{"translation": {"ja": "民博はめちゃくちゃ内容濃くて楽しい", "en": ["Minpaku has such cool content and it was fun"]}} | |
{"translation": {"ja": "19:00 飛田新地 ひたすらエロい楽しい", "en": ["19:00 Tobita Shinchi There was all of this crazy adult entertainment there."]}} | |
{"translation": {"ja": "21:00 串カツ横綱 うまい!", "en": ["21:00 Kushikatsu Yokozuna, delicious!"]}} | |
{"translation": {"ja": "22:00 道頓堀 1日目も昼に行ったけど夜行くと雰囲気がすげえ大阪、飲み屋入りたかったが見てるだけでも楽しい さっきも言ったけど大阪旅行終わりめちゃくちゃ楽しかった!", "en": ["22:00 Dotonbori I went there on the first day around noon but Osaka has such a great atmosphere at night, wanted to check out the bars but it was fun just looking at them, I said it before but my trip to Osaka is over, it was so much fun!"]}} | |
{"translation": {"ja": "見てくれた人ありがとう!", "en": ["Thanks to everybody who was watching!"]}} | |
{"translation": {"ja": "ドラクエのスマホアプリ版もそうなんだけど、あれも物凄くギラギラしたドット絵で目が痛いし、 もうスクエニかまたは日本には既に雰囲気の出せるドット絵職人は絶滅したんだと思ってる...。", "en": ["The same as Drakue smartphone app version, it’s super shiny bitmap pictures and it hurts my eyes, I think flavorful bitmap creators have been extinguished in SQEX or Japan……"]}} | |
{"translation": {"ja": "だと誤解すると今の安倍信者の行動原理は何も理解できないと思う", "en": ["If you misunderstand it like that, you wouldn't understand the behavioral principle of Abe believers at all."]}} | |
{"translation": {"ja": "渋谷人多すぎよね やさしえ〜。", "en": ["Too many people in Shibuya, Yasashie~"]}} | |
{"translation": {"ja": "行くときあったら連絡する。", "en": ["I will let you know when I go."]}} | |
{"translation": {"ja": "どうせなら女の子と行きたいけど。", "en": ["I’d rather go there with a girl."]}} | |
{"translation": {"ja": "訛りが焼きたてジャぱんとかカブトボーグに出てくる外人っぽい", "en": ["The accent sounds like foreigners on Yakitate Japan or Kabutoborg."]}} | |
{"translation": {"ja": "死語にシコられ対象になるのはちょっと...", "en": ["I don't want people to have sexual fantasies about me when I'm dead."]}} | |
{"translation": {"ja": "どっかのインフレRPGにありそうな倍率だけど リアルでジンバブエ化しそうだと シャレにならないね[](#b3)", "en": ["The pass rate looks similar to some inflation RPG, it’s no joke if Zimbabuwenized for real."]}} | |
{"translation": {"ja": "ノーベル永久機関賞を百田尚樹とヤフー知恵袋に!", "en": ["Nobel perpetual motion machine award to Naoki Hyakuta and Yahoo Chiebukuro!"]}} | |
{"translation": {"ja": "また髪の話(´・ω・`)", "en": ["Talking about Hair again(´・ω・`)"]}} | |
{"translation": {"ja": "> COBOL を扱える者は1人又は2人に過ぎなかった > COBOLで書かれた特殊なプログラムなので高齢者しか読めず", "en": ["> Only one or two people can handle COBOL >It’s a special program written in COBOL, so only elderly people can read it"]}} | |
{"translation": {"ja": "串カツ 横綱 ほかの串カツの店行ってないから比較できないけどうまかった!", "en": ["Kushikatsu Yokozuna, I didn't go to the other Kushikatsu restaurants so I can't compare with them but it was delicious!"]}} | |
{"translation": {"ja": "あとラストオーダー30分前に入ったのと1人だったからか店員さんが無愛想だったのは寂しかった。", "en": ["Maybe because I went there 30 minutes before last order and I was by myself, the staff was unfriendly and it was sad."]}} | |
{"translation": {"ja": "ごめんね次は2人以上で行くから、、、", "en": ["I’m sorry, I will go there with other people next time…."]}} | |
{"translation": {"ja": "ジャスコオマ国なん", "en": ["Is Just Cause 3 GEO blocked?"]}} | |
{"translation": {"ja": "じゃあ俺は梅村バイソン", "en": ["Then I am Bison Umemura"]}} | |
{"translation": {"ja": "は、はい!", "en": ["Ahhh yes!"]}} | |
{"translation": {"ja": "あー悪口!", "en": ["Ahhh trash talk!"]}} | |
{"translation": {"ja": "あーあー!", "en": ["Ahhh Ahhh!"]}} | |
{"translation": {"ja": "やくがいこつそしょうしょうそしょうしょうそ", "en": ["Won lawsuit on the drug‐induced osteoporosis sufferings"]}} | |
{"translation": {"ja": "本当?", "en": ["Really?"]}} | |
{"translation": {"ja": "最近はボランティアランナーみたいな感じで医者に声かけて走ってもらってるみたい", "en": ["It seems they ask doctors to run together as volunteer runners nowadays."]}} | |
{"translation": {"ja": "人多い……つらい…… ぼく旅行で行く温泉と食べ物好き……別府なら行ったことあるんだけどなぁ", "en": ["Too many people….tough….I like hot springs and foods when I travel……I’ve been to Beppu"]}} | |
{"translation": {"ja": "フロスしてる?", "en": ["Are you flossing your teeth?"]}} | |
{"translation": {"ja": "7年前が何故ハイジ...", "en": ["why is it Heidi seven years ago..."]}} | |
{"translation": {"ja": "人間思念の総合体君「そうだそうだ」 地球意志君「おれだって負けないぞ」", "en": ["Whole human thought-form “Yes, Agreed!” Intention of the Earth “I will beat you”"]}} | |
{"translation": {"ja": "ポリコレフィールド5は値下げなしか", "en": ["No discount for PC field 5?"]}} | |
{"translation": {"ja": "GOGみたいにDRMフリーとか明確な利点が無い以上、わざわざDRM増やす気にはならんわな。", "en": ["When there aren't any clear benefits like GOG’s DRM free, nobody wants to increase DRMs."]}} | |
{"translation": {"ja": "別府いいね〜去年末行ったわ。", "en": ["Beppu sounds good~ I went there last year."]}} | |
{"translation": {"ja": "福岡くらいまで都会度が下がると浮いたファッションしてる人の割合はグンと落ちるから、居るけど少ないっていうのがいいのかも。", "en": ["When urban degree is as low as Fukuoka, ratio of striking fashion decrease dramatically, but maybe it’s nice because still there are some."]}} | |
{"translation": {"ja": "吹奏楽部の後輩の子がいつのまにかまったくそれになってた。", "en": ["One of my friends who is in the brass band at school became exactly that."]}} | |
{"translation": {"ja": "今頭痛くて気分悪いから", "en": ["I have a headache and I'm sick."]}} | |
{"translation": {"ja": "ここで俺渾身のライムを披露させてほしい", "en": ["Let me show you a rhyme that I made from the bottom of my heart"]}} | |
{"translation": {"ja": "だまれじじい!", "en": ["Shut up old fart!"]}} | |
{"translation": {"ja": "日本の伝統に異議とか反日か?", "en": ["An objection to a Japanese tradition? Are you anti-Japanese?"]}} | |
{"translation": {"ja": "大衆主義に汚染された悪魔どもめ!", "en": ["You devils contaminated by popularism!"]}} | |
{"translation": {"ja": "煮え切らないというか4島前提の欲丸出しすぎてご破算になっただけやん", "en": ["It’s not because of indecisiveness, just being too greedy to want all 4 islands and now the negotiation broke down."]}} | |
{"translation": {"ja": "ただの写実でもなく、花みたいな文様をデザインとしてゴリゴリ入れていくあたり いかにも女性のワザって感じだ。", "en": ["This really feels like a feminine technique as it’s not just simple realism but rather aggressively adding floral patterns."]}} | |
{"translation": {"ja": "されても困るのだが?", "en": ["We prefer you don't?"]}} | |
{"translation": {"ja": "上級国民は外貨に両替できる円を持ち 一般国民には税金の支払いしかできない円天で賃金をお支払い こうですか?", "en": ["Upper class populations have Yen exchangeable to foreign currencies, general populations get paid with virtual-currency which can only be used to pay taxes, is this what you are saying?"]}} | |
{"translation": {"ja": "おいおい反日野郎は永眠させられるぞ", "en": ["Come on, anti-Japan dudes would be put to sleep eternally."]}} | |
{"translation": {"ja": "30代でちゃんとシャンプーしてて仕事してるとモテ期が来るらしいからそれまでにはCTOジゴロですわ。", "en": ["If you are shampooing properly and have a job in your 30s, you'll eventually be popular with the girls so just stay a CTO gigolo until then."]}} | |
{"translation": {"ja": "オフィスが幡ヶ谷にあって出張の時は渋谷よく通るよ!", "en": ["My office is in Hatagaya so I pass Shibuya often when I have a business trip."]}} | |
{"translation": {"ja": "人多いね してしてー。", "en": ["A bunch of people. Please do it!"]}} | |
{"translation": {"ja": "温泉と食べ物好きな子だったら楽しめる!", "en": ["I have fun with girls who like hot springs and food."]}} | |
{"translation": {"ja": "(つ ・ω・)つ許す!", "en": ["(つ ・ω・)つ I Approve!"]}} | |
{"translation": {"ja": "鶴瓶麦茶を見習え あれどこまで大きくなるのか...", "en": ["Learn from wheat tea of Tsurubei’s ad, I wonder how big is it going to get…"]}} | |
{"translation": {"ja": "玉留めめんどくさいから近い二ヶ所通した糸同士で適当に結んでるわ", "en": ["I'm too lazy to make a French knot so I just tie 2 strings that are threaded through close to each other."]}} | |
{"translation": {"ja": "あかんて", "en": ["Not."]}} | |
{"translation": {"ja": "日本の何処でもアメリカ様が基地を作れる、みたいな約束がある以上 米ロ対立をやってる機関を持つアメリカの属国に、 抑えられると困る島なんて渡すはずが無い", "en": ["As long as there is a promise that Mr. America can build bases anywhere in Japan, they are not going to give these islands to a vassal country of USA, which has establishments to fight the cold war."]}} | |
{"translation": {"ja": "バトルロワイヤルは、やりたい人だけやるだろうからまあいいとして 無料化は次世代のCS出してからのほうが良かったんじゃないかな 数百円でも有料と無料で来る人の種類って違うから、まあ荒れるだろうね", "en": ["Whoever wants to play Battle Royale can play it so whatever but I feel they shouldn’t make it free until the next generation CS. Even a couple of dollars make a difference of the people who shows up compared to being completely free. So it is going to be rough."]}} | |
{"translation": {"ja": ">元スーパースターのウサイン・ボルト氏 こうなったらもうスーパースターじゃない、みたいなんあんの?", "en": [">ex superstar Usain St. Leo Bolt, is there any rule that determines you are not a superstar anymore if you become like that?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ル・レクチエを食べるコツメだと…", "en": ["Asian small-clawed otter eating Le Lectier…"]}} | |
{"translation": {"ja": "ゆりやん?", "en": ["Yuriyan?"]}} | |
{"translation": {"ja": ">現職は山口和之氏、新人では空本誠喜氏、長谷川豊氏を擁立する。", "en": [">They will be backing up sitting member Kazuyuki Yamaguchi, as well as newcomers Seiki Soramoto and Yutaka Hasegawa."]}} | |
{"translation": {"ja": "現職の人は最近萎珍に加入した元こっちみんなの党、空本君は広島四区で民主党衆議院議員やったことある人で、ここまではわかる。", "en": ["I understand up to the point that one of them is a sitting member who joined the Innovation Party recently who is originally from Your Party, and Soramoto is from HIroshima's district 4 and used to be a Democratic Party Member of the House of Representatives."]}} | |
{"translation": {"ja": "こ↑こ↓でなんで腎フェを擁立するんや?", "en": ["Why are they fielding kidney face?"]}} | |
{"translation": {"ja": "臣民じゃなく珍民や… 少しともアメリカのようにお金渡すのをみんなに公開しながらやれば?", "en": ["Not a citizen but a weirdo…if they're going to hand over money, why do they do that publicly?"]}} | |
{"translation": {"ja": "これも手元に届く頃には陳腐化してそう…", "en": ["This is going to be outdated when we get it…"]}} | |
{"translation": {"ja": "ちょっと違うだけで新種とか言われてもね", "en": ["I don't know what to say to calling it a new species even though it's just slightly different"]}} | |
{"translation": {"ja": "高い金出してサンドイッチ買うわけないじゃん マックは値上げしてるけれどつb、あ、めんどくせ", "en": ["No way we are buying such expensive sandwiches. McDonalds is getting expensive tho, ahh who cares."]}} | |
{"translation": {"ja": ">拡張可能", "en": [">Extensible"]}} | |
{"translation": {"ja": "これはVIPにスマブラサブミが立つフラグ?", "en": ["I have a hunch there is submission in Super Smash Bros's VIP room"]}} | |
{"translation": {"ja": "なんか値引きが渋いというか", "en": ["Not much of a discount"]}} | |
{"translation": {"ja": "サイゲの何が嫌いって、射幸心煽りまくったガチャマネーで出来た会社なのになんか一流のゲーム会社ヅラしてる所。", "en": ["I don't like Cygames because they act like they are such a first-rate game company although they are build on the Gachapon money they made by feeding the gambling addicts."]}} | |
{"translation": {"ja": "mommen69さん…( ;o; )", "en": ["mommen69…( ;o; )"]}} | |
{"translation": {"ja": "実感どころかネトウヨ500円だって民主政権の時はリーマンやってたのに アベノミクス始まってからはMacBookも買えない貧乏人になっちまったもんなぁ", "en": ["That internet right winger 500 Yen used to work in an office during DPJ period but he became so poor to the point where he can't even buy a MacBook after Abenomics started."]}} | |
{"translation": {"ja": "先週存在を知ったけど食べる機会なくて気になってた。", "en": ["I just heard about it last week but I haven't had a chance to try it yet but I want to."]}} | |
{"translation": {"ja": ">辺野古埋め立ての賛否を問う県民投票の全市町村実施を巡り、県議会与党3会派の代表者は23日午後、県議会で新里米吉議長と面談し、新里議長が提案した選択肢を現在の2択から3択に増やす条例改正案について、容認する方針を伝えた。", "en": [">Regarding the ballot asking Okinawa locals whether they support a plan to reclaim Henoko land, the representatives of 3 groups from the ruling party of prefectural assembly met chairman Yonekichi Shinzato at the prefectural assembly on the afternoon of 23rd and announced their policy to accept the ordinance revision plan adding one more option to the 2 options Yonekichi initially offered."]}} | |
{"translation": {"ja": ">議長が与党に提案している選択肢は「賛成」「反対」「どちらでもない」の3択。", "en": [">The options the chairman is offering are the following 3, “Agree” “Disagree” or “Neither agree nor disagree”."]}} | |
{"translation": {"ja": ">面談後、社民・社大・結の照屋大河会派長は「全県実施と県議会での全会一致の議決が認められるなら柔軟に対応したい。検討の余地がある。テーブルにつく方向だ」と述べ、条例改選案に事実上賛成する方針を示した。", "en": [">After the meeting, Teruya Taiga, who leads the faction of Social Democratic Party, Okinawa Social Mass Party, and Unity Party, said “We want to respond flexibly if this is going to take place across the whole prefecture and unanimous decision will be approved in the prefectural assembly. There is room for consideration. We are ready to sit at the table.” they showed their intention to essentially agree with the ordinance review plan."]}} | |
{"translation": {"ja": "Humble Monthlyに入ってきそう あとepicの蔵インストールしたけど起動後クライアントのホームに飛ばされ好評発売中な動画(無音声)", "en": ["Seems it’s going to be in the Humble Monthly bundle, and I installed the client of Epic Games, but it made me jump to the client's homepage after booting it and there was the ad movie (no sound)."]}} | |
{"translation": {"ja": "かわいい♪(*・ω・人)", "en": ["Kawaii♪(*・ω・人)"]}} | |
{"translation": {"ja": "まだいける!の?", "en": ["Can you go there later?"]}} | |
{"translation": {"ja": "そんな急に政策の効果でないだろ。", "en": ["I don't think the policy takes effect that quick."]}} | |
{"translation": {"ja": "ヘイハイズが沢山いるんじゃないのー?", "en": ["I bet there is a bunch of Heihaizis?"]}} | |
{"translation": {"ja": "この前、L頼んだらRのカップ渡されたけど、 確かにギリギリ入った。", "en": ["It sure barely fit when I got a regular size cup although I ordered a Large size."]}} | |
{"translation": {"ja": "ギリギリ過ぎて持ち歩けないけど。", "en": ["It was too full and hard to bring."]}} | |
{"translation": {"ja": "その猫はなまらかわいいよね", "en": ["That cat is super cute."]}} | |
{"translation": {"ja": "ゲームの質不安定だししょうがないけどね。", "en": ["Their game qualities are unstable so it was inevitable."]}} | |
{"translation": {"ja": "やる気出して在庫から豪華なのをこっそり放出することもあるんだが", "en": ["Sometime they get motivated and secretly release gorgeous ones from their inventory."]}} | |
{"translation": {"ja": "ポックリ逝ってしまったのか", "en": ["They popped off"]}} | |
{"translation": {"ja": "リンゴさん?", "en": ["Ringo-san?"]}} | |
{"translation": {"ja": "俺「あぁん?俺のシマでイキるとかいい度胸してんじゃねーか、どこ中だよおめーら」", "en": ["Ore ”What? You've got balls to be cocky in my neighborhood. Which Junior high you guys are from?”"]}} | |
{"translation": {"ja": "やつ「ゲェ!あいつは番長の俺!」", "en": ["Yatsu “Shit! He is the Ore who is the leader of the pack!”"]}} | |
{"translation": {"ja": "お前ら「やべぇよ・・・」", "en": ["Omaera “This sucks…”"]}} | |
{"translation": {"ja": "俺くん「男らしい・・・(", "en": ["Ore-kun “He is so macho….("]}} | |
{"translation": {"ja": "95 ではなく 98 か そーいやこの頃はまだ CRT が現役だったな", "en": ["It was 98 not 95, around that time, CRT was common"]}} | |
{"translation": {"ja": "Windows 95 と Windows 98 はあんまり変わらなかった気がするな", "en": ["I feel like there was not much difference between Windows 95 and Windows 98"]}} | |
{"translation": {"ja": "SE はインストールがちょっと面倒だった記憶が在る", "en": ["I remember it was a bit troublesome installing SE"]}} | |
{"translation": {"ja": "立てといて書かないのも あれだしね。", "en": ["Well, it’s not very nice to not comment on the post I created."]}} | |
{"translation": {"ja": "長期留年組DayZがEA抜けるなんて思ってもなかった2018年", "en": ["In 2018, I didn't expect DayZ which stayed for so lone would leave Electronic Arts"]}} | |
{"translation": {"ja": "ドミニオンクローンの Slay the Spireが ヒットしたのは無論", "en": ["Not to mention Dominion clone Slay the Spire was a big hit"]}} | |
{"translation": {"ja": "個人的には今頃買ったThe Trailが小ヒットしたのは嬉しい所", "en": ["Personally, I am happy The Trail I just bought made a small hit."]}} | |
{"translation": {"ja": "6-pack AAA Batteries", "en": ["6-pack AAA Batteries"]}} | |
{"translation": {"ja": "使う", "en": ["Use"]}} | |
{"translation": {"ja": "いつも電池を借りてばかりの放置された家電製品に何本か電池を入れます。", "en": ["Put some batteries into some home appliances which that always borrow batteries from others."]}} | |
{"translation": {"ja": "まさに王族の気分です。", "en": ["Feeling like a member of royalty."]}} | |
{"translation": {"ja": "Travel-Size Toothpaste", "en": ["Travel-Size Toothpaste"]}} | |
{"translation": {"ja": "使う", "en": ["Use"]}} | |
{"translation": {"ja": "歯磨き粉を使わずに歯を磨きましたね。", "en": ["Did you just brush your teeth without toothpaste?"]}} | |
{"translation": {"ja": "口腔衛生ゲームを次のレベルに進める時が来たようです。", "en": ["This is the time to step up the oral hygiene game."]}} | |
{"translation": {"ja": "Toothbrush", "en": ["Toothbrush"]}} | |
{"translation": {"ja": "使う", "en": ["Use"]}} | |
{"translation": {"ja": "歯ブラシを使うと、輝く歯から湧き出る深い幸福感を感じることでしょう。", "en": ["Feeling the big happiness gushing out from your shiny teeth when you use the toothbrush."]}} | |
{"translation": {"ja": "Shiny New Bike", "en": ["Shiny New Bike"]}} | |
{"translation": {"ja": "乗る", "en": ["Ride"]}} | |
{"translation": {"ja": "新しい自転車で小屋の砂利道を下ります -- 最初は不安定ですが、すぐにコツをつかみます。", "en": ["Going down the gravel road with the new bike - - It’s wobbly at first but getting the hang of it."]}} | |
{"translation": {"ja": "帽子が落ちますが、そんなことは気にしません。", "en": ["Your hat will fall off but you won't care."]}} | |
{"translation": {"ja": "なぜなら、あなたはスピード狂ですから。", "en": ["Because you are a speed demon."]}} | |
{"translation": {"ja": "Travel-Size Tissues", "en": ["Travel-Size Tissues"]}} | |
{"translation": {"ja": "使う", "en": ["Use"]}} | |
{"translation": {"ja": "大きなくしゃみがまさに出そうな瞬間にティッシュを開けました。", "en": ["Open the package of tissues right before your big sneeze."]}} | |
{"translation": {"ja": "誰もあなたの素晴らしいタイミングを見ていませんでしたが、自己評価ポイント上昇です。", "en": ["Nobody was watching your fantastic timing but you personal points have gotten higher"]}} | |
{"translation": {"ja": "Candy Cane", "en": ["Candy Cane"]}} | |
{"translation": {"ja": "食べる", "en": ["Eat"]}} | |
{"translation": {"ja": "キャンディケーンを食べましょう。", "en": ["Let’s eat the candy cane."]}} | |
{"translation": {"ja": "鋭い器具として使えるなんて考えないですよね。", "en": ["You never thought you could use it as a sharp tool."]}} | |
{"translation": {"ja": "Gold Coins", "en": ["Gold Coins"]}} | |
{"translation": {"ja": "食べる", "en": ["Eat"]}} | |
{"translation": {"ja": "所持する金貨が増えれば増えるほど、問題も増えると言われています。", "en": ["It is said that the more gold coins you have, the more issues happen."]}} | |
{"translation": {"ja": "でも、これは実はチョコレートで作られているので安心です。", "en": ["But, this is made out of chocolate so you don't have to worry."]}} | |
{"translation": {"ja": "危ないところでした!", "en": ["That was close!"]}} | |
{"translation": {"ja": "Tie", "en": ["Tie"]}} | |
{"translation": {"ja": "しまう", "en": ["Put away"]}} | |
{"translation": {"ja": "絹のように滑らかで、華やかな柄がプリントされています。", "en": ["It is smooth like silk and has gorgeous print."]}} | |
{"translation": {"ja": "着用方法を説明した5分間のビデオを、 大事なイベントの開始3分前に見るのが待ちきれませんね。", "en": ["You cannot wait to watch the 5 minutes instruction video on how to wear it 3 minutes before an important event."]}} | |
{"translation": {"ja": "Comb", "en": ["Comb"]}} | |
{"translation": {"ja": "使う", "en": ["Use"]}} | |
{"translation": {"ja": "休暇で乱れた髪をとかします… この櫛は60本もの歯を持ちながらもあなたが頭に近づくことを許す唯一の物です。", "en": ["Brush your hair messed up during vacation…this comb has 60 teeth and it is the only thing you allow to get closer to your head."]}} | |
{"translation": {"ja": "Strange Coal", "en": ["Strange Coal"]}} | |
{"translation": {"ja": "自信を持ってかじる", "en": ["Have a bite with confidence"]}} | |
{"translation": {"ja": "あなたはチョコレートだと信じ、石炭を噛みます。", "en": ["You believe it is a chocolate and bite the coal."]}} | |
{"translation": {"ja": "そのとおり。", "en": ["That’s right."]}} | |
{"translation": {"ja": "高額の賭けに勝ったポーカーのチャンピオンのような気分です。", "en": ["You feel like you are a poker champion who won a big game."]}} | |
{"translation": {"ja": "Fast Food Coupon", "en": ["Fast Food Coupon"]}} | |
{"translation": {"ja": "使う", "en": ["Use"]}} | |
{"translation": {"ja": "このクーポンをファストフードサービスの店員に提示してください。", "en": ["Please show this coupon to the staff at a fast food place."]}} | |
{"translation": {"ja": "店員はあなたがこれから手にするものを思い浮かべてワケありな笑みを浮かべます。", "en": ["The staff will think about the things you will get and have an expressive smile."]}} | |
{"translation": {"ja": "Spoon", "en": ["Spoon"]}} | |
{"translation": {"ja": "しまう", "en": ["Put away"]}} | |
{"translation": {"ja": "引き出しに並ぶきれいなスプーンの隣にこのスプーンをきちんとそろえて置きましょう。", "en": ["Let’s put this spoon next to the pretty spoons lined up in the drawer neatly."]}} | |
{"translation": {"ja": "未来の自分に、どういたしまして。", "en": ["Say, “you’re welcome” to your future self."]}} | |
{"translation": {"ja": "Dressy Socks", "en": ["Dressy Socks"]}} | |
{"translation": {"ja": "着る", "en": ["Wear"]}} | |
{"translation": {"ja": "さて、こちらの靴下は特別の日のためにとっておきましょう。", "en": ["Well, please keep these socks for a special day."]}} | |
{"translation": {"ja": "その日が来ればわかるはず。", "en": ["You will know when the day comes."]}} | |
{"translation": {"ja": "Everyday Socks", "en": ["Everyday Socks"]}} | |
{"translation": {"ja": "着る", "en": ["Wear"]}} | |
{"translation": {"ja": "こちらの靴下には素敵なデザインや特別な繊維が使われているわけではないのですが、常に役に立つ靴下です。", "en": ["These socks do not have a pretty design nor special fiber but these are very useful ones."]}} | |
{"translation": {"ja": "そして家具の埃取りにも使えます!", "en": ["You can use them as duster for furniture."]}} | |
{"translation": {"ja": "Socks with Words", "en": ["Socks with Words"]}} | |
{"translation": {"ja": "着る", "en": ["Wear"]}} | |
{"translation": {"ja": "こちらの靴下はあなたが誇りを持って言える言葉を代弁してくれます…足で。", "en": ["These socks will represent your proud words….with feet."]}} | |
{"translation": {"ja": "Fruitcake", "en": ["Fruitcake"]}} | |
{"translation": {"ja": "食べる", "en": ["Eat"]}} | |
{"translation": {"ja": "これまでフルーツケーキが好きではなかったあなたですが、思い切って一口食べてみてください。", "en": ["You didn't like fruitcakes until today, but resolve yourself to try a bite."]}} | |
{"translation": {"ja": "その後で、自分よりフルーツケーキが好きな人のために、カウンターにそっと置いてあげてください。", "en": ["After that, please quietly leave it on the counter for the person who likes fruitcakes more."]}} | |
{"translation": {"ja": "Sporty Socks", "en": ["Sporty Socks"]}} | |
{"translation": {"ja": "着る", "en": ["Wear"]}} | |
{"translation": {"ja": "こちらの靴下は、洗練と力強さを兼ね備えた履き物のスポーツカーです。", "en": ["These socks are both sophisticated and strong and they are the sport cars of footwear."]}} | |
{"translation": {"ja": "Hand Sanitizer", "en": ["Hand Sanitizer"]}} | |
{"translation": {"ja": "つける", "en": ["Use"]}} | |
{"translation": {"ja": "手の消毒剤をたっぷり塗りましょう。", "en": ["Put a lot of hand sanitizer on your hand."]}} | |
{"translation": {"ja": "細菌がすべて殺菌される様子を目に浮かべながら。", "en": ["Imagine seeing all of the viruses killed."]}} | |
{"translation": {"ja": "Hand-Woven Socks", "en": ["Hand-Woven Socks"]}} | |
{"translation": {"ja": "着る", "en": ["Wear"]}} | |
{"translation": {"ja": "この靴下は昔ながらの入り組んだ模様と、最も幸せな羊の羊毛のみを使用しているのが特徴です。", "en": ["These socks have old fashioned complicated patterns and are using the wool from the happiest sheep only."]}} | |
{"translation": {"ja": "10 \"One Free Hug\" Coupons", "en": ["10 \"One Free Hug\" Coupons"]}} | |
{"translation": {"ja": "使う", "en": ["Use"]}} | |
{"translation": {"ja": "無料ハグクーポンの富豪になったら、部屋中の全員を相手にすぐさま使い切りましょう。", "en": ["If you become a millionaire of free hug coupons, use them all really quickly with everybody in the room."]}} | |
{"translation": {"ja": "財運は長く続かないものです。", "en": ["Luck won't last long."]}} | |
{"translation": {"ja": "Kicking Shuttlecock", "en": ["Kicking Shuttlecock"]}} | |
{"translation": {"ja": "キックする", "en": ["Kick"]}} | |
{"translation": {"ja": "この羽付きおもちゃを受け取り、華麗なフットワークで地面に落ちないようにしてください。", "en": ["Receive this toy with feathers and use your brilliant footwork to keep it from dropping on the ground."]}} | |
{"translation": {"ja": "緊張感を高めるために、地面に当たると爆発することにしましょう。", "en": ["Let’s make it explode when it hits the ground just to add to tension."]}} | |
{"translation": {"ja": "Cool Socks", "en": ["Cool Socks"]}} | |
{"translation": {"ja": "着る", "en": ["Wear"]}} | |
{"translation": {"ja": "この素晴らしい靴下を今すぐ履いてください... あなたが好きなアレがついています。", "en": ["Put these fabulous socks on right now…it has the thing you like."]}} | |
{"translation": {"ja": "Lip Balm", "en": ["Lip Balm"]}} | |
{"translation": {"ja": "つける", "en": ["Put on"]}} | |
{"translation": {"ja": "リップクリームを使いましょう – 慌てず落ち着いて、残り使用回数はほんの100万回なのですから。", "en": ["Use lip balm - no rush and stay calm, there are only one million times of use left."]}} | |
{"translation": {"ja": "4 Pencils", "en": ["4 Pencils"]}} | |
{"translation": {"ja": "しまう", "en": ["Put away"]}} | |
{"translation": {"ja": "4本の鉛筆をバッグに入れます。", "en": ["Put 4 pencils into a bag."]}} | |
{"translation": {"ja": "この4本からどんなに楽しい落書きが生まれるか考えるだけでワクワクします。", "en": ["I feel excited to think about what kind of scribblings can be created with these 4 pencils."]}} | |
{"translation": {"ja": "Orange", "en": ["Orange"]}} | |
{"translation": {"ja": "食べる", "en": ["Eat"]}} | |
{"translation": {"ja": "おいしそう!", "en": ["Looks delicious!"]}} | |
{"translation": {"ja": "すぐに皮を剥いて食べれば、当分、壊血病にはなりません。", "en": ["Peel and eat right now, then you won't get scurvy for a while."]}} | |
{"translation": {"ja": "Old Coin", "en": ["Old Coin"]}} | |
{"translation": {"ja": "しまう", "en": ["Put away"]}} | |
{"translation": {"ja": "そもそもこの種のコインを受け付けてくれる人はいるのでしょうか?", "en": ["Is there any person who accepts such coins anyways?"]}} | |
{"translation": {"ja": "いない場合、手品師みたいに指の間で転がすことはいつでもできます。", "en": ["If not, you can always roll it between your fingers like a magician."]}} | |
{"translation": {"ja": "Nail Clippers", "en": ["Nail Clippers"]}} | |
{"translation": {"ja": "使う", "en": ["Use"]}} | |
{"translation": {"ja": "強烈な指相撲バトルでもフレンドや愛する人を誤って引っ掻いたりしないという自信が持てるまで、爪切りを使用します。", "en": ["Clip your nails until you gain confidence not to scratch your friends or loved ones by mistake, even in a harsh thumb wrestling battle."]}} | |
{"translation": {"ja": "Mandolin", "en": ["Mandolin"]}} | |
{"translation": {"ja": "#Badge_Winter2018_Action_Play", "en": ["#Badge_Winter2018_Action_Play"]}} | |
{"translation": {"ja": "最高のマンドリンが手に入ります。", "en": ["You can have the best Mandolin"]}} | |
{"translation": {"ja": "それで世界一の歌を作曲しますが、有名にはなりたくないので、それはあなただけの秘密です。", "en": ["You will write the world's best song with it, but you don't want to be famous so it is going to be a secret you only know."]}} | |
{"translation": {"ja": "Chocolate Orange", "en": ["Chocolate Orange"]}} | |
{"translation": {"ja": "食べる", "en": ["Eat"]}} | |
{"translation": {"ja": "壁や床に激しく(そしてふざけて頭にも優しく)打ち付けた後、チョコレートオレンジのスライスをお楽しみください。", "en": ["After throwing it hard against the walls and floors (and tenderly to your head for fun), enjoy the slice of Chocolate Orange."]}} | |
{"translation": {"ja": "Thick Socks", "en": ["Thick Socks"]}} | |
{"translation": {"ja": "着る", "en": ["Wear"]}} | |
{"translation": {"ja": "こちらの靴下はレンガのような厚さです。", "en": ["These socks are as thick as bricks."]}} | |
{"translation": {"ja": "でも、幸いなことに柔らかいです。", "en": ["But luckily, these are soft."]}} | |
{"translation": {"ja": "そりゃ来ないだろ。", "en": ["Of course it didn't come."]}} | |
{"translation": {"ja": "子供産んで得することがあるなら挙げてみ?", "en": ["List any benefits of having babies."]}} | |
{"translation": {"ja": "早いな", "en": ["That was quick."]}} | |
{"translation": {"ja": "酷すぎて笑った", "en": ["Laughed because it’s terrible."]}} | |
{"translation": {"ja": "それはWRC(世界ラリー選手権)では?", "en": ["Isn't that WRC(World Rally Championship)?"]}} | |
{"translation": {"ja": "むせたらアクセル床までベタ踏みかよ", "en": ["Floor the gas pedal because being choked?"]}} | |
{"translation": {"ja": "教師の嫌がらせ(イジメ)じゃない?", "en": ["Isn't that bullying by the teacher?"]}} | |
{"translation": {"ja": ">改ざん、不適切な調査などにより発表された政府統計の多くが、アベノミクス政策の効果を示すような結果になっていることは興味深い。", "en": [">It is interesting that a lot of government statistics released have been manipulated, and are using inappropriate research data that shows the results with good effects of Abenomics."]}} | |
{"translation": {"ja": "“忖度が働いている”との疑問を持たれても仕方ないだろう。", "en": ["Couldn't be blamed if people thought “something is going on by reading into minds too much.”"]}} | |
{"translation": {"ja": "国民生活を支える政府の政策のベースとなる政府統計には、絶対に不正があってはならないことはいうまでもない。", "en": ["Needless to say, there definitely shouldn't be corruption in the government statistics which are fundamental to government policy that support people's livelihood."]}} | |
{"translation": {"ja": "シンプルに考えるとアベノミクスの結果は改ざんの結果ってことなんだよね?", "en": ["In simple words, Abenomics result is the result of manipulation, correct?"]}} | |
{"translation": {"ja": "カルロス・ゴーンと似たような感じだからとりあえず拘留しといて", "en": ["It’s similar to the Carlos Ghosn’s case so just detain him"]}} | |
{"translation": {"ja": "> 「男性の場合、20代前半に販売職、サービス職(資格不要)、飲食サービス業に従事していると壮年期に非正規雇用労働者となることの何らかの関係があると考えられる」", "en": [">”For men, the fact that they work in sales, services (no license required) or the food industry in their early 20’s, is somewhat related to them becoming non-full time workers in the prime of their lives.”"]}} | |
{"translation": {"ja": "俺ですら該当するから関係ありまくりよ", "en": ["Of course they are related, it even applies to me"]}} | |
{"translation": {"ja": "[望み通り**失明させる刑で**](#mm-h31)", "en": ["“as wished** sentenced to blindness**”(#mm-h31)"]}} | |
{"translation": {"ja": ">近年は雇用情勢の改善が続き、有効求人倍率が上昇しているのは周知のとおりだ。", "en": [">Recently, it is well known that the ratio of job openings to job applicants is going up because of circumstances surrounding employment"]}} | |
{"translation": {"ja": "それに伴い人手不足感が強まり、パート・アルバイトの時給は増加傾向にある。", "en": ["As a result, there is a labor shortage and a rising trend for hourly and part-time wages."]}} | |
{"translation": {"ja": "ところがクロネコメイトの配達単価は上がっていない。", "en": ["However, Kuroneko pay per delivery is not increasing."]}} | |
{"translation": {"ja": "要するに、地域の主婦が魅力的に思うような職は他にいくらでもある状況だ。", "en": ["In fact, there are plenty of attractive jobs for local housewives."]}} | |
{"translation": {"ja": "人手不足は賃金が低いとかの待遇の悪さが原因だって、この記事を読んでも良く分かるわ。", "en": ["I can clearly see from the article that the reasons for labor shortage are low wages and poor labor conditions"]}} | |
{"translation": {"ja": "・泥にデフォで入ってる", "en": ["・It's in Androids by default"]}} | |
{"translation": {"ja": "・グループ既読が分かりやすい (各人のプロフ画像が読んだ場所に表示されてる) んで家族と使うのは専らコレだから困る", "en": ["・Marked as read for groups is easy to see (each person’s icon is shown where they read) and I use this exclusively with my family so I am at loss"]}} | |
{"translation": {"ja": "わかる (ノ)•ω•(ヾ)", "en": ["Same here (ノ)•ω•(ヾ)"]}} | |
{"translation": {"ja": "最近はSEGA UKに聞けってなったのか 昔はSEGA USAに聞けだったんですよね USAに質問するとに日本向けは日本法人が担当なので うちは関係ないよって言われる", "en": ["So they redirect us to SEGA UK these days, they used to tell us to ask SEGA USA, when we ask USA they tell us Japan releases are under the Japan office and that they are unrelated"]}} | |
{"translation": {"ja": "自分のメインのライブラリはSteamで、レトロゲーム目当てにGOGにライブラリを抱えてるけど", "en": ["My main library is Steam and also have a GOG library for retro games"]}} | |
{"translation": {"ja": "他はしょうがなく使ってるだけ", "en": ["I am using others reluctantly"]}} | |
{"translation": {"ja": "取り扱いやすいSteamが敗れるなんてことは今の段階ではなさそう", "en": ["I don't think others are going to beat Steam anytime soon because it is easy to handle"]}} | |
{"translation": {"ja": "Epicなどが10年後も積極的な姿勢を見せ続けているなら、わからんけどさ", "en": ["If something like Epic Games stays proactive a decade later, then I may change my mind"]}} | |
{"translation": {"ja": "小沢「(さいごにここ乗っ取って潰すか)", "en": ["Ozawa “(Let’s take this over and crush it)"]}} | |
{"translation": {"ja": "合併はあります!", "en": ["Merger is possible!"]}} | |
{"translation": {"ja": "林檎のAirDropカスと違って同意がなきゃ(物理的に)", "en": ["You need permission unlike shitty Apple AirDrop (physically)"]}} | |
{"translation": {"ja": "マイナスわかめ…( ;o; )", "en": ["Minus the seaweed…( ;o; )"]}} | |
{"translation": {"ja": "Epic推しの論調が多い中珍しい", "en": ["It’s a rare opinion as most people are pushing Epic"]}} | |
{"translation": {"ja": "何年経っても日本語化されない", "en": ["Still no Japanese version after all these years"]}} | |
{"translation": {"ja": "The Wolf Among Us Tales from the Borderlands The Cat Lady", "en": ["The Wolf Among Us Tales from the Borderlands The Cat Lady"]}} | |
{"translation": {"ja": "実写系も捨てがたいんだけどねぇ", "en": ["The live action types are pretty good"]}} | |
{"translation": {"ja": "Contradiction Super Seducer Late Shift", "en": ["Contradiction Super Seducer Late Shift"]}} | |
{"translation": {"ja": "怒涛の当選報告効くわー", "en": ["This storm of winning reports are killing me"]}} | |
{"translation": {"ja": "LLLer結婚相手を探す〜 嘘です。", "en": ["LLLer is looking for a spouse~ NOT."]}} | |
{"translation": {"ja": "\\> 成人誌を置くのは諸外国では珍しいとされ", "en": ["\\> It's rare to have porn magazines there"]}} | |
{"translation": {"ja": "それこそCOOL", "en": ["This is absolutely COOL"]}} | |
{"translation": {"ja": "フォトナ効果のせいか", "en": ["Is it because of the Fortnite effect?"]}} | |
{"translation": {"ja": "火葬して骨粉を~じゃなくて土の中で腐らせて~ってなんか嫌だな", "en": ["cremate and use the bone dust ~ NOT, decay it underground~ doesn't sound good"]}} | |
{"translation": {"ja": "駄菓子屋のくじ ↓ スーパーカー・キン肉マンの消しゴム等のリアルガチャ ↓ ソシャゲのガチャ", "en": ["Drawing lots at candy stores ↓ Physical gachapon like supercar, Muscle Man erasers↓ Virtual Gachapon in social-network games"]}} | |
{"translation": {"ja": "SPAの記事だから、本当に取材してるのか疑わしいが 時代に合った無駄遣いという意味では、順当なんじゃねーかな?", "en": ["It’s an article on SPA so I doubt that they actually did their research but I guess this sounds about right in terms of wasting money according to the time"]}} | |
{"translation": {"ja": "かわええ〜", "en": ["Kawaii~"]}} | |
{"translation": {"ja": "シャオミのゴープロもどき好きやねん", "en": ["I like Xiaomi’s imitation GoPro"]}} | |
{"translation": {"ja": "改行テスト", "en": ["Newline test"]}} | |
{"translation": {"ja": "改行これでできてる?", "en": ["Could I successfully start a line in this way?"]}} | |
{"translation": {"ja": "「エロ本あまり儲からなくなったし止めてもいいけど、よそに客が流れるのもいやだわ」 セブン「オリンピックガー」 ローソン・ファミマ「今だ!」", "en": ["“We can stop selling porn magazines as these are not making much money, but I don't like losing customers to others'” Seven “Thanks to the Olympics” Lawson & Family Mart “Let’s get them now!"]}} | |
{"translation": {"ja": "英語でも言ってみ osteoporosis", "en": ["Try saying it in English too, osteoporosis"]}} | |
{"translation": {"ja": "\\>>「 ここまで敬遠されるとは正直思っていなかった。公正・公平な入試に改め、信頼を取り戻すしかない 」 そりゃ敬遠されるだろ。", "en": ["“We didn't expect that people would avoid us this much. We have to regain trust improving ourselves to have a fair and open entrance exam.” Of course people are going to avoid you."]}} | |
{"translation": {"ja": "客に喧嘩売ってただで済むと思ってるほうがやばい。", "en": ["They are crazy to think they can get away after picking a fight with their customers."]}} | |
{"translation": {"ja": "君らはビジネスで大学運営してるってこと忘れてないかい?", "en": ["Did they forget that they run their University for business?"]}} | |
{"translation": {"ja": "皿投げて割れる居酒屋", "en": ["The izakaya where you can throw plates and break them."]}} | |
{"translation": {"ja": "タミフル服用後の奇行からの死亡は 数年前話題になった記憶があるけど インフルエンザ自体で死亡というのは 珍しい気がする ・・・小学生か[](#b3)", "en": ["I remember the story from a few years ago about people acting weird and dying after taking Tamiflu, but I think it’s rare to die from the flu itself….it was an elementary school kid[](#b3)"]}} | |
{"translation": {"ja": "タグっていえば、適当にタグ付けしてたゲームがおま国化して タグの方を変更したり消したりしたいのにストアが見れないから いらなくなったタグが残骸になって延々残り続けるのどうにかしてほしい 自分でつけたタグは個々のストアを見なくてもまとめて消したり修正したりできるようにならんかな", "en": ["Speaking of tagging, when the games I tagged randomly become GEO Locked, I cannot see the stores if I want to update or delete those tags I wish they'd do something about the carcass tags that just sits there forever Can't they make it so we can remove or amend our own tags without looking at each store?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ソニアド2は当時やってたけど今でも面白いね チャオ育成が好きでずっとやってた", "en": ["I was playing Sonic Adventure 2 when it came out but it’s still good. I loved raising Chao and was doing it for long time"]}} | |
{"translation": {"ja": "今更6とか……いらねぇだろ……", "en": ["Now 6……who cares….."]}} | |
{"translation": {"ja": ">全てのレビュー: ほぼ不評 (3,062)", "en": ["> All the reviews: Mostly negative (3,062)"]}} | |
{"translation": {"ja": ">背景が透過されていることから、JPEGではなくPNGやTIFFなのではないかとの指摘もあるが ついったーで犬を撮影したって言ってるから元データはJPEG画像なんだろう んな事どうでもいいけど、プレイヤーに違和感を感じさせるような作りをするのはちょっとね", "en": [">Some pointed out it maybe PNG or TIFF because the background is transparent They are saying Twitter that they took the picture of the dog so I guess the original data is JPEG It doesn't matter much but making something which players feel strange about is not good"]}} | |
{"translation": {"ja": "ぷり!", "en": ["Pri!"]}} | |
{"translation": {"ja": "ちょっと遅れて今購入して、ボーナスパックからも糞ドロップだったけど、全カード売って元取れた。", "en": ["I just bought it, so it's kind of late, so I missed the bonus pack but I could get my money’s worth by selling all the cards."]}} | |
{"translation": {"ja": "二時間前だったら大儲けだったろうな... お前らもまだ間に合うから急げ!", "en": ["If it were 2 hours earlier, I could have made tons of money…you guys can still make it so hurry up!"]}} | |
{"translation": {"ja": "Bundle(ゲーム1本)", "en": ["Bundle (One game)"]}} | |
{"translation": {"ja": "[**ホモが嫌いな 女子なんていないわ!", "en": ["[**There aren't any girls that don't like gay guys!"]}} | |
{"translation": {"ja": "スパムは通報", "en": ["Report spam"]}} | |
{"translation": {"ja": "いやいやよく見ろよ", "en": ["Wait, take a closer look"]}} | |
{"translation": {"ja": "前面45 +", "en": ["front 45+"]}} | |
{"translation": {"ja": "今後記載じゃおせーんだよ", "en": ["It’s too late for them to state it moving forward."]}} | |
{"translation": {"ja": "これクレーム入れたら個人情報抹消してくれんの?", "en": ["Are they going to delete my personal information if I complain about it?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ファ○マAI(よし、ファミキチを食べたくなるように刺激する実験成功)", "en": ["Faxxxx Mart AI (Ok, the experiment to stimulate people to want to eat Family Mart Fried Chicken was successful)"]}} | |
{"translation": {"ja": "昼飯 麺屋ガテン", "en": ["Lunch Noodle shop Gaten"]}} | |
{"translation": {"ja": "東京にもあるがどうしてもまぜそばが食べたかった", "en": ["Tokyo has that too but I really wanted to eat Mazesoba noodles"]}} | |
{"translation": {"ja": "普通にうまかった", "en": ["They were as good as I had expected."]}} | |
{"translation": {"ja": "右翼が針小棒大に言ってる無国籍児って、親が精神病で役所行けないとかDVとかで逃げ隠れてて出生登録できなかったとかそういうのがほとんどでしょ", "en": ["Stateless children that right wingers exaggerate about are usually those whose parents are mentally ill and couldn't go to their government offices or couldn't register births because they were domestic violence victims, right?"]}} | |
{"translation": {"ja": "🌕~~CANON~~SONY📷写真を撮ってください!", "en": ["🌕~~CANON~~SONY📷 Please take a picture!"]}} | |
{"translation": {"ja": "おはようのかしこま!", "en": ["Good morning!"]}} | |
{"translation": {"ja": ">「民主党は犯罪と薬物に目を向けず、2020年(大統領選)しか見ていないが、あちらが選挙に勝つことはない」「かれらは国家のために筋を通し、職員が仕事に戻ることを認めるべきだ」", "en": [">”Democrat don't see crime & drugs, they only see 2020(presidential election) - which they are not going to win.” “They should do the right thing for the country & allow people to go back to work.”"]}} | |
{"translation": {"ja": "選挙に勝つことがないのならなおさら交渉に応じる必要もなければ筋通す必要もないんだよなぁ。", "en": ["Well, if they don't have the chance to win the election then they don't even have to accept the negotiation nor do the right thing."]}} | |
{"translation": {"ja": "交渉して得るものがないんだもん。", "en": ["They don't gain anything by the negotiation."]}} | |
{"translation": {"ja": "交渉っていうのはさ、トランプ君。", "en": ["Speaking about the negotiation, Trump."]}} | |
{"translation": {"ja": "双方に得るものがあるからやるわけ、得るものがないのならやる必要はないんだよ。", "en": ["We negotiate when there are merits for both sides, when there is nothing to gain then we don't have to do it."]}} | |
{"translation": {"ja": "筋を通すっていうのなら国家非常事態宣言出せば予算なんかいくらでも好き勝手に出来るんだろうからとっととやるべきなんだよなぁ。", "en": ["If he is going to talk about doing the right thing, then he should do it right now since he can have the budget at his discretion as much as he wants if he declares the state of emergency."]}} | |
{"translation": {"ja": "筋通してないのはどちらですかね?切れるカードがあるのに切らないのは舐めプなの?", "en": ["Who is the one who’s not doing the right thing? Is he messing with us not playing his cards?"]}} | |
{"translation": {"ja": "これが「私に関わるなクズども」の京ことばバージョンか…!", "en": ["So this is the Kyoto dialect version for “Don't mess with me, human scums” !"]}} | |
{"translation": {"ja": "最近のアニメやドラマ自体大半がご都合主義どっさりなのに何を今更", "en": ["Anime and TV dramas these days are full of opportunism so who cares"]}} | |
{"translation": {"ja": "あと、ある程度の規模の事故とかでみんなが「誰かかけただろう」 と思ってて誰も電話してなかったりとか[](#b3-r)", "en": ["Also for bigger disasters, everyone could possibly assume someone else called, when actually no one called [](#b3-r)"]}} | |
{"translation": {"ja": "●●ZのZはUTCと同じ意味で", "en": ["Z for xxZ has the same meaning as UTC"]}} | |
{"translation": {"ja": "例えば1/26 00Zは1/26 0:00(UTC) つまり日本時間では1/26 9:00", "en": ["For example 1/26 00Z means 1/26 0:00(UTC) and that would be 1/26 9:00 in Japan"]}} | |
{"translation": {"ja": "ハマればよさげ", "en": ["This might be good, if I get hooked."]}} | |
{"translation": {"ja": "レビュー工作自体は 現行犯で捕まえないとNightCryや三木ゲーみたいにほぼお咎めなしだから鵜呑みにして記事にするのは正直どうなんやろな", "en": ["Manipulators of reviews have to be stopped in the act or most of the times they're not going to be accused just like what happened to NightCry and Miki game, so I wonder if it’s a good idea to write an article like this completely believing it."]}} | |
{"translation": {"ja": "確認するのはアワード、小屋、キューくらいか", "en": ["I need to check the award, the shed and the queue"]}} | |
{"translation": {"ja": "> 勤務時間中に離席することが多いのを不審に思った上司が、試しにインターネットを検索した", "en": [">His boss noticed he steps out a lot at work so he checked the internet"]}} | |
{"translation": {"ja": "別に翻訳しないのはいいんだけど新しく入ってくる人の審査だけはやってほしい", "en": ["It’s fine even if these aren't translated, but I want them to screen new people at least"]}} | |
{"translation": {"ja": "8bit警察:けいさつの メンツに どろを ぬったんだ くびを あらって まっていろよ", "en": ["8 bit police : You have disgraced the police, prepare yourself!"]}} | |
{"translation": {"ja": "流石にコラだよね。", "en": ["It’s obvious this is photoshopped"]}} | |
{"translation": {"ja": "よかった頭おかしい自治体がなくて", "en": ["I'm glad that there is no insane local government"]}} | |
{"translation": {"ja": "重過失で関与した公務員個人に請求しよう?", "en": ["Let’s send the bill to the government worker who is involved for gross negligence"]}} | |
{"translation": {"ja": "生産性ゼロはとりあえず黙らせろ", "en": ["Make the zero productivity ones shut up"]}} | |
{"translation": {"ja": "顎を叩き割っていいぞ", "en": ["Hit them in the jaw until it breaks"]}} | |
{"translation": {"ja": "おめー 今年こそ本気出さないと...", "en": ["You really need to get serious this year.…"]}} | |
{"translation": {"ja": "個人主義と自己責任論の蔓延", "en": ["The spread of individualism and self-responsibility theories"]}} | |
{"translation": {"ja": "思考を阻害する生活スタイルの定着", "en": ["Lifestyle that block thoughts becomes the norm"]}} | |
{"translation": {"ja": "政治不信と政治不変への感覚麻痺", "en": ["A numbed sense for distrust and invariance of politics"]}} | |
{"translation": {"ja": "焚き付けとして使おう", "en": ["Let’s use them to make fire"]}} | |
{"translation": {"ja": "そして百田は自然の女神に謝れ", "en": ["Hyakuta should apologize to the goddess of nature"]}} | |
{"translation": {"ja": "ベストに万引きがランクインしてないのとトホホにシュガオが入ってないのが驚き 特にシュガオ。", "en": ["I was surprised that Shoplifters is not in the best movies and Ralph Breaks the Internet is not in the worst movies. Especially Ralph Breaks the Internet"]}} | |
{"translation": {"ja": "あれの前じゃパシリムなんて可愛いもんだろ", "en": ["Even Pacific Rim is not so bad compared to that"]}} | |
{"translation": {"ja": "#国を名誉を汚した", "en": ["#disgraced our country and honor"]}} | |
{"translation": {"ja": "立て看やビラで主張したり、他の学生と組織的に連帯するのを 新自由主義者の竹中が嫌うという展開は、なかなか本質的な問題が含まれてるような気がします", "en": ["I think it shows some essential problems that Neoliberal Takenaka doesn’t like the fact students protest using signs and fliers and organize among themselves."]}} | |
{"translation": {"ja": "むしろ石垣がメイン!", "en": ["Rather, the stone wall was the focus!"]}} | |
{"translation": {"ja": "imgurの関連写真見たけど、法隆寺界隈は朝ホント人いなくてお勧め。", "en": ["I saw related pictures in imgur, I highly recommend going around Horyuji early in the morning because it’s less crowded."]}} | |
{"translation": {"ja": "edit:あ。", "en": ["edit: Oops."]}} | |
{"translation": {"ja": "これ四天王寺か。", "en": ["So this is Shitenno-ji."]}} | |
{"translation": {"ja": "法隆寺かと思った(〃ノωノ)", "en": ["I thought it was Horyuji(〃ノωノ)"]}} | |
{"translation": {"ja": "ただでさえ高橋洋一が教授やってるだけでもマイナス大学なのに", "en": ["It's already a failing University having Yoichi Takahashi as a professor"]}} | |
{"translation": {"ja": "国外で無修正化パッチ", "en": ["Patches to remove pixelation abroad"]}} | |
{"translation": {"ja": "国内で未成年化パッチ", "en": ["Patches to make characters look under 18 domestically"]}} | |
{"translation": {"ja": "EVOスポンサー権限で", "en": ["With the authority of EVO sponsor"]}} | |
{"translation": {"ja": "こっちの売れない方をゴリ押しやらバランス調整するんでしょ", "en": ["I bet they will push the ones not selling well and adjust the balance"]}} | |
{"translation": {"ja": "キャラに魅力が無いIP売っても ミリアサみたいに爆死するだけ", "en": ["When they sell IP without attractive characters they would fail like Kaku-San-Sei Million Arthur"]}} | |
{"translation": {"ja": "わざわざ売れるDBやキルラキル ペルソナを捨てて出すタイトルなのか", "en": ["It’s not worth releasing these titles while dumping popular ones like Dragon Ball, KILL la KILL and Persona."]}} | |
{"translation": {"ja": "これだけ長いとブラウザで読むのは疲れるかな?", "en": ["It maybe tiring to read such a long story on the browser."]}} | |
{"translation": {"ja": "発売戸数は増えているらしいし 以前から言われてもいるけど、なかなか値崩れしないなあ", "en": ["I hear the inventory is increasing and this has been said for a long time but they are maintaining prices"]}} | |
{"translation": {"ja": "ソフト電池とか減点要素だな", "en": ["If a software battery is required, that's a demerit."]}} | |
{"translation": {"ja": "これバグ多かったのか", "en": ["So this had a lot of bugs"]}} | |
{"translation": {"ja": "あっ、頭小泉のひとだ!", "en": ["Oh, the person with a Koizumi head!"]}} | |
{"translation": {"ja": "Store Nameが脱字。", "en": ["Missing a letter in the store name"]}} | |
{"translation": {"ja": "正しくは \"ねぷにけ~しょん\"", "en": ["It’s actually “Let's Get Nepucated”"]}} | |
{"translation": {"ja": "装備買うのに英語が微妙に辛かったけど", "en": ["It was a little hard to buy equipment in English"]}} | |
{"translation": {"ja": "てめぇらが適当な規制こいてるからこうなったんだろ", "en": ["You guys are not regulating it right and that’s why this happened"]}} | |
{"translation": {"ja": "経産省に言った方がいいのか?", "en": ["Do I have to tell this to MEITI?"]}} | |
{"translation": {"ja": "定規と言えば 学校という映画で定規を使ってラブレター書くシーンは泣けた 大きな不正は許されるのにね。", "en": ["Speaking of rulers, it was touching how in the movie “School”, a guy was writing a love letter using one However, they still get away with being corrupt."]}} | |
{"translation": {"ja": "今セールのためにため込んだカードを90のバッチに替えてレベルを撥ね上げた", "en": ["I've leveled up by converting the cards I saved up until there was a sale into 90 badges now."]}} | |
{"translation": {"ja": "今回海運関係だったから時刻表出なかった。", "en": ["This time it was a sea transportation related story so no train schedules showed up."]}} | |
{"translation": {"ja": "タンカーを勝手に売って違うタンカーに取り替えて積んでた石油も売って買った代わりのタンカーの中穴だらけにして沈めるっていう話だった。", "en": ["The story was about selling a tanker secretly and swapping it with a different one, he also sold the oil that it carried, and sunk the one he bought by making a bunch of holes in it."]}} | |
{"translation": {"ja": "現実にはちょっと無理だなぁって内容だった。", "en": ["I found the content kind of unrealistic."]}} | |
{"translation": {"ja": "もしも有給の理由が「遊ぶために休みます!」であったなら許された?", "en": ["Would it have been allowed if the reason for paid time off was “I'm taking off for fun!”?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ぺんてる、呉竹のやつもあるので、筆先のタッチの差で気に入った方を使おう", "en": ["There are also Pentel and Kuretake ones so use the one that has a better feel of the tip for you"]}} | |
{"translation": {"ja": "あ…(>_<;) 大丈夫ですか?", "en": ["Oh…(>_<;) Are you OK?"]}} | |
{"translation": {"ja": "各言語間で互換性の高い表現や観念とそうでないのがあるんでしょう", "en": ["I think there are highly compatible expressions and concept among languages as well as those that are not"]}} | |
{"translation": {"ja": "nightmode用のコードを入れました。", "en": ["I entered the code for night mode"]}} | |
{"translation": {"ja": "これで様子見。", "en": ["Let’s wait and see what’s going to happen now."]}} | |
{"translation": {"ja": "動脈イかれたのかなぁ。", "en": ["I wonder if his artery got messed up"]}} | |
{"translation": {"ja": "しかも一階がやよい軒だぞ!", "en": ["on top of that, Yayoi-ken is on the 1st floor!"]}} | |
{"translation": {"ja": "そうそう こういうランキングでいいんだよ でもMirrorのバナーは生理的に無理ゲーで", "en": ["Yes, this is the proper ranking But I cannot take this Mirror banner."]}} | |
{"translation": {"ja": "> 年明け、「会議に参加してみないか」と会社から誘われ出席する", "en": [">In the new year, the company said \"why don't you join our meeting\" and I went"]}} | |
{"translation": {"ja": "はやない?", "en": ["Isn't it too early?"]}} | |
{"translation": {"ja": "持ってた", "en": ["I had it"]}} | |
{"translation": {"ja": "私の妄想…( ;o; )", "en": ["My fantasy…( ;o; )"]}} | |
{"translation": {"ja": "レイダース失われたアークのポスター絵がめっちゃ好き", "en": ["I love the poster artwork for Raiders of the Lost Ark so much"]}} | |
{"translation": {"ja": "ハリソン・フォードって顔がかなり左右非対称で、良い意味で正統派二枚目とコミカル面の共存がある", "en": ["Harrison Ford has such a symmetrical face, he is both traditionally handsome and comical, in a good way"]}} | |
{"translation": {"ja": "英語堪能な院卒、高度it人材は間違っても低賃金違法労働の国には来ない。", "en": ["Holders of masters degree who are fluent in English and high level IT workers wouldn’t come to a country with low pay and illegal labor."]}} | |
{"translation": {"ja": "生保も一律最低になりそう。", "en": ["I bet welfare will be uniformly at its lowest"]}} | |
{"translation": {"ja": "めんどくさ", "en": ["Who cares"]}} | |
{"translation": {"ja": "ヤマトは本当に卑劣な会社だと思う", "en": ["I think Yamato is a really despicable company"]}} | |
{"translation": {"ja": "利用者もヤマト従業員を奴隷だと思って使ってる", "en": ["Customers also think of their workers as slaves"]}} | |
{"translation": {"ja": ">プーチン氏は共同発表で、日ソ共同宣言を基礎に日ロ平和条約の締結を目指す考えを示した。", "en": [">In a joint statement, Mr Putin showed his intention to aim to conclude the Japan-Russian peace treaty based on the Japan-Soviet Joint Declaration."]}} | |
{"translation": {"ja": "平和条約の締結を目指す(締結するとは言っていない)", "en": ["aim to conclude the peace treaty (they didn't say they will conclude)"]}} | |
{"translation": {"ja": "一瞬\"上海スゲー\"と思ってしまった", "en": ["I thought “Shanghai is awesome” for a second."]}} | |
{"translation": {"ja": "データ捏造ルール?", "en": ["Rule for faking data?"]}} | |
{"translation": {"ja": "別物らしい >crea-ture", "en": ["Seems it’s different >crea-ture"]}} | |
{"translation": {"ja": "勝手に大手のハードルをユーザーが上げたり下げたりしてるだけであって ゲームの出来自体はどこも微妙だし", "en": ["Users are raising and lowering the bar themselves for the major companies and the quality of the games are so-so for all of them"]}} | |
{"translation": {"ja": "ブスだから、マスクラブ💕 >!also, because I was sick lol", "en": ["I love masks because I am ugly💕 >!also, because I was sick lol"]}} | |
{"translation": {"ja": "自民党党のキャッチフレーズ", "en": ["LDP’s catchphrase"]}} | |
{"translation": {"ja": "経済で結果を出す。", "en": ["We will deliver results with our Economy."]}} | |
{"translation": {"ja": "この道を、前へ、力強く。", "en": ["This road, forward, powerful."]}} | |
{"translation": {"ja": "責任を果たす。", "en": ["Fulfill our responsibilities."]}} | |
{"translation": {"ja": "なるほど分かってきた このパクリ店の経営者はgramというパンケーキ屋もやっている が、このgramも同名の店のロゴと商標を泥棒したもの。", "en": ["I see, I'm starting to understand that the business owner of this shop that plagiarizes is also running a pancake restaurant called gram, but this name gram is stolen from the same name shop's logo and trademark."]}} | |
{"translation": {"ja": "元の店は潰れた", "en": ["Original shop shut down"]}} | |
{"translation": {"ja": "商標泥棒の常習犯らしい。", "en": ["Seems they are habitual thieves of trademarks."]}} | |
{"translation": {"ja": "昔 雑誌でプロのヒモ?の人の エッセイだかコラムだかを読んでたけど", "en": ["A long time ago, I read an essay or column of a person, who was a professional pimp? in a magazine"]}} | |
{"translation": {"ja": "ジゴロ?", "en": ["or a gigolo?"]}} | |
{"translation": {"ja": "都会の人出不足が捗るな", "en": ["It’s going to accelerate shortage of workers in the city"]}} | |
{"translation": {"ja": "あと住宅費や食費などの生活維持費について、都会と地方の格差を無視している", "en": ["And they are ignoring the difference of property pricing, food pricing and cost of living between city and country."]}} | |
{"translation": {"ja": "まずDMがまだ存在してること自体が変。", "en": ["First of all, it’s weird that DM still exists."]}} | |
{"translation": {"ja": "スマホ持ってないとか苦手な世帯は需要あるだろうけど。", "en": ["There might be a demand for the households that do not own smartphones or ones who don't know how to use them."]}} | |
{"translation": {"ja": "業界全体で値段釣り上げて利用客側に極力電子化させるような圧力かけてもいいと思う。", "en": ["I think it’s a good idea for the whole industry to raise prices and pressure the customers to digitize them."]}} | |
{"translation": {"ja": "でぃーけーぽっぷぽっくさん…( ; O ; )", "en": ["DKpoppock-san…( ; O ; )"]}} | |
{"translation": {"ja": "上級者だ…!", "en": ["You are a pro…!"]}} | |
{"translation": {"ja": "たまきん大はしゃぎリークかと思ってたが", "en": ["I was thinking Tamakin got too excited and leaked"]}} | |
{"translation": {"ja": "チープさはなかなか良いんだが、", "en": ["I like it’s cheesiness but,"]}} | |
{"translation": {"ja": ">丸にしなかった理由は「線がずれているから」とのこと", "en": [">They didn't consider these correct answers because “The lines are off”"]}} | |
{"translation": {"ja": "いうほどズレてるとは思えんが", "en": ["I don't think these are off that much"]}} | |
{"translation": {"ja": "宇予芸人も問題だけど、なぜかこういうのに「そっすよね!あいつらこんなことも知らねーんすよ!」とかはやし立てる取り巻き宇予くんがやばい。", "en": ["I know right wing comedians are an issue themselves but the right wing followers encouraging these saying “ Yes, you are right! It's so obvious yet they don't know!” are also dangerous."]}} | |
{"translation": {"ja": "まともに作るのはめんどくさ過ぎ", "en": ["It’s too much work to make the proper ones."]}} | |
{"translation": {"ja": "わかる…(´• _ ก` )", "en": ["Same here…(´• _ ก` )"]}} | |
{"translation": {"ja": "精度が微妙だったので投げちゃった", "en": ["It’s accuracy was so-so so I dumped it"]}} | |
{"translation": {"ja": "いむくんのせいだ。", "en": ["Because of Imu-kun."]}} | |
{"translation": {"ja": "(嘘)", "en": ["(Lie)"]}} | |
{"translation": {"ja": "会社のために働いてもポイ捨てするつもりだな", "en": ["Companies are going to trash those who worked for them"]}} | |
{"translation": {"ja": "それでも結局既存の会社に入り自ら奴隷宣言をする労働者たち", "en": ["Even so, workers join these existing companies and declare themselves slaves"]}} | |
{"translation": {"ja": "ナンパできる人すごいよね。", "en": ["I respect people who can pick up girls."]}} | |
{"translation": {"ja": "街のバーとかでたまに引くような話しかけ方してる人いるけど、営業さんの友達と行くと超自然に話しかけてたりしてるから勉強になる。", "en": ["When I go to bars in the city, I see some people who start conversations in awkward ways, but then when I go out with sales rep friends, they strike conversations very naturally and I manage to learn a lot."]}} | |
{"translation": {"ja": "幼くない?", "en": ["Doesn't she look young?"]}} | |
{"translation": {"ja": "中学1年生やろか?", "en": ["7th grader?"]}} | |
{"translation": {"ja": "靴が汚かったので直そうとしたのかw", "en": ["So they try to fix the dirty shoe w"]}} | |
{"translation": {"ja": "彼女の強さは最強た。", "en": ["She is the strongest."]}} | |
{"translation": {"ja": "マイナンバーポイントカード(笑)", "en": ["My number point card lol"]}} | |
{"translation": {"ja": "[大佐、指示をくれ](#bn-fuki5) ⊂=[konozama](#bn-dq1)", "en": ["“Give me an order, captain”(#bn-fuki5) ⊂=[konozama](#bn-dq1)"]}} | |
{"translation": {"ja": "まず破られた証拠を出さないと行けない", "en": ["You need to submit the proof somebody tore it up"]}} | |
{"translation": {"ja": "ワオ、1位だぜ!", "en": ["Wow! 1st place!"]}} | |
{"translation": {"ja": "と思って2位を見たら「・・・」となったwそのタイトルが悪いわけじゃないけど", "en": ["And then I looked at 2nd place and went “…” lol I'm not saying it’s a bad title"]}} | |
{"translation": {"ja": "良いイメージ出来っこないし 悪循環になる過激派よりも 素直に認める穏健派の方が寧ろイメージ的にはずっと良い。", "en": ["It’s impossible for them to gain a good impression anyways, but being a moderate that admits without protesting gives a much better impression to people than being a radical who would get into a vicious circle."]}} | |
{"translation": {"ja": "> 深刻なバスの運転士不足に歯止めをかけようと、プロ意識や職業に対する誇りといった意識改革に主眼を置いたユニークな取り組み「運転士道塾」", "en": [">To stop decreasing number of bus drivers, a unique attempt “Driver Bushido School” to provoke awareness of the workers’ pride of a professional"]}} | |
{"translation": {"ja": "アニオタより下層だなこいつら", "en": ["They are in a lower caste than anime nerds"]}} | |
{"translation": {"ja": "\\> **先物取引につぎ込んだ**", "en": ["\\> **I spend it all on futures**"]}} | |
{"translation": {"ja": "目の前で言われたら、笑うか、殴るか...", "en": ["If he said that to my face, should I laugh or hit him?"]}} | |
{"translation": {"ja": "フラッシュ無し", "en": ["No flash"]}} | |
{"translation": {"ja": "まじか。", "en": ["Seriously?"]}} | |
{"translation": {"ja": "1万匹くらい殺れば1億もらえるか。", "en": ["Maybe I can make 100 million if I kill 10,000"]}} | |
{"translation": {"ja": "個人的にはランチャーの出来や動作によるものが重要だと思う", "en": ["Personally I think quality and response of a launcher is important"]}} | |
{"translation": {"ja": "昔Originインストールしてたけどアプデが延々終わらなくてキレかけた覚えがある", "en": ["When I was installing Origin a while ago, the update took forever and I almost went bananas"]}} | |
{"translation": {"ja": "一週間…?", "en": ["One week…?"]}} | |
{"translation": {"ja": "旅行かな🤔?", "en": ["traveling🤔?"]}} | |
{"translation": {"ja": "名を残したいがため、無理を押すかと危惧していた 官僚が抑制したのか、政権政党が吹っ飛ぶと思いとどまったのか", "en": ["I thought he was going to push through wanting to leave his name in history Maybe the official stopped him, or he stopped because he thought it is going to blow up the ruling party."]}} | |
{"translation": {"ja": "すごい、ビートが良い♪好きです!", "en": ["Awesome, I like the beat ♪ love it!"]}} | |
{"translation": {"ja": "まめくん🍆カッコイイ!", "en": ["Mame-kun🍆 it’s so cool!"]}} | |
{"translation": {"ja": "> 容疑者の知人から情報提供があり", "en": [">An acquaintance of the suspect provided information"]}} | |
{"translation": {"ja": "リプ欄の場外乱闘が面白すぎる", "en": ["fights in the comment section are way too funny"]}} | |
{"translation": {"ja": "また勘ぐれよ!", "en": ["Read my mind!"]}} | |
{"translation": {"ja": "顔隠してるやん", "en": ["He is hiding his face"]}} | |
{"translation": {"ja": "これで年収2億軽く超えてんでしょ?", "en": ["He is making more than 200 millions per year easily, right?"]}} | |
{"translation": {"ja": "一緒に食べましょうか(o'ч'o)", "en": ["Let’s eat it together (o'ч'o)"]}} | |
{"translation": {"ja": "???「『無理』というのはですね、嘘吐きの言葉なんです。", "en": ["??? “Impossible” is a word for liars."]}} | |
{"translation": {"ja": "0円 😒😒😒😒😒😒😒😒😒😒😒😒😒 🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬", "en": ["Zero Yen 😒😒😒😒😒😒😒😒😒😒😒😒😒 🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬"]}} | |
{"translation": {"ja": "[我々の間にチームプレイなどという都合のよい言い訳は存在せん。", "en": ["No convenient excuses such as “team play” exist between us."]}} | |
{"translation": {"ja": "あるとすればスタンドプレイから生じるチームワークだけだ。", "en": ["If any, there is only teamwork which is created from a grandstand play."]}} | |
{"translation": {"ja": "おでこでてない-100000点", "en": ["No forehead is showing - 100000 points"]}} | |
{"translation": {"ja": "日本会議「下級国民に生まれた自己責任だ!Shine!」", "en": ["Japan conference “it is your own responsibility as someone being born as a lower class citizen! Shine!\""]}} | |
{"translation": {"ja": "赤ん坊が腹蹴るだろ?", "en": ["Babies kick stomachs, right?"]}} | |
{"translation": {"ja": "2より初代のほうがシンプルで好き", "en": ["I like the first version more than 2 because it’s simpler"]}} | |
{"translation": {"ja": "これを安倍政権のやつらを自主退職させるのに活用できないに?", "en": ["Can we use this to make people in the Abe administration resign themselves?"]}} | |
{"translation": {"ja": "幼獣の場合、報奨金が下がることが多いよ", "en": ["The bounty can often go down for the cubs"]}} | |
{"translation": {"ja": "69くんも?", "en": ["69-kun too?"]}} | |
{"translation": {"ja": "アサシンクリード買ったぜ!", "en": ["I bought ASSASSIN’S CREED!"]}} | |
{"translation": {"ja": "私も水彩画始めようかな", "en": ["I may want to start watercolor painting too"]}} | |
{"translation": {"ja": ">日本語対応", "en": [">Japanese subbed"]}} | |
{"translation": {"ja": "旧作の非対応放置はなんとかならんのか", "en": ["Can they do something for previous versions that haven't been subbed?"]}} | |
{"translation": {"ja": "Humbleのライブラリーをアプデ順ソートで眺めてたら「これアプデしたんか」と分かって便利だなあと思ったんだが", "en": ["When I was staring at Humble library which was sorted by update, I thought it would be convenient to be able to know which ones are updated"]}} | |
{"translation": {"ja": "うーんサブウェイは好きじゃないから自分も行かない… オーダーが面倒臭い。", "en": ["Hmmm, I don't like Subway and I don't go there either…it’s troublesome to order."]}} | |
{"translation": {"ja": "アビス・ホライズンって中華製なのか", "en": ["I didn't know Abyss Horizon was Chinese"]}} | |
{"translation": {"ja": "向こうも技術あがってるから背景には市場の争奪戦があるんだろね", "en": ["Because of their competitive market, their technology is improving"]}} | |
{"translation": {"ja": "俺はその刹那刹那を生きてる", "en": ["I live in the moment"]}} | |
{"translation": {"ja": "感動した....。", "en": ["Impressed…."]}} | |
{"translation": {"ja": "ツイッターの背景にする....", "en": ["I will use this for my twitter background…"]}} | |
{"translation": {"ja": "5chでお勧めされた", "en": ["Recommended in 5ch"]}} | |
{"translation": {"ja": "面白そう!", "en": ["Looks fun!"]}} | |
{"translation": {"ja": "あっ!", "en": ["Oh!"]}} | |
{"translation": {"ja": "ハムの人だ!", "en": ["A ham person!"]}} | |
{"translation": {"ja": "次は漫画誌が消え、情報誌が消え、週刊誌も消え、最後には主要四紙の新聞さえ消え… みたいな事にはたぶんならねーだろう。", "en": ["Next comic magazines will vanish, then information magazines will vanish, weekly magazines will vanish, finally even all 4 major news papers will vanish…..will probably not happen."]}} | |
{"translation": {"ja": "^(…少なくとも、すぐには)", "en": ["^(…at least not anytime soon)"]}} | |
{"translation": {"ja": "そしてジカド・テラモンでもあり、テラモン・ジカドでもある。", "en": ["And he is Jikado Teramon, also is Teramon Jikado."]}} | |
{"translation": {"ja": "高菜ゲートウェイ前駅は?", "en": ["How about around Takanawa Gateway station?"]}} | |
{"translation": {"ja": "なんだかんだで楽しみなホリデーセール", "en": ["All in all an exciting holiday sale"]}} | |
{"translation": {"ja": "ブループリントのとこなのか!", "en": ["It's the Blueprint place!"]}} | |
{"translation": {"ja": "日本語と解説", "en": ["Japanese and commentary"]}} | |
{"translation": {"ja": "・俺白レート1347 vs 敵黒レート1255", "en": ["- My White Rate 1347 vs Opponent Black Rate 1255"]}} | |
{"translation": {"ja": "・12分残して俺の勝利が確定した状態", "en": ["- The situation when my victory was determined with 12 minutes left"]}} | |
{"translation": {"ja": "・相手は12分をフルに使う嫌がらせ攻撃に出る", "en": ["- Opponent decided to use the 12 minutes fully just to be a dick"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** ok", "en": ["**Loser** ok"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** 平和だ", "en": ["**Loser** peaceful"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** 12分待つ", "en": ["**Loser** waiting for 12 minutes"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** なに?", "en": ["**Me** what?"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** 引き分けにするか?", "en": ["**Loser** will we call it tie?"]}} | |
{"translation": {"ja": ">remisと言われた。", "en": [">He said remis"]}} | |
{"translation": {"ja": "後で調べると引き分けを意味するドイツ語", "en": ["When I searched it later, it means draw in German"]}} | |
{"translation": {"ja": ">この時は知らない英単語だと思ったが舐められないように静観", "en": [">At that time, I thought it’s a word I didn't know in English, but I didn't say anything so that the opponent wouldn’t diss me"]}} | |
{"translation": {"ja": "**黒が引き分けを提案しました**", "en": ["**Black offered draw**"]}} | |
{"translation": {"ja": "**白が引き分けを拒絶しました**", "en": ["**White rejected draw**"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** ok fuck u", "en": ["**Loser** ok fuck u"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** 出ていけ", "en": ["**Me** get the fuck out"]}} | |
{"translation": {"ja": ">退出すれば自動的に負けになる仕組み", "en": [">It’s the system that you automatically lose if you get out"]}} | |
{"translation": {"ja": ">ここでしばらく反応が途切れる", "en": [">He didn't react for a while from here"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** おい", "en": ["**Me** hey"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** 俺は1300を超えている", "en": ["**Me** i have more than 1300"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** ?", "en": ["**Loser**?"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** お前はレート1200だ", "en": ["**Me** your rate is 1200"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** 俺は昨日1320だった", "en": ["**Loser** my rate was 1320 yesterday"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** 1400を超えたこともある", "en": ["**Loser** I got over 1400 once"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** 違う", "en": ["**Me** no"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** 引き分けにしろくそったれ", "en": ["**Loser** make this a draw, you motherfucker"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** お前は1200だ", "en": ["**Me** you got 1200"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** ずっとな", "en": ["**Me** forever"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** この野郎", "en": ["**Loser** fuck you"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** くそったれ", "en": ["**Loser** you are full of shit"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** ハハハ", "en": ["**Loser** hahaha"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** 1300越え", "en": ["**Me** over 1300"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** これは神のスコアで", "en": ["**Me** this is god’s score"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** 誇らしい", "en": ["**Me** i'm so proud"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** 黙れ", "en": ["**Loser** shut up"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** 俺はもう行く", "en": ["**Loser** i'm leaving now"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** 待ってる時間を楽しみな", "en": ["**Loser** enjoy waiting"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** おい", "en": ["**Me** hey"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** 待て", "en": ["**Me** wait"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** どこ出身?", "en": ["**Me** where are you from?"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** 引き分けにしろ!", "en": ["**Loser** make it as a draw"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** レート1200の国だよな", "en": ["**Me** from a country of rate 1200"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** くそが", "en": ["**Loser** shit"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** 俺はお前より強い", "en": ["**Loser** i'm stronger than you"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** でも俺が勝った", "en": ["**Me** but I won"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** いや勝ってない", "en": ["**Loser** no you didn’t"]}} | |
{"translation": {"ja": "**敗残者** あと4分ある", "en": ["**Loser** we have 4 more minutes"]}} | |
{"translation": {"ja": ">残り時間は4分", "en": [">last 4 minutes"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** 全員が1300を超えられない運命だ", "en": ["**Me** it is the fate that nobody can go over 1300"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** お前の国では", "en": ["**Me** in your country"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** ハハハ", "en": ["**Me** hahaha"]}} | |
{"translation": {"ja": ">返信が途切れる", "en": [">He is not responding"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** 怒った?", "en": ["**Me** are you mad?"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** ごめんよ", "en": ["**Me** i’m sorry"]}} | |
{"translation": {"ja": "**俺様** ありがとういいゲームだった", "en": ["**Me** it was a good game"]}} | |
{"translation": {"ja": "やったぞ!", "en": ["Woohoo!"]}} | |
{"translation": {"ja": "叶った!", "en": ["My wish came true!"]}} | |
{"translation": {"ja": "運用ガバガバすぎて笑うしかねぇ", "en": ["Their operation is loose as hell and I can only laugh"]}} | |
{"translation": {"ja": "わからねぇことはコンサルでもなんでもいいから専門家に相談しろやカス", "en": ["Consult with the professionals or whoever, you shit"]}} | |
{"translation": {"ja": "[次は**死刑で**](#mm-h27)", "en": ["[Next time**Execute him**](#mm-h27)"]}} | |
{"translation": {"ja": "なにこれ新手のVtuber?", "en": ["What’s this? A new type virtual YouTuber?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ウィッシュリスト上位なんてあったのか", "en": ["I didn't know a wish list top ranking list existed"]}} | |
{"translation": {"ja": "偽広告ブロックアプリ多すぎィ!", "en": ["There are so many fake apps to block ads!"]}} | |
{"translation": {"ja": "自分はこういうのは入管派だ", "en": ["I'm behind immigration bureau on this"]}} | |
{"translation": {"ja": "許容してたらきりがない", "en": ["It’s going to be endless if we are allowing it"]}} | |
{"translation": {"ja": "言語は言い訳にならない", "en": ["Language issue cannot be an excuse"]}} | |
{"translation": {"ja": "こんな状況でもあんまり映像ぶれてない撮影者さんが", "en": ["The image is not blurry under the circumstances"]}} | |
{"translation": {"ja": "地味にすごい気がする[](#bn-b9)", "en": ["The camera person is lowkey crazily skilled [](#bn-b9)"]}} | |
{"translation": {"ja": "まめちゃん🌱どこ〜?", "en": ["Mame chan🌱 where are you?"]}} | |
{"translation": {"ja": "> 性行不良", "en": [">Bad sex behavior"]}} | |
{"translation": {"ja": "昔職場のキモヲタ先輩が鼻息荒げて予言してたけど当たってびっくりした。", "en": ["My creepy nerdy older coworker arrogantly predicted it before, I was surprised it came true"]}} | |
{"translation": {"ja": "治安悪化への懸念は9割がた言い訳で", "en": ["Concerns for public security deterioration are usually excuses 90% of the time"]}} | |
{"translation": {"ja": "色んな人間が出入りすることで 一等地としてのイメージ低下→", "en": ["comings and goings of various kinds of people leads to negative impression of the exclusive area →"]}} | |
{"translation": {"ja": "不動産価値の低下を招くのが嫌とか", "en": ["They don't want their property value to go down"]}} | |
{"translation": {"ja": "或いは単に 異質な人と関わりたくない見るのも嫌という偏狭・差別的な考えがあってのこと", "en": ["Or they just have narrow and discriminative views that leads them to not want to deal with or see different people"]}} | |
{"translation": {"ja": "そういう心理自体は否定はしないんだけど", "en": ["I understands those mentality exists"]}} | |
{"translation": {"ja": "ならいっそのこと開き直ってゲーテッド・コミュニティーにすればいいよね", "en": ["If so, then I think they should rather admit it and make it a gated community"]}} | |
{"translation": {"ja": "お菓子類もまじすごい。", "en": ["Candy and snacks are crazy as well."]}} | |
{"translation": {"ja": ">良い点:", "en": [">Pros"]}} | |
{"translation": {"ja": "・優れた物理演算とレーシング・メカニック", "en": ["- High quality physics calculation and racing mechanics"]}} | |
{"translation": {"ja": "・遂に短縮されたロード時間", "en": ["- Shortened loading time at last"]}} | |
{"translation": {"ja": "・成長とシンプルさのバランスが素晴らしいキャリア・モード", "en": ["- Career Mode with a great balance between progression and simplicity"]}} | |
{"translation": {"ja": ">悪い点:", "en": [">Cons"]}} | |
{"translation": {"ja": "・フワフワした物理演算", "en": ["- Fluffy physics calculation"]}} | |
{"translation": {"ja": "・長いロード時間", "en": ["- Long loading time"]}} | |
{"translation": {"ja": "・疲弊する単調なキャリア・モードが面白味ややりがいに欠ける", "en": ["- Tiring and boring Career Mode is not so much fun or rewarding"]}} | |
{"translation": {"ja": "ロリ犯罪予備軍って爺が結構いるから怖い。", "en": ["It’s scary that a lot of potential pedo criminals are grandpas."]}} | |
{"translation": {"ja": "基本暇だから平日昼に公園とかうろうろしてる。", "en": ["I'm basically free anytime so hanging out at the parks or wherever during the day on weekdays."]}} | |
{"translation": {"ja": "この家は金がたんまりあるから絶対本気でヤる!", "en": ["This house has so much money so I will get this done definitely!"]}} | |
{"translation": {"ja": "トレード不可, 売買不可 のアイテムって処分できないの?", "en": ["Can I get rid of the items which are not allowed to trade or sell?"]}} | |
{"translation": {"ja": "インフルとノロは防げないよなぁ", "en": ["We cannot prevent flu and Norovirus really"]}} | |
{"translation": {"ja": "面会客が持ち込むケースもある", "en": ["Visitors can bring them in"]}} | |
{"translation": {"ja": "ふくらみふくらみふくらみふくらみ ちぢみちぢみちぢみちぢみ", "en": ["Blow up blow up blow up blow up shrink shrink shrink shrink"]}} | |
{"translation": {"ja": "勉強する→忘れる→勉強し直す→また忘れる→...", "en": ["Study→forget→study again→forget again"]}} | |
{"translation": {"ja": "1はシンプルなアーケードゲームとしていい出来だった", "en": ["1 was well made as a simple arcade game"]}} | |
{"translation": {"ja": "2は対戦ゲーとしてカルト的人気があったらしいやん?", "en": ["I heard 2 was a cult favorite as a fighting game, was it?"]}} | |
{"translation": {"ja": "すごい", "en": ["Lit"]}} | |
{"translation": {"ja": ">これまでSteamでリリースされたゲームの収益分配率は一律でValve30%/パートナー70%となっていた", "en": [">The distribution ratio for all the games released by Steam as of now has been Valve30%/Partners 70%"]}} | |
{"translation": {"ja": "結構マージン取ってんのね", "en": ["I realized they take a big margin"]}} | |
{"translation": {"ja": "F2P化は正直いつか来るんじゃないかと思ってたけど", "en": ["To be honest I was thinking F2P could happen anytime"]}} | |
{"translation": {"ja": "総意系ラスボス対正論系主人公だとラスボスに同意してしまうから困る", "en": ["When it comes to collective consciousness type last boss vs sound reasoning type main character, I usually agree with the last boss and that troubles me"]}} | |
{"translation": {"ja": "じゃがりこじゃがりこじゃがりこじゃがりこ", "en": ["Jagarico Jagarico Jagarico Jagarico"]}} | |
{"translation": {"ja": "せっかくの表明が支援者の古くっさいワードで全て台無し", "en": ["The great declaration ruined completely by the supporters' lame old words"]}} | |
{"translation": {"ja": "連帯とか〇〇君とか何十年前の表現よ", "en": ["Solidarity, blah blah - kun and stuff sounds like decades ago"]}} | |
{"translation": {"ja": "こら中核派を連想されてもしょうがないわ", "en": ["No wonder people are reminded of Japan Revolutionary Communist League-National Committee from them"]}} | |
{"translation": {"ja": "尻馬に乗りたいだけなのかな?", "en": ["Or they just want to follow them blindly?"]}} | |
{"translation": {"ja": "試験会場に撥水スプレーで「ここ滑ります」ピクトグラムを描いた上で前夜に水ばらまきたい", "en": ["I want to spray water at the exam venue after spraying the words “slippery here” in waterproof coating the night before."]}} | |
{"translation": {"ja": "「間違えて入れても差額をいただきます」って張り紙見たことある", "en": ["I saw the sign saying “Even if you put the wrong amount, we will ask you to pay for the difference”"]}} | |
{"translation": {"ja": "豚カツとソースの許されぬ恋「ソースカツ丼」", "en": ["An Illicit love affair between Tonkatsu & sauce “ Sauce Katsu Don”"]}} | |
{"translation": {"ja": "~ 卵でとじないのは絶対ダメ", "en": ["Absolute no to the ones cooked without eggs"]}} | |
{"translation": {"ja": "(書いては消し、消しては書きを繰り返した末)", "en": ["(The result of repeatedly writing it and erasing it)"]}} | |
{"translation": {"ja": "ASKAなんて脳みそに覚醒剤つまってるぞ!", "en": ["ASKA’s brain is stuffed with stimulants!"]}} | |
{"translation": {"ja": "そうだろうね", "en": ["I know what you are saying"]}} | |
{"translation": {"ja": "でもその理屈なら沖縄は独立して周りと平和的な関係を結べば良いって結論でもいいわけじゃん", "en": ["But with that logic, Okinawa can also be independent and build a peaceful relationship with neighbors"]}} | |
{"translation": {"ja": "日本政府は沖縄の人々を守らなかったって歴史があるわけで、米軍が守らないってのは憶測、妄想、虚言でしょ", "en": ["The fact that the Japanese government didn’t protect people in Okinawa is in our history, and saying that US military will not protect them is just a speculation, delusion and lie"]}} | |
{"translation": {"ja": "根本的に明確に違うわけじゃん", "en": ["These are fundamentally and clearly different"]}} | |
{"translation": {"ja": "あたしJKだけど、株価が民主党?とかいう反日政党の時の3倍になったって、パパが言ってたお", "en": ["I am a girl in high school and my dad said that share prices are 3 times that of when some anti-Japan party called the Democratic party? was in power."]}} | |
{"translation": {"ja": "証拠ねつ造するぞこの国", "en": ["I bet this country is going to forge evidences"]}} | |
{"translation": {"ja": "フランス政府は国民を助けないクズ政府だな", "en": ["French government is a shitty government which does not help their people"]}} | |
{"translation": {"ja": "高学歴やインチキくさい起業家がよく使う、物差し変えれば問題無いみたいな考え方で損する奴が出てくるのが嫌だ", "en": ["People with higher education and shady entrepreneurs often use the trick of changing measurements to solve issues, but that causes some people to lose out and I don't like that"]}} | |
{"translation": {"ja": "結局、紙束持ってる奴が有利になるようにした仕組みでしょ", "en": ["At the end of the day, the system benefits people with money, right?"]}} | |
{"translation": {"ja": "何時まで紙束拝んでるんだろ。", "en": ["How long are these people going to worship money."]}} | |
{"translation": {"ja": "皆そんな紙束シラネーよ、って 現物や労働力出せよという社会が来たら政治屋って何が出来るん?", "en": ["What can the politicians do if society changed and everybody starts losing interest in money and becomes a barter or a labor based society?"]}} | |
{"translation": {"ja": "こち亀が連載続いてたら", "en": ["If there was still Kochira Kameari Hashutsujo series going on"]}} | |
{"translation": {"ja": "電子マネーと現金半々", "en": ["E-money and cash half and half"]}} | |
{"translation": {"ja": "出来れば電マで統一したいけど", "en": ["I want to consolidate into e-money if I can"]}} | |
{"translation": {"ja": "自衛隊員は災害派遣で評価高いのかな?", "en": ["Is Self-Defense Force highly rated for rescue activities in disasters?"]}} | |
{"translation": {"ja": "撮影してないで、猫をどかせよ そして、猫と子供それぞれ躾けろ", "en": ["Why don’t you stop shooting video and move the cat, and discipline the cat and the kid"]}} | |
{"translation": {"ja": "日本語のサポートが無いのに日本だけアホみたいに高いどっかのサウスパークにも言ってくんないかな", "en": ["Can you also tell it to some South Park which is super expensive only in Japan even though they do not have Japanese support."]}} | |
{"translation": {"ja": "(ファミチキください)", "en": ["(Please give me Family Mart Fried Chicken)"]}} | |
{"translation": {"ja": "信じられないくらい小さくなったよな", "en": ["It became incredibly small, right?"]}} | |
{"translation": {"ja": "UBIのゲームはどこで買おうと結局Uplayの登録と起動が必須だから素直に安いところで買えばいい。", "en": ["Regardless of where you buy UBI games, you have to register and activate Uplay so you might as well just buy it anywhere cheap"]}} | |
{"translation": {"ja": "UBI公式ストア、Steam、そしておそらくEpicストアも日本円で販売してるところはUSD比で3000円くらい高いおま値だから、たとえ割引率高くても高い。", "en": ["Places like official UBI store, Steam, and possibly Epic store where they sell in JPY have GEO pricing where it's about 3000yen more expensive compared to USD, so even with discount, it's still expensive."]}} | |
{"translation": {"ja": "GMGやハンブルストアなんかでUplayキーを買うのが一番。", "en": ["It is the best to buy Uplay key at GMG or Humble Store."]}} | |
{"translation": {"ja": "串カツはどうも好きになれない", "en": ["It's hard for me to like Kushikatsu"]}} | |
{"translation": {"ja": "串が邪魔で食べにくいのと、", "en": ["It is difficult to eat because the skewers get in the way,"]}} | |
{"translation": {"ja": "宗教や教会を馬鹿にした挙句、地獄の孤独死コースを歩むことになる。", "en": ["Making fun of religions and churches, ending up going through the lonely death course of hell."]}} | |
{"translation": {"ja": "さすが欠陥国家ニッポンだけあるね。", "en": ["Behold the nation of flaws, Japan"]}} | |
{"translation": {"ja": "ラスボス「私は人類の総意だ」", "en": ["Last boss “I am the collective consciousness of humanity”"]}} | |
{"translation": {"ja": "やれやれ、俺は同意した", "en": ["finally, I agreed"]}} | |
{"translation": {"ja": "遊べる限りどれも遊ぶつもりだが(最高の贅沢だな)Anno 1800、totalWar三国志は先に買いたい", "en": ["I am going to play them all as much as I can (what a luxury), but I want to buy Anno 1800 and TotalWar Three Kingdoms first."]}} | |
{"translation": {"ja": "中には巨大....", "en": ["Inside, there is a huge…"]}} | |
{"translation": {"ja": "今回は原稿ありだったの?", "en": ["Was there a script this time?"]}} | |
{"translation": {"ja": "力強い…", "en": ["Powerful…"]}} | |
{"translation": {"ja": "なお、この先住民はベトナム戦争の退役軍人であると報じられていたが", "en": ["This native American was reported to be a Vietnam veteran"]}} | |
{"translation": {"ja": "ベトナムに行ったこともなければ軍人でもなかったことが明らかに", "en": ["but it turned out that he has never been to Vietnam nor been a veteran"]}} | |
{"translation": {"ja": "過疎で滅びたい集落なんだろうな", "en": ["I bet it’s a depopulated village wanting to die"]}} | |
{"translation": {"ja": "高校生同士で会話してたんだけど", "en": ["was chatting with another highschooler"]}} | |
{"translation": {"ja": "インフル高校生「今日インフルエンザで学校休んだけど、今日バイトあるって知らなくて慌てて来たわ😁」", "en": ["Highschooler with flu “I didn’t go to school today because I have the flu, but I didn’t know I had to come for my job so I rushed here😁”"]}} | |
{"translation": {"ja": "高校生「お前インフルかよ帰れよ」", "en": ["Other highschooler “You have flu? Go home”"]}} | |
{"translation": {"ja": "フサはノロマ", "en": ["fluffy hair is slow"]}} | |
{"translation": {"ja": "違法という認識はあったんじゃないの()", "en": ["I bet they knew it's illegal ()"]}} | |
{"translation": {"ja": "立憲+オザーさん党+共産党で選挙協力出来るなら、悪くないね", "en": ["If Constitution Party + Liberal Party + Communist Party can cooperate for the election then it's not that bad"]}} | |
{"translation": {"ja": "夜行バスであんまり寝れなかったのと朝から短時間で色々まわったからか疲れがヤバイ笑マックで休憩。", "en": ["I couldn’t sleep very well on the overnight bus and went to a lot of places in a short amount of time this morning so I’m exhausted as hell lol, resting at Micky D’s."]}} | |
{"translation": {"ja": "adblockとか有料でも買うんだけどなぁ", "en": ["I would buy adblock even if it weren't free"]}} | |
{"translation": {"ja": "できるはず", "en": ["I believe you can"]}} | |
{"translation": {"ja": "再試験の受験を申請しなかった場合は本試験の得点が採用されるはずだけど、 細かいことはセンターに問い合わせる事になるね", "en": ["If you didn't submit the re-test application I think they will use the 1st test score, you will need to ask the center for the details"]}} | |
{"translation": {"ja": "当事者には現場で(平謝りしながら)再試験について説明があるはず", "en": ["They will explain about the retest at the site to those involved (while apologizing profusely)"]}} | |
{"translation": {"ja": "維新はただの自民親衛隊だから(対決法案でほとんど与党案に賛成)置いておいて、国民民主と自由(小沢)は非自民中道を目指しているという点で共通点があると思う", "en": ["Japan Innovation Party is just LDP groupies (during controversial legislation they are usually behind the ruling party) so it doesn't matter much, the Democratic Party For the People and Liberal Party (Ozawa) are similar on the point that they are aiming the middle course of anti-LDP"]}} | |
{"translation": {"ja": "ただ小沢については過去のキャリアがあって好きな人嫌いな人がいて、玉木という新しい政治家のイメージとは違うから有権者にどう見られるかだよね", "en": ["People either love or hate Ozawa because of his past records, and his image is different from the newcomer politician Tamaki, so this will depend on how the voters see him"]}} | |
{"translation": {"ja": "党の知名度不足を補いたいという玉木の狙いはわかるけれど 一般国民としては自民党が好きなら自民党に、自民党が嫌いなら野党第一党(立憲民主党)に投票していればいいんじゃないの", "en": ["I understand the intention of Tamaki who wants to compensate for the lack of visibility of his party, but as a citizen, I bet it makes more sense to just vote for LDP if you like them, or vote for the biggest opposition party (The Constitutional Democratic Party of Japan) if you don't"]}} | |
{"translation": {"ja": "手繋いはNSFWだ。", "en": ["Holding hands is NSFW."]}} | |
{"translation": {"ja": "ボルベインの透明水彩絵の具", "en": ["Holbein transparent watercolors"]}} | |
{"translation": {"ja": "[ベビーカーを伴っての入店お断り](#bn-ff1)", "en": ["[Please do not enter the store with strollers](#bn-ff1)"]}} | |
{"translation": {"ja": "拉致問題叫んで票を取ってた政治屋がこれから接触をしていくとかなんのギャグだよ 畜生にすら劣る頭の奴しか霞が関に残っちゃいけないルールなの?", "en": ["The politicians who were screaming about the North Korean abductions of Japanese citizens issue to gain more votes are now saying they are going to reach out to them, so is this a joke? Is there a rule that only idiots worse than dumb animals can stay in Kasumigaseki?"]}} | |
{"translation": {"ja": "arkの新作(DLC)作りたいんだお…", "en": ["I want to make a new version of ARK (DLC)…"]}} | |
{"translation": {"ja": "でもsteamユーザーはサンドボックスに飽き気味だお・・・", "en": ["But steam users are getting sick of the sandbox…"]}} | |
{"translation": {"ja": "だからarkの未完成新作(DLC)を分離して販売するお!", "en": ["So I'ma split the unfinished version (DLC) of ARK and sell it!"]}} | |
{"translation": {"ja": "相変わらずarkパイセンは やってる事一昔前のコントやんけ", "en": ["people at ARK is still doing the same old shit they used to do"]}} | |
{"translation": {"ja": "法人税減税とかそうだよ", "en": ["Corporate tax break or something"]}} | |
{"translation": {"ja": "いろんな自治体がウチに本社置いてくれって懇願した。", "en": ["Various local governments came and begged to have HQ at their place"]}} | |
{"translation": {"ja": "もう止められないフェイズに入ってしまったように見える", "en": ["I think we are at a point of no return"]}} | |
{"translation": {"ja": "とうもろこし全般好きの俺としては評価◎で去年の発売直後よく食べてた", "en": ["To me, I love any kind of corn, I would rate it 5 stars, I was eating it often after the release last year"]}} | |
{"translation": {"ja": "とうもろこしと塩のあまじょっぱさがたまらない", "en": ["I love the mixture of the sweetness of corn and the saltiness"]}} | |
{"translation": {"ja": "まいあいあいあいあいさん…( ; O ; )", "en": ["Maiaiaiaiai-san…( ; O ; )"]}} | |
{"translation": {"ja": "事案に載るくらいだから", "en": ["If it's published as a \"concern\""]}} | |
{"translation": {"ja": "雑種といっても、土佐犬×ブルテリアとかか?", "en": ["then even if it's a mutt, it could be a cross of Tosa dog and Bull Terrier or something?"]}} | |
{"translation": {"ja": "グリル鍋という鍋型のホットプレートがオススメ", "en": ["I recommend a hotplate shaped like a pot called Grill Pot"]}} | |
{"translation": {"ja": "炒め物も鍋も何でもできてそのまま食べられる", "en": ["You can stir fry or make hotpot or anything and you can serve directly in it"]}} | |
{"translation": {"ja": "皿使わないから洗い物減るよ", "en": ["There will be less washing since you won't be using any plates"]}} | |
{"translation": {"ja": "誰かが移動スーパーみたいな事やり始め、採算取れるのが証明された途端、 行政が(癒着してる業者に賄賂もらって動いて)新たな参入業者に補助金出して 先駆者が駆逐される気がする", "en": ["Somebody starts something like a mobile supermarket, and once it proves to be viable, then government (making a move after receiving bribes from vendors it has a cozy relationship with) subsidized newcomers and drives out the trailblazer, is what I think"]}} | |
{"translation": {"ja": "サンプル集計でええよってした奴が居るのに", "en": ["There is somebody who said sample aggregation is fine"]}} | |
{"translation": {"ja": "> 意味合い的には脅威を感じるほど近いのかどうかが分かるという話かと", "en": [">I think it is about being able to figure out whether it's close enough to feel threatened"]}} | |
{"translation": {"ja": "俺もそういう意味で取ってたが", "en": ["I read it that way too"]}} | |
{"translation": {"ja": "> 韓国側からの撮影ならレーダー起動の有無が分かるというものじゃないしさ", "en": [">If it's taken from the Korean side it's not like you know whether the radar was launched"]}} | |
{"translation": {"ja": "政府が市民を秘密裏に監視するのに", "en": ["Was it where there is secret government surveillance of their citizens"]}} | |
{"translation": {"ja": "主人公はその監視係になるみたいなやつだっけ", "en": ["and the main character becomes the monitor or something?"]}} | |
{"translation": {"ja": "頑張って欲しい(ひと任せ)", "en": ["I wish them the best (not my job)"]}} | |
{"translation": {"ja": "はっきり言って泥沼に向かおうとしてるよね。", "en": ["Honestly, they are walking into a bog"]}} | |
{"translation": {"ja": "低品質ゲームの取り締まりなんて、不可能だしするべきじゃない", "en": ["Managing low quality games sounds impossible and they shouldn’t do that"]}} | |
{"translation": {"ja": "そうじゃなくて、そういうものが市場原理によって淘汰される地盤のしっかりした仕組みを模索すべきでしょう", "en": ["Rather, they should search for a solution with a solid foundation where the market dynamics would curtail them"]}} | |
{"translation": {"ja": "儲からなければ作らないわけですから、そういうのは なぜそういうゲームが儲かってしまっているのか、そこに着目すべきでしょ。", "en": ["They won't manufacture them if they are not going to make money so we should pay attention on why those games sell in the first place."]}} | |
{"translation": {"ja": "「ポッキーで私とゲームしたいのかな~", "en": ["I wonder if you want to play a Pocky game with me~"]}} | |
{"translation": {"ja": "steamだったら確実に返品してたよおれ", "en": ["I would have definitely returned it if it was Steam"]}} | |
{"translation": {"ja": "とにかくバグが多すぎるのとスタッシュ容量が少ない、所持品も少ないってのがつらい", "en": ["It just has too many bugs and small stash capacity and it was stressful having only a few belongings"]}} | |
{"translation": {"ja": "ってのはよくいわれることだけど、実際はNPCがいないのがもっとつらい", "en": ["People talk about these often but in actuality, not having NPC is the worst."]}} | |
{"translation": {"ja": "すべての拠点がゾンビ(スコーチ)やスパミュ、狂ったロボットばかり", "en": ["Every base is infested with zombies (Scorch) super mutants and crazy robots"]}} | |
{"translation": {"ja": "そこで何かあったのかってのはホロや端末や文書で見るだけ。", "en": ["You can only find out what happened there by looking at holograms, devices or documents."]}} | |
{"translation": {"ja": "ありがとう(^o^)", "en": ["Thank you (^o^)"]}} | |
{"translation": {"ja": "何事かと思った", "en": ["I wondered what happened"]}} | |
{"translation": {"ja": "まさかこのためにBGMにしてる一曲作ったの?", "en": ["Did you make this song in the background solely for this?"]}} | |
{"translation": {"ja": "行きたい… みみくんに会いたいです。", "en": ["I want to go… I want to see Mimi-kun."]}} | |
{"translation": {"ja": "(真面目)", "en": ["(Serious)"]}} | |
{"translation": {"ja": "ちなみにアルファベットの「o」ではなくキリル文字の「о」(\\u043e)", "en": ["So you know, it isn’t the “o” in the alphabet, it’s the Cyrillic alphabet “o” (\\u043e)"]}} | |
{"translation": {"ja": "クソえげつないDLC商法のとこやん!", "en": ["That's the place where they do that nasty DLC business!"]}} | |
{"translation": {"ja": "wjn並みのゲスさ(褒め言葉)", "en": ["An asshole like wjn (in good way)"]}} | |
{"translation": {"ja": "いいよ!", "en": ["Sure!"]}} | |
{"translation": {"ja": "つまり寺門 寺門でもあり、ジモン ジモンでもあるんだな", "en": ["That means he is a Jimon Jimon, and is also a Jimon Jimon"]}} | |
{"translation": {"ja": ">このように“令状なしの情報提供”は、CCCに限った話ではなさそうです。", "en": [">\"Providing information without a warrant\" like this doesn't seem to be limited to CCC"]}} | |
{"translation": {"ja": "いや、個人情報なんだから、捜査当局相手なら勝手に提供して良いものじゃないでしょうが!", "en": ["But it is personal information, it’s not something they can provide without permission even if it's for the investigating authorities!"]}} | |
{"translation": {"ja": "今はもうおま国になってるけど最初はSteamから直接買えたのか", "en": ["It’s GEO blocked now, so I guess you could initially buy it directly from Steam"]}} | |
{"translation": {"ja": "おま値はまだわかるけど最初おま値で売る気見せてたのに即日おま国ってやってることめちゃくちゃすぎて意味わからんな", "en": ["I get the GEO pricing, but pretending to sell at GEO pricing and then GEO blocking on the same day doesn't make sense"]}} | |
{"translation": {"ja": "セガ新作はデフォ設定がおま値で、最初からおま国にする予定だったのがし忘れてたとかかな", "en": ["Maybe SEGA has default GEO pricing for new releases and planned GEO blocking this to start with but just forgot"]}} | |
{"translation": {"ja": "まあ今んところキーには規制かかってないぽいから買えるところで買えばアクチはできそう(HumbleとかFanaticalでは買えない)", "en": ["Seems the keys aren't blocked so it looks like you can activate it if you get to buy it somewhere (can't buy it at Humble or Fanatical)"]}} | |
{"translation": {"ja": "いや待て、これ障害罪だろ", "en": ["Wait, isn't this bodily harm?"]}} | |
{"translation": {"ja": "お餅幾ついれる?", "en": ["How many mochi do you want in it?"]}} | |
{"translation": {"ja": "日本時間だと21日かな?", "en": ["Is it the 21st in Japan?"]}} | |
{"translation": {"ja": "自由が丘は地名自体がバカなのである", "en": ["The name Jiyugaoka itself is stupid"]}} | |
{"translation": {"ja": "丘でもなんでも無い", "en": ["It’s not oka (hill) at all"]}} | |
{"translation": {"ja": "なにしろ駅周辺は衾沼(ふすまぬま)という沼地を埋め立てて作られた土地なのである", "en": ["The land around the station was made by filling in a swamp called Fusunuma"]}} | |
{"translation": {"ja": "その他の地域も大半は元農地で平坦である", "en": ["Most of the other areas are originally farmland and flat"]}} | |
{"translation": {"ja": "そこにできた高校に無理矢理「自由ヶ丘学園」とかいう名前をつけ", "en": ["They built a high school there and forcefully named it “Jiyuugaoka Gakuen”"]}} | |
{"translation": {"ja": "それが駅名に採用され、さらに字名になるという", "en": ["That name became the station's name, and then the name of the area"]}} | |
{"translation": {"ja": "この前Humble StoreでCall of Cthulhuが値引きミスしてて自分も買えたよ", "en": ["Humble Store had Call of Cthulhu on discount by mistake the other day and I managed to buy it too"]}} | |
{"translation": {"ja": "まとめて茹でておいただけの豆とお茶ぶっかけたオートミール", "en": ["Oatmeal with tea and beans that I have already boiled a lot of"]}} | |
{"translation": {"ja": "3種類いる", "en": ["There are 3 types of people"]}} | |
{"translation": {"ja": "圧倒的多数の無関心派", "en": ["The overwhelming majority who are indifferent"]}} | |
{"translation": {"ja": "一番熱心な真性の認知障害者", "en": ["The most enthusiastic people who have true cognitive disorders"]}} | |
{"translation": {"ja": "証拠隠滅するから関係者全員とっとと逮捕すべき", "en": ["Everybody who's involved in this should be arrested because they will destroy the evidence"]}} | |
{"translation": {"ja": "翻訳の機能はたぶんgoogleのやつだし、改行位置や改行の数で精度が変わるのは避けられないと思う", "en": ["The translation function is probably taken from Google, and we cannot avoid accuracy changes depending on the places and numbers of returns"]}} | |
{"translation": {"ja": "面倒だけどセンテンスで改行2つ以上入れて再翻訳ならそこまで酷くならないかも", "en": ["It would be a little more work but if you return more than twice in a sentence and re-translate, it might not be so bad"]}} | |
{"translation": {"ja": "GamePlanetで予約したわ", "en": ["I reserved it at GamePlanet"]}} | |
{"translation": {"ja": "ゼスティリアやベルセリアのおま国は解除しないのか?", "en": ["Aren’t they releasing GEO block for TOZ or TOB?"]}} | |
{"translation": {"ja": "おk", "en": ["ok"]}} | |
{"translation": {"ja": "改行テスト", "en": ["line break test"]}} | |
{"translation": {"ja": "て", "en": ["t"]}} | |
{"translation": {"ja": "す", "en": ["s"]}} | |
{"translation": {"ja": "信仰心が足りないゾ", "en": ["Not enough faith"]}} | |
{"translation": {"ja": "この関連のニュースで何がむかつくかって、所管大臣や内閣の人間が 『全く腹立たしい!』とまるで他人事のように怒りをぶつけてる所だったな", "en": ["What pisses me off the most about this news is that ministers and cabinet members are venting and saying \"this is absolutely upsetting\" as if if's someone else's problem."]}} | |
{"translation": {"ja": "まあ実感としては回復はしてないし", "en": ["I don't feel it’s recovered really"]}} | |
{"translation": {"ja": "次に流行るのは、不健康ナマポ高齢者を使った経営者狩りか?", "en": ["So what's next, trapping management using unhealthy elderly welfare recipients?"]}} | |
{"translation": {"ja": "人権を盾に労災ガッポリ", "en": ["Making tons of money from workers compensation using human rights as a shield"]}} | |
{"translation": {"ja": "本当にがっかりした", "en": ["I am so disappointed"]}} | |
{"translation": {"ja": "売れないから止めるんじゃなく東京五輪(笑)大阪万博(笑)", "en": ["They are quitting it not because of bad sales but because of the Tokyo Olympic lol and Osaka World Expo lol"]}} | |
{"translation": {"ja": "なんか最安更新とか目玉ありそうですか?", "en": ["Are there any goodies like lowest price updates or something?"]}} | |
{"translation": {"ja": "換算300でも結構大きく写るのね。", "en": ["It shows up big even with 300 conversion."]}} | |
{"translation": {"ja": ">「やむを得ない時は連れてこられる方がいいが、片手間の大人が面倒をみるより、安全で幅広い経験のできる保育園の方が子どもにもいいのでは」", "en": [">”It’s better to be able to bring them when there are no other options but it may be better for children to be at daycare where they can experience a lot in a safe environment rather than having an adult take care of them on the side\""]}} | |
{"translation": {"ja": "子どもにとっては片手間でなくって全力できて欲しいはずだよ。", "en": ["I believe kids want to be fully immersed, not as someone on the side."]}} | |
{"translation": {"ja": "基本色セットに欲しい色全然入ってないんだよね", "en": ["The basic color set does not have the colors I want at all"]}} | |
{"translation": {"ja": "近所のサブウェイもつぶれたしなぁ", "en": ["The subway in my neighborhood shut down too"]}} | |
{"translation": {"ja": "関連スレがexp含めて4本立っているw", "en": ["There are 4 posts related to this that include exp lol"]}} | |
{"translation": {"ja": "インターネットが普及する前は小学生は立ち読み、中学生や高校生は買って読む光景を見ていたけど、今では独身らしき高齢のおっさんが買っているのをたまに見かけるくらい。", "en": ["Before the internet, I saw elementary kids reading them there, and middle and high school kids buying them, but now I only see single-ish old guys buying them every now and then."]}} | |
{"translation": {"ja": "大学時代まではこういう教員のこと、道徳的に心底嫌いだった", "en": ["Until college, I hated these teachers morally"]}} | |
{"translation": {"ja": "だから教職課程を取らなかった", "en": ["That’s why I didn’t get the teacher’s license"]}} | |
{"translation": {"ja": "あんなに雪積もっていたら遅く進むのは難しいかな。", "en": ["I bet it’s hard to go slow when you have that much snow"]}} | |
{"translation": {"ja": "サブウェイの日だけ行ってた", "en": ["I went there only when they have Subway day"]}} | |
{"translation": {"ja": "steamの総ゲーム数が1000本超えた頃に「1000本以上所持してるやつはプロスチーマー!」とか言ってたのが懐かしい", "en": ["I still remember when we were saying “those who own more than 1000 titles are pro steamers!” around the time their titles went over 1000"]}} | |
{"translation": {"ja": "その頃は新旧問わず大半が良作で、そうでなくても名前くらいは聞いたことある作品ばかりだったから、ゲームの数が多いとそれだけで、「すげー」「うらやましー」だった", "en": ["Back then, most of them were of good quality regardless of old or new, and even those that weren't people knew of the names, so just having a lot of games elicited peoples' \"awesome\" \"jealous\" comment."]}} | |
{"translation": {"ja": "セールが来たら有名なのはもちろん、安いのから興味のないのも貪るように買ってた", "en": ["When they had the sale I greedily bought all the cheap ones and even ones I wasn't interested in, not to mention famous ones."]}} | |
{"translation": {"ja": "けど今は、数は多くてもゴミばかりだからゲームの所持数が増えても虚しいだけになった", "en": ["But now, there are a lot of trash even though there are many titles and just increasing the amount of games owned leaves me feeling empty."]}} | |
{"translation": {"ja": "それからは欲しいゲームだけ買うようになった", "en": ["After that I started to buy just the ones I want"]}} | |
{"translation": {"ja": "タバコも同様酒も同様リスカも同様やと思うけど区別つけようがないから一緒くたにするしかないんちゃうん", "en": ["I think the same thing can be said for cigarettes, liquor and wrist cuts and as we can't really differentiate we should treat them all the same"]}} | |
{"translation": {"ja": "治療高いからって受けんくて後で公費かかるんは結果論であって別問題", "en": ["Just because they don't get treated because of the cost and later having to dole out public spending what happens as a result and is something else"]}} | |
{"translation": {"ja": "お前デブやろ", "en": ["I bet you are fat"]}} | |
{"translation": {"ja": "びっくりするほどクソ", "en": ["It’s surprisingly shitty"]}} | |
{"translation": {"ja": "綺麗ですね🌕💕 月Love星Love夜空Love…私のLLL。", "en": ["Beautiful🌕💕 Love the moon Love the stars Love the night sky… my LLL."]}} | |
{"translation": {"ja": "スーパーでも外皮付きで売ってるやろ", "en": ["Supermarkets have ones with outer leaves"]}} | |
{"translation": {"ja": "そりゃロシアにとって北方領土はロシア領土なんだからもし日本に渡すってなったら返還じゃなくて割譲だもん", "en": ["For Russia, northern territories are their land so if they need to give them up to Japan then it’s not returning but a cession"]}} | |
{"translation": {"ja": "買うもんが四女神オンラインしかねーじゃん。", "en": ["The only thing available is Cyber Detention Neptune."]}} | |
{"translation": {"ja": "死に体!", "en": ["I want to die!"]}} | |
{"translation": {"ja": "小沢だけいけや、みんみん党。", "en": ["Only Ozawa should go, Democratic Party For the People."]}} | |
{"translation": {"ja": "値上げ前に買ったkenshiを一番やったな、もう100時間超えてる", "en": ["I purchased Kenshi before the price went up and played it the most, it’s already over 100 hours"]}} | |
{"translation": {"ja": "steamレビューをベースに独自のアルゴリズムを使ってランキングにしてるから、広い視点で、例えば150位以内から良ゲーを探すのには有用で、実際お世話になってる(他にはsteamDBの独自Ratingとかも) けど、2位は~3位は~っていう狭い視点で記事を書いてるの見ると逆に胡散臭く見えるから、「え?」ってなった", "en": ["They are using their own algorithm based on the Steam reviews to make the ranking, so looking at the bigger picture, it’s useful to look for good games within the top 150, and I actually do this a lot (also steam db’s own rating) But it caused me to go \"what\" because it sounded fishy with the article talking about 2nd place and 3rd place which is a very narrow point of view."]}} | |
{"translation": {"ja": "I feel ya sis. Dysphoria is a bitch.", "en": ["I feel ya sis. Dysphoria is a bitch."]}} | |
{"translation": {"ja": "下で単に物事はあるものであると思うと病むって言ってるけど、私はそう思うと楽だと思うな〜", "en": ["somebody’s saying below that we get sick fi we think that things happen because they happen, but for me, it's much easier to think that way"]}} | |
{"translation": {"ja": "何か超越的存在によってjudgeされることもないわけじゃーん", "en": ["Because I’m not going to be judged by something transcendental in its existence"]}} | |
{"translation": {"ja": "うーんなんていうかね何をしてもそれが意味を持つというのはその行為の情報が行き渡る範囲の個々の意識における主観に過ぎないみたいな?", "en": ["So, how should I put this, saying something has meaning is just a subjective point of view regarding the information of that action within the reach of each individual consciousness"]}} | |
{"translation": {"ja": "そしてその中でも自己以外には好きに思わせておけばいいし 適度に常時解離してるみたいな感じかな?", "en": ["Others can think what they want to think and I guess there is a moderate level of constant disconnect you know?"]}} | |
{"translation": {"ja": "> スタジオでは誰もが「暴力はNO」という共通認識を示した上で", "en": [">In the studio, everyone shared their mutual understanding of \"no to violence\""]}} | |
{"translation": {"ja": "タイトルと中身がずれてて誤読を誘う記事だね", "en": ["The contents and title of the article are not the same and misleading"]}} | |
{"translation": {"ja": "生徒も教師も加藤も記者もクソすぎる", "en": ["The student, the teacher, Kato and the journalist are all full of shit"]}} | |
{"translation": {"ja": "審問官さん!", "en": ["Inquisitor!"]}} | |
{"translation": {"ja": "こいつです!", "en": ["It's him!"]}} | |
{"translation": {"ja": "さっき見かけた", "en": ["I just saw it"]}} | |
{"translation": {"ja": "自民党ってマジでこういう人ばかりじゃん", "en": ["LDP is full of these people"]}} | |
{"translation": {"ja": "自民党の若手だけれど野党への中傷や反韓アピールからは距離を置いてますって人いる?", "en": ["Is there any young LDP who’s staying away from slandering the non government parties or making anti-Korea appeals?"]}} | |
{"translation": {"ja": "目安は辛さの度合いというよりは辛い状態が続く期間らしい", "en": ["The measurement is not based on the level of the pain but on how long you are in a painful situation"]}} | |
{"translation": {"ja": "心療内科に行くと「その状態は3週間以上続いていますか?」と聞かれる", "en": ["When I go to psychosomatic medicine they ask me “Is it lasting more than 3 weeks?”."]}} | |
{"translation": {"ja": "大阪~~行きたい~~戻りたい(๑•́ ₃ •̀๑)", "en": ["Osaka~~I want to go to Osaka~~~I want to back to Osaka (๑•́ ₃ •̀๑)"]}} | |
{"translation": {"ja": "とりあえず移住しよう!", "en": ["Let’s move anyways!"]}} | |
{"translation": {"ja": "自衛隊のネトウヨ気質からして十分にあり得る話だね", "en": ["It sure can happen considering SDF’s internet right winger spirit"]}} | |
{"translation": {"ja": "日本のみならず米中北全方位へ向けてのヘイト教育で育ってるんやで", "en": ["They are being raised with hate education not only towards Japan, but also towards America, China and North Korea"]}} | |
{"translation": {"ja": "それある", "en": ["That happens."]}} | |
{"translation": {"ja": ">埋め立て土砂に大量の「赤土」が混じっている疑いがあるとして、県が求めている立ち入り検査について「現時点で必要ない」との見解を示した。", "en": [">Regarding the prefecture's request for site investigation concerning suspicion that there is a large amount of red clay in the reclamation soil, their position was “It is not required at this point”."]}} | |
{"translation": {"ja": "何で許可権者の県が検査させろって言ってるのに、勝手にその必要はないって言えるんだよ?", "en": ["The prefecture which has the right to provide a permit is asking to let them investigate, why would they selfishly say that is not necessary?"]}} | |
{"translation": {"ja": "判断するのは防衛省じゃなくって沖縄県でしょ?", "en": ["It’s not MOD, it’s Okinawa prefecture who should decide that, right?"]}} | |
{"translation": {"ja": "よっぽど都合が悪いから?", "en": ["Is it because it’s super inconvenient?"]}} | |
{"translation": {"ja": "●大予言", "en": ["- A great prophecy"]}} | |
{"translation": {"ja": "一般紙がどんどんエロくなる未来が見えます。", "en": ["I can see the future where the regular magazines are going to be more erotic."]}} | |
{"translation": {"ja": "ページ5にゲーマーの顔、もしや自分の顔が映った", "en": ["On page 5, it shows a face of a gamer, is it my face?"]}} | |
{"translation": {"ja": ">これは伝統文化、伝統芸能の分野だとわかりやすい。", "en": [">This can be understood easier in the traditional culture and performance fields."]}} | |
{"translation": {"ja": "もっとも熱心なファンほど、自分たちが応援するモノやヒトの変化を嫌がる", "en": ["The most enthusiastic followers, hate the change of the stuff they follows"]}} | |
{"translation": {"ja": "この場合、海外に幾つも逃げる場所を持ってるんだよな", "en": ["In this case, I think he has a lot of places to evacuate to"]}} | |
{"translation": {"ja": "イエローベストで燃えているフランスに帰るのは薮蛇になりかねんが、 レバノンやブラジルへ行くってのは考えられる", "en": ["Going back to France where the yellow vest protest is burning up can make things worse for him but, it is possible that he goes to Lebanon or Brazil"]}} | |
{"translation": {"ja": "集落ただ一つの商店とかすこし面白そうだよね。", "en": ["It's kind of interesting to be the only store in the area."]}} | |
{"translation": {"ja": "事情通になるの。", "en": ["You can be the informed source."]}} | |
{"translation": {"ja": "Sonic & All-Stars Racing Transformed Collectionも大丈夫でした。", "en": ["The Sonic & All-Stars Racing Transformed Collection was also ok."]}} | |
{"translation": {"ja": "WiiU版よりヌルヌル動いて良い感じ。", "en": ["It moves more smoothly than the WiiU version and is nice."]}} | |
{"translation": {"ja": "ヤンマガのわちみなみがかわいかったです", "en": ["Minami Wachi from the \"Young Magazine\" looks lovely"]}} | |
{"translation": {"ja": "逆じゃね?", "en": ["Isn't it the other way around?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ハンコは署名よりだいぶ偽造しやすくね?", "en": ["Isn't it easier to forge a \"hanko\" rather than a signature?"]}} | |
{"translation": {"ja": "どう考えても 普通に買えるやつは普通に買えるし、高いやつも簡単にコピーできる。", "en": ["No matter how you put it, you can just buy a normal one anyway and can make a copy of the expensive one."]}} | |
{"translation": {"ja": "愚かだよ", "en": ["That's stupid"]}} | |
{"translation": {"ja": "記事の最後には「娘の彼氏が韓国人留学生」っていう情報が提示されてるけどこれメインは日本の話だから いきなり韓国人側の事情言われても「?」ってなる", "en": ["It says at the end of the article that ”the daughter's boyfriend is a Korean exchange student\" but why would they suddenly say stuff about the Korean side of it if this is mainly about Japan?"]}} | |
{"translation": {"ja": "移民で低賃金が固定化されるって言ってる奴って頭悪すぎる じゃあこいつら派遣やワープアだってその要因だろうが 追い出すのか?", "en": ["It's dumb to say that immigrants are going to allow the minimum wage to become fixed. If that's the case, then dispatch type of jobs and the working poor could be the reason as well. Are they going to kick them out too?"]}} | |
{"translation": {"ja": "これを今頃出すところがなんかすごいは", "en": ["It's amazing how this is just coming out"]}} | |
{"translation": {"ja": "『飛影はそんなこと言わない!』", "en": ["\"Hiei wouldn't say such a thing!"]}} | |
{"translation": {"ja": "こんな反日企業他にある?", "en": ["Are there any other anti-Japanese companies like this?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ムリぃ……", "en": ["This is too much ......"]}} | |
{"translation": {"ja": "[・・・・・・*キューン***かつてないほどの悲しみが 私を襲った**](#mm-d3)", "en": ["[・・・・・・*Gosh***I've been attacked by a sadness I've never felt before**](#mm-d3)"]}} | |
{"translation": {"ja": ">65日間身柄を拘束", "en": [">detained for 65 days"]}} | |
{"translation": {"ja": "アマゾン楽天が大規模セールで同じ事してて本当に酷い話", "en": ["It's truly an ugly story that Amazon and Rakuten are doing the same thing on their wide-scale sale"]}} | |
{"translation": {"ja": "甘いね🍓(o'ч'o)", "en": ["So sweet🍓(o'ч'o)"]}} | |
{"translation": {"ja": "そっかここから水筆でいろいろできるのか…。", "en": ["I see, so you can do a lot with a water brush from here ..."]}} | |
{"translation": {"ja": "それまじ?", "en": ["Are you serious?"]}} | |
{"translation": {"ja": "[](#bn-h8)", "en": ["[](#bn-h8)"]}} | |
{"translation": {"ja": "[](#bn-b8-r)", "en": ["[](#bn-b8-r)"]}} | |
{"translation": {"ja": "[](#si-r)", "en": ["[](#si-r)"]}} | |
{"translation": {"ja": "[らいじん丸のおなか さわりほうだいだよ](#bn-fuki3tl)", "en": ["[You can touch Raijinmaru's stomach all you want](#bn-fuki3tl)"]}} | |
{"translation": {"ja": "CCCDってMacだと普通にリッピングできたんだよね", "en": ["CCCD lets me rip stuff normally with a Mac"]}} | |
{"translation": {"ja": "昔はCD2WAV32だったけどGracenote使えるの探してたらQMPになった", "en": ["It used to be CD2WAV32 but ended up with a QMP after searching for something I could use Gracenote with"]}} | |
{"translation": {"ja": "いえーいwwwハゲみてるー?", "en": ["Yay ww Do you see the baldness?"]}} | |
{"translation": {"ja": "取調の件でまるで中世だと言われて人権大使が「シャラップ!", "en": ["The human rights ambassador would go like \"Shut up!\" once they say that the dealings are done just like in the Middle Ages"]}} | |
{"translation": {"ja": "ネットで絡む友達は居るし欲しいし みらたんも友達だと思ってるんだけど", "en": ["I have and want online friends I also consider Miratan as a friend"]}} | |
{"translation": {"ja": "きれ〜。", "en": ["Pretty~"]}} | |
{"translation": {"ja": "今夜もこれで告白しようとしてスベってる人が三千人くらいいるんだろうなぁ。", "en": ["I think some 3,000 people will try to confess their love tonight using this pick-up line and fail."]}} | |
{"translation": {"ja": "下のやつって山だか地平線の下から滲み出てる光?", "en": ["Is the one on the bottom light seeping out from the horizon or a mountain?"]}} | |
{"translation": {"ja": "初代スマブラはみんなで集まってわいわい遊んでた", "en": ["We had an exciting time playing together when the first edition of Super Smash Bros got released"]}} | |
{"translation": {"ja": "嫌儲の経済スレ荒らしてたJKリフレとかいう奴はまだ暴れてんのかな?", "en": ["Is that JK reflation guy who was trolling on the anti-money making thread still hating?"]}} | |
{"translation": {"ja": "統計見ればリフレ派の政策は成功してると貼り続け、その他ソースが時計泥棒・田中禿というどうしようもないだったけど。", "en": ["Whenever he looks at the statistics, he posts that reflation policy is a success, and other sources would be that Tanaka baldie and the guy who stole watches"]}} | |
{"translation": {"ja": "この$5クーポンって来月のHumble Monthlyっで使えるの?", "en": ["Can you use the $5 coupon for next month's Humble Monthly?"]}} | |
{"translation": {"ja": "分かりづらいんだよね。", "en": ["That's hard to understand, isn't it."]}} | |
{"translation": {"ja": "こんな文章がセンター試験の現国ででたらやってられん悪文。", "en": ["I wouldn't be able to figure this sentence out if it came out on one of the center exams for Modern Japanese"]}} | |
{"translation": {"ja": "マックで喧嘩多過ぎじゃね?", "en": ["Lots of fights at Mcdonald's huh?"]}} | |
{"translation": {"ja": "削除されたね", "en": ["It got deleted"]}} | |
{"translation": {"ja": "(「そらみすまいる」さんの書き込みは)脅威を感じるほど近いのかどうかが分かるという話かと", "en": ["I think it (comments by \"Sorami Sumairu\") is about whether it’s close enough to feel the threat or not"]}} | |
{"translation": {"ja": "飛田新地+西成散策おすすめ。", "en": ["I recommend visiting Tobita Shinchi and Nishinari"]}} | |
{"translation": {"ja": "道端におじさんが落ちてたりドラム缶焚き火で暖かそうにしてるよ。", "en": ["There are middle-aged men rolling on the roadside and having bonfires in metal drums."]}} | |
{"translation": {"ja": "電書版値上げやらやってる所や おまDRMを ガチガチにかけるD社や", "en": ["They are raising prices and such on electronic versions D company is really tight on your DRM"]}} | |
{"translation": {"ja": "ああでもこんなタイプの理不尽な先生、中学にも高校にもいたなぁ", "en": ["I had this type of unreasonable teacher both in middle and high school"]}} | |
{"translation": {"ja": "これだわこれこれ。", "en": ["This is it, this is it."]}} | |
{"translation": {"ja": "あんなに充実してたやる気とアイデアがほんとに泡みたいに消えてゆく。", "en": ["All the substantial excitement and ideas are disappearing like bubbles"]}} | |
{"translation": {"ja": "万能感無くていいから小出しに持続的に出てくれればいいのに。", "en": ["It doesn't have to be all mighty, I wish it just pop out consistently little by little."]}} | |
{"translation": {"ja": "最近自炊でカレー雑炊作るのがマイブーム 冷や飯に水1カップ、1カケラのルーを包丁で5mm角ぐらいに切って入れてレンジで1分 まんべんなく混ぜたらもう2分", "en": ["I've been cooking a lot of curry porridge at home cold cooked rice and 1 cup of water, add 1 block of roux chopped into 5mm squares with a knife and nuke for 1 minute, then mix thoroughly and another 2 minutes"]}} | |
{"translation": {"ja": "信用、責任、正義、法より重し、愛国晋理", "en": ["Trust, responsibility, justice, carries more weight than the law, Abe-type patriotism"]}} | |
{"translation": {"ja": "Aを選んだ場合は生命点を1点減らしてから14へ、Bを選んだ場合は所持金を2ゴールド減らしてから14へ行け。", "en": ["If you pick A, you lose one life point, then proceed to 14. If you pick B, you lose 2 gold coins, then proceed to 14."]}} | |
{"translation": {"ja": "当時から辞めたり逃げたりは多かったそうよ でも給料が倍々であがるからその流れに乗っかって後で事態に気づいた人も多いんじゃないかな", "en": ["I think there were a lot of people who gave up and ran off from the beginning but then their salary would continue to double so there were a lot of others who would ride with it and then later on realize what situation they were in."]}} | |
{"translation": {"ja": "SkyrimもFalloutも(全部じゃないが)十分値下がってから買ってるが こればっかりは発売と同時に買うわ。", "en": ["I buy Skyrim and Fallout (but not all) when the prices drop enough but I'll buy this one as soon as it's out."]}} | |
{"translation": {"ja": "それはむずい。", "en": ["That shouldn't be good"]}} | |
{"translation": {"ja": "でも映画の「40歳の童貞男」じゃないけど質問なら出来るよ。", "en": ["Not the guy from \"The 40-Year-Old Virgin\" but I can still ask questions."]}} | |
{"translation": {"ja": "「なにそれ」って聞きまくってほんでたまに「あーわかるそれ超知ってるっていうかやってるわそれ」みたいな。", "en": ["I would keep on going \"what's that\" then sometimes I'd say \"oh yeah, I know that, I do that too\"."]}} | |
{"translation": {"ja": "僕の場合波が来ないと「…好きな天気なに?」とかになるからバランスわかんないけど", "en": ["Would probably ask \"What's your favorite type of weather?\" if the convo goes downhill so I dunno about the balance"]}} | |
{"translation": {"ja": "Yakuza", "en": ["Yakuza"]}} | |
{"translation": {"ja": "おっ、元気そうじゃん", "en": ["You seem well"]}} | |
{"translation": {"ja": "もしや国の自粛要請を読んでいたのか[](#b2)", "en": ["they might have been reading the country's request for self-restraint? [] (# B2)"]}} | |
{"translation": {"ja": "それは昔からじゃない?", "en": ["Isn't that how it's always been?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ラジオエディットとか、12\"とか。", "en": ["Songs for the radio or single records."]}} | |
{"translation": {"ja": "みみくん…ヾ(´;ω;`ヾ)", "en": ["Mimi ... ヾ(´;ω;`ヾ)"]}} | |
{"translation": {"ja": "かんがえてんだ!", "en": ["was thinking!"]}} | |
{"translation": {"ja": "](#bn-gb1)", "en": ["](#bn-gb1)"]}} | |
{"translation": {"ja": "まあなんかあったらこう言おうって事前に考えてたんだろうな でもどう扱われるのか気になるなら売らなければよかっただけ", "en": ["Probably anticipated what to say in case something happened but if they were worried about how they'd be treated they shouldn't have sold it in the first place"]}} | |
{"translation": {"ja": "人類種を抑圧されたマイノリティたらしめ農耕へ走らせた自然が悪い", "en": ["It's nature's fault since it made humanity into a repressed minority that veered towards farming"]}} | |
{"translation": {"ja": "ファンもアンチもこの世の終わりみたいな屑しかいねえ", "en": ["All the fans and antis are just end of the world scums"]}} | |
{"translation": {"ja": "とりあえず、 1月分を返金して貰う方法があるかと、 なんで日本も他の国と同じ$5なのかサポートに聞いてみたわ。", "en": ["I guess there is a way to have January's refund I would like to ask the support desk why Japan is $5 like other countries."]}} | |
{"translation": {"ja": "良い事言った", "en": ["Well said."]}} | |
{"translation": {"ja": "おっ、日本語対応か。", "en": ["Oh, this comes in Japanese."]}} | |
{"translation": {"ja": "ぼく緑っぽい灰色にしてる。", "en": ["Mine's a greenish gray."]}} | |
{"translation": {"ja": "割と気に入って四年くらいそのままだわ。", "en": ["I somewhat like it so I've left it that way for 4 years."]}} | |
{"translation": {"ja": "OKsTWDが売上やばかったら アウトって発売前に報道出てたが 案の定か。", "en": ["If the sales of the OKsTWD didn't do well the media said they were out so I guess that happened."]}} | |
{"translation": {"ja": "開発もついでに オーバーキルされそうだな 結局何作っても給料日の スキン変え手抜き焼き直しだし これはもう給料日3も 駄目かもしれんな", "en": ["I guess development will get overkill as well Regardless of what they make they just cut corners with a variation of Payday's skins and I guess Payday 3 is not going to last either"]}} | |
{"translation": {"ja": "おはみら☀ おやすみらなさい💤 でも… 今夜のスーパームーン…🌕", "en": ["Good morning☀ Good night💤 but tonight we have the super moon ... 🌕"]}} | |
{"translation": {"ja": "個人的には応援したいけどな", "en": ["I personally would support"]}} | |
{"translation": {"ja": "全く違うこと始めてみては?", "en": ["How about trying something completely new?"]}} | |
{"translation": {"ja": "まだ3年も経ってないし流石に500円とか1000円にはならんだろ", "en": ["It hasn't even been three years so I doubt it will down to 500 or 1000 yen"]}} | |
{"translation": {"ja": "元記事の初期稿はBAKA表記になってた?", "en": ["Did the first version of the article say BAKA?"]}} | |
{"translation": {"ja": "うりゃ!", "en": ["Well!"]}} | |
{"translation": {"ja": "👉💥🙍♂️", "en": ["👉💥🙍♂️"]}} | |
{"translation": {"ja": "みらちゃん♡( ๑´•ω•)۶”( ; _ ; )", "en": ["Mira ♡( ๑´•ω•)۶”( ; _ ; )"]}} | |
{"translation": {"ja": "頭いい", "en": ["Smart"]}} | |
{"translation": {"ja": "3cm か", "en": ["3cm, huh?"]}} | |
{"translation": {"ja": "何も主張せず異端ぶるのは都で流行りの手口", "en": ["It's a big city thing to be a dissenter without an opinion"]}} | |
{"translation": {"ja": "Switchコン", "en": ["Switch controller"]}} | |
{"translation": {"ja": "実写じゃないやつ!", "en": ["Not the live-action one!"]}} | |
{"translation": {"ja": ">どうせなら、100キロ近い方にも踏んでもらいたい。", "en": [">I think I'd like someone over 100kg to step on it as well."]}} | |
{"translation": {"ja": "マツコデラックスであれば体重100kgは超えていますので、その方で実証実験してみてはどうでしょうか?", "en": ["Matsuko Deluxe weights over 100kg so why don't we have him demonstrate?"]}} | |
{"translation": {"ja": "田舎風情だからか東京に来るとすれ違う人と実際に話す人の数の差がすごすぎてすぐ愛に飢える気分には浸っちゃうなぁ 焼き鳥屋とかなら付き合うよ!", "en": ["The difference between the number of people passing by and the number of people who actually approach others in Tokyo is so overwhelming that one would soon be immersed in a feeling of starvation for love. I'll hang out with you if it's somewhere like a Yakitori place!"]}} | |
{"translation": {"ja": "合コンみたいなのセットアップ出来るかはわかんないけど。", "en": ["I'm not sure if I can set up a mixer for you."]}} | |
{"translation": {"ja": ">>私が総理在任中の6年間に、日本のGDPは10・9%伸 ドルベースとは言ってない", "en": [">> During the six years I have served as Prime Minister, Japan's GDP has gone up by 9-10% Didn't say it was dollar based"]}} | |
{"translation": {"ja": "石油高騰演出に乗っかって原料値上げがあり", "en": ["There is an increase in raw material prices due to the staged rise in oil prices"]}} | |
{"translation": {"ja": "もちろんこんなん5市の行政権濫用に屈する意味で論外だが それはそれとして、日本人ってなんでも「どちらでもない」でなんか言ったような気になるよね。", "en": ["Setting aside the fact that this is giving into these 5 cities that are abusing their administrative powers, Japanese have a tendency to assume they have said something by constantly choosing \"neither\"."]}} | |
{"translation": {"ja": "実際のところこの手のイシューについて問われて「どちらでもない」とか気が触れてるのと同じなんだけど", "en": ["In fact, it's crazy being asked about these issues and replying \"neither\""]}} | |
{"translation": {"ja": "* 「この規約、変えますか?変えませんか?」→「どちらでもない」", "en": ["* \"Do you want to change this rule? Not change?\" → \"Neither\""]}} | |
{"translation": {"ja": "* 「この案件、進めますか?止めますか?」→「どちらでもない」", "en": ["* \"Do you want to proceed with this case? Not proceed?\" → \"Neither\""]}} | |
{"translation": {"ja": "まあ意思の疎通不可能だよねこんなん。", "en": ["It's impossible to communicate like this."]}} | |
{"translation": {"ja": "YESかNOか聞いてんだよ質問は!", "en": ["The question is asking for a yes or no!"]}} | |
{"translation": {"ja": "須田ゲーが充実してきてワシは嬉しい", "en": ["I'm happy that Suda's games are increasing"]}} | |
{"translation": {"ja": "買った事は後悔はしてないけどスタート年数があらかじめ決められていて全く自由度を感じなかった", "en": ["I don't regret buying it but then I feel like there's absolutely no freedom to it since there's a given number of starting years"]}} | |
{"translation": {"ja": "それでも安倍晋三を支持する人達は一体何なんだろう(´・ω・`)", "en": ["That being said, what are these people who still supposed Shinzo Abe (´・ω・`)"]}} | |
{"translation": {"ja": "さ、薩摩?", "en": ["S, Satsuma?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ようやくチェックイン 今日の観光はお終い、夜予定済ましたら道頓堀行くかもしれんが", "en": ["Finally checked-in done touring around for the day and I might go to Dotonbori once I've finished with my errands for the night"]}} | |
{"translation": {"ja": "一時期のdlsiteとDMMの ノーガードの殴り合いを 見ているようだ", "en": ["It's like seeing a no-guarded fistfight between dlsite and DMM some time ago"]}} | |
{"translation": {"ja": "セガのティーザー手法は毎度ユニークだね", "en": ["SEGA's designers always come up with unique teaser methods"]}} | |
{"translation": {"ja": "T.I.L いいもの教えてもらった", "en": ["T.I.L I learned something good"]}} | |
{"translation": {"ja": "猪木とか蝶野の張り手はファンからするとご褒美なんやろ?", "en": ["From a fan's point of view Inoki or Chono's slap in the face is a blessing isn't it?"]}} | |
{"translation": {"ja": "偽アプリの件と言い 鍵屋自体の危険性も ほぼ書いてないし 警鐘どころか宣伝になって逆効果", "en": ["Saying that it's a fake app doesn't say anything about the dangers of the serial code sellers it has a reverse effect as an advertisement rather than a warning"]}} | |
{"translation": {"ja": "ありがとうMyIxxxちゃん!!๐·°(৹˃ᗝ˂৹)", "en": ["Thank you MyIxxx!!๐·°(৹˃ᗝ˂৹)"]}} | |
{"translation": {"ja": "本物のはいらないです。", "en": ["I don't need the real thing."]}} | |
{"translation": {"ja": "🎉みらちゃん、おめでとうございます!", "en": ["🎉 Congrats, Mira!"]}} | |
{"translation": {"ja": "!", "en": ["!"]}} | |
{"translation": {"ja": "🎊 *(小声) BiSHの曲* (〃'∇'〃)", "en": ["🎊 *(in a small voice) BiSH's song* (〃'∇'〃)"]}} | |
{"translation": {"ja": "ぼくよく行くよ", "en": ["I go there often"]}} | |
{"translation": {"ja": ">フワフワした >格好のお母さん達が多い >PTAになら参加したい( ゚Д゚)", "en": ["> I would like to participate> in a PTA > with mothers in frilly clothing (° Д))"]}} | |
{"translation": {"ja": "なるほど そんなのもあるんだすごい!", "en": ["I see, it's amazing that something like that exists!"]}} | |
{"translation": {"ja": "> 男は約30メートル先で転倒", "en": ["> A man falls about 30 meters away"]}} | |
{"translation": {"ja": "とうさつまは にげだした!", "en": ["The peeping tom photographer ran away!"]}} | |
{"translation": {"ja": "しかし まわりこまれてしまった!", "en": ["But he was cut off!"]}} | |
{"translation": {"ja": ">また、根本大臣は4か月分の給与と賞与全額を自主返納するとしたうえで 去年の10月に厚生労働大臣になったばかり。", "en": ["> Also, Minister Nemoto have said he would voluntarily return four months' worth of salaries and bonuses He just became the Minister of Health, Labor and Welfare last October."]}} | |
{"translation": {"ja": "COBOLのコードを読める人が少なかったためにチェック漏れとなった、というのが泣ける。", "en": ["I find it sad that the checking part didn't go well since there were few who could read the COBOL code"]}} | |
{"translation": {"ja": "ただ機械的に生きているだけのチューブに繋がった老人を病院で月3万くらいで維持できるなら、残りの年金が手元に入ってくる 近い将来、老人は資産として扱われるようになり、チューブに繋がったまま見知らぬ家族へと売られて行くのだ", "en": ["If an elderly person surviving mechanically being connected to a tube can be sustained at a hospital at about 30,000 a month, the remaining pension will come into hand. In the near future, the old man will be treated as an asset and will be sold to a family of strangers with the tube still connected to him."]}} | |
{"translation": {"ja": "なんで東電や東芝の人間は捕まってないん?", "en": ["Why don't they catch the people from TEPCO and Toshiba?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ぼく三箇所しか住んでないけどその中だと福岡かな。", "en": ["I've only lived in three places but I'd say Fukuoka."]}} | |
{"translation": {"ja": "まぁ地元だしめっちゃバイアスあるけど。", "en": ["Well, it's my hometown so I do have a lot of bias."]}} | |
{"translation": {"ja": "関東の人とは顔も性格もなんとなく違うから好みの問題もあるかも。", "en": ["I look and act different from those in Kanto so it might be a matter of taste."]}} | |
{"translation": {"ja": "ロサンゼルスの日本人: ブスで調子に乗ってる率が比較的高い 東京: 貴重な女の子をみんながもてなすからデートの求められる期待値が高い 福岡: 前もちょこっと言ったけどまず女の子余ってる", "en": ["Japanese people in Los Angeles: relatively high number of those who are ugly and cocky Tokyo: they pamper the valuable girls so the expectation is high when it comes to dating Fukuoka: I've said this before but there are too many girls"]}} | |
{"translation": {"ja": "北方領土は2島決着、平和条約は生易しい問題ではない", "en": ["Northern territories settles with two islands, peace treaty is not a simple issue"]}} | |
{"translation": {"ja": "しかし、本田圭佑の話すホングリッシュ(本田圭佑の英語)は世界の職場で通用するのであった。", "en": ["However, Honglish (Honda's English) that Keisuke Honda speaks would still be understood at any workplace in the world."]}} | |
{"translation": {"ja": "自炊でカレーだとスープカレーがとにかく多かったわ。", "en": ["I made the soup type of curry when cooking at home"]}} | |
{"translation": {"ja": "まずは野菜くずを捨てる前に煮込んでこれをブイヨンと言い張る コンソメをパッケージの裏に書いてある比率でそこに溶き、缶で売ってるカレー粉を適当量 これはペーストになってるルーと違って本当にスパイスだけだからなんにでも使いまわせて便利だ(が、何をどうやってもカレーになる) いよいよ冷蔵庫の残り物、野菜の先ほどダシ取りに使わなかった部分と賞味期限の過ぎた肉を煮る それだけだと若干薄いんで塩、中濃ソース、ケチャップなどあり合わせの調味料で適宜味をつけて煮込めば完成", "en": ["First simmer vegetable scraps before throwing them away and insist it is bullion add consommé to it at the ratio written on the back of the package add appropriate amount of canned curry powder this is really just spice unlike paste roux so is convenient and versatile (it makes everything curry though) next onto the contents of the fridge, which are the vegetable you didn't use to make stock and meat past it's best by date that you simmer these will yield something quite thin so add salt, Worcester sauce, ketchup and any other condiments you have to taste and simmer to complete & # X200 B;"]}} | |
{"translation": {"ja": "地球「やめてお!」", "en": ["earth \"Stop it!\""]}} | |
{"translation": {"ja": ">軟弱地盤の存在は、県が昨年8月に埋め立て承認を撤回した際に挙げた根拠の柱の一つとなった。", "en": ["> The presence of soft ground became one of the main reasons that the prefecture listed when it withdrew its landfill approval last August."]}} | |
{"translation": {"ja": "玉城知事は地盤改良により当初計画より工期が長引いたり工費が膨らんだりすることなどから、政府が進める辺野古移設こそが普天間飛行場の固定化につながると訴えている。", "en": ["Governor Tamaki claims that Henoko relocation that the government is pushing would lead to Futenma Airport's immobilization since improving grounds will cause longer construction time and more expenditure"]}} | |
{"translation": {"ja": "国は軟弱地盤だろうがいくら費用がかかろうがやるつもりだろうね。", "en": ["The country will most likely do it regardless of weak grounds or expenses."]}} | |
{"translation": {"ja": "でも、計画変更には県の許可が必要なんだよね。", "en": ["But they'll need the permission of the prefecture before adopting any changes to the plan, right"]}} | |
{"translation": {"ja": "やかましい!", "en": ["Shut up!"]}} | |
{"translation": {"ja": "イライラするとクリアできないから強制的に落ち着く", "en": ["I can't clear the game if I'm pissed off so I force myself to calm down"]}} | |
{"translation": {"ja": "STEAMではじめてげーむかったよ^q^ ポータルバンドルとテラリア^q^", "en": ["I bought my first game on STEAM ^q^ Portal Bundle and Terraria ^ q ^"]}} | |
{"translation": {"ja": "ご理解を(忖度の強要)", "en": ["Please understand (forcing consideration)"]}} | |
{"translation": {"ja": "糞バンドル->買う価値なし 良バンドル->おま国で買う価値なし", "en": ["Shit bundle-> not worth buying good bundle of games-> Not worth buying due to GEO block"]}} | |
{"translation": {"ja": "日本人のアニメは白人化がデフォだから、 解ってる人からすれば差別じゃないんだよな。", "en": ["Japanese animation is white-washing by default, so it's not discrimination for those who understand it."]}} | |
{"translation": {"ja": "ほぉ", "en": ["Hmm"]}} | |
{"translation": {"ja": "言動は不適切+不快に思った人は居ない=全員クズの集まり", "en": ["Inappropriate speech+people who don't think of it as unpleasant=bunch of eyesores"]}} | |
{"translation": {"ja": "虎じゃなくって?", "en": ["Don't you mean tiger?"]}} | |
{"translation": {"ja": "G2AがDNGのスポンサーをやってた時代を忘れない。", "en": ["I will not forget the time when G2A sponsored DNG."]}} | |
{"translation": {"ja": "(って調べたら未だにDNGにG2Aでの買い方を指南するページがあるじゃないか...)", "en": ["(But upon checking there are still pages on DNG showing how to buy G2A ...)"]}} | |
{"translation": {"ja": "避難所でホールボディカウンターの測定はやってたけど、基本は着衣などに付着した高線量の塵とかを除去するのに使われてたかな 服脱いで洗浄してもガリガリ鳴ってるのは、計ってる人も計られている人も「・・・。」ってなってたけど", "en": ["They perform whole-body counter checks at shelters and it is basically used to remove high doses dust attached to clothes both the person being checked and the person handling the counter were speechless when the machine still beeped even after removing their clothes and cleaning it off."]}} | |
{"translation": {"ja": "なかなかDM来ないと思ったら4時間ぐらい前に品切れしてた #", "en": ["I waited for a DM but turns out it was already sold out about 4 hours ago #"]}} | |
{"translation": {"ja": "falloutにそんな町あったなあ。", "en": ["I didn't know fallout had that kind of city."]}} | |
{"translation": {"ja": "アゴラの誰ですかね?", "en": ["I wondered who it was from Agora and found out it was Nobuo Ikeda. Looks like a bunch of weird claims but would the last sentence be legit?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ぼく、あした、おとまり。", "en": ["I'll stay over tomorrow."]}} | |
{"translation": {"ja": "学園モノはやっぱダメだろうなあ", "en": ["The ones with a school theme don't look too good"]}} | |
{"translation": {"ja": "いや結構まじで、日本のAVの影響大きいと思うこれ。", "en": ["I seriously think this could be influenced by Japanese adult videos."]}} | |
{"translation": {"ja": "ヒートテックそこまで温かいか?", "en": ["Is heattech really that warm?"]}} | |
{"translation": {"ja": "えーー。", "en": ["Oh my ---."]}} | |
{"translation": {"ja": "DMCAが機能しないのはGoogle八分時代から何時もの事やぞ", "en": ["DMCA not worked has been going on since the time when Google did intentional exclusion"]}} | |
{"translation": {"ja": ">さすがに最近は日本側でも「2島すら返す気はないのではないか」とのメディア解説が増えてきましたが、別に最近になって急にロシア側の態度が硬化した、ということではなく、ロシア側には最初から返還の意思はなかったといえます。", "en": ["> Recently even the Japanese media is starting to comment that they \"don't plan to return even 2 islands\", but it's not like the Russians have suddenly stiffened their attitude, the Russians never had the intention of returning the islands in the first place."]}} | |
{"translation": {"ja": "日本政府側がその都度進展したとか嘘ついて、それをマスコミがもり立てていただけで、ロシア側の態度は一貫してて返還するつもりはなかったわけね。", "en": ["The Japanese government lied that they made progress each time with the media inciting it but Russia had no intention to return the islands from the beginning."]}} | |
{"translation": {"ja": "そうなのか。", "en": ["I see."]}} | |
{"translation": {"ja": "そうなのか!", "en": ["I see!"]}} | |
{"translation": {"ja": "アメリカの児童表現にたいする潔癖ぶりにはあきれるな、しょせん絵だぞこれは", "en": ["I'm amazed at how Americans are fastidious about how minors are expressed, this is just a picture after all"]}} | |
{"translation": {"ja": "なんだこれぇ…", "en": ["What is this ..."]}} | |
{"translation": {"ja": "定価の「すべてのDLCをカートに入れる」 Crusader Kings II 29,938円 Europa Universalis IV 36,164円", "en": ["\"Put all DLC in the cart\" that is list price Crusader Kings II 29,938 yen Europa Universalis IV 36,164 yen"]}} | |
{"translation": {"ja": "ぶっさ!", "en": ["Hideous!"]}} | |
{"translation": {"ja": "センス無い奴のキャラメイクかよ!", "en": ["The characters' make-up looks tacky!"]}} | |
{"translation": {"ja": "ぎゃはは!", "en": ["Rofl!"]}} | |
{"translation": {"ja": "熊なんて眉が垂れ下がって顔がぼぉーっと浮いてるでしょ", "en": ["That bear's eyebrows are drooping and its face out of place, isn't it"]}} | |
{"translation": {"ja": "日露外交が赤信号確定", "en": ["Russo-Japanese diplomacy on a red light confirmed"]}} | |
{"translation": {"ja": ">当時の担当課長は「抽出調査としたことについて、覚えていないが当時自分が決裁したと思われる決裁文書を見たらそのように残っていたのでそうなのだと思う。", "en": ["> The manager in charge at the time said \"I do not recall having done the extraction survey but when I take a look at the written approval that is thought to have been approved by myself at the time, I do think that's how it is since it had been left that way"]}} | |
{"translation": {"ja": "**だだ、抽出していたとしても労働者数に戻す復元を行っていれば問題ない**」と供述しているが、この復元が行われた形跡がない。", "en": ["** But even if it was extracted, there would be no problem if it had been restored to the number of workers ** ”, is what was said, but there is no evidence of this restoration."]}} | |
{"translation": {"ja": "全数調査してないことが問題なのに復元すればおっけーなの?", "en": ["Not checking all the numbers is the problem yet it's okay if you restore it?"]}} | |
{"translation": {"ja": "頭にウジ湧いてない?", "en": ["Is he thinking straight?"]}} | |
{"translation": {"ja": "ギター持ってるならギター使ってお勉強しよ 和声特化型の楽器だし 僕も今基本に戻ってクローズのトライアドとその転回形から強化してる 今まで手癖で押さえてたので、 ボイシングとその使い方を再構成中", "en": ["If you have a guitar, study using a guitar It is a harmony-type instrument I'm back to the basics now and I'm working on the closed triad and inversions I've had light fingers til now so I'm working on reorganizing my voicing and how to use it"]}} | |
{"translation": {"ja": "・*・:≡(", "en": ["・*・:≡("]}} | |
{"translation": {"ja": "ε:)", "en": ["ε:)"]}} | |
{"translation": {"ja": "[じんめんざめ](#mm-s2)", "en": ["[human face shark](#mm-s2)"]}} | |
{"translation": {"ja": "今日はバイト早退しよう", "en": ["Imma leave my job early"]}} | |
{"translation": {"ja": "* ゚・*:.。.:*・゜+ d(*´∀`)b うそです +.:*・゜゚・*:.", "en": ["* ゚・*:.。.:*・゜+ d(*´∀`)b That was a lie +.:*・゜゚・*:."]}} | |
{"translation": {"ja": "マスクあると匂いこもってずっと臭くならね?", "en": ["Doesn't it make it even stinkier to wear a mask since the stench stays?"]}} | |
{"translation": {"ja": "したい", "en": ["I wanna try"]}} | |
{"translation": {"ja": "もう遅い", "en": ["Too late"]}} | |
{"translation": {"ja": "なにその因果関係", "en": ["What is that causal relationship"]}} | |
{"translation": {"ja": ">『空前絶後のバッサリ感』 やったことないけど", "en": ["> \"the first and last slashing feeling\" though I've never done it"]}} | |
{"translation": {"ja": "voteの平均だかを表示してるだけだから実際のvote数とはちょっと違う", "en": ["They're just showing the average votes so it's probably quite different from the actual number of votes"]}} | |
{"translation": {"ja": "片隅で迷っている", "en": ["Lost in a corner"]}} | |
{"translation": {"ja": "穏健派を過激派が 真綿で首を締める風習 実にファックだ", "en": ["The extremists' practice of dragging things out with the moderates is truly a fuckery"]}} | |
{"translation": {"ja": "[**お祈りさせて!", "en": ["[**Let me pray!"]}} | |
{"translation": {"ja": "**](#mm-e9) [**もう加護はありますので**](#mm-e4)", "en": ["**] (# mm-e9) [** Because there's now protection **] (# mm-e4)"]}} | |
{"translation": {"ja": "しかしこの記事の人はかなり体力・気力のある人だなあと思う", "en": ["I think the person from the article has quite the fitness and energy"]}} | |
{"translation": {"ja": "らむさんww あ、ごめん ~~むらむら~~らむぶたんさん…( ;o; )", "en": ["Ramu lol Oh, sorry ~~Muramura~~murabutan ... ( ; o ; )"]}} | |
{"translation": {"ja": "ゆりちゃんのコミュ障っぷりが心地よい よしまこもgood", "en": ["Yuri's awkwardness is refreshing Yoshimako is good as well"]}} | |
{"translation": {"ja": "凄い、と思ったら読込み止まってた。", "en": ["I thought it was cool until it stopped loading"]}} | |
{"translation": {"ja": "そう言ってくれて嬉しいっす(^O^)", "en": ["Hearing that makes me happy (^O^)"]}} | |
{"translation": {"ja": "( ˘ω˘ )", "en": ["( ˘ω˘ )"]}} | |
{"translation": {"ja": "なんか街が小さいと全部の種類の趣味の人が同じ場所に居るから、東京みたいに〇〇に行くとバンドマンいるみたいなやつがあまりない 中学からとは珍しいね。", "en": ["You would find people with various hobbies if you live in a small town, so it's no like you will find guys in bands if you go to XX like you do in Tokyo Since middle school is kind of rare"]}} | |
{"translation": {"ja": "苦しゅうなかったよ。", "en": ["Didn't suffer though."]}} | |
{"translation": {"ja": "まあ福岡はその点バランス程よいと思うよ(宣伝", "en": ["Well, I think Fukuoka has that balance in that respect (Advertising"]}} | |
{"translation": {"ja": "耳長くない?", "en": ["Aren't its ears too long?"]}} | |
{"translation": {"ja": "今日は皆さんにちょっと殺し合いをしてもらいます", "en": ["Today I'll have everyone kill each other"]}} | |
{"translation": {"ja": "笑われてんじゃん", "en": ["Wasn't she just laughing at you"]}} | |
{"translation": {"ja": "いっぺん行けば空気のヤバさに気がつくからなぁ", "en": ["You'd notice just how bad the atmosphere is if you go there even once"]}} | |
{"translation": {"ja": "](#n1)", "en": ["](#n1)"]}} | |
{"translation": {"ja": "](#n2)", "en": ["](#n2)"]}} | |
{"translation": {"ja": "買う人はDLや通販で買うけどやっぱ売上減るんだろうな……出版社の心境を知りたい 外人のイメージ低下とのことだが「日本はコンビニにアダルト雑誌を置いていて寛容で多様性がある」", "en": ["Sales will still probably decrease even with people buying it on DL and mail order platforms ...... I wonder what the publisher's are thinking. Seems to be bad on foreigners' impression but \"Japan has porn magazines in convenience stores and it shows diversity and leniency\""]}} | |
{"translation": {"ja": "PCは自分で撮った祭の写真", "en": ["A picture of a festival I took myself on the PC"]}} | |
{"translation": {"ja": "全年齢向けに再リリースする予定らしいけど、いえのかぎ同様一度BANされたものが復活する可能性はかなり低いんじゃないかな このゲームの内容はよく知らないけど、モザイク(規制)が必要な国にもそのまま販売したのが問題で差止めされたと思ってたけど、そっちか", "en": ["It seems that it will be re-released for all ages, but like Key to Home the possibility that something that had once been banned being restored is quite low. I do not know the contents of this game well, but I thought the issue was selling it as is to countries where mosaic (regulation) is required turns out it was the other reason"]}} | |
{"translation": {"ja": "ロシアに貢いで北方領土問題について交渉しているフリをさせていただいてるだけだからな。", "en": ["They're financing Russia to allow them to pretend they are negotiating Northern Territories issues."]}} | |
{"translation": {"ja": "実際にはプー様はウオッカをあおりつつ プー様「おいシンゾー!", "en": ["Mr. Putin is actually chugging vodka and saying \"Hey, Shinzo! Go imitate a dog!\" then Shinzo would be like \"Sure thing, Putin, arf! arf\"!. Isn't that how it is?"]}} | |
{"translation": {"ja": "FPSのためなら禿げるのはしょうがない", "en": ["Can't help shedding some hair for FPS"]}} | |
{"translation": {"ja": "MyIxxxちゃん!!(\\*´>ω<))ω`●)", "en": ["Dear MyIxxx!! (\\*´>ω<))ω`●)"]}} | |
{"translation": {"ja": "なんで起きないの?", "en": ["Why don't they wake up?"]}} | |
{"translation": {"ja": "あら", "en": ["Oh my"]}} | |
{"translation": {"ja": "おざーさんは野党再編論者やからこの行動もわかるんやけど、絶対酷民党は揉めるやろうな。", "en": ["I can understand Ozawa's actions as an opposition realignmentist but the The Democratic Party for the People will surely have a dispute"]}} | |
{"translation": {"ja": "酷民の一部議員な大反対で立ち消えになりそうな気がするわ。", "en": ["I feel that it is likely to disappear due to the huge opposition by some members of The Democratic Party for the People"]}} | |
{"translation": {"ja": "サイドンのじしん!", "en": ["Rhydon's earthquake!"]}} | |
{"translation": {"ja": "ぼく わかめスープは家にある乾燥わかめと 適当な調味料で作っちゃう あとバゴォーンに付いてくる わかめスープも好き", "en": ["I make wakame soup by mixing up some dry wakame seaweed I have at home with condiments I also like the wakame soup that comes with BAGOOOON Yakisoba noodles"]}} | |
{"translation": {"ja": ">Steamでの販売を突如取りやめたタイトル", "en": ["> The title that suddenly discontinued sales on Steam"]}} | |
{"translation": {"ja": "まいたんの絵柄そっくりのイラスト描いて 新アカ作って投稿してドッキリ仕掛けようかと思ったが", "en": ["Thought of pulling a prank by creating a new account and drawing something just like Maitan and posting it"]}} | |
{"translation": {"ja": "何だ夢・・・じゃなかった!", "en": ["Oh so it wasn't a dream!"]}} | |
{"translation": {"ja": "うーん、中世!", "en": ["Yup, that's the middle ages!"]}} | |
{"translation": {"ja": "更に倍!", "en": ["All the more!"]}} | |
{"translation": {"ja": "新しいゲームなのね タイトルだけ見て2DMark(3Dゲームの前)なのかと思ってスルーしてた", "en": ["Oh so it's a new game. I thought it was a 2D Mark (before 3D happened) just by looking at the title and skipped it"]}} | |
{"translation": {"ja": "『伝染病で全滅!仕事が全部生き残りに!』が語り継がれるわけだ", "en": ["\"Annihilated by epidemic! All work goes to those who survived!\" is something that will go down in folklore"]}} | |
{"translation": {"ja": "TOP->人気の近日登場->近日中リリース->ウィッシュリスト上位->すべて閲覧", "en": ["TOP-> Popular Coming Soon-> Coming Soon-> Wish List Top-> View All"]}} | |
{"translation": {"ja": "外圧でしか改革を期待できないなんてほんと日本は独裁途上国みたいになっちゃったなぁ", "en": ["Japan has really become a developing dictatorship country where reform can only happen with external pressure"]}} | |
{"translation": {"ja": "ああ、やってたのか…", "en": ["Oh, they did that, huh"]}} | |
{"translation": {"ja": "遊ぶ暇がなくて積むだけの一年だった", "en": ["I spent a year just buying games but not playing them cuz I didn't have the time"]}} | |
{"translation": {"ja": "ここの決済に使ったカード、不正利用に使われてた", "en": ["The card I used for this got used by someone else"]}} | |
{"translation": {"ja": "> 国際ロマンス詐欺 そういう罪名があるのかと思ってしまった[](#b2)", "en": ["> International Romance Scam I wondered if there is such a crime name [] (# b2)"]}} | |
{"translation": {"ja": "ログインオンラインで不評の嵐か", "en": ["A storm of bad reputation at login stage, huh"]}} | |
{"translation": {"ja": "[おもふく](/r/newsokur/comments/aizfn1/)", "en": ["[Redundancy](/r/newsokur/comments/aizfn1/)"]}} | |
{"translation": {"ja": "初月からツイプラ入ってるとこれで77本であってますか?", "en": ["So with Twitch Prime from the first month there's 77 in total, right?"]}} | |
{"translation": {"ja": "思想以前に竹中には権力にすり寄る能力しか無いんだが、 何の授業するの?", "en": ["Regardless of philosophy, the only thing Takenaka can do is to suck up to power, so what is he teaching?"]}} | |
{"translation": {"ja": "1はダークゾーンまで行って高レベルにボコられて飽きたんですが", "en": ["1 went to the dark zone got beaten by a high level player and got tired of it"]}} | |
{"translation": {"ja": "運転手以外は(精神的)子供なんだから、定員オーバーしてないだろw", "en": ["Everyone besides the driver is a child (mentally) so they didn't going over capacity lol"]}} | |
{"translation": {"ja": "警察庁や厚生労働省発表の自殺者数だって嘘ばっかりだということになるね", "en": ["Even the number of suicides announced by the National Police Agency or the Ministry of Health, Labor and Welfare is just a lie."]}} | |
{"translation": {"ja": "$5 per 100 tokens だってさ だいたい半分だね", "en": ["5$ per 100 tokens means that's about half"]}} | |
{"translation": {"ja": "Anime<Hentai だからね", "en": ["That's because Anime<Hentai"]}} | |
{"translation": {"ja": "Doomって化け物出てきて銃で撃って血が出てブシャアアってアメリカゲーの馬鹿馬鹿しさの極致みたいな作品だわ", "en": ["Doom is just the pinnacle of the stupid American games with monsters coming out and shooting with guns and blood spraying everywhere"]}} | |
{"translation": {"ja": "ワロタ。", "en": ["I lol'd."]}} | |
{"translation": {"ja": "茨城も一枚岩うんぬん", "en": ["Ibaraki's monolithic and such"]}} | |
{"translation": {"ja": "良い大学での学生犯罪とか、半グレ予備軍が沢山居て 大企業や官庁に入って半グレに都合の良い日本が出来ていると考えてる", "en": ["I think there are student crimes at good universities as well as a lot of budding criminals they start work at big corporations and government agencies and build a Japan that serve these criminals' purpose"]}} | |
{"translation": {"ja": "これ許したらガチ業者みたいのが錬金術できちゃうんやろ", "en": ["If we let something like this happen then vendors would seriously be able to do alchemy"]}} | |
{"translation": {"ja": "「30分一回限りの体験版」", "en": ["\"A One Time 30 Minute Trial\""]}} | |
{"translation": {"ja": "あまり関係ないけど駆逐艦「大杉栄」に空目した", "en": ["Not related but I misread the destroyer \"Osugi Sakae\""]}} | |
{"translation": {"ja": "よろしい、ならば脱退だ!", "en": ["Fine, then let's leave!"]}} | |
{"translation": {"ja": "169万パワーやばい ベネズエラペソで10万パワー!", "en": ["1.69 Million power is lit, venezuelan Peso 100,000 power with Venezuelan Peso !"]}} | |
{"translation": {"ja": "財政支出と公的債務の二刀流で20万パワー!", "en": ["200,000 power to the dual wielding swords of financial expenditure and public debt!"]}} | |
{"translation": {"ja": "ここに通常の二倍の貨幣増発と三倍の為替下落を加えれば...お前を超える169万パワーだーーーー!", "en": ["If you add double the normal amount of printing money and triple the exchange rate drop here ... 1.69 million power that exceeds you ー ー ー ー ー!"]}} | |
{"translation": {"ja": "日本の良いところは昭和後期(40年代以降)に凝縮されていたように思う", "en": ["Best part of Japan seemed to be condensed in the late Showa era (after the 40's)"]}} | |
{"translation": {"ja": "平成はその残り火で途中からゆっくりと衰退している感", "en": ["It feels that sometime in the middle of Heisei era it started to deteriorate slowly from the remaining ember of the previous era"]}} | |
{"translation": {"ja": "色々つまらなくなっていった", "en": ["A lot of things have become a bore"]}} | |
{"translation": {"ja": "平成末になった今思うのは歴史は繰り返すというか", "en": ["I think that history will repeat itself now that we've reached the end of Heisei"]}} | |
{"translation": {"ja": "もう1冊買えるドン!", "en": ["Buy another one!"]}} | |
{"translation": {"ja": "", "en": [""]}} | |
{"translation": {"ja": "いつも黒字だとリアリティないからたまに赤字混ぜるようにしてるの?", "en": ["Are they purposely putting in deficits because always having a surplus isn't realistic?"]}} | |
{"translation": {"ja": "地味なアプデだが", "en": ["That's a plain update though"]}} | |
{"translation": {"ja": "激甘忖度採点に定評のあるIGNですら酷評してるとか……", "en": ["Even IGN,which has a reputation for doling out super lenient reviews is criticizing harshly……"]}} | |
{"translation": {"ja": "(´・д・`)やだ!", "en": ["(´・д・`)No way!"]}} | |
{"translation": {"ja": "いいね!", "en": ["Cool!"]}} | |
{"translation": {"ja": "最近こんな事になってんのか、、、", "en": ["It has turned to this recently huh ..."]}} | |
{"translation": {"ja": "(つ ・ω・)つみらちゃん!", "en": ["(つ ・ω・)Tsumira!"]}} | |
{"translation": {"ja": "しないではいられないことをする……", "en": ["Doing something you can't help but do ......"]}} | |
{"translation": {"ja": "19万も持って居ない", "en": ["I don't even have 190,000 yen"]}} | |
{"translation": {"ja": "情熱大陸めしだ!", "en": ["It's the Jounetsu Tairiku dish!"]}} | |
{"translation": {"ja": "沈黙は金 いや言った方がいいかも。", "en": ["Silence is gold but nah better to just say it"]}} | |
{"translation": {"ja": "「なんで…バッヂつけてるのに…っ!", "en": ["\"Why ... I'm wearing a badge ... ...!"]}} | |
{"translation": {"ja": "んっ…!", "en": ["Hm ... !"]}} | |
{"translation": {"ja": "そういや体育座りしかだめなのもおかしいね。", "en": ["It's weird that the only thing they are allowed is sitting with their knees to their chest"]}} | |
{"translation": {"ja": "よかったね!", "en": ["That's great!"]}} | |
{"translation": {"ja": "韓国には毅然として物申し、ロシアに対してはおとなしく沈黙する", "en": ["Objecting firmly to Korea but complete silence to Russia"]}} | |
{"translation": {"ja": "結果、ロシアとは経済協力や前向きな姿勢が得られたと自称し、感情的な韓国政府とは大きな溝が生まれた", "en": ["As a result, he proclaims that he has obtained economic cooperation and a positive stance with Russia and has deepened the crack with the emotional Korean government"]}} | |
{"translation": {"ja": "付け加えれば、対中包囲網外交で莫大な手土産を浪費した挙句、習近平と憮然として握手", "en": ["Furthermore, after wasting huge assets with Sinophobic diplomacy, he glumly shakes his hands with Xi Jinping"]}} | |
{"translation": {"ja": "さすが外交のアベですね", "en": ["Abe hard at work with foreign diplomacy"]}} | |
{"translation": {"ja": "いつになったら拉致被害者は返ってくるんでしょうかね?", "en": ["So when will the abductees ever return?"]}} | |
{"translation": {"ja": "司令官として、毎日何してはんの?", "en": ["What does this guy do every day as a commander?"]}} | |
{"translation": {"ja": "アアッアッアッアールタイプ", "en": ["R R R R-Type"]}} | |
{"translation": {"ja": "リマスターするほど古くないやろ....", "en": ["It's not so old that it has to be remastered ..."]}} | |
{"translation": {"ja": "あったわ ついでに年金手帳も発掘した", "en": ["Found it and managed to find my pension book too"]}} | |
{"translation": {"ja": "何か韓国と同盟組んでたっけ?", "en": ["Did they have some kind of alliance with Korea?"]}} | |
{"translation": {"ja": "草", "en": ["yep"]}} | |
{"translation": {"ja": "ぞいや!", "en": ["Yeah!"]}} | |
{"translation": {"ja": "玉止めむずいよね。", "en": ["It's difficult to knot the thread, isn't it"]}} | |
{"translation": {"ja": "家庭科の授業の時点で満足にできなかった。", "en": ["I was already not competent even with the home economics class."]}} | |
{"translation": {"ja": "そのサンタって実は喪黒福造なんだろ?", "en": ["Isn't that Santa just Moguro Fukuzo?"]}} | |
{"translation": {"ja": "これは神ゲーですわ!", "en": ["This game is godly!"]}} | |
{"translation": {"ja": "スパロボは見習え!", "en": ["The super robots should learn from this!"]}} | |
{"translation": {"ja": "ちょっと、俺の方でないんだけど。", "en": ["Hey, it's not coming out on my side."]}} | |
{"translation": {"ja": "づるい!", "en": ["That's unfair!"]}} | |
{"translation": {"ja": "見たい!", "en": ["I wanna see!"]}} | |
{"translation": {"ja": "赤い月来い!", "en": ["Come on over, red moon!"]}} | |
{"translation": {"ja": "国策的に増えるコンビニ。", "en": ["National policy of increasing convenience stores."]}} | |
{"translation": {"ja": "不道徳な商品は扱い中止、利用者の動向は国に筒抜け。", "en": ["Immoral products are discontinued, user trends are leaked to the country."]}} | |
{"translation": {"ja": "[「もこもこテクニック」 *「しずえさんといっしょ」* **「完全小型犬マニュアル」**](#mm-c20) [・・・・・・**全部?", "en": ["[“Mokomoko technique” * “Same with Shizue” * ** “Complete small dog manual” **] (# mm-c20) [···· ** all?"]}} | |
{"translation": {"ja": "**](#mm-d3) [**全部だ**](#mm-c20)", "en": ["**](#mm-d3) [**Everything**](#mm-c20)"]}} | |
{"translation": {"ja": "[**魅力度アップのためには 何が必要だろうか**](#mm-ht1) [**なんでもいいから まずは注目を集めるんよ**](#mm-a8) [**把握した**](#mm-ht1)", "en": ["[**Wonder what I need to become more charming **](#mm-ht1) [**I think anything is fine as long as people notice you**](#mm-a8) [**Got it**](#mm-ht1)"]}} | |
{"translation": {"ja": "ストアページの説明文が更新された > The English version includes English voice. (Note that some events do not include English voice).", "en": ["They updated the description on the online store > The English version includes English voice. (Note that some events do not include English voice)."]}} | |
{"translation": {"ja": "法律では署名か捺印どちらかだけで良いっぽい(うろ覚え)けど、実際の世の中的に署名+捺印以外認めないからなー", "en": ["In law, either signature or ia seal should be fine (fuzzy on this), but in the real world, no one accepts anything other than signature + seal."]}} | |
{"translation": {"ja": "自浄作用が働かないなら、不必要な捺印を強要すんな!って法律はほしい。", "en": ["Don't force the seal upon us or there won't be curtailment! is the type of law I want."]}} | |
{"translation": {"ja": "これ箱独占だったやつの移植?", "en": ["Is this the one that was on a platform monopoly but now made available for other platforms?"]}} | |
{"translation": {"ja": "2日目 午前は課題忘れてたので潰れてしまった", "en": ["2nd day I got destroyed for forgetting my homework in the morning"]}} | |
{"translation": {"ja": "2018年1月か行っていた不正は 2004年から2017年まで行っていた不正とは別の「新しい不正」 特別監察委員会の報告書は、それを正当化するように書かれている。", "en": ["The fraud from January 2018 is a \"new fraud\" different from the fraud that was going on from 2004 to 2017. The report of the Special Commission of Audit has been written to justify that."]}} | |
{"translation": {"ja": "俺もvalveゲーだったから買った、難しそうだし時間使いそうだしやらないかも。", "en": ["I bought it too because it was a valve game, but then it looks hard and time-consuming so I might not play it."]}} | |
{"translation": {"ja": "でも実質無料で貰えるのは今日の内かも...", "en": ["probably it's just today that we can get it virtually free..."]}} | |
{"translation": {"ja": "頭ショット!", "en": ["Head shot!"]}} | |
{"translation": {"ja": "#", "en": ["#"]}} | |
{"translation": {"ja": "私のようなインディ開発者は、物陰に潜んだ威勢だけはいい負け犬のようなものです。", "en": ["Indie devs like myself are the scrappy underdogs that hide in the shadows."]}} | |
{"translation": {"ja": "AAAゲーム会社は200ドルのコレクターズエディションのバッグにナイロンを使用して数ドルをケチったり、ゲームをよりよくするために(敵対的なフィードバックに向き合いつつ)ルートボックスを改良したりしていますが、我々インディ開発者はハート©でゲームを作っています。", "en": ["The AAA game company saves a few bucks by using nylon for the bags of their collector's edition and revamp loot boxes (all the while dealing with negative feedback) to make the game better, while the rest of us indie devs make games from the ©Heart."]}} | |
{"translation": {"ja": "裏に冷徹で打算的な動きがないというわけではありませんが、ほとんどのインディはプレイステーションストアやSteam、あるいは思いついたものどこでもいいのですが、消費者に販売するためにまったく同じ配信構造を利用していながら、巨大で動きの悪いゲーム産業においては全くの蚊帳の外に置かれています。", "en": ["It doesn't mean there isn't any cold and calculating move behind the scenes, but most indie developers use PlayStation Store, Steam, or whatever they come up with to sell to consumers using the exact same distribution structure, while we exist outside the huge, slow-moving game industry."]}} | |
{"translation": {"ja": "だから我々ゲームファンはCall of Dutyが年末に過去最高収益を上げた、Xbox Game Passが100万人の加入者を獲得したといった話にはうなずき、新鋭のインディ開発者がSwitch移植で最高収益を上げた、アーリーアクセスから新たな大ヒットが生まれたといった話には心温まり、興奮すら覚えるのです。", "en": ["So, game fans like us nod our collective heads when we hear that Call of Duty had the highest earnings ever at the end of the year or that Xbox Game Pass captured a million subscribers, and feel the warmth or even excitement when we hear the latest Indie developer made his highest earnings with their Switch port, or a new monster hit item emerging out of Early Access."]}} | |
{"translation": {"ja": "特に一つの企業として生き残ることがこれほど困難な時代に、インディが勝つと本当に気分がよくなります。", "en": ["It feels good when indies win, especially at a time where its never been more difficult to survive as a corporation."]}} | |
{"translation": {"ja": "Fortniteで大きな収入を獲得したEpicが、独自のPCゲームランチャーストアを発表したのは、そうした温かさを取り繕ったものかもしれません。", "en": ["Perhaps it was under that guise of warm, cuddly feelings that Epic, flush with cash from Fortnite, announced their own PC game launcher store."]}} | |
{"translation": {"ja": "開発者への提案は単純です:70%ではなく88%の稼ぎ、厳選されたストアの完備、潜在的には現在PC第二位となる加入者へのアクセス。", "en": ["The proposal to the developer is simple: earning 88% instead of 70%, complete with a curated store and access to the potentially second biggest audience on PC right now."]}} | |
{"translation": {"ja": "これは、Steamで高収益を上げた開発者には優遇措置を提供するという、インディ開発者の大多数を無視したSteamのニュースに端を発し、大きな拡散が起こりえる下地となりました。", "en": ["This, coming off the news of Steam offering financial breaks to the highest earners of Steam, all but ignoring a majority of indie devs, was primed to make the biggest splash possible."]}} | |
{"translation": {"ja": "ゲームアワードでEpic独占として発表された一連のゲームとともに、その見出しには事実上こう書かれています:競争がないことに満足しつつ成長を続けるSteamに、突如としてインディ開発者がより多くの金を稼げる新たなライバルが現れた。", "en": ["With the series of games announced as Epic exclusives at the Game Awards, the headlines were written as such: Steam, growing complacent with the lack of competition, suddenly has a new rival that makes more money for indie devs."]}} | |
{"translation": {"ja": "すべての勤勉なインディ、ビジネス的によい方法で生まれる他社との競争の精神、そしてあらゆる場所のゲーマーにとってwin-winである。", "en": ["It’s a win-win for all the diligent indies, for the spirit of competition to make others react in business-friendly ways, and for gamers everywhere."]}} | |
{"translation": {"ja": "Epic Storeが開店して各ストアの力学について学んだ結果、私は以下の結論に達しました。", "en": ["As the launch of the Epic store unfolds and I’ve learned more about the dynamics of each store, I have come to the following conclusion:"]}} | |
{"translation": {"ja": "顧客のためでもなければ競争のためでもなく、インディ開発者のためでもない。", "en": ["Not for customers, nor for the competition, nor for indie developers."]}} | |
{"translation": {"ja": "##### パーセンテージ 開発者として、あなたがSteamでの売り上げを減らすか、Epicでの売り上げを増やすか、という決断を下したときの話に戻ります。", "en": ["##### Percentages Let’s go back to that moment when, as a dev, you had to make the decision of either earn less per sale on Steam, or earn more on Epic."]}} | |
{"translation": {"ja": "もちろん、ほかにも考慮すべき点はいくつもありますが:あなたはEpic Storeの立ち上げによって、PCで二番目に大きくなる可能性のあるストアの最前線に立つチャンスが得られます。", "en": ["Of course, there are also a number of other things to consider: With the launch of Epic Store, you have the opportunity to be at the forefront of ¥what could be the second biggest store on PC."]}} | |
{"translation": {"ja": "Epic広告装置の一部となって、あなたのゲームはトレーラーが流れ、スプラッシュに使われます。", "en": ["You get to be a part of the Epic PR machine, trotting out trailers of your game and using it in their marketing splashes."]}} | |
{"translation": {"ja": "成功という面において、Steamはもはやなんの保証もありません――特に、Valveのプロモーション対象となれない場合は、あなたのゲームはアルゴリズムの海で永遠に失われてしまうかもしれないのです。", "en": ["In terms of success, Steam no longer has any guarantees - especially if you don't get promotional coverage by Valve, your game may be lost forever in the sea of algorithms."]}} | |
{"translation": {"ja": "私が言いたいのは、時限独占契約と引き換えにEpicと同時出発する機会が与えられれば、断るのは難しい提案だろうということです。", "en": ["What I would like to say is that it would be a difficult proposition to decline if given the opportunity to launch with Epic in exchange for an exclusivity for a period of time."]}} | |
{"translation": {"ja": "収益の30%カットを選ぶか、顧客を犠牲にしてでもPR効果を追加して収益の12%カットを選ぶか?", "en": ["Take the 30% revenue cut, or the 12% revenue cut with added PR benefits at the expense of the customer?"]}} | |
{"translation": {"ja": ":この決定がもたらすものこそ、ほとんどのインディ開発者が今まで経験したことのなかった非常に厳しく冷淡なAAAビジネスの決定なのでしょう。", "en": [": What this decision comes down to is the very tough and cold AAA business decision that most indie devs have never experienced before."]}} | |
{"translation": {"ja": "開発者にとってEpic Storeがいかに素晴らしいかというこの惜しみない広報は、顧客にとっては間違いなく純損失です。", "en": ["With all this publicity about how great the Epic Store is for developers, it is definitely a net loss for customers."]}} | |
{"translation": {"ja": "あなたのゲームによって体験を悪化させられてしまうのです。", "en": ["They are getting a worse experience with your game."]}} | |
{"translation": {"ja": "##### Epicランチャー Steam15年来の機能に見合った答えをEpicが開店初日に出すという期待はしていませんでした。", "en": ["###### Epic’s Launcher I didn't expect Epic to have an answer on the first day of its store that met Steam's 15 year feature set."]}} | |
{"translation": {"ja": "それ以上のものを期待していたのです。", "en": ["I was expecting more than that."]}} | |
{"translation": {"ja": "単なる別のランチャーとしてEpic Storeでのゲーム購入を拒否することはたやすいのです。", "en": ["It's easy to dismiss buying games on the Epic Store as just another launcher."]}} | |
{"translation": {"ja": "それは顧客が自分の好きなPCのストアで楽しんできたものをすべて脇へ追いやることになりますから。", "en": ["It is side stepping everything that a customer has enjoyed from their own preferred stores on PC."]}} | |
{"translation": {"ja": "ほかのストアプラットフォームで利用できるユーザー機能をいくつか見てみましょう: *Humble Store* DRMフリーパッケージ(オプション)、Android版ゲーム(APK)へのアクセス、Steamキー、チャリティ協賛のサポート、他人へのギフト購入、返金(ケースバイケース)、ウィッシュリスト。", "en": ["Let's take a look at some of the user features available on other store platforms: * Humble Store * DRM-free packages (optional), access to Android versions of games (APK), Steam keys, Charity-share support, gift purchases for others, refunds (case by case basis), wish lists."]}} | |
{"translation": {"ja": "*GOG.com* DRMフリーパッケージ、実績付きGOG Galaxyクライアント、リーダーボード、フレンドリスト、フォーラム、クラウドセーブ、ロールバックブランチ、マルチプレイヤーAPI、Steamとのクロスプレイ、ゲームレビュー、ウィッシュリスト、以前購入したゲームへのSteamキー提供(ゲームごとに異なる特別なプロモーション)、返金。", "en": ["* GOG.com * DRM-free packages, access to the GOG Galaxy client with Achievements, Leaderboards, Friends List, forums, cloud saves, roll back branches, multiplayer API, cross play with Steam, game reviews, wish lists, Steam keys for older purchases (via special promotions that vary from game to game), refunds."]}} | |