Uutiset, 10.3.2016 Kalevalan ja suomalaisen kulttuurin viikonloppu Budapestissa Kuluneena viikonloppuna Unkarin Suomen ystävien kaikki sukupolvet saivat nauttia monipuolisesta Kalevala-tarjonnasta. Kalevalan päivän tienoilla Unkarin Suomi-ystävät kokoontuvat perinteiseen tapaan Suomen suurlähetystöön vaihtamaan kuulumisia ja viettämään Kalevalan ja suomalaisen kulttuurin päivää. Tänä vuonna ystävyyspiirien neuvottelutilaisuus pidettiin perjantaina 26.2. Finnagoran johtaja Cita Högnabba-Lumikero esittelee tiiminsä. Tilaisuuden alussa suurlähettiläs Petri Tuomi-Nikula toivotti tervetulleeksi Unkarissa toimivien Suomi-ystävyyspiirien edustajat korostaen kahden maan välisten suhteiden erikoislaatuisuutta. Siviilijärjestöistä puhuttaessa suurlähettiläs muistutti, että ystävyys ei synny instituutioiden ja ministeriöiden välillä, vaan ihmisten välillä. Siviilijärjestöillä on valtava merkitys henkilökohtaisten kontaktien luomisessa ja vaalimisessa. Suurlähettilään tervehdyspuheen jälkeen Finnagoran johtaja, Cita Högnabba-Lumikero esitteli Finnagoran tiimin ja kertoi instituutin tämän vuoden suunnitelmista. Päivän ohjelma jatkui Unkari-Suomi Seuran uusien toimintasääntöjen hyväksymisellä ja uuden johtokunnan vaaleilla. Kalevalan kääntäjä, Vietnamin kansalliseepoksen laatija Bui Viet Hoa Kalevalan päivän juhlaesitelmä oli elävä todistus siitä, että Suomen kansalliseepos ei ole pelkkä arvokas museoesine, joka kerran vuodessa pölytetään ja otetaan esille, vaan sillä on kansainvälistä vaikutusta myös vielä 2000-luvulla. Esitelmöitsijä, ”Vietnamin Lönnrot” puhui unkariksi aiheesta ”Kalevalan kääntämisestä Vietnamin eepoksen laatimiseen” . Bui Viet Hoa opiskeli aikoinaan Budapestin yliopistossa unkarin kieltä ja kirjallisuutta ja sai täällä kimmokkeen suomen kielen opiskelemiseen. Idea Kalevalan kääntämisestä vietnamin kielelle syntyi vitsistä. Hoa kertoi runsaan kuvamateriaalin avulla käännösprosessista, jonka tuloksena vuonna 1994 Kalevala ilmestyi vietnamin kielellä. Käännös valittiin seuraavana vuonna Vietnamin parhaaksi käännökseksi. Seuraavaksi Hoa tarttui Lönnrotin tavoin Vietnamista kerättyihin kansanrunoihin ja ryhtyi itsekin keräämään kotimaansa eri kansojen kansanperinnettä. Tästä aineistosta hän kokosi Vietnamin kansalliseepoksen, Monin ja Manin lapset. Eepos ilmestyi vuonna 2008. Valtavasta työstään Hoa sai vuonna 2009 Kalevalaseuran ensimmäisen eepospalkinnon. Ajkan ystävyyspiirin puheenjohtaja, Nikoletta Rédling Esitelmän jälkeen tilaisuus jatkui residenssissä István Rácz –palkinnon luovuttamisella. Tämän vuoden palkittu on Ajkan ystävyyspiirin puheenjohtaja Nikoletta Rédling. Unkari-Suomi Seuran puheenjohtaja Enikő Szíj korosti puheessaan, kuinka taitavasti Nikoletta käyttää uusia kanavia, mm. paikallistelevisiota ja sosiaalista mediaa yleisön tavoittamiseksi. Vastauspuheessaan Nikoletta totesi, että Suomi tuo hänen mieleensä puhtauden monessakin suhteessa. Suomen puhtaus näkyy ihmisten suhteessa luontoon, kaduilla, toreilla ja ihmisten ajattelutavassa. Suurlähettilään johdolla yleisö tervehti palkittua raikuvilla ”eläköön” huudoilla ja aplodeilla. Ilta jatkui buffetillallisella, pöydän antimista nauttien oli mahdollisuus vapaaseen keskusteluun ja tutustumiseen. Lauantaina, 27.2. Deák17 Gallerian, Suomi koulun ja suurlähetystön järjestämässä matineassa Kalevala ja suomalainen kulttuuri esiteltiin 3-10 –vuotiaille lapsille. Osallistujat saivat tutustua Kalevalan hahmoihin, nauttia suomenkielisistä lauluista, ja oli mahdollisuus myös oppia niitä. Kalevalan päivää ei tietenkään voi olla ilman kanteletta: paikan päällä oli mahdollisuus kokeilla kanteleita, jopa askarrella oma soitin. Pikku kädet askartelivat myös vaka vanha Väinämöisiä ja ihmemylly sampoja, joihin pujotettiin toivomuksia. Saa nähdä, käyvätkö ne toteen.