ELRC project
Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.
es
it
503
13487
13313
4129
4197
0.8169014084507042
El nombre que hará furor es precisamente el de exaltación.
Ad essere cambiata in negativo è prima di tutto l’accezione di rischio.
1.0975609756097562
A continuación se desarrolla una de las muchas actuaciones musicales que se sucederán esos días a cargo de una agrupación de la ciudad.
È questo uno dei vari livelli di strutturazione gerarchica che si va a comporre all’interno dell’impianto festivo generale.
1.0956521739130434
Esta reunión con una participación masiva de los toresanos ha alcanzado un alto nivel de popularidad en los pueblos del alfoz.
In questo secondo caso la raccolta delle firme si è svolta in piazza Masaccio e ha assunto una dimensione pubblica.
0.92
Así, en 1939 se instauró un nuevo régimen que se asentó sobre dos pilares fundamentales: el ejército y la religión.
Sin dal 1939, nel paese iberico si instaurò un nuovo regime basato su due fondamenti: l’elemento militare e quello religioso.
0.9154929577464789
El desenlace de la guerra civil española puso fin al proyecto secularizador iniciado tras la proclamación de la Segunda República.
L’esito della guerra civile spagnola segnò la fine del progetto di secolarizzazione iniziato sin dalla proclamazione della Seconda Repubblica.
0.8356164383561644
De esta forma, aprovechando la coyuntura, se iniciaría un proceso de recatolización de parte de los jóvenes españoles que en los años republicanos se habían alejado de la fe católica.
In questo modo e grazie alla situazione venutasi a creare, iniziò un processo di "ricattolicizzazione" da parte di quei giovani spagnoli che, durante gli anni della repubblica, si erano allontanati dalla fede cattolica.
0.9411764705882353
Es en este proceso en el cual tendría una importancia fundamental la figura del capellán castrense en la España de la posguerra.
Fu proprio all’interno di questo processo che la figura del cappellano militare assunse un’enorme importanza soprattutto nel dopoguerra.
1.2133333333333334
La obligatoriedad del servicio militar facilitó a la Iglesia católica española un fácil acceso a la juventud masculina del país que se incorporaba año a año a las filas del ejército.
L’obbligo del servizio militare favorì la Chiesa cattolica, la quale osservava come, anno dopo anno, molti giovani si univano alle fila dell’esercito.
1.065040650406504
La construcción de la identidad española adquiere especial relevancia en el contexto de las Exposiciones Universales del siglo XIX.
La costruzione dell’identità spagnola è particolarmente rilevante nel contesto delle Esposizioni universali del XIX secolo.
1.085173501577287
La pérdida de su antigua condición de gran potencia internacional, su pluralidad cultural y el contraste de sus costumbres con respecto al resto del continente europeo, sitúan a España en la encrucijada, allí donde se diluyen los límites entre Oriente y Occidente, donde tradición y modernidad, exotismo y civilización, terminan confundiéndose.
La perdita del suo antico status di grande potenza internazionale, la sua diversità culturale e la differenza dei suoi costumi rispetto al resto d’Europa, pongono la Spagna a un bivio, dove si assottigliano i confini tra Oriente e Occidente, dove tradizione e modernità, esotismo e civiltà, finiscono per confondersi.
0.9608433734939759
En 1876, dos construcciones arquitectónicas definieron la imagen de España en la Exposición de Filadelfia: la fachada renacentista del Main Building, con alusiones a la monarquía hispánica y al descubrimiento de América; y el pabellón de ingenieros militares, testimonio del pasado hispanomusulmán de la España moderna.
Nel 1876, due costruzioni architettoniche definirono l’immagine della Spagna nella Mostra di Philadelphia: la facciata rinascimentale del complesso principale, con allusioni alla monarchia spagnola e alla scoperta dell’America; il padiglione degli ingegneri militari, testimonianza del passato ispano-musulmano della Spagna moderna.
1.1030927835051547
Existe un abanico de actividades que se desempeñan al margen de la regulación y del control de los Estados.
Una serie di attività si sviluppano a margine della regolamentazione e del controllo degli Stati.
1.0
En la época contemporánea, la economía informal constituye un fenómeno complejo y heterogéneo.
Nell’epoca contemporanea l’economia informale costituisce un fenomeno complesso ed eterogeneo.
1.0087719298245614
La región fronteriza entre México y Guatemala nos procurará ilustraciones específicas por nuestro marco contextual.
La regione di frontiera tra Messico e Guatemala servirà per dare esempi specifici al nostro approccio concettuale.
1.0068027210884354
El objetivo será proponer una conceptualización de este tipo de informalidad a partir de contribuciones teóricas sobre economía informal y frontera.
L’obiettivo è di proporre una concettualizzazione di questo tipo di informalità a partire dai contributi teorici su economia informale e frontiera.
1.0804020100502512
En este trabajo partiremos de la idea de que existe un cierto tipo de informalidad relacionada con la discontinuidad que provoca la frontera político-administrativa, abordado comúnmente en términos de "contrabando".
Questo lavoro parte dall’idea che esista un certo tipo di informalità legata alla discontinuità che provoca la frontiera politico-amministrativa definita comunemente con il termine di "contrabbando".
1.0118343195266273
Falangistas, militares, cedistas y todo tipo de exponentes de la derecha tradicional concurrieron en la formación de un peculiar pero a la vez funcional conjunto político.
Falangisti, militari, cedisti e tutto l’insieme della destra tradizionale, rivaleggiarono nella formazione di un particolare però altrettanto funzionale blocco politico.
1.056768558951965
Durante los años del conflicto, a causa de su posición en la retaguardia, acabaría por constituirse en un importante ‘feudo’ nacional; no sólo como base para la organización bélico-logística, sino también como centro de irradiación doctrinal.
Durante gli anni del conflitto, a causa della sua posizione nella retroguardia, divenne un importante ‘feudo’ nazionalista; non solo come base per l’organizzazione bellico-logistica, ma anche come centro di propaganda dottrinale.
0.9676375404530745
No obstante, durante todo el curso del conflicto (e incluso después de su conclusión) la rigurosa unanimidad del pleno frente a los expedientes y las depuraciones cotidianas acabaría con cualquier residuo de resistencia ‘roja’, encarrilando la ciudad hacia el «glorioso» porvenir de la Nueva España.
Eppure, durante il corso del conflitto (ed incluso dopo la sua fine), la sistematica unanimità del consiglio cumunale incaricato di esaminare i casi e le epurazioni quotidiane, riuscì a eliminare qualsiasi residuo della resistenza "roja", indirizzando la città verso il «glorioso» futuro della "Nueva España".
1.130718954248366
Sin embargo no tardarían en manifestarse los primeros enfrentamientos, siendo la clase política local un incuestionable reflejo de la heterogeneidad del Movimiento Nacional.
Nonostante ciò, non tardarono a prodursi le prime divergenze, essendo la classe politica locale un chiaro riflesso dell’eterogeneo "Movimiento Nacional".
1.453125
Valladolid, histórica y trascendental ciudad de la meseta castellana, protagonizó desde los primeros meses de la Guerra Civil Española un singular experimento de "administración nacional", convirtiéndose en ejemplo político-institucional para muchas ciudades del bando sublevado.
Città storica e trascendentale nel bel mezzo dell’altopiano castigliano, Valladolid fu la protagonista fin dai primi mesi dall’inizio della guerra civile spagnola, di un peculiare esperimento.
0.9680851063829787
Este artículo estudia los debates suscitados en torno a la educación anarquista, principalmente en España, pero que redundaron en otros países durante el último tercio del siglo XIX.
Questo articolo si occupa del dibattito sorto intorno all’educazione anarchica, principalmente in Spagna, ma che ebbe luogo anche in altri paesi durante l’ultimo trentennio del XIX secolo.
1.0227272727272727
Por medio de una revisión de fuentes bibliográficas, la relectura de algunos textos clásicos del pensamiento socialista y anarquista y el análisis de fuentes primarias, se pretende reconstruir el saber pedagógico anarquista, el cual estaba compuesto por los discursos y las prácticas de sus pensadores y militantes.
Attraverso una ricognizione delle fonti bibliografiche, la rilettura di alcuni testi classici del pensiero socialista e anarchico e l’analisi delle fonti primarie, l’obiettivo è quello di ricostruire la conoscenza pedagogica anarchica, costituita dai discorsi e dalle pratiche dei suoi pensatori e militanti.
1.0167597765363128
Finalmente, quiere mostrarse el proceso de consolidación de una definición de la educación anarquista como antecedente de la aparición de la escuela racionalista de Francisco Ferrer.
Infine, si intende mostrare il processo di consolidamento di una definizione dell’educazione anarchica come antecedente alla nascita della scuola razionalista di Francisco Ferrer.
0.9565217391304348
Desde la II República hasta la dictadura se recogen diversas propuestas ciudadanas, más importantes desde fines de los años sesenta.
Dalla Seconda Repubblica alla dittatura vengono raccolte diverse proposte dei cittadini, le più importanti sul finire degli anni Sessanta.
1.0
La interacción entre la iniciativa social y la política educativa oficial resalta que el compromiso vecinal fue decisivo para superar las deficiencias de un crecimiento desordenado.
L’interazione tra l’iniziativa sociale e la politica educativa ufficiale evidenzia come l’impegno del vicinato sia stato decisivo per superare le carenze della crescita disordinata.
1.1024590163934427
El artículo trata de mostrar la importancia de las escuelas en el desarrollo de la educación formal, pero también el uso de las instalaciones para canalizar la actividad colectiva y la identidad de grupo en el marco de un urbanismo que no definió espacios de encuentro.
L’articolo cerca di mostrare l’importanza delle scuole nello sviluppo dell’educazione, ma anche l’uso di strutture per canalizzare l’attività collettiva e l’identità di gruppo nel quadro di un urbanesimo che non definisce gli spazi di incontro.
0.4171597633136095
Este artículo muestra la situación escolar en el barrio de San Jorge, una zona periférica, industrial y obrera de Pamplona entre 1933 y 1983.
Questo articolo si sofferma sul contesto scolastico nel quartiere di San Jorge, una zona periferica, industriale e operaia di Pamplona, tra il 1933 e il 1983; mostra le iniziative e le pressioni esercitate sulle autorità e l’importanza dell’azione sociale nella realizzazione di strutture e strutture scolastiche e il loro uso successivo.
0.9798994974874372
La educación es uno de los primeros núcleos de socialización, coadyuvando al proceso mediante el cual las personas asumen los valores y conductas aceptados por el sistema sociopolítico existente.
L’istruzione è uno delle basi della socializzazione, dal momento che contribuisce al processo mediante il quale le persone adottano i valori e la condotta accetta dal sistema sociopolitico esistente.
0.9962121212121212
Hemos escogido como modelo de análisis la ciudad de Valladolid por ofrecer un entorno educativo privilegiado, teniendo desde el XIX un Instituto Provincial y buen número de destacados colegios privados confesionales destinados a la formación de las clases medias.
Abbiamo scelto la città di Valladolid come modello di analisi in ragione dell’ambiente educativo privilegiato, poiché ebbe dal sin dal XIX secolo un Istituto provinciale e un buon numero di importanti scuole confessionali private in cui si formava la classe media.
0.9090909090909091
El marco temporal elegido conllevó políticas educativas cuya repercusión es patente en el impacto social, cultural y político de la población escolar.
Nel lasso di tempo preso in esame si produssero politiche educative il cui impatto è evidente nell’ambito sociale, culturale e politico della popolazione scolastica.
0.8351648351648352
En esta investigación analizamos la educación de las élites y las culturas escolares generadas en los diversos ámbitos docentes de la segunda enseñanza.
Questo articolo prende in esame l’educazione delle élites e le culture scolastiche sviluppatesi nei diversi ambiti di insegnamento della scuola superiore secondaria dal 1931 al 1959.
1.0185185185185186
Turquía desempeñó un papel de primer orden dentro de las actividades de espionaje español, a favor del Eje, a través de la figura del falangista Pedro Prat y Soutzo.
La Turchia ha giocato un ruolo di primo piano nelle attività di spionaggio spagnole, in favore dell’Asse, attraverso la figura del falangista Pedro Prat y Soutzo.
1.0164609053497942
Para el estudio de estos aspectos recurriremos a abundante documentación archivística contenida en el Archivo General de la Administración y el Archivo del Ministerio de Asuntos Exteriores de Madrid, así como archivos británicos y norteamericanos.
Per studiare questi aspetti, ci si rivolgerà a una ricca documentazione archivistica contenuta nell’Archivio Generale dell’Amministrazione e nell’Archivio del Ministero degli Affari Esteri a Madrid, così come negli archivi inglesi e americani.
0.9789915966386554
Para el desempeño de estas actividades durante la Segunda Guerra Mundial contó con la colaboración de un grupo de rusos blancos que establecieron conexión directa con los servicios de espionaje germanos, en concreto con la red Klatt.
Per lo svolgimento di queste attività durante la seconda guerra mondiale contò sulla collaborazione di un gruppo di bielorussi che avevano stabilito un collegamento diretto con i servizi segreti tedeschi, in particolare con la rete Klatt.
0.9690721649484536
Toda esta información se complementará con bibliografía sobre las operaciones de espionaje desplegadas por las potencias Aliadas y del Eje en Turquía durante los años de contienda mundial.
Tutte queste informazioni saranno integrate da una bibliografia sulle operazioni di spionaggio portate avanti in Turchia dalle potenze alleate e dell’Asse durante gli anni della guerra mondiale.
1.0059701492537314
El papel hegemónico de la monarquía alauí en Marruecos y la identificación entre el Rey y la Nación son el resultado de un largo proceso de reforzamiento e instrumentalización de la imagen y atribuciones conferidas al monarca en su doble condición de jefe religioso y de autoridad política garante de la integridad territorial del Reino.
Il ruolo egemonico della monarchia alawita in Marocco e l’identificazione tra il Re e la Nazione sono il risultato di un lungo processo di rafforzamento e strumentalizzazione dell’immagine e delle attribuzioni conferite al monarca nella sua duplice condizione di capo religioso e di autorità politica garante della integrità del Regno.
0.9702127659574468
El objetivo de estas líneas es analizar los mecanismos empleados para consolidar esta posición privilegiada durante el período pre-colonial, la lucha de un nacionalismo liderado por el Trono y la consecución de la independencia.
L’articolo intende indagare i meccanismi impiegati per consolidare questa condizione privilegiata durante il periodo pre-coloniale, nella fase di lotta nazionalista – guidata dalla monarchia –, fino al raggiungimento dell’indipendenza.
0.873589164785553
La morfología de la Argentina de la primera mitad de la década de 1960 se nos presenta con una distribución de la población que consolida fuertemente la visión de la ciudad líder que se transforma en un escenario desproporcionadamente pequeño para el procesamiento de los conflictos políticos de un espacio más amplio y diverso de lo que salta a la vista mirando las dinámicas políticas.
La morfologia dell’Argentina nella prima metà degli anni Sessanta del Novecento si presenta con una distribuzione della popolazione che consolida fortemente il ruolo della sua capitale in trasformazione, in un contesto – tuttavia – troppo ridotto e sproporzionato per lo svolgimento dei conflitti politici interni ad uno spazio ben più ampio e diversificato di quello che si può intravvedere prendendo in considerazione le dinamiche politiche.
0.7169042769857433
En este trabajo analizamos, con base en la lectura analítica del Censo Nacional de Población de 1960, efectuado durante el gobierno de Arturo Frondizi, cómo se refractan en él los orígenes e identidades que configuran la morfología del país que entrará en una profunda crisis política a partir del derrocamiento de este presidente y la asunción del Dr.
In questo articolo, incentrato sulla lettura analitica del Censimento Nazionale della Popolazione del 1960 che fu indetto durante il governo di Arturo Frondizi, si mette in luce quanto si riflettano nel Censimento stesso le origini e le identità che caratterizzano la morfologia di un paese destinato, negli anni successivi, ad entrare in una profonda crisi politica, prima con il rovesciamento del Presidente Frondizi e poi con la proclamazione di José María Guido a nuovo Capo dello Stato.
1.1349206349206349
En el presente artículo se analizan las repercusiones que el debate conciliar sobre libertad religiosa tuvo en la España del último franquismo.
L’articolo studia le ripercussioni che il dibattito conciliare sulla libertà religiosa ebbe nella Spagna del tardo franchismo.
1.1814671814671815
La tesis que se pretende sostener gira alrededor de la importancia que tuvo la constitucionalización de un derecho civil a la libertad religiosa para el proceso de democratización del régimen y para la evolución de las relaciones Estado-Iglesia en España, que tuvieron lugar después de la muerte de Franco.
La tesi che vi si sostiene ruota attorno all’importanza della istituzionalizzazione di un diritto civile alla libertà religiosa tanto nella crisi del regime franchista quanto nell’evoluzione delle relazioni Stato-Chiesa durante la transizione alla democrazia.
1.1428571428571428
A lo largo de este artículo nos proponemos analizar el desarrollo de un dispositivo que hemos denominado generador de identidades (DGI).
In questo articolo si vuole proporre un’analisi sul dispositivo che abbiamo definito come generatore di identità (DGI).
1.0053475935828877
En este trabajo nos proponemos analizar como la última dictadura militar argentina reutilizó este sistema institucional con la finalidad de fortalecer una identidad Occidental y cristiana.
In questo saggio si propone quindi di capire come l’ultima dittatura militare argentina riutilizzò il sistema istituzionale con l’intento di rafforzare l’identità occidentale e cristiana.
1.0147058823529411
En términos generales se trataba de establecer como mínimo dos estrategias: el monopolio de la fuerza por un lado; y el desarrollo de una serie de instituciones educativas y culturales que le asegurasen una posición hegemónica para fortalecer un proyecto identitario nacional.
In termini generali si trattava di stabilire due strategie concrete: da una parte il monopolio della forza, dall’altro lo sviluppo di una serie di istituzioni educative e culturali che assicurassero una posizione egemonica per rafforzare il progetto identitario nazionale.
1.226890756302521
Desde sus inicios el Estado Nación moderno puso en marcha una particular manera de lidiar con los ‘otros’ culturales al interior de su territorio.
Sin dalle sue origini, lo Stato nazionale ha cercato di occuparsi della cultura ‘altra’ all’interno del suo territorio.
1.0576923076923077
1943 resultó un año decisivo para el régimen de Franco.
Il 1943 fu un anno decisivo per il regime di Franco.
0.7634408602150538
Reorientar el rumbo de la política española fue clave para los aliados.
Il riorientamento della politica spagnola verso gli alleati fu determinante per quest’ultimi.
1.025974025974026
Agosto supuso un punto de inflexión tras la entrevista de Hayes con Franco y la visita urgente efectuada por Samuel Hoare a su residencia veraniega en Meirás.
Il mese di agosto fu un momento di riflessione dopo l’incontro di Hayes con Franco e la visita urgente di Samuel Hoare presso il palazzo estivo di Meirás.
0.8260869565217391
Las presiones se sucedieron: externas – wolframio, rumores de invasión aliada, de golpe de estado… –, e internas – Carta de los Procuradores, amenazas de los Generales… –.
Le pressioni furono continue: esterne – il tungsteno, le voci di una possibile invasione alleata, un colpo di stato, etc. – e interne – la Carta de los Procuradores, minacce provenienti dai generali, etc. –.
0.8816326530612245
La batalla entre la neutralidad y la no injerencia contó con las redes de información desplegadas por los aliados, pero las posiciones de la embajada británica y la norteamericana no siempre caminaron en confluencia.
Il dibattito tra la neutralità e il non-intervento si affrontò attraverso i servizi di informazione sparsi ovunque dagli alleati, sebbene le informazioni provenienti dall’ambasciata britannica e da quella statunitense non sempre furono concordi.
0.6909090909090909
Una relación de cooperación forzada y competencia permanente que resultaría determinante para el futuro de Europa.
Una relazione che, nonostante tutto, si basò sulla cooperazione forzata e l’acquisizione di una competenza permanente che fu determinante nel futuro assetto europeo.
0.9223300970873787
De esta forma, se rompía una vez más la gradual transición hacia la democracia en la Argentina.
In questo modo, si arrestava ancora una volta la graduale transizione verso la democrazia in Argentina.
1.205128205128205
La fuente principal con la que se trabajará son los últimos números publicados de Tía Vicenta.
La fonte principale che qui si utilizza sono gli ultimi numeri de Tía Vicenta.
0.9877049180327869
El propósito de este artículo es indagar desde el humor político, el modo en que el proceso que culminó con la autodenominada "Revolución Argentina", era apreciado y representado en las tiras cómicas y artículos de una revista en particular.
L’obiettivo di questo articolo è quello di indagare l’umore politico, cioè capire come il processo che culminò nell’autoproclamata "Rivoluzione Argentina", fu apprezzato e rappresentato nelle vignette comiche e negli articoli di alcune riviste.
0.9586206896551724
La revista, dejó de aparecer el 17 de julio de 1966, pocas semanas después de la asunción del general Onganía como presidente de la Nación.
La rivista scomparve il 17 luglio 1966, poche settimane dopo l’avvento al potere del generale Onganía e la sua nomina a Presidente della nazione.
0.9865771812080537
Fue clausurada «por falta de respeto hacia la autoridad y la investidura jerárquica», específicamente por representar al presidente como una morsa.
Fu chiusa per «mancanza di rispetto verso l’autorità e gradi gerarchici» ed in particolar modo per aver rappresentato il Presidente come un tricheco.
0.8057971014492754
En junio de 1966 mediante un golpe de estado liderado por el general Onganía, se instauró un gobierno que con el tiempo devino en "burocrático autoritario", sin un tiempo límite, con intenciones de largo plazo y sumando nuevas prohibiciones a las ya proscripciones al peronismo.
Nel giugno del 1966 grazie ad un colpo di stato condotto dal generale Onganía, ebbe inizio un governo che, con il passare del tempo, si caratterizzò come "burocratico autoritario", che non aveva davanti a sé un limite di tempo, ma che appariva di lungo periodo, e che andava assommando nuovi obblighi alle prescrizioni già emanate dal peronismo.
0.9579579579579579
Este artículo plantea las relaciones existentes entre el Real Patrimonio y la Monarquía española a lo largo del siglo XIX, como manifestación de un permanente conflicto y debate político, pero también como expresión de la confrontación de dos legitimidades y de dos referentes: el histórico y el estrictamente político.
Questo articolo prende in esame i rapporti esistenti tra il Real Patrimonio e la Monarchia spagnola nel corso del XIX secolo, intesi come manifestazione di un permanente conflitto e di un dibattito politico, ma anche come espressione del confronto tra due legittimità e due riferimenti: quello storico e quello strettamente politico.
0.9457831325301205
La Corona española contribuyó en manera muy escasa a la necesaria reubicación de esta vieja institución en el nuevo ordenamiento político y jurídico liberal.
La Corona spagnola contribuì infatti ben poco al necessario ricollocamento di questa antica istituzione nel nuovo ordinamento politico e giuridico liberale post-1812.
0.7678571428571429
Su empeño por mantener un patrimonio de dudosa naturaleza y titularidad como privado trascendió el ámbito plenamente "doméstico" y se solapó con el más público y político de asignación de la "lista civil" y del proyecto soberanista, ya esbozado en las Cortes de Cádiz, de una nacionalización y desamortización de los bienes del Real Patrimonio.
Il suo impegno per mantenere un patrimonio di incerta natura e titolarità andò oltre il campo prettamente "domestico" e si sovrappose con quello maggiormente pubblico e politico riguardante l’assegnazione della "lista civil" e con quello del progetto sovranista, già delineato alle Cortes di Cadice, di una nazionalizzazione e di una confisca del Real Patrimonio; questo rappresentò un considerevole fattore di discredito per la dinastia borbonica.
0.898876404494382
Tras varios años, caracterizados por la falta de entendimiento entre la Conferencia Episcopal y los dirigentes del apostolado, estos últimos dimitieron en 1968.
Dopo diversi anni caratterizzati dall’incomprensione tra la Conferenza Episcopale e i dirigenti dell’apostolato, questi ultimi decisero di porre fine alla loro attività nel 1968.
0.8662790697674418
En este artículo pretendemos profundizar en el estudio de esos acontecimientos, así como mostrar el papel de esas personas en la Transición española.
In questo saggio cercheremo di approfondire proprio lo studio di questi eventi, così come il ruolo delle persone che presero parte a questi durante la Transizione spagnola.
0.9148936170212766
En el ámbito seglar, ese proceso se llevó a cabo fundamentalmente en el episodio conocido como la "Crisis de la Acción Católica".
Nell’ambiente laico, questo processo venne portato avanti grazie a un episodio fondamentale conosciuto come la "Crisi dell’Azione Cattolica".
0.9272727272727272
El Concilio Vaticano II, y más en concreto la Dignitatis Humanae, marcó el inicio de la lenta separación de la Iglesia con el régimen del general Franco.
Il Concilio Vaticano II, e più concretamente la Dignitatis Humanae, segnò l’inizio della lenta ma graduale separazione tra la Chiesa e il regime di Francisco Franco.
0.8853211009174312
A continuación, bajo la dirección de Salvador Sánchez-Terán fundaron PROLESA, se inició una asociación que sirvió como cobertura legal para la formación de un grupo de apertura a la democracia.
Sotto la direzione di Salvador Sánchez-Terán, già fondatore di PROLESA, si diede vita a una associazione che servì per fornire la base legale necessaria alla creazione di un gruppo interessato all’apertura democratica.
1.2286995515695067
Durante todo el período estudiado El Departamento de Inteligencia de la Policía de la Provincia de Buenos Aires, (DIPBA) cuya central estaba en la ciudad de La Plata, recibía en forma diaria y detallada un informe que le reportaban los comisarios o agentes de turno locales.
Durante questo periodo, il Departamento de Inteligencia de la Policía de la Provincia de Buenos Aires (DIPBA), la cui sede era a La Plata, riceveva quotidianamente informazioni dettagliate sull’attività degli agenti locali.
1.2416666666666667
Ellos revisaban las noticias del día o se infiltraban en reuniones estudiantiles de cualquier naturaleza, políticas o no, asambleas sindicales, manifestaciones, charlas, conferencias y reuniones en partidos políticos en una lucha sin cuartel jerarquizando a cada uno de ellos según su peligrosidad.
Questi ultimi si infiltravano nelle riunione studentesche, di carattere politico o sindacale, ma anche in semplici manifestazioni, comizi, conferenze, ecc. con l’obiettivo di catalogare ogni partecipanti in base alla propria "pericolosità".
0.9696132596685083
La larga década que recorre el exilio y la vuelta de Perón al poder en Argentina (1955-1973) haciendo foco en el campo estudiantil, permite descubrir un grupo de sujetos que buscaron un espacio de participación política de quienes fueron protagonistas, años más tarde, víctimas del mayor acto de represión estatal durante la dictadura militar de 1976.
Il periodo che caratterizza l’esilio ed il ritorno di Perón al potere in Argentina (1955-1973), specialmente se analizzato attraverso i movimenti studenteschi, ci permette di approfondire la nostra conoscenza su di un gruppo di personaggi che, dopo un breve protagonismo in politica, fu vittima della repressione statale voluta dalla dittatura militare del 1976.
1.0335570469798658
Analizar este derrotero sigiloso, desde muy temprano, colabora en comprender finalmente la represión con precisión quirúrgica de los setenta en Argentina.
L’analisi di questa silenziosa sorveglianza ci permetterà di studiare con maggior precisione le fasi della repressione argentina degli anni Settanta.
0.9831932773109243
La guerra civil ha sido y sigue siendo un tema de análisis, reflexión y debate tanto en España como en el extranjero.
La guerra civile è stata e continua ad essere un tema di analisi, riflessione e dibattito sia in Spagna che all’estero.
1.120879120879121
Desde el estallido mismo del conflicto hace 75 años el cine fue utilizado como agente propagandístico.
Sin dall’inizio della guerra, 75 anni fa, il cinema è stato usato come mezzo di propaganda.
0.9170305676855895
Nuestro trabajo se basa en el estudio de una selección de películas de la primera década del siglo XXI (2001-2011) con el objetivo de analizar la visión que de la guerra ofrece el cine español en la actualidad.
Questo saggio si basa nello studio di una selezione di film prodotti durante il primo decennio del XXI secolo (2001-2011) con l’obiettivo di analizzare quale concezione offre il cinema spagnolo sulla guerra civile nell’attualità.
0.9807692307692307
Después, las películas han contribuido a crear un imaginario colectivo sobre aquel drama: hasta 1975 como elemento legitimador del estado franquista, después recuperando y ensalzando la causa republicana.
Con il tempo i film hanno contribuito a creare un immaginario collettivo attorno a quel dramma: fino al 1975 come elemento di legittimità dello Stato franchista, dopo con il recupero della causa repubblicana.
1.5914893617021277
Consideramos el conflicto civil como un episodio histórico en continua (re)modelación y (re)interpretación, y por ello nos interesa abordar las estrategias mediante las cuales el cine acerca hoy en día esta cuestión a las nuevas generaciones de españoles, que no solo no vivieron ya aquella época, sino que además tienen un conocimiento superficial de los hechos históricos.
Abbiamo perciò considerato il conflitto come un episodio storico in continua (ri)modellazione e (ri)interpretazione, cercando di comprendere quali siano le strategie adottate per avvicinare le nuove generazione al cinema specializzato.
0.9209039548022598
Los mecanismos que en otros países aseguraron el éxito a las Monarquías en su adaptación al Estado nacional no tuvieron en absoluto la misma importancia en España.
I meccanismi che in altri paesi europei assicurarono il successo delle monarchie nel loro processo di adattamento allo Stato-nazione non ebbero un’identica importanza in Spagna.
0.7720588235294118
El llamativo protagonismo de la Corona en el siglo XX fue, por tanto, un factor reciente y controvertido.
Il protagonismo della Corona nel XX secolo deve, perciò, essere considerato un fenomeno piuttosto recente e ancora oggetto di dibattito.
0.9302325581395349
La limitada capacidad de consenso de todos ellos favoreció a largo plazo un cierto republicanismo por defecto o latente.
La limitata capacità che tali modelli ebbero di guadagnare consenso favorì, nel lungo periodo, un certo repubblicanesimo latente.
0.6405797101449275
Los autores proponen que la explicación debe tener en cuenta el ascenso de una fuerte identidad política nacional – a raíz de la revolución liberal –, que no tuvo correspondencia en un monarquismo ampliamente consensuado.
Secondo gli autori, la spiegazione di questa differenza deve prendere in considerazione l’affermazione di una forte identità politica nazionale in Spagna – prodottasi a seguito della rivoluzione liberale – a cui non corrispose l’emergere di una sola idea di monarchia; al contrario, sorsero differenti modelli di monarchia, alternativi fra loro.
1.054054054054054
Basado en fuentes precedentes de hemerotecas y de archivos españoles y portugueses, la investigación se detiene particularmente en el papel jugado por la emisora cuya propaganda resultó muy relevante para la victoria del bando franquista: el "Rádio Club Português" (RCP), fundado y dirigido por el oficial del ejército portugués Jorge Botelho Moniz, que desde el estallido de la guerra inició una intensa campaña de comunicación contra la Segunda República española y a favor del golpe de Estado franquista.
Basato su fonti provenienti da emeroteche ed archivi tanto spagnoli quanto portoghesi, l’analisi si sofferma particolarmente sul ruolo svolto da una stazione che si rivelò molto importante per la vittoria del bando franchista: il "Rádio Club Português" (RCP), fondato e diretto dall’ufficiale dell’esercito portoghese Jorge Botelho Moniz, che dallo scoppio della guerra iniziò una intensa campagna contro la Seconda Repubblica spagnola ed in sostegno del colpo di stato franchista.
1.2066115702479339
Este artículo analiza diversos aspectos relacionados con la intervención de la radio portuguesa en la guerra civil española a partir del estudio de diversos materiales documentales que ofrecen datos interesantes para el conocimiento de este asunto particular del conflicto fratricida español.
Quest’articolo analizza alcuni aspetti relativi all’intervento della radio portoghese nella guerra civile spagnola partendo da un corpus documentale che fornisce alcuni interessanti elementi per studiare questo aspetto del conflitto spagnolo.
1.048780487804878
Basándonos en una reconstrucción histórica del período podemos conocer en detalle la evolución orgánica del gobierno dictatorial.
Basandoci su una ricostruzione storica del periodo, possiamo conoscere nel dettaglio l’evoluzione del governo dittatoriale.
0.991701244813278
La dictadura cívico-militar uruguaya trae consigo la militarización de los poderes del estado a través de los cuales el régimen militar consolida su poder y ejerce un control total sobre las organizaciones políticas, económicas y sociales.
La dittatura civile-militare in Uruguay portò con sé la militarizzazione dei poteri dello Stato attraverso cui il regime militare consolidò la sua autorità esercitando un controllo totale sulle organizzazioni politiche, economiche e sociali.
0.8052631578947368
Esto nos permite analizar el proceso de transición política y constatar las negociaciones y los intentos de las Fuerzas Armadas por preservar el control.
Questo ci consente di analizzare il processo di transizione politica ed osservare quali negoziazioni e tentativi di mantenere il controllo del potere furono messi in atto dalle Forze Armate.
0.8846153846153846
¿Qué potestades adquiridas por el gobierno de facto vuelven a la órbita civil y cuáles son los desafíos del legado político de la dictadura treinta años después?
Quali poteri sottratti dal governo instauratosi de facto sono tornati di competenza civile e quali sono le sfide che pone l’eredità politica della dittatura a trent’anni di distanza?
1.0651162790697675
Nuestro objetivo es la accesibilidad de las fuentes en los sistemas digitales y en la Web para garantizar la investigación, la docencia y la recuperación de la memoria colectiva sobre la Guerra Civil española y sus protagonistas.
Il nostro obiettivo è l’accessibilità delle fonti nei sistemi digitali e sul web per garantire l’indagine, l’insegnamento ed il recupero della memoria collettiva della guerra civile spagnola e dei suoi protagonisti.
1.043010752688172
Artículo que analiza y tipifica la producción histórica, literaria, política, sociológica, periodística, cinematográfica y museística sobre las Brigadas Internacionales y los Brigadistas en el contexto actual a favor de la recuperación de la memoria histórica sobre la Guerra Civil española.
L’articolo analizza e cataloga la produzione storica, letteraria, politica, sociologica, giornalistica, cinematografica e museale sulle Brigate Internazionali e sugli internazionali nell’attuale congiuntura che vede il recupero della memoria storica sulla Guerra Civile spagnola.
1.4690265486725664
Tratamos las fuentes históricas con el mismo rigor científico y objetivo que las de las ciencias experimentales, y llegamos a diversas conclusiones sobre la complejidad de dichas fuentes como son que el contenido de las fuentes históricas no presenta ninguna dificultad real para explorar su coherencia interna y sus interrelaciones, a pesar de la subjetividad que las caracteriza; y asimismo, proponemos otra metodología de análisis que se distancia de las técnicas y de los sistemas de análisis de otras áreas del conocimiento, como son la psicología o la estadística matemática, y construimos una metodología de investigación propia para las fuentes históricas.
Da una parte si analizzano le fonti storiche con la stessa rigorosità scientifica ed oggettività delle scienze sperimentali, permettendoci di capire la complessità delle stesse, il loro significato e l’aspetto contenutistico; nonostante esso non presenti nessuna difficoltà reale all’ora di esplorare l’uniformità interna e le interrelazioni che scaturiscono dalle stesse fonti, tenendo ovviamente in considerazione la soggettività che le caratterizza.
0.8781725888324873
Esta, enfrentada a un supuesto laicismo intransigente, cabe entenderla como consecuencia lógica de aquella concepción de libertad religiosa surgida del Concilio Vaticano II.
Quest’ultima, contrapposta a sua volta alla laicità intransigente, deve essere considerata come una conseguenza logica del concetto di libertà religiosa creatasi a seguito del Concilio Vaticano II.
1.2767295597484276
Los avatares políticos y judiciales derivados de las distintas concepciones en torno a los anteriores elementos marcan el desarrollo e implantación de la libertad religiosa en la España posterior a 1978.
Le vicende politiche e giuridiche derivate da questa riflessione contrassegnano lo sviluppo e il consolidamento della libertà religiosa nella Spagna post 1978.
1.0142348754448398
Partiendo del análisis de la libertad religiosa propuesta por la Declaración conciliar Dignitatis Humanae, en este artículo se esboza histórica y conceptualmente el recorrido que va desde aquella Declaración hasta su desarrollo en torno a lo que se ha dado en llamar laicidad positiva.
Partendo proprio dall’analisi della libertà religiosa proposta dalla Dichiarazione conciliare della Dignitatis Humanae, cercheremo di dar vita ad una riflessione storico-concettuale che si snoda dalla Dichiarazione fino al riconoscimento di una morale intesa come laicità positiva.
0.7168141592920354
Los desencuentros de Joseph Ratzinger, y parte del obispado español, con el presidente Rodríguez Zapatero constituyen ejemplos claros del tipo de secularización al que dio lugar la declaración conciliar de libertad religiosa en un país como España, donde la separación de las esferas política y eclesiástica es muy reciente.
L’esistenza di una divergenza tra Joseph Ratzinger, insieme a un numero considerevole di vescovi spagnoli, e il presidente Rodríguez Zapatero, rappresenta il chiaro esempio del processo di secolarizzazione che si sviluppò a seguito della dichiarazione conciliare sulla libertà religiosa in un paese come la Spagna, una nazione in cui il processo di separazione del potere tra la sfera politica e quella religiosa si è sviluppato in tempi assai recenti.
0.7441860465116279
Con el objetivo de aportar un marco analítico amplio, en este artículo también se presta atención a los temores eclesiásticos provocados por el avance de la religión musulmana y el "relativismo moral" en el mundo occidental.
Con l’obiettivo di fornire un quadro analitico il più completo possibile, in questo articolo cercheremo di prestare la dovuta attenzione ai timori della gerarchia ecclesiastica suscitati dall’avanzata della religione musulmana, ma anche dall’esistenza di un "relativismo morale" del mondo occidentale.
0.7409326424870466
El conflicto político-cultural existente entre los últimos gobiernos socialistas y la jerarquía eclesial católica son analizados en este texto.
In questo testo si cercherà di portare alla luce l’esistenza di un conflitto politico e culturale sviluppatosi tra gli ultimi governi socialisti e la gerarchia ecclesiastica cattolica spagnola.
0.8811881188118812
Era el comienzo del fin de la confesionalidad, que se consolida con la Constitución de 1978, al reconocerse la libertad religiosa, y definirse el Estado como neutral, pues «ninguna confesión tendrá carácter estatal», no cabiendo discriminación por motivos religiosos.
Questo evento segnò la fine dello Stato confessionale, rafforzato dalla Costituzione del 1978, nella quale si riconosceva la libertà religiosa e in cui lo Stato veniva definito neutrale, dove «nessuna confessione avrà carattere statale», ponendo quindi fine ad ogni discriminazione per motivi religiosi.
0.5769230769230769
De lege ferenda, apostamos por un modelo de «derecho común».
De lege ferenda, si difende quindi come modello legale il «diritto comune» per tutti i gruppi religiosi.
0.7768924302788844
La realidad es más compleja, al distinguirse entre confesiones con y sin acuerdo de cooperación, lo que ha tratado de mitigarse, con un tercer género, el de las confesiones con «notorio arraigo».
La realtà della situazione era però ben più complessa: si creò una differenza fra confessioni con e senza accordi di cooperazione, una questione che si cercò di attenuare attraverso il tertium genus, quello delle confessioni con un «noto radicamento».
1.5310734463276836
Cuando con la Declaración Dignititatis Humanae la Iglesia reconoce el derecho a la libertad religiosa, España era un Estado confesional, pero a raíz de ello se promulga la Ley de Libertad Religiosa de 1967, y opera una inflexión hacia una mayor tolerancia a las minorías.
Quando la Chiesa riconobbe la libertà religiosa attraverso la promulgazione della dichiarazione conosciuta come Dignitatis Humanae, la Spagna era ancora uno Stato confessionale.
0.7816901408450704
Pero, para poder tener acceso a los "delincuentes", el régimen debía contar con la colaboración de la sociedad.
Nonostante ciò, proprio per poter far fronte a tali "delinquenti", il regime doveva innanzitutto fare i conti con la complicità della società.
0.9547738693467337
Las opiniones "sediciosas" que se presentaban ante los tribunales estaban relacionadas con el humor anti-nazi que fue considerado, en todas sus manifestaciones, como propaganda de oposición.
Le opinioni "sediziose" che si discutevano presso i tribunali erano relazionate con un humor antinazista che fu considerato, in ogni sua manifestazione, come vera e propria propaganda di opposizione.
1.0802469135802468
La crítica de la opinión pública aparece en todos los regímenes políticos, pero lo más importante es su capacidad de respuesta para asumir las críticas y darles una respuesta.
La critica dell’opinione pubblica appare in tutti i regimi politici, ma ciò che è più importante è la sua stessa capacità nel replicare con altrettanta criticità.
0.7394366197183099
La sátira adoptaba dos objetivos principales: ridiculizaba al sistema, burlándose de sus normativas e instituciones; y evitaban el miedo al régimen, mediante la ridiculización de los aspectos de la vida diaria.
In conseguenza, la satira adottava due obiettivi principali: da una parte ridicolizzava il sistema, burlandosi delle sue norme e istituzioni, mentre dall’altra evitava di dimostrare timore rispetto al regime, attraverso la denuncia satirica di specifici aspetti della vita quotidiana.
0.7968253968253968
Es en este ambiente de control de todas las expresiones posibles del pensamiento que se produce el florecimiento de la sátira política, que se nutre de las reservas de imaginación e ingenio a las que el sistema totalitario niega su forma de expresión.
È proprio in questo contesto di controllo assoluto di tutte le espressioni di pensiero possibili, che si produce un incremento della satira politica; un fattore, quest’ultimo, che si nutre delle riserve immaginative e di quelle forme di ingegno di fronte a cui il sistema totalitario nega ogni forma di espressione.
0.972972972972973
La Guerra Civil Española fue un conflicto que se ganó en la retaguardia.
La guerra civile spagnola fu un conflitto che si vinse nella retroguardia.
0.8048780487804879
Este artículo analiza la actuación de la quinta columna en los cuerpos de seguridad republicano, su organización y su importancia en el desenlace final de la Guerra.
In questo articolo cercheremo di analizzare l’attività della "quinta colonna" all’interno dei corpi di sicurezza repubblicani, la sua organizzazione e la sua importanza specialmente alla fine della guerra.
0.8925233644859814
En la España republicana tuvo mucho importancia la quinta columna: aquellos que permanecieron en ese lado, eran partidarios de Franco y decidieron actuar clandestinamente contra la República.
Nella Spagna repubblicana ebbe un’enorme importanza lo sviluppo della "quinta colonna": coloro che difesero questo gruppo erano sostenitori di Franco e decisero di collaborare clandestinamente contro la Repubblica.
0.47770700636942676
El poder republicano no supo limpiar de traidores sus fuerzas de seguridad.
L’autorità repubblicana non poté epurare le proprie forze di sicurezza dai traditori e questo fu, indubbiamente, un’altra ragione della sua sconfitta finale.
0.7679558011049724
Para combatir esa quinta columna estaban las fuerzas de orden público y seguridad… pero dentro de ellas también había mucha quinta columna.
Per combattere contro questa "colonna" si utilizzarono le forze dell’ordine, sebbene all’interno di queste ultime ci fossero elementi vicini agli ideali appoggiati dai nazionalisti.
1.0193236714975846
Se atiende brevemente a cuatro coyunturas históricas diferenciadas (1937, 1949, 1956 y 1988), pero que permiten advertir los fenómenos de modulación, inflexión y actualización del recuerdo sobre el "largo 1917".
Il saggio si sofferma su quattro differenti congiunture storiche (1937, 1949, 1956 e 1988), che permettono di inquadrare i fenomeni di modulazione, inflessione e aggiornamento sulla memoria del "lungo 1917".
0.8274509803921568
El artículo analiza varias modalidades de recuerdo sobre 1917 y la revolución soviética, centrándose en algunas estrategias de memoria del Partido Comunista de España (PCE) y el Partido Comunista italiano (PCI).
L’articolo propone un’analisi sulle differenti modalità di ricordo del 1917 e della rivoluzione sovietica, addentrandosi nelle strategie memorialistiche adottate rispettivamente dal Partido Comunista de España (PCE) e dal Partito Comunista Italiano (PCI).
0.827433628318584
Varios aspectos – capital simbólico, memoria cosmopolita o nacionalización – sirven, a su vez, de ejes donde inscribir las políticas de memoria comunista en ese dilatado devenir temporal.
Aspetti come il capitale simbolico, la memoria cosmopolita o il fenomeno della nazionalizzazione servono inoltre come linee guida per collocare le politiche della memoria comunista all’interno di questo lungo arco cronologico.
0.8416289592760181
Trascendiendo las fronteras, en 1936 la Guerra Civil Española polarizó la opinión pública mundial, generando un amplio movimiento de apoyo tanto al gobierno republicano como al nacional.
Superando i limiti imposti dalle frontiere geografiche, nel 1936 la Guerra civile spagnola polarizzò l’opinione pubblica mondiale, creando un ampio movimento di sostegno sia al governo repubblicano sia a quello nazionale.
0.4587628865979381
En Córdoba sirvió como catalizador de tendencias preexistentes dentro de la derecha conservadora y operó como fermento para una campaña opositora al gobierno de Amadeo Sabattini.
In Argentina, lo scoppio del conflitto coincise con un risveglio della politica fino a quel momento sopita e diede agli scontri di portata locale una risonanza straordinaria: a Cordoba, la Guerra civile spagnola animò le tendenze preesistenti all’interno della destra conservatrice e operò da elemento scatenante per l’inizio di una campagna di opposizione al governo di Amadeo Sabattini.
0.7482517482517482
Consideramos que se trata de un grupo representativo en su diversidad al tiempo que dotado del mejor sustrato homogeneizador: su especial compromiso con el parlamentarismo y la democracia a los que, siquiera en teoría, deben su cargo, por lo que cualquier desviación al respecto adquiere en ellos un especial significado.
A partire da ciò, dobbiamo tenere in considerazione che si tratta di un gruppo rappresentativo diverso nel tempo, dotato di un substrato omogeneizzante: lo speciale impegno verso il parlamentarismo e la democrazia alla quale, in teoria, dovevano la loro carica, risulta qui un elemento coercitivo fondamentale per comprendere quali divergenze politiche si stabilirono e quale particolare significato scaturì da questa esperienza.
1.2481751824817517
Se pretende analizar la actividad parlamentaria de los diputados elegidos en representación de las nueve provincias que componen la actual comunidad autónoma de Castilla y León a fin de rastrear su actitud ante el crucial momento que vive el país, con específica atención a lo que pueda ser su compromiso con el vigente régimen parlamentario.
In questo articolo l’obiettivo è quello di analizzare l’attività parlamentare (con particolare attenzione al periodo febbraio 1936) dei deputati eletti a rappresentanza delle nove provincie che compongono l’attuale comunità autonoma della Castiglia e León (Castilla y León).
1.0552763819095476
Sin embargo, encontramos en momentos clave de este proceso, formas de inclusión y de exclusión que definen al conjunto de los miembros permanentes de la comunidad basadas en las antiguas relaciones rey-súbdito.
Nei momenti chiave di questo processo si incontrano, tuttavia, forme di inclusione ed esclusione finalizzate a definire i membri permanenti della comunità modulate sulle antiche relazioni re-suddito.
0.9130434782608695
Un ejemplo de ello lo vemos en el reemplazo de la gracia real por el de las autoridades constituidas y constituyentes que se atribuyen una representación nacional (1815-1819) o en congreso nacional (1821-1824).
Esempio ne è la sostituzione della grazia reale con quella concessa dalle autorità costituite e dei costituenti a cui era attribuita una rappresentanza nazionale (1815-1819) o, successivamente, dal Congresso nazionale (1821-1824).
0.8941176470588236
Se ha propuesto que en el Río de la Plata la vecindad corporativa se fue convirtiendo progresivamente – entre 1810 y 1853 – en una ciudadanía abstracta.
Si ritiene che nel bacino del Rio de la Plata la vecindad corporativa si sia progressivamente trasformata – tra il 1810 e il 1853 – in una sorta di cittadinanza astratta.
0.9169960474308301
Proponemos que los procesos abiertos entre 1808 y 1824 produjeron innovaciones en la ciudadanía política rioplatense, pero que aquellas fueron canalizadas por las experiencias conocidas bajo la monarquía a ambos lados del Atlántico.
Riteniamo che i processi innescatisi tra il 1808 e il 1824 abbiano prodotto innovazioni nel concetto di cittadinanza politica rioplatense, ma queste sono state classificate – su entrambe le sponde dell’Atlantico – come esperienze di governo monarchiche.
0.861904761904762
La celebración en 1929 de la Exposición Internacional de Barcelona deparó una buena oportunidad al fascismo para desplegar su acción propagandística ante la comunidad internacional.
L’inaugurazione nel 1929 della Esposizione Internazionale di Barcellona fornì un’ottima opportunità al regime fascista di fare mostra della propria azione propagandistica di fronte alla comunità internazionale.
1.0731707317073171
El evento quiso utilizarse como prueba de los logros alcanzados por el fascismo durante los primeros años de su andadura y como resorte para confirmar las buenas relaciones mantenidas con la dictadura de Primo de Rivera.
L’evento sarebbe stato utilizzato come dimostrazione dei successi del fascismo durante i primi anni della sua affermazione e come sprone per confermare il buon rapporto con la dittatura di Primo de Rivera.
0.9192546583850931
Entendemos que el período posterior a la última dictadura militar (1976-1983) y que coincide con el gobierno de Raúl Alfonsín (1983-1989) resulta fundamental para comprender el proceso de recomposición institucional de una Iglesia fuertemente cuestionada por sus vínculos con el gobierno militar.
Siamo convinti che il periodo successivo all’ultima dittatura militare (1976-1983) e che coincide con la presidenza di Raúl Alfonsín (1983-1989) risulti fondamentale per comprendere il processo di ricomposizione istituzionale di una Chiesa che è stata oggetto di pesanti critiche per i suoi legami con il governo militare.
1.0431654676258992
Con la elección de Jorge Bergoglio como nuevo Papa, la Iglesia argentina pasó a ocupar un lugar de mayor consideración dentro del mundo católico.
Con l’elezione di Jorge Bergoglio a nuovo Papa, la Chiesa argentina è giunta ad occupare un posto di maggior prestigio nel mondo cattolico.
0.8843537414965986
En este artículo nos preguntamos por la trayectoria de la institución en la que se formó y de la que llegó a ser su máxima figura.
In questo articolo ci interroghiamo sulla parabola dell’istituzione in cui Papa Francesco si è formato e di cui è divenuto l’esponente più insigne.
1.1119402985074627
El Instituto Superior del Profesorado "Joaquín V. González" es un establecimiento estatal de formación docente, situado en la Ciudad de Buenos Aires.
L’Istituto Superiore di Profesorado "Joaquín V. González" è un ente statale di formazione docente situato nella città di Buenos Aires.
1.0909090909090908
Si se considera que la comunidad educativa nacional fue una de las más golpeadas por la lógica del terrorismo de estado, la experiencia del Profesorado resulta realmente llamativa.
Se consideriamo che la comunità educativa nazionale fu una delle più colpite dal terrorismo di stato, l’esperienza del Profesorado risulta veramente rappresentativa.
1.0381355932203389
El presente artículo revisa la bibliografía escrita al respecto, y aporta nuevos elementos para analizar el problema: la identidad institucional del Profesorado y las representaciones sociales vinculadas al ejercicio de la docencia en Argentina.
Questo articolo riassume la bibliografia scritta sul tema, e introduce nuovi elementi per l’analisi del problema: l’identità istituzionale del Profesorado e le rappresentazioni sociali vincolate all’esercizio della docenza in Argentina.
1.0048309178743962
A pesar de su importante valor simbólico y de su considerable peso numérico, la institución representó un blanco más bien secundario para el accionar represivo de la última dictadura cívico-militar argentina.
Nonostante il suo importante valore simbolico e il suo rilevante numero di studenti l’istituzione ha rappresentato un obiettivo secondario per la repressione attuata dall’ultima dittatura militare argentina.
0.6680942184154176
El presente artículo se centra en el estudio de la descomposición de Unión de Centro Democrático (UCD) y su interrelación con la génesis del Centro Democrático y Social (CDS) en la provincia de Zamora, tomando como referencia la dimensión nacional de ambos procesos dentro del contexto de la Transición española.
Il presente contributo è incentrato sull’analisi della dissoluzione della UCD (Unión de Centro Democrático) e della relazione fra quell’evento e la nascita del CDS (Centro Democrático y Social) nella provincia di Zamora; lo studio prende di riferimento la dimensione nazionale di entrambi i processi nel contesto della Transizione spagnola e si avvale, per la descrizione del quadro generale, di fonti documentali dirette e di articoli tratti dalla stampa dell’epoca.
0.4458204334365325
Valoraremos el peso de las luchas de poder y las convicciones ideológicas como causas de la descomposición de UCD y formación posterior del CDS.
Il procedere della tesi si sviluppa nel solco delle argomentazioni portate da Jonathan R. Hopkin nel suo studio ormai classico sulla crisi della UCD e si basa sulla valutazione del peso che ebbero le lotte di potere e le convinzioni ideologiche come cause delle dissoluzione della UCD e della successiva formazione del CDS.
0.7251461988304093
Ninguna empresa acaparó durante ese periodo tanto poder ni tuvo un acceso tan privilegiado a los dirigentes de ambos países.
Nessun’altra compagnia riuscì, in un periodo così breve, ad accumulare tanto potere, né ebbe un accesso così privilegiato verso i poteri politici di entrambi questi paesi.
0.9942528735632183
SOFINDUS fue un conglomerado empresarial de capital germano que prácticamente monopolizó las relaciones económicas entre España y Alemania durante la Segunda Guerra Mundial.
SOFINDUS è stato un conglomerato di imprese con capitale tedesco che, durante la seconda guerra mondiale, monopolizzò le relazioni economiche esistenti tra Spagna e Germania.
0.8894472361809045
Dinero, política y espionaje se daban la mano en la azarosa trayectoria de una empresa nacida al inicio de la Guerra Civil y de la incipiente colaboración entre Hitler y Franco.
Soldi, politica e spionaggio furono i principali elementi di una compagnia nata all’inizio della guerra civile e furono una delle cause dell’inizio dei rapporti di collaborazione fra Hitler e Franco.
1.8218390804597702
Se ha estudiado la estructura de sus empresas, sus intereses mercantiles, los flujos de capital que gestionaba y su relación con el régimen franquista, pero apenas se sabía nada del papel desempeñado por SOFINDUS como tapadera para actividades encubiertas de inteligencia, el objetivo principal del presente artículo.
La struttura di queste imprese, i loro interessi mercantili, i flussi di capitale che gestivano e la loro relazione con il regime franchista sono già state oggetto di studio.
0.5604395604395604
Ello, a su vez, promovió una diplomacia "informal".
Questo fu, a sua volta, promosse una diplomazia "informale" che si sviluppò di conseguenza.
0.9104477611940298
De cualquier modo, los avances que se produjeron antes y después del conflicto fueron pequeños frente al objetivo principal de la Argentina: conversar sobre la soberanía de las Islas.
I progressi che si conseguirono prima e dopo il conflitto furono comunque esigui rispetto al principale obiettivo dell’Argentina e cioè la possibilità di discutere in merito alla sovranità sulle isole.
0.8189655172413793
La guerra de Malvinas transformó las relaciones diplomáticas entre la Argentina y Gran Bretaña.
La guerra delle isole Falkland trasformò completamente le relazioni diplomatiche tra l’Argentina e la Gran Bretagna.
0.7478632478632479
La "flexibilidad" y la buena voluntad de conversar promovieron fructíferos encuentros informales en donde ambas posturas tenían como objetivo fundamental conciliar posiciones.
La "flessibilità" e la buona volontà sulla quale si basarono i colloqui favorirono numerosi incontri, nei quali entrambi i paesi cercarono di arrivare ad una soluzione di compromesso con l’obiettivo di conciliare le proprie posizioni.
0.9673469387755103
Las actividades del servicio secreto franquista, su colaboración con los servicios secretos de Alemania e Italia y, sobre todo, la colaboración con la extrema derecha francesa son los aspectos más destacados a los que haremos referencia.
Le attività di questi servizi segreti, la collaborazione con i corrispettivi servizi di Germania e Italia e l’appoggio – aspetto fondamentale – dei partiti della destra radicale francese, saranno il principale oggetto di studio di questo saggio.
0.912621359223301
El presente artículo analiza, usando como hilo conductor la figura del comandante Troncoso, los servicios de espionaje franquistas que actuaron en Francia durante la Guerra Civil Española.
In questo articolo cercheremo di analizzare l’operato dei servizi di spionaggio franchisti attivi in Francia durante la guerra civile spagnola, usando come filo conduttore la figura del comandante Troncoso.
1.0294117647058822
La Exposición Internacional del Mueble y Decoración de Interiores, celebrada en Barcelona en 1923, no solo presentaba los muebles como testimonio documental de los usos, modos y maneras y de las formas de vida.
Il Salone Internazionale del Mobile e delle Arti decorative per interni, tenutosi a Barcellona nel 1923, non presentava solo i mobili come testimonianze documentali di usanze, modi, stili e forme di vita.
0.9490740740740741
La muestra también sirvió a los organizadores para reconstruir la Historia de España y Cataluña desde la Edad Media al siglo XVIII través de las ocho "habitaciones" que integraban la Sección Retrospectiva.
Gli organizzatori, grazie alla mostra, ebbero anche l’occasione di ricostruire la storia della Spagna e della Catalogna dal Medioevo al XVIII secolo attraverso le otto "stanze" che formavano la Sezione retrospettiva.
1.007380073800738
A través de estas escenografías percibimos los valores identitarios y antropológicos del mueble como "producto" cultural de las sociedades, haciendo gala de un sentido teatral y escenográfico que contrasta con la visión arqueológica y rigurosamente "científica" del pasado.
Attraverso questo scenario possiamo percepire i valori identitari e antropologici del mobile come un "prodotto" culturale delle società, capace di mostrare un senso drammatico e teatrale che contrasta con la visione archeologica e rigorosamente "scientifica" del passato.
1.0081967213114753
Desde la perspectiva catalana, el significado de la Exposición se revistió de un significado "nacionalista" ligado a lo español que fue secundado por los organizadores y denostado por sus detractores, más cercanos al independentismo secesionista.
Dalla prospettiva catalana, il significato della mostra assunse una valenza ‘nazionalista’, oltre a quella genericamente spagnola, che fu assecondata dagli organizzatori e vituperata dalla critica, più incline all’indipendentismo secessionista.
0.841726618705036
¿Qué llevó a un medio aún poderoso e influyente a reconocer como equivocada una posición asumida hace cincuenta años?
Quale ragione ha indotto un mezzo di comunicazione ancora così influente a riconoscere come erronea la posizione presa cinquant’anni prima?
0.868421052631579
En 2013, el diario «O Globo» de Brasil reconoció como un "error histórico" haber apoyado la destitución en 1964 del presidente constitucional brasileño João Goulart.
Nel 2013 il giornale brasiliano «O Globo» riconobbe come un "errore storico" l’aver appoggiato la destituzione, nel 1964, del presidente eletto nel rispetto della Costituzione, João Goulart.
0.6941176470588235
Buscamos recrear las principales argumentaciones a favor del golpe de los sectores más enfrentados a Goulart y visibilizar cómo contribuyeron a la formación de una nueva alianza de los sectores dominantes, que pronto mostró sus límites.
In questo articolo cercheremo di ricostruire le principali argomentazioni in favore del colpo di Stato espresse dai settori che si trovavano in aperta opposizione a Goulart e di osservare come essi contribuirono alla formazione di una nuova alleanza fra segmenti della classe dirigente, che nel giro di breve, dimostrò i loro propri limiti.
0.8858447488584474
En su viaje al pasado «O Globo» incorporó a varios compañeros de ruta, como otros diarios, además de recordar el apoyo que una parte de la sociedad brasileña le brindó a la intervención militar.
Nel suo ritorno al passato, «O Globo» non fu solo: si unirono a questa posizione altri giornali in aggiunta all’appoggio – che è doveroso ricordare – che una parte della società brasiliana diede all’intervento militare.
1.1754385964912282
En este artículo profundizaremos en las técnicas empleadas en esta propaganda del odio y en los frutos literarios a los que dio lugar.
In questo articolo approfondiremo le tecniche impiegate in questa propaganda dell’odio e i risultati che conseguì.
1.0389610389610389
Inscribiremos nuestra investigación en la Historia de las emociones, cuyos principales impulsores han sido Peter Burke, Barbara H. Rosenwein o William M. Reddy.
La nostra indagine è ascrivibile al campo della Storia delle emozioni, i cui principali teorici sono Peter Burke, Barbara H. Rosenwein e William M. Reddy.
0.9325842696629213
Durante la Segunda Guerra Mundial se potenció en toda la Europa del Eje una serie de actos públicos que pretendían contribuir al odio de determinados grupos sociales.
Durante la Seconda guerra mondiale in tutta l’Europa dell’Asse incrementarono una serie di eventi pubblici che ambivano a scatenare l’odio nei confronti di alcuni gruppi sociali.
1.0360360360360361
Bajo la estela del Tercer Reich, la Francia de Vichy desplegó por todo el país una serie de exhibiciones cuyo objetivo era vilipendiar y deshumanizar a unos colectivos concretos, como eran los judíos, los comunistas y los masones.
Sulla scorta del Terzo Reich, la Francia di Vichy realizzò in tutto il paese una serie di esibizioni il cui intento era quello di offendere e disumanizzare gruppi sociali specifici, come gli ebrei, i comunisti e i massoni.
0.9921568627450981
Para ello recurriremos al odio y al miedo como ejes de nuestro discurso histórico y a la explotación que de ambos sentimientos realizaron las autoridades de la Nueva Francia para lograr el adoctrinamiento de la población hacia una determinada ideología.
Attraverso i loro testi interpreteremo l’odio e la paura come assi del nostro discorso storico e analizzeremo lo sfruttamento che venne fatto dei due sentimenti da parte delle autorità della Nouvelle France per indottrinare la popolazione ad un’ideologia.
0.9226804123711341
Para ello se emplearon todos los recursos disponibles: libros, folletos, octavillas, declaraciones a la prensa, emisiones radiofónicas, documentales, carteles, dibujos y pinturas.
Per essa furono utilizzati tutti gli strumenti disponibili: libri, foglietti, volantini, dichiarazioni giornalistiche, emissioni radiofoniche, documentari, cartelli, disegni e la stessa pittura.
0.8235294117647058
Tras su empleo durante la I Guerra Mundial, será la guerra civil española su principal campo de experimentación.
Dopo esser stata utilizzata e sperimentata durante la Iº Guerra Mondiale, fu la guerra civile spagnola il suo principale banco di prova.
1.076086956521739
El fenómeno de la propaganda como expresión de persuasión colectiva está unido al nacimiento mismo de los enfrentamientos bélicos, convirtiéndose en un instrumento tan eficaz como las propias armas.
Il fenomeno della propaganda come espressione di persuasione collettiva è accomunata allo sviluppo del confronto bellico, convertendosi in uno strumento efficace quanto le stesse armi.
1.1914893617021276
Lo mismo puede decirse de los refugios antiaéreos, transmutados en símbolos mudos de las agresiones franquistas.
Lo stesso si può dire dei rifugi antiaerei, veri e propri simboli dell’aggressione franchista.
0.8129032258064516
Se podrían añadir las ocupaciones del espacio público: mítines, desfiles de tropas y entierros de combatientes caracterizados.
Si potrebbe aggiungere anche l’occupazione dello ‘spazio pubblico’: raduni politici, parate militari e cerimonie funerarie degli eroi dei rispettivi bandi.
0.9865771812080537
La rotulación de las calles, con nombres apropiados a la nueva realidad, también se convirtieron en apelaciones directas a la conciencia ciudadana.
Il cambio del nome delle vie cittadine, adattati alle necessità del momento, contribuirono a cambiare ed animare la coscienza degli stessi cittadini.
0.9895833333333334
Este artículo se centra en el análisis de la implantación del Concilio Vaticano II en Asturias.
In questo articolo l’analisi è incentrata sugli sviluppi del Concilio Vaticano II nelle Asturie.
1.0038610038610039
Ya en el período del Concilio, el concepto de libertad nacido de la Dignitatis Humanae, junto con la Gaudium et Spes, no sólo fue interpretado en relación con otros credos religiosos, sino que también abarcó la lucha por los derechos y libertades democráticas.
Durante il periodo conciliare, il concetto di libertà sorto con la Dignitatis Humanae, insieme alla Gaudium et Spes, non solo fu interpretato attraverso la relazione con altre fedi religiose, ma affrontò anche la lotta per i diritti e le libertà democratiche.
0.8122605363984674
Son múltiples las razones que lo justifican: por una parte, tras finalizar el Concilio, fue nombrado arzobispo Vicente Enrique y Tarancón quien, con posterioridad, sería figura clave en la Transición democrática.
Molteplici sono le ragioni che giustificano questo studio: da un parte, dopo la conclusione del Concilio, venne nominato arcivescovo Vicente Enrique y Tarancón il quale, successivamente, sarebbe divenuto un personaggio chiave durante la Transizione democratica.
0.8232323232323232
Por otra parte, esta región fue uno de los lugares donde con más fuerza se desarrolló el catolicismo social y el anticlericalismo en el primer tercio del siglo XX.
Dall’altra, questa regione del nord della Spagna fu uno dei luoghi dove con maggior forza si sviluppò un cattolicesimo sociale e un anticlericalismo diffuso durante i primi trent’anni del XX secolo.
0.8514851485148515
En el presente artículo analizamos las actividades de espionaje que desarrollaron varios miembros de la Embajada Española en Gran Bretaña durante la Segunda Guerra Mundial.
In questo articolo cercheremo di analizzare le varie attività di spionaggio che alcuni membri dell’Ambasciata spagnola in Gran Bretagna cercarono di portare a termine durante la Seconda guerra mondiale.
0.9
A partir de fuentes archivísticas inéditas estudiamos las relaciones amorosas que mantuvieron con diferentes amantes británicas, que desarrollaron un doble juego político a favor del MI5 y del Tercer Reich, que trascendió la relación puramente sexual y amorosa.
Grazie al ritrovamento di fonti archivistiche inedite, studieremo le relazioni amorose che alcuni di questi agenti ebbero con amanti britanniche, le quali diedero vita a un doppio gioco politico a favore del MI5 e del Terzo Reich, andando ben oltre la semplice relazione sessuale o amorosa.
1.0
La Exposición Internacional de Barcelona de 1929 se convirtió en el motor de modernización de la ciudad y, al mismo tiempo, en una herramienta de propaganda con la que se buscó la difusión de una nueva imagen de progreso y modernidad.
L’Esposizione Universale di Barcellona del 1929 è diventata il motore della modernizzazione della città e, allo stesso tempo, uno strumento di propaganda con il quale si cercò di diffondere una nuova immagine di progresso e modernità.
1.065040650406504
Estrechamente relacionado con lo anterior, el deporte se convirtió en uno de los tres ámbitos en los que se desarrolló el certamen.
Strettamente legato alla circostanza sopra descritta, lo sport è diventato uno dei tre settori su cui si sviluppò l’evento.
1.0225225225225225
Este texto analiza el papel del deporte en la Exposición como factor que impulsó la construcción de nuevas infraestructuras deportivas y la difusión de su prá ctica entre las clases populares de la sociedad catalana y española.
Questo articolo esamina il ruolo dello sport nell’Esposizione come fattore trainante per la costruzione di nuovi impianti sportivi e la diffusione della sua pratica tra le classi popolari della società catalana e spagnola.
1.1090909090909091
Este artículo afronta el estudio de la transformación de la montaña de Montjuïc, lugar en el que se ubicó la Exposición, como nuevo espacio público de ocio, entretenimiento y deporte.
Questo contributo affronta lo studio della trasformazione del monte Montjuïc, dove ebbe sede la mostra, come un nuovo spazio pubblico di svago, divertimento e sport.
0.8604651162790697
Alemanes e italianos sirvieron de asesores de los franquistas mientras los rusos del NKVD supervisaron la creación y desarrollo del SIM republicano.
Tedeschi ed italiani furono indubbiamente importanti assistenti dei franchisti, mentre i sovietici del NKVD controllarono la creazione e lo sviluppo di un SIM repubblicano.
1.0118577075098814
Tanto nacionales como republicanos recurrieron a él para impedir la compra de armas de sus enemigos en el extranjero, al uso de topos en los cuarteles generales o al empleo de descifrado de mensajes de radio para conocer las intenciones de sus adversarios.
Sia il fronte nazionalista che quello repubblicano utilizzarono lo spionaggio per impedire ai propri nemici l’acquisto di armi, oppure per far uso di informatori, ma anche per intuire le intenzioni del nemico grazie alla decifrazione dei messaggi radio.
0.8105263157894737
En la Segunda Guerra Mundial España se convirtió en escenario de la rivalidad entre los servicios del Eje y los de los aliados y de operaciones cruciales.
Durante la Seconda Guerra Mondiale, la Spagna si convertì – a causa di cruciali operazioni – in uno dei principali scenari di rivalità tra i servizi segreti dell’Asse e quelli degli Alleati.
0.9664429530201343
La improvisación de varios servicios de información en competencia de los primeros meses dio paso a un proceso hacia la unidad y centralización.
Durante i primi mesi di guerra, la scarsa preparazione dei servizi di informazione originò un processo di centralizzazione dei servizi di spionaggio.
0.8012048192771084
El espionaje de ambos bandos en la guerra civil española es un campo olvidado por la historiografía, pese a su indudable importancia.
Nonostante sia un tema di grande importanza, lo spionaggio sviluppatosi durante la guerra civile (in entrambi i fronti) è stato spesso dimenticato dalla storiografia.
0.7948717948717948
La aprobación en 1965 de la declaración Dignitatis Humanae en la última sesión del concilio Vaticano II, significó el aldabonazo para un cambio de la situación de los no católicos en España, hasta entonces sujetos a un régimen de simple tolerancia.
L’adozione della dichiarazione Dignitatis Humanae nell’ultima sessione del Concilio Vaticano II, svoltasi nel 1965, provocò un cambiamento sostanziale della condizione dei non-cattolici in Spagna, grazie alla graduale instaurazione di un sistema più tollerante ed aperto nei confronti delle altri fedi religiose.
0.9928825622775801
Las discusiones sobre libertad religiosa que tenían lugar en Roma fueron seguidas con enorme interés en nuestro país, tanto por los rectores políticos como por la iglesia española, ya que suponía romper el estatuto de Estado Católico confesional que tenía una vigencia de siglos.
Lo sviluppo dei dibattiti sulla libertà religiosa a Roma fu seguito con molto interesse nel paese iberico, sia dal mondo politico sia dalla Chiesa spagnola, dal momento che avrebbe potuto portare alla fine della tradizionale e secolare presenza dello Stato cattolico confessionale.
0.6234817813765182
En este artículo tratamos de mostrar la evolución que se produjo en la percepción de las novedades que traería la libertad religiosa al estado franquista.
Basandoci su queste premesse, in questo articolo cercheremo quindi di dimostrare come avvenne tale evoluzione, analizzando con particolare interesse l’assimilazione delle novità e l’impatto che la libertà religiosa produsse nello Stato franchista.
0.9405940594059405
Este artículo recoge las reacciones que provocó la Exposición en la Barcelona de otoño de 1942.
Questo articolo raccoglie le reazioni suscitate dall’Esposizione di Barcellona nell’autunno del 1942.
1.0
El impacto de sus contenidos se sumó a la enorme fascinación que la Alemania nazi despertaba en los círculos intelectuales y políticos de la ciudad.
L’impatto delle sue opere si aggiunse all’enorme fascino che la Germania nazista aveva risvegliato nei circoli intellettuali e politici della città.
1.113744075829384
Tras su paso por Madrid, donde la exposición fue inaugurada por el dictador español, general Francisco Franco, la exposición recaló en Barcelona, donde se convirtió en un acontecimiento social y fue visitada por más de 30.000 personas.
Dopo un periodo a Madrid, dove la mostra fu inaugurata dal dittatore generale spagnolo Francisco Franco, l’Esposizione si fermò a Barcellona, dove divenne un evento sociale e fu visitata da oltre 30.000 persone.
1.0640569395017794
Entre mayo y octubre de 1942, llegó a España la Exposición de Arquitectura Moderna Alemana, la magna exhibición comisariada por Albert Speer y sus colaboradores, que fue presentada en toda Europa como el catálogo más completa de las realizaciones arquitectónicas y urbanísticas de la nueva Alemania.
Tra maggio e ottobre del 1942, giunse in Spagna l’Esposizione di architettura tedesca moderna, la grande mostra curata da Albert Speer e i suoi colleghi, che fu introdotta in Europa come il catalogo più completo di realizzazioni architettoniche e urbanistiche della nuova Germania.
1.0861423220973783
Las Campañas de Marruecos (1909-1927) y, especialmente, la denominada Guerra del Rif (1921-1927), que se insertaba en el ciclo bélico anteriormente citado, fue la ardua e ingrata misión a la que se destinó a la parte más operativa y ambiciosa del ejército español de comienzos del siglo XX.
Le varie campagne di guerra in Marocco (1909-1927), ma specialmente quella che fu chiamata la Guerra del Rif (1921-1927) facente parte del periodo bellico appena citato, furono delle ardue ed ingrate missioni che l’esercito spagnolo affrontò all’inizio del XX secolo.
1.018348623853211
Espías, informadores y una red de contraespionaje fueron temas protagonistas de una abundante documentación generada por la administración colonial y las legaciones diplomáticas españolas por las cuatro esquinas del mundo.
Spie, informatori ed una rete dedicata allo controspionaggio furono i principali promotori di un’abbondante documentazione generata dall’amministrazione coloniale e dalle sedi diplomatiche spagnole sparse per il mondo.
0.7937743190661478
Las trabas y los problemas que tuvieron para "pacificar" la región que les correspondía por los acuerdos internacionales, acabaron llevando a la inteligencia militar a pensar en intromisiones extranjeras.
Gli ostacoli ed i problemi che si dovettero risolvere per "pacificare" una regione che gli accordi internazionali avevano dato alla Spagna, finirono per pesare sull’intelligenza militare la quale arrivò anche a considerare possibili intromissioni straniere.
0.9065420560747663
Fueron muchos los militares que alertaron de complots extranjeros en el Protectorado y del trasiego de pertrechos bélicos por la zona, los cuales iban destinados a facciones rebeldes de nativos.
Molti furono i militari che avvisarono della possibile presenza di complotti stranieri nel Protettorato, ma anche del trasporto di forniture militari non autorizzate nella zona e quindi destinate ai ribelli locali.
0.9293193717277487
Desde sus orígenes, con la aparición en 1962 del primer Sistema de Información Geográfica (SIG) – el Sistema de Información Geográfica de Canadá (CGIS) –, la evolución que han experimentado estos sistemas ha sido espectacular y sus ámbitos de aplicación cada vez mayores, abarcando un amplio espectro de disciplinas que han sacado provecho a su potencial.
Fin dalle sue origini, con la nascita nel 1962 del primo Sistema d’Informazione Geografica (SIG) – il Sistema d’Informazione Geografica del Canada (CGIS) –, l’evoluzione vissuta da questi sistemi è stata formidabile e i loro ambiti di applicazione ogni volta più numerosi, con la progressiva copertura di un ampio spettro di discipline che hanno tratto profitto dal loro potenziale.
0.9795918367346939
Siguen existiendo, sin embargo, muchas funcionalidades que explotar.Y es precisamente en este contexto, en el uso de los SIG por parte de campos de conocimiento no directamente vinculados a la geografía cuantitativa actual, en el que se constata el valor añadido que estos pueden tener también en estudios e investigaciones de procesos históricos como el correspondiente a la tesis El éxodo catalán de 1936 a través de los Pirineos.
Sono ancora molte, tuttavia, le funzionalità da valorizzare.Ed è precisamente in questo contesto, nell’utilizzo cioè dei SIG nell’ambito di campi del sapere non strettamente collegati alla geografia quantitativa attuale, che si misura maggiormente il valore aggiunto che tali sistemi possono apportare anche negli studi e nelle analisi dei processi storici, come dimostra il caso della tesi El éxodo catalán de 1936 a través de los Pirineos.
1.0451127819548873
La elaboración de celulosa y, a partir de ella, de un amplio abanico de fibras textiles y de productos de infinitos usos (explosivos, papel, barnices, etc.) devino, durante los últimos embates de la guerra civil española, un objetivo estratégico para el bando de los sublevados.
La produzione di cellulosa e, da essa, di una vasta gamma di fibre tessili e di prodotti di infiniti usi (esplosivi, carta, vernici, ecc.) è diventata – nel corso degli ultimi assalti della guerra civile spagnola – un obiettivo strategico per la fazione dei ribelli.
0.8691588785046729
Fruto de ello fue la promulgación de diversas leyes y decretos que trataron de beneficiar el desarrollo de una producción nacional, que permitiese poner fin a las gravosas importaciones.
Il risultato di tale circostanza è stata la promulgazione di numerose leggi e decreti che hanno cercato di contribuire allo sviluppo di una industria nazionale, con lo scopo di porre fine alle onerose importazioni.
0.9324675324675324
Con este texto, se pretende analizar la implantación de la SNIACE en Torrelavega (Cantabria), industria declarada de interés nacional, para acercarse a la política económica desarrollada durante los primeros años del franquismo y conocer el grado de implicación del poder italiano en el sector, así como los rasgos definidores de esta familiaridad interesada.
Questo articolo si propone di analizzare l’introduzione di SNIACE a Torrelavega (Cantabria), un’industria dichiarata di interesse nazionale, per accostarsi alla politica economica sviluppata durante i primi anni del regime di Franco e per determinare il grado di coinvolgimento del potere italiano nel settore, così come per definire le caratteristiche di questa vicinanza interessata.
0.90625
Ello nos permitirá reflexionar sobre la dimensión factual de la historia y la comprensión de la historia vivida y/o escrita como amor fati en perspectiva local y/o universal.
Questo legame permetterà di riflettere sulla dimensione fattuale della storia e sulla comprensione della storia, vissuta e/o narrata come amor fati, in prospettiva locale così come universale.
0.893719806763285
Se pretende abordar, desde la perspectiva de la Filosofía de la Historia, la especial relación que parece guardar el pueblo portugués con la facticidad histórica comprendida como fatum.
L’articolo affronta, con una prospettiva propria della filosofia della storia, la peculiare relazione che è all’origine della visione che il popolo portoghese ha dei fatti storici, da loro intesi come fatum.
1.0520833333333333
En esta óptica, el fenómeno del comunismo fue y es un tema particular – dramático sin duda alguna – de una mitología histórica global y parte de una historia entendida como materialización de los mitos.
In quest’ottica il fenomeno del comunismo fu ed è un tema particolare – drammatico senza dubbio – di una mitologia storica globale e parte di una storia intesa come materializzazione dei miti.
0.8879310344827587
Se tratará la utopía del comunismo como una mitología, destacando sus figuras más netas y activas, matizando y refinando los análisis contemporáneos a través de la obra de Marx y otros pensadores marxistas.
In questo articolo si tratterà l’utopia del comunismo come una mitologia, differenziando le sue figure più nette e attive, sottolineando e rimarcando le analisi contemporanee attraverso l’opera di Marx e di altri pensatori marxisti.
0.9761904761904762
El éxito de la "mitología" comunista, éxito relativo, pero innegable – incluso estupefacto, si lo relacionamos con su precario soporte material –, no puede ser entendido sino en un sentido de larga duración de la historia y en primer lugar desde la perspectiva del mito y del imaginario.
Il successo della "mitologia" comunista, successo relativo, ma innegabile – anzi stupefacente se lo confrontiamo con il suo precario sostegno materiale –, non può essere capito se non in una prospettiva di lunga durata della storia, e innanzitutto dalla prospettiva del mito e dell’immaginario.
1.0330578512396693
Lucian Boia, historiador rumano, considera que el comunismo como utopía es una mitología programada desde hace mucho tiempo, inscrita no tanto en la dialéctica de unas contradicciones de orden económico y social como creía Marx, mucho más profunda, en un arquetipo fundamental del imaginario, en una estructura mental durable que el paso del tiempo no ha erosionado del todo.
Lucian Boia, storico rumeno sostiene che il comunismo, inteso come utopia, è una mitologia programmata da molto tempo, inserita non tanto in una dialettica delle contraddizioni di tipo economico e sociale, come sosteneva Marx, ma in un archetipo fondamentale dell’immaginario, in una struttura mentale duratura che il trascorrere del tempo non ha eroso del tutto.
0.9707602339181286
En este artículo analizamos su contenido y reflexionamos sobre la importancia de este tipo de acciones para propagar un discurso netamente anticomunista y antisemita.
In questo articolo se ne analizzano i contenuti e si riflette sull’importanza di questo tipo di azioni per propagandare un discorso decisamente anticomunista e antisemita.
0.9042553191489362
Pocos Estados fueron tan hábiles como el régimen nazi para utilizar a su favor la capacidad del Arte para vertebrar el proceso de socialización violenta de su ciudadanía.
Pochi Stati furono tanto abili quanto il regime nazista nell’utilizzare a proprio vantaggio la capacità dell’arte di strutturare il processo di socializzazione violenta della cittadinanza.
0.8834586466165414
El poder de la imagen para proyectar una visión degradada del enemigo que, a su vez, reforzaba la validez de los argumentos de su emisor queda perfectamente de manifiesto en la exposición Das Sowjetparadies celebrada en Berlín en 1942.
Il potere delle immagini atte a proiettare una visione degradata del nemico, che – a loro volta – hanno rafforzato la validità degli argomenti teorizzati dagli ideologi del nazismo, è perfettamente chiaro nella mostra Das Sowjetparadies, tenutasi a Berlino nel 1942.
1.1004016064257027
Aunque su origen se pueda rastrear ya desde tiempos pretéritos la propaganda de atrocidades cobró una especial relevancia como eje articulador de los discursos orientados a justificar la extrema violencia ejercida hacia el "otro" durante los grandes conflictos del siglo XX.
Benché le sue origini si possano far risalire a tempi antichi, la propaganda delle atrocità ha assunto un significato speciale come fulcro delle teorie volte a giustificare l’estrema violenza verso l’"altro" durante i grandi conflitti del XX secolo.
1.0059880239520957
El conflicto socialismo-comunismo, de gran importancia por sus implicaciones tras la Guerra Civil, tuvo como uno de los principales escenarios la provincia de Valencia.
Il conflitto socialismo-comunismo, di gran importanza dopo le implicazioni dovute alla guerra civile, ebbe nella provincia di Valencia uno dei suoi principali scenari.
1.0781893004115226
Este enfrentamiento comenzó con victorias para el comunismo, pero, finalmente, desembocó, en marzo de 1939, en el golpe de Casado, que contó en Valencia con la colaboración de Manuel Molina Conejero, Gobernador Civil y máximo dirigente del socialismo provincial.
Tale lotta inizió con delle esigue vittorie per i comunisti, che però furono interrotte nel marzo del 1939 con il colpo di stato di Casado, grazie anche alla collaborazione di Manuel Molina Conejero, massimo dirigente del socialismo valenzano.
1.3313782991202345
La creación, en octubre de 1936, de un sindicato campesino comunista, contrario a la revolución y alternativo al socialista, que había apostado por las colectivizaciones, el cuestionamiento comunista, desde comienzos de 1937, del liderazgo de Largo Caballero; y el aumento exponencial de militantes comunistas que cuestionaban la hegemonía socialista, fueron los principales factores que llevaron a un enfrentamiento abierto entre ambos grupos políticos.
Non solo questo sindacato sostenne le colletivizzazioni, contrastò il partito comunista e la direzione di Largo Caballero sin dal 1937, ma anche contribuì a far si che l’aumento dei militanti comunisti che iniziarono a contrastare l’egemonia socialista, fosse uno dei principali fattori che portarono allos scontro tra i due gruppi politici.
1.009090909090909
Si para los Estados-Nación de la Modernidad el poder radicaba en el potencial territorial y demográfico al que tenía acceso, en las sociedades postmodernas el poder se escinde de la territorialidad y establece los parámetros de jerarquía en función de la velocidad de movimiento, la capacidad tecnológica y la información disponible.
Se per gli Stati nazionali moderni il potere era basato sul potenziale territoriale e demografico del quale disponevano, nelle società postmoderne il potere prescinde dalla territorialità e stabilisce i propri parametri di gerarchia nella velocità di evolversi, nella capacità tecnologica e nella disponibilità delle informazioni.
0.9475806451612904
Las competencias científicas del conocimiento se miden en las sociedades líquidas por criterios de competitividad, rendimiento y eficiencia, encargándose las instituciones educativas de velar por la productividad de los investigadores.
Le competenze scientifiche e la conoscenza, nelle società liquide, si misurano attraverso i criteri della competitività, della produttività e dell’efficienza, mentre le istituzioni educative si incaricano di sostenere il rendimento dei ricercatori.
0.975
En 1985 en Brasil y en 1989 en Chile, se efectuaron elecciones presidenciales.
Nel 1985 in Brasile e nel 1989 in Cile si celebrarono le elezioni presidenziali.
1.067357512953368
Por primera vez en alrededor de dos décadas la ciudadanía de estos dos países latinoamericanos del cono sur, tenía la oportunidad de ejercer su poder de decisión para designar al presidente de la república.
Per la prima volta nel corso di due decenni i cittadini di questi due paesi sudamericani ebbero la possibilità di esprimere la loro volontà politica per eleggere il Presidente della Repubblica.
1.231958762886598
Pero la recuperación de la posibilidad de realizar elecciones, no implica automática ni necesariamente la desaparición de los factores que dieron origen a un régimen autoritario ni, menos aún, la generación de un régimen democrático pleno.
Nonostante ciò, la riconquista del voto non implicò automaticamente la rimozione di quei fattori che avevano dato vita a un regime autoritario, né lo sviluppo di un effettivo regime democratico.
1.0566037735849056
En este trabajo nos proponemos realizar una revisión de la historia reciente de ambos países para mostrar cómo las democracias reconstruidas constituyen regímenes mixtos; esto es, regímenes en los cuales es posible advertir junto a la presencia de instituciones democráticas, la permanencia de diferentes tipos de enclaves autoritarios.
In questo lavoro proponiamo una revisione della storia recente di entrambi i paesi per dimostrare in che forma le due democrazie ricostituite rappresentarono un sistema politico misto; un regime caratterizzato dalla presenza di istituzioni democratiche, ma anche dalla permanenza di differenti sacche di autoritarismo.
1.1573033707865168
En este ensayo se examina la situación política italiana durante el inicio de la década de los sesenta.
Il presente saggio esamina la situazione politica italiana durante i primi anni Sessanta.
1.06
Objectivo de este estudio es recoger un balance del experimento de gobierno encabezado por el estadista aretino, luces y sombras de un ejecutivo que actuó bajo la mirada atenta de "derechas" e "izquierdas" contrarias a la alianza entre democristianos y socialistas.
Obiettivo di questo studio è tracciare un bilancio dell’esperimento governativo guidato dallo statista aretino, luci ed ombre di un esecutivo che agì sotto lo sguardo vigile di "destre" e "sinistre" avverse al connubio tra democristiani e socialisti.
1.0357142857142858
Se trata de un momento de cambio profundo que culminará con la formación del cuarto gobierno Fanfani, ejecutivo que se abrirá a los socialistas, rompiendo la precedente tradición ligada al "centrismo", elemento dominante en el panorama político italiano desde el final de los años cuarenta.
Si tratta di un momento di profondo cambiamento che culminerà nella formazione del governo Fanfani IV, esecutivo che aprirà ai socialisti rompendo la precedente tradizione legata al "centrismo", elemento dominante del panorama politico italiano sin dalla fine degli anni Quaranta.
0.9487179487179487
Manuel Estrada Manchón fue el oficial encargado de llevar a cabo esta tarea, creando negociados especializados.
Manuel Estrada Manchón fu l’ufficiale incaricato di portare a termine questo lavoro, creando personale specializzato.
0.839572192513369
En este artículo se estudia no sólo el origen y la evolución de estos servicios, sino también su eficacia durante las batallas más importantes del conflicto.
In questo articolo si cercheranno di analizzare non solo le origini e lo sviluppo di questo tipo di servizio, ma anche la loro efficacia durante le battaglie più importanti del conflitto.
0.7741935483870968
Con ello se pretende valorar la responsabilidad que la información tuvo en la derrota final de las fuerzas republicanas.
Questo ci permetterà di esaminare con maggior attenzione le responsabilità che l’informazione ebbe nella tragica sconfitta finale delle forze repubblicane.
1.1017964071856288
Al comenzar la Guerra Civil Española, el Ejército Popular de la República tuvo que crear unos servicios de inteligencia útiles para conocer las capacidades e intenciones de su enemigo.
All’inizio della Guerra Civile Spagnola, l’Esercito Popolare della Repubblica dovette creare dei servizi di intelligenza in grado di studiare le intenzioni del nemico.
1.1074380165289257
Son muchas las investigaciones realizadas sobre la situación de los judíos en la Alemania de Hitler, sin embargo, hay una clara deficiencia de estudios científicos sobre las comunidades judías bajo las dictaduras de Mussolini y Franco, especialmente en el último caso.
Sono molte le ricerche realizzate sulla condizione degli ebrei nella Germania di Hitler; si riscontra invece una carenza di studi scientifici sulle comunità ebraiche sotto le dittature di Mussolini e Franco, specialmente in quest’ultimo caso.
1.11139896373057
Este artículo contribuye al conocimiento de la controvertida relación que estas dictaduras del Sur de Europa mantuvieron con sus respectivas comunidades judías, y profundiza, en perspectiva comparada y desde el ámbito historiográfico, en los puntos de convergencia y divergencia entre ambos poderes dictatoriales y su relación con lo judío, analizándose las similitudes en cuanto a las acciones llevadas a cabo contra los judíos.
Questo articolo contribuisce alla conoscenza della controversa relazione tra le dittature dell’Europa meridionale e le loro comunità ebraiche, e analizza, in prospettiva comparata e in ambito storiografico, i punti di convergenza e divergenza tra i poteri dittatoriali e il loro legame con gli ebrei, analizzando le similitudini sulla base dell’azione portata avanti nei loro confronti.
0.8873239436619719
Este artículo pretende analizar cómo entendían la libertad religiosa, en un contexto en que la Santa Sede seguía condenándola.
Questo articolo vuole analizzare in che modo si percepiva la libertà religiosa, in un contesto in cui la Santa Sede condannava questa pratica.
0.9122807017543859
Tanto las reacciones de la jerarquía eclesiástica y la movilización católica frente a las disposiciones laicizadoras del gobierno provisional, como las ideas defendidas por los diputados católicos en los debates constitucionales, mostraban que gran parte de los católicos españoles de los años treinta no aceptaban la completa libertad religiosa y el Estado laico.
Tanto le reazioni della gerarchia ecclesiastica e la mobilitazione cattolica di fronte alle disposizioni laicizzanti del governo provvisorio, quanto le idee sostenute dai deputati cattolici nei vari dibattiti costituzionali, evidenziarono – durante buona parte degli anni Trenta – come gran parte dei cattolici spagnoli non accettasse la completa libertà religiosa e la creazione di uno Stato laico.
0.8095238095238095
La Segunda República reconoció la libertad de cultos e implantó la separación Iglesia-Estado como base de un amplio programa laicizador.
La Seconda Repubblica spagnola riconobbe la libertà di culto e stabilì la separazione tra Chiesa e Stato come base di un ampio programma di laicizzazione della società.
1.0295566502463054
Dado que el mundo católico español de la época no era homogéneo, se tratará de ver en qué medida se plasmaban las diferencias entre posibilistas e integristas – si las había – en torno a la libertad religiosa.
Tenendo in considerazione che la società cattolica dell’epoca non era omogenea, cercheremo di osservare in che modo si strutturarono le differenze tra possibilisti e integralisti sulla libertà religiosa.
1.0036764705882353
A partir de esta breve introducción teórica, el artículo se estructura en dos amplios apartados: en el primero se expone la crítica contra la dominación en el ideario anarquista de responsabilidad y libertad, así como el tránsito de la teórica ‘dinamita cerebral’ a la actitud anarquista, combativa y militante, en la Guerra Civil española; el segundo apartado analiza la difícil resistencia a la represión franquista y los principales dilemas en la transmisión de la identidad anarquista y de la memoria de la Guerra civil en el Tiempo Presente.
Partendo da queste breve introduzione teorica, l’articolo si struttura in due parti: nella prima si espone la critica contro la dominazione, nell’universo ideale anarchico, di responsabilità e di libertà, così come il passaggio dalla teorica "dinamite celebrale" all’attitudine anarchica combattiva e militante nella guerra civile spagnola; la seconda parte analizza la difficile resistenza alla repressione franchista e le principali difficoltà nella trasmissione dell’identità anarchica e della memoria della guerra civile nel tempo presente.
0.7915194346289752
El artículo parte de la tesis de que hay un elemento identificador del anarquismo ayer y hoy, y es su frontal oposición a la ‘servidumbre voluntaria’ y el reclamo de libertad frente a cualquier forma de tiranía o injusticia.
L’articolo prende le mosse dall’ipotesi secondo la quale esista un elemento comune tra l’anarchismo di ieri e quello di oggi che sarebbe la sua radicale opposizione alla "sottomissione volontaria" e la sua rivendicazione della libertà da qualsiasi forma di tirannia o di ingiustizia.
0.8365758754863813
Con el presente artículo tratamos de demostrar que un movimiento social urbano, como el movimiento asociativo vecinal, puede plantear sus reivindicaciones y denunciar graves carencias a partir del humor y la sátira.
In particolar modo si cercherà di capire come questo movimento organizzato sia stato in grado di denunciare gravi carenze socio-politiche, ed allo stesso abbia reso protagonista la difesa delle proprie rivendicazioni, basandosi sull’umorismo e sulla satira.
0.7280701754385965
Para ello, tomaremos el ejemplo del de Valladolid, ciudad española de tamaño medio.
In questo ambito, la nostra analisi si concentrerà sul caso della città spagnola di Valladolid (Castiglia e León).
0.8264840182648402
La última dictadura militar en la Argentina (1976-1983), imbuida de la "Doctrina de Seguridad Nacional", desarrolló diferentes formas y tecnologías represivas contra sus ciudadanos.
L’ultima dittatura militare in Argentina (1976-1983), che basò i suoi presupposti teorici sulla "Dottrina della Sicurezza Nazionale", sviluppò differenti forme e tecniche di oppressione nei confronti dei suoi cittadini.
0.9361702127659575
La represión, basada en el terror de Estado, fue organizada territorialmente por el Ejército Argentino, que tuvo a su cargo la coordinación operativa a escala nacional y la construcción de un esquema tripartito de poder.
La repressione, basata sul terrore di Stato, fu organizzata a livello territoriale dall’Esercito argentino, che ebbe fra i vari incarichi il coordinamento operativo su scala nazionale e la realizzazione di una tripartizione del potere.
0.7336244541484717
Nos interesa pensar ¿cuáles fueron las modalidades desde las cuales la ARA ejerció su acción represiva sobre un sector civil particular como fue el de los trabajadores?
Basandoci su questa riflessione, cercheremo una risposta alla seguente domanda: quali furono le modalità attraverso cui la ARA poté esercitare l’azione repressiva su di un settore civile particolare come fu quello dei lavoratori?
1.16580310880829
Nuestro interés radica en problematizar aquellos procesos de largo plazo instaurados por la represión de la Armada en contextos acotados, las localidades de Bahía Blanca y Ensenada, y sus proyecciones en la etapa democrática.
Intendiamo quindi interrogarci sui processi di lungo periodo a cui l’Armada diede luogo, nei contesti specifici delle località di Bahía Blanca e Ensenada, e i loro effetti nell’era democratica.
0.7864077669902912
Este artículo indaga la acción de la Armada Argentina en la configuración de acciones y prácticas represivas desde una perspectiva de análisis regional y de caso.
Questo saggio vuole indagare il ruolo della Armada Argentina (ARA) nella realizzazione di azioni e pratiche repressive, facendo ricorso ad una prospettiva d’analisi regionale e dei casi di studio specifici.
1.4285714285714286
La publicación de este número monográfico está prevista para el mes de septiembre de 2017.
La pubblicazione del monografico è prevista per settembre 2017.
1.03125
El texto debe estar escrito en carácter Georgia 11 y las notas a pie de página deben estar redactadas en Georgia 10, con párrafo justificado y numeración progresiva.
Il testo deve essere redatto in carattere Georgia 11; le note a piè di pagina devono essere redatte in Georgia10, giustificate, con una numerazione progressiva.
0.9620253164556962
Los autores pueden enviar sus artículos en italiano, inglés, francés, español o portugués (éstos últimos serán traducidos al italiano por la redacción).
Gli autori possono inviare i loro articoli in italiano, inglese, francese, spagnolo o portoghese (questi ultimi saranno tradotti in italiano dalla redazione).
1.0816326530612246
Dos especialistas anónimos son escogidos en base a sus competencias científicas y campos de investigación.
I due referee anonimi vengono scelti sulla base di specifiche competenze e dell’ambito di ricerca.
1.2818181818181817
En el caso de producirse alguna opinión discordante entre los referees, será contactado un tercer referee para que exprese una nueva opinión.
In caso di pareri discordanti tra i referees, viene individuato un terzo referee per dirimere la controversia.
1.233009708737864
Éstas deben ser intercaladas en el texto con carácter Georgia 10 con sangría izquierda y derecha de 1 cm e interlineado de 1,5.
Sono da inserire in carattere Georgia 10 con rientro a sinistra e a destra di 1 cm e interlinea di 1,5.
0.9532710280373832
Al enviar un artículo, el autor acepta implícitamente el proceso de revisión por pares de doble ciego.
Presentando il proprio contributo, l’autore accetta implicitamente il processo di doppia peer review cieca.
0.875
Los textos se evalúan según varios criterios recogidos en una "ficha de evaluación".
I saggi sono valutati in base a diversi criteri, indicati in una scheda "scheda di valutazione".
0.8910891089108911
Las reseñas deben ser incluidas entre los 10.000 y 15.000 caracteres (espacios incluidos).
Le recensioni devono essere di una grandezza compresa tra 10.000 e 15.000 caratteri (spazi compresi).
0.9484536082474226
Las citas más largas de 3 líneas deben ser añadidas al texto de forma separada sin comillas.
Le citazioni più lunghe di 3 righe vanno inserite a parte nel testo, senza virgolette sergentine.
0.957983193277311
El artículo debe presentarse con interlínea 1,5; debe tener entre 30.000 y 50.000 caracteres (espacios incluidos).
L’articolo deve essere redatto con interlinea 1,5; deve essere compreso tra 30.000 e 50.000 caratteri (spazi compresi).
1.4285714285714286
Sin duda alguna, no.
Nient’affatto.
1.0205479452054795
El artículo debe ser acompañado por: un resumen en el idioma utilizado para la redacción del mismo y otro en inglés de 500-800 caracteres (espacios incluidos), cinco palabras clave (en el idioma utilizado para la redacción y en inglés) y un breve perfil biográfico del autor (800-1.000 caracteres).
L’articolo deve essere accompagnato da un riassunto nella lingua in cui è stato redatto l’articolo e in inglese di 500-800 caratteri (spazi compresi), cinque parole chiave (nella lingua in cui è redatto l’articolo e in inglese) e un breve profilo biografico dell’autore (800-1.000 caratteri).
1.0408163265306123
Diacronie publica números monográficos y números misceláneos.Respecto a los números monográficos, cada unos de ellos se organiza a través de un call for papers que se encuentra publicado en calenda, HNET y otras listas de difusión y en las redes sociales.
Diacronie pubblica numeri tematici e numeri miscellanei.Per ciò che riguarda i numeri monografici, per ogni numero tematico viene realizzato un call for papers che è pubblicato su calenda, HNET, su altre liste di diffusione e sui social network.
1.1326164874551972
El comité de redacción señala que puede decidir si enviar directamente al autor los cuadros de evaluación de los referees, pedir eventuales correcciones basadas en las observaciones expuestas por los referees o, asimismo, pedir que el autor realice los cambios necesarios y afines a la línea editorial de la revista.
Il comitato di redazione può decidere di inviare direttamente all’autore le schede di valutazione dei referees, di domandare modifiche sulla base delle osservazioni dei referees o di chiedere che vengano operati dei cambiamenti per rispondere alla linea editoriale della rivista.
1.0571428571428572
Los incidentes no tardaron en llegar.
Un evento che non tardò a prodursi.
1.3181818181818181
¿Quiénes las llevaron a cabo?
Chi le aveva allevate?
0.9620253164556962
El comité de redacción tomará acto de las evaluaciones de los referees y tomará la decisión sobre la publicación o no de los artículos (publicable en su formato original; publicable tras las sugerencias enviadas; no publicable).
Il comitato di redazione prende atto delle valutazioni dei referees e opera una valutazione riguardo alla pubblicazione degli articoli (pubblicabile nella loro forma originale; pubblicabile dopo le modifiche suggerite; non pubblicabile).
1.3255813953488371
Finalmente el 25 de junio de 1937 fue puesto en libertad.
Il 25 aprile 1945 l’Italia veniva liberata.
1.3464566929133859
Podemos considerar el año 1917 como un periodo revolucionario que, de alguna forma, se prolongó hasta el 1923 a causa de los eventos que caracterizaron aquel "largo" 1917.
Possiamo considerare il 1917 come un anno rivoluzionario e gli eventi che ne sono conseguiti fino al 1923 come un "lungo" 1917.
0.7551020408163265
Una vez más mostraba su satisfacción.
Esso mostra ancora una volta la sua lungimiranza.
1.0869565217391304
Los artículos definitivos tendrán que llegar a la redacción el día de junio de 2017.Los resúmenes y los artículos podrán ser enviados en italiano, inglés, francés, español, alemán, griego y portugués.
Gli articoli completi devono essere inviati entro il primo giugno 2017.Abstract e articoli possono essere inviati in italiano, inglese, francese, spagnolo, tedesco, greco e portoghese.
0.8693467336683417
Para tal fin, centraremos nuestro estudio en algunos chistes que comprenden cuatro espacios arquetipos destacados: la política, los extranjeros, los indígenas y el machismo.
Concentreremo quindi la nostra attenzione su alcune battute, fra le più significative, che inglobano quattro specifici archetipi: la politica, gli stranieri, gli indigeni ed il fenomeno del machismo.
1.7058823529411764
Es el mismo y no es el mismo.
Una, non l’unica.
1.0886699507389161
Los artículos deben ser enviados a la dirección de correo electrónico: redazione.diacronie@hotmail.itEl artículo debe ser enviado a la dirección de correo de la revista como fichero adjunto, en formato .doc, .docx ó .odt.
Gli articoli devono essere inviati all’indirizzo di posta elettronica: redazione.diacronie@hotmail.itL’articolo deve essere indirizzato alla rivista, in allegato alla mail, in formato .doc, .docx o .odt.
0.9142857142857143
¿Quién es el historiador rumano?
A chi serve il mestiere di storico?
0.8090614886731392
Se garantiza la confidencialidad de los autores de los textos remitidos a la revista.Los autores son responsables de los artículos que presentan: deben garantizar la originalidad de sus obras y ser conscientes de las consecuencias de una mala praxis.
La riservatezza delle informazioni individuali, di ricerca o professionali ottenute è garantita durante il processo di revisione.Gli autori sono responsabili per gli articoli che presentano: essi devono garantire l’originalità delle loro opere, di essere consapevoli delle conseguenze di una cattiva condotta.
0.9949748743718593
Sin embargo, encontramos en momentos clave de este proceso, formas de inclusión y de exclusión que definen a los miembros permanentes de la comunidad, basadas en las antiguas relaciones rey-súbdito.
Nei momenti chiave di questo processo si incontrano, tuttavia, forme di inclusione ed esclusione finalizzate a definire i membri permanenti della comunità modulate sulle antiche relazioni re-suddito.
1.0136986301369864
1996/1997.APELLIDOS, Nombre, Título o «Título» [según se necesite], en título de la web o título de la publicación online, URL: < http://www.example.it/ > [consultado el día/mes/año].PERRIAULT, Jacques, «La norme comme instrument d’accès au savoir on-line», in Actes du colloque Initiatives 2005.
1996/1997.COGNOME, Nome, Titolo o «Titolo» [secondo il caso], in titolo del sito o titolo della pubblicazione online, URL: < http://www.example.it/ > [consultato il gg mese anno].PERRIAULT, Jacques, «La norme comme instrument d’accès au savoir on-line», in Actes du colloque Initiatives 2005.
0.7
Surgieron nuevos periódicos.
La conflittualità emergeva dai giornali.
1.0770491803278688
Diacronie:ha sido clasificada por la ANVUR (Agenzia Nazionale di Valutazione del Sistema Universitario e della Ricerca) como revista científica para las áreas 11 (Ciencias históricas, filosóficas, pedagógicas y psicológicas) y 14 (Ciencias políticas y sociales);es parte del portal dedicado a las revistas de humanidades y ciencias sociales evues.org;es indexada en DOAJ (Directory of Open Access Journals);es indexada en EHRI (European Reference Index for the Humanities);es indexada en ACNP (Archivio Collettivo Nazionale dei Periodici).Los artículos están sometidos a un sistema de revisión por pares de doble ciego (peer review) antes de su publicación.
Diacronie:è stata classificata dall’ANVUR (Agenzia Nazionale di Valutazione del Sistema Universitario e della Ricerca) come rivista scientifica sia per l’area 11 (Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche), sia per l’area 14 (Scienze politiche e sociali);fa parte del portale di riviste di scienze umane e sociali evues.org;è indicizzato dalla DOAJ (Directory of Open Access Journals);è indicizzato nell’EHRI (European Reference Index for the Humanities);è indicizzato nell’ACNP (Archivio Collettivo Nazionale dei Periodici).I saggi inviati alla rivista sono sottoposti a una peer review cieca.
0.723404255319149
Pero, ¿qué entiende por violencia?
Ad esempio, cosa intendiamo per antiterrorismo?
1.099337748344371
Studi di Storia Contemporanea manifiesta su intención de recibir propuestas que deseen participar en el estudio transnacional de lo que aquí llamamos el "largo" 1917.
Studi di Storia contemporanea invita a proporre dei contributi con lo scopo di gettare una nuova luce sulla dimensione transnazionale del "lungo" 1917.
1.137524557956778
Si se prefiere, se puede enviar una reseña a la revista directamente a los responsables de esta sección, Luca Bufareale y Luca Zuccolo a esta dirección: redazione.diacronie@hotmail.itDiacronie admite propuestas directas a dossieres temáticos.Para la coordinación de un número, es necesario enviar una propuesta de call for paper a la dirección de la revista: redazione.diacronie@hotmail.itTodo tipo de propuesta que llegue a la redacción será evaluado por dos miembros del comité de redacción y recibirá una respuesta lo antes posible, tras una consulta interna a todo el comité.
Se desiderate inviare una recensione alla rivista potete indirizzarla ai responsabili della sezione, Luca Bufarale e Luca Zuccolo all’indirizzo: redazione.diacronie@hotmail.itDiacronie accoglie proposte di dossier tematici.Per coordinare un numero, è necessario inviare una proposta di call for papers all’indirizzo e-mail della rivista: redazione.diacronie@hotmail.itOgni proposta sarà valutata da due membri del comitato della redazione e riceverà una risposta, frutto della discussione interna al comitato.
1.3282442748091603
Los trabajos en alemán, griego y portugués serán traducidos al italiano por la redacción, dejando al autor la decisión de que se publique también la versión en el idioma original.Todas las propuestas serán objeto de una evaluación mediante un sistema doble ciego (peer-review), anónimo tanto para el evaluador como para el autor de la comunicación.
I contributi in tedesco, greco e portoghese verranno tradotti in italiano a cura della redazione e, a scelta dell’autore, la versione originale potrà essere pubblicata in parallelo.Tutte le proposte verranno sottoposte ad un processo di doppia revisione anonima.
0.981651376146789
Las abreviaciones deben ser indicadas por completo antes de ser utilizadas.Las citas entre comillas (« ») deben ser integradas en el texto (sin sangría) con su correspondente referencia en una nota a pie de página.
Le abbreviazioni devono essere indicate per esteso in occasione del primo utilizzo.Le citazioni tra virgolette sergentine, devono essere integrate nel corpo del testo (senza rientro) e seguite dall’indicazione in nota.
0.9013605442176871
En el presente artículo nos cuestionaremos sobre las diversas maneras en las que durante el último cuarto de siglo, los mexicanos se han representado en los chistes que han creado, adaptado o adoptado y que en mucho hablan de lo que son y lo que han aspirado a ser.
In questo articolo cercheremo di analizzare i differenti modi con cui, nel corso degli ultimi decenni del XX secolo, i messicani si sono identificati nelle loro stesse barzellette, all’interno delle quali il discorso verte principalmente su come essi stessi si vedono o come aspirano ad essere.
0.9791976225854383
Cada propuesta de artículo – enviada a través de un resumen – es sometida a una primera evaluación por parte de los responsables del número; a continuación los autores seleccionados envían sus artículos, que tras los debidos procesos de evaluación y selección serán publicados.Respecto a los misceláneos, los artículos serán sometidos a una primera evaluación realizada por el comité de redacción; una vez aprobada esta primera fase éstos serán enviados a dos referees (supervisores) elegidos directamente por la redacción; seguidamente los referees enviarán sus eferee forms (listas de requisitos que deben tener los artículos) y sus observaciones al comité.
Ogni proposta di articolo – inoltrata attraverso un abstract – viene sottoposta ad una prima valutazione da parte dei responsabili del numero monografico; successivamente gli autori selezionati inviano i loro articoli che, al termine delle procedure di valutazione e di selezione, vengono pubblicati.Per ciò che attiene, invece, ai numeri miscellanei, gli articoli sono sottoposti ad una prima valutazione da parte del comitato di redazione; se passano questo primo passaggio, vengono inviati a due referees, individuati direttamente dal comitato di redazione; successivamente i referees inviano le loro schede di referaggio e le loro osservazioni al comitato di redazione.
1.0182291666666667
Presentando un artículo en la revista el autor acepta implícitamente su publicación bajo los parámetros de Creative Commons Attibuttion 3.0 Unported License.Las propuestas y publicación de artículos en Diacronie son gratuitas.Una versión en .html de los artículos de Diacronie está disponible en la plataforma de la revista revues.org: http://diacronie.revues.org/.La revista permite la redifusión y republicación de sus contenidos en otras páginas web y archivos institucionales, incluso la versión definitiva de la editorial.También se admite la posibilidad de traducir a otros idiomas los artículos ya publicados, previo acuerdo con el autor original del texto.Los investigadores que publican en Diacronie mantienen todos sus derechos de autor.Los textos aparecidos en Diacronie.
Presentando un articolo alla rivista l’autore accetta implicitamente la sua pubblicazione in base alla licenza Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.Presentare proposte di articoli e pubblicare su Diacronie è gratuito.Una versione in .html degli articoli di Diacronie è disponibile sulla versione della rivista ospitata sulla piattaforma revues.org: http://diacronie.revues.org/.La rivista consente la ripubblicazione del post-print in altri siti o archivi istituzionali, anche nella versione editoriale definitiva.Valutiamo la traduzione di articoli già pubblicati in altre lingue, previo accordo con le riviste su cui sono originariamente comparsi.Gli autori che pubblicano su questa rivista mantengono i diritti d’autore.I testi pubblicati su Diacronie.
0.7425742574257426
Sobre el rol del imperialismo en la economía argentina se ha escrito mucho.
Sul ruolo della Chiesa argentina nel corso dell’ultima dittatura militare si è detto e scritto molto.
0.9565217391304348
Y a ello se dedicaron.
A tal proposito si cfr.
1.0195227765726682
Studi di Storia Contemporanea son publicados bajo la Licenza Creative Commons 3.0.El código ético de Diacronie está inspirado por COPE, Código de Conducta: http://publicationethics.org/files/Code_of_conduct_for_journal_editors.pdf.Los autores, el Consejo de Redacción, los evaluadores y el editor deben aceptar el código ético.El equipo editorial tiene la obligación de actuar si sospecha de actitud inadecuada por parte de algún autor o si se le informa sobre la misma.
Studi di Storia Contemporanea sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons 3.0.La rivista si è data un codice etico ispirato al COPE Code of Conduct: http://publicationethics.org/files/Code_of_conduct_for_journal_editors.pdf.Gli autori, i redattori della rivista, i revisori e l’editore devono aderire a questi standard etici richiesti e condividerli.La Redazione ha il dovere di agire se sospetta cattiva condotta o se rileva abusi da parte degli autori.
0.9916247906197655
La norme comme instrument de réussite d'une société de la connaissance partagée, Paris, AUF, 2 mars 2007, URL: <http://www.initiatives.refer.org/Initiatives- 2005/document.php?id=222> [consultato il 22 giugno 2007].APELLIDO(S) del director, Nombre, Título, productora, año, minutos.ZAHZAH, Abdenour, RIDOUH, Bachir, Frantz Fanon, The Memories from the Asylum, Anwar Cinéma, Algeria, 2008, 53'.Lista de abreviaturas convencionales: http://www.studistorici.com/proposte-di-contributi/list_es/La revista Diacronie publica una sección dedicada a las reseñas de obras editadas en épocas recientes.
La norme comme instrument de réussite d'une société de la connaissance partagée, Paris, AUF, 2 mars 2007, URL: <http://www.initiatives.refer.org/Initiatives- 2005/document.php?id=222> [consultato il 22 giugno 2007].COGNOME del regista, Nome, Titolo, casa di produzione, anno, minuti.ZAHZAH, Abdenour, RIDOUH, Bachir, Frantz Fanon, The Memories from the Asylum, Anwar Cinéma, Algeria, 2008, 53'.Per un elenco delle abbreviazioni si rimanda a: http://www.studistorici.com/proposte-di-contributi/list_it/La rivista Diacronie pubblica una sezione dedicata alle recensioni di opere uscite recentemente.
0.9555555555555556
El Consejo Editorial emitirá un juicio tanto en caso de aprobación o no del artículo, en un plazo máximo de cuatro meses a partir de la fecha de su recepción.Esta revista facilita acceso libre inmediato a sus contenidos bajo el principio de crear una comunidad global de usuarios que puedan intercambiar libre y gratuitamente sus conocimientos.
La redazione si impegna a dare un giudizio sia in caso di accettazione sia di rifiuto dell’articolo, entro un periodo massimo di quattro mesi dalla data di ricezione dello stesso.Questa rivista segue una politica di "open access" a tutti i suoi contenuti nella convinzione che un accesso libero e gratuito alla ricerca garantisca un maggiore scambio di saperi.
0.807909604519774
Cuando el Concilio Vaticano II aprueba la declaración Dignitatis Humanae, reconociendo la libertad religiosa, España era un Estado confesional.
Quando la Chiesa riconobbe la libertà religiosa attraverso la promulgazione della dichiarazione conosciuta come Dignitatis Humanae, la Spagna era ancora uno Stato confessionale.
1.1873198847262247
Hoy en día se considera este periodo como la última época revolucionaria de la era moderna, cuyas consecuencias configuraron el mundo a lo largo de todo el siglo XX.En este sentido, los efectos a largo plazo de este acontecimiento nos obligan a reflexionar en términos temporales mucho más extensos, ampliando la periodización más allá de los años comprendidos entre 1917 y 1923.A raíz de lo expuesto, Diacronie.
In generale, esso rappresentò l’ultima epoca rivoluzionaria dell’era moderna, le cui conseguenze plasmarono il mondo lungo l’intero XX secolo.Considerando le premesse e gli effetti di lungo termine nel nostro ragionamento, gli estremi cronologici possono andare ben oltre la rigida periodizzazione 1917-23.Sulla base di questo contesto, Diacronie.
1.0294117647058822
Tampoco quiere descender de ellos».
Io non faccio neppure i commenti».
1.484375
Esto obligaba al gobierno a realizar un importante esfuerzo para adecuarse a la nueva realidad.
Da parte sua il governo compì un grande sforzo per reintegrarle.
1.2820512820512822
Sin embargo, comenzaron también los contratiempos.
Anche in questo caso il progetto scemò.
0.864406779661017
Este juego podría trasladarse luego a otros puntos.
Questo strumento sarebbe stato usato anche successivamente.
0.6122448979591837
Muchos ciudadanos derechistas fueron detenidos y ejecutados.
Varie centinaia di migliaia di intellettuali furono arrestati, deportati in Siberia e giustiziati.
0.45454545454545453
Su origen es indiferente.
Episodi del genere non poterono lasciarlo indifferente.
1.4444444444444444
Sin embargo, no comenzaron a funcionar.
Queste però non si placano.
0.6430622009569378
Los autores deben indicar siempre sus fuentes y proporcionar citas detalladas de todas las publicaciones que ha empleado en su investigación.Se recomienda a los autores seguir las normas de redacción, garantizando la exactitud, integridad y claridad de los artículos, incluidas las normas técnicas y de redacción.Los revisores reciben orientaciones para la realización de su tarea, así como la obligación de mantener la confidencialidad del material recibido.Los revisores deben informar si se produce un conflicto de intereses al realizar su tarea.Se anima a los revisores a informar de la originalidad de los artículos y a estar atentos ante cualquier intento de plagio.
Gli autori dovrebbero sempre riconoscere le proprie fonti e fornire dettagliate citazioni per tutte le pubblicazioni che hanno influenzato il loro lavoro.Gli autori sono invitati a seguire le norme redazionali, garantendo in tal modo l’accuratezza, la completezza e la chiarezza degli articoli, inclusi gli standards tecnici ed editoriali.Ai revisori sono fornite indicazioni su tutto ciò che riguarda il loro compito tra cui la necessità di gestire il materiale inviato in via riservata.I revisori sono tenuti a comunicare eventuali conflitti di interesse potenziali prima di accettare di esaminare una proposta.I revisori sono invitati a commentare l’originalità delle offerte e di essere attenti a eventuali pubblicazioni ridondanti e al plagio.Il revisore avverte la Redazione in caso di questioni legate alla proprietà intellettuale e al plagio o per gestire potenziali violazioni delle leggi sulla proprietà intellettuale.I revisori dovrebbero contribuire a individuare la rilevanza di pubblicazioni che non sono state citate dagli autori.
0.9571428571428572
En este caso, el detalle resultaba ofensivo y la claridad hiriente.
Le prove presentate erano di una quantità e di una chiarezza lampante.
1.434782608695652
Poco más sabemos de sus orígenes.
Per saperne di più cfr.
1.2894736842105263
Las añadiduras no pueden vejar el funcionamiento.
La formazione non si può improvvisare.
1.075
El tema tratado es un buen ejemplo de esto.
Il risultato è un pregevole compromesso.
1.7027027027027026
Sin embargo, la mayor parte de los trabajos se ha centrado en el nivel educativo universitario, en el secundario y/o primario.
Nei due casi si occuparono dell’insegnamento a livello elementare e medio.
1.2258064516129032
Uruguay vive un período de transición.
Stiamo vivendo una rivoluzione.
0.6825396825396826
Pero este argumento se puede poner en duda.
Alcuni autori però, ancora oggi, avanzano dubbi su questa tesi.
0.8316831683168316
La necesidad de conocer los diversos grupos locales y de solventar los problemas que pudieran surgir en cada uno, le llevó a realizar numerosos viajes por la Península.
Il problema di rintracciare in città i potenziali elettori e convincerli ad affrontare lunghi viaggi per poter esercitare il proprio diritto di voto rese necessario un contatto tra le varie Federazioni.
0.9464285714285714
Los gestores seguían siendo prácticamente los mismos.
Nonostante queste misure i problemi rimasero gli stessi.
1.1304347826086956
viene atravesando España».
), Unterwegs in Europa.
1.5185185185185186
En esta última se plantea el problema de las relaciones de entre la fe y la razón.
In breve, la riconciliazione fra sentimento e ragione.
0.7586206896551724
¿Aberración histórica?
Un epistemologo della storia?
1.5333333333333334
A qué nos referimos, por tanto, cuando hablamos de laicidad positiva.
A cosa ci riferiamo quando parliamo di Stato?
0.9649122807017544
El texto se limitaba a ampliar la tolerancia religiosa.
La legge sanziona solo la coercizione alla prostituzione.
1.3103448275862069
Ésta se celebró, finalmente, entre el 27 de febrero y el 4 de marzo de 1967.
Il fatto accade nella notte tra il 5 e il 6 dicembre 2007.
0.6666666666666666
Cita en p.
Secondo Il P.G.
1.457142857142857
El imperio zarista no tardó en caer sacudido por una revolución que se originó, entre otras causas, a raíz del cansancio provocado por las trincheras, por la debilidad de la administración interior y por la eclosión de una revolución que – tarde o temprano – se hizo notar en todos los países beligerantes.
L’impero zarista cadde sotto i colpi di una rivoluzione innescata dalla stanchezza della guerra nelle trincee e sul fronte interno e la rivoluzione bolscevica produsse conseguenze su tutti i paesi belligeranti.
1.6
Sin embargo, tras la proclamación de la Segunda República en España, las relaciones entre los dos países cambiaron de forma contundente.
Le circostanze, dopo la stipula della Triplice Alleanza, erano radicalmente cambiate.
1.3595505617977528
Si bien el tema puede ser objeto de un estudio muy detallado, es importante hacer algunas consideraciones sobre el mismo.
Si tratta di un argomento molto studiato, sul quale è difficile offrire novità rilevanti.
1.0166666666666666
No una simple discordancia, sino una oposición de 180 grados.
Non si tratta, però di una contrapposizione maschio-femmina.
1.1791044776119404
El proyecto de una Barcelona proletaria presentó, no obstante, ciertos límites.
Ciascuna delle tipologie di fonti presenta comunque qualche limite.
0.8987341772151899
Era capaz de pasarse jornadas enteras pegado al micrófono, día y noche.
In camerino poi ne teneva dell’altro, che sorbiva durante il giorno e la notte.
1.6055979643765903
Esta obligación se extiende tanto a los textos publicados como a los no publicados.La decisión del equipo editorial y de sus colaboradores internacionales para aceptar o rechazar la publicación de un texto en la revista se basa criterios de originalidad y relevancia del tema así como en el informe de evaluadores cualificados.El Consejo de Redacción se asegurará de seleccionar los evaluadores según las características del texto remitido y de que la evaluación sea justa, imparcial y en el plazo establecido.El Consejo de la revista garantiza la confidencialidad del material que se le remita mientras se procede a su evaluación.
Questo dovere si estende ai documenti pubblicati e inediti.La Redazione e il Comitato Scientifico decidono di accettare o rifiutare un articolo per la pubblicazione nella rivista sulla base della rilevanza del soggetto e dell’originalità e sono orientati nel giudizio da revisori esterni (Peer Reviewers) adeguatamente qualificati.La Redazione assicura l’adeguata selezione dei Peer Reviewers.
1.5866666666666667
Diez años de reflexión política y movimiento ciudadano, Madrid, Instituto de estudios de Administración local, 1986, p.
Dieci anni di collaborazione, Roma, Istituto poligrafico dello Stato, 1962.
0.5675675675675675
Pablo VI había sido invitado a presenciar en Nueva York la celebración del vigésimo quinto aniversario de fundación de la ONU.
Per raggiungere questa meta, determinante era stato il viaggio che il Pontefice realizzato il 5 ottobre a New York per assistere alla celebrazione dell’anniversario della fondazione dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.
0.7263157894736842
Desde aquí, desde el Parlamento, no se puede aconsejar la violencia».
Per il momento non può essere fissata alcuna data circa la disponibilità dell’edificio stesso».
1.509090909090909
En el año 1946 se iniciaron las obras en tierra firme, sobre la margen sur del río.
Nel giugno del 1941 scese in mare dalle parti di Fiume.
0.8333333333333334
Tienen historicidad.
Un’età contro la Storia.
1.5930232558139534
En el mismo mapa se han incluido todas las cifras de la repatriación a España que se aplica sistemáticamente a partir de octubre de 1937.
Questo rientra perfettamente nell’invito a "fare numero", impartita dall’ottobre 1937.
0.5492957746478874
Esta maniobra tuvo una doble vertiente.
Questo duplice imponente cambiamento ebbe qualche notevole conseguenza.
0.6551724137931034
¿Merecen el olvido?
Vuole forse che si risposino?
0.6731141199226306
Las referencias a las citas deben aparecer como nota a pie de página además de señalar también las páginas a las que se refieren.Todas las referencias bibliográficas deben seguir este modelo:APELLIDOS, Nombre, Título completo, Lugar de edición, editorial, año, página.ARRIGHI, Giovanni, La geometria dell’imperialismo, Milano, Feltrinelli, 1978, p.
I riferimenti delle citazioni devono figurare a piè di pagina e includere l’indicazione delle pagine.Tutti i riferimenti bibliografici devono seguire il modello indicato :COGNOME, Nome, Titolo completo, Luogo d’edizione, editore, anno, pagina.ARRIGHI, Giovanni, La geometria dell’imperialismo, Milano, Feltrinelli, 1978, p. 88.COGNOME, Nome, COGNOME, Nome (a cura di), Titolo completo, Luogo d’edizione, editore, anno, pagina.TIMMERMANN, Heiner, GRUNER, Wolf D. (herausgegeben von), Demokratie und Diktatur in Europa.
1.5
No se debe juzgar a los mitos en su literalidad estricta.
Non si fissa su un solo stile grafico.
0.8909090909090909
La Guerra Civil constituye sin lugar a dudas el hecho capital de la historia del siglo XX español.
La Guerra civile spagnola è forse uno degli episodi bellici del XX secolo sul quale si è maggiormente scritto.
0.8979591836734694
Por ello, buscamos la participación de autores que se interesen por el estudio de temas como:La periodización del "largo" 1917La sensación de agotamiento al final de la Primera Guerra MundialLas intervenciones transnacionales en el desarrollo de la revolución rusaLos voluntarios extranjeros en la guerra civil rusaRevoluciones y contrarrevoluciones en Europa y el mundo durante el periodo de entreguerrasLas reacciones frente a la revolución rusa en el extranjero (ideas antisocialistas, reacciones diplomáticas, etc.)Los autores interesados deben enviar un resumen (máx.
Cerchiamo proposte che trattino di (ma non limitate a):Periodizzazione del "lungo" 1917Stanchezza della guerra alla fine della Prima guerra mondialeIngerenze transnazionali nello sviluppo della rivoluzione russaCombattenti stranieri e truppe coinvolte nella guerra civile russaRivoluzioni e controrivoluzioni in Europa e nel mondo nel periodo interbellicoReazione alla rivoluzione russa all’estero (misure anti-socialiste, reazioni diplomatiche, ecc.)Gli autori interessati possono inviare un abstract (massimo 300 parole) e una breve nota biografica (massimo 200 parole) all’indirizzo: edazione.diacronie@hotmail.it entro il marzo 2017.
1.84375
Contrariamente a lo que se suele plantear, esto no sucedió.
Tant’è che non accade quasi mai.
0.8194444444444444
En esa década se facturaron nada menos que 1.510 películas.
In quel decennio fu raggiunto l’organico massimo, con circa 550 addetti.
1.2692307692307692
¡Y lo hicieron de todas formas!».
È già successo, del resto.
1.1891891891891893
Fue la última vez que se interrogó a Elaine.
Fu interrogata sull’appello di Berna.
0.8767123287671232
Esto le otorgó al enfrentamiento ciertos rasgos característicos.
Qui iniziarono a prendere consistenza le particolarità del suo carattere.
0.8793103448275862
Sin embargo hoy el panorama es mucho más alentador.
Il momento si prospetta per di più singolarmente propizio.
1.4666666666666666
), Procesos represivos y actitudes sociales.
Cattolici e violenza politica.
1.4
La sospecha de ser espiados existía, sin embargo.
Perché c’era gente, c’erano spioni.
0.7222222222222222
Para realizar este trabajo partimos desde otro punto de abordaje.
Rispondere a questa domanda equivale a toccare un punto essenziale nella nostra questione.
0.9444444444444444
Tenía poca provisión para quedarme por allí arriba.
Non c’erano alternative, dovevo passare proprio da lì!
1.075
Esto en cuanto a la situación en el frente.
Prima di tutto la questione della razza.
1.4675324675324675
Por un lado, aquel antiguo ideal de neutralidad política-partidaria continuaba aún presente en el ámbito docente.
L’ideologia politico-partitica di riferimento era sostanzialmente secondaria.
1.5084745762711864
Nos referimos, de mayor a menor importancia, a los trabajos de Diewerge, Klug y Petmecky.
Si tratta dei lavori di Dezhgiu, Eichberg, Fischer e Rallo.
1.325
Además, se añadía, que ‘la práctica dinamitera no se basa, en modo alguno, en las teorías revolucionarias.
La convinzione, però, era che «la rivoluzione morale non potrà certo arrestarsi.
0.96
Pena de muerte conmutada por reclusión perpetúa.
Le punizioni comminate hanno esecuzione immediata.
1.8755458515283843
Los Imperios centrales aprovecharon el momento para cerrar el frente oriental, mientras que las potencias de la Entente permanecieron expectantes ante el peligro de que esta evolución pudiera marcar un desequilibrio en el poder.Además, los acontecimientos que se desarrollaron en Rusia alimentaron el miedo a que el "virus" de la revolución pudiera extenderse a otros países.El Imperio ruso cayó en una guerra civil que se caracterizó por su evolución extra-nacional, recibiendo "interferencias" de varios tipos; desde los prisioneros que actuaron a favor o en contra de la revolución hasta la llegada de voluntarios extranjeros que lucharon en los campos de batalla a favor de gobiernos contrarrevolucionarios.El "largo" 1917 se caracterizó, por tanto, por manifestaciones revolucionarias y anti-revolucionarias en toda Europa e incluso en otros continentes.
Gli imperi centrali videro una possibilità di disimpegnarsi dal fronte orientale, mentre le potenze dell’Intesa temettero che questo potesse modificare i rapporti di forza a loro danno.Inoltre, gli eventi in Russia alimentarono la paura che il "virus" della rivoluzione potesse diffondersi in altri paesi.La Russia piombò in una guerra civile i cui effetti andarono ben oltre i confini nazionali e in cui si verificarono interferenze esterne di vario genere.
0.9135802469135802
Desde esta perspectiva, está intrínsecamente ligada a la noción de cambio.
L’educazione, in ambito critico-sociale, è legata alla nozione di trasformazione.
1.4
Tuvo éxito electoral.
Era strategico.
1.088235294117647
Hubo también otra razón más profunda.
La profondità era però altra cosa.
1.0864197530864197
no se mantuvieron al margen y manifestaron una voluntad clara de controlar la situación.
Lo stato non era praticamente disposto o in grado di controllare questa violenza.
1.2580645161290323
En un primer momento, la presentación de las comunicaciones se desarrolló en el clima de concordia que había caracterizado a los eventos de años anteriores.
Le elezioni delle Commissioni interne furono preparate in un clima di tensione che da qualche anno non s’era più registrato.
0.8333333333333334
Se puede hacer incluso por decreto.
Il che era possibile solo producendo casi.
0.9727272727272728
En 1931, el Congreso de los diputados republicano aprobó una Constitución que separó la iglesia del estado.
Nel 1931 si professò repubblicano e fu nominato parlamentare con le forze della sinistra democratica spagnola.
1.0606060606060606
De esta forma queda deconstruído el enfoque binario guerra-revolución.
Anche le forze rivoluzionarie cambiano la loro strategia d’azione.
1.5606060606060606
Punto por punto se fueron cumpliendo las indicaciones que los servicios de información habían sugerido.
Gli ufficiali del servizio informazioni sapevano ciò che dicevano.
1.0769230769230769
Imagen que fue nefasta en el caso de la Unión Soviética.
Non accadeva nulla di tutto ciò in Unione Sovietica.
0.8731343283582089
Se trataba de un ataque contra la capital aragonesa llevado a cabo por cuatro agrupaciones de más de 100.000 hombres.
Il progetto prevedeva che questa forza sarebbe stata costituita da 100.000 soldati etiopi, guidati da circa 1.000 ufficiali stranieri.
0.631578947368421
Se pregunta.
Cerco di spiegarmi.
0.422680412371134
Hitler confía a Goebbels la misma misión.
Ma si pensò di affidare a Hoegner anche un incarico di responsabilità nella Germania postbellica.
1.5071428571428571
Desde el punto de vista político, la nacionalización tendía a redimensionar la capacidad de presión de los grandes monopolios privados, de los que las industrias eléctricas representaban la más típica expresión.
Nazionalizzazione significava da una parte sfiducia politica dei monopoli e dall’altra dimostrazione della maggiore produttività del popolo.
1.9827586206896552
La clandestinidad de la huída ha hecho que el rastro documental existente en los archivos catalanes sea muy escaso.
Rimangono copiose tracce di loro nei documenti d’archivio.
1.0151515151515151
El secularismo se sostiene sobre una definición muy concreta de lo que es la religión y de sus funciones en la vida social y política.
Macroscopicamente, osserviamo la transizione verso la definizione del ruolo dei sessi ed il suo uso nel riordino politico e sociale.
1.3333333333333333
¿Hasta qué punto la Corona española responde a esta trayectoria europea?
e come rispondono gli albanesi alla politica italiana?
1.0266666666666666
Sin embargo, las creaciones de mayor influencia sobre este acontecimiento se desarrollaron paralelamente a la puesta en marcha de la Operación Barbarroja.
Nondimeno, il punto più alto della rappresentazione – sul piano visivo – di questo culto è legato alla realizzazione della corte imperiale di Berengo.
1.3571428571428572
En España, también.
Ma anche dopo.
0.9473684210526315
durante la guerra.
giorno di prigione.
0.9064039408866995
Las investigaciones historiográficas referidas al impacto de la política represiva de la última dictadura cívico-militar argentina en el ámbito educativo han sido realmente prolíficas.
Tuttavia, la reticenza dei vertici episcopali argentini dinanzi alle indagini sulla repressione durante il periodo della dittatura militare si mostra a più riprese al momento del ritorno alla democrazia.
0.85
[Fragmento traducido del catalán].
Questi versi sono tradotti dal francese.
0.77
Estado e individuos deben profesar la religión verdadera, que es la católica.
È il governo che è chiamato a realizzare l’obiettivo della società antropocentrica, cioè la libertà.
0.6590909090909091
Su obra es extensa y variada.
Le testimonianze sono numerose e reciproche.
1.2727272727272727
El espionaje y la labor de los servicios de Inteligencia es uno de los campos menos frecuentados por la historiografía en el caso de España.
Lo studio del transfughismo è forse uno dei temi più trascurati e meno conosciuti della nostra storia recente.
1.0930232558139534
Los efectos de su propaganda fueron inmediatos.
Si doveva proclamare l’insurrezione subito.
0.9180327868852459
Ocupó un lugar de relieve en la batalla propagandística.
Il libro venne scritto nel corso di una dura campagna stampa.
0.7964601769911505
Este conjunto de narrativas de amplio recorrido recibió el sobrenombre de "leyenda negra".
Il volume di racconti così intrecciati concettualmente prende spunto dall’omonimo libro scritto da Woody Guthrie.
0.984375
Ingresó en la carrera diplomática en 1912 con tan sólo 20 años.
Ritorna in forze nel 1929, con 23 disegni in quello stesso anno.
1.2142857142857142
Monteverde y Cía.
Massoni e Col.
1.0441176470588236
El gobierno de Estados Unidos reconoció rápidamente al régimen militar.
Una mossa strategica fortemente osteggiata dal governo statunitense.
1.7538461538461538
En cambio, era la zona con mayor porcentaje de población activa masculina y la menor en población activa femenina.
I giovani rappresentano il settore della popolazione più colpito.
0.696969696969697
Allí se instaba a proseguir las negociaciones.
In primavera si aprirono i negoziati per il rinnovo dei contratti.
0.6612903225806451
y la formación de los estudios militares.
Denuncia di una strumentalizzazione del Movimento Studentesco.
1.1694915254237288
Para obtener respuesta había que esperar, aún, a conocer otras salas.
Per la guarigione fu necessario attendere ancora del tempo.
0.8409090909090909
Paralelamente, el régimen convoca las elecciones internas de los partidos.
Di fronte a ciò si convoca un Congresso straordinario per decidere le sorti del partito.
0.8533333333333334
En Francia, en ese mismo año, subía al poder el Bloque Nacional.
Nello stesso periodo, negli Stati Uniti venne ad operare il Consejo Cubano.
0.8545454545454545
También se simuló un desembarco contra Noruega.
L’escursione lo portò anche nelle regioni del Nordeste.
0.8
Papa destituido.
Ma è solo abbozzato.
1.3555555555555556
Fue arrestado, torturado y absuelto, y finalmente condenado sin pruebas a cinco años de trabajos forzados en Asia Central.
Processato e condannato, venne degradato ed esiliato perpetuamente sull’isola del Diavolo.
0.84
Pero que los españoles estén con el Papa».
Rendiamo veramente Garibaldi al popolo italiano!».
0.46017699115044247
Visitó Alemania, Italia, Francia, España y Portugal.
Si incontrarono con lei a Berna donne provenienti da Germania, Gran Bretagna, Russia, Italia, Polonia e Svizzera.
1.0862068965517242
Sin embargo, es más importante que nunca saber cómo convertir las experiencias negativas en lecciones valiosas para el futuro.
Tuttavia, risulta più che mai importante saper trasformare le esperienze negative in preziose lezioni per il futuro.
1.1510416666666667
Desde principios de 2020, el nuevo coronavirus ha aterrorizado al mundo entero, afectando fuertemente a Italia y, más profundamente, a los ciudadanos que residen en los territorios que pertenecen a la Región de Lombardía.
Da inizio 2020 il nuovo coronavirus terrorizza il mondo intero ed ha colpito fortemente l'Italia e, più profondamente, i cittadini residenti nei territori facenti parte della Regone Lombardia.
1.36864406779661
Los expertos están comenzando a identificar las posibles causas y deficiencias en la gestión de crisis, pero el mayor fracaso fue la falta de prevención, que implica la ausencia de acciones destinadas a dotar a los hospitales y profesionales de la salud de los medios y las herramientas necesarias para enfrentar la crisis.
Gli esperti cominciano a individuare le possibili cause e carenze nella gestione della crise, ma la colpa più grande è non aver saputo prevenire, dotando ospedali e operatori sanitari di mezzi e strumenti idenei a fronteggiare la crise.
0.8353413654618473
La emergencia causó gran confusión en los gobiernos centrales y regionales, que aprobaron una sucesión de decretos; en el campo político, que cambió de opinión varias veces; y, por supuesto, en el ciudadanos.
L'emergenza ha provocato una confusione generalizzata: nei governi, centrale e regionale, che ha approvato un susseguirsi di decreti; in generale nei politici, che hanno più volte radicalmente cambiato idea a riguardo e, naturalmente, nei cittadini.
0.9537815126050421
Habida cuenta de la apertura pluridisciplinar y plurilingüística de la revista, el consejo científico se reserva el derecho de atribuir la revisión de un artículo a un experto exterior, especialista reconocido en su disciplina.
Considerando l’aspetto pluridisciplinare e plurilinguistico della rivista, il consiglio scientifico si riserva il diritto di affidare la rilettura di un articolo a un esperto esterno, che sia specialista riconosciuto nella sua disciplina.
1.0
Los artículos, actas o proyectos de estudio son sometidos al director de publicación o a los responsables de cada ámbito lingüístico que atribuyen la revisión de los mismos a un miembro del consejo científico según su ámbito de competencia.
Gli articoli, atti o progetti di studio sono sottomessi al direttore editoriale o ai responsabili del settore linguistico che a loro volta ne affidano la perizia a un membro del consiglio scientifico scelto in base al settore di competenza.
0.9565217391304348
Thérèse Robin (ESPE-UPEC: Université de Paris-Est-Créteil).Pedro Ruiz Pérez (Universidad de Córdoba).El consejo científico se encarga de velar por la calidad científica de los artículos y proyectos.
Thérèse Robin (ESPE-UPEC: Université de Paris-Est-Créteil).Pedro Ruiz Pérez (Universidad de Córdoba).Il consiglio scientifico è incaricato di controllare la qualità scientifica degli articoli e dei progetti.
0.8034934497816594
Y para lograr su intento de que saliesse su obra antes que la del suplicante, partieron el libro en dos partes, y aun mismo tiempo se tiró en dos imprentas, que la una tocó a la de Dn.
E per più chiara evidentia di questo, eccone alcuna che per testimonio vi adduco: ancilla quando è latina voce dicesi, ma quando è [37v] volgare fa ancella, benché s’alcuno per necessità della rima ponerà ancilla, sarà ben detta.
1.004524886877828
En el marco de la bibliografía de corpus, se indican los ejemplares antiguos conservados en las bibliotecas (a escala nacional, europea o mundial).Un segundo acercamiento atañe a la constitución de estudios generales que permitan abarcar el campo de influencia de lo vernacular en diferentes ámbitos (historia, historia del derecho, historia de la lengua, literatura, historia de las ciencias, historia delas religiones, historia de la música).
Nel quadro della bibliografia del corpus, un censimento degli esemplari antichi presenti nelle biblioteche (su scala nazionale, europea o mondiale) è auspicabile.Un secondo approccio riguarda la costituzione di studi di sintesi che permettano di trattare il raggio di diffusione del volgare nei differenti campi (storia, storia del diritto, storia della lingua, letteratura, storia delle scienza, storia delle religioni, storia della musica).
0.9633620689655172
Deben privilegiarse las bibliografías de corpus y deberán ir acompañadas de una introducción crítica (con un censo de los ejemplares antiguos conservados en bibliotecas- a escala nacional, europea o mundial).El Corpus Eve puede ser alimentado por los trabajos de miembros asociados al proyecto Babel Eve que proponen proyectos relacionados con la historia de lo vernacular en los diferentes campos lingüísticos y ámbitos disciplinares concernidos.
Le bibliografie sul corpus verranno privilegiate e dovranno essere accompagnate da un’introduzione critica (una recensio degli esemplari antichi presenti in biblioteca – a livello nazionale, europeo o mondiale – è ugualmente auspicabile).Corpus Eve può essere alimentata attraverso i lavori dei partecipanti associati al progetto Babel Eve che propongono dei progetti legati alla storia del volgare nelle diverse aree linguistiche e campi disciplinari interessati.
1.1267605633802817
Miembro del equipo de investigación GADGES del laboratorio CEDFL (Université Jean Moulin – Lyon 3), miembro asociado del laboratorio LLS (Université de Savoie).
Membro del gruppo GADGES del laboratorio CEDFL (Université Jean Moulin – Lyon 3), membro associato del laboratorio LLS (Université de Savoie).
1.009478672985782
Siendo el objetivo poner a disposición de los investigadores un corpus completo con documentos inéditos o difícilmente accesibles que serán introducidos y acompañados por varios estudios (semblanza biográfica, presentación del contexto, bibliografía de corpus, bibliografía crítica) y por un comentario sobre la problemática lingüística según un protocolo determinado (referirse al protocolo de edición y al modelo propuesto).
L’obiettivo essendo di mettere a disposizione dei ricercatori dei corpora completi di documenti inediti o difficilmente accessibili che saranno riprodotti e accompagnati da strumenti scientifici (voce biografica, presentazione del contesto, bibliografia del corpus, bibliografia critica) e da un commento sul loro valore dal punto di vista linguistico secondo un metodo preciso (vedi metodo di edizione e modelli forniti).
0.8627935723114957
En el marco de este proyecto, se ofrecerá a jóvenes investigadores la oportunidad de presentar sus trabajos.La revista también publica contribuciones puntuales que se nos pueden proponer (artículo, tesis,...) o que nosotros podemos solicitar a especialistas de una cuestión.Permite asimismo la publicación de Actas de coloquios, de jornada de estudios, de conferencias (sección específica) o de trabajos de un equipo que nos propondría sus investigaciones (el equipo podría verse atribuir una sección específica para valorar su actividad).Todos los trabajos son sometidos a nuestro Consejo Científico después de haber pasado por una doble revisión (para las Actas se propone una evaluación global).
Gli studiosi possono lavorare soli, in collaborazione, o anche nell’ambito di un’équipe che lo studioso stesso può creare se desidera proporre il proprio progetto.La rivista pubblica parimenti contributi che possono essere proposti (articoli, tesi,…) o che possono essere richiesti da parte nostra agli specialisti delle singole questioni.La rivista publica anche atti di convegno, di giornate di studi, di conferenze (rubrica specifica) o lavori di un’équipe di ricerca che ci potrebbe sollecitare per la pubblicazione (équipe che potrebbe vedersi attribuire una rubrica specifica per meglio mettere il risalto la sua attività specifica).Tutti i lavori sono sottoposti all’accettazione del nostro Consiglio Scientifico in seguito a una doppia lettura (per gli Atti è invece proposta una valutazione globale).
1.0921501706484642
Para preguntas o comentarios relacionados con la revista (presentación de una contribución o un proyecto, derechos de autor, etc.), póngase en contacto con la dirección de la publicación:Université Jean Moulin – Lyon 3Sabine Lardon – revue Corpus Eve, rue Chevreul Lyon Francia – FranceEmail: sabine.lardon@univ-lyon3.fr
Per qualunque richiesta o commento riguardanti la rivista (domanda, contributo o progetto, diritti d'autore, ecc.), contattare la direzione della pubblicazione:Université Jean Moulin – Lyon 3Sabine Lardon – revue Corpus Eve, rue Chevreul Lyon Francia - FranceEmail: sabine.lardon@univ-lyon3.fr
0.8958333333333334
Dirección de la publicación y direcciónSabine Lardon, Université Jean Moulin – Lyon 3.
Direzione della pubblicazione e Design EditorialeSabine Lardon, Université Jean Moulin – Lyon 3.
0.9210526315789473
Los artículos de síntesis pueden ir acompañados de una bibliografía crítica.Un tercer acercamiento atañe a la constitución de base de datos bibliográficos que pueden estar relacionados tanto con los corpus como con el estado de la investigación.
La costituzione di studi di sintesi permette volta a volta una messa a punto su problematiche isolate della storia del volgare.Un terzo approccio permette la costituzione di una banca-dati bibliografica può interessare tanto il corpus, quanto lo stato della ricerca.
1.0734779566130161
Participan al proyecto investigadores de la Universidad de Saboya, de la Universidad Grenoble III – Stendhal, de la Universidad de Torino, de la Universidad de Milano y de la Universidad del Piemonte Oriental.El Corpus Eve es una revista electrónica multilingüe de clasificación temática cuya vocación es constituir un corpus de documentos relativos al desarrollo de las lenguas vernáculas en Europa desde los primeros testimonios hasta finales del siglo XVII, según un enfoque pluridisciplinar (historia, historia de la lengua, historia del derecho y de las instituciones, literatura, historia de las ciencias, historia de las religiones, historia de la música) y plurilingüístico (inglés, alemán, español, francés, italiano).Estos documentos serán de acceso libre y sin restricciones, siendo nuestro objetivo permitir a cualquier investigador que trabaje en la cuestión de lo vernáculo que pueda beneficiarse de las aportaciones de las disciplinas o campos lingüísticos conexos a través de los artículos de síntesis, de los corpus de textos comentados y de los documentos bibliográficos establecidos.Las lenguas aceptadas para los artículos son el alemán, el inglés, el español, el francés y el italiano, siendo posible que el autor proponga su artículo en varias lenguas.Un primer acercamiento metodológico estriba en la constitución de un corpus de documentos presentados y comentados que acreditan el lugar de lo vernáculo o la reflexión lingüística que conlleva su consolidación desde la edad media hasta finales del siglo XVII.
Vi afferiscono ricercatori dell’Università di Savoia, dell’Università Grenoble III – Stendhal, dell’Università degli studi di Torino, dell’Università degli Studi di Milano e dell’Università del Piemonte Orientale.Corpus Eve è una rivista elettronica plurilingue di tipo tematico che si prefigge di costituire un corpus di documenti relativi allo svilluppo delle lingue volgari in Europa dalle prime attestazioni alla fine del XVII secolo, secondo un approccio interdisciplinare (storia, storia della lingua, storia del diritto e delle istituzioni, lettaratura, storia della scienza, storia delle religioni, storia della musica) e plurilinguistico (inglese, tedesco, spagnolo, francese, italiano).I documenti sono destinati a essere accessibili liberamente, senza restrizioni, l’obiettivo essendo di permettere ai ricercatori che lavorano sul tema del volgare di beneficiare del contributo proveniente dalle discipline o dai campi linguistici contigui attraverso studi di sintesi, gruppi di testi commentati e bibliografie allestite dagli specialisti.Le lingue ammesse per gli articoli sono il tedesco, l’inglese, lo spagnolo, il francese e l’italiano; ogni autore può proporre il proprio articolo in più lingue.Un primo approccio metodologico consiste nella costituzione di corpora di documenti con presentazione e commento inerenti il ruolo del volgare o la presa di coscienza linguistica dal medioevo alla fine del XVII secolo.
0.9222011385199241
Corpus Eve: Émergence du vernaculaire en Europe es una revista electrónica de la Universidad de Saboya (Chambéry – Francia), creada por Sabine Lardon en el marco del laboratorio LLS (Lenguas, Literaturas, Sociedades).Está vinculada al proyecto Babel Eve relacionado con el equipo de investigación GADGES (Groupe d’Analyse de la Dynamique des Genres et des Styles) del laboratorio CEDFL (Centre d’Étude des Dynamiques et des Frontières Littéraires) de la Universidad Jean Moulin– Lyon 3.
Corpus Eve: Émergence du vernaculaire en Europe (Corpus Eve: nascita e sviluppo dei volgari in Europa) è una rivista elettronica dell’Università di Savoia (Chambéry – Francia), creata da Sabine Lardon nel quadro del laboratorio LLS (Lingue, Letterature, Società).La rivista si inserisce nel progetto Babel Eve legato all’équipe di ricerca GADGES (Groupe d’Analyse de la Dynamique des Genres et des Styles) del laboratorio CEDFL (Centre d’Étude des Dynamiques et des Frontières Littéraires) dell’Università Jean Moulin – Lyon 3.
0.893491124260355
Miembro del equipo de investigación GADGES del laboratorio CEDFL (Universidad Jean Moulin – Lyon 3), miembro asociado al laboratorio LLS (Universidad de Saboya).Anne Cayuela (Université de Grenoble III, Stendhal).Paola Cifarelli (Università degli Studi di Torino).Silvia D’Amico (Université de Savoie).
Membro dell’équipe GADGES del laboratorio CEDFL (Università Jean Moulin – Lyon 3), membro associato del laboratorio LLS (Lingue, Letterature, Società) dell’Università di Savoia (Chambéry– Francia).Anne Cayuela (Université de Grenoble III, Stendhal).Paola Cifarelli (Università degli Studi di Torino).Silvia D’Amico (Université de Savoie).
0.9481481481481482
sabine.lardon@univ-lyon3.frEl Corpus Eve: Émergence du vernaculaire en Europe es una revista electrónica de la Universidad de Saboya (Chambéry – Francia), creada en el marco del laboratorio LLS (Lenguas, Literaturas, Sociedades).El proyecto Babel Eve: Émergence du vernaculaire en Europe está vinculado al equipo de investigación GADGES del laboratorio CEDFL, Universidad Jean Moulin– Lyon3.Denis Varaschin, Rector de la Universidad de Saboya (Chambéry – Francia).Sabine Lardon, Universidad Jean Moulin – Lyon 3.
sabine.lardon@univ-lyon3.frCorpus Eve: Émergence du vernaculaire en Europe (Corpus Eve: nascita e sviluppo dei volgari in Europa) è una rivista elettronica dell’Università di Savoia (Chambéry – Francia), creata nel quadro del laboratorio LLS (Lingue, Letterature, Società).Il progetto Babel Eve: Émergence du vernaculaire en Europe afferisce all’équipe GADGES del laboratorio CEDFL, dell’Università Jean Moulin– Lyon3.Denis Varaschin, Presidente dell’Università di Savoia (Chambéry – Francia).Sabine Lardon, Université Jean Moulin – Lyon 3.
2.054054054054054
Ambas obras consisten en léxicos latín-castellano destinados a los clérigos.
Due sole dittioni nel latino dirovvi.
0.8421052631578947
todo eso quedaba perfectamente claro ya en 2012.
Questo atteggiamento appare chiaro in Tronti già nel ’62.
1.0476190476190477
Ahora la Liga queda una vez más al gobierno.
Di nuovo al centro è il tema del soggetto.
0.8936170212765957
¿Qué tipo de trabajo tenemos que proponer?
Sono all’altezza del compito che si propongono?
1.0454545454545454
La lengua de la cultura oficial es el francés.
Non esiste il modo di produzione socialista.
0.71875
Debemos ser coherentes.
Tocchiamo qui un punto centrale.
0.7435897435897436
Así, literalmente, de un día para otro, Italia cambia de bando justo en el medio del conflicto mundial de 1939-1945.
Ci si arriva per approssimazioni successive, fino a formulare pienamente il problema del partito nell’editoriale di Tronti del numero 8-9, «1905 in Italia».
0.48623853211009177
Los universitarios e intelectuales nunca han sido un sujeto, ni menos pueden ser una clase revolucionaria.
La capacità di negazione e di universalizzazione dell’attività intellettuale non può essere, infatti, un presupposto e, del resto, ha nella scelta di campo rivoluzionaria solo una condizione parziale, non una garanzia.
0.8202247191011236
Esta fotografía se tomó desde el Mirador "Camogli" en Valparaíso (Chile).
In questo articolo ricostruisco l’‘incontro’ di Althusser con il pensiero di Machiavelli.
1.0363636363636364
Tenemos que subvertir desde dentro este tipo de discurso.
In tal senso dispiega il proprio carattere transitorio.
0.6346153846153846
El origen del nombre es incierto.
Le diverse provenienze originarie non sono indicate.
1.3214285714285714
La suerte fue distinta para Isabella.
Diverso il caso di Ippolita.
0.6851851851851852
Analicemos en primer lugar los pesos.
In primo luogo sono presi in esame le stele e i cippi.
0.8863636363636364
Las cosas no cambiarían en lo sucesivo.
Nessuno di questi problemi sarà mai risolto.
0.5070422535211268
Y dicho esto, se marchó sin esperar.
Ma questa mossa politica, se così volle essere, inaspettatamente fallì.
0.45098039215686275
Existen muchos matices.
Le autobiografie ne offrono numerose testimonianze.
0.7821782178217822
Pero si no hubo sangre, solo con cinco sueldos, también la mitad para la villa.
Ma mentre i ragazzi non tenevano per sé mai meno di 1/5 del loro salario, le ragazze mai più di 1/10.
0.5128205128205128
Y no puedo quejarme.
Io non posso che fermarmi sulla soglia.
0.504950495049505
Y, por supuesto, los niños tampoco: «Ah, los niños.
Un’altra disse: «Naturalmente lei (la responsabile dell’asilo) non dipende dai salari dei suoi figli.
0.8285714285714286
Me refiero a la suscripción».
Questa è la fine della busta paga».
1.492537313432836
Por ello mismo, no puede extrañar que fueran muchas las poblaciones que pidieron su establecimiento.
Non stupisce quindi che le gangs fossero diffuse tra gli immigrati.
1.471698113207547
Lo cierto es que en muchos lugares el resultado de las pesquisas fue negativo.
Ovunque il rischio dell’infortunio era molto elevato.
0.8095238095238095
La consecución de estos objetivos ha sido limitada.
Gli editori hanno quindi raggiunto pienamente i loro obiettivi.
0.6493506493506493
En primer lugar el estudio de las cecas visigodas.
Le prime riguardano lo studio delle strutture architettoniche vere e proprie.
0.8526315789473684
Por otra parte, desde octubre de 1899, ingleses y boers luchaban en el Transvaal.
Nell’estate del 1899 i venditori di giornali e gli sciainatori di New York scesero in sciopero.
0.9814814814814815
Desde 1880 hasta 1920 el porcentaje de adolescentes italianos introducidos precozmente en el mundo laboral sólo fue inferior al de los jóvenes afro-americanos.
Nel 1906-1908 la mortalità dei bambini nel primo anno di vita era del 20% più elevata tra i figli degli immigrati italiani che nel resto della popolazione bianca.
0.825
Los informes oscilan entre la narración y la lista de atrocidades.
Sono i racconti autobiografici ad offrirci una narrazione delle loro esperienze.
0.5068027210884354
Los primeros emigrantes italianos que suscitaron preocupación y alarma en la opinión pública de América fueron los pequeños organilleros (1856-1876).
I primi emigranti italiani che sollevarono preoccupazione e allarme nell’opinione pubblica, in Europa come negli Stati Uniti, furono i piccoli suonatori d’organetto.L’emigrazione dall’Italia dei suonatori ambulanti si era sviluppata nel periodo immediatamente successivo al Congresso di Vienna.
1.2058823529411764
¿Cómo se inserta la figura excepcional de Averroes en el tiempo que le tocó vivir?
Come cambiò nel tempo la fisionomia e la funzione del suo entourage?
1.2857142857142858
124, 134), que tiene la beatitud como característica más destacada (Men.
478-483), considerata l’invenzione più importante (Prom.
0.7073170731707317
La seguridad es una obsesión.
La cosa di questa musica è un attrattore.
0.8611111111111112
Pasaban carros, pero no muchos.
Più che essere qualcuno, si è molti.
0.5833333333333334
¿Cómo lo hago?
"Quali lavori hai fatto?
0.46296296296296297
161) resulta de utilidad.
"141"Da un punto di vista umano, è stato interessante?
1.40625
Pero también está el sentido de la semejanza.
Eppure anche qui c'è un segreto.
1.0
Fue difícil, creo que para todo el mundo.
Certo che lo conosco, lo conoscono tutti!
0.6086956521739131
Había más gente en la calle.
Molti terreni erano nel bosco, sulle montagne!
1.0033432392273403
Todas ellas derivan de la experiencia, de las múltiples formas de vivir en el desastre (Cuevas 2010; García 2006).Es decir, son producto de un proceso de agenciamiento, de sentido y reconocimiento simbólico y práctico, en el cual resaltan sobre el territorio el uso de los recursos materiales (objetos, dinero, etc.) y los recursos no materiales (vínculos familiares, entre vecinos y actores privados) que disponen los afectados.Los afectados son sujetos políticos emergentes, con acciones propias que pese a limitantes estructurales, no se muestran como entes pasivos "lo cual no quiere decir que todas sus prácticas y saberes tradicionales sean siempre convenientes, pero pone en el centro del debate la adaptación proactiva de las comunidades frente a la lentitud de las políticas públicas limitadas hasta el momento en protocolos internacionales" (Briones 2012: 112) nacionales, estatales o locales.Así, la noción de estrategias sociales de adaptación de los "borrados" por el desastre se entenderá aquí como:Acciones que transforman el territorio (colonia, calle o casa) adaptándolo por la experiencia de enfrentar algún tipo de calamidad.Acciones desarrolladas ‘desde abajo’ por medio de la construcción de un capital social determinado (García 2009:115), así como de la creación de recursos materiales.Acciones con un sentido sociopolítico de empoderamiento ante las respuestas insuficientes de la autoridad, las cuales no previenen el desastre, sino que actúan una vez que acontece.Acciones no reconocidas por el Estado como una oportunidad o alternativa para la prevención de las inundaciones; por lo tanto, son "borradas" o consideradas poco relevantes.Para comprobar empíricamente el valor heurístico de nuestro enfoque, nos enfocaremos en analizar cómo los "borrados" por el desastre construyen dichas estrategias sociales de adaptación ante las inundaciones en la colonia Pedro Ojeda Paullada, en el municipio de Ecatepec de Morelos, metrópolis de México.A continuación, analizaremos los elementos que definen la producción social del espacio urbano local y su relación con la construcción social del desastre por inundación en este lugar.Las causas del crecimiento urbano y con ello, del deterioro ambiental en la zona metropolitana del valle de México (que comprende al Distrito Federal, el Estado de México y una parte mínima del estado de Hidalgo) son varias, entre otras, los procesos de poblamiento y la actividad industrial son los más recurrentes, según diversos autores (véase Bassols 1983; Márquez y Pradilla 2008; Olivera y Guadarrama 2002; Ramírez 2006).En cada municipio (Estado de México) o delegación (ciudad de México) dichas dinámicas se han presentado de forma distinta.
Le condizioni particolari dell'immigrazione mineira in più -ed è qui che entra in gioco il ruolo performativo dell'alterità- favorirono la costruzione di un'identità presunta dai locali e solo in minima parteposseduta dagli estranei: quella italiana, appunto.La propaganda brasiliana aveva agito sui contadini italianima anchesulle comunità ospitanti in termini di aspettative, e quindi gli immigrati si trovarono a vestire il ruolo di "italiani" prima ancora di capire precisamente cosa significasse per loro stessi.Questo incontro fra due identità, quella regionale e quella nazionale eterorappresentata si sviluppò in due direzioni contrarie e complementari: da un lato i regionalismi andarono a soppiantare l'idea di italiano che i brasiliani avevano -agli occhi di questi ultimi, i veneti, piemontesi, Lombardi divennero gli italiani- dall'altro dovettero cedere all'idea brasiliana pre-migratoria di italianità, fondendosi e dando vita ad un "essere italiani" costruito, dagli "italiani" in Brasile, sulla base dell'idea di Italia che i brasiliani proiettavano su di loro.Le storie personali e di famiglia danno voce alle fasi dei primi contatti fratalianose brasiliani, del proliferare degli italiani e con loro dell'economia sanjoanense, del periodo della guerra e del conseguente affievolimento del patriottismo tricolore, del recupero odierno di una storia comune ai nostri due paesi nelle sue testimonianze viventi.Perchè gli italiani a Sao Joao hanno costituito una componente economica vitale ma hanno anche caratterizzato fortemente il concetto di espressione artistica nel senso comune sanjoanense, così come tengono vivo oggi l'interesse scientifico e culturale verso la storia e l'identità degli stessi brasiliani in Brasile.Flavio G.Flavio lo incontro al bar dell'università dopo averlo chiamato al telefono: mi ha dato il suo numero Danilo Ferretti, professore di storia dell'Università Federale di Sao Joao, che l'ha seguito nel suo lavoro sulla propaganda ideologica che animò la stampa locale prima e durante l'immigrazione.Analizzando le ricerche storiche effettuate sull'immigrazione in Minas e gli articoli dei giornali locali del tempo, Flavio cerca di estrapolare quelle che furono le spinte ideologiche che insieme a quelle economiche costituirono il background simbolico cui approdarono gli immigrati.E' un ragazzo giovane e cordiale, ironizza sul fatto di essere mulatto e di avere un cognome italiano che è lo stesso di una delle colonie di Sao Joao.I cognomi italiani a Sao Joao sono molti e dopo un po' la cosa smette di sorprendermi; ad essere degna di nota da subito invece è l'assenza di una struttura che inquadri e valorizzi i discendenti in quanto tali.
0.813953488372093
En mi opinión tiene un fuerte peso.
E' importante sapere...gli do molto valore!
1.0
Estaba abierta y se podía pasar.
Tutto potrebbe essere possibile.
0.6896551724137931
Tampoco había gente.
Non potevano produrre niente!
1.651685393258427
El trabajo de campo permite descubrir unos primeros hallazgos indicando que estamos ante el surgimiento de una nueva cultura moderna de transporte.
E' questo il primo shock che plasma le coscienze imponendo un nuovo modello di socialità.
1.6923076923076923
Más bien al contrario.
Al contrario.
1.608695652173913
Y ello por dos razones fundamentales.
Per due ottime ragioni.
0.6413043478260869
Y se preguntaba: «¿Será más incorruptible el que gobierna solo o más bien los que son muchos en número y todos buenos?
Si parla di loro più di quanto loro non parlino, e quando parlano ai dominanti, tendono a riproporre un discorso ripreso da altri, che poi è quello che i dominanti tengono su di loro».
1.5625
su propio funcionamiento.
Funziona sempre.
0.9107142857142857
Pero ¿es posible hablar de democracia sin partidos?
È divenuta possibile la democrazia senza rappresentanza?
0.9992915338292596
Michelangelo Bovero (Torino)Massimo Cuono, (Torino) – Managing EditorPaulina Barrera (Torino)Marcelo de Azevedo Granato (São Paulo)Camilla Emmenegger (Firenze)Francesco Gallino (Torino)Leonard Mazzone (Milano Bicocca)Lucilla G. Moliterno (Torino)Guadalupe Salmorán (UNAM, México)Aaron Thomas (UCLA)Matilde Adduci (Torino)Luigi Alfieri (Urbino)Fabio Armao (Torino)Étienne Balibar (Paris X, Nanterre)Mauro Barberis (Trieste)Seyla Benhabib (Yale)Samantha Besson (Collège de France, Paris)Mark Bevir (Berkeley)Luigi Bonanate (Torino)Elia Bosco (Torino)Mario Caciagli (Firenze)Anna Caffarena (Torino)Fabrizio Cattaneo (Aosta)Giorgio Carnevali (Padova)Emilios Christodoulidis (Glasgow)Paolo Comanducci (Genova)Lorenzo Cordova Vianello (UNAM, México)Guilherme d’Oliveira Martins (Lisboa)Fluvia De Luise (Trento)Boaventura de Sousa Santos (Coimbra)Donatella Della Porta (Scuola Normale Superiore, Pisa)Mario Dogliani (Torino)David Estlund (Brown)Luigi Ferrajoli (Roma Tre)Jordi Ferrer Beltrán (Girona)Andreas Follesdal (Oslo)Nancy Fraser (NSSR, New York)Roberto Gargarella (Buenos Aires)Ernesto Garzón Valdés (Mainz)Andrea Greppi (Carlos III, Madrid)Riccardo Guastini (Genova)Stephen Holmes (New York University)Otto Kallscheuer (Münster)Celso Lafer (São Paulo)Eerik Lagerspetz (Turku)Francisco J. Laporta (UAM, Madrid)Mario G. Losano (Piemonte orientale)Massimo Luciani (La Sapienza, Roma)Bernard Manin (EHESS, Paris)Giacomo Marramao (Roma Tre)José Luis Martí Mármol (Barcelona)Alfio Mastropaolo (Torino)Piero Meaglia (Torino)Agustín José Menéndez (UAM, Madrid)Eric Millard (Sciences Po, Paris)Patricia Mindus (Uppsala)José Juan Moreso Mateos (Barcelona)Virgilio Mura (Sassari)Álvaro Núñez Vaquero (Austral, Chile)Lorenzo Ornaghi (Cattolica, Milano)Henning Ottmann (München)Francesco Pallante (Torino)Gianfranco Pasquino (Bologna)Valentina Pazé (Torino)Giuliano Pontara (Stockholm)Pier Paolo Portinaro (Torino)Geminello Preterossi (Salerno)Gianfranco Ragona (Torino)Marco Revelli (Piemonte orientale)Franca Roncarolo (Torino)Pierre Rosanvallon (EHESS, Paris)Michel Rosenfeld (Cardozo, New York)Alfonso Ruiz Miguel (UAM, Madrid)Luis Salazar Carrión (UAM, México)Pedro Salazar Ugarte (UNAM, México)Tercio Sampaio Ferraz Jr (São Paulo)Michel Troper (Paris X, Nanterre)Francesco Tuccari (Torino)Fernando Vallespín Oña (UAM, Madrid)Rodolfo Vázquez (UNAM, México)Salvatore Veca (Pavia)Patrik Vesan (Aosta)Ermanno Vitale (Aosta)Michael Walzer (Princeton)Albert Weale (UCL)Corina Yturbe (UNAM, México)Le comité de rédaction est toujours impliqué dans la gestion de la revue et dans le processus de sélection des contributions aux publications.Le comité scientifique est consulté pour la sélection des thèmes des différents numéros, sur les contenus de la revue et sur l’organisation du Séminaire annuel international de Teoria politica.
Michelangelo Bovero (Torino)Massimo Cuono, (Torino) – Managing EditorPaulina Barrera (Torino)Marcelo de Azevedo Granato (São Paulo)Camilla Emmenegger (Firenze)Francesco Gallino (Torino)Leonard Mazzone (Milano Bicocca)Lucilla G. Moliterno (Torino)Guadalupe Salmorán (UNAM, México)Aaron Thomas (UCLA)Matilde Adduci (Torino)Luigi Alfieri (Urbino)Fabio Armao (Torino)Étienne Balibar (Paris X, Nanterre)Mauro Barberis (Trieste)Seyla Benhabib (Yale)Samantha Besson (Collège de France, Paris)Mark Bevir (Berkeley)Luigi Bonanate (Torino)Elia Bosco (Torino)Mario Caciagli (Firenze)Anna Caffarena (Torino)Fabrizio Cattaneo (Aosta)Giorgio Carnevali (Padova)Emilios Christodoulidis (Glasgow)Paolo Comanducci (Genova)Lorenzo Cordova Vianello (UNAM, México)Guilherme d’Oliveira Martins (Lisboa)Fluvia De Luise (Trento)Boaventura de Sousa Santos (Coimbra)Donatella Della Porta (Scuola Normale Superiore, Pisa)Mario Dogliani (Torino)David Estlund (Brown)Luigi Ferrajoli (Roma Tre)Jordi Ferrer Beltrán (Girona)Andreas Follesdal (Oslo)Nancy Fraser (NSSR, New York)Roberto Gargarella (Buenos Aires)Ernesto Garzón Valdés (Mainz)Andrea Greppi (Carlos III, Madrid)Riccardo Guastini (Genova)Stephen Holmes (New York University)Otto Kallscheuer (Münster)Celso Lafer (São Paulo)Eerik Lagerspetz (Turku)Francisco J. Laporta (UAM, Madrid)Mario G. Losano (Piemonte orientale)Massimo Luciani (La Sapienza, Roma)Bernard Manin (EHESS, Paris)Giacomo Marramao (Roma Tre)José Luis Martí Mármol (Barcelona)Alfio Mastropaolo (Torino)Piero Meaglia (Torino)Agustín José Menéndez (UAM, Madrid)Eric Millard (Sciences Po, Paris)Patricia Mindus (Uppsala)José Juan Moreso Mateos (Barcelona)Virgilio Mura (Sassari)Álvaro Núñez Vaquero (Austral, Chile)Lorenzo Ornaghi (Cattolica, Milano)Henning Ottmann (München)Francesco Pallante (Torino)Gianfranco Pasquino (Bologna)Valentina Pazé (Torino)Giuliano Pontara (Stockholm)Pier Paolo Portinaro (Torino)Geminello Preterossi (Salerno)Gianfranco Ragona (Torino)Marco Revelli (Piemonte orientale)Franca Roncarolo (Torino)Pierre Rosanvallon (EHESS, Paris)Michel Rosenfeld (Cardozo, New York)Alfonso Ruiz Miguel (UAM, Madrid)Luis Salazar Carrión (UAM, México)Pedro Salazar Ugarte (UNAM, México)Tercio Sampaio Ferraz Jr (São Paulo)Michel Troper (Paris X, Nanterre)Francesco Tuccari (Torino)Fernando Vallespín Oña (UAM, Madrid)Rodolfo Vázquez (UNAM, México)Salvatore Veca (Pavia)Patrik Vesan (Aosta)Ermanno Vitale (Aosta)Michael Walzer (Princeton)Albert Weale (UCL)Corina Yturbe (UNAM, México)Il comitato di redazione è costantemente coinvolto nella gestione della rivista e nel processo di selezione dei contributi per la pubblicazione.Il comitato scientifico viene consultato per la selezione dei temi dei diversi numeri, sui contenuti della rivista e sull'organizzazione del Seminario internazionale annuale di Teoria politica.
0.6756756756756757
Ahora hablaremos de ello.
Sul tema ci si soffermerà più avanti.
1.2666666666666666
¿Quién debe darlas?
Chi lo detiene?
0.76
Y lo mismo ocurre en el caso político.
Diverso è, invece, il caso della libertà politica.
0.7894736842105263
No todos son iguales y no todos tienen los mismos problemas.
Tutti hanno ugualmente fame, ma non si può mangiare tutti in maniera uguale.
0.7083333333333334
Pero esta esperanza es muy frágil.
Queste attese sono però andate del tutto deluse.
1.0666666666666667
Es de destacar, además, que en un doble sentido.
Tale aderenza è intesa su un doppio versante.
0.7575757575757576
Y hay muchos otros casos.
Restano però tre altre obiezioni.
1.4067796610169492
Las sociedades occidentales han regredido de forma alarmante en estos últimos años.
Il capovolgimento è avvenuto in anni relativamente recenti.
1.4927536231884058
Esta estrategia se ha demostrado capital en el caso de los países que forman parte de la Unión Europea.
Tale caratteristica risulta in crisi in gran parte dei Paesi europei.
1.0789473684210527
¿Cuáles son los elementos que la definen?
E quali sono le sue caratteristiche?’.
1.0526315789473684
A ello está dedicado el presente ensayo.
Oggi essa sta capovolgendo quel ruolo.
0.8333333333333334
Me parece que no lo sabremos nunca.
Crediamo, comunque, di saperne abbastanza.
1.1730769230769231
Pero el modo en que eso debería ocurrir está todavía por ver.
Come sia avvenuto questo passaggio, non lo sappiamo.
1.1666666666666667
¿Pero qué significa mejores decisiones en este contexto?
Come si deve intendere politeia in questo luogo?
1.1058823529411765
Por su parte, las garantías primarias pueden clasificarse, a su vez, en positivas y negativas.
A sua volta, la loro storia ha conosciuto fasi alterne, sviluppi positivi e negativi.
1.4736842105263157
Pero no es posible encontrar en Aristóteles ninguna concreción parecida al respecto de este elemento evaluativo.
In questa sede Aristotele non fornisce ulteriori delucidazioni in proposito.
0.6
No hemos sido capaces de erradicar el fanatismo.
Ma non sono riusciti a neutralizzare le ragioni del malessere e dello sconforto.
0.7377049180327869
Los derechos subjetivos son y deben ser parte integrante de toda constitución de libertad.
Ma l’idea di confine è sempre stata, e continua ad essere, implicitamente presupposta a qualsiasi nozione di cittadinanza.
1.1590909090909092
Las demás resultan totalmente compatibles con ella.
Le altre due sono proprie della sola specie.
0.7014925373134329
No es una mera cortesía con el lector italiano.
Questa è una forma di rispetto che io ho nei confronti dei lettori.
0.9230769230769231
La idea fundamental de este teorema es sencilla.
Di una teoria del tutto atipica, infatti, si tratta.
1.0298507462686568
El primero de ellos es el de la naturaleza del objeto de la pregunta.
Il secondo è l’importanza che viene data alla questione del potere.
0.7096774193548387
Sobre todo en cuestiones que les son ajenas.
Ma con argomenti diversi da quelli precedentemente illustrati.
1.2285714285714286
Esto resulta, claro, altamente implausible.
Non è certamente un esito scontato.
1.3468834688346885
Si en los primeros años setenta las últimas pesaban más de un 65 por 100 de la renta nacional, hoy apenas superan el 55 por 100, y en algunos países (señaladamente Grecia) se sitúan por debajo del 50 por 100.País19701980199020002010201Alemania61,163,758,860,657,157,7Francia63,066,959,357,258,757,5Grecia64,860,362,455,655,047,2España64,266,860,758,956,852,0Italia65,466,661,953,255,454,9El aumento de la desigualdad económica en las sociedades occidentales tiene múltiples y graves consecuencias.
Tabella 1).PartitoSeggi+/–Voti%+/–Conservatori318–1213.669.88342.4+5.5Laburisti262+3012.878.46040+9.5Partito Nazionalista Scozzese35–21977.5693.0–1.7Liberal-Democratici12+42.371.9107.4–0.5Democratici Unionisti10+2292.3160.9+0.3Sinn Fein7+3238.9150.7+0.2Plaid Cymru4+1164.4660.5–0.1Verdi10525.4351.6–2.1UKIP00594.0681.8–10.8L’indicazione proveniente dalle urne è chiara.
1.3818181818181818
Dicho efecto puede parecer un mecanismo meramente agregativo, pero no lo es.
Potrebbe sembrare un elogio ma è una presa di distanza.
1.5294117647058822
Al contrario, la reafirma.
Lo hanno esposto.
1.6666666666666667
Los conflictos tienden a ser prolongados en el tiempo, incluso inacabables.
Più forte e anche tendenzialmente senza fine.
1.3265306122448979
A través esta argumentación se evitó la consulta a la ciudadanía.
A queste asserzioni controbatte la parte avversa.
0.78125
¿Una revuelta espontánea?
Segnala resistenza e ribellione.
0.9016393442622951
Sin embargo, sería un error llevar las cosas tan lejos.
Ma sono troppo semplici, per compiere un cammino tanto arduo.
1.375
Y no se trata de supuestos de países con menores índices de cultura política.
In Nigeria non ci sono stati colpi di Stato «apolitici».
2.3846153846153846
¿Es solo una parte de ese todo?
Lì c’è tutto.
1.9490445859872612
Desde entonces, el crecimiento de las disparidades trae causa de la menor capacidad redistributiva del sistema tributario y del gasto social.Los datos estadísticos apuntan a que los más ricos obtienen múltiples cada vez mayores de los ingresos que fluyen a los bolsillos de las personas con menores rentas.
I dati statistici sulle disuguaglianze e sulla loro crescita esponenziale sono spaventosi: i poveri sono sempre più poveri e i ricchi sono sempre più ricchi.
0.5533980582524272
No es cuestión de entrar en discusiones tan sofisticadas.
Naturalmente non è neppure il caso di soffermarsi sulla giustapposizione di materiali tanto eterogenei.
1.5483870967741935
4.2) y el debilitamiento de la democracia (apdo.
1097b11) e nella Politica (I 2.
1.0948275862068966
En efecto, en estos instrumentos normativos se potencia la participación en la regulación de personas «expertas» en la materia.
Da una parte l’attiva partecipazione alla «co-regulation» di soggetti privati espressione delle istanze del mercato.
1.148936170212766
A mí esta me parece una suposición demasiado exigente.
Io penso invece che questa tesi vada ribaltata.
0.9325842696629213
Tendríamos así una representación individual frente a una representación colectiva.
Ciò produce anche sul piano della teoria della rappresentanza una singolare duplicazione.
0.53125
Y ahí está la actitud de Cameron en el Reino Unido.
Hanno inoltre importanti ricadute rispetto alla posizione del Regno Unito nei confronti dell’UE.
1.0812182741116751
Así, la atio entre los ingresos de los directivos de las empresas y los trabajadores de las mismas ha alcanzado una media de 265:1 en Estados Unidos, 1:143 en España, y «tan solo» 1:60 en Suecia y 1:20 en Noruega.
Circa un terzo degli intervistati ritiene che il regime democratico non sia insostituibile: il 36% in Francia, il 35% in Spagna, il 32% nel Regno Unito, il 31% in Italia, "solo" il 24% in Germania.
0.8333333333333334
¿quién forma parte de él?
Ma in che termini vi aderisce?
1.0392156862745099
Lo único que hemos de esperar es que no se produzcan.
Se ciò è accaduto è solo perché ciò è stato voluto.
1.375
¿Al pueblo?
Nel cap.
0.9285714285714286
Ello no es óbice para que no se precise una renovación de la igualdad como ideal normativo.
Questo non significa che non possano essere individuati dei tratti che identificano il riformismo.
0.7979274611398963
Para retomar una de las frases célebres de Bobbio, parece que el futuro de la democracia está estrechamente vinculada al futuro de los partidos políticos.
Seguendo la struttura argomentativa della teoria bobbiana possiamo affermare che le implicazioni tra pace e democrazia dipendono perciò a loro volta dalle implicazioni tra diritti e democrazia.
1.3125
Reveladores son sin duda los estudios comparados entre estados.
Diverse sono le ipotesi avanzate dagli studiosi.
1.626865671641791
No sin cierta agudeza, Pierre Rosanvallon llamaba al pueblo francés del siglo xix, el «pueblo inencontrable».
Pierre Rosanvallon ne ha parlato come di un concetto inafferrabile.
0.711764705882353
Con esta afirmación, Walzer radicaliza la asunción implícita en la distinción rawlsiana entre dos principios de justicia.
Riprendendo l’indicazione di Luhmann, Gerhard Göhler ha elaborato un modello imperniato sulla distinzione tra un concetto transitivo e un concetto intransitivo di potere.
0.8166666666666667
Y así se refleja en numerosos pasajes de su obra.
Così ogni fenomeno si rivela nella pienezza della sua forma.
1.018987341772152
Este problema surge como consecuencia de un cambio muy estudiado y discutido en la concepción de quiénes son los protagonistas de las relaciones internacionales.
Questo elemento di novità è talmente rilevante che ancora oggi costituisce uno dei temi principali del dibattito tra gli studiosi di relazioni internazionali.
0.6846846846846847
En realidad, estos no han carecido del respaldo de organizaciones políticas.
Le manipolazioni elettorali non sono state in grado di surrogare l’assenza di mediazioni politiche organizzate.
0.9809523809523809
Me refiero a la noción de «populismo» como una especie de ideología, es decir, como una visión del mundo político, reconducible a un determinado núcleo de ideas clave, adaptable a diversas épocas y lugares.
E’ vero dunque che il populismo si presenta, prima facie, come una mentalità, un «pathos dell’uomo comune», uno stile, un registro discorsivo trasversali e adattabili a contesti e posizioni ideologiche diversi.
1.1818181818181819
¿Una constitución vigente?
49 della Costituzione.
1.3195876288659794
La fuerza ya no es un apoyo externo a las normas de conducta, sino el contenido de esas normas, el contenido del orden jurídico.
In tutto ciò, il populismo non sta nel contenuto di tale schema manicheo, ma nello schema stesso.
1.2972972972972974
Pero, por supuesto, no podemos llegar tan lejos.
Ma così disgraziatamente non è stato.
1.619047619047619
Muchos participantes efectuaban predicciones completamente erróneas.
C’erano pregiudizi e interessi divergenti.