ELRC project Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. fr tr 341 7017 4338 1907 2175
1.0425531914893618 Les articles soumis au-delà de la date fixée seront considérés pour le numéro de l’année suivante. Bu tarihten sonra gönderilen makaleler bir sonraki yıl çıkacak sayı için değerlendirilecektir. 0.6455026455026455 L’acceptation ou le refus des articles par les comités scientifique et de rédaction sera annoncé à compter du 15 mai 2021. Bilimsel komite ve yayın kurulunun değerlendirmelerine göre yayımlanıp yayımlanmayacağı belli olan makaleler ile ilgili gerekli bilgilendirme 15 Mayıs 2021 tarihinden itibaren yapılacaktır. 1.1858108108108107 Il est possible et encouragé de prendre contact avec la rédaction avant l’envoi des manuscrits.Nous vous remercions et réjouissons d’ores et déjà de votre intérêt, de votre fidélité et de vos contributions à ce prochain numéro.Au nom du comité de rédaction,Deniz Genceolu, secrétaire de rédactionAdresse de communication:publications@ifea-istanbul.net Makale teslimini öncesinde yayın sorumlusu ile iletişime geçerek, daha fazla bilgi alınabilir.İlginiz, bağlılığınız ve Anatolia Antiqua’nın gelecek sayısına katkılarınız için şimdiden teşekkür ederiz.Yayın kurulu adına,Deniz Genceolu, yayın sorumlusuİletişim adresi:publications@ifea-istanbul.net 1.8 Cette figure mérite une étude plus détaillée. Daha detaylı bilgi için . 0.8101983002832861 La parution est programmée à Septembre 2021.Revue scientifique annuelle de l’IFEA dédiée à l’archéologie, Anatolia Antiqua couvre un large éventail de disciplines, allant des travaux de terrain aux thématiques du patrimoine culturel en passant par l’archéométrie et l’étude de matériel. Anatolia Antiqua’nın Eylül 2021’de yayımlanması planlanan gelecek sayısı (XXIX) için hazırlıklar başladı.IFEA’nın arkeoloji alanındaki yıllık süreli yayını Anatolia Antiqua, arazi çalışmalarından kültürel miras ile ilişkili tüm alanlara uzanan, arkeometri ve malzeme bilimi gibi disiplinlerin de dâhil olduğu geniş yelpazede bir konu kapsamına sahiptir. 0.8872340425531915 Les décisions en matière d’acceptation ou de refus sont souveraines.Les articles dont les sujets relèvent du domaine susmentionné doivent être préparés conformément à nos normes de publications (https://journals.openedition.org/anatoliaantiqua/274) et peuvent être rédigés en français ou en anglais.Les auteur.e.s sont prié.e.s d’envoyer leurs articles et leurs chroniques de fouille au plus tard le lundi 1mars 2021. Makaleler derginin uluslararası bilimsel komitesi ve yayın kurulunun incelemesine sunulacak olup, yayım kararı bağımsız olarak alınacaktır.Yukarıda açıklanan kapsam dâhilinde derginin yayın ilkelerine (https://journals.openedition.org/anatoliaantiqua/429) uygun olarak hazırlanacak makalelerin Fransızca veya İngilizce dillerinden birinde yazılmış olması gerekmektedir.Makalelerin 1 Mart 2021, Pazartesi gününe kadar aşağıda belirtilen adrese gönderilmesi gerekmektedir. 0.9651972157772621 Elle se compose de deux parties: une première partie consacrée aux articles de synthèse et une seconde partie intitulée «Chroniques des travaux archéologiques en Turquie», laquelle est destinée aux rapports des fouilles et études archéologiques en Turquie et ses régions avoisinantes de la préhistoire à la période moderne.Les articles soumis ne doivent pas avoir été publiés antérieurement dans un autre périodique. İki bölümden oluşan Anatolia Antiqua’nın ilk bölümü bilimsel makalelere ayrılmış olup, "Türkiye’deki arkeolojik kazı ve araştırmalar üzerine raporlar" adlı ikinci bölümü ise kronolojik olarak tarihöncesi çağlardan modern döneme uzanan süre ile sınırlı olup, Türkiye’deki tüm kazı ve araştırmaların raporlarına yer vermektedir.Dergiye gönderilen makalelerin özgün ve daha önce bir başka dergide yayımlanmamış olmaları gerekmektedir. 1.1290322580645162 Ce dernier est d’ailleurs manquant. Şu an seni gerçekten özlüyorum. 1.1428571428571428 Pourquoi l’État fait-il une telle chose? Devlet neden böyle bir şey yapıyor? 1.1090909090909091 Est-ce que vous pouvez faire librement ce que vous souhaitez? Yapmak istediğiniz şeyleri özgürce yapabiliyor musunuz? 0.8695652173913043 Nous étions obligés. Biz buna mecbur kaldık. 0.9411764705882353 Au début nous ne le savions pas. Başlangıçta bunu bile bilmiyorduk. 1.25 À présent nous avons formé un nouveau groupe. Şimdi yeni bir grup daha oluşturduk. 1.2352941176470589 Quelles que soient les circonstances et le sujet, personne ne cache rien à personne. Durum ve konu ne olursa olsun, kimse kimseden hiçbir şey gizlemiyor. 1.1216216216216217 Du point de vue des droits démocratiques, nous sommes dans une situation bien pire. Demokratik haklar açısından bakıldığında biz çok daha kötü bir durumdayız. 1.7222222222222223 Nous ne pouvons pas travailler. Biz çalışamıyoruz. 1.25 Ce fut vraiment comme un cauchemar. Bayağı kabus gibi bir şeydi. 1.2413793103448276 Et le 5 mars, une action de solidarité internationale devait avoir lieu. 5 Mart günü uluslararası bir dayanışma eylemi yapılacaktı. 1.48 Comment peut-on donner une éducation? Eğitim nasıl verilebilir? 1.36 Nous ne disons pas «alternatif», nous disons «Une autre Université». Alternatif demiyoruz, "Başka Bir Akademi" diyoruz. 1.2345679012345678 Nous faisons un appel ouvert et nous nous réunissons en ligne, compte tenu des conditions présentes. Açık çağrı yapıyoruz ve şu anki koşullar nedeniyle online bir toplantı yapıyoruz. 1.1341463414634145 Par exemple, avant la pandémie, nous avons organisé une réunion sur le projet Kanal İstanbul. Mesela pandemiden önce, Kanal İstanbul Projesi ile ilgili bir toplantı düzenledik. 1.373134328358209 C’est par l’intermédiaire d’une camarade commune que j’ai commencé à habiter dans sa maison. Ortak bir arkadaşımız vasıtasıyla ben onun evinde kalmaya başladım. 1.425531914893617 Le matin, j’allais à la bibliothèque comme si j’allais au travail et le soir, je rentrais à la maison comme si je rentrais du travail. Sabahları işe gider gibi kütüphaneye gidiyordum, akşamları da işten döner gibi eve dönüyordum. 0.8205128205128205 Puis certains exemples en Grèce. Yunanistan’da bazı örnekleri inceledik. 1.3492063492063493 Comme nous en sommes conscients, nous travaillons avec des comptables et des avocats. Bunu bildiğimiz için muhasebeci ile, avukatlar ile çalışıyoruz. 1.2394366197183098 Lorsque je me suis installée à Istanbul, je n’ai pas apporté mes affaires et mes livres. İstanbul’a yerleştiğimde oradaki eşyalarımı ve kitaplarımı getiremedim. 1.150943396226415 Au total en l’espace d’un an, j’avais produit trois articles. Toplamda bir yıl içinde üç tane makale üretmiş oldum. 1.15 En Turquie, avant nous, il y a des expériences comme Bilar et Bilsak. Türkiye’de bizden önce, Bilar ve Bilsak gibi deneyimler var. 1.4175824175824177 La première semaine après avoir déménagé chez Zeynep, j’ai passé une semaine à regarder ses souvenirs dans sa maison en pleurant. Zeynep’in evine taşındığım ilk bir haftayı, onun evdeki anılarına bakıp ağlayarak geçirdim. 1.3195876288659794 Nous continuons à chercher, nous expérimentons à un niveau très élémentaire.Vous avez des travaux différents les uns des autres. Araştırmaya devam ediyoruz, çok basit düzeyde de deniyoruz.Birbirinden farklı çalışmalarınız var. 1.5301204819277108 De telle sorte, quand des problèmes de ce type apparaissent, nous savons au moins à qui et où s’adresser pour demander conseil. Böyle bir sorun olduğunda, en azından kime ve nereye başvurabileceğimizi biliyoruz. 1.6065573770491803 Il y a un autre projet pour lequel nous venons de candidater et dont nous attendons les résultats. Şimdi başvurduğumuz ve sonuç beklediğimiz bir proje daha var. 1.5172413793103448 En effet, depuis le début nous soutenions la chose suivante: si vous intentez un procès à ces 1128personnes pour le même motif et avec le même acte d’accusation, pourquoi donc est-ce que vous nous jugez individuellement? Çünkü başından beri biz şunu savunuyorduk; eğer bu 1128 kişiye aynı gerekçe ve aynı iddianame ile dava açıyorsanız niçin tek tek yargılıyorsunuz? 1.1764705882352942 Ils ont commencé à faire cours en ligne. Online dersler vermeye başladılar. 1.5 Ces affaires nous ont pris beaucoup de notre temps. Bu süre bizim çok zamanımızı aldı. 1.2608695652173914 Ceci me fit beaucoup de bien. Bu, bana çok iyi geldi. 1.1363636363636365 D’abord nous déterminons un titre et des lectures. Önceden bir başlık ve okumalar belirliyoruz. 0.7303370786516854 Ils peuvent se réunir plus vite, s’organiser et réagir plus vite. Daha çabuk yan yana gelebilip, daha hızlı örgütlenip daha hızlı tepkiler üretebiliyorlar. 1.5901639344262295 Vous nous avez dit que lorsque vous étiez dans la maison de Zeynep vous alliez à la bibliothèque. Zeynep’in evinde kalırken kütüphaneye gittiğinizi söylediniz. 1.4473684210526316 C’est durant cette période que nous avons perdu un de nos amis du nom de Mehmet Fatih Traş, qui s’est suicidé. O dönemde Mehmet Fatih Traş isimli bir arkadaşımızı kaybettik, intihar etti. 1.4179104477611941 À ce niveau, c’est la seule mesure que l’on prend; d’ailleurs on ne peut pas faire autre chose. Bu alanda aldığımız tek önlem bu, başka da bir şey yapamayız zaten. 1.1095890410958904 Mais alors même que j’avais remis les choses en ordre, survint une autre affaire. Fakat, tam ben her şeyi yoluna koymuşken başka bir olay daha gerçekleşti. 1.1333333333333333 Nous ne pouvons faire nos recherches sans être l’objet d’ingérences. Biz araştırmalarımızı müdahale olmadan gerçekleştiremiyoruz. 1.2692307692307692 Aussi nous essayons de faire quelque chose par nos propres moyens. Kendi imkanlarımızla bir şeyler yapmaya çalışıyoruz. 1.2826086956521738 Ce statut ressemble en fait au système prévalent en Europe. Bu aslında Avrupa’daki sisteme biraz benziyor. 1.7419354838709677 J’espère qu’ici nous pourrons les dépasser.Est-ce que de quelconques pressions s’exercent sur l’association? Umarım aşabiliriz.Derneğin üzerinde herhangi bir baskı var mı? 1.6375 Alors que dans la vidéo il n’y avait que l’image et le son, lui il a donné mon prénom, mon nom de famille et mon numéro d’identité. Videoda sadece görüntü varken, o benim adımı, soyadımı ve kimlik numaramı verdi. 1.4578313253012047 On a commencé ainsi; mais alors on a pris conscience du fait qu’il nous manquait quelque chose, la dimension pédagogique. Bu şekilde başladı fakat orada bir şeyin eksik olduğunu fark ettik, pedagojik yanı. 1.3333333333333333 Ils formaient aussi une grande famille [fis i madh]. Var onların üzerine ekleme yapmaktadır. 1.2 Parce que nous avons créé BIRARADA au terme d’un processus précis. Biz Birarada’yı belli bir sürecin sonunda kurduk çünkü. 1.2159090909090908 Nous droits ont été confisqués, et parmi eux le plus important, celui de pouvoir retourner à notre travail. Bizim haklarımız gasp edildi ve en önemli hakkımız da tekrar işlerimize geri dönebilmek. 1.4 Tout est rentré dans l’ordre ou est en passe de rentrer? Durum normale döndü mü ya da dönecek mi? 1.5277777777777777 Et puis il y avait le Groupe pour une Nourriture verte. Bir de Yeşil Gıda Topluluğu’muz var. 1.423728813559322 Pratiquez-vous l’auto-censure sur certaines questions?Voilà une excellente question. Bazı konularda otosansür yapıyor musunuz?Mükemmel bir soru. 1.375 Mais même déjà discuter de tout cela nous fait du bien. Bunları tartışmak bile bize iyi geliyor. 1.2313432835820894 Que pensez-vous et quelles sont vos discussions à ce propos?En ce qui concerne l’éducation alternative, nous avons mis en question le terme «alternatif» en lui-même. Bunun üzerine neler düşünüyorsunuz, neler konuşuyorsunuz?Alternatif eğitim ile ilgili, alternatif kelimesinin kendisini de sorguladık. 1.3235294117647058 Pour l’instant, nous avons un très gros problème: nous ne pouvons reprendre notre travail. Bizim şu an çok önemli bir problemimiz var, biz işlerimize dönmedik. 1.2727272727272727 Ainsi elle va assurer son 83ecours la semaine prochaine. Önümüzdeki hafta 83. dersi yapılacak mesela. 1.1090909090909091 Nos camarades à Ankara ont fondé une coopérative enseignante. Ankara’daki arkadaşlarımız eğitim kooperatifi kurdular. 1.0344827586206897 Nous avions souhaité nous y préparer, mais il n’en fut rien. Biz de kendimizi hazırlamak istedik ama tabii öyle olmadı. 1.25 Ce travail a commencé en fait avant même BIRARADA. O da Birarada’dan önce başlıyor aslında. 1.5 Cependant ce fut évidemment une nouvelle réjouissante! Elbette çok sevindirici bir haberdi. 1.1063829787234043 Moi j’ai été expulsée en janvier 2017; la campagne a commencé en décembre 2017, soit près d’un an après. Ben 2017 Ocak’ta ihraç edilmiştim, 2017’nin Aralık ayında, yani neredeyse bir sene sonra oldu. 1.0895522388059702 Nous suivons la réforme des retraites et celle de l’université en France. Fransa’da emeklilik reformu ve üniversite reformunu takip ediyoruz. 1.25 Ensuite cette relation s’est développée. Bu ilişki de sonrasında gelişti. 0.9534883720930233 Nous en discutons fréquemment entre nous. Biz de çok sık tartışıyoruz kendi aramızda. 1.56 Comment les décisions sont-elles prises?Ça c’est une question un peu délicate. Kararları nasıl alıyorsunuz?Bu biraz zor bir soru. 1.0 Ces activités continuent. Bunlar devam ediyor hala. 1.024390243902439 Puisqu’il a fallu expliquer ce que faisaient et allaient faire ces postes rémunérés. Çünkü o ücretli pozisyonların neler yaptığı ve yapıcaklarını anlatabilmek gerekti. 1.25 À cette époque, la préfecture d’Istanbul avait même interdit toute activité dans la rue pendant 10 jours. O dönemde İstanbul Valiliği 10 gün boyunca sokakta yapılacak eylemleri yasaklamıştı. 1.2067039106145252 Mais après avez-vous pu continuer à le faire?À cette époque ma motivation était la suivante: la solidarité entre nous est plus importante que tout et je ne me laisserai pas vaincre par la violence exercée contre moi. Ama daha sonra devam edebildiniz mi?O dönemde oradaki motivasyon biraz şöyleydi, aramızdaki dayanışma daha önemli bir şey ve ben maruz kaldığım şiddetin karşısında yenilmeyeceğim. 1.1228070175438596 Notre méthode de préparation est à mon sens des plus motivantes. Onu hazırlama yöntemimiz bence daha motive edici bir şey. 1.5119047619047619 Mais les derniers bouleversements ont initié un processus beaucoup plus destructeur, plus dur et plus coûteux au niveau humain. Fakat son süreç, daha yıkıcı, daha sert ve insan kıyımına neden olan bir süreç ördü. 1.3877551020408163 Lors d’une séance, on a examiné le cas de New School aux États-Unis. Amerika’daki New School’u inceledik bir oturumda. 1.6 La pédagogie féministe compta aussi parmi nos sujets de débats notables. Feminist pedagoji en önemli tartışma konumuz. 1.4021739130434783 Nous faisions des recherches sur l’état des universités à travers le monde, sur les nouvelles formes alternatives d’enseignement. Dünyada üniversiteler nasıl, yeni alternatif eğitim biçimleri neler, bunları araştırıyorduk. 0.9024390243902439 On n’empêche personne de participer et chacun peut dire ce qu’il souhaite. Ve ya herhangi birinin katkısına ket vurulmuyor, herkes istediğini söyleyebiliyor. 1.3555555555555556 Ce fut la même chose pour la question des passeports annulés. Aynı şey pasaport yasağı meselesinde de oldu. 1.0693069306930694 Mais au bout d’une semaine, j’ai compris avec certitude que je ne voulais pas passer ces épreuves à pleurer. Ama o birinci haftanın sonunda şunu kesinlikle anladım; Ben bu süreci ağlayarak geçirmek istemiyorum. 1.0888888888888888 Ça a été je crois une forme de décharge pour moi. Benim için bir deşarj olma biçimiydi sanırım. 1.2252252252252251 Par exemple, quand la crise du Corona virus a commencé, j’ai proposé en conseil de gestion de faire une déclaration publique à ce sujet. Örneğin korona virüsü başladığında ben Yürütme Kurulu toplantısında buna karşı bir açıklama yapmayı önermiştim. 1.1 La situation politique du pays vous influence-t-elle négativement? Ülkedeki siyasi durumun derneğin üzerinde bir etkisi var mı? 1.308641975308642 Ainsi là-bas les syndicats, les chambres professionnelles et les universités travaillent plus en synergie. Mesela orada sendikalar, meslek odaları ve üniversiteler birbirlerine daha yakın. 1.5416666666666667 J’ai loué juste une pièce, parce que je ne voulais pas en faire ma maison. Burada ev de tutamadığım için bir oda kiraladım. 1.3461538461538463 Et depuis cette date je m’y trouve. O zamandan beri buradayım. 1.1785714285714286 Sur ces questions nous avons vécu de vifs débats, malheureusement. Bununla ilgili şiddetli tartışmalar yaşadık ne yazık ki. 1.8333333333333333 Lors de mon dernier cours, un étudiant a filmé pendant une minute. Son derste bir öğrenci video çekmiş. 1.4 Autant que nous avons pu l’observer, il semble en fait que les difficultés au sein de l’université aient commencé plus tôt en Europe. Üniversitelerdeki sıkıntılar aslında bizim gördüğümüz kadarıyla Avrupa’da daha önce başlamıştı. 1.2846153846153847 Depuis l’été dernier nous produisons une série de travaux qui sont dans nos compétences en collaboration avec cette municipalité et selon moi c’est vraiment important. Geçtiğimiz yazdan beri, Kadıköy Belediyesi ile ortak yapabileceğimiz bir takım çalışmalar üretiyoruz ve bu bence gerçekten önemli. 1.5158730158730158 C’est la raison pour laquelle nous nous sommes contentés d’envoyer un tel message durant la projection du documentaire.La conférence de presse était relative à la situation en France?Oui oui. O nedenle biz de belgesel gösteriminde öyle bir mesaj gönderdik.Basın açıklaması Fransa’nın durumu ile mi ilgiliydi?Evet evet. 1.183673469387755 De façon informelle, on ne m’a pas autorisée à finir ma thèse dans cette université et j’ai dû changer d’université. Onlar informal biçimde tezimi orada bitirmeme müsaade etmediler ve benim okul değiştirmem gerekti. 1.1428571428571428 Ceci mis à part, ces temps-ci je vais essayer de préparer mon inscription en thèse pour le mois de juin. Onun dışında da bu dönem, doktora başvuruları yapmaya çalışacağım Haziran ayından itibaren. 1.4597701149425288 Moi par exemple j’avais le statut «33/a»; certes je signais chaque année un nouveau contrat, mais c’était un peu une formalité. Ben de 33/a kadrosuydum, her yıl bir sözleşme yapılıyordu ama biraz daha göstermelikti. 1.5147058823529411 Autrement dit, franchement, j’ai vécu cette atroce campagne comme si j’étais expulsée une seconde fois. Yani açıkçası ikinci kez ihraç edilmiş kadar feci bir durum yaşadım. 0.9090909090909091 Si c’est le cas, comment réagissez-vous? Varsa buna karşı nasıl mücadele ediyorsunuz? 1.4217687074829932 Malgré tout, j’accorde de l’importance aux lectures, à l’écriture et à la production et, autant que possible, je m’efforce de travailler dans cette direction.Quels sont les objectifs de l’association BIRARADA? Her şeye rağmen okumayı, yazmayı ve üretmeyi önemsiyorum ve elimden geldiğince çalışma yapmaya gayret ediyorum.Birarada Derneği’nin amaçları neler? 1.605263157894737 Pour autant, nous ne sommes pas tout à fait des contractuels. Tam olarak sözleşmeli gibi de değiliz. 1.5862068965517242 Une association commune a été créée, mais toutes les Académies de la solidarité n’ont pas pu être très activement impliquées par la suite. Ortak bir dernek kuruldu ama tüm dayanışma akademileri de sonrasında çok aktif olamadı. 1.388235294117647 Mais après l’épisode de la vidéo dont j’ai parlé, je ne fus pas gardée dans l’université où j’étais inscrite en thèse. Fakat bu bahsettiğim video olayından sonra, tezimi yazdığım üniversitede tutunamadım. 1.3928571428571428 Cependant, tout compte fait, j’ai pu terminer ma yüksek lisans et produire un certain nombre de travaux de recherche. Ama neticede yüksek lisans tezimi tamamlayabildim, bir takım çalışmalar üretebildim. 1.5116279069767442 Je me suis aménagé ainsi une petite routine, cinq jours sur sept. Haftaiçi beş gün öyle bir rutin oluşturdum. 1.1232876712328768 C’était une manière d’essayer d’établir des liens avec les mouvements écologistes. Bir yandan ekolojik hareketlerle temas kurmaya çalıştığımız da bir şeydi. 1.6071428571428572 À l’heure actuelle, ceux qui terminent leur doctorat travaillent désormais en tant que «membre du personnel enseignant-docteur».En quoi le fait d’être expulsée a impacté votre vie? Şu anda doktorasını bitirenler doktor öğretim üyesi olarak çalışıyorlar.İhraç olmanız hayatınızı nasıl etkiledi? 1.5673076923076923 Mais du point de vue de la sécurité de l’emploi et des positions académiques, l’Europe semble dans une position plus dure; c’est en tout cas ce que nous observons. Ama güvence ve akademideki pozisyonlar açısından bakılığında Avrupa çok zor bir yer, bunu gözlemliyoruz. 1.697674418604651 C’est la raison pour laquelle une instruction judiciaire n’a pas été ouverte contre moi; en revanche j’ai été expulsée comme mes autres camarades. O nedenle bana dava açılmadı ama diğer imzacı arkadaşlarım ile birlikte ihraç edildim. 1.6176470588235294 À cet égard nous sommes victimes d’une perte de droits. Buna yönelik hak kayıplarımız var. 0.8142857142857143 De mars 2017 à 2018, nous avons organisé quatre ateliers. 2017 Mart ayından başlayarak 2018 yılına kadar 4 tane çalıştay yaptık. 1.5806451612903225 Il a été exigé de tous nos membres que leur adresse, leur numéro de téléphone et leur numéro d’identité fussent enregistrés dans la base du Bureau. Tüm üyelerimizin adreslerini, telefonlarını, kimlik numaralarını bu sisteme girmemiz istendi. 1.5 Il en va de même pour ce qui est du retour à nos fonctions initiales. Aynı şey işlerimize dönmek için de söz konusu. 1.4375 Quand ce type de tendance se faisait sentir nous pouvions intervenir. O tür eğilimler olduğunda müdahale edebiliyoruz. 1.2933333333333332 Par exemple, actuellement, avec un groupe de nos camarades, nous préparons un programme de cours. Şu anda mesela biz, bir grup arkadaşımızla bir ders izlencesi hazırlıyoruz. 1.5873015873015872 Nous venons dernièrement d’avoir des échanges avec un groupe dénommé «Research Institute on Turkey». En son Research Institute on Turkey isimli bir grupla görüştük. 1.7647058823529411 Mais en ce qui concerne les pressions d’ordre politique, deux mois après la création de l’association nous avons été confrontés à un de ces problèmes. Fakat siyasi baskılarda, dernek kurulduktan iki ay sonra bir problem ile karşılaştık. 1.8461538461538463 En ce qui concerne ce projet, les initiatives sont encore très limitées. Bununla ilgili girişimler henüz çok az. 1.125984251968504 S’ils ne peuvent pas remplir ce contrat, ils signent une reconnaissance de dette de 100000LT et l’État leur réclame le paiement de cette somme. Eğer o durumda bir problem çıkarsa 100 binlerce liralık bir senet imzalamış oluyorlar ve devlet onlardan o parayı talep ediyor. 1.1764705882352942 Comme vous pouvez l’imaginer, c’est un domaine très discuté. Tahmin edebileceğiniz gibi çok tartışmalı bir alan. 1.148936170212766 L’État exerce en permanence des pressions à ce niveau. Devlet, sürekli, mütemadiyen oraya baskı yapar. 1.6594202898550725 En outre, et c’est aussi essentiel de notre point de vue, l’objectif est d’assurer une entraide universitaire, professionnelle, sociale et même parfois économique, mais aussi – et c’est le plus important – une entraide politique. İkincisi ve yine bizim açımızdan önemli olan, akademik, mesleki, sosyal, hatta bazen ekonomik ama en önemlisi, politik dayanışma sağlamak. 1.2692307692307692 Et je me suis aussitôt ressaisie. Hemen bir toparlanma oldu. 1.1730769230769231 Avez-vous des espoirs de ce côté?Voilà un sujet très discuté. Bu konuda umudunuz var mı?O çok tartışmalı bir konu. 1.3981481481481481 En 2016 quand cette campagne de signatures a commencé, je faisais parallèlement ma Yüksek Lisans [NDT: équivalent du master] à l’Université d’Istanbul. 2016 yılında bu imza kampanyası başladığında, yüksek lisansıma da İstanbul Üniversitesi’nde devam ediyordum. 1.5196078431372548 Mais nous n’avons pas pu le faire parce que ces derniers temps les pressions et interdictions contre les activités dans l’espace public allaient croissant. Ama onu yapamadık çünkü son dönemde artık sokakta eylemler yapılmasına dair de baskı ve yasaklar oldu. 1.5086206896551724 La personne commence à travailler à l’université jusqu’à ce qu’elle finisse sa thèse; cependant, une fois qu’elle a terminé sa thèse, elle se retrouve complètement au chômage. Bir kişi doktorasını bitirene kadar üniversitede çalışmaya başlıyor ama doktorasını bitirince tamamen işsiz kalıyor. 1.4285714285714286 Vous aussi avez été exclue de l’Université en tant que signataire, vous aussi avez été l’objet d’un procès et avez vécu toutes ces épreuves. Siz de "imzacı" olarak akademiden ihraç edildiniz, davalarınız var, siz de bu süreçleri yaşadınız. 1.4939759036144578 Nous avons certains débats sur des sujets précis, mais nous ne nous engageons pas dans le registre de la défense des droits. Belli konularda, belli tartışmalar yürütüyoruz ama bir hak savunuculuğu yapmıyoruz. 1.4202898550724639 Conformément au règlement, il me fallait abandonner le sujet sur lequel je travaillais et m’inscrire avec un autre sujet; ceci, malheureusement, je n’ai pu le faire que dans une université privée. Normalde üzerinde çalıştığım tez konusunu bırakıp yeni bir konuda tez yazmam gerekti ve bunu özel bir üniversitede yapabildim ne yazık ki. 1.4461538461538461 Nous déterminons le contenu tous ensemble, plus exactement nous formulons des questionnements. İçeriğini birlikte belirliyoruz, daha doğrusu sorular üretiyoruz. 0.8764044943820225 Aussi je pense que ce qui a un peu amélioré notre vie ce fut notre solidarité. Fakat sanıyorum o dönemde biraz daha hayatı iyileştiren şey, bizim dayanışmalarımız oldu. 1.5068493150684932 C’est dans ce cadre que nous devions ce même jour lire nos messages de solidarité en français, allemand et anglais sous la forme d’une conférence de presse rendue à l’extérieur, mais nous n’avons pas pu le faire ce jour. Biz de o gün için dışarıda bir basın açıklaması yaparak Fransızca, Almanca ve İngilizce dayanışma mesajlarımızı okuyacaktık fakat yapamadık o gün. 1.1134020618556701 En effet il existe des statuts très différents avec des appellations comme araştırma görevlisi, 50/d ou ÖYP. Çok farklı pozisyonlar var, araştırma görevlisi, 50/d’li, ÖYP’li olan gibi çeşitli kavramlar var. 1.5208333333333333 Cette particularité influence-t-elle le mode de gestion de l’association? Bu durum, derneğin yönetim tarzını etkiliyor mu? 1.3977272727272727 Ensuite nous avons établi des liens avec la Fondation pour les recherches sociales et même avec la municipalité de Kadıköy. Sonrasında Sosyal Araştırmalar Vakfı ile, hatta Kadıköy Belediyesi ile ilişkiler kurduk. 1.7565217391304349 Pouvez-vous présenter un peu votre association?C’est le résultat d’un processus qui débuté avant l’apparition de l’association et une affaire pour laquelle nous avons dépensé beaucoup d’énergie mentale. Derneğinizi biraz tanıtabilir misiniz?Öncesinden başlayan bir süreç ve üzerinde zihinsel emek harcadığımız bir şey. 1.0571428571428572 Sur ce point il n’y a aucune avancée. Bununla ilgili hiç bir gelişme yok. 1.5925925925925926 En outre, elle travaille avec le risque de se retrouver un jour ou l’autre au chômage. Ve bir de her an işsiz kalma tehdidi ile çalışıyorlar. 1.7647058823529411 Dans des conditions normales, nous autres allocataires nous commençons à travailler à l’université en passant nous aussi certains examens; mais cependant, nous ne sommes pas considérés comme des fonctionnaires. Normal şartlarda bizler de belli sınavlara girerek üniversitede çalışmaya başlıyoruz ama tam memur olarak görülmüyoruz. 1.0 Parce qu’autrement on peut en arriver à une situation où certains ne font rien et d’autres font tout le travail. Çünkü öbür türlü, bazı insanların hiçbir şey yapmadığı, bazı insanların bütün işleri yaptığı bir hale dönüşüyor. 1.1408450704225352 Là réside peut-être le plus crucial des rôles assurés par l’association BIRARADA. Birarada Derneği’nin üstlendiği belki de en önemli rollerden birisi bu. 1.162162162162162 Et ainsi BIRARADA, de façon centrée sur Istanbul, conduit indépendamment ses propres travaux.Vous essayez de produire des méthodes alternatives d’éducation et de recherche. Birarada da İstanbul merkezli şekilde kendi bağımsız çalışmalarını yürütüyor gibi.Alternatif eğitim ve araştırma yöntemleri üretmeye çalışıyorsunuz. 1.330708661417323 Je n’ai pas accepté les injonctions du type «Ceux-ci, qu’ils arrêtent de produire, de penser et de travailler» et, forte de cette motivation, j’ai poursuivi mes travaux. "Bunlar üretmesin, düşünmesin, çalışmasınlar" gibi bir dayatmayı kabul etmedim ve o motivasyon ile çalışmalarımı sürdürüyordum. 1.4594594594594594 Nous n’avons pas dérogé à ce principe jusqu’à présent. Bundan hiç vazgeçmedik şimdiye kadar. 1.297029702970297 Cette période, pour le dire franchement, fut une période où tout avait perdu son sens et où j’interrogeais jusqu’au sens de la vie. O dönemde açık söylemek gerekirse her şeyin anlamını kaybettiği ve yaşamayı sorguladığımız bir dönem. 1.3823529411764706 La définition des fonctions des allocataires de recherche dans les universités est très vague. Araştırma görevlilerinin üniversitelerde görev tanımı çok muğlaktır. 1.0916666666666666 Lors d’un de ces cours intitulé «Méthodes de la recherche en sciences sociales», nous essayons de travailler à partir d’un exemple. Bu derslerden bir tanesinde, Sosyal Bilimlerde Araştırma Yöntemleri dersi, bir örnek bularak onun üzerinde çalışıyorduk. 1.797979797979798 Ça c’est mon avis personnel, mais je pense qu’il est possible de considérer que ces questions sont à l’origine de la totalité des inégalités que nous vivons dans les universités. Benim kişisel fikrim, üniversitelerde yaşadığımız eşitsizliklerin tamamını buralarda görmek mümkün. 0.7472527472527473 Très exactement en janvier 2017, au terme du décret-loi (KHK) n°686. Biz 2017 yılının Ocak ayında 686 numaralı Kanun Hükmünde Kararname (KHK) ile ihraç edildik. 1.3021582733812949 La dimension judiciaire a commencé dès lors pour moi, puisque sur la base de cette vidéo, j’ai fait l’objet d’une poursuite initiée par le département de Lutte contre le Terrorisme. Hukuki boyutu benim için oradan sonra başladı çünkü bu video gerekçe gösterilerek Terörle Mücadele Şubesi hakkımda bir soruşturma başlattı. 0.8823529411764706 On a discuté de ça entre nous. Biz bunu kendi aramızda tartıştık. 1.5257731958762886 Je pense en effet que dans les temps qui courent c’est au sein de ces structures collectives que sont développés les travaux de plus grande qualité. Bu süre zarfında en nitelikli çalışmaların da bu kolektif yapılar içinde geliştiğini düşünüyorum. 1.255813953488372 Nous ne développons pas de discours d’ordre politique. Herhangi bir politik söylemde bulunmuyoruz. 1.6153846153846154 Enfin, même si cela peut paraître encore un rêve, nous essayons de mettre en place un institut autour des questions que nous avons commencé d’ores et déjà à travailler. Üçüncüsü biraz hayal, şimdiden tartışmaya başladığımız konular etrafında bir enstitü olmaya çalışıyoruz. 1.2210526315789474 Ceux-ci sont considérés comme constituant le segment le plus bas du personnel enseignant travaillant à l’université. Araştırma görevlileri, üniversitede çalışan akademik personelin en düşük statüde görülen kısmı. 1.1732283464566928 Des présentations ont été assurées sur Freire et certaines expériences en Union soviétique ainsi que sur l’œuvre Théâtre des Opprimés d’Augusto Boal. Freire’den ve onun dışında Sovyetler’deki bazı deneyimlerden, Augusto Boal’in Ezilenlerin Tiyatrosu eserinden sunumlar yapıldı. 2.150943396226415 BIRARADA, créée officiellement en 2018, est fondamentalement une association qui travaille à produire des connaissances et à développer des solidarités.Quel type d’activités organisez-vous?Au début on a programmé des séminaires. 2018 yılında resmi olarak kuruldu.Ne gibi faaliyetler düzenliyorsunuz?Başlangıçta seminerler planlamıştık. 1.321608040201005 Notre but était de faire savoir que nous soutenions les mobilisations là-bas et que nous étions solidaires de ceux qui se mobilisaient.Que pensez-vous des réformes en France?Si vous voulez vraiment savoir, il existe parmi nous des avis divergents sur la question. Amacımız oradaki süreçte onlara destek olduğumuzu ve ortak olduğumuzu anlatmaktı hedefimiz.Fransa’daki reformları nasıl karşılıyorsunuz?Doğrusunu isterseniz o konu ile ilgili birkaç farklı görüş var. 1.4179104477611941 Aucune de nos demandes ne fut prise en compte et les audiences se sont déroulées comme on sait. Bunların hiç birisi dikkate alınmadı ve duruşmalar o şekilde sürdü. 1.3372093023255813 La hiérarchie des sexes je ne l’ai pas trop éprouvée jusque-là parce que j’appartenais à un groupe actif de femmes. Cinsiyet hiyerarşisi şimdiye kadar olmadı çünkü kadınların aktif çalıştığı bir grubuz. 1.0285714285714285 Nous sommes tous des gens qui luttent pour la situation des universités. Üniversitelerin durumuna dair zaten çoğumuz mücadele veren insanlarız. 1.6081081081081081 Depuis deux mois, nous travaillons sur les mécanismes de prise de décision et sur la nécessité d’assurer l’ouverture et la transparence de l’association sans la mettre en péril; à mon sens, nous sommes arrivés à trouver une bonne formule. Son iki aydır karar alma mekanizmaları ve derneğin güvenlikli bir şekilde açık ve şeffaf olması üzerine çalışıyoruz ve bence iyi bir aşamaya geldik. 1.3636363636363635 Il s’agit d’un groupe plus restreint en termes quantitatifs. Onlar niceliksel olarak daha küçük bir grup. 1.1515151515151516 À part ça, à l’étranger, il semble qu’en Amérique latine, ces problèmes aient existé plus intensément qu’ailleurs. Onun dışında, yurtdışında özellikle Latin Amerika, bu meselenin biraz daha yoğun yaşandığı bir yer. 1.3267326732673268 Par exemple, si l’on regarde Kocaeli Dayanışma Akademisi, cette académie se caractérise par des dynamiques qui sont propres à Kocaeli. Mesela Kocaeli Dayanışma Akademisi’ne bakıcak olursak, Kocaeli’nin kendine has belli dinamikleri var. 1.7954545454545454 Quant aux séminaires de BIRARADA, ils ont évolué un peu de la manière suivante. Birarada seminerleri de biraz şöyle dönüştü. 1.072992700729927 Je peux même dire aisément que c’est un domaine que j’aborde avec le bagage des problèmes que j’ai affrontés lorsque je travaillais à l’université. Hatta rahatlıkla, üniversitede çalıştığımız dönemlerde yaşadığımızın sorunların bagajıyla yaklaştığımız bir alan olduğunu söyleyebiliriz. 1.3492063492063493 En deuxième lieu, nous avons le statut «50/d», autre type d’allocataire de recherche. İkinci olarak 50/d kadrosu var yine araştırma görevlileri için. 1.0714285714285714 C’est pourquoi la réforme de l’université en France est un processus qui nous touche de près puisque tous ces bouleversements sont devenus des questions brûlantes en Turquie aussi. Dolayısıyla Fransa’daki üniversite reformu bizim de yakından hissettiğimiz bir şey çünkü üniversitelerdeki değişim son yıllarda Türkiye’de çok ciddi bir soruna dönüştü. 1.5172413793103448 Ces pressions on les ressent sur deux plans. Bunu iki alanda hissediyoruz. 1.4492753623188406 Et ces statuts changent en permanence sous le coup de décrets d’application et autres interventions. Bu statüler, yönetmelikler ve müdahaleler ile sürekli değiştiriliyor. 1.512396694214876 Quelles difficultés avez-vous rencontrées?Nous avons compris que nous allions être expulsés une semaine avant la décision effective, puisque ces procédures se font de manière groupée. Nasıl sıkıntılar yaşadınız?İhraç edileceğimizi biz aslında bir hafta öncesinde anlamıştık çünkü bir yığın ihraç oluyordu. 1.5 Deux mois après la création de l’association, une décision a été rendue par le «Bureau des Associations». Dernek kurulduktan iki ay sonra Dernekler Masası’ndan bir karar çıktı. 1.6888888888888889 Il n’existait à Tunceli aucun espace pour espérer faire entendre notre voix. Şehirde ses çıkarabileceğimiz bir alan yoktu. 1.328358208955224 Pouvez-vous d’abord parler un peu de vous?Emine Sevim: Je travaillais en tant qu’allocataire de recherche (öğretim görevlisi) au département de sociologie de l’Université Munzur. Biraz kendinizden bahseder misiniz?Emine Sevim: Ben Munzur Üniversitesi, Sosyoloji Bölümü’nde araştırma görevlisi olarak çalışıyordum. 1.9626168224299065 Puis le secrétaire particulier du président de l’université, après avoir fait souligner mon nom dans la liste des expulsés du décret-loi dans tous ses comptes sur les médias sociaux, a lâché et diffusé mon nom. Sonra rektörün özel kalemi, bütün sosyal medya hesaplarında benim KHK listesinde ismimi çizip, adımı verdi. 1.7185185185185186 Lui il est encore en train de faire les frais de ces pratiques… Ce type d’histoires tend à se faire de plus en plus nombreux.Après la décision du Conseil Constitutionnel (AYM) quelle est la situation des Universitaires pour la Paix? Bu tür örnekler bayağı bir çoğalmaya başladı.Anayasa Mahkemesi’nin (AYM) kararlarından sonra Barış Akademisyenleri’nin durumları nedir? 1.5737704918032787 Nous avons pris connaissance de cette expérience qui a pris la forme d’une sorte de coopérative. Onların deneyimlerini dinledik, onlar kooperatif gibi yapmış. 1.4751381215469612 Lectures universitaires critiques… Par-là, que nous retournions ou non à l’université – dans ce cas, cela se fera hors-les-murs –, nous élaborons un programme de cours de 13semaines consacré à l’histoire, à la sociologie, voire à l’économie politique des universités. Biz burada, üniversiteye geri dönersek ve ya dönmezsek dışarıda, üniversitelerin tarihine, sosyolojisine hatta ekonomi politiğine yönelik 13 haftalık bir ders programı hazırlıyoruz. 1.4303797468354431 À ce niveau, des organisations comme la nôtre, peuvent recevoir des amendes pour des raisons très insignifiantes. İdari alanda çok basit gerekçelerle bizim gibi örgütlere cezalar kesilebiliyor. 1.5643564356435644 Fondamentalement, l’association met l’accent sur la production et le partage libres du savoir, autrement dit sur la mise au service de la société de celui-ci. Esas olarak, bilginin özgürce üretilmesi ve paylaşılması, yani bilginin toplumsallaşmasını önemsiyor. 1.3504273504273505 Actuellement, je ne conduis pas de travaux avec eux, mais on peut dire au moins qu’ils ont ouvert la voie, sinon à BIRARADA, du moins à certains d’entre nous. Şu anda onlar ile birlikte yürütmüyorum çalışmalarımı ama Birarada Derneği en azından bize böyle bir alan açmış oldu. 1.6607142857142858 Parce que le fait que nous ayons été toutes deux obligées à émigrer me touchait profondément. Çünkü göç etmek zorunda olmamız çok dokunaklı geliyordu. 1.2745098039215685 S’il nous arrive la moindre chose, ces institutions nous permettront de rendre publique notre cause et de faire valoir nos droits. Başımıza herhangi bir şey gelirse buna kamuoyu yaratabileceğimiz ve hakkımızı arayabileceğimiz yerler. 1.2535211267605635 Actuellement, certains peuvent récupérer leur passeport, mais d’autres ne le peuvent pas. Şu anda pasaportlarını alabilen de var, alamayan arkadaşlarımız da var. 1.4666666666666666 Cette caractéristique a pour conséquence que ces collègues sont constamment contrôlés et l’objet de pressions. Bu da onların sürekli olarak denetlenmesine ve baskılanmasına neden oluyor. 1.4375 C’est une municipalité CHP depuis des années qui s’est distinguée ces derniers temps par de sérieuses performances. Kadıköy Belediyesi yıllardır CHP’de ve CHP son dönem ciddi bir başarı elde etti. 1.7841726618705036 Ça c’est pour la dimension «universitaire», mais le domaine qui m’importait le plus et pour lequel j’étais prête à dépenser presque toute mon énergie, c’était, au-delà des considérations de carrière, ce que nous essayions d’élaborer collectivement. Bu akademik boyutuydu fakat asıl önemsediğim ve neredeyse bütün enerjimi aktarmak istediğim alan, bizim bunun dışında ürettiğimiz şeylerdi. 1.3043478260869565 En ce sens, les sentiments des camarades en France à l’origine de leur sérieuse mobilisation nous intéressaient de près.Pourriez-vous préciser un peu les changements survenus dans les statuts?En ce qui concerne les allocataires de recherche (araştırma görevlisi), il y a en fait plusieurs catégories. Bu anlamıyla tabii Fransa’daki arkadaşların orada başlattıkları ciddi protestolara konu olan hisleri bizi bu açıdan ilgilendiriyordu.Statülerin değişimini biraz açıklar mısınız?Araştırma görevlileri açısından bazı kategoriler var. 1.1290322580645162 Dans ce groupe, des réunions mensuelles ont été organisées sur l’alimentation saine, sur les expériences d’un certain nombre de coopératives, sur le partage des connaissances. O toplulukta da güvenli gıda, çeşitli kooperatifler ile ilgili deneyimler, bilgiler paylaşılması, onlar da kendi aralarında aylık toplantılar yapıyorlardı. 1.5272727272727273 Si la réponse est positive, cela nous permettra de travailler pendant un an et demi. O da olursa önümüzdeki bir buçuk yıl için tamam oluyor. 0.8979591836734694 En juillet 2019, l’AYM a rendu une décision. Geçtiğimiz Temmuz ayında AYM’nin açıklaması oldu. 1.5747126436781609 Au cours de la pandémie, les choses ont été comme suspendues, mais ils restent ouverts à l’idée d’activités communes et aux propositions. Pandemi sürecinde askıya alınmış gibi oldu ama ortak etkinliklere ve önerilere açıklar. 1.5588235294117647 J’avais ainsi proposé de préparer un petit texte expliquant tout cela publiquement et formulant nos revendications; mais cette suggestion n’a pas été acceptée. Bunları beyan eden, anlatan, talepleri dile getiren bir şey hazırlamayı önerdim ama bu kabul edilmedi. 1.3868613138686132 En tant qu’allocataire de recherche, dans des conditions normales, nous ne devions pas donner de cours, mais on nous contraignait à faire les cours des enseignants qui ne les assuraient pas. Biz araştırma görevlisiyiz, normal şartlarda ders veremeyiz ama derse gelemeyen hocaların derslerini vermemiz için de zorluyorlardı bizi. 0.9833333333333333 Ces académies sont créées sous des noms qui peuvent varier. Dayanışma akademileri farklı farklı isimlerde kurulabiliyor. 1.5405405405405406 Tout cela, nous l’expérimentons depuis très peu de temps. Onları daha yeni yeni deneyimliyoruz. 1.044776119402985 Aussi, pour en revenir à la décision de l’AYM, qui d’ailleurs n’a été prise qu’à la majorité, elle relève d’une inflexion d’ordre politique. Dolayısıyla, AYM kararı gelince, ki o da neredeyse salt çoğunlukla verilen bir karar, bu tabii politik bir davranış gibi gözüktü bize. 1.4146341463414633 Bientôt aura lieu la quatrième réunion de notre groupe «Une autre Université»: «Comment organiser l’espace d’une telle université?», «Quelle est la différence entre université et académie?», «Quel doit-être l’enseignement dans une telle structure?», voilà les questions dont nous discutons. "Başka Bir Akademi" grubunda dördüncü toplantımız olacak, "Başka Bir Akademi"nin mekanı nasıl olmalı, üniversite-akademi ayrımı nedir, "Başka Bir Akademi"nin eğitimi nasıl olmalı gibi şeyleri tartışıyoruz. 1.2988929889298892 Sümbül Kaya: Vous avez certainement suivi ce qu’il se passe actuellement en France où on assiste à une mobilisation d’ampleur contre le projet visant les retraites, contre la réforme de l’assurance chômage adoptée à l’automne 2019 et contre les propositions contenues dans les rapports pour la loi de programmation pluriannuelle de la recherche (LPPR). Sümbül Kaya: Fransa’da şu anda emeklilik planına, 2019 sonbaharında kabul edilen işsizlik sigortası reformuna ve Çok Yıllı Araştırma Programlama Yasası (LPPR) kapsamında getirilen önerilere karşı protesto amaçlı geniş çaplı bir hareketlilik olduğunu takip ediyorsunuzdur. 0.6907216494845361 Que reste-t-il de l’action planificatrice et régulatrice de l’État? Devletin bu konu ile ilgili planlayıcılığından ve düzenleyiciliğinden geriye ne kalmış vaziyette? 0.7073170731707317 Moi je vivais à Tunceli/Dersim et ma maison, mes affaires et mes livres s’y trouvaient. Ben Dersim’de yaşıyordum ve evim, eşyalarım, kitaplarım oradaydı ama artık orada yaşayamaz oldum, göç etmek zorunda kaldım. 1.1473684210526316 Comment pouvons-nous faire, qu’il s’agisse des relations entre nous ou de la publicisation de l’enseignement? Biz kendi birbirimizle kurduğumuz ilişkiden, eğitimin kamusallaşmasına kadar nasıl yapabiliriz? 1.6326530612244898 Ensuite, nous avons organisé des ateliers pour voir comment appliquer tout cela. Bunları uygulamaya çalıştığımız atölyeler yaptık. 0.900990099009901 En revanche, la hiérarchie des âges ou bien celle des statuts à l’université je l’ai vécue. Ama yaş hiyerarşisi ya da üniversitedeki statü hiyerarşisi gibi şeyleri ben yaşadığımızı düşünüyorum. 1.390625 D’abord il s’agit d’une décision tardive qui reprend ce que nous disions depuis le début. Fakat başından beri söylediğimiz şey, bu geç kalınmış bir karar. 1.3725490196078431 Nous voudrions nous constituer en un institut où à la fois nous pourrions produire librement des connaissances, où nous chercherions des voies alternatives pour un partage de celles-ci, des voies plus sociales. Hem özgürce bilgi üretebileceğimiz, hem bunu paylaşmanın farklı yollarını aradığımız, daha toplumsal yollarını aradığımız bir enstitü olmaya çalışıyoruz. 1.2063492063492063 La rémunération et la sécurité sociale de cette personne sont moins élevées. Ve o kişilerin ücreti, sigortası gibi şeyler daha düşük oluyor. 0.8319327731092437 Pouvez-vous nous l’expliquer?Les Académies de la solidarité sont en fait des organisations locales. Çalışmalarda, faaliyetlerde nasıl farklar var, biraz anlatır mısınız?Dayanışma akademileri aslında daha yerel örgütler. 1.211111111111111 Ceux-ci servent à la fois de questions de travail et de questions qui feront l’objet d’explications en cours. Hem çalışma soruları oluyor bunlar, hem de ders içerisinde anlatılabilecek sorular oluyor. 1.2 Et il n’y a aucune raison pour cela. Bunların hiç bir bahanesi yok. 1.403361344537815 Dans chaque région, les Académies de la solidarité travaillent en relation avec les institutions de la société civile de l’environnement dans lequel chacune se trouve. Her bölgede, kendi bulunduğu alandaki sivil toplum kuruluşları ile de bağlantı halinde çalışıyor dayanışma akademileri. 1.7321428571428572 Nous organisions des séminaires ciblés qui à la fois touchaient des questions sociales et étaient assurés par des personnes en capacité de transmettre leurs connaissances dans le champ concerné. Hem toplumsal alana dokunan, hem de o alandaki kişilerin bilgisini aktarabildikleri belli seminerler yapıyorduk. 1.3541666666666667 Certaines questions sont même devenues complètement intraitables. Bazı konular asla çalıştırılamaz hale getirildi. 1.0410958904109588 Nos finances ne tiennent que grâce à des dons et des aides d’institutions internationales liées à l’Union européenne.Les aides continuent à l’heure actuelle?Nous ciblons nos demandes de fonds en fonction des activités projetées. Avrupa Birliği’ne bağlı, uluslararası kurumlardan aldığı hibeler ve yardımlar ila ekonomik yönünü ayakta tutabiliyor.Şu anda yardımlar devam ediyor mu?Biz çalışmalarımızı projelendiriyoruz ve belli yerlere başvuruyoruz. 1.165137614678899 Par exemple, nous avons pu demander un bus à la municipalité pour nous rendre au procès de Tuna, ce qu’elle a accepté de faire. Mesela Tuna [Altinel]’in mahkemesine giderken Belediye’den otobüs talep edebiliyoruz, bunu sağlayabiliyorlar. 1.4678362573099415 Lors de notre premier atelier, nous avons essayé de comprendre les efforts de ceux qui – dans le monde entier et en Turquie, purgés de l’université à notre manière, tenus en marge –, ont recherché des voies pour continuer à travailler, de l’extérieur. İlk çalıştayımızda biz, dünyada ve Türkiye’de, bizim gibi, üniversitelerden tasviye edilmiş, dışında bırakılmış ve dışarıda bu arayışı sürdüren çabaları anlamaya çalıştık. 1.5033112582781456 Ainsi, trois mois après être arrivée à Istanbul, j’ai été hébergée dans la maison d’une camarade qui ne pouvait pas retourner en Turquie parce qu’elle se trouvait en Allemagne quand elle a été expulsée par décret-loi comme moi. Ben o dönemde, İstanbul’a geldikten 3 ay sonra, yine benim gibi KHK’lı olan, Almanya’da olduğu için Türkiye’ye gelemeyen bir arkadaşımın evinde kaldım. 0.92 Je donnais un peu la priorité à ces travaux entrepris avant BIRARADA. Birarada’dan önce başlayan bu çalışmalara ben biraz daha ağırlık veriyorum. 1.1375 Comme j’étais inscrite à Istanbul, j’ai décidé d’y déménager aux environs d’avril-mai 2017. Okulum İstanbul’da olduğu için de 2017 Nisan-Mayıs ayı gibi İstanbul’a taşındım. 1.3626943005181347 Nous faisons toujours les lectures académiques critiques, sous le label BIRARADA, mais nous ne les faisons plus seulement entre membres de l’association; des non-membres peuvent participer.Quelle est la différence entre BIRARADA et les Académies de la solidarité? Eleştirel akademi okumalarını yine Birarada altında yapıyoruz ama sadece dernek içinde değil, dernek dışında da isteyen katılabiliyor.Birarada Derneği’nin dayanışma akademilerinden farkı nedir? 1.5 Ensuite j’ai partagé ce qui m’arrivait dans le cadre de BAK et avec divers groupes de camarades. Sonra bu durumu BAK’ta ve çeşitli arkadaş gruplarımda paylaştım. 1.267605633802817 BIRARADA est une association que les Académies de la solidarité ont créée toutes ensemble. Birarada Derneği, dayanışma akademilerinin birlikte kurduğu bir dernek. 1.3243243243243243 Vous connaissez bien-sûr les Académies de la solidarité et la coordination judiciaire assurée par l’Initiative des Académiciens pour la Paix (BAK). Dayanışma akademilerini ve BAK (Barış için Akademisyenler) inisiyatifi dava koordinasyonunu zaten biliyorsunuz. 0.6923076923076923 D’où viennent-ils? Ama ya yerinden edilenler? 1.1785714285714286 La dernière chose que nous projetons, c’est une session où nous discuterions des frontières entre disciplines et des fondements historiques de celles-ci, voire des moyens de dépasser ces frontières. Son yapacağımız şeyde de disiplinler arası ayrışmayı ve bunun tarihsel kaynaklarını ve belki de bunu aşabilmenin yollarını tartışacağımız bir oturum gerçekleştireceğiz. 1.3 La réalité fut tout autre. Bu böyle çeşitlendi. 1.3055555555555556 Cela dit, chez nous les pratiques anti-démocratiques atteignent un niveau incroyable bien-sûr. Ama onun dışında bizde de anti demokratik uygulamalar had safhada tabii. 1.1565217391304348 À Izmir une association a été créée; là-bas par exemple il existe une synergie avec la Fondation turque des Droits de l’Homme (TİHV). İzmir’de dernek oldu arkadaşlarımız, orada da mesela daha çok TİHV (Türkiye İnsan Hakları Derneği) ile birlikteler. 1.131578947368421 À part ça, toujours à Eskişehir, un café (Uçurtma Kafe) a été créé et même un groupe de musique du nom de «Chanson pour la paix». Onun dışında Eskişehir’de bir de Uçurtma Kafe kuruldu ve bir tane de "Barışa Ezgi" ismiyle bir müzik grupları var. 1.7222222222222223 Ce qui fut le plus pénible pour moi, ce fut d’abord tout cela. Benim için en zor geçeni bu süreçti. 0.4642857142857143 Qui sont-ils? Ama bütün bunlardan kime ne? 1.0613496932515338 Ils se sont constitués en coopérative et ont désormais même la capacité de publier; ils s’efforcent d’utiliser au mieux les opportunités offertes par la forme «coopérative». Onlar da mesela bir eğitim kooperatifi oldular ve örneğin yayın yapabilme durumları var, kooperatif olmanın getirdiği avantajları daha çok kullanmaya çalışıyorlar. 0.8205128205128205 Nous avons essayé de l’analyser. Biraz bunları değerlendirmeye çalıştık. 1.3125 Cette association est pleine d’Universitaires pour la Paix expulsés ou non et d’universitaires peu favorables au gouvernement en situation exposée dans leur université. Bu dernek, ihraç edilmiş ve ya edilmemiş Barış Akademisyenleri, üniversitedeki o risk altındaki muhalif akademisyenler ile dolu. 1.105263157894737 Nous sommes en contact étroit avec nos camarades de BAK France. BAK Fransa’dan arkadaşlarımız ile de irtibat halindeydik. 0.6632653061224489 En dernier lieu, il y a un autre statut d’allocataire dit «33/a». Son olarak yine araştırma görevlilerinin olduğu başka bir şey de 33/a kadrosu dediğimiz bir kadro. 0.9591836734693877 Les articles seront évalués par deux relecteurs, choisis en fonction du sujet de l’article, avant publication dans la revue à l’automne 2016. İşledikleri konuya göre seçilecek olan makaleler, iki ayrı hakem tarafından, güz 2016 olarak belirlenen yayın tarihinden önce değerlendirilecektir. 1.3956043956043955 Cela mis à part, chaque membre, après discussion, a la possibilité de conduire dans l’association les activités qu’il souhaite. Onun dışında bütün üyeler, dernekte yapmakta istedikleri etkinlikler önerip yapabiliyorlar. 1.5620915032679739 Par exemple, celle d’Eskişehir, et cela dès le début, alors qu’il n’existait par ailleurs aucune Académie de la solidarité, a commencé à organiser des enseignements – sous le nom de «cours de la solidarité»– et à les assurer régulièrement. Mesela Eskişehir, daha en başında, dayanışma akademileri hiç ortada yokken dayanışma dersleri adı altında bir çalışmaya başladı ve düzenli dersler verdi. 1.2063492063492063 Dans le cadre de ces recherches, nous avons organisé un atelier sur la pédagogie, en commençant par la «pédagogie des opprimés» du célèbre Paulo Freire. Bunu araştırdığımızda malum, Paulo Freire’in Ezilenlerin Pedagojisi’nden başlayarak, pedagoji üzerine bir çalıştay düzenledik. 1.3333333333333333 Et pendant les élections ces fonds sont importants». kurumsallık çok önemli oluyor’ demekte. 1.0236686390532543 BIRARADA, de façon un peu différente de ces dernières, est apparue au terme de débats communs menés dans toutes les Académies de la solidarité, comme «une création commune». Birarada, bunlardan biraz daha farklı olarak, tüm dayanışma akademilerinden arkadaşlarımızın ortak tartışması ve, "Biz bir ortak dernek kuralım" demesi ile ortaya çıktı. 1.4356435643564356 Malheureusement les défenseurs des droits avaient déjà tellement de travail, vu l’époque… et nous n’étions pas très familiers de tous ces sujets. Hak savunucularının öyle çalışmaları varsa da o dönemde maalesef öyle bir alanla içli dışlı değildik. 1.1290322580645162 Une fois les examens requis réussis, vous travailliez comme titulaire. Siz belli sınavlara girip orada kadrolu olarak çalışıyorsunuz. 2.090909090909091 Le premier a trait aux démarches administratives requises par l’État. Bir tanesi devletin idari işleri. 2.0714285714285716 Puisque nous avons été chassés de notre lieu de vie aussi. Çünkü yerlerimizden edildik. 1.4303797468354431 Durant ce temps, nous avons commencé à organiser diverses activités dans le cadre des Académies de la solidarité. O sırada biz, dayanışma akademilerinde de çeşitli etkinlikler yapmaya başladık. 0.9069767441860465 Ses langues de publication sont l’allemand, l’anglais, le français et le turc. Makaleler, Türkçe, İngilizce, Fransızca ya da Almanca dillerinden birinde yazılabilir. 1.4029850746268657 Ces réflexions ont d’abord été conduites au cours des ateliers des Académies de la solidarité. Bu çalışmalar ilk başta dayanışma akademileri çalıştaylarında oldu. 1.0909090909090908 Ils n’avaient pas vraiment d’équipe à disposition pour conduire ce genre de travaux. Onlarda da bu tür çalışmalar üretecek ekipler doğru düzgün oluşmamış sanırım. 1.451219512195122 Cette entraide me fit du bien.Et j’ai compris à ce moment combien il était nécessaire à chacun d’avoir un espace à lui. Bir de insanın kendine ait bir alana ne kadar ihtiyacı olduğunu o dönemde anladım. 1.0526315789473684 Il s’agit là de questions fondamentales. Ama tabii bunlar çok temel çalışmalar. 1.0 Personnellement, je ressens la hiérarchie fondée sur l’âge. Ben en azından kendi adıma, yaş hiyerarşisini hissediyorum. 1.2916666666666667 Ces collègues gagnent le droit de travailler à l’université à la suite d’un concours national et ont des caractéristiques fixées par décrets d’application. Bu kişiler merkezi sınavlar ile üniversitede çalışmaya hak kazanıyorlar ve onların bağlı olduğu başka yönetmelikler var. 1.2388059701492538 Les articles sélectionnés seront soumis à la revue au plus tard le er février 2016. Onaylanan makale önerileri için son gönderme tarihi Şubat 2016’dır. 1.1703703703703703 Il est admis que comme nous sommes un groupe hétérogène composé de personnes aux opinions politiques variées, on se tient éloignés de tout discours politique. Genel görüş, farklı görüşlerden de insanların olduğu hetorojen bir grup olduğumuz için politik söylemlerden uzak duralım şeklinde oldu. 1.475609756097561 Bien sûr, les ressources de BIRARADA sont partiellement tributaires des fonds mis à disposition dans le cadre de projets. Tabii Birarada’nın mali kaynakları da, biraz fonlar ve projeler üzerinden geliyor. 1.4360902255639099 S’il le veut d’ailleurs, il peut aisément accéder à ces données; aussi est-il un peu inquiétant qu’il nous demande à nous de fournir ces informations aussi basiques que l’adresse personnelle. İstese zaten bu bilgilere ulaşır da insanların adreslerine kadar bu bilgileri kendi elimizle girmek bizi biraz kaygılandırdı o dönem. 1.683794466403162 Concernant la typographie et la mise en page, les auteurs suivront les indications données par l’European Journal of Turkish Studies à la page suivante: http://ejts.revues.org/48Pour toute question ou demande de précisions, contactez:Ségolène Débarre (Université Paris1 Panthéon-Sorbonne): debarre.segolene[at]gmail.comJean-François Pérouse (Institut français d’études anatoliennes, Istanbul): jeanfrancoisperouse[at]gmail.com Her türlü soru için aşağıdaki kişilerle temasa geçilebilir:Ségolène Débarre (Paris1 Panthéon-Sorbonne Üniversitesi): debarre.segolene[at]gmail.comJean-François Pérouse (Fransız Anadolu Araştırmaları Enstitüsü, İstanbul): jeanfrancoisperouse[at]gmail.com 1.6814814814814816 Nous avions d’ailleurs alors bien compris que nous serions expulsés de l’Université Munzur et avions commencé à faire des choses avec les Académies de la solidarité.La période juste après l’expulsion a été évidemment difficile. O dönemde biz Munzur Üniversitesi’nden ihraç edileceğimizi zaten anlamıştık ve dayanışma akademileriyle bir şeyler yapmaya başlamıştık. 1.6666666666666667 Quand j’étais à l’Université Munzur, je donnais un cours intitulé «Structure sociale de la Turquie». Ben oradayken Türkiye’nin Toplumsal Yapısı dersi veriyordum. 1.337837837837838 Mais comme le gouvernement s’était mis à réagir très violemment à ces initiatives, mes camarades signataires ont préféré ne pas publier ma signature, comme j’étais encore étudiante en Yüksek Lisans. Fakat o dönemde bu durum, hükümet tarafından saldırıya dönüşmüştü ve arkadaşlarım, yüksek lisans öğrencisi olduğum için benim imzamı yayınlamadılar. 1.160919540229885 Et les décrets-lois sortis ces derniers temps ont accéléré toutes ces mutations à un tel point que des évolutions réalisées pas à pas par les politiques néolibérales ont été ici imposées tout d’un coup. Son çıkan KHK’lar bu süreçleri o kadar hızlandırdı ki, çok tepeden inme bir biçimde, neoliberal politikaların adım adım gerçekleştireceği şeyler, pat diye gerçekleştiriliyor. 1.051094890510949 Les premiers temps après l’ouverture, diverses activités étaient assurées avec un programme de cours dense et une forte participation étudiante. İlk açıldığı zaman da öyleydi, yoğun bir programla birilerinin ders anlattığı ve öğrencilerin katılıp dinleyebildiği çeşitli etkinlikler. 1.4430379746835442 Ensuite le préfet du département et le président de l’université ont fait des déclarations officielles à ce sujet. Sonra şehrin valisi ve rektör tarafından da konuyla ilgili açıklamalar yapıldı. 1.0758293838862558 Et en fait, le jour où vous êtes venue pour notre événement, nous allions faire dans la rue une conférence de presse avec le syndicat Eğitim-Sen à propos de la situation des universités en France et dans d’autres pays d’Europe. Hatta sizin de katıldığınız etkinliğin olduğu gün aslında biz, Fransa, Avrupa ve diğer ülkelerin akademilerindeki meseleleri takip ettiğimiz için, sokakta Eğitim-Sen ile birlikte bir basın açıklaması yapacaktık. 1.0140845070422535 La Revue EJTS a pris part à ce mouvement social en prévoyant un numéro spécial «en lutte» où nous pourrions intégrer les difficultés dans l’enseignement et la recherche dans d’autres contextes que celui de la France. European Journal of Turkish Studies (EJTS) dergisi, Fransa dışındaki bağlamlarda öğretim ve araştırmadaki zorlukları bir araya getirebileceğimiz özel bir mücadele sayısı hazırlayarak bu toplumsal harekete katıldı. 1.36 Cette institution s’est réunie pour la première fois le 31 mai 1917. Bu durum 27 Mayıs 1960 darbesi ile sonuçlanmıştır. 1.6964285714285714 Nous nous sommes employés à faire face collectivement avec mes camarades à toutes ces épreuves. Tüm bu süreçleri arkadaşlarımız ile birlikte örgütledik. 1.2162162162162162 Les «Sans Campus» sont une de ces structures. Kampüssüzler de onun gibi bir oluşum. 0.5492957746478874 Et cela a viré en campagne de lynchage. Bunun linç ve karalama kampanyası olarak nasıl kullanıldığını anlattım. 1.4169611307420495 La ligne sur laquelle se positionne BIRARADA est donc la suivante: celle d’une institution qui promeut la solidarité universitaire mais qui n’a pas de prétention d’ordre politique, d’une institution qui a certains débats en interne et qui se maintient par le biais de financements sur projet.Si vous avez le soutien de la municipalité de Kadıköy, cela ne constitue-t-il pas un lien politique?En effet. Birarada’nın şu anda durduğu pozisyon, akademik dayanışmayı sürdüren ama politik bir iddiası olmayan, kendi içinde belli tartışmaları yürüten ve fonlarla ayakta duran bir kurum olarak görünüyor.Kadıköy Belediyesi’nin bir desteği varsa bu da bir siyasi bağlantı değil mi?Aslında öyle. 1.352112676056338 Nous organisions des workshops communs avec les Académies de la solidarité de toutes les villes. Tüm şehirlerdeki dayanışma akademilerinde ortak çalıştaylar yapıyorduk. 0.9572446555819477 Comment les acteurs politiques mais aussi les experts, militants et scientifiques pensent aujourd’hui le territoire, son extension, ses dynamiques et ses disparités en Turquie?Les propositions de communications (résumé de 300 mots environ) doivent être envoyées à la rédaction (secretariat.ejts[at]gmail.com) avant le er octobre 2015, en indiquant l’affiliation ainsi que les coordonnées de l’auteur(e). Bugün Türkiye’de alan, arazi, bölge ya da toprak denince siyasiler, uzmanlar, kent muhalifleri ve araştırmacılar bu kelimelerin çağrıştırdığı uzam, hareketlilik ve eşitsizlikler hakkında acaba ne düşünüyorlar?300 kelimelik makale önerileri, makale sahibinin iletişim bilgileri ile bağlı bulunduğu kurum bilgisini de içerecek şekilde, en geç Ekim 2015 tarihine kadar secretariat.ejts[at]gmail.com adresine gönderilmelidir. 2.1463414634146343 Nous essayons d’entrer en contact avec des structures qui s’apparenteraient à ce projet. Bu tür yapılar ile görüşmeye çalışıyoruz. 1.5125 Dans ce cas, on s’emploie à trouver un équilibre et l’entraide matérielle est assurée sur la base de ce même financement. Orada bir denge kuruluyor ve maddi dayanışma da yine o fon üzerinden sağlanıyor. 1.2307692307692308 Je ne sais pas si c’est nécessaire de le repréciser, mais l’association n’a pas de prétention d’ordre politique. Tüm bunları biliyoruz ama açık söylemek gerekirse derneğin politik bir iddiası yok şu anda. 1.096969696969697 Ce statut, jusqu’à dernièrement, était considéré comme le plus sûr parmi les statuts d’allocataire, mais avec les décrets-lois récents, tous ces statuts ont commencé être confondus. Bu şimdiye kadar diğer kadrolar arasında biraz daha güvenceli bir kadro gibi görülüyordu fakat KHK’lar ile birlikte bu kadrolar da birbirine karıştırılmaya başlandı. 1.1734693877551021 Sinon, notre approche est à tout moment la suivante: le partage dans la transparence de la rédaction des minutes des réunions concernant par exemple le budget, les décisions et les projets et la participation de tous à ces tâches. Ama onun dışında şöyle bir yaklaşımımız hep var, örneğin bütçe, kararlar veya orada neler yaptığımıza dair toplantı notları vs. şeffaf bir şekilde herkesle paylaşılıyor ve herkesin katkısına açık. 1.0833333333333333 Le droit à un «accès» au territoire (ight to the territory) est signifié, lui, par des expressions sectorielles: konut barınma hakkı (droit au logement), çevre hakkı (droit à l’environnement) et, plus récemment, sous l’influence, entre autres, des ouvrages d’Henri Lefebvre et de David Harvey, şehir hakkı (droit à la ville). Alan/mekan hakkına (ight to the territory) gelince ise bu hak, ‘konut barınma hakkı’, ‘çevre hakkı’ ve de son zamanlarda aralarında özellikle Henri Lefebvre’in ve David Harvey’nin eserlerinin de bulunduğu kaynakların da etkisiyle ‘şehir hakkı’ gibi ifadelerle bölüntülü şekilde karşımıza çıkmaktadır. 1.5694444444444444 Une autre différence tient au fait que ces académies conduisent des travaux propres à un environnement singulier. Bir diğer fark da, o yerele uygun kendi özgün çalışmalarını üretiyorlar. 2.260869565217391 J’espère qu’on va arriver à appliquer ces principes. Umarım uygulayabiliriz. 2.3333333333333335 Comme elle ne pouvait pas rentrer en Turquie parce que son passeport avait été annulé, sa maison à Istanbul restait donc vide; des voleurs y étaient même entrés à plusieurs reprises. İstanbul’daki evi öylece boş duruyormuş, hatta birkaç kez hırsız girmiş evine. 1.2894736842105263 Nous étions des universitaires critiquant le système alors qu’on n’en était pas encore à ce point. Hiç bu durumlar yokken de mevcut üniversiteleri eleştiren akademisyenlerdik. 1.7956989247311828 Par exemple à cette époque, je faisais des choses avec les «Sans Campus»: histoire sociale du capitalisme, histoire de l’Empire ottoman à nos jours, littérature, questions sociales…, autant de sujets sur lesquels nous avons conduit plusieurs sortes de travaux.Qui sont les «Sans Campus»?C’est aussi une des Académies de la solidarité. Kapitalizmin toplumsal tarihi, Osmanlı’dan günümüze tarih, edebiyat, toplum gibi konular üzerine bir takım çalışmalar yaptık.Kampüssüzler kimdi?O da dayanışma akademilerinden bir tanesi. 1.16793893129771 Ces collègues sont dans l’obligation de travailler dans l’université où se trouve leur poste autant d’années qu’il leur a fallu pour faire leur doctorat. Bu kişiler doktoralarını yaptıkları süre boyunca o sürenin aynısı kadar kadrolarının bulunduğu üniversitelerde çalışmak zorundalar. 1.3588516746411483 Des campagnes de lynchage furent entreprises dans les journaux et sur les médias sociaux, consistant en un dévoilement diffamatoire des universitaires pour la paix, tout spécialement ceux des universités dites de province, c’est-à-dire celles situées hors d’Istanbul, İzmir et Ankara. Özellikle taşra üniversiteleri dediğimiz, yani İstanbul, Ankara ve İzmir dışındaki üniversitelerde Barış Akademisyenleri’ni haberleştirip ifşa ederek gazetelerde ve sosyal medyada linç kampanyasına giriştiler. 2.463157894736842 Puisque, pour la même affaire, alors que d’un côté l’un était acquitté, parallèlement, l’autre écopait d’une peine de prison de 15mois et un troisième même de plus de 2ans… Autrement dit, chacun était traité de manière individualisée. Çünkü aynı davadan yargılanan bir kişiye beraat verilirken, bir kişiye 1 yıl 3 ay ceza verildi. 0.6011560693641619 En fait, nous avons un contrat renouvelé chaque année, mais nos droits sociaux ont subi des changements. Aslında her yıl yenilenen bir sözleşme var ortada ama sosyal haklarımız şöyle değişiklik gösteriyor; örneğin ÖYP (ÖĞRETİM ÜYESİ YETİŞTİRME PROGRAMI) diye bir uygulama var. . 1.3818181818181818 La question du consensus et de la rotation des responsabilités est discutée. Biraz konsensus ve rotasyonlu çalışma üzerine konuştuk. 1.0 Ensuite j’ai constaté que c’était presque banal pour les Universitaires pour la Paix: sélection tendancieuse d’une intervention à la radio pour l’un, vidéo hors contexte d’une bribe de cours ou passage d’un article paru je ne sais où… pour l’autre… D’ailleurs, vous connaissez Tuna Altınel. Sonra ilginç bir şekilde, bu durumun belli yerlerde yaşandığını, özellikle Barış Akademisyenleri’nden bir kişinin seçilip, o kişilerin hakkında atıyorum mesela bir radyo programından bir bölüm anlatılmış, öbürünün yine bir derste çekilmiş videosu, öbürünün bilmem nerede yazdığı bir yazı... 0.5362318840579711 Ils sont reconduits d’année en année. Buna rağmen derneğin her yıl çıkarttığı takvimi bile zorla alıyorlar. 1.6904761904761905 Pour autant, dans les faits, nous n’avons pu entièrement jouer ce rôle. Fakat o durum da tam olarak öyle işlemedi. 2.0 Et en deuxième lieu, nous voulions être jugés non pas sur la base de l’article invoqué [NDT: relatif à la lutte contre le terrorisme], mais sur celle de l’article 301 [NDT: relatif à la liberté d’expression]. İkincisi de, onların yargıladıkları maddeye itiraz edip 301 denilen madde ile yargılanmasını istiyorduk. 1.4424778761061947 Ceci mis à part, je peux ajouter, parmi les aspects positifs, que nous avons des personnes qui travaillent à temps plein grâce aux financements sur projet obtenus. Onun dışında bir de olumlu olarak şunu söyleyebilirim, bir fondan proje alınıyor ve oranın sabit çalışanları var. 1.457142857142857 Par exemple, l’Académie de la solidarité d’Eskişehir se désigne elle-même comme «l’École d’Eskişehir». Mesela Eskişehir Dayanışma Akademisi, kendisine Eskişehir Okulu diyor. 1.056701030927835 Mais tout cela nous a montré que cette affaire avait été conduite en divisant les personnes à la fois au plan politique, idéologique et pratique, en vue d’empêcher toute stratégie collective de notre part. Ama bize de şunu anlatıyor, bu süreç hem politik, hem ideolojik, hem de pratik olarak uygulama açısından insanları ayrıştırarak farklı muamelerle, birlikte davranmalarının önüne geçen bir süreç. 0.7142857142857143 Et nous avons juste comblé cette lacune. Biz tam bu ihtiyaca denk düşen bir şeyle örtüşmüş olduk. 1.2647058823529411 Quatre points méritent d’être ici soulevés. Burada öne çıkan birkaç nokta var. 0.47435897435897434 Tout était pesant et difficile alors. Bu durumların neden olduğu şeyin çok ağır ve zor bir şey olduğunu düşünüyorum. 1.7974683544303798 Et nous tenons bien régulièrement ces cahiers, de façon à ne pas prêter le flanc aux critiques et à opérer conformément aux règles en vigueur. O defterleri çok düzenli ve açık vermeyecek şekilde, kurallara uygun tutuyoruz. 1.0559006211180124 Ce système, devrecilik sistemi, est une sous-hiérarchie organisée de manière informelle entre les appelés en fonction de leur ordre d’arrivée à la caserne: dede [grand-père], üst-devre [la période supérieure] ou kral devre [le période royale], torun [le petit-fils], pic torun [le petit-fils bâtard], torun [petit-fils] ou çömez [apprenti]. Acenteler ameleye mahsus olmak üzere bir teavün sandığı teşkili (kurulması) esasını ve bu sandığa beher (her bir) amele başına yarım franktan bir franga kadar mütefavit (değişebilen) bir meblağ terk ve tahsisini kabul eylemişlerdir.Görüldüğü üzere işçiler, grev ilan etmelerine neden olan daha fazla ücreti alamamışlardır. 1.875 Je trouvais une entrée générale pour la classe et j’essayais de la faire travailler dans cette direction. Ben de sınıfa bir başlık bulup çalışalım diye sormuştum. 0.9552238805970149 Quels sont les lieux, moments et mécanismes de cette production? Bu yerleşim yerleri ne tür toplumsal ve mekansal sonuçlara gebedir? 1.25 L’ordre est rétabli. Yani örgütlülük. 0.72 Ici les gens sont ignorants [cahil]. Bir de ne olur ne olmaz diyenler var: güvensizlik. 0.9661016949152542 Il est cagoulé, notamment pendant les séances de torture. Özellikle OHAL dönemi, insanların çalışmaları iptal edildi. 0.7352941176470589 On s’habille normalement. Giysilerde egemen renk kırmızıdır. 1.504 Malgré tout pour l’instant, nous ne sommes pas une association qui génère ses propres ressources et en mesure de se maintenir par elle-même; nous sommes une association encore toute jeune. Ama şu anda kendi kaynaklarını üreten ve kendi ayakları üzerinde durmayı sağlayabilmiş bir dernek değil, çok yeni bir dernek. 0.9758812615955473 La dénonciation de pratiques de confiscation, d’appropriations non-concertées et d’inégalités territoriales dont l’actualité regorge —de la vallée de la rivière Çoruh aux oliveraies de Yırca, dans la région de Manisa, en passant bien sûr par les révoltes et contestations urbaines stambouliotes— pose fondamentalement la question d’un «droit au territoire» et révèle ses ambivalences.La langue turque ne dispose pas de signifiant équivalent au «territoire» des langues latines –l’usage de territoryum est éservé à l’éthologie. Müsadereye, el koymalara ve de bölgeler arası eşitsizliğe duyulan tepki, – ki Çoruh vadisi, Manisa Yırca’daki zeytinlikler ve İstanbul’daki şehir mücadeleleri; bu tepkinin gündemdeki çok sayıdaki örneğinden bazılarıdır – temelinde ‘mekan hakkı’ denilen meseleye parmak basmakta ve bu konunun altında yatan belirsizliklere işaret etmektedir.Etoloji bilimi çerçevesinde kullanılan Latince kökenli territoryum sözcüğünden türemiş Batı dillerindeki territoire, territory sözcüklerini Türkçe’de tam olarak karşılayan bir kelime bulunmamaktadır. 0.827433628318584 Nous voulions aussi rendre visible votre travail en tant qu’association qui ambitionne de faire de la recherche autrement et qui s’engage pour la liberté académique dans le contexte turc. Ayrıca, Türkiye bağlamında akademik özgürlüğe bağlı, farklı araştırma yapmayı hedefleyen bir dernek olarak çalışmalarınızı görünür kılmak istedik.Tasarım Atölyesi Kadıköy’de (TAK) düzenlediğiniz bir film gösterimine gelmiştim. 1.3820754716981132 Toutes les obligations afférentes au statut d’association, comme la rédaction des statuts, la tenue régulière des minutes des réunions sur un cahier, l’enregistrement des membres de l’association, sont prises en charge très inégalement; ce qui explique que certains finissent par être irrités. Tüzük yazılmış olması, karar defterlerinin düzenli tutulması, üyelerin kaydedilmesi gibi bir takım işler, bir tür emek farklılaşmasına dönüşüp bazı insanların bu konuda daha fazla yıpranmasına sebep olabiliyordu. 0.8214285714285714 Les rapporteurs sont choisis et contactés par le comité de rédaction. Söz konusu rapor kurulun ve konuk editörün eline geçtikten sonra yazarlara iletilir. 1.1063829787234043 L’EJTS est une revue internationale en ligne à comité de lecture qui publie, en accès libre, gratuit et indexé, les travaux de chercheurs en sciences humaines et sociales dans le domaine des «études turques». Uluslararası hakemli online dergi olan EJTS’nin amacı, Türkiye hakkında araştırma yürüten sosyal ve beşeri bilimcilere değerli bir araştırma aracı olabilecek çevrimiçi bir yayın sunmaktır. 1.8727272727272728 À l’heure actuelle, comme nous sommes des expulsés par décret-loi, nous ne pouvons toujours pas avoir un travail avec toutes les garanties (comme la sécurité sociale); même en dehors du secteur public, il nous est interdit de travailler dans une structure privée et de mener une quelconque activité éducative. Şu anda KHK’lı olduğumuz için hala sigortalı bir işe girmek, bırakın devlet kurumlarını, özel bir yerde çalışmak ve eğitimle ilgili bir faaliyet yürütmek bize yasak. 1.4329896907216495 Il peut s’agir aussi d’affrontements entre partisans d’orientations politiques opposées: « Question: Vous avez une association de village ? Seçim propagandası için gelen siyasetçilere: ‘Katılımcı, sivil toplumcu olduğunuzu söylüyorsunuz. 1.7209302325581395 Comme j’ai eu à souffrir de ces situations floues, je souhaite qu’ici les responsabilités des uns et des autres soient définies, même grossièrement. Çünkü ben bu dertten muzdarip olduğum için, ne yapacağım kabaca belli olsun istiyorum. 0.55 Je dis "Oui, d’accord. Hep birlikte biz söyledik biz yapacağız. 1.288888888888889 Aussi n’avons-nous pas livré de combat sur cette question. Onun için bir mücadele de veremedik açıkçası. 0.9019607843137255 Cela dit, ce n’est qu’une hypothèse partielle. Ancak bu tamamiyle tek taraflı bir ilişki değildir. 1.1168831168831168 Le fait qu’il y ait des postes rémunérés dans l’association fut à l’origine de débats. Ücretli pozisyonları var derneğin ve bu bizim için bir tartışma haline döndü. 0.7857142857142857 Partout des marchands. TarlazisMuhtelif ŞirketlerS. 1.5517241379310345 Évidemment ce constat je le fais a posteriori, ce n’était pas notre perception à l’époque. Dernek olduktan sonra böyle oldu, öncesinde böyle değildi. 0.8333333333333334 Resteront-elles ici? Orada olmanız gerekiyor. 1.6834170854271358 L’État a des réponses qui varient du tout au tout; on peut s’attendre à tout: certains sont rappelés et réintégrés, certains sont réintégrés pour être licenciés le lendemain, d’autres voient leur requête refusée et ne sont pas appelés à réintégrer leur travail… Nous suivons tout cela.Est-ce que vous avez pu poursuivre vos recherches? Bu konuda da, devletin farklı farklı uygulamalarla bazılarını çağırıp işe alıp, bazılarını işe alıp ertesi gün hemen işten atacağını, bazılarını hiç çağırmayıp başvurularını reddedeceğini bekliyoruz. 1.58 Mais selon le règlement, seuls les originaires de Divriği peuvent être membres. Birarada’ya tüm illerden herkes üye olabiliyorlar. 1.0833333333333333 C’est pourquoi il nous fallait rester très prudents. O yüzden sonrası için biraz daha temkinli olduk. 1.4042553191489362 Il est difficile d’apporter à cette question une réponse tranchée. sorusu retorik bir soru olmaktan öteye gidemez. 0.8636363636363636 Il impérialise le monde qui l’entoure. ‘Gecekondulu’ bu konut çevresinin insanıdır. 1.3793103448275863 À mon avis ces contacts sont importants. Bence bu da önemli bir önlem. 1.4838709677419355 Il n’est pas le pendant du lointain Türkistân. Türkiye daha o aşamada değildi. 1.583756345177665 Après les acquittements [NDT: Survenus à partir de septembre 2019], nous avons constitué un collectif au sein duquel je suis active, pour le suivi des réponses à donner à la Commission de l’état d’urgence (OHAL komisyonu) et celui des pertes de droits comme celles constituées par la confiscation des passeports. Beraatler sonrası, Olağanüstü Hal (OHAL) Komisyonu’na verilecek cevaplar, pasaportlarımızı alamama gibi hak kayıplarını takip eden bir grup oluşturduk, ben de aktif olarak onun içinde yer alıyorum. 1.1777777777777778 À la suite de celle-ci, nous avons eu de vifs débats. Sonrasında biz bu konuyu da epeyce tartıştık. 1.0317460317460319 Le roi a prononcé sa prophétie destructrice après la destruction. İktidarın bu esnek tavrı gecekondu yapımını yaygınlaştırmıştır. 1.411764705882353 Ces statuts mis à part, il existait aussi avant un statut de maître assistant (yardımcı doçent), mais il a été supprimé. Onun dışında üniversitelerde bir de yardımcı doçent pozisyonu vardı, onu kaldırdılar. 2.0784313725490198 Ceci me fit du bien de fonder une telle communauté de sentiments… Nous étions des colocataires à distance. Biz uzaktan ev arkadaşıydık, o dayanışma iyi geldi. 2.393617021276596 Un de nos camarades a fait quelques recherches sur ce cas, sur la manière dont là-bas l’éducation s’est développée comme un mouvement social et sur les réalisations concrètes de ce dernier… Ainsi on a diversifié les exemples. Eğitimin orada bir toplumsal hareket olarak nasıl geliştiğini ve nasıl uygulamalar olduğunu... 1.303030303030303 Il faut cependant comprendre ce que signifie ici l’expression «la personne elle-même». Aynı özen, "işçi sınıfı" kavramı kullanılırken de gösterilmelidir. 1.0724637681159421 Les illustrations (cartes, graphiques, photographies) sont les bienvenues. Harita, çizelge, fotoğraf gibi görsel öğelere pekala yer verilebilir. 1.1176470588235294 Tout ça c’est complètement arbitraire. Hepsi keyfi olarak yapılan şeyler. 0.7662337662337663 Le prix des logements varie entre 139000 et 500000 dollars. Proje gelirleri kısmında bahsettiğimiz yıllık tahmini 400 ila 500 milyar T.L. 0.51 C’est pourquoi des parutions durent être ajournées. Dolayısıyla gecekonduların ortadan kaldırılması gereğini meşrulaştıracak bir söyleme ihtiyaç vardır.