|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: Si tu veux aller vite, avance seul.enAl Gore: There is an old African proverb that says, \]}} |
|
{: {: enIf you want to go far, go together.\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: ça n'est pas le cas. Ils sont trop petits\"", "en": ["Now the engineers amongst you will look at them and say, \"No they don't. They're small wires.\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ils peuvent faire cela parce que lorsqu'ils sont très froids ils deviennent ce qu'on appelle des fils superconducteurs", "en": ["They can do that because when they are very cold they are what's called superconducting wire. |
|
translationfralors, quand il fait moins 271 degrés, ce qui est plus froid que l'espace entre les étoiles, ces fils d'or peuvent propager ce courant.enSo at minus 271 degrees, colder than the space between the stars, those wires can take that current. |
|
translationfrDans une de ces jointures, entre les plus de neuf milles aimants du LHC, il y avait un défaut industriel.enIn one of the joints between over 9,000 magnets in LHC, there was a manufacturing defect. |
|
translationfrAlors le fil s'est légèrement échauffé et ces 13 mille ampères ont rencontré soudainement de la résistance electrique.", "en": ["So the wire heated up slightly, and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Voici le résultat.", "en": ["This was the result."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Cela est encore plus impressionnant quand on considère que ces aimants pèsent plus de vingt tonnes et qu'ils se sont déplacés d'une trentaine de centimètres.", "en": ["Now that's more impressive when you consider those magnets weigh over 20 tons, and they moved about a foot. |
|
translationfrNous avons endommagé à peu près 50 de ces aimants.enSo we damaged about 50 of the magnets. |
|
translationfrIl fallait les sortir, ce que nous avons fait.enWe had to take them out, which we did. |
|
translationfrNous les avons tous rénovés et réparés.enWe reconditioned them all, fixed them. |
|
translationfrmaintenant, ils sont tous de retour sous terreenThey're all on their way back underground now."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Avant la fin Mars, le LHC sera à nouveau intact", "en": ["By the end of March the LHC will be intact again."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Nous l'allumerons et nous comptons prendre des données en juin ou juillet et continuer avec notre quête de découvrir quels sont les composants de l'univers", "en": ["We will switch it on, and we expect to take data in June or July, and continue with our quest to find out what the building blocks of the universe are."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Bon, naturellement, dans un sens ces accidents ont déclenché un débat à propos de la valeur de la science et de l'ingénierie avant-garde. C'est facile à réfuter.", "en": ["Now of course, in a way those accidents reignite the debate about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute. |
|
translationfrJe pense que le fait que ce soit si difficile, le fait que nous voulions trop en faire, c'est cela la valeur des choses comme le LHC.", "en": ["I think that the fact that it's so difficult, the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je laisse le dernier mot à un scientifique anglais, Humphrey Davy, qui, je soupçonne, en défendant les expériences \"inutiles\" de son protégé, son protégé étant Michael Faraday, a dit: \"Rien n'est aussi dangereux au progrès de l'esprit humain que d'assumer que nos opinions sur la science sont finales, qu'il ne reste plus de mystères dans la nature, que nos triomphes sont complets, et que il n'y a pas de nouveaux mondes à conquérir.\, : [Nothing is so dangerous to the progress of the human mind than to assume that our views of science are ultimate, that there are no mysteries in nature, that our triumphs are complete, and that there are no new worlds to conquer.\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: Fais des mots\, : [Make words,\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : [Eat, Pray, Love\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : [Aren't you afraid you're never going to be able to top that? |
|
translationfrVous n'avez pas peur de passer votre vie à écrire et de ne jamais plus faire de livre qui intéresse qui que ce soit dans le monde, plus jamais ? »", "en": ["Aren't you afraid you're going to keep writing for your whole life and you're never again going to create a book that anybody in the world cares about at all, ever again?\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : [Aren't you afraid you're never going to have any success? |
|
translationfrTu n'as pas peur que l'humiliation du rejet t'anéantira ?", "en": ["Aren't you afraid the humiliation of rejection will kill you? |
|
translationfrTu n'as pas peur de passer ta vie à écrire sans résultat et de mourir sur un tas de rêves brisés avec, dans la bouche, le goût amer des cendres de l'échec ? »enAren't you afraid that you're going to work your whole life at this craft and nothing's ever going to come of it and you're going to die on a scrap heap of broken dreams with your mouth filled with bitter ash of failure?\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : [Yes.\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : [That chemical-engineering block, John, how's it going?\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ça n'arrivait tout simplement pas, vous voyez ?enIt just didn't come up like that, you know?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Mais il faut bien l'admettre, les ingénieurs chimiques n'ont pas vraiment acquis à travers les siècles une réputation d'alcooliques maniaco-dépressifs.enBut to be fair, chemical engineers as a group haven't really earned a reputation over the centuries for being alcoholic manic-depressives."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Nous, les écrivains, tendons à avoir cette réputation et pas seulement les écrivains, mais aussi les créateurs de tout poil semblent avoir cette réputation d'énorme instabilité mentale.enWe writers, we kind of do have that reputation, and not just writers, but creative people across all genres, it seems, have this reputation for being enormously mentally unstable. |
|
translationfrIl suffit de regarder le nombre sinistre de morts, rien qu'au 20ème siècle, d'esprits créateurs magnifiques qui sont morts jeunes, et souvent volontairement.enAnd all you have to do is look at the very grim death count in the 20th century alone, of really magnificent creative minds who died young and often at their own hands, you know? |
|
translationfrMême ceux qui ne se sont pas suicidés semblent avoir été détruits par leur talent.enAnd even the ones who didn't literally commit suicide seem to be really undone by their gifts, you know."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Norman Mailer, juste avant de mourir, dans son dernier entretien, a dit : « Chacun de mes livres m'a tué un petit peu plus. »enNorman Mailer, just before he died, last interview, he said, \ |
|
translationfrUne déclaration incroyable à faire sur l'œuvre de sa vie.", "en": ["An extraordinary statement to make about your life's work. |
|
translationfrMais nous ne réagissons même pas à ce genre de choses parce que nous l'avons entendu si longtemps que nous avons intégré et accepté collectivement cette notion que la créativité et la souffrance sont liées de façon inhérente et que la pratique de l'art mène toujours à l'angoisse.", "en": ["But we don't even blink when we hear somebody say this, because we've heard that kind of stuff for so long and somehow we've completely internalized and accepted collectively this notion that creativity and suffering are somehow inherently linked and that artistry, in the end, will always ultimately lead to anguish. |
|
translationfrAujourd'hui, je voudrais vous poser cette question à tous elle vous va, cette idée-là ?", "en": ["And the question that I want to ask everybody here today is are you guys all cool with that idea?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Est-ce que cette idée vous convient ?", "en": ["Are you comfortable with that?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Parce qu'en prenant un minimum de distance, cette affirmation ne me va pas du tout.enBecause you look at it even from an inch away and, you know -- I'm not at all comfortable with that assumption."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je la trouve odieuse.", "en": ["I think it's odious. |
|
translationfrJe la trouve aussi dangereuse et je ne veux pas qu'elle se perpétue dans le siècle suivant.", "en": ["And I also think it's dangerous, and I don't want to see it perpetuated into the next century."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je pense qu'il vaut mieux encourager nos grands créateurs à vivre.enI think it's better if we encourage our great creative minds to live."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et je sais avec certitude que dans mon cas il serait très dangereux de commencer à glisser sur cette pente d'affirmations négatives, surtout étant donné le point où j'en suis dans ma carrière.", "en": ["And I definitely know that, in my case -- in my situation -- it would be very dangerous for me to start sort of leaking down that dark path of assumption, particularly given the circumstance that I'm in right now in my career. |
|
translationfrC'est-à-dire qu'en résumé, je suis plutôt jeune, je n'ai que 40 ans.", "en": ["Which is -- you know, like check it out, I'm pretty young, I'm only about 40 years old."]}} |
|
{"translation": {"fr": "J'ai peut-être encore quatre décennies de travail devant moi.enI still have maybe another four decades of work left in me. |
|
translationfrEt il est fort probable que tout ce que j'écrirai dorénavant sera jugé comme l'œuvre qui aura suivi le succès monstrueux de mon dernier livre.enAnd it's exceedingly likely that anything I write from this point forward is going to be judged by the world as the work that came after the freakish success of my last book, right?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je dois le dire franchement, parce que nous sommes tous un peu amis ici, il est fort probable que mon plus grand succès soit derrière moi.", "en": ["I should just put it bluntly, because we're all sort of friends here now -- it's exceedingly likely that my greatest success is behind me."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Mon Dieu, quelle idée !", "en": ["So Jesus, what a thought!"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Vous savez, c'est le genre d'idée qui peut pousser quelqu'un à se mettre à boire du gin à neuf heures du matin et je ne veux pas en arriver là.enThat's the kind of thought that could lead a person to start drinking gin at nine o'clock in the morning, and I don't want to go there."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je préfèrerais continuer de faire le travail que j'aime.enI would prefer to keep doing this work that I love. |
|
translationfrDonc, la question devient : comment ?enAnd so, the question becomes, how? |
|
translationfrEt il me semble, après maintes réflexions, que ce que je dois faire pour pouvoir continuer à écrire c'est créer une sorte de construction mentale protectrice.", "en": ["And so, it seems to me, upon a lot of reflection, that the way that I have to work now, in order to continue writing, is that I have to create some sort of protective psychological construct, right?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je dois trouver une manière de garder une distance saine entre moi, qui écris, et mon anxiété très naturelle qui concerne la réaction que mes écrits provoqueront dorénavant.", "en": ["I have to sort of find some way to have a safe distance between me, as I am writing, and my very natural anxiety about what the reaction to that writing is going to be, from now on."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et, l'an dernier, en cherchant des modèles pour m'inspirer, j'ai cherché dans le passé et j'ai aussi cherché dans d'autres sociétés pour voir si elles avaient des idées meilleures, plus saines que les nôtres pour aider les créateurs à gérer les risques émotionnels inhérents à la créativité.enAnd, as I've been looking, over the last year, for models for how to do that, I've been sort of looking across time, and I've been trying to find other societies to see if they might have had better and saner ideas than we have about how to help creative people sort of manage the inherent emotional risks of creativity."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Cette recherche m'a menée jusqu'à l'Antiquité grecque et romaine.enAnd that search has led me to ancient Greece and ancient Rome. |
|
translationfrSoyez attentifs, parce que je vais faire quelques détours.enSo stay with me, because it does circle around and back. |
|
translationfrDans l'Antiquité grecque et romaine, les gens ne croyaient pas que la créativité venait des êtres humains à l'époque, OK ?enBut, ancient Greece and ancient Rome -- people did not happen to believe that creativity came from human beings back then, OK? |
|
translationfrLes gens croyaient que la créativité était un esprit divin bienveillant qui venait vers les gens à partir d'une source distante et impénétrable, pour des raisons distantes et impénétrables.", "en": ["People believed that creativity was this divine attendant spirit that came to human beings from some distant and unknowable source, for distant and unknowable reasons."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Les Grecs appelaient ces esprits créatifs divins et bienveillants les « démons ».", "en": ["The Greeks famously called these divine attendant spirits of creativity \"daemons.\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "Socrate, notamment, croyait qu'il avait un démon qui lui inspirait la sagesse de très loin.enSocrates, famously, believed that he had a daemon who spoke wisdom to him from afar. |
|
translationfrLes Romains pensaient de même, mais ils appelaient cet esprit créatif désincarné un génie.enThe Romans had the same idea, but they called that sort of disembodied creative spirit a genius. |
|
translationfrCe qui est formidable, car les Romains ne pensaient pas qu'un génie était une personne particulièrement douée.", "en": ["Which is great, because the Romans did not actually think that a genius was a particularly clever individual."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ils croyaient qu'un génie était une sorte d'entité divine et magique censée vivre littéralement dans les murs d'un atelier d'artiste, comme Dobby l'elfe de maison, et qui se manifestait pour aider l'artiste dans son œuvre sans être vu et influencer cette œuvre.", "en": ["They believed that a genius was this, sort of magical divine entity, who was believed to literally live in the walls of an artist's studio, kind of like Dobby the house elf, and who would come out and sort of invisibly assist the artist with their work and would shape the outcome of that work. |
|
translationfrC'est une idée brillante : la voilà, la distance dont je parle, cette construction mentale pour se protéger des résultats de son travail.", "en": ["So brilliant -- there it is, right there, that distance that I'm talking about -- that psychological construct to protect you from the results of your work. |
|
translationfrTout le monde savait que ça se passait comme ça,enAnd everyone knew that this is how it functioned, right? |
|
translationfrdonc l'artiste dans l'Antiquité était protégé de certaines choses, comme d'un narcissisme excessif, par exemple.", "en": ["So the ancient artist was protected from certain things, like, for example, too much narcissism, right?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Si l'œuvre était superbe, on n'en était pas entièrement responsable, tout le monde savait qu'un génie désincarné était venu apporter son aide.enIf your work was brilliant, you couldn't take all the credit for it, everybody knew that you had this disembodied genius who had helped you."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Si l'œuvre faisait un flop, on n'était pas le seul coupable.", "en": ["If your work bombed, not entirely your fault, you know?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Tout le monde savait qu'on avait un génie minable.enEveryone knew your genius was kind of lame. |
|
translationfrLongtemps, c'est ainsi qu'on a envisagé la créativité en Occident.enAnd this is how people thought about creativity in the West for a really long time. |
|
translationfrPuis la Renaissance est arrivée et tout a changé, nous avons eu une grande idée : mettons l'être humain au centre de l'univers au-dessus des dieux et des mystères. Plus de place pour les créatures mystérieuses inspirées par le divin.enAnd then the Renaissance came and everything changed, and we had this big idea, and the big idea was, let's put the individual human being at the center of the universe above all gods and mysteries, and there's no more room for mystical creatures who take dictation from the divine. |
|
translationfrC'est le début de l'humanisme rationnel et les gens se sont mis à croire que la créativité venait entièrement de l'individu.", "en": ["And it's the beginning of rational humanism, and people started to believe that creativity came completely from the self of the individual. |
|
translationfrPour la première fois dans l'histoire, on a commencé à qualifier tel ou tel artiste de génie au lieu de dire qu'il avait un génie.enAnd for the first time in history, you start to hear people referring to this or that artist as being a genius, rather than having a genius. |
|
translationfrSelon moi, ce fut une grosse erreur.enAnd I got to tell you, I think that was a huge error. |
|
translationfrJe pense qu'autoriser un simple individu à croire qu'il ou elle est le contenant, la fontaine, l'essence et la source de tous les mystères divins, créateurs, impénétrables et éternels revient à imposer un brin trop de responsabilité à un fragile esprit humain.", "en": ["You know, I think that allowing somebody, one mere person to believe that he or she is like, the vessel, you know, like the font and the essence and the source of all divine, creative, unknowable, eternal mystery is just a smidge too much responsibility to put on one fragile, human psyche."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est comme demander à quelqu'un d'avaler le soleil.enIt's like asking somebody to swallow the sun."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Cela déforme et pervertit l'ego et crée des attentes ingérables sur la performance.enIt just completely warps and distorts egos, and it creates all these unmanageable expectations about performance. |
|
translationfrEt je pense que c'est cette pression qui tue nos artistes depuis 500 ans.", "en": ["And I think the pressure of that has been killing off our artists for the last 500 years."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et si cela est vrai, et je crois que c'est vrai, la question devient : et maintenant ?enAnd, if this is true, and I think it is true, the question becomes, what now? |
|
translationfrPeut-on procéder autrement ?enCan we do this differently? |
|
translationfrPeut-être pourrions-nous revenir à une compréhension plus ancienne de la relation entre les êtres humains et le mystère de la création.enMaybe go back to some more ancient understanding about the relationship between humans and the creative mystery. |
|
translationfrPeut-être pas.enMaybe not. |
|
translationfrNous ne pouvons peut-être pas effacer 500 ans de pensée humaniste rationnelle en un seul discours de 18 minutes.enMaybe we can't just erase 500 years of rational humanistic thought in one 18 minute speech."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Il y a probablement des gens ici qui souleveraient des doutes scientifiques légitimes sur, finalement, le concept de fées qui suivent les gens et jetent de la poudre de perlimpinpin sur leurs travaux.", "en": ["And there's probably people in this audience who would raise really legitimate scientific suspicions about the notion of, basically, fairies who follow people around rubbing fairy juice on their projects and stuff. |
|
translationfrJe ne vais probablement pas vous convaincre tous.enI'm not, probably, going to bring you all along with me on this."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Mais la question que je voudrais poser est : pourquoi pas ?", "en": ["But the question that I kind of want to pose is -- you know, why not?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Pourquoi ne pas voir les choses ainsi ?", "en": ["Why not think about it this way?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ce n'est pas moins raisonnable que tout ce que j'ai entendu pour expliquer les caprices exaspérants du processus de création.", "en": ["Because it makes as much sense as anything else I have ever heard in terms of explaining the utter maddening capriciousness of the creative process."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ce processus, tous ceux qui ont essayé de faire quelque chose -- c'est-à-dire tout le monde ici -- savent qu'il n'est pas toujours logique.enA process which, as anybody who has ever tried to make something -- which is to say basically everyone here --- knows does not always behave rationally. |
|
translationfrParfois il peut même sembler complètement paranormal.enAnd, in fact, can sometimes feel downright paranormal. |
|
translationfrJ'ai récemment rencontrée la grande poétesse américaine Ruth Stone, qui a dans les 90 ans maintenant, mais qui a été poétesse toute sa vie, et elle m'a raconté que dans sa jeunesse campagnarde en Virginie, alors qu'elle travaillait aux champs, elle pouvait sentir et entendre un poème venir vers elle du paysage.", "en": ["where I met the extraordinary American poet Ruth Stone, who's now in her 90s, but she's been a poet her entire life and she told me that when she was growing up in rural Virginia, she would be out working in the fields, and she said she would feel and hear a poem coming at her from over the landscape."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'était comme un vent de tonnerreenAnd she said it was like a thunderous train of air. |
|
translationfrqui fonçait vers elle à travers le paysage.enAnd it would come barreling down at her over the landscape. |
|
translationfrElle le sentait venir aux tremblements de la terre sous ses pieds.enAnd she felt it coming, because it would shake the earth under her feet. |
|
translationfrElle savait qu'il ne lui restait qu'une chose à faire, selon ses propres termes « courir comme une folle ».enShe knew that she had only one thing to do at that point, and that was to, in her words, \ |
|
translationfrElle courait comme une folle vers la maison et le poème la poursuivait, il lui fallait absolument trouver du papier et un crayon assez vite pour qu'au passage du poème en elle, elle puisse le prendre et le coucher par écrit.", "en": ["And she would run like hell to the house and she would be getting chased by this poem, and the whole deal was that she had to get to a piece of paper and a pencil fast enough so that when it thundered through her, she could collect it and grab it on the page."]}} |
|
{"translation": {"fr": "D'autres fois elle n'était pas assez rapide, elle courait, courait, courait, mais n'arrivait pas à la maison et le poème la traversait en trombe et elle le manquait et elle disait qu'il continuait son chemin, à la recherche, selon ses propres termes, « d'un autre poète ».enAnd other times she wouldn't be fast enough, so she'd be running and running, and she wouldn't get to the house and the poem would barrel through her and she would miss it and she said it would continue on across the landscape, looking, as she put it \"for another poet.\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et puis, parfois -- cela, je ne l'ai jamais oublié -- elle m'a raconté que parfois, elle le manquait presque.", "en": ["And then there were these times -- this is the piece I never forgot -- she said that there were moments where she would almost miss it, right?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Donc, elle court vers la maison, cherche le papier, le poème la traverse, elle attrape un crayon au moment où il la traverse, puis c'est comme si, de son autre main, elle attrapait le poème.enSo, she's running to the house and she's looking for the paper and the poem passes through her, and she grabs a pencil just as it's going through her, and then she said, it was like she would reach out with her other hand and she would catch it."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Elle attrape le poème par la queue, et le fait rentrer à l'envers dans son corps alors qu'elle le transcrit.", "en": ["She would catch the poem by its tail, and she would pull it backwards into her body as she was transcribing on the page."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Dans ces cas-là, le poème arrivait intact sur la page, en parfait état, mais à l'envers, du dernier mot au premier.enAnd in these instances, the poem would come up on the page perfect and intact but backwards, from the last word to the first. |
|
translationfrQuand j'ai entendu ça, j'ai pensé : comme c'est étrange, ça correspond exactement à mon processus de création.", "en": ["So when I heard that I was like -- that's uncanny, that's exactly what my creative process is like."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Mon processus ne se résume pas à cela, je ne suis pas un conduit !", "en": ["That's not at all what my creative process is -- I'm not the pipeline!"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je suis une mule, ma manière de travailler consiste à me lever à la même heure chaque jour et suer et ramer et pédaler dans la semoule avec peine.", "en": ["I'm a mule, and the way that I have to work is I have to get up at the same time every day, and sweat and labor and barrel through it really awkwardly. |
|
translationfrMais même moi, dans mon travail de mule, même moi j'ai effleuré cette chose, quelquefois.", "en": ["But even I, in my mulishness, even I have brushed up against that thing, at times."]}} |
|
{"translation": {"fr": "J'imagine que c'est aussi le cas pour beaucoup d'entre vous.enAnd I would imagine that a lot of you have too. |
|
translationfrVous savez, même moi j'ai eu des oeuvres ou des idées venant d'une source que je ne peux pas identifier.enYou know, even I have had work or ideas come through me from a source that I honestly cannot identify. |
|
translationfrQuelle est cette chose ?enAnd what is that thing? |
|
translationfrComment s'y fier d'une manière qui ne nous rende pas fous, mais qui puisse préserver notre santé mentale ?enAnd how are we to relate to it in a way that will not make us lose our minds, but, in fact, might actually keep us sane? |
|
translationfrPour moi, le meilleur exemple contemporain de comment faire c'est le musicien Tom Waits, que j'ai interviewé il y a plusieurs années pour un magazine.enAnd for me, the best contemporary example that I have of how to do that is the musician Tom Waits, who I got to interview several years ago on a magazine assignment. |
|
translationfrNous en parlions justement, et vous savez, Tom, pendant une grande partie de sa vie, a incarné l'artiste contemporain, moderne et tourmenté, qui tente de contrôler, de gérer et de dominer ces impulsions créatrices incontrôlables entièrement intériorisées.", "en": ["And we were talking about this, and you know, Tom, for most of his life, he was pretty much the embodiment of the tormented contemporary modern artist, trying to control and manage and dominate these sort of uncontrollable creative impulses that were totally internalized."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Puis il a vieilli, il est devenu plus posé, et il m'a raconté qu'un jour, en conduisant sur l'autoroute de Los Angeles, tout a changé pour lui.enBut then he got older, he got calmer, and one day he was driving down the freeway in Los Angeles, and this is when it all changed for him. |
|
translationfrIl filait sur la route, et d'un coup il a entendu cette petite mélodie, qui lui est venue comme souvent l'inspiration, insaisissable et séduisante, il la voulait, elle était magnifique, il la désirait, mais il ne pouvait pas l'attraper.", "en": ["And he's speeding along, and all of a sudden he hears this little fragment of melody, that comes into his head as inspiration often comes, elusive and tantalizing, and he wants it, it's gorgeous, and he longs for it, but he has no way to get it."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Il n'avait pas de papier, pas de crayon, il n'avait pas de dictaphone.", "en": ["He doesn't have a piece of paper, or a pencil, or a tape recorder. |
|
translationfrIl a commencé à sentir la vieille angoisse monter en lui ce : « Je vais la perdre et je vais être hanté par cette chanson à tout jamais.enSo he starts to feel all of that old anxiety start to rise in him like, \]}} |
|
{: {: , : [ |
|
translationfrAu lieu de paniquer, il s'est arrêté.", "en": ["And instead of panicking, he just stopped."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Il a mis fin à tout ce processus de pensée et a fait quelque chose d'entièrement nouveau.enHe just stopped that whole mental process and he did something completely novel. |
|
translationfrIl a regardé le ciel, et il a dit : « Excuse-moi, mais tu ne vois pas que je conduis ? »enHe just looked up at the sky, and he said, \ |
|
translationfr« Est-ce que j'ai l'air de pouvoir écrire une chanson, là, tout de suite ?en\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : [ |
|
translationfrToute sa façon de travailler a changé par la suite.enAnd his whole work process changed after that. |
|
translationfrPas son œuvre, qui était souvent aussi sombre qu'avant,", "en": ["Not the work, the work was still oftentimes as dark as ever."]}} |
|
{"translation": {"fr": "mais le processus, oui. Et l'angoisse qui l'entourait a lâché prise quand il a sorti le génie son être, où il ne lui apportait que des tourments, pour le relâcher là d'où il venait, et qu'il a compris que ce n'avait pas à être cette chose intériorisée et tourmentée.enBut the process, and the heavy anxiety around it was released when he took the genie, the genius out of him where it was causing nothing but trouble, and released it back where it came from, and realized that this didn't have to be this internalized, tormented thing."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ce pouvait être une collaboration étrange et merveilleuse, une sorte de conversation entre Tom et cette chose bizarre extérieure qui n'était pas tout à fait Tom.enIt could be this peculiar, wondrous, bizarre collaboration, kind of conversation between Tom and the strange, external thing that was not quite Tom. |
|
translationfrQuand j'ai entendu cette histoire, ça a changé un peu ma manière de travailler aussi, et m'a déjà sauvée une fois.enWhen I heard that story, it started to shift a little bit the way that I worked too, and this idea already saved me once. |
|
translationfrCette idée m'a sauvée pendant que j'écrivais « Mange, Prie, Aime » et que j'ai eu l'un de ces accès de désespoir qu'on a tous quand on travaille sur quelque chose qui ne prend pas et qu'on commence à se dire que ça va être un désastre, que ça va être le pire livre jamais écrit.enIt saved me when I was in the middle of writing \ and I fell into one of those sort of pits of despair that we all fall into when we're working on something and it's not coming and you start to think this is going to be a disaster, the worst book ever written. |
|
translationfrPas simplement mauvais : le pire livre jamais écrit.enNot just bad, but the worst book ever written. |
|
translationfrJ'ai commencé à me dire que je devrais laisser tomber.", "en": ["And I started to think I should just dump this project."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Puis je me suis souvenue de Tom parlant au ciel et j'ai essayé.enBut then I remembered Tom talking to the open air and I tried it. |
|
translationfrJ'ai levé la tête du manuscrit et adressé mes commentaires à un coin vide de la pièce.", "en": ["So I just lifted my face up from the manuscript and I directed my comments to an empty corner of the room."]}} |
|
{"translation": {"fr": "J'ai dit à haute voix: « Dis donc, chose, on sait tous les deux que si ce livre n'est pas génial ce n'est pas entièrement de ma faute, non ?enAnd I said aloud, \]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : [ |
|
translationfrParce que en fin de compte, on y revient il y a des siècles dans les déserts d'Afrique du Nord les gens se réunissaient la nuit pour des danses et de la musique sacrées qui duraient des heures, jusqu'à l'aube.", "en": ["Because -- Because in the end it's like this, OK -- centuries ago in the deserts of North Africa, people used to gather for these moonlight dances of sacred dance and music that would go on for hours and hours, until dawn. |
|
translationfrElles étaient toujours superbes, car les danseurs étaient professionnels et ils étaient excellents.enThey were always magnificent, because the dancers were professionals and they were terrific, right? |
|
translationfrMais parfois, très rarement, il se passait quelque chose, et l'un de ces artistes atteignait la transcendance.", "en": ["But every once in a while, very rarely, something would happen, and one of these performers would actually become transcendent."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je sais que vous savez de quoi je parle, car vous avez tous vus, à un moment, un spectacle comme celui-là.", "en": ["And I know you know what I'm talking about, because I know you've all seen, at some point in your life, a performance like this."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est comme si le temps s'arrêtait, et comme si le danseur franchissait un seuil et qu'il ne faisait rien qu'il n'ait déjà fait 1 000 nuits auparavant sauf que là tout est en place.enIt was like time would stop, and the dancer would sort of step through some kind of portal and he wasn't doing anything different than he had ever done, 1,000 nights before, but everything would align."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et tout d'un coup, il ne semble plus être un simple être humain.enAnd all of a sudden, he would no longer appear to be merely human. |
|
translationfrIl est illuminé de l'intérieur, et d'en dessous et tout illuminé et embrasé par la divinité.enHe would be lit from within, and lit from below and all lit up on fire with divinity. |
|
translationfrQuand cela arrivait, à l'époque, les gens savaient ce que c'était et l'appelaient par son nom.", "en": ["And when this happened, back then, people knew it for what it was, you know, they called it by its name."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ils joignaient leurs mains et psalmodiaient, « Allah, Allah, Allah, Dieu, Dieu, Dieu »", "en": ["They would put their hands together and they would start to chant, \"Allah, Allah, Allah, God, God, God.\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est Dieu, vous savez.enThat's God, you know."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Petite note historique curieuse quand les Maures ont envahi le sud de l'Espagne, ils ont importé cette coutume et la prononciation a changé au cours des siècles de « Allah, Allah, Allah » à « Olé, olé, olé » qu'on entend toujours dans les corridas et les flamencos.", "en": ["Curious historical footnote: when the Moors invaded southern Spain, they took this custom with them and the pronunciation changed over the centuries from \"Allah, Allah, Allah,\" to \"Olé, olé, olé,\" which you still hear in bullfights and in flamenco dances."]}} |
|
{"translation": {"fr": "En Espagne, quand un artiste réalise une chose impossible et magique, « Allah, olé, olé, Allah, magnifique, bravo ». C'est incompréhensible, c'est là : un aperçu de Dieu.", "en": ["In Spain, when a performer has done something impossible and magic, \"Allah, olé, olé, Allah, magnificent, bravo,\" incomprehensible, there it is -- a glimpse of God."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ce qui est superbe, car nous en avons besoin.", "en": ["Which is great, because we need that."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Mais le moment difficile vient le lendemain matin, pour le danseur lui-même, quand il se réveille, qu'il se rend compte qu'on est mardi, 11h, et qu'il ne reflète plus Dieu.enBut, the tricky bit comes the next morning, for the dancer himself, when he wakes up and discovers that it's Tuesday at 11 a.m., and he's no longer a glimpse of God. |
|
translationfrIl n'est qu'un mortel vieillissant qui a mal aux genoux, il n'arrivera peut-être plus jamais jusqu'à cette hauteur.enHe's just an aging mortal with really bad knees, and maybe he's never going to ascend to that height again. |
|
translationfrEt que peut-être personne ne psalmodiera plus le nom de Dieu quand il tournera sur lui-même. Alors qu'est-ce qu'il lui reste à faire de sa vie ?enAnd maybe nobody will ever chant God's name again as he spins, and what is he then to do with the rest of his life?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est dur.enThis is hard. |
|
translationfrC'est l'une des conciliations les plus difficiles à faire pour un créateur.enThis is one of the most painful reconciliations to make in a creative life. |
|
translationfrMais toute cette angoisse n'est peut-être pas nécessaire si l'on n'a jamais pensé, dès le départ, que les aspects les plus extraordinaires de son être venaient de soi.", "en": ["But maybe it doesn't have to be quite so full of anguish if you never happened to believe, in the first place, that the most extraordinary aspects of your being came from you. |
|
translationfrSi l'on croit tout simplement qu'ils ont été prêtés par une source inimaginable pour une partie exquise de sa vie à passer, une fois finie, à quelqu'un d'autre.enBut maybe if you just believed that they were on loan to you from some unimaginable source for some exquisite portion of your life to be passed along when you're finished, with somebody else."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Si l'on y pense ainsi, tout change.enAnd, you know, if we think about it this way, it starts to change everything. |
|
translationfrJ'ai commencé à penser ainsi et j'ai vu les choses ainsi au cours des derniers mois pendant que je travaillais sur ce livre qui va bientôt être publié, en tant que suite trop attendue, de manière dangereuse et effrayante, de mon succès monstrueux.enThis is how I've started to think, and this is certainly how I've been thinking in the last few months as I've been working on the book that will soon be published, as the dangerously, frighteningly over-anticipated follow up to my freakish success."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et ce que je dois continuer à me dire quand je me tourmente trop là-dessus, c'est : n'aie pas peur. Ne sois pas effrayée.", "en": ["And what I have to sort of keep telling myself when I get really psyched out about that is don't be afraid. |
|
translationfrFais ton travail.enDon't be daunted. Just do your job."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Continue à t'exprimer pour faire ce que tu dois, quoi que cela soit.enContinue to show up for your piece of it, whatever that might be. |
|
translationfrSi ton travail est de danser, danse.enIf your job is to dance, do your dance. |
|
translationfrSi le génie divin et absurde qui t'accompagne décide de faire entrevoir des merveilles, pour un moment à travers tes efforts, alors « Olé ! »", "en": ["If the divine, cockeyed genius assigned to your case decides to let some sort of wonderment be glimpsed, for just one moment through your efforts, then \"Olé!\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "Sinon, danse quand même.", "en": ["And if not, do your dance anyhow."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et « Olé ! » pour toi, quoi qu'il arrive.enAnd \ to you, nonetheless. |
|
translationfrJe le crois et je pense que nous devons l'enseigner.", "en": ["I believe this and I feel that we must teach it."]}} |
|
{"translation": {"fr": "« Olé ! » pour toi, quoi qu'il arrive, rien que pour avoir l'amour humain et la détermination de continuer à t'exprimer.en\ to you, nonetheless, just for having the sheer human love and stubbornness to keep showing up. |
|
translationfrMerci.enThank you. |
|
translationfrMerci.enThank you. |
|
translationfrJune Cohen : Olé !enJune Cohen: Olé! |
|
translationfrJ'ai déjà parlé de certains de ces projets, du génome humain et de ce qu'il pourrait représenter, et de la découverte de nouveaux gènes.enYou know, I've talked about some of these projects before -- about the human genome and what that might mean, and discovering new sets of genes."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Nous en sommes maintenant à une nouvelle étape: nous avons numérisé la biologie, et maintenant nous essayons de passer de ce code numérique à une nouvelle phase de la biologie: la conception et la synthèse de la vie.", "en": ["We're actually starting at a new point: we've been digitizing biology, and now we're trying to go from that digital code into a new phase of biology with designing and synthesizing life. |
|
translationfrNous nous sommes toujours posé de grandes questions.enSo, we've always been trying to ask big questions."]}} |
|
{"translation": {"fr": "\"Qu'est-ce que la vie ?\, : [What is life?\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : [Can we regenerate life or can we create new life out of this digital universe?\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: Pouvons-nous synthétiser un chromosome?\, : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: qu'est-ce que la vie ?\"", "en": ["So, in a short period of time, we think that we might be able to increase what the basic question is of \"What is life?\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "Vous voyez, nous avons l'ambition très modeste de remplacer toute l'industrie pétrochimique. Ouais. Où à part à TED peut-on faire cela ? Devenir un producteur majeur d'énergie.enWe truly, you know, have modest goals of replacing the whole petrol-chemical industry -- Yeah. If you can't do that at TED, where can you? -- become a major source of energy ..."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Nous travaillons également sur l'utilisation de ces mêmes outils pour créer des vaccins instantanément.enBut also, we're now working on using these same tools to come up with instant sets of vaccines."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Vous l'avez vu cette année avec la grippe, nous avons toujours une année de retard et il nous manque toujours un dollar pour trouver le bon vaccin.enYou've seen this year with flu; we're always a year behind and a dollar short when it comes to the right vaccine. |
|
translationfrJe pense que nous pouvons changer cela en construisant des vaccins par combinaison à l'avance.", "en": ["I think that can be changed by building combinatorial vaccines in advance."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Voici ce à quoi le futur pourrait commencer à ressembler en modifiant aujourd'hui l'arbre de l'évolution, en accélérant l'évolution avec des organismes synthétiques, bactéries, Archeae, et finalement des eucaryotes.", "en": ["Here's what the future may begin to look like with changing, now, the evolutionary tree, speeding up evolution with synthetic bacteria, Archaea and, eventually, eukaryotes. |
|
translationfrNous sommes encore loin de pouvoir modifier l'être humain. Notre but est juste de nous assurer d'avoir une chance de survivre assez longtemps pour pouvoir arriver à cette étape. Merci beaucoup.enWe're a ways away from improving people: our goal is just to make sure that we have a chance to survive long enough to maybe do that. Thank you very much."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ce que je vais vous montrer en premier, aussi vite que possible, c'est un travail fondateur, une nouvelle technologie que nous avons apportée à Microsoft comme part d'une acquisition il y a presque exactement un an. Voici Seadragon. Et c'est un environnement dans lequel vous pouvez, localement ou à distance, interagir avec de grandes quantités de données visuelles.enWhat I'm going to show you first, as quickly as I can, is some foundational work, some new technology that we brought to Microsoft as part of an acquisition almost exactly a year ago. This is Seadragon, and it's an environment in which you can either locally or remotely interact with vast amounts of visual data. |
|
translationfrOn a ici devant les yeux beaucoup, beaucoup de gigabytes de photos numériques et on fait des zooms avant de manière continue et en quelque sorte fluide, on navigue dans le truc, on le réarrange de la manière qu'on veut.", "en": ["We're looking at many, many gigabytes of digital photos here and kind of seamlessly and continuously zooming in, panning through it, rearranging it in any way we want. |
|
translationfrEt ce quelle que soit la quantité d'informations que l'on visionne, la taille de ces collections ou la taille des images.enAnd it doesn't matter how much information we're looking at, how big these collections are or how big the images are. |
|
translationfrLa plupart sont des photos d'appareils numériques ordinaires, mais celle-ci, par exemple, est scannée à partir de la Bibliothèque du Congrès, et elle fait dans les 300 mégapixels.", "en": ["Most of them are ordinary digital camera photos, but this one, for example, is a scan from the Library of Congress, and it's in the 300 megapixel range. |
|
translationfrCela ne fait aucune différence parce que la seule chose qui devrait limiter les performances d'un système comme celui-ci, c'est le nombre de pixels sur votre écranenIt doesn't make any difference because the only thing that ought to limit the performance of a system like this one is the number of pixels on your screen at any given moment."]}} |
|
{"translation": {"fr": "à un instant \"t\". C'est aussi une architecture très flexible.enIt's also very flexible architecture."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Voici un livre entier, un exemple de donnée qui n'est pas une image.enThis is an entire book, so this is an example of non-image data. |
|
translationfrC'est Bleak House de Dickens. Chaque colonne est un chapitre.", "en": ["This is \"Bleak House\" by Dickens. Every column is a chapter."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Pour vous prouver que c'est vraiment du texte, et pas une image, on peut faire quelque chose comme ça, pour bien montrer que c'est une véritable représentation du texte; ce n'est pas une photo.enTo prove to you that it's really text, and not an image, we can do something like so, to really show that this is a real representation of the text; it's not a picture. |
|
translationfrC'est peut-être une manière un peu artificielle de lire un e-book.", "en": ["Maybe this is an artificial way to read an e-book."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je ne vous le recommande pas.", "en": ["I wouldn't recommend it. |
|
translationfrVoilà un exemple plus réaliste. C'est un numéro du Guardian.", "en": ["This is a more realistic case, an issue of The Guardian."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Chaque grande image est le début d'une section.enEvery large image is the beginning of a section. |
|
translationfrEt cela vous donne véritablement la joie et l'expérience agréable de la lecture de la vraie version papier d'un magazine ou d'un journal, qui est un type de media multi-échelles par définition.", "en": ["And this really gives you the joy and the good experience of reading the real paper version of a magazine or a newspaper, which is an inherently multi-scale kind of medium."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Nous avons également mis au point quelque chose avec le coin de ce numéro du Guardian en particulier.", "en": ["We've done something with the corner of this particular issue of The Guardian. |
|
translationfrNous avons créé une fausse publicité en très haute résolution... bien plus haute que ce que vous pourriez obtenir dans une publicité classique... et nous avons inséré du contenu supplémentaire.enWe've made up a fake ad that's very high resolution -- much higher than in an ordinary ad -- and we've embedded extra content."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Si vous voulez voir les caractéristiques de cette voiture, on peut les voir ici.", "en": ["If you want to see the features of this car, you can see it here."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ou d'autres modèles, ou même des spécifications techniques.enOr other models, or even technical specifications. |
|
translationfrEt on en arrive vraiment à certaines de ces idées pour vraiment se débarrasser de ces limites d'espace de l'écran.enAnd this really gets at some of these ideas about really doing away with those limits on screen real estate. |
|
translationfrOn espère que cela signifie la fin des pop-ups et d'autres types de pollution du même genre... ne devraient plus être nécessaires.", "en": ["We hope that this means no more pop-ups and other rubbish like that -- shouldn't be necessary. |
|
translationfrBien entendu, la cartographie est l'une des applications évidentes pour une technologie comme celle-ci.", "en": ["Of course, mapping is one of those obvious applications for a technology like this."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et sur celle-ci je vais passer très rapidement, si ce n'est pour dire qu'on a des choses pour contribuer à ce domaine également.", "en": ["And this one I really won't spend any time on, except to say that we have things to contribute to this field as well. |
|
translationfrCe sont toutes les routes des Etats-UnisenBut those are all the roads in the U.S. |
|
translationfrsuperposées à une image géospatiale de la NASA.ensuperimposed on top of a NASA geospatial image. |
|
translationfrBon, maintenant, allons chercher autre chose.enSo let's pull up, now, something else."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Tout ça est en ce moment en ligne sur le Web, vous pouvez aller vérifier.", "en": ["This is actually live on the Web now; you can go check it out."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est un projet appelé Photosynth, qui en réalité marie deux technologies différentes.enThis is a project called Photosynth, which marries two different technologies. |
|
translationfrL'une d'entre elles est Seadragon et l'autre est issue d'une recherche magnifique sur la vision informatisée menée par Noah Snavely, un étudiant de 3ème cycle à l'Université de Washington, co-dirigée par Steve Seitz à l'UWenOne of them is Seadragon and the other is some very beautiful computer-vision research done by Noah Snavely, a graduate student at the University of Washington, co-advised by Steve Seitz at U.W. |
|
translationfret Rick Szeliski de la recherche Microsoft. Une très belle collaboration.enand Rick Szeliski at Microsoft Research. A very nice collaboration. |
|
translationfrEt donc c'est en ligne sur le Web. Cela fonctionne avec la technologie Seadragon.", "en": ["And so this is live on the Web. It's powered by Seadragon. |
|
translationfrOn peut le voir quand on utilise ce genre de visualisations, où on peut plonger dans les images et avoir cette sorte d'expérience multi-résolutions.", "en": ["You can see that when we do these sorts of views, where we can dive through images and have this kind of multi-resolution experience."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Mais l'arrangement dans l'espace des images dans ce cas-là a en fait un sens.", "en": ["But the spatial arrangement of the images here is actually meaningful."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Les algorithmes de vision informatisée ont enregistré ces images ensemble, afin qu'elles correspondent à l'espace réel dans lequel ces photos ont été prises. Donc vous voyez des éléments ici de diaporama stabilisé ou d'imagerie panoramique, et toutes ces choses ont été reliées entre elles dans l'espace.", "en": ["The computer vision algorithms have registered these images together so that they correspond to the real space in which these shots -- all taken near Grassi Lakes in the Canadian Rockies -- all these shots were taken. So you see elements here of stabilized slide-show or panoramic imaging, and these things have all been related spatially."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je ne suis pas sûr d'avoir le temps de vous montrer d'autres environnements.", "en": ["I'm not sure if I have time to show you any other environments. |
|
translationfrCertains sont beaucoup plus spatiaux.enSome are much more spatial. |
|
translationfrJ'aimerais sauter directement à l'un des premiers ensemble de données de Noah pour vous montrer ce qui d'après moi est vraiment le point fort de cette technologie, la technologie Photosynth. Et ce n'est pas nécessairement si évident quand on regarde les environnements que nous avons mis en ligne sur le site web.enI would like to jump straight to one of Noah's original data-sets -- this is from an early prototype that we first got working this summer -- to show you what I think is really the punch line behind the Photosynth technology, It's not necessarily so apparent from looking at the environments we've put up on the website."]}} |
|
{"translation": {"fr": "On a du se préoccuper des avocats et des trucs dans le genre.", "en": ["We had to worry about the lawyers and so on."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Voici une reconstruction de la cathédrale Notre-Dame qui a été faite entièrement par calcul informatique", "en": ["This is a reconstruction of Notre Dame Cathedral that was done entirely computationally from images scraped from Flickr."]}} |
|
{"translation": {"fr": "à partir d'images récupérées sur Flickr. On tape juste Notre Dame dans Flickr, et on trouve des photos de types en t-shirts, du campusenYou just type Notre Dame into Flickr, and you get some pictures of guys in T-shirts, and of the campus and so on. |
|
translationfret ainsi de suite. Et chacun des ces cônes oranges représente une image qui a été identifiée comme appartenant à ce modèle.enAnd each of these orange cones represents an image that was discovered to belong to this model. |
|
translationfrEt donc ce sont toutes des images Flickr, et elles ont toutes été reliées entre elles dans l'espace de cette manière.", "en": ["And so these are all Flickr images, and they've all been related spatially in this way. |
|
translationfrEt on peut naviguer dedans très simplement de cette manière.enWe can just navigate in this very simple way. |
|
translationfrVous savez, je n'aurais jamais cru que je finirais par travailler chez Microsoft.", "en": ["You know, I never thought that I'd end up working at Microsoft. |
|
translationfrC'est très gratifiant d'être reçu ici de cette manière.enIt's very gratifying to have this kind of reception here."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je pense que vous pouvez voir qu'il s'agit de beaucoup de types d'appareils photos différents: il y a de tout, des appareils photo de téléphone portable aux reflex mono-objectifs de professionnels, un assez grand nombre de photos, cousues ensemble dans cet environnement.enI guess you can see this is lots of different types of cameras: it's everything from cell-phone cameras to professional SLRs, quite a large number of them, stitched together in this environment."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et si j'y arrive, je vais en trouver quelques-unes un peu étranges. Beaucoup d'entre elles sont occultées par des visages, et ainsi de suite.", "en": ["If I can find some of the sort of weird ones -- So many of them are occluded by faces, and so on."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Quelque part par là il y a même une série de photographies... nous y voilà.", "en": ["Somewhere in here there is actually a series of photographs -- here we go."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Il s'agit en fait d'un poster de Notre Dame qui a été enregistré comme correct.", "en": ["This is actually a poster of Notre Dame that registered correctly."]}} |
|
{"translation": {"fr": "On peut plonger depuis le poster dans une vue physique de l'environnement.enWe can dive in from the poster to a physical view of this environment. |
|
translationfrLe vrai but de tout ça, c'est qu'on peut faire des choses avec l'environnement social. On prend maintenant les données de tout le monde...", "en": ["What the point here really is is that we can do things with the social environment."]}} |
|
{"translation": {"fr": "de l'ensemble de la mémoire collective de ce à quoi ressemble la Terre, visuellement... et on relie tout ça ensemble.enThis is now taking data from everybody -- from the entire collective memory, visually, of what the Earth looks like -- and link all of that together. |
|
translationfrToutes ces photos deviennent liées entre elles, et elles font émerger quelque chose de plus grand que la somme des parties.enThose photos become linked, and they make something emergent that's greater than the sum of the parts."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Il y a un modèle de la Terre entière qui émerge.", "en": ["You have a model that emerges of the entire Earth."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Voyez ça comme la longue traîne du travail de Stephen Lawler sur la Terre Virtuelle.", "en": ["Think of this as the long tail to Stephen Lawler's Virtual Earth work. |
|
translationfrEt c'est quelque chose qui devient de plus en plus complexe à mesure que les gens l'utilisent, et dont les bénéfices s'accroissent pour les utilisateurs à mesure qu'ils l'utilisent.", "en": ["And this is something that grows in complexity as people use it, and whose benefits become greater to the users as they use it."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Leurs propres photos sont marquées avec des méta-données que quelqu'un d'autre a entrées.", "en": ["Their own photos are getting tagged with meta-data that somebody else entered."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Si quelqu'un s'embêtait à marquer tous ces saints et à donner tous leurs noms, ma photo de la cathédrale Notre Dame serait enrichie d'un coup de toutes ces données, et je pourrais l'utiliser comme point d'entrée pour plonger dans cet espace, dans ce méta-verse, en utilisant les photos de tout le monde, pour faire une sorte d'expérience sociale trans-modale et trans-utilisateurs de cette manière.", "en": ["If somebody bothered to tag all of these saints and say who they all are, then my photo of Notre Dame Cathedral suddenly gets enriched with all of that data, and I can use it as an entry point to dive into that space, into that meta-verse, using everybody else's photos, and do a kind of a cross-modal and cross-user social experience that way. |
|
translationfrEt bien sûr, un sous-produit de tout ça, ce sont des modèles virtuels immensément riches de tous les coins intéressants la Terre, récoltés pas simplement par des vols en altitude et par des images satellite et autres, mais par la mémoire collective.enAnd of course, a by-product of all of that is immensely rich virtual models of every interesting part of the Earth, collected not just from overhead flights and from satellite images and so on, but from the collective memory. |
|
translationfrMerci beaucoup.enThank you so much. |
|
translationfrChris Anderson: Est-ce que je comprends bien ? Que ce que votre logiciel va permettre, c'est qu'à un certain moment, vraiment dans les quelques années à venir, toutes les photos qui sont partagées par quiconque dans le monde seront en gros liées entre elles ?enChris Anderson: Do I understand this right? What your software is going to allow, is that at some point, really within the next few years, all the pictures that are shared by anyone across the world are going to link together? |
|
translationfrBAA: Oui. Ce que le logiciel fait, c'est découvrir. Il crée des hyperliens, si vous voulez, entre les images.", "en": ["BAA: Yes. What this is really doing is discovering, creating hyperlinks, if you will, between images."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et il le fait en se fondant sur le contenu des images.", "en": ["It's doing that based on the content inside the images. |
|
translationfrEt ça devient vraiment passionnant quand vous songez à la richesse de l'information sémantique que bon nombre de ces images possèdent.", "en": ["And that gets really exciting when you think about the richness of the semantic information a lot of images have."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Par exemple quand on fait une recherche web sur des images, on tape des phrases, et le texte de la page web contient beaucoup d'informations à propos du sujet de cette photo. Maintenant, que se passe-t-il si cette photo est liée à toutes vos photos ?enLike when you do a web search for images, you type in phrases, and the text on the web page is carrying a lot of information about what that picture is of. |
|
translationfrDans ce cas la quantité d'interconnexions sémantiques", "en": ["What if that picture links to all of your pictures?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "et la quantité de richesse qui en ressort est vraiment immense.C'est un effet de réseau classique.enThe amount of semantic interconnection and richness that comes out of that is really huge. |
|
translationfrCA: Blaise, c'est vraiment incroyable. Félicitations.", "en": ["It's a classic network effect. |
|
translationfrBAA: Merci beaucoup.enCA: Truly incredible. Congratulations. |
|
translationfrVous savez, un des plaisirs intenses du voyage et un des délices de la recherche ethnographique est la possibilité de vivre parmi ceux qui n'ont pas oublié les anciennes coutumes, qui ressentent encore leur passé souffler dans le vent, qui le touchent dans les pierres polies par la pluie, le dégustent dans les feuilles amères des plantes.", "en": ["You know, one of the intense pleasures of travel and one of the delights of ethnographic research is the opportunity to live amongst those who have not forgotten the old ways, who still feel their past in the wind, touch it in stones polished by rain, taste it in the bitter leaves of plants."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Le fait de savoir que les Jaguar shaman voyagent toujours au-delà de la voie lactée, ou que les mythes des anciens Inuit résonnent encore de sens, ou bien que dans l'Himalaya, les Bouddhistes continuent à rechercher le souffle du Dharma, c'est se rappeler de la révélation essentielle de l'anthropologie, et cela veut dire que le monde dans lequel nous vivons n'existe pas dans un sens absolu, mais est uniquement un exemple de réalité,", "en": ["Just to know that Jaguar shamans still journey beyond the Milky Way, or the myths of the Inuit elders still resonate with meaning, or that in the Himalaya, the Buddhists still pursue the breath of the Dharma, is to really remember the central revelation of anthropology, and that is the idea that the world in which we live does not exist in some absolute sense, but is just one model of reality,"]}} |
|
{"translation": {"fr": "la conséquence d'un ensemble spécifique de choix adaptés établis par notre lignée avec succès, il y a plusieurs générations.enthe consequence of one particular set of adaptive choices that our lineage made, albeit successfully, many generations ago. |
|
translationfrBien sûr, nous partageons tous les mêmes impératifs d'adaptation.", "en": ["And of course, we all share the same adaptive imperatives."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Nous sommes tous nés. Nous apportons nos enfants dans ce monde.", "en": ["We're all born. We all bring our children into the world. |
|
translationfrNous procédons à des rites d'initiations.", "en": ["We go through initiation rites."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Nous devons faire face à la séparation inexorable de la mort, cela ne devrait donc pas nous surprendre que nous chantions, nous dansions, nous sommes tous des artistes.", "en": ["We have to deal with the inexorable separation of death, so it shouldn't surprise us that we all sing, we all dance, we all have art. |
|
translationfrPar contre, la cadence exceptionnelle de la chanson est intéressante, le rythme de la danse dans toutes les cultures.enBut what's interesting is the unique cadence of the song, the rhythm of the dance in every culture."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et que ce soit le Penan dans les forêts du Bornéo, ou les acolytes Voodoo à Haïti, ou bien les guerriers dans le désert du Kaisut au nord du Kenya, le Curendero dans les montagnes des Andes, ou bien un caravansérail en plein milieu du Sahara. A propos, c'est la personne avec qui j'ai voyagé dans le désert il y un mois, ou effectivement, le gardien de troupeau de Yaks sur les flancs du Qomolangma,", "en": ["And whether it is the Penan in the forests of Borneo, or the Voodoo acolytes in Haiti, or the warriors in the Kaisut desert of Northern Kenya, the Curandero in the mountains of the Andes, or a caravanserai in the middle of the Sahara -- this is incidentally the fellow that I traveled into the desert with a month ago -- or indeed a yak herder in the slopes of Qomolangma,"]}} |
|
{"translation": {"fr": "l'Everest, la déesse du monde.enEverest, the goddess mother of the world. |
|
translationfrTous ces peuples nous enseignent qu'il y a d'autres façons d'être, d'autres façons de penser, d'autres manières de s'orienter sur Terre.enAll of these peoples teach us that there are other ways of being, other ways of thinking, other ways of orienting yourself in the Earth. |
|
translationfrEt ceci est une idée, si on y réfléchit, qui ne peut que vous remplir d'espoir.", "en": ["And this is an idea, if you think about it, can only fill you with hope."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, les innombrables cultures dans le monde constituent un tissu de vie spirituelle et culturelle qui enveloppe la planète, et qui est aussi important pour le bien-être de la planète que l'est également le tissu biologique de la vie que vous connaissez en tant que biosphère.", "en": ["Now, together the myriad cultures of the world make up a web of spiritual life and cultural life that envelops the planet, and is as important to the well-being of the planet as indeed is the biological web of life that you know as a biosphere."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et vous pourriez considérer ce tissu culturel de la vie en tant qu'ethnosphère et vous pourriez définir l'ethnosphère comme étant la somme globale de toutes les pensées, les rêves, les mythes, les idées, les inspirations, les intuitions engendrées par l'imagination humaine depuis l'aube de la conscience.", "en": ["And you might think of this cultural web of life as being an ethnosphere, and you might define the ethnosphere as being the sum total of all thoughts and dreams, myths, ideas, inspirations, intuitions brought into being by the human imagination since the dawn of consciousness."]}} |
|
{"translation": {"fr": "L'ethnosphère est l'héritage de l'humanité.enThe ethnosphere is humanity's great legacy."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est le symbole de tout ce que nous sommes et tout ce que nous pouvons être en tant qu'espèce dotée d'une curiosité stupéfiante.enIt's the symbol of all that we are and all that we can be as an astonishingly inquisitive species."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et lorsque la biosphère fut sérieusement érodée, l'ethnosphère l'a été également -- et peut-être bien plus rapidement.", "en": ["And just as the biosphere has been severely eroded, so too is the ethnosphere -- and, if anything, at a far greater rate."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Aucun biologiste, par exemple, n'oserait suggérer que 50% ou plus de toutes les espèces ont été ou sont à deux doigts de l'extinction parce que ce n'est tout simplement pas vrai, et pourtant -- que le scénario le plus apocalyptique dans le royaume de la diversité biologique -- se rapproche rarement de ce que nous considérons comme le scénario le plus optimiste au sein de la diversité culturelle.enNo biologists, for example, would dare suggest that 50 percent of all species or more have been or are on the brink of extinction because it simply is not true, and yet that -- the most apocalyptic scenario in the realm of biological diversity -- scarcely approaches what we know to be the most optimistic scenario in the realm of cultural diversity. |
|
translationfrEt l'indicateur le plus fiable est bien sûr l'extinction du langage.enAnd the great indicator of that, of course, is language loss. |
|
translationfrLorsque chacun d'entre vous dans cette salle est né, 6,000 langues étaient pratiquées sur la planète.", "en": ["When each of you in this room were born, there were 6,000 languages spoken on the planet."]}} |
|
{"translation": {"fr": "De nos jours, une langue n'est pas uniquement un ensemble de vocabulaire ou bien un groupe de règles de grammaire.enNow, a language is not just a body of vocabulary or a set of grammatical rules. |
|
translationfrUne langue est une étincelle de l'esprit humain.", "en": ["A language is a flash of the human spirit."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est un véhicule à travers lequel l'âme de chaque culture spécifique entre dans le monde matériel.", "en": ["It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. |
|
translationfrChaque langue est une ancienne forêt de l'esprit, un partage, une pensée, un écosystème de possibilités spirituelles.", "en": ["Every language is an old-growth forest of the mind, a watershed, a thought, an ecosystem of spiritual possibilities."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et parmi ces 6,000 langues, alors que nous sommes à Monterey aujourd'hui, une bonne moitié n'est plus chuchotée dans les oreilles des enfants.", "en": ["And of those 6,000 languages, as we sit here today in Monterey, fully half are no longer being whispered into the ears of children."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Elles ne sont plus enseignées aux bébés, ce qui veut effectivement dire qu'à moins qu'un changement ait lieu, elles sont déjà mortes.", "en": ["They're no longer being taught to babies, which means, effectively, unless something changes, they're already dead."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Comment ne pas se sentir seuls, enveloppés dans le silence, et être le dernier de votre peuple à parler votre langue, de n'avoir aucun moyen de transmettre la sagesse des ancêtres ou devancer la promesse des enfants ?enWhat could be more lonely than to be enveloped in silence, to be the last of your people to speak your language, to have no way to pass on the wisdom of the ancestors or anticipate the promise of the children? |
|
translationfrEt pourtant, cette atroce fatalité est en effet le désespoir de quelqu'un quelque part sur terre, tous les quinze jours à peu près, parce que tous les quinze jours, un ancien meurt et emporte les dernières syllabes avec lui dans la tombe d'une langue ancienne.enAnd yet, that dreadful fate is indeed the plight of somebody somewhere on Earth roughly every two weeks, because every two weeks, some elder dies and carries with him into the grave the last syllables of an ancient tongue. |
|
translationfrEt je sais que certains d'entre vous disent, \"Ne serait-il pas mieux ? Le monde ne serait-il pas un meilleur endroit si nous ne parlions qu'une seule langue ?\Bien, cette langue sera du Yoruba. Du Cantonais.enAnd I know there's some of you who say, \"Well, wouldn't it be better, wouldn't the world be a better place if we all just spoke one language?\" And I say, \"Great, let's make that language Yoruba. Let's make it Cantonese."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Du Kogi.\"", "en": ["Let's make it Kogi.\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: des façons différentes d'être\", je veux vraiment dire des façons différentes d'être.enNow, there are many of us who sort of forget that when I say \ I really do mean different ways of being. |
|
translationfrPrenez, par exemple, cet enfant de Barasana dans le nord-ouest de l'amazonie, les peuples de l'anaconda qui croient selon la mythologie, qu'ils ont remonté la rivière de lait de l'est dans le ventre des serpents sacrés.enTake, for example, this child of a Barasana in the Northwest Amazon, the people of the anaconda who believe that mythologically they came up the milk river from the east in the belly of sacred snakes. |
|
translationfrC'est un peuple dont l'état des connaissances ne permet pas de faire la distinction entre la couleur bleue et verte parce que la canopée des cieux est égale à la canopée de la forêt dont le peuple dépend.enNow, this is a people who cognitively do not distinguish the color blue from the color green because the canopy of the heavens is equated to the canopy of the forest upon which the people depend. |
|
translationfrIls ont une règle de langue et de mariage particulières qui s'appelle l'exogamie linguistique : vous devez épouser une personne qui parle une langue différente.enThey have a curious language and marriage rule which is called \ you must marry someone who speaks a different language. |
|
translationfrEt tout ceci est la souche du passé mythologique, cependant, il est curieux que dans ces grandes maisons six ou sept langues sont parlées à cause du mariage consanguin. Vous n'entendez jamais une personne pratiquer une langue.", "en": ["And this is all rooted in the mythological past, yet the curious thing is in these long houses, where there are six or seven languages spoken because of intermarriage, you never hear anyone practicing a language."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ils écoutent tout simplement et puis commencent à parler.", "en": ["They simply listen and then begin to speak."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ou bien, une des tribus les plus fascinantes avec laquelle j'ai vécu, les Waorani du nord-est de l'Equateur, un peuple suprenant contacté en douceur en 1958.", "en": ["Or, one of the most fascinating tribes I ever lived with, the Waorani of northeastern Ecuador, an astonishing people first contacted peacefully in 1958."]}} |
|
{"translation": {"fr": "En 1957, cinq missionnaires ont tenté de rentrer en contact et ont commis une erreur cruciale.", "en": ["In 1957, five missionaries attempted contact and made a critical mistake."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ils ont fait tomber du ciel des photos brillantes, d'eux-mêmes, 8 par 10, ce que l'on pourrait qualifier de témoignage d'amitié, oubliant que ces peuples des forêts tropicales n'avaient jamais rien vu en 2 dimensions de leur vie.", "en": ["They dropped from the air 8 x 10 glossy photographs of themselves in what we would say to be friendly gestures, forgetting that these people of the rainforest had never seen anything two-dimensional in their lives."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ils ont ramassé ces photos tombées par terre, ont essayé de regarder derrière le visage pour distinguer une forme, une silhouette, n'ont rien trouvé et en ont déduit que c'était des cartes venant du diable. Ils ont donc abattu les cinq missionnaires à coups de lance.", "en": ["They picked up these photographs from the forest floor, tried to look behind the face to find the form or the figure, found nothing, and concluded that these were calling cards from the devil, so they speared the five missionaries to death."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Mais, les Waorani n'abattaient pas seulement les étrangers.enBut the Waorani didn't just spear outsiders."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ils se tuaient entre eux.", "en": ["They speared each other."]}} |
|
{"translation": {"fr": "54% du taux de mortalité était dû à des tueries entre eux.", "en": ["54 percent of their mortality was due to them spearing each other."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Nous avons retracé la généalogie de huit générations, et nous avons découvert deux circonstances de mort naturelle et lorsque que nous avons obligé le peuple à en parler, ils ont avoué qu'un des compatriotes était si vieux qu'il est mort vieux, et nous l'avons abattu de toute façon. Cependant, ils avaient par la même occasion une connaissance perspicace de la forêt, qui était stupéfiante.enWe traced genealogies back eight generations, and we found two instances of natural death and when we pressured the people a little bit about it, they admitted that one of the fellows had gotten so old that he died getting old, so we speared him anyway. But at the same time they had a perspicacious knowledge of the forest that was astonishing. |
|
translationfrLeurs chasseurs pouvaient sentir l'urine animale à 40 pas et vous dire de quelle espèce elle provenait.", "en": ["Their hunters could smell animal urine at 40 paces and tell you what species left it behind."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Dans les années '80, on m'avait confié une mission étonnante lorsque mon professeur de Harvard m'a demandé si cela m'intéressait d'aller à Haïti pour m'infiltrer dans les sociétés secrètes, le fondement de la force de Duvalier et de Tonton Macoutes, et de sécuriser le poison utilisé pour faire des zombies.", "en": ["In the early '80s, I had a really astonishing assignment when I was asked by my professor at Harvard if I was interested in going down to Haiti, infiltrating the secret societies which were the foundation of Duvalier's strength and Tonton Macoutes, and securing the poison used to make zombies."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Afin de rationnaliser cette sensation bien sûr, Il fallait que je comprenne cette remarquable foi de Vodoun, et le Voodoo n'est pas un culte de la magie noire.enIn order to make sense out of sensation, of course, I had to understand something about this remarkable faith of Vodoun. And Voodoo is not a black magic cult. |
|
translationfrC'est au contraire, une vision métaphysique du monde.", "en": ["On the contrary, it's a complex metaphysical worldview. |
|
translationfrC'est intéressant.", "en": ["It's interesting. |
|
translationfrSi je vous demandais de citer les grandes religions du monde, que diriez-vous ?enIf I asked you to name the great religions of the world, what would you say? |
|
translationfrLe christianisme, l'islam, le bouddhisme, le judaïsme, peu importe.", "en": ["Christianity, Islam, Buddhism, Judaism, whatever."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Il y a toujours un continent qui est exclu, en assumant que l'Afrique sub-Saharienne n'avait aucune croyance religieuse. Mais, bien sûr qu'ils en avaient et le Voodoo est simplement la distillation de ces idées religieuses très profondes qui surgirent lors de la tragique diaspora de l'ère de l'esclavage.enThere's always one continent left out, the assumption being that sub-Saharan Africa had no religious beliefs. Well, of course, they did and Voodoo is simply the distillation of these very profound religious ideas that came over during the tragic Diaspora of the slavery era."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ce qui rend le Voodoo si intéressant c'est cette relation vivante entre les vivants et les morts.enBut, what makes Voodoo so interesting is that it's this living relationship between the living and the dead."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Les vivants donnent naissance aux esprits.", "en": ["So, the living give birth to the spirits."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Les esprits peuvent être appelés de la Grande Eau, répondant au rythme de la danse afin de déplacer momentanément l'esprit des vivants, et lors de ce bref instant radieux, l'acolyte devient le dieu.", "en": ["The spirits can be invoked from beneath the Great Water, responding to the rhythm of the dance to momentarily displace the soul of the living, so that for that brief shining moment, the acolyte becomes the god."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est pourquoi les Voodoo disent que \, : [You white people go to church and speak about God. |
|
translationfrNous dansons dans le temple et devenons Dieu.\, : [ |
|
translationfrEt étant possédés, l'esprit prend le contrôle, comment pouvez-vous souffrir ?", "en": ["And because you are possessed, you are taken by the spirit -- how can you be harmed?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Vous voyez donc ces démonstrations étonnantes : Des acolytes Voodoo dans un état de trance manipulant des charbons ardents impunément, une démonstration plutôt surprenante des capacités avec lesquelles l'esprit affecte le corps qui le porte lorsqu'ils sont catalysés dans un état d'excitation extrême.enSo you see these astonishing demonstrations: Voodoo acolytes in a state of trance handling burning embers with impunity, a rather astonishing demonstration of the ability of the mind to affect the body that bears it when catalyzed in the state of extreme excitation. |
|
translationfrDe tous les peuples avec lesquels j'ai été, le plus extraordinaire sont les Kogi de la Sierra Nevada de Santa Marta au nord de la Colombie.", "en": ["Now, of all the peoples that I've ever been with, the most extraordinary are the Kogi of the Sierra Nevada de Santa Marta in northern Colombia. |
|
translationfrDescendants des anciennes civilisations tyranniques qui occupaient jadis la plaine côtière des Caraïbes de Colombie dans le sillage de la conquête, ce peuple s'est retiré dans un massif volcanique isolé qui s'élève au dessus de la plaine côtière des Caraïbes.enDescendants of the ancient Tairona civilization which once carpeted the Caribbean coastal plain of Colombia, in the wake of the conquest, these people retreated into an isolated volcanic massif that soars above the Caribbean coastal plain. |
|
translationfrDans un continent tâché de sang, ce peuple n'a jamais été conquis par les Espagnols.", "en": ["In a bloodstained continent, these people alone were never conquered by the Spanish."]}} |
|
{"translation": {"fr": "A ce jour, ils sont dirigés par un clergé rituel cependant, leur formation au clergé est plutôt extraordinaire.", "en": ["To this day, they remain ruled by a ritual priesthood but the training for the priesthood is rather extraordinary."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Les jeunes acolytes sont enlevés à leurs familles à l'âge de trois ou quatre ans, ils sont séquestrés dans un monde sombre et obscur dans des huttes de pierres aux pieds des glaciers, pendant 18 ans. Deux périodes de neuf ans choisies délibérément afin d'imiter les neuf mois de gestation passés dans le ventre de leur mère naturelle, et ils sont maintenant dans le ventre de la grande mère, métaphoriquement parlant.", "en": ["The young acolytes are taken away from their families at the age of three and four, sequestered in a shadowy world of darkness in stone huts at the base of glaciers for 18 years: two nine-year periods deliberately chosen to mimic the nine months of gestation they spend in their natural mother's womb; now they are metaphorically in the womb of the great mother. |
|
translationfrEt pendant tout ce temps, les valeurs de leur société leur sont inculquées, valeurs qui appuient le fait que leurs prières et seulement leurs prières conservent l'équilibre de l'univers -- ce que nous appellerions l'équilibre écologique.", "en": ["And for this entire time, they are inculturated into the values of their society, values that maintain the proposition that their prayers and their prayers alone maintain the cosmic -- or we might say the ecological -- balance."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et au terme de cette stupéfiante initiation, ils en sortent un jour et pour la première fois dans leur vie, à l'âge de 18 ans, ils découvrent le lever du jour. Lors de ce moment de prise de conscience lumineuse de cette première lueur du soleil qui inonde les flancs de ce paysage d'une beauté éblouissante, et soudain, tout ce qu'ils apprirent de façon abstraite est concrétisé dans une gloire sensationnelle. Puis le prêtre fait un pas en arrièreenAnd at the end of this amazing initiation, one day they're suddenly taken out and for the first time in their lives, at the age of 18, they see a sunrise. And in that crystal moment of awareness of first light as the Sun begins to bathe the slopes of the stunningly beautiful landscape, suddenly everything they have learned in the abstract is affirmed in stunning glory. And the priest steps back"]}} |
|
{"translation": {"fr": "et dit, \"Tu vois ? C'est vraiment comme je te l'avais décrit.", "en": ["and says, \"You see? It's really as I've told you."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est aussi beau et c'est à toi de le protéger.\"", "en": ["It is that beautiful. It is yours to protect.\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ils s'appellent les frères anciens et ils disent, nous, les jeunes frères, sommes responsables de la destruction du monde.enThey call themselves the \ and they say we, who are the younger brothers, are the ones responsible for destroying the world. |
|
translationfrCe niveau d'intuition devient primordial.", "en": ["Now, this level of intuition becomes very important."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Chaque fois que nous pensons aux peuples indigènes et au paysage, soit nous évoquons Rousseau et la vieille idée du bon sauvage, une idée raciste dans sa simplicité, ou bien, nous évoquons Thoreau et nous disons que ce peuple est plus près de la Terre que nous le sommes.", "en": ["Whenever we think of indigenous people and landscape, we either invoke Rousseau and the old canard of the \"noble savage,\" which is an idea racist in its simplicity, or alternatively, we invoke Thoreau and say these people are closer to the Earth than we are."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Eh bien, les indigènes ne sont ni sentimentaux ni affaiblis par la nostalgie.", "en": ["Well, indigenous people are neither sentimental nor weakened by nostalgia."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Il n'y a pas beaucoup de place pour les deux dans les marécages paludéens des Asmat ou dans les vents glacials du Tibet, mais ils ont, néanmoins, à travers le temps et les rituels, fabriqué une mystique traditionnelle de la Terre qui n'est pas basée sur le fait d'en être volontairement proche, mais basée sur une intuition beaucoup plus subtile : le fait que la Terre en elle-même ne puisse existerenThere's not a lot of room for either in the malarial swamps of the Asmat or in the chilling winds of Tibet, but they have, nevertheless, through time and ritual, forged a traditional mystique of the Earth that is based not on the idea of being self-consciously close to it, but on a far subtler intuition: the idea that the Earth itself can only exist"]}} |
|
{"translation": {"fr": "que par le biais de la conscience humaine.", "en": ["because it is breathed into being by human consciousness."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Qu'est-ce que cela veut dire ?enNow, what does that mean? |
|
translationfrCela veut dire qu'un jeune enfant des Andes a qui on a enseigné que cette montagne est un esprit Apu qui décidera de sa destinée, deviendra un être humain complètement différent et aura un rapport différent avec cette ressource ou avec cet endroit qu'aurait un jeune enfant du Montana à qui on a enseigné qu'une montagne est un tas de pierres prêt à être exploité.", "en": ["It means that a young kid from the Andes who's raised to believe that that mountain is an Apu spirit that will direct his or her destiny will be a profoundly different human being and have a different relationship to that resource or that place than a young kid from Montana raised to believe that a mountain is a pile of rock ready to be mined. |
|
translationfrQue ce soit la demeure d'un esprit ou un tas de minerai, est sans rapport.", "en": ["Whether it's the abode of a spirit or a pile of ore is irrelevant. |
|
translationfrLa métaphore est intéressante, définissant la relation entre l'individu et le monde naturel.", "en": ["What's interesting is the metaphor that defines the relationship between the individual and the natural world. |
|
translationfrJ'ai grandi dans les forêts de British Columbia où on m'a enseigné que ces forêts existaient pour être coupées.enI was raised in the forests of British Columbia to believe those forests existed to be cut. |
|
translationfrCela a fait de moi un être humain différent de mes amis les Kwakiutl qui croient que ces forêts sont la demeure de Hukuk et le bec courbé du ciel et les esprits cannibales qui demeuraient au nord du monde, esprits qu'ils devraient engager lors de leur initiation Hamatsa.", "en": ["That made me a different human being than my friends amongst the Kwagiulth who believe that those forests were the abode of Huxwhukw and the Crooked Beak of Heaven and the cannibal spirits that dwelled at the north end of the world, spirits they would have to engage during their Hamatsa initiation."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Maintenant, si vous commencez à vous faire à l'idée que ces cultures peuvent créer des réalités différentes, vous pourriez commencer à comprendre certaines de leurs extraordinaires découvertes. Prenez cette plante par exemple.enNow, if you begin to look at the idea that these cultures could create different realities, you could begin to understand some of their extraordinary discoveries. Take this plant here. |
|
translationfrC'est une photo que j'ai prise au nord-ouest de l'Amazonie en avril dernier.", "en": ["It's a photograph I took in the Northwest Amazon just last April. |
|
translationfrC'est une ayahuasca, dont beaucoup d'entre vous ont entendu parler, la plus puissante préparation psychoactive du répertoire des shamans.enThis is ayahuasca, which many of you have heard about, the most powerful psychoactive preparation of the shaman's repertoire."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ce qui rend l'ayahuasca étonnante n'est pas simplement le potentiel pharmacologique de cette préparation, mais son élaboration. Elle est préparée à partir de deux sources différentes. D'un côté, il y a cette liane qui contient une série de béta-carbolines, harmine, harmaline, légèrement hallucinogènes. Consommer uniquement la plante grimpante c'est plutôt comme une fumée tel un nuage bleuté traversant votre conscience. Mais elle est mélangée aux feuilles d'un buisson de la famille du caféenWhat makes ayahuasca fascinating is not the sheer pharmacological potential of this preparation, but the elaboration of it. It's made really of two different sources: on the one hand, this woody liana which has in it a series of beta-carbolines, harmine, harmaline, mildly hallucinogenic -- to take the vine alone is rather to have sort of blue hazy smoke drift across your consciousness -- but it's mixed with the leaves of a shrub in the coffee family |
|
translationfrappelées Psychotria viridis.encalled Psychotria viridis. |
|
translationfrCette plante contenait de très puissantes tryptamines, très semblables à la sérotonine du cerveau, dimethyltriptamine, 5-methoxydimethyltriptamine.enThis plant had in it some very powerful tryptamines, very close to brain serotonin, dimethyltryptamine, 5-methoxydimethyltryptamine. |
|
translationfrSi vous avez déjà vu les Yanomanö renifler ce tabac par le nez, cette substance qu'ils préparent à partir d'un ensemble d'espèces différentes, contient également de la methoxidimethyltriptamine.", "en": ["If you've ever seen the Yanomami blowing that snuff up their noses, that substance they make from a different set of species also contains methoxydimethyltryptamine. |
|
translationfrAvoir cette poudre remonter dans le nez c'est comme sortir d'un canon de fusil doublé de tableaux baroques et atterrissant sur une mer d'électricité. Elle ne provoque pas une déformation de la réalité ; mais plutôt une dissolution de la réalité.", "en": ["To have that powder blown up your nose is rather like being shot out of a rifle barrel lined with baroque paintings and landing on a sea of electricity. It doesn't create the distortion of reality; it creates the dissolution of reality. |
|
translationfrEn fait, j'ai eu des discussions avec mon professeur, Richard Evan Shultes -- un homme qui a déclenché l'ère psychédélique suite à sa découverte des champignons magiques dans les années 1930 au Mexique. Je soutenais le fait qu'on ne pouvait pas classer ces tryptamines en tant qu'hallucinogène, puisqu'une fois qu'ils ont fait effet il n'y a plus personne à la maison pour faire une hallucination. Par contre les tryptamines ne peuvent pas être consommées par voie orale", "en": ["In fact, I used to argue with my professor, Richard Evan Shultes -- who is a man who sparked the psychedelic era with his discovery of the magic mushrooms in Mexico in the 1930s -- I used to argue that you couldn't classify these tryptamines as hallucinogenic because by the time you're under the effects there's no one home anymore to experience a hallucination. But the thing about tryptamines is they cannot be taken orally |
|
translationfrétant dénaturés par une enzyme se trouvant de façon naturelle dans l'intestin de l'homme : la monoamine-oxydase.enbecause they're denatured by an enzyme found naturally in the human gut called monoamine oxidase."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Elles ne peuvent être consommées qu'oralement si elles sont prises en synergie avec un autre produit chimique qui dénature la MAO.enThey can only be taken orally if taken in conjunction with some other chemical that denatures the MAO. |
|
translationfrCe qu'il y a d'encore plus fascinant c'est que les béta-carbolines dont est composée la liane sont des inhibiteurs MAO d'un genre précis, nécessaires pour augmenter l'effet de la tryptamine. Donc, nous en venons à nous poser la question.", "en": ["Now, the fascinating things are that the beta-carbolines found within that liana are MAO inhibitors of the precise sort necessary to potentiate the tryptamine. So you ask yourself a question."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Comment est-ce que dans une flore de 80,000 espèces de plantes astrictives, ces gens arrivent-ils à trouver ces deux plantes sans aucun lien morphologique qui lorsque mises en synergie de cette façon ont créé une sorte de version biochimique dont l'entité est plus importante que la somme des deux parties ?enHow, in a flora of 80,000 species of vascular plants, do these people find these two morphologically unrelated plants that when combined in this way, created a kind of biochemical version of the whole being greater than the sum of the parts? |
|
translationfrEh bien, nous employons cet euphémisme, procéder par tâtonnements, qui est dénué de sens.enWell, we use that great euphemism, \ which is exposed to be meaningless. |
|
translationfrMais lorsqu'on demande aux Indiens, ils répondent : \"Les plantes nous parlent.\"", "en": ["But you ask the Indians, and they say, \"The plants talk to us.\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "Qu'est-ce que cela veut dire ?enWell, what does that mean? |
|
translationfrCette tribu, les Cofan, possède 17 variétés de ayahuasca, qu'elle arrive à distinguer de loin dans la forêt, même si à nos yeux, elles semblent être de la même espèce.", "en": ["This tribe, the Cofan, has 17 varieties of ayahuasca, all of which they distinguish a great distance in the forest, all of which are referable to our eye as one species."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Puis, on leur demande comment ils définissent leur taxonomie et ils vous répondent: \"Je pensais que vous connaissiez les plantes.", "en": ["And then you ask them how they establish their taxonomy and they say, \"I thought you knew something about plants."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Vous n'y connaissez rien ?\Non.\, : [ And I said, \ |
|
translationfrEn fait, vous prenez chacune des 17 variétés par une nuit de pleine lune, et la mélodie ne sera pas la même.enWell, it turns out you take each of the 17 varieties in the night of a full moon, and it sings to you in a different key. |
|
translationfrBien entendu, ce n'est pas comme ça que vous obtiendrez un doctorat de Harvard mais c'est bien plus intéressant que de compter des étamines. Maintenant, le problème-- le problème est que même ceux d'entre nous qui compatissons avec les difficultés du peuple indigène les considérons comme étant originaux et colorés mais quelque peu en marge de l'histoire alors que le vrai monde, c'est-à-dire notre monde, évolue.", "en": ["Now, that's not going to get you a Ph.D. at Harvard, but it's a lot more interesting than counting stamens. Now -- -- the problem -- the problem is that even those of us sympathetic with the plight of indigenous people view them as quaint and colorful but somehow reduced to the margins of history as the real world, meaning our world, moves on."]}} |
|
{"translation": {"fr": "A vrai dire, dans 300 ans, le 20e siècle ne sera pas reconnu pour ses guerres ni pour ses innovations technologiques, mais plutôt comme une ère dans laquelle nous avons vécu et avons soit activement adhéré ou bien passivement accepté la destruction massive de la diversité biologique ainsi que culturelle sur la planète. Le problème aujourd'hui n'est pas le changement.", "en": ["Well, the truth is the 20th century, 300 years from now, is not going to be remembered for its wars or its technological innovations, but rather as the era in which we stood by and either actively endorsed or passively accepted the massive destruction of both biological and cultural diversity on the planet. Now, the problem isn't change. |
|
translationfrToutes les cultures à travers les temps ont constamment participé à une danse avec de nouvelles possibilités de vie.enAll cultures through all time have constantly been engaged in a dance with new possibilities of life. |
|
translationfrEt le problème n'est pas la technologie elle-même.", "en": ["And the problem is not technology itself."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Les Indiens Sioux n'ont pas cessé d'être des Sioux lorsqu'ils abandonnèrent l'arc et la flèche pas plus que les Américains n'étaient plus Américains dès lors qu'ils abandonnèrent le cheval et la charrette.", "en": ["The Sioux Indians did not stop being Sioux when they gave up the bow and arrow any more than an American stopped being an American when he gave up the horse and buggy."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ce n'est pas le changement ou bien la technologie qui menace l'intégrité de l'ethnosphère. C'est le pouvoir. Le visage rustre de la domination.", "en": ["It's not change or technology that threatens the integrity of the ethnosphere. It is power, the crude face of domination. |
|
translationfrEt lorsque vous regardez dans le monde, vous découvrez que ce ne sont pas des cultures vouées à disparaître. Ce sont des peuples vivants et dynamiques emportés hors de leur existence par des courants qui dépassent leur faculté d'adaptation. Que ce soit le fameux déboisement au pays des Penan -- un peuple de nomades du sud-est de l'Asie, de Sarawak -- un peuple qui vivait librement dans la forêt jusqu'à la génération précédente,", "en": ["Wherever you look around the world, you discover that these are not cultures destined to fade away; these are dynamic living peoples being driven out of existence by identifiable forces that are beyond their capacity to adapt to: whether it's the egregious deforestation in the homeland of the Penan -- a nomadic people from Southeast Asia, from Sarawak -- a people who lived free in the forest until a generation ago, |
|
translationfret qui sont désormais réduits à l'esclavage et la prostitution aux bords des rivières, où l'on peut voir que la rivière est souillée de vase donnant l'impression d'emporter avec elle la moitié de Bornéo vers la mer au sud de la Chine, où les cargos japonais voguent à l'horizon prêts à charger le bois arraché de la forêt. Ou bien dans le cas des Yanomami,", "en": ["and now have all been reduced to servitude and prostitution on the banks of the rivers, where you can see the river itself is soiled with the silt that seems to be carrying half of Borneo away to the South China Sea, where the Japanese freighters hang light in the horizon ready to fill their holds with raw logs ripped from the forest -- or, in the case of the Yanomami,"]}} |
|
{"translation": {"fr": "c'est la maladie qui a fait éruption, sur les traces de la découverte de l'or.", "en": ["it's the disease entities that have come in, in the wake of the discovery of gold. |
|
translationfrPar contre, si nous allons dans les montagnes du Tibet, où je fais actuellement beaucoup de recherches, vous verrez un aspect de la domination politique à l'état brut.", "en": ["Or if we go into the mountains of Tibet, where I'm doing a lot of research recently, you'll see it's a crude face of political domination. |
|
translationfrVous savez que le génocide, l'extinction physique de tout un peuple est condamné universellement, mais l'ethnocide, la destruction des coutumes d'un peuple, n'est pas seulement condamné, mais est universellement -- dans beaucoup d'endroits -- célébré en tant que stratégie de développement.", "en": ["You know, genocide, the physical extinction of a people is universally condemned, but ethnocide, the destruction of people's way of life, is not only not condemned, it's universally, in many quarters, celebrated as part of a development strategy."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Il est impossible de comprendre la douleur du Tibet sans l'avoir vue à son plus bas niveau.enAnd you cannot understand the pain of Tibet until you move through it at the ground level. |
|
translationfrJ'ai parcouru une fois 6,000 miles de Chengdu dans l'ouest de la Chine par voie terrestre traversant le sud-est du Tibet vers Lhasa avec un jeune collègue, et ce n'est que lorsque j'ai atteint Lhasa que j'ai compris ce qui se cache derrière les statistiques qui nous sont communiquées. 6,000 monuments sacrés réduits en poussière et en cendres. 1.2 millions de personnes tuées par les cadres lors de la révolution culturelle.", "en": ["I once travelled 6,000 miles from Chengdu in Western China overland through southeastern Tibet to Lhasa with a young colleague, and it was only when I got to Lhasa that I understood the face behind the statistics you hear about: 6,000 sacred monuments torn apart to dust and ashes, 1.2 million people killed by the cadres during the Cultural Revolution."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Le père de ce jeune homme avait été affecté au Panchen Lama.", "en": ["This young man's father had been ascribed to the Panchen Lama. |
|
translationfrCe qui voulait dire qu'il fut tué sur-le-champ lors de l'invasion chinoise.enThat meant he was instantly killed at the time of the Chinese invasion. |
|
translationfrSon oncle s'enfuit dans la diaspora avec sa Sainteté qui conduirent le peuple au Népal.", "en": ["His uncle fled with His Holiness in the Diaspora that took the people to Nepal."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Sa mère fut emprisonnée pour le prix de -- pour avoir commis le crime d'être riche.enHis mother was incarcerated for the crime of being wealthy. |
|
translationfrIl a été emmené clandestinement en prison à l'âge de deux ans caché sous sa jupe parce qu'elle ne supportait pas d'être sans lui.", "en": ["He was smuggled into the jail at the age of two to hide beneath her skirt tails because she couldn't bear to be without him. |
|
translationfrLa sœur qui effectua cet acte de bravoure fut placée dans un camp de redressement.enThe sister who had done that brave deed was put into an education camp. |
|
translationfrUn jour, elle marcha par mégarde sur un brassard de Mao, et suite à cette transgression, elle fut condamnée à sept ans de travaux forcés.enOne day she inadvertently stepped on an armband of Mao, and for that transgression, she was given seven years of hard labor. |
|
translationfrLa douleur du Tibet est insupportable, cependant, l'esprit rédempteur du peuple est un aspect qu'il faut considérer.enThe pain of Tibet can be impossible to bear, but the redemptive spirit of the people is something to behold. |
|
translationfrEt pour finir, cela se résume à un choix. Est-ce que nous souhaitons vivre dans un monde monotone monochromatique ou bien profiter d'un monde polychromatique, fait de diversité ?", "en": ["And in the end, then, it really comes down to a choice: do we want to live in a monochromatic world of monotony or do we want to embrace a polychromatic world of diversity?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Avant de mourir, Margaret Mead, une éminente anthropologue a dit que sa plus grande peur était qu'au fur et à mesure que nous nous dirigions vers la vue d'un monde générique et amorphe non seulement nous verrons l'étendue de l'imagination humaine réduite à une modalité plus étroite de la pensée, mais qu'un jour, nous nous réveillerons d'un rêve en ayant oublié qu'il y avait d'autres possibilités.", "en": ["Margaret Mead, the great anthropologist, said, before she died, that her greatest fear was that as we drifted towards this blandly amorphous generic world view not only would we see the entire range of the human imagination reduced to a more narrow modality of thought, but that we would wake from a dream one day having forgotten there were even other possibilities."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et il est modeste de se rappeler que notre espèce existe, peut-être, depuis [150,000] ans.", "en": ["And it's humbling to remember that our species has, perhaps, been around for [150,000] years. |
|
translationfrLa révolution Néolithique -- qui a fait apparaître l'agriculture, moment auquel nous avons succombé au culte de la graine, la poésie du shaman fut remplacée par la prose du clergé, et nous avons créé le surplus de la spécialisation hiérarchique -- n'a que 10,000 ans.enThe Neolithic Revolution -- which gave us agriculture, at which time we succumbed to the cult of the seed; the poetry of the shaman was displaced by the prose of the priesthood; we created hierarchy specialization surplus -- is only 10,000 years ago. |
|
translationfrLe nouveau monde industriel tel que nous le connaissons a tout juste 300 ans.enThe modern industrial world as we know it is barely 300 years old. |
|
translationfrCette histoire superficielle n'insinue pas que nous détenons toutes les réponses à tous les défis auxquels nous serons confrontés dans les futurs millénaires.", "en": ["Now, that shallow history doesn't suggest to me that we have all the answers for all of the challenges that will confront us in the ensuing millennia. |
|
translationfrLorsque ce mélange de cultures mondiales doit donner une signification au fait d'être humain, ils répondent avec 10,000 voix différentes.", "en": ["When these myriad cultures of the world are asked the meaning of being human, they respond with 10,000 different voices."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est par le biais de cette chanson que nous redécouvrirons tous la possibilité d'être ce que nous sommes : une espèce totalement consciente, tout à fait consciente de garantir que tous les peuples et les jardins trouvent un moyen de fleurir. Et il y a beaucoup d'optimisme.enAnd it's within that song that we will all rediscover the possibility of being what we are: a fully conscious species, fully aware of ensuring that all peoples and all gardens find a way to flourish. And there are great moments of optimism."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Voici une photo que j'ai prise au nord de l'ile de Baffin lorsque que j'ai été chassé le narwhal avec les Inuit, et cet homme, Olayuk, m'a raconté une histoire magnifique sur son grand père.", "en": ["This is a photograph I took at the northern tip of Baffin Island when I went narwhal hunting with some Inuit people, and this man, Olayuk, told me a marvelous story of his grandfather."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Le gouvernement canadien n'a pas toujours été correct avec le peuple Inuit et dans les années 1950, nous les avons colonisés de force, afin d'imposer notre souveraineté.", "en": ["The Canadian government has not always been kind to the Inuit people, and during the 1950s, to establish our sovereignty, we forced them into settlements."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Le grand père de cet homme à refusé de partir.", "en": ["This old man's grandfather refused to go. |
|
translationfrLa famille s'est emparée de toutes ses armes craignant pour sa vie, et de tous ses outils.", "en": ["The family, fearful for his life, took away all of his weapons, all of his tools."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Vous comprenez bien que l'Inuit ne craint pas le froid, ils en profitaient.enNow, you must understand that the Inuit did not fear the cold; they took advantage of it. |
|
translationfrLes patins de leurs traîneaux étaient à l'origine faits de poissons enveloppés dans de la peau de caribou.", "en": ["The runners of their sleds were originally made of fish wrapped in caribou hide."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Et le grand père de cet homme n'était pas intimidé par les nuits arctiques ni par la tempête qui soufflait.enSo, this man's grandfather was not intimidated by the Arctic night or the blizzard that was blowing."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Il est simplement sorti, a baissé son pantalon en peau de phoque et déféqua dans sa main. Lorsque ses fèces gelèrent, il leur donna la forme d'une lame.enHe simply slipped outside, pulled down his sealskin trousers and defecated into his hand. And as the feces began to freeze, he shaped it into the form of a blade. |
|
translationfrIl mit un jet de salive sur le tranchant du couteau de merde et lorsqu'il finit par geler, il l'utilisa pour égorger un chien.enHe put a spray of saliva on the edge of the shit knife and as it finally froze solid, he butchered a dog with it. |
|
translationfrIl le dépouilla et improvisa un harnais, prit la cage thoracique du chien et improvisa un traîneau, attela un chien qui n'était pas loin, et disparu sur les banquises de glace, le couteau de merde dans sa ceinture.", "en": ["He skinned the dog and improvised a harness, took the ribcage of the dog and improvised a sled, harnessed up an adjacent dog, and disappeared over the ice floes, shit knife in belt."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Comment s'en sortir avec rien. Et ceci, de plusieurs façons, est un exemple des ressources du peuple Inuit et de tous les indigènes dans le monde.enTalk about getting by with nothing. And this, in many ways -- -- is a symbol of the resilience of the Inuit people and of all indigenous people around the world. |
|
translationfrEn avril 1999, le gouvernement canadien redonna aux Inuit le contrôle total d'une superficie plus étendue que la Californie et le Texas réunis.", "en": ["The Canadian government in April of 1999 gave back to total control of the Inuit an area of land larger than California and Texas put together."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est notre nouveau pays. Il s'appelle Nunavut.", "en": ["It's our new homeland. It's called Nunavut."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est un territoire indépendant. Ils contrôlent toutes les ressources minérales.enIt's an independent territory. They control all mineral resources."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Un exemple stupéfiant de la façon dont une nation en tant qu'état peut rechercher la restitution avec son peuple.enAn amazing example of how a nation-state can seek restitution with its people. |
|
translationfrEt enfin, je pense qu'il est assez évident au moins pour tous ceux d'entre nous qui avons voyagé dans ces lointaines étendues de la planète, de réaliser qu'elles ne sont pas éloignées du tout.", "en": ["And finally, in the end, I think it's pretty obvious at least to all of all us who've traveled in these remote reaches of the planet, to realize that they're not remote at all. |
|
translationfrCe sont les terres de quelqu'un.", "en": ["They're homelands of somebody. |
|
translationfrElles représentent les étendues de l'imagination humaine qui remontent à l'aube du temps. Et pour nous tous, les rêves de ces enfants, comme les rêves de nos enfants, deviennent une partie de la géographie à l'état pur, de l'espoir.enThey represent branches of the human imagination that go back to the dawn of time. And for all of us, the dreams of these children, like the dreams of our own children, become part of the naked geography of hope. |
|
translationfrDonc, ce que nous essayons de faire au National Geographic, finalement, est que nous pensons que les politiciens ne feront rien.enSo, what we're trying to do at the National Geographic, finally, is, we believe that politicians will never accomplish anything."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Nous pensons que les polémiques -- nous pensons que les polémiques sont loin d'être persuasives, mais nous pensons que raconter des histoires peut changer le monde, et donc, nous sommes probablement la meilleure institution de contes au monde. Nous atteignons 35 millions de connexions à notre site web tous les mois.enWe think that polemics -- -- we think that polemics are not persuasive, but we think that storytelling can change the world, and so we are probably the best storytelling institution in the world. We get 35 million hits on our website every month. |
|
translationfr156 pays subventionnent notre chaîne de télévision.en156 nations carry our television channel. |
|
translationfrNos magasines sont lus par des millions de personnes.enOur magazines are read by millions. |
|
translationfrEt nous faisons des voyages vers l'ethnosphère où nous emmenons notre public dans des endroits de telles merveilles culturelles qu'ils ne peuvent pas s'empêcher d'être éblouis par ce qu'ils ont vu, et donc, espérons-le comprendront au fur et à mesure, un par un, la révélation primordiale de l'anthropologie : que ce monde mérite d'exister dans toute sa diversité, que nous pouvons trouver un moyen de vivre dans un monde vraiment multiculturel pluraliste", "en": ["And what we're doing is a series of journeys to the ethnosphere where we're going to take our audience to places of such cultural wonder that they cannot help but come away dazzled by what they have seen, and hopefully, therefore, embrace gradually, one by one, the central revelation of anthropology: that this world deserves to exist in a diverse way, that we can find a way to live in a truly multicultural, pluralistic world"]}} |
|
{"translation": {"fr": "où toute la sagesse de tous les peuples peut contribuer à notre bien-être collectif.", "en": ["where all of the wisdom of all peoples can contribute to our collective well-being."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Merci beaucoup.", "en": ["Thank you very much."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je vais vous parler de quelque chose qui est dans mon livre qui j'espère va résonner avec des choses que vous avez entendues, et je vais essayer de faire les connections, si vous les ratez.enI'm going to talk to you about some stuff that's in this book of mine that I hope will resonate with other things you've already heard, and I'll try to make some connections myself, in case you missed them. |
|
translationfrJe commence avec ce que j'appelle le \"dogme officiel\"", "en": ["But I want to start with what I call the \"official dogma.\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "Le dogme officiel de quoi?", "en": ["The official dogma of what?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Le dogme officiel de toutes les sociétés occidentales.", "en": ["The official dogma of all Western industrial societies."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Il dit ceci: pour maximiser le bien-être des citoyens il faut maximiser leur liberté individuelle.", "en": ["And the official dogma runs like this: if we are interested in maximizing the welfare of our citizens, the way to do that is to maximize individual freedom."]}} |
|
{"translation": {"fr": "parce que la liberté est intrinsèquement bonne, de valeur, et essentielle à l'être humain.enThe reason for this is both that freedom is in and of itself good, valuable, worthwhile, essential to being human. |
|
translationfrCar si les gens ont la liberté, alors chacun peut agir indépendamment, faire des choses qui maximiseront notre bien-être, et personne ne décide à notre place.enAnd because if people have freedom, then each of us can act on our own to do the things that will maximize our welfare, and no one has to decide on our behalf. |
|
translationfrMaximiser la liberté, c'est maximiser le choix.", "en": ["The way to maximize freedom is to maximize choice."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Plus les gens ont de choix, plus ils sont libres, et plus ils sont libres, plus ils ont de bien-être.", "en": ["The more choice people have, the more freedom they have, and the more freedom they have, the more welfare they have."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ceci est tellement intégré dans la pensée que personne ne penserait à le remettre en cause.", "en": ["This, I think, is so deeply embedded in the water supply that it wouldn't occur to anyone to question it. |
|
translationfrC'est profondement intégré à nos vies.", "en": ["And it's also deeply embedded in our lives. |
|
translationfrJe vais donner quelques exemples de ce que le progrès a rendu possible.enI'll give you some examples of what modern progress has made possible for us."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Voici mon supermarché. Pas très grand.", "en": ["This is my supermarket. Not such a big one."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Un mot a propos des vinaigrettes.", "en": ["I want to say just a word about salad dressing."]}} |
|
{"translation": {"fr": "175 sortes de vinaigrette dans mon supermarché, sans compter les 10 sortes d'huile d'olive extra vierge et les 12 sortes de vinaigre balsamique pour faire un grand nombre de vinaigrettes maison, au cas ou vous n'aimeriez aucune des 175 vinaigrettes du magasin.en175 salad dressings in my supermarket, if you don't count the 10 extra-virgin olive oils and 12 balsamic vinegars you could buy to make a very large number of your own salad dressings, in the off-chance that none of the 175 the store has on offer suit you."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est à ça que ressemble un supermarché.enSo this is what the supermarket is like. |
|
translationfrPuis vous allez au rayon électronique pour chercher une chaîne stéréo -- haut-parleurs, CD, cassettes, tuner , ampli. Dans ce seul magasin d'électronique, il y a tant de systèmes stéréo.", "en": ["And then you go to the consumer electronics store to set up a stereo system -- speakers, CD player, tape player, tuner, amplifier -- and in this one single consumer electronics store, there are that many stereo systems."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Vous pouvez en construire 6,5 millions différentes sortes avec tous les composants offerts.", "en": ["We can construct six-and-a-half-million different stereo systems out of the components that are on offer in one store."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Admettez que c'est beaucoup de choix.enYou've got to admit that's a lot of choice. |
|
translationfrDans un autre domaine -- les communicationsenIn other domains -- the world of communications. |
|
translationfrQuand j'étais enfant, vous pouviez avoir tous les services de téléphone que vous vouliez, du moment qu'ils venaient de Ma Bell.enThere was a time, when I was a boy, when you could get any kind of telephone service you wanted, as long as it came from Ma Bell. |
|
translationfrVous louiez votre téléphone. Vous ne l'achetiez pas.", "en": ["You rented your phone. You didn't buy it. |
|
translationfrPar conséquent, le téléphone n'était jamais cassé.", "en": ["One consequence of that, by the way, is that the phone never broke."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ces jours sont révolus.", "en": ["And those days are gone."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Nous avons maintenant un choix quasi illimité de téléphones, en particulier de téléphones cellulaires.", "en": ["We now have an almost unlimited variety of phones, especially in the world of cell phones."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Voici les téléphones cellulaires du futur.", "en": ["These are cell phones of the future."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Mon préféré est celui du milieu -- le MP3, le coupeur de poils de nez, et la torche pour les crémes brûlées.", "en": ["My favorite is the middle one -- the MP3 player, nose hair trimmer, and crème brûlée torch."]}} |
|
{"translation": {"fr": "S'il n'est pas encore dans votre magasin, soyez assurés que ça va venir.", "en": ["And if by some chance you haven't seen that in your store yet, you can rest assured that one day soon, you will. |
|
translationfrCeci amène les clients à demander \enAnd what this does is it leads people to walk into their stores asking this question. |
|
translationfrEt de nos joursenAnd do you know what the answer to this question now is? |
|
translationfrla réponse est \.enThe answer is \ |
|
translationfrOn ne peut pas acheter un tel téléphone.enIt is not possible to buy a cell phone that doesn't do too much."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Pour d'autres aspects de la vie, plus significatifs, il y a la même explosion de choix.enSo, in other aspects of life that are much more significant than buying things, the same explosion of choice is true. |
|
translationfrLa santé -- aux Etats Unis vous ne pouvez plus aller chez le docteur, et le docteur vous dit que faire.enHealth care. It is no longer the case in the United States that you go to the doctor, and the doctor tells you what to do. |
|
translationfrDésormais ,vous allez chez le docteur, et il vous dit \.enInstead, you go to the doctor, and the doctor tells you, \]}} |
|
{: {: A a ces avantages, et ces risques-ci.\, : []}} |
|
{: {: B a ces avantages, et ces risques-là. Lequel voulez-vous?\, : [ |
|
translationfrVous dites:\enAnd you say, \ |
|
translationfrIl répond: \enAnd the doc says, \]}} |
|
{: {: Lequel voulez-vous?\, : [ |
|
translationfrVous dites:\enAnd you say, \ |
|
translationfrEt le docteur répond: \enAnd the doc says, \ |
|
translationfrLe résultat, c'est ce qu'on nomme\ qui semble être une bonne chose. Mais en réalité, ça déplace le poids de la responsabilité des prises de décision de quelqu'un qui sait -- le docteur -- vers quelqu'un qui n'y connaît rien et est certainement malade- et qui donc n'est pas en état de prendre des décisions -- le patientenAnd the result is -- we call it \ which makes it sound like a good thing, but it really is a shifting of the burden and the responsibility for decision-making from somebody who knows something -- namely, the doctor -- to somebody who knows nothing and is almost certainly sick and thus not in the best shape to be making decisions -- namely, the patient. |
|
translationfrIl y a un énorme marketing des médicaments dirigé vers vous et moi, et qui, si vous y réfléchissez, n'a aucun sens, puisque nous ne pouvons pas les acheter.", "en": ["There's enormous marketing of prescription drugs to people like you and me, which, if you think about it, makes no sense at all, since we can't buy them."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Pourquoi font-ils de la publicité?", "en": ["Why do they market to us if we can't buy them? |
|
translationfrIls veulent que nous appelions notre docteur le lendemain matin pour demander un changement d'ordonnance.", "en": ["The answer is that they expect us to call our doctors the next morning and ask for our prescriptions to be changed."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Quelquechose aussi important que l'identité est maintenant une affaire de choix, comme on le voit ici.enSomething as dramatic as our identity has now become a matter of choice, as this slide is meant to indicate. |
|
translationfrNous n'héritons pas d'une identité, nous devons l'inventer.", "en": ["We don't inherit an identity; we get to invent it. |
|
translationfrEt nous pouvons nous ré-inventer à loisir.enAnd we get to re-invent ourselves as often as we like. |
|
translationfrChaque matin au lever, vous devez décider quelle personne vous voulez être.enAnd that means that every day, when you wake up in the morning, you have to decide what kind of person you want to be. |
|
translationfrA propos du mariage et de la famille, il fut un temps ou presque tout le monde se mariait aussitôt que possible, avait des enfants dès que possible.enWith respect to marriage and family, there was a time when the default assumption that almost everyone had is that you got married as soon as you could, and then you started having kids as soon as you could. |
|
translationfrLe seul choix était avec qui, pas quand, et pas ce que vous faisiez.enThe only real choice was who, not when, and not what you did after. |
|
translationfrDe nos jours, tout est à choisir.enNowadays, everything is very much up for grabs. |
|
translationfrJ'enseigne à des étudiants brillants, et je leur donne 20% de travail en moins qu'avant.enI teach wonderfully intelligent students, and I assign 20 percent less work than I used to. |
|
translationfrPas parce qu'ils sont moins bons, pas parce qu'ils sont moins travailleurs.enAnd it's not because they're less smart, and it's not because they're less diligent. |
|
translationfrMais parce qu'ils sont préoccupés. Ils se demandent, \"Dois-je me marier? Maintenant?", "en": ["It's because they are preoccupied, asking themselves, \]}} |
|
{: {: enShould I get married later? Should I have kids first, or a career first?\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: Dois-je répondre au téléphone?enAnd even if they're all shut off, every minute that we're watching our kid mutilate a soccer game, we are also asking ourselves, \]}} |
|
{: {: enShould I respond to this email? Should I draft this letter?\]}} |
|
{: {: non\, : [no,\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: oui\, : [yes.\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : [opportunity costs.\]}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: , : []}} |
|
{: {: Mince!\C'est Aout.", "en": ["What could be better? \"Well, damn it,\" this guy is thinking, \"It's August. Everybody in my Manhattan neighborhood is away. |
|
translationfrTous mes voisins à Manhattan sont partis.enI could be parking right in front of my building.\]}} |
|
{: {: Et l' idée le hante pendant 2 semaines qu'il rate l'opportunité, chaque jour, d'avoir une bonne place de parking. Les coûts d'opportunité se soustraient de notre satisfaction même si ce que nous choisissons est extra.", "en": ["And he spends two weeks nagged by the idea that he is missing the opportunity, day after day, to have a great parking space. Opportunity costs subtract from the satisfaction we get out of what we choose, even when what we choose is terrific."]}} |
|
{"translation": {"fr": "et plus il y a d'options, et plus elles sont alléchantes, plus ça se reflète dans les coûts d'opportunité.", "en": ["And the more options there are to consider, the more attractive features of these options are going to be reflected by us as opportunity costs."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Un autre exemple.", "en": ["Here's another example. |
|
translationfrCe dessin en dit long.enNow this cartoon makes a lot of points. |
|
translationfrIl montre qu'il faut vivre l'instant présent, et faire les choses lentement,enIt makes points about living in the moment as well, and probably about doing things slowly. |
|
translationfret que quand vous choisissez quelque chose vous choisissez de ne pas en faire d' autres qui peuvent être très attirantes. et cela rendra ce que vous faites moins attractif.", "en": ["is that whenever you're choosing one thing, you're choosing not to do other things that may have lots of attractive features, and it's going to make what you're doing less attractive."]}} |
|
{"translation": {"fr": "3eme point: escalade des attentes.", "en": ["Third: escalation of expectations."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Cela m'a frappé quand j'ai voulu changer de jean.", "en": ["This hit me when I went to replace my jeans."]}} |
|
{"translation": {"fr": "J'en porte presque tout le temps.enI wear jeans almost all the time. |
|
translationfrIl fut un temps ou il n'y avait qu'une sorte, vous les achetiez, ils ne vous allaient pas bien, ils étaient très inconfortables, et si vous les laviez assez souvent, ils commençaient à être OK.enThere was a time when jeans came in one flavor, and you bought them, and they fit like crap, they were incredibly uncomfortable, if you wore them and washed them enough times, they started to feel OK. |
|
translationfrJ'ai voulu changer mes jeans après plusieurs années. J'ai dit: \enI went to replace my jeans after years of wearing these old ones, and I said, \ |
|
translationfrLe vendeur m'a dit: \"Vous voulez slim fit, easy fit, relaxed fit?\"", "en": ["And the shopkeeper said, \"Do you want slim fit, easy fit, relaxed fit?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "\"Bouton ou fermeture?Lavé à la pierre ou à l'acide?\, : []}} |
|
{: {: Vous les voulez détendus?\, : []}} |
|
{: {: Boot cut, fuselé, bla bla bla\, : [ On and on he went. |
|
translationfrJ'étais bouche bée. J'ai dit: \enMy jaw dropped. And after I recovered, I said, \ |
|
translationfrIl ne savait pas de quoi je parlais. J'ai passé une heure à essayer tous ces jeans, et j'ai quitté le magasin, il est vrai, avec les meilleurs jeans que j'ai jamais eus.", "en": ["He had no idea what that was, so I spent an hour trying on all these damn jeans, and I walked out of the store -- truth! -- with the best-fitting jeans I had ever had. I did better."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ces choix m'ont permis de faire mieux.enAll this choice made it possible for me to do better. |
|
translationfrMais je me sentais moins bien.enBut -- I felt worse. |
|
translationfrJ'ai écrit un livre pour essayer de m'expliquer pourquoi.enWhy? I wrote a whole book to try to explain this to myself. |
|
translationfrLa raison c'est que avec toutes ces options à ma disposition, mes attentes à propos des jeans avaient augmenté.", "en": ["The reason I felt worse is that, with all of these options available, my expectations about how good a pair of jeans should be went up."]}} |
|
{"translation": {"fr": "J'avais de faibles attentes quand il n'y avait qu'un modèle.enI had very low, no particular expectations when they only came in one flavor. |
|
translationfrAvec 100 modèle, mon Dieu, l'un d'eux se devait d'être parfait.", "en": ["When they came in 100 flavors, damn it, one of them should've been perfect. |
|
translationfrJ'ai eu quelque chose de bien, mais pas de parfait.", "en": ["And what I got was good, but it wasn't perfect. |
|
translationfrComparé à mes attentes, ce que j'avais était décevant.", "en": ["And so I compared what I got to what I expected, and what I got was disappointing in comparison to what I expected."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ajouter des options à la vie des gens augmente leurs attentes sur la qualité de chaque option.", "en": ["Adding options to people's lives can't help but increase the expectations people have about how good those options will be."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ce qui produit moins de satisfaction avec les résultats, même quand ils sont bons.", "en": ["And what that's going to produce is less satisfaction with results, even when they're good results."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Personne dans le monde du marketing ne sait cela.", "en": ["Nobody in the world of marketing knows this."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Sinon, vous ne le sauriez pas vous-même.", "en": ["Because if they did, you wouldn't all know what this was about. |
|
translationfrLa vérité est plutôt comme ça.enThe truth is more like this. |
|
translationfrTout était mieux quand c'était pire parce qu'alors les gens pouvaient avoir d'heureuses surprises.", "en": ["[Everything was better back when everything was worse] The reason that everything was better back when everything was worse is that when everything was worse, it was actually possible for people to have experiences that were a pleasant surprise."]}} |
|
{"translation": {"fr": "De nos jours, nous les citoyens industrialisés, nous attendons la perfection -- au mieux le truc est aussi bien que vous l'espériez.enNowadays, the world we live in -- we affluent, industrialized citizens, with perfection the expectation -- the best you can ever hope for is that stuff is as good as you expect it to be. |
|
translationfrVous ne serez jamais agréablement surpris. car vos attentes crevent le plafond.enYou will never be pleasantly surprised because your expectations, my expectations, have gone through the roof. |
|
translationfrLe secret du bonheur - ce pour quoi vous êtes venus -- c'est d'avoir de faibles attentes.enThe secret to happiness -- this is what you all came for -- the secret to happiness is low expectations. |
|
translationfrJe voudrais dire - petit moment autobiographique -- que je suis marié à une femme, et elle est assez merveilleuse.enI want to say -- just a little autobiographical moment -- that I actually am married to a wife, and she's really quite wonderful."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je n'aurais pu faire mieux. Je n'ai pas décidé.", "en": ["I couldn't have done better. I didn't settle."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Mais décider n'est pas toujours une mauvaise chose.enBut settling isn't always such a bad thing."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Finalement, une conséquence d'acheter des jeans qui vous vont mal quand il n'y a pas d\"autre choix c'est que quand vous êtes insatisfaits et demandez pourquoi, à qui la faute, la réponse est claire.enFinally -- One consequence of buying a bad-fitting pair of jeans when there is only one kind to buy is that when you are dissatisfied, and you ask why, who's responsible, the answer is clear: the world is responsible."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Le monde est responsable. Que faire?", "en": ["What could you do?"]}} |
|
{"translation": {"fr": "Quand il y a des centaines de jeans differents, et vous en achetez un qui vous deçoit, et vous demandez \"qui est responsable?\"", "en": ["When there are hundreds of different styles of jeans available, and you buy one that is disappointing, and you ask why, who's responsible? |
|
translationfrc'est clair que le répnse est \"vous\".", "en": ["It is equally clear that the answer to the question is \"you.\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "Vous auriez pu faire mieux.", "en": ["You could have done better."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Avec des centaines de jeans en exposition, il n'y a pas d'excuse pour se tromper.", "en": ["With a hundred different kinds of jeans on display, there is no excuse for failure."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Aussi quand les gens prennent des décisions, et même si leurs choix sont bons, ils se sentent déçus, et ils s'en veulent.enAnd so when people make decisions, and even though the results of the decisions are good, they feel disappointed about them; they blame themselves. |
|
translationfrLes cas de dépression ont explosé dans le monde industriel en une génération.enClinical depression has exploded in the industrial world in the last generation. |
|
translationfrJe crois qu'une cause importante de cette explosion de dépressions, et aussi de suicides, c'est que les gens ont des expériences décevantes car leurs standards sont trop élevés Et quand ils doivent s'expliquer ces déconvenues, ils pensent que c'est de leur faute.enI believe a significant -- not the only, but a significant -- contributor to this explosion of depression, and also suicide, is that people have experiences that are disappointing because their standards are so high, and then when they have to explain these experiences to themselves, they think they're at fault."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Objectivement, nous faisons en général mieux, et nous nous sentons moins bien.", "en": ["And so the net result is that we do better in general, objectively, and we feel worse."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Laissez moi vous rappeler.", "en": ["So let me remind you."]}} |
|
{"translation": {"fr": "C'est le dogme officiel, celui que nous croyons vrai, et qui est complètement faux.enThis is the official dogma, the one that we all take to be true, and it's all false."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Bien sûr avoir du choix c'est mieux que de ne pas en avoir, mais cela ne veut pas dire que beaucoup de choix est mieux que un peu.enIt is not true. There's no question that some choice is better than none, but it doesn't follow from that that more choice is better than some choice. |
|
translationfrIl y a une quantité magique. Je ne sais pas laquelle.enThere's some magical amount. I don't know what it is. |
|
translationfrJe suis convaincu que nous avons dépassé cette limite du nombre d'options qui augmentent notre bien être.", "en": ["I'm pretty confident that we have long since passed the point where options improve our welfare. |
|
translationfrJ'ai presque fini. Il faut penser à ceci: Ce qui rend possible tous ces choix possibles c'est l'opulence.", "en": ["Now, as a policy matter -- I'm almost done -- as a policy matter, the thing to think about is this: what enables all of this choice in industrial societies is material affluence. |
|
translationfrIl y a des nombreux endroits dans le monde, et nous en connaissons certains, ou le problème n'est pas d'avoir trop de choix.enThere are lots of places in the world, and we have heard about several of them, where their problem is not that they have too much choice. |
|
translationfrLeur problème c'est d'avoir trop peu.enTheir problem is that they have too little. |
|
translationfrCe dont je parle est spécifique aux sociétés occidentales modernes, opulentes.enSo the stuff I'm talking about is the peculiar problem of modern, affluent, Western societies."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Ce qui est frustrant et irritant c'est que: Steve Levitt vous a dit combien un siège auto cher et difficile à installer n'apporte rien. C'est du gaspillage d'argent.", "en": ["And what is so frustrating and infuriating is this: Steve Levitt talked to you yesterday about how these expensive and difficult-to-install child seats don't help. It's a waste of money."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Je vous dis que ces choix compliqués et onéreux -- non seulement ne servent à rien,", "en": ["What I'm telling you is that these expensive, complicated choices -- it's not simply that they don't help. |
|
translationfrils font du mal.enThey actually hurt. |
|
translationfrIls nous rendent plus malheureux. Si nous pouvions envoyer tous ces choix dans des sociétés ou les gens n'en ont pas assez, ils vivraient mieux, et nous aussi. C'est ce que les économistes appellent une \enThey actually make us worse off. If some of what enables people in our societies to make all of the choices we make were shifted to societies in which people have too few options, not only would those people's lives be improved, but ours would be improved also, which is what economists call a \"Pareto-improving move.\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "La redistribution des richesses rendrait tout le monde plus heureux parce que l'excès de choix est notre fléau.enIncome redistribution will make everyone better off -- because of how all this excess choice plagues us. |
|
translationfrPour conclure. Vous êtes supposés lire ceci, et, en tant que personne sophistiquée, dire: \, : [Ah! What does this fish know? |
|
translationfrVous savez que rien n'est possible dans un bocal à poissons\".", "en": ["You know, nothing is possible in this fishbowl.\""]}} |
|
{"translation": {"fr": "Imagination appauvrie, vue myope du monde, et c'est ce que j'avais compris la première fois,", "en": ["Impoverished imagination, a myopic view of the world -- and that's the way I read it at first. |
|
translationfrMais plus j'y pensais et plus je comprenais que le poisson sait quelque chose.", "en": ["The more I thought about it, however, the more I came to the view that this fish knows something."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Car la vérité c'est que si vous faites exploser le bocal pour tout rendre possible, vous n'obtenez pas", "en": ["Because the truth of the matter is that if you shatter the fishbowl so that everything is possible, you don't have freedom. |
|
translationfrla liberté mais la paralysie.enYou have paralysis. |
|
translationfrSi vous faites exploser le bocal, vous diminuez la satisfaction.enIf you shatter this fishbowl so that everything is possible, you decrease satisfaction. |
|
translationfret vous augmentez la paralysie.enYou increase paralysis, and you decrease satisfaction. |
|
translationfrTout le monde a besoin d'un bocal à poisson.", "en": ["Everybody needs a fishbowl."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Celui-ci est sûrement trop petit -- même pour un poisson, et sûrement pour nous.", "en": ["This one is almost certainly too limited -- perhaps even for the fish, certainly for us."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Mais l'absence d'un bocal métaphorique conduit à la misère, et, je le suspecte, au désastre.", "en": ["But the absence of some metaphorical fishbowl is a recipe for misery, and, I suspect, disaster."]}} |
|
{"translation": {"fr": "Merci beaucoup.", "en": ["Thank you very much."]}} |
|
|