diff --git "a/mtnt1.1/test/fr-en.jsonl" "b/mtnt1.1/test/fr-en.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/mtnt1.1/test/fr-en.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,1022 +0,0 @@ -{"translation": {"fr": "Ce que dieu octroi, il peut le reprendre à tout moment.", "en": ["What God gives, he can take it back at any time."]}} -{"translation": {"fr": "Donc en fait non, le gouvernement peut pas te reprendre tes droits sur un coup de tête.", "en": ["So actually no, the government can't take your rights from you on a sudden impulse."]}} -{"translation": {"fr": "que faire en tant qu'étudiant informatique pendant les vacances?", "en": ["What to do as a computer science student during the holidays?"]}} -{"translation": {"fr": "oui en fait je viens de pister que la dead line était le 27 mars.", "en": ["yeah actually I just realised that the deadline is March 27th."]}} -{"translation": {"fr": "mais bon la je re stresse car j'ai aucune idée de comment contribuer car j'ai fait quasi que de la théorie jusqu'a maintenant", "en": ["But anyway I'm stressed again because I have no idea how to contribute since I mostly did theory up until now."]}} -{"translation": {"fr": "Quand Paris Match raconte le glorieux voyage des Macron en Inde \"Il mérite plus que jamais le titre d'Emmanuel le majestueux\"", "en": ["When Paris Match tells the glorious journey of the Macron couple in India \"He deserves his title of Emmanuel the majestic more than ever\""]}} -{"translation": {"fr": "Même les chèvres de la capitale s'inclinent sur son passage > Penelope est à mes côtés, avec discrétion En parlant à la télé britannique de son emploi fictif ?", "en": ["Even the goats of the capital bow before him\" > Penelope is next to me, keeping a low profile Talking to the British TV about her fictitious employment?"]}} -{"translation": {"fr": "Là, c'est juste nous qui avons le droit à ces portables.", "en": ["It's only us who can have these laptops."]}} -{"translation": {"fr": "Les secrétaires et employés ont des portables moins sympa.", "en": ["Secretaries and employees' ones are not as good."]}} -{"translation": {"fr": "Par contre, tout le monde a des dual screens.", "en": ["However, everybody has dual screens."]}} -{"translation": {"fr": "Offre d'emploi: Fierté Montréal privilégie les anglophones", "en": ["Job offer: Fierté Montréal favors english-speakers"]}} -{"translation": {"fr": "Alors tu serais d'accord que je dise qu'en tant que strait je ne veux que des employés straits?", "en": ["So would you agree if I said that as a straight person I only want straight employees?"]}} -{"translation": {"fr": "Comme je disais tu es aussi pire que tous ceux que tu méprises.", "en": ["As I was saying, you're as bad as the ones you despise."]}} -{"translation": {"fr": "Je suis franchement pas sur qu'il serait resté une année de plus, il voulait déjà partir en 2016 avant d'être convaincu par Emery.", "en": ["I'm frankly not sure that he'd have stayed another year, he already wanted to leave back in 2016 until Emery convinced him."]}} -{"translation": {"fr": "Celui qui a été salement foutu à la porte c'est Lucas.", "en": ["The one who's been rudely sacked is Lucas."]}} -{"translation": {"fr": "Vendu au plus offrant après avoir passé 5 mois sur le banc.", "en": ["Sold to the highest bidder after spending 5 months on the bench."]}} -{"translation": {"fr": "Grenoble: Provoc, Bertrand Cantat se fait chahuter et insulter par les manifestants opposés à son concert Laisse béton.", "en": ["Grenoble: Provocation, Bertrant Cantat gets heckled and insulted by protesters opposed to his concert Laisse Béton."]}} -{"translation": {"fr": "Voyage dans l’infiniment GRAND - aussi loin qu'il est possible d'aller (Balade Mentale) ^Peut ^provoquer ^des ^crises ^d'épilepsie ^ou ^des ^vertiges ^existentiels.", "en": ["Travel in the infinity LARGE - as far as it's possible to go (Mental Walk) (can cause epilespy crisis or exisential dizziness.)"]}} -{"translation": {"fr": "\"participation insuffisante\" \"dissipée durant les TP\" \"vive d'esprit, mais empêche ses camarades de finir leurs devoirs\"", "en": ["\"Poor participation\" \"dissipated during the project\" \"lively mind, but prevents her classmates to finish their homework\""]}} -{"translation": {"fr": "A ce sujet, apparament Ghostery vend nos données?", "en": ["About that, apparently Ghostery sells our data?"]}} -{"translation": {"fr": "On m'a tapé dessus dans un fil info il y a peu de temps pour l'avoir conseillé", "en": ["I got a rap on the knuckles in another feed not so long ago for recommending it"]}} -{"translation": {"fr": "Histoire de café dans l'administration (pas chez moi, heureusement) : Un service organisait de temps à autre un petit déjeuner pour le service, avec des viennoiseries, du thé, du café soluble, bref un petit machin pépère.", "en": ["Story about coffee in administration (not at mine, fortunately): a department organised sometimes a breakfast for the service, with pastries, tea, instant coffee, basically a little something."]}} -{"translation": {"fr": "Un jour la direction leur a dit que dorénavant, ce genre de dépenses allait devoir passer par une procédure de marchés publics.", "en": ["One day management told them that from now on, this kind of expenditures would have to go through a process of public markets."]}} -{"translation": {"fr": "Du coup maintenant, quand ils font leur ptit dej, c'est une société privée qui dépêche un type pour faire 60 bornes avec la bouffe et le café.", "en": ["So now, when they have their breakfast, it's a private company who sends a guy to drive 60 km with the food and the coffee."]}} -{"translation": {"fr": "Sauf que là où ça coutait ptet 40 balles par semaine en se fournissant à la première Mie Calîne venue (que ça à proximité), ça coûte maintenant plus de 10 fois le prix.", "en": ["Except that where it cost something like maybe 40 bucks per week by being provided from the first Mie Calîne they'd find, (the only thing close), it now costs 10 times the price."]}} -{"translation": {"fr": "Et à côté de ça, on presse tout le monde pour faire des économies...", "en": ["And beside that, we pressure everybody to save money..."]}} -{"translation": {"fr": "Bah voilà ça fait 2h d'h sup' !", "en": ["Well there we go, 2 extra hours!"]}} -{"translation": {"fr": "Il est maintenant tant de la terminer.", "en": ["It's now time to finish it."]}} -{"translation": {"fr": "Ca marche pour la bière, et pour cette relation.", "en": ["It works for the beer, and for this relationship."]}} -{"translation": {"fr": "REEEEEEEEEEEE les normies sur mon eiffel y'en a marre.", "en": ["REEEEEEE bored of the normies on my eiffel."]}} -{"translation": {"fr": "Il en faudra parce que la start-up nation a d 'autres combats a mener.", "en": ["You'll need it because the start-up nation has other battles to fight."]}} -{"translation": {"fr": "La France va sortir de la situation de « déséquilibres macroéconomiques », selon la Commission européenne", "en": ["France is leaving the \"macro-economic imbalance\" situation, according to the European commission"]}} -{"translation": {"fr": "Y’a que des Anti Macron ici jai l’impression donc NON", "en": ["It looks like there are only anti-Macron people here so NO"]}} -{"translation": {"fr": "On a changé de bureaux et maintenant mon collègue est assis juste à côté de moi donc je le vois sur Reddit (´◉◞౪◟◉) Mais j'arrive pas à voir sur quels subs il est en train de lurker.", "en": ["We changed offices and now my colleague is sitting just next to me so I see him on Reddit (´◉◞౪◟◉) but I can't see which subs he's lurking on."]}} -{"translation": {"fr": "^Productivité ^au ^top ^par ^ici ^comme ^vous ^pouvez ^le ^voir", "en": ["^Top ^productivity ^around ^here ^as ^you ^can ^see"]}} -{"translation": {"fr": "En Amérique, les animaux sont moins dangereux que les porteurs d'armes.", "en": ["In America, animals are less dangerous than people carrying weapons."]}} -{"translation": {"fr": "Les cervidés sont bien classés aussi !", "en": ["Deers are well ranked too!"]}} -{"translation": {"fr": "Et je ne parle même pas des suidés, c'est des vrais têtes de cochons ceux là...", "en": ["And don't get me started on swines, they're real pig-heads..."]}} -{"translation": {"fr": "T'es mieux d'être là demain dans mongrain histoire qu'on se bitch comme des enfants gâtés", "en": ["You better be there tomorrow in mongrain so we can bitch to each other like spoiled children"]}} -{"translation": {"fr": "Bien sur Vasy balance des trucs va au bout de ta démarche", "en": ["Of course Come on spit stuff go finish your action"]}} -{"translation": {"fr": "J'hésite à passer la licence VTC pour cumuler avec mon activité de traducteur en attendant d'être assez calé en développement Web pour une reconversion.", "en": ["I'm hesitating to pass the VTC licence to combine it to my translation work while waiting to be skilled enough in Web Development for a reconversion."]}} -{"translation": {"fr": "Vous en pensez quoi ?", "en": ["What do you think about it?"]}} -{"translation": {"fr": "(ce serait plus pour du chauffeur privé que du Uber)", "en": ["(it would be more private chauffeur rather than Uber)"]}} -{"translation": {"fr": "Bertrand Cantat et la haine ordinaire populiste", "en": ["Bertrand Cantat and the ordinary populist hatred"]}} -{"translation": {"fr": "Cantat n a pas fait partie d'une caste.", "en": ["Cantat wasn't part of a caste."]}} -{"translation": {"fr": "J étais surpris du temps de noir désir de ne pas les voir faire la tournée des plateaux TV et autres sauteries.", "en": ["I was surprised during the Noir désir era to not see them going around TV sets and other parties."]}} -{"translation": {"fr": "Cherche relecture pour vulgarisation de thèse (1/2 page) programmée dans la souffrance :)", "en": ["Seek proofreader for thesis popularisation (1/2 pages) programmed in pain :)"]}} -{"translation": {"fr": "Free donne une semaine à TF1 avant de couper sa diffusion", "en": ["Free gives one week to TF1 before stopping its broadcasting"]}} -{"translation": {"fr": "Et tu as quand même le droit à une page de réclame, petit veinard.", "en": ["And you even get an ad, lucky man."]}} -{"translation": {"fr": "What are some great French movies that you would recommend?", "en": ["Quels bons films français recommenderiez-vous?"]}} -{"translation": {"fr": "Financement libyen de la campagne de 2007 : Nicolas Sarkozy en garde à vue", "en": ["Lybian funding of the 2007 campaign: Nicolas Sarkozy in custody"]}} -{"translation": {"fr": "Dis moi vous vous organisez comment pour vous campagnes de propagande ?", "en": ["Tell me, how do you organise yourselves for the propaganda's campaigns?"]}} -{"translation": {"fr": "Vous avez un Discord à vous dans lequel vous vous passez le mot qu'un article doit être référencé sur tous les subs nationaux ?", "en": ["Do you have your own discord in which you tell each other that a particular article must be referenced on all national subs?"]}} -{"translation": {"fr": "Michel Hazanavicius ne réalisera pas OSS 117 3 : \"Je n'aime pas le scénario\"", "en": ["Michel Hazanavicius won't produce OSS 117 3: \"I don't like the scenario\""]}} -{"translation": {"fr": "Nan mais c'est pas la même chose de dire que l'humour te plaît pas parce que dire des ânerie c'est facile (ça serait faux, les bon clowns comme Dujardin ou Carrey sont rares) et dire \"tfaçon c nul kom film\".", "en": ["No but it's not the same thing to say that you don't like the humour because it's easy saying stupid things (it would be wrong, good clowns like Dujardin or Carrey are rare) and saying \"anyway it's a bad movie\"."]}} -{"translation": {"fr": "Donc si, juste pisser une opinion sur les gens se fera toujours réprimander, à juste titre", "en": ["So yes, just spitting an opinion about people will always get told off, rightly so"]}} -{"translation": {"fr": "> Ah je pensais que t'allais hurler sur le fait que Splatoon aie un DLC payant.", "en": [" > Ah I thought you would yell at the fact that Splatoon has a paying DLC."]}} -{"translation": {"fr": "Ah ouais, bah je m'en branle de Splatoon en fait.", "en": ["Ah yes, well I don't care about Splatoon actually."]}} -{"translation": {"fr": "Je ne vais pas hurler pour un DLC en particulier quand c'est le principe même qui me gène.", "en": ["I'm not going to yell for a particular DLC when it's the core principle that bothers me."]}} -{"translation": {"fr": ">D'ailleurs sur les portages Wii U je savais même pas que Hyrule Warriors et Pokken étaient sortis en premier lieu.", "en": [">By the way, on the same Wii U portages I didn't even know that Hyrule Warriors and Pokken had been released first."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a aussi MK8 (évidemment), Bayonetta 2 et Tropical Freeze qui sont déjà sortis ou vont sortir cette année.", "en": ["There's also MK8 (obviously), Bayonetta 2 and Tropical Freeze that have already been released or going to be this year."]}} -{"translation": {"fr": "Avec Mario Maker et Yoshi's Wooly World sur 3DS, la Wii U perd encore de son intérêt.", "en": ["With Mario Maker and Yoshi's Wooly World on 3DS, the Wii U loses more of its interest."]}} -{"translation": {"fr": "Je comptais en acheter une mais vu les prix d'occasion et le nombre d'exclus qui dégringole, je vais laisser tomber.", "en": ["I was intending to buy one but considering the prices secondhand and the decreasing number of exclusivities, I'm going to give up."]}} -{"translation": {"fr": "SNCF : pourquoi les prix des billets risquent de « mécaniquement exploser » avec la grève", "en": ["SNCF: why the prices of the tickets risk to \"mechanically explode\" with the strike"]}} -{"translation": {"fr": "Même avec financement collectif, si tu as 300 place dans ton tgv et que au tarif proposé tu as 400 personnes qui veulent le prendre tu vas avoir un problème.", "en": ["Even with the collective financing, if you have 300 seats in your TGV and that at the proposed rate you have 400 people who want to take it you're going to have a problem."]}} -{"translation": {"fr": "Une \"awesome\" référence à Astérix (la zizanie)", "en": ["An \"awesome\" reference to Asterix (la zizanie)"]}} -{"translation": {"fr": "SNCF-Deutsche Bahn, le match", "en": ["SNCF-Deutsche Bahn, the match"]}} -{"translation": {"fr": "Je sais pas trop comment ça marche entre frontière.", "en": ["I don't really know how it works between borders."]}} -{"translation": {"fr": "Ici, c'est tout les trains RE et sbhan, plus tramway métro..", "en": ["Here it's all the RE and Sbahn trains, and the tramway metro.."]}} -{"translation": {"fr": "La Horde – cartographie de l’extrême droite française (printemps 2018)", "en": ["The Horde - cartography of the French extreme right-wing (spring 2018)"]}} -{"translation": {"fr": "Oula, Asselineau, d'extrême droite ?", "en": ["Ola, Asselineau, right-wing extremist?"]}} -{"translation": {"fr": "J'suis pas sûr sur ce coup-là non ?", "en": ["I'm not sure about that?"]}} -{"translation": {"fr": "J'en ai noté quelques autres au vol : Hypnosterious discussion : films comiqueS vous réveiller sans avoir conscience de ce qui vienT de se passer roots bar deux tables de billard(s) puis : l'une d'entre elleS vous vous exécutez sans rechigneR course poursuite : giga destroyer qui bouT vous faites feu, mais \"à\" votre grande surprise cet alcool A vraiment un effet soporifique promis j'me ferai() discret ---------- Sinon c'est sympa, j'ai bien le style et les blagues !", "en": ["I noted a few others on the go: Hypnosterious discussion: comedies to wake up without being aware of what happened roots bar two pool tables then: one of them you do it without complaining chase: mega destroyer you fire but to your surprise this alcohol makes you drowsy I promise I'll keep a low profile --------- Anyway it's nice, I like the style and the jokes!"]}} -{"translation": {"fr": "\"Les américains avaient Steve Jobs, nous on a Paul Emploi\"", "en": ["\"American people had Steve Jobs, we have Paul Employment\""]}} -{"translation": {"fr": ">intoxiqué ses partenaires à de multiples reprises pour avoir des relations sexuelles complètes violeuse en série > Enfin, aucune femme n’a rapporté avoir utilisé la violence physique pour parvenir à ses fins.", "en": [">intoxicated her partners several times in order to have complete sexual relations serial rapist > Well, no woman reported using physical violence to achieve their own ends."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le cas de 90% des femmes, c'est juste pas possible de le faire.", "en": ["In the case of 90% of women, it's just impossible to."]}} -{"translation": {"fr": "T'es une femme de 110 livres, essaie de forcer quelqu'un de 160-200 livres à avoir une relation sexuelle non consentente, bonne chance.", "en": ["You're a 110lbs woman, try forcing a person weighing 160-200lbs to have a non-consensual sexual relation, good luck."]}} -{"translation": {"fr": "L’Egypte déménage sa capitale (Juste a côté de l'ancienne)", "en": ["Egypt moves its capital (just next to the former one)"]}} -{"translation": {"fr": "Si vous aviez un boulot basé sur votre alias de Reddit, quelles seraient les responsibilités de votre poste?", "en": ["If you had a job based on your Reddit's alias, what would be your job's responsibilities?"]}} -{"translation": {"fr": "Je bosserai dans une agence de com'.", "en": ["I would work in a communications agency."]}} -{"translation": {"fr": "Complétement à l'opposé de ce que je fais dlvv : je bosse comme un con dans une agence.", "en": ["Completely the opposite of what I do IRL: I work like an idiot in an agency."]}} -{"translation": {"fr": "Benoît Hamon : \"J'appelle la France insoumise à mettre entre parenthèses sa stratégie solitaire\"", "en": ["Benoît Hamon: \"I call for the France insoumise to put aside its solitary strategy\""]}} -{"translation": {"fr": "Fais gaffe, si tu dis que toute la classe politique déteste Melanchon, c est un argument pour le soutenir et pas l'inverse.", "en": ["Be careful, if you say that the whole political class hates Melanchon, it's an argument to support him and not the opposite."]}} -{"translation": {"fr": "Hollande a tue le PS.", "en": ["Hollande killed the PS."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pas Mélenchon qui est (entre autres) allé rendre visite au maire de Naples le mois dernier ?", "en": ["Isn't it Mélenchon who (inter alia) visited the mayor Naples last month?"]}} -{"translation": {"fr": "Les Américains qui découvrent les biscuits Petits Écoliers", "en": ["American people discovering the Petits Écoliers biscuits"]}} -{"translation": {"fr": "Y’a pas de concurrence aux US sur les gateaux, ils sont tous degeulasses.", "en": ["There's no competition in the US in the cakes field, they're all disgusting."]}} -{"translation": {"fr": "C'est déjà cas pris !", "en": [" It's already a taken case!"]}} -{"translation": {"fr": "Ya la tête de cheval après mais je sais pas si ça passe en colissimo...", "en": [" There's the horse head but I'm not sure it will go through with Colissimo..."]}} -{"translation": {"fr": "> lire des romans avec un vaisseau spatial sur la couverture Ca me fait penser que dans le métro l'autre jour, ya une dame de 40/50 piges qui se met en face de moi.", "en": [" > read novels with a spacecraft on the cover It reminds me of the other day in the tube, there's a 40.50ish year-old lady who sits in front of me."]}} -{"translation": {"fr": "Teinture blonde, petit mocassin, pantalon beige et chemise, avec une ciré de breton.", "en": ["Blonde hair dye, small loafers, beige trousers and shirt, Briton raingear."]}} -{"translation": {"fr": "Elle sort un livre de son sac.", "en": ["She gets a book out of her bag."]}} -{"translation": {"fr": "Gnéhéhé encore une avec un musso ou autre pancole pensais je avec le mépris qui me caractèrise.", "en": ["Gnéhéhe another one with a Musso or another Pancol I thought with my characterised contempt."]}} -{"translation": {"fr": "Et la BEM, intégrale de Dan Abnett, fantome de Gaunt.", "en": ["And BEM, the whole series of Dan Abnett, Gaunt's phantom."]}} -{"translation": {"fr": "J'étais pas prête et j'ai essayé d'établir un contact visuel pour lui sourire mais j'ai pas réussis.", "en": ["I wasn't ready and I tried to etablish a visual contact to smile but couldn't."]}} -{"translation": {"fr": "l'autogestion et des 10/20 pour tous Les mouvements comme ��a c’est pas normal, mais c’est courant dans la plupart des facs, oui.", "en": ["and 10/20 for everyone These kind of movements aren't normal, but it's common in most universities, yes."]}} -{"translation": {"fr": "Toulouse : les grévistes de l'université Jean Jaurès votent", "en": ["Toulouse: the strikers of Jean Jaurès university vote for self-management"]}} -{"translation": {"fr": "5% des étudiants qui sont ultra-politisés et qui font chier les 95% avec des revendications à la con et des techniques débiles (genre détruire des locaux et empêcher la tenue des cours/exams)", "en": ["5% of the students who are ultra-politicised and bother the other 95% with rubbish demands and stupid methods (such as destroying premises and preventing classes/exams)"]}} -{"translation": {"fr": "Vieille Bourse Faudra que je me matte ça (et que je me remette à CS, mais j'ai du mal à naviguer sur la Map avec mon ordi)", "en": ["Vieille Bourse I'll have to watch that (and start CS again, but I have trouble navigating the map on my computer)"]}} -{"translation": {"fr": "Aux législatives je ne sais plus trop où, la FI à fait genre 3% Édit : connerie de la part, c'est pas 3 mais 13 on dirait", "en": ["During I-don't-remember which legislative elections, the FI did something like 3% Edit: Mistake from me, it looks like it's not 3 but 13"]}} -{"translation": {"fr": "Ça ne m’ étonne pas, c’est toujours une des 1ères à tomber cette salope.", "en": [" It doesn't surprise me, it's always one of the first to fall, this bitch."]}} -{"translation": {"fr": "En 2013 elle avait été supprimée pendant 2 semaines suite à un incendie d’un poste qui gère les voies.", "en": ["in 2013 it had been cancelled following the fire of a workstation that manages the lanes."]}} -{"translation": {"fr": "Dans ce cas-là, si t’es avant Versailles, tu prends la C ou la N jusqu’à Viroflay Rive Gauche et ensuite tu traverses Viroflay jusqu’à Viroflay Rive Droite, t’en as pour 10 minutes en marchant vitr.", "en": ["In that case, if you're before Versailles, you take the C or the N to Viroflay Rive Gauche and then you go through Virofly until Viroflay Rive Droite, then it's only a 10-minute walk if you walk fast."]}} -{"translation": {"fr": "Tu peux prendre le tramway mais je sais pas si ça vaut le coup en comptant l’attente.", "en": ["You can take the tram but I'm not sure it's worth it considering the wait."]}} -{"translation": {"fr": "Ça c’est un conseil d’ancien, j’ai connu le temps où on mettait moins de 30 minutes pour faire un La Defense - SQY sur la U môssieur.", "en": ["It's an old man's advice, I knew the era where it took less than 30 minutes to go from La Defense - SQY on the U mister."]}} -{"translation": {"fr": "Les dix ans d'Air France : histoire des memes", "en": ["Air France ten years: the history of memes"]}} -{"translation": {"fr": "Non, il fait ça pas pur délire nihiliste parce que vous le méritez bande de petits nazillons, c'est lui qui devrait être modo!", "en": ["No, he does that by pure nihilistic delirium because you deserve it, you team of neo-Nazis, he's the one who should be a mod!"]}} -{"translation": {"fr": "VPS à la place d'une Seedbox ?", "en": ["VPS instead of a Seedbox?"]}} -{"translation": {"fr": "Pour une seedbox kimsuffi c'est clairement le mieux, pas cher et avec beaucoup de place.", "en": ["For a kimsuffi seedbox it's clearly the best, cheap and with a lot of space."]}} -{"translation": {"fr": "Y en a une effectivement, merci je vais regarder de ce côté là :)", "en": [" There is one indeed, I'm going to give it a look :)"]}} -{"translation": {"fr": "M'en câlisse, je dis que t'arrives comme un cheveu sur la soupe pour parler du sujet qui t'intéresse qui est juste très tangentiellement relié.", "en": ["I don't care, you come totally out of left field to talk about the subject you're interested in, only very tangentially linked."]}} -{"translation": {"fr": "T'étais tu le genre de personne qui allait dans des thread random en 2016 pour dire \"oui mais les emails à Hillary\"?", "en": ["Were you the kind of person going into random threads in 2016 to say \"yes but Hillary's emails\"?"]}} -{"translation": {"fr": "Hypersensibilité aux ondes électromagnétiques : l'Anses publie son (épais) rapport", "en": ["Hypersensitivity to electromagnetic waves: l'Anses publishes its (thick) report"]}} -{"translation": {"fr": "Pote qui conduit alcoolisé : quoi faire ?", "en": ["Friend who drives drunk: what should I do?"]}} -{"translation": {"fr": "J'en ai un aussi ouais, sauf que lui c'est pas 5 bière mais des verres et des verres d'alcool fort, en plus de la bière.", "en": ["I also have one, yeah, except that for him it's not 5 beers, but glasses and glasses of spirits, in addition to beer."]}} -{"translation": {"fr": "Pareil j'ai essayé plusieurs fois de le convaincre de pas conduire mais rien y fait.", "en": ["I also tried several times to convince him not to drive, but nothing works."]}} -{"translation": {"fr": "Un jour on va apprendre qu'il s'est tué ou qu'il à tué quelqu'un voir les deux, je vais pas être spécialement choqué.", "en": ["One day we'll all learn that he died, or that he killed someone, or both, it wouldn't particularly surprise me."]}} -{"translation": {"fr": ":/ Enfin, on avait réussis une fois en lui proposant de rester pour que l'on puisse faire X truc le lendemain.", "en": [":/ Finally, we succeeded once by offering him to stay to do X amount of things the next day."]}} -{"translation": {"fr": "Veux-tu une pelle pour tout tes nouveax *goalposts*?", "en": ["Do you want a shovel for your new *goalposts*?"]}} -{"translation": {"fr": "En ce moment je joue pas mal à SC2 / PUBG / AoE2 en classique, en différent y'a Heroes of Hammerwatch qui est sympa et the wild eight aussi.", "en": [" Right now I'm playing quite a lot of SC2/PUBG/AoE2 in classic mode, other than that there's Heroes of Hammerwatch that's pretty fun, and Wild Eight too."]}} -{"translation": {"fr": "Mon grand-père lors de la guerre d'Indochine.", "en": ["My grandfather during the Indochina war."]}} -{"translation": {"fr": "Il ne savait pas que cette photo existait avant de la voir sur internet.", "en": ["He didn't know that this photo existed before he saw it on the Internet."]}} -{"translation": {"fr": "Il a fondu en larmes en la voyant.", "en": ["He burst into tears when he saw it."]}} -{"translation": {"fr": "Il ressemble vachement à De Funès/Bourvil ton grand père dis donc !", "en": ["Your grandfather looks so much like De Funès/Bourvil!"]}} -{"translation": {"fr": "[ALERTE] JE ME REVEILLE", "en": ["[ALERT] I WAKE UP"]}} -{"translation": {"fr": "Un roulement de molette, et pif paf pouf !", "en": ["A slow roll, and then paf bing ow!"]}} -{"translation": {"fr": "Après, si les gens veulent rager pour des bannières Reddit ...", "en": ["Then, if people want to rage about reddit banners..."]}} -{"translation": {"fr": "Dis lui qu'il existe des crèmes contre les morpions, il devrait comprendre.", "en": [" Tell him that there are creams against crabs, he should understand."]}} -{"translation": {"fr": "Ou alors tu le fais en mode \" ah c'est donc vrai ce qu'ils disaient à la machine à café, t'as vraiment des morbac en fait !\"", "en": ["Or you can be like, \"oh, so it's true what they were saying around the water cooler, you really do have crabs!\""]}} -{"translation": {"fr": "> Et oui, je suis un idiot avec un téléphone en usb-c... Putain c'est chiant ça, j'ai du investir dans des nouveaux cables quand j'ai changé de téléphone.", "en": [" > And yes, I am an idiot with a telephone in usb-c... Fuck that's annoying, I had to invest in new cables when I changed phones."]}} -{"translation": {"fr": "Un pour la maison (celui fournis avec + la prise charge rapide), un pour la voiture, et un pour bouger dans mon sac à dos ou au taf.", "en": ["One for the house (the one I got with , additionally, the quick charge plug), one for the car, and one when I travel in my backpack or at work."]}} -{"translation": {"fr": "Maintenant faut aussi que je rachète des prises charge rapide parce que j'en ai que une.", "en": ["Now, I also have to buy quick charge plugs because I only have one."]}} -{"translation": {"fr": "Et faudrait aussi que je change ma batterie USB pour une en USB C.", "en": ["And I would also need to change my USB battery for one in USB C."]}} -{"translation": {"fr": "Quand j'aurais tout racheté, ils vont sortir un nouveau format à tout les coups.", "en": ["When I will have bought everything, they are sure to release a new format."]}} -{"translation": {"fr": "Sinon c'est quand que vous arrêtez votre délire avec les bannières bidon ?", "en": ["So, when are you stopping your insanity with the phony banners?"]}} -{"translation": {"fr": "Amiral_POutou c'est le mec qui fait des gifs et des posts meta qui polluent notre frontpage ?", "en": ["Amiral_POutou is the guy who makes meta gifs and posts that pollute our front page?"]}} -{"translation": {"fr": "J'exige un filtre RES pour masquer ses posts qui nuisent au bon fonctionnement de notre lebensraum virtuel.", "en": ["I demand an RES filter to hide his posts that interfere with the proper functioning of our virtual lebensraum."]}} -{"translation": {"fr": "Un candidat France Insoumise aux législatives se réjouit du meurtre du LCL Arnaud Beltrame par un jihadiste", "en": ["A candidate for France Insoumise to the legislative elections welcomes the murder of LCL Arnaud Beltrame by a jihadist"]}} -{"translation": {"fr": "Ca fait un paquet de caractères mais c'était le format qui influençait l'écriture.", "en": ["It's a whole bunch of characters but it was the format that was influencing the writing."]}} -{"translation": {"fr": "Tout les formats ne se valent pas mais ils ont chacun leurs avantages/inconvénients.", "en": ["Not all formats are equal, but they each have their advantages/inconveniences."]}} -{"translation": {"fr": "Ta réponse fait 69 caractères, c'est un demi-tweet (ancien), du coup je ne devrait pas en prendre compte ?", "en": ["Your answer is 69 characters, that's a half (old) tweet, so I shouldn't pay attention to it?"]}} -{"translation": {"fr": "Si non, alors le problème ne vient pas du nombre de caractères.", "en": ["If that's not the case, then the problem doesn't stem from the number of characters."]}} -{"translation": {"fr": "Si la taille du message n'est pas importante, qu'est-ce ce qui fait que pour toi twitter est un problème ?", "en": ["If the size of the message isn't important, why is Twitter a problem for you?"]}} -{"translation": {"fr": "onoucachtou onoudirien", "en": ["Everythingishiddenfromus nobodytellsusanything"]}} -{"translation": {"fr": "Si t’arrêtes les terroristes pendant les affaires Sarko t’as la paix dans le monde à la fin", "en": ["If you stop terrorists during business Sarko you get world peace at the end."]}} -{"translation": {"fr": "Une façon subtile de dire à /u/TunaRienPourToi qu'elle refoule du goulot.", "en": [" A subtle way to tell /u/TunaRienPourToi that her breath stinks."]}} -{"translation": {"fr": "Coucou, vous jouez à quoi sur smartphone en ce moment ?", "en": ["-03-23 Hi, what are you playing on your smartphone right now?"]}} -{"translation": {"fr": "Ma copine DT1 sait très bien user de ce stratagème :).", "en": [" My DT1 friend knows very well how to use this strategy :)."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ça marche plus avec moi !", "en": ["But it doesn't work with me anymore!"]}} -{"translation": {"fr": "Bas moi déjà le sport ca me fatigue alors regarder des gens en faire ...", "en": [" Sport already tires me out, so looking at people who do sports..."]}} -{"translation": {"fr": "Quoi, les derniers morceaux ou vous réécoutez les anciens, je suis juste curieux ?", "en": ["What, his latest tunes or are you listening to the old ones again, I'm just curious?"]}} -{"translation": {"fr": "Quels sont les prénoms les plus populaires en France depuis 1946 ?", "en": ["What are the most popular names in France since 1946?"]}} -{"translation": {"fr": "Les personnes qui ont un nom composé ont tendance a choisir le meilleurs des deux prénom a la longue.", "en": ["People with a compound name tend to choose the best of the two in the long run."]}} -{"translation": {"fr": "Je connais un Quentin-Alexandre que tout le monde appelle Quentin...etc..", "en": ["I know a Quentin-Alexandre that everybody calls Quentin, etc."]}} -{"translation": {"fr": "Paris : des élus de gauche demandent la fermeture d'une maison close qui fonctionne avec des poupées sexuelles", "en": ["Paris: Left-wing elected officials demand the closure of a brothel working with sex dolls"]}} -{"translation": {"fr": "Ah ouais c’est radical comme solution !", "en": [" Oh yeah, what a radical solution!"]}} -{"translation": {"fr": "Mais du coup t'as conduit après avoir bu ?", "en": [" So did you end up driving after having drunk?"]}} -{"translation": {"fr": "Au service à l’auto, le barista chez Starbucks me demande quel dessin j’aimerais avoir sur mon verre.", "en": ["At the drive through, Starbucks' barista asks me what drawing I'd like to have on my glass."]}} -{"translation": {"fr": "Je dis, Gaétan Barrette... NAILED IT!", "en": ["I say, Gaétan Barrette... NAILED IT!"]}} -{"translation": {"fr": "Mmmmm pas pire mais y'a pas l'aire assé fendant", "en": ["Mmmmmh, not bad, but he doesn't look funny enough."]}} -{"translation": {"fr": "Les contacts, dans comptes>google>synchronisation il me semble.", "en": ["Contacts in accounts> google> synchronization I think."]}} -{"translation": {"fr": "Bon courage, changer de rom c'est le truc ou tu te dis qu'en 10min ça sera fait, et une semaine après tu as toujours pas tout récupéré généralement haha.", "en": ["Good luck, changing your rom is something that you think will be done in 10 minutes, and a week after you still generally haven't recovered everything haha."]}} -{"translation": {"fr": "Ça fait 6 ans que je prends le RER D tous les jours.", "en": ["I've been taking the RER D every day for 6 years."]}} -{"translation": {"fr": "Je ne supporte plus l’incivilité.", "en": ["I can't deal with bad manners anymore."]}} -{"translation": {"fr": "Tant que je ne vois pas un mec en train de chier, j'entre dans le car.", "en": ["As long as I don't see somebody taking a shit, I get in the car."]}} -{"translation": {"fr": "Le caca et les cacoteurs sont là où je trouve ma limite.", "en": ["Shit and shitters are where my limit is."]}} -{"translation": {"fr": "'Christianity as default is gone': the rise of a non-Christian Europe à désolé, je reformule, vive l'éducation athéiste de masse :D Et surtout bravo à l'église catholique d'avoir inventé des trucs bien en 20 siècles existence !", "en": ["'Christianity as default is gone': the rise of a non-Christian Europe Oh, sorry, let me say it differently, long live atheist mass education :D And most of all congratulations to the Catholic Church for having invented some nice things in 20 centuries of existence!"]}} -{"translation": {"fr": "C'est sympa de mourir tranquillement sans violence pour laisser la place à des cadres de pensés plus cohérents (moins d'amis imaginaires et plus de logique et de sciences peuvent pas faire de mal pour la suite)", "en": ["It's nice to die quietly, without violence to make room for more coherent thought frames (fewer imaginary friends and more logic and science can't hurt for the future)."]}} -{"translation": {"fr": "mamie* #OrthographeNazi à la rescousse *wooosh*", "en": ["granny* #SpellingNazi to the rescue *wooosh*"]}} -{"translation": {"fr": "Quel est votre privilège d'\"habitué\" ?", "en": ["What is your privilege as a \"regular\"?"]}} -{"translation": {"fr": "Le fromager et moi on est passé sur une base de tutoiement, et il me file des morceau de fromages gratuit défois.", "en": ["The cheesemonger and I are pretty friendly with each other, and he gives me free pieces of cheese sometimes."]}} -{"translation": {"fr": "Il me garde aussi des morceau d’emmental quand il en rappe pour que j'les donne au chien.", "en": ["He also keeps some pieces of Emmental for me when grates some so that I can give them to the dog."]}} -{"translation": {"fr": "Pas con, je vais tester ça !", "en": [" Not bad, I'll test it."]}} -{"translation": {"fr": "22-16 En suivant j'ai maudit Lartot pour avoir fait un commentaire de merde sur l'action (enfin comme d'hab, Lartot/Galthié c'est la paire \"star\" de France TV, mais ils sont nuls à chier c'est horrible).", "en": ["Also, I cursed at Lartot for his shitty commentary on the action (well, as usual Lartot/Galthié are France TV's \"star\" pairing, but they are worthless, it's horrible)."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai mes besoins et je suis célib !", "en": ["I have my needs and I'm single!"]}} -{"translation": {"fr": "(en grande partie parceque je ne sais pas faire un choix mais bon... :p)", "en": ["(largely because I don't know how to make a choice, but... :p)"]}} -{"translation": {"fr": "j’ai fait le TMB une fois mais c’était y’a longtemps.", "en": [" I did the TMB once but it was a long time ago."]}} -{"translation": {"fr": "Si les pianistes sont dans le digital alors désolé mais tout les métiers qui emploient un clavier sont dans le digital aussi :)", "en": [" If pianists are considered as working in digital then sorry but all the jobs that work with keyboards are also digital :)"]}} -{"translation": {"fr": "Bravo à lui moi ça finit par me rendre aigri de voir des gens cracher sur la police.", "en": ["Well done to him it makes me bitter to see people spit on the police."]}} -{"translation": {"fr": "RES-taggé 'Futur papa de gauche-FI anti-mélenchon\" chez moi.", "en": [" RES-tagged ' Future left wing dad France Insoumise anti-Mélenchon' at my house."]}} -{"translation": {"fr": "Et Poutine va être re-élu haut la main.", "en": ["And Putin will be re-elected hands down."]}} -{"translation": {"fr": "Mais on aura tout oublié dans une semaine.", "en": ["But we will have forgotten everything in a week."]}} -{"translation": {"fr": "Niveau fatigue général c'est du tout au tou, confort de conduite, silence, je suis bien moins fatigué avec ma voiture actuelle (même si ça ne supprime pas la fatigue).", "en": [" When it comes to general tiredness it's completely different, comfortable to drive, quiet, I'm a lot less tired with my current car (even though it doesn't get rid of the tiredness)."]}} -{"translation": {"fr": "Ma vieille voiture était épuisante, mal isolé, bruit du moteur lourd...", "en": ["My old car was exhausting, badly insulated, the engine was very loud..."]}} -{"translation": {"fr": "Seulement si tu écoutes du métal ou bien Stairway to heaven à l'envers.", "en": ["Only if you listen to metal or Stairway to heaven backwards."]}} -{"translation": {"fr": "Alors que les joueurs des Sims de Mario Party ou de Candy crush saga, ils sont violents tout le temps.", "en": ["But people who play Sims Mario Party or Candy crush saga, are always violent."]}} -{"translation": {"fr": "Je pensais mais c'est le même ident et mdp que mon compte \"normal\", et il détecte même la profile pic et le nom", "en": [" I thought so but it's the same username and password as my 'normal' account, and it detects even the profile pic and the name"]}} -{"translation": {"fr": "Ca me rappelle l'année où j'avais demandé l'autorisation pour faire un forum privé pour les élèves au collège où je travaillais, et la réponse c'était non car - je ne plaisante pas - dans le précédent collège où la principale travaillait un élève s'est tué en se jetant par la fenêtre donc elle veut éviter les problèmes... Ben y a pas eu de forum :/", "en": ["That reminds me of the year that I asked permission to have a private forum for the students in the high school where I worked, and the reply was no because - I'm not joking - in the high school where the principal worked before, a student killed himself by throwing himself out of the window so she wants to prevent problems... Well there was no forum :/"]}} -{"translation": {"fr": "Pourquoi tu postes dans mes topics pour dire des bêtises pareilles ?", "en": ["Why are you posting in my topics to say silly things like that?"]}} -{"translation": {"fr": "Y'a de la culture au US.", "en": [" There is culture in the US."]}} -{"translation": {"fr": "De la culture de merde, mais de la culture quand même.", "en": ["A shit culture, but culture even so"]}} -{"translation": {"fr": "la 2G couvre environ 99% de la population Mais les abonnés Free en ont pas.", "en": ["2G convers around 99% of the population but those who have an account with Free don't have access."]}} -{"translation": {"fr": "Bon en même temps les abonnés Free ont pas de réseau tout court.", "en": ["At the same time Free customers don't get any service at all."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai beau relire l'histoire je comprend pas bien où est le drama ... Ok il aurait trompé son actuelle femme, un après leur début de relation, soit.", "en": ["I re-read the story and I don't really see where the drama is... Ok he cheated on his current wife, one after the beginning for their relationship."]}} -{"translation": {"fr": "C'est sale, mais c'est tout ?", "en": ["It's dirty, but that's it ?"]}} -{"translation": {"fr": "Grève du 22 mars : \"Tout était prévu, sauf que la direction de la SNCF annule des trains\", déclare Philippe Martinez (pas le Gorafi)", "en": ["Strike on 22nd MArch : 'Everything was planned except the SNCF managers cancel the trains', declares Philippe Martinez (not the Gorafi)"]}} -{"translation": {"fr": "> Le seul indicateur qu'on a aujourd'hui, c'est le nombre d'inscrits par la CGT pour la manifestation des cheminots qui est d'un peu plus de 20 000 – à condition que les trains puissent partir Mais je suis d'accord que l'article n'est pas clair.", "en": ["> The only indication we have today is the number of people registered by the CGT for the railway strike which is just over 20,000, as long as the trains can run But I agree that this article is not very clear."]}} -{"translation": {"fr": "Je le fait moi même pour certains article.", "en": ["I do that for some articles."]}} -{"translation": {"fr": "La SNCF coûte moins cher que les accidents de la route LE SAVIEZ-VOUS ?", "en": ["The SNCF costs less than road accidents DID YOU KNOW?"]}} -{"translation": {"fr": "Un Fouquereuil-Brimeux en TER coûte moins cher qu'une colonoscopie.", "en": ["A train between Fouquereuil and Brimeux costs less than a colonoscopy."]}} -{"translation": {"fr": "La quiche c’est un bon plan recyclage :)", "en": ["Quiche is good for recycling :)"]}} -{"translation": {"fr": "A tout hasard tu peux pas changer B -> C ?", "en": [" Anyway can't you change B -> C?"]}} -{"translation": {"fr": "Les conditions sont peut être plus souples", "en": ["Maybe the conditions are more flexible"]}} -{"translation": {"fr": "Nope, c'est pas la même: celle-ci est pas dans le GRS.", "en": ["Nope, it's not the same: this one isn't in the GRS."]}} -{"translation": {"fr": "Lycée Saint-Cyr: une machine à broyer les femmes", "en": ["Sint-Cyr high school: A machine that crushes women"]}} -{"translation": {"fr": "Tu es chaud en ce moment !", "en": ["You're on fire at the moment!"]}} -{"translation": {"fr": "Tu vas nier toutes les actualités qui ne te conviennent pas ?", "en": ["Are you going to deny all the news stories that you don't agree with?"]}} -{"translation": {"fr": "C'est quoi votre recette de sauce salade?", "en": ["What's your salad dressing recipe?"]}} -{"translation": {"fr": "Ma sauce pour mes salades que j'emporte au travail: Dans un vieux pot de moutarde de 50g ou 100g: - vinaigre de vin rouge - ajouter du balsamique selon gout (je trouve qu'il n'est pas acide seulement avec balsamique) - sel, poivre - moutarde - fermer le pot, agiter comme un shaker - ajouter les huiles: tournesol vierge, olives et surtout un peu d'huile de sésame grillé - super important: ne pas dépasser les 3/4 du pot - refermer, agiter comme un fou Le tout est pret dans 2 minutes max surtout comme je connais bien les quantités.", "en": ["I bring my salad dressing to work: in an old 50g or 100g mustard jar: - red wine vinegar - add balsamic to taste (I don't find it sour only with balsamic) - salt, pepper, mustard - close the jar, shake it well - add oil : extra virgin, olive oil and especially a bit of sesame oil - super important: don't go over 3/4 of the pot - close, shake it like crazy Everything is ready in 2 minuted maximum expecially since I know the quantities."]}} -{"translation": {"fr": "Tu prends des risques à poster ça ici ;)", "en": ["It's risky to post that here ;)"]}} -{"translation": {"fr": "Chui bourré (Côte du rhône master race) et je viens de recevoir ma paie... Vive l'intérim et l'emploi précaire qui te paie le 15 du mois!", "en": [" I'm drunk (Côte du rhône master race) and I just got paid.... Long live temp work and unstable jobs that pay you on the 15th of the month!"]}} -{"translation": {"fr": "Des gros bisoux à air france !", "en": ["Big kisses to Air France!"]}} -{"translation": {"fr": "Raaaaah, il est en promo cette semaine et je m'étais dit de pas craquer !", "en": ["Raaaah, it's on sale this week and I told myself not to give in !"]}} -{"translation": {"fr": "Matthias Fekl, ex-responsable du commerce extérieur de la France : « L’Europe va devoir sortir de sa naïveté pour se défendre »", "en": ["Matthias Fekl, French ex-manager for international commernce :'Europe will have to stop being naive to defende itself'"]}} -{"translation": {"fr": "Ah et il a fait quelle école de bourge par comprendre ça à 40 ans ?", "en": ["Ah and which bourgeois school did he study at to understand that at 40 years old?"]}} -{"translation": {"fr": "La CGT, coincée dans sa mentalité du 19 ème siècle, n'a pas compris qu'elle était dépassée par le 21ème siècle.", "en": ["The CGT, stuck in its 19th century mentality, hasn't understood that the 21st century has passed it by."]}} -{"translation": {"fr": "Leur dernier grand coup d'éclat, en 1995, n'était pas neutralisé par: internet/télétravail/über et covoiturage/skype/RTT à l'avance.", "en": ["Their last big event, in 1995, wasn't neutralised by : the internet/TV/Uber and car sharing/Skype/RTT in advance."]}} -{"translation": {"fr": "Et c'est cette incapacité à s'adapter à leur temps qui les condamne.", "en": ["And it's their inability to adapt to the modern times that condemns them."]}} -{"translation": {"fr": "Preuve encore cette semaine, lorsqu'ils ont partagé leur plan secret... par mailing list.", "en": ["Proof again this week, when they shared their secret plan... to a mailing list."]}} -{"translation": {"fr": "Salauds de capitalistes au service des banques, ils ont osé COPIER COLLER notre plan REEEEEEEEEEEEE", "en": ["'Capitalist bastards working for the banks, they dared to COPY PASTE our plan REEEEEEEEEEE''"]}} -{"translation": {"fr": "Dans Pacific Rim Uprising, [John Boyega joue un renégat qui se fait pote avec une ferrailleuse qui aime les robots](/spoiler).", "en": [" In Pacific Rim Uprising, [John Boyega plays a traitor who makes friends with a fighter who likes robots ](/spoiler)."]}} -{"translation": {"fr": "Edit : Ajouté spoiler parce-que des gens arrivent pas à tenir leurs slips sans faire une rupture d'anévrisme dès qu'on parle d'un truc qui vient de sortir.", "en": ["Edit : Spoiler added because people can't hold onto their pants without having a nervous breakdown when you talk about something that just came out."]}} -{"translation": {"fr": "Président de «start-up nation» entouré d'une «team love», Macron va défendre la francophonie", "en": ["The president of 'Start-up nation' surrounded by a 'team love', Macron will defend Francophonie"]}} -{"translation": {"fr": "Oh putain merci XD Des fois les tuyaux sont juste bouchés en face, quoi...", "en": ["Oh shit thank you XD Sometimes the pipes are just blocked in front of you, right ..."]}} -{"translation": {"fr": "Pogba il est revenu fermer des caquets.", "en": ["Pogba has come back to stop people talking."]}} -{"translation": {"fr": "Quand on pense que certains lui préfèrent Matuidi.", "en": ["When we think that some prefer Matuidi over him."]}} -{"translation": {"fr": "WPD est-il illégal en France?", "en": ["Is WPD illegal in France?"]}} -{"translation": {"fr": "Ooooooooh putain, je m'en souviens.", "en": ["Ooooooooh shit, I remember this."]}} -{"translation": {"fr": "C'est effectivement l'une des plus marquantes.", "en": ["It really is one of the most memorable."]}} -{"translation": {"fr": "Le cri est tellement... Primal?", "en": ["The scream is so.... Primal?"]}} -{"translation": {"fr": "On dirait un animal blessé, il y a une telle détresse dans le voix que ça m'avait glacé le sang et que mon cœur avait du rater un ou eux battement.", "en": ["It sounds like a wounded animal, there's so much distress in the voice that it turned my blood to ice and my heart skipped one or two beats."]}} -{"translation": {"fr": "Mais quiqui sera le prochain président Russe ???", "en": ["But who will be the next russian president???"]}} -{"translation": {"fr": "N'empêche, le parti communiste a fait 16%; presque autant que Méluche !", "en": ["Even so, the communist party get 16%; nearly as much as Méluche!"]}} -{"translation": {"fr": "Hors de la boucle, pourquoi tout le monde Ping u/Frensoaria ?", "en": [" I'm out of the loop, why is everyone Pinging u/Frensoaria?"]}} -{"translation": {"fr": "Mais ils vont se blesser dessus et t'en vouloir après XD !", "en": [" But they're going to hurt each other and be mad at you afterwards XD !"]}} -{"translation": {"fr": "Dans le monde scientifique, on en rigole bien.. (aka, c'est de la vulgarisation putaclic)", "en": ["In the scientific world, we laugh at it a lot ... (aka, it's clickbait popsci)"]}} -{"translation": {"fr": "Vive la multi-ethnicité de nos sociétés, c'est le futur C'est pas comme si tous les pays qui ont expérimenté cela ont fail Edit: prouvez moi que c'est faux ou que je dis n'importe quoi au moins.", "en": ["Long live our multi-ethnic societies, it's the future It's not like all the countries that have tried it have failed Edit: prove that it's false or that I'm talking nonsense at least."]}} -{"translation": {"fr": "Ouin, malheureusement le seul fournisseur internet dans ma region c bell.", "en": ["Wah, unfortunately the only internet provider in my area is Bell."]}} -{"translation": {"fr": "Biensur, après des années y finissent par nous offrir enfin des meilleur forfait qui ont de l'allure pour annoncer qui vont hausser leur prix lol", "en": ["Of course, after years they end up offering us better contracts that are worthwhile to announce they'll raise the price lol"]}} -{"translation": {"fr": "Quand le sage montre la fortune de Bernard Arnault...", "en": ["When the wise man shows the fortune of Bernard Arnault..."]}} -{"translation": {"fr": "Le fait que le travail salarial soit une exploitation est un truc de gauche De même, parler du secteur privé comme du public, un peu comme si toute richesse était collective, c est aussi un truc de gauche.", "en": ["The fact that wage labour is an exploitation is a leftist thing Even so, talking about the private sector as if it were public, a bit like if all wealth were collective, is also a leftist thing."]}} -{"translation": {"fr": "Dites directement «Les gens qui sont pas de gauche ils sont trop cons», ce sera plus rapide.", "en": ["Say straight out 'People who are not on the left are idiots' that would be quicker."]}} -{"translation": {"fr": "À moins que vous ne vous soyez pas rendu compte que les autres gens ne pensaient pas ces choses.", "en": ["Unless you've understood that other poeple don't think that kind of thing."]}} -{"translation": {"fr": "Osti jle cherche depuis un boutte le montrer à une amie un brin plus jeune.", "en": ["Goodness I've been looking for it for a while to show a friend a younger strand."]}} -{"translation": {"fr": "Mais j'ai encore de la misère à trouver qui des suspects habituels pourrait profiter de ce projet.", "en": ["But I'm still unlucky enough to find out that the usual suspects could take advantage of this project."]}} -{"translation": {"fr": "Les hordes de sans-caleçon bourgeois viendront te ligoter pour t'amener au billot, social-traître !", "en": [" Hoards of naked bourgeois will come and tie you up to take you to the chopping block, social-traitor !"]}} -{"translation": {"fr": "Aweille Nunavut, continue comme so.", "en": ["Aweille Nunavut, carry on like that."]}} -{"translation": {"fr": "Le mieux c'est d'en avoir deux de marque/serrure différente.", "en": ["It's best to have two from different brands/locks."]}} -{"translation": {"fr": "(Il existe des U moins encombrant)", "en": ["(Less bulky U locks exist)"]}} -{"translation": {"fr": "[META] Interdire les pétitions et demandes de signatures provenant de site de parti politique.", "en": ["[META] Ban petitions and signature collections coming from political party websites."]}} -{"translation": {"fr": "Tu vas répondre ça à tous les postes ici?", "en": ["Are you going to say that in reply to all the posts here?"]}} -{"translation": {"fr": "J'ai appris récemment que 1 patient sur 4 atteint de cancer du pénis refusé l'ablation totale ou partielle quitte à voir ses chances de mourir augmenter de 100%.", "en": ["I learned recently that 1 out of 4 patients with penis cancer who refuse the complete or partial removal stand to see their chance of death go up by 100%."]}} -{"translation": {"fr": "pkoi on en parle pas plus de ça ?", "en": ["why don't we talk about that more ?"]}} -{"translation": {"fr": "J'avais vu un stream sur Nioh si je confond pas (un soul like au Japon médiéval?", "en": [" I saw a stream on Nioh if I'm not mistaken ( a soul-like in medieval Japan?)"]}} -{"translation": {"fr": "ça avait l'air très sympa aussi !", "en": ["that seemed really nice too !"]}} -{"translation": {"fr": "Tu joues sur pc ou ps4 ?", "en": ["Do you play on PC or PS4?"]}} -{"translation": {"fr": "Si tu joues sur pc, a-t-il été bien adapté ?", "en": ["If you play on PC, has it been well adapted?"]}} -{"translation": {"fr": "Je pars vivre à Londres dans moins d'un mois et j'ai rien fait niveau banque, assurance etc; c'est grave ?", "en": ["I'm going to live in London in less than a month and I haven't sorted anything out with the bank, insurance etc; is that a big deal?"]}} -{"translation": {"fr": "D'ailleurs je sais même pas ce qu'il faut faire.", "en": ["Actually I don't even know what to do."]}} -{"translation": {"fr": "J'imagine que je vais devoir ouvrir un compte là bas; mais faut que je me renseigne sur comment je m'assure etc niveau soin.", "en": ["I imagine that I'll have to open an account there; but I have to look into how to get insurance etc for healthcare."]}} -{"translation": {"fr": "Ceux qui ont fait ça, vous auriez des conseils sur ce que je devrais préparer ?", "en": ["Those who have done that, do you have any advice on what I should prepare?"]}} -{"translation": {"fr": "Je tente de voir ce qu'il faut faire avant de partir mais les sites conseillent presque rien sauf genre avoir une carte d'ID valide.", "en": ["I'm trying to see what I need to do before leaving but the websites advise nearly nothing except like have a valid piece of ID."]}} -{"translation": {"fr": "Promis, je te le rend bientôt!", "en": ["I swear, I'll give it back to you soon!"]}} -{"translation": {"fr": "Tu fais juste copier coller et ça met en forme tout seul ?", "en": ["You just copy paste and it gets formatted on its own?"]}} -{"translation": {"fr": "Les cellules souches ça se recycle très bien", "en": ["Stem cells can be recycled very well"]}} -{"translation": {"fr": "On dit torpinouche svp.", "en": ["We say miserable thank you."]}} -{"translation": {"fr": "J'aime aussi citronade et saparlipopette, mais ca cest dusage quand je suis plus colerique.", "en": ["I also like lemonade and fiddlesticks, but I only say that when I'm angry."]}} -{"translation": {"fr": "Et surtout ça permet de faire des rando vélo de plusieurs jours/semaines a raison d'une 100 aines de bornes par jour.", "en": [" And especially because this lets you bike several days/week at 100s of kilometers per day."]}} -{"translation": {"fr": "Il est pas spécialement pro-Macron non plus.", "en": ["He's not especially pro-Macron either."]}} -{"translation": {"fr": "se cailler/geler les miches ?", "en": ["[ask r/france] Freeze your tits off?"]}} -{"translation": {"fr": "En tant que mammifère, j'ai aussi des tétons et donc des meules (minuscules, mais quand même).", "en": ["As a mammal, I also have nipples and therefore tits (tiny ones, but still)."]}} -{"translation": {"fr": "Enfin, pour moi, ça fait plus de sens que René qui parle de fesses.", "en": ["Well, for me, this makes more sense than René talking about buttocks."]}} -{"translation": {"fr": "t'as quoi comme système de chauffage ?", "en": [" What kind of heating system do you have?"]}} -{"translation": {"fr": "Coutumière, tout comme le droit du même nom qui a encore cours pour arbitrer certaines choses ?", "en": ["Customary, just like the right of the same name that still applies to decide on certain things?"]}} -{"translation": {"fr": "Non, je propose une piste, je ne déclame pas une vérité.", "en": ["No, I propose a path, and I'm not reciting a truth."]}} -{"translation": {"fr": "> Maternelle !", "en": [" > Kindergarten!"]}} -{"translation": {"fr": "wtf mais en maternelle les parents quand ils viennent chercher leur gosse tu peux parler au prof non ?", "en": ["WTF, in kindergarten parents talk to the teacher when they come and pick up their kids, right?"]}} -{"translation": {"fr": "C'est pas le collège/lycée où y a aucun contact.", "en": ["It's not like in middle school/high school where there's no contact."]}} -{"translation": {"fr": "Mon plan ne peut pas être parfait !", "en": [" My plan can't be perfect!"]}} -{"translation": {"fr": "Ouais pardon, je parlais de bois-vert à la place de newfag.", "en": [" Yeah, sorry, I was talking about \"bois-vert\" instead of \"newfag.\""]}} -{"translation": {"fr": "La politique sur internet même pas je m'en approche (bon allez des fois je lis les commentaires pour rigoler un bon coup)", "en": [" I won't even approach politics on the internet (well, okay, sometimes I read comments just to get a good laugh)."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a une série télé très populaire préaentement qui traite du phénomène des filles qui se sauvent de chez leurs parent.", "en": ["There's a very popular TV series right now that deal with the phenomenon of girls who run away from home."]}} -{"translation": {"fr": "Vendredi Culture - 2018-03-16 Ok, je note dans mon pokedex.", "en": ["Friday Culture - 2018-03-16 Okay, I'll note this in my Pokedex."]}} -{"translation": {"fr": "Hier ne savant pas quoi faire, j'ai zappé sur le reportage \"21 jours\" sur la 4.", "en": ["I didn't know what to do yesterday, so I clicked around on the \"21 days\" documentary on channel 4."]}} -{"translation": {"fr": "10% de la population adulte en France est touchée par l'illettrisme.", "en": ["10% of the adult population in France is affected by illiteracy."]}} -{"translation": {"fr": "Une personne sur dix quand même !", "en": ["One out of 10 people!"]}} -{"translation": {"fr": "Moui enfin les femmes noires sont la seule démographie qui a voté à plus de 90% pour Clinton.", "en": ["Yeah, well black women are the only demographic group that voted more than 90% for Clinton"]}} -{"translation": {"fr": "Sinon la belle alternative je trouve c'est les cartes de visites vierges (blanches donc) où tu écris le numéro.", "en": [" Otherwise, the best alternative, I think, it blank business cards (white) where you write your number."]}} -{"translation": {"fr": "Ca se garde plus facilement et c'est moins dégueulasse qu'un bout de papier et tu peux en préparer une d'avance.", "en": ["You can keep it more easily and it's less disgusting that a piece of paper, and you can prepare them in advance."]}} -{"translation": {"fr": "Principalement 76 / Tracer.", "en": [" Mainly 76/Tracer."]}} -{"translation": {"fr": "Mais j'ai une champion pool pour fill les autres rôles aussi qui se compose de : Widow / Bastion en défense, Roadhog / D.Va en tank, Zenyatta / Moira en sup", "en": ["But I have a champion pool to fill the other roles also, made up of: Widow/Bastion on defence, Roadhog/D.va on tank, Zenyatta/Moira on Sup."]}} -{"translation": {"fr": "Après le Elo Hell j'y crois pas trop, venant de LoL je sais qu'en étant bon on monte quoi qu'il arrive", "en": ["However I don't really believe in ELO hell, coming from LOL I know that by being good you climb no matter what."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'est fait Downvote parceque c'est un copieur apparemment.", "en": [" He got downvoted because he's a copier, apparently."]}} -{"translation": {"fr": ":p J'ai peu d'histoire croustillantes à raconter en ce moment.", "en": [":p I don't have many juicy stories to tell right now."]}} -{"translation": {"fr": "A part ma pote qui m'appelle mini 2h par jour parce qu'elle trouve ma voix \"sexy\"", "en": ["Apart from my friend that calls me at least 2 hours a day because she finds my voice \"sexy\""]}} -{"translation": {"fr": "Je parlais de manière hypothétique mais bon, if the shoe fits comme disent les Américains ;)", "en": [" I was speaking hypothetically, but yeah, \"if the shoe fits\", as Americans say ;)"]}} -{"translation": {"fr": "r/france a 10 ans aujourd'hui !", "en": ["r/france is 10 years old today!"]}} -{"translation": {"fr": "Il faut prier quelle divinité ?", "en": ["Which divinity should we pray to?"]}} -{"translation": {"fr": "Musique a fond à 6h30 quand tu te réveilles !", "en": ["-03-22 Loud music at 6:30 a.m. when you wake up!"]}} -{"translation": {"fr": "Elle avait une liste et elle se souvenait des formes/tailles de genre 20 mecs et elle les avait classé par performance donc ce que tu dis ne m’étonne même pas !", "en": [" She had a list and she remembered the shapes/sizes of like 20 guys and she ranked them by performance, so what you're saying doesn't even surprise me!"]}} -{"translation": {"fr": "QS est un complot fédéraliste, confirmed as fuck.", "en": ["QS is a federalist conspiracy, confirmed as fuck."]}} -{"translation": {"fr": "Proposition de bannière culturo-franco-artistique : Le Faux Miroir de Magritte.", "en": ["Proposal for a French culture artistic banner: Le Faux Miroir by Magritte."]}} -{"translation": {"fr": "Pas convaincu que ça rende super dans le format bannière, honnêtement.", "en": ["Not convinced that this would be super in the banner format, honestly."]}} -{"translation": {"fr": "Bien sur mais regarde la population de r/france par rapport à r/jeuxvideo.", "en": [" Of course but look at the population of r / france compared to r / video games."]}} -{"translation": {"fr": "Forcement le moindre post (même sur le FL) à 10x plus de visibilité.", "en": ["Obviously even the slightest post (even on the FL) has 10x more visibility."]}} -{"translation": {"fr": "ou alors ça montre que salvini est modéré.", "en": [" or it shows that salvini is moderate."]}} -{"translation": {"fr": "Tu peux lire la phrase dans le sens que tu veux selon que tu sois un facho ou un gaucho (comme toi)", "en": ["You can read the sentence in the way that makes the more sense for you according to whether you are a facist or a leftist (just like you)"]}} -{"translation": {"fr": "Tous les deux jours je vois sur Reddit que Trump a (encore) fait une connerie, les seules réactions c'est \"Il est méchant. Mais on va rien y faire.\"", "en": ["Every other day I see on Reddit that Trump has (again) did some shit, the only reaction is \"He's mean, but we're not going to do anything about it.\""]}} -{"translation": {"fr": "C'est pas possible ça putain, en France, si Macron avait dit la moitié des conneries que Trump a dit, il serait déja guillotiné.", "en": ["It would not fucking be possible in France. If Macron had said half of the bullshit that Trump said, he would already be guillotined."]}} -{"translation": {"fr": "Souhaitons-lui un procès juste et équitable et que justice soit faite pour: * Khaled Belkacemi, professeur universitaire * Azzeddine Soufiane, père de trois enfants, propriétaire d'une épicerie-boucherie * Abdelkrim Hassane, père de trois enfants, analyste-programmeur * Aboubaker Thabti, père de deux enfants, travailleur volailler * Mamadou Tanou Barry, père de deux enfants, comptable * Ibrahima Barry, père de quatre enfants, informaticien", "en": ["Let's wish him a fair and equitable trial and for justice to be done for: * Khaled Belkacemi, university professor * Azzeddine Soufiane, father of three children, owner of a grocery store and butchery * Abdelkrim Hassane, father of three children, analyst-programmer * Aboubaker Thabti, father of two children, worker poultry * Mamadou Tanou Barry, father of two children, accountant * Ibrahima Barry, father of four children, computer scientist"]}} -{"translation": {"fr": "Ça va ètre dla grosse marde.", "en": ["It's going to be shit."]}} -{"translation": {"fr": "Le résultat est que je ne prendrai plus le bus de ma ville de départ et j'irai au hub directement en voiture.", "en": ["I will, as a result, not take the bus from my departure city anymore and I will go to the hub directly by car."]}} -{"translation": {"fr": "Le REM va venir tout fucker la rive sud.", "en": ["The REM will come and fuck the south shore."]}} -{"translation": {"fr": "/u/A_french_chinese_man pour avoir ton débit t'avais quelle offre Orange ?", "en": [" / u / A_French_Chinese_man to have your flow, what offer did you have at Orange?"]}} -{"translation": {"fr": "Ils sont en pénurie de side kick \"\"rigolo\"\", les ricains ?", "en": [" Are 'muricans in shortage of \"funny\" side kicks?"]}} -{"translation": {"fr": "Une telle disposition serait contraire à la loi \"Informatique et Libertés\" puisque l'adresse IP est considérée comme une donnée à caractère personnel donc on peut pas la rendre publique sans le consentement de l'utilisateur.", "en": ["Such a provision would be contrary to the law \"Informatique et Libertés\" since IP addresses are considered as a personal data so we can not make it public without the consent of the user."]}} -{"translation": {"fr": "Et oubli pas une soupe bien réussi c'est une soupe qu'on a bien touillé longuement.", "en": ["And don't forget that a well-done soup is a soup that has been stirred for a long time."]}} -{"translation": {"fr": "je demande lazil politique pr janluk # Il ressuscitera !", "en": ["I demand political asylum for jean luc # He will resurrect!"]}} -{"translation": {"fr": "Et il nous sauvera de nos péchés !", "en": ["And he will save us from our sins!"]}} -{"translation": {"fr": "Je m'excuse d'être si brutalement franche, mais je trouve ça relou ce genre de demandes.", "en": [" I apologise for being so brutally frank, but I find such requests annoying."]}} -{"translation": {"fr": "Mec, y a deux possibilités.", "en": ["Dude, there are two possibilities."]}} -{"translation": {"fr": "Soit t'aimes lire, soit t'aimes pas lire.", "en": ["Either you like to read or you don't like to read."]}} -{"translation": {"fr": "Si t'aimes lire tu trouveras toujours un truc sympa, et si t'aimes pas lire ben c'est pas très grave y a plein d'autres hobbies sympas!", "en": ["If you like to read you'll always find something nice, and if you don't like to read well it's not a big deal there are many other cool hobbies!"]}} -{"translation": {"fr": "On peut pas te conseiller un lire pour \"subvenir à un manque de réflexions intellectuelles\".", "en": ["We can't recommend a book to \"address a lack of intellectual reflections\"."]}} -{"translation": {"fr": "C'est en lisant des livres qui te plaisent que tu feras tes petites réflexions.", "en": ["It's by reading books that you like that you'll do your little thinking."]}} -{"translation": {"fr": "Pis bon on connaît pas tes goûts non plus, d'après le titre que tu as cité tu aimes la SF, ben lis de la SF mon gars!", "en": ["In addition, we don't know your tastes, according to the title you mentioned you like SF, so read some SF my dude!"]}} -{"translation": {"fr": "Je te jure que plein de \"femelles\" trouvent ça cool (par contre on apprécie moyen que tu nous appelles femelles surtout en italique).", "en": ["I swear to you that a lot of \"females\" find it cool (on the other hand we appreciate less that you call us females especially in italics)."]}} -{"translation": {"fr": "Vas te promener dans une librairie, ouvre des bouquins, feuillette-les et trouve toi quelque chose de sympa.", "en": ["Go to a bookstore, open books, flip through them and find something nice."]}} -{"translation": {"fr": "Désolée de ce coup de gueule mais franchement c'est pas difficile de trouver quelque chose par soi-même dans le monde d'aujourd'hui!", "en": ["Sorry for this rant but frankly it's not difficult to find something by yourself in today's world!"]}} -{"translation": {"fr": "Fais-Le Toi-Mêmercredi - 2018-03-21 Merci pour ta réponse (mais pas pour les gorilles).", "en": ["Do it yourself Wednesday - 2018-03-21 Thank you for your answer (but not for the gorillas)."]}} -{"translation": {"fr": "Oui forcément si c’est coup d’un soir ouai mais si c’est plan cul c’est différent je pense.", "en": [" Yes, inevitably if it is a one night stand, but if it's a regular hook-up, it's different I think."]}} -{"translation": {"fr": "Y’a des gens pour qui ils s’en foutent et des gens pour qui il faut qu’il y ait un minimum d’affect.", "en": ["There are people that do not care and people that need a minimum of affect."]}} -{"translation": {"fr": "Mais là OP j’imagine qu’il cherche pas forcément un coup d’un soir.", "en": ["But here I imagine OP isn't necessarily looking for a one night stand."]}} -{"translation": {"fr": "t'as une idée de où j'peux trouver ça en ligne ?", "en": ["Do you have an idea of where I can find it online?"]}} -{"translation": {"fr": "Je l'ai en paginé si tu veux mais pas en A0.", "en": ["I have it paginated if you want but not in A0."]}} -{"translation": {"fr": "En tout cas ça m'a fait rire", "en": ["Anyway, it made me laugh"]}} -{"translation": {"fr": "Ils soutiennent pas le real?", "en": ["They do not support the Real?"]}} -{"translation": {"fr": "Que des marseillais soient content, ca se conçoit mais \"le reste de la France\"?", "en": ["That Marseillais are happy is conceivable but \"the rest of France\"?"]}} -{"translation": {"fr": "Tu veux qu'ils se retiennent toute la journée s'ils ont envie de chier à 11h ?", "en": [" Do you want them to hold back all day if they want to take a shit at 11am?"]}} -{"translation": {"fr": "Je m'interroge également sur la manière dont tu sais qu'il y en a toujours un en train de chier, tu as mis des caméras dans les toilettes ?", "en": ["I also wonder how you know there is always someone shitting, do you put cameras in the toilet?"]}} -{"translation": {"fr": "Moi aussi mais je me rends compte que mon vote n'aurait rien changé face au rouleau compresseur du mauvais goût.", "en": ["Me too, but I realize that my vote would have changed nothing compared to the steamroller of bad taste."]}} -{"translation": {"fr": "Ce concours est une leçon de vie (déprimante) sur ce triste monde tragique.", "en": ["This contest is a (depressing) life lesson about this sad tragic world."]}} -{"translation": {"fr": "Ça fait référence aux spasmes pré-coma éthylique.", "en": ["It refers to pre-alcoholic coma spasms."]}} -{"translation": {"fr": "« t'es sèche comme le Sahara et j'ai l'impression de faire la chose à du papier de verre grain 60 » me paraît un bon début.", "en": [" \"You're dry like the Sahara and I feel like I'm doing it with 60-grit sandpaper\" seems like a good start."]}} -{"translation": {"fr": "Ah non mince, ça c'était pour le lundi sexe.", "en": ["Oh no buddy that was for Sex Monday."]}} -{"translation": {"fr": "Il faut armer les étudi.... ah non, pas cette fois!", "en": ["You have to arm studen... ah no, not this time!"]}} -{"translation": {"fr": "Se faire chopper à regarder de la merde.", "en": [" ​​To get caught watching shit."]}} -{"translation": {"fr": "Es-ce que je raconte quand mon patron me surprend sur you porn ?", "en": ["Should I tell people when my boss surprises me looking at you porn?"]}} -{"translation": {"fr": "Non parceque j'ai une dignité.", "en": ["No, because I have dignity."]}} -{"translation": {"fr": "Vous vous en foutiez certainement, mais je l'ai quand même fait parce que pourquoi pas : j'ai repris une pub Micromania de septembre 1991 en mettant les prix en euros, en tenant compte de l'inflation.", "en": ["You probably don't care, but I did it anyway because why not: I revamped a Micromania ad from September 1991 by putting the prices in euros, taking inflation into account."]}} -{"translation": {"fr": "Il faut juste accepter que des gens ne savent pas utiliser/ne comprennent pas Reddit.", "en": ["You just have to accept that people don't know how to use/don't understand Reddit."]}} -{"translation": {"fr": "Et encore, je trouve qu'on est bien loti sur r/france.", "en": ["And again, I think we are well off on r/france."]}} -{"translation": {"fr": "Mais c'est vrai que ca reste rageant !", "en": ["But it's true that it's still annoying!"]}} -{"translation": {"fr": "Chuis pas du tout religieux (ptet même anti religion chepas) mais pour le coup je vois ça comme une blague bon enfant", "en": ["I'm not religious at all (even anti religion maybe) but for once I see it as a good-natured joke"]}} -{"translation": {"fr": "u/jehaislesenfants, c’est toi là-bas dans le noir?", "en": ["u/jehaislesfants, is that you there in the dark?"]}} -{"translation": {"fr": "Passer de salarié à auto-entrepreneur ?", "en": ["Go from employee to self employed?"]}} -{"translation": {"fr": "Le fonctionnement qu'on à c'est qu'il y a un gros projet avec plein de tâches.", "en": ["The way we work is that there is a big project with lots of tasks."]}} -{"translation": {"fr": "Je pourrais facturer à la tâche ou calculer un genre de forfait horaire qu'ils pourraient dépenser.", "en": ["I could bill for the task or calculate a kind of hourly rate that they could spend."]}} -{"translation": {"fr": "Je ne sais pas ce qui est le mieux, j'ai tendance a ne pas trop aimer compter précisément les heures.", "en": ["I do not know what is the best, I tend not to like counting the hours precisely."]}} -{"translation": {"fr": "Pour motiver des gens à parler une langue, le médiatique c'est quand même ce qu'il y a de plus utile.", "en": ["To motivate people to speak a language, the media is still what is most useful."]}} -{"translation": {"fr": "> et c'est quasiment uniquement pour le maintient de la France comme puissance mondiale au sein de l'ONU que Macron, qui n'avait que faire de la francophonie dans son programme électoral, retourne aussi facilement sa veste pour en montrer l'autre couleur.", "en": ["> and it is almost solely for the maintenance of France as a world power within the UN that Macron, who had nothing to do with the Francophonie in his electoral program, is also a turncoat."]}} -{"translation": {"fr": "Mais on s'en fout, tant que vos intérêts concordent, non ?", "en": ["But who cares, as long as your interests match, right?"]}} -{"translation": {"fr": "Merci ! (pour le souhait de bonne journée)", "en": ["Thank you! (for wishing me a good day)"]}} -{"translation": {"fr": "Je confirme : suis français, suis un con.", "en": [" I confirm: am French, am an asshole."]}} -{"translation": {"fr": "En retard à la fête mais en ce moment je joue à titanfall 2, c’est tellement bien", "en": [" Late to the party but right now I'm playing titanfall 2, it's so good"]}} -{"translation": {"fr": "Juste le choix des mots quoi ...", "en": ["Just the choice of words ..."]}} -{"translation": {"fr": "Y a quand même un monde entre fatiguer vite et être impotent..", "en": ["There's quite a gap between getting tired quickly and being impotent .."]}} -{"translation": {"fr": "La France est Belle notamment sous la neige.", "en": ["France is beautiful especially in the snow."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai la possibilite a visiter, mais seulement dans mes rêves...😍😢 Je pense que vivre au Quebec me rapproche le plus de cette beaute.", "en": ["I have the opportunity to visit, but only in my dreams ... 😍😢 I think that living in Quebec brings me closer to this beauty."]}} -{"translation": {"fr": "> Les blockchain permettent de se passer de ce tier de confiance, dans l'immense majorité des cas c'est pas utile donc utiliser une blockchain plutôt qu'une bonne vielle DB est du simple gâchis.", "en": ["> The blockchain can do without this trust tier, in the vast majority of cases it's not useful so use a blockchain rather than a good old DB is a simple mess."]}} -{"translation": {"fr": "Sauf que ça demande que ta blockchain soit suffisament distribuée pour avoir des tiers de confiances et prévenir que des mineurs la modifie.", "en": ["Except that it requires that your blockchain be sufficiently distributed to have thirds of trusts and to prevent that minors modify it."]}} -{"translation": {"fr": "Première option : Une blockchain publique mais je doute que même Ethereum supporte tous le flux de poulets de carrouf.", "en": ["First option: A public blockchain but I doubt that even Ethereum supports all the flow of carrouf chickens."]}} -{"translation": {"fr": "L'autre option c'est une blockchain privée avec pourquoi pas des mineurs qui ne doivent pas faire de proof of work mais être agrée par une autorité centrale et là de toute façon il y a le même problème de confiance", "en": ["The other option is a private blockchain with why not minors who should not do proof of work but be approved by a central authority and anyway there is the same problem of trust"]}} -{"translation": {"fr": "Tu tiens un bon concept d'AskReddit, y'a du karma à se faire.", "en": [" You 've got a good AskReddit concept, there is karma to be had."]}} -{"translation": {"fr": "Il y a eu un appel pour demander à ne pas rééditer le livre, pas pour l'interdire", "en": ["There was a call to ask not to republish the book, not to ban it"]}} -{"translation": {"fr": "Encore un acte terroriste perpétré par les factions Américaines d' r/food.", "en": ["Another terrorist act perpetrated by the American factions of r/food."]}} -{"translation": {"fr": "Première pensée : C'est pour ça que la France doit àvoir la bombe atomique, Seconde pensée: En fait c'est pas la peine ils vont mourrir étoufé dans leurs gras bien assez tôt", "en": ["First thought: That's why France must have the atomic bomb, Second thought: Actually, it's not worth it they will die stuck in their fat soon enough"]}} -{"translation": {"fr": "Non, je t'ai bien déjà dit que the_Donald était inégalable :) Ensuite, sur le plan de la haine et du brigading, il y a bien une équivalence entre la gauche et la droite.", "en": ["No, I already told you that the_Donald was second to none :) Then, in terms of hate and brigading, there is an equivalence between left and right."]}} -{"translation": {"fr": "La gauche a des subs dédiés à cracher sur Trump, des subs dédiés à mettre des liens vers d'autres subs, des cas fréquents d'appels à la haine ou au meurtre de républicains etc.", "en": ["The left has subs dedicated to spitting on Trump, subs dedicated to putting links to other subs, frequent cases of calls to hate or murder of Republicans etc."]}} -{"translation": {"fr": "Tu as demandé, tu es servi.", "en": ["You asked, you are served."]}} -{"translation": {"fr": "Si les achats de tickets (id du ticket, id de distributeur, timestamp, n° carte bleue tronqué si dispo) ne sont pas conservés quelques années le problème RATP <-> informatique est plus gros que je pensais.", "en": ["If ticket purchases (ticket id, distributor ID, timestamp, truncated blue card number if available) are not kept for a few years the RATP <- > IT problem is bigger than I thought."]}} -{"translation": {"fr": "Fake News de la semaine, par la journaliste Laurence Haïm, ancienne porte-parole de Emmanuel Macron.", "en": ["Fake News of the week, by journalist Laurence Chaim, former spokesperson for Emmanuel Macron."]}} -{"translation": {"fr": "La Bolt et bientot la Leaf 2019 ont un bloc li-ion de 60kwh.", "en": ["The Bolt and the upcoming 2019 Leaf have a lithium-ion pack of 60kwh."]}} -{"translation": {"fr": "Meme l'hiver tu peux faire 300km.", "en": ["Even in winter you can do 300km."]}} -{"translation": {"fr": "Prends tu ton pain ben loin?", "en": ["Do you go far for your bread?"]}} -{"translation": {"fr": "J'ai lu une grosse partie de BPRD que j'aime beaucoup, mais pour des raisons opposées : dessin banal (pas Mignola quoi), mais scénario super (j'adore cette tombée inexorable vers la fin du monde, tout va toujours de pire en pire).", "en": ["I've read a large chunk of BPRD which I like a lot but for the opposite reasons: the drawings are nothing special (hardly Mignola) but the storyline is amazing (I love the relentless slide towards the end of the world, everything getting worse and worse)."]}} -{"translation": {"fr": "Pas pire caca-poteau, mon homme!", "en": ["No worse shitpost my man!"]}} -{"translation": {"fr": "Ca n'a pas été monté en épingle ce point, justement ?", "en": ["Exactly, hasn't that point been blown out of proportion?"]}} -{"translation": {"fr": "Au moins on y met pas du Cheddar déjà, donc si, c'est moins pire.", "en": ["At least we don't put any Cheddar in, so yes, it is less bad."]}} -{"translation": {"fr": "La glaire des étoiles.... ^^désolé ^^je ^^le ^^referais ^^plus", "en": ["star white... sorry I won't do it again"]}} -{"translation": {"fr": "Il a quand même touché 25 personnes au total avec les mains menottées ce qui est énorme!", "en": ["No joke, he managed to shoot 25 people altogether whilst in handcuffs, which is incredible!"]}} -{"translation": {"fr": "report pour aimbot s'il a fait ça avec un seul chargeur par contre", "en": ["An \"aimbot hack report\" needs to be filed if he managed that with one cartridge though..."]}} -{"translation": {"fr": "> Tu veux dire comme xQc ?", "en": ["> Do you mean like xQc?"]}} -{"translation": {"fr": "Il s'est fait virer de l'Overwatch League pour ce genre de comportement.", "en": ["He got fired from the Overwatch League for this kind of behavior."]}} -{"translation": {"fr": ">et des fans idiots \"Ils osent apprécier un truc que je déteste, ils sont forcément idiots !\"", "en": ["> and silly fans \"They dare to appreciate something that I hate, they are necessarily idiots!\""]}} -{"translation": {"fr": "J'avoue que c'était surtout pour rajouter un couche que j'ai dit ça.", "en": ["I admit that it was mainly to add a layer that I said that."]}} -{"translation": {"fr": "Et putain y'a que 19 carnivores différents en France métropolitaine ?", "en": ["And fuck are there only 19 different carnivores in mainland France?"]}} -{"translation": {"fr": "Euh… vu la tronche des bouquins, c'est que dalle.", "en": ["Uh...having seen the books, it's nothing."]}} -{"translation": {"fr": "70 € pour quatre bouquin, ça fait 17,50 € par bouquin.", "en": ["€70 for four books, that's €17.50 per book."]}} -{"translation": {"fr": "Y a des éditions Poche à ce prix-là.", "en": ["You can get paperbacks for that price."]}} -{"translation": {"fr": "Ça reste des chiffres démentiels, inhumains.", "en": ["These numbers are still incredible, inhuman."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai toujours associé ce nom à la secretaire bcbg un peu chiante à la fac, et depuis peu à notre première dame.", "en": ["I have always associated that name with a posh and a little annoying secretary working at my university, and recently with our first lady"]}} -{"translation": {"fr": "Du coup ça me fait marrer de voir ça dans Overwatch.", "en": ["So it cracks me up to see that in Overwatch."]}} -{"translation": {"fr": "Pareil à st Petersbourg très maracageux et des moustiques même s'il fait 5°", "en": ["-03-28 Same thing in St. Petersburg, very swampy and mosquitoes even though it's 5°"]}} -{"translation": {"fr": "Lui au moins a beaucoup ramé pour y arriver...", "en": ["He at least really struggled to get where he is."]}} -{"translation": {"fr": "(pensée de douche)Pourquoi les pommes brunissent-elles une fois coupées?", "en": ["(shower thought) Why do apples get brown when cut?"]}} -{"translation": {"fr": "Combo pensée de douche/réponse de l'internet.", "en": ["Combo shower thought/ Internet answer."]}} -{"translation": {"fr": "Je vous fait gracieusement découvrir la réponse en 1 clic (ça va vous surprendre!)", "en": ["I graciously show you the answer, with just one click (you'll be surprised!)"]}} -{"translation": {"fr": "Je vis en France depuis 2 ans et j'aime ton pays.", "en": ["I've lived in France for two years and I like your country."]}} -{"translation": {"fr": "merci pour tout, je ne veux pas partir.", "en": ["Thank you for everything, I don't want to leave."]}} -{"translation": {"fr": "Moi faire la gueule dans le métro me manque, c'est grave ?", "en": ["I miss sulking in the underground, is that bad?"]}} -{"translation": {"fr": "Vladimir teste et je pense qu il devrait vite trouver.", "en": ["Vladimir is testing and I think he ought to find soon."]}} -{"translation": {"fr": "Sinon quelle sera la prochaine étape.", "en": ["Otherwise, what is the next step?"]}} -{"translation": {"fr": "Des meurtres organisés un peu partout, la guerre en Crimée ( officiellement la Russie ne participe pas mais Vladimir distribue des médailles a des soldats qui étaient au front), on laisse rt et les hackers Russe foutre le bordel ( le compte off shore de Macron, les mails....).", "en": ["Organized murders everywhere, war in Crimea (Russia officially takes no part of it but Vladimir gives out medals to soldiers who fought), we let rt and Russian hackers make a mess (Macron's offshore accounts, email...)."]}} -{"translation": {"fr": "Les relations avec la Russie devraient être bien meilleures.", "en": ["The relations with Russia should be much better;"]}} -{"translation": {"fr": "Ça sent le mec (ou la meuf) salé d'avoir reçu un papier lui demandant de faire moins de boucan la nuit.", "en": ["Note found in my building after a party It looks like the guy (or the girl) annoyed at receiving a note asking him or her to keep it quiet at night."]}} -{"translation": {"fr": "C'est pas pour dire mais moi les messages que je poste à mes voisins ont vachement plus de classe.", "en": ["I'm just saying but the notes that I leave for my neighbors are much classier."]}} -{"translation": {"fr": "Réglement intérieur d'une entreprise française... en 1831 *Vendredi après-midi, sur reddit* Ca me semble raisonnable.", "en": ["Policies of a French company... in 1831 * Friday afternoon, on reddit * Seems reasonable to me."]}} -{"translation": {"fr": "C'est ce que je me disais masi depuis que j'ai ce pc je n'utilise que netflix & co, je ne télécharge rien, j'ai toujours fait attention en naviguant sur le web et c'est arrivé du jour au lendemain quand j'ai lancé le PC.", "en": [" That's what I thought but since I got this computer I've only used Netflix & co, I don't download anything, I have always been careful while surfing on the Internet and it suddenly happened one day when I turned on the computer."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai pas non plus installé de soft a la con :/ Mais le hack tool (KMS), lui, peut être vérolé, et il parait que c'est très courant ça.", "en": ["I didn't install any bad software either :/ But there may be a virus in the hack tool (KMS), I heard it's very common."]}} -{"translation": {"fr": "J'utilise le routeur de la BBox, mettre 100 balles dans un nouveau routeur ça me chauffe pas bcp mais à voir", "en": [" I use the BBox router, spending 100 euros for a new router does not really interest me but I'll see"]}} -{"translation": {"fr": "Du même genre mais un autre cabinet, Et jamais reçu de lettre", "en": [" The same style but in another office, and I've never received a letter"]}} -{"translation": {"fr": "Pense pas qu’un Hot Chicken tout seul c’est déductible.", "en": ["Do not think that a Hot Chicken alone is deductible"]}} -{"translation": {"fr": "J'ai écris une histoire dont vous êtes le héros jouable en ligne !", "en": ["I wrote a story where you're the hero online!"]}} -{"translation": {"fr": "L'aspect karmawhoring me dérange, tout comme les milliers de posts après chaque décès de célébrité.", "en": ["The karma whoring aspect of it disturbs me, just as the thousands of posts after a celebrity's death"]}} -{"translation": {"fr": "Mon apart a cramé alors j'ai du me barrer...", "en": ["There was a fire in my apartment so I had to move..."]}} -{"translation": {"fr": ">> Le gouvernement souhaite mettre fin au statut de \"cheminot\".", "en": [">> The government wishes to remove the statute of \"train worker\"."]}} -{"translation": {"fr": "Y êtes-vous favorable ou opposé ?", "en": ["Are you in favor or against it?"]}} -{"translation": {"fr": "72% favorable / 28% opposé >> Pour s'opposer à la réforme de la SNCF, les syndicats prévoient d'organiser une grève reconductible.", "en": ["72% are for it/ 28% against >> To protest against the SNCF reforms, unions are planning an indefinite strike."]}} -{"translation": {"fr": "Vous semble-t-elle justifiée ou injustifiée ?", "en": ["Do you think it's justified or not?"]}} -{"translation": {"fr": "63% injustifiée / 37% justifiée >> Les syndicats d'Air France demandent une hausse générale des salaires de 6% et appellent à une journée de grève le 23 mars.", "en": ["63% not justified / 37% justified >> Air France unions are asking for an overall 6% pay raise and call for a strike on March 23."]}} -{"translation": {"fr": "Estimez-vous leurs revendications légitimes ?", "en": ["Do you think their demands are legitimate?"]}} -{"translation": {"fr": "64% non / 35% oui / 1% NSPP >> Pensez-vous que ces mouvements de mobilisation des syndicats pourraient conduire à un blocage complet comme en 1995 ?", "en": ["64% no / 35% yes / 1% no answer >> Do you think that the union-led protests could lead to a complete blockade like in 1995?"]}} -{"translation": {"fr": "50% non / 49% oui / 1% NSPP", "en": ["50% no / 49% yes / 1% no answer"]}} -{"translation": {"fr": "Je ne me rappelle même plus ma première fois :( .", "en": ["I don't remember my first time :( ."]}} -{"translation": {"fr": "Principalement, les equipes recemble a quelque chose du genres: Scientifique des données: Expert en ML/IA/Recherche Ingenieur des données: Expert en platforme et pipeline de données Ingenieur Logiciel: Expert en developement logiciel Analyste d'affaire: Expert dans les affaires de la compagnie/connaissance de domaine.", "en": ["Generally, the teams look something like this: Data scientists: ML/AI/Research Expert Data engineer: Platform and pipeline Expert Software engineer: Software Development Expert Business analyst: Expert in Company's Business / Knowledge in the field."]}} -{"translation": {"fr": "L'analyste d'affaire peux facilement etre remplacer par n'importe qui qui connais tres bien le domaine d'affaire.", "en": ["The analyst can easily be replaced by anybody knowledgeable in business affairs."]}} -{"translation": {"fr": "Si t'avais deux testicules les deux fois où tu as vérifié, ça fait pas quatre au total ?", "en": [" If you had two testicles the two times you checked, wouldn't that make four?"]}} -{"translation": {"fr": "Le jeu change en permanence, perso je l'aime beaucoup alors je vais quand meme ne faire un peu la promo.", "en": ["-03-13 The game is constantly evolving, I personally like it a lot so I'm going to promote it a little bit."]}} -{"translation": {"fr": "> Moche Ils font beaucoup évoluer ce point là en ce moment, pas mal de trucs ont changé, et ils s'apprêtent à modifier l'ensemble des modèles de personnages (du coup toutes les animations, armures etc en meme temps, pas le choix).", "en": ["> Ugly They've really improved that aspect lately, and they're about to change all the character models (so all the animations, armours and so on, they don't have a choice, at the same time)."]}} -{"translation": {"fr": "> Histoire pas intéressante Je te laisse seul juge, je ne m'y suis pas intéressé, mais j'en avais des bons retours pourtant.", "en": ["> Uninteresting story You're the only judge of that, I've haven't looked into it, however I had great feedbacks."]}} -{"translation": {"fr": "> L'argument qui m'a donné envie d'essayer c'est l'arbre de \"talents\" immense, qui permet de construire le build qu'on veut librement.", "en": ["> The element that first tempted me was the huge tree of \"talents\" where you can build the skillset that you want."]}} -{"translation": {"fr": "Sauf qu'en se renseignant sur les forums, on se rend compte que si on veut atteindre le late game, il faut un build opti dès le départ, et que la respé est tellement relou qu'il est conseillé de remonter un nouveau perso.", "en": ["Except that when I made some research on the forums, I realized that if you want to reach the late game, you need the best build from the start, and that the respecialization is so annoying that it's advised to create a new character."]}} -{"translation": {"fr": "Vu comme le leveling est chiant, non merci.", "en": ["Since the leveling is annoying, thanks but no thanks."]}} -{"translation": {"fr": "D'abord, je ne sais pas quand t'as essayé le jeu, mais le lvl up a beaucoup changé (on est passé de faire trois fois les quatre memes actes avec difficultés différentes à dix actes à faire une fois seulement, par perso ceci dit).", "en": ["First, I don't know when you tried the game out, but the leveling has improved a lot (we went from doing the same four acts at different difficulties three times to ten acts only once, per character, that being said)."]}} -{"translation": {"fr": "Ensuite, c'est vrai que pour pouvoir aller assez loin, on ne peut pas y aller au pif.", "en": ["Then, it's true that if you want to be far enough, it can't be a shot in the dark."]}} -{"translation": {"fr": "Mais il y a énormément de builds capable de faire tout le contenu (en fait, avec l'investissement, Presque tout).", "en": ["But there are a lot of builds able to complete the entire content (actually, with investment, almost everything)."]}} -{"translation": {"fr": "Les guides sur internet ne sont pas toujours très juste, ou facile à atteindre pour un debutant, mais il y a des trucs à faire assez simple et très sympa à jouer.", "en": ["Internet guides are not always correct, or easy to reach for a beginner, but there are pretty easy things that are nice to play."]}} -{"translation": {"fr": "Après, faut être prêt à devoir apprendre beaucoup de choses pour jouer librement, c'est très dense, et pas très facile d'accès.", "en": ["On the other hand, you always have to be ready to learn a lot to play freely, it's very dense, and not really accessible."]}} -{"translation": {"fr": "D'ailleurs, j'en vient à ton dernier point, meme si poe à maintenant un tuto, il faut bien avouer que c'est une horreur pour débuter.", "en": ["By the way, on your last point, even if Poe now has a tutorial, you have to admit that it's awful to begin with."]}} -{"translation": {"fr": "et sur les flasques, faut les considerer comme des sorts à part entière, et à moins que j'ai mal compris ce que tu dis, il n'y a pas vraiment d'alchimiste, et la classe qui utilize le plus le flasques est hyper agréable.", "en": ["And about the flasks, you have to consider them as stand-alone spells, and unless I didn't understand you, there isn't really any alchemist, and the type using the most flasks is very pleasant."]}} -{"translation": {"fr": "(et la video que t'as mis, ça a l'air hyper chiant à jouer, je confirme).", "en": ["(and the video you shared looks annoying to play, I agree)."]}} -{"translation": {"fr": "Après chacun ses gouts, mais je me devais de faire un peu la promotion du jeu!", "en": ["Of course, to each their own, but I had to give a little credit to this game!"]}} -{"translation": {"fr": "Je parlais d'un point de vue technique (l'approche scientifique, comment sont amené les expériences) car oui, sur le coup, il y a aucun rapport on est d'accord .", "en": [" I was talking on a technical point of view (the scientific approach, the way the experiments are done) because yes, as such, there is no link, agreed."]}} -{"translation": {"fr": "Mais par curiosité je veux bien que tu expliques les différentes expériences aussi (si c'est pas trop long) .", "en": ["But out of curiosity, I would like you to explain the different experiments as well (if it's not too long)."]}} -{"translation": {"fr": "Ca t'en sait rien puisque c'est justement édité ^^ Il a également enlevé T_D de la frontpage parce que ca ne correspondait pas avec ses opinions politiques", "en": ["You don't know that since it was edited ^^ He also removed T_D from the front page because it didn't correspond to the political opinions"]}} -{"translation": {"fr": "Je m'excuse, mais ta source est un peu biaisée", "en": ["I'm sorry, but your source is a little biased"]}} -{"translation": {"fr": "Je préfères l'accord au passé personnellement.", "en": ["I personally prefer the past agreement."]}} -{"translation": {"fr": "Quels sont les magazines, sites, channels de référence sur le E-gaming français / francophone?", "en": ["Which ones are the leading magazines, websites or channels about French or French-language e-gaming?"]}} -{"translation": {"fr": "Je ne sais pas si c'est référence mais j'aime bien Gotaga, Skyroz, Millenium, Oserv Surtout à propos de Fortnite maia ila font d'autres jeux aussi Edit; c'est des channels bande de boulets qui bas-vote", "en": ["I don't know if it's leading but I like Gotaga, Skyroz, Millenium, Oserv Especially about Fortnite but they play other games too Edit; they are channels, you tools who down voted."]}} -{"translation": {"fr": "Une brigade anti trav' sévit dans nos rues > Embaucher une personne trans (qu'elle soit qualifiée ou non) ne pose aucun souci si cette dernière a des valeurs compatibles avec le travail qui lui ai demander.", "en": ["A brigade is cracking down on travestistes in our streets > Hiring a transvestite (qualified or not) does not constitute a problem if that person has values compatible with the work that is asked of him or her."]}} -{"translation": {"fr": "Si seulement les DRH n'étaient pas soumis aux besoins des entreprises hein !", "en": ["If only the Human Resources Managers were not subject to the needs of companies, right!"]}} -{"translation": {"fr": "Le débat societal c'est un risque pour les entreprise et c'est donc généralement non par défaut (\"pourquoi prendre le risque\" est la solution par défaut), de la même manière que les gens visiblement homo sont généralement vu comme problématiques, pourquoi prendre le risque quand tu peux juste leur dire qu'ils ne correspondent pas aux attentes de l'entreprise ?", "en": ["Societal debate is a risk for the company, and it's generally by default ('why take the risk' is by default), just as clearly gay people are generally seen as problematic, so why take any risk when you can just say that they don't correspond to the company's needs?"]}} -{"translation": {"fr": "Une boite moderne demande des gens standard qui provoqueront le moins d'émule possible, ca facilite l'intégration dans la boîte de prendre des employés \"standard\" (ça n'exclut pas les minorités tant qu'elles restent discrètes) donc pourquoi se rajouter un problème potentiel ?", "en": ["A modern company asks for standard people who will cause as little trouble as possible, hiring 'standard' employees eases the process of integration into the company (it doesn't exclude minorities as long as they remain discreet) so why add a potential problem?"]}} -{"translation": {"fr": "La discrimination & Cie c'est très chiant et risqué pour une boite privée, autant éviter le problème au moment de l'embauche.", "en": ["Discrimination is really annoying and dangerous for private companies, so they're better off avoiding the problem during the hiring process."]}} -{"translation": {"fr": "Edit: Et pour le \"[...]faut pas espérer trouver un travail...\" t'inquiète pas ils peuvent toujours bosser pour Uber/Deliveroo, c'est pas un métier où l'employeur est regardant quand au passif de ses employés.", "en": ["Edit: \"And for the \"[...] there's no hope finding a job...\" Don't worry, they still can work for Uber/Deliveroo, this kind of job does not care about its employees' backgrounds."]}} -{"translation": {"fr": "Ca laisse une chance au taulard qui a purgé ses 10 ans et qui a décidé de plus trahir les règles de la société mais ça laisse aussi la porte ouverte aux plus virulents, quelques que soit leur orientation politique/sociétale.", "en": ["It gives a chance to the former prison inmate who decided to stop breaking the rules of society and it also leaves the door open for the most reckless ones, whatever their political or societal orientation might be."]}} -{"translation": {"fr": "Le bilan final je suis pas en mesure de juger mais il y a de tout partout et c'est pas plus mal (certains ne seront pas d'accord, ok).", "en": ["The final conclusion is that I can't judge but there are all sorts of things everywhere and it's better that way (some will disagree, ok)."]}} -{"translation": {"fr": "Euh la défense slave c'est une ouverture d'échec hein... 1. d4 d5 2. c4 c6 Et ce que j'ai transmis dans mon message ce sont uniquement des faits, les recherches pour \"NRA membership\" sur google ont augmenté de 4900% après l'épisode sur le contrôle des armes à feu.", "en": ["Well the slavic defense is an opening of failure, you know... 1. d4 d5 2. c4 c6 And in my message what I shared is only the facts, the google research for \"NRA membership\" have increased by 4900% after the gun control episode."]}} -{"translation": {"fr": "Vu qu’elle ment sur sa déclaration de patrimoine (valeur de la maison familiale sous évaluée), sans oublier les autres affaires de son parti (emploi fictifs, sur facturation comptes de campagne)", "en": ["Since she's lying about her asset declaration (the value of her family house is underestimated), without forgetting her party's other affairs (fake jobs, overbilling of her campaign expenses)"]}} -{"translation": {"fr": "L'article est paywal, quelles sont les revendications ?", "en": ["There's a paywall on the article, what are the demands?"]}} -{"translation": {"fr": "Et les Killian on en parle?", "en": ["And what about the Killians?"]}} -{"translation": {"fr": "En 2 ans d'enseignement post-bac j'en ai eu 3, nés donc entre 98 et 99.", "en": ["Within two years teaching in college, I had three of them, therefore born between 98 and 99."]}} -{"translation": {"fr": "Et puis alors un coup ça se prononce \"Killiane\" un coup \"Killian\".", "en": ["And once it's pronounced 'Killiane' and another time it's 'Killian'."]}} -{"translation": {"fr": "Les retraités, « privilégiés » ou « vaches à lait » ?", "en": ["Are retired people \"privileged\" or \"cash cows\"?"]}} -{"translation": {"fr": "vu ce matin, posté par un membre de cette merveilleuse génération : \"Mai 68 : les jeunes sont dans la rue ! Mai 2018 : les retraités sont dans la rue ! Ce sont les mêmes !\"", "en": ["seen this morning, posted by a member of this wonderful generation : \"May 68 : the young are in the street! May 2018 : the retired are in the street! They are the same ones!\""]}} -{"translation": {"fr": "L'horrible ironie ne leur saute même pas aux yeux.", "en": ["The terrible irony is not even blindingly obvious to them."]}} -{"translation": {"fr": "C'est un pari risqué pour la souveraineté, la gauche, la social-démocratie et tutti quanti.", "en": ["It is a risky bet for the sovereignty, the left-wing, the social-democrat party and all the rest."]}} -{"translation": {"fr": "La notion de partage est clairement moins là mais en supprimant au fur et à mesure ça passe très bien, non ?", "en": ["The notion of sharing is clearly less present but by deleting progressively, it works very well, does not it?"]}} -{"translation": {"fr": "Ou je rate quelque chose ?", "en": ["Or am I missing something?"]}} -{"translation": {"fr": "Je te laisse faire ton concourt tout seul, la flemme de critiquer la France ou Taiwan hein ;) Sinon pourquoi gardes-tu la nationalite Francaise ?", "en": ["I let you do your competition all alone, can't be bothered to criticize France or Taiwan huh ;) Anyway why do you keep the French nationality?"]}} -{"translation": {"fr": "EDIT: et si ca te tient vraiment a coeur de pleurer sur reddit, va tenir le meme discours sur /r/Singapore", "en": ["EDIT: and if this is so important to you to cry on reddit, then go and have the same speech on r/Singapore"]}} -{"translation": {"fr": "Aaaaaaaah.... 8 ans après, je viens de percuter.... :o 'tain je me disais bien que je passais à côté d'un truc vu les upvotes.", "en": ["Aaaaaaaah.... 8 years later, I've just realized.... :o damn I had the feeling that I was missing something considering the upvotes."]}} -{"translation": {"fr": "^^^^C'est ^^^^une ^^^^petite ^^^^raie ^^^^kanmême, ^^^^faut ^^^^avoir ^^^^l'oeil", "en": ["^^^^It is ^^^^still^^^^a^^^^little^^^^ray^^^^you need^^^^^^to have^^^^a good eye"]}} -{"translation": {"fr": "Le seul service internet que je peu avoir cest par Micro-onde.", "en": ["The only Internet service that I can have is through microwaves."]}} -{"translation": {"fr": "Jai 5mbs et 300 gig de bande passante.", "en": ["I have 5mbs and 300 gig of bandwidth."]}} -{"translation": {"fr": "Cest presque impossible de jouer a un jeu en ligne et ecouter un video sur youtube en meme temps.", "en": ["It is almost impossible to play an online game and to listen to a video on youtube at the same time."]}} -{"translation": {"fr": "1 gig de download me prend environ 1heure.", "en": ["1 gig of download takes me about 1 hour."]}} -{"translation": {"fr": "Le pire dans tout sa cest que mon voisin a 500 metre a une connection par fibre optic.", "en": ["The worst in all this is that my neighbor, 500 meters away, has the optic fiber."]}} -{"translation": {"fr": "L’Etat va assigner Google et Apple en justice je, sais.", "en": ["The State is going to subpoena Google and Apple I know."]}} -{"translation": {"fr": "Mais ils sont largement capable de connaitre leurs ventes par Store.", "en": ["But they are easily capable of knowing their sales from Store."]}} -{"translation": {"fr": "Ils savent que le store français fait X M€.", "en": ["They know that the French store does X €M."]}} -{"translation": {"fr": "Si vous êtes encore réveillés, sachez qu'on vient de vous voler 1h de sommeil.", "en": ["If you are still awake, note that you've just been taken 1 hour of sleep."]}} -{"translation": {"fr": "Ben non on a gagné une heure ... C'est quoi qui te va pas ?", "en": ["Well no we've gained an hour... What's wrong with you?"]}} -{"translation": {"fr": "Bah à priori, ton corps pense que si.", "en": [" Well at first glance, your body thinks that yes, it is."]}} -{"translation": {"fr": "C'est quoi comme toutou ?", "en": [" What type of dog is it?"]}} -{"translation": {"fr": "Je vois pas pourquoi ça serai pas légal de faire ça, y'a bien des chiens de traîneau.", "en": ["I don't see why it wouldn't be legal to do this as sled dogs exist."]}} -{"translation": {"fr": "Sinon t'as le sac à dos pour chien aussi, moi je vais en acheter, après c'est juste une histoire de l'habituer, de pas dépasser un certains %age de son poids (de mémoire 10% ?) et surtout de bien équilibrer des deux cotés.", "en": ["Apart from that, there is the backpack for dog too, I am going to buy one, after all, it is just a matter for the dog to get used to it, and not exceed a certain %age of its weight (10% from memory ?) and particularly to balance well both sides."]}} -{"translation": {"fr": "Est-ce que vous m'entendez en régie?", "en": ["Can you hear me in the control room?"]}} -{"translation": {"fr": "Je vous reçoit trés mal.", "en": ["I am receiving you very poorly."]}} -{"translation": {"fr": "Ah ce n'est pas encore une série terminée ?", "en": [" Ah this series is not yet finished?"]}} -{"translation": {"fr": "J'ai connu cette série en 5ème (ça fait plus de 15 ans), par le biais d'un ami qui m'a prêté le tome 1 en anglais.", "en": ["I knew this series when I was in 7th grade (more than 15 years ago), via a friend who lent me the first volume in English."]}} -{"translation": {"fr": "Après une vingtaine de minute sur la première page, j'ai abandonné.", "en": ["After about twenty minutes on the first page, I gave up."]}} -{"translation": {"fr": "Rien de bien drôle mais rien d'horriblement dramatique ; à plus de 80 ans, mourir d'un coup à la maison alors qu'on se tient encore bien droit debout et avec toute sa tête, après une vie honnête et bien remplie, c'est pas loin d'être idéal je pense.", "en": ["Nothing quite funny but nothing horribly dramatic ; more than 80 years old and dying suddenly at home while he could still sit up nicely and be completely lucid, after a respectable and fulfilled life, this is not far from ideal I think."]}} -{"translation": {"fr": "Bien sûr, c'est très dur pour sa famille, et n'ayant pas pu me déplacer pour l'enterrement, je rédige donc une lettre de condoléances.", "en": ["Of course, it is very tough for his family, and as I could not go to the funeral, I am then writing a letter of condolence."]}} -{"translation": {"fr": "Il est possible de mesurer ce décalage (par exemple : 13 secondes par mois) et de configurer le PC pour régulièrement re-régler l'horloge avec le décalage inverse.", "en": ["It is possible to measure this discrepancy (for example : 13 seconds per month) and to configure the computer to adjust again the clock regularly with the opposite discrepancy."]}} -{"translation": {"fr": "Bien sûr c'est terriblement geek, et bien sûr, c'est prévu sous Linux et pas sous Windows.", "en": ["Of course it is an awful geek thing to do, and obviously, it is planned under Linux and not under Windows."]}} -{"translation": {"fr": "Le programme `hwclock`et le fichier de configuration `/etc/adjtime`servent à cela.", "en": ["The program `hwclock` and the configuration file /etc/adjtime` are used for that."]}} -{"translation": {"fr": "Et bien sûr avec les réseaux omniprésents et NTP, tout ceci n'est plus très utilisé.", "en": ["And of course with the omnipresent networks and NTP, all this is not quite used anymore."]}} -{"translation": {"fr": "T'as oublié les betteraves pis les cornichons maison, le ketchup aux fruits aussi pis les cretons maison.", "en": ["You forgot the beetroots and the homemade pickles, fruity ketchup and also the homemade cretons."]}} -{"translation": {"fr": "Parlons des droits des femmes, c'est le 8 mars !", "en": ["Let's talk about women rights, today is the 8th of March!"]}} -{"translation": {"fr": "11 jours calendaire consécutifs ;) A poser avec un mois de préavis, vachement pratique alors que la date de la naissance / sortie d'hopital est impossible à deviner", "en": ["11 consecutive calendar days ;) Notice to be given a month before, very useful whereas the birth date / the date to leave the hospital is impossible to guess"]}} -{"translation": {"fr": "Sinon magnum gère (entre autres) la lumière sur la tour eiffel.", "en": ["Also, magnum manages (among other things) the lights on the eiffel tower."]}} -{"translation": {"fr": "Franchement en plus de bien confirmé le cliché qui dit qu'on est des connards mal poli et prétentieux, vous arrivez à mal interpréter le commentaire du gars et la loi de 1905.", "en": ["Honestly, you just confirm the cliché depicting us as assholes, rude and pretentious, and you manage to misinterpret the guy's comment and the 1905's law."]}} -{"translation": {"fr": "Pendant un deuil on évite ce genre de futilité.", "en": ["During mourning, we usually avoid this kind of futility."]}} -{"translation": {"fr": "Fermez la un peu, et avant que tu interprètes la liberté d'expression de travers aussi, sache que ça vient avec la liberté de pas l'ouvrir et d'apprendre ce qu'est la laïcité.", "en": ["Please shut up, and before you misinterpret the freedom of expression as well, know that to shut up and to learn about laicity comes with liberty as well."]}} -{"translation": {"fr": "Y a pas moyen que ce soit discret.", "en": [" There is no way for this to be subtle."]}} -{"translation": {"fr": "Mais je me démerde en alternant pauses café et publi de géol.", "en": ["But I manage by alternating coffee breaks with geology publications."]}} -{"translation": {"fr": "AJA qu'\"éponyme\", ça veut dire \"qui donne son nom à\", et pas du tout \"qui tire son nom de\".", "en": ["TIL \"eponym\" means \"giving a name to\", and not \"taking a name from\"."]}} -{"translation": {"fr": "T'as raté ta vie mon gars.", "en": ["You failed at life dude."]}} -{"translation": {"fr": "/u/Retromoulox : les vieux et les discussions philosophiques (surtout le non-sens de la vie) /u/Canteloupy : divorce et écologie /u/Ziggythestardust : Un mec normal et fun comme beaucoup, mais avec des histoires à raconter /u/Cour4ge : les cucurbitacés", "en": ["/u/Retromoulox: old people and philosophical discussions (especially life's non-sense) /u/Canteloupy: divorce and ecology /u/Ziggythestardust: A regular fun guy like many, but with stories to tell /u/Cour4ge: les cucurbitacés."]}} -{"translation": {"fr": "Sa responsabilité individuelle, il l'engage quand il prends sa caisse bourré.", "en": ["His responsibility is invested when he takes his car drunk."]}} -{"translation": {"fr": "Ta responsabilité commence quand tu le laisse faire.", "en": ["Your responsibility begins when you let him do it."]}} -{"translation": {"fr": "Paranoid solide, y'a aucun fishing dans ce que tu montre, c'est des lien te demandant d'appuyer QS.", "en": ["Super paranoid, there's no fishing in what you showed, it's the link asking you to push QS."]}} -{"translation": {"fr": "Ait au moins l'honnêteté de dire que c'est qui te gosse, lol.", "en": ["At least have the honesty to say what is bothering you, lol."]}} -{"translation": {"fr": "Moi je voudrais que l'ensemble des actions de modération soient conforme à mes principes.", "en": ["Personally, I'd like for the whole moderations actions to be true to my principles."]}} -{"translation": {"fr": "Sinon je prend ça comme une attaque personnelle de la part de la modération et je dirais même du harcèlement.", "en": ["Otherwise, I'll take it personally from the moderation, and I'd even say harassment."]}} -{"translation": {"fr": "La modération devrait se soumettre à ma sensibilité mais aussi à celle de chacun des users du sub même si ça va à l'encontre de mes principes, mais du coup je prendrais ça comme du harcèlement.", "en": ["The moderation should submit to my sensibility, but also to the sensibility of each sub user even if it goes against my principle, but I would take it as harassment."]}} -{"translation": {"fr": "Maintenant démerdé vous, mais surtout faite comme je veux.", "en": ["Now, do what you want, but mainly do what I want."]}} -{"translation": {"fr": "Quand ça manque de sel, le goût s’effondre totalement.", "en": ["When there is not enough salt, it's totally untasteful."]}} -{"translation": {"fr": "Punaise j'étais complétement passé à coté de l'arnaque.", "en": ["Geez I completely missed the scam."]}} -{"translation": {"fr": "Comment ca se fait que les journaux nationaux genre lemonde, e parisien, et autre n'en parlent pas ?", "en": ["How is it that national newspapers like le monde, le parisien and others don't talk about it?"]}} -{"translation": {"fr": "Ils sont pourtant eux aussi touché à ce que je comprend.", "en": ["They have also been affected, as I understand it."]}} -{"translation": {"fr": "On peut acheter des trucs directement sur Reddit ?", "en": ["You can buy things directly on Reddit?"]}} -{"translation": {"fr": "Par contre, il y a un gros sentiment d'amateurisme qui ressort de tous les couacs qui se passent en ce moment à Paris.", "en": ["On the other hand, there is a big feeling of amateurism that comes from all the blunders that are occurring at this moment in Paris."]}} -{"translation": {"fr": "C est en France qu on prend le plus de temps pour manger.", "en": ["It’s in France that people take the longest time to eat."]}} -{"translation": {"fr": "En quoi c'est trop vite?", "en": ["In which regard is it too fast?"]}} -{"translation": {"fr": "Si on se limite a une portion résonnable ou est le problème ?", "en": ["If you limit yourself to a reasonable portion where is the problem?"]}} -{"translation": {"fr": "et une catégorie métamétaméta pour les discussions sur la catégorie métaméta", "en": ["And a metametameta category for discussions about the metameta category"]}} -{"translation": {"fr": "Non c'est tricher, tu dénatures tout le truc.", "en": ["No, it's cheating, you’re spoiling everything."]}} -{"translation": {"fr": "Merde mon frère est à 3000+ heures sur Diablo 3, et si c' est deux ou trois fois plus qu' un rédditeur il faut peut être que je le résonne.", "en": ["Shit my brother spent more than 3000 hours on Diablo 3, and if it's twice or three times more than a Redditor maybe I should reason him."]}} -{"translation": {"fr": "> Alors je vous arrêtte de suite, je dis pas non plus qu'il faut passer son temps a être oisif et a fumer des joints dans la fôret, mais non l'humain n'est pas fait pour \"tous ces jobs infâmes, répétitif, aliénant, stressants, payés une misère, que tout le monde déteste faire, mais fait par nécessité\" comme ça été dit plus bas.", "en": ["> I’m going to stop you right there, I’m not saying that you need to spend all your time idle and smoke joints in the middle of the forest, but human beings aren’t meant for “ all of those infamous jobs, repetitive, alienating, stressful, paid next to nothing, that everyone hates to do, but done by necessity” like it has been said previously."]}} -{"translation": {"fr": "Quand aux accusation de communisme, si j'avais vu un système politique qui me branche, je l'aurais cité direct, je me serais pas amusé a faire un pavé a la con.", "en": ["As for the accusations of communism, if I had seen a political system that I fancied, I would have mentioned it directly, I wouldn’t have wasted my time writing a stupid massive column."]}} -{"translation": {"fr": ";) Mais sérieusement as tu peur de répondre à mes questions?", "en": [";) But seriously are you scared to answer my questions?"]}} -{"translation": {"fr": "Je ne comprend pas tu réponds si vite mais pas à ce que je te demande poliment!", "en": ["I don't understand, you reply so fast but not to what I'm asking politely!"]}} -{"translation": {"fr": "La chanson de l'Impératrice est assez insipide effectivement (et vraiment moins bien que ce qu'ils ont fait avant) et très répétitive, mais c'est ce qui marche non ?", "en": ["The song of the Empress is rather bland actually (and way worse than what they did before) and very repetitive, but that’s what works isn’t it?"]}} -{"translation": {"fr": "Comment empêcher les gens de mettre des photos de mon enfant sur Facebook ?", "en": ["How to prevent people from posting pictures of my kid on Facebook?"]}} -{"translation": {"fr": "C'est ton gamin, il est mineur, tu fais ce que tu veux.", "en": ["It’s your kid, he’s a minor, you do whatever you want."]}} -{"translation": {"fr": "C'est toi le gardien légal, tu as le droit de leur dire d'aller manger du crabe aux Tuches.", "en": ["You are the legal guardian, you have the right to tell them to go away."]}} -{"translation": {"fr": "Si tu as déjà dis poliment et gentiment et que les débiles n'impriment pas, tu passe au ton d'au dessus.", "en": ["If you already told them in a nice and polite way but those idiots don’t seem to understand then you turn it up a notch."]}} -{"translation": {"fr": "Tu dis toujours gentiment, mais fermement, non, tu les laisse pas prendre de photo, ou tu les vire de chez toi.", "en": ["You just tell them still in a nice way but firmly that, no, you don’t want them to take picture, or you get them out of your house."]}} -{"translation": {"fr": "Même une fois suffira à passer le message.", "en": ["Only once will suffice to get your message across."]}} -{"translation": {"fr": "Le probleme des familles avec des gens types \"Les Tuches\" (donc quasiment toutes les familles), c'est que tu ne peux PAS faire passer de message gentiment.", "en": ["The problem with families with rednecks (so basically every family) is that you CAN’T get a message across nicely."]}} -{"translation": {"fr": "Ils sont dans leur trip et si tu dis quelquechose tu sera le relou de service, et tu va être ignoré.", "en": ["They are in their own trip and if you say something you will look like a bore and you will be ignored."]}} -{"translation": {"fr": "Genre \"oh putain il est chiant Michel avec ses règles à la con là, ça va on a tombé juste 4 bouteilles de vin, on a fait pire hein, allez, je file avec que Jackie pète encore un cable et me prenne les clefs\" sans même comprendre pourquoi leur comportement n'est ni accepté ni acceptable.", "en": ["Like “Oh for fuck’ sake Michel is annoying with his stupid ass rules, it’s fine we just chugged 4 bottles of wine, we’ve done worse , alright I’m leaving before Jackie gets nut and takes my keys” without understanding why their conduct is neither accepted nor acceptable."]}} -{"translation": {"fr": "Tu va être le relou dans tous les cas, donc autant que ce soit clair et rapide avant que les habitudes soit trop ancrées, ou que ta fille ai déjà un instragram + twitter à son nom sans que tu le sache.", "en": ["You will be the bore in any case, so it’s better if it’s clear and fast before their habits are too anchored, or before your daughter has an instagram and twitter account to her name without you knowing it."]}} -{"translation": {"fr": "Et si ils les mettent sur les réseaux sociaux sans te dire, tu signale et demande le retrait.", "en": ["And if they post it on social media without telling you , you flag it and ask it to be removed."]}} -{"translation": {"fr": "Ils ont tué le peut de cohérence qui restait :D", "en": [" They killed the few remaining coherence that was left :D"]}} -{"translation": {"fr": "Je doute que ton succès soit attribuable à ton côte geek dans ce cas.", "en": ["Free topic - 2018-03-20 I doubt that your success can be attributed to your geek side in that case."]}} -{"translation": {"fr": "Est-tu es un mec intéressant au physique avantageux ?", "en": ["Are you an interesting guy and good looking?"]}} -{"translation": {"fr": "Si oui (ou même partiellement) voici la raison.", "en": ["If yes (or even partially) here is the reason."]}} -{"translation": {"fr": "On donne des soins de qualité merdique : submergés par l'afflux de patients, des urgentistes témoignent", "en": ["“We give shitty treatments”: overwhelmed by the flow of patients, emergency physicians bear witness"]}} -{"translation": {"fr": "Je sais que c'est super compliqué Mais on fait quoi?", "en": ["I know that it’s very complicated But what do we do?"]}} -{"translation": {"fr": "Vu comme c'est galère de trouver des photos potables des premiers PM de la Ve, je propose que non.", "en": ["Free Topic 2018-03-22 Since it is so hard to find decent pictures of the first PM of the fifth republic, I would suggest not to."]}} -{"translation": {"fr": "Faut-il supprimer des stations de métro parisien?", "en": ["Is there a need to cancel some of the Parisian subway stations?"]}} -{"translation": {"fr": "Ça marche comment si ton trajet nécessite un nombre impair de stations ?", "en": ["How does it work if your itinerary requires an odd number of stations?"]}} -{"translation": {"fr": "Deux appareils sur trois vendus par Apple sont toujours en utilisation !", "en": ["Two out of three devices sold by Apple are still in use!"]}} -{"translation": {"fr": "TLDR : 1.3 milliards d'iBidules en fonctionnement, 5 ans de durée de vie moyenne.", "en": ["TLDR : 1.3 billions of iSomethings in use, 5 years of lifespan on average."]}} -{"translation": {"fr": "Aah vu comme ça, okay !", "en": ["Aah when you see it like this, okay!"]}} -{"translation": {"fr": "Un bon exemple ça change tout :D", "en": ["A good example changes everything :D"]}} -{"translation": {"fr": "Non pas trop *envoyé depuis un iPhone*", "en": ["Free Topic - 208-03-02 No not really *sent from my iPhone*"]}} -{"translation": {"fr": "Peut importe que ca soit la droite ou la gauche quand tu est aussi profond dans ton ideologie tu est pas pire qu'un integriste religieux.", "en": ["It doesn’t matter if it’s the right wing or the left when you are so deep in your ideology you are as good as a religious fanatic."]}} -{"translation": {"fr": "Que se passe-t-il si vous ne faites pas caca pendant 40 jours ?", "en": ["What happens if you don’t poop for 40 days?"]}} -{"translation": {"fr": "On verra quand je serai dans un EPHAD :D", "en": ["We will see when I’m in a retirement home :D"]}} -{"translation": {"fr": "Nope c'est pas écris noir sur blanc :) (enfin si c'set bien ça que tu me demandes) Ca me fait tiquer un peu déjà ..", "en": ["Free Topic -2018-03-20 Nope it's not written in black and white :) (well if it’s actually what you are asking me) It’s already making me pull a face .."]}} -{"translation": {"fr": "Le retraité de la radio n'a pas compris le système.", "en": ["Free Topic - 2018-03-16 The retired person from the radio didn’t understand the system."]}} -{"translation": {"fr": "Tu cotises pour les vieux, c'est pas ton petit compte retraite sur lequel tu accumules à l'américaine, donc on cotise pour lui actuellement.", "en": ["You pay contributions to the elderly, it’s not your little pension plan on which you accumulate the american way, so we are actually paying contributions to him right now."]}} -{"translation": {"fr": "Les français sont les champions de la double-négation.", "en": ["French people are the champions of the double negative."]}} -{"translation": {"fr": "Surtout après le lycéen ou l’enseignement reste très générale.", "en": ["Especially after high school where the education is very general."]}} -{"translation": {"fr": "La plupart des chose vu à l’université de technique sont nouvelle pour tous le monde.", "en": ["Most of the things seen in technical university are new to everyone."]}} -{"translation": {"fr": "Et le fait d’avoir fait S ou ES change rien (par tu connais rien en médecine dans les deux cas).", "en": ["And the fact that you’ve studied Science or Economics doesn’t change anything (because you don't know anything about medicine either way)."]}} -{"translation": {"fr": "Et les outils physique sont soit revue ou pas utiliser.", "en": ["And physical tools are either reviewed or not used."]}} -{"translation": {"fr": "Lissage tous les 3 mois, et lisseur quand ça commence à repousser trop bouclé.", "en": ["Free Topic -2018-03-05 Straightening every 3 months, and hair straightener when it starts to grow back too frizzy."]}} -{"translation": {"fr": "Si t'es des cheveux solides ça passe et tu peux te coiffer.", "en": ["If you hair is strong it’s fine and you can style your hair."]}} -{"translation": {"fr": "Mais faut des bons cheveux sinon tu prends trop cher et ils cassent :/", "en": ["But you need good hair otherwise you’re going to get too much damage and its’ going to break :/"]}} -{"translation": {"fr": "Jolie prise pour les quais de Seine.", "en": ["Nice catch for the Seine's docks."]}} -{"translation": {"fr": "Vous savez quel matos il faut pour pêcher le silure ?", "en": ["Do you know what kind of equipment I would need to catch a sheatfish?"]}} -{"translation": {"fr": "Plutôt à l’appat ou au leurre ?", "en": ["Better to go with bait or luring?"]}} -{"translation": {"fr": "Le teasing est interdit sur le FL, il était obligé de répondre :p", "en": [" Teasing is forbidden on the FL, he had to reply :p"]}} -{"translation": {"fr": "Fiole de potions (limite faisable en diy sinon etsy), un poster encadré format A4, une lettre d'acceptation à Poudlard ?", "en": [" Potion flasks (almost doable on diy or etsy), a framed A4 sized poster, an acceptance letter from Hogwarts?"]}} -{"translation": {"fr": "AJA que le XV de France féminin est un train de faire un grand chelem, OKLM", "en": ["TIL that the XV of Feminine France is doing a grand chelem, FRESH"]}} -{"translation": {"fr": "Ben que signifiait « ça reste un grand chelem » ?", "en": ["Well what does \"Still is a grand chelem\" mean?"]}} -{"translation": {"fr": "C’est pas pour souligner une certaine importance ?", "en": ["If not to underline a certain importance?"]}} -{"translation": {"fr": "Moi je change les horloges le samedi soir, je me dis juste que je me couche un peu tard comme ça", "en": ["Personally I change the clocks on the Saturday night, this way I tell myself I'm going to bed a little late."]}} -{"translation": {"fr": "Quand ya reddit qui m'dit qu'j'en fait trop, c'est paske j'ai pas du bon karma ?", "en": [" When Reddit tells me I'm going overboard, is it because I have a bad karma?"]}} -{"translation": {"fr": "Ou tout le monde est logé à la même enseigne.", "en": ["Or is it happening to everyone?"]}} -{"translation": {"fr": "Je ne renoncerai pas à mon rôle de pestiféré pour autant je tiens à prévenir !", "en": ["But be aware that I will not renounce to my pesky purpose."]}} -{"translation": {"fr": "Essaye scaleway, sur leur VPS tu peux installer une image toute prête qui fait seedbox.", "en": ["Try scaleway, on their VPS you can install an image all ready which does seedbox."]}} -{"translation": {"fr": "Pour la crypro monnaie, je n'ai pas vu de VPS avec des CPU puissants et à un prix raisonnable, ça sera certainement mieux de continuer à miner sur ton PC.", "en": ["For the crypto money, I didn't see any VPS with powerful CPU at a reasonable price, it would probably be better to keep mining on your PC."]}} -{"translation": {"fr": "YOUR OPINION ON PHILIPPE IV LE BEL", "en": ["YOUR OPINION ON PHILIPPE IV LE BEL"]}} -{"translation": {"fr": "Quelle manière de parler de la reine !", "en": ["What a manner to speak of the Queen !"]}} -{"translation": {"fr": "Crime le club est en forme à soir!", "en": ["Damn the club is on fire tonight!"]}} -{"translation": {"fr": "Glorfindel et Aragorn sur le pont, avant le gué de Bruinen, en train de la coller aux Nazguls.", "en": ["Glorfindel and Aragon on the bridge, before the ford of Bruinen, sticking it to the Nazguls."]}} -{"translation": {"fr": "merci frère.", "en": [" thanks brother."]}} -{"translation": {"fr": "Avec plaisir :) Bisou bonne journée!", "en": ["With pleasure :) Kisses, have a good day!"]}} -{"translation": {"fr": "Peut être un chéquier.", "en": [" Maybe a cheque book."]}} -{"translation": {"fr": "No Fap Challenge: la vie est-elle meilleure quand on arrête de se masturber?", "en": ["No Fap Challenge: Is life better when you stop masturbating?"]}} -{"translation": {"fr": "Moi je me vide bien quand j'en ai envie les frères Je vous souhaite d'avoir les bourses bien pleine et les couilles vide et jamais le contraire", "en": ["I empty myself whenever I want to brothers, I wish you all to have the piggy bank full and the ball sacs empty, never the other way around."]}} -{"translation": {"fr": "Voilà, cette phrase résume en mieux mon pavé :D .", "en": ["Here you go, this sentence summarizes my comment better :D."]}} -{"translation": {"fr": "Aerophage réputé je peux te donner quelques conseils.", "en": [" Renowned aerophagia specialist, I can give you a few advices."]}} -{"translation": {"fr": "Déjà il faut savoir que la cigarette, les boissons gazeuses, la bière et une liste énorme d'aliments (que tu pourras chercher sur ton moteur de recherche favori) font augmenter la quantité de gaz.", "en": ["First you need to know that the cigarets, carbonated drinks, beer and a very long list of food (that you can look up on google) help increase your gas level."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'agit donc de vieiller à une hygiène de vie anti-flatulences.", "en": ["So it is about achieving an anti-flatulence lifestyle."]}} -{"translation": {"fr": "Après malgré ça, j'ai réussi à contourner ce problème grâce aux pouvoirs du cerveau.", "en": ["Despite all this I managed to get around it thanks to the power of the brain."]}} -{"translation": {"fr": "Le corps humain c'est simple et ça aime les cycles, donc essaye de te forcer à ne pas lâcher de pets au boulot et détends toi lors de moments propices (au réveil, le soir, le week-end...).", "en": ["The human body is simple and likes cycles, so try not to fart at work and relax during more convenient times (after waking up, in the evenings, week ends ...)."]}} -{"translation": {"fr": "Tu verras que très rapidement ton corps comprendra et tes problèmes de flatulences disparaîtront petit à petit sans même que tu t'en rendes compte.", "en": ["You'll see your body will soon understand and your flatulence issues will disappear gradually without you even noticing."]}} -{"translation": {"fr": "C'est sur que c'est dur lorsque quelqu'un avec qui tu avais une réelle complicité doit s'éloigner à cause d'autres évènements :/ Vaut mieux maintenant que genre après 1 an voir plus on va dire :( Calinternet,profite de la vie !", "en": ["I know it's hard when someone with whom you were really connected to leaves because of other things going on :/ Let's just say it's better now than after a year, or even longer :( Internet hug, enjoy life !"]}} -{"translation": {"fr": "Par contre le singulier de *media* c’est *medium*.", "en": ["However the singular of *media* is *medium*."]}} -{"translation": {"fr": "> path of radiance Path of Radiance pas cher ça risque d'être dur, c'est un des Fire Emblem les plus cher :(", "en": [" > path of radiance Cheap Path of Radiance, it might be hard, it's one of the most expensive Fire Emblem :("]}} -{"translation": {"fr": "Non ça c'est la forme participe **présent** et c'est aucunement correct dans les phrases du texte.", "en": ["No, that's the **present** participle form, and it's in no way correct in this text's sentences."]}} -{"translation": {"fr": "Ce serait ok ainsi: la personne *résidant* à cette adresse.", "en": ["It would be fine this way: \"the person *residing* at this address."]}} -{"translation": {"fr": "Sinon rarement comme adjectif genre le médecin résidant.", "en": ["Otherwise, rarely as an adjective like the resident doctor."]}} -{"translation": {"fr": "Mais s'il n'y a pas nom aggloméré avec, un adjectif ne peut pas aussi être un sujet en disant \"le résidant\". Faudrait dire le résident résidant, mais ça c'est cave et pléonasmique.", "en": ["But if there is no name agglomerated with it, an adjective cannot as well be a subject by saying \"the resident\", but that's being stupid and pleonasmic."]}} -{"translation": {"fr": "(J'ai peut-être inventé le dernier mot mais j'écris pas un article moi.", "en": ["( maybe I invented that last word, but contrary to them, I am not writing an article)."]}} -{"translation": {"fr": "Quoique en disant *un* article oui j'écris un *article*.", "en": ["Although, by saying *an* article, yes I am writing an *article*."]}} -{"translation": {"fr": "EDIT: Présent et non passé, pur lapsus.", "en": ["EDIT: Present and not past, it was a slip."]}} -{"translation": {"fr": "95% des mots finissant(lui inclus) en ant en sont.", "en": ["95% of the words finishing in \"ant\" are."]}} -{"translation": {"fr": "Clairement ce que je voulais dire.", "en": ["Clearly what I wanted to say."]}} -{"translation": {"fr": "– Qu’on le couvre d’or !", "en": ["– Let's cover him with gold !"]}} -{"translation": {"fr": "Pas fait le HRP mais si t'as des questions plus générales sur la rando / l'équipement je peux y répondre.", "en": [" I didn't do the HRP (high Pyrenees route) but if you have more general questions about the hike/ or equipment, I can answer that."]}} -{"translation": {"fr": "Que pensez-vous de la discrimination positive ?", "en": ["What do you think about positive discrimination?"]}} -{"translation": {"fr": ">Toi tu penses que la discrimination positive à l'embauche ou à l'ecole va créer des crispations.", "en": ["> You think that positive discrimination at work or school is going to create tensions."]}} -{"translation": {"fr": ">Lui il pense aussi que les aides sociales créent aussi des crispations.", "en": ["> He also thinks that welfare creates tensions as well."]}} -{"translation": {"fr": "Il est plus cohérent, que veux tu que je te dise?", "en": ["He is more coherent, what do you want me to say?"]}} -{"translation": {"fr": "Relis toi mec et viens me parler de cohérence..", "en": ["Dude, re-check what you wrote and then talk to me about coherence.."]}} -{"translation": {"fr": "mais le méchant macron il détruit le service public...", "en": [" But the mean Macron is destroying public services..."]}} -{"translation": {"fr": "Et je suis de retour dans le civil dans un mois", "en": ["And I am back in the non-military in a month."]}} -{"translation": {"fr": "Couverture de VSD - 15 mars 2018 Les fans de Trump fessaient les même photos montage que VSD et les médias (lèche cul) avec Macron.", "en": ["Cover of VSD - 15 mars 2018 Trump's fans were doing the same photoshops as VSD and the (ass-kissing) medias with Macron."]}} -{"translation": {"fr": "Les entreprises ferment en masse (ex Toys“R”Us) alors macron prépare une loi pour punir les chômeurs.", "en": ["Companies go out of business massively (ex: Toys\"R\"Us) so Macron works on a law to punish the unemployed."]}} -{"translation": {"fr": "Traire, tant que le Maimai est encore chaud!", "en": ["Milk it, as long as the meme is still up for it!"]}} -{"translation": {"fr": "On était quand même là avant...", "en": ["Still, we were there first..."]}} -{"translation": {"fr": "Ou j'ai dis qu'il fallait tourner sous Arch?", "en": ["Where did I say it had to be run on Archlinux?"]}} -{"translation": {"fr": "Le mot «nèg**» mentionné dans les devoirs d'une école primaire", "en": ["The word ''n*gger'' is found in children's homework."]}} -{"translation": {"fr": "L'insularité de la pensée, c'est un truc que j'ai du mal à voir comme autre chose que du bullshit.", "en": ["Intellectual insularity is something I have trouble seeing as something else than bullshit."]}} -{"translation": {"fr": "Ca a été particulièrement dommageable dans les pays du Tiers-Monde, où les intellectuels ont adhéré à cette irrationalité, alors même qu'il y a là un besoin criant de discours rationnels pour influencer le monde réel.", "en": ["It was particularly harmful in third-world countries, where intellectuals stuck to their irrationality, even if there was a dire need for rational discourse to influence the real world."]}} -{"translation": {"fr": "Avant tu nous parles de déconstruction, du Derida c'est justement rationnel jusqu'en boutiste.", "en": ["You're talking about deconstruction, but Derida is extremely rational."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai l'impression que tu confonds des trucs là.", "en": ["I have a feeling you're mixing some things up."]}} -{"translation": {"fr": "Quels ont été vos vœux sur Parcoursup ?", "en": ["What are your wishes for Parcoursup?"]}} -{"translation": {"fr": "Je ne connais pas les stats de r/France sur les utilisateurs mais je pense que la tranche 16/18ans ne doit pas être en grand nombre sur le site.", "en": ["I don't know r/France's stats on its users but I don't think there are many 16-18 year olds on the site."]}} -{"translation": {"fr": "Franchement de quelle urgence tu parles ?", "en": ["What emergency exactly are you talking about?"]}} -{"translation": {"fr": "Des relouds dans la rue qui demandent des 06 ?", "en": ["Annoying people in the street who ask for your phone number?"]}} -{"translation": {"fr": "Et en quoi c'est la faute des hommes si mettre une gonzesse à poil sur une pub de yaourt ça fait vendre ?", "en": ["And how is it men's fault if when you put a naked woman in a yogourt add, the sales go up?"]}} -{"translation": {"fr": "(il y a beaucoup de mexicain ici?)", "en": ["(Are there a lot of Mexicans here?)"]}} -{"translation": {"fr": "^^^^c'est ^^^^une ^^^^blague ^^^^naze ^^^^desolé", "en": ["Sorry it's a lame joke"]}} -{"translation": {"fr": "Ça laisse pas beaucoup de temps pour s'instruire sur la diététique, étudier des index glycémiques, l'influence de tel nutriment sur la santé et prendre le temps d'examiner les apports nutritionnels de chaque produit plutôt que de tracer direct au rayon promotions.", "en": ["It doesn't leave a lot of time to learn about nutrition, study the glycemic indexes of different kinds of food, the way a certain nutrient affects a product, etc., rather than just go through the supermarket looking for what's on special."]}} -{"translation": {"fr": "1 - L'administration US n'a qu'à se faire pousser une paire de couilles et sanctionner les propriétaires de la grande distribution s'ils tentent de transmettre le coût de la régulation au prix d'achat de leurs produits. (Improbable)", "en": ["1- The US administration has to grow a pair of balls and sanction owners of large stores if they try to move the cost of the regulations to the final consumer (unlikely),"]}} -{"translation": {"fr": "Si on parle de montée des prix sur des produits diététiquement déconseillés, je vois limite ça comme une idée à développer.", "en": ["I you're talking about price increases and items that are nutritionally unfavorable, I'm also seeing that as something to develop more."]}} -{"translation": {"fr": "Une taxe diététique pourrait même servir à taxer les mauvais produits et à faire baisser le prix des produits sains. (Sujet à débat)", "en": ["A food tax could even be used to tax bad products and make the price go down on healthy foods (to be debated)."]}} -{"translation": {"fr": "2bis - En suivant ta logique, on peut presque dire que toute la régulation sur les paquets de clopes est inutile parce que tout le monde sait que ça file le cancer.", "en": ["2(b)- If you follow your train of thought, you can almost say that all regulation on unhealthy products is useless because everybody knows it gives you cancer."]}} -{"translation": {"fr": "3 - On peut aussi simplement imaginer que sur le long terme, une population mieux nourrie sera plus heureuse, productive, en meilleure santé, et que tout cela pèsera financièrement moins sur le reste de la société.", "en": ["3- You can also imagine that in the long term, a better-fed population will be happier, more productive, healthier, and that will alleviate a financial burden from society."]}} -{"translation": {"fr": "Quoi la baise ? Ils sont affinés en cave pendant 24 mois ?", "en": ["What the fuck? Do you have to store them in a cellar for 24 months?"]}} -{"translation": {"fr": "AJA que les rfrançais sont en fait tous des syndicalistes :)", "en": ["TIL the French are actually all unionists :)"]}} -{"translation": {"fr": "Le Zimbabwe a un problème de taille : les préservatifs chinois importés dans le pays sont trop petits Ooooooooh :-(", "en": ["Zimbabwe is having a big problem: the Chinese condoms that are being imported are too small Ooooooooh :-("]}} -{"translation": {"fr": "Je confirme aussi, nous avons fait des tests et avons été bluffés du résultat dans le groupe de traduction bénévole Framalang (bon, après, on ne l'utilise pas vraiment, vu que ça enlève tout le fun dans notre travail collectif !)", "en": ["I can also confirm, we have done tests and we have been astounded by the result in the volunteer translation group Framalang (well, to be fair, we don't really use it, given that it takes all the fun out of our collective work !)"]}} -{"translation": {"fr": "Très répandu dans plein de société et accepté comme statut quo.", "en": ["Very widespread in lots of societies and accepted by the status quo."]}} -{"translation": {"fr": "Ici en France ça passe déjà moins...", "en": ["Here in France it's already less accepted..."]}} -{"translation": {"fr": "Une pâte à tarte (faite soi-même pour les plus motivés), tout foutre dedans, un peu de fromage au-dessus pour masquer tout ça, et paf!", "en": ["A tart base (homemade for the more motivated one), throw everything in there, a bit of cheese on top to hide it all, and paf!"]}} -{"translation": {"fr": "Facebook s’enfonce dans la crise, l’application enregistrait vos SMS", "en": ["Facebook dives into the crisis, the app would record your texts"]}} -{"translation": {"fr": "Micorsoft avec W10 est pareil maintenant, c'est une bouse cette OS en terme de sécurité des données perso.", "en": ["Microsoft with W10 is the same now, it's a shitty OS in terms of personal data security."]}} -{"translation": {"fr": "Quand à Apple, il y a quand même une énorme différence, sur MacOS c'est que tu peux encore foutre l'app de l'Apple Store, iTunes ou Safari à la poubelle sans rendre l'OS inutilisable, puis il reste la solution Linux.", "en": ["As for Apple, there is still a huge difference, on MacOS it's that you can put the Apple Store, iTunes or Safari apps in the bin without making the OS unusable, then you still have the Linux solution."]}} -{"translation": {"fr": "Donc ton mec de 24 ans : S'installe dans ton appart après 2 rencard et squatte à poil dans ton pieu depuis, sait pas faire des pâtes, range pas ses slips, fait pas la vaisselle, se nourrit exclusivement de frites et de nuggets et ne paye pas sa part des courses.", "en": [" So your 24-year-old boyfriend : Moves into your flat after 2 dates and loiters naked in your bed ever since, doesn't know how to cook pasta, doesn't put away his underwear, doesn't do the washing up, only eats fries and nuggets and doesn't pay his half of the groceries."]}} -{"translation": {"fr": "T'as trouvé un champion on dirait !", "en": ["You got yourself a champion it seems !"]}} -{"translation": {"fr": "Je ne sais pas pour le Liban mais je te conseille de charger ta carte tant que tu es en France comme ca tu ne dépendras pas d'internet pour la charger.", "en": [" I don't know for Lebanon but I advise you to top up your card while you're in France that way you won't depend on the Internet to top it up."]}} -{"translation": {"fr": "Au pire tu pourras utiliser ce qui te reste en France en euro.", "en": ["At worst you can use what is left in France in euros."]}} -{"translation": {"fr": "Ca a marché impec pour moi aux USA.", "en": ["It worked perfectly for me in the USA."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai même gagné 2-3 sous en achetant/vendant des bitcoins avec l'app.", "en": ["I even won 2-3 dollars by buying/selling bitcoins with the app."]}} -{"translation": {"fr": "DES FAFS PARTOUT REEEEEE", "en": ["FASCISTS EVERYWHERE REEEEEE"]}} -{"translation": {"fr": "* Un mec qui raconte recevoir des photos qui le font rêver et qui l'aident à s'évader un instant d'un quotidien qu'il trouve laid : score, 1 point * Un mec qui répond que ces rêves c'est de la foutaise, et que la réalité est pire que le quotidien laid : score, 12 points Pas de doute, on est bien en France.", "en": [" * A guy who speaks of receiving dreamy pictures that help him escape for a while an everyday life he finds ugly : score, 1 point * A guy who replies that these dreams are nonsense, and that reality is worst than ugly everyday life : score 12 points Without a doubt, we're definitely in France."]}} -{"translation": {"fr": "Perso, quand l'envie me prend de m'évader dans mon imagination, j'ai appris le faire soit tout seul, soit avec mes amis étrangers.", "en": ["Personally, when I feel like escaping in my own imagination, I learnt to do it either by myself, or with my foreign friends."]}} -{"translation": {"fr": "J'adore mon pays, mais putain qu'est-ce qu'on aime tirer les autres vers le bas.", "en": ["I love my country, but fuck how we like to drag others down."]}} -{"translation": {"fr": "Ouais m'enfin les télécoms tu as quand même Orange qui déploie la majorité de la fibre, qui se lance dans pas mal de tests sur la 5G etc.", "en": ["Yeah well telecoms you have Orange that takes care of the majority of the optic fibre, that's doing a decent amount of tests for 5G etc."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai regardé tes 200 dernieres contributions c'est justes des phrases sybillines.", "en": ["I have looked at your 200 last contributions it's just obscure sentences."]}} -{"translation": {"fr": "Bref, c'est du vent, du creux pas un argument tu ressembles au litteraire dans \"l'inconnu dans la maison\"", "en": ["Anyway, it's just wind, hollow matter not an argument you look like the literary guy in \"the stranger in the house\""]}} -{"translation": {"fr": "Autant le concept de la France qui opprime ses colonies et pille leur matières premières ça sonne bien, ça rappelle les cours d'histoire de madame michu en seconde, mais concrètement, tu fais référence à quoi?", "en": ["As much as the concept of France that oppresses its colonies and steals their primary resources sounds nice, and reminds me of Madame Michu's history classes in high school, but for real, what are you referring to?"]}} -{"translation": {"fr": "(Je pose la question sérieusement hein) Je vois pas trop en quoi le paysan Auvergnat ou le pêcheur Breton profitent de l'argent \"des autres\".", "en": ["(I'm asking a serious question) I don't see how the Auvergne peasant of the Brittany fisherman make the most of the \"other people\"'s money."]}} -{"translation": {"fr": "(À part les subventions européennes, à la limite, mais on les a créées pour ça justement)", "en": ["(Besides europeans grants at the very most, but they were precisely created for that)"]}} -{"translation": {"fr": "Pas mal de défaut BT pourront être anticipé ou à minima plus rapidement détecté !", "en": ["A fair amount of BT flaws could be prevented or at the least more quickly detected !"]}} -{"translation": {"fr": "\"Il n'y a pas d'objectivation de la femme en France.\"", "en": ["\"There is no objectification of women in France.\""]}} -{"translation": {"fr": "Mettez ce bikini léopard à votre fille de 4 ans.", "en": ["Put this leopard bikini on your 4-year-old daughter."]}} -{"translation": {"fr": "Oui elle n'a pas de seins, oui le léopard c'est vulgaire, et alors ?\"", "en": ["Yes she doesn't have any breasts, yes leopard patterns are vulgar, so what ?\""]}} -{"translation": {"fr": "On peut plus rien dire sur r/france... En voilà de la belle mème.", "en": ["You can't say anything anymore on r/france... That's a nice meme."]}} -{"translation": {"fr": "Et vakidation automatique du semestre quand les blocages empêchent les cours pendant plusieurs semaines", "en": ["And automatic validation of the semester when blockades prevent lessons for several weeks"]}} -{"translation": {"fr": "Plus sérieusement, car je commençais à trop bifurquer sur la pente du troll, j'appellerai pas ça un procès d'intention juste un point de vigilance dans la mesure ou un post (de fennec-murder) m'a interpellé car il fait l'amalgame entre T. Ramadan, les musulmans en général et la théorie du complot.", "en": ["More seriously, because I was starting to digress too much on the slope of the troll, I wouldn't call that an intent process only a vigilance point in the sense that a post (of fennec-murder) caught my attention because it made the amalgam between T. Ramadan, muslims in general and conspiracy theories."]}} -{"translation": {"fr": "Et tout ça applaudi par des haut votes bien évidemment.", "en": ["And all of that acclaimed by upvotes of course."]}} -{"translation": {"fr": "Donc forcément ça mérite correction, à ma manière, mais correction.", "en": ["So obviously it deserves a correction, in my way, but a correction."]}} -{"translation": {"fr": "On peut pratiquer sa foi, ne pas connaître T. Ramadan, et réfuter toute théorie du complot.", "en": ["We can practise our faith, not know T. Ramadan and refute all conspiracy theories."]}} -{"translation": {"fr": "Pareil ça me tue de voir le nombre de redditeur qui ramène ça aux cheminots, aux grèves ou à des blagues sur Trump ...", "en": ["Same it kills me to see the number of redditers that brings this back to train workers, to strikes or to jokes about Trump ..."]}} -{"translation": {"fr": "Chu tanné de la mentalité des quebecois", "en": ["I'm tired of the mentality of French Canadians"]}} -{"translation": {"fr": "Crisse on commence à être une bonne gang!", "en": ["Fuck we're starting to be a good gang!"]}} -{"translation": {"fr": "C'est comme une rencontre Fesfo ou de quoi du genre", "en": ["It's like a Fesfo encounter or something like that"]}} -{"translation": {"fr": "Moi qui pensais que les français se croyaient supérieur Et seulement 73% l'avouent.", "en": ["There I was thinking that the French thought they were superior And only 73% admit it."]}} -{"translation": {"fr": "Les français sont de faux modestes...", "en": ["The French are falsely modest..."]}} -{"translation": {"fr": "Fallait lui faire un double face kick !", "en": ["They should have given him a double face kick !"]}} -{"translation": {"fr": "Non en vrai, les vélos aussi peuvent surprendre c'est sur.", "en": ["No really, bikes can also surprise, for sure."]}} -{"translation": {"fr": "C'est d'ailleurs aussi pour ça qu'ils ont des voies réservées, et sinon, un petit carillon pour prévenir les piétons : j'en use et abuse quand je circule à vélo, certains pensent que c'est pour dire \"dégagez\" alors qu'en fait c'est pour dire \"attention, vélo je vous ai vus mais pas vous\".", "en": ["By the way it's also for that that they have their own lanes, and otherwise, a little bell to alert pedestrians : I use it and abuse it when I'm on a bike, some think that it's to say \"get out of my way\" but it's really to say \"be careful, bike I have seen you but you haven't seen me\"."]}} -{"translation": {"fr": "Donc les vélos, silencieux, ont de quoi se faire entendre par les piétons.", "en": ["So bikes, silent, have something to make themselves heard by pedestrians."]}} -{"translation": {"fr": "Sans emploi, tu vaux moins sur le marché (car le recruteur sait que tu perds de l'argent si tu n'acceptes pas).", "en": ["Without a job, you're worth less on the market (since the recruiter knows that you're losing money if you don't accept)."]}} -{"translation": {"fr": "Si c'est bien amené négocier 4 mois c'est tout à fait possible (surtout avec un déménagement).", "en": ["If it's well adjusted it's perfectly possible to negotiate 4 months (especially if you're moving)."]}} -{"translation": {"fr": "Ou alors négocier deux semaines de congé sans soldes en utilisant ton solde de congé de ton précédent employeur est aussi possible.", "en": ["Or it's also possible to negotiate two weeks of unpaid leave from your former employer."]}} -{"translation": {"fr": "Typiquement, lorsqu'il te demande tes dispos tu met sur la table le fait que tu as X semaines de préavis + Y jours de congés à solder, donc dans l'hypothèse où tu signe à la fin de la semaine prochaine ça mènerais à...", "en": ["Typically, when he asks for your availabilities you put on the table the fact that you have X weeks of notice + Y days of holidays to be taken, so if you'd sign at the end of the week it would lead to..."]}} -{"translation": {"fr": "Ouais enfin c'est un peu aussi l'excuse des américains qui pour se dédouaner accusent Clinton et les démocrates d'avoir raté leur campagne... le fait est, beaucoup de trouducs ont voté comme des trouducs.", "en": ["Yeah well it's a bit like the excuse of the Americans who to clear they name accuse Clinton and the democrats of having failed their campaign... the fact remains, a lot of assholes voted like assholes."]}} -{"translation": {"fr": "Face au CRIF, Macron refuse de reconnaître Jérusalem comme capitale d’Israël Vu l'étoile ça fait plus satano-maçonique.", "en": ["Against the CRIF, Macron refuses to recognise Jerusalem as the capital of Israel Given the star it looks more mason-satanist."]}} -{"translation": {"fr": "Il déchire vraiment la race de sa mère ton commentaire.", "en": ["Your comment is lit."]}} -{"translation": {"fr": "Déjà répondu, faut lire les commentaires et regarder les vidéos jusqu'au bout.", "en": ["Already answered, you need to read comments and watch videos until the end."]}} -{"translation": {"fr": ">J'avoue, un mec qui crie \"sale facho\" est peut-être en réalité lui-même un admirateur de Mussolini.", "en": [">I'll admit, a guy screaming \"dirty fascist\" might actually be a Mussolini admirer."]}} -{"translation": {"fr": "Continus donc a montrer publiquement que tu ne sais pas ce que veut dire antifa.", "en": ["Continue to show publicly that you don't know what antifa means."]}} -{"translation": {"fr": ">C'est pas un miroir, c'est surtout de l'incohérence de ta part.", "en": [">It's not a mirror, it's mostly incoherence on your side."]}} -{"translation": {"fr": "Ok, tu ne sais pas plus ce que veut dire incohérence qu'antifa.", "en": ["Ok, you don't know what incoherence means any more than antifa."]}} -{"translation": {"fr": ">C'est pas eux qui les virent, ils demandent à leurs copains SO ou flics de les virer.", "en": [">They're not the ones kicking them out, they ask their SO friends or cops to kick them out."]}} -{"translation": {"fr": "Les antifas menacent de violences physiques, c'est différent.", "en": ["Antifas use physical violence threats, that's different."]}} -{"translation": {"fr": "Et rien ne te permet d'affirmer avec certitudes que ce sont des antifa.", "en": ["And nothing allows you to state with certainty that they are antifas."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai l'impression que tu fais parti des gens qui pensent que ce torcher le cul fait de toi un proctologue.", "en": ["I feel like you're one of these people that think that wiping your ass makes you a proctologist."]}} -{"translation": {"fr": "Désolé de te le dire, ça ne marche pas comme ça.", "en": ["Sorry to tell you, it doesn't work that way."]}} -{"translation": {"fr": ">Tu devrais vraiment regarder la vidéo.", "en": [">You should really watch the video."]}} -{"translation": {"fr": "On va t'accorder que tu t'y connait en comique de répétition;", "en": ["You're good at repetition comedy, we'll give you that;"]}} -{"translation": {"fr": "Si c'est fait il faut maintenant méditer sur les documents que tu as consulté par ce que manifestement tu n'as rien compris.", "en": ["If it's done you now need to meditate on documents that you have looked at because you obviously haven't understood anything."]}} -{"translation": {"fr": "Virer la racaille fasciste d'une manif ne fait pas de toi un antifa.", "en": ["Kicking out fascist scum from a demo doesn't make you an antifa."]}} -{"translation": {"fr": "Il faut le temps de digérer un prénom.", "en": ["It takes time to digest a name."]}} -{"translation": {"fr": "D 'ailleurs ce qui est marrant c 'est que les nouveaux prénoms sont parfois testé sur les animaux familiers.", "en": ["By the way what's funny is that the new names are sometimes tested on pets."]}} -{"translation": {"fr": "( désolé pour les défenseur de la cause animale ) Pensez a Max ou Isis.", "en": ["( sorry for those who are defending animals ) Think of Max or Isis."]}} -{"translation": {"fr": "Cette vidéo, et cette chaîne en général méritent de votre temps.", "en": ["This video, and this channel in general deserve your time."]}} -{"translation": {"fr": "Quelle aimable réponse en l'honneur du poète Qui annonce Heredia, Rimbaud et Mallarmé.", "en": ["What a friendly answer in honour of the poet Who announces Heredia, Rimbaud and Mallarmé."]}} -{"translation": {"fr": "Tel un albatros - que dis-je ? un gypaète, Il scrute les replis de notre humanité !", "en": ["Like an albatros - what am I saying ? A bearded vulture, He scrutinises the corners of our humanity !"]}} -{"translation": {"fr": "Le post qui n'obtient des upvotes seulement parce qu'il tape pas trop fort sur les majoritaires du sub (EM et centre gauche), alors qu'il est bas-effort, criblé de fautes, et moche.", "en": ["The post that gets upvotes only because it doesn't hit too hard on the majority of the sub (EM and centre-left), even thought it's low effort, full of spelling mistakes, and ugly."]}} -{"translation": {"fr": "Bah non, le FN et l'UPR sont des partis, donc faut une carte etc pour en être vraiment membre.", "en": ["Well no, the NF and the UPR are parties, so you need a card etc to be a real member."]}} -{"translation": {"fr": "Là y'a littéralement rien comme limite.", "en": ["There there are literally no limits."]}} -{"translation": {"fr": "Le NPA par contre je t'avoue je m'y connais pas, mais bon je doute que beaucoup veuillent lui nuire.", "en": ["The NPA on the other hand I'll admit I don't know anything about them, but I doubt a lot of people want to cause them harm."]}} -{"translation": {"fr": "Je serai en France pendant un mois.", "en": ["I'll be in France for a month."]}} -{"translation": {"fr": "Quelles villes dois-je visiter ?", "en": ["What towns should I visit ?"]}} -{"translation": {"fr": "Versailles (son château du moins).", "en": ["Versailles (at least the palace)."]}} -{"translation": {"fr": "Au moins un Château de la Loire (Chambord?).", "en": ["At least one castle in the Loire (Chambord?)."]}} -{"translation": {"fr": "La Bretagne est clairement oubliée dans ta liste alors que c'est chouette.", "en": ["Brittany is clearly forgotten from your list even though it's great."]}} -{"translation": {"fr": "Ne va pas à Nancy, honnêtement c'est triste à mourir.", "en": ["Don't go to Nancy, honestly it's so sad you could die."]}} -{"translation": {"fr": "Le fait qu'elle soit basée sur l'or la rend indépendante du système monétaire basé sur l' \"argent-dette\" (le QE, la planche à billets des banques centrales) et en particulier du dollar, dont la valeur dépend du marché du pétrole (pas assez d'or US pour garantir la valeur de la monnaie).", "en": ["The fact that it is based on gold makes it independent of the monetary system based on \"debt-money\" (the QE, the bill slate of central banks) and particularly of the dollar, of which the value depends on the oil market (not enough US gold to guarantee the value of money)."]}} -{"translation": {"fr": "Même complotisme qu'avec le franc CFA ... >2- Le fait qu'un rapport de 2011 justement, venant du FMI (sous la présidence de DSK), qui confirme plus ou moins la viabilité de cette monnaie alternative, représente un risque pour le dollar US, basé principalement sur les transactions de pétrole (ils n'ont pas assez d'or pour couvrir suffisamment les liquidités en circulation).", "en": ["Same conspiracy as with the CFA franc... >2- The fact that a 2011 report precisely, coming from the IMF (under the presidency of DSK), which confirms more or less the viability of this alternative money, represents a risk for the US dollar, based mostly on oil transactions (they don't have enough gold to sufficiently cover the cash in circulation)."]}} -{"translation": {"fr": "Gros risque pour le dollar /s .... ah euh , si tu es vraiment sérieux , tu réponds toi même \" Dollar\" >On sait maintenant que la Syrie venait juste après, et que ça allait être un gros morceau.", "en": ["Big risk for the dollar /s .... oh erm , if you are really serious, you answer yourself \" Dollar\" >We know now that Syria came just after, and that it was going to be a big chunk."]}} -{"translation": {"fr": "ALLELUIHA >En tout cas, s'il y a une chose dont je suis sûr, c'est que la guerre en Libye de Sarkosy n'était pas dans l'intérêt des français ni de la France, mais bien dans le sien et celui de son \"clan\".", "en": ["Hallelujah > In any case, if there's one thing I'm certain of, it's that Sarkozy's war in Libya wasn't in the interest of the French or of France, but indeed in his and his \"clan\"'s."]}} -{"translation": {"fr": "Tu fera la remarque aux familles des 56 français morts dans l'attentat de l'Etat Libyen, au médecin et infirmières bulgare aussi .... :) Je suis sûr que mettre fin a un régime ou des ressortissant européen sont torturé et violé, c'est pas dans notre intérêt /S", "en": ["You will make that remark to the families of 56 French people dead in the Libyan State's attack, to the Bulgarian doctors and nurses too .... :) I'm sure that putting an end to a regime where Europeans are tortured and raped, isn't in our interest /S"]}} -{"translation": {"fr": "... désolé c'est le matin.", "en": ["... sorry it's the morning."]}} -{"translation": {"fr": "On peut commencer par le titre de cette vidéos qui tient plus du délire que tu vrais travail de journaliste.", "en": ["We can start by the title of this video that is more delirious than it is real journalist work."]}} -{"translation": {"fr": "Il était juste en dessous dans ton commentaire.", "en": ["It was just beneath your comment."]}} -{"translation": {"fr": ">Vous avez souvent tort et l'histoire vous donne tort.", "en": [">You're often wrong and history proves you wrong."]}} -{"translation": {"fr": "Je t'accorde qu'il y a de quoi être aigri.", "en": ["I'll give you that that's reason enough to be bitter."]}} -{"translation": {"fr": ">Quand est-ce que vous auriez eu raison ?", "en": [">When would you have been right ?"]}} -{"translation": {"fr": "Très pratique pour importer des données !", "en": ["It's very useful to import data !"]}} -{"translation": {"fr": "J'utilise une dll qui s'appelle OpenXml pour ça.", "en": ["I use a dll named OpenXml for that."]}} -{"translation": {"fr": "Ça change la vie !", "en": ["It's a life changer !"]}} -{"translation": {"fr": "C'est pas la fête des mères 🤦‍♀", "en": ["It's not Mother's day 🤦‍♀"]}} -{"translation": {"fr": "Histoire de faire la différence entre nombres de votants pour Trump, et pourcentage de votant.", "en": ["To make the difference between the number of votes for Trump, and the percentage of voters."]}} -{"translation": {"fr": "Non seulement tôle pour tentative d'homicide mais en plus pension et dommages et interêts.", "en": ["Not only prison for murder attempt but also pension for damages."]}} -{"translation": {"fr": "De même, ces gens sont rejetés par la société ou largement défavorisés, pourquoi t'attends-tu à ce qu'ils veulent faire pour autrui ?", "en": ["Also, these people are rejected by society or widely underprivileged, why are you expecting them to want to help others ?"]}} -{"translation": {"fr": "Qui de l’œuf ou la poule ?", "en": ["Which of the egg or the hen ?"]}} -{"translation": {"fr": "La société pourrait être un peu plus sage que les individus qui la composent.", "en": ["Society could be a bit wiser than the people that make it."]}} -{"translation": {"fr": "Ouais, entre saint Denis et noisy.", "en": ["Yeah, between Saint Denis and Noisy."]}} -{"translation": {"fr": "Quel bordel ça va être .", "en": ["What a mess it's going to be ."]}} -{"translation": {"fr": "Oui j’y ai pensé mais non !", "en": [" Yes I thought about it but no !"]}} -{"translation": {"fr": "> Je viens de renverser mon café sur mon bureau et mon jean, la journée commence bien.", "en": [" > I've just spilt my coffee on my desk and my jeans, good start to the day."]}} -{"translation": {"fr": "Facile voir qui n'a pas lu l'article...", "en": ["Easy to see who hasn't read the article..."]}} -{"translation": {"fr": "Qui sont les SDF qui vivent dans les rues de Paris ?", "en": ["Who are the homeless people living in the streets of Paris ?"]}} -{"translation": {"fr": "Tiens on a pas leur nationalité, diplôme et parcour pro.", "en": ["Look we don't have their nationality, diploma or professional path."]}} -{"translation": {"fr": "Fiscalité des GAFA : une taxe \"entre 2% et 6%\" selon Le Maire", "en": ["GAFA taxation : a tax \"between 2% and 6%\" according to the Mayor"]}} -{"translation": {"fr": "> 2% sur le CA, c'est loin d'être négligeable.", "en": ["> 2% on the CA, that's far from being negligible."]}} -{"translation": {"fr": "Faut suivre la discussion aussi, on disait que 2% de CA pour les gafam ça fait 10% de taux d'imposition, CE QUI EST TRÈS PEU.", "en": ["You also need to follow the discussion, we were saying that 2% of CA on the gafam is 10% of taxation, WHICH IS VERY LITTLE."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le reste, la fuite des investisseurs ... de quoi parles-tu ?", "en": ["For the rest, the fleeing of investors ... what are you talking about ?"]}} -{"translation": {"fr": "On parle de taxer sur un chiffre d'affaire, qu'est-ce que vont faire les voisins sur le CA de google ou Facbook en France ?", "en": ["We're talking about taxing a business revenue, what do the neighbours on Google or Facebook's CA have to do with France ?"]}} -{"translation": {"fr": "De rien !", "en": [" You're welcome !"]}} -{"translation": {"fr": "Pour la peine, j'me ferai des gaufres cette semaine.", "en": ["For that sake, I'll make myself some waffles this week."]}} -{"translation": {"fr": "Peut être ce soir même, faut que je vois s'il j'ai tout !", "en": ["Maybe tonight even, I need to see if I have everything !"]}} -{"translation": {"fr": "Gaufres pesto + poulet c'est super bon aussi pour faire plat.", "en": ["Pesto waffles + chicken is also super nice to make a dish."]}} -{"translation": {"fr": "Il savaient que c'était pas trop safe les mines, c'est pour ça qu'à la base il prends le risque de passer par les montagnes (qui manque de les tuer) et le palantir ne sert qu'a espionner(se connecter) d'autre palantir (à ce moment ils n'en avaient pas) On peu continuer comme ça mais faut que les argument tiennent la route.", "en": [" They knew the mines weren't too safe, that's why at the start he takes the risk of going through the mountains (that nearly kill him) and the palantír is only used to spy on (to connect to) other palantír (at that time they didn't have one) We can carry on like that but the other arguments need to make sense."]}} -{"translation": {"fr": "Tu te fais une appli paf tu appuis sur le prénom de l'élève ça envoie un sms disant que machin bavarde !", "en": [" You made an app, you click on the student's surname and it send a text telling that the student is babbling."]}} -{"translation": {"fr": "Média sociaux =/= réalité, mais quand tu ajoutes des journals à ça par contre...", "en": ["Social network =/= reality but when you add news paper to that…"]}} -{"translation": {"fr": "Ouais fin le truc cest que justement je ne vois pas pourquoi tu continuerais a faire des quetes si ca ne tapporte rien.", "en": [" Yes but that's the thing I don't see why you will continue to do some quests if it's not rewarding for you."]}} -{"translation": {"fr": "(Oui, des skins c'est du rien)", "en": ["(Yes, skins are not rewards)"]}} -{"translation": {"fr": "Perdre 40% de tes revenus ça fait une belle jambe quand tu touche un SMIC, au delà c'est juste intenable si tu veux maintenir ton niveau de vie !", "en": ["Loosing 40% of your revenue doesn't really matter when you're earning minimum wadges, above this it's absolutely catastrophic if you want to keep your way of life!"]}} -{"translation": {"fr": "(et franchement t'as intérêt à prévoir un trésor de guerre dès que tes revenus annuels dépasse 30K par ce que le chômage n'est vraiment pas une sécurité dans ce cas là !)", "en": ["(and honestly you need to keep a war treasure when your salary is above 30k per year because unemployed situation is not really a security in that case)"]}} -{"translation": {"fr": "La boulangerie a coté de chez moi elle fait des glaces maison, **inégalables**", "en": ["The pastry next to my home doing some homemade ice cream **amazing**"]}} -{"translation": {"fr": "Qu’est-ce qu’on attend du Mouvement Desjardins?", "en": ["What are we waiting about the Desjardins movement?"]}} -{"translation": {"fr": "Je vais te donner un indice, ils ont une file pour eux dans les succursales.", "en": ["I will give you a hint, they have a daughter for them in the little office."]}} -{"translation": {"fr": "La science a aucunement prouvé le fait que dieu existe pas, elle a juste pas prouvé qu'il existe.", "en": ["Science never proved the fact that god doesn't exist; science just hasn't proved that God exists."]}} -{"translation": {"fr": "Tous les bidulle-chouette *of the Seas* sont affreux effectivement mais les navires de Cunard (surtout le Queen Mary 2) ou de Ponant par exemple son autrement plus élégants.", "en": ["All the \"of the seas\" things are absolutely ugly but the Cunard's ships (specialy the Queen Mary 2) or the Ponant's ones for exemple are more elegant."]}} -{"translation": {"fr": "Ne généralisons pas quand meme...", "en": ["Let's not make any amalgam please."]}} -{"translation": {"fr": "Dans la série Martine... Haha, des memes de Martine, toujours aussi cheap, mais toujours aussi drôle", "en": ["in Martine saga... Haha some Martine memes always cheesy but always so funny."]}} -{"translation": {"fr": "C'est ce qui m'a choqué dans l'audience de Chris Rock: en france il y aurait eu de tout dans le public et là: que des blacks et une poignée de blanc.", "en": ["This is what shocked me in Chris Rock's audience: In France there will be every kind of people in the public and here it's only black people and a little bit of white."]}} -{"translation": {"fr": "On voit que le chemin est encore long !", "en": ["We can see that it's still a long way to go!"]}} -{"translation": {"fr": "EDIT: Oui et les différences blancs/noirs, on en est encore là, la vache !", "en": ["EDIT: Yes and the difference between black and white people, we are still in this debate, holy cow!"]}} -{"translation": {"fr": "Baudrillard est sémiologue, marxiste aussi.", "en": ["Baudrillard is a semiotician, Marxist too."]}} -{"translation": {"fr": "Les deux existent beaucoup plus dans le monde anglo-saxon qu'en France.", "en": ["The two exist much more in the Anglo-Saxon world than in France."]}} -{"translation": {"fr": "Ce sont des théoriciens français qui ont survécu grâce aux américains.", "en": ["These are some French theorists who survived thanks to Americans."]}} -{"translation": {"fr": "Au hasard comme ça je suis : En dessin : @jawcooper @elizabethjeanyounce @liliarnoldstudios (linogravure) @daemonrich (peinture minifigs) @continuum_watercolors En comics : @sarahandersencomics @nathanwpyle En tatouage : @mirkosata @supakitch @mauddardeau En sciences : @natgeo @natgeowild @cnrs @johnbishop67 Dis-moi si tu en souhaites d'autres !", "en": ["At random like this I follow: In drawing: @jawcooper @elizabethjeanyounce @liliarnoldstudios (linogravure) @daemonrich (minifigs paintings) @continuum_watercolors In comics : @sarahandersencomics @nathanwpyle In tattooing : @mirkosata @supakitch @mauddardeau In science: @natgeo @natgeowild @cnrs @johnbishop67 Tell me if you want any others!"]}} -{"translation": {"fr": "Je suis également beaucoup de trucs de bouffe (juste de belles pâtisseries ou des recettes) et des photos d'animaux mignons (comme sur reddit en fait).", "en": ["I also follow lots of food things (just nice pastries or recipes) and photos of cute animals (like on reddit in fact)."]}} -{"translation": {"fr": "Tu peux aussi suivre des tags, ça peut te faire découvrir des profils intéressants.", "en": ["You can also follow tags, that could help you discover interesting profiles."]}} -{"translation": {"fr": "Quelle caméra sportive pour un trek de 15 jours ?", "en": ["Which sports camera for a 15 day trek?"]}} -{"translation": {"fr": "La Yi 4k est la fameuse caméra qui donne des sueurs froides à GoPro depuis des années.", "en": ["the Yi 4k is the famous camera which has been giving GoPro a cold sweat for a few years."]}} -{"translation": {"fr": "Elle rentre parfaitement dans ton budget et la qualité vidéo est vraiment bonne (comparable à une Hero 5 black à 100€ de plus).", "en": ["It fits perfectly within your budget and the video quality is really good (compared to a Hero 5 black for €100 more)."]}} -{"translation": {"fr": "Par contre le son est pas idéal et elle a besoin d'une boite pour aller sous l'eau.", "en": ["On the other hand the sound isn't ideal and it needs a box to go underwater."]}} -{"translation": {"fr": "Je sais pas si elle peut résister à la pluie sans.", "en": ["I don't know if it can resist rain without one."]}} -{"translation": {"fr": "Tu as aussi la hero 5 session qui peut être intéressante selon ton utilisation : toute petite, utilisation vraiment simple.", "en": ["You also have the hero 5 session which could be interesting depending on your use: very small, really easy to use."]}} -{"translation": {"fr": "Dans tous les cas tu trouveras énormément de packs d'accessoires pas chers sur Amazon pour l'équiper n'importe où", "en": ["In all cases you will find tons of cheap accessory packs on Amazon to equip it to go anywhere."]}} -{"translation": {"fr": "^^Je ^^m'attends ^^au ^^whataboutisme ^^sur ^^les ^^autres ^^partis ^^en ^^réponse, ^^mais ^^je ^^reste ^^frais.", "en": ["I'm expecting whataboutism on the other parties in response but I keep cool."]}} -{"translation": {"fr": "Votation citoyenne pour ou contre le nucléaire de la France Insoumise : pour quoi faire?", "en": ["Citizen's vote for or against nuclear power by the France Insoumise: why?"]}} -{"translation": {"fr": "Le même principe que le r/circlejerk sans l'absurde assumé", "en": ["The same principle as r/circlejerk without the assumed absurdity."]}} -{"translation": {"fr": "Salut, je ne pense pas uq'il verifie le passeport.", "en": [" Hi, I don't think he checks passports."]}} -{"translation": {"fr": "Dans le doute bidouille le doc.", "en": ["If in doubt, fiddle with the doc."]}} -{"translation": {"fr": "Ca saoule je suis dans un meublé, c'est pratique mais je peux rien changer :/", "en": [" It makes me dizzy, I am in a furnished apartment, it's practical but I can't change anything."]}} -{"translation": {"fr": "Non, non, regarde son historique, il pense réellement ce qu’il écrit.", "en": ["No, no, look at his history, he really believes what he writes."]}} -{"translation": {"fr": "Ce n’est pas un troll, juste un catho brainswashé à l’extrême.", "en": ["He's not a troll, just a catho who's been brainwashed to the extreme."]}} -{"translation": {"fr": "Chez Pôle Emploi ils ne m'ont rien proposé à part des formations de reconversion en info !", "en": [" At the Employment Center they didn't offer me anything except for reconversion training to IT!"]}} -{"translation": {"fr": "Cette mailing liste en particulier est plutôt pas mal, c'est d'ailleurs via celle-ci que j'ai trouvé les contacts du postdoc pour lequel j'ai eu un entretien.", "en": ["This mailing list in particular isn't bad, besides it's through this that I found the postdoc contacts through which I got an interview."]}} -{"translation": {"fr": "Ensuite ils m'ont répondu positivement parce que des gens de leur labo connaissent bien des gens du mien \\\\^^ Et si cette piste n'aboutit pas, j'ai qqn qui peut me proposer quelque chose d'autre : encore du réseau !", "en": ["Then they replied positively because some people from their lab know some people in mine well \\\\^^ And if this lead doesn't produce anything, I have someone who can offer me something else: a wider network!"]}} -{"translation": {"fr": "Et oui la chance, faut être au bon endroit au bon moment > job de poissonnier Argh j'ai une amie docteur dans la génétique à qui on a proposé de devenir bouchère...elle est végétarienne", "en": ["And yes, there's luck, you need to be at the right place at the right time > the fisherman's job Argh I have a female doctor friend in genetics to whom they offered to become a butcher... she's a vegetarian."]}} -{"translation": {"fr": "ça dépends pas mal de la relation que t'as avec lui.", "en": ["- 2018-03-08 That depends a lot on the relation you have with him."]}} -{"translation": {"fr": "Si tu t'entends bien avec lui vaut mieux lui dire honnemetement en précisant que tu veux juste passer les entretiens pour le moment.", "en": ["If you get along well with him it's better to tell him honestly specifying that you only want to go through the interviews for now."]}} -{"translation": {"fr": "Si c'est un connard tu lui dis rien.", "en": ["If he's an idiot you don't tell him anything."]}} -{"translation": {"fr": "Si c'est ni l'un ni l'autre tu fais comme tu le sent.", "en": ["If he's neither one or the other you do as you wish."]}} -{"translation": {"fr": "“Napoleon III Visiting Flood Victims in Tarascon” painting by William Adolphe Bouguereau 1856.", "en": ["Napoleon III Visiting Flood Victims in Tarascon” painting by William Adolphe Bouguereau 1856."]}} -{"translation": {"fr": "Ah mais c'est pas le Tarascon du sud-ouest, ça explique tout parce-que je comprenais pas là avec une altitude comprise entre 463 m et 1 187 m comment ils pouvaient être inondés (Tarascon du sud est c'est min 3m max 200m).", "en": ["Ah but it's not the southwestern part of Tarascon, that explains all because I did not understand how they could be flooded with an altitude between 463 m and 1,187 m (the southeastern part of Tarascon is from a minimum of 3m to a max of 200m)."]}} -{"translation": {"fr": "Nononononon, tu gardes ta saucisse de morteau pour madame Stardust.", "en": ["Libre - 2018-03-20 Nonononono, you should keep your Morteau sausage for madame Stardust."]}} -{"translation": {"fr": "Finalement c'était pas une histoire politique en plus?", "en": [" Finally wasn't it also a political story as well?"]}} -{"translation": {"fr": "Genre le mec était opposant au parti en place.", "en": ["The type where the guy was opposed to the party in power."]}} -{"translation": {"fr": "Peut être à mettre plus en évidence ;) En tout cas bravo pour le taf !", "en": ["Maybe it should be highlighted more ;) In any case, good job for the work!"]}} -{"translation": {"fr": "Mon cerveau a buggé :p", "en": ["My brain has bugged out :p"]}} -{"translation": {"fr": "Tu lui as demandé quoi et comment surtout ?", "en": [" Did you ask him what and how especially?"]}} -{"translation": {"fr": "A l'époque où tu y étais c'était moins cher que maintenant je pense.", "en": [" At the time you were there it was less expensive than now I think."]}} -{"translation": {"fr": ":/ L'esprit de la ruche aurait il une idée de bar peinard et sympa vers le 9eme ?", "en": [":/ Might the hivemind have an idea for a chill, fun bar near the 9th?"]}} -{"translation": {"fr": "Ouvert assez tard (22/23h ?)", "en": ["One that's open late enough (10 pm/11 pm)?"]}} -{"translation": {"fr": "À la limite, tu peux compter les alpha/beta dedans mais dans 99% des cas t'as acheté le jeu plein pot pour en profiter.", "en": ["In the worst case, you can count the alphas/betas in it but in 99% of cases you have to go all in to make money."]}} -{"translation": {"fr": "Pour moi au début il faut focus 1 héros de chaques types (DPS/SUP/TANK) et après te prendre un héros back up que tu gère plutôt bien dans chaque classe aussi.", "en": [" For me at the beginning you have to focus on one heart of each type (DPS/SUP/TANK) and after to choose a backup hero which he manage well in each class as well."]}} -{"translation": {"fr": "Mais si tu ne joue que depuis une semaine vaut mieux un peu tous les joués en quickplay pour saisir les mécaniques et apprendre comment contrer chaque héros.", "en": ["But if you haven't been playing for more than a week it's a little better to do all the plays in quickplay to learn how it works and how to oppose each hero."]}} -{"translation": {"fr": "Trop de secondes ce sont écoulées avant que je pige...", "en": [" Too many seconds have passed before I dug..."]}} -{"translation": {"fr": "Commence gentiment, genre avec une dick pic.", "en": [" Start gently, like with a dick pic."]}} -{"translation": {"fr": "Ca pas l'air parce que globalement, les revenus des Japonais sont moins égaux que ceux des Canadiens.", "en": ["This doesn't look like it will happen because globally, the incomes of the Japanese are less equal than those of the Canadians."]}} -{"translation": {"fr": "Leur indice GINI est de 37.9 alors que le notre est de 31.6.", "en": ["Their GINI index is 37.9 compare to ours which is 31.6."]}} -{"translation": {"fr": "Vous utilisez quoi comme clavier français sous Android ?", "en": [" What do you use as a French keyboard in Android ?"]}} -{"translation": {"fr": "J’essaie d’utiliser AnySoftKeyboard, mais le package français est assez dégueulasse.", "en": ["I try to use AnySoftKeyboard, but the French package is pretty bad"]}} -{"translation": {"fr": "Je cherche un truc avec un dictionnaire de bâtard (Dicollecte), et surtout des touches pour écrire en bon français (guillemets français, apostrophe typographique)...", "en": ["I'm looking for something with a fat dictionary (Dicollecte), and especially some keys to write in good French (French quotation marks, typographic apostrophe)..."]}} -{"translation": {"fr": "Aha je viens de les avoir ça change rien du tout !", "en": [" Aha I just got them it doesn't change anything!"]}} -{"translation": {"fr": "Tu mets juste plus de temps a récupérer après une soirée arrosée, mais t'as encore plein de temps pour faire plein de trucs.", "en": ["You take more time to recover after an evening of drinking, but you still have lots of time to do lots of things."]}} -{"translation": {"fr": "- Lundi matin - Le commercial qui vient avec un projet à rendre pour le jour même - Le rendu 3D - Les cloisons qui pètent dans les bureaux à côté - Le lundi matin", "en": [" - Monday morning - The salesman who comes with a project to be delivered the same day - the 3d Rendering - The walls that break in the offices next door - Monday morning"]}} -{"translation": {"fr": "quelle est la différence entre un pigeon?", "en": ["What is the difference compared to a pigeon ?"]}} -{"translation": {"fr": "Quel âge avait Rimbaud ?", "en": ["How old was Rimbaud ?"]}} -{"translation": {"fr": "Tu illustres également ce dont je parle.", "en": ["You are a perfect example of what I'm talking about."]}} -{"translation": {"fr": "La nouvelle tactique des membres de r/the_dindon pour contrer la cabale crypto-fasciste des administrateurs de reddit.", "en": ["New strategy for the members of r/the_dindon in order to counter the crypto-fascist cabal of reddit administrators."]}} -{"translation": {"fr": "C'est un fake ou c'est vrai ?", "en": ["Is it fake or real?"]}} -{"translation": {"fr": "Je les ai filtrés avant même que ce soit possible sur reddit du coup je sais pas.", "en": ["I filtered them before it was even possible on reddit so I don't know."]}} -{"translation": {"fr": "Comment ils font pour avoir toujours autant d'upvotes ?", "en": ["How do they manage to always have so many upvotes ?"]}} -{"translation": {"fr": "On devrait faire un sub rien que pour les insulter sans qu'ils le sachent tiens !", "en": [" We should create a sub just to insult them without them knowing!"]}} -{"translation": {"fr": "ça serait courageux ça !", "en": ["That would be so brave !"]}} -{"translation": {"fr": "Et pour le premier tu mets que des pains au raisin pour emmerder les goinfres.", "en": [" And for the first one, only put raisin bread so that you can fuck with the greedy pigs."]}} -{"translation": {"fr": "Sten c'est avec le chargeur sur le coté", "en": ["Sten is with the magazine on the side."]}} -{"translation": {"fr": "J'ai bien un pote de 28 ans qui joue à Ogame :/", "en": ["I have a friend who is 28 and plays Ogame :/"]}} -{"translation": {"fr": "Le début d'une nouvelle guerre de 100 ans ?", "en": ["The start of a new 100 year war ?"]}} -{"translation": {"fr": "à 97 jours de la Coupe du Monde, voici les joueurs potentiels de l'équipe.", "en": ["97 days away from the World Cup, here are the potential team players."]}} -{"translation": {"fr": "Quel potentiel quand même !", "en": ["What a load of potential !"]}} -{"translation": {"fr": "Pour un gagne petit comme moi je suis content que mon plan pour farmer facilement ait réussi.", "en": ["For a low income guy like me I'm happy my plan to make money easily succeeded."]}} -{"translation": {"fr": "N'empêche est ce qu'on peut m'expliquer cette soudaine vague de réalisation alors que c'est grillé depuis la création que Facebook n'est qu'un aspirateur à données personnelles ?", "en": ["Anyway, can someone explain to me why there is a sudden wave of realisation now, when it's been obvious since the creation of Facebook that it was just a personal information sucking machine?"]}} -{"translation": {"fr": "Les gens sont aveugle à ce point ou ça ce passe comment ?", "en": ["Are people this blind or what?"]}} -{"translation": {"fr": "Celui avec la juriste, \"Au revoir la haut\", \"Enfermés dehors\"", "en": ["The one with the paralegal \"Au revoir la haut\", \"Enfermés dehors\""]}} -{"translation": {"fr": "C'est pour ça que j'ai précisé \"avec un logiciel de la suite office\".", "en": ["This is why I specified \"with an office software program\"."]}} -{"translation": {"fr": "Moi aussi dés fois je code sur mon PC avec Ubuntu durant les trajets :p. Mais je code pour moi par contre.", "en": ["I also sometimes code on my PC with Ubuntu during my commute :p. However, I code for myself."]}} -{"translation": {"fr": "Je suis pas payé davantage pour me levé à 5h et rentrer à 20h, lors des déplacements pro.", "en": ["I am not paid more to get up at 5am and come back at 8pm, during business travel."]}} -{"translation": {"fr": "Je vais quand même pas travailler pour ma boite dans le train...", "en": ["After all I'm not going to work for my company in the train."]}} -{"translation": {"fr": "Pour le coup je pense que je suis encore assez loin de la fin, je verrai ça d'ici quelques jours :) Et effectivement il y a un DLC, si je l'achète après avoir commencé ma partie je pourrais quand même le faire dans cette même partie ?", "en": [" To be honest I think I'm still quite far from the end, I'll see in a few days :) And sure enough there is a DLC, if I buy it after having started my game will I still be able to do it in this game ?"]}} -{"translation": {"fr": "Potentiellement intéressé aussi > (Dernier bar exclu) Une raison particulière ou juste que c'est trop évident ?", "en": [" Potentially interested as well > (Apart from the last bar) For a particular reason or just because it's too obvious ?"]}} -{"translation": {"fr": "Mais... c'est de la merde ton extrait.", "en": ["But... your extract sucks."]}} -{"translation": {"fr": "Pourquoi ça te fait marrer ?", "en": ["Why does it make you laugh ?"]}} -{"translation": {"fr": "(PS : je me suis déboitée le genoux en sortant un sac poubelle d'une poubelle (à papier, 1/2 vide))", "en": ["(PS : I dislocated my knee while I was taking a bin bag out of a bin (a paper bin, 1/2 empty))"]}} -{"translation": {"fr": "(Which actor do you prefer, Delon or Belmondo?)", "en": ["(Which actor do you prefer, Delon or Belmondo?)"]}} -{"translation": {"fr": "Aaaah mais en voilà des gens qui sont cools !", "en": [" Oooh but here are people who are are cool !"]}} -{"translation": {"fr": "On vient de se faire dark soul 3 avec un pote, j'ai beaucoup aimé (premier dark soul auquel je joue).", "en": [" We just did dark soul 3 with a friend, and I really liked it (it's the first dark soul that I've played)."]}} -{"translation": {"fr": "C'est assez adapté à jouer à la manette avec un pote vu que tu meurs souvent, la manette tourne souvent ahah.", "en": ["It's quite adapted to playing with a controller with a friend since you die often, the controlled changes hand often ahah."]}} -{"translation": {"fr": "Comment tu situerais bloodborn par rapport à ds3 ?", "en": ["How would you rate Bloodborne compared to ds3 ?"]}} -{"translation": {"fr": "Je pense que mon pote est abonné à PS plus ça nous ferait une bonne suite vu qu'on a quasiment finit ds3.", "en": ["I think my friend is subscribed to PS, also it would be a good continuation since we've basically finished ds3."]}} -{"translation": {"fr": "C'est tout de même cocasse d'entendre la FI mettre en doute l'indépendance de tous les médias (tenus par les 9 milliardaires) alors que les journalistes n'ont aucun lien idéologique ou politique avec leur propriétaire et prétendre que Le Média est totalement indépendant de la FI.", "en": ["It is still funny to ear the FI having doubts about the media's independence (carry by the 9 billionaires) while journalist have no ideologic or politic link with their owner and claim that the media is totally independent from the FI."]}} -{"translation": {"fr": "Faudrait quand même pas nous prendre pour des idiots.", "en": ["They should not take us for dumb people."]}} -{"translation": {"fr": "Harry est une tête à claque, mais bien puissant et Ron est un vrai bon sidekick qui défonce.", "en": ["Harry is a pain in the neck, but very powerful and Ron is a really good sidekick."]}} -{"translation": {"fr": "Du coup tu finis tout, sauf ta bière ?", "en": ["So you finish everything, but your beer?"]}} -{"translation": {"fr": "Je sais mais au final c'est moi que le client va supplier pour son offre et comme Jsui un gars cool, jfai au mieux.", "en": [" I don't know but in the end I am the one who will have to deal with the customer begging for his offer and because I'm a cool guy, I do whatever I can to help him."]}} -{"translation": {"fr": "Je pense pas que ça le gène de ne recevoir son 3d que demain :)", "en": ["I don't think that he will be bothered to receive his 3d only tomorrow :)"]}} -{"translation": {"fr": "Comment manger à l’heure des Français et comme les Français ?", "en": ["How to eat at the same time as French people and the same way?"]}} -{"translation": {"fr": "Déjà il faut manger le midi.", "en": ["First, you have to eat at lunch."]}} -{"translation": {"fr": "Un vrai repas, pas un sandwich sur le pouce.", "en": ["A real meal, not a sandwich on the go."]}} -{"translation": {"fr": "Il est préférable que le repas principal soit celui du midi, pas celui du soir contrairement à ce qu'on à l'habitude de faire.", "en": ["It's better to eat the main meal at lunch, not at dinner like we are used to do."]}} -{"translation": {"fr": "Avec un vrai repas dans l'estomac, tu auras moins faim ou moins tôt.", "en": ["With a real meal in your stomach, you'll be less hungry or nor as early."]}} -{"translation": {"fr": "Ensuite rien n'empêche de prendre une collation à 16h ou 17h.", "en": ["But nothing stops you from taking a snack at 4 or 5PM."]}} -{"translation": {"fr": "Au pire tu peu même prendre un petit en-cas léger à 18h en rentrant chez toi comme 1 ou 2 biscuits.", "en": ["At worse you can even take a light collation at 6 when you go home like 1 or 2 cookies."]}} -{"translation": {"fr": "Pas plus pour ne pas te couper la faim et le risque est de réveillé ton appétit et de trop (et mal) manger à cette heure là.", "en": ["No more to not spoil your appetite, get too hungry and eat too much (bad things) at this time."]}} -{"translation": {"fr": "La qualité de la nourriture influe aussi beaucoup sur la sensation de satiété.", "en": ["The food quality also has an impact on the feeling of being full."]}} -{"translation": {"fr": "Préférer les graisses et les protéines aux glucide permet de ne pas avoir faim plus longtemps.", "en": ["Favouring fat and protein, compared to carbohydrates, allows you to be full for a longer time."]}} -{"translation": {"fr": "Comptage de manifestation: Faire les comptes ou régler des comptes ?", "en": ["Protest headcount: counting or settling scores?"]}} -{"translation": {"fr": "Et à 8 minutes elle dit bien avoir donné l'autre aussi.", "en": ["And at 8 minutes she claims that she gave the other one too."]}} -{"translation": {"fr": "Le problème c’est que quand elle m’énerve je me renferme et je l’ignore au plus haut point :/ Et puis elle a pas une thune et moi c’est la hass fin de mois ..", "en": [" The problem is that when she annoys me I close up and I completely ignore her :/ And then she doesn't have any money, and for me, it's hard at the end of the month .."]}} -{"translation": {"fr": "Wé, c'est le politiquement correct qui a poussé le type a buter son école pleine de juifs.", "en": ["Of course, it's political correctness which led the guy to shoot his school full of jews."]}} -{"translation": {"fr": "Rien à voir avec son neo nazisme, sale SJW.", "en": ["Nothing to do with him being neo-nazi, nasty SJW."]}} -{"translation": {"fr": "Pense à mettre ton clavier Android en anglais… 🍵", "en": ["Don't forget to change your Android keyboard in english… 🍵"]}} -{"translation": {"fr": "Mais la formulation, la question, bref tout faisait penser à toi :p", "en": ["The wording, the question, in short everything made me think of you :p"]}} -{"translation": {"fr": "J'étais encore à Grenoble y'a pas longtemps, mais maintenant je suis à Paris :'( M'enfin je repasse de temps à autres !", "en": ["I was still in Grenoble not so long ago, but now I'm in Paris :'( Anyway I come back from time to time!"]}} -{"translation": {"fr": "Bin en général un vendeur ça aime vendre ;)", "en": [" In general a salesman likes to sell ;)"]}} -{"translation": {"fr": "Et que du coup ils font tout pour détruire ET Mélenchon, et Le Media, au profit d'hamon", "en": ["In the end, they do all they can to destroy AND Melanchon, and The Media, to Hamon's profit"]}} -{"translation": {"fr": "Ah oui intéressant dis-moi, j'pense que j'vais sûrement tester tout ça tiens.", "en": [" Ah yes interesting, I think I'll probably try all that."]}} -{"translation": {"fr": "Tu les commande où tes boites en général?", "en": ["Where do you usually order your boxes?"]}} -{"translation": {"fr": "Dans ses cartons j'ai retrouvé \"Le livre de l'épouse\", avec une note manuscrite en forme de marque-page \"à lire en entier et avant le mariage si possible\".", "en": ["In her boxes, I found \" The wife's book,\" with a hand-written note shaped like a bookmark saying \"Book to read entirely and before getting married if possible.\""]}} -{"translation": {"fr": "Je sentais bien que le contenu pouvait être collector, je ne me doutais pas à quel point.", "en": ["I knew the content would be epic, I didn't know how much."]}} -{"translation": {"fr": "Ca m'a bien amusé au début et puis ensuite j'ai lu sur un des sites cathos qui vend encore ce livre: \"Pierre Dufoyer (pseudonyme du Père René Boisgelot, S.J., 1898-1959).", "en": ["It was funny at the beginning and then I read on a Catholic website that they still sell this book: \"Pierre Dufoyer (pseudonym Père René Boisgelot, S.J., 1898-1959)."]}} -{"translation": {"fr": "On monte une cagnotte ?", "en": ["Shall we organise a fund?"]}} -{"translation": {"fr": "Y a pas longtemps ils cherchaient Ousama lol", "en": ["Not so long ago they were looking for Osama lol"]}} -{"translation": {"fr": "Les modérateurs ont choisi de s'inspirer des règles Françaises qui, à mon avis, sont meilleures pour entretenir un débat serein et éviter de tous vouloir s'entretuer.", "en": ["The moderator chose to base themselves on French laws which, in my opinion, are better to maintain a healthy debate and avoid to be at each other's throat."]}} -{"translation": {"fr": "Les américains en sont à faire des safe space où les gens ne parlent plus qu'avec des gens d'accord avec eux, et ce à cause des règles de débat trop lâches.", "en": ["Americans got to the point to make safe spaces where people only talk to people who agree with them, because of overliberal debate rules."]}} -{"translation": {"fr": "j'peux être parrain?", "en": [" Could I be the godfather?"]}} -{"translation": {"fr": "Oh oui c'est tout a fait lié :p", "en": ["Oh yes it's totally related"]}} -{"translation": {"fr": "La puissance du port du Havre !", "en": ["The power of the Havre's harbour!"]}} -{"translation": {"fr": "Sans compter qu'il y en a sûrement des pas vraiment majeures parmi elles.", "en": ["And some of them are probably underage."]}} -{"translation": {"fr": "Et je te parie qu’elles sont toutes « Made in Taïwan », hein… J’dis ça, j’dis rien.", "en": ["And I bet they're all made in Taiwan, uh ... just sayin'"]}} -{"translation": {"fr": "Pour des raisons de vie privée et de sécurité je vais pas te dire \" va si je suis dispo, je ramène la bière ?\"", "en": [" For privacy and security reasons I won't tell you \"go ahead and if I'm available, I'll get the beer?\""]}} -{"translation": {"fr": "mais si jamais je suis prêt à t'envoyer un courrier ou pire un E-COURRIER avec des chatons !", "en": ["but if I ever get to the point to send you a mail, or worse an EMAIL with kittens!"]}} -{"translation": {"fr": "Et des câlins, on a tous besoins de câlins.", "en": ["And hugs, we all need hugs."]}} -{"translation": {"fr": "En fait la privatisation a débuté fin des années 80, après une période de fraude (c'est le pays des yakuza, faut pas oublier) et une baisse du nombre de passagers (crise oblige).", "en": ["Actually privatization began at the end of the 80's, after a time of fraudulent activities (it's the Yakuza's country, do not forget) and a decrease in passengers (because of the crisis)."]}} -{"translation": {"fr": "Du coup le Gouvernement a décidé de commencer la privatisation en crééant des entreprises semi-privé par régions (6).", "en": ["The result was that the Government decided to start the privatization by creating semi-private businesses for each region (6)."]}} -{"translation": {"fr": "Mais en ayant encore la main dessus.", "en": ["But retaining even more control over it."]}} -{"translation": {"fr": "D'ailleurs c'est début des années 2000 que certaines sont devenu totallement privés (pas toutes !).", "en": ["Actually it's at the beginning of the 2000's that some became entirely private (but not all of them!)."]}} -{"translation": {"fr": "Mais au final tu as quand même le JR Groupe qui détient les 6 entreprises.", "en": ["But in the end you still have the JR Groupe who has all 6 businesses."]}} -{"translation": {"fr": "Donc tu as bien un semblant de concurrence, mais *in fine* c'est la même entreprise.", "en": ["So you still have a pretend rivalry, but *in fine* it's the same business."]}} -{"translation": {"fr": "Et puis le Ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme a encore et toujours son mot à dire.", "en": ["And the Ministry for the Territory, infrastructure, transportation and tourism still has a say."]}} -{"translation": {"fr": "Le Japon est assez spécial, car tu as toujours un semblant de concurrence et de privatisation mais l'État n'est jamais vraiment loin.", "en": ["Japan is pretty special because you still have pretend rivalry and privatization the State is never very far away."]}} -{"translation": {"fr": "Que ce soit volontairement, ou involontairement car les politicards sont *très* amis avec les grandes entreprises.", "en": ["Voluntary or not because politicians are *very* friendly with large businesses."]}} -{"translation": {"fr": "> Ça ma toujours posé problème ça, les gens qui emmènent leur gosses manifester.", "en": ["> I always had a problem with people bringing their children to a protest."]}} -{"translation": {"fr": "Et ceux qui emmènent leurs gosses à la messe ?", "en": ["And those who bring their children to mass?"]}} -{"translation": {"fr": "Je voulais pas “attaquer” en disant que c’est pas adulte d’être comme ça.", "en": ["I didn't want to “attack” anyone by saying that it's not a grown-up way to be."]}} -{"translation": {"fr": "Je suppose que c’est une question de préférence.", "en": ["I presume that it's a matter of taste."]}} -{"translation": {"fr": "Je suis d’accord en ce qui concerne le repassage par contre.", "en": ["However, I agree with the ironing subject."]}} -{"translation": {"fr": "Existe t il des regles d'or a respecter en cuisine, les temperatures, des choses a ne pas faire, en ce qui concerne la cuisson, les epices a ne pas melanger et comment faire ressortir leur saveur?", "en": ["Are there any golden rules to follow in the kitchen, temperatures, things not to do, with regard to cooking, spices not to mix together and how to bring out their flavor?"]}} -{"translation": {"fr": "Du laurier avant les légumes mais après la viande, quand t'as encore que de l'huile dans ta poêle !", "en": ["Bay leaves before the vegetables, but after the meat, when you still have oil in the skillet!"]}} -{"translation": {"fr": "Est-ce qu’il y a un consensus de la population français sur l’immigration?", "en": ["Is there a consensus in the French population about immigration?"]}} -{"translation": {"fr": "Les médias sont pro immigration oui.", "en": ["The media are pro-immigration, yes."]}} -{"translation": {"fr": "Je différencie bien le\" j'ai le droit \" = je peux demandé et faire, ce n'est pas interdit ( et la personne en face à aussi le droit de refuser par ailleurs ) et le \"C'est mon droit\" sous entendu mon droit constitutionnel = on ne peut me le refuser.", "en": ["I do make a difference between \"I have the right\" = I can ask for it and do it, it isn't prohibited (and the person in front of me also has the right to refuse to do it, as well), and \"It's my right,\" implying my constitution right = I cannot be denied."]}} -{"translation": {"fr": "En générale une féministe pro-IVG engagé à plutôt tendance à sous entendre le deuxième cas des qu'elle place le mot \"droit\" dans sa phrase.", "en": ["In general, an engaged pro-IVF feminist tends to imply the second case when she puts the word \"right\" in her sentence."]}} -{"translation": {"fr": "Je peu laisser le bénéfice du doute mais j'ai quand même l'impression qu'elles martèlent souvent le mot droit quand on parle IVG comme si elle voulaient convaincre que c'était réellement un droit constitutionnel.", "en": ["I can leave the benefit of the doubt, but I still get the impression that they're often hammering the word \"right\" when talking about IVF as if they wanted to convince us that it was really a constitutional right."]}} -{"translation": {"fr": "22-16 Ça fait du bien putain", "en": ["22-16 That feels good, shit."]}} -{"translation": {"fr": "C'est le problème de la vie en société.", "en": [" This is the problem with living in a society."]}} -{"translation": {"fr": "Je regarde pas france TV et j'écoute pas la radio publique, je paye quand même.", "en": ["I don't watch France TV and I don't listen to public radio, but I still pay."]}} -{"translation": {"fr": "Je souhaite pas avoir d'enfant, je paye quand même pour ceux des autres.", "en": ["I don't want to have children, but I still pay for those of others."]}} -{"translation": {"fr": "Je suis pas dans un asso mais mes impôts en financent quand même.", "en": ["I'm not in an association, but my taxes fund them anyway."]}} -{"translation": {"fr": "Ok ça fait baisser l’absentéisme mais voir des profs malades a crever devant les élèves, est-ce souhaitable?", "en": ["Okay, this will lower absenteeism, but seeing sick teacher dying in front of their students, is this what we want?"]}} -{"translation": {"fr": "Cherche pas il se masturbe.", "en": [" Don't worry, he's masturbating."]}} -{"translation": {"fr": "Et comme ça rend sourd y'a aucune chance pour qu'il ait entendu tes petits poings potelés salir ton plafond.", "en": ["And since this makes you go deaf, there's no chance of his hearing your little chubby fists soiling your ceiling."]}} -{"translation": {"fr": "Question Culinaire : Comment bien réchauffer son restant de Poutine ?", "en": ["Cooking Question: How to you properly reheat leftover poutine?"]}} -{"translation": {"fr": "Un peu de fromage frais ajouté sur une poutine avant de la réchauffer au four (ou mini four, c'est plus rapide) aide le gout final.", "en": ["A little cottage cheese added to the poutine before reheating it in the oven (or toaster oven, which is quicker) helps with the final taste."]}} -{"translation": {"fr": "Pis une touch de beurre.", "en": ["Plus a touch of butter."]}} -{"translation": {"fr": "Ca peut être une idée.", "en": ["That might be an idea."]}} -{"translation": {"fr": "Franchement, cest pas le truc le plus facile a réchauffer sans grande perte de qualité, mais en tous cas au mini four cest bien meilleur qu'au micro ondes (yark).", "en": ["Honestly, it's not the easiest thing to reheat without losing a lot of its quality, but in any case, in the toaster oven, it's much better than in the microwave (yuck)."]}} -{"translation": {"fr": "/r/worldnews est pas mal pour savoir ce qu'il se passe dans le monde.", "en": ["/r/worldnews is not bad to know what's happening in the world."]}} -{"translation": {"fr": "Puis c’est de l’argent privé, donc je m’en tape un peu (mais pas tellement, j’ai des actions Altice, achetées après leurs résultats foireux).", "en": ["Then it's private money, so I don't care (but not all that little, I have Altice shares, bought after their lousy results)."]}} -{"translation": {"fr": "Edit : ah merde, tu réponds pas au comm’ auquel je pensais.", "en": ["Edit: Shit ah, you're not answering the comment I thought."]}} -{"translation": {"fr": "Le ratio que je cite, c’est dette/ebitda, la SNCF est à 11, contre 3,5 pour la Deutsche Bahn.", "en": ["The ratio that I quote is debt/ebitda, SNCF is 11, against 3.5 for Deutsche Bahn."]}} -{"translation": {"fr": "^^^^en ^^^^vrai ^^^^je ^^^^suis ^^^^une ^^^^quiche ^^^^en ^^^^géo", "en": ["in truth I am a wiz in geography"]}} -{"translation": {"fr": "Je la revends où pour pièces (c'est ma première casse donc autant que j'en sache un peu plus ahah) ?", "en": [" When can I resell it for parts (it's my first breakdown so I'd like to know a little more ahah)?"]}} -{"translation": {"fr": "Sur le coup, on ne réalise pas que ça veut dire... $30 000 / GB!", "en": ["At the time, we didn't realize that means ... $30,000 / GB!"]}} -{"translation": {"fr": "Slow news day = chiens écrasés.", "en": ["Slow news day = dogs run over."]}} -{"translation": {"fr": "Le 1 en mieux : toujours les cinq mêmes héros, mais chacun dispose de 3 spécialisations (la plupart du temps DPS CAC, DPS distance et tank), chaque spécialisation est caractérisée par une compétence active (un dash, un stun de zone, un tir à distance précis...) et une capacité passive (attack speed augmentée lorsque tu touches 3 ennemis en même temps, regen de pv constante sur la durée, réduction de dégats...).", "en": ["The 1 in better: always the same five heroes, but each one has 3 specializations (mostly DPS close combat, DPS distance and tank), each specialization is characterized by an active skill (a dash, a zone stun, an accurate shot at a distance ...) and a passive ability (attack speed increased when you hit 3 enemies at the same time, constant regen of hp over time, damage reduction...)."]}} -{"translation": {"fr": "De plus, tu débloques des talents (spécifiques à chaque spécialisation) tous les cinq niveaux environs.", "en": ["In addition, you unlock skills (specific to each specialization) all five levels or so."]}} -{"translation": {"fr": "Les maps sont très belles, l'ajout des troupes du chaos au bestiaire renouvelle pas mal le jeu !", "en": ["The maps are very beautiful, the addition of the chaos troops to the bestiary rejuvenates the game!"]}} -{"translation": {"fr": "TLPL : on en sait rien, j'ai lu pour rien :(", "en": ["TLDR: We don't know anything, I read it for nothing :("]}} -{"translation": {"fr": "[MoyennementIntéressant] Traduction française de qualité pour PUBG sur Android", "en": ["[MidlyInteresting] Quality French translation of PUBG on Android"]}} -{"translation": {"fr": "Tencent n'est il pas l'éditeur n°1 en Chine ?", "en": [" Isn't Tencent the #1 publisher in China?"]}} -{"translation": {"fr": "Si je prends l'exemple extrême de la Southern, il y a tellement de trains en retards et annulés que c'est devenu un sujet de blagues courant à Londres.", "en": ["If I take the extreme example of the Southern, there are so many late and canceled trains that it has become a running joke in London."]}} -{"translation": {"fr": "Les tories sont contre oui mais pas forcément tout leurs votant vu le pourcentage qui veut la renationalisation.", "en": ["The tories are against yes but not necessarily their entire voting base given the percentage that wants renationalization."]}} -{"translation": {"fr": "Alors personnellement j'ai un Redmi Note 3 Pro sous Nitrogen OS (Android 8.1.0).", "en": [" So personally I have a Redmi Note 3 Pro using Nitrogen OS (Android 8.1.0)."]}} -{"translation": {"fr": "Pour les Redmi de l'année dernière (Redmi Note 4 etc.)", "en": ["For last year's Redmi (Redmi Note 4 etc.)"]}} -{"translation": {"fr": "tu as déjà une grosse communauté avec les roms habituelles (LineageOS, Resurrection Remix, etc.), maintenant pour la génération de cette année il faudra attendre un peu.", "en": ["you already have a big community with the usual ROMs (LineageOS, Resurrection Remix, etc.), now for this year's generation it'll take a little while."]}} -{"translation": {"fr": "Sinon, comme pour la plupart des constructeurs tu devras déverrouiller le bootloader de ton téléphone, puis installer une rom recovery avant de pouvoir installer une rom alternative.", "en": ["Otherwise, like for most constructors you will need to unlock your phone's bootloader, then install a ROM recovery before you can install an alternative rom."]}} -{"translation": {"fr": "Iiiiish, le titre de cet article.", "en": ["Yiiiikes, the title of this article."]}} -{"translation": {"fr": "Quand on met sa citation en contexte, y'a vraiment rien pour quoi s'offusquer là-dedans: « Je n'hésite jamais à m'exprimer à la fois en français, ou dans la langue du pays hôte, ou également en anglais lorsque ce sont sur des scènes internationales ou devant des milieux d'affaires, parce que je pense que cela renforce la francophonie.", "en": ["When you put your quote in context, there's really nothing to be by offended in this: \"I never hesitate to speak either in French, or in the language of the host country, or even in English when it's on an international stage or in front of business circles, because I think it strengthens the Francophonie.\""]}} -{"translation": {"fr": "C'est très clic-bête comme titre.", "en": ["It's a very click-bait title."]}} -{"translation": {"fr": "Camouflage féministo-réac, mode d'emploi", "en": ["Feminist-reactionary camouflage, user manual"]}} -{"translation": {"fr": "Daniel Schneiderman est devant son écran.", "en": ["Daniel Schneiderman is in front of his screen."]}} -{"translation": {"fr": "Il s'apprête à regarder une émission courtoise, excellente et intelligente produite par son nouveau média préféré.", "en": ["He is preparing to watch a courteous, excellent and intelligent program produced by his new favorite media."]}} -{"translation": {"fr": "Quand soudain, l'une des invitées se permet d'émettre une hypothèse foulcadienne.", "en": ["When suddenly, one of the guests is allowed to make a Foucauldian assumption."]}} -{"translation": {"fr": "Atterré, confus, choqué que cela se passe sur un média de gauche, Daniel Schneiderman enfile son costume de social justice warrior.", "en": ["Appalled, confused, shocked that it happens on this leftist media, Daniel Schneiderman puts on his social justice warrior costume."]}} -{"translation": {"fr": "Il dégaine un édito.", "en": ["He unsheaths an editorial."]}} -{"translation": {"fr": "Qui est cette femme qui ose parler du corps des femmes, le 8 mars, dans le contexte d'une émission qui ne pouvait éviter d'éviter le hashtag MeToo (pas Balance ton Porc, je vous laisse deviner pourquoi, vous avez 2h)?", "en": ["Who is this woman who dares to talk about the body of women, March 8, in the context of a show that could not avoid avoiding the hashtag MeToo (not Balance ton Porc, I'll let you guess why; do you have 2h)?"]}} -{"translation": {"fr": "Qui est cette perfide qui tout à coup déroge aux poncifs habituels?", "en": ["Who is this traitor who suddenly abandons the usual cliches?"]}} -{"translation": {"fr": "Serait-ce une envoyée du Maaaaaal?", "en": ["Could she be a servant of eviiiiiiiil?"]}} -{"translation": {"fr": "Super-Schneiderman enquête pour nous!", "en": ["Super-Schneiderman investigates for us!"]}} -{"translation": {"fr": "Et oui, pauvres malheureux gauchistes qui vouliez seulement confirmer vos biais: une personne se cache derrière Marianne Durano.", "en": ["And yes, poor unfortunate leftists who just wanted to confirm your bias: a person is hiding behind Marianne Durano."]}} -{"translation": {"fr": "Qui? Eugénie Bastié. Oui, Eugénie Bastié, vous avez bien lu.", "en": ["Who? Eugénie Bastié. Yes, Eugénie Bastié, you read correctly."]}} -{"translation": {"fr": "Le Maaaaaal en personne s'est infiltré sur notre joyeux plateau.", "en": ["The eviiiiiiiiil in the flesh has infiltrated our happy plateau."]}} -{"translation": {"fr": "Comment? Marianne Durano et Eugénie Bastié travaillent pour la même revue.", "en": ["How? Marianne Durano and Eugénie Bastié work for the same journal."]}} -{"translation": {"fr": "Elles ne constituent donc qu'une seule et même personne, une seule et même idée, aucune autonomie de pensée n'est envisageable.", "en": ["They are therefore one and the same person, one and the same idea, no autonomy of thought is possible."]}} -{"translation": {"fr": "En ce 8 mars, une femme en cache une autre.", "en": ["On March 8, one woman hides another."]}} -{"translation": {"fr": "Elle ne cache ni Paul Piccaretta le directeur de la rédaction, ni Pierre Chausse, le directeur de la publication, ni Gauthier Bès, le directeur adjoint, ni Fabrice Hadjadj ni Olivier Rey les conseillers de rédaction, ni aucun des autres membres.", "en": ["Neither does she hide Paul Piccaretta the managing editor, nor Pierre Chausse, the director of the publication, nor Gauthier Bès, the deputy director, no Fabrice Hadjadj or Olivier Rey the editorial advisors, nor any of the other members."]}} -{"translation": {"fr": "Elle ne remplace pas non plus Foucauld dont elle reprend les théories.", "en": ["She doesn't replace Foucauld either, whose theories she takes up again."]}} -{"translation": {"fr": "Non, elle remplace sournoisement Eugénie Bastié car elle a le mérite d'être inconnue au bataillon.", "en": ["No, she slyly replaces Eugenie Bastié because she has the merit of being unknown to the battalion."]}} -{"translation": {"fr": "Bastié n'aurait jamais été invitée, elle, elle n'est pas de gauche, mais on est sur qu'elle aurait dit exactement la même meeeeeerde.", "en": ["Bastié would never have been invited, she is not leftist, but we are sure she would have said exactly the same shiiiiiiit."]}} -{"translation": {"fr": "Dans un souci d'objectivité journalistique, avec un goût indéniable pour le débat contradictoire, Daniel Schneiderman fait justice aux femmes en balançant ses truies camouflées.", "en": ["Out of concern for journalistic objectivity, with an undeniable taste for contradictory debate, Daniel Schneiderman does justice to women by denouncing such camouflaged sows."]}} -{"translation": {"fr": "Merci Daniel Schneiderman de cette grande avancée en ce lendemain du 8 mars.", "en": ["Thank you Daniel Schneiderman for this great step forward on March 8th."]}} -{"translation": {"fr": "Merci pour ce combat incessant pour la liberté d'expression et du pluralisme dans les médias.", "en": ["Thank you for your incessant fight for freedom of expression and pluralism in the media."]}} -{"translation": {"fr": "Sur fond blanc ? C'est celle que j'ai !", "en": ["On a white background? It's the one I have!"]}} -{"translation": {"fr": "Je l'avais eu par hasard, étant jeunot je voulais lire l'appel de Cthulu.", "en": ["I got it by chance when I was a youngster and I wanted to read The Call of Cthulhu."]}} -{"translation": {"fr": "Mes parents m'amenent dans une librairie et on me demande lequel je veux.", "en": ["My parents took me to a bookstore and asked me which one I wanted."]}} -{"translation": {"fr": "Moi en bon ado un peu bebete et pas très vif je dis \"\"ben en bouquin\"\" (sous entendu un livre).", "en": ["As a good teen who was a little silly and not very bright I said \"\"Ben en bouquin\"\" (implying a book)."]}} -{"translation": {"fr": "La libraire nous sort le tome 1 de la collection Bouquin.", "en": ["The bookseller brings us Volume 1 of the Bouquin collection."]}} -{"translation": {"fr": "Meilleur quiproquo de ma vie, j'étais partie pour une nouvelle je suis repartie avec l'integral de Lovecraft.", "en": ["Best misunderstanding of my life, I left again and then I left with the complete Lovecraft."]}} -{"translation": {"fr": "(on m'a acheté les tomes 2 et 3 un peu plus tard).", "en": ["(Someone bought me volumes 2 and 3 a little later)."]}} -{"translation": {"fr": "Voilà voilà...", "en": ["Here you are ..."]}} -{"translation": {"fr": "Il a fallu que j'aille voir ce que c'était que la Touch Bar.", "en": ["I had to look up what the Touch Bar was."]}} -{"translation": {"fr": "Jsuis plus à jour :(", "en": ["I'm not up-to-date anymore :("]}} -{"translation": {"fr": "Et putain j'avais pas vu la montée des prix non plus.", "en": ["And damn I had not seen the price go up either..."]}} -{"translation": {"fr": "Bordel de merde. Faudrait limite que je m'endette pour remplacer mon ordi, wtf.", "en": ["Damn it, I'd almost have to go into debt to replace my computer, wtf."]}} -{"translation": {"fr": "Moi la belle famille en général je leur dit merde, en principe ça colle avec tout...", "en": ["For me, I generally say sod them when it comes to the in-laws and in principle it works with everything..."]}} -{"translation": {"fr": "* Passage à l'improviste : je referme limite la porte.", "en": ["* Unexpected visit: I borderline shut the door on them."]}} -{"translation": {"fr": "* Je suis invité : non merci !", "en": ["*They invite me over: no thanks!"]}} -{"translation": {"fr": "* Ils sont invités sans mon accord : je me sers une bière devant le PC.", "en": ["* They're invited over without my consent: I open a beer in front of the computer."]}} -{"translation": {"fr": "* C'est noël / pâques / pentecôte / toussaint : Pick One, je suis pas catho !", "en": ["* Christmas / Easter / Pentecost / All Saints: Pick One, I'm not Catholic!"]}}