poissons ouvertes.", "en": ["The roof looks like a prehistoric lizard's spine, the staircase reminds of a dinosaur backbone and balconies are open fish mouths."]}} -{"translation": {"fr": "C'est ainsi qu'est la maison Casa Battlo à Barcelone de l'architecte Antoni Gaudi.", "en": ["This is the house of Casa Batlló in Barcelona by the Catalan architect Antoni Gaudí."]}} -{"translation": {"fr": "En raison de ses formes organiques, la maison a reçu de la part des locaux le surnom de Maison en os.", "en": ["The locals started to call it the House of bones for its organic shapes."]}} -{"translation": {"fr": "Formes organiques, couleurs sauvages, utilisation inhabituelle de pierres, fragments de carreaux et mosaîque, façade rappelant des écailles et partout présentes des courbes, voilà tout ce qui est ypique pour l'Art Nouveau d'Antoni Gaudi.", "en": ["Organic shapes, wild colors, unusual use of stone, fragments of tiles and mosaics, facade reminiscent of scales and soft curves everywhere, all of which are typical of Art Nouveau by Antoni Gaudí."]}} -{"translation": {"fr": "La façade frontale de la maison déroule ses lignes de rêve, ses couleurs et textures agréables qui rappellent la nature et les animaux.", "en": ["The facade of the house opens dreamy lines, soft colors and textures reminiscent of nature and animals."]}} -{"translation": {"fr": "Au cours d'une observation plus détaillée on voit la géométrie, le rythme et l'ordre pensé avec précision.", "en": ["The detailed look reveals geometry, rhythm, and well-considered order."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la nuit la façade de la maison devient encore plus dramatique et est allumée de telle façon que l'impression de brillance des couleurs en est renforcée.", "en": ["At night, the entire facade of the house seems even more dramatical, it is lit so that the gloss paint impression would be further enhanced."]}} -{"translation": {"fr": "L'enroulement et la torsion des formes apparaît également dans les intérieurs avec la même mesure.", "en": ["Winding and twisting shapes appear equally as much indoors."]}} -{"translation": {"fr": "Le bois copie en vagues les cadres de fenêtres, les balustrades, les éléments décoratifs des portes, l'oeilleton et les lamelles.", "en": ["Wood follows in the window frames in the waves, along with handrails, door trim, moldings and watch."]}} -{"translation": {"fr": "La maison Battlo qui se dresse dans le quartier Eixample dans la rue marchande Passeig de Gracia au numéro. 43, est née de la construction d'une maison de 1877 de l'architecte Emilio Sala Cortes.", "en": ["Batlló House, located in the Eixample district on a busy shopping street Passeig de Gracia No. 43, was rebuilt from the original house in 1877 by the architect Emilio Sal Cortes."]}} -{"translation": {"fr": "La reconstruction s'est faite pendant deux ans et la maison terminée en 1906.", "en": ["Reconstruction took place for two years and the house was completed in 1906."]}} -{"translation": {"fr": "L'investisseur, Joseph Battlo, un riche entrepreneur, a d'abord insisté sur la démolition de la vieile construction et la construction d'une autre toute nouvelle mais accepta rapidement l'idée de Gaudi d'une reconstruction inhabituelle et de meilleur marché.", "en": ["The investor, a wealthy industrialist Josep Batlló, initially insisted on the demolition of the old building and construction of an entirely new one, but soon he adopted Gaudi's idea of an unusual and cheaper redevelopment of the house."]}} -{"translation": {"fr": "Mais l'idée de Casa Battlo en tant que maison à logements multiples ne fut pas pensée par Gaudi seul.", "en": ["Apartment building Casa Batlló was nevertheless not designed by Antoni Gaudí alone."]}} -{"translation": {"fr": "L'architecte Josep Maria Jujol travaillait avec lui.", "en": ["Architect Josep Maria Jujol cooperated with him."]}} -{"translation": {"fr": "C'est justement sur son projet que sont nées les décorations pour un appartement de représentation du propriétaire de l'immeuble et l'utilisation de la mosaîque pour la façade.", "en": ["It was his developer's board where the decorations for the representative apartment of the property owner were created, as well as the use of a mosaic on the facade."]}} -{"translation": {"fr": "Pour la façade ont également travaillé d'autres artistes et créateurs.", "en": ["A number of other authors and artists worked on the facade."]}} -{"translation": {"fr": "Le travail commun pour les plans de la maison Casa Battlo a débuté par une coopération à succés entre Jujol et Gaudi.", "en": ["Joint work on drafts for Casa Batlló building started a successful cooperation of Jujol and Gaudi."]}} -{"translation": {"fr": "Jujol a participé à la construction de la maison de Gaudi Casa Mila et du parc Guell dans lequel il y a d'autres oeuvres de Gaudi.", "en": ["Jujol took part in the construction of Gaudi's building Casa Mila and Park Guell, which contains other Gaudi's works."]}} -{"translation": {"fr": "Les locaux ont surnommé la maison à chaud juste après sa finition à cause de ses formes organiques \"la Maison en os\".", "en": ["The locals started to call it the \"House of bones\" for its organic shapes soon after its completion."]}} -{"translation": {"fr": "D'autres, eu égard au mécanisme spécifique d'ouverture des fenêtres l'ont appelée \"la maison qui baille\".", "en": ["Others began to call it a \"yawning house\" for its specific mechanism of windows opening."]}} -{"translation": {"fr": "On dit qu'en haut de la construction il y a une épée semblable à celle de Saint Georges le patron de la Catalogne.", "en": ["It is also said that on top of the building there is a representation of the sword of St. George, the patron of Catalonia."]}} -{"translation": {"fr": "D'autres éléments de sculpture de la construction contiennent des motifs religieux cachés.", "en": ["Other sculptural elements of the building also contain hidden religious motives."]}} -{"translation": {"fr": "Gaudi a pensé pour la maison un système unique en son temps de chauffage central,avec des évents d'aération et des cheminées typiques.", "en": ["Gaudi designed a central heating system in the house, unique for his time, with ventilation and typical chimneys."]}} -{"translation": {"fr": "Leur inclinaison de 45 degrés semble bizarre.", "en": ["Their forty-five degree slope may seem bizarre."]}} -{"translation": {"fr": "Au cours de la création Gaudi n'a absolument pas respecté les directives de construction d'alors et ne s'est pas laissé entraver par eux.", "en": ["When creating Gaudi totally disregarded building regulations of the time and did not let them tied him up."]}} -{"translation": {"fr": "Au début de la construction il a obtenu de la part de la ville le permis de construire, sachant, bien sûr que les données portées sur les plans de reconstruction étaient si vagues que deux ans après pendant la finition le conseil municipal fut horrifié et demanda des modifications.", "en": ["At the start of construction he actually received a building permit from the city, but the provided details about the planned reconstruction were so vague, that two years after the completion the City Council was horrified by the result and asked for redress."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne plaisait pas, par exemple, aux membres du conseil municipal que les piliers de la construction empiettent sur le trottoir public.", "en": ["Councilors did mind for example that the building interfered with its pillars into the public sidewalk."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'y eut jamais de modification, mais, au contraire, seulement 15 jours après l'appel de la ville Josep Battlo demanda (et obtint satisfaction) l'autorisation de louer les deux plus hauts étages.", "en": ["The correction never happened, rather the opposite: only fifteen days after the request from the city, Josep Batlló applied for (and successfully received) the permission to lease the top two floors of the building."]}} -{"translation": {"fr": "Le propriétaire déménagea aux étages inférieurs.", "en": ["The owner himself moved to lower floors."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la galerie au deuxième étage il y avait un salon commun et au troisième une chambre et une partie privée de l'appartement.", "en": ["There was a banquet hall in the gallery on the second floor and on the third floor there was a bedroom and a private section of the apartment."]}} -{"translation": {"fr": "Le rez-de-chaussée fut loué à une bijouterie.", "en": ["The ground floor was leased to a jewelry."]}} -{"translation": {"fr": "L'entière maison de six étages est partagée par un escalier par lequel on accède jusqu'à une terrasse de toît indépendante.", "en": ["The entire six-storied building is intersected by a staircase, which ends only at the roof terrace."]}} -{"translation": {"fr": "Tous les angles droits et les lignes droites furent annulés par les éléments de base de la reconstruction et leur remplacement par des murs courbes.", "en": ["The key elements of the reconstruction were the abolition of all right angles and straight lines and replacing them with curved walls."]}} -{"translation": {"fr": "Gaudi travailla également le concept moderne de liaison des espaces.", "en": ["Gaudí also worked with the modern concept of space interconnection."]}} -{"translation": {"fr": "La partie commune peut être reliée complètement en ouvrant les portes des salons et la haute société peut communiquer confortablement ou bien se limiter l'espace privé pour des entretiens plus intimes.", "en": ["The social part is completely connected by opening the saloon door and a larger group can comfortably communicate without losing the necessary privacy for intimate conversations."]}} -{"translation": {"fr": "La maison avec la reconstruction de Gaudi a reçu outre de nouvelles façades une toîture non traditionnelle et deux étages en plus.", "en": ["The house won due to Gaudi's rebuilding a new facade and also the unusual roof and two extra floors."]}} -{"translation": {"fr": "Le jeu de Gaudi avec la lumière est également impressionnant, des tuiles vitrées bleues et blanches avec lesquels est décorée la cour intérieure et avec les puits de lumières.", "en": ["Gaudi's play with light is also impressive, along with blue and white glazed tiles used to line the inner courtyard and skylights."]}} -{"translation": {"fr": "Le jeu à deux couleurs donne un maximum de lumière dans tous les étages de la maison.", "en": ["The play of two colors delivers a maximum of light on all floors of the house."]}} -{"translation": {"fr": "Il suffisait simplement de parier sur le principe que le blanc reflête plus que le sombre qui au contraire absorbe les rayons du soleil.", "en": ["It was enough to gamble on the principle that white reflects light more than dark colors, which absorb the sun's rays on the contrary."]}} -{"translation": {"fr": "La maison Casa Battlo qui a été inscrite en 2005 dans le Fonds du Patrimoine Mondial de l'Unesco peut-être visitée par chacun.", "en": ["Casa Batlló House, which was included in UNESCO World Heritage Fund in 2005, can be visited by anyone."]}} -{"translation": {"fr": "Au premier étage de la maison se trouve l'appartement le plus spacieux et le plus splendide accessible au public.", "en": ["The most spacious and most luxurious apartment has been opened to the public on the first floor."]}} -{"translation": {"fr": "Les propriétaires se sont décidés de franchir ce pas en 2002 à l'occasion du 150ème anniversaire de la naissance du célèbre créateur.", "en": ["The owners decided to move this up in 2002 to celebrate the one hundred fiftieth anniversary of the birth of the famous author."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont continué les visites car ils ont constaté qu'il s'agit d'une entreprise lucrative et ils ont élargi le champ des visites aux espaces communs et au grenier y compris les terrasses de toît.", "en": ["They kept providing the excursions since they discovered that this is a very profitable business, plus they extended tours by the common and attic spaces, including a roof terrace."]}} -{"translation": {"fr": "Le billet d'entrée dans le monument n'est vraiment pas cher et coûte 16.50 euros; les étudiants, les retraités, les groupes et les détenteurs de cartes touristiques ont 20 pour cent de rabais.", "en": ["Admission to the sight is certainly not negligible, amounts to 16.50 euros, while students, seniors, groups and travel passes holders receive a twenty percent discount."]}} -{"translation": {"fr": "La somme est quand même au-dessus du prix d'entrée dans les autres constructions de Gaudi dans la ville.", "en": ["The amount greatly exceeds the price of admission to other Gaudi's buildings in the city."]}} -{"translation": {"fr": "Si vous voulez sentir l'atmosphère réelle de la maison avec ses tourelles fantastiques, vous devez rapidement trouver un camarade parmi les habitants de l'immeuble et visiter complètement la maison.", "en": ["If you want to experience the true atmosphere of the house with dragon towers, you have to quickly make friends with any of the inhabitants of the apartment house and visit them at home."]}} -{"translation": {"fr": "Comment choisir un matelas et un sommier: les femmes ont d'autres critères que les hommes.", "en": ["How to choose the mattress and the slatted bed base: Women have different requirements from men"]}} -{"translation": {"fr": "Pas de cadre ostentatoire, mais plutôt la qualité de la surface réservée au coucher, donc le matelas et le sommier donnent une réelle base pour un bon lit.", "en": ["Not luxurious bed frame, but the quality of the lying area, that is the mattress and slatted bed base gives a really good bed."]}} -{"translation": {"fr": "Ils doivent bien sûr se compléter harmonieusement pour plaire à un utilisateur concret.", "en": ["They must however match in a harmonious way to suit a specific user."]}} -{"translation": {"fr": "Pendant le choix plusieurs choses sont déterminantes,:le poids, la taille, l'âge, l'état de santé ainsi que le sexe du propriétaire.", "en": ["The selection decisions are influenced by lots of things such as the weight, height, age, health, and gender of the owner."]}} -{"translation": {"fr": "Le type d'intérieur dans lequel on va placer le matelas et le sommier est également important.", "en": ["Also the type of interior, into which the mattress and slatted base are purchased, is important."]}} -{"translation": {"fr": "Un exemple typique?", "en": ["A typical example?"]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple dans la maison de campagne où l'on ne dort pas continuellement les matelas en latex ne sont pas appropriés car ils se \"réchauffent\" doucement.", "en": ["For instance for summer houses which are not heated regularly, latex mattresses are not suitable because they warm up rather slowly."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont, de surcroît, un poids supérieur aux matelas en polyuréthane standards.", "en": ["In addition, they tend to have significantly higher weight than a standard polyurethane foam mattress."]}} -{"translation": {"fr": "Il est nécessaire de les retourner fréquemment.", "en": ["It is also necessary to turn them regularly."]}} -{"translation": {"fr": "S'ils n'ont pas également assez de canaux de ventilation au coeur et s'ils demeurent, en plus, sur une planche solide, ils retiennent l'humidité. De la moisissure peut également s'y former.", "en": ["If they do not have enough venting channels in their core, and still lie on a hard board, they retain moisture: Even mold could occur beneath the mattresses."]}} -{"translation": {"fr": "L'habitude est aussi déterminante dans le choix.", "en": ["The choice is also influenced by habits."]}} -{"translation": {"fr": "Celui qui passe le clair du temps à l'étranger où on utilise fréquemment des matelas très épais avec une couche rammollissante, se sentira difficilement bien sur une surface basse et dure.", "en": ["Who spent more time abroad, where they often use very thick mattresses with softening layer, they will find it hard to feel good on a thin one with hard surface."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est ainsi que tous les hokeyistes qui reviennent de NHL se plaignent qu'ils ne peuvent pas dormir là-bas\".", "en": ["\"Perhaps all hockey players returning from the NHL complained to me that they were sleepless.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Pour leurs épaules fatiguées, les pieds et les côtes, ils avaient besoin de matelas avec une couche rammollisante de mousse paresseuse\".", "en": ["\"Their battered shoulders, heels and hips needed the mattress to be softened with a layer of lazy foam.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"De tels matelas sont également recommandés pour les personnes qui souffrent de diabète qui ont un trouble du système nerveux qui donc assument mal \"les informations\" des articulations et de la peau\", explique Sylva Adamczikova qui se spécialise dans les meubles rembourrés.", "en": ["\"Those are recommended even for people with diabetes who have a nervous system disorder, so they assume 'information' from the joints and skin in an ill way,\" explains Sylvia Hadamczikova, who specializes in upholstered furniture."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pour cela qu'il y a quelques années le matelas avec de la mousse paresseuse a conquis les hokeyistes ainsi que d'autres clients.", "en": ["She therefore looked for lazy foam mattresses for many hockey players, but also other customers years ago."]}} -{"translation": {"fr": "\"Aujourd'hui tout marche bien, Tempur, l'italien Magnifex mais aussi le tchèque Tropico ont par exemple des matelas appropriés.", "en": ["\"Now it's okay, suitable mattresses can be found at Tempur, Italian Magniflex, but also Czech Tropico.\""]}} -{"translation": {"fr": "Vous n'avez pas besoin d'être un gars de NHL pour pouvoir apprécier une mousse paresseuse.", "en": ["You need not be an NHL guy to appreciate the lazy foam."]}} -{"translation": {"fr": "Ce \"miracle\" fonctionne simplement.", "en": ["This \"miracle\" works in a simple manner."]}} -{"translation": {"fr": "Elle optimalise sa rigidité et sa forme selon la chaleur absorbée ou bien s'adapte à la chaleur de votre corps.", "en": ["Optimizes its rigidity and shape by the heat absorbed or adapts to your body warm."]}} -{"translation": {"fr": "Rien ne fait pression sur vous et vous ne vous retournerez pas dans la nuit comme après un match difficile.", "en": ["You feel no press and will not keep changing position on your bed all night as if you were after a tough game."]}} -{"translation": {"fr": "Vous dormez simplement mieux.", "en": ["You will just sleep better."]}} -{"translation": {"fr": "La mousse paresseuse fonctionne également comme une protection contre les esquarres.", "en": ["Lazy foam also works well as a protection against pressure sores."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le choix du matelas en fonction de votre taille, ajoutez la longueur des pieds, soit environ 21/34 cm.", "en": ["When choosing the size of your mattress thickness, add one foot length to your height, which is about 21-34 cm."]}} -{"translation": {"fr": "Un homme et une femme d'une taille de 180cm ont donc besoin d'un lit de 210/220 cm.", "en": ["Man and woman with a height of about 180 cm then need a bed of 210-220 cm."]}} -{"translation": {"fr": "La largeur minimale pour chacun pour un lit à deux places devrait être 90 cm soit en tout 180 cm.", "en": ["The minimum width for one should be 90cm in double bed, i.e. 180 cm altogether."]}} -{"translation": {"fr": "Pour les lits à une seule place, les singles par exemple, il est recommandé de prendre au moins 120 /140 cm.", "en": ["In separate beds, for example for singles, it is recommended at least 120 to 140 cm."]}} -{"translation": {"fr": "C'est commode en cas de visite.", "en": ["For both usual comfort and a possible visitor."]}} -{"translation": {"fr": "'Cependant il est une règle simple pour la largeur du lit: lorsque vous êtes couché sur le dos vous devriez poser les mains de façon confortable avec les coudes légèrement pliés. Helena Prokopova, Présidente de l'Association des Bourreliers-matelassiers et décorateurs qui se consacre depuis plusieurs années à la problématique d'un sommeil sain et à l'ergonomie du mobilier et l'enseigne dans les écoles spécialisées.", "en": ["\"Otherwise the rule for bed width is simple: when lying on your back, you should keep your hands comfortably slightly bent at the elbow,\" advises Ing. Helena Prokopová, head of the Guild of upholsterers and decorators, who has addressed the issue of healthy sleep and the ergonomics of furniture for many years and teaches it to colleges."]}} -{"translation": {"fr": "Pour un lit à deux places chacun a besoin de son propre sommier et matelas, donc attention cependant pendant l'achât de bien choisir la hauteur du matelas.", "en": ["For everyone needs their own mattress and a slatted base in a double bed, be careful to buy match the thickness of mattresses when buying them."]}} -{"translation": {"fr": "Sinon il ne vous restera qu'à monter le sommier à différentes hauteurs et cela n'est pas réalisable sur tous les cadres de lit.", "en": ["Otherwise you will have to fit into slatted bases into different heights, which may not be possible with every frame of the bed."]}} -{"translation": {"fr": "Les matelas mousse devraient avoir une hauteur minimale de 14 cm, les matelas à ressorts au moins 15 cm, de cela comptez pour la couche de forme et d'aération au moins trois centimètres.", "en": ["Foam mattress should be at least 14 cm, while the frame types with a spring framework should be at least 15 cm, including at least three centimeters count for the shaping and softening layer."]}} -{"translation": {"fr": "\"Au toucher ou en position assise sur le matelas vous ne devez pas sentir les ressorts\", prévient Héléna Prokopova.", "en": ["\"You must not feel the springs when touching the mattress with hands or sitting down on the mattress,\" warns Helena Prokopova."]}} -{"translation": {"fr": "Chaque matelas demande un type bien déterminé de sommier.", "en": ["Each mattress requires a certain type of slatted base."]}} -{"translation": {"fr": "Le lit-sommier, quand le matelas et le sommier sont unis comme des soeurs siamoises, n'a rien à faire dans les chambres à coucher.", "en": ["Upholstered beds, where the mattress and the foundation are like conjoined Siamese twins, should not appear in bedrooms."]}} -{"translation": {"fr": "Les matelas s'aèrent très mal; on ne doit pas le laver, ce qui se fait couramment auhourd'hui.", "en": ["It is hard to air the mattresses; you can not wash the fabric either, which should be a must today."]}} -{"translation": {"fr": "Et puisque pendant la nuit on transpire normalement de 0.2 à 0.75 l de sueur il est clair qu'après 5/7 ans, le matelas commence à rappeler un grand (et bouché) tamis.", "en": ["And since we normally perspire 0.2 to 0.75 liters of sweat during the night, it is obvious that after five to seven years the mattress will resemble a large (and clogged) sieve."]}} -{"translation": {"fr": "Pour cela les spécialistes refusent de faire de la réclame sur une durée de vie de 25 ans pour un matelas ou d'une garantie à vie.", "en": ["That's why experts refuse advertising slogans of life of the mattress up to 25 years, or even a lifetime warranty."]}} -{"translation": {"fr": "Mais tout à son mais.", "en": ["Everything has its pros and cons."]}} -{"translation": {"fr": "Et pour cela un conseil d'expérience de la part des vendeurs: pour un matelas de 120/140cm, renoncez, pour le revêtement du matelas, à l'hygiène ou au lavage mais ajoutez plutôt un matelas de protection que vouspouvez facilement retirer et laver.", "en": ["Therefore, the practical advice from vendors is as follows: Do not give up hygiene for mattresses with a width of 120 and 140 cm and their removable and washable cover, rather add a mattress protector, which can be easily removed and washed."]}} -{"translation": {"fr": "Et même si de nos jours il est fréquent de fabriquer des revêtements avec fermeture à glissière pour tout l'ensemble, c'est à dire qu'après l'ouverture on a deux parties (pour le lavage et la taille de la machine à laver c'est très important!) sinon la manipulation pour les grands modèles (et pour une seule personne) devient quand on les retire un combat entre un poids léger et un poids lourd sur un ring.", "en": ["Although today mattress covers are now commonly manufactured with a zip around the perimeter, so after opening you get two parts (vital for washing and the size of washing machine!), handling the larger types when removing them (and in one person) may remind of a match of light-weight fightnig a heavy one in the ring."]}} -{"translation": {"fr": "Vous avez dans votre lit une planche rigide au lieu d'un sommier?", "en": ["Do you have a fixed plate in the bed instead of a slatted base?"]}} -{"translation": {"fr": "Jamais!", "en": ["Never!"]}} -{"translation": {"fr": "Au maximum pour un lit destiné aux visiteurs pour une seule nuit.", "en": ["If so, then only in a bed for one-night visitors."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant équipez la planche (s'il n'y en a pas) de trous d'aération et utilisez le matelas à ressorts avec une hauteur minimale de 15cm avec des ressorts en sachets (d'Allemagne Taschenfederken) et une couche d'aération.", "en": ["The board should nevertheless be equipped (if not already) with ventilation holes and use the mattress with spring framework of a minimum height of 15 cm with springs in the bags (from German Taschenfederkern) and a softening layer."]}} -{"translation": {"fr": "Un matelas en polyuréthane ne doit pas faire partie d'un lit de ce type.", "en": ["Polyurethane mattresses should not be on such a basis."]}} -{"translation": {"fr": "Pour les sommiers à lamelles à position unique avec 14/18 lamelles, les matelas en latex ou dits sandwichs (peut-être la combinaison de latex et de noix de coco), sont l'idéal mais ce sera toujours mieux pour vous d'avoir un matelas avec plus de lamelles, 28 et au-dessus, où les lamelles sont doublées dans la partie du bas des reins et qu'il est ainsi possible d'en réguler la rigidité.", "en": ["For non-positioning slats with 14-18 blades, latex or sandwich mattresses will be suitable (maybe a combination of latex and coconut), but it always pays back to get the slatted bases with larger number of blades, 28 or more, where there are double blades in the lumbar area and their stiffness can be regulated."]}} -{"translation": {"fr": "Pour les matelas à plusieurs positions il ne faut pas prendre de matelas à ressorts car il ne répond pas aux changements de position.", "en": ["Mattresses with spring frames should not lie on adjustable slats as they do not respond to positioning."]}} -{"translation": {"fr": "A côté du réglage de la rigidité des lamelles on peut installer également ce que l'on appelle un berceau d'épaule.", "en": ["In addition to adjusting the stiffness of slats you can also enjoy the so-called shoulder cradle."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agit d'une liaison spéciale des lamelles qui permet de faire pression voire d'incliner la lamelle pour que l'épaule du dormeur \"s'intègre\" bien.", "en": ["This is a special mounting of blades, which enables to push, or even tilt the plate so that the arm of the sleeper would nicely \"fit into the mattress.\""]}} -{"translation": {"fr": "Pour les hommes qui ont \"les épaules aussi larges que le dos\", c'est vraiment une chose importante.", "en": ["For men whose shoulders are \"all over their back,\" this is certainly an important thing."]}} -{"translation": {"fr": "Cette chose est déjà envisagée par les fabricants de matelas qui pour les \"masculins\" ont commencé à utiliser une zone rammollissante au niveau des épaules.", "en": ["Even mattress manufacturers respect it when in \"men\" mattresses they began to use the softening zone right in the shoulder area."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ils pensent également aux femmes - ils leur offrent de nouveau une surface plus molle au niveau des hanches.", "en": ["They also remember the women - those indulge in the softer surface of the hip area."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le client le plus difficile il y a des sommiers à ailes ou à plaquettes avec ce que l'on appelle une suspension multiforce.", "en": ["Aileron or lamellar gratings with the so-called multi-torsion suspension are intended for the most demanding customers."]}} -{"translation": {"fr": "La pression se dissémine dans plus de points et diinue la tension.", "en": ["The pressure is spread into several points and the tension reduces."]}} -{"translation": {"fr": "Mais bien sûr, attention, dès que vous utilisez un mauvais oreiller (grand et gonflé d'air) sur de bons matelas et sommier, le \"plus\" disparait.", "en": ["But be careful when you use a wrong pillow with a correct mattress and slatted base (large and \"stuffed\"), most of the \"pluses\" will disappear."]}} -{"translation": {"fr": "La règle de base est un oreiller tout simple: l'oreiller doit soutenir la tête et ses pointes doivent atteindre seulement les épaules, pour que les muscles des épaules puissent se reposer.", "en": ["The basic rule is simple: The cushion should support the head and touch the shoulders with its corners so that the shoulder muscles could relax."]}} -{"translation": {"fr": "La taille recommandée est 50X60 cm que les Scandinaves par exmple préfèrent.", "en": ["A suitable size of 50 x 60 cmis recommended, preferred for example in Scandinavia."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque l'on est allongé sur le côté, l'oreiller doit mettre à niveau (avec le berceau d'épaule du sommier ou la zone rammollie dans le matelas) la hauteur des épaules.", "en": ["When lying on the side, the pillow should be able to deal (along with the shoulder cradle of the slatted bed or softened zone in the mattress) with shoulder height."]}} -{"translation": {"fr": "Les matelas modernes ont encore quelque chose de commun avec les premiers à base de paille et d'herbes.", "en": ["Modern mattresses do have something in common with original mattresses filled with grasses."]}} -{"translation": {"fr": "Les fabricants utilisent encore des matières naturelles ou bien des mélanges.", "en": ["Their manufacturers increasingly use natural materials, or at least admixtures."]}} -{"translation": {"fr": "La tendance est également au matelas bio.", "en": ["There is simply an organic trend even in mattresses."]}} -{"translation": {"fr": "Les matières premières à base de pétrôle, à partir desquelles on fabrique le polyuréthane, sont remplacées par des huiles naturelles, comme par exemple de l'huile de soja.", "en": ["Raw materials from oil, out of which polyurethane foam is made, are being replaced with natural oils, such as from soy and castor-oil plant."]}} -{"translation": {"fr": "Presque tous les fabricants connus utilisent justement le soja.", "en": ["It is just soy that all well-known manufacturers use now."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le qualificatif Bio pour les matelas signifie que le coeur est fabriqué à base de produits naturels\", explique Petr vasicek de la société Tropico Plus.", "en": ["\"Organic in mattresses means that the core is made of purely natural material,\" explains Petr Vasicek from the company Tropico Plus."]}} -{"translation": {"fr": "Les matières naturelles sont utilisées également pour les revêtements des matelas; l'une des premières a été l'aloe vera.", "en": ["Natural products are also used in the production of mattress covers, one of the first was aloe vera."]}} -{"translation": {"fr": "Mais vous pouvez y ajouter des micro-capsules qui développent des parfums de la forêt ou de lavande.", "en": ["But you can also indulge in microcapsules that can release fresh scent of lavender or forest."]}} -{"translation": {"fr": "Il existe des différences entre l'homme et la femme.", "en": ["There is even a division for men and women."]}} -{"translation": {"fr": "Alors que l'extrait de plantes de bouleau pour que le revêtement du matelas absorbe la chaleur et refroidisse le corps, \"refroidit\" l'homme, les revêtements \"chauffent\" les femmes.", "en": ["While men are \"cooled\" by herbal extract of birch, so that the mattress cover would absorb heat and cool the body, women are on the contrary \"warmed\" by the covers."]}} -{"translation": {"fr": "L'extrait de poivre rouge accélère la circulation sanguine et est donc plus chaud pour le sexe faible.", "en": ["The extract of red pepper increases circulation of blood, so the weaker sex feels warmer."]}} -{"translation": {"fr": "Les préférés actuels?", "en": ["Today's favorites?"]}} -{"translation": {"fr": "Les matelas fabriqués à partir de mousse froide (elle a plus de pores avec une structure cellulaire perturbée donc plus respirante que le polyuréthane standard et a plus d'élasticité.", "en": ["Mattress made of cold foam (with larger pores with a damaged cell structure is more breathable than regular polyurethane and has a better elasticity."]}} -{"translation": {"fr": "La combinaison de différentes rigidités des mousses froides donne des matelas polyzones qui savent précisément où se trouve la tête, le bas du dos et les pieds.", "en": ["Combining different stiffnesses of cold foams and \"lazy\" foam result in multi-zone mattresses that know exactly where the head should be, as well as shoulders and heels."]}} -{"translation": {"fr": "Vous paierez un matelas de qualité à partir de 7000 couronnes et plus.", "en": ["You will pay seven thousand crowns and above for a good quality mattress."]}} -{"translation": {"fr": "Ceux qui sont caractérisés par leurs paramètres pour la santé ont moins de TVA et sont pris comme des instruments pour la santé.", "en": ["Those that meet health parameters tend to have lower rate of VAT as they are considered medical equipment."]}} -{"translation": {"fr": "En République tchèque, c'est Gumotex qui a atteint la première place.", "en": ["Gumotex was the first to employ this advantage in the Czech Republic."]}} -{"translation": {"fr": "Economiser pour le matelas et le sommier n'est pas simple.", "en": ["It is not easy to save on the mattress and the slatted base."]}} -{"translation": {"fr": "On peut de temps en temps avoir dans le cadre d'actions spéciales de la part des fabricants ou des producteurs deux matelas pour le prix d'un seul.", "en": ["Sometimes you can use special offers of manufacturers or retailers, who offer two mattresses for the price of one."]}} -{"translation": {"fr": "Comme par exemple la société Magniflex qui propose des matelas Duofreeze avec de la mousse à mémoire Memory cousue au revêtement pour 11990 couronnes.", "en": ["For instance Magniflex brand offers their Duofreeze mattress with the memory foam Memory sewn into the cover for 11 990 crowns."]}} -{"translation": {"fr": "On peut évidemment prendre le deuxième gratuitement.", "en": ["However, you can get the second one for free."]}} -{"translation": {"fr": "L'ère des mousses paresseuses ou viscoélastiques avec une structure cellulaire ouverte et une grande épaisseur a été démarrée avec la matière Tempur à un rythme \"cosmique\".", "en": ["The era of lazy or viscoelastic foams with open cell structure and high density was started by Tempur material in a \"cosmic\" pace."]}} -{"translation": {"fr": "Cela a commencé comme matière pour la NASA parceque les astronautes subissaient au démarrage des facteurs de charge énormes.", "en": ["It was originally developed as a material for NASA because the astronauts were exposed to enormous overextertion during the start."]}} -{"translation": {"fr": "Le Tempur se rammollit à la chaleur et se durcit, au contraire, au froid.", "en": ["Tempur softens when warm, but strengthens in the cold."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'adapte donc parfaitement au corps humain chaud et lui distribue une pression optimale.", "en": ["It is then perfectly adapted to warm human body and spreads its pressure optimally."]}} -{"translation": {"fr": "Il est pour cela idéal contre le mal dormi et pour une augmentation de confort pendant le sommeil.", "en": ["It is therefore ideal to prevent pressure ulcer development, but also to enhance comfort while sleeping."]}} -{"translation": {"fr": "Les mousses viscoélastiques s'utilisent non seulement pour les matelas mais également pour les produits pour la santé, comme les coussins spéciaux pour les pieds qui soulagent les jambes et le système veineux.", "en": ["Viscoelastic foams are used not only for mattresses, but also medical products, such as special pillows under the feet, which mitigate the legs and venous system."]}} -{"translation": {"fr": "Les fabricants tchèques utilisent par exemple la mousse EucathermC ou Twinsaver ou du même type.", "en": ["Domestic producers use the foam Twinsaver or Eucatherm C and such."]}} -{"translation": {"fr": "Les appareils pour suivre les gens sont de plus en plus demandés par les parents qui désirent surveiller leurs enfants.", "en": ["Devices for people monitoring are required by more and more parents, who want to watch their children"]}} -{"translation": {"fr": "La peur pour leur enfant amène de plus en plus de gens à penser à les surveiller au travers d'un GPS.", "en": ["Fear for their own child brings more people to the idea of watching them using GPS."]}} -{"translation": {"fr": "Le système, mis en place au début pour rechercher les voitures peut tout aussi bien être employé pour tracer le mouvement des personnes et aider pour certains cas comme par exmple celui de la petite Anicka Janatkova.", "en": ["The system originally created to search for cars could also monitor the movement of people and thus should help in cases such as the disappearance of nine-year-old Annie Janatková."]}} -{"translation": {"fr": "L'instrument est actuellement aussi gros qu'une boite d'allumettes mais sera bientôt de la taille d'un montre.", "en": ["The facility is currently of the size of a matchbox, but it may soon be as big as a watch."]}} -{"translation": {"fr": "La cas de la petite Anicka a ému un grand nombre de personnes et ils ont commencé à chercher les moyens de mieux protéger leurs enfants.", "en": ["Many people have been scared by the case of missing Annie and thus began to search for ways to protect their children better."]}} -{"translation": {"fr": "Même si le prix est de troubler leur vie privée.", "en": ["Even at the cost of disruption to their privacy."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous nous efforçons de dire à tous qu'il ne s'agit pas d'espionnage mais seulement d'un autre moyen pour diminuer la probabilité qu'il y ait une autre tragédie\", déclare Petr Pilin de la société MAcro Weil qui est l'un des fournisseurs d'appareils de traçage sur le marché tchèque.", "en": ["\"We say to all that it is not spying, but a means to further reduce the probability that a tragedy happens,\" said Petr Pilin of the Macro Weil, one of the suppliers of surveillance equipment on the Czech market."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'avoue qu'il peut y avoir des cas de mauvais emploi de tels appareils, comme par exemple le mettre dans le sac d'une personne qui n'est pas au courant, mais je n'ai pas encore rencontré de tels cas\".", "en": ["\"I admit that under certain circumstances it may lead to misuse of such equipment, if they are put in a bag of someone who does not know it, but we have not seen such cases yet.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"La majorité des gens sont des clients qui achètent réellement le produit pour des raisons de sécurité, ajoute Pilin.", "en": ["\"Most customers actually buy it for security reasons,\" he added."]}} -{"translation": {"fr": "Selon lui les enfants devraient toujours savoir à quelles fins est utilisé \"la boite\" et comment l'utiliser en cas d'urgence.", "en": ["According to him, the child should always know for what the purpose of the \"box\" is and how it is used in an emergency."]}} -{"translation": {"fr": "La psychologue pour enfants, Dana Bockova, attire l'attention que si l'enfant n'a pas envie de porter sur lui une chose de ce type, il s'en débarassera.", "en": ["Child psychologist Dana Bočková points out that if a child does not want to wear something like that, it will just get rid of it."]}} -{"translation": {"fr": "'Et même les plus petits peuvent montrer une grande créativité quand il s'agit de se débarrasser exprès de quelque chose lorsqu'ils ne veulent pas être sous contrôle\".", "en": ["\"Even very young children show great creativity how to lose some things on purpose if they do not want to be under control.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Les téléphones portables, qui peuvent se couper comme ces appareils de traçage, ont déjà amené les parents à de longues attentes\", affirme Bockova.", "en": ["\"Great parents' expectations were fueled by cell phones before, but those can be switched off as well as this tracking device,\" says Bočková."]}} -{"translation": {"fr": "Selon elle, le fait que ce type d'appareil puisse aider en cas d'agression est très discutable.", "en": ["According to her it is questionable whether, in the event of an attack such a device would really help."]}} -{"translation": {"fr": "\"S'il s'agit d'un rapt préparé, l'auteur va tout faire pour que l'enfant n'ait pas d'appareil électronique qui puisse le localiser\".", "en": ["\"As for the upcoming kidnapping, the perpetrator almost always ensures that the child should not carry any electronics that might reveal his position.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Actuellement, c'est le téléphone\".", "en": ["\"It's the phone now.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Dès que vont se développer les appareillages de traçage, ils (les criminels) vont les chercher eux aussi car la vente sera soutenue par une campagne de publicité\".", "en": ["\"When tracking devices get more common, they will look for those, because their sales will certainly be supported by massive advertising.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Dans de tels cas les criminels seront toujours en avance sur la police\", dit la psychologue.", "en": ["\"In this case, the criminals are always one step ahead of police,\" says the psychologist."]}} -{"translation": {"fr": "Elle avoue tout de même que de tels appareils peuvent aider lors d'une agression non préparée par un pédophile.", "en": ["She admits, however, that similar devices may help in case of sudden attack by a pedophile."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Robert Cech de la société RC Monitoring, qui propose des services de traçage tant pour les voitures que pour les personnes, affirme que d'avoir ce type d'appareil peut aider, même s'il est détruit dans le cas d'une agression.", "en": ["According to Robert Cech of RC Monitoring Company that provides tracking services for both cars and for people, even when there is an attack and immediate destruction of the tracking device, its presence can help."]}} -{"translation": {"fr": "\"L'appareil peut être paramétré de telle manière qu'il soit en émission régulière après une période déterminée\".", "en": ["\"The device can be set to send regular position report after a certain period of time.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Dans le cas où l'appareil est détruit, il reste tout de même la dernière position de la personne concernée\".", "en": ["\"If it becomes damaged, we will have at least the last position of the person.\""]}} -{"translation": {"fr": "'Les appareils plus chers ont également un inclinomètre qui signale immédiatement la position de la personne qui a glissé et se retrouve en position allongée sans bouger\", indique Cech.", "en": ["\"The more expensive devices have in-built and tiltmeters, so even if one just skids and remains lying motionless, the device immediately sends a warning with location,\" says Czech."]}} -{"translation": {"fr": "Selon lui les téléphones portables dits intelligents qui sont équipés d'un système de navigation, peuvent proposer un service comparable après l'avoir formaté avec un prologiciel spécial.", "en": ["According to him a similar service may be provided by smart mobile phones with navigation, where it is enough to load a special software."]}} -{"translation": {"fr": "Le problème des systèmes de traçage actuels est qu'il s'agit soit d'un appareil semblable à ceux que l'on porte en pendentif de la taille d'une boite d'allumettes soit aux plus petits appareils téléphoniques.", "en": ["The problem of current surveillance units lies in the fact that it is either a device similar to pendants of matchbox size or smaller mobile phones."]}} -{"translation": {"fr": "On peut toujours les perdre.", "en": ["There is always the risk of their loss."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Pilina de la société Macro Weil, c'est pourquoi des tests sont menées actuellement pour faire des appareils qui ressemblent à des montres numériques communes.", "en": ["According to Pilin from the Macro Weil Company a device that looks like a conventional digital watch is now being tested."]}} -{"translation": {"fr": "\"Cela aura l'avantage que l'éventuel agresseur ne pourra pas reconnaître l'appareil de traçage\".", "en": ["\"This will be the biggest advantage that the aggressor may not even recognize the tracking device at all.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ou bien il s'en rendra compte après un certain temps, ce qui aura donné à la police un peu plus de temps\", ajoute-t-il.", "en": ["\"Or they recognize it after some time and it may give the police extra time,\" he adds."]}} -{"translation": {"fr": "Que l'appareil de traçage soit développé sous la forme de bracelet ou de pendentif, il utilisiera toujours la même technologie que pour tracer des voitures.", "en": ["Whether you the tracking devices develop into bracelets or pendants, they are still using the same technology as that used for monitoring vehicles."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agit d'une combinaison de systèmes d'acquisition d'une position au moyen du GPS (qui est utilisé couramment en autonavigation) et d'une fonction d'un téléphone portable qui alerte la position actuelle d'un véhicule.", "en": ["It is a combination of location detection via GPS (used by regular car navigation) and the functions of a mobile phone, which reports the current vehicle position."]}} -{"translation": {"fr": "L'armée a tant de cordeaux détonants qu'elle pourrait faire le tour de la République tchèque avec. Mais elle ne peut tenir que deux ans.", "en": ["The army has enough igniter cord to wind the whole of Czech Republic. But they will expire in only two years."]}} -{"translation": {"fr": "L'armée a acheté pour 445 km de cordeaux utilisés pour les explosifs.", "en": ["Czech army has purchased 445 kilometers of cords, which detonate explosives."]}} -{"translation": {"fr": "Déjà l'année dernière le Ministère de la Défense en avait acheté 224 km.", "en": ["Already last year the Ministry of Defence delivered 224 km of the cords lines into the warehouses."]}} -{"translation": {"fr": "L'armée a donc des réserves pour 225 ans.", "en": ["The army thus has reserves for 225 years."]}} -{"translation": {"fr": "Le problème est que la durée de vie des cordeaux est de deux à quatre ans maximum.", "en": ["The problem is that life of the lines is two to four years."]}} -{"translation": {"fr": "L'armée a acheté des cordeaux détonants à la société anonyme STV Group pour 40 millions de couronnes.", "en": ["The Army purchased the detonating cords from STV Group, Inc. for CZK 40 million."]}} -{"translation": {"fr": "L'état-major général a donné comme raison de l'achât d'une énorme quantité de cordeaux détonants à MF DNES que les soldats en utilisent 60 km par an.", "en": ["The General Staff provided the reasoning for buying such a huge quantity of igniter cords to MF Dnes stating that soldiers use 60 km of igniter cords in training per year."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les calculs de réserve à détenir faits par les pyrotechniciens de l'armée, que MF DNES a contacté, il en ressort que même les généraux, les officiers ayant un commandement, secrétaires ou bien les personnels de ménage devraient avoir chaque année un exercice aux explosifs.", "en": ["Calculations of army bomb disposal experts that the MF Dnes approached imply that it would be a very intense pyrotechnic training that would be undergone also by all the generals every year, along with the officers of the army, secretaries and cleaners."]}} -{"translation": {"fr": "Alexandre Vondra, Ministre de la défense et Vlastimil Picek, commandant de l'armée ne font pas exception.", "en": ["Defense Minister Alexandr Vondra and army commander Vlastimil Pick included."]}} -{"translation": {"fr": "Seulement pour argumenter la consommation annuelle de l'armée de 60 km de cordeaux détonants.", "en": ["Only thus could be the army annual consumption of sixty kilometers of igniter cords justified."]}} -{"translation": {"fr": "A cette distance correspond 25 000 explosions.", "en": ["This period corresponds to 25,000 explosions."]}} -{"translation": {"fr": "Et même si c'était vrai, les réserves de l'armée pourraient y subvenir pour 10 ans.", "en": ["And even if it were true, the army reserves would be enough for more than ten years."]}} -{"translation": {"fr": "Si au contraire il serait vrai que pour l'entrainement de base de chacun des nouveaux professionnels il suffit au plus de 2 m de cordeaux détonants, comme le disent les experts, cela signifie que l'armée avec son nouvel achat a assuré - avec également la consommation des unités spéciales et du génie - des réserves pour les 225 ans mentionnés.", "en": ["However, if the basic training of any new professional actually needed just two meters of the igniter cord, as the experts say, then the army has ensured by the purchase - even with increased consumption by engineer or special units - the stock for the above 225 years."]}} -{"translation": {"fr": "Pourtant les soldats de la brigade d'intervention rapide se sont récemment plaints au Ministre Vondra qu'ils n'ont presque pas de munitions pour leurs armes de poing et que les séances de tir sont limitées en raison des besoins d'argent.", "en": ["Rapid Deployment Brigade soldiers personally complained recently to the minister Vondra that they have almost no ammunition for small arms and so shootings are limited due to shortage of money."]}} -{"translation": {"fr": "A propos du manque de linge de corps on n'en parle pas.", "en": ["Not mentioning the lack of underwear."]}} -{"translation": {"fr": "\"Et je ne me prends pas la tête s'ils achètent chez nous une si grande quantité de cordeaux détonants\".", "en": ["\"I do not understand either, that they buy so many igniter cords from us repeatedly.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Et c'est leur décision et ils savent vraiment ce qu'ils font\".", "en": ["\"But it's their decision, and they certainly know what they will use them for.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"pour nous l'armée est un bon client que nous nous efforçons en tant que commerçants de contenter\", dit la directeur commercial de STV Group Jan Decky.", "en": ["\"For us, the army is a good customer, whose demands we try to meet as retailers,\" says the sales manager of STV Group, Jan Děcký."]}} -{"translation": {"fr": "Jan Pejsek, porte-parole du Ministère de la défense, argumente l'achât de centaines de km de cordeaux détonants par le fait que l'armée aura ces \"munitions\" en réserve pour 10 ans.", "en": ["Defense Ministry spokesman Jan Pejsek reasons for the purchased hundreds of kilometers of cords by creation reserves of such \"munitions\" for ten years at least."]}} -{"translation": {"fr": "Jan Decky de STV Group fait état cependant de seulement quatre ans de durée de vie des cordeaux détonants et les pyrotechniciens de la police et de l'armée de seulement deux ans.", "en": ["Jan Děcký of STV Group, however, speaks only of the four-year life of the cords and police or army deminers even of mere two years."]}} -{"translation": {"fr": "\"S'ils sont parfaitement entreposés dans les dépôts, cela peut aller même jusqu'à quatre ans\", dit l'un deux qui ne veut pas que son nom soit publié eu égard à la critique de l'armée.", "en": ["\"If stored under perfect conditions, it can be even four,\" said one, who as a soldier does not want to disclose the name when criticizing the military."]}} -{"translation": {"fr": "Le délai de durée de vie passé, chaque munition doit être testée pour voir si elle reste intègre et ne menace pas la vie du soldat.", "en": ["After expiry date any ammunition must be carefully tested for reliability to make sure it does not endanger the life of soldiers."]}} -{"translation": {"fr": "Ces tests ne sont cependant pas gratuits et coûtent encore de l'argent.", "en": ["These tests are not free and it cost more money."]}} -{"translation": {"fr": "L'autre argument du ministère est un rabais dû à la quantité pour 445 km de cordeux détonants.", "en": ["Another argument of the Ministry is the quantity discount on 445 km of the ignition cords."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils nous ont coûté 60 pour cent de moins que la fourniture de l'an passé de 245 km\", indique le porte-parole Pejsek qui se fait l'interprète de l'avis des acheteurs du ministère de la défense.", "en": ["\"It cost us about sixty percent less than last year's supply of two hundred forty-four kilometers,\" says the speaker Pejsek the opinion of buyers of the Ministry of Defence."]}} -{"translation": {"fr": "Seulement pour comparer: la consommation annuelle des cordeaux détonants des pyrotechniciens de la police qui neutralisent les munitions de la seconde guerre mondiale ou bien celles après l'armée soviétique, ne dépasse pas les 1500 mètres.", "en": ["Just for comparison: Annual consumption of firing lines of police deminers who destroy munitions from World War II and the one left after the Soviet army has not exceeded 1500 meters for several years."]}} -{"translation": {"fr": "Et la police commande toujours seulement la quantité nécessaire de munitions pour être utilisées avant la fin de leur durée de vie.", "en": ["A police orders only such amount of the ammunition that would be used before its expiration."]}} -{"translation": {"fr": "Cela a été établi pour des raisons de sécurité des pyrotechniciens et pour pouvoir en plus obtenir de façon plus souple des types de cordeaux détonants plus modernes et plus fiables.", "en": ["It paid back for the safety of deminers and the flexibility to acquire more modern and thus more reliable types of lines."]}} -{"translation": {"fr": "le ministère de la défense a aujourd'hui de gros problèmes pour la neutralisation de dizaines de tonnes de munitions provenant du temps du Pacte de Varsovie quand l'armée tchécoslovaque forte de deux cent mille hommes se préparait à se déplacer, cap sur le Rhin.", "en": ["Ministry of Defence has already considerable problems with the liquidation of tens of thousand tons of ammunition from the times of the Warsaw Pact, when the two-hundred-thousand Czechoslovak army was preparing to set off for the Rhine."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qui attend dans quelques années cette armée tchèque que MF DNES a contacté: neutraliser des centaines de kilomètres de vieux cordeaux détonants qu'elle achète aujourd'hui \"à bon marché\".", "en": ["The Czech one, according to the pyrotechnicians approached by MF Dnes, will face the same problem in a few years: They will dispose of hundreds of kilometers of old igniter cords that are currently \"cheaply\" purchased."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'à aujourd'hui je tire profit de contacts que j'ai obtenus grâce aux concours.", "en": ["To this day I use the contacts I gained through the competition"]}} -{"translation": {"fr": "La vente sous franchise de son hôtel a bien aidé Lukas Pytloun pour la place de vainqueur du concours du meilleur Entrepreneur individuel.", "en": ["Winning the prize in the Entrepreneur of the year helped Lukas Pytloun sell the franchise of his hotel."]}} -{"translation": {"fr": "Le vainqueur du concours du meilleur Entrepreneur individuel pour l'année passée a été Lukas Pytloun, entrepreneur de 28 ans.", "en": ["The winner of last year's Entrepreneur of the year was a twenty-eight-year-old entrepreneur Lukas Pytloun from Liberec."]}} -{"translation": {"fr": "Son aventure vers le succés est comme dans un film.", "en": ["His success story is much like one from a movie."]}} -{"translation": {"fr": "Lukas Pytloun aimait voyager.", "en": ["Lukáš Pytloun liked to travel."]}} -{"translation": {"fr": "Et à l'étranger, il s'est rendu compte qu'à Libérec il manquait un site d'hébergement de qualité à un prix raisonnable.", "en": ["And abroad he realized that Liberec lacks quality accommodation at a reasonable price."]}} -{"translation": {"fr": "De ses économies sur ce qu'il avait gagné lorsqu'il travaillait à l'étranger et avec l'aide d'un prêt bancaire il a acheté un petit immeuble de 5 appartements à moitié démoli.", "en": ["Using his savings from foreign part-time jobs and a bank loan he purchased a ruined house with five apartments."]}} -{"translation": {"fr": "Sachant qu'il était encore étudiant en trosième année d'études supérieures, c'était une action courageuse.", "en": ["It was a great courage considering that at that time he was still a student of the third year at university."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le rapport entre la qualité et le prix d'un hébergement dans notre région m'a donné envie de faire quelque chose\", dit Lucas Pytloun.", "en": ["\"The ratio between quality and price of accommodation of the time in our country made me I try to do something,\" says Lukas Pytloun."]}} -{"translation": {"fr": "Il commença a louer le premier appartement reconstruit aux ouvriers étrangers.", "en": ["The first renovated apartment he rented to foreign workers."]}} -{"translation": {"fr": "Il réinvestit le bénéfice dans l'immeuble qu'il transforma en pension avec 54 lits.", "en": ["All profits were invested back into the house, which he gradually remodeled into a boarding house with 54 beds."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis ce moment-là, son action d'entrepreneur lui a permis d'ouvrir à Libérec 4 pensions, deux restaurants de style et deux hôtels avec une capacité totale de près de 300 lits de toutes catégories d'hébergement.", "en": ["Since then, he has managed to gradually open four guest houses in Liberec within the seven years of his business, along with two stylish restaurants and two hotels with a total capacity of 300 beds across all categories of accommodation."]}} -{"translation": {"fr": "Le plus confortable d'entre eux était jusqu'à tout récemment la quatre étoiles Pytloun design hôtel.", "en": ["Until recently, the most comfortable one was Pytloun four-star design hotel."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année il lui en est arrivé un autre de qualité identique.", "en": ["This year another one was open, equally good."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous venons juste de signer un contrat avec un hôtel à Ostrova U Tise où nous avons vendu notre concept de franchise et d'autres candidats à la franchise des hôtels Pytloun se sont manifesté\", le numéro 1 des entrepreneurs de l'an passé.", "en": ["\"We have signed a contract with a hotel in Ostrov u Tise, where we sold our franchise concept and others interested in the Pytloun hotel franchise are applying,\" says last year's number one trader."]}} -{"translation": {"fr": "\"Et pour la vente de la licence pour la mise en fonctionnement d'un hôtel à grande échelle la victoire au concours de l'entrepreneur de l'année a bien servi, ajoute Pytloun avec reconnaissance.", "en": ["\"And the sale of the license to operate the hotel was very much influenced just by winning the competition Entrepreneur of the year,\" appreciatively adds Pytloun."]}} -{"translation": {"fr": "La victoire lui a apporté plus de popularité et d'être connu à Libérec et ses environs.", "en": ["The victory brought more reputation and popularity in Liberec and its surroundings."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les gens me reconnaissaient dans les rues, me félicitaient souvent et, je dois dire, que c'était très agréable\", rappelle-t-il.", "en": ["\"People recognized me in the streets, often additionally congratulated me and I must say it felt good,\" he recalls."]}} -{"translation": {"fr": "Il recommande la participation à ce concours à tous ceux qui s'efforcent de faire quelque chose.", "en": ["He strongly encourages all who are eager to try something to participate in the competition."]}} -{"translation": {"fr": "Ce n'est pas nécessaire de gagner mais toute opportunité d'être visible est bonne.", "en": ["It is not necessary to win, any visibility is good."]}} -{"translation": {"fr": "Il dit qu'il utilise jusqu'à aujourd'hui ses contacts et connaissances qu'il n'aurait pas pu obtenir d'une autre façon.", "en": ["He says he still draws on contacts and acquaintances, which would perhaps not get otherwise."]}} -{"translation": {"fr": "\"Avec ceux que j'ai rencontrés grâce au concours j'ai commencé à entretenir des relations commerciales régulièrement.", "en": ["\"With some I've met through the competition, I started a regular business.\""]}} -{"translation": {"fr": "Selon lui, la renommée liée au succés a eu un impact également sur les employés.", "en": ["In his opinion, the glory associated with the success landed a bit on each employee."]}} -{"translation": {"fr": "Et il en a environ 70.", "en": ["And there are about seventy of them."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'observe chez eux surtout la loyauté et la fierté de s'être engagés dans quelque chose qui a été en général reconnu\".", "en": ["\"I see them show greater loyalty and pride that they are involved in something that gained universal recognition.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce n'est pas, et de loin, le seul résultat de mon travail personnel, mais le résultat d'un bon travail de nous tous ensemble.", "en": ["\"It's much more than just my personal success, as it is the result of good work of all of us together.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Seulement mon nom est poussé en avant\", dit Lucas Pytloun avec modestie.", "en": ["\"Only my name is thrust into the forefront,\" says Lukáš Pytloun modestly today."]}} -{"translation": {"fr": "Je souhaite à mon successeur une meilleure année que celle que nous avons eue à Farmet.", "en": ["I wish my successor quieter year than we had in Farmet"]}} -{"translation": {"fr": "L'euphorie de la victoire a été rpidement remplacée par les effets de la crise.", "en": ["Euphoria of victory was quickly replaced by the effects of the crisis."]}} -{"translation": {"fr": "Grâce au sens de l'objectif du gagnant Farmet a les pires moments derrière soi.", "en": ["With self-discipline of the winner Farmet has already overcome bad times."]}} -{"translation": {"fr": "Celui qui est venu chercher le prix à Slovansky dum pour la première place du concours pour la Firme de l'année organisé par Vodaphone l'année dernière est Karel Zdarsky le propriétaire de la société Farmet.", "en": ["Prize for the first place in last year's Vodafone competition Company of the Year was in the Slav House collected by the owner of Farmet Company, Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"fr": "Le jury a récompensé les efforts avec lesquels il a transformé un atelier d'outillage à Ceska Skalice en une firme au chiffre d'affaires de 100 millions de couronnes.", "en": ["The jury then appreciated the efforts by which a small tool workshop in Ceska Skalice grew into a business with hundred-million turnovers."]}} -{"translation": {"fr": "'Je peux dire que la récompense a encouragé non seulement moi mes également mes collaborateurs et a augmenté notre confiance en soi pour lutter contre la concurrence\", déclare aujourd'hui le gagnant du concours de l'année dernière.", "en": ["\"I can say that the award encouraged not only me but all my colleagues and increased our confidence for battles with the competition,\" says the last-year winner today."]}} -{"translation": {"fr": "Au début de l'histoire de la société Farmet il y avait le désir de faire quelque chose d'utile.", "en": ["In the early history of the Farmet company there was a desire to do something useful."]}} -{"translation": {"fr": "Et ainsi quand l'état a proposé au père de Karel Zdrasky de louer le petit atelier comme compensation après la confiscation des biens par les communistes, il n'a pas hésité longtemps, a refusé une carrière dans une firme où il travaillait à l'époque, et a créé une société avec quelques camarades dans l'entourage de son père pour la fabrication de baignoires en plastiques.", "en": ["And so, when the state offered the father of Charles Žďárského to rent a small workshop to compensate for the communists-confiscated property, he did not hesitate any long, rejected a career in the company, where he was working, and with a few friends around his father he founded the company producing plastic tubs."]}} -{"translation": {"fr": "Pas très longtemps après ils ont commencé à se spécialiser dans les presses pour huile végétale.", "en": ["Soon after that they began to specialize in vegetable oil presses."]}} -{"translation": {"fr": "Il est devenu après dix-huit ans le plus grand fabricant de presses automatiques en Europe centrale.", "en": ["After eighteen years, they became the largest manufacturer of automatic presses in Central Europe."]}} -{"translation": {"fr": "La société a été connue même dans le public non spécialisé après le succés obtenu au concours au travers des médias.", "en": ["Greater awareness among the general public was won after the success in the competition through the media."]}} -{"translation": {"fr": "\"Non seulement nos clients ont commencé à vraiment mieux connaître la marque Farmet mais aussi les partenaires étrangers qui ont commencé à se rendre compte qu'ils collaboraient avec une société qui a obtenu le plus grand succés dans son pays d'origine\", dit Karel Zdarsky.", "en": ["\"Not only our customers have begun to perceive the brand Farmet much better, but also foreign partners have begun to appreciate that they work with a company that has achieved greater success in its home country,\" says Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"fr": "Mais l'année écoulée n'e s'est pas passée à Farmet seulement ldans l'euphorie de la victoire.", "en": ["Last year, however, was not only full of the euphoria of victories in FARMET."]}} -{"translation": {"fr": "L'évaluation de la société avait été faite à partir des résultats économiques de 2008 et en partie de 2009.", "en": ["Awards were based on firm economic performance until 2008 and only partly from 2009."]}} -{"translation": {"fr": "Et justement en 2009 ce fut l'année la plus difficile pour la vente de machines d'ingénierie.", "en": ["And just 2009 was the toughest year for the sale of engineering goods."]}} -{"translation": {"fr": "Au plus haut de la crise, qui n'a pas vraiment touché les citoyens, les sociétés furent obligées d'arrêter leurs projets d'investissements et de commencer à limiter leurs achâts de nouveaux matériels et technologies.", "en": ["Crisis was at its very peak, not touching so many people yet, but companies had stopped their investment projects and began to restrict purchases of new machinery and technology."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous n'avons pas échappé évidemment à cette situation\".", "en": ["\"The situation obviously did not spare us.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Les chiffres d'affaires sont tombés de 40 pour cent, et nous dûmes limiter notre production et même licencier\", explique Karel Zdarsky.", "en": ["\"Sales fell by 40 percent, we had to restrict production and even discharge employees,\" explains Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"fr": "Une société viable doit savoir que de temps en temps il faut prendre des mesures impopulaires.", "en": ["A viable company must be able to take even such unpopular measures sometimes."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ils ont géré la situation correctement et ont conservé des résultats bénéficiares même s'ils étaient inférieurs à ceux qu'ils avaient avant la crise.", "en": ["However, they managed and retained the profit, even though lower than before the crisis."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant à Farmet, ils ont continué sans compromis à investir dans la recherche et le développement.", "en": ["However, what FARMET would not compromise, is the investment in research and development."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous avons construit avec les dotations un centre de formation et de recherche, avons renforcé la présentation de la société dans salons-expositions internationaux et gagné les principales récompenses dans les expositions nationales\", dit Zdarsky.", "en": ["\"With the help of subsidies we have built a research and training center, we have enhanced our presentation at international fairs, won major awards in local exhibitions,\" says Žďárský."]}} -{"translation": {"fr": "Tout nous laisse à penser que la crise est derrière eux.", "en": ["The crisis seems to be behind them."]}} -{"translation": {"fr": "Les chiffres d'affires remontent et avec eux le nombre d'employés également.", "en": ["Revenues are growing again and so is the number of new employees."]}} -{"translation": {"fr": "\"Au nouveau vainqueur je souhaite ce sentiment agréable de la victoire mais dans une atmosphère calme\", dit Karel Zdarsky.", "en": ["\"I wish the nice feeling of victory to the new winner, but in a more peaceful atmosphere,\" says Karel Žďárský."]}} -{"translation": {"fr": "L'enquête qui supprime des règlements insensés.", "en": ["Survey that removes absurd regulations"]}} -{"translation": {"fr": "L'enquête sur l'Absurdité de l'année est pour la quatrième fois une partie du clan des affaires.", "en": ["Poll of the Absurdities is a part of the business competition for the fourth time."]}} -{"translation": {"fr": "Certaines règlementations absurdes ont pu être supprimées.", "en": ["Some ridiculous regulations have are already been removed."]}} -{"translation": {"fr": "Le peu glorieux vainqueur de cette année de l'enquête sur l'Absurdité de l'année a été l'obligation d'apporter dans les bureaux des documents que les fonctionnaires peuvent obtenir on-line.", "en": ["Infamous winner of next year's Poll of Absurdities was the absurd obligation to bring documents that are accessible for officials online to the authorities."]}} -{"translation": {"fr": "Plus du tiers des 4000 votants ont voté pour cela.", "en": ["It was chosen by more than a third of almost four thousand votes."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple, l'administrations des affaires sociales demandait un extrait papier du registre du commerce alors que le fonctionnaire peut l'obtenir en deux clics de souris.", "en": ["For example, Social Security Administration required a paper certificate of incorporation, although the officer can obtain one by two clicks of a mouse."]}} -{"translation": {"fr": "ça change grâce à l'enquête.", "en": ["Thanks to the poll, this will change."]}} -{"translation": {"fr": "\"L'administration tchèque de l'assurance sociale ne demandera plus l'extrait du registre du commerce pour les contrôles de paiements de l'assurance\", a indiqué Jana Buranova, porte-parole de l'Administration tchèque de l'assurance sociale (CSSZ).", "en": ["\"The Czech Social Security Administration will not require the certificate of incorporation from for controls of contributors,\" said spokesman Jana Buráňová of CSSA."]}} -{"translation": {"fr": "Faire ressortir tous les règlements et décrets que les sociétés et les entrepreneurs doivent remplir en République tchèque et faire supprimer ceux qui sont absurdes est le sens de ce concours de l'Absurdité de l'année.", "en": ["To crack down on all the rules and regulations that companies and businesses in the Czech Republic must meet, and remove those that lack sense, is the essence of the Poll of Absurdities."]}} -{"translation": {"fr": "Cette enquête est encore cette année pour la quatrième fois une partie du clan des affaires organisé par Hospodarske noviny et a encore une plus grande popularité.", "en": ["This is the fourth time this year, it has been a part of the business competition, held by Hospodářské noviny and it is becoming increasingly popular among the public."]}} -{"translation": {"fr": "Si l'année dernière 3000 votants se sont manifestés, c'est au moins 4000 cette année qui ont apporté leur voix.", "en": ["If about three thousand voters were involved in the vote last year, there were nearly four thousand voters earlier this year."]}} -{"translation": {"fr": "Et ce n'est pas étonnant, il ya dans notre pays les plus diverses obligations légales qui ne font que freiner l'entreprise, et,ce, de plus en plus.", "en": ["And not surprisingly, there are still many legal obligations, which only serve to delay the business."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous sommes peut-être au nombre de documents à remplir pour les déclarations fiscales aux premières places dans le monde\", déclare Karel Havlicek de l'Association des petites et moyennes entreprises et des entrepreneurs de la République tchèque.", "en": ["\"For instance in the number of papers required for tax returns we keep the top places in the world,\" said Karel Havlicek of the Association of Small and Medium-sized Enterprises and Crafts in CR."]}} -{"translation": {"fr": "La simplification de l'activité d'entrepreneur devient un but proclamé de tous les gouvernements ces dernières années.", "en": ["Simplification of business has in recent years become a stated objective of all governments."]}} -{"translation": {"fr": "En comparaison avec le monde entier la situation en République tchèque ne s'améliore pas du tout.", "en": ["But compared with the rest of the world the situation has not really improved in the Czech Republic."]}} -{"translation": {"fr": "Selon la banque mondiale la République tchèque se situe à la 74 ème place pour ce qui concerne les conditions pour l'entreprise, soit 8 places de plus par rapport à l'année dernière.", "en": ["According to the World Bank, in terms of business conditions the Czech Republic was ranked 74th position; it is eight points less than last year."]}} -{"translation": {"fr": "Le concours de l'Absurdité de l'année a été mis en place pour la première fois en 2006 et continue chaque année selon le même scénario.", "en": ["The Poll of Absurdities was first launched in 2006 and takes place every year under the same scenario."]}} -{"translation": {"fr": "N'importe qui peut faire état chaque année des absurdités administratives et bureaucratiques d'avril à fin septembre, dernier délai avant la clôture du concours.", "en": ["Anyone may propose administrative and bureaucratic nonsenses every year from April to September, when is there is the deadline for the competition."]}} -{"translation": {"fr": "Pour rendre compte il ya le site web www.firmaroku.cz. Ensuite, l'organisateur du concours choisit sept candidats pour \"l'antiprix\" et laisse le public voter pendant le mois d'octobre sur le site www.firmaroku.cz/absurdita et sur www.ihned.cz.", "en": ["In order to sign for the competition, website HYPERLINK \"http://www.firmaroku.cz\" is to be used. Organizer then chooses the seven candidates for the \"anti-award\" and allows the public vote for it in October at the website www.firmaroku.cz /absurdita and www.ihned.cz."]}} -{"translation": {"fr": "L'Absurdité qui a reçu le plus grand nombre de voix est déclarée vainqueur.", "en": ["The absurdity that gets most votes wins."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'à la dernière enquête de l'année dernière, c'est une centaine, ou plus exactement 105 règlements et décrêts qui ont perdu leur sens d'existence.", "en": ["In this survey more than a hundred, 105 to be precise, meaningless rules and regulations were filed."]}} -{"translation": {"fr": "Les remarques sont envoyées par les entrepreneurs mais aussi les unions professionnelles et les professeurs.", "en": ["Tips were received from entrepreneurs, but also professional associations and journalists."]}} -{"translation": {"fr": "Parmi les \"finalistes\" du concours, donc parmi les nominés se trouve par exemple l'obligation que les véhicules d'entretien des autoroutes et des voies rapides paient les péages, ou bien que les entrepreneurs avec vingt employés, repeignent deux bureaux et deux toilettes tous les deux ans.", "en": ["Among the \"finalists\" of the contest was for instance the requirement that the trucks for maintenance of highways were to pay road-tolls, or that businesses with twenty employees, two offices and two toilets had those painted every two years."]}} -{"translation": {"fr": "la liste des sept propositions est publiée sur le site du concours.", "en": ["The list of this year's seven proposals is posted on the website of the contest."]}} -{"translation": {"fr": "La proclamation du concours, qui commence toujours au début de novembre sur la Place Venceslas à Prague, est une partie d'un happening auquel participent régulièrement des personnalités de la vie politique et publique.", "en": ["Announcement of the competition, which always takes place in early November on Wenceslas Square in Prague is part of the hapenning, regularly attended by personalities of the political and social life."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, par exemple, Eva Svobodova, directrice de l'Association pour les petites et moyennes entreprises de République tchèque ou bien Petr Kuzel, président de la Chambre de commerce de République tchèque, ont assisté au moment culminant du concours.", "en": ["This year, for example, the finale of the competition was assisted by Eva Svobodova, director of the Association of Small and Medium-sized Enterprises and Crafts in CR and Petr Kuzel, president of the Chamber of Commerce in CR."]}} -{"translation": {"fr": "'La prospérité économique ne peut pas fonctionner quand l'Etat met des âtons dans les jambes des entrepreneurs et pour cela mon objectif est de supprimer, chaque année, au moins trois dizaines de paragraphes qui aujourd'hui ne font que compliquer l'entreprise\", à déclaré Martin Kocourek, le Ministre de l'industrie et du commerce.", "en": ["\"Economic prosperity can not work where the state is throwing business in its own foot, so my goal is to annually remove at least three dozen paragraphs, which today only unnecessarily complicate the business,\" said Minister of Industry and Trade Martin Kocourek."]}} -{"translation": {"fr": "L'effort pour supprimer des décrêts absurdes n'est pas un coup d'épée dans l'eau.", "en": ["Efforts to abolish meaningless regulations has rather positive load."]}} -{"translation": {"fr": "En 2007, ce qui ne plaisait pas aux gens était l'obligation des entrepreneurs de déclarer trois jours avant au bureau pour l'entreprise individuelle à l'endroit où se trouve l'entreprise, l'intention d' aller à une exposition ou un pélerinage avec un stand.", "en": ["In 2007 most people were against the obligation of a business to report their intention to take part at the exhibition or fair with their stand three days ahead to the trade office at the place where its permanent establishment is located."]}} -{"translation": {"fr": "Cette obligation fut supprimée avec l'ammendement de la Loi sur l'entreprise individuelle.", "en": ["This has been removed by an amendment to the Trade Act."]}} -{"translation": {"fr": "La deuxième obligation la plus plébiscitée en 2007, qui était de déclarer au Bureau du travail un voyage de service pour un employé étranger sur 30 jours, a été supprimée avec le texte de Loi sur ce que l'on appelle la carte verte.", "en": ["The second most voted obligation in 2007, which was reporting a business trip of foreign staff lasting up to 30 days to the Labour Office, was removed by the so-called Green Card Act."]}} -{"translation": {"fr": "Et tout est ok jusqu'à la troisième session du concours.", "en": ["And last but not least."]}} -{"translation": {"fr": "L'Absurdité de l'année 2009 a été le décrêt pour les physiothérapeutes d'avoir un grand miroir dans leur cabinet, un réfrigérateur et deux balances automatiques.", "en": ["Absurdity of 2009 was the obligation of physiotherapists to have a large mirror, a refrigerator and two stepping scales in the office."]}} -{"translation": {"fr": "Cela a été changé par ordonnance du ministère de la santé l'année dernière-l'obligation d'avoir un réfrigérateur a été supprimée.", "en": ["It was mitigated by the Ministry of Health this year - the obligation to have a refrigerator has been removed."]}} -{"translation": {"fr": "Une nouvelle catégorie récompense les firmes responsables socialement.", "en": ["New category recognizes socially responsible companies"]}} -{"translation": {"fr": "Sont évalués les projets écologiques, humanitaires, de formation ou encore sportifs.", "en": ["Environmental, humanitarian, educational and sports projects are considered."]}} -{"translation": {"fr": "La nouveauté de cette année du concours de Hospodarske Noviny, qui existe déjà depuis 5 ans, est la catégorie appelée la Firme Responsable de l'année 2010.", "en": ["New in the fifth year of HN Daily competition is the category called the Responsible Company in 2010."]}} -{"translation": {"fr": "L'onjectif de ce concours est le soutien à l'entreprise raisonnable et juste.", "en": ["The mission of this competition is to promote reasonable and fair business."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous voulons soutenir les sociétés qui surveillent les impacts de leur entreprise sur l'environnement et mènent une activité socialement responsable\", indique Patrick Bartholdy, le manager régional de l'opérateur de téléphone portable, la firme Vodaphone, qui est le garant et promoteur de ce concours, comme dans le cas du concours pour le rebelle de l'année.", "en": ["\"We want this to support companies that reflect their business\" impact on the environment and encourage socially responsible activities,\" says Patrik Bartholdy, regional manager of Vodafone mobile operator company, which is the promoter and guarantor of the competition, as well as in the case of the rebel competition."]}} -{"translation": {"fr": "Pour cette première année de cette sous-catégorie du concours de la firme de l'année 2010, organisé par la firme Vodaphone, se sont inscrites les sociétés qui n'ont pas de succés avec un seul objectif à long terme pour l'entreprise.", "en": ["In the first year of this special subcategory of the main Vodafone competition Company of the year 2010, companies, for whom success in business is not the only long-term goal, signed for the competition."]}} -{"translation": {"fr": "L'aventure de chacune d'entre elles est riche d'inspirations et un article indépendant serait à éditer.", "en": ["Each story is very inspirational and would be enough for a separate article."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que l'objet de leur entreprise soit différent l'une de l'autre on peut considérer leur activité de soutien et prévision comme le dénominateur de leurs efforts.", "en": ["Although the nature of their activities varies considerably, the common denominator of their efforts may be the support and thoughtfulness."]}} -{"translation": {"fr": "Pour l'un des cas, cela concerne les personnes handicapées et les problèmes personnels ou de santé de leurs employés.", "en": ["In one case, for example, it relates to people with disabilities and elsewhere to personal problems or health of their employees."]}} -{"translation": {"fr": "Parmi les quatorze finalistes pour toute la République tchèque se trouve pas exemple la société de prologiciels pragoise Et Netera qui soutient la création d'équipes sportives informelles de leurs employés qui participent ensuite à nombre de tournois dans différentes disciplines sportives.", "en": ["Among the fourteen finalists in CR we find a Prague-located software company Et Netera who supports the creation of informal sports teams of staff which then participate in a number of tournaments in different sports."]}} -{"translation": {"fr": "Un autre exemple de firme responsable de la région de Pardubice est la société Isolit-Bravo qui est depuis 17 ans le principal contributeur au fonds de dotation qui sponsorise les enfants handicapés.", "en": ["Another example of a responsible company from the Pardubice region is the company Isolit-Bravo, who has been a major contributor to the endowment fund for handicapped children for seventeen years."]}} -{"translation": {"fr": "Au fait de s'occuper des employés ayant des problèmes de santé, on peut citer encore La vieille usine de fabrication de papier de Podebrad qui en emploie plus de 70 pour cent et qui, pour cela, a obtenu le titre de la firme Responsable pour la région de Bohême centrale et qui s'est placée troisième dans la région au concours de la Firme de l'année organisé par Vodaphone.", "en": ["Old mill of Podebrady then takes care of their disabled employees, who are more than 70 percent of the whole staff, and was thus awarded with the title of Responsible Company in the Central Bohemia Region and won the third place in the Vodafone competition Company of the year."]}} -{"translation": {"fr": "A Olomouc, c'est MiRyz Soft, une société financière, qui a gagné pour avoir introduit des horaires de travail assouplis et même diminué jusqu'à 35 heures par semaine en moyenne et,ce, sans, proportionellement, diminution de salaire.", "en": ["In the Olomouc region the award was received by MiRyz Soft accounting firm, which has introduced flexible working hours in addition to the reduced average 35 hours per week but did not reduce salary proportionately."]}} -{"translation": {"fr": "Le jury lui déverné le titre également parce qu'elle achête en priorité aux fabricants tchèques, soutient une activité ditoyenne dans l'entourage proche et se préoccupe de l'environnement.", "en": ["The title was also awarded to the company because they preferably buy from Czech manufacturers, promote civic activities in the neighborhood and protect the environment."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous nous efforçons de recycler le plus possible pour que notre activité d'entreprise et notre administration aient le moins d'impact sur l'environnement\", explique Miluse Ryznarova, la directrice exécutive de la société.", "en": ["\"We try to recycle as much as possible so that our business and our administration had the least impact on the environment,\" explains the executive Miluse Ryznarová."]}} -{"translation": {"fr": "la société responsable IT Enlogit de l'Région de Usti pense aussi à la santé de ses employés et leur a mis en place pour chaque ordinateur portable une chaise et un clavier ergonomiques, encourage leur travail à domicile et utilise les services de catering d'une usine protégée locale pour ses actions.", "en": ["Responsible IT Company Enlogit in the Ústí region then thinks about the health of its employees, and for each laptop purchased they bought ergonomic chairs and keyboards, support their work from home and use catering services provided by a local sheltered workshop for their corporate events."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous soutenons en outre la fondation L'homme dans l'ombre qui aide la communauté Rom locale\", dit Ondrej Suchy le représentant de la société.", "en": ["\"In addition, we support the People in Need Foundation, which helps the local Roma community in particular,\" says company representative Ondrej Suchy."]}} -{"translation": {"fr": "Au tout dernier rang se trouve, également pour ses activités, une société de Lavage et nettoyage de la région de Karlovy Vary, qui participe à l'assurance retraite de ses employés sous la forme de bonus au-dessus des standards.", "en": ["Finally, worth noting is also the activity of Praní a čištění Company of the Karlovy Vary region, which contributes its employees with bonuses to their pension schemes."]}} -{"translation": {"fr": "\"Dans notre société nous contribuons à la nourriture, le transport, l'augmentation des qualifications et aux loisirs\", dit Joseph Strapac de la société de construction de bruntal Czasch, vainqueur pour la région de Moravie-Silésie.", "en": ["\"We provide allowanced for meals, transport, upskilling and recreation,\" says Josef Strapáč from Bruntál Czasch construction company, the winner in the Moravia-Silesian Region."]}} -{"translation": {"fr": "Etaient inscrits automatiquement dans la catégorie société Responsable, tous les finalistes régionaux pour le concours de la Firme de l'année de Vodaphone, qui avaient répondu au questionnaires en pièce jointe du document pour l'inscription et l'avaient renvoyé à l'organisateur avant le 15 août.", "en": ["For the Responsible Company of the Year category were automatically enrolled all regional finalists of Vodafone Company of the Year competition, who answered the questionnaire attached to the application and sent it to organizers until 15 August."]}} -{"translation": {"fr": "Les réponses mal remplies ou incomplètes dans le questionnaire étaient retirées du concours par l'organisateur.", "en": ["Incorrectly filled or incomplete answers to the questionnaire were then excluded from the evaluation by the organizer."]}} -{"translation": {"fr": "\"Si les représentants des firmes en lice n'avaient pas répondu aux questions, ils ne pouvaient pas participer au concours de la firme Responsable mais n'étaient pas disqualifiés du concours \"principal\" la Firme de l'année de Vodaphone\".", "en": ["\"If the representatives of competing companies failed to answer the questions, they could not attend the Responsible Company of the Year Competition, but are not disqualified from the \"main\" Vodafone competition Company of the Year.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Les inscriptions indépendantes ne sont pas possibles car il s'agit d'une sous-catégorie du concours principal de la Firme de l'année\", explique Karel Goldman de l'agence organisatrice Bison&Rose.", "en": ["\"Single sign just for this competition is not possible because it is a subcategory of the main competition Company of the year,\" explains Karel Goldman of the organizing agency Bison & Rose."]}} -{"translation": {"fr": "Au Fonds pour les Terres à Plzen, la police a procédé à des arrestations au cours d'un concours public", "en": ["Police made arrests at the Land Fund in Plzen during the tendering procedure"]}} -{"translation": {"fr": "Dans le bâtiment du Fonds pour les Terres à Plzen, la police anti-corruption a procédé à des arrestations ces derniers jours.", "en": ["In recent days the anti-corruption police made arrests at the building of the Land Fund in Pilsen."]}} -{"translation": {"fr": "Les détectives ont passé les menottes à l'entrepreneur local et commerçant en immobilier Lubos. G.", "en": ["Handcuffs were put by detectives to a local entrepreneur in the media sector and real estate dealer, Luboš G."]}} -{"translation": {"fr": "Celui-ci s'était efforcé de manipuler justement un appel d'offres public pour le règlement d'une demande de restitution de telle manière que le terrain proposé soit obtenu par un candidat déterminé.", "en": ["He allegedly attempted to manipulate the current tender for the settlement of restitution claims, so that the land offered was awarded to a particular candidate."]}} -{"translation": {"fr": "Celui-ci devait payer à Lubos G. un demi million de couronnes.", "en": ["He was supposed to pay half a million to Luboš G."]}} -{"translation": {"fr": "\"Pour l'instant je peux seulement confirmer que la police poursuit une personne pour délit d'initié dans le cadre d'un appel d'offres et d'un concour publics\". a déclaré pour le journal Pravo la chef du Parquet de Plzen Antonie Zelena, sachant qu'il est interdit de fournir plus d'explications car l'enquête est en cours.", "en": ["So far I can only confirm that the police prosecute one person for the offense of fraudulent manipulation of public procurement and public tenders,\" said the head of Pilsner prosecution Antonie Zelená to Pravo, adding that the additional details with respect to ongoing investigations can not be released."]}} -{"translation": {"fr": "Les policiers ont remis après 24 heures cet entrepreneur de 46 ans en liberté.", "en": ["The 46-year-old entrepreneur was released by police after 24 hours."]}} -{"translation": {"fr": "Pour savoir de quelle façon il pouvait influer sur un concours public, on ne peut que spéculer eu égard au si peu d'informations officielles.", "en": ["Due to a low of official information we can only speculate how one could manipulate the tender."]}} -{"translation": {"fr": "A une question de Pravo, la porte-parole du Fonds des Terrains Lubomira Cerna a indiqué que les policiers avaient réellement procédé à une arrestation à Plzen sur un lieu de travail séparé et, ce, au cours du concours public.", "en": ["A spokesman of the Land Fund Lubomíra Černá replied to the question by Pravo that police actually made arrests at a detached workplace in Plzen, namely during the public tendering procedure."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il s'est agi d'un client et en aucun cas d'un employé, a-t-elle précisé.", "en": ["\"It was a client, not our employee,\" she said."]}} -{"translation": {"fr": "Le concours public selon Cerna a comme vrai nom \"Appel à proposer des droits pour le transfert de terrains selon la Loi sur la terre\" et est mis en place lorsque se manifestent plusieurs candidats bénéficiaires de droit.", "en": ["The public tender, according to Ms. Cerna, is called \"Invitation to tender for the transfer of land rights under the Lands Act\" and takes place when more eligible candidates are interested in the land offered."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ces personnes proposent, dans le cadre de l'appel, une valeur supérieure de leur droits à resitutions qui doivent être réglés avant que ne soit annoncée la valeur du terrain\".", "en": ["\"These people within the call offer a higher value of their restitution claims to be settled by the transfer than the announced value of the land.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Selon les droits proposés un classement des acquéreurs est mis en place et le Fonds des Terrains transfère ensuite le terrain à la personne qui a proposé les droits les plus hauts\", a expliqué le porte-parole du Fonds.", "en": ["\"By the claims offered the order of the acquirers is set and Land Fund then transfers the land to the person who offered the highest claims,\" said fund spokesman."]}} -{"translation": {"fr": "Lubos G. avait, il est clair, les informations concernant les personnes qui s'étaient inscrites à l'appel et comme il est lui-même, également, une personne bénéficiare car ayant acheté un grand nombre de droits à restitutions, il avait proposé aux candidats au terrain de ne pas participer au concours.", "en": ["Mr Luboš G. probably had information, who replied to the call, and since he is also a beneficiary, because he has bought a number of restitution claims, he suggested to another candidate not to participate."]}} -{"translation": {"fr": "Et il encaissait sans doute par le fait de se retirer.", "en": ["The candidate probably received financial compensation."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qui expliquerait pourquoi il avait tant d'argent en sa possession au moment de son interpellation.", "en": ["That would explain that he was detained with such a large sum of money."]}} -{"translation": {"fr": "Lubos G. avait des contacts largement au-dessus des standards au FdT (Fonds des Terrains).", "en": ["Lubos G had superior contacts to LF already in the past."]}} -{"translation": {"fr": "Il figurait dans l'affaire de l'ex-chef du FdT Vaclav Sankot qui fut poursuivi au pénal pour avoir éditer des terrains pour lesquels on avait déjà édité la décision de mise en place d'une construction.", "en": ["He figured in the case of former chief of LF Vaclav Sankot, who was prosecuted for transferring lands in the substitutional land restitution, on which a decision on the location of a building has already been issued."]}} -{"translation": {"fr": "Justement Lubos G. avait obtenu par exemple des terrains destinés à la construction de communications publiques, concrètement en lieu et place où devait être construite l'artère d'accés à la zone industrielle de Borske Pole.", "en": ["It was just then when Mr Lubos G. acquired lands intended for the construction of public roads from the fund, particularly at the point where the driveway was to be built to the industrial zone Borska pole."]}} -{"translation": {"fr": "Plus tard il l'échangea avec la mairie pour un bâtiment dans le centre historique de la ville dont la valeur est de très loin supérieure.", "en": ["Later, he very conveniently exchanged those with the city for a house in the historic town center, which had a much higher value."]}} -{"translation": {"fr": "La mairie fut obligée d'accepter car sinon elle risquait de mettre la construction en péril par un blocage des terrains.", "en": ["Town hall had to accept it then, because otherwise it would block the construction by blocking the lands."]}} -{"translation": {"fr": "Les ménages vont payer un supplément d'une centaine de couronnes mensuellement pour le logement.", "en": ["Households will pay extra hundreds for housing a month"]}} -{"translation": {"fr": "Les ménages devront à partir de janvier payer un supplément non seulement pour tous les types d'énergie mais également pour l'eau et l'assainissement, les fournitures de chauffage et à certains endroits les loyers augmenteront également.", "en": ["Households will have to pay more since January, not only for all types of energy, but also for water and sewerage, heating supplies, and rents will rise in certain areas."]}} -{"translation": {"fr": "Les familles devront donc à partir de janvier tirer de leur porte-monnaie jusqu'à une centaine de couronnes mensuellement plus que maintenant.", "en": ["Families will have to pull out monthly hundreds more from purses from January."]}} -{"translation": {"fr": "L'électricité augmente de 4.6 pour cent, le gaz de presque 2 pour cent plus cher, dans certaines localités vous devrez payer jusqu'à un dixième de plus la fourniture d'eau et dans de nombreux endroits les fournitures de chauffage central seront aussi plus chères.", "en": ["The price of electricity will be raised up by 4.6 percent; gas will be about 2 percent more expensive, in some towns you will have to pay extra for water by up to a tenth and supply of central heating will often be more expensive."]}} -{"translation": {"fr": "L'augmentation de l'électricité devrait avoisiner pour les ménages en appartement les 100 couronnes anuellement de plus qu'actuellement.", "en": ["Electricity price increase should cost houshould s in the flats hundreds of crowns a year more than now."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant tous les fournisseurs ont diminué les prix de l'électricité étant donné le développement sensible à encourager la fabrication des énergies renouvelables, notamment les piles photovoltaÏques.", "en": ["Prices of power energy were reduced by all the major suppliers at the same time; a significant increase in support for the production of energy from renewable sources, especially photovoltaics, is to blame then."]}} -{"translation": {"fr": "Le gaz augmente modérément mais bien sûr au moment où les gens en ont le plus besoin pour chauffer et ont donc la plus grande consommation.", "en": ["Although gas will only be slightly more expensive, it will happen when most people are heating their flats and thus have the highest consumption."]}} -{"translation": {"fr": "On peut donc compter également une centaine de couronnes en plus.", "en": ["Annually they must then also take extra costs in account."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que l'électricité et le gaz augmentent dans toute la république tchèque, le changement du prix du chauffage central diffère de ville en ville.", "en": ["While electricity and gas will be more expensive across the country, central heating price change varies from place to place."]}} -{"translation": {"fr": "Ce sont principalement les plus grandes communes qui planifient l'augmentation des prix.", "en": ["Price increase is planned mainly in larger municipalities."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple les ménages à Pardubice ou à Hradec Kraloce paieront à compter de janvier pour le chauffage central presque 50 couronnes de plus par mois, les familles de Libérec paieront plus de 1000 couronnes annuellement.", "en": ["For example, households in Pardubice and Hradec Kralove will pay since January for central heating about CZK 50 per month extra, families in Liberec will pay extra CZK 1,000 a year."]}} -{"translation": {"fr": "Pour les habitants de Prague se prépare une augmentation de 9 pour cent pour l'eau et l'assainissement pour le cas où la ville augmente les loyers d'infrastructure.", "en": ["Residents of Prague may have more expensive water and sewer by more than 9 percent, in the event that the city increases the rent of the infrastructure."]}} -{"translation": {"fr": "Si les loyers ne changent pas les pragois paieront un supplément de 6.8 pour cent.", "en": ["If the rent does not change, Prague residents will pay extra 6.8 percent."]}} -{"translation": {"fr": "Le prix à Prague fera encore partie des plus bas en comparaison avec le pays tout entier.", "en": ["Price in Prague, however, will still be in a nationwide comparison rather low."]}} -{"translation": {"fr": "En Bohême du nord, où les prix font déjà partie des plus élevés, l'eau et l'assainissement augmentent de 7.4 pour cent.", "en": ["In the North Bohemia, where prices are already among the highest, the water rate should increase by about 7.4 percent."]}} -{"translation": {"fr": "Les prix des loyers vont augmenter par exemple sensiblement dans les 450 mille appartements en location à partir de janvier c'est à dire à la fin de la régulation.", "en": ["For example, the price of rent in 450 thousands of rental apartments, where regulation ends in January, may significantly increase."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple la société CPI Byty qui possède à Usti nad Labem presque 2500 appartements, a décidé une augmentation jusqu'à 100 pour cent.", "en": ["For example, CPI Byty, which in Usti nad Labem owns about 2,500 apartments, plans to raise the rent from January by up to one hundred percent."]}} -{"translation": {"fr": "Ceux qui ne seront pas d'accord avec la nouvelle augmentation des loyers seront traduits devant les tribunaux par la société.", "en": ["The company intends to bring to the court those who will not accept the new rents."]}} -{"translation": {"fr": "Les loyers régulés que paient les gens dans près de 300 mille appartements pourraient augmenter l'année prochaine de 10 pour cent.", "en": ["Regulated rents paid by people in approximately 300 thousand apartments could increase by up to ten percent next year."]}} -{"translation": {"fr": "Les enfants tchèques se saoûlent au rhum et au fernet. La bière n'est plus de mode et agit tout doucement.", "en": ["Czech children get drunk with Fernet and Rum. Beer is out of fashion, it works slowly."]}} -{"translation": {"fr": "Le fernet, le rhum, la vodka et de façon exceptionnelle également la meilleure marque de whisky sont volés aux parents.", "en": ["Fernet, rum, vodka, exceptionally better brand of whiskey stolen from parents."]}} -{"translation": {"fr": "Ce sont des boissons qui amènent le plus souvent ceux qui se saoûlent, qui n'ont pas encore quinze ans, entre les mains du médecin.", "en": ["These are the drinks, after which most often drunks not even of the age of fifteen end in physicians\" care."]}} -{"translation": {"fr": "Les enfants qui sont soignés à l'hôpital pour récidive ne font pas l'exception.", "en": ["Children who are treated for drunkenness at the hospital repeatedly are not an exception."]}} -{"translation": {"fr": "Cela résulte de l'expérience des médecins qui rencontrent des cas semblables aux admissions des départements enfants des hôpitaux.", "en": ["This follows the experience of physicians who are confronted with similar cases in the admissions of patients to children departments of hospitals."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les bières ou les vins ne sont plus de mode car il faut du temps pour être saoûl\".", "en": ["\"Beer or wine is completely unfashionable, as it takes a long time before they get drunk.\""]}} -{"translation": {"fr": "'La tendance est vraiment aux alcools forts\", indique pour Pravo Ludek Pelikan, Chef du département enfants de l'hôpital de Horovice en Bohême centrale.", "en": ["\"Liquor is the trend of today, that is for sure,\" said the head of children's ward in Horovice Hospital in central Bohemia, Ludek Pelican to Pravo."]}} -{"translation": {"fr": "\"Quand ils réussissent à chiper une bouteille à papa dans l'armoire, il s'agit de quelquefois de wisky mais c'est le fernet et la vodka qui prévalent'.", "en": ["\"If they can pull out a bottle of their father from the closet, it is usually the whiskey, but otherwise Fernet and vodka dominate.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"La vodka a cet avantage qu'ils peuvent la mélanger avec du jus de fruit et ainsi ne pas la sentir\", explique le Chef du département.", "en": ["\"Vodka has the advantage that it is served in juice and they may not smell so badly then,\" said the head physician."]}} -{"translation": {"fr": "Eva Jurinova, porte-parole de l'hôpital Motol, lui donne également raison.", "en": ["And this is confirmed by the speaker of the Faculty Hospital Motol, Eva Jurinová."]}} -{"translation": {"fr": "\"En général, c'est du rhum ou du fernet\".", "en": ["\"It is Fernet or rum most often.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est aujourd'hui l'alcool à la mode notamment dans les écoles élémentaires\".", "en": ["\"It is today a modern spirit, especially in primary schools.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Dans certains cas, il s'est agi de slivovice qu'ils ont ramené de la maison\", a ajouté Jurinova.", "en": ["\"In some cases, it was a plum brandy, which they have brought from home,\" said Jurinová."]}} -{"translation": {"fr": "Selon le Chef de département Pélikan, voir des enfants ivres âgés de treize à quatorze ans aux admissions à l'hôpital est un phénomène normal.", "en": ["According to the head physician Pelikán are thirteen- or fourteen-year-old drinkers admitted to hospital a relatively common phenomenon."]}} -{"translation": {"fr": "Avant de travailler à Horovice depuis l'année dernière, il était à Motol où il exerça dix ans justement en pédiatrie où les ambulances amenaient des écoliers des larges environs complètement ivres.", "en": ["Before Hořovice, where he has been since this year, he worked for ten years just in pediatrics department in Motol, where ambulances bring befuddled schoolchildren from the surrounding area."]}} -{"translation": {"fr": "\"Une jeune fille fut hospitalisée ainsi quatre fois", "en": ["\"One girl was admitted to our hospital four times.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Elle acommencé sa carrière à douze ans lorsqu'elle a été amenée avec 3.5 pour mille d'alcool dansle sang avec en plus un mélange avec de l'extasy\",décrivait le médecin ce cas particulièrement important.", "en": ["\"She started her career at the age of twelve, when she was brought to us with a 3.5 per mille of alcohol in the blood, in addition in combination with ecstasy,\" the doctor describes a particularly serious case."]}} -{"translation": {"fr": "\"Elle était au Parc des Expositions d'Holesovice à une party\".", "en": ["\"She had attended a dance party and Vystaviste.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce qui est intéressant, c'est qu'il n'apparut pas bizarre à la mère que sa fille soit absente 48 heures\" dit étonné le Directeur du Département.", "en": ["\"It is interesting that her mother did not find at all strange that she had not seen her daughter for 48 hours,\" said the chief physician."]}} -{"translation": {"fr": "C'est justement le désintéressement des parents ou bien leur tolérance hors du commun face au fait que leurs rejetons s'adonnent à la boisson qui sont la cause principale du développment de l'alcoolisme des enfants.", "en": ["It is the disinterest of parents or even their considerable tolerance to drinking problems of their own offspring is considered a major cause of increasing children boozing."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les spécialistes, on ne parle cependant pas de la dépendance, dans son sens strict, pour les enfants.", "en": ["It is however not an addiction in the true sense in the case of children according to experts."]}} -{"translation": {"fr": "\"Sous le vocable alcoolique on entend une dépendance chronique à l'alcool de plusieurs années avec tous les phénomènes qui en découlent mais que l'on ne retrouve pas chez les enfants\".", "en": ["\"Under the term alcoholic we understand a multi-year chronic addiction to alcohol with all the related phenomena, which does not apply to children.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Chez ceux qui utilisent l'acool à répétition, il s'agit plutôt d'un back-ground socio-familial significativement défavorable\", expliquait le Chef de Département Pélikan.", "en": ["\"For those who use alcohol frequently, it is more associated with unsuccessful family-social background,\" said the head physician Pelikan."]}} -{"translation": {"fr": "Selon la porte-parole Jurinova, environ quarante enfants ivres ont été hospitalisés cette année jusqu'à la mi-novembre dans la clinique de pédiatrie à Motol.", "en": ["According to spokeswoman Jurinová about forty drunken children have this year been hospitalized at the pediatric clinic in Motol until mid-November."]}} -{"translation": {"fr": "Ne sont intégrés dans les stastistiques que les cas avec une grâve intoxication nécessitant l'hospitalisation.", "en": ["The statistics, however, receive only those with severe intoxication who had to stay in the hospital."]}} -{"translation": {"fr": "Les enfants ivres qui sont après les soins d'urgence ramenés chez eux par les parents ou par la police, ne sont pas comptés.", "en": ["Child drunks, who are taken home after outpatient treatment by their parents or the police, are not counted."]}} -{"translation": {"fr": "Outre les cas des enfants qui s'assoient et boivent une bouteille d'alcool après l'école, il exsite selon Pélikan trois vagues saisonnières avec lesquelles on peut compter: la journée des sorcières, la saint Sylvestre et la fin de l'année scolaire.", "en": ["Except where kids just sit around after school and drink a bottle of brandy, according to Pelikan, there are three seasonal fluctuations, which one can rely on: Witch Feast, New Year and the end of the school year."]}} -{"translation": {"fr": "\"Soit ils boivent par dépit après de mauvais résultats soit au contraire ils fêtent le début des vacances\".", "en": ["\"It's either to wash down the sadness from bad school report, conversely, to celebrate the start of the holiday.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Bien sûr j'ai vécu à la journée des sorcières une admission de 7 enfants ivres d'un seul coup\", a souligné Pélikan.", "en": ["\"But I experienced seven drunk children admitted to hospital at the same time during the witch feast\" said Pelikan."]}} -{"translation": {"fr": "L'enfant ivre qui a passé la nuit à l'hôpital en désintoxciation sous contrôle médical est paradoxalement en meilleure position que celui qui est rentré chez lui et souffre le lendemain de la \"gueule de bois\".", "en": ["The drunk, who spends the night with detoxification under medical supervision, is paradoxically in an advantage compared to that one at home, who suffers from unpleasant hangover the next day."]}} -{"translation": {"fr": "Les maux de tête du matin provoqués par une déshydratation et un manque de glucose sont éliminés par une infusion de glucose et d'éléments nutritifs dont l'organisme a besoin.", "en": ["Morning headaches caused by dehydration and lack of glucose are prevented by irrigation infusion with glucose and nutrients that the body is lacking."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils sont pour cela mieux lotis puisqu'ils passent une excellente soirée puis un doux réveil et rien ne leur fait mal\".", "en": ["\"They are actually doing better because they have the beautiful evening experience and a good wake up when nothing hurts.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils sont seulement étonnés de l'endroit où ils se trouvent\", ajoute Pélikan sachant que de temps en temps cela gâche la bonne humeur des patients au moins avec la note à payer pour leurs soins.", "en": ["\"Only they are confused about where they are,\" said Pelikan, adding that he sometimes spoils the pleasant mood of the patients by at least a list of costs that their treatment required."]}} -{"translation": {"fr": "Le transport par ambulance et l'hospitalisation sur lit de soins intensifs peut aller jusqu'à des dizaines de milliers de couronnes.", "en": ["Transport by ambulance and being hospitalized on an acute bed costs thousands of crowns."]}} -{"translation": {"fr": "\"De temps en temps, j'ai appliqué cela comme un moyen d'éducation en comptant à ces enfants combien leur ivresse a coûté et qu'ils pourraient passer tout l'été en travail saisonnier pour rembourser une seule soirée\", ajoutait Pélikan.", "en": ["\"Sometimes I used this as an educational measure, when I directly to those children calculated how much it cost that they became drunk, and that they could also spend the summer working to make money to cover this one party,\" said Pelikan."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, selon lui, les compagnies d'assurances de santé dans leurs gestions en régression, qui devraient récupérer de la part des parents les charges liées aux soins, ne traitent pas les cas d'enfants ivres.", "en": ["Insurance companies, however, do not take regression procedures in which the parents should cover the cost of treatment in cases of child drunks."]}} -{"translation": {"fr": "Deux avions L-159 sont pour la première fois dans des mains étrangères en Espagne.", "en": ["Two L-159 aircrafts are in foreign hands for the first time in Spain"]}} -{"translation": {"fr": "Deux avions L-159 des cinq en tout, contre lesquels le Ministère de la Défense a échangé des avions de transport Casa C-295M, ont décollé mardi pour Séville en Espagne où siège le fabricant d'avions Casa-EADS.", "en": ["Two L-159 of a total of five pieces for which the Czech Defense Ministry has exchanged transport aircraft CASA C-295M, flew on Tuesday to Seville, where is based the manufacturer of Casa aircrafts - EADS."]}} -{"translation": {"fr": "C'est la première fois que des appareils de ce type deviennent la propriété de quelqu'un d'autre que l'armée tchèque.", "en": ["It is the first time that aircrafts of this type appeared in the possession of someone else than the Czech army."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont pourtant été à l'étranger dans le cadre d'exercices ou de vols de démonstration.", "en": ["They have only been abroad for training and demonstration flights."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agit des versions biplaces du L-159T1 qui étaient jusqu'à maintenant en service dans l'armée tchèque et qui étaient en état de vol.", "en": ["It is a two-seat version of the L-159T1 aircraft, which has been operated by Czech army and were airworthy."]}} -{"translation": {"fr": "Lestrois appareils restants sont des versions monoplaces du L-159.", "en": ["The remaining three are single-L-159."]}} -{"translation": {"fr": "Ceux-ci stationnent pour l'instant chez Aéro Vodochody et l'intermédiaire commercial - la firme Omnipol - les a pris en compte la semaine dernière.", "en": ["Those are still standing in Aero Vodochody and the broker - the company Omnipol - took them over only last week."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Jan Pejsek du département de presse du Ministère de la défense, le départ physique des avions de Vodochody est pour l'instant inconnu.", "en": ["It has not been released when the aircrafts will physically leave Vodochody, according to Jan Pejsek of the Press Department of Ministry of Defense."]}} -{"translation": {"fr": "'Les avions L-159 monoplaces prévus pour l'échange ont été pris sur des avions stockés depuis longtemps sans que cela ne cause des charges ou des investissements supplémentaires pour le Ministère de la défense\".", "en": ["\"Single-seat L-159 have been allocated for the exchange from long-stored aircraft, and without any deposits and investments by the Ministry.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Les biplaces L-159 T1 ont été échangé dans l'état\", a déclaré pour Pravo Pejsek.", "en": ["\"Two-seat L-159T1 aircrafts were exchanged in the current condition and form,\" Pejsek told Pravo."]}} -{"translation": {"fr": "Il a jouté que l'armée ne restera pas sans biplace puisque le ministère a signé en mai 2009 avec Aéro Vodochody un accord d'une valeur de 200 millions de couronnes pour la transformation de quatre monoplaces L-159 inutilisés en deux biplaces.", "en": ["He added that the army will not be left without a two-seat aircraft, because in May 2009 the ministry signed a contract worth 200 million crowns with Aero Vodochody for the reconstruction of four redundant L-159 machines into two two-seat machines."]}} -{"translation": {"fr": "L'armée a pris livraison du premier appareil en juillet, le deuxième étant prévu à la livraison à la fin de cette année.", "en": ["One new aircraft was taken by the army in July; the other will be taken over until the end of this year."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Pejsek EADS s'est engagée à introduire les avions dans l'équipement de certains pays de l'Alliance.", "en": ["According to Pejsek EADS has committed to enforce the aircraft as equipment to some Alliance countries."]}} -{"translation": {"fr": "\"Dans le contrat il est clairement indiqué que celui qui prend les avions L-159 en compte est EADS et qu'ils serviront à l'entrainement des pilotes de pays membres de l'OTAN\".", "en": ["\"The contract clearly states that the purchaser of the L-159 is the EADS company and they will be used for training pilots from NATO countries.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est par conséquent l'affaire de celui qui prend en compte de déterminer comment réaliser cela\", a indiqué Pejsek.", "en": ["\"How to implement this thing is therefore an issue for customers\" said Pejsek."]}} -{"translation": {"fr": "Hospodarske noviny a annoncé, il y a quelque temps, que l'armée espagnole n'est pas intéressée par le L-159.", "en": ["Hospodářské noviny recently reported that the Spanish army is not interested in L-159."]}} -{"translation": {"fr": "L'échange de cinq L-159 pour un avion Casa et l'achat de trois autres avions pour 3.5 milliards de couronnes a été entérinée l'année dernière par le gouvernement de Mirek Topomanek.", "en": ["The exchange of five L-159 aircrafts for one Casa aircraft and purchase of three more aircrafts worth 3.5 billion was approved by government of Mirek Topolanek last year."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministère de la défense n'a pas lancé d'appel d'offres et a contacté directement EADS.", "en": ["Ministry of Defence did not organize any tender for the purchase and addressed EADS directly."]}} -{"translation": {"fr": "la direction de la défense argumentait alors que l'échange assure une exportation future du L-159 à l'étranger.", "en": ["The former leadership of Ministry of Defense argued that the exchange would promote further exports of L-159 abroad."]}} -{"translation": {"fr": "L'armée tchèque a acheté à Aéro Vodochody 72 appareils et n'en utilise que 24, voulant vendre le reste.", "en": ["Czech Army has purchased 72 aircrafts from Aero and uses only 24; they would like to sell the remaining ones."]}} -{"translation": {"fr": "L'achat d'avions Casa aura probablement des implications judiciaires.", "en": ["Purchase of Casa aircrafts will probably have judicial implications."]}} -{"translation": {"fr": "la Commission Européenne a pourtant porté plainte contre le ministère tchèque de la défense auprès de la Cour de justice européenne car les avions auraient dû être choisis dans le cadre d'un appel d'offres à l'échelle européenne et en aucun cas en contactant directement un fabricant.", "en": ["The European Commission has sued the Czech Ministry of Defence at the European Court because the aircrafts were to be selected on the basis of a European tender and not addressing only one manufacturer."]}} -{"translation": {"fr": "L'armée a déjà pris livraison de trois avions Casa, le dernier devrait arriver sur l'aéroport de Prague Kbely dans deux semaines.", "en": ["The Army has already acquired three Casa aircrafts, the last one should arrive in Prague, airport Kbely, within a fortnight."]}} -{"translation": {"fr": "Un index plus long que l'annulaire est un signe de risque faible de cancer", "en": ["Having index finger longer than ring finger indicates a lower risk of cancer"]}} -{"translation": {"fr": "Les hommes qui ont l'index plus long que l'annulaire sont exposés à un risque moindre d'avoir un cancer de la prostate.", "en": ["Men who have a longer index finger than ring finger are at lower risk of prostate cancer."]}} -{"translation": {"fr": "C'est la conclusion surprenante d'une étude publiée mercredi par le magazine britannique Cancer.", "en": ["It is a surprising conclusion of a study published on Wednesday by the British Journal of Cancer."]}} -{"translation": {"fr": "Cela peut dépendre du niveau de l'hormone mâle la testostérone.", "en": ["This may be related to the level of the male hormone testosterone."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nos conclusions montrent que la longueur relative du doigt sert de test simple de risque de cancer de la prostate, notamment pour les hommes avant 60 ans\",a proclamé la co-auteur de l'étude Ros Eeles, professeur à l'Institut pour la recherche sur la cancer à l'université de Warwick.", "en": ["\"Our results show that the relative finger length may serve as a simple test for prostate cancer risk, especially for a man up to 60 years,\" said study's co-author Ros Eeles, Professor at the Institute for Cancer Research at the University of Warwick."]}} -{"translation": {"fr": "Le doigt pourrait ainsi aider à déterminer quels hommes devraient se soumettre au test du cancer de la prostate, notamment en combinant avec le risque génétique ou d'autres facteurs aggrâvants comme les antécedents de santé familiaux,a ajouté Eeles.", "en": ["The finger could then help determine which men should undergo tests for prostate cancer, particularly in combination with genetic risk or other threatening factors such as family health burden, she said."]}} -{"translation": {"fr": "Pendant la période de 1994-2009 elle a suivi avec ses collègues en Grande Bretagne plus de 1500 patients atteints d'un cancer de la prostate et en même temps près de trois mille hommes sains.", "en": ["In the period 1994-2009 she along with her colleagues monitored more than 1,500 patients with prostate cancer in Britain and in parallel over three thousand healthy men."]}} -{"translation": {"fr": "Plus de la moitié des participants à l'étude avait l'index de la main droite plus court que l'annulaire.", "en": ["More than a half of the study participants had a shorter index finger on their right hand than their ring finger."]}} -{"translation": {"fr": "Pour eux comme pour les 19 pour cent de ceux qui avaient les doigts de la même longueur, on a trouvé la même probabilité d'un cancer de la prostate.", "en": ["The same probability of prostate cancer applied to them as for 19 percent of those whose fingers were of equal length."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le cas de ceux qui avaient l'index plus long que l'annulaire le risque est cependant tombé à 33 pour cent, pour les hommes avant 60 ans la diminution du risque a atteint 87 pour cent.", "en": ["For those who have the index finger longer than ring finger this risk decreased by 33 percent, while for men up to their sixties it was even an 87 percent decline."]}} -{"translation": {"fr": "Le rapport de longueur des deux doigts cités - formés pendant la période prénatale - indique notamment des niveaux différents d'hormones sexuelles auxquels est exposé l'enfant dans l'utérus.", "en": ["The ratio of the length of those two fingers - formed in the prenatal period - probably reflects different levels of sex hormones to which the child is exposed in the womb."]}} -{"translation": {"fr": "A moins de testostérone correspond un index plus long.", "en": ["Less testosterone corresponds to a longer index finger."]}} -{"translation": {"fr": "Des recherches précédentes avaient montré que c'est justement la testostérone qui aide au développement d'un cancer de la prostate.", "en": ["Previous studies have shown that it is the testosterone that supports prostate cancer development."]}} -{"translation": {"fr": "Le pprofesseur Vacla Paces, généticien tchèque renommé et ancien président de l'Académie des sciences, a dit pour CTK qu'il est au courant de cette étude mais qu'il ne lui semble pas, parait-il, que la relation entre la longueur des doigts et le cancer soit \"complètement démontrée\".", "en": ["Leading geneticist and former Czech President of Academy of Sciences Professor Vaclav Paces said for ČTK that he knows about the study but in his opinion the relationship between the length of the fingers and the cancer does not seem to be \"fully proven.\""]}} -{"translation": {"fr": "La République tchèque est sous la neige, les autoroutes D1 et D5 sont fermées.", "en": ["The Czech Republic is covered with snow, D1 and D5 are closed"]}} -{"translation": {"fr": "La Tchéquie comme la plupart de l'Europe est ce jeudi matin recouverte par la neige.", "en": ["Czech Republic, like most of Europe, woke up covered in snow on Thursday morning."]}} -{"translation": {"fr": "Sur les routes et les trottoirs, il y a la plupart du temps de la neige compacte, les déblayeurs ont travaillé toute la nuit dans beaucoup d'endroits.", "en": ["The roads and pavements are mostly covered with compacted snow, in many places road maintenance stuff drove all night."]}} -{"translation": {"fr": "L'autoroute D5 est fermée le matin entre le 89ème et le 93ème kilomètre en direction de Rozvadov en raison de plusieurs accidents de camions et de voitures et l'auroute D1 à Brno en direction de Prague subit le même sort.", "en": ["D5 between the 89th and 93rd kilometer in the direction of Rozvadov has been closed in the morning due to several accidents of trucks and passenger cars and D1 is also blocked in the direction from Brno to Prague."]}} -{"translation": {"fr": "Le dispatcher de l'Automobile club central (UAMK) l'a dit aux informations", "en": ["News were informed by the central dispatcher of Automotoklub (UAMK)."]}} -{"translation": {"fr": "Au 91ème kilomètre un camion a été accidenté, au 93ème deux poids lourds se sont percutés, l'accident a fait des blessés.", "en": ["At the 91st kilometer truck crashed, at the 93rd kilometer two trucks collided, the accident included injury."]}} -{"translation": {"fr": "Plusieurs voitures se sont retrouvées également dans le fossé.", "en": ["Also several cars ended up in a ditch."]}} -{"translation": {"fr": "Les problèmes sont également sur l'autoroute D1 au 185 ème kilomètre en direction de Prague.", "en": ["Problems are also on the D1 highway at the 185th kilometer in the direction of Prague."]}} -{"translation": {"fr": "Deux camions s'y sont percutés", "en": ["Two trucks have collided there."]}} -{"translation": {"fr": "Les conducteurs devraient sortir juste après Brno au 190ème kilomètre ou aller par Brno et entrer ensuite au 182ème kilomètre à Kyvalka.", "en": ["Drivers should leave the highway just after Brno at the 190th kilometer or go through Brno and drive back to the highway at the 182nd kilometer at Kývalka."]}} -{"translation": {"fr": "Une file de voitures de plusieurs kilomètres s'est formée à cet endroit.", "en": ["There are car queues several kilometers long."]}} -{"translation": {"fr": "Egalement sur l'autoroute D11, il y a un accident et, ce, juste à l'arrivée à Prague.", "en": ["Also, there is an accident at D11, at the very arrival in Prague."]}} -{"translation": {"fr": "A Prague, il y a une couche de neige de plusieurs centimètres d'épaisseur, les thermomètres indiquent - 7 degrés Celsius.", "en": ["There is a layer of snow, several centimeters thick, in Prague, the thermometer shows minus seven degrees Celsius."]}} -{"translation": {"fr": "Des files de voitures se créent par exemple à Prosek, la rue Sterboholska est aussi bouchée.", "en": ["There are queues of cars in Prosek, Štěrboholská is also blocked."]}} -{"translation": {"fr": "Le moyen de transport le plus sûr est le métro.", "en": ["The most reliable means of transport is the subway."]}} -{"translation": {"fr": "Les tramways prennent du retard par exemple sur la ligne entre la Place Charles (Karlove Namesti) et la Place de la paix (Namesti Miru).", "en": ["Trams run delayed between Charles Square and Namesti Miru."]}} -{"translation": {"fr": "A huit heures du matin l'état-major de crise de Prague doit encore se réunir.", "en": ["At eight in the morning Prague emergency staff should meet once again."]}} -{"translation": {"fr": "Les voies ferrées et l'aéroport rencontrent également des problèmes.", "en": ["Also railways and airports must are facing the problems."]}} -{"translation": {"fr": "Les Chemins de fer tchèques ont déjà dû supprimer à cause de la neige 7 liaisons de rapides.", "en": ["Czech Railways have had to cancel seven fast train connections due to snow."]}} -{"translation": {"fr": "Les lignes par exemple de Prague à Kralupy ou bien de Prague à Beroun ont des problèmes", "en": ["There are problems with the railway line from Prague to Kralupy or from Prague to Beroun."]}} -{"translation": {"fr": "Les voyageurs devraient contrôler la situation actuelle.", "en": ["Passengers should check the current situation."]}} -{"translation": {"fr": "L'aéroport de Ruzyne a été fermé depuis mercredi 11h00 dans la nuit jusqu'à 5 heures du matin.", "en": ["Ruzyne airport was closed from 11 pm Wednesday night to 5 a.m.."]}} -{"translation": {"fr": "La plupart des routes en Moravie du Sud est déjà roulable mais en redoublant de vigilance.", "en": ["Most of the roads in southern Moravia are now passable, but only with caution."]}} -{"translation": {"fr": "Sur la route de Vyskov, trois routes latérales sont impraticables, sur la route de Brno il commence à y avoir par endroits des rafales de neige et sur la route de Blansko les chaines sont obligatoires pour passer certaines voies de communications dans les endroits placés plus haut.", "en": ["There are three impassable side roads in the Vyškov area, there is loads of snow in the Brno area and snow chains are necessary for travelling on certain communications in higher parts of Blansko region."]}} -{"translation": {"fr": "La région de Vyskov a fait partie des endroits les plus touchés.", "en": ["The most affected sites included the Vyskov area."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'à maintenant sont fermés les axes: Rousinov-Slavkov, Bohdalice-Kucerov et aussi Saratice-Milesovice", "en": ["There are closed roads still: Rousínov - Slavkov, Bohdalice - Kučerov and also Šaratice - Milešovice."]}} -{"translation": {"fr": "Pour les nettoyer il faudra peut-être envoyer des déneigeuses et fraises à neige.", "en": ["For their extension routers will be deployed."]}} -{"translation": {"fr": "On ne peut pas pour l'instant estimer quand ils seront roulables.", "en": ["It is impossible to estimate when they will be passable again."]}} -{"translation": {"fr": "Sur la route de Hodonin la prudence est de rigueur dans la région des Carpathes blanches.", "en": ["In the Hodonin area, caution is necessary when travelling in the White Carpathians."]}} -{"translation": {"fr": "Sur les routes qui sont, eu égard à la protection de la nature, entretenues seulement par l'aspersion de produits inertes, il y a tout de même une couche de 5 centimètres de neige avertit CTK.", "en": ["On roads that are there in order to protect the environment just kept passable with inert fill, there is a 5-centimeter layer of snow, said ČTK."]}} -{"translation": {"fr": "En Tchéquie, il est tombé entre deux à 10 centimètres de neige; il est tombé le plus en Bohême du nord, avec, souvent, jusqu'à 18 centimètres de neige.", "en": ["In the Czech Republic from two to ten centimeters of snow has fallen, most in northern Bohemia, often up to 18 centimeters."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la région de Moravie-Silésie, il est tombé jusqu'à 15 centimètres de neige.", "en": ["In the Moravia-Silesian Region about 15 centimeters of snow has occurred."]}} -{"translation": {"fr": "L'enneigement disparait en Tchéquie progressivement.", "en": ["Snowfall in the Czech Republic gradually ceases."]}} -{"translation": {"fr": "Les américains ont une nouvelle \"arme intelligente\"", "en": ["American troops have a new \"smart weapon\""]}} -{"translation": {"fr": "L'armée américaine a envoyé en Afghnistan une nouvelle arme \"intelligente\", connue seulement sous le nom de code XM-25.", "en": ["The U.S. Army deployed a new \"smart weapon\" in Afghanistan, known so far only by a codename XM-25."]}} -{"translation": {"fr": "Les généraux pensent que ce nouveau fusil automatique aura une influence sur le conflit là-bas avec les Talibans et \"va changer le jeu\" à leur profit.", "en": ["The generals hope that the new automatic rifle will affect the conflict with the Taliban and \"change the game\" in their favor."]}} -{"translation": {"fr": "La nouvelle arme est comme un canon super précis", "en": ["The new weapon is like a superaccurate small cannon."]}} -{"translation": {"fr": "Ses projectiles sont guidés par laser avec une précision de quelques mètres.", "en": ["Their projectile is directed by a laser to hit within a few meters."]}} -{"translation": {"fr": "Les munitions spéciales de calibre 25 mm développée pour ce fusil et contenant un explosif hautement brisant, fonctionne en fait comme de petites grenades.", "en": ["Special ammunition caliber 25 mm, designed for this rifle and containing high explosive, in fact, act like little grenades."]}} -{"translation": {"fr": "On peut programmer les munitions de telle manière qu'elles exploseront au contact de la cible mais aussi à n'importe quel point de leur trajectoire balistique.", "en": ["The projectiles can be programmed to explode when hitting the target, but at any point of their ballistic path."]}} -{"translation": {"fr": "On peut donc l'utiliser contre un ennemi qui se cache derrière un obstacle, un mur ou un fossé.", "en": ["They can be used against an enemy who is hiding behind a barrier, behind walls or in trenches."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'est pas non plus protégé d'en haut et quand lui tombe dessus une pluie meurtrière d'éclats d'acier, cela peut le mettre hors de combat également.", "en": ["These are usually not protected from the above, and if hit by the rain of deadly shards of steel, they may not fight any more."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Richard Audette qui a pris part au développement du XM-25, le nouveau fusil est la première arme d'infanterie qui utilise la technologie \"intelligente\".", "en": ["According to Richard Audetta who participated in the development of XM-25 rifle, it is a new first weapon for the infantry, which uses \"smart\" technology."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le soldat s'en sert essentiellement de telle manière qu'il trouve la cible, lui envoie un rayon laser qui détermine la distance, obtient ainsi un point de visée précis, selon lequel il corrige sa visée site et appuie sur la détente.", "en": ["\"The soldier basically operates it as follows: they find a target, it sends a laser beam to determine the distance and thus the precise explanation of the point, they adjust the elevation and squeeze the trigger.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Disons que vous avez visé à 543 mètres\".", "en": ["\"Let's say that you have obtained 543 meters.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Quand vous pressez la détente, l'arme se charge et tire à la distance de 543 mètres plus ou moins 1, 2, 3 mètres, a indiqué Audette.", "en": ["\"When you squeeze the trigger, the gun charges, and fires a missile at a distance of 543 meters plus or minus one, two or three meters,\" said Audette."]}} -{"translation": {"fr": "400 emplois délocalisés", "en": ["400 jobs relocated"]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe Fujitsu délocalise sa filiale de Bad Homburg vers Francfort.", "en": ["The Fujitsu corporation is relocating its Bad Homburg office to Frankfurt."]}} -{"translation": {"fr": "L'année prochaine en juillet, 400 collaborateurs vont transférer à Astro Park leur lieu de travail qui se trouve actuellement à l'immeuble de bureaux de la Place Mareinbader dans la région de Bad Homburg.", "en": ["In July of next year, 400 employees will move from the current office building on Marienbad Square in Bad Homburg to Frankfurt's Astro Park."]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe japonais Fujitsu délocalise sa succursale de Bad Homburg à Francfort.", "en": ["The Japanese Fujitsu corporation is relocating its Bad Homburg office to Frankfurt."]}} -{"translation": {"fr": "Comme l'a affirmé mercredi le géant spécialisé dans la fabrication et la maintenance des ordinateurs, l'an prochain en juillet, le lieu de travail de 400 hommes et femmes, situé jusqu'à présent sur la place Marienbader de la ville de Bad Homburg, sera transféré à Astro Park, immense complexe de bureaux situé sur la rue Lyoner Straße du Quartier Niederrad de Francfort.", "en": ["The industry giant in computers and computer maintenance announced on Wednesday that 400 men and women are to move from the current office building on Marienbad Square in Bad Homburg to Frankfurt's Astro Park in July of next year. The Astro Park is a large office complex on Lyon Street in Frankfurt's Niederrad district."]}} -{"translation": {"fr": "Une porte-parole de Fujitsu a expliqué qu'à moyen terme, le groupe devrait y regrouper 100 autres emplois encore éparpillés jusqu'ici dans la région.", "en": ["A spokeswoman for Fujitsu explained that, in the medium term, a further 100 corporation employees currently spread across the region will join the Frankfurt office."]}} -{"translation": {"fr": "L'offre de location a été extrêmement attractive. Par ailleurs, les bureaux à aire ouverte d'Astro Park conviennent mieux au mode de travail des collaborateurs.", "en": ["The rental offer had been extremely attractive and the open-plan office in the Astro Park was better suited to the way employees actually work, the spokeswoman added."]}} -{"translation": {"fr": "À Bad Homburg également, Fujitsu a été juste locataire.", "en": ["Fujitsu had also only been renting the office in Bad Homburg."]}} -{"translation": {"fr": "Le directeur général, Bernd Wagner, a déclaré: \" Frankfurt-Niederrad constitue pour nous un emplacement primordial disposant d'une infrastructure remarquable\".", "en": ["The manager responsible for the move, Bernd Wagner, said, \"in Frankfurt Niederrad, we have found a central location with outstanding infrastructure.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il affirme que la connexion à l'aéroport est justement d'une grande importance pour une entreprise globale comme Fujitsu.", "en": ["The excellent connection to the airport was of particular significance to a global company such as Fujitsu, he added."]}} -{"translation": {"fr": "Le nouveau déménagement d'une importante entreprise à l'intérieur de la région a suscité hier la joie des gagnants et causé la déception des perdants.", "en": ["Yesterday the coming relocation of an important company within the region was a cause for joy among the winners and disappointment among the losers."]}} -{"translation": {"fr": "Le responsable des affaires économiques de la municipalité de Francfort, M. Markus Frank (CDU), a déclaré qu'une fois encore, un \"acteur planétaire\" avait été ainsi conquis.", "en": ["Markus Frank (CDU), head of Frankfurt's department of economic affairs, said the city had once again attracted a global player,"]}} -{"translation": {"fr": "C'est une \"extraordinaire profession de foi relative au lieu d'implantation\".", "en": ["which was a \"fantastic acknowledgement of the city.\""]}} -{"translation": {"fr": "Fujitsu convient à la ville et son implantation constitue un élan important pour Niederrad.", "en": ["He believed the city would suit Fujitsu and that the move would be a significant boost for Niederrad."]}} -{"translation": {"fr": "Le maire de Bad Homburg, M. Michael Korwisi (les verts), regrette la décision de Fujitsu.", "en": ["Michael Korwisi (Greens), Mayor of Bad Homburg, expressed his regret at Fujitsu's decision."]}} -{"translation": {"fr": "La direction a très tôt informée la municipalité de cette intention.", "en": ["He said the city had been informed of the intended move by the company's management board well in advance."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il va sans dire que nous avons proposé notre aide à cette entreprise\", a déclaré M. Korwisi.", "en": ["\"We offered the company our help, as a matter of course,\" said Korwisi."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, les relations amicales n'auraient rien pu changer aux difficultés du fabricant d'ordinateurs face au propriétaire de l'immeuble de la Place Marienbader.", "en": ["The amicable meetings, however, had no effect on the difficulties between the computer manufacturer and the landlord for the property on Marienbad Square."]}} -{"translation": {"fr": "En fin de compte, les raisons économiques auraient été déterminantes.", "en": ["Economic reasons had finally tipped the balance."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agit désormais d'éviter qu'un endroit si exceptionnel ne reste inoccupé pendant longtemps.", "en": ["Korwisi now wants to focus on preventing such a prominent location from remaining vacant long-term."]}} -{"translation": {"fr": "\"j'ai l'espoir que le propriétaire et bailleur du bâtiment se montrera coopératif.\"", "en": ["\"I hope the building's owner and landlord will cooperate.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il y a dix ans, l'immeuble de la Place de l'Hôtel de Ville, utilisé jusqu'ici par la société Fujitsu et la \"petite verticale\" voisine, ainsi que le reste des bâtiments de la Place Marienbad, faisaient partie du projet de construction controversé de la station thermale.", "en": ["The building previously used by Fujitsu on the town hall square and the neighbouring low-rise \"Kleine Vertikale\" were among a number of buildings on Marienbad Square that were part of the controversial building project by the spa town ten years ago."]}} -{"translation": {"fr": "Fruit d'un projet conjoint de la municipalité et d'un développeur de projets privé, une nouvelle entrée de la ville fut créée entre la gare et l'Hôtel de ville. Celui-ci suscita de nombreuses critiques, non seulement à cause de l'impressionnant aménagement des surfaces qui servaient autrefois en partie de parking, mais aussi à cause de la hauteur des immeubles.", "en": ["The joint project between the city and a private project developer served to create a new entrance into the city between the train station and town hall, which attracted criticism on account of the massive scale of development over areas previously partly used for parking, and on account of the height of the buildings."]}} -{"translation": {"fr": "En 2001, la société de notation et de conseils en investissement, Feri, le fabricant d'ordinateurs pour les systèmes de distribution des voyages, Start Amadeus, ainsi que Fujitsu, fabricant d'ordinateurs à l'époque encore associée à Siemens, ont emménagé dans les immeubles.", "en": ["In 2001, three companies moved in: Feri, the investment consultancy management and rating company, Start Amadeus, the travel sales and marketing systems software manufacturer, and Fujitsu, the computer maker (still linked to Siemens at the time)."]}} -{"translation": {"fr": "En 2006, Le groupe allemand de Francfort spécialisé Immobilien-Chancen a racheté les bâtiments occupés par Fujitsu en même temps que le fonds immobilier Morgan Stanley. Un an plus tard, ces bâtiments ont été revendus à la société espagnole Falcon Real Estate Investments SA basée à Madrid.", "en": ["The buildings used by Fujitsu were purchased in 2006 by the Frankfurt-based DIC Group and the Morgan Stanley Real Estate Fund and sold on to Spanish Falcon Real Estate Investments SA in Madrid one year later."]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe Fujitsu dont le siège se trouve à Tokyo se considère comme le troisième plus grand fournisseur de produits informatiques au monde.", "en": ["The Tokyo-based Fujitsu corporation sells itself as the third largest IT provider in the world."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple, elle met des ordinateurs et serveurs à la disposition des entreprises et assure également le service essentiel.", "en": ["It provides companies with computers, servers and other equipment and provides necessary servicing."]}} -{"translation": {"fr": "Sa succursale établie dans la région du Rhin-Main est l'une des plus importantes en Allemagne: Fujitsu compte assurément bien plus d'employés à Munich.", "en": ["The office in the Rhein-Main area is one of the largest in Germany, although Fujitsu has considerably more employees in Munich."]}} -{"translation": {"fr": "La succursale, Fujitsu Technology Solutions, quitte Bad Homburg pour s'installer à Frankfurt-Niederrad. Les autres filiales présentes dans ce site sont Fujitsu Services et une entreprise nommée TDS.", "en": ["The Fujitsu subsidiary, Technology Solutions, is also moving from Bad Homburg to Frankfurt; two further subsidiaries, Fujitsu Services and a company named TDS, will also be based in Frankfurt."]}} -{"translation": {"fr": "Pour cela, 7000 mètres carrés ont pris en location dans l'immeuble Astro Park.", "en": ["7000 square metres have been rented in the Astro Park office building to accommodate them."]}} -{"translation": {"fr": "Ce vieux complexe de vingt ans, dont le nom rappelle son plan en forme d'étoile, abrite entre autres le siège de la Confédération de l'industrie électronique et électrotechnique.", "en": ["The twenty-year-old complex - its name inspired by the star-shaped ground plan - is already home to the Central Association of the German Electrical and Electronics Industry (ZVEI) and other organisations."]}} -{"translation": {"fr": "Expulsion du serveur par Amazon - Menaces contre M. Assange", "en": ["Amazon blocks server - threats against Assange"]}} -{"translation": {"fr": "Wikileaks éprouve de plus en plus de difficultés.", "en": ["Wikileaks is getting into deeper and deeper waters."]}} -{"translation": {"fr": "Le fournisseur de services Internet Amazon a expulsé de ses serveurs le site spécialisé dans la révélation de documents confidentiels.", "en": ["The e-commerce company Amazon has banned the whistleblower from its servers."]}} -{"translation": {"fr": "Cette attitude cache peut-être des pressions politiques subies après la publications des centaines de milliers de notes diplomatiques secrètes.", "en": ["Political pressure may stand behind the move following publication of hundreds of thousands of secret diplomatic dispatches."]}} -{"translation": {"fr": "Le fondateur de Wikileaks, M. Assange, séjourne apparemment en Angleterre.", "en": ["The founder of Wikileaks, Assange, is believed to be in England."]}} -{"translation": {"fr": "Aux États-Unis, le site Wikileaks est attaquée avec toujours plus de force.", "en": ["The whistle blowing website, Wikileaks, is increasingly under fire in the United States."]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe de cyber-activistes \" Wikileaks\" n'a plus accès à son serveur hébergé jusqu'ici en Amérique et cherche désormais un hébergeur en Europe.", "en": ["Internet activists have lost access to their American server and are now looking for an internet home in Europe."]}} -{"translation": {"fr": "Pendant ce temps, l'éminent Sénateur américain, Joe Lieberman, a appelé les autres pays et entreprises à boycotter Wikileaks.", "en": ["The prominent American Senator Joe Lieberman called upon other countries and companies to boycott Wikileaks."]}} -{"translation": {"fr": "Et le fondateur de Wikileaks, Julian Assange, qui est recherché par Interpol, séjourne probablement en Grande-Bretagne, selon les informations publiées par des journaux.", "en": ["In the meantime, a newspaper report suggests Wikileaks founder Julian Assange, who is on Interpol's wanted list, is currently in Great Britain."]}} -{"translation": {"fr": "\"Wikileaks exclu du serveur Amazon.\"", "en": ["\"Wikileaks forced off Amazon servers.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Liberté d'expression au pays de la liberté\", ont indiqué mercredi (heure local) les cyber-activistes à l'origine des révélations via le réseau social Twitter.", "en": ["\"Free speech in the land of the free,\" said the whistle blowing activists on Wednesday (local time) via the Twitter messaging service."]}} -{"translation": {"fr": "Peu auparavant, la cyber-entreprise, Amazon, avait supprimé les documents de Wikileaks de ses serveurs.", "en": ["A short while previously, the internet company Amazon had banned Wikileaks documents from its servers."]}} -{"translation": {"fr": "Après la publication des notes diplomatiques secrètes, les cyber-activistes ont eu recours au Service Web d'Amazon (AWS) afin de pouvoir atteindre le plus grand nombre d'accès aux documents.", "en": ["The internet activists had used the Amazon Web Service (AWS) to publish secret diplomatic dispatches in order to be able to cope with the high number of people accessing the documents."]}} -{"translation": {"fr": "À travers Twitter, Wikileaks continue ses révélations: \"Formidable, nos dollars sont désormais dépensés pour s'occuper des gens en Europe.\"", "en": ["Wikileaks discussed the step on Twitter: \"Great - we'll spend our dollars employing people in Europe instead.\""]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque la liberté d'expression pose un problème à Amazon, \"ils devraient cesser de vendre des livres\".", "en": ["If Amazon had issues with freedom of speech, \"it should give up selling books.\""]}} -{"translation": {"fr": "La chaîne de télévision CNN, citant le bureau de M. Liebermann, a rapporté qu'Amazon a interdit à Wikileaks d'utiliser ses serveurs après l'enquête menée par les collaborateurs du sénateur Joe Lieberman.", "en": ["Amazon stopped Wikileaks using its servers after colleagues of Senator Joe Lieberman started to investigate, reported the broadcaster CNN, quoting Lieberman's office."]}} -{"translation": {"fr": "Le président de la commission du Sénat pour la protection du territoire avait menacé le site Amazon d'orchestrer un boycott à son encontre, a rapporté le journal britannique, \"The Guardian\".", "en": ["The chairman of the Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs had threatened to boycott Amazon, reported the British newspaper \"The Guardian.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"J'aurais souhaité qu'Amazon prenne cette mesure plus tôt eu égard aux publications précédentes par Wikileaks des informations classées\" a affirmé le sénateur.", "en": ["\"I would have liked to see Amazon take this step earlier, considering the previous publication of classified information by Wikileaks,\" said the Senator."]}} -{"translation": {"fr": "Parallèlement, M. Liebermann a appelé les autres pays à refuser l'utilisation des serveurs par la plateforme.", "en": ["Lieberman also called on other countries to cooperate in preventing Wikileaks from finding new servers."]}} -{"translation": {"fr": "\"Wikileaks agit de manière illégale, monstrueuse et sans scrupules. Ce faisant, elle met notre sécurité nationale en danger et en péril la vie partout à travers le monde\", selon un communiqué du sénateurs indépendant.", "en": ["\"Wikileaks\" illegal, outrageous, and reckless acts have compromised our national security and put lives at risk around the world,\" the non-party Senator stated in a statement."]}} -{"translation": {"fr": "\"Aucune entreprise consciente de ses responsabilités, qu'elle soit américaine ou étrangère, ne devrait aider Wikileaks à diffuser le contenu des documents volés.\"", "en": ["\"No responsible company - whether American or foreign - should assist Wikileaks in its efforts to disseminate these stolen materials.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le fondateur de Wikileaks, M. Assange, qui est recherché par les autorités suédoises parce qu'il est soupçonné de viol, figure sur la liste de personnes recherchées par Interpol.", "en": ["Wikileaks founder Assange, who is wanted by Swedish authority on suspicion of rape, is on Interpol's wanted list."]}} -{"translation": {"fr": "Selon des informations diffusées par le journal londonien \"The Independant\", l'Australien de 39 ans vit en Grande Bretagne et Scotland Yard sait exactement où il se le trouve.", "en": ["According to a report in the London-based newspaper \"The Independent,\" the 39-year-old Australian is currently in the UK, and Scotland Yard is aware of his exact location."]}} -{"translation": {"fr": "Le cyber-activiste a constamment qualifié d'intrigues orchestrées par ses détracteurs les poursuites engagées à son encontre par la Suède.", "en": ["The internet activist has always described the Swedish investigations as a scheme orchestrated by his detractors."]}} -{"translation": {"fr": "Le porte-parole de Wikileaks, Kristinn Hrafnsson, a déclaré à Londres que des menaces ont été proférées contre le site.", "en": ["In London, Wikileaks spokesman Kristinn Hrafnsson said that threats had been made."]}} -{"translation": {"fr": "\"Des appels ont même été lancés pour le meurtre de Julian Assange.\"", "en": ["\"There have even been calls to assassinate Julian Assange.\""]}} -{"translation": {"fr": "C'est pourquoi Assange craint particulièrement pour sa sécurité, a déclaré Hrafnsson.", "en": ["Hrafnsson said that Assange was therefore afraid for his personal safety."]}} -{"translation": {"fr": "C'est aussi pourquoi le fondateur de Wikileaks continue de se cacher.", "en": ["The Wikileaks founder will remain in hiding."]}} -{"translation": {"fr": "Hrafnsson réagissait manifestement aux déclarations faites en Amérique du nord.", "en": ["Hrafnsson was clearly reacting to statements from North America."]}} -{"translation": {"fr": "En Amérique, l'ancien gouverneur républicain de l'Arkansas, Mike Huckabee, a exigé que le responsables des révélations faites par Wikileaks soit poursuivi et exécuté pour trahison.", "en": ["In America, the former Republican Governor of Arkansas, Mike Huckabee, had called for the people responsible for the Wikileaks revelations to be indicted and executed for treason."]}} -{"translation": {"fr": "Au Canada, le conseiller du Chef de gouvernement M. stephen Harper a déclaré à la télévision, à l'évidence de façon ironique, que M. Assange devrait \"être tué\" et que M. Obama pourrait \"utiliser un Drone\".", "en": ["In Canada, one of Prime Minister Stephen Harper's advisers ironically suggested on television that Assange should be \"killed\" and that Obama could \"use a drone.\""]}} -{"translation": {"fr": "Pendant ce temps, une polémique s'est déclenchée entre la Maison blanche et M. Assange.", "en": ["In the meantime, exchanges have been made between the White House and Assange."]}} -{"translation": {"fr": "Robert Gibbs, porte-parole du président américain, M. Barack Obama, a qualifié de \"ridicule et absurde\" le fait que M. assange ait exigé la démission de la secrétaire d'État Hilary Clinton si celle-ci était responsable de l'ordre donnée aux diplomates, et divulgué tout récemment, de se livrer à des activités d'espionnage.", "en": ["Robert Gibbs, the speaker of American President Barack Obama, said that it was \"ridiculous and absurd\" that Assange had demanded the resignation of Secretary of State Hillary Clinton if she is found responsible for recently revealed requests to diplomats to engage in espionage."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je ne sais pas exactement pourquoi nous devons nous occuper de l'opinion d'un individu propriétaire d'un site Web\", déclare M. Gibbs.", "en": ["\"I'm not entirely sure why we care about the opinion of a guy with a website,\" said Gibbs."]}} -{"translation": {"fr": "\"Notre politique étrangère et les intérêts de ce pays sont bien plus importants que les affirmations d'un site web.\"", "en": ["\"Our foreign policy and the interests of this country are far stronger than his one website.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement américain passe désormais complètement au banc d'essai la protection de ses bases de données.", "en": ["The American government is currently carrying out a comprehensive review of the security of its databases."]}} -{"translation": {"fr": "Selon un communiqué de la Maison blanche, M. Russell Travers, directeur adjoint du Centre de la lutte anti-terroriste, a été nommé responsable pour lutter contre les fuites.", "en": ["Russell Travers, Deputy Director of the Information Division at the National Anti-Terrorism Centre, has been appointed as a special representative, the White House announced."]}} -{"translation": {"fr": "M. Travers est chargé de mettre en place \"les réformes structurelles nécessaires\" rendues indispensables après la divulgations des câbles diplomatiques par Wikileaks.", "en": ["Travers will be responsible for developing the \"necessary structural reforms\" that are now needed following the disclosure of diplomatic dispatches by Wikileaks."]}} -{"translation": {"fr": "La Maison blanche a également la volonté de vérifier les moyens par lesquels toute l'administration échange et protège les renseignements.", "en": ["The White House also wants to look at how the entire government exchanges and protects information."]}} -{"translation": {"fr": "En outre, le gouvernement américain a annoncé qu'il voulait s'occuper de la sécurité des dissidents et des militants si jamais ceux-ci étaient menacés par les révélations de Wikileaks.", "en": ["The American government also expressed its concern for the safety of dissidents and activists who may be put at risk by the Wikileaks publication."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous avons tout mis en oeuvre pour entrer en contact avec eux\" a indiqué le porte-parole du Département d'État, Philip Crowley.", "en": ["\"We have done everything to contact them,\" said States Department Spokesman Philip Crowley."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous sommes prêts à les protéger si cela s'avère nécessaire.\"", "en": ["\"We are ready to protect them if that becomes necessary.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'université de la Glace", "en": ["The Ice Cream University"]}} -{"translation": {"fr": "À l'\"université Gelato\" de Bologne, on prépare les confiseurs de glace aux meilleures saisons de l'année.", "en": ["Ice cream confectioners are being trained for the warm seasons at the \"Gelato University\" in Bologna."]}} -{"translation": {"fr": "Le cours d'initiation de trois jours organisé à l'intention des futurs glaciers a eu un très grand succès et attiré des visiteurs venus de tout le monde entier.", "en": ["The three-day foundation course for future \"gelatieri\" is the largest course, and welcomes visitors from all over the world."]}} -{"translation": {"fr": "Au fait, d'où vient toute la glace?", "en": ["Where does all that ice cream actually come from?"]}} -{"translation": {"fr": "Du Glacier et de la machine à glace.", "en": ["From the \"gelatiere\" and the \"gelataio.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le glacier, c'est-à-dire en allemand le confiseur de glace quelque peu démodé, fabrique la crème selon toutes les règles de l'art italien de fabrication de la glace.", "en": ["The \"gelatiere,\" known in English as the old-fashioned \"ice cream confectioner,\" produces the cream following the rules of the Italian art of ice cream making."]}} -{"translation": {"fr": "La turbine à glace enlève la crème de glace de la vitrine réfrigérée à l'aide d'une spatule, la dispose dans la gaufre et ensuite commence à la vendre.", "en": ["The \"gelataio\" gets the ice cream out of the refrigerated counter with a spatula, smoothes it into wafers and sells it."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le savoir, l'on n'a pas besoin d'aller à Anzola dell'Emilia dans la province de Bologne.", "en": ["You do not need to go to Anzola dell'Emilia in the province of Bologna to know that."]}} -{"translation": {"fr": "Mais quiconque souhaite en savoir davantage sur la glace, ne peut pas éviter \"Gelato-University\" de la firme italienne Carpigiani.", "en": ["But for anyone who wants to know more about ice cream, the \"Gelato University\" of the Italian Carpigiani company is a must."]}} -{"translation": {"fr": "Le fabricant des sorbetières a fondé l'université de glace en 2003 afin que les crèmes de glace sorties de ses machines répondent partout aux idéaux italiens élevés.", "en": ["The ice cream university was created by the manufacturer of ice cream makers in 2003 to ensure that the ice cream from all its makers met exacting Italian standards."]}} -{"translation": {"fr": "Le cours d'initiation de trois jours organisé à l'intention des futurs glaciers a eu un très grand succès et attiré des visiteurs venus de partout dans le monde.", "en": ["The three-day foundation course for future \"gelatieri\" is the largest course, and welcomes visitors from all over the world."]}} -{"translation": {"fr": "Sont également offerts des cours spéciaux portant sur la glace de chocolat et s'étendant sur plusieurs jours. De même, des séances pratiques sont organisées dans la glacerie privée.", "en": ["There are also specialised courses over several days covering chocolate ice cream, and internships in the company's own ice cream parlour."]}} -{"translation": {"fr": "En pleine crise de la quarantaine, un certain nombre de personnes rêvent d'une nouvelle carrière, d'autres se risquent simplement à réaliser leur désir ardent sur la glace lisse.", "en": ["Many dream of a new career to escape a mid-life crisis; others come to test their vague aspirations against the cold facts."]}} -{"translation": {"fr": "Cette fois, ce sont 40 participants venus de 19 pays de tous les continents, du Brésil à l'Arabie saoudite en passant par la Hongrie.", "en": ["This time, there are 40 participants from 19 countries and every continent - from Brazil and Hungary to Saudi Arabia."]}} -{"translation": {"fr": "Jacky, professeur d'éducation artistique venu de la Californie est féru du mouvement Slow Food. Il veut proposer à l'avenir un produit européen de qualité au pays de la Glace industrielle.", "en": ["Jacky, an art teacher from California, loves the slow food movement and wants to offer a high-quality European product in a country accustomed to industrial ice cream."]}} -{"translation": {"fr": "Anke de Berlin est conseillère en gestion d'entreprise et elle veut, après quelques années, tirer quelques chose de singulier de ce métier éprouvant pour les nerfs.", "en": ["Anke from Berlin is a management consultant and wants to do something on her own after years in a highly stressful job."]}} -{"translation": {"fr": "Deux jeunes Égyptiennes rêvent d'ouvrir une glacerie au Caire.", "en": ["Two young Egyptian girls dream of opening an ice cream parlour in Cairo."]}} -{"translation": {"fr": "Un homme originaire de Malte et un autre venu du Brésil aimeraient améliorer la qualité de la crème glacée dans leurs bars, et la femme de ménage canadienne est venue parce que ses enfants adorent les crèmes glacées italiennes.", "en": ["One man from Malta and another from Brazil want to improve the quality of the ice cream in their bars - and Canadian housewife Julia has come because her children love Italian ice cream."]}} -{"translation": {"fr": "Le maître glacier Luciano Ferrari explique d'abord aux participants les caractéristiques idéales des glaces parfaites.", "en": ["Maestro gelatiere Luciano Ferrari begins the course by describing the ideal characteristics of a perfect ice cream."]}} -{"translation": {"fr": "Est déterminante non seulement la bonne saveur, mais également la souplesse soyeuse et la bonne consistance.", "en": ["Not only a good flavour, but silky softness and good texture are key."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, Luciano n'oublie pas au cours de la formation la cerise sur le gâteau de la superstructure nationale et, en général, du sud: \"La glace italienne est simplement la meilleure: et puis elle conserve encore une sacrée dose de romantisme.\"", "en": ["Training the course, Luciano does not forget to mention the real icing on the cake for the national and thoroughly southern monolith. \"Italian gelato is simply the best - after that, it's all just romance.\""]}} -{"translation": {"fr": "La première étape dans la fabrication paraît tout à fait simple.", "en": ["The first step of production seems very easy."]}} -{"translation": {"fr": "Luciano verse les ingrédients de base, tels que du lait, de la crème, de la poudre de lait, du sucre et des stabilisateurs dans un grand mélangeur qui chauffe tout à 85 degrés grâce un programme électronique, puis refroidit immédiatement à quatre degrés.", "en": ["Luciano pours the basic ingredients - milk, cream, powdered milk, sugar and stabilisers - into a large blender that heats the mixture to 85 degrees on an electronic programme and then immediately cools it to four degrees."]}} -{"translation": {"fr": "Il ouvre ensuite un robinet installé sur la machine: il en sort une crème blanche de base pasteurisée, fondement de toutes les sortes de glaces au lait.", "en": ["Then he turns a tap on the machine and out comes a pasteurised, basic white ice cream, the basic for all milk-based ice creams."]}} -{"translation": {"fr": "Le formateur est aussitôt assailli de question: Est-il possible de fabriquer de la glace en utilisant seulement les substances naturelles sans stabilisateur?", "en": ["The lecturer is immediately overwhelmed by questions. Can you make ice cream using natural ingredients only without stabilisers?"]}} -{"translation": {"fr": "Comment peut-on donner libre cours au plaisir personnel de l'expérimentation?", "en": ["How can you experiment freely on your own?"]}} -{"translation": {"fr": "M. Luciano met en garde contre le fait se laisser induire en erreur par l'esprit du temps.", "en": ["Luciano warns against letting the spirit of the age lead you astray."]}} -{"translation": {"fr": "Celui qui ne parle que des glaces \"fabriquées à partir des ingrédients naturels\", a peut-être malgré cela utilisé des stabilisateurs: le plus souvent un produit naturel, par exemple de la farine de graine de guar obtenue à partir du haricot de guar.", "en": ["Anyone who talks about making ice cream \"using natural ingredients only\" has probably used stabilisers anyway - in most cases a natural product such as guar gum from guar beans."]}} -{"translation": {"fr": "Il est évidemment possible de fabriquer de la glace sans utiliser de stabilisateur, seulement il faut la vendre dans un délai de 24 heures, sinon elle s'effondre et le client ne croquera rien d'autre que des granules de glace.", "en": ["Of course, you can make ice cream without stabilisers, but then you have to sell it within a day, as otherwise it collapses and your customer ends up licking lumps of ice."]}} -{"translation": {"fr": "Certaines modifications de la masse de base sont permises.", "en": ["Some variations to the base are allowed."]}} -{"translation": {"fr": "Cela devient plus passionnant avec les arômes.", "en": ["It gets more exciting with the flavours."]}} -{"translation": {"fr": "Le maître Luciano établit la différence entre les ingrédients que l'on acquiert dans le rayon fruits ou confiseries du supermarché.", "en": ["For ice cream flavouring, Maestro Luciano differentiates between the ingredients you buy in the fruit section and in the sweet section of the supermarket."]}} -{"translation": {"fr": "En outre, il existe de la poudre et des pâtes.", "en": ["There are also powders and pastes."]}} -{"translation": {"fr": "\"les fournisseurs tenteront tous de vous refiler des douzaines d'ingrédients aromatisés.\"", "en": ["\"All suppliers will try to get you to get you to buy dozens of flavoured additives."]}} -{"translation": {"fr": "\"Toutefois, vous devriez tout simplement essayer.\"", "en": ["But you should just experiment.\""]}} -{"translation": {"fr": "Soit dans les recettes de sorbets aux fruits avec du sucre et des fruits frais.", "en": ["Either with fruit sorbets using sugar and fresh fruits,"]}} -{"translation": {"fr": "Soit dans les crèmes glacées fabriquées à partir de la masse de base blanche qui, en y ajoutant des oeufs devient une crème jaune et constitue, lorsqu'on y ajoute de la poudre de cacao, la base de tous les desserts possibles au chocolat.", "en": ["or with a white ice cream base that can be turned into yellow cream by using eggs or can be mixed with cocoa powder to form the base of all kinds of seductive chocolate."]}} -{"translation": {"fr": "Maintenant, tous les participants au cours doivent passer à l'utilisation des machines à glace.", "en": ["At last the course participants are allowed onto the ice cream maker."]}} -{"translation": {"fr": "Luciano les invite de temps en temps à fabriquer quatre sortes de glaces: à la vanille, au chocolat, au moka et au noisette avec ou sans oeufs dans la masse de base, avec plus ou moins d'arôme de vanille ou d'autres ingrédients naturels.", "en": ["Luciano lets each of them make four different types of vanilla, chocolate, mocha and hazelnut ice cream - with or without eggs in the base and with more or less vanilla flavouring or other natural ingredients."]}} -{"translation": {"fr": "Les différentes sortes de glaces aux fruits sont également soumises à la même expérience.", "en": ["The experiment is repeated with the range of fruit sorbets."]}} -{"translation": {"fr": "Plus de substances aromatiques, plus de purées de fruits: du point de vue du goût, cela n'est pas absolument meilleur.", "en": ["More flavourings, more fruit purée - not necessarily an improvement in taste."]}} -{"translation": {"fr": "La glace aux noisettes ne comporte pas forcément le goût de la noix, lorsqu'elle se compose en grande partie de noisettes.", "en": ["Hazelnut ice cream does not necessarily taste more nutty when it contains more hazelnuts."]}} -{"translation": {"fr": "La glace au kiwi, très populaire, est fabriquée à partir du groupe utilisant plus de fruits, moins d'eau et un peu moins de stabilisateur.", "en": ["The team that produces the most popular kiwi ice cream uses more fruit, less water and a little less of the stabiliser."]}} -{"translation": {"fr": "\"Seul un mélange équilibré relève correctement le goût d'une glace\", affirme Luciano.", "en": ["The taste of a gelato only really stands out if the mixture is balanced, says Luciano."]}} -{"translation": {"fr": "La fabrication de la glace est un exercice de calcul: si l'on utilise de la purée de pêche avec beaucoup de sucre, il faut que la quantité de sucre soit réduite dans la recette de base.", "en": ["Making ice cream is a matter of arithmetic. If sugary peach purée is used, the proportion of sugar in the basic recipe has to be reduced."]}} -{"translation": {"fr": "Un supplément de sucre est nécessaire pour la glace au citron.", "en": ["An extra portion of sugar is needed for lemon ice cream."]}} -{"translation": {"fr": "Luciano présente un appareil avec lequel il détermine la teneur en sucre des différents types de fruits (les vignerons s'en servent pour mesurer le degré d'Oechsle dans le moût de raisin).", "en": ["Luciano brings out a device that shows him the sugar content of the types of fruit (vintners use it to measure the density of grape must using the Oechsle scale)."]}} -{"translation": {"fr": "Heureusement, les tableaux facilitent les calculs.", "en": ["Fortunately, tables make the calculations easier."]}} -{"translation": {"fr": "La fabrication de la glace ne nécessite plus, comme autrefois, autant d'intervention physique.", "en": ["Making ice cream does not require as much physical activity as it once did."]}} -{"translation": {"fr": "Ce n'est pas seulement la machine de fabrication automatique de la masse de base qui aide.", "en": ["It is not just the machine, which produces the base."]}} -{"translation": {"fr": "Il existe également un appareil dans lequel on bat simultanément le mélange de glace disponible pour le rendre onctueux et ramené à des températures négatives.", "en": ["There is also a device that beats the finished ice cream mixture to a creamy consistency while cooling it to negative temperatures."]}} -{"translation": {"fr": "En dépit de toutes les automatisations, de légères pannes ne sont pas exclues.", "en": ["But despite all automation, minor accidents still occur."]}} -{"translation": {"fr": "Le Brésilien Gustavo se barbouille de purée de fruits de la tête aux pieds et, ainsi, éclabousse ses camarades d'études lorsque le contrôle du colossal bol mélangeur lui échappe.", "en": ["The Brazilian Gustavo covers himself and his course mates from head to toe with fruit purée as he loses control of the oversized hand-held blender."]}} -{"translation": {"fr": "Le maître Luciano est d'avis qu'un \"incident pareil risque de se produire lors de chaque cours: ce n'est qu'une question de temps.\"", "en": ["\"In every course,\" says Maestro Luciano, \"it is only a matter of time before something like this happens.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les contrôleurs dans une position ambiguë", "en": ["Inspectors in the twilight"]}} -{"translation": {"fr": "Selon certaines sources, l'industrie qui expérimente la culture des plantes génétiquement modifiées a noyauté l'Autorité européenne de sécurité des aliments.", "en": ["There are allegations that the European Food Safety Authority (EFSA) has been infiltrated by the genetically modified crop industry."]}} -{"translation": {"fr": "Cette accusation est maintenant formulée par le groupe d'experts Testbiotech qui est considéré comme un institut indépendant pour l'évaluation des conséquences de la biotechnologie.", "en": ["The Testbiotech centre of expertise, which sees itself as an independent institute for assessing the impact of biotechnology, has made the accusation."]}} -{"translation": {"fr": "\"Cela sonne comme une théorie de la conspiration, mais nous nous bien renseignés\", a déclaré mercredi à Munich M. Christoph Then, Directeur de Testbiotech.", "en": ["\"It sounds like a conspiracy theory, but we have good documentary evidence,\" said head of Testbiotech, Christoph Then, in Munich on Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "Certaines informations font état de ce que le président du groupe d'experts Efsa pour les plantes génétiquement modifiées, M. Harry Kuiper, ainsi que d'autres experts Efsa sont sous contrat avec le groupe de pression Ilsi.", "en": ["Harry Kuiper, chair of EFSA's expert panel responsible for the risk assessment of genetically engineered plants and another EFSA expert are also believed to have been working with the lobby group ILSI for years."]}} -{"translation": {"fr": "Ce dernier est financé par les groupes tels que Monsanto, Nestlé ou Bayer.", "en": ["ILSI receives funds from corporations such as Monsanto, Nestle and Bayer."]}} -{"translation": {"fr": "M. Kuiper a collaboré de façon déterminante à l'élaboration des prescriptions d'essai de l'Efsa pour les plantes génétiquement modifiées et se trouve, de ce fait, clairement dans une situation de conflit d'intérêts, selon les critiques formulées par M. Then.", "en": ["Kuiper has had a central role in developing the EFSA test specifications for GM plants and therefore has a clear conflict of interests, says Then."]}} -{"translation": {"fr": "Les prescriptions élaborées correspondent textuellement, par alinéas, aux prises de position du groupe de pression Ilsi et portent ainsi la marque de l'industrie qui, au fond, serait contrôlée par les autorités installées à Parme en Italie.", "en": ["In places, the EFSA regulations are identical to position papers produced by ILSI and thus are being written by the very industry that the authority, based in the Italian city of Parma, should be controlling, argues Then,"]}} -{"translation": {"fr": "C'est déjà la deuxième fois que Testbiotech dénonce un conflit d'intérêt.", "en": ["pointing out that this is the second time Testbiotech has criticised a conflict of interests."]}} -{"translation": {"fr": "Une responsable de haut rang de l'Efsa a récemment rejoint sans condition ou sans période transitoire le groupe agroalimentaire suisse Syngenta. Ce faisant, Elle a changé de camp.", "en": ["A high-ranking EFSA manager recently moved to the Swiss agribusiness company Syngenta without any restrictions or a transitional period being imposed, and is now on the other side of the line."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a peu de temps, même la Radio de l'Allemagne Centrale (Mitteldeutsche Rundfunk, MDR) avait révélé l'existence de relations personnelles entre l'autorité de l'Union européenne chargée du contrôle et le lobby industriel, ce qui a éveillé les soupçons aussi bien de l'Agence fédérale allemande pour l'environnement que des députés européens.", "en": ["MDR Radio has also recently uncovered personal connections between the EU supervisory authority and the industry lobby, which has caught the attention of the Environment Agency and EU parliamentarians."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, l'Efsa n'admet l'existence d'aucun conflit d'intérêt.", "en": ["However, EFSA does not see any conflict of interests."]}} -{"translation": {"fr": "Une opinion indique que l'on exploite toutes les données fiables, y compris celles de l'industrie tant qu'elles sont d'une bonne qualité professionnelle.", "en": ["In a statement, EFSA said that all significant data were considered, including data from industry, if such data were of a high professional quality."]}} -{"translation": {"fr": "On n'interdit pas aux experts travaillant pour le compte de l'Efsa de nouer des contacte avec ce secteur d'activité.", "en": ["In addition, EFSA stated that it had no requirement that its panels avoid all contact with industry."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ils devraient les rendre publics.", "en": ["However, all members of EFSA must disclose any such contact."]}} -{"translation": {"fr": "M. Kuiper admet qu'il travaille pour l'institut international pour les sciences de la vie (International Life Sciences Institute, Ilsi) basé aux États-Unis.", "en": ["Kuiper admits to working for the International Life Sciences Institute (ILSI) in the USA."]}} -{"translation": {"fr": "Cet organisme se considère comme un forum neutre regroupant les experts qui appartiennent, entre autres, au domaine des sciences, de l'industrie et de la politique afin d'évaluer les risques de la biotechnologie sans être à la solde d'un lobby.", "en": ["The institute describes itself as a neutral forum for experts from science, industry and politics to assess the risks around biotechnology and other areas - without a lobbying mandate."]}} -{"translation": {"fr": "Dans cette affaire, les experts indépendants tels que M. Then désapprouvent le fait que les plantes génétiquement modifiées soient acceptées sans aucun essai d'alimentation chez les animaux et que l'on ait pas testé l'impact de ces plantes sur l'environnement.", "en": ["In this field, independent experts such as Then express criticism that genetically modified plants are currently approved for animals without feeding trials and that the reaction of GM plants to environmental influences is not being investigated."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous souhaitons savoir quelles sont, par exemple, les incidences du maïs génétiquement modifié cause au champ\" affirme M. Then.", "en": ["\"For example, we want to know what genetically modified corn does in fields,\" says Then."]}} -{"translation": {"fr": "La pratique actuelle consiste à tester uniquement les protéines isolées et non pas toute la plant génétiquement modifiée, ce qui ne permet pas d'obtenir des résultats fiables.", "en": ["Current practice is only to test isolated proteins, but not the entire GM plant, which does not provide reliable results."]}} -{"translation": {"fr": "\"Si l'on ne recherche pas les risques, comment peut-on alors les découvrir?\" s'interroge M. Then sur un ton accusateur.", "en": ["\"If you don't look for the risks, how are you supposed to find them?,\" asks Then."]}} -{"translation": {"fr": "C'est aussi le point de vue de Mme Angelika Hilbeck.", "en": ["Angelika Hilbeck shares his opinion."]}} -{"translation": {"fr": "Cette scientifique effectue des recherches depuis 1994 dans le domaine de la génétique et travaille actuellement à l'école polytechnique de Zurich.", "en": ["The scientist has been carrying out research into GM technology since 1994 and is currently working at ETH Zurich."]}} -{"translation": {"fr": "Dans cette région comme aux États-Unis, et désormais aussi en Europe, le secteur de l'industrie essaie de plus en plus d'influencer ou de discréditer les scientifiques critiques.", "en": ["The industry is increasingly trying to influence or discredit outspokenly critical scientists in this field in Europe, as in the USA, says Hilbeck."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pourquoi, il existe à peine encore des chercheurs qui ne soient pas liés à des sociétés.", "en": ["There are hardly any researchers left without ties to corporations, she believes,"]}} -{"translation": {"fr": "De l'avis des entreprises, les études critiques ne seraient pas publiées.", "en": ["and studies criticising companies are not normally published."]}} -{"translation": {"fr": "Mme Hilbeck affirme que \"l'industrie contrôle la recherche sur la sécurité\".", "en": ["\"The industry is controlling safety research,\" says Hilbeck."]}} -{"translation": {"fr": "La trace de pierre", "en": ["The trail of stones"]}} -{"translation": {"fr": "Uli Gsell s'en est procuré, au total 400 kilo environ.", "en": ["Uli Gsell has got hold of some - in total, around 400 kilos."]}} -{"translation": {"fr": "Lundi après-midi, elle se trouvait devant la gare de Stuttgart avec son tube au dos.", "en": ["On Monday evening, he was standing in front of Stuttgart train station, his tuba on his back."]}} -{"translation": {"fr": "Il y avait manif.", "en": ["There was a demonstration."]}} -{"translation": {"fr": "Il neigeait.", "en": ["It was snowing."]}} -{"translation": {"fr": "L'histoire est connue: En septembre, les excavatrices étaient venues et avaient commencé à démolir une grande partie de l'aile nord.", "en": ["The tale is a familiar one. In September, the excavators arrived and had begun to break up a large section of the north wing."]}} -{"translation": {"fr": "Le monde de Stuttgart n'était plus le le même: Plusieurs milliers de personnes ont manifesté contre le projet S21, la transformation de la gare centrale de Stuttgart en une gare souterraine qui coûtera plusieurs milliards.", "en": ["Stuttgart was not the same. Thousands and thousands of people demonstrated against S21, the multi-billion Euro sinking of the train station."]}} -{"translation": {"fr": "Une grande partie de l'aile était en ruines lorsque les manifestation ont débouché sur l'arrêt des travaux de construction.", "en": ["By the time work was suspended, a large proportion of the wing was rubble."]}} -{"translation": {"fr": "Brisée en 6000, 7000 morceaux.", "en": ["Broken into 6000 or 7000 pieces."]}} -{"translation": {"fr": "Le Muschelkalk (le calcaire coquillier) de Crailsheim, un pavé tendre et grossier mal construit entre 1914 et 1920.", "en": ["Crailsheim shell limestone, a crumbly coarse stone, quarried between 1914 and 1920."]}} -{"translation": {"fr": "M. Gsell est un sculpteur de 43 ans résidant à Ostfildern.", "en": ["43-year-old Gsell is a sculptor in Ostfildern."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'en est procuré quelques fragments.", "en": ["He got hold of a few chunks."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ces pierres sont des reliques.\"", "en": ["\"These stones are relics.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Elles ne doivent pas disparaître.\"", "en": ["\"They will not disappear.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il déclare avec enthousiasme: \"une roche modeste et bon marché, simple et terrestre.\"", "en": ["He raves: \"A cheap and poor stone, simple and earthy.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il affirmant qu'en la découpant à la scie, il a senti l'odeur de la fumée de cigarette.", "en": ["When he cut one out, it smelt of cigarette fumes."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne sait pas encore ce qu'il fera de ce fragment.", "en": ["He still does not know what he will do with the chunks of stone."]}} -{"translation": {"fr": "Les roches ont du temps.", "en": ["Stones have plenty of time."]}} -{"translation": {"fr": "Uli Gsell aussi.", "en": ["As does Uli Gsell."]}} -{"translation": {"fr": "les traces des pierres de Stuttgart mènent à un ancien dépôt de munitions de l'armée française dans une forêt située près de Tubingue, où Manuel Rongen a édifié son empire de pierres.", "en": ["The trail of the Stuttgart stones leads to a forest in Tübingen and a former French munitions depot where Manuel Rongen has created his own world of stone."]}} -{"translation": {"fr": "Cet homme de 44 ans fait le commerce de vieilles pierres.", "en": ["The 44-year-old trades in old stones."]}} -{"translation": {"fr": "Il a acheté toutes les pierres issues de la démolition survenue à Stuttgart.", "en": ["He has bought every stone from the demolition in Stuttgart."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce serait une honte si elles étaient concassées ou si elles disparaissent dans la décharge\" déclare-t-il dans son bureau situé dans une hutte, qui fut autrefois un poste de garde.", "en": ["\"It would be a crime if they were ground into gravel or disappeared into landfill,\" he says in his office, a small wooden shack that was once a sentry box."]}} -{"translation": {"fr": "Il raconte qu'il a fait l'objet d'insultes et de menaces lorsqu'en septembre les journaux ont rapporté qu'il avait achète le reste de l'aile nord à l'entreprise de démolition.", "en": ["People insulted and threatened him, he recalls, when the newspapers reported in September that he had bought the remains of the north wing from the demolition contractor."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il a négocié pendant des journées entières avec les adversaires du projet S21.", "en": ["He talked with the opponents of the Stuttgart 21 development project for days on end."]}} -{"translation": {"fr": "Et il leur a expliqué qu'il ne pouvait rien faire du tout pour s'opposer à la démolition.", "en": ["He explained that there was nothing he could do about the demolition."]}} -{"translation": {"fr": "Et si elle a lieu, alors la chose la plus raisonnable serait de continuer à utiliser les pierre.", "en": ["And if it were going to happen, then the most sensible thing was that the stones were used again for other purposes."]}} -{"translation": {"fr": "Environ 200 adversaires du projet S21 ont par la suite emporté l'un des parallélépipède de pierre pesant en moyenne 80 kilos dont la valeur est comprise entre 6,50 et 14 Euros.", "en": ["In response, around 200 Stuttgart 21 opponents took a block away with them, each weighing an average of 80 kilos and costing 6.50 to 14 Euros."]}} -{"translation": {"fr": "Certains le garde comme souvenir dans tout en espérant également pouvoir le rendre lors d'une reconstruction.", "en": ["Some as a keepsake, but others in the hope of being able to return the blocks if the building is rebuilt."]}} -{"translation": {"fr": "Rongen avait acquis 500 tonnes, 25 chargements complet d'un camion.", "en": ["Rongen had bought 500 tonnes - equivalent to 25 truck-loads."]}} -{"translation": {"fr": "Environ la moitié se trouve encore entassée dans la forêt, le reste étant depuis longtemps vendu.", "en": ["About half is stored in the forest, but the rest has been sold long ago."]}} -{"translation": {"fr": "Propriétaires de jardins, jardiniers paysagistes, Particuliers.", "en": ["Gardeners, landscape gardeners and homeowners."]}} -{"translation": {"fr": "Ils sont venus de partout et ont emporté tout ce qui pouvaient entrer dans le coffre et les remorques.", "en": ["They came from everywhere and took away whatever they could carry in car boots and trailers."]}} -{"translation": {"fr": "Ces pierres de scandale de Stuttgart se sont transformées depuis longtemps en \"Mäuerle\" ou en limitations des plates-bandes d'herbes.", "en": ["The Stuttgart stones of scandal have long since been transformed into walls, or boundaries for herb gardens."]}} -{"translation": {"fr": "\"Au fait, cette pierre n'est rien de particulier\" dit M. Rongen.", "en": ["\"Actually, this stone is nothing special,\" says Rongen."]}} -{"translation": {"fr": "\"n'eut-été cette composante politique.\"", "en": ["\"If it didn't have political significance.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il entre dans sa voiture tout terrain, fait le tour de son vaste empire de 20 hectares.", "en": ["He climbs into his off-roader and does a tour of his realm of 20 hectares."]}} -{"translation": {"fr": "Il a fait des études de droit qu'il a abandonnées. Plus tard, il a entrepris d'étudier la biologie avant de s'intéresser par la suite à l'informatique et de devenir finalement un carrier.", "en": ["He studied law but switched to biology, then he got interested in computers, and finally became a stone merchant."]}} -{"translation": {"fr": "Et un amateur de pierres.", "en": ["And a stone enthusiast."]}} -{"translation": {"fr": "Il stocke 40000 tonnes.", "en": ["He stores 40,000 tonnes of stone."]}} -{"translation": {"fr": "Il amasse se trésors partout en Allemagne.", "en": ["He carts his treasure from all over Germany."]}} -{"translation": {"fr": "IL affirme qu'il est le plus grand marchand des pierres anciennes.", "en": ["And claims to be the largest used stone dealer in the country."]}} -{"translation": {"fr": "Il se réfrène.", "en": ["He brakes."]}} -{"translation": {"fr": "Des pierres de sable sculptées avec art sont posés sur la neige.", "en": ["Artfully carved sandstones are lying in the snow."]}} -{"translation": {"fr": "\"Autrefois, Elles faisaient partie du pont de Marienbrücke à Dresde\".", "en": ["\"They used to be part of Dresden's Marienbrücke,\" he says."]}} -{"translation": {"fr": "Elbsandstein, jaune, chaude, affirme-t-il avec enthousiasme.", "en": ["Elbe sandstone, yellow and warm, he says."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ma pierre préférée.\"", "en": ["\"My favourite stone.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il prend le chemin qui monte à travers la forêt.", "en": ["The route then continues upwards through the forest."]}} -{"translation": {"fr": "Il montre un tas du doigt: Pierre de sable rouge, auparavant, partie de la gare de Karlsruhe.", "en": ["He points to a pile: red sandstone, previously part of Karlsruhe train station."]}} -{"translation": {"fr": "Et ainsi de suite.", "en": ["And more."]}} -{"translation": {"fr": "\"Joli travertin.\"", "en": ["\"Beautiful travertine.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le parallélépipède faisait jadis partie de la tribune du Neckarstadion de Stuttgart.", "en": ["The blocks once belonged to the stands of Stuttgart's Neckar stadium."]}} -{"translation": {"fr": "Partout dans la neige des pierres et des histoires, le travertin de Cannstatt provenant de la préfecture de police, le granite rougeâtre provenant de la cathédrale saint Blasien, le tuf provenant de l'hôpital de Heilbronn.", "en": ["The snow is full of stones and stories - Stuttgart travertine from Stuttgart police headquarters, red granite from Dom St. Blasius, tuff from Heilbrunn hospital."]}} -{"translation": {"fr": "Quel travail, Quels efforts, quelle sueur!", "en": ["So much work, so much effort, so much sweat."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque M. Rongen pense que jadis les pierres étaient sculptées à la main et déplacées à l'aide de palans simples et des charrettes tirées par des boeufs, il devient tout à fait respectueux.", "en": ["When Rongen thinks about how the stones used to be carved by hand and moved with simply pulleys and oxcarts, he feels a great sense of reverence."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce serait un scandale si un tel patrimoine était mis en pièce.\"", "en": ["\"It would be a scandal to shred all this.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il n'est pas devenu riche, encore moins richissime.", "en": ["He hasn't become rich, but he has found some priceless stones."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ce carrier emploie aujourd'hui 14 personnes. En outre, des tailleurs de pierres, un sculpteur, un forgeron, un souffleur de verre et un jardinier se sont installés dans la forêt.", "en": ["The stone merchant currently employs 14 people and masons, sculptors, a smith, a glass blower and a horticulturist have also set up in the forest."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous travaillons dur, mais c'est gratifiant\", affirme le recycleur de déchets.", "en": ["\"We work hard, but it is satisfying,\" says the used stone dealer."]}} -{"translation": {"fr": "Prochainement, il doit se rendre à Cologne.", "en": ["He has to go to Cologne soon."]}} -{"translation": {"fr": "Là-bas aussi, il y a des pierres à sauver.", "en": ["There are stones to be rescued there as well."]}} -{"translation": {"fr": "Lutte de talents pour conquérir les hauts potentiels", "en": ["Talent war for graduates with potential"]}} -{"translation": {"fr": "Le comptoir connaît une vive affluence.", "en": ["There is a rush on at the buffet."]}} -{"translation": {"fr": "16 étudiants se bousculent pour acheter de petits pains au saumon, de la sauce tomate et des blancs-mangers.", "en": ["16 students are shoving their way to salmon rolls, tomato soup and desert."]}} -{"translation": {"fr": "L'université technique du Braunschweig et le constructeur automobile Volkswagen ont invité les étudiants en design et génie mécanique à un atelier.", "en": ["The Technical University of Braunschweig and the car maker Volkswagen have invited mechanical engineering and design students to a workshop."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le cadre d'une sorte de concours d'idées, ils doivent parler métier au sujet de la voiture du futur avec les concepteurs de VW, et, en passant, connaître la firme Volkswagen.", "en": ["They are going talk shop on the car of the future with VW developers in a kind of idea contest - and, incidentally, find out more about Volkswagen."]}} -{"translation": {"fr": "De nos jours, nombre d'entreprises n'hésitent pas à aller au corps à corps dans la compétition pour dénicher meilleurs cerveaux et à s'engager, comme Volkswagen, dans une coopération multiforme avec les universités.", "en": ["Many companies are already engaged in hand-to-hand combat in the contest for the cleverest minds, and are relying on cooperation with universities, just like VW."]}} -{"translation": {"fr": "Leur mission: Recruter les diplômés les plus doués autant que possible dans les amphithéâtres avant que ces derniers n'arrivent sur le marché de l'emploi et qu'ils ne soient courtisés par les autres.", "en": ["Their mission: to recruit the most talented graduates as early as possible in the lecture hall - before they come onto the job market and are courted by anyone else."]}} -{"translation": {"fr": "Et puisque les universités ne publient pas déclarations concernant les performances de leurs étudiants, on essaye de repérer les talents exceptionnels dans le cadre des projets pratiques et de les fidéliser.", "en": ["And because universities do not provide a breakdown of student performance, companies are looking for and hoping to attract exceptional talent in hands-on projects."]}} -{"translation": {"fr": "Au deuxième jour de l'atelier organisé à l'université technique du Brauschweig le groupe automobile amadoue les talents.", "en": ["On the second day of the workshop at the Technical University of Braunschweig, the car maker it out to woo the talent."]}} -{"translation": {"fr": "Une jeune dame du service de personnel partage les stylos, des bonbons et des cartes comportant le logo de Volkswagen.", "en": ["A young woman from human resources distributes ballpoint pens, gummy bears and folders bearing the VW logo."]}} -{"translation": {"fr": "Elle parle du calendrier des stages professionnels et des jobs étudiants aux jeunes talents; elle leur montre les chemins pour accéder à l'enceinte du groupe.", "en": ["She tells the young hopefuls about internships and student jobs, and explains the various routes into the company."]}} -{"translation": {"fr": "C'est Nico Selle de l'université technique du Braunschweig qui est responsable du projet engagé avec Volkswagen.", "en": ["Nico Selle from the Technical University of Braunschweig is managing the project with VW."]}} -{"translation": {"fr": "Pour lui, il existe des avantages réciproques pour les deux parties: \"Les étudiants entrent en contact avec ce secteur industriel et gagnent en expérience.\"", "en": ["He sees advantages for both sides. \"The students get in contact with industry and gain some experience.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Quant au groupe Volkswagen, il peut connaître les étudiants, regarder de plus près les candidats sérieux et apprécier ceux qui entrent en ligne de compte en tant que collaborateur.\"", "en": ["\"VW can get to know students while taking a closer look at interesting candidates and thinking about which ones are their potential employees.\""]}} -{"translation": {"fr": "Selon M. selle, Une telle coopération est inhabituelle.", "en": ["Such cooperation, thinks Sells, is not unusual."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qu'il y a de nouveau, c'est l'offensive avec laquelle on cherche à s'attirer les étudiants.", "en": ["What is new is that students are being touted so aggressively."]}} -{"translation": {"fr": "\"Autrefois, l'accent était mis plutôt sur le projet professionnel\", affirme M. Selle.", "en": ["\"The focus used to be on specialism-specific projects,\" says Selle."]}} -{"translation": {"fr": "La lutte pour la conquête des nouveaux diplômés deviendra bien plus âpre.", "en": ["The fight for the latest batch of graduates is set to be a lot tougher."]}} -{"translation": {"fr": "Dans biens des secteurs, les entreprises ne peuvent plus recruter leurs collaborateurs en effectuant un tri sur une kyrielle de candidats.", "en": ["In many sectors, companies can no longer identify their employees from the hoards of applicants."]}} -{"translation": {"fr": "Mais elles doivent vanter leur fiabilité et surtout courtiser la main d'oeuvre hautement qualifiée.", "en": ["They really have to sell themselves to win over highly qualified graduates."]}} -{"translation": {"fr": "Ce sont surtout Les diplômés issus des filières d'ingénierie qui se trouvent dans une excellente position pour négocier.", "en": ["Graduates in engineering find themselves particularly well placed for negotiation."]}} -{"translation": {"fr": "Selon l'association des ingénieurs allemands VDI, plus de 40 000 postes d'ingénieurs sont restés inoccupés en octobre.", "en": ["According to the Association of German Engineers (VDI), more than 40,000 engineering jobs were unfilled in October."]}} -{"translation": {"fr": "Et selon les prévisions de la VDI, le vide relatif aux postes d'ingénieur s'agrandira encore.", "en": ["And the shortage of engineers is going to get worse, according to VDI."]}} -{"translation": {"fr": "Roman Dykta va à la chasse aux talents pour le compte de KPMG, cabinet d'audit, d'expertise comptable et de conseil.", "en": ["Roman Dykta is on the hunt for talent for KPMG, the audit, tax and advisory services firm."]}} -{"translation": {"fr": "Il organise de coûteux événements visant au recrutement des talents, comme par exemple la course croisière KPMG-Race, une espèce de rallye-papier où les concurrents doivent trouver leur chemin à l'aide des coordonnées GPS.", "en": ["He organises lavish recruitment events such as the KPMG race, a kind of modern scavenger hunt where participants have to find their route using GPS coordinates."]}} -{"translation": {"fr": "L'entreprise va ainsi envoyer huit étudiants prometteurs l'année prochaine afin qu'ils parcourent de cette façon les États-Unis.", "en": ["The company wants to send eight promising students straight across the USA next year."]}} -{"translation": {"fr": "Les participants peuvent accessoirement visiter les filiales de KPMG et connaître l'entreprise.", "en": ["And quite incidentally, the participants will see KPMG branches and get to know the company."]}} -{"translation": {"fr": "Celui qui doit y participer se décide d'avance après deux procédures de sélection.", "en": ["Who gets to go is decided in two advance selection rounds."]}} -{"translation": {"fr": "Seule la crème de la crème des nombreux candidats s'envolera pour les États-Unis.", "en": ["Only the crème de la crème of the many applicants will fly to the USA."]}} -{"translation": {"fr": "Selon M. Dykta, les moyens utilisée pour la quête des hauts potentiels dans les universités sont de plus en plus importante.", "en": ["Amidst all the war cries surrounding university graduates with potential, the rifle shots from some companies are getting louder and louder, says Dykta."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous voulons émerger du lot grâce à la course croisière.\"", "en": ["\"With this race, we want to stand out from the crowd.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Pour nous, une simple croisière était trop peu de chose\"", "en": ["\"Just one trip wasn't enough for us.\""]}} -{"translation": {"fr": "Pour le chasseur de talents qu'est M. Dykta, le compte semble y être.", "en": ["For talent-hunter Dykta, the sums add up."]}} -{"translation": {"fr": "\"Jusqu'à aujourd'hui, nous sommes restés en contact avec toutes les personnes ayant pris part l'année dernière à une action semblable.\"", "en": ["\"To this day, we have stayed in contact with all the participants of a similar campaign last year.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Certains d'entre eux sont sur le point de terminer leurs études et souhaitent adresser bientôt leurs demandes à notre entreprise\". affirme-t-il.", "en": ["\"Some of them are just about to graduate and expect to apply to us soon,\" he says."]}} -{"translation": {"fr": "En dehors de l'amadouement direct effectué dans le campus, les petites et moyennes entreprises procèdent de manière tout à fait classique en participant aux foires professionnelles où elles se livrent à la chasse aux cerveaux.", "en": ["Besides direct touting on campus, small and medium-sized businesses especially are stalking candidates at classic career fairs."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous essayons d'atteindre les diplômés en participant aux salons professionnels.\"", "en": ["\"We try to reach graduates at fairs.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Par exemple, au salon des technologies solaires\", indique Mme Sitha Stübe, directrice de ressources humaine chez Solarworld, fabricant de panneaux photovoltaïques.", "en": ["\"For example, at Intersolar,\" says Sitha Stübe, head of human resources at the solar technology manufacturer, Solarworld."]}} -{"translation": {"fr": "Cette entreprise installée à Bonn emploie environ 1500 personnes en Allemagne.", "en": ["The Bonn-based company employs around 1500 people in Germany."]}} -{"translation": {"fr": "Mme Stübe a connaissance de la problématique liée à la relève.", "en": ["Stübe is well aware of the problem of attracting young talent."]}} -{"translation": {"fr": "Actuellement, 35 postes sont mis au concours sur le site de l'entreprise.", "en": ["There are currently 35 vacancies on the company website."]}} -{"translation": {"fr": "\"En ce moment, il est très difficile de pourvoir des postes vacants.\"", "en": ["\"It is really very difficult to fill vacant positions.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Cela coûte cher et prend beaucoup de temps\", assure-t-il?", "en": ["\"It costs a lot of time and money,\" she says."]}} -{"translation": {"fr": "Un autre moyen d'établir le contact consiste à passer par les professeurs d'université.", "en": ["Another route is contact via university lecturers."]}} -{"translation": {"fr": "Solarworld a établi une coopération avec différents établissements d'enseignement supérieur, par exemple, l'université de Fribourg.", "en": ["Solarworld is cooperating with a number of universities, including Freiberg University."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les professeurs indiquent que l'étudiant a la possibilité d'effectuer des stages professionnels ou d'écrire son projet de fin d'étude chez nous.\"", "en": ["\"The lecturers point out that the students can do internships or write their dissertations with us.\""]}} -{"translation": {"fr": "Des campagnes publicitaires onéreuses sont annoncées chez les spécialistes du solaire.", "en": ["Expensive advertising campaigns for solar specialists are not in the pipeline."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pour cela que l'entreprise essaye de faire sa publicité en mettant en exergue d'autres qualités: ambiance personnalisée, hiérarchie plate et communication facile.", "en": ["On the other hand, the company is trying to advertise with its other advantages, including a relaxed working atmosphere, flat hierarchies and straightforward communication."]}} -{"translation": {"fr": "\"Souvent, un grand groupe ne peut pas faire cela\", soutient Mme Stübe, chef du personnel.", "en": ["\"A big corporation cannot often offer that,\" says human resources manager Stübe."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a longtemps que l'argent ne tient plus le rôle principal dans la recherche d'emploi.", "en": ["Money has not been the key factor in the job market for a while."]}} -{"translation": {"fr": "Les heures de travail flexibles, la garde d'enfants ou de bonnes possibilités de promotion constituent les autres facteurs déterminants.", "en": ["Flexible working time, childcare and good promotion opportunities are also decisive factors."]}} -{"translation": {"fr": "Selon une étude menée par l'institut Great Place to Work, Solarworld occupe la 55e place parmi les 100 meilleurs employeurs d'Allemagne.", "en": ["Solarworld came in 55th place among the 100 best employers in Germany in a study by the Great Place to Work Institute."]}} -{"translation": {"fr": "L'institut constitue un tableau d'honneur annuel des employeurs allemands.", "en": ["The institute publishes an annual league table of German employers."]}} -{"translation": {"fr": "À cet effet, il interroge les collaborateurs sur leur degré de satisfaction par rapport à leur travail et à son contexte tout en regardant les conditions-cadres des employés.", "en": ["It asks employees how happy they are with their work and job environment and looks at the general working conditions."]}} -{"translation": {"fr": "La chef du personnel Mme Stübe espère que ce placement permettra de rehausser l'image de la société auprès des demandeurs d'emploi.", "en": ["Human resources manager Stübe hopes to score points with job-seekers thanks to the company's place on the list."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je pense que les candidats s'en remettent surtout aux évaluations externes en ce qui concerne un employeur potentiel\", déclare-t-elle.", "en": ["\"I think that applicants are influenced strongly by external assessments of any potential employer,\" she says."]}} -{"translation": {"fr": "Wolf Reiner Kriegler de académie allemande DEBA (Deutscher Employer Branding Akademie, DEBA) conseille les entreprises qui souhaitent se bâtir une bonne réputation en tant qu'employeur en appliquant une stratégie à long terme.", "en": ["Wolf Reiner Kriegler from the German Employer Branding Academy is an advisor for companies seeking to develop a reputation as a good employer as part of a long-term strategy."]}} -{"translation": {"fr": "Il conseille à ses clients de montrer plus d'authenticité.", "en": ["He advises his clients to be more authentic."]}} -{"translation": {"fr": "Et, selon M. Kriegler, cela signifie avant tout prendre des mesures internes.", "en": ["And that actually means internal changes, says Kriegler."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le meilleur moyen pour un employeur de se rendre attractif est de passer par ses propre collaborateurs\", affirme-t-il.", "en": ["\"The best way to make yourself attractive as an employer is via your own employees,\" he says."]}} -{"translation": {"fr": "Cela s'appelle, d'après le jargon utilisé dans le secteur, la stratégie d'image interne, c'est-à-dire la création de l'image de marque de l'employeur au sein de son propre effectif.", "en": ["In industry jargon, that means Employer Branding among your own employees."]}} -{"translation": {"fr": "\"les collaborateurs satisfaits forment les meilleurs messagers.\"", "en": ["\"Happy employees are the best ambassadors.\""]}} -{"translation": {"fr": "Lorsqu'on traite bien ses employés et qu'ils s'identifient avec l'entreprise, ils font tout seul la publicité de leur employeur auprès de leurs amis et connaissances.", "en": ["If you treat your own well and they identify with the company, then they will find you new employees among their friends and acquaintances."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est comme si l'on jouait dans un orchestre\", déclare M. Kriegler.", "en": ["\"It's like playing in a band,\" says Kriegler."]}} -{"translation": {"fr": "Obama met un frein aux nouveaux forages pétroliers", "en": ["Obama stops new oil drilling"]}} -{"translation": {"fr": "Il n'existera pas de nouveaux forages de pétrole dans le golfe du Mexique au large de la côte de la Floride, État du sud-est des États-Unis, au cours des années à venir.", "en": ["There will be no new drilling off the coast of the US Federal State of Florida in the Gulf of Mexico in the coming year."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement de Washington a prononcé une interdiction Une interdiction équivalente et, ainsi, définitivement annulé ses plans initiaux.", "en": ["The government in Washington has published a prohibition to that effect - thereby definitively scrapping earlier plans."]}} -{"translation": {"fr": "Même au large de la côte atlantique, de nouveaux forages demeurent pour l'instant interdits.", "en": ["New drilling is also forbidden off the Atlantic coast for the immediate future."]}} -{"translation": {"fr": "Le secrétaire à l'Intérieur Ken Salazar a fait cette annonce mercredi.", "en": ["Secretary of the Interior Ken Salazar made the announcement on Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "C'est l'explosion, en avril, de la plateforme de forage \"Deepwater Horizon\" qui est à l'origine de cette interdiction stricte. Celle-ci doit rester en vigueur au moins pour les cinq prochaines années.", "en": ["The explosion of the Deepwater Horizon drilling platform in April was the trigger for the strict prohibition, which is to remain in force for at least the next five years."]}} -{"translation": {"fr": "Face à cet accident qui à coûté la vie à onze employés et conduit à la plus grande catastrophe environnementale des États-Unis, le Président Barack Obama, soumis à la pression de l'opposition et de ce secteur d'activité, avait indiqué qu'il était disposé à autoriser la réalisation de nouveaux forages dans la partie orientale du golfe du Mexique.", "en": ["Before the disaster that cost eleven workers their lives and led to the USA's biggest environmental disaster, President Barack Obama, under pressure from the opposition and industry, had signalled his readiness to allow new drilling in the eastern area of the Gulf of Mexico."]}} -{"translation": {"fr": "Les partisans de cette solution veulent ainsi réduire la dépendance des États-Unis vis-à-vis des pays étrangers pour ce qui est de l'approvisionnement en pétrole.", "en": ["Advocators had hoped this would reduce the USA's dependency on foreign oil supplies."]}} -{"translation": {"fr": "La question de savoir qui porte la responsabilité de la marée noire dévastatrice dans le golf n'est pas, jusqu'à ce jour, définitivement résolue.", "en": ["Who will bear responsibility for the devastating oil spill in the Gulf has still not been conclusively decided."]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe pétrolier britannique, qui est confronté à des demandes d'indemnisation de plusieurs milliards, se trouve au centre des accusations.", "en": ["The British energy company BP is the focus of criticism, and is faced with claims for billions of dollars."]}} -{"translation": {"fr": "Une commission d'enquête créée par Obama doit présenter ses conclusions courant décembre.", "en": ["A board of inquiry set up by President Obama is set to submit its findings at some point in December."]}} -{"translation": {"fr": "En octobre, le secrétaire à l'Intérieur Ken Salazar avait levé le gel du forage décrété après l'explosion de la plateforme.", "en": ["In October, Secretary of the Interior Ken Salazar had revoked the prohibition on drilling imposed after the explosion."]}} -{"translation": {"fr": "À la suite de cette décision, différents groupes pétroliers avait aussitôt présenté des demandes relatives à de nouveaux projets de forage.", "en": ["In response, various oil companies immediately submitted applications for new drilling projects."]}} -{"translation": {"fr": "Avec des mesures de contrôles plus strictes et des consignes de sécurité plus sévères, Obama et Salazar veulent empêcher une nouvelle catastrophe.", "en": ["Obama and Salazar want to rule out any further catastrophe with tougher controls and stricter safety regulations."]}} -{"translation": {"fr": "L'autorité de contrôle compétente, qui s'est discréditée après de nombreuses accusations de corruption, fait actuellement l'objet de reformes en profondeur.", "en": ["The responsible control authority, which fell into disrepute after numerous accusations of corruption, is being extensively reformed."]}} -{"translation": {"fr": "Parallèlement, M. Obama a annoncé les supprimerait les lucratives niches fiscales des groupes gaziers et pétroliers.", "en": ["At the same time, the President has announced that lucrative tax loopholes for oil and gas companies will be stopped."]}} -{"translation": {"fr": "Les acteurs de ce secteur d'activité mettent désormais publiquement en garde contre le fait que le débit d'alimentation dans le golfe serait nettement plus faible que ce n'est le cas jusqu'à présent.", "en": ["The industry is warning publicly that the output in the Gulf will be significantly lower than in the past if regulation is tougher."]}} -{"translation": {"fr": "\"L'objectif du gouvernement est de mettre un frein à la croissance rapide du secteur du gaz et du pétrole\" selon le résultat d'un sondage actuelle réalisé dans le secteur par le cabinet d'audit BDO, avant l'interdiction de forage prononcée mercredi.", "en": ["\"The government's plans are the biggest brake on the growth of the oil and gas industry,\" is the outcome of a recent industry survey by the consultancy firm BDO - even before the prohibition on drilling was put in place on Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "D'ailleurs, l'American Enery Alliance déplore l'incertitude qui caractérise ce secteur: \"Personne ne sait ce qui changera exactement avec la réglementation.\"", "en": ["The American Energy Alliance also complains of the uncertainty faced by the industry. \"No one knows what exactly will change in terms of regulation.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les investissements consenties dans de nouveaux projets de soutien ont été reportés jusqu'à nouvel ordre, au détriment de la croissance.", "en": ["The organisation believes investment in new projects will be suspended indefinitely - at the expense of growth."]}} -{"translation": {"fr": "Le pays Ogoni est à sec", "en": ["Ogoniland has burnt down"]}} -{"translation": {"fr": "L'eau qui coule dans les fleuves est huilé brun; elle dégage une odeur semblable à celle qui existe dans la station d'essence: En raison d'un fuite, des milliards de litres de pétrole brut ont détruit le pays Ogoni au Nigeria.", "en": ["The water in the rivers is oil-brown and reeks like a petrol station. Billions of litres of leaked crude oil have destroyed the natural environment of Ogoniland in Nigeria."]}} -{"translation": {"fr": "Les hommes vivent de vol, de corruption et du raffinage du pétrole.", "en": ["People are living on theft, corruption and cooking illegal oil."]}} -{"translation": {"fr": "Celestine Akpobari a une bonne intention.", "en": ["Celestine Akpobari sees the positive side."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ne vous épuisez pas\", lance le militant écologiste aux journalistes pour les calmer: \"Vous aujourd'hui encore assez de boue de pétrole devant la lentille d'eau.\"", "en": ["\"Don't worry,\" the ecoactivist tells journalists. \"You'll see plenty of oil sludge to photograph today.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le Nigérian de 37 ans a tenté de photographier un jeune enfoncé dans l'eau boueuse jusqu'à la poitrine, ainsi que la traînée grasse qui l'entoure: Cette scène semble presque belle dans l'éclat d'eau à la couleur de l'arc-en-ciel.", "en": ["The 37-year-old Nigerian was trying to photograph a boy wading up to his waist in the water - and the streaks of water around him. In the rainbow-coloured water, the scene is almost beautiful."]}} -{"translation": {"fr": "On ne peut pas s'apercevoir que le sous-sol regorge de nappes brunes de pétrole brut.", "en": ["The brown billows of crude oil under the surface are invisible."]}} -{"translation": {"fr": "Sur la rive de la rivière Bodo-Jetty, Esther Badom raconte que, jadis, elle recueillait des crevettes par seaux entiers ici.", "en": ["Esther Badom used to fill buckets with shrimps at the bank of the Bodo jetty river."]}} -{"translation": {"fr": "Mais entre-temps les eaux calmes ont complètement tari.", "en": ["Now, the stagnant waters are completely dead."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a cinq ans, une quantité énorme de pétrole a jailli d'un oléoduc ayant explosé dans l'immense marécage.", "en": ["Five years ago, massive quantities of crude oil flooded out of a burst oil pipeline into the vast wetland."]}} -{"translation": {"fr": "Les pêcheurs habitant la petite ville voisine de Bodo doivent désormais ramer pendant six heures pour atteindre les eaux poissonneuses: Le pays Ogoni situé au coeur du Delta du Niger est considéré comme l'une des régions les plus polluées au monde.", "en": ["Fishermen from the nearby town of Bodo now have to paddle six hours to get to water inhabited by fish. Ogoniland, in the heart of the Niger delta, is one of the most contaminated regions in the world."]}} -{"translation": {"fr": "Toute l'étendue des ravages saute aux yeux lorsqu'on parcourt les marais de mangrove traversées par des cours d'eaux.", "en": ["On the journey through the mangrove swamps, criss-crossed by river courses, the full extent of the devastation is plain to see."]}} -{"translation": {"fr": "Au lieu d'une eau claire, le bateau à moteur fend une eau marron cradingue. Quiconque y plonge sa main la retire toute recouverte de pétrole.", "en": ["Instead of clear water, the motorboat churns up a brown swill; if you put your hand in the water it comes out coated in oil."]}} -{"translation": {"fr": "Les racines de petits de la mangrove émergent du sol comme des bâtons de réglisse. Les palmiers isolés laissent tristement pendre leurs palmes.", "en": ["The roots of the mangrove trees stick out from the ground like black liquorice sticks. The odd palm among the mangroves hangs its frond despondently."]}} -{"translation": {"fr": "On cherche en vain les nuées d'oiseaux, comme l'on en rencontre habituellement dans les zones humides: Dés que le moteur hors-bord s'arrête, un silence fantomatique s'abat sur ce paradis d'autrefois qui ressemble à une station-service par l'odeur qu'il dégage.", "en": ["The flocks of birds ubiquitous in wetlands are nowhere to be seen. As soon as the outboard motor falls silent, a devastating quiet descends over the former paradise that now stinks like a petrol station."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce qui se passe ici, c'est guerre contre l'environnement\" déclare M. Celestine Akpobari d'un air triste: \"Notre vie est caractérisée par un danger permanent en ce qui concerne la santé.\"", "en": ["\"What is happening here is ecological warfare,\" says Celestine Akpobari, sombrely. \"We are living with a permanent hazard to health.\""]}} -{"translation": {"fr": "La comparaison des guerres est faite.", "en": ["The comparison to war is apposite."]}} -{"translation": {"fr": "La région où vivent les Ogoni est un champ de bataille assiégé depuis des dizaines d'années: Il y a plus de 60 ans, les premiers explorateurs européens ont pénétré ici; la première résistance fut organisée dans les années 1980 par l'écrivain Ken Saro-Wiwa. celui-ci fut exécuté plus tard. En 1993, le groupe Shell a dû interrompre ses activités de production dans cette région parce que celles-ci étaient devenues très dangereuses pour ses employés.", "en": ["The region of the Ogoni has been a contested battlefield for decades. More than 60 years ago, the first explorers from Europe made their way to the region. In the 80s, the first wave of resistance was organised around the author Ken Saro-Wiwa, who was later executed. It was here that the Shell company had to stop production in 1993, because it was too dangerous for its oil workers."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui encore, le retour au pays Ogoni est interdit à cette société: Alors que plus de 2 millions de baril d'or noir sont quotidiennement pompés grâce à plus de 5000 puits de forage et 7000 kilomètres d'oléoducs dans l'ensemble de la région du Delta, trois fois grande comme la Suisse, les champs pétrolifères du pays Ogoni sont inexploités, car la situation y est trop instable pour ce groupe pétrolier.", "en": ["Even today, the company is prohibited from returning to Ogoniland. While more than two million barrels of black gold are pumped every day from the delta region as a whole - which is an area three times the size of Switzerland with more than 5000 wells and 7000 kilometres of pipeline - the oilfields in Ogoniland lie fallow, the situation too unstable for the oil company."]}} -{"translation": {"fr": "Tous les quelques cent mètres se dressent dans l'eau des tréteaux en acier comme de bizarres sculptures: On désigne très affectueusement \"arbres de Noël\" les têtes de trous de forage.", "en": ["Every few hundred metres, steel frames rise from the water like bizarre sculptures. The heads of boreholes are far too affectionately referred to as \"little Christmas trees.\""]}} -{"translation": {"fr": "Elles ont jusqu'à 50 ans, la plupart sont rongées par la corrosion jusqu'au repère.", "en": ["These structures can be up to 50 years old and most of them are seriously corroded."]}} -{"translation": {"fr": "Akpobari estime qu'une tête de forage de cette nature se casse de temps en temps en morceau, car un flot constant de pétrole brut coule dans l'eau.", "en": ["One borehole after the next falls apart, says Akpobari, then a constant stream of crude oil runs into the water."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les estimations des experts, plus de deux milliards de litres se sont déversés sur l'écosystème en 50 ans: Chaque année, la quantité de pétrole équivalente à celle qui s'est écoulée dans la mer lors de l'accident du super-pétrolier \" Exxon Valdez\" il y a 21 ans au large de l'Alaska, une des plus grandes catastrophe environnementales dans l'histoire de l'humanité.", "en": ["According to expert estimates, more than two billion litres have flown into the delta's ecosystem in 50 years. Year on year, that is the same amount of oil that rushed into the sea off Alaska when the Exxon Valdez supertanker crashed 21 years ago - one of the largest environmental catastrophes in human history."]}} -{"translation": {"fr": "Qui doit porter la responsabilité de la pollution environnementale persistante? la réponse à cette question divise les acteur.", "en": ["There is dispute over who should be held responsible for the ongoing worst case scenario of ecological disaster."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le groupe Shell, le sabotage et le siphonage des oléoducs sont responsables de plus de 90 pourcent de la pollution. Les environnementalistes pour leur part considèrent les explosions des têtes de forage et les oléoducs perforés comme les principales causes.", "en": ["Whilst the Shell company says sabotage and organised theft of oil are responsible for more than 90 percent of the contamination, environmentalists believe burst drill heads and leaking pipelines are the main cause."]}} -{"translation": {"fr": "En 2008, le chercheur américain Richard Steiner reprochait au groupe Shell d'appliquer au Nigeria des normes de sécurité essentiellement moins strictes que partout ailleurs dans le monde: Seul le taux de défaillances des conduites est \"encore bien plus élevé qu'alleures\".", "en": ["In 2008, the US academic Richard Steiner accused Shell of applying significantly lower safety standards in Nigeria than in the rest of the world. The rate of defects in pipelines alone was \"several times higher than elsewhere.\""]}} -{"translation": {"fr": "Certaines formes émergent des mangroves à un endroit qui, vu de loin, ressemble à un atelier abandonné, plein de cambouis et installé à l'air libre: Elles sont complètement nus et couverts de cambouis jusqu'au cou.", "en": ["Human figures emerge from the mangrove swamps, that from a distance look deserted, oil-covered outside garages. The figures are stark naked and covered to the neck in oil."]}} -{"translation": {"fr": "Un feu scintille sous l'un des nombreux tonneaux qui tantôt reliés aux tuyaux, tantôt éparpillés sans motif sur le site doivent être répérés: une petite raffinerie clandestine.", "en": ["Under one of the many barrels - some connected to pipes, others scattered at random over the ground - there is a a flickering fire. An illegal mini refinery."]}} -{"translation": {"fr": "On fait chauffer le pétrole brut dans le tonneau pendant plusieurs heures, explique Michael, le chef d'équipe.", "en": ["Michael, the group leader, explains that the crude oil is heated in the barrel for several hours."]}} -{"translation": {"fr": "Dans un premier temps, l'essence pénètre dans un récipient en passant par des tuyaux, ensuite, à l'extrémité de la conduite des gouttes de kérosène tombent et l'on obtient finalement du diesel.", "en": ["First, benzine is siphoned off to a collecting pan, then kerosene drips from the end of the tube and finally, diesel."]}} -{"translation": {"fr": "C'est ainsi que Michael et ses quatre collaborateurs produisent quotidiennement quatre fûts de Diesel de 300 litres: \"Cela nous rapporte 34 000 Naira\", environ 22 dollars.", "en": ["Michael and four assistants produce up to four 300-litre barrels of diesel a day in this way. \"We get 34,000 naira for it\" - about 22 dollars."]}} -{"translation": {"fr": "Les habitants du Delta tirent parti de la pénurie chronique de carburant dans le plus grand pays producteur de pétrole en Afrique noire.", "en": ["The inhabitants of the delta use the chronic fuel shortage to their advantage in the largest crude oil state of sub-Saharan Africa."]}} -{"translation": {"fr": "Le Nigeria ne dispose que d'une seule raffinerie.", "en": ["Nigeria has just one refinery of its own."]}} -{"translation": {"fr": "Les raffineurs illégaux peuvent vendre à un prix moins cher que celui ridiculement bas d'à peine 40 centimes d'Euro par litre de Diesel: Car ils acquièrent gratuitement leur matière première.", "en": ["The illegal cooks can still undercut the absurdly low diesel prices of 40 Euro cents per litre. They get their raw material for nothing."]}} -{"translation": {"fr": "celle-ci est offerte par les \"protecteurs\" qui mettent le réseau des oléoducs en perce partout à travers le pays des Ogoni. Selon les experts, le pays perd de cette manière au moins 16 millions de litres de pétrole brut dans l'ensemble du Delta du Niger.", "en": ["The material comes from \"bunkerers\" who tap the pipeline network all the way across Ogoniland. Over the entire Niger delta, experts estimate the country loses at least 16 millions litres of crude oil a day in this way."]}} -{"translation": {"fr": "Seule une petite partie tout à fait insignifiante de la matière première provisoirement entreposé est illégalement purifiée: Les réseaux du crime organisé qui comptent également parmi ses membres des politiciens et de militaires de haut rang, chargent la part du lion dans des tankers et la bradent sur le marché mondial.", "en": ["However, only a tiny proportion of the raw material stored by bunkerers goes on to be refined illegally. Organised criminal networks with politicians and high-ranking officers amongst their ranks fill tankers with the lion's share and flog it on the global market."]}} -{"translation": {"fr": "Le militant Akpobari considère que le débat portant sur la question de savoir s'il faut attribuer la catastrophe environnementale ou plutôt les activités subversives à la population ou au mode de production laxiste est purement académique.", "en": ["The activist Akpobari believes the debate around whether the environmental catastrophe is the result of the activities of the population or lax production safety standards is purely academic."]}} -{"translation": {"fr": "\"Si les sociétés pétrolières n'étaient pas perçue comme des intrus et si les fondements de la vie des pêcheurs n'étaient pas si profondément détruits, il n'y aurait ni sabotage, ni vol et raffineries illégales.\"", "en": ["\"If the oil companies were not perceived as interlopers and if they had not so thoroughly destroyed the fishermen's livelihood, there would not be any sabotage, theft or illegal refineries.\""]}} -{"translation": {"fr": "Mais, Entre-temps, les relations des Ogoni surtout vis-à-vis de Shell se sont tellement détériorés qu'il n'était plus question que du retrait du groupe. \"peut-être que les opérateurs ayant d'autres nationalités, comme les chinois, se révèleront meilleurs.\"", "en": ["Akpobari explains that the relationship between the Ogoni towards Shell in particular has been destroyed to such an extent that only withdrawal by the company is an option. \"Perhaps other nations such as the Chinese will prove to be a better option.\""]}} -{"translation": {"fr": "Alors, Michael devient nerveux.", "en": ["Michael turns edgy."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il est grand temps que vous déguerpissiez\" annonce le robuste ouvrier du pétrole.", "en": ["\"It's time you disappear,\" says the muscular oil man."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les soldats peuvent apparaître à tout moment.\"", "en": ["\"The soldiers might turn up at any minute.\""]}} -{"translation": {"fr": "Si les raffineurs illégaux sont surpris par les unités spéciales des forces armées, ils ne feront certes pas l'objet d'une arrestation, mais tout au plus ils leur offriront des pots-de-vin.", "en": ["If the illegal oil refiners are caught by the army's task force, they are not likely to be jailed, but will have to pay hefty bribes."]}} -{"translation": {"fr": "Même les soldats surtout originaires du nord du pays entendent profiter comme tous les Nigérians de la matière première.", "en": ["It seems that the soldiers, who mainly originate from the north of the country, also want to profit from oil, like all other Nigerians."]}} -{"translation": {"fr": "\"À tout point de vue, ce fichu truc a fait tomber notre pays bien bas\", regrette Akpori.", "en": ["\"This damned stuff has brought our country to rock bottom in every way,\" says Akpobari."]}} -{"translation": {"fr": "Les enquêteurs découvrent des défauts de construction dans les réacteurs de l'A380", "en": ["Investigators uncover dangerous defect in A380 engines"]}} -{"translation": {"fr": "L'A380 souffre manifestement d'un gros problème de sécurité.", "en": ["The A380, it seems, has a major safety issue."]}} -{"translation": {"fr": "En examinant un appareil qui a effectué un atterrissage d'urgence, les enquêteurs ont découvert un possible défaut de construction qui peut conduire à \"défaillance catastrophique du réacteur.\"", "en": ["During examination of a plane following an emergency landing, investigators have discovered a possible defect that could cause \"catastrophic engine failure.\""]}} -{"translation": {"fr": "La compagnie aérienne Qantas veut maintenant porter plainte contre le fabricant du réacteur.", "en": ["The airline Qantas is now preparing to take the engine manufacturer to court."]}} -{"translation": {"fr": "Début novembre, les passagers de l'Airbus appartenant à la compagnie Quantas avaient visiblement eu jusqu'ici plus de chance: Au cours de l'enquête qu'elle a menée, l'autorité australienne chargée de la sécurité aérienne a constaté que les réacteurs de certains appareils A380 présentaient un sérieux problème de sécurité, et elle met en garde contre un possible défaut de construction.", "en": ["The passengers of the Qantas Airbus that was forced to land at the beginning of November appear to have had considerably more luck than anyone realised. During its investigations, the Australian air safety authority identified a serious safety issue in the engines of some A380 planes - and is now warning of a possible construction defect."]}} -{"translation": {"fr": "Cette défaillance potentielle pourrait entraîner de graves conséquences: Elle peut provoquer des criques de fatigue et des fuites au niveau du raccordement de la conduite d'huile, indique-t-on dans une prise de position publiée ce jeudi par l'administration de l'ATSB.", "en": ["The alleged defect would have serious consequences. In a statement published on Thursday, the Australian Transport Safety Bureau (ATSB) revealed that the defect could potentially cause fatigue cracks and leaks in an oil hose connection."]}} -{"translation": {"fr": "Elle aurait pu conduire à une \"défaillance catastrophique des réacteurs\".", "en": ["This could lead to \"catastrophic engine failure.\""]}} -{"translation": {"fr": "Sont concernés les réacteurs fabriqués Rolls-Royce et équipant 20 aéronefs de la série A380.", "en": ["20 different A380 aeroplanes with Rolls-Royce engines may be affected."]}} -{"translation": {"fr": "L'Airbus de la compagnie Quantas, qui a dû atterrir d'urgence le 4 novembre à Singapour, figure parmi ceux-ci.", "en": ["The Qantas Airbus that was forced to land in Singapore on 4 November was one of those aeroplanes."]}} -{"translation": {"fr": "La compagnie aérienne australienne a désormais engagé des poursuites judiciaires contre le fabricant anglais de réacteurs.", "en": ["The Australian airline is now taking legal steps against the British turbine manufacturer."]}} -{"translation": {"fr": "Elle a déposé une plainte judiciaire auprès d'un tribunal fédéral australien dont le siège se trouve à Sydney. Cette démarche lui donne la possibilité de prendre d'autres mesures juridiques contre la société.", "en": ["It has submitted a claim to an Australian federal court in Sydney which leaves open further potential legal measures against the company."]}} -{"translation": {"fr": "Le directeur de Quantas, M. Alan Joyce, a déclaré que sa compagnie réclamerait des dommages-intérêts relativement à l'incident survenu début novembre.", "en": ["The CEO of Qantas, Alan Joyce, said that his airline would demand compensation for the incident which occurred at the beginning of November."]}} -{"translation": {"fr": "Des pièces se sont détachées et la surface portante a été endommagée pendant l'incendie du moteur.", "en": ["The heat of the engine had caused parts to become detached and had damaged the wings."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Rolls-Royce, c'est l'inflammation d'huile qui est à l'origine des dégâts.", "en": ["Rolls-Royce believes an oil fire caused the damage."]}} -{"translation": {"fr": "Après cet incident, au moins 40 réacteurs doivent maintenant être remplacés dans le monde.", "en": ["Following the incident, up to 40 engines around the world must now be replaced."]}} -{"translation": {"fr": "Les enquêteurs australiens ont annoncé que d'autres tests relatifs à la sécurité seront réalisé sur les superjumbos qui sont également équipés des réacteurs en questions.", "en": ["The Australian investigators announced that they will be carrying out further safety tests on the superjumbos fitted with the affected engines."]}} -{"translation": {"fr": "Les recommandations de sécurité sont le résultat d'une collaboration avec Rolls-Royce, a indiqué le porte-parole de l'ASTB, M. Martin Dolan.", "en": ["ATSB speaker Martin Dolan said that the safety recommendation was the result of cooperation with Rolls-Royce."]}} -{"translation": {"fr": "Le problème de sécurité est considéré comme suffisamment important pour informer toutes les parties concernées.", "en": ["The safety issue was considered sufficiently serious for all affected parties to be informed."]}} -{"translation": {"fr": "Après l'atterrissage d'urgence de son avion, la compagnie aérienne Quantas avait immobilisé au sol toute sa flotte d'A380 pendant une semaine.", "en": ["After the forced landing of the Qantas plane, the airline grounded its A380 fleet for weeks."]}} -{"translation": {"fr": "Singapore Airlines a temporairement immobilisé trois de ses onze A380.", "en": ["Singapore Airlines temporarily kept about three of its eleven A380 on the ground."]}} -{"translation": {"fr": "La compagnie Lufthansa a remplacé, par mesure de précaution, le réacteur d'un A380.", "en": ["Lufthansa replaced the engine in one A380 as a precaution."]}} -{"translation": {"fr": "L'avion à deux étages est le plus grand avion de ligne au monde.", "en": ["The double-decker is the largest passenger plane in the world."]}} -{"translation": {"fr": "La chute de neige sur tout le territoire provoque un chaos dans les transports", "en": ["Country-wide snowfall unleashes traffic chaos"]}} -{"translation": {"fr": "L'Allemagne toute couverte de blanc: En une nuit, la neige est tombée sur presque tout le pays.", "en": ["Germany all in white. There has been overnight snowfall across most of the country."]}} -{"translation": {"fr": "Le chaos règne sur toutes les routes, les trains et les avions sont immobilisés.", "en": ["There is chaos on many roads, and trains and flights have been cancelled."]}} -{"translation": {"fr": "Au moins trois personnes sont mortes dans des accidents de circulation.", "en": ["At least three people have died in car accidents."]}} -{"translation": {"fr": "L'hiver fait grelotter l'Allemagne: Par des températures glaciales, presque toute la république est recouverte de neige dans la nuit de jeudi, ce qui conduit au chaos dans de nombreuses localités.", "en": ["The winter freeze in Germany. In freezing temperatures, almost the entire country was covered in snow on Wednesday night - causing traffic chaos in many areas."]}} -{"translation": {"fr": "Au nord et à l'est, la couverture de neige atteint 15 centimètres par endroits.", "en": ["In the north and east of the country, there is 15 centimetres of snow in some areas."]}} -{"translation": {"fr": "La circulation est fortement restreinte sur plusieurs autoroutes et sur de nombreuses routes.", "en": ["Traffic is severely restricted on many motorways and roads."]}} -{"translation": {"fr": "Sur la nationale A7 à Flensburg, le personnel du service d'hiver a travaillé de manière permanente, mais ils n'ont pas pu venir à bout de la neige qui ne cessait de s'accumuler.", "en": ["Snow ploughs were in continuous operation on the A7 at Flensburg, unable to beat the constant snow drifts."]}} -{"translation": {"fr": "En outre, de violentes rafales ont balayé la côte de la mer Baltique.", "en": ["Strong winds were also recorded over the Baltic coast."]}} -{"translation": {"fr": "Le Bureau fédéral chargé de la navigation maritime et de l'hydrographie (DSH) s'attend à ce des raz-de-marée aient lieu sue la côte baltique du Schleswig-Holstein avec des niveaux d'eau pouvant atteindre 1,2 m au-dessus de la normale.", "en": ["The Federal Maritime and Hydrographic Agency (BSH) is expecting storm tides with water levels 1.2 metres above normal on the Baltic coast of Schleswig-Holstein from the morning onwards."]}} -{"translation": {"fr": "Les amas de neige sur les autoroutes et sur les routes fédérales ont entraîné de graves problèmes en Saxe.", "en": ["In Saxony, the snow drifts on motorways and A-roads have been causing serious problems."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pourquoi la centrale d'alerte de mauvais temps Meteomedia a annoncé le niveau d'alerte violet a été annoncé dans la Suisse saxonne: en fait, c'est le niveau le plus élevé.", "en": ["According to the weather service Meteomedia, Saxon Switzerland was put on red alert - the highest alarm level."]}} -{"translation": {"fr": "Par endroits, il y est tombé 30 centimètres de neige fraîche que les vents forts et frais ont dispersée.", "en": ["30 centimetres of fresh snow fell in some parts of the region and fresh strong winds caused drifts."]}} -{"translation": {"fr": "Plusieurs camions et voitures y sont restés coincés la nuit.", "en": ["A number of lorries and cars were stranded during the night."]}} -{"translation": {"fr": "Même dans le land de saxe-Anhalt, les autorités de police ont annoncé de graves perturbations sur les routes.", "en": ["In Saxony-Anhalt, the police authorities also reported serious disruption on the roads."]}} -{"translation": {"fr": "Sur l'autoroute A2, la neige et le vent ont entraîné une interruption de la circulation et causé des bouchons.", "en": ["Snow and wind caused crawling traffic and traffic jams on the A2."]}} -{"translation": {"fr": "En Thuringe, les chutes de neige ont touché les autoroutes A4 et A9.", "en": ["In Thuringia, the A4 and A9 were affected by snowfall."]}} -{"translation": {"fr": "Selon la Deutscher Bahn, de graves perturbations du trafic ferroviaire ont eu lieu en Saxe, Saxe-Anhalt, Thuringe et au nord de la Bavière.", "en": ["According to Deutsche Bahn, there are significant disruptions in Saxony, Saxony-Anhalt, Thuringia and in the north of Bavaria."]}} -{"translation": {"fr": "Les principaux problèmes sont: la neige sur les chemins de fer, les arbres tombés sur les voies ferrées, les caténaires ou les aiguilles détruites.", "en": ["Snow on the tracks, fallen trees on the rails and overhead wires and malfunctioning points are the main problems."]}} -{"translation": {"fr": "En Saxe, on a dû interrompre le transport interrégional Leipzig-Nuremberg.", "en": ["In Saxony, long-distance trains from Leipzig to Nuremberg had to be stopped."]}} -{"translation": {"fr": "À Sallfeld, en Thuringe, un train ICE à destination de Munich a dû interrompre son voyage.", "en": ["An ICE train to Munich was forced to end its journey in Saalfeld, Thuringia."]}} -{"translation": {"fr": "Les sapeurs-pompiers et les paramédicaux ont dû approvisionner les 165 passagers du train en couvertures, nourriture et boissons.", "en": ["The 165 passengers were provided with woollen blankets, food and drink by fire and ambulance personnel."]}} -{"translation": {"fr": "Des vents de neige ont balayé les routes.", "en": ["Snow swept across the roads."]}} -{"translation": {"fr": "Les Chutes de neige ont entraîné de nombreuses annulations de vol dans les principaux aéroports d'Allemagne.", "en": ["Snow and wind is causing numerous cancellations at major German airports."]}} -{"translation": {"fr": "Selon un porte-parole du standard et informations sur les vols, quelques annulations sont déjà annoncées à Munich.", "en": ["In Munich, a spokeswoman for the flight information centre announced that some cancellations had already been made."]}} -{"translation": {"fr": "Un porte-parole de Fraport indique que 40 vols ont déjà été annulés à Francfort sur le Main.", "en": ["In Frankfurt am Main, a spokeswoman for Fraport said that 40 flights had already been axed."]}} -{"translation": {"fr": "Le service d'hiver y assure un service permanent.", "en": ["Snow ploughs have been in permanent operation."]}} -{"translation": {"fr": "Il est vrai que les passagers coincés à l'aéroport ne sont plus nombreux, malgré cela à peine 400 lits y sont mis à leur disposition.", "en": ["Only a small number of stranded passengers were at the airport, and there were just under 400 camp beds still available to accommodate them, said the spokeswoman."]}} -{"translation": {"fr": "Des accidents se sont produits mercredi après-midi sur de nombreuses routes.", "en": ["Accidents had already occurred on many roads by Wednesday evening."]}} -{"translation": {"fr": "Le soir à Ostholstein, un conducteur de camion a perdu la vie lors d'une collision avec un train à un passage à niveau.", "en": ["One lorry driver died in the evening in a collision with a train on a level crossing in Ostholstein."]}} -{"translation": {"fr": "Le conducteur du train a été légèrement blessé.", "en": ["The train driver suffered light injuries."]}} -{"translation": {"fr": "En raison des couches de neige présentes sur les routes, un accident similaire s'est produit non loin de Nuremberg: même ici, un camion a été happé à un passage à niveau parce que le véhicule y était immobilisé.", "en": ["A similar accident occurred near Nuremberg on snow-covered roads. A truck was stranded on a level crossing when the vehicle got stuck in the snow."]}} -{"translation": {"fr": "Le conducteur a perdu la vie.", "en": ["The driver died."]}} -{"translation": {"fr": "Quatre passagers ont été blessés dans le train, c'est pourquoi la route allant de Bayreuth à Nuremberg a été fermée jusqu'aux heures matinales.", "en": ["Four passengers in the train were injured - the line from Bayreuth to Nuremberg was closed into the hours of the morning."]}} -{"translation": {"fr": "En outre, une femme de 30 ans est morte lorsque sa voiture a fait tonneau sur une chaussée glissante à Aschaffenburg.", "en": ["A 30-year-old woman also died after she overturned on black ice near Aschaffenburg."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, les météorologues annoncent une bonne nouvelle: La neige sera certes toujours molle et poudreuse, mais elle tourbillonnera en cas de légères rafales.", "en": ["There is, however, some good news from forecasters. Although the snow will continue to be loose and powdery causing snow drifts even in light winds,"]}} -{"translation": {"fr": "Mais, le vent va s'affaiblir.", "en": ["the wind is set to drop."]}} -{"translation": {"fr": "Seule la mer Baltique sera affligée par de vents violents et rapides.", "en": ["Only the Baltic Sea will suffer strong and stormy winds."]}} -{"translation": {"fr": "Il fait toutefois très froid, jusqu'à moins 15 degrés par endroits.", "en": ["However, it will remain very cold - up to minus 15 degrees in some places."]}} -{"translation": {"fr": "La Deutsche Bank cherche un acquéreur pour ses tours jumelles.", "en": ["Deutsche Bank seeking buyer for its twin towers"]}} -{"translation": {"fr": "La deutsche Bank cherche à se séparer de son emblème: Selon des informations rapportées par des journaux, cette institution financière cherche des acquéreurs pour ses deux immeubles de bureaux situés à son siège de Francfort.", "en": ["Deutsche Bank wants to sell its emblem. According to a newspaper report, the bank is looking for buyers for the two office high-rises at its Frankfurt headquarters."]}} -{"translation": {"fr": "Cet immeuble pourrait rapporter jusqu'à 500 millions d'Euro.", "en": ["The property could fetch up to 500 million Euros."]}} -{"translation": {"fr": "La Deutsche Bank vient tout juste d'embellir le siège du groupe: Les tours jumelles situées dans le Quartier d'affaires ont été modernisées; en attendant, les banquiers ont dû retourner dans leur ancien lieu de service.", "en": ["Deutsche Bank only recently renovated its company headquarters. The twin towers in the Frankfurt banking quarter have been modernised as bankers returned to their former workplace."]}} -{"translation": {"fr": "Dorénavant, le groupe financier cherche manifestement à récupérer les coûts de rénovations et il cherche un acquéreur pour ses deux immeubles, comme l'écrit le journal \"Financial Times Deutschland\", citant un porte-parole.", "en": ["But the financial institution now clearly wants to recoup the costs of renovation - and is looking for a buyer for the two high-rises, writes Financial Times Germany, quoting a spokesman."]}} -{"translation": {"fr": "Ce porte-parole n'a pas indiqué les raisons de la vente prévue.", "en": ["The spokesman did not indicate the reasons for the planned sale."]}} -{"translation": {"fr": "Il a déclaré \"nous vérifions s'il est plus intéressant d'occuper nous-même les immeubles ou de les vendre, et de les mettre à nouveau en location ultérieurement\".", "en": ["\"We are constantly reviewing whether it is better to own property ourselves or to sell it and then rent it back,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "C'est ainsi que le plus grand établissement financier d'Allemagne a déjà cédé son siège, peu de temps après.", "en": ["Germany's largest financial institution is abandoning its company headquarters after only a limited period of time."]}} -{"translation": {"fr": "C'est seulement au milieu de l'année 2007 que la banque avait acquis les tours jumelles pour un montant de 272 millions d'Euro auprès des détenteurs de fonds propres. Elle les avaient ensuite réhabilités.", "en": ["The bank first took over the two towers for 272 million Euros in mid-2007 from the investors of one of its own funds and went on to implement an extensive programme of renovation."]}} -{"translation": {"fr": "Les transformations visant à l'optimisation énergétiques ont englouti, d'après certaines indications, environ 200 millions d'euros.", "en": ["According to the information available, the extensive renovation cost around 200 million Euros."]}} -{"translation": {"fr": "Une vente rapporterait évidemment beaucoup d'argent à la banque.", "en": ["A sale would earn the bank a lot of money."]}} -{"translation": {"fr": "Selon des informations fournies par le journal, les experts de ce secteur d'activité estiment la valeur des tours, rebaptisées entre-temps \"Tours vertes\", à environ 500 millions d'Euros.", "en": ["According to the newspaper, industry experts estimate the value of the towers, renamed the \"Greentowers,\" at around 500 million Euros."]}} -{"translation": {"fr": "Selon le porte-parole, on ne sait pas actuellement si les immeubles seront à nouveau vendus à un fonds appartenant à la banque ou à un investisseur indépendant.", "en": ["Whether the buildings will be resold to a fund owned by the bank or to an independent investor is currently not decided, said the spokesman."]}} -{"translation": {"fr": "Des milliers de personnes pleurent les mineurs qui ont péri.", "en": ["Thousands mourn lost friends"]}} -{"translation": {"fr": "En Nouvelle-Zélande, plus de 10,000 personnes ont eu une pensée pour les mineurs ensevelis qui ont été déclarés morts à la suite de plusieurs explosions survenues dans une mine.", "en": ["More than 10,000 people in New Zealand have attended a memorial service for the miners declared dead after a series of explosions."]}} -{"translation": {"fr": "On n'avait pas encore pu remonter les corps parce que la situation sécuritaire du puits sinistré continue d'être précaire.", "en": ["It has not yet been possible to recover the bodies, as the safety situation in the shaft where the accident happened remains precarious."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a juste deux semaines, une violente explosion s'est produite à Pike River Mine près de la ville de Greymouth.", "en": ["Almost two weeks ago, a violent explosion occurred in the Pike River Mine near the city of Greymouth."]}} -{"translation": {"fr": "29 mineurs dont l'âge se situe entre 17 et 62 ans avaient été ensevelis sous terre.", "en": ["29 miners aged between 17 and 62 were buried alive below ground."]}} -{"translation": {"fr": "Une sonde avait été introduite dans le puits sinistré, mais on n'avait découvert aucune trace de survivants.", "en": ["A probe was lowered into the shaft, but no signs of the survivors were discovered."]}} -{"translation": {"fr": "À cause de la forte concentration de gaz toxiques et des autres explosions qui ont suivi, aucune équipe de secours n'a pu descendre dans la mine pour des raisons de sécurité.", "en": ["Owing to the high concentration of poisonous gases and further subsequent explosions, no rescuers were allowed into the shaft for safety reasons."]}} -{"translation": {"fr": "Après la deuxième détonation violente, les autorités et l'administration avaient considéré que les mineurs n'avaient plus aucune chance de survivre.", "en": ["After the second violent detonation, the authorities and experts acted on the assumption that there was no chance any of the miners had survived."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'ici les corps ne pouvaient par être remontés.", "en": ["It has not yet been possible to recover the bodies."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, parents et amis ont organisé une fête à la mémoire des morts.", "en": ["Family members and friends remembered the dead in a memorial service."]}} -{"translation": {"fr": "Des milliers de personnes s'étaient rassemblées sous un soleil éclatant à Greymouth au sud de l'île néo-zélandaise.", "en": ["In bright sunshine, ten thousand people gathered in Greymouth on New Zealand's South Island."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont observé deux minutes de silence.", "en": ["They held a two-minute silence."]}} -{"translation": {"fr": "En mémoire des 29 mineurs ensevelis, on a installé 29 tables sur lesquels on pouvait voir les noms, casques et lampes.", "en": ["29 tables were set up in honour of the buried miners, displaying helmets, lamps and their names."]}} -{"translation": {"fr": "Les photos et effets personnels, parmi lesquels les vêtements et les planches de surf, y avaient également leur place.", "en": ["Pictures and personal items, including clothing and surfboards, were also on display."]}} -{"translation": {"fr": "Les drapeaux ont été mis en berne devant tous les édifices publics du pays.", "en": ["The flags were flying at half mast at all government buildings in the country."]}} -{"translation": {"fr": "Le Premier Ministre néo-zélandais John Key a déclaré aux participants à la fête commémorative que la Nouvelle-Zélande a nourri l'espoir que les mineurs remonteraient à la surface.", "en": ["New Zealand had hoped that the miners would come back \"from the depths of the earth\" to the surface, said the Prime Minister of New Zeeland John Key to the crowds at the memorial."]}} -{"translation": {"fr": "\"Mais ils ne sont jamais rentrés à la maison.\"", "en": ["\"But they never came home.\""]}} -{"translation": {"fr": "M. Lawrie Drew dont le fils Zen a été enseveli dans les fosses a déclaré qu'il ne peut pas se résigner à accepter la mort de son fils tant qu'il n'aura pas vu ses restes.", "en": ["Lawrie Drew, father of trapped coal miner Zen Drew, said that he could not come to terms with the death of his son until he had seen his body."]}} -{"translation": {"fr": "Outre le Premier Ministre et les parents des victimes, plusieurs diplomates étrangers ont pris part à la fête commémorative.", "en": ["Several foreign diplomats took part in the memorial service alongside the Prime Minister and members of victims\" families."]}} -{"translation": {"fr": "Des mineurs d'origine sud-africaine et britannique ont également ensevelis lors de la première explosion du 19 novembre.", "en": ["British and South African miners were also buried alive in the first explosion on 19 November."]}} -{"translation": {"fr": "Les secouristes ont commencé à éteindre un incendie à l'intérieur de la mine de charbon de l'île du Sud de la Nouvelle Zélande.", "en": ["Rescuers began by extinguishing a fire inside the coal mine on New Zealand's South Island."]}} -{"translation": {"fr": "Le préfet de police Gary Knowles a expliqué aux journalistes que lorsque les masses de gaz explosifs sont déplacé, les températures brûlantes à l'intérieur de la mine commencent à baisser.", "en": ["Superintendent Gary Knowles told journalists that work would begin to cool the fierce temperatures inside the mine as soon as the explosive gases had been displaced."]}} -{"translation": {"fr": "Va en enfer, guerrier!", "en": ["To hell, warriors!"]}} -{"translation": {"fr": "Le film Splatter est-il un film artificiel?", "en": ["Is there a place for gore in art house cinema?"]}} -{"translation": {"fr": "Le réalisateur Nicolas Winding Refn explore les limites du genre ancien grâce à son film, \" Walhalla Rising\", épopée du combattant.", "en": ["The film director Nicolas Winding Refn is testing old genre boundaries afresh with his warrior epic \"Walhalla Rising.\""]}} -{"translation": {"fr": "À quel public le réalisateur danois Nicolas Winding Refn a-t-il bien pu penser en tournant \"Walhalla Rising\" ?", "en": ["What audience was the Danish director Nicolas Winding Refn thinking of when he was shooting \"Walhalla Rising\"?"]}} -{"translation": {"fr": "Un guerrier Viking (Mads Mikkelsen) ne possédant qu'un oeil est fait prisonnier; il se libère de son bourreau et, avec une force presque surnaturelle, élimine ses adversaires les uns après les autres. Cela semble idéal pour les jeunes spectateurs masculins à la recherche d'une action sanglante, justement parce que notre héros utilise des méthodes d'assassinat brutales. Lorsqu'il est de mauvaise humeur, il arrache les intestins de ses ennemis sans attendre que ceux-ci soient morts.", "en": ["A captured Viking warrior with only one eye (Mads Mikkelsen) escapes his tormentors and knocks down his opponents with almost superhuman powers - which sounds ideal for young male viewers on the search for gore and action, particularly as our hero has a preference for brutal killing methods and is not averse to tearing out the entrails from the living bodies of his enemies when he is in a bad mood."]}} -{"translation": {"fr": "D'un autre côté, jusqu'à la fin du film, le borgne ne dit aucun mot sur son vrai nom. Même les autres personnages laissent échapper, tout au plus, au détour d'une ou deux phrases quelques cris d'agonie épouvantables.", "en": ["On the other hand, One-Eye, as he is actually called, does not say a word during the entire film, and even the other figures are only induced to say one or two sentences at most, or to emit a few excruciating death cries."]}} -{"translation": {"fr": "Sinon, on ne dit rien et on festoie dans le paysage montagneux incroyablement beau d'Écosse qui constitue le décor de l'univers des Vikings, il y a environ mille ans.", "en": ["Otherwise, the film is silent, luxuriating in the eerily beautiful hills of Scotland that provides the scenery for the Viking world of around a thousand years ago."]}} -{"translation": {"fr": "Ce serait idéal plus les cinéastes matures ayant un intérêt pour l'existentialisme et pour les travellings excellents.", "en": ["More suited to adult cinema enthusiasts with an interest in existentialism and very smooth tracking shots."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsqu'un film vise plusieurs groupes-cibles, il est dommage que ceux-ci s'excluent mutuellement.", "en": ["Great when a film has several target groups, but a shame if they are mutually exclusive."]}} -{"translation": {"fr": "Le réalisateur Winding Refn est considéré, depuis la parution de \"Pusher\", sa trilogie relative au trafiquant de drogue farouche et plein de style, comme une sorte de Quentin Tarantinon danois, mais il se refuse à apporter un peu plus d'humeur au courant dominant ou introduire un peu moins de brutalité au cinéma d'art et d'essai.", "en": ["Since his wild and stylised drug dealer trilogy \"Pusher,\" Director Winding Refn has been seen as a kind of Danish version of Quentin Tarantino, but stoically refuses to make his works accessible to the mainstream by using a little more humour or to the art house by displaying less brutality."]}} -{"translation": {"fr": "La plupart des sympathisants du cinéma d'art doivent éprouver de l'horreur face au cerveau qui se répand tout autour et aux intestins.", "en": ["Most art cinema enthusiasts would be deterred by the cerebral matter and entrails flying around."]}} -{"translation": {"fr": "Les amateurs de films d'action meurent d'ennui, lorsque le borgne s'embarque, pour des raisons que l'on peut librement interpréter, avec un groupe de missionnaires chrétiens violents dans un navire à destination de Jérusalem; ils sont noyés pendant une éternité par le calme et la brume avant que l'équipage n'arrive en Amérique et continue à se taire.", "en": ["If they have not already done so, action fans will die of boredom when One-Eye - for somewhat indecipherable reasons - sets off by ship to Jerusalem with a troop of violent Christian missionaries, ending up stuck for what seems like an eternity in dead calms and fog before the crew arrives in what is clearly America - where the silence continues."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'est pas alors étonnant que \"Walhalla Rising\" n'ait trouvé aucun distributeur de films en Allemagne et qu'il n'existe que sous le format DVD.", "en": ["No wonder then that 'Walhalla Rising\" has not found a cinema distributor in Germany and has only appeared on DVD."]}} -{"translation": {"fr": "C'est surtout à cause des images magnifiques de la misère qui a mérité une certaine attention, mais aussi parce que l'image d'un film palpitant, de temps à autre, se cache derrière une apparence prétentieuse et sanglante.", "en": ["This is a shame, particularly because the cinematography is superb, but also because at times there is a stirring work of cinema behind the pretentious, at times bloody façade - and that work of cinema deserves some attention."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne s'agit pas de dialogues dans ce film, ni d'une action cohérente, tout est ambiance, un rêve fiévreux transformé en film.", "en": ["This film is not about dialogue or a stringent plot, but all about atmosphere - a feverish dream that has become a film."]}} -{"translation": {"fr": "Le spectateur ne peut pas y échapper.", "en": ["For the viewer, there is no escape from that dream."]}} -{"translation": {"fr": "Refn lui accorde à peine un moment de détente et lui coupe lentement la gorge avec des images glaciales et une bande sonore lugubre, mais surtout avec une haine insaisissable qui jaillit du coeur des personnages.", "en": ["Refn hardly allows the viewer a single moment of relaxation and slowly chokes the same view with his iron images and the gloomy trance-like soundtrack - and the incomprehensible hatred that strikes out at the viewer from the hearts of the characters."]}} -{"translation": {"fr": "Seul un jeune garçon blond, qui se tient fidèlement aux côtés du borgne, préserve une certaine innocence, tous les autres sont animés par la colère.", "en": ["Only one small blond boy who stands faithfully at One-Eye's side retains anything of innocence - all other characters are driven by fury."]}} -{"translation": {"fr": "Plus que tout, le héros borgne dont les mobiles ne sont jamais connus, mais qui revient de l'enfer à tout moment pour combattre des ennemis et provisoirement des alliés en se transformant en guerrier, est peut-être en envoyé du diable lui-même.", "en": ["Above all, it is the one-eyed hero who is driven by fury - whose motives are never explained, but who at some point becomes the warrior from hell for his enemies and temporary allies alike, and perhaps even the messenger of the devil himself."]}} -{"translation": {"fr": "Il représente le pourrissement, mais peut-être aussi, rien que pour ceux qui sont, de tout façon, pourris.", "en": ["He equals damnation, but perhaps only for the already damned."]}} -{"translation": {"fr": "\"Walhalla Rising\" est un film énigmatique que l'on peut détester ou admirer, qui a pour finalité l'agacement, l'enthousiasme et l'étonnement.", "en": ["\"Walhalla Rising\" is an enigmatic film that people will hate and admire, to their chagrin, vexation and amazement."]}} -{"translation": {"fr": "Une expérience traumatisante.", "en": ["An experience."]}} -{"translation": {"fr": "Mystérieux travaux de terrassement", "en": ["Mysterious earthworks"]}} -{"translation": {"fr": "L'agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dispose de nouvelles indications concernant un programme nucléaire développé par la Syrie.", "en": ["The International Atomic Energy Agency (IAEA) has new evidence of a secret nuclear programme in Syria."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ce pays refuse de prendre position sur ce sujet, encore moins de se soumettre aux contrôles de l'agence.", "en": ["The country is refusing to comment - but is allowing inspections."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la nuit du 5 au 6 septembre 2007 vers minuit, au moins quatre avions de chasse F-15 I israéliens ont attaqué un mystérieux bâtiment de forme cubique sur le territoire syrien.", "en": ["Towards midnight on the night of 5th to 6th September 2007, at least four Israeli F-15 I fighter jets attacked a mysterious, cube-shaped building in Syria."]}} -{"translation": {"fr": "Il se situe sur la rive de l'euphrate; la plus grande ville située à proximité se trouve à 30 kilomètres: c'est Dair as-Sur.", "en": ["It stands on the banks of the Euphrates river; the next major city, 30 kilometres away, is Dair Alzour."]}} -{"translation": {"fr": "Son nom figure dans les documents de l'AIEA, car il est question du réacteur que la Syrie a construit paraît-il avec l'aide de la Corée du nord dans parallélépipède de pierre, dissimulé dans une vallée marquée par l'absence de courant électrique.", "en": ["The name turns up in IAEA documents when there is mention of the reactor Syria is alleged to have built in the cube-shaped building hidden in a valley cut off from the country's electricity network - with aid from North Korea."]}} -{"translation": {"fr": "Selon un briefing des services de renseignements des États-Unis, la CIA, datant de fin avril 2008,le réacteur courant, connu sous le nom de la localité voisine, el-Kibar, serait bien apte à produire du plutonium, qui permettrait de fabriquer les armes atomiques.", "en": ["According to a briefing from the US foreign intelligence service, the CIA, at the end of April 2008, the reactor, commonly referred to by the name of the nearest settlement El Kibar, could be used to produce plutonium - which could in turn be used to build atomic bombs."]}} -{"translation": {"fr": "En revanche, cette technique est valable depuis les années 1950.", "en": ["The technology from the fifties is of very little use for any other purpose."]}} -{"translation": {"fr": "La CIA a montré une vidéo de présentation comportant des images satellites floues.", "en": ["The CIA gave a video presentation with blurry satellite images."]}} -{"translation": {"fr": "À travers l'animation assistée par ordinateur, elle indiquait l'emplacement probable de chaque composant du réacteur avant la destruction de la centrale qui représente une copie en miniature du modèle nord-Coréen de la centrale nucléaire de Yongbyon.", "en": ["Using computer animation, the agency showed where the components of the reactor are believed to have been located before its destruction - the reactor is said to be a smaller copy of the north Korean model from the atomic centre in Yongbyon."]}} -{"translation": {"fr": "En plus, elle a présenté les photos montrant le bâtiment situé à proximité, voire l'intérieur de celui-ci.", "en": ["They agency also produced photos showing the building close up, and even its interior."]}} -{"translation": {"fr": "Il semble que le réacteur se trouvait sur le point d'être mis en service, mais il n'était pas encore équipé de barres de combustibles.", "en": ["The reactor is believed to have been almost ready for commissioning, but not yet supplied with fuel rods."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, plus de trois ans après le bombardement israélien, on dispose d'à peine plus d'informations qu'à l'époque, et même, avec le temps le mystère s'épaissit de plus en plus.", "en": ["Now, more than three years after the bombardment, almost no more is known. In fact, the questions seem to have increased with time."]}} -{"translation": {"fr": "L'ancien président des États-Unis George W. Bush a récemment révélé dans ses mémoires qu'avant cette attaque, la CIA était certes sûre que la Syrie avait construit un réacteur à el-Kibar, mais ne disposait de peu'indices montrant ce pays développait \"un programme actif d'armement nucléaire\".", "en": ["The former US President George W. Bush has recently revealed in his memoirs that, although the CIA had known before the attack that Syria was building a reactor in El Kibar, it had not discovered any signs that there was \"an active nuclear weapons programme\" in the country."]}} -{"translation": {"fr": "Certains agents de renseignement en Europe préfèrent être plus prudents à ce sujet et parlent seulement d'un \"présumé réacteur\", même s'ils considèrent la présentation de la CIA comme \"plausible\".", "en": ["Many intelligence officials in Europe are even more sceptical and speak only of an \"alleged reactor,\" even if they believe the CIA presentation was \"plausible.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il leur manque des preuves tangibles, ainsi qu'à l'AIEA.", "en": ["They lack hard evidence, as does the IAEA."]}} -{"translation": {"fr": "Interrogé sur la manière dont il s'assure qu'il a affaire à un réacteur nucléaire, un diplomate de haut rang des Nations Unis n'a donné qu'une réponse laconique en été en affirmant que l'AIEA disposait de \"documents suffisant pour poser des questions\".", "en": ["Asked how certain he is that a reactor exists this summer, a high-ranking UN diplomat replied laconically that the IAEA had \"enough material to pose questions.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les syriens ont certainement enlevé avec précipitation les décombres du \"bâtiment militaire inutilisé\" et procédé à un aplanissement méthodique du terrain.", "en": ["The Syrians, in any case, rapidly removed the rubble of the supposedly \"unused military building\" and levelled the area completely."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, en juin 2008, une équipe des experts de l'AIEA conduite par l'ancien inspecteur en chef Oli Heinonen, a découvert à el-Kibar des traces d'uranium produit par les hommes.", "en": ["Nonetheless, in June 2008, an IAEA team led by chief inspector Olli Heinonen discovered traces of man-made uranium in El Kibar."]}} -{"translation": {"fr": "En outre, l'AIEA a reçu grâce à un État membre des images de satellites des prestataires commerciaux montrant le moment qui a suivi directement l'attaque. il semble que ces dernières sont plus éloquentes que celles présentées par la CIA.", "en": ["In addition, the IAEA obtained commercially produced satellite images from a Member State from the period immediately preceding the attack - images said to be more convincing that the images presented by the CIA."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois, ces photos ne sont pas disponibles sur le marché parce que le commanditaire anonyme, peut-être Israël, les a acquises en exclusivité.", "en": ["However, the images were not available on the market, as the unknown customer - Israel, perhaps - has purchased them exclusively."]}} -{"translation": {"fr": "Il est de ce fait impossible pour l'AIEA d'établir leur authenticité de façon objective.", "en": ["Hence, the IAEA cannot independently verify their authenticity."]}} -{"translation": {"fr": "La Syrie a toujours assuré qu'elle n'avait jamais réalisé un programme atomique secret et qu'elle n'avait pas construit de réacteur.", "en": ["Syria has claimed never to have had a secret atomic programme or to have built a reactor."]}} -{"translation": {"fr": "Damas soutient que l'uranium trouvé sur le site provient des armes utilisées par Israël.", "en": ["Damascus claims the uranium was from Israeli weapons."]}} -{"translation": {"fr": "Mais l'AIEA a récusé cet argument après l'analyse des particules en la qualifiant d'invraisemblable.", "en": ["However, after analysing the particles, the IAEA rejected the claim as implausible."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis ce temps-là, damas refuse toute discussion à ce propos, tout comme au sujet des images de satellite.", "en": ["Since then, Damascus has avoided discussion on this point - or on the satellite images."]}} -{"translation": {"fr": "En plus, la Syrie ne permet pas aux contrôleurs d'effectuer une deuxième inspection sur le site d'el-Kibar et refus l'accès aux décombres du bâtiment détruit par la bombe.", "en": ["Syria has also prevented inspectors carrying out a second inspection in El Kibar or to access the rubble of the bombed building."]}} -{"translation": {"fr": "Mais, même Israël garde un silence obstiné.", "en": ["Israel is also maintaining a stony silence."]}} -{"translation": {"fr": "Confirmant la position officielle, Ehud Olmert, alors Premier Ministre en exercice au moment de l'attaque, a récemment déclaré: \"Nous ne ferons jamais de commentaires à ce sujet\".", "en": ["\"We will never comment on this,\" said the former Prime Minister Ehud Olmert, in office at the time of the attack, confirming the official position."]}} -{"translation": {"fr": "C'est ainsi que l'enquête relative à cette affaire traîne en longueur depuis juin 2008 sans qu'on parvienne à un résultat et qu'elle \"se transforme de plus en plus en un grave problème de crédibilité de l'Agence\", comme le reconnaît un diplomate occidental de haut rang en service au siège de l'AIEA à Vienne, finalement il s'agit d'une grave violation du traité d'interdiction des armes nucléaires.", "en": ["So the investigation has continued since June 2008 without conclusion and \"is increasingly developing into a serious credibility problem for the authority,\" according to a high-ranking western diplomat at the IAEA headquarters in Vienna - ultimately, a serious infringement of the non-proliferation treaty remains unresolved in the hands of the IAEA."]}} -{"translation": {"fr": "L'AIEA considère que pour réaliser des progrès, il faut éclaircir l'existence des trois autres installations qui doivent avoir \"un rapport fonctionnel\" avec le présumé réacteur.", "en": ["The IAEA clearly believes the key to moving forward in this process lies in three additional facilities that are supposed to have had a \"functional connection\" with the alleged reactor - and in contrast to the reactor, still exist."]}} -{"translation": {"fr": "Jusqu'à présent, les inspecteurs n'ont ni indiqué de quelles installations il s'agit ici, ni quelle est leur fonction ou ce qu'on les suspecte de contenir.", "en": ["However, inspectors have not so far disclosed the nature of the facilities or what function they have or what makes them seem suspicious."]}} -{"translation": {"fr": "Selon des informations publiées par le journal \"Süddeutsche Zeitung\", elles sont connues au sein de l'AIEA respectivement sous les noms de Marj as-Sultan, Masyaf et Iskandariayah également du nom des villes voisines.", "en": ["According to information provided by the Süddeutsche Zeitung, they are referred to internally at the IAEA as Marj as-Sultan, Masyaf and Iskandariya, referring to towns nearby."]}} -{"translation": {"fr": "L'Institut indépendant Institute for Science and International Security (institut international des sciences et de la sécurité internationale) de Washington a identifié ces localités et découvert sur des images de satellites un complexe près de Masyaf qui serait très probablement l'un des objets suspects.", "en": ["The independent Institute for Science and International Security in Washington (ISIS) has identified these locations and found a complex of buildings on satellite images at Masyaf which is very probably one of the suspicious buildings."]}} -{"translation": {"fr": "Il est possible qu'il se trouve dans une base militaire ou directement à côté de celle-ci; c'est exactement la raison pour laquelle la Syrie refuse l'accès des trois sites aux inspecteurs de l'AIEA.", "en": ["It may be located in or immediately next to a military base - it is precisely for this reason that Syria is refusing the IAEA access to the three locations."]}} -{"translation": {"fr": "À Vienne, on affirme que les Syriens redoutent que le groupe d'inspection soit en fait des espions qui seraient envoyés au nom des États-Unis par l'AIEA afin de espionner les installations militaires.", "en": ["In Vienna, there is word that the Syrians were afraid of some kind of fishing expedition and worry that the IAEA is being sent out by the USA as a vanguard to spy out military facilities."]}} -{"translation": {"fr": "À vrai dire, c'est un renseignement fourni par les agents secrets américains qui attiré l'attention des inspecteurs nucléaires.", "en": ["This fear was exacerbated by the fact that nuclear inspectors had been tipped off about the facilities by the US secret services."]}} -{"translation": {"fr": "L'AIEA dispose des informations, y compris les photos satellites, indiquant que des véhicules ont fait des navettes entre les trois sites et le parallélépipède de pierre afin de transporter des substances.", "en": ["The IAEA has documents, including satellite photos, which suggest that material has been transported between the three locations and the cube-shaped building on the Euphrates river."]}} -{"translation": {"fr": "Un diplomate occidental de haut rang a déclaré à Vienne qu'au moins l'une des installations pourrait \"servir à la production du combustible\".", "en": ["A high-ranking western diplomat in Vienna said that at least one of the facilities could be \"related to fuel production.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il n'aurait \"pas d'indications concernant des activités sensibles\", telle que l'enrichissement et le retraitement de l'uranium; des processus qui sont indispensables à la production des armes atomiques.", "en": ["However, there were \"no signs of sensitive activities\" such as uranium enrichment or reprocessing - processes that are required to build atomic weapons."]}} -{"translation": {"fr": "Ce type de réacteur fonctionne certainement grâce à l'uranium non enrichi.", "en": ["This type of reactor is fuelled by uranium, but not enriched uranium."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins, il existe à la rigueur des hypothèses plausibles concernant les questions fondamentales suivantes: d'où aurait dû venir l'uranium et où aurait-on séparé plus tard le plutonium nécessaire à la fabrication de la bombe.", "en": ["However, a reasonable guess could be made as to where the uranium came from and where the plutonium from that uranium would be extracted for use in a bomb."]}} -{"translation": {"fr": "L'on ignore si les gravats, qui pourraient cacher des traces de grande valeur, ont été stockés dans les trois sites.", "en": ["It remains unclear, however, whether rubble that could contain valuable trace deposits has been stored at the three locations."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque les centaines de camions chargés de terre auront disparu, personne ne disposera d'informations sur le lieu de stockage des gravats.", "en": ["No one is admitting to having any information on where the rubble has ended up, as if hundreds of truckloads of earth had simply vanished into thin air."]}} -{"translation": {"fr": "Pour l'AIEA, il, est peu probable que la Syrie ait fait examiner en 1998 la mine de sel d'al-Tibni, située seulement à quelques kilomètres d'el-Kibar, de l'autre côté de l'Euphrate, pour voir s'il peut convenir au stockage des déchets radioactifs.", "en": ["The salt mine of Al Tibni, located just several kilometres from El Kibar on the other side of the Euphrates and investigated by Syria in 1998 as a possible storage location for radioactive waste is an unlikely location, according to the IAEA."]}} -{"translation": {"fr": "En analysant récemment des photos prises par satellite pour le compte du célèbre magazine Jane's Intelligence Review, l'ancien inspecteur de l'AIEA, M. Robert Kelley a établi un lien entre celles-ci et le réacteur en question.", "en": ["The former IAEA inspector Robert Kelley recently connected the mine and the reactor in an analysis of satellite images for the prestigious magazine, Jane's Intelligence Review."]}} -{"translation": {"fr": "Des photos prises par satellite montrent cependant que la Syrie a entrepris des travaux de terrassement dans les trois sites suspects et déplacé d'énormes conteneurs lorsque l'AIEA commencé à exiger l'accès à ces endroits.", "en": ["Images from orbit, however, show that Syria undertook earthworks at the three suspected locations and removed large containers after the IAEA had demanded access."]}} -{"translation": {"fr": "Il est possible que ce soit une coïncidence, mais cela n'a pas contribué à écarter les soupçons.", "en": ["That may be coincidence, but has done nothing to clear suspicion."]}} -{"translation": {"fr": "En il se dit dans les milieux diplomatiques que l'AIEA a passé plusieurs mois à élaborer un plan concernant les inspections à y effectuer. Ce plan devait permettre à la Syrie de préserver d'éventuels secrets militaires. Seul le temps investi montre quel grand intérêt les inspecteurs portent à cette affaire.", "en": ["There is also talk in diplomatic circles of the IAEA having spent a number of months developing an inspections plan that would allow Syria to protect any military secrets - the costs alone shows the extent of the inspectors\" interest."]}} -{"translation": {"fr": "Pendant ce temps, Damas a également fait fi de cette proposition.", "en": ["Damascus, however, also brushed off this proposal."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a un an, si les diplomates occidentaux à Vienne n'avait pas fait état de la destruction du réacteur, l'urgence ne serait pas signalée pour cette affaire, affirme, par exemple, Glyn Davies, l'ambassadeur des États-Unis qui évoque depuis quelques mois ce qui est connu sous le nom les inspections spéciales, un des moyens les plus puissants dont l'Agence atomique dispose pour mettre en oeuvre ses contrôles.", "en": ["Although western diplomats in Vienna had offered reassurance, by saying that since the reactor was destroyed the issue had low priority, the US ambassador Glyn Davies has been bringing so-called special inspections to the table, which is one of the most powerful instruments available to the Vienna-based atomic authority to carry out inspections."]}} -{"translation": {"fr": "Le directeur de l'AIEA, M. Yukiya Amano, qui a dû proposer ces inspections, a certes déjà parlé d'\"une option à laquelle je suis ouvert à l'avenir\", mais il hésite encore.", "en": ["Yukiya Amano, current Director General of the IAEA, who is believed to have suggested the inspection, has already spoken of \"an option that I am open to in the future,\" but is still hesitating."]}} -{"translation": {"fr": "Ce moyen comporte un risque énorme: d'une part, il nécessite une majorité au Conseil des gouverneurs de l'AIEA et un bon nombre des 35 pays qui y sont représentés n'ont aucune envie de voir la situation connaître une escalade.", "en": ["The option is high risk. On the one hand it requires a majority in the Governing Council of the IAEA, and a number of the 35 countries represented are anything other than eager for escalation."]}} -{"translation": {"fr": "d'autre part, comme ce diplomate qui donne à réflechir: \"À cela servirait-il, si à la fin ils ne trouvent rien\"", "en": ["On the other hand, as one diplomat points out, \"what if, in the end, they find nothing?\""]}} -{"translation": {"fr": "L'amour en temps de guerre", "en": ["Love in times of war"]}} -{"translation": {"fr": "Ça va mal depuis que Angelina Jolie a fait ses débuts en été en tant que réalisatrice.", "en": ["Since Angelina Jolie began working on her as yet anonymous directing debut in the summer, there has been trouble."]}} -{"translation": {"fr": "Elle a écrit le scénario elle-même: c'est une histoire d'amour entre une femme originaire de la Bosnie et un homme d'origine serbe.", "en": ["She wrote the script herself - a love story between a woman from Bosnia and a Serbian man."]}} -{"translation": {"fr": "On ne sait rien de plus au sujet de cette histoire, mais cela suffit pour provoquer le malaise.", "en": ["No one really knows much more than that - but that alone is enough to cause unease."]}} -{"translation": {"fr": "Un rumeur persistante indique que la femme, une musulmane, est tombée amoureuse de son bourreau serbe pendant la guerre de Yougoslavie.", "en": ["The rumour stubbornly persists that the woman - a Muslim - falls in love with her Serbian rapist during the Yugoslavian war."]}} -{"translation": {"fr": "Les fédérations des femmes bosniaques ont immédiatement protesté. En réponse, certaines séquences de tournage prévues à Sarajevo ont été déplacées en dernière minute en Hongrie.", "en": ["Bosnian women's organisations have protested immediately, in response to which several days of shooting planned in Sarajevo were moved to Hungary at short notice."]}} -{"translation": {"fr": "Entre-temps, le film est tourné en Hongrie, mais dans la phase de post-production, les protestations se poursuivent toujours en Bosnie.", "en": ["Since then, the film has been shot in Hungary and is in post-production, but there are still protests in Bosnia."]}} -{"translation": {"fr": "Selon des informations publiées dans un journal bosniaque, Bakira Hasecic de l'organisation des femmes victimes de guerre a adressé une correspondance à Angelina Jolie par l'entremise du Haut commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR) et elle a exigé de rencontrer l'actrice. Jolie est elle-même ambassadrice de bonne volonté du HCR.", "en": ["Bakira Hasečić from the Association of Women Victims of War wrote to Jolie via the UN refugee agency UNHCR and demanded a meeting with the actress, reported a Bosnian newspaper - Jolie herself is an ambassador for the UN agency."]}} -{"translation": {"fr": "Elle n'est pas diplomate. Il y a quelques semaines déjà, elle a proposé à ces femmes de tenir une rencontre avec elles en Hongrie, mais celles-ci ont décliné cette offre.", "en": ["However, she can hardly be described as diplomatic - Jolie offered to meet the women weeks ago in Hungary, but they declined."]}} -{"translation": {"fr": "\"La rencontre doit se tenir en Bosnie\", affirme Hasecic.", "en": ["The meeting must take place in Bosnia, insists Hasečić."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'y a pas eu d'histoires d'amour dans les camps de concentration, et le scénario de Jolie en dit assez long sur son attitude envers les victimes.", "en": ["According to Hasečić, there were no love stories in rape camps, and Jolie's behaviour towards victims told her enough about the script."]}} -{"translation": {"fr": "Le Guardian rapporte que l'organisation de Hasecic a, par la suite, recommandé au haut commissariat des Nations Unies de retirer la qualité d'ambassadrice de bonne volonté à Angelina Jolie.", "en": ["According to the UN refugee organisation, her organisation has recommended dismissing Jolie as an ambassador, reports the Guardian."]}} -{"translation": {"fr": "Mais, au fait, quelle sorte de scénario Jolie a-t-elle écrit?", "en": ["But what kind of script exactly has Jolie written?"]}} -{"translation": {"fr": "Le ministère bosniaque de la culture, qui a reçu des copies de son scénario, a accordé après quelques hésitations une autorisation de tournage à Sarajevo, mais on ne sait pas pourquoi n'est pas ensuite venue malgré cette autorisation.", "en": ["The Bosnian Ministry of Culture that read her script issued a permit for shooting in Sarajevo after some to-ing and fro-ing - it is not entirely clear why Jolie then did not go to Bosnia."]}} -{"translation": {"fr": "La jeune auteur assure elle-même qu'elle ne poursuit pas des objectifs politiques avec son film, que c'est en faisant beaucoup d'efforts qu'elle s'est mise au courant du conflit yougoslave. Elle soutient qu'elle veut mettre en exergue les terribles conséquences de la guerre et donner la possibilité à toutes les parties prenante de s'exprimer.", "en": ["They fledgling writer herself asserts that she has no political motives in her film, has read up on the Yugoslavian conflict assiduously and wants to show the horrific consequences of war and give a voice to all sides involved."]}} -{"translation": {"fr": "Elle reste cependant vague au sujet du contenu.", "en": ["In terms of content, however, she remained vague."]}} -{"translation": {"fr": "C'est ainsi qu'un deuxième synopsis du film circule sur le Net. Il est assez différent: Les amoureux se connaissaient bien avant le début de la guerre. Il se rencontrent à nouveau lorsque la femme, une musulmane bosniaque, est déportée dans le camp de concentration Serbe où l'homme travaille comme gardien.", "en": ["A second, considerably different synopsis of the film is being circulated on the internet. The lovers had known each other before the outbreak of war and meet again when she, a Bosnian Muslim, is kidnapped to a Serbian camp where he is working as a guard."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qui constitue tout de même une grande différence avec la version \"une victime de viol s'amourache de son bourreau\".", "en": ["That sounds a very different story to the \"rape victim falls for torturer\" scenario."]}} -{"translation": {"fr": "Que le film de Jolie ait commencé bien avant la guerre, bien sûr.", "en": ["The fact that Jolie's film actually begins before the war is clear."]}} -{"translation": {"fr": "La pression qui s'exerce sur elle, ainsi s'exprime Jolie, est \"injuste et fondée sur des informations erronnées\".", "en": ["According to Jolie, the pressure on her is \"unfair and based on false information.\""]}} -{"translation": {"fr": "Désormais, seuls les fanatiques d'Hollywood peuvent lui procurer la paix: En mettant illégalement ce scénario dans le Net, comme bien d'autres auparavant.", "en": ["Now only the hackers from Hollywood can give her any peace by illegally posting the script on the web, as has been the fate of so many other scripts."]}} -{"translation": {"fr": "Tirons nous!", "en": ["Let's get out of here"]}} -{"translation": {"fr": "Ce soir, tout va à nouveau bien chez les Irlandais.", "en": ["This evening, everything is finally going well for the Irish."]}} -{"translation": {"fr": "pas de trace de consternation.", "en": ["Not a trace of unhappiness."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pourquoi l'équipe locale domine excessivement les visiteurs venus de Suède, de Finlande et des États-Unis.", "en": ["The home team is dominating its guests from Sweden, Finland and the USA too much for that."]}} -{"translation": {"fr": "Les fans hurlent de joie sur fond d'une forte musique, ils trépignent des pieds.", "en": ["The fans are hooting for joy against a soundtrack of blaring music and stamping feet."]}} -{"translation": {"fr": "Baileyu-Pub de Cork en irlande du sud vibre parce les joueurs lancent et réussissent à faire tomber des balles de tennis de table à une distance de trois mètres dans des gobelets à bière de l'équipe adverse.", "en": ["The Bailey Pub in Cork, southern Ireland, is rocking because the table tennis players are throwing ping pong balls into beer glasses over a three metre distance - and scoring."]}} -{"translation": {"fr": "Ce spectacle bizarre est appelé \"bière-pong\". Le vainqueur empoche 500 Euros plus un billet d'avion lui permettant d'aller assister en janvier à Las Vegas au championnat du monde de bière-pong.", "en": ["\"Beer pong\" is the name of the bizarre spectacle; the winner gets 500 Euros win bonus plus plane tickets to Las Vegas for the beer pong world championship in January."]}} -{"translation": {"fr": "Cian Tanner est un individu calme; ce subtil jeu à boire et l'informaticien réservé, ces deux comportements ne vont vraiment pas bien ensemble.", "en": ["Cian Tanner is a quiet type; this shrill drinking game and the reticent computer scientist do not really go together."]}} -{"translation": {"fr": "Et pourtant, malgré cela, le jeune homme de 26 ans cherche à s'amuser, à se détourner de la question térébrante, ce qui débouchera sur l'avenir.", "en": ["But the 26-year-old is trying to amuse himself by playing, to distract from the burning question of what the future will bring."]}} -{"translation": {"fr": "Le plaisir de jouer à Las Vegas ne figure pas dans ses projets. En janvier, il dirigera des entretiens d'embauche en Nouvelle Zélande.", "en": ["He has not scheduled in a round of gambling in Las Vegas - he will be taking part in job interviews in New Zealand in January."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'éprouve cependant un sentiment étrange\" affirme-t-il.", "en": ["\"I have a weird feeling doing it,\" he says."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le pays natal est si loin et je n'y ai pas d'emploi.\"", "en": ["\"It is so far from home and I still don't have any work there.\""]}} -{"translation": {"fr": "Finalement: Sa copine l'attend déjà à Auckland, \"en moins de deux, elle a décroché son job souhaité comme chargée de projet événementiel, peut-être un bon signe\" dit le jeune homme en souriant.", "en": ["Still, his girlfriend is waiting for him in Auckland - \"she got her dream job as event manager in no time - perhaps a good sign,\" says the young man and smiles."]}} -{"translation": {"fr": "En raison des perspectives sombres au pays, deux des trois soeurs de Tanner ont tenté leur chance à l'étranger.", "en": ["In response to the poor outlook at home, two of Tanner's three siblings are already taking their chances abroad."]}} -{"translation": {"fr": "Sa soeur Yvonne, une assistante sociale, réside à Sydney, son frère Colin occupe maintenant un poste de consultant en informatique à Londres.", "en": ["His sister Yvonne, a social worker, is in Sydney and his brother Colin has got a job as an IT consultant in London."]}} -{"translation": {"fr": "Les jeunes s'en vont: La situation de la plupart des familles qui vivent sur l'île ressemblent à celle des tanner.", "en": ["Young people are leaving. Tanner's family is hardly the exception for families on the island."]}} -{"translation": {"fr": "Les experts de l'Institut de recherches économiques et sociale indiquent que 100,000 Irlandais quitteront prochainement leur pays.", "en": ["100,000 Irish men and women will leave the country in the near future, predict experts from the Economic and Social Research Institute (ESRI) in Dublin."]}} -{"translation": {"fr": "Ils prévoient même un nombre de 200,000 émigrants d'ici à 2015.", "en": ["By 2015, they estimate a total of 200,000 emigrants."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qui représente une perte énorme pour un petit pays de 4,5 millions d'habitants.", "en": ["For a small country with only 4.5 million inhabitants, that will be a significant loss."]}} -{"translation": {"fr": "Si ces prévisions se réalisent, ce sera un courant d'émigration comparable à celle dont l'Irlande a souffert dans les années 1980.", "en": ["If the predictions prove to be correct, there will be a wave of emigration comparable to the emigration Ireland suffered in the 80s."]}} -{"translation": {"fr": "Après une décennie de boom économique au cours de laquelle les Irlandais ont jouit d'une grande aisance, le chagrin prend désormais toute la place.", "en": ["After a decade of growth that brought great prosperity for the Irish with it, the hard times have returned."]}} -{"translation": {"fr": "La crise économique touche cependant surtout les jeunes Irlandais, bien formés, qui n'ont connu jusqu'à présent que des moments de bonheur.", "en": ["The economic crisis is particularly bewildering for young, well-educated Irish who have only seen things getting better."]}} -{"translation": {"fr": "La perte d'emploi et la déchéance sociale paraissaient absurde dans les années de boom économique.", "en": ["Job losses and social descent seemed absurd in the boom years."]}} -{"translation": {"fr": "Tout le monde avait un emploi, il y a de l'argent en excès.", "en": ["Everyone was needed and there was money abounding."]}} -{"translation": {"fr": "Mais, entre-temps, trois personnes sur dix de moins de trente ans sont au chômage.", "en": ["Since then, three out of every ten men and women under thirty are without work."]}} -{"translation": {"fr": "Le journal Irish Times publie abondamment les lettres de lecteurs rédigés par de jeunes émigrants, qui se plaignent: \"En Irlande, tout va à la dérive.\"", "en": ["In the Irish Times, there are many letters from young emigrants complaining that \"everything is going down the pan in Ireland.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Il devrait y avoir un soulèvement contre les politiciens et les banquiers, mais celui qui en a les possibilités, s'en va et notre pays ainsi toute une génération.\"", "en": ["\"There should be a revolution against the politicians and bankers - but anyone who can simply leaves and our country is losing an entire generation.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Le dernier à quitter éteint la lumière.\"", "en": ["\"Can the last person please turn out the light.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'étudiante en droit Leanne Caulfield, présidente du syndicat des étudiants irlandais, voit pointer un avenir plus sombre parce que le gouvernement ne fait que jeter de la poudre aux yeux et n'offre aucune perspective d'avenir aux jeunes gens.", "en": ["Law student Leanne Caulfield, President of the Irish Union of Students, sees a dismal future ahead, because the government is engaged in window-dressing and is no longer offering young people prospects for the future."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils réduisent les salaires minimum, mais ils n'ont aucune stratégie pour créer de nouveaux emplois\", déclare la jeune étudiante de 20 ans.", "en": ["\"They are reducing the minimum wage, but they don't have a strategy to create new jobs,\" says the 20-year-old."]}} -{"translation": {"fr": "Elle voit comment ses camarades se cramponne d'un stage pratique non payé à un autre.", "en": ["She sees her fellow students making their way from one unpaid internship to another."]}} -{"translation": {"fr": "Elle déclare que sont son plus grand soucis est d'émigrer elle-même dans quatre ans.", "en": ["Her greatest concern is that she will have to emigrate in four years as well."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est une pensée triste et déprimante.\"", "en": ["\"The thought is sad and depressing.\""]}} -{"translation": {"fr": "Cependant les hommes comme Stephen McLarnon essayer d'aborder positivement ce thème.", "en": ["On the other hand, men such as Stephen McLarnon try to give the situation a positive spin."]}} -{"translation": {"fr": "McLarnon organise le salon \"WorkingAbroadExpo\" qui offre un support intégrale sur le thème \"travailler à l'étranger\".", "en": ["McLarnon organises the WorkingAbroadExpo, a fair offering an all-round service for work abroad."]}} -{"translation": {"fr": "\"Mais le travail à l'étranger constitue pour les nouveaux dans la profession une occasion extraordinaire de faire les premiers pas dans les échelons de la hiérarchie professionnelle\", affirme le responsable.", "en": ["\"For people starting a career, working abroad is a great chance to take your first steps onto the career ladder,\" says the manager."]}} -{"translation": {"fr": "Son site web montre les photos des surfers en Australie et des surfeurs des neiges au canada.", "en": ["There are photos of surfers in Australia and snowboarders in Canada on his website."]}} -{"translation": {"fr": "Le message est clair: Travailler à l'étranger n'est pas une galère, mais cela garantit également la liberté et le plaisir.", "en": ["The message is clear. Working abroad is not galley duty, but a source of freedom and fun."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis six mois, Seán O'Donovan, sait ce que signifie être basé ailleurs.", "en": ["For the last six months, Seán O'Donovan has known what it feels like to build something somewhere else."]}} -{"translation": {"fr": "Comme il n'y avait plus rien à faire en Irlande pour cet ingénieur de 29 ans, il travaille désormais avec 15 collègues irlandais dans le secteur de la construction e Allemagne.", "en": ["As there was nothing more for the 29-year-old engineer in Ireland, he is now working with 15 Irish colleagues on building sites in Germany."]}} -{"translation": {"fr": "Une maison de mode sort justement de terre à Gelsenkirchen.", "en": ["They are currently working on a fashion boutique in Gelsenkirchen."]}} -{"translation": {"fr": "En janvier, il continuera à travailler sur d'autres projets Hannovre ou Berlin.", "en": ["In January, they will move on to Hanover or Berlin - to the next project."]}} -{"translation": {"fr": "Entre-temps, O'Donovan ne visite que rarement son pays natale, car il participe à un poste de travail supplémentaire, afin de pouvoir achever de rembourser le crédit contracté pour construire sa maison au pays natal.", "en": ["In the meantime, O'Donovan visits his home country seldom, as he is taking on extra shifts to be able to pay off the mortgage on his house at home."]}} -{"translation": {"fr": "\"La situation est déjà un peu dingue\", affirme-t-il en franchissant le seuil de sa maison pour la première fois après un long temps.", "en": ["\"The situation is really a bit crazy,\" he says, as he goes through the door of his house for the first time in a long time."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je gagne de l'argent en Allemagne pour construire une maison en Irlande où je ne vis pratiquement plus.\"", "en": ["\"I am earning money in Germany for a house in Ireland that I barely see.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il éclate d'un rire embarrassé en traversant les chambres froides.", "en": ["He laughs a little self-consciously and wanders through the cold rooms."]}} -{"translation": {"fr": "La petite maison se trouve dans une zone résidentielle avec des jardins de devant bien soignés, de coûteuses voitures de grandes marques sont stationnées sur les voies d'accès.", "en": ["The small house is in a classy neighbourhood with tended front gardens. Large, expensive cars are parked in the driveways."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a quatre ans, O'Donovan a acheté la maison en commun avec sa soeur pour un montant de 380,000 Euros, financé à 100 pourcent par le crédit.", "en": ["O'Donovan bought the house with his sister four years ago for 380,000 Euros - financed with a 100 percent mortgage."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'étaient des moments de folie, sans aucun doute, l'argent était facile \", affirme-t-il.", "en": ["\"They were mad times - there was easy money without too many questions,\" he says."]}} -{"translation": {"fr": "A-t-il peur de voir tout s'écrouler à cause du crédit?", "en": ["Is he worried that things could go wrong with the mortgage?"]}} -{"translation": {"fr": "O'Donovan réfléchit un moment, ressert du thé chaud et déclare: \"Je n'ai pas d'enfants à entretenir et je suis jeune; même tout va de travers, je peux repartir à zéro.\"", "en": ["O'Donovan thinks for a while, pours some more tea and says: \"I don't have any children to feed and I am young. Even if everything goes wrong, I can start again.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'ingénieur du bâtiment n'aime pas les lamentations qu'il entend souvent ces derniers temps.", "en": ["The civil engineer does not like the moaning that he hears so often."]}} -{"translation": {"fr": "\"Personne ne doit souffrir de la faim, notre situation n'est quand même pas aussi dramatique que ce que l'on a vécu autrefois ici dans l'île\", soutient-il.", "en": ["\"No one has to starve - out situation is nowhere near as dramatic as times this island has gone through in the past,\" he says."]}} -{"translation": {"fr": "\"Travailler pendant un moment à l'étranger, ce n'est pas ce qui peut se passer de pire, peut-être c'est ce qui fait que nous nous sentions d'abord Irlandais.", "en": ["\"Working abroad for a while is not the worst that can happen - perhaps we only really feel Irish by going abroad.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il rit et parle ensuite de son père qui est allé en Angleterre lors de la dernière grande crise économique.", "en": ["He laughs and recalls how his father went to England in the last great economic crisis."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il était de retour après y avoir passé sept ans et, en Irlande, la vie continuait, tout simplement.\"", "en": ["\"Seven years later, he was back and life went on in Ireland, just like that.\""]}} -{"translation": {"fr": "Cette idée plaît à Cian Tanner.", "en": ["Cian Tanner likes that idea."]}} -{"translation": {"fr": "Laisser l'avenir et découvrir comment la vie se passe ailleurs.", "en": ["Leave the future open and just see what it is like living somewhere else."]}} -{"translation": {"fr": "Dans son palmarès, Il compte déjà quelques années de travail à Londres. C'est la raison pour laquelle la vie ne doit pas être aussi facile en Nouvelle-Zélande pour lui et pour sa copine.", "en": ["He has already spent a few years working in London and why should things not go well for him and his girlfriendin New Zealand?"]}} -{"translation": {"fr": "Mais il y a encore une chose qui l'inquiète bien ces derniers jours: la fête à organiser à l'occasion de son 27e anniversaire à Dublin.", "en": ["One thing still worries him well and truly these days - the party for his 27th birthday on Friday in Dublin."]}} -{"translation": {"fr": "Il craint qu'elle ne puisse se transformer en soirée d'adieu.", "en": ["He worries it could degenerate into a farewell party."]}} -{"translation": {"fr": "\"Seulement, pas beaucoup d'émotions\", dit-il en buvant une longue gorgée de bière.", "en": ["\"Just not too much emotion,\" he says and drinks a large gulp of beer."]}} -{"translation": {"fr": "\"Un adieu, ça paraît tout de même inquiétant.\"", "en": ["\"Farewell - that sounds alarming.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Appelons ça plutôt une soirée d'au revoir, toute détendue, réunissant quelques amis, avec quelques boissons et quelques jeux.\"", "en": ["\"Lets just call it a going away party, really relaxed with a few friends, a couple of drinks and the odd game.\""]}} -{"translation": {"fr": "La routine démocratique", "en": ["The democratic routine"]}} -{"translation": {"fr": "Le soutien à la démocratie en Amérique latine continue d'augmenter, tout comme celui à l'entreprise privée.", "en": ["Support for democracy in Latin America continues to edge up, as does backing for private enterprise."]}} -{"translation": {"fr": "Le crime est devenu une plus grande inquiétude que le chômage.", "en": ["Crime has become a bigger worry than unemployment."]}} -{"translation": {"fr": "Et le Brésil est vu comme plus influent que les Etats-Unis dans une grande partie de la région.", "en": ["And Brazil is seen as more influential than the United States across much of the region."]}} -{"translation": {"fr": "Ce sont là certaines des conclusions du dernier sondage Latinobarómetro prises dans 18 pays et publiée en exclusivité par The Economist.", "en": ["Those are some of the findings of the latest Latinobarómetro poll taken in 18 countries and published exclusively by The Economist."]}} -{"translation": {"fr": "Etant donné que le sondage a été réalisé de façon régulière depuis 1995, il suit les changements d'attitude dans la région.", "en": ["Because the poll has been taken regularly since 1995, it tracks changes in attitude across the region."]}} -{"translation": {"fr": "Deux éléments liés ressortent des résultats du sondage de cette année, effectué en septembre et au début d'octobre.", "en": ["Two related things stand out in the results of this year's poll, taken in September and early October."]}} -{"translation": {"fr": "Le premier est l'humeur assez ensoleillée de l'Amérique latine.", "en": ["The first is Latin America's fairly sunny mood."]}} -{"translation": {"fr": "Le second est la croissante stabilité des attitudes envers la démocratie et ses institutions principales.", "en": ["The second is the increasing stability of attitudes towards democracy and its core institutions."]}} -{"translation": {"fr": "Le soutien à la démocratie a augmenté sensiblement dans plusieurs pays sur le pourtour du Pacifique d'Amérique du Sud (voir tableau 1).", "en": ["Support for democracy has risen noticeably in several countries on the Pacific rim of South America (see table 1)."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple au Pérou, où la croissance économique a atteint en moyenne 6% par an depuis 2002, le soutien à la démocratie est passé d'un minimum de 40% en 2005 à 61% cette année.", "en": ["For example in Peru, where economic growth has averaged 6% a year since 2002, support for democracy has risen from a low of 40% in 2005 to 61% this year."]}} -{"translation": {"fr": "Il a également augmenté au Mexique, où l'économie s'est redressée après avoir subi une forte baisse de la production l'an dernier.", "en": ["It also rose in Mexico, where the economy has recovered after suffering a big drop in output last year."]}} -{"translation": {"fr": "Mais seulement environ la moitié des répondants au Mexique et au Brésil, les deux pays les plus peuplés de la région, sont des démocrates convaincus, ce qui fait baisser la moyenne régionale (voir tableau 2).", "en": ["But only around half of respondents in Mexico and Brazil, the region's two most populous countries, are convinced democrats, which drags down the regional average (see chart 2)."]}} -{"translation": {"fr": "Quelque 44% des répondants de la région se sont déclarés satisfaits de la façon dont la démocratie de leur pays fonctionnait dans la pratique; il s'agit du même chiffre que l'an dernier mais avec une forte augmentation sur les 25% en 2001 (graphique 3)", "en": ["Some 44% of respondents across the region pronounced themselves satisfied with how their country's democracy works in practice, the same figure as last year but a big increase on the 25% in 2001 (chart 3)."]}} -{"translation": {"fr": "Quelque 34% ont dit qu'ils avaient confiance dans le Parlement de leur pays et 45% dans leur gouvernement, les mêmes que l'an dernier dans les deux cas; mais en forte hausse par rapport à 2003 (respectivement 17% et 24%).", "en": ["Some 34% said they had confidence in their country's Congress and 45% in their government, the same as last year in both cases but up sharply from 2003 (17% and 24% respectively)."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a dix ans, les problèmes économiques en Amérique latine ont ébranlé le soutien à la démocratie.", "en": ["A decade ago economic woes in Latin America undermined support for democracy."]}} -{"translation": {"fr": "Si cela a tenu bon pendant la crise financière mondiale, c'est certainement dû au fait que de nombreux de pays d'Amérique n'ont subi qu'une brève récession et ont bénéficié d'une forte reprise.", "en": ["That it has held up during the world financial crisis is probably because many Latin American countries suffered only a brief recession and have enjoyed a strong recovery."]}} -{"translation": {"fr": "En outre, un réseau de sécurité sociale a contribué à protéger les pauvres.", "en": ["In addition, a stronger social safety net has helped to shield the poor."]}} -{"translation": {"fr": "(La Commission économique des Nations Unies pour l'Amérique latine a rapporté cette semaine que la proportion des Latino-Américains vivant dans la pauvreté n'ont augmenté que légèrement en 2009 et a de nouveau baissé cette année, à 32%.)", "en": ["(The United Nations' Economic Commission for Latin America reported this week that the proportion of Latin Americans living in poverty rose only marginally in 2009 and has fallen again this year, to 32%.)"]}} -{"translation": {"fr": "Mais l'humeur varie considérablement d'un pays à l'autre (cf. graphique 4).", "en": ["But the mood varies widely from country to country (see chart 4)."]}} -{"translation": {"fr": "Les bonnes performances économiques du Brésil et la popularité de son président sortant, Luiz Inácio Lula da Silva, se traduit par un sentiment largement partagé de progrès", "en": ["Brazil's strong economic performance and the popularity of its outgoing president, Luiz Inácio Lula da Silva, is reflected in a widely shared sense of progress."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qui est plus rare au Mexique et en Amérique centrale où la récession a été plus sévère et où les crimes violents se sont aggravés.", "en": ["That is scarcer in Mexico and Central America, where the recession was more severe and violent crime has worsened."]}} -{"translation": {"fr": "Ce n'est que pour la deuxième fois depuis que le sondage a commencé que plus de répondants à travers l'Amérique latine dans son ensemble ont cité le crime plutôt que le chômage comme étant le problème le plus important pour leur pays (voir tableau 5).", "en": ["For only the second time since the polls began, more respondents across Latin America as a whole cite crime, rather than unemployment, as the most important problem facing their country (see chart 5)."]}} -{"translation": {"fr": "Environ 31% disent qu'eux-mêmes ou un de leur proche ont été victime d'un acte criminel au cours de l'année écoulée; néanmoins, ce chiffre est en baisse par rapport au 38% l'année dernière et est le plus bas depuis 1995.", "en": ["Some 31% say that either they or a close relative have been victims of crime over the past year, but that is down from 38% last year and is the lowest figure since 1995."]}} -{"translation": {"fr": "Une performance économique plus robuste se reflète dans la hausse de soutien à l'entreprise privée et l'économie de marché: environ 71% des répondants de la région disent que l'entreprise privée est indispensable pour le développement, contre 56% en 2007 (cf. graphique 6).", "en": ["A more robust economic performance is reflected in rising support for private enterprise and the market economy: some 71% of respondents across the region say that private enterprise is indispensable for development, up from 56% in 2007 (see chart 6)."]}} -{"translation": {"fr": "Quelque 58% estiment que l'économie de marché est le seul système qui rendra leur pays développé, contre 47% l'an dernier.", "en": ["Some 58% agree that the market economy is the only system that will make their country developed, up from 47% last year."]}} -{"translation": {"fr": "Fait intéressant, 62% des répondants au Venezuela sont de cet avis (et 80% soutiennent l'entreprise privée); même si leur président de gauche, Hugo Chavez, exproprie de nombreuses entreprises privées.", "en": ["Interestingly, 62% of respondents in Venezuela hold that view (and 80% there back private enterprise) even though their left-wing president, Hugo Chávez, is expropriating many private companies."]}} -{"translation": {"fr": "Le Brésil est le plus grand meneur dans la région, mentionné par 19% des personnes interrogées (contre 18% l'an dernier), suivie par les Etats-Unis (9%, inchangé par rapport à l'an dernier) et le Venezuela (9%, en baisse de 11% depuis l'an dernier)", "en": ["Brazil is the country which exercises most leadership in the region, mentioned by 19% of respondents (up from 18% last year), followed by the United States (9%, unchanged from last year) and Venezuela (9%, down from 11% last year)."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les États-Unis sont considérés comme le pays le plus influent par les répondants au Mexique et dans la plus grande partie de l'Amérique centrale, tandis que le Venezuela jouit de cette distinction en Équateur, en République dominicaine et au Nicaragua.", "en": ["But the United States is seen as the most influential country by respondents in Mexico and much of Central America, whereas Venezuela enjoys that distinction in Ecuador, the Dominican Republic and Nicaragua."]}} -{"translation": {"fr": "Un vote souillé", "en": ["A vote rubbished"]}} -{"translation": {"fr": "Personne ne s'attendait à avoir des élections générales parfaites en Haïti le 28 novembre.", "en": ["Nobody expected Haiti's general election on November 28th to be perfect."]}} -{"translation": {"fr": "Mais c'était bien pire que les outsiders qui voulaient aider le pays sinistré et plongé dans la crainte.", "en": ["But it was far worse than the outsiders who are trying to help the stricken country feared."]}} -{"translation": {"fr": "On a présenté des boîtes de scrutin et un nouveau scrutin, des bulletins de vote dispersés dans les goutières, des bureaux de vote saccagés et des intimidations", "en": ["It featured stuffed ballot boxes and repeat voting, ballot slips scattered in gutters, trashed polling stations and intimidation."]}} -{"translation": {"fr": "Les bureaux de vote ouvraient tard le soir.", "en": ["Polling stations opened hours late."]}} -{"translation": {"fr": "Beaucoup d'Hatïens, y compris de nombreux qui ont été déplacés suite au séisme de janvier, erraient dans le voisinage pour trouver où voter.", "en": ["Many Haitians, including lots displaced by January's earthquake, roamed around trying to find out where to vote."]}} -{"translation": {"fr": "Certains d'entre eux ont fini par abandonner.", "en": ["Some of them eventually gave up."]}} -{"translation": {"fr": "Une douzaine de candidats à la présidentielle, dont plusieurs favoris présumés, ont dénoncé la fraude et ont réclamé l'annulation de l'élection.", "en": ["A dozen presidential candidates, including several presumed front-runners, cried fraud and called for the election's annulment."]}} -{"translation": {"fr": "Des protestations, parfois violentes, ont explosé à travers le pays.", "en": ["Protests, some of them violent, flared across the country."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins, Edmond Mulet, le haut fonctionnaire en Haïti de l'Organisation des Nations Unies, considère l'événement comme \" une élection assez bonne à bien des égards\".", "en": ["Nevertheless, Edmond Mulet, the United Nations' top official in Haiti, declared it \"a fairly good election in many ways.\""]}} -{"translation": {"fr": "Des observateurs de l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes ont déclaré prudemment qu'ils ne \"croyaient pas que ces irrégularités, aussi sérieuses soient-elles, avaient nécessairement invalidé le processus\".", "en": ["Observers from the Organisation of American States and the Caribbean Community said cautiously that they did \"not believe these irregularities, serious as they were, necessarily invalidated the process.\""]}} -{"translation": {"fr": "En d'autres termes, le spectacle continue.", "en": ["In other words, the show goes on."]}} -{"translation": {"fr": "L'autorité électorale, dont les opposants sont redevables à René Préval, président sortant impopulaire, et à son candidat, Jude Célestin, doit annoncer les résultats préliminaires le 7 décembre.", "en": ["The electoral authority, which opponents claim is beholden to René Préval, the unpopular outgoing president and his candidate, Jude Célestin, is due to announce preliminary results on December 7th."]}} -{"translation": {"fr": "La second tour attendu est prévu pour janvier.", "en": ["The expected run-off is scheduled for January."]}} -{"translation": {"fr": "Tout espoir dans l'élection n'est pas perdu.", "en": ["All hope in the election is not lost."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux candidats de l'opposition, Michel Martelly, un musicien de rap, et Mirlande Manigat, une ancienne première dame, se sont retirés de leur appel initial pour que le vote soit déclaré nul.", "en": ["The two leading opposition candidates, Michel Martelly, a rap musician, and Mirlande Manigat, a former first lady, have retreated from their initial call for the vote to be declared invalid."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il peut y avoir des problèmes si M. Célestin, qui a peu ou pas de soutien perceptible chez les électeurs, est déclaré par l'autorité électorale comme ayant atteint le seconde toura atteint le second tour.", "en": ["But there may be trouble if Mr Célestin, who has little or no discernible support among voters, is declared by the electoral authority to have reached the run-off."]}} -{"translation": {"fr": "Avec une épidémie de choléra qui fait rage, et plus de 1 millions de survivants au séisme qui vivent encore dans des tentes, on craignait que la participation serait.", "en": ["With a cholera epidemic raging, and more than 1m earthquake survivors still living in tents, there were fears that turnout would be low."]}} -{"translation": {"fr": "En l'occurence, de nombreux Haitïens voulaient voter mais ont été empêchés de le faire en raison de la désorganisation.", "en": ["In the event, a lot of Haitians wanted to vote but were prevented from doing so by disorganisation."]}} -{"translation": {"fr": "Près de 250 000 cartes d'identité, nécessaires pour voter, n'étaient pas encore distribuées peu de temps avant l'élection.", "en": ["Some 250,000 identity cards, required for voting, remained undistributed shortly before the election."]}} -{"translation": {"fr": "L'enjeu est important.", "en": ["Much is at stake."]}} -{"translation": {"fr": "Les donateurs voient l'élection d'un gouvernement populaire et légitime comme une étape importante dans la reconstruction d'Haiti.", "en": ["Aid donors see the election of a legitimate and popular government as an essential step in Haiti's reconstruction."]}} -{"translation": {"fr": "Et ainsi, c'est clair, les Haïtiens le font eux-même.", "en": ["And so, it is clear, do Haitians themselves."]}} -{"translation": {"fr": "La pointe des pieds vers le centre", "en": ["Tiptoeing to the centre"]}} -{"translation": {"fr": "Les semaines après être devenue soudainement veuve, Cristina Fernández, présidente de l'Argentine, a bénéficié d'une vague de sympathie du public qui a amélioré son taux d'approbation de 20 points, à plus de 50%; il s'agit de son plus haut niveau depuis qu'elle a été élue en 2007.", "en": ["In the weeks since she was suddenly widowed, Cristina Fernández, Argentina's president, has benefited from a wave of public sympathy that has boosted her approval rating by 20 points, to over 50%, its highest level since she was elected in 2007."]}} -{"translation": {"fr": "Pourtant, transformer cela en une campagne réussie pour un second mandat lors d'une élection l'année prochaine pourrait dépendre du choix de Mme Fernández, visiblement en deuil, selon lequel elle abandonnerait ou non l'intransigeance de son défunt mari, prédécesseur et ancien partenaire politique, Néstor Kirchner.", "en": ["Yet turning this into a successful campaign for a second term at an election next year may depend on whether or not the visibly grieving Ms Fernández abandons the intransigence of her late husband, predecessor and political partner, Néstor Kirchner."]}} -{"translation": {"fr": "Et, à ce propos, les signes restent confus.", "en": ["And on that the signs are mixed."]}} -{"translation": {"fr": "M. Kirchner, qui a continué de gérer la politique économique, même après que sa femme lui succède comme présidente, avait l'habitude d'élaborer des budgets qui sous-estimaient les recettes fiscales, la croissance économique et l'inflation.", "en": ["Mr Kirchner, who continued to handle economic policy even after his wife succeeded him as president, was in the habit of drawing up budgets which underestimated tax revenues, economic growth and inflation."]}} -{"translation": {"fr": "Cela a permis au premier couple de dépenser les revenus supplémentaires à volonté.", "en": ["That allowed the first couple to spend the extra revenues at will."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement de Mme Fernández a perdu sa majorité au Congrès l'an dernier, sur papier.", "en": ["On paper Ms Fernández's government lost its majority in Congress last year."]}} -{"translation": {"fr": "Mais l'opposition est divisée, et la situation a sombré dans le désarroi suite à la mort de M. Kirchner d'une crise cardiaque le 27 Octobre.", "en": ["But the opposition is divided, and it was thrown further into disarray by Mr Kirchner's death of a heart attack on October 27th."]}} -{"translation": {"fr": "Certains des membres dissidents du mouvement péroniste au pouvoir se sont ralliés à Mme Fernández.", "en": ["Some dissident members of the ruling Peronist movement have rallied to Ms Fernández."]}} -{"translation": {"fr": "Mais après des séances chaotiques (où un parlementaire a frappé au visage l'un de ses pairs et où d'autres ont accusé le gouvernement de corruption), le Congrès n'a pas à approuver le budget 2011.", "en": ["But after chaotic sessions (in which a parliamentarian punched another in the face, and others accused the government of bribery), Congress failed to approve the 2011 budget."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je ne vais pas me disputer\", a déclaré le président.", "en": ["\"I'm not going to argue,\" said the president."]}} -{"translation": {"fr": "Actuellement, le budget 2010 sera appliqué l'année prochaine, laissant au président encore une plus grande marge de manoeuvre pour dépenser à volonté.", "en": ["The 2010 budget will now apply next year, giving the president even more room to spend at will."]}} -{"translation": {"fr": "L'économie surchauffe largement: elle est susceptible de croître de près de 9% cette année.", "en": ["The economy is overheating wildly: it is likely to grow by up to 9% this year."]}} -{"translation": {"fr": "Le taux officiel d'inflation se situe maintenant à 11,1% mais de nombreuses estimations privées et les revendications salariales des syndicats, voient ce chiffre proche de 30%.", "en": ["The official inflation rate now stands at 11.1%, but many private estimates - and trade-union wage demands - put the figure close to 30%."]}} -{"translation": {"fr": "M. Kirchner, qui a pris ses fonctions en 2003 quand l'Argentine craignait un effondrement économique, a fait une priorité de la croissance et de la réduction de la pauvreté, plutôt que du contrôle de l'inflation.", "en": ["Mr Kirchner, who took office in 2003 when Argentina was scarred by economic collapse, made growth and poverty reduction, rather than controlling inflation, his priorities."]}} -{"translation": {"fr": "Il a refusé de traiter avec le FMI, il a harcelé le secteur privé et purgé l'INDEC, le bureau statistique, qui a procédé à des falsifications de statistiques sur l'inflation officielle.", "en": ["He refused to deal with the IMF, harassed the private sector and purged INDEC, the statistics agency, which proceeded to doctor official inflation statistics."]}} -{"translation": {"fr": "Mme Fernández peut-elle à présent modérer ces politiques?", "en": ["Might Ms Fernández now moderate these policies?"]}} -{"translation": {"fr": "Elle a appelé à des pourparlers entre les entreprises privées et les dirigeants syndicaux.", "en": ["She has called for talks between private business and union leaders."]}} -{"translation": {"fr": "Et ses fonctionnaires disent qu'ils veulent limiter les augmentations de salaire l'année prochaine à 18%.", "en": ["And her officials are saying that they want to limit wage increases next year to 18%."]}} -{"translation": {"fr": "L'économie a été stimulée par des prix mondiaux élevés des exportations agricoles de l'Argentine.", "en": ["The economy has been buoyed by high world prices for Argentina's farm exports."]}} -{"translation": {"fr": "Mais l'inflation a érodé le coup de pouce à la croissance suite à une forte dévaluation en 2002.", "en": ["But inflation has eroded the boost to growth provided by a big devaluation in 2002."]}} -{"translation": {"fr": "C'est peut-être la raison pour laquelle Mme Fernández montre des signes de vouloir rétablir les relations financières de l'Argentine vers le reste du monde.", "en": ["That may be why Ms Fernández is showing signs of wanting to restore Argentina's financial ties to the rest of the world."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, le gouvernement a conclu un accord avec les obligataires qui avaient refusé une restructuration antérieure forcée de la dette pour laquelle l'Argentine n'avait pas réglé ses échéances en 2001.", "en": ["Earlier this year the government struck a deal with bondholders who had refused an earlier forced restructuring of debt on which Argentina defaulted in 2001."]}} -{"translation": {"fr": "Now Ms Fernández seems to be edging towards an agreement with creditor governments grouped in the Paris Club, to which it owes some $6.7 billion.", "en": ["Now Ms Fernández seems to be edging towards an agreement with creditor governments grouped in the Paris Club, to which it owes some $6.7 billion."]}} -{"translation": {"fr": "Les Kirchner ont toujours insisté sur le fait que ce ne pourrait impliquer une surveillance par le FMI, comme il est de coutume.", "en": ["The Kirchners always insisted this could not involve oversight by the IMF, as is customary."]}} -{"translation": {"fr": "Mais le mois dernier, Amado Boudou, le ministre de l'Economie, a annoncé que le Fonds fournirait une \"assistance technique\" pour concevoir un nouvel indice national des prix à la consommation; ce qui ressemble à un prélude de l'assainissement de l'INDEC.", "en": ["But last month Amado Boudou, the economy minister, announced that the fund will provide \"technical assistance\" to design a new national consumer-price index, which looks like a prelude to cleaning up INDEC."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'est pas clair si Mme Fernández veut rester dans la politique au-delà de la fin de son mandat, maintenant que son mari n'est plus à ses côtés.", "en": ["It is not clear whether Ms Fernández wants to remain in politics beyond the end of her term now that her husband is no longer at her side."]}} -{"translation": {"fr": "Si elle le fait, elle a besoin pour gagner du soutien de la classe moyenne, parmi laquelle le kirchnerisme est très prôné.", "en": ["If she does, she needs to win the support of the middle class, much of which has tired of kirchnerismo."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque les Argentins seront rentré de leurs vacances d'été en Mars, la vague de sympathie pour elle aura reflué.", "en": ["By the time Argentines return from their summer holidays in March, the wave of sympathy for her will have ebbed."]}} -{"translation": {"fr": "Si elle veut gagner une autre élection, elle devra décider de répudier ou non, sans bruit, de nombreuses politiques de son mari.", "en": ["If she wants to win another election she will have to decide whether or not quietly to repudiate many of her husband's policies."]}} -{"translation": {"fr": "Un demi-hourra pour la Chine", "en": ["Half a cheer for China"]}} -{"translation": {"fr": "Les électeurs taiwanais sont s'orienté vers une sorte d'une union plus étroite avec le continent.", "en": ["Taiwan's voters are inching towards a kind of closer union with the mainland."]}} -{"translation": {"fr": "Qu'est-ce que Taiwan pense de son grand frère situé de l'autre côté du détroit?", "en": ["What does Taiwan think of its big brother across the strait?"]}} -{"translation": {"fr": "Plus de 7,5 millions d'électeurs se sont présentés le 27 novembre, soit 70% des personnes admissibles, pour élire les maires et conseillers municipaux dans cinq districts urbains, dans le cadre de ce qui est considéré comme une évaluation générale du président, Ma Ying-jeou.", "en": ["More than 7.5m voters turned out on November 27th, 70% of those eligible, to elect mayors and city councillors in five urban districts, in what is seen as a broad assessment of the president, Ma Ying-jeou."]}} -{"translation": {"fr": "M. Ma est lui-même devenu un substitut pour les sentiments par rapport au continent, ayant noué des liens d'affaires novateurs, y compris un pacte de libre échange partielle, dans la plus grande réorganisation des relations avec la Chine proprement dite depuis 1949.", "en": ["Mr Ma himself has become a surrogate for feelings about the mainland, having forged groundbreaking business links, including a partial free-trade pact, in the biggest rearrangement of relations with China proper since 1949."]}} -{"translation": {"fr": "M. Ma réussi le test, mais tout juste.", "en": ["Mr Ma passed the test, but only just."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que son parti Kuomintang (KMT) ait remporté trois des cinq mairies, il a échoué à remporter la majorité des voix.", "en": ["Although his Kuomintang party (KMT) ended up winning three of the five mayoralties, it failed to win a majority of the votes."]}} -{"translation": {"fr": "Au lieu de cela, le Parti démocrate-progressiste (DPP), qui a penché vers l'indépendance complète de Taiwan, a remporté près de 50% de tous les votes pour le KMT de 45%.", "en": ["Instead, the Democratic Progressive Party (DPP), which has leant towards fuller independence for Taiwan, won nearly 50% of all votes to the KMT's 45%."]}} -{"translation": {"fr": "Si cela avait été un scrutin présidentiel, M. Ma serait en difficulté.", "en": ["Had this been a presidential poll, Mr Ma would be in trouble."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis qu'il a été élu il y a deux ans, la part de vote de son parti a chuté d'environ 8%.", "en": ["Since he was elected two years ago his party's share of the vote has fallen by perhaps 8%."]}} -{"translation": {"fr": "Pour la première fois, le DPP a attiré des électeurs, même avec le KMT dans les conseils municipaux.", "en": ["For the first time, the DPP drew even with the KMT in the city councils."]}} -{"translation": {"fr": "L'événement a dévoilé la plupart des sujets principaux des élections taiwanaises, y compris des camions à campagne tapageuse et des drapeaux de rassemblement de masse avec des filles qui dansaient en tenue minimale.", "en": ["The election saw most of the staples of Taiwanese elections, including rowdy campaign trucks and flag-waving mass rallies with skimpily clad dancing girls."]}} -{"translation": {"fr": "Une tentative d'assassinat mystérieux obligatoire a également été perpétrée.", "en": ["It even saw the obligatory mysterious assassination attempt."]}} -{"translation": {"fr": "Sean Lien, fils de Lien Chan, président honoraire du KMT, a réalisé une tournée électorale pour un candidat du KMT à la veille de l'élection.", "en": ["Sean Lien, son of Lien Chan, the KMT's honorary chairman, was stumping for a KMT candidate on the eve of the election."]}} -{"translation": {"fr": "Un homme de la foule a tiré sur le jeune M. Lien, purement à travers le visage, le blessant et tuant un passant.", "en": ["A man from the crowd shot the young Mr Lien clean through the face, wounding him and killing a bystander."]}} -{"translation": {"fr": "Bizarrement, il n'a pas été déterminé si le tireur voulait faire du mal à M. Lien ou régler un différend avec le candidat.", "en": ["Bizarrely, it has not been determined whether the gunman intended to harm Mr Lien or to settle a dispute with the candidate."]}} -{"translation": {"fr": "De toute façon, dit Tsai Ing-wen, le leader du PDP, le meurtre a eu des conséquences sur l'élection en dirigeant la suspicion sur le DPP et en tournant les électeurs vers le KMT.", "en": ["Either way, says Tsai Ing-wen, the leader of the DPP, the shooting affected the election, casting suspicion on the DPP and driving voters towards the KMT."]}} -{"translation": {"fr": "Peut-être que le plus grand gagnant des élections était la Chine.", "en": ["Perhaps the only big winner from the campaign was China."]}} -{"translation": {"fr": "Il était frappant de constater combien la question de la partie continentale elle-même était absente.", "en": ["It was striking how the issue of the mainland itself was absent."]}} -{"translation": {"fr": "Au lieu de cela, les candidats ont jouté avec les plans pour le logement public et la création d'emplois.", "en": ["Instead candidates jousted over plans for public housing and job creation."]}} -{"translation": {"fr": "Taiwan jouit habituellement de son indépendance de fait et déteste la menace militaire de la Chine.", "en": ["Taiwan usually enjoys its de facto independence and loathes China's military threat."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi, le KMT a tendance à éviter de parader ses liens avec le gouvernement de Pékin.", "en": ["So, the KMT tends to avoid parading its ties to the government in Beijing."]}} -{"translation": {"fr": "Mais cette fois-ci, le DPP s'est également abstenu d'attiser le sentiment anti-chinois.", "en": ["But this time the DPP also refrained from whipping up anti-China sentiment."]}} -{"translation": {"fr": "C'est la réponse à une nouvelle prise de conscience selon laquelle les entreprises chinoises sont indispensables à la survie économique de Taiwan.", "en": ["It is responding to a new awareness that Chinese business is essential to Taiwan's economic survival."]}} -{"translation": {"fr": "M. Ma, pour sa part, a revendiqué une confirmation pour savoir si sa politique relative à la Chine était acceptable pour la majorité taiwanaise.", "en": ["Mr Ma, for his part, claimed confirmation that his China policy is acceptable to the Taiwanese majority."]}} -{"translation": {"fr": "On peut s'attendre à ce que le gouvernement de Pékin continue de fournir des facilités commerciales, conformément à sa stratégie qui vise à leurrer Taiwan, de retour au bercail.", "en": ["The government in Beijing can be expected to continue supplying commercial sweeteners, in line with its strategy for luring Taiwan back to the fold."]}} -{"translation": {"fr": "La Chine n'a pas perdu de temps à envoyer un négociateur à Taipei pour organiser un sommet sur la protection des investissements et la coopération médicale.", "en": ["China wasted no time sending a negotiator to Taipei to arrange for a summit on investment protection and medical co-operation."]}} -{"translation": {"fr": "Certes, elle aimerait aussi voir une intégration politique; mais commençons par le commencement.", "en": ["Certainly, it would like to see political integration too, but first things first."]}} -{"translation": {"fr": "Mieux vaut attendre pour cela après l'élection présidentielle de 2012.", "en": ["Better to wait till after the 2012 presidential election for that."]}} -{"translation": {"fr": "Le DPP s'est de toute façon réinventé.", "en": ["The DPP has anyway reinvented itself."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a deux ans, il allait mal: son ancien chef, Chen Shui-bian, avait été envoyé en prison suite à des accusations de corruption.", "en": ["Two years ago it was at a low point: its former leader, Chen Shui-bian, had been sent to jail on charges of corruption."]}} -{"translation": {"fr": "Président de 2000 à 2008, il était un provocateur en faveur d'une indépendance explicite.", "en": ["President in 2000-08, he was a firebrand for explicit independence."]}} -{"translation": {"fr": "Mais une nouvelle génération de modérés a vu le jour sous la direction de Mme Tsai et le PDP met tout en oeuvre pour attirer les professionnels et les jeunes.", "en": ["But under the leadership of Ms Tsai, a new generation of moderates has emerged and the DPP is working hard to attract professionals and youths."]}} -{"translation": {"fr": "Mme Tsai a été saluée comme un candidat du DPP à la présidence, comme Su Tseng-chang, qui a servi sous M. Chen.", "en": ["Ms Tsai has been hailed as a DPP candidate for the presidency, as has Su Tseng-chang, who served under Mr Chen."]}} -{"translation": {"fr": "Leur parti est en train de faire de son mieux pour montrer que lui aussi peut s'engager avec Pékin.", "en": ["Their party is now doing its best to show that it too can engage with Beijing."]}} -{"translation": {"fr": "Mme Tsai a annoncé des plans destinés à un panel d'experts pour agir comme un point de contact entre le DPP et la Chine, à condition que leurs entretiens puissent avoir lieu sans conditions préalables.", "en": ["Ms Tsai announced plans for a think-tank to act as a point of contact between the DPP and China, provided their talks can be held without preconditions."]}} -{"translation": {"fr": "Mme Tsai raconte au public taiwanais que son parti présente une \"alternative digne de confiance\" par rapport à l'approche précipitée de M. Ma au sujet de la Chine.", "en": ["Ms Tsai tells the Taiwanese public that her party presents a \"trustworthy alternative\" to Mr Ma's hasty approach to China."]}} -{"translation": {"fr": "M. Chen semble exaspéré par ce changement.", "en": ["Mr Chen seems infuriated by the shift."]}} -{"translation": {"fr": "Dans une déclaration publiée à partir de sa cellule, il a déclaré que les candidats du PDP aurait obtenu de meilleurs résultats s'ils avaient insisté sur le fait que Taiwan est un pays distinct.", "en": ["In a statement issued from his cell he said that the DPP's candidates would have fared better if they had insisted that Taiwan is a separate country."]}} -{"translation": {"fr": "Il a même ordonné à M. Su, un pragmatique, de ne pas briguer la présidence.", "en": ["He even ordered Mr Su, a pragmatist, not to run for the presidency."]}} -{"translation": {"fr": "Même sans l'intervention de M. Chen, le DPP aura du mal à choisir entre ses candidats potentiels.", "en": ["Even without Mr Chen's interference, the DPP will struggle to choose between its potential candidates."]}} -{"translation": {"fr": "Il faut que le KMT fasse une introspection de soi-même.", "en": ["The KMT is due for soul-searching of its own."]}} -{"translation": {"fr": "Les évaluations de M. Ma ont été faibles; malgré une croissance économique vertigineuse, les candidats du KMT n'ont pas voulu faire campagne avec lui.", "en": ["Mr Ma's ratings have been poor, despite breakneck economic growth; KMT candidates have not wanted to campaign with him."]}} -{"translation": {"fr": "Son impopularité semble être en grande partie due au chômage et à l'élargissement du fossé entre riches et pauvres.", "en": ["His unpopularity seems to be owing largely to unemployment and the widening gap between rich and poor."]}} -{"translation": {"fr": "Un porte-parole du KMT dit que son cabinet ainsi que ses antennes locales seront remaniées.", "en": ["A KMT spokesman says it will reshuffle its cabinet as well as its local branches."]}} -{"translation": {"fr": "Les bons résultats du PDP suggèrent que le soutien de Taiwan pour le rapprochement soit limité.", "en": ["The DPP's strong showing suggests that Taiwan's support for rapprochement is limited."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le même temps, la plupart des Taiwanais voient l'intégration économique avec la Chine comme inévitable.", "en": ["At the same time most Taiwanese see the economic integration with China as inevitable."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Antonio Chiang, un éminent éditorialiste, \"le point de non retour est déjà passé.\"", "en": ["According to Antonio Chiang, a prominent columnist, \"the point of no return has already passed.\""]}} -{"translation": {"fr": "Nominations aux Grammy Awards: la chanteuse de jazz Esperanza Spalding est une surprise sélectionnée dans la catégorie \"meilleur nouvel artiste\"", "en": ["Grammy nominations: Jazz singer Esperanza Spalding is a surprise pick in best new artist category"]}} -{"translation": {"fr": "Effectuer à la demande d'un président, et les gens sont tenus d'en prendre connaissance.", "en": ["Perform at the request of a president, and people are bound to take notice."]}} -{"translation": {"fr": "Esperanza Spalding, la bassiste de jazz et chanteuse de 26 ans cueillies à la main par le président Obama pour se produire lors de sa cérémonie du prix Nobel de la Paix en 2009, a marqué l'une des surprises des Grammy Awards cette année avec une nomination de grande envergure dans la catégorie du \"meilleur nouvel artiste\".", "en": ["Esperanza Spalding, the 26-year-old jazz bassist and singer hand-picked by President Obama to perform at his Nobel Peace Prize ceremony in 2009, marked one of the Grammys' surprises this year with a high-profile nomination in the best new artist category."]}} -{"translation": {"fr": "Considérant que Spalding est une figure très connue sur la scène du jazz depuis son album de 2008, \"Esperanza\", la nomination reste un peu mystérieuse mais elle est compatible avec les règles des Grammy Awards selon lesquels un artiste ne doit pas sortir plus de trois albums avant l'enregistrement; ce qui \"établit l'identité publique de cet artiste.\"", "en": ["Considering that Spalding has been a celebrated figure on the jazz scene since her 2008 album, \"Esperanza,\" the nomination is a bit of a head-scratcher, but it is consistent with the Grammys' rules of an artist not releasing more than three albums before the recording that \"establishes the public identity of that artist.\""]}} -{"translation": {"fr": "Son ambitieux album de 2010, \"Chamber Music Society\", a certainement marqué un pas en avant et, étant donné son style vocal légèrement engageant, sa main habile de pop et de funk et ses influences latines, il est possible de dessiner au moins une ligne pointillée à Spalding par rapport au succès fulgurant de Norah Jones en 2003, l'équivalent le plus proche pour les électeurs des Grammy Awards en tenant compte des productions de jazz dans cette catégorie ces dernières années.", "en": ["Her ambitious 2010 album, \"Chamber Music Society,\" certainly marked a step forward, and given her airily inviting vocal style and a deft hand with pop, funk and Latin influences, it's possible to draw at least a dotted line to Spalding from Norah Jones' runaway success in 2003, the closest equivalent to Grammy voters looking toward jazz's neighborhood in this category in recent years."]}} -{"translation": {"fr": "Ailleurs, les électeurs des Grammy Awards ont à juste titre honoré \"Historicity\" de Vijay Iyer Trio dans la catégorie \"album instrumental\", une virée sur un frisson revigorant d'un enregistrement qui était l'un des favoris primordiaux l'année dernière.", "en": ["Elsewhere Grammy voters rightly honored the Vijay Iyer Trio's \"Historicity\" in the instrumental album category, an invigorating thrill-ride of a record that was a critical favorite last year."]}} -{"translation": {"fr": "Parmi ces Iyer, \"Moody 4B\" du saxophoniste vétéran James Moody et \"Positootly\" du claviériste John Beasley seront notamment en compétition.", "en": ["Among those Iyer will be competing against include veteran saxophonist James Moody's \"Moody 4B\" and keyboardist John Beasley's \"Positootly.\""]}} -{"translation": {"fr": "Trombone Shorty, favori à la voix rauque de la Nouvelle-Orléans et invité fréquent à \"Treme\" d'HBO, a été honoré dans la catégorie de jazz contemporain; qui s'incline par ailleurs fortement vers une fusion certaine avec les albums de Stanley Clarke, John McLaughlin et Jeff Lorber.", "en": ["Trombone Shorty, a raucous New Orleans favorite and frequent guest on HBO's \"Treme,\" was honored in the contemporary jazz category, which otherwise tilts heavily toward fusion with nods toward albums by Stanley Clarke, John McLaughlin and Jeff Lorber."]}} -{"translation": {"fr": "Secret Society du sauvage Darcy James Argue, familiarisé avec le steampunk, a gagné quelques reconnaissances bien méritées dans la catégorie grand ensemble; en compétition avec le rich chamber-jazz de Billy Childs Ensemble et l'éternel aventurier Dave Holland dont l'album \"Pathways\" de son octet's live était un bel exemple de la main démocratique de ce bassiste en tant que chef de groupe.", "en": ["The wild, steampunk-informed Darcy James Argue's Secret Society earned some well-deserved recognition in the large ensemble category, competing against the Billy Childs Ensemble's rich chamber-jazz and the ever-adventurous Dave Holland, whose octet's live album \"Pathways\" was a fine example of the bassist's democratic hand as a bandleader."]}} -{"translation": {"fr": "Nomination du Grammy Awards: Michael Daugherty et Steve Mackey mènent dans les catégories classiques", "en": ["Grammy Awards nominations: Michael Daugherty, Steve Mackey lead classical categories"]}} -{"translation": {"fr": "Les nominations classiques pour la 53e Grammy Awards annuels comportent un mélange de paysages de musiciens et de compositeurs du monde entier.", "en": ["The classical nominations for the 53rd annual Grammy Awards feature a sprawling mix of musicians and composers from around the world."]}} -{"translation": {"fr": "En tête des nominations, citons \"Deus Ex Machina\" de Michael Daugherty, pour le piano et l'orchestre, avec cinq \"oui\"; et \"Dreamhouse\" de Steve Mackey, une oeuvre orchestrale électrique, avec trois \"oui\".", "en": ["Leading the nominations are Michael Daugherty's \"Deus Ex Machina,\" for piano and orchestra, with five nods, and Steve Mackey's \"Dreamhouse,\" an eclectic orchestral work, with three nods."]}} -{"translation": {"fr": "Parmi les nominés ayant des liens avec la Californie du Sud, il y a le compositeur estonien Arvo Pärt pour sa Symphonie n°4, \"Los Angeles\", une oeuvre qui a été commandée par l'Orchestre philharmonique de Los Angeles et qui a ouvert le Walt Disney Concert Hall en 2009.", "en": ["Among the nominees with ties to Southern California is Estonian composer Arvo Pärt for his Symphony No. 4, \"Los Angeles,\" a piece that was commissioned by the Los Angeles Philharmonic and debuted at Walt Disney Concert Hall in 2009."]}} -{"translation": {"fr": "Le Madolin Concerto du compositeur basé à Los Angeles, Avner Dorman, est également en lice pour une récompense.", "en": ["L.A.-based composer Avner Dorman's Mandolin Concerto is also up for an award."]}} -{"translation": {"fr": "Les nominations classiques sont réparties sur 13 catégories couvrant des enregistrements d'orchestre, d'opéra, de choral et en solo.", "en": ["Classical nominations are spread over 13 categories covering orchestral, operatic, choral and solo recordings."]}} -{"translation": {"fr": "Une catégorie pour le producteur classique de l'année met en vedette cinq candidats: Blanton Alspaugh, David Frost, Tim Handley, Marina et Victor Ledin et James Mallinson.", "en": ["A category for classical producer of the year features five nominees - Blanton Alspaugh, David Frost, Tim Handley, Marina and Victor Ledin and James Mallinson."]}} -{"translation": {"fr": "Les nominations pour l'album classique sont les Symphonies n °3 et 4 de Bruckner de l'Orchestre royal du Concertgebouw; \"Deus Ex Machina\" et \"Metropolis Symphony\" de Daugherty du Nashville Symphony Orchestra; \"Dreamhouse\" de Steven Mackey du Boston Modern Orchestra Project et Synergy Vocals; \"Sacrificium - l'art des Castrati\" mettant en vedette divers artistes; et le \"Requiem\" de Verdi du Chicago Symphony Orchestra and Chorus.", "en": ["The nominations for classical album are Bruckner's Symphonies No. 3 and 4 from the Royal Concertgebouw Orchestra; Daugherty's \"Deus Ex Machina\" and \"Metropolis Symphony\" from the Nashville Symphony Orchestra; Steven Mackey's \"Dreamhouse\" from the Boston Modern Orchestra Project and Synergy Vocals; \"Sacrificium - the Art of the Castrati\" featuring various artists; and Verdi's \"Requiem\" from the Chicago Symphony Orchestra and Chorus."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la catégorie de l'opéra, les nominés sont \"Lulu\" de Berg de l'Orchestre du Royal Opera House, \"Marc Antonio e Cleopatra\" d'Adolf Hasse du Ars Lyrica Houston; \"L'Amour de Loin\" de Kaija Saariaho du Deutsches Symphonie-Orchester Berlin; \"The Enchanted Wanderer\" de Rodion Shchedrin du l'Orchestre et le Chœur du Théâtre Mariinsky; et \"Ivanhoé\" d'Arthur Sullivan de la BBC National Orchestra of Wales.", "en": ["In the opera category, the nominees are Berg's \"Lulu\" from the Orchestra of the Royal Opera House; Adolf Hasse's \"Marc Antonio e Cleopatra\" from Ars Lyrica Houston; Kaija Saariaho's \"L'Amour de Loin\" from Deutsches Symphonie-Orchester Berlin; Rodion Shchedrin's \"The Enchanted Wanderer\" from the Orchestra and Chorus of the Mariinsky Theatre; and Arthur Sullivan's \"Ivanhoe\" from the BBC National Orchestra of Wales."]}} -{"translation": {"fr": "Les compositeurs qui sont en place pour les Grammy Awards pour la composition contemporaine comptent Pärt pour la Symphonie n°4, Daugherty pour \"Deus Ex Machina\", Hans Werner Henze pour \"Appassionatamente Plus\", Magnus Lindberg pour \"Graffiti\" et Shchedrin pour \"The Wanderer Enchanted\".", "en": ["Composers who are up for Grammys for contemporary composition include Pärt for Symphony No. 4, Daugherty for \"Deus Ex Machina,\" Hans Werner Henze for \"Appassionatamente Plus,\" Magnus Lindberg for \"Graffiti\" and Shchedrin for \"The Enchanted Wanderer.\""]}} -{"translation": {"fr": "La Symphonie n°4 de Pärt a eu sa première au Disney Hall en janvier 2009 dans une exécution enregistrée par l'Orchestre philharmonique de Los Angeles, dirigée par Esa-Pekka Salonen.", "en": ["Pärt's Symphony No. 4 had its premiere at Disney Hall in January 2009 in a performance that was recorded by the L.A. Philharmonic, conducted by Esa-Pekka Salonen."]}} -{"translation": {"fr": "L'oeuvre d'environ 30 minutes est surnommée \"Los Angeles\" et est dédiée à l'ex-magnat du pétrole Mikhaïl Khodorkovski, emprisonné en Russie.", "en": ["The approximately 30-minute piece is dubbed \"Los Angeles\" and is dedicated to former oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, who is imprisoned in Russia."]}} -{"translation": {"fr": "Le \"Mandolin Concerto\" de Dorman a été nominé pour sa prestation instrumentale soliste avec un orchestre.", "en": ["Dorman's \"Mandolin Concerto\" was nominated for instrumental soloist performance with orchestra."]}} -{"translation": {"fr": "Le compositeur de Los Angeles a dit qu'il aviat écrit l'oeuvre de 15 minutes spécialement pour l'interprète à la mandoline Avi Avital, qui a joué le concerto avec le Metropolis Ensemble, siégeant à New York.", "en": ["The L.A. composer said that he wrote the 15-minute piece specifically for mandolin performer Avi Avital, who performed the concerto with the New York-based Metropolis Ensemble."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je l'ai écrit en utilisant des sons du Moyen-Orient et un grand nombre de gammes et de rythmes d'Afrique du Nord\", a déclaré Dorman dans une interview téléphonique.", "en": ["\"I wrote it using Middle Eastern sounds and a lot of North African scales and rhythms,\" said Dorman in a phone interview."]}} -{"translation": {"fr": "Le chef d'orchestre Pierre Boulez, 85 ans, a reçu une nomination dans la catégorie des prestations d'orchestre, pour avoir dirigé l'Orchestre symphonique de Chicago dans un enregistrement des oeuvres de Stravinsky.", "en": ["Conductor Pierre Boulez, 85, received a nomination in the category of orchestral performance, for leading the Chicago Symphony in a recording of works by Stravinsky."]}} -{"translation": {"fr": "Parmi les solistes instrumentaux qui ont reçu une nomination, citons les pianistes Nelson Freire et Marc-André Hamelin; l'organiste Paul Jacobs, la violoniste Julia Fischer et la harpiste Sarah Schuster Ericsson.", "en": ["Instrumental soloists who received nominations include pianists Nelson Freire and Marc-André Hamelin; organist Paul Jacobs; violinist Julia Fischer; and harpist Sarah Schuster Ericsson."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, il n'y a que des nominées vocalistes-solistes; les voici: Anne Sofie Von Otter, Cecilia Bartoli, Lucie Duchonová, Vivica Genaux et Measha Brueggergosman.", "en": ["Vocal-soloist nominees were all female this year and included Anne Sofie Von Otter, Cecilia Bartoli, Lucia Duchonová, Vivica Genaux and Measha Brueggergosman."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la catégorie des mélanges classiques, la soprano Jessye Norman a reçu une nomination pour son enregistrement \"Racines: ma vie, ma chanson\"", "en": ["In the classical crossover category, soprano Jessye Norman received a nomination for her recording \"Roots - My Life, My Song.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le projet de la mosquée de Temecula remporte l'approbation de la commission de planification.", "en": ["Proposed Temecula mosque wins planning commission approval"]}} -{"translation": {"fr": "Un projet de mosquée à Temecula a reçu l'appui unanime de la commission de planification locale après plus de cinq heures de témoignage public, souvent passionné.", "en": ["A proposed mosque in Temecula has won the unanimous support of the local planning commission following more than five hours of often heated public testimony."]}} -{"translation": {"fr": "Les critiques s'en sont pris au projet en prétendant qu'il faisait la promotion tant du terrorisme que des embouteillages du trafic.", "en": ["Critics assailed the project as promoting both terrorism and traffic tie-ups."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les commissaires ont statué mercredi soir que le nouveau centre religieux respectait les lois locales et qu'il serait esthétiquement impressionnant.", "en": ["But commissioners ruled Wednesday night the new religious center complied with local laws and would be aesthetically impressive."]}} -{"translation": {"fr": "\"Beaucoup de gens bien sont venus pour le soutenir: chrétiens, juifs, Bahaïs, vous le mentionnez\", a déclaré Hadi Nael, président du Centre islamique de Temecula Valley, prenant la parole jeudi matin.", "en": ["\"Many good people came to support it - Christians, Jews, Bahais, you name it,\" said Hadi Nael, chair of the Islamic Center of Temecula Valley, speaking Thursday morning."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'en suis fier, en tant que citoyen américain.\"", "en": ["\"I'm proud of that as an American citizen.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Cela montre que la justice l'emporte.\"", "en": ["\"It shows that justice prevails.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"L'opposition est vraiment minime\", a-t-il ajouté.", "en": ["\"The opposition is very minimal,\" he added."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils ont juste des voix très fortes.\"", "en": ["\"They just have very loud voices.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous avons des bonnes personnes dans cette vallée.\"", "en": ["\"We have beautiful people in this valley.\""]}} -{"translation": {"fr": "La séance a commencé à 18 heures et a duré jusqu'à presque minuit avec, la plupart du temps, des gens se prononçant pour ou contre le centre, au temps de parole à peu près également réparti, selon le Press-Enterprise.", "en": ["The meeting began at 6 p.m. and lasted until nearly midnight with most of the time taken up with people speaking for or against the center, about evenly divided, according to the Press-Enterprise."]}} -{"translation": {"fr": "Le débat a continué sur le site web du journal.", "en": ["The debate continued on the newspaper's website."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il n'y a plus d'Amérique\", a écrit un intervenant.", "en": ["\"There is no more America,\" wrote one commenter."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il s'agit d'une autre planète des singes avec Miss Liberty mortes dans le sable.\"", "en": ["\"It is another Planet of the Apes with Miss Liberty dead in the sand.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"L'Amérique est tombée.\"", "en": ["\"America has fallen.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les centres islamiques planifiés ont également suscité des protestations dans d'autres parties du pays, y compris au Ground Zero, lieu des attentats du 11 septembre 2001, perpétrés à New York City.", "en": ["Planned Islamic centers also have sparked protests in other parts of the country, including near ground zero, the site of the Sept. 11, 2001, terrorist attacks in New York City."]}} -{"translation": {"fr": "Imam Mahmoud Harmoush a dénoncé de la violence dans la Temecula Valley.", "en": ["In the Temecula Valley, Imam Mahmoud Harmoush has denounced violence."]}} -{"translation": {"fr": "Sa congrégation de l'ordre de 135 familles co-existe sans incident dans le comté de Riverside depuis des années mais elle voulais un espace plus grand et meilleur que l'entrepôt qu'elle a loué sur une propriété partagée avec un fabricant de systèmes de filtration d'eau.", "en": ["His congregation of about 135 families has co-existed without incident in Riverside County for years but wanted a larger and better space than the warehouse it rented on a property shared with a manufacturer of water-filtration systems."]}} -{"translation": {"fr": "La nouvelle mosquée de 24,943 pieds carrés à l'architecture de style méditerranéen serait composée de deux minarets et s'élèverait à 43 pieds de haut.", "en": ["The new 24,943-square-foot mosque with Mediterranean-style architecture would include two minarets and rise as tall as 43 feet."]}} -{"translation": {"fr": "Elle occuperait un site de 4,32 hectares sur la route Nicolas environ deux miles à l'est du lycée Chaparral.", "en": ["It would occupy a 4.32-acre site on Nicolas Road about two miles east of Chaparral High School."]}} -{"translation": {"fr": "Les opposants peuvent encore faire appel contre ce projet au conseil municipal.", "en": ["Opponents can still appeal the project to the City Council."]}} -{"translation": {"fr": "Un microbe tolérant l'arsenic soulève la possibilité de nouveaux types de vies sur Terre, ou ailleurs.", "en": ["Arsenic-tolerant microbe raises possibility of new types of life on Earth, or elsewhere"]}} -{"translation": {"fr": "La découverte d'une bactérie étrange, qui peut utiliser l'arsenic comme l'un de ses éléments nutritifs, élargit le champ pour trouver de nouvelles formes de vie sur Terre et peut-être au-delà.", "en": ["The discovery of a strange bacteria that can use arsenic as one of its nutrients widens the scope for finding new forms of life on Earth and possibly beyond."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que les chercheurs ont découvert la bactérie inhabituelle ici sur Terre, ils disent que cela montre que la vie a des possibilités au-delà des éléments majeurs qui ont été considérés comme essentiels.", "en": ["While researchers discovered the unusual bacteria here on Earth, they say it shows that life has possibilities beyond the major elements that have been considered essential."]}} -{"translation": {"fr": "\"Cet organisme a une capacité double.\"", "en": ["\"This organism has dual capability.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Elle peut se développé soit avec du phosphore, soit avec de l'arsenic.\"", "en": ["\"It can grow with either phosphorous or arsenic.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est pourquoi elle est très particulière, même si elle est loin d'être une forme de vie vraiment \"étrangère\", a commenté Paul Davies C. W. de la l'University d'Etat d'Arizona, co-auteur du rapport figurant dans l'édition en ligne de jeudi du journal Science.", "en": ["\"That makes it very peculiar, though it falls short of being some form of truly 'alien' life,\" commented Paul C. W. Davies of Arizona State University, a co-author of the report appearing in Thursday's online edition of the journal Science."]}} -{"translation": {"fr": "Six éléments majeurs ont longtemps été considérés comme essentiels pour la vie: le carbone, l'hydrogène, l'azote, l'oxygène, le phosphore et le soufre.", "en": ["Six major elements have long been considered essential for life - carbon, hydrogen, nitrogen, oxygen, phosphorus and sulfur."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les chercheurs ont découvert que la bactérie, découverte dans le lac Mono, en Californie, est en mesure de continuer à se développer après avoir remplacé le phosphore par l'arsenic.", "en": ["But the researchers found that the bacteria, discovered in Mono Lake, Calif., is able to continue to grow after substituting arsenic for phosphorous."]}} -{"translation": {"fr": "\"On se demande ce qui est encore possible\", a déclaré Ariel Anbar D. de l'Université d'Etat d'Arizona, co-auteur du rapport.", "en": ["\"It makes you wonder what else is possible,\" said Ariel D. Anbar of Arizona State University, a co-author of the report."]}} -{"translation": {"fr": "La découverte est importante en matière de recherche de la vie au-delà de la Terre parce que les chercheurs doivent être en mesure de reconnaître la vie, de savoir ce à quoi la vie ressemble, dit Anbar.", "en": ["The find is important in the search for life beyond Earth because researchers need to be able to recognize life, to know what life looks like, Anbar said."]}} -{"translation": {"fr": "L'étude se concentre sur un microbe trouvé sur Terre.", "en": ["The study focuses on a microbe found on Earth."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois, l'annonce d'une conférence de presse pour en discuter, qui n'a pas divulgué les détails de la trouvaille, a généré des spéculations répandues sur l'Internet selon lesquelles le rapport pourrait divulguer la découverte d'une vie extraterrestre.", "en": ["However, the announcement of a news conference to discuss it, which did not disclose details of the find, generated widespread speculation on the Internet that the report would disclose the discovery of extraterrestrial life."]}} -{"translation": {"fr": "Cela n'a pas été le cas.", "en": ["It didn't."]}} -{"translation": {"fr": "La découverte \"montre que, dans d'autres environnements planétaires, les organismes pourraient être en mesure d'utiliser d'autres éléments pour actionner la biochimie et que l'ensemble \"standard\" des éléments, que nous jugeons absolument nécessaire pour la vie, pourrait ne pas être fixé\", a commenté Charles Cockell, professeur à l'Institut de Recherche scientifique planétaire et spacial, Open University, Milton Keynes, Royaume-Uni.", "en": ["The discovery \"does show that in other planetary environments organisms might be able to use other elements to drive biochemistry and that the 'standard' set of elements we think are absolutely necessary for life might not be so fixed,\" commented Charles Cockell, professor at the Planetary and Space Sciences Research Institute, Open University, in Milton Keynes, United Kingdom."]}} -{"translation": {"fr": "Cockell ne faisait pas partie de l'équipe de recherche.", "en": ["Cockell was not part of the research team."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce travail est nouveau car il montre la substitution d'un élément à un autre en biochimie fondamentale et de la structure biochimique\", a ajouté Cockell.", "en": ["\"This work is novel because it shows the substitution of one element for another in fundamental biochemistry and biochemical structure,\" added Cockell."]}} -{"translation": {"fr": "Ce n'était pas une découverte fortuite.", "en": ["It wasn't a chance discovery."]}} -{"translation": {"fr": "Felisa Wolfe-Simon de l'Institut d'Astrologie de la NASA, qui a dirigé l'étude, a choisi le lac Mono car il est doté de niveaux élevés d'arsenic.", "en": ["Felisa Wolfe-Simon of NASA's Astrobiology Institute, who led the study, targeted Mono Lake because it has high arsenic levels."]}} -{"translation": {"fr": "L'arsenic et le phosphore sont chimiquement similaires; ainsi, elle a spéculé qu'un microbe exposé aux deux substances pourrait être en mesure de substituer l'un à l'autre.", "en": ["Arsenic and phosphorous are chemically similar, so she speculated that a microbe exposed to both might be able to substitute one for the other."]}} -{"translation": {"fr": "\"L'arsenic est toxique principalement parce que son comportement chimique est vraiment semblable à celui du phosphore.\"", "en": ["\"Arsenic is toxic mainly because its chemical behavior is so similar to that of phosphorus.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"En conséquence, les organismes ont du mal à distinguer ces éléments séparément.\"", "en": ["\"As a result, organisms have a hard time telling these elements apart.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Mais l'arsenic est suffisamment différent pour qu'il ne fonctionne pas exactement comme le phosphore; il pénètre à l'intérieur et, en quelque sorte, gomme l'œuvre de notre machine biochimique\", a expliqué Anbar.", "en": ["\"But arsenic is different enough that it doesn't work as well as phosphorus, so it gets in there and sort of gums up the works of our biochemical machinery,\" explained Anbar."]}} -{"translation": {"fr": "Les chercheurs ont recueilli la bactérie connue sous le nom de GFAJ-1 et l'ont exposée à des concentrations croissantes d'arsenic auquel elle a pu s'adapter et croître.", "en": ["The researchers collected the bacteria known as GFAJ-1 and exposed it to increasing concentrations of arsenic, which it was able to adapt to and grow."]}} -{"translation": {"fr": "Le microbe croît mieux avec le phosphore mais le fait qu'il peut vivre avec l'arsenic à la place soulève la possibilité qu'une forme de vie utilisant l'arsenic peut se produire naturellement, soit ailleurs sur Terre ou sur une autre planète ou la lune où l'arsenic est plus fréquent.", "en": ["The microbe does grow better on phosphorous, but showing that it can live with arsenic instead raises the possibility that a life form using arsenic could occur naturally, either elsewhere on Earth or on another planet or moon where arsenic is more common."]}} -{"translation": {"fr": "Jamie S. Foster, professeur adjoint de microbiologie à l'Université de Floride, a dit que l'idée, selon laquelle l'arsenic pourrait être remplacé par le phosphore, n'était pas nouvelle; mais rien n'a jamais montré que cela pouvait marcher.", "en": ["Jamie S. Foster, an assistant professor of microbiology at the University of Florida, said the idea that arsenic could be substituted for phosphorous isn't new, but there has never been example where it was shown to work."]}} -{"translation": {"fr": "L'arsenic était plus fréquent au début de l'existence de la Terre, dit-elle; ainsi, les chercheurs ont émis l'hypothèse que les premières formes de vie aurait pu l'utiliser.", "en": ["Arsenic was more common in the early times on Earth, she said, so researchers have speculated that early life forms might have used it."]}} -{"translation": {"fr": "Cela suggère qu'il pourrait y avoir d'autres façons de former la vie, pas seulement la manière dont la vie sur Terre a été formée au début\", a déclaré Foster, qui ne faisait pas partie de l'équipe de recherche de Wolfe-Simon.", "en": ["\"It does suggest that that there could be other ways to form life, not just how life formed on early Earth,\" said Foster, who was not part of Wolfe-Simon's research team."]}} -{"translation": {"fr": "La recherche a été financée par la NASA, le ministère de l'Énergie et l'Institut national de la santé.", "en": ["The research was supported by NASA, the Department of Energy and the National Institutes of Health."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux derniers chiens d'exposition volés ont été retrouvé à Compton", "en": ["Remaining stolen show dogs found in Compton"]}} -{"translation": {"fr": "Les deux autres chiens d'exposition sur quatre volés de l'extérieur d'un motel à Bellflower ont été retrouvés, les shérifs du comté de Los Angeles l'ont anoncé jeudi.", "en": ["The remaining two of four show dogs stolen from outside a Bellflower motel have been found, Los Angeles County Sheriff's officials said Thursday."]}} -{"translation": {"fr": "Les quatre chiens d'exposition - deux akitas et deux corgis pembroke gallois - ont disparu mardi lorsque quelqu'un a volé la camionnette Chevrolet Express dans laquelle ils avaient passé la nuit à l'extérieur d'un motel 6 de Bellflower, ont annoncé les autorités.", "en": ["The four show dogs - two Akitas and two Pembroke Welsh corgis - vanished Tuesday when someone stole the 2006 Chevrolet Express van they had spent the night in outside a Bellflower Motel 6, authorities said."]}} -{"translation": {"fr": "Deux des chiens ont été récupérés mercredi après-midi et les deux autres ont été retrouvés en fin de soirée mercredi, a déclaré à Steve Whitmore, le porte-parole du département du shérif du comté de Los Angeles.", "en": ["Two of the canines were recovered Wednesday afternoon, and the remaining two were found late Wednesday evening, said to Steve Whitmore, a spokesman for the Los Angeles County Sheriff's Department."]}} -{"translation": {"fr": "\"La bonne nouvelle, c'est que les chiens vont bien\", dit Whitmore.", "en": ["\"The good news is that the dogs are fine,\" said Whitmore."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils sont en bonnes formes.\"", "en": ["\"They are in good condition.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils ont été restitués à leurs propriétaires légitimes.\"", "en": ["\"They have been returned to their rightful owners.\""]}} -{"translation": {"fr": "Whitmore a refusé de dire précisément où les chiens avaient été trouvés, dans quel quartier et quelles étaient les circonstances de leur découverte.", "en": ["Whitmore declined to say precisely where the dogs were found, in what neighborhood, and the circumstances surrounding their discovery."]}} -{"translation": {"fr": "\"Une enquête est en cours.\"", "en": ["\"There is an investigation going on.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous ne voulons pas le dire\", Whitmore a-t-il dit.", "en": ["\"We don't want to say,\" Whitmore said."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous suivons les ordres.\"", "en": ["\"We are following leads.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les propriétaires des chiens, Kristina Rickard et David Peek, n'ont pas pu être joints pour fournir un commentaire jeudi.", "en": ["The dogs owners, Kristina Rickard and David Peek, could not be reached for comment Thursday."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont été réunis mercredi après-midi avec leurs deux Akitas dans un refuge pour animaux du comté situé à Downey.", "en": ["They were reunited with their two Akitas at a county-run animal shelter in Downey on Wednesday afternoon."]}} -{"translation": {"fr": "Les adjoints du shérif ont retrouvé la camionnette et les deux chiens séparément à Compton.", "en": ["Sheriff's deputies found the van and the two dogs separately in Compton."]}} -{"translation": {"fr": "Les Akitas - Trace, un mâle de 3 ans, et Didi, une femelle de 10 mois - étaient sains et saufs, ont annoncé les autorités.", "en": ["The Akitas - Trace, a 3-year-old male, and Didi, a 10-month-old female - were unharmed, authorities said."]}} -{"translation": {"fr": "Mais Bunny et Peter, les corgis que Rickard et Peek avaient prévu de montrer à des concours régionaux cette semaine, pour le compte des propriétaires des chiens japonais, étaient portés disparu jusqu'à leur découverte mercredi soir.", "en": ["But Bunny and Peter, the corgis Rickard and Peek planned to show at area competitions this week on behalf of the dogs' Japanese owners, remained missing until their discovering late Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "Peek et Rickard, qui vivent à Redding, sont en ville ce week-end dans le cadre du championat national \"AKC/Eukanuba\" de Long Beach, où ils comptaient présenter Trace.", "en": ["Peek and Rickard, who live in Redding, are in town for the AKC/Eukanuba National Championship in Long Beach this weekend, where they planned to show Trace."]}} -{"translation": {"fr": "Les autres chiens étaient attendus pour participer aux compétitions d'autres épreuves prévues dans les jours précédant l'exposition \"AKC/Eukanuba\", a déclaré Peek au Times mercredi.", "en": ["The other dogs were expected to compete in other competitions scheduled in the days before the AKC/Eukanuba show, Peek told The Times on Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "La Californie du Sud est l'un des arrêts de la tournée d'exposition canine de presque un mois du couple.", "en": ["Southern California is one stop on the couple's nearly month-long tour of dog shows."]}} -{"translation": {"fr": "Lundi soir, Peek et Rickard ont vérifié dans le motel.", "en": ["On Monday night, Peek and Rickard checked into the motel."]}} -{"translation": {"fr": "Ils restent souvent dans les motels et garent leur camionnette à l'extérieur, juste à côté de la fenêtre de leur chambre.", "en": ["They often stay in motels and park their van right outside their room window."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont emmené trois autres chiens - un chiot Boxer, un terrier Parson Russell et un épagneul breton - qui sont restés avec eux dans la chambre du motel.", "en": ["They brought three other dogs - a Boxer puppy, a Parson Russell terrier and a Brittany - which stayed with them in the motel room."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ils ont laissé l'Akitas et le corgis, à la fourrure plus épaisse, dans la camionnette où il serait plus frais.", "en": ["But they left the thick-furred Akitas and corgis in the van where it would be cooler."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont un peu ouvert les fenêtres, afin que les chiens puissent avoir de l'air frais.", "en": ["They opened the windows a bit, so the dogs could get fresh air."]}} -{"translation": {"fr": "Peek et Rickard ont signalé le vol de la camionnette à 6 heures mardi.", "en": ["Peek and Rickard reported the van stolen at 6 a.m. Tuesday."]}} -{"translation": {"fr": "Peek a dit qu'ils offriraient une récompense à toute personne qui pourrait les conduire aux corgis, munis d'une micropuce implantée pour les identifier.", "en": ["Peek had said they would offer a reward to anyone who could lead them to the corgis, which are implanted with microchips to identify them."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'est pas clair si une récompense a été octroyée jeudi.", "en": ["It was unclear Thursday whether an award would be given."]}} -{"translation": {"fr": "Le lion est prêt à rougir de nouveau, la restructuration de MGM n'attend plus que le feu vert final de la cour", "en": ["Lion ready to roar again as MGM restructuring gets final court go-ahead"]}} -{"translation": {"fr": "Après 18 mois de turbulences et d'incertitude, MGM a finalement obtenu le feu vert pour recommencer à zéro.", "en": ["After 18 months of turmoil and uncertainty, MGM has finally gotten a green light to start anew."]}} -{"translation": {"fr": "Un juge fédéral des faillites de New York, a officiellement loué jeudi le plan \"pré-emballés\" par les créanciers selon lequel environ 5 milliards de dollars de la dette seraient effacés; ouvrant la voie à l'entreprise de divertissement, ayant 86 ans d'existence, pour concentrer ses efforts sur la production et la distribution de films et d'émissions de télévision.", "en": ["A New York federal bankruptcy judge on Thursday officially blessed the \"pre-packaged\" plan by creditors to wipe out about $5 billion in debt, clearing the way for the 86-year-old entertainment company to focus its efforts on producing and releasing movies and television shows."]}} -{"translation": {"fr": "Avec la décision de jeudi, selon laquelle le plan satisfait aux exigences du code de la faillite des États-Unis, plus aucun obstacle juridique ne subsistent devant MGM pour se remettre à flot sous la tutelle des fondateurs d'Entertainment Spyglass, Gary Barber et Roger Birnbaum, qui deviendront les directeurs généraux de ce qui sera un studio allégé.", "en": ["With Thursday's ruling that the plan meets the requirements of the U.S. bankruptcy code, no more legal obstacles remain for MGM to relaunch under Spyglass Entertainment founders Gary Barber and Roger Birnbaum, who will become chief executives of what will be a slimmed-down studio."]}} -{"translation": {"fr": "Le personnel sera ramené à environ 320 sur 400 au départ.", "en": ["The staff will drop to about 320 from over 400."]}} -{"translation": {"fr": "MGM n'émergera pas réellement du Chapitre 11 tant que JPMorgan Chase n'aura pas conclu une facilité de crédit de 500 millions de dollars, prévue pour financer les nouvelles opérations et productions de MGM.", "en": ["MGM will not actually emerge from Chapter 11 until JPMorgan Chase closes a planned $500-million loan facility to fund the new MGM's operations and productions."]}} -{"translation": {"fr": "Elle est actuellement distribuée sous licence par la banque d'investissement, qui se heurte elle-même à 75 millions de dollars, et devrait être financée vers la mi-décembre.", "en": ["It is currently being syndicated by the investment bank - which is itself kicking in $75 million - and is expected to be funded by mid-December."]}} -{"translation": {"fr": "Le processus de restructuration du studio a débuté en mai 2009 lorsque la banque d'investissement Moelis & Co. a été engagée pour conseiller la direction sur la façon de placer ses finances étant donné qu'elle n'avait pas les moyens de payer les intérêts s'élevant à 300 millions de dollars par an.", "en": ["The studio's restructuring process began in May 2009, when investment bank Moelis & Co. was hired to advise management on how to fix its finances as it was struggling to afford interest payments of $300 million per year."]}} -{"translation": {"fr": "Au mois d'août, le directeur général, Harry Sloan, a été remplacé par Stephen Cooper, un ancien PDG d'Enron et un expert en redressement connu pour son travail chez Krispy Kreme Doughnuts.", "en": ["That August, Chief Executive Harry Sloan was replaced by Stephen Cooper, a former CEO of Enron and a turnaround expert known for his work at Krispy Kreme Doughnuts."]}} -{"translation": {"fr": "Les tentatives de Moelis et de Cooper pour résoudre les difficultés financières de MGM et satisfaire les plus de 140 créanciers du studio ont pris beaucoup plus de temps que prévu.", "en": ["Moelis' and Cooper's attempts to resolve MGM's financial woes and satisfy the studio's 140-plus creditors took much longer than expected."]}} -{"translation": {"fr": "Après plusieurs mois de discussions, les parties ont convenu, à la fin de 2009, de mettre la société en vente.", "en": ["After several months of discussions, the parties agreed in late 2009 to put the company up for sale."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois, la vente aux enchères a attiré peu de soumissionnaires parmi lesquels aucun d'entre eux n'était prêt à payer la somme de 2 milliards de plus dont les créanciers étaient à la recherche.", "en": ["However, the auction attracted few bidders and none willing to pay the $2 billion-plus that creditors were seeking."]}} -{"translation": {"fr": "Au printemps de cette année, il fallait tout refaire alors que l'équipe de MGM avait commencé à travailler sur un plan de restructuration qui, après des mois de désaccords et débats internes, a finalement été approuvé par les créanciers à la fin d'octobre.", "en": ["By the spring of this year, it was back to the drawing board as the MGM team began working on a restructuring plan that, after months of debate and internal disagreements, was finally endorsed by creditors in late October."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque MGM sort officiellement de la faillite dans les semaines suivantes, les entreprises Moelis et Cooper reçoivent des primes de plusieurs millions de dollars pour leur travail.", "en": ["When MGM officially emerges from bankruptcy in the coming weeks, Moelis and Cooper's firms will receive multimillion-dollar bonuses for their work."]}} -{"translation": {"fr": "Moelis & Co., qui a déjà obtenu 1,2 millions de dollars, recevra un paiement de 9,5 millions de dollars.", "en": ["Moelis & Co., which has already received $1.2 million, will get a $9.5-million payment."]}} -{"translation": {"fr": "Les entreprises de Cooper, qui ont collecté 375 000 $ par mois pour leurs services de direction de l'entreprise, recevront une \"prime de succès\" de 4 millions de dollars.", "en": ["Cooper's firms, which have been collecting $375,000 per month for their services running the company, will receive a $4-million \"success fee.\""]}} -{"translation": {"fr": "Barber et Birnbaum compte relancer la production de MGM, qui n'a sorti qu'un seul film cette année, et mettre sur pied une liste annuelle de sept ou huit films qui sortiraient à partir de 2012.", "en": ["Barber and Birnbaum plan to restart production at MGM, which released only one movie this year, and put together an annual slate of seven or eight films that will come out starting in 2012."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont également l'intention de co-financer deux films basés sur \"le Hobbit\", avec Warner Bros", "en": ["They also plan to co-finance two movies based on \"The Hobbit,\" along with Warner Bros."]}} -{"translation": {"fr": "Le studio doit conclure un prêt distinct entre $ 265 000 000 et $ 275 millions pour financer sa part dans ces deux films, qui doivent être réalisé par Peter Jackson.", "en": ["The studio needs to close a separate loan of between $265 million and $275 million to fund its portion of those two movies, which are to be directed by Peter Jackson."]}} -{"translation": {"fr": "L'investisseur Carl Icahn, qui détient environ 18% de la dette de MGM, a tenté de réaliser une fusion du studio avec Lions Gate Entertainment, où il est le principal actionnaire.", "en": ["Investor Carl Icahn, who owns about 18% of MGM's debt, had been seeking to arrange a merger of the studio with Lions Gate Entertainment, in which he is the largest shareholder."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois, les récentes discussions entre les deux sociétés n'ont pas abouti à un accord.", "en": ["However, recent talks between the two companies have not resulted in a deal."]}} -{"translation": {"fr": "Jouets Tech pour maintenir votre budget cadeaux en équilibre", "en": ["Tech Toys to Keep Your Gift Budget in Balance"]}} -{"translation": {"fr": "Bien que le principal candidat pour le jouet le plus merveilleux de cette année soit l'IPAD, suivi, peut-être, par le système de jeu vidéo de Microsoft, Kinect, les deux peuvent faire une brèche importante dans votre budget cadeaux.", "en": ["While the leading candidate for this year's most marvelous toy is the iPad, followed by, perhaps, a Microsoft Kinect video game system, both can put a significant dent in your gift budget."]}} -{"translation": {"fr": "Considérez que, pour le prix d'un iPad, vous pouvez acheter cinq vélos BMX à 99 $ et qu'un jeu Kinect coûte le même prix que 10 cordes à sauter classique de perles, ou environ 48 boîtes de Play-Doh.", "en": ["Consider that for the price of one iPad, you can buy five $99 BMX bicycles, and that one Kinect game costs the same as 10 classic beaded jump ropes, or about 48 cans of Play-Doh."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il y a des façons de garder votre budget cadeaux en équilibre.", "en": ["But there are ways to keep your gift budget in balance."]}} -{"translation": {"fr": "Récemment, j'ai visité trois vendeurs nationaux de jouets - Wal-Mart, Toys \"R\" Us et Wholesale Club de BJ - pour voir les jouets électroniques que je pourrais acheter pour moins de 80 $.", "en": ["I recently visited three national toy sellers - a Wal-Mart, a Toys \"R\" Us and a BJ's Wholesale Club - to see what electronic toys I could buy for less than $80."]}} -{"translation": {"fr": "Il est clair que le Law de Moore a évolué, le jouet technologique de cette année est susceptible d'avoir plus de force; tout en coûtant le même prix sinon un peu moins, comparativement à l'an dernier.", "en": ["It was immediately clear that Moore's Law has been at work; this year's technology toy is likely to have more power, while costing the same if not a bit less compared with last year's."]}} -{"translation": {"fr": "En outre, alors qu'il y a généralement moins de nouveaux jouets associés à des sites Web, deux des plus connus de ce type, Webkinz et Club Penguin, ont davantage d'offres.", "en": ["In addition, while there are generally fewer new toys with associated Web sites, two of the most well known of this type, Webkinz and Club Penguin, have more offerings."]}} -{"translation": {"fr": "Et les jouets à piles bouton sont en augmentation, ainsi que les jouets à piles rechargeables.", "en": ["And button-cell powered toys are increasing, as well as toys with rechargable batteries."]}} -{"translation": {"fr": "Voici quelques recommandations.", "en": ["Here are some recommendations."]}} -{"translation": {"fr": "(Tous les prix sont à partir de Toys \"R\" Us, sauf si indication contraire.)", "en": ["(All prices are from Toys \"R\" Us, except if otherwise noted.)"]}} -{"translation": {"fr": "Les Sing-a-ma-jigs (Mattel, 13 $ pour 3 ans et plus) sont des jouets en peluche de la taille d'un cochon d'Inde qui chantent une note lorsque vous leur presser sur le ventre.", "en": ["Sing-a-ma-jigs (Mattel, $13, for ages 3 and up) are guinea pig-sized plush toys that sing a note when you squeeze their bellies."]}} -{"translation": {"fr": "Une pression est égale à une note, et une deuxième permet de composer une chanson.", "en": ["One squeeze equals one note, and a second squeeze starts building a song."]}} -{"translation": {"fr": "Si vous en acheter plusieurs, ils chanteront en harmonie.", "en": ["If you buy more than one, they'll sing in harmony."]}} -{"translation": {"fr": "Attention: une fois que vous commencez à appuyer, vous ne pouvez plus vous arrêter.", "en": ["Caution: Once you start squeezing, you can't stop."]}} -{"translation": {"fr": "Pour combiner le chant à la danse, Dance Mickey Star (Fisher-Price, 60 $ pour 2 ans et plus) est le meilleur choix.", "en": ["For singing combined with dancing, Dance Star Mickey (Fisher-Price, $60, for ages 2 and up) is the best choice."]}} -{"translation": {"fr": "S'inspirant de la technologie d'Elmo Live de l'année dernière, la poupée animatronique de 14 pouces joue des jeux à tour de rôle comme Simon Says et peut faire la danse lunaire grâce à ses pieds articulés innovants avec blocage des roues.", "en": ["Borrowing on last year's Elmo Live technology, the 14-inch animatronic doll plays turn-taking games like Simon Says, and can moon walk, thanks to his innovative hinged feet with locking wheels."]}} -{"translation": {"fr": "Les enfants qui ont essyaé le jouet utilise Mickey en tant qu'instructeur de danse alors que leurs parents se plaignent d'un manque de contrôle du volume.", "en": ["Children testing the toy used Mickey as a dance instructor although their parents complained about the lack of a volume control."]}} -{"translation": {"fr": "Si vous êtes un enfant des années 80, vous vous souviendrez d'Alphie, l'un des premiers jouets éducatifs informatisés.", "en": ["If you're a child of the '80s, you may recall Alphie, one of the first computerized educational toys."]}} -{"translation": {"fr": "Il est de retour (Hasbro / Playskool, 40 $ pour 3 ans et plus), avec un sac à dos rempli de cartes de jeu questionnaire conçu pour transformer une balade en voiture en une session avec une auto-correction et un classeur de vannes.", "en": ["He's back, (Hasbro/Playskool, $40, for ages 3 and up), with a backpack full of quiz cards designed to turn a car ride into a session with a self-correcting, wisecracking workbook."]}} -{"translation": {"fr": "Si vous êtes méfiant lorsque votre enfant tient votre smartphone, voici trois alternatives autonomes.", "en": ["If you're leery of handing your child your smartphone, here are three stand-alone alternatives."]}} -{"translation": {"fr": "Le Mobigo de VTech (60 $, pour les 3 à 8 ans) est le moins cher et le plus facile à utiliser, avec un clavier qwerty, bien que les jeux n'éduquent pas aussi efficacement que l'Explorer Leapster (70 $, pour les 3 à 12 ans), il s'agit de la première grande révision de la gamme Leapster, avec un écran plus récent et plus lumineux.", "en": ["VTech's MobiGo ($60, for ages 3 to 8) is the cheapest and easiest to use, featuring a qwerty keyboard, although the games don't teach as effectively as the Leapster Explorer ($70, for ages 3 to 12), Leapfrog's first major overhaul of the Leapster line, with a newer, brighter screen."]}} -{"translation": {"fr": "Aucune version n'est compatible avec les anciennes cartouches.", "en": ["Neither version is compatible with older cartridges."]}} -{"translation": {"fr": "L'iXL de Fisher-Price (90 $, pour les 3 à 7 ans) utilise un système de type iTunes pour offrir des jeux et des livres électroniques et est doté d'une entrée pour carte SD qui permet d'afficher des photos de famille.", "en": ["Fisher-Price's iXL ($90, for ages 3 to 7) uses an iTunes-like system to deliver games and e-books, and has an SD card slot that makes it possible to display family photos."]}} -{"translation": {"fr": "Enfin, Scrabble Flash (30 $, Hasbro, pour les 8 ans et plus) est un ensemble de cinq blocs à peine plus grand qu'une boîte d'allumette, chacun possédant son propre écran LED.", "en": ["Finally, Scrabble Flash ($30, Hasbro, for ages 8 and up) is a set of five blocks just larger than a book of matches, each with its own LED screen."]}} -{"translation": {"fr": "L'objectif est de former des mots en plaçant les blocs en ligne avant que le temps ne s'écoule, c'est idéal pour un concours d'orthographe impromptu.", "en": ["The goal is to make words by placing the blocks in a row before time runs out; it's great for an impromptu spelling contest."]}} -{"translation": {"fr": "De plus en plus, les jouets ont une sorte de connexion en ligne.", "en": ["Increasingly, toys have some sort of online connection."]}} -{"translation": {"fr": "En ne se basant que sur leur présence dans les magasins de jouets, les deux plus grands sont Webkinz et Club Penguin.", "en": ["Based on their presence in toy stores alone, the two largest are Webkinz and Club Penguin."]}} -{"translation": {"fr": "Pour acheter à votre enfant un animal de compagnie en ligne du Club Penguin, par exemple, vous pouvez obtenir un Penguin Disney Club 2\"Mix 'N Match Figure Pack, 5 $, pour les 6 à 12 ans) qui comprend une pièce marquée d'un code caché.", "en": ["To buy your child an online pet in Club Penguin, for example, you can get a Disney Club Penguin 2\" Mix 'N Match Figure Pack, $5, for ages 6 to 12) that includes a coin with a hidden code."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque vous racheter le code en ligne, votre enfant reçoit suffisamment de crédits au magasin Club Penguin pour deux articles aux choix.", "en": ["When you redeem the code online, your child is given enough credits in the Club Penguin store for any two items."]}} -{"translation": {"fr": "Il peut s'agir de patins à roulettes ou d'un animal de compagnie jouet Puffle.", "en": ["These might include roller skates or a pet Puffle toy."]}} -{"translation": {"fr": "Légèrement plus grand que le poil au bout de votre brosse à dents, Hexbug Nano ($ 10, pour 5 ans et plus) est le dernier micro-robots à pile bouton.", "en": ["Slightly larger than the bristle-end of your toothbrush, Hexbug Nano ($10, for ages 5 and up) is the latest in a line of button-cell powered micro-robots."]}} -{"translation": {"fr": "La fausse bestiole se déplace rapidement sur 12 pâtes en silicone vibrantes dans des directions aléatoires.", "en": ["The faux bug moves quickly on 12 vibrating silicon legs, in random directions."]}} -{"translation": {"fr": "Il est amusant de faire un labyrinthe de blocs pour voir si elle peut trouver son chemin à travers.", "en": ["It is fun to make a maze out of blocks to see if it can find its way through."]}} -{"translation": {"fr": "Elle est également solide.", "en": ["It's durable, too."]}} -{"translation": {"fr": "La nôtre a résisté à une chute de la table de la cuisine et même à un passage momentané dans la gueule de notre chien.", "en": ["Ours was able to drop off the kitchen table and even spent some time inside our dog's mouth."]}} -{"translation": {"fr": "Apporter un côté plus doux au maintien de l'ordre en Chine", "en": ["Bringing a Softer Side to Policing in China"]}} -{"translation": {"fr": "Tang Shenbin arpentait une place de la ville comme un sergeant urbain à l'entraînement en inspectant sévèrement ses charges nerveuses, en émettant à voix basse des ordres avec une autorité militaire.", "en": ["Like an urban drill sergeant, Tang Shenbin paced on a city square, sternly inspecting his nervous charges, issuing sotto voce commands with military authority."]}} -{"translation": {"fr": "Il voulait que les membres féminins de chengguan - responsables imposants de l'ordre public en Chine, craints et méprisés pour leur répression arbitraire et leur penchant pour la violence - transmettent une certaine impression à un ensemble de spectateurs.", "en": ["He wanted the female members of chengguan - China's burly enforcers of urban order, feared and despised for their capricious crackdowns and penchant for violence - to convey a certain impression to a clutch of onlookers."]}} -{"translation": {"fr": "\"Tenez-vous droit!\"", "en": ["\"Stand straight!\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Soyez perçantes!\"", "en": ["\"Look sharp!\""]}} -{"translation": {"fr": "Montrez-leur, dit-il, \"à quoi ressemblent les jolies filles!\"", "en": ["Show them, he whispered, \"what pretty girls are like!\""]}} -{"translation": {"fr": "Quatre filles ayant à peine passé l'adolescence en gants blancs, vêtues de vestes et de pantalons identiques de couleur olive, se figeaient au garde-à-vous.", "en": ["Four barely-past-teenage girls in white gloves and identical olive jackets and pants snapped to attention."]}} -{"translation": {"fr": "Quatre paires de chaussures noires à talon, alignées à la règle.", "en": ["Four pairs of black pumps lined up ruler-straight."]}} -{"translation": {"fr": "Quatre chapeaux soignés parfaitement perchés au sommet de cheveux attachés par un noeud rayé en bleu et blanc.", "en": ["Four prim hats perched perfectly atop hair bound in blue and white striped bows."]}} -{"translation": {"fr": "\"Personnellement, je pense qu'elles ont une apparence moyenne \", a dit M. Tang, avec dédain.", "en": ["\"Personally, I think they are average-looking,\" Mr. Tang said, dismissively."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les modèles sont jolis.\"", "en": ["\"Models are pretty.\""]}} -{"translation": {"fr": "Plus d'un gouvernement a essayé de rafraîchir l'image des inspecteurs urbains de la Chine.", "en": ["More than one government has tried to brush up the image of China's urban inspectors."]}} -{"translation": {"fr": "Une ville a exigé que toutes les nouvelles recrues aient un diplôme d'étude supérieure.", "en": ["One city mandated that all new recruits have a college degree."]}} -{"translation": {"fr": "La province de Guangdong a échangé le gris-vert des uniformes contre un bleu soi-disant plus engageant.", "en": ["Guangdong Province changed the gray-green uniforms to a supposedly more inviting blue."]}} -{"translation": {"fr": "Wuhan, en Chine centrale, a remplacé les baisser-les-yeux par la manière forte:: en 2009, un rapport a signalé que 50 officiers avaient encerclé un chariot à snack incontrôlable en lançant des regards noirs, fermement pendant une demi-heure, jusqu'à ce que le colporteur remballe ses affaires et parte.", "en": ["Wuhan, in central China, substituted stare-downs for strong-arming: in 2009, one report stated, 50 officers encircled a wayward snack cart, glowering steadily for a half hour until the peddler packed up and left."]}} -{"translation": {"fr": "Xindu, un district urbain de 680 000 d'habitants à Chengdu, a choisi de faire une grande opération d'image.", "en": ["Xindu, an urban district of 680,000 in Chengdu, has chosen major image surgery."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis 2003, le district a complété sa police de rue en milieu urbain de 13 femmes, spécialement choisies pour leur apparence, leur galbe et leur jeune âge.", "en": ["Since 2003, the district has supplemented its urban street police with 13 women, specifically chosen for their looks, shapeliness and youth."]}} -{"translation": {"fr": "L'idée est de donner à la police dégrossie un côté plus doux, plus féminin.", "en": ["The idea is to give the rough-hewn police a softer, feminine side."]}} -{"translation": {"fr": "Malheureusement, même Scarlett Johansson pourrait avoir des difficultés pour attirer le regard sur cette brigade urbaine souterraine de la Chine", "en": ["Unfortunately, even Scarlett Johansson might struggle to raise China's subterranean regard for these city squads."]}} -{"translation": {"fr": "Et pour cause, les critiques diront.", "en": ["And for good reason, critics would argue."]}} -{"translation": {"fr": "Contrairement à la police, ces agents ne sont autorisés que pour faire respecter les ordonnances municipales en imposant des amendes ou d'autres sanctions administratives.", "en": ["Unlike the police, these officers are authorized only to enforce city ordinances by imposing fines and other administrative penalties."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les médias chinois dépeignent les nouvelles d'une réalité différente.", "en": ["But the Chinese news media routinely portray a different reality."]}} -{"translation": {"fr": "En Janvier 2008, les inspecteurs de la province d'Hubei ont battu à mort un observateur après qu'il a utilisé son téléphone portable pour les filmer en train de disperser une protestation contre une décharge de déchets.", "en": ["In January 2008, Hubei Province inspectors beat a bystander to death after he used his cellphone to film them breaking up a protest against a waste dump."]}} -{"translation": {"fr": "L'année dernière, un manuel de formation pour les inspecteurs de Pékin, dérobé et mis en ligne, décrit comment vaincre efficacement les délinquants sans émettre de sang.", "en": ["Last year, a training manual for Beijing inspectors, pilfered and posted online, described how to effectively thrash offenders without drawing blood."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année à Shanghai, un colporteur de pastèques a été abandonné avec une lésion cérébrale après une bagarre avec cinq officiers.", "en": ["This year, a Shanghai watermelon peddler was left brain-damaged after a scuffle with five officers."]}} -{"translation": {"fr": "Un jeu vidéo imprégné de violence, disponible par téléchargement en ligne, montre des inspecteurs chinois formés à l'assaut des vendeurs de rue.", "en": ["One violence-soaked video game, available for download online, features Chinese-trained inspectors who assault street vendors."]}} -{"translation": {"fr": "\"Chengguan a marqué le gouvernement\", a déploré l'an dernier China Daily, une publication nationale, après une énième polémique sur les tactiques.", "en": ["\"Chengguan has scarred the government,\" China Daily, a national publication, lamented last year after yet another controversy over tactics."]}} -{"translation": {"fr": "Le journal réclamait un \"véritable nettoyage complet.\"", "en": ["The paper demanded a \"truly thorough clean-up.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les sceptiques disent que l'approche en est bien loin.", "en": ["Skeptics say the approach here falls far short of that."]}} -{"translation": {"fr": "Après que le district a passé une annonce en octobre pour trouver huit nouvelles recrues féminines, un éditorial, paru dans The Beijing Evening News, s'est demandé si les femmes avaient de réels tâches ou si elles n'étaient qu'un divertissement touristique.", "en": ["After the district advertised for eight new female recruits in October, an editorial in The Beijing Evening News questioned whether the women had actual duties or were simply scenic diversions."]}} -{"translation": {"fr": "La réponse semble être un peu des deux.", "en": ["The answer appears to be a little of both."]}} -{"translation": {"fr": "L'annonce du district exigeait des candidates féminines, âgées entre 18 to 22 ans, d'avoir une belle silhouette et \"les cinq traits du visage dans le bonne ordre.\"", "en": ["The district's advertisement called for female applicants 18 to 22 years old, with a good figure and \"the five facial features in proper order.\""]}} -{"translation": {"fr": "Elles doivent avoir une taille supérieure à la moyenne, soit de 1,6 mètres ou 5 pieds, 2 ½ pouces.", "en": ["They should be above-average height - taller than 1.6 meters or 5 feet, 2 ½ inches."]}} -{"translation": {"fr": "La retraite à 26 ans est obligatoire.", "en": ["Retirement at age 26 is mandatory."]}} -{"translation": {"fr": "Les officiers ont déclaré que le travail était physiquement trop pénible pour les femmes de plus de 25 ans.", "en": ["Officials said the job was physically too arduous for women over 25."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est leur image qui est importante\", a dit un certain officier de district au Rednet.com, un site Web quasi-gouvernementale.", "en": ["\"Their image is the important thing,\" one unnamed district official told Rednet.com, a quasi-governmental Web site."]}} -{"translation": {"fr": "\"Premièrement, les qualités extérieures des candidates détermineront si elles conviennent; il s'agit de la taille, du poids, des traits du visage, etc\"", "en": ["\"First, the candidates' external qualities will determine if they make the cut, such as height, weight, facial features, etc.\""]}} -{"translation": {"fr": "Ensuite viennent le tempérament et les \"qualités intérieures.\"", "en": ["Next comes temperament and \"inner qualities.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les femmes du Chengguan sont comme des vases à fleurs, a-t-il dit, ajoutant: \"En plus d'être des vases, elles auront d'autres responsabilités.", "en": ["Female chengguan are like flower vases, he said, adding, \"Besides being vases, they will have other responsibilities.\""]}} -{"translation": {"fr": "Zheng Lihua, directeur adjoint du bureau de gestion du district de la ville, n'adhère pas à cette description.", "en": ["Zheng Lihua, the deputy director of the district's city management bureau, is not eager to endorse that description."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il a noté que les exigences concernant la hauteur étaient la norme standard dans de nombreuses offres d'emploi chinoises pour les deux sexes.", "en": ["But he noted that height requirements were standard in many Chinese job advertisements for both sexes."]}} -{"translation": {"fr": "Tel est le cas de l'exigeance relative à l'ordre des traits du visage.", "en": ["So is the demand for orderly facial features."]}} -{"translation": {"fr": "Que cela signifie beau est un sujet de débat parmi les Chinois.", "en": ["Whether that means good-looking is a matter of debate among Chinese."]}} -{"translation": {"fr": "Certes, les personnes handicapées ou défigurées ne doivent pas postuler.", "en": ["Certainly, the disabled or disfigured need not apply."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous ne pouvons pas laisser une personne qui boite ou un bossu venir servir ici\", dit M. Zheng.", "en": ["\"We can't let a lame person or a hunchback come to serve here,\" Mr. Zheng said."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il ne donnerait pas une bonne image.\"", "en": ["\"His image would not be good.\""]}} -{"translation": {"fr": "Liu Yi, qui patrouille sur la place Baoguang près d'un monastère, est âgée de 22 et a les joues pommelées avec une bouche finement incurvées.", "en": ["Liu Yi, who patrols the Baoguang Square near a monastery, is 22, apple-cheeked with a finely curved mouth."]}} -{"translation": {"fr": "Elle ne considère pas la mise en valeur de son apparence comme étant sexiste, at-elle dit.", "en": ["She does not consider the stress on her appearance to be sexist, she said."]}} -{"translation": {"fr": "\"Pensez-vous que j'ai l'air sexy dans cette uniforme?\" a-t-elle demandé d'un air désabusé.", "en": ["\"Do you think I look sexy in this uniform?\" she asked with a wry look."]}} -{"translation": {"fr": "Xu Yang, sa collègue aux fossettes âgée de 21 ans, dit: \"Notre travail est de présenter l'image de la ville.\"", "en": ["Said her dimpled co-worker, 21-year-old Xu Yang, \"Our job is to present the city's image.\""]}} -{"translation": {"fr": "Elles ne s'opposent pas à ce que leur mandat soit limité, disaient-ils, parce qu'elles nourrissent de plus grandes ambitions de carrière que de simplement chasser les vendeurs dans les ruelles où ils sont censés limiter leurs activités.", "en": ["They do not object to their limited tenure either, they said, because they harbor career ambitions greater than simply shooing vendors into the alleyways where they are supposed to confine their business."]}} -{"translation": {"fr": "Chaque matin, l'équipe affronte une douzaine de marchands ambulants qui se déplacent rapidement à pied ou à vélo, en essayant de vendre le plus possible de petits pains ou de bols de tofu avant de prendre la fuite.", "en": ["Every morning, the squad faces off against a dozen or so peddlers who dart around on foot or bicycle, trying to sell as many buns or bowls of tofu as possible before they are run off."]}} -{"translation": {"fr": "\"Maître Wang, vous devez partir.\"", "en": ["\"Master Wang, you have to leave.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous vous l'avons déjà dit plusieurs fois!\" , a dit Mme Xu alors qu'un vendeur se soit enfui à pied, abandonnant temporairement son vélo-charrette à nouilles.", "en": ["\"We have told you many times!\" said Ms. Xu as one vendor fled on foot, temporarily deserting his bicycle-drawn cart of noodle-fixings."]}} -{"translation": {"fr": "Les agents décrivent leurs fonctions plutôt comme monotones qu'ardues.", "en": ["The officers describe their duties as more monotonous than strenuous."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est à peu près le même chose chaque jour\", a déclaré Huang Jing, âgée de 20 ans, qui étudie le marketing après le travail.", "en": ["\"It is pretty much the same every day,\" said Huang Jing, 20, who studies marketing in her off hours."]}} -{"translation": {"fr": "\"Grande routine.\"", "en": ["\"Very routine.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'une des raisons est que les agents féminins n'ont pas le pouvoir de leurs homologues masculins de confisquer les biens des vendeurs.", "en": ["One reason is that female officers lack the power of their male counterparts to confiscate vendors' goods."]}} -{"translation": {"fr": "Elles ne peuvent que menacer de signaler les contrevenants à leurs supérieurs masculins.", "en": ["They can only threaten to report violators to their male supervisors."]}} -{"translation": {"fr": "Cela tend à les protéger des expositions publics soudaine d'animosité contre la bureaucratie qui sont communes dans toute la Chine.", "en": ["That tends to shield them from the sudden public displays of animosity against officialdom that are common throughout China."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année, des centaines de citoyens à Kunming, la capitale de la province d'Yunnan, se sont révoltés après la propagation de fausses rumeurs selon lesquels les agents du chengguan avaient tué un vendeur.", "en": ["This year hundreds of citizens in Kunming, the Yunnan provincial capital, rioted after false rumors spread that chengguan officers had killed a vendor."]}} -{"translation": {"fr": "En une nuit, plus d'une douzaine de policiers et agents du chengguan ont été blessés, 14 véhicules du gouvernement ont été renversés ou mis à feu.", "en": ["More than a dozen police or chengguan officers were injured in the nighttime episode; 14 government vehicles were overturned or set on fire."]}} -{"translation": {"fr": "Xindu a jusqu'ici échappé à une telle violence.", "en": ["Xindu has so far escaped such violence."]}} -{"translation": {"fr": "Mais le calme n'est guère garanti.", "en": ["But calm is hardly guaranteed."]}} -{"translation": {"fr": "Juste deux pâtés de maisons de la placide place Baoguang, où les officiers de sexe féminin patrouillaient ce matin-là, plus de 50 personnes se sont rassemblées au coin de la rue.", "en": ["Just two blocks from placid Baoguang Square, where the female officers patrolled that morning, more than 50 people gathered on a street corner."]}} -{"translation": {"fr": "Les agents ont confisqué une moto qui était en train d'être réparée sur le trottoir plutôt que dans un magasin, comme le leur impose la réglementation.", "en": ["Officers had confiscated a motorcycle that was being repaired on the sidewalk instead of inside a shop, as regulations require."]}} -{"translation": {"fr": "Le propriétaire de la moto criait au scandale.", "en": ["The bike's owner was crying foul."]}} -{"translation": {"fr": "Un bras de fer de 15 minutes a suivi avant que les policiers, au visage sinistre, se soient frayé un chemin à coups de coude vers leur véhicule et soient partis à toute vitesse avec la moto et son propriétaire.", "en": ["A 15-minute standoff ensued before the officers, grim-faced, elbowed their way to their vehicles and sped off with the motorcycle and its owner."]}} -{"translation": {"fr": "Li Xuedong, 40 ans, un coordonnateur attaché à l'équipe masculine, est resté derrière, son badge blanc retourné pour cacher son nom.", "en": ["Li Xuedong, 40, a coordinator attached to the male squad, remained behind, his white badge flipped over to conceal his name."]}} -{"translation": {"fr": "Comme les officiers de sexe féminin, les coordinateurs - hommes âgés de 40 ans ou plus - jouent purement un rôle de soutien.", "en": ["Like the female officers, the coordinators - men age 40 or over - play a purely supportive role."]}} -{"translation": {"fr": "Contrairement à elles, ils ne sont pas formés en vue de maintenir une image cirée.", "en": ["Unlike them, they are not schooled in maintaining a polished image."]}} -{"translation": {"fr": "\"Parfois, nous nous battons verbalement.\"", "en": ["\"Sometimes we fight verbally.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Parfois, nous nous battons physiquement\", dit M. Li said d'un ton neutre.", "en": ["\"Sometimes we fight physically,\" Mr. Li said matter-of-factly."]}} -{"translation": {"fr": "\"La plupart du temps, c'est le public qui commence.\"", "en": ["\"Most of the time it is the public who starts it.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les procureurs n'inculperont pas le sénateur Ensign", "en": ["Prosecutors won't charge Senator Ensign"]}} -{"translation": {"fr": "Les procureurs du ministère de la Justice ont levé les accusations criminelles portées sur le sénateur John Ensign, découlant d'une affaire liée à un assistant d'une ancienne campagne et à ses efforts pour obtenir un travail de lobbying pour le mari de la femme, ont anoncé mercredi les avocats du sénateur.", "en": ["Justice Department prosecutors have cleared Senator John Ensign of criminal allegations arising from his affair with a former campaign aide and his efforts to secure lobbying work for the woman's husband, the senator's lawyers announced Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "La décision met fin à la menace juridique la plus grave affrontée par M. Ensign, le républicain du Nevada qui était considéré comme un possible candidat républicain à la présidentielle de 2012 jusqu'à ce que le scandale autour de son affaire ne fasse les gros titres nationaux l'année dernière et nuisent à sa carrière.", "en": ["The decision ends the most serious legal threat facing Mr. Ensign, the Nevada Republican who was considered a possible Republican presidential candidate in 2012 until the scandal over his affair made national headlines last year and damaged his career."]}} -{"translation": {"fr": "Le bureau de M. Ensign a déclaré qu'il était \"très heureux\" par la décision, résultat d'une enquête d'un an.", "en": ["Mr. Ensign's office said he was \"certainly pleased\" by the decision, which followed a yearlong investigation."]}} -{"translation": {"fr": "Le sénateur pourrait encore être exposé à des mesures disciplinaires prises par le comité sénatorial d'éthique.", "en": ["The senator could still face disciplinary action by the Senate ethics committee."]}} -{"translation": {"fr": "Les avocats de M. Ensign ont déclaré que le ministère de la Justice avait \"informé que le sénateur Ensign ne faisait plus l'objet de l'enquête et qu'il n'avait pas l'intention de maintenir d'accusation quelconque contre lui dans cette affaire.\"", "en": ["Mr. Ensign's lawyers said the Justice Department had \"informed us that Senator Ensign is no longer a target of its investigation and that it has no plans to bring any charges against him in this matter.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le ministère de la Justice s'est abstenu de commentaire à ce sujet.", "en": ["The Justice Department declined to comment on the case."]}} -{"translation": {"fr": "L'annonce est venue comme une sorte de surprise pour de nombreux avocats d'éthique extérieurs au ministère de la Justice, selon lesquels il y aurait des preuves significatives indiquant que M. Ensign aurait conspiré à violer une interdiction pénale fédérale sur le lobbying.", "en": ["The announcement came as something of a surprise to many ethics lawyers outside the Justice Department, who said there appeared to be significant evidence to indicate that Mr. Ensign may have conspired to violate a criminal ban on federal lobbying."]}} -{"translation": {"fr": "Des interviews, des e-mails et d'autres documents, d'abord communiqués en octobre 2009 dans le New York Times, indiquaient que M. Ensign avait aidé Douglas Hampton, qui était l'un de ses assistants, à obtenir un travail de lobbying lucratif pour gagner le silence de M. Hampton et de son épouse , Cynthia, à propos de l'affaire du sénateur avec elle.", "en": ["Interviews, e-mail and other documents first disclosed in October 2009 in The New York Times indicated that Mr. Ensign had helped Douglas Hampton, who was one of his aides, secure lucrative lobbying work to win the silence of Mr. Hampton and his wife, Cynthia, about the senator's affair with her."]}} -{"translation": {"fr": "Mme Hampton a une fois servi à titre de trésorière lors d'une campagne d'Ensign.", "en": ["Mrs. Hampton once served as treasurer of an Ensign campaign."]}} -{"translation": {"fr": "M. Ensign a contacté un certain nombre de bailleurs de fonds politiques pour trouver du travail pour M. Hampton et, ensuite, il a défendu leurs droits après qu'ils ont engagé M. Hampton pour faire du lobbying pour eux; conformément aux documents et aux interviews.", "en": ["Mr. Ensign contacted a number of political backers to find work for Mr. Hampton and then advocated on their behalf after they had hired Mr. Hampton to lobby for them, according to the documents and interviews."]}} -{"translation": {"fr": "Etant donné que M. Hampton avait récemment été un collaborateur de M. Ensign, il lui était interdit pour une année par la loi de faire du lobbying auprès de son ancien employeur ou du Sénat dans son ensemble.", "en": ["Because Mr. Hampton had recently been an aide to Mr. Ensign, he was barred by law from lobbying his former employer or the Senate as a whole for a year."]}} -{"translation": {"fr": "Les experts en éthique ont soutenu que l'accord inhabituel entre M. Ensign et M. Hampton, qui étaient des amis proches avant l'affaire, semble en contradiction avec l'interdiction dite de la porte tournante du lobbying.", "en": ["Ethics experts said the unusual arrangement between Mr. Ensign and Mr. Hampton, who were close friends before the affair, appeared at odds with the so-called revolving door lobbying ban."]}} -{"translation": {"fr": "D'après la preuve qui a été rendue publique, \"il semble y avoir une preuve prima facie d'un complot en vue de violer et de violation substantielle de la loi de la porte tournante\", a déclaré Stanley Brand, un avocat de Washington qui se spécialise dans la défense de clients d'une enquête par le gouvernement.", "en": ["From the evidence that has been made public, \"there appeared to be a prima facie case of a conspiracy to violate, and substantial violation of the revolving door statute,\" said Stanley Brand, a Washington lawyer who specializes in defending clients investigated by the government."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que le juge du ministère ait refusé d'expliquer le raisonnement ayant conduit à la décision dans l'affaire Ensign, M. Brand et d'autres avocats en éthique ont dit que le ministère semblait se méfier des poursuites politiques après un certain nombre de revers encaissés de haut niveau par sa section de l'intégrité publique, y compris les décision prise l'année dernière d'abandonner les poursuites contre l'ancien sénateur Ted Stevens accusé de faute de poursuite.", "en": ["While Justice Department officials declined to explain the reasoning behind the decision in the Ensign case, Mr. Brand and other ethics lawyers said the department appeared wary of taking on political prosecutions after a number of high-profile setbacks for its public integrity section, including the decision last year to drop the prosecution against former Senator Ted Stevens amid charges of prosecutorial misconduct."]}} -{"translation": {"fr": "Les procureurs fédéraux ont clairement peur de prendre les armes, a déclaré Melanie Sloan, la directrice générale des citoyens pour la responsabilité et l'éthique à Washington, un groupe de défense qui a reçu plusieurs plaintes contre M. Ensign dans l'affaire.", "en": ["Federal prosecutors \"are clearly gun shy,\" said Melanie Sloan, the executive director of Citizens for Responsibility and Ethics in Washington, an advocacy group that brought several complaints against Mr. Ensign in the case."]}} -{"translation": {"fr": "\"This basically says high-ranking government officials can now assume the laws don't apply to them\", she added.", "en": ["\"This basically says high-ranking government officials can now assume the laws don't apply to them,\" she added."]}} -{"translation": {"fr": "Paul Coggins, avocat principal de M. Ensign, a déclaré dans une interview qu'il avait reçu le lundi un appel téléphonique de la part d'un procureur du ministère de la Justice et un suivi le lendemain, lui disant que le ministère ne cherchait pas d'accusations contre son client.", "en": ["Paul Coggins, Mr. Ensign's lead lawyer, said in an interview that he received a phone call from a Justice Department prosecutor on Monday and a follow-up the next day, telling him that the department was not seeking charges against his client."]}} -{"translation": {"fr": "L'équipe d'avocats de M. Ensign avait coopéré avec les procureurs pour tenter de les persuader que le sénateur, tel que son bureau l'a réaffirmé mercredi dans un communiqué, \"avait agi conformément à la loi.\"", "en": ["Mr. Ensign's defense team had been cooperating with prosecutors in trying to persuade them that the senator, as his office reiterated in a statement Wednesday, \"acted in accordance with the law.\""]}} -{"translation": {"fr": "M. Coggins a refusé de préciser les arguments juridiques qu'il avait fait au parquet.", "en": ["Mr. Coggins declined to spell out the legal arguments he made to prosecutors."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je ne suis pas à l'aise d'entrer dans les détails de mes discussions avec le ministère de la Justice, sauf pour dire que nous pensons qu'ils ont pris la bonne décision\", at-il dit.", "en": ["\"I'm not comfortable going into the details of my discussions with the Justice Department except to say that we think they made the right decision,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "Le mois dernier, la Commission fédérale des Elections a décidé d'abandonner une enquête suite à une plainte indépendante par le groupe d'éthique, soutenant que le paiement de 96.000 $ par les parents de M. Ensign aux Hampton violait la loi électorale fédérale.", "en": ["Last month, the Federal Election Commission decided to drop an investigation into a separate complaint by the ethics group alleging that a $96,000 payment from Mr. Ensign's parents to the Hamptons violated federal election law."]}} -{"translation": {"fr": "La commission électorale a déclaré qu'elle n'avait pas suffisamment de preuves pour prouver que l'argent était tout sauf un cadeau.", "en": ["The election commission said it did not have enough evidence to prove the money was anything except a gift."]}} -{"translation": {"fr": "NV Energy, une importante société du Nevada qui a longtemps soutenu le sénateur, est une entreprise pour laquelle M. Ensign a aidé M. Hampton à trouver du travail de lobbying.", "en": ["One company for which Mr. Ensign helped Mr. Hampton find lobbying work was NV Energy, a major Nevada company that had long supported the senator."]}} -{"translation": {"fr": "Un e-mail envoyé en décembre 2008 a montré que, après que l'entreprise a accueilli M. Hampton en tant que lobbyiste, le chef de cabinet de M. Ensign, John Lopez, a communiqué avec M. Hampton et lui a dit qu'il \"martelait\" le ministère de l'Intérieur sur une question en litige.", "en": ["One e-mail sent in December 2008 showed that after the company brought Mr. Hampton on as a lobbyist, Mr. Ensign's chief of staff, John Lopez, communicated with Mr. Hampton and told him that he was \"pounding\" the Interior Department over an issue in dispute."]}} -{"translation": {"fr": "M. Ensign a également participé à un déjeuner avec M. Hampton et un autre client du Nevada, Allegiant Air, et il a demandé au secrétaire du transport de fixer une réunion au nom de la compagnie aérienne après avoir engagé M. Hampton à faire du lobbying.", "en": ["Mr. Ensign also attended a lunch with Mr. Hampton and another Nevada client, Allegiant Air, and called the transportation secretary to set up a meeting on the airline's behalf after it had hired Mr. Hampton to do lobbying work."]}} -{"translation": {"fr": "Quand les nouvelles de l'affaire ont fait surface l'année dernière, M. Ensign s'est excusé auprès de ses électeurs et a démissionné de son poste de leader au quatrième rang républicain au Sénat.", "en": ["When news of the affair first surfaced last year, Mr. Ensign apologized to his constituents and resigned his position as the fourth-ranking Republican leader in the Senate."]}} -{"translation": {"fr": "Après avoir maintenu un profil bas pendant plusieurs mois, M. Ensign a déclaré il y a deux semaines qu'il avait l'intention de briguer un troisième mandat au Sénat.", "en": ["After keeping a low profile for many months, Mr. Ensign told reporters two weeks ago that he planned to run for a third term in the Senate."]}} -{"translation": {"fr": "En annonçant que M. Ensign n'était plus la cible d'une enquête criminelle, sa porte-parole, Jennifer Cooper, a déclaré que le sénateur espérait que le comité d'éthique suivrait rapidement l'exemple du ministère de la Justice et mettrait fin à son enquête.", "en": ["In announcing that Mr. Ensign was no longer the target of a criminal investigation, his spokeswoman, Jennifer Cooper, said the senator hoped the ethics committee would quickly follow the Justice Department's lead and end its inquiry."]}} -{"translation": {"fr": "Le sénateur Ensign se réjouit de poursuivre son travail acharné au nom du peuple du Nevada, dit-elle.", "en": ["\"Senator Ensign looks forward to continuing his hard work on behalf of the people of Nevada,\" she said."]}} -{"translation": {"fr": "L'appel de Cheshire pointera vers Twitter", "en": ["Cheshire Appeal Will Point to Twitter"]}} -{"translation": {"fr": "Une demi-douzaine d'entre eux étaient en train de taper au loin dans les rangées de la salle d'audience.", "en": ["There were half a dozen of them typing away in the courtroom rows."]}} -{"translation": {"fr": "Ils envoyaient toutes les minutes des rapports de témoignages horribles via Twitter.", "en": ["Minute by minute, they sent out reports of gruesome testimony via Twitter."]}} -{"translation": {"fr": "A la fin, la défense a dit qu'il y avait plus de 140 000 messages sur le procès de l'affaire de viol et les enfants attachés à leur lit dans une maison qui a été incendiée.", "en": ["In the end, the defense says, there were more than 140,000 Twitter messages about the trial that dealt with rape and children tied to their beds in a house that was set ablaze."]}} -{"translation": {"fr": "Jeudi, le procès largement suivi de Steven J. Hayes, qui a été reconnu coupable du meurtre de trois membres de la famille Cheshire, dans le Connecticut, devrait déboucher sur une fin officielle où le juge imposerait la peine de mort, votée par le jury.", "en": ["On Thursday, the widely followed trial of Steven J. Hayes, who was convicted of killing three members of a Cheshire, Conn., family, is set to come to an official end with the judge's imposition of the death sentence voted for by the jury."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les avocats de M. Hayes ont déjà déposer des éléments au tribunal qui esquissent des arguments d'appel, susceptibles d'occuper les tribunaux pendant des années.", "en": ["But lawyers for Mr. Hayes have already made court filings that sketch out appeals arguments that are likely to occupy the courts for years."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qui est provocant, c'est que les intenses reportages sur le procès - ainsi que l'utilisation généralisée et étendue par les journalistes du Twitter - ont créé une \" atmosphère de cirque \", une saturation si répandue et instantanée avec des détails incendiaires que le jury a été mal influencé par les passions du public.", "en": ["One of the most provocative is that the intense reporting on the trial - including mainstream reporters' extensive use of Twitter - created a \"circus atmosphere\" and such widespread, instant saturation with inflammatory details that the jury was improperly swayed by public passions."]}} -{"translation": {"fr": "La demande pourrait pousser les juges d'appel à débattre sur la question de savoir si les nouvelles technologies exigent des nouvelles règles dans les salles d'audience.", "en": ["The claim could force appeals judges to grapple with the question of whether new technology requires new courtroom rules."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'en ai fait l'expérience lors de ce procès; je pense qu'il y a un réel danger, l'introduction des nouvelles technologies dans les salles d'audience porte atteinte aux droits de la personne à un procès équitable\", a déclaré Thomas J. Ullmann, avocat de M. Hayes, chef avocat.", "en": ["\"As I experienced it during this trial, I think there's a real danger that the inclusion of new technology in the courtroom is affecting an individual's fair-trial rights,\" said Thomas J. Ullmann, Mr. Hayes's chief defense lawyer."]}} -{"translation": {"fr": "Le juge du procès, Jon C. Bleue de la Cour supérieure d'État, a laconiquement rejeté les revendications dans le jugement rendu la semaine dernière, affirmant que les médias étaient \"soigneusement contrôlé\" et qu'il n'y avait aucune preuve selon laquelle le jury aurait été animé par la passion.", "en": ["The trial judge, Jon C. Blue of State Superior Court, tersely rejected the claims in a ruling last week, saying that the news media were \"carefully controlled\" and that there was no evidence the jury was driven by passion."]}} -{"translation": {"fr": "Mais cela ne semble pas être le dernier mot sur la question.", "en": ["But that is not likely to be the last word on the issue."]}} -{"translation": {"fr": "Les cours d'appel reconnaissent depuis des décennies que la couverture médiatique des cas notoires peuvent soulever des questions sur l'équité d'un procès.", "en": ["For decades, appeals courts have recognized that coverage of notorious cases can raise questions about a trial's fairness."]}} -{"translation": {"fr": "Dans un jugement de 1966 qui a fait date, la Cour suprême des États-Unis a annulé la condamnation d'un ostéopathe de Cleveland, le Dr Sam Sheppard, pour l'assassinat de sa femme, soutenant dans sa décision qu'il y avait une \"atmosphère de carnaval au procès \" à cause des médias.", "en": ["In a landmark 1966 ruling, the United States Supreme Court overturned the conviction of a Cleveland osteopath, Dr. Sam Sheppard, for the murder of his wife, saying in its decision, Sheppard v. Maxwell, that there was a \"carnival atmosphere at trial\" because of the news media."]}} -{"translation": {"fr": "Le crime est considéré par certains d'avoir été l'inspiration pour l'émission de télévision et le film \"Le fugitif\".", "en": ["The crime is believed by some to have been the inspiration for the television show and the movie \"The Fugitive.\""]}} -{"translation": {"fr": "Certains avocats ont déclaré que les tribunaux d'appel saisis pour revoir un demi siècle plus tard la condamnation de M. Hayes peut être curieux étant donné l'argument selon lequel de nouvelles règles pourraient être nécessaires pour gérer les moyens de communication des salles d'audience, inimaginables à l'époque du cas du Dr Sheppard.", "en": ["Some lawyers said appeals courts reviewing Mr. Hayes's conviction half a century later might be intrigued by the argument that new rules could be necessary to govern ways of communicating from courtrooms unimagined at the time of Dr. Sheppard's case."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il y a une raison générale de s'inquiéter de l'impact des nouveaux médias\" dans les procès de grande envergure, a déclaré John J. Donohue III, un professeur à l'école de Droit de Stanford qui a étudié la peine de mort au Connecticut et a écrit un rapport selon lequel elle a été arbitrairement appliquée.", "en": ["\"There is a general reason for concern about the impact of the new media\" in high-profile trials, said John J. Donohue III, a Stanford Law School professor who studied the Connecticut death penalty and wrote a report that said it was arbitrarily enforced."]}} -{"translation": {"fr": "Le professeur Donohue affirme que certains juges d'appel pourraient être intrigués par l'idée selon laquelle la limitation de la communication instantanée à partir des salles d'audience pourrait permettre des procès plus juste.", "en": ["Professor Donohue said some appeals judges might be intrigued by the idea that limiting instant communication from courtrooms might make trials fairer."]}} -{"translation": {"fr": "Le cas de Twitter n'en est qu'un parmi de nombreux autres décrits par les avocats de M. Hayes, susceptible d'être discuté pendant des années; ce qui retarde l'exécution.", "en": ["The Twitter issue is just one of many outlined by Mr. Hayes's lawyers that are likely to be argued for years, delaying an execution."]}} -{"translation": {"fr": "Les avocats de la défense affirment également, par exemple, que M. Hayes aurait subi un préjudice lorsque le juge Blue a refusé de leur permettre de mettre à l'épreuve les réactions des jurés potentiels en leur montrant des photos macabres de scènes criminelles lors de la sélection du jury.", "en": ["The defense lawyers also claim, for example, that Mr. Hayes may have been prejudiced when Judge Blue declined to allow them to test potential jurors' reactions by showing them grisly crime-scene photographs during jury selection."]}} -{"translation": {"fr": "Certains des jurés ont déclaré avoir été horrifiés par les photos des victimes, Jennifer Hawke-Petit, 48 ans, et ses filles, Hayley, 17 ans, et Michaela, 11 ans.", "en": ["Some of the jurors have said they were horrified by the photographs of the victims, Jennifer Hawke-Petit, 48, and her daughters, Hayley, 17, and Michaela, 11."]}} -{"translation": {"fr": "Les avocats de la défense affirment qu'ils vont également contester la constitutionnalité de la peine de mort et qu'ils soutiendront que le juge a injustement expulsé l'un des juré, qui avait été critique devant les procureurs, et qu'il a abusivement mis la pression pour un verdict en prenant la décision inhabituelle d'amener le jury à délibérer en un week-end.", "en": ["The defense lawyers say they will also challenge the constitutionality of the death penalty and argue that the judge wrongly removed a juror who had been critical of prosecutors and that he improperly added pressure for a verdict by his unusual decision to direct the jury to deliberate over a weekend."]}} -{"translation": {"fr": "Les jurés n'ont pas été séquestrés.", "en": ["The jurors were not sequestered."]}} -{"translation": {"fr": "Mais leurs arguments sur l'effet de l'intense couverture médiatique du procès pourraient être la plus grande source d'intérêt.", "en": ["But their arguments about the effect of the intense coverage of the trial may draw the most interest."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont noté dans une contestation contre le verdict, déposée le mois dernier, que le cas dominait la scène médiatique dans le Connecticut et qu'il était discuté pendant la campagne électorale par les candidats au poste de gouverneur et au Sénat des États-Unis.", "en": ["They noted in a challenge to the verdict filed last month that the case dominated the news in Connecticut and was discussed during the election campaign by candidates for governor and the United States Senate."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont maintenu que les médias informatiques ne cessaient d'attiser les flammes de l'émotion de l'affaire.", "en": ["They argued that the news media continually fanned the flames of emotion about the case."]}} -{"translation": {"fr": "\"La bousculade quotidienne des tweets des médias, des caméras et des journalistes devant le palais de justice\", écrivaient les avocats, \"ne ressemblaient à rien de ce qui a avait été vu auparavant ici, à New Haven, et peut-être même à l'échelle nationale.\"", "en": ["\"The daily crush of media tweets, cameras and reporters outside the courthouse,\" the lawyers wrote, \"was unlike anything ever seen here in New Haven and maybe statewide.\""]}} -{"translation": {"fr": "Leur accent sur la couverture du système Twitter est controversé.", "en": ["Their focus on the Twitter coverage is controversial."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les interviews, certains journalistes ont déclaré que l'affirmation, selon laquelle les nouvelles instantanées étaient plus incendiaires que les communiqués remis plus lentement, était une vue luddiste qui appauvrirait la politique de la Cour régissant la couverture médiatique des futurs procès.", "en": ["In interviews, some journalists said the claim that instant news was more incendiary than reports delivered more slowly was a Luddite view that would make poor court policy governing coverage of future trials."]}} -{"translation": {"fr": "Mais certains avocats ont déclaré que les cours d'appel étaitent souvent attirées par les arguments selon lesquelles les changements sociaux et technologiques nécessitaient une adaptation par les tribunaux.", "en": ["But some lawyers said appeals courts were often attracted to arguments that social and technological changes required adaptation by the courts."]}} -{"translation": {"fr": "Les avocats de M. Hayes insistent sur cette revendication.", "en": ["Mr. Hayes's lawyers are pressing that claim."]}} -{"translation": {"fr": "Dans leur dossier, ils font une référence à la décision de la Cour suprême de 1966 qui avait renversé la condamnation du Dr Sheppard en raison de la couverture médiatique du procès et ils ont précisé qu'ils invoqueraient le besoin de nouvelles règles pour les nouveaux médias.", "en": ["In their filing, they referred to the Supreme Court's 1966 decision overturning Dr. Sheppard's conviction because of the trial coverage and made it clear they would claim that the new media required new rules."]}} -{"translation": {"fr": "\"Cette affaire\", écrivaient-ils\",représente celui de Sheppard v. Maxwell du 21e siècle. \"", "en": ["\"This case,\" they wrote, \"represents the Sheppard v. Maxwell of the 21st century.\""]}} -{"translation": {"fr": "La civilité peut-elle rapprocher les clivages?", "en": ["Can civility bridge the divide?"]}} -{"translation": {"fr": "Après une campagne marquée par l'invective et la négativité, un minimum de civilité a éclaté à Washington cette semaine.", "en": ["After a campaign notable for invective and negativity, a modicum of civility has broken out in Washington this week."]}} -{"translation": {"fr": "S'agit-il d'un signe avant-coureur d'une véritable coopération bipartite vers l'avant ou d'un moment illusoire avant le retour rapide à la lutte partisane dans la capitale?", "en": ["Is it a harbinger of genuine bipartisan cooperation ahead or an illusory moment before a quick return to partisan combat in the capital?"]}} -{"translation": {"fr": "La réunion de mardi entre le président Obama et les dirigeants du Congrès n'a produit aucune percée sur les grandes questions qui doivent être traitées au cours de la session du \"canard boiteux\".", "en": ["Tuesday's meeting between President Obama and congressional leaders produced no breakthroughs on the big issues that must be dealt with during the lame-duck session."]}} -{"translation": {"fr": "Mais de toute évidence, il y a au moins eu une discussion polie sur les différences des deux parties ainsi que sur la reconnaissance de leurs responsabilités partagées à gouverner, plutôt qu'un autre épisode où chaque camp voulait marquer des points. vide de notation point partisan.", "en": ["But by all accounts, it was at least a polite discussion of the two sides' differences as well as a recognition of their shared responsibilities to govern, rather than another empty episode of partisan point scoring."]}} -{"translation": {"fr": "La réunion publique de mercredi de la commission sur le déficit du président a été tout aussi civilisée, malgré les divergences politiques qui demeurent entre les membres.", "en": ["Wednesday's public meeting of the president's deficit commission was equally civilized, despite the policy differences that remain among the members."]}} -{"translation": {"fr": "Il semble clair que l'interaction étroite de plusieurs mois a créé un respect mutuel transcendant le fossé idéologique; mais qui, toutefois, divise encore les membres.", "en": ["It seems clear that close interaction over a period of months produced a mutual respect that transcends the ideological gulf that still separates the members."]}} -{"translation": {"fr": "C'est à peine suffisant pour déclarer qu'une nouvelle ère de coopération est arrivée.", "en": ["That's hardly enough to declare that a new era of cooperation has arrived."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux parties sont maintenant dans une période d'essai et de mise à l'épreuve mutuelle en vue d'obtenir des signes de coopération et de compromis, tout en essayant d'évaluer les limites de l'opinion publique et de la patience des électeurs pour une guerre partisane renouvelée.", "en": ["Both sides are now in a period of testing - probing one another for signs of cooperativeness and compromise while trying to evaluate the limits of public opinion and voters' patience for renewed partisan warfare."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pourquoi la réunion de mardi et les commentaires ultérieurs des participants ont dévoilé un minimum d'exigences ou d'accusations.", "en": ["Which is why the meeting on Tuesday and the participants' reviews of it afterward were done with a minimum of demands or accusations."]}} -{"translation": {"fr": "Les différences philosophiques entre Obama et les républicains sont trop grandes et trop profondes pour suggérer un changement rapide du climat qui a existé au cours des deux dernières années.", "en": ["The philosophical differences between Obama and the Republicans are too large and too deeply held to suggest any quick change in the climate that existed during the past two years."]}} -{"translation": {"fr": "Qu'il s'agisse de la fiscalité, des dépenses, des soins de santé ou les droits, les deux parties restent à des miles de distance.", "en": ["Whether the issue is taxes, spending, health care or entitlements, the two sides remain miles apart."]}} -{"translation": {"fr": "Pourtant, l'élection de novembre avait modéré Washington, au moins dans le court terme.", "en": ["Still, the November election has tempered Washington, at least in the short term."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il ne fait aucun doute que les choses ont changé sur le ton\", a déclaré Pete Wehner, un fonctionnaire de l'administration Bush, maintenant au côté du Centre de Politique éthique et public.", "en": ["\"There's no question that tonally things have changed,\" said Pete Wehner, a Bush administration official now with the Ethics and Public Policy Center."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est inévitable après les élections.", "en": ["\"Those are inevitable after elections."]}} -{"translation": {"fr": "Les élections suscitent des passions partisanes et, ensuite, elles s'estomptent.", "en": ["Elections arouse partisan passions, and then they die down."]}} -{"translation": {"fr": "C'est bien.\"", "en": ["That is good.\""]}} -{"translation": {"fr": "Sur certaines questions, notamment celles sur l'ordre du jour de la session de \"canard boiteux\", les républicains et les démocrates n'ont d'autre choix que de trouver une solution.", "en": ["On some issues, particularly those on the agenda for the lame-duck session, Republicans and Democrats have little choice but to find a solution."]}} -{"translation": {"fr": "Les réductions fiscales de Bush expireront à la fin de l'année, et personne n'est en faveur de cela.", "en": ["The Bush tax cuts expire at the end of the year, and nobody favors that."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux parties veulent trouver une façon d'en préserver une partie ou l'ensemble, de façon permanente ou temporaire.", "en": ["Both sides want to find a way to preserve some or all of them, permanently or temporarily."]}} -{"translation": {"fr": "De même, un compromis est envisageable sur l'extension des allocations de chômage, ne serait-ce que parce que les républicains ne peuvent pas se permettre de donner l'impression qu'ils sont en faveur des réductions d'impôts pour les riches, tout en refusant les indemnités de chômage aux travailleurs sans emploi.", "en": ["Similarly, compromise is likely on extending unemployment benefits, if only because Republicans can't afford to look like they favor tax cuts for the wealthy while denying jobless workers unemployment compensation."]}} -{"translation": {"fr": "Après la réunion de mardi à la Maison Blanche, plus d'optimisme plane sur un accord possible à propos des questions évoquées au cours de la session relative au \"canard boiteux\", avec la ratification du pacte \"New START\".", "en": ["After Tuesday's meeting at the White House, there is greater optimism for a possible deal on these issues during the lame duck session, along with ratification of the New START pact."]}} -{"translation": {"fr": "Mais William Galston, de la Brookings Institution, avertit qu'une coopération fructueuse sur les problèmes les plus pressants de la session \"lame duck\" ne ménera pas forcément à une meilleure entente entre les deux partis lorsque le 112e congrès se réunira en Janvier.", "en": ["But William Galston of the Brookings Institution cautions that successful cooperation on the pressing issues of the lame-duck session will not necessarily lead to continued bipartisanship when the new 112th Congress convenes in January."]}} -{"translation": {"fr": "Au lieu de cela, dit-il, une période de désaccord est probable, voire inévitable.", "en": ["Instead, he said, a period of disagreement is likely, even inevitable."]}} -{"translation": {"fr": "\"Une fois que les choses qui doivent être faites le seront, la psychologie dans le court terme reviendra à l'une des confrontations\", a-t-il dit.", "en": ["\"After things that have to get done get done, the psychology in the short term will revert to one of confrontation,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "Wehner a aussi exprimé son scepticisme largement partagée selon lequel la civilité conduirait à une véritable coopération.", "en": ["Wehner, too, expressed skepticism - which is widely shared - that civility will lead to real cooperation."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je considère la plupart de ce qui se passe entre aujourd'hui et 2012 comme un pré-spectacle ou un shadow-boxing par rapport à l'événement principal de 2012, at-il dit.", "en": ["\"I view most of what happens between now and 2012 as an undercard, or shadow boxing, to the main event in 2012,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "Les raisons en sont étroitement liées à la composition de la nouvelle majorité républicaine à la Chambre et aux électeurs présents au thé qui ont contribué à sa création.", "en": ["The reasons have much to do with the makeup of the new Republican majority in the House and the tea party voters who were instrumental in creating it."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois les dirigeants républicains sont conscients des dangers s'ils vont trop loin, ils savent qu'ils doivent essayer d'être à la hauteur de leurs promesses de réduire les dépenses publiques et d'abroger la nouvelle loi sur les soins de santé.", "en": ["However mindful Republican leaders are of the dangers of overplaying their hand, they know they must try to live up to their promises to cut government spending and repeal the new health-care law."]}} -{"translation": {"fr": "Ces positions partisanes sont d'ores et déjà claires dans les premières réactions aux recommandations de la commission du déficit qui comprennent de réformer le code d'imposition et d'augmenter certains impôts, de repousser l'âge de la retraite et de réduire les dépenses.", "en": ["Those partisan lines are already clear in the initial reactions to the deficit commission recommendations, which include reforming the tax code and raising some taxes, raising the retirement age and cutting spending."]}} -{"translation": {"fr": "Les co-présidents Alan Simpson et Erskine Bowles ont choisi l'une des tâches les plus difficiles à Washington et ont, selon eux-mêmes, imposé la question du déficit sur l'agenda public d'une manière qui ne peut être ignorée.", "en": ["Co-chairs Alan Simpson and Erskine Bowles have taken on one of the most difficult jobs in Washington and have, in their own estimation, forced the issue of the deficit onto the public agenda in ways that can't be ignored."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ils ont besoin de 14 voix à la commission, composée de 18 membres, pour émettre leur plan comme une recommandation officielle, et ils ont eu du mal à atteindre ce nombre.", "en": ["But they need 14 votes on the 18-member commission to issue their plan as an official recommendation, and they have been struggling to get anywhere close to that number."]}} -{"translation": {"fr": "La plus grande résistance subsiste parmi les élus du groupe; ce qui suggère qu'il y ait sur les questions fiscales, du moins aujourd'hui, peu de motifs ou de volonté de compromis.", "en": ["The greatest resistance is among the elected officials on the panel, suggesting that on fiscal issues there is, today at least, little grounds for or desire for compromise."]}} -{"translation": {"fr": "Galston prévoit deux phases dans les combats entre la Maison Blanche et les républicains du Congrès.", "en": ["Galston predicts two phases in the battles between the White House and congressional Republicans."]}} -{"translation": {"fr": "La première viendra l'année prochaine sous la forme d'affrontements partisans, étant donné que les républicains contestent Obama en matière de budget, d'impôts et de soins de santé; pour ensuite être suivie par une période de plus grande coopération bipartite.", "en": ["The first will come next year in the form of partisan clashes, as Republicans challenge Obama on the budget, taxes and health care, followed later by a period of greater bipartisan cooperation."]}} -{"translation": {"fr": "Quelle serait la cause du changement?", "en": ["What would cause the shift?"]}} -{"translation": {"fr": "L'opinion publique.", "en": ["Public opinion."]}} -{"translation": {"fr": "Il est largement prouvé que, malgré l'esprit partisan de la récente élection, une majorité des Américains veut toujours voir les deux partis travailler ensemble.", "en": ["There is considerable evidence that, despite the partisanship of the recent election, a majority of Americans still want to see the two parties work together."]}} -{"translation": {"fr": "Si la confrontation mène à une impasse, comme en 1995, alors les deux partis observeront attentivement la réaction du public.", "en": ["If confrontation leads to stalemate, as it did in 1995, then both parties will be carefully watching the public reaction."]}} -{"translation": {"fr": "Celui qui sera jugé en perte devra changer de cap et trouver des compromis.", "en": ["Whoever is judged to be losing is likely to shift course and seek compromise."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ce serait néanmoins un point de vue optimiste.", "en": ["That, however, may be an optimistic view."]}} -{"translation": {"fr": "L'esprit partisan et la polarisation sont plus grands aujourd'hui qu'ils ne l'étaient au milieu des années 1990 et il semble y avoir un plus grand écart idéologique entre Obama et les républicains du Congrès qu'il n'y en avait alors entre le président Bill Clinton et les républicains.", "en": ["Partisanship and polarization are greater today than they were in the mid-1990s, and there appears to be a bigger ideological gap between Obama and congressional Republicans than there was between President Bill Clinton and the Republicans then."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le même temps, les militants des deux partis voient 2010 comme un simple prélude à une élection plus conséquente en 2012.", "en": ["At the same time, activists in both parties see 2010 as mere prelude to a more consequential election in 2012."]}} -{"translation": {"fr": "Compte tenu de cette réalité, la civilité exposée cette semaine pourrait être appréciée par de nombreux Américains.", "en": ["Given that reality, the civility on display this week may be welcomed by many Americans."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il faudra beaucoup plus d'efforts de la part des deux parties pour trouver un terrain d'entente sur les questions qui les divisent encore.", "en": ["But it will take much more effort on the part of both sides to find common ground on the issues that still divide them."]}} -{"translation": {"fr": "Des documents américains divulgués décrivent Moscow comme un havre de la corruption", "en": ["Leaked U.S. document portrays Moscow as haven of corruption"]}} -{"translation": {"fr": "Le contrôle de la ville est entre les mains d'une \"Kleptocratie\" et fait passer jusqu'au Kremlin une partie des pots-de-vin et de l'argent de protection qu'elle recueille, a signalé l'ambassade des Etats-Unis en Russie dans une note en février.", "en": ["Control of the city is in the hands of a \"kleptocracy,\" and it passes on a portion of the bribes and protection money it collects all the way to the Kremlin, the U.S. Embassy in Russia reported in a memo in February."]}} -{"translation": {"fr": "La police et le Service fédéral de sécurité réalisent d'énormes rackets qui contribuent à expliquer le coût élevé de la vie à Moscou, a-t-il dit.", "en": ["Both the police and the Federal Security Service run huge protection rackets that help account for the high cost of living in Moscow, it said."]}} -{"translation": {"fr": "Ils recueillent de l'argent non seulement d'entreprises légitimes mais aussi de groupes criminels organisés.", "en": ["They collect money not only from legitimate businesses but from organized criminal groups as well."]}} -{"translation": {"fr": "Chaque couche de la bureaucratie - ce que le premier ministre Vladimir Poutine a appelé la \"verticale du pouvoir\" - prend sa part alors que l'argent chemine vers le haut de l'échelle.", "en": ["Each layer of the bureaucracy - what Prime Minister Vladimir Putin has termed the \"vertical of authority\" - takes its cut as the money moves up the ladder."]}} -{"translation": {"fr": "La note de service, qui a été envoyé à Washington sous le nom de l'Ambassadeur John Beyrle, a été postée mercredi par Wikileaks sur son site Web.", "en": ["The memo, which was sent to Washington under the name of Ambassador John Beyrle, was posted by WikiLeaks on its Web site Wednesday."]}} -{"translation": {"fr": "La note est basée sur des sources dont les noms ont été expurgés.", "en": ["The memo is based on sources whose names have been redacted."]}} -{"translation": {"fr": "Elle a été rédigée alors que Iouri Loujkov était encore maire de Moscou; et il est en grande partie tenu responsable de la corruption.", "en": ["It was written while Yuri Luzhkov was still Moscow's mayor, and it blames him for much of the corruption."]}} -{"translation": {"fr": "Il a été congédié en octobre par le président Dmitri Medvedev mais il y a depuis lors eu peu de traces de nettoyage.", "en": ["He was fired in October by President Dmitry Medvedev, but there has been little evidence of a cleanup since then."]}} -{"translation": {"fr": "Loujkov et son épouse, Elena Batourina, qui possède une entreprise de construction de premier plan, ont toujours nié les accusations de corruption au cours des années; et il a gagné plusieurs procès en diffamation sur ces accusations.", "en": ["Luzhkov and his wife, Yelena Baturina, who owns a prominent construction firm, have consistently denied corruption accusations over the years, and he has won several libel suits over such accusations."]}} -{"translation": {"fr": "En septembre, il a déclaré ce qui suit à une chaîne de télévision russe, lorsqu'il était interrogé sur un documentaire suggérant qu'il était corrompu: \"C'est fou, c'est à jeter, c'est n'importe quoi.\"", "en": ["In September he told a Russian television station, when asked about a documentary suggesting he was corrupt: \"It is mad, it is filth, it is a mess.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les Russes croient, à une écrasante majorité, que leur société est corrompue; selon les sondages.", "en": ["Russians overwhelmingly believe that theirs is a corrupt society, polls have shown."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il est inhabituel de trouver les renseignements énoncés dans un compte-rendu d'ambassade; et il est inouï de concevoir que ce serait à des diplomates d'un pays étranger à le faire.", "en": ["But it is unusual to find the particulars spelled out as they were in the embassy's report, and it is unheard of that it should be diplomats from a foreign country doing so."]}} -{"translation": {"fr": "Le lien direct établi entre le gouvernement de la ville de Moscou et la criminalité a conduit certaines personnes à le nommer de \"dysfonctionnel\" et à affirmer que le gouvernement fonctionnait davantage comme une kleptocratie qu'un gouvernement\", selon la note de l'ambassade.", "en": ["\"The Moscow city government's direct links to criminality have led some to call it 'dysfunctional,' and to assert that the government operates more as a kleptocracy than a government,\" the memo says."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les éléments criminels jouissent d'une \" krysha \" (terme utilisé dans le monde criminel/la mafia qui signifie littéralement \" toit \" ou protection) qui passe à travers la police, le Service fédéral de sécurité (FSB), le ministère de l'Intérieur (MVD) et le bureau du procureur, ainsi qu'à travers toute la bureaucratie du gouvernement de la ville de Moscou.", "en": ["\"Criminal elements enjoy a 'krysha' (a term from the criminal/mafia world literally meaning 'roof' or protection) that runs through the police, the Federal Security Service (FSB), Ministry of Internal Affairs (MVD), and the prosecutor's office, as well as throughout the Moscow city government bureaucracy."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les analystes d'identifier une structure à trois niveaux dans le monde criminel de Moscou.\"", "en": ["\"Analysts identify a three-tiered structure in Moscow's criminal world.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Luzhkov est au sommet.\"", "en": ["\"Luzhkov is at the top.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Le FSB, le MVD et les milices sont au deuxième niveau.\"", "en": ["\"The FSB, MVD and militia are at the second level.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Enfin, les criminels ordinaires et les inspecteurs corrompus se trouvent au niveau le plus bas.\"", "en": ["\"Finally, ordinary criminals and corrupt inspectors are at the lowest level.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Il s'agit d'un système inefficace dans lequel les groupes criminels comble un vide dans certains domaines où la ville ne fournit pas certains services.\"", "en": ["\"This is an inefficient system in which criminal groups fill a void in some areas because the city is not providing some services.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le rapport indique que le FSB brasse l'argent des plus grandes entreprises et que la police ciblent les petites.", "en": ["The report says that the FSB rakes in money from the biggest firms, and that the police target small businesses."]}} -{"translation": {"fr": "Une source, a-t-il dit, \"expliquait que les propriétaires d'entreprise de Moscou comprenaient qu'il était préférable d'obtenir la protection du MVD et du FSB (plutôt que des groupes du crime organisé) car, non seulement, ils ont plus d'armes, plus de moyens et plus de pouvoir que les groupes criminels mais ils sont également protégés par la loi. \"", "en": ["One source, it said, \"explained that Moscow business owners understand that it is best to get protection from the MVD and FSB (rather than organized crime groups) since they not only have more guns, resources, and power than criminal groups, but they are also protected by the law.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est la raison pour laquelle la demande de protection par les gangs criminels n'est plus aussi élevée.\"", "en": ["\"For this reason, protection from criminal gangs is no longer so high in demand.\""]}} -{"translation": {"fr": "La note signale que, bien que la collecte de l'argent soit étendue, la protection elle-même peut être inégale; même ceux qui paient sont parfois soumis à une arrestation.", "en": ["The memo notes that, while the collection of money is comprehensive, the protection itself can be spotty; even those who pay are sometimes subject to arrest."]}} -{"translation": {"fr": "Ceux qui ne paient pas rapidement voient leurs affaires fermer sous un prétexte ou un autre.", "en": ["Those who do not pay quickly find their businesses shut down on one pretext or another."]}} -{"translation": {"fr": "Medvedev a évoqué plusieurs fois la lutte contre la corruption mais il a admis le peu de progrès.", "en": ["Medvedev has talked several times about fighting corruption but has admitted that he has made little headway."]}} -{"translation": {"fr": "La note de l'ambassade transmet des comptes-rendus faisant état d'hommes qui apportent des valises, probablement remplies d'argent, jusqu'au Kremlin.", "en": ["The embassy memo relays reports of men taking suitcases, presumably stuffed with cash, into the Kremlin itself."]}} -{"translation": {"fr": "\"Dans sa lutte contre la corruption, Medvedev dépend des bureaucrates\", a déclaré dans une récente interview Gueorgui Satarov, directeur du \"think tank Indem\" de Moscou.", "en": ["\"In his fight against corruption, Medvedev has to rely on bureaucrats,\" Georgy Satarov, director of the Moscow think tank Indem, said in a recent interview."]}} -{"translation": {"fr": "\"Mais il fait partie de cette bureaucratie.\"", "en": ["\"But he is a part of this bureaucracy.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Il ne fait pas partie d'une classe politique car il n'en existe pas en Russie.\"", "en": ["\"He is not part of a political class, because a political class doesn't exist in Russia anymore.\""]}} -{"translation": {"fr": "Sans la politique, sans opposition, sans séparation des pouvoirs, a-t-il dit, la corruption est inévitable.", "en": ["Without politics, without an opposition, without a separation of powers, he said, corruption is inevitable."]}} -{"translation": {"fr": "Selon l'Indem, les coûts de la corruption s'élèveraient, à l'échelle de la Russie toute entière, à plus de 300 milliards de dollars par an.", "en": ["Nationwide, Indem estimates that corruption costs Russia more than $300 billion a year."]}} -{"translation": {"fr": "Le pays a été classé 154e dans un récent sondage sur la perception globale de la corruption par l'organisation non gouvernementale Transparency International (les pays sont classés du moins au plus corrompu).", "en": ["The country was ranked 154th in a recent survey on global perceptions of corruption by the nongovernmental organization Transparency International (countries are ranked from least to most corrupt)."]}} -{"translation": {"fr": "La divulgation de la note de l'ambassade américaine, qui n'a était réalisée que hier, tard dans la soirée, heure de Moscou, remuera avec certitude des mécontentements au sein du gouvernement russe; bien que Loujkov puisse être blâmé, dans une certaine mesure, pour les échecs de Moscou, cela pourrait être l'occasion pour le Kremlin de montrer qu'il est en train de résoudre le problème.", "en": ["The disclosure of the U.S. Embassy memo, which didn't occur until late evening Moscow time, is sure to stir displeasure within the Russian government, although to the extent that Luzhkov can be blamed for Moscow's failings, it might be an opportunity for the Kremlin to argue that it is solving the problem."]}} -{"translation": {"fr": "Interviewé par la CNN par Larry King, Poutine a émis l'hypothèse que les documents de WikiLeaks pouvaient être une fabrication et a réagi avec colère devant les propos que des diplomates des Etats-Unis avaient divulgués en l'appelant Batman et en rapprochant Medvedev de Robin.", "en": ["Interviewed for CNN by Larry King, Putin suggested that the WikiLeaks documents may be fabrications and reacted angrily to a disclosure that U.S. diplomats had called him Batman to Medvedev's Robin."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le problème repose sur le fait qu'il s'agit de notre interaction, facteur important de la politique intérieure dans ce pays, dit-il.", "en": ["\"The truth of the matter is, this is about our interaction, which is an important factor of the domestic policies in this country,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "\"Mais pour être honnête avec vous, nous ne soupçonnions pas que ce serait réalisé avec une telle arrogance, une telle pression et, vous le savez, en opposition à l'éthique.\"", "en": ["\"But to be honest with you, we didn't suspect that this would be done with such arrogance, with such a push and, you know, being so unethically done.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les anciens combattants des Khmers rouges obligés d'affronter le passé", "en": ["Khmer Rouge veterans forced to confront the past"]}} -{"translation": {"fr": "Dans une salle de classe mal éclairée avec des murs en béton décrépits de mauvaise qualité, le directeur de l'école secondaire d'Anlong Veng a évoqué l'homme qui l'avait construite, le dernier chef des Khmers rouges, Ta Mok.", "en": ["In a dimly lighted concrete classroom with smudged and peeling walls, the principal of Anlong Veng High School recalled the man who had built it, the late Khmer Rouge leader Ta Mok."]}} -{"translation": {"fr": "\"Tout le monde ici aime Ta Mok.\"", "en": ["\"Everyone here loves Ta Mok.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"C'était un bon dirigeant; et il se souciait de son peuple\", a déclaré Sreng Kor Ma, âgé de 42 ans.", "en": ["\"He was a good leader, and he cared about his people,\" said Sreng Kor Ma, 42."]}} -{"translation": {"fr": "Connu comme \"le boucher\" pour sa brutalité, lorsqu'il était à la tête des Khmers rouges, ce commandant reste populaire dans ce bastion isolé d'anciens Khmers rouges au nord-ouest du Cambodge où il a fait construire des hôpitaux, des ponts et d'autres infrastructures; et où des milliers d'anciens soldats de l'organisation vivent encore aujourd'hui.", "en": ["Known as \"the Butcher\" for his brutality during Khmer Rouge rule, the commander remains popular in this remote former Khmer Rouge stronghold in northwestern Cambodia, where he built hospitals, bridges and other infrastructure and where thousands of the organization's former soldiers still live."]}} -{"translation": {"fr": "Mais cette année, 12 ans après que les Khmers rouges se sont rendus au gouvernement, la loyauté de longue date est enfin remise en cause à Anlong Veng.", "en": ["But this year, 12 years after the Khmer Rouge surrendered to the government, long-held loyalties are finally being challenged in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"fr": "En avril, un forum local de vérité et de réconciliation a permis aux victimes de faire face publiquement aux gens qui avaient participé au régime.", "en": ["In April, a local truth and reconciliation forum allowed victims to publicly confront people who had participated in the regime."]}} -{"translation": {"fr": "En Juin, le gouvernement y a distribué un manuel de haute école qui, pour la première fois, enseigne l'histoire des Khmers rouges aux enfants de ses anciens soldats.", "en": ["In June, the government distributed a high school textbook here that for the first time teaches the history of the Khmer Rouge to the children of its former soldiers."]}} -{"translation": {"fr": "Et, en juillet, un tribunal cambodgien, conjointement dirigé avec les Nations Unies, a prononcé sa première sentence concernant un ancien membre des Khmers rouges, en condamnant, à 35 ans de prison, l'ancien chef du tristement célèbre centre de torture de Tuol Sleng, Kaing Khek Iev, mieux connu sous le nom de \"Duch\".", "en": ["And in July, a joint U.N. and Cambodian tribunal handed down its first conviction of a former Khmer Rouge member, sentencing the onetime chief of the notorious Tuol Sleng torture center, Kaing Khek Iev, better known as Duch, to 35 years in prison."]}} -{"translation": {"fr": "Devant cette évolution de la situation, l'anxiété a augmenté auprès des anciens combattants des Khmers rouges d'Anlong Veng; compliquant les efforts de réconciliation et leurs volontés de se réinsérer dans la société cambodgienne.", "en": ["With each of those developments, anxiety has grown among Anlong Veng's Khmer Rouge veterans, complicating efforts at reconciliation and their attempts to reintegrate into Cambodian society."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il y a des ressentiments et de la peur parmi les anciens Khmers rouges mais ils sont impuissants pour faire quoi que ce soit\", a déclaré Chhang Youk, directeur du Centre de documentation du Cambodge, un organisme indépendant qui mène des recherches sur le régime.", "en": ["\"There is resentment and fear among the former Khmer Rouge, but they are powerless to do anything,\" said Chhang Youk, head of the Documentation Center of Cambodia, an independent organization that researches the regime."]}} -{"translation": {"fr": "\"Pour eux, la vie sous les Khmers rouges était glorieux mais le régime est devenu un symbole du mal.\"", "en": ["\"For them, life under the Khmer Rouge was glorious, but the regime has become symbolic of evil.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"La situation génère des divisions au sein des familles.\"", "en": ["\"It is creating divisions within families.\""]}} -{"translation": {"fr": "Sous le règne des Khmers rouges au Cambodge, de 1975 à 1979, environ 1,7 million de personnes ont été exécutées ou sont mortes de faim, de maladie ou de surmenage.", "en": ["During the Khmer Rouge rule of Cambodia, from 1975 until 1979, an estimated 1.7 million people were executed or died from starvation, disease or overwork."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque les Vietnamiens ont envahi et renversé le gouvernement de Pol Pot-Unis en 1979, le reste du régime et son armée ont fui vers la frontière du Cambodge avec la Thaïlande.", "en": ["When the Vietnamese invaded and toppled the Pol Pot-led government in 1979, remnants of the regime and its military fled to Cambodia's border with Thailand."]}} -{"translation": {"fr": "Là, ils ont lancé une insurrection qui a duré jusqu'à ce que le dernier des mouvements se rende en décembre 1998.", "en": ["There they launched an insurgency that endured until the last of the movement surrendered in December 1998."]}} -{"translation": {"fr": "Alors que Pol Pot, Nuon Chea et Ieng Sary dirigeaient la guérilla de leur base située dans les montagnes de l'Ouest du Cambodge et dans la jungle, Ta Mok préparait une suite à Anlong Veng.", "en": ["As Pol Pot, Nuon Chea and Ieng Sary directed the guerrilla war from their bases in western Cambodia's mountains and jungles, Ta Mok cultivated a following in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"fr": "Mais au milieu des années 1990, après qu'un accord de paix parrainé par l'ONU a conduit aux premières élections démocratiques du pays en 1993, de grands groupes de combattants Khmers rouges ont commencé à faire défection au gouvernement, culminant avec les capitulations d'Ieng Sary en 1996 et de Nuon Chea et de Khieu Samphan en 1998.", "en": ["But in the mid-1990s, after a U.N.-sponsored peace agreement led to the country's first democratic elections in 1993, large groups of Khmer Rouge fighters began defecting to the government, culminating in the surrenders of Ieng Sary in 1996 and Nuon Chea and Khieu Samphan in 1998."]}} -{"translation": {"fr": "Pol Pot est mort de causes naturelles en 1998 et Ta Mok, qui avait tenu tête, a été capturé par les forces gouvernementales en 1999 dans les montagnes à proximité de Dangrek.", "en": ["Pol Pot died of natural causes in 1998, and Ta Mok, who had held out, was captured by government forces in 1999 in the nearby Dangrek Mountains."]}} -{"translation": {"fr": "Il est mort dans une prison de Phnom Penh en 2006 en attendant son procès.", "en": ["He died in a Phnom Penh prison in 2006 while awaiting trial."]}} -{"translation": {"fr": "Sans leurs bienfaiteurs, la plupart des anciens combattants khmers rouges ont sombré dans la misère noire, commune aux régions rurales du Cambodge; et nombreux sont ceux qui restent nostalgiques du mouvement.", "en": ["With their benefactors no longer providing for them, most former Khmer Rouge fighters have descended into the grinding poverty common in rural Cambodia, and many remain nostalgic for the movement."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que quelques officiers d'élite khmers rouges ont gardé leurs postes de dirigeant local en échange d'avoir déposé les armes, il s'agit d'agriculteurs non qualifiés au faible grade et dossier.", "en": ["Although a few elite Khmer Rouge officials kept their local government posts in exchange for laying down their arms, the rank and file remain poor, unskilled farmers."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ces personnes ont bénéficié de très peu de suivi après la capitulation\", a déclaré Sok Leang du Centre pour la justice et la réconciliation qui organise des forums publics dans tout le Cambodge, y compris à Anlong Veng.", "en": ["\"These people have benefited very little following the surrender,\" said Sok Leang of the Center for Justice and Reconciliation, which holds public forums throughout Cambodia, including in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils sont imbibés de l'idéologie utopique agraire du régime.\"", "en": ["\"They are embedded with the utopian agrarian ideology of the regime.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils ont été élevés dans un cadre où faire des affaires est un concept étranger.\"", "en": ["\"They were brought up with no concept of doing business.\""]}} -{"translation": {"fr": "Sor Lim, âgé de 55 ans, qui a rejoint les Khmers rouges comme adolescent en 1974, a combattu dans la jungle autour d'Anlong Veng avant de s'installer en 1998 comme pauvre cultivateur de riz.", "en": ["Sor Lim, 55, who joined the Khmer Rouge as a teenager in 1974, fought in the jungle around Anlong Veng before settling down to life as a poor rice farmer in 1998."]}} -{"translation": {"fr": "\"La vie sous les Khmers rouges était bonne\", a-t-il dit.", "en": ["\"Life under the Khmer Rouge was good,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ta Mok nourrit tout le monde.\"", "en": ["\"Ta Mok fed everyone.\""]}} -{"translation": {"fr": "Mais maintenant, la vie est difficile parce que nous devons subvenir à nos propres besoins.\"", "en": ["\"But now, life is difficult because we have to provide for ourselves.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le tribunal des Khmers rouges en cours a également provoqué des soucis ici.", "en": ["The ongoing Khmer Rouge tribunal has also provoked worries here."]}} -{"translation": {"fr": "Le tribunal devrait, au début de l'année prochaine, entamer le jugement de Nuon Chea, Khieu Samphan, Ieng Sary et de son épouse, Ieng Thirith, un autre ancien ministre khmer rouge.", "en": ["Early next year, the court is expected to begin trying Nuon Chea, Khieu Samphan, Ieng Sary and his wife, Ieng Thirith, another former Khmer Rouge minister."]}} -{"translation": {"fr": "Le mandat du tribunal est de juger les hauts dirigeants et les principaux responsables des crimes mais il n'a pas dit s'il poursuivait au-delà de ces quatre cas.", "en": ["The court's mandate is to prosecute senior leaders and those most responsible for crimes, but it has not said whether it will pursue cases beyond those four."]}} -{"translation": {"fr": "Il en faudrait plus pour calmer les craintes à Anlong Veng.", "en": ["This has done little to calm fears in Anlong Veng."]}} -{"translation": {"fr": "Les dernières spéculations médiatiques se sont tournées vers Im Chaem, âgée de 64 ans, ancien chef de district dans la province de Banteay Meanchey sous le règne des Khmers rouges dans les années 1970.", "en": ["Recent media speculation has centered on Im Chaem, 64, who was a district chief in Banteay Meanchey province during Khmer Rouge rule in the late 1970s."]}} -{"translation": {"fr": "En 2007, elle a dit aux chercheurs du Centre de documentation du Cambodge qu'elle avait supervisé la construction du barrage de Trapeang Thma, un projet où des milliers de travailleurs forcés auraient trouvé la mort.", "en": ["In 2007, she told researchers from the Documentation Center of Cambodia that she had supervised construction of the Trapeang Thma dam, a project in which thousands of forced laborers are thought to have died."]}} -{"translation": {"fr": "Récemment, lors d'une soirée torride, Im Chaem revenait du travail au champ situé près de sa maison en bois sur pilotis, sur un chemin de terre en dehors d'Anlong Veng.", "en": ["On a sweltering recent evening, Im Chaem returned from working in the fields to her wooden stilt house on a dirt road outside Anlong Veng."]}} -{"translation": {"fr": "Alors que le soleil jetait de longues ombres sur l'herbe desséchée, Im Chaem refusait de discuter de son passé au sein des Khmers rouges.", "en": ["As the sun cast long shadows across the parched grass, Im Chaem declined to discuss her past in the Khmer Rouge."]}} -{"translation": {"fr": "Si le tribunal la convoquait, dit-elle, elle refuserait d'y aller.", "en": ["If the court summoned her, she said, she would refuse to go."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le Cambodge est en paix et stable\", at-elle dit.", "en": ["\"Cambodia is at peace and stable,\" she said."]}} -{"translation": {"fr": "\"S'il y a plus de poursuites, il y aura la guerre.\"", "en": ["\"If there are more prosecutions, there will be war.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le Premier ministre Hun Sen, qui a fait défection des Khmers rouges en 1978, a également averti à plusieurs reprises qu'une instabilité se produirait si le tribunal poursuivait plusieurs suspects; bien que les experts et les historiens contestent cela.", "en": ["Prime Minister Hun Sen, who defected from the Khmer Rouge in 1978, has also repeatedly warned that instability will occur if the court pursues more suspects, although experts and historians dispute that."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le Cambodge doit creuser un trou et enterrer le passé, at-il dit.", "en": ["\"Cambodia must dig a hole and bury the past,\" he has said."]}} -{"translation": {"fr": "Mais affronter le passé est tout ce que le Cambodge doit faire pour aller de l'avant, dit Youk Chhang, du centre de documentation.", "en": ["But confronting the past is just what Cambodia must do to move forward, said Chhang Youk, of the documentation center."]}} -{"translation": {"fr": "\"La réconciliation en termes khmer est de reconnecter les morceaux cassés, dit-il.", "en": ["\"Reconciliation in Khmer terms is reconnecting the broken pieces,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous devons mettre ces morceaux ensemble pour que nous puissions comprendre.\"", "en": ["\"It's our obligation to put these broken pieces together so that we can understand.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le centre a produit le premier manuel approuvé par le gouvernement sur les Khmers rouges, \"Une histoire du Kampuchea démocratique, composé de 75 pages.\"", "en": ["The center produced the first government-approved textbook about the Khmer Rouge, the 75-page \"A History of Democratic Kampuchea.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il l'a distribué à Anlong Veng en juin comme supplément aux manuels d'histoire du ministère de l'Education, conçus pour les hautes écoles, qui contenait moins de quatre pages sur les Khmers rouges.", "en": ["It distributed it in Anlong Veng in June as a supplement to the Education Ministry's high school history textbook, which contains fewer than four pages about the Khmer Rouge."]}} -{"translation": {"fr": "Comme dans la plupart du Cambodge, les jeunes d'Anlong Veng ne savent que quelques détails sur les Khmers rouges, en dépit des liens de la ville au régime.", "en": ["As in much of Cambodia, Anlong Veng's young people know few details about the Khmer Rouge, despite the town's connection to the regime."]}} -{"translation": {"fr": "Touch Valeak, âgé de 19 ans, étudiant à la haute école d'Anlong Veng, a déclaré que le nouveau manuel aidait les étudiants à comprendre une partie importante de leur histoire.", "en": ["Touch Valeak, 19, a student at Anlong Veng High School, said the new textbook was helping students understand an important part of their history."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ses parents ont réagi avec scepticisme quand il est revenu avec le livre à la maison pour étudier.", "en": ["But his parents reacted with skepticism when he took the book home to study."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ma famille rejette de nombreuses parties du manuel et le tribunal\", dit-il.", "en": ["\"My family rejects many parts of the textbook and the tribunal,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils se méfient car ils ne savent pas exactement combien de gens le tribunal poursuivra.\"", "en": ["\"They are suspicious because they are not sure how many people the court will prosecute.\""]}} -{"translation": {"fr": "Une telle résistance a rendu le processus de réconciliation complexe et difficile, a déclaré Sok Leang.", "en": ["Such resistance has made the reconciliation process complex and difficult, Sok Leang said."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les forums publics, le manuel et le tribunal commencent à avoir un impact, at-il dit.", "en": ["But the public forums, the textbook and the tribunal are beginning to have an impact, he said."]}} -{"translation": {"fr": "Pourtant, les Khmers rouges conservent un atrait puissant ici.", "en": ["Still, the Khmer Rouge retains a powerful allure here."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les hauteurs des montagnes de Dangrek, un chemin, envahi par les mauvaises herbes et parsemé de sacs en plastique, conduit jusqu'à un rectangle de suie noire, recouvert d'un toit de tôle rouillée.", "en": ["Up in the Dangrek Mountains, a path overgrown with weeds and strewn with discarded plastic bags leads to a rectangle of black soot covered by a rusted tin roof."]}} -{"translation": {"fr": "Le corps de Pol Pot a été brûlé ici sur une pile de pneus après sa mort en 1998.", "en": ["Pol Pot's body was burned here on a pile of tires after his death in 1998."]}} -{"translation": {"fr": "Nuom Sothea, âgée de 31 ans, vendeuse de téléphone portable en bordure de route, a dit qu'elle n'en savait pas beaucoup sur l'homme qui a été incinéré à cet endroit.", "en": ["Nuom Sothea, 31, a roadside cellphone vendor, said she didn't know much about the man who was cremated there."]}} -{"translation": {"fr": "\"Mais il a un grand esprit; et de nombreux habitants y vont pour prier, dit-elle.", "en": ["\"But he has a strong spirit, and many local people go there to pray to him,\" she said."]}} -{"translation": {"fr": "C'était l'anniversaire de Nuom Sothea et, plus tard ce jour-là, elle a prévu de marcher vers le dernier lieu de repos de Pol Pot où elle laisserait un bouquet de bananes mûres dans l'espoir d'apporter de la chance.", "en": ["It was Nuom Sothea's birthday, and later that day she planned to walk to Pol Pot's final resting place, where she would leave a bunch of ripe bananas in hopes of bringing good luck."]}} -{"translation": {"fr": "La Biélorussie accepte de renoncer à son stock d'uranium de qualité militaire", "en": ["Belarus agrees to give up its stock of weapons-grade uranium"]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement de la Biélorussie a annoncé mercredi qu'il allait abandonner son stock d'uranium hautement enrichi, un composant essentiel pour les armes nucléaires; cette décison s'inscrit dans le cadre d'une victoire surprise de la campagne du président Obama pour sécuriser les matières nucléaires dans le monde entier", "en": ["In a surprise victory for President Obama's campaign to secure nuclear material worldwide, the government of Belarus announced Wednesday that it will give up its stock of highly enriched uranium, a critical component of nuclear weapons."]}} -{"translation": {"fr": "L'accord a été divulgué dans un communiqué conjoint publié après que le secrétaire d'État Hillary Rodham Clinton a rencontré ici le ministre des Affaires étrangères biélorusse, Sergei Martynov, en marge d'un sommet sur la sécurité.", "en": ["The deal was disclosed in a joint statement issued after Secretary of State Hillary Rodham Clinton met with Belarusan Foreign Minister Sergei Martynov on the sidelines of a security summit here."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement américain avait essayé pendant des années de convaincre la Biélorussie de renoncer à l'uranium hautement enrichi et semblait avoir dégagé l'horizon au printemps dernier.", "en": ["The U.S. government had been trying for years to persuade Belarus to give up its highly enriched uranium and seemed to have hit a roadblock last spring."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les responsables américains ont déclaré au Washington Post que certaines opérations classées ont été réalisées avec la Biélorussie au cours des deux derniers mois pour éliminer 187 livres de l'uranium de qualité militaire à partir d'un centre de recherche de la Biélorussie.", "en": ["But U.S. officials told The Washington Post that a pair of classified operations were carried out with Belarus in the past two months to remove 187 pounds of weapons-grade uranium from a Belarusan research facility."]}} -{"translation": {"fr": "Cela a ouvert la voie à un accord mercredi pour éliminer le reste de la matière d'environ 500 livres, selon un fonctionnaire qui a évoqué la condition de l'anonymat en raison de la sensibilité de la question.", "en": ["That set the stage for Wednesday's agreement to remove the rest of the material - about 500 pounds' worth, according to one official, who spoke on the condition of anonymity because of the sensitivity of the matter."]}} -{"translation": {"fr": "L'accord semble être l'un des résultats les plus importants du Sommet de Sécurité nucléaire de 47 nations, organisé à l'initiative d'Obama; où la Biélorussie était exclue.", "en": ["The agreement appeared to be one of the most important results of Obama's 47-nation Nuclear Security Summit in April, which excluded Belarus."]}} -{"translation": {"fr": "Apparemment, il a été profitable de procurer une invitation à l'ex-république soviétique à la suite du sommet, en 2012.", "en": ["And it was apparently good enough to secure the former Soviet republic's invitation to the follow-up summit, in 2012."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je suis vraiment fasciné par le fait qu'ils veulent un siège au Sommet de Sécurité nucléaire de 2012 nucléaire Sommet de sécurité.\"", "en": ["\"I was really fascinated by the fact they want a seat at the 2012 Nuclear Security Summit.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Cela me prouve que ce processus fonctionne\", a déclaré Ken Luongo, président du Partenariat pour la sécurité mondiale, un groupe de promotion de la sécurité nucléaire.", "en": ["\"That proves to me this process is working,\" said Ken Luongo, president of the Partnership for Global Security, a group promoting nuclear security."]}} -{"translation": {"fr": "Clinton a qualifié l'accord \"d'étape très significative, importante\" réalisée par la Biélorussie.", "en": ["Clinton called the agreement \"a very significant, important step\" by Belarus."]}} -{"translation": {"fr": "Obama s'est engagé à Prague en avril 2009 à sécuriser toutes les matières nucléaires vulnérables à travers le monde dans les quatre ans à venir.", "en": ["Obama pledged in Prague in April 2009 to secure all vulnerable nuclear material around the world within four years."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis lors, le gouvernement américain a aidé six pays à se débarrasser de tout leur uranium hautement enrichi.", "en": ["Since then, the U.S. government has helped six countries get rid of all their highly enriched uranium."]}} -{"translation": {"fr": "La Biélorussie serait le septième.", "en": ["Belarus would be the seventh."]}} -{"translation": {"fr": "Une douzaine de pays l'ont fait sous l'administration de George W. Bush.", "en": ["A dozen countries did so under the George W. Bush administration."]}} -{"translation": {"fr": "Au moment du Sommet sur la sécurité nucléaire d'Obama, le président biélorusse, Alexandre Loukachenko, a déclaré que la nation ne renoncerait jamais à son uranium.", "en": ["At the time of Obama's Nuclear Security Summit, Belarusan President Alexander Lukashenko had declared that the nation would never give up its uranium."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous avons gardé de l'uranium hautement enrichi, des centaines de kilogrammes de ce qui est essentiellement de l'uranium de qualité militaire et de l'uranium faiblement enrichi\", a dit alors M. Loukachenko.", "en": ["\"We have kept highly enriched uranium - hundreds of kilograms of what is basically weapons-grade and lower-enriched uranium,\" Lukashenko said then."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est notre produit ... Nous n'allons pas fabriquer des bombes sales, et nous n'allons le vendre à personne.\"", "en": ["\"This is our commodity... We are not going to make dirty bombs, and we are not going to sell it to anybody.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous allons l'utiliser à des fins de recherche, c'est tout.\"", "en": ["\"We're using it for research purposes, is all.\""]}} -{"translation": {"fr": "La Biélorussie s'est rapprochée des États-Unis il y a quelques mois; cependant, en manifestant de l'intérêt à parvenir à un accord.", "en": ["Belarus approached the United States a few months ago, however, indicating interest in reaching an agreement."]}} -{"translation": {"fr": "La première mise en oeuvre pour éliminer l'uranium de la Biélorussie, en octobre, a été particulièrement compliquée car le matériel avait été légèrement irradié, ont indiqué des responsables.", "en": ["The first undertaking to remove Belarus's uranium, in October, was especially complicated because the material had been slightly irradiated, officials said."]}} -{"translation": {"fr": "Il a été chargé sur un train spécial qui a parcouru plus de 1 300 miles jusqu'à une installation en Russie pour être stocké et éliminé, ont indiqué des responsables.", "en": ["It was loaded onto a special train that traveled more than 1,300 miles to a Russian facility for storage and disposal, officials said."]}} -{"translation": {"fr": "La deuxième opération a été achevée lundi et a été réalisée par avion, selon les responsables.", "en": ["The second operation concluded Monday and was done by plane, according to the officials."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement américain a dépensé 13 millions de dollars dans ses efforts, en grande partie pour remplacer les installations de recherche de la Biélorussie avec de l'uranium faiblement enrichi; inadapté pour les armes.", "en": ["The U.S. government spent $13 million on the efforts, much of it to supply Belarus's research facility with low-enriched uranium, which is not suitable for nuclear weapons."]}} -{"translation": {"fr": "\"Une coordination et une organisation minutieuses ont été mises en oeuvre en vue de renforcer la confiance\"; conduisant ainsi à l'accord signé par Clinton, a déclaré Andrew Bieniawski, un responsable du département de l'énergie spécialisé dans la Réduction de la Menace mondiale.", "en": ["\"This was very carefully coordinated and orchestrated to build up the trust\" that led to the agreement signed by Clinton, said Andrew Bieniawski, an Energy Department official working on Global Threat Reduction."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les estimations du Centre d'Etude de Nonprolifération James Martin, la Biélorussie avait cette année au moins 88 livres d'uranium de qualité militaire, ainsi que des centaines de kilos d'uranium hautement enrichi.", "en": ["The James Martin Center for Nonproliferation Studies estimated this year that Belarus had at least 88 pounds of weapons-grade uranium, as well as hundreds of pounds of highly enriched uranium."]}} -{"translation": {"fr": "La Biélorussie cherche à éliminer ses stocks d'ici à 2012, selon une déclaration conjointe.", "en": ["Belarus will aim to eliminate its stockpile by 2012, according to the joint statement."]}} -{"translation": {"fr": "Les relations entre la Biélorussie et les États-Unis sont tendues depuis des années, principalement en raison de la dure répression par Loukachenko des Droits de l'Homme.", "en": ["Relations between Belarus and the United States have been strained for years, primarily because of Lukashenko's harsh repression of human rights."]}} -{"translation": {"fr": "Mais la déclaration de mercredi suggérait un renouveau potentiel.", "en": ["But Wednesday's statement suggested a potential thawing."]}} -{"translation": {"fr": "\"Tout en se félicitant des progrès sur ces questions de sécurité mondiale, les États-Unis et la Biélorussie ont reconnu qu'un respect accru pour la démocratie et les Droits de l'Homme en Biélorussie restaient essentiels pour améliorer les relations bilatérales; et indispensables au progrès du pays et de ses citoyens\", a-t-elle déclaré.", "en": ["\"Welcoming progress on these global security issues, the United States and Belarus acknowledged that enhanced respect for democracy and human rights in Belarus remains central to improving bilateral relations, and is essential to the progress of the country and its citizens,\" it said."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement n'a émis aucune objection aux vols de la CIA", "en": ["The Spanish Government did not raise objections regarding the flights of CIA"]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement n'a émis aucune objection aux vols de la CIA avec des prisonniers Talibans et d'Al Qaeda en direction Guantanamo a travers du territoire espagnol, selon un télégramme de l'ambassadeur des États Unis à Madrid.", "en": ["The Spanish Government did not raise objections regarding the flights of CIA with Taliban prisoners and of Al Qaeda that were going to Guantánamo via Spanish territory, according to the the USA ambassador in Madrid's telegram."]}} -{"translation": {"fr": "Cela est démontré par les documents filtrés (câbles) par Wikileaks au quotidien El País, qui ajoutent que la première vice-présidente du Gouvernement de cette époque-là, María Teresa Fernández de la Vega, avait demandé que l'Exécutif espagnol soit informé pour \"pouvoir'démontrer qu'ils exerçaient une vigilance adéquate sur les avions étrangers qui traversaient Espagne\".", "en": ["Thus is reflected through the filtered documents (cables) by Wikileaks to the newspaper El País, where it is added that the first vice-president of the Government at that time, Maria Teresa Fernandez of the Vega, asked that the Spanish Executive was informed in order \" to be able to demonstrate that they had carried out appropriate monitoring procedures on the foreign aircraft that cross Spain.\""]}} -{"translation": {"fr": "En juin de 2006, après un rapport du Conseil de l'Europe qui accusait de complicité dans des pratiques contraires au droits humains à une douzaine de pays, parmi lesquels Espagne, a eu lieu une réunion entre l'ancien ambassadeur nord-américain Eduardo Aguirre et Fernández de la Vega.", "en": ["In June 2006, after a report of the European Council where there were accusations of complicity in practices against human rights in a dozen countries, among which is Spain,a meeting took place between the ex- North American ambassador Eduardo Aguirre and Fernandez de la Vega."]}} -{"translation": {"fr": "La vice-présidente a reconnu que le rapport du Conseil \"avait surpris le Gouvernement de Zapatero hors-jeu\" et a insisté sur le fait qu'Espagne n'y avait rien à cacher.", "en": ["The vice-president recognized that the council's report \"had taken the Government of Zapatero outside the game\" and insisted that Spain did not have anything to hide regarding this matter."]}} -{"translation": {"fr": "\"De la Vega a souligné qu'Espagne n'a pas d'objection en ce qui concerne les vols d'intelligence par dessus du territoire espagnol.\"", "en": ["\"De la Vega emphasized that Spain does not raise objection for the intelligence flights over Spanish territory.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils veulent seulement être informés\" pour éviter qu'on les \"prenne au dépourvu\", relate Aguirre dans un câble.", "en": ["\"They simply want to be informed\" in order to avoid being \"caught by surprise,\" Aguirre relates in a telegram."]}} -{"translation": {"fr": "Le titulaire du Ministère d'Externe de cette époque-là, Miguel Ángel Moratinos, a signalé à l'ambassadeur que l'Exécutif espagnol \"voulait donner à cette affaire le profile plus bas possible, même si, comme elle était aux mains des juges, le Gouvernement avait une capacité d'influence limitée\".", "en": ["Also the ex-Minister of External Affairs, Miguel Angel Moratinos, indicated to the ambassador that the Spanish Executive \"wanted to give this issue as little attention as possible, although being in the hands of the judges, the Government had a limited influence.\""]}} -{"translation": {"fr": "À son tour, au mois de janvier de 2007, le procureur Vicente González a transmis à l'Ambassade le fait qu'il n'allait pas bloquer l'initiative du juge de demander la déclassification des documents du Centre National d'Intelligence (CNI) et du ministère de la Défense sur les vols de la CIA.", "en": ["On the other hand, in January 2007, the public prosecutor Vicente González transmitted to the Embassy that he would not try to block the initiative of the judge of requesting the declassification of documents of the National Center of Intelligence (CNI) and of the ministry of Defense regarding the flights of the company\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ces rapports ne contiennent aucun élément incriminant, aucune information sensible\", a expliqué l'Ambassade après avoir parlé avec le procureur.", "en": ["This information does not contain any incriminatory element nor any sensitive information,\" explained the Embassy after speaking with the public prosecutor."]}} -{"translation": {"fr": "Les États Unis ont montré quand même leur préoccupation pour \"l'apparente coordination entre le juge espagnol et les procureurs allemands\" plus que pour l'information déclassifiée de CNI o du ministère de la Défense.", "en": ["Nevertheless, the USA reflected on its preoccupation for \"the apparent coordination between the Spanish judge and German public prosecutors,\" more than the declassified information of the CNI or the ministry of Defense."]}} -{"translation": {"fr": "\"Cette coordination entre les investigateurs indépendants compliquera nos efforts pour manœuvrer le cas discrètement entre les Gouvernements\", regrette Aguirre.", "en": ["\"This coordination between independent investigators will complicate our efforts to handle discreetly the case between Governments\"; says Aguirre."]}} -{"translation": {"fr": "Au mois de mars de 2007 pendant un déjeuner entre l'ambassadeur des États Unis et le ministre d'Internes, Alfredo Pérez Rubalcaba, celui-ci lui a commenté que \"même si les juges espagnols sont follement jaloux de son indépendance et feront ce qu'ils considèrent adéquat\", il avait donné des instructions à ses collaborateurs \"pour qu'ils évitent les commentaires d'une rhétorique enflammée, en essayant de rebaisser la température\".", "en": ["In March 2007 during a lunch between the ambassador of the USA and minister of the Internal Affairs, Alfredo Perez Rubalcaba, this one commented to him that \" although the Spanish judges are rabidly jealous of their independence and will do what they consider to be right,\" he had given instructions to his collaborators \" to avoid commentaries of inflamed rhetoric, in an attempt to reduce the temperature.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'ambassadeur exprime aussi sa préoccupation pour l'action du PP dans cette affaire.", "en": ["The ambassador also expresses his preoccupation for the action of the PP in this matter."]}} -{"translation": {"fr": "\"En dépit de son orientation générale pro-américaine, notre expérience suggère le fait que PP certainement tirera parti de n'importe quelle indication selon laquelle le Gouvernement de Zapatero a toléré ou délibérément ignoré les actions des États Unis qui pourraient être interprétées comme possibles violations des droits humains, même si celles révélations-là ont des conséquences négatives pour le Gouvernement des États Unis\", signale-t-elle.", "en": ["\"In spite of his pro American general orientation, our experience suggests that the PP won't doubt in capitalizing any indication that the Government of Zapatero tolerated or deliberately ignored actions of the USA that could be interpreted as possible violations of the human rights, even if these revelations have negative consequences for the Government of the USA,\" indicates."]}} -{"translation": {"fr": "La parricide qui est passée aux aveux se plaignait en réseau de l'\"accablement\" d'être mère", "en": ["The parricide complained of the the \"burden\" of being a mother"]}} -{"translation": {"fr": "La jeune fille parlait de l'enfant lorsqu'il était déjà mort et elle avait un blog: \"Terreur à la galicienne\"", "en": ["The young lady spoke of the baby when he was already dead and she kept a blog: \"Terror of the Galician\""]}} -{"translation": {"fr": "Mónica Juanatey Fernández est \"Muki\" dans le réseau.", "en": ["Mónica Juanatey Fernandez is \"Muki\" in the network."]}} -{"translation": {"fr": "Avec ce surnom qu'elle utilise dès qu'elle était petite, communiquait avec une cousine et au moins une amie; les deux originaires de Noia, le village de la Coruña dont elle est originaire.", "en": ["With this nickname, that she has used since since she was young, she communicated with a cousin, and at least one friend, both of them from Noia, the town of Corua where she was born."]}} -{"translation": {"fr": "Les messages datent de 2008.", "en": ["The messages are from 2008."]}} -{"translation": {"fr": "Pour les entendre, il faut connaître sa vie sentimentale, que ABC construit avec l'aide des témoignages de ses parents.", "en": ["In order to understand them, it is necessary to know the personal life that ABC reconstructs through her relatives' testimonials."]}} -{"translation": {"fr": "La jeune fille galicienne de 30 ans avait initié une relation en 1998 avec Iván Túñez, industriel.", "en": ["The young lady from Galicia, 30 years, initiated a relation in 1998 with Iván Túñez, an industrialist."]}} -{"translation": {"fr": "Leur relation a duré un an.", "en": ["This affair lasted one year."]}} -{"translation": {"fr": "Peu après qu'ils se sont séparés, l'on a su qu'elle était enceinte.", "en": ["They decided to split, soon after they found out that she was pregnant."]}} -{"translation": {"fr": "Il a voulu savoir si le bébé était à lui, mais son ex ne l'a jamais laissé se faire l'épreuve d'ADN.", "en": ["He wanted to know if the baby was his, but his ex never allowed him to take the DNA test."]}} -{"translation": {"fr": "On a découvert un autre nouvel petit ami peu après cela.", "en": ["Soon after that she found someone else."]}} -{"translation": {"fr": "L'élu fut Alberto, un jeun homme de Lousame, un municipe voisin.", "en": ["The man she chose was was Alberto, a man from Lousame, a neighboring municipality."]}} -{"translation": {"fr": "Avec lui, elle a cohabité pendant longtemps.", "en": ["She remained with him for a long period of time."]}} -{"translation": {"fr": "César avait vécu avec eux.", "en": ["Caesar lived with them."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque la jeune fille est allée aux Îles Baléares pour sonder le marché de travail, le petit est resté avec son partenaire, qui l'a même accompagnée une semaine à Palma.", "en": ["When the girl went to the Balearic Islands to test the labour market, the child remained with her au pair that accompanied her for one week in Palma."]}} -{"translation": {"fr": "Mais selon le contenu de ses communications, l'on entend que leur idylle s'est fracturé, ils se sont séparés.", "en": ["But in the content of her messages, one can see that their romance had ended, it was broken up."]}} -{"translation": {"fr": "Au mois de mars de 2008 elle se trouve à Minorque, seule, et écrit: \"Alberto est très étrange et vexé pour le fait que j'y suis venue à travailler.\"", "en": ["In March 2008 in Menorca, single, she writes: \"Alberto is very weird and upset, because I have come here to work.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Lorsque je le lui avait dit, cela lui a paru une bonne chose, mais bien sûr, il se donne compte maintenant de ce qui veut dire être avec l'enfant tout la journée et ne pas avoir la liberté de faire ce qu'il veut\".", "en": ["\"When I told him this he seemed to be happy, sure, but now he realizes how hard it is to stay with the child all day long and not to have the freedom of doing what he wants\";"]}} -{"translation": {"fr": "Et puis, elle parle d'un message de mobile qu'elle avait juste reçu: \"Je veux que tu rentres ce mois-ci ou tu me donnes une adresse pour t'envoyer l'enfant\".", "en": ["Then, she speaks of a message received on her mobile phone that reads: \"I want you to come this month or give me an address to which I can send you the child.\""]}} -{"translation": {"fr": "Ella se plaint: \"Si cela ne lui plaît pas, qu'il laisse le gosse avec ma mère, et je l'en prendrai lorsque je rentre\", allègue-t-elle.", "en": ["She adds: \"If he doesn't like leaving the child with my mother, I will take him when I get back.\""]}} -{"translation": {"fr": "Au mois de mai, elle parle de la rentrée à son village: \"Cette semaine je m'en vais, mais j'y resterai seulement jusqu'au 19, car le 20 je dois me présenter à un poste de travail pour ne pas le perdre\".", "en": ["In May, she speaks about her return to town: \"I will go there this week, but I will only stay until the 19th, because on the 20th I must present myself at work.\""]}} -{"translation": {"fr": "Elle explique que si tout allait bien, elle aurait pris son aîné avec elle.", "en": ["She clarifies that if everything goes well, she will keep her first-born child."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il restera avec la personne correcte, c'est-à-dire avec moi, et je ne le laisserai jamais de ma vie avec une autre personne si cette personne n'est pas ma mère\", intention douteuse, en prenant en compte leurs mauvaises relations.", "en": ["\"From now on he will stay with whom he must stay, meaning with me and I will never in my life leave him again with somebody else except for my mother\" doubtful intention given her bad relationships."]}} -{"translation": {"fr": "Au mois de juillet, il y a un autre post.", "en": ["In July, there is another post."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsqu'elle le tape, on suppose que l'enfant, qui était arrivé à l'île le 1 de ce mois-là, et il avait supposément été assassiné le 10, est mort.", "en": ["When she writes it, it is assumed that the boy, who arrived at the island on the 1st of that month, and supposedly was assassinated on 10th, is already dead."]}} -{"translation": {"fr": "\"César est content d'un côté, mais il ne l'est pas d'un autre.\"", "en": ["\"Caesar is in contented on the one hand, but not on the other hand.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"D'un coté il est avec moi et cet endroit lui plaît un peu, mais d'un autre il va à l'école presque tous les jours\".", "en": ["On the one hand he is with me and he likes the location, but on the other hand he is going to classes almost every day.\""]}} -{"translation": {"fr": "Elle parle d'un déplacement à Majorque.", "en": ["She speaks of a transfer to Mallorca."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il y ira (l'enfant) à quelques heures d'été et comme ça j'épargne un peu d'argent de la baby-sitter\".", "en": ["\"He will go to summer classes there, and thus I can save some money.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le 17, des salutations et des plaintes.", "en": ["On the 17th, there are memories and complaints."]}} -{"translation": {"fr": "\"Un bisou très gros de la part de César, qui me demande quand est-ce que tu viendras.\"", "en": ["\"Hugs from Caesar, who asked me when you'l come back.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Alberto dit qu'il t'a envoyé je ne sais quels vidéos au courriel, tu vois, lorsqu'il le veut, il me trouve, merde\".", "en": ["\"Alberto says that he sent I do not know what videos to the email and as you can see when he wants he can find me.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le 30, un autre: \"L'enfant est bien, el va aux heures d'été pour apprendre le catalan.", "en": ["On the 30th, another one: \"The boy is well; he goes to summer classes to learn Catalan.\""]}} -{"translation": {"fr": "Sur Víctor, son partenaire actuel, il y en a un: \"Il m'avance de l'argent\".", "en": ["About Victor, there is one: \"He gives me money.\""]}} -{"translation": {"fr": "Sur Internet elle a des messages dans des blogs dédiés à l'animation et au manga.", "en": ["On the Internet there are messages of her in blogs dedicated to animation."]}} -{"translation": {"fr": "Elle avait un de sien dans l'univers MySpace, maintenant bloqué, où son nom était \"Muki la libératrice de la prison.\"", "en": ["She even had one of her own in MySpace universe, where she called herself \"Muki the ex prisoner.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Terreur à la galicienne (épigraphe) \".", "en": ["\"Terror of the Galician woman (inscription).\""]}} -{"translation": {"fr": "Le dernier homme qui a vécu avec elle, vigile, déclare son regret pour se sentir coupable.", "en": ["The last man, who lived with her, declares his grief for feeling guilty."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne veut pas penser que tout était passé pour qu'elle ne lui avait pas conté le fait qu'elle était mère célibataire.", "en": ["He does not want to think that everything has happened for not having told him that she was a single mother."]}} -{"translation": {"fr": "Mónica est entrée hier au pénitentiaire provincial de Palma, provenant du centre de détenus judiciaires de Minorque.", "en": ["Mónica entered yesterday in the provincial prison of Palm, coming from the center of judicial prisoners of Menorca."]}} -{"translation": {"fr": "L'avocat d'office, Carlos Maceda, a expliqué qu'elle ne se souvient pas comment les faits s'étaient passés, \"et elle n'a pas eu non plus l'intention de faire du mal au mineur\".", "en": ["Carlos Maceda, the appointed lawyer, explained that he does not remember how the facts occurred, \"nor that he had the intention to cause any minor pain.\""]}} -{"translation": {"fr": "Avant elle avait avoué avoir noyé César dans la baignoire et déposé son cadavre dans une valise.", "en": ["Before, yes she confessed that she had drowned Caesar in the bathtub and deposited his corpse in a suitcase."]}} -{"translation": {"fr": "La défense et le procureur ont sollicité une épreuve psychiatrique.", "en": ["The defence and the public prosecutor asked for a psychiatric test."]}} -{"translation": {"fr": "Les membres du Parti Populaire gagneraient 4 sièges dans le Congrès et le PSC en perdrait 9", "en": ["The popular would gain 4 seats in the Congress and the PSC would lose 9"]}} -{"translation": {"fr": "Avec les résultats du 18-N, le PP pourrait être décisif dans les municipes de Lérida, Tarragona et Barcelona.", "en": ["With the results of the 28-N, the PP could be decisive in the municipalities of Lérida, Tarragona and Barcelona"]}} -{"translation": {"fr": "Après l'importante augmentation de votes et députés enregistrée dans les derniers élections autonomiques, le PP catalan a déjà visé les générales car, même s'il y a du progrès ou pas, les perspectives sont plus que positives, car le numéro de votes que cette formation obtient dans ces comices double normalement celui qu'elle reçoit dans les catalanes.", "en": ["After the important increase in the votes and experienced deputies in the recent autonomic elections, the Catalan PP is already thinking to the general elections, is there and advance or not?, the outlook is more than positive, since the number of votes that this formation obtains in those elections usually doubles the ones received during the Catalan elections."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi, les populaires catalans ont obtenu 610.473 votes aux générales de 2008, pendant que aux autonomiques de 2006, ils en avaient obtenu 316.222.", "en": ["Thus, the popular Catalans obtained 610.473 votes in the general elections of 2008, whereas in the autonomic ones of 2006, the number dropped to to 316.222."]}} -{"translation": {"fr": "Le dimanche passé, le PPC a obtenu 384.091 votes.", "en": ["Last Sunday, the PPC obtained 384.091 votes."]}} -{"translation": {"fr": "Si l'on maintient cette tendance ascendante, désirée d'un détournement de votes du PSC et la fidélisation de l'électorat du PP, les analystes de cette formation ont calculé le fait que, s'il y aurait des élections générales, le PPC pourrait passé de 8 à 12 députés dans le Congrès, pendant que CiU en gagnerait aussi quatre (il en a maintenant 10) et PSC en perdrait ni plus ni moins de 9 députés (il en a 25).", "en": ["If this upwards tendency ensures a transfer of votes PSC votes and the loyalty of the electorate of the PP. Analysts of this formation have calculated that, if general elections took place, the PPC could get from 8 to 12 deputies in the Congress, whereas CIU would also gain four (now it has 10) and the PSC would lose nothing less than 9 deputies (it has 25)."]}} -{"translation": {"fr": "Ces calcules constateraient que la place catalane est fondamentale pour PP et PSOE.", "en": ["These calculations would observe that the Catalan area is fundamental for PP and PSOE."]}} -{"translation": {"fr": "Selon l'analyse des populaires, ERC perdrait un député - il en a trois maintenant - pendant que ICV garderait un député ou en gagnerait un.", "en": ["According to the opinion polls, ERC would lose a deputy - it currently has three- whereas ICV would remain with a deputy or would gain one."]}} -{"translation": {"fr": "Mais si l'agenda électorale se maintient, le plus prochain rendez-vous aurait lieu en mai de 2011 pour les comices municipales, où les populaires peuvent aussi être décisifs à la fin de l'hégémonie socialiste dans les quatre capitales de province et dans leur relais à la tête du Conseil Général de Barcelona, une des administrations qui manipule le budget plus élevé - 661 millions d'euros pour 2011-.", "en": ["But, if the electoral calendar remains established, the immediate appointment will take place in May of 2011 with the municipal elections, where the popular seats can also be decisive in the aim of the socialist hegemony in the four capitals of the province and their change to the front of the Delegation of Barcelona, one of the administrations that handles the biggest budget - 661 million Euros for 2011-."]}} -{"translation": {"fr": "Tant les nationalistes comme les populaires sont d'accord avec le fait que PSC pourrait perdre les mairies de Barcelona, Tarragona, Lérida et Gerona, où les socialistes n'obtiendraient la majorité non plus la possibilité de recourir à leurs partenaires traditionnels, ERC et ICV.", "en": ["Nationalists' as much as popular ones coincide in the possibility that the PSC loses the city councils of Barcelona, Tarragona, Lérida and Gerona, where the Socialists would not obtain the majority nor the possibility of appealing to their traditional partners, ERC and ICV."]}} -{"translation": {"fr": "En tenant compte du débâcle républicain, il ne serait pas fantaisiste que cette formation perde sa représentation dans la mairie de Barcelona - il est nécessaire d'obtenir le 5% des votes-.", "en": ["Given the republican fiasco, it would not be a surprise for this formation to lose its representation in the Town hall of Barcelona - it is needed to obtain 5% of the votes."]}} -{"translation": {"fr": "Le PP a augmenté son numéro de votes dans les quatre capitales et pourrait être une force décisive en Barcelona, Lérida et Tarragona.", "en": ["The PP has increased its number of votes in the four capitals and could be a decisive force in Barcelona, Lérida and Tarragona."]}} -{"translation": {"fr": "Les nationalistes sont convaincus du fait qu'ils peuvent être les protagonistes de la chute dans la capitale de Tarragona, où ils ont gouverné avec le PP avant l'actuel maire socialiste, Josep Félix Ballesteros.", "en": ["The nationalists are convinced of being able to carry out the upset in the capital of Tarragona, where they governed with the PP before the present socialist mayor, Josep Felix Ballesteros."]}} -{"translation": {"fr": "À Lérida, le PP a enregistré seulement une différence de 500 votes par rapport à PSC, dont le maire, Àngel Ros, maintient de très bonnes relations avec Mariano Rajoy - pendant cette dernière campagne, ils se sont retrouvés plusieurs fois.", "en": ["In Lérida, the PP has been placed only to 500 votes of the PSC, whose mayor, Ángel Ros, maintains very good relations with Mariano Rajoy - during this last campaign, they met in several occasions."]}} -{"translation": {"fr": "Les populaires ont enregistré du progrès aussi dans des autres municipes importantes comme Badalona, Castelldefels ou Reus.", "en": ["The popular ones have also grown in other important municipalities like Badalona, Castelldefels or Reus."]}} -{"translation": {"fr": "À présent, le PP est présent dans 34 gouvernements municipaux à Catalogne et aspire à former des listes dans un numéro maximum de localités.", "en": ["At the moment, the PP is present in 34 municipal governments in Catalonia and aspires to form lists in the maximum number of populations."]}} -{"translation": {"fr": "La cellule catalane a facilité des milliers de passeports à Al Qaida", "en": ["The Catalan group facilitated thousands of passports to Al Qaida"]}} -{"translation": {"fr": "A part les sept détenus à Barcelone, en Thaïlande il y en a eu trois", "en": ["Besides the seven prisoners in Barcelona, in Thailand there were three"]}} -{"translation": {"fr": "Les sept pakistanais et le nigérien détenus par des agents du commissariat Général d'Information de la Police de Barcelone formaient une cellule jihadiste qui, dirigée dès la Thaïlande, facilitait des passeports à des différents groups Al Qaida, entre lesquels \"Les Tigres pour la Libération de la Terre Tamil\" (LTTE) et \"Laskar e Taiba\" (Let), le dernier étant l'auteur des attentats de Bombay qui ont causé la mort de 106 personnes en 2008.", "en": ["The seven Pakistanis and the Nigerian one stopped by agents of the General Barcelona police intelligence formed a jihadist group that, directed from Thailand, facilitated passports to different groups of Al Qaida, among them \" The Tigers for the Liberation of Tamilm Territory\" (LTTE) and \" Laskar and Taiba\" (Let), author this last one of the attacks of Bombay that caused the death of 106 people in 2008."]}} -{"translation": {"fr": "Le Ministère des Internes a donné une grande importance à ces investigations, au point de s'assurer du fait qu'avec \"l'opération Kampai\" a \"été débilité\" l'appareil de falsification d'Al Qaida à niveau international et \"par conséquent, sa capacité opérative\".", "en": ["The Ministry of Internal Affairs has paid attention to these investigations, until the point of assuring that with \"Kampai\" operation; it has been \" weaken\" the apparatus of falsification of Al Qaida at an international level and, \" therefore, its operative capacity.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les investigateurs calculent que la cellule, dans les deux ans pendant lesquels elle a été active en Catalogne, a pu envoyé des milliers de passeports à Thaïlande, ou ils étaient falsifiés et puis distribués aux groupes qui intégraient la galaxie criminelle Al Qaida pour que ses \"combattants\" puissent passer les frontières européennes et d'autres pays occidentales avec une impunité totale.", "en": ["The investigators calculate that the cell, during the two years that has been active in Catalonia, has been able to send thousands of passports to Thailand, where they were falsified and soon distributed to the groups that integrate the criminal galaxy Al Qaida so that its \" combatants\" can cross the European borders and the ones of other western countries with total impunity."]}} -{"translation": {"fr": "La cellule démantelée n'est la seule que le réseau jihadiste tenait opérative en Europe, c'est pour cela que dans les investigations ont participé, à part des services thaïlandaises, d'autres unités policières européennes, c'est pourquoi dans le territoire de l'Union Européenne il pourrait y avoir les jours suivants des coups similaires à celui enregistré la nuit du mardi passé à Barcelone.", "en": ["The dismantled cell is not the only one that the jihadist network had in Europe, for this reason in the investigations there have participated, besides the Thailand services, other European police units, reason why it does not discard that in territory of the EU occur similar events to the one developed the night of Tuesday in Barcelona."]}} -{"translation": {"fr": "En coordination avec cette opération (l'on a détenu les pakistanais Junaid Humayun, Atiqur Rehman, Jabran Asghar, Malik Iftikhar Ahmad, Mohammad Saddique Khan Begum, Tanveer Arshad et le nigérien Babatunde Agunbiade), en Thaïlande on a déroulé une autre, avec la capture des pakistanais Muhammad Athar Butt et Zeeshan Ehsan Butt et le thaïlandais Sirikanlaya Kijbumrung.", "en": ["In coordination with this operation (The Pakistani Junaid Humayun, Atiqur Rehman, Jabran Asghar, Malik Iftikhar Ahmad, Mohammad Saddique Khan Begum, Tanveer Arshad and the Nigerian Babatunde Agunbiade were all stopped), in Thailand another one had developed with the capture of the Pakistanis Muhammad Athar Butt and Zeeshan Ehsan Butt and the Thai Sirikanlaya Kijbumrung."]}} -{"translation": {"fr": "Ils étais ceux qui dirigeaient depuis Bangkok la cellule implantée en Espagne et dans d'autres pays européens.", "en": ["The group seated in Spain and other European countries was directed from Bangcock"]}} -{"translation": {"fr": "Le réseau catalan - dont une partie a été frappée en 2009 - volait principalement des touristes les passeports qui satisfaisaient les conditions marquées par le nommé \"Front Islamique Mondial\".", "en": ["The Catalan network - part of it was struck in 2009 - mainly robbed passports to tourists who fulfilled the requirements marked by the call \"Worldwide Islamic front.\""]}} -{"translation": {"fr": "C'est-à dire les documents devaient être à nom de jeune hommes âgés entre 25 et 45 ans, avec une validité de plusieurs années et sans des visas estampées.", "en": ["That is to say, the documents had to be in the name of men among 25 and 45 years, with validity of several years and without printed visas."]}} -{"translation": {"fr": "Les investigateurs soulignent que jusqu'à présent l'on n'a trouvé aucun détail qui connecte les détenus en Catalogne avec l'attentat de Bombay, même si l'auteur de cet attaque, \"Laskar e Taiba\", a été un des groupes récepteurs des passeports volés en Espagne et puis falsifiés en Thaïlande.", "en": ["In the means of investigation it is emphasized that, for the moment, no data has been found related to the persons arrested in Catalonia regarding the attack of Bombay, although the author of this attack, \" Laskar e Taiba\" , has been one of the receiving groups of the passports robbed in Spain and soon falsified in Thailand."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins il faut rappeler le fait que quelques jours avant de que cet attentat soit commis, de Catalogne l'on a envoyé à travers une agence de transferts quelques milles de dollars qui ont été \"investis\" pour acheter des cartes de mobiles qui ont été utilisées après par les intégrants du \"commando\" qui a tué 106 personnes.", "en": ["However, it should be mentioned that days before this committed attack, from Catalonia there were sent through an agency of transferences about some thousands of dollars that were \"invested\" in the purchase of mobile phone cards that soon were used by the members of the \"commando\" that ended the life of 106 people."]}} -{"translation": {"fr": "La Police s'est emparé d'une abondante documentation.", "en": ["The Policemen have captured a lot of documentation."]}} -{"translation": {"fr": "PP demande à Mas qu'il suspende la complicité fiscale", "en": ["The PP asks Mas to postpone the fiscal concert"]}} -{"translation": {"fr": "Le leader de PPC, Alicia Sánchez-Camacho, a eu l'occasion hier d'exposer personnellement à Artur Mas ses conditions pour appuyer son investiture en tant que président de la Generalitat, identiques aux celles exposées pendant la campagne et qui se résument à donner priorité à la récupération de l'économie et le manque d'aventures philo-souverainistes comme est la complicité économique que le dirigeant nationaliste désire aborder à la moitié de son mandat.", "en": ["The leader of the PPC, Alicia Sanchez-Camacho, had yesterday was able to personally present her conditions for supporting his investiture as president of the Catalan Autonomous Government to Artur Mas, identical to ones already raised during the campaign and that resume themselves in giving priority to the recovery of the economy and giving up phylo-sovereignty, as it is the economic concert that the nationalist leader wants to raise in the line of his mandate."]}} -{"translation": {"fr": "La présidente des populaires catalans est arrivée au rendez-vous avec Artur Mas avec la sûreté qui donne le fait d'avoir obtenu 18 députés aux élections le dimanche passé, un nombre plus que suffisant pour se faire aimer, car le candidat de CiU nécessite qu'au moins une des formations qu exerceront l'oppositions s'abstienne dans la votation de l'investiture.", "en": ["The president of the popular Catalans went to the Artur Mas meeting with the security of having obtained 18 deputies in last Sunday's elections, a number more than sufficient to be assumed popular, since the candidate of CiU needs that at least one of the formations that will force the opposition to abstain in the investiture voting."]}} -{"translation": {"fr": "D'une possible entente avec le PP dépendent les futures alliances que les nationalistes désirent maintenir dans le Congrès pendant les élections générales, mais, pour le moment, les conversations que Mas a ces jours avec le reste de leaders politiques se font en clé catalane.", "en": ["On the possible agreement with the PP depend the future alliances that the nationalists want to remain in the Congress when general elections are held, but, at the moment, the conversations that Mas maintains with the rest of the political leaders in Catalan is key."]}} -{"translation": {"fr": "Et en ce qui concerne la présidente du PP, pour appuyer une investiture \"il faudrait éliminer tous les discours souverainistes et indépendantistes\", et la complicité économique - similaire à celle du Pays Basque - que le leader convergent désire soumettre même au référendum.", "en": ["As regards the president of the PP, for supporting an investiture \"she will have to make all the sovereign and independent speeches,\" as well as the economic concert - similar to the one of the Basque Country - that the convergent leader tries to put under referendum."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux dirigeants ont en commun leur pari pour faire maigrir l'appareil politique d'une administration autonomique très exagérée et l'élimination de l'impôt appliqué à successions et donations.", "en": ["Both leaders have their gamble of using a very inflated autonomic administration and eliminating the successions and donations tax."]}} -{"translation": {"fr": "Des détails de la négociation sur l'investiture de Mas s'occuperont de la part de PC, Jordi Cornet et Dolors Montserrat.", "en": ["Of the details of the negotiation on the investiture of which Mas will take care, on behalf of the PPC, Jordi Cornet and Dolors Montserrat."]}} -{"translation": {"fr": "Mas s'est réuni déjà avec Joaquim Nadal (PSC) - qui a promis une opposition dure - , Joan Herrera (ICV) et aujourd'hui il le fera avec Joan Puigcercós (ERC), Albert Rivera (Ciutadans) et Joan Laporta (Solidaritat Catalana).", "en": ["Mas has already met Joaquim Nadal (PSC) - who promised a hard opposition, Joan Herrera (ICV) and today he will do the same with Joan Puigcercós (ERC), Albert Rivera (Ciutadans) and Joan Laporta (Catalan Solidaritat)."]}} -{"translation": {"fr": "Le gériatrique affirme que les morts n'ont pas été dues au \"manque de mesures\"", "en": ["The geriatrician affirms that the deaths were caused by \"lack of means\""]}} -{"translation": {"fr": "Les propriétaires du centre d'Olot n'élimine pas la possibilité de que leur infirmier de nuit ait tué plus de 11 personnes âgées", "en": ["The owners of the center of Olot do not discard that their attendant killed more than 11 elderly people"]}} -{"translation": {"fr": "Les responsables du gériatrique La Caritat d'Olot (Gérone) ont offert hier une conférence de presse pour souligner les préjudices causés à l'institution par le comportement criminel de Joan Vila Dilmé, l'infirmier qui a tué au moins onze personnes âgées dont il était responsable dans l'intervalle qu'il y a travaillé.", "en": ["The people in charge with the geriatric hospital La Caritat de Olot (Gerona) offered a press conference yesterday in order to underline the damage that has caused to the institution the criminal conduct of Joan Vila Dilmé, the nurse who while there killed at least eleven elderly people that he had under surveillance."]}} -{"translation": {"fr": "Le directeur de la résidence, Joan Sala, s'est présenté accompagné par l'avocat du centre, Joan Cañada et a annoncé que \"le désir de La Caritat serait celle de pouvoir exercer l'accusation contre le responsable\" pour les morts mais \"la légalité et responsabilité nous obligent à assumer la situation processuelle de responsables civils\".", "en": ["The director of the residence, Joan Sala, appeared accompanied by the centre's lawyer, lawyer Joan Canada, and announced that \" the intention of La Caritat would to pin the blame on the individual responsible for of the deaths but \"legality and responsibility forces us to assume the procedural situation of civil responsible people.\""]}} -{"translation": {"fr": "Et à part de la discréditation sociale que l'entité puisse souffrir pour ne pas avoir détecté à temps les activités criminelles de l'infirmier de nuit, la grande menace pour La Caritat prend maintenant la forme d'une importante indemnisation que les représentants légaux des parents des victimes calculent déjà.", "en": ["And that besides the social loss of prestige that the organization can encounter for not having detected in time the criminal activities of the watchman, the great threat for the Caritat has now takes the shape of of a substantial indemnification that is already calculated by the legal representatives of the relatives of the victims."]}} -{"translation": {"fr": "Joan Vila Dilmé a avoué que le premier crime date de l'août 2009 et qu'à partir de ce jour-là il n'a pas cessé de tuer.", "en": ["Joan Vila Dilmé has confessed that the first crime goes back to August 2009 and that since then he didn't stop killing."]}} -{"translation": {"fr": "Le juge a mentionné dans la sentence qu'il ordonnait l'exhumation de huit corps - anciens patients du gériatrique - care il soupçonnait qu'en beaucoup de cas aucun docteur n'explorait personnellement les décédés mais, étant donnée l'âge et les pathologies des patients, la formalité avait lieu par téléphone.", "en": ["The judge already mentioned in the document that ordered the exhumation of eight bodies - old patients of the geriatric hospital- whom she suspected that in many cases no doctor personally explored the dead bodies but, taking into account the age and the pathologies of the patients, the procedure was made by phone."]}} -{"translation": {"fr": "La Caritat, à travers son directeur, a nié catégoriquement hier cette situation et a mentionné que \"le manque de mesures ne peut avoir été en aucun moment la cause de ce qui s'est passé\".", "en": ["La Caritat, through its director, fully denied this end yesterday and mentioned that \"the lack of measures couldn't have been at any moment the cause of what had happened.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'avocat de La Caritat a ajouté que \"dans cette affaire il y a seulement un indice d'imprudence de la part de n'importe quelle autre personne que ne soit l'accusé\".", "en": ["The lawyer of La Caritat added that \"in the cause there is no indication that there has been an imprudent action on the part of any other person who is not the guilty one.\""]}} -{"translation": {"fr": "La personne déjà baptisée comme \"l'Ange de la Mort\" a avoué avant-hier 11 assassinats et a détaillé qu'il a commis le premier crime le 29 août 2009 et un mois et demi plus tard il a tué une seconde grand-mère.", "en": ["The one baptized as \"Angel of Death\" confessed 11 murders the day before yesterday and detailed that he committed the first crime on the 29th of August of 2009 and a month and a half later, killed another grandmother."]}} -{"translation": {"fr": "Dans ce cas il lui a provoqué la mort en lui injectant une sobre-dose d'insuline, à différence du premier crime qu'il avait commis avec un mix de pastilles sédatifs.", "en": ["In this case an overdose of insulin brought her the death; unlike the first crime he committed with a mixture of sedative tablets."]}} -{"translation": {"fr": "Le directeur de La Caritat a mentionné le fait que c'est compliqué de contrôler l'accès du personnel du centre aux médecines.", "en": ["The director of the Caritat says that it is complicated to control that the personnel of the center have access to medicines."]}} -{"translation": {"fr": "Les injections d'insuline et le cocktail de sédatifs avaient été le mécanisme employé en six des neuf crimes que l'infirmier, dans son désir de soulager la souffrance des internes, utilisait pour les tuer.", "en": ["The overdose of insulin and the sedative cocktail would have been the mechanism used in six of the nine crimes that the nurse, in his eagerness to alleviate the suffering of the patients, used or killing them."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les analyses de laboratoire clarifieront si Vila ne ment pas en disant qu'il a cherché pour ses premières victimes une mort moins cruel ou par contraire il les a brûlé à l'intérieur en les donnant lessive comme il a déjà avoué qu'il a fait avec les trois femmes qu'il a tué dans l'intervalle 12 - 17 octobre.", "en": ["But the tests that are being carried out in the laboratory will have to clarify if Vila is not lying and tried to assure for his first victims a less cruel death or if, on the contrary, burned them internally by giving them lye as he already confessed that had done with the three women that he killed between the 12th and the 17th of October."]}} -{"translation": {"fr": "La Caritat ne croit pas les déclarations de l'infirmier de nuit, non plus le nombre d'assassinats avoué, ils n'éliminent pas la possibilité de que le nombre soit plus grand et justifient leur attitude par les différentes versions que Vila a donné dans ses visites au Tribunal de Première Instance et le manque de logique dans le changement de la manière de tuer après avoir commis avec succès huit assassinats.", "en": ["In La Caritat they do not give credibility to the appearance of the watchman, nor to the number of confessed murders, that they do not refute being superior, and justifies his attitude in the different versions that Vila has given in his visits to the court and the nonsense of changing his method of killing after having successfully committed, eight murders."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pour cela qu'ils déclarent qu'ils resteront à disposition de la justice pour éclaircir la portée des faits.", "en": ["This is why they say they put themselves at the disposal of justice to clarify the reach of this event."]}} -{"translation": {"fr": "BCE menace", "en": ["The BCE threatens"]}} -{"translation": {"fr": "Les investisseurs ont réagit brusquement hier à la menace d'hier de Trichet qui prévenait que \"les marchés ne doivent pas sous-estimer notre capacité de réaction\".", "en": ["The investors suddenly reacted yesterday to the threat of Trichet that noticed that \"the markets do not have to underestimate our ability to react.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les différentiels des périphériques ont clos à la force et les actions des banques européens ont subi plus de 5%.", "en": ["The differentials of peripherals have closed by force and the rates of the European banks have raised more than 5%."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins, nous ne devons pas non plus sous-estimer la capacité de BCE de se tromper et l'euro a à peine enregistré une incrément, ce qui est un signal soucieux.", "en": ["However, we do not have to underestimate the capacity of the BCE in being mistaken and the Euro has just dipped again which is a worrisome signal."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qui s'est produit hier est typique d'un marché liquide qui de la même manière qu'il s'écroule, il se récupère, mais motivé par des clôtures de positions courtes et très spéculatives.", "en": ["What happened yesterday is characteristic of a non liquid market that collapses and recovers but motivated by the closing of short and very speculative positions."]}} -{"translation": {"fr": "L'investisseur institutionnel tardera à perdre le peur.", "en": ["The institutional investors will take time in regaining confidence."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a un mois, BCE nous a cité aujourd'hui pour retirer des mesures de liquidité et il devra se rétracter demain pour la quatrième fois dans deux années et celles qui en restent.", "en": ["A month ago the BCE called us today to retire liquidity measures and will spend time tomorrow to retire by fourth time in two years and those that are left."]}} -{"translation": {"fr": "Bundesbank exigeait la finalisation du plan d'achat de dette publique à cause de son inefficacité et l'élimination de toutes les mesures extraordinaires de liquidité à terme et laissant seulement accès illimité à la semaine.", "en": ["The Bundesbank demanded to finalize the plan of purchase of ineffective national debt and to eliminate all the extraordinary measures of liquidity on credit, leaving only limitless access by week."]}} -{"translation": {"fr": "Après la crise irlandaise espérons qu'on prolonge les mesures de liquidité actuelles \"au moins jusqu'au mars\" et maintienne la vente aux enchères trimestrielle à accès illimité à la fin du trimestre pour garantir la liquidité au moins jusqu'au mois de juin.", "en": ["After the Irish crisis we hoped that they prolong the present measures of liquidity \"at least until March\" and maintain the quarterly auction with limitless access by the end of the trimester in order to guarantee the liquidity at least until June."]}} -{"translation": {"fr": "Nous espérons que l'on continuera avec le programme d'achat d'obligations et que l'on donne même la signal de l'intensifier.", "en": ["We also hope that they continue with their program of vouchers purchase and give signs of intensifying it."]}} -{"translation": {"fr": "S'ils n'accomplissent pas les expectatives générées, ils renverseront l'excellente réaction des marchés hier et s'ils continuent aveuglés pour retirer les mesures de liquidité, que Dieu nous aide!", "en": ["If they do not fulfil the generated expectations they will transform the excellent reaction of the markets yesterday and if they continue being blinded by retiring liquidity measures, Good Lord!"]}} -{"translation": {"fr": "De même que pendant leur réunion du mois de mai dans laquelle ils ont affirmé qu'ils n'avaient même pas envisagé l'achat d'obligations et ils ont collapsé les marchés, l'histoire se pourrait répéter demain.", "en": ["As happened during the meeting of May when they affirmed that they had not contemplated the vouchers purchase and collapsed the markets, tomorrow history could repeat itself."]}} -{"translation": {"fr": "BCE doit être croyable et persistant.", "en": ["The BCE must be credible and persistent."]}} -{"translation": {"fr": "Au mois de mai il a annoncé le bazooka lundi et mercredi il a dit qu'il avait déjà acheté beaucoup, en provoquant un nouveau effondrement sur le marché.", "en": ["In May announced the bazooka on Monday and on Wednesday said that it had already bought too much, bringing about a new collapse of the market."]}} -{"translation": {"fr": "Hier l'enchère de traites à un an en Portugal a été très pauvre.", "en": ["The auction of bills organized once a year in Portugal were very poor yesterday."]}} -{"translation": {"fr": "Le Trésor a émis seulement 500 millions au 5,28% par rapport à 750 millions au 4,81% de l'enchère antérieur.", "en": ["The Treasury only distributed 500 million to 5,28%, versus 750 million to 4.81% of the previous auction."]}} -{"translation": {"fr": "Même ainsi, les types en Portugal ont baissé 30 points de base dans toute la courbe, et réfléchissant clairement un changement de sentiment de marché après les paroles de Trichet.", "en": ["Even so the types in Portugal fell 30 basic points in the entire curve, reflecting clearly a change in the market feeling after the words of Trichet."]}} -{"translation": {"fr": "En Irlande on a publié les chiffres du trou d'Allied et Bank of Ireland.", "en": ["In Ireland, the Allied and Bank of Ireland deficit figured had been made public."]}} -{"translation": {"fr": "Les chiffres estimées représentent 10.000 millions à court terme et 15.000 potentiels et ils ont un délai jusqu'au février pour obtenir du capital privé ou ils seront nationalisés.", "en": ["The considered numbers are about 10.000 million in the short term and another 15.000 are potentials. Until February they have to obtain private capital or will be nationalized."]}} -{"translation": {"fr": "Même si Irlande n'a aucune crédibilité après ne pas avoir détecté le problème en juillet avec l'essai de stress, les chiffres sont assumables dans le Plan d'Assistance et aident à réduire d'incertitude.", "en": ["Although Ireland does not have any credibility for not having detected the problem in July with the economic stress test, the numbers are acceptable within the Plan of Aid and help in reducing the level of uncertainty."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins, le mardi prochain, le Gouvernement devra obtenir l'approbation parlementaire de son nouveau budget et il n'a pas encore un appui suffisant, par conséquent Irlande reste dans un foyer d'incertitude.", "en": ["However, the next Tuesday, the Government will have to secure the parliamentary approval of its new budget and still doesn't have sufficient support, reason why Ireland continues being an uncertainty center."]}} -{"translation": {"fr": "Angela Merkel a modéré le ton de son discours pour relâcher la tension avant le prochain Sommet des Chefs d'État et de Gouvernement le 14 décembre dans lequel il est nécessaire de trouver un compromis politique qui démontre que nous sommes une union et que nous interprétons tous la même partition.", "en": ["Angela Merkel has moderated the tone of her speech in order to relax the tension facing the next Summit of Presidents and Government on the 14th of December where it is necessary a political commitment that could demonstrate that we are a union and that goes in the same direction."]}} -{"translation": {"fr": "Le problème est qu'Allemagne désire interpréter Wagner et le reste l'hymne de la joie de Beethoven.", "en": ["The problem is that Germany wants to play Wagner and the rest the hymn of joy of Beethoven."]}} -{"translation": {"fr": "En Espagne, le président a eu l'opportunité de présenter hier le plan de mesures que le Conseil des Ministres approuvera vendredi.", "en": ["In Spain, the president had the opportunity to present yesterday the set of measures that will be approved on Friday by the Cabinet."]}} -{"translation": {"fr": "Reforme des pensions, transparence dans les communautés autonomes et entités financières, réduction du déficit, libéralisation, privatisation, mesures pour réactiver l'emploi sonnent aux ouïes des investisseurs comme les quatre saisons de Vivaldi.", "en": ["The Reformation of pensions, transparency in independent communities and financial organizations, reduction of the deficit, liberalization, privatization, measures for reactivating jobs sound in the ears of the investors as the four seasons of Vivaldi."]}} -{"translation": {"fr": "Le double effet Trichet et ZP explique le fait que la Bourse espagnole a subi le 4.5%, le double que le reste des Bourses européennes.", "en": ["The double effect of Trichet and ZP explain that the Spanish stock-market has raised 4,5%, double compared to the rest of European stock-markets."]}} -{"translation": {"fr": "À différence de février, la réaction du Gouvernement et du Banque d'Espagne a été rapide et radicale et nous b��néficions de l'effet surprise.", "en": ["Unlike February, the reaction of the Government and the Bank of Spain has been fast and forceful and we are benefiting from the surprise effect."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui il y a un enchère-clé d'une obligation à trois ans qui sera bénéficiée par l'effet Trichet, par conséquent nous espérons que celui-ci se résolve avec une forte demande et aide à dissiper les doutes sur notre capacité de refinancement.", "en": ["Today there is a key auction of a voucher to three years that will be having the Trichet effect, reason why we hope that it will be solved with increased demand and will help dissipating the doubts on our capacity of refinancing."]}} -{"translation": {"fr": "Pour Espagne demander un Plan d'Assistance serait une auto-immolation.", "en": ["For Spain asking for a Plan of Aid would be a self sacrifice."]}} -{"translation": {"fr": "Ils nous donneraient une ligne de liquidité dont nous n'avons pas besoin, le Trésor a plus de 40.000 millions en liquidité disponible, le triple par rapport à mars, à de types très chers et ils coupent l'accès aux marchés sine die.", "en": ["They would give us a line of liquidity that we did not need, the Treasure has more than 40.000 million available in liquidity the triple compared to March, to the most expensive types and closes the access to the markets indefinitely."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins, la stratégie doit continuer à être celle de l'épouse de César, \"à part de l'être, le paraître\".", "en": ["However, the strategy must continue being the one of the woman of Caesar, \"besides being, looking like.\""]}} -{"translation": {"fr": "Courage, nous pouvons nous en sortir!", "en": ["Come on, we can do it."]}} -{"translation": {"fr": "Le président d'Eulen contestera le conseil de Vega Sicilia demandé par ses fils", "en": ["The president of Eulen will contest the meeting of Vega Sicilia requested by his children"]}} -{"translation": {"fr": "La tempête ne cesse pas dans le conflit ouvert dans le sein de la famille Álvarez, propriétaires d'Eulen et El Enebro.", "en": ["The storm does not moderate the Alvarez family conflict, proprietors of Eulen and El Enebro."]}} -{"translation": {"fr": "David Álvarez, fondateur du groupe, contestera, car il le considère \"nul de droit\", le conseil judiciaire de El Enebro le prochain 16, sollicité par cinq de ses sept fils dans lequel ils essayeront de faire valoir leur majorité et s'emparer des organes de gestion de la firme titulaire de Bodegas Vega Sicilia.", "en": ["David Alvarez, founder of the group, will oppose, by considering \"null and void,\" the judicial meeting of En Enebro of the 16th, required by five of his seven children and when they try to impose their majority and take control of the management organs of the company that owns the Vaga Sicilia warehouses."]}} -{"translation": {"fr": "David Álvarez et ses fils Jesús David et María José accordent leur batterie légale pour le nouveau chapitre de leur litige pour le contrôle d'une part du group.", "en": ["David Alvarez and his children Jesus David and Maria Jose are taking into consideration the legal battery for the new judicial chapter in their litigation for the control of part of the group."]}} -{"translation": {"fr": "Le fondateur du holding plus grand de services d'affaires pour les compagnies ne paraît pas être disposé à céder dans son litige pour être présent dans les organes de direction de El Enebro.", "en": ["The founder of the greatest holding company of enterprise services does not seem willing to give up in his litigation in order to be present in the control systems of El Enebro."]}} -{"translation": {"fr": "De son conseil d'administration il a été exclus par cinq de ses sept fils qui se sont nommés administrateurs dans l'assemblée des actionnaires du 18 janvier cette année dont la contestation est enregistré au Registre du Commerce et des Sociétés.", "en": ["From his council of administration he was taken off by five of his seven children who appointed themselves administrators in the council of shareholders on 18th of January of this year and whose opposition is written down in the Mercantile Registry."]}} -{"translation": {"fr": "Le conseil judiciaire de El Enebro pour le prochain 16, convoquée par le Magistrat Commercial Numéro 2 de Madrid, a ouvert de nouveau la boîte de tonnerres au sein de la famille Álvarez.", "en": ["The judicial meeting of El Enebro arranged for the 16th, summoned by the magistrate of Mercantile Affairs Number 2 of Madrid, has caused havoc yet again in the Alvarez family."]}} -{"translation": {"fr": "Le recours au juge pour fixer l'assemblée est, jusqu'à ce que le conflit se résolve, le seul mécanisme qui garantie la convocation de l'assemblée.", "en": ["The appeal to the judge for determining the assembly is, until the conflict is solved, the single legal mechanism that guarantees the meeting's convention."]}} -{"translation": {"fr": "Le dernier mouvement de Juan Carlos, Pablo, Emilio, Marta et Elvira Álvarez Mezquiriz est qualifié par David Álvarez comme un \"recours désespéré des demandeurs ses cinq fils pour essayer, a travers une argutie processuelle, en fraudant clairement la Loi et en abusant du droit, de valider et corriger l'assemblée radicalement nulle le 18 janvier\", selon ses porte-paroles officiels.", "en": ["The last actions of Juan Carlos, Pablo, Emilio, Marta and Elvira Alvarez Mezquiriz, is described by David Alvarez as a \"desperate appeal by the representatives of his five children who, by means of procedural subtlety, clearly infringing the Law and abusing the right, try to confirm and change the meeting of the 18th of January as null,\" according to his official spokesmen."]}} -{"translation": {"fr": "Cette argumentation sera la base pour que, une fois l'assemblée a lieu, soit contestée en considérant que celle-ci est \"nulle de plein droit\".", "en": ["This argumentation will be the basis on which to establish that: once the meeting has been held, he will reject considering it \"null and void.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les mêmes protagonistes, qui maintiennent un discret silence, ont déjà essayé sans succès que le magistrat convoque une assemblée en juin.", "en": ["The same protagonists, who maintain a discreet silence, have already tried without success to have the magistrate summon a meeting in June."]}} -{"translation": {"fr": "Dans El Enebro, une société patrimoniale et titulaire de Bodegas Vega Sicilia, entre autres actifs, les fils de David Álvarez contrôlent le 100% du capital.", "en": ["In El Enebro, patrimonial society holder of the Warehouses Vega Sicilia, among others assets, the seven children of David Alvarez control the 100% of the capital."]}} -{"translation": {"fr": "Le fondateur du group de services sollicite néanmoins l'usufruit sur 51% du capital, selon les protocoles familiers.", "en": ["The founder of the service group claims, nevertheless, the usufruct on 51% of the capital, according to the familiar protocols."]}} -{"translation": {"fr": "Cette affaire est la question de fond que le juge doit décider après l'audience sur la demande de contestation pour laquelle il n'y a pas encore une date signalée.", "en": ["This subject is the basic aspect that has to be decided by the judge once celebrated the meeting on the demand of opposition, for which the date is no indicated yet."]}} -{"translation": {"fr": "Red Bull triomphe en F1 avec une arme secrète de Siemens", "en": ["Red Bull triumphs in F1 with its secret weapon: Siemens."]}} -{"translation": {"fr": "Un logiciel crée des améliorations sur les voitures à temps réel.", "en": ["There is software that can design improvements to the cars in real time."]}} -{"translation": {"fr": "Dès que Red Bull es entré dans le monde de la Formule 1 en 2004, son histoire dans ce sélecte univers de la vitesse a été marquée par la surprise et par le succès.", "en": ["Since Red Bull entered the world of Formula 1 in 2004, its history in this select universe of speed has been marked by surprise and success."]}} -{"translation": {"fr": "Dans un premier moment, personne n'a tenu en compte les options d'une nouvelle écurie qui venait d'arriver, malgré la trajectoire ascendante des derniers saisons, le passé novembre, dans la dernière phase du championnat ils ont tous parié sur le triomphe de Ferrari de Fernando Alonso.", "en": ["Initially nobody considered the options of a team that just arrived, in spite of the ascending trajectory of the last seasons, last November, in the final race of the championship all bet on the triumph of Fernando Alonso's Ferrari."]}} -{"translation": {"fr": "Sans baisser l'habileté comme pilote du champion, l'allemand Sebastien Vette, non plus la capacité du moteur Renault qui propulse sa voiture, dans le monde de la Formule 1 on parle de la légende de l'\"arme secret\" que la compagnie multinationale Siemens a mis aux mains de Red Bull pour le transformer dans un équipe gagnant.", "en": ["Without losing part of his reputation as champion driver, the German Sebastian Vettel, nor the power of the Renault motor that drives his car, in the world of Formula 1 \" the secret weapon that the multinational Siemens has put into the hands of Red Bull in order to turn it into a winning team has become a legend."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agit en réalité d'un puissant logiciel de simulation de processus que la compagnie allemande a lancé sur le marché en 2007 avec des objectifs très éloignés de la haute compétition automobilistique.", "en": ["In fact it is powerful simulation software that the German company marketed in 2007 with aims very far away from the high automobile competition."]}} -{"translation": {"fr": "Nommé PLM, ce puissant instrument informatique a été utilisé pour créer des chaines de montage des usines fabricantes de tout le monde, des stations d'énergie, des instruments de haute précision.", "en": ["Denominated PLM, this powerful computer science instrument has been used to design assembly chains for manufacturing factories, energy plants, instruments of high precision."]}} -{"translation": {"fr": "L'objectif est reproduire, simuler fidèlement le produit ou le processus avant de le construire d'une manière réelle, en évitant ainsi les défauts et coûts évitables.", "en": ["The objective is to reproduce, to faithfully simulate the product or the process before constructing it in a real mode, avoiding this way failures and avoidable expenses."]}} -{"translation": {"fr": "PLM a facilité le développement des appareils photo de Canon, des avions de Sukhoi ou des plus célèbre véhicules utilitaires de Nissan.", "en": ["Plm has facilitated the development of the cameras of Canon, the airplanes of Sukhoi or the most famous utilitarian cars of Nissan."]}} -{"translation": {"fr": "Siegfried Russwurm, responsable de la division industrielle de Siemens, explique le fait que l'utilisation de cet instrument informatique dans son usine de Formule 1 a permis Red Bull de créer et exécuter \"dans peu d'heures, presque en temps réel\", les modifications, changements et améliorations détectées pendant les courses et essais.", "en": ["Siegfried Russwurm, person in charge of the Siemens industrial division, explains that the use of this computer science instrument in his F1 factory has allowed Red Bull to design and make \"in a few hours, almost in time real,\" the modifications, changes and improvements that are needed during the races and tests."]}} -{"translation": {"fr": "Russwurm explique que les écuries de l'an 1992 avait une moyenne de 10 techniciens dans leurs équipes qui était capables d'introduire un maximum de trois ou quatre améliorations sur les véhicules chaque saison.", "en": ["Russwurm explains that the team in 1992 had an average of 10 technicians who were able to introduce a maximum of three or four improvements to the vehicles during every season."]}} -{"translation": {"fr": "Dans l'équipe de Red Bull travaillent aujourd'hui 180 jeunes professionnels de haute qualification qui, équipés de puissants équipements informatiques analysent et projettent tout sorte de modifications sur les bolides.", "en": ["Red Bull has 180 professional young people with high qualifications working today who, equipped with powerful computer science equipment, analyse and project all kind of modifications to the cars."]}} -{"translation": {"fr": "Le dirigeant de Siemens a expliqué que le logiciel PLM est capable d'analyser et améliorer tous les éléments des bolides de Red Bull excepté le moteur, qui est responsabilité exclusive de Renault.", "en": ["The Siemens manager explained that the software PLM is able to analyse and improve all elements of Red Bull cars except for the engine, which is the entirely the responsibility of Renault."]}} -{"translation": {"fr": "On modifie les matériaux, le combustible, l'aérodynamique et les éléments de sécurité.", "en": ["The materials, fuel, aerodynamics and elements of security are being modified."]}} -{"translation": {"fr": "Les changements peuvent passer de la réalité virtuelle du simulateur à la réalité dans moins de 24 heures, grâce à des systèmes avancés de production par laser et autoclaves de haute technologie.", "en": ["The changes can be taken from the virtual reality of the simulator to the reality in 24 hours, thanks to advanced production systems by means of laser and autoclaves of high tech."]}} -{"translation": {"fr": "Comme unique limitation de cette folie du perfectionnement technologique il y a le montant de 40 millions de dollars que chaque équipe de Formule 1 peut dépenser comme limite chaque saison pour faciliter la concurrence.", "en": ["The only limitation of this spark of technological improvement is the figure of 40 million dollars that each team of Formula 1 can spend at the most every season in order to facilitate the competition."]}} -{"translation": {"fr": "Red Bull a implanté l'usine de haute technologie pour créer et produire ses bolides dans une localité à 50 kilomètres de Londres.", "en": ["Red Bull has build a high-tech factory for designing and producing its cars in a locality about 50 KM from London."]}} -{"translation": {"fr": "Ce sont deux bâtiments où les visites, spécialement pour les journalistes, sont restreintes.", "en": ["There are two buildings in which visits are restricted, especially for journalists."]}} -{"translation": {"fr": "Tout ce qui se passe là-bas est considéré \"top secret\".", "en": ["Everything that occurs there is considered \"Top Secret.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le personnel pour ce devoir compte 580 personnes, ci-inclus deux pilotes, le champion Vettel et Mark Webber.", "en": ["The factory has 580 employees, including its two drivers, the champion Vettel and Mark Webber."]}} -{"translation": {"fr": "Le héro de la Formule 1 de Red Bull, sans doute, est le récent champion Sebastian Vetell.", "en": ["The Red Bull hero, without any doubt, is the recent champion Sebastian Vetell."]}} -{"translation": {"fr": "Entre les immenses ressources technologiques que la marque de boissons énergétiques a met au service de sa participation dans les circuits, il y a d'autres protagonistes cachés, dont l'activité est inestimable et la notoriété nulle.", "en": ["Among the immense technological resources that the energetic drink brand has put to the service of its participation in the circuits, other protagonists hide whose contribution is inestimable and their notoriety unrecognised."]}} -{"translation": {"fr": "Le directeur de technologie de l'usine, Steve Nevey, affirme qu'il y a cinq ans on pourrait affirmer que les progrès de R+D dans le cas de voitures de courses apportaient le 50% des victoires et les pilotes étaient responsable du reste.", "en": ["The head of technology at the factory, Steve Nevey, affirms that five years ago it was possible to affirm that the advances of I+D in the cars contributed to 50% to the victories and the drivers were responsible for the rest."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui ces pourcentages ont changé et la technologie représente le 85% du succès, pendant que les pilotes apportent le 15% de la valeur ajoutée.", "en": ["Today these percentages have varied and the technology adds 85% of the success, while the drivers contribute with 15% to the added value."]}} -{"translation": {"fr": "Nevey avoue que les Vettel ou Webber ne seront jamais remplacés par l'informatique, car \"ils sont des gladiateurs imprévisibles\".", "en": ["Nevey recognizes that neither Vettel or Webber will never be replaced by computer science since \"they are indispensable gladiators.\""]}} -{"translation": {"fr": "HP installera dans deux années 20 magasins propres avec des distributeurs locaux", "en": ["HP will open in two years 20 own stores with local distributors"]}} -{"translation": {"fr": "Hewlett-Packard (HP) a inauguré en Barcelone son premier magasin exclusif en collaboration avec son associé Pont Reyes.", "en": ["Hewlett-Packard (HP) inaugurated yesterday in Barcelona its first exclusive store in collaboration with its partner Pont Reyes."]}} -{"translation": {"fr": "Ce sera le premier du réseau de 20 commerces entre 80 et 100 mètres carrés que la multinationale prévoit installer en Espagne pendant les deux années prochaines.", "en": ["This it will be first of the network of 20 stores having among 80 and 100 square meters that the multinational anticipates to open in Spain during the next two years."]}} -{"translation": {"fr": "La compagnie comptabilisera cette initiative avec les 16 zones déjà présentes dans des centres multimarque comme PC City, Carrefour, Saturn et El Corte Inglés.", "en": ["The company will make compatible this initiative with the 16 areas already present in big centers as PC City, Carrefour, Saturn and El Corte Ingles."]}} -{"translation": {"fr": "La vice-présidente de HP Espagne, Helena Herrero, a donné comme exemple le magasin remanié situé sur la Gran Vía de Barcelone, propriété de Pont Reyes, avec laquelle ça fait 30 ans qu'elle collabore.", "en": ["The vice-president of HP Spain, Helena Herrero, gave as example the remodelled store located in the Barcelonan Gran Via, property of Pont Reyes, with whom she collaborated for 30 years."]}} -{"translation": {"fr": "Le group nord-américain a préparé un plan pour implanter 200 points de vente de marque en Europe en 2013, stratégie qui inclut les 20 établissements espagnols.", "en": ["The North American group has prepared a plan to open 200 points of sale in Europe in 2013, strategy which includes the 20 Spanish establishments."]}} -{"translation": {"fr": "Les premiers ouverts ont été ceux de Bucarest (Roumanie) et Belgrade (Serbie) la semaine passée, celui de Barcelone étant le troisième.", "en": ["The first ones to open were in Bucharest (Rumania) and Belgrade (Serbia) the last week, being Barcelona."]}} -{"translation": {"fr": "Herrero n'a pas voulu révéler les prochaines magasins possibles, même si elle a avoué que Madrid pourrait être la destination suivante.", "en": ["Herrero did not want to reveal the following possible openings, although she recognized that Madrid could be the following destiny."]}} -{"translation": {"fr": "La directrice de HM systèmes personnels a assuré que la philosophie pour l'implantation des magasins sera toujours la même, avec l'appui d'un distributeur local avec de l'expérience et connaissance du secteur.", "en": ["Also the director of HP on personal systems assured that the philosophy to open the stores will be always the same, based on a local distributor with experience and knowledge of the sector."]}} -{"translation": {"fr": "Le group nord-américain conseille et s'occupe de la conception du mobilier exclusif des magasins (avec des produits qui peuvent être touché d'une manière interactive), qui en Europe tiendront une image identique.", "en": ["The North American group provides consultancy services and is in charge with the exclusive furniture design of the stores (with products that can be touched of interactive form), that in Europe will have an identical image."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, HP couvre la formation du personnel des établissements.", "en": ["In addition, HP covers the formation of the personnel of the establishments."]}} -{"translation": {"fr": "Helena Herrero a nié que c'est un système de franchise et a souligné que le réseau exclusif de commerces prétend \"améliorer le service offert aux clients et aux PMEs dans l'achat, l'assistance, la post-vente et même l'emballage\".", "en": ["Helena Herrero denied that it was a system of franchise and emphasized that the exclusive network of commerce tries \"to improve the service towards the client and the SMEs in the purchase, the attention, post-selling and even packing.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le magasin de Barcelona inclut un espace avec un programme pilote pionnier à niveau mondial qui résout les possibles problèmes des équipements informatiques de HP en garantie.", "en": ["The Barcelona store includes a space with a pioneering pilot program at a world-wide level that is in charge with solving the possible problems of a computer science equipment of HP still with guarantee."]}} -{"translation": {"fr": "Un service en ligne connecte avec une centre technique situé en Maastricht (Hollande).", "en": ["An online service connects a technical center located in the Maastricht (Holland)."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ainsi, dans 10 minutes nous pouvons résoudre des problèmes qui peuvent souvent prendre même deux jours.\"", "en": ["\"Thus, in 10 minutes we can resolve problems that sometimes can last up to two days.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce système est conçu spécialement pour les MPEs et utilisateurs, car les grandes compagnies ont contracté déjà des services d'assistance technique\", a remarqué hier Helena Herrero.", "en": ["\"This system is especially designed for SMEs and users, since the great companies already have contracted services of technical attendance,\" mentioned Helena Herrero yesterday."]}} -{"translation": {"fr": "Sabadell parie sur 'voler' un million de clients à ses rivaux dans trois ans", "en": ["Sabadell bets on \"stealing\" one million clients from its rivals in three years"]}} -{"translation": {"fr": "Plus optimiste que d'autres dirigeants, l'administrateur délégué de Banco Sabadell, Jaime Guardiola, pense que 2011 sera une année dur pour le secteur bancaire, mais rejette initialement une nouvelle crise de liquidité et prédit la fin de la guerre du passif.", "en": ["More optimistic than other managers, the delegated advisor of Sabadell Bank, Jaime Guardiola, thinks that 2011 will be a hard year for the bank, but discards initially a new crisis of liquidity and predicts the end of the war of liabilities."]}} -{"translation": {"fr": "Malgré cela, il prévoit un effondrement des marges des intérêts, que l'on essayera de compenser partiellement avec des incréments des commissions et du prix du crédit.", "en": ["In spite of it, he anticipates a collapse of the margins of interests that will try to partly compensate with raised commissions and the price of the credit."]}} -{"translation": {"fr": "Sabadell attends capter dans trois ans un million de clients particuliers, sa tâche à accomplir.", "en": ["Sabadell hopes to catch in three years a million particular clients."]}} -{"translation": {"fr": "Sabadell a trouvé une voie à exploiter pendant les trois futurs années et pouvoir survivre ainsi dans un environnement économique très compliqué.", "en": ["Sabadell has found a way of exploiting the next three years and being able to survive in very complicated economic surroundings."]}} -{"translation": {"fr": "Le banque mettra en marche en 2011 un nouveau plan directeur qui tiendra une va labilité de trois ans.", "en": ["The bank will start up in 2011 a new director plan that will have a validity of three years."]}} -{"translation": {"fr": "L'objectif, à part de survivre sans nécessité de recourir aux subventions publiques de FROB, est de gagner une cote de marché par la captation d'un million de nouveaux clients particuliers - 700.000 si l'on déduit ceux qui puissent sortir du banque-, sa grande tâche à accomplir, car jusqu'à présent ce banque avait gâté plus les PMEs et les sociétés que le client particulier.", "en": ["The objective, besides surviving without needing to appeal to the public aid of FROB, is to gain market quota by getting a million of new particular clients -700.000 if are discounted those that might leave the bank, pending on assignment, since until now they spoiled more the SMEs and companies than the retail client."]}} -{"translation": {"fr": "Cette année il a capté 250.000 clients particuliers et 50.000 sociétés.", "en": ["This year has caught 250.000 particular clients and 50.000 companies."]}} -{"translation": {"fr": "Sa cote de marché aux particuliers est de 3,5%, pendant qu'aux sociétés elle dépasse le 10%.", "en": ["Its market quota of individuals is of 3,5%, whereas in companies surpasses 10%."]}} -{"translation": {"fr": "Une autre base du plan 2011-2013 est le pari sur productivité, ou ce qui est la même chose, d'austérité, avec la réduction de coûts comme objectif, dont les provocations seront expliquées par le banque lorsqu'il présente les résultats de l'exercice.", "en": ["Another base of the plan 2011-2013 is the bet on productivity, meaning, of austerity, with reduction of costs as objective, and whose challenges will be exhibited by the bank when presenting the results of the exercise."]}} -{"translation": {"fr": "Peu de banques osent à présent de fixer des objectifs et les faire publique, car la crise financière a dérangé tous les plans du secteur bancaire mondial.", "en": ["Few banks dare during these times to set objectives and make them public since the financial crisis has changed all of the plans for the global bank."]}} -{"translation": {"fr": "Sabadell, en fait, finalisera cet année son plan directeur Optima, établit il ya a quatre ans, même si initialement le plan était pour trois ans, mais la situation du marché a déterminé sa prolongation pour un exercice de plus.", "en": ["Sabadell, in fact, will close this year its director plan Optima, hired four years ago, although initially it was for three, but the market conditions forced him to extend it into one more year."]}} -{"translation": {"fr": "Les clients qui laissent échapper les caisses d'épargnes seront son principal objectif.", "en": ["The clients who give up savings will be his main objective."]}} -{"translation": {"fr": "Pendant un petit-déjeuner organisé par APIE, Guardiola a insisté sur le fait que 2011 sera une année \"difficile et transcendantale\".", "en": ["During a breakfast organized by the APIE, Guardiola insisted that 2011 \" is going to be a difficult and transcendental year.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'exécutif, de fait, pense que la sortie de la crise en Espagne \"sera lente\".", "en": ["The executive, in fact, thinks that the exit of the crisis in Spain \"will be slow.\""]}} -{"translation": {"fr": "De plus, dans deux ou trois ans ce sera \"très difficile de créer des postes de travail\", ce qui est fondamental pour la survivance de l'affaire bancaire, a insisté-t-il.", "en": ["In addition, in two or three years there will be \"very difficult to create jobs,\" something fundamental for the survival of the banking business."]}} -{"translation": {"fr": "Et même s'il pense que la guerre du passif - qui pénalise les marges - se réduit, le prix des primes de risque que les banques et caisses payent pour ses émissions pour obtenir de liquidité se déplacent déjà au prix du crédit pour compenser la chute des marges.", "en": ["And, although he thinks that the war of the liabilities - that penalizes the margins- is being reduced, the price of the risk subsidies that banks are paying for their emissions in order to obtain liquidity are already moving to the cost of the credit to compensate the fall of the margins."]}} -{"translation": {"fr": "\"L'aspect de la liquidité et du financement est structural et sera un facteur de pression sur le crédit.\"", "en": ["The subject of liquidity and financing is fundamental, and is going to be a pressure factor on credit."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous n'avons pas serré le robinet, mais les différentiels sont plus hauts\", a reconnu Guardiola.", "en": ["\"We haven't closed the faucet, but the differentials are more important,\" recognized Guardiola."]}} -{"translation": {"fr": "Banesto a déjà donné des ordres à son réseau de limiter le crédit à long terme et augmenter le prix des différentiels - voir CincoDías du 22 et 27 novembre-.", "en": ["Banesto already issued orders on Thursday to his network to limit the long term credit and to raise the price of the differentials - See CincoDías from 22nd and 27th of November."]}} -{"translation": {"fr": "Il a avoué aussi que la tendance du secteur bancaire maintenant \"est d'augmenter les commissions\", mais \"il y a un cadre compétitif\".", "en": ["Also he recognized that the tendency of the bank now \"it is to raise the commissions,\" but \"within a competitive frame.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le plan directeur de Sabadell se base sur la croissance organique même si, comme toujours, le groupe n'élimine pas la possibilité de réaliser des opérations corporatives.", "en": ["The director plan of Sabadell is based on the organic growth, although, as always, the group does not discard corporative operations."]}} -{"translation": {"fr": "Ce n'est pas en vain qu'il assure qu'en Espagne \"on sollicitera de plus grosses dimensions.\"", "en": ["Not in vain, assures that in Spain \"major sizes are going to be required.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Tout bougera l'année prochaine\", a assuré-t-il.", "en": ["\"Next year everything will move,\" he assured."]}} -{"translation": {"fr": "Il affirme que les nécessités de capital \"augmentent énormément\" et quelque entité financière espagnole pourrait entrer aux numéros rouges.", "en": ["He affirms that capital needs have \"risen too much\" and it does not discard that some Spanish financial organization enters within red numbers."]}} -{"translation": {"fr": "Et il mentionne que le FROB peut remplacer le marché dans la captation de fonds dans le cas de nouvelles recapitalisations.", "en": ["And he mentions that the FROB can replace the market in fundraising before new recapitalizations."]}} -{"translation": {"fr": "Après avoir assuré que Sabadell peut survivre à la clôture temporelle des marchés, il a diminué l'importance du fait que quelques bancaires prédisent déjà comme une nouvelle crise de liquidité.", "en": ["After assuring that Sabadell can survive the temporary closing of the markets, he pays attention to which some bankers already predicted as a new crisis of liquidity."]}} -{"translation": {"fr": "Il signale que l'on ne peut pas émettre, mais au contraire de ce qui s'est passé en juin, l'on peut obtenir du financement à court terme à travers de repos, ce qui atténue la crise.", "en": ["He says that there cannot be emitted, but unlike to what had happened in June, is possible to obtain short term financing through agreements, which softens the crisis."]}} -{"translation": {"fr": "CECA rejette la possibilité d'une seconde vague de fusions parmi les caisses", "en": ["The CECA discards a second big wave of fusions in the saving banks"]}} -{"translation": {"fr": "Le directeur général de CECA, José Antonio Olavarrieta,a rejeté hier la possibilité d'une nouvelle vague de fusions de caisses d'épargnes et a insisté de nouveau sur la rapidité avec laquelle s'exécute la restructuration du secteur.", "en": ["The chief of a main directorate of the CECA, Jose Antonio Olavarrieta, discarded yesterday that a big wave of fusions of savings banks is going to take place and insisted once again on the speed with which the reconstruction of the sector is being made."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque le procès de concentration des caisses d'épargnes espagnoles a commencé, il y a eu plusieurs entités qui ont assuré qu'elles n'allaient pas participer dans cette première phase et qu'elles se réservaient pour la seconde phase.", "en": ["When the process of concentration of the Spanish savings banks started, the there were several organizations that assured that they would not participate in this first stage and that they would be expect the second round."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins, le directeur général de la Confédération Espagnole de Caisses d'Épargnes (CECA), José Antonio Olavarrieta, a rejeté hier la possibilité de la production de cette nouvelle vague d'opérations.", "en": ["Nevertheless, the chief of a main directorate of the Spanish Confederation of Savings banks (CECA), Jose Antonio Olavarrieta, discarded yesterday that this new big wave of operations is going to take place."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je pense que la plus grande partie des fusions a été réalisée, on ne peut pas dire que l'incorporation de Cajasol dans le groupe de Banca Cívica soit une seconde phase, ce sont des ajustements.\"", "en": ["I believe that the greatest part of the fusions has occurred, the incorporation of Cajasol to the group of Banca Civica cannot be called a second round, there are only adjustments."]}} -{"translation": {"fr": "\"La plupart a été réalisé complètement; il est possible qu'au lieu de 17 on aille à 13 ou 14, mais tous les grands processus ont été réalisés déjà sous la tutelle du Banque d'Espagne, qui a collaboré beaucoup dans cette opération aussi\", a souligné le dirigeant.", "en": ["\" The biggest part is completely done; perhaps instead of 17 we could have 13 or 14 but all the great processes have been done under the surveillance of Bank of Spain, that has collaborated very many to this matter,\" pointed the manager."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les déclarations pendant un petit-déjeuner de l'Association des Dirigeants et Exécutifs d'Aragón (ADEA), Olavarrieta a exposé que le processus de concentration se réalise \"à la plus grande vitesse possible et nous devons être très satisfaits de la manière qu'elle se réalise dans les délais qu'on a fixé dans le passé, non pas maintenant, dans les plans d'affaires avec le Banque d'Espagne\", a emphatisé-t-il.", "en": ["In declarations during a breakfast of the Manager Association and Executives of Aragón (ADEA), Olavarrieta has exposed that the concentration process is being undertaken \" with the greatest possible speed, and we must be very satisfied of how this happens in the terms that at the time, not now, were marked in the plans of business with the Bank of Spain,\" he emphasized."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le passage de 45 caisses avec une moyenne de 28.500 millions de volume des actifs à 17 avec 75.500 millions est un procès sans égal dans l'histoire, en réduisant le numéro d'entités par 62% pour qu'elles soient beaucoup plus grandes pour être conforme à Bâle\", a souligné-t-il.", "en": ["To go from 45 saving banks with an average of 28.500 million volume of assets to 17 with 75.500 million is a process that does not have comparison in history, reducing the number of organizations to a 62% so that they are much bigger to fulfil Basilea , he underlined."]}} -{"translation": {"fr": "Olavarrieta a reconnu qu'\"il y a une série d'opinions assez peu heureuses sur la lenteur du processus\" qui démontrent \"un manque de sérosité et de sens\", car \"ce que le Banque d'Espagne fait est rappeler qu'on doit respecter le délai avant la fin de l'année\".", "en": ["Olavarrieta recognized that there is \"a series of opinions rather pessimistic on the slowness of the process\" that demonstrates \"a lack of seriousness and reason,\" because \"what the Bank of Spain does is to remember that we must fulfil the term before the end of year.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le directeur général de CECA, José Antonio Olavarrieta, a assuré hier que Espagne a le système financier le plus rigoureux de toute Europe et \"probablement\" du monde et il a attribué aux personnes qui le mettent en doute un \"manque de connaissance\".", "en": ["The chief of a main directorate of CECA, Jose Antonio Olavarrieta, assured yesterday that Spain has the more rigorous financial system of all Europe and \"probably\" of the whole world, and he attributed to those who call into question the \"lack of knowledge.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le dirigeant a mentionné que étant donnée l'actuelle conjoncture économique, \"nous pouvons rester très tranquilles\" avec la situation des entités financières et des caisses d'épargnes, un système qui a commencé un processus de concentration \"très important\" et \"va à la vitesse plus grande possible\".", "en": ["The manager showed that, within the present economic conjuncture, \"we can be very relaxed\" with the situation of the financial organizations and the savings banks, a system that has undertaken a \"very important\" concentration process and that \"goes with the greatest possible speed.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il a rappelé aussi que le secteur bancaire espagnol s'en est bien tiré des épreuves de stress que BCE a réalisé en juillet.", "en": ["Also he remembered that the Spanish bank came out very well with the stress tests that the BCE made in July."]}} -{"translation": {"fr": "Zapatero et la ligne rouge allemande", "en": ["Zapatero and the German red line"]}} -{"translation": {"fr": "Berlin a opté pour rester dans l'euro, mais il a établit les conditions pour toute l'Union.", "en": ["Berlin has chosen to maintain the Euro, but has established the conditions for all the Union."]}} -{"translation": {"fr": "Les tensions des marchés ont provoqué une doble réponse gouvernementale.", "en": ["The market tensions have brought about a double governmental response."]}} -{"translation": {"fr": "D'un côté, José Luis Rodríguez Zapatero a annoncé de nouvelles méthodes d'ajustement, qui varient de réductions fiscales pour les PMEs, régulation des agences privées de placement ou suppression des 426 euros d'aide aux chômeurs sans contribution professionnelle à la privatisation du 49% d'AENA, de la gestion des aéroports de Barajas et El Prat et du 30% des Loteries de l'État.", "en": ["On the one hand, Jose Luis Rodriguez Zapatero has suggested new measures of adjustment, from fiscal reductions to the SMEs, regulation of private agencies of positioning or suppression of the 426 Euros of aid to unemployed without contributions, to the privatization of 49% of AENA, the management of the airports of Barajas and El Prat and of 30% of Lotteries of the State."]}} -{"translation": {"fr": "D'un autre, la vice-présidente Elena Salgado, avec le soutien de l'ancien président Felipe González, s'unit aux critiques de la chancelière Angela Merkel en ce qui concerne sa responsabilité de détacher la crise actuelle.", "en": ["On the other hand, Vice-president Elena Salgado, with the support of the ex-president Felipe González, has added to the critics to the councillor Angela Merkel her responsibility in untying the present crisis."]}} -{"translation": {"fr": "Comment faut-il interpréter ces mouvements?", "en": ["How can those movements be interpreted?"]}} -{"translation": {"fr": "Il faut mentionner que la position de Merkel n'est pas un erreur dans sa politique communicative.", "en": ["She continues that the position of Merkel is not an error in her communicative policy."]}} -{"translation": {"fr": "Au contraire, c'est une autre restriction du difficile processus de redéfinition de l'euro.", "en": ["On the contrary, it is another bolt tightening in the difficult process of redefinition of the Euro."]}} -{"translation": {"fr": "Et là l'Allemagne a une vision radicalement nouvelle de ce que doit être son futur, qui choque avec celle de maintenir les anciennes traditions de la plupart de ses partenaires.", "en": ["And there Germany has a radically new vision on how its future must be like, that contradicts the one of maintaining the old traditions of its main partners."]}} -{"translation": {"fr": "Face aux résistances européennes, en Allemagne l'on commence à spéculer sur les trois possibles sorties de la crise.", "en": ["Against the European resistance, in Germany there are speculations on three possible exits from the crisis."]}} -{"translation": {"fr": "La première, un euro fort, intégré par elle-même, Autriche et Hollande, entre autres pays, et le sud abandonnerait la zone monétaire.", "en": ["First, a strong Euro, integrated by itself, Austria and Holland, among others countries, while the south would leave the monetary zone."]}} -{"translation": {"fr": "La deuxième, la récupération du Mark, même si maintenant cela semble de la science fiction, avec un courant d'opinion très favorable, près d'un 50% de la population.", "en": ["Second, the recovery of the German mark, although now seems to be science fiction, with a very favourable current of opinion, near 50% of the population."]}} -{"translation": {"fr": "La troisième, une nouvelle conception de l'euro, en ligne avec les propositions allemandes pour un plus grand control macro-économique, rigueur budgétaire, des amendes aux pays qui les transgressent, de possibles suspensions de paiements d'un d'eux et extension au secteur privé des coûts des ajustements potentiels.", "en": ["Third, a redesign of the Euro, according to the German proposals of greater macroeconomic control, budgetary rigor, fines to the transgressor countries, possible suspensions of payments to some of them and extension of the private sector of the costs of the potential adjustments."]}} -{"translation": {"fr": "La position allemande est claire et ça fait longtemps qu'elle se définit, par conséquent maintenant il n'y a pas de place pour des excuses.", "en": ["The German position is clear and comes defining itself over a long time, so there are no excuses."]}} -{"translation": {"fr": "D'abord, en 2009, lorsque tant FMI comme la Commission Européenne stimulaient les déficits, le Gouvernement allemand a inventé une reforme constitutionnelle pour les empêcher à partir de 2016.", "en": ["Firstly, in 2009, when as much the IMF as the European Commission stimulated the deficits, the German Government presented a constitutional reform in order to prevent them from 2016."]}} -{"translation": {"fr": "Cela a été le premier signal de divergence entre ce qu'Allemagne pensait qu'on devait faire (plans de rigueur fiscale et stabilité des finances publiques) et ce que ses partenaires européens, ci-inclut la France, pratiquaient.", "en": ["This was the first signal of divergence between what Germany thought it had to do (plans of fiscal strictness and stability in the public finances), and what its European partners were doing, including France."]}} -{"translation": {"fr": "Le deuxième coup du pays centre-européen a été lorsque Merkel a difficilement prolongé la décision de sauver la Grèce.", "en": ["The second headache for the Central European country was when Merkel laboriously extended the decision of rescuing Greece."]}} -{"translation": {"fr": "Dès ce moment-là elle a fait l'objet d'une critique féroce, mais la vérité est que le consensus politique en Allemagne et l'opinion publique et la publiée étaient contre la rescousse de la Grèce.", "en": ["Then it was the object of ferocious critic, but the truth is that the political consensus in Germany and the public opinion and the published one were against the rescue of Greece."]}} -{"translation": {"fr": "Finalement, vers la fin d'octobre, Merkel exprime de nouveau une position claire, en demandant la reforme des traités de la Union pour faire possible la rescousse d'un pays et obliger en même temps aux prêteurs privés de supporter une part du coût.", "en": ["Finally, during the last days of October, Merkel emerges again with a clear position, demanding the reform of treaties of the Union, in order to make possible the rescue of a country and, at the same time forcing, the private moneylenders to run with part of the cost."]}} -{"translation": {"fr": "Cette position a été interprétée comme anti-européenne, car elle a précipité la crise irlandaise et le reste.", "en": ["This position has been interpreted as anti-European, since it has precipitated the Irish crisis and all the rest."]}} -{"translation": {"fr": "Mais sa proposition, bien qu'un peu édulcorée, a été approuvée et, les mois suivantes, nous devrions assister au processus de reforme de la Union qui fasse possibles ces mesures à partir de 2013.", "en": ["But her proposal, although somewhat sweetened, has been approved and, in the next months, we would have to attend the process of reform of the Union that makes possible those measures starting with 2013."]}} -{"translation": {"fr": "Allemagne a tracé une ligne rouge qu'elle ne pense pas croiser.", "en": ["Germany has drawn up a red line that does not warrant crossing."]}} -{"translation": {"fr": "Et elle nous dit à tous que, même si maintenant l'on doit prendre des mesures avec lesquelles l'on n'est peut être pas trop d'accord, à partir de cette date là l'ancien fonctionnement de l'euro aurait fini.", "en": ["And it is saying to us all that, although now it has to take measures with which perhaps it does not agree, starting with that date the old functioning of the Euro, will have been finished."]}} -{"translation": {"fr": "2013 signifiera la naissance d'une nouvelle zone monétaire, dans laquelle les pays qui transgressent les règles seront sévèrement sanctionnés, ils peuvent être obligés à se déclaré en cessation de paiements et, dans ce cas-là, le secteur privé supportera aussi une parti des coûts.", "en": ["The 2013 will mean the birth of a new monetary area, in which the violating countries will be severely sanctioned, can be forced to declare themselves in suspension of payments and, in that case, the private sector also will support part of the cost."]}} -{"translation": {"fr": "Allemagne nous signale que nous devons suivre un sévère chemin de croissance avec des taux élevés d'épargne et investissement, modération dans la consommation, des améliorations dans la productivité et compétitivité et des soldes extérieures positifs.", "en": ["Germany is telling us that we must follow a severe path of growth with high rates of saving and investment, moderation in consumption, improvements in productivity, competitiveness and positive balances."]}} -{"translation": {"fr": "Une alternative basée sur la dette et la construction, avec des énormes trous dans la balance de paiements, comme celle qui a présidé la croissance espagnole dans les années du boom, ne sera simplement pas tolérée.", "en": ["Another alternative based on the debt and the construction, with enormous deficits in the balance of payments, as the one faced by Spanish growth during the years of the boom, will not be tolerated."]}} -{"translation": {"fr": "La mise est claire.", "en": ["The offer is clear."]}} -{"translation": {"fr": "Et ce serait mal de ne pas l'entendre.", "en": ["We should better understand it."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne s'agit pas seulement de reconduire le déficit public au 3% en 2013.", "en": ["It is not about trying to lead back the public deficit to 3% in 2013."]}} -{"translation": {"fr": "Ce qu'on nous demande est beaucoup plus dur.", "en": ["What they ask us is much harder."]}} -{"translation": {"fr": "Et ce qu'il ne doit absolument pas faire dans ces circonstances est de nous tromper nous-mêmes.", "en": ["And the worst thing than we could do in these circumstances is to kid ourselves."]}} -{"translation": {"fr": "J'espère que les turbulences actuelles laissent arriver vers nous une tranquillité plus grande.", "en": ["I hope that the present turbulences would open the path to a greater tranquillity"]}} -{"translation": {"fr": "Et qu'on sache saisir l'opportunité qu'on nous a donné, jusqu'au printemps de 2013.", "en": ["and that we take advantage of the time that they have given us, until the spring of 2013."]}} -{"translation": {"fr": "Il semble que le président Zapatero l'a aussi entendu de cette forme et sa double déclaration (les reformes promises après la réunion du passé samedi avec les grandes entreprises et l'annonce d'hier des nouvelles mesures) suggère que, malgré les critiques de Merkel, on a ouvert le chemin à la thèse qu'il faut mettre de l'ordre à la maison.", "en": ["It seems that president Zapatero has understood it the same way and its double manifest (the reforms promised after the meeting of the last Saturday with the great companies and the announcement of yesterday of new measures) suggests that, in spite of the critics to Merkel, has laid way to the thesis according to which one should put order in the house."]}} -{"translation": {"fr": "Mais la ligne rouge qu'Allemagne a tracée est là, et ils ne semblent pas la déplacer.", "en": ["But the red line that Germany has drawn up there it is, and it does seem that is going be moved."]}} -{"translation": {"fr": "Et parmi les possibilités que l'on envisage, on ne peut pas exclure celle d'abandonner une zone monétaire trop bourrée de pays peu sérieux.", "en": ["And, among the possibilities that are contemplated, the one of leaving a monetary zone of little serious countries cannot be excluded."]}} -{"translation": {"fr": "Et dans ce cas-là, Allemagne nous pourra toujours dire qu'elle nous en avait averti.", "en": ["Then, Germany will always tell us that it had warned us."]}} -{"translation": {"fr": "Sport et fraude de la loi", "en": ["Sport and fraud law"]}} -{"translation": {"fr": "Les ruses similaires à celle d'Alonso et Ramos contre Ajax démontrent l'ingéniosité mais non la volonté d'échapper à une sanction.", "en": ["Tricks such as those of Alonso and Ramos before the Ajax demonstrate wittiness but not the will to get remove of a sanction."]}} -{"translation": {"fr": "L'expulsion ourdie en principe par deux joueurs de Real Madrid (Xabi Alonso et Sergio Ramos) pendant le match du 23 novembre contre Ajax dans la Ligue des Champions a fait couler beaucoup d'encre sur le caractère anti-sportif de tel comportement et si les deux joueurs devraient être sanctionnés par l'UEFA.", "en": ["The expulsion presumably forged by two players of Real Madrid (Xabi Alonso and Sergio Ramos) in the game played on the 23rd of November against Ajax in Champions League has caused rivers of ink to be written about if such behaviour is or is not unsportsmanlike and if, both players should be sanctioned by UEFA."]}} -{"translation": {"fr": "Comme on le sait, quelques minutes avant de terminer le match (que leur équipe déjà gagnait clairement), les deux joueurs ont délibérément perdu le temps lorsqu'ils ont commis des fautes pour déterminer l'arbitre de leur montrer le deuxième carton jaune.", "en": ["As we all know, a few minutes before the end of the game (that their team had already won), both players deliberately wasted time which made the referee show the second yellow card to both of them."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi, et vu que Real Madrid finira par être leader de son groupe, les deux joueurs accompliront la sanction réglementaire pendant le match prochain du match de barrage contre Auxerre et pourront passer sans cartons à la prochaine phase.", "en": ["This way, and since Real Madrid will finish as leader of its group, both players will fulfil the prescribed sanction during the next game of league, against Auxerre, and will be able to get rid of the cards the following phase."]}} -{"translation": {"fr": "Finalement, le comité de discipline d'UEFA a sanctionné avec deux matchs l'entraîneur de l'équipe, José Mourinho et de différentes sommes économiques aux joueurs impliqués.", "en": ["Finally, the committee of discipline of the UEFA has sanctioned with two games the trainer of the team, Jose Mourinho, and with different economic amounts the implied players."]}} -{"translation": {"fr": "La provocation d'un carton jaune dans des circonstances comme celle-ci ou similaires n'est pas une pratique nouvelle, sinon plutôt fréquente dans le monde du football.", "en": ["The provocation of a yellow card in similar circumstances as this one is not a new practice, but rather frequent in the world of football."]}} -{"translation": {"fr": "Elle est si répandue qu'elle fait parti de l'ethos, des règles non-écrites, mais suivies, de ce sport.", "en": ["It is so extended that it part of the ethos, of the unwritten rules, but followed nonetheless by this sport."]}} -{"translation": {"fr": "Une partie du débat apparu dans le cas relaté se doit au fait que ceci a eu comme protagoniste un équipe de l'entité de Real Madrid (qui dans son hymne affiche la noblesse et l'honneur et qui dans des occasions passées a condamné à une amende à ses joueurs pour des actes analogues) et à la dramatisation orchestrée, semble-t-il, par Mourinho, qui ajoute un épisode de plus à son dilatée histoire de technicien histrionique et provocateur.", "en": ["Part of the debate arisen in the related case is caused by the fact that has been carried out by team of the Real Madrid organization (that in its hymn presumes of nobility and honour, and that has fined its players for analogous acts) and by the dramatization orchestrated, apparently, by Mourinho, who adds one more to his expanded history of histrionic and provoking technician."]}} -{"translation": {"fr": "En tout cas, le débat demande si ce type de comportement pas interdit expressément par le règlement contredit les principes du sport, c'est-à-dire, si avec ces actions l'on commet un fraude de loi; car, en effet, elles sont des actions respectueuses avec le règlement sportif, mais semblent éluder son sens.", "en": ["Anyway, the debate deals with if that type of behaviour not prohibited specifically by the regulation contradicts the principles of the sport, that is to say, if with these actions fraud is committed; then, indeed, they are respectful actions with the sport regulation, but they seem to elude its sense."]}} -{"translation": {"fr": "La question est d'examiner le type de préjudice qu'ils provoquent à l'esprit sportif.", "en": ["The matter examines the type of damage that is brought to the sporting spirit."]}} -{"translation": {"fr": "Un des biens qui comprend l'esprit sportif est l'intégrité physique des joueurs adverses, un aspect qu'avec ces actions n'a pas été met en danger, c'est-à-dire il n'y a pas eu de jeu violent.", "en": ["One of the advantages that include the sport spirit is the physical integrity of the opposite players, aspect that with these actions wasn't put into danger, that is to say, there was no violent game."]}} -{"translation": {"fr": "Un autre de ces biens auquel on fait allusion avec le jeu correct est éviter que l'équipe des joueurs infracteurs profite d'une manière injuste de l'équipe contraire, ce qui n'est pas le cas non plus.", "en": ["Another of these advantages to which it is alluded to with the fare-play is to avoid that the team of the law breaker players takes advantage unjustly of the opposite team, which did not happen either."]}} -{"translation": {"fr": "Cependant, le fait paradoxale de l'action des joueurs du Real Madrid est qu'elle ne s'accommode pas à ce que l'on caractérise normalement comme tricherie o fraude de la loi, car sa violation des règles n'a pas été réalisée en cachette pour essayer d'éviter la sanction, mais leur action a précisément essayé d'être le plus évidente possible pour recevoir la pénalisation de l'arbitre.", "en": ["However, the paradoxical thing about the action of the players of Real Madrid is that it did not comply to what we normally characterize as legal fraud, because the violation of the rules was not made secretly as to try to avoid the sanction, but their action was most evident and thus they received punishment from the referee."]}} -{"translation": {"fr": "Ils attendaient et ils ont accepté volontiers la sanction.", "en": ["They waited for and accepted the sanction with no complaints."]}} -{"translation": {"fr": "Une autre question est le type d'avantage que les infracteurs obtiennent des les fautes intentionnées examinées.", "en": ["Another question is what type of advantage the violators obtained in the actions deliberately carried out."]}} -{"translation": {"fr": "Ici il semble nécessaire de constater que l'on ne met pas dans une situation de désavantage au rival et l'on n'obtient un avantage dans le même match non plus, car évidemment le résultat de l'action suppose le fait de laisser leur propre équipe avec moins de joueurs.", "en": ["Here it seems necessary to state that it isn't a disadvantageous situation for rival nor is an obtained benefit in the same game, because evidently the result of the action supposes leaving their own team with less players."]}} -{"translation": {"fr": "Et ce n'est pas une stratégie utile pour le prochain match non plus, car le club ne pourrait pas compter sur ces joueurs.", "en": ["And neither is it a useful strategy for the next game, because the club will not be able to count on those players."]}} -{"translation": {"fr": "Évidemment l'avantage consiste dans le fait que les joueurs commenceront la prochaine phase de la Ligue des Champions sans des cartons qui puissent menacer leur participation à un futur match.", "en": ["The advantage, obviously, consists in the fact that the players will begin the following phase of the Championship without cards that could threaten their participation in a future game."]}} -{"translation": {"fr": "Mais cela est un avantage à long terme, avec un certain degré d'indétermination, car l'équipe pourrait être éliminé tout à coup et à part cela, avec cette action les joueurs accomplissent un match de sanction et passent au second cycle de cartons, dans lequel la suspension due à l'accumulation des cartons se produit avec un de moins qu'au premier cycle.", "en": ["But it is about a long term advantage, with a certain degree of indetermination, because the team can be eliminated first of change, and in addition with this action the players fulfil a sanction game and go to the second cycle of cards, in which the suspension by card accumulation takes place with one less than in the first cycle."]}} -{"translation": {"fr": "De sorte que, gravir les échelons, ce n'est pas si clair que cela soit un avantage.", "en": ["So that, by passing rounds, it is not so clear that it is an advantage."]}} -{"translation": {"fr": "En définitive, ces actions ne sont pas contraires à l'esprit sportif, duquel fait quand même partie la prise de décisions stratégiques qui favorisent le profit au maximum de ce que les règles permettent.", "en": ["Those actions are really against the sporting spirit, which is part of the strategic decisions that favour taking advantages allowed by the rules."]}} -{"translation": {"fr": "Dans notre cas, les joueurs n'ont pas actionné pour éviter l'application de la sanction (cela serait en effet un cas claire de fraude de la loi),m sinon ils ont choisi plutôt le moment dans lequel ils se sont soumis à elle.", "en": ["Regarding this assumption, the players did not act in order to avoid the application of the sanction (this would have been a clear case of legal fraud), but rather chosen when to obey it."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont pris une décision stratégique sans déjouer la pénalité ni fuir celle-là.", "en": ["They made a strategic decision without avoiding the punishment."]}} -{"translation": {"fr": "Même si la frontière entre le génie et la fraude de la loi est diffuse, dans cette occasion je pense qu'on a eu un cas claire de génie.", "en": ["Although the border between the wittiness and the law fraud is diffuse, in this occasion I believe it was a clear case of wittiness."]}} -{"translation": {"fr": "La polémique, me semble-t-il, apparaît à cause de deux facteurs: car il y a eu deux auto-expulsions et à cause de la manière de transmettre la directrice pour les provoquer.", "en": ["The controversy seems to arise from two factors: because it was about two auto expulsions and the way the transmission of the directive was carried out to cause them."]}} -{"translation": {"fr": "Le mal provoqué aux principes du sport par ces actions n'est pas autant éthique comme esthétique.", "en": ["The damage brought about to the principles of the sport by these actions is not as much ethical as aesthetic."]}} -{"translation": {"fr": "Offensive des offertes pour capter les dîners de Noël pour groups en BCN", "en": ["Offensive of supplies to catch Christmas dinners of groups in BCN"]}} -{"translation": {"fr": "La dictature du calendrier concentre cette année une avalanche de réservations pour les jours 16 et 17.", "en": ["The way the days fall this year, there is a concentration of reservations on the 16th and 17th."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a une prolifération de célébrations autofinancées par les employés qui désirent dépenser entre 20 et 30 euros.", "en": ["The celebrations of the employees, who want to spend between 20 and 30 Euros."]}} -{"translation": {"fr": "Comme le touron et la loterie, lorsque décembre arrive reviennent aussi les dîner de groups avant le Noël qui continuent à être le ballon d'oxygène pour les restaurants et divertissement de Barcelone, mais qui à cause de la crise ont déboucher dans une offensive te prix ajustés pour pouvoir capter au client majoritaire: presque tous veulent dépenser entre 20 et 30 euros en dîners ou repas, coïncident les hommes d'affaires et associations du secteur interviewés.", "en": ["As nougat and lottery, once with December the group dinners before Christmas return, that continue being an gasp of fresh air for the restoration and leisure of Barcelona, that because of the crisis has ended with an offensive of price fixing in order to be able to catch the majority share of customers: almost all want to spend between 20 and 30 Euros on dinners or meals, agree the managers and associations in the interviewed sector."]}} -{"translation": {"fr": "Pour achever de compliquer la comptabilité, le calendrier de cette année (comme la nuit de la Saint Sylvestre tombe vendredi) a concentré les demandes dans la semaine du 13 décembre, ayant comme résultat jusqu'à présent une avalanche de réservations de dîners pour les jours pic (le 17 et le 17) et presque rien la semaine antérieure.", "en": ["In order to finish complicating the accounting, the calendar of this year (for falling the New Year's Eve on Friday) concentrated the requests in the week of the 13th of December, with the result until that date of an avalanche of reserves of dinners for weekend (16 and 17) and hardly movement for the previous week."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis 2008, qui est l'origine des temps difficiles, il ya beaucoup de compagnies qui ont éliminé les dîners collectifs pour des raisons budgétaires.", "en": ["As was happening from 2008, when the stage of cost-cutting began, there were many companies that have eliminated collective dinners for budgetary reason."]}} -{"translation": {"fr": "Pour maintenir la tradition, beaucoup d'employés les organisent en payant de leurs propres poches.", "en": ["For not ruining the tradition, many workers maintain it by paying it out of their own pocket."]}} -{"translation": {"fr": "N'importe quelle est la conjoncture, ils demandent tous des prix de bataille, confirme le président de Gremi de Restauració de Barcelona, Gaietà Farràs.", "en": ["Whatever conjuncture, everyone demanded a price war, confirms the president of the Gremi Restoration of Barcelona, Gaiet Farrs."]}} -{"translation": {"fr": "Le représentant de la patronale, à présent, n'ose pas à prédire comment seront les fêtes ce mois.", "en": ["The representative of the employer's association, today, does not dare to predict whether thee will be celebrations this month.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Les gens réfléchit beaucoup avant de réserver.\"", "en": ["\"People consider it long before making the reservation.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils veulent sortir mais ils payent beaucoup d'attention aux prix\", mentionne-t-il.", "en": ["\"They want to go out but they have in mind the price situation,\" he mentions."]}} -{"translation": {"fr": "L'affaire ira bien \"pour ceux qui donnent qualité à bon prix et avec un bon service\", ajoute-t-il, et rappelle que les clients ont la tendance à descendre un échelon avec la crise, de sorte que la tranche autour des 25 euros est devenu majoritaire dans la demande.", "en": ["The business will go \"well for those who give quality for good price and with good attendance,\" he adds, and reminds that the clients tend to come down one step once with the crisis, so that the strip around the 25 Euros has become a demand for the majority."]}} -{"translation": {"fr": "Dans un sondage dans de divers établissements du centre on constate le collapse de demandes pour la nuit du 17.", "en": ["In a poll made in diverse centric establishments one can see the collapse of reservations for the night of the 17th."]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe Soteras indique qu'il y a un authentique boom de demandes pour ce vendredi-là, avec la prétention de dépenser moins de 30 euros, à laquelle ils ont répondu en adaptant leurs menus à la conjoncture, avec des formules complètes de 25 à 35 euros.", "en": ["Soteras group indicate that there is an authentic boom of requests for that Friday, with the pretension of spending no more than 30 Euros, to which they have responded by adapting its menus with formulas of 25 and 35 Euros."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le cas d'un autre group des plus puissants, Andilana, avec 16 établissements dans la ville (Hostal de la Rita, Market, La Fonda et autres), la particularité du calendrier a supposé plus de réservations anticipées, même dès le début du mois de novembre.", "en": ["In another of the most powerful groups, Andilana, with 16 establishments in the city (Hostal de la Rita, Market, La Fonda and others), the peculiarity of the calendar has involved more anticipated reserves, even since the beginning of November."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous avons fait l'impossible pour maintenir les mêmes prix de l'année passée, avec des menus pour tous les goûts de 19,95 à 30 euros\", détaillent-ils.", "en": ["\"We have done the impossible to maintain the same prices of the year last, with menus for all the tastes from 19.95 to 30 Euros,\" they detail."]}} -{"translation": {"fr": "AN Grup, qui comprend El Mussol, Attic, QuQu et un totale de 23 locaux, se maintient optimiste après avoir détecté un essor de la facturation depuis le deuxième semestre et de bonnes, bien que concentrées, perspectives d'affaires pour le Noël.", "en": ["In AN Grup, which involves El Mussol, Attic, QuQu, and up to a total of 23 bars, they remain optimistic after detecting an increase of the invoicing from the second semester and some good, although concentrated, perspective of business for Christmas."]}} -{"translation": {"fr": "Des sources du group mentionnent que le 18 sera aussi un jour hyper-actif au niveau de groups d'amis qui célèbrent en avance les fêtes.", "en": ["Sources of the group emphasize that the 18th will also be a hyperactive day concerning friend groups that celebrate the holidays."]}} -{"translation": {"fr": "À leur six menus de group ils ont ajouté un pour le noël, avec 30 euros ou plus comme budget célèbre et la perception de qu'il y a une prédisposition à dépenser un 10% plus que l'année passée au lieu d'exiger plus de détails, comme le vin catalan fabriqué selon la méthode champenoise - 'cava'.", "en": ["To their six menus of the group they have added a Christmas one, with 30 Euros or more as star budget and the perception that there is a predisposition to spend 10% more than last year in exchange for demanding more details, if necessary."]}} -{"translation": {"fr": "Ils voient aussi les premiers signes d'amélioration dans certaines compagnies invitent de nouveau leurs employés et la sensation que le volume des groups a augmenté un peu.", "en": ["They also see green buds in some companies that invite their employees and the grater the volume the better."]}} -{"translation": {"fr": "De la part du patronat Fecasarm (qui inclut des entités comme l'Association de Bars, Restaurants et Divertissement de Barcelona), son vice-président, Enric Gomà, confie dans la possibilité de commencer à voir le final du tunnel et soutient que globalement les réservations sont \"animées\", même si les clients \"négocient au maximum\".", "en": ["On behalf of the Fecasarm employer's association (that includes organizations like the Association of Bars, Restaurants and Leisure of Barcelona), its vice-president, Enric Gomà, believes he is beginning to see the light at the end of the tunnel and considers that altogether the reserves are \"cheerful,\" although the clients \"negotiate\" as much as possible."]}} -{"translation": {"fr": "Cela est vrai, l'espoir en ce qui concerne les festivités n'a pas baissé, indifféremment de qui paye, indique-t-il.", "en": ["Indeed, the illusion of celebrating has not decreased for whoever pays, indicates this one."]}} -{"translation": {"fr": "Le programme nucléaire pakistanais génère une grande inquiétude aux États Unis", "en": ["The Pakistani nuclear program generates great restlessness in the USA"]}} -{"translation": {"fr": "Islamabad produit des armes atomiques à \"un rythme plus rapide que n'importe que autre pays\".", "en": ["Islamabad produces atomic weapons at \"a rate faster than any other country.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les filtrations de Wikileaks confirment la connexion entre les Taliban et Pakistan.", "en": ["The filtrations of Wikileaks confirm the bonds between the Taliban people and Pakistan."]}} -{"translation": {"fr": "Le contenu de la correspondance entre l'ambassade américaine de Pakistan et le Département de l'État des États Unis filtrée par le portail Wikileaks confirme les énormes inquiétudes que provoque à Washington le programme nucléaire pakistanais.", "en": ["The content of the correspondence between the American embassy in Pakistan and the Department of State of the USA filtered by the Wikileaks portal confirms the enormous restlessness which the Pakistani nuclear program brings about in Washington."]}} -{"translation": {"fr": "À part les détails éclairants et savoureux qu'offrent sur le contenu des conversations et pensées des représentants diplomatiques nord-américains accrédités à Islamabad, les documents révèlent le fait que la coopération entre les deux pays dans le domaine de la sécurité atomique, au lieu d'augmenter, \"décroît\" et que l'instable pays asiatique produit des armes nucléaires \"à un rythme plus rapide que n'importe quel autre pays du monde\".", "en": ["Besides the enlightening and substantial details that are offered on the content of the conversations and the thoughts of the credited North American diplomatic representatives in Islamabad, the documents reveal that the cooperation between both countries in the matter of atomic security, instead of increasing, \"decreases,\" and that the unstable Asian country produces nuclear weapons with \"a rhythm faster than any other country.\""]}} -{"translation": {"fr": "La particularité du programme nucléaire pakistanais - le fait que les armes ne sont pas assemblées, mais elles sont emmagasinnées par components pour rendre difficile leur destruction en cas d'attaque - est une des principales raisons de soucis à Washington.", "en": ["The peculiarity of the Pakistani nuclear program - that the arms are not assembled but they remain stored by components to make difficult their destruction in case of attack-- it constitutes one of the main causes for concern in Washington."]}} -{"translation": {"fr": "C'est ainsi que l'ambassadeur à Pakistan, Anne W. Patterson, énumère dans un rapport avant la visite de l'ancien conseiller de Sécurité Nationale, James Jones: \"La proximité de certaines installations nucléaires du territoire sous attaque Taliban, la dispersion des matériaux nucléaires dont le bruit court et la vulnérabilité du transport de matériaux atomiques\".", "en": ["Thus is enumerated by the ambassador in Pakistan, Anne W. Patterson, in a report previous to the visit of the ex- advisor of National Security, James Jones: \"The proximity of some nuclear power plants on the territory under Taliban attack, the rumoured dispersion of the nuclear materials and the vulnerability of atomic materials transportation.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le grand nombre de personnes impliquées dans les arsenaux nucléaires et dans les programmes de missiles est envisagé, non pas seulement par les États Unis, mais aussi par la Russie, comme proliférant et une raison pour maintenir la garde.", "en": ["The high number of people implied in the nuclear arsenals and the missiles programs is being taken into consideration, not only by the USA, but also by Russia, such as the reason for maintaining its guard."]}} -{"translation": {"fr": "\"Pakistan a du embaucher du personnel avec des strictes croyances religieuses pour protéger les installations nucléaires; étant donnée la baisse des niveaux éducatifs et culturels, les organisations extrémistes ont plus d'opportunités pour recruter des gens qui travaille dans les programmes nucléaires ou de missiles\" a déclaré l'expert Yuri Korolev, du Ministère d'Externes russe pendant une réunion avec ses homologues américains.", "en": ["\"Pakistan has had to hire personnel with strict religious beliefs in order to protect the nuclear power plants; given the poor educative and cultural levels, the extremist organizations have more opportunities to recruit people to work in the nuclear programs or of missiles,\" said the expert Yuri Carole, from the Russian Ministry of External Affairs, in a meeting with his Americans homologous."]}} -{"translation": {"fr": "Le nouveau de la documentation filtrée par le portail de Julian Assange est la coopération chaque fois plus réduite entre les États Unis et Pakistan dans le domaine de la prolifération nucléaire et l'élevé degré pakistanais de production de armas nucléaires.", "en": ["The newest information on the documentation filtered by the portal of Julian Assange is the decreasing cooperation between the USA and Pakistan in subjects of nuclear proliferation and the high Pakistani rate of nuclear weapon production."]}} -{"translation": {"fr": "Une dépêche de l'Ambassade en mai, qui qualifie comme \"frustrante\" la communication avec Pakistan, soutient ce qui suit: \"La transparence est fréquemment inexistante; les offres d'aide restent sans réponse ou sont éliminées\".", "en": ["An office of the embassy in May, that describes as \"frustrating\" the communication with Pakistan, says that: \"The transparency is frequently nonexistent; the offers of aid remain without an answer or are refused.\""]}} -{"translation": {"fr": "Dans un autre message, Peter Lavoy, fonctionnaire de l'Intelligence Nationale pour le sud de l'Asie, constate que \"malgré la catastrophe économique, Pakistan produit des armes nucléaire à un rythme plus rapide que n'importe quel autre pays du monde\".", "en": ["In another message, Peter Lavoy, civil servant of the National Intelligence for the south of Asia, states that \"in spite of the economic catastrophe, Pakistan produces nuclear weapons in a rhythm faster than any other country of the world.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'ambassadrice Patterson demande aussi à Washington, pendant une visite du chef de l'Armée, le général Ashfaq Kayani, qu'il fasse comprendre \"très clairement\" au responsable que \"l'Armée de Pakistan doit finir avec l'appui tacite aux groups terroristes\".", "en": ["The ambassador Patterson also asks Washington, during a visit of the head of the Army, General Ashfaq Kayani, to give clear orders to the person in charge that \"the Army of Pakistan must end the tacit support to the terrorist groups.\""]}} -{"translation": {"fr": "À la chasse du chef de Wikileaks", "en": ["Hunting of the head of Wikileaks"]}} -{"translation": {"fr": "Obama nombrera à un haute responsable pour la lutte anti-terroriste pour éviter les nouvelles infiltrations.", "en": ["Obama appoints a person in charge of the antiterrorism fight in order to avoid new filtrations."]}} -{"translation": {"fr": "Interpol émet une alerte rouge pour suivre les mouvements et localiser à Assange.", "en": ["Interpol emits a red alert with the purpose of following the movements and locating Assange where he might is."]}} -{"translation": {"fr": "Tout les aspects liés à Wikileaks et son fondateur, Julian Assange, forme un compliqué labyrinthe où il est difficile à avoir une certitude sur les faits.", "en": ["All that is related to Wikileaks and its founder, Julian Assange, forms a complicated labyrinth in which it is difficult to have certainty on any of the facts."]}} -{"translation": {"fr": "Hier Interpol a émis une \"alerte rouge\" pour \"localiser et suivre les mouvements\" d'Assange.", "en": ["Yesterday Interpol emitted one \"red alert\" in order \"to locate and follow the movements\" of Assange."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins, il ne s'agit pas d'un ordre d'arrestation traditionnel.", "en": ["Nevertheless, this isn't a traditional order of arrest."]}} -{"translation": {"fr": "En plus, celui-ci n'est pas nouveau, sinon il datte du 20 novembre.", "en": ["In addition, it isn't new, because it dates from the 20th of November."]}} -{"translation": {"fr": "Et celui-ci n'a rien à voire avec la dernière filtration de plus d'un quart million de documents diplomatiques des États Unis mais avec les accusations d'abus sexuel que l'australien affronte en Suède.", "en": ["And has nothing to do with the last filtration of more than a quarter of a million diplomatic documents pertaining to the USA but with the accusations of sexual abuse that the Australian faces in Sweden."]}} -{"translation": {"fr": "En plus, l'avocat créateur de Wikileaks, Mark Stephens, assure que \"la police sait où et comment contacter Monsieur Assange\".", "en": ["In addition, the lawyer of the creator of Wikileaks, Mark Stephens, assures that \"the police knows where and how to get into contact with Mr. Assange.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le 20 le corps policier international ayant le siège à Lyon (France) a dicté l'ordre à demande de Suède, mais il ne l'a pas fait public jusque hier, après avoir reçu l'autorisation des autorités de ce pays.", "en": ["It was day 20 when the international police body with headquarters in Lyons (France) issued the order at the request of Sweden, but did not reveal it until yesterday, after receiving authorization from the authorities of that country."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi, les 188 pays d'Interpol ont reçu l'indication d'identifier ou localiser Assange \"pour obtenir son arrestation provisionnelle et son extradition\".", "en": ["Given the facts, the 188 countries of Interpol have indications for identifying or locating to Assange \"with respect to his provisional arrest and extradition.\""]}} -{"translation": {"fr": "Même si Interpol ne peut pas donner l'ordre d'arrestation d'un individu affecté par une alerte rouge, beaucoup d'entre les pays membres, selon les explications de l'organisation, considèrent l'appel red notice une voie libre pour l'arrestation --que le corps national de la police doit réaliser -, spécialement s'ils ont un accord bilatéral d'extradition, comme c'est le cas de Suède et Angleterre, où l'on pense qu'Assange se trouve.", "en": ["Although the Interpol cannot order the arrest of an individual affected by a red alert, many of the Member States, as the organization explained, consider the call network notice free way for making an arrest --that has to undertake the national body of police, - especially if they have a bilateral agreement of extradition, as it is the case of Sweden and England, where Assange might be."]}} -{"translation": {"fr": "Le mouvement a indigné aux avocats d'Assange, qui hier ont publié une lettre dénonceant le fait que le fondateur de Wikileaks, de 39 ans, s'est montré disposé à répondre par vidéo-conférence aux questions des autorités suédoises.", "en": ["The movement irritated the lawyers of Assange, who published yesterday a letter denouncing that the founder of Wikileaks, 39 years old, declared being willing to take part in a video conference in order to answer any questions from the Swedish authorities."]}} -{"translation": {"fr": "Ils rappellent aussi qu'Assange a sollicité et obtenu le permis pour sortir de Suède du procureur de son cas, que l'on compare au célèbre Lavrentiy Pavlovich Beria, chef de la sécurité de Stalin.", "en": ["They also recall that Assange asked and obtained permission to leave Sweden from the public prosecutor in his case, whom they compare with the mythical Lavrentiy Pavlovich Beria, head of security of Stalin."]}} -{"translation": {"fr": "\"Cela semble être une chasse, non pas une persécution légale\", dénonce la missive.", "en": ["\"This seems to be hunting, not a legal persecution,\" denounces the letter."]}} -{"translation": {"fr": "Pendant que le monde le cherche - et en Australie sa mère défend l'innocence de son fils -- Assange continue à se trouver dans un endroit inconnu, mais il ne se tait pas.", "en": ["While the world was searching for him - and from Australia his mother defends the innocence of her son-- Assange follows in unknown whereabouts, but not in silence."]}} -{"translation": {"fr": "Le lundi il a accordé dès un endroit indéterminé un interview au directeur de la revue Time à travers Skype, une conversation dans laquelle il a demandé la démission de la secrétaire de l'État des États Unis, Hillary Clinton.", "en": ["On Monday gave from an unknown place an interview to the director of the magazine Time through Skype, a conversation in which he requested the resignation of the Secretary of State of the USA, Hillary Clinton."]}} -{"translation": {"fr": "\"Si l'on peut montrer qu'elle a été responsable pour avoir donner des ordres aux diplômés américains qu'ils épient à l'ONU en violant les traités internationaux que les États Unis a signé, elle devrait démissionner\", a dit-il.", "en": ["\"If it is possible to show that she was responsible for ordering American diplomats to spy in the ONU violating international treaties that the USA has signed, she should resign,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "Son opinion a été insultée hier par le secrétaire de presse de la Maison-Blanche, Robert Gibbs, qui a qualifié comme \"ridicule et absurde\" la demande de démission.", "en": ["His opinion was insulted yesterday by the press secretary of the White House, Robert Gibbs, who described as \"ridiculous and absurd\" the resignation request."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je ne suis pas du tout sûr pourquoi l'opinion d'un type avec une page web devrait nous intéresser\", a déclaré-t-il pour la CNN.", "en": ["\"I don't know why we should pay any attention to the opinion of a man with a web page\" declared the CNN."]}} -{"translation": {"fr": "Obama lui-même a chargé un haute responsable de la lutte anti-terroriste, Rusell Travers, d'empêcher de nouvelles fuites de documents.", "en": ["Obama himself has ordered to a high person in charge with the antiterrorism fight, Rusell Travers, to prevent new document leaks."]}} -{"translation": {"fr": "L'essai du porte-parole du président Barack Obama de réduire l'importance d'Assange contraste avec les opinions que les politiciens et commentateurs conservateurs proclament ces jours.", "en": ["The attempt by the spokesman of President Barack Obama to reduce the attention paid to Assange contrasts with opinions that politicians and commentators now proclaim."]}} -{"translation": {"fr": "Peter King, le congressiste qui à partir de janvier présidera le Comité de Sécurité Nationale dans la Chambre Basse a demandé au Département de l'État qu'il étudie la possibilité d'inclure Wikileaks dans la liste d'organisations terroristes \"pour confisquer ses fonds et poursuivre à toute personne qui leur fournisse des contributions ou assistance\".", "en": ["Peter King, the congressman who from January will preside over the Committee of National Security in the House of Representatives, has asked the Department of State to study the possibility of including Wikileaks in the list of terrorist organizations \"in order to take part and his funds and to persecute anyone who give them any contribution or help.\""]}} -{"translation": {"fr": "Encore plus loin est allé Tom Flanagan, un conseiller du président canadien Stephen Harper, qui a du revenir sur ses déclarations après avoir dit qu'Assange devrai \"être assassiné\".", "en": ["Furthermore went Tom Flanagan, an adviser of the Canadian president Stephen Harper, who had to withdraw his opinion after saying that Assange would have to be murdered.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Obama devrait le transformer en objectif et user un avion sans équipage ou quelque chose similaire\".", "en": ["\"Obama should turn him into an objective and use a non manned aircraft or something.\""]}} -{"translation": {"fr": "Une personne qui n'a pas demandé des excuses a été Mike Huckabee, ministre baptiste, ex-gouverneur d'Arkansas et possible candidat à la présidence.", "en": ["Who did not apologize was Mike Huckabee, Baptist minister, ex-governor of Arkansas and possible candidate to the presidency."]}} -{"translation": {"fr": "\"Celui qui se trouve dans le Gouvernement qui a filtré les informations est coupable de trahison et tout ce que ne soit pas une exécution serait une punition trop aimable\", a déclaré-t-il pour Fox.", "en": ["\"Whoever he is in the Government the one who leaked the information is guilty of treason and anything that is not the execution would be a too much gentle punishment,\" declared for Fox."]}} -{"translation": {"fr": "Puigcercós cherche la paix en ERC avec des clins d'œil aux adeptes de Carod", "en": ["Puigcercós looks for peace in ERC with winks to those who have the same opinion as Carod"]}} -{"translation": {"fr": "Le leader républicain permettra au parti une votation secrète sur sa continuité.", "en": ["The republican leader will allow the party a secret voting regarding his continuity."]}} -{"translation": {"fr": "Huguet propose une exécutive plus plurale et la fin du système d'assemblée.", "en": ["Huguet proposes a more plural executive and the end of the full meeting system."]}} -{"translation": {"fr": "Joan Puigcercós semble avoir trouvé la recette pour résoudre la énième révolte interne à l'intérieur d'ERC, sans nord à cause de la perte de 11 députés et la moitié des votes.", "en": ["Joan Puigcercós seems to have found the prescription for negotiating for the umpteenth time the internal revolt in the ERC, without a sight for the loss of 11 deputies and half of the votes."]}} -{"translation": {"fr": "Le président du parti est conscient du fait que sa menace de démission n'est pas suffisante pour les adeptes de l'ancien leader Josep Lluís Carod-Rovira, mais en même temps il sait que l'influence de ce secteur est maintenant aussi diluée que son menteur et que cela ne peut absolument pas lui donner des maux de tête qu'il avait avec d'autres courants éteints.", "en": ["The president of the party is conscious that his threat of resignation is insufficient for the supporters of the ex- leader Josep Lluís Carod-Rovira, but he also knows that the influence of that sector today is so diluted as his own mentor and can cause the him worries that he had with other extinct currents."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pour cela que le leader de Esquerra essayera gagner ses nouveaux critiques avec des clins d'œil qui lui permettent se blinder jusqu'aux élections municipales.", "en": ["For this reason, the leader of Esquerra will try to gain the new critics with winks that allow him to be protected until the municipal elections."]}} -{"translation": {"fr": "Pour commencer, Puigcercós a annoncé hier que plus de 200 conseillers nationaux d'ERC pourront se prononcer sur sa continuité en secret.", "en": ["In order to begin, Puigcercós announced yesterday that more than 200 national advisors of ERC could pronounce privately on his continuity."]}} -{"translation": {"fr": "Par des bulletins de vote, non pas en levant la main.", "en": ["By means of tickets, and not by raised hand."]}} -{"translation": {"fr": "Si les carodistes veulent véhiculer un certain vote de pénalisation au président, ils le pourront faire sans aucun peur aux représailles.", "en": ["If the supporters of Carod want to carry certain vote of punishment to the president, they can do it without fear to retaliation."]}} -{"translation": {"fr": "En fait, le chef de rangs veut éviter l'image de division et celle de soumission à sa personne.", "en": ["In fact, the head of the ranks wants to avoid the division image as much as the one of submission to him."]}} -{"translation": {"fr": "Dans plusieurs interviews il a affirmé qu'il ne se considérerait pas ratifié avec la moitié plus un des votes, mais il a ajouté, sans mentionner les pourcentages, qu'un résultat \"à la bulgare\" ne serait bon non plus.", "en": ["In several interviews, he affirmed that he would not consider himself ratified with half plus one of the votes, but added, without mentioning the percentage, that wouldn't be good either a result \" a la Bulgarian.\""]}} -{"translation": {"fr": "Les personnes proches à Carod exigent au président un peu plus que mettre sa position à disposition de la militance, un geste que ne vaut pas lorsque Puigcercós contrôle l'organe maxime entre les congrès.", "en": ["The close supporters of Carod demand the president something more than putting his position at the disposal of the militancy, a gesture that is not worth when Puigcercós controls the most important organ between congresses."]}} -{"translation": {"fr": "Mais car ils ne disposent pas d'une majorité suffisante pour forcer des démissions, ils essayeront d'agréer avec l'exécutif une feuille de route jusqu'au mois de mai.", "en": ["But for not having the majority sufficient to force resignations, they are going to try to decide with the executive a direction from now until May."]}} -{"translation": {"fr": "Pour cela, ils espèrent participer à l'élaboration du document de réorientation stratégique que la direction soumettra à la votation du conseil national le 18.", "en": ["For this, they hope to participate in the elaboration of the document of strategic reorientation that the direction will put under voting of the national advice on day 18."]}} -{"translation": {"fr": "Son intention est d'appuyer Puigcercós en échange de la promesse de celui-ci de programmer le congrès pour l'automne de 2011, ce que les dirigeants considèrent comme un fait sûr.", "en": ["Its intention is to speak for Puigcercós in exchange for promising to advance the congress to the autumn of 2011, something that the cupola considers already done."]}} -{"translation": {"fr": "Le leader d'ERC a avoué que la \"polyphonie\" affecte la stabilité et que son objectif est faire qu'une fois pour toutes l'organisation soit capable de laver son linge salle en famille.", "en": ["The ERC leader recognized that \"polyphony\" harms stability and that its objective is to make, once and for all, the organization able to wash the dirty rags inside."]}} -{"translation": {"fr": "Dans cette ligne, l'article que l'actuel conseiller Josep Huguet a signé dans son blog résulte symptomatique.", "en": ["In this line, is symptomatic the article that counsellor in functions Josep Huguet posted on his blog."]}} -{"translation": {"fr": "Considéré l'idéologue de Puigcercós, le titulaire d'Innovació a pensé que le fait que le leader sera ratifié \"en échange de divers objectifs\" c'est comme si s'était fait.", "en": ["Considering the ideologist Puigcercós, the holder of Innovació considers a fulfilled act that the leader will be authenticated \"in exchange of diverse objectives.\""]}} -{"translation": {"fr": "Et il en a énuméré cinq, dont il souligne deux.", "en": ["And he enumerated five, of which two are emphasized."]}} -{"translation": {"fr": "Le premier, \"recomposer\" l'exécutif pour qu'il représente au moins 90% de la militance, c'est-à-dire, inclure de nouvelles figures qui proviennent du secteur adepte de Carod.", "en": ["First, \"recompose\" the executive so that it represents at least 90% of the militancy, that is to say, to include new faces that come from the sector compatible with Carod."]}} -{"translation": {"fr": "Le second peut être le caractère de grande nouvelle.", "en": ["The second can be the great newness."]}} -{"translation": {"fr": "Huguet propose qu'ERC liquide d'une fois pour toutes l'assemblée comme mécanisme de fonctionnement.", "en": ["Huguet proposes that ERC eliminates the assembly as an operation mechanism."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi, il défend une reforme des statuts qui permette la réalisation des congrès à travers de délégués élus par suffrage.", "en": ["Thus, proposes a reform of the statutes that allows celebrating the congresses through delegates chosen by suffrage."]}} -{"translation": {"fr": "Finir avec le modèle d'assemblée, une exception dans le système de partis espagnols, a été une obsession de l'équipe de Puigcercós, qui a lutté déjà dans ce sens dans les deux derniers congrès.", "en": ["Ending with the assembly model, an exception in the Spanish system of parties has been an obsession of the team of Puigcercós that already battled in this sense in both last congresses."]}} -{"translation": {"fr": "En fait, le convulse conclave de 2008 a chargé la direction de réviser le modèle d'assemblée dans un congrès spécifique de reforme des statuts.", "en": ["In fact, the convulse conclave of the 2008 let the mission of direction review of the assembly in a specific congress of reform of statutes."]}} -{"translation": {"fr": "Cette réunion reste inachevée, car la marée interne des derniers années ne recommandait pas aborder ce sujet.", "en": ["This meeting wasn't held yet, because the internal flood of the last years advised against confronting the subject."]}} -{"translation": {"fr": "Maintenant, sans des secteurs critiques à l'affût, le moment pourrait être bon pour le reprendre et le fermer pour toujours.", "en": ["Now, without critical sectors on the matter, could be a good moment to retake it and try to close it for always."]}} -{"translation": {"fr": "23 exécutés en novembre; 290 en 2010", "en": ["23 executed in November; 290 during 2010"]}} -{"translation": {"fr": "Selon la MILENIO de l'État de Mexique, on a enregistré une baisse de 4 cas par rapport à 2010.", "en": ["According to the numbers of MILLENIUM State of Mexico a diminution of four cases was registered in comparison with 2010."]}} -{"translation": {"fr": "En novembre on a exécuté 23 personnes dans l'État de Mexique, quatre moins que le mois antérieur selon MILENIO de l'État de Mexique.", "en": ["During November 23 people were killed in the State of Mexico, four less than in the previous month according to the registration of MILLENIUM State of Mexico."]}} -{"translation": {"fr": "Entre les assassinats on mentionne ces de trois femmes et la découverte de deux corps coupés dans Valle de México.", "en": ["Among the murders stands out one of three women and the discovery of a pair of bodies in the Valley of Mexico."]}} -{"translation": {"fr": "Pendant l'avant-dernier mois de l'année on a enregistré 390 morts en théorie liés au crime organisé.", "en": ["In the penultimate month of the year there were 390 deaths related to the organized crime."]}} -{"translation": {"fr": "Entre les cas l'on mentionne celui d'un cadavre trouvé à San Diego de los Padres Cuexcontitlán, municipe de Toluca.", "en": ["Among the cases stands out the one of a corpse found in San Diego de los Padres Cuexcontitlán, municipality of Toluca."]}} -{"translation": {"fr": "Le sujet avait au moins trois coups d'arme de feu et le coup de grâce à la tête, à part des pieds et mains attachées avec un câble.", "en": ["The subject had at least three gunshots and one shot in the head besides having their feet and hands tied with cable."]}} -{"translation": {"fr": "Le lendemain, le cadavre d'un sujet a été trouvé dans une valise à l'intérieur du port-bagage d'un véhicule abandonné dans la rue Mixtecas dans la Colonia Santa Cruz Acatlán, du municipe Naucalpan.", "en": ["On the following day, the corpse of a subject was found in a suitcase inside the trunk of a vehicle left on the Mixtecas Street, in the Colony Santa Cruz Acatlán, of the municipality of Naucalpan."]}} -{"translation": {"fr": "Très tôt le matin jeudi, le quatre, les propriétaires de terres exploitées en commun ont trouvé un corps avec des signes de torture et au moins trois coups de feu létales dans le thorax, sur l'autopiste près de Tenango-Ixtapan de la Sal, dans le secteur qui croise le municipe Villa Guerrero.", "en": ["Thursday morning four men found a body with signs of torture and at least three lethal shots in the thorax, on the free-way of Tenango-Ixtapan de la Sal, in the section crossing the municipality of Villa Guerrero."]}} -{"translation": {"fr": "Près du corps on a trouvé un message signé en théorie par l'organisation criminelle La Familia Michoacana.", "en": ["Next to the body there was a message signed by the criminal organization the Michoacana family."]}} -{"translation": {"fr": "Un jour après à Nezahualcóyotl un monsieur de 50 ans a été assassiné avec huit coups de feu lorsqu'il sortait de sa maison pour initier les travaux de collecte d'ordures.", "en": ["A day later in Nezahualcóyotl, a gentleman of 50 years, was assassinated with eight shots after leaving his house to collect garbage."]}} -{"translation": {"fr": "Le sept novembre, deux sujets de 30 ans, ont été tués par un impacte de coup de feu à la tête chacun dans la colonie San Pedro Xaloxtoc, municipe de Ecatepec.", "en": ["On the seven of November, two subjects of 30 years were murdered by a bullet in the head each of them in the colony San Pedro Xaloxtoc, municipality of Ecatepec."]}} -{"translation": {"fr": "À Chalco, avec le coup de feu de grâce dans le front on a trouvé le cadavre d'un homme sur un chemin solitaire de Colonia El Naranjo et sous le corps on a trouvé une balle percutée d'arme de feu de calibre 25.", "en": ["In Chalco, with a shot in the forehead the corpse of a man was found in a solitary street of the Colony the Naranjo and underneath the body they found a case perforated by a firearm of calibre 25."]}} -{"translation": {"fr": "À Ecatepec, parties d'un corps humain ont été trouvées dans le canal d'eaux noires de la colonie Plaza Golondrina.", "en": ["In Ecatepec, parts of a human body were found in the black water channel of the colony Playa Golondrina."]}} -{"translation": {"fr": "Les corps d'urgence ont réalisé une recherche exhaustive du reste des membres du corps, mais ils n'ont pas été trouvés.", "en": ["Emergency authorities undertook an exhaustive search of the other members of the body, were those weren't located."]}} -{"translation": {"fr": "Les résidents de Tepotzotlán ont alerté sur la découverte d'un cadavre qui se trouvait à Peña Colorada, les mains attachées derrière et les yeux bandés.", "en": ["Neighbours of Tepotzotlán reported finding a corpse in Pe a Colorada, with hands tied and with head bandaged."]}} -{"translation": {"fr": "L'homme avait une blessure produite par un coup d'arme de feu dans la nuque.", "en": ["The man had a wound caused by a firearm which shot him in the nape of the neck."]}} -{"translation": {"fr": "À la moitié du mois l'on a rapporté l'exécution de deux hommes qui avait été enveloppés dans des couvertures et abandonnés dans le coffre d'un véhicule dans les rues du département Villas de la Hacienda dans le municipe Atizapán de Zaragoza, on a découvert en même temps avec les victimes deux messages d'avertissement de mort.", "en": ["during the middle part of the month the execution of two men was reported, who were covered in blankets and left in the trunk of a vehicle in the street of Villas de la Hacienda in the municipality of Atizapán de Zaragoza, next to the victims there were also two death threats."]}} -{"translation": {"fr": "Un jour plus tard, une boîte de carton qui contenait une tête humaine a été trouvée dans la colonie Valle de los Reyes, dans le municipe de Los Reyes La Paz.", "en": ["A day later, a cardboard box that contained a human head was found in the colony Valle de los Reyes, in the municipality of Los Reyes La Paz."]}} -{"translation": {"fr": "Dans une colonie proche l'on a trouvé enveloppé dans un sac en plastique noir le reste du corps avec un message signé par L'Incorrigible.", "en": ["In a nearby colony it was found put in a black plastic bag and the rest of the body with a message signed by the \"Incorrigible one.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le 17, enveloppées en couvertures, deux femmes ont été trouvées dans le hameau Zoquiapan du municipe de Ixtapaluca et le matin suivant l'on a localisé le cadavre d'un homme en Huixquilucan qui avait été enveloppé dans une couverture jaune et bleue, étant en principe identifié avec le nom Mario Ríos, d'accord avec un message que ses exécuteurs avaient laissé à côté de lui.", "en": ["The 17th, covered in blankets, two women were found dead in Zoquiapan in the municipality of Ixtapaluca and the following morning the corpse of a man in Huixquilucan was found covered in a yellow and blue blanket, presumably identified as being Mario Rios according to a message that his executioners left next to him."]}} -{"translation": {"fr": "À Ixtapaluca, avec des coups d'arme de feu dans la nuque l'on a trouvé le corps sans vie d'une femme dans le hameau de San Francisco Acuautla.", "en": ["In Ixtapaluca, with gunshots in the nape of the neck, the dead body of a woman in the town of San Francisco Acuautla was found."]}} -{"translation": {"fr": "Sur la peau de la femme l'on a détecté des tatouages de Santa Muerte et des colliers avec son image.", "en": ["On the skin of the woman there were tattoos of the Santa Muerte, as well as necklaces with her image."]}} -{"translation": {"fr": "Vers la fin du mois, l'on a trouvé au bord d'un automobile le cadavre d'un homme dans le municipe de Zinacantepec avec au moins trois impacts de balles et un message signé par un group criminel.", "en": ["During the last part of the month, the corpse of a man in the municipality of Zinacantepec with at least three bullet shots was found on the board of an automobile and there was also a message signed by the criminal group."]}} -{"translation": {"fr": "Deux jours après, les cadavres de deux hommes avec la tête enrubannée et un message ont été trouvés dans la communauté de Puente de Piedra, à Santiago Tepatlaxco.", "en": ["Two days later, the corpses of some men with the curb head and a message were found in the community of Puente de Piedra, in Santiago Tepatlaxco."]}} -{"translation": {"fr": "Devant les corps il y avait un message signé en principe par une organisation criminelle, qui disait: \"Voilà ce qui se passe avec ceux qui ne s'alignent pas\".", "en": ["In front of the bodies there was a message signed by the criminal organization which stated: \"This happens to those who do not align.\""]}} -{"translation": {"fr": "À Ecatepec, avec des signes de torture et avec les mains et pieds attachés, l'on a trouvé deux corps à l'intérieur d'un taxi abandonné derrière le Centre de la Justice de la colonie San Agustín.", "en": ["In Ecatepec, with signs of torture and tied of feet and hands two bodies were found inside a taxi left behind the Center of Justice of the colony San Agustín."]}} -{"translation": {"fr": "Le dernier jour du mois, les corps de deux hommes ont été trouvés dans les municipes de Los Reyes La Paz et Nezahualcóyotl.", "en": ["The last day of the month the bodies of two men were found in the municipalities of Los Reyes de la Paz, and Nezahualcóyotl."]}} -{"translation": {"fr": "Le premier d'eux avait été décapité dans la colonie Cuchilla Ancón et avait été enveloppé dans des sacs en plastique noirs, attaché avec un ruban cannelle et un message à côté; pendant que le deuxième avait été torturé et trouvé dans un sac en plastique dans les rues de Colonia Juárez.", "en": ["The first of them was beheaded in the colony Cuchilla Ancon and was put in black plastic bags, tied with cinnamon band and next there was a message; whereas, the second was tortured and found in a plastic market in the streets of the Juárez Colony."]}} -{"translation": {"fr": "Près de lui, les agents ont trouvé un bristol avec un message.", "en": ["Next to him the agents found a piece of cardboard with a message."]}} -{"translation": {"fr": "China maintient les objectifs de réduire les gaz à effet de serre", "en": ["China maintains the objectives of reducing gases of greenhouse effect"]}} -{"translation": {"fr": "Le représentant de ce pays dans la COP16 a assuré que son pays a fait des énormes efforts pour réduire la trace de charbon et a détaillé qu'il maintient son offre de réduire jusqu'à 2020 entre 40 et 45 pourcent ses émissions de gaz à effet de serre.", "en": ["The representative of that country at the COP16 assured that his country has made enormous efforts for reducing the carbon track and detailed that he maintains his offer of reducing its greenhouse gas emissions by 40 to 45% by 2020."]}} -{"translation": {"fr": "La Chine maintient son offre de réduire entre 40 et 45 pour cent ses émission de gaz à effet de serre avant 2020, a assuré Su Wei, représentant de ce pays à la COP16.", "en": ["China maintains its offer of reducing its greenhouse gas emissions by between 40 and 45 percent by the year 2020, assured Su Wei, China's representative to the COP16."]}} -{"translation": {"fr": "Dans sa première apparition publique dans la 16è Conférence des Parties de la Convention Cadre des Nations Unies sur le Changement Climatique (COP16), Su Wei a assuré que son pays a fait des efforts énormes pour réduire la trace de charbon et reconvertir son industrie.", "en": ["In his first public appearance in the 16th UJ Conference on Climatic Changes (COP16), Su Wei assured that his country has made enormous efforts for reducing the carbon track and reconverting its industry."]}} -{"translation": {"fr": "De fait, a exposé-t-il, les derniers quatre années son pays a inverti 245 millions de dollars dans les efforts de diminuer l'émission des gaz à effet de serre.", "en": ["In fact, during the last four years his country has invested 245 million dollars in diminishing its greenhouse gas emissions."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins, il a mentionné clairement que la Chine ne modifiera pas ses objectifs, mais elle continuera à travailler ensemble avec la communauté internationale dans ce domaine.", "en": ["Nevertheless, he made it clear that China will not modify its objectives, but will continue working jointly with the international community in that matter."]}} -{"translation": {"fr": "Il a mentionné que la stratégie chinoise dans le domaine du changement climatique se divise en quatre domaines: dialogue; construction de capacités; construction d'institutions et appui aux programmes pilote.", "en": ["He added that the Chinese strategy regarding the matter of climatic change is divided into four parts: dialogue; construction of capacities; construction of institutions and endorsement to pilot programs."]}} -{"translation": {"fr": "On a enregistré des progrès dans tous ces domaines, ci-inclut l'approbation, l'année passée, d'une nouvelle Loi de l'Energie, qui reconnaît les objectifs abordés en ce qui concerne la réduction des gaz à effet de serre, a expliqué-t-il.", "en": ["In all those parts, advances have been made, including the approval, last year, of a new Energy law, with objectives regarding the reduction of gas emissions, he explained."]}} -{"translation": {"fr": "D'un autre côté, il a souligné qu'en Chine, les autorités fédérales ont travaillé d'une manière coordonnée avec les gouvernementales et locales pour atteindre les objectifs d'épargne d'énergie, utilisation d'énergie efficiente et réduction des émissions.", "en": ["On the other hand, he emphasized that in China, the federal authorities have been working of a coordinated way with and the state and local ones, in order to achieve the objectives of energy saving, use of efficient energy and reduction of emissions."]}} -{"translation": {"fr": "En plus, a déclaré-t-il, il y a des divers plans pluriannuels en cours ou achevés, tant financés par le gouvernement chinois comme par les gouvernements d'autres pays.", "en": ["In addition, there are in being developed or are already concluded diverse multiannual plans, as much financed by the Chinese government, such as by the governments of other countries."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple, a mentionné-t-il, le Programme d'Utilisation Efficiente d'Énergie, qui a été implémenté pendant les cinq derniers années et qui a reçu des investissements de l'Organisation des Nations Unies (ONU), le gouvernement et l'initiative privée.", "en": ["For example, he referred to the Program of Efficient Use of Energy, that was implemented during the last the five years and that received investments from the Organization of the United Nations (ONU), the government and the private initiative."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a aussi un projet provincial de changement climatique, un autre pour le changement des lampes à incandescence par des lampes économes et un autre d'atténuation et adaptation, a détaillé-t-il.", "en": ["There is also being developed a provincial project of climatic change, another one for the change of incandescent centres by economizers and another of mitigation and adaptation, he detailed."]}} -{"translation": {"fr": "À la même table, Martin Krol, conseiller scientifique du gouvernement de ce pays en ce qui concerne le changement climatique, a assuré que les efforts de la Chine ont été plus grands de ce que l'on en pense.", "en": ["At the same table, Martin Krol, scientific adviser of the government of that country in the matter of climatic change, assured that the China's efforts have been greater than generally perceived."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple, a exposé-t-il, l'émission per capita de gaz à effet de serre dans la Chine est de trois tonnes par personne, pendant qu'aux États Unis elle est de 100 tonnes; la Chine est responsable du 9% de la contribution historique dans la contamination.", "en": ["For example, he states, the greenhouse gas emission per capita in China is six tons by person, whereas in the United States is of 100 tons; China is responsible for the 9 percent of the historical contribution to greenhouse gas emissions."]}} -{"translation": {"fr": "De même, elle a fait des efforts sans précédent dans l'use de l'énergie, comment augmenter un 20% l'efficience énergétique dans les cinq derniers années et prévoit en faire un autre similaire vers 2020, a déclaré-t-il.", "en": ["Also, it efforts without precedent in the use of the energy, in increasing by 20 percent its energy efficiency over the last five years and anticipates to do the same towards year 2020, he added."]}} -{"translation": {"fr": "Expulsion légale d'Espino: César Nava", "en": ["Bounded to the legality expulsion of Espino: Caesar Nava"]}} -{"translation": {"fr": "Le dirigeant national de PAN a détaillé que l'ancien dirigeant paniste a le droit de s'adresser à la Commission d'Ordre National à réclamer ce que de droit.", "en": ["The national leader of the PAN detailed that the ex-baker leader is within his right to go to the Commission of National Order to protest according to his rights."]}} -{"translation": {"fr": "Le dirigeant national de PAN, César Nava Vázquez a assuré que l'expulsion de Manuel Espino Barrientos a été légale et que l'ancien dirigeant paniste a le droit de s'adresser à la Commission d'Ordre National à réclamer ce que de droit.", "en": ["The national leader of the PAN, Caesar Nava Vázquez, assured that the expulsion of Manuel Espino Barrientos was become attached to the legality and that the ex- leader is in his right to go to the Commission of National Order to protest according to his rights."]}} -{"translation": {"fr": "Dans l'interview antérieure à la prise de proteste de Gabino Cué Monteagudo en tant de gouverneur de l'état, il a dit qu'en tout cas, l'expulsion d'Espino est une décision adoptée au niveau local.", "en": ["In a previous interview to the protest of Gabino Cué Monteagudo as governor of the state, he said that anyway the expulsion of Espino is a decision made in the local area."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il s'agit d'une décision autonome de la Commission d'Ordre de Sonora.\"", "en": ["\"It is about an independent decision by the Commission of the Order of Sonora.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Monsieur Espino a le droit de s'adresser, le cas échéant, en faisant une réclamation à la Commission d'Ordre du Conseil National, de sorte que celle-ci est une décision prise dans le sein d'un organe compétent\", a noté-t-il.", "en": ["\"Mr. Espino has the right to go, where appropriate, via a claim made to the Commission of Order of the National Council, being a decision taken in the scope of an authorized organ,\" he wrote."]}} -{"translation": {"fr": "D'autre côté, il a éclairé que ce n'est pas le moment de penser à 2012 et il n'y a jamais eu sur la table de négociation une alliance pour la candidature présidentielle.", "en": ["On the other hand, he clarified that it is not time to think about 2012 and that never was there in the negotiation table an alliance for the presidential candidacy."]}} -{"translation": {"fr": "Nava Vázquez s'est déclaré convaincu du fait que Acción Nacional serait plus fort après les élections internes du prochain 4 et 5 décembre où l'on devrait élire un successeur.", "en": ["Nava Vázquez was convinced that the National Action will get fortified in the internal election of 4th and 5th of December, where will be chosen his successor.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Cela (une alliance en 2012) est un aspect qui n'a jamais été sur la table de négociation, au moins pour le moment, cela a été une approche pour les élections locales qui a eu du succès et a atteint son objectif\", a mentionné-t-il.", "en": ["This (an alliance in the 2012) is a subject that was never discussed at the negotiation table, or at least not thus far, it was an exposition for the local election that was successful and fulfilled the objective,\" he referred to."]}} -{"translation": {"fr": "Le dirigeant paniste a mentionné que PAN est appuyé par 71 années de dialogue, raison pour laquelle \"la concurrence interne ne nous fait pas peur; au contraire \"nous la savourons et nous fait plus forts\", a déclaré-t-il.", "en": ["The leader underlined that PAN is supported by 71 years of dialogue, the reason why \"we are not afraid of the internal competition; on the contrary \"we enjoy it and makes us stronger.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il a dit que sans doute le conseil saura élégir le/la meilleur dirigeant/e dont Acción Nacional a besoin pour les trois années suivantes, donc il donnerait le relève \"à la personne déterminée par le conseil.\"", "en": ["He said that without any doubt that the council will know how to choose the best leader than the National Action would require for the next three years, for that reason he will give the office \"to whom the council chooses.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Je suis complètement tranquille et ouvert, je serais fier de laisser le bureau de président du parti à n'importe quel des cinq\".", "en": ["\"I have that absolute tranquillity and openness; to anyone of the five I would be proud to give the office of the president of party.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il a prévu que le relance enregistré par le parti aux élections passées du 4 juillet se verra réfléchit à la prochaine dispute, même si \"ce n'est pas encore le moment de penser à 2012.\"", "en": ["He foretold that the rise the party registered during the past elections on the 4th July will be reflected in the next fights, although \"it is not the time yet for thinking about 2012.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Pour le moment il s'agit d'accompagner le gouverneur Gabino Cué dans cette tâche\".", "en": ["\"So far it is about accompanying Governor Gabino Cué in this duty.\""]}} -{"translation": {"fr": "Dans ce cadre, il a souligné que les trois gouvernements qui émanent des alliances en Oaxaca, Puebla et Sinaloa seront le drapeau et seront une raison d'observation dans tout le pays, de sorte que l'on s'est fait \"beaucoup d'espoirs en ce qui les concerne, et je suis sûr que Gabino sera à la hauteur des expectations\".", "en": ["In this framework, it stood out that the three governments of alliances in Oaxaca, Puebla and Sinaloa will be the reason for observation in the entire country, for that reason \"many hopes, yearnings are put in them, and I am sure that Gabino will be equal to the challenges.\""]}} -{"translation": {"fr": "Lorsque l'on a demandé sur les critiques de PRI contre le président Felipe Calderón à cause de son discours pendant ses quatre années de gouvernement, César Nava a demandé aux priistes de réfléchir sur les six années des anciens présidents Ernesto Zedillo et Carlos Salinas de Gortari.", "en": ["While being interrogated on the critics of the PRI to President Felipe Calderón for his speech within the framework of the four years of his government, Cesar Nava asked the PRI members to reflect on the 6 years terms of the former presidents Ernesto Zedillo and Carlos Salinas de Gortari."]}} -{"translation": {"fr": "\"Si le PRI pense que les gouvernements de Zedillo y Salinas ont été meilleurs que ceux de Fox y Calderón; qu'ils commencent à les défendre; qu'ils sortent de 'armoire\", a dit-il.", "en": ["If the PRI thinks that the governments of Zedillo and Salinas were better than those of Fox and Calderón; they should begin defending them; and leave the closet, he affirmed."]}} -{"translation": {"fr": "Il a déclaré que le titulaire de l'Exécutif fédéral peut faire des expressions comme celles qu'il a fait dans son discours dans l'Auditoire National, car dans le pays il n'y a pas de bâillon, et moins encore de la censure.", "en": ["He considered that the holder of the federal Executive can say expressions as the ones he said during his speech in the National Audience, because in the country there is no gag or censure."]}} -{"translation": {"fr": "Obama promeut en Twitter la loi à faveur des étudiants sans papiers", "en": ["Promote Obama in Twitter law in favour of undocumented students"]}} -{"translation": {"fr": "\"Si tu est d'accord avec l'approbation de la Loi Dream Act, appelle tus sénateurs et demande-leur d'approuver cette législation\", a Twitté le président américain dans le populaire réseau social.", "en": ["If you agree to the approval of the law Dream Act, calls your senators and make them approve this legislation, twittered the American president on the popular social network."]}} -{"translation": {"fr": "Le président Barack Obama s'est réunit aujourd'hui à la mobilisation nationale pour appuyer la Loi Dream Act, pour légaliser les étudiants sans papiers, avec un message dans son compte personnel du réseau social Twitter.", "en": ["President Barack Obama has joined today the national mobilization supporting the law Dream Act, for legalizing undocumented students, with a message in his personal account of the social network Twitter."]}} -{"translation": {"fr": "\"Si tu est d'accord avec l'approbation de la Loi Dream Act, appelle tus sénateurs et demande-leur d'approuver cette législation\", a Twitté Obama.", "en": ["If you agree to the approval of the law Dream Act, calls your senators and make them approve this legislation, tweeted Obama."]}} -{"translation": {"fr": "Son court message maintient ouvert un lien cybernétique avec un document plus ample qui demande au public de contacter immédiatement les sénateurs, car le vote à la législation est imminent.", "en": ["His brief message maintains open a cybernetic link with an ampler document that asks the public to immediately communicate with the senators, since the vote of the legislation is imminent."]}} -{"translation": {"fr": "\"Avec un vote que l'on espère bientôt, maintenant c'est le moment pour écouter ta voix\", signale-t-il.", "en": ["If a expected vote is made soon, now is the moment for your voice to be heard, he indicates."]}} -{"translation": {"fr": "Le message a été divulgué après les 42 sénateurs républicains ont menacé de bloquer le vote de toute législation si l'extension des réductions des impôts de l'époque de Bush et le financement du gouvernement se prolongent.", "en": ["The message was disclosed after the 42 republican senators threatened to block the vote of any legislation, unless it is approved the extension of cuts of taxes of the Bush era and the financing of the government."]}} -{"translation": {"fr": "Un tel blocage, annoncé dans une lettre signée par les 42 sénateurs républicains, pourrait affecter le vote de la Loi Dream Act et d'autres projets comme la ratification du nouveau traité START avec la Russie contre la prolifération des armes nucléaires.", "en": ["Such blockade, announced in a letter signed by the 42 republican senators, could affect the vote on the law Dream Act and other projects as the ratification of the new treaty START with Russia against the nuclear weapon proliferation."]}} -{"translation": {"fr": "Questionné sur le blocage républicain de la Loi Dream Act et d'autres projets, le porte-parole présidentiel Robert Gibbs a déclaré qu'il est confident qu'une fois le problème fiscal est résolu on pourra fixer une agende pour le reste des projets.", "en": ["Asked about the republican blockade of the law Dream Act and other projects, the presidential spokesman Robert Gibbs trusted that once the fiscal matter has been solved, a schedule for the rest of the projects could be established."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je pense qu'on a beaucoup de temps...\"", "en": ["\"I think there is plenty of time...\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous sommes tous d'accord qu'il faut résoudre ce problème fiscal avant la fin de l'année...\"", "en": ["\"We all agree that the fiscal issue should be resolved before the end of the year...\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Je pense que nous pouvons obtenir un accord à un moment donné en ce sens et puis nous pourrons planifier la séquence du reste\", a dit-il.", "en": ["\"I believe that we can obtain an agreement in this matter and later we can plan the sequence of the rest,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "Le leader de la majorité démocrate du Sénat, Harry Reid, a annoncé mardi qu'il allait demander un \"vote de clôture du débat\" pour la Loi Dream Act, raison pour laquelle l'initiative pour légaliser les étudiants sans papiers pourrait être votée à partir du jeudi prochain dans le Sénat, même si le plus probable serait la semaine prochaine.", "en": ["The leader of the democratic Senate majority, Harry Reid, announced on Tuesday that they would request a \"vote of closing of debate\" for the law Dream Act, the reason why the initiative of legalizing undocumented students could be voted next Thursday in the Senate, although next week is more probable."]}} -{"translation": {"fr": "La version sénatoriale de la Dream Act ou la Loi du Rêve Américain légaliserait 800 mille jeunes qui sont arrivé aux États Unis avant l'âge de 16 ans, ils sont restés dans ce pays les cinq dernières années et ils ont été acceptés par une institution d'éducation supérieure ou par l'Armée.", "en": ["The senatorial version of the Dream Act or law of the American Dream would legalize about 800 thousand young people who entered the United States before the age of 16; they have remained in the country the last five years and entered either higher education institution or the army."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les partisans nécessitent 60 votes pour approuver l'initiative, raison pour laquelle ils nécessitent le concours d'un grand nombre de républicains, dans des moments où les organisations partisanes du projet protagonistes un intense lobbying pour garantir l'approbation de la Loi.", "en": ["But those in favour require 60 votes for approving the initiative, thus requiring the participation of republicans, when the supporting organizations of the project carry out intense lobbying to guarantee its approval."]}} -{"translation": {"fr": "Les démocrates, la majorité desquels appuie la Dream Act, ont 58 places.", "en": ["The democrats, most of which support the Dream Act, count on 58 seats."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins au moins un d'eux, le sénateur Ben Nelson de Nebraska, a dit qu'il voterait en contre et seulement un républicain a exprimé son appui pour la loi, Richard Lugar de Indiana.", "en": ["Nevertheless at least one of them, the senator Ben Nelson from Nebraska, has said that he will vote against, and only a republican has expressed his support to the law, Richard Lugar from Indiana."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pour cela que les partisans de la Dream Act nécessitent le vote de plusieurs républicains si d'autres démocrates décident voter contre l'initiative.", "en": ["For this reason, those in favour of the Dream Act require gathering several republicans in case other democrats decide to turn the back to the initiative."]}} -{"translation": {"fr": "Entre les républicains les plus courtisés il y a les sénateurs Maine, Olympia Snowe et Susan Collins, et le sénateur sortant George Lemieux, de Floride, qui a complété le mandat su sénateur Mel Martínez.", "en": ["Among the most assisted republicans are the senators of Maine, Olympia Snowe and Susan Collins, as well as the senator George Lemieux, of Florida, who completed the mandate of the senator Mel Martinez."]}} -{"translation": {"fr": "D'autres républicains qui ont appuyé dans le passé la Dream Act sont Orrin Hatch, de Utah, et Kay Bailey Hutchinson, de Texas, mais ils ont déclaré qu'ils n'allaient pas l'appuyer dans une autre occasion.", "en": ["Other republicans who supported the Dream Act in the past are Orrin Hatch, from Utah, and Kay Bailey Hutchinson, from Texas, but they have declared that they will not turn their back again."]}} -{"translation": {"fr": "Un autre républicain qui l'a appuyé, John McCain, n'a pas défini sa posture jusqu'à présent.", "en": ["Another republican who was in favour, John McCain, has not defined his position at this moment."]}} -{"translation": {"fr": "Même si la Chambre des Représentants a une version différente, les analystes sont d'accord avec le fait que les obstacles plus grands de la Dream Act sont dans le Sénat.", "en": ["Although the House of Representatives has a different version, analysts agree that the Dream Act faces the major obstacles in the Senate."]}} -{"translation": {"fr": "Avec la littératures on met le doigt sur la plaie", "en": ["With Literature they can put their finger on it"]}} -{"translation": {"fr": "La seconde étape des Plaisirs de la langue a été une promenade dans laquelle les participants ont fait étalage de la narration", "en": ["The second round of The pleasures of language was a walk over which the participants enacted the narration"]}} -{"translation": {"fr": "\"Le sexe dans la langue, je le comprends, mais... le doigt sur la plaie? qu'espère-t-on de moi?\", a demandé l'écrivain Luisa Valenzuela invitée a ouvrir la seconde étape des Plaisirs de la langue, un cycle qui célèbre la littérature en espagnol et qui cette fois a utilisé le sous-titre de sa question (pendant une autre foire la table ronde a été dédiée au Sexe dans la langue, a expliqué-t-elle).", "en": ["That of sex in language I understand that but... the finger on it? What am I expected to do?, inquired the writer Luisa invited Valenzuela invited to open the second round of The pleasures of the language, event that celebrates Literature in Spanish and which this time used the subtitle of her question (in another way the round table was dedicated to sex in the language, she explained)."]}} -{"translation": {"fr": "Le doigt sur la plaie\"...nous met dans l'embarras\", a lancé doucement l'écrivain argentine au public, la plupart des jeunes, qui s'étaient réunis à la Foire Internationale du Livre de Guadalajara (FIL) pour écouter cette table modérée par Marisol Shultz et à laquelle ont participé Valenzuela, Sergio Ramírez, Mayra Montero et Luis García Montero.", "en": ["The finger on it... \" it puts us in a difficult position,\" told sweetly straight out the Argentine writer to the public, mainly of young people, who met in the International Fair of the Book of Guadalajara (FIL) to listen to this round table moderated by Marisol Shultz and participated Valenzuela, Sergio Ramirez, Mayra Montero and Luis Garcia Montero all participated."]}} -{"translation": {"fr": "Luisa Valenzuela a lu un texte dédié à Gonzalo Celorio que Shultz a défini après comme une grande histoire, avec Luisa en première personne en tant que protagoniste qui cherche savoir quelle est la \"plaie\", elle va d'un médecin à un autre, sans obtenir une réponse, seulement des pistes dans le même fil narratif.", "en": ["Luisa Valenzuela read a text that she dedicated to Gonzalo Celorio and that Shultz would define later as a great story, with Luisa in first person as the protagonist who in search of knowledge known as \"it,\" goes from doctor to doctor, from whom she does not obtain answers although gets stuck in the same narrative thread."]}} -{"translation": {"fr": "De l'infectiologue elle sort convaincue: \"la patience n'est pas mon fort, elle est peut-être ma plaie\".", "en": ["She leaves the doctor convinced: \"perhaps patience is not my forte, maybe it is my sore.\""]}} -{"translation": {"fr": "À la fin, après une frustré approche avec le traumatologue qui lui a coupé le souffle au milieu du couloir, mais qui lui explique que plaie n'est pas un terme scientifique; c'est le psychanalyste que révèle le mystère: \"la plaie est ce qui est ouvert en réalité, le symbolique est la cicatrice\".", "en": ["In the end, after a frustrating approach with the trauma doctor who who clarifies that sore isn't a scientific term; it is the psychoanalyst who unravels the mystery: \"the sore is the real open thing; the symbolic thing is the scar.\""]}} -{"translation": {"fr": "La protagoniste soupirât soulagée et conclut: \"sur la plaie j'ai seulement pu savoir que c'est qui est ouvert en réalité et qu'elle n'existe pas\", mais convaincue du fait que les plaisirs et les pièges de la langue doivent être très liés entre eux.", "en": ["The protagonist sighed alleviated and concluded \"on the sore I only managed to know that the real thing is open and that it does not exist,\" but convinced that the pleasures and the tricks of the language have to be mixed."]}} -{"translation": {"fr": "Valenzuela, l'écrivain, a joué avec les deux.", "en": ["Valenzuela, the writer, played with both."]}} -{"translation": {"fr": "Le Nicaraguayen Sergio Ramírez a exposé aussi une ravissante narration qu'il a intitulé Éloge à l'invention, où le doigt sur la plaie n'est pas nombré mais à un moment donné est découvert.", "en": ["The Nicaraguan Sergio Ramirez also exhibited a delightful narration that titled Praise of the invention, where the finger on the sore isn't named but is discovered."]}} -{"translation": {"fr": "Avec des touches de réalisme magique, il parle d'une fameuse ensorceleuse qui touchait des nuages, faisait retourner des gens qui s'étaient allé loin ou réparait des vertus qu'une damoiselle avait perdu, une narration que vire pour parler ensuite l'Amérique, la grande nouvelle qui a eu dès le début ses propres chroniqueurs et cita à Bernal Díaz del Castillo qui critique les excès des narrations des capitans conquérants.", "en": ["In broad terms of magical realism, he tells the story of a famous witch, who by touching clouds, brought back men who had gone far away or repaired the virtues lost by a maid, narration that turned into speaking about America, a great novel which didn't lack from the very beginning its own chroniclers who told it and mentioned Bernal Diaz del Castillo who criticizes the excesses of the things told by the conquering captains."]}} -{"translation": {"fr": "\"Cervantes qui nous a inventé tous (les écrivains) s'est moqué des faux témoins qui apparaissaient dans les histoires présentées comme réelles, mais d'une aitre manière on n'aurait jamais conté l'histoire de l'Amérique avec une imagination qui manquait même du pudeur\".", "en": ["Cervantes who invented us all (the writers) laughed of the false witnesses who appeared in histories presented as real, but otherwise he would have never told the history of America with imagination which lack shyness."]}} -{"translation": {"fr": "Néanmoins, a souligné-t-il, \"les fous et les menteurs ont la meilleur imagination\" et ici la réalité converge avec le mensonge, on ne sait plus quelle part de la narration appartient à une bande ou une autre, où la littérature de fiction atteint son apogée.", "en": ["Nevertheless, he emphasized \"crazy people and liars are those who best imagine things\" and it is where reality and falsehood are mixed, where one knows if the narrated thing belongs to one side or another, where the fictional Literature reaches its apogee."]}} -{"translation": {"fr": "On appelle cela de fait la 'tradition de Cervantes'.", "en": ["In fact it is named \"Cervantes tradition."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est grâce à son héritage que l'on est ce que l'on conte\".", "en": ["\"For its philosophy of: we are what's told of us.\""]}} -{"translation": {"fr": "À son tour, l'écrivain Mayra Montyero a annoté et applaudi la variété d'interprétations provoquées par l'invitation de la FIL avec sa table ronde Le doit sur la plaie.", "en": ["As for her, the writer Mayra Montero saw and applauded the variety of interpretations that the invitation of FIL causes with her round table The finger on the sore."]}} -{"translation": {"fr": "La Cubaine-portoricaine a met le sien sur la grande plaie de la violence sociale que son pays traverse - et l'Amérique Latine partage - produit des disputes du trafique et de la vente de drogues.", "en": ["The Cuban-Puerto Rican pointed her own towards the great sore of the social violence that crosses her country - and divides Latin America -product of the disputes on traffic and drug sale."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je pense que la bonne littérature, la bonne poésie les bonnes chansons renferment un engagement tacite que n'est pas bien sûr prémédité\", a indiqué-t-elle, après citer que la réalité de la littérature est la communication et la dimension de l'engagement qui s'établit entre l'auteur et les lecteurs, et que c'est une \"réaction chimique\" de ce dernier.", "en": ["I believe that good Literature, good poetry, good songs lock up a tacit commitment that of course is not premeditated, indicated, after mentioning that the reality of Literature is the communication and the dimension of the commitment that settles down between author and readers, and that is one \"chemical reaction\" of this last one."]}} -{"translation": {"fr": "La soirée est finie avec l'intervention du poète espagnol Luis García Montero qui a souligné aussi \"ce doit sur la plaie de l'écrivain engagé\".", "en": ["The night was closed by the Spanish poet Luis Garcia Montero whose intervention also put emphasis \"that the finger on the sore of the writer committed to writing.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il a considéré que dans un monde qui vit en grande vitesse aussi en ce qui concernent les habitudes intellectuelles et le control des consciences qui tourne à l'avantage des dogmatismes, \"derrière chaque affirmation il y a un petit non et derrière chaque négation il y a un petit oui\".", "en": ["He considered that in a world that lives in a hurry, also in the intellectual customs and control of the consciousness that it has effects in dogmatisms, forgetting \"that behind each affirmation there is a small no and behind each negation there is small yes.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Pour être les maîtres de nos propres sentiments et être les maîtres de la réalité, nous devons nuancer: et nuancer signifie beaucoup de fois poser le doigt sur la plaie et déranger les personnes qui se sentent très commodes en pensant en caricature, en blanc et noir, en idées établies et sans nuance et déranger aussi aux pouvoirs qui préfèrent un monde en blanc et noir\", a dit-il, en invitant à récupérer le sens d'écrire.", "en": ["\"In order to be owners of our thought and reality we must clarify: and clarify often means to put the finger on the sore and to bother those people who are much more comfortable thinking about the cartoon, in black and white, in ideas established without a shade and also bothering to the powers that prefer a black and white world,\" he said, inviting to recover the sense of writing."]}} -{"translation": {"fr": "Romano à la chasse de son premier titre", "en": ["Romano goes towards his first title"]}} -{"translation": {"fr": "Rubén Omar Romano a eu trois défaites dans des finales il a eu des hauts et des bas dans sa carrière, mais il a su atteindre trois fois la série décisive.", "en": ["Rubén Roman Omar counts with three defeats in the finals, having during his career ups and downs, but he knew how to reach in three occasions the decisive series."]}} -{"translation": {"fr": "Avec le duel de Santos Laguna et Monterrey dans la finale, il y a en plus deux styles différents qui se confrontent, marqués par leurs techniciens, qui trouvent entre eux un contraste marqué par les résultats.", "en": ["With the duel of Santos Laguna and Monterrey in the final, in addition two different styles marked by their technicians' face, who find each other with a contrast marked by results."]}} -{"translation": {"fr": "Rubén Omar Romano a eu trois défaites dans des finales, il a eu des hauts et des bas dans sa carrière, mais il a su atteindre trois fois la série décisive, même si jusqu'à présent il n'a pas mis dans le mille et c'est pour cela que cette occasion est très spéciale pour lui.", "en": ["Rubén Roman Omar counts with three defeats in the finals, having during his career ups and downs, but he knew how to reach on three occasions the decisive series, although until now he hadn't reached the target and this is why this opportunity is very special for him."]}} -{"translation": {"fr": "L'Argentin a fini par se consoler avec la médaille de sous-champion, il est resté un pas derrière les gagnants et curieusement avec le même équipe il a joué des finales consécutives.", "en": ["The Argentinean has ended up being consoled with the medal of runner-up, and remained one step behind the winners and peculiarly with similar equipment he has played consecutive finals."]}} -{"translation": {"fr": "Le stratège santiste est arrivée à sa première finale en tant qu'entraineur dans le Tournoi d'Ouverture 2002, lorsqu'il tenait les rênes de Morelia avec lequel il a perdu avec un résultat global de 4-2 contre Toluca; ultérieurement, dans la Clôture 2003 il est aussi arrivé au duel décisif et a perdu de nouveau avec le résultat global de 3-1 et cela a été précisément contre Rayados.", "en": ["Santos arrived to his first final as trainer in the Opening Match of 2002, when he took the reins of Morelia with which he fell to 4-2 before Toluca; later, in the Closing Event of 2003 he also arrived at the decisive duel and he lost also it at 3-1 and indeed before Rayados."]}} -{"translation": {"fr": "Avec Santos Laguna déjà, dans le Tournoi Bicentenaire 2010, de nouveau contre les Diablos, Rubén a souffert de nouveau un revers, car son équipe a fait un match égale de 2-2 contre les Choriceros après 210 minutes de jeu, mais dans la série de penalties il a obtenu un avantage pour 3-1 avec deux opportunités pour obtenir le titre et finalement trois de ses joueurs ont raté de 11 mètres et il a souffert le saut au résultat de 4-3.", "en": ["Already with Santos Laguna, in the Bicentennial Match of 2010, again before Los Diablos, Rubén suffers again a reverse, since his team finished equally places 2-2 before the sausage makers after 210 minutes of game, but in the turn of penalties put himself in advantage by 3-1 with two opportunities to seal the title but finally three players failed from the 11 steps and suffered the change 4-3."]}} -{"translation": {"fr": "Rubén a perdu deux finales avec les Diablos Rojos et une avec Monterrey, son rival au tournoi, par conséquent il ne veut pas avoir la même sort, il essaie de se détacher du maléfice pour pouvoir fêter pour la première fois un titre, même s'il affirme que pour lui l'institution est plus importante.", "en": ["Rubén already lost two finals with Diablos Rojos and one with Monterrey, its rival in turn, therefore he doesn't want to endure the same fate, he wants to celebrate a title for the first time, and he affirms that the most important thing for him is the institution."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je veux être champion, je ne veux rompre aucune statistique, cela est pour un club, non pas pour une passion que j'ai et par conséquent j'obtiendrai le titre, mais ce que j'ai mentionné avant est plus important\", a commenté le timonier lorsque l'on lui a demandé quelle seraient ses points faibles dans les finales.", "en": ["I want be a champion, I do not want break any statistic, this is for a club, for a passion and consequently the title will come to me, but the previous thing is more important, commented the helmsman when being questioned about the numbers he has against by playing finals."]}} -{"translation": {"fr": "Il se souvient beaucoup de la finale dernière, de laquelle il assure qu'il a beaucoup appris, \"l'unique leçon que nous pouvons retenir c'est que jusqu'à ce que l'arbitre ne siffle le final, nous ne pouvons pas fêter, nous sommes préparés dans la ligne, les joueurs aussi, car la dernière fois, avec deux penalties pour tirer nous étions déjà préparés à courir et je crois que cela est une leçon, avant la fin du match l'on ne peut pas fêter\".", "en": ["Very effective he has the previous final, from which, he assures, has learned much, \" the only lesson we can learn is that until the referee signals the end we cannot celebrate, we prepare ourselves as well as the players because the previous time, with two penalties we were about to leave and I believe that is an lesson to be learned, we cannot celebrate until the game ends.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il sait que cette série pourrait se définir par penalties, ce qui ne l'inquiète pas, car il confie en ses joueurs: \"On ne cherche jamais à arriver à la série de penalties, on essaie de finir dans le délai régulier, mais parfois il ne nous reste que nous préparer, le tournoi antérieur nous avons été préparés, malheureusement le destin nous a fait un mauvais tour, parfois ce sont les émotions ou l'angoisse de tenir le titre entre nos mains, mains il nous a échappé, cela nous a servi comme leçon pour cette finale et nous espérons qu'on n'arrive plus dans cette situation-là\".", "en": ["Knowing that this series could be defined in penalty kicks, something that doesn't trouble him, because he trusts his players: \" One should never looks for going to penalties, but rather to finish in regular time; sometimes you don't have any alternative and it is necessary to be ready; in the previous match we were prepared, unfortunately destiny played into our hands; sometimes by nerves or anxiety for having the title in out hands, but we didn't reach this goal, and this left us something for this final that we hope to win.\""]}} -{"translation": {"fr": "Romano a maintenant l'occasion de ne plus être un technicien sous-champion et goûter pour la première fois la gloire offerte par les titres.", "en": ["Roman should stop being a technical runner-up and tasting for the first time the glory that the titles give."]}} -{"translation": {"fr": "L'Union Européenne change les règles pour l'obtention du visa", "en": ["EU changes the rules for obtaining the visa"]}} -{"translation": {"fr": "Les personnes doivent aller aux centres de Service pour les Demandeurs de Visa avant leur interview dans la Section Consulaire; le cout le temps d'attente sera plus réduit.", "en": ["Applicants will have to go to the centres of Attendance for Visa Applicants before their interview in the Consular Section; the cost will be smaller and so will waiting times."]}} -{"translation": {"fr": "À partir du 10 janvier 2011 la procédure de traitement des visas à l'Ambassade et consulats des États Unis changera.", "en": ["From the 10th of January of 2011 the procedure of issuing a visa in the Embassy of the United States and consulates will be altered."]}} -{"translation": {"fr": "Avec la nouvelle procédure, la majorité des demandeurs devront se présenter aux centres de Service pour les Demandeurs de Visa (ASC, selon ses sigles en anglais) avant leur interview dans la Section Consulaire.", "en": ["With the new procedure, the majority of applicants will have to go to the attendance centres for Visa Applicants (ASC, by its English abbreviations) prior to their interview in the Consular Section."]}} -{"translation": {"fr": "Le personnel d'ASC prendra l'information biométrique du demandeur, qui sera révisée par la Section Consulaire avant l'interview.", "en": ["The ASC staff will take the biometric information of the applicant, which will be reviewed by the Consular Section before the interview."]}} -{"translation": {"fr": "La nouvelle procédure présentera certaines avantages pour les aspirants, parmi lesquelles on mentionne les suivantes:", "en": ["The new procedure will have certain advantages for the applicants, among which:"]}} -{"translation": {"fr": "Le coût total pour traiter le visa sera plus bas, il ne sera plus nécessaire de faire un paiement pour obtenir un rendez-vous, un autre paiement pour le traitement du visa et un autre pour que le service de courrier livre le document.", "en": ["The total cost of issuing the visa will be smaller; it will no longer be necessary to make a payment in order to get the appointment, another payment to process the visa request and another one so that the service of correspondence gives the document."]}} -{"translation": {"fr": "L'aspirant réalisera un paiement unique qui couvrira les trois services.", "en": ["The applicant will make only one payment which will cover the three services."]}} -{"translation": {"fr": "Le tarif actuel restera le même: l'équivalent de 140 dollars pour un visa de touriste, 150 dollars dans le cas de visas avec demande (ci-inclut les visas pour des travailleurs temporaires) et 390 dollars pour les visas de commerçants et investisseurs.", "en": ["The present tariff will remain unchanged: the equivalent of 140 dollars for a tourist visa, 150 dollars for cases of visas with request (including visas for temporary workers) and 390 dollars for visas of retailers and investors."]}} -{"translation": {"fr": "Les personnes qui désirent renouveler leur visa ne devront pas se présenter à un interview avec le Représentant Consulaire, ils se présenteront seulement à la ASC plus proche où ils présenteront les documents et l'on prendra leur empreintes.", "en": ["People who wish to renew their visa won't have to go to an interview with the Consular Official, but they will only have to go to the nearest ASC where they will present their documents and will have fingerprints taken."]}} -{"translation": {"fr": "À cause du fait que l'information biométrique sera prise dans l'ASC, les demandeurs qui désirent un deuxième rendez-vous pour être interviewés dans la Section Consulaire y resteront moins de temps qu'auparavant.", "en": ["Because the biometric information will be taken in the ASC, the applicants who require a second date for being interviewed in the Consular Section will attend one less time than previously."]}} -{"translation": {"fr": "De même, les demandeurs de visa aux Consulats de Ciudad Juárez, Monterrey et Nuevo Laredo ne paieront plus le tarif extra de service de 26 dollars.", "en": ["Also,those requesting a visa in the Consulates of Ciudad Juárez, Monterrey and Nuevo Laredo will no longer pay the extra tariff on service of 26 dollars."]}} -{"translation": {"fr": "Pour d'autres informations sur la nouvelle procédure pour solliciter le visa, visitez la page suivante http://mexico.usembassy.gov/boletines/sp101201_Visas-FAQs.html", "en": ["For additional information on the new procedure for asking the visa, visit the following page http://mexico.usembassy.gov/boletines/sp101201_Visas-FAQs.htm"]}} -{"translation": {"fr": "NASA annoncera la découverte de vie extraterrestre", "en": ["NASA will announce the discovery extraterrestrial life"]}} -{"translation": {"fr": "L'agence spatiale des États Unis a cité la presse pour présenter demain une découverte qui aura de l'impact sur la recherche des être vivants dans l'espace.", "en": ["The American space agency called the press tomorrow to present a discovery that will cause impact in the search of living beings in the space."]}} -{"translation": {"fr": "L'Administration Nationale de l'Aéronautique et de l'Espace (NASA) des États Unis communiquera demain, jeudi, une découverte astrobiologique, qui pourrait prouve la théorie de l'existence de la vie extraterrestre.", "en": ["The National Administration for Space and Aeronautics (NASA) of the United States will present tomorrow, Thursday, an astrobiological discovery, that could prove the theory that there is extraterrestrial life."]}} -{"translation": {"fr": "La découverte sera présentée dans une conférence de presse demain jeudi, à 13:00 heures au siège de la NASA à Washington pour des experts en astrobiologie, la science qui étudie l'origine, évolution, distribution et futur de la vie dans l'Univers.", "en": ["The discovery will be presented in a press conference tomorrow Thursday at 13:00 PM at NASA headquarters in Washington by experts in astrobiology; a science described as the one that studies the origin, evolution, distribution and future of the life in the Universe."]}} -{"translation": {"fr": "Lorsqu'elle a cité la presse, la NASA a assuré qu'elle présenterait qui aura de l'impact sur la recherche de la vie extraterrestre\", ce qui a suscité des spéculations de la part des experts d'autres pays.", "en": ["When calling the press, NASA assured that it will present \"a discovery that will cause impact in the search of extraterrestrial life,\" which provoked speculation by experts in other countries."]}} -{"translation": {"fr": "La découverte pourrait démontrer la théorie selon laquelle il y a des créatures similaires à nous et dans des ambiants hostiles que l'on pensait inhabités et mettrait sur la table la possibilité de devenir des êtres intelligentes comme les humains si ses conditions de vie sont améliorées.", "en": ["The discovery could prove the theory that there are creatures that look like us living in hostile spaces that are thought of as uninhabitable, and would put on the table the possibility that they become intelligent beings like humans if they improve their living conditions."]}} -{"translation": {"fr": "Il semble qu'on parle d'un microbe découvert au fond du Mono Lake dans le Parc National Yosemite, Californie, qui vit dans un ambiant que l'on pensait trop venimeux pour n'importe quelle forme de vie, car le lac est riche en arsénique.", "en": ["Apparently it is centred around a microbe that was found at the bottom of the Monkey Lake in the National Park Yosemite, California, where it lives in an environment that was considered too poisonous for any form of life, since the lake is rich in arsenic."]}} -{"translation": {"fr": "De toute forme, la créature utilise l'arsénique comme une manière de vivre et cette capacité nous fait penser qu'une vie similaire pourrait exister sur d'autres planètes qui n'ont pas notre atmosphère bénévole.", "en": ["Somehow, the creature uses arsenic as a means of survival and out of this capacity increases the possibility that similar life could exist in other planets that do not have our benevolent environment."]}} -{"translation": {"fr": "Selon les astrobiologistes, si ces organismes utilisent l'arsénique dans leur métabolisme, cela prouve qu'\"il y a une autre forme de vie, une seconde forme de vie, différente à celle que nous connaissons\".", "en": ["According to astrobiologists, if these organisms use arsenic in their metabolism, it will be demonstrated that \"indeed there is another form of life, a second form of life, different from the one we know.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'agence spatiale communiquera la vraie portée des découvertes dans la conférence de presse de demain, jeudi.", "en": ["The space agency will present the full extent of the discoveries in the press conference of tomorrow Thursday."]}} -{"translation": {"fr": "À la conférence participera la géobiologie Pamela Conrad, qui étudie la possibilité de vie sur Mars; et le biologiste Steven Benner, un des scientifiques qui étudient Titan (le plus grand satellite de Saturne), sous la perspective de que sa chimie est similaire à celle de la Terre.", "en": ["Pamela Conrad, who studies the possibility of life in Mars; and the biologist Steven Benner, one of the scientists who study Titan (the greater Saturn moon), under the perspective that its chemistry is similar to the one of the Earth will both attend the conference."]}} -{"translation": {"fr": "Germe PRD, PT, Convergencia et Patrón 'bloc' opposant", "en": ["Gesta PRD, PT, Convergencia and Patron opponent \"block\""]}} -{"translation": {"fr": "Avec des reformes à la Loi Organique du Congrès, on fait possible l'arrivée du 'bipartisme', dénonce-t-on.", "en": ["With reforms to the Organic law of Congress, a \"two-party system\" emerges, they say."]}} -{"translation": {"fr": "La 60è venait de s'installer lorsque dans le Congrès apparaissait un bloc opposant dirigé par les députes de PRD, PT, Convergencia et Jesús Manuel Patrón Montalvo, qui s'est déclaré indépendant et les quatre questionnaient une chose: l'arrivée du 'bipartisme' aux Chambres.", "en": ["The 60 Legislature wasn't settled when a competing block arose in congress, headed by the deputies of the PRD, PT, Convergencia and Jesus Manuel Patron Montalvo, who declared himself as independent, and the four questioned one thing: the arrival of the \"two-party system\" to the Camera."]}} -{"translation": {"fr": "Avant d'initier la session d'installation de la 60-e Législature, Felipe Manzanarez Rodríguez, de Convergencia; Ezequiel Reynoso Esparza, de PT; Javier Corvera Quevedo, de PRD; et Patrón Montalvo, 'tonnaient' contre la reforme de la Loi Organique, car celle-ci les excluait,", "en": ["Before beginning the session establishing the 60 Legislature, Felipe Manzanarez Rodriguez, from Convergencia; Ezequiel Reynoso Esparza, from the PT; Javier Corvera Quevedo, from the PRD; and Patron Montalvo, were against the reform of the Statutory law, given that it excluded them."]}} -{"translation": {"fr": "Avec cette reforme, ont réitéré-t-ils, on initie le 'bipartisme' car maintenant il y a deux personnes, du même nombre de partis, qui contrôlent le Congrès.", "en": ["With this reform, they reiterated, will begin ' the two-party system,\" because now there will be two representatives and an equal number of parties, that will control the Congress."]}} -{"translation": {"fr": "Ces quatre députés, à coté de Gloria Margarita Santos Aguilar, coordinatrice de PRD, ont été les seuls à voter contre le Directoire présidée par le PANiste Salvador López Brito et Luis Antonio Cárdenas Fonseca, en qualité de vice-président.", "en": ["These four deputies, along with Gloria Margarita Santos Aguilar, coordinator of the PRD, were the only ones to vote against the Directive Table, headed by the PAN supporter Salvador Lopez Brito and Luis Antonio Cardenas Fonseca, in his character of vice-president."]}} -{"translation": {"fr": "Corvera Quevedo a mentionné qu'avec ces reformes de manière institutionnelle on constitue la marginalité politique de la part de PRI et PAN.", "en": ["Corvera Quevedo, detailed that these reforms institutionally constitute the political marginality from the PRI and PAN."]}} -{"translation": {"fr": "Il a mentionné que les jours suivants ils parleraient aux représentants de PAN et PRI pour modifier le schéma en partant d'une volonté politique et s'ils ne l'ont pas, ils seront de nouveau asservis par les deux partis et de cette manière finira la coalition opposante.", "en": ["He detailed that in the near future they will speak with the representatives of PAN and PRI to modify the scheme, starting from a political will, and if they do not have it, then they will be dominated once again by both parties and in this way the competing coalition was brought to a close."]}} -{"translation": {"fr": "\"Jusqu'ici est arrivé (la coalition opposante), c'est ce que je regarde, car nous sommes exclus, de toute décision, ils n'ont même pas la déférence politique de considérer l'opinion du reste\".", "en": ["How far they have got (the competing coalition), is what I see, because we are excluded, from any decision, they don't even have the political deference of considering the opinion of the rest."]}} -{"translation": {"fr": "Felipe Manzanarez Rodríguez, de Convergencia a mentionné qu'avec PRD, PT et Patrón il y a des coïncidences et c'est pour cela qu'ils forment un groupe plural.", "en": ["Felipe Manzanarez Rodriguez, from Convergencia, mentioned that with the PRD, PT and Patron, there are coincidences and for that reason they are forming a plural group."]}} -{"translation": {"fr": "On ne peut pas permettre, a poursuivit'il, que le Congrès, après avoir été monopolistique, soit maintenant \"duopolistique\".", "en": ["It is not possible to allow, he continued, that the Congress after having been monopolistic, now is a \"two-party system.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce n'est pas l'esprit de la reforme de la loi qu'il y ait un bipartisme éternel dans le Congrès\".", "en": ["\"It is not the spirit of the reform the law that has an eternal two-party system in the Congress.\""]}} -{"translation": {"fr": "Pour commencer, ce groupe commence avec 5 législateurs et ils parlent maintenant à d'autres collègues pour qu'ils soient plus nombreux, a abondé le Convergent.", "en": ["In order to begin, this group is initiating with 5 legislators, and is talking with other companions so that they could be more, added the convergent."]}} -{"translation": {"fr": "Ezequiel Reynoso Esparza, de PT, a expliqué qu'à présent le Congrès s'est transformé dans un 'butin' entre deux, en faisant allusion à PAN et PRI.", "en": ["Ezequiel Reynoso Esparza, from the PT, explained that at the moment the Congress became a \"plunder\" between two, with reference to PAN and PRI.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Avant il y avait seulement un parti, maintenant ils le divisent entre deux\".", "en": ["Before it was only one party, now it is being divided between two.\""]}} -{"translation": {"fr": "Patrón Montalvo a demandé de respecter la personnalité du député, de lui donner sa place aux tables de négociation.", "en": ["Patron Montalvo, asked for the personality of the deputy to be respected and to give him his place at the negotiation tables.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Qu'ils ne laissent pas par des accords cupulaires dehors à 5 qui seront probablement 9 députés, maintenant aux cinq qu'on nous voit, séparés dans de différentes fractions, nous avons décidé de nous unir pour chercher une place dans la table de négociation, c'est là le problème, que dans la reforme qu'ils ont fait, qu'ils ont décidé, nous sommes dehors et nous ne sommes pas d'accord avec cette reforme-là\".", "en": ["Not for leaders' agreements, should be left outside 5 and probably we are going be 9 deputies, right now the five that we see, separated into different fractions, we have decided order to look for a slot in the negotiation table, that is the subject of the reforms reform that they have decided, we are outside and we do not agree to that reform.\""]}} -{"translation": {"fr": "$200 millions de plus pour \"la fournisseuse\"", "en": ["200 $ thousand more for the provider"]}} -{"translation": {"fr": "La Mairie de Mazatlán paye un autre cheque à la questionnée propriétaire de la compagnie de matériel électrique.", "en": ["The City council of Mazatlán pays another check to the questioned proprietor of the company of electrical equipment."]}} -{"translation": {"fr": "Un autre cheque d'environ 200 milles pesos a faveur de Lorena Guadalupe Camacho Palazuelos a été émis par la Mairie.", "en": ["One more check of more than 200 thousand pesos in favour of Lorena Guadalupe Camacho Palazuelos was issued by the City council."]}} -{"translation": {"fr": "Avec celui-ci, le montant que l'on a payé ce second semestre à la propriétaire de la compagnie de matériel électrique s'élève à 1 million 200 milles pesos.", "en": ["With this, the amount that has been paid in this second semester to the proprietor of the electrical equipment company, ascends to 1 million 200 thousand pesos."]}} -{"translation": {"fr": "Selon la page de transparence du Municipe, ce dernier cheque numéro 9258447 a été émis le passé 16 novembre pour le montant de 200 mil 144.56 pesos, en concept de \"liquidation de compte fournisseurs\".", "en": ["In agreement with the Municipality transparency document, this last check number 9258447 was issued on 16th of November, with the amount of 200 thousand 144,56 pesos, under the concept of \" liquidation of accounts to be paid.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le trésorier Luis Miguel López Moreno avait dit que la Commune paierait d'autres montants à cette fournisseuse, qui a été observée par l'Audit Supérieur de l'État pour vendre à un prix plus haut.", "en": ["The Treasurer Luis Miguel Lopez Moreno had previously said that they were being paid more money by the Municipality in favour of this supplier, that was observed by the Superior Audit of the State for selling to a higher price."]}} -{"translation": {"fr": "Ce que l'on n'a pas rapporté c'est le total de la dette et, par conséquent, combiens de chèques seront émis encore à faveur de Camacho Palazuelos.", "en": ["What wasn't reported is the total that still has to be paid and, therefore, how many checks have to be issued to Camacho Palazuelos."]}} -{"translation": {"fr": "\"On n'a rien acheté, on lui paie simplement ce qu'on lui doit, comme au reste des fournisseurs\", a dit-il dans une interview.", "en": ["Nothing has been bought, they simply pay the supplier the owned amounts, as the rest of providers, said in an interview."]}} -{"translation": {"fr": "Les derniers chèques ont \"réapparu\" le dernier trimestre de l'année: le 24 septembre, deux le 15 octobre, le 19 d'octobre, le 29 d'octobre et ce dernier, le 16 novembre.", "en": ["The last checks \"appeared once again\" in the last quarterly of the year: 24 of September, two issued on 15th of October, 19th of October, 29th of October and this last one, on 16th of November."]}} -{"translation": {"fr": "Même si la fournisseuse n'a pas encore publiée dans le Journal Officiel de l'État, selon les prévisions de la Loi lorsqu'une entreprise est questionnée par ASE, pour éviter que d'autres gouvernements utilisent ses services, le Trésorier a assuré qu'ils n'ont pas utilisé ses services de nouveau.", "en": ["Although the supplier hasn't been published yet in the Official Newspaper of the State, as the Law asks when a company is questioned by ASE, in order to avoid that other governments use its services, the Treasurer assured that they didn't use its services anymore."]}} -{"translation": {"fr": "Tout ceci, après le 25 juillet Noroeste avait publié une révision des chèques que la Mairie émet à ses fournisseurs, en révélant que dans l'intervalle mars 2008 - juillet 2010, dans le triennat du Maire Jorge Abel López Sánchez, le Municipe à payé Camacho Palazuelos plus de 10 millions de pesos, a travers de 42 chèques.", "en": ["Before, after the 25th of July, when the Noroeste published a revision of the checks that the City council issues for its suppliers, in which it was revealed that, from March 2008 until 9th of July of 2010, the triennium of the Mayor Jorge Abel Lopez Sanchez, the Municipality paid to Camacho Palazuelos more than 10 million pesos, through 42 checks."]}} -{"translation": {"fr": "Il a aussi réalisé des transactions avec Jumapam, en encaissant des chèques de plus de 3 millions de pesos.", "en": ["It also concluded transactions with Jumapam, where received checks for more than 3 million pesos."]}} -{"translation": {"fr": "Les sites touristiques doivent être soignés", "en": ["It is urgent that the tourist sites are taken care of"]}} -{"translation": {"fr": "Les entrepreneurs touristiques regrettent l'accident du touriste étranger à cause des mauvaises conditions du rond-point Sánchez Taboada à Mazatlán.", "en": ["The tourist industrialists feel sorry for the accident of the foreign tourist caused by bad conditions of the Glorieta Sanchez Taboada in Mazatlán."]}} -{"translation": {"fr": "Après la tombée d'un touriste étranger dans un creux du rond-point Sánchez Taboada, le secteur touristique de Mazatlán a demandé aux autorités qu'elles prêtent attention aux zones et sites qui se trouvent en mauvaises conditions et projettent une mauvaise image du port.", "en": ["After the fall of a foreign tourist in the down-fall of Glorieta Sanchez Taboada, the tourist sector of Mazatlán asked the authorities to pay attention to the zones and sites that are in a bad state and that offer a bad image of the port."]}} -{"translation": {"fr": "Salvador Barraza Rubio, président de l'Association des Commerçants de Zona Dorada, a rappelé qu'ils ont plusieurs fois sollicité que l'image de la destination soit soignée et et de nouvelles activités doivent remplacer les autres que les touristes trouvent mauvaises.", "en": ["Salvador Barraza Rubio, president of the Association of Retailers of the Zone Dorada, remembered that in different occasions they have denounced that the image of the destiny should be taken care of and to change the bad perceptions that the tourists might find with new activities or routes."]}} -{"translation": {"fr": "Il a dit que le mauvais état des rues et trottoirs a affecté car les touristes y viennent à se promener et ils voient le désordre et évitent les commerces proches.", "en": ["He said that the bad conditions of the streets and the side-walks have affected because the tourists come to take a walk and see the disorder and they avoid the complementary businesses."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les politiciens ne savent que signifie fermer une entreprise un jour et ils ne connaissent pas la fortune que l'on perd, ailleurs ils ne faisaient pas les travaux pendant si longtemps et sans une planification adéquate\".", "en": ["The politicians do not know what it means to close for one day and do not have any idea about the amount of money that is lost, or otherwise they wouldn't do the jobs this way in such a long period of time and without previous planning."]}} -{"translation": {"fr": "L'hôtelier José Ramón Manguart Sánchez a dit que la chute du touriste a expose le manque de prévention et entretien de la part de la Mairie.", "en": ["The hotelkeeper Jose Ramon Manguart Sanchez said that the fall of the tourist exposed the lack of prevention and maintenance from the part of the City council."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le municipe devra assumer sa responsabilité et éviter que cela passe de nouveau, comment le faire, donc a travers d'un entretien préventif et ne faire seulement le correctif\", a dit-il.", "en": ["\"The municipality will have to assume its responsibility and to avoid this happening again, by giving preventive maintenance and not doing only the correction,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous désirons jouir d'une ville propre, car non seulement à cause du fait que cela est une zone touristique doit-on l'entretenir, mais comme habitants qui méritent un endroit propre pour y vivre et la Mairie doit changer sa stratégie pour bien entretenir la ville\".", "en": ["We look forward to enjoying a clean city, because not only must the area be given the maintenance, but as inhabitants who deserve a clean site to live on; the City council must change its strategy in order to maintain good living and visiting conditions."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a d'autres sites qui sont négligés et incomplets, a dit-il, comme par exemple Escudo et Venadito de Mazatlán.", "en": ["There are other sites that are also neglected and incomplete, he said, as for example El Escudo and the Venadito de Mazatlán."]}} -{"translation": {"fr": "\"Aujourd'hui, parce que le touriste vienne, cela ne dépend seulement de la promotion, il doit y avoir un bon produit, une ville qui ait de la propreté dans ses plages, boulevards, entretien permanent des attractions touristiques\", a dit-il.", "en": ["\"Nowadays, for the tourist to come does depend only by the promotion, we must have a good product, a city that has clean beaches and avenues, permanent maintenance of the attraction areas,\" he said."]}} -{"translation": {"fr": "\"On ne leurs a prêté l'attention qu'il faut et ce type de faits souligne quelque chose qui est notoire pour tous, l'entretien est nécessaire\".", "en": ["\"There wasn't enough attention paid and this underlines something that is well-known by all, that maintenance is a must.\""]}} -{"translation": {"fr": "Raúl Llera Martínez, sous secrétaire de Promotion Touristique, a déclaré que la récupération des sites touristiques de Mazatlán est urgente, car ils ne sont pas utilisés correctement et projettent une mauvaise image.", "en": ["Raul Llera Martinez, secretary assistant of Tourist Promotion, expressed that the rescue of tourist sites of Mazatlán is urgent, because they are not enjoyed of a correct manner and they project a bad image."]}} -{"translation": {"fr": "Il a parlé d'une série d'endroits qui doivent se mettre en ligne en ensemble avec le municipe et être une priorité pour avoir la ville à jour, propre, ordonnée et qu'elle soit attractive car elle a une vocation touristique.", "en": ["He spoke of a series of places that has to align altogether with the municipality and to be a priority having the city always, clean, ordinate and attractive because it is a touristic city."]}} -{"translation": {"fr": "\"Heureusement Mazatlán offre beaucoup de sites et endroits historiques et culturaux qu'on devrait ordonner d'abord, nettoyer et nous mettre en ligne pour les faire attractifs pour les pouvoir ajouter à l'inventaire que nous avons pour faire la promotion de cette destination\".", "en": ["Luckily Mazatlán offers many historical and cultural sites and places that will have to be put in order first of all, cleaned and made attractive in order to be able to add them in the inventory when promoting the city."]}} -{"translation": {"fr": "IP demande des résultats au Congrès", "en": ["IP requests results from the Congress"]}} -{"translation": {"fr": "Eduardo Dávalos, président de CCE, a proposé que les députés assument la grande responsabilité d'être un exemple pour un mieux Sinaloa à cause des divers provocations auxquelles se confronte.", "en": ["Eduardo Dávalos, president of the CEC, proposed that the deputies assume the great responsibility of being an example for a better Sinaloa by the diverse challenges that faces."]}} -{"translation": {"fr": "Le secteur d'affaires de Mazatlán sollicite une Législature de travail digne et libre d'accords entre les partis et l'Exécutif gouvernemental, car Sinaloa est convulsionné et se confronte à des grandes problèmes.", "en": ["A Legislature of decent works and free from agreements between parties and the Executive state is being demanded by the enterprise sector of Mazatlán, because there is a convulsed Sinaloa that faces great problems."]}} -{"translation": {"fr": "Hier l'on a installé la 60-è législature formée par sept forces politiques, 19 députés de PRI, 13 de PAN, trois du Parti la Nouvelle Alliance, deux de PRD, un de PT, un de Convergencia et un de PVEM, en total 40 représentants populaires.", "en": ["Yesterday the 60 legislature was voted in, integrated by seven political forces, 19 deputies of the PRI, 13 of the PAN, three of the Party Nueva Alianza, two of the PRD, one of the PT, one of the Convergencia and one more of the PVEM, meaning a total of 40 popular representatives."]}} -{"translation": {"fr": "La liste d'expectatives que les nouveaux intégrants du Congrès gouvernemental est une gestion propre et engagée avec la société et les différents secteurs qui ont besoin d'un travail législatif responsable et que les mêmes modèles de esprit de parti ou paternalisme ne se répètent pas.", "en": ["Among the list of expectations of the new members of the Congress of the S-state it is mentioned that they come to fulfil a clean management of commitment to the society and the different sectors that require a responsible legislative work."]}} -{"translation": {"fr": "Eduardo Dávalos, président de CCE, a proposé que les députés assument la grande responsabilité d'être un exemple pour un mieux Sinaloa à cause des divers provocations auxquelles se confronte.", "en": ["Eduardo Dávalos Zamora, president of the Enterprise Coordinating Council, proposed that the just released 40 deputies of the Congress of the State assumed the great responsibility of being an example for a better Sinaloa by the diverse challenges that faces."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous espérons que les députés exercent réellement leur droit, libres d'accords entre les partis car la coutume est qu'ils font des pactes pour veiller leurs propres intérêts et ils se transforment en mascarade de carnaval des gouvernants et des leaders des fractions parlementaires\".", "en": ["We hope that the deputies will really exert their right, free from agreements between the parties because it is a custom to make agreements in order to guard by their own interests and they become a character in a carnival of the governors and leaders of the parliamentary fractions."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pour cela que je demande qu'ils certifient l'engagement d'établir les ponts nécessaires que font le Gouvernant actuel progresser.", "en": ["For that reason he spoke about certifying the commitment in order to establish the necessary bridges that could help the Governor to go ahead."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous veillerons qu'ils font un travail digne et surtout engagé avec la société et les secteurs car les gens de Sinaloa les ont donné leur vote de confidence dans les élections passées.", "en": ["We hope that they come to do a worthy work and mainly committed to the society and the sectors because the habitants of Sinaloa were those who gave them the vote of confidence during the last elections."]}} -{"translation": {"fr": "José Ramón Manguart Sánchez, président de l'Association des Hôtels Tres Islas, a considéré qu'une des grandes provocations des 40 représentants populaires est celle de pousser et ajouter des forces en cherchant la croissance économique de l'État, car à présent la situation économique est très compliquée.", "en": ["Jose Ramon Manguart Sanchez, president of the Association of Hotels Tres Islas, considered that one of the greatest challenges for the 40 popular representatives is the one of pushing and adding forces in search of the economic growth of the state, because nowadays the economic situation is very complicated."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le plus important c'est qu'ils poussent la croissance économique, qu'ils génèrent des stimulations pour l'investissement et l'infrastructure et cela d'une manière stimulera la génération de postes de travail\".", "en": ["The most important thing is to push economic growth, that generates incentives for investment and infrastructure and that somehow will form a new generation of jobs."]}} -{"translation": {"fr": "En ce qui concerne l'activité touristique, il a demandé que les nouveaux législateurs lui donnent l'importance qu'elle a dans le budget gouvernemental pour consolider le Secrétariat de Tourisme Gouvernementale.", "en": ["As for the tourist activity, he demanded that the new legislators give the weight revised within the state budget in order to fortify the Secretary of Tourism."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'ai compris que c'est le deuxième Secrétariat de l'État avec un budget plus réduit et c'est incongru comme activité économique importante et génératrice de devises et investissement et qui rivalise directement avec l'agro-industrie\".", "en": ["As I have understood this is the second department of the state with fewer budgets and is incongruous an important and economic activity generating currencies and investment and that directly competes with the agro industry."]}} -{"translation": {"fr": "À part du fait qu'il faut classifier des ressources à des projets touristiques détonateurs qui aident à donner sureté à l'État et actualiser la Loi de l'Alcool que les législatures antérieures n'ont pas pu résoudre.", "en": ["Apart from requiring labelling resources the detonating tourist projects that help giving security to the state and update the Alcohol Law that has not been able to solve in the previous legislatures."]}} -{"translation": {"fr": "On cherche roi mage", "en": ["A magician is looked for"]}} -{"translation": {"fr": "Poupées, voitures et bicyclettes, entre autres jouets, sont le désire des enfants de la famille Coronado Valenzuela.", "en": ["Dolls, cars and bicycles, among others toys, are the yearning of the children of the family Coronado from Valenzuela."]}} -{"translation": {"fr": "Pour leurs parents, le prochain jour des Rois Mages sera difficile à accomplir leurs illusions, car leur foyer est formé par ni plus ni moins que 12 personnes et un chevreau.", "en": ["For his parents, the next Day of Kings will be difficult to please his illusions, since their home is made out of no more than 12 people and a goat."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois, Adelaida, Isabel, Jesús, José Alfredo, María Guadalupe, Isaías, José Juan et Miguel ne perdent pas l'espoir que Melchior, Balthazar et Gaspard leur porteront les jouets et les vêtements qu'ils désirent tant.", "en": ["Nevertheless, Adelaida, Isabel, Jesus, Jose Alfredo, Maria Guadalupe, Isaias, Jose Juan and Miguel do not lose the hope that Melcher, Gaspar and Balthazar will give them the toys and clothes they so much wish."]}} -{"translation": {"fr": "La famille habite une humble maison de Colonia Salvador Allende et ils vivent au jour le jour car leur père n'a pas un emploi stable.", "en": ["The family lives in a humble house of the Colony Salvador Allende and lives in poor conditions because the father does not have a job."]}} -{"translation": {"fr": "\"Parfois c'est très difficile pour nous, car mon époux n'a pas de boulot, mais nous vendons des mandarines et des patates...et l'après-midi je sorte avec les 'plèbes' à vendre dans la rue\", dit Cayetana Valenzuela Andrade, la mère des petits.", "en": ["Sometimes it is very hard for us because my husband does not have a job, but we sell mandarin and daddy... in the afternoon I leave with the kids to sell in the street,\" said Cayetana Valenzuela Andrade, mother of the children."]}} -{"translation": {"fr": "Adelaida, de 4 ans, désire une poupée ou une bicyclette, et sa sœur Isabel, de 3 ans, voudrait une poupée Barbie.", "en": ["Adelaida, 4 years old, wants a doll or a bicycle, while her sister Isabel, 3 years old, would like a Barbie doll."]}} -{"translation": {"fr": "À son tour, José Alfredo, de 10 ans, aspire depuis longtemps à avoir un 'monster truck' et pour son petit frère Jesús, de 8 mois, Cayetana suggère des vêtements de taille pour un an.", "en": ["On the other hand, Jose Alfredo, 10 years old, has wished for a very long time to have a \"monster\" car and for his brother Jesus, 8 months old, Cayetana suggests clothes suitable for a one year baby."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il m'a dit (José Alfredo), 'j'aimerais avoir ce monster', mais je lui ai dit 'on verra, mon fils', car il était très cher\", se souvient avec tristesse Cayetana.", "en": ["He told me (Jose Alfredo), I would like this monster,\" but I said \"we will see son\" because it was very expensive,\" remembered Cayetana with sadness."]}} -{"translation": {"fr": "Pour les enfants plus grands, qui était à l'école, des vêtements et des chaussures seraient l'idéal.", "en": ["For the elder children that were at school clothes and shoes would be perfect."]}} -{"translation": {"fr": "María Guadalupe, de 11 ans, chausse la taille 12; Isaías, de 10 ans, chausse la taille 10, pendant que Miguel, de 8 ans, chausse la taille huit.", "en": ["Maria Guadalupe, 11 years old, is size 12; Isaias, 10 years old, is size 10, whereas Miguel, 8 years old, uses size eight."]}} -{"translation": {"fr": "José Juan, de 14 ans, a besoin d'une pair de chaussure de sport, donc une pair de la taille cinq et demi ou six l'aideraient beaucoup.", "en": ["Jose Juan, 14 years old, needs tennis, reason why a pair of size five and a half or six would helpful to him."]}} -{"translation": {"fr": "Si vous voulez aider à faire réalité le rêve des enfants de la famille Coronado Valenzuela vous pouvez participer dans la campagne On Cherche Roi Mage, en donnant un jouet ou de l'argent à la réception de Noroeste.", "en": ["If you want to make this dream come true for the children of the Coronado family from Valenzuela you can participate in the campaign as there is a need for a Magician, by donating a toy or cash at the reception of the Noroeste."]}} -{"translation": {"fr": "14 présumés trafiquants de drogue arrêtés", "en": ["14 presumed drug traffickers arrested"]}} -{"translation": {"fr": "Une dizaine de perquisitions ont été réalisées en Estrie, mercredi, dans le cadre du démantèlement d'un réseau de production et de vente de cannabis.", "en": ["Ten searches were carried out in Estrie on Wednesday in the context of dismantling a network of cannabis production and sale."]}} -{"translation": {"fr": "Quatorze personnes ont été arrêtées et feront face à diverses accusations.", "en": ["Fourteen persons were arrested and will face various charges"]}} -{"translation": {"fr": "Les perquisitions se sont déroulées à Sherbrooke, Orford et Stoke, majoritairement dans des lieux qui auraient servi à la production de drogue.", "en": ["The searches took place at Sherbrooke, Oxford and Stoke, mostly in the places which served for the production of drugs"]}} -{"translation": {"fr": "\"Environ 750 plants de cannabis, quatre kilos de haschich, de l'argent et des équipements qui servaient à la production ont été saisis\", a indiqué Louis-Philippe Ruel, porte-parole de la Sûreté du Québec.", "en": ["\"Approximately 750 cannabis plants, 4 kilogrammes of hashish, money and equipment which served for production were seized\" stated KLouis-Philippe Ruel, spokesman of the Quebec Sûrété."]}} -{"translation": {"fr": "En tout, onze hommes et trois femmes ont été arrêtés, dont les deux têtes dirigeantes présumées de ce réseau, deux hommes de Sherbrooke.", "en": ["In all, eleven men and three women were arrested, including two presumed heads of this network, two Sherbrooke men."]}} -{"translation": {"fr": "Les personnes arrêtées devaient comparaître au palais de justice de Sherbrooke dans les heures suivant leur arrestation.", "en": ["The arrested persons had to appear at Sherbooke Court during the hours following their arrest"]}} -{"translation": {"fr": "Elles pourraient faire face à des accusations de production de cannabis, de possession dans le but d'en faire le trafic, de complot et de vol de services, entre autres.", "en": ["They might face accusation of cannabis production, its possession with the object of trafficking plotting, and theft among other things"]}} -{"translation": {"fr": "Ces perquisitions ont eu lieu à la suite d'une enquête de longue haleine, qui a duré tout près d'un an.", "en": ["These searches took place following a lengthy inquiry lasting almost a year."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est de l'information reçue du public qui nous a permis de procéder à ces arrestations\", a précisé M. Ruel.", "en": ["\"It was information received from the public which enabled us to make these arrests\" stated M. Ruel."]}} -{"translation": {"fr": "Quelque 70 policiers du module régional d'enquête de l'Estrie de la Sûreté du Québec, du Service de police de Sherbrooke et de la Régie de police Memphrémagog, ont pris part à cette opération policière.", "en": ["Some 70 police officers from the reginal enquiry unit of the Estrie of the Quebec Sûreté, of the police department o Sherbrooke and Nephrémagog police headqurters took part in this police operation."]}} -{"translation": {"fr": "La migration clandestine pourra se poursuivre sans problème", "en": ["Clandestine migration can be pursued without probems"]}} -{"translation": {"fr": "Le projet de loi des conservateurs qui, selon le gouvernement, devrait régler le problème des bateaux chargés de migrants clandestins, va de toute évidence être battu alors que les trois partis d'opposition ont fait savoir mercredi qu'ils ne pouvaient pas l'appuyer.", "en": ["According to the government, the conservatives' draft law should solve the problem of boatloads of illegal migrants, but will in all probability be defeated, since the three opposition parties announced on Wednesday that they could not support it."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je m'appuie fortement sur la Charte.\"", "en": ["\"I strongly rely on the Charter.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Je me tiens debout avec un parti qui a créé le granite sous vos pieds\", a déclaré le chef libéral Michael Ignatieff, alors qu'il était entouré de députés après la tenue de la réunion hebdomadaire du caucus.", "en": ["\"I support ther party, which created the granite beneath your feet\" declared the liberal chief Michael Ignatieff, surrounded by deputies after the weekly caucus meeting."]}} -{"translation": {"fr": "Les libéraux prétendent que le projet de loi tel que proposé, qui permettrait de détenir jusqu'à un an toute personne provenant d'un navire identifié comme transportant des immigrants clandestins, violerait la Charte canadienne des droits et libertés.", "en": ["The liberals claim that the draft law in its present form which would anable any person from a ship identified as carrying clandestine immigrants, would violate the Canadian charter of rights and liberties."]}} -{"translation": {"fr": "Le chef du Bloc québécois, Gilles Duceppe, a également indiqué qu'il ne pouvait appuyer le projet de loi, parce qu'il s'en prend à la mauvaise cible.", "en": ["The chief of the Quebec Block, Gilles Duceppe has also said that he could not support the draft law, because its aim is wrong."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous sommes contre et il semble que tous les partis de l'opposition soient contre, alors on verra ce que le gouvernement fera\", a déclaré M. Duceppe.", "en": ["\"We are opposed and it appears that all the opposition parties are opposed and we will now see what the government does\" declared M. Ducepe"]}} -{"translation": {"fr": "La critique du NPD en matière d'immigration, Olivia Chow, a rejeté du revers de la main les critiques voulant que son parti ne soit pas assez ferme concernant les immigrants clandestins.", "en": ["The critic of NPD concerning immigration, Olivia Chow, has rejected the out of hand the criticisms statign that her party was not firm enough about illegal immigrants."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les néo-démocrates sont d'accord pour qu'on prenne des mesures contre les passeurs de clandestins et c'est ce que nous faisons par l'entremise d'un autre projet de loi, le C-35\", a indiqué Mme Chow.", "en": ["\"the neo-democrats approve the taking of steps against persons handling illegal immigrants and this is what we are doing by means of another draft law, the C-35\" stated Mme Chow."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous n'appuyons pas le projet de loi des conservateurs parce qu'il s'en prend aux réfugiés et emprisonne les enfants pendant au moins un an\", a expliqué Mme Chow.", "en": ["\"We do not support the Conservatives' draft law because it attacks refugees and imprisons their children for at least a year,\" explained Mme Chow."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministre de l'Immigration, Jason Kenney, a accusé les partis d'opposition de jouer à la politique et d'ignorer la volonté des Canadiens.", "en": ["The Minister of Immigration. Jason Kenney, accused the opposition parties of playing politics and of ignoring the will of Canadians."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les Canadiens disent massivement aux députés qu'ils ne tolèrent pas ce genre de migration clandestine, ces opérations criminelles qui ciblent le Canada et qui traitent le pays comme un paillasson.\"", "en": ["\"Canadians are telling deputies loud and clear that they will not tolerate this kind of illegal immigration, these criminal operations which target Canada and which treat the country like a doormat.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ils s'attendent à ce que le Canada prenne des mesures fermes\", a réagi le ministre Kenney.", "en": ["\"They expect Canada to adopt firm measures\" was the reaction of Minister Kenney."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement n'a pas annoncé un vote de confiance sur son projet de loi, ce qui aurait pu mener le pays à des élections advenant son rejet.", "en": ["The government has not announced a vote of confidence on the draft law, which could bring about elections in the event of its rejection."]}} -{"translation": {"fr": "Un conservateur a cependant dit à l'Agence QMI que le gouvernement allait demander un vote pour que chaque député qui s'opposera s'explique ensuite devant ses électeurs.", "en": ["A Conservative has however told the QMI Agency that the government would ask for a vote so that every opposed deputy shall explain his reasons to his electors."]}} -{"translation": {"fr": "La nouvelle unité ne fait pas l'unanimité", "en": ["The new unity does not create unanimity"]}} -{"translation": {"fr": "Malgré l'annonce de la possible création d'une unité permanente pour lutter contre la corruption et la collusion par Jean Charest, de nombreux observateurs continuent de demander la création d'une commission d'enquête publique sur le sujet.", "en": ["Despite the announcement by Jean Charest of the possible creation of a permanent unit for combating corruption and collusion, numerous observers continue to demand the creation of a commission of public inquiry into the subject."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministre de la Sécurité publique, Robert Dutil, soutient que cette idée ne date pas d'hier: Québec aurait consulté le Department of Investigation de New York à ce sujet dès janvier dernier.", "en": ["The Minister of Public Security, Robrt Dutil, asserts that this idea is not new: Quebec consulted the New York Department of Investigation on the subject last January."]}} -{"translation": {"fr": "La métropole possède une unité permanente sur la corruption depuis 1870.", "en": ["The metropolis has had a permanent anti-corruption unit since 1870."]}} -{"translation": {"fr": "Pourtant, l'annonce de mardi en a surpris plus d'un.", "en": ["Nevertheless, the Tuesday announcement surprised more than one person."]}} -{"translation": {"fr": "Il faut dire que lors d'une rencontre du Conseil permanent sur les services policiers du Québec, le 29 octobre dernier, cette mesure n'a jamais été discutée malgré la présence de Robert Dutil.", "en": ["It must be said that at a mmeeting of the Quebec permanent police council last 29 October this step was never discussed, notwithstanding the presence of Robert Dutil."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'en fallait pas plus pour que le critique péquiste en matière de sécurité publique, Stéphane Bergeron, qualifie cette annonce de \"lapin sorti d'un chapeau\" et de \"solution bricolée sur le coin d'une table\".", "en": ["It did not need any more than that the public security critic Stephane Bergeron should call this announcement a \"rabbit produced out of the hat\" and as \"a solution thrown together on the corner of a table\""]}} -{"translation": {"fr": "Le ministre Dutil a quant à lui répondu à ceux qui craignent que le pouvoir politique ait trop d'influence sur la possible future unité.", "en": ["Minister Dutil replied to those fearing that political power would have too much influence on the possible future unit."]}} -{"translation": {"fr": "\"Vous allez voir le résultat quand on va l'annoncer, se contente-t-il d'affirmer.\"", "en": ["\"You will see the result when it is announced, he contented himself with affirming.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"On est conscient de ce problème-là.\"", "en": ["\"One is aware of that problem.\""]}} -{"translation": {"fr": "Pour le président de la CSQ, Réjean Parent, rien ne peut remplacer la mise sur pied d'une enquête publique.", "en": ["As far as the president of the CSQ, Réjean Parent is concerned, nothing can replace the launch of a public inquiry."]}} -{"translation": {"fr": "\"Plus M. Charest s'obstine à ne pas vouloir créer cette commission d'enquête, plus les gens pensent comme vous et moi qu'il a quelque chose à cacher\", explique-t-il.", "en": ["\"The more obstinately M.Charest refuses to create this commission of inquiry, the more people will think like you and I that there is something to be hidden,\" he explains."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le seul moyen d'avoir une commission d'enquête, c'est la démission de Jean Charest\", explique quant à lui Yves Boisvert, professeur d'éthique et de gouvernance à l'École nationale d'administration publique.", "en": ["\"The only way to get a commission of inquiry is for Jean Charest to resign\" explains Yves Boisvert, Professor of Ethics and Government at the Ecole Nationale d'Administration Publique"]}} -{"translation": {"fr": "Pour sortir de cette impasse, il suggère donc à Québec de donner un mandat spécial au vérificateur général afin qu'il enquête sur la collusion et la corruption.", "en": ["In order to get out of this impasse he therefore suggests that Quebec should give a special mandate to the General Verifier for the latter to inquire into collusion and corruption."]}} -{"translation": {"fr": "\"On doit être capable d'élargir le mandat du vérificateur général\", tranche-t-il.", "en": ["\"One must be able to broaden the mandate of the General Verifier,\" he decides."]}} -{"translation": {"fr": "Il estime également que Québec pourrait donner au vérificateur les mêmes pouvoirs qu'à un commissaire, lui permettant ainsi d'obliger des gens à témoigner.", "en": ["He also feels that Quebec could confer on the Verifier the same powers as those of a commissioner, allowing the former to compel people to testify."]}} -{"translation": {"fr": "La création d'une escouade permanente n'est pas le seul projet dans les cartons du gouvernement Charest.", "en": ["The creation of a permanent group of people is not the only project on the Charest government programme."]}} -{"translation": {"fr": "Québec demanderait également à Ottawa de modifier le Code criminel afin d'être mieux adapté à ce type de crime.", "en": ["Quebec would also ask Ottawa to modify the criminal code, to make it more suitable for this type of crime."]}} -{"translation": {"fr": "Cette demande émanerait du procureur de l'opération Marteau, qui a informé le ministre de la Justice Jean-Marc Fournier que la jurisprudence n'est pas explicite dans ce genre d'enquêtes.", "en": ["This request would come from the prosecutor of the Marteau operation, who informed the Minister of Justice Jean-Marc Fournier that precedent is not explicit on this type of inquiry."]}} -{"translation": {"fr": "Le ministre fédéral de la Sécurité publique, Vic Toews, a quant à lui confirmé que son collègue de la Justice, Rob Nicholson, se penche présentement sur certains amendements liés à ce dossier.", "en": ["The Federal Minister of Public Security, Vic Toews confirmed that his colleague at Justice, Rob Nicholson is currently inclined to introduce certain amendments."]}} -{"translation": {"fr": "Lors de l'opération Printemps 2001, qui frappait les groupes de motards, même si le Code criminel n'était pas adapté, 131 personnes ont été arrêtées.", "en": ["At the time of the Spring 2001 operation, which targeted groups of motor cyclists, even though the criminal code had not been adapted, 181 persons were arrested.."]}} -{"translation": {"fr": "Ottawa a par la suite fait adopter la Loi sur le gangstérisme.", "en": ["Ottawa subsequently ruled to adopt the law on gangsterism"]}} -{"translation": {"fr": "Rivières sous haute surveillance", "en": ["Rivers under close surveillance"]}} -{"translation": {"fr": "Plusieurs cours d'eau demeurent sous haute surveillance en raison des fortes précipitations qui se sont abattues sur plusieurs régions de la province depuis mardi.", "en": ["Several water courses continue to be under close surveillance due to the heavy rains falling in several regions of the province since Tuesday"]}} -{"translation": {"fr": "Un glissement de terrain est survenu mercredi après-midi, à Shawinigan, en Mauricie.", "en": ["A land slide occurred on Wednesday afternoon at Shawinigan in Mauritia."]}} -{"translation": {"fr": "Deux maisons ont été évacuées de façon préventive.", "en": ["Two houses were evacuated as a precaution."]}} -{"translation": {"fr": "En soirée, un autre glissement se serait produit à Saint-Lin-Laurentides, dans Lanaudière.", "en": ["In the evening another land slide occurred at Saint-Lin-Laurentides in Lenaudière."]}} -{"translation": {"fr": "Une route s'est affaissée.", "en": ["A road collapsed."]}} -{"translation": {"fr": "De mardi à mercredi soir, de fortes précipitations se sont abattues sur plusieurs régions, soit de 40 à 70 millimètres de pluie.", "en": ["Between Tuesday and Wednesday evening heavy rain (from 40 to 70 millimetres) fell in several regions."]}} -{"translation": {"fr": "De 20 à 40 millimètres de pluie supplémentaires étaient attendus d'ici jeudi soir, selon les régions.", "en": ["Between 20 and 40 millimetres of additional rain were expected between now and Thursday evening depending on region."]}} -{"translation": {"fr": "Les secteurs au nord du fleuve et dans la vallée de l'Outaouais étaient les plus touchés.", "en": ["Sectors north of the river and in Outaouais alley were worst affected."]}} -{"translation": {"fr": "Ils pourraient recevoir jusqu'à 100 millimètres de pluie au total.", "en": ["They received a total of up to 100 millimetres of rain."]}} -{"translation": {"fr": "Comme il faut additionner ces précipitations à la fonte de la neige déjà accumulée dans certains secteurs, on craint le débordement de plusieurs cours d'eau.", "en": ["Since these falls will be added to the thawing of snow already lying in certain sectors, the overflowing of several rivers is feared."]}} -{"translation": {"fr": "Des avertissements d'alerte d'inondation ont été émis mercredi soir par la Sécurité civile du Québec pour les rivières Ouareau et l'Achigan, dans Lanaudière.", "en": ["Flood alerts were issued on Wednesday evening by Quebec Civil Security for the rivers Ouareau and Achigan in Lenaudière."]}} -{"translation": {"fr": "Les rivières du Nord, à Saint-Jérôme, dans les Laurentides, et du Chêne, dans Lotbinière, faisaient quant à elles l'objet de veilles d'inondation et demeuraient sous surveillance.", "en": ["The rivers Nord in Saint Jerôme, in the Laurentides and Chène in Lotbinière were the object of flood warnings and remained under surveillance."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la région de Lanaudière, les fortes précipitations ont entraîné le débordement de certains lacs, à Sainte-Julienne, à Sainte-Marcelline-de-Kildare ainsi qu'à Rawdon.", "en": ["In the Lanaudière region, heavy rains caused the overflowing of certain lakes at Sainte-Julienne, Sainte-Marcelline-de-Kildare, as well as at Rawdon."]}} -{"translation": {"fr": "À Saint-Calixte, un pont temporaire a été emporté en raison des fortes pluies.", "en": ["At Sainte-Calixte, a provisional bridge was swept away by heavy rains."]}} -{"translation": {"fr": "Dix résidences ont dû être évacuées par mesure préventive.", "en": ["Ten dwellings had to be evacuated as a precaution."]}} -{"translation": {"fr": "En Outaouais, le débordement de certains lacs a entraîné la fermeture de plusieurs chemins, notamment dans la municipalité de Mansfield-et-Pontefract.", "en": ["In the Outaouais, the overflowing of certain lakes entailed the closure of several roads, in particular in the municipality of Mansfield-et-Pontefract."]}} -{"translation": {"fr": "La Sécurité civile demeure sur un pied d'alerte et surveille la situation de près, a indiqué Annik Bouchard, conseillère en sécurité.", "en": ["Annik Bouchard, a security consultant, stated that Civil Security continued to be in a state of alert and was monitoring the situation closely."]}} -{"translation": {"fr": "Le Centre de prévision des crues du Québec a pour sa part émis mercredi des avertissements de fortes crues pour plusieurs rivières, notamment Maskinongé, L'Assomption, Ouareau, l'Achigan, Batiscan et du Loup.", "en": ["On Wednesday, Quebec Flood Forecast Centre issued flood warnings in respect of several rivers, in particular Maskinongé, Assomption, Ouareau, L'Achigan, Batiscan and Loup."]}} -{"translation": {"fr": "Dupont partiellement blamé", "en": ["Dupont partly blamed"]}} -{"translation": {"fr": "L'animateur de radio de Québec Stéphane Dupont a subi un revers partiel devant le Conseil canadien des normes de la radiotélévision (CCNR) pour des propos controversés sur l'assistance sociale et les Haïtiens de même que sur son langage grossier en ondes.", "en": ["The Quebec radio animator Stéphane Dupont suffered a partial reverse before the Canadian Radio and Television Standards Council (CCNR) on the subject of social assistance and Haitians, as well as on that of his coarse language whilst on air."]}} -{"translation": {"fr": "Le CCNR juge que M. Dupont et son équipe de CHOI 98,1 FM avaient le droit d'exprimer leurs opinions, mais que certains propos contenaient de \"l'information inexacte sur l'assistance sociale, des représentations indûment négatives des Haïtiens et du langage grossier qui ne convient pas aux émissions diffusées pendant la journée\".", "en": ["Tne CNNR feels that M. Dupont and his team of CHOI 98,1 FM had the right to express their views, but that certain topics contained \"inexact information on social assistance, unduly negative statements concerning Haitians and coarse language not suitable for daytime broadcasts.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le Conseil a également conclu qu'une discussion sur le suicide, y compris la diffusion du nom de deux personnes qui s'étaient suicidées, n'ont pas enfreint les codes sur la radiodiffusion.", "en": ["The Council also concluded that a discussion about suicide including the broadcasting of the names of two persons who had committed suicide, did not infringe broadcasting codes."]}} -{"translation": {"fr": "Le CCNR avait reçu plusieurs plaintes au sujet de commentaires faits pendant des émissions diffusées entre 2008 et 2010.", "en": ["The CCNR had received several complaints on the subject of comments made during bradcasts between 2008 and 2010."]}} -{"translation": {"fr": "La première décision a été rendue à la suite d'une plainte du Front commun des personnes assistées sociales du Québec.", "en": ["The first decision was given following a complaint by the Quebec Common Front of persons receiving social assistance."]}} -{"translation": {"fr": "Le groupe se plaignait que les montants cités dans l'émission étaient inexacts.", "en": ["The group complained that the sums quoted in the broadcasts were not accurate."]}} -{"translation": {"fr": "Les animateurs doivent présenter des renseignements solides plutôt que trompeurs.", "en": ["The animators must present solid, not deceptive information."]}} -{"translation": {"fr": "Concernant le suicide, l'animateur Stéphane Dupont avait estimé que le suicide est un geste de lâche.", "en": ["Concerning suicide, the animator Stephane Dupont felt that suicide was the action of a coward."]}} -{"translation": {"fr": "La majorité des membres du Comité ont conclu que le message véhiculé était que le suicide ne doit pas être vu comme une solution aux problèmes de la vie.", "en": ["The majority of members of the Committee concluded that the message conveyed was that suicide should not be seen as a solution of life's problems."]}} -{"translation": {"fr": "\"La majorité du Comité considère que les épisodes mis en cause de \"Dupont le midi\" ont abordé un sujet délicat de manière équitable et appropriée.\"", "en": ["\"The majority of the Committee feels that the episodes in question of \"Dupont midday\" approached a delicate subject in a balanced and appropriate manner.\""]}} -{"translation": {"fr": "Aucun blâme n'a donc été retenu à son endroit.", "en": ["Accordingly, no blame attached to him."]}} -{"translation": {"fr": "Le dernier litige portait sur des déclarations qui ont suivi le tremblement de terre en Haïti.", "en": ["The last dispute concerned the declarations which followed the Haiti earthquake."]}} -{"translation": {"fr": "Stéphane Dupont et Jean-René Dufort s'étaient alors livrés à un face-à-face médiatique qui avait suscité beaucoup de réactions.", "en": ["Stéphane Dupont and Jean-René Dufort then had a face-to-face media discussion, which gave rise to a lot of reactions."]}} -{"translation": {"fr": "L'animateur de CHOI a déclaré qu'il n'avait fait aucun don pour aider les Haïtiens parce qu'on ne pouvait pas savoir avec certitude que les gens nécessiteux recevraient vraiment l'argent.", "en": ["The CHOI animator declared that he had not made any contribution to help the Haitians, because one could not be certain that the people in need really would receive the money."]}} -{"translation": {"fr": "Le Comité croit que ces commentaires n'étaient pas abusifs, mais que leur effet cumulatif constitue une représentation indûment négative des Haïtiens.", "en": ["The Committee believes that the comments were not improper, but that their cumulative effect concerning Haitians was unduly negative."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'ai déjà purgé ma suspension de trois jours là-dessus.\"", "en": ["\"I have already served my three-day suspension there.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Mon dossier est vierge depuis un an et demi\", a déclaré l'animateur.", "en": ["\"My record has now been clean for eighteen months,\" declared the animator."]}} -{"translation": {"fr": "Dans toutes les décisions, le Comité dénonce la diffusion de langage grossier.", "en": ["In all its decisions the Committee condemns the broadcasting of coarse language."]}} -{"translation": {"fr": "Dans chaque cas, le radiodiffuseur CHOI-FM a collaboré \"au-delà de son obligation\".", "en": ["The broadcaster CHOI-FN collaborated \"beyond the call of duty\" in all cases."]}} -{"translation": {"fr": "Les conséquences sont minimes pour la station qui devra, entre autres, annoncer ces décisions une fois pendant les heures de grande écoute dans un délai de trois jours.", "en": ["The consequences are minimal for the station which must, inter al, announce these decisions once during the hours of maximum audience within three days."]}} -{"translation": {"fr": "Un roi du kung-fu à Montréal", "en": ["The king of kung-fu in Montreal"]}} -{"translation": {"fr": "Le Montréalais d'origine algérienne Nacereddine Zemmal a un parcours extrêmement particulier.", "en": ["The Montreal resident of Algerian origin, Nacereddine Zemmal, has an extremely individual programme."]}} -{"translation": {"fr": "L'athlète qui excelle en \"sanda\" (kung-fu \"full contact\"), en kickboxing et en boxe thaï monte sur les tatamis et les rings du monde à la recherche de nouveaux défis.", "en": ["The athlete, who excels at \"sanda\" (\"full contact\" kung-fu), at kickboxing and at Thai boxing, is entering the tatami and the rings of the world in search of fresh challanges."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'ai commencé à pratiquer les arts martiaux comme le kung-fu et le kickboxing il y a 12 ans, en Algérie, a expliqué Zemmal, installé dans la métropole depuis 2008 pour évoluer chez les professionnels.\"", "en": ["\"I started practising martial arts such as kung-fu and kickboxing 12 years ago in Algeria,\" explained Zemmal who has lived in the capital since 2008 in order to train with professionals."]}} -{"translation": {"fr": "\"Dans mon cas, je cherche des combats un peu partout, puisque pour ceux qui n'aiment pas le jeu au sol présent en arts martiaux mixtes, les compétitions sont rares en Amérique du Nord.\"", "en": ["\"In my case I look for fights everywhere, since for those who do not like the floor fights present in mixed martial arts, competitions in North America are rare.\""]}} -{"translation": {"fr": "Récemment, celui qui travaille à titre d'agent de sécurité et comme commis pour la compagnie UPS a justement délivré de mauvaises nouvelles à ses rivaux, remportant deux médailles d'or au Championnat du monde amateur de la World Karate and Kickboxing Association (WKA), du 23 au 30 octobre, à Édimbourg, en Écosse.", "en": ["Recently, the man working as security agent for the UPS company, had bad news for his rivals, having gained two gold medals in the amateur world championship of the World Karate and Kickboxing Association (WKA) held from 23 to 30 October in Edinburgh in Scotland."]}} -{"translation": {"fr": "\"J'ai remporté les catégories de kickboxing full contact et de boxe thaï, a-t-il expliqué.\"", "en": ["\"I won in the classes of full contact kickboxing and Thai boxing,\" he explained."]}} -{"translation": {"fr": "\"Actuellement, je me prépare à aller en Chine pour la Coupe du monde de san shou.\"", "en": ["\"I am currently preparing to go to China for the San Shou World Cup.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Les combattants qui ont terminé parmi les quatre premiers lors du dernier championnat du monde dans chaque catégorie étaient invités.\"", "en": ["\"Competitors who finished among the first four zt the preceding world championship in each class, were invited.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"J'ai remporté le bronze en 2009 à Toronto.\"", "en": ["\"In Toronto in 2009 I won the bronze medal.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"En 2005, au Vietnam, j'ai terminé huitième.\"", "en": ["\"In Vietnam in 2005, I finished eigth.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"En 2007, en Chine, j'ai conclu le tournoi au cinquième rang, alors que je suis arrivé troisième à Toronto en 2009, a-t-il ajouté.\"", "en": ["\"I finished fifth in the 2007 tournament in China and third in Toronto in 2009,\" he added."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce qui est intéressant, c'est que j'ai progressé à chaque compétition.\"", "en": ["\"What is interesting is that I did better at each competition.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"À ce rythme, je serai premier cette fois-ci ou l'an prochain!\"", "en": ["\"At this rate I will be first this year, or next!\""]}} -{"translation": {"fr": "Le \"san shou\" ou \"sanda\" est une discipline originaire de Chine où les coups de poing et de pied, de même que les projections au sol, sont autorisés.", "en": ["The \"san shou\" or \"sanda\" is an original Chinese contest, where punches and kicks, as well as throwing to the ground is authorised."]}} -{"translation": {"fr": "Les duels se déroulent originalement sur une plate-forme et plus rarement dans un ring.", "en": ["The fights take place on a platform and more rarely in a ring."]}} -{"translation": {"fr": "Le pugiliste le plus renommé issu de cette forme de combat est l'Américain d'origine vietnamienne Cung Le, bien reconnu dans le monde des arts martiaux.", "en": ["The most famous pugilist from this form of combat is the American of Vietnamese origin, Cung Le, well known in the world of martial arts."]}} -{"translation": {"fr": "Si Nacer Zemmal n'a à retenir qu'un seul événement dans sa carrière, il répondra assurément sa présence au super tournoi \"King of Sanda\", le Super Bowl du kung-fu.", "en": ["If Nacer Zemmal is asked to recall only one event of his career, it will surely be his participation in the \"King of Sanda\" tournament in the kung-fu Super Bowl."]}} -{"translation": {"fr": "\"Cette compétition est la plus relevée et la plus prestigieuse en Chine, a expliqué le sympathique gaillard.\"", "en": ["\"This competition is the most often mentioned and the most prestigious in China,\" explained the agreeable, strapping young man."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est un peu l'équivalent du Stade Lumpinee (le plus gros stade de Thaïlande).\"", "en": ["\"It is the equivalent of the Lumpinee Stadium, (the largest stadium in Thailand).\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ç'a été une super expérience.\"", "en": ["\"It was a super experience.\""]}} -{"translation": {"fr": "Zemmal a remporté son premier combat, en demi-finale de sa catégorie (80 kg), avant de perdre en finale.", "en": ["Zemmal won his first fight, a semi-final in his class (80 kg), before losing in the finals."]}} -{"translation": {"fr": "\"Celui qui m'a vaincu était un vrai pro, a-t-il analysé.\"", "en": ["\"The man who beat me was a real professional\" he analysed."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il y a quatre combattants par catégorie (80 kg, 85 kg, 90 kg et 90 kg).\"", "en": ["\"There are four fighters in each class (80 kg, 85 kg, 90 kg and 95 kg) \""]}} -{"translation": {"fr": "\"Les gagnants des demi-finales s'affrontent en finale de leur catégorie.\"", "en": ["\"The winners of the semi-finals fight one another in the finals of their class.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Ensuite, les vainqueurs de chaque catégorie se font face afin de couronner un seul champion, le roi du kung-fu.\"", "en": ["\"The winners in each class fight one another for the title of a sigle champion, the king of kung-fu.\""]}} -{"translation": {"fr": "450 millions en contrats sans appels d'offres", "en": ["450 milion' worth of contracts without calls for tender"]}} -{"translation": {"fr": "Hydro-Québec a accordé de gré à gré 450 millions de dollars en contrats à des firmes d'ingénierie pour le projet hydroélectrique Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert.", "en": ["Hydro-Quebec awarded 450 million dollars' worth of contracts to engineering companies for the Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert hydroelectric project."]}} -{"translation": {"fr": "Au cœur de cette avalanche de plus de 100 contrats, c'est un consortium formé des firmes BPR, Dessau, Groupe SM et Axor qui a obtenu le plus important, celui de la gérance du projet, pour une somme de 295 millions de dollars sans appel d'offres.", "en": ["At the core of this avalanche of over 100 contracts is a consortium formed by the companies BPR. Dessau, SN Group and Axor, which secured the most important one, that of managing the project for the sum of 295 million dollars without a call for tender."]}} -{"translation": {"fr": "Ce consortium appelé Énergie gérance a été constitué en 2004 de façon concomitante au choix d'Hydro-Québec de confier au secteur privé sa responsabilité de gérer cet important projet hydroélectrique de 5 milliards de dollars.", "en": ["The consortium called Energie gérance was formed in 2004, leaving it to Hydro-Quebec at its option to pass its responsibility for managing this important hydroelectric project worth 5000 million dollars to the private sector."]}} -{"translation": {"fr": "Au début de 2005, le consortium Énergie gérance décrochait le lucratif contrat sans qu'il y ait eu d'appel d'offres public.", "en": ["At the beginning of 2005 the Energie gérance consortium secured this lucrative contract without a prior public call for tender."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le Parti québécois, le recours à des consortiums d'entreprises pose un sérieux problème éthique qui risque d'éliminer la concurrence et provoquer une hausse des prix.", "en": ["As far as the Quebec Party is concerned, recourse to company consortia poses a serious problem, that of elimination of competition and of an increase of price."]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est la nouvelle façon de faire de la collusion et d'abattre la concurrence.\"", "en": ["\"This is the new way of colluding and defeating competition.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"C'est-à-dire que les gens, au lieu de faire ça de façon secrète, maintenant le font de façon ouverte\", a déclaré hier le député péquiste Sylvain Simard en conférence de presse.", "en": ["\"This means that rather than behaving secretively, people now behave openly,\" declared the Quebec Party deputy Silvain Simard at a Press conference."]}} -{"translation": {"fr": "Plus tôt en matinée, M. Simard a soulevé la question à l'Assembl��e nationale parce qu'il dit voir difficilement comment l'intérêt du public peut être servi de cette façon.", "en": ["Earlier during the morning M. Simard raised the question in the National Assembly, because he found it difficult to see how the public interest could be served in that way."]}} -{"translation": {"fr": "La ministre des Ressources naturelles, Nathalie Normandeau, a répliqué en après-midi, niant vigoureusement qu'il y ait eu collusion pour ce contrat.", "en": ["Replying in the afternoon, the Minister of Natural Resources Nathalie Normandeau, denied vigorously any collusion in connection with this contract."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je commence à avoir mon voyage\", a-t-elle pesté, soutenant que le PQ avait été \"malhonnête\" et avait \"manqué de rigueur\".", "en": ["\"I am starting my journey,\" she stormed, maintaining that the Quebec Party had been \"dishonest\" and \"lacking rigour.\""]}} -{"translation": {"fr": "Elle a dit que \"ce serait la moindre des choses\" que le PQ s'excuse.", "en": ["She said that \"it would be the least thing\" for the Quebec Party to excuse itself."]}} -{"translation": {"fr": "La formule des consortiums est une pratique courante dans le monde entier.", "en": ["The formula of the consortia is current practice throughout the world."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agit habituellement d'une alliance limitée dans le temps qui permet à deux ou plusieurs entreprises de regrouper leurs expertises respectives afin de répondre à un appel d'offres pour un projet complexe.", "en": ["What is usually involved is an alliance limited over time, which allows two or more companies to combine their respective expertises in order to respond to a call for tender for a complex project."]}} -{"translation": {"fr": "Le projet Eastmain comporte un haut niveau de complexité compte tenu de l'ampleur des travaux.", "en": ["The Eastmain project comprises a high level of complexity, taking into account the extent of the works."]}} -{"translation": {"fr": "Le chantier est en cours et doit s'échelonner jusqu'en 2012.", "en": ["The site is in progress and must extend until 2012."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois, le contrat a été attribué sans que le jeu de la concurrence agisse; il y a eu négociation.", "en": ["The contract was awarded without involving competition; there were negotiations."]}} -{"translation": {"fr": "Aussi, la formule des consortiums n'est plus une exception au Québec, même pour des projets relativement simples.", "en": ["Likewise, the formula of consortia is no longer an exception in Quebec, even in respect of relatively simple projects."]}} -{"translation": {"fr": "Comme le révélait la semaine dernière Le Devoir, la formule des consortiums dans le secteur du génie-conseil fait l'objet d'une enquête au gouvernement.", "en": ["As was disclosed last week by Le Devoir, the formula of consortia in the engineering consultancy sector is the subject of a government inquiry."]}} -{"translation": {"fr": "Un survol rapide du registre des entreprises du Québec permet de dénombrer plus de 200 consortiums, dont certains semblent permanents.", "en": ["A brief inspection of the register of Quebec companies shows the existece of over 200 consortia, some of which appear to be permanent."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi, la firme Dessau travaille en partenariat avec la plupart de ses principales concurrentes, dont CIMA+, Génivar, SNC-Lavalin et autres Roche et Tecsult.", "en": ["So, for example, the Desseau company works in partnership with the majority of its principal competitors, including CIMA+, Génivar, SNC-Lavalin and others such as Roche and Tecsult."]}} -{"translation": {"fr": "Chaque combinaison, et il y en a des dizaines, ramène à une seule et même personne morale, soit Dessau.", "en": ["Every combination and there are tens of them, comes back to one and the same company, namely Desseau."]}} -{"translation": {"fr": "Pour ce qui est du consortium Énergie gérance, la ministre Normandeau a souligné que \"le territoire de la Baie James répond à des dynamiques de main-d'oeuvre particulières et qu'Hydro-Québec y répond de façon particulière depuis les années 70\".", "en": ["As far as the Energie gérance consortium is concerned, Minister Normandeau stressed that \"the territory of the Baie James complies with the specific labour dynamics and that Hydro-Quebec has complied with them specifically since the nineteen seventies.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le grand patron du projet Eastmain, Réal Laporte, de la Société d'énergie de la Baie James (SEBJ), a donné une explication qui a fait sourciller sur le fait que le contrat de gérance du projet a été accordé de gré à gré.", "en": ["The head of the Eastmain project, Réal Laporte of the Société d'énergie de la Baie James (SEBJ) gave an explanation, which raised eyebrows about the fact that the project management contract had been awarded by mutual agreement."]}} -{"translation": {"fr": "\"Si tu vas en appel d'offres et qu'il y a peu de soumissionnaires, tes prix vont être plus élevés.\"", "en": ["\"If you launch a call for tender and if there are few tenderers, your prices will be too high.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Tu as deux choix: soit que tu prends les gens qui sont dans ce marché-là et que tu dis: on va négocier une entente satisfaisante et avec un bon prix.\"", "en": ["\"You have two options; either you accept the people who are in that market and you say that we will negotiate a satisfactory alliance and a good price.\" or you take the people who are in that market and you say that we will negotiate a satisfactiory alliance and a good price.\" we will negotiate a satisfactory alliance and a good price.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Mais l'idée, c'est que ce n'est pas le prix qui est important, c'est la compétence des gens\", a affirmé M. Laporte.", "en": ["\"But the idea is that it is not the price which is impportant, but people's skills\" stated M. Laporte."]}} -{"translation": {"fr": "Ce contrat accordé au consortium Énergie gérance fait partie d'une longue liste de contrats de plus de 50 000 $ obtenue par le Parti québécois.", "en": ["This contract awarded to the Energie gérance consortium, forms part of a long list of contracts of over 50 000 $ secured by the Quebec Psrty."]}} -{"translation": {"fr": "Les contrats ont été octroyés par Hydro-Québec ou la SEBJ pour le projet Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert.", "en": ["The contracts were awarded by Hydro-Quebec or SEBJ for the Eastmain-1-A-Sarcelle-Rupert project."]}} -{"translation": {"fr": "Après vérification, Le Devoir a compté 109 contrats de génie-conseil accordés entre 2002 et mars 2010 à des firmes ou à leurs filiales, notamment des laboratoires de sols.", "en": ["Following verification, Le Devoir counted 109 engineering consultancy contracts awearded between 2002 and 2010 to companies or to their subsidiaries, especially soil laboratories."]}} -{"translation": {"fr": "SNC-Lavalin a raflé 22 contrats, Génivar en a obtenu 16, Tecsult 14 et Dessau 10, sans compter sa participation à Énergie gérance.", "en": ["SNC-Lavalin grabbed 22 contracts, Génivar 16, Tecsult 14 and Dessau 10, not counting its participation in Eergie gérance."]}} -{"translation": {"fr": "Tous les contrats ont été négociés.", "en": ["All the contracts were negotiated."]}} -{"translation": {"fr": "Ils totalisent 449 783 344 $, y compris le contrat à Énergie gérance de 295 131 564 $.", "en": ["They total 449 783 344 $, including the contract awarded to Energie gérance worth 295 131 564 $."]}} -{"translation": {"fr": "Sylvain Simard a laissé entendre que les quatre firmes qui composent le consortium (BPR, Dessau, Groupe SM et Axor) sont \"bien connues au Parti libéral du Québec\".", "en": ["Sylvain Simard let it be known that the four companies comprsing the consortium (BPR, Dessau, Group SN and Axor) are \"well known to Quebec Liberal Party.\""]}} -{"translation": {"fr": "La ministre Normandeau a laissé tomber que le PQ est également lié à ces firmes qui le \"financent\", avant de préciser qu'il s'agissait plutôt de ses dirigeants.", "en": ["Minister Normandeau let slip that the Quebec Party is also linked to these companies who \"finance\" it, before stating that it was rather its directors, who were involved."]}} -{"translation": {"fr": "Baromètre de la consommation responsable - L'étiquette \"verte\" n'inspire pas confiance", "en": ["Barometer of the responsible consumption - the \"green\" label does not inspire confidence."]}} -{"translation": {"fr": "Plus vert, mais franchement sceptique.", "en": ["Greener, but frankly sceptical."]}} -{"translation": {"fr": "Le consommateur québécois fait très peu confiance aux acteurs du développement durable, mais également aux marques équitables et aux certifications écologisantes pour guider ses choix.", "en": ["The Quebec consumer has little confidence in durable development players, but also in equitable brands and in certificates claimed to be ecological, to guide his choice."]}} -{"translation": {"fr": "Pis, même s'il baigne dans un univers médiatique où les messages en faveur d'une consommation plus responsable pullulent, il déplore un manque d'information crédible, carence qu'il qualifie même de frein à son engagement, indique le Baromètre de la consommation responsable, dont la première lecture a été livrée hier.", "en": ["Worse, if he immerses himself in the universe of the media where messages in favour of more responsibe consumption pullulate, he deplores the lack of reliable information, a piece of neglect which he even describes as a brake on his commitment, indicates the Barometer of responsible consumption whose first reading took place today."]}} -{"translation": {"fr": "Même s'ils ont fait augmenter la consommation de produits dits socialement responsable en 2010, les Québécois semblent toutefois accorder très peu de crédit à ceux qui essaient de leur vendre.", "en": ["Even if they brought about an increase of consumption of so-called socially responsible products in 2010, Quebec inhabitants appear to have little faith in those who are trying to sell it to them."]}} -{"translation": {"fr": "Deux tiers d'entre eux disent en effet ne pas croire l'engagement environnemental des entreprises tout comme la publicité verte des compagnies, révèle l'outil de mesure élaboré par l'Observatoire de la consommation responsable de l'Université Sherbrooke.", "en": ["Two-thirds among them say in effect that they do not believe in the environmental commitment of companies, or their green publicity disclosing the tool of measurement drawn up by the responsible consumption observatory of Sherbrooke University."]}} -{"translation": {"fr": "Autre constat: la moitié des consommateurs doute de la fiabilité des certifications officielles apposées sur les produits dits équitables, mais aussi de la crédibilité des produits et des marques s'affichant comme étant écoresponsables, indique le Baromètre.", "en": ["Another finding: Half of consumers entertain doubts concerning the reliability of official certifications appearing on so-called equitable products, but also concerning the credibility of products and brands marked as eco-responsible, indicates the Barometer."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la même veine, le discours des politiciens sur ce thème est pris au sérieux par seulement 14,6% des Québécois.", "en": ["In the same vein, the talk of politicians on this topic is taken seriously by only 14.6% of Quebec inhabitants."]}} -{"translation": {"fr": "L'information en matière de consommation responsable semble toutefois primordiale pour stimuler ce pan de la consommation animé actuellement par près du tiers des consommateurs québécois.", "en": ["Nevertheless, information concerning responsible consumption appears to be fundamental for the stimulation of this kind of current consumption by two-thirds of Quebec inhabitants."]}} -{"translation": {"fr": "En effet, le vide et le caractère douteux de l'information calmeraient les ardeurs de 46% des consommateurs.", "en": ["In fact, the vacuum and the doubtful nature of the information would cool the ardour of 46% of consumers."]}} -{"translation": {"fr": "C'est le deuxième frein identifié par le Baromètre, après le prix plus élevé de ces produits.", "en": ["It is the second most important brake after the higher price of these products identified by the Barometer."]}} -{"translation": {"fr": "Par ailleurs, un tiers des Québécois se disent aussi méfiants envers les performances alléguées des produits ou services verts qu'on cherche à leur mettre entre les mains.", "en": ["Moreover, two-thirds of Quebec inhabitants say that they mistrust the alleged performamce of \"green\" products or services which are being placed in their hands."]}} -{"translation": {"fr": "Sur une autre note, les consommateurs ont été près de la moitié en 2010 à avoir changé leur habitude et surtout changé de marque d'un ou plusieurs produits pour répondre à leur conviction.", "en": ["On another note, in 2010 almost half the consumers had to change thir habits and most importantly to change the brand of one or more of their products, to reflect their conviction."]}} -{"translation": {"fr": "À hauteur de 61%, ils ont aussi favorisé des achats auprès de commerçants de leur quartier et privilégié l'achat de produits alimentaires cultivés dans leur région, indique le Baromètre.", "en": ["Up to 61% of them thus favoured buying from their local shops and preferred foodstuffs grown in their region, indicate the Barometer."]}} -{"translation": {"fr": "Plus vert et responsable - l'indice de la consommation responsable a atteint 64 sur un maximum de 100 pour cette année - , l'Homo consumus du Québec aime se présenter comme le roi du recyclage qui cherche à réduire son empreinte environnementale en se préoccupant de la protection des animaux.", "en": ["Greener and more responsible - the responsible consumption index has reached 64 out of a maximum of 100 for this year - the Quebec homo consumus likes to appear as the king of recycling trying to reduce its environmental imprint by worrying about the protection of animals."]}} -{"translation": {"fr": "Mais sa conscience sociale et écologique semble toutefois rester à l'extérieur de sa voiture, indique le Baromètre: en 2010, à peine 28% des Québécois ont indiqué avoir utilisé le transport en commun ou ont préconisé le covoiturage pour défendre leurs intérêts verts.", "en": ["But its social and ecological conscience nevertheless appears to be restricted to the outside of its vehicle, indicates the Barometer: in 2010, scarcely 28% of Quebec inhabitants stated that they used public transport or recommended its use in order to defend their green interests."]}} -{"translation": {"fr": "La marche et le vélo ont été également soutenus par 39,1% des participants à cette vaste enquête comportementale, qui vient de prendre son premier cliché.", "en": ["Walking and cycling were also supported by 19.1% of participants in this huge bahavioural inquiry."]}} -{"translation": {"fr": "Un prêt de l'État pour le rachat d'eXcentris", "en": ["A State loan for the purchase of the eXcentris."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement du Québec, à qui on a demandé de s'engager financièrement dans le rachat du complexe de cinéma eXcentris par la Société Angus et le Parallèle, accepte de collaborer, mais à concurrence d'un prêt seulement.", "en": ["The Quebec government which was asked to become financial involved in the purchase of the eXcentris cinema complex by the Angus and Parallel company, agrees to collaborate, but only in the form of a loan."]}} -{"translation": {"fr": "La Société de développement Angus et le Parallèle, qui espéraient un don de sept millions de dollars du ministère de la Culture pour racheter à Daniel Langlois le complexe cinématographique eXcentris sur le boulevard Saint-Laurent en lui redonnant sa pleine vocation cinéphilique, n'obtiennent pas ce qu'ils réclamaient.", "en": ["The Angus and Parallel development company which hoped for a grant of seven million dollars from the Ministry of Culture to purchase from Daniel Langlois the cinema complex eXcentris on boulevard Saint-Laurent, restoring to it its full cinemaphile vocation, will not secure what they are asking for."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement accepte de s'impliquer dans le dossier, mais à ses propres conditions.", "en": ["The government agrees to become involved, but on its own conditions."]}} -{"translation": {"fr": "Plutôt que le don attendu, le gouvernement du Québec propose un prêt dont le montant serait d'ailleurs inférieur aux attentes initiales, lequel pourrait constituer une solution viable à des conditions avantageuses, du moins de l'avis des sources issues des officines de l'État.", "en": ["Rather than the expected donation, the Quebe government is offering a loan which will be less than initially expected and which could be a viable solution on advantageous conditions, at least according to State sources."]}} -{"translation": {"fr": "Un premier plan d'action et une demande de 12,8 millions avaient déjà été rejetés par Québec le printemps dernier, mais les requêtes ont depuis été revues à la baisse.", "en": ["A first plan of action and a request for 12.8 million were already rejected by Quebec last spring, but the requests have since been revised downwards."]}} -{"translation": {"fr": "Une proposition et un plan d'action ont été envoyés à la ministre St-Pierre par le président de la Société de développement des entreprises culturelles (SODEC), François Macerola, qui pilote le dossier d'eXcentris.", "en": ["A proposal amd an action plan were sent to Minister St-Pierre by the chairman of the Société deDéveloppement des Entreprises Culturelles (SODEC) François Nacerola, who is piloting the eXcenrtic file."]}} -{"translation": {"fr": "Il lui a fait parvenir un ultime rapport il y a une dizaine de jours.", "en": ["He sent him a final report ten days ago."]}} -{"translation": {"fr": "Mais la contre-proposition du cabinet est parvenue à la SODEC mardi.", "en": ["But the counterproposal of the cabinet arrived at SODEC on Tuesday."]}} -{"translation": {"fr": "Le Parallèle et Angus ont jusqu'au 31 décembre pour y répondre.", "en": ["Parallèle and Angus have until 31 December to reply to it."]}} -{"translation": {"fr": "Il semble toutefois que l'hypothèse du don de l'État doive vraiment être écartée.", "en": ["It nevertheless appears that the assumption of a donation must really be abandoned."]}} -{"translation": {"fr": "Rappelons que l'Association des propriétaires de cinémas et de cinéparcs du Québec s'opposait à un investissement direct de l'État pour appuyer le rachat d'eXcentris, arguant que le ministère de la Culture n'a pas à financer des projets immobiliers, ce qu'il n'a pas fait pour d'autres salles de cinéma.", "en": ["Let us recall that the Associaitons of Quebec Owners of Cinemas and Cineparks opposed direct State investment to assist the purchase of eXcentris, arguing that the Ministry of Culture does not have to finance real estate projects, which it did not do for other cinemas."]}} -{"translation": {"fr": "Mais plusieurs intervenants du milieu réclamaient au contraire une aide économique substantielle.", "en": ["But several local players, on the other hand, claimed substantial economic help."]}} -{"translation": {"fr": "Daniel Langlois, le maître de céans, a pendant dix ans porté à bout de bras le cinéma d'auteur dans ses locaux du complexe après avoir financé lui-même sa construction, ce qui pouvait justifier une dérogation de la part du Conseil du trésor.", "en": ["Daniel Langlois, the previosu owner, supported the author's cinema on the complex premises after having himself financed its construction, which was able to justify a waiver by the Treasury."]}} -{"translation": {"fr": "Le manque de salles pour les films indépendants est criant à Montréal, et eXcentris avait su fidéliser sa clientèle.", "en": ["There is a crying lack of halls for showing independent films in Montreal and eXcentris knew how to gain the loyalty of its customers."]}} -{"translation": {"fr": "La Société Angus et le Parallèle, avec à leur tête Christian Yaccarini, pilotent, de leur côté, une campagne de financement au privé, espérant recueillir 700 000 $ pour pousser à la roue de l'acquisition.", "en": ["The Angus Company and the Parallel, headed by Christian Yaccarini, are piloting a private financing campaign, hoping to collect 700 000 $ to make the acquisiton possible."]}} -{"translation": {"fr": "Depuis le printemps 2009, un seul des trois écrans, Le Parallèle, continue à diffuser des films à eXcentris.", "en": ["Since spring 2009, one of the three screens, the Parallel, continues to broadcast eXcetris films."]}} -{"translation": {"fr": "Le but des futurs acquéreurs est de rouvrir les trois salles le 27 février prochain en projetant le très beau film de Xavier Beauvois Des hommes et des dieux.", "en": ["The aim of future purchasers is that of reopening the three halls on 27 February, showing the very beautiful film by Xavier Beauvois entitled \"Men and Gods.\""]}} -{"translation": {"fr": "Mais Christian Yaccarini n'a pas rappelé Le Devoir et on ignore ce que lui et son groupe pensent des propositions à la baisse qui leur sont faites.", "en": ["But Cristian Yaccarini has not called back Le Devoir and it is not known what he and his Group think about the proposals for a reduction, which have been made to them."]}} -{"translation": {"fr": "Le voile levé sur un Canada complexé...", "en": ["The veil lifted on a complex Canada...."]}} -{"translation": {"fr": "Les nouveaux câbles diplomatiques américains divulgués par WikiLeaks lèvent le voile sur ce que les États-Unis considèrent comme le complexe d'infériorité des Canadiens envers les Américains, mais ils trahissent du même coup le sentiment de supériorité de ces derniers envers le Canada.", "en": ["The new American diplomatic cables divulged by Wikileaks have lifted the veil on what the United States consider to be an inferiority complex of Canadians towards Americans, but they also betray a superiority complex of the later towards Canada."]}} -{"translation": {"fr": "Ainsi, les diplomates américains s'étonnent que chaque électeur canadien n'ait pas les relations canado-américaines à l'esprit en allant voter et croient que la visite du président Obama a aidé le gouvernement conservateur à faire adopter son budget en 2009!", "en": ["Thus, American diplomats are astonished that every Canadian elector does not have Canado-American relations at heart when voting and believe that the visit by President Obama helped the Conservative government to have its 2009 budget adopted!"]}} -{"translation": {"fr": "Les quatre nouvelles communications entre l'ambassade américaine à Ottawa et Washington, étalées sur la place publique hier, offrent davantage de détails croustillants que du contenu substantiel à se mettre sous la dent.", "en": ["The four new communications between the American embassy in Ottawa and Washington published yesterday, give more spicy details to get one's teeth into."]}} -{"translation": {"fr": "Un câble daté du 22 septembre 2008, soit en pleine campagne électorale fédérale, relate à quel point les États-Unis ne font pas partie des enjeux discutés par les chefs politiques.", "en": ["A cable dated 22 Setember 2008, in the very middle of the federal election campaign, tells to what extent the United States form part of the stakes being debated by political leaders."]}} -{"translation": {"fr": "Au grand étonnement de l'ambassadeur américain en poste à Ottawa, David Wilkins.", "en": ["To the great astonishment of the American ambassador in Ottawa, David Wilkins."]}} -{"translation": {"fr": "M. Wilkins offre quelques explications à cette situation.", "en": ["Mr. Wilkins offers some explanations of this situation."]}} -{"translation": {"fr": "\"Un complexe d'infériorité canadien presque inhérent conditionne peut-être les leaders politiques canadiens à parler d'enjeux intérieurs du quotidien plutôt que de faire porter cette élection sur les États-Unis (comme lors de la campagne sur le libre-échange de 1988) \", écrit-il.", "en": ["\"An almost inherent Canadian inferiority complex is perhaps inducing Canadian political leaders to speak about everyday internal stakes, rather than blame this election on the United States (as during the free exchange campaign of 1988)."]}} -{"translation": {"fr": "Les États-Unis sont donc, conclut-il, \"le proverbial éléphant de cette élection: omniprésent, mais potentiellement trop menaçant pour en parler\".", "en": ["The United States therefore are, he concludes, \"the proverbial elephant of this election: omnipresent, but potentially too threatening to be talked about.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'ambassadeur comprend d'autant moins ce \"silence assourdissant\" que les deux pays ont une intense relation politique et économique.", "en": ["The ambassador understands this \"deafening silence\" all the less, since the two countries have an intense political and economic relationship."]}} -{"translation": {"fr": "\"Logiquement, estime-t-il, la capacité d'un candidat, d'un parti et encore plus d'un chef de parti à gérer cette relation essentielle devrait être un facteur-clé que les électeurs ont à l'esprit en allant voter.\"", "en": ["\"Logically,\" he feels, \"the ability of a candidate, of a party and even more of a party leader to mamage this essential relationship must be a key factor, which the voters have in mind when voting.\""]}} -{"translation": {"fr": "L'autre expression de ce sentiment d'importance se lit dans le câble envoyé le 22 janvier 2009 par Terry Breese, chargé d'affaires à Ottawa, préparant le président Barack Obama à sa première visite à Ottawa.", "en": ["The other expression of this important sentiment is found in the cable sent on 22 January 2009 by Terry Breese, chargé d'affaires in Ottawa, preparing President Barack Obama for his first visit to Ottawa."]}} -{"translation": {"fr": "\"Votre voyage aidera à assurer la survie du gouvernement lors du vote de confiance début février sur le budget fédéral, par lequel le Canada affichera son premier déficit en plus d'une décennie à cause d'un plan de relance de 30 à 40 milliards de dollars\", écrit M. Breese.", "en": ["\"Your journey will help ensure the government's survival of the vote of confidence at the start of February on the federal budget, which will post Canada's first deficit for over ten years due to a relaunch plan of 30 to 40 thousand million dollars,\" writes Mr. Breese."]}} -{"translation": {"fr": "Nulle part n'est-il fait mention que le gouvernement a dû proroger le Parlement avant Noël pour éviter d'être renversé par la coalition et que les partis d'opposition rendaient sa survie conditionnelle à la qualité du plan de relance proposé.", "en": ["Nowhere can be found any mention that the government had to adjourn parliament before Christmas to avoid being defeated by the coalition and that the opposition parties made its survival conditional on the quality of the proposed relaunch plan."]}} -{"translation": {"fr": "Une autre communication, datée de janvier 2008 et signée de l'ambassadeur Wilkins, prévient Washington de l'image de plus en plus négative que les séries dramatiques diffusées à CBC renvoient des États-Unis.", "en": ["Another communication dated Janaury 2008 and signed by ambassador Wilkins, warns Washington about the increasingly negative image of the United States conveyed by drama series broadcasts by CBC."]}} -{"translation": {"fr": "L'ambassadeur s'inquiète des émissions Border, Little Mosque on the Prairie, Intelligence et H2O, dans lesquelles on observe des références peu subtiles à Maher Arar, à la \"No-Fly-List\" ou encore aux enlèvements pour interrogatoires musclés de la CIA.", "en": ["The ambassador is worried by broadcasts such as Border, Little Mosque on the Prairie, Intelligece and H2O, which contain unsubtle references to Maher Arar, to the \"No Fly List\" or again to kidnappings for rigorous interrogation by the CIA."]}} -{"translation": {"fr": "Un autre câble relate que, lors de leur première rencontre bilatérale, Hillary Clinton a demandé à son homologue français Bernard Kouchner si l'Europe était prête à accueillir certains prisonniers de Guantánamo.", "en": ["Another cable tells that during their first bilateral meeting, Hillary Clinton asked her French opposite number Bernard Kouchner, whether Europe was ready to receive certain Guantanamo prisoners."]}} -{"translation": {"fr": "M. Kouchner a répondu oui, mais sur la base du \"cas par cas\".", "en": ["M. Kouchner replied \"yes,\" but on a case-by-case basis."]}} -{"translation": {"fr": "À la fin de la rencontre, est-il écrit, \"il a remis un papier à la secrétaire d'État à propos d'Omar Khadr, un musulman de 15 ans d'origine canadienne.\"", "en": ["At the end of the meeting, he wrote,\"he handed a paper to the Secretary of State on the subject of Omar Khadr, a Moslem aged 15 of Canadian origin.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"La secrétaire a accepté de revoir le dossier\".", "en": ["\"The Secretary agreed to review the case.\""]}} -{"translation": {"fr": "Notons enfin que les esprits s'échauffent concernant le site WikiLeaks.", "en": ["It should be noted in conclusion that tempers became heated about the WikiLeaks website."]}} -{"translation": {"fr": "Tom Flanagan, un ancien conseiller très proche de Stephen Harper, a déclaré sur les ondes de CBC que le responsable de cette fuite massive devrait être \"assassiné\".", "en": ["Tom Flanagan, an former adviser very close to Stephen Harper, declared on CBC waves that the person responsible for this massive leak should be \"asassinated.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il s'est fait l'écho de Mike Huckabee aux États-Unis.", "en": ["He echoed Mike Huckabee in the United States."]}} -{"translation": {"fr": "Un plan mondial pour rénover l'éclairage", "en": ["A worldwide plan for renewing lighting."]}} -{"translation": {"fr": "L'ONU a proposé hier à Cancún un plan de rénovation de l'éclairage domestique, commercial et industriel dans 100 pays en vue d'obtenir une réduction de gaz à effet de serre (GES) qui correspond presque au tiers de la réduction additionnelle qu'il faut réaliser pour stabiliser le climat planétaire d'ici 2020.", "en": ["Yesterday at Cancun UNO put forward a plan of renovation of domestic, commercial and industrial lighting in 100 countries with a view to securing a reduction of greenhouse gases (GES) corresponding to almost one-third of the additional reduction needed to stabilise the planet's climate by 2020."]}} -{"translation": {"fr": "Ce plan ambitieux se situe dans la foulée des grands projets concrets que l'ONU espère faire adopter à Cancún pour compenser l'absence d'engagements contraignants de réduction par les pays industrialisés.", "en": ["This ambitious plan is one of a number of concrete projects, which UNO hopes to have adopted at Cancun to offset the absence of mandatory reduction undertakings by industrialised countries."]}} -{"translation": {"fr": "Selon le plan déposé hier, si les ampoules incandescentes qui monopolisent encore de 50 à 70% du marché étaient remplacées par des ampoules fluocompactes ou, mieux, par des ampoules à diodes électroluminescentes (DEL ou \"LED\" en anglais), l'essentiel des 1,8 milliard de tonnes (Gt) de GES émises sur la planète pour éclairer les humains serait évité.", "en": ["According to the plan tabled yesterday, if incandescent bulbs, which still hold 50 to 70% of the market, were replaced by fluocompact bulbs, or better still, by electroluminescent diode bulbs (DEL or LED in English), the bulk of the 1.8 thousand million tonnes of GES emitted on the planet to provide illumination for human beings, would be avoided."]}} -{"translation": {"fr": "L'éclairage est responsable de 8% des émissions mondiales.", "en": ["Illumination is responsible for 8% of worldwide emissions."]}} -{"translation": {"fr": "C'est l'équivalent de 70% des émissions du parc automobile planétaire.", "en": ["This is the equivalent of 70% of the emissions by the world's motor vehicles."]}} -{"translation": {"fr": "À Copenhague, l'an dernier, les grands pays émetteurs, comme les États-Unis, la Chine, l'Europe et d'autres, dont le Canada, se sont engagés dans des plans de réduction volontaires qui devraient faire passer les émissions globales de GES de 53 Gt à 49 Gt.", "en": ["Last year at Copenhagen the high emissions countries such as the United States, China, Europe and others including Canada, adopted voluntary plans of reduction to bring down global emissions of GES from 53 Gt to 49 Gt."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il faudra soustraire de ce bilan encore 5 Gt pour arriver à stabiliser d'ici 2020 la hausse du climat à 2 degrés centigrades afin d'éviter qu'il ne devienne hors de contrôle.", "en": ["But it will be necessary to subtract from this figure a further 5 Gt to stabilise the increase of climate warming by 2020 at 2°C in order to avoid loss of control."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les ampoules incandescentes, 95% de l'énergie se dissipe sous forme de chaleur et le reste, soit 5%, produit de la lumière.", "en": ["In incandescent bulbs 95% of energy is dissipated in the form of heat and only the remaining 5% produce light."]}} -{"translation": {"fr": "Avec des ampoules fluocompactes, la dépense d'énergie est réduite de 75% et avec les nouvelles ampoules à DEL, on réduit ce besoin d'énergie de deux fois encore.", "en": ["With fluocompact bulbs, the dissipation of energy is reduced by 75% and with the new DEL bulbs, the energy requirement is additionally reduced by double that amount."]}} -{"translation": {"fr": "Les ampoules fluocompactes durent en moyenne de 6000 à 10 000 heures.", "en": ["Fluocompact bulbs last on an average between 6000 and 10 000 hours."]}} -{"translation": {"fr": "Les nouvelles ampoules à DEL, comme celles que lançait le manufacturier Philips cette semaine - cette société a d'ailleurs participé à l'étude de l'ONU - , ont une espérance de vie de 25 000 heures et consomment 80% moins d'énergie qu'une ampoule incandescente, ce qui donne une idée de l'économie possible avec un plan de remplacement qui s'appliquerait à 100 pays.", "en": ["The new DEL bulbs such as those launched by Philips this week, Philips having morepover participated in a UNO study, have a life expectancy of 25 000 hours and consume 80% less energy than incandescent bulbs, giving an idea of the saving, which would be possible in a plan of replacement applicable to 100 countries."]}} -{"translation": {"fr": "Ces toutes nouvelles ampoules peuvent aussi fonctionner avec des rhéostats en plus d'émettre très peu de chaleur.", "en": ["These entirely novel bulbs can also work with rheostats, emitting very little heat."]}} -{"translation": {"fr": "Et elles ne contiennent aucun mercure.", "en": ["And they contain no mercury."]}} -{"translation": {"fr": "Plusieurs spécialistes ont affiché des réserves à l'endroit des ampoules fluocompactes puisqu'elles contiennent du mercure et qu'il faut les éliminer comme des déchets dangereux, ce qui n'est pas toujours possible dans les pays en développement, sauf si les manufacturiers mettent en place des consignes.", "en": ["Several specialists have voiced revervations concerning fluocompact bulbs, because they contain mercury and because it is necessary to dispose of them as dangerous waste, which is not always possible in developing countries, unless the manufacturers issue instructions."]}} -{"translation": {"fr": "Mais, indique le rapport, la principale source d'émission de mercure sur la planète n'est pas l'ampoule fluocompacte, mais plutôt les centrales thermiques au charbon, qui émettent beaucoup de mercure pour produire de l'électricité gaspillée dans des ampoules incandescentes.", "en": ["But, states the report, the principal source of mercury emission on the planet is not the fluocompast bulb, but rather carbon thermal emission centres, which emit a lot of mercury to produce the electricity wasted in incandescent bulbs."]}} -{"translation": {"fr": "Aux États-Unis seulement, ces centrales émettent 25 000 tonnes de mercure par année.", "en": ["In the United States alone, these centres emit 25 000 tonnes of mercury a year."]}} -{"translation": {"fr": "Le rapport détaille les gains que ferait chaque pays grâce à ce programme international.", "en": ["The report details the gains, which every country would achieve through this international programme."]}} -{"translation": {"fr": "Par exemple, l'Indonésie épargnerait ainsi un milliard de dollars par an en achats d'électricité et huit millions de tonnes de CO2, soit l'équivalent de 3,5 centrales thermiques dont la construction lui coûterait 2,5 milliards.", "en": ["For example, Indonesia would save a thousand million dollars a year on purchases of electricity and eight million tonnes of CO2, the equivalent of 3.5 thermal centres, whose construction would cost 2.5 thousand million dollars."]}} -{"translation": {"fr": "La Côte d'Ivoire attend dans la nervosité l'annonce des résultats électoraux", "en": ["Ivory Coast is nervously expecting the announcement of the election results."]}} -{"translation": {"fr": "Le secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, a réclamé la publication \"sans délai\" des résultats de l'élection présidentielle en Côte d'Ivoire, après l'expiration des délais fixés.", "en": ["The UNO Secretary-General, Ban Ki-moon, has called for the publication \"without delay\" of the results of the Ivory Coast presidential election, on the expiry of the set period."]}} -{"translation": {"fr": "\"Le secrétaire général souligne la nécessité pour la commission électorale indépendante d'achever son travail et d'annoncer les résultats provisoires sans plus de délai, a souligné un porte-parole du chef de l'ONU.\"", "en": ["\"The Secretary-General stresses the need for the independent electoral commission to complete its work and to announce the provisional results without further delay\" stressed a spokesman for the head of UNO.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Il demande à toutes les parties ivoiriennes et aux institutions de faire preuve de responsabilité et de s'abstenir de toute initiative jusqu'à l'annonce des résultats provisoires.\"", "en": ["\"He asks all Ivory Coast parties and institutions to show responsibility and to abstain from any initiatives pending the annoucement of the provisional results.\""]}} -{"translation": {"fr": "Malgré les pressions exercées par certains gouvernements étrangers, la commission électorale a laissé passer la date butoir de mercredi minuit sans publier les résultats, trois jours après le scrutin de dimanche.", "en": ["Despite pressures exerted by certain foreign governments, the electoral commission has allowed th target date of Wednesday midnight to pass, without publishing the results three days after the Sunday voting."]}} -{"translation": {"fr": "Environ quarante minutes avant l'expiration du délai, le président de la CEI avait affirmé à la télévision que la commission \"continuait de travailler\" pour annoncer les résultats.", "en": ["About forty minutes before the expiry of the set period the president of the independent electoral commission \"continued to work\" on the announbcement of the results."]}} -{"translation": {"fr": "Les appels se sont multipliés mercredi dans le monde pour que la CEI proclame enfin le nom du vainqueur du second tour entre le sortant Laurent Gbagbo et l'opposant Alassane Ouattara.", "en": ["Throughout the world, calls became more frequent on Wednesday for the electoral commission finally to declare the name of the winner of the second round, Laurent Gbagbo or his opponenent Alassane Ouattara."]}} -{"translation": {"fr": "Mais le camp Gbagbo compte sur l'annulation par le Conseil constitutionnel de votes \"frauduleux\" dans le nord, tenu par l'ex-rébellion des Forces nouvelles (FN) depuis le coup d'Etat manqué de septembre 2002.", "en": ["But the Gbagbo camp is counting ont he cancellation by the Constitutional Council of \"fraudulent\" votes in the north, received by the ex-rebels of the New Forces (FN) since the failed coup d'état in September 2002."]}} -{"translation": {"fr": "Pascal Affi N'Guessan, directeur de campagne du président ivoirien, a affirmé que les manœuvres d'intimidation des électeurs pratiquées par les FN dans le nord du pays avaient dissuadé les partisans du président sortant d'aller voter.", "en": ["Pascal Affi N'Buessan, campaign director of the Ivory Coast president, stated that the manœeuvres of intimidation of electors by the FN in the north of the country had dissuaded the partisans of the leaving president from voting."]}} -{"translation": {"fr": "Toute l'élection pourrait être annulée si les plaintes déposées par Gbagbo sont retenues par le Conseil constitutionnel.", "en": ["Any election could be annulled, if complaints by Ghagbo are accepted by the Constitutional Council."]}} -{"translation": {"fr": "Or les adversaires de Gbagbo estiment que la plus haute cour du pays n'est pas neutre car elle est dirigée par Paul Yao N'Dré, un proche allié politique de Gbagbo.", "en": ["Gbagbo's enemies allege that the highest Court of the coutry is not impartial, since it is presided by Paul Yao N'Dré, a close political ally of Gbagbo."]}} -{"translation": {"fr": "Alassane Ouattara, homme du Nord qui dément tout lien avec les ex-rebelles, a jugé \"inacceptable\" le retard dans l'annonce des résultats et demandé à Gbagbo de les respecter, mais il n'est pas allé jusqu'à revendiquer la victoire.", "en": ["Alassane Ouattara, the man from the north, who denies any links with the ex-rebels, has described as \"unacceptable\" the delay in making the announcement of the results and has asked Gbagbo to respect them, but has not gone so far as to claim victory."]}} -{"translation": {"fr": "Ses alliés affirment que Gbagbo bloque la publication des résultats parce qu'il sait qu'il a perdu et que porter plainte devant le Conseil constitutionnel, après avoir empêché la commission électorale de diffuser les résultats, serait illégal.", "en": ["His allies state that Gbagbo is blocking the publication of the results, because he knows that he lost and that complaining to the Constitutional Council after having prevented the electoral commission from publishing the results, would be illegal."]}} -{"translation": {"fr": "Le second tour de la présidentielle, dimanche, était censé couronner le processus de réunification et de réconciliation d'un pays resté scindé en deux pendant des années.", "en": ["The second round of voting in the presidential election on Sunday was thought to have crowned the process of reunification and of reconciliation of a country split in two for years."]}} -{"translation": {"fr": "Les Nations unies ont averti mercredi la classe politique ivoirienne qu'elle pourrait être tenue responsable d'éventuelles violences.", "en": ["On Wednesday UNO warned the Ivory Coast political class that it might be held respoonsible for any violence."]}} -{"translation": {"fr": "Laurent Gbagbo avait terminé en tête du premier tour, le 31 octobre, avec 38% des voix contre 32% à Alassane Ouattara, qui a reçu le soutien public de l'ancien président Henri Konan Bédié (25% au premier tour).", "en": ["Laurent Gbagbo finished at the top in the first round on 11 October, with 38% of votes against 32% for Alassane Ouattara, who received the public support of the former presdient Henri Konan Bedié (25% in the firts round)."]}} -{"translation": {"fr": "Le taux de chômage est resté stable en France au 3e trimestre", "en": ["The rate of unemployment in France has remained stable in the 3rd quarter."]}} -{"translation": {"fr": "Le taux de chômage en France au sens du Bureau international du Travail (BIT) est resté stable à 9,3% en métropole (9,7% en comptant les départements d'outre-mer), montrent les données corrigées des variations saisonnières (CVS) provisoires publiées jeudi par l'Insee.", "en": ["The rate of unemployment in France according to the International Labour Office has remained stable at 9.3% in metropolitan France (9.7% taking into account overseas Départements) trnspires from data corrected for provisional seasonal variations (CVS) published on THursday by the Insee."]}} -{"translation": {"fr": "Le nombre de chômeurs s'établit à 2,631 millions en métropole.", "en": ["The number of unemployed is 2.631 million in metropolitan France."]}} -{"translation": {"fr": "Les données du deuxième trimestre ont été confirmées à 9,3% de la population active en métropole et 9,7% avec les DOM.", "en": ["The data for the second quarter were confirmed at 9.3% of native working population and 9.7 of the DOM."]}} -{"translation": {"fr": "Sur un an, le taux de chômage s'affiche en hausse de 0,1 point.", "en": ["Over one year, unemployment has risen by 0.1 points."]}} -{"translation": {"fr": "Plus largement, 3,4 millions de personnes en France métropolitaine ne travaillaient pas au troisième trimestre mais souhaitaient travailler, qu'elles soient ou non disponibles dans les deux semaines pour travailler et qu'elles recherchent ou non un emploi.", "en": ["Seen more broadly, 3.4 million persons in metropolitan France are not working during the third quarter but wish to work, whether they are, or are not available for work within two weeks and whether or not they are looking for work."]}} -{"translation": {"fr": "La situation des jeunes présents sur le marché du travail s'est encore dégradée, avec une nouvelle hausse du taux de chômage, porté à 24,2% en métropole (+ 0,9 point sur trois mois, +0,5 point sur un an) et 25% en incluant les DOM.", "en": ["Te position of the young in the labour market has worsened with a fresh rise in the unemployment rate to 24.2% in metropolitan France (+,9.2 points over three months +0.5 points over the year) and 25% including the DOM."]}} -{"translation": {"fr": "Au troisième trimestre, 637 000 jeunes de 15 à 24 ans étaient au chômage au sens du BIT.", "en": ["In the third quarter, 637 000 young people between 15 and 24 were unemployed (BIT)."]}} -{"translation": {"fr": "Les seniors ont connu pour leur part une légère hausse du chômage, à 6,4% en métropole (+0,2 point sur trois mois ainsi que sur un an), soit 482 000 personnes de 50 ans ou plus, et 6,6% avec les DOM.", "en": ["Older people experienced a slight rise of unemployment to 6.4% in metropolitan France (+0.2 points over three months and over a year), equal to 482 000 persons of 50 or over and 6.6% for the DOM."]}} -{"translation": {"fr": "Seuls les 25-49 ans ont bénéficié d'une stabilité du chômage au troisième trimestre, à 8,3% en métropole (-0,1 point sur trois mois, +0,1 point sur un an) et 8,8% dans toute la France.", "en": ["Only the 25-39 benefited from stable unemployment in the third quarter being 8.,3% in metropolitan France (-0.1 points over three months and +0.1 pointsover a year) and 8.8% in the whole of France."]}} -{"translation": {"fr": "L'Insee ne publie plus de taux de chômage mensuel depuis 2006, après une polémique sur sa méthode de calcul.", "en": ["Since 2006, the Insee no longer publishes the monnhly unemployment rate, following arguments about its method of calculation."]}} -{"translation": {"fr": "Eurostat, l'agence de statistiques de l'Union européenne, continue en revanche de le faire et a annoncé mardi un taux de 9,8% pour la France (DOM inclus) en octobre après 9,9% en septembre.", "en": ["On the other hand, Eurostat, the statistical agency of the Euroean Union, continues to do so and on Tuesday announced a rate of 9.8% for France (DOM included) in October after 9.9% in September."]}} -{"translation": {"fr": "Alexandre Guérini mis en examen et placé en détention", "en": ["Alexandre Guerini is under arrest"]}} -{"translation": {"fr": "Alexandre Guérini, 53 ans, dirigeant d'entreprises de traitement de déchets et frère du président PS du conseil général des Bouches-du-Rhône, a été mis en examen et écroué à la maison d'arrêt de Luynes, près d'Aix-en-Provence dans le cadre d'une enquête sur des marchés publics présumés frauduleux.", "en": ["Alexandre Guerini, 53, director of waste processing companies and brother of the president of General Council of Bouches-du-Rhone, was arrested and sent to Luynes prison near Aix-en-Provence in the context of an investigation of public contracts presumed fraudulent."]}} -{"translation": {"fr": "Alexandre Guérini a été mis en examen pour abus de biens sociaux, détournement de fonds et de biens publics, recel, corruption active, trafic d'influence et détention de munitions, indique son avocate.", "en": ["According to his attorney, Alexandre Guerini is accused of the abusive use of company property, the theft public funds, of receiving stolen goods, of active corruption and of the sale of influence."]}} -{"translation": {"fr": "\"Alexandre Guérini est combatif et tient à s'expliquer sur toutes les questions que le magistrat va lui poser, et non des fantasmes.\"", "en": ["\"Alexande Guereini is combative and is willing to answer any questions which the magistrate may ask, but not fantasies.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Il est facile de le poursuivre pour une multitude de chefs répréhensibles, il est autre chose de les prouver\", avait déclaré à l'AFP son avocate, Florence Rault, avant l'audition de son client.", "en": ["\"It is easy to accuse him of a number of reprehensible actions, but quite another to prove them\" declared his attorney, Florence Rault, to APF, before her client's hearing."]}} -{"translation": {"fr": "M. Guérini, frère de l'homme fort du PS dans le département, Jean-Noël Guérini, a tenu, par l'intermédiaire de ses avocats, à faire passer au juge avant son audition un mémo afin de s'expliquer.", "en": ["M. Guerini, brother of the strong man of the socialist party in the département, Jean-Noel Guerini, passed to his judge prior to his hearing through his attorney an explanatory memorandum."]}} -{"translation": {"fr": "Un de ses proches, Philippe Rapezzi, a également été mis en examen mercredi soir et écroué.", "en": ["One of his intimates, Philippe Rapezzi was also detained on Wed esday eveneing."]}} -{"translation": {"fr": "Selon son avocat, Me Lucien Simon, son client n'a jamais fait autre chose que de faire fonctionner les décharges qu'il avait à gérer.", "en": ["According to his attorney, Me Lucien Simon, his client never did anything other than perform his duties."]}} -{"translation": {"fr": "Quant à l'attribution des marchés ou à la destination des fonds liés à leur fonctionnement, il n'en a jamais eu connaissance, a dit Me Simon.", "en": ["Concerning the award of contracts or the destination of the related funds, he had no knowledge of them, said Me Simon."]}} -{"translation": {"fr": "Dans cette affaire, Daniel Pinna, ex-directeur général des services de l'agglomération d'Aubagne, a été mis en examen mercredi pour détournement de fonds publics et complicité, et laissé libre sous contrôle judiciaire avec interdiction de rencontrer les protagonistes du dossier.", "en": ["In this matter, Daniel Pinna, formerly director-general of servies of the Aubagne conurbation was detained for questioning on Wednesday concerning the theft of public funds and complicity and released on police bail, coupled with a prohibition on meeting any persons involved in the case."]}} -{"translation": {"fr": "\"Mon client a su fournir des explications aux faits qui lui sont reprochés.\"", "en": ["\"My client has given explanations of the allegations against him.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Le magistrat instructeur en a tenu compte en ne le privant pas de liberté\", a dit son avocat, Me Yann Arnoux.", "en": ["2\"The examining magistrate took this into account and did not deprive him of his freedom,\" said his attorney, Me Yann Arnoux."]}} -{"translation": {"fr": "Quatre autres personnes avaient été mises en examen et remises en liberté dans la nuit de mardi à mercredi, avec placement sous contrôle judiciaire pour deux d'entre elles, a indiqué le procureur adjoint de la République Michel Raffin.", "en": ["Four other persons were detained for questioning and released during the night of Tuesday to Wednmesday, two of them on bail, said the assistant public prosecutor, Michel Raffin."]}} -{"translation": {"fr": "Michel Karabadjakian, directeur général adjoint à la propreté de Marseille Provence Métropole (MPM), est poursuivi pour \"trafic d'influence et corruption passive\".", "en": ["Michel Karabadjakian, assistant director-general of the cleansingof Marseille Province Metropole (MPM) is being prosecuted for \"sale of influence and passive corruption.\""]}} -{"translation": {"fr": "Deux fonctionnaires de l'agglomération d'Aubagne, Michèle Duval et Christophe Bringuier, sont mis en examen l'un pour \"soustraction et détournement de biens publics par une personne chargée d'une mission de service public\", l'autre pour \"complicité de détournement de fonds publics\".", "en": ["Two functionaries of the Aubagne conurbation. Michèle Duval and Christophe Bringuier, were arrested and quationed one concerning the \"theft of public property by a person responsible for public service\" and the other concerning \"complicity in the theft of public funds.\""]}} -{"translation": {"fr": "Enfin la compagne d'Alexandre Guérini, Jeannie Peretti, a été mise en examen pour \"recel d'abus de biens sociaux\".", "en": ["Lastly, the companion of Alexandre Guerini, Jeanne Peretti was questioned concerning \"receiving stolen company roperty.\""]}} -{"translation": {"fr": "Parmi les personnes qui ont été confrontées à M. Guérini figure Stéphane Brunengo-Girard, écroué récemment dans une affaire parallèle de marchés publics frauduleux touchant à la Corse.", "en": ["Among persons confronted with M. Guerini is Stephane Brunengo-Girard, recetly arrested in a parallel affair concerning fraudulent public contracts involving Corsica."]}} -{"translation": {"fr": "Les enquêteurs soupçonnent ses sociétés d'avoir servi à blanchir de l'argent du grand banditisme.", "en": ["Investigators suspect his companies of having served for large-scale money laundering."]}} -{"translation": {"fr": "L'enquête est menée dans le cadre de plusieurs informations judiciaires ouvertes contre X en avril 2009 à la suite de courriers anonymes, pour des fraudes présumées dans la passation de marchés publics, en particulier dans la filière des déchets.", "en": ["The investigation is being conducted in the context of several Court investigations of X in April 2009 following anonymous letters concerning presumed fraud relating to public contracts, in particular for waste disposal."]}} -{"translation": {"fr": "De source proche de l'enquête, les investigations se concentrent notamment sur les conditions d'attribution et fonctionnement d'une décharge de La Ciotat, qui recueille les déchets d'Aubagne ainsi que de certaines villes de la communauté urbaine de Marseille (MPM).", "en": ["According to a source close to the inquiry,the investigations concentrate in particular on the conditions of the award and functioning of a discharge of La Ciotat, which collects Aubagne waste as well as the waste from certain towns of the urban community of Marseille (MPM)."]}} -{"translation": {"fr": "Affaire Clotilde Reiss: l'Elysée a exagéré la médiation de la Syrie", "en": ["Affair of Clothilde Reiss: The Elysée has exaggerated the involvement of Syria"]}} -{"translation": {"fr": "Pendant plus de dix mois, de juillet 2009 à mai 2010, le sort de Clotilde Reiss, la jeune chercheuse française arrêté en Iran pour \"espionnage\", a tenu l'opinion en haleine en France, mis la diplomatie en alerte, et accentué la détérioration des relations entre Paris et Téhéran.", "en": ["During over ten months, from July 2009 to May 2010, the fate of Clotilde Reiss, the young French reseerch worker arrested in Iran for \"espionage,\" msde France hold its breath, alerted diplomacy and underlined the deterioration of relatiions between Paris and Teheran."]}} -{"translation": {"fr": "Le tout sous le regard attentif des diplomates des Etats-Unis.", "en": ["All under the careful scrutiny of United States diplomats."]}} -{"translation": {"fr": "Les documents américains obtenus par WikiLeaks et consultés par Le Monde révèlent certains dessous de cette crise.", "en": ["American documents obtained by WikiLeaks and consulted by Le Monde, reveal some of the background of this crisis."]}} -{"translation": {"fr": "Ils décrivent comment l'Elysée a expliqué sa stratégie aux Américains, allant jusqu'à leur donner des conseils pour le traitement de leurs propres crises d' \"otages\" en Iran (un petit groupe de randonneurs).", "en": ["They describe how the Elysée explained its strategy to the Americans, going so far as to give them advice on the treatment of their own \"hostage\" in Iran crises (a small group of trippers)."]}} -{"translation": {"fr": "Ils montrent comment les responsables français ont cherché à convaincre Washington que la libération de la jeune Française n'avait pas eu pour contrepartie la remise en liberté de Majid Kakavand, un Iranien détenu en France et recherché par la justice américaine pour trafic de matériaux au bénéfice du programme nucléaire iranien.", "en": ["They show how the French authorities have tried to convince Washington that the release of the young Frenchwoman was not balanced by the release of Majid Kakavand, an Iranian under arrest in France and sought by American justice for trafficking in materials for the benefit of the Iranian nuclear programme."]}} -{"translation": {"fr": "Enfin, ils placent sous une lumière crue la façon dont la présidence française a cherché à manipuler les médias pour accréditer l'idée que le président syrien, Bachar Al-Assad, avait joué un rôle central dans la libération de Clotilde Reiss.", "en": ["Lastly, they place in a glaring light the way in which the French presidency tried to manipulate the media to give credence of the idea that the Syrian president, Bachar Al-Assad played a central part in the release of Clotilde Reiss."]}} -{"translation": {"fr": "En réalité, il n'en fut rien.", "en": ["In reality, he had not done anything."]}} -{"translation": {"fr": "Un télégramme diplomatique rédigé le 12 août 2009 à Paris est intitulé \"Iran: commentaires français sur la façon de gérer des cas d'otages\".", "en": ["A diplomatic cable sent on 12 August 2009 to Paris is entitled \"Iran: French comments on how to manage cases of hostages.\""]}} -{"translation": {"fr": "Le conseiller de l'Elysée pour les affaires stratégiques, François Richier, accompagné du directeur du Quai d'Orsay pour l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient, Patrice Paoli, s'entretiennent avec la diplomate américaine Kathleen Allegrone.", "en": ["The Elysée adviser on strategic matters, François Richier, accompanied by the director of Quai d'Orsay for North Africa and the Middle East, Patrice Paoli, had a discussion with the American diplomat, Kathleen Alegrone."]}} -{"translation": {"fr": "Ils lui expliquent la méthode française.", "en": ["They explained to her the French method."]}} -{"translation": {"fr": "Ils conseillent aux Américains d'en faire autant pour rapatrier leurs propres ressortissants retenus de force en Iran.", "en": ["They advised the Americans to arrange to repatriate their own nationals detained in Iran."]}} -{"translation": {"fr": "\"Faites du bruit\", disent-ils, \"martelez sans cesse\" dans les médias les mots \"droits de l'homme fondamentaux\", \"innocence\", \"libération immédiate\".", "en": ["\"Make a lot of noise,\" they said, \"hammer ceaselessly the words \"fundamental rights of man,\" \"innocence\" and \"immediate release\" in the media.\""]}} -{"translation": {"fr": "Il le faut afin d'embarrasser le régime iranien, sensible à son image.", "en": ["\"You must not embarrass the Iranian regime, which is sensitive to its image.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Faites-le d'autant plus que les Iraniens vous demandent de ne pas le faire\".", "en": ["\"Do it all the more when the Iranians ask you not to.\""]}} -{"translation": {"fr": "Car, passées les tentatives de discussions par des canaux discrets, \"le silence ne règlera rien\", les Iraniens sont \"maîtres en manœuvres dilatoires\".", "en": ["Because after attempts to discuss the matter through discreet channels have failed, silence will not solve anything, the Iranians being past-masters of delaying tactics.\""]}} -{"translation": {"fr": "M. Richier ajoute que l'arrestation d'étrangers est \"une tactique iranienne familière: la prise d'otages pour le chantage politique\".", "en": ["M. Richier adds that arresting foreigners is a familiar Iranian tactic, taking hostages for political blackmail."]}} -{"translation": {"fr": "Il annonce que la libération de prison de Clotilde Reiss (qui interviendra le 16 août, jour où elle se réfugie à l'ambassade de France) \"nécessitera le versement aux Iraniens d'une large somme d'argent\" (230 000 euros de caution).", "en": ["He announced that therelease of Clotilde Reiss from prison (which will take place on 16 August, the day on which she took refuge in the French embassy) would involve paying the Iranians a large sum of money (230 000 Eur as a caution)."]}} -{"translation": {"fr": "Et il fait savoir que l'Elysée anticipe d'autres crises d'otages, un phénomène qui \"va s'aggraver\".", "en": ["And he advised that the Elysée expected other hostage crises, a phenomenon which would get worse."]}} -{"translation": {"fr": "Les Iraniens pourraient \"dans un avenir proche arrêter un autre des quelques 1 800 citoyens français vivant en Iran\", dit-il.", "en": ["He said that the Iranians might arrest in the near future another of some 1800 French citizens who live in Iran."]}} -{"translation": {"fr": "28 août 2009.", "en": ["28.8.09"]}} -{"translation": {"fr": "Clotilde Reiss est sortie de prison depuis douze jours, mais reste bloquée en Iran.", "en": ["Clotilde Reiss has been out of prison for twelve days, but is unable to leave Iran."]}} -{"translation": {"fr": "Une information est diffusée: l'Iranien Majid Kakavand, dont les Etats-Unis réclament l'extradition pour un trafic illégal de matériel électronique sensible vers l'Iran, est remis en liberté à Paris, sur décision d'un juge.", "en": ["A piece of information was broadcast: the Iranian Majid Kakavand, whose extradition for illegal traffic in sensitive electronic material to Iran the United States are demanding, was freed in Paris by a Court."]}} -{"translation": {"fr": "L'ambassade américaine, comme de nombreux observateurs, s'interroge sur cette troublante coïncidence.", "en": ["According to numerous observers, the American embassy is considering this worrying coincidence."]}} -{"translation": {"fr": "Pour Washington, qui traque les réseaux clandestins iraniens d'acquisition de matériel destiné au programme nucléaire, l'élargissement de Majid Khakavand est une mauvaise nouvelle.", "en": ["For Washington which tracks Iranian illegal nuclear material acquisition networks, the release of Majid Khakavgand is bad news."]}} -{"translation": {"fr": "La France a-t-elle accepté un marchandage ?", "en": ["Has France accepted a deal?"]}} -{"translation": {"fr": "La libération de l'Iranien contre celle de la Française ?", "en": ["The release of the Iranian against that of the Frenchwoman?"]}} -{"translation": {"fr": "Lors d'un nouvel entretien avec Kathleen Allegrone, le 4 septembre, François Richier assure que ce n'est pas le cas.", "en": ["During the conversation with Kathleen Allegrone on 4 September, François Richier gave an assurance that this was not the case."]}} -{"translation": {"fr": "L'Elysée, dit-il, a non seulement \"été complètement pris par surprise par la décision du juge\", mais a cherché à s'y opposer.", "en": ["He said that he Elysée was not only completely surprised by the Judge's ruling, but also tried to oppose it."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il y a eu des échanges vifs entre la présidence française et le garde des sceaux\" (à l'époque, Michèle Alliot-Marie), mais \" le gouvernement français ne peut pas revenir sur la décision\" judiciaire, observe-t-il.", "en": ["He said that there were lively exchanges betwen the French presidency and and the Garde des Sceaux at the time, Michèle Alliot-Marie. but the French government could not change the Court ruling."]}} -{"translation": {"fr": "M. Richier veut aussi démontrer que Majid Kakavand demeure placé sous l'\"étroite\" surveillance des services de renseignements français.", "en": ["M. Richier also wants to demonstrate that Majid Kakavand continues under close surveilance by the French secret service."]}} -{"translation": {"fr": "Le conseiller de l'Elysée compose un numéro de téléphone, raccroche, puis informe la diplomate américaine que l'Iranien \"est actuellement localisé dans des bâtiments à Paris gérés par l'ambassade iranienne\".", "en": ["The Elysée adviser dials a number, hangs up and then informs the American diplomat that the Iranian is currently in a Paris building managed by the Iranian embassy."]}} -{"translation": {"fr": "Durant la détention de Clotilde Reiss en Iran, l'Elysée ne ménage pas ses efforts, au moyen de communiqués et de \"fuites\" organisées dans les médias, pour faire croire que le président syrien Bachar Al-Assad joue un rôle \"important\" et \"influent\" de \"médiateur\".", "en": ["During Clotilde Reiss' detention in Iran, the Elysée did not control its efforts by means of communiques and media \"leaks\" to create the impression that the Syrian pesident Bachar Al-Assad was playing the important and influential part of an intermediary."]}} -{"translation": {"fr": "Les Américains observent cette activité non sans ironie, et constatent que la manipulation porte ses fruits puisque plusieurs articles de presse répercutent la version officielle française.", "en": ["The Americans observe this activity without irony and find that manipulation bears fruit because several Press articles repeat the official French version."]}} -{"translation": {"fr": "Un télégramme daté du 25 août 2009 évoque \"le 'blitz' médiatique des officiels français\".", "en": ["A telegram dated 25 August 2009 mentions the media \"blitz\" by French officials."]}} -{"translation": {"fr": "Sur quoi se fonde tant de \"gratitude\" exprimée envers M. Assad, se demande l'ambassade à Paris.", "en": ["On what is based so much \"gratitude\" epressed to M. Assad, asks the Paris embassy."]}} -{"translation": {"fr": "\"Malgré leurs déclarations pleines de louanges, les officiels français reconnaissent en privé qu'ils n'ont qu'une vague notion de ce que les Syriens ont réellement fait\".", "en": ["Notwithstanding their declarations full of praise, French officials privately admit that they only have the vaguest notion of what the Syrians really did."]}} -{"translation": {"fr": "Le document se penche ensuite sur les raisons qui ont poussé l'Elysée à verser dans cette fiction.", "en": ["The document then deals with the reasons why the Elysée put out this fiction."]}} -{"translation": {"fr": "L'intense effort de communication \"vise à valider la politique de Sarkozy d'ouverture à la Syrie\", analyse-t-il.", "en": ["It states that the intensive effort of communication tries to validate Sarkozy's policy of moving closer to Syria."]}} -{"translation": {"fr": "Une politique lancée en 2008, qui \"avait alors été perçue, par de nombreuses voix critiques en France et à l'étranger, comme prématurée et imméritée\".", "en": ["A policy launched in 2008, which was seen by many critics in France and abroad as being premature and without merit."]}} -{"translation": {"fr": "En \"exagérant le rôle syrien\", Paris cherche à \"démontrer à la Syrie quelles louanges elle peut s'attirer en jouant un rôle constructif dans la région\".", "en": ["By exaggerating the part played by Syria, Paris is trying to show Syria how much praise it could gain by playing a constructive part in the region."]}} -{"translation": {"fr": "L'objectif est aussi de \"semer des graines de discorde entre la Syrie et l'Iran\".", "en": ["The objective is also that of sowing seeds of discord betwen Syria and Iran."]}} -{"translation": {"fr": "L'ambassade américaine le sait de bonne source.", "en": ["The American embassy knows this from a reliable source."]}} -{"translation": {"fr": "Le 11 août, François Richier lui a confié: \"bien sûr, nous ne savons pas si les Syriens ont fait quoi que ce soit.\"", "en": ["On 11 August, François Richier confided him that the French did not of course know whether the Syrians had done anything.. \"bien sûr, nous ne savons pas si les Syriens ont fait quoi que ce soit.\""]}} -{"translation": {"fr": "\"Mais nous les avons remerciés quand même.\"", "en": ["But that they still thanked them."]}} -{"translation": {"fr": "\"Cela devrait au moins semer la confusion chez les Iraniens\".", "en": ["This might at least confuse the Iranians."]}} -{"translation": {"fr": "Clotilde Reiss rentre en France le 16 mai 2010.", "en": ["Clotilde Reiss returns to France on 16 May 2010"]}} -{"translation": {"fr": "Nicolas Sarkozy la reçoit à l'Elysée.", "en": ["NIcolas Sarkozy receives her at the Elysée."]}} -{"translation": {"fr": "Dans un communiqué, il remercie les présidents du Brésil, du Sénégal, et de la Syrie, pour leur \"rôle actif en faveur de la libération de notre compatriote\".", "en": ["In a communique, he thanks the presidents fo Brazil, Senegal and Syria for their \"active role in favour of the release of our compatriot.\""]}} -{"translation": {"fr": "Pas de jeux en ligne pour les jeunes Coréens passé minuit", "en": ["No on-line games for young Koreans after midnight."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement sud-coréen va adopter une loi dite \"de Cendrillon\" qui interdira aux adolescents de jouer à des jeux en ligne après minuit en bloquant leur accès, ont indiqué des responsables gouvernementaux.", "en": ["According to government authorities, the South Korean governemt will pass a law called \"Cinderella,\" which will prohibit adolescents from playing on-line games after midnight by means of bocking their access."]}} -{"translation": {"fr": "Un projet de loi va être soumis au Parlement en décembre pour demander aux sociétés de jeux en ligne de bloquer l'accès à ces jeux après minuit, aux jeunes âgés de moins de 16 ans, ont indiqué des représentants des ministères de la culture et de la famille.", "en": ["According to representaitves of the Ministries of Culture and Family, a draft law will be submitted to parliament in December to ask on-line game companies to block access of juvenies under 16 to their games after midnight."]}} -{"translation": {"fr": "\"Beaucoup d'enfants jouent à ces jeux toute la nuit et ont ensuite des difficultés à étudier à l'école et à avoir une vie normale pendant la journée.\"", "en": ["A lot of children play these games all night and then experience difficulties in studying at school and in living a normal life in daytime."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous estimons que cette loi est nécessaire pour garantir leur santé et leur droit à dormir\", a déclaré à l'AFP Jo Rin, le responsable ministériel en charge du projet de loi.", "en": ["\"We think that this law is needed to ensure their health and their right to sleep,\" declared to AFP Jo Rin, the Minister in charge of piloting the draft law."]}} -{"translation": {"fr": "Les jeux en ligne seront à nouveau accessibles à 6 heures du matin.", "en": ["On-line games will now be accessible at 6 a.m."]}} -{"translation": {"fr": "Les sociétés auront un an pour se préparer à l'application de la loi, a-t-il précisé.", "en": ["The Minister stated that the companies would have one year to prepare themselves for the application of the law."]}} -{"translation": {"fr": "Le gouvernement envisage également de demander aux sociétés de limiter le temps d'accès quotidien à ces jeux pour les jeunes dont les parents en font la demande, a ajouté le responsable.", "en": ["He added that the government would also ask the companies to limit the daily time of access to these games by young people whose parents have asked for this to be done."]}} -{"translation": {"fr": "Il va aussi mettre à disposition des gens qui le réclament des logiciels gratuits qui permettent de limiter le temps passé sur Internet.", "en": ["He would also make available to people requesting it, free-of-charge software making it possible to limit time spent on Internet."]}} -{"translation": {"fr": "La Corée du Sud est l'un des pays les plus \"connectés\" et les journaux rapportent régulièrement des faits divers liés à un usage intensif d'Internet.", "en": ["South Korea is one of the most \"connected\" countries and the newspapers regularly report various facts linked to an intensive use of the Internet."]}} -{"translation": {"fr": "Le pays est également le champion incontesté des compétitions mondiales de jeux en ligne.", "en": ["The country is also the undisputed champion of worldwide online game competitions."]}} -{"translation": {"fr": "En novembre, la Corée du Sud avait remporté quatre médailles d'or au World Cyber Games, face à 58 autres nations.", "en": ["In November, South Korea won four gold medals at World Cyber Games in a contest of 58 other nations."]}} -{"translation": {"fr": "Mondial 2018-2022: la Fifa désigne les pays organisateurs", "en": ["World championships 2018-2022: Fifa appoints organising countries."]}} -{"translation": {"fr": "En pleine tourmente en raison de soupçons de corruption, le comité exécutif de la Fifa désigne jeudi les pays organisateurs des Coupes du monde 2018 et 2022, un choix éminemment politique où les luttes d'influence et le lobbying risquent de prendre le pas sur les critères techniques.", "en": ["Torment due to suspected corruption. On Thursday, the executive committee of Fifa will appoint countries to organise World Cup matches in 2018 and 2022, an eminently politcal choice, where influence and lobbying battles are liable to take precedence of technical criteria."]}} -{"translation": {"fr": "Une chose est sûre, l'édition 2018 de la compétition reine de la Fifa aura lieu en Europe, bastion traditionnel de la discipline (4 candidats: Angleterre, Russie, Espagne-Portugal, Pays-Bas-Belgique).", "en": ["One thing is certain; the 2018 edition of the Fifa competition will take place in Europe, the traditional bastion of the game (4 candidates, Great Britain, Russia, Spain-Portugal and Belgium-The Netherlands; Angleterre, Russie, Espagne-Portugal, Pays-Bas-Belgique)."]}} -{"translation": {"fr": "Celle de 2022 sera beaucoup plus exotique, la Fédération internationale espérant conquérir de nouveaux territoires (Qatar, Australie), après une première sur le continent africain en 2010, ou poursuivre son implantation aux Etats-Unis ou en Extrême-Orient (Japon, Corée du Sud).", "en": ["That of 2022 will be a lot more exotic, Fifa hoping to conquer new territories (Quatar, Australia) after a first contest on the African continent in 2010 or to pursue its introduction into the USA, or the Far East (Japan, South Korea)."]}} -{"translation": {"fr": "La liste des personnalités faisant partie des délégations (David Cameron, le Prince William, José Luis Rodriguez Zapatero, José Socrates, Bill Clinton, l'émir du Qatar, les chefs de gouvernement belge et néerlandais, Zidane, Beckham, Cruyff) donne la mesure des enjeux économiques et politiques d'un Mondial.", "en": ["The list of personalities of the delegations (David Cameron, Price William, Jose Luis Rodriguez Zapatero, Jose Socrates, Bill Clinton, the Emir of Qatar, the heads of the Belgian and Dutch governments, Zidane, Beckham, Cruyff) give an idea of the economic and political stakes of a world competition."]}} -{"translation": {"fr": "Les tractations en coulisses risquent donc de durer jusqu'à la dernière minute.", "en": ["Behind-the-scenes bargaining may therefore last up to the last minute."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le reste, difficile d'établir une hiérarchie entre les candidats.", "en": ["For the rest, it is difficult to establish a hierarchy among the candidates."]}} -{"translation": {"fr": "Selon le rapport d'évaluation de la Fifa, les dossiers anglais, hispano-portugais (2018) et américain (2022) possèdent de meilleurs arguments que leurs concurrents.", "en": ["According to a Fifa assessment report, the British, Spanish-Portuguese (2018) and American (2022) cases advance better arguments than their competitors."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ces considérations ne pèseront pas très lourd pour les 22 membres du comité exécutif à l'heure du vote.", "en": ["But these considerations will not weigh very heavily with the 22 members of the executive committee, when it comes to voting."]}} -{"translation": {"fr": "Le Sunday Times, à l'origine des révélations ayant abouti à la suspension pour corruption de deux membres du CE (Reynald Temarii et Amos Adamu), pourrait avoir ainsi ruiné les chances de son pays, berceau du football qui n'a accueilli le Mondial qu'une seule fois, en 1966.", "en": ["The Sunday Times whiose disclosures resulted in the suspension of two members of the executive committee (Reynald Temerii and Amos Adamu), might thus have ruined the chances of its country, the cradle of football, which only hosted the World Cup once, in 1966."]}} -{"translation": {"fr": "La BBC en a remis une couche, lundi, en diffusant un documentaire qui épingle trois membres influents du CE, Ricardo Teixeira, Nicolas Leoz et Issa Hayatou.", "en": ["On Monday the BBC broadcast a documentary concerning three influential members of the executive committee, Ricardo Teizeira, Nicolas Leoz and Issa Hayatou."]}} -{"translation": {"fr": "De quoi mécontenter la Fifa et mettre dans l'embarras les responsables anglais, qui se sont lancés dans un lobbying intense ces dernières semaines avec David Cameron en première ligne.", "en": ["Upsetting Fifa and embarrasing the British representatives, who engaged in intensive lobbying in recent weeks, mainly through David Beckham."]}} -{"translation": {"fr": "Le chef du gouvernement espère rééditer le coup réussi par son prédécesseur Tony Blair, qui avait obtenu en 2005 pour Londres l'organisation des JO-2012.", "en": ["The head of the British government hopes to repeat the coup of his predessesor Tony Blair, who in 2005 secured the choice of London as the venue of the 2012 Olympic Games."]}} -{"translation": {"fr": "Cette intense activité suffira-t-elle à redorer le blason de l'Angleterre auprès du CE ?", "en": ["Will this intensive activity suffice to reguild the shield of England in the eyes of the executive committee?"]}} -{"translation": {"fr": "Rien n'est moins sûr car le duo Espagne-Portugal ne manque pas d'atouts avec ses stades déjà prêts, son expertise (Mondial-82 en Espagne, JO-92 à Barcelone, Euro-2004 au Portugal) et sa culture foot.", "en": ["Nothing is less certain, because the Spain-Portugal duo does not lack for advantages, with its stadia already completed, its expertise (World Cup 82 in Spain, 1992 Olympic Games in Barcelona, Euro 2004 in Portugal) and its football culture."]}} -{"translation": {"fr": "Mais les sombres perspectives économiques et financières des deux pays pourraient doucher leurs ambitions.", "en": ["But the sombre economic and financial prospects of the two countries could pour cold water on their ambitions."]}} -{"translation": {"fr": "Les représailles éventuelles contre les Anglais et les doutes sur la solvabilité de l'Espagne et du Portugal ne font qu'augmenter la cote de la Russie, devenue un outsider de poids malgré les lacunes de son dossier (stades, hôtels, transport).", "en": ["Possible reprisals against the British and doubts about the solvency of Spain and Portugal can only improve the standing of Russia, which has become a powerful outsider, despite its lacks (stadia, hotels, transport)."]}} -{"translation": {"fr": "Mais le Premier ministre Vladimir Poutine a décidé de ne pas effectuer le déplacement à Zurich et a dénoncé une \"concurrence déloyale dans la préparation du vote\", dans une allusion à peine voilée aux accusations de la presse anglaise contre les membres du CE.", "en": ["But the Prime Minister Vladimir Putin decided not to travel to Zurich and denounced \"unfair competition in the preparation of voting\" in a veiled reference to accusations in the British Press against members of the executive committee."]}} -{"translation": {"fr": "\"On les couvre de boue, on essaie de les compromettre\", a lancé M. Poutine.", "en": ["\"They are being spattered with mud and attempts are being made to compromise them,\" alleged Mr. Putin."]}} -{"translation": {"fr": "Pour 2022, les Etats-Unis, forts de l'expérience de 1994, apparaissent comme les favoris logiques.", "en": ["Concerning 2022, the United States with expereince of 1994, appear the obvious favourites."]}} -{"translation": {"fr": "Première puissance économique mondiale, siège des principaux sponsors de la Fifa, le pays semble avoir une longueur d'avance sur le Japon et la Corée du Sud, qui ont bâti séparément un très beau projet.", "en": ["The leading world ecomomic power, the seat of the principal sponsors of Fifa, the country appears to have a big lead over Japan and South Korea who have separately built a very fine project."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ces nouvelles candidatures apparaissent prématurées pour deux pays ayant co-organisé l'épreuve en 2002.", "en": ["But these new candidatures appear premature for two countries, which jointly organised the 2002 trial."]}} -{"translation": {"fr": "Autre menace: l'octroi du Mondial-2026 à la Chine, ardemment souhaité par la Fifa, qui rendrait de fait caduques les chances asiatiques pour 2022.", "en": ["Another threat: The award of the 2026 World Competition to China, ardently desired by Fifa, which will in fact extinguish Asian chances for 2022."]}} -{"translation": {"fr": "Avec le Qatar, qui a sorti le grand jeu en proposant des stades futuristes, et l'Australie, la Fifa poursuivrait son expansion vers de nouvelles contrées, mais ces deux pays présentent plus de risques que de certitudes.", "en": ["Concerning Qatar which has made great play of proposing futuristic stadia and Australia, Fifa would pursue its expansion into new regions, but these two countries offer more risk than certainty."]}} -{"translation": {"fr": "L'Australie, comme le Japon et la Corée, pourrait aussi pâtir de la faiblesse des droits TV acquittés (en raison du décalage horaire) par les pays européens, le nerf de la guerre pour la Fifa.", "en": ["Like Japan and South Korea, Australia could also suffer from the weakness of TV rights of European countries, the nerve centre of the war for Fifa."]}} -{"translation": {"fr": "Deuxième mandat: l'évidence", "en": ["Second mandate: the evidence"]}} -{"translation": {"fr": "De Gaulle avait vraiment hésité.", "en": ["De Gaulle really hesitated."]}} -{"translation": {"fr": "Mitterrand avait fait croire qu'il hésitait.", "en": ["Mitterand made others believe that he hesitated."]}} -{"translation": {"fr": "Valéry Giscard d'Estaing et Jacques Chirac n'ont pas eu la moindre hésitation.", "en": ["Valery Giscard d'Estaing and Jacques Chirac had not the slightest hesitation."]}} -{"translation": {"fr": "Et Nicolas Sarkozy encore moins qu'eux.", "en": ["And Nicolas Sakozy still fewer than they."]}} -{"translation": {"fr": "Un mandat à l'Elysée en appelle un autre.", "en": ["An Elysée mandate tells a different story."]}} -{"translation": {"fr": "Donc l'actuel chef de l'Etat sera candidat en 2012.", "en": ["Accordingly, the current head of State will be a candidate in 2012."]}} -{"translation": {"fr": "Mais l'évidence ne fait pas bon ménage avec la part de mystère attachée à la fonction présidentielle.", "en": ["But the evidence conflicts with the mystique of the presidential function."]}} -{"translation": {"fr": "Alors il faut faire comme si le doute existait toujours.", "en": ["It is now necessary to pretend that the doubt had always existed."]}} -{"translation": {"fr": "Dans un sens comme dans l'autre.", "en": ["In one sense as in the other."]}} -{"translation": {"fr": "En 2006, même sans y croire, les amis de Jacques Chirac prétendaient qu'un troisième mandat n'était pas exclu.", "en": ["In 2006, even without believing it, friends of Jacques Chirac pretended that a third mandate was not excluded."]}} -{"translation": {"fr": "Le 15 novembre, avec un air grave, Nicolas Sarkozy assurait qu'il prendrait sa décision \"quelque part à l'automne de l'année 2011\".", "en": ["On 15 November with a grave air, Nicolas Sarkozy gave an assurance that he would make his decision \"sometime in the autumn of 2011\""]}} -{"translation": {"fr": "Qu'il évoque devant des parlementaires UMP, mardi soir à l'Elysée, la perspective de \"deux mandats\" a donc semé un peu de fébrilité.", "en": ["The fact that on Tuesday night at the Elysée before UMP deputies he called up the prospect of \"two mandates\" sowed some feverish reflections."]}} -{"translation": {"fr": "Etait-ce l'annonce officielle de sa candidature ?", "en": ["Was this the official annoucement of his candidature?"]}} -{"translation": {"fr": "On en était loin.", "en": ["Far from it."]}} -{"translation": {"fr": "Le président ne faisait que rappeler que la révision constitutionnelle de 2008 limitait à deux le nombre de quinquennats.", "en": ["The president only recalled that the 2008 revised constiution limited the number of five-year terms to only two."]}} -{"translation": {"fr": "Il faisait un constat, pas une annonce.", "en": ["He stated facts, but he did not make an announcement."]}} -{"translation": {"fr": "Ce n'est pas la première fois qu'il évoque la présidentielle, sur le ton de l'humour, lors de telles rencontres.", "en": ["This is not for the first time that he humorously mentions the presidential election at such meetings."]}} -{"translation": {"fr": "\"Au pire, ou au mieux, vous en avez encore pour sept ans et demi avec moi\", leur avait-il lancé en juillet 2009.", "en": ["He said in July 2009 that at best they only had another seven and a half years of him."]}} -{"translation": {"fr": "Rebelote en mai 2010: \"Ne croyez pas que je ne réfléchis pas à l'étape d'après.\"", "en": ["Rebelote in May 2010: Do not believe that I only thought about it afterwards"]}} -{"translation": {"fr": "Ses propos d'avant-hier ne le rendent pas plus candidat que la veille; ils ne le rendent pas moins.", "en": ["His intentions of the day before yesterday did not make him any more or any less a candidate than those of the day before that."]}} -{"translation": {"fr": "S'ils suscitent des commentaires, c'est pour une double raison.", "en": ["If they occasion comments, the reason is twofold."]}} -{"translation": {"fr": "L'accélération de la course à la candidature au PS, d'une part.", "en": ["On the one hand, the acceleration of the progress of the candidature of the socialist party."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ça n'est pas l'entrée en lice de Ségolène Royal qui pousse Nicolas Sarkozy à se dévoiler.", "en": ["But it is not the entry into the lists of Segolene Royal, which pushes Nicolas Sarkozy to unmask himself."]}} -{"translation": {"fr": "C'est au contraire parce que sa candidature en 2012 est évidente que beaucoup au PS réclament une mise en ordre de bataille plus précoce que prévu.", "en": ["The reason is, on the contrary, that his 2012 candidature is clearly what many members of the socialist party are calling for, an earlier plan of battle than one originally planned."]}} -{"translation": {"fr": "Les mauvais sondages, d'autre part.", "en": ["The bad polls, on the other hand."]}} -{"translation": {"fr": "Pour la première fois les électeurs de droite préféreraient la candidature de François Fillon à celle de Nicolas Sarkozy (46% contre 44%, selon BVA-L'Express).", "en": ["For the first time, voters on the right preferred the candidature of François Fillon to that of Nicolas Sarkozy (45% against 44%, according to EVA-L'Express)."]}} -{"translation": {"fr": "\"Nous avons un candidat et il n'y a pas de discussion à l'UMP là-dessus\", a immédiatement et prudemment réagi l'entourage du Premier ministre.", "en": ["The entourage of the Prime Minister immediately said that it had a candidate and that there was no debate about this within UMP."]}} -{"translation": {"fr": "\"S'il croit la défaite possible, il ne sera pas candidat\", confie Jean-Pierre Raffarin.", "en": ["Jean-Pierre Raffarin said that if he, the candidate, believed that defeat was a possibility, he would not be a candidate."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il croira toujours pouvoir gagner\", corrige Alain Juppé, résigné à l'évidence.", "en": ["Alain Juppé said in the face of evidence and by way of correction that the candidate would always believe that he could win."]}} -{"translation": {"fr": "Euro: la BCE forcée de maintenir ses achats de titres d'Etat", "en": ["Euro: BCE compelled to buy State securities"]}} -{"translation": {"fr": "La dernière réunion du Conseil des gouverneurs de la Banque centrale européenne (BCE) de l'année devait être l'occasion de préciser les modalités de sortie de crise ou, du moins, d'annoncer l'arrêt d'un bon nombre des opérations non conventionnelles de politique monétaire qui doivent s'achèver à la fin de l'année.", "en": ["The last annual meeting of the board of governors of the European Central Bank (BCE) had to be the occasion of specifying the methods of emerging from the crisis, or at least of announcing the end of a good number of unconventional monetary policy operations, which have to be completed by the year end."]}} -{"translation": {"fr": "Crise de la dette souveraine européenne oblige, l'institut d'émission de Francfort ne pourra sans doute pas se permettre d'être aussi péremptoire sous peine d'aggraver une situation plus que tendue aujourd'hui sur les marchés obligataires européens.", "en": ["The European sovereign debt crisis obliges the issuing institute in Frankfurt to bahave less peremptorily, on pain of aggravating the situation, which is now more than tense enough already on European markets of obligation."]}} -{"translation": {"fr": "Le coût politique en serait d'autant plus élevé.", "en": ["The political cost would be all the higher."]}} -{"translation": {"fr": "Hier, à l'occasion d'une conférence de presse, la ministre des Finances française, Christine Lagarde, a ainsi salué le rôle actif joué par la BCE en faveur de la résolution de la crise des dettes des Etats en Europe.", "en": ["Yesterday at a Press conference, the French Minister of Finance, Christine Lagarde greeted the active role played by the BCE to resolve the debt crisis of European States."]}} -{"translation": {"fr": "Elle n'a pas souhaité dire si elle estimait que la banque centrale devait faire plus, en augmentant par exemple son programme d'achat d'obligations souveraines.", "en": ["She did not wish to say whether she thought that the Central Bank had to do more, for example, by increasing its programme of buying sovereign bonds."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je réserve ma réflexion à mes partenaires européens (...) \".", "en": ["She said that she would communicate her thoughts to her European partners."]}} -{"translation": {"fr": "La veille, à Bruxelles, lors de son audition par la commission des Affaires économiques et monétaires du Parlement européen, le président de la BCE, Jean-Claude Trichet, ne s'est pas montré plus disert quant à ses intentions, se contentant d'indiquer que le programme d'achat de titres d'Etat sur le marché secondaire \"se poursuivait\" et que \"nous verrons ce que nous déciderons\" lors de la réunion de ce jeudi.", "en": ["In Brussels on the day before during his hearing before the economic and monetary affairs commission of the European parliament, the chairman of the BCE, Jean-Claude Trichet did not prove more diffuse about his intentions, contenting himself with saying that the programme of buying State securities in the secondary market would continue and that they would see what will be decided at the meeting on Thursday."]}} -{"translation": {"fr": "Seule certitude: la BCE va garder son principal taux directeur inchangé à 1%, son plus bas niveau historique depuis mai 2009.", "en": ["The only certainty: The BCE would keep its principal rate of interest unchanged at 1%, historically the lowest since May 2009."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les faits, les achats d'obligations du Trésor par la BCE ont doublé la semaine dernière, à près de 1,35 milliard d'euros.", "en": ["Factually, the obligatory Treasury purchases by the BCE doubled during last week to almost 1.35 thousand million Euros."]}} -{"translation": {"fr": "Et, selon les indiscrétions d'opérateurs de marché, elle aurait effectué de nouveaux achats de titres irlandais et portugais, hier.", "en": ["And, according to indiscretions of market operators, it made fresh purchases of Irish and Portuguese bonds yesterday."]}} -{"translation": {"fr": "Au total, les banques centrales de l'eurosystème ont acheté pour 67 milliards d'euros depuis mai 2010.", "en": ["In total, Eurosystem central banks bought 67 thousand millions' worth of Euros since May 2010."]}} -{"translation": {"fr": "Parmi les opérateurs de marché, les anticipations d'une poursuite des achats ne font aucun doute (voir page 29).", "en": ["There is no doubt among market operators about the expectations of a pursuit of purchases (see page 29)."]}} -{"translation": {"fr": "Les économistes non plus n'attendent pas de changement notable de cap.", "en": ["Economists no longer expect any marked change of cap."]}} -{"translation": {"fr": "Si les opérations de prêts à plus de trois mois ont déjà disparu de l'arsenal de la BCE, cette dernière procède encore à des allocations illimitées de liquidités selon des conditions généreuses et pour des durées s'étalant de une semaine à trois mois.", "en": ["Whilst loan operations at over three months have already disappeared from the BCE Bank arsenal, the latter continues to grant unlimited cash loans on generous terms and for periods from one weke to three months."]}} -{"translation": {"fr": "Les économistes s'attendent aujourd'hui à ce que ce dispositif soit prolongé de quelques mois.", "en": ["Economists now expect that the facility will be extended by some months."]}} -{"translation": {"fr": "\"Je ne peux pas m'imaginer qu'elle modifie de manière importante son programme.\"", "en": ["Michael Schubert, an economist at Commerzbank cannot imagine that it will modify it programe to any great extent."]}} -{"translation": {"fr": "\"Sinon ce serait prendre le risque de provoquer de nouvelles tensions à court terme\", estime Michael Schubert, économiste de la Commerzbank.", "en": ["He says that this would cause new short-term tensions."]}} -{"translation": {"fr": "\"Une sortie progressive annoncée au cours du premier trimestre 2011 paraît plus probable\", anticipe de son côté Norbert Bräms, économiste chez Sal.", "en": ["Norbest Bräms, an economist at Sal says that a gradual exit to be announced during the firts quarter of 2011 appears more likely."]}} -{"translation": {"fr": "Oppenheim.", "en": ["Oppenheim."]}} -{"translation": {"fr": "Sur le plan de ses interventions sur le marché de la dette publique, \"la BCE devrait entretenir un volume d'achat de ces obligations pour animer un marché atone\", ajoute Norbert Bräms.", "en": ["Norbet Bräms adds that on the level of its interventions in the public debt market, the BCE would have to make purchases of these bonds adequately large to revive the lacklustre market."]}} -{"translation": {"fr": "Compte tenu de l'importance des expositions des banques européennes aux marchés de dettes souveraines de la zone euro, l'institut d'émission n'a pas d'autres choix que de maintenir sa présence sur le marché.", "en": ["Taking into account the large exposure of European banks to sovereign debt markets of the Euro zone, the issuing institute has no option other than to maintain a presence in the market."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il lui faut à tout prix se substituer au manque d'investisseurs sur le marché et agir de telle sorte à empêcher un emballement des rendements payés par les Etats les plus fragiles\", témoignait un important gestionnaire obligataire hier.", "en": ["An important bonds manager said yesterday that the Bank must at all costs offsat the shortage of investors in the market and prevent a boom of payments by the most vulnerable States."]}} -{"translation": {"fr": "Car si les taux d'intérêt s'envolent, les Etats seront d'autant plus gênés pour réduire leur endettement, sinon le stabiliser.", "en": ["Because if interest rates take off, States will be all the more anxious to reduce their indebtedness, or to stabilise it."]}} -{"translation": {"fr": "La sauvegarde de l'euro est à ce prix.", "en": ["This is the price of safeguarding the Euro."]}} -{"translation": {"fr": "En Italie, le gouvernement Berlusconi fait le dos rond", "en": ["In Italy, the Berlusconi government is turning its back."]}} -{"translation": {"fr": "Après un début de semaine inquiétant pour l'Italie, la situation s'est un peu détendue, hier, avec le reflux des taux obligataires à 10 ans.", "en": ["After the start of a disquieting week for Italy, the situation yesterday was somewhat easier with the reflux of 10-year obligatory rates."]}} -{"translation": {"fr": "Un retour au calme précaire.", "en": ["Return to precarious calm."]}} -{"translation": {"fr": "Au sortir d'une réunion avec le ministre de l'Economie, les présidents de région ont dit avoir entendu Giulio Tremonti qualifier la situation d' \"indéchiffrable\" et s'attendre à un week-end \"imprévisible\", ce que l'intéressé a ensuite démenti.", "en": ["On leaving a meeting with the Minister of the Economy, the regional presidents said that Giulio Tremonti described the situation as \"insoluble\" and that he was waiting for an unforeseeable weekend, which he subsequently denied."]}} -{"translation": {"fr": "Mardi en tout cas, l'écart avec les taux longs allemands avait atteint le record de 210 points de base et le prix des contrats de couverture contre le risque de faillite (CDS) s'était envolé à 263 points, entraînant un certain affolement à Rome.", "en": ["In any event on Tuesday the difference between German long-term rates reached a record of 210 base points and the price of contracts to cover the risk of bankruptcy (CDS) took off to reach 263 points, producing a certain amount of panic in Rome."]}} -{"translation": {"fr": "En Conseil des ministres, Silvio Berlusconi a fait remarquer qu'en Espagne, l'écart avec les taux allemands était supérieur à 400 points de base.", "en": ["At a session of the council of ministers, Silvio Berlusconi pointed out that in Spain the differential from German rates was over 400 base points."]}} -{"translation": {"fr": "Mais son bras droit, Gianni Letta, s'est déclaré \"fortement préoccupé\" par \"les turbulences des marchés\" et par une possible contagion en provenance d'Irlande.", "en": ["But his right arm, Gianni Letta, declared himself very worried by market turbulence and by a possible contagion from Ireland."]}} -{"translation": {"fr": "\"La bonne nouvelle est que l'Italie, troisième économie de la zone euro, n'est pas comme la Grèce ou l'Irlande.\"", "en": ["The good news is that Italy, the third largest economy of the Eurozone, is not like Greece and Ireland."]}} -{"translation": {"fr": "\"La mauvaise nouvelle est qu'elle est comme le Portugal\", explique Irwin Stelzer, économiste au Hudson Institute.", "en": ["According to Irwin Stezer, an econoist at the Hudson Institute,the bad news is that it is like Portugal."]}} -{"translation": {"fr": "En clair, son problème est l'absence de croissance et l'atonie des rentrées fiscales qui va avec, faisant courir à l'Etat le risque de ne plus pouvoir couvrir ses besoins de financement.", "en": ["Clearly, its problem is an absence of growth and inadequate tax revenues, placing the State in in danger of no longer being able to cover its financial requirements."]}} -{"translation": {"fr": "Les dernières prévisions de Bruxelles ont été une douche froide pour le gouvernement.", "en": ["The most recent forecasts from Brussels acted like a cold shower on the government."]}} -{"translation": {"fr": "La croissance italienne est désormais attendue à 1,1% en 2011 et à 1,4% en 2012... alors que le budget en cours d'examen au Sénat table sur respectivement 1,3% et 2%.", "en": ["Italian growth is now expected to be 1.1% in 2011 and 1.4% in 2012, whist the budget now under scrutiny by the Senate records 1.3 and 2.0% respectively."]}} -{"translation": {"fr": "Dans ces conditions, calcule la Commission européenne, le déficit public représentera encore 4,3% du PIB l'an prochain (contre 3,9% prévus par le gouvernement) et 3,5% en 2012 (au lieu de 2,7%).", "en": ["Under these conditions, the European Commission calculates that the public deficit will be 4.3% of the GDP next year (versus 3.9% forecast by the government) and 3.5% in 2012 (instead of the forecast of 2.7%)."]}} -{"translation": {"fr": "D'où la rumeur d'un nouveau collectif budgétaire qui pourrait être mis en place après les fêtes, pour un montant de 7 milliards d'euros.", "en": ["This is the reason for the rumour of a new collective budget of 7 thousand million Euros, which might be drawn up after the holidays."]}} -{"translation": {"fr": "\"Si nécessaire, de nouvelles mesures d'austérité devront êtres prises\", estime le commissaire aux affaires économiques, Olli Rehn.", "en": ["The economic affairs commissioner Olli Rehn said that if necessary, new austerity measures will have to be taken."]}} -{"translation": {"fr": "Pour l'heure, l'Italie reçoit le soutien des institutions internationales.", "en": ["For the moment, Italy receives support from international institutions."]}} -{"translation": {"fr": "\"Les fondamentaux de son économie sont en ordre et ses comptes sont bons, nous le répétons depuis longtemps\", assure Arrigo Sadun, l'administrateur italien au Fonds monétaire international en charge de l'Italie au FMI.", "en": ["Arrigo Sadun, the Italian administrator of the International Monetary Fund in charge of Italy at the IMF assures that the foundations of Italian economy are sound."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il n'y a pas de problème dans l'immédiat, ni sur le court ni sur le long terme, car en dépit de sa dette importante (119,2% du PIB en 2011, NDLR), les efforts de stabilisation demandés à l'Italie sont moindres que ceux demandés à d'autres pays\", observe Pier Carlo Padoan, économiste en chef de l'OCDE.", "en": ["Pier Carlo Padoan, chief economist of OCDE, states that there is no problem in the immediate future, in the short or in the long term, because despite its large debt (119.2% of GIP in 2011, NDLR). stabilisation efforts demanded from Italy are smaller than those demanded from other countries."]}} -{"translation": {"fr": "Reste la question de l'instabilité politique.", "en": ["There remains the question of political instability."]}} -{"translation": {"fr": "Le 14 décembre, Silvio Berlusconi affrontera une motion de censure à la Chambre des députés, à la suite de quoi des élections anticipées pourraient être organisées fin mars.", "en": ["On 14 December, Silvio Berlusconi will face a motion of censure in the Chamber of Deputies, following which an early general election could take place at the end of March."]}} -{"translation": {"fr": "S'ouvrirait alors une période peu propice à la prise de décision en cas de crise grave.", "en": ["A period not suited to the taking of decisions in the event of a serious crisis would then begin."]}} -{"translation": {"fr": "Les Européens réfléchissent au renforcement des dispositifs anticrise", "en": ["Europeans are thinking about means of strengthening anti-crisis devices."]}} -{"translation": {"fr": "Christine Lagarde l'a encore martelé hier dans le cadre d'une conférence de presse à Paris: \"Les Européens, je crois qu'on l'a encore démontré dimanche dans la journée et dans la nuit, sont évidemment solidaires, déterminés, engagés à défendre leur monnaie et leur zone monétaire.\"", "en": ["Christine Lagarde hammered the following home yesterday at a Press conference in Paris: She said that she believed Europeans showed on Sunday both day and night that they are committed to defend their currency and their monetary zone."]}} -{"translation": {"fr": "Bien que toute relative, la détente enregistrée hier sur les taux des obligations d'Etat européennes a apporté de l'eau au moulin des gouvernements et de la BCE.", "en": ["Although that it was only relative, the detente recorded here yesterday of interest rates on European State bonds brought water to the mills of governments and of the BCE."]}} -{"translation": {"fr": "Mais on ne peut pas encore parler d'un début de normalisation.", "en": ["But one cannot yet speak about a start of normalisation."]}} -{"translation": {"fr": "L'agence de notation Standard & Poor's a annoncé qu'elle pourrait dégrader la note de la dette du Portugal, la cible la plus visée aujourd'hui par la spéculation.", "en": ["The Standard & Poor agency announced that it might devalue the Portuguese debt, the target of most of today's speculation."]}} -{"translation": {"fr": "\"Comme en mai, il y a un réel manque de clarté et de visibilité politique, qui pèse notamment sur les systèmes bancaires\", estiment les économistes d'Exane BNP Paribas.", "en": ["The economists of Exane BNP Paribas feel that as in May, there is a real lack of clarity and political transparency encumbering banking systems in particular."]}} -{"translation": {"fr": "D'autant plus que \"le temps politique est bien plus lent que le temps des marchés\".", "en": ["All the more because political time moves much more slowly than market time."]}} -{"translation": {"fr": "Conscients de ce hiatus et des dangers qu'il recèle, les pays européens intensifient les discussions pour renforcer les dispositifs anticrise déjà existants.", "en": ["Aware of this gap and of the dangers which it conceals, European countries are intensifying their discussions aimed at strengthening their existing anti-crisis devices."]}} -{"translation": {"fr": "Les consultations informelles entre les ministres des Finances les plus directement concernés et, plus largement, avec leurs pairs du G20 vont bon train.", "en": ["Informal consultations between Ministers of Finance of countries most directly concerned and more widely their G20 opposite numbers, are well advanced."]}} -{"translation": {"fr": "Et ce en vue aussi des réunions de l'Eurogroupe et de l'Ecofin du début de la semaine prochaine.", "en": ["And also in the expectation of meetings of the Eurogroup and the Ecofin at the start of next week."]}} -{"translation": {"fr": "La BCE se réunit aujourd'hui.", "en": ["The BCE is meeting today."]}} -{"translation": {"fr": "Au menu, le sort des mesures non conventionnelles de soutien aux pays de la zone euro dans le collimateur des marchés (voir ci-dessus).", "en": ["On the agenda is the fate of unconventional measures of support for countries of the Eurozone in the market collimator (see above)."]}} -{"translation": {"fr": "Quant au Fonds européen de stabilité financière (FESF), son directeur exécutif, Klaus Regling, a commencé mardi à Singapour un tour d'Asie pour informer les investisseurs extrême-orientaux des développements de la crise en Europe.", "en": ["Concerning the European financial stability fund (FESF) its executive director Klaus Regling began a tour of Asia starting from Singapore, to inform Far East investors about the progress of the crisis i Europe."]}} -{"translation": {"fr": "Si l'objectif de ces visites n'est pas de lever des fonds, il en prépare certainement le terrain.", "en": ["Whilst the object of these visits is not to raise funds, it is certainly intended to prepare the ground for doing so."]}} -{"translation": {"fr": "Les premières émissions de titres du FESF sont prévues le mois prochain.", "en": ["The first issues of FESF bonds are expected to take place next month."]}} -{"translation": {"fr": "Hier, un représentant officiel américain a confié à l'agence Reuters que les Etats-Unis soutiendraient une éventuelle augmentation des fonds mobilisés par un engagement direct supplémentaire du FMI.", "en": ["Yesterday, an official American representative told Reuter that the United States would support a possible increase of funds for direct supplementary involvement of the IMF."]}} -{"translation": {"fr": "Les pays qui sont en première ligne, le Portugal et l'Espagne, quant à eux, s'apprêtent à adopter des réformes structurelles, notamment en matière d'organisation du marché du travail.", "en": ["Front line coutries such as Spain and Portugal are preparing to adopt structural reforms, particularly concerning organisation of the labour market."]}} -{"translation": {"fr": "Des réformes qui s'ajoutent aux mesures d'austérité à effet plus rapproché.", "en": ["Reforms which are additional to measures of austerity with a more rapid effect."]}} -{"translation": {"fr": "Lisbonne et Madrid veulent emprunter un chemin différent de ceux de la Grèce et de l'Irlande.", "en": ["Lisbon and Madrid wish to embark on a path different from that taken by Greece and Ireland."]}} -{"translation": {"fr": "L'un et l'autre tiennent à tout prix à éviter de demander une aide internationale avant de mettre en place leurs propres correctifs budgétaires et de décider des réformes structurelles indispensables pour redonner durablement confiance.", "en": ["Both are anxious to avoid in any circumstances asking for international help, before introducing its own budgetary correctives and deciding on structural reforms essential for restoring long-term confidence."]}} -{"translation": {"fr": "Les bailleurs de fonds européens, enfin, s'entretiennent sur les options disponibles pour accélérer le processus de normalisation des marchés des obligations souveraines.", "en": ["Lastly, backers of European funds are discussing available options to speed up the process of normalisation of sovereign debt markets."]}} -{"translation": {"fr": "De passage à Paris, le 24 novembre, Axel Weber avait le premier avancé l'idée que si les 750 milliards d'euros mobilisés par l'Europe et le Fonds monétaire international n'étaient pas suffisants, l'Union n'hésiterait pas à remettre la main au portefeuille.", "en": ["In Paris on 24 November, Axel Weber first put forward the idea that if the 750 thousand million Euros released by Europe and the IMF were not adequate, the Unnion would not hesitate to resort to the portfolio."]}} -{"translation": {"fr": "Les économistes de Barclays Capital, un acteur de tout premier plan du marché de la dette souveraine européenne, jugent qu'une rallonge d'environ 100 milliards d'euros suffirait, \"de préférence\" sous la forme d'injection directe de liquidités.", "en": ["Economists at Barclay Capital, a top Eureopean sovereign debt market player, feel that an increase of about 100 thousand million Euros,preferably in the form of a direct cash injection, would suffice."]}} -{"translation": {"fr": "Le véhicule existe: c'est le Mécanisme européen de stabilisation financière doté, à ce jour, de 60 milliards d'euros.", "en": ["The vehicle exists: The vehicle exists in the form of the European financial stabilisation mechanism, currently containing 60 thousand million Euros."]}} -{"translation": {"fr": "Un conseil qui a toutes les chances d'être examiné attentivement dans les capitales européennes.", "en": ["A piece of advice likely to be examined carefully in European capitals."]}} -{"translation": {"fr": "Surtout si les conditions de marché empiraient.", "en": ["Most importantly, if market conditions prevail."]}} -{"translation": {"fr": "Neige et verglas: 24 départements en vigilance orange", "en": ["Snow and ice: 24 départements have received an orange warning."]}} -{"translation": {"fr": "Les épisodes neigeux engendrent encore des difficultés de circulation, notamment sur le réseau secondaire en Bretagne, et risquent de perturber certaines activités économiques.", "en": ["Episodes of snow are still causing traffic problems, especially in the secondary network in Brittany and may disrupt certain economic activities."]}} -{"translation": {"fr": "Vingt-quatre départements sont désormais en vigilance orange en raison du risque de neige et de verglas.", "en": ["Twenty-four départements are on orange alert due to a risk of snow and ice."]}} -{"translation": {"fr": "L'Eure, l'Eure-et-Loir, les Deux-Sèvres et la Vienne, se sont ajoutés aux 20 départements déjà en vigilance orange, 18 depuis mercredi après-midi et deux, la Dordogne et la Gironde, plus tard dans la nuit.", "en": ["Eure, Eure-et-Loir, Deux-Sèvres ad Vienne have joined the 20 départements already on orange alert, 18 since Wednesday afternoon and two, Dordogne and Gironde, later during the night."]}} -{"translation": {"fr": "Selon Météo France, des averses de neige soutenues affectent le nord de la Gironde et les Charentes et il neige faiblement sur l'Ile-de-France.", "en": ["According to Meteo France, continuous flurries of snow are affecting the north of the Gironde and both Charentes and it is snowing lightly over the Ile de France."]}} -{"translation": {"fr": "Des couches de neige allant de 2 à 5 cm, ponctuellement de 7 à 10 cm, sont attendues pour les départements concernés, et de 1 à 3 cm, voire jusqu'à 5 cm pour la région parisienne.", "en": ["Deposits of snow from 2 to 5 cm, 7 to 10 cm in places, are expected in the départements in question and 1 to 3 cm, indeed up to 5 cm in the Paris region."]}} -{"translation": {"fr": "Les départements concernés sont ceux de la Charente, Charente-Maritime, Côtes d'Armor, Finistère, Gironde, Dordogne, du Poitou et ceux des régions Basse-Normandie, Ile-de-France et Limousin.", "en": ["The départements in question are Charente, Charente-Maritime, Cotes d'Armor, Finistere, Gironde, Dordogne, Poitou and those of the regions of Basse-Normandie, Ile-de-France and Limousin."]}} -{"translation": {"fr": "Les épisodes neigeux sont suffisament notables pour engendrer des difficultés de circulation et perturber certaines activités économiques, prévient Météo France.", "en": ["According to Meteo France, snow episodes are sufficiently marked to create traffic problems and to disrupt certain economic activities."]}} -{"translation": {"fr": "Dans les Côtes d'Armor, plusieurs départementales ont été interdites aux poids lourds de plus de 7,5 tonnes, dont les axes Guingamp-Lannion et Saint-Brieuc-Loudéac.", "en": ["In Cotes d'Armor, access to vehicles of over 7/5 tonnes to several major roads is barred, including the Guingamp-Lannion and the Saint-Brieuc-Loudeac roads."]}} -{"translation": {"fr": "La circulation sur le réseau secondaire en Bretagne est très difficile selon les gendarmes qui recommandent de ne prendre son véhicule qu'en cas de nécessité et la circulation de certains cars TER a été suspendue pour la journée.", "en": ["Traffic on the Brittany secondary network is very difficult and the gendarmerie recommends that vehicles should only be used where absolutely necessary. Traffic of certain TER vehices has been suspended for the day."]}} -{"translation": {"fr": "Les transports scolaires ont été interdits pour jeudi en Picardie.", "en": ["In Picardy, all school transport on Thursday has been prohibited."]}} -{"translation": {"fr": "Aucune mesure spécifique n'était envisagée mercredi soir pour restreindre la circulation des poids lourds.", "en": ["No special measures are contemplated for Wednesday evening to restrict the traffic of heavy loads."]}} -{"translation": {"fr": "La préfecture \"invite tous les automobilistes à la plus grande prudence sur les routes et à adapter leur conduite en conséquence\".", "en": ["The prefecture asks all drivers to exercise the greatest possible care on roads and to adapt their driving accordingly."]}} -{"translation": {"fr": "La Direction générale de l'aviation civile (DGAC) a demandé aux compagnies aériennes d'annuler jeudi 25% de leurs vols sur l'aéroport parisien de Roissy et 10% à Orly en raison des chutes de neige à venir.", "en": ["The directorate-general of civil aviation (DGAC) has asked all air transport companies to cancel on Thursday 25% of their flights to Roissy airport and 10% to Orly airport, due to expected snowfall."]}} -{"translation": {"fr": "La DGAC recommande aux passagers aériens de contacter leur compagnie.", "en": ["The DGAC recommends air passengers to contact their carrier."]}} -{"translation": {"fr": "En Grande-Bretagne, l'aéroport de Gatwick, au sud de Londres, et celui d'Edimbourg, en Ecosse, sont fermés jusqu'à jeudi matin.", "en": ["In Great Britain, Gatwick airport in south London and Edinburgh airport in Scotland will be closed until Thursday morning."]}} -{"translation": {"fr": "Métro Grand Paris: premières esquisses financières", "en": ["Metro Grand Paris: First financial proposals;"]}} -{"translation": {"fr": "Depuis le temps que le débat autour de la modernisation des transports en Ile-de-France bat son plein, les milliards pleuvent.", "en": ["Since the time when the debate about the modernisation of transport in the Ile-de-France reached its highest point, thousands of millions of Euros have been haemorrhaging."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la discussion du moins.", "en": ["In the discussion of means."]}} -{"translation": {"fr": "On évoque en particulier 23 milliards pour le métro Grand Paris que doit construire la Société du Grand Paris.", "en": ["Mention is made in particular of the 23 thousand million Euros for the Grand Paris metro which the Grand Paris company is to build."]}} -{"translation": {"fr": "Pour démarrer cette SGP, l'Etat a annoncé une dotation en capital de 4 milliards d'euros.", "en": ["To start this SGP, the State announced a contribution of 4 thousans million Euros."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le schéma théorique, c'est cette somme qui permettra ensuite à la SGP d'emprunter sur les marchés une part du financement de sa double boucle.", "en": ["In the theoretical scheme, it is this sum which will then enable the SGP to borrow in the market a part of the financing of its double loop."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, on en arrive enfin aux premières additions.", "en": ["Today. the first calculations have begun."]}} -{"translation": {"fr": "La loi de finances rectificative 2010, examinée en commission des finances de l'Assemblée nationale ce matin, contient les dispositifs prévus pour trouver le début de cet argent.", "en": ["The 2010 law concerning rectification financing examined by the parliamentary finance commission this morning, contains the devices needed for finding the initial sum."]}} -{"translation": {"fr": "Ils sont deux: la création d'une taxe spéciale d'équipement et une augmentation de la taxe sur les bureaux en Ile-de-France.", "en": ["There are two of them: the creation of a special equipment tax and an increase of the tax on offices in the Ile-de-France."]}} -{"translation": {"fr": "La première, lit-on dans le texte du projet de loi, article 15, est \"au profit de l'établissement public Société du Grand Paris\".", "en": ["The first, says article 15 of the draft law is \"for the establishment of the Grand Paris company.\""]}} -{"translation": {"fr": "Elle est chiffrée: \"Le produit de cette taxe est de 117 millions d'euros par an\".", "en": ["Elle est chiffrée: It says: The yield of this tax is 117 million Euros annually."]}} -{"translation": {"fr": "La seconde est un réaménagement d'une taxe sur les bureaux qui existe déjà \"afin de la moderniser, d'en augmenter le produit et d'affecter cette augmentation à la Société du Grand Paris\".", "en": ["The second is a recasting of a tax on officesm which exists already \"in order to modernise, to increase its yield and to allocate this increase to the Grand Paris company.\""]}} -{"translation": {"fr": "Cela rapporterait combien?", "en": ["How much will this will bring in?"]}} -{"translation": {"fr": "Mystère.", "en": ["Mystery."]}} -{"translation": {"fr": "Ce n'est pas chiffré dans le texte.", "en": ["This does not figure in the text."]}} -{"translation": {"fr": "On est loin des 4 milliards.", "en": ["It falls far short of the 4 thousand million."]}} -{"translation": {"fr": "\"Il est précisé que ces ressources fiscales s'ajoutent aux 4 milliards d'euros de la dotation en capital qui seront mobilisés par l'Etat et apportés à la Société du Grand Paris au fur et à mesure du projet\", peut-on lire dans l'exposé des motifs.", "en": ["The expose states that tax resources are additional to the 4 thousand million Euros of capital to be invested by the State and passed to the Grand Paris company as the project progresses."]}} -{"translation": {"fr": "A la SGP, on ne trouve pas ce système choquant.", "en": ["SGP does not find this system shocking."]}} -{"translation": {"fr": "\"A partir du moment où on créé des recettes (les deux taxes, ndlr), on peut couvrir les études sur trois ans puis taper dans les 4 milliards après, y explique-t-on.\"", "en": ["It is explained that from the moment the two sources of cash were created (the two taxes, ndlr) it would be possible to cover the cost of three years of study and then resort to the 4 thousand million Euros."]}} -{"translation": {"fr": "\"Ce sera inscrit dans le budget et tiré au fur et à mesure\".", "en": ["\"This would be included in the budget and drawn on as the project develops\""]}} -{"translation": {"fr": "La SGP estime que les 4 milliards commenceront à être inscrits en 2013 pour le budget 2014.", "en": ["The SGP estimates that the 4 thousand million Euros would be included in 2013 in the 2014 budget."]}} -{"translation": {"fr": "Ce dispositif, dans lequel les 4 milliards promis sont encore aux abonnés absents, risque de provoquer une discussion parlementaire un peu agitée.", "en": ["This device, in which the promised 4 thousand million Euros are already included, may give rise to a somewhat excited parliamentary debate."]}} -{"translation": {"fr": "Première séance publique le 7 décembre.", "en": ["First public session on 7 December."]}} -{"translation": {"fr": "Hackers vengeurs et espions en diligence", "en": ["Vengeful hackers and spies are waiting."]}} -{"translation": {"fr": "L'affaire WikiLeaks a une double valeur.", "en": ["The WikiLeaks affair has a double significance."]}} -{"translation": {"fr": "D'un côté, elle se révèle un scandale apparent, un scandale qui n'apparaît comme scandale que devant l'hypocrisie qui régit les rapports entre les Etats, les citoyens et la presse.", "en": ["On the one hand, it is a scandal, which only looked scandalous in the light of the hypocrisy which prevails in relations between States, citizens and the Press."]}} -{"translation": {"fr": "De l'autre, elle annonce de profonds changements au niveau international, et préfigure un futur dominé par la régression.", "en": ["On the other hand, it announces profound changes on international level and points to a future dominated by regression."]}} -{"translation": {"fr": "Mais procédons par ordre.", "en": ["But let us take things in the right order."]}} -{"translation": {"fr": "Le premier aspect de WikiLeaks, c'est la confirmation du fait que chaque dossier constitué par un service secret (de quelque nation que ce soit) est composé exclusivement de coupures de presse.", "en": ["The first aspect of WikiLeaks is a confirmation of the fact that every secret service case (of any country) consists solely of Press cuttings."]}} -{"translation": {"fr": "Les \"extraordinaires\" révélations américaines sur les habitudes sexuelles de Berlusconi ne font que rapporter ce qui depuis des mois pouvait se lire dans n'importe quel journal (sauf ceux dont Berlusconi est propriétaire), et le profil sinistrement caricatural de Khadafi était depuis longtemps pour les artistes de cabaret matière à sketch.", "en": ["The \"extraordinary\" American revelations about the sexual habits of Berlusconi only report what it was possible to read for months in any daily (except in those belonging to Berlusconi) and the sinister caricature profile of Khadafi has long been a cabaret artists'sketch material."]}} -{"translation": {"fr": "La règle selon laquelle les dossiers secrets ne doivent être composés que de nouvelles déjà connues est essentielle à la dynamique des services secrets, et pas seulement en ce siècle.", "en": ["The rule according to which secret files may only contain already known news is essential for secret services dynamic and not only in the present century."]}} -{"translation": {"fr": "Si vous allez dans une librairie consacrée à des publications ésotériques, vous verrez que chaque ouvrage répète (sur le Graal, le mystère de Rennes-le-Château, les Templiers ou les Rose-Croix) exactement ce qui était déjà écrit dans les ouvrages antérieurs.", "en": ["If you visit a library devoted to American publications, you will see that every work repeats (concerning the Grail, the mystery of Rennes-le-Chateau, the Templars, or the Rosicrucians) exactly that which was already set out in earlier works."]}} -{"translation": {"fr": "Et ce non seulement parce que l'auteur de textes occultes n'aime pas faire des recherches inédites (ni ne sait où chercher des nouvelles sur l'inexistant), mais parce que ceux qui se vouent à l'occultisme ne croient qu'à ce qu'ils savent déjà, et qui reconfirme ce qu'ils avaient déjà appris.", "en": ["And this is so not only because the author of occult texts does not like to do previously unpublished research (and does not know where to look for news about what does not exist), but because those who devote themsslves to occultism, do not believe what they already know and which confirms what they had already learned."]}} -{"translation": {"fr": "C'est le mécanisme du succès de Dan Brown.", "en": ["This is Dan Brown's success mechanism."]}} -{"translation": {"fr": "Idem pour les dossiers secrets.", "en": ["The same applies to secret files."]}} -{"translation": {"fr": "L'informateur est paresseux, et paresseux (ou d'esprit limité) le chef des services secrets (sinon il pourrait être, que sais-je, rédacteur à Libération), qui ne retient comme vrai que ce qu'il reconnaît.", "en": ["The informant is lazy and lazy (or limited) is also the head of secret service (otherwise he could be, for all I know, an editor at Liberation), who does not consider to be true what he recognises."]}} -{"translation": {"fr": "Les informations top secret sur Berlusconi que l'ambassade américaine de Rome envoyait au Département d'Etat étaient les mêmes que celles que Newsweek publiait la semaine d'avant.", "en": ["Top secret information about Berlusconi, which the Amereican embassy in Rome sent to the State Department, was the same as that which Newsweek had published the week before."]}} -{"translation": {"fr": "Alors pourquoi les révélations sur ces dossiers ont-elles fait tant de bruit ?", "en": ["So why did the revelations about these files make so much noise?"]}} -{"translation": {"fr": "D'un côté, elles disent ce que toute personne cultivée sait déjà, à savoir que les ambassades, au moins depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, et depuis que les chefs d'Etats peuvent se téléphoner ou prendre un avion pour se rencontrer à dîner, ont perdu leur fonction diplomatique et, exception faite de quelques petits exercices de représentation, se sont transformées en centres d'espionnage.", "en": ["On the one hand, they say that every cultivated person already knows that embassies have, at least since the end of the Second World War and since heads of State could telephone one another or fly to meet for dinner, lost their diplomatic function and except for some little representation exercises, have become centres of espionage."]}} -{"translation": {"fr": "N'importe quel spectateur de films d'enquête sait très bien cela, et ce n'est que par hypocrisie que l'on fait semblant de l'ignorer.", "en": ["Every spectator of investigation films knows this very well and it is hypocritical to pretend that he does not."]}} -{"translation": {"fr": "Toutefois, le fait de le répéter publiquement viole le devoir d'hypocrisie, et sert à placer sous une mauvaise lumière la diplomatie américaine.", "en": ["Nevertheless, repeating it in public breaches the duty to be hypocritical and only places American diplomacy in a bad light."]}} -{"translation": {"fr": "En second lieu, l'idée qu'un hacker quelconque puisse capter les secrets les plus secrets du pays le plus puissant du monde porte un coup non négligeable au prestige du département d'Etat.", "en": ["Secondly, the idea of a hacker being able to acquire the deepest secrets of the most powerful country in the world represents a significant blow to the prestige of the State Department."]}} -{"translation": {"fr": "Aussi le scandale ne met-il pas tant en crise les victimes que les \"bourreaux\".", "en": ["The scandal affects both the victims and the \"executioners\" equally."]}} -{"translation": {"fr": "Mais venons-en à la nature profonde de ce qui est arrivé.", "en": ["But let us look at the profoud nature of what has happened."]}} -{"translation": {"fr": "Jadis, au temps d'Orwell, on pouvait concevoir tout pouvoir comme un Big Brother qui contrôlait chaque geste de ses sujets.", "en": ["Formerly, in the days of Orwell, one could see all power as Big Brother, who controlled every action of his subjects."]}} -{"translation": {"fr": "La prophétie orwellienne s'était complètement avérée depuis que, pouvant contrôler chaque mouvement grâce au téléphone, chaque transaction effectuée, l'hôtel visité, l'autoroute empruntée et ainsi de suite, le citoyen devenait la victime totale de l'œil du pouvoir.", "en": ["The Orwellian prophecy proved completely true, since being able to be completely controlled thanks to the telephone, the hotel visited, the motorway taken and so on, the citizen became a total victim of the eye of power."]}} -{"translation": {"fr": "Mais lorsque l'on démontre, comme ça arrive maintenant, que même les cryptes des secrets du pouvoir ne peuvent échapper au contrôle d'un hacker, le rapport de contrôle cesse d'être unidirectionnel et devient circulaire.", "en": ["But when one demonstrates what happens now, that even the secrets of power cannat escape the control of a hacker, the control report ceases to be unidirectional and is able to circulate."]}} -{"translation": {"fr": "Le pouvoir contrôle chaque citoyen, mais chaque citoyen, ou du moins le hacker - élu comme vengeur du citoyen -, peut connaître tous les secrets du pouvoir.", "en": ["Power controls every citizen, but every citizen, or at least the hacker as the citizen's avenger, can learn all the secrets of power."]}} -{"translation": {"fr": "Comment un pouvoir qui n'a plus la possibilité de conserver ses propres secrets peut-il tenir ?", "en": ["How can a power last, if it can no longer keep its secrets?"]}} -{"translation": {"fr": "Il est vrai, Georg Simmel le disait déjà, qu'un vrai secret est un secret vide (et secret vide ne pourra jamais être dévoilé); il est vrai, aussi, que tout savoir sur le caractère de Berlusconi ou de Merkel est effectivement un secret vide de secret, parce que relevant du domaine public; mais révéler, comme l'a fait WikiLeaks, que les secrets de Hillary Clinton étaient des secrets vides signifie lui enlever tout pouvoir.", "en": ["It is true, as George Simmel has already said that a real secret is an empty secret and can never be discovered; it is also true that knowing everything about the character of Berlusconi or of Merkel is a secret devoid of secrecy, because it is in the public domain, but to disclose, as WikiLeaks has done, that the secrets of Hillary Cliton were empty secrets, means taking away all her power."]}} -{"translation": {"fr": "WikiLeaks n'a fait aucun tort à Sarkozy ou à Merkel, mais en a fait un trop grand à Clinton et à Obama.", "en": ["WikiLeaks did not injure Sarkozy or Merkel, but did considerably injure Clinton and Obama."]}} -{"translation": {"fr": "Quelles seront les conséquences de cette blessure infligée à un pouvoir très puissant ?", "en": ["What will be the consequences of this injury inflicted on a very powerful entity?"]}} -{"translation": {"fr": "Il est évident que dans le futur, les Etats ne pourront plus mettre en ligne aucune information réservée - cela reviendrait à la publier sur une affiche collée au coin de la rue.", "en": ["Clearly, in future, States will no longer be able to place on line secret information, which would be like posting it on a street corner."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il est tout aussi évident qu'avec les technologies actuelles, il est vain d'espérer pouvoir entretenir des rapports confidentiels par téléphone.", "en": ["But it is also clear that with current technologies it is useless to hope to be able to discuss confidential reports on the telephone."]}} -{"translation": {"fr": "Rien de plus facile que de découvrir si et quand un chef d'Etat s'est déplacé en avion et a contacté l'un de ses collègues.", "en": ["Nothing is easier than to discover if and when a head of State has flown away and to contact one of his/her colleagues."]}} -{"translation": {"fr": "Comment pourront être entretenus dans le futur les rapports privés et réservés ?", "en": ["How can private and confidential reports be discussed in the future?"]}} -{"translation": {"fr": "Je sais bien que, pour l'instant, ma prévision relève de la science-fiction et est donc romanesque, mais je suis obligé d'imaginer des agents du gouvernement qui se déplacent de façon discrète dans des diligences aux itinéraires incontrôlables, en n'étant porteurs que de messages appris par cœur ou, tout au plus, en cachant les rares informations écrites dans le talon d'une chaussure.", "en": ["I know very well that for the moment my forecast is science fiction and fanciful, but I have to imagine government agents who travel discreetly by routes which cannot be checked and that they have learned messages by heart, or have concealed written information in the heel of a shoe."]}} -{"translation": {"fr": "Les informations seront conservées en copie unique dans des tiroirs fermés à clef: au fond, la tentative d'espionnage du Watergate a eu moins de succès que WikiLeaks.", "en": ["The information will be on a single copy kept in a locked dtrawer; basically, the attempted Watergate espionage was less succesul than WikiLeaks. au fond, la tentative d'espionnage du Watergate a eu moins de succès que WikiLeaks."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai eu l'occasion d'écrire que la technologie avance maintenant en crabe, c'est-à-dire à reculons.", "en": ["I had occasion to write that technology goes forward like a crab, namely, backwards."]}} -{"translation": {"fr": "Un siècle après que le télégraphe sans fil a révolutionné les communications, Internet a rétabli un télégraphe sur fils (téléphoniques).", "en": ["A century after the invention of wireless telegraphy revolutionised communications, Internet re-established wire telegraphy (telephone)."]}} -{"translation": {"fr": "Les vidéocassettes (analogiques) avaient permis aux chercheurs en cinéma d'explorer un film pas à pas, en allant en avant et en arrière et en en découvrant tous les secrets du montage, alors que maintenant les CD (numériques) ne permettent que de sauter de chapitre en chapitre, c'est-à-dire par macroportions.", "en": ["Video cassettes (analogue) had enabled cinema research workers to explore a film step-by-step going backward and forward and discovering all the secrets of montage, whilst digital CD's only allow jumping from chapter to chapter, namsly by macroportions."]}} -{"translation": {"fr": "Avec les trains à grande vitesse, on va de Rome à Milan en trois heures, alors qu'en avion, et les déplacements qu'il inclut, il faut trois heures et demie.", "en": ["With high-speed trains one can travel from Rome to Milan in three hours, whilst going by air a total of three-and-a-half hours are needed."]}} -{"translation": {"fr": "Il n'est donc pas extraordinaire que la politique et les techniques de communications en reviennent aux voitures à cheval.", "en": ["Is it therefore not extraordinary that politics and communication techniques revert to horse-drawn carriages."]}} -{"translation": {"fr": "Une dernière observation.", "en": ["A last observation."]}} -{"translation": {"fr": "Autrefois, la presse essayait de comprendre ce qui se tramait dans le secret des ambassades.", "en": ["In other days the Press tried to understand what was happening in secret in embassies."]}} -{"translation": {"fr": "A présent, ce sont les ambassades qui demandent les informations confidentielles à la presse.", "en": ["Now it is embassies which ask the Press for confidnetial information."]}} -{"translation": {"fr": "Climat: comment la France bidouille ses promesses de financements", "en": ["Climate: How France tampers with its promises of finance."]}} -{"translation": {"fr": "Un an après l'Accord de Copenhague, il est temps d'examiner le respect des promesses de financements rapidement débloqués (dits financements fast start ou précoces) réalisés par les pays développés.", "en": ["A year after the Copenhagen agreement it is time to look at the observance of the promises of fast finance (so-called fast start finance) by developed countries."]}} -{"translation": {"fr": "Et les gros bidouillages français sont révélés.", "en": ["And large-scale tampering cam to light."]}} -{"translation": {"fr": "Dans l'accord de Copenhague, les pays développés se sont engagés à fournir 30 milliards de dollars entre 2010 et 2012.", "en": ["According to the Copenhagen agreemsnt, developed countries underook to furnish 30 thousand million dollars between 2010 and 2012."]}} -{"translation": {"fr": "L'Union européenne a promis 7,2 milliards d'euros sur trois ans et la France 1,26 milliards d'euros (soit 420 millions par an).", "en": ["The European Union promised 7.2 thousand million Euros over three years and France 1.25 thousand million Euros (420 million a year)."]}} -{"translation": {"fr": "Lors de l'ouverture de la COP16, l'UE a sorti le grand jeu pour persuader ses partenaires de la réalité de son engagement concernant les financements fast start: rapport détaillant l'action de ses Etats membres, conférence de presse, grand side event, distribution de brochures...", "en": ["When COP16 opened, the European Union tried to persuade its partners of the authenticity of its commitment to rapid start finance, submitting a report detailing the actions of its member-States, Press cnferences, major side events, the distribution of brochures... rapport détaillant l'action de ses Etats membres, conférence de presse, grand side event, distribution de brochures..."]}} -{"translation": {"fr": "L'opération transparence est appréciable et appréciée à sa juste valeur: les pays en développement et la société civile aimeraient que tous les pays développés fassent de même avec un même niveau de précision.", "en": ["The operation transparency is appreciable and appreciated at its just value: developing countries and the civil society are doing the same and at the same level of precision. les pays en développement et la société civile aimeraient que tous les pays développés fassent de même avec un même niveau de précision."]}} -{"translation": {"fr": "L'UE annonce avoir dégagé en 2010 2,2 milliards d'euros, ce qui la met sur le bon chemin pour le respect de son engagement de 7,2 milliards en 2012.", "en": ["The European Union announces having allocated in 2010 2.2 thousand million Euros, a good token of observance of its promise of 7.2 thousand million Euros in 2012."]}} -{"translation": {"fr": "Mais lorsque l'on regarde dans le détail, les choses sont plus compliquées.", "en": ["But looking at details, things are more complicated."]}} -{"translation": {"fr": "Cet argent doit être, d'après l'accord de Copenhague, \"nouveau et additionnel\", afin d'assurer qu'un effort supplémentaire est réalisé sans être au détriment de l'Aide publique au développement.", "en": ["This money must, according to the Copenhagen agreenment, be \"new and additional\" to ensure that a supplementary effort is made without detriment to public development assistance."]}} -{"translation": {"fr": "Malheureusement, il n'existe pas d'accord sur ce que signifie \"nouveau et additionnel\".", "en": ["Unfortunately, there is no agreement about what \"new and additional\" means."]}} -{"translation": {"fr": "Alors que la Commission européenne avait proposé une harmonisation, certains Etats membres dont la France ont bloqué la procédure.", "en": ["Now that the European Commission has proposed a harmonisation, certain member-States including France have blocked the procedure."]}} -{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, chacun choisit la référence qui lui convient le mieux.", "en": ["Today, everyone chooses what suits him/it best."]}} -{"translation": {"fr": "La Commission européenne a par exemple considéré comme référence l'année 2009: les financements internationaux sont maintenus, et elle y ajoute 150 millions sur trois ans au titre des financements fast start.", "en": ["The European Commission, for example, took for its reference the year 2009; international finance is maintained and it is adding 150 milions over 3 years as fast start finance. les financements internationaux sont maintenus, et elle y ajoute 150 millions sur trois ans au titre des financements fast start."]}} -{"translation": {"fr": "D'autres pays ont choisi des références similaires en termes d'année ou en termes de niveau d'aide publique au développement.", "en": ["Other countries chose similar references in terms of year, or of level of public development assistance."]}} -{"translation": {"fr": "A l'opposé, la France estime que les financements de \"tous les nouveaux projets\" de l'année 2010 sont \"nouveaux et additionnels\".", "en": ["On the contrary, France regards the financing of all 2010 new projects as \"new and additional projects.\""]}} -{"translation": {"fr": "Autrement dit, il n'y a pas de référence aux dépenses des années précédentes ou au niveau global d'Aide publique au développement.", "en": ["In other words, there is no reference to the costs of the preceding years, or globally, of public development assistance."]}} -{"translation": {"fr": "Concrètement, le montant total du soutien de la France aux pays en développement peut rester stable (ou même diminuer), elle prétend respecter son engagement en matière de financements \"nouveaux et additionnels\"...", "en": ["Concretely, the total support given by France to developing countries can remain stable (or even decrease), France maintains that it is observing its commitment in respest of \"new and additional\" finance."]}} -{"translation": {"fr": "Autre élément crucial, la répartition entre dons et prêts.", "en": ["Another crucial element, the separation of gifts and loans."]}} -{"translation": {"fr": "Là encore, il n'existe pas de règle et chacun choisit son mode de calcul.", "en": ["There, again, there is no rule and everyone chooses his own method of calculation."]}} -{"translation": {"fr": "Certains, comme la France, considèrent qu'1€ prêté équivaut à 1€ donné.", "en": ["Some, like France, consider that a Euro lent is equal to a Euro donated."]}} -{"translation": {"fr": "Evidemment, cela est difficilement justifiable: l'effort n'est pas comparable.", "en": ["Clearly, this is difficult to justify; the effort is not coparable. l'effort n'est pas comparable."]}} -{"translation": {"fr": "Si l'usage de prêts peut être justifié pour certains investissements qui sont rentables (souvent des projets liés à l'atténuation des émissions qui reposent sur des technologies plus efficaces), il est fallacieux de présenter un euro que l'on va récupérer comme équivalent à un euro que l'on donne... Tout au plus, ne devrait être compté au titre de ses engagements que le coût du prêt pour le pays prêteur (soit l'équivalent d'un taux d'intérêt).", "en": ["If the custom of loans can be justified for certain investments which are profitable (often projects linked to emissions which rely on more efficient technologies) it is fallacious to call a Euro which one will recoup as a donated Euro..In addiiton, only the cost of a loan to the lender country should be taken into accunt as its commitment (equal to the rate of interest)."]}} -{"translation": {"fr": "Mais la France n'a que faire d'un tel raisonnement: elle \"respecte\" son engagement de 420 millions d'euros en faisant 91,5% de prêts (389,8 millions d'euros) et 8,5% de dons (36,1 millions d'euros) - voir le document de l'UE pour vérifier par vous-même.", "en": ["But France need only reason that it \"observes\" it commitment of 420 million Euros making 91.5% of loans (399.8 million Euros) and 8.5% of donations (36.1 million Euros) - see European Union document for your own verifcation. elle \"respecte\" son engagement de 420 millions d'euros en faisant 91,5% de prêts (389,8 millions d'euros) et 8,5% de dons (36,1 millions d'euros) - voir le document de l'UE pour vérifier par vous-même."]}} -{"translation": {"fr": "Elle est le seul pays de l'Union à utiliser si massivement le prêt.", "en": ["It is the only country of the Union to use loans on such a massive scale."]}} -{"translation": {"fr": "L'Allemagne y requiert à 46%, tandis que le Danemark, les Pays-Bas ou la Slovaquie (en autres) respectent leurs engagements avec 100% de dons.", "en": ["Germany is lending 46%, whilst Denmark, The Netherlands and Slovakia (among others) observe their ciommitment with 100% as donations."]}} -{"translation": {"fr": "Autrement dit, quand la très grande majorité de l'Union Européenne met 1€ pour satisfaire son engagement, la France ne met que 10 centimes et considère que l'effort est comparable.", "en": ["In other words, when the great majority of the European Union gives 1 Euro to meet its commitment, France only gives 10 centimes and regards its effort as comparable."]}} -{"translation": {"fr": "Joli tour de passe-passe!", "en": ["A nice sleight of hand!"]}} -{"translation": {"fr": "En résumé, dans son financement fast start, la France opère une double escroquerie: d'une part sur l'évolution de l'action dans le temps et d'autre part sur la réalité de l'effort financier.", "en": ["Summing up, France operates, in its fast start finance, double blackmail: on the one hand, on the evolution of the action over time and the other hand, on the reality of the financial effort. d'une part sur l'évolution de l'action dans le temps et d'autre part sur la réalité de l'effort financier."]}} -{"translation": {"fr": "En ne dépensant que 36,1 millions d'euros, elle arrive à faire croire qu'elle en dépense 420 millions \"nouveaux et additionnels\" en cohérence avec ses promesses.", "en": ["By only spending 36.1 million Euros it thinks that it is generating a belief to be spending 420 million \"new and additional\" Euros as it promised."]}} -{"translation": {"fr": "La manipulation du ministère des Finances (car il semble bien que c'est Bercy qui ait réalisé l'arbitrage) pourrait avoir un double impact négatif, à la fois au sein de l'UE (pourquoi les autres Etats membres continueraient à donner s'il suffit de prêter ?) et dans les négociations puisque les pays en développement ne sont pas complètement dupes...", "en": ["The manipulation of the Ministry of Finance (because it appears that it is Bercy that implemented the arbitrage) could have a doubly negative impact, both within the European Union (why should the other member-States continue to give, if lending is sufficient?) and in the negotiations, since the developing countries are not completely duped...."]}} -{"translation": {"fr": "Le chapitre des financements précoces n'est qu'une petite question, de relatif court terme, par rapport à l'ensemble des discussions sur le climat.", "en": ["The early finance chapter is only a small, relatively short-term matter in relation to all the discussions about the climate."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il pourrait être un grain de sable de plus dans l'immense machine qu'est l'UNFCCC.", "en": ["But it could be pone more grain of sand in the huge machine, the UNFCCC."]}} -{"translation": {"fr": "Espérons que cela ne sera pas le cas.", "en": ["Let us hope that this is not the case."]}} -{"translation": {"fr": "Quoi qu'il en soit, il est indispensable de tirer les leçons de cette première année de financements précoces.", "en": ["In any event, it is essential to draw lessons from this first year of early finance."]}} -{"translation": {"fr": "Tout d'abord, la France pourrait annoncer un changement dans son mode de comptabilisation pour les années 2011 et 2012, dans un esprit de respect de ses engagements et d'équité avec les autres pays de l'Union Européenne.", "en": ["First of all, France could announce a change in its method of accountancy for 2011 and 2012 in a spirit of honouring its commitments and of equity with other European Union countries."]}} -{"translation": {"fr": "Mais surtout, la France pourrait faire avancer les discussions sur les enjeux de financements à long terme (autre chapitre crucial discuté actuellement): on n'échappera pas à la question de \"l'additionalité\" ou du mode de comptabilisation des prêts.", "en": ["But above all, France could promote the discussions about long-term financing stakes (another crucial chapter currently being discussed); it is not possible to avoid the question of \"additionality\" or of the method of accountancy of loans. on n'échappera pas à la question de \"l'additionalité\" ou du mode de comptabilisation des prêts."]}} -{"translation": {"fr": "La France pourrait changer sa position pour devenir aussi progressiste sur ces enjeux qu'elle l'est sur d'autres.", "en": ["France could change its position to become as progresisve on these stakes as it it on others."]}} -{"translation": {"fr": "L'espoir repose donc sur la nouvelle ministre de l'Environnement, Mme Kosciusko-Morizet, qui arrivera à Cancun la semaine prochaine.", "en": ["The hope therefore rests on the new Minister of the Environment, Mme Kosciusko-Morizet who will arrive in Casun next week."]}} -{"translation": {"fr": "Une annonce surprise sur le fast start de la France et sur sa vision de \"l'additionalité\" et l'usage de prêts serait de nature accroître le niveau de confiance internationale nécessaire pour avancer dans les discussions.", "en": ["A surprise announcement on France's fast start and on the view of \"additionality\" and the use of loans would increase the level of international confidence needed for progress in these discussions."]}} -{"translation": {"fr": "Alerte aux pesticides ingérés par les enfants", "en": ["Alert on pesticides consumed by children."]}} -{"translation": {"fr": "Un enfant de 10 ans ingère en une journée 81 substances chimiques différentes, selon une étude publiée ce mercredi de l'association Générations Futures (ex- Mouvement pour les droits et le respect des générations futures).", "en": ["According to a study published o Wednesday by the Future Generations association (formelry Movement for the Rights and Respect of Future Generations), a child of 10 consumes in one day 81 different chemical substances."]}} -{"translation": {"fr": "L'association, qui prévient que ses résultats \"n'ont pas de valeur statistique significative au regard du faible nombre d'échantillons analysés, mais sont illustratifs de la problématique traitée\", a acheté entre juillet et septembre les aliments généralement consommés en quatre repas et un encas en une journée par un enfant d'une dizaine d'années, dans les supermarchés de l'Oise et de Paris.", "en": ["The association which predicts that its results do not possess, in view of the small number of samples analysed, any significant statistical value, but illustrate the problem being dealt with, has bought in spermarkets of the Oise and of Paris between July and September, the basket of foodstuffs generally consumed in four meals by a child of ten."]}} -{"translation": {"fr": "Ces repas types, incluant les recommandations officielles - cinq fruits et légumes frais, trois produits laitiers et 1,5 litre d'eau par jour - ainsi que des friandises, ont été examinés par des laboratoires à la recherche de substances chimiques, pesticides, métaux lourds et autres polluants.", "en": ["These meals inclduing official recommendations, five pieces of fresh fruit and vegetables, three dairy products and 1.5 litres of water as well as delicacies, were examined by clinical research laboratories dealing with chemicals, pesticides, heavy metals and other pollutants."]}} -{"translation": {"fr": "Le bilan de l'assiette est accablant: 81 substances chimiques dont 42 sont classées cancérigènes possibles ou probables et cinq substances classées cancérigènes certaines ainsi que 37 substances susceptibles d'agir comme perturbateurs endocriniens (PE), selon des études de plusieurs institutions telles le Centre international de recherche sur le cancer.", "en": ["The balance sheet is staggering: 81 chemical substances including 42 classified as potentially or probably carcinogenic and five classified as definitely carcinogenic, as well as 37 substances able to induce endocrine disorders, according to studies by several institutions such as the International Cancer Research Centre."]}} -{"translation": {"fr": "\"Même si, dans la quasi totalité des cas, les limites légales pour chaque substance chimique prise individuellement ne sont pas dépassées, on voit bien dans notre enquête que la réalité de l'exposition des consommateurs aux contaminants possiblement cancérigènes et/ou PE est préoccupante\", note l'association.", "en": ["According to the Associaiton, even if, in almost all cases, the legal limits of each chemical substance are not exceeded, our inquiry shows that the reality of exposure of consumers to potentially carcinogenic contaminant is worrying."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le petit déjeuner, le beurre et le thé au lait contiennent à eux seuls plus d'une dizaine de résidus cancérigènes possibles et trois avérés comme des cancérigènes certains ainsi que près d'une vingtaine de résidus susceptibles de perturber le système hormonal.", "en": ["For breakfast, butter and tea with milk alone contain over ten possible and three proven carcinogenic residues and almost twenty residues potentially able to disturb the hormone system."]}} -{"translation": {"fr": "La pomme, importée du Brésil, prévu comme encas par l'étude, présente des traces de six substances chimiques dont un fongicide pourtant interdit en France.", "en": ["An apple from Brazil contains traces of six chemical substances incluing a fungicide, prohibited in France."]}} -{"translation": {"fr": "Même chose pour les haricots verts du Kenya, inclus dans le déjeuner, sur lesquels l'étude a détecté des traces d'un insecticide puissant interdit dans l'UE.", "en": ["The same applies to beans from Kenya included in a luncheon, in which the study found traces of a powerful insecticide prohibited in the European Union."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, le steak haché, le thon en boîte, et même la baguette de pain et le chewing gum étaient truffés de pesticides et autres substances chimiques.", "en": ["In addiiton, minced steak, canned tuna and even a baguette and chewing gum contained pesticides and other chemicals."]}} -{"translation": {"fr": "Dans l'eau du robinet les analyses ont révélé la présence de nitrates et chloroforme.", "en": ["Tapwater contained nitrates and chloroform."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le dîner, le steak de saumon était le plus \"riche\" avec 34 résidus chimiques détectés et même l'examen de l'assiette en plastique utilisée pour réchauffer le repas au micro-onde n'en était pas exempte.", "en": ["For dinner, salmon steak was the \"richest,\" with 34 chemical residues and even the plastic plate used for warming the meal in a microwave, was not exempt."]}} -{"translation": {"fr": "Le risque final pour le consommateur de ce \"cocktails de contaminants\" \"est probablement sous-estimé\", selon l'étude.", "en": ["According to the study, the final risk for the consumer in this \"contaminant cocktail\" is probably underestimated."]}} -{"translation": {"fr": "L'Alliance Europe Ecologie-Les Verts (EE-LV), de son côté, a proposé \"face à l'urgence de la situation\" d'instaurer un moratoire sur l'utilisation des pesticides, afin de stopper \"l'augmentation des maladies de civilisation\".", "en": ["For its part, the European Ecology Alliance - the Greens proposed, in view of the urgency of the situation, the introduction of a moratorium on the use of pesticides, in order to stop the growth of civilisation's diseases."]}} -{"translation": {"fr": "En juillet, une étude de l'agence européenne pour la sécurité alimentaire (EFSA) faisait état de la présence de résidus de 365 pesticides différents identifiés dans les fruits et légumes consommés en Europe, dont 76 dans les céréales.", "en": ["In July, a study by the European Food Safety Agency pointed to the presence of residues of 365 different pesticides identified in fruit and vegetables consumed in Europe including 76 in cereals."]}}